Resorts Magazine (Chinese Edition) 6

Page 1



雜 誌 THE

WORLD’S

MOST

EXCLUSIVE

優遊 假期

D E S T I N AT I O N S 帶 您 暢 遊 全 球 最 獨 特 的 旅 遊 勝 地

Bahia Mar Boutique Hotel, Vilanculos Bahia Mar 精 品 度 假 酒 店 , 維 蘭 庫 洛


www.rosenthal.de


雜 誌 THE

WORLD’S

MOST

EXCLUSIVE

D E S T I N AT I O N S 帶 您 暢 遊 全 球 最 獨 特 的 旅 遊 勝 地

Hotel Bayerischer Hof, Munich 拜 耶 里 切 酒 店 , 慕 尼 黑 8

優遊 假期


w w w. s i m and s nc . i t


優遊 假期

雜 誌 THE

WORLD’S

MOST

EXCLUSIVE

D E S T I N AT I O N S 帶 您 暢 遊 全 球 最 獨 特 的 旅 遊 勝 地

Hoshinoya, Kyoto 虹 夕 諾 雅 酒 店 , 京 都


Welcome

to a travel experience unlike any other. Be greeted with our stunning

NOW FLYING DOHA TO BANGKOK.

chandelier and a truly warm welcome by our cabin crew. Our award-winning service comes from not only looking after your needs but anticipating them. We believe the secret to unforgettable flying is simple. It’s all in the detail. qatarairways.com

Our A380. It’s all in the detail. World’s 5 star airline.


WELCOME TO OUR NEW HOME YOUR GATEWAY TO THE WORLD

Qatar Airways is proud to fly to over 140 destinations via our new home at Hamad International Airport in Doha. Go from the world’s 5-star airline to a world class airport, where the concept of hospitality underpins your entire Qatar Airways experience. World’s 5-star airline. qatarairways.com


THE ONLY THING TO EXPECT IS EXCELLENCE

Featured: HD 800 headphones (main) and HDVD 800 headphone amplifier (below)

Sound can’t be sold to you in a catalogue, or explained in a sentence – it’s something you have to experience. Which is why you’ll only be able to find our most exclusive headphones at Club Orpheus retailers. And the specialists you’ll find there are as obsessed with quality as you are; their knowledge, experience, first-class service and the exclusive products they give you access to have all been designed for one reason – to find you the sound you’ve been searching for. We promise an experience you won’t forget. To find out more about Club Orpheus, please visit: sennheiser.co.uk/cluborpheus

facebook.com/sennheiseruk @Sennheiser_UK


A

EDITORIAL 編者的話 Ovidio Guaita, Editor-in-Chief 總編輯

s incredible as it may seem, Christmas is Christmas all over the world. Even where Catholicism

is not the predominant religion, the 25th of December is an occasion for a vacation, an event or simply a culinary excursion.

For all of the West, Christmas, besides being the most important religious holiday, is as occasion to unite

the family. It is also synonymous with vacation or trip – perhaps to link to New Year’s. Destinations range from the Alps, where - with a bit of luck - there is already enough snow to ski, or traditional street markets in the European cities, or the exotic Orient, which is always surprising because it is so different. Among the destinations we propose in this issue there is also the Great Cold of the Antarctic, an exclusive

trip to the South Pole for anyone who wants to explore without giving up a Champagne lunch, sauna and personalised service for a happy few.

不可思議,聖誕已成為全世界的節日。即便在那些不以天主教為主要宗教的地方,12月25日也已成為 一個假期、一場盛會,或一次美食巡禮。 在所有西方國家,聖誕除了作為最重要的宗教節日,還是闔家團圓的日子。與其相伴的還有假期或旅 行——也許連上元旦。從滑雪勝地阿爾卑斯山,歐洲城市的傳統沿街市場,到充滿異域風情的東方國家。 它們風格迥異,總是充滿驚喜。 本期我們的旅行目的地還包括南極,對那些既想探險,又不想放棄香檳午餐、桑拿浴以及充滿樂趣的 個性化服務的遊客而言,這真是一趟獨特的南極之旅。

Go beyond your expectations with Resorts Magazine! 《優遊假期》帶給您超乎預期之旅!


CONTENTS 目錄

22

TOP 10 gourmet resorts

26

HOTEL BAYERISCHER HOF

30

ARK HOTEL

36

BAHIA MAR BOUTIQUE RESORT BAHIA MAR 精品度假酒店 Vilanculos 維蘭庫洛

42

HOSHINOYA

十佳美食度假酒店

拜耶里切酒店

Munich 慕尼黑

方洲酒店

next room 下一個空間

虹夕諾雅酒店

Kyoto 京都

Hotel Bayerischer Hof, Munich


SWITZERLAND exclusive 瑞士專題

50

HOTEL WALTHER 沃爾特酒店 Pontresina 蓬特雷西納


perlage & candied fruits 美酒 & 蜜餞

Christmas 聖誕

56

BISOL

60

MAELI MAELI 酒莊 Colli Euganei 歐加內丘陵

64

LOISON Vicenza 維琴察

madein Italy

意大利製造

比索酒莊

Valdobbiadene 瓦爾多比亞德內


travels4 travelers

70

WHITE DESERT 白色荒漠

Antarctica 南極洲

旅行家之選


If you wish to dine in a renaissance villa at just 5 minutes form Florence’s historical city center, taste dishes from the best Tuscan culinary tradition, immersed in 20 hectares of greenery, surrounded by olive groves, vignards and orchards, you may have just found the restaurant you are looking for! “Il Conventino a Marignolle” part of the Hotel & Resort Villa Tolomei is at your complete disposal, whether you are a guest of the Hotel or whether you wish to spend a pleasant evening with an unforgettable backdrop on our panoramic terrace. The restaurant staff will take care of you, guiding you in your choice of seasonal products from our grounds or the Tuscan countryside. ReSeRve a RoMaNTIC DINNeR aT THe CoNveNTINo

hôtel & spa des pÊcheurs Ile De Cavallo 20169 Bonifacio (Corse du Sud) France Tel: +33.495703639 info@hoteldespecheurs.com www.hoteldespecheurs.com


78

Christmas Gifts

84

Jack Wills Offers Festive PJ’s for Christmas

88

Bally Embraces Christmas with Love & Indulgence

94

GRAND HYATT MACAU Offers an Enchanting, Eco-Friendly Christmas

佳節好禮

ESTĒE LAUDER

英倫時尚,貼心之選

邂逅經典,擁抱佳節

綠色創意,悅享聖誕


雜 誌 THE

WORLD’S

N.06

MOST

EXCLUSIVE

優遊 假期

D E S T I N AT I O N S 帶 您 暢 遊 全 球 最 獨 特 的 旅 遊 勝 地

December 2015

Hong Kong Edition 香港版 Publisher 出版人 Edmund Hui Associate Publisher 聯合出版人 Eler Wong Editor-In-Chief 總編輯 Ada Tao Sales and Marketing 市場銷售 Chloe Lee Tracy Chan Project Director 項目總監 Pirro Wong Editorial 編輯 Nancy Zhou Kana Li Don Lyons Design 設計 Chakming Wong Advertising 廣告 Calvin Pang International Edition 國際版 Editor-in-Chief 總編輯 Ovidio Guaita Senior Editor 高級編輯 Lawrence Taylor Contributors 記者 Elsa Bozzaotra, Maria Coscarelli, Paola Di Girolamo, Marco Galli, Paolo Gerbaldo, Alessandra Jovinelli, Daniela Komisarjevsky Libero, Pamela McCourt Francescone, Hasrudin Tazep Photos 攝影 Ovidio Guaita, Lawrence Taylor, Paolo Gerbaldo, , published hotels and resorts Publisher 出版商 PalidanoPress: 3 More London Riverside - SE1 2RE London US Office: 1133 Broadway, Suite 708 - New York, NY 10010 www.palidano.com www.resorts.it Co-Publisher 聯合出版商 Asia Travel Media Ltd. HK Office: Room 1705-1708, 17/F, Pacific Plaza, 410 Des Voeux Road West, HK Macau Office: 20/F, AIA Tower, Nos 251A-301 Avenida Comercial De Macau 亞洲旅遊傳媒有限公司 香港辦公室: 香港德輔道西410號太平洋廣場17樓1705-1708室 澳門辦公室: 商業大馬路251A-301號友邦廣場20樓

www.asiatravelmedia.com info@resortshk.com

Subscription 訂閱費 International Europe 300 € Rest of the World 350 € 國際版 歐洲地區 300歐元/其餘 350歐元 Hong Kong Edition Original: HK$6,000/24 issues; Special promotion: HK$900/24 issues 香港版 原價: 港幣6,000/共24期;推廣價: 港幣900/共24期 www.resortshk.com Printer 承印 Luen Shing Printing Press Ltd.: Flat/Rm A & B, 4/F, Gee Luen Hing Ind Bldg., 2 Yip Fat St., Wong Chuk Hang, HK


our correspondents 我們的記者 All resorts published are choosen by the editorial staff and tested by our journalists-inspectors. 所登內容經編輯篩選,並由我們的記者親身體驗

OVIDIO GUAITA Bubbles, glamour and exclusive panettoni. Christmas and New Year’s in a revisited traditional context. 在聖誕至元旦的假期,重遊了充滿傳統特色的地方,品嘗美味而獨特的托尼甜麵包。

MARIA COSCARELLI On the coast of Mozambique, Maria pays a visit to the Bahia Mar for Resorts. Maria體驗了莫桑比克海岸的Bahia Mar度假村。

ROBERTO SESSOLI Roberto’s photos of Mozambique are those which accompany the article by Maria Coscarelli. Maria遊記的配圖正是Roberto所拍攝的莫桑比克的照片。

ELSA BOZZAOTRA Elsa presents the best gourmet resorts and hotels - choices which are a must for connoisseurs. Elsa為我們呈現最優質的美食度假村及酒店,這些都是美食家們必去的。

MARCO GALLI An extreme and utterly fascinating journey. Marco travels to the Antarctic. Marco體驗了極富魅力的南極之旅。

ARTURO DI CASOLA In Kyoto, Japan to present a boutique resort: Hoshinoya. 位於日本京都的一家精品度假酒店:虹夕諾雅。

PAOLO GERBALDO Visiting Pontresina, on the alpine snow a stone’s throw from Saint Moritz. 參觀了與聖莫里茨一箭之遙的高山雪地蓬特雷西納。


Pontresina 蓬特雷西納 Switzerland 瑞士

Franciacorta 弗朗齊亞柯達 Italia 意大利

Genova 熱那亞 Italia 意大利

Pavia 帕維亞 Italia 意大利

Veneto 威尼托 Italia 意大利

Antarctica 南極洲 Antarctica 南極洲

18

RESORTS MAGAZINE


our destinations 我們的足跡

Munich 慕尼黑 Germany 德國

Kyoto 京都 Japan 日本

Vilanculos 維蘭庫洛 Mozambique 莫桑比克

RESORTS MAGAZINE

19


to subscribe訂閱 to subscribe

www.resortshk.com

www.resortshk.com

www.resorts.it


優遊 假期

雜 誌 THE

MOST

EXCLUSIVE

D E S T I N AT I O N S 帶 您 暢 遊 全 球 最 獨 特 的 旅 遊 勝 地

ESORTS RESORTS RESORTS RESORTS 53

45

MAGAZINE

MAGAZINE

W O R L D ’ S

M O S T

E X C L U S I V E

D E S T I N A T I O N S

W O R L D ’ S

M O S T

E X C L U S I V E

MAGAZINE

D E S T I N A T I O N S

T H E

W O R L D ’ S

M O S T

E X C L U S I V E

N. 53 NOVEMBER 2014

Saint Petersburg Tbilisi Andermatt Genève Lausanne Ascona Lugano Weggis Zürich Oberlech Punta Ala

The >Chedi, Andermatt

45 8

San Francisco

D E S T I N A T I O N S N. 45 MARCH 2014

54 8

T H E

Saint Petersburg Tbilisi Andermatt Genève Lausanne Ascona Weggis Zürich Lugano Oberlech

N. 54 DICEMBRE 2014 EDIZIONE ITALIANA

NEW YORK PHNOM PENH SIEM REAP BANGKOK CHIANG MAI GOLDEN TRIANGLE LANAII HONOLULU

NEW YORK PHNOM PENH SIEM REAP BANGKOK CHIANG MAI GOLDEN TRIANGLE LANAII HONOLULU

T H E

Four Seasons Resort, Chiang Mai

49

RESORTS MAGAZINE

T H E

W O R L D ’ S

M O S T

E X C L U S I V E

D E S T I N A T I O N S N. 49 LUGLIO 2014

Mi la no Tal l in Vil ni us Ri ga S ai nt -Tr op ez S ard eg na C osta N avari n o 49 8

54

WORLD’S

Su Cologone, Sardegna

www.resorts.it www.resortshk.com


TOP 10 十佳 | GOURMET RESORTS 美食度假酒店

22

RESORTS MAGAZINE


Elsa Bozzaotra

Top

10

s t r o s e r t e m r u o g

店 酒 假 度 食 美 佳 十

dition

gy wed tra lo o n h c te d n a sy ta when fan

統交融

當幻想和技藝與傳

ac o, M o n te -C ar lo n o M s, ri Pa e d l 1. H o te ,摩納哥 卡洛 巴黎大酒店, 蒙特

, St . M o ri tz , 2. B ad ru tt ’s Pa la ce Sw it ze rl an d 聖莫里茨,瑞士 巴德呂特宮酒店, R av el lo, It al y 3. Pa la zz o Sa ss o, 意大利 洛, 薩索宮酒店,拉韋

ar l, So u th A fr ic a Pa e, ch o R e d n ra 4. G 爾,南非 帕阿 格蘭德羅切酒店,

es o rt at La n d aa 5. Fo u r Se as o n s Rd iv es G ir aa va ru , M al 店,馬爾代夫 瓦魯島四季度假酒 蘭達吉拉

d iv es R ee th i R ah , 6. O n e& O n ly M al M al d iv es , 島豪華度假村酒店 O n e& O n ly 瑞提拉 馬爾代夫

d u sa n n e, Sw it ze rl an 7. B ea u -R iv ag e La 瑞士 店, 洛桑美岸皇宮大酒

es o rt La n g ka w i, 8. Fo u r Se as o n s R M al ay si a 店,馬來西亞 蘭卡威四季度假酒 n g ap o re 9. R af fl es H o te l Si 坡 萊佛士酒店,新加

Tr o is R o is B as el , s Le l te o H d n ra G 10 . Sw it ze rl an d 士 酒店,巴塞爾,瑞 萊斯羅伊斯大

RESORTS MAGAZINE

23


TOP 10 十佳 | GOURMET RESORTS 美食度假酒店

F

ut in e pl ea su re. From ro ro m ne ce ss ity to su re, su rp ris e, tio n. Fo od is pl ea tra di tio n to in no va

t o ar t. From to d di ni ng pl ea su re. an d te ch no lo gy we crea tiv ity, fa nt as y e r. er be wh s em en m re pp ha It wi ll lo ng lib le em ot io ns we de Of in u. us yo g r fo vin gi en n, os tra di tio rts we ha ve ch so Re et m ur Go wi 10 , bu t it ll Th es e are th e To p wi ll no t di sa pp oi nt r co dé d an ce en bi – th at wi ll co ur se, se rv ice, am hu m an crea tiv ity of it fru e im bl su – be th e fo od se rved m ou th … clo se d. ave yo u wi th yo ur le d an u yo nd ou du m bf an d th e Fa r Ea st. als o th e M ald ive s t bu pe ro Eu of t s. We fin d a lo hi sto ric al ob st ac le ith er bo rd er s no r ne s ha e nc lle ce Ex

樂趣,是驚喜, 統到創新。食物是 傳 從 。 術 藝 到 規 常 從需求到享受。從 。 驗 體 的 悅 情感 愉 場 用餐亦是 給我們難以忘卻的 美結合,美食將帶 完 巧 技 和 們的 象 它 想 , 、 酒店。當然 當傳統與創意 呈現十佳美食度假 您 為 們 我 此 果, 在 成 。 碩 記 類創造力的豐 體驗,令人久久銘 望,但食物這一人 失 您 令 會 不 樣 同 服務、氛圍和裝飾 品質可以 將足以讓您驚艷。 遠東地區。卓越的 來自馬爾代夫以及 有 也 但 , 洲 歐 於 它們多位 的障礙。 跨越地域以及歷史

24

RESORTS MAGAZINE


51 Amanwana 52 Amansara ala Estate, Bali 53 Como Shambh ce uri 54 Shanti Ma ence yal Mirage, The Resid 55 One&Only Ro 56 Anassa ves Rangali Island 57 Conrad Maldi 58 Reid's Palace 59 Amanpulo e 60 Grande Roch try Hotel un Co nd rla Ku 61 ean Club 62 One&Only Oc s 63 Aman-i-Kha 64 Amankora 65 Suvretta House eirah 66 Madinat Jum lla we 67 Aman du Cap Ferrat 68 Grand Hotel Resort Nevis 69 Four Seasons mbo Lodge 70 Singita Lebo 71 The Nam Hai Zanzibar 72 The Residence 73 Sandy Lane 74 Blancaneaux Spa rr Al Jissah Resort & 75 Shangri-la's Ba

31 Amandari scat 32 The Chedi Mu Anahita Resort Mauritius at ns 33 Four Seaso 34 Cheval Blanc Galle 35 The Fortress Seychelles e Tre an 36 Bany watu Ulu las Vil la 37 Ali Seychelles ns aso Se ur Fo 38 hl Hasheesh 39 The Oberoi Sa Palace 40 Beau-Rivage sert Resort & Spa xury Collection De 41 Al Maha, a Lu 42 Palazzo Sasso aivilas 43 The Oberoi Ud cil Ce i 44 The Obero o 45 Hotel Splendid tel & Country Club Ho e pir 46 The Em 47 Amanpuri urice 48 Le Prince Ma i Lodge en Sw a git Sin 49 Resort & Spa 50 Cuisinart Golf

Top 100

酒 假 度 佳 百 球 全 e Resorts Worldwid

s at Reethi Rah One&Only Maldive 1 ru t at Landaa Giraava Four Seasons Resor 2 t Langkawi Four Seasons Resor 3 r Laut ko ng Pa The Estates at 4 e lac Pa an aw Taj Umaid Bh 5 at Jimbaran Bay li Ba t sor Re ns Four Seaso 6 ves i Resort & Spa, Maldi Shangri-la's Villingil 7 e Frégate Island Privat 8 Bali at Sayan t sor Re ns aso Se Four 9 10 Amanjiwo Resort at Kuda Huraa 11 Four Seasons ves sort and Spa, Maldi 12 Taj Exotica Re z Bad Raga 13 Grand Resort Spa Resort & lf Go ra rdu 14 Ve Himalayas 15 Ananda in the 16 Amanusa Resort Chiang Mai 17 Four Seasons 18 Il Salviatino t, Bali 19 Bulgari Resor e & Spa lac 20 Al Areen Pa e lac 21 Taj Lake Pa jvilas 22 The Oberoi Ra angle ted Camp Golden Tri Ten ns aso 23 Four Se 24 Amanbagh Lodge 25 Sabi Sabi Earth 26 Parrot Cay Phuket 27 Banyan Tree 28 The Legian iang Mai 29 The Chedi Ch Resort Bora Bora 30 Four Seasons

76 Amankila Lijiang 77 Banyan Tree sort & Spa Re e lac 78 Blue Pa Palm e Th ly On 79 One& a yar an 80 Am Tunis 81 The Residence Spa sa Sayang Resort & Ra 's -la gri an Sh 82 rtesin 83 Hotel Finca Co den-Roc 84 Hotel du Cap-E 85 Le Touessrok 86 Soneva Fushi iera Maya 87 The Tides Riv Country Estate au uh 88 Whareka 89 Muse Ringha 90 Banyan Tree ele ch Mi n Sa 91 Villa t sor Re un ch 92 Fu roa Kia 93 oon Resort and Spa 94 Bora Bora Lag h Van Bay 95 Six Senses Nin 96 MesaStila Sanya 97 Banyan Tree ce rsa 98 Palazzo Ve 99 K Club tal Carlton Cannes 100 InterContinen

RESORTS MAGAZINE

25


CITY HOTEL 城市酒店 | BAYERISCHER HOF 拜耶里切酒店

26

RESORTS MAGAZINE


Paolo Gerbaldo

f o H r e h c s i r e Hotel Bay

拜耶里切酒店

luxury c ti n e th u a d n a te a intim 奢華 親密而真切的

ury for authentic lux d n a e t a m i t n I mporary nts. A conte e m o m e v i s u l exc with a lity combined a t i p s o h f o n visio on. orical traditi complex hist 。 密而真切的奢華 親 滿 充 都 間 瞬 每個獨特的 結合。 富的歷史傳統相 豐 與 性 代 當 將 酒店

RESORTS MAGAZINE

27


CITY HOTEL 城市酒店 | BAYERISCHER HOF 拜耶里切酒店

T

e f co nc en tra te s th he Ba ye ris ch er Ho ts siv e m om en fo r de r to cr ea te ex clu or in r fe of n ca l e ho te l – a jew el beesstt a lu xu ry ho te b im pr ov e its elf, th to ch ar se nt ta ns ts in to a un iq ue ts gu es ts. In a co iits – we lco m es gu es 97 18 ce sin ily m fa na lit y of its ow n. of th e Vo lkh ar dt ea ch wi th a pe rso s, ite su d an s om ry at m os ph er e of ro n its in te ns ive hi sto di alo gu e be tw ee l ua et e rp at pe tim e in th rs Th an ks to f to da y of fe e Ba ye ris ch er Ho th n, sig de ry ra an d co nt em po ry. ur s, an d au th en tic lu xu bi ne s sp ac es , co lo te rio r de sig n co m in d te le wa y. ica ib ist ss ph po so Th e s in th e be st d na tu ra l m at er ial an gs va tio n in no ish in d rn fu an lig ht in g, f, tra di tio n e Ba ye ris ch er Ho th of s its elf ea is ar ich us wh rio l In th e va le of a ho te re sp ec tin g th e sty y eb er th , se fu ca re fu lly lif e of M un ich . pa rt of th e so cia l e ga str on om ic ra l re sta ur an ts, th ve se of ce en es pr In th e aw ar dTh an ks to th e tiv e an d ba lan ce d. ea cr d, rie va e ar os es a m en u wh ich ch oi ce s pr op os ed Ja n Ha rtw ig pr op ef Ch , er eli At t es te d by wi nn in g re sta ur an bi ni ng id ea s su gg pe rie nc es by co m ex et m en ce s. ur flu go in s l te cr ea in te rn at io na wi th re gi on al an d ts uc od pr al on se as e Wor ld , pa in ts a ad in g Ho te l of th Le f, Ho er ch ris Th e Ba ye wi th a co m pl ex ita lit y co m bi ne d sp ho of n io vis co nt em po ra ry n. ho te l hi sto ric al tra di tio in au gu ra tio n of a , in 18 41 wi th th e ct fa in n, ga be It all lik e all ot he rs. de sti ne d to be un

28

RESORTS MAGAZINE


INFO HOTEL 酒店資訊 ER HOF

HOTEL BAYERISCH 拜耶里切酒店

顧 能提供的一切,為 了一家豪華酒店所 中 集 店 酒 是 切 就 里 來 耶 拜 自 18 97 年 以 尋求自身的完善, 斷 不 它 。 的 刻 特 時 獨 屬 有 客打造專 房及套房擁 珠,充滿個性的客 明 顆 一 的 族 家 dt Vo lkh ar 遊客。 耶 氛圍,迎接著各地 斷對話,今天的拜 濃厚歷史氣息的不 得益於現代設計與 。 而真切的奢華之感 料 里切酒店提供親密 、家具以及天然材 空間、色彩、燈光 ,從 合 結 妙 精緻的室內設計將 巧 意 創 同區域,傳統與 不 在 。 合 融 美 完 以可能的方式 交生活的風格。 而遵從了慕尼黑社 而又均衡的豐富美 顧客帶來充滿創意 為 廳 餐 家 幾 的 內 酒店 n Ha rtw ig 結 合 時 令 eli er 餐 廳 , 大 廚 Ja At 的 榮 殊 獲 屢 在 食之選。 帶給您非凡的美食 所設計的菜單,將 素 元 際 國 和 地 本 材料以及 豐 體驗。 美結合了當代性與 ,拜耶里切酒店完 作為世界頂級酒店 。 富的歷史傳統。 它就註定與眾不同 酒店開創之時起, 事 實 上 , 從 18 41 年

y

Munich, German 德國 慕尼黑

rhof.de

www.bayerische

及套房 350 Rooms & Suites 客房 nts 餐廳 5 ura sta Re 0 Villas 別墅 療中心 藍水 a Spa 水療 Blue Sp s有 ye 部 俱樂 兒童 n Childre

Chain 連鎖 none ne 無 Affiliation 隸屬 no Activities 遊樂項目 sightseeing 景點參觀 無

Score 評分 Environment 環境 Design 設計 Service 服務 Cuisine 食物 Health 健康 Spa 水療 Rooms 客房

80 60 87 82 94 75 75 87

RESORTS MAGAZINE

29


NEXT ROOM 下一個空間 | ARK HOTEL 方舟酒店

30

RESORTS MAGAZINE


Marco Galli

店 酒 舟 方 l e t o Ark H fe the Renaissance of li興 生活的文藝復

n any support life o o t d e n g i s e D cosm tel is a micro o H k r A , e c a f sur ient. ly self-suffic that is entire c i t y ”, micro “ideal An ark and a ance. f the Renaiss o t n e c s i n i m e r 縮影,不 給自足式的一個 自 全 完 是 店 酒 方舟 一個微 養生命。它猶如 供 能 都 , 裡 哪 論建在 。 聯想起文藝復興 人 讓 ” 市 城 想 型的“理

RESORTS MAGAZINE

31


I

NEXT ROOM 下一個空間 | ARK HOTEL 方舟酒店

be fo re th e us e in ad m ira tio n e t is no t ra re to pa iss an ce ab od e. W al fo rm s of a Re na ric et om an ge e, d os an ich it ar m on io us lin es haarrm h th e pe rio d in wh ab ou t th e sp iri t of s lve rse in gs wh os e ou ild n bu on tio te sti uees qu q se ar ch to cr ea ng di en r fo r ve ne ’s d tir ele ss se ar ch ex pr es sio n of m an . Th e co ns ta nt an m hi ve alt tli ex ou d d ul ul ste p th at co ra tio na l be au ty co pu lse , a br ea th , a a rd wa as to ll h we nc ct ur e as lif e, a pe rp et ua l lau its , bo th in ar ch ite ar e di sti nc tiv e tra an m of ity tiv ac th e

d in da ily lif e. ed has inspired - an riod has bequeath pe is th t at th no t ny bu mo es in form The patri cts that time modifi oje pr t ea s gr – ha e dio pir stu zov of Remi continues to ins ect Alexander Remi hit arc in an th ssi wi Ru life e ses in essence. Th structure that enclo ely self-sustaining t impact the no es do It designed a complet r. th land and wate bo on d und it. cte tru ns and can be co is with the world aro is in total symbios d an y wa y an in is a m icr oc os m environment co ul d im ag in e. It e on an th e or m m in sid e Ar k Ho te l is m uc h ve rit ab le ec os ys te d to gu ar an te e a pe lo ve at is th en de th d ts an en d de sig ne at m os ph er ic ev al rn te ex m fro er gy th e str uc tu re . wh ich ch an ne ls en an d th e ne ed s of ts an pl e th r fo lym ph it wi ll be th e tra ns fo rm ed in to in ab le m at er ial s, sta su oec d an e cla bl sa fe sh elt er, an Re ali se d fro m re cy to no m ou s lif e, a au an th wi rld wo ur e cr ad le fo r a m in iat dd led . wh er e on e fe els cu e ac pl de ar av an t-g e wi th Ar k Ho te l. v is in se arch of lif izo m Re , me an m ce le ar k wi th th e sa Lik e Re na iss an fo r it. An ac hi ev ab s re ca d an it y”. es “id ea l cit He cre at es it, sh ap in in g an d pe rfe ct os co pi c, se lf- su sta icr m a : ive ot m ba sic

32

RESORTS MAGAZINE


的線條和幾何的 築前駐足欣賞和諧 精 在一棟文藝復興建 它建立年代的社會 我們追問自己有關 生的 一 其 終 形狀一點不稀奇。 。 永不止步 建築之美的創作將 前進 的 止 停 神,人們探索恆久 不 個腳步永 動、每口呼吸、每 日常 在 是 還 不懈努力,每次脈 上 管在建築 眾不同的特質,不 恰恰彰顯了人類與 生活中。

種影響激勵將不 啟發激勵後世,這 產 遺 貴 寶 的 期 時 這一 變了形式而非本 時間的流逝只是改 著 隨 品 作 的 大 偉 斷延續, 經設計了一座完 an de r Re mi zo v已 ex Al 師 大 築 建 斯 質。俄羅 在陸地或水上。 孕育生命,並可建 部 內 , 築 建 的 足 全自給自 共生。 任何影響,且和諧 它對周圍的環境無 個真實生態系統的 您的想象。它是一 部 方舟酒店遠遠超乎 ,將其轉化為供內 道從外部獲取能量 渠 的 特 獨 收 有 回 擁 可 , 縮影 。由於採用了 所需的物質和能量 身 本 築 建 能 及 裡 以 這 物 的植 界的搖籃,在 料,它將是微型世 材 的 續 持 可 態 生 以及 前衛的感受。 ,同時它帶給人們 自主、安全地生活 zo v正 不 斷 探 索 。 的 人 們 那 樣 , Re mi 的 正如文藝復興時期 店。一個出於相同 不斷完善著方舟酒 完美 、 的 足 是他創立、塑造並 自 的、自給 的方舟:一個微觀 基本動機且可實現 的“理想城市”。

INFO STUDIO 工作室資訊 REMISTUDIO zov Architect Alexander Remi .ru

www.remistudio

RESORTS MAGAZINE

33


texts by Maria Coscarelli photos and videos by Roberto Sessoli Maria Coscarelli 撰文 Roberto Sessoli 拍攝照片及視頻


Mozambique 莫桑比克 Ex-Portuguese colony, independent since 1975, Mozambique, after a period of civil war in 1990, has finally begun the long road toward national modernization. Uncontaminated natural settings, an astounding sea and a cordial populace make it a tourist destination of certain appeal. 莫桑比克為前葡萄牙殖民地,1975年獨立,經過一段時期的內戰,自1990年 最終走上國家現代化的漫長道路。它以無污染的自然景觀、驚人的海景以及熱 情好客的民風而成為一個充滿吸引力的旅遊目的地。


DESTINATION 目的地 | MOZAMBIQUE 莫桑比克

36

RESORTS MAGAZINE


Maria Coscarelli

Bahia Mar Boutique Hotel 精品度假酒店

Mozambique opens its doors to the world with all its magic: Obrigada! The Bahia Mar Resort Boutique Hotel is a little oasis in the tranquil locality of Vilankulo. 莫桑比克向世界敞開大門:謝謝(葡萄牙語)! Bahia Mar精品度假酒店位於寧靜的維蘭庫洛,是一 片綠洲。

RESORTS MAGAZINE

37


DESTINATION 目的地 | MOZAMBIQUE 莫桑比克

A

rriving at the reception, guests discover a pleasant panorama dominated by the intense blue of the Indian Ocean. Check-in is expeditious and no sooner than formalities are finished, one is witness to a spectacle that is normal here. Of course, it is natural that porters carry luggage, and of all sizes; however, here they are women who carry even the largest pieces… on their heads. This seems impossible but we are in Mozambique. The view continues even after check-in because the rooms have glass walls and what one sees is breath-taking. The hotel, open just since two years ago, is well kept. The common areas are built with local materials and the colors are those of the savannah. The rooms, instead, are all modern and characterised by light colours. View, silence, extensive beach, crystalline water. These are the ingredients which make this boutique resort special. We must also add the natural cordiality of the staff. The never-ending assistance of Arlindo is the best example. The hotel is in a unique and magical context, immersed in a light which surrounds and bewitches guests as soon as they arrive in this paradise. Enjoying the sunrise over the ocean while still in bed or on the terrace is a unique moment. The resort is in a setting of such beauty that guests may almost overlook how much they are attended and pampered by a staff with that splendid smile that makes local faces so beautiful, a smile that will not let guests forget the magic of this corner of the world which is finally “their” country. Magical Mozambique.

38

RESORTS MAGAZINE


INFO HOTEL 酒店資訊

一到接待處,客人將見到一片令人愉悅的蔚藍印度洋 全景。入住手續很快便完成。搬運工運送行李是再自然不 過的了,然而在那裡不管什麼大小的行李,都由女性頭頂 著來搬運,哪怕是最大件的。看起來簡直不可思議,然而 我們是在莫桑比克。 辦完入住手續後,依舊能望到風景,房間採用玻璃 墻,因而視野十分驚人。 酒店兩年前新開,保護得十分完好。公共區域以當地 材料建成,採用大草原的色彩。房間則十分現代化,配以 柔和的色調。優美的視野、靜謐的環境、寬闊的海灘以及 晶瑩的水,正是這些元素令這家精品度假酒店與眾不同。 我們必須提及那裡親切自然的員工們。Arlindo對我們無 盡的幫助便是最好的例子。 酒店在一個獨特而神奇的環境中,沐浴在陽光下, 當客人一走進這座天堂將即刻被陽光包圍。躺在床上或 坐在露台享受海上的日光浴是一段獨特的時光。度假村如 此優美的環境令遊客完全沉浸其中,盡情享受工作人員的 周到服務。職員們臉上掛著當地人燦爛的笑容,笑容也提 醒著遊客這處神奇的角落是“他們的”國家——神奇的莫 桑比克。

BAHIA MAR BOUTIQUE HOTEL Bahia Mar精品度假酒店 Vilanculos, Mozambique 莫桑比克 維蘭庫洛

www.bahiamarclub.com Rooms & Suites 客房及套房 12 Villas 別墅 0 - Restaurants 餐廳 1 Spa 水療 yes 有 Children 兒童俱樂部 yes 有 Chain 連鎖 none 無 Affiliation 隸屬 none 無 Activities 遊樂項目 sea and beach activities 海上及沙灘活動 Score 評分 Environment 環境 Design 設計 Service 服務 Cuisine 食物 Health 健康 Spa 水療 Rooms 客房

72 92 84 77 68 63 60 60

RESORTS MAGAZINE

39



KYOTO 京都 The ancient “capital of tranquility and peace” - so it was called by the emperor Kammu in 794 – is a site protected by UNESCO and the modern cultural capital of the Country. Its historical centre, the temples and the Zen gardens have made it through wars and bombings unscathed. It should be visited from the end of March to May, when the cherry blossoms flaunt their splendour. 京 都 是 一 座 寧 靜 而 和 平 的 古 都 , 794 年 桓 武 天 皇 時 期 開 始 定 都 於 此 , 它 被 聯 合 國教科文組織列為世界文化遺產,同時也是現代日本的文化中心。京都的古 跡、廟宇、禪院令其躲過戰爭和轟炸的破壞而毫發無損。每年的三月底到五 月,正是櫻花開得最絢爛的時節,最適宜去京都遊覽。


DESTINATION 目的地 | KYOTO 京都

42

RESORTS MAGAZINE


Arturo Di Casola

Hoshinoya 虹夕諾雅酒店 the ryokan tradition updated

傳統日式旅館的升級

In Kyoto, in the district of Arashiyama, Hoshinoya occupies a pre-existing rykon. With its modernised interiors, it is protec ted architec tonic patrimony. 在京都的嵐山區,虹夕諾雅酒店在一家日式旅館的基 礎上而建。它憑藉現代化的室內設計,而成為受保護 的建築藝術遺產。

RESORTS MAGAZINE

43


W

DESTINATION 目的地 | KYOTO 京都

hat will be a dream holiday at the Hoshinoya, where one might easily view from the rooms - depending on the season - the morning walk of a herd of deer, only takes 10 to 15 minutes to realise. The same time it will take to reach, in a private boat from the wharf of Arashiyama, the ryokan, a site at the northern border of the thousand-year-old Kyoto, in a natural reserve on the banks of the Oigawa River. Here in Hoshinoya the atmosphere is rife with the sophisticated imperial culture of Kyoto - from morning meditation in the Zen garden to the Japanese incense ceremony. There are 25 rooms, all spacious and subdivided into five categories which overlook the river through the iridescent vegetation in rhythm with the seasons, fusing elements of furnishings such as the cedar wood bathtub and other contemporary innovations created by local atisans. Using these, the Hoshino Resorts group aims to transform the concept of ryokan in various areas of Japan. The same contemporary charateristic purely defines the dining room, where kaiseki cuisine is interpreted with French touches by a Japanese chef who studied in France. A traditional soba, worked by hand as dinner guests looked on, will, instead, conclude the dinner.

在虹夕諾雅酒店的一個夢幻假期是怎樣的呢?在那裡,您可以根據 不同季節,從房間輕鬆地觀賞清晨散步的鹿群,距離僅10到15分鐘的 腳程。相同的時間,從嵐山碼頭搭一艘私人小船,到千年古城京都北部 的一處遺址,位於大堰川河畔的一個自然保護區裡。虹夕諾雅酒店充斥 著複雜的京都帝國文化的氛圍,從清晨在禪宗花園的打坐到日本香道儀 式。酒店擁有25間寬敞的客房,可分為五類,俯瞰著河流穿過林間,植 被隨季節的變換呈現不同的顏色。家具則融合了不同元素,比如雪松木 製的浴缸以及其它由當地工匠創製的現代作品。虹夕諾雅酒店試圖從各 個方面改變日式旅館的概念。 現代特質同樣定義了餐廳,那裡的懷石料理由留學法國的日本廚師 精心詮釋,融入了法式手法。客人還能欣賞傳統蕎麥麵的純手工製作過 程,為晚宴畫上完美的句號。

44

RESORTS MAGAZINE


INFO HOTEL 酒店資訊 HOSHINOYA 虹夕諾雅酒店

Kyoto, Japan 日本 京都

www.hoshinoyakyoto.jp Rooms & Suites 客房及套房 0 Villas 別墅 25 - Restaurants 餐廳 1 Spa 水療 no 無 Children 兒童俱樂部 yes 有 Chain 連鎖 Hoshino Resorts 星野集團 Affiliation 隸屬 none 無 Activities 遊樂項目 sightseeing, excursions 景點參觀,遊覽觀光

Score 評分 Environment 環境 Design 設計 Service 服務 Cuisine 食物 Health 健康 Spa 水療 Rooms 客房

70 97 90 83 93 48 0 77

RESORTS MAGAZINE

45



PONTRESINA 蓬特雷西納 Pontresina connotes breathing-taking panoramas inserted in a relaxing scene of life located near the Bernina Pass in the Swiss Canton of Grisons. 蓬特雷西納鎮位於格勞賓登州伯爾尼納山口附近,猶如插入悠閒生活 場景中的一幅令人驚歎的全景畫。


DESTINATION 目的地 | PONTRESINA 蓬特雷西納

Taking the Bernina Express, accessible with the Swiss Pass (Swiss Travel System, the integrated network which permits one to travel with a single ticket on trains, buses and ferries), is an exciting way to get to Pontresina. Departing from Italy, the panoramic itinerary meanders through Tirano in Valtellina, across Val Poschiavo and Val Bernina – a slow trip among snow-covered summits in complete harmony with the natural setting. From Pontresina it is then easy to reach the ski areas of Piz Lagalb and Diavolezza (www.switzerland.com). 用瑞士通票(適用於瑞士交通系統,火車、巴士及輪船的一票通) 搭乘伯爾尼納快線是前往蓬特雷西納的好方法。從意大利出發, 一路蜿蜒地穿過瓦爾泰利納的蒂拉諾,又經過波斯基亞沃和伯爾尼 納,這是一趟在白雪皚皚的山峰間與自然環境和諧共融的慢遊。從 蓬特雷西納出發,前往Piz Lagalb和迪亞沃勒扎滑雪場就很方便了 (www.switzerland.com)。

48

RESORTS MAGAZINE


RESORTS MAGAZINE

49


DESTINATION 目的地 | PONTRESINA 蓬特雷西納

50

RESORTS MAGAZINE


Paolo Gerbaldo

Hotel Walther 沃爾特酒店 the Swiss hospitality 瑞士酒店 An enchanting location with a captivating atmosphere.

Modern surroundings have

left intact the memory of a symbol of Swiss hospitality. 它位於一個風光旖旎的地方,擁有迷人的氣氛。現代化 的環境中完好地保留了瑞士酒店標誌性的印記。

RESORTS MAGAZINE

51


H

DESTINATION 目的地 | PONTRESINA 蓬特雷西納

otel Walther in Pontresina has skillfully preserved its history and tradition of hospitality. Built in 1907 as the Palace Hotel, this elegant Belle Epoch edifice todays boasts, in fact, an enchanting location with a captivating atmosphere. The common areas, with their ample windows looking out on to the majestic Engadin Mountains, are especially pleasant. The rooms and suites guarantee guests tranquility and intimacy. Attentive hospitality can also be felt while dining. At both the impressive Grand Restaurant and the Gourmet Restaurant La Stüva, Chef Michael Freudrich offers an authentic cuisine, paying great attention to the quality of ingredients – a special event for the palate conducted with excellent service. La Stüva, where wood and natural products predominate, also allows guests to delve into an alpine atmosphere. The restaurants “Colani Stübli” and Gondolezza, just a short distance away, are also dedicated to gastronomy. The latter was designed inside an old funicular station. The Acqua Viva Spa, instead, is responsible for leisure and relaxation. It is an oasis dedicated to wellness characterised by spaciousness. Even though modernity is at home at Hotel Walther in Pontresina, the memory of a place which is symbolic of Swiss hospitality has not been lost.

蓬特雷西納的沃爾特酒店巧妙地保護了它的歷史和傳統。作為一家 建立於1907的皇宮酒店,這棟美好年代時期優雅的大廈如今已成為一個 擁有迷人氛圍的風光旖旎的景點。在它的公共區域,您可以透過眾多窗 戶眺望雄偉的恩嘎丁山,著實令人愉悅。客房和套房則確保客人享受安 寧和私密。 用餐過程也可以充分感受細心周到的招待。在令人印象深刻的大餐 廳和La Stüva美食餐廳,大廚Michael Freudrich帶來地道的美味,他高度 注重食材的質量,輔以優質的服務。在La Stüva餐廳,木料及其它天然產 品佔據主導,讓客人深入沉浸在高山氛圍之中。

“Colani Stübli”餐廳和Gondolezza餐廳距此不遠,提供各色美味佳 餚。後者建在一個古老的纜車站內。 Acqua Viva水療中心則為遊客帶來休閒和放鬆。它是專為健康而設 的一片綠洲。 儘管蓬特雷西納沃爾特酒店十分現代化,但瑞士酒店的標誌性記憶 未被遺失。

52

RESORTS MAGAZINE


INFO HOTEL 酒店資訊 HOTEL WALTHER 沃爾特酒店

Pontresina, Switzerland 瑞士 蓬特雷西納

www.hotelwalther.ch Rooms & Suites 客房及套房 70 Villas 別墅 0 - Restaurants 餐廳 3 Spa 水療 yes 有 Children 兒童俱樂部 yes 有 Chain 連鎖 none 無 Affiliation 隸屬 none 無 Activities 遊樂項目 ski and excursions 滑雪及遊覽觀光

Score 評分 Environment 環境 Design 設計 Service 服務 Cuisine 食物 Health 健康 Spa 水療 Rooms 客房

80 82 80 77 83 80 78 80

RESORTS MAGAZINE

53


Christmas 聖誕

madein Italy

意大利製造


PERLAGE & CANDIED FRUITS 美酒 & 蜜餞 Christmas is Christmas all over the world. A religious or secular holiday, it is, just the same, a festive occasion. Traditions and customs mix and become richer. Sweets and sparkling wine remain a must for everybody. Here are the most glamorous and innovative - renowned and lesser known. 聖誕已成為世界性的節日。不論作為一個宗教節日還是世俗節日,都是一個喜慶的日子。傳 統和習俗不斷融合而變得日益豐富。糖果和起泡酒仍然是每個人都必不可少的。這裡為您帶 來最富魅力和充滿新意的產品——著名的和鮮為人知的。


SPECIAL 專題 | PERLAGE & CANDIED FRUITS 美酒 & 蜜餞

56

RESORTS MAGAZINE


Ovidio Guaita

Bisol 比索酒莊 and the Venetian Wine Experience 和威尼斯葡萄酒體驗

The wine tradition between Valdobbiadene and Venice has a brand and a family. Gianluca and Desiderio Bisol, winemakers for generations, are its epitome. 瓦爾多比亞德內和威尼斯之間的葡萄酒傳統有一個品牌 和家族。釀酒世家Gianluca和Desiderio Bisol便是 它的縮影。

RESORTS MAGAZINE

57


G

SPECIAL 專題 | PERLAGE & CANDIED FRUITS 美酒 & 蜜餞

ianluca and Desiderio present the Venetian White Wine Experience: an emotional tour in four parts, a trail of excellent Venetian wines that encompasses the Unesco World Heritage sites of Venice and the Dolomites and pays homage to the great writer Ernest Hemingway. Gianluca Bisol affirms: “if there has ever been a life dedicated to the extreme search for excellent experiences, adventure and great sensations, it is without a doubt that of Ernest Hemingway, to whom we would like to pay homage.” Here then is the tour among the beautiful vineyards – heroic and extreme – along the sinuous roads of the Veneto. From Valdobbiadene (for the Prosecco e Cartizze of Bisol), to the Colli Euganei (for the vineyard of Maeli ruled by the dynamic entrepreneur Elisa Dilavanzo), to Venezia Nativa (for the historic walled vineyard of Venissa). Today Bisol is a leading manufacturer of quality sparkling wine in Valdobbiadene. Hence Prosecco - but not only. Relio was recently presented and is an extra brut sparkling wine, fermented in the bottle. The 2009 vintage is sold with a new “look” which presents the bottle covered with a fabric that both enhances and protects it from light. Venissa, on the other hand, is a red wine from 2011 and is produced on a small island next to Burano, where the ancient grapevine which produces this red wine was cultivated. It is a blend of Merlot and Cabernet, aged for 12 months in French oak barrels. The elegant bottle, instead of a label, carries a precious copper foil leaf which makes it an exclusive product very much in tune with the holiday season. The first traces of the Bisol family in the heart of the Prosecco D.O.C area date back to the 16th century and are contained in a census carried out for fiscal reasons by the aristocratic Venetian family Da Pola, who were the leading landowners of the very prestigious Cartizze hill. The Bisol winery is today a family-run business and is managed by Antonio and Eliseo along with their sons, Gianluca and Desiderio (left), Claudio and Alberto.

58

RESORTS MAGAZINE


Gianluca 和 Desiderio 帶來威尼斯白葡萄酒體驗:一場 可分為四部分的激動人心之旅,一條優質的威尼斯葡萄酒路 線,圍繞威尼斯及多洛米蒂山脈聯合國教科文組織評選的世 界遺產,向偉大作家海明威致敬。 Gianluca Bisol 說: “ 如果曾有人終其一生追求極致優 質的經驗和感情,毫無疑問那個人就是海明威,我們要向 他致敬。”這趟美麗的葡萄園之旅,沿著威尼托地區蜿蜒 的道路展開。從瓦爾多比亞德內(為了 Prosecco e Cartizze of Bisol ),到歐加內丘陵(為了充滿活力的企業家Elisa Dilavanzo打理的Maeli酒莊),再到 Venezia Nativa (為了古 老城墻內的 Venissa 葡萄園)。 今天比索已經成為瓦爾多比亞德內鎮優質起泡酒製造商 的領導者。但也不是唯一。新近冒起的 Relio 是另一種香檳 氣泡酒,在瓶子內發酵。 2009 年出品的酒現以全新的面貌出 售,瓶外覆蓋了織物,防止光照產生的影響。 另一方面, Venissa 是產自 2011 年的紅酒,產地為布拉 諾島邊上的一座小島,用於生產這種紅酒的古老的葡萄藤就 在那裡培植。它是梅洛和赤霞珠的融合,在法國橡木桶中釀 造12個月。瓶身十分優雅,取代標籤的是珍貴的銅箔片,使 它成為了非常切合節日的獨家產品。

INFO 資訊 BISOL 比索酒莊

Valdobbiadene, Italy 瓦爾多比亞德內 意大利

www.bisol.com

位於 D.O.C 普羅賽克產區中心的比索家族最早可追溯到 16 世紀,記錄在當時由威尼斯貴族家庭 Da Pola 為財政原因而 進行的人口普查中,他們是著名的 Cartizze hill 地區顯赫的地 主。比索酒莊如今已成為一個家族企業,由 Antonio 和 Eliseo 以及他們的兒子 Gianluca 、 Desiderio 、 Claudio 和 Alberto 經營。

RESORTS MAGAZINE

59


SPECIAL 專題 | PERLAGE & CANDIED FRUITS 美酒 & 蜜餞

60

RESORTS MAGAZINE


Ovidio Guaita

Maeli 酒莊 the moscato of Elisa Elisa的麝香葡萄 A reality managed by Elisa Dilavanzo, situated in the splendid setting of the Euganean Hills. New vines but also new expressions from this territory of volcanic origin. Maeli酒莊位於歐加內丘陵壯麗的環境之中,由Elisa Dilavanzo經營。對這個火山作用形成的地區而言,全 新的葡萄酒品種,也是對當地全新的表達。

RESORTS MAGAZINE

61


T

SPECIAL 專題 | PERLAGE & CANDIED FRUITS 美酒 & 蜜餞

h e v i n e ya rd s o f M a e li grow f ar from Vi l l a d e i Ve s cov i , o n e o f th e p ro p e r ti e s o f t he FA I ( Fond o Am b i e nte I ta l i a n o), u s u a l l y o pe n to t he p ub li c and of te n use d for e ve nts s u ch a s th e M a e l i C h ef Cup, whic h wa s l a st he l d i n O c to be r. I t i s a l e i s u re v i l l a, dat i ng f ro m th e 1500s a nd cre ate d fo r th e s u m m e r h o l i day o f t he Pa d ua n b i shop s. Co n s i d e re d a s u bl i m e cre at i o n, i t is t he wor k of re now ne d a rch i te c ts, i n cl u d i n g G i u li o R o m ano and wa s d e corate d by th e Fl e m i s h a r ti s t L a mb er t Sust r is. He re i n t hi s p a s to ra l co ntex t, E l i s a D i l ava n zo r uns M aeli, prod uc i ng i nte re s ti n g n e w w i n e s, ex pre s s i ons o f t hi s te r r i tor y of vol ca n i c o r i gi n . The M a e l i Fi o r d ’Ara n ci o D O CG d o l ce, fo r ex am p le. 100% M osc ato G i a l l o, w i th i ts g o l d e n -ye l l ow co lo ur and pe r si ste nt p e r l a g e. Su pe r b fo r a n a p e r i ti f or ser ved as a de sse r t v i ne w i th f ru i t ta r ts a n d pa s tr i e s. M e a l i i s i nc l u d e d i n th e Ve n e ti a n Wh i te Wine E x p e r i e nce, a n e m o ti o n s to u r i n fo u r s ta g e s am o ng exce l l e nt Ve ne t i a n w i n e s, cre ate d by G i a n l uc a and D e si d e r i o B i sol.

Maeli酒莊在意大利環境基金會 FAI 名下的 Vescovi 別墅的基礎 上而建,它經常向公眾開放並用作舉辦各類活動,比如十月舉行的 Maeli 廚師盃賽事。這棟休閒別墅可以追溯到 16 世紀,為 Paduan 主教避暑度假而建。它由著名的建築師 Giulio Romano 等設計建 造,內部裝飾則出自佛蘭德斯畫派畫家 Lambert Sustris 之手。 Elisa Dilavanzo 在此等田園風光下經營著 Maeli 酒莊,生產有意思的新款 葡萄酒,正是對這片來自火山作用的地區全新的表達。 比如 Maeli Fior d’Arancio DOCG dolce ,百分百 Moscato Giallo 葡萄釀造,擁有金黃的色澤和持久的後味。用來當開胃酒或佐水果撻 和甜點再適合不過。

Maeli 酒莊是威尼斯白葡萄酒之旅的一站,這段激動人心的旅程 包含在優質的威尼斯葡萄酒的四個階段中,由 Gianluca 和 Desiderio Bisol 創建。

62

RESORTS MAGAZINE


INFO 資訊 MAELI MAELI 酒莊 Colli Euganei, Italy 歐加內丘陵 意大利

www.maeliwine.com

RESORTS MAGAZINE

63


SPECIAL 專題 | PERLAGE & CANDIED FRUITS 美酒 & 蜜餞

64

RESORTS MAGAZINE


Ovidio Guaita

Loison the Panettone according to Dario Dario的意大利麵包

“What occurs in Costabissara cannot exclude t h a t w h i c h o c c u r s i n t h e r e s t o f t h e w o r l d ”. Here, then, is artistic pastry-making, the beautiful, healthy panettone which is also eco-friendly and supportive of fair trade. “在科斯塔比薩拉發生的事不排除也發生在世界上的其 它地方。”在這裡,panettone這種好看又健康的意大 利麵包堪稱糕點的藝術,與此同時,它還生態環保,並 支持公平貿易。

RESORTS MAGAZINE

65


T

SPECIAL 專題 | PERLAGE & CANDIED FRUITS 美酒 & 蜜餞

he genius of the unforeseeable is manifested in Dario Loison as soon as one meets him. He makes sweets for himself and as a creative sensory experience which goes beyond tradition up to the point of conquering the interlocutor. Take, for example, his uncommon Panettone, the liquid panettone, taken apart and reinvented. Or his other creations studied with various chefs available at www.insolitopanettone.com. Simple origins, genuine products, bread baked in wooden ovens, the traditional sweets of Veneto. Here is where the history of the Loison family begins. They set up their business near the end of the 30s and Tranquillo, the grandfather, was the first to fall in love with the art of bread-making and later passed it on to his son, Alexander. Together they transformed baking into a real and proper family business, inaugurating a new shop in 1969. The Company, now led by Dario, Tranquillo’s nephew, has taken on an international dimension since 1992 onwards. Their pastries, made with carefully selected ingredients, are exported to various countries in Europe and all over the world for an increasingly fond and exigent public. The secret of this success lies in the matching of tradition and modernity; in the recovery of antique recipes but also in their concern for new flavours; in the selection of excellent ingredients and in the use of innovative production techniques. Constant hand-crafted passion as well as managerial abilities: this is Dario Loison’s recipe for the third millennium. A deliberate artisanal dimension kept to preserve the quality and originality of a product which is still today left to rise for 72 hours with natural yeast that has no preservatives. This is originality which, each year, grows to include new “inventions”, additions and nuances which lead to the interpretation of the classical panettone in many gluttonous ways.

The selection of the ingredients is made with obsessive care. Ingredients must be certified to be of controlled Italian origin, use fresh eggs from safe farms, mountain butter and milk, flour and freshly prepared Italian suga. All this makes for a genuine and exclusive Italian product. The basic ingredients are then flanked by the aromatic ones, selected with great care and with creativity: from the fragrant Italian wines like the Torcolato di Breganze and the Prosecco of Valdobbiadene, to the candied oranges of Sicily or of the citron of Diamante in Calabria or the exclusive ones of the late Mandarin from Ciaculli; up to the more exotic ones, like the soft Turkish sultana raisins, the finest South American cocoa, the aromatic Mananara Vanilla from Madagascar. No additives or substances which can alter their properties or flavour are used. The art of pastry-making consists of creating confectionery whilst using natural ingredients, respecting quality and fragrances which only nature can provide and which only artisanal preparation can preserve. Assisted by Sonia Pilla (and her “Loison” style), Dario Loison proposes his Genesi Collection for Christmas 2015, perfectly combining variety and exclusive raw materials in 8 precious flavours: Classico a.D. 1476 al Mandarino (with late mandarin from Ciaculli, Slow food trademark), Regal Cioccolato, Chinotto (with Chinotto from Savona, Slow food trademark), Amarena, DiVino (with a blend of passito wines), Marron Glacé, Noël (with pears and spices). All of the variations are available from 1 kg and from 500g. In addition to the Panettoni, they have added the classic 1 kg Pandoro and others with the flavours of zabaione and chocolate, particularly requested by a public which demands quality.


只要一見到 Dario Loison ,他那不可預見 的天才智慧便即刻顯現。他親自製作甜點,帶 來一段充滿創意的感官之旅,足以超越傳統, 征服食客。比如,他那經過改良而不同尋常 的 Panettone 意大利麵包;或是通過向 www. insolitopanettone.com 上的眾位廚師學習而創 製的新品。 簡單的原料,真材實料的產品,出自木質烤 箱的麵包,締造了威尼托的傳統甜點。這裡是有 關 Loison 家族的歷史。他們在近 30 年代末開創了 事業,爺爺 Tranquillo 是愛上麵包製作藝術的第 一人,接著將手藝傳給了兒子 Alexander 。他們 共同將烘焙轉化為真正的家族生意,在 1969 年開 設了一間新店。 現在公司由 Tranquillo 的侄子 Dario 接手, 從 1992 起走上國際化的軌道。他們的高點選料精 細,出口到歐洲乃至全世界的多個國家,越來越 受歡迎。成功的秘密在於傳統與現代的結合:沿 用經典配方並融入全新口味;挑選最優質的原料 並採用創新的生產技術。堅持手工製作的熱情, 配以優良的管理能力:這是 Dario Loison 成功的 秘訣。

在於製作時使用天然材料,崇尚自然的品質和芳 香,以純手工製作來保持天然原味。 在 Sonia Pilla 的協助下(她的 “Loison” 風 格), Dario Loison 將在 2015 年聖誕推出他的創 世記系列,完美融合了各種獨家原料並以 8 種口 味呈現: Classico a.D. 1476 al Mandarino (使 用來自 Ciaculli 的柑橘,慢食註冊商標), Regal Cioccolato, Chinotto (採用來自薩沃納的碳 酸飲料Chinotto,慢食註冊商標), Amarena, DiVino (含混合甜葡萄酒), Marron Glacé, Noël (梨和香料)。所有產品由 1 公斤到 500 克 不等。除了 Panettoni 意大利麵包,他們還增加 了經典的 1 公斤意大利黃金麵包,以及蛋酒和巧 克力口味的其它產品,尤其滿足了顧客對高品質 的需求。

為保證產品的質量和天然性,至今仍採用 72 小時天然酵母發酵,不添加防腐劑。與此同時, 每年有所創新,融入全新元素以及作出細微改 變,令這款經典的節日糕點口味更顯豐富。 原料的挑選尤其用心。原料必須確保意大利 原產,採用安全農產的鮮雞蛋,優質的黃油、牛 奶、麵粉以及新鮮調配的意大利糖。所有這些締 造出真正獨特的意大利出品。對基礎原料和香料 的挑選十分講究並富含創意:從香濃的意大利葡 萄酒,像 Torcolato di Breganze 和瓦爾多比亞 德內的普羅賽柯(意大利起泡葡萄酒),到西西 里島的甜橙,卡拉布利亞的香水檸檬,或是來自 Ciaculli 的獨特柑橘;最富異國情調的包括軟嫩的 土耳其蘇丹娜葡萄乾,最優質的南美洲可可,以 及來自馬達加斯加的馬納納拉香草。不使用任何 將會改變原料性質和口味的添加劑。糕點的藝術

INFO 資訊 LOISON Costabissara (Vicenza), Italy 科斯塔比薩拉(維琴察) 意大利

www.loison.it

RESORTS MAGAZINE

67


SPECIAL 專題 | ANTARCTICA 南極洲

RM

travels4 travelers

旅行家之選


ANTARCTICA 南極洲

Still today the hunger for discovery arouses man’s desires because dreams and passions change their forms over time but not their substance. 時至今日,人們依舊對探索充滿渴望,隨著時間的推移,夢 想和激情只是改變了形式,而非本質。


SPECIAL 專題 | ANTARCTICA 南極洲

70

RESORTS MAGAZINE


Marco Galli

White Desert 白色荒漠

an Extreme Journey in Extreme Lands

在極地的一場極致之旅 From Africa to the Antarctic, an exclusive and unforgettable experience to rediscover the magic of exploration. 從非洲到南極洲,一場獨特而難忘的探索之旅。

RESORTS MAGAZINE

71


B

SPECIAL 專題 | ANTARCTICA 南極洲

artolomeo Diaz in 1487 crosses the 40th parallel south - the “Cape of Good Hope” - for the first time, arriving where no man had ever imagined. The line at the end of the world was thus moved ahead, spawning a new incredible thirst for exploration which would badger man for the next centuries, pushing him to the most remote corners of the planet on journeys so extraordinary that still today, after 500 years, have not lost their enchantment. History is fashioned through courage, and the most important pages are written pursuing the unknown or even mysteries greater than one’s own dreams. There still remains a lot to discover in the lands of the great south, amid the immense and majestic expanses of ice and snow. This explains the creation of Antarctica, promoted by the tour operator White Desert, which offers an experience of extreme comfort and sublime exclusivity to a limited number of people. A unique trip to discover the hidden secrets and marvels of the Antarctica and more. It will be an unconventional and extreme experience that places man in contact with solitude and brings him closer to himself and the rhythm of nature. Participants will fly from Black Africa to the South Pole, a 4500km journey during which the sun never sets – almost as if it were protecting these few travelers with its light. The plane will land on the ice and discovery begins, with a world of emotions which are to the vast majority of us still unknown. Tunnels through glaciers with a kaleidoscope of colours; waterfalls hidden in the inlets of centuries-old mountains; colonies of penguins that live in a pure and uncontaminated ambience. However, it will not be only nature that surprises. Guests will recharge in luxurious tented camps, enjoying an exclusive champagne lunch prepared by the best chefs in Cape Town. This, of course, will be after having relaxed in their private sauna or having visited a usually inaccessible research base. Still today the hunger for discovery arouses man’s desires because dreams and passions change their forms over time but not their substance. This explains why places and people may be different, but the silence of the night as well as the lashing wind that whips the glaciers are not so different from those that welcomed the first explorers. Today those winds and that silence welcome travellers to Antarctica to write history yet again.

72

RESORTS MAGAZINE


1487 年,巴爾托洛梅烏·迪亞士跨越南緯40 度到達 好望角,第一次來到了之前從未有人想象過的地方。世界 的盡頭被向前推移,激發了接下來幾個世紀人類對於探索 世界的難以置信的渴望。直到500 年後的今天,仍未失去 魅力。歷史由勇氣創造,對未知奧秘的追求要遠遠大於自 己的夢想。冰雪覆蓋下廣袤的南極大陸,還有許多未知有 待去探索和發現。 探索南極洲這條線路由白色荒漠旅行社推出,為數量 有限的遊客提供了一場極為舒適卓越的獨特之旅,帶遊客 去發現隱藏在南極洲的奧秘和奇觀。它將是一場非凡而極 致的體驗,讓遊客在孤獨的環境下更好地走近自己以及貼 近大自然的節奏。 參與者將從非洲飛往南極,在這段4500 千米的旅途中 日不落,陽光仿佛守護著這幾位旅行者。飛機將降落在冰 面,由此拉開探索的序幕,伴隨著大量莫名的情緒。隧道 穿過萬花筒般色彩絢麗的冰川;瀑布隱藏在形成於幾個世 紀前的山口;企鵝生活在純淨而未受污染的環境之中。然 而,令人驚喜的還不僅僅是自然。客人可以在豪華的帳篷 營地休息,享受來自開普敦名廚的獨特香檳午宴。當然, 在此之前您還可以先在私人桑拿房放鬆一下,或參觀通常 無法訪問的研究基地。 時至今日,人們依舊對探索充滿渴望,隨著時間的推 移,夢想和激情只是改變了形式,而非本質。這也解釋了 為什麼地點和人不同,但夜晚的寂靜以及掠過冰川的烈風 和當年迎接第一批探索者時的相比,沒什麼不同。 今天,那裡的風和寂靜歡迎旅行者再次來南極洲書寫 歷史。

INFO 資訊 WHITE DESERT 白色荒漠

Antarctica 南極洲

www.white-desert.com

RESORTS MAGAZINE

73



RM RESORTS MAGAZINE www.resorts.it

Resorts Magazine Asia ( ) is your definitive lifestyle and leisure guide to the region’s most sought after holiday destinations. Our Editor’s Picks give you the lowdown on the latest in beauty, fashion, clothes and accessories, digital products, art, entertainment and more. RM Asia is your fabulous Asian lifestyle guide to the best places to relax, shop, dine – and have a great time. Christmas is coming and it’s a time when one’s fancy turns to what exciting gifts might be under the tree this year. Check out our December issue and explore the wonderful and colorful possibilities now. 最前衛的生活休閒資訊、最貼近的購物消費信息,盡在

主編精選,包羅美容護理、潮流服飾、家居數碼、藝術娛樂、亞洲旅 遊,為讀者提供亞洲區的時尚生活風向標。聖誕將至,有什麼時髦新 鮮的節日獻禮?跟著本期的繽紛聖誕專題一探先機吧!


Christmas 繽紛聖誕

Christmas Gifts 佳節好禮 This Christmas, topping the list of must haves are a range of beauty care products, some of which are limited editions, sure to delight you this holiday season. We have assembled a list of our favorite beauty packages just for you. So enjoy. 聖誕腳步臨近,扮靚靚、迎佳節總不可缺少吧。美妝護膚品牌最懂把握時機,紛紛推出多款 美輪美奐的聖誕套裝,而且有不少是節日限量版,快來找找有沒有您的心頭好……

Jo Malone This Christmas, Jo Malone has launched THE LUXURY ADVENT CALENDAR (gift set), which is illustrated with the facade of a Georgian townhouse. The calendar is filled with little luxuries: refined colognes and rich body cremes, perfect for layering to create your personal scent for the season. The countdown to Christmas has never been so indulgent. Exclusively available at Lane Crawford and Galaxy Macau™ Boutique from November 2015. Jo Malone 總能以奢華的英倫氣質帶給您驚喜。今年聖誕,品牌別具心意地推出奢華 聖誕倒數日曆,以總部喬治亞風格的宅邸外牆作為日曆禮盒,裡面裝滿奢華小物:精緻迷 你的古龍水和奢華潤膚乳霜,最適合層疊搭配,打造個人專屬的節日香氛。如此重要的日 子,怎能少的了這樣尊貴的香氣伴您共度。已於連卡佛及澳門銀河™專門店限量發售。

Guerlain For the first time, there is an almond scent for men composed by Guerlain around three accords. The intelligence of a sparkling and perfectly fresh top note: citrus, rosemary, orange blossom. The beauty of an incredibly sensual “amaretto” heart note based on an almond/tonka bean duo. The strength of a woody leather base note, definitely masculine: Indian vetiver, cedar and leather given a contemporary interpretation. This is a great gift for your favorite man. 法國嬌蘭此番專為男士們精心調配了前所未有的清新杏香氣息。襯托著杏香的,是沉實 而充滿當代氣息的木質香調,盡顯陽剛的男人味。當杏香在清新芬芳的柑橘前調當中透發而 出,L’HOMME IDEAL 立時爆發出朝氣勃勃的活潑氣息。各種香調取得了巧妙的平衡,帶來 細膩動人的香韻。

76

RESORTS MAGAZINE


Bulgari Bulgari’s luxury cologne series Eau Parfumée is gentle and elegant, fresh and refined, with a rich sense of perfume coming in different colors such as blue, green, white and red. The makers got their inspiration from the aroma of tea. Each color - blue, green, white or red – is in line with a equal scent perception. The Christmas Gift Set for men and women contains Eau de Toilette, shampoo, bath gel, body lotion and other selected products, giving you an exclusive luxury experience. Bulgari 的 Eau Parfumée 系列以其與眾 不同的色彩切面的顏色圖表而聞名。每一種 解釋它們的顏色 – 藍、綠、白或紅 – 與 相等的香味觀感一致。每一款的靈感均由香 水大師穿梭充滿詩情畫意的茶葉之道有感而 發。聖誕將至,推出男女適用的淡香水系列 聖誕禮盒套裝,包含淡香水、洗髮水等精選 產品,帶給您專屬奢華的體驗。

bareMinerals bareMinerals makes you the Loveliest Of Them All. This collection crowns you the fairest (and most fabulous) in the land. You’ll radiate an incandescent glow with flawlessly finished skin and eyes enhanced in glimmering gold and ivory. Rosy, dewy color livens up lips and cheeks for a fresh, natural-born-beauty look. Products include Mineral Veil Finishing Powder. Get ready for the Pop of Passion Blush Balm (#Pomegranate Passion), READY Eyeshadow 2.0 (#The Novella), Lash Domination Volumizing Mascara (#The Intense Black), Marvelous Moxie Lipgloss (#Absolute Empress) and DoubleEnded Tapered Eye & Cheek Brush. bareMinerals 這個聖誕以 “Fairytale” 為主題,推出 Loveliest Of Them All 礦物彩妝組合連座檯鏡。寶箱內有一套 6 件的產品,包括礦物 定妝粉、限量 Pop of Passion 礦物胭脂、 READY 礦物眼影 2.0 、 10 合 1 濃密睫毛液、熱辣俏唇礦物唇彩、雙頭眼部及胭脂化妝掃,每件都是 限量的瑰寶,打造出引人入勝的魅力。

RESORTS MAGAZINE

77


Christmas Gifts 佳節好禮

ESTĒE LAUDER This holiday season, Estée Lauder offers a fabulous array of Christmas gift sets and festive makeup collections, including dream fragrances, colorful makeup and attentive skincare products. Over 30 sets of selected combinations will inspire you, and will bring surprises to your beloved ones. Its Deluxe Pure Color Eye and Cheek Compact includes a full lineup of irresistible colors, hottest mascaras, and professional makeup tools to satisfy women’s makeup needs. Truly a perfect Christmas gift set for the most sparkling party look. Spend HK$500 on any purchase and you can purchase this set for HK$590. 聖誕好禮,怎能少的了Estée Lauder?夢幻香氛、繽紛彩妝、體貼護膚等帶來驚喜連連。 其中,高清純色眼影及胭脂調色組合匯聚多款難以抗拒的彩妝產品,包含睫毛液、最熱門的妝 色、最專業的化妝工具,完全貼合女士化妝需要,描出最閃耀的派對妝容,絕對是內外俱美的聖 誕禮物。凡購買任何產品滿 HK$500,即可以HK$590 換購。每人限購1份,售完即止。

Lancôme Being the original Lancôme Christmas gift, the Lancôme Festive & Sparkling Christmas Beauty Box is beautiful and irreplaceable. Wrapped inside an elegant red beauty box are 14 amazing beauty products, from skincare, makeup to perfume, everything you need to be the shining star at Christmas! With a purchase of HK$500 or more, you can buy one Festive & Sparkling Christmas Beauty Box (Worth: HK$2,928) for an additional HK$680. 作為Lancôme 聖誕禮遇的先鋒,全新推 出的聖誕珍藏版閃爍美肌彩妝箱絕對是不容 錯過的禮品,在高貴優雅的紅仿皮化妝箱內, 滿載14 款不同的美肌彩妝產品,從美肌護理到 閃爍彩妝再到迷人香氛一應俱全,讓您在聖誕佳 節中散發最亮麗光芒!凡購買任何Lancôme 正 價產品滿 HK$500 ,即可以HK$680 換購該彩妝 箱乙套(總值HK$2,928 ),物超所值。

78

RESORTS MAGAZINE


Origins Origins have launched a number of trump card products including a selection of gift sets, so that you feel in harmony with nature in skin and body, mind. Their Best of Ginger fragrances care package is full of warmth and a must this winter. Ginger Burst ™ Savory ginger root shower gel and Ginger Souffle™ possess a non-greasy nourishing formula for silky smooth skin. Origins 這個聖誕讓大家一起感受大自然為肌 膚及身、心、靈帶來的無限驚喜。薑根香氛護理套 裝,充滿暖意,實屬冬日必備。薑根沐浴露及薑根 潤體霜潤而不膩的滋養配方,令皮膚柔滑如絲;配 合薑根精華香霧散發出的溫暖融和的薑根氣息,讓 您精神煥發之餘,有助紓緩情緒,擁抱幸福和諧的 感官享受。

SKINCEUTICALS US medical skin care brand SKINCEUTICALS antioxidant hydrating package, Antioxidant Hydra Firm Set includes Hydrating B 5 that can absorb and lock in water molecules, and help repair skin tissue. Its triple patented CE FERULIC concentrated essence also includes antioxidant compound ingredients to bring the ultimate antioxidant protection; while the A.G.E. Interrupter can also prevent aging symptoms. 美國高效醫學護膚品牌 SKINCEUTICALS 的抗氧補濕緊緻套裝 包括水合維他命B 5精華,能吸取並鎖緊水分子,且有助修補皮膚組織 的維他命B 5,同時補充營養。配合濃縮維他命 C E FERULIC 精 華獨含的三重專利抗氧化複合成分,帶來極致抗氧化保護;而 A.G.E. 活膚緊緻霜亦有助預防衰老徵狀。三款皇牌產品相輔相 成,有效滋潤及促進皮膚更生。

RESORTS MAGAZINE

79


ILIA

Revitalizes Your Skin

有機矜貴,完美妝容 ILIA Vivid Foundation is filled with healing botanicals to help calm and revitalize the skin. The moisturizing properties of aloe vera aid in long-lasting hydration and simulate a tightening of the skin, while the healing nature of green tea and rosemary extract help combat free radicals. ILIA Foundation Brush comes with an angled tip to provide controlled application and precision for those hard to reach places around the eyes and nose. ILIA Concealer Brush is excellent for applying and blending concealer under eyes and other delicate areas of the face. Designed in the iconic ILIA finish, the brushes feature soft bristles made of high grade materials. 美往往來自天然健康。美國有機化妝品牌 ILIA 推出全新有機抗敏底霜。它 揉合有機及天然草本,有效鎮靜及賦活肌膚。配方中的椰子油於底妝中發揮 高效及持久的保濕效果,更有助緊嫩肌膚,而天然綠茶成份及玫瑰果萃 取物有助對抗自由基,減少日間對肌膚之傷害。 這個冬季ILIA 還首度推出“ 有機底霜掃”及“ 有機遮瑕掃”,以獨 特的掃頭設計 – 圓柱掃柄配上立體菱角掃頭,有效覆蓋如眼 尾﹑眼袋﹑眼蓋﹑鼻翼等細微位置。此外,掃毛以高質及柔軟 的人造纖維製成,易於上妝及清洗,同時具抗菌功效,加上 可配合任何乳霜狀之化妝品使用,屬多功能化妝工具!

80

RESORTS MAGAZINE


The Candle Company Creates a Fairy Tale

魔幻森林,打造童話居室 If our idea of Christmas is a cozy little house filled with a happy and festive atmosphere, then join the Candle Company during its Magic Forest Christmas Party. Its Lyndhurst Terrace store in Central features colored lights, snow and decorated trees leading you into a snowy magic forest. This Christmas, the brand is launching four festive aromas, each with different historical origins including candied fruits, plum pudding, gingerbread and fir needles providing a yuletide aromatic feast for the senses. The shop also handles a variety of fragrance candles, smokeless fragrance Fujieda and fragrance gift sets. In addition to home fragrances, it also has a colorful array of Christmas candles for the home to add to the festive atmosphere for that romantic fairy tale feeling. 想讓您溫馨的小家也瀰漫濃濃的聖誕 氛圍,快加入The Candle Company 帶來的 魔幻森林聖誕派對之旅吧。位於中環擺花街 的門市於日前已換上聖誕派對的佈置, 以 彩色小燈、雪及樹林裝飾帶領大家在白雪皚 皚的魔法森林中漫步。 今年聖誕節,品牌將推出 4 款充滿節日 氣氛的聖誕香薰,各有不同歷史由來,包括 糖漬果, 葡萄干布丁, 薑餅及冷杉針葉,令你 尤如置身於奇妙且充滿聖誕節日氣氛的魔幻 森林。聖誕香薰系列產品包括香氛蠟燭、無 煙香氛籐枝及香氛禮品套裝。除家居香氛 外,還準備了各色聖誕裝飾蠟燭,為家居增 添節日氣氛,點綴浪漫童話情懷。

RESORTS MAGAZINE

81


EMPHASIS JEWELLERY’S Dazzling Charm

璀璨魅力,引領“蜂”潮 With the holiday season fast approaching, fashionconscious ladies will be looking to liven up their wardrobe with some stunning additions. EMPHASIS JEWELLERY presents Merry Mount, a series of newly designed jewelry featuring a geometric honeycomb pattern. Exquisitely cut and featuring a streamlined design, this 18K white gold diamond ring exudes elegance, suitable for everyday wear or if you plan on attending a Christmas party. Fashion lovers will surely be delighted by its Rainbow Connection series star palm bangle. It extends to the palm like a bright light, highlighting the graceful lines of the hand. Mix and match with a series of diamond gemstone band rings, putting you in the avant-garde of a penetrating and lively personality with a creative and reckless attitude.

Merry Mount

年末佳節聚會增多,女士們自然少不了匠心獨 運的配飾來增添光芒。 EMPHASIS JEWELLERY 點 睛品為此呈獻一系列嶄新設計的珠寶首飾。 對鑽石情有獨鐘的您,不妨留意 Merry Mount 鑽飾系列,全新設計以大自然的時尚 蜂巢幾何圖案為元素,釋放難以抗拒的甜 蜜。而多款 18K 白金鑽石指環,以精緻的 切工與排列組合出不同的流線形設計, 散發優雅的氣質,適合於日常或出席聖 誕派對時佩戴。 至於潮流人士,想必會鐘愛

Rainbow Connection 系列的新星 palm bangle 。它將手鐲佩戴延伸至 手掌中,宛如緊握璀璨光芒,突出手 部優美線條。更可與同系列多款鑽 石寶石 band rings 自由搭配,前衛 中滲透活潑個性,釋放出率性自 我的態度。

82

RESORTS MAGAZINE

Rainbow Connection


Swarovski

Spells Exquisite, Creative Fashion Designs

精美絕倫,締造時尚格調 Swarovski has always added sparkle to the holiday season. This Christmas campaign showcases its refinement and perfect fit for festive occasions. The gorgeous Stardust collection gets a Deluxe remix with new premium metallic netting for extraordinary sparkle. The monochromatic shades in rose gold, silver and gold hues carry a versatility that make minimal day looks pop, and are the perfect finishing touch to any evening look. Framed with 1,700 stunning crystals and accented with sophisticated details, the “Crystalline Oval” Watch Collection is the very embodiment of everyday glamour. The Diapason collection is filled with breathtaking frozen blooms that transform holiday looks with lustrous cascading crystals in glamorous cuts. Stardust Deluxe and Crystalline Oval bring a contemporary twist which updates Christmas silhouettes and stylishly combine with Diapason pieces. 施華洛世奇一向致力為聖誕節注入閃亮魅力。為迎接今年聖誕推出多款可為任何裝扮 及場合增添光彩的主題首飾。 Deluxe款式以全新的優質金屬網重新揉合。玫瑰金、銀和金色色調的單色基調極其靈 活多變,令日間的簡約服飾變得流行,並為任何晚裝增添完美的潤飾。綴有1700顆驚豔奪目 的Swarovski水晶的Crystalline Oval手錶,則為日常生活注入時尚風采。而Diapason系列以 驚豔奪目、看似結冰的花朵為特色,加上光彩醉人、切割精美的層疊式Swarovski水晶,成功 為節日裝扮注入新意。Stardust Deluxe和Crystalline Oval既可為聖誕造型注入現代格調, 又可搭配品牌與Miranda攜手設計的Diapason首飾,為節日裝扮增添不少魅力。 RESORTS MAGAZINE

83


Jack Wills Offers Festive PJ’s for Christmas

英倫時尚,貼心之選

Jack Wills is a noted British clothier who has implemented fashion in the truest Imperial tradition. Not surprising, Christmas is Jack Wills’s favorite holiday. This festive season, in addition to gorgeous party clothes, the brand is introducing and exciting line of leisurewear. For the ladies, cozy and chic, mix and match Jack Wills’s selection of loungewear in festive patterns from traditional tartan, to snowflakes, to reindeer. Gift sets also available packaged in matching gift bags. For the gents, matching lounge sets in handy gifts bags are perfect as thoughtful Christmas gifts for the gents in your life. Separates also available - or go for all out comfort with the Emberton Onesie. 聖誕是英國時裝品牌Jack Wills 最喜愛的節日,這個年輕品 牌在保留英倫傳統的同時張揚時代個性。今年聖誕,除了華麗的 派對服飾外,一系列家居服同樣令人心動,作為送給親朋好友的 禮物或是取悅自己的聖誕新裝都是最佳選擇! 女裝方面,品牌誠意推出一系列格子、馴鹿、雪花圖案的家 居服,洋溢著濃厚的節日氣氛,可愛又舒適。禮物套裝更有相同 圖案包裝袋,份外精緻。男裝也毫不遜色,一系列包裝輕便的家 居服套裝送給重要的男士絕對是最貼心的聖誕禮物。您亦可以自 行配搭不同的顏色圖案,或選擇舒適玩味的連身褲,令佳節更加 甜蜜!

84

RESORTS MAGAZINE


Kate Spade’s New York Holiday 2015 Collection

靈動百變,個性非凡 During the year, the hurly burly of work-a-day life, fashion often takes a back seat to everyday cares and worries. But now with Christmas coming, in this most wonderful time of the year, we’re throwing caution to the wind and sharing taxis uptown, downtown and everywhere in between to festivities dressed in our conversationstarting finest. We’re stealing the spotlight in dots (polka dots, rhinestones, moon motifs, champagne bubbles) and shades of lipstick red and twilight blue. And we’re cozying up post-party in luxurious winter woolens, dreaming of faraway escapes where we fly kites in the clouds. 平日忙於工作學習,著裝難免單一沉悶些。而聖誕期間最多 的就是親朋聚會和主題各異的派對聯歡,追求個性的您自然不會 錯過這個絕佳時機,在一年中最美好的節日,穿上吸引羨慕目光 的絢爛衣裳,以時尚靚麗的個性造型出席不同的歡聚場合。Kate Spade New York Holiday 2015 Collectio n秉承品牌一貫而來的 風格,以鮮亮大膽的顏色、簡潔靈動的造型和創意有趣的元素引 領本季風尚。系列中的波點、閃石、月亮和香檳金氣泡圖案,及 不同的紅及暮光藍色調,都是能吸引人目光的設計重點。狂歡過 後,還可以換上感覺奢華的羊毛衣物,讓思緒飄上雲端,與風箏 一起飛舞。

RESORTS MAGAZINE

85


H&M’s

Festive Christmas Collection

時尚造型,繽紛演繹 H&M Holiday collection mixes festive glamour, style and fun. It includes pieces such as lipstick-red dresses, tuxedos with open sleeves and a T-shirt embroidered with sequined red bows. There are special details everywhere, from the fringing on a black mini skirt to the perfect Christmas jumper. This series is the mix of style and updated traditions. These are pieces for pure pleasure, whether it’s the perfect party dress for the best night out, or the cosiest fun jumper for relaxing with friends and family. It will be available in H&M stores worldwide from mid-November. This holiday season, H&M is committed to supporting the children in Myanmar with specially-designed gift cards. For each card bought, the H&M Conscious Foundation will donate 5% of the price to UNICEF. UNICEF will then use the money to provide quality education for vulnerable children in Myanmar. 呼應多姿多彩的聖誕節日氛圍,自然少不了一身繽紛時尚的 服飾。來自H&M 的Holiday 系列,可謂閃亮和夢幻之作。系列服飾 包括經典唇膏紅連身裙、開袖禮服外套,以及綴以紅色珠片蝴蝶 刺繡的 T 恤。無論是黑色流蘇迷你短裙,或是精緻聖誕毛衣,每處 細節皆展現獨特設計,風格多元,巧妙融合了傳統與創新,無論 穿上派對連身裙赴約,或是舒適毛衣與親友賦閒在家,都賞心悅 目。該系列已於全球門市開售。 今年聖誕, H&M 還推出設計獨特的禮品卡,每 售出一張, H&M Conscious Foundation 基金 將捐出售價的百分之五,幫助聯合國兒童 基金會,以改善緬甸迫切的基礎教育 需要。與 H&M 一起過一個充滿愛意 的聖誕吧!

86

RESORTS MAGAZINE


Marc Jacobs

Fall and Winter

Glasses

Full of Fun and Color

玩味優雅,細節鑄就經典 CARRERA FALL/WINTER 2015 eyewear collection can enhance your temperament and your taste. The unique design of Carrera’s most successful styles is re-interpreted with an updated contemporary personality such as drop shapes in optyl paired with shaded or mirror lenses. This year square men’s and women’s sunglasses with soft-to-the-touch rubber effect shapes come in classic or modern colors. Round-shaped glasses are also charming. The Marc Jacobs Fall/Winer 2015 Eyewear Collection reflects a vintage feeling with a contemporary twist as round and oversize vintage-inspired women’s sunglasses feature frames with beautiful enamel color combinations. Men’s rectangular sunglasses are made of injected plastic material and metal. The retro-inspired shapes and futurist architecture is evidenced by the sharp and extra-thin lines. Men’s fashion pilot sunglasses feature bold shapes and double bridges contrasting with faceted volumes and flat construction. CARRERA 2015年秋冬眼鏡系列演繹經典設計,以Optyl塑料水滴形 鏡框配以漸變或反光鏡片,別具時尚新意。方形太陽眼鏡觸感柔軟, 配以經典或時尚色調,男女皆宜。圓形太陽眼鏡則完美貼服臉形,體 現迷人風格。 Marc Jacobs 2015年秋冬眼鏡系列洋溢復古氣息,亦不失時尚新 意。女裝太陽眼鏡採用洋溢復古氣息的特大圓框設計。男裝長方形太陽 眼鏡以注塑物料及金屬打造,復古外型與未來感十足的幼細線條交錯,而 以塑料打造的男裝烏蠅鏡亦外型出眾。

CARRERA RESORTS MAGAZINE

87


Bally

Embraces Christmas with Love & Indulgence

邂逅經典,擁抱佳節 This sweet season, for Her, Bally’s Sommet Bag has clean lines, angular finish and spacious interior. It is also versatile as one can adjust its volume with side panels, and use the additional belt as shoulder straps. To meet the practical needs of a cosmopolitan lifestyle, it offers a full range of small leather goods from petite cross body bags to multi-colored wallets. Women’s Scarf is a truly elegant accessory, featuring the brand’s Crest motif subtly woven into the fabric. Produced in Italy with fine calf leather sourced from New Zealand, the Bally B Collection is a contemporary model of luxury design and craftsmanship for Him. The Lettering Dottic Collection has everything one needs to compliment a chic and effortless style. Crafted in luxurious soft wool, the Men’s Scarf is the representation of contemporary elegance. Featuring either striped or jacquard design, it adds a dash of character to this winter staple. 在這個愛意洋溢的季節, Bally為您精心挑選了一系列別具心 意的皮具及飾品。 女士方面, Sommet手袋簡約、俐落、容納空間寬敞。袋側 可微調容量,可拆式肩帶兼顧實用及時尚。一系列小巧的斜背包 及拼色錢包等皮具用品,迎合都市生活的需要。女士圍巾,則巧 妙地織入了品牌圖騰,散發優雅的韻味。真絲及羊毛混紡的面料 柔軟光滑,為冬日造型增添細膩的層次感。 男士方面,B系列手袋 均印有“B”字品牌標誌,於意大利手工打造,採用產自新西蘭的上 等小牛皮,質感柔軟且防刮。 Lettering Dottic系列備有各款時尚 配件,輕鬆搭配瀟灑造型。男士圍巾選用奢華柔軟的羊毛製成, 其間條及提花設計散發現代奢華魅力。

88

RESORTS MAGAZINE


VICTORINOX Colors Your Travels

與您攜手彩色旅途 Victorinox Travel Gear collections come in Black Cherry and Mocha Brown for fall / winter 2015. They allow modern travelers to escape day or night with style and express their individual personality. Inspired by the wondrous warm colors found in the world around, the range encompasses popular styles from Spectra™ 2.0, Avolve™ 2.0, Altmont™ 3.0 and Lifestyle Accessories 4.0 collections. Ideal for business and leisure travelers alike, Spectra™ 2.0 iconic cases are made from break-resistant 100% pure Bayer polycarbonate featuring a stylish, scratch-resistant matte finish. Meanwhile, the Spectra™ 2.0 Dual-Access CarryOn features a dual-access construction which allows you to pack two ways. Their unique, high-quality design makes traveling with hard-side luggage more convenient. The quick-access door contains a section for a laptop, tablet, smartphone, passport, tickets, and much more, allowing for easy access and efficient organization while traveling. 臨近年末多了不少節假日,相信許多朋友早已有了出行計 劃,優質的旅行箱包令您的旅途更輕鬆自在。Victorinox 旅行箱 包系列於2015年秋冬季新增櫻桃紅色和深咖啡 色,它的設計靈感源於世界各地隨處可見的 迷人暖色,覆蓋產品系列包括 Spectra™ 2.0、 Avolve™ 2.0、Altmont™ 3.0 和 Lifestyle Accessories 4.0。

Spectra™ 2.0由抗撕裂100% 純拜耳聚 碳酸酯製成,其防刮磨砂表面可減低旅行箱 被刮花的可能性,並增添時尚感,適合商務 和休閒出行。Spectra™ 2.0 Dual-Access登 機型旅行箱的雙開口設計可通過外部的快速 取物門或內部的主隔層開口取放行李。快速 取物門內裏還配置了可存放手提電腦、平板 電腦、手機、護照、機票等的夾層,令取放物 件更方便。

RESORTS MAGAZINE

89


K11

Brings You 4D Interactive, Fun this Christmas

4D互動, 玩轉最潮聖誕裝置 Now, here is a Christmas tree with a difference! K11 mall has teamed up with the famous Japanese art tem, teamLab and come up with a 7-meter-tall “teamLab Crystal Tree”, which will be exhibited from now till 3rd January, 2016. Not only is it gorgeous but it’s also interactive. It uses a unique, new interactive visual body shape (Interactive Visual Sculpting) technology, a fusion of art, technology and creativity, bringing Hong Kong its largest 4D interactive Christmas tree. You simply connect your smartphone or tablet to the “K11-teamLabCrystalTree” wireless network and you can, automatically enter this 4D tree. Innovative and interactive, you can get involved in shaping the bright 4D giant Christmas tree, creating ever-changing shapes and colors, while enjoying the gentle sounds of background music. 不少商場會選擇聖誕樹作為聖誕裝飾,要怎樣玩出新意呢?懸掛於K11露天廣場、高 達7米的 “teamLab Crystal Tree”由知名日本藝術團隊teamLab創作,是一項華麗又具有 互動性質的賞心悅目之作,由即日起展出至明年1月3日。它採用獨創、嶄新的互動視覺形 體塑造技術,融合藝術、科技與創意,帶 來全港最大的 4D互動聖誕樹。您只需利用 智能手機或場內的平板電腦連接到 “K11teamLabCrystalTree”無線網絡,即可自動 進入指定頁面,透過創新的互動方式選擇以 不同裝飾佈置“teamLab Crystal Tree”,親身 參與塑造璀璨奪目的巨型4D 聖誕樹,創造出 千變萬化的形態與色彩,配合柔美動聽的背 景音樂,極盡視聽之娛。

90

RESORTS MAGAZINE


City Café

Offers Delicious Tastes this Christmas

繽紛海鮮,聖誕美味嘗不停

Celebrate the festive season in style at the City Café with a mouth-watering seafood feast. Enjoy the rich taste of Lobster Thermidor, Okra Gumbo of Lobster and Turkey, as well as Poached Plaice & Salmon Roll with Cockles Saffron Sauce. Be sure to try the Salmon Roll with Saffron Sauce along with other festive delicacies. From 24-26 and 31 December, the restaurant will launch a series of celebratory activities, including Santa Claus handing out candy, a snowman parade, magic show, etc., to create a festive atmosphere for the whole family. Also this month, City Café is offering French cheese tart along with more than eight kinds of ice cream from Movenpick. Visit the Cityview Facebook page (facebook.com/thecityviewhk) and download coupons during dinner buffet month and enjoy a half price concession. 普天同慶的12月,當然要敞開肚子讓美味盡情來襲!城景國際 City Café本月以多國 名貴海鮮炮製豐富滋味的龍蝦海鮮盛宴,法式烘龍蝦米多、美式煙火雞龍蝦秋葵金寶、堂 煮歐鰈魚三文魚卷配螄魽紅花汁等節慶美饌,讓您大快朵頤。本月24-26日及31日,還將推 出一連串慶賀活動,包括聖誕老人大派糖果、雪人巡遊、魔術表演、扭扭汽球等,為一家大 小營造歡樂的節日氣氛。而本月起,City Café大玩crossover製作法式流心芝士撻配搭超 過八種口味的瑞士著名雪糕 Movenpick。只要在城景國際 Facebook 專頁(facebook.com/ thecityviewhk)下載優惠券,於本月惠顧自助晚餐,尊享低至七折,而首位成人惠顧更享半 價優惠。 RESORTS MAGAZINE

91


Macau 濠華品味

TIFFANY & CO. Opens New Store in Macau

傳奇魅力,閃亮濠江

Tiffany & Co. recently unveiled its new store in Macau, at The Boulevard at Studio City Macau, in the city’s premier district for luxury shopping. The façade is finished with Art Deco-style fluting in stainless steel and a wheat leaf pattern etched in lacquer, details that distinguish the façade of the Fifth Avenue flagship store. The jewelry, bridal and private salons are seamlessly designed with walls of cream velvet surrounding stainless steel display cases. The new store will feature many of Tiffany’s pre-eminent collections, as well as offer bridal and engagement rings, Tiffany Keys, radiant Tiffany Yellow Diamonds and the new Tiffany CT60™ watch collection. 如果說有一種藍,象征奢華的品質和精粹的工 藝,想必您已經聯想到了“ 蒂芙尼藍” 。品牌日前於澳 門奢華購物熱點——新濠影匯購物大道隆重開設新 店。店鋪洋溢着現代感,正面採用了裝飾藝術風格的 不鏽鋼/精鋼坑紋牆壁,飾以亮漆小麥葉子圖案,沿 襲紐約第五大道旗艦店的經典細節。而珠寶、婚嫁系 列與私人沙龍/陳列廳則以奶油色絲絨牆身,配以眾 多精巧細緻的陳設。 新店薈萃了Tiffany 琳瑯滿目的卓越珍藏,亦收 羅了婚戒和訂婚戒指,以及Tiffany Keys 、Tiffany 明 亮黃鑽與最新面世的Tiffany CT60™ 腕錶等數之不盡 的精品。是否心動?還不趕緊去澳門新店體驗超凡服 務、挑選傳奇珠寶吧!

92

RESORTS MAGAZINE


Vacheron Constantin’s Exquisite Collection Comes to Studio City

品味經典,優雅無限 Vacheron Constantin has opened its latest boutique at Studio City in Macau. The new boutique creates an intimate and welcoming space for watch enthusiasts and collectors, displaying its exquisite timepieces in refined showcases. On the occasion of the opening, Vacheron Constantin specially presents Heures Créatives, the company’s jewelry timepiece collection devoted to women, for the first time in Asia at this boutique. This collection vividly reinvents Vacheron Constantin’s stimulating dialogue with sparkling diamonds and timeless feminine lines since the beginning of the 19th century, magnifying its watchmaking expertise and heritage with enthralling new prospects. 若想細味世界上歷史最悠久的鐘錶製造商非凡的文化、歷史與傳統,不妨去江詩丹頓位於澳門新 濠影滙購物大道全新開幕的專賣店。新店佔地135 平方米,將現代元素融入於傳統設計,威尼斯的玻璃 裝飾盡顯優雅。 貼心周到的服務及溫暖寧謐的氣氛,為您營造親切又舒適的腕錶鑒賞空間。 為慶賀專賣店的開幕,品牌還特別呈獻全新Heures Créatives 女裝珠寶腕錶系列,這也是該系列 首次於亞洲亮相。它的設計靈感源於品牌自19 世紀初首度發表女裝腕錶以來經典雋永的設計,通過閃 耀鑽石與精緻線條展現品牌260 年來不斷推陳出新的想像力,表現製錶大師和珠寶大師的超凡技藝,綻 放出迷人風采。 RESORTS MAGAZINE

93


GRAND HYATT MACAU Offers an Enchanting, Eco-Friendly Christmas

綠色創意,悅享聖誕

The Grand Hyatt Macau is proud to present An Enchanting Eco-friendly Christmas this holiday season. Guests arriving at the hotel will enjoy a collection of unique Christmas trees rising from the fountain at the entrance, lobby and throughout the hotel. This festive season, there will be more than 35 Christmas trees throughout every corner of the hotel, ensuring that every guest has a stunning introduction to the holiday season. Not only are these trees environmentally friendly, but they also to create a colorful shiny Christmas atmosphere.

94

RESORTS MAGAZINE

澳門君悅酒店今年以環保新思,飾繽紛聖誕。 酒店利用現有物資或收集回來可循環再用的物資搭建 大型聖誕樹及精緻裝飾,加上LED 幻彩燈飾,熠熠生 輝,色彩斑斕,營造不一樣的聖誕氣氛。此番共創作 出七款不同的聖誕樹,超過35 棵聖誕樹遍佈酒店每一 個角落,幾乎讓每位客人都感到新鮮和震撼。這樣的 創意,既可說是一個環保創作,亦營造出繽紛閃亮的 聖誕氛圍。


This holiday season, food is also essential. On December 24, 25 and 31, mezza9 at Macau’s multiple open kitchen authentic gourmet cuisine from around the globe will be served. In addition to European, Japanese and Chinese cuisine there will be wonderful festive desserts, as well as seafood, grilled feast and the launch of Thai dishes. The meals will include free drinks such as coffee, tea, soft drinks and orange juice. On December 24, 25, and January 1, 2016, the elegant and comfortable Lobby Lounge will offer Afternoon Tea, festive Christmas specialties, accompanied by a live band. And at 11pm on December 31 until the early morning, the lobby will be the place for a New Year’s Eve countdown party filled sparkling and flashing lights accompanied by dynamic rhythms provided by a DJ. There will be music and dancing until the wee hours of the morning. The climax of this New Year’s extravaganza will be a six-meter-high tower of Champagne pouring ceremony while over 10,000 balloons slowly float down from the lobby ceiling. What a farewell to 2015 and a welcome to 2016.

佳節來臨,美食也必不可少。本月24 、25 及 31日,mezza9 Macau 餐廳中的多個開放式廚房將 為賓客獻上琳琅滿目的饕餮之選。除了歐陸風情、 日式、中式料理及精緻節慶甜點,還有海鮮、碳烤 盛宴以及嶄新推出的泰式美食。席間免費暢飲咖 啡,茶,汽水及橙汁。優雅舒適的大堂酒廊將在本 月24 、25 日及2016 年1 月1 日,提供精選下午茶套 餐,還有更多聖誕特色美食,伴以現場樂隊演奏。 而本月31 日晚上11 時至零晨,酒店大堂將舉行除夕 倒數派對,現場燈光熠熠閃爍,伴隨DJ 動感音樂節 奏呈現絢麗繽紛的唯美效果,賓客們將置身其中一 起勁歌熱舞。踏進零時零分迎來派對高潮,六米高 香檳塔倒酒儀式及過萬氣球於大堂天花徐徐飄下, 伴您歡送2015,共迎2016,留下跨年之夜最精彩 難忘的回憶! RESORTS MAGAZINE

95





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.