A la recherche du temps iréel

Page 1

Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Á la recherche du temps irréel În căutarea timpului ireal Relu Coțofană Edition bilingue/ Ediție bilingvă

Poésies/Poezii

1


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Relu Coțofană Coperta- graphic design: Dana Ștefan

©Copyright – 2015 Relu Coțofană 2


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Á la recherche du temps irréel În căutarea timpului ireal Relu Coțofană

Poésies/Poezii

3


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

4


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Prefață Ediţia bilingvă a cărţii de poezii de Relu Coţofană "Á la recherche du temps irréel - În cǎutarea timpului ireal" constituie o premierǎ pentru autor. Urmând studii superioare atât tehnice cât și umaniste (Facultatea de litere), profesor şi doctorand în Literatură franceză și francofonă, Relu dovedeşte nu numai o bună cunoaştere a limbii franceze, dar şi o gândire poetică specifică acestei limbi. Şi, cum limba franceză este o limbă romanică, ca şi româna, poeziile au, în ambele limbi, o forţă şi mai ales o muzicalitate asemănătoare. Poeziile cuprinse în volumul de faţă sunt poezii de dragoste. Foarte originale, cu metafore atât de transparente şi concrete încât "materia" lor devine palpabilă, cititorul este atras cu eleganţă în miezul poeziilor şi "dus de mână" de autor în modul cel mai atrăgător posibil. Nu ştiu dacă dublul "backround" - inginer şi literat- a pus amprenta asupra autorului: puţine poezii sunt atât de clar definite ca și ale lui Relu. Pentru că, în fond, ştiinţa şi arta sunt intim legate între ele, nu există nici ştiinţă fără artă, dar nici artă fără ştiinţă, iar un autor care are studii în ambele domenii scrie o poezie "bogată" şi în materialitate, dar şi în imagine. 5


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Poezia "Între lumi paralele" este unul din nenumǎratele exemple pe care le-aş putea da: "când nu mai ești a mea,/marea e un cumul de ape,/stelele luminează ca niște spoturi,/ luna apare ca o lămâie,/ vântul suflă aer condiționat,/.......", pentru ca, mai departe, totul sǎ-şi reia cuvenitul loc în jocul dragostei: " când ești a mea,/ marea capătă culoarea visului,/ luna devine taină de lumină, /stelele pulsează de dor,/ vântul e mângâierea ta de departe". Materia înconjurǎtoare este omniprezentǎ şi, în viziunea poetului -ca şi în teoriile ştiinţifice- în continuǎ transformare: "va veni ziua când oțelul va fi mai moale ca lemnul" (poezia "Dincolo de gând"), sau "Jocurile s-au făcut/ ca la ruletă/ Nu mai sunt minuni/ Pe planetă" (poezia "Rien ne va plus" - la care titlul e în limba franceză pentru ambele versiuni). Farmecul poeziior lui Relu Coţofană acapareazǎ cititorul. Marturisesc cǎ, imediat ce am deschis cartea, am parcurs poeziile cu un fel de "sete" de a le citi pe toate şi, la fiecare în parte, aveam regretul ca s-a terminat prea repede. Imaginile poeziei "Omul fara umbrǎ", de exemplu, nu te lasǎ sǎ te desprinzi de ele, ai vrea sa poposeşti în acea "umbrǎ" care nu existǎ, dar care, în final, se metamorfozeazǎ în ceea ce constituie esenţa întregului volum, dragostea : "...călătorule/ mare ți-e nedumerirea/ te-ai ascuns după clipă/ umbra timpului meu cine o va purta/ nu mai vreau să pășesc într-un alt an fără tine". Unele poezii, în special dintre cele în varianta franceză, sunt atât de muzicale încât ar putea fi folosite 6


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

cu succes ca texte de şansonete. "Am uitat să te uit" ("J’ai oublié de t'oublier") e un asemenea exemplu. Sensibilitatea acestor "picǎturi de dragoste", cum le-aş putea numi, emoţioneazǎ şi forţa lor e cu atât mai mare, cu cât simplitatea şi lipsa de artificii a exprimǎrii traversează în mod firesc marginile cǎrţii, ajungând direct la inima cititorului: "mi-am luat cerul în braţe/ şi am pornit în căutare de poli/ iubito se anunţă o ultimă iarnă între noi" (poezia "Ultima iarnă"). Iar exemplele sunt atât de numeroase, încât ar trebui sǎ citez toată cartea! Mi-am pus întrebarea fireascǎ: în ce limbǎ a gândit poetul versurile când le-a scris? Şi am făcut exerciţiul de a "ghici" pe care le-a gândit în franceză, pe care în română. Este evident că autorul se plimbă cu uşurinţă prin cele două limbi, mai mult decât atâta, ediţia bilingvă nu este un produs al "traducerii" poeziilor dintro limbă în alta ci, cred eu, este un proces de regândire şi rescriere a unei aceleiaşi idei de poezie în ambele limbi. Un ochi atent poate observa rafinamentul cu care poetul face mici diferenţe între cele două variante, el nu acceptă echivalenţa de "mot-à-mot", ci ne oferă variante literare ale aceleiaşi poezii, dar în limbi diferite. Bucuria descoperirii micilor diferenţe o avem, de exemplu, în "Dansează cu visele" ("Danse avec les rêves") sau "Femeia" ("La femme"). Iar atunci când gândul poetului debordează numai în limba francezǎ, poeziile de dragoste rǎmân reliefate în volum, ca nişte sculpturi, în limba în care au fost gândite ("Silence", "Toi", " La place"). 7


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Parafrazând titlul lui Proust, Coțofană Relu prezintǎ în volumul "Á la recherche du temps irréel" ("În căutarea timpului ireal") o poezie modernǎ, originalǎ, sensibilǎ şi care cucereşte definitiv inima cititorului.

Veronica Pavel Lerner Toronto, Ianuarie 2015

8


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Préface L’édition bilingue du livre des poèmes de Relu Coţofană «A la recherche du temps irréel / În cautarea timpului ireal» constitue une première pour l’auteur. En suivant des études supérieures tant techniques qu’humaines (Lettres modernes), enseignant et doctorant en Littérature française et francophone, Relu, prouve non seulement une bonne connaissance de la langue française, mais aussi une approche poétique spécifique à cette langue. Comme la langue française est une langue latine comme le roumain, les poèmes suggèrent dans les deux langues une force et surtout une musicalité semblables. Les poèmes ci-inclus sont des poèmes d’amour. Très originaux, pleins de métaphores transparents et concrets qu’on a l’impression que «la matière» devient palpable, le lecteur étant attiré d’une matière élégante à l’essence des poèmes et « porté par la main » par l’auteur, dans la manière la plus attirante possible. On se pose la question si la dualité « backround »- ingénieur et homme de lettres a influencé l’auteur: on peut dire qu’on trouve peu de poèmes tellement claires et bien définis comme ceux de Relu. Etant donné que la science et l’art sont intimement liés, il n’y a pas de doute que la science et l’art coexistent et 9


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

un auteur qui a ses études dans les deux domaines écrit une poésie bien motivée et ancrée dans la matérialité que dans l’imaginaire. Le charme des poésies de Relu Coţofană, captive le lecteur. Je dois reconnaitre que, dès le début, j’ai parcouru les poèmes avec frénésie et le désir de tout lire et chacun à son tour, en éprouvant un regret de tout finir trop vite. Les images du poème « L homme sans ombre », par exemple, ne te laisse pas t’en écarter, en voulant en même temps rester à l’abrite de cette ombre qui n’existe pas, mais qui finalement se transforme en ce qui constitue l’essence du volume en entier, l’amour : «voyageur/grande est ta perplexité/tu t’es caché derrière l’instant/mais l’ombre de mon temps qui la portera/je ne veux plus entrer dans une nouvelle année sans toi ». Certains poèmes, spécialement ceux en français, transpercent d’une si grande musicalité qu’ils pourront être utilisés comme textes de chansonnettes. « J’ai oublie de t’oublier » en est un exemple. La sensibilité de « ces gouttes d amour », nous donnent de l’émotion et leur force s’amplifie à mesure que la simplicité et le manque d’artifice de l’expression traversent naturellement le livre, en conduisant directement au cœur du lecteur : «alors j’ai saisi le ciel dans mes bras/et je suis parti à la recherche des pôles». (Le dernier hiver) Naturellement, je me suis posé une question légitime : quelle a été la langue dans laquelle le poète a exercé ses vers en les écrivant ? On est certain que 10


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

l’auteur a de l’aisance dans les deux langues, et en plus, l’édition bilingue n’est pas le résultat d’une « traduction» des poèmes d’une langue à l’autre, mais je suis certaine que c’est le processus de la pensée et de la réécriture d une même idée dans les deux langues. Un œil avisé peut très bien se rendre compte de la finesse avec laquelle le poète rend la différence entre les deux langues insaisissable, en refusant le mot à mot, en nous offrant des variantes littéraires de la même poésie, mais dans de langues différentes. La joie de découvrir les petites différences on la trouve, par exemple, dans « Danse avec les rêves » ou « La femme ». Et lorsque la pensée du poète se cale seulement sur le français, les poèmes d’amour restent figés dans le volume, tels des sculptures, ainsi que dans la langue dans laquelle ils ont été pensés ("Silence", "Toi", " La place"). En paraphrasant le titre de Proust, Relu Coţofană présente dans son volume «Á la recherche du temps irréel»/«În căutarea timpului ireal» une poésie moderne, originale, sensible qui conquiert profondément le cœur du lecteur.

Veronica Pavel Lerner Janvier 2015, Toronto

11


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

12


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Poèmes/Poeme

13


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Á la recherche du temps irréel je songe et je plonge dans le temps irréel loin de moi tu t’habilles en immatériel je ne cherche plus le temps perdu gagné ou vécu je cherche seulement de revivre l’instant d’amour réel le rendre éternel

14


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

În căutarea timpului ireal mă scufund profund în timpul ireal departe te îmbraci în imaterial nici nu mai caut timpul trecut câștigat sau pierdut vreau doar să reînvie clipa reală de iubire s-o prind în nemurire

15


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Le poème sans bras ce poème n'a pas de bras il glisse à travers les pensées ne te cache pas derrière les vitraux la pomme est mûre les deux côtés on ne sais plus quelle est la moitié empoisonnée ce poème n'a plus de bras il les a perdus sur le front de notre guerre il ne veut plus t’attraper te caresser ni te laisser peut-être que demain lui poussera des tentacules à la place des ailes arrête de te cacher derrière les vitraux son cri te suivra et il se collera à ton tympan et tu répéteras mon nom jusqu'à ce que tu mordes la pomme pour la seconde fois

16


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Poemul fără brațe acest poem nu are brațe se strecoară printre gânduri nu te ascunde după vitralii mărul s-a copt e rumen pe ambele părți de nu mai știi care-i jumătatea otrăvită poemul acesta nu mai are brațe le-a pierdut pe frontul dintre noi nu mai vrea să te prindă să te mângâie dar nici să te lase poate că mâine-i vor crește tentacule în loc de aripi să nu te mai ascunzi după vitralii strigătul lui te va urmări ți se va lipi de timpane și-mi vei repeta numele și nu te vei opri până nu vei mușca încă o dată din măr

17


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Le poème corps j’ai écrit avec mon corps ce poème un jour j'ai ouvert les yeux et j'ai essayé d'écrire la lumière je t’ai offert des images d’ailleurs quand j'ai écrit avec mes bras j'ai senti la joie de la première étreinte ma tête t’a explorée comme un phénomène naturel je ne sais pas si mon cœur ou ton cœur a écrit ces vers chauds je pense que nous nous sommes mutuellement plagiés au rythme de la première danse nos artères ont ouvert des portes longtemps fermées et j’ai commencé à écrire l’orgasme phallique originaire à la fuite de la licorne mes pieds ont laissé sur le sable les traces des derniers vers de ce poème-corps 18


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Poemul trup am scris acest poem cu trupul într-o zi am deschis ochii și-am încercat să scriu lumina te-am căutat să-ți aduc vederi de dincolo când am scris cu brațele am simțit bucuria primei îmbrătișări capul te-a cercetat rațional ca pe un fenomen natural acum nu mai știu dacă inima mea sau a ta a pulsat acele versuri fierbinți cred că ne-am plagiat reciproc în ritmul primului dans arterele ne-au deschis semantic porți de mult închise și am început să scriu falic clipele orgasmului originar în fuga inorogului picioarele au lăsat pe nisip urmele ultimelor versuri ale acestui trup poem

19


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Le bonheur n'a pas de nom le bonheur n'a pas de nom on ne peut pas l’appeler il vient sans être invité et s’en va sans avertissement il se faufile à travers des illusions parfois il se cache si bien en nous que nous ne réalisons pas que lorsqu'il nous quitte on en voit son ombre qui est l'absence la tristesse la quête le bonheur n'a pas de nom si toutefois il lui en fallait un je lui mettrais le tien

20


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Fericirea nu are nume fericirea nu are nume n-o poţi chema vine fără să fie invitată pleacă fără să anunțe se strecoară printre iluzii uneori se ascunde atât de bine în noi încât nu ne dăm seama decât atunci când pleacă îi vedem umbra iar umbra ei este absența tristețea căutarea fericirea nu are nume dar dacă ar avea nevoie de unul i-aș pune numele tău

21


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

L’homme sans ombre je ne veux plus entrer dans une nouvelle année sans toi les matinées sont rudes et le pain est sans nom l'ombre m'a quitté elle s’est enfuie après ton ombre et m’a laissé entouré de lumière que je ne sache plus que je ne voie plus voyageur grande est ta perplexité tu t’es caché derrière l’instant mais l’ombre de mon temps qui la portera je ne veux plus entrer dans une nouvelle année sans toi

22


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Omul fără umbră nu mai vreau să pășesc într-un alt an fără tine diminețile sunt aspre și pâinea fără nume chiar și umbra m-a părăsit a fugit după umbra ta m-a lăsat înconjurat de lumină să nu mai știu să nu mai văd călătorule mare ți-e nedumerirea te-ai ascuns după clipă umbra timpului meu cine o va purta nu mai vreau să pășesc într-un alt an fără tine

23


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Entre deux mondes Quand tu n’es pas à moi, la mer est un grand bassin d’eau, les étoiles brillent comme des spots lumineux, la lune apparaît comme un citron, le vent souffle de l’air conditionné, je m’engage souvent dans des conversations ennuyeuses, le futur se fond dans un présent monotone. Quand tu es à moi, la mer prend la couleur du rêve, la lune devient une mystérieuse boule de lumière, tu me caresse de loin avec le vent et nos pensées s’embrassent en une sublime conversation atemporelle.

24


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Între lumi paralele când nu mai ești a mea, marea nu-i decât un cumul de ape, stelele luminează ca niște spoturi, luna apare ca o lămâie, vântul suflă aer condiționat, mă angajez în conversații plictisitoare, viitorul se topește într-un prezent monoton. când ești a mea, marea capătă culoarea visului, luna devine taină de lumină, stelele pulsează de dor, vântul e mângâierea ta de departe iar gândurile ni se îmbrățișează într-o sublimă conversație atemporală

25


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

La solitude la solitude est une aimable dame un jour elle m'a appelé et m’a dit ne pleure pas je suis avec toi pour toujours mais tu ne l'as pas remarqué j'étais la sage-femme à ta naissance pendant l’enfance nous avons joué ensemble j'étais ta fidèle maîtresse pendant le mariage même au dernier jour de ta vie je serai près de toi tiens personne n’est seul sur la terre je suis toujours avec vous

26


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Singurătatea singurătatea o doamnă amabilă m-a sunat într-o zi și mi-a spus nu te mai plânge uite eu sunt cu tine mereu dar nu ai observat la naștere ți-am fost moașă în copilărie ne-am jucat împreună în căsnicie ți-am fost amantă fidelă nu te voi părăsi nici în ultima ta zi nimeni nu e singur pe pământ eu sunt mereu alături de voi

27


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

L'artiste ne meurt pas l’artiste ne meurt pas il a la larme divine dans son cœur comme un enfant il imite souvent son maître quand il pleure les fleurs pleurent aussi quand il rit le jour rit aux éclats et la nuit sourit tendrement l’artiste ne meurt pas il change seulement son état d’agrégation en une lumière vaporeuse quand on le respire on pleure et on sourit ensemble

28


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Artistul nu moare artistul nu moare are lacrima divină în el asemeni unui copil își imită maestrul când plânge plâng și florile când râde ziua râde în hohote iar noaptea îi zâmbește tandru artistul nu moare el doar își schimbă starea de agregare într-o lumină vaporoasă când îl respirăm plângem și zâmbim împreună

29


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Le train de l’amour le train de l’amour coule lentement comme un fleuve amoureux de la mer ainsi se déroule notre amour tu vois loin de toi nos âmes sont parfois étendues et jumelles comme le chemin de fer dont les rails parallèles risquent pour toujours de ne pas accomplir leur déchirant amour

30


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Trenul iubirii trenul iubirii curge domol ca un fluviu îndrăgostit de mare așa-i și iubirea noastră călătoare vezi departe de tine sufletele noastre gemene paralele se-ntind ca nişte șine de cale ferată îndrăgostite-ntre ele dar care nu se vor uni niciodată

31


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

J’ai oublié de t’oublier j’ai oublié d’oublier ma mémoire s’est cachée dans mon cœur et j’habite clandestinement dans ton regard chaque seconde porte ton nom irrémédiablement malade de toi j’ai oublié de t'oublier

32


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Am uitat să te uit am uitat să uit memoria mi s-a ascuns în suflet de atunci locuiesc clandestin în privirea ta fiecare secundă bate numele tău iremediabil bolnav de neuitare de tine am uitat să te uit

33


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Au-delà de la pensée Je vous écris ces mots au-delà de la pensée comptez les années et vous y trouverez les vôtres personne ne dort à son ombre la lumière a perdu son éclat elle s’écoule comme la cire fondue de l'Est est-elle venue à l'Est elle reviendra je suis venu voir les fruits de la vigne qui avait germé dans la pierre bientôt viendra le jour où le bois sera plus dur que l’acier je suis venu vous revoir c’est la ligne de l'horizon qui me manquait

34


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Dincolo de gând vă scriu de dincolo de gând numărați anii și veți afla câți au fost ai voștri nimeni nu doarme la umbra sa lumina și-a pierdut strălucirea s-a scurs ca ceara topită de la răsărit a venit la răsărit se va întoarce am venit să văd roadele viței ce-a încolțit în piatră va veni ziua când oțelul va fi mai moale ca lemnul am venit să vă revăd mi-era dor de linia orizontului

35


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Yeux de femme femme tes yeux ne sont pas tout simplement magnifiques ils ne sont pas l’océan ni la source de la nuit ou un appel ils sont deux tunnels jumeaux en provenant des débuts si profonds qu’il suffit d’y prendre un seul éclat le mettre sur sa poitrine pour qu’il te dise père

36


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Ochi de femeie ochii tăi femeie nu-s doar frumoși nu sunt mare izvor de noapte nici chemare ei sunt adânci ermetici două tuneluri gemene ce vin de la începuturi și se îndreaptă spre regăsiri e de ajuns să iei din ei o sclipire să ți-o pui la piept ca să-ți strige tată

37


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

La dernière représentation voici le dernier poème pour toi je l'ai tissé de tout ce qui est resté de notre amour les trous sont les déceptions je n'ai pas réussi à enlever les taches de la douleur ne sois pas triste il te suffira pour une robe à porter quand tu devras habiller ton âme pour la représentation finale de toute façon c'est mieux que d’y aller toute nue j’aurais voulu que ce poème soit ta belle robe de soirée mais tu en as raté tu as pensé que le vent t’offrirait de beaux vêtements et qu’il couvrirait ta nudité tu savais bien que nous étions invités deux par deux je vais t’attendre au même lieu j'ai déjà acheté des billets pour la dernière représentation. 38


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Ultima reprezentație acesta este ultimul poem pentru tine l-am țesut din ce a mai rămas găurile din el sunt dezamăgirile nu am reușit să scot petele de durere nu trebuie să te superi îți va ajunge pentru o rochie să o porți atunci când va trebui să-ți îmbraci sufletul la ultima reprezentație oricum e mai bine decât să vii goală aș fi vrut ca acest poem să-ti fie rochie frumoasă de seară dar ai luftat ai crezut ca vântul te va îmbrăca din cap până în picioare și-ți va acoperi goliciunea știai că trebuie să venim perechi te voi aștepta tot acolo am cumparat deja bilete pentru ultima reprezentație

39


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Rien ne va plus Mesdames et messieurs, les jeux sont faits à la roulette; il n’y a plus de merveilles sur la planète. Il n’y a plus de fêtes. Rien ne va plus !

40


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Rien ne va plus Doamnelor și domnilor, jocurile s-au făcut ca la ruletă! Nu mai sunt minuni pe planetă! Rien ne va plus!

41


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Ton âme s’habille sois heureuse ton âme s’habille pour les noces en robe de mariée à traîne de lumière tissée par notre amour

42


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Sufletul tău se-mbracă fii fericită sufletul tău se-mbracă de nuntă în rochie de mireasă cu trenă din lumină țesută de iubirea noastră

43


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

L’homme à demi cœur Mon cœur est un appartement A quatre pièces normales Deux ventricules et deux auricules Rond dans sa section transversale Je t’aime ! Mon corps lutte pour survivre Dans ce voyage en bateau de la vie, ivre Désormais, je serai l’homme à demi cœur L’autre, restera pour toujours ta demeure.

44


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Omul cu jumătate de inimă mi-e inima apartament cu patru camere, normală două ventricule și două atrii rotundă-n secțiune transversală călător pe a vieții corabie beată încerc din răsputeri să viețuiesc de-acum înainte voi fi, iată Omul Cu Inima Jumătate cealaltă va fi casa ta preferată

45


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Brightness tu as pensé que tu brillerais comme après une bonne douche que mes caresses s'écouleraient avec de l'eau chaude et agréable que mes baisers se dissoudraient en un instant avec ton rouge à lèvres tu as cru que je rouillerais dans ton humidité que tes souvenirs se vidangeraient par tes cheveux que par des fibres optiques chacune de mes caresses amènera des particules de ton corps et tu te sécheras de manque d’amour et tu pleureras de remords ne sachant pas que je resterai caché dans ton adn

46


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Brightness ai crezut că ai să străluceşti ca după un duş că mângâierile mele se vor duce odată cu jetul cald şi plăcut că sărutările se vor dizolva într-o clipă odată cu rujul ai crezut că o să ruginesc în umezela ta că amintirile se vor scurge prin părul tău ca prin nişte fibre optice nu ai ştiut că fiecare mângâiere scursă va lua cu ea particule din tine şi ai să te usuci de neiubire şi ai să plângi în jet regretul neştiind că am rămas ascuns în adn-ul tau

47


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Le dernier hiver l’hiver arrive parfois même en plein été il serpente dans le froid déjà installé entre nous en vain j’essaie de te réchauffer l’hiver s’est déposé comme un givre d’été sur le sable chaud alors j’ai saisi le ciel dans mes bras et je suis parti à la recherche des pôles mon amour on annonce un dernier hiver entre nous

48


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Ultima iarnă iarna vine uneori pe furiş chiar în plină vară se strecoară ca un şarpe în frigul dintre noi oricât aş fi vrut să te încălzesc iarna s-a aşezat ca o brumă de vară pe nisipul încins atunci mi-am luat cerul în braţe şi am pornit în căutare de poli iubito se anunţă o ultimă iarnă între noi

49


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

J’entends les statues… j’entends les statues grandir un grincement tellurique descend des cieux la montagne de la colère s’est cassée et les rocs de la haine roulent vers la mer j’entends la marche des statues l’horizon effrayé s’est mis en boule j’entends les statues écrasant les insectes de la solitude des profondeurs on entend une trompette pleurant un frêle blues

50


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Aud statuile… aud statuile cum cresc scrâșnind teluric muntele mâniei s-a spart roci de ură se rostogolesc în mare aud statuile pornind în cadență satanică negru de spaimă orizontul s-a făcut ghem aud statuile strivind gândaci de singurătate din adâncuri izvorăște firav un blues tremurat de-o trompetă stângace

51


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Les poèmes Les poèmes sont comme les gens ils cherchent leurs âmes jumelles et comme dans ce monde tout est inégalement fragmenté ils risquent pour toujours de chanter leur solitude et cette quête d’amour sans fin tout au long d’une vie d’artiste s’appelle œuvre

52


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Poemele poemele se nasc precum oamenii își caută sufletele gemene şi cum în această lume toate sunt frânte inegal își cântă mereu singurătatea toata această nesfârșită căutare de-a lungul unei vieți de-artist se numește operă

53


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

De quelque part de quelque part j’entends encore l’écho de tes pas qui s’éloignent je ne vois plus je n’entends plus les feuilles qui tombent de quelque part l’ombre du destin s’allonge comme un chat sur ce tapis d’automne

54


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

De undeva de undeva încă se mai aude ecoul pașilor tăi care se-ndepărtează nu mai văd nu mai ascult frunzele căzând de undeva umbra destinului se-ntinde ca o pisică pe-acest covor de toamnă

55


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Tzunami tu as pénétré dans mon temps si profondément qu’un seul jour de ton absence creuse en moi une faille quand tu reviens tu me couvres d’un tzunami de bonheur

56


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Tzunami mi-ai intrat în timp atât de tare încât lipsa ta de-o zi sapă în mine falie de dor. iar când apari mă acoperi c-un tzunami de fericire.

57


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Grenade tu joue avec l’anneau que je t’ai offert un jour alors mon cœur devenant grenade explose d’amour blessé à mort un à un je sors les éclats de mon corps le sang s’écoule de prochains souvenirs se déroulent

58


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Grenade te-ai jucat cu inelul pe care ți l-am oferit într-o zi atunci inima mi s-a făcut grenadă explodând de iubire rănit de moarte scot schijă după schijă sângele se prelinge dizolvând amintiri viitoare fotografii de familie

59


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

La crise La crise mondiale des sentiments a fait sauter mon investissement dans la construction de l'amour immobilier. Je ne me permets plus de te perdre. Les banques refusent un accord de crédit des sentiments hypothécaires et le Fond Mondial des Amours exige de conditions inacceptables. Resté faillit sans toi, j’attends désespérément un e-mail avec l’indice je t’aime, mis à jour, de ta Bourse des Valeurs Immobilières.

60


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Criza criza mondială de sentimente mi-a spulberat investiţia în domeniul construcţiilor de iubiri imobiliare nu-mi mai pot permite să te pierd băncile nu mai acordă credite ipotecare de sentimente iar Fondul Mondial de Iubiri pune condiţii inacceptabile rămas falit fără tine aştept cu disperare să-mi trimiți un email cu indicele te iubesc actualizat de la Bursa ta de Valori Imobiliare

61


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

On est amoureux sur ce sable qui a l’odeur de tes seins l’amour a vécu l’éternité l’instant ailé s’envole et s’assied sur ton regard on joue à Colin-Maillard avec nos rêves on danse on se touche… le jour n’est plus le jour la nuit est en porcelaine et moi, je ne suis plus le même

62


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Ne iubim pe acest nisip care mai păstrează mirosul sânilor tăi dragostea și-a trăit veșnicia clipa înaripată a poposit pe ochii tăi dansăm Baba-Oarba cu visele ziua nu mai este zi nopțile-s din porțelan eu nu mai sunt eu

63


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Danse avec les rêves je touche doucement l’air de ta robe pendant que je danse avec le rêve mon œil caresse tes jambes et l’ombre de tes pas alors on danse avec l’espoir miroir du miroir je danse avec ton sourire et j’embrasse tes éclats de rire

64


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Dansează cu visele îţi ating usor aerul rochiei în timp ce dansez cu visul ochiul meu îţi mângâie picioarele umbra paşilor dansează cu speranţa oglinda oglinzilor dansez cu zâmbetul tău și-ți sărut pe rând hohotele de râs

65


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

La femme La femme n’écrit pas de poèmes C’est elle qui en est la Source La femme ne chante pas C’est elle la Chanson La femme ne danse pas C’est elle la Danse La femme n’est pas l’artiste C’est l’Art même

66


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Femeia femeia nu scrie versuri le inspiră femeia nu cântă e Cântec femeia nu dansează e Dans femeia nu e artist e Artă

67


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Quand je te regarde quand je te regarde j’ai l’impression que le ciel se fond et un déluge d’azur s’abat sur la terre en noyant mon âme quand tu me souris j’ai l’impression qu’on a ouvert la paupière du temps en avalant tout

68


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Când te privesc când te privesc am senzația că cerul se topeşte și curge potop de azur peste uscat și peste mare înecându-mă când îmi zâmbești am impresia că s-a deschis pleoapa timpului înghițindu-ne

69


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

L’automne c’est l’automne les feuilles de feu, de ciel et de lune tombent et couvrent la terre d’un tapis de souvenirs deux yeux verts une ombre cachée un éclat de rire porté par le vent de ma pensée et qui s’en va doucement doucement doucement

70


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Toamna e toamnă frunze de foc de cer şi de lună cad și-acoperă pământul cu un covor de amintiri doi ochi verzi o umbră o boare un clinchet de râs purtat de vânt în gând se-ndepărtează încet încet încet

71


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Réitérable amour pour arriver à toi, mon amour de toujours, j’ai déchiré en rêve la lumière j’ai contracté l‘espace J’ai arraché à l’amour l’instant et au temps ses ailes j’ai fortement saisi le Maintenant de quelque part d’un vierge temps pour te revoir, t’aimer et t’embrasser jusqu’au moment où il s’éteindrait dans un passé obscur d’éternité …cela pour tout recommencer

72


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Repetabila iubire Ca să ajung la tine, iubirea mea de Ieri, de Azi, de Mâine spatiul l-am frânt, în vis, de dor, lumina-am sfâșiat-o-n zbor, iubirii smuls-am clipa și timpului aripa. L-am prins fortat pe Azi de undeva din timp neînceput să te revăd, să te iubesc, să te sărut pân-să se stingă iar într-un obscur trecut determinându-mă s-o iau de la-nceput.

73


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Deux par deux à cause de Sa solitude Dieu s’est multiplié mais c’était Lui - Même alors Il s’est fractionné inégalement en deux par deux quand Il voulait Se revoir Il se mettait à se chercher dans l’essaim de ces débris divins au moment où il se retrouvait en deux par deux Il se réjouissait d’un unique amour

74


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Doi câte doi de singurătate Dumnezeu s-a înmulțit dar era tot El atunci s-a frânt inegal în doi câte doi de dorul Lui a început să se caute în puzderia de neîntregiri divine când se regăsește în doi câte doi se bucură de unică iubire

75


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Le poème au-delà des mots ce poème est au delà des mots ici on est aveugle je l’ai écrit sur mon corps tatoué par le temps je l’ai écrit pour toi en braille de l’amour

76


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Poem de dincolo de cuvinte acest poem e de dincolo de cuvinte aici suntem orbi l-am scris pe acest trup tatuat de timp l-am scris ca să-l citești în braille-ul iubirii

77


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Canicule la chaleur a séché en moi les mots déjà salés par la mer toi, tu les as pelés comme on pèle les noisettes et tu les as mangés avec gourmandise phrase à phrase mon corps n’arrive pas à comprendre l’essaim de signes qui assiègent la plage assoiffée de traces nos regards enroulés transformés en gâteau au sable de weekend

78


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Caniculă căldura mi-a uscat cuvintele deja sărate de mare le-ai decojit ca pe niște alune mestecându-le cu poftă frază cu frază nu puteam cuprinde cu trupul mulțimea semnelor care asediau plaja însetată de urme gândurile noastre s-au prefăcut în ruladă glazurată cu nisipul de weekend

79


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Le miroir de l’amour le miroir de notre amour s’est cassé en milliers de débris et ton visage m’apparaît en chaque moment en chaque tesson en chaque lieu j’essaie en vain de ramasser grain à grain regard à regard bise à bise ton visage triste dissipé en éclats m’apparaît en chaque moment en chaque lieu en chaque fibre de mon existence

80


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Oglinda iubirii s-a spart oglinda iubirii noastre în mii de cioburi și chipul tău îmi apare în orice clipă în orice ciob în orice loc zadarnic încep să recompun puzzle-ul iubirii bob cu bob dor cu dor sărut cu sărut chipul tău trist risipit în scânteieri îmi apare în orice clipă în orice loc în orice fibră a ființei mele 81


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Irréversibilité nos âmes se sont si gordiennement liées que ni la mort ni le sabre du temps ne puissent pas le trancher deux corps amalgamés toi et moi chacun avec l’incertitude de sa propre identité

82


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Ireversibilitate sufletele noastre s-au înnodat atât de gordian așa încât nici moartea nici sabia timpului să nu-l poată tăia două corpuri amalgam fiecare cu incertitudinea propriei identități

83


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

La ville en moi en moi il y a une ville avec des bâtiments et des rues somnambules à l’air vicié de désir tout sale de ce monde à partir de l'aorte jusqu’à l'artère carotide je garde l'amour d’aujourd'hui enveloppé dans le journal d'hier je voulais t’aimer au singulier aller-retour comme un macho biblique mais en moi fourmille la ville

84


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Orașul din mine în mine sălășluiește un oraș cu clădiri somnambule și străzi mahmure cu aer viciat de dorințe murdar de lume de la aortă și până la carotidă păstrez iubirea de azi învelită-n ziarul de ieri as fi vrut să te iubesc la singular tur-retur ca un macho biblic dar în mine forfotește orașul

85


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Amour illusoire pour mieux te savourer au dîner je t’ai condimentée avec des nano-métaphores intelligentes ensuite je t’ai sirotée comme un vin vieilli pour m’enivrer j’ai corrompu mes papilles et je t’ai habillée et déshabillée dans ma pensée ensuite je t’ai offert une robe en poèmes pour te savourer aux noces je t’ai invitée à danser mais ta robe s’était ouverte comme un parachute en soie

86


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Amour illusoire pentru a te savura la cină te-am condimentat cu nanometafore inteligente te-am gustat apoi ca pe un vin învechit și te-am sorbit picătură cu picătură pentru a mă ameți mi-am corupt papilele te-am îmbrăcat și dezbrăcat cerebral și ți-am croit rochie din poeme pentru a te savura la nuntă te-am invitat la dans dar rochia ți s-a deschis parașută

87


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Silence Je ne peux plus te parler, ma sœur, Ma parole, muette par la douleur, N’arrive pas à toucher ton cœur Pour te dire que je t’aime encore.

88


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Liniște Nu pot deloc să-ți mai vorbesc, Că vorba-mi mută de durere, Nu reușește prin tăcere Să-ți spună că te mai iubesc.

89


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

A la recherche du temps volé Chez nous, notre temps est la propriété De ces braves hommes qui dirigent la société Notre pays est pareil à un trou noir Qui attire tout : le temps, la lumière et l’espoir. -Allons enfants de la Patrie Le jour de gloire est arrivé ! -Allons enfants de ce pays A la recherche du temps volé !

90


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

În căutarea timpului furat Timpul e-acum proprietatea Celor ce conduc societatea. Gaură neagră ea o să devină Ce va-nghiţi timp speranță și lumină -Copii ai patriei, veniți, veniți, Cu mic cu mare să luptăm ! -Copii ai tării curajoși să fiți Timpul să ni-l recuperăm !

91


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Toi Un œil, Un oiseau, Une fleur, Une feuille Un sein, Une cheville, Un regard Un sourire, Un soleil, Un glacier, Un volcan, Un violon, Un ange, Un mythe, Un génie, Une réalité. C’est toi… Ça suffit!

92


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Tu Un ochi, O pasăre, O floare, Un sîn, O gleznă, Un soare, Un zîmbet, Tandreţe, O petală, Un gheţar, Un vulcan, O vioară, Un înger, Un geniu, Un mit, O realitate : Tu şi atît.

93


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Respectez la femme (d’après une citation de Tahar Ben Jelloun) On respecte la femme pour l’amitié. Mais, ça n’exclut pas, un jour, La séduction, même le désir Et…voyons…peut-être l’amour.

94


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Respectați femeia (după un citat de Tahar Ben Jelloun) Respectăm femeia din prietenie Dar nu se știe dacă-ntr-o bună zi Va apărea seductia, dorința vie Sau chiar iubirea va putea-ncolți.

95


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Les dobitoques Les dobitoques c’est une catégorie de génies dont leur critique, sans équivoque, est tout à fait, parfois, diabolique.

96


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Dobitocii dobitocii sunt o categorie de genii, și, precum se stie, critica lor firească e uneori drăcească

97


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

La place Un espace Soit une surface C’est une place Où je rêve Où je mange C’est étrange ! Où je dors D’où je sors. Un espace Soit une surface C’est une place Où je rêve Où je crève

98


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Il n’est jamais trop tard On comprend souvent, pas toujours, Quand il est trop tard, mon amour, Mais, comme la vie a de vraies surprises, Pardonnons-nous nos petites bêtises. Viens dans mes bras, on joue la reprise!

Tu es tu es l’encre de mes vers et le regard de la mer où je plonge en souriant. tu es mon ciel géant bleu et c’est si chouette que je vole à l’aveuglette le labyrinthe du bonheur et le chemin de mon cœur 99


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Amour brulant Mon amour brulant Porté par le vent Taille dans des flammes Ton portrait de femme

Les seins Fruits éphémères De vibrantes sphères Mon cœur les désire Délire du plaisir Plaisir du délire

100


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Un amour entier Je demeure près de toi nuit et jour Dans ce rêve de la vie éternelle C’est à moi, c’est à toi, mon amour De rendre le bonheur immortel. Je souris, tu souris, un sourire du hasard Mon regard, ton regard et nos cœurs battants ; Je suis, toi, tu es comme un fleuve en retard Devenant tous les deux un entier maintenant.

101


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

L’escalier des âmes j’avais l’habitude de monter marche à marche l’escalier des âmes des femmes rien ne vaut que la vibration des cœurs quand je monte je descends ou je meurs un jour tu verras tu sentiras la douleur mes bras dans tes bras l’amour viendra alors je franchirai le dernier seuil la marche de ton âme ma femme

102


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

A ma fille Ma fille, ma fille, Ton âme brille Dans sa splendeur, Comme une fleur De camomille. Ma vie s’en va, De ça, de là ; En chaque moment, Le cœur battant, Je pense à toi. Ma fille, ma fille, Ton âme brille Dans ma douleur ; Souvent je pleure, Mes larmes scintillent. Vienne le jour, J’attends toujours, Quand je pourrai Te partager Mon grand amour! 103


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Glissando le serpent de la vie glisse perfidement sur un plan incliné banalement attiré par la gravitation du pêché déchiré par des illusions et par le temps dérapé

104


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Postfață Poetul Relu Coţofană pătrunde în metafizic prin iubire. Nu se încadrează între pereţi materiali, şi-atunci, porneşte în căutarea timpului ireal, aşa cum Proust în căutarea timpului pierdut. Timpul este subiect de meditaţie tocmai pentru că este strict legat de femeia ireală/ ideală. El se raportează permanent la poemul scris, ca şi cum acesta îl substituie ca persoană, ca autor. Inventează astfel: Poemul fără braţe, Poemul trup, Poem dincolo de cuvinte. Femeia şi iubirea sunt două teme care îl copleşesc şi îl deconspiră: elogiu până la idolatrie. Asta nu înseamnă că singurătatea nu se afişează fără scrupule, uneori. Şi totuşi, Dincolo de gând, poetul ne mărturiseşte: vă scriu de dincolo de gând numărați anii și veți afla câți au fost ai voștri nimeni nu doarme la umbra sa ...

Ottilia Ardeleanu, Năvodari, 23 octombrie 2014

105


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Commentaires/Comentarii A la recherche du temps irréel

«Un très beau poème d'amour, d'une musicalité exquise qui frôle l'immatérialité du temps, concentrée dans un instant présent, superposé sur celui d'un passé qu'on voudrait revivre avec une double intensité. Tout comme ce temps proustien, retrouvé dans une tasse de thé, l'auteur s'ingénie de retrouver son amour (perdu?) dans la fulguration d'un instant qu'il voudrait rendre éternel. Jeu de mémoire volontaire ou involontaire dans le miroir renversé du temps, l'univers proustien de Relu est recréé d'une façon très originale » Virginia Popescu 10.10.2011 Agonia fr.

106


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Canicule «Un beau poème où l'auteur fait des efforts à retrouver dans le sable les traces d'un amour consommé sous le soleil estival. La sécheresse a transformé paroles, gestes, regards, souvenirs en sable. Le corps cherche en vain de déchiffrer un sens dans "l'essaim de signes" envahissant la plage, "les regards enroulés" ne reflètent plus que la couleur du sable. Un effort désespéré de revivre un amour perdu dans les eaux salées de la mer, à un festin de sable ». Plage assoiffée de traces Virginia Popescu [23.Jul.10] Agonia.fr

107


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

Le poème sans bras «Ce poème a son mystère, il tente de mordre la pomme de la création. il cache la muse derrière les vitraux. "son cri te suivra et il se collera à ton tympan et tu répéteras mon nom" - c'est-à-dire Poète! Merveilleux!» Ottilia Ardeleanu [26.May.13] Agonia.fr

Grenade «Un scénario inédit et fortement suggestif. J’ai été particulièrement frappée par l’image des éclats (d’amour) qu’on sort du corps un à un. L’image des prochains souvenirs, qui bloquent pour longtemps l’accès à l’oubli, me semble ingénieuse aussi». Dolcu Emilia [27.Feb.11] Agonia.fr

108


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

J’ai oublié de t'oublier « Entre „j’ai oublié d’oublier„ et „j’ai oublié de t'oublier”, le poème se construit admirablement. Le jeu de mots du titre, l’image de la mémoire, qui s’est cachée dans le cœur, sont autant „d’effets spéciaux” qui servent bien leur cause ». Dolcu Emilia [17.Nov.] Agonia.fr

109


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

CUPRINS Prefață………………………………………………………5 Préface………………………………………………………9 Á la recherche du temps irréel / În căutarea timpului ireal.14 Le poème sans bras / Poemul fără brațe……………….…16 Le poème corps / Poemul trup…………………………….18 Le bonheur n'a pas de nom / Fericirea nu are nume……...20 L’homme sans ombre / Omul fără umbră………………..22 Entre deux mondes / Între lumi paralele………………….24 La solitude / Singurătatea…………………………………26 L'artiste ne meurt pas / Artistul nu moare………………...28 Le train de l’amour / Trenul iubirii………………….……..30 J’ai oublié de t’oublier /Am uitat să te uit…………….…...32 Au-delà de la pensée / Dincolo de gând…………………...34 Yeux de femme / Ochi de femeie…………………..............36 La dernière représentation / Ultima reprezentație…............38 Rien ne va plus / Rien ne va plus…………………………..40 Ton âme s’habille / Sufletul tău se-mbracă……………….42 L’homme à demi cœur / Omul cu inima jumătate……….44 Brightness / Brightness …………………………………….46 Le dernier hiver / Ultima iarnă……………………………..48 J’entends les statues…/Aud statuile………………..............50 Les poèmes / Poemele………………………………………52 De quelque part / De undeva……………………….............54 Tzunami /Tzunami………………………………………….56 Grenade / Grenade …………………………………………58 La crise / Criza…………………………………..………….60 On est amoureux / Ne iubim……………………………….62 Danse avec les rêves / Dansează cu visele………………...64 La femme / Femeia………………………………………..66 Quand je te regarde / Când te privesc………………………68 110


Relu Coțofană

A la recherche du temps irréel

L’automne / Toamna……………………………………….70 Réitérable amour / Repetabila iubire………………………72 Deux par deux / Doi câte doi……………………………..74 Le poème au-delà des mots/Poem de dincolo de cuvinte76 Canicule / Caniculă…………………………..…………...78 Le miroir de l’amour / Oglinda iubirii……………..............80 Irréversibilité / Ireversibilitate…………………………….82 La ville en moi / Orașul din mine…………………………84 Amour illusoire / Amour illusoire…………………………86 Silence / Liniște……………………………………………88 A la recherche du temps volé/În căutarea timpului furat.90 Toi / Tu …………………………………………………...92 Respectez la femme / Respectați femeia……………......94 Les dobitoques / Dobitocii……………………………….96 La place…………………………………………………..98 Il n’est jamais trop tard………………………………….99 Tu es ……………………………………………………...99 Amour brulant………………………………………. …100 Les seins…………………………………………………100 Un amour entier…………………………………………101 L’escalier des âmes ……………………………………..102 A ma fille………………………………………………...103 Glissando………………………………………………...104 Postfață………………………………………………….105 Comentarii………………………………………….........106

111


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.