優遊 假期
雜 誌
THE
WORLD’S
MOST
EXCLUSIVE
D E S T I N AT I O N S 帶 您 暢 遊 全 球 最 獨 特 的 旅 遊 勝 地
Belmond Grand Hotel Europe Saint Petersburg 貝 爾 蒙 德 歐 羅 巴 大 酒 店 ,
聖 彼 得 堡
THE ONLY THING TO EXPECT IS EXCELLENCE
Featured: HD 800 headphones (main) and HDVD 800 headphone amplifier (below)
Sound can’t be sold to you in a catalogue, or explained in a sentence – it’s something you have to experience. Which is why you’ll only be able to find our most exclusive headphones at Club Orpheus retailers. And the specialists you’ll find there are as obsessed with quality as you are; their knowledge, experience, first-class service and the exclusive products they give you access to have all been designed for one reason – to find you the sound you’ve been searching for. We promise an experience you won’t forget. To find out more about Club Orpheus, please visit: sennheiser.co.uk/cluborpheus
facebook.com/sennheiseruk @Sennheiser_UK
雜 誌
THE
WORLD’S
MOST
EXCLUSIVE
優遊 假期
D E S T I N AT I O N S 帶 您 暢 遊 全 球 最 獨 特 的 旅 遊 勝 地
&Beyond Mnemba Island, Zanzibar 尼 姆 巴 島 & B e y o n d 度 假 酒 店 , 桑 給 巴 爾
www.moveolux.it
F
EDITORIAL 編者的話 Ovidio Guaita, Editor-in-Chief 總編輯
ebruary: a month full of new discoveries. Starting with the InterContinental
Carlton in Cannes, a favourite among film stars and glamour fans everywhere. In Saint Petersburg, the Grand Hotel Europe, the oldest luxury hotel to have been built in the city of Peter the Great. And in Siem Reap, the recently rebranded (and renovated) Park Hyatt, known as the Hotel de la Paix in colonial times. Refined hospitality, impeccable service, excellent cuisine. Like in the Okavango delta,
where we have visited an &Beyond camp, or in the peculiar hyper-high-tech Kameha Grand Zurich, where contemporary design reigns supreme. 二月,一個充滿新發現的月份 。以位於戛納的卡爾頓洲際酒店作為開始,那裡是全
球電影明星和影迷心目中最有名的地方。歐羅巴大酒店位於聖彼得堡市中心,是當地歷 史最悠久的豪華酒店。而在暹粒,全新更名並裝飾一新的柏悅酒店,其前身正是殖民地 時期的吳哥和平酒店。 旅途中,我們體驗了各種精緻的酒店,無可挑剔的服務,以及優質的美食。比如在 奧卡萬戈三角洲,我們參觀了&Beyond營地,又比如在獨特的高科技酒店 — 蘇黎世卡梅 哈大酒店,當代設計佔據主導。
Go beyond your expectations with Resorts Magazine! 《優遊假期》帶給您超乎預期之旅!
CONTENTS 目錄
26
TOP 10 eco resorts
30
KAMEHA GRAND ZURICH
34
PARK HYATT SIEM REAP
38
NEXT ROOM
十佳 生態度假酒店
蘇黎世卡梅哈大酒店
Zurich 蘇黎世
柏悅暹粒酒店
Siem Reap 暹粒
下一個空間
Hainan, China 海南,中國
46
&Beyond Mnemba Island, Zanzibar, Top Eco Resort
INTERCONTINENTAL CARLTON 卡爾頓洲際酒店
Cannes 戛納
SAINT PETERSBURG exclusive 聖彼得堡專題
54
BELMOND GRAND HOTEL EUROPE 貝爾蒙德歐羅巴大酒店
a window on Europe 歐洲之窗
BOTSWANA exclusive 博茨瓦納專題
62
&BEYOND NXABEGA OKAVANGO &BEYOND NXABEGA奧卡萬戈
Tented Camp 帳篷式營地
CATANIA exclusive 卡塔尼亞專題
70
MONACI DELLE TERRE NERE MONACI DELLE TERRE NERE 精品酒店 a return to nature 回歸自然
w w w. s i m and s nc . i t
78
Say I Love You
88
Chloé Spring Summer 2016
90
Chinese New Year 春節 Welcome the Year of the Monkey in Hong Kong
94
Galaxy Macau Welcomes the Year of the Monkey
說愛你(妳)
Embry Form
浪漫脫俗,演繹非凡魅力
辭舊迎新,賀歲禮遇賞不停
精彩紛呈,共賀新春
雜 誌
THE
WORLD’S
N.08
MOST
EXCLUSIVE
優遊 假期
D E S T I N AT I O N S 帶 您 暢 遊 全 球 最 獨 特 的 旅 遊 勝 地
February 2016
Hong Kong Edition 香港版 Publisher 出版人 Edmund Hui Associate Publisher 聯合出版人 Eler Wong Editor-In-Chief 總編輯 Ada Tao Sales and Marketing 市場銷售 Chloe Lee Tracy Chan Project Director 項目總監 Pirro Wong Editorial 編輯 Nancy Zhou Kana Li Don Lyons Design 設計 Chakming Wong Advertising 廣告 Calvin Pang International Edition 國際版 Editor-in-Chief 總編輯 Ovidio Guaita Senior Editor 高級編輯 Lawrence Taylor Contributors 記者 Elsa Bozzaotra, Maria Coscarelli, Paola Di Girolamo, Marco Galli, Paolo Gerbaldo, Alessandra Jovinelli, Daniela Komisarjevsky Libero, Pamela McCourt Francescone, Hasrudin Tazep Photos 攝影 Ovidio Guaita, Lawrence Taylor, Paolo Gerbaldo, , published hotels and resorts Publisher 出版商 PalidanoPress: 3 More London Riverside - SE1 2RE London US Office: 1133 Broadway, Suite 708 - New York, NY 10010 www.palidano.com www.resorts.it Co-Publisher 聯合出版商 Asia Travel Media Ltd. HK Office: Room 1705-1708, 17/F, Pacific Plaza, 410 Des Voeux Road West, HK Macau Office: 20/F, AIA Tower, Nos 251A-301 Avenida Comercial De Macau 亞洲旅遊傳媒有限公司 香港辦公室: 香港德輔道西410號太平洋廣場17樓1705-1708室 澳門辦公室: 商業大馬路251A-301號友邦廣場20樓
www.asiatravelmedia.com info@resortshk.com
Subscription 訂閱費 International Europe 300 € Rest of the World 350 € 國際版 歐洲地區 300歐元/其餘 350歐元 Hong Kong Edition Original: HK$6,000/24 issues; Special promotion: HK$900/24 issues 香港版 原價: 港幣6,000/共24期;推廣價: 港幣900/共24期 www.resortshk.com Printer 承印 Luen Shing Printing Press Ltd.: Flat/Rm A & B, 4/F, Gee Luen Hing Ind Bldg., 2 Yip Fat St., Wong Chuk Hang, HK
our correspondents 我們的記者 All resorts published are choosen by the editorial staff and tested by our journalists-inspectors. 所登內容經編輯篩選,並由我們的記者親身體驗
MARIA COSCARELLI Maria offers us the special on Saint Petersburg and the best hotels in the city. Maria向我們展示了聖彼得堡最優質的酒店。
ROBERTO SESSOLI Roberto accompanied Maria to Saint Petersburg to produce the photos and video for our app. Roberto與Maria一同前往聖彼得堡,為我們的應用程式拍攝照片和視頻。
PAOLA DI GIROLAMO Paola reveals the luxury of the savannah of Botswana, known for its exclusive lodges and camps. Paola通過獨特的小屋和營地,向我們展示了博茨瓦納大草原奢華的一面。
ALESSANDFRA JOVINELLI In Sicily, close to Etna volcano, discovering Monaci delle Terre Nere hotel. 在西西里島的埃特納火山附近,ALESSANDFRA JOVINELLI發現了Monaci delle Terre Nere 精品酒店。
MARCO GALLI In our Next Room column Marco recounts a new tourist settlement under construction on the island of Hainan. 在我們的下一個空間專欄,Marco介紹了一個位於海南島的全新度假勝地,目前還在建設中。
PAMELA MCCOURT FRANCESCONE Pamela travelled to Cambodia to experience the historic Hotel de al Paix, today knowm as the Park Hyatt Siem Reap. Pamela在柬埔寨體驗了歷史悠久的吳哥和平酒店,如今已更名為暹粒柏悅酒店。
PAOLO GERBALDO Paolo’s contribution in this issue ranges from the contemporary design of the Kameha Grand Zurich to the historic Carlton In Cannes. Paolo在本期將為我們帶來蘇黎世卡梅哈大酒店的現代設計以及歷史悠久的戛納卡爾頓洲際酒店。
Zurich 蘇黎世 Switzerland 瑞士
Cannes 戛納 France 法國
Catania 卡塔尼亞 Italia 意大利
Okavango Delta 奧卡萬戈三角洲
Botswana 博茨瓦納
16
RESORTS MAGAZINE
our destinations 我們的足跡
Saint Petersburg 聖彼得堡
Russia 俄羅斯
Hainan Island 海南島
China 中國
Siem Reap 暹粒 Cambodia 柬埔寨
Mnemba Island 尼姆巴島
Zanzibar 桑給巴爾
RESORTS MAGAZINE
17
to subscribe 訂閱 www.resortshk.com
www.resortshk.com
www.resorts.it
雜 誌
THE
WORLD’S
MOST
EXCLUSIVE
優遊 假期
D E S T I N AT I O N S 帶 您 暢 遊 全 球 最 獨 特 的 旅 遊 勝 地
www.resorts.it
TOP 10 十佳 | ECO RESORTS 生態度假酒店
26
RESORTS MAGAZINE
Elsa Bozzaotra
Top
10 十佳生態度假酒店 eco resorts
, Zanzibar rt so e R o c E p o T , d n Isla 酒店 & Beyond Mnemba 巴島&Beyond度假
尼姆 ,桑給巴爾 頂級生態度假酒店
, Zanzibar nd Mnemba Island
1. &Beyo
爾 度假酒店,桑給巴 尼姆巴島&Beyond dives 2. Soneva Fushi, Mal度假酒店,馬爾代夫 第六感索尼瓦福斯
lize 3. Blancaneaux, Be 利茲 Blancaneaux, 伯 Collection Desert 4. Al Maha, a Luxury ai Resort & Spa, Dub 療 精選沙漠水 阿瑪哈喜達屋豪華 度假村,杜拜
infaru, Maldives 5. Banyan Tree Vabb馬爾代夫 悅榕莊瓦賓法魯,
a 6. Aman-i-Khas, Indi村,印度 假 度 篷 安縵伊卡帳 ed Camp Golden nt Te s on as Se r ou F 7. Triangle, Thailand 篷酒店,泰國 泰國金三角四季帳
u, Maldives 8. Six Senses Laam 馬爾代夫 拉姆島六善酒店, o Island, Indonesia 9. Amanwana, Moy 店,莫約島, Amanwana度假酒 印度尼西亞
l Java, Indonesia 10. MesaStila, Centra 中爪哇省,印度尼西亞 美薩斯提拉酒店,
RESORTS MAGAZINE
27
TOP 10 十佳 | ECO RESORTS 生態度假酒店
O
vironmental in harmony with en nzibar, luxury living Za n ed there for liv ve ople who ha culture, with the pe al loc e th st ecoth Mo wi , rt. ity so sustainabil e Top Eco Re Mnemba Island is th d on ncis Ford ey Fra &B t e Bu Th s. st. generation d in the Far Ea an n ea Oc ian Ind e are in th his Blancaneaux, compatible resorts shown as much in s ha d an on ati lin green inc on the list in the Coppola also has a and is the only one t es for n rai e liz Be in a which is buried deep e, . New World every imaginable typ y sensitive. Excess of all gic ll olo sti ec d o an als , t have it all So luxurious, bu her words you can friendly excess. In ot lytal en ?) among knowing nm nd ro ma vri de en but latest trend (or e th is It . nt me on vir w way of laying on be aware of the en o have created a ne wh s ier g as tel ho ted gh th as much recyclin travellers and far-si ral resources and wi tu na s, ial ter . ma th al loc e this pa luxury, made from have decided to tak number of resorts ing ow gr a d An . ble possi
的文化,以及世代 可持續發展、當地 的 境 環 與 施 設 住 的居 酒店是一家頂級的 在桑給巴爾,奢華 島的&Beyond度假 巴 姆 尼 於 位 。 融 人和諧共 。但在法蘭西斯˙ 在那裡生活的本地 印度洋及遠東地區 於 位 店 酒 假 度 態 多數的生 利茲的熱帶雨林 生態度假酒店。大 eaux,它隱藏在伯 an nc Bla 店 酒 保 環 一家綠色 福特˙ 柯波拉也有 酒店。 陸的唯一一家上榜 大 新 裡, 於 位 深處,也是 。換句話說,在那 想象,卻極為環保 乎 超 處 處 營 。 經 態 店 生 酒 見的旅行者和 雖然奢華,卻重視 環境。在那些有遠 護 保 意 注 式 要 方 需 的 然 新 卻仍 創造了一種全 您可以得到一切, 需求),他們已經 者 或 ( 流 多 潮 越 的 來 新 越 為最 的回收利用。 者中,這似乎已成 資源以及盡可能多 然 自 、 料 材 地 當 使用 來體驗奢華,充分 。 定走這條發展道路 決 經 已 店 酒 假 的度
28
RESORTS MAGAZINE
店
Top 100
酒 假 度 佳 百 球 全 e Resorts Worldwid
51 Amanwana 52 Amansara 1 ala Estate, Bali 53 Como Shambh 2 ce 54 Shanti Mauri 3 ence yal Mirage, The Resid Ro ly On e& On 55 4 56 Anassa 5 ves Rangali Island 57 Conrad Maldi 6 e 58 Reid's Palac 7 59 Amanpulo 8 e 60 Grande Roch 9 try Hotel un Co 61 Kurland 10 Amanjiwo raa Hu da Ku at ean Club t Oc sor ly Re On 62 One& 11 Four Seasons ves ldi Ma a, s Sp ha d an -i-K t an sor 63 Am 12 Taj Exotica Re Bad Ragaz t sor Re 64 Amankora d an Gr 13 t sor Re a Sp & lf 65 Suvretta House 14 Verdura Go eirah yas ala Him the 66 Madinat Jum 15 Ananda in lla we an Am 67 16 Amanusa du Cap Ferrat Resort Chiang Mai 68 Grand Hotel 17 Four Seasons Resort Nevis 69 Four Seasons 18 Il Salviatino o Lodge mb bo t, Bali 70 Singita Le 19 Bulgari Resor i Ha a e & Sp 71 The Nam 20 Al Areen Palac Zanzibar e lac Pa e 72 The Residence Lak Taj 21 e Lan y jvilas 73 Sand 22 The Oberoi Ra n Triangle Tented Camp Golde ns aso 74 Blancaneaux Se ur Fo 23 Spa rr Al Jissah Resort & 75 Shangri-la's Ba 24 Amanbagh Lodge 76 Amankila 25 Sabi Sabi Earth Lijiang 77 Banyan Tree 26 Parrot Cay sort & Spa Phuket 78 Blue Palace Re 27 Banyan Tree e Palm 79 One&Only Th 28 The Legian iang Mai 80 Amanyara 29 The Chedi Ch Tunis ra Bora Bo t sor Re ns aso 81 The Residence Se a 30 Four Sayang Resort & Sp sa Ra 's 82 Shangri-la 31 Amandari rtesin scat 83 Hotel Finca Co 32 The Chedi Mu ahita An at s den-Roc tiu uri p-E Ca Ma t du Resor 84 Hotel 33 Four Seasons ok ssr ue 85 Le To 34 Cheval Blanc Galle ess rtr 86 Soneva Fushi Fo e Th 35 iera Maya es ell ych Se 87 The Tides Riv 36 Banyan Tree Country Estate watu 88 Wharekauhau 37 Alila Villas Ulu Seychelles 89 Muse 38 Four Seasons Ringha esh she Ha hl Sa i 90 Banyan Tree 39 The Obero ele Palace 91 Villa San Mich 40 Beau-Rivage t & Spa sor Re t ser De on t cti xury Colle 92 Fuchun Resor 41 Al Maha, a Lu 93 Kiaroa 42 Palazzo Sasso oon Resort and Spa ilas aiv Ud i ero 94 Bora Bora Lag Ob e 43 Th h Van Bay cil 95 Six Senses Nin 44 The Oberoi Ce tila o 96 MesaS 45 Hotel Splendid Sanya tel & Country Club Ho e pir 97 Banyan Tree Em e Th 46 ce rsa Ve zo laz 98 Pa 47 Amanpuri b ce Clu uri K 99 48 Le Prince Ma tal Carlton Cannes i Lodge 100 InterContinen 49 Singita Swen Resort & Spa 50 Cuisinart Golf s at Reethi Rah One&Only Maldive ru t at Landaa Giraava Four Seasons Resor i aw gk t Lan Four Seasons Resor r Laut ko ng Pa at s ate Est The lac Pa e Taj Umaid Bhawan y t Bali at Jimbaran Ba Four Seasons Resor ves ldi i Resort & Spa, Ma Shangri-la's Villingil e Frégate Island Privat Bali at Sayan t sor Four Seasons Re
RESORTS MAGAZINE
29
CITY HOTEL 城市酒店 | KAMEHA GRAND ZURICH 蘇黎世卡梅哈大酒店
30
RESORTS MAGAZINE
Paolo Gerbaldo
h c i r u Z d n a r G Kameha
店 酒 大 哈 梅 卡 世 蘇黎
ry warm and cosy luxu 溫馨舒適的奢華
ly esign skillful The interior d objects, but d n a s t s a r t n o arranges c in terms of g n i h t y n a g n without losi . functionality comfort and 排了對比和 室內設計巧妙安 舒適性和功能性
家具,而不失任
何
。
RESORTS MAGAZINE
31
Z
CITY HOTEL 城市酒店 | KAMEHA GRAND ZURICH 蘇黎世卡梅哈大酒店
meha Grand manages to be ur ich’s Ka luxur ious. Right e cosy, warm and tim e m sa e th at t details, bu ry ra ovative and full of very contempo by, the decor is inn lob e th o int p ste from the first l references. Wanders’ contrasts and visua and style. Marcel ve different a tone ha s ite anything su ing ed los t em th The ntrasts, withou co d an ts jec ob of ned by od use inter iors make go ace Suite was desig nc tionalit y. The Sp fu d spacean rt its fo th m wi co t bi of in terms guests into or ds lea d an r, jja Na chael the visual ar tist Mi atmospher ic. Spa is particular ly e Th r. co de themed ed creativity can t Yu Nijyo, restrain an ur sta re ing nn and the flavours At the award-wi of the consistency ce lan ba d an y on nch and Far be seen in the harm antly combines Fre illi br u en m o ive ns te experience. L’Unic of the food. The ex se and emotional en int an is fer th of on to n take Eastern influences , but with a moder ble Italian cook ing lia re s chnique and fer te of t od an go ur resta ll suppor ted by we is It n. tio di tra great gastronomic oduc t quality. by attention to pr tograph Collection a member of the Au l, te Ho ban d an Gr a hospitalit y and ur The Kameh emporary vision of nt co ry na di or tra Hotels, is an ex d. luxur y: Life is Gran
華的 舒適的感覺以及奢 ,同時又帶來溫馨 化 代 現 分 比 十 對 店 了 酒 味,充分利用 蘇黎世卡梅哈大 裝飾,充滿細節玩 的 穎 新 現 呈 便 前 。一走進大堂,眼
體驗 修很好 和視覺藝術。 l Wan de rs 的室內裝 調和風格。M ar ce 色 的 同 不 藝術家 有 覺 擁 視 房 由 每間主題套 。空間套房則 何舒適性和功能性 任 失 不 中心 而 療 , 水 具 。 家 道 進入預設軌 地利用了對比和 題的裝飾,帶客人 主 間 空 以 它 , 計 M ich ae l Na jja r 設 諧的口感上可以看 則特別大氣。 的均衡搭配以及和 物 食 從 , 廳 餐 Ni jyo 帶來震撼人心的 在屢獲殊榮的Yu 法國和遠東風格, 了 入 融 地 妙 巧 單 豐富的菜 統食物中添加 出其內斂的創意。 美食,在偉大的傳 帶來地道的意大利 則 廳 餐 co 追求。 ni 懈 不 L’U 情感體驗。 對食物質素的 了高超的技藝以及 入 融 程 過 覺 製 烹 。 了現代元素 店展現了非凡的視 蘇黎世卡梅哈大酒 , 員 一 的 牌 品 店 作為傲途格精選酒 華:生命的偉大。 藝術以及都市的奢
32
RESORTS MAGAZINE
INFO HOTEL 酒店資訊 ZURICH
KAMEHA GRAND
店 蘇黎世卡梅哈大酒
d
Zurich, Switzerlan 蘇黎世,瑞士
andzurich.com
www.kamehagr
及套房 157 Rooms & Suites 客房 nts 餐廳 2 ura sta Re Villas 別墅 0 Spa 水療 yes 有 部 yes 有 Children 兒童俱樂 無 Chain 連鎖 none Affiliation 隸屬 選酒店 on Hotels 傲途格精 Authograph Colecti Activities 遊樂項目 sightseeing 景點參觀
83 Score 評分 75 環境 nt me on vir En 90 Design 設計 80 Service 服務 92 食物 e Cuisin 75 Health 健康 81 水療 a Sp 86 Rooms 客房
RESORTS MAGAZINE
33
HISTORIC HOTEL 歷史酒店 | PARK HYATT SEIM REAP 柏悅暹粒酒店
34
RESORTS MAGAZINE
Pamela McCourt Francescone
p a e R m e i S t t a y Park H
柏悅暹粒酒店 adow sh e th in ss la c d n a t refinemen of Angkor Wat
和高貴
緻 吳哥窟影子下的精
by Reap revisited m e i S n i l e t o h A historic ys nsley who pla e B l l i B t c e t i h eclectic arc i v i t y, es and express c n e c s e v r e f f e with ncient es to elevate a r u t x e t d n a s t contras ellence. d levels of exc e h s i u g n i t s i d spaces to 組合來 sley利用對比和 n e B l l i B 師 大 折衷主義建築 凡。 間,令其卓越不 空 的 老 古 一 這 提升
RESORTS MAGAZINE
35
R
HISTORIC HOTEL 歷史酒店 | PARK HYATT SEIM REAP 柏悅暹粒酒店
ite by da y an d es pl en de nt ly wh th e gl ow of an d On e ni gh ts in nd sa ou Th a of ise l de la Pa ix, is a wi th all th e pr om fo rm er ly th e Ho te , ap Re m Sie t at Hy th e cit y, ju st a fe w tw ili gh t th e Pa rk e vib ra nt he ar t of th in rt fo m co d an re fu ge of de sig n m pl e co m pl ex . sti c An gk or Wat te aje m e ac k th m fro s m ile ht th e in tri ca te bl d sk yli gh t hi gh lig an e m ge do an a e ch nc at In th e en tra ro us fo rm s th s un de rfo ot . Ri go rie et le om sty ge er e m bl co lo ni al- Kh an d wh ite m ar tro -c hi c lo un ge in re e th , nk om pi Ro ss g flo nd yke y in th e Liv in ke d in on lav ish ca gr ee te d an d ch ec co . Dé t Ar of wh er e gu es ts ar e g pi ec es en te d by in tri gu in tre e, co uc he s co m pl im ba ag ni fic en t ny an s a po nd wi th a m ha d ho ur s – ar ty all ur sm co e e th Th wh er e, fro m gs in sw le ub do n an d fu sm ili ng sta ff tra di tio na l ta bl es An gk or Wat – th e at wn da e th h tc nt to ca ial tie s. fo r th os e wh o wa d Ca m bo di an sp ec e in te rn at io na l an rv se ice s, om sp Ro th ng wi ni in Th e Di am ok di sh es ed m ea t an d fis h am ste e th e ar s M us t-t rie . lan ga l an d gi ng er co co nu t m ilk , ga bl y ap po in te d ar e üb er -c om fo rta s om ro w vie rk o- be dr oo m Th e Pa rk an d Pa po ol s, wh ile th e Tw ge un pl t ve ha s ite su br ac ed by ve rd an an d m an y of th e en tia l Su ite ar e em id es Pr us io ac sp e Po ol Su ite an d th s. en rd ga l ca tro pi es , co lu m ns an d s be tw ee n pa lm tre er nd ea r th e m ol po A fre e- fo rm ll wa nt to he ad fo a sp or tiv e be nt wi th wi or ’s ne gk yo An an in d g y de lig ht in sh ad y ar ea s, an nd ow n, an d a da su r te Af . m e gy th e in g in lap po ol an d th ou t th an by re lax be tte r wa y to ch ill d da nc e. Or by an ic us m l an tiq ui tie s, wh at of tra di tio na ow sh g ht in in en ev e th de nt ba r to de lig co ur ty ar d fo r m pt uo us an d de ca su k, ac bl d an d re re tir in g to th e ili ng co ck ta ils . th e ba rm an’s be gu
36
RESORTS MAGAZINE
,位於熱鬧的 身為吳哥和平酒店 柏悅暹粒酒店的前 的庇護所,距離吳 計精湛、舒適愜意 市中心,是一個設 里的距離。 哥窟寺廟群僅幾英 何形大理石地 窗令黑白相間的幾 入口處的拱頂和天 息室則保留了殖 備嚴謹的樣式,休 具 廳 客 。 目 醒 外 磚分 以耐人尋味的藝 ,糖果粉的沙發輔 格 風 舊 懷 的 期 時 民地 客的光臨。 術裝飾在此恭候遊 大的榕樹、 ,周圍還有一顆高 院子里有一座池塘 清晨可以來此欣賞 有趣的雙人鞦韆, 數張傳統桌椅以及 職員為客人帶來 餐廳,笑容可掬的 吳哥窟的曙光。在 的肉類以及融入了 寨特色佳餚。清蒸 國際美食以及柬埔 類菜餚可謂必嘗 高良薑和生薑的魚 各色香料、椰奶、 的美食。 池,而帶雙臥 許多套房配有按摩 園景房尤其舒適, 坐落於郁郁蔥蔥的 寬敞的總統套房則 室的泳池套房以及 熱帶花園之中。 以及陰涼處 地在棕櫚樹、柱子 不規則形泳池蜿蜒 健身房。日落 和 池 妨去小型健身泳 不 者 好 愛 動 運 , 延伸 還有什麼更好的 天的吳哥窟古跡, 整 一 了 賞 欣 您 當 後, 歌舞表演。或者 院中欣賞夜間傳統 在 上 得 比 能 式 方 放鬆 吧,享受調酒師 、華麗而頹廢的酒 調 主 為 色 二 紅 黑 去以 雞尾酒。 精心呈現的誘人的
INFO HOTEL 酒店資訊 PARK HYATT SIEM 柏悅暹粒酒店
REAP odia
Siem Reap, Camb 暹粒,柬埔寨
rk.hyatt.com
www.siemreap.pa
及套房 91 Rooms & Suites 客房 nts 餐廳 3 ura sta Re 0 Villas 別墅 a Spa 水療 The Sp 部 yes 有 Children 兒童俱樂
Chain 連鎖 Hyatt ne 無 Affiliation 隸屬 no Activities 遊樂項目 覽觀光 rsions 景點參觀,遊 sightseeing, excu 凱悅酒店
91 Score 評分 83 環境 nt Environme 88 Design 設計 89 服務 Service 85 Cuisine 食物 72 健康 h alt He 86 Spa 水療 87 Rooms 客房
RESORTS MAGAZINE
37
NEXT ROOM 下一個空間 | HAINAN OCEAN FLOWER RESORT 海南海花島度假村
38
RESORTS MAGAZINE
Marco Galli
t r o s e R r e w o l F n a e c O n a n i Ha
村 假 度 島 花 海 海南 erence
a drip makes the diff 小島創造非凡
ing ut not someth b , e r u t u f e h t A resort of tive but ction. Innova i f e c n e i c s f o out t ustainable. Bu s y l d e d i c e d d functional an terial, less”: less ma h t i w t l i u b “ l l above a and cost. energy, time 的同 科幻小說。創新 非 而 , 地 勝 假 它是未來的度 的是“節約 續性。然而首要 持 可 和 性 能 功 時注重 源、時間 能少的材料、能 可 盡 費 花 : ” 型的建設 以及成本。
RESORTS MAGAZINE
39
B
NEXT ROOM 下一個空間 | HAINAN OCEAN FLOWER RESORT 海南海花島度假村
s, th at ’s th e m ot to ui ld m ore wi th les ts of th e ct ure) . Th e proj ec r Vi sio na ry Arch ite fo ry to arch on ho w ra se bo re (La g of LAVA ke d by on go in ar m e ar 07 20 in de d im pa ct , m ore de sig n stu di o fo un by prom ot in g lo wes ac sp n ba ur d r an twee n to or ga ni se in te rio cia l in te ra ct io n be wh ich prom ot es so e ur ct e are ite m ch so ar d le an co m pa tib ian proj ec ts th es e are no t ut op y, gl in ris rp Su ts. re sid en e. alrea dy be in g m ad ist de sti na tio ns th e em in en tly to ur of e on is t. an in Ha in es e go ve rn m en Th e isl an d of om ot ed by th e Ch pr d an d m te fro t lec se fis he rm en , bu wh ich ha ve be en d by fa rm er s an d te bi ha in ed. y riv all ar in ve ig bu sin es s ha Th e isl an d wa s or te rn at io na l ho te l in e th in es m na rt, th e 19 90 s th e bi g Oc ea n Flo we r Re so wh ich th e Ha in an to in n g, tio tin ua ra r sit e sta Th at is th as id e its 7lau nc he d. Le av in g en sa id be s be n ha , ca VA at LA t ex ist s, wh de sig ne d by rti fic at io n bo dy ye ce l na io ist at ur rn to te ty in ali p- qu gi ve n th at no sire to cre at e a to ere is a de fin ite de , is cu rre nt ly 20 20 in fo r su re is th at th en ex pe ct ed to op is ich wh , af clo ve r ex pl m sh ap e of a fo ur -le re so rt. Th e co an d m ad e in th e isl al ici tif on al ar as an se bd ivi de d by be in g bu ilt on id ge. It wi ll be su br a by d ho te l lan e to Th d c. g fie ld ’ et wh ich is lin ke be r au tu m n’, ‘sp rin ‘am , d’ lan ss er re nd ng co wo r a es se s an d area s: ‘w in te ap ar tm en ts, bu sin , re nt ce ng pi op wi ll ha ve a sh it. de sig n stu di o ce nt re alo ng sid e te ardrop. Th e LAVA a lls ca re g in ild bu Th e sh ap e of th e ct ure th at ite ch ar id flu es at ic prom ot su rro un di ng ac qu nt in ui ty wi th th e e be lo w ar at th rs cre at es a fo rm al co he e wa te r an d ot ov ab e ar at th s e ce nt re, a lar ge environ m en t. Ar ea g co nt in ui ty. In th in at cre p, hi ns io l’s va rio us ro om s. wa te r ha ve a re lat an d air to th e ho te ht lig g in id ov pr t, at riu m sta nd s ou
40
RESORTS MAGAZINE
to ry fo r 是 LAVA ( La bo ra 設計工作室的 個 這 。 銘 ct ur e) 的 座 右 ite ch Ar ry na sio Vi 設計與城市環境 ,以組織協調室內 年 07 20 於 立 成 目 項 境影響小、兼容性 ,致力於發展對環 點 起 為 究 研 遠 長 的 。令人驚奇的是, 民互動密切的建築 居 地 當 與 及 以 , 強 少已經實現。 邦項目,其中有不 托 烏 是 再 不 已 些 這 政府選中並推 ,海南島已被中國 作為頂級旅遊勝地 從 20 世 紀 90 年 代 開 島上的原住民,但 廣。農民和漁民是 戶。 酒店相繼在那裡落 始,不少知名國際 花島度假村項 LAVA 設 計 的 海 南 海 由 , 下 景 背 的 樣 這 成一個高品質的旅 定的是想將其打造 目正式啟動,很肯 年開放,目前 複 雜 性 , 預 計 20 20 滿 充 目 項 。 地 勝 遊度假 成四葉草的形狀, 建設,小島將被建 還在進行人工島的 分:“冬季仙境”, 連。它將以四季細 通過大橋與陸地相 近還將建設購物中 郊野”等。酒店附 “琥珀金秋”,“春日 心。 業街區以及會議中 心、住宅公寓、商 VA 工 作 室 推 動 想 到 一 滴 眼 淚 。 LA 建築的形狀令人聯 境的連續性。水上 造了與周圍水生環 創 而 從 , 構 架 體 流 大型中庭,為酒店 。中心區則有一個 聯 關 互 相 域 區 下 水 線和空氣。 的各個房間提供光 滿創意的同時 不是科幻小說,充 它是未來建築,但 項目豐富了海南島 對可持續發展。該 功能齊全,並且絕 師緊跟這一趨勢。 希望鼓勵其他建築 現有的住宿設施,
“建的多,用的少”
INFO STUDIO 工作室資訊 LAVA re ionary Architectu Laboratory for Vis xander Ale er, iss all W s Chris Bosse, Tobia Rieck
www.l-a-v-a.net
RESORTS MAGAZINE
41
CANNES 戛納
The name Cannes immediately evokes the legend of the French Riviera and its mythical universe of the cinema. Cannes is, in fact, a realit y charac ter ised by numerous aspec ts: from the old cit y, the Suquet, to the port to the Boulevard de la Croisette, where we find the grand hotels such as the Carlton and marvelous beaches. 一提起戛納,人們立刻聯想起蔚藍海岸以及神秘電影王國的傳說。事實上,戛 納的特點包含多個方面:從老城區Suquet,港口,再到十字大道,在那裡, 我們發現了如卡爾頓等的大酒店以及奇妙的海灘。
DESTINATION 目的地 | CANNES 戛納
Furthermore, La Croisette is the ldeal rendez-vous for guests in Cannes: a fascinating setting which does not betray the expectations of those in search of sun and high society. 此外,十字大道也是遊客們理想的約會地:對那些尋求陽光以及想體驗上流社會生 活的人而言,當地迷人的環境絕不辜負您的期望。
44
RESORTS MAGAZINE
RESORTS MAGAZINE
45
DESTINATION 目的地 | CANNES 戛納
46
RESORTS MAGAZINE
Paolo Gerbaldo
InterContinental Carlton 戛納卡爾頓洲際酒店
on the French Riviera
在蔚藍海岸
This elegant hotel has been updated with careful r e n o v a t i o n s . W a l k i n g t h r o u g h t h e C a r l t o n ’s celebrated public areas reveals a concentration of l u x u r y, e l e g a n ce a n d d i s c re t i o n . 這家優雅的酒店經過精心裝修,已煥然一新。漫步在酒店 大名鼎鼎的公共區域,便能感受到豪華、優雅以及莊重。
RESORTS MAGAZINE
47
T
DESTINATION 目的地 | CANNES 戛納
he InterContinental Carlton in Cannes is certainly one of the most precious parts of the fabric of the French Riviera, bursting with images, dreams and emotions. The Riviera is legendary, and entering the Carlton puts you at the centre of this timeless myth. The Carlton dream began just as the Belle Epoque was ending. It was 1913 when the architect Charles Dalmas made Henry Ruhl’s wishes come true. The majestic facade leads to a luminous interior. The décor is always elegant. Public spaces, hall, staircases, Grand Salon are all dazzling. This elegant hotel has recently been updated and renovated, but its inimitable charm has been preserved intact. The Cannes Carlton’s charm does not depend exclusively on the magic of the Belle Époque. In 1946, as the splendour of its time as an aristocratic retreat began to fade, a new chapter in its history was opened by the world of cinema. Film stars and the Carlton became inseperable, like overlapping images. Names of actors and directors. The names of unforgettable films, joined with dreams that only the French Riviera can produce. It is no accident that the prestigious suites are named after the stars who have stayed there, right up to the best one of all: the Grace Kelly Suite. The Carlton Restaurant offers traditional, authentic cuisine inspired by the flavours of the seasons. A stroll through the Carlton’s celebrated public areas reveals a concentration of luxury, elegance and discretion.
48
RESORTS MAGAZINE
INFO HOTEL 酒店資訊 毫無疑問,戛納卡爾頓洲際酒店是蔚藍海岸最珍貴 的品質之一,充滿了各種美妙的畫面、夢境以及情感。 蔚藍海岸富有傳奇色彩,而走進卡爾頓洲際酒店讓您置 身這個永恆神話的中心。卡爾頓之夢始於美好年代的尾 聲。在 1913 年,建築師 Charles Dalmas 讓 Henry Ruhl 夢想成真。 酒店外觀雄偉,內部明淨。裝飾顯得十分優雅。 公共空間、大廳、樓梯以及大沙龍都讓人眼花繚亂。雖 然近期經過全新裝修,但其獨特的魅力已被完好地保 存下來。 戛納卡爾頓洲際酒店的魅力不完全依賴於美好年 代的魔力。在 1946 年,貴族階層的沒落預示著這個時 代的輝煌開始褪色,而電影世界為此翻開了全新的歷史 篇章。電影明星和卡爾頓變得密不可分,仿佛重疊的影 像。眾多影星、導演以及經典電影紛紛走入了這個只有 蔚藍海岸可以締造的夢幻之中。因此,那些著名套房以 曾入住過的明星來命名絕非偶然,其中最好的一間便是 嘉麗絲·姬莉套房。 酒店的餐廳則提供傳統而正宗的美食,靈感來自四 季的味道。 漫步在酒店大名鼎鼎的公共區域,便能感受到豪 華、優雅以及莊重。
INTERCONTINENTAL CARLTON CANNES 戛納卡爾頓洲際酒店
Cannes, France 戛納,法國
www.intercontinental.com Rooms & Suites 客房及套房 343 Villas 別墅 0 - Restaurants 餐廳 2 Spa 水療 no 無 (Beauty Center 美容中心) Children 兒童俱樂部 yes 有 Chain 連鎖 InterContinental 洲際酒店 Affiliation 隸屬 none 無 Activities 遊樂項目 sightseeing, sea activities 景點參觀,海上活動
Score 評分 Environment 環境 Design 設計 Service 服務 Cuisine 食物 Health 健康 Spa 水療 Rooms 客房
77 80 90 76 87 60 60 83
RESORTS MAGAZINE
49
SAINT PETERSBURG 聖彼得堡
The new splendour of San Petersburg. In recent years, the Ts a r s’ f a vo u r i t e s u m m e r d e s t i n a t i o n h a s b e g u n t o re l i ve s o m e o f i t s p re - re vo l u t i o n a r y s p l e n d o u r, fo c u s s i n g o n t r a d i t i o n s t h a t were never forgotten. The Baroque and the Rococo bring very evocative touches to Saint Petersburg. 聖彼得堡全新的輝煌。近幾年,這個昔日沙皇最喜愛的避暑勝地已經開始重現 其革命前的輝煌,著眼於永不忘卻的傳統。巴洛克藝術及洛可可風格為聖彼得 堡帶來非常耐人尋味的觸發點。
DESTINATION 目的地 | SAINT PETERSBURG 聖彼得堡
52
RESORTS MAGAZINE
The Mitteleuropa atmosphere with Parisian influences which flourished under Tsarist protection has never left Saint Petersburg. Nowadays splendour and decadence go hand in hand with contemporary design. There is more past and more future than there is present in this, the “northern capital”. 過去,帶有巴黎風格的中歐氛圍在沙皇的保護下十分濃厚,且從未在聖彼得堡遺失。如今,伴隨著現代設 計,它的輝煌與衰落並行。在這個“北方之都”,過去和未來的元素要多於當代元素。
RESORTS MAGAZINE
53
DESTINATION 目的地 | SAINT PETERSBURG 聖彼得堡
54
RESORTS MAGAZINE
Maria Coscarelli
Belmond Grand Hotel Europe 貝爾蒙德歐羅巴大酒店 a window on Europe 歐洲之窗
Past and present come together in a delicate piece of alchemy, in the oldest five -star hotel o f a c i t y w h e re h i s t o r y p e r v a d e s e ve r y c o r n e r. 歷史和現代在此交匯,在這家歷史悠久的五星級酒店, 歷史的痕跡遍佈每個角落。
RESORTS MAGAZINE
55
P
DESTINATION 目的地 | SAINT PETERSBURG 聖彼得堡
etrograd, Leningrad, Saint Petersburg … whatever name the city has taken, its uniqueness has remained unchanged. Founded by Peter the Great, who laid the first stone of his vision of the future on 27 th May 1703, the city turned out how he dreamed it would. A European metropolis for the world’s largest country. And guests of such a unique city must stay in a unique hotel: the Belmond Grand Hotel Europe. 140 years of history run through the corridors of the hotel, the first five-star ever built in the country. Every corner here has a trace of history in it. The hotel is actually like the city itself: a window on Europe. We move from one suite to another. The Dostoyevsky Suite: precise and meticulous like the celebrated author. The Pavarotti Suite: with a magnificent piano that accompanied the trills of the great Luciano. The Rossi Suite: dedicated to the much-loved Italian architect. It was him that designed the beautiful facade for the opening of the hotel in 1875. Let us continue with our tour of the suites. We are now in the avant-garde. Stepping into the Kandinsky Suite is an emotional experience, with its dazzling colours and array of details, inviting guests to dream of informal art. The hotel has five restaurants. From the Caviar Bar&Restaurant, with a choice of 12 kinds of caviar accompanied by 40 vodkas chosen by the vodka sommelier, to the Europe Restaurant – with Tchaikovsky every Friday night. But the one that is truly unmissable is the Azia Restaurant, where a mix of Asian cooking can delight even the most demanding diners, and bears witness to the historic grandeur of Great Mother Russia. Peter the Great could not have been more satisfied.
56
RESORTS MAGAZINE
彼得格勒、列寧格勒、聖彼得堡……不管什麼名 字,這座城市的獨特性一直未曾改變。它由彼得大帝創 建,早在1703 年5 月27 日,彼得大帝懷著對未來的願景 在此奠定了第一塊基石,而城市的發展也正如他所願。 這座歐洲大都市位於世界上最大的國家。來此的遊客則 必到一家獨特的酒店:貝爾蒙德歐羅巴大酒店。
140 年的歷史滄桑穿過酒店的走廊,它是該國有史 以來第一家五星級酒店。每一個角落都蘊藏歷史的蹤 跡。酒店也正如這個城市本身:歐洲之窗。 我們逐個參觀了套房。陀思妥耶夫斯基套房精密 細緻,就像這位偉大的作家。帕瓦羅蒂套房內擺設了一 架宏偉的鋼琴,為偉大藝術家的顫音伴奏。羅西套房是 為了向備受喜愛的意大利建築大師致敬。正是他設計了 1875 年酒店開業時漂亮的外觀。讓我們繼續房間參觀 之旅。現在我們來到了前衛的世界。走入康丁斯基套房 猶如一場情感體驗,房內耀眼的色彩以及排列的細節, 邀請客人暢想無形式藝術。 酒店擁有五間餐廳。魚子醬酒吧餐廳提供12 款魚 子醬,輔以40 款侍酒師精選的伏特加。歐洲餐廳每週 五晚舉辦柴可夫斯基之夜。然而真正不可錯過的則是 Azia餐廳,那裡的菜式融合了亞洲烹飪技巧,能滿足高 端顧客的需求,同時也見證了偉大的俄羅斯母親的顯 赫歷史。 彼得大帝已不能更滿意了。
INFO HOTEL 酒店資訊 BELMOND GRAND HOTEL EUROPE 貝爾蒙德歐羅巴大酒店
Saint Petersburg, Russia 聖彼得堡,俄羅斯
www.belmond.com Rooms & Suites 客房及套房 265 Tents 營帳 0 - Restaurants 餐廳 5 Spa 水療 yes 有 Children 兒童俱樂部 yes 有 Chain 連鎖 Belmond 貝爾蒙德酒店 Affiliation 隸屬 none 無 Activities 遊樂項目 sightseeing 景點參觀 Score 評分 Environment 環境 Design 設計 Service 服務 Cuisine 食物 Health 健康 Spa 水療 Rooms 客房
80 63 94 86 90 70 60 94
RESORTS MAGAZINE
57
BOTSWANA 博茨瓦納
A flag that is a symbol of integration: black and white, with blue for t h e w a t e r. A n d a s e r v i c e i n d u s t r y w h i c h i s c o n s t a n t l y d e v e l o p i n g , a n d c o n s t a n t l y i m p r o v i n g . T h e s e a r e k e y f a c t o r s i n t h e c o u n t y ’s development. The best-k nown park is most definitely the Ok avango, located in the delta of the river of the same name. 一面象徵著融合的旗幟:黑色和白色,並以藍色代表水。服務業得到不斷發 展和提升。這些都是這個國家發展中的關鍵因素。最著名的公園當然是奧卡萬 戈,位於同名河流的三角洲。
DESTINATION 目的地 | BOTSWANA 博茨瓦納
The most notable thing about the Okavango is that it doesn’t flow into the sea, or into any other river, but it empties into the sand in a huge lagoon in the Kalahari desert. 奧卡萬戈河最顯著的特點在於不注入大海或其它河流,而是匯入到喀拉哈里沙漠中 的一個巨大的瀉湖。
60
RESORTS MAGAZINE
RESORTS MAGAZINE
61
DESTINATION 目的地 | BOTSWANA 博茨瓦納
62
RESORTS MAGAZINE
Paola Di Girolamo
&Beyond Nxabega Okavango Tented Camp &Beyond Nxabega 奧卡萬戈帳篷式營地
between heaven and earth 天地之間 N x a b e g a , “ t h e p l a c e o f t h e g i r a f f e s ”,
is
ideally located to explore the park. The nine tents offer luxury that is almost inconceivable in as wild a setting as this. Nxabega,“長頸鹿之鄉”,是探索自然公園的理想 地點。這九頂帳篷所帶來的奢華體驗,在這樣野外的 環境中幾乎不可想象。
RESORTS MAGAZINE
63
A DESTINATION 目的地 | BOTSWANA 博茨瓦納
n architectural jewel wrapped in the blue of the sky and the water. It looks onto the magnificent Okavango delta, an intricate maze of lagoons, channels and islands: an emerald green oasis in the heart of the desert. The ideal position of the campsite allows for canoe-based exploration, moving between the water-lilies and going alongise banks covered with rushes, ferns and papyrus plants. Under a canopy of ebony trees, nine tents resting on raised wooden platforms are arranged around the guest area, with floors in polished teak, straw roofs and large windows that frame the surrounding countryside. The guests can enjoy breakfast in bed, romantic dinners for two and relaxing moments in the swimming pool, and also safaris on foot with picnics in the open and evening cocktails served on one of the river’s many islands. It doesn’t have a spa, but you don’t feel the lack of it, lost in sensing a land that is so fascinatingly different.
這顆建築瑰寶包圍在藍天碧水之間。它位於壯闊的奧卡萬戈三角洲 上,瀉湖、河渠以及島嶼在此組成一個錯綜複雜的迷宮:沙漠中心的一 片翡翠綠洲。該營地理想的地理位置讓遊客可以坐獨木舟探索,穿梭在 睡蓮之間,沿著被蒲草、蕨類植物以及紙莎草覆蓋的堤岸前行。 在烏木樹的樹冠下,九頂帳篷搭建在高起的平台之上,並圍繞著遊 客區,帳篷內鋪設了拋光柚木地板,屋頂覆蓋了稻草,透過大窗戶還可 以欣賞周圍的鄉野風光。 客人可以在床上吃早餐,享用浪漫的二人晚宴以及在泳池體驗放鬆 時刻,也可以徒步旅行去郊外野餐,或在一座島上品味晚間雞尾酒。 即便沒有水療,也不會覺得有什麼不足,您將沉醉於這片迷人而又 與眾不同的土地。
64
RESORTS MAGAZINE
INFO HOTEL 酒店資訊 &BEYOND NXABEGA OKAVANGO TENTED CAMP &BEYOND NXABEGA 奧卡萬戈帳篷式營地 Okavango Delta, Botswana 奧卡萬戈三角洲,博茨瓦納
www.andbeyond.com Rooms & Suites 客房及套房 0 Tents 營帳 9 - Restaurants 餐廳 1 Spa 水療 no 無 (massages 按摩) Children 兒童俱樂部 yes 有 Chain 連鎖 &Beyond Affiliation 隸屬 none 無 Activities 遊樂項目 safaris, excursions 狩獵旅行,遊覽觀光 Score 評分 Environment 環境 Design 設計 Service 服務 Cuisine 食物 Health 健康 Spa 水療 Rooms 客房
65 80 78 80 79 60 0 80
RESORTS MAGAZINE
65
CATANIA 卡塔尼亞
The ancient capital of the Kingdom of Sicily has come down to us, between eruptions and earthquakes, with a remarkable, UNESCOlisted Baroque city centre. 我們來到了古代西西里王國的首都,它曾經歷了數次火山爆發和地震,不同尋常, 聯合國教科文組織將其列為世界遺產——巴洛克式的城市中心。
DESTINATION 目的地 | CATANIA 卡塔尼亞
68
RESORTS MAGAZINE
From Romans to Ostrogoths, Byzantines, Arabs and Normans right up to the Aragonese. A rich history that for good or bad has shaped this land in Etna’s shadow. 這裡的居民從羅馬人到東哥德人、拜占庭人、阿拉伯人、諾曼人,直到現在的阿拉 貢人。豐富的歷史或好或壞地塑造了埃特納火山腳下的這片土地。
RESORTS MAGAZINE
69
DESTINATION 目的地 | CATANIA 卡塔尼亞
70
RESORTS MAGAZINE
Alessandra Jovinelli
Monaci delle Terre Nere 精品酒店 a return to nature 回歸自然 An eco-organic relais on the slopes of one of E u r o p e ’s l a r g e s t v o l c a n o e s . T h e r e i s a l u x u r y of silence, and luxuriant vegetation. 這家生態有機酒店位於歐洲最大火山之一 — 埃特納火 山的山坡上,它奢華而寧靜,周圍覆蓋著茂密的植被。
RESORTS MAGAZINE
71
A DESTINATION 目的地 | CATANIA 卡塔尼亞
restoration project which has kept the rural feel of the past, turning a nineteenthcentury noble farmhouse, with connected land and wine press, into a boutique hotel which is perfectly spread out across a 17-hectare estate. Great attention has been paid to organic sustainability: with solar panels, collection of rainwater and reduction of energy use through condensation heating and the use of LEDs. The suites and the annexes offer privacy, nestled in the silence of the estate. They stand out with their use of natural and recycled materials. Walls are made from volcanic stone, and plastered in lime, floors and ceilings in chestnut blend perfectly with the hypermodern furnishing, which is embellished with design-driven details. In line with the underlying philosophy, large woodburning fireplaces take the place of plasma televisions. Breakfast, locally sourced and strictly organic, is served in the cool shade of the plants, bathed in the sweet smell of orange blossom. Dinner and the restaurant also follow the concepts of the slow food movement. We let ourselves be advised by Salvo as to the best local wine to drink with a delicious mushroom risotto. The inviting smell of Etna porcini mushrooms reminds us that the true luxury here is actually nature itself.
72
RESORTS MAGAZINE
INFO HOTEL 酒店資訊
作為一項復原項目,那裡依然保留過去的鄉村氛 圍,再現了十九世紀的貴族農莊,與四周環境以及酒 窖共同組成了這家精品酒店,佔地17公頃。 酒店十分注重可持續發展:安裝了太陽能電池 板、雨水收集器,並通過冷凝加熱以及使用LED燈來 減少能源消耗。 酒店的套房及其配套設施提供私密性,坐落於安 靜的莊園內。它們使用天然及可回收材料,顯得十分 出眾。墻壁由火山石製成,並貼滿石灰,栗色的地板 和天花板與超現代的家具完美搭配,輔以充滿設計感 的細節來點綴。 巨大的壁爐則取代了等離子電視。 早餐精選了本地有機食材,在舒爽的樹蔭下享 用,讓您沉浸於橙花的香氣之中。晚餐也都遵循慢食 理念。 在Salvo的建議下,我們以當地最好的酒配以美 味的蘑菇燴飯。埃特納牛肝菌誘人的香氣提醒著我們 這裡真正的奢華在於自然本身。
MONACI DELLE TERRE NERE MONACI DELLE TERRE NERE精品酒店 Zafferana Etnea (Catania), Italy
扎費拉納埃特內亞(卡塔尼亞),意大利
www.monacidelleterrenere.it Rooms & Suites 客房及套房 19 Villas 別墅 0 - Restaurants 餐廳 1 Spa 水療 yes 有 Children 兒童俱樂部 yes 有 Chain 連鎖 none 無 Affiliation 隸屬 none 無 Activities 遊樂項目 sightseeing, excursions 景點參觀,遊覽觀光
Score 評分 Environment 環境 Design 設計 Service 服務 Cuisine 食物 Health 健康 Spa 水療 Rooms 客房
62 75 78 53 77 70 0 78
RESORTS MAGAZINE
73
Alberto Pedrali Comunicazione
RM RESORTS MAGAZINE www.resorts.it
Resorts Magazine Asia ( ) is your definitive lifestyle and leisure guide to the region’s most sought after holiday destinations. Our Editor’s Picks give you the lowdown on the latest in beauty, fashion, clothes and accessories, digital products, art, entertainment and more. RM Asia is your fabulous Asian lifestyle guide to the best places to relax, shop, dine – and have a great time. 最前衛的生活休閒資訊、最貼近的購物消費信息,盡在
。
主編精選,包羅美容護理、潮流服飾、家居數碼、藝術娛樂、亞洲旅 遊,為讀者提供亞洲區的時尚生活風向標。
Valentine’s Day 情人節
Say
I Love You
說愛你(妳)
In February, the air seems colder. Perhaps it has something to do with the warmth that envelops the city around Valentine’s Day. It’s a time when, accompanied by your loved one, you share the joys of life and the busy times. Valentine’s Day, is the perfect opportunity to offer your love and to create beautiful sweet memories for each other. 走進二月,寒冷的空氣似乎也因情人節的到來而氤氳了一絲甜蜜的味道。當城市的愛意升溫,人們也不免繾綣幾分 甜美。一路走來,慶幸身邊有他(她),陪您品味生活甘苦,共享人世繁華。在這個浪漫的日子,當然要為摯愛獻 上一份不凡的心意,為彼此創造一個美好的記憶。
A gift on Valentine’s Day not only reflects your taste and sincerity but also has a special meaning for the two of you. Women like gifts that suggest romance, beauty. 要製造一個甜蜜的驚喜,怎麼少得了一份別具意義的禮物,互傳情意的同時,也能體現您的品味 和誠意。女性往往追求浪漫,別緻靚麗的禮物自然備受青睞。
Kate Spade The new collection of Kate Spade New York mixes vibrant shades of red with crystal embellishments, lace and the brand’s signature ribbons. With the Virginia lace dress in fairytale red, it can be freely mixed and matched with to create outstanding style. For handbags, add a new everyday bag to your look with the cross-body arlo in cherry or any one of Kate Spade’s chic top handled bags. Kate Spade 一貫以鮮亮大膽的顏色和創意有趣的元素獲眾多 女性追捧。全新限量版服飾系列用上了大量鮮明奪目的紅色調子, 再結合水晶點綴、喱士質料以及品牌招牌蝴蝶結,帶來愉悅和活 力,適合年輕活潑的女性。鮮紅色的裙子 嫵媚俏皮,還可自由搭配,打造出眾的 造型。而招牌蝴蝶結的紅色斜揹袋, 以及設計新穎時尚的紅色挽袋,以 優質軟牛皮製造,為日常造型帶 來靚麗點綴。 電話 For enquiries: 香港 Hong Kong: (852)2154 1388; 澳門 Macau: (853)2882 5003
76
RESORTS MAGAZINE
Folli Follie Folli Follie presents the Heart4Heart True Love collection. In the iconic Heart4Heart motif, four hearts symbolizes love, hope, beauty and promise. Celebrate love with the complete collection of Heart4Heart True Love and choose from impressive necklaces and rings to bracelets and earrings. The watch collection is embossed with the iconic Heart4Heart motif. The case is available with or without sparkling crystal stones and finished with a playful leather style strap and bracelet. Its variety of colored leather style straps offers a wide range of choices! 首飾對女性而言向來充滿無法抵抗的吸引力。Folli Follie 為今年 情人節特別呈獻Heart4Heart True Love 系列,標誌性的Heart4Heart 圖 案,四個心分別象徵著愛、希望、美麗和承諾。整個鍍玫瑰金色首飾系列 包括項鍊、戒指、手鍊和耳環等,總有一款適合您的摯愛。至於腕錶系列, 錶面印有Heart4Heart 主題圖案,某些款式更鑲有閃閃發光的水晶石,配搭 俏皮的皮革錶帶和錶鏈款式。豐富的錶帶顏色適合不同穿著搭配。
電話 For enquiries: 香港 Hong Kong: (852)2295 0028; 澳門 Macau: (853)2882 8186
Ferrero Rocher From now until February 21, this iconic brand of chocolates, Ferrero Rocher, will be brought to life in the exhibition “Ferrero Gallery” at Gallery by the Harbour. Guided by exceptional love of taste, Ferrero unleashes new and limited edition creations exclusively sold at the “Ferrero Gallery.” Available with a choice of 22 pieces or 42 pieces, the Ferrero Golden Gallery is another perfect gift that makes every occasion special. In addition, the Grand Ferrero Rocher (240g) which stands 5-inches tall will also be sold at the exhibition on a limited basis. From now to February 14th, 60 pieces of the scrumptious and eyecatchingly sized Grand Ferrero Rocher will be sold daily. 朱古力也是情人節送禮的熱門之選。意大利殿堂級朱古力 品牌Ferrero Rocher 金莎朱古力將由即日 起至2 月21 日,於海港城.美術館舉行名 為「Ferrero Gallery 」的藝術展覽。屆 時會出售多款由歐洲空運到港的Ferrero 獨家限量系列,更有限定禮盒裝Ferrero Golden Gallery 二十二粒及四十二粒, 送給摯愛別具意義。即日起至2 月14 日,展覽場內還將獨家發售5 寸高、重 240 克的Grand Ferrero Rocher 巨型金 莎,每天限量供應60 件。為心愛的她將 這份甜蜜帶回家吧。
RESORTS MAGAZINE
77
Embry Form Embry Form is definitely a good choice when choosing intimate night wear. Its night gowns are decorated with charming lace flowers, look sexy and fill the wearer with a sense of elegance. The Deep V design makes for seductive apparel. The sleep wear comes in a variety of colors such as purple and red with red roses. The brand also features tops featuring warm tailoring techniques combining a variety of different floral lace patterns with a silky microfiber texture for an elegant and romantic feeling. 美也講求由「內」出發,Embry Form 絕對是貼心的好選擇。品牌的睡衣連身裙綴 有迷人的喱士花,性感輕透的網紗帶出高雅 迷人的感覺, Deep V的設計令誘人曲線若隱 若現,提升動人的魅力。配有玫瑰紅、紫紅 及高貴紫等多種顏色。而品牌的內穿外襯喱 士棉毛衣則加入多項保暖剪裁技術,以多款 不同的花卉喱士圖案,結合質感柔滑的超細 纖維,輕薄溫暖,展現高貴浪漫。
diptyque
電話 For enquiries:香港 Hong Kong: (852)2418 8217;澳門 Macau: (853)2872 3065
Rose is a key element for Valentine’s Day which is loved by most women. Franco-British designer with a touch of British eccentricity and chic, Olympia Le-Tan shows a mischievous magician brilliantly handling rose to collaborate with diptyque to create a collection that speaks of love. The collection features a touch of eccentricity, humor and refinement with its three limited-edition products, 70g, 190g candles, scented ovals and solid perfume. The fragrance will definitely improve your romantic atmosphere. 情人節又怎能少得了玫瑰這一令女性心醉的元素?英法 設計師Olympia Le-Tan的作品散發著英倫風味的怪誕和時尚氣 質,她是童心未泯的魔術師,將玫瑰掌握得出神入化,此次更與 diptyque攜手創作出一個別樹一格、幽默而細膩的情人節限量版 系列,用料精心,講究細節,充滿玩味,為您淺笑嫣然地細說愛 情。系列包括三款產品:香氛蠟燭(190克及70克)、室內香氛 蠟及香水膏。芳香的氣息將提升節日的浪漫氛圍。
78
RESORTS MAGAZINE
電話 For enquiries: 香港 Hong Kong: (852) 2111 9726
Men love trendy and practical gifts. 男性則多鐘愛那些時髦帥氣而又不失實用價值的禮物。
Swarovski Swarovski’s 2016 Spring and Summer Men’s Series is designed to meet the needs of different tastes and styles. Its express jewelry is made from a blend of rhodium and leather material and is a combination of matte and polished stainless steel. The brand also launched a number of popular wonderful accessories, such as a USB pen encrusted with approximately 1,300 pieces of crystal. They also offer a variety of cufflinks and tie pins and other products to bring out the brilliance and charm of men. Let’s face it ladies, men love trendy and yet practical gifts. 施華洛世奇2016春夏男士系列能夠滿足不同品味和風格的需求,時尚而又容易配 襯。Express首飾從揉合鍍白金色與真皮素材,到結合磨砂與拋光不鏽鋼金屬等一應俱 全。品牌還推出多款深受歡迎的精彩配飾,如搭配了約1,300顆水晶鑲飾的USB圓珠筆, 以及融入多種色彩的袖扣及領帶別針等產品,選擇可謂多不勝數,帶給品味男士璀璨的 光彩和魅力。 電話 For enquiries: 香港 Hong Kong: (852)2175 5123; 澳門 Macau: (853)2882 8166
Victorinox Victorinox’s new Lexicon Professional Collection is designed to meet the current needs of today’s professionals. Combining classic and contemporary features, the result is a savvy and sophisticated collection with heritage. Protection is key to this collection while the design features multi-purpose uses. Waterresistant zippers are found on the bags and accessory compartments offer lockable sliders for extra security. Inside are padded pockets and a laptop protection system to absorb impact. It offers professionalism and lasting convenience with quality materials and attention to details. 送一份適用於職場的禮物,就能讓您的愛意時刻陪伴著在外打拼的他。Victorinox全新 Lexicon Professional系列,完美結合傳統與現代元素,產品精緻而多元化。品牌堅持一貫的 多功能性,為公事包或旅行箱設計了不同分隔及多用途儲物空間,還以「保護」為首要任 務,存放電子產品及其他設備的口袋裝有防水拉鍊,並設有可鎖的拉鍊扣來增加安全。內部 則是附襯墊袋和手提電腦保護系統,可有效防震。優質的材料和完美的細節處理帶來專業而 長久的方便性。
電話 For enquiries: 香港 Hong Kong: (852) 3101 2969; 澳門 Macau: (853)2882 9353 RESORTS MAGAZINE
79
Valentine’s Day is never complete without a fine dinner and something that connects two hearts. 除了互贈禮物,一頓甜蜜溫馨的節日晚餐也是情人節的重頭戲,與摯愛共享美食之餘,亦可 在餐廳浪漫的情調之下你儂我儂、喁喁細語。
Hooray
Hooray, located in WTC Causeway Bay, presents a romantic candlelit dinner paired with a splendid Victoria Harbor view on Valentine’s Day. The 6-course Valentine’s Day dinner features seasonal delights from Japan and Europe, which taste so delicious with a cocktail specially designed for Valentine’s Day. 銅鑼灣著名西餐廳Hooray,位於世貿中心5樓,設有室外 露台,坐擁璀璨的維港海景,是享用情人節晚餐的最佳浪漫之 選。Hooray總廚憑多年經驗,特別於情人節當天預備了五道情人 節晚餐,菜品貫徹時尚作風,匯合西日上乘食材創製而成,賣相 精緻,配合專為情人節而調製的Cocktail就最好不過。 For more information or booking, please call 垂詢或訂位,可致電: (852) 2895 0885
Mr Fox The playful and mischievous Mr & Mrs Fox celebrates a “Foxy Valentine’s” with their cheeky twist on surf and turf. The 5-course dinner at Mr Fox starts with Normandy Oysters paired with Rosé champagne granite, Blood Orange & Vodka Cured Arctic Char following as the second course. For the third course, a Pan Seared Alaskan Halibut with Cauliflower, Hazelnuts, Golden Raisin and Caper Emulsion, followed by a signature Rangers Valley “Black Market” Beef Tenderloin with Molten Foie Gras, Brown Butter Spinach and Sauce Bordelaise as the main. For dessert, a delectable Dark Chocolate & Raspberry Baked Alaska with Crème de Framboise rounds up a sweet evening. 想體驗一場充滿趣味的情人節美味之旅,記得帶另一半去鰂 魚涌糖廠街Mr & Mrs Fox 一樓的Mr Fox餐廳,享用精美的「Foxy Valentine’s」套餐。它由諾曼第生蠔配玫瑰香檳冰沙揭開序幕,接 著奉上頭盤血橙伏特加酒醃北極紅點鮭。兩道主菜分別是香煎阿拉 斯加比目魚及Rangers Valley「Black Market」牛柳伴鵝肝。最後以 精心炮製的黑朱古力覆盆子火焰雪山完美作結。甜蜜而充滿玩味的 氛圍倍添情趣。 For more information or booking, please calll 垂詢或訂位,可致電 (852)2697 8500
80
RESORTS MAGAZINE
If you have enough time, you and your partner might like to spend Valentine’s Day in Macau. 若時間充裕,不妨攜手伴侶去澳門度過這個重要的日子,感受浪漫的驚喜。
Conrad Macao & Sands Macao The Valentine’s themed afternoon tea set at The Lounge in the Conrad Macao includes a selection of decadent sweet desserts and tasty savory treats including pink cranberry scones with sour cream and honey. And 888 Buffet at Sands Macao will offer an extensive range of delicious dishes. A rose chocolate fountain with a range of delicious treats to dip in the flowing chocolate will be welcomed by female guests 金沙城中心康萊德酒店大堂酒廊推出了精緻浪漫的情人節下午茶套餐,包括一系列精 緻的甜品及美味小食,如粉色紅莓鬆餅配酸 奶與蜂蜜。澳門金沙的「888自助餐」不僅 包羅萬有,還特別為愛侶們準備了玫瑰朱古 力噴泉,絕對是女性們的最愛。 For reservations, please call 預訂 Valentine’s afternoon tea 康萊德酒店大堂下午茶: (853) 8113 8973 888 Buffet 「888自助餐」: (853) 8983 8222
If you prefer a more intimate setting for your Valentine’s Day dinner with your loved one, why not stay home and cook a romantic dinner together? 如果怕外面人多嘈雜,在家親自下廚炮製一頓情人節大餐亦不失為好選擇,不僅能充分享受二人 世界,而且將愛意融入食物,甜蜜又溫馨。
TOSHIBA Multi-Function Hot Plate Cooking a meal with great taste color and aroma is easy with the TOSHIBA Multi-Function Hot Plate. It can be used to make teppanyaki as well as used as a day-to-day hotpot. Its unique dimpled pan design and ridge means that oil and grease can be channeled away from food. Furthermore, the dimpled pan has a non-stick and wide inner pot design. It is easy to clean thanks to its titanium and ceramic coating. With the TOSHIBA Multi-Function Hot Plate, you can prepare wonderful dishes with peace of mind and romantics can spend more time together. 煮一餐色香味俱佳的美食,除了靚食材、高廚藝,當然少不了一款強大的廚 具。東芝鐵板萬用鍋將是您的得力助手,既可用來製作鐵板燒,又可當日式火鍋。 獨有凹凸坑紋設計,能分隔油份,令食物賣相好看又健康;特大內鍋則讓打邊爐更 盡興。鈦塗層及陶瓷塗層方便清潔,為您省心省力,能預留更多時間與愛侶享受其 它浪漫的節目。
RESORTS MAGAZINE
81
Beauty 緻臻美顏
JILL STUART
2016 Spring Collection Sparkles
夢幻色彩,邂逅明媚春光 A gentle breeze is an indicator of the arrival of spring and with the new season JILL STUART offers a pastel color collection. Its Shimmer Couture Eyes consists of a set of four eye colors that bring you dazzling eyes, wreathed in sparkle-like crushed gemstones and an elegant luster. It work easily on your skin, providing perfect coverage. The theme of the compact design is the sparkle of gemstones. It comes with a pair of two-headed applicator tips that feel smooth on your skin while allowing you to apply an even layer of rich color. Mix Blush Compact More Colors offers blush color arranged in six different hues in nine blocks that can then be freely mixed together. It provides an innocent complexion of health with a soft and foggy finish. A limited edition compact design printed with a watercolor pattern of pure, pastel colored flowers, and also brush is also supplied. Spring Snow Nails provides seven colors. It comes with a fresh base that is easy to apply and offers excellent close coverage for a beautiful finish that lasts. This is a quick-drying type of nail cover and the lasting polymer responds flexibly to impacts on your nails or changes providing beautiful longlasting color. In addition, the top of the cap is decorated with a white opal Swarovski rhinestone, evocative of springtime snow. 當輕柔的微風拂過臉龐,春天已翩然到訪。 JILL STUART 2016春季系列將為您描繪一幅色彩繽紛的春日畫卷,感受浪漫 的氣息。
4色眼影組合由多色的珍珠粉末締造高貴的閃爍感;優越的 貼服度令之後的上色更光彩耀眼,且提升持久度;鏡盒則以「寶 石的光輝」為設計靈感。另附2支雙頭眼影掃。 6色胭脂組合的6種限定色彩分佈於 9格中,可自由混合不同 色調,締造純真、紅潤的膚色和輕盈霧感的效果;限定鏡盒印有 淡粉彩色的純潔花漾圖案。附上易於皮膚上延展的專用掃。 7款限定色的指甲油具有輕易塗抹的水盈質地;密著性高, 持久保持亮麗效果,且極速快乾; Lasting polymer能對抗外來衝 擊力或磨擦,使指甲不易變形;瓶蓋則以春雪為靈感,採用了施 華洛世奇的蛋白石白色水晶。 82
RESORTS MAGAZINE
RMK
Find its Inspiration in Fun This Spring
幻彩斑斕,暢遊繽紛樂園 This spring RMK takes inspiration from the circus world, an atmosphere charged with excitement and energy, huge audiences cheering and applauding wildly. The limited edition RMK Spring Circus Face Color captures the mood of the collection. Blend colors all together for a truly even skin-tone. While enhancing your natural contour, it adds translucency and shapeliness. Removing unwanted sheen, it endows your skin with a lasting semi-matte finish. RMK Color Performance Eyes, a three-eye-shadow invites the unexpected in color combination, while boasting a finish both modern and flattering. Explore your many expressions - sexy, feminine, or just relaxed/casual – by layering on their color and radiance. Six truly magical sets to choose from. Simply brush through RMK Color Performance Cheeks to blend each hue together brilliantly, achieving an optimum finish with this set of three cheek colors. Combine them and explore dramatic possibilities impossible to attain with just one color alone. Complexion is natural and healthy with clear coloration and beautiful contouring. Five fabulous sets to choose from. 春季帶給人生機與活力。這個春天,RMK 以馬戲團作藍本,設計出全新2016 春夏彩妝系列。 令人一見傾心的馬戲團少女彩妝盤,全新限量調色Face Color 隆重登場!五種鮮艷色調,瞬 間調和膚色,讓面部輪廓立體呈現,帶出肌膚透明感的同時締造閃亮美艷的表情,亦可吸取多 餘油脂,保持清爽。 幻彩三色眼影組以躍動感的色調,配合不同層次的眼影組合,創造無限可能的妝容變化。濕色配 方能夠溫柔地與肌膚融和,而多款動人色調,將性感、溫婉、簡約、時尚等各樣表情盡情演繹。全 6 種。 柔亮三色胭脂組,以化妝掃輕沾各種色調,掃出輕柔且華美的胭脂妝效,同時給予肌膚柔潤光澤 感。它能巧妙地平衡不同色調,突顯深邃感。塑造健康光采,打造自然陰影。全5色。
RESORTS MAGAZINE
83
BIOTHERM
Offers Innovative Skin Repair
創新呵護,速見新肌光芒 Imagine that your skin has been reborn! Now BIOTHERM, for the first time introduces its Ace Life Plankton ™ which contains a high concentration of active ingredients. Its innovative hydrogel gel mask called Life Plankton ™ Mask contains 35 kinds of nutrients that can promote skin cell regeneration, repair redness, replenish dry taut skin, treats dull yellow color and water lines and other issues. It comes with an ultra-soft elastic silicone spa brush to produce the ultimate mask. With its exclusive Yoga Facial application technique, it promotes nutrient absorption, and allows the mask to release its regenerative function. Use as directed for three consecutive days and you’ll find that your skin feels reborn. After four weeks, you skin will exhibit a rosy healthy glow. 肌膚的新生,不僅帶來美的蛻變,更給予您昂揚的自信迎接挑戰。BIOTHERM 首 次將高濃度皇牌活性成份Life Plankton™ 水源再生因子傾注創新水凝啫喱面膜,呈 獻具有高度活性及多重神奇再生修護功效的奇蹟面膜Life Plankton™ Mask。它含 有35 種豐富營養,能徹夜全面促進肌膚細胞再生,高效修復泛紅、乾燥繃緊、膚色 枯黃暗啞及缺水紋等問題。專用的超柔軟彈性矽膠奇蹟棒,其精心設計的掃頭能順 應每位女性的面部輪廓曲線,讓每次塗抹倍感溫柔舒適,極致提升面膜的覆蓋度。 配合獨家面部瑜伽手法,促進養分吸收,完美釋放面膜養分再生修復力量。測試發 現,使用一晚,肌膚一覺醒來即見均勻清新;連續使用三天,肌膚如獲重生;使用4 星期後,肌膚將散發紅潤健康光采。
84
RESORTS MAGAZINE
Estée Lauder Launches PowerFoil Mask
「雙層」科技,締造嫩肌奇跡 Estée Lauder introduces its new Advanced Night Repair Concentrated Recovery PowerFoil Mask, a first of its kind “dual-matrix” foil-backed mask sheet that resets the look of your skin. The inner matrix, packed with key Advanced Night Repair technologies, infuses repair and antipollution technologies deeply and quickly within skin’s surface. The outer matrix drives the potent formula into the skin using new PowerFoil technology that offers 25 times faster penetration for an immediate glow and healthier, younger looking skin. This powerful, concentrated weekly treatment mask also immerses skin in a double dose of nature’s moisture magnet, Hyaluronic Acid, for a surge of liquid revitalization. In just ten minutes, skin emerges more radiant and translucent, looking instantly fresher and renewed for the week ahead. The mask was specifically designed to complement the benefits of Advanced Night Repair serum. This unprecedented combination helps to repair past damage and target every key sign of aging for a youthful look. 現代生活中的不健康因子往往令肌膚飽受侵害。國際護膚權威Estée Lauder 推出全新 Advanced Night Repair Concentrated Recovery PowerFoil Mask,突破性「雙層」銀箔 面膜設計,重設肌膚外觀,重拾亮麗本質。內層滿載 Advanced Night Repair 升級再生基因修 護露科技,將修護及抗污染技術迅速注入肌膚表層深處;外層則利用全新PowerFoil 技術,以 25 倍極速驅動特效配方滲透肌膚 ,立即煥發素肌光采,倍顯健康年輕。高濃度的每周強效 面膜護理,讓肌膚沉浸於雙倍分量的天然鎖水要素高濃度透明質酸,源源補水,賦活肌膚。 只需10 分鐘,可使肌膚綻放剔透亮澤,即時看來更加清新,再生嫩肌美足一星期。配合使用 Advanced Night Repair 升級再生基因修護露,幫助修復肌膚所受侵害,擊退老化跡象,展 露年輕容顏,惹人艷羡。 RESORTS MAGAZINE
85
Insights 閃亮綻放
Club Monaco Inspires with Retro Fashion
時尚復古,唱響春日頌歌
The international lifestyle brand Club Monaco has launched its Spring 2016 Collection which is infused with structure, sculptured lines, lean silhouettes and refined elements reminiscent of 1960’s design. This spring, the women’s series has a quiet air of sophisticated rebelliousness, wearing classic elements with an edge. Traditional silhouettes and proportions are reinterpreted through the use of techy yarns and fabrics. Embellished florals are a focus, highlighting one-of-a-kind, vintage prints sourced throughout Europe. A clean palette of white and nude are prominent in February, transitioning to lighter shades of springtime blue in March. The men’s collection also focuses on reinterpreted proportions, seeking a balance between refined and casual shapes. Athletic wear is elevated with sleek, technical yarns, made to be paired with refined classics. Color in shades of red and blue is introduced to spring outerwear in a gradual way that remains classic, accessible and utilitarian. 相信一身靚麗的春裝,會是您一年時尚之旅的良好開端。國際都會風尚品牌Club Monaco 2016全新春季系列,在精煉60年代懷舊設計中注入來自建築和雕塑美學的結構線 條與精妙輪廓。 女裝系列將掀起一股精緻的叛逆風,旨在古典元素中揉入時尚棱角。經典的裁剪與 輪廓將由全然不同的紗線與面料重新詮釋。來自歐洲的復古印花是本季面料的重點元素, 白色與裸色構成本季度二月的主色調,而漸入三月,將轉入春意盎然的淡藍系。 至於男士系列,同樣著重於比例輪廓的重新詮釋,尋求高雅細節在休閒造型中的平 衡。經由高科技斜紋面料再次打造的運動風,與經典套裝配襯的造型始終保持熱度。易於 搭配與實用性強是品牌男士系列始終秉持的設計準則,春季款的經典男士外套將由紅色與 藍色系組成。
86
RESORTS MAGAZINE
Isabel Marant
Offers a Unique Fashion Aesthetic
獨特美學,盡顯格調 The international independent brand Isabel Marant Spring/Summer 2016 Runway takes us to one of her favorite places in Paris, The Palais Royal Gardens. Mesmerized by the scenery, the art of style according to Isabel was a definition of attitude and graphic looks. Bold and striking prints as well as structured shapes were layered with shiny items. This season called for a structured yet innovative silhouette. Made of crossed, asymmetrical and intricate garment constructions, the collection creates a modern vision. Highlighting the high craftsmanship of paper leather, fabric research took central stage. Reflecting on her modern ethnic incarnation, Isabel twisted the silhouettes with true signature finishes such as raw edges and cropped volumes. 現代女性崇尚忠於自我,因而那些風格獨特、 個性時尚的設計往往備受青睞。炙手可熱的獨 立成衣品牌Isabel Marant 素以打破常規 的不覊風格展現生活面貌,此次精心呈 現2016 春夏女裝系列,帶您遊走巴黎 大皇宮花園。Isabel 著迷於花園的 瑰麗景致,並萃取其藝術風格的精 髓,融入作品的格調和構圖鮮明的 設計中。大膽奪目的印花及線條俐 落的剪裁,與閃亮的單品構成豐富 的層次。 今季服飾的剪裁考究嚴謹, 但又不失凌厲創意。以交纏的 面料縫製成精巧複雜的不對稱 造型,洋溢現代格調。紙質皮 革是本季面料研發的驕人成果, 令品牌的高級時裝工藝閃耀璀璨 光芒。 而品牌對時尚民族風的偏 愛,則體現於披口布邊和短身設 計的運用上,為今季衣飾增添別 出心裁的品牌特色。
RESORTS MAGAZINE
87
Chloé
Spring Summer 2016
浪漫脫俗,演繹非凡魅力 The Spring-Summer 2016 collection from Chloé captures a sense of carefree sexiness, where a woman’s romantic side meets an athletic sophistication. Silk chiffon, floral print lace, acid-wash denim, and silk tech knits propose a contrast of sports utility with ultra-feminine flou, as delicate transparency meets a frayed, lived-in opulence. Edged in graphic lace, delicate smocked chiffon tumbles into box pleated sundresses and camisoles layered with languid tailoring, whilst boyish basics are elevated in fine textiles, like track pants striped in knitted silk. Sweeping the floor, intense pastel gowns cascade into weightless tiers of diaphanous kaleidoscope ruffles. The Spring-Summer 2016 collection is accented by swinging talisman pendants, and tasseled, totem pouches clasped in the hand. The Chloé girl wears slip-on knotted slides or a stacked heel sandal laced up the ankle. “主要看氣質”詼諧中卻道出美的真諦,若您也渴望散發自然性感的魅力,別錯過Chloé 2016年 春夏系列,自信與都會簡約的風格為您完美詮釋個性和活力。 絲質雪紡、印花蕾絲、洗水牛仔服及絲質針織物將精緻透視效果與復古奢華共冶一爐,形成極 致嫵媚與運動風格的強烈對比。細緻蕾絲飾邊與精緻雙層雪紡變成休閒風格的吊帶百褶裙,而背心則 配以鬆身剪裁的單品,形成獨特層次。品牌亦以優質布料演繹帥氣的設計,例如以絲織條紋點綴運動 褲。奪目迷人的粉色曳地晚裝則綴以多層色彩繽紛的荷葉滾邊,形成輕盈而 層次豐富的瑰麗造型。 除了靚麗的服裝,品牌亦推出護身符配飾及 流蘇拼貼圖案手袋,鞋履則有繫上七彩紐結的時 尚涼鞋及配以腳踝繫帶的厚底涼鞋。
88
RESORTS MAGAZINE
Juicy Couture Offers Casual Luxury
開啟陽光旅程 In the spring, the season for following the sun, girls are eager to chase a dream away from the hustle and bustle of the city, and travel the world to start a new adventure. Famous brand Juicy Couture casual luxury has always been gorgeous, unfettered and full of interesting qualities for girls who love fashion, personalized design, the Los Angeles style and attitude to life. Its 2016 new spring series will give your wardrobe a new look, by injecting colors and delicate patterns. The clothes are simple, lightweight and full of surprises. The product line includes clothes, shoes, handbags, accessories and so on. Juicy Couture has borrowed Matisse-inspired floral patterns, which are simple yet beautiful. Its soft tweed suit silhouettes are decorated with delicate hand-made and ethnic embroidery to create a luxurious bohemian style. 在這個春意盎然、追逐陽光的季節,女孩們都渴望踏上一段追逐夢想、遠離煩囂的旅 途,遊歷世界,開始全新的冒險。著名奢華便服品牌 Juicy Couture向來以華麗、不受拘束 以及充滿玩味的特質備受時尚女孩的喜愛,個性化的設計中透露出洛杉磯風采及生活態 度。2016全新春季系列將讓您的衣櫥煥然一新,通過注入繽紛的色彩及精緻的花紋圖案, 為簡單、輕便的服飾帶來驚喜元素。系列產品包括衣褲、鞋履、手袋、飾物等。其靈感源自馬 蒂斯印象派風格的花卉圖案,簡潔而不失華麗;活潑的花呢套裝則以柔和剪影、精巧手工裝 飾和民族刺繡為重點,煥發奢華的波西米亞格調。
RESORTS MAGAZINE
89
Chinese New Year 春節
Welcome the Year of the Monkey in Hong Kong
辭舊迎新,賀歲禮遇賞不停 To help celebrate the arrival of the Year of the Monkey, hotels and restaurants in Hong Kong will be presenting a series of festive activities and happy moments for you to add surprise to your family reunion this Spring Festival. 金猴獻瑞,一連串喜氣洋洋的賀年美味以及富有春節特色的繽紛禮遇陸續而來,在 這個闔家團圓的幸福時刻為您增添驚喜,伴您度過一個歡樂祥和、有滋有味的新春佳節。
Miss Annie Cakes Annie 老師賀年糕點 One of the treats of the Spring Festival is the range of delicious pastries with which you can entertain visiting friends and relatives. With more than two decades of experience in teaching cooking, Annie Wong has many years of experience teaching cookery. She cooperated with Dining Plus Limited to launch a new brand concept. This Spring Festival, it will specialize in three types of New Year’s cakes: Traditional Turnip Pudding, Apricot Kernel Juice Rice Pudding and Dried Scallop Turnip Pudding. They also offer a special home delivery service. You can log on to www.diningplus.hk/order or place an order by phoning 8100 5511. 春節當然少不了美味的賀年糕點來招待到訪的親朋。擁有超過二十年烹飪教學經 驗、電視節目《都市閒情》烹飪主持-Annie Wong 黃婉瑩老師綜合多年經驗,與嘉饌有 限公司(Dining Plus Limited)聯合推出飲食自家品牌 -「Annie老師」,其中包含三款 賀年糕點,除以傳統方式烹調的臘味蘿蔔糕及杏汁年糕外,更有以精選的特級瑤柱製成的 蘿蔔糕。特設專人送貨服務,可登錄www.diningplus.hk/order或致電8100 5511訂購。
Sen-ryo 千両 Sen-ryo has created elegant takeaway platters using the best ingredients and freshest seafood to help you celebrate this Lunar New Year. Each ingredient in these takeaway platters have all been meticulously selected, and include tuna and salmon, along with a wide range of extravagant ingredients such as hairy crab, sea urchin, olive flounder muscle, sashimi and fresh bonito for a total of seven different platters to choose from. Sen-ryo Card Members can also enjoy an extra 15% discount! Only available from now until February 29, 2016. 在家享用豐盛的美味,不僅愜意自在,而且倍感溫馨。千両將推出7 款賀歲外賣特選箱,品位高雅、輕攜雅緻,所有食材 均經過嚴格挑選,集合了多種矜貴的食材,如 珍貴的毛蟹、原板海膽刺身、左口 魚裙邊刺身、香港鮮有的鰹魚等, 務求讓您盡享新春團聚熱鬧氣氛! 會員更可享高達 85折優惠。只限於即 日起至 2月 29日期間訂購及供應。
90
RESORTS MAGAZINE
b.DÉLICES This Chinese New Year, b. DÉLICES proudly presents its Happy Go Lucky collection for you. It consists of three different ideas: Happy Red Box, Happy Gold Box and Lucky Red Box. It introduces festive packaging, wishing you a sparkling and brilliant new year. Happy Go Lucky CNY Hamper collection not only includes the traditional b. DÉLICES chocolate gift boxes, but also the selected items from b. Café, ranging from chocolate confectionaries, jam, coffee, wine, and so on. Besides, you will get a chance to win a pure gold coin with the purchase of specified products. 團圓時刻不妨來些精美的朱古力,為 自己或親朋開啟新年甜蜜幸福的旅程。b. DÉLICES特別呈獻Happy Go Lucky系列, 共有三種不同包裝:Happy Red Box , Happy Gold Box 及Lucky Red Box 。喜 慶的禮盒,預祝大家在猴年大紅大紫。其 中 Happy Go Lucky 新年禮籃系列更加入 b.Café多款特色禮品,包括法式果醬,滴漏 咖啡,紅酒等,典雅高貴。只要購買指定 產品,更有機會獲得足金金幣,寓意過一 個豐足猴年。
Mandarin Oriental Hong Kong 香港文華東方酒店
Other than food, there are many events and promotions that will help you celebrate the Spring Festival. The local Mandarin Oriental Hotel will hold a traditional lion dance and dotting ceremony in their lobby on February 8, followed by a visit by the God of Fortune who will visit the hotel’s restaurants. On February 9, the hotel’s sea-view room and the hotel along with its well-known restaurants, will offer guests one of the best positions to enjoy the Chinese New Year Fireworks display in Victoria Harbor. In addition, from now until February 14, the hotel is launching a special accommodation privileges program, namely a 15% discount on the room price. You need to register 14 days before arrival. 美食之外,還有不少活動和優惠伴 您度過一個難忘的春節。香港文華東方酒 店將於2 月8 日在大堂舉行傳統舞獅表演及 點睛儀式,隨後財神將到訪酒店內每間餐 廳,沿途大派利是,寓意幸運吉祥。 2 月 9 日,酒店的海景房將與酒店內各家馳名餐 廳,攜手呈獻最佳欣賞位置,讓賓客飽覽 維港景色,細味觀賞盛大的煙花匯演。此 外,即日起至2 月14 日,預訂特別推出的 「香港愛好者」住宿禮遇,只需到達前 14 日預訂,即享有15% 房間價格折扣優惠。
RESORTS MAGAZINE
91
Macau 濠華品味
Welcome the Year of the Monkey in Macau
無限滋味,喜迎猴年 It’s time to welcome the Year of the Monkey with a special gastronomic journey in Macau where guests can indulge in scrumptious feasts of festive delicacies to begin a prosperous new year. 伴著辭舊迎新的歡樂氣 氛,澳門多間星級食府推出一 連串豐盛的賀歲佳餚,帶您盡享 誘人的新春美食盛宴,一起迎 春接福。
MGM Macau Sumptuous Feast 美高梅賀年美饌
Chinese New Year is a time to reunite with family and friends. From February 8 until February 22, drop by the Pastry Bar and Grande Praça Cafe to enjoy their Chinese New Year Afternoon Set. It includes a delicious selection of both nouvelle-style as well as traditional Lunar New Year miniature pastries plus two standard drinks. MGM MACAU will also offer a fine array of homemade festive puddings such as the traditional Chinese New Year Pudding and Turnip Pudding, which will surely make the perfect holiday gifts for friends and family. Pudding vouchers are available for sale now until February 6 at Pastry Bar and Grande Praça Café. 春節假期難得至親好友歡聚,不妨約上他們於 2 月 8 日至 22 日期間到美高梅的甜點餐廳或天幕 咖啡廳共享新春下午茶餐,品嚐兼具傳統和新穎創意的賀年美點。美高梅還將推出多款自家秘製賀 年糕點禮盒,包括傳統的「雙喜迎春」賀年年糕、「福星高照」瑤柱臘味蘿蔔糕等。包裝精美、味 道可口,是送禮或自用必不可少的禮品。禮券由即日起至 2 月 6 日於甜點餐廳和天幕咖啡廳發售。 For enquiries 查詢電話: Grande Praça Café 天幕咖啡廳: (853) 8802 2555; Pastry Bar 甜點餐廳: (853) 8802 2324
92
RESORTS MAGAZINE
From February 8 to 17, a variety of Chinese New Year set menus, a la carte dishes and dim sum specialties prepared by the chefs at the Imperial Court are certain to add cheer to the coming Year of the Monkey. Signature dishes include Braised Whole South African Abalone with Sea Cucumber in Oyster Sauce; Baked Boston Lobster with Spring Onion, Ginger, White Pepper and Bouillon served with Braised Egg Noodles. These gastronomical delights are not only delicious but also brimming with auspicious connotations. 澳門美高梅金殿堂中餐廳 將於 2月 8日至 17日期間呈現一 系列新春套餐、精選菜式和賀 年點心,掀動節慶氣氛。「包 羅千萬有」蠔汁南非六頭鮑魚 扣刺參、「哈齊大笑」上湯薑 蔥焗波士頓龍蝦配粗蛋麵等佳 餚,不但滿足味蕾,並寓意大 吉大利。 For enquiries 查詢及訂座: (853) 8802 2361
Dynasty 8 in Conrad Macao 康萊德「朝」
From February 7 to 14, Dynasty 8 in Conrad Macao will present a Chinese New Year lunch menu featuring a selection of nine or ten traditional dishes. If you want to try the traditional taste the local delicacy called poon choi (big bowl feast), it will be available until February 14. It is well worth a try and part of the indispensable culinary heritage of southern China. 2月7日至14日期間,澳門康萊德的「朝」將呈獻一系列 八道或九道佳餚的新春午膳菜單,及八道或十道佳餚的新春 晚膳菜單,精選傳統菜式包括連年有盈餘(清蒸海杉斑)及 花開添富貴(鮮蟹肉西蘭花)等。若渴望一嚐傳統盆菜的滋 味,便萬勿錯過由即日起至2月14日推出的傳統盆菜,食材質 量上乘,品種豐富,讓您與親朋一同在家中分享佳節滋味。 For enquiries 查詢或預訂: phone 電話: (853) 8113 8920; email 電郵: macau.dynasty8.reservation@conradhotels.com
RESORTS MAGAZINE
93
Galaxy Macau
Welcomes the Year of the Monkey
精彩紛呈,共賀新春 You’ll find cheeky and cheerful golden monkeys making mischief amongst Galaxy Macau’s beloved peach blossom trees and velvet décor, offering blessings for joy and fortune to all. Grab a photo op with these larger-than-life Chinese New Year troublemakers at Galaxy Macau’s Diamond, Pearl and Opal Lobbies and get ready for luck and creativity in the Year of the Monkey.
春節假期,除了走親訪友團拜 賀歲,外出感受歡樂的氣氛以及欣賞 精彩的賀年表演都能為節日增添樂 趣。金光閃閃的富貴福猴靈巧躍動進 駐「澳門銀河」,令璀璨奪目的桃花 與瑰麗典雅的新春佈置更添生氣,並 為賓客送上招財進寶的祝福。鑽石大 堂、明珠大堂及歐珀大堂還特設大型 新春佈置供賓客留影。
Broadway Macau is offering sparkling performance to ring in Chinese New Year with auspicious wishes for all. Band on the Run, the only mobile performance stage of its kind in Macau, will present CNY- live music from February 5 to 14. Meanwhile, Broadway Macau stilt walkers will shower visitors with blessings from new heights! Snap a pic of the most memorable New Year’s celebration and take a ride on the singing PediCab decked out especially for the Year of the Monkey.
而全澳門唯一一個流動表演平 台 - 百老匯搖滾秀將於2月5日至2月 14日發放音樂力量,並且加入新春節 慶元素,一眾樂手穿上新年服飾即場 演奏賀年歌曲,迎接福猴到來。與此 同時,「澳門百老匯」的高蹺藝人將 在百老匯大街為賓客帶來寓意步步高 升的新春表演!賓客在拍下新春難忘 時刻之後,更可坐上百老匯黃包車於 「澳門百老匯」一邊行大運,一邊欣 賞車伕的美妙歌聲。
94
RESORTS MAGAZINE
Sands Resorts Cotai Strip Macao Launches Rewards Scheme for MICE Groups
多重優惠,驚喜不斷 Sands Resorts Cotai Strip Macao has launched its “Macao Convention More Generous Rewards” promotion good from now to December 22, 2017. The promotion covers its six Macau hotels including The Venetian Macao®, Four Seasons Hotel Macao etc. Depending on the size of group, event planners can enjoy up to five offers: Five percent discount on your master bill, free nights and complimentary room upgrades, 20 percent discount on all audio and visual equipment, free to enjoy “Meet & Greet” entertainment performance, and ‘buy-one-get-one-free’ offer on Cotai Water Jet tickets between Hong Kong and Macao. 澳門雲集眾多高檔酒店,除了旅遊度假,也是商務活動的理想選地。金沙度 假區推出「澳門會議多重賞」優惠,有效期從即日起至2017年12月22日,適用 於旗下6間酒店,包括澳門威尼斯人、澳門四季酒店等。預訂會議套票時根據與 會者人數,最多可享五項優惠,包括總賬單九五折禮遇、免費住宿及客房升級、 影音設備租賃八折、免費互動娛樂表演,及金光飛航船票「買一送一」。
Sands Resort has over 140,000 square meters of multi-purpose flexible segmented conference and exhibition space. One-stop event planners can take care of every detail. There is a diversity of accommodation, entertainment, shopping and dining options to enhance participants’ experience. The excellent geographical location and a large fleet of ferries to Macau make this a very convenient business meeting destination. 金沙度假區擁有超過14萬平方米可靈活分割的多 功能會議及展覽場地,由戶外池畔活動,到室內國際 性大型研討會等都可在此舉行。一站式活動籌劃服務 照顧每個細節。多元化的住宿、娛樂、購物及餐飲選 項,提升與會體驗。而優越的地理位置以及龐大的船 隊和車隊,令往來及出行十分便捷。
RESORTS MAGAZINE
95