#8 (48)
DECEMBER 2017 – JANUARY 2018 / ДЕКАБРЬ 2017 – ЯНВАРЬ 2018
SAYANG ROPP GOING AGAINST THE TIDE
Your free copy / Ваш бесплатный экземпляр
LUXURY WITHOUT LIMIT РОСКОШЬ БЕЗ ГРАНИЦ
Location
Just 500m from the Andaman seashore with commanding views of Bang Tao and Surin Beaches – the most desirable and pristine beaches in high-end area of Phuket’s west coast.
Advantages
Место
Кондоминиум расположен всего в 500 метрах от побережья Андаманского моря с видом на пляжи Банг Тао и Сурин
Преимущества
Only 25 luxury apartments in 3 buildings.
Всего 25 роскошных апартаментов на 3 здания. Гибкая планировка и дизайн по заказу владельца.
Prices and ownership
Цена и собственность
The developer offering price discounts of up to 40% on the value of the finished apartments during the current construction phase. Foreign freehold is available.
Credibility
Покупка квартиры на текущем этапе строительства — инвестиция, сохраняющая до 40 % сбережений от стоимости квартиры на этапе готовности. Оформление в полную собственность на иностранца (Foreign Freehold).
Developer’s portfolio of completed projects in Phuket: Asia Baan Villas, Surin Sabai Condominium (phases 1, 2 and 3), Cherng’lay Condos & Villas and Siamaya Holidays Resort.
Надежность
Contact
Контактная информация
Address: 92 / 5 Srisoontorn Rd., Cherngtalay, Thalang, Phuket 83110 Tel: +66 84 848 5273, +66 84 850 5829 Email: info@andamaya.com Facebook: www.facebook.com / andamayaphuket /
Реализованные проекты девелопера на Пхукете: Asia Baan Villas, Surin Sabai Condominium (этапы 1, 2 и 3), Cherng’lay Condos & Villas и Siamaya Holidays Resort.
Адрес: 92/5 Srisoontorn Rd., Cherngtalay, Thalang, Phuket 83110 Тел: +66 84 848 5273, +66 84 850 5829 E-mail: info@andamaya.com Facebook: www.facebook.com/andamayaphuket/
! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! !
Restaurant of the Year Chef of the Year 2011-2013
By Alessandro Frau
324/15 Prabaramee Road – Kalim Bay - Patong - Phuket Tel 076 618127 email: reservations@acquarestaurantphuket.com www.acquarestaurantphuket.com
EDITORIAL / РЕДАКЦИЯ
Publisher Raisa Sheludkina
Издатель Раиса Шелудкина
Editor-in-Chief: Maciek Klimowicz
Главный Редактор: Мачек Климович
Sales & Marketing Manager: Nussara Siriwech
Продажи и маркетинг: Нуссара Сиривеч
Distribution: Nantavit Chupak
Дистрибуция: Нантавит Чупак
Contributors: Matt Clemens, Milos Gavrilovic, Julien Reveillet, Sayang Ropp, Jeremie Schatz, Aaron Hooper
Авторы: М эт Клеменс, Милош Гаврилович, Джулиен Ревелье, Саянг Ропп, Джереми Щац, Аарон Хупер
Translation: Alexander Wyatt, Dasha Suleyman
Перевод: Александр Вьятт, Даша Сулейман
Photos: Tonz Chaleam, Chalong Loysamut, Anka Fateeva
Фотографии: Тонз Чалем, Чалонг Лойсамут, Анка Фатеева
Design and layout: Vadim Yudin
Дизайн и верстка: Вадим Юдин
RL Real Life Magazine #8 (48), 2017 www.reallifephuket.com / RAЙLAND MEDIA, 2017 Editorial Office / Редакция 47 Lagoon Rd. Cherngtalay, Thalang, Phuket, Thailand, 83110 Tel: +66 81 737 1687 E-mail: office@rl-property.com Advertising Department / Реклама Tel: Тhai/Eng +66 76 32 44 48, Rus/Eng +66 84 84 55 111, E-mail: info@reallifephuket.com Reprints and reproduction of any articles, images and other materials, ncluding excerpts, published in magazine are subject to the editor’s prior permission in writing Перепечатка и воспроизведение опубликованных в журнале статей, фотографий и иных материалов полностью или частично допускается только с письменного разрешения редакции.
RL Real Life Magazine is not responsible for advertisements contents. Distributed free of charge in The Kindom of Thailand and Russian Federation. RL Real Life Magazine не несет ответственности за содержание рекламных объявлений. Распространяется бесплатно в Таиланде и России. Certificate of incorporation in Thailand / Свидетельство о регистрации в Таиланде: №0835551007661 on July 30, 2008 Printed by / Отпечатано: Sintaweekij Printing Part., Ltd., Bangkok, Thailand. Circulation / Тираж: 3 000
Find us on Facebook on Real Life Phuket and Real Life Phuket Eng
14
#8 (48) December 2017 – January 2018
EDITORIAL / РЕДАКЦИЯ
Raisa Sheludkina publisher
W
hat gets you in a festive mood? Is it those Christmas carols blasting from the speakers at a local supermarket, beginning as early as late October? Or maybe it’s those plastic Christmas trees that pop up all over the place, in a futile effort to outshine the palm trees? How about those fancy Christmas and New Year menus and promotions at Phuket’s hotels, resorts and restaurants? Do they breathe the Christmas spirit into you? Or does it reside elsewhere – in families getting together, friends gathering at the table, sharing food and drink and…talking! Isn’t it in the laughter and quarrels, memories and plans for the future? Isn’t it in the conversations? We believe so, which is why, in this issue of RL Magazine, instead of flashy red and green decorations, sparkling stars and glittering Christmas baubles, we celebrate the art of conversation. We talk and talk and talk, with people who call Phuket their home, leave a mark on our island or let it leave a mark on them. So, read, enjoy and be merry. Merry Christmas and a Happy New Year!
Ч
то создает у вас праздничное настроение? Рождественские песни, звучащие из колонок в каждом супермаркете едва ли не с конца октября? Или, может быть, стоящие там и тут искусственные елки, безуспешно пытающиеся затмить собой пальмы? Или пафосные новогодние и рождественские меню вместе с различными промо-акциями в ресторанах, отеля и барах? Создают ли они у вас ощущение Нового года и Рождества? Или все же настоящий дух праздника — это радость встречи друзей и родственников за уставленным едой и напитками большим столом, за которым ведется приятная беседа? Не в этом ли настоящая радость праздника: в смехе и в спорах, в воспоминаниях и планах на будущее? Не в беседе ли таится дух праздника? Мы считаем, что секрет новогоднего настроения именно в этом. И поэтому в этом номере RL Magazine вы не найдете красно-зеленой мишуры, блестящих шариков и искрящихся звезд. Вместо этого мы воздадим должное искусству беседы. Каждый наш день — это новые и новые беседы с самыми разными людьми, которые живут на Пхукете, оставляют свой след в палитре красок острова и позволяют острову оставить след в своих судьбах. Поэтому читайте, наслаждайтесь и радуйтесь. Веселого вам Нового года и счастливого Рождества!
16
#8 (48) December 2017 – January 2018
CONTENT / СОДЕРЖАНИЕ
70 B LOOMING CHILDREN / 2nd PART 72 W HEN HEALTHY FOOD MAKES YOU SICK 74 MAC ON THE ROAD
SAYANG ROPP: GOING AGAINST THE TIDE
22 TABLE NEWS 26 VINTAGE VIBES 28 DINING AT CAPE SIENNA — LABOUR OF LOVE
Saying Ropp spent most of her life going against the current and trying to escape from underneath her parents’ shadow — until now
30 A PIECE OF ITALY IN PHUKET
44
32 THE MAGIC FLUTE
76 ARCHITECTURE WORTHY OF A KING 72 R EAL ESTATE / LISTINGS
34 THIS IS AN EXCITING STORY... IF YOU CARE FOR PHUKET
80 RAILAND CHOICE 92 N OT JUST ANOTHER DENTAL CLINIC 94 ASIA’S BEAUTY POTIONS 102 MURKY WATERS
26
52 GORDON OLDHAM: THE RUNNING MAN 58 BEYOND THE CLAMOUR
58
60 P HUKET’S 1st SUNSET TO SUNRISE PARTY!
A FINE-TUNED MACHINE After 18 years in the business, Thomas Brack, the General Manager at the recently launched etHo’s Restaurant, reveals what made him one of the most successful restaurateurs in Phuket. 18
62 T HE ULTIMATE LUXURY SHOWCASE 66 SUNREEF EXPANDS ITS FLEET 68 THAILAND YACHT SHOW 2018
#8 (48) December 2017 – January 2018
CONTENT / СОДЕРЖАНИЕ
61
24 ГАСТРОНОМИЧЕСКИЕ НОВОСТИ 26 ДУХ ПРОШЛОГО 28 У ЖИН CAPE SIENNA – РЕЗУЛЬТАТ ЛЮБВИ
САЙАНГ РОПП: ЖИЗНЬ ПРОТИВ ТЕЧЕНИЯ Большую часть своей жизни Сайанг Ропп плыла против течения и пыталась выйти из тени родителей.
31 УГОЛОК ИТАЛИИ НА ПХУКЕТЕ
48
70 ЦВЕТЫ ЖИЗНИ / часть 2 72 К ОГДА ЗДОРОВАЯ ЕДА НЕ ИДЕТ ВПРОК 74 ПУТЕШЕСТВУЯ С МАКОМ 76 АРХИТЕКТУРА, ДОСТОЙНАЯ КОРОЛЯ 72 R EAL ESTATE / LISTINGS
33 ВОЛШЕБНАЯ ФЛЕЙТА
80 ВЫБОР RAILAND
36 ПРОСТО ХОРОШАЯ НОВОСТЬ... ЕСЛИ ВАМ НЕ БЕЗРАЗЛИЧЕН ПХУКЕТ
92 Н Е ПРОСТО ОЧЕРЕДНАЯ СТОМАТОЛОГИЯ 95 Э ЛИКСИРЫ КРАСОТЫ ИЗ АЗИИ
41
102 МУТНЫЕ ВОДЫ 55 Г ОРДОН ОЛДХЭМ: БЕГУЩИЙ ЧЕЛОВЕК 59 ПО ТУ СТОРОНУ ШУМА
59
61 1 ая ВЕЧЕРИНКА ОТ ЗАКАТА ДО РАССВЕТА АШИНА М ТОНКОЙ НАСТРОЙКИ Генеральный менеджер недавно открытого etHo’s Restaurant Томас Брэк отдал ресторанному бизнесу 18 лет жизни, и сейчас его можно смело назвать одним из самых успешных рестораторов Пхукета 20
63 Н ЕПРЕВЗОЙДЕННАЯ ВЫСТАВКА РОСКОШИ 69 T HAILAND YACHT SHOW 2018 67 S UNREEF РАСШИРЯЕТ ФЛОТ
#8 (48) December 2017 – January 2018
NEWS / НОВОСТИ
Table news
Nothing makes a heart of a seasoned Phuket foodie beat faster than the news of a new restaurant opening. Well, here we have a whole bunch of new restaurants and bakeries, which opened in Phuket in recent months. Don’t ask us to choose our favorite, we love them all!
Breeze & Bluebird Whatever you opt for – sushi, sashimi, or other Japanese classics; a plateful of spaghetti or drip coffee and cake – it’s all going to come prepared to perfection. Staff is super friendly. Located in the Boat Arcade Building at the entrance to Boat Lagoon. facebook.com/breezeandbluebird
afternoon tea delights. The tea is also worth mentioning – it’s the finest quality loose-leaf tea straight from Darjeeling! Located near Chalong Pier. facebook.com/bakeryphuketcom
etHo’ s The biggest restaurant on this list and one with the most spectacular view. Hanging from a cliff in Kalim, except for the ocean vistas it offers a wide selection of Western and Thai dishes, including seafood from an open grill, plus a massive selection of wines. ethos-restaurant.com
Suay Cherngtalay A younger sister of one of the most esteemed restaurants in Phuket, chef’s Tammasak Chatoong’s Suay in Phuket Town. The new Suay serves a similar menu of creative Thai fusion dishes but in a much greener, open space setting. Right next to Baan Wana Villas. suayrestaurant.com
Napoleon Bakery Nick’s Chippy Up until now, one of the best options to enjoy authentic Fish & Chips in Phuket was to have it delivered from Nick’s Chippy. Now they opened a brick and mortar store in Cherng Talay so you can enjoy this classic dish at their place. Across the street from Wat Cherng Talay. nickschippy.com
Vésu The latest addition to Phuket’s dining scene and a much welcome one, also due to the location right next to the Heroines monument (not many restaurants there, yet!). They serve pizza from a wood oven but our current favourite must be the Lotus-wrapped Rice with Chicken, Shiitake Mushrooms and Lotus Seeds. Yum! facebook.com/Vésu
Tantitium A bar, a restaurant…a massage parlour. And all these pleasures located in a 100 years old house at the heart of Phuket town. Emphasis is on a vintage vibe and on quality both on the drinks and the food menu…and in the massage section too! Located on Dibuk Road. Full review in this issue of RL Magazine. facebook.com/Tantitium
Bread O’Clock Once you try their sourdough bread, all else will taste like cardboard. Sumptuous loafs of Polish sourdough goodness are accompanied by a splendid selection of sandwiches, breakfast sets and
22
Probably the best croissants in Phuket are made daily at Napoleon Bakery in Srisoonthorn road. But there’s more – baguettes, ciabattas, Berliners and more on the bakery side; sandwiches as well as other lunch and breakfast options at the bistro and quality pasta, pickles and other at the deli. And there’s coffee too. napoleonbakeryphuket.com
Chiang Mai Northern Thai Cuisine Previously known as Nan Lanna Food, this popular little spot has new owners and comes with an upgraded menu, focusing on quality ingredients while delivering the same, authentic northern Thai fare. Their Khao Soi is a must try! Located next to the busy Srisoonthorn road, but the back garden is peaceful and quiet. facebook.com/chiangmainorthernthaicuisine
Taste Kamala Taste first opened 10 years ago in Surin, then it relocated to Cherng Talay to stay and now it expanded to Kamala. One thing didn’t change – the food by Chef Martin Ostlind is to die for. We won’t even try to describe the menu as it constantly grows and transforms trying to keep up with the chef’s creativity. tastebargrill.com
#8 (48) December 2017 – January 2018
ИЗОБИЛИЕ НА БЕРЕГУ МОРЯ В LAYAN RESIDENCES BY ANANTARA
LAYAN RESIDENCES BY ANANTARA С ГОРДОСТЬЮ СОБЛЮДАЕТ ТРАДИЦИИ ПОП-АП РЕСТОРАНА ZUMA Комплекс Layan Residences состоит из 15 просторных резиденций с числом спален от двух до восьми. Это эксклюзивная коллекция современных домов, идеальных внутри и снаружи. Круглосуточные услуги батлера позволяют гостям не покидать резиденций, наслаждаясь мириадами гастрономических предложений на просторных террасах резиденций или в обеденных залах. Из грандиозных бассейнов infinity открываются завораживающие виды на живописные зеленые джунгли, каскадом уходящие к Андаманскому морю и заливу Лайан-Бэй.
Гости Layan Residents могут насладиться восхитительной итальянской гастрономией, попробовать аутентичные тайские блюда или нанести визит в знаменитый ресторан японской кухни Zuma, который откроется с 15 декабря в формате поп-ап. Zuma специализируется на неформальных японских обедах «изакая». В меню гостей ждут такие фирменные блюда как острая говяжья вырезка с кунжутом, ломтик желтохвоста с зеленым чили, маринованная в мисо черная треска, блюда с гриля «робата», свежайшие суши и сашими.
Заказать столик в Zuma можно по телефону +66 (0) 7631 7200.
LIFE IS A JOURNEY. Visit anantara.com Anantara Layan Phuket Resort 168 Moo 6, Layan Beach Soi 4, Чернгталей, Таланг, Пхукет 83110 Таиланд T +66 (0) 7631 7200 F +66 (0) 7631 7299 E phuketlayan@anantara.com
NEWS / НОВОСТИ
Гастрономические новости
Ничто так не радует сердце пхукетского гурмана, как новости об открытии новых ресторанов. При этом в последние месяцы таких событий было сразу несколько. Мы собрали главные события, но, пожалуйста, не просите нас выбрать из этого списка одно самое любимое заведение. Нам нравятся все!
Breeze & Bluebird Что бы вы ни искали — суши, сашими и другую японскую классику; аутентичные спагетти или просто кофе с пирожными — в Breeze & Bluebird все будет на высоте. Персонал в заведении супер-приятный. Находится оно в комплексе Boat Arcade Building у въезда Boat Lagoon. facebook.com / breezeandbluebird
Nick’s Chippy Если вы любите фиш-энд-чипс, то в курсе, что лучший вариант на острове — заказать доставку в Nick’s Chippy. Впрочем, сейчас у этого вариант появилась альтернатива, поскольку Ник открыл собственный ресторан в Чернг-Талей, где можно сытно подкрепиться классической английской рыбой с картошкой. Находится место через дорогу от храма Wat Cherng Talay. nickschippy.com
и вкусностями к чаю. Кстати, чай заслуживает отдельного упоминания. Это лучший рассыпной чай прямо из Дарджилинга. Место находится рядом с пирсом в Чалонге. facebook.com / bakeryphuketcom
etHo’ s Самое значимое событие сезона и самый большой ресторан в этом списке с самым потрясающим видом. Заведение находится на крутой скале у пляжа Калим, откуда открываются роскошные виды на океан. В меню — широкий выбор европейских и тайских блюд, включая морепродукты на гриле, плюс большая винная карта. ethos-restaurant.com
Suay Cherngtalay Младший брат уважаемого ресторана в Пхукет-Тауне от шефа Таммасака «Ноя» Чатунга. Меню в обоих заведениях схожие: это творческая переработка классических тайских рецептов. При этом интерьер заведения в Чернг-Талей более зеленый. Находится ресторан рядом с Baan Wana Villas. suayrestaurant.com
Napoleon Bakery Пожалуй, лучшие круассаны на Пхукете подают именно здесь — в пекарне Napoleon Bakery на Srisoonthorn Rd. Также в меню — багеты, чиабатты, берлинские пончики и многое другое. Кроме того, в бистро можно найти сендвичи и другие варианты на завтрак или ланч, а в магазине — отличную пасту и другие европейские продукты. Кофе в Napoleon Bakery тоже есть. napoleonbakeryphuket.com
Vésu
Chiang Mai Northern Thai Cuisine
Один из самых недавних дебютантов на кулинарной сцене Пхукета и один из самых желанных (не в последнюю очередь из‑за расположения в районе памятника Героиням, где ресторанов немного). В Vésu подают пиццу из дровяной печи, которая очень хороша. Однако наш текущий фаворит — завернутый в листья лотоса рис с курицей, шиитаке и семенами лотоса. Объедение! facebook.com / Vésu
Раньше это заведение носило название Nan Lanna Food, но затем у него сменились владельцы, что отразилось и на имени, и на меню. Впрочем, концепция осталась прежней: качественные ингредиенты и аутентичная кухня северного Таиланда. Местный кхао сой надо попробовать обязательно! Заведение располагается на оживленной Srisoonthorn Rd., но задний дворик очень тихий и умиротворяющий. facebook.com / chiangmainorthernthaicuisine
Tantitium Бар, ресторан и… массажный салон. Три удовольствия сразу в здании со столетней историей в сердце Пхукет-Тауна. Создатели заведения сделали акцент на сохранении винтажного духа плюс самом высоком качестве еды, напитков… и массажа, конечно! Ресторан находится на улице Dibuk Rd., обзор ищите в этом номере. facebook.com / Tantitium
Bread O’Clock После того, как вы попробуете хлеб Bread O’Clock на их фирменной опаре, все остальные батоны и булки покажутся вам картоном. Роскошные буханки польского хлеба соседствуют в заведении с широким выбором сендвичей, сетами для завтрака
24
Taste Kamala Первый Taste открылся 10 лет назад на Сурине. Затем ресторан перебрался в Чернг-Талей, потом добрался до Камалы. Но не менялась одна вещь — ради блюд шефа Мартина Остлинга можно умереть! Меню описывать нет особого смысла, поскольку оно постоянно растет и развивается благодаря креативности шефа. tastebargrill.com
#8 (48) December 2017 – January 2018
FOOD / ЕДА
Vintage Vibes
Phuket is well used to hotel restaurants, local Thai eateries, street food and some far and between and foreigner-run standalone dining spots. But change is on the horizon, as we are starting to see more restaurants launched by a new generation of Thais, often connected to old Phuket families. The most recent is called Tantitium.
T
KOALA’S CHOISE
ake a house built in 1919 and owned by the same family for almost 100 years, spread some “Tinkerbell Magic Powder” over it by combining ideas from imaginative, young Thai designers with the old villa’s vintage character, and you get Tantitium. At the entrance, a stunning bar with high backed chairs in subdued lighting welcomes the guests. Alternatively, walk in through the open courtyard to the side and marvel at the balcony above - more dining space awaits upstairs.
Further in there’s a second, more contemporary bar; proceed past it, through the next doorway and before you enter the back courtyard with an adjacent massage parlour, you will come by a neat little herb garden set on racks occupying one of the walls. Fresh basil, rosemary, mint, and other are used in the kitchen and in Tantitium’s premium cocktails. As for the massage, I didn’t get a chance to try it yet, but judging from the design of everything else, I know it will be professional, making the slightly odd combination of “Eat, Drink, Massage” in Tantitium’s slogan even more enjoyable. My sense is that initially, Tantitium will be a Hi-So hang-out or a Yuppie place; that is for people in the know. But as the word spreads, expats and tourist will appreciate it as another great place to showcase the Old Phuket vibe, along with the likes of as
Blue Elephant, China Inn and Raya. Tantitium is a part of the revitalized Phuket Town, where efforts like removing the cable spaghetti from power poles and putting them underground, new paving, restored shop fronts and signage are turning the town into a one-of-a-kind tourist attraction. In many parts of Asia heritage was destroyed; in Phuket, it is preserved. And that’s something to be proud of. Learn more on facebook.com/tantitium
Дух прошлого Пхукет давно уже привык к стандартному набору гастрономических предложений: рестораны при отелях, местные тайские кафе, стритфуд, заведения менеджеров-иностранцев и все… Но вот на горизонте замаячили перемены, и на острове начали появляться рестораны нового типа — созданные новым поколением тайцев, нередко являющихся выходцами из старых пхукетских семей. Одно из последних таких мест носит имя Tantitium. ВЫБОР КОАЛЫ озьмите старинный дом 1919 года постройки, которым одна и та же семья владела почти сотню лет. Добавьте немного волшебного порошка из свежих идей молодых тайских дизайнеров. Смешайте с винтажным характером оригинального здания — и вот он Tantitium. Входящих c улицы гостей встречает захватывающий дух бар с приглушенным светом и стульями с высокими спинками. Альтернативный вариант — боковой вход через дворик. Обратите внимание на изящный балкон над стеклянными дверями — наверху тоже есть посадочные места. Кроме того, в глубине ресторана есть еще один бар, более современный.
B
26
Если же пройти еще дальше, то можно попасть в задний дворик с массажным салоном, по пути к которому вас встретит миниатюрный садик в настенных горшках. Свежие базилик, розмарин, мята и другие травы используются не только на кухне, но и в фирменных коктейлях Tantitium. Что касается массажа, то его я пока что не попробовал. Но если судить по всему остальному, то можно с уверенностью сказать, что он также будет на уровне и органично завершит триаду «еда-напитки-массаж», являющуюся девизом Tantitium. У меня есть ощущение, что какое‑то время Tantitium будет оставаться заведением для местного высшего общества, но со временем слово о нем
распространится среди экспатов и туристов, которые также оценят это новое место, где можно почувствовать дух старого Пхукет-Тауна, подобно Blue Elephant, China Inn и Raya. Tantitium — это часть возрождающего и заново молодеющего Пхукет-Тауна. На наших глазах город избавляется от гирлянд проводов, обновляет фасады старинных зданий и уличные указатели, начинает радовать свежими тротуарами и превращаться в уникальную достопримечательность. Во многих городах Азии историческое наследие было уничтожено, но на Пхукете его удалось сохранить. И этим можно гордиться. Подробнее на facebook.com/tantitium
#8 (48) December 2017 – January 2018
Taste Bar & Grill 3/2-5 Moo 5, Choeng Thale, Thalang, Phuket 83110 Phone: 087 886 6401 E-mail: info@tastebargrill.com www.tastebargrill.com
FOOD / ЕДА
Dining at Cape Sienna — Labour of Love
W
hen we got invited to Cape Sienna by Giuseppe “Pepe” Viva, we were quick to accept. Not only were we interested in the major overhaul conceptualized and initiated by Frank Dreist, the GM at the famed hotel in Kamala; we were curious about Pepe himself. After all most of us, Phuket foodies, knew him as the GM at Bliss beach club, yet here he is, the F&B Manager at Cape Sienna. But it took five minutes of a conversation with Pepe and executive chef Francesco Greco to understand why he took the new job – the energy and passion those two share is unstoppable and reflected in all the great things happening at the hotel. “We are adding more covered outdoor tables to our flagship restaurant, Plum; we expanded the terrace at the Vanilla Sky Bar & Lounge; added a new outlet with our Gastro Pub, soon to be accessible with its own lift; there’s even a new building - Sienna Rocks Cafe - coming up across the street, where I want to serve eggs benedict and crepes by the seaside,” told me Pepe, as we explored the premises. Eggs Benedict and crepes by the seaside, waffles and Danishes baked in front of
the guest at breakfast by the pool, certified Charolaise beef and hand-boned quails at dinner, the conversation kept going back to Pepe’s and Francesco biggest passion – food. Which at Cape Sienna, rules the roast. “In some restaurants, the only element of fine dining is the price and then they fail miserably with the produce. We say fine dining and we do fine dining - best quality available on the market,” says chef Greco. “Take beef for example. Everywhere else you will find Australian wagyu. Why? Because it’s cheap. But it’s not the same quality as the Japanese Kuroge Washu that we serve. We
don’t try the easy way.” Nor the pricy way. By focusing on quality instead of quantity, they manage to keep prices competitive. This dedication to quality applies to all dining experiences at Cape Sienna. “I’m not proud of one dish but of the whole thing. We put the same effort into all the details,” says chef Greco. So, whether it’s the nine different menus every day in the half board package, the new items on the menu such as Carabineros Shrimp Carpaccio with Phytoplankton Vinaigrette or the meats at Plum, they all are a labour of love. Love for gourmet food. Learn more on capesienna.com
Ужин Cape Sienna – Результат любви
К
огда Джузеппе «Пепе» Вива пригласил нас на свое новое место работы — а это теперь отель Cape Sienna у побережья Камалы — мы согласились без долгих раздумий. Нам не только было любопытно увидеть, как проходит масштабная реновация в знаменитом отеле, задуманная и инициированная генеральным менеджером Фрэнком Дрейсом. Не меньше нас интересовал и сам Пепе. Мы все, пхукетские гурманы, прекрасно знали и знаем Пепе по клубу Bliss, где он был генеральным менеджером. Но того клуба уже больше нет, а сам Пепе работает директором по F&B в Cape Siena. Впрочем, и пяти минут беседе с Пепе и исполнительным шеф-поваром Cape Sienna Франческо Греко оказалось достаточно, чтобы понять, почему Пепе согласился на новую работу и откровенно наслаждается ей. Энергия и страсть этого дуэта — совершенно неудержимы и являются прямым отражением перемен, происходящих прямо сейчас в Cape Sienna. «Мы расширяем наш флагманский ресторан Plum за счет дополнительных мест в кондиционированной зоне. Мы уже
28
значительно увеличили террасу в Vanilla Sky Bar & Lounge, открыли гастро-паб, куда скоро можно будет попасть на отдельном лифте. Более того, скоро откроется еще одно заведение в отдельном здании через дороге. Это будет Sienna Rocks Cafe, где я хочу подавать яйца Бенедикт и блинчики прямо у берега моря», — рассказывает Пепе в ходе подробной экскурсии по отелю. Яйца Бенедикт и блинчики у берега моря, вафли и датская выпечка прямо перед гостями на завтраках у бассейна, сертифицированная говядина шароле сухой выдержки и перепелки на ужин… Наша беседа неизменно возвращалась к главной страсти Пепе и Франческо — еде. И надо отметить, что еда в Cape Sienna всегда стояла во главе угла и на ней никогда не экономили. «В некоторых ресторанах единственное от высокой кухни — это ценник, а в плане качества — сплошной провал. Но когда мы говорим «высокая кухня», то мы ее и подаем — только лучшее качество из доступного на рынке», — говорит шеф Греко. «Возьмем, к примеру, говядину. Во всех прочих местах на Пхукете вы найдете австралийскую говядину вагю. Почему?
Потому что она дешевая. Но ведь по качеству это совсем не то же, что японская куроге вагю, которую подаем мы. А мы легких путей не ищем», — добавляет он. Не ищут Франческо с Пепе и возможности выставить гостю максимальный ценник. Акцент на качество, а не на количество, позволяет им удерживать цены на конкурентном уровне. Подобное внимание к качеству — это визитная карточка всех ресторанов и баров в Cape Sienna. «Я горжусь не каким‑то одним блюдом, а вообще всей нашей кухней. Мы вкладываем одинаково много труда в каждую из деталей, мы не знамениты чем‑то одним», — говорит шеф Греко. Так что идет ли речь о девяти ежедневных меню для гостей на полупансионе; о специальных новых блюдах, таких как карпаччо из испанских креветок карабинеро с соусом винегрет с фитопланктоном; или блюдах из меню Plum — все о них в равной степени результат искренней любви. Любви к изысканной гурманской кухне. Подробнее на capesienna.com
#8 (48) December 2017 – January 2018
FOOD / ЕДА
A piece of Italy
in Phuket
What goes best with great wine? Great food of course! This simple truth is the foundation of a big overhaul at Luca Cini – a Wine Story, one of North-Phuket’s favou rite hangout places.
W
hen Luca Cini opened his wine shop in Boat Avenue on Christmas day three years ago, his Christmas wish was just that – to run a wine shop focused on quality and Italy. Somewhere, at the back of his mind, he had bigger plans – a deli, maybe a bistro, but for starters, he wanted to stay focused on selling wine by the bottle. “But after a few months, the demand for wine by the glass showed and we developed the patio outside, which turn out to be very popular. That’s when we introduced some simple food to go with wine. What’s happening now is the evolution of this concept.” Starting in December, the wine bar expands into a deli specializing in 100% authentic, Italian products – special olive oils, pasta, rice, truffle-based products, sauces as well as cold cuts, cheeses and more. All of the ultimate quality and at excellent prices. “I’ve been always fascinated with wine, which means I was automatically fascinated with food. It runs in the family, my mom is a great cook, my uncle was one too and used to travel to France in the late 60s when nobody paid much attention to wine in Italy, it was just an everyday drink. I think I inherited some of his passion,” explains Luca and adds. “My experience allows me to source the best products at best price. 15 years professionally in the wine business and 35 years of drinking wine gives me an advantage, so I will be able to offer the best quality for the price. “ And with the expansion of the concept, comes also a change in the interior design, which will now feature more natural materials. “The goal is to have a comfortable place. This is basically my home, I spend most of my time here and I try to make my guests feel at home too. “ “The ambience will be very cozy, with lots of wood, which I like very much, as it introduces more warmth and is connected with wine,” explains Luca. The smell of wood, the smell of food and the smell of wine, this is what an Italian shop should smell like. But in the end, what gives Luca’s shop its authentic Italian charm is his own warm, welcoming attitude. And that, just as the excellent selection of Italian wines, remains unchanged at Luca Cini. “Just like wine and food, it’s part of Italy’s tradition, part of our culture,” says Luca, and ads “And it’s also a part of me.“ Learn more on lucacini.com
30
#8 (48) December 2017 – January 2018
FOOD / ЕДА
Уголок Италии на Пхукете Что лучше всего подходит к хорошему вину? Конечно же, хорошая еда! И именно этот просто тезис лежит у фундамента Luca Cini — a Wine Story, одного из самых популярных заведений в северной части Пхукете, где можно хорошо провести время.
Л
ука Чини открыл свой винный магазин в Boat Avenue в Рождество три года назад, и его загаданное им в праздничный день желание было именно таким — иметь винный магазин, в концепции которого ключевыми словами будут «качество» и «Италия». Мысли о чем‑то большем — о бистро или, может быть, дели — тоже приходили ему в голову, но на старте Лука решил сконцентрироваться на продаже вина в бутылках. «Спустя несколько месяцев у клиентов появился запрос на вино в розлив, чтобы можно было купить один бокал, и тогда мы организовали снаружи патио, которое оказалось очень популярным. В этот момент мы добавили в меню несколько несложных блюд, чтобы было с чем наслаждаться напитком. И то, что вы видите сейчас, — это развитие той концепции», — говорит Лука. Нынешний декабрь — знакомый момент для Luca Cini — a Wine Story, потому что именно сейчас должно состояться
превращение винного бара в ресторан-дели, специализирующий на 100 % аутентичных итальянских продуктах — настоящем оливковом масле, пасте, рисе, продуктах из трюфелей, соусах, а также холодных закусках, сырах и прочим изыскам из Италии. Весь ассортимент — высочайшего качества и по приятным ценам. «Я всегда был увлечен вином, что означает, что автоматически я был увлечен и едой. Это семейная черта. Моя мама — прекрасный повар, мой дядя также прекрасно готовил, и в конце 60‑х он даже регулярно ездил во Францию, поскольку в Италии в то время на качество вина никто не обращал внимания, потому что вино было повседневным напитком. Я думаю, что я унаследовал эту его страсть», — говорит Лука. «Мой опыт позволяет мне отбирать лучшую продукцию по лучшим ценам. Вот уже 15 лет я профессионально работаю в винном бизнесе, а пью вино — все 35, что дает мне определенное преимущество.
Я могу предложить лучшее качество за указанную сумму», — добавляет он. Развитие концепции заведения принесло с собой и перемены в интерьере, в котором теперь больше натуральных материалов. «Наша цель — создать уютное, комфортное место. На деле это практически мой дом, здесь я провожу большую часть времени и хочу, чтобы гости тоже чувствовали себя здесь как дома», — говорит Лука. «Атмосфера будет очень уютной, в отделке будет много дерева, которое я очень люблю, поскольку оно добавляет тепла и само по себе неразрывно связано с вином», — обещает он. Ароматы дерева, ароматы еды и ароматы вина — это именно то, как должен пахнуть итальянский магазинчик или ресторан. Но что в конечном итоге превращает заведение Луки в аутентичное итальянское место, так это его гостеприимство и теплота хозяина. И именно эта черта — равно как и великолепный выбор итальянских вин — остаются в Luca Cini неизменными. «Это такая же часть итальянских традиций и культуры, как как вино и еда. И это также часть меня», — улыбается Лука. Больше информации на lucacini.com
31
MUSIC / МУЗЫКА
The Magic Flute To watch him play is a delight – after all Maxim Rubtsov, the principal flautist of the Russian National Orchestra, is a virtuoso. But to hear his thoughts on the benefits of music, its importance in education and life as such, is a different kind of pleasure altogether. Recently, we had a chance to do both – watch him perform during a one-of-a-kind masterclass at the British International School Phuket and sit down with him for a fascinating interview. Here are the results.
M
Maciek Klimowicz: Are kids a demanding audience? Maxim Rubtsov: Actually, it’s much more interesting to play in front of kids then adults, as many of them hear this kind of music for the first time in their lives. It’s also way more difficult to spark interest in kids than in a prepared audience. You need all your charm and all your wits in order to play a piece – and deliver what you’ve got to say – in a way, that will let you plant the seed inside their heads and spark them to listen to other compositions or start learning to play. And that’s the main task. MK: The children actively responded to what you played and said on stage. Normally, at a classical music event, people are more likely to sit silently. Is such reaction possible at a proper concert for mature listeners? MR: Of course, it is. Absolutely everything is possible because there is always a child inside of any adult, so jokes from the musician and teamwork with him is something audiences accept. The aim of any concert is to have fun, create great memories, spend time involved in something good and actually do something good afterwards. MK: What do you hope the children will take home from this event? MR: I would love them to keep the memories of this night. I would love them to remember that interesting stories can be told not only with words, but also with sounds. I would love them to remember that classical music doesn’t need to be all serious and boring like an old dusty book one has to struggle with. I would love them to see that they can dust off that old book, open it
32
and find amazing worlds waiting for them, colorful pictures filling their imagination so one simply cannot put that book down. You dive into it and you stay there forever. MK: And what did music give you personally? MR: I started seriously studying music when I was 14, which is quite a conscious age. I discovered that I can produce really high-quality sounds with a musical instrument. I can open a score, read it and play, telling something very interesting. I just felt it and I must admit that “just feeling” is the only way this can happen. This moment in my life coincided with my entering a musical college in Moscow – though the decision had already been made before. But that’s how it happens in life: first you make a step without thinking about it and only later the understanding that this is exactly what you should be doing, comes. I felt it when I was 14 and still feel it today. MK: Is there anything peculiar about the instrument of your choice – the flute? MR: For me the most peculiar thing about the flute is that it is the musical instrument that’s the most beneficial for your health. Even doctors recommend it to kids with asthma. It doesn’t even matter what piece you play; the very process will be good for you as well as your audience - any beautiful consonance of sounds cleans and im-
proves the structure of our aura thus making us healthier. MK: At BISP, all students learn to play instruments. How much time should a child spend practicing in order to get self-development benefits, while avoiding overdoing it, which may make them hate music for the rest of their lives? MR: The answer is in the question itself. Music is like nutrition. Everyone has their own taste, everyone has their own level of hunger. The most important thing is not to destroy the desire to study. It’s the teacher’s job to find individual approach to each student and get them interested in music and asking for more. You need to find exciting stories and deliver them in the most interesting way. It’s all in the teacher’s hands. MK: What’s your impression of Phuket? Is it still just a beach destination, as many believe? MR: My impression is deeper and more complex as I had a chance to see Phuket’s epicenter of knowledge and positive energy. I’m excited that such a place exists, because of the crucial role that education plays in our lives. This place is an example of education at its top level. And the fact that all students also learn music, makes it even better. Nothing can beat musical studies as a tool to develop one’s perspective and horizons. Learn more on bisphuket.ac.th
#8 (48) December 2017 – January 2018
MUSIC / МУЗЫКА
Волшебная флейта Слушать флейту Максима Рубцова и смотреть, как он играет, — это настоящее наслаждение. Максим — ведущий флейтист Российского национального оркестра и без преувеличения виртуоз. Впрочем, его рассуждения о пользе музыке, важности образования и жизни
M
Мачек Климович: Максим, насколько требовательной аудиторией, на ваш взгляд, являются дети? Максим Рубцов: Я думаю, играть перед детьми, значительно интересней, потому что многие из них слышат такую музыку впервые, и их намного сложнее заинтересовать, нежели уже подготовленную публику. Необходимо включить все обаяние и сообразительность, чтобы так сыграть и так рассказать то, что ты хочешь донести, чтобы у них это осталось в голове. Чтобы они захотели послушать и другие произведения или же начать учиться играть. Это главная задача. МК: Сегодня дети активно реагироваи на все, что вы играли и говорили, вместо того, чтобы сидеть в молчании, чего обычно ждешь от концерта консерватории. На взрослом концерте такое может быть? МР: Конечно, может быть. Возможно абсолютно все, потому что внутри каждого взрослого живет ребенок, и некая шутка, совместная командная игра с исполнителем — это то, что всегда близко аудитории. Тем более, что всякий концерт в первую очередь направлен на то, чтобы позитивно провести время, наполнить память хорошими воспоминаниями, задуматься о чем‑то хорошем, сделать потом доброе дело. МК: Что, как вы надеетесь, дети вынесут с сегодняшнего вечера? МР: Мне бы очень хотелось, чтобы этот день остался в их памяти; чтобы они запомнили, что истории можно рассказывать не только словами, но и по‑другому; что это тоже может быть интересно. Я хотел показать, что классическая музыка может быть не только чем‑то серьезным, вроде старого пыльного тома, который лежит где‑то в стороне, и который надо как‑то осилить. Я бы хотел, чтобы они увидели, что можно сдуть пыль, открыть книгу, и на ее страницах тут же обнаружатся невероятные миры, а в воображении — яркие картинки, так что оторваться уже будет невозможно. Ты ныряешь туда с головой — и ты там уже навсегда.
в целом — это не меньшее удовольствие. Несколько недель назад нам выпал шанс сперва послушать музыку Максима на уникальном мастер-классе в British International School Phuket, а затем насладиться увлекательной беседой. Вот ее результаты.
МК: Что музыка дает лично вам? МР: Это очень интересный вопрос. Я могу сказать, что серьезно заниматься музыкой начал уже в сознательном возрасте, когда мне было 14 лет. В какой‑то момент я понял, что у меня получается извлекать из инструмента очень качественные звуки, и открывая ноты, читая их и играя, я могу рассказать что‑то очень-очень интересное. Я это просто почувствовал, и должен сказать, что в принципе это можно только почувствовать. У меня этот момент совпал с поступлением в музыкальное училище, притом что само решение о поступлении уже было принято. Так бывает: сначала ты о чем‑то особо не задумываешься, а потом внезапно появляется понимание, что у тебя это получится. Я почувствовал это в 14 лет и с тех пор чувствую постоянно. МК: Чем для вас примечателен выбранный вами инструмент — флейта? МР: Самое для меня необычное во флейте заключается в том, что флейта — самый полезный для здоровья музыкальный инструмент. Даже страдающим астмой детям доктора рекомендуют играть на флейте. Даже не имеет значения, что именно вы будете играть. Сам процесс будет благотворным и для вас, и для аудитории — любое красивое сочетание звуков очищает и структурирует нашу ауру, делая нас здоровее. МК: В BISP музыкой занимаются все учащиеся. Но как много времени стоит ребенку посвящать музыкальным
занятиям, чтобы это способствовало развитию школьника, но при этом не было в тягость и не отбило любовь к музыке на всю жизнь? МР: Ответ содержится уже в самом вашем вопросе. Занятия музыкой похожи на питание тем, что у каждого потребности и вкусы разные: кто‑то любит одно, кто‑то другое. Главное — не отбить охоту заниматься. Педагогу нужно найти индивидуальный подход и так рассказать о музыке, чтобы ребенок постепенно просил еще. Нужно находить увлекательные истории и рассказывать их так, чтобы это было интересно. Все в руках педагога. МК: Какие впечатления оставил у вас Пхукет? Он по прежнему кажется вам просто пляжным курортом, как считают многие? МР: Конечно, сейчас впечатление более глубокое и комплексное, поскольку мне выпал шанс увидеть настоящий эпицентр знаний и позитивной энергии. Я счастлив, что такие места существуют, потому что образование играет крайне важную роль в нашей жизни, а это место — где образование выведено на самый высокий уровень. А тот факт, что здесь все студенты занимаются музыкой, это еще лучше, поскольку в плане развития человека и расширения его горизонтов музыка — это настолько эффективный инструмент, насколько это только возможно. Больше узнать о BISP можно на bisphuket.ac.th
33
COMMUNITY / ОБЩЕСТВО
This is an exciting story...
if you care for Phuket
BY MACIEK KLIMOWICZ
I’m facing a bit of a challenge when writing this text. Here it is: how to present a hoteliers’ conference in a captivating way. After all, it doesn’t get much duller than a conference room filled with managers, does it? Well, yes, but maybe there’s more to it than meets the eye?
T
he conference I’m talking about is the recent 8th Members Meeting of the Phuket Hotels Association, which gathered approximately 60 members of Phuket’s diverse – when it comes to nationalities – and uniform – when it comes to gender (that is, predominantly male) – hotelier’s community. And it might not sound like it, but this is where things get more exciting – especially if you care about Phuket (and you do, don’t you?!). Now, 60 hoteliers might not seem like a lot, especially on an island with hundreds of hotels, but it’s not just how many, but who. PHA’s Members Meetings are the place to be if you want to meet the GM’s and other high-ranking officers from the most luxurious, prominent and simply best hotels on the island. Everybody’s there! If by any chance you’re a GM of a big hotel and you haven’t found the time to attend the recent event, you should consider hiring a better personal assistant to manage your meetings’ calendar. There simply isn’t a better place to catch up on the latest trends, news and gossip from Phuket’s hospitality universe. To have all those powerful men (and a few women) come together in one room to discuss things vital to our island’s well-being, is already an achievement, but why would you – that is if you’re not a hotelier, just a Phuketian with the island’s best interest at heart – care? Because if there is anyone in Phuket who can make a change, it’s probably the people in that room – all of them representing an industry with a mas-
34
sive impact on the island and all powerful enough to point it in the right direction, if and when they work towards it together. Sure, there are plenty of people in Phuket who care, who’d like to see our island change for the better. Many try, in their own way, to do something about it. They feed stray dogs, pick up trash on their beach walks, remind their friends to wear helmets when riding motorbikes – there are as many ways to make a change as there are people in Phuket. Yet few of us have the power to make an actual difference on our own. No matter how much trash you pick up, there’s always more to collect, no matter how many stray dogs you feed, there are more hungry ones waiting. Even if you join forces with friends for a bigger impact, it never seems to be enough. That is because Big Problems can only be tackled by the Big Guys. And not each to their own, but working together in unison. Phuket Hotels Association I exactly that. Blessed with official support (the last meeting was attended by the Governor of Phuket and the representatives of the Tour-
ist Authority of Thailand) and a clear vision of the most pressing issues that our island faces, they have the actual power to make a change. And they’ve already begun. Through PHA efforts Phuket’s brand receives some much needed professional treatment; their previous charity events such as this year’s PHAB fundraiser or Phuket Gourmet Festival pumped a respectable amount of funds into the local community through educational programs; and the upcoming ones promise to be no less grand. For anyone who’s been on this island longer than for a two weeks’ holiday but not long enough to turn into a die-hard cynic, anyone who’s seen or personally experienced how much time and effort goes into improving the state of things here, anyone who dreams of a cleaner, safer, better managed Phuket, this opportunity for change has to look promising. For the rest of us – dreamers, idealists and believers – it’s nothing short of exciting. Learn more on phukethotelsassociation.com
#8 (48) December 2017 – January 2018
COMMUNITY / ОБЩЕСТВО
Просто хорошая новость...
если вам не безразличен Пхукет
МАЧЕК КЛИМОВИЦ
Когда я писал этот текст, передо мной стояло нетривиальная задача. Заключалась она в том, чтобы увлекательно рассказать о конференции отельеров. При этом сложно представить что-то более скучное, чем полный менеджеров конференц-зал, так? Все верно. Но мне подумалось, что, возможно, даже в этой истории есть нечто-то интересное, что на первый взгляд не заметно.
К
онференция, о которой я пишу, — это восьмая встреча членов Ассоциации отелей Пхукета (РНА), собравшая около 80 представителей неоднородного — если речь идет о национальностях — и одновременно монолитного — если речь идет о гендере (читай, преимущественно мужского) сообщества пхукетских отельеров. И пусть это покажется странным, но на этой встрече действительно происходили волнующие вещи, особенно если вы неравнодушны к будущему Пхукета (а вас ведь оно волнует, верно?). Возможно, 60 отельеров не покажется внушительным числом, особенно для острова с сотнями отелей. Однако в данном случае важно не сколько этих людей, а кто они. Встреча членов PHA — это мероприятие, на котором собираются генеральные менеджеры и руководители самых известных, самых люксовых и попросту самых лучших отелей острова. Здесь буквально все! И если вы сами руководите крупным отелем, но при этом не попали на встречу РНА, то стоит задуматься о смене личного помощника, отвечающего за календарь ваших встреч. На острове нет более полезного мероприятия для отельного менеджера, желающего быть в курсе свежих трендов, новостей и слухов из области индустрии гостеприимства на Пхукете. Собрать вместе всех этих влиятельных мужчин (и немногих женщин) в одном зале для обсуждения жизненно важных для острова вопросов — это достижение само по себе. Но с чего бы это событие должно волновать того, кто находится в стороне от отельного бизнеса. С чего бы оно должно волновать обычного жителя Пхукета, который искренне беспокоится об острове, но не более того? Дело в том, что если кто‑то и может что‑либо изменить на Пхукете, то,
36
вероятно, это именно те люди, которые собрались тогда в зале. Все они представляют отрасль, оказывающую огромное влияние на остров. И вместе они достаточно сильны, чтобы задать ему правильный вектор движения, если (и когда) объединят свои усилия. Конечно, на Пхукете немало тех, кто искренне переживает за остров и хочет видеть на нем перемены к лучшему. Многие по мере сил пытаются сделать что‑то для решения местных проблем: выходят на пляжные субботники, помогают бродячим собакам, напоминают друзьям и знакомым, что надо надевать шлем при езде мотоцикле — существует множество способов внести свою лепту в общее дело. Этих способов ровно столько же, сколько неравнодушных людей на острове. Однако лишь немногие обладают достаточными ресурсами, чтобы спровоцировать глобальные перемены. Сколько бы мусора вы ни убрали с пляжа — всегда останется еще. Сколько бы собак вы ни накормили — всегда останутся голодные. Даже если вы объедините усилия со всеми своими друзьями, едва ли этого будет достаточно. Суровая правда в том, что решать действительно большие проблемы способны только большие игроки. И не по отдельности, а объединенными усилиями.
Ассоциация отелей Пхукета — это именно такая сборная команда больших игроков, благословленная на работу властями провинции (на последней встрече присутствовали губернатор и представители Туристического управления Таиланда), поставившая себе задачу заняться насущными проблемами острова и имеющая силы для их решения. Собственно говоря, эту работу отельеры уже начали. Стараниями РНА бренд Пхукета уже получил столь необходимую профессиональную корректировку. Предыдущие благотворительные мероприятия, такие как прошлогодний сбор средств PHAB и Фестиваль гурманов на Пхукете помогли финансово поддержать местное сообщество через образовательные программы для молодежи, а планирующиеся события обещают быть без преувеличения грандиозными. Для тех, кто живет на острове больше двух недель, но меньше, чем надо, чтобы превратиться в прожженного циника… Для тех, кто видел или на личном опыте узнал, сколько времени и сил надо, чтобы изменить жизнь на Пхукете к лучшему… Для тех, кто мечтает о том, чтобы остров стал более чистым, более безопасным и более профессионально управляемым… Для все них это многообещающая возможность запустить процесс перемен. Для остальных же — мечтателей, идеалистов и просто не теряющих надежды — это не меньше, чем отличная новость. Подробнее на phukethotelsassociation.com
#8 (48) December 2017 – January 2018
PERSONALITIES / ПЕРСОНЫ
A Fine-Tuned
Machine After eighteen years in the business, Thomas Brack, the General Manager at the recently launched etHo’s Restaurant, reveals what made him one of the most successful restaurateurs in Phuket.
Word and photographs by Maciek Klimowicz
38
#8 (48) December 2017 – January 2018
PERSONALITIES / ПЕРСОНЫ
M
aciek Klimowicz: How did you first enter the restaurant business? Thomas Brack: Before I begun working in restaurants 18 years ago, I was in textile business. And through that work I had the opportunity travel around the world and visit great hotels and best restaurants. That’s how I discovered what I like – good service, good food, good presentations and good atmosphere. And you found all of this in Thailand? I worked for a big fashion agency and we had a factory in Bangkok, so I had to travel a lot in the region. I discovered that I liked it and I moved to Thailand in 1999. I first started a simple beachside restaurant in Phuket and then I run another restaurant for a friend of mine, Ernst Bauer. It was called Swiss Chalet and it had a traditional Swiss style, with wooden interiors, ski themed decorations and fondue on the menu. Here, in Phuket. It took me about two years to get the business running and it is when I told the owner that it needed a change as it was too old fashioned. Ernst, who had a windows factory, decided to use this experience while refurbishing the restaurant. And this is how the 9th Floor
Restaurant, with its amazing views through its panoramic windows, started in 2006. We then run it for nine years, before selling it and starting this new project called etHo’s. Many people like good food in good restaurants, but not all start their own. Why did you? I think it’s because I like to serve people, I like to work with people and I like the fact that every day is different in a restaurant. Every day you have different clients. And how do you keep them coming back? There’s more to running restaurant than cooking food. It’s about making people happy. I cannot cook, but I know what tastes good, I know good presentation, I know good service. I learned this from experience, dining in great restaurants for more than 20 years. Here in Phuket new restaurants open all the time, but many also close. Why do you think that is? The problem is that many people with money come to Phuket and they think they will open a restaurant. They do and then they leave it be, they think the staff will run it for them and they will just pop in in the evening and greet some guests. This is not
work. My day at the restaurant begins in the morning and lasts 10 to 14 hours. One of the keys to success is being there. Any other keys? Yes, finding the right staff. Ones that will stick around with you, learn and grow. I have staff that has been with me for 17 years. They stay because they get paid well, they get tips, the work atmosphere is good, they get nice uniforms which they like a lot. That’s why many of my staff follow me from one restaurant to another. They only stop when they get married (laughs). A good restaurant has to have nice interiors — not too fancy, not to high end but welcoming, with good ambiance. Then there is the staff, well trained and friendly. And then it’s important to make the restaurant accessible to people of all ages, especially here, in Phuket. A restaurant focused just on super reach or people on a budget, only the old or the young, it doesn’t work here. In our restaurant we welcome guests from the age of 20 to 70 and above. They enjoy the ambiance, the music, they feel welcome since the moment they enter. It’s a lot of little things that become a routine for the staff and make up a good experience for the guests.
39
PERSONALITIES / ПЕРСОНЫ
Going back to Phuket dining scene – has it changed a lot over the years? Produce is much more available these days. You can find ingredients from all over the world, which was difficult 10-15 years ago. This means that you can order anything that you want in Phuket. It might not be cheap but it is available. Same with wine, there are now many more suppliers. But maybe most importantly, the customers changed completely. We lost many western clients. In the past the high season for restaurant catering to westerners lasted from October till the end of April, now it runs from November maybe till the end of March. That’s not enough. But then, in the westerners’ place, the Asian market has grown significantly, the gap was filled by the Chinese, who make up nearly 50% of all Phuket tourists. Russian market has also increased, it’s not as big as a few years back but it’s still very significant and mostly composed of mid-range and high-end clients. And this change in client base has to be reflected in how restaurants operate. Hence etHo’s? Exactly. In our previous restaurant, we didn’t have the capacity to serve seafood, the space was to limited. It was difficult to stay afloat in the low season serving only western clients and to attract Asian clients we had to have seafood. And that’s what we have here – an open grill, lots of space. It’s a Mediterranean, European restaurant where we serve traditional continental food, swiss dishes, Italian pastas and risottos, meats from Australia and America, a wide selection of seafood including lobster, imported and local fish, oysters and everything else from the sea. We have a wine cellar with more than 300 labels. The food is always fresh, the recipes classic but presented with a bit of a twist. Great for intragramers! Same as the view. Yes, our chef himself has more than 100.000 followers on Instagram. As for the view, it surely is one of our big selling points. And so is the availability of space – we have a big parking space and we can hold big groups and events. Is this the kind of restaurant that you like personally? Yes. But also, I don’t like my food to sophisticated. I like it simple and honest. So even some of my chef friends, who normally cook very elaborate meals, prepare simple things for me. You mentioned you work up to 14 hours a day. Don’t you sometimes feel like chilling out, especially in a holiday destination that Phuket is? Never. I finish work at 11pm every day. I like the job. I especially like the organization part of it, the staff training. Making a restaurant is like making a fine-tuned machine. Learn more on ethos-restaurant.com
40
#8 (48) December 2017 – January 2018
PERSONALITIES / ПЕРСОНЫ
Машина тонкой настройки Генеральный менеджер недавно открытого etHo’s Restaurant Томас Брэк отдал ресторанному бизнесу 18 лет жизни, и сейчас его можно смело назвать одним из самых успешных рестораторов Пхукета. В беседе с Real Life in Phuket господин Брэк рассказал, каким был этот путь. Текст и фото: Мачек Климовиц
М
ачек Климович: С чего началась ваша история в ресторанном бизнесе? Томас Брэк: В ресторанной сфере я начал работать 18 лет назад, а до этого занимался текстилем. Благодаря первой работе, я много путешествовал по миру, останавливался в прекрасных отелях, ходил в лучшие рестораны. Именно так я и понял, что мне нравится — хороший сервис, хорошая еда, хорошая подача и хорошая атмосфера. И все это вы нашли в Таиланде? Я работал в большом модном агентстве, у которого была фабрика в Бангкоке, так что я много путешествовал по этому региону. В какой‑то момент я понял, что мне здесь нравится, и в 1999 году переехал в Таиланд. Сперва я открыл простой ресторан у одного из пляжей Пхукета, а затем мой друг Эрнст Бауэр предложил заняться управлением его рестораном. Это заведение носило название Swiss Chalet и представляло собой традиционный ресторан в швейцарском стиле с деревянным интерьерами, горнолыжной тематикой в оформлении и фондю в качестве одной из полиций в меню. И это здесь, на Пхукете! У меня ушло около двух лет, чтобы все наладить в этом бизнесе, после чего я сказал владельцу, что нужны определенные перемены, поскольку заведение слишком уж старомодное. Основным делом Эрнста на Пхукете было производство окон, так что он решил обратиться к этому своему опыту при редизайне ресторана. Именно так в 2009 году на Пхукете появился знаменитый 9th Floor Restaurant с умопомрачительными панорамными видами. Мы управляли им девять лет, после чего решили продать и запустить новый проект, получивший название etHo’s. Хорошая еда в хорошем ресторане нравится многим, но далеко не все
из них решают открыть свое собственное заведение. Почему вы стали исключением? Я думаю, что это произошло потому, что мне нравится удовлетворять потребности людей, нравится работать с людьми и нравится, что каждый день в ресторане не похож на предыдущий, потому что каждый раз у тебя разные клиенты. И что вы делаете для того, чтобы они возвращались? Управление рестораном — это больше, чем просто приготовление еды. Смысл этой работы заключается в том, чтобы делать людей счастливыми. Я не умею готовить, зато я знаю, что такое отличный вкус, отличная подача и отличный сервис. Я научился этому на своем собственном опыте за два десятка лет посещения лучших ресторанов. На Пхукете то и дело открываются новые рестораны, но многие из них так же быстро закрываются. Как вы думаете, почему так происходит? Проблема в том, что на Пхукете приезжает множество людей с деньгами, которых затем посещает желание открыть ресторан. Они его открывают, после чего пускают все на самотек, полагая, что персонал обо всем позаботиться вместо них, а они будут заглядывать в свое заведение по вечерам и просто здороваться с гостями. Но это не работа в ресторане. К примеру, мой рабочий день начинается утром и длится от 10 до 14 часов. Один из ключей к успеху — быть в своем ресторане. Есть ведь и другие ключи? Да. Правильный подбор персонала. Если люди остаются в вашей команде, то они учатся и растут в профессиональном плане. Среди моих сотрудников есть такие, кто работает со мной 17 лет. Они не уходят, потому что у них хорошая зарплата, чаевые, приятная рабочая атмосфера, униформа, которую им нравится
41
PERSONALITIES / ПЕРСОНЫ
надевать. Именно по этой причине многие сотрудники переходили вместе со мной из одного ресторана в следующий. Они останавливались, только когда женились (смеется). Хороший ресторан должен иметь приятный интерьер: не слишком кричащий, не фешенебельный, а гостеприимный и с хорошей атмосферой. Следующий элемент — профессиональный и доброжелательный персонал. Также важно убедиться, что заведение подходит для гостей любого возраста, что особенно актуально здесь, на Пхукете. Ресторан только для очень богатых, только для молодых или только для людей в возрасте — ничего из этого на Пхукете не работает. В своем ресторане мы ждем посетителей от 20 до 70 лет и даже старше. Здесь их с первой секунды окружат гостеприимство, располагающая атмосфера, музыка. Успех кроется в огромном количестве мелочей, которые со временем становятся для персонала обычной ежедневной рутиной и оставляют приятные впечатления у гостей. Давайте вернемся к ресторанной сцене Пхукета в целом. Она сильно изменилась за прошедшие годы? В наши дни гораздо более доступны различные ингредиенты. Сейчас можно купить продукты со всего мира, что было очень трудно 10‑15 лет назад. Ты можешь просто заказать то, что тебе нужно. Возможно, это будет стоить недешево, но продукты доступны. То же самое относится
42
к вину: поставщиков сейчас намного больше. Но, пожалуй, самое главное — полностью изменилась клиентура. Мы потеряли значительное количество европейских посетителей. В прошлом высокий сезон у ресторанов, ориентировавшихся на европейцев, продолжался с октября по конец апреля, сейчас же он начинается в октябре и завершается в конце марта. Этого недостаточно. Однако с сокращением европейского рынка значительно вырос азиатский. Нишу заняли китайцы, на которых приходится почти 50 % всего турпотока на Пхукет. Русский рынок также вырос. И пусть сейчас он не настолько большой, как несколько лет назад, но зато по большей части состоит из клиентов среднего и высокого уровня дохода. Все перечисленные перемены в клиентской базе должны находить отражение в том, как работает ресторан. Так и появился etHo’s? Именно так. В предыдущих ресторанах у нас не было возможности подавать морепродукты, поскольку пространство было ограничено. Держаться на плаву в низкий сезон, опираясь только на европейскую клиентуру, было сложно, а чтобы привлекать азиатскую, нужны были морепродукты. В результате вот, что мы имеем здесь: открытый гриль и обилие пространства. Это средиземноморский, европейский ресторан, где подаются традиционные блюда континентальной Европы, блюда швейцарской кухни, итальянские пасты и ризотто, австралийское и американское мясо, плюс
широкий выбор морепродуктов, включая лангустов, импортную и местную рыбу, устриц и прочие дары моря. В нашем винном погребе — более 300 наименований. Вся еда всегда свежая, а рецепты — классические, но с некоторой изюминкой. Рай для поклонника Инстраграма! Как, кстати, и вид. Точно. У нашего шефа более 100 тысяч подписчиков в Инстраграме. Что же касается видов, то это определенно один из сильных козырей. Равно как и обилие пространства: у нас большая парковка и предостаточно места, чтобы принимать большие компании и проводить мероприятия. Можно ли отнести etHo’s к ресторанам, которые нравятся лично вам? Да. Но также надо отметить, что лично я не люблю слишком сложные блюда. Мне нравится, когда еда простая и честная. Даже некоторые из моих друзей-поваров, которые обычно готовят сложную кухню, мне подают что‑то простое. Вы упомянули, что ваш рабочий день длится до 14 часов. Не возникает ли у вас время от времени желания все же расслабиться, тем более что вы живете на Пхукете? Никогда. Каждый день я работаю до 11 вечера, и моя работа мне нравится. Особенно я люблю организационную часть ресторанного дела, обучение персонала. Управление рестораном — это создание идеально настроенной машины. Подробнее на ethos-restaurant.com
#8 (48) December 2017 – January 2018
43
PERSONALITIES / ПЕРСОНЫ
Sayang Ropp Going against the tide Saying Ropp spent most of her life going against the current and trying to escape from underneath her parents’ shadow — until now. This year, to her own surprise, she returned to Asia to work alongside her father, Paul Ropp — Phuket’s favorite fashion designer. We recently sat down with Sayang to ask her where she hopes this new road will take her. Words: Maciek Klimowicz, photographs: Jeremie Schatz
44
#8 (48) December 2017 – January 2018
PERSONALITIES / ПЕРСОНЫ
M
aciek Klimowicz: Where do you come from? Sayang Ropp: I’m from Bali, that’s always my first answer. But I’m Italian-American and I lived in six different countries, so I have a malleable definition of what home or heritage is. I’m a little bit from everywhere. But by culture, by heart and by feeling, I’m the most connected with Bali. I was born in Bali, but at the age of 12 I went to a boarding school in the South of India. From there, I moved to another boarding school in the German Speaking part of Switzerland. After graduation, and a short stint in dance school, I spent my first semester of university in Rome. Finally, I settled on a university in Canada where I received my Bachelors degree. Sounds like you were searching for something, did you find it? Well, there’s a lot of inconsistency when you move around; but at the same time, the positive aspect of that is learning through adversity and diversity. I think you can’t really understand yourself or where you are, when you don’t have that basis of comparison for what your values and understanding of the world is. What brought you back to Asia? It was all very sudden and unexpected. I was in Canada at that time, I had a
car, a house, a cat and a five-year plan. I was settled. But then, all of the sudden, I had a sort of “a lightbulb moment”. I was travelling with my dad in the States, where he had some business to attend to. At the time, he didn’t have a PA and so he had asked me to tag along and help out. And when I was there with him, I realized that it was the first time I was able to use my cognitive skills in a real-life setting, for business. Furthermore, I realized that I had the potential; the kind of brain it took to understand some things that were potentially missing in the company. My dad and I play to each other’s strengths. And weaknesses. What are those? He has the creativity and the innovation. I don’t know anybody in the world who can do what he does when looking at a piece of fabric. It’s incredible. You think “it’s never going to work!” and all of the sudden it works! I could never do that. But my brain has gone to a place that is much more of a logical cognition and an analytical mindset. Which is why I believe that together we can build a really solid mechanism. I realized I had this capacity when we were in a meeting in Miami — so I asked myself, why not use it? Especially if it’s to help the family. And thus, was my “lightbulb moment”.
Who’s to say then, that you won’t have another “lightbulb moment” soon and end up in, let’s say, Bolivia? There’s still a part of me which says “I can do this, I can do that”; I’m young and the world is my oyster, as they say. I have all those desires, things that I want to do. For example, I want to go back to school to study criminal justice. There’s a lot of interests that I have that don’t relate to the industry that I’m in, but I have also succumbed to the idea that this is my life and this is my future. It’s something I cannot walk away from. Moreover, it’s something that I don’t want to walk away from. Is there anything about fashion itself that attracts you? It’s funny that I ended up in the fashion industry, even though I am third generation fashion. There’s my dad, who, by the way, doesn’t even consider what he does fashion, to him it’s more of an art. My mom is a really good fashion designer with her own brand, and so was her mother before her and her mom before her. So, there are three generations of women on my mom’s side who are or have been in fashion. It has always been in my system, but it’s never been something I was interested in. I don’t necessarily believe in it, nor in consumerism. I’m one of those people who don’t really follow trends or do what everyone else
45
PERSONALITIES / ПЕРСОНЫ
I’VE SPENT MY WHOLE LIFE RUNNING AWAY FROM LIVING UNDER MY PARENTS’ SHADOW, WANTING TO BE KNOWN FOR MY OWN ACCOMPLISHMENTS, NOT THEIRS
46
is doing to be a part of a group, and that’s basically what the fashion industry is. However, there is the whole creative side of it. And a lot of possibilities — I think that by being in an environment that I don’t necessarily belong to, I can see both sides of it. I like this: broadening my horizons, teaching myself things that I don’t necessarily agree with, but understand the value of. I once interviewed your father and he mentioned how surprised he was that you ended up working with him. Are you? Very! If you would have asked me one year ago if I’d ever go back to Asia to work for the family business I’d have said no way! I’ve spent my whole life running away from living under my parents’ shadow, wanting to be known for my own accomplishments, not theirs. But alas, it took merely three weeks of making up my mind to take such a major decision — it was very fast. Did you give up on that dream of being independent then? Not at all. I think that this is my chance to prove to myself, my parents and anybody else who sees it, that I can stand upon my own two feet and create something for myself, even if it’s on a foundation provided by my parents. I think this is the perfect platform to showcase my independence as well as my potential, and frankly I’m in it for the long run. Talking about the long run, where do you see Paul Ropp brand in the long run, as compared to now? Right now, the general public can go into a Paul Ropp store and appreciate the beauty of the designs, but only a small group will make a purchase and implement those clothes into their lifestyle. I believe part of the reason for this is the rise of social media and how it has changed the marketing game. There is a discrepancy between the generations, the gap is bigger than ever. My main goal is to try and bridge that gap; not just by creating styles that are commercially successful in younger generations, but by educating our clients on what the Paul Ropp brand truly is, aside from the fashion: where it comes from, what it stands for, how it’s made. To show people that Paul Ropp is more than just the clothes. To showcase how it is wearable art, and wearing it is a statement. What, in your opinion, is the key to Paul Ropp’s success thus far? I still think it’s the uniqueness. Paul Ropp designs are one of those things that can be spotted form 100m away and recognized. It’s very identifiable. What makes is desirable is the beauty of the difference. It’s never average. Everything is handcrafted, there are human flaws that go into the designs and become part of the finished garment. Every piece is different and most cannot be recreated. Our entire process of creating clothes goes as far back as creating the fabrics, and these are fabrics you don’t see anywhere else. But Paul Ropp is more than the fabrics. It’s the feeling that it embodies. To me it’s a lighthearted joyful freedom of “I can do anything, I can be anything”. People who shop in Paul Ropp don’t go there to look for what’s in season. They look for something that’s a step above the mundane. An item of beauty which, when you wear it, makes you feel self-confident and free. It makes you happy. For more information, visit paulropp.com Paul Ropp Shops: Surin Gallery – Tel. 080 5381976 / Boat Avenue – Tel. 087 6237988 / Laguna Plaza – Tel. 087 6237988 / Paul Ropp Outlet – Tel. 076 621607 / Central Festival Samui – Tel. 077 410356 Opening Hours: 10AM–7PM
#8 (48) December 2017 – January 2018
PERSONALITIES / ПЕРСОНЫ
Thank you to Trisara resort for providing one of their spectacular villas for this photoshoot.
47
PERSONALITIES / ПЕРСОНЫ
Сайанг Ропп Жизнь против течения Большую часть своей жизни Сайанг Ропп плыла против течения и пыталась выйти из тени родителей. Впрочем, сейчас это уже не актуально. В этом году Сайанг — к собственному удивлению — вернулась в Азию, чтобы начать работать вместе Полом Роппом, своим отцом и одним из самых популярных дизайнеров одежды на Пхукете. Мы побеседовали с Сайанг о ее новом пути и о том, куда он, как она надеется, приведет. Текст: Мачек Климовиц, Фото: Джереми Шатц
48
#8 (48) December 2017 – January 2018
M
PERSONALITIES / ПЕРСОНЫ
ачек Климович: Откуда вы? Сайанг Ропп: Я с Бали, так я всегда отвечаю на этот вопрос с ходу. Но на самом деле я итальяно-американского происхождения, а пожить успела в шести разных странах, так что у меня довольно пластичное представление о таких вещей как дом или культурное наследие. Я отовсюду понемногу. Но в плане культуры, ощущения самой себя и своего сердца я теснее всего связана с Бали. На Бали я родилась, но уже в 12 лет отправилась в школу-пансион на юге Индии. Следом был другой пансион в германоязычной части Швейцарии, после окончания которого я отдала некоторое время в школе танцев, затем провела семестр в одном из университетов Рима, а откуда перевелась в канадский университет, где и получила диплом бакалавра. Звучит так, словно вы что‑то искали… Удалось найти? В постоянных переездах много неустроенности, но есть и позитивный аспект, заключающийся в том, что ты учишься, благодаря окружающему тебя разнообразию и встречающимся трудностям. Я думаю, что невозможно понять себя и свое место, если нет этого базиса для сравнения своих ценностей и понимания, что представляет собой мир.
Что привело вас назад в Азию? Все произошло неожиданно и совершенно внезапно. Я жила в Канаде, у меня был дом, машина, кошка и план на ближайшие пять лет. Жизнь была устроенной. Но затем совершенно неожиданно произошло озарение. Это случилось в тот момент, когда я путешествовала с отцом по США, где у него были свои дела. Так вышло, что у него тогда не было персонального помощника, и он попросил меня выручить. И работая с ним, я вдруг впервые осознала, что могу применить свои когнитивные навыки в реальной сфере, в бизнесе отца. Более того, я осознала, что у меня есть потенциал; есть определенный склад ума, необходимый для того, чтобы увидеть какие‑то моменты в компании, которые, возможно, упускаются. Мы с отцом стараемся использовать сильные стороны друг друга. Равно как и слабости. Какого рода? В нем есть креативность и инновационность. Я не знаю никого в мире, кто мог бы просто посмотреть на отрез ткани и сделать то, что делает он. Это невероятно. Ты думаешь: «Это же не сработает». И вдруг внезапно оно срабатывает! Я так никогда не смогу. Но при этом мой мозг гораздо более заточен на аналитику и логическую работу. Именно поэтому я и считаю, что вместе мы можем стать гармоничной системой.
Я поняла, что у меня есть этот потенциал, когда мы с отцом были на встрече в Майами. Я спросила себя, почему бы не использовать его, особенно на благо семьи. Вот таким был мой момент озарения. Но разве не может случиться так, что у вас вдруг произойдет новое озарение, и вы окажетесь где-нить в Боливии? Некая часть меня постоянно говорит: «Ты можешь вот это, ты можешь вон то». Я молода и, как говорится, весь мир в моих руках. У меня есть определенные желания, есть вещи, которые я хочу сделать. К примеру, я хотела бы вернуться в университет и изучать уголовное право. У меня множество интересов, не имеющих отношения к той сфере, которой я сейчас занимаюсь. Но одновременно я убеждена, что это моя жизнь и мое будущее. Это нечто такое, что я не могу просто так бросить. И более того, это нечто, что я просто не хочу бросать. В модной индустрии есть что‑то такое, что привлекает лично вас? Забавно, что я в итоге оказалась в модном бизнесе, хотя модой у нас в семье занимались три поколения. Возьмем, к примеру, моего отца. Он, к слову говоря, никогда не считал, что занимается модой. Для него его работа всегда была разновидностью творчества.
ВСЮ СВОЮ ЖИЗНЬ Я ПЫТАЛАСЬ ВЫРВАТЬСЯ ИЗ ТЕНИ СВОИХ РОДИТЕЛЕЙ; ХОТЕЛА, ЧТОБЫ МЕНЯ ЗНАЛИ ЗА МОИ СОБСТВЕННЫЕ ДОСТИЖЕНИЯ, А НЕ ИХ УСПЕХИ
49
PERSONALITIES / ПЕРСОНЫ
Моя мама — по‑настоящему хороший модный дизайнер с собственным брендом одежды. При этом тем же занимались ее собственная мать, а до этого — бабушка. То есть по женской линии нашей семьи в сфере моды работают уже три поколения. Это всегда было частью моего мира, но никогда не являлось чем‑то, что интересовало бы лично меню. Я не особо верю ни в этом, ни в консьюмеризм в целом. Я из тех людей, кто не следит за трендами или делает то, что обычно делают прочие, чтобы быть частью какой‑то группы людей. А ведь именно это лежит в основе всей индустрии моды. Впрочем, есть еще и творческая составляющая модного бизнеса плюс открываемые им многочисленные возможности. Я думаю, что находясь в окружении, к которому я не принадлежу, я смогу увидеть его с обеих сторон. Мне это нравится: это расширяет мои горизонты, учит вещам, с которым я не обязательно согласна, но понимаю их ценность. Когда я брал интервью у вашего отца, он признался, что для него стало сюрпризом, что в итоге вышло так, что вы стали работать с ним. Для вас это тоже стало неожиданностью?
Огромной! Если бы год на назад вы спросили меня, планирую ли я когда‑нибудь вернуться в Азию, чтобы заниматься семейным бизнесом, то мой ответ был бы: «Ни за что». Всю свою жизнь я пыталась вырваться из тени своих родителей; хотела, чтобы меня знали за мои собственные достижения, а не их успехи. Но что поделать, когда пробил час, все раздумья о столь важном решении заняли около трех недель. Все было очень быстро. То есть от мечты о самостоятельности вы отказались? Не совсем. Я думаю, что этой мой шанс показать, на что я способна. Показать родителям и всем остальным, что я могу сама твердо стоять на ногах и создавать что‑то, даже если под этим и находится фундамент, заложенный родителями. Я думаю, что это прекрасная платформа, чтобы продемонстрировать свою независимость и свой потенциал. И честно говоря, я в этом надолго. Кстати, о будущем. Каким вы видите бренд Paull Rapp в перспективе? Сейчас любой человек может зайти в магазин Paul Ropp и оценить красоту дизайна, но купить эти вещи и включить
их в свой гардероб может лишь узкая группа лиц. Я полагаю, что одна из причин — это расцвет соцсетей и спровоцированное им изменение правил маркетинговой игры. Противоречия между поколениями сейчас велики, пожалуй, пропасть между ними больше, чем когда‑либо. Моя цель — попытаться навести мост над этой пропастью; не только создать стили в одежде, которые будут коммерчески успешны среди молодого поколения, но и объяснить клиентам, что именно представляет из себя бренд Paul Ropp, кроме самой продукции. Я хочу рассказать, откуда этот бренд пришел, каковы его идеалы, как мы все это делаем. Я хочу показать, что Paul Ropp — это больше, чем просто одежда. Хочу показать, что существует искусство, которое можно надеть и носить; а выбор этой одежды — это заявление. В чем же, на ваш взгляд, секрет успеха Paul Ropp? Я по‑прежнему считаю, что он в уникальности. Одежда Paul Ropp — это вещи, которые можно заметить и узнать со ста метров. Они очень узнаваемы. Желанными их делает красота непохожести на других. Они никогда не бывают средними. Все вещи делаются вручную; в каждом изделии есть вклад живого человека, который становится частью готового продукта. Каждый предмет одежды отличен от других, и большинство из них не получится повторить еще раз. Процесс создания модной вещи начинается все с выбора тканей, и эти ткани нигде больше не увидеть. Впрочем, Paul Ropp — это больше, чем просто ткань. Это ощущение того, что она воплощает. Для меня это легкая и радостная свобода: «Я могу сделать что угодно. Я могу быть кем угодно». Клиенты, приходящие в магазины Paul Ropp ищут не одежду в тренде сезона, а что‑то, что на ступень выше обычного. Они ищут красивую вещь, которая наполняет тебя уверенностью и чувством свободы, когда ты надеваешь ее. Вещь, которая делает тебя счастливым. Дополнительную информацию ищите на paulropp.com. Магазины Paul Ropp: Surin Gallery — Тел. 080 5381976 Boat Avenue — Тел. 087 6237988 Laguna Plaza — Тел. 087 6237988 Paul Ropp Outlet — Тел. 076 621607 Central Festival Samui — Тел. 077 410356 Часы работы: 10:00‑19:00
50
#8 (48) December 2017 – January 2018
51
PERSONALITIES / ПЕРСОНЫ
He spends every summer cycling in France, he runs 250k races in remote locations across the globe and organizes extensive treks in Nepal, China, Mongolia and beyond. An extreme-sports junkie? A die-hard triathlete? No! A lawyer, an entrepreneur and a philanthropist – these are just some of the things that can be used to describe Gordon Oldham, the owner of Pavilions Hotels & Resorts. We sat down for a chat with him at yet another groundbreaking moment in his life, as he prepares to launch residences projects in Niseko and Phuket, and expand Pavilions into a globally recognized brand.
Gordon Oldham:
Running Man
The
By Maciek Klimowicz
52
#8 (48) December 2017 – January 2018
M
aciek Klimowicz: You have been and still are involved in a plethora of businesses, charities and other activities. If you had to keep just one, which one would it be? Gordon Oldham: Running; and it wasn’t until two weeks ago that I discovered that after 65 years of running, my knee has finally gone, so I’m checking into a hospital to have a little surgery on it. I have this project that came out of my publishing days when I was publishing Action Asia, a regional magazine on adventure travel. It’s called Action Asia Events and we organize runs…or walks, it’s not easy to run in Nepal! We go to Mongolia, Nepal, China and other locations. But these are only three-day events and I needed something longer, so I joined an organization called Racing the Planet. They are based in Hong Kong and organize 250k runs in the middle of nowhere, with the next one coming up in Patagonia in November. Seems like Phuket – with all its roads for cycling, all its running events as well as great hospitality and food, is the place for you! It’s a wonderful place, one of my favorites after France because nothing beats France, and Bali which is impossible not to fall in love with. Phuket is a different place altogether. I love it here, I love the open spaces; you may think that it’s congested, but go to Hong Kong or Bali and you will know what I mean; for me, it’s open here. I love jungles so I do a lot of running here too, on the east coast. Do you prepare a lot for the runs? Not at all. The good Lord gave me two very strong legs which, up until now, gave me no trouble. And as you can see from my waistline up, I don’t do a lot of training. But I still do finish a lot of races, and not badly too! I’m guessing that time management is another thing you’re good at? It is extremely important because, and I don’t want to get philosophical, the only sin is wasting time. And as you grow older you realize that life and time aren’t infinite. So, I try to make the most of mine. My secret is getting good people to whom I can delegate. The two main failings of businesses are staying in power, as it takes much longer to get the business up than most people imagine and secondly, it’s lack of management. Entrepreneurs want to do everything because they think they can do everything the best. I was the same until I realized that there are people out there who, if managed properly, can do your job
PERSONALITIES / ПЕРСОНЫ
better then you. You just need to find them, nurture them and train them. Before you became an entrepreneur, you were a lawyer. Why did you turn into a businessman? You don’t turn into a businessman, you just start doing it more and more. But the truth of the matter is that lawyers cannot sell their business. I have a nice practice now, but I cannot offer it to the world at large, only to another lawyer. It’s not something you can sell. For me, law practice is still a good income generator, and I also think it’s a lazy man’s profession. There is no warehousing, no inventory, no headaches. These people who make big money in big business do so because they work for it. I’m surprised, I thought you’d say that business generates income and law is maybe some sort of a passion? It’s the other way around. The businesses that I go into, I love them. And if I love them, it means I want to work on them and I see there’s scope for improving them. What about the Pavilions, why did you start that? That’s a whole different philosophy. The world has become so homogenized that
Sounds like you want to place your guests in the Pavilions ecosystem. Exactly! I will quote you on that! It’s not just hotels, I’m creating a Pavilions lifestyle. What I’d like to get my guests in the habit of doing, is belonging to a family that has the same sort of a lifestyle. I’m not selling a guy a house. I want him to know that when the rainy season comes to Phuket, he can go to the wellness center that I’m opening in Bali in place of previous Aman Villas. He can enjoy France in the summer, snow in Japan in the winter, come to Phuket in December and take a boat out for a week in Bali. I want the guest to enjoy the lifestyle, not just one property. How come that after all you’ve done and achieved, this still excites you? Why not just relax, play some golf? I’m a man of logic. And if I did that, wouldn’t I be just hanging around waiting to die? It sounds morbid but what else is there to do? The only thing that I would maybe like to do, is to focus more on what we are doing in Nepal, the charity. You know, the Jews say that the unofficial 11th commandment is that you give away a 10th of all that you get. Is giving something that makes you happy?
IT’S ALL ABOUT BEING SMART, ABOUT BEING LUCKY AND SEIZING THE OPPORTUNITY. AND DOING THE THINGS YOU LIKE. IT’S NOT WORK THEN! when you walk on the main street of Moscow or Paris, you find the same shops, the same way for displaying good etc. And hotel rooms, as beautiful as they are, they are often lacking any local flavor. That’s what we are changing with the Pavilions and that’s what we are expanding now. My first objective is to build the Pavilions brand, this is the challenge. So, we acquired property in Rome, right in the heart of the city, we acquired in Amsterdam, in Madrid. We acquired two old listed buildings in Lisbon and it is the jewel in the crown. And then in Japan, where I’m building a hotel and residences. We have a chateau in France and we are busy cutting it into apartments that can be rented for maybe two weeks, to enjoy the whole experience of life in a Chateau; I have a beautiful liveaboard boat for diving off Bali; next year I will have a pop-up hotel in Mongolia on the Everest route. It’s not just hotels!
It’s not that it makes me happy. It’s just something you’re supposed to do! If there is somebody standing in front of you, you know you’re not supposed to slap them and you know it since you are maybe six years old. It’s innate. It comes from our genes. So, if you see someone who really is in need and you have too much, you help. It’s natural and should be with everybody. Tell me more about your activities in Nepal. I have a friend there, his name is Douglas and he is the only person I call a brother, even though I have a real brother. When I first met him, I had read a wonderful article in a newspaper in Hong Kong about a man who was looking for money to open his second school in Nepal. So, I tracked him down and I told him I wanted to see his project in Nepal, to which he said no problem. So, I called another friend and I invited him
53
PERSONALITIES / ПЕРСОНЫ
to come along. And as we sat together on the plane, out of his wallet he pulled out the same wonderful article that inspired me a few months earlier! Up until now we started 13 schools and a hospital in Nepal, which is used by the Nepali government as an example. And every time I go there I just wish I had more people with me. Because to see what difference we can make for those people and at what little cost to us, is so worth it! That’s what excites me the most. It’s definitely helping people. But didn’t you say that running would be the one activity you would like to keep? Well, where I come from, if you do good things, you don’t talk about it. Then let’s talk about it some more. What are your ideas for doing good in Phuket? My idea for Phuket is that there are a number of retirees here, they live on pensions so don’t ask them to give money. But what they do have are two things – free time and an ability to talk. So, I want to focus on those who speak English well and who have free time. The idea is to establish a centre which has a commercial side and a charity side. On the commercial side every hotel here has an English teacher, usually a Thai and the standard is pretty low. So, the idea is that we send our teacher to the hotels to teach English and computers and we use this income to subsidize for kids who have no access to computers and English classes. The problem with charities is that you have to go every year and ask for money. But people want to see results, they don’t want to donate year after year. And making it sustainable is the way to do it. The buzzword is social enterprises, how to look after those kids without asking for donations. To wrap it up, tell me what do you think made you successful? And what kept you going over the years? I think what kept me going is my career as a lawyer. On the business side, it helped me not just to learn what to do but what not to do. I’ve learned from the mistakes of other people. And as for success – it’s all thanks to good luck and a sense of humor! Some people say it’s talent, but you can be talented at one thing and crappy at another. Some say it’s intelligence but then why are there so many poor university professors? So, it’s about being smart, about being lucky and seizing the opportunity. And then doing the things you like. It’s not work then! Learn more on pavilionshotels.com
54
#8 (48) December 2017 – January 2018
PERSONALITIES / ПЕРСОНЫ
Гордон Олдхэм:
Бегущий человек Мачек Климович
Каждое лето он проводит на велосипеде во Франции. Он преодолевает 250‑километровые дистанции в труднодоступных уголках планеты и организует продолжительные забеги в Непале, Китае, Монголии и других странах. Кто он? Сумасшедший фанат экстремального спорта? Профессиональный триатлет? Нет! Он юрист, предприниматель, филантроп… И это далеко не полный список характеристик, которыми можно описать Гордона Олдхэма, владельца Pavilions Hotels & Resorts. Побеседовать с Гордоном нам удалось в очередной из переломных моментов его жизни, когда он готовился к запуску двух жилых проектов в Нисеко и на Пхукете, а также реализовывал план по превращению The Pavilions в бренд глобального уровня.
55
M
PERSONALITIES / ПЕРСОНЫ
ачек Климович: В своей жизни вы участвовали в огромном количестве бизнес-проектов, благотворительных инициатив и других вещей. Если бы из всего этого списка занятий надо было оставить один пункт, то какой бы вы оставили? Gordon Oldham: Бег. И надо отметить, что лишь около двух недель назад — после 65 лет занятий бегом — меня впервые подвело колено, так что мне предстоит посетить больницу и сделать небольшую операцию. Все началось в те дни, когда я издавал журнал Action Asia, региональное издание, посвященное приключенческому туризму. Название нашего проекта — Action Asia Events, и мы организуем забеги или просто пешие походы, потому что, к примеру, в Непале не так‑то просто бегать! Мы отправляемся в Монголию, Непал, Китай и другие места. Но все это — всего лишь трехдневные мероприятия, а мне хотелось чего‑то большего, так что я присоединился к организации Racing the Planet. Она базируется в Гонконге и проводит забеги на 250‑километров в богом забытых местах. Последнее из мероприятий — в Патагонии в ноябре. Кажется, Пхукет — это ваше место: отличные дороги для велоспорта, изобилие различных забегов, гостеприимство и гастрономия! Это чудесное место, одно из моих самых любимых после Франции, потому что с Францией ничто не сравнится, и остров Бали, которые нельзя не любить. Пхукет — это совершенно особенное место. Мне нравится здесь, поскольку я люблю открытые пространства. Кто‑то скажет, что Пхукет уже слишком застроенный и людный, но съездите в Гонконг или на Бали, и вы поймете, что я имею в виду. Для меня здесь просторно. Я люблю джунгли и много занимаюсь бегом, особенно на восточном побережье. Забеги требуют большой подготовки? Отнюдь нет. Господь дал мне сильные ноги, с которыми до недавнего момента у меня не было ни единой проблемы. И как вы можете судить по моей комплекции от пояса и выше, я не то чтобы много тренируюсь. Но до сих пор я благополучно прихожу к финишу во многих гонках и зачастую показываю неплохие результаты! Полагаю, что и с тайм-менеджментом управляетесь неплохо? Тайм-менеджмент очень важен.
56
Я не хочу углубляться в философские рассуждения, но трата времени впустую — это единственный грех. С годами начинаешь понимать, что жизнь и отведенное тебе время не бесконечны. Так что я стараюсь использовать свои по максимуму. Мой секрет — наличие хороших людей, которым я могу делегировать дела. Есть две основных причины провала в бизнесе. Первая — это нежелание отпустить власть, поскольку на подъем бизнеса требуется гораздо больше времени, чем многие думают. Вторая — это слабый менеджмент. Многие предприниматели стараются все делать своими руками, поскольку убеждены, что у них самих получится лучше всего. Таким был и я, пока не осознал, что вокруг есть люди, которые при правильном управлении сделают лучше, чем я. Надо просто найти этих людей, воспитать и подготовить. Перед тем, как уйти в бизнес, вы были юристом. Почему же вы всех же стали бизнесменом? Стать бизнесменом нельзя, можно лишь все больше и больше делать то, что делает бизнесмен. Суть вопроса в том, что будучи юристом ты не можешь продать свою работу. Сейчас у меня прекрасная юридическая практика, но продать ее всему миру я не могу, только другому юристу. Это не товар. Для меня юридическая практика — это хороший генератор дохода, и я думаю,
За этим проектом стоит совсем другая философия. Мир в наши дни стал настолько однородным, что на центральных улицах и Москвы, и Парижа нас встречают одни и те же магазины с одинаково выложенными товарами. В дизайне отельных номеров — пусть и очень красивых — также не хватает местной специфики. Именно это мы решили изменить в Pavilions и именно это намерены развивать и расширять сейчас. Моя первая задача — превратить Pavilions в глобальный бренд, и это серьезный вызов. Мы приобрели здание в центре Рима, в самом сердце города, в Амстердаме, в Мадриде. Мы купили два старых здания в Лиссабоне, и это жемчужина в нашей короне. Затем мы пришли в Японию, где сейчас строим отель и жилую недвижимость. У нас есть шато во Франции, и сейчас мы переформатируем его помещения в апартаменты, которые можно было бы сдавать на пару недель, чтобы гости могли почувствовать вкус жизни в шато. На Бали у меня есть судно для дайвинга со всеми условиями для проживания на борту, а в следующем году я открою поп-ап отель в Монголии, на пути к Эвересту. И это не просто отели! Звучит так, словно вы стремитесь поместить своих гостей в экосистему Pavilions.
КЛЮЧ К УСПЕХУ – ЭТО УМ, УДАЧА И УМЕНИЕ УХВАТИТЬСЯ ЗА ОТКРЫВШУЮСЯ ВОЗМОЖНОСТЬ. ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ДОСТИЧЬ УСПЕХА, НАДО ЗАНИМАТЬСЯ ТЕМ, ЧТО ТЕБЕ НРАВИТСЯ. ТОГДА ЭТО И НЕ РАБОТА ДАЖЕ! что это отличное занятие для ленивого человека. Нет ни склада, ни запасов товаров, ни головой боли. Люди, которые делают большие деньги в большом бизнесе, получают их потому, что они на это работают. Если честно, я удивлен. Я думал, что вы скажете, что бизнес — это получение прибыли, а работа юриста — это своего рода страсть… Все наоборот. Если я вхожу в какой‑то бизнес-проект, то это значит, что он мне нравится. А это означает, что я хочу работать над ним и вижу перспективы его развития и улучшения. Что насчет Pavilions, почему вы отк рыли отель?
Совершенно верно! Пожалуй, я запомню эту формулировку на будущее. Я не просто открываю отели, я создаю определенный образ жизни Pavilions. Есть одна вещь, которую я бы хотел ввести в привычку у своих гостей. Эта вещь — чувство принадлежности к семье, где у всех схожий образ жизни. Я не просто продаю дом покупателю. Я хочу, чтобы покупатель знал, что пока на Пхукете идут сезонные дожди, он может отправиться в велнесс-центр на Бали, который я открываю на месте Aman Villas. Летом он может насладиться солнцем во Франции, зимой — снегом в Японии, в декабре — приехать на Пхукет, а затем взять
#8 (48) December 2017 – January 2018
PERSONALITIES / ПЕРСОНЫ
лодку и провести неделю на Бали. Я предлагаю гостям определенный стиль жизни, а не просто недвижимость. Как вышло, что достигнув стольких целей, вы все равно увлечены этой работой? Почему бы не отдохнуть наконец, не поиграть в гольф? Я человек логичный. И если бы я поступил, как вы говорите, то с точки зрения логики это означало бы просто дожидаться своего последнего дня. Звучит неприятно, но что еще делать? Единственная вещь, которой я, пожалуй, с удовольствием занялся бы, это более глубокая работа над нашим благотворительным проектом в Непале. Знаете, иудеи иногда говорят о неофициальной одиннадцатой заповеди: отдавай одну десятую того, что получаешь. И это приносит вам радость? Это не то, что приносит мне радость. Это то, что я просто должен делать и все! Если перед вам стоит человек, вы знаете, что не должны его бить, и знаете это примерно с шестилетнего возраста. Это прирожденное знание, оно в наших генах. И точно также, если вы видите человека в нужде, а сами живете в достатке — вы помогаете. Это естественное поведение и так должен поступать каждый. Расскажите побольше о проекте в Непале. У меня есть в Непале друг. Его зовут Дуглас, и он — единственный человек, которого я зову братом, хотя у меня есть и родной брат. Наша встреча произошла после того, как в одной гонконгской газете я прочитал о человеке, который искал средства, чтобы открыть вторую свою школу в Непале. Я связался с ним, и спросил, можно ли взглянуть на проект в Непале, на что он ответил, что никаких проблем с этим нет. Тогда я позвонил одному из друзей и пригласил его присоединиться к поездке. И когда мы сели с ним в самолет, он достал из портмоне ту самую чудесную газетную статью, которая вдохновила меня несколькими месяцами ранее! С того момента я открыл 13 школ и одну больницу в Непале, которые для местного правительство стали образцом. И во время каждого визита в Непал я думаю, что хотел бы, чтобы со мной было больше людей. Видеть своими глазами, как мы меняем жизнь этих людей и в какую скромную сумму все обходится нам — это стоит того. Это то, что радует меня больше всего. Это настоящая помощь людям. Но разве вы не говорили, что если бы из всех своих занятий оставили одно, то это был бы бег?
В моих родных краях принято так: если ты делаешь добрые дела, то не говоришь о них. Тогда давайте поговорим о чем‑то другом. Какие планы у вас есть относительно Пхукета и его блага? Мое видение таково. На Пхукете живет значительное число иностранцев-пенсионеров. Они живут на пенсионные сбережения, и просить у них деньги на благотворительность не стоит. Но зато у них есть другое — свободное время и язык. Именно о них я сейчас и думаю — о тех, кто говорит по‑английски, и у кого есть свободное время. Идея в том, чтобы запустить центр, который одновременно имел бы и коммерческую, и благотворительную составляющую. Коммерческая сторона заключается в том, что в каждом отеле здесь есть преподаватель английского для сотрудников, но обычно это тайский учитель и стандарты иностранного языка довольно низкие. Мы могли бы направлять в отели своих учителей для преподавания английского и компьютерной грамотности, а получаемые средства направлять на предоставление местных детям доступа к компьютерам и урокам английского. Проблема с благотворительными фондами заключается
в том, что ты каждый год просишь у людей деньги, но жертвующие хотят видеть результаты, а не просто расставаться с деньгами год за годом. Я же думаю о самообеспечивающейся системе. Ключевое слово здесь — «социальная инициатива». Это способ помочь детям и не просить пожертвований. В завершение, расскажите, что, как вы думаете, привело вас к успеху? И что поддерживало все эти годы? Я думаю, что поддержку мне оказывала работа юриста. Применительно к бизнесу, юриспруденция дала мне не только понимание, что нужно делать, но и что не нужно. Я учился на ошибках других людей. Что же касается успеха, то здесь надо благодарить удачу и чувство юмора. Некоторые люди объясняют успех талантом, но ты можешь быть талантлив в одном и бездарен в другом. Часто можно услышать, что ключ к успеху — знания, но поему тогда у нас так много бедных университетских профессоров? Так что ключ к успеху — это ум, удача и умение ухватиться за открывшуюся возможность. И наконец, для того, чтобы достичь успеха, надо заниматься тем, что тебе нравится. Тогда это и не работа даже! Learn more on pavilionshotels.com
57
PHOTO TALES / ЗАРИСОВКИ
Beyond
the clamour Aaron Hooper
I
t was the ninth and final evening of Phuket’s renowned Vegetarian Festival when I arrived at the scene with my camera. I settled in to observe the quieter, ‘spiritual’ side of the sometimes overly dramatized ceremonies. Most coverage of the festival centres around riveting scenes of the MaSong who, in their trance-like state, pierce their bodies with a variety of sharp objects. With all its excitement and gore, this certainly is a compelling subject, but I was hoping to capture a more subdued beauty of the ceremonies. The textures and colours of the Chinese Temple of Tha Rua were my backdrop – that night, what’s probably my favourite temple on the island, was dressed in its finest adornments. I slowly climbed the centre stairs, taking in all of the wondrous decorations, ornaments and atmosphere - yellow flags billowing in the warm breeze, children laughing and playing, elders
58
deep in prayer - it was truly beautiful and exactly what I was looking to capture. I made my way into the main prayer room, where a sweet smell of incense hung thick in the air. There were no bangs of fireworks there, no yells of entranced revellers, only a magical, hushed reverence on the faces of Thais, who gathered to give offerings and bow in prayer. The Emperor Gods were ushered off the island back into the spirit world. But in a year, they will return to Phuket to play again. Follow Aaron’s work on @ahooperphotography on Instagram and on @AaronHooperPhotography on Facebook. Contact Aaron for sale of limited edition prints or for private or business photography shoots bookings on aahooper2@gmail.com or on 0845506142
#8 (48) December 2017 – January 2018
PHOTO TALES / ЗАРИСОВКИ
По ту сторону
Л
шума
ишь в девятый, заключительный, день знаменитого Вегетарианского фестиваля на Пхукете, я и моя камера оказались на месте событий. В этот раз я решил заснять более тихую, религиозную сторону этого обычно чрезмерно драматизируемого события. Действительно, большинство репортажей с фестиваля посвящены ритуалам масонгов, когда те в состоянии транса прокалывают свои лица и тела острыми предметами. Напряженная атмосфера этих ритуалов и льющаяся там кровь — это, безусловно, неотъемлемая часть Вегетарианского фестиваля. Но я же надеялся поймать объективом тихую красоту других церемоний. Фоном для моих снимков стал китайский храм в Тха-Рыа, пожалуй, самый любимый мной храм на острове. В последнюю ночь фестиваля он облачился в свои лучшие наряды. Я медленно поднялся по центральной лестницы, стараясь поймать каждое из диковинных украшений и проникнутся атмосферой. Желтые флаги развивались под дуновениями теплого
Аарон Хупер
воздуха, дети смеялись и играли, взрослые были погружены в молитвы… Это было поистине красиво и это было именно то, чего я искал. Я вошел в главный молельный зал, плотный воздух которого был пропитан сладким запахом благовоний. Здесь не было слышно ни взрывов петард, ни криков впавших в транс верующих — только магическое, молчаливое благоговение на лицах людей, пришедших принести дары богам и склонившихся в молитве. Китайские Боги-Императоры покинули Пхукет в ту ночь и вернулись в мир духов. Но через год они спустятся на пхукетскую землю вновь. Другие работы Аарона можно найти на странице @ahooperphotography в Instagram и на @AaronHooperPhotography в Facebook. Заказть фотосессию или приобрести работы фотографа можно связавшись с ним по электронной почте aahooper2@gmail.com или телефону 0845506142
59
EVENTS / МЕРОПРИЯТИЯ
Baba Beach Club Phuket’s first sunset to sunrise party!
‘B
aba Beach Club x Die Empathie’ was a pre-festival showcase by Swiss community label ‘Die Empathie’, who had their own stage at Quest Festival Vietnam 2017. They showcased five out of ten DJ’s from their Quest stage lineup, along with 2 guest DJ’s from Bangkok – Thailand’s pioneering female DJ Mendy Indigo & female artist X0809. Rising star X0809 (Note Panayanggool) performed a special live ‘experimental electronic & pop’ sunset set with vocals — guests experienced a new set she performed for the first time at Baba Beach Club Phuket! Following the live set we had DJ’s hailing from different parts of the world; Troja (Indian), MYLE (Swiss — Die Empathie), Temo Sayin (Swiss — Die Empathie), Tim Roemer (German) and Amber H (Singaporean). All heavily experienced DJ’s who delivered the best of quality electronic music! A hundred guests came on this night to enjoy a gorgeous sunset to a backdrop of beautiful Natai beach and eclectic electronic music. Selected cocktails and canapes were served to give a taste of what’s best on our menus. The night went on until sunrise and it was a successful first event. We are already looking forward to the next one! Contact Baba Beach Club on +66 76 429 388 and phuket@bababeachclub.com. Follow them on Instagram @bababeachclub, facebook.com/BabaBeachClub and Soundcloud and mixcloud at Baba Beach Club. Learn more on bababeachclub.com
60
#8 (48) December 2017 – January 2018
EVENTS / МЕРОПРИЯТИЯ
Первая вечеринка от заката до рассвета в
Baba Beach Club Phuket!
B
ечеринка Baba Beach Club x Die Empathie была предфестивальной демонстрацией швейцарского лейбла Die Empathie, который имел свою собственную выделенную сцену на Quest Festival Vietnam 2017. На вечеринке в Baba Beach Club Phuket лейбл представил лайнап из десяти диджеев, участвовавших в фестивале Quest, вместе с которыми выступили две представительницы Бангкока — пионер женского диджей-сообщества DJ Mendy Indigo и восходящая звезда X0809. Вечеринку открыла X0809 (Ноут Панайанггун), которая в часы заката представила живой сет из «экспериментальной электронной и поп-музыки» с вокальной составляющей. Гости смогли
первыми услышать ее новую программу, которая до вечеринки в Baba Beach Club не исполнялась нигде! Следом на сцену с живыми сетами вышли диджеи из самых разных уголков мира, в том числе Troja (Индия), MYLE (Die Empathie, Швейцария), Temo Sayin (Die Empathie, Швейцария), Tim Roemer (Германия) и Amber H (Сингапур). Все приведенные выше имена — это диджеи с богатым багажом опыта, и Baba Beach Club Phuket они показали электронную музыку самого высокого качества! Насладиться сочетанием роскошного заката на живописном пляже Натай и эклектичной электронной музыки пришли сотни гостей, которых, среди
прочего, ждала возможность продегустировать избранные напитки и канапе из меню Baba Beach Club. Вечеринка продолжалась от заката до рассвета и была признана успешным дебютным мероприятием. Сейчас же мы с нетерпением ждем следующего события. Связаться с Baba Beach Club можно по телефону +66 76 429 388 и эл. почте phuket@bababeachclub.com. Не забудьте подписаться на аккаунты клуба в соцсетях: Instagram @bababeachclub, facebook.com / BabaBeachClub. Музыку можно оценить на страницах Baba Beach Club в Soundcloud и mixcloud. Больше информации на bababeachclub.com.
61
YACHTING / ЯХТЫ
The Ultimate luxury showcase in Thailand’s premier destination
The inaugural PHUKET RENDEZVOUS will be held from 4 – 7 January 2018 at the award-winning Royal Phuket Marina and is on course to becoming the biggest and most glamourous luxury lifestyle and marine exhibition ever held on Phuket.
H
aving replaced the popular 14-yearold Phuket International Boat Show (PIMEX), the PHUKET RENDEZVOUS will take place during the first week of the New Year when the largest number of villa and yacht owners, HNWIs and jet-setters are on the island. For four days, yachting enthusiasts and luxury aficionados from all over the world will descend on Royal Phuket Marina, a world-class destination combining luxury waterfront living with a state-of-the-art marina. Highlighting its ambition to become Asia’s premier marine exhibition, the PHUKET RENDEZVOUS is already close to filling all of its in-water berths with
62
the region’s leading brokers and global boat manufacturers in attendance. The inaugural event will boast three Asian yacht premieres, including the spacious Ferretti Yachts 850 from Lee Marine. Boat Lagoon Yachting will also debut two of the latest models from British yacht manufacturer, Princess Yachts, with the P62 and S65. With over 50 premium yachts on display, the PHUKET RENDEZVOUS will showcase some of the biggest names in the marine industry, including Go Boating (Thailand), Northrop & Johnson, Simpson Marine and South East Asia Yacht Sales & Services. From luxury motor yacht and catamaran brands, such as Azimut, Beneteau, Lagoon, Leopard, Monte Carlo Yachts,
Riviera and Zeelander to sailing craft and smaller leisure boats, such as Gulf Craft and Hanse, the PHUKET RENDEZVOUS will be a who’s who of the international maritime community. And, for classic yacht enthusiasts and history-buffs, the event will also showcase the 62ft Sirius 1935, the first purpose built Australian vessel to circumnavigate the globe. The marine and luxury goods market in South East Asia includes between 4.8 and 5.6 million individuals and is growing at about 10% per annum as the region’s wealth continues to grow at a dynamic pace. A high proportion of these yachting enthusiasts and HNWIs are keen to explore Phuket and the tropical waters that surround this picturesque island. Building on this demand for all things luxury, the PHUKET RENDEZVOUS will help exhibitors and visitors alike to connect with manufacturers, suppliers and end-users from a diverse range of sectors.
#8 (48) December 2017 – January 2018
YACHTING / ЯХТЫ
As well as boasting a comprehensive maritime line-up, the PHUKET RENDEZVOUS will also feature financial service providers, watch-makers and some of the island’s leading property developers. Royal Phuket Marina’s Town Square will be transformed into a dynamic and exciting hub with exotic cars on display, daily fashion
shows and a variety of gourmet cuisine popups. On the Boardwalk, visitors and exhibitors can relax and take in the atmosphere in an English-themed Garden Party, decorated with sculptures and a wide variety of beers, wines and delectable nibbles on offer. Over in Phuket Boat Lagoon, industry trendsetters Yacht Style will launch the Christofle
Yacht Style Awards, an annual event recognising the best of the maritime industry in Asia and placing Phuket and Thailand at the very centre of the world’s yachting scene! Other highlights will include classic and exotic car parades, a VIP Hospitality Lounge decorated by the “Kings of Silk” Jim Thompson, art exhibitions, a seminar programme and a daily dose of live music, parties and entertainment for all the family to enjoy. The organisers, ASIA RENDEZVOUS PTE LTD., working with global partners and the Thailand Convention & Exhibition Bureau – plus its sister events, the SINGAPORE RENDEZVOUS and the new PENANG RENDEZVOUS — are perfectly placed to promote PHUKET RENDEZVOUS to ensure exhibitors and visitors will enjoy the best selection of marine and luxury lifestyle brands, in a unique and atmospheric venue with a myriad of side events and activities that guarantee an unforgettable experience. Learn more at thephuketrendezvous.com or send an email to info@thephuketrendezvous.com
Непревзойденная выставка роскоши на премиальном тайском курорте Первое шоу PHUKET RENDEZVOUS пройдет с 4 по 7 января 2018 года в удостоенной высоких наград гавани Royal Phuket Marina, и уже сейчас мероприятие обещает стать крупнейшей и самой гламурной выставкой яхт и люксовых товаров на Пхукете..
P
HUKET RENDEZVOUS заменит собой выставку Phuket International Boat Show (PIMEX), неизменно проходившую на Пхукете в течение 14 лет. Мероприятие пройдет в первую неделю после Нового года, когда на острове будет присутствовать максимальное число владельцев люксовых вилл и яхт, обеспеченных туристов и завсегдатаев дорогих курортов. На четыре дня энтузиасты яхтенного мира и ценители роскоши со всей планеты соберутся в комплексе Royal Phuket Marina, который сам по себе представляет пхукетскую достопримечательность мирового уровня, сочетающего все достоинства люксовой жизни на берегу с инфраструктурой марины, спроектированной на уровне произведения искусства. Организаторы PHUKET RENDEZVOUS видят шоу в качестве топовой яхтенной
выставки в Азии, и одним из отражений правомерности этих амбиций является то, что дни выставки почти все причалы в марине уже забронированы, а свое участие в мероприятии подтвердили и ведущие яхтенные брокеры мира, и ведущие производители. На первом PHUKET RENDEZVOUS ожидаются азиатских дебюты сразу трех яхт, включая просторную Ferretti Yachts 850 от Lee Marine, а также британские Princess Yachts 62 Princess Yachts 65 от Boat Lagoon Yachting. Всего гостей выставки ожидает более 50 премиальных лодок. Кроме того, свою продукцию и услуги на PHUKET RENDEZVOUS представят такие лидеры яхтенной индустрии как Go Boating (Thailand), Northrop & Johnson, Simpson Marine и South East Asia Yacht Sales & Services.
Демонстрируемый флот яхт и катамаранов будет включать самые разные лодки от топовых шедевров Azimut, Beneteau, Lagoon, Leopard, Monte Carlo Yachts, Riviera и Zeelander до небольших парусных и прогулочных яхт Gulf Craft и Hanse. Кроме того, PHUKET RENDEZVOUS станет настоящим гидом по главным персоналиям международного яхтенного сообщества. А поклонники классических яхт и ценители истории смогут увидеть своими глазами 62‑футовую яхту Sirius 1935 года постройки, первую австралийскую яхту, специально построенную для кругосветного путешествия. Рынок яхт и люксовых товаров в Юго-Восточной Азии — это от 4,8 до 5,6 млн человек, и ежегодно это число увеличивается на 10 % на фоне
63
YACHTING / ЯХТЫ
динамичного увеличения богатства в регионе. Значительная часть этих яхтенных энтузиастов и просто обеспеченных людей горят желанием открыть для себя все секреты Пхукета и тропических вод, которые окружают остров. Отвечая на этот запрос, PHUKET RENDEZVOUS предоставит возможность участникам выставки и ее гостям напрямую выйти на производителей, поставщиков и конечных потребителей различных люксовых товаров. Выставка PHUKET RENDEZVOUS может похвастаться не только внуши тельной экспозицией яхт, но и широким спектром другой продукции и услуг. Участие в мероприятии примут самые разные компании от поставщиков финансовых услуг, до производителей часов и ведущих пхукетских девелоперов. На время выставки площадь Town Square в Royal Phuket Marina превратится в бурлящий жизнью хаб роскоши,
64
с ежедневными выставками люксовых автомобилей, показами мод и изысканной гастрономией. Тем временем в секции Boardwalk на набережной посетители смогут передохнуть в атмосфере вечеринки в английском саду, для чего эту часть марины украсят скульптурными композициями. Там же гостям будет предлагаться широкий выбор вина, пива и закусок. Одновременно в гавани Phuket Boat Lagoon законодатели мод из Yacht Style проведут церемонию вручения наград Christofle Yacht Style Awards. Эта ежегодная премия отмечает лучших из лучших в яхтенном мире Азии, и проведение церемонии именно здесь поместит Пхукет и весь Таиланд в самый центр мировой яхтенной сцены. Также в программе событий 4‑7 января значатся парады классических и экзотических автомобилей, профес сиональные семинары, ежевечерняя живая
музыка, вечеринки и развлечения для всей семьи. А избранные гости смогут отдохнуть в VIP Hospitality Lounge, украшенном шелками Джима Томпсона. Организатором PHUKET RENDEZVOUS является компания ASIA RENDEZVOUS PTE LTD., работающая над проектом совместно с глобальными партнерами и Бюро по выставкам и конвенциям Таиланда. Имея за плечами опыт SINGAPORE RENDEZVOUS и PENANG RENDEZVOUS, организаторы располагают всем инструментарием, чтобы представить гостям PHUKET RENDEZVOUS самую лучшую экспозицию яхтенных и люксовых брендов в уникальном и атмосферном сеттинге с изобилием сопутствующим мероприятий, гарантировав посетителям незабываемый опыт. Подробнее на thephuketrendezvous.com или присылайте е-майл на info@thephuketrendezvous.com
#8 (48) December 2017 – January 2018
FIND YOUR PERFECT CHARTER NOW ChartersGO.com helps you to find the boat that best matches the destination of your dreams. From your first enquiry onward we’ll provide a consistent and quality service, with the first being your boat selection. From here we’ll handle every aspect of your charter, ensuring perfection from start to finish.
info@chartersgo.com +66 84 84 55 111
YACHTING / ЯХТЫ
Sunreef expands its fleet
Sailing into the long-awaited yachting season in Phuket, Sunreef – a producer of some of the most desirable catamarans in the world – expands its fleet by three exciting models.
D
ominique Machtelinckx of Infinite Yachts, Sunreef’s official dealer in Thailand, explains: “The main focus when designing the three new models – Sunreef 50, 60 and 80 – was on increased space. The hulls are wider, the comfort is bigger. This is what our customers were asking for.” However, Machtelinckx who himself is a seasoned boatman with a lifelong experience on yachts big and small is quick to add, that while 20-30% more spacious than the previous models, the new Sunreef yachts are just as seaworthy. “All these boats have Atlantic range, can cross oceans and go around the world, it’s just that they are now even more comfortable,” he adds. But there are other qualities that the new yachts share with the models they are replacing – elegant design, luxury finish and meticulous attention to detail come to mind. Before the new boats leave Sunreef’s shipyard in the historical city of Gdansk in Poland and reach their new homeports, yacht enthusiasts can experience the unique style of the company’s catamarans right here, in Phuket, where three boats are currently stationed and accepting visitors; namely 62, 60 and 82 double deck. The latter will also be the star and one of
66
the biggest boats at the upcoming Phuket Rendezvous, to be held at Royal Phuket Marina from January 4 to 7. Another opportunity for a personal inspection of a Sunreef catamaran will come at Thailand Yacht Show taking place from February 22 to 25 at Ao Po Marna.
To contact Sunreef Yachts Phuket office call 66 971 839 850 or send an email to dominique@infiniteyachts.com. Learn more on infiniteyachtsasia.com
#8 (48) December 2017 – January 2018
YACHTING / ЯХТЫ
Sunreef расширяет флот На Пхукете начинается долгожданный яхтенный сезон, и бренд Sunreef — производитель самых желанных среди яхтсменов катамаранов в мире — входит в него с тремя новыми восхитительными моделями.
«П
ри создании этих трех моделей — Sunreef 50, 60 и 80 — акцент делался на увеличение доступного пространства. Корпус стал шире, комфорта стало больше. Это именно то, о чем просили покупатели», — объясняет Доминик Махтелинкс из компании Infinite Yachts, являющейся официальным дилером Sunreef в Таиланде. Господин Махтелинкс — опытный яхтсмен с багажом опыта длиною в жизнь. И поэтому он незамедлительно добавляет, что хотя новые модели на 20‑30 % просторнее предыдущих, на их мореходных качествах это не отразилось. «Все эти лодки — атлантического класса. На них можно пересечь океан и отправиться вокруг света, но при этом сейчас они стали более комфортабельными», — говорит Махтелинкс. От предыдущих моделей новые катамараны Sunreef унаследовали и другие сильные стороны — элегантный дизайн, люксовую отделку и придирчивое внимание ко всем мелочам.
Катамараны Sunreef строятся на верфи в Гданьске, но чтобы познакомиться с ними, вовсе не обязательно лететь в Польшу или заказывать в слепую и ждать прибытия лодки на Пхукет. Прямо сейчас Infinite Yachts демонстрирует всем желающих три из имеющихся в ее флоте катамаранов: Sunreef 62, Sunreef 60 и двухпалубный Sunreef 82. Последняя яхта также обещает стать звездой и одной из крупнеших лодок на грядущей яхтенной выставке Phuket Rendezvous, которая пройдет в Royal Phuket Marina с 4 по 7 января. Также познакомиться с катамаранами Sunreef можно будет на выставке Thailand Yacht Show, которая пройдет со 22 по 25 февраля Ao Po Marna. Связаться с офисом Sunreef Yachts Phuket можно по телефону 66 971 839 850 и эл. почте dominique@infiniteyachts.com. Подробнее на infiniteyachtsasia.com
67
YACHTING / ЯХТЫ
Thailand Yacht Show
2018
SAVE THE DATE — 22-25 FEBRUARY, AO PO GRAND MARINA, PHUKET Phang Nga Bay, with its emerald green waters and stunning limestone islands, once again plays host to the region’s premier experiential yachting event, the Thailand Yacht Show (TYS).
R
eturning to Phuket’s Ao Po Grand Marina from 22 to 25 February 2018, the next TYS will be unlike any other boat show, giving the visitors a chance to actually get out on the water and try out a whole range of watercrafts. Held during the Lunar New Year, one of the busiest times on Phuket, when it’s buzzing with regional visitors, the Show will place an emphasis on the visitors’ experience and how it will enhance their yachting lifestyle. TYS also provides a unique opportunity for thrill seekers to enjoy the Show’s Demo Platform, where the more intrepid guests can come along to test the latest in yachting toys and accessories. Once again, exhibitors will have a platform to demonstrate their products at this dedicated area of the Show precinct and make more meaningful connections with potential buyers. Andy Treadwell, CEO of 3L Events, organisers of the Thailand Yacht Show, explains, «One of the most important focuses of the third edition of TYS will again be on superyacht charter — and another being the ‘experiential’ style of the event. We want potential buyers and charterers to have an opportunity to climb aboard and trial some of the sailboats, sports-fishers, dinghies,
68
tenders, water sport boats, day-cruisers and superyachts that our exhibitors will have on display.” Pre-qualified guests will also be invited to join some of the superyacht fleet on display for short «sea-trials» prior to the Show hours. For those who are new to yachting, it is a perfect opportunity to discover, firsthand, the benefits of yacht charter. It is unprecedented in a marine consumer show in Asia to offer exhibitors such a personal and targeted business development opportunity. With luxury marine tourism a key pillar of the Thai government’s 2021 Tourism Master Plan, TYS is its principal marketing platform. The plan requires prioritisation of this sector through concerted marketing efforts and the modernisation of charter regulations so as to be able to welcome — for the first time — international superyachts for charter. Treadwell has been in discussion with various Thai government departments involved in the Superyacht Charter Licence project for the last three years, and believes that the issue is about to be resolved. Teams from TYS and the TMBA, the local marine industry association, are helping the
tax department to finalise a modus operandi based on the successful New Zealand model, which enables foreign yachts to enter the country under a “temporary import” scheme — and spend millions of dollars directly into the local economy. Running simultaneously, the Thailand Yachting Forum (TYF) is designed for industry professionals to network and meet face to face with government representatives. The conference will deliver a focused agenda to support the development of the local yachting industry and promoting Thailand as a premier superyachting destination. Those looking to relax can slow down and soak up the atmosphere. The HYPE Luxury Boat Club will be the hub of such, where DJ’s will be spinning the latest tropical beats and bartenders will be keeping you cool with their yacht show exclusive cocktails. Then, as the sun sets, we amp up the fun, with a variety of parties on yachts and ashore, making Ao Po Grand Marina the place to be in Phuket this coming February! Learn more on thailandyachtshow.com
#8 (48) December 2017 – January 2018
YACHTING / ЯХТЫ
ОТМЕТЬТЕ ЭТИ ДНИ В КАЛЕНДАРЕ – 22-25 ФЕВРАЛЯ, AO PO GRAND MARINA, ПХУКЕТ Залив Пханг-Нга, славящийся своими изумрудными водами и поражающими воображение известняковыми островами, в очередной раз примет Thailand Yacht Show (TYS), ведущее в регионе экспериментальное яхтенное мероприятие.
Я
хтенное шоу пройдет в пхукетской гавани Ao Po Grand Marina с 22 по 25 февраля, и в отличие от других выставок, на TYS посетители смогут не только увидеть, но и опробовать на воде целый ряд лодок и других плавсредств. Шоу пройдет в дни празднования Нового года по китайскому лунному календарю, и для Пхукета это один из самых горячих периодов в году, когда остров принимает множество гостей из соседних стран. При этом акцент на шоу будет сделан именно на впечатлениях посетителей и на том, как помочь им сделать свою яхтенную жизнь еще богаче. TYS предоставляет любителям острых ощущений уникальную возможность посетить демо-платформу, где самые смелые смогут протестировать новейшие «яхтенные игрушки» и аксессуары. В свою очередь, профессиональным участникам выставки будет предоставлена возможность показать свою продукцию в специально выделенных выставочных зонах и установить плодотворные контакты с потенциальными покупателями. Гендиректор 3L Events и организатор Thailand Yacht Show Энди Трэдвелл объясняет: «Одним из главных акцентов третьей TYS в очередной раз будут чартеры супер-яхт, а другим — экспериментальный формат мероприятия. Мы хотим, чтобы потенциальные покупатели и лица, заинтересованные в чартере лодок, могли подняться на борт и опробовать интересующие их парусные яхт, катера для спортивной рыбалки, динги, тендеры, технику
для водных видов спорта, яхты для однодневных круизов и супер-яхты, которые будут выставляться участниками шоу». По предварительной заявке избранные гости будут приглашены посетить некоторые из супер-яхт и принять участие в тестовых круизах перед началом шоу. Для новичков в яхтенном деле это будет идеальной возможностью из первых рук узнать о плюсах яхтенных чартеров. В индустрии яхтенных шоу Азии до сих пор не было мероприятий, где участникам предлагалась бы настолько персонализированная и таргетированная возможность развития своего бизнеса. Развитие морского туризма люксового уровня — один из краеугольных камней плана тайского правительства по развитию туризма к 2021 году, и TYS в этом плане отведена роль ключевой маркетинговой площадки. План предполагает приоритизацию яхтенного сектора за счет согласованных маркетинговых усилий и модернизации стандартов в чартерной сфере, с тем чтобы сделать реальностью чартер зарубежных супер-яхт в Таиланде. В течение последних трех лет различные государственные ведомства работали над проектом по легализации чартера супер-яхт в Таиланде, при этом господин Трэдвелл вел диалог с представителями каждой из задействованных структур. Сейчас гендиректор 3L Events полагает, что решить вопрос удастся уже в ближайшем будущем. Команды специалистов TYS и TMBA, а также местные ассоциации морской отрасли оказывают
поддержку Департаменту налогов в разработке соответствующего «модуса операнди» на базе успешно функционирующей новозеландской модели, который позволит иностранным супер-яхтам пересекать границу Таиланда по схеме «временного импорта» и легально работать в чартерной сфере, принося миллионы долларов местной экономике. Одновременно с яхтенной выставкой в Ao Po Grand Marina пройдет отраслевой форум Thailand Yachting Forum (TYF), представляющий собой площадку, на которой профессионалы яхтенного бизнеса и представители государства смогут встретиться лицом к лицу, пообщаться и наладить деловые контакты. Программа конференции будет сосредоточена на развитии яхтенной отрасли и продвижении Таиланда как премиального направления для супер-яхт. Не разочарует выставка и тех, кто захочет отдохнуть и насладиться атмосферой яхтенной жизни. Эпицентром этой стороны яхтинга станет HYPE Luxury Boat Club, где диджеи будут играть самые свежие тропические мелодии, а бармены смешивать коктейли, эксклюзивно придуманные для этого шоу. Затем же, после захода солнца, гостей ждет веселье на разнообразных вечеринках, некоторые из которых пройдут на берегу, а другие — непосредственно на яхтах. Ao Po Grand Marina — это действительно то место, где нужно быть в грядущем феврале. Больше информации на thailandyachtshow.com
69
EDUCATION / ОБРАЗОВАНИЕ
Blooming Children
/ Part 2
BY PHILIPP GRAF VON HARDENBERG
«When a flower doesn’t bloom, you fix the environment in which it grows, not the flower!” A famous Danish family therapist and a good friend of mine, Jesper Juul, once said.
I
f we were to describe our education to people 2100 years from now, this is what it would sound like: “We divide children into age groups and line them up in small rooms. They face the teacher, who is never to be contradicted. They go to school five days a week, seven hours a day and spend at least 1½ hours on homework. They learn by heart and focus on science and languages – dance, theatre and art aren’t consi
Цветы жизни
dered important. They have to sit through numerous tests, so that teachers can decide whether they are fit for university or should become laborers.” An exaggeration? This is what our children face, daily! After a few years of primary education, most children lose their self-confidence and creativity, they are no longer inquirers nor eager to learn, and far too many forfeit their natural happiness. And we dare to claim that our education is improving? From the outcome of our efforts, we should be ashamed of us adults, not our children. Isn’t it our duty to prepare our children for their lives, not just for universities? Yet a look at high school curricula all over the world reveals, that it’s the universities that dictate what high schools teach. As a result, some kids may become scientists, but too many become unfit for life. They lose self-confidence, they don’t know how to solve problems and come up with creative solutions, how to socialize, make decisions, or communicate. We fail to prepare them for life. We are stuck in Greece, 2100 years ago!
Children will not bloom by obeying their teachers, who tell them what, how and when to learn. They need more space, more freedom and more individual care. They need to be allowed to fail and make corrections. It’s about time we started teaching them “how to think”, not “what to think”. Philipp Graf von Hardenberg is Founder of the Yaowawit School Kapong in Phang Nga (Yaowawit.org) and President of the Thanyapura Health and Sports Resort Phuket (Thanyapura.com). He is a member of the International Development Committee of the United World College (UWC.org) movement.
/ Часть2
ФИЛИПП ФОН ХАРДЕНБЕРГ
«Если цветок не расцветает, ты меняешь условия, в которых он растет, а не сам цветок», – так однажды сказал известный семейный психолог и мой хороший друг Йеспер Йуул из Дании.
Е
сли бы нам нужно было описать современную систему образования древним грекам, то, пожалуй, это звучало бы примерно так: «Мы делим детей на группы по возрасту и рассаживаем их рядами в тесных комнатах. Они все смотрят на учителя, с которым никогда нельзя спорить. Они ходят в школу пять дней в неделю, проводя там по семь часов в день и еще не менее полутора за домашним заданием. Они зубрят наизусть. Приоритет отдается наукам и языкам — танцы, театр и искусство не считаются важными. Они проходят через бесчисленное количество экзаменов, по итогам которых учитель решает, подходят ли они для университета
70
или должны пополнить ряды рабочего класса». Думаете, преувеличение? Нет, это то, как живут наши дети день за днем! После нескольких лет начальной школы большинство детей теряют уверенность в себе и креативность, они перестают интересоваться окружающим миром и не хотят новых знаний. Многие же вместе с этим теряют отечественное для их возраста ощущение счастья, а мы тем временем еще осмеливаемся заявлять, что наше образование улучшается! Если посмотреть на результат наших стараний, то на должно быть стыдно за взрослых, а не за детей. Наш долг — готовить детей к будущей жизни, а не к университету, но достаточно посмотреть на учебные программы старших классов по всему миру, чтобы понять, что именно университеты диктуют школе, чему она должна учить. Да, такие программы позволяют некоторым детям вырасти в ученых, но одновременно слишком многие остаются не готовыми
к жизни. Они теряют уверенность в себе; не знают, как спрвляться с проблемами; не умеют предлагать творческие ходы; не умеют социализироваться, принимать решения и общаться. Мы просто не готовим детей к жизни. Мы застряли в Греции 2100‑летней давности! Дети — цветы жизни — не расцветут от того, что они во всем подчиняются учителям, которые диктуют им, что, как и когда надо учить. Детям нужно больше пространства, больше свободы и больше индивидуальной заботы. Они должны иметь право ошибаться и исправлять ошибки. Давно пора начать учить детей «как думать», а не «что думать». Граф Филипп фон Харденберг — основатель школы Yaowawit School Kapong в провинци Пхан-Нга (Yaowawit.org), президент Thanyapura Health and Sports Resort Phuket (Thanyapura.com) и член комитета по международному развитию глобального движения United World College (UWC.org).
#8 (48) December 2017 – January 2018
HEALTH / ЗДОРОВЬЕ
When healthy food makes you sick
F
BY DR. NARINTHORN SURASINTHON
ood is medicine. Products such as nuts, fruit or fish are often recommended as an ingredient of a balanced diet. Yet every now and then, we end up with the opposite result, our reaction to foods commonly perceived as healthy can be surprisingly unpleasant. We call it food intolerance. There are two types of immune reactions to food: food allergy and food intolerance. And there are some differences between those two. Food allergy usually shows up suddenly, even a small amount of food can trigger it and the symptoms show every time you eat it. The allergic reaction can be serious and might require emergency treatment. Food intolerance, on the other hand, usually comes on gradually, may only happen when you eat a lot of food or eat it too often and is not a life-threatening condition. The symptoms of food intolerances are not specific and it can be difficult to realize that the health problems you suffer from may be connected to the food you eat. According to the Australian NSW Food Authority, the following are the most common symptoms of
food intolerance: bloating, migraines, headaches, cough, runny nose, feeling under the weather, stomach ache, irritable bowel and hives. Others unspecific symptoms are unexplained weight gain, fatigue and sleep problems. The foods most commonly associated with intolerance include beans, cabbage, citrus fruit, glutenous grains, milk, or lactose and processed meats. If you notice that you have any of the abovementioned symptoms, you can try observing what kind of foods causes you discomfort. Create a food diary to review the correlation between your symptoms and your diet. There is, however, an easier way — a blood test. And once you find the food you’re sensitive to, try avoiding it for 2-3 months. Some people find that after a break, symptoms disappear. If they persist, it’s better to avoid that food altogether. By Dr. Narinthorn Surasinthon is the Director of Health at Thanyapura. Learn more on thanyapura.com
Когда здоровая еда не идет впрок ТЕКСТ: ДОКТОР НАРИНТХОРН СУРАСИНТХОН
Е
да – это лекарство. Специалисты часто рекомендуют такие продукты, как орехи, фрукты или рыбу в качестве элемента сбалансированной диеты. Однако иногда результат оказывается прямо противоположным, и неожиданно наш организм отрицательно реагирует на то, что обычно считается здоровой едой. Мы называем это пищевой непереносимостью. Существуют две разновидности иммунной реакции на продукты питания: пищевая аллергия и пищевая непереносимость. Между этими двумя реакциями есть разница. Пищевая аллергия обычно проявляет себя резко и неожиданно, причем даже небольшой порции продукта может быть достаточно, чтобы вызвать аллергические симптомы, которые проявятся прямо во время еды. С другой стороны, симптомы пищевой непереносимости нарастают постепенно и становятся заметны, если вы слишком часто употребляете непереносимый продукт или съедаете слишком много этого продукта за раз. Угрозы жизни это, впрочем, не представляет. Симптомы пищевой непереносимости не специфические, и может быть нелегко установить, что причина испытываемых проблем со здоровьем связана с пищей, которую вы употребляете. Согласно данным Управления по контролю за пищевыми продуктами Нового Южного Уэльса (Австралия), в самыми распространенными симптомами пищевой непереносимости являются вздутие живота,
72
головные боли, мигрени, кашель, насморк, боли в желудке, синдром раздраженного кишечника, сыпь и просто обычное недомогание (многие объясняют его реакций на погоду). Другие неспецифические симптомы – необъяснимый набор веса, усталость, проблемы со сном. Среди продуктов, к которым обычно наблюдается переносимость, фигурируют бобовые, цитрусовые, капуста, зерновые (глютен), молоко (лактоза) и прошедшие технологическую обработку мясопродукты. Если вы отмечаете у себя какие-либо из вышеперечисленных симптомов, то можно попытаться на основе наблюдений выяснить, какие именно продукты вызывают дискомфорт. Для этого надо завести дневник и начать фиксировать в нем потребляемые продукты и самочувствие, чтобы установить между ними взаимосвязь. Впрочем, есть и более простой способ – анализ крови. Когда вы установите, к каким продуктам вы чувствительны, постарайтесь отказаться от них на два-три месяца. У некоторых людей за это время негативные симптомы исчезают. Если же этого не происходит, то лучше исключить из рациона непереносимую еду полностью. Автор — доктор Наринтхорн Сурасинтхон, директор по здоровью спорткомплекса Thanyapura. Больше информации на thanyapura.com.
#8 (48) December 2017 – January 2018
IT / ИТ
Mac on the road
BY JULIEN REVEILLET
H
When it comes to traveling, you might think that not forgetting to pack you charger should be enough of preparations. But in some cases, life makes things a bit more complicated. Getting a few tools in order and preparing your system, can save you time and trouble when traveling with your Mac.
ere is a non-exhaustive list of what you should pack before taking your laptop for a trip:
A MAGSAFE AC WALL PLUG ADAPTER Depending on your destination, you will need a different adapter. Magsafe comes with different adapters in the box. Just take the right one or buy a World Travel Adapter Kit which provides all the necessary adapters for every region of the world. A DECENT MACBOOK SLEEVE MacBooks are beautiful machines and surely you don’t want your beauty
scratched. Especially that your computer still holds a great value 2nd hand, but future buyers will pay only for a nice-looking laptop. So, get a good sleeve to protect your Mac and keep its value intact. A USB BACKUP HARD DRIVE MacBooks get stolen and lost plus they are more prone to damage when you travel. Having aUSB drive with you to back it up daily will help you to sleep well during your trip. Keep it in a separate bag, just in case… computers can be replaced but can your work? If you never had a backup drive before, it is the time to get one!
A TOR BROWSER You may have to go to a country where Gmail or other websites are filtered - It can be a real pain not being able to access your email on the road. Tor will bypass the filters and let you access the internet without restrains. Julien is the owner of Phuket My Mac – the island’s favorite Apple service point. To fix, sell or buy an Apple computer, visit them at their shop in Cherngtalay, call 076 325017 or send an email to contact@ phuketmymac.com. For more information, visit phuketmymac.com
Путешествуя с Маком Когда речь заходит о путешествиях, многие полагают, что достаточно лишь не забыть зарядку, и ноутбук уже готов к тому, чтобы радовать вас в дороге. Однако иногда жизнь бывает чуть более сложной, чем хотелось бы, и в таких случаях несколько дополнительных шагов по подготовке Макбука к поездке помогут сэкономить и время, и силы. Ниже вы найдете краткий (отнюдь не исчерпывающий) список того, как подготовить ноутбук к вояжу.
H
иже вы найдете краткий (отнюдь не исчерпывающий) список того, как подготовить ноутбук к вояжу.
АДАПТЕР MAGSAFE ДЛЯ ЗАРЯДКИ ОТ РОЗЕТКИ
В разных странах — разные розетки, а значит в поездке может потребоваться подходящий адаптер. В продаже есть адаптеры Magsafe под стандарты различных стран, либо же можно купить набор World Travel Adapter Kit, в котором найдется адаптер под любой регион мира. ХОРОШИЙ ЧЕХОЛ НА МАКБУК
Макбук — вещь стильная, и вы, конечно, на хотите испортить красоту своего Макбука царапинами на корпусе. Особенно обидно будет, если вы
74
в какой‑то момент решите продать свой вполне рабочий Мак, но покупатель будут настаивать на идеальном внешнем виде. Хороший чехол защитит ваш Мак и сохранит его стоимость на вторичном рынке. ФЛЭШКА С РЕЗЕРВНОЙ КОПИЕЙ ДАННЫХ
С Макбуком в поездке можно случиться много неприятного: от поломки до потери и кражи. Флэшка с ежедневным бэкапом данных позволит вам спать спокойно в течение всего путешествия. Только помните, что хранить ее нужно отдельно от самого Макбука. Потерянный компьютер можно заменить новым, но отнюдь не вашу работу. Если раньше вы никогда не думали о флэшке с бэкапом, то самое время задуматься сейчас!
БРАУЗЕР TOR
В некоторых странах доступ к Gmail и другим вебсайтам может быть ограничен. Согласитесь, что крайне неприятно отстаться без возможности проверить почту в дороге. Браузер Tor позволит вам обходить блокировки и пользоваться интернетом без ограничений.
Джулиен — владелец фирмы Phuket My Mac, самого популярного сервиса Apple на острове. Если вам нужно купить, продать или починить устройство Apple, звоните по телефону 076 325017, пишите на contact@phuketmymac.com или заходите в офис Джулиена в Чернг-Талей. Подробне на phuketmymac.com.
#8 (48) December 2017 – January 2018
ЛУЧШИЕ ИНВЕСТИЦИОННЫЕ ПРОЕКТЫ THE BEST INVESTMENT OPPORTUNITY
Mai Khao Beach Condotel от from
$73 600
2-комнатная квартира 100% собственность / 450 м от пляжа Рассрочка до 2х лет / Первый взнос $3000 2 BR appartments / 450mts to the beach 2 year payment plan / free hold / First payment 3000 USD
www.mbcphuket.com
Nai Harn Sea Condominium от from
$63 150
2-комнатная квартира 100% собственность / Пляж Наи Харн 3 минуты Рассрочка до 2х лет / Первый взнос $3000 2 BR appartments / Nai Harn beach – 3 min 2 year payment plan / free hold / First payment 3000 USD
www.nscphuket.com
ИНВЕСТИЦИИ В БУДУЩЕЕ ЭЛИТНАЯ НЕДВИЖИМОСТЬ НА О.ПХУКЕТ
По-русски / English Бесплатный трансфер / Free transfer Chinese: English: Русс / Thai:
+66 099 358 0666 +66 062 072 5588 +66 082 444 0555
ARCHITECTURE / АРХИТЕКТУРА
Architecture worthy of a King
BY MILOS GAVRILOVIC
Through the ages, architecture has been used to embody greatness. Some of those grand structures still stand today, as monuments of the past; some with a clear meaning and context and some as empty shells, waiting for their purpose to be re-discovered.
O
n the October 25th Thais paid their last respects to King Bhumibol Adulyadej. It had been a year since his passing and that period of mourning had also become the time of cremation ceremony preparations in which a magnificent royal pyre had been created by Thailand’s best artists and craftsmen. The nine-spired royal pyre was built to represent Mount Meru, the centre of the Hindu universe. Envisioned by Thai Masters, it is decorated with mythological sym-
bols and images from the late King’s life. Fifty meters high, the main crematorium tower is surrounded by eight smaller pavilions with ponds and rice fields symbolically depicting the late King’s life and accomplishments. A traditional XVIII century royal chariot carried a funeral urn to the royal pyre. The Urn itself is exceptional work of art – made from old sandalwood, it was created in Nakhon Pathom, where royal funeral urns have been manufactured for centuries. Astonishingly, the royal crematorium will be eventually… dismantled. At the time of
writing, it was still standing and open to visitors eager to marvel at the craftsmanship of the people who erected it. And while the deadline for the visits has been set for November 30, some already expressed the opinion that it should be kept intact longer, as it sends a positive message to the world. Because like all great architecture, it can speak, through the ages. Milos Gavrilovic is a Phuket based architect and interior designer. Contact him at gav.archi@gmail.com or through his LinkedIn profile linkedin.com/in/gavra
Архитектура, достойная Короля МИЛОШ ГАВРИЛОВИЧ
Н
а протяжении столетий архитектура была одним из способов воплощения величия. Некоторые из грандиозных построек прошлого стоят и по сей день, представляя собой памятники ушедших эпох. Одни из них сохранили свой смысл и символический контекст, другие же представляют собой пустую оболочку и только ждут, когда их смысл будет открыт заново. 26 октября жители Таиланда отдали последние почести Королю Пхумипону Адульядету. Его Величество ушел из жизни год назад, и последовавшие за этим месяцы были периодом не только скорби, но и подготовки к церемонии Королевской кремации, для которой лучшие тайские мастера и художники возвели величественный погребальный алтарь.
76
Увенчанный девятью шпилями крематорий символизировал собой гору Меру, центр мироздания в индуистской мифологии. Созданный тайскими мастерами, он был украшен мифологическими символами и изображениями из жизни Короля. Расположенный в центре конструкции 50-метровый главный крематорий был окружен восемью более скромными павильонами с прудами и рисовыми полями, символизировавшими прижизненные свершения Короля. К погребальному костру Королевская урна была доставлена на построенной еще в XVIII веке Королевской колеснице, при этом сама урна из сандалового дерева представляла собой не меньшее произведение искусства, чем Крематорий и колесница. Изготовлена она была в провинции Накхон-Патхом, где Королевские урны создавались на протяжении столетий.
Это может показаться удивительным, но Королевский крематорий спустя некоторое время должен быть... разобран. На момент написания этой статьи он еще возвышался над площадью Санам-Луанг и был открыт для посетителей, отдававших дань уважения Королю и любовавшихся результатом труда тайских мастеров. Было объявлено, что комплекс будет открыт для посещения вплоть до 30 ноября, но уже прозвучали предложения, что его нужно сохранить на более долгий срок, поскольку он передает всему миру позитивное послание. Как и все великие постройки, он может нести свое слово людям сквозь годы. Mилош Гаврилович – пхукетский архитектор и дизайнер интерьеров. Связаться с ним можно по эл. почте gav.archi @gmail.com или через LinkedIn linkedin. com/in/gavra
#8 (48) December 2017 – January 2018
77
rl-thailand.com
REAL ESTATE / НЕДВИЖИМОСТЬ
+66 (081) 737 1687 www.rl-property.com
BEST PRICE!
raisa@rl-property.com info@rl-property.com
BEACHFRONT APARTMENT in BANG TAO THB 6,100,000 LOCATION: Bang Tao, beachfront 1 BEDROOM / 1 BATHROOM LIVING AREA: 71 m2 / TOP FLOOR FULLY FURNISHED and EQUIPPED
AFFORDABLE BEACHFRONT RESIDENCES BY LAGUNA PHUKET Price starts at THB 7,100,000 LOCATION: Laguna, 300 m to the beach 2‑3 BEDROOMS / 2‑3 BATHROOMS BUILT-UP AREA: 75‑119 m2 BEST PAYMENT TERMS and RENTAL PROGRAM
25%
OFF SALE
80
ARTFUL TOWNHOUSE IN LAGUNA PARK THB 8,200,000 LOCATION: Laguna, 1.2 km to the beach 3 BEDROOMS / BUILT-UP AREA: 174 m2 / LAND PLOT SIZE: 200 m2 THREE-LEVELED, ROOF TERRACE Swimming pool and kids’ playground in a few steps
#8 (48) December 2017 – January 2018
REAL ESTATE / НЕДВИЖИМОСТЬ
+66 (081) 737 1687 www.rl-property.com
raisa@rl-property.com info@rl-property.com
MODERN POOL VILLA in BANG TAO THB 8,900,000 LOCATION: Bang Tao, 3,5 km to the beach 2 BEDROOMS / 2 BATHROOMS BUILT-UP AREA: 189 m2 / LAND PLOT SIZE: 345 m2 PRIVATE POOL, GARDEN
COZY TOWNHOUSE IN LAGUNA PARK THB 9,000,000 LOCATION: Laguna, 1.2 km to the beach 2 BEDROOMS / THREE-LEVELED, ROOF TERRACE BUILT-UP AREA: 176 m2 / LAND PLOT SIZE: 190 m2 Swimming pool and kids’ playground in a few steps
CORNER TOWNHOUSE in LAGUNA PARK THB 11,000,000 LOCATION: Laguna Park, 1,2 km to the beach 3 BEDROOMS / LIVING AREA: 192 m2 / EXTENDED LAND PLOT / ROOM FOR PRIVATE POOL / THREE-LEVELED, ROOF TERRACE Fully furnished and equipped 82
#8 (48) December 2017 – January 2018
REAL ESTATE / НЕДВИЖИМОСТЬ
+66 (081) 737 1687 www.rl-property.com
BEST PRICE!
raisa@rl-property.com info@rl-property.com
BEAFRONT LUXURY APARTMENT in LAYAN Price starts at THB 9,900,000 LOCATION: Layan, 200 m to the beach 3 BEDROOMS / 3,5 BATHROOMS BUILT-UP AREA: 246 m2 in a SECURE ESTATE HIGH QUALITY DECOR and FURNISHING
POOL PENTHOUSE in BANG TAO THB 15,500,000 LOCATION: Bang Tao, less than 1 km to the beach 2 BEDROOMS / 2 BATHROOMS BUILT-UP AREA: 177 m2 / FREEHOLD PRIVITE POOL and SUNBATHING TERRACE
POOL VILLA in ANGSANA RESORT THB 19,000,000 LOCATION: Laguna, 2 km to the beach 4 BEDROOMS / 4 BATHROOMS BUILT-UP AREA: 377 m2 / LAND PLOT SIZE: 480 m2 PRIVITE POOL and TERRACE by the LAKE
84
#8 (48) December 2017 – January 2018
REAL ESTATE / НЕДВИЖИМОСТЬ
+66 (081) 737 1687 www.rl-property.com
raisa@rl-property.com info@rl-property.com
SPACIOUS POOL VILLA in BANG TAO THB 25,000,000 LOCATION: Bang Tao, less than 1 km to the beach 3 BEDROOMS / 3 BATHROOMS BUILT-UP AREA: 300 m2 / LAND PLOT SIZE: 850 m2 PRIVATE POOL, GARDEN & SALA
18%
OFF SALE
LAKESIDE RESIDENCE in LAGUNA VILLAGE THB 26,000,000 LOCATION: Laguna, 2 km to the beach 4 BEDROOMS / 4 BATHROOMS LAND PLOT SIZE: 1,040 m2 / LIVING AREA: 350 m2 PRIVATE POOL, GARDEN, FULLY FURNISHED
LUXURY APARTMENT in ROYAL PHUKET MARINA THB 30,000,000 LOCATION: Koh Kaew, waterfront 3 BEDROOMS / 3 BATHROOMS BUILT-UP AREA: 280 m2 / GROUND FLOOR HIGH-END INTERIOR and FURNISHINGS 86
#8 (48) December 2017 – January 2018
RAILAND CHOICE / ВЫБОР RAILAND
Andamaya Surin Bay
Any new high-quality real estate project on Phuket’s northwestern coast is bound to draw the attention of smart investors. Opportunities in this most prestigious part of the island do not appear often, while rental rates and re-sale prices keep growing steadily, making such an investment opportunity highly attractive. The recently launched Andamaya Surin Bay is technically a condominium, allowing all-important foreign freehold ownership of the units. Technical definitions aside, however, the project is much more like a luxury hotel than a multi-unit apartment block.
The project comprises 25 units in three buildings nestled on the hillside just 500m from Surin beach. Each level hosts just one or two units, ranging from studios (50sqm) to 4-bedroom apartments (334sqm), complete with two penthouses (336sqm) and the expansive Sky Villa (600sqm) on top. With the exception of studios, all units all boast stunning sea views and a private swimming pool, while residents of the studious can enjoy the 26m outdoor swimming pool with large sun deck. Andamaya Surin Bay will be integrated into its natural surroundings with minimal visual impact and its neighboring properties
are limited to a luxury boutique hotel and a 5-star resort down the hill. Unit prices are estimated to grow up by 40% when the project is completed. Investors can reap large benefits by buying their apartments off-plan, which is a safe deal, as the developer behind Andamaya Surin Bay has a large portfolio of completed projects in Phuket, including Asia Baan Villas, Surin Sabai Condominium (phases 1, 2 and 3), Cherng’lay Condos & Villas and Siamaya Holidays Resort. For more information and updates on construction progress, please visit: www.andamaya.com.
Andamaya Surin Bay Каждый новый проект на северо-западном побережье Пхукета неизбежно привлекает внимание профессиональных инвесторов в недвижимость. Новые предложения в самой престижной части острова появляются нечасто, а цены на аренду и перепродажу стабильно растут, обеспечивая высокую инвестиционную привлекательность. Новый жилой комплекс Andamaya Surin Bay юридически имеет статус кондоминиума и, соответственно, возможность оформить жилье в полную собственность. Хотя по формату этот проект имеет больше общего с люксовым отелем, чем с многоквартирным домом.
88
Проект комплекса Andamaya представляет собой три здания в виде каскада на склоне холма в 500 метрах от пляжа Сурин. Жилой фонд составляет всего лишь 25 юнитов, по одному или два на этаж. Квартиры варьируются от студий (50 кв.м) до апартаментов с 4 спальнями (334 кв.м), также предлагаются два пентхауса (336 кв. м) и люксовая Sky Villa (600 кв.м). Все квартиры комплекса с видом на море и частными бассейнами. Исключение составляют студии, в распоряжении жильцов которых — отдельный общий бассейн (26 m). Вокруг комплекса останутся
нетронутые тропические джунгли, а из застройки — только премиальный бутик-отель ниже по склону и пятизвездочный курортный комплекс у подножья. По прогнозам, после сдачи комплекса стоимость квартир в Andamaya вырастет на 40 % по сравнению с текущими ценами. Надежность застройщика подтверждена уже реализованными проектами на Пхукете, включая Asia Baan Villas, Surin Sabai Condominium (фазы 1, 2 и 3), Cherng’lay Condos & Villas, Siamaya Holidays Resort. Получить дополнительную информацию и наблюдать за ходом строительства можно на сайте www.andamaya.com.
#8 (48) December 2017 – January 2018
The One & Only
«The Haven of Health and Beauty with Natural Hot Spring»
If you live in Phuket or are visiting, there is a great place where you can discover the natural Hot spring and enjoy Cold water. The Hotspring Beach Resort & Spa is located on the gorgeous Natai Beach in Phang Nga province. We are just north of Phuket Island, approximately 30 minute from Phuket International Airport. Day pass use price is 400 Baht and child (5-12 years old) is 200 Baht, you can enjoy all day with us. Our facilities include a full beach resort: restaurant, Hot spring pools, Cold water pool, expansive swimming pool, gorgeous private beach, full service spa and equipped fitness room. We also have accommodation; for more information, please visit our website.
40oC Hot Spring Pool
Живете ли вы на Пхукете или приехали сюда в отпуск, в любом случае знайте, что совсем неподалеку есть прекраснейшее место, где можно насладиться теплом термальных источников и прохладой ключевой воды. Отель The Hotspring Beach Resort & Spa находится на роскошном пляже Натай в провинции Пханг-Нга к северу от Пхукета, всего лишь в 30 минутах езды от международного аэропорта Пхукета.
16oC Icy Pool
За 400 бат со взрослого и 200 бат с ребенка (5-12 лет) вы можете весь день наслаждаться инфраструктурой полноценного пляжного отеля, включая ресторан, бассейны с горячей и холодной водой из природных источников, большой плавательный бассейн, СПА-центр с полным спектром услуг, фитнес-зал и великолепный частный пляж. Также есть возможность размещения на одну или несколько ночей. Подробнее на нашем сайте.
The Hotspringbeach Resort & Spa 79 Moo 8, Sub – District Na toey, District Thai Muang, Phnag Nga Province 82120 Thailand Tel: +66 76 580 000-29 E-mail: info@thehotspringbeach.com www.thehotspringbeach.com
RAILAND CHOICE / ВЫБОР RAILAND
Chom Tawan – a bargain with a catch
“O
ne of the most prestigious residential developments in Phuket”, “The most desirable condominium on the island” — these are just some of the accolades the Chom Tawan development has received. And it’s not difficult to see why. The location, across the street from Layan beach, is exceptional and the apartments themselves are a thing of beauty too. Set amid tropical gardens, featuring over 180 m2 of internal accommodation, high ceilings, sizeable terraces and with only six apartments in each of the five buildings, these are graceful homes – with the emphasis on the word “homes” – they really do make you feel at home, but that is something that has to be experienced to be understood. And now, ten years since the construction of Chom Tawan has been completed, some units are up for grabs at a price that’s as hard to beat as the development’s location. How much? Rather – how little! You can have one for 9.9 million baht! The original buyers paid on average 16 million baht each and taking land appreciation into account, the value of each unit today is estimated at just under 20 million baht. That little. Delightful apartments, grounds kept in a flawless condition, perfect location and such discount? You’d be wise to ask “where’s the catch?” and Daryl Davies, the chairman of Chom Tawan Owners Committee, is eager to explain: “When the developer sold us the apartments, we signed legal and binding contracts, but we never received Chanote titles for the property. The developer never applied for them.”
90
No Chanotes, only purchase contracts, fair enough. But that still doesn’t explain the massive discount. What does, is that the developer took a loan at a big Chinese bank, against the land on which the apartments are built and then went into hiding, never retuning the borrowed money. Now that’s a pickle! But, according to Mr. Davies, things aren’t as bad as they might seem, because that loan is the subject of multiple law suits (there are 36 apartment owners) many of which have resulted in injunctions against the bank and determinations that the bank loan was improper. “And even if the bank did decide to put up a fight – which is highly unlikely as the amount of money loaned is insignificant for such a big bank – there would be so many legal appeals that it would take decades to reach any conclusion” he says. Decades that the owners can spend using their apartments or profiting from rentals.
“We are completely candid”, continues Davies. “All indications are that nothing will change in the foreseeable future. We will continue to have access to our apartments; it’s all a completely functioning, very well maintained and occupied property. But, and it’s a “but” with a capital B, there is a very remote possibility that the dozens of law suits filed by the owners and the judgments they have won will all be overturned or lost on appeal, leaving the way clear for the bank to take control of the property. Although possible, legal experts characterize it as highly improbable and then only in the distant future — far enough distant for buyers to get their money’s worth.” “Yes, there is a small risk, but there is huge discount to reflect that it and the ratio of risk to benefit is very attractive” he concludes. For more information contact Railand Property International on 084 084 55 11 or info@rl-property.com
#8 (48) December 2017 – January 2018
RAILAND CHOICE / ВЫБОР RAILAND
Chom Tawan – сделка с нюансом
“O
дин из самых престижных объектов жилой недвижимости на Пхукете», «Самый желанный кондоминиум на острове» — это лишь несколько из отзывов, которые в свое время получил проект Chom Tawan. И несложно понять, почему. Находящейся прямо через дорогу от пляжа Лайан, комплекс располагается в живописнейшем месте, и внутренняя отделка апартаментов не уступает красоте природы. Окруженный тропическими садами, Chom Tawan предлагает жильцам квартиры площадью от 180 кв. м с высокими потолками и просторными террасами. Комплекс состоит из пяти зданий, на каждом этаже которых находится всего по шесть апартаментов. Это исполненные изящества дома, и особо подчеркнуть здесь стоит именно последнее слово — «дома». В Chom Tawan действительно чувствуешь себя как дома, и это одна из тех вещей, которые нужно ощутить самому, чтобы понять в полной мере. С момента окончания строительства Chom Tawan прошло 10 лет, и сейчас ряд апартаментов в комплексе ищут новых владельцев — по цене, которую сложно побить, и в столь же привлекательной локации. Насколько дороги квартиры? Скорее, стоит спросить, насколько дешевы! Приобрести апартаменты в Chom Tawan можно за 9,9 млн бат! При этом изначально цены начинались с 16 млн бат, а с учетом роста стоимости земли, каждая квартира оценивается сейчас в районе 20 млн бат. Действительно неплохо. Прекрасные апартаменты, безупречное состояние прилегающей территории,
идеальное расположение и такая скидка? Не лишним было бы спросить — «А в чем подвох?» — и председатель комитета владельцев Chom Tawan Дэрил Дэвис готов объяснить. «Когда девелопер продал нам апартаменты, мы подписали законные и юридически обязывающие контракты, но чанотов на свою собственность так и не получили. Девелопер так и не подал заявки на их оформление», — говорит гос подин Дэвис. Чанотов нет, есть только договоры купли-продажи… Что ж, достаточно честно, но все равно не объясняет размера скидки. Зато все становится понятно, если знать, что девелопер взял в крупном китайском банке кредит под залог земли, на которой находится комплекс. Заем застройщик так и не вернул, ударившись вместо этого в бега. Вот это уже и правда похоже на непростую ситуацию! Впрочем, господин Дэвис полагает, что все не так плохо, как может показаться на первый взгляд, поскольку против банка была подана серия встречных исков (речь идет о 36 владельцах квартир), многие из которых были удовлетворены на основании признания нарушений, при оформлении кредита. «И даже если банк решит сражаться до конца — что крайне маловероятно, учитывая, что сумма кредита незначительна для столь крупной организации — за этим последует серия апелляций, рассмотрение которых займет десятилетия», — говорит господин Дэвис. И все эти десятилетия владельцы апартаментов будут сдавать их в аренду и получать прибыль.
«Мы полностью честны. Все указывает на то, что в обозримом будущем ничего не изменится. Мы сохраним доступ к своим апартаментами, при этом сам комплекс полностью функционирует, поддерживается в хорошем состоянии и отличается достойным уровнем заполняемости квартир. Впрочем, есть одно «но» — и это «но» с большой буквы «Н». Заключается оно в том, что все же есть слабая вероятность, что на апелляции решения, вынесенные по десяткам исков владельцев, будут пересмотрены и банку отроется путь к получению контроля над недвижимостью. Исключать этого нельзя, но юристы характеризуют такую возможность как крайне маловероятную и только в отдаленном будущем. Достаточно отдаленном, чтобы покупатели полностью компенсировали свои вложения», — рассказывает Дэрил Дэвис. «Да, небольшой риск есть, но есть и отражающая его внушительная скидка. Соотношение риска к прибыли очень привлекательное», — резюмирует он. Дополнительную информацию можно получить у специалистов Railand Property International по тел. 084 084 55 11 и эл. почте info@rl-property.com.
91
HEALTH / ЗДОРОВЬЕ
Not Just Another Dental Clinic We all know what the world “Dental Clinic” bring to mind – sterile interiors bathed in fluorescent light, anatomical diagrams of the jaws on the walls and an artificial plant in the corner. It is a place you want to leave as soon as you arrive. But it doesn’t have to be that way – if you find the right one!
L
ocated at the Boat Lagoon, Phuket, “By the Sea Dental” was designed with patients in mind. The fun-filled beach theme was chosen to greet the entire family with welcoming and relaxing atmosphere throughout the office. The patient experience is further enhanced by the friendly and caring English-speaking team. As a brainchild of Dr. Thitinart “Ning” Dhammaraks, a dual-specialty dentist with over 20 years of experience, By the Sea Dental is more than a pleasant-looking dental Clinic — it is also a place for those who want to receive the best dental care. The facility is high-tech — filled with state-of-the-art equipment such as intraoral digital scanner, digital panoramic/cephalo-
metric and intraoral X-Ray machines. In addition, only highly qualified dentists are hand-picked by Dr. Ning and her dental partners to join their team, which comprises: three dual-specialty dentists (Pediatric Dentistry and Orthodontics), two Oral Surgeons, one Endodontist, one Periodontist and one Restorative dentist. Dr. Ning herself received the Doctor of Dental Surgery degree (D.D.S.) from Chulalongkorn University, Bangkok. She also completed two postgraduate specialty programs- Pediatric Dentistry and Orthodontics from Boston University, Massachusetts, USA. She has been practicing in Bangkok and was a clinical instructor at the Faculty of Dentistry, Chulalongkorn University.
“We have been treating patients in Bangkok for a long time. Many patients have been with us for over twenty years and now we are treating their children”, explains Dr. Ning and adds, “We treat our patients like family and with our hearts.” By the Sea Dental provides general dental services for the entire family with focus on Pediatric Dentistry and Orthodontics. Their orthodontic team includes Diamond Status Invisalign Provider. By The Sea Dental is located on the 2nd floor of the Boat Arcade Building at the entrance to the Boat Lagoon. To make an appointment call 093 390 66 44. Line Id: bytheseadental Learn more at bytheseadental.net
Не просто очередная стоматология
В
се мы знаем, какой образ рождает в воображении слово «стоматология»: залитое флюоресцентным светом стерильное помещение, анатомические диаграммы строения челюсти на стенах, горшок с искусственным растением в углу. Это место хочется покинуть сразу же, как только ты туда попал. Если только вам не повезло найти правильную стоматологию. Расположенная в Boat Lagoon клиника By the Sea Dental создавалась с мыслями о комфорте пациентов. Грамотный выбор тематики оформления — залитого солнцем пляжа — создает расслабленную атмосферу, в которой уютно и взрослым, и детям. Тем более, что встречает посетителей располагающий к себе и заботливый англоговорящий персонал. Клиника By the Sea Dental — детище доктора Тхитинарт Дхаммараксы, более известной как просто «доктор Нинг». За плечами у специалистки — более двух десятков лет работы в стоматологии, так
92
что ее клиника не только приятно выглядит, но и предоставляет стоматологические услуги самого высокого уровня. Клиника Нинг оборудована по последнему слову техники, включая внутриротовой сканер, аппаратуру для цифрой цефалометрии и панорамного сканирования, внутриротовой рентген. Персонал в By the Sea Dental — под стать техническому оснащению. Доктор Нинг и ее партнеры лично отбирают высокопрофессиональных дантистов, достойных стать частью команды. Сейчас в коллективе — три дантиста двойной специализации (детская стоматология и ортодонтия), два хирурга, стоматолог-эндодонтист, пародонтолог и специалист по восстановительной стоматологии. Сама госпожа Нинг получила диплом хирурга-стоматолога (DDS) в бангкокском Университете Чулалонгкорна, после чего прошла курсы детской стоматологии и ортодонтии в Бостонском университете (США, штат Массачусетс). Доктор
Нинг была практикующим дантистом в Бангкоке и клиническим инструктором на факультете стоматологии Университета Чулалонгкорна. «Долгое время мы работали в Бангкоке, и многие из пациентов обслуживались у нас под двадцать лет и более, а теперь к нам ходят и дети. Наши пациенты для нас как семья, и мы помогаем со всем сердцем», — говорит доктор Нинг. By the Sea Dental предоставляет весь спектр общих стоматологических процедур для взрослых и детей, с особым акцентом на детскую стоматологию и ортодонтию. Кроме того, клиника доктора Нинг имеет статус бриллиантового поставщика невидимых брекетов «Инвизилайн». Клиника By The Sea Dental располагается на втором этаже комплекса Boat Arcade Building у въезда в Boat Lagoon. Записаться на прием можно по телефону 093 390 66 44, аккаунт в Lune: bytheseadental, сайт bytheseadental.net.
#8 (48) December 2017 – January 2018
Beneteau Gran Turismo Fly 49 / 16m (2013) Directly from the owner
390 000 EUR URGENT!
LENGTH
16m
BEAM
14.1ft
MAX DRAUGHT
2.9ft
BUILDER
Beneteau Yachts
DESIGNER
Beneteau Power
HULL MATERIAL
GRP
MAX SPEED (KT)
27
CABINS
2
DISPLACEMENT
14990 Kg
LYING
Phuket Thailand
Phone / Line / WhatsApp: +66 96 96 41972 E-mail: viktoria-dv1@mail.ru
BEAUTY / КРАСОТА
Asia’s Beauty Potions Emu oil, snail mucin, bird’s nest extract – these aren’t ingredients of a magical potion from a Harry Potter book, but real-life produce used in cosmetics production in Asia. They do however have something in common with the wizarding world – they work like magic.
W
e are on a constant quest. The goal? The fountain of youth. Since the dawn of time, people have been trying to slow time down, or maybe even reverse it. And while we haven’t yet succeeded, we did make some progress, especially when it comes to skincare. In this area, the leaders of the pack are in Asia, especially Korea. It’s there that some of the most imaginative – and effective – skincare products come from. And the ingredients they use to achieve that, are somewhat…exotic. Here are some of the most intriguing ones, and what makes them work wonders.
distributor of Korean cosmetics. “It works like Botox but without a needle” she adds.
nest extract stimulate blood circulation improving cell regeneration.
Snail mucin
Ginseng
Recently, snail mucin has taken the world of cosmetics by storm and the trend originated in…Korea, of course. Korean scientists discovered a connection between the protein-rich mucin and skin health, and the rest is history. The mucin is said to stimulate the formation of collagen and elastin, improving the skin’s self-regeneration. “It’s especially effective in spot treatment and moisturizing,” adds Rujira Delaney.
What Chinese doctors have known for centuries, modern-day scientists confirm today - the root of ginseng promotes both internal and external health. In the world of cosmetics, it is mostly used in face moisturizing creams, due to its wrinkle-reducing effects linked to improved collagen production. “Ginseng is present in most of our cosmetics. It makes the skin look younger and brighter”, says JSM Korea Thailand’s Rujira Delaney.
Emu Oil
Bird’s nest extract
Emu oil has been mostly associated with food supplements and used as a source of healthy fatty acid. But now you can apply it to your skin, as those same fatty acids are known to soothe inflammation. “Creams and lotions containing emu oil make the skin tighter and more smooth,” says Rujira Delaney, a Manager at JSM Korea Thailand, Phuket’s own
While they’ve been known for centuries in Chinese traditional medicine, bird’s nests are a relatively new addition to the lists of ingredients of Korean cosmetics. The nests are a good source of microelements, proteins and amino acids. When consumed in a form of a soup, they are said to strengthen the spleen and digestive system, when applied to the skin, creams containing bird’s
94
To find out more about the benefits of Korean cosmetics, visit JSM Korea Thailand’s showroom in Chaofa West, just south of Wat Chalong. JSM also offers in-house skin treatments, using their wide selection of anti-aging cosmetics. To contact JMS call 081 956 2100 (Ru), 087 888 7381 (En/Th) or send an email to jsmphuket@ mail.ru.
#8 (48) December 2017 – January 2018
BEAUTY / КРАСОТА
Эликсиры красоты из Азии Жир эму, экстракт птичьих гнезд, слизь улитки — нет, это не ингредиенты магического зелья из книги о «Гарри Поттере», а компоненты, реально использующиеся при производстве косметики в Азии. Впрочем, с волшебными снадобьями определенное сходство здесь есть — и те, и другие творят чудеса.
В
ся наша история– это бесконечный поиск. Что же мы ищем? Фонтан вечной молодости. Еще на заре человечества люди пытались замедлить процессы старения или обратить их вспять. И пусть окончательно в этом деле мы не преуспели, определенный прогресс все же есть, особенно в сфере ухода за кожей. Лидером в этой области является Азия и прежде всего — Корея. Именно в этой стране создаются самые оригинальные и эффективные средства. Некоторые из используемых ингредиентов довольно экзотические, но это не меняет их свойств. Ниже вы найдете список самых интригующих компонентов корейской косметики и объяснение того, почему они творят чудеса.
Жир эму До недавнего времени жир страуса эму ассоциировался лишь с пищевыми добавками и использовался как источник полезных жирных кислот. Сейчас же его можно приобрести и в виде крема для кожи, поскольку эти кислоты обладают противовоспалительными свойствами. «Кремы и лосьоны с жиром эму делают кожу более упругой и гладкой. Это работает как ботокс, но без уколов», — говорит Руджира Делани, менеджер компании JSM
Korea Thailand, являющейся дистрибутором корейской косметики на Пхукете.
птичьих гнезд улучшает циркуляцию крови и регенерацию клеток.
Слизь улиток
Женьшень
Косметические средства со слизью улиток ворвались в индустрию красоты подобно шторму, а зародился тренд, конечно же в Корее. Местные специалисты установили связь между богатой протеинами слизью и здоровой кожей, а что было дальше, вы уже знаете. Слизь улиток, как утверждается, стимулирует образование коллагена и эластина, улучшая саморегенерацию кожи. «Особенно она эффективна для увлажнения и устранения дефектов кожи», — добавляет Руджира Делани.
Современные ученые не так давно подтвердили то, что китайские доктора знали столетиями: корень женьшеня укрепляет здоровье организма как внутри, так и снаружи. В косметике он в основном используется в составе увлажняющих кремов благодаря способности разглаживать морщины, что связано с улучшением производства коллагена. «Женьшень входит в состав большей части наших косметических продуктов. Благодаря ему кожа выглядит моложе и ярче», — говорит Руджира Делани из JSM Korea Thailand.
Экстракт птичьих гнезд Хотя птичьи гнезда в течение веков использовались в традиционной китайской медицине, для корейской косметики этот ингредиент относительно новый. Гнезда являются прекрасным источником микроэлементов, протеинов и аминокислот. При употреблении в пищу в виде супа они, как говорят специалисты, укрепляют селезенку и пищеварительную систему. При нанесении на кожу крем с экстрактом
Больше узнать о корейской косметике можно в офисе JSM Korea Thailand, который находится на Chaofa West Rd., к югу от храма Wat Chalong. Кроме косметической продукции, JSM предлагает и процедуры по уходу за кожей с использованием косметики, замедляющей процессы старения. Связаться с JMS можно по телефонам 081 956 2100 (русск.) и 087 888 7381 (англ. и тайск.), а также по эл. почте jsmphuket@mail.ru
95
FINAL WORD / ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНОЕ СЛОВО
Murky Waters
P
huket is blessed with some of the But it’s not all smooth sailing — jet-ski best all year weather and water scams, deaths from speed boats crashways in the world — in the high seaes, drownings of almost one victim a son we enjoy a flat turquoise-colorweek, poor seamanship amongst speeded sea and in the low season we have boat drivers, destruction of coral reefs the protected waters of Pang Nga Bay; by anchoring are just some of the issues the sea temperature is always around Phuket’s marine industry faces. Ques28оC and we are spared fierce weathtions such as where are the marine police er. And then there are the landscapes of to enforce safety or where are the fixed Pang Nga Bay, stunning and protected buoys to avoid dropping anchors and dewithin a National Park. stroying the sea bed, still await answers. Clearly blessed by nature, we follow And then there’s more. Two of the mathis up with infrastructure. In addition rinas — Boat Lagoon and Royal Phuket to the swing anchorages in Chalong Marina – are not accessible 24/7 as the Bay, we have four great marinas. In channel silts and is never deep enough; them you’ll probably find in excess Pang Nga Bay and the waters around of 1,000 registered pleasure boats Phuket have been overfished for many with an estimated value of more than years and you have to travel at least US$500 million. This supports a crewanother 20 miles to stand a chance of ing workforce of no less than 5,000 catching fish. The list goes on. and a further 2,000 involved in mainThe natural beauty is there already, Oil on canvas by a Phuket-based artist tenance, ship chandlery and support the infrastructure is developing, but is Letícia Vaz Marques services. Add to this the local Thai inthere the will power within government dustry of tourist, dive and speed boats to evolve the industry from its essentially as well as jet-skis, to double the number of staff and add a fur- fishing past to one that makes Phuket a premier global boating desther US$100 million in value. With a workforce of 15-20,000 and tination? We have finally seen action on Tuk Tuks and parking in Pamillions of dollars of worth, water sports are a substantial indus- tong, perhaps this same approach needs to be applied to the waters try in Phuket. around Phuket. They deserve it because Phuket depends on them.
Мутные воды
П
хукету необычайно повезло оказаться одним из лучших мест в плане погоды и качества круизной акватории. В высокий сезон мы наслаждаемся безмятежной бирюзовой гладью Андаманского моря, а в низкий в нашем распоряжении безопасные воды залива Пханг-Нга. Температура воды практически всегда около 28 градусов, а по‑настоящему плохой погоды почти никогда не бывает. Плюс в заливе Пханг-Нга потрясающие виды, поражающие своей красоты и находящиеся под охраной, благодаря статусу национального парка. Природные красоты — настоящее благословение на Пхукете, но кроме них, на острове есть и развития морская инфраструктура. В дополнение к большому пирсу в заливе Чалонг-Бэй на острове есть четыре великолепные марины, где стоят на якорях около 1000 зарегистрированных яхт и прогулочных лодок общей стоимостью свыше 500 млн долларов. Команда этого внушительного флота состоит из не менее 5000 моряков, а еще 2000 человек заняты в сфере обслуживания
102
лодок, поставки предметов судового обихода и сервиса. К приведенному выше стоит также добавить флоты спидботов, дайверских лодок и аквабайков, после чего количество занятых в отрасли людей можно будет удвоить, а в финансовом выражении добавить дополнительные 100 млн долларов. Обеспечивающая работой 15‑20 тыс. человек и оценивающаяся в миллионы долларов отрасль морского отдыха и водных видов спорта играет существенную роль в экономике Пхукета. Впрочем, не все так гладко. Мошенничества при прокате аквабайков, гибель людей при кораблекрушениях, еженедельные несчастные случаи с летальным исходом на пляжах, низкий уровень навыков капитанов спидботов, разрушение кораллов якорями туристических лодок — это далеко не полный список проблем отрасли морского туризма. И эти проблемы не могут не вызывать вопрос о том, куда смотрит морская полиции или, к примеру, почему до сих пор у популярных рифов нет швартовочных буев. Ответов на эти вопросы нет. Но и это еще не все. Две из пхукетских
марин — Boat Lagoon и Royal Phuket Marina — доступны отнюдь не любой день и часы, поскольку ведущий к ним канал недостаточно глубок и во время отлива непроходим. Плюс нужно отметить, что в течение многих лет в заливе Пханг-Нга велся слишком активный лов рыбы, так что сейчас желающим вернуться с рыбалки с уловом нужно отправляться куда‑нибудь за 20 миль от острова. И этот список проблем можно продолжать. Пхукет славится красотой своей природы, морская инфраструктура также развивается, но достаточно ли у официальных лиц силы воли, чтобы дать отрасли толчок к тому, чтобы уйти от своего рыбацкого прошлого и сделать шаг в будущее, где Пхукет станет премиальным направлением яхтенного отдыха. Долгие годы мы ждали и наконец увидели меры по решению проблемы такси и парковочных пространств в Патонге. Возможно, тот же подход нужно применить и в плане защиты и развития пхукетской акватории. Воды Пхукета заслуживают внимания, поскольку остров от них зависит.
#8 (48) December 2017 – January 2018