#7 (47)
OCTOBER–NOVEMBER 2017 / ОКТЯБРЬ–НОЯБРЬ 2017
PROFESSIONAL HEDONIST
WAN ISSARA CHANGES THE WAY WE PARTY IN PHUKET
Your free copy / Ваш бесплатный экземпляр
LUXURY WITHOUT LIMIT РОСКОШЬ БЕЗ ГРАНИЦ
Location
Just 500m from the Andaman seashore with commanding views of Bang Tao and Surin Beaches – the most desirable and pristine beaches in high-end area of Phuket’s west coast.
Advantages
Место
Кондоминиум расположен всего в 500 метрах от побережья Андаманского моря с видом на пляжи Банг Тао и Сурин
Преимущества
Only 25 luxury apartments in 3 buildings.
Всего 25 роскошных апартаментов на 3 здания. Гибкая планировка и дизайн по заказу владельца.
Prices and ownership
Цена и собственность
The developer offering price discounts of up to 40% on the value of the finished apartments during the current construction phase. Foreign freehold is available.
Credibility
Покупка квартиры на текущем этапе строительства — инвестиция, сохраняющая до 40 % сбережений от стоимости квартиры на этапе готовности. Оформление в полную собственность на иностранца (Foreign Freehold).
Developer’s portfolio of completed projects in Phuket: Asia Baan Villas, Surin Sabai Condominium (phases 1, 2 and 3), Cherng’lay Condos & Villas and Siamaya Holidays Resort.
Надежность
Contact
Контактная информация
Address: 92 / 5 Srisoontorn Rd., Cherngtalay, Thalang, Phuket 83110 Tel: +66 84 848 5273, +66 84 850 5829 Email: info@andamaya.com Facebook: www.facebook.com / andamayaphuket /
Реализованные проекты девелопера на Пхукете: Asia Baan Villas, Surin Sabai Condominium (этапы 1, 2 и 3), Cherng’lay Condos & Villas и Siamaya Holidays Resort.
Адрес: 92/5 Srisoontorn Rd., Cherngtalay, Thalang, Phuket 83110 Тел: +66 84 848 5273, +66 84 850 5829 E-mail: info@andamaya.com Facebook: www.facebook.com/andamayaphuket/
! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! !
Restaurant of the Year Chef of the Year 2011-2013
By Alessandro Frau
324/15 Prabaramee Road – Kalim Bay - Patong - Phuket Tel 076 618127 email: reservations@acquarestaurantphuket.com www.acquarestaurantphuket.com
EDITORIAL / РЕДАКЦИЯ
Publisher Raisa Sheludkina
Издатель Раиса Шелудкина
Editor-in-Chief Maciek Klimowicz
Главный Редактор Мачек Климович
Marketing Director Lek Sukomovat
Директор по маркетингу Лек Сукомоват
Distribution Nantavit Chupak
Дистрибуция Нантавит Чупак
Authors Matt Clemens, Milos Gavrilovic, Julien Reveillet, Sayang Ropp
Авторы М эт Клеменс, Милош Гаврилович, Джулиен Ревелье, Саянг Ропп
Translation Alexander Wyatt, Dasha Suleyman
Перевод Александр Вьятт, Даша Сулейман
Photos Tonz Chaleam, Chalong Loysamut, Anka Fateeva
Фотографии Тонз Чалем, Чалонг Лойсамут, Анка Фатеева
Design and layout Vadim Yudin
Дизайн и верстка Вадим Юдин
RL Real Life Magazine №7 (47), 2017 www.reallifephuket.com / RAЙLAND MEDIA, 2017 Editorial Office / Редакция 47 Lagoon Rd. Cherngtalay, Thalang, Phuket, Thailand, 83110 Tel: +66 81 737 1687 E-mail: office@rl-property.com Advertising Department / Реклама Tel: Тhai/Eng +66 76 32 44 48, Rus/Eng +66 84 84 55 111, E-mail: info@reallifephuket.com Reprints and reproduction of any articles, images and other materials, ncluding excerpts, published in magazine are subject to the editor’s prior permission in writing Перепечатка и воспроизведение опубликованных в журнале статей, фотографий и иных материалов полностью или частично допускается только с письменного разрешения редакции.
RL Real Life Magazine is not responsible for advertisements contents. Distributed free of charge in The Kindom of Thailand and Russian Federation. RL Real Life Magazine не несет ответственности за содержание рекламных объявлений. Распространяется бесплатно в Таиланде и России. Certificate of incorporation in Thailand / Свидетельство о регистрации в Таиланде: №0835551007661 on July 30, 2008 Printed by / Отпечатано: Sintaweekij Printing Part., Ltd., Bangkok, Thailand. Circulation / Тираж: 3 000
Find us on Facebook on Real Life Phuket and Real Life Phuket Eng
12
#7 (47) October–November 2017
EDITORIAL / РЕДАКЦИЯ
Raisa Sheludkina publisher
W
hat to bring when coming to Phuket? We say – travel lightly and leave your clothes, cosmetics, even your favourite food, at home – there’s nothing you can’t get right here, on our island. There is, however, one thing that you should bring – your passion. Phuket is home to thousands of passionate people from around the globe, and they just keep coming – yogis, foodies, sportsmen, craftsmen, artists, creators…you name it. If there is something you love doing and you’re good at, Phuket will welcome you with open arms. In this issue of RL Phuket, we meet some of those passionate Phuketians – a party-maker slash businessman, a photographer slash chef, a jewellery maker slash alchemist… the list goes on. It’s their skills, knowledge, creativity and unstoppable energy that make Phuket the incredible place that it is and turn it into a real-life treasure island.
Ч
14
то взять с собой в поездку на Пхукет? Наше мнение — лучше путешествовать налегке, оставив дома одежду, косметику и даже любимую еду — нет ничего такого, что вы не найдете на месте, на нашем острове. А вот что обязательно надо взять с собой — свою главную страсть. На Пхукете живут тысячи людей со всего мира, и у каждого есть какая‑то страсть. Более того, постоянно приезжают новые: поклонники йоги, спортсмены, гурманы, художники и так далее по списку. Если у вас есть любимое занятие и вы в нем хороши, то Пхукет примет вас с распростертыми объятиями. В этом номер RL мы познакомим вас с такими людьми: организатором вечеринок и одновременно бизнесменом, фотографом и шеф-поваром, ювелиром и алхимиком — вот лишь малая часть списка. Именно их навыки, знания, творческий дух и непреклонная энергия делают Пхукет тем невероятным местом, которым он является, и превращают его в настоящий остров сокровищ.
#7 (47) October–November 2017
CONTENT / СОДЕРЖАНИЕ
18 UPCOMING EVENTS
32 NAI HARN
66 NEVER SLOW DOWN
20 THE LUCKY NUMBER
38 THE ALCHEMIST
22 NEW LOVE FOR THAI CUISINE
42 THE CONSTANT PHOTOGRAPHER
68 D UANGRIT BUNNAG – A CHAOS SUPERSTAR
24 WHEN FOOD IS A WONDER 26 GETTING THE PARTY STARTED A professional hedonist & music fanatic, Wan Issara changes the way we party in phuket
26
When you start seeing the world as a series of photographs; continuously framing the reality around you.
50 CHEOW LAN LAKE 54 F ASHIONS COME AND GO, BUT STYLE IS TIMELESS
72 R EAL ESTATE / LISTINGS 80 RAILAND CHOICE 84 JUST ADD WATER! 86 GIVE YOUR SKIN SOME LOVE 88 ASIA’S BEAUTY POTIONS
58 M AKING A BIG IMPRESSION
90 EVOLVING TOGETHER WITH PHUKET
62 BLOOMING CHILDREN
94 T HIS IS NOT A CENSORED COLUMN
64 D ON’T LET YOUR WEIGHT KILL YOU
42
90 16
#7 (47) October–November 2017
CONTENT / СОДЕРЖАНИЕ
19 ГРЯДУЩИЕ СОБЫТИЯ
35 НАЙ-ХАРН
66 НЕ ТЕРЯЙ СКОРОСТИ
21 СЧАСТЛИВОЕ ЧИСЛО
40 АЛХИМИК
23 КАК ВЛЮБИТЬСЯ В ТАЙСКУЮ КУХНЮ ЗАНОВО
46 ПОСТОЯННЫЙ ФОТОГРАФ
68 Д УАНГРИТ БУННАГ – СУПЕРЗВЕЗДА ХАОСА
24 КОГДА ЕДА – ЭТО ЧУДО 29 НАЧИНАЕМ ВЕЧЕРИНКУ Ван Иссара – профессиональный гедонист и адепт музыки, меняющий клубную сцену Пхукета
29
Когда начинаешь видеть мир вокруг себя как череду фотографий, постоянно воспринимая окружающую реальность как кадр.
52 ОЗЕРО ЧЕО-ЛАН 55 М ОДА ПРИХОДИТ И УХОДИТ. ВНЕ ВРЕМЕНИ СТИЛЬ
72 R EAL ESTATE / LISTINGS 80 ВЫБОР RAILAND 85 ПРОСТО ДОБАВЬ ВОДЫ! 86 ПОДАРИ СВОЕЙ КОЖЕ НЕМНОГО ЛЮБВИ 89 Э ЛИКСИРЫ КРАСОТЫ ИЗ АЗИИ
ВОЛЮЦИОНИРУЯ 59 СИЛЬНОЕ ВПЕЧАТЛЕНИЕ 91 Э ВМЕСТЕ С ПХУКЕТОМ 62 ЦВЕТЫ ЖИЗНИ 94 ЭТО НЕ CENSORED 64 НЕ ДАЙ ЛИШНЕМУ КОЛОНКА ВЕСУ УБИТЬ ТЕБЯ
91 46
17
UPDATE / НОВОСТИ
Upcoming events: 2018-2050 With the rainy season still in full swing things a bit quite in Phuket. Which is why, instead of the casual events agenda for the upcoming weeks, we decided to cast our net wider and present to you a schedule of the most exciting world events to happen in the next… 50 years.
Two new countries maybe appear on the map with the New Caledonia and Bougainville slated to hold their independence referendums
FIFA world cup will take place in Russia
Brexit will be complete with UK leaving the EU
Summer Olympics will take place in Tokyo
La Sagrada Familia in Barcelona will be completed after 144 years
SpaceX will launch cargo rocket to Mars in preparation for a manned mission
Measuring 1km Jeddah Tower in Saudi Arabia will become the world’s tallest building.
NASA manned vision to an asteroid
India first manned space mission
First manned mission to Mars by space X
China will launch a space station UK will have phased out all coal-powered plants
2018 2019 2020 2021 2022 2024 2025 2026
На карте мира по результатам референдумов могут появиться две новые страны: Новая Каледония и Бугенвиль.
В России пройдет Чемпионат мира по футболу.
18
Великобритания покинет ЕС в рамках «Брексита».
В Саудовской Аравии будет достроен небоскреб Jeddah Tower высотой 1 км, который станет самым высоким зданием мира.
В Токио пройдут летние Олимпийские игры.
Индия проведет первый пилотируемый космический запуск.
Собственная космическая станция появится у Китая
SpaceX отправит космический корабль с грузом на Марс в рамках подготовки к пилотируемой миссии на эту планету
Великобритания закроет последнюю электростанцию на угле.
Space X отправит человека на Марс. НАСА отправит пилотируемую миссию на астероид. Храму Саграда Фамилия будет завершен спустя 144 года после начала строительства.
#7 (47) October–November 2017
UPDATE / НОВОСТИ
Грядущие события: 2018-2050 На Пхукете сезон дождей, и жизнь на острове временно замерла. По этой причине вместо обычного списка мероприятий на ближайшие недели мы решили взглянуть шире и собрать календарь самых важных мировых событий на ближайшие... 50 лет.
Total ban of sales of all gasoline and diesel in France
China to land on the moon, Russia a year later Full autopsy report of Elvis will be made public
Summer Olympics in LA
NASA to land a manned mission on Mars
A small craft to be sent to Alpha Centauri, the nearest star system to ours.
First summer with no ice in the arctic
Artificial intelligence will surpass human intelligence
World’s population will reach 9 billion
Half of Amazon will be gone, 70% of the world’s population in cities, half without access to drinking water
2027 2028 2030 2036 2037 2040 2042 2042 2050
Полный отчет В Лос-Анджелесе о причине смерти пройдет летняя Элвиса Пресли будет Олимпиада открыт для общест венности.
Пилотируемая миссии НАСА приземлится на Марсе
Китайцы высадятся на Луне (россияне – годом позже).
Космический корабль будет отправлен к Aльфе Центавр, ближайшей звезде к Солнцу.
В Арктике будет зафиксировано первое лето без льда
Во Франции будет Население мира введен полный достигнет 9 млрд запрет на продажу человек. бензина и дизеля
Искусственный интелект превзойдет интеллект человека
Половина джунглей Амазонки исчезнет, 70 % населения планеты будет проживать в городах, половина — без доступа к питьевой воде
19
EVENTS / МЕРОПРИЯТИЯ
The lucky number How many colors are there in the rainbow and how many wonders of the world? How many virtues (or sins) and how many hеavens? Seven of course, same as the number of world class chefs who will ascend on Phuket’s Paresa resort for another edition of the Gourmet Food Festival. Which edition? You’ve guessed right – seventh.
As each year, the Festival offers those attending an unforgettable gastronomic experience and a chance to support the local community, with all the funds raised donated to the Phuket Hotels Association’s Education Scholarship and Training Fund, as well as The Kamala Green Club & The Barnhem Home. A seven course dinner will be conjured by seven top chefs, whose profiles we present here.
Olivier Limousin – L’Atelier de Joel Robuchon The road that led Chef Olivier Limousin to the famed L’Atelier de Joel Robuchon in Bangkok was covered in stars, Michelin stars, including two he gained at La Table de Joël Robuchon in Paris and two more he scored at L’Atelier – London. His cooking style is marked by fondness for experimentation, however not just for experimentation’s sake but always with the ultimate goal of giving pleasure to the guests in sight. robuchon-bangkok.com
Оливье Лимузин — L’Atelier de Joel Robuchon Дорога, которая привела шефа Оливье Лимузина в знаменитый L’Atelier de Joel Robuchon в Бангкоке была усыпана звездами, Мишленовскими звездами. Две из них он получил в La Table de Joël Robuchon в Париже, а еще две — в L’Atelier в Лондоне. Его стиль в кулинарии отличается любовью к экспериментам, но не ради экспериментов самих по себе, а для удовольствия гостей, которые будут пробовать его блюда. robuchon-bangkok.com Paulo De Souza – Ritz-Carlton Beijing With priceless, personal experience form three-Michelin-starred El Bulli, near Barcelona and Restaurant Gordon Ramsay in London, there are a few things to be expected from Chef Paulo De Souza’s cooking – it’s going to be unlike anything else you’ve tried, It’s going to be captivating, it’s going to be delicious and it’s going to be…totally unpredictable. ritzcarlton.com
Пауло Де Соуза — Ritz-Carlton Beijing За плечами шефа Паоло Де Соузы — бесценный опыт работы в трехзвездном El Bulli под Барселоной и Restaurant Gordon Ramsay в Лондоне, так что от него можно ожидать многого. Кухня Паоло Де Соузы не будет похожа ни на что из того, что вы когда‑либо пробовали. Она будет захватывающей, умопомрачительно вкусной и… полностью непредсказуемой. ritzcarlton.com Alessandro Frau – Acqua Chef Alessandro Frau serves up food with a strong link to authentic Italian cuisine, with a special touch of his native Sardinia. But even if you know your Pappardelle from your Campanelle, prepare to be surprised. Chef Frau is a master of reinterpretation and the traditional recipes he touches evolve with new cooking techniques, ingredients and artistic presentation. acquarestaurantphuket.com
Алессандро Фрау — Acqua Блюда шефа Алессандро Фрау всегда имеют итальянский флер с нотками традиций его родной Сицилии. Но даже если вы изучили итальянскую кухню вдоль и поперек, и отличаете паппарделле от кампанелле по запаху, все равно приготовьтесь удивиться. Шеф Фрау — мастер свежих интерпретаций, и его волшебное прикосновение выводит традиционные рецепты на совершенно другой уровень благодаря новым кулинарным техникам, новым ингредиентам и художественной подаче. acquarestaurantphuket.com Tammasak “Noi” Chootong – Suay Brought up in Germany, Chwef Tammasak “Noi” Chootong first learned his craft in fine dining European restaurants and later applied his skills to the traditional dishes of his home country of Thailand. From this combination a new incarnation of Thai cuisine was born, which he himself calls Sassy, Unique, Authentic and Yummy. Classic recipes with creative twists, modern dishes rooted in tradition, at Chef’s Noi’s table there’s but one rule – it has to taste great. And it does! suayrestaurant.com
Таммасак «Ной» Чутонг — Suay Шеф Таммасак «Ной» Чутонг вырос в Германии и гастрономию изучал в первоклассных европейских ресторанах. Лишь годы спустя он решил применить приобретенные навыки в родной тайской кухне, результатом чего стала авторская реинкарнация тайских блюд. Свое прочтение тайской кухни он описывает словами «стильная, уникальная, аутентичная и вкусная». Творчески переработанные классические рецепты, современные блюда с традиционными корнями — на кухне шефа Ноя нет правил, кроме одного: вкус должен быть превосходен. И это действительно так! suayrestaurant.com
20
#7 (47) October–November 2017
EVENTS / МЕРОПРИЯТИЯ
Счастливое число Сколько цветов в радуге? А сколько чудес было в античном мире? Сколько смертных грехов и на каком небе вы пребываете от счастья? Ответ очевиден — семь. И ровно столько же шеф-поваров соберутся в ноябре в пхукетском отеле Paresa для участия в очередном кулинарном празднике Gourmet Food Festival, который пройдет на острове (да, вы угадали!) в седьмой раз.
Как и прежде, гостей вечера будут ждать незабываемые гастрономические впечатления, а заодно и шанс поддержать местное сообщество, поскольку сборы от проведения мероприятий будут переданы образовательному фонду Ассоциации отелей Пхукета, Kamala Green Club и Barnhem Home. В рамках Gourmet Food Festival семеро шефов приготовят ужин с семью переменами блюд. Подробнее о героях вечера читайте ниже.
Jamie Wakeford – Bampot Chef Jamie Wakeford has a unique talent for extracting great expression and depth of flavour from bare-bones simplicity. His recipes may sound minimalistic but by combining quality produce with his impressive skills and a touch of ingenuity he creates dishes that are more than just a sum of the ingredients he uses. Youthful, modern and honest, Chef Jamie’s cuisine never fails to impress. bampot.co
Джейми Вейкфорд – Bampot У Шефа Вейкфорда уникальный талант извлекать глубокий и выразительный вкус из самых простых вещей. Его рецепты могут выглядеть минималистичными, но сочетание качественных ингредиентов, впечатляющих поварских навыков и оригинальности мышления позволяют создавать блюда, в которых целое больше, чем сумма слагаемых. Кухня шефа Джейми юная, современная и искренняя. И он не перестает впечатлять. bampot.co Jordi Valles Claverol – Paresa Despite years spent in a variety of restaurants around the world, also Michelin starred, Chef’s Jordi Valles’s cuisine still has an alluring classicist touch he developed during his teenage years spent learning family cooking in a restaurants run by his uncles, aunts, mother and father, back in Barcelona. Today he breathes new life into classic Mediterranean recipes by giving them a modern, personal twist. paresaresorts.com
Хорди Валлес Клаверол – Paresa Несмотря на годы работы в самых разных ресторанах (включая Мишленовские) по всему миру, шеф Хорди Валле сохранил в своей кухне черты той классической готовки, которой он учился у своих родных в семейных заведениях. Сейчас уроженец Барселоны вдыхает новую жизнь в традиционные средиземноморские рецепты, перерабатывая их на современный и индивидуальный манер. paresaresorts.com Peter Webber – Les Diables London, Bangkok, Tokyo, Paris, Dubai, Belgrade, LA…the list goes on. What do all these place have in common? Chef Peter Webber and his sweet treats. Over the span of his career he cooked up his cheesecakes and tartes, macaroons and madeleines all around the world. That is before he arrived in Phuket to please the island’s sweet tooth. His cakes look fantastic, taste divine and are simply irresistible. lesdiablesphuket.com
Питер Веббер – Les Diables Лондон, Бангкок, Токио, Париж, Дубай, Белград, Лос-Анджелес и далее по списку... Что общего у этих мест? Шеф Питер Веббер и его сладости. На протяжении своей долгой карьеры он готовил пирожные, торты и печенье по всему миру, а затем перебрался на Пхукет к искренней радости всех местных сладкоежек. Его десерты фантастические на вид и божественные на вкус. Устоять невозможно. lesdiablesphuket.com
See you on November 3 at Paresa. For booking contact pagm@paresaresorts.com or call 076 302 000 ext. 1001.
Увидимся 3 ноября в Paresa. Заказ билетов по эл. почте pagm@paresaresorts.com и тел. 076 302 000 доб. 1001.
21
FOOD / ЕДА
New love for
Thai cuisine BY MACIEK KLIMOWICZ
N
ovelty wears off. Take food for example. Do you remember that first time when you arrived in Thailand and tried local cuisine? The sights, the smells, the flavours… how exciting it all was! But let a few years pass and what was thrilling becomes your daily routine; dishes that you’d rush to photograph and share on Instagram, turn into another similar lunch or dinner. Which is why finding a restaurant capable of rekindling this initial excitement, of making you fall back in love with Thai food, is such a blessing. We know such restaurant. It’s called Suay. But before we dive right into it, let’s go back to Suay’s origins and introduce the man behind it. If it wasn’t for Chef’s Tammasak “Noi” Chootong’s personal and professional experience, Suay might have never been. Born in Thailand but brought up in Germany, he learned his craft in fine dining European restaurants and later mastered his skills back in Thailand, at Phuket’s JW Marriot and Banyan Tree resorts. It’s at those high-end hotels that he found a connection between his Thai roots and his western cuisine background. From it, the concept of Suay was born - to introduce five-star Thai cuisine to locals in Phuket, at an affordable price. A local experience? It has to be Phuket Town, the beating heart of our island. It’s there that Suay hides on a side of a small Soi. Past a little but lush garden we go, into a brightly lit, modest, but at the same time tasteful and cosy interiors, to find a new love for Thai cuisine. A journey back to those days of the first encounters with Thai flavours begins with the starter – Tuna Tartare. A classic dish which at Suay receives a Thai twist with the addition of Kow Kua (toasted sticky rice) and other Isaan spices and herbs, giving it a flavour profile of a traditional Laab. It’s Thai but it also isn’t, it’s familiar but it’s refreshingly different, and yes – it’s yummy. And as more plates land on our table, the story keeps repeating itself. Dishes that look
22
and sound Thai, come prepared with new, unexpected ingredients, giving them brand new dimensions, while dishes that seem to have nothing to do with Thai culinary traditions are brought back home by skilful use of local spices, herbs and cooking techniques. Lychee-infused Red Curry explodes with fruitiness, Mango and Sticky rice is formed into a spring roll and served with a scoop of sesame ice cream, each plate is a little wonder and a reminder of how fun and exciting eating Thai food can be. “Sassy, Unique, Authentic, Yummy”, Chef Noi deciphers the name of his restaurant, of which he recently opened a second branch, this time in Cherngtalay. And the name really says all. Every single adjective it features is embodied in the dining experience. So if you’ve forgotten why the whole world is so full of praise for Thai cuisine, Suay is here to remind you. And if you haven’t, Suay will not let you forget.
Chef Tammasak “Noi” Chootong
Learn more on suayrestaurant.com
#7 (47) October–November 2017
FOOD / ЕДА
Как влюбиться в тайскую кухню заново МАЧЕК КЛИМОВИЦ Новизна — вещь непостоянная. Возьмите, к примеру, еду. Вы ведь помните, как впервые приехали в Таиланд и попробовали местную кухню? Вкус, запах, внешний вид блюд — все было таким особенным! Но вот прошло несколько лет, и то, что когда‑то было необычным, превратилось в повседневную рутину. Блюда, которые вы раньше спешили тут же сфотографировать и выложить в Instagram, стали всего лишь очередным обедом или ужином. Именно поэтому найти ресторан, который позволит заново пережить восторг первого знакомства с тайской кухней, можно смело назвать настоящим даром свыше. И мы такой ресторан знаем. Он называется Suay. Перед тем как углубляться в меню Suay, давайте сделаем небольшую паузу и представим человека, стоящего за этим заведением. Дело в том, что если бы не шеф Таммасак «Ной» Чутонг и его нетривиальный жизненный и профессиональный опыт, то никого Suay, пожалуй, и не было бы вовсе. Шеф Ной родился в Таиланде, но вырос в Германии. Кулинарному искусству он учился в европейских ресторанах, а затем окончательно отшлифовал навыки в пхукетских JW Marriot и Banyan Tree, где и увидел, как именно можно
совместить свои тайские корни с опытом европейской гастрономии. Результатом стала концепция ресторана Suay — места с тайской кухней пятизвездочного уровня для местных жителей по доступным ценам. Наверное, вы уже догадались, где ресторан находится. Если речь идет о чем‑то «для местных», то это просто обязан быть Пхукет-Таун. Действительно, Suay прячется на набережной одного из городских каналов, отделенный от проезжей части небольшим садиком за зеленым забором. Внутри же гостей ожидает скромный, но уютный и со вкусом обставленный интерьер, залитый светом. Именно в этом интерьере я заново влюбился в тайскую кухню. Мое путешествие в прошлое началось с тартара из тунца. Это классическое блюдо западной кухни в Suay готовят с тайскими нотками, добавляя в него жареную рисовую крупу Кхао Куа с исаанскими специями и травами, так что в итоге тартар имеет палитру вкусов салата Лааб. Он одновременно и тайский, и не тайский. Знакомый, но «освежающе» новый. И да, он вкусный. Похожая история повторялась в течение всего моего ужина. В составе блюд, выглядевших тайскими, оказывались неожиданные ингредиенты, добавлявшие
привычным рецептам новые гастрономические измерения. При этом блюда, которые вроде бы не должны были иметь никакого отношения к Таиланду, за счет использования тайских приправ и кулинарных приемов получали местное прочтение. Красный карри с личи просто взрывался фруктовым вкусом, классический десерт из манго с клейким рисом был оформлен в виде спринг-ролла и подавался с кунжутным мороженым… Каждое блюдо в Suay было маленьким чудом, напоминавшим о том, насколько удивительной может быть тайская кухни. Название своего ресторана шеф Ной расшифровывает как «стильный, уникальный, аутентичный, вкусный» (Sassy, Unique, Authentic, Yummy), и в этой формулировке действительно вcя суть Suay. Для каждого из этих четырех пунктов шеф нашел гастрономическое выражение. Так что если вы вдруг начали забывать, почему весь мир настолько высоко ценит тайскую кухню, то Suay с легкостью вам напомнит. А если вы это и так прекрасно помните, то не даст забыть. Тем более, что сейчас для этого даже не надо ехать в Пхукет-Таун — у Suay теперь есть филиал в Чернгталей. Больше информации на suayrestaurant.com
23
FOOD / ЕДА
When food is a
wonder O
ne of the things that separate us from animals is food. They eat theirs to saturate hunger; we play with ours for reasons other than just filling out stomachs. For us, food is not just fuel, but also tradition and culture; a reason to meet friends and a purpose of long-distance travel. The recent pop-up of Phuket’s favourite Taste Bar & Grill at the Chiang Mai Northern Thai Cuisine Restaurant in Ban Manik was a celebration of food as something more than just an energy source. With an intimate setting for 25 guests, Thai-style shared plates, communal tables and a lovely garden atmosphere, a brilliant night ensued accompanied by tunes from DJ Benjay. The menu, inspired by Northern Thai dishes, included Taste’s Chef Martin Ostlind’s renditions of Nam Prik Ong Farang (a milder version of popular veggies with a chili dip); Miang with a filling of grilled shrimp, pomelo, coconut, lime and other ingredients served atop a wild betel leaf, Not-Kao Soi with tea smoked duck, Taste’s Hang Lay Curry, Crispy Pork Belly with garlic and coriander glaze, Roselle Sorbet and more. With an intricate menu flawlessly executed by one of Phuket’s most passionate chefs and enjoyed in a great setting and great company, it was a night of celebration of food not as sustenance, but as a true wonder. Learn more on fb.com/chiangmainorthernthaicuisine and tastebargrill.com
24
Когда еда – это чудо
O
тношение к еде — одна из вещей, отличающих человека от животных. Звери едят, чтобы удовлетворить голод, мы же руководствуемся отнюдь не только необходимостью наполнить желудок. Для нас еда — это не только топливо, но также часть традиций и культуры, повод встретиться с друзьями и даже повод отправиться в путешествие. Недавний поп-ап популярного пхукетского ресторана Taste Bar & Grill в заведении Chiang Mai Northern Thai Cuisine Restaurant в поселке Бан-Маник был торжеством еды как чего‑то гораздо большего, чем просто источник энергии. Приватный зал на 25 гостей, общие столы, подача блюд «на всех» в тайском стиле, очаровательный сад и DJ Benjay за пультом — ночь была поистине прекрасной. Меню было вдохновлено кухней северного Таиланда в прочтении шефа Мартина Остлинда из Taste. Гостям он предложил нам прик онг фаранг (адаптированную по остроте версию чили-пасты с овощами); традиционную закуску мианг с креветками на гриле, помело, кокосом, лаймом и другими топингами на листе бетеля; горячее карри кхао сой с копченой уткой; фирменное карри ханг лэ из меню Taste; хрустящую свиную грудинку с чесночно-кориандровой глазурью; щербет из розелле (гибискуса) и многое другое. Многослойное меню в безупречном исполнении одного из самых увлеченных шефов Пхукета в великолепной атмосфере и с отличной компанией гостей — это было настоящее торжество еды как не источника калорий, но как настоящего чуда. Подробнее на facebook.com / chiangmainorthernthaicuisine и tastebargrill.com
#7 (47) October–November 2017
Taste Bar & Grill 3/2-5 Moo 5, Choeng Thale, Thalang, Phuket 83110 Phone: 087 886 6401 E-mail: info@tastebargrill.com www.tastebargrill.com
BEHIND THE SCENES / ЗАКУЛИСЬЕ
Getting the Party started A PROFESSIONAL HEDONIST & MUSIC FANATIC, WAN ISSARA CHANGES THE WAY WE PARTY IN PHUKET MACIEK KLIMOWICZ “Find a job you enjoy doing, and you will never have to work a day in your life,” a wise man once said. But what if what you enjoy doing is partying? Simple – make partying your business! To find out how it’s done, we talk to Vorasit “Wan” Issara on the eve of his latest party den’s opening. It’s called Baba Beach Club Phuket. “I don’t even go out to clubs in Thailand anymore,” Vorasit Issara, AKA “Wan” tells me in the living room of his stunning villa. The villa sits atop a hill which is home to Sri panwa Phuket, one of the island’s most renowned luxury resorts, that happens to belong to the Issara family. Why would then a man sitting on the top of the world make the effort and throw himself into the chaos of starting a new business venture? “What drives me is the fun of it. I enjoy partying so I enjoy building a place like Baba Beach Club,” he says.
26
#7 (47) October–November 2017
BEHIND THE SCENES / ЗАКУЛИСЬЕ
Because as much as he builds it for business, he also builds it for himself – a party and music lover, as proven by the latest CDJ 2000’s pro-grade digital DJ deck installed in the very living room we’re sitting in. According to Wan, partying in Asia has become boring, with all the clubs playing the same music: “The music taste has been diluted, it has been damaged by social media which is a double-edged sword – people are so easily influenced that they stop looking for new things, “he says. Luckily in Wan’s world for every problem there is a solution...and a business opportunity. In this case both are embodied by Baba Beach Club, a Music Lover’s Hotel operating in the style of a luxury beach club. “If we’d build a traditional hotel, it would be boring, but a beach club-themed hotel is not. We are trying to create a fun product. We don’t want a spa getaway or a chill out place, we already have plenty of those. We want a bit more upbeat theme, revolving around music,” explains Wan. And so, out of love for good music and parties, the 3-billion-baht investment was born. Situated on a 42 rai land plot along Natai beach, 20 minutes away from Phuket International Airport with nearly 200 meters of the untouched beach frontage, the first stage opens this month. When completed the Baba Beach Club Phuket hotel will consist of a variety of villas, penthouses and condominium units, all centered around the Baba Beach Club and its Entertainment Pool. “I’m trying to create a perfect balance between design, architecture, service, good music and good people,” explains Wan and ads: “In the west there are cool places with great
27
BEHIND THE SCENES / ЗАКУЛИСЬЕ
music, but the service is not good; in Asia we have the best service but boring vibe; at Baba Beach Club we’ll have it all.” And if there is anyone that can deliver on this promise, it’s Wan. His reputation as a party-maker precedes him and the service culture of his Sri panwa is world renowned. “With Sri panwa the product itself is the key to success – the comfort of the room, the view, the level of service – it’s a product that gets to people. And many of those elements will be present at Baba,” he says and adds “This of course includes the whole management team, all of them Sri panwa-grown.”Except for the service level, there’s one more thing that the beach club inherits from the resort – the Baba brand. At Sri panwa there’s already Baba Soul Food, Baba Pool Club, Baba Nest. It’s a name rooted in the Peranakan traditions of Phuket Town and it’s also reflected in Baba Beach Club hotel’s design, marked by vintage accents and elements of traditional décor but in a contemporary setting. “My brief for the architect was Shanghai Tang meet Ralph Lauren but based on a local, Sino-Portuguese style, making it all more exotic. It will be exciting and it will fit the environment, the culture and Phuket vibe,” explains Wan. With the spectacular setting, world class design, bespoke quality of service and Sri panwa-tested food and drink menus, all is left to do is send the invitations out for the launch party. And while you might think that Wan would be excited and maybe just a tiny bit stressed with the grand opening looming closer, it’s not the case at all. “A few months ago we were still figuring things out, but now the picture is clear and I can relax a bit. I’m not anxious. I’m calm and confident,” he says, and adds with a mysterious smile: “I’m looking forward to the first party at the Club…it should be a good one” Learn more at bababeachclub.com
28
#7 (47) October–November 2017
BEHIND THE SCENES / ЗАКУЛИСЬЕ
Начинаем вечеринку ВАН ИССАРА – ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ГЕДОНИСТ И АДЕПТ МУЗЫКИ, МЕНЯЮЩИЙ КЛУБНУЮ СЦЕНУ ПХУКЕТА МАЧЕК КЛИМОВИЦ
«Найди работу по душе, и тебе не придется работать ни единого дня в жизни», — сказал некогда один мудрый человек. Но что делать, если по душе тебе вечеринки? Все просто — пусть твоим бизнесом станут именно они. А о том, как это сделать, мы поговорили с Вораситом «Ваном» Иссарой, который любезно уделил нам время накануне отрытия своего нового заведения Baba Beach Club Phuket. «Я вообще не хожу больше по клубам в Таиланде», — признается Ворасит Иссара, более известный как просто Ван, когда мы начинаем беседу в гостиной его ослепительной виллы. Дом Вана находится на вершине холма, где также расположен и один из самых знаменитых на острове курортных комплексов Sri panwa, который принадлежит семье Иссара. Глядя на эту роскошь невольно задаешься вопросом, зачем человеку, который живет на вершине мира, бросаться в хаос нового бизнес-проекта. Впрочем, у Вана есть ответ на этот вопрос. «Мной движет фан всего этого. Я люблю тусоваться и получаю удовольствие, создавая такое место как Baba Beach Club», — говорит он. Новый клуб Ван открывает в равной мере для бизнеса и лично для себя, большого поклонника клубов и музыки, о чем красноречиво свидетельствует профессиональный диджейский пульт CDJ 2000, установленный прямо в гостиной, где мы беседуем. Вот только клубная жизнь в Азии, по словам Ванам, в последние годы стала скучной, поскольку повсюду играют одну и ту же музыку.
29
BEHIND THE SCENES / ЗАКУЛИСЬЕ
«Музыкальные вкусы выхолощены. По ним нанесли ударные социальные медиа, которые сами по себе — обоюдоострый меч. Люди легко поддаются влиянию и перестают самостоятельно искать что‑то новое», — говорит он. К счастью, в мире Вана каждая проблема имеет решение… и открывает возможность для бизнеса. В данном случае оба пункта объединены в одном проекте Baba Beach Club, который представляет собой отель для фанатов музыки в стиле люксового пляжного клуба. «Если бы мы построили традиционный отель, это было бы скучно. Но отель в стилистике пляжного клуба — отнюдь нет. Мы хотим создать место для веселья, а не спа и не чилаут, их и так у нас уже предостаточно. Мы хотим предложить более бодрую концепцию, вращающуюся вокруг музыки», — описывает новый проект Ван. И именно так — из любви к хорошей музыке и вечеринкам — родился проект на 3 млрд бат. Под Baba Beach Club Phuket семья Иссара выбрала участок площадью 42 рая с 200 м девственной береговой линии на пляже Натай в 20 мин езды от международного аэропорта Пхукета. Там планируется возвести комплекс вилл, пентхаусов и кондоминиумов, центром которого станет Baba Beach Club со всеми его развлекательными возможностями. «Я пытаюсь достичь идеального баланса между дизайном, архитектурой, сервисом, хорошей музыкой и хорошими людьми», — говорит Ван.
30
#7 (47) October–November 2017
BEHIND THE SCENES / ЗАКУЛИСЬЕ
«На западе есть места с классной музыкой, но сервис там слабый. В Азии сервис на высоте, но музыка здесь скучна. А в Baba Beach Club будет все сразу», — добавляет он. Если кто и сможет воплотить подобное обещание в жизнь, то это Ван. Его слава организатора вечеринок летит впереди него, а уровень сервиса в Sri panwa известен по всему миру. «В случае Sri panwa сам продукт и есть ключ к успеху: комфорт номеров, виды, уровень сервиса — это продукт, который действует на людей. И многие из этих элементов будут присутствовать в Baba», — рассказывает Ван. «Конечно, этот список включает и команду менеджмента, каждый из членов которой воспитан в Sri panwa», — отмечает он. Кроме уровня сервиса, новый пляжный клуб унаследует у курортного комплекса и еще одну вещь – бренд Baba. У Sri panwa уже есть ресторан Baba Soul Food, клуб Baba Pool Club, бар Baba Nest. Это имя имеет прочные корни в культурной традиции Пхукета, которую в значительной мере сформировали китайские переселенцы, и традиции Перанакан также найдут свое отражение в дизайне Baba Beach Club, который будет сочетать традиционный винтажный декор и современные решения. Ван рассказывает, что ставя задачу архитекторам он говорил, что хочет, чтобы в проекте сочетались Шанхай Танг, Ральф Лорен и местная архитектура сино-португез. «Это будет восхитительный проект, который впишется в окружающие пейзажи, культуру и дух Пхукета», – говорит Ван. Все слагаемые Baba Beach Club Phuket уже на месте: живописное побережье, дизайн мирового класса, высочайший уровень сервиса, проверенные в Sri panwa меню и карта напитков. Осталось последнее – разослать приглашения на вечеринку в честь открытия. Но если вы думаете, что прямо сейчас Ван охвачен ажиотажем и даже испытывает легкий стресс, то это совсем не так. «Несколько месяцев назад мы были все еще в работе, но сейчас картина сложилась и я могу немного расслабиться. Волнения во мне нет. Я спокоен и уверен в себе», – говорит он, а затем добавляет с загадочной улыбкой, – «Я с нетерпением жду первой вечеринки в клубе... Она будет хорошей» Подробнее на bababeachclub.com
31
TRAVEL / ПУТЕШЕСТВИЕ
P H U K E T
S T A Y C A T I O N
Nai Harn
Do you sometimes get a feeling that while you’re hard at work, everyone else is just chilling? It’s quite common in Phuket; after all millions of people travel here from all around the world to enjoy some well (and other not so well) deserved holidays in the sun. So while you’re stuck in the office, they wander around in t-shirts and shorts, get Thai massages, sip on Mojitos (virgin, of course!) and get sunburned. How unfair! Now the million-dollar question is – what’s stopping you from being one of them? You’re in Phuket too, you have access to the very
same beaches, nightlife and other attractions and you have the added benefit of not being jet-lagged, not experiencing a thermal shock when faced with Phuket’s tropical heat, and maybe understanding a tiny bit of local language and culture. In short, you’re equipped with everything that’s needed to enjoy what millions dream about – a holiday in Phuket. This is what we decided to do and in this series, we will share with you our experiences. You can use what you read here to plan your next perfect weekend Staycation in Phuket.
Sleep There are plenty of hotels in Nai Harn but for a touch of privacy and luxury, we opted for a pool villa at Baan Bua project. The modern, airy Zen Villa we stayed at provided all the space and convenience we needed. A massive kitchen area, three bedrooms with en-suite bathrooms and a living room with a gigantic sofa, all tastefully decorated with elements of Japanese design. If we didn’t need to eat, we wouldn’t have even gone outside. Luckily, we did get hungry, which is why we discovered some great food spots in the neighborhood.
32
#7 (47) October–November 2017
TRAVEL / ПУТЕШЕСТВИЕ
Eat Breakfast: two days in Nai Harn meant two breakfasts. The first one we had at Coffee Tribe, five minutes’ drive from the villa. Their selection of breakfast dishes is as wide as it is creative, with a big range or healthy options as well as something for a sweet tooth. The Spanish breakfast wrap with chorizo was a bliss and so was the pecan tart. The second morning we went even closer. Just one km away from Baan Bua sits The Spoonful of Sugar café. Less hipster but cosier then Coffee Tribe it offers a few nice touches such as water served in decorative metal bowls and protein fruit shakes for the physically active guests. We opted for sandwiches and omelettes and the former turned out to be the best choice.
Lunch & Dinner: We arrived at Nai Harn on Friday evening and felt like a heaving a hefty, comfort food-style meal. Dinner at the recently opened Mr Fish & Chips in Rawai ticked all the boxes. A lovely golden brown piece of cod, a thickly cut fries with tartar sauce and mushy peas to die for – we went to bed full and happy. Saturday is Pizza Day (It isn’t? Then it should be!) which is why we decided to take the 15 minutes’ drive to Pizzeria Agli Ami-
ci in Chalong. With the pizza they serve up it would have been worth even a 1.5-hour drive. Generous in size and toppings it’s up there with the best pizza served in Phuket. The only complaint was the lack of air conditioning in the restaurant which is why we took the pizza home and had it by the pool in the villa – perfect! With fish & chips and pizza off the list (Phuket Staycation can also be a break from Thai food), we had one more western
classic to get through – burgers. Rawai’s fabled Green Tamarind with its humongous burgers was closed (low season) so we were forced to make our way to Rawai beachfront where Flip Side awaited. The burgers left nothing to complain and neither did the beachside setting, but a bit more smile from the staff and lower prices on drink (60 baht for a coke!) would improve the experience a lot.
33
TRAVEL / ПУТЕШЕСТВИЕ
Do
Windmill viewpoint – The lower west coast of Phuket is dotted with viewpoints and it’s not easy to choose the one offering the best one. But if you’re looking for a different one (viewpoint not view) than windmill viewpoint is the place. It takes its name from a nearby, wait for it…windmill! Possibly the only one in Phuket. The views of Nai Harn beach to the north and Ya Nui beach to the south are as lovely as ever, local vendors don’t overcharge for fruit shakes and there’s ample parking space. Nai Harn Beach – International media made Nai Harn famous by placing it in various rankings of best beaches in Asia. But frankly – we’re not sure if it deserves that much attention. Don’t get us wrong, it’s a lovely beach with some nice rock formations, plenty
34
of food vendors and good waves for surfing (in monsoon season) but it certainly has some strong competition in Phuket’s north. We enjoyed a stroll along the beach but eventually opted for a day by the pool at Baan Bua. Drinks at Kata Rocks – While not in Nai Harn, Kata Rocks is just a short (and curvy) drive away from Baan Bua and their sunset views are world famous. The team behind the bar knows their craft and provides a perfect lubrication to those spectacular, selfie-inducing sunset vistas. The prices are what you’d expect from one of the trendiest luxury resorts in Phuket, but hey, you don’t spend a vacation in Phuket every week... unless of course, you do!
#7 (47) October–November 2017
TRAVEL / ПУТЕШЕСТВИЕ
К А Н И К У Л Ы
Н А
П Х У К Е Т Е
Най-Харн
Бывает ли у вас иногда ощущение, что все вокруг только и делают, что отдыхают, пока вы трудитесь в поте лица? У жителей Пхукета это распространенный синдром, поскольку каждый год миллионы человек приезжают на остров насладиться заслуженным (или не очень) отпуском под тропическим солнцем. И пока вы сидите в офисе, они гуляют под пальмами в футболках и шортах, ходят на массаж, потягивают свои мохито (безалкогольные, конечно же) и обгорают на солнце. Несправедливо, что и говорить! А сейчас вопрос на миллион долларов. Что именно мешает вам делать то же самое? Вы ведь тоже находитесь на Пхукете, вокруг те же самые пляжи, ночная жизнь и достопримечательности,
при этом вам не надо справляться с джетлагом и акклиматизацией, плюс вы в той или иной мере понимаете местный язык и культуру. Проще говоря, у вас есть все что нужно, чтобы наслаждаться мечтой миллионов — отдыхом на Пхукете. Именно по этой причине мы решили запустить новую рубрику «Каникулы на Пхукете», в которой будем делиться своим опытом того, что по‑английски называется Staycation — отпуском в своем собственном городе, вернее, на своем острове. Надеемся, эти заметки помогут вам спланировать собственный Staycation на Пхукете.
Проживание Выбор отелей в районе пляжа Най-Харн просто огромен, но мы решили, что хотим немного приватности и люкса, поэтому остановились на вилле с собственным бассейном в комплексе Baan Bua. Мы выбрали виллу серии Zen Villa в современном стиле и не прогадали. Там действительно было очень просторно и имелось все для нашего удобства: большая кухня, три спальни с индивидуальными ванными, гостиная с гигантским диваном и со вкусом подобранный декор в японском стиле. Если бы не естественная потребность питаться, то виллу мы бы и вовсе не покидали. Но к нашему счастью, потребность все‑таки была, так что за выходные на Най-Харне мы обнаружили несколько отличных ресторанов и кафе.
35
TRAVEL / ПУТЕШЕСТВИЕ
Кафе и рестораны Завтраки. Два дня на Най-Харне означали два завтрака. Первым утром мы направились в Coffee Tribe, до которого от виллы было пять минут езды. Завтраки в Coffee Tribe креативные и разнообразные, с широким ассортиментом здоровой пищи и сладостей. Выбранные нами испанский ролл с чоризо был просто наслаждением, равно как и пирог с орехами пекан. На следующее утро мы отправились завтракать в место, находившееся еще ближе к вилле. Всего в километре от Baan Bua располагается кафе The Spoonful of Sugar — чуть менее хипстерское, чем Coffee Tribe, но более уютное. Заведение радует приятными мелочами, такими как подача воды в декоративных металлических чашах и протеиновые фруктовые шейки для гостей, ведущих активный образ жизни. Мы же ограничились сэндвичами и омлетом, и именно сэндвичи оказались лучшим выбором.
Обеды и ужины. Мы приехали в Baan Bua вечером пятницы и в тот момент душа у всех лежала к обильному, но при этом привычному ужину. Трапеза в недавно открывшемся в Раваи ресторане Mr Fish & Chips полностью соответствовала всем запросам. Зажаренная до золотистой корочки треска, картофель-фри крупными домашними кусками, соус тартар и пюре из горошка, ради которого можно и умереть — после такого ужина мы отправились по кроватям абсолютно сытыми и довольными. Суббота — день пиццы (а если нет, то ее следует объявить таким днем), поэтому мы не пожалели потратить 15 минут, чтобы доехать до Agli Amici в Чалонге. Да что уж там, ради их пиццы не жалко и полутора часов пути. На огромных коржах с щедрой порцией самых разных начинок… их пицца лучшая на Пхукете. Единственный минус заведения — отсутствие кондиционеров, так что мы вернулись с пиццей домой и съели ее на вилле прямо у бассейна. Идеально! Удовлетворив страсть к фиш-энд-чипс и пицце (Staycation может стать отличным поводом сделать перерыв и в тайской еде), мы решили пройтись еще по одной западной классике — по бургерам. К сожалению, знаменитый своими огромными бургерами Green Tamarind в Раваи был закрыт (низкий сезон), так что мы направились в Flip Side на равайской набережной. Ни к самим бургерам, ни к атмосфере претензий не нашлось никаких, но персонал мог бы быть чуть более улыбчивым, а цены на напитки — чуть ниже, чем 60 бат за баночку колы.
36
#7 (47) October–November 2017
TRAVEL / ПУТЕШЕСТВИЕ
Развлечения
Смотровая площадка с ветряками. Юго-западная оконечность Пхукета буквально усеяна смотровыми площадками, так что выбрать лучшую — задача нелегкая. Если вы ищете что‑то необычное, то можно порекомендовать гору с ветряками, на вершине которой находятся — кто бы мог подумать! — ветряки, пожалуй, единственные на Пхукете. Со смотровой открываются виды на пляжи Най-Харн и Януй, кроме того, там достаточно парковочных мест, а торговцы не завышают цен на фруктовые шейки. Пляж Най-Харн. Мировые СМИ прославляют Най-Харн, регулярно помещая его в топы всевозможных рейтингов лучших пляжей Азии. Честно сказать, мы не уверены, действительно ли он заслуживает такого внимания. Не поймите нас неправильно: это действительно очаровательный пляж, обрамленный живописными скалами, где любителей серфинга в сезон муссонов
ждут хорошие волны, а все остальные — кафе и ресторанчики на любой вкус. Однако пляжи северного Пхукета могут составить Най-Харну сильную конкуренцию. Как бы то ни было, мы ограничились прогулкой по берегу, а основную часть дня провели в бассейне на нашей вилле в Baan Bua. Напитки Kata Rocks. Конечно, Kata Rocks находится не на самом Най-Харне, но до него от пляжа всего лишь несколько минут езды по извилистой горной дороге, в конце которой вас ждет награда в виде знаменитых на весь мир закатов. А шедевры команды барменов Kata Rocks станут идеально дополнение к этим видам. Цены на напитки именно такие, какие можно ожидать от одного из самых трендовых люксовых мест на Пхукете, но ведь и каникулы мы себе устраиваем не каждую неделю! Хотя, возможно, кто‑то так отдыхает и в каждые выходные.
37
CREATIVITY / КРЕАТИВНОСТЬ
The
Alchemist She’s an artist, she’s an alchemist, she’s Phuket’s own jewellery maker. Meet Alexandra Phúc Mueller and her jewels.
38
Art and alchemy have lots in common. Just as ancient sorcerers dreamt of transforming base metals into gold, so do artists transform things of no or little value into treasure - random sounds into music, words into poetry and colours into paintings. But there is one art form closer to alchemy than any other. One that takes raw metals and polished stones and turns them into precious jewels. The craft of jewellery making is not only a modern-day incarnation of alchemy, it can also become elevated to an art form. In fact, it’s a little bit of both. And so is Alexandra Phúc Mueller – a little bit of both; part artist, part alchemist. “I always loved jewellery – rings, earring, necklaces. But what I also like is the creative process. I enjoy designing and utilizing raw materials to end up with something beautiful,” she tells me in the living room of her Phuket home. The walls of that home are covered with paintings, large size photographs and graphics, indicating that the owner of the space has a knack for creativity. But it’s what’s on the table between us that is the true expression of Alexandra’s artistic flair — rolls of silver wire, polished precious stones, scraps of metal I cannot recognize or name. And next to them –
#7 (47) October–November 2017
CREATIVITY / КРЕАТИВНОСТЬ
ready pieces: rings and earrings, bracelets and necklaces; each and every one of them made by Alexandra herself. “I always thought that to make jewellery you need to go to a special school and have a lot of technical knowledge. But then, about a year ago, I bought some jewellery directly from a producer who told me that she learned how to make it herself. And that the best way to learn, is to start doing, “tells me Alexandra. “So I did, I bought books, watched YouTube videos and this is how it all started.” A year of trial and error, of learning from books and from the vibrant online community of jewellery-makers, resulted in approximately 30 hand-made pieces, which come in a variety of shapes and styles and are made with a range of raw materials. “I started working with copper and brass because I love the way it looks, especially the beautiful colour of hammered and ox-
idized copper. Though now my favourite material is silver, it’s much easier to work with. I learned a lot in this one year,” she explains. But before she sits behind her work-station and begins cutting, melting, soldering and filing, she first has to source all the raw materials (silver from England, precious stones from India, brass and copper from Bangkok) and come up with the designs: “I sometimes take inspiration from nature, for example I made one pair of earrings shaped like a Thai lime leaf, but other than that, designs just form in my mind.” Once all those elementals are in place, it takes Alexandra at least 1.5 hours to make a simple ring and 3, 4 and more hours to complete a more elaborate design. But as labour intensive as it is, for her, it feels like relaxation “I focus completely on the piece I’m working on and enjoy it, it’s relaxing, a bit like meditation.”
Alexandra Phúc Mueller
And when is a piece finished? “It’s only finished when it’s perfect for me,” she says. But even when the transformation of the base metal into a precious object of art is complete, the creative process is not. First Alexandra tests the ready pieces (“I need to see what it looks like and feel what it feels like, I am my own model,” she laughs), and then photographs them and presents them to the world, under her own brand name. “It’s called Alchemy Jewels. Alchemists used to transform base metals into precious ones and that’s also what I do. I transform raw materials into precious, personalised jewellery,” she says and adds “When I finish a piece I am proud of my work and I can’t wait to show it off to others. Every new piece reminds me to keep doing what I love. If you have a dream, follow it.” See Alexandra’s jewellery on facebook.com/alchemyJewelsByAlex
39
CREATIVITY / КРЕАТИВНОСТЬ
Алхимик Она художник. Она алхимик. Она ювелир. Знакомьтесь с Александрой Фук Мюллер и ее драгоценными шедеврами.
40
У искусства и алхимии много общего. Как в старину алхимики мечтали превратить обычные металлы в золото, так и художники берут не имеющие особой ценности вещи и превращают их в сокровища: случайные звуки — в музыку, слова — в поэзию, краски — в живопись. Впрочем, одно из направлений творчества к алхимии ближе, чем другие. Это процесс превращения необработанного металла и отшлифованных камней в драгоценные ювелирные изделия. Работа ювелира — это не просто современная реинкарнация алхимии. Ювелирное дело также может быть и возвышенным видом искусства. На самом деле, в нем есть по чуть‑чуть и от того, и от другого. Точно так же и сама Александра Фук Мюллер — отчасти художник, отчасти алхимик. «Я всегда любила украшения: кольца, сережки, подвески. Но не менее я любила и творческий процесс. Я испытываю наслаждение, когда создаю эскиз, затем беру необработанные материалы, а в конце получается нечто прекрасное», — рассказывает Александра. Мы беседуем с Александрой в гостиной ее дома на Пхукете, и многочисленные картины, фотографии и графические работы на стенах недвусмысленно
#7 (47) October–November 2017
CREATIVITY / КРЕАТИВНОСТЬ
указывают на страсть хозяйки к творчеству. Впрочем, главное доказательство этой страсти лежит на столе перед нами. С одной стороны — мотки серебряных нитей, шлифованные камни и кусочки неизвестных мне металлов. А рядом — готовые кольца, серьги, браслеты и ожерелья, каждое из которых Александра сделала своими руками. «Всю жизнь я была уверена, что для того, чтобы делать ювелирные украшения, надо закончить специальное учебное заведение и обладать обширными техническими знаниями. Но затем, около года назад, мне довелось купить украшения непосредственно у мастера, и она рассказала, что научилась всему сама. А самый лучший способ чему‑то учиться — это просто начать делать», — говорит Александра. — «Так я и поступила. Купила книги, начала смотреть видео на YouTube, и дело пошло». Двенадцать месяцев прошли в пробах и ошибках, в чтении книг и общении с членами онлайн-сообщества ювелиров. Итогом первого года стали 30 украшений ручной работы: самых разных форм и стилей, из самых разных исходных материалов. «Я начала работать с медью и латунью, поскольку мне нравится, как они выглядят,
особенно прекрасный цвет чеканной меди с оксидной патиной. Впрочем, сейчас мой любимый материал — это серебро, с которым работать намного проще. За первый год я узнала немало», — говорит Александра. Создание ювелирных изделий — процесс поэтапный. Прежде чем сесть за верстак и начать резать, паять и соединять воедино металл с камнем, Александра должна придумать будущее украшение и заказать необходимое сырье: серебро — из Англии, драгоценные камни — из Индии, медь и латунь — из Бангкока. Источники вдохновения у ювелира разные. «Иногда я вдохновляюсь чем‑то из живой природы. К примеру, однажды я сделала пару сережек в форме листьев тайского лайма. Но чаще дизайн просто рождается у меня в голове», — делится Александра. Когда все необходимое на месте, начинается непосредственно работа. На простое кольцо у Александры уходит не менее полутора часов, а на более сложные изделия — три, четыре и больше часов. И пусть процесс сам по себе трудоемкий, в ходе работы она отдыхает. «Я полностью концентрируюсь над том предмете, над которым работаю, и наслаждаюсь этим. Работа оказывает
релаксирующее воздействие. Отчасти это как медитация», — объясняет Александра. Когда изделие можно назвать законченным? «Оно закончено, когда я нахожу его совершенным», — говорит она. Но даже когда трансформация металла в произведение ювелирного искусства завершена, творческий процесс все еще продолжается. Сперва готовые украшения надо примерить («Мне нужно видеть, как они выглядят и ощущаются на теле, я сама себе модель», — смеется мастер), затем их нужно сфотографировать и, наконец, представить миру под собственным брендом Александры. «Мой бренд называется Alchemy Jewels. Алхимики преобразовывали неблагородные металлы в благородные, и я занимаюсь тем же самым. Я превращаю обычные материалы в драгоценные индивидуальные украшения», — говорит она. — «Когда я заканчиваю изделие, я горжусь своей работой и хочу показать ее людям. Каждое новое украшение напоминает мне продолжать дело, которое я люблю. Если у тебя есть мечта, надо идти за ней», — говорит Александра. Ознакомиться с работами Александры можно на странице facebook.com / alchemyJewelsByAlex.
41
CREATIVITY / КРЕАТИВНОСТЬ
Constant The
Photographer
When do you turn from a person who takes photos into a photographer? When you start seeing the world as a series of photographs; continuously framing the reality around you. Meet Aaron Hooper, a constant photographer.
RL Phuket: Why photography? Aaron Hooper: Photography is an extension of how I see the world. Along with writing, it is the easiest way to express myself and a much truer form of expression than struggling with spoken language. When I’m out in the world, I am constantly seeing things in my own unique perspective and in my mind I’m framing scenes as photos, composing shots and seeing the light and how it will look when shot. I do all this in my head and to be able to use a camera to share the way I see the world is extremely satisfying.
Aaron Hooper
42
If not photography, then what? This is an easy one, as I have been a working Executive Chef for most of my adult life. I am still an owner of Joe’s Downstairs restaurant here in Phuket and I continue to develop my menu there. I have opened countless restaurants and developed countless menus.
#7 (47) October–November 2017
CREATIVITY / КРЕАТИВНОСТЬ
For me, cooking is also a form of expression. Using learned techniques to present an ingredient in the most inventive way, all the while remaining true to its natural flavour. But there are so many other things I could see myself doing. I plan on continuing to find ways to express myself. I sure wish there was a job that compensated me for walking in the mountains, now that would be my ultimate dream. What makes a great picture? I tend to be a perfectionist, so I like to see a photo that is framed perfectly. Aesthetically I have a feeling of how I like things framed, I can see it in my head and when I am able to capture this vision and then see it in a photo, especially a print (the larger the better) it is ‘great’ to me. Light and shadows are equally important and can create interest in the most mundane of subjects. Which of course brings me to the ‘subject’ of a photo, sometimes the simplest of objects can be shown in such a light that greatness is found. I find all of these factors once in a while combine in one great moment and when captured, they conspire together to make a GREAT photo. I’d like to people to get lost in my photos, to be transported to that moment and to that place that has been captured. If I can make a viewer feel and experience the moment as if they were seeing it themselves, that I feel is greatness. Conveying a moment clearly to a viewer and evoking emotions, whether that’s the energy of a moment or the stillness of a landscape, that to me is great. The best photo you didn’t take and why? In my mind, I am constantly framing photos, so I am faced with literally endless amounts of missed photos each and every day. I have a lingering sense of ‘missing’ a photo. The worst is when I’m out driving or taking transportation of some sort and unable to stop to capture a scene. It’s quite maddening actually, but I am learning to let this go. I try to make up for it by taking large amounts of time alone with my camera to walk and capture things at my own pace. There are millions of ‘best photos’ that I have missed and there will be millions more I’m afraid. I just hope that I get to capture enough great shots to keep me satiated and to compensate for those that get away.
43
CREATIVITY / КРЕАТИВНОСТЬ
What was your first camera? I can remember playing around with my mother’s Polaroid Instamatic at the age of 6. It was truly a magic box, capturing time on a piece of photographic paper with a press of a button. And it was INSTANT! That magic may have sparked my endless fascination with capturing what I see in my mind and presenting it as photography. But the first camera that was truly mine, was a gift from my parents, a Canon AE-1 35 mm SRL. I learned to shoot on film and I think this serves me well in the age of digital photography. The measured, methodical approach to shooting film gives me a great perspective to approach the very different aspects of digital photography. What’s your current or favourite camera? I own quite a few cameras, but the one I am using predominately at the moment is Sony a7R II. It is an absolute marvel of technology. I shoot in RAW format which gives me massive 42 MP files with detail like I’ve never seen before. What that means to a layperson is incredible sharpness, details and amazing resolution. Capturing details in photos that you are not even seeing with the naked eye. It’s really incredible to see what is captured each and every time I open up the files to edit what I’ve shot. I really love this camera.
44
Digital or film and why? They both have obvious advantages and drawbacks. You can see by my choice of cameras that I’m a big fan of the digital technology in photography. It is a much faster, some might say easier medium. I think any camera in the hands of someone with a vision and patience is going to create great photos. In university, I studied film photography and spent hours in a darkroom working with chemicals developing my own prints, so I do have a fondness for film that will always remain. DSRL or Smartphone and why? I personally don’t classify my smartphone as a camera at this point, well certainly not one in the same breath as my DSLR. I naturally separate the two completely. I do snap away with my iPhone, but these aren’t images I normally share online or with others. They are powerful little tools though and if one day they catch up with the depth of a DSLR, then wow…it will be an interesting time in the world of photography. There are many pluses of having a camera in your pocket, it has also given the form of expression that is photography to the masses and that’s great! Once one sees a raw file from a proper DSLR though… it really is quite a different beast.
#7 (47) October–November 2017
CREATIVITY / КРЕАТИВНОСТЬ
The most difficult shot you’ve ever taken? There have been SO many difficult shots. Difficult in many different ways as well. I find it difficult photographing human suffering and poverty, but I also feel it should be seen, so I do take these shots. Many, many shots that I wouldn’t want to even divulge here, as they may or may not include trespassing, sneaking cameras past security, slight illegalities of sorts etc.… haha! Some of my most difficult shots might have been those of the active volcano of Kawah Ijen in East Java, Indonesia. The conditions were hellish. It began with a gruelling climb of the volcano in the dark of night with only a headlamp to light the way. The air was so thick with acrid Sulphur smoke from the volcano that I had to wear a gas mask the entire climb which made breathing quite difficult. The temperatures at the top were near freezing and I had to wait for nearly two hours for the sunrise to get the shots. But as always, with risk there is reward and I was very happy with the shots I captured that morning. Is photography careful planning or sudden inspiration? I think most photographers will answer this similarly. For me, it is a combination of both. With proper preparation, you put yourself in the position to allow yourself to capture the sudden inspiration that happens in almost every location. You need the proper gear, it must be in good condition, you may need technical equipment to get you to a specific location, you must plan for weather conditions etc. And when all is set, you are free to relax into the moment and experience your surroundings. This for me is when inspiration ensues.
What is your goal as a photographer? I’d like to put together some exhibitions of my fine art photography at chosen galleries. I’d love to put together a coffee table book and it’s something I will be working on soon. I’m also contributing to magazines that I respect a lot and looking forward to these relationships growing. And I’m really digging into the process of large format printing as it fascinates me to see my work on a large scale, it’s intensely satisfying. I’d like to see my work on the walls of some close friends this year. I’m in the process of developing my website and will have some limited edition prints for purchase there. And then there are the more general goals of fulfilling my desire to create and follow my passion for photography, it is something that brings me more joy than anything else and I’m happy I have the ability to strap on my camera and take off on wild adventures. It keeps me excited about life. Beginning with the next issue of RL Phuket Aaron’s photographs will be regularly featured on our pages. Follow Aaron’s work on @ahooperphotography on Instagram and on @AaronHooperPhotography on Facebook. Contact Aaron for sale of limited edition prints or for private or business photography shoots bookings on aahooper2@gmail.com or on 0845506142
45
CREATIVITY / КРЕАТИВНОСТЬ
Постоянный фотограф С какого момента ты превращаешься из человека с фотокамерой в фотографа? Пожалуй с того, когда начинаешь видеть мир вокруг себя как череду фотографий, постоянно воспринимая окружающую реальность как кадр. Знакомьтесь с Аароном Хупером, постоянным фотографом. RL Phuket: Итак, почему именно фотография? Аарон Хупер: Фотография — это продолжение того, как я вижу мир. Наряду с письмом фотография — это самый простой способ выразить себя, и это намного более точная форма выражения, чем устная речь. Когда я выхожу на улицу, я постоянно вижу окружающие вещи со своего собственного уникального ракурса и в уме формирую эти сцены как фотографии, составляю кадры, отмечаю, как падает свет, оцениваю, как бы это выглядело на снимке. Этот процесс происходит в моей голове, и я счастлив, что могу воспользоваться фотоаппаратом и поделиться с другими тем, как я вижу мир. Если не фотография, тогда что? Это простой вопрос. Большую часть своей взрослой жизни я работал шеф-поваром. Я и до сих пор являюсь владельцем пхукетского ресторана Joe’s Downstairs и продолжаю развивать его меню. Я отрыл бесчисленное количество ресторанов и разработал бессчетное число меню. Для меня приготовление еды — это тоже форма самовыражения. В основе готовки — применение освоенных тобой техник для того, чтобы представить тот или иной ингредиент наиболее изобретательным способом, сохранив при этом его естественный вкус. Впрочем, я могу представить себя и за множеством других занятий. Я планирую продолжать искать новые способы самовыражения. Жаль, что нет такой работы, которая заключалась бы в прогулках по горам. Это была бы моя мечта. Что нужно для превосходного снимка? Я склонен к перфекционизму, так что мне нравится, когда кадр идеально выстроен. У меня есть собственное эстетическое представление о том, как должны быть расположены объекты в кадре. Я вижу это в своей голове, и когда мне удается запечатлеть эту мысленную картинку и затем увидеть ее на фото, особенно распечатанном (чем крупнее, тем лучше), то это и есть «отлично» на мой взгляд. Также в равной степени важны свет и тень, игра которых способна сделать интересной самую приземленную вещь. И здесь мы приходим к понятию «предмета» фотографии. Иногда даже самый простой объект можно показать в таком свете, что он становится особенным. И когда все эти факторы вдруг
46
#7 (47) October–November 2017
CREATIVITY / КРЕАТИВНОСТЬ
совпадают в одной сцене и ее удается запечатлеть, тогда и получается превосходная фотография. Я бы хотел, чтобы смотрящие на мои фотографии люди переносились в то время и место, где и когда кадр был снят. Если мне удается заставить смотрящего пережить запечатленный на снимке момент, как будто он видит происходящее своими глазами, то я чувствую, что фотография получилась. Передать зрителю ощущение момента и пробудить в нем эмоции, будь это энергия движения или неподвижность пейзажа, — это для меня и есть величие фотографии. Лучший кадр, которой вам не удалось снять и почему? Я постоянно форматирую картинку перед глазами как фотокадры, так что у меня в прямом смысле слова бессчетное число упущенных снимков. Ощущение упущенного фото не отпускает меня. Хуже всего, когда я нахожусь за рулем или просто куда‑то еду на транспорте и не могу остановиться, чтобы запечатлеть картинку. На самом деле это просто сводит с ума, но я учусь с этим справляться. Компенсирую упущенные кадры
тем, что провожу огромное количество времени в одиночестве с камерой, прогуливаясь и делая снимки в своем собственном ритме. Я упустил миллионы «лучших кадров» и, боюсь, упущу еще столько же. Я просто надеюсь, что мне удастся сделать достаточно хороших фотографий, чтобы компенсировать все те, которые от меня ускользнули. Каким был ваш первый фотоаппарат? Я помню, что когда мне было лет шесть, я играл с маминым Polaroid Instamatic. Это была настоящая волшебная шкатулка, позволявшая остановить время и запечатлеть момент на фотобумаге по одному нажатию кнопки. Все происходило мгновенно! Возможно, именно эта магия разожгла во мне бесконечную страсть к тому, чтобы фиксировать все, что я вижу, на снимках. Если же говорить о первом фотоаппарате, который был действительно моим, то это подаренный родителями зеркальный Canon AE-1 под 35‑миллиметровую пленку. Я учился снимать на пленочном аппарате и думаю, что это сослужило мне хорошую службу в век цифровой фотографии. Съемка на пленку — вдумчивый
47
CREATIVITY / КРЕАТИВНОСТЬ
и методичный процесс, который дал мне глубокое представление о самых разных аспектах, применимых и к цифровой фотографии. Какой камерой вы пользуетесь сейчас? Какая самая любимая? У меня довольно много фотоаппаратов, но сейчас я в основном снимаю на Sony a7R II. Это настоящее технологическое чудо. Я снимаю в формате RAW, получая на выходе файлы на 42 мегапикселя с такой детализацией, которой вы никогда не видели. Для неспециалиста это означает невероятную четкость, разрешение и количество деталей. На снимке видны детали, которые
48
невозможно заметить невооруженным взглядом. Каждый раз когда я приступаю к редактированию снятых кадров, меня просто поражает, какие подробности удалось зафиксировать камере. Я ее по‑настоящему люблю. Цифровая или пленочная съемка (и почему)? У каждого вида фотографии есть свои плюсы и свои минусы. По моему выбору фотоаппаратов вы можете убедиться, что я большой поклонник цифровых технологий в фотографии. Цифровая съемка намного быстрее, а кто‑то может сказать, что и проще. Но любая камера в руках человека, умеющего видеть мир и обладающего терпением, способна на отличные
#7 (47) October–November 2017
CREATIVITY / КРЕАТИВНОСТЬ
снимки. В университете я изучал пленочную фотографию и часами просиживал в темной комнате за проявкой своих снимков, так что у меня осталась любовь к пленке, которая не исчезнет никогда. Цифровая зеркальная камера или смартфон (и почему)? Лично я пока что не рассматриваю свой смартфон как устройство для съемки фотографий. Как минимум в той же мере, как зеркальную камеру. Для меня это совершенно разные вещи. Я снимаю что‑то на свой iPhone, но это не те кадры, которыми я обычно делюсь в сети или с друзьями. Современный смартфон — мощный инструмент, и если в один день смартфон догонит зеркалку по глубине, тогда «вау»…. это будет интересное время в истории фотографии. Есть много плюсов в том, чтобы постоянно иметь фотоаппарат в кармане; кроме того смартфоны дали возможность самовыражения через фотографию массовой публике, что просто здорово. Но стоит один раз взглянуть на снимок, сделанный зеркалкой в полном качестве, и ты сразу понимаешь, что камера и смартфон — совершенно разные звери. Какой кадр в вашей практике оказался самым сложным? У меня было столько сложных кадров… Причем сложных по‑разному. Мне трудно фотографировать людские страдания и нищету, но я чувствую, что об этом надо рассказывать и делаю подобные снимки. Много, много кадров, о которых я бы не хотел распространяться здесь из‑за того, что могут возникнуть вопросы о нарушении границ частной собственности или других мелких нелегальных вещах, были они в действительности или нет. Одними из самых трудных кадров были снимки действующего вулкана Кавах-Иджен на Восточной Яве в Индонезии. Условия были просто адскими. Все начало с тяжелейшего подъема на вулкан в ночной темноте, когда путь освещал лишь налобный фонарик. Воздух был насыщен сернистыми испарениями от вулкана, так что нам пришлось в течение всего подъема носить маски, затруднявшие дыхание. На вершине стоял лютый холод, а мне нужно было прождать два часа до восхода солнца, чтобы сделать снимки. Но, как всегда, если велик риск, то велика и награда, и я очень доволен кадрами, которые снял тем утром.
Фотография — это тщательное планирование или внезапное озарение? Я думаю, что большинство фотографов ответят на этот вопрос схожим образом. Для меня это сочетание обеих вещей. Правильная подготовка позволяет вам занять позицию, чтобы поймать внезапное вдохновение, которое может прийти в любом месте. Но вам нужно правильное снаряжение, которое должно быть в хорошем состоянии. Вам может потребоваться техническое оборудование, чтобы добраться до какой‑то специфической локации. У вас должен быть план на случай неблагоприятной погоды и так далее. И когда все готово, вы можете расслабиться и погрузиться в момент, прочувствовав окружающий мир. В моем случае именно в этот момент приходит вдохновение. Какова ваша цель как фотографа? Я бы хотел организовать серию выставок своих работ. Хотел бы опубликовать фотоальбом, и это как раз то, над чем я начну работать в ближайшее время. Я сотрудничаю с журналами, которые уважаю, и хочу, чтобы это сотрудничество развивалось. И я все больше погружаюсь в тонкости крупноформатной печати, потому что меня завораживает, когда я вижу свои работы распечатанными крупно, это полнейшее удовлетворение. Я бы хотел видеть свои снимки украшающими дома моих друзей. Одновременно я разрабатываю вебсайт, на котором будут доступны для покупки некоторые из моих работ в бумажном формате. Плюс у меня есть и другие цели, которые я ставлю перед собой, следуя своей страсти к фотографии. Съемка приносит мне больше радости, чем что‑либо еще в мире, и я счастлив, что могу повестить камеру на шею и отправиться на поиски приключений. Это то, что поддерживает во мне радость жизни. Начиная со следующего номера RL Phuket, редакция будет публиковать фотографии Аарона на регулярной основе. Ознакомиться с работами Аарона можно в его аккаунте в Instagram (ahooperphotography) и на Facebook (AaronHooperPhotography). Связаться с Аароном для покупки его работ или заказа фотосессии можно по эл. почте aahooper2@gmail.com и телефону 0845506142.
49
TRAVEL / ПУТЕШЕСТВИЕ
I S L A N D
E S C A P E S :
Cheow Lan Lake
Whenever someone asks me what’s the best thing about Phuket, I tell them it’s what surrounds it. Yes, the ocean and the beaches come to mind. But not just that. One of the greatest qualities of Thailand’s biggest island, is the proximity of other natural wonders, waiting to be explored on short island breaks. And if I was to choose my favourite, I’d point to Cheow Lan Lake at the Khao Sok National Park.
50
I’ve seen it many times, but its beauty still leaves me flabbergasted. It’s surreal, almost out of this world. A sprawling and in good weather perfectly still water surface reflecting the massive limestone rock formations surrounding it, could and one day surely will make for a location of a major Hollywood movie. And to have this natural wonder just 2.5 hours’ drive away from home – that’s what I call being blessed. Except that…it’s not actually natural. The lake was created as a result of a massive hydroelectric project in 1982 when it took about one year to completely flood the 165 square kilometres area. Natural or not, it still is spectacular. And what makes it even more unique, is that you can encounter it up close. Sure, you can take pictures of a section of the lake from the Rajjaprabha Dam without which it would have never been, you can hop on a noisy, long tail boat for a tour of the lake’s most scenic parts, but to truly experience the wonders of Cheow Lan, you have to stay there overnight. And I mean There. On The Lake. There is a number of floating raft houses inviting visitors for overnight stays. They come in different sizes and standards, but most offer similar packages combining transportation, accommodation and food.
#7 (47) October–November 2017
TRAVEL / ПУТЕШЕСТВИЕ
However, during my recent stay on the lake (the third, and definitely not the last one) I opted for something a little different and a little more…upscale. Panvaree The Greenery Resort where I stayed, gives the lake stay experience a touch of luxury with its premium accommodation, quality restaurant with a wellstocked bar and first and foremost, its eager to please stuff, some of the friendliest I’ve encountered in Thailand. Sipping cocktails while soaking in a magnificent sunset over one of Thailand’s greatest wonders is what I call bliss, sipping and soaking it in a fancy floating sofa, is that much better. But whether you lay your head down in a floating villa, or in a more down to earth (or rather - down to water) bamboo hut, you’re in for a treat. That moment when you rise at dawn, open the doors of your room to find yourself at the heart of a dreamlike landscape, that moment you take a step off your front porch and into the cool, fresh water of the lake, these are moments you will never forget. To experience the Cheow Lan Lake up close, contact Anthika Muangrod on antica1988@gmail.com and +66 (0)835504327 or visit thegreenerypanvaree.com
51
TRAVEL / ПУТЕШЕСТВИЕ
I S L A N D
E S C A P E S :
Озеро Чео-Лан Когда меня спрашивают, в чем заключается главный плюс Пхукета, то я отвечаю, что лучшее — это то, что его окружает. Конечно, океан и пляжи сразу приходят на ум, но не только они. Одна из самых приятных особенностей жизни на Пхукете заключается в том, что неподалеку расположилось множество чудес природы, которые ждут, когда вы устроите себе очередной отпуск вне острова и доберетесь до них. И если бы из этого разнообразия мне нужно было выбрать одно самое любимое место, то я бы назвал в качестве такого озере Чео-Лан в национальном парке Кхао-Сок. На Чео-Лане я бывал неоднократно, и его красота поражала меня раз за разом. Это фантастическое, просто неземное место. В хорошую погоду поверхность воды совершенно гладкая, и в ней, словно в гигантском зеркале, отражаются массивные известняковые скалы, окружающие Чео-Лан. Уверен, что когда‑нибудь в этом месте снимут большой голливудский фильм. А то, что от Пхукета до этого чуда природы всего лишь 2,5 часа езды, можно смело называть даром свыше. Тут надо отметить, что называть Чео-Лан чудом природы, наверное, не совсем корректно, потому что это озеро не естественного происхождения, а рукотворного. Оно образовалось в ходе строительства гидроэлектростанции в 1982 году, когда за 12 месяцев водой была затоплена территория в 165 кв. км. Впрочем, каким бы ни было происхождение озера, само он все равно живописное. А еще более уникальным Чео-Лан делает то, что с этой красотой можно достичь настоящего единения. Конечно, можно просто пофотографировать озеро с плотины Раджапрабха, в результате возведения которой оно и появилось. Можно нанять лодку-лонгтейл и отправиться на экскурсию по самым живописным уголкам. А можно провести на озере ночь и насладиться его тишиной и величием. И говоря «на озере», я имею в виду буквально «на воде». На Чео-Лане можно найти плавучие домики на любой вкус и размер, причем предложения для туристов во всех случаях похожие — транспорт, проживание, питание. Впрочем, я в свой третий (и точно не последний) визит на озеро решил поискать что‑то отличное и более люксовое. Мой выбор пал на The Greenery Panvaree Resort, который действительно выводит
52
#7 (47) October–November 2017
TRAVEL / ПУТЕШЕСТВИЕ
идею домика на воде на люксовый уровень, благодаря шикарным номерам, качественному ресторану с отличным баром и — прежде всего — крайне радушному персоналу, оказавшемуся самым гостеприимным из встреченных мной когда‑либо в Таиланде. Неспешно потягивать коктейль и нежиться в лучах заходящего солнца на одном из величайших природных чудес Таиланда — это то, что я могу смело назвать блаженством. Но делать все то же самое еще и на стильном плавучем диванчике — намного лучше. Впрочем, какой бы вариант вы ни выбрали — роскошную виллу на воде или более скромную бамбуковую хижину на плоту — вы в любом случае в раю. Тот момент, когда вы просыпаетесь на рассвете, открываете дверь комнаты и оказываетесь посреди завораживающего пейзажа… Тот момент, когда вы опускаете ногу с крыльца, и она касается прохладной воды величественного озера… Эти мгновения вы никогда не забудете. Если вы хотите посетить озеро Чео-Лан, свяжитесь с Антикой Мыангрод по эл. почте antica1988@gmail.com или телефону+66 (0) 835504327, либо заходите на сайт thegreenerypanvaree.com.
53
YACHTING / ЯХТЫ
Fashions come and go,
but style is timeless Building on the success of the Phuket International Boat Show (PIMEX), the inaugural PHUKET RENDEZVOUS will be held at the award-winning Royal Phuket Marina from 4-7 January 2018 and will welcome an unprecedented number of exhibitors, sponsors, visitors and seminar speakers to the island.
A
s well as showcasing over 50 premium yachts in the marina and over another dozen brands in the exhibition hall, the PHUKET RENDEZVOUS will also feature the world’s leading exotic car companies, watch makers, iconic fashion brands, luxury properties, gourmet cuisine and bespoke travel organisers as well as specialists within the art and investment sectors. For four days, Royal Phuket Marina will be transformed into a bustling hub for all things luxury, whilst highlighting Phuket as one of Asia’s premier cruising destinations and guaranteeing maritime heaven for leisure boating enthusiasts as well as the 10,000 expected guests, who will be introduced to an innovative approach to integrating exhibits, products and services. As Gulu Lalvani, CEO, Royal Phuket Marina explains; “the PHUKET RENDEZVOUS and Royal Phuket Marina have the same goals; to promote Phuket and the marine industry whilst presenting a luxury leisure lifestyle, which can be appreciated by everyone”. The visitor experience will be enhanced by stimulation of all the senses whilst taking full advantage of the comprehensive selection of tasting events, workshops and activities programme. The event will provide a platform for regional and international brands, exporters, distributors and retailers to introduce and familiarise their luxury products to the world’s fastest growing market for high-end luxury lifestyle products. The exhibition hall, covering over 2,000sq.m. will attract over 100 luxury brands and visitors from 50 countries across Asia Pacific, Europe and the Americas. As General Manager, Nicolas Monges explains, “our Mission is to offer
54
the most effective platform for every brand displayed, to capture and interact with the largest and most relevant targeted audience.” This approach is certainly paying off, with an early exhibitor list already boasting top brands such as Simpson Marine, San Lorenzo, Monte Carlo, Beneteau, Lagoon, Viking Yachts, Princess Yachts, Lee Marine, Jim Thompson, Andara, The Slate and Coldwell Banker. Mike Simpson, Group Managing Director of Simpson Marine Ltd. said; “having been mainstay exhibitors at PIMEX boat shows for many years, Simpson Marine is delighted to be exhibiting at the inaugural PHUKET RENDEZVOUS. As in previous years we will showcase a selection of sailing and motor yachts from some of the world’s leading shipyards, represented in Asia by Simpson Marine. We will be hosting lifestyle events
throughout PHUKET RENDEZVOUS to entertain our visitors and yachting friends. We look forward to a successful first edition of this yachting and lifestyle event.” The co-located Seminar will feature a number of high-profile speakers covering varied topics such as the Government’s position on Superyacht charters, On-water Safety, Private Equity Investment, the Marina Industry in Asia and Mixology. In recent years, Asia has emerged as the single largest and fastest growing market for high-end luxury lifestyle products in the world. And with Thailand currently investing US$ 900 million in new luxury developments on Phuket, participants at PHUKET RENDEZVOUS 2018 are ideally positioned to benefit from the rapid expansion of high income earners. The event will generate over US$20 million PR value in the next six months, so for business partners, sponsors
#7 (47) October–November 2017
YACHTING / ЯХТЫ
and supporters, PHUKET RENDEZVOUS can provide a unique opportunity to interact directly with High Net Worth Individuals, high-society VIP’s and their families, guests and business associates. Apart from the fantastic maritime displays and luxury lifestyle exhibits, visitors will be treated to a series of well-curated workshops and activities which will appeal to all the senses – from photography and art workshops to food and beverage demonstrations, plus a wide range of interactive pursuits, with a kid’s zone plus educational and fun activities. The organisers will be celebrating the 10th anniversary of their iconic YACHT STYLE publication with the launch of the Christofle Yacht Style Awards, an annual event recognizing the best of the maritime
industry in Asia, and there will also be a special edition of L’OFFICIEL PHUKET, a new magazine presenting all that the island has to offer, including high-end spas, boutique resorts and the best cuisine experiences. Superyachts will be moored at the nearby Koh Rang Noi and parties interested in buying or chartering will be taken out to the luxury island by private tender to discuss their requirements with the superyacht representatives. For convenience, boat owners will also be able to moor their own craft at Koh Rang Noi and catch a regular tender straight into Royal Phuket Marina, where a plethora of food and beverage options await visitors, together with a luxurious VIP lounge, sponsored, designed, decorated and furnished by Jim Thompson. Other highlights will include classic car
parades, sea trials, test drives, art exhibitions, fashion shows, bartender and barista competitions, live bands and parties galore; something for everyone to enjoy! The organisers, ASIA RENDEZVOUS PTE LTD., working with global partners, sister events SINGAPORE RENDEZVOUS and the new PENANG RENDEZVOUS, plus their own 20 publications throughout South East Asia, are perfectly placed to promote PHUKET RENDEZVOUS to ensure exhibitors and visitors will enjoy the best selection of marine and luxury lifestyle brands, in a unique and atmospheric venue with a myriad of side events and activities that guarantee an unforgettable experience. Learn more on thephuketrendezvous.com
Мода приходит и уходит. Вне времени стиль На протяжении 14 лет яхтенная выставка Phuket International Boat Show (PIMEX) била собственные успехи популярности, но теперь настало время передать трон наследнику. Продолжая успех PIMEX, с 4 по 7 января 2018 года в удостоенной престижных
наград гавани Royal Phuket Marina пройдет первое шоу PHUKET RENDEZVOUS, которое соберет беспрецедентное число участников, спонсоров, гостей и приглашенных профессионалов, которые выступят на семинарах в рамках мероприятия.
П
омимо более 50 премиальных яхт на воде и более десяти яхтенных брендов в выставочном зале, PHUKET RENDEZVOUS представит гостям экзотические автомобили престижные часы, бренды из области моды, люксовую недвижимость, высокую кухню, эксклюзивную туристическую продукцию от организаторов отдыха высочайшего уровня, а также возможность пообщаться со специалистами в области искусства и профессионалами инвестиционной сферы. На четыре дня Royal Phuket Marina превратится в бурлящий жизнью хаб разнообразнейшей роскоши, в очередной раз подтвердив статус Пхукета в качестве первоклассного круизного направления в Азии и настоящего рая для яхтенных энтузиастов и любителей отдыха на воде, равно как и для 10 тыс. ожидающихся на шоу гостей, которым будет представлен инновационный подход к презентации товаров и услуг. Как объясняет гендиректор Royal Phuket Marina Гулу Лалвани, «шоу PHUKET RENDEZVOUS и Royal Phuket Marina
преследуют общую цель продвижения Пхукета и яхтенной индустрии, одновременно презентуя люксовый стиль жизни, который может оценить каждый». Гости выставки смогут проникнуться ее атмосферой всеми органами чувств,
благодаря всеобъемлющей программе дегустаций, мастер-классов и других мероприятий. Для участников же выставка станет платформой продвижения своей продукции и услуг, которая позволит региональным и международным брендам,
55
YACHTING / ЯХТЫ
экспортерам, дистрибьюторам и ритейлерам представить свою люксовую продукцию наиболее динамично развивающемуся из всех мировых рынков премиальных товаров для стильной жизни. В выставочном зале площадью более 2000 кв. м будут представлены более 100 люксовых брендов, с которыми смогут ознакомиться посетители из 50 стран мира, включая Азиатско-тихоокеанский регион, Европу и обе Америки. Как поясняет генеральной менеджер Николас Монгес, «Наша цель — предложить каждому из брендов-участников наиболее эффективную платформу продвижения, чтобы привлечь внимание и начать взаимодействие с крупнейшей и наиболее релевантной целевой аудиторией». Такой подход сполна оправдывает себя, и уже на раннем этапе подготовки выставки свое участие в ней подтвердили такие топовые бренды как Simpson Marine, San Lorenzo, Monte Carlo, Beneteau, Lagoon, Viking Yachts, Princess Yachts, Lee Marine, Jim Thompson, Andara, The Slate и Coldwell Banker. Майк Симпон, директор Simpson Marine Ltd по маркетингу, говорит: «В течение многих лет мы были неизменными участниками PIMEX, и сейчас с удовольствием объявляем, что будем представлять нашу продукцию и услуги на первом шоу PHUKET RENDEZVOUS. Как и в прежние годы мы будем выставлять коллекцию парусных и моторных яхт от ведущих мировых верфей, представителями которых в Азии является Simpson Marine.
56
Также на протяжении выставки PHUKET RENDEZVOUS мы будем проводить собственные мероприятия для развлечения гостей и наших друзей из яхтенного мира. Мы с нетерпением ждем возможности разделить успех первого года этого шоу яхт и люксовой жизни». В рамках семинара, который пройдет на PHUKET RENDEZVOUS, топовые спикеры выступят с докладами по таким разнообразным темам как позиция правительства Таиланда по супер-яхтам, безопасность на воде, частные инвестиции, индустрия яхтенных марин в Азии и миксология. В последние годы Азия заявила о себе в качестве крупнейшего и наиболее быстро растущего рынка потребления премиальных товаров в мире. А с учетом того, что Таиланд прямо сейчас инвестирует 900 млн. долл. в новые люксовые объекты недвижимости на Пхукете, участники PHUKET RENDEZVOUS 2018 оказываются в идеальной позиции для того, чтобы к своей выгоде воспользоваться стремительным увеличением аудитории с высоким уровнем доходов. Генерируемый мероприятием PR-эффект составит более 20 млн. долл в течение шести месяцев. Для деловых партнеров, спонсоров и всех, кто поддерживает шоу, PHUKET RENDEZVOUS станут уникальной возможностью прямого взаимодействия с обеспеченной аудиторией, VIP-персонами, членами их семей, гостями и партнерами в деловых кругах.
Кроме фантастической экспозиции на воде и в выставочном зале, гостей ждет серия превосходно организованных мастер-классов и мероприятий, апеллирующих ко всем органам чувств: от мастер-классов по фотографии и искусству, до кулинарных демонстраций, плюс широкий выбор интерактивных развлечений, развлекательно-образовательная программа и детская зона для посетителей с детьми. В честь 10‑летия легендарного журнала YACHT STYLE на мероприятии будет вручена первая премия Christofle Yacht Style Awards, которая станет ежегодным событием в яхтенной сфере, отмечающим успехи лучших из лучших в яхтенном мире Азии. Также к шоу будет выпущен специальный номер L’OFFICIEL PHUKET, нового журнала, рассказывающего обо всем лучшем, что может предложить остров, включая первоклассные СПА-центры, бутик-отели и гастрономические открытия. Неподалеку от острова Ранг-Ной будут пришвартованы супер-яхты, и лица заинтересованные в покупке или чартере одной из них смогут в приватной обстановке обсудить все детали с представителями компаний в ходе круизов на люксовый остров. Гости, прибывшие на шоу на своих собственных лодках, также смогут бросить якорь у острова Ранг-Ной, откуда будет организован регулярный трансфер в Royal Phuket Marina, где их будет ждать гастрономическое изобилие и комфорт люксового лаунджа, спроектированном и обставленного студией Джима Томпсона. Другие мероприятия в рамках PHUKET RENDEZVOUS включают автомобильные парады, тест-драйвы яхт и люксовых машин, выставки произведений искусства, модные шоу, конкурсы барменов и барист, живую музыку и вечеринки — на шоу каждый найдет что‑то для себя! Организатором выставки выступает компания ASIA RENDEZVOUS PTE LTD., которая с глобальными партнерами также организует SINGAPORE RENDEZVOUS и новое шоу PENANG RENDEZVOUS, а также выпускает 20 изданий по всей Юго-Восточной Азии. Все это создает идеальные условия продвижения PHUKET RENDEZVOUS и гарантирует, что гостей и участников шоу ждет лучшая коллекция брендов, уникальная и атмосферная площадка, мириады сопутствующих мероприятий и незабываемые впечатления. Learn more on thephuketrendezvous.com
#7 (47) October–November 2017
ABOUT THE VENUE I N F U S I N G N AT U R A L O RG A N I C INTERIOR AND DESIGN WHICH IN TURN G I V E S T H E P L AC E A WA R M A N D C O Z Y AT M O S P H E R E . L O C AT E D I N T H E H E A RT O F P H U K E T, N O R T H E N D O F K A M A L A B E A C H .
VENUE FEATURES SWIMMING POOL PRIVATE BEACH SIDE WITH CABANAS SUNBEDS SEAFOOD RESTAURANT WITH 300 SEATS SHOWERS BEACH VOLLEY COURT
BEACH CLUB
W E L C O M E
T O
P A R A D I S E
CONTACT US B @cafedelmarphuketofficialpage
E Café Del Mar Phuket
061 954 7319
w w w. c a f e d e l m a r p h u ke t . c o m
063 081 2488
081 188 1230
LIFESTYLE // ЯХТЫ YACHTING СТИЛЬ ЖИЗНИ
Making a
BIG
impression
They can be found all around the world, at all key yacht shows, including Cannes, Miami, and Singapore as well as circumnavigating the globe and traversing the oceans. But now you don’t need to venture far and out to find one; splendid catamarans from Sunreef Yachts are available here, in Phuket.
58
T
he grand opening of Sunreef’s first exclusive broker’s office in Thailand took place in March, at Phuket’s Boat Lagoon and it’s where I met Dominique Machtelinckx of Infinite Yachts, Sunreef’s official dealer in the Land of Smiles. “ I invite you to come to our office to talk about boats; Sailing is my passion and my life,” he is quick to tell me as he begins to list the types of vessels he’s served on as a captain — from tiny Optimists in his childhood, to gas turbine-powered, 7700 HP speedboat monsters. Yet of all the boats he encountered, it’s Sunreef catamarans that made the biggest impression. “These are yachts made with passion because the owner, Francis Lapp, loves sailing. And he is present in every step of the production,” explains Machtelinckx. “He was also the first to give catamarans a touch of class - luxury finishing, lots of space and elegant design. Compared to Sunreef Yachts, other catamarans look less luxurious.“ Clearly inspired by Lapp’s vision and impressed by his catamarans, Machtelinckx
aspires to provide in Phuket the same level of service as yacht owners receive from the best companies in the world’s finest yachting destinations. “Luxury is in the details! Those little things that make a difference. Here in Thailand, there is space for improvement, space to upgrade the level of yachting service and make it luxury,” says Machtelinckx. But you don’t have to take his word for it; there will be plenty of opportunities to see the difference for yourself. Firstly drop by the company’s office at Boat Lagoon or plan a visit at their booth during one of the upcoming yachting events. Starting with Phuket RendezVous, Sunreef Yachts will be everywhere this year. After all, they are here to do what they do best - make a big impression. And they look forward to meeting you. To contact Sunreef Yachts Phuket office call 66 971 839 850 or send an email to dominique@infiniteyachts.com. Learn more on infiniteyachtsasia.com
#7 (47) October–November 2017
LIFESTYLE YACHTING / СТИЛЬ ЖИЗНИ / ЯХТЫ
СИЛЬНОЕ ВПЕЧАТЛЕНИЕ
Их можно найти по всему миру: покоящимися у пирсов на главных яхтенных шоу, включая Канны, Майами и Сингапур; совершающими кругосветные плавания; пересекающими океаны. Впрочем, теперь уже нет нужды отправляться на другой край света, чтобы найти свой катамаран Sunreef Yachts — вот уже полгода они есть прямо здесь, на Пхукете.
T
оржественное открытие первого эксклюзивного брокера Sunreef в Таиланде состоялось в марте в пхукетской марине Boat Lagoon. И там же я познакомился с Домиником Махтелинксом из компании Infinite Yachts, являющейся официальным дилером Sunreef в стране улыбок. «Я приглашаю тебя заглянуть к нам в офис и поговорить о лодках. Ходить по морю — страсть всей моей жизни», — заявил он мне, после чего сразу переключился к перечислению списка лодок, на которых ходил: от крошечных «Оптимистов» в детстве до скоростных монстров с 7700‑сильными газотурбинными установками. Впрочем, среди всех яхт самое сильное впечатление на Махтелинкса произвели катамараны Sunreef
«Это яхты, построенные со страстью, потому что владелец верфи Фрэнсис Лапп сам любит яхтинг. Он принимает участие в каждом этапе производственного процесса», — говорит Махтелинкс. — «Также он был первым, кто решил придать катамаранам толику класса: люксовую отделку, обилие пространства, элегантный дизайн. В сравнении с лодками Sunreef Yachts, другие катамараны не такие роскошные». Вдохновленный идеями Лаппа и впечатленный его катамаранами, Махтелинкс поставил себе целью обеспечить владельцам яхт на Пхукете тот же уровень сервиса, который предоставляют лучшие мировые игроки на премиальных яхтенных направлениях. «Люкс кроется в деталях! Все решают именно маленькие нюансы. И здесь,
в Таиланде, есть куда развиваться. Есть простор для того, чтобы поднять уровень сервиса и сделать его люксовым», — уверен Махтелинкс. Впрочем, не обязательно верить ему на слово. Лучше оценить качество на деле. Вариантов для этого множество: можно нанести визит в офис компании в Boat Lagoon, а можно познакомиться на одном из грядущих яхтенных мероприятий. Sunreef Yachts будут на Phuket RendezVous — на всех выставках нового сезона. В конце концов, они здесь именно для того, что умеют лучше всего — производить впечатление. И они вас ждут. Связаться с пхукетским офисом Sunreef Yachts можно по телефону 66 971 839 850 и эл. почте dominique@infiniteyachts.com. Подробнее на infiniteyachtsasia.com
59
FIND YOUR PERFECT CHARTER NOW ChartersGO.com helps you to find the boat that best matches the destination of your dreams. From your first enquiry onward we’ll provide a consistent and quality service, with the first being your boat selection. From here we’ll handle every aspect of your charter, ensuring perfection from start to finish.
info@chartersgo.com +66 84 84 55 111
EDUCATION / ОБРАЗОВАНИЕ
Blooming Children
/ Part 1
BY PHILIPP GRAF VON HARDENBERG
«When a flower doesn’t bloom, you fix the environment in which it grows, not the flower!” A famous Danish family therapist and a good friend of mine, Jesper Juul, once said.
T
he elderly always complains about lazy and unmotivated children. But there was never anything wrong with the children. What is often wrong, is the environment we live in – politics, religion and other systems invented by powerful people to control others and to make fortunes for themselves. And little have we learned in the XXI century. Our health-care system is a sick-care
Цветы жизни
system, democracies and other forms of government don’t work, global agriculture starves millions and ruins our planet, our transportation poisons the atmosphere – all of the above and many other systems fail us. And so does our education – one of the main reasons why our children don’t bloom. To understand why, we need to go back to where and when it began – to Greece, 2100 years ago. Ancient Greece has greatly influenced our world. Its administration, city planning, arts, philosophy and education, have been copied all over the world… and many of their core bugs are still active today. In the ancient Greek society, there were many peasants and a few rich and arrogant intellectuals who liked to philosophize about “The Questions of Life”. But as Sir Moses Finley, a historian of the Antique, reported: “Aristotle and Theophrastus had an immense knowledge about raising animals or optimizing the harvest of plants, but neither they nor their scholars had any interest in applying their knowledge.”
In my view, that focus on the “theory of knowledge” is one of the biggest shortfalls of our education. And we not only continue to make the original errors, we have become masters in optimizing the wrong approach. Except for our theory-focused education, we need a more practical and skill-oriented approach, where children can build on their native self-confidence, creativity and curiosity. ...to be continued. Philipp Graf von Hardenberg is Founder of the Yaowawit School Kapong in Phang Nga (Yaowawit.org) and President of the Thanyapura Health and Sports Resort Phuket (Thanyapura.com). He is a member of the International Development Committee of the United World College (UWC.org) movement.
/ Часть 1
ФИЛИПП ФОН ХАРДЕНБЕРГ
«Если цветок не расцветает, ты меняешь условия, в которых он растет, а не сам цветок», – так однажды сказал известный семейный психолог и мой хороший друг Йеспер Йуул из Дании.
П
редставители старшего поколения постоянно жалуются на лень детей и отсутствие у них мотивации. Но проблема отнюдь не в детях. Чаще всего проблема в мире, где мы живем — в политике, в религии и в других институтах, которые были созданы влиятельными людьми, чтобы контролировать других и сколачивать состояния. На дворе уже XXI век, но мы так ничему и не научились. Наша система здравоохранения — на самом деле система болезнелечения; ни демократия, ни другие политические режимы не работают; сельское хозяйство убивает планету, при этом оставляя миллионы человек голодающими; транспорт отравляет атмосферу — ни перечисленные выше,
62
ни многие другие системы и институты со своими задачами не справляются. К образованию это тоже относится, и именно поэтому наши дети — цветы жизни — не расцветают. А чтобы понять, почему это так, нужно вернуться на 2100 лет назад, в самое начало это истории — в Древнюю Грецию. Древние Греки оставили значительный след в нашем мире. Их искусство, философия, образование, принципы администрирования общественной жизни и городского планирования разошлись по всему миру и были скопированы многими странами… вместе со всеми изначальными изъянами, которые актуальны и по сей день. Древнегреческое общество состояло из крестьянского большинства и немногочисленной верхушки богатых и высокомерных интеллектуалов, любивших пофилософствовать о смысле жизни. Как писал историк античности сэр Мозес Финли, «Аристотель и Теофраст обладали колоссальными знаниями в области разведения домашних животных и повышения урожайности посевов,
но ни они сами, ни их ученики не проявляли ни малейшего интереса к применению этих знаний на практике». На мой взгляд, именно приоритет «теории знания» является главным недостатком нашей системы образования. И все эти годы мы не только продолжали совершать эту ошибку, но стали мастерами во всем, что касается доведения неправильного подхода до совершенства. В дополнении к теоретическим знаниям нам необходим практический компонент, который позволил бы детям развивать естественные для них любопытство, креативность и уверенность в себе. ...продолжение следует Граф Филипп фон Харденберг — основатель школы Yaowawit School Kapong в провинци Пхан-Нга (Yaowawit.org), президент Thanyapura Health and Sports Resort Phuket (Thanyapura.com) и член комитета по международному развитию глобального движения United World College (UWC.org).
#7 (47) October–November 2017
The One & Only
«The Haven of Health and Beauty with Natural Hot Spring»
If you live in Phuket or are visiting, there is a great place where you can discover the natural Hot spring and enjoy Cold water. The Hotspring Beach Resort & Spa is located on the gorgeous Natai Beach in Phang Nga province. We are just north of Phuket Island, approximately 30 minute from Phuket International Airport. Day pass use price is 400 Baht and child (5-12 years old) is 200 Baht, you can enjoy all day with us. Our facilities include a full beach resort: restaurant, Hot spring pools, Cold water pool, expansive swimming pool, gorgeous private beach, full service spa and equipped fitness room. We also have accommodation; for more information, please visit our website.
40oC Hot Spring Pool
Живете ли вы на Пхукете или приехали сюда в отпуск, в любом случае знайте, что совсем неподалеку есть прекраснейшее место, где можно насладиться теплом термальных источников и прохладой ключевой воды. Отель The Hotspring Beach Resort & Spa находится на роскошном пляже Натай в провинции Пханг-Нга к северу от Пхукета, всего лишь в 30 минутах езды от международного аэропорта Пхукета.
16oC Icy Pool
За 400 бат со взрослого и 200 бат с ребенка (5-12 лет) вы можете весь день наслаждаться инфраструктурой полноценного пляжного отеля, включая ресторан, бассейны с горячей и холодной водой из природных источников, большой плавательный бассейн, СПА-центр с полным спектром услуг, фитнес-зал и великолепный частный пляж. Также есть возможность размещения на одну или несколько ночей. Подробнее на нашем сайте.
The Hotspringbeach Resort & Spa 79 Moo 8, Sub – District Na toey, District Thai Muang, Phnag Nga Province 82120 Thailand Tel: +66 76 580 000-29 E-mail: info@thehotspringbeach.com www.thehotspringbeach.com
HEALTH / ЗДОРОВЬЕ
Don’t let your weight kill you
T
BY DR. NARINTHORN SURASINTHON
hose extra kilograms that you’ve recently gained, or have been struggling to get rid of for a while, affect more than just your looks. They pose a serious risk to your health. In 1995 there were 200 million obese adults worldwide. Five short years later this number increased to 300 million. Today? 10% of world’s population is obese. For proof just visit one of Phuket’s busier beaches. But it’s not just that it looks bad, it also increases the risk of diabetes, hypertension, heart disease, and stroke – which are amongst the most common causes of death, worldwide.
End then there is cancer. Obesity increases risk of many kinds of this deadly disease — liver, pancreas, esophagus, gallbladder, colon, kidney, ovary, uterus, breast… you name it. We learned to associate smoking cigarettes with cancer, now we should do the same for eating extra-large fries with mayonnaise. The good news is that all the above-mentioned risks can be diminished by simply reducing your body weight. Yes, simply. Because it really is quite simple to eat more vegetables and move a little more. And it actually feels good! Set your goal to reduce 0.5–1 Kg each week, order a salad in place of sweetened soda, go for walks, try not to get so stressed and get a medical checkup at your local clinic – including hormone and metabolism tests. It’s all way cheaper and more fun than fighting cancer or recovering from a stroke, or worse. By Dr. Narinthorn Surasinthon is the Director of Health at Thanyapura. Learn more on thanyapura.com
Не дай лишнему весу убить тебя ТЕКСТ: ДОКТОР НАРИНТХОРН СУРАСИНТХОН
T
е несколько килограммов, которые вы недавно набрали или, наоборот, давно не можете сбросить, влияют не только на то, как вы выглядите. Они представляют серьезную угрозу для здоровья. В 1995 году среди взрослого населения планеты насчитывалось 200 миллионов человек с ожирением. Пять лет спустя — уже 300 миллионов. Сейчас? В наши дни примерно 10 % населения страдают ожирением, подтверждение чему можно найти на каждом из популярных пляжей Пхукета.
64
Проблема с лишним весом не только в том, что человек выглядит непривлекательно. Лишний вес также увеличивает риск диабета, гипертонии, сердечных заболеваний и инсультов — а ведь эти заболевания входят в список самых частых причин смерти по всему миру. Кроме того, есть еще и рак. Ожирение увеличивает риск многих из разновидностей этого смертельного заболевания — рака печени, поджелудочной железы, пищевода, желчного пузыря, прямой кишки, печени, яичников, матки, груди… Всего и не перечислить. Мы прямо связываем рак с курением, но точно также нам нужно уяснить и связь рака с любовью к жареной картошке и майонезу. Хорошая новость заключается в том, что все вышеперечисленные риски можно уменьшить просто за счет снижения веса. Да, все просто, ведь нет ничего трудного в том, чтобы больше двигаться и есть больше овощей. Более того, это приятно! Поставьте себе цель худеть на 0,5‑1 кг каждую неделю, почаще выходите гулять, заказывайте в ресторанах салаты вместо сладостей, старайтесь избегать стрессов и проверяйте здоровье у врача, включая анализы на гормоны и метаболизм. Поверьте, это гораздо дешевле и приятнее, чем бороться с раком или восстанавливаться после инсульта, не говоря о самом худшем варианте. Автор — доктор Наринтхорн Сурасинтхон, директор по здоровью спорткомплекса Thanyapura. Больше информации на thanyapura.com.
#7 (47) October–November 2017
ONE DAY HEALTH RETREAT Give yourself the gift of a one day health retreat at Thanyapura. Relax, unwind, and discover all of the ways in which Thanyapura supports a healthy lifestyle. With all day VIP access to our first class sports and wellness facilities, the choice is yours how you enjoy a day for yourself or with a group of friends.
THB 1,500 * Exclusive for new inquiries only
Inclusions - Health and Wellness Consultation - Body Composition Analysis - Access to Outdoor Pool & Fitness Facilities - Fitness Group Classes - Yoga Group Classes - Mind and Meditation Group Classes - Well-Being Education Classes - Infrared Sauna, Steam Room and Contrast Baths Access - Plant Based Lunch - Healthy Juice - Choice of Relaxation Massage 55 min or Ionic Detoxification
THANYAPURA HEALTH & SPORTS RESORT www.thanyapura.com Contact Us: health.wellness@thanyapura.com, +66 7633 6000 thanyapura thanyapuraphuket
2016
IT / ИТ
Never slow down
BY JULIEN REVEILLET
PC’s are known to slow down over time. The speedy computer you bring home from a store is much less so after a year or two. Macs aren’t so prone to this condition, but following the five tips we present here will help you keep it snappy through the years.
1. DO NOT STORE MANY FILES ON THE DESKTOP Files previewed on the desktop, such Word documents, images, PDFs etc. are processed by the computer and stored in the memory, slowing the machine down. Best practice is to have them sorted in folders which can be kept on the desktop without a problem. 2. GET RID OF MACKEEPER AND CO. Stay away from any software supposed to speed up your Mac. There is no such thing! Your Mac, if kept up to date, is safe by definition. Adding extra software will only overload the memory and consume CPU power that you may need for other tasks. 3. KEEP AT LEAST 10GB OF FREE DISK SPACE It’s a symbolic value but it’s accurate most of the time. With less than 10GB of space left the system will become slower. The closer you get to 0GB of free space the more your apps will start crashing until finally, the system crashes.
Не теряй скорости Известно, что компьютер со временем начинает работать медленнее. Вы приносите из магазина новенький PC, но через год-другой он уже не такой шустрый, как в день покупке. В случае с техникой Apple это проявляется не так ярко, но все равно заметно. Ниже вы найдете пять советов, следование которым поможет вашему устройству оставаться быстрым годами. 1. УБЕРИТЕ ЛИШНЕЕ С РАБОЧЕГО СТОЛА
Обилие иконок на рабочем столе (документов Word, изображений, файлов PDF и так далее) замедляет работу Макбука, поскольку устройству приходится отрисовать превью для каждой из них, расходуя на это ресурсы. Лучше всего отсортировать их по отдельным папкам. Тогда их можно будет хранить на десктопе без проблем. 2. УДАЛИТЕ MACKEEPER И ЕГО АНАЛОГИ
Держитесь подальше от любого софта, который якобы должен ускорить работу вашего Мака. Такого просто не бывает! Если вы своевременно обновляете систему, ваш Мак в безопасности по определению. При этом дополнительное программное
66
обеспечение расходует ресурсы памяти и процессора, которые могут быть нужны для решения других задач. 3. ДЕРЖИТЕ НА ДИСКЕ НЕ МЕНЕЕ 10 ГБ СВОБОДНОГО МЕСТА
Цифра в 10 Гб, конечно, не высечена в граните, но на деле в большинстве случаев оказывается точной. Если свободного места у вас меньше, то это будет замедлять работу Мака. Чем ближе вы к нулю, тем чаще ваши приложения будут падать, пока в один прекрасный день не рухнет вся система. 4. ИЗБАВЬТЕСЬ ОТ ЛИШНИХ АВТОЗАПУСКАЮЩИХСЯ ПРИЛОЖЕНИЙ
Приложения имеют свойства со временем накапливаться. Некоторые из них
4. REMOVE UNNECESSARY LOGIN ITEMS Apps tend to accumulate over time. Some are useful and you need to keep them, other were installed only to be tested yet they remained on the computer and launch every time you start up your machine. Don’t overload the system with apps you don’t use - clean-up! 5. GET A FLASH DRIVE IF YOU DON’T HAVE ONE YET Newer Macs (mostly from 2012 and later) come with a flash drive aka SSD, which loads information almost instantly reducing the loading time of files and software. If your older Mac doesn’t have one, it’s the best upgrade you can get for your computer. Julien is the owner of Phuket My Mac – the island’s favorite Apple service point. To fix, sell or buy an Apple computer, visit them at their shop in Cherngtalay, call 076 325017 or send an email to contact@ phuketmymac.com. For more information, visit phuketmymac.com
действительно полезны и нужны вам, тогда как другие были установлены просто на пробу. Возможно, об этих программах вы уже забыли, но они исправно запускаются при старте Макбука и расходуют ресурсы. Не перегружайте устройство софтом — приберитесь наконец! 5. КУПИТЕ ФЛЭШ-НАКОПИТЕЛЬ
Современные Макбуки (от 2012 года и моложе) по умолчанию имеют SSD диск, информация с которого считывается практически мгновенно, уменьшая время открытия файлов и загрузки приложения. Если у вас старый Мак с механическим жестким диском, то переход на флэш — лучший апгрейд, который можно придумать. Джулиен — владелец фирмы Phuket My Mac, самого популярного сервиса для техники Apple на острове. Если вам нужно купить, продать или починить устройство Apple, звоните по телефону 076 325017, пишите на contact@phuketmymac.com или заходите в офис Джулиена в Чернг-Талей. Подробне на phuketmymac.com.
#7 (47) October–November 2017
ARCHITECTURE / АРХИТЕКТУРА
Duangrit Bunnag – A Chaos Superstar
BY MILOS GAVRILOVIC
W
henever we think about Thai architecture we picture breathtaking golden stupas, shapely roofs or magnificent ancient cities. Somehow contemporary Thailand’s architecture doesn’t provoke similar thrills. But try looking past Bangkok’s skyline, past the shopping malls, deeper in the jungle and islands of the South, and you might find a
vast playground for talented architects who stand shoulder to shoulder with some of the world’s greatest. One of them is Duangrit Bunnag, Thailand’s superstar architect with brilliant artistic mind and sharp temperament. Bunnag studied at Bangkok’s Chulalongkorn University, then took his graduate degree at London’s Architectural Association School of Architecture. He began attracting attention while working at the prominent Architects 49 firm and he opened his own studio in 1998. In 2013 he relocated to the “infamous” western side of Chaophraya river and transformed forgotten warehouses into now famous Jam Factory – a complex which holds his studio,
Дуангрит Буннаг – Суперзвезда хаоса МИЛОШ ГАВРИЛОВИЧ
К
огда мы задумываемся о тайской архитектуре, то сперва на ум приходят захватывающие дух золоченые ступы, резные многоярусные крыши и величественные древние города. Современная тайская архитектура не вызывает такого эмоционального отклика, как все перечисленное выше, но попробуйте посмотреть на нее внимательнее. Если оставить за спиной небоскребы и торговые центры Бангкока и углубиться в джунгли южного Таиланда, можно с удивлением обнаружить, что здесь прямо сейчас творят талантливые архитекторы, стоящие
68
на одном уровне с лучшими из лучших всей планеты. Один из таких архитекторов — Дуангрит Буннаг, тайская суперзвезда с блестящим художественным видением и дерзким темпераментом. Буннаг закончил бангкокский Университет Чулалонгкорна, а затем получил диплом в Школе архитектуры лондонский архитектурной ассоциации. Внимание к себе он привлек, когда работал в уважаемой тайской фирме Architects 49, а в 1998 открыл собственную студию. В 2013 году Буннаг перебрался на «печально известный» в то время берег Чао-Пхрайи и превратил тамошние
art gallery, restaurant, book store and more. Today he’s in every pore of Bangkok on a quest to reshape the cultural and architectural identity of the city and country. For some his “organized chaos” urban concepts creates great discomfort, for others he’s defiant, eclectic and hip. One of his projects is right here, in Phuket. The Naka Phuket, Design Hotel & Resort’s matchbox shape villas with floor to ceiling glazed walls sit in perfect symbiosis with their natural surroundings. A great spot for a relaxed afternoon and to embrace a piece of magnificent organized chaos. Milos Gavrilovic is a Phuket based architect and interior designer. Contact him at gav.archi@gmail.com or through his LinkedIn profile linkedin.com/in/gavra
заброшенные склады в ныне знаменитую Jam Factory — комплекс, где располагаются его студия, арт-галерея, ресторан, книжный магазин и многое другое. В наши дни след Буннаг можно почувствовать в каждой клетке тайской столицы, которую он пытается преобразить в культурном и архитектурном плане, как, впрочем, и весь остальной Таиланд. Кто‑то находит его урбанистическую концепцию «организованного хаоса» крайне далекой от комфорта, другие же считают его работы стильными, эклектичными и смелыми. Один из своих проектов Буннаг реализовал и прямо здесь, на Пхукете. Речь о прямоугольных — словно спичечные коробки — виллах в комплексе The Naka Phuket, Design Hotel & Resort. Причудливый симбиоз стеклянных стен от пола до потолка и естественного природного окружения превращают The Naka Phuket в чудесное место, где можно насладиться покоем в атмосфере удивительного организованного хаоса. Милош Гаврилович — живущий на Пхукете архитектор и дизайнер интерьеров. Связаться с ним можно по почте gav.archi@gmail.com или через LinkedIn (linkedin.com / in / gavra).
#7 (47) October–November 2017
rl-thailand.com
REAL ESTATE / НЕДВИЖИМОСТЬ
+66 (081) 737 1687 www.rl-property.com
25%
OFF SALE
raisa@rl-property.com info@rl-property.com
ARTFUL TOWNHOUSE IN LAGUNA PARK THB 8,200,000 LOCATION: Laguna, 1.2 km to the beach 3 BEDROOMS / BUILT-UP AREA: 174 m2 / LAND PLOT SIZE: 200 m2 THREE-LEVELED, ROOF TERRACE Swimming pool and kids’ playground in a few steps
COZY TOWNHOUSE IN LAGUNA PARK THB 9,000,000 LOCATION: Laguna, 1.2 km to the beach 2 BEDROOMS / THREE-LEVELED, ROOF TERRACE BUILT-UP AREA: 176 m2 / LAND PLOT SIZE: 190 m2 Swimming pool and kids’ playground in a few steps
CORNER TOWNHOUSE in LAGUNA PARK THB 11,000,000 LOCATION: Laguna Park, 1,2 km to the beach 3 BEDROOMS / LIVING AREA: 192 m2 / EXTENDED LAND PLOT / ROOM FOR PRIVATE POOL / THREE-LEVELED, ROOF TERRACE Fully furnished and equipped
72
#7 (47) October–November 2017
REAL ESTATE / НЕДВИЖИМОСТЬ
+66 (081) 737 1687 www.rl-property.com
raisa@rl-property.com info@rl-property.com
POOL VILLAS in NEW ESTATE on KAMALA THB 11,900,000 — THB 20,900,000 LOCATION: Kamala, 1,5 km to the beach 2‑3 BEDROOMS / 2‑3 BATHROOMS BUILT-UP AREA: 207‑327 m2 / LAND PLOT SIZE: 291‑541 m2 PRIVATE POOL, GARDEN, RENTAL PROGRAM
POOL VILLA in RICHMOND RESIDENCE RESORT THB 16,500,000 LOCATION: Bang Tao, 1 km to the beach 3 BEDROOMS / 3 BATHROOMS LAND PLOT SIZE: 468 m2 / AFTER RENOVATION Private pool, garden, fully furnished
LUXURY POOL VILLA IN NAI HARN BAAN BUA THB 16,800,000 LOCATION: Nai Harn, 2 km to the beach 3 BEDROOMS / LIVING AREA: 240 m2 / LAND PLOT SIZE: 450 m2 MODERN DESIGN, PRIVATE POOL & GARDEN
REAL ESTATE / НЕДВИЖИМОСТЬ
+66 (081) 737 1687 www.rl-property.com
raisa@rl-property.com info@rl-property.com
SPACIOUS CUSTOM VILLA in KAMALA THB 23,000,000 LOCATION: Kamala, 1 km to the beach 4 BEDROOMS / 4 BATHROOMS BUILT-UP AREA: 700 m2 / LAND PLOT SIZE: 1200 m2 PRIVATE POOL & BIG GARDEN
BEST PRICE!
SUPERB TOWNHOME in LAGUNA VISTA THB 23,500,000 LOCATION: Laguna, 1,5 km to the beach 4 BEDROOMS / 4 BATHROOMS BUILT-UP AREA: 320 m2 / LAND PLOT SIZE: 650 m2 PRIVATE POOL, LARGE LAND PLOT, FREE GOLF MEMBERSHIP
SEA VIEW APARTMENT in KATA HEIGHTS THB 25,200,000 LOCATION: Kata, 600 m to the beach 2 BEDROOMS / 2 BATHROOMS BUILT-UP AREA: 200 m2 / FREEHOLD LARGE TERRACE & AMAZING SEA VIEW
74
#7 (47) October–November 2017
The Courtyard Доступный дом для Вашего бизнеса!
REAL ESTATE / НЕДВИЖИМОСТЬ
+66 (081) 737 1687 www.rl-property.com
raisa@rl-property.com info@rl-property.com
COURTYARD VILLA in SAI TAAN THB 28,000,000 LOCATION: Bang Tao, 1,2 km to the beach 4 BEDROOMS / 4 BATHROOMS BUILT-UP AREA: 430 m2 / LAND PLOT SIZE: 1050 m2 PRIVATE POOL, SALA, GARDEN, MAID’S QUATER
POOL VILLA in ANCHAN LAGOON THB 31,000,000 LOCATION: Layan, 4 km to the beach 3 BEDROOMS / 3 BATHROOMS BUILT-UP AREA: 305 m2 / LAND PLOT SIZE: 770 m2 PRIVATE POOL, GARDEN, FULLY FURNISHED
BEACHFRONT APARTMENT in LAGUNA THB 33,000,000 LOCATION: Bang Tao, beachfront 2 BEDROOMS / PRIVATE POOL BUILT-UP AREA: 295 m2 / LIVING SPACE: 154 m2 / OUTDOOR AREA: 141 m2
76
#7 (47) October–November 2017
REAL ESTATE / НЕДВИЖИМОСТЬ
+66 (081) 737 1687 www.rl-property.com
raisa@rl-property.com info@rl-property.com
BEACHFRONT PENTHOUSE in LAGUNA THB 35,000,000 LOCATION: Bang Tao, beachfront 3 BEDROOMS / 3 BATHROOMS BUILT-UP AREA: 430 m2 / LEASEHOLD SEA VIEW, 5‑STAR RESORT FACILITIES
16%
OFF SALE
BOUTIQUE VILLA on LAYAN HILLS THB 38,000,000 LOCATION: Layan, 2 km to the beach 4 BEDROOMS / 4 BATHROOMS BUILT-UP AREA: 557 m2 / LAND PLOT SIZE: 2,160 m2 TOP LOCATION, UNIQUE INSIDE & OUTSIDE DESIGN
EXCLUSIVE VILLA in LA COLLINE ESTATE THB 68,000,000 LOCATION: Layan, 3 km to the beach 4 BEDROOMS / 4 BATHROOMS BUILT-UP AREA: 450 m2 / LAND PLOT SIZE: 1,070 m2 SEA VIEW, HIGH PRIVACY, LUXURY FURNISHINGS
78
#7 (47) October–November 2017
Ne wS
toc
k
a
ly Fabulous for Sugar Vill
Furnishings by Absolute
Building C1-C2 Premium Outlet-Gallery Zone, Bypass Rd., Phuket 83000, Thailand Tel: +66 (0) 76 350465 Fax: +66 (0) 76 350466 Email: abfabsales@gmail.com www.abfabphuket.com Opening Hours: Mon-Sat 10.00am-5.30pm Closed: Sunday
RAILAND CHOICE / ВЫБОР RAILAND
Andamaya Surin Bay Any new high-quality real estate project on Phuket’s northwestern coast is bound to draw the attention of smart investors. Opportunities in this most prestigious part of the island do not appear often, while rental rates and re-sale prices keep growing steadily, making such an investment opportunity highly attractive. The recently launched Andamaya Surin Bay is technically a condominium, allowing all-important foreign freehold ownership of the units. Technical definitions aside, however, the project is much more like a luxury hotel than a multi-unit apartment block.
80
The project comprises 25 units in three buildings nestled on the hillside just 500m from Surin beach. Each level hosts just one or two units, ranging from studios (50sqm) to 4-bedroom apartments (334sqm), complete with two penthouses (336sqm) and the expansive Sky Villa (600sqm) on top. With the exception of studios, all units all boast stunning sea views and a private swimming pool, while residents of the studious can enjoy the 26m outdoor swimming pool with large sun deck. Andamaya Surin Bay will be integrated into its natural surroundings with minimal visual impact and its neighboring properties
are limited to a luxury boutique hotel and a 5-star resort down the hill. Unit prices are estimated to grow up by 40% when the project is completed. Investors can reap large benefits by buying their apartments off-plan, which is a safe deal, as the developer behind Andamaya Surin Bay has a large portfolio of completed projects in Phuket, including Asia Baan Villas, Surin Sabai Condominium (phases 1, 2 and 3), Cherng’lay Condos & Villas and Siamaya Holidays Resort. For more information and updates on construction progress, please visit: www. andamaya.com.
#7 (47) October–November 2017
RAILAND CHOICE / ВЫБОР RAILAND
Andamaya Surin Bay Каждый новый проект на северо-западном побережье Пхукета неизбежно привлекает внимание профессиональных инвесторов в недвижимость. Новые предложения в самой престижной части острова появляются нечасто, а цены на аренду и перепродажу стабильно растут, обеспечивая высокую инвестиционную привлекательность. Новый жилой комплекс Andamaya Surin Bay юридически имеет статус кондоминиума и, соответственно, возможность оформить жилье в полную собственность. Хотя по формату этот проект имеет больше общего с люксовым отелем, чем с многоквартирным домом.
Проект комплекса Andamaya представляет собой три здания в виде каскада на склоне холма в 500 метрах от пляжа Сурин. Жилой фонд составляет всего лишь 25 юнитов, по одному или два на этаж. Квартиры варьируются от студий (50 кв.м) до апартаментов с 4 спальнями (334 кв.м), также предлагаются два пентхауса (336 кв. м) и люксовая Sky Villa (600 кв.м). Все квартиры комплекса с видом на море и частными бассейнами. Исключение составляют студии, в распоряжении жильцов которых — отдельный общий бассейн (26 m). Вокруг комплекса останутся
нетронутые тропические джунгли, а из застройки — только премиальный бутик-отель ниже по склону и пятизвездочный курортный комплекс у подножья. По прогнозам, после сдачи комплекса стоимость квартир в Andamaya вырастет на 40 % по сравнению с текущими ценами. Надежность застройщика подтверждена уже реализованными проектами на Пхукете, включая Asia Baan Villas, Surin Sabai Condominium (фазы 1, 2 и 3), Cherng’lay Condos & Villas, Siamaya Holidays Resort. Получить дополнительную информацию и наблюдать за ходом строительства можно на сайте www.andamaya.com.
81
RAILAND CHOICE / ВЫБОР RAILAND
Angsana Beachfront Residences Despite being launched just before New Year, Angsana Beachfront Residences — Banyan Tree Group’s first branded condominiums in Thailand — is already 60 % sold out. The combination of Angsana brand and premium location on Bang Tao Beach, has proven very attractive for investors. Managed by Angsana Phuket Resort, the exclusive freehold and leasehold properties have been designed in a uniquely Thai style that blends architecture with its lush, tropical surrounding and takes full advantage of its beachfront setting. The project consists of two and three-bedroom units, with only two units per floor. Each residence offers expansive indoors and outdoors living spaces as well as a private swimming pool at the fringe of its
82
broad terrace. Secure parking for residents and their guests is also provided. But it’s not just what it is, it’s also where it is. Owning property set in Laguna Phuket comes with benefits — those who invest in Angsana Beachfront Residences receive membership of the Sanctuary Club — a global network of more than 40 resorts and hotels, 60 spas and 80 retail galleries, as well as a Laguna Phuket Golf Club membership. Angsana Phuket Resort will provide the
owners with management support, along with an array of services and amenities, including villa hosts. Additionally, Angsana’s team of experts will help the owners reap maximum benefits through long and shortterm rentals. For further information or to arrange an exclusive inspection please contact Railand Property International Co.,Ltd. on 084 084 55 11 or info@rl-property.com
#7 (47) October–November 2017
RAILAND CHOICE / ВЫБОР RAILAND
Angsana Beachfront Residences Проект Angsana Beachfront Residences — первый брендированный кондоминиум Banyan Tree Group — был запущен совсем недавно, незадолго до Нового года, однако несмотря на это 60 % жилого фонда в нем уже проданы. Сочетание бренда Angsana и первоклассного расположения на пляже Банг-Тао оказалось крайне привлекательным для инвесторов. Эксклюзивный жилой комплекс под управлением Angsana Phuket Resort строится в уникальном тайском стиле, который органично дополняет окружающую его тропическую зелень и по максимуму использует преимущества первой линии побережья. Квартиры в Angsana Beachfront Residences предлагаются как на правах лизинга (Leasehold), так и в полную собственность (Freehold). Жилой фонд проекта — апартаменты с двумя и тремя спальнями по две квартиры на этаже. Каждая квартира отличается просторным внутренним пространством и зоной на открытом воздухе
с индивидуальным бассейном на краю широкой террасы. О безопасной парковке для автомобилей жильцов и их гостей застройщик тоже подумал. Впрочем, привлекательность Angsana Beachfront Residences объясняется не только тем, что это за проект, но тем, где именно он находится. Покупка недвижимости в Laguna Phuket открывает доступ к дополнительным привилегиям, а именно — к членству в Sanctuary Club. Эта глобальная сеть объединяет более 40 гостинично-курортных комлексов и отелей, 60 спа-центров и 80 розничных галерей. Также покупатели получат членство
в Laguna Phuket Golf Club. Angsana Phuket Resort обеспечит полную поддержку в плане управления недвижимостью, а также целый спектр различных услуг, включая услуги хостесс. Кроме того, профессиональная команда Angsana поможет максимизировать прибыль от сдачи квартиры в краткосрочную или долгосрочную аренду. Получить дополнительную информацию и записаться на просмотр можно у специалистов Railand Property International Co.,Ltd. по телефону 084 084 55 11 или по э-почте info@rl-property.com
83
SPORTS / СПОРТ
Just Add P
Water!
ools are for swimming right? For doing laps on weekdays and carelessly splashing on weekends? Well, yes, sort of. But you can squeeze so much more out of your time at the pool. Not just figuratively “more” but literally – more benefits, more burned calories and more fun! Take jogging for example. Doing it on land burns approximately 8 calories per minute. Jump in the water and in the same amount of time you That’ will burn up to 11.5 calories! An intense aqua aerobics class can burn up to 680 calories in an hour! That’s 2.5 Big Mac’s in 60 minutes! How? Physics of course! Water is 800 times denser than air so you’ll have to put more effort into your routine then on land. The natural resistance of water will help you build cardiovascular stamina, strength and flexibility. The buoyancy and cooler temperatures of the water lower the heart rate, and allow the body to burn fat through an increase in blood circulation. But that’s not all. Aquatic exercises are not only more efficient, they are also easier on your body – again, thanks to physics. When
84
You already like to exercise and what to take it to the next level? Get in the water! You don’t like to exercise but would like to? Get in the water too! After all, you’re on an island, you’re literally surrounded by it!
you are submerged up to your shoulders, water places an upward force on your body and reduces your weight by up 50-90%, making aqua fitness a great option for those in need of a low-impact workout. Pregnant? Recovering from an injury? Get in the pool! And then there is brain health - regular aquatic exercise has also been shown to have a positive effect on mental health, decrease anxiety, improve mood and self-confidence. Water-based exercise can even be helpful with neurological disorders as it stimulates the brain and can help increase strength, mobility and improve balance. Aquatic exercise is more than just swimming. In fact, most of workouts typically done in the gym, including weight lifting, can be effectively replicated in the pool. From aqua jogging to kickboxing, Zumba to tai chi, aerobics to yoga, versatility is key to aqua fitness. And the good news is that a lot of it can be done just by jumping around in Phuket’s waves (watch out for those red flags though!). And if you prefer a more professional, structured approach, contact Thanyapura Health & Sports Resort at info@thanyapura.comto to learn about their aquatic exercises program.
#7 (47) October–November 2017
SPORTS / СПОРТ
Просто добавь
К
воды!
онечно, бассейны прежде всего предназначены для плавания, в них либо наматывают круги на тренировках по будням, либо весело плещутся по выходным. Да, это все верно. Но на самом деле от занятий в бассейне можно получить намного больше. И слово «намного» здесь не случайно — больше пользы для здоровья, больше сожженных калорий, больше веселья. Возьмите, к примеру, бег трусцой. В ходе обычной пробежки вы сжигаете примерно 8 ккал в минуту. Но попробуйте сделать то же самое в воде, и потратите уже 11,5 ккал. В ходе интенсивного занятия аква-аэробикой можно сжечь 680 ккал за час! Это два с половиной «Биг Мака» за 60 минут! Почему так получается? Разумеется, все дело в физике. Вода в 800 раз плотнее воздуха, так что при совершении любых физических действий в водной среде вы прикладываете значительно больше усилий, чем на суше. Естественное сопротивление воды укрепляет выносливость сердечно-сосудистой системы, развивает силу и гибкость. При этом «эффект плавучести» (сила Архимеда) и пониженная температура водной среды препятствуют сильному учащению пульса, помогая организму сжигать жир за счет ускорения циркуляции крови. Впрочем, это еще не все. Занятия аква-аэробикой не только более эффективны, они еще и более просты для организма — и снова благодаря физике. Когда вы погружаетесь по плечи в воду, сила
Вы занимаетесь спортом, вам это нравится, но хотелось бы выйти на новый уровень? Ныряйте в воду! Обычные занятия вам не интересны, но хотелось бы это изменить? И здесь поможет вода! В конце концов, вы же на острове, и вода в прямом смысле слова вас окружает! Архимеда компенсирует до 50‑90 % вашей массы, делая аква-аэробику прекрасным вариантом для тех, кому нужны тренировки в щадящем режиме. Вы беременны? Восстанавливаетесь после травмы? Тогда вперед, в бассейн! Занятия в воде полезны не только для сжигания калорий. Регулярная аква-аэробика оказывает положительное воздействие на работу ума, уменьшает тревожность, поднимает настроение и повышает уверенность в себе. Упражнения в воде также могут быть полезны при неврологических расстройствах, поскольку они стимулируют работу мозга. Плюс они развивают силу, подвижность и чувство баланса. Аква-аэробика — это больше, чем плавание. По правде говоря, большинство упражнений, которые вы выполняете в спортзале (включая поднятие тяжестей) можно делать и в бассейне. От бега и до кикбоксинга, от зумбы и до тайцзи, от аэробики и до йоги — всем также можно заниматься в бассейне, и подобная многосторонность — ключевой момент аква-фитнеса. А самые хорошие новости заключаются в том, что заниматься всем этим можно не только в бассейне, но и просто в море (только не забывайте про красные флаги)! Хотя если вы предпочитаете более профессиональный и структурированный подход, пишите в Thanyapura Health & Sports Resort по адресу info@thanyapura.com, и там вам подробно расскажут об имеющихся программах аква-фитнеса.
85
HEALTH / ЗДОРОВЬЕ
Give your skin some love
DR SUCHART NGARMLEARTKUL
“A
nything that can protect you from the sun is important,” says Dr Suchart Ngarmleartkul, the owner of the Skin Element clinic located at Phuket’s Boat Lagoon. But while many of us are aware of the devastating impact the sun can have, few know that staying in the shadows isn’t the only way to go. “What most people seem to ignore is diet; there are foods out there that are filled with antioxidants, such as tomatoes or carrots. If people stated drinking tomato juice, I’d go out of business,” laughs Dr Suchart. But before that ever happens, there’s plenty that you can do for your skin at Skin
Ban the tan – says dermatologist Dr Suchart Ngarmleartkul when asked about the best way to keep your skin youthful and healthy. But while this might be difficult in the sunny Phuket, there are other ways to give your skin some love. Element “We are experts in cosmetic medicine, but unlike all those clinics in shopping malls, we also offer medical treatments and deal with all skin conditions,” explains Dr Suchart. Some of the most popular treatments offered at Skin Element include Botox, fillers and the non-invasive face rejuvenation solution called Ultherapy. “This is our flagship treatment, it uses ultrasounds to rejuvenate the skin and is the industry’s golden standard,” says Dr Suchart. And then he turns charmingly honest and tells me, that while very high tech, there is nothing new about Ultherapy anymore and
many clinics in Phuket offer it. He, however, has an ace up his sleeve. “The skills of our doctors are unmatched, but the difference that my patients point to, is that we treat them differently from the other clinics, they can feel like at home here,” he says and adds “All details are meticulously selected, and it is always in the details.” Learn more on facebook.com/skinelementclinic and skinelement.com or call 95 097 5599 or 076 600 900 to set up an appointment
Подари своей коже немного любви «Никакого загара», — так отвечает дерматолог Сучарт Нгармлернткун на вопрос о том, как лучше всего сохранить кожу молодой и здоровой. На солнечном Пхукете это может быть несколько затруднительно, но есть и другие способы подарить коже немного любви.
“В
ажно все, что может защитить вашу кожу от солнца», говорит доктор Нгармлернткун, владелец расположенной в Boat Lagoon клиники Skin Element. Многие из нас знают о том, насколько сильное негативное влияние может оказать на кожу солнце, но немногие в курсе, что стараться держаться в тени — это не единственный выход. «Зачастую люди игнорируют диету, тогда как многие продукты богаты антиоксидантами, к примеру, помидоры и морковь.
86
Если бы все начали регулярно пить томатный сок, то я бы остался без работы», — смеется дерматолог Сучарт Нгармлернткун. Впрочем, пока массовый переход на томатный сок не состоялся, клиника Skin Element продолжает работать и заботиться о коже клиентов. И выбор процедур там широкий. «Мы эксперты в косметической медицине, но в отличие от клиник в торговых центрах, мы также занимаемся серьезными медицинскими процедурами и работаем со всеми состояниями кожи», — говорит доктор Нгармлернткун. Самые популярные процедуры в Skin Element включают ботокс, филлеры и нон-инвазивное омолаживание кожи под названием «ультратерапия». «Это наша флагманская процедура, в ходе которой мы используем ультразвук для омоложения кожи, и это золотой стандарт в данной отрасли», — отмечает дерматолог.
Затем же — с очаровательной честностью — доктор Нгармлернткун сообщает, что хотя эта процедура и очень высокотехнологична, но секретом она в наши дни не является, и ультратерапию сейчас предлагают и многие другие клиники на Пхукете. Впрочем, говорить о конкурентах доктор Нгармлернткун не боится, поскольку у него всегда есть лишний туз в рукаве. «По уровню навыков нашим докторам нет равных, но главное отличие нас от других, о котором мне говорят клиенты, заключается в том, что мы работаем с пациентами иначе, и они чувствуют себя у нас как дома», — говорит дерматолог. «У нас все детали подобраны скурпулезно. А разница всегда в мелочах», — добавляет он. Больше узнать о клинике и записаться на прием можно на странице facebook.com / skinelementclinic, на сайте skinelement.com и по телефонам 95 097 5599 и 076 600 900.
#7 (47) October–November 2017
BEAUTY / КРАСОТА
Asia’s Beauty Potions Emu oil, snail mucin, bird’s nest extract – these aren’t ingredients of a magical potion from a Harry Potter book, but real-life produce used in cosmetics production in Asia. They do however have something in common with the wizarding world – they work like magic.
W
e are on a constant quest. The goal? The fountain of youth. Since the dawn of time, people have been trying to slow time down, or maybe even reverse it. And while we haven’t yet succeeded, we did make some progress, especially when it comes to skincare. In this area, the leaders of the pack are in Asia, especially Korea. It’s there that some of the most imaginative – and effective – skincare products come from. And the ingredients they use to achieve that, are somewhat…exotic. Here are some of the most intriguing ones, and what makes them work wonders.
distributor of Korean cosmetics. “It works like Botox but without a needle” she adds.
nest extract stimulate blood circulation improving cell regeneration.
Snail mucin
Ginseng
Recently, snail mucin has taken the world of cosmetics by storm and the trend originated in…Korea, of course. Korean scientists discovered a connection between the protein-rich mucin and skin health, and the rest is history. The mucin is said to stimulate the formation of collagen and elastin, improving the skin’s self-regeneration. “It’s especially effective in spot treatment and moisturizing,” adds Rujira Delaney.
What Chinese doctors have known for centuries, modern-day scientists confirm today - the root of ginseng promotes both internal and external health. In the world of cosmetics, it is mostly used in face moisturizing creams, due to its wrinkle-reducing effects linked to improved collagen production. “Ginseng is present in most of our cosmetics. It makes the skin look younger and brighter”, says JSM Korea Thailand’s Rujira Delaney.
Emu Oil
Bird’s nest extract
Emu oil has been mostly associated with food supplements and used as a source of healthy fatty acid. But now you can apply it to your skin, as those same fatty acids are known to soothe inflammation. “Creams and lotions containing emu oil make the skin tighter and more smooth,” says Rujira Delaney, a Manager at JSM Korea Thailand, Phuket’s own
While they’ve been known for centuries in Chinese traditional medicine, bird’s nests are a relatively new addition to the lists of ingredients of Korean cosmetics. The nests are a good source of microelements, proteins and amino acids. When consumed in a form of a soup, they are said to strengthen the spleen and digestive system, when applied to the skin, creams containing bird’s
88
To find out more about the benefits of Korean cosmetics, visit JSM Korea Thailand’s showroom in Chaofa West, just south of Wat Chalong. JSM also offers in-house skin treatments, using their wide selection of anti-aging cosmetics. To contact JMS call 081 956 2100 (Ru), 087 888 7381 (En/Th) or send an email to jsmphuket@ mail.ru.
#7 (47) October–November 2017
BEAUTY / КРАСОТА
Эликсиры красоты из Азии Жир эму, экстракт птичьих гнезд, слизь улитки — нет, это не ингредиенты магического зелья из книги о «Гарри Поттере», а компоненты, реально использующиеся при производстве косметики в Азии. Впрочем, с волшебными снадобьями определенное сходство здесь есть — и те, и другие творят чудеса.
В
ся наша история– это бесконечный поиск. Что же мы ищем? Фонтан вечной молодости. Еще на заре человечества люди пытались замедлить процессы старения или обратить их вспять. И пусть окончательно в этом деле мы не преуспели, определенный прогресс все же есть, особенно в сфере ухода за кожей. Лидером в этой области является Азия и прежде всего — Корея. Именно в этой стране создаются самые оригинальные и эффективные средства. Некоторые из используемых ингредиентов довольно экзотические, но это не меняет их свойств. Ниже вы найдете список самых интригующих компонентов корейской косметики и объяснение того, почему они творят чудеса.
Жир эму До недавнего времени жир страуса эму ассоциировался лишь с пищевыми добавками и использовался как источник полезных жирных кислот. Сейчас же его можно приобрести и в виде крема для кожи, поскольку эти кислоты обладают противовоспалительными свойствами. «Кремы и лосьоны с жиром эму делают кожу более упругой и гладкой. Это работает как ботокс, но без уколов», — говорит Руджира Делани, менеджер компании JSM
Korea Thailand, являющейся дистрибутором корейской косметики на Пхукете.
птичьих гнезд улучшает циркуляцию крови и регенерацию клеток.
Слизь улиток
Женьшень
Косметические средства со слизью улиток ворвались в индустрию красоты подобно шторму, а зародился тренд, конечно же в Корее. Местные специалисты установили связь между богатой протеинами слизью и здоровой кожей, а что было дальше, вы уже знаете. Слизь улиток, как утверждается, стимулирует образование коллагена и эластина, улучшая саморегенерацию кожи. «Особенно она эффективна для увлажнения и устранения дефектов кожи», — добавляет Руджира Делани.
Современные ученые не так давно подтвердили то, что китайские доктора знали столетиями: корень женьшеня укрепляет здоровье организма как внутри, так и снаружи. В косметике он в основном используется в составе увлажняющих кремов благодаря способности разглаживать морщины, что связано с улучшением производства коллагена. «Женьшень входит в состав большей части наших косметических продуктов. Благодаря ему кожа выглядит моложе и ярче», — говорит Руджира Делани из JSM Korea Thailand.
Экстракт птичьих гнезд Хотя птичьи гнезда в течение веков использовались в традиционной китайской медицине, для корейской косметики этот ингредиент относительно новый. Гнезда являются прекрасным источником микроэлементов, протеинов и аминокислот. При употреблении в пищу в виде супа они, как говорят специалисты, укрепляют селезенку и пищеварительную систему. При нанесении на кожу крем с экстрактом
Больше узнать о корейской косметике можно в офисе JSM Korea Thailand, который находится на Chaofa West Rd., к югу от храма Wat Chalong. Кроме косметической продукции, JSM предлагает и процедуры по уходу за кожей с использованием косметики, замедляющей процессы старения. Связаться с JMS можно по телефонам 081 956 2100 (русск.) и 087 888 7381 (англ. и тайск.), а также по эл. почте jsmphuket@mail.ru
89
LIFESTYLE / СТИЛЬ ЖИЗНИ
Evolving together with Phuket Is seven a lucky number? It is for Paul Ropp, who took just seven years to turn Phuket into the crown jewel of his retail network. And now, as he opened his fifth and most successful outlet on the island, he shares with us his insight on Phuket and its evolution.
C
ompared to the 45 years Paul Ropp brand has been in Asia, seven years in Phuket doesn’t seem that long. But when the place is right, a lot can be achieved in a short time. “In India, we started 45 years ago, in Thailand about seven years ago, and in that time it has amounted to 40% of our sales. We opened five free-standing locations in Phuket, most recently one across from Bake, at the entrance of Laguna. And it has become our biggest retail success so far,” Paul tells me over a cup of coffee in the minimalistic interiors of the aforementioned bakery. He is dressed in one of his own, multicoloured outfits, which makes him stand out from the crowd - as it would with anyone daring enough to wear it. And apparently, more and more people do, with Paul Ropp’s retail sales growing by as much as 30% in the last year alone. And that’s despite, or maybe due to the clientele in Phuket completely changing over the years. “In the old days we had adventurers here, now we have real estate brokers. The times have changed and we are dancing to the rhythm of the market. And it seems that the direction we’ve taken is working, “he says. This knack for adjusting to change and turning it to his advantage has not only helped Paul Ropp survive on Phuket volatile market, it helped him thrive. Even if some of the changes did take him off-guard. “Phuket, to my surprise, turned into a development for our Russian and Chinese clientele with indigenous Thais following closely behind. Thai taste in our collections has developed from maybe 3% to maybe 28% of all our sales, over the last seven years,” he explains. “More and more we see Phuket as a launching pad for our newest presentations,” he adds. Those include the recently completed collection for the King of Morocco as well as an Islamic collection Paul Ropp is currently working on. “Being a New York Jew, I treat this as an opening of my reality. I hope
90
to establish colour and detail into what is a more formal type of dress conforming to Islamic requirements,” he tells me. And while he continues to experiment on the design side, the business aspect of the brand is no less dynamic. Proof? How about a joint venture with King Power, which should give Paul Ropp access to airport duty-free areas and King Power’s duty-free shopping centres. But whether it’s an airport in Bali or a boutique in Phuket, Paul Ropp cultivates the same global approach to his clients. “People who own villas in Phuket, own villas in Bali too; it’s the same type of traveller. So our approach to marketing is global, the brand is sensual, not sexual.” “We make clothes for people who prefer to be naked,” he concludes. For more information, visit paulropp.com Paul Ropp Shops: Surin Gallery – Tel. 080 5381976 Boat Avenue – Tel. 087 6237988 Laguna Plaza – Tel. 087 6237988 Paul Ropp Outlet – Tel. 076 621607 Central Festival Samui – Tel. 077 410356 Opening Hours: 10AM-7PM
#7 (47) October–November 2017
LIFESTYLE / СТИЛЬ ЖИЗНИ
Эволюционируя вместе с Пхукетом Счастливое ли число семь? Для Пола Роппа определенно да, поскольку всего лишь семь лет ему потребовалась на то, чтобы превратить Пхукет в жемчужину свой розничной сети. Сейчас, когда на острове открылся пятый и самый успешный магазин, господин Ропп согласился поделиться с нами своим видением Пхукета и хода его эволюции.
В
сравнении с 45 годами истории бренда в Азии, семь лет на Пхукете не кажутся большим сроком. Но если место выбрано правильно, можно достичь многого и за короткое время. «В Индии мы начали работать 45 лет назад, в Таиланде — около семи, и сейчас тайский рынок обеспечивает нам 40 % продаж. Мы открыли пять отдельных магазинов на Пхукете, последний из которых находится прямо напротив Bake у въезда в Лагуну. На текущий момент именно он является самым успешным», — объясняет мне Пол за чашкой кофе в минималистичном интерьере упомянутой выше пекарни. Одет Пол в разноцветный наряд собственного дизайна, и это определенно выделяет его из толпы, как выделило бы любого, надевшего одежду Пола. Впрочем, таких людей с каждым днем все больше и больше. За один лишь прошлый год продажи бренда выросли на 30 %. И это несмотря на то — а может, и благодаря тому — что клиентура на Пхукете в последние годы полностью поменялась. «Раньше здесь были путешественники в поисках приключений, сейчас — агенты по недвижимости. Времена изменились, но мы танцуем в ритме рынка. И кажется,
выбранное нами направление работает», — говорит Пол. Умение подстраиваться под перемены и извлекать из них выгоду не просто помогло Полу Роппу выжить на непостоянном рынке Пхукета, но привело к процветанию, хотя некоторые перемены заставали его врасплох. Пол признается, что для него стало сюрпризом, когда основной клиентурой на Пхукете неожиданно стали россияне и китайцы, а тайские покупатели расположились сразу за ними. «За последние семь лет тайский сегмент в продажах вырос с 3 % до где‑то 28 %», — отмечает Пол. «Все чаще и чаще именно Пхукет становится тем местом, где мы проводим презентации новых коллекций», — добавляет он. Что касается последних коллекций, то в их списке значится, к примеру, коллекция для короля Марокко и исламская коллекция, над которой Пол Ропп работает прямо сейчас. «Будучи евреем из Нью-Йорка, я вижу в этом расширение границ своего мира. Я хочу добавить краски и мелкие детали в довольно формальные костюмы, удовлетворяющие требованиям ислама», — говорит он.
Пол Ропп неустанно экспериментирует в области дизайна, но и с коммерческой точки зрения его бренд не менее динамичен. Доказательства? Совместное предприятие с King Power, которое откроет Полу Роппу доступ в дьюти-фри зоны аэропортов и магазины беспошлинной торговли King Power. Но идет ли речь об аэропорте на Бали или о бутике на Пхукете, везде Пол Ропп культивирует один и тот же глобальный подход к своим клиентам. «Владельцы вилл на Пхукете — это и владельцы вилл на Бали. Это путешественники одного типа. Так что наш подход к маркетингу глобален, а в основе бренда — не сексуальность, а чувственность», — объясняет Пол. «Мы создаем одежду для людей, предпочитающих наготу», — заключает он. Больше информации на сайте paulropp.com. Шоу-румы Paul Ropp: Surin Gallery — Tel. 080 5381976 Boat Avenue — Tel. 087 6237988 Laguna Plaza — Tel. 087 6237988 Paul Ropp Outlet — Tel. 076 621607 Central Festival Samui — Tel. 077 410356 Opening Hours: 10AM–7PM
91
CENSORED
FINAL WORD / ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНОЕ СЛОВО
This is not a
CENSORED
column
If you like CENSORED, read no further. If you’d like to know more about it, stop reading right now. We will not mention CENSORED on this page, we will not show it in the pictures. We can’t.
CENSORED
Это не
CENSORED
We can’t because this is the law. It’s not ok to write about a beverage which has been known and loved for thousands of years. Which is celebrated by poets and praised by writers, which gave us Oscar-winning movies and inspired Grammy-winning artists. Don’t read CENSORED-infused Shakespeare or Joyce, stir clear of Tolstoy to Hemingway, cover your eyes not to see the abundance CENSORED in “Sideways”, cover your ears not to hear CENSORED-featuring songs by Sinatra or Dylan, Oasis or Beastie Boys. We won’t give you any insight on the CENSORED which flows freely in restaurants, resort, hotels and private homes all owner the country, the fermented grape juice sold in 7Elevens, Lotuses, Centrals and at specialist shops across Thailand… at least for the time being, and only from 11:00 to 14:00 and 17:00 to 00:00. We’re not allowed to give you tips on a drink made around the globe, also here in Thailand, in the beautiful vineyards nearby Hua Hin or in the Khao Yai National Park, where passionate CENSORED makers create CENSORED which win medals in international competitions, despite unsuitable climate – both natural and legal.
CENSORED
колонка Если вам нравится CENSORED, то не читайте дальше. Если вы хотите больше узнать о CENSORED, то прекратите чтение прямо сейчас. Мы не будем ни упоминать его, ни показывать фотографий. Мы просто не можем. Не можем потому, что таков закон. С его точки зрения решительно неправильно писать о напитке, который известен людям и любим ими на протяжении тысячелетий. Неправильно писать о напитке, который воспевали поэты и восхваляли писатели, который подарил нам удостоенные Оскаров кинофильмы и получившие Грэмми песни. Не читайте пронизанные духом CENSORED Шекспира и Джойса;
94
закройте и отложите Толстого с Хемингуэем. Закройте глаза, чтобы не видеть CENSORED в фильме «На обочине». Заткните уши, чтобы случайно не услышать о CENSORED в песнях Синатры, Дилана, Oasis и Beastie Boys. Мы не расскажем вам никаких тонкостей о том CENSORED, которое разливают по бокалам в ресторанах, гостиницах и частных домах по всей стране. Мы не поможем вам разобраться в ассортименте CENSORED на прилавках 7‑Eleven, Tesco, Cenral Festival
We can’t tell you what doctors say about the (alleged!) health benefits or risks of CENSORED. We won’t interview CENSORED-experts, nor will we talk to CENSORED-importers. They are not allowed to talk publicly about their fully legal trade and we are not allowed to report about it. We will not write about any of that. Instead we will uncork a bottle of CENSORED, pair it with food and share it with friends. In vino veritas, in aqua sanitas, in Thailand absurdum. Learn more on thaiantialcohol.com
и множества специализированных магазинов, доступном… во всяком случае, пока что… с 11:00 до 14:00 и с 17:00 до 00:00. Мы не можем рассказывать вам о напитке, который производят по всему миру, не исключая Таиланда, в прекрасных долинах которого близ Хуа-Хина и в парке Кхао-Яй увлеченные CENSOREDделы создают CENSORED, выигрывающее медали на международных конкурсах, несмотря на сложный климат — как в прямом смысле слова, так и в плане правого регулирования. Мы не можем делиться с вами тем, что говорят медики о (предположительной) пользе и рисках для здоровья от употребления CENSORED. Мы не можем брать интервью у экспертов в области CENSORED и экспортеров CENSORED. Они не могут публично говорить о своем — полностью законном! — ремесле, а мы не можем это публиковать. Ничего из вышеперечисленного мы не можем. Но вместо этого нам ничто не мешает открыть бутылочку CENSORED и насладиться ей с друзьями под приличествующую еду. Ин вино веристас, ин аква санитас, ин Таиланд абсурдум. Подробнее на thaiantialcohol.com
#7 (47) October–November 2017