MarinaSana'13 (Marina Alta)

Page 1

Medicina y Salud en la Marina Alta edición Marina Alta 2013

español english Deutsch français


Consulta médica y de enfermería • Psicóloga y Terapeuta OcupacionaL Fisioterapeuta • Trabajadora Social • Bonitos jardines y terrazas Serv. Peluquería y Podología • Wi-Fi


Camí Cantallops, nº 31. Jávea.Telf. 96 579 02 42 English: 0034 688 883 155 Español: 0034 607 386 233 Residencial Bon Retir es un centro para personas mayores válidas o dependientes, donde le ofrecemos atención integral y muy personalizada, pues nuestra residencia tiene una capacidad para tan solo 30 residentes. En este exclusivo ambiente, encontrará el mejor cuidado en un entorno familiar y agradable. Nuestro principal objetivo es su bienestar y el de sus seres queridos, en un entorno profesional pero muy familiar que siempre respeta la dignidad e intimidad personal. Nuestro centro le ofrece bonitas habitaciones individuales o dobles, todas con baño en suite adaptado, luz natural, calefacción central, timbres de llamada y T.V. Además encontrará dos amplios salones, sala de actividades con T.V., amplio gimnasio, una gran terraza y bonitos jardines. En cuanto a restauración se refiere, le ofrecemos nutritivos y sabrosos menús europeos, cocinados diariamente en la residencia, basados en la dieta Mediterránea. Residencial Bon Retir is a centre for the elderly, either self sufficient or dependant on others, where we offer complete personal attention. Consequently our capacity is for only 30 residents. In this exclusive environment we offer the best care within a family atmosphere and agreeable surroundings. Our principal focus is on your wellbeing and that of your loved ones, within a professional environment but as a family member, always with dignity and personal intimacy. Our centre offers you attractive individual or double rooms, all with adapted bathroom-en-suite, natural light, central heating, emergency call systems and TV. As well there are two communal living rooms with British T.V, an activity room with T.V. as well, a spacious gym, a large terrace and attractive gardens. As well as your individual requirements, we offer nutritious and tasty European menus, cooked daily in our establishment, based upon a Mediterranean diet together with British cuisine.


Sumario

io grafía: José Anton Ramon Mut. Foto n: ión ció ac ta din ue or aq Co M . Diseño y rección de ición Marina Alta cciones Elche. Di : Mariano MarinaSana, Ed de textos: Tradu nto propio Edita n me ció rta uc pa ad De Tr n: y ció n ibu ció 9 911. str ta 89 Di ap 5 y 66 Ad ad s: Tomé Publicid Marketing y Venta riano Fernández. ante@gmail.com lev as ide ) y Marketing: Ma nte ica ition 27h, Ondara (Al gratuito / Free ed Fernández x44133 o S.L. Ejemplar rom toc Fo s ne cio Imprime: Crea

que mas, entendiendo l a los demás idio textos del españo blecimiento. r traducción de los esta terio a pos cad y de ión ado la adaptac or el concepto logr se ha priorizado acción ectamente al lect las publicidades, nidos para la red comunicaría corr lo de redacción de a que los datos obte los casos, no se ninguna De acuerdo al esti ismo, se comunic al, en muchos de S.L no se hará de Asim liter ma. ión mis ucc la trad vocan a s. Ideas del Levante impresa en pro ella ad se con la simple de licid que una o pub a la cad arse onsables de se financia con que puedan provoc ese fin por los resp prohibida su reprola guía MarinaSana didas o lesiones que la edición de Queda totalmente sido otorgados con idades por las pér Se hace público esta publicación. a su voluntad. s anunciantes han ptará responsabil ción contenida en los errores ajenos s de las empresa licitarios, y no ace rma de ade pub ni info s licid a, na hor ncio pub a algu las anu de de o a últim de los ar como resultad bios efectuados able del contenido onde de los cam an o dejan de actu manera respons resp actú no que S.L icas ante rales o juríd s del Lev las personas natu ción del editor. Idea cial sin la autoriza ducción total o par

6


Artículos La Medicina Natural.............................6 La Salud de la espalda....................... 20 El Método Pilates................................22

Guía MarinaSana Beniarbeig......................................26 BeniMELI. ........................................28 BeniSSA. .........................................30 CALPE. ............................................32 DÉNIA..............................................38 GATA DE GORGOS................................68 JÁVEA............................................. 76 MORAIRA. ........................................86 ONDARA...........................................92 PEDREGUER. .....................................96 VERGEL..........................................100

Farmacias de guardia..........102 Teléfonos de Interés............. 118 Especialidades..........................119 7


paso en han dado un gran as iv at rn te al as pi ina os, las tera lizan con la medic bi ti pa m En los últimos añ co se , ás lud y cada vez m el campo de la sa al”. llamada “tradicion

ee by alternative th ad m en be s ha ss more ars, a lot of progre ming increasingly co be e In the last few ye ar ey th d of health an rapies in the field e. entional medicin nv co h it w e bl ti pa com

e ne immer größer ei n ie ap er Th e iv gelten en haben alternat enommen. Heute ng ei en In den letzten Jahr id Le n vo r Behandlung Bedeutung bei de Medizin. r „traditionellen“ de ng zu än rg E s sie al

grand es ont réalisé un iv at rn te al s ie ap mpatibles nées, les thér de plus en plus co nt Ces dernières an so s le el et é, nt p de la sa pas dans le cham “traditionnelle”. avec la médecine

8


La Medicina Natural

9


¿Pero qué disciplinas alternativas pueden ayudarnos a mejorar nuestra salud física y emocional? Desde un punto de vista Holístico y hablando siempre desde la experiencia y estudios realizados, podemos decir que hay cientos de procedimientos naturales para mejorar la salud. Aquí os dejamos unos cuantos ejemplos:

• Terapia Gestalt: Es un potente enfoque terapéutico psicoemocional. Tanto en su filosofía como en su práctica, atiende a la globalidad del sujeto en sus diferentes aspectos: corporal, emocional y mental, trabajando en pos de su integración. Enfoca aquello que sucede en el contacto de un individuo con su entorno, potenciando la conciencia de la experiencia en curso y

But what alternative disciplines can actually help us improve our physical and emotional well-being? From a holistic point of view, one that is always supported by experience and studies carried out, there are hundreds of natural procedures that can enhance health and here are just a few examples:

• Gestalt therapy: This is a powerful form of psycho-emotional therapy. Both in theory and in practice, it treats the subject as a whole and the different aspects involved: bodily, emotional and mental, in an attempt to integrate them all. It focuses on what happens when an individual comes into contact with their surroundings, promoting their awareness of what is being experienced at the present moment and of their personal respon-

Aber welche alternativen Disziplinen können Mais quelles disciplines alternatives peuvent uns dabei helfen, unsere physische und emo- nous aider à améliorer notre santé physique et tionale Gesundheit zu verbessern? Aus holis- émotionnelle ? D’un point de vue holistique et tischer Sicht, durch Erfahrung und dank der en parlant toujours depuis l’expérience et deErgebnisse unzähliger Studien kann man sa- puis les études réalisées, nous pouvons dire gen, dass es Hunderte natürlicher Verfahren qu’il existe des centaines de procédés naturels für die Verbesserung der Gesundheit gibt. Im pour améliorer notre santé. Nous allons en préFolgenden geben wir Ihnen einige Beispiele: senter ici quelques exemples :

• Gestalttherapie: Ein wichtiger Ansatz für • Thérapie Gestalt : C’est une puissante den Psychotherapeuten. Die Gestalttherapie approche thérapeutique psycho émotionnelle. behandelt das Subjekt gemäß ihrer PhilosoTant dans sa philosophie que dans sa pratiphie wie auch in der Praxis aus ganzheitlique, elle s’occupe de la globalité du sujet dans cher Sicht (Körper, Geist und Seele) und soll ses différents aspects : corporel, émotionnel eine Integration bewirken. Sie konzentriert et mental, en travaillant pour son intégration. sich darauf, was beim Kontakt eines IndiviElle cible ce qui se passe dans le contact d’un duums mit seiner Umgebung passiert und individu avec son entourage, en favorisant la 10


Sentirse bien es lo normal. ¿Por qué no te permites el lujo?

P ro S orma Vitale Nährstoffe AG

ProSorma Nutrientes Vitales

suplementos ortomoleculares de la serie “Vita Status” se distinguen por su alta eficacia y buena tolerabilidad. Todos nuestros productos son naturales y fabricados según los más altos estándares de calidad.

Información y venta directa: NutriVitalis Centro Vital Calle Dénia 12, 03779, Els Poblets. T 965 085 000 F 966 114 221

Información y venta Online: www.prosorma.eu info@prosorma.eu


de la autoría de lo propio para facilitar la maduración del sujeto o del grupo.

sibility, which favours the maturing of the subject or the group.

• Constelaciones familiares: Las constelaciones familiares son un método terapéutico que sirve para desbloquear aquellas dinámicas familiares en las que estamos inmersos de manera inconsciente y pueden estar causando problemas tales como depresiones, enfermedades, adicciones, problemas relacionales, etc

• Family constellations: The family constellations therapy method is used to release family dynamics that can cause unconscious concern and therefore give rise to problems such as depression, illness, addictions and problematic relationships, etc.

• Acupuntura: Es una técnica de medicina tradicional china que trata de la inserción y la manipulación de agujas en el cuerpo con el objetivo de restaurar la salud y el bienestar en el paciente stärkt das Erlebnis- und das Eigenbewusstsein, um so die Reifung des Einzelnen oder der Gruppe zu fördern.

• Familienaufstellung: Die Familienaufstellung ist eine therapeutische Methode, die dazu dient, die dynamischen Familienkonstrukte, in die wir unbewusst eingebunden sind und die Probleme wie Depressionen, Süchte, Krankheiten etc. hervorrufen können, aufzubrechen. • Akupunktur: Technik aus der traditionellen chinesischen Medizin, die versucht, Gesundheit und Wohlbefinden des Patienten mithilfe der Einführung von Nadeln in den Körper wiederherzustellen. 12

• Acupuncture: This is a traditional technique used in Chinese medicine that involves inserting fine needles into specific points of the body to try and restore the patient’s health and well-being. conscience de l’expérience en cours et de la responsabilité de l’intéressé afin de faciliter la maturation du sujet ou du groupe.

• Constellations familiales : Les constellations familiales sont une méthode thérapeutique qui sert à débloquer les dynamiques familiales dans lesquelles nous nous trouvons immergés de façon inconsciente et qui peuvent causer des problèmes tels que des dépressions, maladies, addictions, problèmes relationnels, etc. • Acupuncture : C’est une technique de médecine traditionnelle chinoise qui utilise l’insertion et la manipulation d’aiguilles dans le corps dans l’objectif de restaurer la santé et le bien-être chez le patient.


Biotienda 路 Health Food Shop

bueno para ti, bueno para la Tierra 路 good for you, good for the Earth

Av. Arenal, 2. J谩vea, Tel. 96 579 19 27 anangu.javea@gmail.com

www.anangujavea.com


• PsicoFertilidad: Método holístico que trabaja los problemas de fertilidad en la pareja, para abordar estas deficiencias desde el punto de vista físico, emocional y energético. • Quiromasaje: Es un tipo de masaje corporal que se da a través de las manos. Se aplica sobre la piel presionando los órganos y tejidos. Mejorando dolencias, lesiones, circulación sanguínea… • Arteterapia: Es una terapia psicológica que utiliza el arte como medio. La persona se expresa a través de sus creaciones y recorre un camino de transformación acompañada por el terapeuta. • Naturopatía: Es la ciencia que estudia las propiedades y las aplicaciones de los agentes naturales. 14

• Psychological Fertility: A holistic method that works on couple’s infertility problems, tackling deficiencies from a physical, emotional and energetic point of view. • Massage therapy: This involves working on organs and tissues through manual massage and the application of pressure on the skin. It improves pain, lesions, blood circulation… • Art therapy: This is psychological therapy using art. The subject expresses themselves through their creations and goes through the transference process with the therapist. • Naturopathy: This is the science that studies the properties and the uses of natural agents.


• PsicoFertilidad (PsychoFertilität): Holistische Methode, die sich mit Fertilitätsproblemen von Paaren befasst. Vorhandene Defizite werden aus physischer, emotionaler und energetischer Sicht behandelt. • Quiromassage: Körpermassage mit den Händen. Dabei wird Druck auf Organe und Gewebe ausgeübt. Auf diese Weise können Schmerzen und Leiden gelindert und der Blutfluss verbessert werden. • Kunsttherapie: Psychotherapie, welche die Kunst als Medium nutzt. Der Patient drückt sich über seine Werke aus und durchläuft in Begleitung seines Therapeuten eine Transformation. • Naturopathie: Diese Wissenschaft studiert die Eigenschaften und Funktionen natürlicher Stoffe.

• Psycho Fertilité : Méthode holistique qui traite les problèmes de fertilité chez le couple, pour aborder ces déficiences depuis un point de vue physique, émotionnel et énergétique. • Chiropraxie : C’est un type de massage corporel qui se fait avec les mains. On l’applique sur la peau en pressant les organes et les tissus. Il améliore la circulation sanguine, favorise la disparition des douleurs et des lésions,… • Thérapie par l’art : C’est une thérapie psychologique qui utilise l’art comme moyen. La personne s’exprime à travers ses créations et réalise un parcours de transformation accompagné par le thérapeute. • Naturopathie : C’est la science qui étudie les propriétés et les applications des agents naturels. 15


16


• Dietética y nutrición: Nutrición es la ciencia que comprende todos aquellos procesos mediante los cuales el organismo incorpora, transforma y utiliza, las sustancias químicas contenidas en los alimentos y la Dietética se ocupa de evaluar la idoneidad de las dietas, formular recomendaciones para mejorarlas, modificarlas con fines terapéuticos. • Yoga: Es una disciplina tradicional física y mental. Que consigue a través de posturas y respiraciones el bienestar corporal y emocional. • Diätetik und Ernährung: Die Ernährungswissenschaft umfasst alle Prozesse, bei denen der Körper die in den Lebensmitteln enthaltenen chemischen Stoffe aufnimmt, umwandelt und nutzt; die Diätetik befasst sich mit der idealen Ernährung und ihrer optimalen Zusammensetzung und bietet Empfehlungen für Verbesserungen und Veränderungen zu therapeutischen Zwecken. • Yoga: Eine traditionelle Disziplin für Körper und Geist. Durch eine Kombination aus Körperhaltungen und Atemübungen wird das körperliche und emotionale Wohlbefinden gesteigert.

• Dietetics and nutrition: Nutrition is the science that analyses the processes involved in the organism absorbing, transforming and using chemical substances contained in food. Dietetics involves determining perfect diets, trying to improve them and modifying them for therapeutic purposes. • Yoga: This is a traditional physical and mental discipline that obtains emotional and bodily well-being through different postures and breathing patterns.

• Diététique et nutrition : La nutrition est la science qui comprend tous les procédés par lesquels l’organisme incorpore, transforme et utilise les substances chimiques contenues dans les aliments, et la diététique évalue la pertinence des régimes, formule des recommandations pour les améliorer, les modifier à des fins thérapeutiques. • Yoga : C’est une discipline traditionnelle physique et mentale qui permet d’atteindre le bien-être corporel et émotionnel grâce à des postures et des respirations. 17


• Pilates: Es un sistema de entrenamiento que une el dinamismo y la fuerza muscular con el control mental, la respiración y la relajación. • Reiki: es una técnica energética curativa milenaria mediante imposición de manos. ¿Estudios que avalan la efectividad de las terapias alternativas? Hay cientos…. La medicina natural nos ayuda a encontrar el equilibrio en nuestro cuerpo-mente y por tanto en nuestra vida diaria, mejorando nuestra salud.

18

• Pilates: This is a physical fitness system that unites muscle dynamics and strength by means of mental control, breathing and relaxation. • Reiki: This is an ancient hands-on healing energy technique. Studies that prove the effectiveness of alternative therapies? There are hundreds…. Natural medicine helps us find the balance in our body, our mind and our daily lives by improving our health.


• Pilates: Körperliche Übungen, welche Muskelkraft und -bewegungen mit mentaler Kontrolle, kontrollierter Atmung und Entspannung kombinieren. • Reiki: Jahrtausende alte energetische Heilmethode mit Handauflegen. Gibt es Studien, welche die Effektivität von alternativen Therapien nachweisen? Hunderte ... Die natürliche Medizin hilft uns dabei, das Gleichgewicht zwischen Körper und Geist zu finden und nimmt durch eine Verbesserung der Gesundheit positiven Einfluss auf unser alltägliches Leben.

• Pilates : C’est un système d’entraînement qui unie le dynamisme et la force musculaire, le contrôle mental, la respiration et la relaxation. • Reiki : C’est une technique énergétique curative millénaire qui utilise l’imposition des mains. Des études qui avalisent l’effectivité des thérapies alternatives ? Il en existe des centaines… La médecine naturelle nous aide à trouver l’équilibre dans notre corps et esprit, et donc dans notre vie quotidienne, en améliorant notre santé. 19


20


marinaSalud Departamento Salud Dénia

Empresa Sanitaria

hospital centros de salud integrados centros de salud consultorios de verano

Marina Salud es la empresa sanitaria que concentra todos sus recursos en prestar un servicio sanitario público, de calidad, próximo y accesible en la Partida Beniadlà, S/ comarca alicantina de la Marina Alta. El Departamento de Salud de Dénia, N. Dénia Tel. 96 642 90 02 cuenta con un Hospital, 4 Centros de Salud Integrados, 8 Centros de Salud, 34 consultorios y 2 consultorios de verano repartidos por toda la comarca. comunicacion@mar inasalud.es Desde su puesta en funcionamiento, Marina Salud, no ha dejado de amwww.marinasalud.es pliar su cartera de servicios incorporando nuevas técnicas y servicios con el objetivo de dar la mejor atención sanitaria a la población. Bajo criterios de Responsabilidad Social Corporativa, el departamento de salud ha puesto en funcionamiento procedimientos orientados a mejorar la calidad de vida de los pacientes, prestando la mejor asistencia sanitaria, todo ello utilizando la última tecnología. Lo cual, nos ha llevado a obtener el máximo nivel de implantación de la Historia Clínica Electrónica, siendo uno de los hospitales más tecnológicos de España. Marina Salud is the health care company that uses all its resources to provide a quality, friendly and accessible public health service in the Marina Alta region of Alicante. The Denia Department of Health has a hospital, 4 integrated health centres, 8 health clinics, 34 doctor’s surgeries and 2 other summer doctor’s surgeries located all over the region. Since it was first set up, Marina Salud has continued to expand on its medical assistance portfolio by adding new techniques and services to provide the best health care possible for citizens. Pursuant to Corporate Social Responsibility criteria, the health department has embarked upon certain procedures that are aimed at improving the quality of life of patients by providing them with better health care, using the latest technology. This includes the incorporation of an electronic medical record system which makes it one of the most up-to-date, modern hospitals in Spain. Marina Salud ist ein medizinisches Unternehmen, das alle gesundheitsbezogenen Ressourcen in einem öffentlichen Service zusammenfasst, der hochwertige, schnelle und zugängliche Dienstleistungen in der Region Marina in der Provinz Alicante bietet. Die Abteilung für Gesundheit von Denia arbeitet in der gesamten Region mit einem Krankenhaus, 2 integrierten Gesundheitszentren, 8 Gesundheitszentren, 34 Arztpraxen und 2 Sommerpraxen zusammen. Seit der Gründung von zzwzMarina Salud hat unsere Organisation ihr Angebot stetig erweitert und neue Techniken und Serviceleistungen aufgenommen, um der Bevölkerung eine bestmögliche Gesundheitsversorgung bieten zu können. Unter Kriterien der unternehmerischen Sozialverantwortung hat die Abteilung für Gesundheit Verfahren auf den Weg gebracht, die dazu beitragen, eine bessere Gesundheitsfürsorge zu bieten und die Lebensqualität von Patienten zu erhöhen. Dazu nutzen wir neueste Technologie. Das hat dazu geführt, dass wir als Krankenhau die höchsten Zahlen im Rahmen der elektronischen Gesundheits- oder Patientenakte vorweisen können und damit eines der technologisch versiertesten Krankenhäuser Spaniens sind. Marina Salud est l’entreprise sanitaire qui concentre toutes ses ressources à la prestation de services de santé publics, de qualité et de proximité dans la région de Marina Alta (Alicante). Le département de santé de Dénia comprend un hôpital, 4 centres de soins intégrés, 8 centres de soins, 34 cabinets de consultation et deux cabinets d’été répartis sur toute la zone. Depuis le début de son fonctionnement, Marina Salud n’a cessé d’étendre sa gamme de services tout en intégrant de nouvelles techniques et services dans le but d’offrir les meilleurs soins de santé. Dans le respect de critères de Responsabilité Sociale Collective, le département de santé a mis en place des procédés visant l’amélioration de la qualité de vie des patients, offrant ainsi la meilleure assistance sanitaire, le tout en employant la technologie de dernière génération. Nous sommes alors parvenus à posséder le plus haut niveau d’implantation de l’Histoire clinique électronique, étant un des hôpitaux les plus technologiques d’Espagne.

21


a d l a p s e a l e d d La salu s e n o i c a l u c i t r a s a yl o i r o t a t i v a r g o t bajo el efec

ertas zonas a la tierra sino ci nd do re te en erra. lm es tota avitatorio de la ti gr to ec Sabemos que no ef el ás m didad de en fomentar emplo o la profun ej ovaladas que pued o m co ña ta re de Gran B Como en el caso los océanos.

Debido a que el planeta tierra de forma casi esférica y espacial en la que vivimos. No es una esfera perfecta en su redondez y su masa interior no se distribuye de manera uniforme, la fuerza de la gravedad es diferente en diferentes partes del mundo. Esto puede significar que la presión sobre las articulaciones de la columna vertebral y las extremidades es mayor en las zonas con una mayor gravedad por lo tanto, la incidencia de dolor de espalda y trastornos asociados puede ser mayor en estos lugares. Además, de la fortaleza y mantenimiento de los órganos en general. Al mismo tiempo, según la “ley de Wolff” al hueso debe hacerse más fuerte cuando está bajo carga: “Si un hueso normal es físicamente cargado en una nueva dirección, su estructura y forma pueden cambiar de acuerdo a su nueva función; si un hueso deforme es rectificado y su función normal es restaurada, toda la estructura del hueso retorna a su forma original” estos postulados se sintetizan en la ley de Wolff que finalmente afirma “Cada cambio en la forma y la función del hueso o sólo de su función, es seguida por ciertos cambios definidos en su arquitectura interna 22

e igualmente alteraciones secundarias definidas en su conformación externa de acuerdo con leyes matemáticas”. Se puede especular que en las zonas de mayor fuerza gravitacional de la densidad ósea puede ser aumentado, sin embargo, debido a la mayor presión sobre el cartílago de las articulaciones y los discos intervertebrales, el desgaste (artritis degenerativa u osteoartritis) de estas estructuras puede ser aumentado. Todavía está por verse si la gravedad creciente afecta a las articulaciones, sin embargo tal vez esta es una de las razones por las que ¿muchas personas comienzan a sufrir o empeorar al viajar desde Inglaterra a diferentes partes de Asia? En esta imagen de la distribución de la gravedad, Reino Unido parece representar los más altos niveles de gravedad en la tierra en este planeta. Bien puede explicar la gravedad generalizada de problemas de espalda, cuello y articulaciones de todo el Reino Unido. Esto quiere decir que en cada continente podemos acarrear diferentes efectos de los cuales nos afecta a todos. La osteoartritis, también conocida como artritis degenerativa o enfermedad degenerativa de las articulaciones, es un grupo de anomalías me-


cánicas en relación con la degradación de las articulaciones, cartílago articular y del hueso subcondral. Los síntomas pueden incluir dolor en las articulaciones, dolor, rigidez, bloqueo, y en ocasiones un derrame. Una variedad de causas-hereditarias, de desarrollo, metabólicos, y mecánico. Puede iniciar procesos que conducen a la pérdida de cartílago. Cuando las superficies óseas se hacen menos protegidas por el cartílago, el hueso puede estar expuesto y dañado. Como resultado de la disminución del movimiento causado por el dolor, los músculos regionales pueden atrofiarse, y los ligamentos pueden ser más laxos. Las causas de la artritis degenerativa. Algunos investigadores creen que el estrés mecánico sobre subyace en todas las articulaciones con artrosis, con muchas y variadas fuentes de estrés mecánico, incluyendo malformaciones de los huesos causados ​​por causas congénitas o patógenos; mecánica lesión, exceso de peso, pérdida de fuerza en los músculos que apoyan las articulaciones y deterioro de los nervios periféricos , dando lugar a movimientos bruscos o descoordinadas que las juntas de sobreesfuerzo. Ajuste de la columna vertebral y el ajuste de articular con la Medicina Osteopática son utilizados para describir su enfoque a la manipulación espinal, así como algunos quiroprácticos, que utilizan el ajuste a largo plazo. Los efectos de la manipulación de la columna se ha demostrado que incluyen: alivio temporal del dolor musculo esquelético, incremento del rango de movimiento de la articulación, cambios en la cinemática de la articulación facetaría, la tolerancia cuando aumenta el dolor y la fuerza muscular. La Medicina Osteopática está centrado en la restauración de la función natural de la columna vertebral y las articulaciones en general. La Medicina Osteopática apunta las áreas identificadas por los científicos como posibles causas de la artrosis: • El cuidado Osteopático es reducir la tensión mecánica sobre las articulaciones causados​​ por posibles “errores de alineación de los

huesos causados ​​por causas congénitas y patógenos” . • Atención la Medicina Osteopática, mejora y libera la función de los nervios periféricos para evitar que las articulaciones con inestabilidad repentina o descoordinada por sobreesfuerzo.

“El medicina del futuro no dará medicinas, sino que el interés del paciente en el cuidado de la estructura humana, en la dieta y en la causa y prevención de la enfermedad”. Thomas Edison Medicina Osteopática Dr. J.A.Blay Aloy 23


: s e t a l i P o d o t é M r e b a s s a í r e b e d lo que . s a t s i l a i c e p s e s de manos de lo espara entrenar nu ta ec rf pe y a et pl física más com culos. Es la preparación ece todos tus mús al rt fo y a fic ni to tro cuerpo. Estira,

Los músculos funcionan como muelles (que es lo que utilizamos en pilates), “nuestros muelles” necesitan no perder su funcionalidad. Un muelle si lo estiras, cuando lo sueltas, vuelve a su sitio y resistencia original sin perder su “fuerza”, por lo tanto debemos trabajar el músculo, en fuerza, potencia y elasticidad como parte esencial de tu rutina semanal, sino tus músculos se convertirán en muelles oxidados y dejarán de “funcionar” o romperán. El tópico de un entrenamiento de gimnasio es que músculos acortados, abultados e incluso cargados, son músculos fuertes, resistentes y no es así. Un músculo debe ser fuerte pero funcional y equilibrado, tiene que endurecerse pero ser elástico. Este “trabajo físico”, lo debemos realizar en todo nuestro cuerpo, obteniendo así la máxima capacidad física y el ansiado equilibrio muscular. ¿A quién no le duele la zona lumbar después de un día duro de trabajo o por la cantidad de veces que cogemos a los niños?. ¿A quién no le duele a mitad de la espalda o nota tensión en la zona de los trapecios y cuello, después de estar todo el día sentado en la oficina?. ¿A quién no le duelen las rodillas, las piernas después de haber andado más de lo acostumbrado o por pasar mucho tiempo de pie?. 24

¿Te sientes identificado con alguna de estas situaciones? ESCUCHA A TU CUERPO, TE ESTÁ HABLADO, TE ESTÁ AVISANDO. El equilibrio musculo-esquelético es fundamental, vital, nos pasamos toda la vida en gimnasios trabajando los músculos más fuertes, los más visibles; bíceps, tríceps, pectoral, glúteo, dorsal, cuádriceps, gemelos e isquiotibiales, acortándolos y atrofiándolos. Los cortos y estabilizadores, quedan fuera de la rutina y cada día están más desentrenados, débiles, perdiendo su funcionalidad. Tenemos unos seiscientos cincuenta músculos en nuestro cuerpo, ¿Cuantos crees que trabajas en la rutina de tu gimnasio? ¿Cuánto tiempo destinas a la elasticidad y funcionalidad de tu cuerpo? ¿Entiendes lo fundamental que es la alineación corporal y equilibrio muscular, para tu salud? No te preguntes ¿porque tengo dolor o porque me lesiono con facilidad?, aquí tienes muchas de las respuestas y soluciones. Quiero ser tu socio, tu amigo en tu salud corporal y te propongo unos objetivos, PREVENCIÓN, FUNCINALIDAD Y JUVENTUD CORPORAL, a cambio sólo te pido dos días a la semana. En el camino de una vida feliz y sin dolor, no


estarás solo-a, irás de la mano de nosotros, de un maestro. Tu Maestro de Pilates, debe ser una persona con densa formación anatómico-patológica, debe saber leer los cuerpos, entender sus necesidades, para así poder progresar y devolverles su funcionalidad natural. Esto sólo lo conseguirás con profesionales de dedicación exclusiva y muchas horas de entrega a sus clientes. Quien mucho abarca poco aprieta, un instructor multidisciplinar en un gimnasio, “picotea” de muchas disciplinas, pero no le dedica 6 o 7 horas diarias a entender tu cuerpo. Solo tienes uno, cuídalo, mímalo, déjalo en buenas manos. Es típico, que una persona con un “cursillo” de pilates ejerza como “profesor”. Una máquina tan perfecta y maravillosa como tu cuerpo, precisa unos conocimientos mucho más profundos que una simple lista de ejercicios. En el mejor de los casos no te lesionará, pero olvídate de obtener un cuerpo saludable, capaz, joven y por muchos, muchos años. La formación completa de un Maestro son 6 años y miles de horas de trabajo, en estudios especializados, con cuerpos diferentes y necesidades diferentes. En KAROON PILATES JAVEA tienes las mejores instalaciones, las mejores máquinas, los Maestros del Método mejor formados, a un precio económico para un trabajo personalizado. INVERTIR EN TU SALUD NUNCA ES CARO. UN SOLO CUERPO, TODA UNA VIDA.

TESTIMONIO DE UN CLIENTE DE KAROON PILATES JAVEA: Para mí el método pilates ha despertado la conciencia sobre el vehículo que nos va acompañar durante toda la vida, el cuerpo. Según algunos expertos a partir de los 45 años es cuando empezaremos a sentir aquellos dolores que antes debíamos haber prevenido, y gran parte de esas dolencias son consecuencia de la salud de nuestra columna vertebral. Con pilates siento que doy al cuerpo el ejercicio que necesita, un ejercicio de calidad y equilibrio, lo sé porque después de cada clase me siento vital, energético y con mucha fuerza, síntomas claros de que el cuerpo agradece pilates. He practicado Pilates por más de 3 años en otro centro de Pilates en Madrid y al llegar a Karoon entendí que pilates tiene que ser impartido por profesionales del cuerpo que estudien tu anatomía, conozcan tus limitaciones físicas y sepan transmitir con palabras las sutilezas de un movimiento. Cuando sé que algo es bueno lo recomiendo a todo el mundo, creo que es natural hacerlo y al hablar del pilates que imparten en Karoon a la gente de Javea les digo, “tenemos mucha suerte de tener este centro aquí en Jávea”. Miguel Ángel Dávila, 35 años, Programador Web. Paco Lifante director de KAROON PILATES JAVEA 25


a n a S a n i r a Guía M

26


Beniarbeig

TERAPIAS ALTERNATIVAS

Benimeli Residencia Benissa Clínica natural Calpe Odontología

Oftalmología residencia

Dénia Clínica

Clínica natural Estética fisioterapia gimnasio herboristería odontología power plate quiropráctica servicios de ayuda a domicilio terapias alternativas yoga

Gata de Gorgos fisioterapia quiropráctica osteopatía

Jávea Clínica óptica pilates terapias alternativas tratamientos de relajación

Moraira Clínica

centro de rehabilitación ginecología

Ondara herboristería podología

Pedreguer estética podología

Vergel terapias alternativas 27


28


Bienestar integral Ado. 2481

naturopatía osteopatía acupuntura

Tel.: 96 647 63 16 El espacio de Bienestar Integral Fina Escolano, es un lugar dedicado a re649 899 076 conducir los habitós de la persona para un estilo de vida saludable. aportanAvda. Verger, 18. Be ni arbeig do equilibrio, salud y belleza. Esto lo conseguimos a través de las medicinas (frente a Clínica Acua rio) complementarias como: naturopatia, osteopatia y acupuntura. En personas finaescolano_@hotm ail.com con problemas de salud como: dolores crónicos, artrosis, obesidad, ansiedad, depresión, estres...etc, ayudamos a mejorar su bienestar. Hay una alternativa natural (no agresiva, compatible con la medicina tradicional) que ayuda a prevenir o curar. Es un cambio de estado y actitud, que ayuda a mejorar tu vida. Es un cambio desde tu interior hacia afuera, para que con nuestra ayuda logres una mejor calidad de vida. Eso si, tiene que nacer de ti. Y tiene que dar el primer paso. Que es tan fácil como llamarnos. O también puedes venir a vernos. Tu bienestar depende de ti. Pero nosotros podemos echar una mano Fina Escolano Wellness Centre is a place designed to correct personal habits for a healthier life style full of balance, beauty and well-being. This is obtained by means of complementary medicine which includes: naturopathy, osteopathy and acupuncture. We help people with health problems such as chronic pain, osteoarthritis, obesity, anxiety, depression, stress....etc. so that they feel better. There is a natural alternative (non-invasive, compatible with conventional medicine) that can help prevent or cure. It’s all about changing body and mind to enhance your life. It is a change that comes from inside out, to improve your life style with our help. Indeed, it is up to you; you have to take the first step. It’s easy, just phone us. Or you can always come and see us. Your well-being depends on you. But we can give you a hand. Das Zentrum für ganzheitliches Wohlbefinden Fina Escolano führt seine Patienten auf einen Weg zu einem bewussteren Verhalten, zu einem gesunden Lebensstil, der Ausgeglichenheit, körperliches Wohlbefinden und Schönheit umfasst. Das erreichen wir mithilfe ergänzender medizinischer Anwendungen wie Naturopathie, Osteopathie und Akupunktur. Wir helfen Menschen, die unter gesundheitlichen Problemen leiden, wie chronischen Schmerzen, Arthrose, Adipositas, Angststörungen, Depression, Stress etc., ihr Wohlbefinden zu erhöhen. Es gibt eine natürliche Alternative (nicht aggressiv, kompatibel mit der traditionellen Medizin), die eine Heilung unterstützt oder Krankheiten vorbeugt. Sie beinhaltet eine Verhaltensänderung, die Ihnen zu einem besseren Leben verhilft; eine Veränderung, die von innen nach außen wirkt, sodass Sie mit unserer Hilfe eine höhere Lebensqualität erzielen. Sie müssen es allerdings wollen, und den ersten Schritt tun. Rufen Sie uns einfach an oder kommen Sie vorbei und lernen Sie unser Zentrum kennen. Ihr Wohlbefinden hängt von Ihnen selbst ab; aber wir können Ihnen zur Seite stehen. L’espace de Bien-être Intégral Fina Escolano est un lieu consacré àreconduireles habitudes des gens vers un mode de vie sain, apportant équilibre, santé et beauté. Cela est possible grâce aux médecines complémentaires comme : la naturopathie,l’ostéopathie et l’acuponcture. Nous aidons à améliorer le bien-êtrechez les personnes ayant des problèmes de santé comme : douleurs chroniques, arthrose, obésité, anxiété, dépression, stress, etc. Il existe une alternative naturelle (non agressive, compatible avec la médecine traditionnelle) qui aide à prévenir ou àguérir. C’est un changement d’état et d’attitude qui aide à améliorer votre vie. C’est un changement de votre intérieur vers l’extérieur pour que, avec notre aide, vous obteniez une meilleurequalité de vie. Une chose importante est que cela doit naître de vous, et vous devez faire le premier pas, qui est aussi facile qu’un appel téléphonique. Vous pouvez aussi venir nous consulter. Votre bien-être dépend de vous, mais nous pouvons vous aider. 29


30


Residencial

Estancias tempor ales permanentes vacacionales de recuperación y rehabilitación post operatorios fracturas ACV

Benimeli Club Residencial es una residencia de tercera edad Internacional. Sin barreras arquitectónicas situada a 12 km de Denia y sus playas. Rodeada de magníficos valles de naranjos y olivos todas sus habitaciones y estancias comunes gozan de luz C/ Secanets 12, Beni y sol todo el día con amplias terrazas, piscina y maravillosas vistas al valle. Consmeli Tel. 96 558 76 16 truida frente a un parque el Centro dispone 51 habitaciones que el residente puede 609 459 266 personalizar, con A/A/calefacción, llamadas a enfermería, televisión internacional, www.benimeliclubres idencial.com teléfono y conexión a internet. Ofrecemos estancias temporales, permanentes, vainfo@benimeliclubres cacionales, de recuperación y rehabilitación de post-operatorios/enfermedades, idencial.com fracturas, ACV, etc. Disponemos de servicio de atención 24h, medico, enfermería, fisioterapia, psicólogo etc. Elaboramos menús adaptados e internacionales, disponemos de servicio de lavandería, limpieza diaria, podología, peluquería, realizamos excursiones con minibús, conciertos en directo, baile, paseos, talleres etc. Benimeli Club Residencial is an international complex for seniors. There are no architectural barriers in the centre which is just 12 km from Denia and its beaches. It is surrounded by magnificent orange groves and olive trees, its rooms and its communal areas are bright and sun-filled all day long; there are large terraces and courtyards, a swimming pool and fantastic views of the valley. Built right in front of a park, the centre has 51 rooms that can be personalised to suit the occupants’ needs; they have air conditioning/heating, a nurse call system, international television, telephone and Internet connection. We can arrange for temporary, permanent, holiday, post-operative/disease, broken bone, fracture or CVA recovery and rehabilitation stays… we provide assistance 24h, Doctor, nursing, physiotherapy, psychologist service and more... We have international menus that can be adapted to specific needs, a laundry service, daily room cleaning, a chiropodist, hairdresser, we organise minibus excursions, live concerts, dancing, walks and different workshops, etc. Benimeli Club Residencial ist eine Wohnanlage für Senioren aus der ganzen Welt. Sie liegt 12 km von Denia und seinen Stränden entfernt. Die ganze Anlage ist barrierefrei zugänglich. Sie liegt inmitten wunderschöner Orangen- und Olivenhaine, alle Zimmer und die Gemeinschaftsräume sind lichtdurchflutet und verfügen über große Terrassen. Zusätzlichen Genuss bieten der Swimmingpool und die herrliche Aussicht auf das Tal. Die Wohnanlage wurde direkt gegenüber einem Park errichtet. Sie verfügt über 51 Zimmer, welche die Gäste individuell einrichten können, jedes mit Klimaanlage und Heizung, Direktleitung zur Krankenstation, TV mit internationalen Sendern, Telefon und Internetverbindung. Wir bieten zeitlich begrenzten (z. B. in der Urlaubszeit) oder dauerhaften Aufenthalt sowie Aufenthalte während der Rehabilitationszeit z. B. nach Operationen, Krankheiten, Knochenbrüchen, Hirnschlag etc. Wir bieten Rund-um-die-Uhr-Betreuung sowie ärztliche, pflegerische, physiotherapeutische und psychologische Behandlungen. In unserem Speisesaal bieten wir internationale Gerichte an. Die Mahlzeiten können an jegliche Bedürfnisse angepasst werden. Unseren Gästen stehen darüber hinaus ein Wäscheservice, tägliche Reinigung, Fußpflege und ein Friseur zur Verfügung. Außerdem organisieren wir Ausflüge mit dem Minibus und Spaziergänge und wir veranstalten Konzerte, Tanzveranstaltungen, Workshops etc. Benimeli Club Residencial est une résidence internationale du troisième âge. Sans barrières architectoniques, située à 12 km de Dénia et de ses plages. Entourée de magnifiques vallées d’orangers et d’oliviers, toutes les chambres et pièces communes bénéficient de lumière et du soleil pendant toute la journée, avec de grandes terrasses, une piscine et de merveilleuses vues sur la vallée. Construit face à un parc, le Centre dispose de 51 chambres que le résident peut personnaliser, avec A/C / chauffage, appels à l’infirmerie, télévision internationale, téléphone et connexion à Internet. Nous offrons des séjours temporaires, permanents, vacances, récupération et rééducation postopératoires/maladies, fractures, AVC, etc. Nous disposons d’un service d’attention 24h/24, médecin, infirmerie, physiothérapie, psychologue, etc. Nous élaborons des menus adaptés et internationaux. Nous disposons de service de blanchisserie, nettoyage quotidien, podologue, salon de coiffure. Nous réalisons des excursions en minibus, concerts en direct, bals, promenades, ateliers, etc. 31


32


Clínica

Cuerpo Mente Dieta

fisioterapia nutrición podología fotodepilación psicología oriental cavitación presoterapia

En 2006 nace Espai Vital, un centro con un áurea especial de calidez y relax, con la finalidad de tratar a las personas de sus lesiones y patologías de C/ Benidoleig 31 ba una manera global, ofreciendo servicios de salud tales como fisioterapia, jo, Benissa Tlf. 96 573 06 97 reeducación del movimiento, nutrición y dietética, podología, psicología, y servicios de bienestar y estética como la fotodepilación, cavitación, presoMovil: 648 795 983 terapia, además de terapias alternativas como son el shiatsu, acupuntura www.espaivital.es y ventosas. El gerente y fisioterapeuta del centro Camilo Cabrera, preocupado por atender las necesidades terapéuticas de sus pacientes, ha conseguido reunir a un grupo de profesionales altamente cualificados para ofrecer sus servicios, de manera que puedan quedar muy satisfechos con el tratamiento recibido, además de hacerles la visita agradable y cómoda en todo momento. Situado en una zona tranquila, de fácil acceso y buen aparcamiento. Os esperamos. In 2006 Espai Vital, a centre with a special warm, relaxing aura, was set up to treat people’s pathologies or lesions and provide them with numerous health services such as physiotherapy, movement re-education, nutrition and diet, podiatry, psychology. There are also well-being and aesthetic services available in the style of laser hair removal, ultrasound cavitation, pressotherapy and alternative therapies like shiatsu, acupuncture and cupping therapy. In his quest to meet the therapeutic needs of his patients, the physiotherapist and manager of the centre, Camilo Cabrera, has formed a group of highly qualified professionals that render the aforesaid services and administer the different kinds of treatment to obtain highly satisfactory results and make patients’ visits to the centre pleasant and comfortable at all times. The centre is located in a peaceful spot that is easy to find and has plenty of parking space. We look forward to seeing you. Espai Vital, ein Zentrum mit einer ganz besonderen, warmen und entspannenden Aura, wurde im Jahr 2006 gegründet, um ganzheitliche Behandlungen für Menschen mit Verletzungen und Pathologien anzubieten. Wir bieten gesundheitsbezogene Dienste wie Physiotherapie, Podologie und Psychologie sowie Umerziehung in den Bereichen Bewegung und Ernährung; außerdem Ästhetik-Behandlungen wie Laser-Epilation, Kavitation, Presotherapie und auch alternative Therapien wie Shiatsu, Akupunktur und Anwendungen mit Saugnäpfen. Mit dem Ziel, den therapeutischen Bedarf seiner Patienten zu decken, hat der Geschäftsführer des Zentrums, Physiotherapeut Camilo Cabrera, ein Team hoch qualifizierter Mediziner zusammengestellt. Besonders wichtig ist den Mitarbeitern, dass ihre Patienten mit der Behandlung rundum zufrieden sind. Großen Wert wird auch darauf gelegt, die Visite in jedem Moment so angenehm und bequem wie möglich zu gestalten. Das Zentrum liegt in einer ruhigen Gegend, ist einfach zu erreichen und bietet ausreichend Parkplätze. Wir freuen uns auf Sie! En 2006 voit le jour Espai Vital, un centre à l’atmosphère particulière de chaleur et de détente, dans le but de soigner les personnes de leurs blessures et pathologies d’une manière globale, en offrant des services de santé telles que la physiothérapie, la rééducation du mouvement, la nutrition et la diététique, la podologie, la psychologie et d’autres services de bien-être et d’esthétique telle que la photoépilation, la cavitation, la présothérapie, et aussi des thérapies alternatives comme le shiatsu, l’acupuncture et les ventouses. Camilo Cabrera, gérant et physiothérapeute du centre, soucieux de prendre soin des besoins thérapeutiques de ses patients, est parvenu à réunir un groupe de professionnels hautement qualifiés pour offrir ses services, de manière à ce qu’ils puissent être satisfaits du traitement reçu. De plus il sait rendre la visite agréable, et faire que les gens se sentent toujours à l’aise. Situé dans un quartier tranquille, facile d’accès et doté d’espace pour se garer. Nous vous attendons. 33


34


Centro Dental Miró ODONTOLOGÍA EN GENERAL Clínica Laboratorio Dental

Clínica Dental

Odontología gene ral ortodoncia implantes laboratorio dent al arreglos inmediat os.

Avda. Gabriel Miró, 18; Edf. Dextella, Entlo. 4. Calpe Tel. 96 583 00 30 dentalmiro@hotmail .com www.centrodentalm iro.com Estimado paciente, cuando se trata de la salud de sus dientes, tiene que tomar decisiones importantes. La moderna ciencia dental le ofrece una amplia gama de soluciones para restablecer su salud bucal. CENTRO DENTAL MIRO cuenta con un selecto equipo de profesionales a su servicio: Odontólogo, Cirujano Maxilo facial (implantólogo), Ortodoncista niños y adultos (ortodoncia invisible), Técnicos protésicos de laboratorio. Todo este equipo humano le ayudará y asesorará en la mejor elección de su tratamiento bucal.

Dear patient, when it comes to having healthy teeth you have to make important decisions. The science of modern dentistry has a wide range of solutions available to restore oral health. CENTRO DENTAL MIRO has a select team of professionals at your service: Dentist, Oral and Maxillofacial Surgeon (implantologist), Orthodontist for children and adults (Invisalign Orthodontic Treatment) and Dental laboratory technicians who all work together to help and advise you on the most suitable type of oral treatment.

Sehr geehrte Patienten! Wenn es um die Gesundheit Ihrer Zähne geht, heißt es, wichtige Entscheidungen zu treffen. Die moderne Dentalwissenschaft bietet ein umfangreiche Palette an Lösungen zur Wiederherstellung Ihrer Mundgesundheit. Bei CENTRO DENTAL MIRO steht Ihnen ein erfahrenes, versiertes Team zur Seite: Zahnärzte, Chirurg, Implantologe (Gesichtschirurgie), Kieferorthopäde für Kinder und Erwachsene (unsichtbare Kieferorthopädie), Prothesentechniker aus dem Labor. Wir helfen Ihnen und beraten Sie gerne bei der Wahl der für Sie geeignetsten Behandlung.

Cher patient, lorsqu’il s’agit de la santé de vos dents, vous devez prendre des décisions importantes. La science dentaire moderne vous offre une large gamme de solutions afin de retrouver votre santé bucco-dentaire. CENTRO DENTAL MIRO dispose d’une équipe de professionnels sélectionnés avec soin à votre service : odontologue, chirurgien maxillo-facial (implantologue), orthodontiste enfants et adultes (orthodontie invisible), techniciens prothésistes de laboratoire. Toute cette équipe vous apportera aide et conseils afin de choisir votre meilleur traitement bucco-dentaire. 35


36


Oftalmología Dra. MERCEDES INÉS BADÍN MÉDICA OFTALMÓLOGA Col. nº 03-0307396

Cirugía láser cirugía de la cata rata cirugía estética de párpados detección precoz y tratamiento de pato logías de la retina

Avda.

Gabriel Miro. Edificio Clínica Badin pone a su disposición una completa unidad de oftalmología Aitana 13 -1 º Ofi cina. 6. Calpe para cubrir las necesidades de la población de todas las edades, desde los Tel. 96 583 70 15 más pequeños a los más ancianos. Somos especialistas en cirugía laser para quitar gafas , cirugía de la catarata, cirugía funcional y estética de párpados, www.clinicabadin.co m detección precoz, diagnóstico y tratamiento clínico o quirúrgico del glaucoma y de la patología de la retina, incluyendo la degeneración macular asociada a la edad. Con el fin de la detección precoz consideramos conveniente una exploración completa para todos los niños a partir de los 2-3 años de edad y tras cumplir los 40 años. Control anual de los diabéticos. Revisión anual con especial atención al fondo de ojo en los miopes altos y moderados. Valoración anual a los mayores de 65 años si hay indicios de degeneración acular asociada a la edad (DMAE). Exploración de todos los miembros de la familia cuando existen indicios de enfermedad con riesgo familiar como el glaucoma. Estamos a su disposición. Clínica Badin is an all-round ophthalmology unit that covers everyone’s needs, from children to seniors. We specialise in laser surgery for those who want to forget about wearing glasses, cataract surgery, functional and aesthetic eyelid surgery, early detection, diagnosis and medical or surgical treatment of glaucoma or retinal disorders, including age-related macular degeneration. We recommend a complete eye examination for children from 2-3 years old to detect any abnormalities in the very early stages and up 40 years old. Diabetics annual control. Annual revision with special attention is paid to back part of the eyes of the medium and high degree myopia. where special attention is paid to the back of their eyes. Over 65 year olds should have an annual check-up if there are any signs of age-related macular degeneration (AMD). All members of the family should have a check-up whenever there is past family history of an eye disease such as glaucoma. We are here to help you. In der Clínica Badin steht Ihnen eine umfassend ausgestattete augenheilkundliche Einheit zur Verfügung, die den Bedarf aller Altersstufen abdeckt – von Kindern bis zu Senioren. Wir sind Spezialisten für Laserchirurgie, die Ihnen das Tragen einer Brille erspart, Kataraktchirurgie (Grauer Star), funktionale und ästhetische Chirurgie der Augenlider, Früherkennung, Diagnose und klinische oder chirurgische Behandlung von Glaukomen und der Pathologie der Retina, darunter altersbedingte Makuladegeneration. Zum Zweck der Früherkennung empfehlen wir für alle Kinder ab 2 oder 3 Jahre eine umfassende Untersuchung und nach Vollendung des 40. Lebensjahres führen wir bei Diabetikern eine jährliche Kontrolluntersuchung mit besonderer Aufmerksamkeit auf den Augenhintergrund bei stark und mäßig kurzsichtigen Patienten durch.. Daneben bieten wir eine jährliche Untersuchung für über 65-Jährige an, wenn Anzeichen für eine altersbedingte Makuladegeneration vorliegen. Bei Anzeichen von genetischer Veranlagung wie beispielsweise einem Glaukom bieten wir Untersuchungen für alle Familienmitglieder an. Wir sind für Sie da. La Clinique Badin met à votre disposition une unité complète d’ophtalmologie afin de couvrir les besoins des personnes de tout âge, des plus jeunes aux plus âgées. Nous sommes spécialisés en chirurgie laser pour supprimer des lunettes, chirurgie de la cataracte, chirurgie fonctionnelle et esthétique des paupières, détection précoce, diagnostic et traitement clinique ou chirurgical du glaucome et de la pathologie de la rétine, y compris la dégénérescence maculaire liée à l’âge. Dans le but de réaliser une détection précoce nous estimons nécessaire un examen complet pour tous les enfants à partir de 2-3 ans et pour les adultes après 40 ans. Contrôle annuel chez les diabétiques, révision annuelle en prêtant attention en particulier au fond de l’oeilchez les personnes atteintes de myopie forte et modérée. Examen annuel chez les plus de 65 ans en cas de signes de dégénérescence maculaire liée à l’âge (DMLA). Examen de tous les membres de la famille lorsqu’il existe des signes de maladies héréditaires à risque comme le glaucome. Nous sommes à votre disposition. 35


36


La Saleta Calp

Residencia estancia reHabilita doras centro de día atención a discapac itados dependientes Hablamos inglés, alemán y francés

La Saleta Calpe se sitúa cerca de la playa con vistas al Peñon de Ifach y cuenta con excelentes y modernas instalaciones, gran luminosidad y zonas ajarUrb. Pla Roig, C/ 1-4, dinadas. Contamos con: Residencia cuya finalidad es ofrecer un lugar de 92 A. Calpe residencia y convivencia, bien para estancias rehabilitadoras temporales Tel. 96 583 88 55 o indefinidas. Centro de día, que ofrece actividades de mantenimiento y calp@lasaleta.com rehabilitación, atención asistencial que evite o retarde el internamiento. ww w.lasaleta.com Apartamentos adaptados, servicio que proporciona a la persona una autonomía total de movimientos, al disponer de habitación, amplio baño adaptado, salón comedor y cocina. Hablamos inglés, alemán y francés. Apertura nuevas instalaciones independientes como Residencia para personas discapacitadas en situación de dependencia. Atendemos a personas afectadas por alguna patología mental, trastornos de conducta, trastornos de personalidad, esquizofrenias, etc. Facilitamos la asistencia e integración de estas personas, trabajando hacia la mejora de su autonomía personal y social, mediante la intervención de un equipo de profesionales con un alto grado de preparación e implicación. La Saleta Calpe is located close to the beach with views of the Peñon de Ifach limestone rock. It has excellent, modern facilities, with lots of natural light inside and landscaped areas outside. Its residential home is a place to live and coexist; whether it is for temporary rehabilitation stays or indefinitely. There is a day centre with keep-fit and rehabilitation activities, together with medical care to prevent or delay hospital admission. The apartments and the corresponding service are adapted to individual needs; they all have a bedroom, a large specially equipped bathroom, a living-dining room and a kitchen, which gives the occupants complete autonomy. We speak English, German and French. The opening of a new unit: A home for dependant people with disabilities. We care for people with mental illnesses, conduct or personality disorders, schizophrenia, etc. We provide them with medical assistance, we help them integrate and increase their social and personal independence thanks to a highly qualified team of dedicated professionals Saleta Calpe liegt in der Nähe des Strandes mit Blick auf Peñon de Ifach. Die Einrichtung verfügt über ausgezeichnete, moderne Anlagen, lichtdurchflutete Räume und gepflegte Gartenanlagen. Wir bieten: Eine Wohnanlage zum Leben und für den gemeinsamen Alltag, für Zeiten der Rekonvaleszenz oder dauerhaft. Ein Tageszentrum, in dem verschiedene Aktivitäten zur Rehabilitation und Festigung der Alltagsfähigkeiten angeboten werden, die eine Heimeinweisung abwenden oder hinauszögern. Behindertengerechte Apartments mit Schlafzimmer, großem rollstuhlgerechtem Badezimmer, Wohn-/Essbereich und Küche, die den Bewohnern ein autonomes Leben ermöglichen. Wir sprechen englisch, deutsch und französisch. Eröffnung einer neuen Einheit: Wohnanlage für Menschen mit Behinderungen, die sich nicht selbst versorgen können. Wir sorgen für Menschen, die unter einer mentalen Pathologie, unter Verhaltens- oder Persönlichkeitsstörungen, unter Schizophrenie etc. leiden. Wir unterstützen diese Menschen bei der Integration, indem wir ihre persönliche und soziale Autonomie verbessern. Dabei steht uns ein engagiertes Team aus Fachleuten zur Seite. La Saleta Calpe se situe près de la plage offrant des vues sur le Peñon de Ifach. Elle dispose d’installations modernes et d’excellente qualité, ainsi que d’une grande luminosité et de jardins. Nous proposons : une résidence dont la finalité est d’offrir un lieu de résidence et de vie en commun, pour des séjours de rééducation à durée provisoire ou indéterminée. Centre de jour, qui offre des activités d’entretien et de rééducation et une assistance qui permet d’éviter ou de retarder le placement. Des appartements adaptés, des services qui apportent à la personne une autonomie complète dans ses mouvements, du fait de bénéficier d’une chambre, une grande salle de bain adaptée, un salon-salle à manger et une cuisine. Nous parlons anglais, allemand et français. Ouverture d’une nouvelle unité : résidence pour personnes handicapées en situation de dépendance. Nous nous occupons de personnes atteintes de pathologies mentales, troubles du comportement, troubles de la personnalité, schizophrénie, etc. Nous apportons une assistance et facilitons l’intégration de ces personnes, en travaillant sur l’amélioration de leur autonomie personnelle et sociale, au moyen des interventions d’une équipe de professionnels d’un haut niveau de préparation et d’implication. 37


38


Policlínico

Servicios sanitario s atención integra l

Les Madrigueres Su d S/N A-14 - 03700 - Dénia Tel. 902 300 124 central@ sancarlos-d enia.net www.sancarlos-den ia.net

El trato personalizado y una gama de servicios sanitarios basados en la máxima calidad asistencial distinguen a Policlínico San Carlos en la atención a sus clientes. Nuestros profesionales desarrollan su actividad en un entorno privilegiado que cuenta con los últimos avances y que, además se encuentra geográficamente ubicado en una zona de fácil acceso, a la entrada de la ciudad de Denia. Policlínico San Carlos ofrece una atención integral a sus clientes con instalaciones y equipos profesionales propios de un hospital moderno y avanzado. Nuestra estructura organizativa incluye las principales áreas de Urgencias-Observación, Hospitalización médica y quirúrgica, Hospital de día, Cuidados Intermedios, Área Quirúrgica, Laboratorio y Anatomía Patológica, Banco de Sangre, Radiodiagnóstico, Consultas Externas y Farmacia Hospitalaria, además de otras unidades específicas como la Unidad del Sueño, Unidad de Reproducción, Oftalmología.

The personalised treatment and a wide range of health services based on top quality care is what distinguishes Policlínico San Carlos in its customer service. Our professionals work in a privileged environment with the latest medical advances and what is more, it is in a really accessible area, at the entrance into the town of Dénia. Policlínico San Carlos provides its clients with all-round medical attention and has all the facilities and professional teams of a modern and advanced hospital. The main areas of our organisational structure include the Emergency Observation Ward, Medical and Surgical Hospitalization, Day hospital, Intermediate Care Unit, Operating rooms, Laboratory and Anatomical Pathology, Blood bank, Radiology Department, Outpatient Unit and Hospital Pharmacy, as well as other specific areas such as the Sleep Unit, Reproduction Unit and Ophthalmology. Durch den freundlichen Umgang mit den Patienten und individuell abgestimmte medizinische Dienstleistungen höchster Qualität hebt sich die Poliklinik San Carlos von vergleichbaren Einrichtungen ab. Unser medizinisches Fachpersonal arbeitet in einer privilegierten Einrichtung mit modernster Ausstattung. Die Klinik befindet sich in Dénia, sie ist einfach zu finden und gut zugänglich. Mit den professionellen Einrichtungen und fachkundigen Mitarbeitern eines modernen, fortschrittlichen Krankenhauses bietet die Poliklinik San Carlos Ihren Patienten umfassende Betreuung. Unsere organisatorische Struktur beinhaltet die wichtigsten Bereiche von Notaufnahme-Beobachtung, medizinische und chirurgische Krankenhausaufnahme, Tageshospital, Intermediate Care, Chirurgie, Labor und anatomische Pathologie, Blutbank, Röntgendiagnostik, ambulante Betreuung und Krankenhausapotheke, außerdem weitere spezialisierte Abteilungen wie die Schlafklinik, Reproduktionsklinik und Ophthalmologie. Le traitement personnalisé et une gamme de services de santé baséesur les soins de la plus haute qualité distinguent PolínicoSan Carlos dans le suivi de la clientèle. Nos professionnels développent leur activité dans un environnement privilégié qui comprend les dernières avancées et qui, de plus, se situe dans une zone géographique facile d’accès, à l’entrée de la ville de Dénia. Policlínico San Carlos offre un service complet à ses clients avec des installations et des équipements professionnelspropres d’un hôpital moderne et avancé. Notre organisation comprend les principales zones d’Urgences-Observations, Hospitalisation médicale et chirurgicale, Hôpital de jour, Soins intermédiaires, Zone chirurgicale, Laboratoire et Anatomie Pathologique, Banque de Sang, Radiodiagnostic, Consultations Externes et Pharmacie Hospitalière, en plus d’autres unités spécialisées comme l’Unité du Sommeil, Unité de Reproduction et Ophtalmologie. 39


40


Medicina Alternativa medicina clínica nefrología nutrición fisioterapia medicina reproduct iva

En Salut Verda podrán gozar de una atención personalizada junto a un trato respetuoso y profesional respaldado en una sólida formación académica. Somos un equipo de profesionales interdisciplinar, formado por especialistas Carrer Diana 10, 1º A. Dénia en Medicina, Salud Pública, Nefrología, Nutrición Clínica, Fitoterapia, FisioTel. 96 506 54 22 terapia, Osteopatía, Kinesiología, Biología y Medicina Reproductiva Natural, info@salutverda.es todos en permanente actualización científica. En Salut Verda sostenemos que la Salud es un estado integral que depende de múltiples factores como la www.salutverda.es Nutrición, el Estado Físico, el estado Metabólico y Emocional. Nuestra visión integrativa de la Salud nos permite brindar un tratamiento global combinando Terapias de Medicina Alternativa que han demostrado ser eficaces, junto a la Medicina Convencional que se apoya en años de experiencia e investigación. Reconciliar ambas Medicinas es nuestra mayor aspiración. Rescatar de cada una de ellas lo mejor para cada paciente, nos ayuda a evitar efectos secundarios no deseados, restablecer el equilibrio y mejorar su calidad de vida. At Salut Verda you will be pampered with personalised care and polite, professional treatment that is endorsed by solid academic training. We are a disciplinary team of experts specialising in Medicine, Public Health, Nephrology, Clinical Nutrition, Phytotherapy, Physiotherapy, Osteopathy, Kinesiology, Biology, Natural Reproductive Medicine and we are always up-to-date on the latest scientific progress in these fields. At Salut Verda we believe that Health is a complete state that depends on numerous factors such as Nutrition, Physical, Metabolic and Emotional well-being. Our overall vision of Health enables us to provide all-round treatment by combining Alternative Medicine Therapy, whose effectiveness has been proved, with Conventional Medicine that is consolidated by years of experience and research. Our main objective is to reconcile these and use the best of both for each patient, which then helps us avoid undesired side effects, restore bodily balance and improve your quality of life. Bei Salut Verda erhalten Sie genau die Behandlung, die Sie brauchen. Unsere professionellen Anwendungen stützen sich auf eine solide akademische Ausbildung. Unser interdisziplinäres Team besteht aus Spezialisten verschiedener Fachrichtungen: Medizin, öffentliches Gesundheitswesen, Nephrologie, klinische Ernährung, Phytotherapie, Physiotherapie, Osteopathie, Kinesiologie, Biologie und natürliche Reproduktionsmedizin. Wir achten darauf, stets auf dem neuesten wissenschaftlichen Stand zu bleiben. Wir bei Salut Verda sind davon überzeugt, dass Gesundheit ein umfassender Zustand ist, der von vielen Faktoren abhängt, wie Ernährung, physischer, metabolischer und emotionaler Zustand. Durch unsere integrative Auffassung der Gesundheit können wir eine umfassende Behandlung anbieten. Wir kombinieren alternative medizinische Therapien, deren Wirksamkeit erwiesen ist, mit konventioneller Medizin, die sich auf jahrelange Forschung und Erfahrung stützt. Unser Bestreben ist es, diese beiden medizinischen Richtungen zu vereinen. Indem wir aus diesen beiden Medizinformen die jeweils beste Behandlung für den einzelnen Patienten wählen, können wir unerwünschte Nebenwirkungen vermeiden, das gesundheitliche Gleichgewicht wieder herstellen und Ihre Lebensqualität verbessern. Chez Salut Verda, vous pourrez profiter d’une attention personnalisée ainsi que d’un traitement respectueux et professionnel, garanti par une solide formation académique. Nous sommes une équipe de professionnels interdisciplinaire, formée par des spécialistes en Médecine, Santé Publique, Néphrologie, Nutrition Clinique, Phytothérapie, Physiothérapie, Ostéopathie, Kinésiologie, Biologie et Médecine de la Reproduction Naturelle, tous en permanente actualisation scientifique. Chez Salut Verda, nous soutenons que la Santé est un état complet qui dépend de multiples facteurs tels que la Nutrition, l’Etat Physique, l’état Métabolique et Emotionnel. Notre vision intégratrice de la Santé nous permet de proposer un traitement global en combinant des Thérapies de Médecine Alternative, qui ont démontré être efficaces, à la Médecine Conventionnelle qui s’appuie sur des années d’expérience et de recherche. Réconcilier les deux Médecines est notre plus grande aspiration. Récupérer la meilleure partie de chacune d’elles pour chaque patient nous aide à éviter des effets secondaires non désirés, rétablir l’équilibre et améliorer votre qualité de vie. 41


42


MAD STETIC

Estética salud belleza bienestar

C/ Dian

a, 60. Dénia 150m2, 4 cabinas, sala de Pilates. Un espacio concebido para transmitiros Tel. 96 642 69 52 energía, bienestar, calma. Porque sabemos que hoy en día sentirse bien, tener buena Salud y el cuidado de un cuerpo sano y bonito ha dejado de ser un lujo para pasar a ser un estilo de vida tanto para las mujeres como para los hombres. En MAD STETIC combinamos los tratamientos manuales de toda la vida con la aparatología de alta tecnología RÖS´S, con más de 30 años de experiencia en el mercado garantizando resultados en el mundo de la estética. Trabajando en Cabina con la prestigiosa marca de cosméticos ANUBIS. Servicios. Foto depilación, Radiofrecuencia, Preso terapia, Cavitación, Termo estimulación, roll-acction, masajes, peelings, bronceado con caña de azúcar, extensiones de pestañas, uñas de gel, manicuras, pedicuras, ttº faciales y un largo etc… La estética es uno de los sectores mas dinámicos y innovadores por lo que en MAD STETIC estamos continuamente formándonos para poderte ofrecer siempre lo último y lo mejor. POR QUE PARA NOSOTRAS TU SATISFACCIÓN ES NUESTRO MAYOR ÉXITO. 150m², 4 cubicles, Pilates room. A space conceived to convey energy, well-being and peace. Because we know that feeling great, being in good shape and looking after a healthy beautiful body these days is no longer a luxury but rather a way of life for women and men. At MAD STETIC having more than 30 years of experience in the world of beauty, successful results are guaranteed by combining conventional manual treatment with latest in ROS´S beauty devices. ANUBIS, the prestigious brand of cosmetics, is used at the Beauty salon. Services: Photodepilation, Radio frequency, Pressotherapy, Ultrasonic cavitation, Thermostimulation, Rollaction (physioactive massage), massages, facial and body peels, tanning with sugar cane, eyelash extensions, artificial gel nails, manicures, pedicures, facial treatment and much more... Aesthetics is one of the most innovative and dynamic sectors, which is why at MAD STETIC we keep ourselves up-to-date on the latest advances in the field, so that we can provide our clients with the best of the very latest. BECAUSE YOUR SATISFACTION IS OUR GREATEST SUCCESS. 150 m², 4 Behandlungsräume, Pilates-Saal. Räume, die Energie, Wohlbefinden und Ruhe vermitteln. Sich gut zu fühlen, gesund zu sein und für seinen Körper zu sorgen ist heutzutage kein Luxus mehr, sondern ein Lebensstil, für Frauen wie für Männer. Bei MAD STETIC kombinieren wir traditionelle Behandlungsmethoden mit HightechGeräten von RÖS‘S. Unsere mehr als 30-jährige Erfahrung bürgt für garantierte Ergebnisse in der Welt der Ästhetik. Bei den Behandlungen verwenden wir die renommierte Kosmetikmarke ANUBIS. Serviceleistungen: Laser-Depilation, Radiofrequenz, Pressotherapie, Kavitation, Wärmestimulierung, Roll-Action, Massagen, Peeling, Sonnenbräune durch Rohrzucker, Wimpernverlängerung, Gelnägel, Maniküre, Pediküre, Gesichtsbehandlungen und vieles mehr. Der Ästhetik-Bereich ist heute einer der dynamischsten und innovativsten Sektoren. Daher bilden wir bei MAD STETIC uns kontinuierlich weiter, damit wir Ihnen stets das Neueste und Beste anbieten können. DENN IHRE ZUFRIEDENHEIT IST UNSER GRÖSSTER ERFOLG. 150m2, 4 cabines, salle de pilates. Un espace conçu pour transmettre de l’énergie, du bien-être, du calme. Car nous savons qu’aujourd’hui se sentir bien, être en bonne santé, prendre soin d’un corps à la fois beau et sain n’est plus un luxe, c’est devenu un style de vie aussi bien pour les hommes que pour les femmes. Chez MAD STETIC nous associons les traitements manuels qui ont toujours existé aux appareils de haute technologie ROS´S. Forts de plus de 30 ans d’expérience sur le marché, nous garantissons d’excellents résultats dans le domaine de l’esthétique. En cabines nous travaillons en collaboration avec la prestigieuse marque de cosmétiques ANUBIS. Services : photoépilation, radiofréquence, présothérapie, cavitation, thermostimulation, roll-action, massages, peelings, bronzage à l’aide de canne à sucre, extensions de cils, ongles en gel, manucures, pédicures, traitement facial et beaucoup plus encore. L’esthétique est un des secteurs les plus dynamiques et innovants, ce pourquoi chez MAD STETIC nous nous formons en permanence afin de toujours vous offrir le dernier cri et le meilleur. CAR VOTRE SATISFACTION CONSTITUE NOTRE PLUS GRANDE RÉUSSITE. 43


44


Fisioterapia Podología tratamientos osteo páticos electroterapia kinesiotaping punción seca

La clínica Kines es un centro de recuperación funcional donde un equipo de fisioterapia y podología buscamos devolver al cuerpo su funcionamiento normal y así conseguir eliminar los dolores ocasionados por las distintas partes Avda. Juan Chabás nº 3, 1º, Pta. 4. del sistema músculo esquelético. Entre nuestras herramientas terapéuticas, Dé nia (Alicante) disponemos de tratamientos osteopáticos (terapia manual), electroterapia, Tel. 96 578 56 54 kinesiotaping, punción seca (agujas de acupuntura). Patologías como cefaleas, migrañas, mareos, tortícolis cervicales, contracturas en la columna, herwww.kines-denia.co m nias discales, lesiones deportivas, son tratadas desde un punto de vista muy global del cuerpo. Además, somos especialistas en fisioterapia pediátrica, plagiocefalia (mal crecimiento craneal), problemas digestivos (estreñimiento, cólicos), tratamientos para eliminar el moco acumulado en nariz y pulmones de los bebés. Cualquier problema de los pies que ocasione un mal apoyo, los revisa nuestra podóloga para decidir cómo solucionarlo, uñas encarnadas, papilomas, hongos y la utilización de plantillas personalizas para los problemas de apoyo irregular.” Clinica Kines is a functional rehabilitation centre where a team of physiotherapists and podiatrists strive to restore the body back to normal and hence eliminate pain caused by the different parts of the musculoskeletal system. Our therapeutic resources include manual osteopathic treatment, electrotherapeutics, kinesiotaping, dry needling (acupuncture needles). Conditions such as headaches, migraines, dizziness, torticollis (cervical dystonia), spinal contractures, herniated (slipped) disks, sports injuries, are treated from a very global point of view of the whole body. Furthermore, we specialise in paediatric physiotherapy, plagiocephaly (abnormal skull growth), digestive disorders (constipation, colic). We also provide treatment to eliminate mucus and phlegm that accumulates in babies’ noses and lungs. Our foot doctors analyse any type of foot problem caused by bad foot support so that they can find the right solution. They can treat ingrown toenails, warts, athlete’s foot too and make made-to-measure insoles and inserts for irregular walking patterns. Die Klinik Kines ist ein funktionelles Rehabilitationszentrum. Ein medizinisches Team aus den Bereichen Physiotherapie und Podologie hilft Ihnen dabei, die normale Funktionsfähigkeit Ihres Körpers wiederherzustellen und Schmerzen der verschiedenen Bereiche des Muskel-Skelett-Systems zu beseitigen. Zu unseren therapeutischen Werkzeugen zählen osteopathische Behandlungen (manuelle Therapie), Elektrotherapie, Kinesio-Taping und Akkupunktur. Aus einem ganzheitlichen Ansatz heraus behandeln wir Pathologien wie Kopfschmerzen, Migräne, Schwindel, Genickstarre, Wirbelsäulenverspannung, Bandscheibenvorfall und Sportverletzungen. Darüber hinaus sind wir Spezialisten in pädiatrischer Physiotherapie sowie bei der Behandlung von Plagiozephalie (Schädeldeformationen), Verdauungsproblemen (Verstopfung, Koliken) und Behandlungen zur Beseitigung von Schleim in Nase und Lungen von Babys. Probleme durch fehlerhafte Fußstellung werden von unserem Podologen untersucht, der anschließend entscheidet, wie diese gelöst werden können. Gegebenenfalls werden individuell angefertigte Einlegesohlen zur Korrektur von Fehlstellungen verwendet. Ebenfalls behandelt werden eingewachsene Zehennägel, Papillome und Fußpilz. La clinique Kines est un centre de rééducation fonctionnelle où une équipe de physiothérapie et de podologie cherche à redonner au corps son fonctionnement normal et ainsi réussir à éliminer les douleurs occasionnées par les différentes parties du système musculaire squelettique. Parmi nos outils thérapeutiques, nous disposons de traitements ostéopathiques (thérapie manuelle), électrothérapie, kynesio taping, ponction sèche (aiguilles d’acuponcture). Des pathologies telles que les céphalées, migraines, étourdissements, torticolis, contractures de la colonne, hernies discales, blessures sportives, sont traitées d’un point de vue très global du corps. De plus nous sommes spécialisés en physiothérapie pédiatrique, plagiocéphalie (mauvaise croissance du crâne), problèmes digestifs (constipation, coliques), traitements pour éliminer les mucosités accumulées dans le nez et les poumons des bébés. Notre podologue examine tous les problèmes de pieds qui engendrent un mauvais appui pour décider comment les résoudre, ongles incarnés, papillomes, mycoses et l’utilisation de semelles personnalisées pour les problèmes d’appui irrégulier

45


46


Gilbert Sanguinede Nº Colegiado: 1070

Fisioterapia fisioterapia acupuntura osteopatía

Marqués de Campo Cuida tu salud, no sientas más dolor articular, controla tu stress y olvídate de , 27 – 5º Dcha. las alteraciones digestivas con Gilbert Sanguinede y su centro de fisioterapia, Dénia osteopatía y acupuntura. Avalado por la Universidad de París, profesor de Móvil. 619 160 407 Acupuntura en la misma universidad y sus más de 45 años de experiencia, 12 gs anguinede@yahoo.e de ellos en Dénia, Sanguinede te ayuda con los problemas vasculares, digess tivos, estomacales y todo tipo de dolores. Sanguinede, especialista en tratar las Hernias discales, es el único que aplica 3 técnicas diferentes en una única sesión: mecánica a través de la osteopatía, energética a través de la acupuntura y biológica a través de la homeopatía para que tu recuperación sea absoluta. Acude a su consulta, y tras un estudio previo, recupera tu bienestar. Además, consulta su tratamiento antidroga y olvídate del tabaco, el alcohol y todo tipo de sustancias tóxicas para el organismo gracias a sus terapias. Osteópata, Fisioterapeuta, Acupuntura y escritor del libro “Acupuntura racional”, Sanguinede te ayuda a que vivas mejor. Care for your health, without joint pain, control your stress and forget about digestive disorders with Gilbert Sanguinede at his centre of physiotherapy, osteopathy and acupuncture. Qualified at the University of Paris and Professor of Acupuncture in the same institution, with more than 45 years of experience, 12 of which in Dénia, Sanguinede helps you with vascular, digestive or stomach disorders and all kinds of pain. Sanguinede, specialises in treating herniated disks, he is the only specialist to apply 3 different techniques in just one session: mechanical through osteopathy, energetic through acupuncture and biological through homeopathy to ensure all-round recovery. Visit his centre and after an initial medical examination, restore your well-being. Moreover, enquire about his substance abuse treatment and forget about tobacco, alcohol and other kinds of substances that are toxic for the body thanks to his therapies. Osteopath, Physiotherapist, Acupuncturist and the writer of the book “Acupuntura racional” (Rational Acupuncture) Sanguinede helps you live life better. Achten Sie auf Ihre Gesundheit, befreien Sie sich von Gelenkschmerzen, kontrollieren Sie Ihren Stresspegel und vergessen Sie Verdauungsbeschwerden – bei Gilbert Sanguinede und seinem Zentrum für Physiotherapie, Osteopathie und Akupunktur. Sanguinede ist Professor für Akupunktur an der Universität Paris. Er verfügt über mehr als 45 Jahre Erfahrung, 12 davon in Dénia, und hilft Ihnen bei Problemen mit den Gefäßen, bei Verdauungsbeschwerden und bei Magenleiden sowie bei Schmerzen aller Art. Sanguinede, Spezialist bei der Behandlung von Bandscheibenvorfällen, ist der einzige Mediziner, der bei einer einzigen Sitzung 3 verschiedene Techniken anwendet: mechanische Eingriffe mit Osteopathie, energetische Eingriffe mit Akupunktur und biologische Eingriffe mit Homeopathie. So werden Sie wieder völlig gesund. Kommen Sie in seine Praxis. Nach einer kurzen Voruntersuchung erhalten Sie die Chance, Ihr Wohlbefinden zurückzuerhalten. Versuchen Sie auch die Antidrogen-Behandlung und vergessen Sie nach einer Therapie Tabak, Alkohol und alle anderen Substanzen, die dem Organismus schaden. Sanguinede, Ostheopath, Physiotherapeut, Akupunkteur und Autor des Buchs „Acupuntura racional“ (dt. rationale Akupunktur), hilft Ihnen dabei, besser zu leben. Prenez soin de votre santé, ne sentez plus de douleurs articulaires, contrôlez votre stress et oubliez vos problèmes digestifs, avec Gilbert Sanguinede et son centre de physiothérapie, ostéopathie et acupuncture. Professeur d’Acupuncture à l’Université de Paris, établissement qui garantit la qualité de son travail, possédant plus de 45 ans d’expérience dont 12 à Dénia, Sanguinede vous aide à soigner vos problèmes vasculaires, digestifs, d’estomac et toute sorte de douleurs. Sanguinede, spécialisé dans le traitement des hernies discales, est le seul à appliquer 3 techniques différentes au cours d’une même séance: mécanique à travers l’ostéopathie, énergétique à travers l’acupuncture et biologique à travers l’homéopathie afin que vous puissiez complètement vous rétablir. Rendez-vous àson cabinet, et après un premier examen, vous retrouverez votre bien-être. Essayez également son traitement anti-drogue et oubliez le tabac, l’alcool et toute sorte de substances toxiques grâce à ses thérapies. Ostéopathe, physiothérapeute, acupuncteur et auteur du livre “L’Acupuncture rationnelle”, Sanguinede vous aide à mieux vivre. 47


Centro de estética

48

Peluquería


Gimnasio clases colectiva s, studio de pilates, sala de spinning, sala de cardio y pesas, piscina climatizada . zona relax con jac uzzi, sauna y baño turco , cafetería.

El Denia Centro de Fitness es un centro integrado de fitness que ofrece una amplia gama de actividades para personas de todas las edades, desde madres embarazadas, niños, personas adultas e incluso la tercera edad. El Centro C/ Impresor Botella, cuenta con casi 10 años de experiencia y un gran equipo de profesionales 6 · Dénia que ayudan a cada uno de los clientes a conseguir sus objetivos de ejercicio Teléfono 96 643 27 23 y fitness mediante una gran variedad de clases, 65 por semana, incluye agua Info@deniacentrode aerobics, zumba, ballet, yoga, spinning, TRX, circuito, powerplate, Pilates, fitness.com ww w.deniacentrodefit combat, tai chi y taekwondo, todo esto combinado en unas instalaciones que ness.com incluyen, 3 salas de clases colectivas, estudio de Pilates, sala de spinning, sala de cardio y pesas, piscina climatizada y zona relax con jacuzzi, sauna y baño turco además con una cafetería. Siempre hay monitores a disposición del cliente para ayudarles en sus ejercicios y sus rutinas pero también se puede contratar clase de entrenamiento personalizado. En el Denia Centro Fitness será bienvenido por un equipo serio y profesional para todas sus necesidades de bienestar y salud. The Dénia Fitness Centre is a place full of fitness that organises a wide range of activities for people of all ages; pregnant women, children, adults and the elderly. The Centre has been up and running for almost 10 years with a great team of professionals that help each of its clients attain their exercise and fitness objectives. There’s a huge variety of classes, 65 a week, including water aerobics, zumba, ballet, yoga, spinning, TRX, circuit training, power plate, pilates, body combat, tai chi and taekwondo. All this in just one building that has 3 group classes, pilates studio, spinning room, cardio and weights room, indoor swimming pool and a relaxation area with Jacuzzi, sauna and a Turkish bath plus a coffee shop. There are always monitors available to help clients do their exercises and their workouts and personalised training classes can be scheduled too. At the Dénia Fitness Centre you’ll be welcomed by a dedicated team of professionals for all you well-being and health needs. Das Dénia Fitnesscenter widmet sich umfassend der Fitness und Gesundheit und bietet ein umfangreiches Sortiment mit Aktivitäten für jedes Alter - für Schwangere, Kinder, Erwachsene und Senioren. Mit fast zehnjähriger Erfahrung und einem fachlich qualifizierten Team wird hier jeder Einzelne dabei unterstützt, seine persönlichen Fitness-Ziele zu erreichen. Dazu stehen jede Woche 65 abwechslungsreiche Kurse zur Auswahl. Wasserareobic, Zumba, Ballett, Yoga, Spinning, TRX, Zirkeltraining, Powerplate, Pilates, Kombat, Tai Chi und Taekwondo werden in den gut ausgestatteten Räumlichkeiten angeboten. Dazu gehören 3 Räume für Gruppenangebote, Pilates-Studio, Spinning-Halle, Fitnessraum mit Geräten für Kardio- und Gewichtetraining, beheizbares Schwimmbecken, eine Relax-Zone mit Jacuzzi, Sauna und türkischem Bad sowie eine Cafeteria. Während der gesamten Öffnungszeiten stehen den Kunden Trainer zur Seite, die sie bei ihren Übungen unterstützen oder als Personaltrainer individuelles Training anbieten. Im Dénia Fitnesscenter erwartet sie ein professionelles Team und unterstützt Sie mit allem, was für Ihre Gesundheit und Ihr Wohlbefinden erforderlich ist. Le Centre de Fitness Dénia est un centre qui offre une large gamme d’activités pour des personnes de tout âge, femmes enceintes, enfants, adultes et y compris le troisième âge. Le Centre possède près de 10 ans d’expérience et compte sur une grande équipe de professionnels qui aident chacun des clients à atteindre ses objectifs d’exercice et de fitness au moyen d’une grande variété de cours, 65 par semaine, comprenant aqua aérobic, zumba, danse, yoga, spinning, TRX, circuit, powerplate, pilates, combat, tai chi et tai kwendo, le tout dans des locaux contenant 3 salles de cours collectifs, une salle de pilates, une salle de spinning, une salle de cardio et de musculation, une piscine chauffée et une zone détente avec jacuzzi, sauna et hammam en plus d’une cafétéria. Il y a toujours des animateurs à disposition des clients afin de les aider dans leurs exercices et leurs méthodes, mais il existe également la possibilité de prendre des cours d’entraînement personnalisé. Au Centre de Fitness Dénia vous serez accueilli par une équipe sérieuse et professionnelle présente pour tous vos besoins en termes de bien-être et de santé. 49


50


Herboristería Dietética y nutrici ón Productos ecoló gico

s

Pl. Archiduque Carlo s, 10 (Estación de autobus es) Dénia Tel. 966 420 169 www.herbolarioanton ia.es

Abierto al público desde 1992, más que un herbolario, somos un equipo humano de profesionales con amplia experiencia y formación con la sana intensión de asesorar a todas aquellas personas que nos hagan llegar sus inquietudes y necesidades. Informando al cliente de las pautas y conductas de alimentación en relación a las patologías que puedan causar trastornos físicos y también anímicos que nos acompaña día a día, dando consejos dietéticos y también de complementos. Nuestra selección de productos, de comprobada y contrastada eficacia con una esmerada relación calidad/precio nos permite poder atenderle de forma más plena, saludable y satisfactoria. Las marcas y laboratorios que trabajamos son: Novadiet, Soria, Lamberst, Esi, Solgar, Nutergia, Saus, Integralia, Vogel, Flores de Bach, Original, Dietéticos Intersa Nale. Productos de alimentación: Luz del Día, Granero, Bio Goret, Lka Finestra Sul Cielo, Granovita. Biogra Sarch, Roceli, productos para celíacos. Open to the public since 1992, we are much more than just a health food shop; we are a team of professionals with a lot of experience, training and a healthy objective of helping people with their needs and their concerns. We inform our customers about the right eating habits for specific diseases that can cause daily physical and mental disorders and we provide them with advice on diet and supplements. Our wide range of products that are excellent value for money and whose effectiveness has been tested and confirmed, enable us to provide you with a satisfactory, healthy, all-round service. The brands and the laboratories with whom we work are: novadiet, soria, lamberst, esi, solgar, nutergia, saus, integralia, vogel, flores de bach, original, dietéticos intersa nale. Food products: luz del día, granero, bio goret, lka finestra sul cielo, granovita. biogra sarch, roceli, gluten-free products. Unser Geschäft gibt es bereits seit 1992. Wir sind mehr als ein Geschäft für Heilkräuter: Ein professionelles Team mit umfangreicher Erfahrung kümmert sich um die Beratung unserer Kunden und sorgt dafür, ihre Bedürfnisse zu erfüllen. Wir informieren unsere Kunden über die Zusammenhänge zwischen Ernährung und Pathologien, die zu körperlichen und seelischen Leiden führen können, und beraten über verschiedene Ernährungsformen und entsprechende Nahrungsergänzungsmittel. Durch die sorgfältige Auswahl bewährter Produkte und ein gut kalkuliertes Preis-Leistungs-Verhältnis sind wir in der Lage, unsere Kunden in jeder Hinsicht zufriedenzustellen. Die Marken und Laboratorien, mit denen wir zusammenarbeiten, sind: Novadiet, Soria, Lamberts, Esi, Solgar, Nutergia, Saus, Integralia, Vogel, Bachblüten, Original, Dietéticos Intersa, Nale; Lebensmittelprodukte: Luz del Día, Granero, Biogoret, La Finestra sul Cielo, Granovita, Biogra Sarch, Roceli, glutenfreie Produkte. Ouvert au public depuis 1992, plus qu’un herboriste, nous sommes une équipe humaine de professionnels possédant une large expérience et formation, avec la saine intention de conseiller toutes les personnes qui nous transmettent leurs inquiétudes et besoins. Nous informons le client des règles et conduites alimentaires en rapport avec les pathologies qui peuvent causer des troubles physiques mais aussi animiques, qui nous accompagnent jour après jour, en donnant des conseils diététiques mais aussi de compléments. Notre sélection de produits, d’une efficacité vérifiée et contrôlée, d’un rapport qualité-prix soigné, nous permet de nous occuper de vous de façon pleine, saine et satisfaisante. Les marques et les laboratoires avec lesquels nous travaillons sont : novadiet, soria, lamberst, esi, solgar, nutergia, saus, integralia, vogel, fleurs de bach, original, dietéticos intersa nale. Produits alimentaires : luz del día, granero, bio goret, lka finestra sul cielo, granovita, biogra sarch, roceli, produits pour cœliaques. 51


52


CLÍNICA DENTAL DÉNIA LAS MARINAS

Clínica Dental ESTÉTICA Y MANTENI MIENTO CIRUgía periodoncia rehabilitación or al

Las

Marinas, 173 A - km En Clínica Dental Denia Las Marinas ofrecemos a nuestros pacientes una 4, 5 Dé ni a. Tel. 96 578 77 69 amplia gama de tratamientos dentales, desde las revisiones iniciales de info@clinicadentalde los más pequeños hasta las prótesis de mayores, pasando por la medicina nia.com preventiva, revisiones periódicas o intervenciones de mayor complejidad, www.clinicadentalde nia .com distinguiéndonos siempre por aunar salud e imagen, lo funcional con lo estético. Los servicios que proporcionamos en Clínica Dental Denia Las Marinas son: Estética dental y mantenimiento, blanqueamiento dental profesional o tratamiento ambulatorio, revisiones periódicas de prevención, primera visita: presupuesto gratuito y sin compromiso, primer tratamiento limpieza dental gratuita, implantes para prótesis fijas o removibles, cirugía, periodoncia, odontopediatría, rehabilitación oral con: Prótesis removibles, cromo esquelético, combinado de fijo con ataches removibles, coronas de porcelana, zirconio. Servicio de reparaciones o composturas de prótesis. Dental Clinic Dénia Las Marinas offer our patients a wide range of dental treatments, from initial revisions for the young one to prosthesis for the oldes one, starting from the preventive medicine to periodic revisions or interventions of greater complexity. We care for your health and tour chewing functionalities, taking into account your esthetics. We offer; periodic prevent revisions, dental care and esthetics, clinic or home bleaching, professional claening with the first treatment is free, estimate without any commitment, implants for fixed Bridges or dentures, surgical treatments, periodontics problems, revision and treatments for children, dentures; full dentures, partial denture, dentures with attachment (partial fixed), telescope denture, Crowns or bridges porcelain, zircon. We carry- out quick and efficient denture repairs. In unserer Zahnarztpraxis betreuen wir Sie mit den verschiedenten zahnärztlichen Behandlungen, angefangen bei der Kontrolle, der Zahnpflege der Kleinsten, bis zu den Ältesten und Ihren Prothesen. Wir achten auf Ihre Gesundheit und Kaufunktion kombiniert mit der Äesthetik . Wir bieten Ihnen : erhaltung der Zähne und Äesthetik, profesionelles, bleaching in der Praxis und für zu Hause, prophylaxe untersuchungen, kostenvoranschläge gebührenfrei, zahnstein entfernen ist bei der ersten, ehandlung kostenlos, implantate für festsitzenden oder herausnahmbaren Zahnersatz, chirurgische Eingriffe, parodontoseprobleme, kinderzahnheilkunde, prothesen; unstoffprothesen, odellgussprot À la Clinique Dentaire Dénia Las Marinas, nous offrons à nos patients une large gamme de traitements dentaires, des première révisions des plus petits jusqu’aux prothèses des plus âgés, en passant par la médecine préventive, les révisions périodiques ou les interventions d’une plus grande complexité. Nous nous distinguons toujours par le fait d’allier santé et image, le fonctionnel à l’esthétique. À la Clinique Dentaire Dénia Las Marinas, nous fournissons les services suivants: Esthétique dentaire et entretien, Blanchissement dentaire professionnel ou traitement ambulatoire, Révisions périodiques de prévention, Première visite : devis gratuit et sans engagement, Premier traitement de nettoyage dentaire gratuit, Implants pour prothèses fixes ou amovibles, Chirurgie, Périodontie, Odontopédiatrie. Prothèses et bridges: prothèses amovibles, prothèses partielles squelettiques, combinaison fixe avec des attaches amovibles, couronnes en porcelaine, en zirconium,... Service de réparation ou de recomposition de prothèses. 53


54


Dentista

DRA. FLAVIA MIRANDA orthodontic

APARATOS ORTOPÉDI COS ORTODONCIA ODONTOLOGÍA ESTÉ TICA

Av. Marquesado 17 - 1C, Dénia. Tel. 96 642 67 10 Av. Ejércitos Españo les 16, Calpe. Tel. 96 583 56 57

Dra. Flavia Miranda ofrece su especialidad en aparatos ortopédicos, ortodoncia y odontología estética. Cada tratamiento está cuidadosamente adaptado a las necesidades individuales del paciente. Ella habla Inglés y está asociado en varias clínicas en la Costa Blanca. Su cita inicial consistirá en un examen y análisis de las opciones del posible tratamiento.

Dra. Flavia Miranda offers a full range of orthodontic, orthopedic and esthetic dentistry services with every treatment being carefully tailored to suit the individual needs of each patient. She speak english and is associated in several clinics in the Costa Blanca. Your initial appointment will consist of an examination and a discussion of potential treatment options

Dr. Flavia Miranda bietet alle Leistungen in den Bereichen Kieferorthopädie, Orthopädie und ästhetische Zahnmedizin. Jede Behandlung wird sorgfältig auf den individuellen Bedarf des Patienten abgestimmt. Dr. Miranda spricht englisch und arbeitet mit mehreren Kliniken an der Costa Blanca zusammen. Der erste Termin umfasst eine gründliche Untersuchung und ein ausführliches Gespräch über mögliche Behandlungsmethoden.

Dr Flavia Miranda offre une large gamme de services d’orthodontie, orthopédie et esthétique dentaires, chaque traitement étant soigneusement adapté aux besoins individuels de chaque patient. Elle parle anglais et est associée à plusieurs cliniques de la Costa Blanca. Votre premier rendez-vous consistera en un examen et une discussion sur vos options de traitement

55


Group Training max 6 Persons Personal Training

56


Power Plate Center sistema de entrenamiento co n Plataformas vibrato

rias

en Gimnasio Dénia Ce ntre de Fitness Calle Ondara s/n. Dé nia Tel. 96 642 76 58 info@ppcprovital.co m www.powerplateden ia.eu

Los beneficios y los resultados de la plataforma vibratoria están avalados por estudios científicos. Entre los beneficios médicos avalados científicamente, destacan 9: Mejora de la circulación y el sistema cardiovascular, pérdida de peso, reducción de la celulitis y mayor firmeza, alivio en dolores, fuerza y potencia muscular, prevención de caídas en la tercera edad, más flexibilidad y mejora en el equilibrio, mayor densidad ósea y prevención de osteoporosis, bienestar y calidad de vida. Tu cuerpo merece lo mejor. The results of the power plate are proven and guaranteed through scientific studies: These are 9 scientifically proven benefits: Improved blood circulation and cardiovascular system, weight loss, reduction of cellulite and a firmer body, pain relief, improved muscle strength and power, helping to prevent falls in old age, improved flexibility and balance, increased bone density and prevention of osteoporosis, greater well being and quality of life. With just 30 min, 2 – 3 times a week, enjoy the benefits in small group classes or with one on one personalised training. Your body deserves the best. Wissenschaftliche Studien garantieren für die Ergebnisse der Vibrationsplatte Power Plate. 9 wissenschaftlich erwiesen medizinische Gründe: Verbesserte Durchblutung und Stärkung des Herz-Kreislaufsystems, gewichtsabnahme, reduzierung von Cellulite und Straffung des Gewebes, Schmerzlinderung, Muskelaufbau, Vorbeugung von Stürzen in höherem Alter, Höhere Beweglichkeit und besseres Gleichgewicht, Verbesserte Knochendichte, Hilfe bei Osteoporose, Wohlbefinden und Lebensqualität. In nur 30 Min. 2-3 Mal pro Woche in kleinen Gruppen oder als Einzeltraining Ihr Körper verdient das Beste. Seules les preuves scientifiques garantissent les résultats de la Power Plate. Les 9 indications médicales scientifiquement validées: Améliore la circulation et le système cardiovasculaire, Perte de poids, Réduction de la cellulite et fermeté, Soulagement de la douleur, Force et puissance musculaire, Prévention des chutes chez le troisième âge, Plus de flexibilité et d’équilibre, Améliore la densité osseuse et ostéoporose, Bien-être et qualité de vie. En seulement 30min. 2-3 fois par semaine, cours en groupes réduits ou entraînement personnalisé. Votre corps mérite le meilleur. 57


58


Quiropráctica

Centro Quiropráctico Dénia

Si deseas mejora r tu bienestar y ganar calidad de vida, puedes solic itar una cita llamando al:

Tel.: 96 520 00 05 C/ Castell de Castells ,4 Dénia

La quiropráctica es una ciencia de la salud especializada en el cuidado del sistema nervioso y columna vertebral. Todas las personas pueden beneficiarse de esta forma de cuidado; bebés, niños, adolescentes, adultos y tercera edad; quienes busquen mejorar su calidad de vida, o deseen aliviar sus dolencias de forma natural; con la quiropráctica estarán en buenas manos. Muchas molestias tienen su origen en una subluxación vertebral (una vértebra desplazada de su correcta posición). Cuando esto ocurre, nuestra columna comienza un proceso degenerativo que desembocará en problemas de salud. El buen funcionamiento del sistema nervioso es esencial para nuestra salud integral, órganos, sistema inmunitario, músculos y balance hormonal. La Quiropráctica restaura el flujo adecuado de impulsos nerviosos para que el cuerpo sea capaz de funcionar a su máximo potencial. “Despierta el poder de tu cuerpo con la Quiropráctica” Chiropractic therapy is a health science that focuses on treating disorders of the musculoskeletal system and the nervous system. Everyone can benefit from this kind of care; babies, children, adolescents, adults and the elderly; those who want to improve their quality of life or alleviate their pain naturally; they’ll be in good hands with the chiropractor. A lot of the pain and discomfort is caused by a vertebral subluxation (one of the bones of your vertebrae move out of position). When this happens a degenerative process is triggered off in the spine which leads to health problems. The nervous system has to work properly for our overall well-being, healthy organs, immune system, muscles and hormonal balance. Chiropractic therapy restores the regular transmission of nerve impulses, helping the body to function at its maximum potential. “Revive your body power with Chiropractic therapy” Die Chiropraxis ist eine medizinische Wissenschaft, die sich auf das zentrale Nervensystem und die Wirbelsäule spezialisiert hat. Davon können alle Menschen aller Altersstufen profitieren: Babys, Kinder, Jugendliche, Erwachsene und Senioren. Wer seine Lebensqualität verbessern oder Schmerzen auf natürliche Weise lindern möchte - mit Chiropraxis ist man in guten Händen. Viele Leiden haben Ihren Ursprung in einer Subluxation der Wirbel (ein Wirbel verrutscht aus seiner korrekten Position). Wann das geschieht, beginnt an der Wirbelsäule ein degenerativer Prozess, der zu ernsthaften gesundheitlichen Problemen führen kann. Das gute Funktionieren des Nervensystems ist wichtig für unsere gesamte Gesundheit, für die Organe, das Immunsystem, die Muskeln und den Hormonhaushalt. Die Chiropraxis restauriert den natürlichen Fluss der Nervenimpulse, sodass der Körper sein maximales Potenzial nutzen kann. “Erwecken Sie die Kraft Ihres Körpers mit der Chiropraxis“ La chiropraxie est une science de la santé spécialisée dans le soin du système nerveux et de la colonne vertébrale. Tout le monde peut bénéficier de cette forme de soin; bébés, enfants, adolescents, adultes et troisième âge; tous ceux qui cherchent à améliorer leur qualité de vie, ou qui souhaitent soulager leurs maladies de façon naturelle; seront en de bonnes mains avec la chiropraxie. Beaucoup de troubles trouvent leur origine dans une subluxation vertébrale (une vertèbre déplacée de sa position correcte). Lorsque cela arrive, notre colonne débute un processus dégénératif qui engendrera des problèmes de santé. Le bon fonctionnement du système nerveux est essentiel à l’ensemble de notre santé, organes, système immunitaire, muscles et équilibre hormonal. La Chiropraxie restaure le flux adéquat des impulsions nerveuses pour que le corps soit capable de fonctionner à son potentiel maximum. “Réveillez le pouvoir de votre corps avec la Chiropraxie” 59


Financiacion 100% sin intereses

60


Ayuda a domicilio servicios a personas y empresas

Servicios a domici lio servicios doméstico s

Paseo Saladar, 108. Dénia Tels. 96 642 42 10 675 066 764 denia@grupoatentia .com www.grupoatentia.co m

Grupo Atentia , es un conjunto de empresas especializadas en servicios de ayuda a domicilio , dirigida a personas mayores y personas en situación de dependencia. Contamos con toda una serie de profesionales puestos a su servicio, que le ayudarán a usted y su familia en sus necesidades diarias, cuidando de mayores y enfermos con total confidencialidad y profesionalidad, sin olvidar la calidad humana que demandan nuestros usuarios y su familiares. Grupo Atentia trabaja con un objetivo principal que es ayudar y cuidar a todas aquellas personas que no pueden valerse por sí mismas , sin que para ello tengan que abandonar su entorno familiar y promoviendo su autonomía. Servicios de Ayuda a Domicilio (SAD): Higiene y movilidad, control de medicación y curas, acompañamientos, atención geriátrica especializada, venta y alquiler de ayudas técnicas (financiación 100x100). Servicios Domesticos: Mantenimiento del hogar, Limpieza de cristales. etc…

Atentia is a group of companies that specialises in home help services for elderly and dependant people. We have an entire team of professionals available who will help you and your family in all your daily needs, caring for seniors and sick people with the utmost confidentiality and professionalism. Our company’s Dependency services have been approved by the Board of Social Well-being. The main objective of the Atentia Group is to help and look after those who can’t manage on their own, so that they don’t have to leave their family environment or lose their autonomy. Home Help Services (HHS): hygiene and mobility, controlling medication and treatment, escort service, specialised geriatric care, sale and rental of technical aids and appliances (financing 100x100). Domestic Services: upkeep of the home, window cleaning, etc… Grupo Atentia ist ein Zusammenschluss von Unternehmen, die sich auf die häusliche Pflege von älteren und pflegeabhängigen Menschen spezialisiert haben. Fachleute aus verschiedenen Bereichen unterstützen Sie und Ihre Familie bei täglichen Verrichtungen und pflegen alte oder kranke Menschen. Unsere Mitarbeiter sind professionell und absolut vertrauenswürdig. Alle zugehörigen Unternehmen sind entsprechend vom Rat für soziales Wohlbefinden (Consellería de Bienestar Social) akkreditiert. Grupo Atentia möchte all denjenigen helfen, die nicht mehr alleine zurechtkommen, ohne dass sie dazu ihre familiäre Umgebung und ihre Unabhängigkeit aufgeben müssen. Pflegedienstleistungen: hygiene und Beweglichkeit, kontrolle von Medikation und Heilverfahren, begleitung, spezialisierte geriatrische Pflege, verkauf und Verleih von technischen Hilfsmitteln (100% Finanzierung) Häusliche Dienstleistungen: haushaltspflege, fensterreinigung, etc. ... Grupo Atentia, c’est un ensemble d’entreprises spécialisées dans les services d’aide à domicile, adressée à des personnes âgées et des personnes en situation de dépendance. Nous disposons de toute une série de professionnels à votre service, qui vous aideront, vous et votre famille, dans vos besoins quotidiens, en s’occupant des personnes âgées ou des malades en toute confidentialité et de manière totalement professionnelle. Nous sommes des entreprises agrégées par la Direction Régionale du Bien-être Social. Grupo Atentia a pour principal objectif d’aider et de s’occuper de toutes ces personnes qui ne peuvent pas se débrouiller toutes seules, sans qu’elles aient pour autant à abandonner leur environnement familial et tout en favorisant leur autonomie. Services d’Aide à Domicile (SAD): hygiène et mobilité, contrôle des traitements et soins, accompagnements, soins gériatriques spécialisés, vente et location d’aides techniques (financement 100x100) Services Domestiques: entretien de la maison, nettoyage de vitres, etc… 61


62


Do. Klaus

Wirtz

Clínica Natural osteopatía terapia craneosac ral acupuntura

kinesiología Le ofrecemos las siguientes especialidades en nuestra clínica: Osteopatía (Escuela de Viena). Esta terapia se aplica en caso de sufrir dolor agudo y crónico en el esqueleto, síndrome brazo-hombro, artrosis, artritis, dolores Calle Diana 22, 0370 vertebrales, de los discos intervertebrales, lumbago, enfermedades de las 0 Dénia Te l. 966 46 37 75 - 67 vías respiratorias y del aparato digestivo, dolores de cabeza, migrañas, etc. 6 676 289 Terapia craneosacral: eficaz para combatir trastornos neurológicos (neuronales) como vértigo, problemas de equilibrio, ansiedad (nerviosismo), dermatológicos, sensibilidad corporal o emocional, etc. Acupuntura: (medicina tradicional china/ MTC): se aplica en todo caso de afecciones orgánicas, migrañas, dolores vertebrales y en articulaciones, problemas ginecológicos, hipertensión, etc. Kinesiología: para combatir todo tipo de reacciones alérgicas como al polen, alimentarias, detectar otras molestias existentes, etc. Además, ofrecemos terapias complementarias como la terapia neuronal, con flores de Bach, el método Dorn / Breuss, reflexología, entre otras. Se ruega cita previa. Áreas de trabajo: Dénia, Jávea, La Nucía. Consultas a domicilio. Esperamos poder verle pronto We specialise in the following therapy at our clinic: Osteopathy (Vienna School): This is used to treat acute and chronic musculoskeletal pain, frozen shoulder syndrome, osteoarthritis, arthritis, back pain, spinal intervertebral disc disorders, lumbago, respiratory and digestive system diseases, headaches, migraines, etc. Craniosacral therapy: This is effective for neurological (neuronal) disorders such as vertigo, equilibrium problems, anxiety (nervousness), skin problems, emotional or physical stress, etc. Acupuncture (traditional Chinese medicine/ TCM): This is used to treat all kinds of organic problems, migraines, back and joint pain, gynecological problems, high blood pressure, etc. Kinesiology: This helps all types of allergic reactions to pollen and food; it is also used to identify other existing problems, etc. Our complementary treatment includes neuronal therapy with Bach flower remedies, the Dorn / Breuss method, reflexology, among others. Please book an appointment beforehand. Areas covered: Dénia, Javea and La Nucía. Home consultations. We look forward to seeing you soon Die Therapieschwerpunkte in meiner Praxis sind, die: Osteopathie (Wiener Schule). Diese findet Anwendung bei allen akuten und chronischen Beschwerden des Skeletts, wie Schulter- Arm- Syndrom, Arthrose, Gelenkentzündungen, Wirbelsäulenbeschwerden, Beschwerden der Bandscheiben, Hexenschuss, Erkrankungen der Atmungs- und Bauchorgane, Kopfschmerzen, Migräne etc. Craniosacrale Therapie: Wirksam bei neurologischen (nervalen) Beschwerden wie, Schwindel, Gleichgewichtsstörungen, Unruhezuständen (Nervosität), Hautproblemen, körperlicher oder emotionaler Empfindlichkeit, etc. Akupunktur: (traditionelle chinesische Medizin/ TCM): Anwendung bei allen Organleiden, Migräne, Wirbelsäulen- sowie Gelenkschmerzen, Frauenleiden, Bluthochdruck, etc. Kinesiologie: bei allen allergischen Reaktionen wie, Heuschnupfen, Lebensmittelallergien, zur Ursachenfindung vieler anders vorliegender Beschwerden etc. Weitere Therapieangebote: Neuraltherapie, Bachblütentherapie, Dorn- Breuss- Therapie, Fussreflexzonentherapie u.v.m. Termine nach Vereinbarung. Therapieorte: Dénia, Jávea ,La Nucía. Hausbesuche. Ich freu mich Sie kennen zu lernen Dans notre clinique nous vous offrons les spécialités suivantes: Ostéopathie (Ecole de Vienne). Cette thérapie est appliquée en cas de douleurs aigües et chroniques au niveau du squelette, syndrome bras-épaule, arthrose, arthrite, douleurs vertébrales, des disques intervertébraux, lumbago, maladies des voies respiratoires et de l’appareil digestif, maux de tête, migraines, etc. Thérapie craniosacrale: efficace pour combattre les troubles neurologiques (neuronaux) comme les vertiges, problèmes d’équilibre, anxiété (nervosité), dermatologiques, sensibilité corporelle ou émotionnelle, etc. Acupuncture: (médecine traditionnelle chinoise / MTC) : est appliquée dans tous les cas d’affections organiques, migraines, douleurs vertébrales et au niveau des articulations, problèmes gynécologiques, hypertension, etc. Kinésiologie: pour combattre tout type de réactions allergiques comme par exemple celles dues au pollen, alimentaires, pour repérer d’autres gênes existantes, etc. Nous offrons également des thérapies complémentaires comme la thérapie neuronale, avec des fleurs de Bach, la méthode Dorn / Breuss, réflexologie, entre autres. Sur rendez-vous. Zones d’activité : Dénia, Jávea, La Nucía. Consultations à domicile. Nous espérons vous voir très bientôt 63


64


Terapias Alternativas

SALUD FÍSICA

EQUILIBRIO MENTAL Y EMOCIONAL

C/ Senija, 5 Dénia Tel. 96 578 06 90 625 501 837 orenda2012@hotmail .es www.orenda.es Orenda es un centro de terapias alternativas y dietéticas. El significado de la palabra Orenda, es el espíritu que habita dentro de todo ser vivo, el aliento divino, la energía. Orenda es un conjunto de profesionales especializados en una serie de terapias que favorecen la saludad física, el equilibrio mental y emocional desde un punto de vista holístico del ser humano. Los tratamientos y servicios que Orenda ofrece son: control de peso, acupuntura, medicina tradicional china, iridología, osteopatía, quiromasaje, shiatsu reiki, renacimiento, reflexología podal, flores de Bach, dietética y nutrición, bioresonancia, ligh of life longevity, yoga, sacro craneal, fisioterapia y análisis corporal por bioresonancia, aroma-terapia y tarot. Contamos con el sistema EPFX/SCIO, es un sistema médico de alta tecnología, que ayuda al médico y/o terapeuta a encontrar desequilibrios en todos los aspectos de la salud de los seres humanos. Orenda is a natural therapy and dietetic centre. The word Orenda means the spirit that lives in all human beings, the divine spirit and energy. Orenda is a group of professionals that specialise in diverse therapies which favour physical health, mental and emotional balance from a holistic perspective of the human being. The treatment and services available at Orenda are: weight control, acupuncture, traditional Chinese medicine, iridology, osteopathy, massage therapy, shiatsu, reiki, rebirthing, foot reflexology, bach flower remedies, dietetics and nutrition, bioresonance therapy, light of life longevity, yoga, craniosacral therapy, physiotherapy and bioresonance analysis of health systems, aromatherapy and tarot card reading. We also have the EPFX/SCIO high-tech medical device that helps doctors/therapists find imbalances in all areas of human health. Orenda ist ein Zentrum für alternative Therapien und Ernährungsberatung. Mit „Orenda“ wird in der Religion der Irokesen eine alles durchdringende Geisteskraft benannt, der Geist, der in jedem Lebewesen existiert, der göttliche Hauch, die Energie. Bei Orenda arbeitet ein gut ausgebildetes Team, das sich auf Therapien spezialisiert hat, welche die physische, mentale und emotionale Gesundheit von einem ganzheitlichen Ansatz aus fördern. Die Behandlungen und Therapien, die Orenda anbietet, sind: Gewichtskontrolle, Akupunktur, traditionelle chinesische Medizin, Iridologie (Augendiagnose), Osteopathie, Quiromassage, Shiatsu, Reiki, Rückführung, Fußreflexzonenmassage, Bachblüten, Diätetik und Ernährung, Bioresonanz, Light of Life Longevity, Yoga, kraniosakrale Massage, Physiotherapie und Bioresonanz-Untersuchung, Aromatherapie und Tarot. Wir verfügen über ein EPFX/SCIO-System, ein medizinisches Hightech-System, das den Mediziner und/oder Therapeuten dabei unterstützt, Ungleichgewichte in allen gesundheitlichen Aspekten eines Patienten aufzuspüren. Orenda est un centre de thérapies alternatives et diététiques. Le sens du mot Orenda est l’esprit qui habite tout être vivant, le souffle divin, l’énergie. Orenda est un groupe de professionnels spécialisés en une série de thérapies qui favorisent la santé physique, l’équilibre mental et émotionnel, d’un point de vue holistique de l’être humain. Les traitements et services qu’Orenda offre sont : contrôle de poids, acupuncture, médecine traditionnelle chinoise, iridologie, ostéopathie, chiropraxie, shiatsu, reiki, renaissance, réflexologie plantaire, fleurs de bach, diététique et nutrition, bio résonance, light of life longevity, yoga, sacro crânien, physiothérapie et analyse corporelle par bio résonance, aromathérapie et tarot. Nous comptons sur le système EPFX/SCIO qui est un système médical de haute technologie qui aide le médecin et/ou le thérapeute à trouver les déséquilibres dans tous les aspects de la santé des êtres humains. 65


66


Gimnasio yoga excursiones guiad as charlas, talleres terapias alternat ivas gimnasio, sauna, yacuzzi...

www.feelgreatbreak s.com. Vivir, reír, amar. Tel: 672351317 / 62 7046315 Puede seguirnos en Twitter twitter.com/feelgreatb reaks y en Facebook facebook.com/feelg reatbreaks

Feel Great Breaks le ofrece unas vacaciones de lujo en España en las que podrá relajarse plenamente y disfrutar de unas fantásticas sesiones de yoga gracias a nuestro inmejorable servicio y atención máxima al detalle. No se requiere tener experiencia previa en yoga. Disfrute con nosotros durante 4 noches en un fantástico hotel de Denia y saboree nuestra deliciosa y nutritiva comida vegetariana, así como nuestros batidos y zumos frescos. Nuestro pack todo incluido le ofrece: dos estimulantes sesiones de yoga al día con la profesora Nikki Bates, que cuenta con una dilatada experiencia; generosos almuerzos diarios; cenas de tres platos (vino incluido); té, café, agua, fruta, excursiones guiadas, salidas en bicicleta, charlas, talleres e increíbles regalos que podrá llevarse a casa. Asimismo, le ofrecemos una amplia variedad en terapias alternativas. Nuestro hotel dispone de gimnasio, sauna, jacuzzi junto a la piscina, bar, periódicos gratuitos, servicio de habitaciones, secador, productos de aseo, albornoz y zapatillas. Póngase en contacto con nosotros para reservas anticipadas y descuentos por grupos. Feel Great Breaks offer you luxurious Yoga and Wellbeing holidays in Spain, where service and attention to detail are second to none. No previous yoga experience is needed. Spend 4 nights with us in a stunning hotel in Denia and enjoy delicious and nutritious vegetarian food and freshly prepared juices and smoothies. Our unique all-inclusive package includes; twice daily yoga with inspiring and experienced yoga teacher Nikki Bates; daily, hearty brunches; three course dinners www.feelgreatbreaks.com(wine included with your evening meal); teas, coffees, water, fresh fruit, guided walks, bike rides, chats, workshops and gorgeous gifts to take home. Additional therapies are also available. Our hotel has a gym, sauna, poolside jacuzzi, bar, free newspapers, room service, hairdryer, toiletries, bath robes and slippers. Contact us for information regarding early bird and group discounts.

Feel Great Breaks bietet luxuriöse Yoga- und Wohlfühl-Urlaube, bei denen aufmerksamer Service im Mittelpunkt steht. Es sind keine Yoga-Kenntnisse erforderlich. Übernachten Sie 4 Nächte in einem atemberaubenden Hotel in Denia und genießen Sie köstliches und gesundes vegetarisches Essen und frisch zubereitete Säfte und Smoothies. Unser einzigartiges All-inclusive-Paket beinhaltet: zweimal täglich Yogaunterricht mit der erfahrenden und inspirierenden Lehrmeisterin Nikki Bates, täglich einen gesunden Brunch, dreigängige Abendessen (Wein inbegriffen), Tee, Kaffee, Wasser, frisches Obst, geführte Wanderungen, Fahrradtouren, Gespräche, Workshops und tolle Geschenke für Zuhause. Auch andere Therapieformen werden angeboten. Das Hotel bietet Fitnessstudio, Sauna, Jacuzzi am Pool, Bar, kostenlose Tageszeitungen, Zimmerservice, Haartrockner, Toilettenartikel, Bademäntel und Hausschuhe. Fragen Sie nach Frühbucher- und Gruppenermäßigungen. Feel Great Breaks vous offre du Yoga et des vacances Bien-être de luxe en Espagne, où le service et le sens du détail sont sans égal. Il n’est pas nécessaire d’avoir une expérience du yoga. Passez 4 nuits dans notre magnifique hôtel à Denia et profitez de notre cuisine végétarienne, délicieuse et nutritive, et de nos jus et smoothies fraîchement préparés. Notre pack tout compris inclut; séance de yoga deux fois par jour avec Nikki Bates, professeur de yoga stimulante et expérimentée; brunch copieux quotidien, dîners de trois plats (vin compris dans chaque repas du soir); thés, cafés, eau, fruits frais, marches guidées, randonnées à vélo, discussions, ateliers et superbes cadeaux à emporter chez vous. Des thérapies supplémentaires sont également disponibles. Notre hôtel comprend gymnase, sauna, jacuzzi en bordure de piscine, bar, journaux gratuits, room service, sèche-cheveux, articles de toilette, peignoirs de bain et chaussons. Contactez-nous pour plus d’informations concernant les réductions pour les réservations à l’avance et les groupes. 67


68


Bienestar integral

En el centro de fisioterapia y osteopatía LES MANS puede encontrar la solución para recuperar su bienestar. Después de realizarle una valoración global , le haremos el tratamiento más adecuado para usted. Trabajamos con la fisioterapia y la osteopatía conjuntamente para devolver la armonía a su cuerpo

The solution to regain your well-being can be found at the LES MANS physiotherapy and osteopathy centre. After completing an overall evaluation of your state of health, we will then prescribe the most suitable treatment for you. We combine physiotherapy and osteopathy in our work to restore the harmony in your body.

Drenaje linfático manual. Vendajes funcion ales y neuromusculare s. Reflexologia poda l. Masajes deportivo s y terapeuticos. Problemas de espa lda: cervicalgia, lumb algia, desviaciones... Artrosis, artritis.. . Tratamientos para niños. Pre y post operat orios. electroterapia. osteopatía: cranea l, visceral y estructural.

C/ San Miguel, 21 Pta. 3 Gata de Gorgos Tel. 659 193 828 www.fisiolesmans.c om

Im Zentrum für Physiotherapie und Osteopathie LES MANS finden Sie die Lösung, die Ihr körperliches Wohlbefinden wiederherstellt. Nach einer umfassenden Untersuchung erhalten Sie bei uns die geeignetste Behandlung. Wir nutzen aufeinander abgestimmte Methoden der Physiotherapie und Osteopathie, um Ihrem Körper wieder in harmonische Balance zu bringen.

Dans le centre de physiothérapie et ostéopathie LES MANS vous pouvez trouver la solution pour retrouver votre bien-être. Après une évaluation globale, nous vous offrirons le traitement qui vous correspond le plus. Nous travaillons conjointement avec la physiothérapie et l’ostéopathie pour rendre à votre corps son harmonie”

69


70


Fisioterapia fisioterapia plás tica, estética y deport iva electroterapia masoterapia kinesiotaping DLM

Nº Col. 3946.

C/ Constitució, 1 - 1º

Gata de Gorgos La Fisioterapia, a pesar de ser una ciencia joven ha evolucionado mucho y en la actualidad posee diversas especialidades. Entre algunas encontramos la Tel. 660 091 642 fisioterapia plástica y estética, la fisioterapia respiratoria, obstétrica (durante embarazo y post-parto por ejemplo), deportiva y también infantil (pediátrica) y geriátrica. Todas estas especialidades acompañadas de los antiguos medios físicos como la electroterapia, la hidroterapia y la mecanoterapia y los recientes medios de tratamiento descubiertos, como el kinesiotaping o vendaje neuromuscular, contribuyen a un mejor y más específico tratamiento de las lesiones. El fisioterapeuta es un profesional universitario, que está capacitado y autorizado para evaluar, examinar, diagnosticar, y tratar, las deficiencias, limitaciones funcionales y discapacidades de sus pacientes. En RAQUIS FISIOTERAPIA ofrecemos tratamientos de DLM (drenaje linfático manual) dentro del campo de fisioterapia estética, electroterapia, masoterapia, tratamiento para cicatrices y rehabilitación del post-operatorio y kinesiotaping. Estamos especializados en Fisioterapia Infantil y Atención Temprana. También servicio a domicilio. Despite being quite a young science, Physiotherapy has evolved considerably and there are now diverse specialities in the field. These include physiotherapy for plastic surgery, aesthetics, respiratory care, obstetrics (during pregnancy and after giving birth, for example), sports, pediatrics and geriatrics. All the aforementioned are enhanced by ancient physical medicine such as electrotherapy, hydrotherapy and mechanotherapy together with the more recently discovered treatment such as the kinesiotaping or neuromuscular taping techniques. They all favour a better, more specific type of treatment for lesions. Physiotherapists have university studies, they are qualified and authorised to evaluate, examine, diagnose and treat the deficiencies, functional limitations and disabilities of their patients. At RAQUIS FISIOTERAPIA, our aesthetic physiotherapy treatment includes MLD (manual lymphatic drainage), electrotherapy, massotherapy, treatment for scars and post-operative rehabilitation and kinesiotaping. We specialise in pediatric physiotherapy and early intervention, along with home service. Auch wenn die Physiotherapie eine relativ junge Wissenschaft ist, so hat sie sich in den letzten Jahren doch stark weiterentwickelt. Inzwischen gibt es mehrere Spezialgebiete. Dazu gehören beispielsweise plastische und ästhetische Physiotherapie, Atemphysiotherapie, Entbindungs-Physiotherapie (von der Schwangerschaft bis nach der Geburt), Sport-Physiotherapie, Physiotherapie für Kinder (pädiatrisch) und geriatrische Physiotherapie. Alle Fachbereiche werden durch bewährte Maßnahmen wie Elektrotherapie, Hydrotherapie und Mechanotherapie sowie durch neu entwickelte Behandlungsmethoden wie Kinesiotaping oder neuromuskuläre Bandagen unterstützt, um die bestmögliche Behandlung zu gewährleisten. Ein Physiotherapeut ist ein wissenschaftlich ausgebildeter Fachmann. Er kann körperliche Probleme und Leiden, funktionelle Einschränkungen und Behinderungen seiner Patienten untersuchen, diagnostizieren und behandeln. Bei RAQUIS FISIOTERAPIA bieten wir im Rahmen einer ästhetischen Physiotherapie außerdem Lymphdrainagen, Elektrotherapie, Massotherapie, Narbenbehandlung, postoperative Rehabilitation und Kinesiotaping an. Wir sind spezialisiert auf Physiotherapie für Kinder und die Behandlung von Entwicklungsstörungen im Frühstadium. Zu unserem besonderen Service gehören Hausbesuche. La Physiothérapie, malgré qu’elle soit une science récente, a beaucoup évolué, et compte à l’heure actuelle diverses spécialités parmi lesquelles nous retrouvons la physiothérapie plastique et esthétique, la physiothérapie respiratoire, obstétrique (durant la grossesse et au post-partum par exemple), sportive mais aussi pour enfant (pédiatrique) et gériatrique. Toutes ces spécialités accompagnées des anciennes méthodes physiques telles que l’électrothérapie, l’hydrothérapie et la mécanothérapie, liées aux récents modes de traitement découverts tels que le kinésiotaping ou bandage neuromusculaire, contribuent à un traitement des lésions meilleur et plus spécifique. Le physiothérapeute est un professionnel universitaire qui est habilité et autorisé à évaluer, ausculter, diagnostiquer et traiter les déficiences, limitations fonctionnelles et handicaps de ses patients. Chez RAQUIS FISIOTERAPIA, nous offrons des traitements de DLM (drainage lymphatique manuel) dans le cadre de la physiothérapie esthétique, électrothérapie, massothérapie, traitement pour les cicatrices et rééducation postopératoire et kinésiotaping. Nous sommes spécialisés en Physiothérapie pour Enfant et en Attention Précoce. Nous nous déplaçons aussi à domicile. 71


72


Virginie

Robin

Pionera en quiropráctica en la comarca

Quiropráctica terapia manual qu e cuida la columna verteb ral para recuperar la salud

Avda. Marina Alta, 19 Gata de Gorgos C/ Diana, 46 - 3º pu erta 10. Dénia Tel. 652 860 444 quiropractica@ya.co m

El reconocimiento quiropráctico consiste en un examen manual directo de la función articular de las vértebras y articulaciones. Se hacen mediciones de la movilidad, postura, fuerza, pruebas neurológicas para detectar y corregir las alteraciones que pueden afectar la función del sistema nervioso y la salud en general. La especificidad exclusiva de la quiropráctica consiste en ajustar con precisión los segmentos para devolver a la columna vertebral un estado de normalidad funcional. El doctor en Quiropráctica dispone de una amplísima gama de métodos: algunos consisten en un levísimo toque sobre un punto clave, otros en una suave y breve presión sobre las articulaciones afectadas, que puede ir acompañada por un ligero sonido cuando la vértebra recupera su libertad de movimiento. Existen varias técnicas adaptadas al estado y la edad del paciente. No tiene contra indicaciones ni tiene efectos secundarios. La formación de los quiroprácticos es universitaria, equivalente a una licenciatura en España. The chiropractic check-up consists in a direct manual examination of the spine and joint functions. Mobility, posture, and muscle strength are all measured, neurological tests are also carried out to detect and correct any alterations that might affect the functions of the nervous system and the patient’s health in general. The exclusive precision of chiropractic therapy involves accurately manipulating spinal segments to restore the normal functions of the spinal column. The chiropractor uses a wide range of methods: some involve just slightly touching a key point, others involve applying light, brief pressure on the affected joints to free up the vertebra, which is when a popping or slight cracking might be heard. There are various techniques that can be adapted to the patient’s age and state of health. There are no contraindications or side effects. Chiropractors have to study a university degree in Spain. Die chiropraktische Untersuchung besteht aus einer manuellen Untersuchung der Beweglichkeit der Gelenke an Wirbelsäule und Gliedmaßen. Es werden Beweglichkeit, Körperhaltung und Kraft gemessen; neurologische Tests zeigen mögliche Veränderungen, die die Funktion des Nervensystems und die Gesundheit im Allgemeinen schädigen können. Die exklusive Spezialität der Chiropraktik besteht darin, die Segmente auszurichten, um der Wirbelsäule ihre normale Funktionalität zurückzugeben. Ein Chiropraktiker verfügt über ein weites Feld an Behandlungsmethoden: Einige bestehen aus einer leichten Berührung eines Schlüsselpunktes; andere aus einem leichten Druck auf die betroffenen Gelenke, der von einem schwachen Ton begleitet werden kann, wenn das Rückgrat seine Bewegungsfreiheit wiedererlangt. Es existieren unterschiedliche Techniken, die an den körperlichen Zustand und das Alter des Patienten angepasst werden können. Es gibt weder Gegenanzeigen noch zieht die Behandlung Nebenwirkungen nach sich. Die Ausbildung von Chiropraktikern erfolgt an einer Universität, der Abschluss entspricht dem Bachelor in Spanien. L’examen chiropractique initial consiste en un examen manuel direct de la fonction articulaire des vertèbres et articulations. Des mesures de la mobilité, la posture, la force, des examens neurologiques sont effectués pour détecter et corriger les altérations qui peuvent affecter la fonction du système nerveux et la santé en général. La spécificité exclusive de la chiropratique consiste à ajuster avec précision les segments pour redonner à la colonne vertébrale un état de fonctionnement normal. Le docteur en Chiropratique dispose d’une très ample gamme de méthodes : certaines consistent en une stimulation d’un point clé, d’autres en une douce et brève pression sur les articulations affectées, qui peut être accompagnée d’un léger son quand la vertèbre récupère sa liberté de mouvement. Il existe plusieurs techniques adaptées à l’état et à l’âge du patient. Il n’y a pas de contre-indications ni d’effets secondaires. La formation du chiropraticien est équivalente à celle d’un médecin. 73


74


Osteopatía

Dr. J. A. Blay Aloy

Neuropercusión Estructura osea , columna vertebral y S. Ne rvioso

Ctra. Ondara, 41-1A.

Gata de Gorg

os Móv.: 615 562 982 La Neuropercusión es el método mediante micro-impulsos inofensivos e in- Español doloros, seleccionados puntualmente bajo tests en las articulaciones semiTel.1: 965 756 971 - Español luxadas del paciente. Dando lugar, un cambio de estabilidad balanceada de Tel.2: 962 131 308 - English, Deutsch las articulaciones y proporcionando una alineación de los pies hasta el cráwww.centrodeosteo neo. Por lo tanto, crea una regeneración de las mismas juntas articulares en patia.net info@centrodeosteo general por su optima mejoría de la microcirculación sanguínea articular. Y pa tia.net un fluir de trasmisión de la funcionalidad del sistema nervioso central al periférico a todas las partes del cuerpo. Simplificando, la Neuropercusión hoy en día esta recuperando la columna vertebral, articulaciones y funcionalidad de los nervios. Aliviando e incluso evitando intervenciones quirúrgicas en algunos casos. Por su “disminución en dolor, facilidad de movimiento y optimismo por parte del paciente”. Todo estos exitosos resultados se debe al desarrollo de la experiencia en esta materia desde 1992 por el Dr. José Andres Blay Aloy basándose con los cimientos de la Medicina Osteopatica, compulsada por Cambridge International University y catapultando su praxis en cursos para profesionales de diferentes nacionalidades para poder expandir alegría a sus pacientes. Neuro percussion is a method of applying painless and harmless micro-impulses, which have been carefully selected under tests, on the patient’s subluxated joints. This gives rise to balanced joint stability and alignment in the whole body from the feet up to the skull. By improving the microvascular blood flow, the joints in general are regenerated and the signals from the central nervous system to the peripheral nervous system and the rest of the body are transmitted properly. In short, Neuro percussion now favours the regeneration of the spine, joints and nerve functions. It alleviates and can even help avoid surgery in some cases thanks to it “reducing pain, favouring movement and the patient’s optimism”. All the successful results are thanks to the extensive experience acquired on the matter by Dr. José Andres Blay Aloy who began his work in 1992, using Osteopathic Medicine as his basis; supported by Cambridge International University, he uses his praxis in courses organised for professionals of different nationalities so that they, in turn, can help their own patients Bei der Neuroperkussion werden die semi-luxierten Gelenke des Patienten nach gründlicher Untersuchung punktuell durch unschädliche, schmerzlose Mikroimpulse stimuliert. Dadurch wird eine ausgeglichene Stabilität der Gelenke und eine Neu-Ausrichtung von den Füßen bis zum Kranium erzielt. Durch die Optimierung der Mikrozirkulation der Gelenke werden diese gestärkt und die Funktionalität des zentralen Nervensystems wird an alle Körperteile weitergeleitet. Vereinfacht könnte man sagen, dass durch die Neuroperkussion eine Stärkung der Wirbelsäule, der Gelenke und der Funktionalität der Nerven erreicht wird. Durch die „Verminderung von Schmerzen, einer Verbesserung der Bewegungsfähigkeit und Optimismus seitens des Patienten“ lassen sich dadurch in einigen Fällen sogar chirurgische Eingriffe vermeiden. Diese positiven Resultate verdanken wir der Weiterentwicklung dieser Materie, die Dr. José Andres Blay Aloy, Professor an der Internationalen Universität Cambridge, seit 1992 erzielt hat. In Seminaren für Fachleute unterschiedlicher Nationen gibt er seine Kenntnisse weiter, um Patienten auf der ganzen Welt Erleichterung zu verschaffen. La Neuropercussion est la méthode qui utilise de micro-impulsions inoffensives et indolores, sélectionnées ponctuellement avec des tests, au niveau des articulations semi-luxées du patient. Elle provoque un changement de stabilité équilibrée des articulations et produit un alignement des pieds jusqu’au crâne. De ce fait, elle crée une régénération des articulations, en général, grâce à l’amélioration optimum de la microcirculation sanguine articulaire. De plus, la transmission de la fonctionnalité du système nerveux central vers le périphérique et toutes les parties du corps flue. Plus simplement, la Neuropercussion, aujourd’hui, permet la récupération de la colonne vertébrale, des articulations et de la fonctionnalité des nerfs, en soulageant, et même en évitant des interventions chirurgicales dans certains cas, grâce à sa “diminution de la douleur, facilité de mouvement et optimisme de la part du patient”. Tous ces résultats, plus que satisfaisants, sont dus au développement de l’expérience en la matière depuis 1992 par le Dr. José Andres Blay Aloy qui s’est basé sur les ciments de la Médecine Ostéopathique, certifiée par la Cambridge International University, et a catapulté sa praxis dans des cours pour professionnels de différentes nationalités afin de pouvoir répandre la joie à leurs patients. 75


76


Clínica

El Arenal

Clínica medicina familiar y comunitaria enfermería cirugía estética

Fundada en 1985 y situada en un lugar céntrico de la playa del Arenal de Avda. Arenal, 2. JÁVE Jávea, en la clínica El Arenal le ofrecemos una gama de servicios de calidad A -C itas e info. 96 579 24 y trato personalizado que abarcan desde la asistencia primaria a nivel de 18 medicina familiar y comunitaria y enfermería hasta temas de cirugía menor -Móvil 24 h. (Dr.Igna cio Po ole) y cirugía estética. Más de veinticinco años nos avalan hasta el punto de po652 286 720 der ofrecer dicha asistencia en diferentes Idiomas: español, Ingles, francés, Alemán e Italiano garantizando el perfecto entendimiento para aquellos pacientes desplazados con problemas idiomáticos. Para temas relacionados con cirugía estética, disponemos de las instalaciones necesarias para realiza cualquier procedimiento bajo anestesia local, las intervenciones que por su naturaleza precisen de anestesia general las realizamos en la Clínica Virgen del Consuelo de Valencia. La visita informativa para temas de cirugía es gratuita y sin compromiso siendo tan solo necesario solicitar una cita previa en la que con gusto valuaremos cada caso planteando abiertamente las diversas alternativas y posibilidades. Consulte nuestras tarifas y ofertas sin compromiso Set up in 1985, Clínica Arenal is located in a central area of Jávea close to the beach known as Playa del Arenal. It provides its clients with a wide range of quality health services and personalised treatment which range from basic medical care and nursing for the whole family to minor or aesthetic surgery. Having more than twenty five years of experience enables the health care staff to provide the aforementioned medical assistance not only in Spanish but also in English, French, German and Italian so that there are no language barriers for foreign patients. With regard to aesthetic surgery, the centre is equipped with all the necessary facilities needed to carry out any procedure that involves local anesthesia. Patients are sent to Clínica Virgen del Consuelo in Valencia for any other type of surgery that requires general anesthesia. Initial informative visits to the centre are free and patients are under no obligation whatsoever to go through with anything that is recommended. As soon as an appointment has been made ahead of time, we will evaluate the case in question and establish the different possibilities and alternatives available during the visit. Please feel free to enquire about our prices and special offers. Die Klinik El Arenal wurde 1985 gegründet. Sie liegt in Jávea, zentral in Strandnähe (El Arenal). Unsere Leistungen umfassen von der medizinischen Grundversorgung wie bei einem Hausarzt über die Krankenpflege bis hin zu kleineren chirurgischen Eingriffen und Schönheitschirurgie ein breites Sortiment an medizinischen Diensten. Für uns bürgen nicht nur unsere mehr als 25 Jahre Erfahrung; unsere Mitarbeiter sprechen mehrere Sprachen (spanisch, englisch, französisch, deutsch und italienisch), sodass eine Verständigung auch für Patienten gewährleistet ist, die nicht spanisch sprechen. Im Bereich der ästhetischen Chirurgie verfügen wir über die erforderliche Einrichtung für jegliche Behandlung, die unter lokaler Anästhesie durchgeführt werden kann; größere Eingriffe, die eine Vollnarkose erfordern, führen wir in der Clínica Virgen del Consuelo in Valencia durch. Informationen über chirurgische Eingriffe sind bei uns kostenlos und völlig unverbindlich. Lassen Sie sich einfach einen Termin geben, wir erklären Ihnen alle Schritte und beraten Sie auch gerne über mögliche Alternativen. Erkundigen Sie sich nach unseren Tarifen – natürlich völlig unverbindlich. Fondée en 1985 et située dans un endroit central de la plage del Arenal de Jávea, la clinique El Arenal vous propose une gamme de services de qualité et une attention personnalisée, du médecin de famille à la chirurgie mineure et la chirurgie esthétique en passant par les soins d’infirmerie. Forts de plus de vingt-cinq ans d’expérience, nous sommes en mesure d’offrir nos services en espagnol, anglais, français, allemand et italien, garantissant ainsi une parfaite compréhension pour les patients qui pourraient être confrontés à des problèmes de communication liés à la langue. Pour la chirurgie esthétique, nous disposons des installations nécessaires pour effectuer toutes les interventions sous anesthésie locale, celles réalisées sous anesthésie générale ayant lieu à la Clinique Virgen del Consuelo de Valencia. La visite d’information pour la chirurgie est gratuite et sans engagement, vous devrez seulement prendre un rendez-vous au cours duquel nous réaliserons un examen et envisagerons les diverses alternatives et possibilités. Consultez nos tarifs et offres sans engagement. 77


78


Óptica natural optics JÁVEA

EXAMEN VISUAL MEDICIÓN PRESIÓN INTRAOCULAR ADAPTACIÓN LENTES CONTACTO TALLER MONTAJE PROPIO ASESORAMIENTO

Avda del Pla, 128 · Ct La vista es el sentido más importante ya que el 80% de la información que ra. Arenal recibímos entra por nuestros ojos.En Natural Optics Javea ofrecemos el más (Junto a la gasoliner a) Jávea completo examen visual que incluye la medición de la presión intraocular. Tel. 96 646 21 71 Adaptación de todo tipo de lentes de contacto. Para sus gafas contamos con javea@naturaloptics.c una amplia selección de monturas de graduado de las mejores marcas como om Facebook Persol ,Tag Heuer, Lindberg, Chanel, Prada, Bvlgari, Oakley, Ray Ban entre otras. Trabajamos con una amplia variedad de lentes oftálmicas de marcas Horario: como son Zeiss y Essilor, dentro de esta variedad le ayudamos a elegir la 9:30 - 13:30 h. /16: 30 - 20:30 h. mejor opción de lentes para su graduación, desde las opciones más personalizadas en lentes progresivas hasta las más completas en monofocales y/o solares, la mejor opción para su salud visual y estética apoyada en nuestra experiencia y en nuestro propio taller de montaje. Our sight is our most important sense because 80% of the information we obtain is processed through our eyes. At Natural Optics Jávea we care for visual health by providing our clients with a thorough eye examination that includes measuring intraocular pressure. We have numerous solutions for reduced vision problems caused by cataracts, glaucoma, macular degeneration and we have all kinds of contact lenses to suit clients’ needs. As for glasses, we have a wide selection of sunglasses and prescription glasses made with first-class materials from leading brands: Persol, Lindberg, Chanel, Prada, Bvlgari, Tag Heuer, Oakley, Ray-Ban, among others. We have the best selection of top quality corrective lenses on the market because we use Zeiss and Essilor lenses, personalised progressive spectacle lenses and the most elaborate monofocal lenses. Having so much variety, we obviously help you choose glasses that look good on you, with the right lenses for your eye grade and visual health. This is all thanks to our expert experience and the fact that we have our own lab for fabrication which enables us to provide a faster, more efficient service. Der Sehsinn ist der wichtigste Sinn; 80% aller empfangenen Informationen erreichen uns über unsere Augen. Bei Natural Optics Jávea steht die Gesundheit Ihrer Augen im Mittelpunkt. Deshalb bieten wir eine umfassende Augenuntersuchung inklusive Messung des Augeninnendrucks. Wir bieten unterschiedlichste Lösungen bei Sehproblemen, u. a. durch grauen Star, Glaukome, Makula-Degeneration etc. Wir passen alle Kontaktlinsentypen an. Für Brillenträger bieten wir eine breite Auswahl an Gestellen und Gläsern, auch für Sonnenbrillen, von Marken wie Persol, Lindberg, Chanel, Prada, Bvlgari, Tag Heuer, Oakley und Ray Ban. Unsere Gläser beziehen wir von Zeiss und Essilor und können daher die hochwertigsten Produkte des Marktes anbieten, von individuellen Optionen bei Gleitsichtgläsern bis zu den umfassendsten Angeboten bei monofokalen Gläsern. Wir helfen Ihnen, die beste Option für Ihre Augen zu finden. Dabei berücksichtigen wir natürlich nicht nur Ihre Sehstärke, sondern auch Ihre ästhetischen Ansprüche. Dafür verlassen wir uns auf unsere berufliche Erfahrung: In unserer eigenen Werkstatt bieten wir schnellen, effizienten Service. La vue est le sens le plus important puisque 80% de l’information que nous recevons arrive par les yeux. A Natural Optics Jávea nous prenons soin de la santé visuelle en offrant un examen visuel complet qui comprend la mesure de la pression intraoculaire. Nous disposons des solutions les plus diverses pour les problèmes de basse vision provoqués par la cataracte, le glaucome, la dégénérescence maculaire et nous adaptons tout type de lentilles de contact. Pour vos lunettes, nous disposons d’une vaste sélection de montures solaires et graduées des meilleures marques et matériaux comme Persol, Lindberg, Chanel, Prada, Bvlgari, Tag Heuer, Oakley, Ray Ban entre autres. Nous vous offrons la meilleure gamme de lentilles ophtalmiques et de la plus grande qualité du marché car nous travaillons avec les lentilles Zeiss et Essilor. Depuis les choix les plus personnalisés en lentilles progressives jusqu’aux plus complets en monofocales. Parmi cette variété nous vous aidons à faire le meilleur choix de lentilles pour chaque graduation, pour votre santé visuelle, en tenant compte du meilleur résultat esthétique de vos lentilles, pour cela nous nous basons sur notre expérience professionnelle et notre propre atelier de montage qui nous permet d’offrir un service plus rapide et efficace. 79


80


Pilates PILATES ESTUDIO XÀBIA Te cambiará la vida

Pilates fisioteriapia máquinas de pilat es

Avda. Palmela, 31

El Método Pilates es un entrenamiento físico-metódico que devuelve la funcionalidad Tel: 609 678 433 - 96 646 2235 a nuestro cuerpo, intenso pero divertido. Tonifica, alinea, trabaja la elasticidad, la jav ea@karoonpilates.c concentración, el equilibrio muscular y mecaniza una correcta respiración. Es básiom www.karoonpilatesja camente lo que toda persona necesita, con una mínima inversión de tiempo y dinevea.com ro. Generalmente nuestro cuerpo se mueve como puede, por la falta de un correcto entrenamiento y esto crea un patrón de movimiento, que repetido a diario produce malas posturas y dolores. En Pilates se trabaja la totalidad de la musculatura, tanto superficial como profunda, ayudándonos a modificar los patrones de postura y movimientos lesivos. Te enseña a moverte con soltura, gracia, eficiencia y sin dolor. Se centra en fortalecer la zona abdominal y parte baja de espalda, para crear un soporte fuerte para todo el cuerpo. Es apto y recomendable para todas las personas con y sin lesión, deportistas o por mantenimiento. Siempre en sitios especializados, con profesionales altamente cualificados y trabajando por niveles. En Karoon Pilates Jávea tenemos los profesores y fisioterapeutas mejor preparados y las mejores máquinas que garantizan un excelente resultado. The Pilates method is an intense but fun form of physical exercise that restores our bodily functions. It tones and aligns our body, improves our concentration, muscle elasticity and balance and it helps us to breathe correctly. Basically it is what everyone needs; it’s cheap and not very time-consuming too. Generally our body moves as best as it can, although a lack of proper training can produce bad movement patterns that then lead to bad postures or aches and pains when they are repeated daily. Pilates works all the superficial and deep muscles so that bad posture patterns and harmful movements can be corrected. It teaches you supple, flexible and efficient movements that aren’t painful. It focuses on strengthening the area of the abdomen and the lower part of the back to provide support for the whole body. It is ideal for anyone who has had an injury or those who haven’t, it’s great for sportspeople and those who want to keep fit. It should always be done at specialised places under the guidance of highly qualified professionals who take their classes through different levels. At Karoon Pilates Jávea we have the best teachers and physiotherapists not to mention the top of the range fitness machines that all guarantee excellent results. Pilates ist ein physisch-methodisches Training, das unserem Körper mit intensiven aber kurzweiligen Übungen seine Funktionalität zurückgibt. Pilates strafft den Körper, unterstützt die Elastizität, die Konzentration und das muskuläre Gleichgewicht und fördert eine korrekte Atmung. Mit minimalem Einsatz von Zeit und Geld bietet Pilates, was jeder Mensch braucht. Durch den Mangel an korrektem Training bewegt sich unser Körper so, wie er es gewöhnt ist. Man bildet ein Bewegungsmuster, das bei täglicher Wiederholung zu schlechter Haltung und Schmerzen führt. Pilates arbeitet mit der ganzen Muskulatur, sowohl den oberflächlichen wie den tiefen Muskeln, und hilft, Haltungsmuster und schädigende Bewegungen zu modifizieren. Pilates lehrt, sich anmutig, graziös, effizient und schmerzfrei zu bewegen. Der Schwerpunkt des Trainings liegt auf einer Stärkung des Abdominalbereichs und des unteren Rückens und schafft so eine starke Stütze für den ganzen Körper. Pilates eignet sich für alle Menschen mit oder ohne Verletzungen, für Sportler genau wie für Ungeübte. In speziellen Zentren bieten entsprechend qualifizierte Trainer Kurse für unterschiedliche Niveaus an. Bei Karoon Pilates Jávea arbeiten die besten ausgebildeten Kursleiter und Physiotherapeuten und die besten Geräte garantieren ein ausgezeichnetes Ergebnis. La Méthode Pilates est un entrainement physique-méthodique qui rend à notre corps sa fonctionnalité, intense mais amusante. Elle tonifie, aligne, travaille l’élasticité, la concentration, l’équilibre musculaire et systématise une respiration correcte. C’est fondamentalement ce dont toute personne a besoin, avec un investissement de temps et d’argent minime. Généralement notre corps bouge comme il peut, par manque d’entrainement correct et cela crée un schéma de mouvements, qui répété au quotidien produit de mauvaises postures et des douleurs. Avec les Pilates on fait travailler l’intégralité de la musculature, aussi bien superficielle que profonde, nous aidant à modifier les schémas de posture et mouvements néfastes. On vous enseigne à bouger avec aisance, grâce, efficacité et sans douleur. La méthode se centre sur la fortification de la zone abdominale et la partie basse du dos, pour créer un support fort pour tout le corps. Elle est apte et recommandée pour toutes les personnes avec ou sans blessures, sportives ou souhaitant maintenir la forme. Toujours dans des endroits spécialisés, avec des professionnels hautement qualifiés et travaillant par niveaux. A Karoon Pilates Jávea nous disposons des professeurs et physiothérapeutesles mieux formés et des meilleures machines qui garantissent un résultat excellent. 81


82


Centro de terapias Naturales

Centro Terapéutico Mezquida

En CTM no sólo cuidamos de tu salud física, sino que nos importa tu desarrollo personal. El cuerpo enferma porque existe un desequilibrio metabólico, mental o emocional; la mente se resiente cuando las emociones no son atendidas. No se puede entender un problema sin la totalidad del ser. Por eso somos un grupo de terapeutas que trabaja en equipo y trata cada individuo como un ser completo: de manera holística. Nuestro objetivo es que recuperes el equilibrio y estimular tu capacidad natural de autocuración. Pero no sólo tratamos el cuerpo físico, mediante terapias que van desde la fisioterapia y la osteopatía, hasta la nutrición, la acupuntura, el masaje integrador o el biomagnetismo, sino que también te ayudamos a conocerte mejor, a superar tus problemas, a que conozcas tus talentos y a desarrollar todo tu potencial.

fisioterapia osteopatía nutrición acupuntura masaje integrado r desarrollo pers onal psicología astrología coaching homeopatía

C/ Manuel Bordes Va lls 4 Jávea (Puerto) · Tel. 606 164 040 info@terapiasmezqu ida.com www.terapiasmezqu ida.com

At CTM we not only look after your physical health, but also your personal development. Illnesses occur when there is a metabolic, mental or emotional imbalance; ignoring our emotions affects our mind. A problem cannot be fully understood without a holistic approach. We are a team of therapists that work together to treat each individual with his particular problem, that is, holistically. Our objective is to restore your body’s balance and stimulate your natural self-healing ability. We treat the physical body with a range of therapies that include physiotherapy and osteopathy, nutrition, acupuncture, integrated massage, energy healing, or biomagnetism, and we also help you to get to know yourself better, overcome your problems, appreciate your talents and develop your full potential. Bei CTM sorgen wir nicht nur für Ihre physische Gesundheit; auch Ihre persönliche Entwicklung ist uns wichtig. Der Körper erkrankt, wenn ein metabolisches, mentales oder emotionales Ungleichgewicht vorliegt; der Geist reagiert nachtragend, wenn Gefühle ignoriert werden. Ohne die Gesamtheit des Seins zu berücksichtigen, lässt sich ein vorhandenes Problem nicht verstehen. Aus diesem Grund arbeiten wir, Therapeuten aus unterschiedlichen Bereichen, im Team. Wir behandeln jeden Patienten als umfassendes Sein, auf ganzheitliche Weise. Mit unserer Hilfe sollen Sie Ihr Gleichgewicht wiedergewinnen, wir wollen ihre natürliche Fähigkeit zur Selbstheilung stimulieren. Mit Behandlungen wie Physiotherapie und Osteopathie, Ernährungsberatung, Akupunktur, Massagen und biomagnetischen Anwendungen kümmern wir uns um Ihren Körper. Aber nicht nur das: Wir helfen Ihnen dabei, sich selbst besser kennenzulernen, Ihre Probleme zu überwinden, Ihre Talente einzuschätzen und Ihr ganzes Potenzial zu entfalten. Chez CTM, non seulement nous prenons soin de votre santé physique mais aussi de votre développement personnel. Le corps tombe malade car il existe un déséquilibre métabolique, mental ou émotionnel ; l’esprit souffre quand les émotions ne sont pas écoutées. On ne peut pas comprendre un problème sans la totalité de l’être. Pour cela, nous sommes un groupe de thérapeutes qui travaille en équipe et qui traite chaque individu comme un être complet : de façon holistique. Notre objectif est que vous récupériez votre équilibre et stimuler votre capacité naturelle d’auto-guérison. Non seulement nous traitons le corps physique, grâce à des thérapies telles que la physiothérapie et l’ostéopathie, en passant par la nutrition, l’acupuncture, le massage intégrateur ou le biomagnétisme, mais nous vous aidons aussi à mieux vous connaître, à dépasser vos problèmes, à connaître vos talents et à développer tout votre potentiel. 83


84


Tratamientos de relajación TERAPIA FLOTACIÓN MASAJES REFLEXOLOGÍA El simple hecho de flotar en agua salada templada es una de las experiencias más Avda. del Pla, 118. Já vea relajantes de la Tierra. ¿Cuáles son los beneficios de flotar? Flotar nos induce a (es quina Club de Tenis una profunda relajación al no existir puntos de presión como en una cama. La Xàbia) Tels. 96 693 45 13 / profunda relajación activa las endorfinas y la curación natural. El cerebro y la 693 482 906 mente también se relajan como si estuviéramos meditando. Estos efectos comwww.thetreatmentw orks.es binados nos reportan multitud de beneficios al liberarnos del estrés y el dolor. Facebook. The Treatm La relajación afecta a cada aspecto de nuestras vidas y debe ser experimentada ent Worksfloatation therapy an desde lo más profundo de nuestro ser para llegar a entender los maravillosos d more beneficios de flotar. Flotar es una experiencia de quietud perfecta en la que no interviene ningún punto de contacto, ningún movimiento, ninguna acción muscular. La liberación de endorfinas para calmar el dolor es un poderoso efecto completamente natural combinado con la curación natural y los procesos reparadores del cuerpo. Alivio del estrés, dolor muscular, reumatismo, dolor crónico, fatiga, fertilidad, hipertensión, migrañas, jet lag, ansiedad, insomnio, dolor de espalda, depresión, tensión premenstrual, depresión postparto. Disponemos también de una amplia gama de terapias que incluyen masajes, reflexología y threading (depilación con hilo). The simple state of floating in warm salty water is the most relaxing experience on Earth. What are the benefits of floating? Floating promotes profound relaxation without pressure points as in bed. The profound relaxation promotes endorphins and natural healing. Your brain and mind relax too; just as in meditation. These combined effects bring many benefits of stress and pain release. Relaxation affects every aspect of our lives and needs to be experienced profoundly to fully understand the wonderful benefit of floating. Floating is a perfectly still experience with no contact points, no movement, no postural muscle action. The release of endorphins to kill pain is a completely natural and powerful effect working alongside natural healing and repair processes. Stress relief, Muscular pain, Rheumatism, Chronic pain, Fatigue, Fertility, High blood pressure, Migraine headache, Jet lag, Anxiety, Insomnia, Back pain, Depression, Pre-menstrual tension, Post-natal depression, We also have a range of other therapies to offer including Massage, Reflexology and Threading. Wer schon einmal schwerelos in warmem Salzwasser geschwebt ist, weiß, dass dies eines der entspannendsten Erlebnisse der Welt ist. Welchen Nutzen bringt Floating?Floating bringt Tiefenentspannung ohne Druckpunkte, anders als beispielsweise im Bett. Die Tiefenentspannung liefert Endorphine und sorgt für natürliche Heilung. Auch Ihr Gehirn entspannt, genau wie bei einer Meditation. Diese kombinierten Effekte wiederum führen zu Stress- und Schmerzlinderung. Die Entspannung wirkt sich auf jeden Aspekt Ihres Lebens aus. Wer einmal eine Tiefenentspannung erlebt hat, versteht die wundervollen Vorteile des Floatings. Floating ist ein Erlebnis in absoluter Stille, ohne Kontaktpunkte, ohne Bewegungen, ohne posturale Muskelbewegungen. Die Ausschüttung von Endorphinen zur Schmerzstillung ist ein kraftvoller natürlicher Prozess, der parallel zu natürlichen Heilungs- und Regenerationsprozessen verläuft. Stressminderung, muskelschmerzen, rheumatismus, chronische schmerzen, müdigkeit, fruchtbarkeit, bluthochdruck, migräne, jetlag, angststörungen, schlafstörungen, rückenschmerzen, depression, prämenstruelle spannungen, postnatale depression. Darüber hinaus bieten wir weitere Therapien an, darunter Massage, Reflexologie und Threading. Le simple état de flottement dans l’eau salée chaude constitue l’expérience la plus relaxante sur Terre. Quels sont les avantages du flottement ? Flotter apporte une profonde relaxation sans points de pression comme dans un lit. La profonde relaxation produit de l’endorphine et une guérison naturelle. Votre cerveau et votre esprit se détendent également; simplement comme dans la méditation. Ces effets associés apportent de nombreux avantagespar rapport austress et au soulagement de la douleur. La relaxation exerceune influence sur chaque aspect de nos vies et de nos besoins qui doivent être expérimentés en profondeur pour comprendre pleinement les merveilleux avantages du flottement. Le flottement est une expérience parfaitement apaisante sans points de contacts, ni de mouvements, ni d’action posturale des muscles. La libération d’endorphine contre la douleur constitue un effet puissant entièrement naturel qui agit sur des processus naturels de guérisons et de récupération. Soulagement du stress, douleurs musculaires, rhumatisme, douleurs, chroniques, fatigue, fertilité, tension artérielle élevée, migraine, décalage horaire, anxiété, insomnies, douleurs de dos, dépression, tension prémenstruelle, dépression post-natale. Nous offrons également une gamme d’autres thérapies comme le massage, la réflexologie et le threading. 85


86


clínica asistel Clínica Asistel le ofrece, cerca de su casa, un amplio paquete de servicios médicos especializados. Gracias a la proximidad con su médico, le garantizamos un tratamiento personal y eficaz. Desde nuestro centro, se concentran diversas especialidades, lo cual le evitará desplazamientos y molestias innecesarias. Nuestra ubicación central y el gran aparcamiento facilitará su visita a Clínica Asistel. Se recomienda pedir cita previa de tal manera que pueda ser atendido lo antes posible. Les proporcionamos a usted y a su familia, la seguridad de un servicio rápido y profesional las 24 horas del día para urgencias.

Clínica Medicina familiar y comunitaria Dr. Maarten Vasb inder Radiología Cardiología Centro de Rehabil itación ... y muchas otras especialidades

Ctra. Moraira-Benita chell, 22 bajo 03724 Moraira (Urb . Villotel) Teulada Alicante Tel. 966 495 006 / 96 6 495 495 info@clinicaasistel.co m www.clinicaasistel.co m

Clínica Asistel offers you extensive medical and specialist care, close to where you live. Apart from your family GP there is a team of well known specialists to help treat you. Because of the short lines of communication between you and your doctors, personal and timesaving. treatment is guaranteed. Our modern and well equipped premises offers you the possibility of extensive outpatient care within our clinic. The central situation, good parking facilities and our driveway until the door, greatly facilitate your visit to Clínica Asistel. We not only offer you, but also your guests, the comfortable assurance that we are on call 24 hours a day, to offer you quick and efficient help in emergencies. Clínica Asistel bietet Ihnen ganz in Ihrer Nähe ein weitgefächertes medizinisches Angebot an Fachärzten.Neben der persönlichen Betreuung durch Ihren Hausarzt steht Ihnen ein Team von namhaften Spezialisten zur Verfügung. Dank der Nähe zu Ihrem Arzt garantieren wir Ihnen in der Clínica Asistel eine persönliche und effektive Betreuung. Da in unserer Klinik verschiedenste Fachrichtungen praktizieren, vermeiden Sie ausserdem unnötige Fahrten und Unannehmlichkeiten. Wir bieten Ihnen und Ihrer Familie eine schnelle und professionelle Betreuung rund um die Uhr an. Unsere zentrale Lage, der grosse Parkplatz und die Auffahrtsrampe erleichtern Ihnen Ihren Besuch. Wir empfehlen Ihnen, einen Termin zu vereinbaren, damit wir Ihnen schnellstmöglichst helfen können.

Clínica Asistel biedt u, in uw eigen woonomgeving, een omvangrijk medisch pakket gespecialiseerde hulp aan. Naast het vertrouwde contact met uw huisarts, staat een team klaar van gerenommeerde specialisten om u van dienst te zijn. Door het korte communicatietraject wordt een doelmatige en persoonlijke behandeling tussen u en uw arts(en) gegarandeerd. Clínica Asistel geeft niet alleen aan u zelf maar ook aan uw dierbare gasten de prettige zekerheid, dat er 24 uur lang vakkundige en snelle hulp kan worden geboden. De centrale en de grote parkeergelegenheid maken het bezoeken van onze kliniek bijzonder gemakkelijk. Met uw auto kunt u tot voor de deur komen. Maak voor uw bezoek even telefonisch een afspraak, zodat u zo spoedig mogelijk kan worden geholpen. 87


88


Centro de Rehabilitación

rehabilitación terapias fitness clínica de la espa lda

Carretera de Moraira -Benitachell, 22. Moraira Tel. 96 649 54 48 medifitreha.com

Clínica Medifit es uno de los centros de rehabilitación más prestigiosos de la Costa Blanca, situado en Moraira. Les ofrece una amplia variedad de tratamientos para pacientes internos y externos (clínica y poli-clínica). Nuestros tratamientos están respaldados por nuestro equipo profesional de fisioterapeutas, quiroprácticos, osteópatas, acupunturistas, dietistas, podólogos.... Todos ellos tienen a su alcance el equipamiento más moderno y las últimas técnicas conocidas. En Clínica Medifit le ofrecemos un servicio completo, desde la exploración inicial hasta la elaboración de un plan de tratamiento personalizado que se adapte a sus necesidades específicas. Tanto si debe recuperarse de una lesión común hasta de algo más complejo como de una operación. Nuestro equipo de terapeutas trabajará en estrecha colaboración con especialistas en su dolencia para asegurarse de que usted recibe un servicio profesional que le ayudará a disfrutar de una pronta recuperación. Consúltenos sobre nuestros planes de rehabilitación: rehabilitación de la espalda, rehabilitación ortopédica, rehabilitación cardiaca, rehabilitación neurológica y rehabilitación deportiva. Clínica Medifit, which is located in Moraira, is one of the most prestigious rehabilitation centres on the Costa Blanca. There is a wide variety of treatment available for inpatients and outpatients (outpatients’ department or hospital) that is provided by our professional team of physiotherapists, chiropractors, osteopaths, acupuncturists, dieticians, chiropodists.... who all use the latest equipment and the most up-to-date techniques currently known. Patients get an all-round service at Clínica Medifit; starting with the initial medical examination right up to prescribing a personalised therapy plan that is adapted to specific individual needs; whether it is recovering from a common injury to something more complex after an operation. Our team of therapists will work together with those specialising in the condition to make sure that you get a proper professional service that favours a prompt recovery. Please enquire about our rehabilitation plans: back, orthopedic, cardiac, neurological and sport’s rehabilitation programmes. Die Clínica Medifit in Moraira ist eines der angesehensten Rehabilitationszentren an der Costa Blanca. Das Zentrum bietet eine umfangreiche Palette an stationären und ambulanten Behandlungen (Klinik und Poliklinik). Dazu steht uns ein erfahrenes Team zur Verfügung, mit Physiotherapeuten, Chiropraktikern, Osteopathen, Akupunkteuren, Ernährungsberatern, Podologen ... Jeder Fachbereich ist mit den modernsten medizinischen Geräten ausgestattet, die die neueste Technik bereithält. In der Clínica Medifit bieten wir Ihnen umfassende Serviceleistungen von der Erstuntersuchung bis zur Ausarbeitung eines individuellen Behandlungsplans, den wir an Ihre spezifischen Bedürfnisse anpassen – egal, ob Sie sich von einer gebräuchlichen Verletzung oder von einer schweren Operation erholen. Unsere Therapeuten arbeiten eng mit den entsprechenden Ärzten zusammen, sodass Sie sicher sein können, dass die Behandlung, die Sie bei uns erhalten, zu einer schnellen Rehabilitation führt. Erkundigen Sie sich nach unseren Rehabilitationsprogrammen in den Bereichen Rücken, Orthopädie, Herz, Neurologie und Sport. La clinique Medifit est un des centres de rééducation les plus prestigieux de la Costa Blanca, situé à Moraira. Nous vous offrons une large gamme de traitements pour des patients internes et externes (clinique et polyclinique). Nos traitements sont garantis par notre équipe de professionnels comprenant des physiothérapeutes, chiropracticiens, ostéopathes, acupuncteurs, diététiciens, podologues... Ils disposent tous des équipements les plus modernes et des techniques de dernière génération. A la clinique Medifit nous vous offrons un service complet, des premiers examens aux programmes de traitement personnalisés qui s’adaptent à vos besoins spécifiques. Aussi bien pour une rééducation après une blessure que pour quelque chose de plus complexe, suite à une opération notamment. Notre équipe de thérapeutes travaille en étroite collaboration avec des spécialistes pour s’assurer que vous recevez un service professionnel qui vous garantisse un prompt rétablissement. Consultez nos programmes de rééducation : rééducation du dos, rééducation orthopédique, rééducation cardiaque, rééducation neurologique et rééducation sportive.

89


90


Ginecología

Dr. Walter van Harmelen GINECÓLOGO

reproducción as istida obstetricia ginecología

Caretera Moraira -T eulada, 42 Teulada - Moraira Tel.: 620 17 91 08 96 649 07 07

Dr. Walter van Harmelen es un ginecólogo holandés que vive desde 2008 en la Costa Blanca - Alicante - España. Habla diferentes lenguas como español, inglés, alemán y por cierto holandés. Presta servicios en toda la comarca de reproducción asistida, obstetricia y ginecología. En la Clínica Moraira ofrece ecografía, mamografía digitalizada y densitometría de todo el cuerpo. Tiene muchas relaciones con los mejores hospitales de la zona. Su experiencia incluye tratamientos quirúrgicos minimo-invasivos.

Dr Walter van Harmelen is a Dutch gynaecologist who lives since 2008 on the Costa Blanca – Spain (between Valencia and Alicante) He speaks different languages like Spanish, English, German and of course Dutch. He works in all fields of fertility treatment, obstetrics and gynaecology. In Clinica Moraiara he offers ultrasound, mamogram and full body bone density scans. He is in good contact with the best hospitals in the surrounding areas. His experience includes minimal invasive surgery.

Dr. Walter van Harmelen ist ein holländischer Frauenarzt, seit 2008 an der Costa Blanca, Spanien (zwischen Valencia und Alicante) Er spricht die Sprachen Spanisch, Englisch, Deutsch und natürlich auch Holländisch Er arbeitet in allen Fachgebieten der Fruchtbarkeitsbehandlung, Schwangerschaft und Entbindung sowie Gynäkologie Er hat Kontakte zu den besten umliegenden Krankenhäusern Erfahrungen minimaler invasiver Operationen

Le Dr. Walter van Harmelen est un gynécologue hollandais qui vit depuis 2008 sur la Costa Blanca - Alicante Espagne. Il parle différentes langues comme l’espagnol, l’anglais, l’allemand et bien entendu le hollandais. Il prête dans toute la région ses services de reproduction assistée, obstétrique et gynécologie. A la clinique Morairail offre des échographies, mammographies digitalisées et densitométrie de tout le corps. Il est en bonne relation avec les meilleurs hôpitaux de la région. Son expérience comprend le traitement chirurgical minime invasif. 91


92


Centro Alternativo Nuestro pequeño centro de terapias alternativas y alimentación ecológica ha sido creado con la intención de poder ayudar a toda persona que ha decidido “cambiar” la medicina tradicional por la medicina natural de una forma no agresiva, es decir, aportar a nuestro cuerpo productos naturales, que debido a la acumulación de estrés (por nombrar alguno), nuestro cuerpo por sí sólo no puede reproducir, como es normal en él. Para ello tenemos una variedad de profesionales en la materia, desde naturópata, psicólogo, masajista, dietista, etc. Disponemos de una pequeña tienda de alimentación ecológica, una pequeña sala/despacho para nuestros profesionales, todos ellos dispuestos ayudar a nuestros clientes/pacientes. Pueden encontrar servicios de: Médico naturalista (naturópata), Dietista, Reflexología podal, Masaje shiatsu (impartido con los pies), Acupuntura, Psicólogo, Profesores de yoga, Profesores de pilates, Consulta y preparación de las Flores de Bach, Reiki (cirugía psíquica para cualquier dolor). Ven a conocernos y valorar nuestros servicios, estamos a su entera disposición.

herbolario y Medic ina natural alimentación ecol ógica actividades y tera pias naturales cosmética natura l y artesanal sala para talleres

Pl. Pais Valencià, 10 baix. Ondara Tel. 96 647 66 57 639 073 923 chelacuadros@yaho o.es

Our small alternative therapy and organic food centre has been set up to help anyone who wants to “replace” traditional medicine for natural medicine in a gentle way, that is, provide the body with natural products which it cannot reproduce itself for whatever reason, including the accumulation of stress. That is why there is a variety of professionals at the centre specialising in different areas: naturopathy, psychology, massage, dietetics, etc. There is also a small organic food shop, a small room/office for our professionals who are here to help our clients/patients. Our services include: Natural medicine (naturopathy), Dietetics, Reflexology, Shiatsu foot massage, Acupuncture, Psychology, Yoga classes, Pilates classes, Consultations and Bach Flower Remedy preparations, Reiki (Psychic Surgery for any type of pain). Pay us a visit and find out more about our services, we are entirely at your disposal. Unser kleines Zentrum für alternative Therapien und biologische Ernährung wurde mit der Absicht gegründet, allen Menschen zu helfen, die sich dafür entschieden haben, die traditionelle Medizin gegen eine natürliche Medizin zu „tauschen“, die den Körper auf nicht aggressive Weise unterstützt. Das bedeutet, dem Körper natürliche Produkte zuzuführen, die er beispielsweise durch ein erhöhtes Stresslevel nicht selbst erzeugen kann. Verschiedene Spezialisten unterstützen uns bei unserer Arbeit, darunter Naturheilkundler, Psychologen, Masseure, Ernährungsberater etc. Wir verfügen über ein kleines Naturkostgeschäft und ein Büro mit Aufenthaltsraum für unsere Mitarbeiter. Bei uns erhalten Sie folgende Dienstleistungen: Naturheilkunde, Diätetik, Fußreflexzonenmassage, Shiatsu-Massage (mit den Füßen erteilt), Akupunktur, psychologische Beratung, Yoga, Pilates, Konsultation und Zubereitung von Bachblüten, Reiki (psychische Behandlung jeglicher Schmerzen). Besuchen Sie uns und lernen Sie uns kennen. Wir freuen uns auf Sie! Notre petit centre de thérapies alternatives et d’alimentation biologique a été créé dans le but de pouvoir aider toute personne ayant décidé de “passer” de la médecine traditionnelle à la médecine naturelle de manière non agressive, c’est-à-dire apporter à notre corps des produits naturels qu’il ne peut produire lui-même comme il le ferait normalement, en raison notamment de l’accumulation de stress (pour ne citer qu’une des causes). Pour cela nous disposons d’une diversité de professionnels en la matière, tel que le naturopathe, psychologue, masseur, diététicien, etc. Nous avons une petite boutique d’alimentation biologique, une petite salle/bureau pour nos professionnels, tous disposés à aider nos clients/patients. Vous pouvez trouver les services suivants : médecin naturaliste (naturopathe), diététicien, réflexologie podale, massage shiatsu (effectué par les pieds) acupuncture, psychologue, professeurs de yoga, professeurs de pilates, consultation et préparation des fleurs de Bach, Reiki (chirurgie psychique pour toute douleur). Venez faire notre connaissance et apprécier nos services, nous sommes à votre entière disposition. 93


Antes

Después

94

Antes

Después

Antes

Después

Antes

Después

Antes

Después


Clínicas PodoQuirúrgicas Cirugía Mínima Inv asiva

Avda. Doctor Fleming , 1, 1º-Dto. 1 Ondara Tel. 96 647 76 35- 96 576 61 16 www.levanteclinicg roup.com www.clinicadelpeu.es

Somos Centro de Referencia en la Cirugía Mínima Invasiva. Nuestros años de experiencia nos avalan. Disponemos de las últimas tecnologías para el diagnóstico y tratamiento de la patología del pie. La cirugía Minimamente Invasiva, También conocida como cirugía Láser, por no dejar apenas marcas ni cicatrices, permite solucionar patologías de cualquier zona del pie como: Juanetes, Deformidades digitales como dedos en garra, Martillo, Exóstosis Múltiples, Interdigitales, Espolón calcaneo, etc. Se realiza con anestesia local, caminando inmediatamente después de la intervención asegurando mínimo dolor postoperatorio y rápida recuperación. We are a Reference Centre in Minimal Incision Surgery. We have years of experience behind us. We use the latest medical technology to diagnose and treat foot pathologies. Minimally Invasive Surgery is also known as Laser surgery, as there is hardly any scaring or marks and it helps solve pathologies in any part of the foot including: Bunions, digital deformities such as claw toes, multiple exostoses, exostoses in the web space between the toes, heel spurs, etc. Surgery is carried out with local anaesthesia and the patient can start walking immediately after the operation; minimum post-operative pain and fast recovery is guaranteed Wir sind eine Referenz für minimalinvasive Chirurgie. Unsere jahrelange Erfahrung bürgt für uns. Wir nutzen neueste Technologien zur Diagnose und Behandlung von Fußleiden. Die minimalinvasive Chirurgie, auch als Laserchirurgie bekannt, hinterlässt kaum Wunden oder Narben. Sie ermöglicht die Behandlung von Fußkrankheiten aller Art wie: Schiefzehe (Hallux valgus), Deformierung von Zehen wie Krallenzehen, multiple Sklerose, interdigitale Exostosen, Fersensporn etc. Die Behandlung erfolgt bei örtlicher Betäubung. Der Patient kann unmittelbar nach dem Eingriff laufen, es treten nur minimale postoperative Schmerzen auf und eine schnelle Erholung ist gewährleistet Nous sommes un Centre de Référence dans la Chirurgie d’Incision Minime. Nos années d’expérience garantissent notre professionnalité. Nous disposons des dernières technologies pour le diagnostic et le traitement de la pathologie du pied. La chirurgie Minimement Invasive, aussi connue comme chirurgie Laser, du fait de ne presque pas laisser de marques ni de cicatrices, permet de soigner des pathologies de toute région du pied comme: Oignons, Difformitéscomme les doigts en marteaux, Exostoses Multiples, Interdigitales, Eperon calcanéen, etc. Elle est réalisée sous anesthésie locale, permettant de marcher immédiatement après l’intervention assurant une douleur post-opératoire minimale et un rétablissement rapide. 95


96


mªcarmenmodéjar

estética

spa

Estética tratamientos facia les y corporales productos natura les espacio relax

Santa Isabel, 5. Pedr eguer Tel. 96 576 15 73 / 629 238 963

Centro de Tratamientos Faciales y Corporales, con más 20 años de experiencia enfocados al bienestar y la estética a través de métodos personalizados, tratando la alteración estética desde la causa y no del síntoma, para obtener resultados inmediatos. Productos formulados con principios activos 100% naturales; aceites esenciales, arcillas, algas, barros del Mar Muerto, oligoelementos, verdaderos elixires de belleza y salud y cosmética decorativa con minerales, sin parabenes. Y también la posibilidad de combinar nuestros tratamientos con un Espacio de Relax único y especial, donde puedes disfrutar de Jacuzzi, Baño de Vapor, Ducha Escocesa y Fuente de Hielo. Un tiempo para ti ó para compartir dedicado a mejorar tu salud y bienestar y recuperar la armonía del cuerpo y mente. UN LUJO A TU ALCANCE Facial and Body Treatment Centre, with more than 20 years experience in well-being and aesthetics using personalised methods that treat the actual cause of the aesthetic change in the body rather than the symptoms of such to get immediate results. Products made with 100% natural active ingredients; essential oils, muds and clays, sea weed, Dead Sea mineral mud, trace elements, pure elixirs of beauty and health, paraben-free decorative cosmetics with minerals. Our treatment can also be combined with a Jacuzzi session, Steam Bath, Scotch Hose or Ice Fountain Therapy in a unique and special Relaxation Area. Have some time to yourself or share it with others to improve your health, your well-being and restore the harmony in your body and mind. AN AFFORDABLE LUXURY Zentrum für Körper- und Gesichtsbehandlungen mit über 20-jähriger Erfahrung. Mit individuell zusammengestellten Anwendungen konzentrieren wir uns auf Ihr Wohlbefinden und Ihre Schönheit. Wir packen Schönheitsprobleme an der Wurzel und behandeln nicht nur die Symptome. Für unmittelbare Resultate. Unsere Produkte bestehen zu 100% aus natürlichen Substanzen: ätherische Öle, Tonerde, Meeresalgen, Schlamm aus dem Toten Meer, Spurenelemente – Wirkstoffe aus der Natur für Ihre Gesundheit und Schönheit. Dazu dekorative Kosmetik mit Mineralien und ohne Parabene. Natürlich können Sie unsere Anwendungen mit einem Aufenthalt in einem ganz besonderen Wellnessbereich kombinieren: Genießen Sie Jacuzzi, Dampfbad, schottische Dusche und Eisquelle. Zeit für Sie, alleine oder in Gesellschaft, rund um Ihre Gesundheit und Ihr Wohlbefinden. So erhalten Sie die Harmonie von Körper und Geist. LUXUS, DEN SIE SICH LEISTEN KÖNNEN Centre de soins du visage et du corps avec plus de 20 ans d’expérience dans le bien-être et l’esthétique à travers des méthodes personnalisées, en traitant l’altération esthétique depuis la cause et non le symptôme, afin d’obtenir des résultats immédiats. Produits composés de principes actifs 100% naturels; huiles essentielles, argiles, algues, boues de la Mer Morte, oligoéléments, véritables élixirs de beauté et de santé et cosmétique décorative aux minéraux, sans parabènes. Il existe également la possibilité d’associer nos traitements à un Espace détente unique et spécial, où vous pouvez profiter d’un jacuzzi, un bain de vapeur, une douche écossaise, et une fontaine à glace. Un moment pour vous ou à partager consacré à améliorer votre santé et bien-être et retrouver l’harmonie du corps et de l’esprit. UN LUXE À VOTRE PORTÉE 97


98


Podología Podología en gene

biomecánica

ral

posturología

C/ Avenir 44, Pedreg uer

Nuestro centro podológico nace en 1999 con la intención de ofrecer un Telf. 96 576 00 32 servicio integral dedicado exclusivamente al cuidado del pie y sus afecciones. silviafornesoliver@gm ail.com Así, hemos ido innovando y hecho hincapié en el estudio biomecánico de la marcha a través de sistemas informáticos y plataforma de presiones para relacionar otros problemas como dolores de tobillos, rodillas, caderas, columna vertebral, con la manera de pisar. Hemos completado nuestro análisis aplicando los conocimientos de la posturología, haciendo un estudio global de la postura y de su regulación a través de los captores que influyen en el mantenimiento de la misma, acercándonos más a la causa que crea el problema, permitiéndonos resultados más satisfactorios, tanto en el tratamiento como en la prevención de lesiones , y mejorando el rendimiento deportivo. Nuestros servicios son: Podologia general (eliminar callosidades, problemas ungueales, micosis, verrugas, deformaciones digitales ...), pediátrica, deportiva, atención al pie diabético, adaptación individualizada de plantillas biomecánicas y posturales. Our podiatry centre was set up in 1999 to provide exclusive, all-round foot care and treatment for the associated conditions. That is why we innovate and insist upon carrying out a biomechanical gait analysis using computer systems and a pressure distribution platform, so that we can associate other problems such as ankle, knee, hip and back pain with the way of walking. To round off, we put our knowledge of posturology into practice with an overall study of the individual’s posture and the regulation of such through the postural captors that influence bodily balance. This brings us closer to the cause of the problem and helps us get better results, both in terms of the treatment and the prevention of lesions, which in turn, improves physical performance when doing sport. Our services include: General podiatry (eliminating callosity, nail problems, mycosis, plantar warts, digital deformities...), pediatrics, sports podiatry, diabetic foot care, personalised biomechanics and postural control insoles. Unser podologisches Zentrum wurde 1999 mit der Intention eröffnet, einen umfassenden Service rund um die Füße und ihre Krankheiten anzubieten. In innovativen Verfahrensweisen haben wir uns auf die Biomechanik des Gangs fokussiert. Wir nutzen Informationssysteme und Baropodometrie, um Probleme wie Schmerzen an Knöcheln, Knien, Hüfte oder Wirbelsäule mit der Art des Gehens in Verbindung zu bringen. Wir haben unser Analyseverfahren optimiert und nutzen unsere Kenntnisse in der Posturologie (Haltungsmedizin) für eine umfassende Untersuchung der Haltung und ihrer Regulierung über die sie beeinflussenden Rezeptoren. Dadurch nähern wir uns der Ursache des Problems an und erzielen befriedigendere Resultate sowohl bei der Behandlung wie bei der Vorbeugung von Verletzungen; das verbessert ggf. auch die sportliche Leistung. Wir bieten: allgemeine Podologie (Entfernung von Hornhaut, Behandlung von Nagelproblemen, Mykose, Warzen, Zehendeformationen ...), Pädiatrie, Behandlung von Sportverletzungen, Behandlung des diabetischen Fußsyndroms, individuelle Anpassung von biomechanischen oder haltungsspezifischen Einlagen. Notre centre de podologie voit le jour en 1999 dans l’intention d’offrir un service complet dédié exclusivement au soin du pied et à ses affections. Ainsi, nous avons innové et mis l’accent sur l’étude biomécanique de la marche à travers des systèmes informatiques et une plateforme de pressions pour faire le lien entre d’autres problèmes comme les douleurs de chevilles, genoux, hanches, colonne vertébrale et la façon de marcher. Nous avons complété notre analyse en mettant en application les connaissances de la posturologie, en faisant une étude globale de la posture et de sa régulation à travers les capteurs qui jouent une influence sur le maintien de celle-ci, en nous approchant davantage de la cause qui crée le problème, permettant des résultats plus satisfaisants, aussi bien sur le traitement que sur la prévention des blessures, et améliorant le rendement sportif. Nos services sont les suivants : Podologie générale, (éliminer des callosités, problèmes ongulaires, mycoses, verrues, déformations des doigts…), pédiatrique, sportive, soin du pied diabétique, adaptation individualisée de semelles biomécaniques et posturales. 99


100


Terapias Alternativas CENTRE TERAPIES ALTERNATIVES

TAO: En nuestro centro se engloban diferentes disciplinas dentro del área de la salud, ofreciendo un amplio abanico de posibilidades en busca de un enfoque integral de la problemática de la persona. Brindamos espacios destinados, no solo al tratamiento de una patología, sino también a la promoción de la salud tanto física como mental. Desde una mirada amplia, cálida y profunda, de la mano de profesionales cualificados y enamorados de su trabajo.

psicología (niños, adolescentes, adultos) Terapia Gestalt Arteterapia Constelaciones fa miliares Arquetipos femenin os Psicofertilidad na tural Dilatación y part o en casa Medicina, dietetic a y nutrición Acupuntura y auric uloterapia Quiromasage - Fis ioterapia Reflexología - Ma sage integrador Logopedia Pilates- Hatta Yoga Grupos de terapia y apoyo.

C/ Gabriel Miro, 3. Ve rgel Tel. 96 647 49 04 Móvil: 622 361 499 email: info@centro-ta o.es www.centro-tao.es

TAO: Our centre covers different health-related disciplines and has a wide range of therapies available that focus on finding an overall solution to personal problems. There are spaces set aside to treat conditions and others to promote physical and mental well-being with in-depth, friendly and extensive care provided by highly qualified professionals who love their work.

TAO: In unserem Zentrum werden verschiedene Disziplinen aus dem Gesundheitsbereich abgedeckt, sodass wir eine umfangreiche Palette an Behandlungen anbieten können. Im Fokus steht ein ganzheitlicher Ansatz zur individuellen Problembehandlung. Wir behandeln nicht nur Pathologien; wir stärken die physische und mentale Gesundheit im Allgemeinen. Dafür setzen sich unsere Mitarbeiter ein, alle entsprechend qualifiziert und hoch engagiert, die den ganzheitlichen Ansatz unterstützen.

TAO : Dans notre centre, on englobe plusieurs disciplines dans le domaine de la santé, en offrant un large éventail de possibilités, et en recherchant une approche complète de la problématique de la personne. Nous offrons des espaces destinés non seulement au traitement d’une pathologie mais aussi à la promotion de la santé tant physique que mentale. D’un point de vue ample, chaleureux et profond, de la main de professionnels qualifiés et passionnés par leur travail.

101


Farmacias 3 1 0 2 a i d r a de Gu

102


Benissa Calpe DĂŠnia Gata de Gorgos JĂĄvea Ondara Pedreguer Pego Poble Nou de Benitatxell Teulada-Moraira Vergel 103


ZONA FARMACÉUTICA 1

ZONA FARMACÉUTICA 2

Dénia - Ondara - Poblets (els) - Verger (el)

Gata de Gorgos - Pedreguer

01 DE ANTONIO VILLAS, MARIA PAZ C/PATRICIA FERRANDIZ, S/N Dénia

16 IVARS CARDONA, CESAR FAUSTINO C/ PADRE MULET, Nº8 Gata de Gorgos

02 ZARAGOZA COMPANY, ANA MARIA AV. DE ALICANTE, Nº45 DeniR

17 SALVADOR FELIU, MARIA ELENA AV. DE LA MARINA ALTA, Nº60 Gata de Gorgos

03 ZARAGOZA COMPANY, ANA MARIA AV. DE VALENCIA, Nº2 B Dénia

18 FARMACIA BERENGUER-MATALOBOS, C.B. C/ LES ROQUES, Nº3 Gata de Gorgos

04 BRINES BLASCO JOSE AV. JOAN FUSTER, Nº28-B IZ. Dénia

19 FARMACIA GIL, S.C. AV. JAUME I, Nº69 Pedreguer

05 LLANO GRECH, VIOLETA C/ COP, Nº3 Dénia

20 INFANTES COSTA, HERMINIA C/ DOCTOR CALATAYUD, Nº15 Pedreguer

06 FERRERES TARRASO, JAVIER C/ CONSTITUCION, Nº3 Dénia 07 FERNANDEZ FERNANDEZ, ARACELI AV. MARQUES DE CAMPO, Nº48 Dénia 08 FARMACIA MIQUEL MIQUEL, C.B C/ MARQUES DEL CAMPO, Nº66 C Dénia 09 SALVA BALLESTER, JOAQUIN PLAZA DEL RASET, Nº6 Dénia 10 ROMANY PUIG, ENRIQUE C/ ELCHE, Nº2 Dénia 11 CASTELLO ALBEROLA, Mª DOLORES AV. DOCTOR FLEMING, Nº31 Ondara 12 FARMACIA INFANTES, C.B C/ MARQUES DE ESTRELLA, Nº11 Verger (el) 13 MUD GADEA, FERNANDO C/ ROSER, Nº15 Ondara 14 ARMACIA EL POBLETS C.B. C/ JOAN MARTORELL, Nº9 Poblets (els) A ROIG SANCHEZ, INES PARTIDA DE BOVETES, CENT.LAS BRISAS, Nº4 Dénia B MIRALLES MAS, FERNANDO C/MAR ADRIATICO LAS MARINAS KM. 5 Dénia

Benissa 21 MARTI FABREGAT, JOSEFA C/ PADRE ANDRES IVARS, Nº1 Benissa 22 MUÑOZ IBORRA, MARIO SOLON C/ PADRE MELCHOR, Nº8 Benissa 23 VILLANUEVA ALBANELL, CARMEN C/ BENIDOLEIG, Nº18 Benissa

Calpe/Calp 24 CALATAYUD IVARS, RAFAEL P AV. CONDE DE ALTEA, Nº32 Calpe/Calp 25 SAVALL MASCARELL, FRANCISCO AV. DE LOS ALMENDROS, Nº15 Calpe/Calp 26 CALATAYUD IVARS, JUAN MIGUEL C/ LA NIÑA, Nº7 Calpe/Calp 27 POL YANGUAS, JOSE AV. DE IFACH, 10 A. SALAMANCA Calpe/Calp 28 FARMACIA EL DORADO, C.B. AV.JUAN CARLOS I, Nº12-14 ED. EL DORADO L-4 Calpe/Calp

104


29 ZAFRA LOPEZ, ROSA URBANIZACION EL TOSAL 2 J Calpe/Calp

45 SALORT MIRALLES, VICENTE CTRA. DEL CABO DE LA NAO-AV. PLA ,Nº165 Jávea/ Xàbia

30 BUIGUES FERRER, Mª. CARMEN C/BENIDORM, Nº12 ED.PERLAMAR L-12-13 Calpe/Calp

46 MARIN LLUCH, ANTONIO AV. AUGUSTA, Nº30 Jávea/Xàbia

31 FRANCO CALVO, EDUARDO C/CORBETA, Nº10 ED. APOLO VII, L-4 Calpe/Calp 32 GARCIA MARTINEZ, FRANCISCO JAVIER AV.ROSA DE LOS VIENTOS, Nº4 L-14-15 Calpe/Calp 33 VILLANUEVA MARQUES, JOSE LUIS AV. DE EUROPA, Nº6 Calpe/Calp

Pego 47 GARRIDO AZPIROZ, ENCARNACION AV. JAIME I, Nº4 Pego 48 MJ.LLORCA Y ANA ISABEL LLORCA, C.B. C/ ECCE HOMO, Nº12 Pego

Jávea/Xàbia

49 PASCUAL ROVIRA, IGNACIO C/ RAMON Y CAJAL, Nº20 Pego 50 MIR SUAY, PILAR PASSEIG REINA SOFIA, Nº12 Pego

34 ESPINOS SOLIVERES, CONSUELO PLAZA DE LA IGLESIA, Nº11 Jávea/Xàbia 35 FARMACIA BELCHI CHOLBI, S.C.P RONDA DE COLON, Nº4 Jávea/Xàbia 36 MARSAL ROMANY, AMPARO AV. REY JUAN CARLOS I, Nº33 Jávea/Xàbia 37 GARCES CASTELLS, ISABEL VICTORIA C/ SEVILLA, Nº1 Jávea/Xàbia 38 RIOL BATUECAS, MARI PAZ wAV. DE LA LIBERTAD, Nº7 Jávea/Xàbia 39 RIPOLL RIPOLL, JUANA MARIA CTRA. CABO LA NAO, CALA BLANCA Jávea/Xàbia 40 MARTINEZ PASTOR, Mª. SALOME AV. LEPANTO, Nº12 Jávea/Xàbia 41 EREZ ORTUÑO, ROSA Mª. AV. DEL PLA-CABO DE LA NAO, Nº126 L-E Jávea/ Xàbia

ZONA FARMACÉUTICA 3 Poble Nou de Benitatxell - Teulada / Moraira 51 TORRES FONTES, JOSE PASCUAL C/ IGLESIA, Nº2 Benitachell/Poble Nou de Benit 52 LLORET LLORET, JAIME PLAYA DORADA C.MORAIRA-CALPE (FARMACIA) Teulada 53 CERVERO DIEZ, MªPILAR MARTA C/ MEDICO JOSE PITARCH, Nº6 Teulada 54 PEÑA GONZALEZ, BEATRIZ PURIFICACION C/ MEDICO JOSE PITARCH, Nº6 Teulada 55 GARRIDO MIRALLES, VICENTE ELIAS C/ LA IGLESIA, Nº6 Teulada 56 GIL GARCIA, ALEJANDRO

42 ALMODOVAR MORELL, ANTONIO VTE. PLAZA JOANOT MARTORELL, Nº5 L-3 Jávea/Xàbia

CTRA. DEL MAR, S/N. URB.CUMBRES DEL SOL Benitachell

43 GIL ESQUER, LYDIA AV. DE LA FONTANA, Nº18, L-3 4A Jávea/Xàbia

57 CUQUERELLA GUILLEN, JOSE LUIS C/CIUDAD REAL, Nº2 L- 3 Teulada

44 LILLO GARCIA, ANA MARIA AV. DE PALMELA, Nº 16 Jávea/Xàbia

58 LLAUDES SORIANO, JOAQUIN PLAZA GABRIEL MIRO, Nº1 Teulada 105


Enero LUNES

MARTES

MIÉRCOLES

JUEVES

1

2 03-12 17-19 22-28 38-47-51

3 04-13 17-19 22-29 39-49-52

02 17-19 21-27 36-50-58

7

SÁBADO

DOMINGO

4

5

6

05 17-20 22-29 49-53

06 18-20 22-41 49-54

07 18-20 22-42 49-55

08 18-20 22-25 43-50-56

8

09 18-20 22-26 44-47-57

9 10-11 18-20 22-27 45-48-58

10

11

12 03-14 16-19 23-30 34-50-53

13

14

15

16 07-12 16-19 23-26 38-49-57

17

18

19 10-13 17-20 21-29 41-47-52

20

21

22

23 04-11 17-20 21-25 45-50-56

24

25

26 07-14 18-19 22-28 35-48-51

27

28

29 10-13 18-19 22-33 38-50-54

30

31

05 16-19 23-24 36-47-55 02 17-20 21-33 43-48-54 09 18-19 22-32 37-49-53

106

VIERNES

06 16-19 23-25 37-48-56

03 17-20 21-24 44-49-55

01 18-19 22-24 39-47-55

01 18-20 23-28 46-49-51 08 16-19 23-27 39-50-58

05 17-20 21-26 46-47-57 02 18-19 22-25 40-48-56

02 18-19 23-29 46-50-52 09 16-20 21-28 40-47-51

06 17-19 22-27 34-48-58

04 16-19 23-30 35-50-54

01 17-20 21-29 42-47-53 08 18-19 22-28 36-48-52


Febrero LUNES

MARTES

MIÉRCOLES

JUEVES

VIERNES

1

2 04-12 16-20 23-27 42-49-58

03 18-20 23-26 41-49-57

4

06 16-20 23-31 44-50-52

5

07 16-20 23-32 45-47-53

6 08-14 16-20 23-33 46-48-54

11

12

18

25

03 17-19 21-30 38-47-51 10 18-20 22-29 45-48-58 07 16-19 23-28 39-49-57

DOMINGO

3

05 16-20 23-27 43-49-51

09 16-20 23-24 34-49-55

8

10 16-19 21-25 35-50-56

9 01-11 17-19 21-26 36-50-57

10

13 05-13 17-19 21-32 40-49-53

14

15

16 08-12 18-20 22-25 43-47-56

17

19

20 02-14 18-20 22-31 34-50-52

21

22

23 05-11 16-19 23-24 37-48-55

24

26

27 09-13 16-19 23-30 41-47-51

28

04 17-19 21-31 39-48-52 01 18-20 22-30 46-49-51

08 16-19 23-29 40-50-58

7

SÁBADO

06 17-19 21-33 41-50-54 03 18-20 22-32 35-47-53

07 17-19 22-24 42-47-55 04 18-19 23-33 36-48-54

02 17-19 21-26 37-50-58

09 18-20 22-25 44-47-57 06 16-19 23-24 38-48-56

10 16-19 23-31 42-48-52

107


Marzo LUNES

MARTES

MIÉRCOLES

JUEVES

VIERNES

SÁBADO

DOMINGO

1

2

3

05 17-20 22-29 49-53

4

08 18-20 22-25 43-50-56

5

09 18-20 22-26 44-47-57

6 10-11 18-20 22-27 45-48-58

11

12

18

25

05 16-19 23-24 36-47-55 02 17-20 21-33 43-48-54 09 18-19 22-32 37-49-53

108

07 18-20 22-42 49-55

01 18-20 23-28 46-49-51

8

02 18-19 23-29 46-50-52

9 03-14 16-19 23-30 34-50-53

10

13 07-12 16-19 23-26 38-49-57

14

15

16 10-13 17-20 21-29 41-47-52

17

19

20 04-11 17-20 21-25 45-50-56

21

22

23 07-14 18-19 22-28 35-48-51

24

26 10-13 18-19 22-33 38-50-54

27

28

29

30 03-12 17-19 22-28 38-47-58

31 04-13 17-19 22-29 39-49-51

06 16-19 23-25 37-48-56

03 17-20 21-24 44-49-55

01 18-19 22-24 39-47-55

7

06 18-20 22-41 49-54

08 16-19 23-27 39-50-58

05 17-20 21-26 46-47-57 02 18-19 22-25 40-48-56

09 16-20 21-28 40-47-51

06 17-19 22-27 34-48-58

02 17-19 21-27 36-50-57

04 16-19 23-30 35-54

01 17-20 21-29 42-47-53 08 18-19 22-28 36-48-52


Abril LUNES

MARTES

MIÉRCOLES

JUEVES

02 18-19 23-33 35-49-52

2

03 18-20 22-41 36-49-53

3 04-11 18 22-25 37-50-54

4 05-14 18-20 22-25 38-48-55

06 18 23-27 39-49-56

07 16-19 23-28 40-49-57

08 16-19 23-28 41-49-58

8

9

1

VIERNES

5

SÁBADO

6

DOMINGO

7

09 16 23-32 42-50-51

10 16-19 23-33 43-47-52

10 01-12 16 23-24 44-48-53

11

12

03 16 21-26 46-50-55

13 04-13 17 21-27 34-50-56

14

15

16

17

18 09-14 17-20 21-24 40-50-53

19

20

21 02-11 18 22-26 43-47-56

22

23

24

25 06-13 18-19 22-33 47-48-52

26

27

28 09-12 16-20 23-25 36-49-55

29

30 01-14 16-20 23-30 38-47-57

06 17 21-31 36-47-58 03 18 22-30 44-48-57 10 16-23 29-37 50-56

07 17-20 21-32 38-48-51 04 18-19 22-31 45-49-58

08 17 21-33 39-49-52 05 18 32-45 46-51

02 16-19 23-25 45-49-54

10 17 22-25 41-47-54 07 18 24-34 34-53

01 18 22-26 42-47-55 08 16-20 22-25 35-49-54

05 17 21-27 35-50-57

109


Mayo LUNES

MARTES

MIÉRCOLES

1

02 16-23 31-39 48-58

6

07 17-21 28-44 47-55

13

04 18-23 27-38 48-54

20 01 16-21 26-45 49-53

27

08 17-22 25-39 50-52

110

7

8 09-12 17-21 30-46 49-57

14

21

08 17-19 21-29 45-48-56 05 18-20 23-28 39-49-55 02 16-19 21-27 46-50-54

28 09-14 17-20 22-26 40-47-53

JUEVES

2

03 16-20 23-32 40-49-51

VIERNES

SÁBADO

DOMINGO

3 04-11 16-22 33-41 50-52

4

5

05 17-22 24-36 50-53

06 17-22 24-43 50-54

9

10

11 02-13 18-23 33-42 47-52

12

15 06-11 18-23 29-40 50-56

16

17

18 09-14 16-19 21-32 43-48-51

19

22 03-12 16-21 28-34 47-55

23

24

25 06-13 17-22 31-37 49-58

26

29

30

10 17-22 27-41 48-54

10 17-19 21-31 34-50-58 07 18-20 23-30 41-47-57 04 16-19 21-29 35-48-56 01 17-20 22-28 42-49-55

01 17-21 32-35 47-51 08 18-21 31-42 48-58 05 16-22 30-36 49-57

31 02-11 17-22 23-29 43-50-56

03 18-23 33-37 47-53

10 16-19 21-32 44-48-52 07 17-22 31-38 49-51


Junio LUNES

MARTES

MIÉRCOLES

JUEVES

VIERNES

SÁBADO

DOMINGO

1

2

8

9

03 18-23 30-44 50-57

3

4

5 07-13 18-23 26-35 49-53

10

11

12 04-14 16-21 25-42 50-52

13

17

18

19 01-13 17-22 24-36 49-51

24

25

26 08-14 18-23 33-43 50-58

05 18-23 24-46 47-51 02 16-21 33-40 48-58 09 17-22 32-34 49-57 06 18-23 31-41 50-56

06 18-19 23-25 34-48-52 03 16-20 21-24 41-49-51 10 17-19 22-33 35-49-58 07 18-20 23-32 42-50-57

6 08-12 18-19 23-27 36-50-54

7

10 16-20 21-29 38-47-56

01 16-20 21-29 39-47-57

14

15 07-11 17-22 28-45 48-55

16

20 02-12 17-19 22-25 37-49-52

21

22

23

27

28

29 01-11 16-19 21-26 46-50-53

30

05 16-20 21-26 43-47-53

09 18-20 23-24 44-50-51

09 18-21 28-37 47-55

04 18-23 30-45 50-58

06 16-22 27-44 48-54 03 17-23 26-38 49-53 10 18-21 25-45 50-52

04 18-23 27-39 49-54

08 17-22 28-48 46 05 18-23 27-40 49-55

02 16-19 21-26 34-50-54

111


Julio LUNES

MIÉRCOLES

JUEVES

3 05-13-A 16-21 32-37 47-57

4 B-16 16-19 21-33 38-47-58

5

11 03-11-A 17-20 22-32 45-48-57

12

01-A 17-20 22-30 43-48-55

10 02-B 17-22 31-44 48-56

15 07-13-A 18-21 28-36 49-53

16

17

09-A 18-21 30-38 49-55

18 10-12-B 18-19 21-31 39-49-56

19

20

21

22 04-14-B 16-22 27-43 50-52

23 05-11-A 16-20 22-28 44-50-53

24 06-B 16-22 29-45 50-54

25 07-A 16-20 22-30 46-50-55

26

27

28

29

30 02-12-B 17-20 21-27 38-47-52

31

1

03-A 16-21 30-35 47-55

8 10-14-A 17-22 29-42 48-54

01-A 17-21 26-37 47-51

112

MARTES

2

04-B 16-19 21-31 36-47-56

9

08-B 18-19 21-29 37-49-54

03-A 17-21 28-39 47-53

VIERNES

07-A 16-22 24-39 47-51

04-B 17-20 21-33 46-48-58 01-A 18-22 32-40 49-57 08-B 16-21 31-34 50-56

SÁBADO

6 08-12-16 17-22 25-40 47-52 13 05-A 18-21 24-34 48-51 02-B 16-20 22-33 41-49-58 09-A 17-21 32-35 50-57

DOMINGO

7

09-A 17-22 25-41 47-53

14

06-B 18-21 24-35 48-52

03-A 16-20 22-33 42-49-51 10-B 17-21 32-36 50-58


Agosto LUNES

5

MARTES

6

MIÉRCOLES

7 10-11-B 18-22 27-46 48-52

08-B 18-22 25-44 48-58

09-A 18-20 22-26 45-48-51

12 05-12-A 16-23 24-38 49-57

13 06-13-B 16-20 23-25 39-49-58

14

19 02-11-B 17-22 33-45 50-56

20

21

26

27

09-A 18-23 32-39 47-55

03-A 17-19 22-24 46-50-57 10-B 18-19 23-33 40-47-56

07-A 16-23 26-40 49-51 04-B 17-22 25-34 50-58

28 01-12-A 18-23 24-41 47-57

JUEVES

VIERNES

SÁBADO

DOMINGO

1 04-13-B 17-20 21-29 40-47-54

2

3

4

8 01-14-A 18-20 22-28 34-48-53

9

10

11

15

16

17

18

08-B 16-20 22-27 41-49-52

09-A 16-22 28-42 42-49-53

22

23

05-A 17-19 22-26 35-50-51

29

02-B 18-19 23-25 42-47-58

05-A 17-22 30-41 47-55 02-B 18-23 29-35 48-54

06-B 17-23 27-36 50-52

30

03-A 1821-26 43-47-51

06-B 18-22 31-42 47-56

03-A 16-20 23-30 36-48-55

10-B 17-22 29-43 49-54

24 07-14-A 18-23 28-37 50-53

07-A 18-22 31-43 47-57

04-B 16-20 23-30 37-48-56

01-A 17-22 29-44 49-55

25 08-B 18-23 28-38 50-54

31 04-13-B 16-19 21-27 44-47-52

113


Septiembre LUNES

MARTES

MIÉRCOLES

JUEVES

VIERNES

SÁBADO

DOMINGO

1

05 16-19 21-27 45-47-53

2

06 16-21 31-32 46-48-54

3

07 16-19 21-32 34-48-55

4 08-14 16-21 33-35 48-56

9

10

16

23

03 17-23 30-40 49-53 10 18-21 29-34 50-52 07 16-22 28-41 47-51

30

04 17-23 27-35 48-58

114

5

6

7 01-11 17-23 26-38 48-51

8

11 05-13 17-23 32-42 47-55

12

13

14 08-12 18-21 25-45 49-58

15

17

18 02-14 18-21 31-36 48-54

19

20

21 05-11 16-19 22-24 39-50-57

22

24

25 09-13 16-22 30-43 49-53

26

27

28 02-12 17-23 33-46 47-56

29

04 17-19 23-31 41-50-54 01 18-20 21-30 35-47-53 08 16-19 22-29 42-48-52

09 16-19 21-24 36-48-57 06 17-19 23-33 43-48-56 03 18-20 21-32 37-49-55 10 16-19 22-31 44-50-54

10 16-23 25-37 48-58 07 17-21 24-44 49-57

04 18-22 33-38 38-50-56 01 16-23 32-45 47-55

02 17-23 26-39 48-52 09 18-21 25-46 49-51

06 16-19 22-24 40-50-58 03 17-23 33-34 47-57


Octubre LUNES

MARTES

1

05 17-20 23-28 36-49-51

7 01-13 18-21 26-42 49-57

8 02-12 18-19 21-27 43-50-58

MIÉRCOLES

JUEVES

2 06-14 17-23 29-37 50-52

3 07-11 17-20 23-30 38-47-53

9

16

03 18-21 28-44 47-51

VIERNES

SÁBADO

DOMINGO

4

5

6

10

11

12

13

17

18

19 03-11 17-23 30-41 50-53

20

26

27 01-13 18-21 29-36 47-53

04 18-19 21-29 45-48-52

14 08-14 16-22 25-36 50-56

15

21

22 06-12 17-19 23-25 44-48-56

23

24

28

29 03-11 18-20 21-24 38-49-55

30 04-14 18-21 25-39 50-56

31

05 17-23 24-43 47-55 02 18-21 33-37 48-54

09 16-20 22-26 37-47-57

10 16-22 27-38 48-58 07 17-23 26-45 49-57

01 16-20 22-28 39-49-51 08 17-19 23-27 46-50-58

08 17-21 31-39 48-54 05 18-22 30-46 49-53 02 16-23 29-40 50-52

25

09 17-21 28-34 47-51

09 18-21 32-40 48-55

06 16-20 22-31 34-49-54

10 18-21 29-35 47-52

10 18-21 32-41 48-56

07 16-20 22-31 35-49-55 04 17-23 30-42 50-54

05 18-20 21-26 40-47-57

115


Noviembre LUNES

MARTES

MIÉRCOLES

JUEVES

VIERNES

SÁBADO

DOMINGO

1

2

3

06 18-22 27-41 48-58

4 09-12 16-22 32-44 49-53

10 16-19 22-33 45-50-54

6

01 16-22 24-46 47-55

08 16-19 22-28 43-48-52

7

8

9 04-13 17-23 27-36 49-58

10

02 16-19 22-25 34-48-56

03 16-23 26-35 49-57

05 17-23 27-37 49-51

11

12

13 08-11 17-23 33-40 48-54

14

15

16 01-14 18-21 26-43 50-57

17

18

19

20 05-12 18-21 32-34 49-53

21

22

23 08-13 16-20 22-25 37-47-56

24

25

26

27 02-11 16-22 31-41 50-52

28

29

30 05-14 17-23 24-44 48

06 17-23 31-38 50-52 03 18-21 30-45 47-51 10 16-22 29-39 48-58

116

5

07 16-19 22-28 42-48-51

07 17-20 23-32 39-47-53 04 18-19 21-31 46-48-52 01 16-20 22-30 40-49-51

09 17-20 23-24 41-49-55 06 18-19 21-33 35-50-54 03 16-20 22-32 42-47-53

10 17-21 25-42 50-56 07 18-22 24-36 47-55 04 16-23 33-43 48-54

02 18-21 26-44 50-58

09 16-20 22-25 38-47-57


Diciembre LUNES

MARTES

MIÉRCOLES

JUEVES

VIERNES

SÁBADO

DOMINGO

1 06 17-23 24-45 48-56

2

07 17-23 28-46 49-57

3 08-13 17-19 23-29 34-50-58

9

5

6

10

11 06-11 18-21 29-42 48-58

12

13

14 09-14 16-19 22-32 45-50-53

15

16

17

02 16-19 22-27 35-48-56

18 03-12 16-22 28-36 49-57

19

20

21 06-13 17-21 31-39 47-52

22

23 08-11 17-21 25-41 48-54

24

25

26

27

28 03-14 18-22 30-46 48-51

29

30

31

04 18-21 27-40 50-56 01 16-22 26-34 47-55

05 18-22 24-35 50-53

05 18-20 21-28 41-47-57

09 17-20 21-26 42-49-55

4 09-12 17-23 30-35 47-51

10 17-21 27-43 50-56

10 17-19 23-31 36-48-52 07 18-20 21-30 43-49-51 04 16-19 22-29 37-50-58 01 17-20 21-28 44-47-57

01 17-21 32-37 49-53 08 18-22 31-44 50-52 05 16-21 30-38 47-51 02 17-22 29-45 48-58

7

02 18-21 33-38 49-54

8

03 18-21 33-39 49-55

10 16-19 22-32 46-50-54 07 17-21 31-40 47-53 04 18-22 30-34 48-52

06 18-19 22-25 36-47-54 117


s é r e t n i e d s o n Teléfo

Ambulancias. ................................................................................................ 902 157 445 Centro de Salud de Benissa Avda. de Ausiàs March, Benissa................................................................................. 96 573 24 90

Centro de Salud de Calpe (medicina General)

C/ San Fermín s/n, Calpe........................................................................................... 96 583 50 11

Centro de Salud de Dénia

Avda. de Joan Fuster, 0 03700 Rotes, Dénia................................................................ 96 642 82 50

Centro de Salud de Gata de Gorgos

Lugar de la Partida Sorts, 0 03740 Gata de Gorgos.................................................. 96 575 74 86

Centro Salud Centro Jávea

Plaza de la Constitución Española, 0 03730 JÁVEA....................................................... 966 42 81 53

Centro de Salud de Ondara

Avda. Marina Alta, Ondara......................................................................................... 96 576 75 56

Centro de Salud Teulada

C/ Dr. Pitarch, Teulada.............................................................................................. 96 574 11 36

Cruz Roja

C/ Castell d’Olimbroi, 3. correo@cruzrojadenia.es.......................................................... 96 578 13 58

Hospital de la Pedrera Dénia

Partida Santa Paula, s/n, Dénia................................................................................... 96 578 70 12

Hospital Marina Salud

Partida Beniadlà, s/n, Dénia........................................................................................ 96 642 90 00

118


Especialidade

s

Centros de Rehabilitación

Medifit, moraira......................................... P. 88

Pilates

Clínicas

Asistel, moraira.......................................... P. 86 El Arenal, JÁVEA........................................... P. 76 Espai Vital, benissa..................................... P. 30 Policlínico San Carlos, DÉNIa....................... P. 38 Salut Verda, Dénia....................................... P. 40

Karoon Pilates, Jávea.................................. P. 80

Podología

Clínica del Peu, Ondara.............................. P. 94 Silvia Fornés, Pedreguer............................ P. 98

Power Plate

Fisioterapia

Clínica Kines, dénia..................................... P. 44 Gilbert Sanguinede, dénia........................... P. 46 Les Mans, gata de gorgos........................ P. 68 Raquis, gata de gorgos............................. P. 70

Gimnasios

Osteopatía

J. A. Blay, gata de gorgos......................... P. 74

Dénia Fitness, dénia.................................... P. 48

Provital, dénia............................................. P. 56

Quiropráctica

Centro Quiropráctico Dénia, dénia.............. P. 58 Virginie Robin, gata de gorgos................. P. 72

Residencias

Ginecología

Benimeli Club Residencial, benimeli........... P. 28 La Saleta, calp............................................ P. 36 Residencial Bon Retir, jávea......................... P. 2

Herbolisterías

Atentia, dénia.............................................. P. 60

Walter Van Harmelen, MORAIRA................... P. 90 Herbolistería Antonia, dénia........................ P. 50 Essències, ONDARA..................................... P. 92

Odontología

Clínica Dental Las Marinas, dénia............... P. 52 Clínica Dental Miró, calpe........................... P. 32 Flavia Miranda, dénia.................................. P. 54

Oftalmología

Mercedes Inés Badín, calpe....................... P. 34

Óptica

Natural Òptics, Jávea.................................. P. 78

Servicio de Ayuda a Domicilio

Terapias Alternativas

Centro Mezquida, jávea.............................. P. 82 Fina Escolano, beniarbeig.......................... P. 26 Klaws Wirtz, dénia....................................... P. 62 Orenda, dénia.............................................. P. 64 Tao, vergel................................................ P. 100

Tratamientos de Relajación

The Treatment World, jávea........................ P. 84

Yoga

Feel Great Breaks, DÉNIA............................. P. 66 119


Notas

120


121


Notas

122


Cรกritas AYUDANOS a AYUDAR HELP us to HELP HELFEN Sie uns zu HELFEN AIDE-NOUS pour AIDE Tel.625 501 265 caritas-ondara@hotmail.com


CENTRE TERAPIES ALTERNATIVES

nosotros te cuidamos Acupuntura Psicologia Embarazo y crianza consciente Arteterapia Pilates Etc. C/ Gabriel Miro, 3. Vergel Tel. 96 647 49 04 - M贸vil: 622 361 499

M谩s informaci贸n en Pag. 100


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.