REDSTAR JULY 2014

Page 1

WORLD CUP PREDICTIONS The waters of qingdao 探秘岛城水源 狂想世界杯

红星时代广告DM 青岛红星时代文化传播有限公司 8388-2269 青岛市南京路100号3-401 登记证号:青工商广固印登字2012-0014号

July 七月 outdoor patio paradises New year resolutions results REnting tips for qingdao


Also by REDSTAR The Best of Qingdao myredstar.com

目录 CONTENTS目录 CONTENTS 7/14

34

Lisa Gay captures the young and the faithful of Fayuan Temple 香火续延法源寺

Creative Services redstarworks.com

26

Mark Lewis tells you where to go for that first ocean swim of the summer 炎炎夏日,陆海文带你戏水沙滩

28

Paul Finkbeiner is not amused about the Golden Beach Amusement Park. Paul的游乐园“惊魂记”

Qingdao Education Portal qingdaoschoolhub.com

China’s Live Music Monitor foldback.cn

15 Sign up for weekly events/promotions updates at myredstar.com/ezinesubscription Follow REDSTAR's Official WeChat to keep up to date with Qingdao's daily promotions, upcoming events and other REDSTAR/ Qingdao related news. Use your Wechat QR scanner to scan this code. 关注红星 官方微信账号,知晓岛城最新活动、促 销及其他岛城/红星相关资讯。快来用微 信扫一扫吧!

Creative Team 策划团队 Ian Burns, Aaron Bird, Jieling Liu, Apple Tan, Mika Wang, Zoe Zheng, David Chen, Teodora Lazarova, Rosanne Goedhart, Monica Pizzato, Preston Bu, Justin Waulters, Mark Lewis, Jasper Zhai, Christina Cao, Maria Antonia Sánchez Delón, Michelle Lu. Advertising Enquiries 广告征订 (+86 532) 8097-0521 / 8388-2269 Publication Enquiries 出版物咨询 info@myredstar.com

Creative 100 Industry Park, Room 401 Building 3, 100 Nanjing Lu, Qingdao 266071 青岛市南京路100号 创意100产业园3-401

Cover Illustration © Maria Antonia Sánchez Delón

Jieling Liu's gelato adventure Jieling的意大利手工冰激凌之旅

FEATURES 文章

19

Testing the Water

42

The Red Screen

水质测试

红色银幕

The hard-to-swallow truth about drinking water in Qingdao 难言之“饮”

Cultural Revolution movie classics 那些特殊年代的经典影片

36 Fresh Green on the Fingertips

染指绿,噙齿香

Seasonal tea picking around Laoshan 崂山采茶季

LISTINGS 地址信息 53 Travel & Hotels 出行&酒店 54 Sights 旅游景点 55 Dining 餐饮美食

48 Do You Really Know

How to write Emails? 你真的会写电邮吗?

Tips and tricks for getting the most out of your emails 电邮实用指南

59 Cafes & Bars 咖啡酒吧 62 Recreation 休闲娱乐 64 Shopping 购物


/ CITY // 广告 • 城市

广告 • 城市

Numb3rs

Follow REDSTAR's Official WeChat

82

4,134

1.1

Keep up to date with Qingdao's daily promotions, upcoming events and other Redstar/ Qingdao related news. Use your Wechat QR scanner to scan this code.

国际专业潜水教练协会PADI的数据显示,2012年至2013年,中国 获得专业潜水资格证的人数增长了82%。

在美国,2014年世界杯总决赛的平均票价目前已被炒到了4134 美元(合人民币25728元),比普通球赛的票价高282%。

据官方统计,至5月底,青岛世园会已累计接纳游客110万人次。世 园会自2014年4月开园。

关注红星官方微信账号,知晓岛城最 新活动、促销及其他岛城/红星相关资 讯。快来用微信扫一扫吧!

is the percentage increase in the number of Chinese with scuba-diving certifications between 2012 and 2013 according to the Professional Association of Diving Instructors (PADI).

Ctrl-C, Ctrl-V

Bana-na-na 香蕉琴也能弹? Postgraduate student Jv Dalong of Jiaotong University in Chengdu demonstrates his “Banana Piano” which he developed at the University’s “Maker Space” Laboratory. 西南交通大学的研究生鞠大龙在 学校的实验室“创客空间”发明了一 台“香蕉钢琴”。

And the Winner is… 熊猫也来预测世界杯

Pandas at the Panda Breeding and Research Centre in Sichuan ‘predict’ the winner of the Brazil vs. Croatia match at the 2014 World Cup. 中国保护大熊猫研究中心派出熊 猫宝宝来预测2014年世界杯。图为6 月11日,3只熊猫宝宝在“预测”巴 西世界杯揭幕战巴西队对阵克罗地亚 队的比赛结果。

真实的“逆世界”

The Upside Down House located in Fengjing south of Shanghai, uses ceiling mounted furniture and household items to give a different perspective of things. 位于上海枫泾中国农民画村内的 波兰倒置屋,从外部设计到内部的家 具和装饰全部翻转,人在里面可以体 验到“头朝地脚朝天”的新奇感觉。 04

myredstar.com

US Dollars (25,728 RMB) is the current average price paid by U.S consumers for 2014 World Cup Finals tickets. 282 per cent above the average ticket price.

Chang Says What? A

s the weather is getting hotter, I've started eating a popsicle everyday. One day, I was eating my tasty popsicle at Seven-11. A little boy stood there and watched me eating my popsicle for quite a while. Poor little boy, I couldn't bear seeing a little kid just stand there, craving for my popsicle. So I gave him a chair and said to him, “Why don’t you sit down and watch.” 天气越来越热了,我开 始每天都吃一根冰棍。有一 天,我正在Seven-11便利店 里啃着我的冰棍,一个小孩 站在那儿,眼睛直直地盯着 我很长一段时间。真可怜, 我想。一个小孩子怎么能就 那样站在那里看着我吃冰棍 呢?于是我拉来一张凳子, 跟他说:“来,你坐着看 吧。”

When your World Turns Upside Down Colour me Beautiful 色彩点亮生活

Runners are covered in paint as they compete in the 2014 Beijing Colour Run. 2014年北京举办彩色跑步活 动,运动员到达终点时都是“色彩缤 纷”。

// CITY /

I

n a University physics class, the professor was explaining a quite complicated concept. A student sitting at the back interrupted him.

“Why do we have to learn all this?” the young man blurted out.

million is the approximate number of people that have visited the 2014 Qingdao International Horticultural Expo till the end of May, according to Expo organisers. The Expo opened in April 2014.

Vox Populi

“What are your bets for the World Cup?" 世界杯夺冠大猜想

人民的呼声

“To save lives.” answered the professor. After a few minutes, that student spoke up again, “how does physics save lives?” The professor stared at him for a long time. “Physics saves lives,” he said, “because it keeps idiots out of medical school.” 在大学的物理课上, 教授正在解释一堆复杂无比 的物理概念。一个坐在教室 后面的学生站起来,打断了 他: “为什么我们要学这些 深奥的东西呀?”年轻人不 耐烦地发问。 “为的是救人性命。” 教授不紧不慢地回答。 几分钟之后,这个学生 又站起来,问:“物理怎么 救人性命?” 教授定定地盯着他。过 了许久,才说:“物理能救 人性命,是因为它保证是笨 蛋的都进不了医学院!”

Geraldo Pizzato, Brazilian 巴西人

1st: Germany Why? They have the best beer in the world (and their football is… ok.) 2nd: Mexico Why? Because they know how to sing “La Cucaracha” and their goalkeeper is good. 3rd: Brazil Why? Because we lost the semi-final to the drunk Germans. 第一名:德国队 原因:他们有世界上最好的啤酒(他们的足 球...还可以...) 第二名:墨西哥队 原因:他们会唱“La Cucaracha”,而且他 们的守门员不错。 第三名:巴西队 原因:我们半决赛输给了喝醉的德国人。

Maria Antonia Sánchez Delón, Mexican 墨西哥人

1st: Germany Why? They have the best team this year and their official sponsor is Nutella. Perfect combination. 2nd: Netherlands Why? Their game has improved these last years and their uniforms are cool. 3rd: Brazil Why? They are the host team, they will get there. It only makes sense. 第一名:德国队 原因:他们是本年度最好的球队,而且他们 的赞助商是“能多益”,又多又有能力! 第二名:荷兰队 原因:过去三年他们球技精进了很多,而且 他们的球衣很酷! 第三名:巴西队 原因:他们是主场队,他们肯定会进前三。 这样才能说得通。

Stefania Discacciati, Italian 意大利人

1st: Italy Why? Because I’m sorry for Italy and I support my country. 2nd: Costa Rica Why? Because I have a friend from there and she promised to run with the flag around the city if they win. 3rd: Netherlands Why? Because they can’t be the first. 第一名:意大利队 原因:虽然意大利输了一场,但我还是支持 自己的国家。 第二名:哥斯达黎加队 原因:我有个朋友是哥斯达黎加的,她说只 要她们国家赢了,她就会举着国旗绕市里跑 一圈。 第三名:荷兰队 原因:他们反正拿不了第一。

myredstar.com

05


/ CITY // 广告 • 城市

Ecem Kurtuluş, Turkish 土耳其人

1st: Germany Why? Because they are super strong a team. 2nd: Mexico Why? Because they party hard.

3rd: Costa Rica Why? They have great fans (stronger than the team). 第一名:德国队 原因:他们队凝聚力很强! 第二名:墨西哥队 原因:他们太爱玩儿了! 第三名:哥斯达黎加队 原因:他们的球迷阵容很强大(比队伍的实力还 要强)。

广告 • 城市

Final 新年 Resolution 愿望 大结局 Verdict Six months ago these guys joined our New Year resolution challenge team and vowed to reach their goal. Their terms have just finished and here are their final results. 6个月以前,这几位勇士加入了我们的新年愿望挑战大军,誓要实现他们的 目标。现在他们的实验期结束了,让我们一起来看看他们各应该得几分吧。

Questions 问题:

1. 2. 3.

Did you reach your resolution goal? 你实现了自己的新年愿望吗?

2. I moved away from the commercial gym and into a local private dojo founded by my friend Jordan. We moved the dojo into my own place where I started coordinating group pumps about 4 times a week. It’s an old school style CrossFit + free weights training with a barbell and a few dumbbells. I recently adopted the Bruce Lee regimen and have had even better results. There were some difficult months. There was sickness, traveling, and other personal issues that made it hard to stay dedicated. Even though I never fully stopped, sometimes it was hard to get many workouts in, and as anyone has tried will know it is very easy to slide backwards. However, I really buckled down in the last few months and have seen serious improvement. 3. I do plan to continue working out. Now my body is used to getting regular intensive exercise and I feel like I need it. I feel great and my desire to improve has only grown. I’m already getting pumped for next summer.

Why did you (not) reach your goal? Where did it go wrong? 为什么(没)坚持下来了呢?在哪个地方出了问题?

Will you continue with your resolution in the future? 以后你还会坚持下去吗?

起初几个月的时候,还是有效果的,饮食控制 加上锻炼大概瘦了八斤左右,但是后来因为各 种原因就把去健身房锻炼给耽误了,导致越来 越少的运动,减肥很快就到了瓶颈期,后来几 乎算是回到了刚开始。

3.我觉得我还会继续吧,减肥应该是一个长期

2. 刚开始还坚持得好好的。后来,自从破

1st: Netherlands. Why? Because they have a solid team, spirit and great determination. 2nd: Germany Why? Because they have wealth of experience. Besides I think it’s time for them to take a step forward after placing 3rd in previous 2 editions. 3rd: Brazil Why? I feel it would compensate them for having been the host country and restore some of their past glories as one of the best football nations in the World Cup. 第一名:荷兰队 原因:他们队伍很团结,踢球很卖力,而且他们 有必胜的信念。 第二名:德国队 原因:他们很有经验,而且我觉得他们上2届都拿 了第三,这次也该有点进步了。 第三名:巴西队 原因:毕竟他们是世界上最优秀的球队之一,而 且这次又是主场踢球,总该展现一下昔日雄风吧! 06

myredstar.com

Chris Noseworthy 1. No, I didn't. 2. At first, I did pretty well but, after failing the first time, I found myself continuously postponing the next quit date. I started making excuses to justify my procrastination (too busy/stressed this week, next week will be more convenient, I'll quit after I start riding my bike to work, I should start dieting first, etc). I think that was my biggest mistake. It will never be the "perfect time" to quit, so I should've just committed myself and done it. 3. Absolutely. I don't want to be a smoker forever. I've just finished a great book called "The Power of Habit" (by Charles

3. 以后肯定是要继续坚持的。我不想一直 都做一个烟鬼。最近我刚看完了一本叫做 《论习惯》的书,作者是查尔斯·都希 格。这本书让我认识了习惯的强大力量, 我也一直试着用其中的建议来跟其他恶习 作抗争。希望这些一点一点的进步,能让 我培育出足够的自信心,直到坚持完全把 烟戒掉为止。

Ian Haynes 1. Yes! My resolution goal wound up changing a bit from a number based weight to more of a size and strength goal. I increased my weight to 77kg, I feel stronger and people have told me I look a lot bigger, so I would say I reached my goal.

3. Yes I will keep going with this resolution. It should be a long-term goal to lose weight. I haven’t reached what the doctor called a “healthy weight”, so I thought I’d keep trying. Therefore, I will continue doing some simple movements such as running; stay away from desserts and carbon drinks. In fact, I am not a big fan of desserts!

2.刚开始去健身房的时候还是信心十足的,在

1. 没实现。

Pratt Brookman, Ghanaian 加纳人

2. I was confident when I just started going to the gym. It was actually not bad. With proper diet control and workouts, I lost 4 kg after the first few months. But then it became more and more difficult to keep the routine for all sorts of reasons. I did less and less workout, and my weight came back to the previous stage eventually.

1. 没有!

Duhigg). It's given me a lot of insight into the nature of habits, and I've been putting it into practice with some other bad habits. Hopefully these "small wins" will give me the confidence to tackle smoking for good.

戒抽了一根烟开始,就很难回到从前, 重新开始了。我开始给自己找各种理由( 这周太忙了、压力太大了,下周再重新开 始吧;我会在骑车上班的时候再重新开始 戒;等等),这大概是我犯的最大错误。 所谓戒烟的“完美时机”根本不存在,其 实我应该努力兑现自己许下的承诺。

Dreamy Hao 郝梦婕 1. No. I failed.

性的目标,毕竟现在还没有达到医生说的健康 体重,所以接下来我还是进行一些简单的运 动,比如跑步;在饮食方面尽量少一些甜食和 碳酸饮料。事实上,我并不是特别偏爱甜食!

1. 对!我的目标从一开始的增加体重变成了现 在的增加肌肉和力量。现在体重升到了77公 斤,觉得自己更强壮了,大家也跟我说,现在 的我个头儿更大了。

适应了高强度的运动,现在要是不锻炼的话还 真的不适应。这种感觉真好。我想要变得更强 壮的愿望有增无减。不信的话你明年夏天再来 瞧瞧。

2.因为工作的原因,我不得不中止了我的汉语 学习。还有一个障碍就是我的听力不大好(不 过已经休养好了)。

3.7月份我会尝试继续学习。我知道这需要很多 原则和恒心,希望自己能继续学习汉语。

Andréa Pizzato 1. I think my English has improved a lot. 2. However it's necessary increase the number of classes per week. I think this detracted the advance of my learning. The classes are not as frequent as before. In December, I could understand almost nothing and I was afraid of speaking English. Today, I feel great about that difference. I understand very well and I am more confident to speak. I do not know exactly if I reached my goal. Honestly, I don't remember the exactly number of words I was supposed to learn. But I'm sure I improved and learned a lot. My English is much better!

1. 我觉得我的英语进步了很多。

的一家空手道学校。后来我干脆就在自己家 里练起来了。我们一群人开练,采用了一种 CrossFit和自由重量锻炼中常用的方法,每周 四次。后来我还模仿了一些李小龙的训练套 路,效果挺好。

3.我会继续健身锻炼。现在我的身体已经逐渐

1.实在遗憾,我没能实现我的目标。

3. Yes I definitely will continue learning English!

2. 一开始我去健身房锻炼,后来去了朋友开

当然也有过不顺畅的时候。之前生病,跟 朋友出去玩,以及一些私人的事情都打破了我 的健身规划。虽然我从来没有真正地停止过, 不过长期保持锻炼真的很难,相信你们也能理 解吧。不过,过去几个月我真的练壮了很多!

// CITY /

2.不过学英语需要每周上很多堂课。我觉得这 一点对我不太有利。我上英语课堂也不像一开 始的时候那么频繁。

Geraldo Pizzato 1. Unfortunately, I could not achieve my goal. 2. I had to stop my classes, for work reasons. Also, another obstacle was my hearing problem (physical problem has already been solved). 3. I intend to continue my lessons in July. Requires a lot of discipline and I hope I can keep my plan to learn Chinese.

十二月的时候,我基本上什么都听不懂, 一句英文都不敢说。但今天,我觉得进步了很 多。现在大部分人跟我说英语我都听得懂,而 且说的时候也更自信了。 不知道这能不能叫做实现了目标。老实 说,我都不记得自己应该学多少个单词了。不 过我能肯定的是,自己进步了很多,我的英语 比以前流利多了!

3. 对!我肯定会继续学习英语! myredstar.com

07


广告 • 城市

// CITY /

A Successful Hangover REDSTAR's Boozebus Recapped

一路畅饮,一路狂欢 红星畅饮巴士回顾

G

ames, alcohol, prizes and above all great weather! The Boozebus could not have ended better. 12 teams of four were escorted to some of the Old Town’s best venues where they competed in various activities to win some great prizes while consuming a signature drink from each place. A very special thank you goes to our sponsor Podium Wines for their generous prizes and our Gold sponsor and final boozebus venue Angelina's Pub. Also thanks goes to our other sponsors and the venues who generously donated prizes and a free drink for each of the Boozebus contestants: Liberum Pub, Luka Garden Café, Bamboo House Café, Strong Ale Works, Enjoy Café, Kaiyue Old Church Lounge, and Sunset Lounge. To find out more about the venues, winners, prizes and to see photos go to: www.myredstar.com/boozebus-recap. 6月7日下午,天气风和日丽,红星畅饮巴士带领12 支4人挑战队伍沿着老城区一路畅饮特色饮品,在游戏中 挑战自己,最后从我们的赞助商那里赢得了本次活动的大 奖。可以说,这次活动举办得非常成功。

在此,我们要特别感谢活动的冠名赞助商葡鼎红酒 对活动的大力支持。另外感谢此次活动的特别赞助商, 同时也是活动终点站的安吉丽娜咖啡酒吧。还有参与我们 活动并送出饮品和其他奖品的其他赞助商:离岸酒吧、 路过花园咖啡、竹里馆咖啡,强麦啤酒和Enjoy咖啡吧, 凯越老教堂吧以及日落咖啡。想要了解更多活动详情或 查看活动照片,请访问红星网站:www.myredstar.com/ boozebus-recap.

图说青 08

myredstar.com

Jesse Fletcher Go Skateboarding Day 国际滑板日

Upload your photos to myredstar.com/photo-ofthe-month and if yours is chosen, you’ll win a 200 元 voucher for The Diner. 上传您的图片到myredstar.com/photo-of-themonth,一经选用即可获得Diner餐厅的200元代金券。 Photo © Monica Pizzto

myredstar.com

09


/ PLACES // 广告 • 地方

广告 • 地方

Coffee, Tea and a Patio for Thee

咖啡茶解意 天台更怡情

// PLACES /

Marina City

get a whiff After spending a while inland, I decided to head towards the ocean and Piece One Pirate the past of sea breeze while checking out Marina City. I walked Legos love (I Coffee Lego called place little neat a discover then store on my left, to the sea, and their patio. But, think the two are unrelated.). After continuing toward and I walked past several places that seem promising before turning the corner encountering a venue that seems to be fairly popular called Café Bene.

百丽广场

百丽 搜完“内陆”后,我便向海边行进,准备呼吸一下大海的气息,顺道儿去 幽静整洁 现了一个 店,我发 漫模型的 ”的卖动 叫“贼船 边的一家 。穿过左 广场逛逛 直不知道 的小地方——积木咖啡(我超爱积木咖啡以及它店外的天台,但是之前一 几处看起 它们都为积木咖啡所有)。继续向着海边前进,在拐角处我“瞄”到了好 的样子。 似很有名 陪你,貌 到了咖啡 ,我还看 来应该不错的地方

Let’s go for a bite, a coffee, a drink. Let’s get it with ice, and with sweets (I think). Let’s sit here outside, at hotties, you’ll wink. Justin Waulters kicks back at some of Qingdao’s best outdoor patios.

让我们一起吃喝玩乐,大快朵颐。让我们畅游在冰饮和甜品的世界里流连忘 返。让我们置身室外,大饱“眼福”。Justin搜城归来,为我们带来岛城最赞 户外天台信息。

I

t’s now summer and outdoor patio s, can be great places to spend a lazy afternoon, especially if you’re a people-watcher, as I am. Or you may find that a quiet shady spot is more up your alley, outdoor patios have that covered as well. In fact, I’ve gone arou nd town and taken a few snap-shots of some outdoor patios I thought migh t be fine places to while away a few hour s.

炎炎夏日,当然不能做“宅神”。 如果你像我一样也是个“看客”的话 ,在 户外天台上度过一个慵懒的下午是最 好不 过的了。或许你觉得静谧的阴凉地儿 也不 错,那么,有些户外天台也能满足你 这个 愿望。不瞒你说,我已经搜遍全城, 拍摄 了一组户外天台的照片,这些地方一 定会 成为你消遣时光的好去处。

My Stomping Grounds

I went past First I took a walk to some places around my home turf on Nanjing Lu. that saw I where Square 4th May to over then the Café Inn’s outdoor patio and furniture. outdoor new some itself gotten has Y BREWER & CAFÉ SPARK | R THEDINE out. I also saw that just past there is a new café/bar that may be worth checking open now is which Jack’s, Old at in stopped and City Book to over Next I jogged will open from 10am and is serving coffee and cake. Rumor has it a sandwich shop Old Jack’s to back hes sandwic their bring to welcome are rs next door and custome and can enjoy a cold drink with their lunch.

我的生活圈周边

到了 首先我到我家附近的南京路周围溜达了一圈儿,经过碧海咖啡厅,辗转来 已经开始 五四广场,在那里又看到了丹尼美式餐厅|SPARK咖啡和酿酒坊,它们都 ,值得将来一探 添置户外家具,以备夏日之需 。我还注意到了一家新开的咖啡酒吧 用到咖啡 究竟。之后,我慢跑至书城,在老杰克咖啡店歇脚小憩,在这里你可以享 治店,老 一个三明 边将会开 息称,旁 据小道消 客了喔! 就开门迎 早上十点 和蛋糕, 冷饮。 们的美味 ,享用他 杰克欢迎广大食客拿着三明治到那儿

The Old Town

Some friends once told me to not only go towards Daxue Lu but also get closer to the train station. I did, and found some great places with outdoor patio gardens. My favorite place here is ChunXiao Coffee. It is very quiet and homey. There is also the MiGao Coffee Bar which has a great garden and plenty of natural shade. Walking through Enjoy Café one might see that bringing a group of friends for a friendly round of badminton or Ping-Pong is not only possib le but encouraged. Also, it is worth a short trip over to the Sunset Lounge not only for the comfortable outdoor seating and but the opportunity to meet some interesting people.

老城区 友人曾支招给我,不能仅沿着大学路逛,还要慢慢溜达 到靠火车站近的地方才 是。我谨遵“教导”,然后发现了一些超赞的户外露天 花园。其中我最爱的是春晓 咖啡,它布置的非常静谧,有家的感觉。附近还有一个 米高咖啡馆,最赞的是它有 一个很棒的小花园,里面树影斑驳,甚是清凉。在Enjo y Café你还可以带上朋友 来打上一场羽毛球或乒乓球。更值得一提的是,去日落 咖啡来消遣一把,不仅可以 享受到舒适惬意的户外休憩,还有机会认识一帮风趣的 人,何乐而不为呢? 10 myredstar.com

Photo © Justin Waulters

myredstar.com

11


/ PLACES // 广告 • 地方

广告 • 地方

// PLACES /

SHAO KAO 烧烤 Scattered through the city, spilling out of restaurants and commandeering street corners, shaokao (street barbecue) is in full swing this summer. Perfect for that after-work drink session, a cheap alfresco clambake or a late night snack; these inescapable street feasts are classic staples of Qingdao living. Luckly for you, REDSTAR is here to help you decide your next outdoor big feed with these recommended hotspots. 走在餐馆林立的大街小巷,于角落 之间坚稳驻扎着的,是岛城每年夏天都 热闹得如火如荼的烧烤摊。那些夜晚人 影憧憧的红帐篷,是下班休憩,悠闲小 饮的最佳去处;宵夜充饥、消抵酒精的 美食首选。本期,红星为你搜罗岛城最 火热、最多美食拣择、扎啤最冰凉新鲜 的烧烤摊。

1. Yunxiao Lu Just off Minjiang Lu 云霄路 - 闽江路边上 2. Xuzhou Lu Between Minjiang Lu & Jiangxi Lu 徐州路 - 闽江路和江西路之间 3. Minjiang Lu 闽江路 4. Shanghang Lu Just off Jinagxi Lu 上杭路 - 江西路边上 5. Dayao Yi Lu Just off Ningxia Lu 大尧一路 - 宁夏路边上 6. Sifang Lu Close to the Kaiyue Youth Hostel 四方路 - 凯越青年旅社附近 Photo © Jesse Flecther, Aaron Bird, Jieling Liu 12

myredstar.com

myredstar.com

13


/ PLACES // 广告 • 地方

广告 • 地方

听海 The Sounds 时光 of the Ocean

// PLACES /

The Sweet Legends of Italy 意大利甜蜜传说 Jieling Liu knocks on the door of Italian Culture and enters a sweet and flavourful world at the Marina City.

As Qingdao enters its best season of the year, Summer, Jieling Liu explores a refreshing holiday villa in Laoshan.

源自意大利的甜蜜和冰凉漂洋过海,来到了岛城百丽广场。Jieling前去先尝为快。

"我

岛城一年最热闹的季节已经到了,Jieling带你去 崂山里的一家休闲别墅度个清新的周末。

Y

ongbin Liu, who hails from the South of China, along with his best friend own and manage the Sound of Ocean Hotel. Known also as the Tinghai Shiguang Hotel it is located in the Huichang Community 会场社区 of Laoshan and modeled on a traditional villa-styled house. The hotel stands almost on the edge of the sea close to the Laoshan scenic area. From its wide terrace you can enjoy 180-degree views of the vast ocean, which is simply stunning. If you're not afraid of dirt and want to get closer to nature, the beach right in front of the hotel has plenty of sea animals to see - clams, scallops and crabs. There is also a spacious balcony, which serves as a BBQ spot. You can either feed yourself with the seafood that you have harvested, or be fed by the hotel’s BBQ buffet for the modest price of 80元 per person. This is not to mention the numerous local restaurants, all of which are top notch. Shamao Mountain and a fishing corner nearby also provide additional distractions for hotel guests. 14

myredstar.com

The 25 rooms in the hotel offer different sizes and styles to suit their guests - suits, lofts, big and small rooms with prices ranging from 280 - 1080元, and which occasionally varies depending on the season. Oh yes…the price also includes free breakfast! By public transport, you can go either with a bus to Wang Ge Zhuang 王哥庄 or Yangkou 仰口, or hire a taxi and head to the Huichang Community in Wang Ge Zhuang 会场社区. On the way you can pick up some of the freshest fruit in the area from the nearby farms, such as peaches and blueberries. The hotel is a great spot to escape to for a refreshing and cool break from the city summer heat. Jieling Liu

方人刘用斌与 朋友合开的这 家海洋主题酒 店,位于崂山 会场社区,由一幢别墅改 建而成。 酒店临海而立,依 傍崂山,一个硕大的露天 观海平台,可以尽情饱览 无尽的大海,景色开阔壮 美。花园庭院可以直通海 滨步栈道。门口就是万亩 海滩的赶海园,海湾盛产

们 的冰激凌和咖啡没有漂 亮的花朵,甚至看上去 有些丑陋,因为我们专注 味道和质量”。印在TRAST意 式冰激凌和餐吧宣传单上的这句话,引 起了我的浓厚兴趣。

蛤蜊和螃蟹。喜欢亲力劳动的人可以挽起裤腿 直接下海,挖蛤蜊,抓螃蟹。酒店门口有一个 硕大的海景烧烤平台,从赶海园里挖上来的海 鲜,可以直接拿回来烧制。酒店也提供80元一 位的自助烧烤套餐。周围亦有各色海鲜餐馆, 丰俭由人。旁边还有纱帽山可以攀爬,喜爱钓 鱼者,也有供悠闲垂钓的角落。 酒店共有25个房间,涵盖了套房、阁楼、 大床房等不同房型,价格在280-1080元不 等,旺季时会稍作调整。酒店提供免费早餐服 务。 乘坐公交车去听海时光酒店,可以坐到王 哥庄或仰口站;自驾游的话,开车到崂山的王 哥庄会场社区,酒店就在不远的海边上。自驾 游崂山,顺路还可以在附近的果园购买到最新 鲜的时令水果,比如蓝莓、桃子等。暂离水泥 森林,来这里呼吸大自然的新鲜能量吧。

"T

here are no beautiful flowered emblems on our gelatos and coffees – and they even look a bit ugly, because we focus on the taste and quality." This line printed on a leaflet at the TRAST Gelato & Bar caught my eye.

Chenshuo Liu from Liaocheng, Shandong. Liu used to be a designer and he and Elisabetta met in Beijing, fell in love and now live happily in Qingdao making and selling gelato and representing the quintessence of traditional Italian cuisine and culture.

There are 18 different flavours of gelato here including lemon, Nutella, chilly chocolate, mango and dark chocolate. The mango tastes fresh, natural, soft and smooth, like silk caressing your throat. The combination of dark chocolate and milk gives a perfect balance to your palate, sweet and bitter and soft and hard. But the Nutella and lemon flavours are the two standouts. Occasionally they even make gelato with mint and green tea flavours. Three sizes are available – big, medium and small (with the prices of 40 / 30 / 20元 respectively).

Located in the West wing of the Marina City and having opened last September, the Trast Gelato & Bar was originally named Trastevere after a famous area in Rome. However the name was too long for most people to remember. Later as Liu split half of the office space to sublet to another business owner, he also decided to split the name from the middle so that it was easier to remember. Therefore it became “Trast”, which also happens to be a homophonic for the word “trust”.

All the gelato are made by Elisabetta a young native Italian, who runs the business together with her husband,

There’s more than gelato here - they also make some rare types of coffee, such as Bicerin and Corretto along with a small selection of cocktails.

这里的意式冰激凌有18种不同风味,像是柠 檬、Nutella、辣椒巧克力、芒果、黑巧克力等口味, 相当受欢迎。芒果口味清新鲜香,绵软、柔滑;黑巧 克力与牛奶的结合,是香甜软柔之中包容着坚硬与苦 楚;Nutella和柠檬口味是这里的明星。偶尔他们也会 做薄荷和绿茶口味。分大、中、小三种规格来卖,价格 分别为40、30、20元每杯。 这里所有的意式冰激凌均由意大利姑娘Elisabetta 制作,她与丈夫,也就是TRAST阳台的老板,来自山 东聊城的年轻设计师刘晨硕,一起做起了这让意大利 人骄傲的“国粹”——Gelato,意大利手工冰激凌。这 对恋人于北京相识,去意大利感情发展升温,回中国细 水长流。他们将爱情拌润于在这传统的手工的冰激凌之 中。 去年9月,这家店在百丽广场西区开门迎客。原来 起名为TRASTEVERE - 特韦雷阳台,名字太长,很多顾 客记不住。在将店面其中一半分开租出去时,老板决 定,顺便把名字也从中间分开,短点更好记。于是只剩 下了TRAST,也取其与“Trust”(信赖)谐音之意。 除了意大利冰激凌之外,他们还制作咖啡,当中 包括一些不常见的口味,包括都灵杯和克烈特。还有意 大利简餐和还有少数鸡尾酒饮料。 *传统意大利手工冰激凌源自十三世纪的西 西里岛。之所以强调意式冰激凌名为gelato,而非 ice cream,是因为gelato的基本成分是鲜牛乳和各种 时令水果、坚果等,并且含空气量很少,而不是像ice cream添以奶油。 myredstar.com

15


/ FEATURES // 广告 • 特辑

k c o h S e u l a V

广告 • 特辑

With World Cup Fever gripping the world fans have been largely following the powerhouse teams from Europe and South America. But what about those lesser known teams that has also made World Cup History? Chris Lawrence recalls some of these momentous moments. 随着世界杯的热潮席卷全 球,全世界的球迷们都在 关注欧洲和南美球队。但 是又有谁会知道,在世界 杯历史上,还有一些不知 名的球队,同样发挥了重 要作用。Chris将和我们一 起来回忆这些伟大的历史 时刻。

T

he World Cup party is in full swing and the eyes of the world are fixed on the likes of Brazil’s Neymar, Argentina’s Lionel Messi, and Germany’s Thomas Müller as they vie to lead their teams to glory on the world’s biggest sporting stage. But the road to victory on July 13th is littered with banana skins. There are 32 teams in the competition and, aside from the usual footballing powerhouses; a few of the tournament’s upstarts will be quietly fancying their chances of gatecrashing Brazil’s party.

Know Your History 历史概览 World Cup upsets (or ‘cupsets’, as they are cheekily referred to in England) are nothing new. Many will remember South Korea in 2002, who, even as hosts of the tournament, were expected to do a brief cameo in the Group Stage before retiring once the real competition got underway. The Koreans had other ideas, dumping out Italy and Spain before finally surrendering to a mightily relieved German side in the semi-finals. And let’s not forget Cameroon’s performance at Italia ’90, which stunned the world and changed African football forever. Expected

to be whipping boys, the Indomitable Lions lived up to their nickname, roaring to the quarter-finals where they were finally slain by a resurgent England. Their incredible opening day scalp of world champions Argentina is widely considered to represent the moment African football came of age. Those with memories stretching back a little farther may even recall the World Cup of 1966. It was here that North Korea, so mysterious and unfancied that one commentator even said that they ‘might as well have flown in from outer space’, shook the world by defeating Italy 1-0 en route to a very respectable quarter-finals exit. 世界杯爆冷(英国人戏称为“杯冷”)已 经不再是新闻了。很多人应该都记得2002年的 韩国,虽然是当时的世界杯举办国,但人们都

Eyes on Brazil 放眼巴西队 So who will be the ones to rock the boat in Brazil this summer? Let’s takes a look at four of the teams poised to crash the party in 2014. 谁将成为今夏巴西队的拦路虎?让我们一 起来看看2014年四支来“踢馆”巴西的球队。

世界杯狂欢派对正热闹非凡, 全世界的注意力都被吸引到了巴西 的内马尔,阿根廷的梅西以及德国 的穆勒身上。因为他们作为队长, 都力争让自己的队伍在世界最大的 体育舞台上挥师夺冠,荣耀世界。 但是通往7月13胜利之日的道路上却 布满荆棘。撇开一贯的劲旅球队不 说,共有32个球队逐此殊荣,一些 新兴球队更是虎视眈眈,加入这场 争夺战之中。 16

myredstar.com

// FEATURES /

France

Some may protest at the decision to label the 1998 world champions ‘dark horses’, but a lot has happened in French football since then. Having said that, this team has been quietly building for some time now and, with the likes of Karim Benzema and Paul Pogba firing on

觉得韩国队在小组赛中就会被淘汰出局。而他 们却令人刮目相看,横扫劲旅意大利和西班牙 队,最终在半决赛中败北,输给了强大的德国 队。 同样,我们还应该记住喀麦隆在90年代意 大利世界杯上的表现。那一年喀麦隆震惊全世 界,从此永远改变了非洲足球队在世界杯上打 酱油的局面,这只骁勇善战的雄狮正如它的绰 号一样,一路嘶吼狂奔,冲进四分之一决赛, 最终败在了正值复活期的英格兰手中。喀麦隆 在参战首日便力克世界杯冠军——阿根廷队, 从此标志着非洲足球时代已经到来。 如果再往前回忆回忆,有些人或许还能记 得1966年的世界杯。那一年北朝鲜一直默默无 闻,有评论家甚至说他们“来自外太空”,但 是正是这只神秘的球队最终以1:0击败意大利 队,拿到了四分之一决赛的入场券,让世界为 之震惊。

all cylinders, France have the chance to land themselves right back on the centre-stage of world football. Key man: Karim Benzema My prediction: With a favourable Second Round draw, France has the pedigree to stay the distance.

法国队 很多人可能会抗议把这支1998年的世界杯 冠军称之为“黑马”,但从那时开始,法国队 确实改头换面了不少。这支球队一直以来都在 韬光养晦,本泽马和博格巴更是让法国厚积薄 发,最终有机会站在世界杯的中心舞台上。 关键人物:卡里姆·本泽马 我的预测:对其有利的第二轮平局之后,法国 队很可能会令对手望尘莫及。

myredstar.com

17


/ FEATURES // 广告 • 特辑

广告 • 特辑

Photo © Jordan Eckenrode

Belgium

A familiar face at the finals, many are predicting that this could be the year Belgium finally go from perennial to main stage competitors. There is quality running right through this team, with the creativity of Eden Hazard and power of Romalu Lukaku capable of causing problems for any opposition. Add to that the safe hands of prodigious goalkeeper Thibaut Courtois, and here we have a team the big boys will all be hoping to avoid. Key man: Vincent Kompany My prediction: Quarter finals, at least.

Testing the Water

Colombia

Appearing at the finals for the first time in 16 years, many would be forgiven for writing Colombia off. But those who’ve tracked their qualifying campaign know that the Colombia of 2014 is a force to be reckoned with. Once famous for Carlos Valderrama’s gravity-defying hairstyles, this team is now gaining recognition for the right reasons – as a technically-gifted outfit who finished just behind Lionel Messi’s Argentina in qualifying and are now set to make a serious impression on the finals. Watch this space.

水质 测试

Key man: James Rodriguez My prediction: If they can top their group, this side can scrap their way to the semis. Then who knows? 哥伦比亚队 由于是16年来第一次挺进决赛,很多人把哥伦比亚队遗忘了也 不足为奇。但是一直在追踪这支队伍的人都知道,其高质量的比赛表 现,一定会让哥伦比亚队在2014年成为一支劲旅强敌。曾经仅仅是因 为卡洛斯·巴尔德拉马的反重力发型而闻名的哥伦比亚队,现如今终 于正名,以其球员极具天赋的技术条件备受瞩目。其球员技术仅仅落 后于梅西带领的阿根廷队。哥伦比亚队正准备好在决赛上大显身手, 球迷们都看过来吧! 关键人物:詹姆斯·罗德里格斯 我的预测:如果队员状态良好,哥伦比亚队有望冲进半决赛,至于能 否夺冠,敬请拭目以待!

比利时队 比利时是决赛的常客,很多人都预测今年可能是比利时摆脱年年 败北命运,最终夺冠的一年。这只队伍里每个人都天赋异禀,埃登· 阿扎尔具有超凡的创新意识,罗梅卢·卢卡库可以为任何对手制造问 题,令其头疼不已。当然还有声明远赫的金牌门神蒂博·库尔图瓦。 正是这样一支球队让所有参赛队伍都唯恐避之不及。 关键人物:樊尚·孔帕尼 我的预测:至少进四分之一决赛

Ivory Coast

Africa’s biggest hope for success in the finals, the Elephants are a lethal mix of pace, power and no small amount of skill. Midfield maestro Yaya Toure and the talismanic Didier Drogba know a thing or two about winning trophies at the highest level, and they’ll be hoping that their experience can fire their team to glory in Brazil. Key man: Yaya Toure My prediction: Expect the Elephants to stampede their way to the quarter-finals. 象牙海岸队 非洲队进入决赛胜算最大的球队,这只“ 象群”队伍是一支集合了速度、力量和技能的 死亡之组。亚亚·图雷和迪迪埃·德罗巴都曾 经效力于冠军球队,他们都希望自己的冠军经 历能助其国家队夺冠。 关键人物:亚亚·图雷 我的预测:期待“象群”挺进四分之一决赛 18

myredstar.com

// FEATURES /

Along with air pollution, water quality has become an important issue for those of us that chose to live in Qingdao. Jordan Eckenrode investigates the troubled waters of Qingdao.

A

few weeks ago, I was at a housewarming party at a friend’s place. The place was stocked with beer, cheese and crackers, BBQ chicken wings and drinking games. We were playing a friendly game of beer pong where we filled the plastic playing cups half with tap water and we would drink out of our beer bottles if the other team sunk a ball. Every time a ball plopped into a cup everyone would say, “Drink from your beer bottle not from the cup… it’s tap water.” They said it as if the water was poisonous and never would have thought I’d see the day when beer was safer than water. So, it made me think, “Is the water in Qingdao really that dangerous, or are we just being overly dramatic?” I found out that the majority of Qingdao’s water comes from Laixi. So I took a trip to get a first hand look at where our water comes from. Laixi is a small town on the outskirts of Qingdao. I visited the Chanzhi Reservoir, the largest reservoir in Shandong, which provides Qingdao with two thirds of its water through almost 100 kilometers of underground piping. There are 56 reservoirs that service water to local areas. It’s the largest water reservoir in Jiaodong Peninsula with a water capability of over 400 million cubic meters1.

和空气污染一样,水污染已经变成在青 岛生活不得不考虑的其中一项因素。 本期Jordan就青岛的水污染问 题进行了调研。

Laixi is surround by rolling and hilly farmlands that rely heavily on the areas water source. Almost half of the water pollution in China is due to agricultural runoff from farmers which using excess amounts of nitrite containing fertilizers and pesticides2. The World Health Organization (WHO) estimates that 75% of all disease in China stems from water pollution. So many pollutants that may find their way into your water and then become ingested could have a detrimental impact on your health. Four Types of Contaminants • Naturally Occurring Chemical (Rock and Soils) • Chemicals from Agricultural (Manure, Fertilizer and Pesticides) • Chemicals from Human Settlements (Sewage and Water Disposal, Fuel Leakage, and Urban Runoff) • Chemicals from Water Treatment (Corrosion and Leaching from storage tanks and pipes)

个星期前,我去了我朋友举办的温 居派对。派对上,大家一块喝啤 酒,吃芝士和饼干。我们还烤了鸡 翅,玩了会儿游戏。游戏中,我们 用塑料杯装了半杯自来水,然后往对方面前的 杯子里面扔乒乓球。如果球进了对方的杯子, 对方就必须把一瓶啤酒喝光。每一次要是有球

进到对方的杯子,我们就会说,“从瓶子里倒 啤酒喝吧,千万别喝那杯水…里面装的是自来 水。”他们说的好像水里有毒一样。我从来没 有想过会有一天,啤酒会比水更安全。这不禁 让我思考:“究竟是青岛的水真的那么危险, 还是他们太小题大做?” 我发现,青岛的水主要来自青岛的腹地 莱西。所以,我决定亲自去莱西走一趟,看看 我们的自来水究竟是来自哪里。到了莱西,我 去参观了产芝水库。这座胶东半岛上最大的水 库,库容量达4亿立方米。水库2/3的水送往青 岛,地下输水管道有100平方千米。此外还有 有56座供应给当地居民的大小水库。 莱西四周为丘陵农田所环绕,而农田很 大程度上依赖于当地的区域水源。在中国,几 乎一半的水污染都归因于农业生产使用亚硝酸 盐化肥和杀虫剂所产生的污水。世界卫生组织 (WHO)估计,在中国,75%的疾病都是由水 污染而引起的。如此发散的污染源,很可能会 以各种肉眼难以看见的形式进入你所使用或饮 用的水中,对你的健康产生不利影响。 水中含有的四种主要物质分别是: • 自然生成的化学物质(石头和泥土) • 农业生产产生的化学物质(粪肥、化肥和 杀虫剂) • 人类生活产生的化学物质(下水道和水处 理装置,燃油泄漏,城市径流) • 水处理装置产生的化学物质(储水罐、水 管受到腐蚀而渗出的化学物质) myredstar.com

19


/ FEATURES // 广告 • 特辑

广告 • 特辑

Substance 物质

Effect 影响

Where it’s found 多发地

Copper1,4

Gastrointestinal distress and even liver and kidney damage 肠胃不适,甚至造成肝、肾损伤

Corrosion of plumbing systems and from natural deposits 水管腐蚀和自然沉积物

Slows physical and mental development among infants and children, also shows deficits in attention span and learning abilities. Kidney problems, and high blood pressure for adults 延缓婴幼儿身体发育,且容易导致儿童多动症 和学习障碍。影响成人的肾功能,容易引发 高血压

Corrosion of plumbing systems and from natural deposits 水管腐蚀和自然沉积物

Kidney damage 肾脏损伤

Discharged from factories and runoff from landfill and farmlands 工厂废物,建筑工地、农田废水

铜1,4 Lead1,4

铅1,4

Mercury2,3 汞(水银)2,3 Arsenic3

砷3 Cryptosporidium2

隐孢子虫2 Total Trihalomethanes TTHMs4 Chloroform

总三卤甲烷4 、三氯甲烷 氯仿 Chlorine & Chlorine dioxide4

Skin damage and increased risk of cancer 皮肤损伤和增加罹患癌症的风险

Metal and Steel factory runoff 工厂钢铁废料

Diarrhea, vomiting, and stomach cramps 痢疾,呕吐,胃痉挛

Human and animal waste 人畜粪便

Liver, kidney and central nervous system damage; also increased risk of cancer 肝、肾、中枢神经系统损伤,增加罹患癌症 的风险

Leftover from drinking water disinfection. 饮用水消毒残留

Anemia; nervous system effects on infants and young children 贫血,婴幼儿神经系统受损

Leftover from drinking water disinfection. 饮用水消毒残留

Increased risk of developing intestinal tumors or cysts 大肠肿瘤或囊肿罹患率高

Decay from asbestos in water mains and from piping insulation 输水管和管道保温材料受腐蚀

Infants below the age of six months who drink water containing an excess amount of nitrite could become seriously ill. Symptoms include shortness of breath and blue-baby syndrome. 小于6个月的婴儿,喝过含亚硝酸盐超标的水 会生病,症状包括呼吸急促和蓝婴综合征

Runoff from fertilizer in farmlands, leaking septic tanks and sewage. 农田废水,化粪池泄漏和污水

Anemia and increased risk of cancer 贫血,增加罹患癌症的风险

Discharged from factories and from gas storage tanks and landfills 工厂废水,储气罐和垃圾填埋场污水

Increased risk of cancer 增加罹患癌症的风险

Discharged from chemical factories 化工厂废水

Skin changes; thymus gland issues; reproductive or nervous system difficulties; and risk of cancer 改变皮肤状况;造成胸腺问题(引起男性胸腺 发育),生殖系统和神经系统问题,增加罹患 癌症看风险

Runoff from landfills; and waste chemicals 垃圾填埋场污水;废弃化学物质

氯、二氧化氯4 Asbestos4

石棉4 Nitrite2,3

亚硝酸盐2,3

Benzene2,3

苯2,3 Dichloroethane3

二氯乙烷3 Polychlorinated biphenyls (PCBs)2,3

多氯化联苯2,3 20

myredstar.com

Healthy Water Solutions For Everyone

// FEATURES /

缺点:反渗透过滤系统通常在净水过程中浪费 的水要远远多于过滤出的净水。每过滤一升水 就要浪费好几升自来水。而且,反渗透过滤系 统会将水中90%的可溶解物质过滤掉,包括对 人体健康有益的矿物质,如钙。

健康饮水的几种方式

桶装水 优点:桶装水可以直接送到家庭或是办公室, 方便快捷,经济实惠。仅需120元,你就能够 买到12张水票,送水公司会把水直接送到你门 前。

Boiled Water Pros: Boiling water is the most common and inexpensive way to treat tap or unclean water in China to make it drinkable. Cons: Boiling water does not necessarily clean or remove harmful substances from water. It can kill bacteria and microorganisms, but certain types of parasites, spores, and cysts may still exist in the water. Also, there can be leftover chemicals and heavy metals in the water such as Lead, Copper and Mercury. 白开水 优点:把水煮沸是最常见也是最经济实惠的消 毒方式,自来水或是不干净的水在煮沸后可以 直接饮用。 缺点:将水煮沸并不一定能清理掉水中的有害 物质,保证水质干净。煮沸能够杀死水中的细 菌和微生物,但是某些寄生虫、孢子和囊仍然 会残留在水中。而且,煮沸的水中也会有一些 化学残留和重金属(铅、铜和水银)残留。

Cons: It takes up counter space and you need a secondary faucet for your sink. In some cities it is hard to find in malls and department stores.

缺点:尽管水都经过装桶密封保存,但是装水 的桶都经过了回收再利用,会有双酚A残留在 桶中,双酚A会引发各种健康问题。桶装水一 般只有3-7天的保质期。超过一周的桶装水会 滋生大量的细菌。

Reverse Osmosis (RO) Filtration System Pros: Reverse Osmosis (RO) filters removes a lot of pollutants from drinking water as it uses a semipermeable membrane to separate clean water from contaminated water. The wasted water is then discharged down a drainage or sewage pipe. Cons: RO filters usually waste more water than they produce clean drinking water. It will waste several liters of water for each liter it filters. Also, the RO system removes 90 percent of total dissolved solids, and can filter out nutritious minerals like calcium.

活性炭净水器 优点:活性炭净水器能够过滤重金属和挥发性 有机化合物,包括包括氯,氟和细菌等,并保 留水中的有益物质。另外,它一点也不浪费 水,也不需要插电使用。美而浦净水器是目前 市面上最好的净水器,住家和商用皆可。 缺点:它比较占用柜台空间,而且你需要在水 槽里接两个水龙头。在一些城市,商场和购物 中心都很难买到美而浦净水器。

Barreled Water Pros: It’s one of the cheapest ways to get drinkable water delivered to your house or office. For twelve coupons you get twelve barrels delivered right to your doorstep and costs around 120 RMB. Cons: Even though the water has been bottled, the barrels are recycled and may contain Bisphenol A, which can put you at risk for a myriad of health problems2. Barreled water usually has a shelf life of three to seven days. After a week the water barrels can become a breeding ground for bacteria.

Carbon Block Water Filter Pros: Filters heavy metals and volatile organic chemicals including chlorine, fluoride and bacteria and keeps healthy substances in your drinking water. Plus it doesn’t waste water, or require electricity to use. Multipure carbon block filters are one of the best filters in the market for residential and commercial use.

Sources 参考文献: 1. Liaxi government website: www.laixi.gov.cn 2."BPA substitute could spell trouble: Experiments show bisphenol S also disrupts hormone activity.". University of Texas Medical Branch at Galveston. Science Daily. 22 January 2013. Retrieved 21 March 2014.

反渗透过滤系统 优点:反渗透过滤系统使用半透膜来分离净 水,因此能够去除饮用水中的大量污染物质。 过滤后的废水可以通过水管排出或者直接排入 下水道。

1. 莱西政府网:www.laixi.gov.cn 2. 《双酚A的替代品可能带来麻烦:实验证明 双酚S会破坏激素活性》德克萨斯大学医学部, 《每日科学》,2013年1月22日,2014年3月 21日再刊

myredstar.com

21


/ FEATURES // 广告 • 特辑

广告 • 特辑

// FEATURES /

Décor tips 装潢小贴士

• If the major colour scheme of the apartment uses light or pastel shades, you should choose furniture and accessories that are in similar but lighter or darker colours to create a pleasant visual effect. • Choose furniture based on its function rather than its appearance (height and length-adjustable tables for example). • As well as paintings and crafts to decorate your apartment, try experimenting with small items, such as dry branches and leaves.

INTERIOR HARMONY

A.当整个空间内的硬装色彩为大面积淡雅 素色,挑选家具及配饰可用同类重色及跳跃色 增强空间层次感。 B.选择功能性家具对于日后生活更为实用 (可调节高低的茶几,可改变长度的餐桌等)。 C.墙面除了配画与墙壁工艺品来装饰还可 选取随手可得的干枯树枝等作为搭配。

融洽家装

W

ith quality interior design, it can evoke the feeling of comfort and freedom, as well as hope and motivation for a better life. It shouldn't intimidate or paralyze you with exaggerated colours or dazzling tricks. Among the various schools of interior design, the American style of decorating is perhaps the most popular with its relaxed approach to living. As well as this, its array of natural colours not only helps with relaxation but also emphasizes quality and functionality.

Living with family is not easy. It takes a lot of effort to share a modest amount of space and make everyone feel comfortable at the same time. Jieling Liu expands her horizons with some inspirational interior design. 一家人住在一起不容易。如何在有限的公共空间 里相处自如融洽,是一门需要深究的学问。Jieling 给大家举个例子,看从室内装潢的角度观察,让一家 人自在舒适的家居环境是怎样的。 22

myredstar.com

The apartment shown is an example. This apartment is currently ocupied by a Chinese couple that live a modest yet steady life with their parents and children. The apartment’s design was created by Glamor Interior Design Studio. Since three generations are living together in this apartment, the design should not only be sustainable but also cater to aesthetic and practical needs. Therefore, the designer put together a theme that is simple, bright and comfortable. The colour palette of the apartment uses several earthy colours including beige and coffee and is decorated with small accessories – white branches and small yellow vases. All the walls and furniture have had environmentally friendly and odorless paint

applied. Since there are plenty of windows in every room, the artificial lighting in the house only serves as a secondary light source. Instead of a main light in the bedroom there are numerous of small side lights, which is also better from a Fengshui point of view.

正好的家居设计作品,应该是为繁忙 的现代人带来生活的温馨和渴望,而 非过多浓墨重彩,让人眼花缭乱目不 暇接。在家居风格中,美式风格赋予 家具新的生命,或自然朴实或浪漫优雅,有着不 同的观感和体验。 以下所展示的公寓即为说明美式风格的装 潢美学哲理。这是一对中国公务员夫妻的公寓, 他们与父母和自己的孩子同住。两人性格平易近 人,收入平稳,生活融洽。该公寓为青岛宣言室内 设计社的作品。 由于是三代人住在一起,公寓的装潢需要满 足三代人的美学与实用需求。这套公寓的设计讲 求简单、温馨,舒适,突出既庄重又淡雅得体的 家具。 色调:以米色和咖色等大地色系为主要色调 配饰:因为公寓的整体色调为大地色系,以白色 的树枝、土黄色的小花瓶等做配饰 材料:全部采用环保无异味的装潢材料 光照:每个房间都有窗户。卧室用暖白色的小灯, 不安主灯(从风水角度来看不好)

Designer: Icy Jin 设计师:瑾萱 Majoring in Public Art, Icy Jin has gained significant experience through her previous work with a professional theatre design company. Her passion for interior design motivated her to start the Glamor Interior Design Studio. Over the past few years, she and her studio has delivered a number of projects in several design disciplines including interior design, jewelry design and architecture design. 主修公共艺术出身,曾任职专业剧院 设计公司,却钟情室内设计。后创办宣言 设计工作社。成立数载,涉足室内设计、 配饰设计、建筑外观设计等领域。 myredstar.com

23


/ FEATURES // 广告 • 特辑

广告 • 特辑

Renting an Apartment in Qingdao 租公寓你知多少

1.

When renting an apartment, the postrental service is more important than a good apartment, so make sure you have a good agent or landlord, especially if your Chinese language is limited. 租房子的时候,好的租后服务比好房子更 加重要。所以,最好能找一个靠谱的中介或是 房东。这点对中文比较有限的外国人来说,尤 为重要。

2.

Find out as much information about the apartment and the complex you are thinking of living in as you can. You may face extra costs that would be easier to deal with if you knew about them in advance. For example the property maintenance fee might be ridiculously high, or you have may have no heating during the winter because you didn’t pay the winter heating fee. (You must let the heating company know if you want heating before October 10, after which there is no changing your mind).

Being a newly arrived foreigner or newcomer to Qingdao is not easy, especially when you also have to find a place to rent and call home. But before you sign on the dotted line, Real Estate agent Kaka offers some helpful advice on renting. 刚来青岛的外国人很不容易,而必须找地方 住的外国人则更加不易。房地产经纪人赵健 给出了几个有用的建议,帮助你在你签订租 房合同前了解一下需要注意的问题。

根据你当前的情况决定租金的交付方式。 如果房东向你要求提前支付一年的房租,不要 惊讶。最近几年,越来越多的人(中国人和外 国人)涌入青岛,所以租房市场竞争很激烈。 因此,房东对于租客和付房租的方式有更多的 选择权。

4.

Check to see if the facilities in the apartment are in working order. Generally, if something is broken during your contract the landlord will place the blame on you. Talk to your landlord in detail before you sign a contract, make sure everything is working properly and ask if any broken objects can be fixed or replaced. Also, take photos as evidence just in case as complications can arise. 仔细检查房子里的物品是否损坏。如果在 你租房期间物品损坏的话,房东会认为是你损 坏的。在签订租房合同前,一定要与你的房东 确认好物品完好,询问房东物品损坏的话是否 会修理或者更换。还有一点,记得给物品照张 相作为证据,以免出现解释不清的状况。

尽量多了解公寓的具体信息,考虑好住在 里面会遇到的各种问题。如果提前知道这些信 息,对租房需要的额外费用也会比较有心理准 备。例如,有些房子的物业费高得吓人,而有 些房子如果不交暖气费冬天就不会供暖。(你 必须在10月10日之前通知暖气公司供暖,错过 这个时间,暖气公司是不会供暖的。)

If something is broken during your contract that you cannot fix yourself, contact your landlord or agent immediately and try and find an honest professional repairman who won’t overcharge you.

3.

如果在租赁期间,屋内的物品损坏而你 又无法自行修理,要及时和你的房东或者中介 联系,找一个老实专业又不讹诈你的修理工修 理。

Decide on your payment method according to your situation up front. Don’t be surprised if the landlord asks you for one years rent in advance. More and more Chinese and foreigners are flooding into Qingdao every day making the rental market increasingly competitive; in turn, landlords have more choice with their preferred payment method and tenants. 24

myredstar.com

5.

6.

// FEATURES /

Pay your bills on time. For example, if you haven’t paid your electricity bill, don’t be surprised if your power gets cut off. If you followed the first

tip and have a good agent or landlord, this process will be a lot easier. Alternatively, if you are fortunate enough to have a trusted Ayi (cleaner) you could ask her to take care of the bills for you.

AD

及时交水电费。如果你不及时付电费的 话,家里断电时请不要惊讶。如果你做到了第 一条,找到了一个靠谱的中介或房东,付电费 会很容易。要是你经济条件比较好,有个可以 相信的阿姨(打扫卫生的人),你可以叫她帮 你付水电费。

7.

Keep on good terms with your landlord. There are many benefits in keeping in touch but most importantly it will help you get your security deposit back when your contract ends, as long as your apartment doesn’t look like a hotel room for a touring Punk Rock band.

和房东保持良好的关系。和房东保持联 系非常重要,可以帮助你在合同结束时拿回定 金。租房合同终止的时候,只要你的房子看起 来不像朋克摇滚乐队住过的酒店房间,你应该 就可以把定金要回来。

8.

Make sure the landlord is the original Landlord. When you sign a contract, he or she should provide you with the property ownership certificate, household register and ID card - not only because of safety issues, but you will also need those documents to register at the police station if you are a foreigner. 在签订租房合同的时候,一定要确保房东 是房子的主人,能够向你提供房子的房产证和 他/她的户口本和身份证——不仅是出于安全考 虑,而是作为外国租客,你必须拿着这些文件 去当地的派出所注册。 myredstar.com

25


/ FEATURES // 广告 • 特辑

广告 • 特辑

Beach Head 夏日海 滩 No.1 Bathing Beach 第一海水浴场 No 1 Bathing Beach is the biggest and busiest of Qingdao’s inner city beaches and offers a range of diversions from paddleboats to food stalls selling an assortment of grilled seafood to activities for the kids. It’s also a great place to get fit as it boasts an outdoor beach gym (with change room and locker facilities) and dedicated sea-lanes for swimmers. Although it’s a big beach (maybe a kilometre long) it can get ridiculously busy and crowded during the summer months, especially during the Qingdao Beer Festival in August.

Qingdao is blessed with many options for ocean swimming. Mark Lewis gives you a run down on its more popular beaches. 岛城幸运地坐落在大海边 上,这让本地人和游客都有 了夏日消暑的好去处——沙 滩。Mark给大家一一介绍最 受欢迎的几处清凉海滩。

F

or those ocean swimmers who have been quietly biding their time through the long winter months… your time has finally arrived. With the pervasive hot and sultry summer weather there’s never a better time to take that first plunge into the cool ocean waters that surround Qingdao.

对于那些喜爱在大海里游泳的人来说,冬 天几个月可真够长的。这不,终于又到了可以 下海畅游的日子啦!在潮湿闷热的夏天里,没 什么比跑到海水中泡个凉澡更爽的了。

Best Features: Has a great beach culture with a lively vibe; there’s always something to do. Worst Features: It can get unbelievably busy and crowded during the summer months.

Conveniently close to the Qingdao’s CBD towards Taiping Cape, No 3 Bathing Beach is not a bad choice for an after work swim. A comparatively smaller beach at around 500 m long, you’ll see its swimming lanes stretching out into the sea marked by colourful buoys. Its facilities include change rooms with showering facilities and across the street from the beach are BBQ seafood restaurants at which you can satisfy your post swim munchies.

位于交通便利的青岛CBD区, 且朝向太平角,第三海水浴场是工 作之余游泳休憩的不错选择。虽然 三浴相对来说比较小,只有大约 500米长的沙滩,但是你依然能看 到泳道在彩色浮标的标示下延伸至 海中。周边设施便利,设有装备淋 浴的更衣室,还有沙滩街对面的海 鲜户外烧烤餐馆,畅游之后,你可 以在那里犒赏犒赏自己的胃。 优点:临近青岛CBD区 缺点:水质和沙滩环境较差

这是岛城最大也最繁忙的沙滩 了,从水上单车到售卖饮料海鲜的 小吃车,这里都能找得到,是个老 少咸宜之地。这里还是个锻炼健身 的好地方,因为这里有个庞大的户 外健身地带(还附有更衣室和置物 柜),宽敞的游泳区域就更不用说 了。虽然第一海水浴场称得上是个 大海滩(延绵一公里左右),但这 里也会有极拥挤繁忙的时候,尤其 是八月份青岛啤酒节举行之时。

第六海水浴场 No 6 Bathing Beach is located close to the Old Town and features the newly refurbished Zhanqiao Pier with new beach sand (perhaps). Extremely popular with locals and tourists alike, you can see people engaged in different beach activities; from children clambering over rocks with a red plastic bucket in hand collecting sea life to middle aged business men playing a round of beach volleyball.

优点:气氛活跃,引领沙滩潮流, 总有一项你喜欢的活动。 缺点:夏天的时候会很拥挤。

第二海水浴场 No 2 Bathing Beach is the ‘little sister’ of Qingdao’s beaches and extremely popular with wedding couples and photographers. Bordering on the Badaguan scenic area; it’s one of my favourites places aside from Shirloaren Beach for an after work swim. Rather than having dedicated swimming lanes, the swimming area around the beach head is bordered by a long pier in the west, long wooden ‘sea piers’ in the north and the natural rock coastline on the eastern end. myredstar.com

第三海水浴场

Best Features: Close to the Centre of the Qingdao Business District. Worst Features: Unfortunately, not the cleanest of beaches.

No.6 Bathing Beach

No.2 Bathing Beach

26

No.3 Bathing Beach

Best Features: Clean, picturesque, beautiful, and tranquil; it doesn’t get as busy as other beaches. Worst Features: The water can get a little rough when the wind picks up and you might feel a bit intimidated with all the wedding photographers. 这一处沙滩就像是岛城所 有沙滩的“小妹妹”,非常受 摄影师及新婚伴侣们的钟爱。 边临八大关风景区,二浴是除 石老人海水浴场外我最喜欢的 游泳地点。滩头附近的泳区虽 然没有规则的泳道,但是在西 侧有一个长长的栈道,北侧有 木质“海桥”,东侧则是天然 的礁石海岸线。 优点:干净、别致、美丽、宁 静,不像其它海滩那般喧闹。 缺点:起海风时海浪很大,而 且你可能会因为大批的婚礼摄 影师而稍感不适。

Shilaoren Beach

石老人沙滩

Shilaoren or Old Stone Man Beach - gets its name from a natural rock feature rising from the sea. It is probably the (relatively) cleanest beach in Qingdao due to its small army of dedicated litter collectors. It’s currently my regular haunt for ocean swimming and you can even catch a couple of decent waves. When the wind gets up you see wind kite enthusiasts skimming over the waves on their boards. Speedboats and jet skis are available for rental as well as beach tents for the modestly inclined to change in. Be warned; its popular with tourists and even more popular with thieves.

// FEATURES /

Best Features: It is easily accessible from the Old Town. Worst Features: It’s a heavily rock-strewn beach, which doesn’t make it that great for wading or ocean swimming. 第六海水浴场临近老城区,可以 一览重新装修的栈桥以及新沙(或许会 有)。这里广受本地居民和游客的欢 迎。形形色色的人在沙滩上嬉戏玩耍, 你可以看到拎着红色塑料小桶的孩子 们“翻岩越石”探寻海货,也可以看到 中年人纵情沙排比赛。 优点:濒临老城区,交通便捷。 缺点:周围岩礁遍地,不宜开展涉水运 动。

Fortunately there are locker facilities available. Best Features: Relatively clean and beautiful beach. Worst Features: Thieves are active in the area. 石老人海水浴场得名于 海中一座自然天成的石像。相 对来说,它可能是青岛最干净 的海滩了,这主要得益于它数 量庞大的、十分敬业的环卫工 人。石老人海水浴场现在是我 海泳的首选,在这里你还能欣 赏到磅礴的海浪。每当海风骤 起,冲浪爱好者们便会出现在 层层巨浪之中,在冲浪板上乘 风破浪。这里快艇、水上摩托 都可供租用,另外还有沙滩帐 篷以便更衣。警示:游客的最 爱同时也是盗贼的最爱,请注 意防盗。不过幸好还有可供使 用的锁具。 优点:海滩相对美丽干净 缺点:盗贼活跃

Notable Mentions

其它推荐

Jinshatan Jinshatan or Golden Sand Beach is a bit of a hike to get to as it’s located in the Huangdao District, but still worth a visit. Taiwan Lu Beach A very small almost ‘boutique’

beach, less of a swim venue, it’s a great place to meet with friends for a picnic.

金沙滩 因为是在黄岛区,所以路途稍 远,但是仍然值得 一去。

台湾路沙滩 很小的一个“精品”沙滩,虽 然不太适合游泳,但却是野餐的好去 处。 myredstar.com

27


/ FEATURES // 广告 • 特辑

广告 • 特辑

We are not Amused 游乐园“惊”历

The backwards part was fairly tame, but going forwards was more unnerving. I felt like my chest restraint would unlatch at any opportune moment leading to my imminent death.

向后摇的时候一点都不可怕, 但是向前摇则让人神经紧张, 我觉得自己随时都可能因为紧 张而猝死过去。

个金沙滩游乐园有足球场那么大, 一共有20个项目可以玩。我感觉好 像是把一个美国的嘉年华移植到了 中国。

You may have heard that Golden Beach is one of the best beaches in Qingdao. But what you may not know about is its unique feature - an Amusement Park. Paul Finkbeiner relays his stomach churning adventures at the Golden Beach Amusement Park.

一走进游乐园,就是鬼屋,里面放映着5D 恐怖电影,外面有个张着大嘴的鲨鱼站牌,供 游人照相。我不知道5D是什么,不过站在鲨鱼 的嘴里照张相也不错。然后,我看到一个写着 加勒比海盗的海盗船,船上还画着五位诱惑的 女人,头上戴着头巾,手里拿着匕首。杰克船 长肯定是被她们比下去了。

也许你听说过,金沙滩是青岛最美的沙滩之一。 但是,你肯定不知道,金沙滩有游乐园这个特色 项目,今天就让Paul给大家说说他在金沙滩游乐 园心塞的经历吧!

现在是决定玩哪个项目的艰难时刻了—— 我的预算只有60块钱,没有多少项目可以选 择。很多项目都包含在通票里,买通票的话, 你就可以只花半价玩4至5个项目。 纠结了一会儿后,我最终决定玩一个叫“ 尖叫机器”的过山车。坐上后我才发现,它不

W

ith more than 20 rides on offer, the Golden Beach Amusement Park crammed into a space the size of a soccer field, reminded me of an American carnival transplanted to China. As I walked through the park, I passed by the Haunted House building with a 5-D horror movie show and a photo shoot inside Jaws' gaping mouth. I'm not sure what 5-D was exactly, but standing inside a shark's mouth would have been fun. Then I saw a pirates' boat with a Pirates of the Caribbean label depicting five alluring women with bandannas and daggers. I guess Jack Sparrow didn't make the cut. Now the hard part - deciding which rides to try - with my budget of 60元, I didn't have too many options. Most rides were part of a package deal so rather than paying full price for one ride, you could try four or five different rides and only pay half price. After some vacillation, I finally chose the "Screamin' Machine" over the rollercoaster. 28

myredstar.com

// FEATURES /

I had ridden many rollercoaster before. So I walked over to the "Screamin' Machine," which was basically a 7m high metal machine that rotates you forwards and backwards. The backwards part was fairly tame, but going forwards was more unnerving. I felt like my chest restraint would unlatch at any opportune moment leading to my imminent death. Then I went from the most thrilling ride to the most nauseating one I like to call the "Spinning Sunflower of Death." After the bar restraint snapped in place, the “Sunflower” began spinning. At first I enjoyed the rotating motion. But as the speed increased, I began to feel nauseous as the coloured seats spun in front of me. I felt unwelcome tremors in my stomach and suddenly imagined the dumplings I had for lunch exiting my mouth and splattering the seat in front of me. My body was still spinning as I went on to the Laser Bumper cars. All I remember from that ride was bumping the other cars vigorously and aimlessly shooting the laser gun. Then we went to "Skyfall," a ride that pulls you up fast

过是一个前后摇的金属机器。向后摇的时候一 点都不可怕,但是向前摇则让人神经紧张,我 觉得自己随时都可能因为紧张而猝死过去。 接下来我去玩了最紧张刺激的一个游戏 项目,我把它叫做“死亡旋转太阳花”。游客 准备就绪后,“太阳花”就开始旋转了。一开 始还挺享受的,不过,随着旋转速度加快,彩 色椅子仿佛在眼前转来转去,这让我觉得很恶 心。我感觉自己的胃都在抽搐,就连中午吃的 饺子都好像返到了嘴巴里,甚至是溅到了面前 的椅子上。 坐上激光碰碰车的时候,身体还在旋转。 我只记得我不停和其他车碰撞,乱打激光枪。 之后我去玩“天幕坠落”,这个游戏用很快的 速度将人抛到天上,然后用更快的速度将人扔 下来。

设在章鱼那满是疙瘩的触角上。我怕又要经历 一场要命的胃痉挛,结果这一次竟然出乎意料 地舒服。现在是时候去玩会儿轻松的游戏,赢 点奖品了。 游戏摊儿上大部分都是经典的嘉年华游 戏:玻璃瓶套圈、扔飞镖射气球以及往充气鳄 鱼上扔呼啦圈。我选择了扔呼啦圈。一盘可 以扔6个呼啦圈,如果它们都套住了鳄鱼,我 就可以赢得一个大泰迪熊。可惜的是,最终我 只扔中了5个,只能得到一个胸前带有“我爱 你”字样的猴子。不过,10块钱也值了。 之后我和游戏摊的摊主聊了会儿天,她告 诉我:“她喜欢这份工作,因为它能给人带来 欢乐。”另一个摊主则告诉我,他喜欢看到游 客们的喜怒哀乐,而且能看到很多美女。对于 第一点,我觉得自己今天的表现应该挺让他满 意的,不过,美女这一点我就无能为力了。

最后一个游戏项目是“章鱼先生”,椅子

and drops you down even quicker. The last ride was "Mr. Octopus" with seats dangling from its bumpy, green tentacles. I was afraid this would be another deadly stomach spinner, but instead it was a pleasant, peaceful ride. Now I was ready to win some prizes. Most of the games at the prize booth were typical carnival fare: tossing rings onto glass bottles, throwing darts at balloons and throwing hula-hoops around an inflatable crocodile. I chose the hula-hoops. I had six to throw, and if they all went around the croc, I would win a teddy bear bigger than my sister. Sadly I only threw five around the croc and had to choose a monkey with an "I Love You" patch pinned on his chest. Not bad for 10元. Later, I talked to a worker at the prize booth, and she told me “She loved how her job brought joy to others”. Another worker said he enjoyed seeing visitors display a gamut of emotions and meeting beautiful women. I think I had satisfied him with the former but had to disappoint him with the latter. myredstar.com

29


七月 July

EVENTS 活动 Angelinas Angels Night 安吉丽娜天使之夜

Angelinas Latin Thursday

·Snow White 白雪公主 ·Duet & Sole Concert

王雅梦&苏萌二重奏

安吉丽娜拉丁之夜

Grand Theatre

01 02 03 04 05 06 青岛大剧院

7:30pm Bass Night Downtown Bar 贝斯之夜 9pm

MON 一

Qingdao Saxophone Festival - Ocean Uni Yushan Campus 6:30pm (6th-10th)

TUE 二

WED 三

Angelinas Angels Night 安吉丽娜天使之夜

THU 四

FRI 五

German Stammtisch Lisas Restaurant Café 7pm

SAT 六

德国社区聚会 力萨比萨澄海一路店

Coroline Wang’s Folk Tour Downtown Bar 8pm

Musical: Happiness Grand Theatre 青岛大剧院 7:30pm

Angelinas Latin Thursday 安吉丽娜拉丁之夜

Wetlands Musical Festival LighteningRiverWetlandPark 10pm

Clown Carnival Grand Theatre 7:30pm

Taiwan Berliner Barock Solisten Shandong Grand Theatre 7:30pm

Bi Hanchen’s Recital Grand Theatre of Shandong / 7:30pm

Black Light Theatre: Light Shandong Grand Theatre 7:30pm

毕汉辰钢琴音乐会 山东省会大剧院

光之魅影 山东省会大剧院

Back Band Downtown Bar 9pm

"Colour of Ice" Photo Exhibit Sitting Bull

音乐剧《稳稳的幸福》

Li Quan’s Guitar Night Sifang Theatre 7pm 李全吉他演奏 四方剧院

青岛(国际)萨克斯艺术 节 海大鱼山校区

Ballarat Symphony Orchestra - Shandong Grand Theatre 7:30pm 巴拉瑞特管乐团 山东省会大剧院

日 SUN Hekang’s Guitar Concert

山东省会大剧院 音乐剧《玩我》

台湾巴洛克独奏家乐团 山东省会大剧院

Angelinas Angels Night 安吉丽娜天使之夜

Angelinas Latin Thursday 安吉丽娜拉丁之夜

2014沽源音乐节 闪电河湿地公园

Back乐队

“冰之彩” 摄影展 毅牛烤排馆

Gu Zhongshan’s Folk Tour Downtown Bar 9pm

古典怪咖秀 山东省会大剧院

Ordos World Music Carnival 18th-3rd,August 鄂尔多斯音乐节

民谣顾忠山

Angelinas Tropical Party 安吉丽娜热带派对

Sesame Street Shandong Grand Theatre 10pm 芝麻街 山东省会大剧院

Blende Electric Rock

Blende潮爆电音 12 July // 9:30pm Downtown Bar 7月12日 // 晚九点半 裆烫吧

驻居伦敦的Blende目前正带着他的 Funk/House曲目从南往北横扫中国。他将 于7月12日到访岛城本土潮流音乐圣地—— 裆烫吧。此次中国巡演他有备而来,请准 备洗净耳朵,接受大量强劲舞曲和摇滚声 乐的轮番刺激。作为长期活跃在潮爆电子 音乐前线的DJ及制作人,Blende早已引获 大批忠实的独立摇滚和现代迪斯科乐迷; 他同时也备受Felix da Housecat、Fake Blood、Etienne de Crecy、Roger Sanchez 和Dave Spoon等同行电子音乐先锋支持。 这绝对是裆烫吧本月的大亮点所在。让 Blende带给你一个潮爆电子乐和创新舞曲 的夜晚吧!千万别错过。 30

myredstar.com

MON 一

TUE 二

QIBA July Meeting Intercontinental Qingdao 6pm

WED 三

安吉丽娜天使之夜

黄豆豆舞蹈 青岛大剧院

Coroline Wang’s Folk Tour 王佳妮和她的吉他 10 July // 8pm // Downtown Bar 7月10日 // 晚8点 // 裆烫吧

小红帽 青岛大剧院

Li Biao’s Percussion Shandong Grand Theatre 7:30pm

THU 四

FRI 五

Angelinas Latin Thursday 安吉丽娜拉丁之夜

28 29 30 31

L

ondon based House-Funk music DJ Johan Blende (or just Blende) will be blasting China from north to south this summer. His Qingdao gig will be held at the holiest of live band venues, the Downtown Bar, on July 12 where he’ll be performing loads of dance beats and pop vocals. As one of the most active DJ / music producers around, Blende has caught the attention of the global Indie Rock & Modern Disco music scene, gaining accolades and approval from fellow icons such as Felix da Housecat, Fake Blood, Etienne de Crecy, Roger Sanchez and Dave Spoon. Let Blende take you on an eclectic journey into unconventional Dance music. Do NOT miss it. Jieling Liu

安吉丽娜拉丁之夜

Little Red Riding Hood Grand Theatre 7:30pm

21 22 23 24 25 26 27 Angelinas Angels Night

小丑嘉年华 青岛大剧院

Huang Doudou’s Dance Grand Theatre 2:30pm

安吉丽娜天使之夜

PANDA Folklore 132 Biaoshan Lu 3pm 标山路132号

Angelinas Latin Thursday

Angelinas Angels Night

何康吉他音乐会

14 15 16 17 18 19 20 Classic Buskers Shandong Grand Theatre 7:30pm

热带雨林精灵夜 青岛大剧院

青岛国际商会七月会议 青岛海尔洲际酒店

132 Biaoshan Lu / 9pm

07 08 09 10 11 12 13 Musical: Play Me Shandong Grand Theatre 7:30pm

王佳妮全国巡演

Elf Night in Rainforest Grand Theatre 7:30pm

李飚打击乐 山东省会大剧院

SAT 六

SUN 日

Got an event to promote? Get it on this calender! 把你的活动放到日历上! info@myredstar.com

Jazz Diva Karen Mok 爵士名伶莫文蔚 18 July // 8pm Grand Theatre 7月18日 晚8点 青岛大剧院

C

oroline Wang, a creative singer songwriter, has recorded her life’s dreams, love, feelings and travelling experiences in her music as each of her songs depicts a short segment or story for her life. Her voice can range from soft and sensitive to being husky; it will whisper around your ears to the accompaniment of her guitar. Even within her jazz arrangements, you can hear her happiness and sadness through her singing. Summer afternoons or silent nights, her songs are truly balm for the soul. Christina Cao

特立独行的90后唱作人王佳妮,用音乐记录着自 己的生活、梦想、心情和旅途中的过往。她的作品很具 感染性,像一个寂寞的少女,将叛逆不羁的青春娓娓道 来。她的歌曲简单干净,用她特有的声音向听众诉说着 一个个关于爱,关于感伤,关于梦想的故事。她的声线 不高,时而慵懒,时而沙哑,配着吉他的旋律,有些小 清新的温馨感。在现代爵士乐的编曲下,又有些说不出 的缠绵和感伤。夏日的午后,安静的夜晚,听她的歌是 再合适不过了。

A

re you still recovering from Karen’s amazing performance in the movie The Great Hypnotist? If so - it’s time to wake up and hit the road for a music journey! Vapidity is certainly the last thing Karen will bring you. With her long black hair, shapely legs and charismatic voice - she will definitely get your attention. Now after 20 years’ in the music industry, she will replay all of her classic songs. And to add to the atmosphere, during the concert she will be costumed as a jazz diva blended with a distinctive oriental style. So, if you are a fan of chic classical music styles, Karen’s 20th anniversary compilation concert is a must see. Jasper Zhai

或许你还沉浸在莫文蔚《催眠大 师》超高演技中无法自拔,但是时候脱 离梦境,来上一段音乐之旅了!莫文蔚 永远都会带给观众惊喜,一头浓密的披 肩黑发,一双修长美腿,再加上风情万 种的声线,仅这些就足够让你high翻长 夜。出道20周年,莫文蔚决定精选所 有好歌回馈歌迷。演唱会中莫文蔚还会 化身爵士名伶,带给你不一样的舞台感 受。 如果你爱怀旧,爱经典,爱惊喜, 那么莫文蔚便是你的不二选择。 myredstar.com

31


/ EVENTS // 广告 • 活动

广告 • 活动

Boys, sing up! 唱吧,男孩儿们! 11 July // 7:30pm Grand Theatre 7月11日 // 青岛大剧院

I

t was discovered that boys between the ages of 10 and 14, before their voices changed, could often display surprisingly pure yet powerful singing with clear and transparent tones, “Voices from Heaven”, it is one of the reasons why Boys Choral Singing is still amongst the most popular of world-class Children's choirs.

Paolo Vergari & Elena Memoli 琴声和鸣 19 July // 7:30pm Grand Theatre 青岛大剧院

P

aolo Vergari, the "Italian Poet of the Piano" and Elena Memoli, the famous Italian soprano, have both learned from Masters. Paul followed in the footsteps of pianists De Fanti, T. Nikolajewa and A. Hintchev to learn his craft, while Elena, was subjected to the outstanding musical talents of Professor Joseph Cabrera and Luciana Serra. The excellence of these two musicians combined with their respective talents on the piano and operatic singing will provide an auditory feast. For his solo piano piece, Paul will play the classical works of Chopin. While Elena will mesmerize audiences by singing operatic excerpts such as " Lascia ch’ io pianga " (from the opera "Rinaldo"), " Si, mi chiamano Mim" (from "La Boheme") , " Vissi d’arte " (from "Tosca") and " Addio del passato" (from "La Traviata") . Christina Cao 被誉为“意大利钢琴诗人”的保罗·维格瑞 和全能女高音歌唱家艾琳娜·蒙莫莉,都可谓系出 名门: 保罗先后跟随迪·凡蒂, 特·尼克拉杰瓦和 辛切夫等名师学习钢琴,而艾琳娜则是受到了优秀 声乐教授雷拉居瑟、卢西亚娜·塞拉等人的指点。 两位音乐上的“优等生”,这次强强联手,一个弹 琴,一个唱歌,琴与声完美融合,必将带来一场听 觉盛宴!在钢琴独奏环节,保罗将弹奏经典肖邦作 品,带你进入诗人的钢琴世界。艾琳娜则会演唱观 众们耳熟能详的歌剧选段,如《让我哭泣》(选自 歌剧《里纳尔多》)、《啊!人们叫我咪咪》(选 自《波西米亚人》)、《为艺术为爱情》(选自《 托斯卡》)和《再见了,往日甜蜜的幻梦》(选自 《茶花女》。大家做好绕梁三日的准备吧! 32

myredstar.com

Jorgen Bremholm founded The Danish Boys' Choir (Det Danske Drengekor) in 1943. The singers in the choir range from 9 to 15 years in age and although there are no specific criteria for recruitment, they must train for a long time before they even allowed to set foot on the stage. And although the members of the choir have changed over the past 60 years, their sound is still fresh and touching. The choir has not only retained its classical musical repertoire, but has also incorporated some new elements in their shows with songs from other countries also being performed. When they come to Qingdao, besides their Nordic folk ballads, they will also sing several Chinese classical songs including Jasmine, The Same Song, Good Luck and others to entertain local audiences. Christina Cao 音乐家们发现:10岁到14岁之间、变 声期之前的男孩子,声音更加丰满纯净。 他们的声音近似女声,却并不尖细,音色 透明、音质清澈,被称为“天籁之音”。 这也就是为什么在世界级的童声合唱里, 男童合唱一直都是最受欢迎的。 丹麦皇家男童合唱团由指挥家Jorgen Bremholm创立于1943年。参与演出的团 员一般在9到15岁。虽然入团时不需要试 镜,也没有什么特殊的要求,但真正登台 表演的孩子都是经过了严格地基础训练, 才能在演出中一展歌喉。每年暑假,这些 男孩都会飞往世界各地进行巡回演出。60 多年来,合唱团孩子们在一茬一茬地换, 声音却依旧清新动人。合唱团不仅保留了 传唱已久的经典曲目,还会在演出的过程 中加入一些新的元素。所唱曲目既有让人 闻之心动的经典艺术歌曲,又有让听众耳 目一新的各国歌谣。 这次来青演出,他们不仅会带来富有 北欧特色的民歌民谣,还会演唱中国观众 熟悉的《茉莉花》、《同一首歌》、《好 运来》等一些经典歌曲。

Coaching the Coaches:

Building a CustomerCentered Service Team in China

培训教练

在中国打造一支以客户为 中心的团队 23 July // 6pm Intercontinental Qingdao 7月23日 // 晚6点 青岛海尔洲际酒店

O

ver 150,000 Chinese students are going overseas to attend university every year. AJ Warner wants to make sure that some more of them are equipped to succeed. In 2005, Warner began counseling Chinese students businesspeople as they applied to top US MBA programs abroad. Over the past nine years, as the demand for overseas university and graduates programs has grown, Warner’s company, Touchdown! has become a full-service test prep, counseling, and coaching operation for high school and college students seeking to make the most of their overseas education experience. In 2013, Touchdown! helped nearly 300 students gain admission to and prepare for success at universities including MIT, Harvard, Johns Hopkins, Fordham, Columbia, UCLA, London School of Economics and Political Science, Monash University, University of Toronto, HKUST, NUS, University of Sydney, HEC, and many more in the US, UK, Canada, Hong Kong, Singapore, Australia, New Zealand, and the EU. While a myriad of study abroad agencies aim at increasing their market share through a rabid sales force, Touchdown! has chosen instead to develop a team of professional counselors, who are trained to empower customers to make the most of their future. Previous clients refer nearly 80% of Touchdown!'s clients every year. It’s an approach that places certain constraints on the company’s growth, but one which that also ensures that they are able to deliver the highest quality on to match their claims.

AJ Warner will speak about his experience at the July meeting of Qingdao International Business Association, held at InterContinental Qingdao on Wednesday, July 23rd. Networking and wine will begin at 6pm, with Warner’s presentation beginning at 7pm. For more information about the meeting, or to become a QIBA member, email Info@QIBAglobal. com.

// EVENTS /

更加专注自身的专业水平,雇佣了 一批专家级顾问,为客户的美好前 程保驾护航。每年,老客户带新客 户的推荐率高达80%。虽然靠口碑 招揽客户限制了公司的发展规模, 但这保证了每位客户能得到高质量 的服务。 在青岛国际商会的七月会议 上,华安杰将和我们一起分享他的 经验。下午6点是大家的用餐交流 时间,7点华安杰会为大家奉上他 的演讲。欲了解更多会议信息或成 为青岛国际商会成员,请发送电邮 至Info@QIBAglobal.com。

中国每年有15万的学生准备 出国留学。华安杰先生希望能帮助 他们成功申请到理想的学校。 2005年,华安杰先生开始 帮助中国的商务人士申请美国大 学的MBA项目。过去九年间,越 来越多的人想出国读大学,或是 攻读研究生学位。华安杰的公司 Touchdown!拓达留学咨询也成为 了一个为广大高中生、大学生提供 考试培训、留学咨询以及申请指导 的留学机构。公司致力于让每位学 生能充分享受到国外的教育资源。 2013年,Touchdown!拓达留 学咨询帮助了将近300多名学生申 请并通过了海外大学的入学考试。 其中包括麻省理工学院、哈佛、伦 敦政治经济学院等在内的世界各国 名校。 当其 他 留 学 机 构 还 在 试 图 用 天 花 乱 坠的 销售策略 打开市 场 时,Touchdown!拓达留学咨询则

AJ Warner, Touchdown! Education Consulting Free for QIBA members, 180元 for guests 演讲嘉宾:华安杰(AJ Warner),Touchdown!拓达留 学咨询联合创始人&市场总监 青岛国际商会会员免费 客人180 元一位

GFU Summer Football Camp 2014 2014欧亚大众足球俱乐部夏令营 Date: Week1. July 7-11 (Monday to Friday); Week 2. July 14-18 (Monday to Friday); Time: 9:30-10:30am Venue: ISQ (MTI) Football Field Age: 6 to 14 for boys and girls Contact 'contact@greatfootballunited.com' for more information. 活动日期: 第一周:7月7日-11日(周一至周五) 第二周:7月14日-18日(周一至周五) 活动时间:早上9点半至10点半 活动地点:青岛MTI国际学校足球场 报名要求:6至14岁青少年

详情请查询欧亚大众足球俱乐部官网contact@ greatfootballunited.com myredstar.com

33


/ TRAVEL // 广告 • 旅游

广告 • 旅游

// TRAVEL /

法源寺的信念 The Faith of Fayuan Temple Considered one of the oldest working temples in Beijing, Fayuan Temple houses a Buddhist academy where the young and faithful are trained. Lisa Gay investigates. 调查了一圈之后Lisa发现,作为京城最古老的名刹,法源寺无疑是中国佛教文化的学术中心, 年轻的教徒们都在那里接受佛教的洗礼。

R

down by the marauding Mongolian army (who promptly rebuilt the temple once they settled down in Beijing) and has been destroyed several times since. The current structure largely dates from the Qing Dynasty.

Fayuan Temple has been a centre of Buddhist worship since the Tang Dynasty. Because of this, it’s widely considered the “oldest” temple in Beijing, though nothing survives from the earliest eras. It was first burned

While there might be more atmospheric temples within Beijing, Fayuan is by far the most active. The temple gardens are less than immaculate, though they have a “lived-in” feeling that is missing from many other temples in Beijing. On any given day, youthful acolyte monks and some less youthful believers mill about the temple grounds. Groups of worshippers wave incense sticks and bow before the statuary of the main hall.

hythmic drumming disturbs the morning silence of Fayuan Temple. The temple cats have yet to emerge from the courtyard gardens when a line of saffron-clad monks shuffle into the main hall for morning prayer. They are joined by a host of faithful followers, some wearing the traditional brown cloaks signifying lay adherents, all murmuring sutras in the early hours of the morning.

34

myredstar.com

During festival days the temple can become absolutely packed when the faithful of all ages crowd into the courtyards, reciting chants and prayers that resonate outside the temple gates. Don’t miss the marble steles topped with exquisitely carved dragons in front of the main hall. Further beyond lies the Hall of Great Compassion, which holds a number of artifacts including some of the oldest Buddhist sculptures in China dating back to the Han Dynasty. Fayuan also houses an elite Buddhist academy that trains some of the finest religious minds in China. Monks who graduated from here

usually gain respectable positions back with their home temples. The academy itself is a recent feature as it only dates from 1956 but has nevertheless become an important seat of Buddhist scholarship in China. If you are lucky, or are particularly chatty with one of the monks, you might be invited to join a meal in their cafeteria. Do not pass up the opportunity to eat home-style temple food. It’s vegetarian, of course, but you might not notice this at first as the cooks are skilled at “faking” meat by seasoning and preparing tofu in such a way to mimic the taste and texture of meat. It’s also a rare chance to witness the quiet and disciplined way that monks take their meals. Even the placement of chopsticks and bowls reveals everything from a desire for a second helping to the end of their repast. To visit the temple, take Beijing’s Line 4 to Caishikou Station. Walk south along Caishikou Street until you hit Nanheng West. Head west until you come across a small park on your right-hand side. This is apparently the site of the original temple. Just beyond is the front gate of Fayuan. Tickets are around 5元.

晨,阵阵木鱼声打破了法源寺的 宁静。寺里的猫还没睡醒,小和 尚们就排着队慢慢地走进大殿, 开始诵经念佛。和小和尚们一起 的,是一些诚心向佛的追随者。他们有的人 还穿着棕色的袈裟,以显示他们的虔诚。 自唐朝以来,法源寺一直是佛教文化的 中心。正因为如此,尽管寺庙屡次被毁,却仍 然是京城“最古老”的寺庙。早年蒙古大军进 犯北京,用一把火将法源寺烧成了灰烬(蒙古 人攻下北京后,马上就着手重建法源寺)。从 那时起,法源寺就屡遭重创。目前现存的寺庙 主要是在清朝重建的。 尽管北京有很多更有氛围的寺庙,法源 寺的香火却是最旺的。寺院的花园虽然不像 其他寺庙那么幽静,却堪称完美。偶尔,庙里 的小和尚和修行的人会在院子里漫步。很多 前来烧香拜佛的人都会在大雄宝殿的雕塑前 鞠躬,或是点上几柱香。要是碰上节假日,庙 里人山人海,各种年龄的香客纷至沓来,从寺 庙大门外就可以听到人们诵经念佛的声音。 来到法源寺,一定要去看看大雄宝殿前 面的大理石碑,碑上刻着精致的龙纹。往前 走一点就是大悲坛,这里陈列着历代的佛像、

石刻及佛教艺术珍品,其中包括中国最早的 佛像——东汉时期的陶制佛坐像。 法源寺还设有中国佛学院,在这里诞生 了一批佛学文化的学者。在这里修行的和尚, 一般都能在家乡的寺庙里谋任到令人尊敬的 司职。佛学院于1956年成立,尽管建校时间 不长,却在中国佛学文化圈中有着举足轻重 的地位。 如果你足够幸运,或者跟某个和尚聊得 来,他可能会邀请你共进午餐。千万不要浪 费了这个可以吃家常斋菜的机会。虽然斋菜 都是素的,却很难在第一眼辨认出来。这些 食材经过了特殊的加工处理,不仅看起来像 肉,吃起来也像肉一样。和他们一起吃饭也可 以见识到和尚是怎么安静并且训练有素地用 膳的。就连放筷子和碗的动作,都像是对过 去的一种救赎。 在北京,坐地铁4号线在菜市口站下,就 可以到法源寺了。沿着菜市口街向南一直走 到南横西街。然后向西走,穿过右手边的小公 园,就是法源寺的旧址了,再往前就是法源寺 的大门。门票5元。 Photo © Lisa Gay myredstar.com

35


/ CULTURE // 广告 • 文化

广告 • 文化

Fresh Green on the Fingertips Kelsey Bagwill, a solid fan of Chinese tea culture, goes with her classmates to explore the the lively wilderness of Laoshan and pick some fascinating tea buds. 中国茶文化的铁杆粉丝Kelsey带上她的小伙伴,一起去崂山探秘“养在深闺”的绿茶, 在绿意浓浓之中采摘鲜嫩茶芽。

O

ne of the first things that come to my mind when I think of China is TEA. After all, this is where the practice of boiling the leaves first originated, and it is still the largest producer of tea in the world. Wanting to experience the beginning of the tea drinking process first hand, I jumped at the chance to go on a day trip picking tea around Laoshan.

My classmates and I joined a tour group arranged by Tianren Huwai (天仁戶外), and after a 45-minute ride on a tour bus we arrived at the tea garden. A short uphill walk amid views of terraced mountainsides brought us to a building surrounded by knee-high tea plants and cherry trees. We were then given plastic bags, and instructed on how to pick the tea leaves. The tea plant is covered in leaves, but only the top 1-2 inches of the mature plant are picked. It was stressed we needed to pick a bud and leaf together, as separating these made for much more expensive tea. This bud and leaf are called a flush. And the best method of picking 36

myredstar.com

is to grab a flush at its base, and pull straight up. This separates it cleanly from the rest of the plant, and avoids breaking the leaves as pinching or bending might do. I found repeating the same motion over and over amongst the beautiful scenery, with the sun shining and breeze blowing, very relaxing. Very soon after our tea was picked, it began to wilt. The different basic types of teas commonly produced (white, green, oolong, red, black) are different based on their level of fermentation, or how long this wilting is allowed to continue. The longer the time, the darker the color and the ‘stronger’ the tea. Green tea is an unfermented variety, so our picked leaves were set aside to be baked and packaged later that very same day. You can bring your own lunch, or for an additional 50元 you can have the meal provided by the garden owners. For us, this included as much baozi as we could eat and several authentic Chinese dishes. Many of

these dishes were plant based, and came from the mountain behind us. Hào chī! 好吃! After lunch, the group hiked up the mountainside that we had been working on. About two-thrids of the way to the top and back took around 2 hours. Unlike many of the mountain excursions in China, there are no stairs to be seen, just small dirt paths. Wear sturdy shoes and long pants, and beware the low foliage and occasional boulder to be climbed! When the group returned, we pooled our picked tea leaves together in order to have them baked. This process was done by one of the garden’s workers in a large heated basin. After turning on the heat, she poured in our raw leaves and stirred them around with her hands. As she continued stirring steam could be seen rising as the leaves’ moisture was released, and a faint smell began to permeate the air. There are many smells to be had in China, but the smell of green tea leaves being baked has to be one of the best.

// CULTURE /

Contact Mr. Jiang from the travel agency Tianren Huwai. Tel:135 8922-9118; WeChat: TR116611773

染指绿,噙齿香

当提起中国,我脑海里浮现的第 一个画面便是茶。众所周知,中 国是茶文化的发祥地,也是当今 世界最大的茶叶出产国。为了能 亲身体验茶叶生产的初期工艺,我迫不及待地 整装待发,开启了我的“崂山问茶一日游”之 旅。 我和同学们报了一个由天仁户外组织的旅 行团,在观光巴士上欣赏了45分钟的美景之后 抵达茶园。一丛小径绵延而上,层层梯田穿梭 在漫漫山色之中,一会儿功夫我们便到了掩映 在及膝高的茶树及樱桃树之中的一栋建筑前。 稍作休息之后,我们每人领了一个塑料袋,开 始学习如何采茶。 茶树枝繁叶茂,葱葱郁郁,但是我们只采 摘顶部1-2英寸长的部分。采摘时需要茶芽、 茶叶一起采下,方便之后拣选茶芽出产更加昂 贵的茶。这的确是个技术活,我们顿感鸭梨山 大。茶芽和茶叶一起被统称为萌芽。采摘技巧 就是要从萌芽底部抄起,竖直向上摘下。这样 能够避免因揉捏、弯折能不良动作造成的枝叶 损坏,并能让萌芽和剩下的茶叶有效分离。 阳光和煦,微风徐徐,在葱郁山色之中,一 遍遍重复着摘茶的动作也令人怡然自得,别有 一番情趣。 茶叶摘下之后很快便开始蔫枯。市面上常 见的不同品种的茶叶(包括白茶、绿茶、乌龙 茶、红茶、黑茶),主要区别在于发酵程度或者

说蔫枯的时间上。发酵时间越长,茶叶颜色越 深,口感也越加浓厚。绿茶属于非发酵茶,因此 我们刚刚采摘的茶叶需要在一天之内烘焙、装 袋。 你可以自带午餐,或者也可以偷个懒,交 上50元,享受一顿园主提供的丰盛农家宴。我 们中午就被“淹没”在了美味的包子以及正宗 的各式菜肴之中,至今还回味无穷。这些菜很 多都是素食,而且园主告诉我们,它们就出产 自我们身后的那座山上!好吃! 酒足饭饱 之 后,我们开始向刚刚挥汗如 雨、辛勤采茶的山腰进军。也就到山顶来回三 分之二的路程,却足足花了我们大约2个小时 的时间。不像中国的其它山路 有阶 梯可以攀 爬,此次远足过程中全是泥泞的土路。亲,万 万记住,一定备一双耐穿的鞋子还有长裤,不 然当你要爬过一片低矮灌木丛或者需要翻越挡 在面前的拦路石时,就只能阿弥陀佛了...... 队伍返归之后,我们把每个人采摘的茶叶 都 搜集起 来以供 烘焙。这道程序由园主家的 一个工人在一个偌大的加热盆中操作完成。加 热之后,她把我们刚刚采摘的新鲜茶叶倒了进 去,然后用手不断来回搅动。随着她的继续搅 动,一缕蒸汽缓缓升起,像是叶子的水分被蒸 发了出来,随后便是一股淡淡的气味氤氲在空 气之中。中国味道盈千累万,但是烘焙新茶的 味道一定是你万万不可错过的。

Price: 100元per person, +optional 50元 for lunch, +optional $$ for picked tea Transportation: Meet at company (Take bus: 11, 23, 202, 205, 223, 226, 227, 301, 309, 601 to Radio and TV Tower stop, 广电大厦系车站), tour buses available for rent January-November, every week outing to farm. Pick tea, and seasonal fruit. Strawberry, cherry, apricot, grape, tomato. Grapes in July. 8am to about 5-6pm for one-day trip Minimum 20 people per group, kids and schools welcome Contact Mr. Wang from the tea garden: 186 7898-9369 开启问茶之旅敬请联系天仁户外江先生 电话:135-8922-9118;微信:TR116611773 体验价:100元/人+50午餐费(可选)+采茶费( 可选) 交通:天仁户外公司集合(公交乘坐路线:11,23 ,202,205,223,226,227,301,309,601,广大大厦 站下车),观光大巴可供出租 1月-11月,每周发车农场。采摘茶叶以及草莓、 樱桃、杏、葡萄、西红柿等时令水果。葡萄采摘 季7月马上开始,早8:00到下午5-6点,共计一 天行程。 人数大于20人方可发团,欢迎学校学生前来报 团。 茶园王先生联系电话:186 7898-9369 myredstar.com

37



/ CULTURE // 广告 • 文化

Coming Home 《归来》 Directed by Zhang Yimou 张艺谋导演 结束后被释放回家,却 发现自己的妻子已经认 不出他。陆的妻子冯婉 瑜(巩俐 饰)在文革中 受到了精神重创,患了 失忆症,只记得自己有 丈夫,却已经认不出眼 前的他来。

Z

hang Yimou's Under the Hawthorn Tree (2010) used the Cultural Revolution as the backdrop for a rote and over determined teen melodrama. Coming Home grapples with the same era in a more credible way, though "credible" might not be an entirely apt word. Persecuted intellectual Lu Yanshi (Chen Daoming) is released from prison after the Cultural Revolution and finds that wife Feng Wanyu (Gong Li) has a dramatically convenient form of amnesia: she remembers a husband, but doesn't recognize Lu. The historical setting lends some resonance to the Lu-Feng story, but like Hawthorn Tree's tragic romance, it could take place anywhere, at any time, with only minor adjustments. More interesting is the relationship between Lu and his grown daughter Dandan (Zhang Huiwen), who ratted her father out to the authorities some years earlier. That Lu's most visible tormentor is his own daughter highlights the fanaticism of the period, but it also simplifies the messy business of the Cultural Revolution—a conflict within and between virtually all segments of society—by portraying reconciliation as the restoration of family bonds.

40 myredstar.com

So credit to the filmmakers for their unexpected ending, which asserts that even this degree of reconciliation may be impossible—not for lack of will, but because too much was lost and too much is already forgotten. Coming Home thus proves far more successful than Hawthorn Tree at integrating tear-jerking melodrama with historical enquiry, and marks a modest return to form for a director who's long needed one. Josh Martin

Beautiful Web Design by

陆冯两人的故事也 从侧面反映了那个时代 的人和事。然而,像《 山楂树之恋》一样,这 样的故事也可以在任何 时间,任何地点,任何 人身上发生。故事的细 节也许有所不同,本质 却是一样的。电影中更 有看点的则是陆焉识和 成年后的女儿的关系。 几年前,正是丹丹(张 慧雯 饰)向有关部门 举报了父亲陆焉识。对 陆来说,女儿的举报无 疑是这场政治迫害中最 浓墨重彩的一笔。这样 的情节设定也反映了文 化大革命这场闹剧的荒唐之处——家庭内部之 间和社会大背景之间的矛盾冲突。影片正是通 过描绘家庭的团聚,延伸至整个社会冲突的和 解。 影片的结局出人意料,可见制作团队的 用心。也许,张艺谋导演正是想通过这样的结 局,向大众传达,有些事情终究是没有办法和 解的。不是人们不愿和解,而是因为在这个过 程中,人们失去了很多,也遗忘了很多。《归 来》在影片的历史叙事和催泪手法方面比《山 楂树之恋》更胜一筹,是张艺谋回归自身艺术 形式的诚意之作。

2010年,张艺 谋导演的《山楂树 之恋》,以文化大 革命为叙事背景, 描绘了一个凄美的 爱情故事,故事情 节虽然有些老套, 却风靡一时。这次 的《归来》沿用之 前的故事背景,更 加“真实地”再现 了那个时代。故事 讲述了在文化大革 命中受尽迫害的知 识分子陆焉识(陈 道明 饰),在文革

redstarworks.com

As a ku Q s uo fo te r

REVIEW


/ CULTURE // 广告 • 文化

广告 • 文化

红色 The Red 银幕 Screen

SACRIFICED YOUTH

(1985, director Zhang Nuanxin) Sacrificed Youth belongs to a sub-genre of Cultural Revolution dramas that might be called "sent-down films"—stories of urban youths dispatched to the countryside as part of their political education. A 17-yearold girl is sent to an ethnic minority village near Laos; though initially withdrawn and unhappy, she's gradually brought out of her shell by the locals' customs and kindliness. Zhang Nuanxin (perhaps the most prominent female voice of the Fourth Generation) lent this coming-of-age tale a more nuanced touch than the common, idealized portraits of rural minority life.

Josh Martin looks back at some classic Cultural Revolutionary themed films from Chinese Cinema. Josh精选了以中国那个红色特殊年代为背景的经典电影,让我们 和他一起来回顾这些佳作吧。

T

he critical and commercial success of Zhang Yimou's Coming Home (reviewed in this issue) shows that the Cultural Revolution still holds plenty of interest for local moviegoers. Despite political sensitivities and censorship issues, there's still an impressive number of films on the period, some of which—King of the Children, Farewell My Concubine, The Blue Kite, To Live—remain well known abroad. But many others have either lost their international luster or never had much of one to begin with. A few of these are highlighted below:

《青春祭》 (摄制于1985年,张暖忻导演) 《青春祭》是一部文革题材的非主流 影片,可能还会被归为“下乡电影”之列。 它讲述了一个城市知青下乡接受政治教育的 故事。一个17岁的女孩被分配到临近老挝的 少数民族村寨,尽管一开始也经历了孤独与 悲伤,但她最终被当地淳朴友善的民风所感 染,融入到了新环境之中。张暖忻(中国第 四代导演中最重要的女性导演)游刃有余的 故事处理方式,让《青春祭》在其它影片中 脱颖而出,更加微妙细致地展现了一幅理想 的乡村少数民族生活的画面。

张艺谋的新片《归来》(本期影评)口碑和票房双丰收,这说明了中国红色特殊年 代时期的影片依旧是本土观影人乐于掏腰包的题材,虽然备受政治敏感度以及审查严格之 累,本土电影中仍不乏反映该时期的经典之作,《孩子王》、《霸王别姬》、《蓝风筝》 、《活着》这些影片甚至声名远扬,为世界所熟知。但也有很多佳作由于各种原因被湮没 在世界电影浪潮之中,或者从来就未有机会走向世界。以下便是遭此命运的部分影片。

The Goddess (1934). Their collaboration feels like a transitional work, adhering to Mao-era notions of broad social types and collective heroism: a teacher, a worker, a poor girl, and other "representative" figures meet on board a ferry and come to the aid of a wrongfully persecuted poet. Like many films of its time, Evening Rain take s a more optimistic approach than later efforts like Farewell My Concubine, reflecting the heady atmosphere of the early reform era.

《巴山夜雨》

EVENING RAIN

(1980, directors Wu Yigong & Wu Yonggang) The early '80s were the heyday of the Cultural Revolution film, with Evening Rain as a crossgenerational entry in the cycle. Wu Yigong was a member of the "Fourth Generation," the first class of the Beijing Film Academy after its 1978 reopening. Wu Yonggang (no relation) was the septuagenarian director of classics like 42

myredstar.com

(摄制于1980年,导演吴贻弓、吴永刚) 上世纪80年代是红色特殊年代题材影片 的全盛时期,《巴山夜雨》便是当时跨代导 演合作的代表。吴贻弓属于中国“第四代导 演”阵营,是北京电影学院1978年重新招生 后的首批学生之一。吴永刚(和吴贻弓无亲属 关系)已入古稀之年,曾执导经典电影《女 神》(1934年)。“二吴”的合作更像是一种 时代变迁之作,影片带有强烈的毛时代广泛社 会特点和集体英雄主义色彩:一名人民教师、 一个工人、一个穷姑娘以及其他具有代表意义 的人物相识于一艘轮渡之上,谱写了一曲共同 援救政治迫害者的赞歌。同其它同时期的电影 一样,《巴山夜雨》相对于后起之作《霸王别 姬》,用了一种更积极向上的手法来表现文化 大革命早期的狂热氛围。

// CULTURE /

NARROW STREET (1981, director Yang Yanjin)

Yang’s debut Troubled Laughter (1979) was already an outstanding examination of the Cultural Revolution, but he topped it with Narrow Street. The unusual framing device has a blind writer pouring out his tale of woe for a film director: during the Cultural Revolution, he fell in love with a young woman from a bad class background, and suffered grievously for it. The writer and director then discuss an appropriate ending for the story, in a lengthy, self-reflexive sequence that implicitly questions the sunny outlook of films like Evening Rain.

《小街》 (摄制于1981年,杨延晋导演) 杨导的处女作《苦恼人的笑》 (1979)俨然是一部反映文化大革命的 力作,然而《小街》有过之而无不及, 实现了新的超越。影片的拍摄手法非比 寻常。一个盲人作家,把自己的悲惨经 历,向一个电影导演娓娓道来:文革期 间,他和一个出身不好的女子相恋,从 此备受煎熬。作者和导演最终敲定了影 片的结局,用一种漫长的方式进行自我 反思,隐晦地质疑了《巴山夜雨》中所 体现的对于文革的积极态度。

IN THE HEAT OF THE SUN

(1994, director Jiang Wen)

THE ROAD

(2006, director Zhang Jiarui) The nostalgic mood of In the Heat of the Sun also permeates The Road, an admittedly less idiosyncratic film about teen girl who works as a bus conductor in rural Yunnan. The girl's crush on a doctor "sent down" for re-education ends badly, and she marries the bus driver instead. The Cultural Revolution forms only a small part of the film's 40-year narrative, which closes on a critical view of modern consumerist China. The Cultural Revolution itself, by contrast, appears as the end of an age of idealism—an attempt to situate the era not only within the context of China's past, but a present that was probably unimaginable even to directors in the '80s.

《芳香之旅》 (摄制于2006年,章家瑞导演) 《阳光灿烂的日子》里的怀旧情绪同样绵延到 了《芳香之旅》中。作为一部更朴实素淡、白描直 叙的影片,《芳香之旅》讲述了一个在云南乡下公 交车售票员的故事。片中女孩爱上了一个下乡改造 的医生,但是无果而终,最后嫁给了公交司机。由 于整个影片贯穿40年,文革只是期间很小的片段, 因此招致了中国现代消费者的批判。相比之下,文 革本身就标志着理想主义时代的终结,不仅在当时 的中国背景之下具有划时代的意义,即使到现在, 对于一些80后导演来讲仍然难以想象。

In the Heat of the Sun was a box-office hit in China, where it retains a devoted following and frequently appears on critics' lists of the greatest Chinese films. But it's less famous abroad than it should be, perhaps because it eschewed the dark stories of persecution found in most world-renowned Cultural Revolution films. Instead, actor-turneddirector Jiang Wen (the male lead in Hibiscus Town) delivered an expressionistic piece about teen ruffians running free in mid'70s Beijing—fighting, smoking, burgling, and chasing girls, particularly the pretty state-farm worker who disrupts the group's equilibrium. Perceived by some as a whitewash, Jiang's directorial debut is in fact a slippery, ambiguous work about gaps in history and memory.

《阳光灿烂的日子》 (摄制于1994年,姜文导演) 这部片当时在中国创造了票房奇迹,拥 有一大批忠实粉丝,而且直到现在,它仍会 出现在影评人“中国最佳影片”推荐之列。 但是这部片并没有“墙内开花墙外香”, 主要是因为并未沿用所有文革影片讲述政 治迫害的套路。演而忧则导(姜文主演过 《芙蓉镇》),导演姜文另辟蹊径,讲述 了北京70年代中期的一群小混混的放荡生 活——打架、吸烟、偷窃、泡妞。然而, 一个美若天仙的国营农场女工闯入了他们 的生活,从此完全改变了他们的生活轨 迹。有人认为姜文极力粉饰,但是作为其 导演处女作,这的确是一部野心勃勃、寓 意深长的作品,迂回地展现了历史和记忆 的鸿沟。 myredstar.com

43


/ EDUCATION // 广告 • 教育

Shu Mù Cùn Guāng 鼠目寸光

BBQ Survival Guide 烧烤摊生存指南

I

t’s 2am, and you find yourself walking out of some smoky noisy dark dive after a wee that took forever. Shots of tequila and long island ice teas are still churning in your stomach…yeah so smooth. Despite this - you suddenly feel hungry! And then and there you begin the search for the red BBQ tents that all of us night owls know. You look around, eyes peeled and as a refreshing breeze sweeps by, you feel your stomach growl more insistently. Where is it? This red tent thing? Ah, there you go! At the fourth intersection and the second left turn, a weak yellow incandescent bulb reflects off of a piece of red material – the BBQ tent!

Okay. So we know you’re not a big fan of chicken’s head (鸡头 jī tóu), cow backstraps (牛板筋 niú bǎn jīn), stomach tripe (牛肚 niú dù) or urechis unicinctus (海肠 hǎi cháng, or penis fish). And just to make sure, you should stress to the chef again that you don't want any of those things except 肉串 (ròu chuàn, meat strings), 鸡翅 (jī chì, chicken wings) and 蔬菜肉串 (shū cài ròu chuàn, kebab). If you fancy some bacteria-killing breath, you can also have 蒜包肉 (suàn bāo ròu, garlic meat strings) or 韭菜 (jiǔ cài, Chinese leeks). Armed with your food choices, we come to the next step, which is to tell the chef your cooking preference. kǎo lǎo yī diǎn / kǎo nèn yī diǎn

duō là

烤老一点 / 烤嫩一点

多辣?

More fire / less fire

How spicy?

bǎ yóu shuǎi shuǎi 把油甩甩! Get rid of the oil!

wēi là

duō (shǎo) fàng yán

zhōng là

多(少)放盐

中辣

Add more (less) salt!

Okay, medium spicy.

jiàng mŏ duō (shǎo) diǎn

Tè là

酱抹多(少)点

特辣

Add more (less) sauce.

Extremely spicy.

微辣

A little spicy.

What?! You don't know where the best red tents in town are? Go to page 12 and see our recommendations on the best BBQ spots in town! Jieling Liu 44

myredstar.com

Meaning: shortsighted; with no broad vision 含义:目光短浅,没有远见

T

he Mouse became one of the twelve Zodiac animals because of his smart tricks. The Emperor of Heaven once announced that one of the preconditions of being a Zodiac animal candidate was: arrive early. The Mouse didn't receive an invitation, but he wanted very much to be the Zodiac animal. So he lied to the Cat: “Hey brother Cat, I’m going to the Heaven and register for you, you can just stay here and rest for a while.” The Cat was hardworking and kind; he believed the Mouse and went to rest. The Mouse then said to the Cow: “You will feel bored and lonely going to Heaven by yourself, why not let me sit on your back and accompany you?” The Cow thought he was probably right, so he let the Mouse sit on his back. The next day, the Cow and the Mouse got up very early. They talked and laughed on the way. Then, right before they stepped through the gate of Heaven, the Mouse jumped off the Cow’s back and he became the first animal to arrive in Heaven. The Emperor of Heaven had no way to retract what he had before about arriving early so the Mouse became one of the twelve Zodiac animals. Since the mouse betrayed the Cat using such lousy tricks, the Cat never forgave him, even now cats will still chase mice like hell.

鼠能当上生肖,靠的是它的小聪明,玉帝选生肖时说:谁能先到 达天宫,谁就能当上生肖。当时鼠没有接到邀请函,于是骗猫说:“猫 大哥,我给你去报名,你先休息一会儿。”猫每天都很辛苦,于是睡起 觉来。鼠又跟牛说:“牛大哥途中一个人无聊,我坐在背上给你唱歌 吧。”牛也觉得会孤单,所以同意了鼠的提议。 第二天,牛和鼠很早就起来了,一路上有说有笑,快到天宫时, 鼠从牛背上一跃而下,第一个跑到玉帝面前说道:“我是来报名当生肖 的。”玉帝并没有邀请鼠来当生肖,可是君无戏言,当时说了只要能到 天宫就能当生肖,由于鼠第一个到达,理所当然地当上了生肖。 因为鼠背叛了猫,所以到现在猫还是见了老鼠就抓。

Example 例句:

We should have dreams starting from our childhood and never be a shortsighted person with no broad vision. 我们从小就应拥有远大的理想,坚决不能做鼠目寸光的人。

wǒ men cóng xiǎo jiù yīng yōng yǒu yuǎn dà de lǐ xiǎng, jiān jué bú néng zuò shǔ mù cùn guāng de rén. XMandarin Chinese Language Centre International & Professional www.0532study.com mandarin@tianyanedu.com 135 8927-8775 See listings for address

AD


/ BUSINESS // 广告 • 商务

广告 • 商务 //

Gaming

with IPR in China

actions in a safe and fun environment. The game allows users an initial budget of €300k, which is used to create products, attract clients, establish partnerships with Chinese companies to manufacture and distribute products, protect their businesses by registering IP, and much more. Users can increase their revenue through raising the star ratings of their products, optimising their partnerships, battling infringements and making product improvements through research and development (R&D). Players are prepared for potential business challenges in China such as having their product copied or their trade secrets given away. In the game, as in real-life, by taking informed decisions they can reduce the risk of IP infringements occurring. The China IPR SME Helpdesk supports European Union (EU) SMEs to both protect and enforce their IPR in or relating to China, through the provision of free information and services. This includes free confidential advice, training, materials and online resources. The Helpdesk employs innovative solutions for disseminating information and communicating the key message ‘know before you go’. The China IPR SME Helpdesk is co-funded by the European Commission and has been in operation since 2008.

“游戏”中国知识产权 REDSTAR introduces you the new Game of Copyrights operated by the China IPR SME Helpdesk in order to help you understand and protect your copyrights in China. 红星向你推荐一款关于强化知识产权保护意识 的游戏。该游戏由欧盟中小企业中国知识产权 服务处运营,旨在提高在华的欧盟中小企业对 知识产权保护的认识。

46

myredstar.com

T

he China Intellectual Property Rights Small and Medium Sized Enterprises (IPR SME) Helpdesk released an innovative game earlier in May, providing European SMEs with a virtual experience of doing business in China without having to leave their office. Developed in partnership with leading technology provider,

Serious Games International, the game builds on the core competencies of protecting intellectual property rights (IPR) for small and medium-sized enterprises (SMEs) in China. The game focuses on using decision branching so that each and every action has a realistic reaction or repercussion. Using these key game mechanics means users such as SME CEOs, HR and senior managers will learn from their

BUSINESS /

Tim Luft, CEO, Serious Games International said: “I am delighted that our technology is enabling SMEs to acquire the essential skills and knowledge in protecting their IPR in China. Our partnership with the China IPR SME Helpdesk has been invaluable in showcasing how the innovative technology we create in serious games, simulations and games-based learning is effective and demonstrates return on investment. I am looking forward to our continued relationship with the Helpdesk and supporting the success of European businesses in China.”

Serious Games International 公司首席执行官Tim Luft表示: “很高兴我们的技术能够帮助中小 企业获得基本的技术和知识,从而来保 护他们在中国的知识产权。与欧盟中小 企业中国知识产权服务处的合作是无价 的,可以展示我们创造的游戏中包含的 创新科技和模拟体验,以游戏为基础, 来学习如何有效地体现投资回报。我期 待与服务处继续合作,支持欧盟企业在 中国取得成功。”

早前5月,欧盟中小企业中 国知识产权服务处发布了一 款有创意的严肃游戏,为欧 洲的中小企业提供一次无需 走出办公室便可在中国做生意的虚拟体 验。 这款游戏是与领先的科技提供 商,Serious Games International公司合 作开发,目的是加强中小型企业对其知 识产权在中国的保护意识。该游戏侧重 使用决策分支,玩家每做一次决策都会 产生一个现实反应或结果。操作简单, 中小企业的总裁、人力和高级管理人员 等玩家可在一个安全和愉快的环境中, 体验不同决策带来的不同结果。 游戏为每个用户提供30万欧元的初 始资金,用于创造新产品,吸引客户, 与中国公司建立伙伴关系进行产品生产 及分销,以及通过注册知识产权保护他 们的业务等等。玩家通过提高产品的评 级,优化与合作伙伴的关系,打击知识 产权侵权,以及利用研发改进产品等行 动增加他们的收入。玩家要准备好应对 在中国经营中潜在的商业风险,比如产 品被复制或商业秘密被泄露等。跟在现 实生活中一样,只要通过采取明智的决 策,就可以减少知识产权侵权事件的发 生。 欧盟中小企业中国知识产权服务处 向欧盟(EU)的中小企业提供在华知识 产权保护,包括各种免费信息和服务。 具体涵盖保密的咨询、培训、材料和网 上资源。服务处不断采用新的手段传播 信息,并着重宣传“玩家须知”的保知 策略。欧盟中小企业中国知识产权服务 处由欧盟委员会联合资助,自2008年起 运行至今。

Naomi Saunders, Project Manager, China IPR SME Helpdesk said: “An increasing number of SMEs are considering internationalising their business to China but lack information and experience in the market. The serious game provides a platform for SMEs to gain useful knowledge in a low-risk and stimulating environment. Working with Serious Games International has allowed us to create a game that incorporates proven pedagogical methodology, valuable content with an attractive user experience. We are delighted with the game and challenge SMEs to download it from our website.”

欧盟中小企业中国知识产权服务处经理那红表 示: “越来越多的中小企业在考虑将业务发展到 中国,但缺乏在中国市场的信息和经验。这款游戏 为中小企业提供了一个平台,让他们在低风险并 富有刺激的环境中,获得有用知识。这款游戏同 Serious Games International公司合作,结合验证过的 教育方法,内容丰富有价值,用户体验非常棒。我们 对这款游戏很满意,诚心推荐中小企业在我们的网站 下载体验。”

The China IPR SME Helpdesk serious game is available to download from the website www.china-iprhelpdesk. eu. For further information: Naomi Saunders, Project Manager, China IPR SME Helpdesk, email nsaunders@ china-iprhelpdesk.eu. 欧盟中小企业中国知识产权服务处的严肃游戏 可以在其网站下载:www.china-iprhelpdesk.eu. 如 需进一步的信息,请发送电邮联系服务处项目经理那 红:naunders@china-iprhelpdesk.eu。

myredstar.com

47


/ BUSINESS // 广告 • 商务

广告 • 商务 // 下文不仅罗列了8条写有效邮件的建 议,也分别列举了向中国和外国同事或客户 写邮件时的可行性建议。

1.

1.

Have a clear ‘call to action’ Tell the person you are writing to what you want them to do. For example if you would like to arrange a meeting give two or three possible dates when you are free. Make life easy for your recipient and they will be more likely to reply.

To: Boss@comapny.com Subject: Very Important Matter

Tips for Chinese to write better e-mails to foreign clients or colleagues.

Send

Do you really know how to write e-mails?

2.

Details are very important Sometimes due to cultural habits Chinese people are a little vague when communicating and use words such as“ maybe, “ “ cha bu duo. ” etc. When communicating with foreigners both face-to-face and via e-mail I advise you to be more direct and include all the little details and specifics to ensure your recipient doesn’t need to send you several extra e-mails to get the answers to their questions.

你真的会写邮件吗?

3.

Remember to say thank you If a western colleague or client helps you out with something be sure to say thank you. Chinese people don’t usually say thank you all the time to their family members like most westerners do and therefore they can occasionally forget to use thank you with their western clients/colleagues. If you remember to do it this will help you to build a good relationship.

James McTavish gives us some tips about how to write more effective e-mails to your foreign or Chinese clients and colleagues.

Tips for Foreigners to write better e-mails to Chinese clients or colleagues.

1.

Many Chinese don’t use e-mail! Even in foreign-owned companies some Chinese employees are not that keen on reading and writing e-mails and much prefer to pick-up the phone. Therefore if you don’t get an answer via e-mail try calling.

安泰先生就如何让给同事或客户的邮件更加有 效,给大家分享一些技巧。

2.

8 things you should do to write effective e-mails

1.

SUBJECT HEADING Your subject heading should summarize the content of your e-mail. Be sure to include one and keep it short, simple and memorable.

2.

MOST IMPORTANT DETAILS AT THE TOP OF THE E-MAIL Write the key points or deadlines at the beginning of your e-mail if not the reader may not get to them.

3.

Double check before sending your e-mails Check for spelling/grammar mistakes and think if you received the e-mail how would you feel. If you wouldn’t read it because it’s too long then delete some of the content.

48

myredstar.com

4.

Keep your e-mails under 10 lines My former German boss suggested this tip and I think it’s very simple and effective.

5.

You don’t have to send your e-mail when you finish writing it If it’s an important e-mail think where the recipient will be when you click send. If they are in a meeting and have to check 20 e-mails when they come out of that meeting maybe they won’t even read your message. Therefore why not send the e-mail very early in the morning or late afternoon.

6.

Include your full signature at the end of your e-mails It’s very important even on internal e-mails to colleagues in other offices to include your

full contact details when you first contact someone in case they would like to call you urgently. If they can’t find your telephone number on your signature you may lose a sale or create a bad impression.

7.

Don’t write e-mails when you’re angry! If someone criticizes you or upsets you don’t reply to their e-mail immediately. Simply wait for a few hours or even better until the next day and this will probably prevent you from writing things you later regret.

8.

Send e-mail updates If you can’t reply to an e-mail within 3-5 days send a quick update for example to say you are waiting for some information and will get back to the person soon. If you just don’t reply to an e-mail for 2-3 weeks it will make you seem unprofessional.

Simple language It’s best to keep language very basic and not use too many technical words or acronyms such as ASAP for example. This should help avoid any misunderstandings.

3.

Short e-mails As written above some Chinese staff don’t like using e-mail so it’s best to keep your messages as short as possible. This will increase the chance that your e-mail gets read and you receive a reply. In conclusion, try to keep your e-mails short and clear but also think about the way the person you are contacting likes to communicate. For example my wife never checks her e-mails but uses Wechat every day! You may get a quicker reply from your Chinese clients/colleagues if you send them a message on Wechat or QQ or give them a call as opposed to e-mail. Whereas Chinese people could of course pick up the phone but can also try contacting foreigners on Linkedin, Facebook (via a VPN) or Skype.

BUSINESS /

标题——你的标题需要总结邮件内容。 一定保证其简短有效,既简洁又给人 深刻印象。

2.

将最重要的信息要放到顶部——邮件 的主要内容或最后期限等重要信息要 放在邮件的开始部分。否则收件者可能根本 读不到这些信息。

3.

邮件发出前反复检查——仔细检查拼 写或语法错误。设想一下,如果收到 邮件的人是你,你会觉得这封邮件怎样。如 果你觉得邮件太长没有耐心读完,那最好删 掉一部分内容。

4.

保持在10行以内——这是我的前德 国老板提出的建议,我认为这更简 洁有效。

5.

没必要刚写完就发送——如果这是一 封很重要的邮件,点击发送之前请想 一下收邮件的人现在可能在哪。如果现在他 们正在开会,而会议结束之后他们需要查看 20封左右的邮件,或许他们根本读不到你 的邮件。所以,最好是在清晨或者下午晚些 时候点击发送。

6.

邮件最后一定加上你的完整签名—— 即便是发送给同事的内部邮件,签名 中写好你的完整联系方式也是很重要的,以 防初次接触的人有急事需要给你打电话。如 果想与你联系的人没能及时找到你的联系方 式,你有可能会因此损失一笔生意或者给人 留下坏印象。

7.

生气时不要写邮件——如果有人批评你 或令你不快了,不要立即回复邮件。 先等上几个小时,或者第二天再说。这样可 以防止你写一些以后令自己后悔的内容。

8.

及时回复,发送最新进展——如果 你没法在3-5天内对一封邮件给予答 复,那么最好回复邮件说明一下事情进展, 说你也在等更多信息,会尽快给予答复。如 果两三周了还没答复,会显得你很不专业。 给中国朋友的建议——如何给外国同 事或客户写更好的邮件

1.

发出明确的“行动信号”——明确告知 收件人,你想要他们做什么。例如,如 果你想在两到三个你可能有空的日期与对方 安排会面,那么直接告知可以让他们觉得更 方便,也更有可能会给你答复。

2.

细节很重要!——有时由于文化习惯 不一,中国人常会在交流中使用像“ 可能”“差不多”这样的模糊用语。建议无 论是与外国人面对面沟通还是发邮件,你可 以说话更直接,把你想说的细节信息全部包 含进去,以确保收件人不需要再回复几封邮 件来确认。

3.

记得说谢谢——如果你的外国同事或 客户帮你忙了,一定记得说谢谢。中

国人不会总是对自己家人说谢谢,而西方人 恰恰相反。因此,偶尔与西方同事或客户交 流时会忘记说谢谢。而如果随时记得说谢 谢,对你与他人建立良好关系大有帮助。 给外国朋友的建议——如何给中国同 事或客户写更好邮件

1.

必要时打电话——很多中国人都不习惯 用电子邮件,即便是在外企,中国员工 们也并不热衷于用电子邮件,他们更喜欢直 接打电话。因此,如果你发的邮件没有收到 答复,那么试试打电话吧。

2.

语言保持简单——在邮件中最好使用 基本的词汇和句子,避免太专业化或 是太多像ASAP这样的缩写。这样有助于避 免误解的发生。

3.

简短的电子邮件——正如前文所写, 多数中国员工不太喜欢使用电子邮 件,所以你的邮件越短越好。这样也使你的 邮件有更大的机会被阅读,你也更有可能 收到回复。 总之,尽量保持你的电子邮件简明扼 要,但是别忘了考虑你联系人喜欢的联络方 式。比如我的太太,她从来不查看邮件,但 是每天都会用微信! 相对于发邮件,在微信、QQ上发信息 或者打电话,你可能会从你的中国同事或客 户那里得到更快的回复。当然,中国人也可 以通过打电话、领英、脸书(通过VPN)或 者是skype来联系你的外国朋友。 myredstar.com

49


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.