Real Life in Phuket #10(50), April – June, 2018

Page 1

#10 (50)

��

th issu� / выпус�

APRIL – JUNE 2018 / АПРЕЛЬ – ИЮНЬ 2018

UNDERWOOD vs UNDERWOOD

Your free copy / Ваш бесплатный экземпляр



BABA BEACH BAR & RESTAURANT


LUXURY WITHOUT LIMIT РОСКОШЬ БЕЗ ГРАНИЦ


Location

Just 500m from the Andaman seashore with commanding views of Bang Tao and Surin Beaches – the most desirable and pristine beaches in high-end area of Phuket’s west coast.

Advantages

Место

Кондоминиум расположен всего в 500 метрах от побережья Андаманского моря с видом на пляжи Банг Тао и Сурин

Преимущества

Only 27 luxury apartments in 3 buildings.

Всего 27 роскошных апартаментов на 3 здания. Гибкая планировка и дизайн по заказу владельца.

Prices and ownership

Цена и собственность

The developer offering price discounts of up to 20% on the value of the finished apartments during the current construction phase. Foreign freehold is available.

Credibility

Покупка квартиры на текущем этапе строительства — инвестиция, сохраняющая до 20 % сбережений от стоимости квартиры на этапе готовности. Оформление в полную собственность на иностранца (Foreign Freehold).

Developer’s portfolio of completed projects in Phuket: Asia Baan Villas, Surin Sabai Condominium (phases 1, 2 and 3), Cherng’lay Condos & Villas and Siamaya Holidays Resort.

Надежность

Contact

Контактная информация

Address: 92 / 5 Srisoontorn Rd., Cherngtalay, Thalang, Phuket 83110 Tel: +66 84 848 5273, +66 84 850 5829 Email: info@andamaya.com Facebook: www.facebook.com / andamayaphuket /

Реализованные проекты девелопера на Пхукете: Asia Baan Villas, Surin Sabai Condominium (этапы 1, 2 и 3), Cherng’lay Condos & Villas и Siamaya Holidays Resort.

Адрес: 92/5 Srisoontorn Rd., Cherngtalay, Thalang, Phuket 83110 Тел: +66 84 848 5273, +66 84 850 5829 E-mail: info@andamaya.com Facebook: www.facebook.com/andamayaphuket/


! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! !

Restaurant of the Year Chef of the Year 2011-2013

By Alessandro Frau

324/15 Prabaramee Road – Kalim Bay - Patong - Phuket Tel 076 618127 email: reservations@acquarestaurantphuket.com www.acquarestaurantphuket.com









EDITORIAL / РЕДАКЦИЯ

Publisher: Raisa Sheludkina

Издатель: Раиса Шелудкина

Editor-in-Chief: Maciek Klimowicz

Главный Редактор: Мачек Климович

Sales & Marketing Manager: Nussara Siriwech

Продажи и маркетинг: Нуссара Сиривеч

Distribution: Nantavit Chupak

Дистрибуция: Нантавит Чупак

Contributors: Matt Clemens, Julien Reveillet, Aaron Hooper, Anka Fateeva, Kanitta Chatamma, Philipp Graf Von Hardenberg, Dr Sujeet Kumar Gupta, Adriano Trapani

Авторы: М эт Клеменс, Джулиен Ревелье, Аарон Хупер, Анка Фатеева, Канитта Чатамма, Филипп Граф Вон Харденберг, Др. Суджит Кумар Гупта, Адриано Трапaни

Translation: Alexander Wyatt, Dasha Suleyman

Перевод: Александр Вьятт, Даша Сулейман

Photos: Tonz Chaleam, Chalong Loysamut, Anka Fateeva

Фотографии: Тонз Чалем, Чалонг Лойсамут, Анка Фатеева

Design and layout: Vadim Yudin

Дизайн и верстка: Вадим Юдин

Cover photo by Adriano Trapani

Обложка: Адриано Трапaни

RL Real Life Magazine #10 (50), 2018 www.reallifephuket.com / RAЙLAND MEDIA, 2018 Editorial Office / Редакция 47 Lagoon Rd. Cherngtalay, Thalang, Phuket, Thailand, 83110 Tel: +66 81 737 1687 E-mail: office@rl-property.com Advertising Department / Реклама Tel: Тhai/Eng +66 76 32 44 48, Rus/Eng +66 84 84 55 111, E-mail: info@reallifephuket.com Reprints and reproduction of any articles, images and other materials, ncluding excerpts, published in magazine are subject to the editor’s prior permission in writing Перепечатка и воспроизведение опубликованных в журнале статей, фотографий и иных материалов полностью или частично допускается только с письменного разрешения редакции.

RL Real Life Magazine is not responsible for advertisements contents. Distributed free of charge in The Kindom of Thailand and Russian Federation. RL Real Life Magazine не несет ответственности за содержание рекламных объявлений. Распространяется бесплатно в Таиланде и России. Certificate of incorporation in Thailand / Свидетельство о регистрации в Таиланде: №0835551007661 on July 30, 2008 Printed by / Отпечатано: Sintaweekij Printing Part., Ltd., Bangkok, Thailand. Circulation / Тираж: 3 000

Find us on Facebook on Real Life Phuket and Real Life Phuket — Russian

14

#10 (50) April – June 2018



EDITORIAL / РЕДАКЦИЯ

5

#

ISSUE Raisa Sheludkina publisher

H

ere’s to the crazy ones. The misfits. The rebels.

To those who never gave up on their dream of a life full of travel and adventure. Those who took their whole lives and moved them, often half the world away, to this tropical island. To those who set up businesses here and those who started families. Those who just tag along, live their lives quietly, enjoying their days under the sun, and those involved in the local community, striving to make their island a better place. Here’s, also, to the tourists. Those who come here filled with curiosity and eager to learn. Those willing to respect the island’s nature and culture. Who bring with them new ideas, new perspectives and who take only pictures and leave only footprints. Here’s to the locals who welcome them, who have the patience to deal with their lack of understanding of the local culture’s nuances, language and customs. Who make an effort to learn foreign languages, to be accommodating and hospitable, whose warmth and openheartedness makes our lives here so much more worthwhile. And here’s to Phuket, the island that brings all those wonderful people together. In this, 50th issue of RL Magazine, just like in the previous 49, we celebrate it and the people who make it what it is. People who make it special.

З

а безумцев. За отщепенцев. За бунтарей.

За тех, кто никогда не сдается на пути к мечте о жизни полной путешествий и приключений. За тех, кто однажды взял свою жизнь и — перелетев через полмира — начал ее заново на этом тропическом острове. За тех, кто открыл здесь бизнес или обзавелся семьей. За тех, кто просто идет по жизни и тихо проводит дни под пхукетским солнцем, и за тех, кто активно вовлечен в жизнь местного сообщества и стремится сделать Пхукет лучше. Также за туристов. За тех, кто прилетает сюда преисполненным любопытства и желания впитывать новое. За тех, кто готов уважать культуру острова и его природу. За открытых новым идеям и перспективам и за тех, от кого остаются лишь фотографии и отпечатки на песке. За местных жителей, которым достает терпения, чтобы радушно принимать бесчисленных гостей, не знакомых с нюансами местной культуры, языка и обычаев. За тех, кто старается учить иностранные языки и быть гостеприимным. За их теплоту и открытые сердца, которые делают нашу жизнь здесь достойной того, чтобы ей наслаждаться. И, конечно, за Пхукет. За остров, который объединяет всех этих восхитительных людей. В этом, 50‑м, номере журнала RL, как и в предыдущих 49 номерах, мы чествуем Пхукет и всех тех, кто делает его таким, какой он есть. Всех тех, кто делает его особенным.

16

#10 (50) April – June 2018



CONTENT / СОДЕРЖАНИЕ

22

THE EVENT OF THE YEAR

24 IT STARTS WITH AN IDEA 28 WHERE FOOD COMES FIRST 32 OCEANFRONT DINING EXPERIENCES AT TRISARA

36 UNDERWOOD VS UNDERWOOD

58 EDUCATION ON THE MOVE

Designer, entrepreneur and the creative force behind Underwood Art Factory, John Underwood has been interviewed by the local Phuket press a number of times.

60 AYURVEDIC QUEST FOR BALANCE

34 THE THRILL OF DISCOVERY

62

GET BACK ON YOUR FEET

64 TO UPDATE OR NOT TO UPDATE, THAT IS THE QUESTION 68 REAL ESTATE LISTING 76 DIFFERENT IS BETTER

36

80 SHOW IT IN THE BEST LIGHT 84 ASIA’S BEAUTY POTIONS 86 PAUL ROPP: DOING WHAT I LOVE THE WAY I LOVE DOING IT 90 RL TURNS 50!

44

76

44 PHUKET STAYCATION 48 CHURNING THE SEA OF MILK 50 THAILAND HAS BEEN KIND TO ME 54 SUNREEF EXPANDS ITS FLEET 56 THE BEST OF THE YACHTING LIFESTYLE

18

#10 (50) April – June 2018


CONTENT / СОДЕРЖАНИЕ

23 СОБЫТИЕ ГОДА 26 ВСЕ НАЧИНАЕТСЯ С ИДЕИ 30

ПРЕЖДЕ ВСЕГО – ЕДА

33 ГАСТРОНОМИЧЕСКИЕ ОТКРЫТИЯ НА БЕРЕГУ ОКЕАНА В TRISARA

40 АНДЕРВУД ПРОТИВ АНДЕРВУДА

58 ОБРАЗОВАНИЕ МЕНЯЕТСЯ

Дизайнер, предприниматель и человек, чей творческий дух создал Underwood Art Factory. Все это — Джон Андервуд. Местные СМИ неоднократно брали интервью у господина Андервуда.

60

ЮРВЕДИЧЕСКИЙ КВЕСТ А В ПОИСКАХ БАЛАНСА!

62

РЕМЯ СНОВА ВСТАТЬ В НА НОГИ

35 ТРЕПЕТ ОТКРЫТИЙ

64 АПДЕЙТИТЬ ИЛИ НЕТ, ВОТ В ЧЕМ ВОПРОС 68 REAL ESTATE LISTING 78

ТЛИЧАТЬСЯ — О ЭТО ХОРОШО

82 ФОТОГРАФ ДЛЯ СЪЕМКИ НЕДВИЖИМОСТИ. КАК ЕГО ВЫБРАТЬ? 85

ЛИКСИРЫ КРАСОТЫ Э ИЗ АЗИИ

87 PAUL ROPP: ДЕЛАТЬ ТО, ЧТО ЛЮБИШЬ, И ТАК, КАК ЛЮБИШЬ 90 RL ИСПОЛНЯЕТСЯ 50!

46 КАНИКУЛЫ НА ПХУКЕТЕ

49

49 ПАХТАНЬЕ МОЛОЧНОГО ОКЕАНА 52

АИЛАНД БЫЛ ДОБР Т КО МНЕ

55 SUNREEF РАСШИРЯЕТ ФЛОТ

40

56 ЛУЧШЕЕ ИЗ ЯХТ

19


ONLINE / ОНЛАЙН

Get the best out of

Phuket! The magazine you’re holding in your hands, RL Phuket, is the only 100% Phuket-focused lifestyle publication on this island. Why do we publish it? Because we believe you can get more out of Phuket! This is why, we provide you with the best in Phuket’s lifestyle, dining, events, art, culture, real estate, travel…and much, much more! We fill those pages with original stories, indepth interviews and insider information about what’s latest and greatest on the island that we are blessed to call home. But the print version that you are enjoying right now, published bimonthly and distributed to more than 300 locations across the island – from luxury resorts and hotels to local cafes and restaurants – is just the beginning. To help you get the absolute best of Phuket, we recently completely redesigned and relaunched RL’s lifestyle portal – RealLifePhuket.com.

20

#10 (50) April – June 2018


ONLINE / ОНЛАЙН

The new layout of the website makes it more fun and convenient to discover Phuket island – whether on your computer, tablet or smartphone. Constantly updated, RealLifePhuket.com is the best place to stay up-to-date with Phuket’s culture, arts, dining, entertainment and beyond. And to make it even more attractive, we partnered up with some incredibly talented videographers and multimedia artists to provide you with world-class content about Phuket. The results of this partnership will soon be unveiled on the website to show you Phuket more beautiful than you’ve ever seen. Not to miss any of this, join thousands of our followers on Facebook and Instagram and bookmark RealLifePhuket.com in your web browser. You’re already in Phuket, now make the best of it! Learn more on RealLifePhuket.com

Возьми от Пхукета лучшее! Журнал, который вы держите в руках, — это единственное на острове глянцевое издание, на все 100 % посвященное Пхукету. Зачем мы его печатаем? Дело в том, что верим в то, что c RL Phuket вы сможете получить от Пхукета максимум. Именно для этого мы в каждом номере рассказываем о лучшем, что может предложить остров, в плане стиль, ресторанов, событий, искусства, культуры, недвижимости, путешествий… и многого, многого другого! Мы заполняем наши страницы оригинальными авторскими статьями, глубокими интервью и инсайдерской информацией обо всем самом свежем и самом лучшем, что можно на острове, который нам посчастливилось называть домом. Однако бумажный журнал в ваших руках — это далеко не все, пусть он регулярно выходит раз в два месяца и распространяется в 300 точках по всему острову, включая люксовые отели, кафе и рестораны. Вторая часть нашей работы — это портал о жизни на острове RealLifePhuket.com, который мы совсем недавно полностью переработали и перезапустили в новом облике. В новом дизайне сайт стал еще более удобным и приятным в использовании источником вдохновения для пхукетских открытий, пользуетесь ли вы им с компьютера, планшета или смартфона. Сайт постоянно обновляется в живом режиме, и благодаря этому RealLifePhuket.com — лучший портал, позволяющий вам быть в курсе мира культуры, искусства, развлечений и других слагаемых качественной жизни на Пхукете. А чтобы знакомство с островом было еще более приятным, мы пригласили в партнеры одних из самых талантливых специалистов по видео и мультимедиа, чтобы перед вами всегда был контент мирового уровня, но при этом посвященный именно Пхукету. Результаты этого партнерства появятся на сайте уже совсем скоро, и остров предстанет перед вами в такой красоте, какой еще не видели. Чтобы не пропустить ничего из этого, присоединяйтесь к тысячам наших подписчиков в Facebook и Instagram, а сам сайт RealLifePhuket.com добавляется в закладки в браузере. Вы уже на Пхукете, так что самое время взять от острова лучшее! Подробнее на RealLifePhuket.com.

21


EVENTS / МЕРОПРИЯТИЯ

Theof theevent

Year “It’s going to be the event of the year!” says Anthony Lark, the President of Phuket Hotels Association, about the upcoming PHAB gala. Why? Here’s why.

For our readers who haven’t heard about the PHAB events — what is it all about? Anthony Lark: Phuket Hotels Association Benefit isn’t just about giving money to charities; it’s about earning that money to support Phuket children whose parents cannot afford to pay for their education. So, maybe there’s this kid who wants to get a Food Science degree. With that degree, he will get a job as a Chef, or a Demi Chef, but if he doesn’t have it, he may be stuck in lower grade jobs. Education is a gift that can of course change lives. What we also do is that we show — to the island, to Phuket Governor, to the Ministry of Tourism, and the Ministry of Education, that we are not just a bunch of hoteliers sitting around and complaining about Phuket’s problems. We are actually doing something proactive, supporting the local community together, as a group. For the guests, it’s a few hours of fun, but for Phuket Hotels Association it’s months of preparation. There were many ways in which we could raise these funds, but we knew that the best way to generate interest and financial support from the locals – island’s expats, hotel, yachting and property businesses, diving companies etc., — everybody who lives here, was to hold a fantastic event. But we didn’t want another dinner in a hotel ballroom, so we decided to make it glamorous. Take the food for example — the best

22

Phuket hotels put their best chefs to work, so it’s probably the best food you’ll get in one room anywhere on this island. We wanted to enhance this with an entertainment experience that was unusual for Phuket; to get international acts to give the event a bit of a “Wow Factor”. Last year we had this big Italian jazz swing band and people loved them…so we asked them to headline the event again. They agreed, and they are even paying for their own airfares! But there’s going to be more — more songs, more acts, more fun. We’ve got Charleston dancers organized by Revelare Dance who will produce an absolutely spectacular show in the theme of Great Gatsby. And there will be Ben Jay, who I think is the best DJ on this island. Its full-on entertainment. How do you collect funds? In three ways. We have an innovative system online, whereby visiting phab. phukethotelsassociation.com you can take part in an online auction. You can see all the prizes and enter a secret bid for any of them, which keeps being updated up until the night of the event. Then, at the event, we will have an MC who will do a live auction of the top 5-10 prizes. Finally, we have a silent auction, with beautiful presentations of all of the prizes, so that you can wander around the room and put your name next to the one that you like. What prizes are we talking about? Some incredible deals. Last year we had the Savoy Hotel in London, Park Hyatt

Sydney, Aman Resorts and many others — crazy prizes that you’d never see at other events. And those who bid always get an excellent deal, I’d say the average price paid vs the market value is probably 50%. This year we have even more extraordinary prizes — stays with Trisara, Accor, The Standard New York, Langham Sydney, Marriott Asia Pacific, Potato Head Bali, 137 Pillars BKK & Chiang Mai and other serious prizes like an amazing dinner at Gaggan, great yacht trips and much more. And all of that money goes to the educa­tion fund? Our costs are very low because our hotels provide the food, labuor, all of the equipment and so on. Laguna Management donates the event venue, with decoration and light and sound, beverages, media sponsors and more, all supporting this amazing effort. And the funds raised are managed by our finance committee, who work with the Phuket International Women’s Club on screening and selecting the lucky local students. After the last year’s event, we already have 20 under-privileged children who are undergoing 3 to 5 years of full-time education in hospitality management, producing the next generation of chefs, front office managers, general managers etc. It’s an investment in the future. Learn more at phab.phukethotelsassociation.com

#10 (50) April – June 2018


EVENTS / МЕРОПРИЯТИЯ

СОБЫТИЕ ГОДА «Это будет событие года!» — заверяет президент Ассоциации отелей Пхукета (РНА) Энтони Ларк в ответ на вопрос о предстоящем галавечере PHAB. Почему? Вот объяснение. Не могли бы вы для начала рассказать о PHAB тем из наших читателей, кто об этом проекте ничего не слышал? Энтони Ларк: Смысл программы Phuket Hotels Association Benefit (PHAB) не только в перечислении денег на благотворительность. Смысл в том, чтобы зарабатывать деньги на поддержку пхукетских детей, родители которых не могут себе позволить оплатить их обучение. Допустим, есть некий школьник, желающий получить диплом в сфере общественного питания. С этим дипломом он или она устроится работать шеф-поваром или главой какого‑то из отделений на профессиональной кухне. Но без диплома ему или ей грозит застрять на должностях более низкого уровня. Образование — это дар, который способен изменить жизнь. Одновременно мы показываем — всему острову, губернатору провинции, Министерству туризма и Министерству образования — что мы не просто группа отелей, сидящих на месте и жалующихся на проблемы Пхукета. Мы сами проявляем активность, поддерживаем местное сообщество все вместе, как группа. Для гостей гала-вечер — это несколько часов веселья, но для Ассоциации отелей Пхукета — это месяцы подготовки. У нас было множества вариантов сбора средств, но мы изначально знали, что лучший способ вызвать интерес и получить финансовую поддержку у всего местного сообщества — живущих на Пхукете экспатов, отельного и яхтенного бизнеса, сферы недвижимости, дайв-центров и так далее — это провести фантастическое мероприятие. Однако нам не хотелось организовывать очередной ужин в бальном зале отеля, так что мы решили сделать событие эффектным. Возьмите, к примеру, еду. Над ужином у нас будут работать лучшие шефы из лучших гостиниц Пхукета, так что, вероятно, вы получите шанс

попробовать самые лучшие блюда острова в одном месте. Гастрономическую составляющую мы хотели усилить развлекательной программой, которая была бы необычной для Пхукета, была бы мирового уровня и вызывала вау-эффект. В прошлом году у нас выступал итальянский джазово-свинговый коллектив, который понравился публике, так что мы снова попросили их стать хедлайнерами вечера. Они согласились и даже более того — сами платят за свои билеты на самолет! Но будет и многое другое: больше песен, больше действия, больше веселья. У нас запланировано выступление исполнителей чарльстона, организованное Revelare Dance. Танцоры готовят совершенно потрясающее шоу по мотивам «Великого Гэтсби». Также участвовать в гала-вечере будет Бен Джей, который, на мой взгляд, является лучшим диджеем на острове. Мы готовим полноценную развлекательную программу. Как осуществляется сбор средств? Мы работаем по трем направлениям. Во-первых, мы запустили инновационную онлайн-систему. Вы можете зайти на phab.phukethotelsassociation.com и принять участие в онлайн-аукционе. На сайте можно ознакомиться со списком лотов и сделать ставку на любой из них, заявки будут приниматься непосредственно до вечера мероприятия. Во-вторых, на самом мероприятии мы проведем живой аукцион, на котором разыграем 5‑10 топовых призов. Наконец, мы проведем безмолвный аукцион с красивой презентацией всех лотов, после которой вы сможете оставить заявку на понравившийся в письменном виде. О каких лотах идет речь? Вас ждут невероятные предложения. В прошлом году мы разыгрывали отдых в Savoy Hotel в Лондоне, Park Hyatt в Сиднее, в Aman Resorts и многих других отелях

— сумасшедшие призы, которых не увидишь на других мероприятиях. И всегда победитель получал наивыгоднейшие условия. Я могу сказать, что в среднем цена лота на аукционе составляла половину рыночной стоимости аналогичного предложения. В этом году у нас будет еще больше исключительных лотов — отдых в Trisara и отелях Accor, в The Standard в Нью-Йорке, в Langham в Сиднее, в отелях Marriott в Азиатско-Тихоокеанском регионе, в Potato Head на Бали, в 137 Pillars в Бангкоке и Чианг-Мае, а также другие призы, такие как удивительный ужин в Gaggan, яхтенные круизы и многое другое. И все эти деньги пойдут прямиком в образовательный фонд? У нас низкие расходы на проведение мероприятия, поскольку наши отели обеспечивают еду, персонал и все необходимое оборудование. Лагуна на благотворительных условиях предоставила помещение с декором, звуковым и световым оборудованием. Другие спонсоры обеспечивают напитки, предлагают информационную поддержку — все вкладываются в это замечательное начинание. Управлением собранными средствами занимается наш финансовый комитет, который сотрудничает с Международным женским клубом Пхукета в отборе студентов, достойных поддержки. После прошлогоднего мероприятия мы отобрали 20 учащихся из социально незащищенных семей, которые сейчас проходят образовательные программы в сфере гостеприимства продолжительностью от 3 до 5 лет. Эти дети — будущее поколение шеф-поваров, генеральных менеджеров, менеджеров фронт-офиса. Это наши инвестиции в будущее. Больше информации на phab.phukethotelsassociation.com

23


FOOD / ЕДА

It Starts

With An Idea

BY MACIEK KLIMOWICZ

It always starts with an idea, in this case an idea for a restaurant. Sometimes, not often, that idea becomes a reality. But what’s less common is when a restaurant becomes an idea in itself.

24

#10 (50) April – June 2018


FOOD / ЕДА

I

n the case of Bampot Kitchen & Bar the idea was simple – to provide Phuket with a relaxed, urban-style space for both locals and tourists to enjoy great food, wine and drinks. And now, three years on, Bampot has become more than the sum of its parts. Because Bampot is not just chef Jamie Wakeford’s simple yet refined food served from an open kitchen, nor is it the stylish interior, it’s not even the friends you’re bound to make and keep meeting there. It’s the combination of all those elements. It’s the idea of having a good time over good food and in good company that makes Bampot a restaurant where you don’t simply come to have a meal but to hang out. Well, the thing about certain ideas is that if someone new gets it, they can run with it. They, because there are two of them — Max Cameron and Freddy Warne, Bampot’s new Restaurant Manager and Head Chef. They have taken Bampot on precisely because they get the idea — while Jamie is busy transplanting it to Bangkok.

Both Freddy and Max are English and both have plenty of experience in independent restaurants. Chef Freddy arrived in Phuket four months ago after a year working under chef Shinida Naeda in Hokkaido. His experience in Japan and top kitchens in Australia, New Zealand and the UK herald the arrival of fresh ideas for Bampot’s menu. Nonetheless, his grounding in French culinary traditions, which he marries to a modern approach (qualities he shares with Jamie), guarantee that Bampot’s returning guest will feel right at home. Max, on the other hand, is a restaurant manager with experience way beyond his years, including a year in Provence where he ran the dining room at the Chateau de Mazan. In his spare time, Max was winemaking and truffle-hunting with his French father-in-law. An experience that connected him to the hands-on tradition that underpins the food and drink he has worked with since setting out in the restaurant business. But there’s more. While they arrived in Phuket from the opposite sides of the

globe, Freddy and Max are, in fact, old friends. They met and worked together at Lake Road Kitchen, a small gastronomic restaurant in England’s picturesque Lake District, owned and run by chef James Cross (who, notably, spent two years as a chef at the famed Noma in Copenhagen). In their time there, they were instrumental in its climb into the top 15 best restaurants in the UK and in the process, developed a passion for fine dining and a shared idea of what a restaurant should be. It so happened that this idea already existed — in Phuket, in the form of Bampot. An idea of a fun, relaxed space, with ingenious cocktails at the bar, high quality, tasty dishes on the menu and a stream of new and returning customers flowing in through the door. It’s an idea they thought worth traveling from halfway across the world for, worth betting on and pushing forward. Because it always starts with an idea. And sometimes it’s a good one. Learn more at facebook.com/Bampot.co and instagram.com/bampotkb

25


FOOD / ЕДА

Все начинается с идеи МАЧЕК КЛИМОВИЧ

Все на свете начинается с идеи, в данном случае — с идеи ресторана. Иногда, не очень часто, идея воплощается в реальности. Но еще реже само воплощение становится идеей в себе.

В

случае с Bampot Kitchen & Bar идея была проста — создать на Пхукете место с расслабленной атмосферой в городском стиле, где туристы и местная публика могли бы насладиться хорошей едой, вином и другими напитками. И сейчас, через три года после открытия, Bampot представляет собой нечто большее, чем просто сумму отдельных слагаемых. Bampot — это не только шеф-повар Джейми Уэйкфорд и его простые, но утонченные блюда, который готовятся на кухне, открытой взглядам всех интересующихся. Это не только стильный интерьер и даже не те друзья, которых вы неизбежно заведете в Bampot и с которыми будете встречаться здесь. Bampot — это именно сочетание всех перечисленных составляющих. Особенным рестораном его делает именно сама концепция приятного времяпрепровождения за превосходной едой в хорошей компании. В Bampot приходят для того, чтобы провести время, а не просто поесть. Особенность хорошей идеи в том, что если кому‑то удастся ухватить ее, то он сможет ее реализовывать так же, как и тот, кто идею создал. В данном случае речь идет о Максе Кэмероне и Фредди Варне, новых

26

менеджере и старшем поваре Bampot, которые подхватили идею Джейми Уэйкфорда, когда тому пробил час покорять своей ресторанной концепцией Бангкок. Фредди и Макс — оба англичане с солидным опытом работы в ресторанном бизнесе. Шеф Фредди прилетел на Пхукет из Японии, где работал под руководством шефа Шиниды Наэды в Хоккайдо. Его опыт на кухнях Японии, Австралии, Новой Зеландии и Великобритании обещает свежие идеи в меню Bampot. При этом солидный бэкграунд во французской кулинарии, который он сочетает с современным подходом к готовке (равно как и Джейми), гарантирует, что постоянные посетители Bampot по‑прежнему будут чувствовать себя в ресторане как дома. В свою очередь, Макс — ресторанный менеджер с не по годам богатым опытом, включая год в Провансе, где он работал в Chateau de Mazan. В свободное время Макс увлекался виноделием и собирал трюфеля со свекром-французом, так что прикладные азы, лежащие в основе гастрономического дела, ему также известны с первых дней работы в этой отрасли. Впрочем, это еще не все. Пусть Фредди и Макс прибыли на Пхукет из разных

частей света, на деле он давние друзья. Познакомились они во время совместной работы в Lake Road Kitchen, небольшом гастрономическом ресторанчике в живописном Озерном краю Англии, принадлежащем Джеймсу Кроссу (который, среди прочего, два года проработал шефом в знаменитом ресторане Noma в Копенгагене). При их деятельном участии Lake Road Kitchen поднялся на 15‑ю строчку в списке лучших ресторанов Великобритании, а Фредди и Макс заболели высокой кухней и сформировали общую концепция того, каким должен быть ресторан. Впрочем, выяснилось, что эта концепция уже реализована на Пхукете в лице Bampot — веселого, расслабленного места с авторскими коктейлями, вкуснейшей едой высочайшего качества и неиссякающим потоком старых и новых посетителей. И идея для обоих оказалась достаточно привлекательной, чтобы каждый перелетел через полмира, подхватил ее и продолжил реализовывать. Ведь все на свете начинается с идеи, и иногда — с очень хорошей. Узнайте больше на facebook.com/Bampot.co instagram.com/bampotkb

#10 (50) April – June 2018



FOOD / ЕДА

Where food comes first

B

efore I sit down to writing a restaurant profile or review, before I even try the food, I like to have a chat with the owner, the manager or anyone else who can tell me something more about the place – a bit of a background, some context, helps add a bit of depth to the story. So, it’s exactly what I did when I arrived at Little Paris gastronomic bistro at Phuket Boat Avenue – I joined the restaurant manager Jerome Ciambella who,

28

as always, was sitting by the entrance, welcoming guests. He told me about his over 20-years-long friendship with Little Paris owner, Mario; about how they both are of Italian origin but were born and grew up in Burgundy, France (“Two of the world’s best cuisines are Italian and French, and we represent both”);he explained why he is always there, by the door, calling guests by their names, welcoming them on arrival and inviting them to return

again as they depart (“I think it’s very important, it makes it personal. That’s the way we do it in France.“); he even told me about the eclectic interior design of the bistro, featuring Indonesian furniture arranged by a French designer. And then he started talking about the food. About all the ingredients they import, to make everything taste authentic: the cream, the butter, the cheese from France; the oysters, the foie gras, the snails – also

#10 (50) April – June 2018


FOOD / ЕДА

from French importers, the burrata cheese, the pasta and truffles from Italy… all of this personally selected by Mario and Jerome for utmost quality and then cooked with true love and attention (“Even the mayonnaise, the bread, it’s all homemade.”) “Words,” I thought with a healthy dose of a journalist’s scepticism, as the first plate landed in front of me – a trio of starters: Smoked Red Tuna Tartare, homemade Tasmanian Salmon Gravlax and

homemade Foie Gras Terrine. I took a bite of the salmon…and I flew away. No, it wasn’t good, it was…perfect, expressing with its flavour all the love and attention Mario and Jerome pour into running Little Paris. The mouthfuls of the Terrine and tuna that followed only confirmed my first impression. I approached the main course – slowcooked Australian lamb shanks with sides of potato gratin and zucchini lasagna – with

much more respect. But again, the first try of the soft, succulent meat took my pallet into another dimension. I like to learn a bit about a restaurant’s background before I try the food. I like to have a chat with the owner. Excuse me though, but the next time I dine at this restaurant, I’ll eat first. There will be time for talking later; at Little Paris, food comes first. Learn more at littleparisphuket.com

29


FOOD / ЕДА

Прежде всего – еда

П

еред тем как писать о том или ином ресторане, даже перед тем как попробовать в нем еду, я люблю поговорить с владельцем, управляющем или кем‑либо еще, кто может рассказать мне что‑то интересное об этом месте. Немного бэкграунда и контекста помогают добавить в статью глубины. Именно с этого я и начал свой визит в Little Paris, гастрономическое бистро в Boat Avenue. Я подсел за столик к менеджеру ресторана Джерому Чиамбелле, который, как и всегда, сидел у входа и приветствовал гостей. Джером рассказал мне о своей 20‑летней дружбе с владельцем Little Paris Марио и о том, что оба они — итальянского происхождения, но родились и выросли во французской Бургундии («Две лучше кухни в мире — итальянская и французская, и мы представляем обе»). Он объяснил, почему он всегда сидит за этим столиком у двери, обращается к каждому гостю по имени, приветствует на входе и приглашает вернуться на выходе («Я думаю, что это очень важно, это добавляет личного подхода, так мы делаем во Франции»). Он рассказал мне об эклектичном оформлении

интерьера с индонезийской мебелью, за который отвечал французский дизайне. Затем Джером перешел к еде. Он рассказал обо всех ингредиентах, которые они с Марио импортируют, и о том, как добиваются аутентичности во вкусе: о сливках, о масле, о французских сырах, об устрицах, фуа-гра и улитках из Франции, о сыре буррата, пасте и трюфелях из Италии… Рассказал о том, что он сам и Марио лично отбирают продукты самого высокого качества, которые затем готовятся с настоящей любовью и вниманием («Даже майонез, даже хлеб — у нас все домашнее»). «Слова…» — подумал я со здоровой долей журналистского скепсиса, и в этом момент на столе передо мной появилась первая тарелка. Это было трио закусок: тартар из копченого красного тунца, домашний гравлакс из тасманского лосося и террин из домашнего же паштета фуа гра. Я попробовал, и это было… нет, не хорошо. Это было идеально. Еда своим вкусом сразу же продемонстрировала всю ту любовь и то внимание, которые Марио и Джерому отдают своему бистро. И каждая следующая вилка террина и тартара все больше подтверждали это первое впечатление. Пробовать основное блюдо — томленную на слабом огне ножку австралийского ягненка с гратеном из картофеля и лазаньей из цуккини на гарнир — я начал уже с куда большим уважением. И вновь с первой же секунды нежнейшее, сочное мясо заставило меня словно перенестись в другое измерение. Мне нравится немного узнать о ресторане, перед тем как я приступлю к еде. Мне нравится поболтать с владельцем. Но простите меня, в следующий раз в этом заведении я все‑таки начну с еды. Время для приятной беседы еще будет позже, но в Little Paris прежде всего — еда. Дополнительная информация на littleparisphuket.com

30

#10 (50) April – June 2018



FOOD / ЕДА

Oceanfront Dining Experiences at Trisara Featured in the Condé Nast Gold List for the fourth consecutive year as “Editor’s Pick: Favorite Beach Resort” and awarded “World’s Best Resort Cuisine” by the discerning readers of the Gallivanter’s Guide, Trisara Phuket welcomes you with a celebration of dining experiences in the setting of a secluded beachfront. Bask in the Trisara lifestyle at their Sunday Brunch with live jazz music, explore creatively transformed ingredients from their very own farm

with European style cuisine at PRU and discover authentic “Mama” inspired traditional fare at Seafood at Trisara. Dine amidst swaying palms and a gentle breeze at the Deck or take in the island’s most incredible sunsets over savoury tapas and exotic cocktails at the Bar. For a short time, Trisara offers complimentary boat transfers between Nai Thon and Surin for Sunday Jazz Brunch bookings, and car transfers for bookings at PRU restaurant.

Seafood at Trisara

PRU

Sunday Jazz Brunch

A bevvy of lost “mama recipes” culled from home kitchens with equal parts heritage and improvisation, rediscovered and restored to their rightful place on the dinner table. Trisara’s Thai seafood restaurant “Seafood at Trisara” is inspired by authentic Thai ‘Mama’ recipes passed through the generations and offered in a relaxed, oceanfront setting.

Grown Trisara’s own farm and sourced through a network of local fishermen and purveyors, each ingredient tells a unique story as it is transformed into inventive European cuisine. Plant. Raise. Understand. PRU brings the farm to the table, foraging and harvesting our hand-worked fields and crafting meals that are at once simple and visionary.

A mid-morning repast on our sun-washed decks, with live jazz and the melody of waves tumbling onto the shore. A curated menu of exotic and familiar fare, delivered in small plates, the very best seafood and open barbeque, leaves plenty of room for tasting and conversation. Phuket’s must-do Sunday dining experience.

For reservations, call 076-310-100 or email rest-hostess@trisara.com. Learn more at Trisara.com

32

#10 (50) April – June 2018


FOOD / ЕДА

Гастрономические открытия на берегу океана в Trisara Отмеченный в Золотом списке Condé Nast как «Лучший пляжный курорт по выбору редактора» в четвертый год подряд и признанный «Лучшим в мире отелем в плане кухни» взыскательными читателями Gallivanter»s Guide, отель Trisara Phuket готов встретить вас феерией гастрономических открытий в уединенной атмосфере на берегу моря. Окунитесь в стильный образ жизни Trisara на воскресном бранче Sunday Jazz Brunch с живым джазом; откройте для себя волшебство творческой трансформации натуральных продуктов с собственной фермы

Trisara в блюда европейской кухни в ресторане PRU; попробуйте домашние «мамины» блюда в Seafood at Trisara. Насладитесь ужином среди пальм, покачивающих листьями под легким бризом в The Deck или встретьте самый невероятный закат на острове за тапас и экзотическими коктейлями в баре. В течение ограниченного периода времени Trisara предлагает гостям воскресного бранча бесплатные трансферы на лодке между пляжами Найтон и Сурин, также доступны трансферы в ресторан PRU и из него.

Seafood at Trisara

PRU

Sunday Jazz Brunch

Коллекция считавшихся забытыми «маминых рецептов», кропотливо собранных по домашним кухням с равными долями традиционного наследия и импровизации, заново открытые и восстановленные, чтобы занять полагающееся им место на обеденном столе. Расположенный в отеле Trisara ресторан тайской кухни и блюд из даров моря Seafood at Trisara черпает вдохновение в традиционных рецептах тайских хозяев, передающихся из поколения в поколение, и предлагает попробовать удивительные блюда в расслабленной атмосфере у самого берега океана.

Каждый из используемых на кухне PRU ингредиентов — или выращенных на собственной ферме Trisara или заказанных у местных фермеров и рыбаков — рассказывает свою уникальную историю, превращаясь в изобретательное блюдо европейской кухни. Сажай. Выращивай. Понимай. Ресторан PRU приносит ферму прямо на обеденный стол. Наши фермеры собственными руками пестуют и собирают урожай, который затем становится основой для блюд, сочетающих одновременно простоту и новаторское видение.

Послеполуденный пир на залитой солнцем деревянной палубе с живых джазом и мелодичным плеском разбивающихся о берег волн. Тщательно проработанное меню сочетает экзотические и знакомые блюда, подающиеся изящными небольшими порциями, а также лучшие морепродукты на открытом гриле. Формат бранча оставляет полный простор для дегустации и беседы. Обязательная часть гастрономической программы воскресного дня на Пхукете.

Заказ столиков по телефону 076-310-100 и эл. почте rest-hostess@trisara.com. Подробнее на Trisara.com.

33


FOOD / ЕДА

The thrill of discovery

BY MACIEK KLIMOWICZ

A

mouthwatering stewed pork belly in Phuket? I know just the place. How about some gorgeously creamy crab curry? There’s another place where they excel at that. In fact, after years of exploring Phuket’s culinary scene, I have a favourite spot for just about any Thai dish. But it wasn’t until recently, that I found a restaurant where you can enjoy so many of them in one place, prepared to perfection and served in some of the most romantic ambiences Phuket has to offer. It’s called Ta Khai. Keeping an open mind is an important part of my job as a food writer. But in all honesty, going to Ta Khai, I was less than excited. After all, they serve Thai food; what new could they do to impress? Having lived in Thailand for a couple of years now and travelled to some distant corners of the country, I thought I’d seen and tried it all – jumping shrimp salad, roasted silk-

34

worms and deep-fried scorpions included. But none of those are present on Ta Kahai’s menu… and rightly so. The questionable pleasure of eating them is limited to a momentarily thrill they provide, an Instagram photo op. Ta Kahi offers an entirely different kind of sensory delight. It begins at the gates, as you descend down the steps into what resembles a tropical garden more than a restaurant. I visited Ta Khai in the daylight hours and its lush greenery set against a backdrop of sapphire-blue sea, was a view to behold. But it’s when the sun sets that magic happens – the flickering light of lanterns extracting the distinct shapes of traditional Thai architecture form the night, cheerful chatter of the guests at candlelit tables, a monumental tree towering over it all — the first impression is breathtaking. And it never wanes, in fact, it deepens with every dish that lands on the table. Prepared under the guidance of Uncle Nun and Aunt Yai – a Thai couple who, before

taking helms at Ta Khai’s kitchen, spent 30 years behind local food stalls in Thailand’s south – each course is a delight and some, a jaw-dropping one. Dishes as familiar as Yum Mamuang (prepared at an open-air salad bar) or Tom Kha Gai, made me look up from my plate with disbelief; the seafood comes straight from the restaurant’s own pond (and most of the herbs and spices from its own garden), and some more obscure recipes managed to rekindle the sense of adventure I enjoyed during my first ever encounters with Thai food some years ago. Ta Khai means fishing net, and while it reflects the restaurant’s emphasis on fresh, local seafood, I think there is more to the name. It’s a net of discovery, a net that reaches down into the depths of Thai culinary tradition and brings the best it has to offer to the surface. And it’s a net I can’t wait to cast again. Learn more at takhaiphuket.com

#10 (50) April – June 2018


FOOD / ЕДА

Трепет открытий МАЧЕК КЛИМОВИЧ

И

щете лучшую тушеную свиную грудинку на Пхукете? Я знаю одно местечко. Роскошное сливочное карри с крабом? И в этом случае знаю, где превосходно готовят именно это блюдо. По правде говоря, годы изучения гастрономической сцены Пхукета привели к тому, что у меня есть свое любимое заведение практически для каждого тайского блюда. И лишь недавно я нашел ресторан, где можно насладиться сразу множеством из них в идеальном исполнении, при этом атмосфера будет одной из самых романтических на Пхукете. Называется это место Ta Khai. Сохранять непредвзятость — важная часть моей работы гастрономического обозревателя. Но буду честен: перед походом в Ta Khai я отнюдь не испытывал восторга. В конце концов, чем новым они могут удивить, если готовят тайскую еду? За проведенное в Таиланде время я успел побывать в самых отдаленных уголках страны и, как я тогда думал, попробовал все, включая салат из прыгающих живых креветок, жареных тутовых шелкопрядов и скорпионов. Впрочем, перечисленной экзотики в меню Ta Khai нет, и это совершенно правильно. Сомнительное удовольствие таких экспериментов заключается лишь в том, что ты можешь пощекотать себе нервы в процессе еды и выложить фотографии в Instagram после. Ta Khai же предлагает удовольствие совсем иного рода. Наслаждение начинается с того момента, когда ты входишь в двери и начинаешь спускаться к самому ресторану, больше напоминающему тропический сад. Я решил посетить Ta Khai днем, и обильная зелень на фоне сапфирово-синего моря — это пейзаж, который достоин того, чтобы им любоваться. Однако когда солнце садится,

начинается настоящее волшебство: мерцающий свет лампад рождает причудливый танец теней от тайских архитектурных орнаментов, гости за освещенными свечами столикам весело переговариваются, а над всем этим возвышается огромное дерево. Первое впечатление такое, что захватывает дух. Причем это ощущение не развеивается, а только усиливается с каждым блюдом появляющимся на столе. За кухню в Ta Khai отвечают повара, известные как дядюшка Нун и тетушка Яй. Их еда полностью аутентичная, поскольку до прихода в пхукетский ресторан Нун и Яй в течение трех десятков лет готовили на юге Таиланда в обычных уличных заведениях. Каждое блюдо — настоящее удовольствие, а от некоторых и просто захватывает дух. Знакомые блюда, такие как салат ям мамуанг (его здесь готовят в открытом салат баре) или суп том кха гай заставляли меня смотреть в пустоту в неверии. Рыбу и морепродукты приносили на кухню прямо из небольшого пруда на территории ресторана, а травы — из собственного садика. А некоторые из менее известных блюд, которые я заказал, заставили заново пережить ощущения гастрономического открытия, которые были у меня, когда я только знакомился с тайской кухней несколько лет назад. Ta Khai переводится с тайского как рыболовная сеть. С одной стороны, название отражает акцент заведения на свежие местные дары моря. Но я думаю, есть и вторая сторона. Это сеть открытий, уходящая в глубину океана тайских кулинарных традиций, и возвращающийся оттуда на поверхность с богатым уловом всего самого лучшего, что эти традиции хранят. И я с нетерпением жду возможности забросить эту сеть в море снова. Больше информации на takhaiphuket.com.

35


BEHIND THE SCENES / ЗАКУЛИСЬЕ

Underwood vs Underwood BY MACIEK KLIMOWICZ PHOTOGRAPHY: ANKA FATEEVA AND ADRIANO TRAPANI

Designer, entrepreneur and the creative force behind Underwood Art Factory, John Underwood has been interviewed by the local Phuket press a number of times. This, however, is the first time that he sat down to an interview together with his son, Zachary. Father and Son, two artists and business partners, share with us their thoughts on more than just their life in Phuket. 36

#10 (50) April – June 2018


BEHIND THE SCENES / ЗАКУЛИСЬЕ

THE FATHER: JOHN UNDERWOOD How old are you? John Underwood: I’ve just turned 66. And how many of those 66 years have you spent here in Phuket? Approximately 25. And the remaining 40 years or so? In Australia, I’m Australian. I was born in a livestock area and the first college I went to was an agricultural college — which was a disaster for me as a creative person. And then I went to art school – Victorian College of the Arts in Melbourne. And what started you off on your way to Phuket and your current life? My career launched with the World Expo in Australia in 1988. We did very well, creating a very popular series called ‘Human factor’. This lead to us going from one Expo to another, Seoul in Korea, Seville in Spain and so on. That’s how we started working internationally. We ended up in Thailand because a client of ours was aware of our contribution to the Expo and was doing Seacon Square in Bangkok. We got that job and later set up in Bangkok. And then, at the end of the 90s, we closed the factory in Bangkok and moved to Phuket. You visited and worked in many places. What kept you here? We moved after the financial crash in 1997 when it seemed that

the only market that wasn’t affected as much was tourism. So I had to decide whether I wanted to live on the outskirts of a big city or on a tropical island. So, I moved to Phuket and stayed. My children grew up here, went to school here and it’s been a good life. Why did you consider Phuket the best place to stay? Life is a series of events. And if you live somewhere where everything has become commonplace, where nothing ever happens that you don’t understand, it can get quite boring. So, when I came to Thailand, not knowing how to speak, read or write the language, which I still don’t, every day was exciting, just to solve little problems was a challenge. While Australia felt so isolated, as an Asian central hub, Thailand has such a thriving international community. I got an opportunity to work with clients from all over the world, It’s certainly more of a stimulating environment here in Phuket. Would you then call yourself an adventure seeker? Not sure. I was always looking for that something different. Where I grew up, in central Queensland, the nearest town was 50 miles away, it was very isolated. I like being surrounded by people. It wasn’t a place for me to live in. I’ve read some previous interviews with you and you’ve been at times referred to as “Phuket Institution.” How do you feel about that? I don’t know about that. There’s an awful lot of tourists visiting Phuket but it’s also a small island, so you ultimately end up getting to know people and people to know you. Your kids grew up in Phuket, their experience of it must be very different from yours. For them, it’s the normal thing. And I think it must be less stimulating. And maybe they dream of going back and farming in Australia (laughs). Has your life here changed a lot since you arrived? Have you been successful form the get-go? As you get older, the way you view success changes. One thing about success is that unless you’re incredibly lucky and you go straight up, there will be lots of ups and downs. And both of those things are important to teach you how to survive. Which also makes it interesting. And when you arrived in Phuket, did you have a vision of what you wanted to achieve? Looking back, it’s way easier to think of a vision than it is when you’re actually there. But I think it’s basically the same for everyone – to create a stable financial situation where you can enjoy a reasonably comfortable life. And if you have to do something, you better enjoy it! Then you have the smaller goals – there are things you want to do, the things you want to design, the goals you want to focus on. And you try and do those things, and if you succeed, it’s fantastic. Like knockdown villas we have developed, the first designs I made were maybe five years ago. I remember showing people little drawings of it and telling them what it’s going to be like. And now, we are just about to finish our first project of 30 villas on Koh Yao Noi. Tell me more about that idea. Where did it come from? The Idea initially started from working on remote projects, like Four Season tented camp Chiang Rai or the one and only Reethi Rah on some remote islands of the Maldives. You realize that building a resort on a remote island the traditional way, you end up destroying the landscape, and that’s the total opposite of the intention of developing out there in the first place. So what I was trying to develop was a structure that integrates with nature; a building that

37


BEHIND THE SCENES / ЗАКУЛИСЬЕ

once you’re inside, the space is controllable and safe, and has minimal impact on its surroundings. Our Villas are produced in our Phuket factory and then assembled on site, meaning most of the work happens offsite. Outside there’s just natural environment, inside it’s five-star quality, lots of space, high ceilings. Our buildings are eco-friendly and cost-effective. And all of this is your idea. But now your son, Zachary, has joined the company. Are you ready to turn over some of the projects to him? He is already leading our project in Dubai, developing new ways of looking at some materials like pressed metal tiles. He’s also worked with me over the last two years, developing the buildings that I mentioned. And it’s very enjoyable, working with him. Every one of us has a sort of a self-bubble around themselves and when you rub it up against someone else’s, it takes a bit of thought to accept their concepts, but then you realize that it’s actually the better way, because it broadens your perspective. There’s a pretty big age difference between me and him. And with those 40 years, I’ve built a lot of experience which I hope he realizes. And one day he is going to want to lead it and I’m going to pass it on.

38

Father and son, big age difference, working together — what’s that dynamic like? If we were a father and a son working together 30 years ago, things would have been a lot different, because the progress of technology was way slower. Now, whatever tech Zack is using, might be obsolete in two years and we both need to catch up quickly. But also, whatever I’ve experienced, is not that relevant. I have to learn a lot. Like the 3D printer we are getting, I’ve never owned one and neither has Zack. And we will both benefit from it, using it for different things. And on an everyday basis, when you’re working together, what’s the atmosphere like? It’s good. Of course, there’s friction, if there is no friction then it’s a very diluted family, but there’s never friction that cannot be resolved. We both have learned to take a step back and work together, and use the different skillsets we both have. We have this factory and it’s a toolbox that we can use in many ways. We have laser machines and water jets that are tools waiting to be used creatively. So, it’s not like a family business that he has to conform to, to join it. We have this creative playground and he gets to use it anyway he’d likes. What do you want to use it for? What’s your vision for the future of the factory?

My focus is on the buildings I mentioned. Over the years, I’ve come up with many products that I’ve developed, however this is the first that’s generated some major outside interest.. I think it’s the future. Last question. Do you think you’ve been lucky? Oh, hell yes, I was!

THE SON: ZACHARY UNDERWOOD Your father grew up in Australia and all he wanted to do was to leave. Do you feel the same about Phuket? Zachary Underwood: Phuket has always been home for me, I’ve been in Thailand since I was little, growing up in Bangkok and down here. I guess there’s a bit of difference between rural Australia and this island, so I can understand why he left. And you never felt like leaving it behind? I do travel a fair bit with work, but I feel lucky to have Phuket as a base. Sometimes it gets a little too cozy so I do escape from time to time — mostly to Bangkok, just to get a taste of the city life for a bit. It’s great for a long weekend, a short burst to completely change the scenery. And how does coming back feel?

#10 (50) April – June 2018


BEHIND THE SCENES / ЗАКУЛИСЬЕ

I was in university in London prior to moving back to Phuket, so it took some readjustment coming back. And how about coming to work with your father? It was a bit rocky when I first started. It took a while before we started to get in sync and understand how we fit into each other’s process. We still butt heads sometimes, but the projects are really stimulating and it’s something I’ve always imagined myself doing, creating these fantastic pieces. I’m passionate about the work we do and the truth is, I’m a bit of a workaholic. And those headbutts – who wins those? I‘d say it’s a 50/50 split. You have to exert a lot of humility and assertiveness in the equal measure because it’s the quality of the work that’s at stake. We often both have different ideas and the key to all this is to be as open-minded as possible. He has lots of experience in turning ideas into a reality. A lot of the time that’s the transition you have to overcome – from what it looks like on paper to when you have to actually build it. You have to translate it properly because you can have an incredible idea, but unless you know how to build effectively, it doesn’t make much sense. So, he and I can look at a project from two different perspectives and come to a compromise. What is your perspective? I mainly focus on concepts, visualizations, that sort of thing. I’m a bit of a computer nerd, that’s what I’ve learned at school – 3D modelling and such. And you teach your father that — Is he a good student? I taught him Photoshop over the past few years and he’s actually become more prolific than I am. I feel that as long as you have the creative mindset, you can learn how to utilize the tools. He was originally a painter and a sculptor and now he fits that all in the digital paradigm, and it’s such an organic fit with him.

What did you learn from him? What dad is really good at is making the machine that makes the production possible. We call them Jigs which is the machine that makes the machine. What we do here is we make templates to aid the process, which helps our Thai craftsman keep the quality high and consistent. Still, at times you see your idea getting reshaped right in front of your eyes. How do you react to that? It’s humbling, I guess. You learn not to be too precious about things. Sometimes it’s about stepping back from what you’re doing, getting some perspective. It’s worth it when the end result is something that really shines, that makes the client happy and that you’re proud of. You have to take the limitations of the machinery into account, maybe I’m at times naïve in terms of our capabilities to build these marvels, but dad has the experience in turning the concepts into a reality. But I’m a fast learner. Do you have an idea for what comes next? After all, you will probably be the one to take the company into the future. How does that saying go? «The first generation builds the business, the second makes it a success, and the third wrecks it.” I hope it doesn’t skip a generation! (laughs). But really, we have super exciting projects in the pipeline, like our current one in Mauritius where we are developing a whole turn-key resort. Taking care of everything from the structures to the interiors and everything involved with it. This is our future. I still really enjoy designing things on a much smaller scale, but what we want to do is to incorporate those into the bigger package of the building resorts. But yes, I still enjoy making those funky, quirky things. What was the last funky thing you designed? Currently we’re working on a project in Dubai, building this decorative birdcage which is absolutely huge and also incredibly detailed. I see that, just as your father, one of the things that get you going is creativity. What other things did you inherit from him? As much as you don’t like to see your parents in yourself when you’re young, as you grow up, you start noticing a lot of similar traits. It’s a scary realization, but it’s something you have to approach with a certain level of introspection. For example, I’m realizing that we share the same passion for creating art. I’m probably also just as stubborn as he is. Do you think you’re ready to take the business over? The longer I’m working the more I realize that it’s not so much about being ready as it’s about being willing to take up the challenge. Are you? How would you feel about telling your dad to chill out, go, let’s say, fishing, and running this place yourself? The thing is I know him too well, he loves the work, this is what he wakes up for in the morning. So, I can’t imagine doing that to him, it would be too cruel. Over the last couple of years, the responsibilities have shifted, I take care of all the headaches of the organization and production side of the factory while he does all the shop drawings. We’ve found a nice way to combine our skillsets. He’s been doing this for decades so I feel like he deserves to have a break from all the nitty-gritty of running the factory. The factory is what gets him out of bed, what gets you out of bed? Gosh, Caffeine! (haha) Learn more at underwood-phuket.com

39


BEHIND THE SCENES / ЗАКУЛИСЬЕ

Андервуд против Андервуда ТЕКСТ: МАЧЕК КЛИМОВИЧ ФОТОГРАФЫ: АНКА ФАТЕЕВА И АДРИАНО ТРАПАНИ

Дизайнер, предприниматель и человек, чей творческий дух создал Underwood Art Factory. Все это — Джон Андервуд. Местные СМИ неоднократно брали интервью у господина Андервуда, но мы решили стать первыми, кто поговорит одновременно и с Джоном, и с его сыном Захарием. Итак, перед вами отец и сын — два художника и деловых партнера, готовых поделиться своими мыслями о большем, чем просто их жизнь на Пхукете.

ОТЕЦ: ДЖОН АНДЕРВУД Сколько вам лет? Джон Андервуд: Только что исполнилось 66. И сколько из этих 66 вы провели на Пхукете? Примерно 25. А что насчет оставшихся 40 с лишним? В Австралии. Я австралиец, родился в животноводческом районе страны, и моим первым ВУЗом был сельскохозяйственный колледж. Это было кошмаром для меня как творческой личности, но затем я пошел в школу искусств — Victorian College of the Arts в Мельбурне. И с чего же начался тот путь, который привел вас на Пхукете и к нынешней жизни? Отправной точкой моей карьеры стала Всемирная выставка (World Expo) 1988 года в Австралии. Мы выступили очень хорошо, создав крайне популярную серию под названием «Человеческий фактор». После этого начался путь от одной выставки к другой: Сеул в Корее, Севилья в Испании и тому подобное. Именно так мы начали работать на международном уровне. В Таиланде

40

мы оказались благодаря одному из клиентов, который знал о нашем вкладе в выставку, а сам при этом реализовывал проект Seacon Square в Бангкоке. Мы получили работу и позже обосновались в столице Таиланда, а в конце 1990‑х закрыли фабрику в Бангкоке и перебрались на Пхукет. Вы бывали во многих местах и много где работали. Почему на Пхукете вы в итоге остались? Мы перебрались сюда после финансового кризиса 1997 года, и тогда казалось, что туризм был единственным сегментом, который пострадал не так сильно. Так что я должен был принять решение, где жить: на окраине большого города или на тропическом острове. Я перебрался на Пхукет и остался здесь. Мои дети выросли здесь же, здесь же пошли в школу, и это была хорошая жизнь. Почему вы считаете Пхукет лучшим местом для жизни? Жизнь — это череда событий. И если ты живешь в месте, где все происходящее стало для тебя обыденным и не случается ничего такого, чего ты бы не понимал, жизнь становится скучной. Так что когда я перебрался в Таиланд — не умея ни говорить, ни читать, ни писать по‑тайски (чего я не умею до сих пор) — каждый день был приключением, решение даже самых маленьких проблем было вызовом.

#10 (50) April – June 2018


BEHIND THE SCENES / ЗАКУЛИСЬЕ

В Австралии испытываешь ощущение изоляции, а Таиланд — это центральный хаб Азии с живым интернациональным сообществом. Здесь я получил возможность поработать с клиентами со всего мира, и в этом плане Пхукет — это, конечно, более стимулирующее пространство для жизни. В таком случае можете ли вы назвать себя искателем приключений? Не уверен. Я всегда искал чего‑то другого. Когда я рос в центральном Квинсленде, до ближайшего городка было 50 миль, атмосфера была очень изолированной. Я же люблю быть в окружении людей, так что родное местечко мне не подходило. Я прочитал несколько предыдущих интервью с вами, и в некоторых из них вас называли не человеком, а «явлением» («пхукетским институтом»). Как вы к этому относитесь.?

Я об этом не знаю. Пусть остров и посещает огромное количество туристов, но сам он при этом — маленький остров, так что неизбежно получается так, что ты знаешь людей, а люди знают тебя. Ваши дети выросли на Пхукете и, наверное, их пхукетский опыт должен отличаться от вашего. Для них все происходящее здесь — это норма. И я думаю, стимулирующий эффект от этого слабее. Возможно, они мечтают о том, чтобы поехать в Австралию и заняться там фермерство (смеется). Сильно ли ваша жизнь здесь изменилась с момента переезда? Успех сопутствовал вам с самого начала? С возрастом представление о том, что такое успех, меняется. Одна из особенностей успеха заключается в том, что если ты не исключительно везучий человек, то на твоем пути всегда будут

и взлеты, и падения. И те, и другие важны, потому что учат тебя выживать. И это тоже интересно. Когда вы тоько прибыли на Пхукет, у вас было некое видение того, чего вы хотите добиться? В ретроспективе размышлять о неком видении легче, чем когда ты все непосредственно происходит. Я думаю, в целом это видение у всех одинаково — добиться финансовой стабильности, которая позволит вести разумно комфортную жизнь. И если уж тебе надо чем‑то заниматься, то лучше уж наслаждаться этим! Также у тебя есть и малые цели — что ты хочешь сделать, что хочешь создать, на каких задачах сфокусироваться. Ты делаешь все эти вещи, и если у тебя получается, то это просто фантастика. К примеру, сборные виллы, первые эскизы которых я набросал, наверное, пять лет назад. Я показывал эти рисунки разным людям и рассказывал, что это будет. А сейчас мы уже почти закончили наш первый проект из 30 вилл на острове Яо-Ной. Расскажите подробнее об этой идее. Как она родилась? Идея изначально зародилась во время работы над проектами в удаленных местах, таких как «палаточный отель» Four Season в Чианг-Рае или единственный в своем роде комплексе Reethi Rah на Мальдивах. Работая над чем‑то подобным, ты понимаешь, что на удаленных нетронутых островах строительство курортного комплекса традиционными методами уничтожает ландшафт, сохранение и развитие которого должны быть на первом месте. Так что я попытался спроектировать постройку, которую можно было бы встроить в природное окружение. Я думал о здании, которое было бы безопасным и соответствующим всем стандартам внутри, и при этом оказывало минимальное влияние на природу снаружи. Так родились виллы, которые мы производим на своей пхукетской фабрике, а на месте лишь собираем. Благодаря этому большая часть работы происходит не на площадке, где сами виллы будут располагаться. На выходе мы получаем дома, снаружи которых только естественное природное окружение, а внутри — пятизвездочный уровень качества, обилие пространства и высокие потолки. Наши объекты одновременно и эко-безопасны и экономичны в постройке. И все это ваша идея. Но сейчас ваш сын, Захарий, присоединился

41


BEHIND THE SCENES / ЗАКУЛИСЬЕ

к команде. Вы уже передали какие‑либо из проектов ему? Он прямо сейчас возглавляет наш проект в Дубае, разрабатывая новые подходы к некоторым материалам, таким как прессованная металлоплитка. Также на протяжении двух лет он работал со мной над сборными зданиями, о которых я только что рассказывал. Работать с ним очень приятно. Вокруг каждой личности есть своего рода невидимый пузырь, и когда он соприкасается с пузырем другого человека, нужна определенная работа ума, чтобы принять чужие идеи, но затем ты осознаешь, что так намного лучше, потому что это расширяет твои горизонты. У меня с сыном весьма значительная разница в возрасте, но за последние 40 лет я накопил немало опыта и надеюсь, что он это понимает. В один день у него появится желание возглавить наше дело, и я передам ему эстафетную палочку. Отец и сын с большой разницей в возрасте работают вместе — на что это вообще похоже в плане динамики? Если бы мы как отец и сын работали 30 лет назад, то все было бы по другому, потому что технологический прогресс тогда шел медленнее. Но сейчас все, что использует Зак, может устареть за два года, так что реагировать быстро нужно нам обоим. К тому же весь мой опыт сейчас не столь релевантен. Мне нужно многому учиться. Как, к примеру, в случае с 3D-принтером, который мы ждем. Ни у меня, ни у Зака подобной машины никогда не было, но мы оба получим выгоду от его использования для разных целей. А какова повседневная атмосфера совместной работы? Она хорошая. Конечно, есть определенные трения, их нет только в весьма бесцветных семьях, но у нас никогда не бывает трений неразрешимых. Мы оба научились в какой‑то момент отступать на шаг назад, работать вместе и использовать навыки, которые есть у каждого. Наше дело — это фабрика, и она представляет собой некий набор инструментов, которые мы можем использовать множеством способов. У нас есть лазеры и водяные пушки — и они ждут креативного применения. Так что это не тот семейный бизнес, к которому можно присоединиться только если ты подходишь. Это скорее креативная площадка игровая площадка, которую он может использовать так, как ему нравится. А как хотите использовать эту площадку вы? Как вы видите будущее фабрики?

42

Мое внимание сейчас сконцентрировано на сборных виллах, которые я упоминал выше. За прошедшие годы я придумал и сделал множество вещей, но это первый проект, получивший такой большой внешний интерес. Я думаю, что за ним будущее. Последний вопрос. Вы думаете, что вам в жизни везло? Черт побери, еще как!

СЫН: ЗАХАРИЙ АНДЕРВУД Ваш отец вырос в Австралии и думал лишь о том, как бы оттуда уехать? У вас те же мысли насчет Пхукета? Захарий Андервуд: Пхукет всегда был моим домом. С раннего детства я жил в Таиланде, сначала рос в Бангкоке, а потом здесь. Думаю, что сельская Австралия и этот остров действительно сильно отличаются друг от друга, так что я могу понять, почему отец уехал. И у вас никогда не было желания уехать самому? Я немало путешествую по работе, но счастлив, что у меня есть Пхукет в качестве домашнего аэродрома. Иногда мне становится тут слишком спокойно, и я сбегаю — чаще всего Бангкок, глотнуть жизни в большом городе. Это хороший вариант на выходные — яркая смена обстановки ненадолго. И что вы чувствуете после возвращения? В определенный период жизни я учился в университете в Лондоне, после чего вернулся на Пхукете. Это потребовало определенной перестройки. А что насчет совместной работы с отцом? Поначалу процесс не всегда был гладким. Потребовалось определенное время, чтобы притереться и понять, как каждый подходит к другому. Мы до сих пор иногда сталкиваемся лбами, но все наши проекты по‑настоящему мотивирующие. К тому же, я всегда представлял, что будут заниматься именно чем‑то подобным, создавать все эти фантастические вещи. Я со всей страстью отношусь к нашей работе и, сказать честно, я немного трудоголик. А в упомянутых столкновениях лбами кто чаще выигрывает? Я бы сказал, что 50 на 50. Необходимо одновременно проявлять и покладистость, и настойчивость, потому что на кону стоит качество работы. У нас

с отцом часто рождаются противоположные идеи, и ключ к успеху — по максимуму открытый разум. У него огромный опыт воплощения идей в реальность. Во многих случаях главная задача — это тот путь от идеи на бумаге до вещи, которую можно построить. Задача состоит в правильном воплощении проекта в жизнь, поскольку у тебя может быть невероятная идея, но если ты не сможешь ее эффективно реализовать, то смысла в ней немного. Мы с отцом можем посмотреть на проект с двух разных позиций зрения и найти компромисс. И с какой позиции оцениваете проекты вы? Я в основном концентрируюсь на концептах, визуализации и подобных вещах. Я немного компьютерный гик. В школе я занимался 3D-моделированием и подобными вещами. И вы учите этому отца. Кстати, он хороший ученик? Несколько лет назад я научил его работать в Photoshop, и в итоге он стал в этой программе лучше меня. Я полагаю, что если у тебя творческий склад ума, то ты можешь освоить любой инструмент. Мой отец изначально был художником и скульптором, так что сейчас он просто применяет имеющийся багаж в цифровой парадигме. Это органично. Чему вы научились у него? В чем отец особенно хорош, так это в создании машин, которые делают возможным производство того, что мы задумали. Мы зовем их «джиги» — машины, которые делают машины. Для упрощения процесса мы делаем лекала, которые позволяют нашим тайским мастерам поддерживать высокое качество и стабильность производства. Однако время от времени вы сталкиваетесь с тем, что прямо на ваших глазах вашу идею меняют. Как вы реагируете? Думаю, что это сбивает спесь. Ты учишься не дорожить чем‑либо чрезмерно. Иногда такая ситуация — это возможность сделать шаг назад и увидеть то, что ты делаешь, с более широкого ракурса. Все оправданно, если финальный результат по‑настоящему блистателен, если он радует клиента, а тебя заставляет гордиться. Также нужно учитывать, что возможности машин ограничены. Может быть, я временами наивен в том, что касается наших возможностей по производству этих шедевров, но у отца есть опыт превращения концепций в реальные вещи.

#10 (50) April – June 2018


BEHIND THE SCENES / ЗАКУЛИСЬЕ

А я быстро учусь. У вас есть какие‑нибудь мысли относительно того, что будет дальше? В конце концов, именно вам, скорее всего, вести компанию в будущее. Как там в пословице? «Первое поколение строит бизнес, второе приводит к успеху, третье разрушает». Надеюсь, в нашем случае мы не перескочим через поколение (смеется). Но если серьезно, у нас прямо сейчас в планах супер-увлекательные проекты, такие как текущий на Маврикии, где мы строим курортный комплекс под ключ. Мы делаем все, начиная от несущих конструкций зданий до отделки и задействуем все свои наработки. Это наше будущее. Мне по‑прежнему нравится разрабатывать вещи более скромного масштаба, но их мы хотим использовать в больших проектах, таких как отели. Хотя да, мне по‑прежнему нравится делать всякие странные и прикольные штуки. И какой была последняя из таких штук?

Сейчас мы работаем над проектом в Дубае, где делаем декоративную птичью клетку: совершенно огромную и невероятно детализированную. Я вижу, что, как и в случае с отцом, креативность — это одна из тех вещей, которая поддерживает вас в жизни. А что еще вы у него унаследовали? В молодости нам не нравится видеть в себе черты родителей, но с возрастом начинаем замечать множество общего. Это пугающее осознание, но подходить к нему нужно с позиций самоанализа. К примеру, я понял, что у нас с отцом общая страсть к произведениям искусства. И возможно, я такой же упрямый, как и он. Как вы думаете, вы готовы принять из его рук бизнес? Чем дольше я работаю с отцом, тем яснее понимаю, что это скорее не вопрос готовности, а вопрос желания принять подобный вызов. И такое желание есть? Какие ощущения у вас вызывает мысль о том, что вы приходите к отцу и говорите,

что он может посвятить свои часы отдыху, к примеру, заняться рыбалкой, а вы будете вести бизнес сами? Дело в том, что я слишком хорошо его знаю. Он любит работать, именно это желание заставляет его просыпаться по утрам. Поэтому я просто не представляю, как я могу что‑то подобное сделать, это будет слишком жестоко. За последнюю пару лет зоны ответственности в нашей работе немного сместились. Я беру на себя все головную боль с организационными и производственными аспектами на фабрике, а он творит. У нас получилось удачно совместить свои навыки. Он десятки лет занимался всем этим, и сейчас заслуживает отдыха от повседневной рутины управления фабрикой. Вы сказали, что фабрика — это то, что поднимает его из постели по утрам. А что поднимает вас? Кофеин, черт возьми! (хаха) Больше информации на underwood-phuket.com

43


TRAVEL / ПУТЕШЕСТВИЯ

P HU KET

S TAY C AT I O N

Novotel Phuket Karon Beach Resort & Spa “I’ll spend more time with my family” — must be one of the most common New Year’s and not just New Year’s resolutions. Because, even though, deep down below, we all know that family matters most, this knowledge is rarely reflected in our daily lives. As we strive to support our families, we forget that the most important thing we can give them is our time and attention.

44

#10 (50) April – June 2018


TRAVEL / ПУТЕШЕСТВИЯ

T

hat’s why, in this instalment of “Phuket Staycation” series, we take you away on a perfect family weekend. Luckily, you already are in Phuket - a holiday destination, so you don’t need to make elaborate plans, deal with visas or spend a fortune on flights. All you need to do to enjoy a bit of a scenery change, some fun for the kids, some alone time for the parents and much-deserved quality family time, is book one of the upcoming weekends and head for Karon. There, the family-friendly Novotel Phuket Karon Beach Resort and Spa Hotel awaits you and your loved ones.

Sleep Located just across the road from one of Phuket’s most spacious beaches, Novotel in Karon offers a wide selection of rooms for all budgets. To make the most of the weekend away, our family of 2+2 opted for the Plunge Pool Suite – more a private apartment than a hotel room. Its 60 sqm of space is divided into two areas – one for mom and dad, with a massive bed and direct access to the plunge pool, and one for the kids, with a comfy sofa bed, plenty of teddy bears and other toys and even a gaming console – a real treat for

our kids, whose screen time at home is very restricted. Add to this a spacious bathroom with a bathtub (the kids enjoyed it even more than the gaming console) and an airy outdoor sitting area by the plunge pool, and we were all set for the weekend.

ney” served at Tai restaurant was the most fun I’ve had at the table in a while. Burning Flambé burgers, heaps of sashimi emerging from clouds of dry ice mist, chocolate fondue for dessert – a sumptuous meal but also quality playtime!

Eat

Do

We usually enjoy exploring Phuket’s plethora of restaurants on weekends, this time, however, we decided to stay put at the Novotel, and explore what they had to offer. And let me assure you – we did not regret our choice! There are no less than three restaurants and two bars at the hotel, plus excellent and surprisingly affordable in-room dining service. The breakfast, served at the spacious Horizon restaurant, while crowded, benefited from the joyful clatter of families dining together (so we didn’t stress out about our own kids making mess and noise like we sometimes do in less family-friendly resorts). The lunch at Joe Kool’s Poolside Grill was not only yummy but enjoyed in relative peace and quiet as our kids were busy inside the pool. And then came dinner time and possibly the most enjoyable dining experience of the stay, in fact, the “Fire & Ice Culinary Jour-

Did I mention the gaming console in our room? Neither we, nor our kids, had much time to play with it. Instead, we made the most of our time at Novotel’s three large pools - one with a waterslide. Outside of the water, the kids insisted on spending most of their time inside the kid’s club – one of the biggest and best equipped I’ve seen in Phuket, while mom and dad indulged in a couple’s massage at the hotel’s spa. There’s also plenty to do outside of the hotel - the beach, with its gorgeous sunsets, is just across the street, the town not much further. But this time we decided to opt out and just enjoy our time at the Novotel. After all, this was meant to be a family weekend, focused not on discovering places, but on being, together. Learn more at novotelphuketkaron.com

45


TRAVEL / ПУТЕШЕСТВИЯ

К А Н И К УЛ Ы

Н А

П Х У К Е Т Е

Отель Novotel Phuket Karon Beach Resort & Spa Проводить больше времени с семьей — это, пожалуй, одно из самых распространенных обещаний, которое взрослый человек дает себе в Новый год и не только. Дело в том, что в глубине души мы все знаем, что семья важнее всего, но на деле это знание никак не меняет того, как мы живем. Стремясь материально обеспечить своих близких, мы забываем, что самое ценное, что мы можем подарить им, — это своя забота и свое время.

46

#10 (50) April – June 2018


TRAVEL / ПУТЕШЕСТВИЯ

И

менно поэтому мы и запустили в журнале регулярную рубрику «Каникулы на Пхукете» (или Phuket Staycation по‑английски), в которой рассказываем о том, где и как провести идеальные семейные выходные. К счастью, мы все уже и так живем на курортном острове, так что для отдыха нам не нужно строить сложные планы, решать визовые вопросы и тратить огромные деньги на авиаперелеты. Для того, чтобы сменить обстановку, дать детям возможность повеселиться, а самим себе — побыть наедине и просто хорошо провести время с семьей, достаточно просто в ближайшие выходные отправиться на Карон. Находящийся там семейно-ориентированный отель Novotel Phuket Karon Beach Resort and Spa уже ждет вас и ваших близких.

Проживание Отель находится через дорогу от одного из самых больших пхукетских пляжей и предлагает широкий выбор номеров на любой бюджет. Чтобы использовать выходные вне дома по максимуму, мы (два взрослых и два ребенка) выбрали Plunge Pool Suite, представляющий собой не столько отельный номер, сколько частные апартаменты с прямым выходом к небольшому индивидуальному бассейну. Площадь Plunge Pool Suite — 60 кв. м, а состоит он из двух комнат. Первая — для родителей в нашем случае — с просторной двуспальной кроватью и доступом

к бассейну. Вторая — для детей — с удобным раскладным диваном, обилием плюшевых мишек и даже игровой приставкой, которая стала для нашей молодежи настоящим подарком, потому что дома мы строго ограничиваем время, которое они проводят перед экраном. Кроме того, к нашим услугам была просторная ванная комната с ванной (она детям понравилась даже больше, чем приставка) и небольшая зона на открытом воздухе у бассейна. Все, что нужно для отличных выходных.

Кафе и рестораны Обычном по выходным мы отправляемся исследовать местные ресторанчики Пхукета, но в этот раз решили остаться в отеле и посмотреть, что он может предложить. И позвольте заверить вас — это был правильный выбор! На территории Novotel в Кароне располагаются не менее трех ресторанов и баров, плюс в отеле доступно великолепное и неожиданно гуманное по ценам обслуживание в номерах. На завтрак мы отправились в ресторан Horizon. В просторном зале было людно, но в этом нашелся свой плюс: болтавшие за столиками туристы создавали непринужденную атмосферу и мы могли не беспокоиться о том, что наши собственные дети тоже шумят, что иногда становится проблемой в менее семейных заведениях. Ланч в Joe Kool»s Poolside Grill получился не только вкусным, но и относительно спокойным, поскольку наши дети были

заняты в бассейне. Лучше всего оказался ужин, а точнее «Кулинарное путешествие сквозь лед и огонь» в ресторане Tai. Это был один из лучших наших гастрономических опытов за немалое время. Пылающие огнем фламбированные бургеры, появляющиеся из клубов ледяного пара горы сашими и шоколадное фондю на десерт — это не только роскошный пир, но и настоящее шоу!

Развлечения Выше я уже упомянул игровую приставку в номере. Так вот, ни мы сами, ни наши дети особого внимания ей так и не уделили, предпочтя компьютерным играм три огромных бассейна Novotel, в одном из которых оказалась даже водная горка. Остальное время дети проводили в игровой комнате, одной из самых больших и лучших по оснащению среди всех, что я видел на Пхукете. Пока дети развлекались там, мы успели сходить на массаж для двоих в отельном СПА-центре. Вне отеля тоже можно было заняться множеством вещей. Гостей ждут и пляж с роскошными закатами, и сам курортный городок Карон. Впрочем, мы из Novotel так и не выбрались, предпочтя насладиться его комфортом. В конце концов, смысл этих выходных заключался не в поисках новых мест, а в том, чтобы побыть друг с другом. Подробнее об отеле на novotelphuketkaron.com

47


PHOTO TALES / ЗАРИСОВКИ

Aaron Hooper

Churning the Sea of Milk Angkor Thom Temples, Siem Reap, Cambodia There is no better way to soak in the history of Angkor Thom temples than to watch the giant scarlet sun sink across the waters surrounding the western gate bridge. Along this ancient structure, there are the heads of 54 guardian deities (devas) on the left, and those of 54 demons (asuras) on the right. Together, all of them are holding the colossal body of a giant, snake-like Naga creature. There is a long Hindu tale about the Naga and how the whipping of its tail «Churns the Sea of Milk» and creates the cosmos anew. The devas you see in this photo, are pulling on the Naga’s head, and on the opposite side of the bridge, the demons are pushing the Naga’s tail, thereby creating the «Churning of the Sea of Milk» from which, according to ancient, Hindu beliefs, the nectar of immortality would be released. Whether one believes in this intricate tale or not, the mesmerizing beauty of the stone carvings as the last light of the sun sets on them, is wonder enough. Follow Aaron’s work on @ahooperphotography on Instagram and on @AaronHooperPhotography on Facebook. Contact Aaron for sale of limited edition prints or for private or business photography shoots bookings on aahooper2@gmail.com.

48

#10 (50) April – June 2018


PHOTO TALES / ЗАРИСОВКИ

Пахтанье молочного океана Храмовый комплекс Ангкор-Тхом, Сием-Реап, Камбоджа Нет лучшего способа проникнуться историей храмового комплекса Ангкор-Тхом, чем отправиться туда на закате и своими глазами увидеть, как гигантское алое солнце медленно опускается в воду у западного моста. Слева от этих ворот путешественника ждут 54 голов божественных стражей (дэв), а справа — головы 54 демонов (асур). Все вместе они поддерживают колоссальное тело гигантской змееподобной Наги. В индуизме есть длинное мифологическое сказание о том, как Нага взбивает своим хвостом молочный океан, заново создавая вселенную. Этот процесс и известен как Пахтанье молочного океана. Запечатленные на фото девы держат голову Наги, а на другой стороне моста асуры держат змею за хвост, взбивая молочный океан, из которого, согласно индуистским повериям, должен появиться нектар бессмертия. Вы можете верить в этот многосложный миф, а можете не верить. В любом случае удивительная красота резьбы по камню в играющих на ней последних лучах заходящего солнца — это чудо само по себе. Ознакомиться с работами Аарона можно в его аккаунте в Instagram (ahooperphotography) и на Facebook (AaronHooperPhotography). Связаться с Аароном для покупки его работ или заказа фотосессии можно по эл. почте aahooper2@gmail.com и телефону 0845506142.

49


PERSONALITIES / ПЕРСОНЫ

Thailand has been kind to me

BY MACIEK KLIMOWICZ

He arrived before the crowds, he stayed longer than most and after almost 30 years, he still is charmed by Thailand and its people. Meet Michael Dietvorst, the man behind Phuket’s favourite furniture store — Oriental Living.

50

Maciek Klimowicz: When did you first arrive in Phuket? Michael Dietvorst: The first time I came to Thailand was three years before I moved here, in 1989, from Holland. It was the first ever “Visit Thailand” year as the country was just getting serious about tourism so, I arrived here and backpacked from north to south. You must have been quite adventurous. Well, I feel very lucky to have been here at that time. Before coming to Thailand, I had never been to South East Asia and I instantly felt a connection with this place. So, I went back home with the intention to move here. When I told my friends and family about my idea they looked at me as if I was crazy, but I spent the next three years saving all my money. I sold all I had and moved here at the age of 25. Thailand charmed you, has that changed since then? Well, it’s been over 30 years now but Thailand has been very kind to me and I never doubted it. Of course, you have good days and bad days like anywhere else, but I do feel I belong here. What did you first do when you arrived in Thailand? At first, I lived in Bangkok and learned the language. It’s difficult but Thais were very encouraging. Also, in the beginning, I ran

#10 (50) April – June 2018


PERSONALITIES / ПЕРСОНЫ

two restaurants and it helped immensely, this business being very much dependent on communication skills. At that time, few of the kitchen staff in Samui spoke any English, so it helped a lot. So, from Bangkok, you went to Samui? Yes, it was a completely different time, there were no telephones, no convenience stores, all beaches had bungalows on them, but there were only a few hotels. The pace of life was completely different so, I could take time to think what I wanted to do and that’s when someone suggested I should open a souvenir store. I went to Chiang Mai, found many beautiful crafts there and soon I started the Oriental Gallery company. And then Oriental Living. In the beginning, it was more of an Asian art gallery, very small, but it has been growing steadily and over the years we changed the name to Oriental Leaving — when the real estate markets in both islands started to emerge and the demand for furniture grew. It was the way I responded to changes and it is still changing. For example, two years ago we opened a new store in Samui, under a different brand and with a different concept. It’s called Loft by Oriental Living and it is a younger concept, a little bit less antique, more colourful art. And we are now going to bring this concept to Phuket — in

July this shop will change into Loft by Oriental Living. You always have to go with the times, you have to reinvent yourself once in a while to keep the creative part alive. I suppose that you’ve seen many such changes over all those years living in Thailand? It changes constantly. If you look at the demographics, for example, the people who come here now are completely different. The numbers are changing as well as the way people travel and communicate. We have many nationalities coming to our stores, people of different cultural backgrounds — it never ends and I think this is interesting for us. Let’s talk design. How do you select the ones you want to feature? Today, four of our team members from Samui are coming to Phuket and tomorrow we are going to Singapore for an international furniture fair. After that, we go to Bali. We are always looking for interesting pieces. For furniture, we work mostly with five companies, because it’s important to have a good relationship with the supplier — If you have a container coming and there’s a problem, when you have been working with a supplier for 10-20 years, you can trust that they will sort it out. And then, of course, if we find something new that we like, we have to make a decision. We really need to

be «wowed» by something to go for it. What is the key factor in making your selection? In Samui, for example, what we do mostly are full furniture packages for villas and small hotels. So, we need to be able to look at the whole house and then fill it up with beds, sofas etc. Our customers pay great attention to detail, they want individuality, so every house is different. We don’t really have a “package A” or “package B”, we need to see what people like and what they don’t like. It’s all personalized. Last question, what did you learn about running a business in Thailand over the years? It’s very helpful to learn the language, obviously, and then, of course, every book about how to behave in Thailand has already been written, but if you have a connection with the people and the place, you’re probably going to be alright, but if you are someone who’s always trying to bring something from home here, then it can be tough. Not everything that works at home will necessarily work here, and the other way around as well. Ok, this really is the last one – Samui or Phuket? Luckily, I don’t have to choose. Learn more at oriental-living.net

51


PERSONALITIES / ПЕРСОНЫ

Таиланд был добр ко мне

МАЧЕК КЛИМОВИЧ

Он приехал до того, как сюда массово хлынули прочие. Он живет здесь дольше, чем многие. И даже сейчас, спустя почти 30 лет, все еще очарован Таиландом и его народом. Знакомьтесь с Майклом Дитворстом, человеком, стоящим за одним из самых популярных на Пхукете магазинов мебели — Oriental Living.

52

Мачек Климович: Когда вы впервые попали на Пхукет? Майкл Дитворст: Впервые я посетил Таиланд за три года до полноценного переезда сюда, в 1989 году. Я приехал из Голландии в первый год кампании «Посети Таиланд», когда страна только начинала серьезно смотреть на туризм. Я приехал как турист и проехал через Королевство с севера на юг с рюкзаком. Вы, должно быть, не боялись приключений. Я считаю, что мне повезло побывать здесь в то время. До поездки в Таиланд я ни разу не был в Юго-Восточной Азии, но мгновенно почувствовал связь с этим местом. Домой я вернулся с твердым намерением переехать сюда. Когда я поделился этой идеей с родными и друзьями, они посмотрели на меня, как на сумасшедшего. Но за следующие три года я скопил столько денег, сколько мог, продал все, что у меня было, и переехал в Таиланд в возрасте 25 лет. Таиланд определенно очаровал вас. За прошедшие годы это изменилось? Что ж… Прошло около 30 лет, но все это время Таиланд был очень добр ко мне и я никогда в этом не сомневался. Конечно, здесь, как и везде, бывают удачные и неудачные дни, но я чувствую, что это мое место.

#10 (50) April – June 2018


PERSONALITIES / ПЕРСОНЫ

Что вы в первую очередь сделали после переезда в Таиланд? Сперва я жил в Бангкоке и учил язык. Это было нелегко, но окружавшие меня тайцы оказывали большую поддержку. В первые годы я управлял двумя ресторанами, и это тоже невероятно помогло, потому что ресторанный бизнес в значительной мере зависит от общения. Поначалу на кухне моего ресторана на Самуи никто не говорил по‑английски, что оказалось очень полезно для изучения языка. То есть из Бангкока вы перебрались на Самуи? Да, и это было совсем другое время. Не было телефонов, не было минимаркетов, на всех пляжах имелись бунгало, но отелей было считанное число. Ритм жизни был совершенно другим, так что у меня было время подумать, чем бы я хотел заниматься. И именно в тот момент кто‑то предложил открыть сувенирный магазин. Я отправился в Чианг-Май, где обнаружил изобилие красивых образцов народных изделий, и вскоре мы запустили компанию Oriental Galleries. А затем — Oriental Living. Поначалу, наш магазин больше напоминал галерею азиатского искусства, очень маленькую. Однако бизнес стабильно рос, и через три года мы сменили название на Oriental Leaving. Как раз в это время на обоих островах начал развиваться рынок недвижимости, а вместе с ним начал расти спрос на мебель. Так мы отреагировали на перемены. Перемены происходят и сейчас. К примеру, два года назад мы открыли новый магазин на Самуи — под новым брендом и с новой концепцией. Магазин называется The Loft by Oriental Living, и его концепция более молодая, в ассортименте чуть

меньше антиквариата и больше красочных произведений искусства. Сейчас мы собираемся представить эту концепцию и на Пхукете. Магазин, в котором мы сейчас беседуем, в июле откроется как Loft by Oriental Living. Нужно постоянно идти в ногу с эпохой и заново переоткрывать себя время от времени, чтобы удовлетворять креативную составляющую. Я полагаю, что за годы жизни в Таиланде вы видели множество перемен? Изменения происходят постоянно. Если вы посмотрите на демографию, к примеру, то люди, которые сейчас приходят к нам, совершенно другие, нежели раньше. Меняется количество, меняется то, как люди путешествуют, меняются способы коммуникации. Мы видим в наших магазинах посетителей новых национальностей, людей с различными культурными бэкграундами — перемены никогда не заканчиваются, и я думаю, что это интересно. Давайте поговорим о дизайне. Как вы отбираете ассортимент для магазинов? Сегодня четверо из моей команды с Самуи приезжают на Пхукет, завтра мы летим на международную мебельную выставку в Сингапуре, после этого едем на Бали. Мы постоянно находимся в поиске интересных вещей. При этом в плане мебели мы работаем в основном с пятью конкретными компаниями, потому что надежные отношения с поставщиками — это важно. Если у вас возникла проблема с контейнером товара, но с поставщиком вы работаете 10‑20 лет, то можете быть уверены, что партнер проблему решит. И соответственно, когда мы находим что‑то новое, что нам нравится, приходится принимать решение. Вещь должна нас по‑настоящему впечатлить, чтобы мы включили ее в свой ассортимент.

Есть ли у вас какой‑то ключевой момент в отборе вещей? Мы преимущественно занимаемся комплексной меблировкой вилл и небольших отелей, особенно на Самуи. Так что вначале нам нужно посмотреть на все здание целиком, а затем заполнить его кроватями, диванами и так далее. Наши клиенты уделяют большое внимание деталям, он и хотят индивидуальности, чтобы каждый дом был отличен от других. У нас на самом деле нет готовых решений вроде «Набор А» и «Набор Б». Мы изучаем, что нравится и не нравится конкретному человеку. Весь подход персонализированный. Последний вопрос. Что за все прошедшие годы вы узнали об ведении бизнеса в Таиланде? Очень полезно выучить язык, это очевидно. Затем — пусть об этом и написано во множестве книг о жизни в Таиланде — надо понимать следующее. Если у ты чувствуешь связь с местными людьми и с самой страной, то все будет в порядке, скорее всего. Если же ты постоянно пытаешься что‑то привнести с родины, то жизнь может быть нелегкой. Конечно, мы никогда не станет здесь полностью своими, но иногда я слышу, как кто‑то говорит о Таиланде в крайне негативном ключе, а в Азии негатив никуда не приводит. Что работало дома, может не сработать здесь, и наоборот. Именно поэтому запад и восток — это противоположности. Окей. Теперь правда самый последний вопрос: Пхукет или Самуи? К счастью, мне не нужно выбирать. Больше информации на oriental-living.net

53


YACHTING / ЯХТЫ

Sunreef expands its fleet

Sunreef – a producer of some of the most desirable catamarans in the world – expands its fleet by three exciting models.

D

ominique Machtelinckx of Infinite Yachts, Sunreef’s official dealer in Thailand, explains: “The main focus when designing the three new models – Sunreef 50, 60 and 80 – was on increased space. The hulls are wider, the comfort is bigger. This is what our customers were asking for.” However, Machtelinckx who himself is a seasoned boatman with a lifelong experience on yachts big and small is quick to add, that while 20-30% more spacious than the previous models, the new Sunreef yachts are just as seaworthy. “All these boats have Atlantic range, can cross oceans and go around the world, it’s just that they are now even more comfortable,” he adds. But there are other qualities that the new yachts share with the models they are replacing – elegant design, luxury finish and meticulous attention to detail come to mind. Before the new boats leave Sunreef’s shipyard in the historical city of Gdansk in Poland and reach their new homeports, yacht enthusiasts can experience the unique style of the company’s catamarans right here, in Phuket, where three boats are currently stationed and accepting visitors; namely 62, 60 and 82 double deck. The latter will also be the star and one of

54

the biggest boats at the upcoming Phuket Rendezvous, to be held at Royal Phuket Marina from January 4 to 7. Another opportunity for a personal inspection of a Sunreef catamaran will come at Thailand Yacht Show taking place from February 22 to 25 at Ao Po Marna.

To contact Sunreef Yachts Phuket office call 66 971 839 850 or send an email to dominique@infiniteyachts.com. Learn more on infiniteyachtsasia.com

#10 (50) April – June 2018


YACHTING / ЯХТЫ

Sunreef расширяет флот На Пхукете начинается долгожданный яхтенный сезон, и бренд Sunreef — производитель самых желанных среди яхтсменов ката‑ маранов в мире — входит в него с тремя новыми восхитительными моделями.

«П

ри создании этих трех моделей — Sunreef 50, 60 и 80 — акцент делался на увеличение доступного пространства. Корпус стал шире, комфорта стало больше. Это именно то, о чем просили покупатели», — объясняет Доминик Махтелинкс из компании Infinite Yachts, являющейся официальным дилером Sunreef в Таиланде. Господин Махтелинкс — опытный яхтсмен с багажом опыта длиною в жизнь. И поэтому он незамедлительно добавляет, что хотя новые модели на 20‑30 % просторнее предыдущих, на их мореходных качествах это не отразилось. «Все эти лодки — атлантического класса. На них можно пересечь океан и отправиться вокруг света, но при этом сейчас они стали более комфортабельными», — говорит Махтелинкс. От предыдущих моделей новые катамараны Sunreef унаследовали и другие сильные стороны — элегантный дизайн, люксовую отделку и придирчивое внимание ко всем мелочам.

Катамараны Sunreef строятся на верфи в Гданьске, но чтобы познакомиться с ними, вовсе не обязательно лететь в Польшу или заказывать в слепую и ждать прибытия лодки на Пхукет. Прямо сейчас Infinite Yachts демонстрирует всем желающих три из имеющихся в ее флоте катамаранов: Sunreef 62, Sunreef 60 и двухпалубный Sunreef 82. Последняя яхта также обещает стать звездой и одной из крупнеших лодок на грядущей яхтенной выставке Phuket Rendezvous, которая пройдет в Royal Phuket Marina с 4 по 7 января. Также познакомиться с катамаранами Sunreef можно будет на выставке Thailand Yacht Show, которая пройдет со 22 по 25 февраля Ao Po Marna. Связаться с офисом Sunreef Yachts Phuket можно по телефону 66 971 839 850 и эл. почте dominique@infiniteyachts.com. Подробнее на infiniteyachtsasia.com

55


YACHTING / ЯХТЫ

The best of the yachting lifestyle

With a traditional symphony of horns, the 3rd edition of the Thailand Yacht Show (TYS) came to a close. Over the course of four days, TYS welcomed 4,730 visitors, who were treated to the best of yachting lifestyle. “The 2018 edition has been excellent, especially given the short lead time we had to work with,” said Andy Treadwell, co-founder of the show with the Thai government. “We achieved all our goals, with some significant sales made by our exhibitors, a good number of charter superyachts on display, a great social calendar, and a wonderful ambience,” he added. Importantly, there were several international superyacht owners and captains on hand to confirm to government observers how much they would spend with local shops and service providers, if only they were allowed to stay in Thailand and charter — potentially totaling hundreds of millions of dollars within a few years. “With the invaluable partnership we have with the TAT and the Ministry of Tourism & Sports, we are making great headway towards transforming Thailand into a new winter charter base for the global superyacht fleet,” Treadwell affirmed. The line-up at the show saw a full marina, with a sparkling fleet of nearly 50 vessels for sale or charter. Visitors enjoyed the views of the Bay’s islands from a floating VIP lounge, wine tastings, cooking demonstrations, sunset cocktails and full-moon yoga sessions. With a social calendar of private events cruises and sunset cocktails aboard luxury yachts, the party never stopped. TYS is organized by luxury lifestyle brand, Verventia, also owners of the Singapore Yacht Show, whose eighth edition is taking place from 12 to 15 April. The two shows are the focal point of the luxury yacht business in the Asia Pacific. Learn more at thailandyachtshow.com

56

Третья яхтенная выставка Thailand Yacht Show не давала посетителям скучать. На шоу их ждали морские тест-драйвы яхт, гламурные вечеринки и возможность лично опробовать продукцию лучших яхтенных брендов и технику для отдыха на воде. «Выставка 2018 года была по настоящему великолепной, особенно с учетом ограничений по времени на работу», — заявил после окончания мероприятия Энди Тредвелл, являющийся основателем шоу вместе с тайским правительством. Важно отметить, что среди гостей шоу было сразу несколько зарубежных владельцев супер-яхт, способных лично подтвердить наблюдателям со стороны тайского правительства, сколько они могли бы тратить на местные товары и услуги, если бы им было разрешено базировать и сдавать свои лодки в чартер в Таиланде. Потенциально речь идет о сотнях миллионов долларов за считанные годы. «В ценном сотрудничестве с Туристическим управлением Таиланда и Министерством туризма и спорта мы хорошими темпами движемся у тому, чтобы превратить Таиланд в новое направление для базирования глобального флота супер-яхт в зимние месяцы», — подтвердил господин Тредвелл. Внушительная экспозиция яхт на выставке заняла всю марину. Блистательный флот состоял из почти 50 яхт, парусных лодок и катамаранов, доступных для покупки и чартеров. Организатором Thailand Yacht Show является лайфстайл-бренд Verventia, которому также принадлежит Singapore Yacht Show. Эта выставка пройдет в восьмой раз с 12 по 15 апреля 2018. Пхукетское и сингапурское шоу дополняют друг друга, собирая самые крупные и лучшие бренды в яхтенной отрасли и являясь центром притяжения для люксового яхтенного бизнеса в Азиатско-Тихоокеанском регионе. Подробнее на thailandyachtshow.com.

#10 (50) April – June 2018


FIND YOUR PERFECT CHARTER NOW ChartersGO.com helps you to find the boat that best matches the destination of your dreams. From your first enquiry onward we’ll provide a consistent and quality service, with the first being your boat selection. From here we’ll handle every aspect of your charter, ensuring perfection from start to finish.

info@chartersgo.com +66 84 84 55 111


EDUCATION / ОБРАЗОВАНИЕ

Education on the move

BY PHILIPP GRAF VON HARDENBERG

D

uring the recent Economic Forum in Davos, political, business and social leaders from nearly all over the world met to discuss the opportunities and challenges we are facing. One of the speakers, the Chinese philanthropist, entrepreneur and founder of Alibaba Group, Jack Ma, pointed out that only by changing our education system, can we prepare our children to compete with machines. Yes, machines — robots could replace as many as 800,000,000 jobs by 2030. Ma pointed out, that if we don’t change the way we teach, we will be in trouble soon. Currently we use 200 years old knowledge-based teaching methods, while the

machines are getting smarter and smarter. Teachers must stop teaching knowledge; instead, they have to teach something unique, something that machines can never possess — soft skills and values such as independent thinking, teamwork and compassion. We should teach our kids sports, music, painting, arts. We need to make sure humans remain different from machines. To that goal, Dr. Tony Wagner, Co-director of Harvard’s Change Leadership Group, lists seven essential skills children need to learn to be adaptable, become fast learners and be able to navigate through life’s challenges. Those are: critical thinking and problem solving, collaboration and leading

by influence, agility and adaptability, initiative and entrepreneurialism, communication skills, assessing and analyzing information and curiosity and imagination. Those skills will help our children in the world of the future. Are your children already learning the right skills to succeed? Philipp Graf von Hardenberg is Founder of the Yaowawit School Kapong in Phang Nga (Yaowawit.org) and the President of the Thanyapura Health and Sports Resort Phuket (Thanyapura.com). He is a member of the International Development Committee of the United World College (UWC.org) movement.

Образование меняется

Н

едавний экономический форум в Давосе собрал мировых лидеров политической, деловой и социальной сфер, которые встретились для того, чтобы обсудить ждущие нас возможности и вызовы. Один из участников форума — китайский филантроп, предприниматель и основатель группы Alibaba Джек Ма — указал на то, что лишь перемены в системе образования могут позволить нам подготовить наших детей к конкуренции с машинами. Да, именно с машинами, ведь уже к 2030 году роботы могут заменить людей на 800 млн рабочих мест. Господин Ма отметил, что если мы не пересмотрим подход к обучению, то уже скоро столкнемся с проблемами. Мы до сих пор используем основанные на понятии знания педагогические методики 200‑летней давности, тогда

58

как машины становятся все умнее и умнее. Педагогам нужно прекратить передавать детям знания. Они должны учить чему‑то уникальному, чему‑то такому, чего у машин нет и не может быть — социальным навыкам и ценностям, таким как независимое мышление, командная работа и сострадание. Мы должны учить своих детей спорту, музыке, живописи, искусству. Мы должны сохранять людей отличными от машин. В качестве способа достижения этой цели доктор Тони Вагнер — один из директоров программы Change Leadership Group в Гарварде — приводит семь ключевых навыков, которые дети должны освоить, чтобы быстро учиться и находить путь среди препятствий и вызовов жизни. Вот этот список: критическое мышление и навык решения проблем, способность

работать вместе и вести за собой других своим влиянием, гибкость и адаптивность, инициативность и предприимчивость, навыки коммуникации, сбора и анализа информации, любопытство и воображение. Именно эти навыки будут полезны нашим детям в мире будущего. И задайте себе вопрос: получают ли ваши дети те навыки, которые нужны им для успеха? Филипп Граф фон Харденберг – основатель школы Yaowawit School Kapong в провинции Пханг-Нга (Yaowawit.org) и президент оздоровительного центра Thanyapura Health and Sports Resort Phuket (Thanyapura.com). Также он является членом международного комитета по развитию в движении United World College (UWC.org).

#10 (50) April – June 2018



HEALTH / ЗДОРОВЬЕ

Ayurvedic quest for balance

A

BY DR SUJEET KUMAR GUPTA

yurveda is a 5000 years old system of medicine with roots in the Indian subcontinent, which promotes the use of herbs, diet, yoga, meditation, therapeutic fasting and other techniques in holistic healing. What it emphasizes is a balance of the body, mind and spirit. Ayurveda names three elemental substances called the doshas, whose balance results in health. Those doshas are Vata, the energy that controls bodily functions associated with motion, including blood circulation, breathing, blinking, and heartbeat; Pitta, the energy in charge of the body’s metabolic systems, including digestion, absorption, nutrition, and temperature

and Kapha which controls growth, supplies water throughout, moisturizes the skin and maintains the immune system. Ayurvedic doctors regard physical existence, mental existence, and personality as one, with each element influencing the others. On your first visit, the practitioner will take a detailed medical history, check your pulse, feel your abdomen, examine your tongue, eyes, nails, and skin, and listen to the tone of your voice. The practitioner will also ask you questions about your health, paying special attention to your lifestyle, diet, habits, and surroundings. He or she will then recommend ways to restore your natural balance, which include changes in lifestyle, especially diet, and treatments such as Pranayama breathing exercises, Abhyanga herbal oil therapy, Rasayana which uses mantras, and other. Studies suggest that Ayurveda may help reduce the risk of heart disease, diabetes and many other conditions. The main goal of Ayurvedic medicine is not to just to cure, but to prevent diseases.

Thanyapura offers a 15% discount on Ayurveda services for RL Magazine readers. Use “RL15” code when booking, to receive the discount. The promotion lasts until June 30. The coupon cannot be combined with other proportions or exchange for cash. For bookings contact Integrative Health Center on 076 336000 ext. 5080 or by email at health.wellness@thanypura.com Dr Sujeet Kumar Gupta is the Director of Wellness at Thanyapura. Learn more at Thanyapura.com

Аюрведический квест в поисках баланса ДОКТОР СУДЖИТ КУМАР ГУПТА

A

юрведа — древняя система традиционной медицины, зародившаяся на индийском субконтиненте около 5000 лет назад. В основе ее лежит использование диеты, йоги, целебной силы растений, медитации, лечебного голодания и других техник холистической медицины. В аюрведе особое внимание уделяется балансу тела, разума и духа. Согласно аюрведическому учению, существуют три базовых субстванции — именуемых дошами — баланс которых и дарует здоровье. Первая доша носит называется Вата. Это энергия, которая контролирует телесные функции, связанные с движением, включая кровообращение, дыхание и сердцебиение. Питта — это энергия, отвечающая за метаболизм, включая пищеварение, питание, температурный баланс, впитывание. Капха контролирует рост, водообмен и увлажнение кожи, а также поддерживает иммунную систему. Аюрведические доктора рассматривают физическое существование, ментальное существование и личность как единое целое, где каждый элемент влияет на другие. Во время вашего первого визита практикующий аюрведист соберет подробный медицинский анамнез, проверит пульс, обследует живот, язык, глаза, ногти и кожу, а также послушает тон вашего голоса. Кроме того, он задаст вам ряд вопросов о здоровье, уделяя особое внимание образу жизни, диете, привычкам и тому, что вас окружает. Затем

60

он или она даст советы по восстановлению естественного баланса, включая изменение образа жизни, в частности, диету. Также специалист посоветует подходящие процедуры, включая упражнения для дыхания Пранаяма, терапию растительными маслами Абхйянга, терапию на основе мантр Расаяна и другие процедуры. Исследования позволяют сделать вывод, что аюрведа способна снизить риск сердечно-сосудистых заболеваний, диабета и других болезней. Главная же цель аюрведы — это не только и не столько лечение заболеваний, сколько их предотвращение. Клуб Thanyapura предлагает читателям RL Magazine скидку 15 % на аюрведические услуги. Укажите промо-код RL15 при заказе, чтобы получить скидку. Предложение действительно до 30 июня. Купон невозможно обменять на деньги или использовать одновременно с другими промо-акциями. Заказать услуги можно в Integrative Health Center по телефону 076 336000 доб. 5080 и по эл. почте health.wellness@thanypura.com. Доктор Сучит Кумар Гупта — директор по здравоохранению клуба Thanyapura. Подробнее на сайте Thanyapura.com.

#10 (50) April – June 2018



HEALTH / ЗДОРОВЬЕ

Get back on your feet

BY KANITTA CHATAMMA

Y

ou get off bed in the morning and the moment you take the first step, a jolt of pain runs through your feet? You feel a constant throbbing pain near your heels? The pain reoccurs each time you do a workout? If two or more of the mentioned above sound familiar, Plantar Fasciitis is something you might be up against. Plantar Fascia is the flat band of tissue connecting your heel bone to your toes. When that tissue is inflamed, you’re dealing with Plantar Fasciitis. The most common causes of that condition include standing over prolonged periods of time, badly fitted shoes – especially high heels which tighten your calves, sudden change in physical activity, rapid weight

gain in pregnancy, obesity or high arch foot. Stretching of the Plantar Fascia as well as ice compresses or alternate hot and cold baths might provide some much-needed relief, however if the pain prevails, you may need to seek professional help. There are many treatments available for plantar fasciitis ranging from a doctor-prescribed pain killers or anti-inflammation drugs, cortisol injections, Platelets-rich plasma (PRP) injections, orthodontic shoes, or night-splints. Alternatively, physiotherapy can be of great help. A therapist will start from assessing your posture and foot alignment, before prescribing treatment such as Extra Corporeal Shockwave Therapy (ESWT),

laser therapy or a series of exercises to stretch the plantar fascia and Achilles tendon and strengthen the lower extremities muscles. And if after 12 months of intense treatment the condition doesn’t disappear, surgery might come in to consideration. But before it comes to that, a change in lifestyle may be your long-term solution maintaining a healthy weigh, choosing the right shoes that support your foot anatomy are just some of the ways to get you back on your feet – without pain! Kanitta Chatamma is a Physiotherapist Trainer at My Physio by Kanitta Clinic, Boat Avenue, Phuket. To learn more send an email to myphysiobykanitta@gmail.com

Время снова встать на ноги

В

КАНИТТА ЧАТАММА

ы встаете утром с кровати, и при первом же шаге ступню пронзает удар боли? У вас постоянные пульсирующие боли в области пяток? Чувствуете боль каждый раз после занятий спортом? Если два или все три из приведенных выше примером вам знакомы, то, возможно, ваша проблема — плантарный фасциит. Плантарная (подошвенная) фасция — это связка, соединяющая пяточную кость с пальцами ног, а воспаление этой ткани носит название плантарного фасциита (в России еще живо простонародное название «пяточная шпора»). Самые распространенные причины возникновения проблемы — необходимость долго стоять на ногах, плохо подобранная обувь (особенно с высоким каблуком, из‑за чего оказываются напряжены икры), резкая смена физической активности, быстрый набор веса при беременности, ожирении или слишком калорийном питании.

62

Занятия, направленные на растяжку плантарной фасции, а также холодные и горячие компрессы или чередование холодных и горячих ванн могут принести желанное облегчение, но если боль не уходит, то, возможно, вам требуется профессиональная помощь. Существует множество способов борьбы с плантарным фасциитом, варьирующихся от назначаемых врачом обезболивающих и противовоспалительных средств до инъекций кортизола, инъекций богатой тромбоцитами плазмы, ношения ортопедической обуви днем и специальных сплинт-шин ночью. Хорошей альтернативой является физиотерапия. Специалист начинает лечение с оценки вашей осанки и положения ступней, после чего назначает подходящие процедуры, такие как ударно-волновая терапия (УТВ или ESWT), лазерная терапия или упражнения, направленные

на растяжку плантарной фасции и ахиллова сухожилия, а также укрепление мышц нижних конечностей. Если же после 12 месяцев интенсивной терапии проблема не проходит, то, возможно, стоит задуматься о хирургическом вмешательстве. Впрочем, чтобы этого не произошло, можно принять меры заранее. Долговременным решением проблемы способно стать изменение образа жизни. Поддержание здоровой массы тела и ношение правильно подобранной обуви, поддерживающей анатомию стопы, — это лишь два из множества способов, которые помогут вам вновь встать на ноги без боли! Канитта Чатамма — физиотерапевт клиники My Physio by Kanitta Clinic, находящейся в комплексе Boat Avenue на Пхукете. Написать Канитте можно на адрес myphysiobykanitta@gmail.com.

#10 (50) April – June 2018


ЛУЧШИЕ ИНВЕСТИЦИОННЫЕ ПРОЕКТЫ THE BEST INVESTMENT OPPORTUNITY

Mai Khao Beach Condotel от from

$73 600

2-комнатная квартира 100% собственность / 450 м от пляжа Рассрочка до 2х лет / Первый взнос $3000 2 BR appartments / 450mts to the beach 2 year payment plan / free hold / First payment 3000 USD

www.mbcphuket.com

Nai Harn Sea Condominium от from

$63 150

2-комнатная квартира 100% собственность / Пляж Наи Харн 3 минуты Рассрочка до 2х лет / Первый взнос $3000 2 BR appartments / Nai Harn beach – 3 min 2 year payment plan / free hold / First payment 3000 USD

www.nscphuket.com

ИНВЕСТИЦИИ В БУДУЩЕЕ

По-русски / English Бесплатный трансфер / Free transfer

ЭЛИТНАЯ НЕДВИЖИМОСТЬ НА О.ПХУКЕТ

Pycc / English : +66 81 737 1687 or +66 (84) 084 55 111 (Viber, WhatsUp, Line)


IT / ИТ

To update or not to update, that is the question

I

BY JULIEN REVEILLET

The debate is ongoing a heated — should you or should you not update your Mac, iPhone or iPad to the latest operating system provided by Apple, namely iOS or MacOS.

n software development and network administration, there is an expression to always keep in mind; one that might end up saving your day. It goes like this: «When a system works, do not touch it!» In other words, if you were thinking of applying the latest software update, slow down or you might regret it. Don’t update then, simple right? Well, not exactly. Even though the above-mentioned slogan might be true in most cases, there is an exception - Apple OS updates. How come? It’s because Apple develops its software on its own, proprietary

hardware, which makes the overall system more robust and in tune and updates simply smoother. Update then, simple right? Well, yes. But what are the benefits? The biggest one is the security patches included in almost every update. Most of the time, all you need to do keep your Apple device protected from ransom-ware and viruses is to keep it up-to-date. Add to this bug corrections, performance optimizations, and the list of reasons to update quickly exceeds the list of reasons not to do so.

And in case you’re still wary of updating your system, a Time Machine (on a Mac) or iCloud (on iOS) backup before you click “update” will let you restore all your data, pictures, etc... if necessary.

Julien is the owner of Phuket My Mac — the island’s favorite Apple service point. To fix, sell or buy an Apple computer, visit them at their shop in Cherngtalay, call 076 325017 or send an email to contact@phuketmymac.com. For more information, visit phuketmymac.com

Апдейтить или нет, вот в чем вопрос Ожесточенные дебаты по вынесенному в заглавие вопросу не пре‑ кращаются. Действительно, нужно ли вам обновлять операционную систему своего Mac, iPhone или iPad до последней версии соответ‑ ствующей системы — iOS или MacOS — выпущенной Apple?

У

системных администраторов и разработчиков программного обеспечения есть одна присказка, которую все знают наизусть, потому что она может спасти от множества проблем. Звучит она так: «Если система работает — не трогай ее». Другими словами, перед тем как устанавливать последнего обновления программного обеспечения, стоит притормозить, чтобы не пожалеть о сделанном в дальнейшем. Тогда, пожалуй, простой ответ– не обновляться? Это звучит логично, но на самом деле такое решение не универсально. Даже если приведенная выше присказка в большинстве случаев справедлива, есть одно исключение — обновления операционных систем Apple. Почему так получается? Дело в том, что компания Apple

64

разрабатывает свое программное обеспечение для своих же устройств, благодаря чему система работает в целом быстрее, а обновления устанавливаются проще. В таком случае все же обновляться? Да, пожалуй, так. Главное преимущество своевременных обновлений заключается в том, что практически в каждом апдейте содержатся патчи, устраняющие проблемы в области безопасности. В большинстве случаев для защиты устройств Apple от вирусов и программ-вымогателей достаточно поддерживать систему обновленной. Кроме того, апдейты включают исправление багов и решения по оптимизации производительности, благодаря чему список аргументов в пользу обновлений довольно быстро обгоняет перечень

аргументов против этого. Если же обновление системы по‑прежнему пугает вас, то просто помните о Time Machine (для Mac) и iCloud (для iOS), которые позволяют сделать резервную копию перед обновлением, а затем — если это вдруг будет необходимо — восстановить все данные, фотографии и другую информацию пользователя. Джулиен — владелец фирмы Phuket My Mac, самого популярного сервиса Apple на острове. Если вам нужно купить, продать или починить устройство Apple, звоните по телефону 076 325017, пишите на contact@phuketmymac.com или заходите в офис Джулиена в Чернг-Талей. Подробне на phuketmymac.com.

#10 (50) April – June 2018




rl-thailand.com


REAL ESTATE / НЕДВИЖИМОСТЬ

+66 (081) 737 1687 www.rl-property.com

raisa@rl-property.com info@rl-property.com

BEST PRICE!

COZY TOWNHOUSE IN LAGUNA PARK THB 8,800,000 LOCATION: Laguna, 1.2 km to the beach 2 BEDROOMS / THREE-LEVELED, ROOF TERRACE BUILT-UP AREA: 176 m2 / LAND PLOT SIZE: 190 m2 Swimming pool and kids’ playground in a few steps

BEST PRICE!

BEACHFRONT LUXURY APARTMENT in LAYAN Price starts at THB 9,900,000 LOCATION: Layan, 100 m to the beach 3 BEDROOMS / 3,5 BATHROOMS BUILT-UP AREA: 246 m2 in a SECURE ESTATE HIGH QUALITY DECOR and FURNISHING

SEAVIEW APARTMENT IN KARON THB 10,000,000 LOCATION: Karon, 500 m to the beach 2 BEDROOMS / 2 BATHROOMS LIVING AREA: 115 m2, 3rd FLOOR FOREIGN FREEHOLD, EASILY RENTABLE

68

#10 (50) April – June 2018


The One & Only

«The Haven of Health and Beauty with Natural Hot Spring»

If you live in Phuket or are visiting, there is a great place where you can discover the natural Hot spring and enjoy Cold water. The Hotspring Beach Resort & Spa is located on the gorgeous Natai Beach in Phang Nga province. We are just north of Phuket Island, approximately 30 minute from Phuket International Airport. Day pass use price is 400 Baht and child (5-12 years old) is 200 Baht, you can enjoy all day with us. Our facilities include a full beach resort: restaurant, Hot spring pools, Cold water pool, expansive swimming pool, gorgeous private beach, full service spa and equipped fitness room. We also have accommodation; for more information, please visit our website.

40oC Hot Spring Pool

Живете ли вы на Пхукете или приехали сюда в отпуск, в любом случае знайте, что совсем неподалеку есть прекраснейшее место, где можно насладиться теплом термальных источников и прохладой ключевой воды. Отель The Hotspring Beach Resort & Spa находится на роскошном пляже Натай в провинции Пханг-Нга к северу от Пхукета, всего лишь в 30 минутах езды от международного аэропорта Пхукета.

16oC Icy Pool

За 400 бат со взрослого и 200 бат с ребенка (5-12 лет) вы можете весь день наслаждаться инфраструктурой полноценного пляжного отеля, включая ресторан, бассейны с горячей и холодной водой из природных источников, большой плавательный бассейн, СПА-центр с полным спектром услуг, фитнес-зал и великолепный частный пляж. Также есть возможность размещения на одну или несколько ночей. Подробнее на нашем сайте.

The Hotspringbeach Resort & Spa 79 Moo 8, Sub – District Na toey, District Thai Muang, Phnag Nga Province 82120 Thailand Tel: +66 76 580 000-29 E-mail: info@thehotspringbeach.com www.thehotspringbeach.com


REAL ESTATE / НЕДВИЖИМОСТЬ

+66 (081) 737 1687 www.rl-property.com

raisa@rl-property.com info@rl-property.com

CORNER TOWNHOUSE in LAGUNA PARK THB 11,000,000 LOCATION: Laguna Park, 1,2 km to the beach 3 BEDROOMS / LIVING AREA: 192 m2 / EXTENDED LAND PLOT / ROOM FOR PRIVATE POOL Fully furnished and equipped

18%

OFF SALE

BEST PRICE! 70

POOL TOWNHOUSE NEAR BIS PHUKET THB 14,000,000 LOCATION: Koh Kaew, opposite Phuket Boat Lagoon 4 BEDROOMS / 5 BATHROOMS LIVING AREA: 450 m2, LAND PLOT SIZE: 300 m2 4 FLOORS, ELEVATOR, PRIVATE POOL

MOUNTAIN VIEW POOL VILLA IN KAMALA THB 16,800,000 LOCATION: Kamala, 2,2 km to the beach 4 BEDROOMS / 3 BATHROOMS BUILD-UP AREA 340 m2 / LAND AREA 668 m2 MODERN INTERIOR AND FURNISHINGS #10 (50) April – June 2018



REAL ESTATE / НЕДВИЖИМОСТЬ

+66 (081) 737 1687 www.rl-property.com

raisa@rl-property.com info@rl-property.com

POOL PENTHOUSE IN SURIN THB 18,000,000 LOCATION: Surin, 600 m to the beach 3 BEDROOMS / 3 BATHROOMS BUILD-UP AREA: 217 m2 FOREIGN FREEHOLD, EASILY RENTABLE

MODERN ZEN POOL VILLA IN HAI HARN Prices from THB 17,000,000 LOCATION: 1000 km to Nai Harn beach 3 BEDROOMS / 3 BATHROOMS BUILD-UP AREA 325 m2 / LAND AREA 648 m2 PRIVATE POOL 10m x 4m and BIG GARDEN

LUXURY APARTMENT in ROYAL PHUKET MARINA THB 30,000,000 LOCATION: Koh Kaew, waterfront 3 BEDROOMS / 3 BATHROOMS BUILT-UP AREA: 280 m2 / GROUND FLOOR HIGH-END INTERIOR and FURNISHINGS

72

#10 (50) April – June 2018



REAL ESTATE / НЕДВИЖИМОСТЬ

+66 (081) 737 1687 www.rl-property.com

raisa@rl-property.com info@rl-property.com

BIG BEACHFRONT VILLA IN LAYAN THB 31,000,000 LOCATION: 150 m to Layan Beach 5 BEDROOMS / 5 BATHROOMS BUILT-UP AREA: 897 m2 PRIME INTERIOR & FURNISHINGS

ANGSANA BEACHFRONT RESIDENCES Prices from THB 43,500,000 LOCATION: Laguna, beachfront 2 BEDROOMS / 3 BATHROOMS • 3 BEDROOMS / 4 BATHROOMS BUILD-UP AREA: FROM 277 m2 PRIVATE POOL, PRIME LOCATION

LUXURY SUNSET POOL VILLA ON LAYAN HILLS THB 45,000,000 LOCATION: 1,8 km to Layan Beach beach 3 BEDROOMS / 3 BATHROOM BUILD-UP AREA 595 m2 / LAND AREA 666 m2 BEST VIEW IN THE AREA 74

#10 (50) April – June 2018



PERSONALITIES / ПЕРСОНЫ

Different is Better

When others are building small condo units, he builds luxury apartments; when Surin Beach was hotels and local housing only, he built the first condominium there; and when due to lack of access, he couldn’t develop anything on the first plot of land that he bought in Phuket, he waited patiently, for 13 years. Because for Michel Chiappetta of Phuket Asia Land, property development is a long game and a life-long passion.

76

When did you arrive in Phuket and where from? I’ve been living here for 15 years now but the first time I came here was earlier, back in 1994, for holidays. I come from France, south of France to be precise. I used to have a company in Cannes, first working with electrical installations and then a construction firm. So, I’ve been in the property business since I was 16 years old, I’ve been doing it for more than 40 years. And did you move here directly from France or was there something in between? I used to come to Phuket for holidays, but I never thought about doing business in Thailand. The place that I went to nearly every year was Surin. It’s there that I became friends with an owner of a beach bar, a Thai guy, and it’s him who asked me to help him open a restaurant, not a property project but a restaurant. This was back in 2004. What kind of help could you offer to a Thai interested in opening a restaurant in Phuket? General help with running the business, help with building the restaurant. We became business partners. And soon the investment started growing and actually

changed into a property investment, ten times bigger than the original one. And this is what forced me to move to Phuket. I was sort of pushed to do it, the business was too big to run it from France, so at the beginning of 2005 I made the move, bought some land, started the company. What was the first project that you build here? The first investment I made was in the land where we are building Andamaya now. But there was an issue with the access so we couldn’t begin construction. Now we share access with a neighbouring project so we can develop and we will finish in two years time. Initially, I wanted to build villas in Phuket, but the plot we had in Surin wasn’t suitable for that, so we decided to build a condo. It was 13 years ago and it was the first condo there. Condos are very popular in Phuket now, but 13 years ago? How did you know? At that time there were only hotels and some small apartments in Surin. But my previous customers kept requesting apartments, so we just answered that demand. I think the reason was mostly the legal ownership issues, people wanted apartments

#10 (50) April – June 2018


PERSONALITIES / ПЕРСОНЫ

that they could own. Now it’s different, people saw that long-term leases work and are not afraid to invest in villas anymore, so we build more villas. You showed a lot of insight, deciding to build a condominium where there was none. Do you think this is the key to your success? I’m always looking to make something different than others. For example, in Surin everybody builds small units, so I make big, luxury apartments. I don’t like to copy others. And you don’t just develop, you’re involved in the daily operations too. Yes, when I came here first, there weren’t many property agencies, so we took care of the design, construction, marketing and management after the sale. The full package. Sometimes we also resell the properties for the owners. How have things changed in Phuket over those years?

It’s easier to find nice product now — decorations, interior design elements, tiles. When I first came here, it was tough, we couldn’t find what we were looking for, what foreigners like to have. Now we have everything. Let’s go back in time — you arrive in Phuket, start doing business here, what were your first impressions? At that time the beach in Surin was very beautiful. It was growing very fast, with lots of construction — all of this has been removed now. It was nice to stay there, there were no souvenirs shops, less traffic, less busy. And from a property developer perspective, how different was running a business here to running it back in France? Well, I still work with the same team I started with 13 years ago. The first building was not perfect, small things were problematic and I had a lot of things I had to

teach my team about. The know-how that I brought with me helped a lot and over the years, we learned and the quality is much better now. The South of France certainly is a beautiful place. Why did you stay here and would you consider coming back? I never imagined coming here to run a business. But the business forced me to stay…and it was a new experience, something exciting. The climate here is different, the people are different, the taxes are different and life, in general, is different. So, no, I I don’t think it’s possible for me to go back. Not possible or you don’t want to? I don’t want to. I prefer the life we have here, the food, the weather, the beach. And we do visit France regularly. Before we used to spend holidays in Phuket and lived in France, now we live in Phuket and spend holidays in France. Learn more on phuketasialand.com

77


PERSONALITIES / ПЕРСОНЫ

Отличаться - это хорошо Когда все строят кондо с неболь‑ шими квартирами, он строит люксовые апартаменты. Когда на Сурине были лишь отели и дома местных жителей, он возвел там первый кондомини‑ ум. А когда приобретенный им участок оказался непригоден для застройки из‑за отсутствия дороги, он терпеливо ждал 13 лет. Дело в том, что для него, Мишеля Чиаппетты из Phuket Asia Land,, строительство — это игра вдол‑ гую и страсть всей жизни. Мишель, когда и откуда вы приехали на Пхукет? На Пхукете я живу последние 15 лет, но впервые я посетил остров еще раньше, в 1994 году, когда приехал сюда в отпуск. Я родом из Франции, с юга Франции, если точнее. У меня была компания в Каннах, занимавшаяся электромонтажом, а затем строительная фирма. Так что в строительно бизнесе я с 16‑летнего возраста, и занимаюсь этим уже более 40 лет. Вы перебрались сюда прямо из Франции или было что‑то между этими двумя этапами?

78

Я время от времени ездил на Пхукете отдыхать, но о бизнесе в Таиланде никогда не думал. Почти каждый год я останавливался на Сурине, и завел там дружбу с владельцем одного из пляжных баров, тайским парнем. В какой‑то момент он попросил меня помочь ему с отрытием ресторана — именно ресторана, а не жилого объекта. Это было в 2004 году. И какую же помощь вы могли предложить тайцу, планировавшему открыть ресторан на Пхукете? Общую помощь в управлении бизнесом, помощь в строительстве ресторана. Мы стали деловыми партнерам. Затем инвестиции начали увеличиться и превратились во вложения в недвижимость, десятикратно превосходившие изначальный вклад. Именно это и заставило меня переехать на Пхукет. В каком‑то смысле, меня заставила жизнь: бизнес стал слишком большим, чтобы управлять им из Франции, так что в начале 2005 года я переехал, купил землю и зарегистрировал компанию. Какой первый строительный проект вы реализовали здесь? Первой моей инвестицией была покупка земли, на которой мы сейчас строим комплекс Andamaya. Однако там была

проблема с доступом к участку, так что мы не могли начать строительство сразу. Сейчас же у нас общий подъездной маршрут с соседних проектом, так что мы можем работать и в течение двух лет закончим Andamaya. Изначально я хотел строить виллы на Пхукете, но участок, который был у нас на Сурине, для этого не подходил, так что мы остановились на кондоминиуме. Это было 13 лет назад, и наш проект стал первым кондо в этом месте. Сейчас кондо очень популярны на Пхукете, но 13 лет назад? Как вы решились на это? В то время на Сурине были только отели и несколько небольших апартаментов. Но мои старые клиенты просили квартиры, так что мы просто ответили на этот запрос покупателей. Я думаю, основной вопрос был в правах собственности — люди хотели купить что‑то, что можно было бы оформить в собственность. Сейчас ситуация другая, люди видят, что долгосрочный лизинг работает, и больше не боятся вкладываться в виллы. Так что теперь мы строим больше вилл. Вы продемонстрировали немалую проницательность, когда решили построить кондоминиум там, где

#10 (50) April – June 2018


PERSONALITIES / ПЕРСОНЫ

их не было ни одного. Думаете, именно это является ключом к вашему успеху? Я всегда ищу возможность сделать что‑то, что будет отличаться от прочего. К примеру, на Сурине все строят жилье с маленькими квартирами, а я предлагаю большие люксовые апартаменты. Я не хочу копировать других. Однако вы не только строите, но также вовлечены и в управление проектами после сдачи? Да. Когда я сюда только переехал, агентств недвижимости было немного. Так что мы взяли на себя сразу все: проектирование, строительство, маркетинг и менеджмент после продажи. Полный набор. Иногда мы также помогаем владельцам с продажей жилья на вторичном рынке. Как за прошедшие годы изменился Пхукет? Сейчас легче найти качественную продукцию — элементы декора, элементы интерьера, плитку. Когда я только приехал сюда, это было непросто. Мы никак не могли отыскать то, что было нужно нам, найти то, что нравится иностранцам. Сейчас же здесь есть все. Давайте перенесемся в прошлое. Вот вы переехали на Пхукете, начали здесь бизнес… Какими были первые впечатления? В то время пляж Сурин был очень красив. Он быстро развивался, велось много строительства — все это сейчас убрано. Там было приятно отдыхать. Никаких сувенирных лавок, меньше транспорта, меньше суеты. Насколько сильно ведение девелоперского бизнеса здесь отличалось от аналогичной работы во Франции? Что ж, я до сих пор работаю с той же командой, с которой начинал 13 лет назад. Первый объект был не идеален, некоторые небольшие моменты оказались проблематичными, а команду мне приходилось многому учить. Те ноу-хау, которые я привез с собой, сильно помогли, с годами мы учились, и сейчас качество намного выше. Юг Франции — красивое место. Почему вы остались здесь и не думаете ли вернуться назад? Я никогда не думал о том, что приеду сюда вести бизнес, но именно бизнес заставил меня остаться здесь… это был новый опыт, нечто волнующее. Здесь другой климат, другие люди, другие налоги и другая жизнь в целом. Так что нет, я не думаю, что для меня возможно вернуться назад. Невозможно или не хочется? Не хочется. Я предпочитаю ту жизнь, которой мы живем здесь: еду, погоду, пляж. Во Францию мы регулярно ездим. И если раньше мы жили во Франции, а отпуска проводили на Пхукете, то теперь живем на Пхукете, а отпуска проводим во Франции. Больше информации на phuketasialand.com


REAL ESTATE / НЕДВИЖИМОСТЬ

Show it in the best light WORDS AND PHOTOGRAPHS BY MANA PARNKASEM A tempting investment destination, Phuket attracts property owners from all over the world. While most of them look to rent out or re-sell their villas and condos, few seem to go along with modern advertising requirements. Sure, online exposure is a must. But it’s not just about being online, the key is to offer your customers what they are looking for. As a real estate photographer, I often wish to ask property owners a single question: would you stay in a property that has lacklustre photos and a poor description on its website? That just doesn’t seem like a good option, does it? If the property looks mediocre online, you wouldn’t ex-

80

pect an adequate service from those who run it. When you’re choosing a place to stay from afar, photos and descriptions are the key. Frankly, I’m dazed whenever I witness Phuket investors failing to view their property’s online presence as an investment. Moreover, some owners seem to be afraid of getting overcharged by a property photographer, even though a set of high-quality photographs costs less than a fraction of a Phuket villa’s nightly rate. If you’re one of those property owners who are wary of using professional photography services, I’d like to provide you with a better understanding of what to expect from a professional property photographer. It will help you find an expert partner, who’ll create images that your property deserves.

They have a well-rounded portfolio. Photography is a vast field with dozens of niches, and not all of them require the photographer to have previous experience. In real estate photography, however, experience makes all the difference. Does the photographer have relevant samples to show? Beside interior pictures, a good portfolio will include photos of the outdoor area, nearby attractions, and possibly even drone footage. Professionals know how important the location of your villa is and their package will include landscape photos of the villa’s surroundings.

#10 (50) April – June 2018


REAL ESTATE / НЕДВИЖИМОСТЬ

Their approach and promises are sensible. Too many times I’ve seen house owners wait until the very last moment to hire a photographer and then chose the one who promises to deliver the photos within a day. While it is not impossible to shoot and edit images over one or several days, reputable property photographers are often booked far in advance. Moreover, they have a steady process in place, one that ensures maximum involvement every step of the way. The shoot itself can take anywhere from two to eight hours and selecting and editing the photos is a separate job that also takes time. More than once, I’ve been called to reshoot villas that had already been shot by someone else, which means that those owners ended up paying twice and still taking the longer route.

Their prices are realistic yet professional

the frustration associated with it – no one likes to be taken advantage of. But keep in mind that professional real-estate photographers provide and maintain special equipment; go through an education and spend time on building a portfolio. What’s more, only a professional knows how much villa beautification is enough, both in terms of flattering angles and post-production. Overdo it, and you’ll end up with disappointed customers. Remember, photographers, marketing experts, SEO professionals and others, are your partners in ensuring that the world sees your villa in the best possible light. Chose them wisely and chances are, you’ll see your business soar. Mana Parnkasem is a freelance photographer based in Phuket. For more tips on photography and marketing, follow his FB business page facebook. com/BizPixbyMana and contact him at manaparn@gmail.com

Like in every industry, photography prices can be all over the map and I understand

81


REAL ESTATE / НЕДВИЖИМОСТЬ

Фотограф для съемки недвижимости.

Как его выбрать?

МАНА ПАРНКАСЕМ Пхукет — привлекательное место для инвестиций в недвижимость, притягивающих покупателей со всего мира. Большинство из них покупают виллы и кондоминиумы с целью сдачи в аренду или перепродажи, однако лишь немногие разбираются в требованиях современной рекламы. Конечно, присутствие онлайн — это обязательный момент. Однако недостаточно просто бы представленным в сети, ключ к успеху — это предложить клиентам именно то, что они ищут. Я занимаюсь съемкой объектов недвижимости, и часто у меня возникает желание задать владельцу объекта один простой вопрос: захотели бы лично вы остановиться в доме, если на его сайте — слабые фотографии и неудачное описание. Это ведь изначально не кажется хорошим вариантом, верно? Если объект выглядит посредственно в сети, то вы не ожидаете и адекватного сервиса от людей, которые им управляют. При дистанционном выборе жилья фотографии и текст играют ключевую роль. Признаться честно, меня изумляют владельцы недвижимости, которые не считают затраты на присутствие в интернете инвестицией. Более того, некоторые из них опасаются, что фотограф может попросить за свою работу слишком много, хотя высококачественная фотосессия стоит лишь толику от цены аренды виллы на Пхукете на одну ночь. Если вы относитесь к той категории владельцев недвижимости, кто с настороженностью относится к услугам профессиональных фотографов, то мне хотелось бы объяснить, чего ожидать, что ожидать от настоящего профессионала по съемке недвижимости. Это поможет вам найти

82

высококвалифицированного фотографа, который станет вашим партнером и сделает снимки, которых ваш дом достоин.

У профессионала есть цельное портфолио Фотография — это обширное поле деятельности с десятками отдельных ниш, в некоторых из которых от человека с камерой не требуется опыта именно в этом сегменте. Однако в съемке недвижимости предыдущий опыт — это главный момент, от которого зависит исход. При выборе фотографа обратите внимание на то, чтобы у него в портфолио были соответствующие работы. Кроме интерьерных снимков, хорошее портфолио также включает фотографии снаружи дома, фотографии находящихся неподалеку достопримечательностей, возможно, даже съемку с воздуха при помощи дрона. Профессионалы прекрасно понимают, насколько для клиента важно расположение вашей виллы, и обязательно включат фотографии окружающих дом ландшафтов.

Профессионал подходит к делу с толком Слишком часто я вижу, как владелец виллы до последнего момента откладывает выбор фотографа, а затем выбирает того, кто обещает сделать все за день. Конечно, отнюдь не невозможно снять объект и отредактировать снимки за один или несколько дней, но фотографов с репутацией обычно приходится заказывать заранее. Более того, у профессионалов весь процесс распланирован и отлажен, а каждому этапу уделяется должное внимание. Сам процесс съемки может занимать от двух до восьми часов, но отбор

лучших снимков и их ретуширование — это отдельная работа, которая также требует время. Не единожды мне приходилось переснимать виллы, которые кто‑то уже фотографировал для меня. Для владельца это всегда означало, что он платит дважды и при этом идет долгим путем.

Цены у профессионала не сумасшедшие, но и не демпинговые Как и в любой другой отрасли, в фотосъемке разброс цен может быть совершенно огромным, и я понимаю, какие чувства это испытывает у заказчиков — никто не любит, когда на нем наживаются. Однако нужно помнить, что профессиональному фотографу приходится покупать и поддерживать в рабочем состоянии дорогостоящее оборудование, проходить обучающие курсы, тратить время на создание портфолио. Более того, только профессионал знает ту грань, за которую не стоит заходить в плане красивой подачи объекта на фото: как в плане выгодных ракурсов, так и в обработке снимков. Стоит переступить черту, и вы получите недовольных клиентов. Помните, что фотографы, маркетологи, специалисты по SEO и другие профессионалы — это ваши партнеры, которые готовы сделать так, чтобы мир увидел вашу виллу в лучшем свете. Подходите к их выбору муд­ро, и ваш бизнес будет процветать. Мана Парнкасем — пхукетский фотограф-фрилансер. Другие советы Маны в области фотографии и маркетинга можно найти на странице facebook.com / BizPixbyMana. Электронная почта для связи — manaparn@gmail.com.

#10 (50) April – June 2018



BEAUTY / КРАСОТА

Asia’s Beauty Potions Emu oil, snail mucin, bird’s nest extract – these aren’t ingredients of a magical potion from a Harry Potter book, but real-life produce used in cosmetics production in Asia. They do however have something in common with the wizarding world – they work like magic.

W

e are on a constant quest. The goal? The fountain of youth. Since the dawn of time, people have been trying to slow time down, or maybe even reverse it. And while we haven’t yet succeeded, we did make some progress, especially when it comes to skincare. In this area, the leaders of the pack are in Asia, especially Korea. It’s there that some of the most imaginative – and effective – skincare products come from. And the ingredients they use to achieve that, are somewhat…exotic. Here are some of the most intriguing ones, and what makes them work wonders.

distributor of Korean cosmetics. “It works like Botox but without a needle” she adds.

nest extract stimulate blood circulation improving cell regeneration.

Snail mucin

Ginseng

Recently, snail mucin has taken the world of cosmetics by storm and the trend originated in…Korea, of course. Korean scientists discovered a connection between the protein-rich mucin and skin health, and the rest is history. The mucin is said to stimulate the formation of collagen and elastin, improving the skin’s self-regeneration. “It’s especially effective in spot treatment and moisturizing,” adds Rujira Delaney.

What Chinese doctors have known for centuries, modern-day scientists confirm today - the root of ginseng promotes both internal and external health. In the world of cosmetics, it is mostly used in face moisturizing creams, due to its wrinkle-reducing effects linked to improved collagen production. “Ginseng is present in most of our cosmetics. It makes the skin look younger and brighter”, says JSM Korea Thailand’s Rujira Delaney.

Emu Oil

Bird’s nest extract

Emu oil has been mostly associated with food supplements and used as a source of healthy fatty acid. But now you can apply it to your skin, as those same fatty acids are known to soothe inflammation. “Creams and lotions containing emu oil make the skin tighter and more smooth,” says Rujira Delaney, a Manager at JSM Korea Thailand, Phuket’s own

While they’ve been known for centuries in Chinese traditional medicine, bird’s nests are a relatively new addition to the lists of ingredients of Korean cosmetics. The nests are a good source of microelements, proteins and amino acids. When consumed in a form of a soup, they are said to strengthen the spleen and digestive system, when applied to the skin, creams containing bird’s

84

To find out more about the benefits of Korean cosmetics, visit JSM Korea Thailand’s showroom in Chaofa West, just south of Wat Chalong. JSM also offers in-house skin treatments, using their wide selection of anti-aging cosmetics. To contact JMS call 081 956 2100 (Ru), 087 888 7381 (En/Th) or send an email to jsmphuket@mail.ru.

#10 (50) April – June 2018


BEAUTY / КРАСОТА

Эликсиры красоты из Азии Жир эму, экстракт птичьих гнезд, слизь улитки — нет, это не ингреди‑ енты магического зелья из книги о «Гарри Поттере», а компоненты, реально использующиеся при производстве косметики в Азии. Впро‑ чем, с волшебными снадобьями определенное сходство здесь есть — и те, и другие творят чудеса.

В

ся наша история– это бесконечный поиск. Что же мы ищем? Фонтан вечной молодости. Еще на заре человечества люди пытались замедлить процессы старения или обратить их вспять. И пусть окончательно в этом деле мы не преуспели, определенный прогресс все же есть, особенно в сфере ухода за кожей. Лидером в этой области является Азия и прежде всего — Корея. Именно в этой стране создаются самые оригинальные и эффективные средства. Некоторые из используемых ингредиентов довольно экзотические, но это не меняет их свойств. Ниже вы найдете список самых интригующих компонентов корейской косметики и объяснение того, почему они творят чудеса.

Жир эму До недавнего времени жир страуса эму ассоциировался лишь с пищевыми добавками и использовался как источник полезных жирных кислот. Сейчас же его можно приобрести и в виде крема для кожи, поскольку эти кислоты обладают противовоспалительными свойствами. «Кремы и лосьоны с жиром эму делают кожу более упругой и гладкой. Это работает как ботокс, но без уколов», — говорит Руджира Делани, менеджер компании JSM

Korea Thailand, являющейся дистрибутором корейской косметики на Пхукете.

птичьих гнезд улучшает циркуляцию крови и регенерацию клеток.

Слизь улиток

Женьшень

Косметические средства со слизью улиток ворвались в индустрию красоты подобно шторму, а зародился тренд, конечно же в Корее. Местные специалисты установили связь между богатой протеинами слизью и здоровой кожей, а что было дальше, вы уже знаете. Слизь улиток, как утверждается, стимулирует образование коллагена и эластина, улучшая саморегенерацию кожи. «Особенно она эффективна для увлажнения и устранения дефектов кожи», — добавляет Руджира Делани.

Современные ученые не так давно подтвердили то, что китайские доктора знали столетиями: корень женьшеня укрепляет здоровье организма как внутри, так и снаружи. В косметике он в основном используется в составе увлажняющих кремов благодаря способности разглаживать морщины, что связано с улучшением производства коллагена. «Женьшень входит в состав большей части наших косметических продуктов. Благодаря ему кожа выглядит моложе и ярче», — говорит Руджира Делани из JSM Korea Thailand.

Экстракт птичьих гнезд Хотя птичьи гнезда в течение веков использовались в традиционной китайской медицине, для корейской косметики этот ингредиент относительно новый. Гнезда являются прекрасным источником микроэлементов, протеинов и аминокислот. При употреблении в пищу в виде супа они, как говорят специалисты, укрепляют селезенку и пищеварительную систему. При нанесении на кожу крем с экстрактом

Больше узнать о корейской косметике можно в офисе JSM Korea Thailand, который находится на Chaofa West Rd., к югу от храма Wat Chalong. Кроме косметической продукции, JSM предлагает и процедуры по уходу за кожей с использованием косметики, замедляющей процессы старения. Связаться с JMS можно по телефонам 081 956 2100 (русск.) и 087 888 7381 (англ. и тайск.), а также по эл. почте jsmphuket@mail.ru

85


PERSONALITIES / ПЕРСОНЫ

Paul Ropp: Doing what I love the way I love doing it There’s no point talking about fashion with Paul Ropp. He doesn’t believe in it. Even if you try to, you’ll end up having a conversation about his life’s philosophy and maybe, just maybe, the way it affects his business.

I was, yet again, introduced to Paul Ropp’s way of doing interviews when I sat down with him to the conversation that resulted in the very story that you’re reading right now. Before I even asked a single question, he was already introducing me to a concept of the impermanence of things. “Nothing ever stays the same, it’s the nature of evolution, there is no going back,” he exclaimed, taking me off guard, as I was struggling to figure out what this had to do with the fashion and business-focused interview I’ve had in mind. Luckily, Paul Ropp quickly reconnected those observations with what he does for a living in South East Asia – running an internationally acclaimed clothing brand. “People who came to Phuket to build their 20 million-dollar villas, are selling, moving to Cambodia, Vietnam, southern China, South America, even Africa,” he said, explaining the last year’s dip in sales. Ropp’s answer to those changes and challenges? “Mother Nature has her own itinerary and dealing with that, we had to be more efficient in the way we are creating, cut the costs in the areas where they needn’t be high and evaluate how to entice people to get our product, by making something more unique, something they couldn’t resist.” His solution of going more unique brought the expected results — the sales are back up. However, the challenging times revealed something more — Paul’s daughter, Sayang, who recently joined the company, had a different vision. “My daughter wanted to work on our image and reach out to younger people. And while I absolutely adore having her close to me, as a

86

parent, it is the most challenging experience, commercially, that I’ve had in this company,” he said with brutal honesty. Sayang, who recently graced the cover of RL Magazine, wanted to create a different collection, under a different, more affordable label. Unfortunately, that’s when a volcano in Bali erupted, there was a sharp decrease in tourism and the plan had to be put on hold. “It must have been terrible for her because she’s an achiever”, reflected Paul Ropp. Luckily, there was also a positive lesson that came out of that experience. “Sayang was saying ‘Dad if you want this business to continue when you’re gone, we cannot do it the way you do it because there’s nobody in the world who can do it the way you do it!” That’s when Paul realized, that the problem wasn’t with Sayang, changing demographics, volcanoes or anything else; it was with… him. “The problem was with me. I was working on a concept of leaving the business to my children, while the real legacy that I want to leave behind, are the skills to let them run it on their own. I want to share with them what I know, to teach from my experience. I can show them how to do Paul Ropp as good as Paul Ropp, or even better.” “So, my plan is to keep doing what I love doing the way I love doing it. Because If you’re doing what you love doing to your last breath, you’ve succeeded.”

#10 (50) April – June 2018


PERSONALITIES / ПЕРСОНЫ

Paul Ropp: Делать то, что любишь, и так, как любишь Нет смысла говорить о моде с Полом Роппом. Он в нее просто не верит. Даже если вы попытаетесь, все закончится разгово‑ ром о его жизненной философии и, возможно (только возмож‑ но), о том, как она влияет на его бизнес.

Learn more on paulropp.com Paul Ropp Shops: Surin Gallery – Tel. 080 5381976 Laguna Plaza – Tel. 087 6237988 Paul Ropp Outlet – Tel. 076 621607 Opening Hours: 10AM-7PM

Очередной образец интервью в стиле Пола Роппа я получил, когда встретился с ним, чтобы собрать материал для статьи, которую вы прямо сейчас читаете. Я не успел задать даже одного вопроса, как он уже посвящал меня в суть концепции непостоянства вещей. «Ничего не остается неизменным, в этом природа эволюции, движения назад нет», — застал он меня врасплох своим восклицанием. К счастью, пока я пытался понять, какое отношение все это имеет к моде и интервью о бизнесе, на которое я настраивался, Полл Ропп быстро восстановил связь между описанным концептом и тем, чем он сам занимается в Юго-Восточной Азии — международно признанным брендом модной одежды. «Люди, которые приехали сюда, чтобы построить себе здесь виллы за 20 млн долларов, сейчас продают их и перебираются в Камбоджу, Вьетнам, на юг Китая, в Южную Америку и даже в Африку», — пояснил модельер, объясняя прошлогодний спад в продажах. Ответ Пола Роппа на эти перемены и вызовы? Вот он: «У матери-природы есть свой собственный механизм и способ справляться с этим. Так и нам нужно было быть более рациональными в созидании; сокращать издержки там, где им не обязательно быть высокими; придумывать, как увлечь людей своей продукцией, создавая что‑то уникальное, перед чем они не смогут устоять». Ставка на уникальность принесла ожидаемые плоды — продажи вернулись. Впрочем, непростой для бизнеса период принес и еще одно открытие — Сайан Ропп, дочь Пола, присоединилась к компании и принесла с собой другое видение, отличное от того, что было у отца. «Моя дочь хотела поработать над нашим имиджем и помочь нам вый­ти на более молодую публику.

И хотя я, как родитель, в восторге, что она рядом со мной, для компании это самый коммерчески трудный опыт, который был в ее истории», — честно признается Пол Ропп. Сайанг, которая недавно украшала собой одну из обложек нашего журнала, хотела создать отличную от других коллекцию одежды в более доступном сегменте. К сожалению, именно в этот момент на Бали произошло извержение вулкана, спровоцировавшее спад в турпотоке, и план пришлось заморозить. «Должно быть, для нее это было ужасно, потому что она целеустремленный человек», — размышляет Пол Ропп. Однако и эта ситуация преподала позитивный урок. «Отец, если ты хочешь, чтобы это бизнес мог жить и без тебя, то мы не можем делать все так, как делаешь ты, потому что в мире нет другого человека, кроме тебя, который могу бы делать это так, как ты», — заявила Сайан своему отцу. Пол Ропп признается, что именно после этой фразы он осознал, что проблема была не в Сайан, не в меняющейся демографии, не в вулканах и чем‑либо еще, а… в нем. «Проблема была во мне. Я работал над бизнесом, чтобы передать его потом своим детям, хотя моим настоящим наследием должны были стать навыки, которые позволили бы им управлять компанией самостоятельно. Сейчас я хочу поделиться с ними тем, что знаю, передать им свой опыт. Я могу показать им, как делать вещи Пола Роппа так же, как сам Пол Ропп. Или даже лучше», — говорит модельер. «Так что мой план сейчас — продолжать делать то, что я любю, и так, как я люблю это делать. Потому что делать то, что любишь, и делать это так, как любишь, до последнего вздоха — это и есть успех», — добавляет он.

87




FINAL WORD / ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНОЕ СЛОВО

RL turns

RL исполняется

50! 7796 m

2

As we were sending this issue of RL Magazine to print, Champagne bottles popped open at our office, celebrating the completion of our 50th issue. To mark this occasion, we present to you a bunch of statistics (who doesn’t love these!?) – here are some of the records we broke on our way to 50. Thanks for being with us on this wild, wild ride! Номер журнала RL, который вы держите в руках, юбилейный — 50‑й — и одновременно с отправкой его в типографию мы в редакции откры‑ вали шампанское. Заодно в честь этого события мы решили собрать немного статистики (кто же не любит статистику, да?) о том, чего нам удалось достичь на пути к этому юбилею. Но прежде всего, мы хотим поблагодарить вас за то, что все время были с нами на этом непро‑ стом, но увлекательном пути!

624 m

2

The approximate height of a stack of all copies of all 50 issues of RL Magazine ever printed. 175m taller than the Petronas Towers, twice as tall as the Eiffel Tower.

The approximate area that could be covered by all copies of all 50 issues of RL Magazine ever printed. Enough to cover a football pitch and still have space left for a nice, 600m2, 4‑bedroom villa.

Приблизительная высота стопки из всех экземпля‑ ров когда‑либо напеча‑ танных номеров журнала RL. Между прочим, это на 175 м выше башен Петронас и вдвое выше Эйфелевой башни.

Приблизительная площадь, которую можно было бы покрыть всеми 50 номерами журнала RL, которые когда‑либо были напечатаны. Этого бы хватило, чтобы выложить журналами футбольное поле, и еще осталось бы место для симпатичной виллы с 4 спальнями площадью 600 м2.

35 km

The length of all copies of all 50 issues of RL Magazine ever printed, lined up. That’s the distance from Phuket Airport to Patong (the actual cost of covering that distance in a Phuket Taxi is unspecified and depends on your negotiation skills)

Столько займут все номера RL, если их вы‑ ложить на земле один за другим. Примерно такова протяженность пути от пхукетского аэропорта до Патонга (точную стоимость поездки по этому марш‑ руту на такси мы указать не можем, все зависит от вашего умения торго‑ ваться).

The number for properties we featured. Together they are worth roughly 650 million USD, enough to shoot “Titanic” movie three times over and still have 50 million left for popcorn.

The approximate weight off all copies of all 50 issues of RL Magazine ever printed. As much as 5 elephants, 20 cars or half a space shuttle.

Число объектов недвижимости, о которых мы рас‑ сказали. Их суммарную стоимость можно грубо оценить в 650 млн долл. Этой суммы бы хватило, чтобы трижды снять «Титаник», плюс еще 50 млн осталось бы на попкорн.

The number of visits to our website, reallifephuket.com since its launch Количество посещений нашего сайта reallifephuket.com с момента запуска

tons

Примерная масса всех когда‑либо на‑ печатанных номеров журнала RL. Столько весят 5 слонов, 20 автомобилей или по‑ ловина космического шаттла.

150

>700

1 000 000 90

37.5 The number of Phuket Число пхукетских restaurants we reviewed. ресторанов, на которые We lost count of calories мы написали обзоры. consumed. Хотелось бы подсчи‑ тать и потребленные при этом калории, но со счета мы сбились.

6

The number of people in our team Число человек в нашей команде

#10 (50) April – June 2018




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.