01_Donosti Ciudad Soñada:Maquetación 1 01/12/14 17:38 Página 1
01_Donosti Ciudad Soñada:Maquetación 1 01/12/14 17:38 Página 2
01_Donosti Ciudad Soñada:Maquetación 1 01/12/14 17:38 Página 3
3
01_Donosti Ciudad Soñada:Maquetación 1 01/12/14 17:16 Página 2
01_Donosti Ciudad Soñada:Maquetación 1 01/12/14 17:16 Página 3
DONOSTIA SANSEBASTIÁN Ciudad Soñada • Hiri ametsua • The Dream City Asier Sanz
01_Donosti Ciudad Soñada:Maquetación 1 01/12/14 17:16 Página 4
DATOS COPYRIGHT AUTORES EDITORIAL ETC
01_Donosti Ciudad Soñada:Maquetación 1 01/12/14 17:16 Página 5
INTRODUCCIÓN
SARRERA
INTRODUCTION
Te propongo un viaje: soñar Donostia. Te invito a caminar juntos por esta ciudad de ensueño. A metamorfosear su belleza urbana y paisajística en criaturas fantásticas. Nos esperan hadas, guerreros, cisnes, sultanes, dinosaurios, naves espaciales... Un sueño dentro de un sueño.
Bidaia bat proposatuko dizut: Donostia amestea. Ametsetako hiri honetan zehar elkarrekin ibiltzera gonbidatuko zaitut. Hiriaren eta paisaiaren edertasuna izaki fantastiko bihurtzera. Bertan, maitagarriak, armagizonak, beltxargak, sultanak, dinosauroak, espazio-ontziak… aurkituko ditugu. Ametsa ametsean.
I propose you a fascinating journey: to dream San Sebastian. I invite you to walk together around this dream city and to metamorphose its urban and landscape beauty in fantastic creatures. We have fairies, warriors, swans, sultans, dinosaurs, spacecrafts… waiting for us. A dream within a dream.
Vamos a descubrir, a través de un itinerario compuesto por cuatro rutas, una ciudad invisiblemente visible: Ruta 1: Monte Igeldo-Ondarreta-Benta Berri; Ruta 2: Bahía de la Concha -Puerto- Monte Urgull; Ruta 3: Parte Vieja-Zurriola-Gros; y Ruta 4: Río UrumeaCentro-Amara.
Lau ibilbidez osatutako txangoaren bidez, modu ezkutuan ikusgai dagoen hiria ezagutuko dugu. 1. ibilbidea: Igeldo mendia – Ondarreta Benta Berri; 2. ibilbidea: Kontxako Badia – Portua – Urgull mendia; 3. ibilbidea: Alde Zaharra – Zurriola – Gros; eta 4. ibilbidea: Urumea ibaia – Hirigunea – Amara.
We are going to discover, through an itinerary of four routes, an invisibly visible city: Route 1: Mount Igeldo-Ondarreta-Benta Berri; Route 2: La Concha Bay-Port-Mount Urgull; Route 3: Old Town-Zurriola-Gros; y Route 4: Urumea River-Centre-Amara.
En cada paseo nos guiará un mapa, y al final del mismo hallarás unas notas con algunas pinceladas culturales sobre cada edificio, puente, escultura o paisaje urbano propuesto. El libro se completa con unos “cuentos donostiarras” fantásticos, deliciosos, de Carmen Eguillor.
Ibilaldi bakoitzean mapa bat izango dugu gidari, eta horren bukaeran, bertan proposatutako eraikin, zubi, eskultura edo paisaiari buruzko zenbait zertzelada kultural aurkituko dituzu. Liburua osatzeko, Carmen Eguillorren “ipuin donostiarrak” ditugu, fantastikoak, zoragarriak.
Lo mejor de un viaje es estar bien acompañado y la mejor compañía es la imaginación; nos hace infinitos. Despliega las alas de tu imaginación por Donostia, explórala, descúbrela, sorpréndete… No todo lo que ves es realidad, ni todo lo que sueñas fantasía.¡Feliz Viaje!
Bidaia batean, gauzarik onena ondo lagunduta egotea da, eta lagunik onena irudimena da, amaigabe bihurtzen gaitu. Zabaldu zure irudimenaren hegalak Donostian, miatu, ezagutu, harritu… Ikusten duzun oro ez da errealitatea, eta amesten duzun oro ez da fantasia. Bidaia ona izan!
We are going to be guided by a map, and at the end of each route we are going to have some cultural notes about the building, bridge, sculpture or urban landscape that we are going to visit. The book is completed by some fantastic and delicious “cuentos donostiarras” tales by Carmen Eguillor. The best of a journey is the company, and the best company is the imagination; it has no limits. Open your imagination around San Sebastian, explore and discover it, get surprised… Not everything you see is reality, neither everything you dream fantasy. Have a good journey!
Asier Sanz
01_Donosti Ciudad Soñada:Maquetación 1 01/12/14 17:16 Página 6
01_Donosti Ciudad Soñada:Maquetación 1 01/12/14 17:16 Página 7
PRÓlOgO
HITzAURRE
PROlOgUE
Borja Cobeaga
01_Donosti Ciudad Soñada:Maquetación 1 01/12/14 17:16 Página 8
01_Donosti Ciudad Soñada:Maquetación 1 01/12/14 17:16 Página 9
RUTA IBILBIDEA ROUTE
Monte Igueldo, Ondarreta y Antiguo Igeldo Mendia, Odarreta eta Antiguo Mount Igeldo, Ondarreta and Antiguo
II
RUTA IBILBIDEA ROUTE
Paseo de la Concha, Puerto y monte Urgull Kontxako pasealekua, Portua eta Urgull mendia La Concha Passage, Port and Mount Urgull
III
RUTA IBILBIDEA ROUTE
Parte Vieja, Zurriola y Gros Parte Zaharra, Zurriola eta Gros Old Town, Zurriola and Gros
IV
RUTA IBILBIDEA ROUTE
Río Urumea, Centro y Amara Urumea ibaia, Erdialdea eta Amara Urumea river, Centre and Amara
I
01_Donosti Ciudad Soñada:Maquetación 1 01/12/14 17:16 Página 10
02_Ruta 1_Donosti Ciudad Soñada:Maquetación 1 01/12/14 17:20 Página 1
I Ruta • IbIlbIdea • Route
Monte Igueldo, Ondarreta y Antiguo Igeldo Mendia, Odarreta eta Antiguo Mount Igeldo, Ondarreta and Antiguo
02_Ruta 1_Donosti Ciudad Soñada:Maquetación 1 01/12/14 17:20 Página 2
02_Ruta 1_Donosti Ciudad Soñada:Maquetación 1 01/12/14 17:20 Página 3
4
7
1
Vista desde Monte Igueldo Igeldo menditik ikuspegia View from mount Igeldo
2
Isla Santa Clara, montes urgull y ulía Santa Klara uhartearen, urgull eta ulia mendiak Santa Clara Island, urgull and ulia mountains
3
torreón de Igueldo Igeldoko dorrea "torreon" of Igeldo
5
Igueldo Igeldo Igeldo
6
Funicular de Igueldo Igeldoko funikularra Igeldo Funicular Railway
8
el Peine del Viento Haizearen orrazia Wind Comb
9
ondarreta ondarreta ondarreta
10
donibane Garazi esquina Gasteiz donibane Garazi eta Gasteiz arteko kale-kantoia donibane Garazi corner with Gasteiz
11
Seminario diocesano elizbarrutiko apaiztegia diocesan Seminary
02_Ruta 1_Donosti Ciudad Soñada:Maquetación 1 01/12/14 17:20 Página 1
1
Vista desde monte Igueldo Igeldo menditik ikuspegia View from mount Igeldo
02_Ruta 1_Donosti Ciudad Soñada:Maquetación 1 01/12/14 17:20 Página 2
Isla Santa Clara, montes urgull y ulía Santa Klara uhartearen, urgull eta ulia mendiak Santa Clara Island, urgull and ulia mountains
2
02_Ruta 1_Donosti Ciudad So帽ada:Maquetaci贸n 1 01/12/14 17:20 P谩gina 3
3
torre贸n de Igueldo Igeldoko dorrea "torreon" of Igeldo
02_Ruta 1_Donosti Ciudad Soñada:Maquetación 1 01/12/14 17:20 Página 4
Igueldo Igeldo Igeldo
4
02_Ruta 1_Donosti Ciudad Soñada:Maquetación 1 01/12/14 17:20 Página 5
5
Igueldo Igeldo Igeldo
02_Ruta 1_Donosti Ciudad Soñada:Maquetación 1 01/12/14 17:20 Página 6
Funicular de Igueldo Igeldoko funikularra Igeldo Funicular Railway
6
02_Ruta 1_Donosti Ciudad Soñada:Maquetación 1 01/12/14 17:20 Página 7
7
el Peine del Viento Haizearen orrazia Wind Comb
02_Ruta 1_Donosti Ciudad Soñada:Maquetación 1 01/12/14 17:20 Página 8
el Peine del Viento Haizearen orrazia Wind Comb
8
02_Ruta 1_Donosti Ciudad Soñada:Maquetación 1 01/12/14 17:20 Página 9
9
ondarreta ondarreta ondarreta
02_Ruta 1_Donosti Ciudad Soñada:Maquetación 1 01/12/14 17:20 Página 10
donibane Garazi esquina Gasteiz donibane Garazi eta Gasteiz arteko kale-kantoia donibane Garazi corner with Gasteiz
10
02_Ruta 1_Donosti Ciudad Soñada:Maquetación 1 01/12/14 17:20 Página 11
11
Seminario diocesano elizbarrutiko apaiztegia diocesan Seminary
02_Ruta 1_Donosti Ciudad Soñada:Maquetación 1 01/12/14 17:20 Página 12
12 Monte Igueldo, Ondarreta y Antiguo • Igeldo Mendia, Odarreta eta Antiguo • Mount Igeldo, Ondarreta and Antiguo
1
Vista desde monte Igueldo
la historia de donostia ha estado determinada por las condiciones geográficas del lugar: al abrigo de un monte y al borde del mar por una parte, e inmediata a la frontera entre españa y Francia por otra. Cuando en el año 1180 el rey de Navarra Sancho VI el Sabio fijó el territorio de la primera villa de Gipuzkoa, existía una población al pie del monte urgull dedicada al comercio y la pesca, y otra dispersa a lo ancho de un territorio alrededor del Pasaje, entrada que ofrecía a los barcos la seguridad que no encontraban en la bahía. la primera muralla, que se construyó al pie del monte urgull hacia el año 1300, creó dos espacios separados, la villa y el puerto, con sus propias autoridades. Su posición fronteriza llevó a los Reyes Católicos a levantar a partir de 1496 una nueva muralla que envolvía a la anterior por dos de sus lados. Carlos V la convirtió en plaza fuerte al instalar en ella una guarnición permanente. los siglos XVII y XVIII fueron de prosperidad, debido a la paz y a la apertura del comercio con Venezuela. Sin embargo, a finales del siglo XVIII, coincidiendo con el fin del comercio con américa, acaba esta época de crecimiento de donostia. en 1813 se incendia la ciudad, pero a mediados de ese mismo siglo donostia ya estaba reconstruida. la reconstrucción fue liderada por el arquitecto Pedro Manuel de ugartemendía. las murallas se derribaron en el año 1864, y esto constituyó el punto de partida de la actual donostia. en lo que quedaba de siglo, sucesivos ensanches integraron los barrios periféricos en un continuo urbano y comenzó la ocupación de las laderas de los montes. a la vez que cambiaba su fisonomía, donostia modificó su orientación económica, abandonando su tradicional dedicación comercial, para convertirse en un importante centro turístico.
Igeldo menditik ikuspegia donostiaren historia bertako baldintza geografikoek determinatuta egon da beti: batetik, mendi baten babesean eta itsaso bazterrean egoteak, eta, bestetik, espainia eta Frantzia arteko mugaren ondo-ondoan egoteak eragina izan dute.
1180 urtean, Nafarroako errege Santxo VI.ak Gipuzkoako lehenengo hiribilduaren lurrak zehaztu zituenean, bazegoen urgull mendiaren barrenean biztanle-multzo bat, merkataritzatik eta arrantzatik bizi zena, eta beste bat Pasaia inguruko lurretan zehar hedatuta zegoena, hemen itsasorako sarrera badian baino seguruagoa zelako. lehenengo harresiak, urgull mendi-barrenean 1300. urte inguruan eraikiak, bi gune sortu zituen, elkarrengandik banatuak: hiribildua eta portua, bakoitza bere agintariekin. Mugatik gertu zegoela-eta, errege katolikoek harresi berri bat jasotzeko agindu zuten. Harresi berri hau eraikitzeko lanak 1496. urtean hasi ziren, eta aurreko harresiaren alboetako bi inguratu zituen. Karlos V.ak gotorleku bihurtu eta soldadu-talde bat jarri zuen han, modu iraunkorrean. XVII. eta XVIII. mendeak oparoak izan ziren, bake-denborak izateaz gain Venezuelarekin merkataritza-harremanak zabaldu zirelako. Hala ere, XVIII. mendearen amaierarekin batera, ameriketako lurrekin merkataritza-harremanak amaitzear zeudela hain zuzen ere, donostiak izan zuen hazkunde-aro hau amaitu egin zen. 1813an su eman zioten hiriari, baina mende horren erdialdera orduko berriz berreraikita zegoen donostia. Pedro Manuel de ugartemendia arkitektoa izan zen lanak zuzendu zituena. Harresiak 1864. urtean bota ziren, gaur egun ezagutzen dugun donostiari hasiera emanez. Mendea amaitu aurretik egin ziren zabalgune berriek hiri-inguruko auzoak bildu eta hiri bakar bat osatu zuten; ondoren, mendi-magalak okupatzeari ekin zitzaion. Fisonomia aldatu ahala orientazio ekonomikoa ere aldatu zuen donostiak, merkataritza albo batera utzi eta turismoa oinarri zuen gune garrantzitsu bihurtu arte.
View from Mount Igeldo the history of San Sebastian has been determined by its geographical conditions: in the shelter of a mountain and by the sea on one side, and close to the border between Spain and France on the other. When back in 1180 the King of Navarre Sancho VI the Wise settled the territory of the first village of Gipuzkoa, there was a population at the foot of the
Mount urgull devoted to trade and fishing, and there was another one widely scattered in a territory around the Passage, an entrance which offered the ships the security which couldn´t be found on the bay. the first wall was built at the foot of Mount urgull by the year 1300 and created two separate places , the town and the port with their own authorities. Its border position led the Catholic Monarch to raise a new wall which involved the previous one by its both sides. Carlos V turned it into a stronghold incorporating a permanent garrison. 17th and 18th were centuries of prosperity, due to the peace and the opening of trade with Venezuela. However, at the end of the 18th century, coinciding with the end of the trade with america, this raising period in San Sebastian came to an end. there was a fire in the city in 1813, but in the middle of the century San Sebastian was already rebuilt. the reconstruction was led by the architect Pedro Manuel de ugartemendia. the walls were demolished in 1864, and this supposed the starting point of the current San Sebastian. until the end of the century, San Sebastian reclaimed land and the marshes were turned into new neighbourhoods and the occupation of the mountains began. at the same time that its physiognomy changed, the economy orientation changed, leaving its traditional trade activity, to become an important tourist centre.
2
Isla Santa Clara, montes Urgull y Ulía
los montes de donostia, Igeldo, urgull y ulia, custodian la ciudad, la abrazan y protegen. auténticos pulmones verdes y zonas de esparcimiento, fueron en un pasado no muy lejano fortalezas militares, zonas de disfrute de la aristocracia, e incluso atalayas de pescadores para avistar ballenas. Por su parte, la Isla de Santa Clara está situada en el centro de la bahía de la Concha y es una de las imágenes más características de donostia. Sus únicas edificaciones son un faro y un diminuto muelle, que en verano se convierte en la cuarta playa de donostia.
02_Ruta 1_Donosti Ciudad Soñada:Maquetación 1 01/12/14 17:20 Página 13
anta Klara uhartearen, eta, Urgull eta Ulia men13Sdien ikuspegiak donostiako mendiek –Igeldo, urgull eta ulia– hiria zaindu, inguratu eta babestu egiten dute. egun benetako biriki-berde eta aisialdi-leku diren hauek, ez hain aspaldian gotorleku militar, aristokraziaren gozamenerako leku, eta baleak ikuskatzeko arrantzaleen talaia ere izan ziren. Santa Klara uhartea Kontxako badiaren erdi-erdian dago kokatuta, eta donostiako irudi bereizgarrienetako bat da. bertan itsasargia eta portu txikitxo bat baino ez ditugu aurkituko, baina uda-sasoiarekin batera donostiako laugarren hondartza bihurtzen da.
Santa Clara Island, Mount Urgull and Mount Ulía the hills surrounding San Sebastian, Igeldo, urgull and ulía shelter, protect and embrace the city. true green lungs and leisure areas were not in a too distant past used as a military fortress, a place of aristocratic enjoyment an even a lookout post where fishermen would go to spot whales. Santa Clara, nestling in the centre of the bay of la Concha, is one of the most characteristics views of San Sebastian. It´s unique buildings are a lighthouse and a dock and in summer it is home to San Sebastian´s fourth beach.
3
Torreón de Igueldo
el “torreón”, también conocido como "la Farola", preside el monte Igeldo. Fue construido por el Consulado de donostia a 180 metros sobre el nivel del mar. era una torre de luz fija destinada a permanecer encendida entre el 14 de septiembre y el 3 de mayo. desde su construcción en el siglo XVIII, su función inicial ha cambiado a la de mirador. actualmente se trata de un lugar de diversión que cuenta con un coqueto parque de atracciones.
Igeldoko dorrea dorrea, “la Farola” izenez ere ezaguna, Igeldo mendiaren tontor-tontorrean dago. donostiako kontsulatuak eraiki zuen, itsas mailatik 180 metrora. dorreak argi iraunkor bat ematen zuen, eta irailaren 14tik maiatzaren 3ra bitartean egoten zen piztuta. XVIII. mendean eginkizun horretarako eraiki bazen ere, gaur egun begiratoki bat da. aisialdirako leku bihurtu da, eta jolas-parke dotore bat ere badu.
"Torreon" of Igeldo the "torreon", also known as "la Farola", chairs the mountain Igeldo. It was built at 180 metres above the sea level by the San Sebastian Consulate. It was a tower of fix light devoted to be on from 14th September to 3rd May. Since its construction in the 18th century the former lighthouse has turned viewpoint. Nowadays it is an enjoyment place with a cosy amusement park.
4 5
Igueldo
Igeldo está constituido por un pequeño casco urbano de carácter rural y una zona residencial de chalets y caseríos. la población de Igeldo suma algo más de un millar de habitantes. Históricamente, Igeldo era un distrito rural perteneciente a donostia. en 2013, tras años de movimiento vecinal en pro de la secesión, logró su segregación para pasar a convertirse en el municipio número 89 de la provincia de Gipuzkoa. el 12 de febrero de 2014 el tribunal Superior de Justicia del País Vasco anuló de forma cautelar el decreto de desanexión, con lo que, a falta de una solución definitiva, Igeldo volvió a convertirse en un barrio de donostia.
Igeldo landa izaerako herrigune txiki batek, eta, txaletez eta baserriz osatutako bizitegi-gune batek eratzen dute Igeldo. Igeldok mila inguru biztanle ditu, gutxi gorabehera. Historikoki, Igeldo donostiako landa-barruti bat izan da. 2013an, auzotarrak hainbat urtez donostiatik bereizteko eskatzen ibili ondoren, segregatzea lortu eta Gipuzkoako 89. herri bihurtu zen. 2014ko otsailaren 12an euskal autonomia erkidegoko Justizia auzitegi Nagusiak, kautelaz, indar barik utzi zuen desanexio-dekretua. beraz, behin betiko irtenbidea eman bitartean, berriz ere donostiako auzo bihurtu zen.
Igeldo Igeldo is formed by a small urban area of rural features and a residential area of villages and caserios. Igeldo has more than one thousand inhabitants. Historically, Igeldo was one of San Sebastian´s rural districts. In 2013, after years of neighbourhood movement in favour of the secession, it
got its freedom and became the 89th town of the province of Gipuzkoa. on 12nd February 2014 the High Court of Justice of the basque Country provisionally suspended the separation decree, by which waiting for a final resolution, Igeldo is again a neighbourhood of San Sebastian.
6
Funicular de Igueldo
el funicular se inauguró el 25 de agosto de 1912; es el más antiguo de euskadi. el responsable de su construcción fue el ingeniero emilio Huici, trabajando junto con la casa suiza Von Roll, que hizo de mecenas. la inauguración coincidió con el estreno del parque de atracciones en lo alto del monte Igeldo. desde allí se puede disfrutar unas impresionantes vistas panorámicas de la bahía de la Concha.
Igeldoko funikularra Funikularra 1912ko abuztuaren 25ean zabaldu zuten aurrenekoz; euskadiko zaharrena da. emilio Huici ingeniariak izan zuen hura eraikitzeko ardura, lanen mezenas izan zen Suitzako Von Roll etxearekin batera. Inaugurazioa Igeldo mendi-tontorreko jolas-parkea zabaldu zen egun berean egin zen. bertatik, Kontxako badiako ikuspegi panoramiko paregabeaz gozatzeko aukera dago.
Igeldo Funicular Railway the railway was opened on 25th august 1912; the oldest in the basque Country. It was built by the engineer emilio Huici, working with the Swiss House of Von Roll, which acted as a patron. the railway and the amusement park at the top of the mount Igueldo openings took place the same day. there is a marvellous view of the Concha bay from there.
7 8
El Peine del Viento
el Peine del Viento es un conjunto de esculturas de eduardo Chillida sobre una obra del arquitecto vasco luis Peña Ganchegui, siendo probablemente su obra más importante y conocida. está compuesto por tres esculturas de acero corten, de 10 to-
02_Ruta 1_Donosti Ciudad Soñada:Maquetación 1 01/12/14 17:20 Página 14
neladas de peso cada una, incrustadas en unas rocas que dan al mar Cantábrico, cuyas olas las azotan. Según dijo Chillida, su intención era que el viento se peinara antes de entrar en la ciudad; de ahí su nombre. la obra fue finalizada en 1976. además de las esculturas, se acondicionó una zona en los alrededores de las mismas con unas salidas de aire y agua que se abastecen de las olas que rompen contra las rocas y las esculturas. eduardo Chillida Juantegui (donostia, 1924-2002) escultor vasco universal. Su primera exposición la realiza en París en 1950. Ha recibido casi todos los premios existentes a lo largo de su vida.
Haizearen orrazia Haizearen orrazia, luis Peña Ganchegui euskal arkitektoaren lan bat oinarri hartuta eduardo Chillidak egindako eskultura-multzo bat da, eta, ziurrenik, haren obrarik garrantzitsuena eta ezagunena. Corten altzairuz egindako hiru eskulturak osatzen dute, bakoitza 10 tonatakoa, eta Kantauri itsas-bazterreko harkaitzetan sartuta daudenez, haren olatuen astindupean daude. Chillidak, berak esana da, hirira sartu aurretik haizea orraztea nahi zuen; hortik haren izena. lanak 1976 urtean amaitu ziren. eskulturez gain, haien inguruan bada atondutako leku bat ere, haitzen eta eskulturen kontra olatuak jotzean ekarritako ura eta airea botatzeko zuloekin. eduardo Chillida Juantegui (donostia, 1924-2002) euskal eskultore unibertsala. lehenengo erakusketa Parisen egin zuen, 1950. urtean. bizitzan zehar, dauden sari gehienak eskuratu zituen.
apart from the sculptures, there is an area with holes in the ground, allowing for waves to pass underneath and to crash against the rocks and the sculptures. eduardo Chillida Juantegui (San Sebastian, 1924-2002) was a basque universal sculptor. His first exposition was in Paris in 1950. He got almost all the existing prizes along his life.
9
Ondarreta
Situada entre el Palacio de Miramar y el monte Igeldo, es la más pequeña de las tres playas. de aire algo más informal que la Concha, se trata de una playa de corte menos urbano. en el paseo que la bordea hay unos jardines en los que se puede encontrar una estatua en honor a la reina María Cristina. tiene una longitud de 600 m. esta playa acogió una cárcel entre 1890 y 1948. en las tres playas (ondarreta, la Concha y la Zurriola) hay repartidos 1.521 toldos que se han convertido en una seña de identidad en la ciudad.
10
Donibane Garazi esquina Gasteiz
14
ubicado en benta berri. la historia de este barrio arranca en torno a una antigua venta-sidrería que se encontraba en la zona. Poco a poco, aquella zona fue convirtiéndose en un lugar para la implantación de industrias de la ciudad. Famosas fueron las Cervezas el león, Suchard o Jabón lagarto. el crecimiento urbanístico de la ciudad hizo que a finales del siglo XX las empresas se trasladaran fuera de la ciudad y que el lugar afrontase su gran remodelación. el derribo de las fábricas y de las pocas edificaciones de viviendas existentes, dió paso al nuevo barrio que supuso la construcción de 1.400 viviendas, muchas de ellas de VPo en colaboración con el Gobierno Vasco. Se generaron nuevas plazas y entornos para sus residentes, creció el campus universitario. Hoy benta berri es el gran ensanche del antiguo.
Donibane Garazi eta Gasteiz arteko kale-kantoia
Miramar jauregiaren eta Igeldo mendiaren artean kokatuta, hiru hondartzetan txikiena da. Kontxarekin alderatuta izaera informalagokoa, hondartzak ez du hark besteko itxura hiritarrik. Inguratzen duen pasealekuan Maria Kristina erreginari ohore egiten dion estatua bat dago. Hondartza 600 metro luze da. 1890 eta 1948 bitartean kartzela bat ere egon zen bertan. Hiru hondartzetan zehar (ondarreta, Kontxa eta Zurriola), hiriaren ezaugarri bihurtu diren 1.521 eguzki-oihal inguru daude banatuta.
benta berrin kokatuta dago. auzo honen historiak bertan zegoen benta-sagardotegi batean du jatorria. apurkaapurka, gune hura hiriko industriaren kokaleku bihurtuz joan zen. ospe handikoak izan ziren el leon garagardoak, Suchard edo lagarto xaboia. XX. mende bukaerako hiri-hazkundearen eraginez enpresak hiriko kanpoaldera atera ziren, eta lekua erabat birmoldatzeari ekin zitzaion. lantegiak eta zeuden etxebizitza urriak eraitsi zirenean auzo berri batek hartu zuen lekua, 1.400 etxebizitza berrirekin, haietako asko eusko Jaurlaritzarekin batera elkarlanean eraikitako boeak. Plaza eta leku berriak egin ziren biztanleentzat, unibertsitate-campus berria hazi zen… Gaur egun, benta berri antiguoko zabalgune handia da.
Ondarreta
Donibane Garazi corner with Gasteiz
located between the Miramar Palace and Mount Igeldo, it is the smallest of the three beaches. More informal comparing to la Concha, it is a less urban beach. there are some gardens around it where we can see a statue of Maria Cristina. this statue is 600metres of height. there was a jail in this beach between the years 1890 and 1948. there are 1,521 awnings around the three beaches (ondarreta, la Concha and Zurriola) which have become an identity sign of the city.
this is located in benta berri. the history of this neighbourhood started around an old cider bar in the area. little by little it became the industrial area of the city. leon, Suchard or Jabon lagarto beers were famous then. the urbanistic rise of the end of the 20th century made the industries move out of the city and the place suffered a big change. the demolition of industries and residential buildings gave rise to the new neighbourhood that led to the construction of 1,400 residential buildings, most of them
Ondarreta
El Peine del Viento (Wind Comb) the Peine del Viento (Wind Comb) is a group of sculptures by eduardo Chillida about a design of the basque architect luis Peña Ganchegui, being for sure his most important and known work. It is composed by three sculptures made of corten steel, each one of 10 tonnes of weight. the metal structures have been focused into the rocks over the Cantabrian Sea, whose waves smash violently against them. according to Chillida, his intention was that the wind combs through the structures before entering the city; hence its name. the work was finished in 1976.
02_Ruta 1_Donosti Ciudad Soñada:Maquetación 1 01/12/14 17:20 Página 15
VPo, in collaboration with the basque Government. New squares and areas were created and the university campus grew. Nowadays, benta berri is the new great enlargement of the old one.
11
Seminario Diocesano
la construcción del edificio de este Seminario fue decidida en 1945 por don Carmelo ballester, a la sazón obispo de Vitoria -diócesis que abarcaba en aquel entonces las provincias de araba, bizkaia y Gipuzkoa- para instalar en él al Seminario Menor que acogiera a los seminaristas guipuzcoanos más jóvenes. el 6 de septiembre de 1947 se colocó la primera piedra en el lugar donde estaría en su día el altar mayor de la capilla principal del Seminario. la desmembración de la diócesis Vitoriense en 1950 dio lugar a otras dos diócesis: la de bilbao y la de donostia. ello obligó a adecuar el edificio para que albergara a todos los seminaristas, convirtiéndose en Seminario Menor y Mayor.
Elizbarrutiko apaiztegia apaiztegi hau eraikitzea garai hartako Gasteizko apezpiku –orduko elizbarrutiak araba, bizkaia eta Gipuzkoako probintziak hartzen zituen– on Carmelo ballesterrek ebatzi zuen, 1945 urtean, bertan Gipuzkoako abadegai gazteenak hartuko zituen apaiztegi txikia jartzeko. 1947ko irailaren 6an jarri zen lehenengo harria, aurrerago apaiztegiko kapera nagusiko aldare nagusia jarriko zen lekuan. 1950ean Gasteizko elizbarrutia zatitzean beste elizbarruti bi sortu ziren: bilbokoa eta donostiakoa. Honek eraginda, eta apaizgai guztiei lekua egite aldera, eraikina egokitu behar izan zen, apaiztegi txiki eta Handi bihurtuta.
Diocesan Seminary the construction of the building was decided in 1945 by Carmelo ballester, as bishop of Vitoria- diocese which in that moment covered the provinces of araba, bizkaia and Gipuzkoa- to settle the Minor Seminary which was home to the youngest gipuzkoan seminarians. In 6th September 1947 the first stone was set in the place where once the main chapelle had been. the disaggregation of
the dioceses Vitoriense in 1950 led to other two dioceses: one in bilbao and the other one in San Sebastian. that led to adequate the building to give home to all the seminarians, becoming both, Menor and Mayor Seminary.
06_Relatos_Donosti Ciudad Soñada:Maquetación 1 01/12/14 17:36 Página 1
Pequeñas historias de la Bahía Badiako istorio txikiak Short stories of bay
Carmen Eguillor Uríbarri
06_Relatos_Donosti Ciudad Soñada:Maquetación 1 01/12/14 17:36 Página 2
06_Relatos_Donosti Ciudad Soñada:Maquetación 1 01/12/14 17:36 Página 3
EL CONCIERTO DEL KURSAAL
KURSAALEKO KONTZERTUA
CONCERT IN THE KURSAAL
Todos los atardeceres Teo, un pequeño cocker negro, paseaba por la Zurriola. Muchas veces veía a gente que entraba en el enorme edificio del Kursaal. Su amigo, un mastín que solía acompañarle, le dijo que entraban para ir a un concierto que allí se celebraba. ¿Qué es un concierto? – preguntó Teo muy interesado. Pues es música que toca una orquesta – contestó el mastín. Y que es la música? – volvió a preguntar. Es que nunca la has escuchado? No nunca - dijo Teo un poco avergonzado. Pues la música es…. Un sonido que al oírlo te emociona y te gusta tanto que en ese momento te hace sentir muy feliz – le comentó su amigo Teo tenía tanta curiosidad que quiso meterse en el edificio, pero el portero al verlo lo echó fuera rápidamente. Desilusionado se fue a la playa y se tumbó en el pequeño muro de la parte trasera del Kursaal. Mirando hacia el mar vio a lo lejos un resplandor y oyó el ruido de los truenos de una tormenta que se iba acercando. Las olas rompían en la orilla, las gaviotas daban sus roncos graznidos y el viento soplaba. Teo escuchó todo aquello y se quedó muy quieto. Era todo tan bonito que sintió una gran emoción. Esto debe de ser música – pensó. Y así pasó un gran rato oyendo aquellos sonidos hasta que la tormenta se fue alejando por el horizonte. Teo se levantó y fue caminando despacio por la playa. Se sentía muy feliz pues al final había asistido a un concierto. Al gran concierto de la naturaleza.
Iluntze guztietan Teok, beltz koloreko cocker txikiak, paseoa ematen zuen Zurriola inguruan. Sarritan ikusten zuen Kursaaleko eraikin handira jendea sartzen. Paseatzerakoan lagun egiten zion artzakur handiak aipatu zion han ospatuko zen kontzertu bat ikusteko sartzen zirela. Zer da kontzertu bat?– galdetu zion Teok, jakinmin handiz. Bada, orkestra batek jotzen duen musika da– erantzun zion artzakurrak. Eta, zer da musika?– galdetu zuen, berriz. Ez al duzu sekula entzun? Ez, sekula ere ez– esan zuen Teok, lotsa apur batekin. Bada, musika da… Entzutean zirrara eragiten dizun doinu bat, eta hain da atsegina une horretan erabat zoriontsu sentiarazten zaituela– adierazi zion lagunak. Teon jakin-mina hain zen handia eraikinean sartu nahi izan zuela, baina atezainak, ohartuta, kanpora bota zuen berehala. Atsekabetuta hondartzara joan zen, eta Kursaal atzeko horma txikian etzan zen. Itsasoari begira, urrutian, argitasun bat ikusi zuen, eta gerturatuz zetorren ekaitzaren trumoi-hotsak ere aditu zituen. Olatuek itsasbazterraren aurka jotzen zuten, kaioak karranka ari ziren, zakar, eta haizea ere uluka zebilen. Teo hura entzunda geldi-geldi geratu zen. Hain zen ederra dena, hura zirrara! Honek izan behar du musika – pentsatu zuen. Eta horrela egon zen luzaroan, doinu haiek entzuten, ekaitza zerumugan urrundu zen arte. Altxatu egin zen Teo, eta, astiro-astiro, oinez joan zen hondartzan zehar. Zoriontsu sentitzen zen, azkenean kontzertu bat ikusteko aukera izan baitzuen. Naturaren kontzertu handia.
Every day at twilight, Teo, a small black cocker, strolled around Zurriola. He usually saw people entering the huge building of Kursaal. His friend, a mastiff who used to keep him company, suggested him entering the building to attend a concert. What is a concert? - Teo asked very interested. It is music played by an orchestra. – The mastiff answered. And what is music? – He asked again. Have you never listened to it? No, never. – Teo answered a bit embarrassed. Music is... A sound that when you listen to it, it thrills you and you like it so much that it makes you feel very happy. – His friend explained. Teo was so curious that he wanted to enter the building, but when the doorman saw him didn´t let him in. He went to the beach very disappointed and lied in the small wall at the back of the Kursaal. Staring at the sea, he saw a flash and he heard the noise of the thunders of a storm that was getting close. The waves were crashing on the shore, the wind was blowing and the squawks of the seagulls were also heard. Teo listened to all that and stood still. Everything was so beautiful that he felt a great excitement. This must be music. – He thought. So he spent some time listening to those noises until the storm started moving away above the horizon. Teo got up and went walking slowly along the beach. He felt very happy because at the end, he had attended a concert. The great concert of nature.
06_Relatos_Donosti Ciudad Soñada:Maquetación 1 01/12/14 17:36 Página 4
EL FUNICULAR DE IGUELDO Milo y Filo habían salido de la fábrica de vagones hacía tiempo. Eran exactos y de un rojo brillante. Además su forma era especial pues estaban hechos para subir y bajas montañas. Por eso los llevaron al Monte Igueldo. Todos los días por la mañana se ponía en marcha el funicular. Milo subía y Filo bajaba, justo en medio del recorrido se cruzaban y aprovechaban para saludarse. Luego a la vuelta Milo bajaba y Filo subía. Así todos los días. Milo era muy feliz, le gustaba que se montaran en él los niños que iban muy contentos al parque de atracciones. En cambio Filo siempre se estaba quejando. A él le hubiera gustado formar parte de un gran tren y recorrer el mundo. ¿Pero no te gusta este paisaje que se ve desde aquí? – le decía Milo- fíjate en el mar, las playas y la ciudad. Sí, todo es precioso pero siempre es lo mismo y eso es lo que me aburre – contestaba Filo – yo quiero ver sitios diferentes por eso me gustaría viajar. Una mañana, al arrancar la máquina, sintió que sus ruedas no se movían. Cuando el encargado del funicular fue a revisarlo le oyó decir que tendrían que mandarlo a otro lugar para arreglarlo. Al día siguiente lo subieron a un gran tráiler y se lo llevaron. Filo estaba muy contento pues pensó que así vería algo nuevo. Al llegar al taller, lo metieron en un gran pabellón donde había más vagones. Qué suerte tienen – pensó – dentro de poco estarán viajando por todas partes. Cuando estuvo arreglado lo dejaron
en una esquina y a los demás vagones los pusieron en una cinta transportadora que los llevaba a la máquina de pintura. Entonces Filo pensó que si se ponía en la fila, a él también lo pintarían y podría ir con ellos sin llamar la atención. Así lo hizo y cuando llegó su turno desde lo alto le cayó un enorme chorro de pintura negra. Ahora sí que se parecía a los otros vagones. Cuando estuvieron secos, salieron hacia su nuevo destino. Llegaron a una estación y los engancharon a una locomotora. Filo estaba emocionado, sus hierros latían fuertemente. De pronto sonó un pitido y el motor se puso en marcha. Ahora empieza mi nueva vida – pensó – veré paisajes y ciudades diferentes, será maravilloso. El tren empezó a coger velocidad mientras pasaban por un gran túnel que a Filo le pareció larguísimo. De pronto a lo lejos se empezó a ver una luz. Ya estamos saliendo al aire libre – se dijo muy contento. El tren fue frenando y se paró en una estación toda iluminada. Filo miraba todo y horrorizado vio una palabra escrita en la pared. En letras muy grandes ponía METRO. Que desilusión, se veía toda la vida yendo y viniendo por túneles oscuros bajo tierra. No puede ser! Quiero volver a mi montaña! Y así gritando despertó. Qué alivio, solo había sido un sueño. Cuando a la mañana siguiente empezó a subir lleno de niños que reían y gritaban se sintió muy feliz y pensó que no había nada mejor que ser un vagón del funicular del Monte Igueldo.
06_Relatos_Donosti Ciudad Soñada:Maquetación 1 01/12/14 17:36 Página 5
IGELDOKO FUNIKULARRA Milo eta Filo bagoien lantegitik aspaldi irtendakoak ziren. Berdin-berdinak ziren, kolore gorri bizikoak. Gainera, forma berezia zuten, mendiak igo eta jaisteko eginak baitziren. Horrexegatik eraman zituzten Igeldo mendira. Funikularra goizero ipintzen zen martxan. Milo goraka eta Filo beheraka; ibilbidearen erdi-erdian gurutzatu eta elkarri agur egiteko aprobetxatzen zuten. Gero, itzultzean, Milo beheraka eta Filo goraka zihoazen. Egunero horrela. Milo erabat zoriontsua zen, gogoko zuen pozez beteta jolas-parkera joaten ziren haurrak bere gainera igotzea. Filo, berriz, beti kexuka ibiltzen zen. Berak nahiko lukeena zen tren handi baten parte izatea eta munduan zehar ibiltzea. Baina, ez al zaizu gustatzen hemendik ikusten den paisaia hau? -esaten zion Milok- ikusi itsasoa, hondartzak eta hiria. Bai, dena da ederra, baina beti gauza bera da, eta horrek gogaitzen nau -erantzuten zion Filok-, nik leku desberdinak ikusi nahi ditut, eta horregatik dut gogoko bidaiatzea. Goiz batean, makina martxan ipintzean, bere gurpilak ez zirela mugitzen konturatu zen. Funikularreko arduraduna begiratzera joan zenean, entzun zion esaten beste toki batera bidali beharko zutela konpontzeko. Hurrengo egunean, trailer handi batera igo eta eraman egin zuten. Filo oso pozik zegoen, horrela zerbait berria ikusiko zuela pentsatu baitzuen. Lantegira heltzean, bagoi gehiago zeuden pabilioi handi batean sartu zuten. Horiek bai zorte ona –pentsatu zuenhemendik gutxira toki guztietan bidaiatzen egongo dira.
Konponduta zegoenean, txoko batean ipini zuten eta gainerako bagoi guztiak uhal garraiatzaile batean ipini zituzten, pintatzeko makinara eramaten zituena. Filok, orduan, pentsatu zuen ilaran ipintzen bazen, bera ere pintatuko zutela eta haiekin joan zitekeela inor konturatu gabe. Horixe egin zuen, eta bere txanda iritsi zenean goitik pintura beltz zurrusta handia erori zitzaion. Orain bai, bazuen beste bagoien antza. Lehortutakoan, helmuga berrirantz irten ziren. Geltoki batera heldu eta trenmakina batera lotu zituzten. Filo artega zegoen, eta bere burdinen taupada bizia zen. Bat-batean, txistua entzun eta motorra abian ipini zen. Hementxe hasten da nire bizimodu berria -pentsatu zuen- paisaia eta hiri berriak ikusiko ditut, zoragarria izango da. Trena abiadura hartzen zihoan tunel handi batean barrena, eta Filori oso luzea egin zitzaion. Bat-batean, urrunera argia ikusten hasi zen. Aire zabalera irtetear gaude -esan zion bere buruari pozik. Trena pixkanaka geratzen joan zen eta argiz betetako geltoki batean gelditu zen. Filok guztia begiratzen zuen eta, izututa, hitz bat ikusi zuen horman idatzita. Oso letra handietan METROA irakurri zuen. Etsita, bere burua ikusten zuen bizi guztian lur azpiko tunel ilunetan barrena joan-etorriak egiten. Ezinezkoa da! Nire mendira itzuli nahi dut! Eta horrela, oihuka, esnatu egin zen. Eskerrak, ametsa baino ez zen. Cuando a la mañana siguiente empezó a subir lleno de niños que reían y gritaban se sintió muy feliz y pensó que no había nada mejor que ser un vagón del funicular del Monte Igueldo.
IGELDO FUNICULAR RAILWAY Milo and Filo had left the wagon company long time ago. They looked like exactly the same and they were flashing red. Furthermore, their shape was special as they were made to go up and down mountains. That´s why they were taken to Mount Igeldo. Every morning the Funicular got on the move. Milo went up and Filo went down and they met just at halfway of the travel and greeted each other. Then the other way round, Milo went down and Filo went up. Every day the same. Milo was very happy, he liked when the children got on because they went very happy to the amusement park. But Filo was always complaining. He would have liked to be part of a big train and to travel around the world. Don´t you like the views from here? - Milo told him. Look at the sea, the beaches and the city. Yes, I agree, everything is marvellous but it is always the same and that is what bores me. – Filo answered. – I want to see different places, that´s why I would like to travel. One morning he felt that his wheels didn´t move. When the person in charge went to see what had happened, Filo heard that they had to take him to another place to get fixed. The next day he was taken away in a big trailer. Filo was excited because he thought he would see something new. When they arrived at the workshop, he was taken to a big hall where there were more wagons. How lucky they are! – He thought. – Soon they will be travelling around the world. When he was fixed, he was let in a corner and the other wagons were taken into a
conveyor belt that took them to the painting machine. Then Filo thought that if he got into the belt, he also would be painted and could go with them without attracting the attention of the staff in charge. So did he and when it was his turn a stream of black paint fell on him. That way he looked like the other wagons. When they were dry they departed for their new destiny. They arrived at a station and they got hooked to a locomotive. Filo was excited; his pieces of iron were beating strongly. Suddenly he heard a beep and the engine started. Now my new life starts. - He thought- I will see different landscapes and cities, it will be marvellous. The train started to move and the speed increased while they were passing through a tunnel that according to Filo was very long. Suddenly, in the distance, he could see some light. We are getting outside. –He said happily. The train slowed down and stopped at a completely lit station. Filo looked at everything horrified and saw some words written in a wall. UNDERGROUND could be read in big words. He was disappointed, he saw himself for all his life coming and going in the dark tunnels under the ground. I can´t believe it! I want to come back to my mountain! - And he woke up shouting like that. What a relief, it all had been only a dream. When the next morning he started to go up full of children shouting and laughing he felt very happy and he thought there was nothing better than being a wagon of Mount Igeldo funicular.
06_Relatos_Donosti Ciudad Soñada:Maquetación 1 01/12/14 17:36 Página 6
EL GABARRÓN DE LA CONCHA Al rey Neptuno le dolía una muela. Estaba de tan mal humor y se paseaba tan furioso por el mar, que levantaba unas olas enormes. Como lo único que le quitaba el dolor eran unas cataplasmas de algas de la bahía, mandó a unos delfines a buscarlas. Salieron nadando hacía el gabarrón y al llegar se sumergieron en el fondo. Allí pegadas a la cadena que lo sujeta, estaban las algas medicinales. Cogieron unas cuantas y al subir a la superficie, vieron a unos cangrejos que montados en él se columpiaban con el movimiento de las olas. ¡Venid que es muy divertido! – les dijeron. Y los delfines sin pensarlo un minuto dieron un salto y se pusieron junto a ellos. Las olas eran tan grandes que el gabarrón subía y bajaba como una montaña rusa. ¡Dejadme sitio! –gritó una merluza que pasaba por allí. Y así fueron subiendo unas gambas, un besugo y una lubina que al poco tiempo tuvo que bajarse porque se mareaba muchísimo. ¡No empujéis que me vais a tirar! Chillaba una sardina pues el gabarrón se había llenado tanto que no cabía una quisquilla. Todos se estaban divirtiendo mucho con el vaivén de las olas, pero de pronto surgió del mar una figura. Era Neptuno muy enfadado. Tenía un papo hinchado y no podía más de dolor. ¡Se puede saber qué hacéis bribones! – gritó a los delfines – llevo horas esperando para ponerme la dichosa cataplasma y vosotros aquí pasándolo en grande. ¡Andá las algas! – dijeron- . Con tanto
jolgorio se habían olvidado del recado. Neptuno las cogió y envolviéndolas en un pañuelo se las puso en la cara. Como enseguida le hicieron efecto, se quedó muy tranquilo y bajó al fondo del mar para dormir una siesta. También el mar quedó en calma. Ya no había más olas y todos se fueron marchando. Pero muchas veces, cuando el rey de los mares se enfada por algo, las aguas vuelven a agitarse y entonces todos los animales marinos suben a columpiarse al gabarrón que está anclado en la bahía de la Concha.
06_Relatos_Donosti Ciudad Soñada:Maquetación 1 01/12/14 17:36 Página 7
KONTXAKO GABARROIA Neptuno erregeak min zuen albohagin batean. Hain zen txarra haren aldartea itsasoan haserre-haserre eginda zebilela, batetik bestera, itzelezko olatuak altxatuz. Mina arintzen zion bakarra badiako algekin egindako kataplasma bat zenez, izurdeak bidali zituen haien bila. Igeri joan ziren gabarroirantz, eta, iristerakoan, ur sakonetan murgildu ziren. Eusten zuen kateari itsatsita, han aurkitu zituzten alga sendagarriak. Ale batzuk hartu eta itsas azalera igo zirenean karramarro batzuekin egin zuten topo. Gabarroiara igota zeuden, olatuekin batera kulunkan. Zatozte, oso bidertigarria da!– esan zieten. Pentsatu ere egin gabe, salto bat eman eta haien ondoan jarri ziren izurdeak ere. Olatuak handi-handiak ziren, eta gabarroiak gora eta behera egiten zuen, errusiar mendi baten antzera. Utzi lekua niri ere!– egin zuen oihu inguruan zebilen legatz batek. Eta horrela joan ziren igoaz ganbak, bisigua eta lupia ere. Azken hau laster jaitsi zen, asko mareatzen zen eta. Ez egin bultzarik, bota egingo nauzue eta! –egiten zuen garrasi sardina batek. Gabarroia hain zegoen beteta, izkira bakar batentzat ere ez zegoela han lekurik. Denak ari ziren ondo pasatzen olatuen gorabeherekin, baina, bat-batean, irudi bat atera zen itsasoko uretatik. Neptuno zen, haserre-haserre eginda. Masail bata handituta zuen, eta minari ezin eutsirik zegoen. Jakin daiteke zertan ari zareten, alferrontziok!– egin zien oihu izurdeei–, orduak daramatzat zain, ditxosozko kataplasma hori jartzeko begira-begira, eta
zuek hemen, jolasean. Ene, algak!– esan zuten. Hainbesteko zalapartarekin mandatua ahaztu zuten. Neptunok, hartu eta zapi batean bildu ondoren, aurpegian jarri zituen. Eragina laster egin ziotenez, lasaituta, itsas sakonera jaitsi zen siesta botatzera. Itsasoa ere baretu zen. Ez zegoen olatu gehiagorik, eta apurka-apurka denak erretiratu ziren. Baina, sarritan, zerbaitek itsasoetako erregea haserrarazten duenean, urak astindu egiten dira, eta itsasoko animalia guztiak Kontxako badian ainguratuta dagoen gabarroira igotzen dira, kulunkan aritzeko.
TTHE FLOATING PLATFORM OF LA CONCHA The king Neptune had a toothache. He was so in a bad mood and walked so furious around the sea, that he caused enormous waves. As the only thing that was good for his pain were some wraps of marine algae, he asked some dolphins to look for them. They went swimming to the floating platform and when they reached it they submerged into the sea floor. The algae were stuck to the chain that holds the platform. They took some of them and when they came back to the sea surface, they saw some crabs on the floating platform swinging with the movements of the waves. Come here, it is a lot of fun! - The crabs told them. And the dolphins, without a second thought, jumped and stood by them. The waves were so high that the floating boat moved up and down as a rollercoaster. Let me some place!- A hake passing by shouted. That way some prawns, a red bream and a sea bass, which later had to leave it because she felt dizzy, jumped into the platform. Don´t push me, I am going to fall down! - A sardine shouted, because the platform was filled and there was no room for a shrimp. Everyone was enjoying with the movement of the waves, but suddenly a figure emerged from the sea. It was Neptune very angry. He had a swollen cheek and he couldn´t put up with the pain. What are you doing rogues! - He
shouted at the dolphins. - I have been waiting for hours for the wrap and you are here having fun. Oh my god, the algae! – The dolphins said. With that revelry they had forgotten about the them. Neptune took the algae and packing them in a handkerchief he put them on his face. Soon he was better and calm and dove into the sea floor to take a siesta. The sea also was calm. And there were no more waves and all of the sea inhabitants left the platform. But usually, when the King of the sea gets angry, the sea water shakes again and all the sea inhabitants jump into the platform which is anchored in La Concha Bay.
06_Relatos_Donosti Ciudad Soñada:Maquetación 1 01/12/14 17:36 Página 8
06_Relatos_Donosti Ciudad Soñada:Maquetación 1 01/12/14 17:36 Página 9
9
06_Relatos_Donosti Ciudad Soñada:Maquetación 1 01/12/14 17:36 Página 10