ESCAPADES GUÍA TURÍSTICA de La Safor - Valldigna y La Vall d’Albaida
verano 2019 summer
H o te l y a pa r ta m e n t o s t u r í s t i c o s.
www.gandiapalace.com
2
3
4
Hotel
y apartamentos turísticos
962 848 200 C/ Rioja, 43 – Playa de Gandía eventos@gandiapalace.com – www.gandiapalace.com
5
6
Gourmet Medite�áneo
C/ Rioja nº 1. Playa de Gandia Telf. 96 071 43 16 - 609 605 119 www.pepitolaflorestaurante.es
7
• Terraza • Chill Out • Parque de juegos
• • • •
Bocadillos Tapas Hamburguesas Paellas por encargo
• Cumpleaños • Celebraciones • Eventos
• • • • •
Refrescos Helados Copas Mojitos Cervezas
Situado en el Parque Clot da la Mota, el mayor entorno verde de la Playa de Gandia
692 215 779 8
SÍGUENOS:
TE ESPERAMOS...
MÁS
NUEVAS
TE SORPRENDERÁS...
ATRACCIONES
AJES PERSON
TE DIVERTIRÁS!!
MEJORE
PROMOC
S
IONES
TODO TIPO DE EVENTOS Y CELEBRACIONES:
Contacto: 696 930 909 630 045 859
www.gandilandia.es.tl gandilandia@hotmail.com
Síguenos:
9
C/ Mare de déu del Mar, 57 Tel. 961 31 70 64 www.mandalaoliva.com
AL HORNO DE LEÑA DESAYUNOS · BRUNCH COCKTAILS · PIZZA
Cocina abierta todo el día, abierto desde las 09.00 de la mañana
10
ESPECIALIDAD EN PAELLAS Y CARNES TERRAZA · PISCINAS • GRAN ZONA INFANTIL y mucho más!... Avda. Francisco Brines, • 45. Oliva Tel. 96 285 63 51 - 619 102 979 - www.dosllunes.com
¡Come sano, y a la brasa, 100% casero! CC. La Vital Gandia •Tel. 96 288 10 85
www.brasapan.com
11
12
13
14
DIRECTORA Mª Jesús Pellicer FOTOGRAFÍA Y REDACCIÓN Departamento propio PUBLICIDAD Carmela Peiró, Mª Carmen Bermejo y Josefina Martínez DIRECCIÓN DE ARTE Ramon Mut DISEÑO Y MAQUETACIÓN Cristina González DEPARTAMENTO INFORMÁTICO INVALSOF S.L. REDACCIÓN Y ADMINISTRACIÓN C/ Mayor, 20 - 2º 46701 Gandia. Tel. 96 296 62 09 www.saforguia.com saforguia@saforguia.com EDITA Media Serviocio Safor, S.L. C.I.F. B-97902563 DEPÓSITO LEGAL V-995-2017
ÍNDICE
Pueblo a Pueblo
La Guía
The Guide Presentación
P. 17
Introduction
Patrimonio Artístico
P. 20
Artistic Heritage
Rutas naturales
P. 30 Playas Beaches P. 40 Fiestas Festivals P. 46 Gastronomía Cuisine P. 102 Guía alojamientos P. 178 Natural way
Accomodation guide
Tourist Info P. 140
Museos
P. 143
Puertos deportivos
P. 155
Museums
Marina
Tourist info Deportes náuticos Street Markets
SUSCRÍBETE
Miramar Rafelcofer Barx Bellreguard Daimús Gandia Guardamar de La Safor Oliva Palma de Gandia L’Alqueria de la Comtessa Piles Real de Gandia
P. 156 P. 160
Villalonga Xeresa
P. 176
P. 61 P. 61 P. 61 P. 62 P. 64 P. 65 P. 66 P. 72
La Font d’en Carròs P. 74
Ròtova Tavernes de la Valldigna
Waters sports
Mercados
own by own
Ador
Xeraco Vall d’Albaida Ontinyent Calendario festivo
P. 76 P. 78 P. 80 P. 81 P. 82 P. 84 P. 86 P. 89 P. 90 P. 92 P. 94 P. 95 P. 96 15
© Safor Guia
P L AT I N O Z
A
P
A
T
O
S
C/ Sant Francesc de Borja, 35 - Gandia Tel. 96 287 31 82 16
UNA GUIA IMPRESCINDIBLE a essential guide
La nueva edición de Escapades Pocket Verano 2019 es una guía imprescindible para quien quiera disfrutar al máximo de este verano en la Safor y la Vall d’Albaida. En ella encontrarás información sobre el patrimonio artístico de las dos comarcas, también los parajes y parques naturales más importantes y una extensa guía con todas las playas. Pero además, te traemos información práctica para que exprimas al máximo las vacaciones, en esta guía puedes encontrar el listado de los mercados de verano más atractivos, un calendario festivo con las celebraciones más importantes, un listado con la ubicación de los tourist info, toda la información necesaria sobre deportes náuticos y los museos más relevantes de la comarca que no te debes perder. Y en Pueblo a Pueblo, nos detenemos en las poblaciones más importantes de la Safor y la Vall d’Albaida para conocer un poco más sobre ellas.
The new edition of Escapades Pocket Summer 2019 is an essential guide for those who want to make the most of this summer in Safor and Vall d’Albaida. Here you will find information on the artistic heritage of the two regions, as well as the most important natural sites and parks and an extensive guide to all the beaches. In this guide you can find a list of the most attractive summer markets, a festive calendar with the most important celebrations, a list with the location of the tourist info, all the necessary information about nautical sports and the most important museums in the region that you should not miss. And in Pueblo a Pueblo, we stop at the most important towns of La Safor and La Vall d’Albaida to learn more about them. 17
Este año la operación bikini
es para tu apartamento
PISCINA DE AZULEJO PORCELÁNICO Llámanos 690 940 228 macamoncho.es macamonreformas
18
Las llaves de tu nueva vida
El hogar que quieres existe, Claumar te ayuda a encontrarlo Profesionalidad y trato personalizado
695 507 773 | claumargandia.es | info@claumargandia.es 19
Visitas imprescindibles BIENES DE INTERÉS CULTURAL
Essentials visits ASSET OF CULTURAL INTEREST
PALAU DUCAL. Gandia. Es uno de palacios mejor conservados de la Comunitat Valenciana. Destacan el impresionante patio de armas, el Salón de Coronas, la Santa Capilla y la Galería Dorada de estilo barroco. SEU COLEGIATA. Gandia Declarada también Monumento Histórico Artístico, es un claro ejemplo del gótico tardío valenciano en la que resaltan las puertas de Santa María y la de los Apóstoles, una de las primeras obras de Damián Forment, precursor del Renacimiento en España. CASA DE CULTURA. Gandia. Fue construida en el s. XIX por una de las familias burguesas más ricas de España. Hay que prestar atención a la escalera de mármol del interior y a su magnífico jardín romántico. ALQUERÍA DEL DUC. Gandia. Antigua residencia de verano de los Borja. Es un edificio medieval con tres troneras y una torre de vigía que conserva el arco original de la entrada y un reloj de sol que data de 1780.
DUCAL PALACE. Gandia. Is one of the best preserved in the region and the most representative of Valencian civil heritage buildings. In its interior different stays can be visited as the arms courtyard, the Crowns assembly, the Saint’s Chapel and the Golden Gallery COLLEGIATE. Gandia. Declared a National Historical-Artistic Monument. It is a gothic building of the XIV. It is in itself a small architectural jewel, where the “Puerta de Santa María” and the “Puerta de los Apóstoles” are noteworthy. CULTURAL CENTRE. It is known as the Casa de la Marquesa. It was built in XIX century by one of the richest bourgeois families in Gandia. The interior marble staircase is notable as well its romantic garden. ALQUERIA DEL DUC Gandia. Summer residence of Borja’s family. A medieval building with a watchtower in the corners built in the fourteenth century. Retains the original arched entrance and a sundial dating from 1780. 20
CASTILLO DE BAYRÉN. Gandia. Importante fortificación del sistema defensivo español costero desde donde se tiene una magnífica panorámica, desde Dénia hasta Cullera. MUSEOS. Los dos museos más importantes son el MaGa, Museo Arqueológico, y el Museu Faller, el único centro de interpretación interactivo y multimedia de la Fiesta Fallera que hay en la Comunitat. CASTILLO DE SANTA ANA. Oliva. De planta rectangular, cuenta con dos torres circulares situadas en los ángulos nordeste y sudoeste. TORRE COMARE. Oliva. La torre es el único vestigio que queda de la Casa Señorial de los Centelles. El friso templado que decoraban el edificio se expone actualmente en el Hispanic Society de América (Nueva York). IGLESIA DE SANTA MARÍA. Oliva. Posee tres naves, el templo fue empezado en el estilo barroco y acabado en estilo clásico-demicista. Destaca el campanario, la capilla de la Virgen del Rosario y el transagrario. CASTLE OF BAIRÉN. Gandia. Important fortification located in the top of the hill. From there you have magnificent views from Dénia to Cullera. MUSEUMS. Gandia. Gandia has several museums, including the Archaeological Museum and the Faller Museum, the only Interactive and Multimedia Interpretation Centre of the Fallas in the Valencian Community. SANTA ANA CASTLE. Oliva The castle is on mount Santa Ana, where the remains of the fortifications of the hermitage can be found. It has a rectangular layout and has two circular towers. TORRE COMARE. Oliva. The circular tower belongs to the architectural set of the Centelles’ palace. Tempered brick frieze on plates that decorated the building is currently showing at the Hispanic Society of America (New York). SANTA MARIA’S CHURCH. Oliva. It has three Naves. It was begun in the Baroque style and was ended in the academic – classical style. The belfry stands out, as does the chapel of the Virgin of the Rosario and the ‘transagrario. 21
IGLESIA PARROQUIAL. Real de Gandia. Edificio de cruz latina cubierto con bóveda de cañón. Sus muros tienen una policromía del barroco discreto (segunda mitad XVIII). PALACIO DE LOS CONDES. Ròtova. Edificio del siglo XVI-XVII, en forma de “L” de tres plantas. Destaca una gran escalera de acceso a la fachada principal, rematada con el escudo nobiliario de los Condes de Rótova. Corona el patio del Palacio un Pino centenario protegido. EL RAFALI. La Font d’en Carròs. BIC. Conjunto fortificado donde se ubicó el primer núcleo de población. Tenía unos 800 metros de los que se conservan unos 100 metros de lienzo de muro del siglo XIV. IGLESIA PARROQUIAL Real de Gandia. Latin cross building covered with barrel vaults. Its walls have a discrete Baroque polychrome (second half XVIII). PALACE OF THE COUNTS. Ròtova. Building of the XVI-XVII century, in the shape of “L” of three floors. There is a large staircase leading to the main façade, finished off with the noble coat of arms of the Counts of Rótova. The courtyard of the Palace is crowned by a protected centenary pine tree. EL RAFALI. La Font d’en Carròs. BIC. Fortified complex where the first population centre was located. It had about 800 m of which about 1’’ of 14th century wall canvas is still preserved. 22
23
CALLE MAYOR. Rafelcofer. La calle tiene un trazado con curvas poco marcadas que siguen el esquema del urbanismo del siglo XVII y XVIII de la zona. Cuenta con fachadas ricas en elementos ornamentales típicos de la arquitectura ecléctica y modernista. RELOJ DE SOL ROMANO. Ador. La población conserva el reloj de sol más antiguo de época romana de la Comunitat Valenciana. El reloj tiene 1.700 años de antigüedad y se puede visitar en el Museu Etnològic. IGLESIA PARROQUIAL. Palma de Gandia. La obra original es de entre 1392 y 1406 aunque fue reformado entre el siglo XVII y el XX. Destaca el uso de las baldosas rojas que recuerda a los castillos islámicos. GRAN CAFÉ CENTRO. Villalonga. Edificio civil modernista de principios del XX. Conserva parte del suelo y las paredes revestidas de cerámica tradicional. MAJOR STREET. Rafelcofer. The street has a layout with curves little marches that follow the skeleton of the urbanism of century XVII and XVIII of the zone. It has façades rich in ornamental elements typical of modernist architecture. ROMAN SUNDIAL. Ador. It conserves the oldest Roman sundial in the Valencia Region. The clock is 1,700 years old and can be visited at the Museu Etnològic. IGLESIA PARROQUIAL. Palma de Gandia.. The original work dates from between 1392 and 1406, although it was reformed between the 17th and 20th. The use of red tiles reminiscent of Islamic castles is noteworthy. GRAN CAFE CENTRO. Villalonga. Villalonga. Modernist civil building from the beginning of the 20th century. It preserves part of the floor and the walls covered with traditional ceramics. MONASTERY OF SANT JERONi. Alfauir. Its construction dates from 1388 and it contains important Moorish, Gothic, Baroque and neoclassical elements. Visitors can admire the entrance courtyard, Gothic tower, Mudejar cloister, old church with baroque chapel and impressive romantic gardens.
24
RENUÉVATE MEDICINA ESTÉTICA BÓTOX RELLENOS FACIALES (labios, surcos, comisuras, pómulos y arrugas finas) MESOTERAPIA FACIAL (plasma, hialurónico + vitaminas) VELA SHAPE, MESOTERAPIA CORPORAL NUEVO SERVICIO DEPILACIÓN LÁSER ALEJANDRITA
SMA
BLEFAROPLA
O NUEVNT O
IE TRATAM LASER PARA
CON DOS PÁRPADOS CAI
LIFTING CON HILOS FACIALES PEELINGS QUÍMICOS (manchas, acné, marcas y revitalizantes) TRATAMIENTO DE VARICES SIN CIRUGÍA CELULITIS Y GRASA LOCALIZADA SOBREPESO Y OBESIDAD MICROPIGMENTACIÓN SIN DOLOR DE LABIOS Y EYERLINE MICROBLADING DE CEJAS
CENTRO AUTORIZADO POR LA CONSEJERÍA DE SANIDAD
Paseo Germanías, 15 - Esc. A - Ent. 2 - Pta. 3. 46702 Gandia - Tel. 646 962 488 - 96 296 61 25 centremedicuribe@gmail.com -
centremedicuribe -
centremedicuribe
25
MONESTIR DE SANT JERONI. Alfauir. Fundado en 1388, se enmarca dentro del estilo gótico mudéjar renacentista. Destaca su patio de entrada, con la torre gótica, el patio de los naranjos, el claustro mudéjar y sus impresionantes jardines románticos. MONESTIR DE LA VALLDIGNA. Simat de la Valldigna. Monasterio de estilo circense fundado por Jaume II “El Just” en 1298. Es un emblema para la Valldigna. VALL D’ALBAIDA. Comarca con más de 30 BIC entre los que destacan el núcleo antiguo de Albaida con la muralla islámica y el Palacio de los Milà y Aragó, el castillo palacio y el Monasterio de Corpus Christi de Llutxent y el barrio medieval de Bocairent. PALAU DE LA VILA. Ontinyent. Monumento Histórico Artístico Nacional. Resaltan los elementos del gótico-civil valenciano de su fachada y el arco del vestíbulo con el escudo de armas y la majestuosa escalera._ VALLDIGNA MONASTERY. Simat de la Valldigna. The monastery was founded in 1297 by James II of Aragon. It is as well a symbol of the grandeur of the Valencian people. The church is the best preserved monument of the monastery. VALL D’ALBAIDA. The region has more than 30 BICs, among which the old town of Albaida with the Islamic wall and the Palace of the Milà and Aragó, the castle palace and the Corpus Christi Monastery of Llutxent and the medieval quarter of Bocairent stand out. PALAU DE LA VILA. Ontinyent. National Artistic Historical Monument. The Valencian Gothic-Civil elements of its façade stand out, as well as the vestibule arch where the coat of arms and the majestic staircase stand._
26
27
28
29
RUTA NATURAL NATURAL RUT
En este recorrido descubriremos rincones sorprendentes, parques naturales, cuevas con interesantes restos arqueológicos además de un sinfín de posibilidades de rutas de senderismo. Parque Natural del marjal de Pego-Oliva El marjal, los ríos y las montañas que lo rodean fueron declarados Parque Natural en 1995. Abarca una superficie de 1.248 hectáreas y tiene un sistema dunar que se extiende al sur del río Serpis. La formación del marjal se debe a la colmatación de una antigua bahía que lo convirtió en albufera y que posteriormente lo transformó en marjal. Constituye una extensión uniforme de carrizales con numerosas balsas de agua limpia que son atravesadas por una red de antiguas acequias. Dentro del parque nacen los ríos Bullent y Racons. Además, el marjal es la primera zona del territorio valenciano en la que se cultiva arroz ecológico en las variedades Pegonil y Bombón. Cerca del parque se halla la Font Salada, un manantial de aguas termales con propiedades curativas para la piel. In this tour we will discover some surprising places, natural parks, caves with interesting archaeological remains and endless possibilities of hiking routes. Pego-Oliva marshland nature reserve The marsh, rivers and mountains that surround the area were declared a Natural Park in 1995. It covers an area of 1.248 hectares and has a dune system that extends south of the Serpis River. The formation of the marsh land is due to the clogging of an old bay that turned it into a lagoon and then later transformed it into a marsh. It constitutes a uniform extension of reeds with numerous rafts of clean water that are crossed by a network of old ditches. The rivers Bullent and Racons were born within the park. In addition, the marsh is the first area of Valencian territory where organic rice is grown in varieties of Pegonil and Bombón. Near the park is the Font Salada, a spring of thermal waters with healing properties for the skin. 30
Marjal de la Safor Ocupa más de 1.000 hectáreas, está ubicado en los términos municipales de Tavernes de la Valldigna, Xeraco, Xeresa y Gandia. Es una de las zonas húmedas de agua dulce litorales mejor conservadas de las Comunitat Valenciana, por la abundancia y calidad del agua de la que surte. Una de las rutas que recorre el Marjal es la “Creueta”, en Xeresa, que va cruzando lagunas y carrizales hasta llegar a la reserva natural. Paraje Natural Municipal Parpalló-Borrell Cuenta con 549,50 hectáreas y se localiza en Gandia. El enclave destaca por la presencia de fauna de notable interés, como el gato montés, el águila real o el búho real. Por otro lado, cabe destacar el valioso patrimonio arqueológico de la cueva del Parpalló, una de las referencias principales para el arte Paleolítico europeo. Se han datado más de 5.000 piezas de arte mueble que abarcan todo el Paleolítico Superior. Cueva del Parpalló En el parque natural Parpalló-Borrell de Gandia se encuentra la cueva del Parpalló, un referente del Paleolítico europeo y que se puede visitar desde julio de 2014. La cueva conserva una de las mayores colecciones de arte paleolítico del mundo y está catalogado como Bien de Interés Cultural. Marjal de la Safor Occupying more than 1,000 hectares, it is located in the regions of Tavernes de la Valldigna, Xeraco, Xeresa and Gandia. It is one of the best and well preserved wetlands of freshwater coastal areas of the Comunitat Valenciana, due to the abundance and quality of the water it supplies. One of the routes that the Marjal runs is the “Creueta”, in Xeresa, which crosses lagoons and reeds until you reach the nature reserve. 31
Cova de Bolomor Este yacimiento arqueológico está situado a dos km de Tavernes de la Valldigna. Está considerado el asentamiento humano más antiguo conocido en tierras valencianas con hallazgos del paleolítico antiguo. Además la investigación ha documentado una excepcional y único registro sobre la utilización de hogueras a lo largo de 250.000 años, evidencia de fuego controlado que se sitúan entre las más antiguas de Europa. Parque natural sierra de Mariola Este paraje tiene una extensión de 17.725 hectáreas situada entre las comarcas de la Vall d’Albaida, Alcoià y el Comtat. Presenta una interesante flora entre las que destaca la gran variedas de hierbas aromáticas, se han llegado a identificar hasta 1.200 especies, muchas de ellas endémicas de la Comunitat Valenciana como la salvia de Mariola, el rabo de gato, la manzanilla borde o el té de roca. Municipal Natural Park Parpalló-Borrell It has an area of 549,50 hectares and is located in Gandia. The area stands out for the presence of its beautiful local wildlife, such as the wildcat, the golden eagle or the eagle owl. Also worth mentioning is the valuable archaeological heritage of the cave Parpalló, one of the main references for European Paleolithic art. More than 5,000 pieces of furniture art have been dated, covering all of the Upper Palaeolithic. Parpalló Cave The Parpalló-Borrell de Gandia Natural Park is home to the Parpalló cave, a reference point for the European Palaeolithic period, which can be visited from July 2014. The cave preserves one of the largest collections of Palaeolithic art in the world and is catalogued as an Asset of Cultural Interest. 32
TRAMUNTANA ESPORTS VIVE LA AVENTURA
Y MUCHAS
MÁS
C/ Valier, 3. Gandia. Tel. 605 03 13 61 www.tramuntanaesports.es 33
Senderismo en la Vall d’Albaida La Vall d’Albaida da la oportunidad de descubrir la naturaleza con sus más de 285 km de senderos. La comarca está rodeada por una serie de sierras que son el escenario perfecto para la práctica de deportes como el senderismo como la Sierra de Benicadell, la más emblemática para los “valldalbaidins” o la sierra de Mariola, una de las de mayor tradición dentro del trazado de rutas y senderos valencianos y que recientemente ha sido declarada Parque Natural._ Cova de Bolomor This archaeological site is located 2 km from Tavernes de la Valldigna. It is considered the oldest human settlement known in Valencian lands with findings from the ancient Paleolithic period. In addition, the research has documented an exceptional and unique record on the use of bonfires over 250,000 years, evidence of controlled fire that are among the oldest in Europe. Sierra de Mariola Natural Park This place has an extension of 17.725 hectares located between the regions of Vall d’Albaida, Alcoià and El Comtat. It presents an interesting flora among which the great variety of aromatic herbs stands out. As many as 1,200 species have been identified, many of them endemic to the Valencia Region, such as Mariola’s sage, cat’s tail, chamomile rim or rock tea. Hiking in the Vall d’Albaida The Vall d’Albaida gives the opportunity to discover nature with its more than 285 km of trails. The region is surrounded by a series of mountain ranges that are the perfect setting for practicing sports such as hiking in the Sierra de Benicadell, the most emblematic for the “valldalbaidins” or the Sierra de Mariola, one of the most traditional within the tracing routes and Valencian trails and which has recently been declared a Natural Park._
34
EL SALEROSO SAL & SALMUERA
Más de 50 años nos avalan. Ahora con nueva gerencia y nuevos productos, para seguir ofreciéndoles máxima calidad y servicio.
Especialistas en sales alimentación, sales industriales y para piscinas, sal piedra gemma.
DISPONEMOS DE PELLETS
Servicio a domicilio
C/ Estatud, 14. Miramar. 633 386 712. info@elsaleroso.com 35
© Safor Guia
C/ San Antonio, 22 ALMOINES. Tel/fax 96 280 45 02
36
C/ Carril, 18 Entrada Pol. de Beniflà Tel. 625 394 980
www.dimestre.com
M OBI L I A R IO Y DE C OR A C IÓN
PROXIMAMENTE LES ATENDEREMOS EN
C/ Carril, 18 Entrada Pol. de Beniflà Tel. 625 394 980 37
ROPA REVISTAS P RENSA NIRS E V U SO
C/ PEATONAL MAR MEDITERRÁNEO, 30 38
PLAYA DE OLIVA
© Safor Guia
LAS ZAPATIL ART/PLAYA
39
Playas de ensueño LAS MEJORE S PLAYAS DE LA SAFOR
The best beaches THE BEST BEACHE OF LA SAFOR
Disfruta de un día increíble de sol en los más de 40 km de costa de la Safor con esta guía con todas las playas de la comarca. Enjoy an incredible day of sun in the more 40 km of coast of the Safor with this guide with all the beaches of the region.
BELLREGUARD Playa de Bellreguard. Playa urbana, abierta y de arena fina con cerca de un kilómetro de longitud. Por su situación es perfecta para practicar deportes náuticos como el windsurf. Located within a urban environment, it is a fine sand open beach of almost one kilometre long, very suitable for windsurfing and other water sports.
DAIMÚS Playa de Daimús. Playa de arena fina y dorada en un entorno urbanizado. Está delimitada por un paseo marítimo adornado con palmeras. Open beach of fine golden sand and rustic ambience, enclosed by dunes and Mediterranean vegetation. Very suitable for those preferring a peaceful bath.
GANDIA Playa del Nord. Una playa con más de tres kilómetros repleta de servicios y con una anchura media de 120 metros. En el extremo sur se ubica el Club Náutico y en el norte linda con la playa de l’Auir. A beach with almost one kilometre and a half, is the main characteristic of this crowded and well cared beach with cosmopolitan aspect.
Venecia. Situada al sur del Club Náutico, es una playa pequeña y tranquila de arena fina. Located to the south of the yacht port. It is a small and quiet beach of find sand bordered by a dune cordon fixed by vegetation. 40
Rafalcaid. Playa de arena fina y dorada, de ambiente semiurbana. Beach of line golden sand, of semi-urban ambience.
L’Auir. Una de las últimas playas vírgenes de la Comunitat Valenciana. Tiene una extensión de más de dos kilómetros de arena fina y dorada. One of the last virgin beaches of the Comunitat Valenciana. Two kilometres beach of fine golden sand.
GUARDAMAR DE LA SAFOR Playa de Guardamar. Playa de aspecto rústico, aguas tranquilas y arena fina. Está rodeada de naranjos que llegan casi al mismo borde del mar. Beach of rustic aspect, with calm waters and fine sand. Its environment is determined by well cared orange trees fields almost reaching the seashore.
MIRAMAR Playa de Miramar. Playa de arena fina y aguas transparentes delimitada por un cuidadoso paseo marítimo con bonitas vista del Montgó. Urban beach of fine sand and clean waters. It is delimited by a well cared waterfront decorated with palms. Beautiful views to Montgó can be observed from this beach.
OLIVA Pau-Pi. 1.400 km de playa abierta y una anchura media de 70 metros de arena fina. Está situada en el Espigón del Club Náutico. It has a length of 1.400 of open fine sand beach located in a residential urban environment. Is one of the most traditional summer resort area. 41
Aigua Blanca. Situada junto a la desembocadura del río Bullent, esta playa es especialmente recomendable para la práctica de deportes de vela por el viento del Garbí. It has a length of 1,400 of open fine sand beach located in a residential urban environment. Is one of the most traditional summer resort area.
Terranova-Burguera. Se encuentra el norte del tramo costero de Oliva. Tiene casi dos kilómetros de longitud. En esta playa se encuentra un manantial de agua dulce llamado el Tou o El Clotal. Situated on the northern extreme of the town, it is a beach of natural aspect with an outstanding dune and Mediterranean vegetation cordon .
Aigua Morta. Es la playa más próxima al marjal Pego-Oliva, mide algo más de dos kilómetros. Tiene una anchura media de aproximadamente 120 metros. L’Aigua Morta is close to Marjal Oliva-Pego. Open fine sand beach of rustic aspect with an important dune cordon being one of its main attractions.
Les Deveses. Es la última playa de la provincia de Valencia, llega hasta el río Molinell y a las playas de Dénia. El viento de Llebeig atrae a muchos windsurfistas. It is the last beach of the province of Valencia, it reaches river Moliness and beaches in Dénia. Llebeig wind attracts several windsurfers.
42
43
Rabdells. Una de las playas vírgenes de la zona, con un impecable cordón dunar, preduna y la duna. Perfecta para quienes buscan un lugar para tomar el sol sin que nadie les moleste. A perfectly conserved dune cordon gives a special attraction to this open fine sand beach of more than one kilometre extending from El Riuet dels Gorgs to river Vedat.
PILES Playa de Piles. 1.400 metros de longitud y una anchura media de 20 metros definen esta playa de arena fina y aguas tranquilas. Está rodeada por un animado paseo y cuenta todo tipo de servicios. Fine sand beach with calm waters equiped with all kind of services. It is delimited by a bustling waterfront, behind which villas and small blocks of apartments line up...
TAVERNES DE LA VALLDIGNA Playa de Tavernes. Más de dos kilómetros de playa urbana en un entorno dominado por los naranjos. De arena fina y dorada, alberga instalaciones temporales donde es posible alquilar tablas de windsurf. A beach with more than two kilometres of length. An urban beach located in the middle of an environment dominated by an orange tree landscape. Beach of fine golden sand including seasonal facilities where hiring windsurf boards.
Playa de la Goleta. Playa de arena dorada y fina que mide cerca de un kilómetro y ofrece todos los servicios para disfrutar de la máxima tranquilidad. With an environment marked by rich orange tree fields, this beach is of fine golden sand. It has a length of about one kilometre and offers all the services to enjoy the maximum tranquility.
XERACO Playa de Xeraco. Playa de ambiente tranquilo donde desemboca el río Vaca y en la que se sitúa el marjal Gandia-Xeraco. Su mayor atractivo es el cordón dunar cubierto de vegetación mediterránea. Beach of quiet ambience and fine golden sand with a valuable dune chain covered by Mediterranean vegetation giving the beach an attractive natural aspect.
44
45
De fiesta en fiesta FESTIVIDADES Y TRADICIONES
Festivals and traditions LOCAL FESTIVITIES
ENERO | JANUARY En enero se celebran los porrats, unos mercados medievales que durante este mes podemos visitar en Beniopa, Oliva y Gandia -Benirredrá. Porrats are small Mediaeval-style fairs. During these months we could visit this traditional markets in Beniopa, Oliva and Gandia-Benirredrá.
FEBRERO | FEBRUARY Visitaremos los porrats en Potries (Sant Blai), fiesta declarada de Interés Turístico de la Comunitat Valenciana y el de Sant Macià de Ròtova. También a finales de mes arrancan los actos falleros con la Crida y la cabalgata del Ninot. This month we visit the porrats in Potries (Sant Blai) and Sant Rótova Macia. Also at the end of the month starts all the previous Fallas events like the Crida and the “Cabalgata del Ninot” a satirics and ironic parade.
46
MARZO | MARCH El 15 de marzo se conmemora el Día de la Valldigna en el que se recuerda la fundación del Monestir de la Valldigna. Desde el 16, la Safor se viste de fallas, los actos más importantes son la Ofrenda y la Cremá. Como peculiaridad, en Gandia se celebra el Bateig, en el que un representante del Ayuntamiento y la Fallera Mayor apadrinan a un bebé. On 15th March is commemorated Valldigna’s Day to celebrate the foundation of Valldigna’s abbey. From 16th of Mach, all the region celebrates the Fallas. Significant acts are The Plantá or The Cremá. Unique in Gandia is the Bateig, where the mayor and the Falla queen “adopt” a baby.
ABRIL | APRIL De la Semana Santa en la Safor destacan actos como el Desenclavament de Oliva (s.XVI ), se celebra el Viernes Santo en la iglesia de Sta María y representa el momento en el que Jesucristo es bajado de la Cruz. Ese mismo día en Bellreguard, “els Caps de ferro” realizan un singular relevo tras la procesión del santo Entierro. En Gandia se representa la Visitatio Sepulchri, obra de Sant Francesc de Borja. El día 25 Beniarjó festeja el día del patrón con El Ball de la Bandera, un baile en el que se rueda la bandera por diferentes partes del cuerpo sin que se enrolle. During the Holly Week, all the towns of La Safor celebrate solemn ceremonies and processions as “Desenclavament” (XVI) in Oliva, it is celebrating in the church of Santa Maria on Good Friday. Also this Day in Bellreguard, the “Caps de ferro” perform a unique takeover after the procession of the Holy Burial, representing a Roman century, it is formed by two groups of men dressed in black wearing armor helmets and carrying spears wrapped 47
in white silk hand-kerchief. Gandia also celebrate Visitatio Sepulchri, a religious play involving San Francisco de Borja, which features episodes of death and resurrection of Christ. And later this month, the 25th, Beniarjó celebrate their local patron saint festival with “El Ball de la bandera”, a dance with a flag, the dancer moves the flag for different parts of his body.
JUNIO | JUNE La celebración más popular de este mes es la noche de San Juan. Todas las playas de la Safor celebran esta noche mágica con las tradicionales hogueras además de verbenas, cabalgatas etc... The most popular celebration of this month is the Night of San Juan (23 June) all the beaches of the region celebrate this magical night with traditional bonfires in addition to festivals, parades etc.
JULIO | JULY Los Moros y Cristianos son una de las festividades de mayor arraigo y popularidad de Oliva. Esta fiesta está declarada de Interés Turístico Autonómico y se celebra el tercer fin de semana de julio. Mención especial merecen actos como el Desembarco moro al amanecer en la playa de la Mitja Galta y los espectaculares desfiles con las entradas de ambos bandos del viernes y el sábado por la tarde. The Moors and Christians is one of the most traditional and popular festivals. In Oliva takes place on the third weekend in July and mock battles where they attempt to re-conquer the town are held, with parades where each army displays its flambo yant, spectacular costumes with as much pomp as possible. This festival has been declared of Autonomic Tourist Interest. Acts like the Disembarking of the Moors, at dawn on Mitja Galta
48
Federació de Moros i cristians d’Oliva
2x1 EN SOL DE MARCA
Llévate 2 gafas de sol de marca y paga sólo 1
Paseo Germanías, 43. Gandia. VALENCIA. Tel. 96 287 76 35 Promoción válida del 22/03/2019 hasta el 31/08/2019. El cliente abonará siempre la gafa de sol de mayor importe al PVP marcado. Las gafas de sol de regalo serán únicamente modelos en el establecimiento de las colecciones Pepe Jeans, Pull and Bear, TheLook, Amichi, Javier Larrainzar y V&L. Promoción no acumulable a otras ofertas.
49
beach. deserve special mention Following an arduous battle with bows and arrows, the Moorish troops conquer the town.
AGOSTO | AUGUST
En Tavernes se celebra cada año el festival Sete Sóis Sete Luas, un acontecimiento musical con un completo programa de conciertos, cursos de cocina etc. Muy vistosa y espectacular es la procesión de la Divina Pastora de Barx, en la que al final, rodean a los patrones y se encienden cohetes de salidas que los envuelven en chispas. En Ontinyent se celebran los Moros y Cristianos, declarados Fiesta de Interés Nacional con sus espectaculares desfiles. Tavernes celebrated every year the festival Sete Sois Sete Luas, an important musical event with a full program of concerts, cooking courses ... a bridge between the Mediterranean culture and Portuguese. Barx also celebrates this month its patron saint festivities. At the end of the procession, the towns people surround the patrons and light up rockets leaving them with sparks, giving rise to a show of great beauty and plasticity. In Ontinyent the Moors and Christians are celebrated, declared a Festival of National Interest with its spectacular parades.
SEPTIEMBRE | SEPTEMBER A finales de septiembre “els Pedacets”, un personaje carnavalesco, anuncia las fiestas patronales de Bellreguard y en las que se baila Ball de la Forca, una danza originaria que data de 1861. By the end of September Bellreguard celebrates its local patron saint Festival, Sant Miquel, in honor of its patron the day before it take place the “Ball of Forca”, an original dance that dates from 1861 is danced. Tavernes also celebrates its local festivity. 50
© Safor Guia
SPORT BAR • SALÓN DE JUEGOS • APUESTAS • SLOTS • RULETA
Avda. La Vital, 18. GANDIA Avda. Marqués de Campo, 3. GANDIA Paseo Neptuno, 85 (Acuarium). PLAYA DE GANDIA 51
OCTUBRE | OCTOBER Gandia celebra la Fira i Festes con la llegada del Tío de la Porra, un personaje satírico que, al son de los tambores recorre la ciudad y saca a los niños de los colegios para que vivan las fiestas. En Albaida son los Moros y Cristianos quienes invaden sus calles. The Fira i Festes in Gandia is opened in early October by the comical figure, the Tío de la Porra. A humorous parade through the town accompanied by drums, children are dragged out of school to join in the festival. Albaida are the Moors and Christians who invade its streets during these days.
DICIEMBRE | DECEMBER Desde 1979 se celebra en Gandia el Cant de la Sibil·la que se interpreta en la ermita de Santa Ana durante la misa del Gallo (24 de diciembre). Se trata de un canto profético que se remonta al siglo XV. Otra cita obligada, también en Gandia, es la carrera de San Silvestre, una cita deportiva que va creciendo año tras año y que reúne a miles de participantes disfrazados. During Christmas in Gandia, midnight mass has undergone a revival of its traditions, like the hymn El Cant de la Sibil·la, which has been sung since 1979 in the Santa Anna chapel. This is a song of the Prophets dating back to the 15th century. Another must also is the San Silvestre race, in this competition people participate wearing a Christmas disguise.
52
53
INVIERNO
HORARIOS
De lunes a sábado: 10:00-13:30; 15:00-18:30
VERANO
De lunes a sábado: 10:00-13:30; 16:00-19:30
Domingos y festivos: 10:00-13:30
¡Acércate al palau! 54
A C T I V I D A D E S TO D O E L A Ñ O VISITAS GUIADAS, VISITAS TEATRALIZADAS, VISITAS NOCTURNAS, JUGAPALAU, EXPOSICIONES TEMPORALES, CENAS BORGIANAS C/ Duc Alfons el Vell, 1, Gandia / Tel. 96 287 14 65 palauducal@palauducal.com / www.palauducal.com Colabora:
© Safor Guia
Y MEDIEVALES
55
MUSEU FALLER GANDIA
PATRIMONIO INMATERIAL DE LA HUMANIDAD POR LA UNESCO
INTANGIBLE CULTURAL HERITAGE BY UNESCO La Tradición de una fiesta centena- tradicional. Finalmente te revelareria y las últimas tecnologías se dan la mos el misterio del fuego. Un Museo mano en el Museu Faller de Gandia. diferente con espacios didácticos e El Museo te propone una experiencia interactivos. Las visitas siempre son diferente donde aprenderás las raíces guiadas, están adaptadas a cada codel pueblo valenciano. Disfrutarás de lectivo, con pantallas táctiles, juegos los mejores “Ninots” y del proceso sonoros y acceso para personas con de creación de una falla, conocerás discapacidad.Este edificio se ha conel oficio del artista fallero, único en el vertido en un referente en la interpremundo. Descubrirás los secretos de tación de nuestra cultura e identidad. vestir a una fallera y la indumentaria Las visitas se pueden realizar en inglés tradicional, vivirás en primera persona francés, alemán, ruso, valenciano y una “ mascletà ” y te rodeará la música castellano. At the Faller Museum in Gandia you can find the tradition of a centenary festival and the latest technologies. The Museum offers you a different experience where you will learn the roots of Valencia’s tradition. You will enjoy the best “Ninots” and the process of creating the fallas, you will know the profession of the fallero artist, unique in the world. Therefore, you will discover the secrets of wearing the typical Valencian dress or live in
the first person a “mascletà”. Finally we will reveal to you the mystery of the fire ritual. A different museum with didactic and interactive spaces. The visits are always guided, adapted to each group, with tactile displays, sound games and access for people with disabilities. This building has become a reference in the interpretation of our culture and identity. The visits can be made in English, French, German, Russian, Valencian and Spanish.
HORARIOS / OPENING HOURS: Lunes : cerrado / Monday: closed Martes a Sábado: de 10-13 h y de 17 a 19 h / Tuesday to Saturday: from 10-13 h and from 17-19 h Domingo (Octubre a Mayo): 10-13 h . / Sunday (October to May: 10-13 h ). TARIFAS / PRICES: General / General: 3,5 € - Reducida / Reduced: 3 € Tel: 96 296 68 19 | reserves@museufaller.org | www.museufaller.org INCLUIDO EN EL ICOM (Consejo Internacional de Museos) RECONOCIDO CON EL SICTED (Calidad Turística en Destino) 56
57
58
Más tiendas. Mejores ofertas. Mío, tuyo, de todos. BRICOLAJE - MASCOTAS - CALZADOS - DEPORTES - ÓPTICA MOTOR - CASA - SUPERMERCADO - OCIO - DIVERSIÓN.
CIUDAD DEL TRANSPORTE - GANDIA - www.myogandia.com 59
PUEBLO A PUEBLO
Valencia Tavernes de la Valldigna
Playa de Tavernes de la Valldigna
La Safor
Benifairó de la Valldigna Simat de la Valldigna
Town by town
Playa de Xeraco
Xeraco
Barx
Playa de Gandia
Xeresa
Grau de Gandia Playa de Daimús Gandia Daimús Playa de Guardamar de la Safor Guardamar de la Safor Benirredrà Playa de Bellreguard Bellreguard Miramar Playa de Miramar Real de Gandia Almoines Palmera Playa de Piles Piles Ròtova Palma L’Alqueria Beniarjó de Gandia Playa de Oliva de la Comtessa Almiserà Beniflà Rafelcofer Oliva Alfauir Alicante Potries Llocnou La Font Ador de Sant Jeroni Castellonet d’En Carròs de la Conquesta Villalonga
La Vall d’Albaida
La Safor
Pinet
Bellús
Aielo de Malferit
Llutxent Benicolet La Pobla del Duc Castelló de Rugat
Montaverner Bufali Albaida
Ontinyent
Quatretonda
Benigànim
Guadasséquies L’Olleria Sempere Benissuera Alfarrasí
Benissoda
Ràfol de Salem
Bèlgida El Palomar
Otos
Carrícola
Montixelvo
Terrateig
Rugat Aielo de Rugat Salem
Beniatjar
Atzeneta d’Albaida Agullent
Fontanars dels Alforins Bocairent
La Vall d’Albaida 60
ADOR (interior) LA SAFOR Qué visitar | To visit: iglesia de la Mare de Déu de Loreto, ermita de Sant Josep, Casa d’Alfàs, parajes naturales en la sierra de Ador, Pico Ventura, la Font del Cister y la Font Lloret de Marxuquera. Ayuntamiento: Pza. la Font, 1. Tel. 96 280 80 08 Fax 96 280 81 59. De fiesta | Festivals: Julio, semana cultural: Primer fin de semana agosto, Moros y Cristianos; tercera semana de agosto, fiesta patronales..
MIRAMAR (costa) LA SAFOR Qué visitar | To visit: playa, iglesia de Sant Andreu Apòstol y campanario, Parc de la Natura, pl. Nou d’Octubre, pl. de la Música. Ayuntamiento: Pza. de l’Ajuntament, 1. Tel. 96 281 91 01 - Fax 96 281 90 73. De fiesta | Festivals: del 5 al 11 de agosto, Sant Andreu Apòstol.
RAFELCOFER (interior) LA SAFOR Qué visitar | To visit: iglesia de San Antonio y San Diego, fachadas modernistas en la C/ Mayor, Museo Arqueológico (cita previa), Av. Camí Xàtiva, 16, restos de la época ibérica y la montaña de la Creu o del Rabat. Ayuntamiento: C/ Major, 45. Tel. 96 280 03 68 - Fax. 96 282 02 82. Donde alojarse: Hotel Rural Casa Rabat. Tel. 92 280 14 64. De fiesta | Festivals: 9-13 julio fiestas patronales; mediados agosto San Diego.
La Safor - Valldigna
61
barx LA SAFOR - VALLDIGNA Ven a descubrir los tesoros que se esconden en el único y auténtico pueblo de montaña de la comarca de La Safor-Valldigna. Parajes naturales únicos. Fuentes y sendas que transcurren entre frondosos bosques mediterráneos. Impresionantes vistas panorámicas de la comarca. Cuevas de interés como Parpalló o Malladetes y simas naturales como Aldaia o Donzella. Áreas recreativas, alojamientos rurales y una gastronomía de calidad, destacada por sus arroces, carnes y embutidos. RUTAS TEMÁTICAS Ruta del comercio de la nieve. Descubre el antiguo comercio de la nieve de mediados del siglo XVIII, sus causas, los usos que se hacía del hielo, los viejos oficios y las herramientas empleadas. Además, podrás visitar la “Nevereta de dalt”, “els clots de la neu” y la emblemática “Nevera de Barx”. Ruta Botánica “Les Sureres – Joan Pellicer”. Transcurre entre parajes naturales de gran belleza e interés, conectando tres micro reservas de flora pertenecientes a los municipios de Barx, Llutxent i Pinet. EVENTOS Destaca “El 4x4 solidario”, finales del mes de octubre, el “Mercat de la Terra” que se celebra a finales de Julio con productos gastronómicos locales y de artesanía. FIESTAS Destacan las fiestas patronales en honor a San Miguel Arcángel y La Divina Pastora, en la tercera semana del mes de Agosto. Merece especial mención la Ofrenda y Procesión de la Divina Pastora. Al final de la procesión, la gente del pueblo rodea a los patronos y enciende cohetes de salidas cubriéndolos con chispas, dando lugar a un espectáculo de gran belleza y plasticidad._
62
Pueblo a Pueblo
Come and discover the treasures hidden within the unique and authentic mountain village of the comarca de La Safor-Valldigna. Unique natural places with fountains and paths that run through leafy Mediterranean forests. Stunning panoramic views of the region. Places of interest are the caves such as the Parpalló or Malladetes and natural chasms such as Aldaia or Donzella. Recreational areas, rural lodgings and quality food, highlighted by its rice, meat and sausages. THEMATIC ROUTES Route of the commerce of the snow. Discover the ancient snow trade of the mid18th century, its causes, the uses of ice, the old trades and the tools used. In addition, you can visit the “Nevereta de Dalt”, “Els Clots de la Neu” and the emblematic “Nevera de Barx” Botanical Route “Les Sureres - Joan Pellicer”. This route passes between natural sites of great beauty and interest, connecting three micro-reserves of flora belonging to the districts of Barx, Llutxent and Pinet. EVENTS Highlights “The solidarity 4x4”, the end of October, the “Mercat de la Terra” which is held at the end of July with local gastronomy and craft products. PARTIES Highlighting the patron saint festivities in honor of San Miguel Arcángel and La Divina Pastora, in the third week of August. The Offering and Procession of the Divine Shepherdess deserves a special mention. At the end of the procession, the towns people surround the patrons and light up rockets leaving them with sparks, giving rise to a show of great beauty and plasticity._ La Safor - Valldigna
63
64
DAIMÚS LA SAFOR - VALLDIGNA
Situada en una ubicación privilegiada, junto al mar y a pocos kilómetros de la capital de la comarca, Daimús cuenta con una magnífica playa de arena fina que se puede disfrutar durante la mayor parte del año. Daimús dispone de un interesante patrimonio arquitectónico como la iglesia de San Pedro Apóstol, construida durante el XIX, la Casa Grande, una casa señorial de finales del XIX y el antiguo lavadero, en la calle Assagador. Interesantes resultan los vestigios de la época romana en el yacimiento del Huerto del Conde y el sepulcro de Baebia Quieta. Entre su patrimonio natural destaca la playa de arena, perfecta para disfrutar en verano. Un paseo marítimo recorre los dos kilómetros de fachada litoral. Son muchas las actividades culturales y festivas que se realizan, como las fiestas patronales en honor a San Pedro Apóstol, los Moros y Cristianos, las fiestas de los Pedregals y las fiestas de la playa que están dedicadas a los turistas que visitan la localidad._ Daimus is located in a privileged location, next to the sea and a few kilometers from the capital of the region. It has a magnificent beach of fine sand that can be enjoyed during most of the year. Daimús has an interesting architectural heritage, such as the church of San Pedro Apóstol, built during the 19th century, the Casa Grande, a manor house dating from the end of the 19th century and the old laundry room, on Assagador street. Interesting are the vestiges of the Roman era in the site of Huerto del Conde and the sepulcher of Baebia Quieta. Among its natural heritage is the sandy beach, perfect to enjoy during the summer. A promenade runs along the two kilometers of coastline. There are many cultural and festive activities that take place, such as the patron saint festivities in honor of San Pedro Apóstol, the Moros i Cristians, the fiestas de los Pedregals and the beach parties that are dedicated to tourists who visit the town.
La Safor - Valldigna
65
GANDIA
LA SAFOR - VALLDIGNA
Ciudad señorial de rico pasado histórico, Gandia es ahora una perfecta conjugación de modernidad y tradición. Si a eso le sumamos sus parajes naturales, su playa y sus otros muchos encantos, la capital de la Safor es el destino perfecto para pasar las vacaciones. Gandia goza de una situación privilegiada que le permite disfrutar tanto del mar como de la montaña. El recorrido urbano comienza en el Palau Ducal, el edificio más emblemático de Gandia. Situado en pleno centro, consta de un gran patio central en el que destaca la escalera adosada de dos tramos y sus impresionantes salas repartidas por todo el palacio: el Saló de Corones, la Sala dels Carròs i dels Centelles, la Sala Daurada con un mosaico de cerámica de Manises del siglo XVIII, o la celda- oratoria del patrón de la ciudad, Sant Francesc de Borja. A stately town with a rich historical past, Gandia is now the perfect combination of modern style and tradition. If we include the natural places, its beach and its many other beautiful things, the capital of La Safor is the perfect place to spend your holiday. Gandia has a privileged location that allows you to enjoy the sea and also its natural landscape. The urban route begins in the Palau Ducal, the most emblematic building of Gan- dia. Located in the city center, it has a large central courtyard in which stands out the two-tiered staircase and its impressive rooms divided throughout the building: the Saló de Corones, the Sala dels Carròs i dels Centelles, the Sala Daurada with a pottery mosaic of Manises of the XVIII century, or the cell-oratory of the city patron, Sant Francesc de Borja.
66
Pueblo a Pueblo
A escasos metros del palacio se encuentra la plaza Mayor, centro cívico, administrativo y religioso de la ciudad, que todavía conserva una parte de su antigua estructura porticada. Allí se encuentra el Ayuntamiento, erigido en 1778, conserva de esta época la fachada. De estilo neoclásico, está rematado por una balaustrada con cuatro bustos de piedra que representan las cuatro virtudes del gobernante. En la misma plaza está ubicada la Colegiata de Santa María, un claro ejemplo de la arquitectura gótica catalano-aragonesa de los siglos XIV y XV. El monasterio de Santa Clara, muy cerca del Museo Arqueológico, es otro de los monumentos que visitar. En su interior se encuentra la Torre del Baluarte. Parte de este edificio está adosado a las antiguas murallas de la ciudad, datadas entre los siglos XIII y XIV. Al final de la calle Mayor se encuentra la plaza de las Escuelas Pías, otro de los puntos cívico-religiosos de la ciudad donde se ubicaba la antigua universidad, instaurada en 1549 por Sant Francesc de Borja. A few meters from the palace, you could find the Plaza Mayor, the civic, the administrative and the religious center of the city, which still retains a part of its old arcaded structure. Also in the Plaza Mayor you will find The Town Hall, erected in 1778, which conserves the facade of that time. With a neoclassical style, it has four busts of stone representing the four virtues of the leader. In the same square is the Colegiata de Santa María, a clear example of the Gothic-Catalan-Aragonese architecture of the XIV and XV centuries. The monastery of Santa Clara, very close to the Archaeological Museum, is another of the monuments to visit. In its interior is the Torre de Baluarte. Part of this building is attached along with the old walls of the city, dating from the XIII and XIV centuries. At the end of the main street is the Plaza de las Escuelas Pías, another of the civic and religious centers of the La Safor - Valldigna
67
Gandia también cuenta con otros edificios de interés. Uno de ellos es el convento de Sant Roc, situado en la zona de la Vila Nova y la actual Casa de Cultura Marqués de González de Quirós, en el paseo de les Germanies, es la edificación civil más importante de la ciudad. Data de finales del siglo XIX. El edificio se complementa con dos jardines laterales que comunican con uno posterior. Entre los barrios de Gandia, el Raval es uno de los más atractivos de la ciudad. Conserva las estrechas y antiguas calles donde convivieron cristianos, judíos y musulmanes. Paseo natural El patrimonio natural más importante de Gandia lo forma la playa y su entorno. Las dunas, sobre todo l’Auir, se cubren de vegetación autóctona como la pita y los tarays o tamariscos. Su fauna también tiene un gran valor con especies city where the old university is located, set up in 1549 by Sant Francesc de Borja. Gandia also has other interesting buildings. One of them is the convent of Sant Roc, located in the area of Vila Nova and the current Marqués de González de Quirós cultural house, on the Paseo de les Germanies, is the most important civil building in the city. It dates from the end of the XIX century. The building is complemented by two lateral gardens that communicate with a later one. Regarding Gandia areas, the Raval is one of the most attractive in the city. It preserves the narrow and old streets where Christians, Jews and Muslims lived together. Natural Path The most important natural heritage of Gandia is the beach and its surroundings. The dunes, especially l’Auir, are covered with native vegetation such as pita and tarays or tamarisks, Its fauna also has great value with unique species such as the ‘pelotero’ beetle or the ant-lion. From l’Ullal de l’Estany you could see the castle of Bairén, located on a small hill where plant species such as the carob tree or the rock parsley.
68
Pueblo a Pueblo
únicas como el escarabajo pelotero o la hormiga-león. Tras este sistema dunar se extiende la zona húmeda del marjal. Desde l’Ullal de l’Estany se divisa el castillo de Bairén, situado en una pequeña colina donde nacen especies vegetales como el garrofer de moro o el julivert de roca. Fiestas y Tradiciones En el calendario festivo gandiense hay tres citas muy importantes: las Fallas, la Semana Santa y las estas patronales. Las Fallas en Gandia, en las que participan más de veinte comisiones, son conocidas por la calidad de sus monumentos, que la sitúan en una de las mejores expresiones de esta tradición valenciana por detrás de la capital. Entre sus actos destaca el tradicional Bateig, en el que un recién nacido próximo a la festividad de San José es bautizado con la fallera mayor de la ciudad y el alcalde como padrinos. Los pasacalles, la Ofrenda Floral a la Virgen, y un impresionante ambiente festivo hacen de las Fallas una experiencia inolvidable. La Semana Santa, declarada de Interés Turístico Nacional, destaca por su imaginería y la solemnidad de sus procesiones. La tercera cita son las fiestas Holidays and traditions In the Gandia festive calendar, there are three very important events which you can It miss: The Fallas, Easter week and the patron saint festivities. The Fallas in Gandia, with more than twenty commissions, are known for the quality of its monuments, which place it in one of the best expressions of this Valencian tradition behind the capital. One of the most emotive acts of the Fallas is the traditional Bateig, in which a newborn near the festival of San José is baptized with the mayor of the city and the fallera mayor as godparents. The parades, the Floral act to the Virgin, and an impressive festive atmosphere make the Fallas an unforgettable experience. The Easter Week, declared of National Tourist Interest, stands out for its imagery and the solemnity of its processions. The third event is the patron saint’s feasts in honour of Sant Francesc de Borja, in early La Safor - Valldigna
69
patronales en honor a Sant Francesc de Borja, a principios de octubre. Las actividades culturales se unen a las atracciones, la animación teatral de calle y las actuaciones de artistas de renombre, una festividad donde sobresale la figura del Tio de la Porra, personaje pintoresco que anuncia el inicio de las fiestas, es pecialmente a los niños, con unas bandas de tambores y dulzainas que recorren todos los colegios. CAPITAL CULTURAL La ciudad de Gandia fue la primera Capital Cultural valenciana, un reconocimiento que otorga la Generalitat Valenciana y que supone una apuesta firme de la capital de la Safor por todas las formas de expresión artística. A lo largo de un año, la ciudad albergó multitud de representaciones teatrales, conciertos, actuaciones de calle así como exposiciones y muestras varias donde también se cuenta con la colaboración de las numerosas entidades asociativas y culturales de Gandia._ October. Cultural activities are linked to attractions, street theatre and musical performances. Also, the figure of Tio de la Porra is very important in this celebration. A picturesque figure who announces the beginning of the celebrations, especially to the children, with bands of drums and dulzainas (pipe) that parade to all the schools in Gandia. CULTURAL CAPITAL The city of Gandia was the first Valencian Cultural Capital, a recognition granted by the Generalitat Valenciana and which is a firm commitment of the capital of Safor for all forms of artistic expression. Throughout this year, the city hosted a multitude of theatrical performances, concerts, street performances as well as exhibitions with the collaboration of the numerous cultural associative and cultural organizations of Gandia._ 70
Pueblo a Pueblo
71
GUARDAMAR DE La safor LA SAFOR - VALLDIGNA
Guardamar de la Safor es un municipio de la costa del sur de la comarca de la Safor, un pueblo tranquilo y acogedor que posee una de las mejores playas de la comarca. Situada estratégicamente entre los dos municipios más importantes de la comarca, a 5 kilómetros de Oliva y a 4 kilómetros de Gandia, Guardamar de la Safor es un pequeño pueblo ideal para pasar unes merecidas vacaciones. En el pueblo podemos encontrar dos edificios singulares como son la casa señorial dels Tamarits, datada en el siglo XVII y que actualmente es una afamada pizzería, así como la Iglesia del siglo XIX y un paraje de alto valor ecológico como el “Ullal de Guardamar de la Safor”, humedal que contiene una infraestructura hidráulica del siglo XIX, el cual regulaba el caudal proveniente de las acequias y nacimientos de agua del humedal. La playa de Guardamar de la Safor destaca por el cordón dunar que preserva la playa de temporales de Levante, se trata de una playa de arena dorada que hará las delicias de los veraneantes y en la que los visitantes pueden disfrutar de las actividades en plena arena que organiza cada verano el Ayuntamiento de Guardamar de la Safor. Una playa muy tranquila e ideal para escapar unos cuantos días y desconectar de la rutina diaria. Además, en Guardamar de la Safor, encontrarán una gran oferta en venta y alquiler de apartamentos._
72
Pueblo a Pueblo
Guardamar de la Safor is a town located on the south coast of the comarca of La Safor, a quiet and cozy village with one of the best beaches in the region. Located between the two most important towns of the comarca La Safor, situated only 5 km from Oliva and 4 km from Gandia, Guardamar de la Safor is a small ideal town to spend a well-deserved holiday. In Guardamar de la Safor you can find two unique buildings: the manor house of Tamarits, dated in the seventeenth century, which is now a famous pizzeria; and the church of the nineteenth century and a place of high ecological value called “Ullal de Guardamar de la Safor“, a wetland that contains a nineteenth-century hydraulic infrastructure that regulate the flow coming from the ditches and water sources of the wetland. In the beach of Guardamar de la Safor you can see the dune cord that preserves the temporary beach of Levante. It is a beach of golden sand where the visitors can enjoy activities organized every summer by the Town Hall of Guardamar de la Safor. A very quiet beach to escape for a few days and get away from the daily routine. Also, in Guardamar de la Safor, you will find great offers for sale and apartment rentals._
La Safor - Valldigna
73
LA FONT D’EN CARRÒS LA SAFOR - VALLDIGNA
La Font d’En Carròs conjuga un inesperado patrimonio histórico con unos parajes de montaña fuera de lo común, posibilidades de alojamiento en casas y hoteles rurales y bares que ofrecen platos típicos de la zona. La historia de la Font d’en Carròs comienza con la dominación romana, aunque son escasos los restos de aquella época. Tendremos que esperar a la invasión árabe del año 711 para encontrar en la población algunos vestigios. Esta población cuenta con un rico patrimonio natural. Encontramos la ruta de les Covatelles, que conduce al punto más alto del término; la de les Fontanelles, entre barrancos y peñas; la del Castell, que lleva hasta las ruinas del Castillo del Rebollet; la Ruta dels Molins, que recorre los antiguos molinos de agua de la localidad, junto a la acequia madre de Oliva y la del Rebollet. Otro elemento de interés histórico es la muralla del Rafalí donde se estableció el primer núcleo de población de La Font d’en Carròs. El Rafalí está emplazado al sudeste del casco urbano. El límite oriental coincide con el asentamiento urbano de la baja Edad Media y la Edad Moderna. Las ampliaciones urbanas más significativas durante la Edad Moderna se detectan al norte y al oeste del recinto primigenio. Este primer núcleo de población estuvo amurallado. Posteriormente tuvo una extensión aproximada de 800 m2 lineales de los que aún se conservan restos. En la parte este y sur, quedan unos 100 metros de lienzo de muro, con un trazado perteneciendo al siglo XIV y construida al estilo morisco. Además, hay indicios de la existencia de dos torres._
74
Pueblo a Pueblo
The Font d’En Carròs combines an unexpected historical heritage with some unusual mountain landscapes, accommodation possibilities in rural houses and hotels, the bars offer typical dishes of the area. The history of the Font d’en Carròs begins with the Roman empire, although there are few remains from that era. We will have to wait for the Arab invasion in 711 to find some vestiges in the town. This town is full with a rich natural heritage. You can explore routes in the town which offer you a taste of the towns history such as the route of les Covatelles, that leads you to the highest point of the town; Les Fontanelles, with takes you between ravines and rocks; one of the Castell, that takes you to the the ruins of the Castle of the Rebollet; Ruta dels Molins, which runs through the old water mills of the town, next to the main irrigation of Oliva and that of the Rebollet. Another element of historical interest is the Rafalí wall where the first population center of La Font d’en Carròs was established. The Rafalí is located to the Southeast of the urban helmet. The eastern limit coincides with the urban settlement of the late Middle Ages and the Modern Age. The most significant urban extensions during the Modern Age are detected to the north and west of the original enclosure. This first population center was walled. Subsequently it had an approximate area of 800 linear meters of which remains are still preserved. In the east and south, there are about 100 meters of wall canvas, with a layout belonging to the fourteenth century and built in the Moorish style. In addition, there are indications of the existence of two towers._
La Safor - Valldigna
75
OLIVA LA SAFOR - VALLDIGNA Oliva, gana en felicidad. Oliva es el destino preferido por los deportistas profesionales de todo el mundo para entrenarse. Pero, sobre todo, es el destino de los profesionales en disfrutar de la vida. Porque tanto el clima, como la tranquilidad que se respira, las playas naturales y protegidas, la amabilidad de la gente, la gastronomía autóctona típicamente mediterránea, los parques naturales y el centro histórico convierten a Oliva en el destino idóneo para disfrutar. Visita los 9 kms. de playas naturales con una belleza y calidad inigualables. Oliva está ubicada en un punto privilegiado del mar Mediterráneo. Cuenta con 9 kilómetros de playas de arena fina y dorada, de aguas poco profundas, que se encuentran flaqueadas por dunas protegidas y que son un destino preferente para disfrutar de las vacaciones durante cualquier época del año. Práctica turismo activo Oliva cuenta con la zona de playa que unida a la de marjal y montañas ofrece a todos los visitantes la posibilidad de realizar numerosas actividades como: deportes náuticos, golf, hípica, senderismo, cicloturismo, pesca y karting. La oferta de deportes náuticos es amplia, en las maravillosas playas de arena fina y dorada se puede realizar hasta 25 experiencias náuticas que van desde kitesurf, paddle surf, wakeboard, esquí náutico, vela ligera y catamarán. Además, los amantes de la montaña pueden disfrutar del senderismo y cicloturismo con todas las opciones como MTB Trail y Road. Disfruta de la gastronomía La gastronomía es rica, variada, tradicional, sana y típicamente mediterránea. Oliva cuenta con productos tradicionales que le aportan una gran personalidad a la gastronomía local. Desde los productos de nuestras huertas, hasta la gran variedad de arroces y otros platos autóctonos como les Coques, Figatells y Pebrera farcida.
76
Pueblo a Pueblo
Gaining happiness in Oliva. Oliva is preferred destination of professional athletes from all over the world for training. But it is, above all, a place where athletes come to enjoy themselves. Because both the climat and the peaceful tranquility, the natural and protected beaches, the kindness of the people, the typical Mediterranean local gastronomy, the nature parks and the historic centre make Oliva an ideal destiny for enjoying life. Visit the 9 kilometres of natural beaches with their unparalleled beauty and quality. Oliva is in a perfectly situated spot on the Mediterranean coast. It has 9 kilometres of beaches of fine golden sand, with water that is not too deep, which are flanked by protected dunes and are a prime holiday destination all year round. Practise active tourism Oliva has a beach area which, along with the Marjal park and mountain area, offers all visitors the chance to do various activities, such as: nautical sports, golf, horse riding, hiking, cycle tourism, fishing and karting. The range of nautical sports on offer is wide, on the marvelous beaches of fine golden sand, you can do up to 25 nautical sports, from kitesurfing, paddle surfing and wakeboarding, to nautical skiing, lightsailing and catamaran. Furthermore, mountain lovers can enjoy hiking and cycle tourism, with all of the options like MTB Trail and Road. Enjoy the gastronomy The typical Mediterranean gastronomy is rich, varied, traditional, healthy. Oliva has traditional products that bring a lot of personality to the local gastronomy. From the products of our gardens to the large variety of paellas and other local dishes like Coques, FIgatells and Pebrera farcida. La Safor - Valldigna
77
PALMA DE GANDIA LA SAFOR - VALLDIGNA
Palma de Gandia es un encantador pueblo del interior de la comarca con un interesante patrimonio artístico y un rico entorno agrícola. Su ubicación, muy cerca de Gandia y enclavado en un privilegiado entorno natural, convierten a Palma de Gandia en un destino perfecto en el que combinar naturaleza con interesantes visitas a su patrimonio como la iglesia parroquial de San Miquel Arcángel, obra de los monjes del Monestir de Sant Jeroni (1392-1406) y donde destaca la utilización de las baldosas rojas, que recuerda a los castillos islámicos. Otro de los elementos interesantes es el Llavador del Safareig, un antiguo lavador público desde el que se tiene acceso al Safareig de l’Horta, balsa rectangular del siglo XVI o XVII. Fuera del pueblo, los elementos más relevantes son los relacionados con la gestión del agua, como los dos arcos que se encuentran entre Palma y la Font de la Murtera y que permitían acercar el agua para beber y regar. El segundo arco es el más interesante, data del siglo XVIII y soporta un canal de 8 m de longitud, elevado a unos 4,5 m sobre el lecho del barranco. El Assut de Vernissa, construido entre 1518 y 1520, que se reubicó a principios del siglo XIX en un emplazamiento superior es otro elemento interesante. Las Arcadas se construyeron en 1407 para trasvasar agua a la acequia madre de Vernissa, son dos acueductos con dos arcadas, una de ellas es soportada por tres pilares en medio del río de Palma, con cuatro arcos rebajado y menor, con dos arcos idénticas a los anteriores. Palma también cuenta con dos interesantes referencias, uno son los restos del castillo de Palma, situado en el término de Alfauir y que ha sido declarado Bien de Interés Cultural y la Cova de la Clau donde se encontraron pinturas de arte rupestre._
78
Pueblo a Pueblo
Palma de Gandia is a charming village in the inner region with an interesting artistic heritage and a rich agricultural environment. Its location is very close to Gandia, nestled in a rich natural environment. This makes Palma de Gandia a perfect destination in which to combine nature with interesting visits to its heritage such as the parish church of San Miquel Arcångel, the work of Monestir of Sant Jeroni (1392-1406). They emphasize the use of red tiles, reminiscent of Islamic castles. Another interesting element is the Llaberdor del Safareig, an old public washing machine from which you have access to the Safareig de l’Horta, a rectangular raft from the 16th or 17th century. Outside of the town, the most relevant features are those related to water management, such as the two arches that are between Palma and the Font de la Murtera, which allowed the water to be brought closer to drink and irrigate. The second arch is the most interesting, dating back to the eighteenth century it supports a channel of 8m in length, raised to about 4.5 m above the bed of the ravine. The Assisi of Vernissa, built between the years of 1518 and 1520 was relocated at the beginning of the 19th century to a higher site. The Arches were built in the year 1407 to transfer water to the mother ditch of Vernissa. They are two aqueducts with two arcades, one of them is supported by three pillars in the middle of the Palma river, with four reduced smaller arches, with two arches identical to the previous ones. Palma also has two interesting references, one is the remains of the castle of Palma, located in Alfauir and which has been declared an Asset of Cultural Interest. The second is the Cova de la Clau where paintings of rock art were found._
La Safor - Valldigna
79
L’ALQUERIA DE LA COMTESSA LA SAFOR - VALLDIGNA
Ésta es una tranquila población rodeada de naranjos, entre Gandia y Oliva, perfecta para disfrutar de unos dias de relax en un entorno rural. L’Alqueria de la Comtessa, con cerca de 1.500 habitantes y muy próxima a la costa, cuenta con interesantes lugares de interés como la Iglesia de San Pedro Apóstol (1909), de estilo neoclásico, que destaca por sus grandes proporciones, la gran cúpula sin linterna y los detalles eclécticos y neo bizantinos del exterior. También las fachadas históricas como la casa de los Barbers (c/Martirs, 27) o la Casa Gran de finales del s. XVIII (c/Pelota, 14). En sus alrededores podemos visitar la Ermita de Sant Miquel y la de “Sants de la Pedra”, ubicada en una tradicional casona rural y que aún conserva una pileta de agua bendita y un pequeño púlpito de madera. También merece una visita el Rabat, un antiguo caserío situado a los pies de la Montaña de Sant Miquel y el Molino de Arroz (1736) que aún hoy está en funcionamiento. Y para los que deseen disfrutar de un rincón de la naturaleza no deben dejar de visitar La Fonteta de Quaresma o el Eco-Oci._ L’Alqueria de la Comtessa is a quiet village with many orange trees around it, located between Gandia and Oliva. It is perfect for relaxing a few days in a rural environment. This is a small town near the coast with a population of around 1500 people. Also, it has interesting places such as the San Pedro Apóstol 1909 with neoclassic style on its huge dome without lanterns and with eclectics and neo byzantine details. The facade is also very interesting such as the Barber is house c/ Martirs 27) or the Casa Gran dating from the XVIII century (c/Pelota, 14). Near by you could visit San Miquel is and Sants de la Pedra is hermitage, located in a traditional rural house which still preserves holy water and a small wooden pulpit. Also, you can it miss the Rabat, a very old hamlet located on the bottom of San Miquel is mountain and the rice mill 1736 which is still working. For those who would like to enjoy the nature, it’s essential to visit La Fonteta de Quaresma o Eco-Oci._
80
Pueblo a Pueblo
PILES
LA SAFOR - VALLDIGNA Piles es el lugar perfecto para pasar las vacaciones. Una playa limpia distinguida con la Bandera azul, la Q de calidad y la Q de Qualitur. Piles es una población rodeada de naranjos con una magnífica playa que conserva la línea de cordón dunar y que cuenta con una zona habilitada para Kite Surf. En la playa se encuentra también el parque de la Torre, un enorme espacio de 45.000 m2 presidido por la torre de 1573. El Ayuntamiento también realiza visitas guiadas en verano a este edificio histórico. El parque acoge el ‘Recital de Poesía i Música en Valencià’ un evento cultural que une música y versos, sesiones de cine al aire libre y conciertos de la banda de música en el verano, entre otros. En verano las actividades en Piles se multiplican, tanto en la playa como en el municipio: manualidades (niños/niñas), gimnasia de mantenimiento, cuentacuentos y teatro en el paseo marítimo. Las fiestas en honor a nuestros patrones son: Sant Felip Neri el 25 de mayo y Santa Bárbara el 4 de diciembre. El 8 y 9 de junio se realiza la fiesta de Moros y Cristianos, del 12 al 15 de junio se celebran las fiestas patronales. Piles cuenta con numerosos bares y restaurantes que ofrecen lo más variado de la gastronomía local y valenciana. A parte, de la paella, podemos encontrar otros platos típicos como “l’arròs al forn” (arroz al horno), els “figatells”, o els “fesols fregits” y la fruta de excelencia, la naranja valenciana._ Piles is the perfect place to spend the holidays. A clean beach distinguished with the Blue Flag, the Q of quality and the Q of Qualitur. Piles is a town surrounded by orange trees with a magnificent beach that retains a line of dune cord and it has an area for practicing Kitesurfing . On the beach there is also the Torre Park, a huge space of 45,000 m2, presided over by the tower of 1573. The City Council also conducts guided tours in the summer to this historic building. The park hosts the ‘Recital of Poetry and Music in Valencià’ a cultural event that unites music and verses, outdoor film sessions and concert bands in the summer among other things. During summer the activities in Piles multiply, both on the beach and in the town: crafts for children, storytelling and gimmnastics maintenance, theaters. The festivities in honor of our patrons are: San Felip Neri on the 25th of May and Sant Bárbara on the 4th of December. On the 8th and 9th of June the festivities of Moros and Christians take place and from the 12th to the 15th of June the patron saint festivities are celebrated. Piles has many bars and restaurants which offer the most varied local and Valencian cuisine. Apart from the paella, you can find other typical dishes such as “l’arròs al forn” (baked rice), els “figatells”, or els “fesols fregits” and the delicious Valencian orange._
La Safor - Valldigna
81
EL REAL DE GANDIA LA SAFOR - VALLDIGNA
El Real de Gandia está situada entre el río Serpis o río de Alcoy, una ubicación que ha marcado su historia. El municipio cuenta con un interesante patrimonio artístico como la iglesia parroquial de la Visitación de Nuestra Señora, su monumento más emblemático, un edificio de planta de cruz latina, cubierto por una bóveda de cañón articulada por arcos del que destaca el altar de la Virgen del Roser, la capilla dedicada a la Virgen de los Desamparados, la del Cristo del Amparo, una copia idéntica se encuentra en la parroquia de Copiapo en Chile, y la del patrón del municipio, el Beato Carmelo Bolta. Sus muros presentan una policromía recientemente restaurada propios del barroco discreto de la segunda mitad del siglo XVIII. También son interesantes las pinturas murales en el exterior de la cúpula. Las rutas del agua El Real cuenta con una interesante ruta turística llamada “Es fils de l’aigua” donde se recorre el término municipal, a través de los hilos de la red, el gran sistema de riego que es la acequia del rio Vernissa, con una antigüedad de más de 1000 años. El itinerario empieza en el parque de la plaça de la Llibertat y recorre puntos de interés como el Sifó, el Molí de Dalt, uno de los dos molinos que se conservan del siglo XVIII, también visita los partidos de agua de la Sèquia Mare, la casilla la partida de Benisacareig y finalmente la Casa de Cultura. Calendario Festivo El Real de Gandia celebra sus fiestas patronales el último fin de semana de julio y el primer fin de semana de agosto, el punto de partida de las fiestas es la fiesta de les Quintaes, y entre un fin de semana festivo y el otro, es la semana cultural. Desde el 2018 se celebra durante el mes de octubre un Porrat, con mercado de productos tradicionales, actuaciones y atracciones feriales ._
82
Pueblo a Pueblo
Real de Gandia is located between the river Serpis and the Alcoy’s river, it is a location that has been marked by its history. The municipality has an interesting artistic heritage such as the parish church of the Visitación de Nuestra Señora, the most emblematic monument. It is a building with a Latin cross plan, covered by a barrel vault articulated by its arches such as the altar of the Virgin of the Roser, the chapel dedicated to the Virgen de los Desamparados, the one of Cristo del Amparo (which has an identical copy in the parish of Copiapo in Chile), and the Beato Carmelo Bolta, which is the patron saint of the municipality. Its walls show a recently restored polychromy typical of the discreet baroque style of the second half of the 18th century. Also the mural paintings on the outside of the dome are very interesting. The water routes The Real de Gandia has an interesting tourist route called “Es fils de l’aigua” where the municipal area is crossed through the threads of the network using the great irrigation system that is the Vernissa river, with an age of more than 1000 years. The itinerary starts at the Plaça de la Llibertat park and crosses points of interest such as the Sifó, the Molí de Dalt, one of the two mills that are preserved from the 18th century, as well as the Sèquia Mare, the Benisacareig and finally the Culture House. Festive Calendar The Real de Gandia celebrates its patron saint festivities on the last weekend of July and on the first weekend of August. The starting point of the festivities is the party of the Quintaes, and between the festive weekend and the other, it is the cultural week. Since 2018, Porrat has been held in October, with a market of traditional products, performances and fair attractions._
La Safor - Valldigna
83
ròtova LA SAFOR - VALLDIGNA Ròtova, ciudad condal rodeada de pureza. Un paseo por los rincones del Vernisa. Ròtova cuenta con un importante patrimonio artístico, natural y cultural envuelta por el río Vernisa. Paseando por sus calles peatonalizadas encontramos el Palacio de Los Condes de Ròtova. Al adentramos en el casco urbano podremos disfrutar de la buena gastronomía que nos ofrecen sus bares, hornos y comercios. Buscando las afueras nos encontramos con el Barrio de la Salut, un pequeño barrio de casas de antiguos obreros que se conservan como entonces. No podemos salir de Ròtova sin visitar el Centro de Interpretación de la Pasa, el Riurau del Roig, donde conoceremos cómo cultivaban la uva moscatel para la producción de la pasa y la exportaban por todo el continente. El Riurau es un espacio gestado para ser un punto de encuentro intergeneracional, centro de formación e información de la transformación de la uva en pasa. El PR-100, un paseo codo a codo con la naturaleza En esta ruta, además de paz y tranquilidad, encontraremos recursos naturales como las fuentes y la Penya Roja. Si seguimos el sendero de 12,4 km y de dificultad media, nos encontraremos con el acueducto, la Font de les Galeries, el Castillo de Borró y el refugio de la Casa dels García. Una vez en la cima del Pic de les Àguiles, disfrutaremos de unas vistas increibles de toda la comarca de la Safor. Este recorrido es ideal para todos los amantes de la naturaleza y del senderismo. Fiestas de Ròtova Además de una gran oferta cultural y turística, Ròtova goza de un gran abanico de fiestas locales. El 17 de enero celebramos Sant Antoni del Porquet, con su tradicional bendición de los animales y la hoguera nocturna. La última semana de febrero se celebra El Porrat de Sant Macià, uno de los eventos festivos, culturales y turísticos más importantes de Ròtova. En agosto, el primer fin de semana, los Moros y Cristianos y la primera semana de septiembre se celebran las Fiestas Patronales de la población.
84
Pueblo a Pueblo
Ròtova, county town surrounded by purity. A walk through the corners of Vernisa. Ròtova has an important artistic, natural and cultural heritage surrounded by the river Vernisa. Walking along its pedestrianised streets we find the ‘Palacio de los Condes’. When we enter the town centre we can enjoy the good gastronomy offered by its bars, bakeries and shops. Looking for the outskirts we find the Barrio de la Salut, a small district of former workers houses that are preserved as then. We cannot leave Ròtova without visiting the Raisin Interpretation Centre, the Riurau del Roig, where we will learn how they cultivated muscatel grapes for raisin production and exported them all over the continent. The Riurau is a space designed to be an intergenerational meeting point, a training and information centre for the transformation of raisins into raisins. The PR-100, a walk side by side with nature On this route, in addition to peace and tranquility, we will find natural resources such as the fountains and the Penya Roja. If we follow the path of 12.4 km and medium difficulty, we find the aqueduct, the Font de les Galeries, the Castle of Borró and the refuge of the Casa dels García. Once at the top of the Pic de les Àguiles, we will enjoy incredible views of the entire Safor region. This route is ideal for all lovers of nature and hiking. Festivals of Ròtova Inadditiontoagreatculturalandtouristoffer,Ròtovaenjoysawiderangeoflocalfestivals. On 17 January we celebrate Sant Antoni del Porquet, with its traditional blessing of animals and the nocturnal bonfire. The last week of February we celebrate El Porrat de Sant Macià, one of the most important festive, cultural and tourist events in Ròtova. In August, on the first weekend, the Moors and Christians and the first week of September, the town’s patron saint fiestas are held. La Safor - Valldigna
85
Tavernes de la valldigna LA SAFOR - VALLDIGNA
Tavernes tiene todo lo que se puede desear: dos preciosas playas, parajes de montaña, actividades culturales, divertidas fiestas y una variedad de opciones de ocio que harán de tu visita la mejor experiencia de tu vida. La ciudad de Tavernes constituye el mayor casco urbano de la Valldigna, valle en forma de herradura cerrado por sistemas montañosos y abierto al este hacia la llanura del litoral mediterráneo. En el centro histórico se puede visitar la iglesia de San Pedro Apóstol, el calvario, el mercado municipal y la plaza Mayor. Tavernes cuenta con dos playas: Goleta y de Tavernes, donde se puede disfrutar de aguas limpias y su arena dorada. Ambas están dotadas de las infraestructuras necesarias para la práctica de deportes náuticos, y disponen durante el verano del servicio de baño adaptado para personas con diversidad funcional. Cuenta además con un cordón dunar que aún se mantiene virgen. También en la playa se puede visitar la Torre de Guaita. Tavernes descansa en el corazón de dos cadenas montañosas. Tavernes has everything you could wish for: two beautiful beaches, a mountain scenery, cultural activities and a variety of entertainment options that will make the visit to the city the best experience of your life. Tavernes city is the largest urban center of the Valldigna, a valley shaped like a horseshoe surrounded by mountains and the Mediterranean coast. In the historic center you can visit the church of St. Peter the Apostle, the Calvary, the municipal market and the main square, where you could contemplate the facade of City Hall, which dates from 1879. Tavernes has two beaches: Tavernes and Goleta, where you can enjoy the clean water and the golden sand. Both are equipped with the necessary infrastructure for water sports during the summer and also these beaches offer a bath service adapted for people with disabilities. Also, it has a line of dunes that still remain entire. Tavernes is situated at the heart of two mountain ranges. The layout of the mountains create great natural environments to practice sports such as hiking, rappelling and caving. The Cova del Bolomor is an archaeological site located
86
Pueblo a Pueblo
El trazado de sus montañas hace posible la práctica de deportes como el senderismo, el rápel o la espeleología. La Cova del Bolomor, yacimiento arqueológico situado a 2 km al sureste de la población, representa un importante lugar para descubrir los orígenes y las características del poblamiento paleolítico europeo. Sobre la gastronomía, empezaremos con una Coca de Mestall a base de harina de trigo. A mediodía una típica paella o cualquier plato de arroz. Tenemos también embutidos como el figatell y la butifarra de carne. Entre los dulces, además de los propios de Navidad, como los pastelillos de boniato, son típicas las tortas de ametlló y las tonyes con caramull de azúcar. En pascua es típico el caramull o arnadi de calabaza y boniato. Dentro del calendario festivo de Tavernes, destacan las Fallas, fiesta declarada de Interés Turístico local. Seis son las comisiones falleras que reúnen a una buena parte de la población. Destacan también el Festivern, el festival de invierno de las comarcas centrales valencianas, que se celebra los días 29, 30 y 31 de diciembre; el Iboga Summer Festival que se celebra en la playa de Tavernes el último fin de semana de julio, el festival internacional Sete Sóis Sete Luas en agosto. Además, encontrarán una gran oferta en venta y alquiler de apartamentos._ only 2 km southeast from the town, represents an important place on the Mediterranean coast to discover the origins and characteristics of the European Palaeolithic settlement. You can enjoy some of the local cuisine by starting with the Mestrall’s Coca made with wheat flour. At lunch time, the best choice is a typical paella or a dish that has rice as a main ingredient. You could also enjoy the taste of the quality meat in the likes of the figatell sausage or the butifarra sausage. In terms of the sweets, Christmas sweets are available as cakes of boniato, also typical are the ametlló cakes and tonyes with caramull of sugar. At Easter, it’s typical to have the caramull or arnadi pumpkin dessert. Within the festival calendar of Tavernes, it is a must to highlight the Fallas, which is declared Intangible Cultural Heritage of Humanity by the UNESCO There are six Fallas committees that bring the festivity to a large part of the town. They also emphasize the Festivern, a winter festival of the Valencian central region held on 29th, 30th and 31st of December; the Iboga Summer Festival held on the beach of Tavernes on the last weekend of July, and the international Sete Sóis Sete Luas festival held in August_ La Safor - Valldigna
87
villalonga LA SAFOR - VALLDIGNA
Villalonga es un municipio de interior situado a los pies de la sierra de la Safor y a 76 km de Valencia y a 110 km de Alicante. El escenario perfecto para los amantes del senderismo. En el extenso término municipal de Villalonga, el tercero de la Safor en magnitud (43,3 km2), se encuentra la montaña que da el nombre a la comarca, la Serra de la Safor. Su rico patrimonio natural es uno de sus atractivos para los amantes del senderismo con varias rutas como en la Via Verda del Serpis, el Racó del Duc, la ruta circular Font de la Mata, Camí a Forna o Circ de la Safor y rincones únicos como La Finestra, desde donde se tiene una panorámica excepcional de la población. Destaca también las dos Neveras, la de la Safor y la del Almirant, ésta última recién recuperada y con 13 m. de diámetro. La población cuenta con una larga historia que se muestra en su patrimonio monumental como el Castillo de Villalonga (Bien de Interés Cultural) la Capilla de la Mare de Déu de la Font, el edificio más emblemático del municipio, ya que guarda la imagen de la patrona de Villalonga, una talla de madera policromada de estilo bizantino de tan solo 12 cm y la iglesia, del siglo XVIII. Entre los edificios civiles, destaca el Gran Café El Centro, edificio modernista de principios del siglo XX restaurado en 2011 que conserva parte de su suelo y las paredes revestidas con cerámica tradicional valenciana así como la Casa de Cultura, con fachada también modernista. Una de las peculiaridades que hacen especial Villalonga son sus azulejos cerámicos pintados y colocados sobre las paredes exteriores de las casas y que suman un total de 14. Otro punto de interés es la fuente de los 16 chorros. _
88
Pueblo a Pueblo
Y por lo que respecta a su gastronomía, el Blat Picat es su plato más emblemático, un guiso con carne, verduras, garbanzos y trigo. Otros platos interesantes, y muy deliciosos, son las cocas escaldadas que se elaboran con harina de “blat”, la coca de pasta bona, arroz con costra, arroz al horno._ Villalonga is an inland district located at the foot of the Sierra de la Safor and 76 km from Valencia and 110 km from Alicante. The perfect setting for lovers of hiking. In the extensive district of Villalonga, the third of the Safor in magnitude (43.3 km2), is the mountain that gives the name to the region, the Serra de la Safor. Its rich natural heritage is one of its attractions for lovers of hiking with several routes such as the Via Verda del Serpis, the Racó del Duc, the circular route Font de la Mata, Camí a Forna or Circ de la Safor and unique places such as La Finestra, from where you have an exceptional panorama of the population. It also highlights the two refrigerators, the Safor and the Almirant, the latter recently recovered and with 13 m. diameter. The population has a long history that is shown in its monumental heritage as the Villalonga Castle (Cultural Interest Property) the Chapel of the Mare de Deu de la Font, the most emblematic building of the district, since it keeps the image of the patron saint of Villalonga, a polychrome wooden carving of Byzantine style of only 12 cm and the church, of the eighteenth century. Among the civil buildings, the Gran Café El Centro stands out, a modernist building from the beginning of the 20th century that was restored in 2011 and conserves part of its floor and walls covered with traditional Valencian ceramics, as well as the House of Culture, with a modernist facade. One of the peculiarities that make Villalonga special are its ceramic tiles painted and placed on the exterior walls of the houses and that add up to a total of 14. Another point of interest is the source of the 16 jets. And as for its gastronomy, the Blat Picat is its most emblematic dish, a stew made with meat, vegetables, chickpeas and wheat. Other interesting dishes, and very delicious, are scalded cocas that are made with “blat” flour, coca bona paste, rice with crust, baked rice._ La Safor - Valldigna
89
XERESA
LA SAFOR - VALLDIGNA
Situado a los pies del monte Mondúver, Xeresa destaca por disponer de los cuatro paisajes valencianos por excelencia, ya que combina a la perfección montaña, zonas húmedas, huertos citrícolas y playas vírgenes, como la de l’Ahuir. Xeresa es un municipio en el que es posible viajar por el tiempo. Desde el hallado de restos arqueológicos y lápidas romanas en el municipio hasta su Ruta dels Santets, Xeresa ofrece al visitante una amplia gama de cultura y tradición por todo su núcleo urbano. Para admirar su belleza paisajística, Xeresa dispone de varias rutas que permiten al visitante conocer el entorno natural en el que se ubica el municipio. Entre ellas destacamos la Ruta dels Corrals y la del sendero homologado PR-CV 153, la cual nos permite discurrir por la pista forestal que se sitúa en el lado del barranco del Mondúver y nos hace posible admirar el paisaje vegetal virgen que se conserva actualmente. Por su carácter ancestral, hay que resaltar el sistema hidráulico de la Font del Molí, infraestructura construida en época islámica y modificada a lo largo de los siglos para llevar agua hasta los campos del pueblo. De gran importancia es también la ruta del “Racó de la ferradura”. Sendero de gran valor botánico que recorre las montañas más próximas a Xeresa con vistas en todo momento a la llanura litoral y el mar Mediterráneo. En ella el visitante podrá adentrarse en una antigua cantera del siglo XIX y observar de primera mano las huellas dejadas en la piedra por los maestros canteros.
90
Pueblo a Pueblo
Albergue “Massís del Mondúver” Recientemente inaugurado, Xeresa cuenta con un albergue dotado de todas las comodidades donde poder descansar tras un día de experiencias inolvidables. Ubicado en el centro del pueblo, desde aquí se puede acceder a cualquier ruta, ir a la playa o disfrutar del encanto de Xeresa, ya sea a pie o en bicicleta._ Located at the foot of the Mondúver mountain, Xeresa stands out for having the four Valencian landscapes par excellence, since it perfectly combines mountains, humid zones, citrus orchards and virgin beaches, such as l’Ahuir. Xeresa is a municipality in which it is possible to travel through time. From the discovery of archaeological remains and Roman tombstones in the municipality to its Ruta dels Santets, Xeresa offers visitors a wide range of culture and tradition throughout its urban core. To admire its scenic beauty, Xeresa has several routes that allow the visitor to know the natural environment in which the municipality is located. Among them we highlight the Ruta dels Corrals and the approved path PR-CV 153, which allows us to walk along the forest track that is located on the side of the Mondúver ravine and makes it possible to admire the virgin landscape that it currently preserves. Due to its ancestral character, the hydraulic system of the Font del Molí must be highlighted. Infrastructure built in Islamic times and modified over the centuries to bring water to the village fields. Of great importance is also the route of the “Racó de la ferradura”. Trail of great botanical value that runs through the mountains closest to Xeresa with views at all times to the coastal plain and the Mediterranean Sea. In it the visitor can go into an old quarry of the nineteenth century and see first-hand the footprints left in the stone by master stonemasons. . Hostel “Massís del Mondúver” Recently opened, Xeresa has a hostel equipped with all the comforts where the visitor can rest after a day of unforgettable experiences. Located in the center of the village, from here it is possible to access any route, go to the beach or enjoy the charm of Xeresa, either on foot or by bicycle._ La Safor - Valldigna
91
XERACO
LA SAFOR - VALLDIGNA Xeraco es un municipio de costa que se encuentra en un entorno excepcional de playa y montaña que nos hará disfrutar de una mágica estancia. La playa cuenta con una gran extensión de arena de casi tres kilómetros rematados por un cordón dunar con flora y fauna autóctonas galardonada ininterrumpidamente desde 1988 con la Bandera Azul. En 2014 fue premiada con la distinción temática de Salvamento y Socorrismo, concedida por ADEAC, que acredita a la playa como una de las más seguras de España. En verano, podemos aprovechar las numerosas actividades lúdicas que se organizan. Cuenta también con una variada oferta gastronómica que se completa con los chiringuitos a pie de arena. Visitantes y turistas pueden alojarse en la amplia oferta de apartamentos turísticos y en el camping a primera línea. Xeraco tiene una superficie forestal que ocupa la mitad del término municipal, el Macizo del Mondúver y la Sierra de Marxuquera donde están situadas las montañas declaradas LIC (Lugar de Interés Comunitario) por su biodiversidad. Cuenta con una red senderos de montaña señalizados en los que se puede practicar senderismo, trail running y barranquismo._ Xeraco is a municipality of coastline that is in an exceptional environment beaches and mountains that make us enjoy a magical stay. The beach has a large expanse of sand of almost three kilometers, finished off by a dune cord with flora that is awarded with the Blue Flag since 1988 uninterruptedly. In 2014 was awarded the Thematic Distinction Lifesaving granted by ADEAC, which accredits the beach as one of the safest in Spain. In summer, various leisure activities and sports are organized, on the sand and in the town. It also has a varied cuisine, you can taste traditional dishes or international food. The beach bar completes the gastronomic offer. Visitors and tourists can stay in the wide range of tourist apartments and camp a line first. Xeraco has a forest area that occupies half of the municipality, Mondúver Massif and Sierra de Marxuquera that were declared SCI (Site of Community Interest) for its biodiversity. It has a network of marked trails Mountain where you can go hiking._
92
Pueblo a Pueblo
La Safor - Valldigna
93
LA VALL D’ALBAIDA
La Vall d’Albaida, la tierra de fiestas, tradiciones y naturaleza ideal para combinar con tu destino de playa A solo 15 minutos de Gandia, la Vall d’Albaida es el destino perfecto para aquellas personas que busquen combinar el turismo de playa con el turismo más experiencial, festivo y cultural. Durante el verano celebra sus ‘Pool Party’, donde combina ocio y deporte; una forma diferente y divertida de disfrutar de las piscinas municipales de la comarca y combatir las altas temperaturas. Además, el verano es tiempo de Moros y Cristianos. Un total de 15 poblaciones celebran, de julio a final de año, estas fiestas tan tradicionales y características Una manera ideal para conocer la Vall d’Albaida en todo su esplendor. Pero si somos más de naturaleza, también cuenta con numerosos parajes como la Sierra de Mariola, el Pou Clar o la Ombria del Benicadell, que podremos conocer a través de programas como “Senderisme Entre Muntanyes” a partir del mes de septiembre. La Vall d’Albaida no para, es una comarca activa, con centenares de actividades y ofertas turísticas que se engloban dentro del Planificador Turístico, una WebApp que propone un plan guiado teniendo en cuenta el municipio, las fechas del viaje y los gustos y preferencias del usuario. Encontrarás más información para tus planes en www.valldalbaida.com._
La Vall d’Albaida, the land of festivals, traditions and nature ideal to combine with your beach destination Just 15 minutes from Gandia, the Vall d’Albaida is the perfect destination for those seeking to combine beach tourism with the most experiential, festive and cultural tourism. During the summer it celebrates its ‘Pool Party’, where it combines leisure and sport; a different and fun way to enjoy the municipal swimming pools of the region and combat high temperatures. In addition, summer is the time of Moors and Christians. A total of 18 towns celebrate, from July to the end of the year, these fes5tivals so traditional and characteristic An ideal way to know the Vall d’Albaida in all its splendor. But if we are more of nature, it also has numerous places like the Sierra de Mariola, the Pou Clar or the Ombria del Benicadell, that we will be able to know through programs like “Senderisme Entre Muntanyes” from the month of September. La Vall d’Albaida does not stop, it is an active region, with hundreds of activities and tourist offers that are included in the Tourist Planner, a WebApp that proposes a guided plan taking into account the municipality, the dates of the trip and the tastes and preferences of the user. You can find more information about your plans at www. valldalbaida.com._
94 Pueblo a Pueblo
ONTINYENT LA VALL D’ALBAIDA
Descubre la grandeza de las fiestas de Moros y Cristianos de Ontinyent Del 18 al 26 de agosto Ontinyent celebra sus fiestas de Moros y Cristianos. Desde 1860, la capital de la Vall d’Albaida acoge esta fiesta de Interés Turístico Nacional, organizada por la Sociedad de Festeros y el Ayuntamiento. Los Moros y Cristianos, que comenzarán el domingo 18 con el Pregón de las Fiestas, tienen como principal acto la Entrada Cristiana y Mora (23 de agosto): un espectáculo lleno de color, música y tradición en el que las 24 comparsas desfilan con sus mejores galas ante miles de personas. Otros actos destacados son la Entrada de Bandas, donde más de 1.000 músicos interpretan al unísono la marcha mora “Chimo”; la emotiva Bajada del Cristo; y las Embajadas, escenificación de un duelo por el poder de la villa. Historia, tradición y espectáculo, unidos durante 8 días en los que la ciudad vive volcada en sus fiestas más emblemáticas. Más información en la Oficina de Turismo (Palau de La Vila) o en el teléfono 96 291 60 90._ Discover the greatness of the Moors and Christians Fiestas in Ontinyent. From the 18th to the 26th of August, Ontinyent celebrates its festivities of Moors and Christians. Since 1860, the capital of La Vall d’Albaida hosts this fiesta declared of National Tourist Interest, organised by the Festeros Society and the City Council. The Moors and Christians will begin on Sunday the 18th with the proclamation of the event. In the following days, different activities are organised, including the “Entrada Cristiana y Mora” (August 23th): a show full of colour, music and tradition in which the 24 “comparsas” parade with their best clothes in presence of thousands of people. Other outstanding acts are the Entrance of Bands, where they participate more than 1.000 musicians who interpret the Moorish march “Chimo”; the emotional procession of the Christ; and the “Embajadas”, the staging of a duel for the power of the town. History, tradition and a spectacular show, united during 8 days in which the city lives passionately this most emblematic fiestas. More information at the Tourist Office of Ontinyent (Palau de La Vila) or by phone 96 291 60 90._
La Vall d’Albaida
95
Calendario Festivo Festive Calendar ADOR 96 280 80 08 Moros y Cristianos, primer fin de semana de agosto. Fiestas patronales, tercera semana de agosto.
ALFAHUIR 96 283 54 38 Fiestas patronales, última semana de agosto. Mare de Déu del Roser.
ALMISERÀ 96 289 6079
BENIFLÀ 96 280 01 86 Fiestas en honor a S. Jaume la semana del 25 de julio. BENIRREDRÀ 96 286 02 01 Del 19 al 20 enero, porrat de Sant Antoni. 10 al 14 de agosto, fiestas patronales.
CASTELLONET DE LA CONQUESTA
Última semana de agosto, fiestas patronales. 21 de octubre, Santa Úrsula.
96 288 70 28 Fiestas mayores, semana del 25 de julio.
ALMOINES 96 280 42 14
DAIMÚS 96 281 90 23
Fiestas patronales, última semana de agosto y primera de septiembre.
ALBAIDA 96 290 09 60 Fiesta del 29 septiembre al 11 de octubre en honor a S. Miguel y Moros y Cristianos.
BARX 96 280 73 03 17 de enero. San Antonio Abad. Fiesta patronales, 12 al 18 en honor a la Divina Pastora y Sant Miquel Arcàngel.
BELLREGUARD 96 281 55 11 Del 23 al 29 de septiembre, fiestas patronales en honor a Sant Miquel y Moros i Cristians.
BENIARJÓ 96 280 03 61 25 de abril en honor a S. Marc. Fiestas patronales, del 12 al 15 de septiembre.
Fiestas mayores dedicades a San Pedro Apostol, 29 de junio. Fiestas dels Pedregals, 25 de julio. Fiestas de la playa el 15 de agosto dedicadas a los turistas que visitan la localidad.
EL REAL DE GANDIA 96 296 58 72 Fiestas patronales a partir del primer domingo de agosto.
GANDIA 96 295 94 00 Del 16 al 19 de marzo, Fallas. Semana Santa. Fira i Festes en honor a Sant Francesc de Borja, el 27 al 30 de septiembre.
GUARDAMAR DE LA SAFOR 96 281 88 51 23 de Junio, fiestas patronales en honor a San Juan. Del 11 al 15 de agosto, fiestas en honor a la Mare de Déu de la Llet.
LA FONT D’EN CARRÒS
BENIFAIRÓ DE LA VALLDIGNA
96 283 30 00
96 281 04 16
Del 25 al 27 enero, porrat de S. Antonio Abad. 30 de abril, la “Badà”. 16 al 18 de agosto, Moros y Cristianos. Del 19 al 24 de agosto, fiestas
Principios de agosto, fiestas en honor a Sant Benet. 96 Info
L’ALQUERIA DE LA COMTESSA 96 289 30 02 17 enero, fiesta de Sant Antonio Abad. Finales de junio, fiestas patronales en honor a San Pedro y San Pablo. Segunda semana septiembre, porrat en honor als Sant de la Pedra y Moros y Cristianos.
LLOC NOU DE SANT JERONI
96 289 60 11 Segunda quincena de agosto, fiestas patronales.
MIRAMAR 96 281 91 01
30 de noviembre, Fira de Sant Andreu. Del 5 al 11 de agosto, fiestas patronales en honor a Sant Andreu.
OLIVA 96 285 02 50
11-13 de enero, Porrat de Sant Antoni. Del 17 al 19 de marzo, Fallas. Semana Santa. Junio, Fira i Festes. Del 18-21 julio, Moros y Cristianos. 8 de septiembre, fiesta en honor a la patrona la Virgen del Rebollet
ONTINYENT 96 291 82 00 Finales de Agosto, fiestas de Moros y Cristianos. Finales de noviembre y principios de diciembre, fiestas patronales de La Purísima Concepción.
PALMA DE GANDÍA 96 280 80 01 Última semana de agosto, Sants de la Pedra, Sant Cristòfol, Divina Aurora, Sant Miquel y el Crist de la Salut.
Del 1 al 3 febrero, porrat de S. Blai. Tercera semana de agosto entera, fiestas patronales.
RAFELCOFER 96 280 03 68 Principios de enero, Sant Antoni. 6 al 8 de abril, Sant Vicent Ferrer. Principios de mayo, día de la Cruz. Del 9 al 13 julio, fiestas patronales, Mitad de agosto, fiestas de San Diego.
RÓTOVA 96 295 70 11 Último s fin de semana de febrero, Porrat de Sant Macià. Primer fin de semana de agosto, Moros y Cristianos. Principios de septiembre, fiestas patronales.
SIMAT DE LA VALLDIGNA 96 281 00 07 Principios de agosto, fiestas patronales.
TAVERNES DE LA VALLDIGNA 96 282 40 15 Del 16 al 19 de marzo, Fallas. Semana Santa. Segundo miércoles de julio (11), porrat de la Sang, 10 de agosto, porrat de Sant Llorenç. Primera semana septiembre, fiestas Patronales.
VILLALONGA 96 280 50 04 De 19 al 21, Sant Antoni del Porquet. Última semana de julio, Semana Cultural y Deportiva. Del 15 al 18 de agosto, fiestas patronales. 12 al 14 de octubre, Moros y Cristianos. Del 19 al 21 de octubre, fiestas patronales de Octubre.
PILES 96 283 17 62
XERACO 96 289 00 03 Del 15 al 19 de marzo, Fallas. Fiestas del Carmen (fin de semana próximo al 26 de julio). Fiestas Patronales, del 2 al 7 de agosto.
POTRIES 96 280 05 88
XERESA 96 289 53 78 17 de enero, Sant Antoni. Tercera semana de agosto, fiestas a Sant Rafael, Sant Isidre, la Mare de Déu dels Dolors y Sant Antoni de Padua.
PALMERA 96 289 32 86 Finales de junio, fiestas de la Aurora y el Cristo. 4 de diciembre, Santa Bárbara; 26 mayo, San Felipe Neri; 8-9 de junio, Moros y Cristianos; 12-15 junio, fiestas patronales
Info
97
museos MUSEUMS ADOR Museo Etnológico Plaza Mayor, 1 Horario: de lunes a viernes de 17.00 a 19.30 cita previa en el Ayuntamiento Tel. 96 2808008.
GANDIA MAGA Museu Arqueológic de Gandia c/ Hospital. 21 Tel. 962 959 540 maga.gandia.org Museo de Santa Clara c/ Hospital. 212 Tel. 962 959 540 Museo del Mar Tinglado nº 15 del puerto Playa de Gandia Tel. 660 955 199
Museo Etnológico c/ Tamarit, 2-4 Tel. 627 493 688 Torre-museo del Palacio Condal Calle de la Comare, s/n
RAFELCOFER
Museo Municipal c/ Major s/n Tel. 962 800 368
ALBAIDA
Museo Internacional de Títeres MITA Plaza Pintor Segrellews, s/n Tel. 962 390 186 - 607 201 970 mita@albaida.es Casa Museo de José Segrelles Plaza Pintor Segrellews, 13 Tel. 962 390 188 www.museosegrelles.com
ONTINYENT
Museu Faller c/ Sant Martí de Porres Tel. 962 966 8 19 fallesdegandia.org
MAOVA Edificio Antics Jutjats - c/ Regall,2 Tel. 92 911 373 - 679 183 851 info@maova.com
LA FONT D’EN CARRÒS
Museu de Tèxtil valencià Palau de la Vila - Pl. Sant Roc, 2 Tel. 962 916 0901 ontinyent@touristinfo.net
Casa M useo Ferrer Pastor Pl. Ajuntament, 4 Tel. 962 833 360 turisme@lafontdencarros.es
OLIVA
Museo Casa Mayans. Subsede Muvim c/ Mayor, 12 Tel. 962 851 253 Exposición del actor Vicente Parra c/ Mayor, 18 Teatro Olimpia. Tel. 962 851 253 Museo Arqueológico c/ Les Moreres, 38. Tel. 962 854 628 98 Info
Museu de Gegants i Cabets Palau de la Vila - Pl. Sant Roc, 2 Tel. 962 916 0901 ontinyent@touristinfo.net Museu Festero Societat de Festers del Santíssim Crist de l’Agonia Plaça de Baix, 26 Tel. 962 380 252
www.menajeactual.es info@menajeactual.es
Tenemos mรกs de 8.000 productos relacionados con la Cocina y el Hogar y las Mejores Marcas de hoy.
AKTUAL GANDIA
C/ vallier 6 - Tel. 961 077 293 AKTUAL CANALS - Avda. Vicent Ferris 18. Tel. 962 240 884 AKTUAL XATIVA - Avda. Rep. Argentina 13. Tel. 962 276 350 99
Ven y pide tu proyecto deco en 3D totalmente gratuito. #Banak360
100
www.banak.com
Dénia, Ctra. Dénia-Ondara km. 1 • Tel. 865 649 003 banakimportadenia@gmail.com (Al lado del Creama)
101
fideuà de gandia Cada año, Gandia celebra el Concurso Internacional de su plato más reconocido, la fideuà. En la edición 45 de este certamen, el premio se quedó en casa ya que el ganador fue el restaurante Chef Amadeo de la playa de Gandia. Ángel Nieto, su jefe de cocina, y su ayudante, Rubén Laguna, fueron los encargados de cocinar la mejor fideuà de todas las que se prepararon. Esta no era la primera vez que el restaurante se alzaba con el premio, en 2014 ya fueron los ganadores del concurso. Además del preciado Collar de Santa Isabel que les certifica como los mejores cocineros Every year, Gandia celebrates the International Contest of its most recognized dish, the fideuà. In the 45th edition of this competition the prize stayed at home as the winner was the restaurant Chef Amadeo on the beach of Gandia. Ángel Nieto, Chef Amadeo’s head chef, and his assistant, Rubén Laguna, were in charge of cooking the best fideuà of all those prepared. This was not the first time that the restaurant was triumphant in the contest, in 2014 they were already the winners of the contest. Foto: Carola Woodward
102 Gastronomía
de fideuà de 2019, los vencedores se llevaron un premio en metálico de 2.500 euros, ocho billetes en ferry a Ibiza y tres pases para vehículos en barco. El segundo premio fue también para un restaurante de la Safor, Casa Macario de Tavernes de la Valldigna. En este caso estaba dotado con 1.000 euros, seis billetes para el ferry a Ibiza y dos pases para el coche. La tercera plaza, con 500 euros en efectivo y dos billetes para el barco y uno para un turismo, se la llevó el restaurante de Valencia Goya Gallery. El premio al mejor postre elaborado con base de naranja fue para el establecimiento Nou Racó de El Palmer y el de Joven Promesa para el CDT Alqueria del Duc de Gandia. In addition to the prized Collar de Santa Isabel which certifies them as the best fideuà chefs of 2019, the winners won a cash prize of 2,500 euros, eight ferry tickets to Ibiza and three boat passes. The second prize also went to a Safor restaurant, Casa Macario de Tavernes de la Valldigna. In this case it was endowed with 1,000 euros, six tickets for the ferry to Ibiza and two passes for the car. The third place, with 500 euros in cash and two tickets for the boat and one for a tourism, was taken by the Valencia restaurant Goya Gallery. The prize for the best dessert made from orange was for the Nou Racó establishment in El Palmer and the Young Promise for the CDT Alqueria del Duc de Gandia.
Cuisine 103
Este año con las instalaciones totalmente renovadas, con un aire marinero mucho más fresco y confortable, con ampliación de terraza e incorporación de nuevos platos a su selecta carta. ESPECIALIDADES EN ARROCES, ARROZ CON BOGAVANTE - ARROZ CON CENTOLLO PAELLA VALENCIANA - FIDEUÀ DE GANDIA PESCADOS DE LONJA - BANDEJAS DE MARISCO EXTENSA CARTA DE VINOS VALENCIANOS CARTA TAMBIÉN EN INGLÉS Y EN FRANCÉS.
104
© Safor Guia
ESTE AÑO 2019 GANADOR DEL 1ER PREMIO EN LA 45 EDICIÓN DEL CONCURSO DE LA FIDEUÁ DE GANDIA GANADOR ARROZ A BANDA DE DÉNIA GANADOR 3er PREMIO FIDEUÀ DE GANDIA 2012 GANADOR 2º PREMIO BLAT PICAT 2010. GANADOR ARRÓS CALDÓS A LLUTXENT 2011
RESTAURANTE SELECCIONADO 2015 2016 2017 2018 2019
C/ Mallorca, 17 • 46730 Playa de Gandia • 615 535 248 105
En esta 45 edición participaron 30 equipos que representaban a 25 establecimientos y a seis escuelas de cocina de toda la Comunitat Valenciana y restaurantes de países como Italia, Estados Unidos o Perú. El nacimiento de la Fideuà: un afortunado despiste El origen de la Fideuà de Gandia tiene mucho que ver con la casualidad, o más bien, con el despiste. Se dice que, por los años 1912-1914, en una de las barcas de arrastre del Grau de Gandia que salían a faenar, la Santa Isabel, cuando llegó el momento de preparar la paella de marisco para comer se dieron cuenta de que habían olvidado el principal ingrediente: el arroz. Afortunadamente, y nunca mejor dicho, en la embarcación tenían fideo compacto así que ante este contratiempo decidieron utilizarlos. El resultado fue más que exquisito y supuso también el nacimiento de este delicioso plato: la fideuà de Gandia_ The 45th edition was attended by 30 teams representing 25 restaurants and six cooking schools from all over the Valencia Region and from countries such as Italy, the United States and Peru. The birth of the Fideuà: a lucky mistake The origin of the Fideuà de Gandia has a lot to do with chance, or rather, with absent-mindedness. It is said that, in the years 1912-1914, in one of the trawlers of the Grau de Gandia that went out to work, the Santa Isabel, when it came time to prepare the seafood paella to eat they realized that they had forgotten the main ingredient: rice. Fortunately, and never better said, they had a compact noodle on board, so they decided to use them. The result was more than exquisite and also meant the birth of this delicious dish: la fideuà de Gandia._ 106 Gastronomía
Restaurant&Lounge 661 027 300 681 346 965
C/ Galicia, 13 PLAYA DE GANDIA
Resta
ENTRADA LIBRE Restaurante& lounge
CLUB TENIS GANDIA
722 261 072 Camí vell de València, 12 PLAYA DE GANDIA
ENT ENTRADA LIBRE 107
MIAMI American Restaurant Since 1969
ESTE VERANO OS ESPERAMOS EN NUESTRO LOCAL EN LA PLAYA DE GANDIA C/ Vicente Calderón · 962 848 200 Esquina Hotel Gandia Palace 108
RIBS C/ Benicanena, 10 · GANDIA 960 708 709
CERRADO POR VACACIONES
109
Gastronomía Cuisine
Tradición y creatividad Si hablamos de gastronomía valenciana hablamos de tradición y creatividad pero también de pescados, de verduras y sobre todo de arroz, el ingrediente estrella de todas las cocinas y el protagonista de este recetario en el que hemos recogido dos platos sabrosos y perfectos para disfrutar este verano. Tradition and creativity If we talk about Valencian gastronomy we talk about tradition and creativity and also about fish, vegetables and especially rice, the star ingredient of all cuisines and the protagonist of this recipe book in which we have collected two tasty and perfect dishes to enjoy this summer. Foto: Àlex Óltra
110 Gastronomía
Ingredientes • 425 gr de arroz • 1.4 l de agua • 5 cucharadas de aceite de oliva • 200 gr de conejo • 200 gr de pollo • 25 gr de garrofón o alubias grandes • 50 gr de judías verdes • media cucharada de pimentón dulce • azafrán
Ingredients • 425 gr of rice • 1.4 l water • 5 tablespoons olive oil • 200 gr rabbit • 200 gr chicken • 25 g of big beans or garrofón50 g • r green beans • half a spoonful of sweet paprika • saffron
paella PAELLA
Doramos el pollo y el conejo troceados directamente en la paella. A continuación añadimos la verdura y sofreímos el conjunto un par de minutos. Hacemos un hueco en el sofrito para echar el tomate, luego añadimos el pimentón. Vertemos el agua con un poco de sal y dejamos cocer unos 30 minutos. Rectificamos de sal. Añadimos el arroz y el azafrán procurando que el primero quede bien repartido. Dejamos hervir unos 7 minutos sin dejar remover a fuego fuerte, después lo bajamos al mínimo y seguimos con la cocción durante 5 minutos más. Si no le queda casi caldo, se deja 3 minutos a fuego suave. Lightly fry the chicken and rabbit in the paella pan until golden-brown. Add the vegetables and lightly fry for a couple of minutes. Make a hole in the middle of the mixture and pour the tomato in it, then the paprika. Pour in the water with a pinch of salt and leave to simmer for 30 minutes. Taste and add salt if necessary. Add rice and saffron, ensuring the saffron is well-distributed. Leave to boil on a high temperature for seven minutes without stirring, then reduce heat to minimum and leave to simmer for five more minutes, or for three minutes if most of the liquid has been absorved. Cuisine
111
112
ABRE EN GANDIA
Nueva Gerencia Nueva imagen Nueva y abundante variedad de platos GANDIA
C/ Benissuai, 18. Tel. 961 045 640 - Paseo GermanÃas, 76. Tel. 960 094 371
GRAO DE GANDIA
C/ Mare de Deu Blanqueta , 3. Tel. 960 230 942
113
Ingredientes • 200 gr de carne • 2 morcilla de cebolla • 125 gr garbanzos cocidos • 100 gr de tocino
ARROZ AL HORNO BAKED RACE
• 1/2 l. de caldo de carne • 300 gr de arroz • 1 patata mediana • 3 tomates • 1 cabeza de ajos
Calentamos el caldo de carne. Freímos los ajos en la cazuela de barro, incorporamos la patata en rodajas, los dos tomates partidos, las morcillas y el tercer tomate picado. Añadimos una pizca de pimentón y enseguida el arroz, removemos y vertemos el caldo caliente. A continuación ponemos los garbanzos, la carne y el tocino. Rectificamos de sal y cuando empiece a hervir, metemos la cazuela en el horno que habremos calentado previamente entre 15 y 20 minutos y listo.
• aceite de oliva • pimentón • sal Ingredients • 200g of meat (leftover from a casserole or stew) • 2 black sausages with onion (minced) • 125g pre-cooked chickpeas • 100g lard or pig fat
Heat the stock. Fry the garlic in a clay cooking pot and add potatoes, tomatoes, sausage, a pinch of paprika and finally the rice. Stir well and add boiling stock. Add chick-peas, meat, lard and salt to taste. Bring to the boil, then remove from heat and bake in pre-heated oven for 15-20 minutes – and bingo!
• 1/2 l.itre meat stock • 300g rice • 1 medium-size potato • 3 tomatoes • 1 garlic bulb • olive oil • paprika • salt
114 Gastronomía
JARRA DE 1/2 L A 1€
MENÚS DIARIOS A 9.90€ NUESTRA COCINA
NO CIERRA A MEDIODÍA
la liga de futbol en las superpantallas Avda. de la Paz, 6 (frente Policía). Grao de Gandia. Tel. 96 284 13 78 115
© Safor Guia
Somos fabricantes de Queso Manchego Un lujo al alcance de todos
Más de 40 variedades diferentes de Quesos Jamón serrano, Jamón ibérico (Guijuelo y Jabugo) Patés marinos, caza mayor e ibéricos Vinos nacionales y de importación Postres artesanos C/ del Hostal, 14 (esquina C/ Sant Vicent Ferrer). Zona el Prado Gandia. Tel/fax 96 286 17 93 Síguenos en: www.rocinante.es • rocinante@rocinante.es
bar
P PARKING GRATUITO
Elaboramos bandejas Gourmet según el criterio del propio cliente. Perfectas para sus reuniones.
CASA JULIA rte.
Especialidad en todo tipo de arroces y fideuà de gandia. Carnes y pescados. Postres caseros.
GRAN TERRAZA ACRISTALADA ZONA VENECIA, FÁCIL APARCAMIENTO del Pou 1 Grau de Gandia 647 69 84 63 Plaza 116
Especialidad en tapas
arroces valencianos
carnes, pescados y mariscos
Š Safor Guia
96 284 68 41
117
Ensaladas y tapas. Pizzas familiares
De lunes a domingo por la maùana y por las tardes de viernes a domingo. C/ Ausias March, 30 ¡ Oliva. Tel. 96 204 40 40
118
Gran variedad de carnes a la brasa, pescados. Arroces secos y melosos (entre ellos, arroz meloso de cigalitas, sepia y setas, arroz seco de pulpo y ajos tiernos). Postres caseros y amplia bodega. DISPONEMOS DE MENÚS DE ARROCES CON 3 ENTRANTES ARROZ Y POSTRE. Martes cerrado
2º
I NA
MIO PRE Z DE O ARR ILIA 1 VIG
•
9
•
T AV E R N
A VA L L E L D
G
ES
D
10 - 6 -2
0
@amadeusxeraco 119
¡Tu punto de encuentro!
Menús, Salón privado, Noches de Tapas... Plaça Major, 22 - Tavernes de la Valldigna
Su cuidada cocina sirve para disfrutar de los sentidos y es el resultado de los mejores platos de nuestra tierra. La selecta gastronomía mediterránea aprendida de la tradición, ahora innovada con toque personal, así como la diversa carta de vinos, climatizados en nuestra bodega, hacen la perfecta combinación para el disfrute y tertulia. C/ Vadell, 4. Playa de Tavernes de la Valldigna Tel. 96 288 59 99 · www.elmedi.es 120
© Safor Guia
© Safor Guia
96 204 33 60
• Restaurante • especialidad comida al grill
Un oasis en el corazón de Gandia Toques exóticos sin perder la esencia mediterránea Paseo Germanías, 36. Gandia. Tel. 960 042 053 - 642 051 735
121
Hamburguesas, sandwich, perritos, todo gigante. También ensaladas, tapas, platos combinados. Abierto todos los dias. Menú especial para grupos y menus infantiles. Entorno agradable frente al mar
Paseo Marítimo Neptuno, 99 (final de 1ª línea) Playa de Gandia. Tel. 96 284 43 39
ESPECIALIDAD EN ARROZ ROJO CON CARABINEROS Y TODO TIPO DE ARROCES GRAN VARIEDAD DE APERITIVOS MENÚ DIARIO
Avda. del Mar, 86. Playa de Daimús Tel. 900 10 14 70 (llamada gratuita) 122
Almuerzos diarios Especialidad en tapas y hamburguesas, viernes y sábado
...y luego copeo
Lunes cerrado C/ Mártirs 76, L’Alqueria de la Comtessa 606 621 303 123
• • • • • • •
Todo tipo de arroces secos y melosos (por encargo) Alta Cocina italiana: pizzas, pastas, raviolis... Carnes y pescados Pebreres Farcides (en temporada) Picaetes Carta de vinos, postres y gintonics Toda la carta disponible también para llevar - Ganador 2015 -
- Ganador 2016 -
- Ganador 2017 -
- Ganador 2018 -
- Ganador 2019 -
OLIVA - Passeig Alcalde Juan Sancho, 3 · Tel. 96 285 08 32
© Safor Guia
MENÚ DIARIO
124
8€
MENÚ FIN DE SEMANA
CENAS
12€
VIERNES Y SÁBADOS C/ Cris rei 80 - Daimús Tel: 620 698 248
Cer vecería
Casa Isidro
COCINA DE MERCADO en productos del mar como, almejas, mejillones, calamares, sepia, gambas, sin olvidarnos de los platos de jamón Ibérico, queso curado Ibérico, flamenquines, solomillo, entrecot y verdura variada a la plancha, con un largo etc... C/ Formentera, 50 - Playa de Gandia - Tel. 616 676 245 125
BENIRREDRÀ LA PUJÀ > BAR Almuerzos, comidas, cenas, tapas, pulpo a la gallega y chuletón gallego (por encargo). Nos ajustamos a tu presupuesto.
C/ Ample, 14. Benirredrà. Tel. 679 146 079
GANDIA LA LUPITA > BAR > RESTAURANTE Desayunos, comidas, cenas. Tapas Miércoles puchero.
C/ Duque Carlos de Borja, 40. GANDIA Reservas: 671 222 722
GANDIA
BLASCO > RESTAURANTE Menús diarios y fines de semana. Gran variedad de tapas. Paellas por en cargo. Celebra tus eventos con nosotros. Nos ajustamos a tu presupuesto.
C/ Magistrado Català, 8. Gandia Tel. 96 007 87 33 - 620 971 063
126
Café Nespresso de calidad superior, desayuna con croissants y bollería hornados en casa. Hot Dogs estilo americano. Pizzas generosas con masa artesana estilo italiano. Variedad de cervezas y coctelería con frutas naturales. Helados artesanales y cremosos, crepes caseros, gofres...
TERRA ZA LAS ME CON JORES VISTAS AL MAR
TOS RESERVA EVEN RA PRIVADOS PA PERSONAS AFOROS DE 50
Paseo Marítimo Neptuno, 76 Edif. Albatros Playa de Gandia 699 586 011 - 686 923 466
@MayandMI mayandMI
Música acústica internacional en directo con MB Dan (músico de Australia) todos los viernes, sábados y domingos
SE HABLA
L ESTAMOS ENFRENTE DE LA DUCA
127
Pizzería
Comida para llevar Asador de pollos
DE FRANCO CARBONI Campeón de España de Pizza
GANDIA LE FONTANE > PIZZERÍA, ASADOR DE POLLOS, COMIDA PARA LLEVAR
Pollos asados a la leña, paella valenciana, paella de alcachofa, croquetas, pizzas, ensaladas, pastas, fideuà, arroz al horno, paletillas de cordero, cochinillo por encargo, postres: tiramisú, pannacota... Lunes, martes y miércoles por la tarde, cerrado. Síguenos en Facebook
Magistrado Català, 25. GANDIA Tel. 96 287 70 76
PLAYA DE GANDIA CASA JOSE OBELIX > RESTAURANTE Restaurante tradicional valenciano, arroces típicos y tradicionales. Fideuà de Gandia. Pescados de la lonja de Gandia.
C/ Legazpi, 21. Playa de Gandia. Reservas: 96 284 02 61 - 609 222 711
PLAYA DE GANDIA LA BRUJILLA > BAR - CAFETERÍA Almuerzos populares, comidas caseras, arroces, tapas variadas. Especialidad en paellas y rabo de toro. ¡Y como no, detrás de la barra, a las brujillas!.
C/ Clot de la Mota,40. Junto a Hotel Principal. Tel. 650 130 756
128
#cercadelmartodosabemejor
C/ Bernardo Lassala, 2. Playa de Daimuz INFORMACIÓN Y RESERVAS: 651990880 www.restaurantedaimuz.es
129
PLAYA DE OLIVA VA DE BO! > BRASERÍA-TAPERÍA Parrilladas de carne y pescado. Carne y pescado a la brasa. Conejo a la brasa. Paella y fideuà por encargo. Vinos valencianos y cervezas artesanas valencianas.
C/ Almirante Roger Lauria, 8. Oliva Platja. Reservas 653 800 136. vadeboplaya@gmail.com /Taperia Braseria Va de bo
Va de Bo
TAVERNES DE LA VALLDIGNA LAS 5 HERMANAS II > COCINA TRADICIONAL Especialidades en cocina valenciana. Pescados frescos del día, carnes de primera calidad y nuestra bodega. Amplia variedad en arroces. Salón para banquetes y convenciones. Local climatizado. Amplia terraza ajardinada para cenas en verano. Lunes cerrado.
Ctra. Nac. 332 Valencia-Alicante km 237. Tavernes de la Valldigna - Tel. 96 283 70 35. www.5hermanas.com
Me ves?
...TUS CLIENTES TAMBIÉN!
¡ A N Ú N C I AT E ! 130
ACUARIUM BUFFET LIBRE
En nuestro Buffet encontrará todo tipo de arroces, pastas, pizzas, pescados y carnes, etc... De postre podrá disfrutar de nuestros helados, tartas, fuente de chocolate, crepes, profiteroles, gofres, y mucho más... Disponemos de espacio para grandes grupos CONSULTE SIN COMPROMISO PRECIOS
LOCAL AMPLIO Y TOTALMENTE RENOVADO R, FRENTE AL MA LA EN 1ª LÍNEA DE IA ND PLAYA DE GA
Men Adul ú to 11€ s
Menú Niños 6€
Tel. 962841227 Paseo Marítimo Neptuno, 88. Playa de Gandia. 131
FOMENT Menús diarios de lunes a domingo. Tapas, bocadillos, hamburguesas, platos combinados.
Sant Francesc de Borja, 56. GANDIA Tel. 656 421 753 : Restaurante Cafeteria Foment
PIZZERIA VOLARE Carnes, pescados, arroces, barbacoas. Pizzas al horno de leña. Ensaladas. Especial para celíacos. Carta de vinos. WIFI, TERRAZA con CASTILLO HINCHABLE gratis para NIÑOS. Abierto todos los días
Paseo Rosa del Vents, 10 ( junto Carrefour Market) Telf. 96 284 28 93
La Croissantería COCOS CAFETERÍA Abierto todos los días, bocadillos, paellas por encargo, tapas.
C/ La Rioja, Plaça del Temple. Platja de Gandia. Tel. 96 284 42 98.
PIZZERIA ETNA Carnes, pescados, pastas. Pizzas al horno de leña. Carta de vinos. Abierto todos los días. Amplio salón. Facil aparcamiento. Terraza. Los domingos y festivos castillo hinchable para los niños.
C/ Camp de Morvedre, 37 · Playa de Gandia. Tel. 96 284 14 74. www.restauranteetna. com 132
LA CROISSANTERÍA Panadería, bollería, croissantería. Todo recién hecho.
Plaza Mediterrània, Grau de Gandia.
EL PELUT Ubicado en el casco antiguo de Oliva. Menú diario y especialidad en tapas variadas, carnes y pescados, postres caseros. Abierto todos los días. Local adjunto a la Ruta de las Tapas los viernes.
C/ Sagrada Familia, 9. Oliva. Tel. 96 285 17 01
RISTORANTE - PARRILLA
A su servicio desde 1980 Abierto todos los días • Terraza con vistas al mar • Local climatizado.
C/ Galicia · Edificio Albat�os • 46730 PLAYA DE GANDIA • Tel. 96 284 52 85 www.ristorantelapizzeria.com 133
COCI N A ME DIT E R R ÁNEA Almuerzos populares ¡NOVEDAD!
Comidas sin gluten
ABIERTO TODO EL AÑO Miércoles cerrado en invierno por descanso Formentera, 3. Playa de Gandia. Junto al Restaurante Emilio
96 284 08 37 _620 380 041
info@tascamanduca.es · www.tascamanduca.es
Síguenos en 134
© Safor Guia
Menús diarios
Todos los días menú especial con
arroces melosos
hechos al momento, ensalada, bacalao entrantes, bebida y postre 12’50€ bogavante pollo
caracoles
pato
sepia conejo
© Safor Guia
CARNES A LA BRASA
MENÚS ESPECIALES PARA GRUPOS Y EMPRESAS
Tel. 96 214 90 98 675 076 068 C/ de l’Hostal (junto a Plaza Prado) GANDIA 135
_18 especialidades de arroces _pescados frescos de la lonja _carne de los montes de Ă vila _especialidad en cocina braseada _amplia selecciĂłn de vinos
posiblemente el mejor arroz del mediterrĂĄneo
Rioja, 50 Playa de Gandia - Valencia Reservas: 96 284 10 60 136
· 96 204 52 00
137
138
139
tot fet al fyoarn de llen 6 214 17 18 81 -
GA N
: DIA
N GA
DIA
: Av da. Ma
t Pa
S an
rqu és d e
9
5
4·6
al, 2 squ
11 1 83
Cam po,
2.
8 60 204 1 6 9 556 Forn i 1 106 0 6 . l · Te 8 pastisseria 1 , l ue t Miq tradicional, amb gran surtit / San C : ARD de dolços, pans, pastisseria salada, U G LRE BEL menjars per emportar...
140
Seguimos innovando para ti
Especialidad en pescados y mariscos
MÁS
DE
AÑOS
IGO
CONT
© Safor Guia
Menú de martes a viernes 15 €
C/ del Mar, 32 · Piles · Tel. 96 283 15 25 · LUNES CERRADO www.salonbrisadelmar.com - www.restaurantebrisadelmar.com brisadelmar@salonbrisadelmar.com 141
Especialidades en: Carnes, Pescados de la Lonja, Arroces, Mariscos y Postres Caseros
PASEO MARÍTIMO, 60 · TEL. 96 284 83 94 PLAYA DE GANDIA 142
Lo mejor de la gastronomía mediterránea, calidad, en un encantador entorno en plena naturaleza
Cenas al aire libre en julio y agosto
© Safor Guia
Galardonado en diferentes concursos Especialidad en arroces y carnes a la brasa Menús para sus celebraciones Ctra. Barx-Simat, km. 1 (Barx). Tels. 962807501 www.lavisteta.com
143
Antiguo Raconet de Pere, reabre sus puertas para presentaros...
Menú degustación 14€ Tel. 961 15 47 27 637 95 54 13 - 642 60 30 35 C. Dels Pellers, 2 (Plaça Sant Josep) Gandia 144
© Safor Guia
C/ Festuc, 13. Platja d’Oliva Tel. 693 29 43 79 145
arroces, comidas caseras, tapas, menú diario, local para eventos...
Ps. Oliva al Mar, S/N. Oliva · Tel. 96 283 80 49 / 615 291 038 · rte.cto@gmail.com 146
ESPECIALISTAS EN ARROCES TRADICIONALES Y CONTEMPORÁNEOS TAPAS ELABORADAS CON PRODUCTOS DE NUESTRO MAR Restaurante arrocería Tel. 96 283 15 20 Av. País Valencià, 6. Platja de Piles cantaresrestaurante@gmail.com 147
os Artesanos Helad
heladería - Cafetería - Chocolatería - Creps- Gofres - Batidos - gin Tonic
Avda. Mar Mediterráneo, 34 148
149
PASTISSERIA-CAFETERIA Todo un mundo de ideas en dulce y salado en Gandia, Bellreguard, Oliva... y también en tu casa. Servicios personalizados de cátering. g
Ser v
o d e C a te
r in
ici
PRESUPUESTOS Tel. 96 281 52 23
GANDIA: Cafetería Pastelería Salva: C/ San Francisco de Borja, 22. Tel. 962873568 Pastelería: Avda. dels Esport, s/n. (polideportivo). Tel. 96 287 6964 Cafetería Pastelería Salva Arlekín: Pol. Ind. MIO Tel. 610 869 682 Cafetería Pastelería Salva: C/ Benicanena, 20. BELLREGUARD: Pasteleria: C/ Ausias March, 4. Tel. 96 281 52 23
150
OLIVA: Pasteleria: Paseo Alcalde Joan Fuster, 1. Tel 648 003 990 XERACO: Pasteleria: Avd. Ronda Brugueries, 69. Tel. 610 880 185 TAVERNES DE LA VALLDIGNA: Cafeteria Pasteleria Salva: Avda. de las Germanias, 20. Tel. 96 283 63 31 LA FONT D’EN CARRÒS: Cafeteria Pasteleria Salva: C/ San José, 2. Tel. 648 863 189
151
k Restaurante Servicio de catering Salones de banquetes para todo tipo de celebraciones
Menú Diario
De Martes a Domingo
Ctr a Po . G Te t r i e andi l. s a-V 9 ww illa 6 w. lon mo 2 8 0 ga lica 1 km nya 0 5,7 30 r.co m
152
© Safor Guia
Sábados por la noche con música
© Safor Guia
Desde 1958
Desde 1958 les atendemos con los mejores arroces, mariscos, pescados, fideuà, arroz negro, etc. Menú Grau: 20 euros. Menú playa: 32’50 euros. Menú del puerto: 42’50 euros. Menú de la casa: 63 euros. (IVA incluido en todos). Todo ello acompañado de una excelente bodega con los más selectos vinos y cavas.
ABIERTO TODO EL AÑO
C/ Asturias, 23· PLAYA DE GANDIA· Tel. 96 284 01 37 153
R
TAURANT
E
ES
Ñam-Ñam PIZZERÍA
arroces pescados carnes pasta pizzas aperitivos
Desde 1980
www.restaurantenamnamgandia.com
EN PRIMERA LÍNEA DE LA PLAYA DE GANDIA. Edificio Acuarium • RESERVAS AL TEL. 96 284 16 85 154 Info
Puertos deportivos Real Club Náutico de Gandia
Real Club Náutico de Oliva
COORDENADAS: 38o 59’ 06’’ N / 0o 09’ 00’’ W Passeig de Neptú s/n. Gandia Tel. 96 284 10 50 www.rcngandia.com
COORDENADAS: 38o 35’ 09’’ N / 0o 05’ 05’’ W C/ Alfons el Magnànim s/n. Oliva Tel. 96 285 34 23 www.clubnauticoliva.com
www.aluartventanas.es Exposicion@aluartventanas.es C/ Doctor Melis, 10. 46730 Grau de Gandia Laly 646 988 676
Aluart Ventanas recibe el premio a la Empresa Socialmente Comprometida en el XIX Encuentro Empresarial Premios FAES 2018
Info
155
Tourist-info Bellreguard Passeig Marítim s/n Tel. 96 281 93 20 bellreguard@touristinfo.net
Piles Paseo Marítimo s/n Tel. 674 218 265 - 96 283 17 62 (ayto.) piles@touirstinfo.net
Daimús Pza. Alcalde Francisco Castelló s/n · Tel. 96 280 38 22 daimus@touristinfo.net
Ròtova Plaza Mayor, 7 · Tel. 96 283 53 16 touristinfo_rotova@gva.es
Gandia Avda. Marqués de Campo s/n Tel. 96 287 77 88 touristinfo_gandia@gva.net Gandia Playa Faro 1 Arena, frente c/ Cibeles tel. 962842407 Faro 2 Arena, frente c/Arago tel. 962979814 La Font d’En Carròs Plaza Ajuntament, 1 Tel. 96 283 33 38 touristinfo_lafontdencarros@gva.es Miramar Playa (temporal) Avda. de la Mediterránea Tel. 96 280 21 65 miramar@touristinfo.net Oliva Passeig Lluís Vives s/n Tel. 96 285 55 28 oliva@touristinfo.net
156 Info
Simat Passeig 9 d’Octubre s/n Tel. 96 281 09 20 turisme@simat.or Tavernes la Valldigna (playa) Avda. Marina s/n Tel. 96 288 52 64 tavernesvalldigna@tou-ristinfo.net Xeraco Playa (temporal) Avda. Migjorn, 2 · Tel. 96 288 82 61 xeraco@touristinfo.net Ontinyent Plaça de Sant Roc, 2 - Tel. 962 916 090 ontinyent@touristinfo.net Vall d’Albaida Calle Sant Francesc, 8, 3, 6- Tel. 96 238 9091 turisme@mancovall.
Venta, Compra y Alquiler Vacacional PLAYA DE OLIVA, KIKO, URBANIZACIÓN OLIVA NOVA, LES MARINES Y DÉNIA
PROPIEDAD EN VENTA
Casa adosada en venta Mascamarena, Valencia
PROPIEDAD EN ALQUILER VACACIONAL Y VENTA
Te ayudamos en la venta de tu vivienda y en el alquiler vacacional
653 842 439 - Almirante Roger de Lauria, 50 Bajo. Oliva
w�w.
.com
157
Tenem�s la casa �ue buscas
Más de 15 inmobiliarias especializadas a su servicio Trabajamos con más de 565 inmuebles en exclusiva Garantizamos un servicio de venta rápido ¡Compra tu vivienda en La Safor con MLS Gandia! 158
“Trabajamos en equipo para ti”
Agencias asociadas:
Si quieres más información visita nuestras web y redes sociales
www.mlsgandia.es ...o infórmate en cualquiera de nuestras oficinas 159
DEPORTES NÁUTICOS water sports Las playas de la Safor son perfectas para quienes quieren relajarse tomando el sol o darse un tranquilo baño en el Mediterráneo y también para los que buscan adrenalina en sus vacaciones practicando deportes náuticos como kitesurf, remo, vela, paddlesurf, windsurf, esquí náutico… La Safor es una de las zonas con más canales autorizados para la práctica del kite lo que la convierten en referente de este deporte. Los amantes de esta actividad pueden “volar” en las playas de Oliva, Gandia, Piles, Marenys de Rafacaid, Tavernes de la Valldigna o Xeraco. También en toda la costa se distribuyen diferentes escuelas donde se puede aprender paddlesurf sin olvidar las magníficas instalaciones de los clubs náuticos donde practicar vela. The beaches of the region are perfect for those who want to relax in the sun or take a relaxing bath in the Mediterranean and also for those who seek adrenaline in their holidays practicing water sports such as dinghy sailing, paddlesurfing, kitesurfing, windsurfing, rowing, water skiing ... The region of La Safor is one of the areas with more authorized channels for kite practice which make it a reference in this sport. Lovers of this sport can “fly” on the beaches of Oliva, Gandia, Piles, Marenys de Rafacaid, Tavernes de la Valldigna or Xeraco. There are also different schools along the coast where you can learn paddlesurf without forgetting the magnificent facilities of the nautical clubs where you can practice sailing.
160 Info
161
TIENDA HÍPICA - VERGEL EQUIPAJE PARA EL CABALLO Y EL JINETE Avda. Valencia, 67 - Ctra. Vergel-Oliva (enfrente Bimbo) - 03770 El Verger (Alicante) Tel./Fax 96 575 05 29 todocaballo@gmail.com • www.todocaballo.com
VEHÍCULOS INDUSTRIALES
© Safor Guia
RESERVAS: 96 296 18 34
Avda. Blasco Ibáñez, 6 C. Comercial Plaza Mayor P-3. Fax 96 287 70 78 GANDIA Carrer Sueca s/n, Inst. Pegasolina. Tel 627 929 280 CULLERA www.rentacarducal.com rentacarducal@rentacarducal.com
162
© Safor Guia
Amuebla tu piso desde 779€
FINANCIACIÓN SIN INTERESES HASTA 36 MESES. PROYECTO, TRANSPORTE Y MONTAJE GRATUITO
VISÍTANOS EN El Centro Comercial Plaza Mayor, Gandia Tel. 96 286 38 83 - 606 301 080 · www.divesmueble.es · 163
Estil amb professionalitat ara més prop de tu CENTRES Bellreguard Avda. del Mar, 19.......Tel. 96 281 53 11 Gandia C. C. Plaza Mayor......Tel. 96 296 10 22 C/ Juan Andrés, 10.....Tel. 96 286 89 56 C.C. La Vital................Tel. 96 295 07 97 Dénia C/ Jorge Juan, 1..........Tel. 96 578 78 01 C. C. Eroski ...............Tel. 96 642 56 57 Benidorm C. C. La Marina Finestrat......................Tel. 96 680 99 54 Xàtiva C.C. Plaza Mayor ......Tel. 96 228 42 85 València
© Safor Guia
C/ Tomás de Montaña, 38 ......................................Tel. 96 337 17 77
164
609 202 080 sgabo@sgabo.es www.sgabo.es
165
© Safor Guia
VENTA Y ALQUILER DE MAQUINARIA Y HERRAMIENTAS PARA LA CONSTRUCCIÓN AGRÍCOLA - JARDINERÍA VESTUARIO PROTECCIÓN LABORAL
DISTRIBUIDOR OFICIAL
Avda. Vital, 2 • GANDIA. Tel. 96 286 85 11 C/ Telers, 71 - Pol. El Plà • ONTINYENT. Tel. 96 291 27 58
maquinal@maquinal.com · www.maquinal.com 166
© Safor Guia
FUTURCLIMA
®
REFRIGERACIÓN
AIRE ACONDICIONADO FRÍO INDUSTRIAL Y COMERCIAL CONDUCTOS - HOSTELERÍA SERVICIO TÉCNICO OFICIAL:
MITSUBISHI ELECTRIC
AIR CONDITIONING SYSTEMS
MITSUBISHI Heavy Industries, Ltd.
Servicio Técnico Oficial
Servicio Técnico Oficial Muebles frigoríficos
G R O U P
Delegación en GANDIA: Avda. de la Safor, 44. Ador. Tel. 96 280 87 85 - info@futurclima.es 167
vv
3 PISTAS DE PADEL INDOOR PISTA OFICIAL DE PADBOL - DEPORTE Y FUSIÓN SALA DE ESCALADA - ROCODROMO SERVICIO FISIOTERÁPIA - BOXEO GIMNASIO Y YOGA
TIENDA Y ESCUELA DE PADEL AMPLIOS VESTUARIOS BAR
NUEVA ACTIVIDAD GIMNASIO - YOGA
650 464 612 168
C/ Palmera, 1 46711 Miramar. Tel. 650 46 46 12 mirasportcentrodeportivo@gmail.com
www.mirasport.es
169
Nuevo
VOLKSWAGEN
Cara Delevingne
#MoreThan1Thing Hay quienes pueden definirse con una sola palabra. Este coche no es para ellos. Este es el coche de quienes son todo lo que quieren. Y quieren todo lo que son. Nuevo T-Cross, el SUV más versátil de Volkswagen. Más cool, más seguro, más práctico y más intuitivo. Y también más tú.
Gama nuevo T-Cross de 70 a 85 kW (95 a 115 CV). Emisión CO2 (g/km): de 130 a 140 (NEDC: de 111 a 112). Consumo medio (l/100 km): de 5,8 a 6,2.
Gandia Motors - Gran Vía Castell Bayren, 30 - Tel. 962 879 899 - 46701 Gandia
170
Seat Urban Vehicles Desde 13.990€ Tu Arona Tu Ateca Tu Tarraco
Servicios y Automóviles Concesionario Oficial SEAT en Gandia. Polígono Industrial Alcodar, C/ Llanterners, 1 - 46701 Gandia Tel. 659 960 610 - 96 287 31 41 171
ENCONTRAMOS LA CASA DE TUS SUEÑOS
Travessia Marítim Neptú, L 01, Platja de Gandia. Tel. 686 29 66 12 172
Prรณxima apertura exposiciรณn en C/ Navarra,15. OLIVA
+34 616 33 12 31 173
© Safor Guia
Tiendas Eróticas
Descubre un mundo nuevo de fantasías tenemos una amplia selección de artículos eróticos
¡REUNIONES TUPPERSEX GRATIS!
Calle Mayor, 11 - Gandia 963 113 226 10:30 a 14:00 · 17:30 a 21:00 C/ Rábida, 1 (frente a Hotel Riviera) Playa de Gandia 96 284 54 00 ¡Abierto todos los días de 11:00 a 23:00!
www.sexludics.com 174
175
MERCADILLOS
STREET MARKET ADOR Pueblo/Town Miércoles / Wednesday 8.00 - 14.00 h
Paseo Rosa dels Vents Domingo / Sunday 17.00-23-00 h.
PILES Pueblo / Town Martes / Tuesday 08.00 - 14.00 h
BARX Pueblo/Town
LA FONT D’EN CARRÒS
REAL DE GANDIA
Miércoles / Wednesday 9.00 - 13.00 h
BELLREGUARD Pueblo / Town Martes / Tuesday 08.00-14.00 h Playa / Beach Jueves / Thursday 18.00-22.00 h
DAIMÚS
Pueblo / Town Viernes / Friday 8.00 - 14.00 h Playa / Beach Viernes / Friday 18.00 - 22.00 h
GANDIA Centro histórico Sábado / Saturday 8-00-14.00 h Barrio Rois de Corella Martes / Tuesday 8-00-14.00 h Paseo Marítimo ( junto al Naútico) Todos los dias - Every day 18.00-23.00 h Zona del Puerto Jueves / Thursday 8.00-14.00 h. 176 Info
Pueblo/Town Miércoles / Wednesday 8.00 - 14.00 h Sábado / Saturday 8.00 - 14.00 h
L’ALQUERIA DE LA COMTESSA Pueblo / Town Jueves / Thursday 08.00-14.00 h
MIRAMAR
Pl. Esglèsia Lunes / Monday 8.30-14.00 h. Playa de Miramar Lunes / Monday 18.00-22.00 h.
OLIVA
Pueblo / Town Viernes / Friday 8.00-14.00 h Playa / Beach Domingo / Sunday 19-0.00 h
PALMA DE GANDIA Pueblo / Town Martes / Tuesday 08.00 - 14.00 h
Pueblo / Town Lunes / Monday 07.30-13.00 h
RÒTOVA
Pueblo / Town Miércoles / Wednesday 08.00 - 14.00 h
VILLALONGA Pueblo / Town Martes / Tuesday 08.00 - 14.00 h
XERACO
Pueblo / Town Lunes / Monday 08.00-13.00 h Playa / Beach Sábado / Saturday 18.30-0.30 h
XERESA
Pueblo / Town Martes / Tuesday 08.00 - 14.00 h
TAVERNES DE LA VALLDIGNA Pueblo / Town Sábados / Saturday 17.30-22.00 h
REPARACIÓN
VENTA
ACCESORIOS
✔
MANTENIMIENTO
SERVICIO EXPRÉS
Apple Tech ID: BRCBQM5BF4
CAMBIO DE PANTALLA AL MEJOR PRECIO
DESDE 39€**
*Se invita a café de cortesía una vez cerrado el presupuesto, en el mismo local y en reparaciones con piezas en stock. **IVA incluido en el precio, mano de obra incluida. Promoción válida durante los meses de verano por nueva apertura.
Engalana tu dispositivo con accesorios Ponemos al servicio de nuestros clientes una gran variedad de accesorios, fundas, auriculares, etc... distribuidos en 4 grandes zonas. No te quedes sin el tuyo. Disponemos de servicio de smartphone de cortesía para reparaciones de más de 2 días de espera, pregunte a nuestros técnicos.
PRESUPUESTO SIN COMPROMISO C/ Riu d’Alcoi, 19 (junto a Mercadona) 46713 BELLREGUARD · Tel. 629 13 88 07
www.dukahoo.com
177
Guía de Alojamientos ACCOMMODATION Guide HOTELES Grau y Gandia Hotel Gandia Palace**** C/ Rioja, 41-43 Tel. 96 284 82 00 - 902 702 819 www.gandiapalace.com reservas@gandiapalace.com Hotel Principal**** C/ Clot de la Mota, 36-38 - Tel. 962 846 566 www.principalhoteles.com comercial@principalhoteles.com Hotel Los Robles*** C/ Formentera, 33 Tel. 96 284 21 00 Fax. 968 841 549 www.torsehoteles.com reservas.losrobles@torsehoteles.com Hotel Safari*** C/ Legazpi, 3 Tel. 96 284 04 00 - 96 284 80 54 TU&ME Resort Ctra Sèquia del Rei, km 1 eventos@tuandmeresort.com info@tuandmeresort.com www.tuandmeresort.com Oliva Playa Oliva Apartotel Paseo Francisco Brines, 92 Tel. 962 855 498 comercial@hotelplayaoliva.com www.hotelplayaoliva.com Cullera Santa Marta**** Avenida del Racó, 52 - Tel. 96 173 80 29 www.torsehoteles.com reservas.santamarta@torsehoteles.com 178 Info
CASA RURAL Oliva
El Sequer Passeig dels Rejolars, 36 Tel. 669 616 824 - 610 167 515
CÁMPINGS Gandia L’Alqueria Ctra. del Grau, km 2 - Tel. 96 284 04 70 www.lalqueria.com lalqueria@lalqueria.com Miramar Coelius Avda. del Mar s/n - Tel. 96 281 95 74 www.coelius.com - camping@coelius.com Oliva Azul Pda. Rabdells s/n - Tel. 96 285 41 06 www.campingazul.com Eurocamping Pda. Rabdells s/n - Tel. 96 285 40 98 www.eurocamping-es.com Kiko Park Pda. Clot del Mestre - Tel. 96 285 09 05 www.kikopark.com Olé Pda. Aigua Morta, km 18 -Tel. 96 285 75 17 www.camping-ole.com Pepe Pda. Aigua Morta, km 18 - Tel. 96 285 75 19 www.campingpepe.com Xeraco San Vicente Playa de Xeraco - Tel. 96 288 81 88 www.campingsanvicente.com info@campingsanvicente.com
179
CA NOVEDAD 2019 • PLATAFORMA LÚDI
12
ACTIVIDADES NAUTICAS
ESCUELA NÁUTICA DEPORTIVA TEL. 622 233 870 www.olivasurf.com
WINDSURF - VELA LIGERA - SUP (PADDLE SURF) - BIG SUP - PIRAGUA - SURF BODY BOARD - KITESURF SNORKEL - BANANA - SOFÁ–LÁTIGO - PLATAFORMA
A pocos metros de la playa Habitaciones con cocina Paseo Francisco Brines, 92 - 46780 Oliva Información y reservas: 96 285 54 98 comercial@hotelplayaoliva.com • www.hotelplayaoliva.com
AREA DE SERVICIO AUTOCARAVANAS
N 38º 58’ 11’’ W 0º 0’ 43’’
180
INFORMACIÓN Y RESERVAS: Tel. 96 284 65 66 C/ Clot de la Mota, 36-38. Playa de Gandia. comercial@principalhoteles.com
© Safor Guia
Relájate estás en tu casa
181
DISPONEMOS DE KARTS PARA TODOS LOS PÚBLICOS 607 357 196
PLATJA DE DAIMÚS
www.kartingdaimus.es 2 DE 18.000 M NES INSTALACIO 182
G A N D I A
·
C U L L E R A
GANDIA C/ Formentera, 33 · 46730. Playa de Gandia (Valencia) Tlf: 962 842 100 · Fax 962 841 549. reservas.losrobles@torsehoteles.com
CULLERA Avda. del Racó, 52 · 46400. Cullera (Valencia) Tlf: 961 738 029 · Fax 961 732 995.reservas.santamarta@torsehoteles.com
Reservas on line en
www.torsehoteles.com 183
© Safor Guia
usts inng v o n d i e e B ienv e com en Welo mm Willknvenus e i B
B
KIKO PARK 96 285 09 05
www.kikopark.com
AZUL 96 285 41 06
www.campingazul.com
EUROCAMPING 96 285 40 98
www.eurocamping-es.com
OLÉ 96 285 75 17
www.camping-ole.com
PEPE 96 285 75 19
www.campingpepe.com
Disfrute de la Naturaleza Junto al Mar 184
1ª C
Tel. 96 281 95 74 Fax 96 281 88 97 MIRAMAR (Valencia) www.coelius.com camping@coelius.com EY MO BIL E-H OM DER A CAS ITA S DE MA EN ALQ UIL ER
© Safor Guia
Situado a 5 km de Gandia, en un terreno muy arbolado, cerca de una playa con un clima suave todo el año. Sanitarios modernos con acceso para minusválidos. Agua caliente y piscina. Animación, salón social. Se accede por la CN-332 km 219,7 y por la autopista Valencia-Alicante, salida 61 (Oliva).
ABIERTO TODO EL AÑO
TRO DE FORMA CIÓN AMBIENTAL CEN S C U EL A M
E
ARIN A MIRAMAR
DIRIGIDO A: ¬ Campamentos medioambientales ¬ Centros de Educación Infantil
www.coelius.com/escuela/index.html
¬ Actividades náuticas ¬ Grupos y asociaciones ¬ Estancias a medida
Tel. 96 281 87 33
Centro Bandera Azul 2009
185
Disfruta de nuestras instalaciones en plena naturaleza junto al mar
Sorprende a tu familia y disfruta de unas vacaciones diferentes con nosotros
Alquila tu bungalow o cabaña de madera. Disponemos de 8 modelos
¡N OV ED AD !
Bungalow adaptado para minusválidos
INFORMACIÓN Y RESERVAS Ctra. Gandia - Grau s/n Playa de Gandia Tel. 96 284 04 70 · Fax 96 284 10 63 www.lalqueria.com · lalqueria@lalqueria.com
186
150 años de historia en un oasis de tranquilidad Casa rural rodeada de naranjos y pinos centenarios. Un lugar donde disfrutar de un fin de semana romántico o unos días de descanso con la familia. Playa, montaña, cultura y su estratégica situación, hacen de El Sequer un lugar único donde encontrar todo ello a pocos minutos.
A 200 metros del núcleo urbano y a 3 km. de la playa de Oliva Passeig dels Rajolars, 36. 46780 Oliva (Valencia) - 699 616 824 - 610 267 515 www.casaruralelsequer.com - info@casaruralelsequer.com 187
SOMOS MAYORISTAS COMPRAMOS ORO Y PLATA JOYAS DE ORO NUEVAS Y DE 2ª MANO
VALORACIÓN GRATUITA
EMPEÑOS
¡SIN LÍMITE DE FECHA!
DESDE
5%
RESCATAMOS JOYAS DE DONDE ESTÉN, LAS REACONDICIONAMOS Y ARREGLAMOS EMPEÑOS A 1, 2, 3... MESES - MÁXIMA SEGURIDAD - RENOVACIÓN SIN LÍMITE - LAS MEJORES CONDICIONES
OLIVA PADRE ANTONIO SALELLES, 3. TEL. 96 214 83 14 HORARIO CONTINUO DE 9:30 H. A 21 H. 188
...dónde tu oro vale más!
! D A D E V O N ¡ ALQUILER DE
CAJAS DE SEGURIDAD EN CÁMARA ACORAZADA GUARDAMOS SUS OBJETOS MÁS PRECIADOS CON LA MÁXIMA SEGURIDAD
¡NUEVA DIRECCIÓN!
GANDIA REPÚBLICA ARGENTINA, 15. Tel. 961 126 527 www.altergoldgandia.es 189
ALQUILER, VENTA Y REPARACIÓN DE MAQUINARIA PARA EL TRATAMIENTO DE PRODUCTOS FITOSANITARIOS
y para la limpieza
CARRETILLA PULVERIZADORA
MOCHILA MANUAL Desde
,
29 90 €
450
MOCHILA MANUAL
Desde
100
€
€
MOCHILA PULVERIZADORA CON BATERÍA DE GEL Y DE LITIO
Desde
16’ 17 €
Si tienes algún problema con alguna máquina... 96 287 14 56 • Avda. d’Alacant, 63-65 (al lado del puente) 190
SERVICIO TÉCNICO OFICIAL Y VENTA DE RECAMBIOS DE MAQUINARIA DE LIMPIEZA ASPIRADORA
Desde
70
€
LIMPIADORA DE VAPOR Desde
130 ¡CONSÚLTANOS!
€
HIDRO Desde LAVADORA
60
€
GANDIA • agrogandia@hotmail.com 191
ESCUELA NÁUTICA BARLOVENTO (EEND.034 CV)
TÍTULOS NÁUTICOS DE RECREO EXENCIÓN DE TITULACIÓN:
• Embarcaciones a motor hasta 5 metros • Vela hasta 6 metros • Potencia máxima 15 CV • 2 millas de un puerto, marina o lugar de abrigo
LICENCIA DE NAVEGACIÓN
• Embarcaciones de motor y vela hasta 6 metros • Motos de agua categoría C (hasta 55 CV) • Potencia adecuada a la embarcación según fabricante • Navegación de día • 2 millas en cualquier dirección de un puerto, marina o lugar de abrigo • Requisitos de formación: 2 horas de teoría (nociones de radio) y 4 horas de prácticas sin necesidad de examen
PATRÓN DE MOTO NÁUTICA “A“
• Manejo de motos náuticas de cualquier potencia
PATRÓN DE NAVEGACIÓN BÁSICA
• Embarcaciones a motor hasta 8 metros • Hasta 5 millas de un puerto de abrigo • Exámenes por la Administración • 8 horas de prácticas de navegación • Curso de radio comunicaciones 4 horas (2T + 2 P)
PATRÓN DE EMBARCACIONES DE RECREO (PER) • Embarcaciones a motor y vela hasta 15 metros de eslora (vela previa realización prácticas específicas) • Navegación de día y de noche • 12 millas de la costa • Navegación dentro del archipiélago Canario y Balerar
• Exámenes por la Administración • 16 horas de prácticas de navegación • Curso de radio-operador de corto alcance de 12 horas (4T + 8 P) • Adicionalmente se podrá habilitar el título PER para navegar en esloras hasta 24 metros y una navegación entre la Península y Baleares realizando unas prácticas específicas de 24 horas de duración.
PATRÓN DE YATE
• Embarcaciones a motor y vela hasta 24 metros de eslora (vela previa realización prácticas específicas) • Navegación de día y de noche • 150 millas de la costa • Exámenes por la Administración • 48 horas de prácticas en régimen de navegación (36N+12P) • Curso de radio-operador de corto alcance de 12 horas (4T+8P). Este curso no es necesario repetirlo si ya lo hicieron para el PER
CAPITÁN DE YATE
• Embarcaciones a motor y vela hasta 24 metros de eslora (vela previa realización prácticas específicas • Navegación de día y de noche • Navegación ilimitada • Exámenes por la Administración • 48 horas de prácticas en régimen de navegación (36N+12P) • Curso de radio-operador de corto alcance de 12 horas ( 4T + 8P ). Este curso no es necesario repetirlo si ya lo hicieron con anterioridad
Calle Goleta, 17 - Tel. 96 284 06 91. 46730 Grau de Gandia (Valencia) escuelanauticabarlovento@gmail.com 192
Le ofrece todo lo que usted y su embarcación necesite COMPLEJO NÁUTICO DE 8.000 M2
GESTORÍA NAVAL
MARINA SECA
ESCUELA NÁUTICA
RAMPA Y GRUA CON ACCESO AL MAR
ACCESORIOS NÁUTICOS Y DE PESCA
VENTA DE EMBARCACIONES NUEVAS Y DE OCASIÓN
GUARDERÍA DE PIRAGUAS
REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO
CAFETERÍA Y PARQUE INFANTIL
ELECTRÓNICA NAVAL
ALQUILER DE BARCOS
Tel./fax 96 284 06 91. C/ Goleta, 17. Grau de Gandia info@marinasannicolas.com www.marinasannicolas.com 193
www.cotalba.es
194
195
© Safor Guia
...el auténtico helado artesano italiano
ELABORACIÓN PROPIA
ELABORAMOS
TODOS NUESTROS HELADOS A DIARIO Y A LA VISTA DEL CLIENTE. CREPES Y GOFRES CASEROS HECHOS AL MOMENTO CAFÉ
,
ITALIANO, GRANIZADOS, BATIDOS Y MUCHO MÁS... PLAYA DE GANDIA: PASEO MARÍTIMO NEPTUNO, 52 y 3 GelateriaPinocchioGandia • Gelateria_Pinocchio_Gandia 196