Resorts Magazine (Chinese Edition) 1

Page 1



雜 誌 THE

WORLD’S

MOST

EXCLUSIVE

優遊 假期

D E S T I N AT I O N S 帶 您 暢 遊 全 球 最 獨 特 的 旅 遊 勝 地

Kempinski Hotel, Ajman 凱賓斯基阿治曼酒店




THE ONLY THING TO EXPECT IS EXCELLENCE

Featured: HD 800 headphones (main) and HDVD 800 headphone amplifier (below)

Sound can’t be sold to you in a catalogue, or explained in a sentence – it’s something you have to experience. Which is why you’ll only be able to find our most exclusive headphones at Club Orpheus retailers. And the specialists you’ll find there are as obsessed with quality as you are; their knowledge, experience, first-class service and the exclusive products they give you access to have all been designed for one reason – to find you the sound you’ve been searching for. We promise an experience you won’t forget. To find out more about Club Orpheus, please visit: sennheiser.co.uk/cluborpheus

facebook.com/sennheiseruk @Sennheiser_UK


雜 誌 THE

WORLD’S

MOST

EXCLUSIVE

優遊 假期

D E S T I N AT I O N S 帶 您 暢 遊 全 球 最 獨 特 的 旅 遊 勝 地

Monte-Carlo Beach Principauté de Monaco 蒙特卡洛海灘大酒店 摩納哥



R

EDITORIAL 編者的話 編者的話 Ovidio Guaita, Editor-in-Chief 總編輯

ediscovering Mauritius. Its beaches, the sugarcane plantations swaying in the wind, the famous curry, spices, people. But above all its resorts, ever better, more charming, better cared for, more entertaining. A classic destination that continues to impress. Just like Monte-Carlo, which is going through a radical restyling of some of its best facilities in these years, rediscovering unexpected youth. Lots of glamour but also a lot of substance, made of innovative culinary offerings and spas increasingly attentive to the needs of the contemporary guest. And between discovery and rediscovery we have arrived at the third edition of Resorts Magazine. After the English and Italian ones now we have the Chinese edition made with the publishing house Asia Travel Media Group of Hong Kong. There’s more and more room (and market) for quality and excellence. 重新發現毛里裘斯。優質的沙灘、風中搖曳的甘蔗種植園,馳名的咖喱和香料,以及當地人, 依舊充滿魅力;而那裡的度假村經過不斷完善,變得越發出眾、迷人,富有樂趣。另一些經典的 度假勝地不斷帶給遊客驚喜,比如蒙特卡洛,近年來進行了大刀闊斧的改型而煥發出意想不到的 青春。此外,創新的料理和水療日益迎合當代顧客的需求,倍添魅力。 從發現到再發現,我們迎來《悠遊假期》的第三版。繼英文和意大利文版本之後,我們與香港 的亞洲旅遊傳媒有限公司攜手合作推出了全新的中文版本。 追求優質將永無止境。

Go beyond your expectations with Resorts Magazine!


CONTENTS 目錄

22

TOP 10 mountain resorts 十佳山林度假村

26

HONG at The Ritz-Carlton HONG 麗絲卡爾頓酒店 Riyadh 利雅得

30

KEMPINSKI HOTEL AJMAN 凱賓斯基阿治曼酒店 Ajman 阿治曼

34

THE AMERICAN COLONY HOTEL 美國僑民酒店 Jerusalem 耶路撒冷


Saint Moritz, Switzerland 瑞士 聖莫里茨


CONTENTS 目錄

MAURITIUS exclusive 毛里裘斯專題

44

ROYAL PALM 皇家棕櫚酒店 Grand Baie 格朗德灣

48

DINAROBIN HOTEL GOLF & SPA

54

TROU AUX BICHES

戴納羅賓高爾夫水療酒店 Le Morne Peninsula 莫納山半島

特魯奧克斯海灘度假村及水療中心 Triolet 特里奧萊鎮


CONTENTS 目錄

URUGUAY exclusive 烏拉圭專題

60

ESTANCIA VIK José Ignacio 何塞伊格納西奧

Estancia Vik


CONTENTS 目錄

MONACO exclusive 摩納哥專題

70

MONTE-CARLO BEACH 蒙特卡洛海灘大酒店 Monte-Carlo 蒙特卡洛


Principauté de Monaco 摩納哥


w w w. s i m and s nc . i t


CONTENTS 目錄

79

RM Asia

84

Tory Burch Natural style extends to swimwear

88

MGM Introduces new organic skin care products for a lustrous new you 有機尊貴護理,肌膚光彩新選擇

92

An unforgettable journey to colorful Guizhou “黔”歌行 多彩貴州

自然風格延伸至泳裝系列


雜 誌 THE

WORLD’S

N.01

MOST

EXCLUSIVE

優遊 假期

D E S T I N AT I O N S 帶 您 暢 遊 全 球 最 獨 特 的 旅 遊 勝 地

July 2015

Hong Kong Edition 香港版 Publisher 出版人 Edmund Hui Associate Publisher 聯合出版人 Eler Wong Editor-In-Chief 總編輯 Ada Tao Sales and Marketing 市場銷售 Chloe Lee Tracy Chan Project Director 項目總監 Pirro Wong Editorial 編輯 Nancy Zhou Kana Li Don Lyons Design 設計 Chakming Wong Advertising 廣告 May Kong Jess Tam International Edition 國際版 Editor-in-Chief 總編輯 Ovidio Guaita Senior Editor 高級編輯 Lawrence Taylor Contributors 記者 Elsa Bozzaotra, Maria Coscarelli, Paola Di Girolamo, Marco Galli, Paolo Gerbaldo, Alessandra Jovinelli, Daniela Komisarjevsky Libero, Pamela McCourt Francescone, Hasrudin Tazep Photos 攝影 Ovidio Guaita, Lawrence Taylor, Paolo Gerbaldo, , published hotels and resorts Publisher 出版商 PalidanoPress: 3 More London Riverside - SE1 2RE London US Office: 1133 Broadway, Suite 708 - New York, NY 10010 www.palidano.com www.resorts.it Co-Publisher 聯合出版商 Asia Travel Media Ltd. HK Office: Room 1705-1708, 17/F, Pacific Plaza, 410 Des Voeux Road West, HK Macau Office: 20/F., AIA Tower, Nos 251A-301 Avenida Comercial De Macau 亞洲旅遊傳媒有限公司 香港辦公室: 香港德輔道西410號太平洋廣場17樓1705-1708室 澳門辦公室: 商業大馬路251A-301號友邦廣場20樓

www.asiatravelmedia.com info@resortshk.com

Subscription 訂閱費 International Europe 300 € Rest of the World 350 € 國際版 歐洲地區 300歐元/其餘 350歐元 Hong Kong Edition Original: $3,000/12issues; Special promotion: $1,200/12 issues 香港版 原價: 港幣3,000/共12期;推廣價: 港幣1,200/共12期 www.resortshk.com Printer 承印 Luen Shing Printing Press Ltd.: Flat/Rm A & B., 4/F., Gee Luen Hing Ind Bldg., 2 Yip Fat St., Wong Chuk Hang., HK


our correspondents 我們的記者 All resorts published are choosen by the editorial staff and tested by our journalists-inspectors. 所登內容經編輯篩選,並由我們的記者親身體驗

LAWRENCE TAYLOR Chinese delights in the celebrated Hong Restaurant at the Ritz-Carlton in Riyadh. 來自利雅得麗絲卡爾頓酒店Hong的中式美饌

PAOLO GERBALDO A secluded fashionable Monte-Carlo on this visit to the historic Beach Hotel. 歷史悠久的蒙特卡洛海灘大酒店,寧靜而時尚

ELSA BOZZAOTRA Mountain luxury, the 10 winter and summer resorts at high altitude. 十處高海拔的豪華山地冬夏度假村

PAMELA MCCOURT FRANCESCONE In the silence of the Uruguayan plains, Pamela tests the Estancia Vik. 在沉寂的烏拉圭平原上,Pamela體驗了Estancia Vik度假村

MARIA COSCARELLI The Mauritius special by Maria in this issue smells of spices. 在本期的毛里裘斯專題中,Maria濃墨重彩地介紹了香料

ROBERTO SESSOLI Roberto has photographed and filmed the excellence of Mauritius with Maria. Robert與Maria鏡頭下毛里裘斯的非凡之處


Monte-Carlo 蒙特卡洛 Monaco 摩納哥

José Ignacio

何塞伊格納西奧

Uruguay 烏拉圭

18

RESORTS MAGAZINE


our destinations 我們的足跡

Jerusalem 耶路撒冷 Israel 以色列

Ajman 阿治曼 UAE 阿拉伯聯合酋長國

Riyadh 利雅得 Saudi Arabia 沙特阿拉伯

Mauritius 毛里裘斯 Mauritius 毛里裘斯

RESORTS MAGAZINE

19


to subscribe 訂閱 www.resortshk.com

www.resortshk.com

www.resorts.it


優遊 假期

雜 誌 THE

MOST

EXCLUSIVE

D E S T I N AT I O N S 帶 您 暢 遊 全 球 最 獨 特 的 旅 遊 勝 地

RESORTS RESORTS RESORTS 53

45

MAGAZINE

MAGAZINE

M O S T

E X C L U S I V E

D E S T I N A T I O N S

W O R L D ’ S

M O S T

E X C L U S I V E

MAGAZINE

D E S T I N A T I O N S

T H E

San Francisco

W O R L D ’ S

M O S T

E X C L U S I V E

N. 53 NOVEMBER 2014

D E S T I N A T I O N S N. 45 MARCH 2014

53 8

54 8

T H E

Saint Petersburg Tbilisi Andermatt Genève Lausanne Ascona Weggis Zürich Lugano Oberlech

N. 54 DICEMBRE 2014 EDIZIONE ITALIANA

Saint Petersburg Tbilisi Andermatt Genève Lausanne Ascona Lugano Weggis Zürich Oberlech Punta Ala

The >Chedi, Andermatt

45 8

W O R L D ’ S

NEW YORK PHNOM PENH SIEM REAP BANGKOK CHIANG MAI GOLDEN TRIANGLE LANAII HONOLULU

NEW YORK PHNOM PENH SIEM REAP BANGKOK CHIANG MAI GOLDEN TRIANGLE LANAII HONOLULU

T H E

Four Seasons Resort, Chiang Mai

49

RESORTS MAGAZINE

T H E

W O R L D ’ S

M O S T

E X C L U S I V E

D E S T I N A T I O N S N. 49 LUGLIO 2014

Mi la no Tal l in Vil ni us Ri ga S ai nt -Tr op ez S ard eg na C osta N avari n o 49 8

54

WORLD’S

Su Cologone, Sardegna

www.resorts.it www.resortshk.com


TOP 10 十佳 | MOUNTAIN RESORTS 山林度假村

22

RESORTS MAGAZINE


Elsa Bozzaotra

Top

10

s t r o s e r n i a t n u o m

十佳山林度假村 ltitude excellence at high a 高度 卓越出自

, Alberta, Canada rmont Banff Springs ai F 6. 大 evel, France gs , 阿爾伯塔,加拿 rin Sp heval Blanc, Courch nff 1. C Ba t on irm Fa 瓦勒,法國 rvinia, Italia Cheval Blanc, 庫爾舍 ont Cervin Palace, Ce M 7. Shimla, India 爾維尼亞,意大利 2. T he Oberoi Cecil, ont Cervin Palace, 切 M 姆拉,印度 Switzerland The Oberoi Cecil, 西 ungfrau, Interlaken, -J ria to ic V 8. nd int Moritz, Switzerla 拉肯,瑞士 3. S uvretta House, Sa oria-Jungfrau, 因特 ct Vi 莫里茨,瑞士 el, France Suvretta House, 聖 nt-Joseph Courchev ai S 9. nd la er itz int Moritz, Sw 舍瓦勒,法國 adrutt’s Palace, Sa 4. B Saint-Joseph, 庫爾 士 瑞 莫里茨, he, Buhl, Germany hö er hl Bü l Badrutt’s Palace, 聖 te ho ss lo 10. Sch , Gstaad, Switzerland el 比爾,德國 ot H ce la Pa d aa st 5. G shotel Bühlerhöhe, os hl Sc , 格施塔德,瑞士 Gstaad Palace Hotel

RESORTS MAGAZINE

23


TOP 10 十佳 | MOUNTAIN RESORTS 山林度假村

E

er fo r al tit ud e. W he th xc el le nc e at hi gh n ha s ai nt ou m e cu rs io ns th ex er m m su or sp or ts nd s al te r na te sn ow an d wi nt er . St or ie s an d le ge ed ot ro st , d an ed sp ut at ur e di d th e re its ch ar m s. Un di wi de sp re ad lit er e Th s. rd co re wi th ra ce s an d s an d vi ew s. th at a ce le br at in g pe ak so r ts . W ho sa id te n m ou nt ai n re p e th e to ar ’s ls ld r ol at wo d e He re ar e th , be ac he s an se ur co f O e a. se at th e ns . Sk iin g if on re so r t ha s to be in th e m ou nt ai en ev … x r la ai re d n e ca vi ew an m as te rs bu t on g, en jo yi ng th e so sim pl y wa lk in al t bu , at th ys en jo sil en ce . d ab ov e al l th e au tif ul fin al ly go od . An la bi lit y of a be . W ith th e av ai es ac pl d de ow Fa r fro m cr r k ish ba th s. us sa un as an d Tu sp a, wi th sp ac io 觀光遊覽,山 動,還是夏日來 運 雪 冰 玩 山 來 季 不論冬 說不盡相同,但 卓越出自高度。 它們的故事和傳 於 關 。 力 引 吸 充滿 林都風光旖旎, 值得稱頌。 最 定 一 在海 野 視 峰和 誰說度假村一定 個山林度假村。 十 的 好選 尖 為 頂 失 最 不 球 ,但山林也 這裡為您呈現全 確適宜休閒放鬆 的 吸清 島 呼 瑚 , 珊 景 和 美 灘 賞 信步漫遊,欣 濱。誠然,海 算 就 ; 雪 心 滑 玩 友,可以 擁擠和喧囂,靜 擇。有興致的朋 讓您遠離城市的 , 境 環 的 淨 清 錯。 新空氣,都很不 浴。 、桑拿和土耳其 療 水 的 適 舒 享受

24

RESORTS MAGAZINE


Top 100

假酒店 度 佳 百 球 全 e id Resorts Worldw

51 Amanwana ldives at Reethi Rah Ma ly On e& 52 Amansara On 1 aavaru ala Estate, Bali Resort at Landaa Gir ns aso Se ur 53 Como Shambh Fo 2 i aw gk Lan t ce uri sor 54 Shanti Ma Four Seasons Re 3 ence yal Mirage, The Resid Pangkor Laut at s ate Est e 55 One&Only Ro Th 4 Palace 56 Anassa Taj Umaid Bhawan 5 Jimbaran Bay at li Ba ves Rangali Island t sor Re ns 57 Conrad Maldi Four Seaso 6 s ve ldi Ma a, Sp & i Resort 58 Reid's Palace Shangri-la's Villingil 7 e vat Pri nd Isla 59 Amanpulo Frégate 8 at Sayan li Ba e t sor Re ns aso 60 Grande Roch Four Se 9 try Hotel un Co nd rla o Ku jiw an 61 10 Am raa Hu da Ku at ean Club Resort 62 One&Only Oc 11 Four Seasons s ve ldi Ma a, s sort and Sp 63 Aman-i-Kha 12 Taj Exotica Re z ga Ra d Ba t sor Re 64 Amankora d 13 Gran Resort a Sp & lf Go ra 65 Suvretta House rdu 14 Ve eirah yas ala Him 66 Madinat Jum 15 Ananda in the lla we 67 Aman 16 Amanusa du Cap Ferrat Resort Chiang Mai ns aso 68 Grand Hotel Se ur Fo 17 Resort Nevis 69 Four Seasons 18 Il Salviatino mbo Lodge t, Bali 70 Singita Lebo 19 Bulgari Resor e & Spa 71 The Nam Hai 20 Al Areen Palac Zanzibar e lac 72 The Residence 21 Taj Lake Pa jvilas 73 Sandy Lane 22 The Oberoi Ra mp Golden Triangle Ca ted Ten ns aso 74 Blancaneaux 23 Four Se Spa rr Al Jissah Resort & gh ba 75 Shangri-la's Ba 24 Aman Lodge 76 Amankila 25 Sabi Sabi Earth Lijiang y Ca 77 Banyan Tree t rro 26 Pa sort & Spa Re e lac 78 Blue Pa Phuket 27 Banyan Tree Palm e Th ly On 79 One& 28 The Legian a yar an 80 Am iang Mai 29 The Chedi Ch Tunis t Bora Bora sor Re 81 The Residence ns aso Se ur Spa 30 Fo sa Sayang Resort & Ra 's -la gri an Sh 82 ri da an 31 Am rtesin scat 83 Hotel Finca Co 32 The Chedi Mu ita ah den-Roc An Resort Mauritius at 84 Hotel du Cap-E 33 Four Seasons 85 Le Touessrok 34 Cheval Blanc lle 86 Soneva Fushi Ga 35 The Fortress iera Maya es ell ych 87 The Tides Riv Se e 36 Banyan Tre Country Estate au uh watu 88 Whareka 37 Alila Villas Ulu Seychelles 89 Muse 38 Four Seasons Ringha esh she Ha hl 90 Banyan Tree Sa i ero 39 The Ob ele ch Mi n Sa 91 Villa Palace 40 Beau-Rivage t & Spa sor Re t t ser sor De Re on un cti ch 92 Fu xury Colle 41 Al Maha, a Lu roa Kia 93 42 Palazzo Sasso oon Resort and Spa aivilas 94 Bora Bora Lag Ud i ero Ob e Th 43 h Van Bay cil 95 Six Senses Nin 44 The Oberoi Ce o 96 MesaStila 45 Hotel Splendid Sanya b Clu try un Co & tel 97 Banyan Tree 46 The Empire Ho ce rsa 98 Palazzo Ve 47 Amanpuri 99 K Club urice 48 Le Prince Ma tal Carlton Cannes e dg Lo 100 InterContinen i en 49 Singita Sw Resort & Spa 50 Cuisinart Golf

RESORTS MAGAZINE

25


TOP RESTAURANT 頂級餐廳 | HONG, RIYADH HONG,利雅得

26

RESORTS MAGAZINE


Lawrence Taylor

Hong

傳統與現代 y it rn e d o m d n a n traditio

th e ex cl u si vi t y, o n ve ti n te at f o t x I n a co n te g o n , R iy ad h , H o n lt ar C zit R e Th fi rs t fl o o r o f is in e in t o f C h in es e cu ar e th f o e at st is th e n o va ti ve ad it io n al ye t in Tr . al it p ca i d th e S au vi ce . it h su p er b se r w d an n o ti ta in p re se n 頓酒 雅得的麗絲卡爾 利 都 首 特 沙 於 HONG位 與 ,為您呈現傳統 華 奢 緻 細 境 環 店一樓, 中國餐飲藝術。 的 流 一 務 服 , 創新相結合

RESORTS MAGAZINE

27


R

TOP RESTAURANT 頂級餐廳 | HONG, RIYADH HONG,利雅得

r in at es th e de co ed la cq ue r do m e th in d te ca Lo es e re st au ra nt in R iy ad h. Ch in ng ha s a ch ar m of th is re no wn ed n, R iy ad h, th e Ho lto r Ca bl e itz R e Th of iv e, pr ec ise , ca pa gl ea m in g fra m e se r vi ce . At te nt e rs , th ai th ch wi m g ar tin et lig ht in g, ve lv t al l its ow n, st ar of S . s ed ne y gu es t ’s wa lls fra m ed of m ee tin g ev er ap hy ad or n th e gr lli ca th wi d co ra te la rg e pa ne ls de s an d m ol di ng s. er st ith la pi de by wi spy Sea Bass w an original Cri h t i us w d s e u v r d e e s t h e ur Soup h The chef delig st chuan Hot & So a e z L S . s e n h w t a r r e P t f e A e wl of Lat Ch Chili Beans. o b a d n a r e . t s s b m d Plu g Po L o ding with Spice an elegant Kon ngrass Rice Pud o m e L a t s a e l t but no 漆為 金碧輝煌,以朱 卡爾頓酒店內, 絲 麗 書法 的 幅 得 大 雅 著 利 椅,墻上懸掛 這家中餐廳位於 ,設有天鵝絨靠 光 。 燈 力 的 魅 和 的 柔 特 以 滿獨 主體裝修,配 客人的需求,充 的服務滿足每位 作品,並以貼心 完四川酸辣湯, 驚喜不已。品嘗 們 我 讓 豆 的則 椒 辣 鱸魚 e” 蝦 。 作 為 壓 軸 大廚的一道脆皮 和一份”Lat Che 蝦 龍 保 宮 的 美 精 他又為我們奉上 五香李。 配 丁 布 米 茅 香 是

28

RESORTS MAGAZINE


INFO RESTAURANT 餐廳資訊 HONG N THE RITZ-CARLTO abia Riyadh, Saudi Ar HONG 麗絲卡爾頓酒店 沙特阿拉伯 利雅得 om

www.ritzcarlton.c

RESORTS MAGAZINE

29


BEACH HOTEL 沙灘酒店 | KEMPINSKI HOTEL AJMAN 凱賓斯基阿治曼酒店

30

RESORTS MAGAZINE


Maria Coscarelli

n a m j A l e t o H Kempinski

店 酒 曼 治 阿 基 凱賓斯 綠洲

oasis of peace 平靜的

the ing. Here is n i h S Silent. s an. An oasi m j A l e t o H i k Kempins d of the e hectic worl h t n i e c a e p of mirates. United Arab E 斯基阿 麗,這就是凱賓 華 、 鬆 輕 、 靜 寧 這個 拉伯聯合酋長國 阿 是 它 。 店 酒 治曼 平靜的綠洲。 忙碌世界裡一片 Soft.

RESORTS MAGAZINE

31


A

BEACH HOTEL 沙灘酒店 | KEMPINSKI HOTEL AJMAN 凱賓斯基阿治曼酒店

rt th e t th e Du ba i air po m . An hi to d be en en tru ste Th e tra ns fe r ha s . iat ely us ed es m m Im lco e W we . f s hi s em ira te sm ile of Yu su ve lo o wh . d an s t sm ile g a cit y wa bo rn Ar ab wi th a sw ee He re fro m no th in e. ac pl ki ial ns pi ec m sp a Ke e in te ls. Th e re ali ze th at we ar ed ed ifi ce s an d ho of de se rt ap pe ar s er te ca lm su rro un ds et lu so om ab kil t os om Fr . He re th e m em th of u wa lk in th e e on is aw ay, bu t wh en yo Ho te l Aj m an km 25 ly on is i ba c of Du ite th er e ar e vie ws gu es ts. Th e tra ffi te n. Fr om th e su ot rg fo sio n en be dy ea it gi ve th e im pr es en tra nc e, it ha s alr sa nd . Walk in g on ite wh e fin of h of th e lar ge be ac ba by po wd er. et in to a ca rp et of hi s sm ile , he of sin kin g yo ur fe l tim es , an d, wi th ra ve se f su Yu t m ee ev en in g di nn er is In th e lo bb y, we jo y th is sta y. Th e en t us m ed by we at th cu isi ne is pr ep ar alw ay s re m in ds us ce lle nt go ur m et ex re ar riv e He t. ich an wh ur pr od uc ts at Sa be lla’s Re sta llo. He us es fre sh vie fe rs a No of e is rid Th e. Pa uc ef th e Ita lia n ch e be st lo ca l pr od th th wi em th m ixi ng ite th e lig ht ne ss . da ily fro m Ita ly, g ex pe rie nc e de sp in rd wa re d an ng fu lfi lli e ex pe rt ha nd s of re pa m pe re d by th we we th e a Sp ki ns t hi gh lig ht ed ar e La te r in th e Ke m pi d an d co m pl ex , bu re rie va pu is of u es en ut m in e m as on s. 90 th e te ra pi sts . Th Eu ro pe an d its se by d ire sp in ts en fo ur tre at m ib le. f we lln es s. Irr em iss d ou r fri en d Yu su is ha pp y oa sis , an th ve d, lea an t to e ar m he co ov er hi s Bu t th e tim e ha s pl ac es hi s ha nd At th e air po rt he . us isp er s to us a ve ry es wh , ni ile pa m sm co ac hi s ev er -p re se nt th wi t, es ch s hi pa tti ng it on u ba ck so on ! kin d: We ex pe ct yo

32

RESORTS MAGAZINE


INFO HOTEL 酒店資訊 接我們,他負責 f已 經 在 微 笑 著 迎 su Yu , 場 機 拜 杜 一到 笑容的阿拉伯人很 中感受到這個面帶 談 言 , 送 接 的 次 此 自己已身處一個特 一刻我們便意識到 愛自己的祖國。那 宏偉的建築和酒店 平地而起的城市, 店正是其中之 別的地方。這是座 凱賓斯基阿治曼酒 , 上 漠 沙 的 袤 廣 屹立在 僅 25 公 里 , 當 我 們 ,距離杜拜市中心 幽 清 境 環 裡 這 。 一 舟車勞頓。從客房 便立刻忘了旅途的 一踏進酒店大門, 走在沙灘上,彷彿 優質的潔白沙灘。 望出去,見到大片 般。 粉鋪成的地毯裡一 將腳沒入嬰兒爽身 他微笑著提醒 們 數 次 邂 逅 Yu su f, 我 , 廳 大 的 店 酒 在 臨 , 我 們 在 Sa be lla 此的時光。夜幕降 我們要好好享受在 vie llo 精 心 準 備 了 大 利 大 廚 Pa rid e No 運抵,再混合 餐廳享用晚餐。意 新 每天由意大利 鮮 料 材 用 所 。 理 料 美味的 光營造舒適的情 以烹調。幽暗的燈 加 材 食 的 質 優 最 當地 餐體驗和滿足感。 調,帶來愉悅的用 其專業的按摩手 療中心,治療師以 中有四種療 隨後,在酒店的水 服務選項多樣,其 。 受 享 的 大 極 們 法帶給我 季 。 90 分 鐘 純 粹 來源於歐洲及其四 感 靈 其 , 薦 推 受 法最 錯過。 的舒適體驗,豈容 的 朋 友 Yu su f又 前 愛的綠洲了,我們 終於要離開這片可 一如既往的微笑, 他輕拍胸口,抱以 去送機。在機場, :歡迎你們再來! 對我們親切地說道

AJMAN KEMPINSKI HOTEL E UA , Ajman 店 凱賓斯基阿治曼酒 阿治曼 國 長 酋 合 聯 伯 阿拉 com

www.kempinski.

180 Rooms & Suites 客房 urants 餐廳 4 sta Re 0 別墅 las Vil Spa 水療 yes 有 部 yes 有 Children 兒童俱樂 inski Chain 連鎖 Kemp ne 無 no 隸屬 ion at fili Af Activities 遊樂項目 and excursions beach activities 光

沙灘活動及遊覽觀

72 Score 評分 62 Environment 環境 69 Design 設計 78 Service 服務 82 食物 e isin Cu 66 健康 Health 76 Spa 水療 72 客房 s Room RESORTS MAGAZINE

33


CITY HOTEL 城市酒店 | THE AMERICAN COLONY HOTEL 美國僑民酒店

34

RESORTS MAGAZINE


Paolo Gerbaldo

l e t o H y n o l o C n a c i r e m A e h T 美國僑民酒店 lem in the earth of Jerusa 心 在耶路撒冷的中 Th e

u n iq u e

ch ar ac te r

of

th e

sp le n d id

o r ie s an d A ra b em m in h ic r y, n A m er ic an C o lo lt r ig h t en ce s, ca n b e fe u fl in c ti is yl st l O r ie n ta fr o m th e lo b b y. 受到豪 從酒店大堂便感

華的美國僑民社

,又深受 特質,歷史悠遠

區的

阿拉伯和東方風

的影響。

RESORTS MAGAZINE

35


T

CITY HOTEL 城市酒店 | THE AMERICAN COLONY HOTEL 美國僑民酒店

arrive in ord from Chicago io and Anna Spaff onship ati rel lid so a he legendary Horat lish ab soon led them to est life n all, a tia m ris the Ch te ple to accommoda eir desire for a sim , in w very fast. In order ov gre Jerusalem in 1881. Th tin ” Us ns ca ron eri Ba . “Am 02 colony of the ened again in 19 pp ha It d. in ase el rch lev with the locals. The pu in s itality at a certa tructed for a pacha wa uired adequate hosp req rs lle building initially cons ve tra n ea erican and Europ fact, decided that Am to occupy a unique . the Holy Land rn: a place destined bo s wa m ale erican us Jer ibution that The Am erican Colony Hotel the Orient. The contr in l ests For this reason The Am ve gu tra s in iou as str ll illu we utable. The y of Jerusalem as the Holy City is indisp to position in the Histor – so do to es nu – and conti Colony has brought rlds are at home here. and ral and journalistic wo ltu cu l, ca liti po d suites, all modern the from tel with 84 rooms an An ho s ss. ou cro n fam a tio is cre s the Spafford ere class and dis Today the abode of Cellar from the old city, wh ps the ste at nts few a me int ted ua po corner, sit uility for ap functional. A refined m. An oasis of tranq multicultural Jerusale the s. in y ace alit sp utr tal ne ien of island th-century Or ntal stylistic dernity and eighteen mories and Arab-Orie Bar: synthesis of mo n Colony, rich in me ca g interior eri tin Am an ch did en len the sp r of the me and introduce fra s he The unique characte arc rridors, e Th . s, by another in vault co t right from the lob s continue one after ise tonic rpr ec influences, can be fel su hit arc the y, An tor e. this stroll in his the Pasha Terrac like es rac ter d an om garden. Continuing sha Ro salons, such as the Pa passages, balconies, the city. th wi s hes ue log dia t prestigious Arab dis and cultural hotel tha poses - alongside the pro d, ge na ma y ntl nu. esque, efficie The restaurant, Arab of an International me e list of wines - those siv ten ex an back in time. Here, th wi d combine phere that takes us far os atm an in of the s live e rt of a grand tradition can Colony Hotel on spitality which is pa ho Staying at the Ameri a s joy en e on s, en hundred today, as in the eighte t. ien Or voyage en 生活的 。渴望簡單基督徒 81年來到耶路撒冷 18 於 購買了 ord , aff 們 Sp 它 納 na 容 Horatio和An 發展迅速。為了 區 社 民 僑 ov 國 傳說來自芝加哥的 美 個 。這 旅行者,Baron Ustin 建立了良好的關係 迎合美國和歐洲的 為 , 展 發 他們很快與當地人 新 有 又 造的建築。1902年 原本為一位高官而 標準的酒店。 新 上占一獨特地位 全 決定建立一家 歷史以及東方之旅 的 冷 撒 路 耶 全球 在 要 定 用。這裡定期迎來 應運而生:一個註 ,且將繼續發揮作 疑 置 美國僑民酒店就此 容 不 獻 貢 的 酒店對聖城帶來 的地方。美國僑民 界的名人。 聞 新 舒適。距離老城 和 政界、文化界 ,設施先進、環境 店 酒 名 著 的 裡一 房 客 間 島嶼,是喧囂環境 已變成一家擁有84 路撒冷裡一座中立 耶 的 如今Spafford的住所 元 多 是 它 ; 和自由在此交匯 區幾步之遙,等級 的東方風格。 了現代和十八世紀 合 融 伯和東方風格的 : 片寧靜的綠洲 悠遠,又深受阿拉 史 歷 , 質 特 、過 的 區 社 畫卷,拱頂、走廊 到豪華的美國僑民 猶如漫步在歷史的 入 深 僅從大堂就能感受 和濃 步 術 步 藝 。 築 園 建 花 酒店以其精湛的 後是迷人的室內 和帕夏露台。這家 影響。拱形的門架 室 夏 帕 如 , 喜 驚 來接連的 道、陽台、客廳帶 以各 靜靜對話。 市 城 與 息 氣 還有環球料理,輔 化 郁的文 名的阿拉伯菜式, 盛 譽 享 供 提 僅 不 阿拉伯餐廳, 酒店內井然有序的 成部分,遊客十 式美酒。 之旅偉大傳統的組 方 東 為 作 。 紀 世 九 仿佛時光倒流回十 置身美國僑民酒店 。 光 時 分享受入住於此的

36

RESORTS MAGAZINE


INFO HOTEL 酒店資訊 TEL

LONY HO THE AMERICAN CO el Jerusalem, Isra 美國僑民酒店 以色列 耶路撒冷

olony.com

www.americanc

84 Rooms & Suites 客房 nts 餐廳 1 ura sta Re 0 Villas 別墅 Spa 水療 no 無 部 yes 有 Children 兒童俱樂 r Hotels Chain 連鎖 Gaue W LH 隸屬 Affiliation Activities 遊樂項目 sightseeing 景點參觀 67 Score 評分 93 環境 nt me Environ 85 Design 設計 74 服務 ce rvi Se 84 Cuisine 食物 54 Health 健康 0 Spa 水療 76 Rooms 客房

RESORTS MAGAZINE

37


SPECIAL 專題 | MAURITIUS 毛里裘斯

MAURITIUS


A distillation of India and Madagascar, with just a few European and Chinese nuances, collected in the few square kilometers of a tropical island. Mauritius is as airy, serene and solar as India is big and bombastic. Located between the islands of Reunion and Madagascar, the ancient Ile Maurice is little more than a rock just north of the Tropic of Capricorn. 印度和馬達加斯加的精華,以及歐洲和中國的細微特質,都集 中在了毛里裘斯這個幾千平方公里的熱帶島國上。相比印度, 毛里裘斯氣候宜人、環境清幽、日照充足。它位於留尼旺群島 和馬達加斯加島之間,南回歸線以北些的位置。

毛 里 裘 斯


SPECIAL 專題 | MAURITIUS 毛里裘斯

Sugarcane plantations are everywhere. It’s nice to hear the sound of the wind blowing through the leaves or play golf or enjoy a walk beside the tea plants in Bois Cheri, touching them with your hand. Rum is part of life and the Mauritian Rhumerie Chamarel is testimony. Ask your guide to take you to see something interesting and you will find yourself in front of the Pamplemousses Botanical Garden. Before all the museums - ethereal colonial mansions - or any beach, a Mauritian will show you nature. 那裡遍佈甘蔗種植園。聆聽林間的風聲,打會兒高爾夫,或在Bois Cheri的 茶樹旁散散步,都是不錯的體驗。朗姆酒是毛里裘斯人生活的一部分,這點 在Rhumerie Chamarel最能體現;Pamplemousses植物園備受推崇,充滿 樂趣。其實,來到毛里裘斯,比起參觀博物館、殖民地建築,或是去沙灘嬉 戲,親近自然才是首要。 40

RESORTS MAGAZINE


RESORTS MAGAZINE

41


SPECIAL 專題 | MAURITIUS 毛里裘斯

Port Louis is the classic capital. Traffic, people running, all kinds of shops. But visiting its markets is life for the eyes and for the camera. An explosion of colors and scents. 首都路易港交通便利、人流旺盛,有各式店鋪。市集則充斥著繽紛的色彩和 各種氣味,一定讓您眼花繚亂,盡享拍照的樂趣。

42

RESORTS MAGAZINE


Leaving the capital, heading south, you can stop off at the Eureka La Maison Creole. Enjoy a visit and Creole lunch on the veranda. You have never tried vanilla ice cream like this. We will follow Maria Coscarelli and Roberto Sessoli to discover the island’s best resorts. 離開首都,一路向南,在Eureka La Maison Creole稍作停留。除了參 觀,還可以在陽台享用午餐,品嘗口味獨特的香草冰淇淋。跟隨著Maria Coscarelli和Roberto Sessoli,我們繼續一路探尋島上最佳度假勝地。

RESORTS MAGAZINE

43


SPECIAL 專題 | MAURITIUS 毛里裘斯

44

RESORTS MAGAZINE


Maria Coscarelli

Royal Palm

皇家棕櫚酒店 six-stars aloe 六星級蘆薈 Sky and ocean come together magically in this “six-star” resort scented with aloe. An exclusive address where service, cuisine, spa and environment are combined at the highest levels. 在這個縈繞著蘆薈清香的六星級度假村,海與天神奇地連成一 線。這裡匯聚了最頂級的服務、美食、水療和環境。

RESORTS MAGAZINE

45


R

SPECIAL 專題 | MAURITIUS 毛里裘斯

oyal Palm is the perfect name for this patch of paradise, where every corner smells like aloe. Wherever your eye falls you can see a constant search for perfection. From the time we entered the great gate every moment was perfect. While the porters deal with the suitcases, we are already in our Ocean Suite. In-room check-in, but just long enough to sign and we are alone, just us and the ocean. The music of the waves echoes in the air and will accompany our entire stay. What you could desire on a luxury holiday is the highlight of this resort. A perfect place to relax in the Indian Ocean or to enjoy the art of living in Mauritius in one of its most beautiful corners. Relaxing in the morning sun while enjoying a beautiful white beach framed by the beautiful turquoise waters is a pleasure that guests will not easily forget. The air is so intoxicating and dense with fragrances. Aloe is the one that faithfully kept us company - from the yogurt for breakfast, to the towels to the room and spa or while we relaxed after the sauna and hammam, lulled by sweet background music, waiting for the experienced hands of the the terapists. Dinner is at the La Goelette restaurant, entrusted ten years to the attention of chef Michel de Matteis. A creative who loves variety and who has always pursued perfection, already when he was at the three-star Tour d’Argent in Paris. But now it is the time to depart. We leave behind the memory of a sublime experience ... and the smell of aloe that has accompanied our “six-star” stay. 皇家棕櫚酒店完美詮釋了天堂一角,這裡到處瀰漫著蘆薈的清香。由我們 踏入大門的一刻起,眼光所落之處都幾近完美。當侍應還在忙著搬運行李, 我們已經身處海景套房。在房裡完成簡單的入住手續之後,就只剩大海與我 們靜靜相處。海浪聲在空氣中迴響,全程陪伴著我們。 一次豪華假期裡所有可能的要求,它幾乎都能滿足。這裡是印度洋上一個 休閒放鬆的好地方,找處美麗的角落便可盡情享受毛里裘斯的生活藝術。 這裡的沙灘潔白而美麗,在此沐浴晨光,樂事一樁,讓遊客久久難以忘 懷。空氣中透著芬芳,是如此的醉人。從早餐中的酸奶,到房間的毛巾,再 到水療,似乎都有蘆薈的蹤影。當我們蒸完桑拿,正沉醉於舒緩的音樂聲中 放鬆身心,靜候治療師嫻熟而專業的按摩時,都能與蘆薈不期而遇。 晚餐在La Goelette餐廳享用,Michel de Matteis大廚主理餐廳十年之久。早 在巴黎的米芝蓮三星餐廳Tour d’Argent時,他就極富創意、堅持多元,孜孜 不倦地追求完美。 終於要離開了。這段極致的體驗,以及全程伴隨著的蘆薈清香,都讓我們 留下了美好的記憶。

46

RESORTS MAGAZINE


INFO HOTEL 酒店資訊

RESORTS MAGAZINE

47


SPECIAL 專題 | MAURITIUS 毛里裘斯

48

RESORTS MAGAZINE


Maria Coscarelli

Dinarobin Hotel Golf & Spa 戴納羅賓高爾夫水療酒店 beneath Le Morne 莫納山下 Mauritian and French taste reigns on this verdant promontory dominated by an imposing guardian: the unmistakable mount Le Morne. 這座在毛里裘斯和法國氣息籠罩之下鬱鬱蔥蔥的海角, 由一位威武的護衛守護著,正是莫納山。

RESORTS MAGAZINE

49


A SPECIAL 專題 | MAURITIUS 毛里裘斯

bove us the dark silhouette of Le Morne dominates the Dinarobin. Wherever you turn its silent presence only takes on different shades. We see it even when, at dusk, we raise, with slow and measured movements, the golf club for a challenging par 4, experiencing the best 18-holer on the island. One would want to throw the ball to see it get lost in the dense vegetation there. The Dinarobin is located on a peninsula protected by this very promontory: Le Morne. Six hundred meters high with an incredible history. The sun touches the last corner of the palm above us while the red sky lights up involving the white clouds. We are alone: us, the sea, the sky ... and the peace of the place. Keeping us company are the silhouettes of the beach umbrellas of branches that a slight breeze rustles along with the palm trees all around. “A vendeur de plaisir” that is how chef Franck Page is considered, French chef and globetrotter. With Mauritian chef Berthy he “sells” the pleasure of simple cooking, for simple is beautiful and suits different palates. Spices, fresh fish, kilometer-zero vegetables. The cooking class in Villa 870 will remain among the best and most meaningful memories and of this magical island. Next to Dinarobin is another jewel in the Beachcomber group: Paradis Hotel & Golf Course. Five kilometers of pristine white beach flanked by a great golf course. To play under the watchful eye of the guardian of the place, until the first shadows of the evening fall on Le Morne as well. 莫納山的輪廓投映在戴納羅賓酒店上方。無論何處,都可見它以不 同的形態安靜地存在。哪怕當我們在薄暮中緩緩地舉起球桿,在島上 最好的18洞高爾夫球場挑戰4桿洞時都可瞥見。擊球,看球飛出,消 失在茂密的植被中,不失為一項樂趣。戴納羅賓酒店就坐落於莫納山 守護下的一個半島之上。山高600米,有著令人難以置信的歷史。 日落時分,斜陽照著最後一片棕櫚樹,映著殘雲。天地間仿佛只剩 我們自己、海水、天空……以及四周的靜謐。沙灘傘的剪影陪著我 們,只聽得微風穿過周圍的棕櫚樹發出沙沙聲響。 廚師Franck Page 樂於傳遞快樂,他是法國大廚,同時也是個環球旅 行家。他和毛里裘斯廚師Berthy一起提倡簡單烹飪。因為簡單即是美 好,能迎合各種口味。他們以新鮮的魚和本地蔬菜為食材,輔以各色 香料烹調出美味料理。此外,Villa870的烹飪課程亦是此行最美好、最 具意義的記憶之一。 緊鄰戴納羅賓酒店的是Beachcomber的另一顆寶石:天堂酒店及高 爾夫俱樂部。優質的高爾夫球場側臨綿延五公里的潔白沙灘。在當地 護衛的注視下打球,直至莫納山日落。

50

RESORTS MAGAZINE


RESORTS MAGAZINE

51


SPECIAL 專題 | MAURITIUS 毛里裘斯

52

RESORTS MAGAZINE


INFO HOTEL 酒店資訊

RESORTS MAGAZINE

53


SPECIAL 專題 | MAURITIUS 毛里裘斯

54

RESORTS MAGAZINE


Maria Coscarelli

Trou aux Biches Resort & Spa 特魯奧克斯海灘度假村及水療中心 an unusual name for an unusual place 非凡,豈止於名 I f t h e b ody h a s a memory, i t w i l l rem em ber t h e momen ts sp en t on thi s i sol ated tropi cal isla n d in th e I n dia n O cean. 假 如 身體有記憶,那麼它一定不會忘記印度洋上那座遺 世 獨 立的熱帶小島,以及在那兒度過的美好時光。

RESORTS MAGAZINE

55


I

SPECIAL 專題 | MAURITIUS 毛里裘斯

sit in the comfortable Business Class seat of Emirates and close my eyes. I do not want to open them again. I want to remember. I cannot forget. I definitely don’t want to do that . I do not want a place that has given me so many emotions to disappear into oblivion. I don’t want to forget Helena and her beautiful amber hands, with those long slim fingers. The red henna tattoo. Definitely unique. Those well-groomed hands with shiny nails. As she massaged me they seemed diaphanous, like alabaster. The Spa looks like a blue rose in a bouquet of red roses. The scent of the many plants that surround this place intoxicates me and makes me feel as if I’m in another world. In another dimension. The admiration for creation, which is already generally exalted in the tropics, here makes me feel exceptionally good. The plane taxis but I really do not want to open my eyes. I still want to savor the evanescent aftertaste and tannic flavor of champagne aged in oak barrels , sipped in front of a bright pink sunset. I want to keep the memory of a onionflavored crème brulee. A cucumber sorbet ... but does the excellent young chef Lorenzo Buti know that his guests close their eyes and dream of his dishes? Even on the plane? I will not open them. I have decided. I will put on my headphones and I let myself be rocked by the turbulence at high altitude but, most of all, by the memory of the smile, friendliness and efficiency of Fatima, Rachel, Houma and all the staff. Their reliability made me feel really important. An unusual sensation, in an unusual place, with an unusual name, at least for an isolated island in the Indian Ocean. 坐在阿聯酋航空舒適的商務艙座椅上閉目養神,有關這次行程美好 的一切在腦海一一浮現。我努力將一切銘記於心,無法忘記也絕不想 忘記。想起Helena那雙玉手,纖細的手指染上指甲花的紅色,絕對的 與衆不同。指甲泛著光澤,看的出經過了精心的修飾。當她為我按摩 時,精緻得猶如雪花石膏。這個水療中心猶如一朵盛開在整束紅玫瑰 間的藍色妖姬。各種植物的香氣縈繞四周,醉得讓人飄飄欲仙。這些 在熱帶海島越發流行的創意設計,讓我由衷佩服,感覺甚好。 我依舊不願睜開雙眼,想在粉色的夕陽下,繼續細品橡木桶香檳裡 那稍縱即逝的單寧餘味。我試圖在記憶裡留住洋蔥味的焦糖布丁和黃 瓜冰糕的味道。那位出色的年輕大廚Lorenzo Buti怎麼也想不到,他的 客人甚至在飛機上都能夢到他做的料理吧? 我決定繼續閉著眼,戴上耳機沉浸音樂之中,更陷入了對Fatima, Rachel, Houma等一眾職員的想念裡。他們笑容可掬、親切友善、做事 高效,尤其值得信賴。這種不同尋常的體驗,來自這個不同尋常的地 方,它有著對印度洋海島而言,不同尋常的名字。

56

RESORTS MAGAZINE


RESORTS MAGAZINE

57


SPECIAL 專題 | MAURITIUS 毛里裘斯

58

RESORTS MAGAZINE


INFO HOTEL 酒店資訊

RESORTS MAGAZINE

59


COUNTRYSIDE RESORT 鄉間度假村 | ESTANCIA VIK

URUGUAY


Nature dominates this former Spanish colony. The extensive plains, after the introduction of cattle by the Iberian conquerors, are still today inhabited by numerous herds. Small and large rivers run through these lowlands halfway between the Argentine Pampas and the Brazilian hills. 烏拉圭這個前西班牙殖民地自然至上。這裡有廣袤的 平原,由伊比利亞入侵者帶來的牛,時至今日仍大量 地在此繁衍。大小河流在阿根廷潘帕斯草原和巴西丘 陵之間穿流。

烏 拉 圭


COUNTRYSIDE RESORT 鄉間度假村 | ESTANCIA VIK

The capital Montevideo, founded in the eighteenth century alternates neoclassical vestiges with modern high tech.

But it is especially the countryside which

captures the attention of travelers. The silence, the flat expanse of green that gets lost on the horizon, the rhythms of rural activities. Pamela McCourt Francescone has experienced for us all this and more at Estancia Vik. 建立於18世紀的首都蒙得維的亞,既保留了新古典主義的痕 跡,又展現出現代化的一面。但遊客們通常更嚮往其鄉野的魅 力。這裡環境清淨、綠野無垠,鄉村生活的節奏交替在日復一 日間。Pamela McCourt Francescone為我們體驗了這裡, 以及Estancia Vik度假村。

62

RESORTS MAGAZINE


RESORTS MAGAZINE

63


COUNTRYSIDE RESORT 鄉間度假村 | ESTANCIA VIK

64

RESORTS MAGAZINE


Pamela McCourt Francescone

Estancia Vik space, light, infinity 空間、光影、無限

Clean white lines and colonial colonnades, bright blue and yellow corridors, red tin roofs, and contemporary art. 簡潔的白色線條和殖民地風格的柱廊,藍黃相間的 走廊,紅色的包錫屋頂,以及當代藝術品,構成了 Estancia Vik。

RESORTS MAGAZINE

65


A

COUNTRYSIDE RESORT 鄉間度假村 | ESTANCIA VIK

liberating feeling of isolation as the road winds up through fields to the hilltop property with its sweeping views across 4,000 acres of ranchlands to the distant horizon that melts into sky and sea. Estancia Vik: space, light, infinity. Only 12 rooms - four are Master Suites – all unique, and with original art work by Uruguayan artists. Striking, but not for everyone, the Trujillo Suite’s nude paintings. The old wooden fencing used as a bed head in the Cardozo Suite was found on the estate. The Musso Suite vibrantly replicates frescoes from Pompeii’s Villa dei Misteri. The Barea Suite is awash with giant brightly-coloured murals, and the dark-panelled Master Suite Vik has a magnificent wooden bath tub, a large terrace and, like all the rooms in the blue west wing, stunning sunset views. Menus change daily in the brick-vaulted dining room (and on the pool terrace in summer) featuring organic produce and fresh seafood. The parillero, a tin hut with graffiti walls and a large fire pit, of the kind used by Uruguay’s gauchos, serves meltinglytender Uruguayan meats. The main room has comfortable couches and an eye-catching Google-map ceiling. Guests while away the time at the swimming pool which has large arches overlooking the plains, lagoon and river, in the small spa and gym, horseback riding, playing polo or canoeing on the river. They are also welcome in the newly-opened Vik Playa, in the chic jet-setting village of Josè Ignacio, with its black granite infinity pool fronting the ocean. While gourmets will head for nearby Puelo Garzon where celebrity chef Francis Mallman reigns supreme. 道路蜿蜒,穿過田野延伸到山頂的建築。從那裡眺望,4000英呎的牧場和遠 處海天一色的地平線一覽無餘,這一切帶來與世隔絕的釋放感。Estancia Vik: 空 間、光影、無限 度假村僅有12間房,其中有四間套房,間間都獨一無二,擺放有烏拉圭藝術 家的原創作品。Trujillo套房裡的裸體畫格外抓人眼球。Cardozo套房的床頭取材 於莊園的舊木柵欄。Musso套房掛有龐貝壁畫的生動複製品。Barea套房掛滿色 澤鮮艷的巨幅壁畫。Vik套房裡還有華麗的木製浴盆和寬敞的露台,如所有的西 翼房間一樣,在平台上可以欣賞令人驚歎的日落美景。 磚拱形餐廳(夏天則在泳池露台)的菜單每日更新,以有機農產品和新鮮的 海鮮為特色。Pariller是烏拉圭高喬人使用的錫制小屋,為食客提供軟嫩的烏拉 圭肉食。 主廳裡擺放著舒適的沙發,天花板裝飾成醒目的Google地圖。客人可以在泳 池俯瞰平原、瀉湖和河流,去做水療或健身,還可以去騎馬、打馬球或河上泛 舟,以此來消磨時光。 新開放的Vik休養地也歡迎遊客前往,它位於何塞伊格納西奧別緻的村莊, 那裡的黑色花崗岩無邊泳池面向著大海。美食愛好者則會衝著廚師Francis Mallman的鼎鼎大名,前往附近的Puelo Garzon一飽口福。

66

RESORTS MAGAZINE


RESORTS MAGAZINE

67


COUNTRYSIDE RESORT 鄉間度假村 | ESTANCIA VIK

68

RESORTS MAGAZINE


INFO HOTEL 酒店資訊

RESORTS MAGAZINE

69


CITY RESORT 城市度假村 | MONTE-CARLO BEACH 蒙特卡洛海灘大酒店

MONTE-CARLO


Like in a fairy tale. Rich and opulent, the most famous neighborhood of the Principality of Monaco smells of glamour. Actors, royals, tycoons and promoters of a”creative” finance without borders enliven the scene of this tiny city-state. 這個仿佛童話世界般的富庶之地,正是摩納哥最有名 的地方,它散發著無窮的魅力。小小的城邦國家宛如 一個舞台,上面活躍著演員、王室、富豪以及不分國 界地推廣創意金融的人。

蒙 特 卡 洛


CITY RESORT 城市度假村 | MONTE-CARLO BEACH 蒙特卡洛海灘大酒店

Here is held the Grand Prix Formula 1 and you can play roulette in its celebrated casino. Still here the beautiful Grace Kelly was married to Prince Rainieri, making it a cover destination. In Monte-Carlo the hotels are refurbished one at a time to ensure a better and better quality of accommodation. Our journalist Paolo Gerbaldo went to try one of the first resorts, the recently-reopened Monte-Carlo Beach Hotel. 這裡是一級方程式賽車的舉辦地,還有著名的賭場讓您一試手 氣。美麗的Grace Kelly在此下嫁給了Rainieri王子,使得這裡 對遊客而言更具吸引力。在蒙特卡洛,所有的酒店都會定期翻 新以提升質量。我們的記者Paolo Gerbaldo體驗了其中一個 頂級度假村,重新開張的蒙特卡洛海灘大酒店。

72

RESORTS MAGAZINE


RESORTS MAGAZINE

73


CITY RESORT 城市度假村 | MONTE-CARLO BEACH 蒙特卡洛海灘大酒店

74

RESORTS MAGAZINE


Paolo Gerbaldo

Monte-Carlo Beach 蒙特卡洛海灘大酒店

glamour and discretion 魅力與典雅 A jewel that mixes glamour and discretion. Decidedly Mediterranean nuances seamlessly fuse with the vibrant colors of the rooms with the spirit of the place. 它猶如一顆充滿魅力而又細膩典雅的寶石,將地中海風 情、房間的明快色調與當地的精神完美融合。

RESORTS MAGAZINE

75


B

CITY RESORT 城市度假村 | MONTE-CARLO BEACH 蒙特卡洛海灘大酒店

uilt in the late twenties, with an international spirit aimed at the new fashions of summer seaside tourism, the Monte-Carlo Beach is a jewel that, following the profile of the coast, blends glamour and discretion. A quick look at the complex is enough to see the plays created by the exuberance of tones and colors declined in harmonic and bustling architecture. The careful reinvention of India Madhavi revisits the essential traits - starting with the color of the façade - of the legendary Beach Club, masterfully adapting them to current needs. Decidedly Mediterranean nuances so perfectly unite the vibrant colors of the rooms and the spirit of the place. Spaces of intimacy and luxury in harmony with Le Grand Bleu which seems to be reflected in the Olympic sea-water pool of the Beach Club. Mediterranean flavors are exaulted by the awarded chef Paul Sari. At the restaurant Elsa, with its magnificent terrace, Sari proposes a menu based on 100% organic local products personally selected by him. The dishes are meticulously prepared and blend textures, presentation and sensations perfectly. In the Monte-Carlo Resort few steps separate the Michelin-star of Paolo Sari from that of Marcel Ravin, who dispenses his culinary ideas at Blue Bay Monte-Carlo Bay Hotel & Resort. The dynamic and vital cuisine of Ravin puts his great technique at the service of refined dishes ranging from Mediterranean to Caribbean. A menu that, with its original combinations, is convincing proof of an alchemy of taste attentive to the substance of the products. Unparalleled excellence is, since 1863, the hallmark of the Monte-Carlo Société des Bains de Mer (SBM): a dream which, always looking to the future, never ceases to thrill. 酒店建於二十世紀末,秉承國際化的理念,迎合了夏日海濱度假的新潮流。它沿著海 岸的輪廓而建,仿佛一顆充滿魅力而又細膩典雅的寶石。一眼望去,便看到和諧、生動 的建築上豐富的色彩。 來自印度的Madhavi對酒店進行了精心的重修,從正面著色起,保留了海灘的基本元 素,同時,又以高超的技巧適應當今世界。他將地中海的風情與房間的明快色調,以及 當地的精神巧妙結合。設計上,豪華私密的空間與碧海藍天和諧共融,沙灘俱樂部裡注 了海水的奧運規格泳池,便是印證。 星級廚師Paolo Sari發揚了地中海風味。Elsa餐廳有著豪華的露台,大廚Sari親力親為地 挑選當地食材,為食客提供百分百有機的菜單。每一道菜都由他精心準備,色、香、 味、意、形、養達到了完美的和諧統一。 在蒙特卡洛度假村,距離Paolo Sari米芝蓮星級餐廳幾步之遙的,還有Marcel Ravin的星 級食肆。Ravin在蒙特卡洛海灣度假大酒店的Blue Ray餐廳盡情發揮著他的烹飪藝術。 Ravin精研從地中海到加勒比的飲食文化和烹調手法,為食客帶來富有變化、充滿生 氣的料理。在材料搭配之初,便有力證明他希望順應食材天然的特質,來創造味覺上的 魔力。 從1863年起,蒙特卡洛濱海度假酒店集團(SBM)就堅持一個顯著的特色:不斷展望未 來,不斷延續快感。這正是它無與倫比的卓越所在。

76

RESORTS MAGAZINE


RESORTS MAGAZINE

77


CITY RESORT 城市度假村 | MONTE-CARLO BEACH 蒙特卡洛海灘大酒店

INFO HOTEL 酒店資訊

78

RESORTS MAGAZINE


RM RESORTS MAGAZINE www.resorts.it

The exhibition “From Lorient to the Orient - Port Cities of China and France on the 18th Century Maritime Silk Route”.“洛港東帆 — 十八世紀中法海上絲路貿易港”展覽

Resorts Magazine Asia ( ) is your definitive lifestyle and leisure guide to the region’s most sought after holiday destinations. Our Editor’s Picks give you the lowdown on the latest in beauty, fashion, clothes and accessories, digital products, art, entertainment and more. RM Asia is your fabulous Asian lifestyle guide to the best places to relax, shop, dine – and have a great time. 最前衛的生活休閒資訊、最貼近的購物消費信息,盡在

主編精選,包羅美容護理、潮流服飾、家居數碼、藝術娛樂、亞洲旅 遊,為讀者提供亞洲區的時尚生活風向標。



With their cat eyes, Panthère Divine de Cartier sunglasses revive the glory days of the divas of the Riviera. Made for La Dolce Vita, these sunglasses have their profile shaped with a precious coat of black lacquered spots. A jewellery collection pressed with mother-of-pearl cabochon or with onyx set on the temples, headlining the signature Cartier panther style.

Panthère Divine de

Cartier

重現魅惑貓眼魅力,以“甜蜜生活”為靈感,腳架的鑲飾,彰顯品牌標誌性美洲豹風格。

Chopard Classic Racing

Featuring sophisticated technology, design aesthetics, superior technology and a passion for cars, the Chopard Classic Racing line is designed for the enjoyment of men’s favorite sport. 技術精密、設計美觀、工藝卓越,注入了對汽車的激 情,專為享受刺激及喜愛運動的男士度身訂造。

Diane von Furstenberg Inspired by a personal dress from the classic brand, the iconic design elements and patterns interpret and define the unique personality. 靈感來自品牌經典的貼身裙,以標誌性的設計元素及圖案演繹,獨具個性。

RESORTS MAGAZINE

81


Gemology

Diamond skincare solution is highly efficient

修護及激活細胞 成就肌齡逆轉力量

Gemology is France’s only certified diamonds dermatological skincare brand offering as many as 19 kinds of natural precious and semi-precious stones refined into highly efficient products. Its Youth Diamond Serum & Hydration Jade Serum improves the cell’s replenishment moisturizing ability to create moist skin. The Diamond Serum can effectively activate cells, promotes collagen and an overall improvement in muscle strength. In only 28 days, your skin will show increased elasticity, firmness, smoothness making your skin shinier. GEMOLOGY是法國唯一獲得皮膚科醫生認證的鑽石 護膚品牌,以多達19種天然寶石及半寶石精煉出高效產 品。【鑽石煥采細胞修護套裝】,以翡翠細胞補水精華 提高細胞的保濕能力,締造潤澤的肌膚,令後續的鑽石 細胞抗皺精華能有效地激活細胞活化更新,促進膠原蛋 白增生,全面改善老化痕跡,成就肌齡逆轉力量。僅28 天便能令成熟肌膚呈現彈性、緊緻、細滑及光澤。

82

RESORTS MAGAZINE


BVLGARI

introduces its exclusive luxury neutral cologne series

專屬奢華中性古龍水系列 This luxury cologne series is gentle and elegant, fresh and refined, with a rich sense of perfume coming in different colors such as blue, green, white and red. The makers got their inspiration from the aroma of tea. The perfume comes in an elegant frosted bottle. The series also includes a wide range of bathroom products.

這是款適合所有人、溫柔優雅、清新脫俗、擁有豐富感覺的香水,以 與眾不同的顏色,包括藍、綠、白和紅 ,與相等的香味觀感一致。由香 水大師穿梭充滿詩情畫意的茶葉之道有感而發,以罕有的茶香配以同 系的成份,為您打造不同的嗅覺體驗。樽身採用優雅的磨沙玻璃,線條 簡潔。該系列還包括家居和私人浴室中的各款香芬組合。 RESORTS MAGAZINE

83


Tory Burch

Natural style extends to swimwear

自然風格延伸至泳裝系列 This summer, Tory Burch introduces its latest line of stylish swimwear. Choose from funky bikinis, sporty one-piece swimsuits, elegant waist gowns along with sandals and accessories for people who love travel or spend the weekend at the sea. The selection of Italian swimwear fabric, featuring outstanding cutting make these bathing suites fresh and comfortable which can resist damage from chlorine, salt, oil and sunscreen. These swimsuits won’t fade and will look like new for years. 最新的泳裝系列,包括型格時尚的比堅尼、運動感連身泳裝,飄逸束 腰長袍,及融入復古美的涼鞋和配飾,適合熱愛旅遊和週末出海的人士, 讓您以時尚姿態享受陽光與海。其泳裝選用意大利布料,剪裁出眾,具備 防曬功能;獨特的蜂巢型結構,清爽舒適;能抵禦氯氣、鹽、防曬品及油 的破壞,防起毛頭、破損或褪色,持久如新。

84

RESORTS MAGAZINE


King Fook

Introduces new surprises for men’s clothing and accessories

為男士服裝添上新驚喜 King Fook has launched its Masterpiece series of Britishinspired clothing and accessories. You’ll be inspired by the men’s cufflinks featuring British-style cars and boats, WWI aircraft, unique animals as well depictions of safaris in the Amazon and South Africa. Exquisitely interesting and exotic, the cufflinks feature fine workmanship, allowing men to create a distinctive fashion style. Masterpiece by king fook推出一系列由英國製造、適合不同類 型男士的袖口鈕,包括英倫風的汽車和快艇;第一次世界大戰的飛 機;生動別緻的動物;及亞馬遜和南非歷險旅程的Safari系列。造型 精緻有趣、充滿異國風情。袖口鈕設計獨特,造工精細,令男士們 擺脫沉實感,增添跳脫一面,締造不同的個人風格。 RESORTS MAGAZINE

85


Tom Dixon

has the perfect gifts for men

時尚男士的完美選擇 PLUM Barware Collection PLUM 酒具系列 Tom Dixon’s Plum Wine Bar series is perfect for the do-it-yourself mixologist. Featuring a contemporary look and feel this series of products include a cocktail shaker, ice clip, a champagne and ice bucket, both attractive in appearance and practical in function which can add a stylish note to your home. Tom Dixon的Plum酒具系列為酒吧文化注入當代氣息,弧形流線 和經巧妙處理的物料為作品之特色所在。此系列的調酒器、冰夾、 香檳桶和冰桶,兼具迷人外觀與實用功能,為家中增添品味。

New TANK Barware Collection TANK 酒具系列 You can also enjoy a set of stylish blown glassware decorated with exquisite hand-painted copper utensils, reflecting Tom Dixon’s interpretation of luxury lifestyle and fashion. This series of works includes tall and low ball glasses is the best glassware for all sorts of occasions. 綴以手繪紅銅的精緻吹製玻璃器具,體現出Tom Dixon對奢華 生活方式的時尚演繹。產品包括玻璃瓶、高身及矮身玻璃杯,是用 來盛載各種飲品的最佳器皿。

86

RESORTS MAGAZINE


SEL90M28G

SEL90M28G SAL2470Z2

Sony

leads the way with its lenses

引領優質鏡頭 Sony’s E-mount Macro G Lens featuring the Optical SteadyShot™ image stabilization system provides a quiet and smooth ultrasonic motor system, ensuring highly accurate focusing for macro shooting. The focus lock button and sliding focus ring allows you to instantly switch between manual and automatic focus mode. The dust-proof design allows for a more reliable performance when shooting close-ups. The camera also come with the Vario-Sonnar T* 24-70mm F2.8 ZA SSM II (SAL2470Z2) standard focusing lens and Vario-Sonnar T* 16-35mm F2.8 ZA SSM II (SAL1635Z2) wide-angle lens to significantly improve image quality. E-mount 中距遠攝微距鏡內置Optical SteadyShot™ 影像防震系統。直接對流超音波馬達 系統於操作時流暢安靜,確保微距拍攝時對焦高度精準。SEL90M28G的內對焦系統於對焦時鏡 頭不外突。對焦鎖定按鈕及滑動對焦環可即時切換手動及自動對焦模式。防塵防潮設計為拍攝微細 特寫時,提供更可靠的表現。Vario-Sonnar T* 24-70mm F2.8 ZA SSM II (SAL2470Z2) 標準對焦鏡頭 及Vario-Sonnar T* 16-35mm F2.8 ZA SSM II (SAL1635Z2) 廣角對焦鏡頭顯著改善影像質素;超音波 馬達系統提升自動對焦功能;新的防塵防潮設計,能應付具挑戰性的戶外拍攝。 RESORTS MAGAZINE

87


MGM

Introduces new organic skin care products for a lustrous new you

有機尊貴護理,肌膚光彩新選擇 MGM recently added to its Organic Farm skin care products line with the introduction of Rose Crystal Lymphatic Facial, Vitamin C and Papaya Enzyme Peel Facial, Gentleman’s Ritual and Ladies’ Ritual. Organic Farm includes high concentrations of active organic ingredients to treat both inside and outside the body. The amount of each ingredient must pass through careful inspection before use in order to ensure the highest standards. MGM effectively restores the skin so it becomes soft, refined, compact and lustrous. 澳門美高梅六善水療中心最近與歐嘉霓護膚產品合作,推出“玫瑰晶石淋巴臉部 護理”、“維他命C酵素修護護理”、“紳士尊選”及“佳人恩寵”護理療程,效果顯 著。歐嘉霓堅持使用高濃度的活性有機成分,以內外兼備及“以油制油”為概念, 每種成分及用量在使用前必經細心檢驗,以保證達致最高標準。理療師的專業手法, 讓全程倍感舒適放鬆,並能切實感到肌膚恢復柔嫩細滑,緊緻而煥發光彩。

88

RESORTS MAGAZINE


Six Senses Spa at MGM MACAU offers spa facilities with experience showers, sauna and steam rooms as well as an indoor vitality pool. 澳門美高梅六善水療中心環境寧靜恬淡, 享受獨有的水療設施包括土耳其蒸氣浴室、香熏室 及活力池,開啟愉悅平和的感官之旅。

RESORTS MAGAZINE

89


Beauty and the Beast Celebrates 20 years

《美女與野獸》慶祝20週年 From now until 26 July, enjoy the Disney musical “Beauty and the Beast” at The Venetian Macao. Celebrating its 20th anniversary, this musical is one of Broadway’s oldest and most popular masterpieces. This anniversary production brings together the original cast to reprise this classic work. It features Hilary Maiberger as Belle and Darick Pead as the Beast. This stage production is filled with superb acting, great dancing, gorgeous costumes and delicate music - including the Oscar-winning song “Beauty and the Beast”. This a must-attend event. 迪士尼音樂劇《美女與野獸》由即日起至7月26日在澳門威尼斯人上演。 原版《美女與野獸》堪稱史上最長壽及票房紀錄 最佳的百老匯巨著之一,為慶祝上 演20週年,原班人馬再度合作, 重新演活這部經典作品。該版 由Hilary Maiberger飾演貝兒及 Darick Pead飾演野獸,精湛的 演技、動人的舞蹈、華麗的戲服 以及細膩的音樂 -包括奧斯卡 得獎歌曲《美女與野獸》,於此 音樂劇共冶一爐,唯妙唯俏。

90

RESORTS MAGAZINE


Exhibition

So much in store for art lovers in Macau

第二十六屆澳門藝術節 This summer, there is no better place than Macau for art lovers. From now until August, Macau offers a wide selection of artistic endeavors from a variety of international artists. First up is the Macao Annual Visual Arts Exhibition 2015. The focus this year is on Chinese painting and calligraphy, genres which includes Chinese painting, calligraphy, seal-engraving and experimental ink and wash painting, among others. The exhibition will be launched at Nam Van Old Court Building until 2nd August 2015. Then at the Tap Seac Gallery until 9 August, there is the exhibition, “At the Risk of Colour” featuring Claude Viallat & Franck Chalendard”, two internationally renowned French painters which will showcase 41 of their works. Last but not least is the exhibition “From Lorient to the Orient - Port Cities of China and France on the 18th Century Maritime Silk Route”, organized by the Macao Museum until August 30. The exhibition includes fabrics, clothing, paintings and porcelain. 部分展覽將展至八月,精彩延續,讓熱愛藝術的觀 眾慢慢細賞。“澳門視覺藝術年展”於南灣舊法院大樓 舉行至8月2日,以中國書畫為主體,包括繪畫、書法篆 刻和實驗水墨等形式。“色彩 的冒險—克洛德.維亞拉與法 蘭克.卡列尼納作品展”將於 塔石藝文館展至8月9日,展出 四十一件/套繪畫作品,體現 他們對色彩和圖形的理解。 “洛港東帆——十八世紀中法 海上絲路貿易港”將於澳門博 物館展至8月30日,展出當時 生產的織品、服飾、油畫、瓷 器等,描述18世紀中法海上絲 路及洛里昂發展的歷史。 RESORTS MAGAZINE

91


An unforgettable journey to colorful

Guizhou“黔”歌行 多彩貴州 If you are looking for a break from the fast-paced city life, think about a trip to China’ s Guizhou Province. It’s here, you will discover fantastic natural landscapes, rare plant and animal species as well as a unique history and culture. 中國西南的貴州,有夢幻的自然山水、珍貴的動植物種以及獨特的歷史人文。 小編決定停一停繁忙的節奏,來一次“黔”歌行。 92

RESORTS MAGAZINE


The ancient town of Qingyan 青岩古鎮 The first stop was Qingyan, one of the province’s four ancient towns, which is located in the southern suburbs of Guiyang City, built during the early Ming dynasty. Walking around the town, I saw light green stones and brick carved pillars everywhere. Strolling along the winding streets, deep into the town, I passed a unique patchwork of brick arches and houses, and admired their unique charm. Anyone visiting Qingyan must try their local famous snack - rose sugar, a type of candy. It has a sweet taste, one that you will never forget. The town also features beautiful handmade crafts, such as jewellery. I could not resist buying a lot to take home as souvenirs. 首站來到貴州四大古鎮之一的青岩古鎮,它位於貴陽市南郊,始建於明 洪武十年。踏入小鎮,青磚石頭和雕樑畫棟便隨處可見。漫步幽深蜿蜒的 街巷,行經獨具一格的牌樓和錯落有致的磚木房屋感受到獨特的韻味。來 到青岩,自然嘗了著名小吃——玫瑰糖,清甜的味道回味無窮。至於精美 的民族手工藝品,讓人愛不釋手,忍不住買了不少帶回去收藏及作手信。

RESORTS MAGAZINE

93


Huangguoshu Waterfall 黃果樹瀑布 The second stop was Huangguoshu Falls in Anshun City. With the seasons changing, the beautiful raging waterfalls of summer are reduced to a trickle in the winter months. Walking around the area, visitors will be intoxicated by the beautiful scenery as they listen to the delightful sounds of the water cascading on the rocks. Standing near the waterfall, you can feel the cool mist on your face. 第二站來到黃果樹瀑布,位於安順市。 據說四季更迭,瀑布也各具美態。冬季水流 輕瀉,如小家碧玉般嫵媚秀氣;夏秋水量 充沛,似銀河落九天般氣勢磅礴。一入景 區,優美的景色和清新的空氣已叫人陶 醉。走近瀑布,眼看水勢飛流直下,聆 聽水與山岩相撞發出的清脆聲,不禁 感歎大自然的雄偉壯闊、和諧動容。 不時還有水花飛濺到身上,帶來絲 絲清涼之感。

94

RESORTS MAGAZINE


Bijie’s Grass Sea 畢節草海 Finally I visited the Bijie’s Grass Sea, which is the largest natural freshwater lake in Guizhou Province and is typical of plateau wetlands. Standing by the grass sea surrounded by mountains, I was overcome by a sense of calm. Staring into the clear waters and looking at the huge variety of aquatic plants and all the waterfowl was like being transplanted into another world. Nearby the grass sea were many people from different ethnic groups dressed in their colorful costumes greeting visitors. I was so moved by my experience of visiting with these people. We sang and danced together and it is an experience I will never forget. I hope to return again. 尾站去到威寧的畢節草海,那是貴州最大的天然淡水湖,也是典型的 高原濕地。置身青山環抱下的草海,感到淡泊寧靜。凝望清澈的湖水,看 到各種水生植物繁衍茂密,棲息的水禽悠然自得。草海附近,聚集了眾多 身著艷麗民族服飾的群眾,張張質樸的臉上笑靨綻放,熱情優美的民族歌 舞深深感染到我,竟不覺和他們手拉手載歌載舞起來。

RESORTS MAGAZINE

95


Welcome

to a travel experience unlike any other. Be greeted with our stunning

NOW FLYING DOHA TO BANGKOK.

chandelier and a truly warm welcome by our cabin crew. Our award-winning service comes from not only looking after your needs but anticipating them. We believe the secret to unforgettable flying is simple. It’s all in the detail. qatarairways.com

Our A380. It’s all in the detail. World’s 5 star airline.




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.