Real Life in Phuket Magazine #2(20) - February, 2015

Page 1

Русский English КУЛИНАРНАЯ БИТВА IRON CHEF THAILAND №2(20) FEBRUARY/ФЕВРАЛЬ 2015

ОТЕЦ ПХУКЕТА, ЛЕГЕНДАРНЫЙ ГУБЕРНАТОР THE FATHER OF PHUKET, LEGENDARY GOVERNOR ХРАНИТЕЛИ ОСТРОВА SAVIORS OF THE ISLAND

IRON CHEF THAILAND: CULINARY BATTLE


ПЕРВОЕ АГЕНТСТВО НЕДВИЖИМОСТИ НА ПХУКЕТЕ. РАБОТАЕМ С 2006 ГОДА

Уникальные предложения на рынке недвижимости Пхукета Продажа / покупка / аренда / оценка Инвестиционные проекты Квартиры / дома / гостиницы / участки Обширная база предложений Сопровождение сделки от начала и до конца

ra ;b


Your dreams - our mission!

Unique property listing from premium developers Sell / buy / rent / valuation Investment projects Apartments / villas and homes / hotels / land plots High class service from start to handover 0% commission for clients www.rl-thailand.com | sale@rl-property.com +66 848422111 | +66 848455111 Горячая линия/Hotline 24/7 (rus/eng)




! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! !

Where Italian dining experience meet art and passion

By Alessandro Frau


! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! !

ТАМ, ГДЕ ИТАЛЬЯНСКАЯ СТРАСТЬ ВСТРЕЧАЕТСЯ С КУЛИНАРНЫМ ИСКУССТВОМ

324/15 Prabaramee Road – Kalim Bay - Patong - Phuket Tel 076 618127 email: reservations@acquarestaurantphuket.com www.acquarestaurantphuket.com Restaurant of the Year Chef of the Year 2011-2013


CONTENTS СОДЕРЖАНИЕ > > >

№2(20) Февраль 2015

12. НОВОСТИ 16. ТЕНДЕНЦИИ ТАЙНЫЕ КЛАДЫ ПХУКЕТА

22. ИНТЕРВЬЮ КУЛИНАРНАЯ БИТВА IRON CHEF THAILAND

28. СОБЫТИЕ ХРАНИТЕЛИ ОСТРОВА

40. ПУТЕШЕСТВИЯ ТРИ ДНЯ В БАНГКОКЕ

44. ИСТОРИЯ

ОТЕЦ ПХУКЕТА ЛЕГЕНДАРНЫЙ ГУБЕРНАТОР КО СИМ БИ НА-РАНОНГ

54. РОСКОШЬ

ФАРФОРОВАЯ КОЖА. СЕКРЕТЫ КРАСОТЫ АЗИАТСКИХ ЖЕНЩИН.

60. МУЗЫКА

ТАНЦЕВАЛЬНАЯ МУЗЫКА НА ПХУКЕТЕ…

64. ТЕХНОЛОГИИ 66. АВТО-МОТО 68. АРХИТЕКТУРА КИТАЙСКАЯ АРХИТЕКТУРА В CТАРОМ ГОРОДЕ

72. ДИЗАЙН

«МЯГКИЙ» И «ТВЁРДЫЙ» ТАКОЙ РАЗНЫЙ ИНТЕРЬЕР

80. НЕДВИЖЕМОСТЬ ПОЧЕМУ ПХУКЕТ

12. NEWS 16. HIGHLIGHTS

HIDDEN SECRETS OF PHUKET

22. INTERVIEW IRON CHEF THAILAND: CULINARY BATTLE

28. EVENT

SAVIORS OF THE ISLAND

40. TRAVEL

THREE DAYS IN BANGKOK

44. HISTORY

THE FATHER OF PHUKET KAW SIM BEE NA-RANONG: THE ISLAND’S LEGENDARY GOVERNOR

54. LUXURY

PHILOSOPHY OF ASIAN SKINCARE

60. MUSIC

DANCE MUSIC, INTERNATIONAL DJS AND PHUKET…

64. HIGH TECH 66. AUTO-MOTO 68. ARCHITECTURE THE SINO ARCHITECTURE OF PHUKET TOWN

72. DESIGN

SOFT & HARD, DIFFERENT INTERIORS

80. PROPERTY WHY PHUKET

6.......REAL LIFE

№2(20) February 2015


СКИДКИ! НОВЫЙ КОНДОМИНИУМ ПОЛНЫЙ ПАКЕТ МЕБЕЛИ 1 КМ ОТ АЭРОПОРТА


EDITORIAL РЕДАКЦИЯ > > >

№2(20) Февраль 2015

Издатель РАИСА ШЕЛУДКИНА Главный редактор ЛАДАВАН СИНЛАПА Директор по маркетингу ЛЕОНИД УСТИНОВ Реклама НИНА НЕСТЕРЕНКО Дистрибуция НАНТАВИТ ЧУПАК Авторы ИЛЗЕ ГИБСОН, ИАН ЛАНКАСТЕР, НАТАША МАХАКХ, СЕРГЕЙ НЕСТЕРЕНКО, РАИСА ШЕЛУДКИНА, КЭТРИН МОРЕЛ, НИНА НЕСТЕРЕНКО, ЛЕОНИД УСТИНОВ, ФЛОРИАН ВИНКЛЕР, АНТОН МАХРОВ, НИК ДЭЙВИС Перевод ИЛЗЕ ГИБСОН, ЛЕОНИД УСТИНОВ, ФЛОРИАН ВИНКЛЕР, АНТОН МАХРОВ, НИК ДЭЙВИС Фотографы АЛИЯ ГАЛЯЛЕТДИНОВА «SAVE THE MOMENT», ЮРИЙ ГОЛОВАНОВ Мейкап ТАТЬЯНА ЕФИМЕНКО Верстка и препресс ЮРИЙ ГОЛОВАНОВ RL Real Life Magazine №2(20), 2015 www.rl-phuket.com RAЙLAND MEDIA, 2015

РЕКЛАМА Тhai/english +66 824 202 919 office@rl-property.com Rus/english +66 817 371 687 info@rl-property.com

РЕДАКЦИЯ 47 Lagoona Rd. Cherngtalay, Thalang, Phuket, Thailand, 83110 Tel: +66 76 32 44 48 info@rl-property.com

Перепечатка и воспроизведение опубликованных в журнале статей, фотографий и иных материалов полностью или частично допускается только с письменного разрешения редакции.

Свидетельство о регистрации в Таиланде №0835551007661 от 30 июля 2008 года

RL Real Life Magazine не несет ответственности за содержание рекламных объявлений. Распространяется бесплатно в Таиланде и России.

ОТПЕЧАТАНО Sintaweekij Printing Part., Ltd., Бангкок, Таиланд. Общий тираж — 3 000

Publisher RAISA SHELUDKINA Editor-in-Chief LADDAWAN SINLAPA Marketing Director LEONID USTINOV Advertising NINA NESTERENKO Distribution NANTAVIT CHUPAK Authors ILSE GIBSON, IAN LANCASTER, NATASHA MAHAKH, RAISA SHELUDKINA, LEONID USTINOV, SERGEY NESTERENKO, CATHERINE MOREL, NINA NESTERENKO, FLORIAN WINKLER, ANTON MAKHROV, NICK DAVIES Translation ILSE GIBSON, FLORIAN WINKLER, LEONID USTINOV, ANTON MAKHROV, NICK DAVIES Photographers YURY GOLOVANOV, ALIYA GALYALETDINOVA «SAVE THE MOMENT» Makeup TATYANA EFIMENKO Design YURY GOLOVANOV

RL Real Life Magazine №2(20), 2015 www.rl-phuket.com RAЙLAND MEDIA, 2015

EDITORIAL 47 Lagoon Rd. Cherngtalay, Thalang, Phuket, Thailand, 83110 Tel:+66 76 32 44 48 info@rl-property.com

8.......REAL LIFE

ADVERTISING DEPARTMENT Тhai/english +66 824 202 919 office@rl-property.com Rus/english +66 817 371 687 info@rl-property.com

Reprints and reproduction of any articles, images and other materials, including excerpts, published in magazine are subject to the editor’s prior permission in writing

Certificate of incorporation in Thailand №0835551007661 on July 30, 2008

RL Real Life Magazine is not responsible for advertisements contents. Distributed free of charge in The Kindom of Thailand and Russian Federation.

Printed by Sintaweekij Printing Part., Ltd., Bangkok, Thailand. Circulation — 3 000

№2(20) February 2015



EDITORIAL РЕДАКЦИЯ > > >

В

этом номере мы бы хотели обратиться к наследию Пхукета, рассказать вам о Пхукет-Тауне и его истории. Остров Пхукет – самый большой в Таиланде. Он окружен 32 более мелкими островами. Соединен с материком мостом Сарасин. Общая площадь Пхукета – 576 квадратных километров. По размеру он как Сингапур. В прошлом это была одна из самых богатых провинций страны благодаря месторождениям олова и производству каучука. Находясь на пересечении основных торговых путей между Индией и Китаем, жители Пхукета всегда успешно делали большие деньги из всего, что им попадалось под руку.

№2(20) Февраль 2015

Сегодня Пхукет – это всемирно известный курорт, куда приезжают туристы со всех уголков света. Его название происходит от малазийского слова Букит, что означает «холм». Территориально остров поделен на три части: Муанг, Кату и Таланг. Когда мы говорим о Муанге, первым на ум приходит Пхукет-таун с его потрясающей китайско-португальской архитектурой. Туристам достаточно сложно ориентироваться в старом городе. Мы поможем вам открыть его с совершенно разных сторон: история, архитектура, секреты местных жителей, а также рестораны, бары и ночные клубы Пхукет-тауна, которые погрузят вас в непередаваемую атмосферу колониального шарма.

УВАЖАЕМЫЕ ЖИТЕЛИ ОСТРОВА, НАШИ ДОРОГИЕ ЧИТАТЕЛИ ЖУРНАЛА!

Raisa Sheludkina, editor-in-chief

W

Another month has passed into the New Year and we would like to bring our Readers closer to our Island Heritage and offer insights about Phuket Town and the history of Phuket with its surrounding islands. Phuket is the country's largest island with its surrounding small 32 islands. It is located in the west coast of Thailand facing the Andaman Sea. As you know Phuket is connected to the Mainland via Bridge. The total Area of Phuket is 576 Square Kilometers similar to the size of Singapore. Phuket was one of the richest provinces in past times due to tin and rubber exploitations. Also it was the major trading route between India and China. Nowadays Phuket became a worldwide tourist destination and attraction

10.......REAL LIFE

DEAR PHUKETIANS AND READERS OF PHUKET LIFESTYLE MAGAZINE with the main income depending on tourism & entertainment. The Name Phuket was abbreviated from Bukit which means HILL in Malay language. (Apparently this is what came first in mind once Phuket was discovered) Phuket is divided into three districts (amphoe): Мueang, Kathu and Thalang, which are further subdivided into 17 sub-districts (tambon), and 103 villages (muban). Talking about Mueang Phuket the old style Sino Portugese old town of Phuket Town comes to mind. Still for many tourists quite unknown and difficult to navigate is has to offer a lot of entertainment, history and sightseeing. Especially at night it turns into a whole different city inside the city and you can enjoy its own colonial charm and vibe. №2(20) February 2015



NEWS НОВОСТИ > > >

№2(20) Февраль 2015

NIKKI BEACH CLUB

NIKKI BEACH CLUB

Nikki Beach Lifestyle presents WHAT WOMEN WANT, the brand's sign-ature fashion series featuring the hottest designers showing their latest collections on the runway while guests indulge in beauty treatments, cocktails and sweet treats. Coming soon.

Nikki Beach Club представляет новый проект – «Чего хотят женщины?» Fashion-шоу при участии современных дизайнеров и известных брендов. Дизайнеры будут представлять свои последние коллекции, а гости тем временем смогут наслаждаться красотой, кухней лучших шефов и, конечно, фирменными коктейлями от Nikki Beach.

PERANAKAN RESTAURANT IN OUTRIGGER

РЕСТОРАН PERANAKAN В LAGUNA OUTRIGGER HOTEL

Located on the beachfront overlooking the magnificent Andaman Sea at Outrigger Laguna Phuket resort, Peranakan is a new evening only al fresco pop up restaurant serving local food by local people. It offers you a fusion of Chinese, Thailand and Malay flavours combining aromatic herbs and spices such as lemongrass, chillies, tamarind paste, shrimp paste and coconut milk as vital ingredients in its cooking that create a rich cuisine of braised dishes, stews and curries. The Peranakan is open daily from 6.30 pm to 9.30 pm, except Wednesday and Sunday.

Совсем недавно отель Outrigger Laguna Phuket открыл новый ресторан – Peranakan. Отличительная особенность этого места в том, что столики стоят на берегу моря. Ресторан выдержан в стиле pop-up. Блюда представляют собой сочетание китайской, тайской и малайской кухни с ароматными специями и травами. Ресторан открыт ежедневно с 18:30 до 21:30, кроме среды и воскресенья. Приходите и насладитесь красивым закатом и вкусной едой.

TURTLE RELEASE FAIR

TURTLE RELEASE FAIR

Turtle Release Fair is annually held in March at Thai Muang Beach. A celebration takes place for 7 days. During the festival baby turtles raised by the Fisheries Department are released into the sea at Thai Muang Beach. Turtle Release Fair is the fair to find sea turtles laid their eggs on the beach, which are at various locations in the south. The place where they laid them is the west coast or Andaman coast: the west of Phang-Nga. It will be held during March, 1st - 7th

Это ежегодное мероприятие проводится Государственным Департаментом рыболовства в течении 7 дней, в районе Пханг Нга, пляж Thai Muang. Каждый день сотрудники департаментам будут выпускать маленьких черепах в открытое море. Чтобы спасти редких черепах, представители департамента собирают яйца и осуществляют надлежащий уход до и после появления черепашек на свет. Мероприятие пройдет с 1 по 7 марта.

12.......REAL LIFE

№2(20) February 2015



NEWS НОВОСТИ > > >

HEROIN’S MONUMENT FESTIVAL

Thao Thepkasattri-Thao Sri Suntorn Festival or Thao Thep Festival is one of the island's major festivals and covers many cultural and sporting activities. The festival features bicycle racing, a takraw (volleyball played with the feet) tournament, a tug o'war, a mini-marathon as well as an «uppasombot moo» (Buddhist ordination) ceremony. The highlight of the festival is a spectacular historical show about the history of Phuket. Over 200 years ago, two sisters Thao Thep Krasatri and Thao Sri Suntorn rallied the islanders to defend Phuket from Burmese troops.

№2(20) Февраль 2015

ФЕСТИВАЛЬ, ПОСВЯЩЕННЫЙ ДВУМ ГЕРОИНЯМ – ТАО ТЕПКАСАТРИ И ТАО СРИ СУНТОН. Это один из главных фестивалей на острове. Он проходит ежегодно и представляет собой спортивные соревнования, гонки на велосипедах, тэкро (волейбол, в который играют ногами), мини-марафоны, а так же шоу в лучших традициях тайской культуры и буддистские церемонии. Самая главная часть фестиваля – захватывающее шоу об истории Пхукета. Историю двух сестер читайте на стр.28. Фестиваль будет проходить с 13 по 15 марта в районе Таланг.

WAT CHALONG FAIR

ЯРАМАРКА В ХРАМЕ WAT CHALONG

17 - 23 February, Wat Chalong (or Chalong Temple) Fair is definitely the largest of all temple fairs on the island. It is a seven-day extravaganza of color, aromas, sounds and people buzzing everywhere. There are all kinds of performances, fun and games going on. Every night at around 7pm, delighted audiences can enjoy some dazzling performances by famous Thai folk (luk-thung) singers and traditional southern Thai puppeteers.

С 17 по 23 февраля в храме Wat Chalong (или Chalongn Temple) пройдет ярмарка, которая уже стала традиционной. Это самая большая ярмарка из тех, что проходят на территории храмового комплекса. В течении 7 дней у вас будет возможность окунуться в ароматы и звуки тайской культуры. Каждый вечер взрослые смогут увидеть различные представления, а для маленьких гостей предложены веселые аттракционы и батут. Здесь вы сможете купить фрукты и овощи, выбрать и попробовать блюда местной кухни, приобрести интересные сувениры.

14.......REAL LIFE

№2(20) February 2015


1ST A N N I V E R S A R Y


HIGHLIGHTS ТЕНДЕНЦИИ > > >

№2(20) Февраль 2015

ТАЙНЫЕ КЛАДЫ ПХУКЕТА

Ian Lancaster

На Пхукете нет недостатка в хороших ресторанах, но и цены в них тоже, как правило, на уровне. Однако настоящий восторг испытываешь, когда находишь место, где и кухня великолепна, и средний чек – меньше 200 бат на человека. В ближайших номерах журнала я буду время от времени делиться моими любимыми заведениями этого типа. Поверьте, поиск таких скрытых жемчужин может быть увлекательным приключением.

UPTOWN NOODLE НАПРОТИВ ТЦ EXPO В ПХУКЕТ-ТАУНЕ

О

чень популярное заведение, идеально подходящее, чтобы пообедать после шопинга в Expo. Ресторан расположен аккурат через дорогу напротив торгового центра, в меню – различная лапша и множество интересных блюд. Персонал отличается расторопностью и внимательностью. Крайне рекомендую взять на десерт местное мороженое или тайское черное желе.

KIN DEE

MEE TON POH НА КАЛИМЕ

РЯДОМ С МОСТОМ САРАСИН

П

уть до этого заведения не близок, но результат стоит усилий. Хозяин – в прошлом победитель кулинарного конкурса, и еда на голову выше того, что можно найти в обычных ресторанах. Плюс совершенно изумительный интерьер (ресторан расположен в зарослях над приливной протокой). Лично я отдельно рекомендую морепродукты и блюда с уткой.

Э

то заведение работает в Калиме уже многие годы, и хотя с парковочными местами бывают проблемы, нанести визит все равно стоит. В меню – различные вариации на тему лапши и риса, простая, но, тем не менее, очень вкусная еда. Осторожно, блюда могут быть весьма острыми.

SOHO ROAST DUCK НА БАЙПАС-РОУД

PHUKET FOOD COURT НА ДИБУК-РОУД В ПХУКЕТ-ТАУНЕ

В

меню преобладают блюда, характерные для Южного Таиланда или даже Малайзии. Список весьма широк – от шашлычков сатэ, спринг-роллов и разной лапши (включая лапшу по-хоккьенски и ми-сиам) до чендала на десерт. Когда заказанное блюдо готово, официанты выкрикивают ваше имя, вы подходите и расплачиваетесь. Отличный опыт и возможность поближе познакомиться с азиатской кухней – только еда и ничего лишнего.

Э

то место – обязательный пункт программы для всех, кто любит простые азиатские блюда, такие как жареная утка или свинина со свежими овощами на гарнир. Чтобы достичь идеала в приготовлении мяса поварам заведения пришлось проделать немалый путь, и об их истории можно прочесть в ресторане. Найти заведение несложно, с парковочными местами все также относительно хорошо. Ресторан стабильно полон гостей из числа местных жителей, а это, как известно, является знаком хорошей кухни.

More information on/Больше информации на THAIBOOKTABLE.COM 16.......REAL LIFE

№2(20) February 2015


T B T

Q

GOURMET GUIDE TO PHUKET Find your personal food map on THAIBOOKTABLE.COM

Restaurant booking station Save your time. Book a table. Review with #THAIBOOKTABLE

D

w

x


HIGHLIGHTS ТЕНДЕНЦИИ > > >

№2(20) Февраль 2015

HIDDEN SECRETS OF PHUKET Whilst there are some very good restaurants in Phuket that can be expensive, the real joy is finding places to eat where the food is great and the price is less than 200 baht per person. From time to time I will present a selection of my favourites. Exploring to find good or unusual food can be a great adventure.

MEE TON POH- KALIM

T

his noodle and rice place has been around for years and whilst parking is not always easy it is a great place to try. Food can be spicy so be careful what you order. Simple but great food.

UPTOWN NOODLE PHUKET TOWN- OPPOSITE EXPO

T

his place is always full. Handy after you finish shopping at Expo for those shoes or dresses or whatever; it is just across the street. Wet or dry noodles and lots of interesting dishes. Food is served fast and staff are always helpful. Try the Black Jelly dessert or the local ice creams.

PHUKET FOOD COURTDIBUK ROAD, PHUKET TOWN

V

ery much southern Thai or even Malaysian food. From satays, fresh spring rolls, Hokkien noodles, soups Mee Siam to Chendal desserts. Waiters call out your order and its cash for each dish. Great experience and insight into a basic place that is all about food.

SOHO ROAST DUCK BI - PASS ROAD

I

f you like simple food especially roast duck and pork with just some green vegetable and rice, then this place is a must. When you go there read about the history of how the restaurant has tried to create a great roast duck. It is quick and easy with relatively easy parking and always lots of locals- always a sign of good food.

KIN DEENEAR POLICE CHECK POINT ON WAY TO SARASIN BRIDGE

T

his place is out of the way but well worth the trip. The owner has won a Thai home cooking contest. The food is a step above your normal simple Thai restaurant. An amazing setting above a tidal inlet. The duck and seafood dishes are especially good.

More information on/Больше информации на THAIBOOKTABLE.COM 18.......REAL LIFE

№2(20) February 2015



HIGHLIGHTS ТЕНДЕНЦИИ > > >

Nina Nesterenko

П

опулярные заведения Патонга, Ката и Раваи известны многим. Но пробовали ли вы прикоснуться к настоящей жизни Пхукет-Тауна? Соглашусь, разобраться в хитросплетении переулков Старого города непросто, особенно если учесть обилие улиц с односторонним движением и круговых развязок вместо привычных перекрестков. Однако, с опытом ориентироваться в Пхукет-Тауне

№2(20) Февраль 2015

становится проще, и тогда исследователю открывается настоящая жемчужина, где очарование старинных улиц сочетается с великолепной кухней и богатством ночной жизни. Тем более, что выбрать есть из чего! Расположенные неподалеку друг от друга Salvatore, La Brasserie и La Gaetana – это три ресторана, специализирующиеся на высокой гастрономии в европейском стиле. Тем же, кто хочет соприкоснуться с высокой кухней Таиланда, стоит нанести визит в Blue Elephant или Raya. Именно здесь зачастую обедают во время визитов на Пхукет представители королевской семьи и тайские знаменитости. Из меню обязательно стоит попробовать карри с крабами и свинину в кисло-сладком соусе. Еще один гастрономический бриллиант Старого города – Chef Noi Suay Restaurant, предлагающий гостям

фьюжн тайских и европейских блюд. После ужина можно перейти к активной части вечера. Поклонникам аутентичной живой музыки стоит заглянуть в Sanaeha, где можно приятно провести время за коктейлями и снеками, или нанести визит в Cue Bar, который открылся не так давно, но уже стал одним из самых трендовых мест на острове. Если же говорить о ночных заведениях в прямом смысле слова, то уже более четверти века главное среди них – это Timber Hut, один из старейших и при этом самых стильных клубов в Пхукет-Тауне. И, конечно же, нельзя не упомянуть волшебный Ka Jok See, где ночь начинается с роскошного обеда в тайском стиле, а заканчивается танцами на столах. Заказать столик в этом клубе, может быть, не просто, но оно определенно того стоит!

ВЫХОД В ГОРОД

GOING OUT IN PHUKET

M

any of us know the usual hot spots to go out in Patong, Kata or Rawai but did you ever try to discover the actual Phuket Town? Agreed that it's very difficult to find your way around in that net of oneway streets and roundabouts especially for newcomers but with a little practice you can discover the pearl of nightlife and dinning combined with the charm and ambience this old town has to offer. Salvatore, La Brasserie and nearby located La Gaetana offer a glimpse of Haut Cuisine and Fine Dinning to the Town. Fancy dining like the royals then the visit of Blue Elephant Restaurant Raya Restaurant with its famous Crab Curry and sweet and sour pork is a must as it's frequently visited by the royal families and famous people. A secret jewel is Chef Noi Suay Restaurant. There you can

20.......REAL LIFE

enjoy delicious fresh home cooked western thai fusion food. After dinner is the right time to check out some bars and nightlife in Town. If you want to get some nice cocktails and listen to an extremely autistic and trendy live band go to Sanaeha in town. This is the place to enjoy pre drinks and even some thai snacks or the newly opened trendy Cue Bar down the road. As it continues into the night mostly one place is the ultimate place to be and this more than 25 years. Timber Hut is one of the oldest but yet hippiest place to party in town. Another insider tip is the fabulous Ka Jok See club with the master of manipulation K. Lek. He gets everyone dancing on the tables after a delicious thai dinner. Very hard to get a reservation but definitely a must try. №2(20) February 2015


EXPERIENCE REWARDS & EXCLUSIVE OFFERS

БОНУСЫ И ЭКСКЛЮЗИВНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ


INTERVIEW ИНТЕРВЬЮ > > >

№2(20) Февраль 2015

КУЛИНАРНАЯ БИТВА IRON CHEF THAILAND Кулинарное телешоу Iron Chef («Железный повар») изначально зародилось в Японии, а потом добралось и до других стран. В Таиланде передача транслируется по средам с 23:00 до 01:00. Ведущий оригинального шоу – блистательный Такеши Кага, известный как Председатель Кага. И любой постоянный зритель программы знает его коронные фразы, являющиеся цитатами из Артюра Рембо: «Если память мне не изменяет…» и «Алле, куизин!» -«Вперед, готовим!».

Автор ФЛОРИАН ВИНКЛЕР

К

аждый новый эпизод передачи предваряется предысторией, в которой рассказывается легенда шоу. Согласно ей, в один прекрасный день Кага увидел свою давнюю мечту. “Это арена для кулинарных схваток, своего рода «стадион-кухня», на которой шеф-повара со всего мира будут сражаться против членов его Академии гурманов» Английское название шоу – Iron Chef – представляет собой буквальный перевод с японского. Именно этим термином Председатель Кага пользуется, приглашая на сцену поваров, которые будут противостоять очередному гостю. Как правило, происходит это весьма театрально, а начинается каждая

битва с неизменного «Алле, куизин!» Против гостей изначально выступали три «Железных шефа» Такеши Каги, а потом число выросло до четырех. Сам же Председатель Кага – облаченный в шикарный костюм – всегда выполнял роль рефери и находился над схваткой. Премьера шоу в Таиланде состоялась 25 января 2012 года. В течение первых 30 минут гость программы должен приготовить «Фирменное блюдо со специальным ингредиентом» и представить его на суд публики. Затем начинается вторая часть шоу, соответствующая оригинальной японской версии – претендент выбирает «Железного шефа», с которым он желает

сразиться. После того, как выбор сделан, Председатель раскрывает тайну «Секретного ингредиента», а затем звучит «Алле, куизин!» и битва кулинаров начинается. Каждый из участников схватки должен в течение 60 минут приготовить как минимум 4 блюда, используя в каждом названный ингредиент. Порядок, в котором участники шоу представляют результаты своих трудов на суд жюри, определяется подбрасыванием монетки. Последние 30 минут программы носят названием «Готовим вместе с Железным Шефом» и представляют собой мастер-класс для зрителей, по итогам которого выбирается «Лучший ученик».

IRON CHEF THAILAND CULINARY BATTLE Originally coming from Japan, Iron Chef Thailand) is a cooking game show, broadcasted every Wednesday at 23.00. - 01.00 The host is the flamboyant Takeshi Kaga, known on the show as Chairman Kaga who is famous for the words from Arthur Rimbaud if memory serves me right... and “Allez cuisine!” (Go cook!)

By FLORIAN WINKLER

T

he supposed story behind Iron Chef is recounted at the beginning of every episode. It is said that Kaga had realized his dream in a form never seen before and specially constructed a cooking arena called «'Kitchen Stadium' in his castle. There, visiting chefs from around the world would compete against his Gourmet Academy, led by his three (later four) Iron Chefs. Chairman Kaga himself is a showpiece, dressed in outlandish examples of men's formal attire. The English name Iron Chef comes from the show itself. Kaga would use this translation of the Japanese title when summoning his chefs at the beginning of the battle. Kaga theatrically announced the start of each battle with «Allez cuisine!». On January 25, 2012, the first episode of Iron Chef Thailand broadcast on BBTV channel 7. The format was different, in the first half of the program, there were three challengers who competed with each other to find out who is the best chef. The winner had to compete against the Iron Chef in the second half of the program. This format was used for only 3 episodes. On February 22, 2012 the format of Iron Chef Thailand has

22.......REAL LIFE

been changed. In the first 30 minutes of the program the Challenger Chef will present his/her 'Signature Dish with a special ingredient' to the guests, followed by the actual 'Iron Chef Battle', similar to Iron Chef Japan where the host will ask the Challenger Chef to select the Iron Chef he/she wants to challenge. After the Challenger Chef has selected the Iron Chef the Chairman will reveal the 'Secret Ingredient' and once the Chairman says «'Allez Cuisine' the battle begins. The battle time is 60 minutes where they will need to complete at least 4 dishes. The last 30 minutes of the program is 'Cooking with Iron Chef'. Guests learn how to cook from the Iron Chef and win the 'Best Student' award at the end of the program. In each episode, chefs have one hour to cook and improvise a multi-course meal around a theme ingredient that must be present in each dish. Before the actual taping, the chefs are given a short list of possible themes, allowing the producers of the show to get any ingredients that may be needed. Judges' primary goal was said to be determining which chef was able to best express the unique qualities of the theme ingredient. №2(20) February 2015


Участие в Iron Chef, честно говоря, не особо значительно

В

целом, шеф Ронни – это профессионал высокой кухни, который прошел весь путь на кулинарном поприще с самого низа, методичным и естественным образом развивая свои таланты. За 31 год карьеры Рональд успел проявить себя в ресторанах таких престижных отельных сетей, как Hyatt и Hilton. И это лишь малая часть его послужного списка. Многочисленные достижения в сочетании с сильными лидерскими качествами и открытостью ума дают Ронни высокие шансы на успех на кулинарном поприще, а разносторонний опыт и гибкость в кулинарных подходах уже не раз приводили к появлению гастрономических шедевров. Ронни принимал участие в западном дивизионе Iron Chef Thailand и в гранд-финале уступил лишь одно очко победителю.

меня изменило. Я по-прежнему остался тем, кем был. Единственные перемены заключаются в том, что я приобрел новых поклонников или, если угодно, друзей! Благодаря участию в Iron Chef – Я получил свой час славы и встретился с такими звездами, о знакомстве с которыми только можно мечтать… Оглядываясь назад, если говорить о том самом шоу, то я бы все сделал точно также. Если бы я о чем-то и желал, так только о том, чтобы судьи полностью поняли мою кулинарную задумку. Самая сложная часть шоу – это донести идею своих блюд до судей и 27 миллионов зрителей во всей ее полноте. Каждый участник полагает, что именно он достоин победы. Что же касается меня, то да, по очкам я проиграл, но зато я завоевал огромное количество сердец. Можно сказать, что я потерпел поражение в битве, но выиграл войну! Я был приглашен на шоу, так как мои навыки и я сам, как личность – это сильная рекомендация. Возможно, авторы программы уже что-то обо мне слышали, и нашли меня, когда изучали, кто есть на рынке. Мое жизненное кредо: найди свою страсть и измени мир. Я люблю вызовы и всегда вкладываюсь в достижение цели полностью. ШЕФ РОНАЛЬД МАКУДЖ

Пхукет- ресторан Higher Ронни Макуджа – всемирно известный шеф-повар из Новой Зеландии, удостоенный многочисленных наград за свое мастерство и исключительно богатый опыт, как в западной, так и в азиатской кухне

CHEF RONALD MACUJA Phuket - restaurant Higher Find your passion and make a difference! That is the best way to describe this New Zealand Celebrity Chef

H

e is an award winning, passionate, celebrity Executive Chef with outstanding abilities and recognized gastronomic expertise in both Western and Asian cuisine. His extensive achievements, exposures and advancements combined with the award winning leadership ensure future success. In addition, he offers a level of versatility that leads to excellence with impacts to a company’s end results. He enjoys challenges and works efficiently, achieving exceptional goals. If you’re seeking the most qualified, productive gastronomic professional who naturally develops and maturely grow, then Chef Ronnie is the right guy. What is this? Is that an add? It’s totally unnecessary to write that sentence. I would take it out completely unless he is looking for a job. Globally competent with over 31 years of international culinary experience with Hotels likes Hyatt and Hilton to name just a few. Ronnie was competing in the Iron Chef Thailand Western Section and lost by just one point in the grand finale.

www.rl-phuket.com

Actually, Iron Chef did not change me much; my

personality will always remain the same. The only influence is that it seems I am gaining more admirers if you want to call it that, or friends! I got my one hour of Iron Chef's fame and meet celebrities that one can only dream off. I wouldn't do anything differently on that particular show, I only wish that the judges could understand my concept completely.

The toughest part is to let them deliver the complete message of my concept to the judges and to the

27-million people who witnessed the show. But for any of them they thought I should have won. And for me, in the paper I lost but I captured many hearts. To make it short I lost the battle but I won the war! How did I get selected? They probably heard something about me or they did their research. I think my qualification and my personality backs me up with the help of many people.

23


INTERVIEW ИНТЕРВЬЮ > > >

№2(20) Февраль 2015

На самом деле, участие в Iron Chef не изменило меня, и перемен не так уж много. Однако то, что

приходится делать на Iron Chef, в ряде случае совсем не похоже на твою работу в ресторане. На ТВ приходится быть в большей степени шоуменом нежели поваром, и играть так, как тебе попросили… Ну, разве что теперь люди обращаются ко мне на улице и просят сфотографироваться с ними или хотят автограф...

Если бы представился шанс повторить все с начала, я бы сделал все в точности также. Я победил, и каждый раз был на 100% удовлетворен своим результатом.

Самое сложное и важное в кулинарной битве это расчет времени, ведь тебе нужно за час приготовить

и представить на суд жюри 4 блюда. Если бы я был на своей кухне, то времени было бы вполне достаточно, но на телевизионном шоу, когда у тебя нет привычного инструментария, все совсем по-другому. Я уверен, что попасть на шоу не просто. Насколько я знаю, организаторы ищут участников среди шеф-поваров по всему Таиланду.

В этом году меня пригласили снова, чтобы устроить матч-реванш между мной и Яном Киттичаем,

но я был слишком занят, и мы отложили повторный поединок на несколько месяцев...

Б

удущий мастер высокой кухни родился на Сардинии и рос, постоянно впитывая краски и вкусы средиземноморья. Кулинарную карьеру Алессандро начал в многонациональном Лондоне. Открывает его послужной список ресторан при пятизвездочной гостинице Le Meridien, следом значатся заведения Италии, Франции, Мексики, Швеции и Финляндии, а затем – Таиланд. На кулинарной ниве Страны улыбок Фрау дебютировал в качестве исполнительного шефа Sheraton Grande Laguna, а в 2009 году Алессандро открыл свой собственный итальянский ресторан Aсqua, который можно назвать воплощенным раем для гурманов. Однако иногда шеф Фрау на несколько дней оставляет расслабленную атмосферу острова и выбирается в большой город. Тем более, что с открытием ресторана Alba 1836 в Сингапуре шеф-повару приходится делать это раз в месяц. А на подходе еще один новый проект – ресторан Acqua в Бангкое, так что вскоре Алессандро ждет настоящий любовный треугольник.

ШЕФ АЛЕССАНДРО ФРАУ

Пхукет. Ресторан Acqua За 10 лет жизни на Пхукете он видел абсолютно все. Алессандро признается, что именно особенный характер Пхукета держит его на острове. Здесь все совершенно CHEF ALESSANDRO FRAU особенное: образ жизни, Phuket - restaurant Acqua люди, природа… Living in Phuket for over 10 years he has seen it all

It did much change me. What you do at Iron Chef it is not

the same things you do in the restaurant. On TV you have to be more a show man and you have to play the way they ask you to play. The only difference is that people stop me and ask me what I am doing, or ask me for a photo and sometimes for an autograph. I would do it all the same again, as we were the winner and I was 100% satisfied with all the performances. The timing is very challenging. You have to create, cook and present the dish in one hour, 4 courses for 7 people, in my kitchen I have enough time but at the TV kitchen where you do not have all your tools it's quite different. How did I get selected? I'm not sure but as far as I know, they search for Chefs in all of Thailand which offer something special to attract them to choose you.

I was invited again this year for a rematch with Chef Ian Kittichai, but since I was busy, it's postponed to a later date

this year.

24.......REAL LIFE

S

ome of the reason why he lives here - Phuket has something special, lifestyle, people and natural environment, it’s very relaxing, but on the other hand sometimes he needs a change for a few days and he goes to the city. With the opening of the sister restaurant in Singapore «Alba 1836» he has the chance to travel to the city once a month. They are also looking to expand Acqua in Bangkok so this will be a nice triangle for Chef Alessandro. Born in 1977 in Sardinia, he has grown up with the colours and flavours of the Mediterranean and travelled around the World learning the secrets of International Cuisine.He has started his career in the City of ‘All Nations’, in London, where he worked in 5* luxury Hotels such as Le Meridien, he continued in Italy, France, Mexico, Sweden, and Finland as Chef de Cuisine, to finally settle in Thailand, firstly working at the Sheraton Grande Laguna as an Executive Chef and in 2009 has opened his own Italian Restaurant’Acqua’ a true delight for the gourmet. №2(20) February 2015


Принять участие в шоу всегда было моей заветной мечтой, и когда она сбылась, это реально меня изменило и сделало настоящим шеф-поваром. Я имею в виду, что в мире существует огромное количество мастеров кулинарного дела, и каждый по-своему видит свою задачу.

Ш

еф-повар Йи-Фан родился на Тайване, но вырос в Соединенных штатах. На кулинарную карьеру повара вдохновила мать, которая также восхитительно готовила. Йи-Фан заболел гастрономией в подростковом возрасте, и почувствовав страсть к кухне, начал регулярно помогать матери, время от времени создавая и свои собственные блюда. Изучить все секреты кулинарного искусства стало мечтой Йи-Фана, и он пошел в престижную кулинарную школу Le Cordon Bleu в Калифорнии. Профессиональную карьеру и реальный опыт ресторанной кулинарии будущий шеф начал в Германии, где его учителем стал мишленовский шеф-повар Маркус Любке. Карьера на Пхукете началась с ресторана Climax в Absolute Bangla Suites и Brush Restaurant & Lounge. Затем Йи-Фан занял должность исполнительного су-шефа в Angsana Laguna Phuket.

Я очень сильно нервничал. Помню, в первом поединке я так волновался, что даже порезался.

Я слишком сильно беспокоился о том, что любая моя ошибка попадет на камеру. Я просто не мог сконцентрироваться.

Во второй раз я бы полностью отключился от камер, забыл бы о них и сосредоточился на своей команде,

на процессе готовки, и на том, чтобы получать от процесса удовольствие. Это и есть самое важное. Готовка не должна быть напряженной, она должна быть в удовольствие. Я заметил, что когда я расслаблен, блюда всегда получаются отличными. Cамая сложная частью шоу – рассчитывать время. У тебя есть всего один час, и тебе приходится постоянно держать в голове мысль о том, хватит ли тебе времени или нет. Ну и контролировать, не упустил ли ты чего. Меня пригласили в программу, когда я работал в Angsana Laguna. Организаторы Iron Chef предложили поучаствовать шеф-поварам ресторана, но никто из них не захотел. Тогда я вызвался вместо них, и я рад, что у меня хватило духу, чтобы сделать это и показать миру, что я умею на кухне.

ШЕФ ЙИ-ФАН

Ресторан Flavours, dusitD2 Phuket Resort Путь профессионального кулинара – это бесконечная дорога самосовершенствования, и эта дорога привел Йи-Фана на Пхукет. Ему известны аспекты сочетания классических сиамских и европейских рецептов.

CHEF YI- FAN

Phuket - restaurant Dusit D2 Executive Chef Yi-Fan is originally from Taiwan, but was raised in America by his mother who inspired him with her beautiful cooking skills.

Being on Iron Chef was one of my dreams. It really

L

ater, Yi-Fan was one of the successful students who graduated from the prestigious culinary school, Le Cordon Bleu in California where he fulfilled his dream of studying culinary arts. With great support from his family, cooking instructors and friends, Yi-Fan advanced his gastronomic cooking abilities quickly. He joined Germany’s Michelin Chef Marcus Lübke in Heringsdorf and gained real life experience in the restaurant business. The abilities of a chef are a never ending learning process and can always be improved. With that in mind, Yi-Fan travelled to Phuket, Thailand to explore new methods of combining traditional Siam recipes with Western favourites. His career in Phuket began at the Climax Restaurant by Absolute Bangla Suites and the Brush Restaurant & Lounge. After that he was promoted to Executive Sous Chef at Angsana Laguna Phuket where he assisted the Executive Chef in maintaining superior standards for 7 food and beverage outlets. www.rl-phuket.com

changed me for being a Chef. What I am trying to say is there are many Chefs all over the world and of course different attitudes too. As for me it makes me want to share my skills with everyone. What would I do in different way? On the rematch I will totally block the cameraout and I just focus on my team and my cooking and the most important aspect is to have fun. Cooking should be about having fun and relax, when I am relaxed I always create good food. The toughest part was Timing. We only have one hour and I always think in the back of my head if we have enough time or not and concentrating to make sure I don’t miss or forget anything.

I was selected when I was working in Angsana Laguna. The Iron Chef asked my Chefs to join and none of

them wanted to. So I asked to join and I am glad I did and stepped up,brave and show the world what I can do.

25


BOOKS КНИГИ > > >

ISSAYA Siamese Club cookbook

Master the basics of Thai cuisine while learning 81 recipes straight from the kitchens of Issaya Siamese Club, the flagship restaurant of internationally renowned Thai Chef Ian Kittichai. All the techniques and ingredients included in this book are authentic, representing centuries of Thai food culture.

№2(20) Февраль 2015

Главные основы тайской кухни в 81 рецепте от международно признанного шефа Иана Киттичая, основателя своего флагманского ресторана Issaya Siamese Club. Все техники приготовления и ингредиенты, включенные в эту книгу, являются аутентичными и отражают вековую культуру тайских блюд.

Patara Fine Thai Cuisine Patara Fine Thai Cuisine has restaurants around the world, serving Thai cooking in a sophisticated, contemporary style, while maintaining the authenticity of the Thai taste. The recipes from that book will enhance your cooking prowess, satisfy your adventures palate and put you in a good mood.

Patara Fine Thai Cuisine владеют ресторанами по всему миру и знамениты подачей традиционных тайских блюд в утонченной современной манере. Рецепты из этой книги улучшат ваше мастерство и удовлетворят самые взыскательные вкусовые предпочтения.

The food of Thailand To research the food of Thailand photographer and food editor worked their way from South up to the North of the country. Each recipe is photographed as it is made, and is accompanied by pictures of techniques, equipment and ingredients.

Для изучения тайской кухни, фотограф и автор книги проделали путь с юга на север страны. Все блюда сфотографированы в том виде, в каком они были приготовлены и сопровождаются изображениями техник приготовления, кухонных приспособлений и ингредиентов.

Popular Thai cuisine It is one of the first few books on Thai food which adopted a step-by-step illustrated cooking, making it possible and convenient even for beginners . The recipes are authentically Thai because they are approved by a highly reputable Thai food expert.

Одна из немногих и первых книг по тайской кулинарии с пошаговыми иллюстрациями, что дает возможность готовить даже начинающим быстро и удобно. Все рецепты аутентичные, и были одобрены высокоуважаемым экспертом тайской кухни..

Pad Thai Single plate dishes including noodle and rice became an essential part of home cooking throughout the world. This book has more than 150 recipes of favourite Thai noodle and rice dishes with step-by-step photographs.

26.......REAL LIFE

Блюда все-в-одном, включающие лапшу и рис стали неотъемлемой частью домашней культуры еды во всем мире. В этой книге собраны более 150 рецептов любимых тайских блюд из риса и лапши с пошаговыми иллюстрациями.

№2(20) February 2015


§ P U E # AN OPEN AIR ROOFTOP EXPERIENCE WITH CHEF RONNIE MACUJA ПОПРОБУЙ ИЗЫСКАННУЮ КУХНЮ ОТ НАШЕГО ШЕФ-ПОВАРА ПОД ОТКРЫТЫМ НЕБОМ.

Located on the Rooftop of Seduction 70/3 Bangla Road, Patong. Look for the escalator on the right side of the Seduction entrance

Мы находимся на Бангла роад на крыше комплекса "Seduction". Справа от центрального входа по эскалатору наверх.

Open daily 6pm - 2am

Мы открыты ежедневно с 18:00 до 2:00.

Bookings online in real time on our Facebook Page "Higher Phuket" or Phone 093 581 8162 after 4pm Забронировать стол он-лайн в режиме реального времени вы можете на нашей странице в Фэйсбук "Higher Phuket" или по телефону: 093-581-81-62 после 16:00


EVENT СОБЫТИЕ > > >

В

туристических путеводителях Пхукет позиционируется как тропический остров с живописными пляжами и роскошной ночной жизнью. О богатой истории провинции путеводители, как правило, умалчивают, хотя эта сторона пхукетской жизни не менее интересна. Убедиться в этом своими глазами можно на ежегодном Фестивале Героинь, который проходит в середине марта. Мало кто знает, что официальный символ Пхукета – это отнюдь не пляжи с пальмами, а памятник сестрам-героиням Чан и Мук, установленный на главной трассе острова. Две девушки с обнаженными мечами изображены

№2(20) Февраль 2015

на официальных символах многих местных организаций и частных компаний. Цветы к монументу возлагают все прибывающие на остров официальные лица, да и простому туристу не заметить сестер невозможно, поскольку мимо памятника проезжают все без исключения автобусы и такси, следующие из аэропорта. В истории сестер Чан и Мук реальность причудливо переплелась с легендой, и достоверно известна лишь дата их подвига – 13 марта 1785 года. В этот день состоялась решающая битва между армиями Сиама и Бирмы, по итогам которой бирманские захватчики были отброшены с острова.

Предшествовала же битве тяжелая военная кампания. В XVIII-XIX веках Бирманское Королевство было одним из самых могущественных в Юго-Восточной Азии, и правители Бирмы не прекращали попыток подчинить себе Сиам. Особенный интерес представлял Пхукет, как важный торговый центр, через который Сиам получал, в частности, оружие. Весной 1785 года правитель Бирмы предпринял очередную попытку завоевать остров. Захватчики высадились с моря на пляже Най-Янг, а отдельный отряд на веслах прошел вглубь острова по каналу, который затем получил имя Бирманского.

ХРАНИТЕЛИ ОСТРОВА

T

ravel handbook promote Phuket as a tropical destination with scenic beaches and glamorous nightlife. Island's rich history and cultural heritage is sad to say - often neglected, though Phuket has to offer numerous intellectual delights to a curious traveler. The annually Heroines Festival held in the mid March is one of the events that can reveal this hidden side of Phuket in all of its colors. Ask a local about the main symbol of Phuket and you will be surprised to learn that it is neither the beaches nor the palms, but the statue of two Heroines. The picture of sisters Chan and Mook, standing side by side with their swords naked, can be found on the signets and emblems of local offices and private companies alike. Top government official start their visits to Phuket bringing flowers to the moments, and even ordinary

28.......REAL LIFE

tourists are in a sense introduced to the Heroines with all the busses and taxis driving past the monument on their way to the airport. The story of Chan and Mook is a charming mixture of legend and real history. The only thing that is known for sure is date of their heroic dead. It was on the 13th of March 1785 when the forces of Siam and Burma clashed in the battle of Phuket, which ended up with a decisive victory of Phuketians. The battle was one of the key points of a military campaign know as the Nine Armies War. In the 18th and 19th centuries, Burma (being one of the strongest powers in the region) conducted several attempts to conquer the Kingdom of Siam and namely Phuket which was one of the main trade hubs of the country for civilian and military deliveries alike. №2(20) February 2015


Уникальное предложение

Soul Asia Surin Plaza

Я, Эрик Смалдерс, в прошлом управляющий Cartier, имею честь представить Вам свою коллекцию украшений, которую я собирал долгие годы. Все они были куплены на крупных аукционах. У каждого изделия есть международные сертификаты (IGI, GIA, BHGL и т.д.) Приглашаю Вас познакомиться с моей коллекцией в галерею. Soul of Asia

The Plaza Surin, 2nd Floor, Room M2, M3 Email: info@soulofasia.com Website: www.soulofasiajewelry.com


EVENT СОБЫТИЕ > > >

Пхукет был предупрежден о нападении, поскольку бирманские боевые корабли заметил один из офицеров британской Ост-Индийской Компании, однако все, что могли местные жители – это укрыться за стенами форта. Сил, чтобы дать отпор захватчиками, на острове не было, и судьба Пхукета была бы предрешена, если бы не сестры Чан и Мук. Незадолго до нападения бирманцев губернатор провинции скончался, и Чан, бывшая его супругой, возглавила ополчение. Высадившиеся на острове бирманские войска опасались, что на Пхукет может придти подкрепление из Бангкока. Надежды на помощь

№2(20) Февраль 2015

почти не было, но бирманцы, в отличие от сестер, об этом не знали. Чан и Мук организовали народное ополчение, в которое вошли не только оставшиеся на острове немногочисленные воины, но также женщины и подростки. Жены сиамских солдат состригали волосы и вооружались деревянными мечами, чтобы создать в глазах нападающих впечатление многочисленной армии и заставить их поверить в то, что подкрепление прибыло. Решающая схватка у стен форта произошла 13 марта. Обе стороны понесли серьезные потери, но план Чан и Мук сработал. Пхукетское

ополчение дралось столь ожесточенно и при этом выглядело столь многочисленным, что бирманцы поверили в превосходство сил Сиама и отступили. За спасение острова Король Рама I пожаловал сестрам титулы Тхао Тхепкасаттри и Тхао Срисунторн. Сейчас о подвиге героинь напоминает памятник в Таланге, а также носящие их имена главные дороги Пхукета, на пересечении которых и находится монумент. А в марте каждого года жители острова проводят красочный фестиваль, в ходе которого в театрализованной форме воспроизводятся события 230-летней давности.

SAVIORS OF THE ISLAND King Bodawpaya of Burma took his shot at the island in 1785. The main Burmese military fleet landed at Nai Yang Beach. Another contingent of invaders got even further inland paddling their vessels up along the canal now known among the locals as «Burmese Soldier Klong». Phuketians had been warned about the invasion in advance by one of Britain's East India Company officers, but the island simply had no forces to repel the invaders. The defenders gathered inside of their main fort and would be definitely doomed if not for Chan, the wife of the recently deceased governor, and her sister Mook. Phuketian forces were too few to contain the enemy and the only threat for the Burmese were the reinforcements from the mainland that were rumored to arrive. The

30.......REAL LIFE

actual chances of this were extremely low but the invaders could not be aware of it. Chan and Mook assembled what forces they could, including women and teenagers who cut their hair and armed themselves with wooden swords to present a much stronger force and make the Burmese believe in the reinforcements. The plan worked out and after a ferocious fight on March, 13 the Burmese retreated. For their bravery, sisters received the royal titles Thao Thepkasattri and Thao Srisunthon from His Majesty King Rama I. Two districts of Phuket province and two main local roads are named after the sister and the Heroine Festival is held every year in March when the events of 1785 are re-enacted. №2(20) February 2015



EVENT СОБЫТИЕ > > >

Х

отя 8 марта и носит название Международного женского дня, во многих странах об этом празднике попросту не знают. Да и среди русскоговорящих читателей Real Life история этого дня наверняка известна не всем. Так что, пожалуй, сейчас самое время восполнить пробелы! Каждый год 8 марта мужчины поздравляют своих супруг, коллег, родственниц и близких с Международным женским днем, отдавая дань уважения огромному вкладу женщин в историю мира и многочисленным достижениям представительниц прекрасной половины человечества. Однако в начале XX века, когда праздник только заро-

№2(20) Февраль 2015

ждался, характер его был преимущественно политическим. Некоторые историки связывают традицию праздновать 8 марта с женским митингом в Нью-Йорке 1908 года, другие же называют альтернативные даты. Однако большинство сходится во мнении, что огромную роль сыграли женские протесты 1917 года в Санкт-Петербурге. В частности, Лев Троцкий писал, что тот весенний день навсегда останется в истории, потому что именно он положил начало пути к Октябрьской революции и рождению СССР. Официальным праздником и выходным днем 8 марта в Советском союзе стало в середине 1960-х.

Следом инициативу подхватили другие страны Социалистического блока, а в конце 1970-х праздник стал международным благодаря соответствующему решению ООН. Для россиян и жителей бывших государств советского блока 8 марта – это своего рода сочетание Дня матери и Дня Святого Валентина. Однако поздравлять в этот день принято не только матерей и возлюбленных, но и всех других представительниц прекрасного пола. Празднование Международного женского дня – одна из тех традиций, которыми стоит поделиться со своими друзьями из других стран. Тем более, что повод накрыть стол представится совсем скоро.

8 МАРТА, МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЖЕНСКИЙ ДЕНЬ!

INTERNATIONAL WOMEN’S DAY 8TH OF MARCH

D

id you know that every year on March 8th we celebrates the international world's women day? On this special day respect love and affection is paid to all women around the world and normally partners show their token of appreciation to the one woman they love. Dating back to the early 19th Century this day was focused on political circumstances and strongly involved in protests and political views nowadays this day is more radicalized and straight forward to celebrate the rights and appreciation of women around the world. On this day we pay respect to great achievements from women around the world. Women's day is very strongly celebrated in and around Europe and many people say its origin is dating back to 1917 when Women in St. Petersburg were protesting for more bread and peace to end World War 1. Leon Trotzky described this day: it should be memorized because it

32.......REAL LIFE

was leading to the great Revolution in the Soviet Union. Later this day was declared to a public holiday in the early 1960s. Spreading out from the Communist Country of the Soviet Union this day was celebrated after in other communist countries such as China and Spain at that time. It was only in the late 1970 when the UN declared the 8th of March to the international day of Women Rights and World Peace. Today we see it as a day mixed from mother's day and Valentine's Day. In 2017 will be the 100th anniversary of the 1917 St. Petersburg protests lead by women for many people the primary day for the following October Revolution and the ending of World War 1. So take your time this year and treat yourself to commemorate the great achievements of our Women around the world from past till today. №2(20) February 2015


Pearl Art Factory - masters of pearl cultivated and combined with the splendour of products presented in our showroom

OWN FARMS AND MANUFACTURE INDIVIDUAL SERVICE СОБСТВЕННЫЕ ФЕРМЫ СВОЕ ПРОИЗВОДСТВО ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ ПОДХОД


YACHTS ЯХТЫ > > >

Martin Holmes General Manager Lee Marine Tel: +66 81 891 70 57 martin@leemarine.com

Премьера яхты Pershing длиной 21 метр прошла на Каннском фестивале яхт в сентябре 2014 года. Яркий дизайн снаружи и изысканный дизайн внутри яхты оставляют всех конкурентов далеко позади.

№2(20) Февраль 2015

Эта роскошная яхта отлично подойдет для путешествий на один день и для более длительных круизов - просторные каюты, прекрасный интерьер, удобные ванные комнаты. Яхту можно было бы сравнить с отелем 5 звезд, только одно отличие, яхта практически летит над водой и, когда надо, очень и очень быстро! Технологии на уровне искусства - система электронного контроля MOSFET по всей яхте, высокопроизводительные двигатели мощностью 1623 л.с. каждый, в сочетании c поверхностной винтовой системой TOPSYSTEM P85 и компьютерным

мониторингом, позволяют яхте развить максимальную скорость в 46 морских узлов, и 40 морских узлов при спокойном путешествии. Pershing 70 никого не оставит равнодушным. Эта яхта для тех, кто действительно любит скорость и комфорт. Если вы видите Aston Martin своей машиной, Gulfstream G650 – своим самолетом, то Pershing 70 – это то, что идеально подойдет вам. За дополнительной информацией обращайтесь в офис Lee Marine – официального представителя Pershing на Пхукете.

PERSHING 70: БЛИЗОСТЬ К СОВЕРШЕНСТВУ

T

PERSHING 70: SO CLOSE TO PERFECTION

he first Pershing 70 was introduced to the public at the Cannes boat festival 2014 in September last year. Striking design on the exterior and a captivating interior sets it apart from all competitors. This sexy looking machine is perfect for short to medium trips with ample cabin space, excellent interior finishes, comfortable bathrooms and every luxury of a 5 star luxury hotel, only difference - it floats and when it need, very, very fast! Technology is 'state of the art' with MOSFET electric control units trough-out the yacht, a very nice modern interior, 2 MTU 10v 2000 M94 high performance diesel engines with 1623hp each in combination with

34.......REAL LIFE

TOPSYSTEM P85 surface propellers system with computer monitoring allows for a whooping 46 knots of top speed and a very fast cruising speed of around 40 knots. This is a real head-turner wherever it goes and a perfect example of finest Italian yacht building for the real yachting coinesseur. If you prefer Aston Martin as a car, a Gulfstream G650 as Private Jet, the new Pershing 70 would be the obvious choice! Please contact Lee Marine in Phuket, the official Pershing dealer for Thailand for any further information on this pocket size mega yacht! №2(20) February 2015


For the best new boats in the world, and a wide selection of pre-owned models, make Lee Marine your trusted partner in Thailand

T h a i l a n d’s

Le ad i n g

B ro ke r a g e

&

N ew

Ya c ht

De a l e r s h i p

S i n c e

1997


YACHTS ЯХТЫ > > >

В

течение четырех дней – с 8 по 11 января 2015 года – Пхукет жил яхтами. В эти дни многочисленных гостей принимала самая популярная из проводимых в Юго-Восточной Азии выставок лодок и товаров для жизни в стиле люкс PIMEX. И теперь можно подвести итоги мероприятия. Выставка PIMEX 2015, организованная при поддержке Thailand Elite, стала крупнейшим на сегодняшний день яхтенным шоу в истории Пхукета. Мероприятие посетили более 5000 гостей, причем 2000 из них – в первый день выставки. Экспозиция

№2(20) Февраль 2015

вызвала живой интерес со стороны потенциальных покупателей, как из Таиланда, так и из-за рубежа. Сейчас участники выставки пожинают плоды этого интереса, реализуя контракты, подписанные в ходе PIMEX. В шоу 2015 года приняли участие ведущие игроки рынка недвижимости, продавцы новых и подержанных яхт, а также ведущие автомобильные бренды, такие как Aston Martin, Rolls Royce, BMW и Mini. Гостям выставки были представлены более 50 первоклассных яхт, уровень которых был под стать первоклассной марине, где они выстав-

лялись. На воде посетителей ждали лодки размерами от 10 метров (32 фута) до 34 метров (112 футов) во главе с Ferretti Custom Line NEXT 112. На пхукетском шоу 2015 года дебютировали новые модели таких брендов, как Princess Yachts, San Lorenzo, Wider Yachts, Gulf Craft, Monte Carlo и Custom Line. При этом компания Boat Lagoon Yachting презентовала семь моделей Princess Motor Yachts размерами от 13 до 27 метров (от 42 до 88 футов). Ждем вас на следующей выставке PIMEX с 7 по 19 января 2016 года.

PIMEX 2015: КРУПНЕЙШЕЕ ЯХТЕННОЕ ШОУ В ИСТОРИИ ПХУКЕТА

A

PHUKET’S 12TH INTERNATIONAL BOAT SHOW (PIMEX) BIGGEST EVER

fter four bustling days from January 8 to 11, 2015, South East Asia's most popular marine and lifestyle exhibition, presented by Thailand Elite closed its doors again. Asia's leading consumer boat show confirmed that PIMEX 2015 was the biggest yet with a visitor record of more than 5,000 of which 2,000 visitors came on the first day. A lot of interest from potential buyers came from within Thailand and overseas and the «real» work will start afterwards as a result of contacts made at the show. A packed exhibition hall drew lots of interest for its real estate products, brokerage boats and new builds and

36.......REAL LIFE

luxury cars such as Aston Martin, Rolls Royce, BMW and Mini on display. 51 high quality boats in the in-water display emphasised the high-end character of the marina. Thailand's and international leading dealers and brokerages displayed and introduced new boats from 10 metres (32') to 34 metres (112') such as a Ferretti Custom Line NEXT 112. Boats from Princess Yachts, San Lorenzo, Wider Yachts, Gulf Craft, Monte Carlo and Custom Line made their debut at the 2015 exhibition. Boat Lagoon Yachting presented seven new Princess Motor Yachts 68 ranging in size from 13 to 27 metres (42' to 88'). See you at the next PIMEX from 7-10 January 2016. №2(20) February 2015



YACHTS ЯХТЫ > > >

№2(20) Февраль 2015

Andaman Cruises – синоним фразы «Самый лучшие, стильные, современные и роскошные яхты Пхукета» и лидирующая компания в области элитных чартеров. В общей сложности чартерный флот насчитывает 12 яхт. Флагман – Olympia 76, 23-метровая моторная яхта, на борту который легко разместится до 20 человек. Также особого внимания достойна Mayavee 60, 19-метровая моторная яхта, принадлежащая семье английской принцессы. Christian Schwind General Manager Andaman Cruises

И

менно благодаря сочетанию первоклассных яхт и превосходного сервиса на борту компанию Andaman Cruises в свое время выбирали музыкальные звезды Бейонсе и ДжейЗи, футболист Криштиану Роналду, русская топ-модель Ирина Шейк, президент UEFA Мишель Платини и легендарный голливудский киноактер Дольф Лундгрен. Andaman cruises не только организует роскошные круизы, но и предлагает корпоративным клиентам проведение

тренингов для руководителей высшего звена на борту своих великолепных яхт. Среди наших постоянных партнеров – BMW и Pаnasonic, а это говорит о многом. «В своей работе мы придерживаемся самых высоких стандартов гостеприимства и роскоши для клиентов», – говорит генеральный менеджер компании Кристиан Швинд. Швинд подчеркивает, что гости со всего мира приезжают на Пхукет, чтобы насладится спокойными и чистыми водами Андаманского моря, а окружающие Пхукет острова и морские парки славятся как одни из

самых красивейших уголков планеты, куда можно отправиться на яхте. Многие говорят, что нет ничего лучше, чем отправиться в круиз на яхте и самому увидеть захватывающий дух известняковые скалы, песчаные пляжи и кристально чистое море у берегов провинций Пхукет, Пханг-Нга и Краби. Благодаря Andaman Cruises у гостей острова есть уникальная возможность открыть для себя нетронутые уголки этого рая, тем более, что весь флот компании – это в некотором смысле «виллы на воде», предлагающие гостям одновременно роскошь, комфорт и уединение.

ПОЧУВСТВУЙТЕ СЕБЯ ЗВЕЗДОЙ НА БОРТУ РОСКОШНОЙ ЯХТЫ

38.......REAL LIFE

№2(20) February 2015


FEEL LIKE A STARON BOARD OF A LUXURY YACHT A

ndaman Cruises is a synonym for Phuket‘s Most Exciting & Stylish Contemporary Luxury Yachts and the leading luxury yacht charter company on the island. The fleet includes 12 vessels in total: the flagship MY Olympia 76, a 23-metre fly-bridge motor yacht for up to 20 guests or the MY Mayavee 60, a 19-metre motor yacht of the renowned English family of Princess for example. Due to the top standard of the yachts as well as the outstanding service onboard Andaman Cruises is highly appreciated by international stars such as the American singers Beyonce and Jay-Z, football player Cristiano Ronaldo, the Russian model Irina Shayk, UEFA President Michel Platini or Hollywood actor Dolph Lundgren. In addition to the private luxury charters the company is also focused on yacht incentives. Among the corporate clients are BMW and Panasonic for instance. Andaman Cruises hosted their management incentives onboard of the yachts. ‘Our company stands for luxury experiences, lifestyle and premium hospitality. Today, people of all nationalities come from all over the world to enjoy the peaceful and pristine waters of Phuket and the Andaman

Sea.’ says General Manager Christian Schwind. The archipelagos of the Andaman Sea and its maritime national parks are renowned as some of the most beautiful yachting grounds in the world. Many people say that there is no better experience as to go onboard of a yacht and to see the breathtaking scenery of limestone rocks, white sand beaches and crystal clear waters around Phuket and the South of Thailand including Phang Nga Bay and the coastline of Krabi. Guests are able to discover unique destinations and unspoiled spots. And a luxury charter with Andaman Cruises is the most exclusive and most personalised way to do that. These yachts offer all the benefits and facilities of a floating villa - luxury, comfort and privacy.

Email: christian@andaman-cruises.com www.andaman-cruises.com www.facebook.com/andamancruises Tel: + 66 76 31 6561 Mobile: +66 81 95 60 057


TRAVEL

ПУТЕШЕСТВИЯ > > >

№2(20) Февраль 2015

ТРИ ДНЯ В БАНГКОКЕ

Бангкок – не Париж и не Нью-Йорк, он не откроется вам сразу, большинство туристов останавливаются в нем на 2-3 дня, чтобы потом отправится на Пхукет, Самуи или в Паттайю. Но даже если у вас совсем немного времени, вы сможете успеть увидеть все его достопримечательности. Спланировать три дня в Бангкоке мы вам поможем.

Автор: НАТАША МАХАКХ

ДЕНЬ ПЕРВЫЙ Королевский дворец

Начните свой день с посещения Большого королевского дворца и храма Ват По, где находится самая большая статуя лежащего Будды. Напротив через реку вы увидите потрясающий Храм Рассвета..

Тур на речном трамвайчике

Путешествие по реке Чао Прая, главной водной артерии столицы, поможет рассмотреть Бангкок с необычных ракурсов, расслабиться и отдохнуть. Можно обойтись поездкой на речном такси за 20 бат, существенно сэкономив.

Храмы Бангкока

В «Городе Ангелов» огромное количество храмов. Возьмите тук-тук и скажите «Суай ват, гаруна». Убедитесь, что он не повезет вас по магазинам, где сможет на вас заработать свою комиссию. Будьте настойчивы, ведь вам нужны только храмы. Верно?

Час пик на станции Сиам

Зайдите на станцию в районе 6 часов вечера. Вам будет о чем рассказать друзьям в Москве!

THREE DAYS IN BANGKOK Bangkok is not a city that opens itself up easily, and most people just spend a day or two here before leaving to go to the islands or the jungle. While you may not need a week here, Bangkok has more than one day’s worth of activities. Spend three days here and fill your time this way :

By NATASHA MAHAKH

DAY ONE The Grand Palace

Bangkok has a lot of temples. Start your visit to the city with a tour of the Grand Palace (Royal Palace) and neighboring Wat Pho, home to the famous reclining Buddha. Head across the river to Wat Arun (Temple of the Dawn) and get stellar views of the city atop the temple.

Riverboat Tour

Take a tour of the Chao Phraya River, the central water artery of Bangkok. Seeing Bangkok from the river is a relaxing and beautiful experience. Don't do an overpriced tour, though. You can ride the water taxi up and down the river for 20 baht (less than a dollar) and get the same views.

40.......REAL LIFE

Temple Tour

Bangkok has a lot of beautiful temples. Hire a tuk-tuk driver to take you around for the day to see the temples. Just make sure he doesn't take you shopping along the way. Drivers get kickbacks if they bring customers into certain shops. They can be annoying about it, but they're often the cheapest and most efficient way to see all the temples.

Watch the Siam Rush Hour:

While you're in the area, make sure you're in the Siam BTS train station at 6pm. A unique cultural thing happens then. I don't want to spoil the surprise, so I won't tell you what it is.

№2(20) February 2015


ДЕНЬ ВТОРОЙ Плавучий рынок

Вы можете полдня потратить на посещение рынка за пределами города. Придется проснуться пораньше, но это стоит того. Постарайтесь отойти подальше от туристических автобусов, туда, где царит местный дух, и можно сделать покупки и поесть совсем недорого.

Посещение Сук Сой 11

Сукумвит Сой 11 – это улица, расположенная в самом центре Бангкока. Любимое место отдыха экспатов и местных жителей. И мое тоже. Здесь вы найдете самый лучший, по моему мнению, бар в мире – Cheap Charlie’s. Множество клубов, рай для любителей индийской кухни в ресторане Mogul Room, и отличную мексиканскую еду в Charlie Brown’s.

Сходите в кино

Не так уж это и необычно на первый взгляд, но я вам советую это по двум причинам: 1 Тайские кинотеатры – настоящие дворцы по сравнению с Европой 2 Перед каждый киносеансом показывают ролик, восхваляющий Короля. Это важный момент для понимания тайской культуры и народной любви к своему монарху.

DAY TWO Floating Market

You can do a half-day tour to the floating market outside of the city. It makes for a filling morning adventure. Though touristy and a bit of a rip off, if you head out of the area where the buses drop you off, you'll come across the more local part of the market. Moreover, you'll find a lot of good fruit and meals here. I filled my stomach.

Visit Suk Soi 11

Sukhimvit Soi 11, a street located downtown, is an expat and local hotspot and my favorite street in the city. You'll find Cheap Charlie's, a local watering hole where many expats and Thais spend their free time. (Also, my favorite bar in the world.) There are lots of clubs there, you'll find amazing Indian food at Mogul Room, and there's good Tex-Mex at Charlie Brown's.

See a Movie:

Seeing a movie isn't that big a deal, but I recommend it for two reasons: 1. Thai movie theaters take the movie experience to the extreme. Theaters are quite luxurious. 2. Before each movie, there's a special introduction to the Thai king. It's a cultural moment that gives you an appreciation for the Thais' love of their king. www.rl-phuket.com

41


TRAVEL

ПУТЕШЕСТВИЯ > > >

№2(20) Февраль 2015

ДЕНЬ ТРЕТИЙ Воскресный рынок Чатучак

Поверьте, это лучшее, что можно найти в Бангкоке. Размером в несколько футбольных полей, он вмещает себя бесчисленную толпу зевак и торговцев. Вы найдете здесь все: брендовые вещи и их подделки, огромный фудкорт. Наесться до отвала за «пять копеек» и потратить все свои деньги на ненужные вещи можно только здесь!

Дом Джима Томпсона

Находится рядом с площадью Сиам. Томпсон – американский разведчик и торговец шелком в 50-60-е годы XX века. Он построил свой дом в тайском стиле и украсил его изумительным тиковым деревом, окружил садом и наполнил изделиями древних тайских мастеров. Он таинственно пропал в 1967 в Малайзии. Все пожертвования гостей дома перечисляются в фонд помощи сиротам.

Люмпини парк

Центральный парк Бангкока. Он огромен. В нем есть место всем: и спортсменам, и мамочкам с колясками. Присоединитесь к группе пожилых, увлеченно изучающих гимнастику тай-чи или просто расслабьтесь на травке под жгучим тайским солнцем.

Chinatown:

Это настоящий кулинарный праздник. Гуляйте и смотрите что угодно, но на обед отправляйтесь именно сюда. Не бойтесь кушать у уличных поваров. Это безопасно и безумно вкусно.

Улица Soi Cowboy

Центр притяжения мужской половины. Бесчисленные go-go бары предлагают развлечения на любой вкус – от безобидных до экстремальных. Порок царит здесь. Но ведь это тоже часть нашей жизни. Не правда ли? Бангкок не очень богат на достопримечательности. Это действительно так. Но это не просто мегаполис с пробками, вечно спешащими клерками и торговыми центрами, похожими на муравейник. Это город любви и улыбок. Его жители улыбаются вам как старому знакомому, которого они не видели давным-давно. Три дня в Бангкоке – не много, но и не мало. И, поверьте, окунувшись в него один раз, вы захотите вернутся в «Город Ангелов» снова и снова.

42.......REAL LIFE

№2(20) February 2015


DAY THREE Chatuchak Weekend Market

The weekend market is one of the best things to see in Bangkok. It's the size of many football fields and is crowded on the weekends. You'll find everything and anything, from authentic jeans to their fake counterparts. There's also a big dining area with good, cheap food. This is the place to shop until you drop!

Jim Thompson's House

Jim Thompson's house is right near Siam Square. Thompson was an American spy and silk merchant in Thailand during the 50s and 60s. He made his traditional Thai-style home in Bangkok and decorated it with beautiful teak wood, a surrounding garden, and a traditional Thai design. He vanished mysteriously in 1967 while in Malaysia. Donations to the home go towards underprivileged kids.

Visit Lumpini Park

Lumpini Park is Bangkok's Central Park. This huge park is well worth a visit if you're a people watcher. You'll find people doing sports, walking around, practicing tai chi, or just relaxing at all hours of the day.

Chinatown:Â

Chinatown in Bangkok is a culinary feast. You can go shopping here too and buy lots of useless souvenirs, but what I love about this area is the food. There are tons of good street vendors that sell food I hardly ever see anywhere else in the city. (I especially love this fried bread thing you see around!) At night, the area is a great place to go for some delicious seafood.

Visit Soi Cowboy

This is the go-go area of Bangkok. Well, one of them. So why am I saying to go here? For good or bad, sex is an integral part of Bangkok and walking down this street will give you an idea of that industry. To understand a place, you need to see it all - the good and bad. These types of places aren't my thing, but I love people watching and you won't find more interesting people than here. There might not be a lot for tourists to do in Bangkok, but there's more to the city than just temples, shopping, and traffic. It's a city whose charm emerges slowly. Bangkok is best at night. Explore the night markets, bars, street food, and see the best of Bangkok. In three days, you'll see the major and minor attractions, but you'll have to live in Bangkok if you really want to get to know it. www.rl-phuket.com

43


HISTORY ИСТОРИЯ

> > >

№2(20) Февраль 2015

ОТЕЦ ПХУКЕТА ЛЕГЕНДАРНЫЙ ГУБЕРНАТОР КО СИМ БИ НА-РАНОНГ Расположенный в северной части Пхукет-Тауна, холм Ранг является одним из излюбленных уголков местных жителей, которые собираются там вечерами, чтобы выпить по чашечке кофе с видом на раскинувшийся внизу Старый город. И вместе с ними на свою вотчину с высоты смотрит губернатор Ко Cим Би На-Ранонг, памятник которому установлен на смотровой площадке у вершины холма. А ежедневно обновляемые у постамента цветочные гирлянды подтверждают, что местные жители по-прежнему чтут Отца Пхукета, как никого другого из обширного числа правителей провинции.

THE FATHER OF PHUKET KAW SIM BEE NA-RANONG: THE ISLAND’S LEGENDARY GOVERNOR Located in the northern part of Phuket Town, Rang Hill is one of the favorite places for locals looking for a reclusive hideaway to enjoy a cup of coffee with a view of the city under their feet. And this is where a monument dedicated to Kaw Sim Bee Na-Ranong is set, giving the legendary governor of Phuket a view of the city and the province that he played a significant role in establishing. Every day, locals bring flowers to the monument to pay their respects to this wise and stern politician, who is honored like no other ruler in the history of the province.

44.......REAL LIFE

№2(20) February 2015


С

тоит сразу отметить, что местные жители знают губернатора Ко Сим Би под другим именем, или даже скорее титулом. В истории Пхукета он остался как Прайа Рассада На-Ранонг. При этом фамилия Ко гораздо более известна на малазийском острове Пенанг, куда отец будущего губернатора Ко Су Ченг перебрался из Китая в начале XIX века. Выходец из небогатой китайской семьи обладал поразительной деловой хваткой и чутьем на прибыль. Именно

эти качества привели Ко Су Ченга в южный Сиам, где в то время активно развивалась добыча олова. Со временем Ко Су Ченг стал королевским сборщиком оловянных податей, а затем получил пост губернатора провинции Ранонг, став первым иностранцем в истории Королевства, кому удалось подняться настолько высоко. Фамилию Ко знали и в Сиаме, и в Малайзии, и на Пенанге, который в те годы являлся британской колонией.

Ко Сим Би На-Ранонг был младшим из шести сыновей Ко Су Ченга. Как и старшие братья, он унаследовал от отца деловую хватку, шанс проявить которую ему представился в 1900 году, когда было принято решение об объединении нескольких Андаманских провинций Таиланда в единый округ Монтон-Пхукет. когда в Бангкоке зашла речь о кандидатуре губернатора оловянного края, выбор пал на Ко Сим Би.

ПУТЬ В КНЯЗИ

FROM RAGS TO RICHES

F

irst off, it's worth mentioning that most Phuketians know governor Kaw Sim Bee under a different name, or rather a title. Locals prefer calling him Phraya Rassada NaRanong. This Chinese name is more common on the island of Penang, where Kaw Sim Bee's father, Kaw Soo Cheang, moved from Fujian (China) in 1822. Though he was a poor Hokkien Chinese emmigrant, Khaw Soo Cheang had a strong businesses head. His entrepreneurial character lead him to Southern Thailand during the tin mining boom. Kaw's business grew and soon he was appointed Royal Collector of tin royalties, and then granted governorship www.rl-phuket.com

of Ranong, becoming the first foreigner to hold such a high position. Kaw's clan enjoyed respect and influence in Siam and Malaysia, especially Penang, which was a British colony in those days. Kaw Sim Bee Na-Ranong was the youngest of Khaw Soo Cheang's six sons, and like his older brothers, he inherited his father's talent for business, which blossomed in 1900, when the Siamese government decided to merge several Andaman provinces into the so-called «Monthon Phuket» district and Kaw Sim Bee was appointed Commissioner of the new administrative unit.

45


HISTORY ИСТОРИЯ

> > >

В

начале XX века остров Пхукет разительно отличался от того, что сейчас можно увидеть на глянцевых туристических брошюрах. Главной «достопримечательностью» провинции были бесчисленные оловянные карьеры, а на месте нынешнего Пхукет-Тауна располагались буйные джунгли. Экономика носила исключительно сырьевой характер, а современных достижений цивилизации население не видело даже на картинках. Губернатор Ко Сим Би принялся за реформирование доставшейся ему вотчины. Богатство и слава семьи На-Ранонг напрямую зависели от того, насколько

№2(20) Февраль 2015

процветающим будет Пхукет, и глава провинции это прекрасно понимал. Именно при губернаторе Ко Сим Би был возведен Пхукет-Таун, и даже беглого взгляда на архитектуру Старого города достаточно, чтобы понять, что за образец Прайа Рассада взял передовой на тот момент Джордж-Таун, благо со столицей Пенанга члены семьи На-Ранонг сохраняли самые тесные деловые и личные связи. В эти же годы (с 1902 по 1913) на острове была проложена сеть современных дорог, построены первые больницы и школы, открыт кинотеатр (модная заморская новинка в сфере развлечений), налажено морское сооб-

щение с Пенангом, который выступал в роли главного торгового хаба в регионе. Ко Сим Би На-Ранонг вынужден был тонко балансировать между интересами своей семьи, благом людей, задачами сиамской Короны и европейских торговых конгломератов, не оставлявших попыток прорваться на Пхукет. Во многом именно последние и стали главными инвесторами преображения острова – получить возможность вести дела на острове иностранцы могли лишь при условии одновременных вложений в развитие Пхукет-Тауна. В итоге с каждым годом город рос, а семья На-Ранонг увеличивала свое влияние и богатство.

ОЛОВЯННЫЙ КРАЙ

THE TIN RUSH

I

n the early 1900s, Phuket was far from being the tropical paradise now pictured in glamorous tourist booklets. The only «destinations» on the island were the numerous tin mines. What is now Phuket Town was then just jungle and there were just a few inhabited areas. Phuket's economy relied solely on the mining industry and people of the time had little exposure to twentieth century technology. Na-Ranong family's wealth and power were directly linked to the prosperity of the province, so the newly appointed head of Monthon Phuket began reforms. Phraya Rassada worked hard to modernize the island, specifically Phuket Town, which in those days was nothing more than a bunch of ramshackle buildings. It's easy to see from the architecture of Old Phuket Town that Kaw Sim Bee drew on George Town

46.......REAL LIFE

in Penang as inspiration for developing Phuket's commercial centre. As governor, Kaw Sim Bee oversaw the construction of island's first modern roads, hospitals, schools and even a cinema, which at the time was a brand new entertainment experience straight from Europe. The Na-Ranong family also contributed greatly to developing logistic connections between Phuket and Penang, the latter being the region's main trade hub. Throughout his governorship, Kaw Sim Bee had to strike a balance between people's expectations, goals set by the Siamese Crown, and the foreign businesses interests eager to profit from Phuket. Ironically, the latter turned out to be involuntarily contributors to Phuket's development, only earning their right to operate in the province in exchange for investing in the island. №2(20) February 2015


В

Таиланде губернатора Ко Сим Би зачастую называют «отцом тайского латекса», и это не случайно. Унаследованное от отца чутье позволило На-Ранонгу вовремя понять, что полагаться на одно лишь олово слишком рискованно. В начале XX года оловянный рынок в чем-то напоминал нынешний нефтяной, и колебания цен зачастую были весьма значительными. В качестве альтернативы Прайа Рассада решил сделать ставку на производство натурального каучука. Поначалу идея была воспринята в штыки и бангкокскими чиновниками, и рядовыми жителями юга Таиланда,

которых новая для страны культура совершенно не заинтересовала. Губернатору пришлось пустить в ход все влияние своей семьи, чтобы семена гевеи в прямом смысле слова проросли на тайской почве. Ко Сим Би лично построил с нуля новую отрасль, и когда оловянный рынок в очередной раз упал, экономика Пхукета уже имела надежную страховку – современные пароходы (появившиеся не без участия На-Ранонга) уходили в порт Пенанга с трюмами, полными каучука для европейских покупателей. А обратно везли ткани, фарфор и предметы роскоши, которые затем растекались по магазинам

Таланг-Роуд, которая к тому моменту стала оживленной торговой улицей. Будучи сильным и даже авторитарным лидером, Ко Сим Би На-Ранонг имел немало недоброжелателей, в том числе, среди крупного европейского бизнеса. Достоверно неизвестно, могли ли конкуренты желать избавиться от губернатора. Но так или иначе, весной 1913 года Ко Сим Би был застрелен на пирсе Транг местным жителем, который подозревал губернатора в связи со своей супругой. похоронен Прайа Ко Сим Би На-Ранонг был на острове Пенанг. И до сих пор одна из улиц Джордж-Тауна носит его имя.

НОВАЯ ЭКОНОМИКА

THE RUBBER REVOLUTION

G

overnor Kaw Sim Bee is often referred to as «The Father of Thai latex». Being an acute businessman and politician, Phraya Rassada foresaw the demise of the island's tin-industry. By the 1900s, the world's tin market was as unstable as the oil market is now, so the visionary governor began focusing on developing Phuket's rubber industry; saving local economy. Rubber tree planting was a completely new concept to Siam in those days and Kaw Sim Bee faced strong opposition from local citizens and officials. He had to use all the Na-Ranong's family power to make literally seed the fruits of the island's future economy. In fact, he almost single-handedly created the new rubber industry so by the time the tin market collapsed, Phuket was already shipping increasing amounts www.rl-phuket.com

of rubber to George Town. The tin ships were now returning with furniture, cloth, art and luxury items, which all ended up on Talang Road in Phuket Town. As a powerful individual, the autocratic leadership of Governor Kaw Sim Be Na-Ranong naturally attracted foes and enemies, including prominent foreign business figures. It is not clear whether any of these players wished to get rid of Phraya Rassada but his life came to a violent end in 1913, when he was shot at Trang Pier by a local who suspected the governor was having an affair with his wife. Phraya Rassada died in Penang in May of that year, and one of the streets in George Town was named after the legendary ruler of Phuket.

47


LUXURY РОСКОШЬ > > >

№2(20) Февраль 2015

Photo by: SAVE THE MOMENT Model: LOLITA 48.......REAL LIFE

№2(20) February 2015



LUXURY РОСКОШЬ > > >

Leonid Ustinov

Т

аиланд всегда славился своим “мягким золотом” – шёлком. С древних времен тайские мастерицы северо-восточной части Королевства передавали секреты и традиции своих предков из поколения в поколение. Производство шёлка было развито в

№2(20) Февраль 2015

Таиланде давным-давно. Женщины сами выращивали личинки шелкопряда, вручную расплетали и красили пряжу для своих семей, а иногда для продажи на рынке. Купить натуральный шёлк могли позволить себе только богатые семьи. Считается, что обнаружила шёлковую нить китайская императрица Си Линг Чи. Однажды она сидела в императорском саду под шелковичным деревом, и сверху в ее чашку упал кокон шелкопряда. Пытаясь вытащить его, императрица заметила, как начала разматываться тончайшая шёлковая нить. Процесс создания шелка весьма трудоемок, поскольку для производства 0.5 кг тайского «мягкого золота» требуется 40 часов. А один кокон одомашненного тутового шелкопряда может выработать до 1.5 км шёлковой нити!

Шелкопряда в Таиланде выращивают в основном на северо-востоке страны, в Корате, хотя основное производство шёлка находится в районе Чианг Мая. Ее Величество Королева Таиланда Сирикит является большой поклонницей тайского шелка и оказывает помощь в развитии этого искусства. Одной из особенностей тайского шёлка является игра красок в зависимости от угла поворота шёлковой ткани. Этот мерцающий эффект достигается треугольной призматической структурой пряжи, которая позволяет тайскому шёлку отражать свет под разными углами и светиться разными цветами. Тайский шелк – это настоящее сокровище! И вы заслуживаете того, что быть его обладателем!

ТАЙСКИЙ ШЁЛК

THE BEAUTY OF THAI SILK T

hai silk is produced by Thai caterpillars raised on Thai mulberry leaves by Thai weavers in Thailand, primarily on the Korat Plateau in the country's northeast region. Chaiyaphum is just north of Korat province. Raw silk is bumpy and irregular. Every piece of hand woven Thai silk is a timeless, unique work of textile art from the hands of a rural Thai woman. It's imperfection is the heart of its beauty and the proof of its human creator. How can one recognize 100% pure silk and imitation silk? How can I test silk? The four basic methods for determining true silk are by considering the price, looking carefully at the weave and lustre and by burning a piece! 1) Pure real silk costs 6-10 times more than imitation silk. 2) Real pure Thai silk weave is completely hand-made

50.......REAL LIFE

and the filament is a natural fibre with clearly visible small flaws and joins in the thread along the warp and the weft. 3) Lustre also shows whether a fabric is real or imitation. Pure Thai silk is made with one colour for the warp and another colour for the weft. This produces the sheen and lustre of the silk and creates the unique two tones and blends which change depending on the angle of the light. 4) If you burn Thai silk (a thread or two is enough) with a flame, it leaves fine ash and smells like burning hair. When you take the flame away it stops burning. If you burn imitation polyester silk with a flame, it drips, burns with a black smoke, and continues to burn after the flame is taken away. Thai silk is a real treasure and well worth having. №2(20) February 2015


Thai Silk

Тайский шелк Таиланд всегда славился своим

Thailand was always famous for its silk. «Thai Silk Collection» is the most popular shop in Phuket. It offers a great choice of handmade silk products.

шелком. Самый популярный магазин на Пхукете «Thai Silk Collection» предлагает большой выбор изделий из натурального шелка.

+66-7639-0901 7/22 MOO , CHALONG BAY, MUANG, PHUKET, THAILAND, 83130

Smooth silk

Silk scarfs and shawls

Each piece of fabric, weaved of Thai silk, is a textile art, handmade by local women. One of the distinctive features of Thai silk is the play with shades, which depends on the angle.

Гладкий шелк Каждый кусок полотна представляет собой произведение искусства. Одна из особенностей тайского шелка – это игра красок в зависимости от угла поворота ткани.

A true woman knows that her handbag should be fashionable, shoes - stylish and the scarf made of silk. Silk scarves are refined and elegant accessories to create your personal chic look.

Pillow with images of everyday life

Pillows in colourful pillowcases are found in the interior, probably in every Thai house.

Подушка с изображением быта Подушки в красочных наволочках встречаются в интерьере, наверное, каждого тайского дома.

Exotic gifts What kind of souvenirs could you bring back for family and friends? Your best choice, with a vast selection is Phuthai Souvenir Market.

Шелковые шарфы и палантины Шелковый шарф - это утонченность и благородство, которые ни с чем не спутать. С помощью этого аксессуара легко создать свой неповторимый образ.

Необычные подарки Какие сувениры купить родственникам

и друзьям? Разнообразие товаров в магазине Пхутай впечатляет. Покинуть это место с пустыми руками невозможно!

+6685-200-00-30 +6686-272-02-02 1/77 MOO 5, T. CHALONG, Traditional Thai Gong Sculptures of traditional Thai dancers A. MUANG, PHUKET, There are many details with complicated meanings Gong sound stimulates relaxation and frees your mind. THAILAND, 83130

on the costumes of classical dancers

Традиционный тайский гонг Звук гонга способствует глубокому расслаблению, освобождая от стремительного потока мыслей. www.rl-phuket.com

Скульптуры традиционных тайских танцовщиц В костюмах девушек много деталей с глубоким смыслом.

51


HEALTH AND BEAUTY ЗДОРОВЬЕ И КРАСОТА > > >

Ф

арфоровая кожа — не миф, этот тип кожи лица особенно распространен и характерен для представительниц прекрасного пола из Кореи, Японии, Китая и Тайланда. В этих странах традиционно почитается белый, его еще называют «фарфоровый», цвет лица, который очень красиво контрастирует с темными волосами, а также подчеркивает яркость губ и блеск глаз. Секреты азиатской красоты довольно простые, но сразу стоит сказать: женщины в Азии не просто следуют этим правилам, это похоже на своего рода одержимость. Итак, по порядку:

Отбеливание Химические пилинги, лазерная коррекция и другие не очень приятные процедуры: азиатки буквально одержимы отбеливанием кожи и предотвращением любой пигментации. Популярные активные ингредиенты включают ниацинамид, ретиноевую кислоту и койевую кислоту. Однако, исследования показали, что чрезмерное использование этих ингредиентов может привести к гиперпигментации и усугубить чувствительность кожи.

Солнцезащитный крем Безупречная кожа с отсутствием пятен, веснушек и шрамов в Азии ценится очень высоко. Хотя

№2(20) Февраль 2015

большинство из нас, так или иначе использует косметику или кремы с SPF (правда, только для лица), азиатские женщины наносят средства с SPF на лицо, уши, шею и все тело. И в то время как мы редко используем защиту более чем SPF15, азиатская косметика обычно начинается с защитой от SPF 50/PA +++ и выше.

Маски для лица От известных брендов и домашние. Азиатские женщины очень любят делать маски для лица. Польза от них безусловно есть, но главное — не переусердствовать. Все хорошо, когда в меру и с соблюдением инструкций и правил по частоте использования.

ФАРФОРОВАЯ КОЖА. СЕКРЕТЫ КРАСОТЫ АЗИАТСКИХ ЖЕНЩИН

THE PHILOSOPHY OF ASIAN SKINCARE T

he Western skincare routine is comparatively simple. Unfortunately, it is very difficult to solve all of your skin problems with just one cream and nearly impossible to develop and manufacture a cream to suit every possible combination of skin problems. This is where the Asian skincare routine comes in. You know all those toners and essences and serums and ampoules and emulsions you keep hearing about? They act as a vehicle of delivery for different active ingredients to target different issues or to reinforce the treatment of issues. You might have a toner or essence that brightens, with a serum that targets aging, and an emulsion and cream that address redness. The possibilities are endless. That's what makes Asian skincare so effective for so many of us! How to build an Asian skincare routine

Sunscreen

When it comes to protecting your skin from dark spots, signs of aging, and cancer, sunscreen is the most vital

52.......REAL LIFE

component of your routine. The Asian market offers a huge selection of affordable, cosmetically elegant sunscreens with high UVA and UVB protection. Start here. For effective protection, look for a sunscreen with high SPF and PA Ratings: at least SPF 30 and PA+++ or higher.

Cleansing oil/makeup remover

Now that you have a good sunscreen, you'll need an effective way to remove it at night, as well as to remove any other makeup you wear. The double cleanse is an integral part of many people's Asian skincare routine.

Essences, serums, and ampoules

Essences, serums, and ampoules will be the primary vehicles for your skincare actives--the ingredients with specific, measurable effects against specific skin troubles--and thus the primary method by which you can customize your skincare routine. All types generally deliver some light hydration but are meant to sink in to the skin underneath moisturizing products. №2(20) February 2015


www.rl-phuket.com

53


HEALTH AND BEAUTY ЗДОРОВЬЕ И КРАСОТА > > >

М

ожно ли провести время на этом острове не только с удовольствием, но и с пользой? Конечно, да! Слово «йога» давно перестало быть экзотикой как для европейцев, так и для русских, однако все еще огромное количество мифов связано с этой практикой. Кто-то считает, что это слишком сложно и «не для всех», мол, чтобы заниматься йогой, нужно обязательно быть худым/хиппи и/или сыроедом, кто-то относит йогу к «несерьезным» видам спорта и путает ее со стрейчингом, ктото однажды сходил на непрофессиональную или экстремальную йогу в фитнес-зале и решил, что это ему не подходит.

Многих пугают образы «продвинутых йогов», сидящих в нечеловеческих позах, и кажется - «Я так никогда не смогу!» Но гибкость тела приходит ко всем, как «побочный эффект» регулярной практики, в то время как ключевой результат йоги - это внутреннее состояние спокойствия и баланса, контакта с собой и своим телом. Само слово YOGA означает «соединение» - ума и тела, сознания и духа. В каждой позе (асане) важно осознавать свое тело и свое внутренне пространство, направлять дыхание и внимание, управлять состоянием. Этим фитнес-йога отличается от практики. Осознанные, даже статичные позы, гораздо эффективнее тех тренировок,

№2(20) Февраль 2015

в которых наше внимание находится снаружи, а не внутри. Как и везде, йога на Пхукете разная, и очень важно найти СВОЕ направление и СВОЕГО учителя, рядом с которым ваша практика будет и легка, и приятна, и эффективна. «Мне 53 года и я считаю себя вполне спортивным человеком, - рассказывает Бауниас из Греции после своего первого занятия в студии Yoga Plus, - Но я никогда не думал, что это так тяжело! Я весь вспотел, но чувствую себя абсолютно счастливым. Когда я вернусь на Корфу, я обязательно продолжу заниматься с личным тренером».

БОЛЬШЕ, ЧЕМ ЙОГА ИЛИ ЙОГА КАК СТИЛЬ ЖИЗНИ

YOGA AS A LIFESTYLE I s it possible to have more out of life on this wonderful island? Yes, of course! The word «yoga» is not exotic anymore, but there are still a lot of of myths and wrong associations with this practice. Some people think that it is too difficult and «not for everyone», they say - if you do yoga, you have to be skinny/hippie and/or raw-vegan, someone considers yoga to be an unserious kind of sport, which is just for stretching. Some have had an experience of unprofessional or extreme yoga and decide that it is not suitable for them. Many people are confused with the pictures of advanced yogis in unbelievable postures and they think «I can NEVER do that!» But the flexibility is something that comes with regular practice, though it's definitely not the goal of Yoga, but the «side-effect» of it. The key result of doing yoga is the inner state of peace and balance, the deep feeling of contact oneself and one's body. The word YOGA means «connection» or coherence

54.......REAL LIFE

of the mind, body and spirit. The most important is not making a posture (asana), but be conscious of the body and its inner space, use correct breathing and control state of mind. This is the difference between fitness yoga and real Yoga practice. Self-conscience, even static, postures are much more effective than those exercises during which one's concentration is outside but not inside one's consciousness. As elsewhere, yoga in Phuket is various, and it is important to choose a proper kind of it and find a professional teacher with whom your practice will be easy, pleasant and effective. «I am 53 years old and I consider myself to be quite an athletic man - says Baunias from Greece after his first-in-life yoga class in YPS, - but I never thought it is such a profound practice! I am all sweat, but I feel like a different person! I will definitely find a yoga teacher and continue practicing after coming back to Corfu...» №2(20) February 2015


бат бат бат


FASHION МОДA > > >

№2(20) Февраль 2015

Больше жизни – это девиз Пола Роппа. Дизайн его одежды всегда демонстрирует позитивный взгляд на жизнь, комфорт, легкость, яркость и близость к природе. Пол Ропп всегда полон жизни и энтузиазма. Хочется знать, что заставляет его продолжать создавать и создавать свою одежду в такой форме, где мода сочетается с тем, как видит мир Пол Ропп? Отдыхает ли этот человек когда-нибудь? Мы попытались найти ответы на эти вопросы.

П

ол Ропп никогда не был последователем мировой моды, в создании своих коллекций он всегда исходил из того, что чувствует и как он видит окружающее его пространство. Неважно, мужская это одежда или женская, аксессуары или мебель – основные принципы – больше жизни и только настоящие цвета. Пол Ропп выдержал проверку временем, и, поистине, мастер своего дела! Вокруг достаточно много дизайнеров, и не всегда можно узнать, чье платье перед вами, но, когда вы видите одежду Пола Роппа, вы сразу ее узнаёте.

С самого начала, сегодня и в будущем дизайнера ничто не может остановить, если он уже что-то придумал, и это уже стало частью его жизни. Кто-то скажет, что Пол Ропп уже сделал много и можно было бы отдохнуть, но для него это будет сравнимо суициду. Можно назвать Пола художником, так как страсть – вот, что движет художниками, страсть к тому, что они делают, и не остается ничего более значимого в этом мире, кроме как создавать. Дизайнер и его коллекции – это, как художник и его картина, которая никогда не будет закончена, всегда есть что-то, что еще

ПОЛ РОПП ЖИЗНЬ И СТИЛЬ

можно добавить. Опять же, кто-то скажет, что сделано слишком много, кто-то – недостаточно, но вот, что на это ответит сам Пол Ропп: «Не вините меня, я всегда был таким». Пол Ропп – это смесь скромности и предприимчивости, и он всегда нарушает правила, и разговор с самим Полом Роппом о моде может привести вас к абсолютно разным мыслям. Вы можете сомневаться, но вам достаточно прийти в один из магазинов этого талантливого дизайнера, и вы сможете убедиться во всем сами.

PAUL ROPP LIFE AND STYLE By: Salvador Bali.

L

arger than life, that’s Paul Ropp; the big picture has always been his view, as with his clothing line, which demonstrates his positive attitude on life, comfort, ease, style and color, nature and natural. One only has to talk to Paul Ropp and immediately you can tell his lust for life and enthusiasm, always, idea’s for idea’s, One would have to stop and think, when does this man take a vacation, what drives him to keep on creating and creating in such a form where fashion is coherent with everything he does? Mind you Paul Ropp has never been fashion minded, only in the sense of what’s going on and. can embellish on that, and to his credit, it has only complimented whatever he has in mind. Be it women’s wear, men’s wear, accessories or furniture, even a hotel has been running around in his mind based on his brand of creativity, true colors in every sense, larger than life or life in your face, yes that’s Paul Ropp’s spectrum. From humble beginnings, to the now present and forever future, once Paul Ropp sets his sights nothing can stop him, Against all odds Paul Ropp has maintained and proven time and again, you couldn’t think about it if it wasn’t part of life, truly a master in reading his visions. There are so many designer’s out there successful or not and constantly putting out variations of a theme, when you see a Paul Ropp design, you know it immediately, cool, smart and wearable with every conceivable variation, all you need is a Paul Ropp imagination and wha-la there you have

56.......REAL LIFE

it. One could say Paul Ropp has done enough and should retire on his royals and sit back and relax, but for Paul Ropp that would be the same as committing suicide, like a painter and his art, the canvas is never really finished, there’s always something more that can be added on. In that spectrum, yes, I would have to say Paul Ropp is an artist. What drives an artist is passion for what their doing, it has nothing to do with anything else, but to create. Again one might say, too much and not enough, and the reply most likely would probably be from Paul Ropp, don’t blame me; I’ve always been this way. Talking to Paul Ropp about fashion could lead to many a dubious thought, definitely a rule breaker in every sense of the word, but Paul Ropp made it work, which always made me think in the end, The older I got, the smarter my father became. To know Paul Ropp is something of a mixture in a humble pie disguise as a no nonsense business man, beyond that fiscard there’s a heart of gold lurking inside of him. That being said Paul Ropp is expressing himself as somewhat a reporter in life. Details separate the men from the boys, and you can rest assured the Paul Ropp Shop is filled with just that, Shop until you drop, you need not look any further than going to a Paul Ropp retail outlet. Hey people, you don’t have to believe a word of this, the proof is in the pudding, take a family adventure and discover the colorful world of Paul Ropp. So it has been written, so let it be done. №2(20) February 2015


To Kamala Beach

PAUL ROPP FACTORY OUTLET

PAUL ROPP FACTORY OUTLET

To Amanpuri

Surin Plaza

+66 81 416 55 52 www.rl-phuket.com

To Surin Beach

TwinPalms

The art and craftsmanship of Paul Ropp’s creations make them admired and cherished as heirloom treasures.

57


FASHION МОДA > > >

№2(20) Февраль 2015

PAUL ROPP ROYAL PHUKET MARINA

To put on these robes is to dignify oneself with the best that life has to offer...

To Paklok

To Airport

E

N

S

Heroines Monument

W

Boat Lagoon

3.8 km

To Surin Beach

British Curriculum International School

Thepkr asattri

Rd.

To Phuket Town, Bangkok Phuket Hospital

BYPASS Rd., Tesco Lotus, Central Festival

+66 76 360 08 59

58.......REAL LIFE

№2(20) February 2015


PAUL ROPP SURIN GALLERY

Banyan Tree Resort

it’s a daily renewal of the fun of fashion and the statement of art.

To Thalang 4030 Tinay Pubs & Restaurants

Bang Tao Bay

Amanpuri Resort The Chedi Phuket

Surin Beach

+66 80 538 19 76 www.rl-phuket.com

Lake Side Restaurant

Phuket Laguna Riding

Laguna Beach Resort

Laem Sing

Big One

n Tom

Sri Soo

Road

To Heroines Monument

Baan Thai Surin Hill

The Plaza Surin Ban Thai Chernglay

59


MUSIC МУЗЫКА > > >

Tom Travors

К

огда я впервые приехал на Пхукет в 2003 году, международная музыкальная сцена здесь только-только начинала зарождаться с нуля. Понадобилось время, чтобы остров превратился в то место, где ведущие диджеи с мировыми именами делали бы обязательную остановку во время туров по Юго-Восточной Азии. Не меньшее время понадобилось и на то, чтобы электронная музыка вышла в мейнстрим, а ведущие диджеи и продюсеры стали суперзвездами и высоко оплачиваемыми музыкантами. Изначально ночная жизнь на Пхукете существовала (если не брать в расчет бары при отелях) лишь в Патонге. Такие заведения как Tiger и

№2(20) Февраль 2015

Banana были единственными местами, предлагавшими развлекательные программы, соответствующие названию ночного клуба. Но даже они не приглашали международных звезд, полагаясь на своих собственных резидентов. Те же крутили в основном коммерческую музыку, разбавленную тайскими песнями, стараясь удовлетворить запросы максимально широкой аудитории. Представителями следующей волны ночных клубов Патонга стали Seduction и Sound. Открывшийся в 2006 году Seduction до сих пор остается главным танцевальным заведением Пхукета. Именно это заведение первым начало приглашать диджеев с мировыми именами и талантливых исполнителей, таких как Луи Вега, Дэвид Моралес, Джадж Джулс, а совсем недавно - Сонни Мура известного как DJ Skrilex, одного из самых новых и самых дорогих диджеев в мире. Seduction предлагает гостям несколько отдельных комнат, а недавно на крыше комплекса открылся ресторан Higher, которым заправляет один из лучших шеф-поваров острова.

В 2009 году клуб Sound предпринял попытку оживить ночную программу Пхукета. На открытие сезона проект пригласил Роджера Санчеса, а после него в клубе сыграл DJ Bad Boy Bill. Однако выбор места расположения клуба (на крыше ТЦ Jungceylon) оказался неудачным, и Sound проработал лишь один год. После закрытия проекта освободившееся место арендовали новые инвесторы, и после полного ребрендинга открыли там клуб Famous, который хоть и организовал визиты некоторого количества диджеев с мировыми именами, но в основном работал на русский рынок. В конце 2014 года прошел очередной ребрендинг, и клуб был переименован в Love. Новое заведение успешно работает и выглядит перспективно. Андеграундный хаус дебютировал на Пхукете в 2004 году. Начало положила первая вечеринка серии Soundwave Sundays, которую организовал диджеи-резиденты Taz и Q (Phuket House Mafia) и Томми Ти. До 2010 года хаус-воскресенья проводились на пляже Лаем-Синг. Затем организаторы перебрались в

ТАНЦЕВАЛЬНАЯ МУЗЫКА НА ПХУКЕТЕ…

НЕМНОГО ИСТОРИИ И РАЗМЫШЛЕНИЙ О БУДУЩЕМ…

T

he international DJ scene on Phuket has evolved from basically nothing, when I first arrived in 2003, to becoming a regular stop over for many of the top names touring South East Asia. At the same time, the DJ world met mainstream with the EDM (electronic dance music) scene, which launched top DJ/producers into super-stardom as super-highly paid performers. Originally, the only nightlife available (outside of the bar/lounge in tour resort) would have been in the Patong area. Clubs like Tiger and Banana would have been about the only options for a real night club type of experience, but they never grasped the concept of bringing in international DJs, using their resident DJs to play the same commercial style music with a few Thai songs thrown in, in order to try to keep everyone somewhat engaged in the music. The next wave of night clubs, also in the Patong area, was Seduction Beach Club and Sound. Seduction opened in 2006 and remains Phuket's top dance club. It was the first club to bring in international Djs, including talented artist such as Little Louie Vega, David Morales, Judge Jules and most recently, one of

60.......REAL LIFE

the newest top-paid DJs in the world, Skrilex. Seduction features multiple rooms, each with a different vibe, and the club has just launched a new roof-top restaurant and lounge named «Higher» with one of the island's top chefs on board. Sound Night Club opened in 2009 and made a go of it by bringing in artists like Rodger Sanchez for their opening party and followed up with Bad Boy Bill, but the location above Jungceylon shopping centre proved difficult to attract guests and they were only open for about a year. The location was then taken over by a new group and was rebranded as 'Famous'. They also brought in a few international DJ's and focused on attracting the Russian market. The location was recently rebranded again, late last year, and renamed 'Love'. The club is currently open for business and looks promising. Phuket's underground House Music scene started back in 2004, at a party called Soundwave Sundays, with resident DJs Taz & Q (Phuket House Mafia) and Tommy Tee. After a stint at Laem Singh Beach, the Djs relocated to Bliss Beach Club on Bang Tao Beach in 2010, and you can still find them there spinning Deep №2(20) February 2015


www.rl-phuket.com

61


MUSIC МУЗЫКА > > >

Bliss Beach Club на Банг-Тао, и теперь именно туда каждое воскресенье отправляются сейчас поклонники глубокого, проникновенного и сексуального хауса. Следующим свою танцевальную сцену начал создавать пляж Сурин. Происходило это усилиями клубов Catch (2006), Stereo Lab (2009) и Diamond (2012). За прошедшие годы Catch прошел через ряд значительных изменений и улучшений, и сейчас это самый известный пляжный клуб Пхукета, где каждый вечер звучат диджейские сеты. Как правило, за музыку отвечают резиденты Catch, однако иногда приезжают и именитые гости, такие как Кенни Карпентер из Studio 54. Особо стоит отметить Stereo Lab Beach Club, который вывел музыкальную сцену Пхукета на новую высоту благодаря регулярным выступлениям приглашенных звезд из-за рубежа. Заведение было вынуждено закрыться ввиду потока

№2(20) Февраль 2015

жалоб от соседей, недовольных уровнем децибелов... но в дни, когда клуб работал, там было неплохо. Из свежих заведений Сурина стоит обратить внимание на привлекающий все больше внимания клуб Zazada. Хочется надеяться, что скоро и он начнет приглашать звезд из-за рубежа. На Банг-Тао же из свежих проектов нельзя не обратить внимание на Bliss (2011). В клубе уже успели выступить Бой Джордж, Марк Дойл (Fierce Angel) и Стивен Ли (Cabrera). Также мировыми именами порадовал пхукетскую публику и открытый в 2012 клуб Xanа, который недавно установил рекорд по числу посетителей на выступлении Пола Окенфолда. Кроме того, в 2014 году на Пхукете дебютировал Nikki Beach Club - первый из добравшихся до острова международных брендов в области клубных развлечений. Визитная карточка заведения - вечеринки у бассейна с танцорами в тематических костюмах, брейк-дансом и файер-шоу.

Для поклонников настоящего андеграундоного хауса на Пхукете есть и другие опции, такие как регулярные вечеринки Groove Box в клубе Iguana на пляже Калим или VIP-зал Blow в клубе Seduction, где регулярно выступают звезды хауса с международными именами. На Патонге же одним из самых свежих заведений стал открытый в конце 2014 года проект Illusion Discothèque с акробатическим шоу в стиле Цирка дю Солей и танцевальной музыкой. Тем же, кто действительно в теме, стоит обратить внимание на периодически организуемые в Sri Panwa вечеринки Boiler Room. Количество приглашений ограничено (не более 100 счастливчиков), но и выступают там такие звезды, как Skrilex, Diplo и Sacha. В целом же надо признать, что за последние 10 лет танцевальная сцена Пхукета развивалась по экспоненте, от года к году становясь все лучше. Так что увидимся на танцполе!

DANCE MUSIC, INTERNATIONAL DJS AND PHUKET…

A LITTLE HISTORY AND WHERE TO GO

Sexy, Soulful House music every Sunday afternoon. Surin Beach started to create its own Dance Music scene with beach clubs Catch Beach Club (2006), Stereo Lab (2009) and then Diamond (2012). Catch Beach Club has gone through several changes and upgrades and is one of the most famous beach clubs in Phuket, where DJs spin music seven nights a week, mainly with their resident DJs and occasionally international guests such as Kenny Carpenter from the Studio 54 days. Stereo Lab Beach Club really kicked things into high gear, bringing a regular roster of international talent. However, after issues with the neighbours over sound levels, the club closed... A lot of good times were had there while it lasted. A new addition at Surin Beach is Zazada, which is stating to get some attention, and will hopefully start hosting some international DJ/Artists soon. On Bang Tao Beach, the latest additions to the island include Bliss beach Club (2011), which has hosted several events with international stars, including Boy George, Mark Doyle (Fierce Angel) and Steven Lee (Cabrera). Xana Beach Club opened in 2012 and has brought in several of the big international DJ/Artists, attracting

62.......REAL LIFE

a record number of fans recently with a performance by Paul Oakenfold. Nikki Beach Club opened in 2014 as the first international-brand beach club specializes in poolside entertainment with a line ups of dancers in fancy costumes, break dancers and sunset fire shows. Other options for the real underground House music scene are the Groove Box parties hosted at Iguana Beach club in Kalim and at Seduction Club's VIP lounge, «Blow», which is constantly bringing in the best international Deep House DJ/Artists. Illusion Discothèque opened late 2014 as the newest addition to Patong, featuring an Cirque du Soleilstyle acrobatic show, on a smaller scale, while DJs pump out the latest Dance music hits. And if you are in the know, you might find your way to Sri Panwa's 'Baba's Nest', where there have been several «Boiler Room» style events for the lucky hundred people or so that get invited. They've hosted Diplo and Sacha, and most recently, Skrilex played an awesome sunset show there. The dance music scene has most definitely grown exponentially over the last 10 years, and I see it growing more and getting better year after year. See you on the dance floor! №2(20) February 2015


www.rl-phuket.com

63


HITECH

ТЕХНОЛОГИИ > > >

Quitbit Lighter

Why quit smoking cold turkey when you can kick the habit with cool tech? A pocketable lighter that uses a heating coil to fire up your cancer sticks, Quitbit keeps a daily butt count, helping you to gradually draw down on your nicotine intake.

Samsung Galaxy Note Edge

№2(20) Февраль 2015

Бросить курить – отличная затея, особенно, если сделать это при помощи умного гаджета. Карманная зажигалка со встроенным компьютером, который считает количество сигарет, выкуренных за день. Если их число перевалило за отведенный вам лимит, зажигалка перестает работать и предупреждает об опасности.

Device manufacturers just keep the big surprises under wraps until the show starts. But this Samsung smartphone is already on the market, with a novel edgewrapping display that gadget geeks have been lusting over. The curved 5.6-inch AMOLED display gives apps more real estate to display information, notifications, and controls.

Производители телефонов продолжают удивлять своими новинками. Этот смартфон уже радует фанатов всего нового своим изогнутым AMOLED экраном с высочайшим разрешением. 5,6 дюйма по диагонали позволяют разглядеть все и даже больше!

Feel like your fitness app has been lying to you? Well, your feet don't lie - at least that's the premise behind these sensor-enabled socks. Packing powerful magnetic snaps, the Smart Socks hold onto a small anklet that that uses pressure sensors, an accelerometer, and Bluetooth connectivity to sync with your smartphone's running coach app.

Есть подозрение, что ваше фитнес-приложение немного привирает? Ок, ваши ноги не лгут. По крайней мере, если на них надеты «умные» носки, напичканные сенсорами: датчик давления, акселерометр, шагомер и блютус-передатчик уместились в миниатюрном устройстве в районе лодыжки.

Sensoria Smart Socks

Vysk QS1 Quantum Security Case

This smartphone case doesn't just have a shutter to close off your phone's cameras, it uses apps to re-route your phone calls and texts through secure, encrypted channels to give you a super-spy level of protection from digital eavesdroppers. And as a bonus, it packs a backup battery, boosting your smartphone's power.

Этот кейс для смартфона не просто прикрывает камеру, чтобы никто не смог удаленно сделать нежелательные снимки, но и шифрует ваши звонки, перенаправляя его «обходными» маршрутами, чтобы вас было невозможно засечь. Как бонус: дополнительная батарея, увеличивающая время жизни телефона.

Get ready for solar to shine bright in 2015. For years, WakaWaka has been making great mobile accessories that harness the power of the sun. And the company is as warm as its gear - for every device they sell, they give another one to needy people in developing countries. This new charger pumps out 10,000 mAh of power, enough to charge four LED lights. It also has a 5-port USB connector that can juice up phones and other gear.

Приготовьтесь к тому, что в 2015 солнце будет сиять особенно ярко. На протяжении многих лет WakaWaka производит аксессуары, работающие на солнечной энергии. Компания при продаже любого девайса жертвует такой же нуждающимся людям в самых бедных уголках планеты. Это новое зарядное устройство имеет емкость до 10,000 mAh, что достаточно для работы четырех полноценных LED-светильников. 5 портов USB позволят зарядить телефоны и любые другие устройства.

64.......REAL LIFE

WakaWaka Base:

№2(20) February 2015


Snake Show Enjoy the «Snake Show» and after performance take a browse through the shop where you can find products made of snake organs and many other things.

Шоу со змеями

Это уникальное, леденящее «Шоу со змеями», не оставит вас равнодушным, после него советуем заглянуть в магазин, где представлена продукция из органов змей и многое другое.

+6693-678-6334 1/95 MOO 5, T. CHALONG, A. MUANG, PHUKET, THAILAND, 83130

Snake leather clutch bag

Each piece of skin has incredible texture and unique natural patterns. In spite of its delicate look, accessories made of snake leather are very strong and durable.

Клатчи из кожи змеи У змеиной кожи потрясающая текстура. Индивидуальность рисунка делает изделие уникальным. Несмотря на внешнюю хрупкость, продукция отличаются высокой прочностью.

Pithon Gallbladder

It is a natural immunomodulator containing bile acids. It helps the natural purification and restoration of liver cells.

Show with the snake guru

Facial cream

The main ingredient is imitation of snake poison, which blocks nerve impulses. The skin looks young, smooth and radiant.

www.rl-phuket.com

Крем для лица Основной компонент крема – это вещество, которое имитирует функции змеиного яда. С его помощью лицо омолаживается за предельно короткое время

Khum Chaibuddee is very famous in the world and has the title "King of Cobras". He holds two "Guinness World Records". One of them is for kissing 19 cobras consecutively and another one for kissing one 34 times within three minutes.

Желчный пузырь питона Средство представляет из себя природный иммуномодулятор, содержащий желчные кислоты. Оно помогает естественному очищению и восстановлению клеток печени.

Шоу со змеиным гуру Мистер Кхум Чайбуддии прославился на весь мир и получил звание «Короля Кобр». Он еще и обладатель двух дипломов «Книги рекордов Гиннесса». Первый он получил за поцелуй 19-ти кобр, а второй за по- Remedy made of Препараты на осsnake organs целуй одной кобры нове органов змей In addition to bile, Репродуктивные 34 раза в течение the reproductive органы и жир змей трех минут. organs and snake помогают вывоfat is used. It helps дить из организма rid the body of вредные вещества, harmful substances, очищают кровеносcleanses the ную систему и лечат circulatory system многие заболевания. and cures many diseases.

65


AUTOMOTO АВТО МОТО > > >

Acura NSX

Though it will likely be a 2016 model, Acura's NSX will go on sale in 2015 and that's good enough for us. Acura promises that the NSX will be a dynamic demon in spite of its hybrid powertrain. That shouldn't be a problem, as it will combine a twin-turbo V6 with three additional electric motors, two of which will drive the front wheels individually. It should fill the original's shoes in spirit if not in execution.

Mongoose Argus

№2(20) Февраль 2015

Хотя этот автомобиль предполагали выпустить только в 2016, он уже в этом году удивит своей демонической гибридной мощью всех ценителей высокого автоискусства. Скорость для него – не проблема благодаря двойной турбированной «шестерке» с тремя дополнительными электромоторами. Два из которых будут работать индивидуально на два передних колеса.

We love fat bikes. They expand the range of riding and they are more fun than I can express here. That's why we love the Argus, a $1,000 fatty. The Argus is a real bike built with good parts (think Shimano SLX drivetrain, Tektro mechanical disc brakes, and Vee Rubber tires). At sub-35 pounds, it won't be the lightest or nimblest bike out there. But it was plenty fun to pedal around the trails near Surin beach, and will hopefully serve as a gateway drug by getting more people on big tires.

Мы любим мощные велосипеды. Более высокая проходимость, удовольствие, которое сложно представить. Вот почему нам так понравился Argus, велосипед стоимостью под 1000 долларов США. Он создан из очень качественных материалов: трансмиссия Shimano SLX, механические дисковые тормоза Tektro и шины Vee. Его 10-килограммовая рама не позволяет назвать его самым легким, но какое же удовольствие прокатиться на нем по пересеченной местности в районе пляжа Сурин.

2015 VESPA GTS gets ABS/ASC, SUPERSPORT and NEW TOURING editions. Unlike the Sprint or the 946, the extra mass and power of the GTS starts to feel like it actually warrants the electronic help under braking, so these will likely be key feature points for GTS buyers going forward.

Версия Vespa GTS 2015 года получила систему помощи при торможении, а также две топовые версии: Supersport и New Touring. В отличие от Sprint или 946 модели, дополнительная масса и мощь мотора делают GTS более устойчивой и безопасной на дороге. Электроника помогает грамотно тормозить на любой дороге, что может стать ключевым фактором при выборе этой модели.

Every once in a while, Kawasaki decides it's time to be on top of the performance world. Witness their 1960s 500cc two-stroke triple, the four-cylinder Z-1 of the '70s, the black bullet ZX-11 of the '90s. Now it's the Kawasaki H2R, a supercharged, 1,000-cc inline four-cylinder four-stroke said to have nearly 300 horsepower. This new incarnation of H2 excess is only for the track, though - it's not street-legal. However, Kawasaki teaser photos suggest a more tame version is coming soon.

66.......REAL LIFE

2015 VESPA GTS

Kawasaki Ninja H2R

Каждый раз, когда бренд Kawasaki решает удивить мир и встать во главе рынка мотоциклов, он выпускает что-то особенное: в 60-х это была модель 500сс, четырехцилиндровый Z-1 в 70-х, «черная пуля» 90-х ZX-11. Сегодня это Kawasaki H2R. Суперзаряженный, объемом 1000 куб.см. четырехцилиндровый, четырехтактный двигатель выдает до 300 лошадиных сил. Мотоцикл создан для трековых гонок, и запрещен в силу свой мощи на улицах городов. Но все говорит о том, что в ближайшее время будет выпущена облегченная версия для стритрейсеров..

№2(20) February 2015


БАНГ ТАО. ВИЛЛЫ И ТАУНХАУСЫ СТОИМОСТЬЮ ОТ 3,9 МЛН БАТ Áëèçêî ê ïëÿæàì Áàíã Òàî è Ëàéÿí | Ðàçâèòàÿ èíôðàñòðóêòóðà |

| |

Ìåæäóíàðîäíàÿ øêîëà Áëèçêî ê àýðîïîðòó

| |

Íàäåæíûé çàñòðîéùèê Ðàññðî÷êà ïëàòåæà

088 762 1210 | 088 762 1211 | SALE.ANANDALAKEVIEW@GMAIL.COM


ARCHITECTURE АРХИТЕКТУРА > > >

№2(20) Февраль 2015

КИТАЙСКАЯ АРХИТЕКТУРА В CТАРОМ ГОРОДЕ Архитектура Пхукет-Тауна – это стиль Сино-Португиз, кажется отголоском колониальных времен. Это правда лишь отчасти: Старый город действительно застраивался в «колониальном стиле», однако отнюдь не потому, что остров был чьей-либо колонией.

В

первой половине XX века Пхукет-Таун из небольшого городка стремительно превратился в процветающий коммерческий центр. Сначала росту города способствовала активная добыча олова, а затем – появление каучуковой отрасли. Пхукет-Таун вел активную торговлю с Малайзией, и многие нынешние жители Пхукет-Тауна имеют китайские и малайские корни, поэтому нет ничего удивительного, что улицы Старого Города поразительно схожи

с архитектурой исторического центра Джорджтауна на малазийском острове Пенанг. К настоящему моменту Ассоциация архитекторов Сиама признала Старый город объектом исторического и культурного наследия. Свой вклад внес Фонд Старого города, который проделал значительную работу, чтобы исторический архитектурный облик Пхукет-Тауна сохранился до наших дней. Сейчас же организация борется за то, чтобы исторический центр горо-

да был признан объектом Всемирного Наследия ЮНЕСКО. Китайская архитектура Пхукет-Тауна легко узнаваема, несмотря на то, что в течение прошедших с основания города десятилетий в фасады зданий были зачастую внесены значительные изменения. Сейчас на улицах исторического центра можно увидеть постройки самых разных эпох. Некоторые из домов образца начала XX века были со временем разрушены, а некоторые стоят и по сей день.

THE SINO ARCHITECTURE OF PHUKET TOWN Although Thailand has never actually been colonized, the distinct Sino architecture of Phuket Town could be easily mistaken for a colonial outpost.

S

ince its birth, Phuket Town has been a thriving commercial hub. First with the tin trade, which was later replaced with the rubber trade. The Siamese Architects Association as an area of historic importance has since recognized it. The Old Phuket Foundation has done a lot to preserve the heritage and architecture of Phuket Old Town and there are ongoing efforts to have the old center recognized as a World Heritage site. Many of the movers and shakers of the time with a big influence over the growth of Phuket Town had

68.......REAL LIFE

roots in China and Malaysia, so it's no accident that the architecture of Old Phuket Town has a striking resemblance to the buildings lining the streets of George Town on the island of Penang in Malaysia. The old town's Sino architecture is instantly recognizable but there have been subtle changes to the basic building designs over the decades. In Phuket Town, building styles from different eras have ended up jumbled together. Some have come and gone, others adapted as tastes have changed. And like any

№2(20) February 2015


ТРАДИЦИОННЫЕ КИТАЙСКИЕ ШОП-ХАУСЫ (1790-1850 ГГ)

ЮЖНО-КИТАЙСКИЙ ЭКЛЕКТИЧЕСКИЙ СТИЛЬ (1840 – 1910Е ГГ.)

П

Д

ервые двухэтажные шоп-хаусы появились в Пхукет-Тауне на рубеже XVIII и XIX веков, когда строители впервые получили доступ к достаточно прочным материалам. Англоязычное название этих построек точно отражает их суть: на первом этаже такого здания находится коммерческое помещение, а на втором – жилые комнаты. Отличительная особенность ранних шоп-хаусов – это ряд деревянных окон на фасаде во всю длину второго этажа. При этом окна могут открываться настежь для проветривания помещений.

альнейшее развитие идеи шоп-хаусов – это южно-китайский эклектический стиль. Эти двухэтажные таун-хаусы давали жильцам больше защиты, чем построенные раннее, и можно легко заметить, что они немного выше, чем дома предыдущего поколения, а их дизайн представляет собой смесь южно-китайской, малайской и европейской архитектур. Эти здания легко узнать по стилю первого этажа – потолки очень высокие, как в португальской и испанской архитектуре, а двери выходят в крытую галерею, где пешеходы могут прогуливаться, не боясь солнца или дождя. Если первый этаж используется для коммерческих целей, то часто перед домом находится открытая площадка. Если, как жилье, то фасад обычно очень красивый – симметрично рас-

положенная дверь с прямоугольными окнами по двум сторонам от нее. Еще одной отличительной особенностью раннего периода застройки Пхукет-Тауна являются известковые бетонные стены, штукатурка и деревянные балки, а также полы, выложенные красочной плиткой. Также в доме, как правило, есть внутренний дворик, который разделяет гостиную и кухню, а так же служит для вентиляции воздуха во внутренних помещениях. В отличии от открытых окон, типичных для традиционных шоп-хаусов, в домах этого периода постройки часто встречаются деревянные ставни. Большие арочные окна обрамлены металлическими прутьями, над ними есть вентиляционные отверстия круглой, прямоугольной формы или часто в форме летучей мыши. Сохранившиеся примеры таких домов вы найдете в районе улицы Thalang Road и Soi Romanee. Вот примеры некоторых зданий, в том числе и особняки, в которых вы найдете влияние местной архитектуры.

We are pleased to introduce the newest project from Erawana, which is located to the south of Laguna. Villa can be made according to your own design. Price starts from 13MB. Представляем новейший проект Erawana к югу от Laguna. Просторный дизайн с открытой планировкой. От 13 млн бат.

19/10 Moo 6, Soi Khok Tanode 2, Cherngtalay, Talang, Phuket, 83110 | tel: +66 (0) 76 275 022-3 | fax: +66 (0) 76 275 024 | mobile: +66 (0) 89 729 2989 e-mail: info@erawana.com | www. erawana.com


ARCHITECTURE АРХИТЕКТУРА > > >

TRADITIONAL SHOP HOUSE STYLE The earliest Sino terrace house style dates from the early 19th century, when builders began using materials that are more durable. Early shop house styles (1790s-1850s) have a row of wooden windows along the entire width of the upper floor and can be opened right up to allow air in. Some will have had louvered shutters added.

SOUTHERN CHINESE ECLECTIC STYLE (1840S-1910S) Known as the 'late traditional shop-house style' these two-story terrace houses are practical and designed to be secure. They are usually a bit taller than the traditional shop house style. Their architecture is a mix of southern Chinese with varying degrees of Malay and European influences. This style is easily recognizable with the front of the lower floor opening onto a 'five-foot way'; the covered walkway where pedestrians can walk along the street protected from the sun and rain. If the lower floor is used as a shop or other business, it has an open front facing the five-foot way, but if the building used solely as a residence, the font is a nice, symmetrical arrangement of a central door with rectangular windows either side. There is often a second, inner door; the first opening out, the second opening into the reception hall. This is known as the 'Chinese porch wall'.

70.......REAL LIFE

№2(20) Февраль 2015

Other distinct features of this era are lime-based concrete walls, mortar and plaster with timber beams for the terracotta floors and roof, which has timber battens laid with U- or V-shaped terracotta tiles. Inside is a courtyard and an air well, which separates the reception hall in the front from the kitchen. Unlike the plain paneled windows on the upper floor of the Traditional Shop House Style, the windows have wooden shutters with fixed or adjustable louvres, below which are green ceramic air vents for better ventilation, known as the 'spandrel'. The full-length arched windows, which is an Asian interpretation of the French window, are lined with vertical iron bars, above which are be air vents which can be circular, rectangular or even 'bat-shaped'. However, unlike truly French windows, they do not open onto a balcony or veranda. You will find beautifully preserved examples of these buildings along Thalang road and surrounding streets. In the old days, Soi Romanee, off Thalang Road, was the town's red light district, where there were once opium dens. Here are some of the buildings to look out for, including mansions that have a few hints of local influence in their architecture. China Inn Cafe and Restuarant: a classic renovated 100-year-old Chinese shop house on Thalang Road, built according to feng shui House of the Beautiful Images: a coffee shop on Soi Romanee where the Phuket Photo Club meets every two weeks.

№2(20) February 2015


House of the Beautiful Images

A coffee shop on Soi Romanee where the Phuket Photo Club meets every two weeks.

Phuket Provincial Hall

On Narisorn Road dates back to 1910 and was also used in The Killing Fields as the French Embassy in Phnom Penh. It has 99 doors is a quirky feature.

Phuket Thai Hua School Museum

Is a well-preserved example of European-Sino-Thai architecture. Built in 1934, it was the oldest Chinese school in Thailand but is now an art gallery

The Blue Elephant restaurant

Is another house built by the same family in 1940. The first one is Phuket Thai Hua School.

Baan Klung Jinda

House of the Beautiful Images Кофейня в переулке Soi Romanee, где каждые две недели собирается Phuket Photo Club.

Phuket Provincial Hall Здание на Narisorn Road было построено в 1910 году и также было использовано в съемках фильма «Поля смерти» (как и здание французского посольства в Пномпене, Камбоджа). Необычная особенность этого здания – 99 дверей.

Phuket Thai Hua School Museum Хорошо сохранившийся пример европейско-китайско-тайской архитектуры. Здание было построено в 1934 году. Когда-то здесь располагалась старейшая китайская школа в Таиланде, а сейчас – художественная галерея.

The Blue Elephant Restaurant Ресторан находится в здании, построенным той же семьей, что возвела Phuket Thai Hua School, в 1940 году.

Baan Klung Jinda

Is 100-year-old building on Yaowarat Road. It's now a restaurant serving Old Siam dishes and houses many antiques. A brief tour can be arranged for those stopping for a meal.

Столетнее здание на Yaowarat Road. Сейчас в здании располагается ресторан, в котором подают блюда Старого Сиама. Кроме того, владельцы собрали внутри богатую коллекцию антиквариата, так что пока готовятся заказанные вами блюда, можете устроить себе небольшую экскурсию.

Pithak Chinpracha House Museum

Pithak Chinpracha House Museum

Is an elegant mansion built in 1903 and has been the backdrop in films such as The Killing Fields and Heaven and Earth.

Элегантный особняк, построенный в 1903 году, в котором проходили съемки разных фильмов, например, «Поля смерти» и «Небо и Земля».

China Inn Café and Restaurant

China Inn Café and Restaurant

A classic renovated 100-year-old Chinese shop house on Thalang Road, built according to feng shui.

Phuket Philatelic Museum

This was Phuket's first post and telegraphic office and is at the corner of Thalang and Montri roads. It has been renovated and turned into a philatelic museum, exhibiting old postal equipment, old phones and old Thai stamps.

www.rl-phuket.com

Классически восстановленное столетнее здание – китайский шоп-хаус. Здание построено по фен-шую.

Phuket Philatelic Museum Когда-то в доме на углу Thalang Road и Montri Road располагались первая почта и телеграф Пхукета. Со временем почта переехала в новое здание, а старое было отреставрировано и переделано под музей, где можно найти старые телефоны, почтовые марки и все, что так или иначе использовали почтальоны.

71


IDESIGN ДИЗАЙН > > >

Catherine Morel

В

тайском интерьере на абсолютно равных правах сосуществуют две противоположные тенденции. В тех семьях Таиланда, которые находятся за чертой бедности, пространство не загромождается излишней мебелью, а основными предметами становятся циновки и

№2(20) Февраль 2015

подушки. Результатом этого направления стали «прозрачные и мягкие» интерьеры, которые не содержат мебели, изготовленной из твёрдых материалов. Ведущая роль всецело отдана текстилю. Нет углов и острых выступов, негативно воспринимаемых человеком на уровне подсознания. Возникает неповторимое ощущение открытости и свободы. В практическом смысле, такой интерьер подходит для семьи, которая много времени проводит на работе и воспринимает своё жильё как зону кратковременного отдыха. Вторая тенденция, в отличие от «мягкого» интерьера, принадлежит знатным и древним тайско-китайским семьям. Состоятельные семьи не предполагают времяпрепровождения в ином

месте, кроме своего дома и выстраивают пространство, объединяющее внутренний мир человека с миром внешним, способствующее созданию особого мироощущения достижению гармонии с окружающей природой. Одновременно, не предусмотрено никаких ограничений по демонстрации своего состояния. Этот «твёрдый» интерьер более функционален: он может содержать деревянные шкафы, иногда лишённые задних стенок, инкрустированные перламутром чайные столики, удивительной конфигурации диванчики, на которых собеседники сидят лицом друг к другу. Резные панно и ширмы, а также массивный тиковый стол полностью заполняют помещение.

«ТВЁРДЫЙ» И «МЯГКИЙ», ТАКОЙ РАЗНЫЙ ИНТЕРЬЕР Коллекция Oriental Living

SOFT & HARD, DIFFERENT INTERIORS Oriental Living Collection

T

hai interiors have two opposite tendencies co-existing on a completely equal footing. Looking into homes of those Thais at the bottom of society, we normally find living spaces people call «Asian minimalistic». They are not encumbered by furniture, and the main subjects are mats and cushions. This trend seems most ancient and results in «transparent and soft» interiors that do not have furniture made of solid materials, and the leading role is entirely given to textiles with no corners and sharp edges. A unique feeling of openness and freedom wraps you around whether you are a guest or a host. In practical terms, this interior is perfect for the family that spends a lot of time at work and perceives its

72.......REAL LIFE

housing as an area for a short rest. The second interior trend is mostly well-off traditional Thai and Chinese families and creates a special attitude, uniting one's inner world with the outer world, resulting in harmony with the environment achieved by a wide range of décor, furnishings, plants, fountains etc. Obviously, «hard» interiors havemore functions as top society spends more time in amenity and enjoyment. It may contain wooden cabinets stuffed with a lot of tiny drawers, inlaid with mother of pearl, tea tables, sofas of an amazing configuration where the sitters are facing each other. Carved panels and screens, with a massive teak table of a free form piece of wood completely fill the room. №2(20) February 2015


CRAFTED LIVING SPACES

www.rl-phuket.com

73


PROPERTY НЕДВИЖИМОСТЬ

> > >

№2(20) Февраль 2015

На протяжении тысячелетий бриллиант ценился превыше всего. Он – настоящий символ богатства и изысканного вкуса. Вот почему новый премиальный проект кондоминиума в 600 метрах от пляжа Банг Тао назван «Diamond Condominium».

Mr. Jo D’Hondt

«М

ы искренне верим, что этот проект будет исполнен в высоком качестве, при этом цена остается очень привлекательной, - рассказывает управляющий директор Джо Деондт, - мы хотим построить то, что люди непременно захотят приобрести в собственность. Наши главные достоинства:

премиальное расположение и правильная стоимость, захватывающие виды, в том числе вид на море». Стоимость варьируется от 2,7 до 8,9 миллионов бат. На выбор предлагаются апартаменты с 1 и 2 спальнями. К вашим услугам четыре больших бассейна с зоной джакузи, в окружении ухоженной, похожей на парк, территории. Diamond Condominium предлагает тем, кто рассматривает приобретение недвижимости на Пхукете в качестве инвестиции, 7% гарантированного возврата от стоимости апартаментов в тече-

нии трех лет, так как по окончании строительства проект будет передан в профессиональное управление компании Jones Lang LaSalle – мировому лидеру в этой области. Расположенный в уникальном месте, между Лагуной Пхукет и пляжем Сурин, проект имеет блестящие перспективы в будущем. Немаловажно то, что получены все необходимые разрешения, в том числе важнейшее из них – EIA, проект на 100% соответствует жестким требованиям по охране окружающей среды и не нанесет вреда природе.

Позвоните нам сегодня: Sales Office +66 76 325 585 Русский менеджер: +66 91 825 8602 www.diamondcondominium.com facebook: diamondcondo

For thousands of years, the diamond has reigned supreme among the gems of this planet. It is timeless and truly the ultimate symbol of sophistication and refinement. That’s why we have named our premium residential development “Diamond Condominium.” We firmly believe that our project offers you the highest quality, yet at a surprisingly affordable price!

M

anaging Director Mr. Jo D'Hondt, with unerring determination, states: "We want to build something that people want to buy; something that has good quality, is great value and in a prime location for a correct and affordable price. Diamond Condominium enjoys breathtaking panoramic views of this tropical paradise and apartments come at surprisingly affordable prices. Ranging from 2.7 to 8.9 million Baht, there is a selection of well-designed and practical 1 and 2 bedroom floor plans to choose from. At the heart of our project are four swimming pools plus a jacuzzi set within park-like tropical landscaping. The pro-

ject will be professionally managed by Jones Lang LaSalle. Diamond Condominium we offer investors a 7% guaranteed return on investment for 3 years. The site for this premium community has been carefully selected, and enjoys a prime location between Laguna and Surin Beaches, one of the most sought-after areas on this island paradise. In addition, the project has the required Government EIA, Environmental Impact Assessment, approval, so you can be assured our environmental management practices are to the highest standard and all within a secure, gated community. Contact us today"

Sales Office +66 76 325 585 Thai / Eng +66 95 079 6565 / + 66 95 098 4994 www.diamondcondominium.com facebook: diamondcondo

74.......REAL LIFE

№2(20) February 2015


www.rl-phuket.com

75


PROPERTY НЕДВИЖИМОСТЬ

Е

> > >

сли вы владелец недвижимости за рубежом, вы наверняка не раз сталкивались с проблемой сдачи ее в аренду. Специализированные агентства берут внушительные суммы, порой без всяких гарантий. Тематические интернет-ресурсы объявлений, как правило, выступают посредниками, взимая комиссию за свои услуги и не позволяя арендатору и арендодателю общаться напрямую. Мы попытались найти оптимальное решение данной проблемы, и обнаружили весьма интересный проект. Представляем вам www.elefloor.com. Это новый, уникальный специализированный портал Азии (Таиланд, Малайзия, Сингапур, Индонезия, Филиппины, Гонконг), который позволяет владельцам собственности продавать или

№2(20) Февраль 2015

сдавать в аренду недвижимость. Проект объединил на одной площадке практически весь азиатский рынок недвижимости, предоставил удобные функции для пользователей. Он нацелен на широкую международную целевую аудиторию, работает без посредников, комиссий и ограничений. Портал многоязычен - доступны английский, русский и тайский языки, но планируется больше. Сайт прост в регистрации, и работает как электронная газета, содержит только ту информацию, которую вводит продавец: подробное описание объекта недвижимости, правильное место его расположения, фактическую цену и качественные фото. Нет поддельных объявлений и навязчивой рекламы. Нет

платежей за регистрацию, размещение объявлений и совершение сделок. Благодаря удобству и доступности, портал имеет обширную базу данных. Удобные инструменты делают поиск легким и обеспечивают посетителю максимальный доступ ко всем отвечающим его запросу объявлениям. Заинтересованный покупатель общается непосредственно с владельцем недвижимости. С Еlefloor.com вам больше не нужно размещать объявления на многих сайтах в разных странах, платить за регистрацию и услуги посредников. Всего-то нужно совершить два «клика» - зарегистрироваться на сайте и опубликовать объявление, и ваше предложение будут видеть миллионы людей.

КАК СДАТЬ В АРЕНДУ НЕДВИЖИМОСТЬ В АЗИИ В «ДВА КЛИКА»

RENTING OUT YOUR PROPERTY IN ASIA IN TWO CLICKS wners of real estate abroad know well that renting their properties out may be challenging. Property agents charge high fees without any guarantees provided. Specialized websites also act as middlemen trying to prevent the buyer and the seller from interacting directly and charging commissions for their services. In our quest for a better solution we came across an interesting project that can be a promising alternative. A brand new player in the market, www.elefloor.com is a specialized portal which enables real estate owners to rent and sell their properties directly to prospective clients in Asia (Thailand, Malaysia, Singapore, Indonesia, Philippines and Hong Kong). The portal offers a comprehensive database of properties from nearly all over the region with user friendly interface and direct buyer-to-seller approach (no agents, commissions or restrictions). Targeting the international market, Elefloor is available in English, Thai, Russian and many other languages to come.

O

76.......REAL LIFE

Registering on Elefloor and using the website is easy. The portal works as an electronic newspaper so each listing contains only the information provided by the property owner: detailed description of the property, correct location on the map, actual price and high quality photos. There are no fake listings or aggressive advertising and no fees for registration, postings or finalized deals. Users can easily navigate through Elefloor's wide database using advanced search tools getting shortlists of the most relevant offers available and then negotiate directly with the property owner. Visit Elefloor.com right now and forget about placing listing on numerous websites in different countries, paying registration fees and sharing your profits with agents. There are only two clicks between you and getting your property available to millions of prospective customers: register on www.elefloor.com and post your listing now. №2(20) February 2015


Grand Villa‘‘Luxury Time‘‘

Location: Surin hill 5 minutes to Surin and Bang Tao beach Stunning sea view

42 000 000 THB

jewelsvillas@gmail.com

6-7 bedrooms 1-2 living rooms 12,5х4,5 meters 24/7 security

+66-83 -172 -85 -72


PROPERTY НЕДВИЖИМОСТЬ

> > >

№2(20) Февраль 2015

ЛУЧШИЙ ПРОЕКТ КОНДОМИНИУМА НА ОСТРОВЕ ПХУКЕТ 2014 ГОДА

Известный тайский девелопер «Sansiri» пригласил нас оценить их новый проект на Пхукете. Baan Mai Khao – новый комплекс апартаментов на самом берегу моря, в 50 метрах от уединенного пляжа Май Као, знаменитого своими великолепными закатами.

Э

тот кондоминиум был спроектирован так, чтобы отражать красоту окружающей природы. Внимание к каждой детали помогло проекту завоевать почетное звание Лучшего проекта на острове в 2014 уже во второй раз. На суд покупателя представлены различные концепты дизайна квартир. «Зеленая» квартира, с тремя спальнями, привносит красоту тропического острова в интерьер, все это в сочетании с вечной классической темой в деталях. Несомненно, доминантой в ней явля-

ется мебель от знаменитого дизайнера Сюзанны Каслер. Кровати и стулья сделаны из ротанга, это объединяет их в единый ансамбль с шезлонгами и креслами на террасе. Дуплекс Scan Glam создан с мыслью о простоте. Пастельные тона: светло-голубой, розовый и серый доминируют в его интерьере. Последний тип квартир назван «White and blue». Белый цвет наполняет пространство, разрезаясь насыщенным синим, что дает четкое ощущение

курортного дорогого жилья. Удобства комплекса включают в себя фитнесс мирового класса, три больших бассейна и просторный внутренний двор. Хотя каждая минута, проведенная здесь по-своему прекрасна, ничто не сравнится с временем заката, когда солнце медленно погружается в пучину моря. С лаунж-зоны на берегу открывается великолепный, захватывающий вид. После того, как ночь опустится на пляж Май Као, вы сможете устроить барбекю с друзьями на площадке около пляжа.

Baan Mai Khao - это уникальное место, готовое стать вашим домом. И только побывав здесь лично, вы сможете понять, насколько хорош этот проект. Tel: +66 810 864 999 (Eng/Rus) Mail: baanmaikhao@sansiri.com www.sansiri.com

78.......REAL LIFE

№2(20) February 2015


P

huket Has Been Good To Us

Save the Date Casino Royale Saturday 7th February 2015 Pullman Phuket Arcadia

Pullman Save the date - Casino Royale at the Pullman Phuket Arcadia. To express your interest: email info@phukethasbeengoodtous.org Tel: +66 76 278 146.


PROPERTY НЕДВИЖИМОСТЬ

> > >

Сергей Нестеренко Эксперт по международному бизнесу и недвижимости за рубежом, девелопер

Sergey Nesterenko International property expert and developer with projects in Europe and Thailand

Э

ксперт по международному бизнесу и недвижимости за рубежом, девелопер Сергей Нестеренко, побывавший более чем в 50 странах мира – о том, почему он выбрал Пхукет для своего проекта Виста дель Мар Первый раз я попал в Таиланд совершенно случайно 18 лет назад, и сразу влюбился в эту страну. Чтото здесь есть такое, что заставляет возвращаться снова и снова. Тем не менее, попробую сравнить Таиланд

№2(20) Февраль 2015

с другими курортными странами, где мне случалось не раз бывать по делам бизнеса или просто отдыхать. Таиланд - единственное круглогодичное направление для пляжного отдыха, куда легко долететь не только из Москвы, но и из большинства крупных городов России, включая Сибирь и Дальний Восток, и где всегда комфортная температура: воздух +25-31, а вода +24-28. На Средиземноморье (Испания, Франция, Италия, Черногория), а также в Болгарии и даже Египте курортный сезон длится всего 3-4 месяца в году. Это означает, что при той же цене эффективная стоимость недвижимости в Европе в 3-4 раза ниже, чем в Таиланде, так как использовать ее можно только треть или четверть года. И потом, Испания, Италия и уж тем более Болгария – не для состоятельных людей. Слишком много там построено дешевого жилья, особен-

но в курортных зонах. На Лазурном берегу, напротив, приятно потолкаться среди богатой публики, посетить дорогие магазины: Louis Vuitton, Dolce&Gabbana и пр. Но ведь там совсем нет пляжного отдыха. Вдоль пляжа идет железная дорога, как в Сочи: лежишь на гальке, а над тобой едет электричка. В Эмиратах в сентябре и в мае хорошо, но летом страшная жара, а зимой вода 18-20 градусов. На Карибах - красота необыкновенная, но море зимой прохладное, и нищета кругом. Сейшелы с Маврикием? Там тоже очень комфортный климат. Но это отдаленные изолированные острова, без серьезной инфраструктуры, целиком ориентированные на туризм. Таиланд же удачно сочетает в себе растущую диверсифицированную экономику со всеми преимуществами курортного отдыха на островах. И Пхукет – его лучший остров!

МОЙ ОТВЕТ - ПХУКЕТ

WHY PHUKET S

ergey Nesterenko, international business and property expert, has visited more than 50 countries and finally chose Phuket for his Vista del Mar project. Here he explains why Thailand came into my life initially quite by chance 18 years ago - just needed a beach with some palm trees in the middle of a cold winter. Later I traveled a lot but finally started my development business here in Phuket. Why? First of all, it's the local climate of course. The island is easy to reach year-round destination for Europeans and Russians alike looking for beach holidays with comfortable temperatures between 26-30 and water 24-28 Celsius. In the Mediterranean, including Egypt, it is cool from October to May, and too hot in the summer. You could enjoy your holidays and use your property only 3-4 months during the year there. Moreover, due to the mass over construction say Spain and Bulgaria are not catered for well-off property owners. Côte d'Azur remains for many the most luxury and glamorous destination but frankly, no paradise style

80.......REAL LIFE

beach recreation there. Emirates are nice in September and May, but in the summer it is scorching, and in winter the temperature is only 18-20. Caribbean? I intentionally visited the Dominican Republic in January. It was marvelously beautiful there with palm trees bending over the sky-blue water. But the sea water is rather cool there, you cannot seat in it for so long like it is here... And poverty all around. Seychelles and Mauritius? Their climate is also very comfortable. But they are secluded remote islands where the foreigner can buy nothing. Besides, economy there crucially depends on tourism. And if something happens to this sector tomorrow, everything would completely collapse there. In the contrary, Thailand is a big country with a diversified economics and established infrastructure. It is one the biggest producers of electronics and Japanese cars, major producer of rice, seafood, sugar, latex, and pineapples. If tomorrow foreign tourists fail to come to Thailand, it would remain a rather problem-free place for those who live here. And you could still find your own tropical paradise in this lovely country. Especially here in Phuket! №2(20) February 2015


The Best Sea View Villa Value West Coast, Phuket

Vista Del Mar was honored to sponsor the ladies team

of Gokova Sailing School at the King’s Cup Regatta 2014.

pools and stylish contemporary design and top-notch

Sea View Villas for Sale Tel: +66 84 84 076 24 : Vista del Mar Phuket

views, emerging upscale enrironment and only 600m from the idyllic Naithon Beach Vista Del Mar Phuket offers a fantastic lifestyle choice and an excellent investment opportunity.

sales@vistadelmarphuket.com www.vistadelmarphuket.com



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.