Esta revista ĂŠ parte integrante do jornal i e nĂŁo pode ser vendida separadamente
descolagem para o sucesso success takeoff Ficha Técnica DIRETOR Fernando Silva
EDITORA Diana Ferreira (diana.ferreira@revistanegóciosportugal.com)
REDAÇÃO Ariana Ferreira (ariana.ferreira@revistanegociosportugal.com) Cátia Fernandes (catia.fernandes@revistanegociosportugal.com) Luís Ferraz
PROJETO GRÁFICO, PAGINAÇÃO E DESIGN Tiago Rodrigues (tiago@revistanegociosportugal.com)
TRADUÇÃO Joana Ferreira
SECRETARIADO Paula Assunção (paula@revistanegociosportugal.com)
GESTÃO DE COMUNICAÇÃO Fernando Lopes Filipe Amorim Isabel Brandão José Carneiro Luís Silva Manuel Fernando Paulo Padilha Pedro Paninho (publicidade@revistanegociosportugal.com)
EDIÇÃO, REDAÇÃO E PUBLICIDADE Rua Engº Adelino Amaro da Costa nº15 6ºandar sala 6.1/6.2 4400-134 - Mafamude (geral@revistanegociosportugal.com)
CONTACTOS Tlf: 223 754 806 (Geral) Tlf: 224 109 098 (Redação)
DISTRIBUIÇÃO Gratuita no Jornal i - Dec. Regulamentar 8/99-9/6 Artº 12º nº. ID
O interesse estratégico da indústria aeronáutica, bem como o crescimento exponencial que esta tem vindo a registar nos últimos anos, é por demais evidente aos olhos, tanto dos próprios players do setor, como de todos aqueles que prestem atenção ao desenvolvimento registado em torno desta área de atividade. Para além da sua elevada importância enquanto meio estratégico para a segurança das nações, trata-se de um setor com grande nível de integração tecnológica e que produz bens e serviços de elevado valor acrescentado, levando à criação de empregos qualificados, ao mesmo tempo que potencia a melhoria da qualidade global do tecido industrial através da integração de procedimentos e tecnologias relevantes para diversos setores industriais. A criação de um cluster para este setor vem aumentar ainda mais a capacidade das empresas nacionais vingarem não só internamente, mas também de verem a sua atividade ser reconhecida fora de portas, algo que já vem acontecendo e que, em certa medida, terá ditado até a vinda para Portugal de um dos maiores operadores mundiais ao nível da aeronáutica, a EMBRAER. Com a entrada da EMBRAER no capital da OGMA, Portugal passou também a ter uma ligação mais estreita com um dos maiores fabricantes deste segmento e deverá ser o centro da manutenção para a Europa para os aviões do construtor, abrindo ainda as portas a muitas outras vertentes e ao aparecimento de novos players em torno da atividade aeronáutica. A OGMA, por sua vez, viu ser reforçado o seu papel enquanto alavanca do setor e deve constituir-se cada vez mais como força aglutinadora de saberes, atraindo projetos de desenvolvimento e fabrico decisivos para o aumento da faturação nacional do setor. Por tudo isto, a indústria aeronáutica nacional revela ser merecedora de uma aposta clara e em grande escala, tanto da parte do Estado como de entidades privadas que encontrarão aqui, sem grande margem de erro, um setor que, por integrar produtos e processos que representam a vanguarda tecnológica de diversas áreas, será, já hoje, um setor com o futuro assegurado. Aeronautical industry strategic interest, as well as exponential growth experienced in recent years, it‘s quite clear, both from the own industry players, as to all those who pay attention to this activity area development. Besides its high importance as nation’s security strategy, it’s a high level technology integration sector which produces added value goods and services, leading to quality jobs creation, while improving industrial fabric quality through significant technologies and procedures integration in several industrial sectors. This industry foreseen cluster creation will further enhance domestic enterprises ability to succeed not only internally, but also to see their activity being recognized abroad, something that is already happening and that certainly helped Embraer, one of the largest worldwide aeronautical operators, coming to Portugal,. With EMBRAER input in OGMA capital, Portugal also began to have a closer relationship with one of this segment largest manufacturer and it should be Europe maintenance center for those builder airplanes, opening doors to many other aspects and emerging these way new players around aeronautical activity. Meanwhile OGMA saw its role being strengthened as industry leverage and must be ever more a consistent knowledge force, attracting crucial development projects and manufacturing for increasing this industry invoicing. Because of all this, domestic aeronautical industry proves to be worthy of a large-scale and clear investment, both state as private entities that will find here, without room for error, an industry that, by integrating several fields cutting edge technology products and processes will certainly be an industry with a guaranteed future.
REVISTA NEGÓCIOS PORTUGAL
3
CLUSTER DA AERONÁUTICA AERONAUTICAL CLUSTER
aicep Sector aeronáutico em Portugal tem futuro Aerospace industry has a future in Portugal Artigo de opinião redigido por Manuel Brandão, membro do Conselho de Administração da AICEP
O sector aeronáutico é considerado universalmente como uma indústria de elevado interesse estratégico para as economias, não só pelas mais-valias tecnológicas que gera, mas também pelo efeito que pode ter junto de outras áreas e sectores. É também conhecido pelo elevado investimento em tecnologia de topo e pela disseminação de conhecimento e práticas de excelência. Com um significativo efeito de arrastamento, principalmente em PME e criação de postos de trabalho qualificados, esta indústria tem impactos ao nível micro e macroeconómico, transversais a toda uma economia. Em Portugal, a construção das fábricas da Embraer, em Évora – um investimento global superior a 177 milhões de euros – foi sem dúvida o projecto aeronáutico mais importante até hoje realizado no país. Mas há outros factores que têm conferido visibilidade mundial à aposta portuguesa na aeronáutica, a começar pelo êxito que foi a realização no ano passado, em Lisboa, da Convenção ASD (Associação Europeia das Indústrias de Aeronáutica Espaço e Defesa), o maior e mais importante evento do sector que se realiza anualmente na Europa, bem como a participação de Portugal, com pavilhão próprio, nas feiras aeronáuticas de Farnborough (2010) e no Le Bourget (2011 e 2013). De referir que Portugal irá participar mais uma vez no Salão de Farnborough, em 2014. Também a criação e desenvolvimento de empresas nacionais tecnologicamente sofisticadas e competitivas e as parcerias feitas, como as que foram celebradas entre a Airbus e a Salvador Caetano e entre a EMBRAER, a Almadesign, a Amorom Cork Composites, a Couro Azul, o Inegi e a Set (Iberomoldes) que levou à materialização do Projeto LIFE (vencedor do prémio internacional Crystal Cabin Award 2012, na categoria de “Visionary Concept” e usado como case study Green Growth & Eco-Onnovation, pela OCDE); o Consórcio PAIC, resultante da parceria de 14 empresas portuguesas com a Lockeed Martin, para desenvolvimento de um sistema aéreo não tripulado; o consórcio Compass associado ao Programa KC 390 e a expansão de empresas como a OGMA, a Edisoft, a Tekever, e muitas outras, conferem visibilidade mundial ao sector
The aerospace industry is universally regarded as a high strategic important industry for economies, not only by the technological gains it generates, but also by the effect they may have along with other fields and sectors. It’s also known by the large investment in cutting-edge technology and best practices and knowledge spread. With a substantial knock-on effect, mainly in SMEs (PME) and establishing skilled jobs, this industry has impacts on micro and macroeconomic, across the whole economy. In Portugal, the EMBRAER factories construction in Évora - exceeded 177 million euro total investment - was definitely the most important aviation project held in the country until today. However, there are other factors which have granted worldwide exposure for portuguese bet on aeronautical, beginning with the successful achievement of ASD Convention (Aerospace and Defense Industries European Association) last year in Lisbon, the largest and most important industry event held annually in Europe, as well as Portugal participation, with its own pavilion, in aeronautical fairs of Farnborough (2010) and Le Bourget (2011 and 2013). It’s important to mention that Portugal will once again participate in Farnborough Fair in 2014. Development and creation of technologically competitive and sophisticated domestic enterprises and also the partnerships made, such as those agreed between Airbus and Salvador Caetano and between Embraer, Almadesign, Amorom Cork Composites, Couro Azul, Inegi and Set (Iberomoldes) that led to the embodiment of Project LIFE (winner of international Crystal Cabin Award 2012 in “Visionary Concept” category and used as a case study Green & Eco-Onnovation Growth, by OECD), the PAIC Consortium, as a result of 14 Portuguese companies partnership with Lockheed Martin for an unmanned air system development, the Compass consortium associated to KC 390 Program and the expansion of companies like OGMA, Edisoft, Tekever, and many other, provide worldwide exposure to the sector allowing initiating the consolidation of a genuine national aerospace cluster.
e permitem ainda iniciar a consolidação de um verdadeiro cluster aeronáutico nacional. O efeito produzido pelo desenvolvimento de tais projectos veio ajudar a contrariar o gap que existia de cultura aeronáutica por parte das empresas portuguesas potenciais fornecedoras do sector. A este propósito, realço o convite à participação de empresas portuguesas no Programa KC 390, feito pela EMBRAER. Este programa tem como objectivo desenvolver uma aeronave de transporte destinada às várias forças aéreas. Trata-se de um desafio importante, não só porque implica o envolvimento em todas as fases de desenvolvimento do produto, mas também porque demonstra as competências já adquiridas e detidas pelas nossas empresas. Portugal passou assim da fase da manutenção de aeronaves para a do fabrico de componentes, o que exigiu um reajustamento estratégico na área da formação. O Instituto de Emprego e Formação Profissional - IEFP passou a ter formação na área da indústria aeronáutica e, no seu plano de fornecedores, a própria EMBRAER acompanhou várias empresas portuguesas no desenvolvimento de novas competências. Em paralelo a AICEP está a desenvolver um esforço de angariação de projectos de investimento que levam à consolidação da cadeia de valor de vários sectores em Portugal, incluído o da aeronáutica. Áreas como a engenharia, os tratamentos de superfícies, a logística, o desenvolvimento e produção de componentes em material compósito, são, neste momento, uma oportunidade de investimento, neste sector, em Portugal. Estão assim criadas as condições para o nosso país mostrar ao mundo as suas competências na aeronáutica, espaço e defesa, tornando-se parceiro da indústria aeronáutica global, com direito de entrada no exigente clube desta indústria. Tudo indica, pois, que no médio prazo exista um forte cluster de empresas em Portugal a investir e a produzir para a indústria aeronáutica mundial.
Developing such projects helped to counter aeronautical culture lack from the potential suppliers portuguese companies of the sector. I emphasize the invitation to Portuguese companies to participate in KC 390 Program made by Embraer. This program aims to develop a transport aircraft designed to the several air forces. It is a major challenge, not only because it means the engagement at each stage of product development, but also because it shows the skills already acquired and held by our companies. Portugal has passed through the stage of aircraft maintenance for components manufacturing, which demanded a strategic readjustment in training. The Institute of Employment and Vocational Training - IEFP began to have training in the aerospace industry and the suppliers were helped by the very own EMBRAER, which monitored several Portuguese companies in developing new skills. Simultaneously AICEP is developing a fundraising effort to investment projects seeking to consolidate the value of various sectors in Portugal, including aerospace. Areas such as engineering, surface treatments, logistics, development and production of composite components, are at present time an investment opportunity, in this industry, in Portugal. Our country has the conditions to show the world their skills in aeronautics, space and defense, becoming a partner of overall aircraft industry, ensuring the right to enter within this industry. Therefore, it all states, that in the medium run there’s a strong set of companies in Portugal to invest and produce for the aeronautical industry worldwide.
“
Estão assim criadas as condições para o nosso país mostrar ao mundo as suas competências na aeronáutica, espaço e defesa, tornando-se parceiro da indústria aeronáutica global, com direito de entrada no exigente clube desta indústria Therefore, it all states, that in the medium run there’s a strong set of companies in Portugal to invest and produce for the aeronautical industry worldwide
REVISTA NEGÓCIOS PORTUGAL
5
CLUSTER DA AERONÁUTICA AERONAUTICAL CLUSTER
pemas Voar alto! Flying high!
Artigo de opinião redigido por Sérgio da Cunha Oliveira, General Executive Manager da PEMAS
Imagine um lugar onde o investimento em inovação tem crescido consistentemente nos últimos 10 anos. Um lugar onde existem dos mais altos índices de registo de marcas e de número de investigadores por habitante. Onde a apetência por um sector altamente competitivo e vincadamente tecnológico como é o sector aeroespacial cresceu 4 vezes nos últimos 6 anos – o número de empresas e institutos de investigação e desenvolvimento envolvidos ou com interesse no sector quadruplicou nos últimos anos – levando a uma movimentação e reconhecimento num mercado global em claro contraciclo com a crise económica mundial. Imagine um lugar onde, através de projectos colaborativos, se logrou atingir os mais altos standards internacionais – como é exemplo o Projecto LIFE - uma visão para os interiores da aviação executiva do futuro e foi galardoado com o Crystal Cabin Award na categoria “Visionary Concepts” sendo este o prémio internacional para a excelência em inovação de interiores aeronáuticos. Onde o investimento industrial proporcional em alta tecnologia é dos mais elevados da Europa e com grande incorporação tecnológica – duas novas fábricas da Embraer – terceiro maior fabricante mundial de aeronaves - para fabricação de componentes e sub-assemblies em ligas metálicas e materiais compósitos avançados em Évora, uma nova unidade da Caetano Aeronautic em Vila Nova de Gaia, para fabricação e assemblagem de componentes aeronáuticos, um novo centro de engenharia e investigação do CEIIA em Matosinhos, investimentos consideráveis do ISQ num Centro de Testes e Ensaios focado no sector aerospacial. Imagine um lugar onde o foco na internacionalização é grande e em que diversas empresas procederam nos últimos 5 anos à abertura de delegações em países como Reino Unido, Alemanha, Brasil, Estados Unidos, entre outros. Esse lugar é Portugal! Por estranho que possa parecer, mesmo aos mais informados, o nosso país tem mantido uma postura de consistência de interesse no sector aeroespacial – tendencialmente bastante conservador – que já conduziu e deu provas de ter criado interesse internacional nas actividades e capacidades portuguesas. Desde 2009, Portugal participa nas principais feiras mundiais do sector com uma representação nacional
Picture a place where innovation investment has grown consistently over the past 10 years. A place with higher brands registration rates and a high researcher number per inhabitant. Where the craving for a highly pronouncedly technological and competitive industry as in the aerospace sector grew 4 times in the last six years - the companies number , the development and research institutes involved or interested in the industry quadrupled in recent years - leading to the global market drive and recognition opposing to worldwide economic crisis. Picture a place where, through jointly projects, we managed to achieve the highest international standards - as illustrated by LIFE project – a future interiors aircraft insight which was honoured with the Crystal Cabin Award in “Visionary Concepts” category and this is the excellence international award for aeronautical interiors innovation. Where the proportion of high-tech industrial investment is one of the highest in Europe with a huge technological incorporation - two new Embraer factories – the third world largest aircraft manufacturer - for making subassemblies and components in metallic alloys and advanced composites in Évora, a new unit of Aeronautic Caetano in Vila Nova de Gaia, for aircraft components assembly and manufacture, a new research and engineering centre of CEIIA in Matosinhos, substantial investments in ISQ on a Trial and Testing Centre focused on aerospace sector. Picture a place where globalization focus is huge, in which several companies opened offices, in the last five years, in countries such as UK, Germany, Brazil, United States, among others.This place is Portugal! As strange as it may seem, even for those with a greater knowledge, our country has held a consistent interest position in aerospace which has led to international interest in Portuguese skills and activities. Since 2009, Portugal participates in worldwide industry major fairs with a national committee which has a steady growth and features increasingly effective outcomes; synergies development and consolidation procedures were started among representative associations of aeronautic sector (PEMAS), space (PROESPAÇO) and defense (DANOTEC) with efficiency gain and combined strategic setting aim that will enhance Portugal position in these sectors in the coming years. To accomplish this, it’s also necessary the joint effort and
que tem tido um crescimento constante e cada vez mais resultados efectivos. Foram iniciados processos de consolidação e desenvolvimento de sinergias entre as associações representantes dos sectores da aeronáutica (PEMAS), do espaço (PROESPAÇO) e da defesa (DANOTEC) numa lógica de claro ganho de eficiência e de definição estratégica conjunta que reforçarão a posição de Portugal nestes sectores nos próximos anos Para tudo isto, tem sido também crítico, o entendimento e trabalho conjunto desenvolvido por estas associações em articulação com as empresas e os organismos estatais como a AICEP, o MDN ou o MEE. Ainda assim, o sector da aviação tem pela frente diversos desafios, mas todos conduzem ao crescimento e desenvolvimento tecnológico. De acordo com o último documento de forecast da Boeing, é espectável que o número de aviões em operação cresça mais de 4% ao ano até 2032. Também a congénere europeia, Airbus antecipa que o tráfego aéreo crescerá em 4,7% anualmente, exigindo mais 29.220 novas aeronaves de passageiros e cargueiros em um valor de quase US 4,4 triliões. A imperativa redefinição da actual cadeia de fornecimento juntamente com a necessidade de incorporação de novas tecnologias é uma oportunidade dourada para Portugal. Mas a oportunidade não se esgota na aviação comercial e no seu crescimento previsto. A imparável tendência de utilização de aeronaves remotamente pilotadas (Unamanned Aerial Systems/Remoted Piloted Aerial Systems – UAS/RPAS) para missões civis e o desenvolvimento de duplo uso que conduz a uma cada vez maior proximidade tecnológica entre os sectores civil e militar, é uma enorme oportunidade para o nosso país. Com diversas empresas já posicionadas para fazer frente à abertura do sector para missões civis, e com um declarado buy-in ticket bastante mais reduzido que na aviação tripulada, é, potencialmente uma das melhores formas de organizar e estruturar uma indústria especializada para o sector em Portugal. A título de conclusão, Portugal está, e deverá continuar a investir, no sector aeroespacial, uma vez que este, não só se encontra em contraciclo com a já duradoura crise económica mundial, como é potencialmente um dos sectores com maior possibilidade de geração de externalidades positivas aplicáveis a outros ramos da indústria. Temos o potencial de colocar Portugal mais alto, para isso só temos que ocupar o lugar do piloto. E já que prever o futuro é difícil e falível, vamos construir o nosso!
understanding developed by these associations along with government agencies and companies such as AICEP, MDN or MEE. Therefore, aviation industry is facing several challenges, but they all lead to technological development and growth. According to the final forecast Boeing document, it´s expected that the operating aircraft number grow more than 4% per year until 2032. Also the European counterpart, Airbus foresees that air traffic will grow annually 4.7%, demanding more than 29,220 new passenger and freighter aircraft amounting nearly U.S. 4.4 trillions. The mandatory current supply chain shift along with the need to incorporate new technologies is a golden opportunity for Portugal. However the opportunity isn’t confined to commercial aviation and in his expected growth. The relentless trend of using remotely manned aircraft (Unamanned Aerial Systems / Remoted Piloted Aerial Systems - UAS / RPAS) for civil missions and dual-use development leads to a closer technological approach among civil and military sectors, which is a great opportunity for our country. With already several companies placed to face the sector opening for civil missions, and with a narrower stated buy-in ticket than in manned aviation, it’s potentially one of the best ways to structure and organize a specialized industry for this sector in Portugal. To conclude, Portugal is, and should continue investing in aerospace industry, on one hand it goes against the long-standing worldwide economic crisis, on the other hand it’s one of the sectors with greater ability to create positive externalities suitable to other industry branches. We got all the potential to rise up Portugal, for that we only have to take the pilot’s seat. And since predicting future is fallible and difficult, let’s build our own!
REVISTA NEGÓCIOS PORTUGAL
7
CLUSTER DA AERONÁUTICA AERONAUTICAL CLUSTER
caetano aeronautic Produção da Caetano Aeronáutica arranca em Força Caetano Aeronautical Production begins powerfully
M
arcada para este mês de Novembro, a produção em série de peças para a indústria aeronáutica já arrancou na fábrica da Salvador Caetano em Gaia. São 6 mil metros quadrados onde começaram agora a ser fabricados os componentes, no âmbito do contrato assinado com a Airbus Military. A Revista Negócios de Portugal entrevistou Aurélien Glay, diretor executivo, que falou da aposta do Grupo e das expetativas para o futuro, quer da Caetano Aeronáutica, quer do setor em Portugal. Como surge a aposta do Grupo Salvador Caetano no setor da aeronáutica? Esta aposta surge pelo longo histórico industrial do Grupo e obviamente por todo o potencial que esta nova área de negócio envolve em termos empresariais e tecnológicos. A aviação está cada vez mais acessível em todo o mundo e a pressão sobre os custos energéticos acresceu estes últimos anos. Tudo isto gerou a necessidade de renovar frotas envelhecidas. De acordo com o mais recente Global Market Forecast, nos próximos 20 anos o tráfego aéreo vai sofrer um crescimento de 4.7% por ano. Isto significa que serão necessários mais de 29.220 aviões de passageiros e cargas. Como ponto culminante, a semana passada encomendaram-se mais de 150 Biliões de dólares em aviões civis no Dubaï Air Show. O setor tem efetivamente um grande futuro!!! Estes factores conjugados com o atual tecido industrial português contribuíram para a decisão que tomámos em 2012 de fazer esta fábrica. Passamos os primeiros meses a definir que estratégia industrial íamos seguir dependendo também dos produtos que íamos produzir. Depois de termos essa informação, foi tudo uma questão de montar o sistema normativo, e equipar a fábrica. Em Setembro produzimos as primeiras peças para certificar a empresa, que é um passo obrigatório. Em paralelo, foi iniciada a montagem da fábrica que arranca agora com a produção em série. Neste momento já produzimos peças que vão ser montadas nos aviões.
S
cheduled for this November aeronautical industry parts mass production has already started in Salvador Caetano factory in Gaia. Its 6000 meters where now began to be manufactured components under Airbus contract. Portugal Business Magazine interviewed Aurélien Glay, executive director, who spoke about company’s commitment and future expectation both of Caetano Aeronautical and Portugal industry. How does Salvador Caetano Group aeronautical industry bet appeared? This bet emerges by this Group historical industry and clearly for all potential commercial and technology issues involved in this new business area. Aviation is increasingly affordable around the world adding pressure on energy costs these last few years. All this led to aging fleets revamp need. According to the latest Global Market Forecast, air traffic will suffer a 4.7% per year growth within 20 years. Meaning that it will be needed more than 29,220 passenger and cargo aircraft. As culminating point, last week at Dubai Air Show were ordered over $ 150 Billion in civilian aircraft. Indeed industry has a great future!! These factors together with the current Portuguese industry fabric have contributed to our 2012 decision in building this factory. We spent the first few months setting up the industrial strategy which we were going to follow but it also depended on products we were supposed to make. After having this information it was all about knowing how to assemble normative system, machines and industrial strategy setting. In September we produced the first pieces to company certification, which is a mandatory step. At the same time we began factory installation which is now starting with mass production. What components will be produced in this new unit? We have three technological aspects. The first work is attached to metal parts mechanization either aluminum or titanium. We’ll first work on this aspect because it’s the faster one to produce. Simultaneously we’re setting up manuals composites manufacturing single unit which are carbon fiber fabric assembled in new airplanes
Que componentes serão produzidos nesta nova unidade? Temos três vertentes tecnológicas. A primeira está ligada a um trabalho de mecanização de peças metálicas de grande dimensão, quer de alumínio, quer de titânio. Em simultâneo estamos a montar uma unidade fabril de compósitos que são tecidos de fibra de carbono que são montados nas novas gerações de aviões. Tudo isto se combina através de uma terceira vertente que é a assemblagem de aeroestruturas. O objetivo final é produzir subcomponentes de aeroestruturas. São peças de três a quatro metros com várias tecnologias integradas, para fornecer os manufaturadores e fornecedores aeronáuticos de primeiro nível. Quais os maiores desafios que encontraram na introdução neste novo setor? Inicialmente tivemos que montar um sistema normativo que corresponda às normas dos fabricantes, que são definidas por eles e que vão de encontro ao seu referencial de fabricação. Isto é complexo e requer tempo e muito trabalho. A segunda questão é a necessidade de estruturar uma cadeia de fornecimento portuguesa que ainda não chegou ao ponto de maturação absoluto. É necessária essa
generations. All this is combined through a third part which is aeronautical structures. The ultimate aim is to produce subcomponents aero structures. They’re three to four meters pieces with multiple integrated technologies to provide major aeronautical manufacturers and suppliers. What major challenges you found when entering into this new industry? The major challenges had already been estimated but what’s more complicated is the standards part. Initially we had to set up a normative system which matches the manufacturer’s standards, defined by them and going against its manufacturing benchmark. This is highly complex and requires hard work and time. The second issue is the need to structure a Portuguese supply chain which hasn’t reached, yet, maturity point. This structure is needed in order to spoke the same language, to pursue the same goals as regarding technological excellence. How many jobs can be created with this new unit? Every year we hope to add about 40 people till between 200 and 250 people in 2017.
O objetivo final é produzir subcomponentes de aeroestruturas The ultimate aim is to produce subcomponents aero structures
REVISTA NEGÓCIOS PORTUGAL
9
CLUSTER DA AERONÁUTICA AERONAUTICAL CLUSTER
estruturação para que se fale a mesma linguagem, que sejam perseguidos os mesmos objetivos em termos de excelência tecnológica. Quantos postos de trabalho calcula que poderão ser criados com esta nova unidade? Todos os anos esperamos introduzir cerca de 40 pessoas até atingir aproximadamente 200 pessoas em 2017. Temos como objetivo para ter tudo a trabalhar em velocidade cruzeiro, o ano de 2017. Mas no final de 2014 já vamos ter um tamanho interessante. Como estamos a falar de capacitação temos montado também um centro de formação que vai colocar no mercado um volume de 25 formações profissionais. Vamos formar e tentar integrar depois esses formandos na nossa fábrica na área dos compósitos. É muito importante esta formação quer para capacitar o setor norte, mas também porque há tecnologias que ainda existem pouco em Portugal e é preciso sobretudo nestas tecnologias de compósitos que exista esta formação. Considera que as empresas portuguesas deste setor têm capacidade para competir a nível internacional? Absolutamente. Temos que trabalhar juntos o entendimento e a perceção das empresas portuguesas pelo lado normativo, de forma a ajustar-se aquilo a que clientes como as empresas do grupo EADS ou a Embraer querem ouvir e ver em termos de funcionamento. A tecnologia portuguesa é mais do que capaz no setor aeronáutico, sem dúvida nenhuma. Entende que a criação de parecerias e a aliança das empresas portuguesas neste setor é uma mais-valia e que deve ser mais desenvolvida? Portugal passará pela lógica 1+1=3, isto é, as grandes conquistas fazem-se em equipa. Há todo um trabalho de confiança que tem vindo a ser feito através do Aerocluster Portugal. Neste momento, encabeçamos um projeto de investigação europeu, o Clean Sky 2, onde estão federadas 13 empresas diferentes. É um bom teste para ver qual é o modo de funcionamento das empresas portuguesas em conjunto. Em paralelo
Our goal is 2017 year in which we expect to be working at cruise speed. But at the end of 2014 we’ll have already a considerable size. As we are talking about capacity building we have also established a training center which will bring about 25 new professional training courses to market. We’ll form and then try to integrate these students in our factory in composites area. This training is very important both to empower northern sector, but also because there are some technologies few developed in Portugal creating, thus, composite technologies training need. Do you consider that these sector Portuguese companies are able to compete internationally? Totally. We have to work together in understanding Portuguese companies by norms side, in order to adjust into what customers like EADS companies Group or Embraer want to hear and see in operation issues. That’s no doubt that Portuguese technology is more than capable in the aeronautical industry. Do you think that this industry partnerships creation and Portuguese company’s coalition in is an asset and should be further developed? Portugal will pass through 1 +1 = 3 logic, that is, great achievements are made as a team. There’s a whole reliable work which is being done through Portugal Aerocluster. Right now we’re currently leading a European project research, Clean Sky 2, joining 13 different companies. It’s a good trial to see how Portuguese companies work together. Simultaneously a development work is being done with several partnerships. Many Portuguese companies are now establishing strong commercial bonds to bring work to Portugal. Which are your aims? Regarding only Salvador Caetano Group industrial part I hope that aeronautical sector will increase between 15 to 20% within 6 years mainly because aeronautical is having a great worldwide growth. Manufacturers have already an orderbook which goes until
está a ser feito um trabalho de desenvolvimento com uma série de parcerias. Várias empresas portuguesas estão agora a estabelecer vínculos comerciais fortes para trazer trabalho para Portugal. Quais são os objetivos a atingir? No que se refere só à parte industrial do Grupo Salvador Caetano espero que este setor da aeronáutica venha a representar entre 15 a 20% dentro de 6 anos até porque, como vimos, a aeronáutica está a crescer muito a nível global. As manufacturadoras têm um caderno de encomendas sólido, o que quer dizer que pelo menos até essa altura têm uma produção assegurada. Por outro lado, este aumento do tráfego aéreo combinado com a necessidade de reduzir os custos energéticos leva também as companhias aéreas a optar por aeronaves de maior dimensão, como é o caso do A380. Isto tem obviamente um impacto positivo na atividade da Caetano Aeronautic. Muito claramente objectivamos em cinco anos conseguir já ter produzido muitos subconjuntos de várias tecnologias. E, assim, julgo que Portugal tende a posicionar-se como um fabricante de secções completas de aviões. Ser capaz de fornecer aeroestruturas grandes é uma meta perfeitamente alcançável para a indústria aeronáutica portuguesa. Vamos ainda tentar participar na estruturação do tecido industrial para dar saída daqui a 5 ou 6 anos a um conjunto de empresas bem coordenadas e estruturadas, para abordar o mercado internacional. A aposta no setor aeronáutico foi pela conjugação de todos estes factores, uma estratégia acertada do Grupo.
2025, meaning that their production is assured till then. Aeronautical sector focus was therefore a good group strategy. Furthermore, this air traffic increase combined with energy costs reducing need leads to larger aircraft choice, such as A380, by airlines. This has obviously a positive impact on Caetano Aeronautic activity. We hope to have produced already many several technologies subsets in five years. And so I believe Portugal is going to assert itself as an aircraft complete sections manufacturer. Being able to provide large aeronautical structures is a quite achievable goal for Portuguese aeronautical industry. We will also try to participate in industrial fabric structuring so that in 5 or 6 years we can put up a well structured and coordinated companies set to approach the international market. The bet on the aeronautical industry resulted from all these factors combination, a Group winning bet.
Aurélien Glay, diretor executivo da Caetano Aeronautic Aurélien Glay, executive director
11
REVISTA NEGÓCIOS PORTUGAL
CLUSTER DA AERONÁUTICA AERONAUTICAL CLUSTER
lpa - large precision aeronautical “Queremos ser conhecidos pela qualidade e inovação” “We aim to be known for quality and innovation”
C
F
A LPA - Large Precision Aeronautical surgiu a partir de um spin-off da Hejamara (o maior importador de máquinas e ferramentas para o sector metalúrgico e metalomecânico), onde se foi buscar alguma mão-de-obra, mantendo-se, basicamente, os mesmos acionistas e criando-se, desta forma, a LPA - Large Precision Aeronautical, Lda. Partindo da ideia de um projeto para a indústria aeronáutica, em parceria com uma empresa japonesa, cujo objetivo seria fabricar peças de grande porte e precisão para este setor da aeronáutica, a atividade da LPA - Large Precision Aeronautical acabaria por dar os primeiros passos ao abrigo de outros projetos que não este para o qual havia sido pensada. “Como é passível de acontecer com qualquer projeto, a fase inicial da LPA - Large Precision Aeronautical teve avanços e recuos e esta primeira ideia sofreu um recuo, mas ainda assim decidimos continuar a trabalhar para a Large Precision Aeronautical sempre com uma grande orientação para a indústria aeronáutica”, como começou por nos explicar Hélder Ramires, sócio-gerente da LPA - Large Precision Aeronautical. Inclusive, um outro retrocesso num projeto posterior viria a revelar-se importante para o reposicionamento da LPA - Large Precision Aeronautical no seio do setor aeronáutico.
LPA - Large Precision Aeronautical emerged from Hejamara (the largest machinery and tools importer of metallurgical and mechanical sector) spin-off, where he seek for some manpower, keeping the same shareholders thereby creating LPA - Large Precision Aeronautical, Lda. Starting from a project idea for aerospace industry, in partnership with a Japanese company whose goal was manufacturing large accurate parts for aeronautical industry, LPA - Large Precision Aeronautical activity ended up taking its first steps towards other projects different from the one to which it was created. “It can happen to any project, LPA - Large Precision Aeronautical early stage had forward and backward movements and the first idea suffered a setback, but nonetheless we decided continue working for LPA - Large Precision Aeronautical targeting always aerospace industry” as Hélder Ramires, LPA - Large Precision Aeronautical manager, began to explain. Also, a reverse on a later project proved to be important for LPA - Large Precision Aeronauticalrepositioning within aerospace industry. “In 2012, we were asked to present a proposal for OGMA, to which we answer immediately and for that we established a partnership with a German company. However, that proposal wasn’t accepted, we lost the business, yet we kept the
riada no ano de 2008 pela equipa da HEJAMARA, a LPA - Large Precision Aeronautical, Lda é uma empresa dedicada à comercialização de máquinas, ferramentas e acessórios para a indústria metalúrgica e metalomecânica, tendo como missão apresentar soluções tecnológicas inovadoras, que permitam satisfazer todas as necessidades dos seus clientes, parceiros e colaboradores, com produtos e serviços de elevada qualidade e produtividade.
ounded in 2008 by HEJAMARA team, LPA - Large Precision Aeronautical, Lda is a company dedicated to machines commercialization, tools and accessories for metalworking industry, with a mission to provide technological innovative solutions which will satisfy all their customers, partners and employees needs with high quality products and services.
“Em 2012, foi-nos pedido que apresentássemos uma proposta para a OGMA, ao qual nós respondemos positivamente estabelecendo para o efeito uma parceria com uma empresa alemã. Contudo, essa proposta não foi aceite, perdemos o negócio, no entanto, ficou a relação com a empresa alemã e foi a partir dos frutos dessa boa relação que começaram a surgir algumas empresas a quererem conhecer melhor a LPA - Large Precision Aeronautical e, como resultado, há cerca de um mês fomos chamados a Toulouse, a uma empresa a Mtech Fab Aereo com quem firmamos um contrato para o fornecimento de cerca de 5 milhões de euros para a produção de equipamentos destinadas à indústria aeronáutica durante o próximo ano. O cliente final é a Airbus, e este projeto já se encontra em andamento, estando já a decorrer o fornecimento”, revelou-nos, com algum orgulho, Hélder Ramires. Para a boa prossecução deste contrato, a LPA - Large Precision Aeronautical estabeleceu algumas parcerias com industriais nacionais das áreas metalúrgica e metalomecânica para o fornecimento de peças que são posteriormente fornecidas à Airbus. Ainda assim, Hélder Ramires mostra-se cauteloso quanto à utilização do termo parceria, uma vez que para este empresário esta terá que ser sempre assente numa base sólida de confiança mútua, o que o leva a dizer que “as parcerias não se fazem entre empresas, fazem-se entre pessoas, e nós temos tido a felicidade de encontrar
relationship with the German company, due to this good relationship it began to appear interested companies in learning more about LPA - Large Precision Aeronautical. As a result, about one month ago, we were called to Toulouse, to Mtech Fab Aereo business where we signed a contract to supply about 5 million Euros equipment production meant to aeronautical industry over the next year. The end customer is Airbus, and this project is already in progress” as proudly reveal Hélder Ramires. For this contract proper achievement LPA - Large Precision Aeronautical established some partnerships with national companies in metalworking area for supplying parts, which are then provided to Airbus. Yet, Hélder Ramires is cautious about the use of partnership term, to this businessman it as always to be founded on a mutual trust solid basis, which leads him to say that “partnerships aren’t made between companies but between people, and we have been fortunate in finding enough quality people within Portuguese industrial market, it’s with those people we are establishing partnerships, not with other organizations supports or free will, but through our business and relationships, and once we’re already doing business for 30 years we happen to know many people “. This first aeronautical field contract order is undoubtedly the great work recognition that’s being carried out by LPA - Large Precision Aeronautical and also of the sustained
Hélder Ramires, sócio-gerente da Large Precision Aeronautical Hélder Ramires, Large Precision Aeronautical manager
13
REVISTA NEGÓCIOS PORTUGAL
CLUSTER DA AERONÁUTICA AERONAUTICAL CLUSTER
pessoas com bastante qualidade no mercado industrial português, sendo com essas que estamos a estabelecer parcerias, não com apoios ou baseado no livre arbítrio, mas antes através das nossas relações e dos nossos negócios, uma vez que já andamos há 30 anos a fazer negócios, já conhecemos muita gente”. A adjudicação deste primeiro contrato na área da aeronáutica é, sem dúvida, o reconhecimento do ótimo trabalho que tem vindo a ser levado acabo pela LPA - Large Precision Aeronautical e dos passos sustentados que a empresa tem vindo a dar: “O trabalho que fizemos para a OMGA foi considerado por eles como sendo um trabalho de excelente qualidade, assim como por todos os parceiros envolvidos, daí termos sido referenciados um pouco por todo o lado”. No entanto, e apesar dos bons indicadores que a empresa tem recebido, bem como do crescimento que a indústria aeronáutica tem registado no nosso país, o foco da LPA - Large Precision Aeronautical pretende ser um pouco mais abrangente, não se centrando, exclusivamente, no mercado nacional, bem pelo contrário. Ainda que Hélder Ramires seja perentório ao afirmar que a indústria aeronáutica nacional tem evoluído de forma notória e consistente, muito por força da vinda para Portugal de duas das maiores entidades que operam neste setor, assegura que o futuro da LPA - Large Precision Aeronautical passará em muito por contratos com entidades estrangeiras. “Em Portugal temos agora uma das maiores fábricas do mundo no fabrico de aviões e e um dos grandes players a nível mundial no fabrico de aeronaves, que não só estão a criar muitos postos de trabalho, como estão a gerar e a instalar muito conhecimento importante para o setor e para o país”, adianta o nosso entrevistado, acrescentando que “estas duas fábricas da EMBRAER, assim como a OGMA, têm sido o motor de todo este relançamento da indústria aeronáutica em Portugal e têm, sem dúvida alguma, dinamizado o tecido industrial nacional. Porém, sou da opinião de que não nos devemos cingir às fábricas que estão instaladas em
company supported footsteps: “The work we did for OMGA was regarded by them as an excellent quality work, as well as by the involved partners, so we have been referenced almost everywhere.” However and despite good indicators received by company, as well as aerospace industry growth noticed in our country, LPA - Large Precision Aeronautical focus intends to be a little more abroad, rather than focusing exclusively on the domestic market. Although Hélder Ramires is peremptory affirming that national aerospace industry has evolved in a consistently and noticeably way, mainly due to the entrance in Portugal of two major companies operating in this sector, ensures that LPA - Large Precision Aeronautical future aims towards more contracts with foreign entities. “In Portugal we now have one of the world biggest airplanes manufacture factory and the third or fourth worldwide player in aircraft manufacturing, this isn’t only creating jobs, it’s also generating and installing important knowledge for industry and country”, says our interview, adding that “these two EMBRAER factories, as OGMA, have been the driving force of aerospace industry revival in Portugal and have definitely boosted national industrial fabric. However, I believe we shouldn’t stick to Portugal factories: aerospace industry market is easy to identify, as well as industry fairs, so Portuguese entrepreneurs should look for abroad and closer manufacturing industries, such as Spain and France, and only after that they should try to approach international market. Indeed, we are already well positioned near Spanish and French national aeronautical industry, so Portuguese industry ability is already clear, once we own this level required quality, therefore internationalization step is already given”, he ensures. The work carried out by LPA - Large Precision Aeronautical focuses on machinery manufacturing for airplanes assembly and construction and it demands a great precision and a processes solid knowledge, which can only be ensured through tight quality standards, something that LPA - Large Precision Aeronautical doesn’t neglect,
Portugal: o mercado da indústria aeronáutica é fácil de identificar, assim como as feiras do setor, pelo que os industriais portugueses devem procurar as indústrias fabris que estando no estrangeiro estão mais próximas de nós, como Espanha e França, e, a partir daí, abordarem o mercado internacional. Aliás, já estamos bem posicionados junto da indústria aeronáutica nacional, espanhola e francesa, portanto, a capacidade do tecido industrial português já é bem evidente, uma vez que apresentamos a qualidade que é exigida a este nível, pelo que o passo para a internacionalização já está dado”, assegura. O tipo de trabalho executado pela LPA - Large Precision Aeronautical, que se centra no fabrico de máquinas para a construção e assemblagem de aviões, exige, antes de mais, um grande rigor e um sólido conhecimento de todos os processos, o que só pode ser garantido através de apertadas normas de qualidade, algo que a LPA - Large Precision Aeronautical não descura, até porque, “queremos que a empresa seja conhecida e reconhecida pela qualidade dos serviços que presta, pelos preços competitivos que apresenta e pela inovação nas soluções que propõe”, sendo desta forma que os seus responsáveis pretendem encarar o futuro, sobretudo com grandes investimentos no mercado externo, nomeadamente com os Estados Unidos e a Inglaterra, de onde já chegaram alguns pedidos de preços e, também, porque segundo Hélder Ramires, “estou de acordo com muitos dos meus parceiros: é mais fácil investir no Senegal, do que em Portugal e nós ainda investimos em Portugal,” conclui.
because “we want to be recognized and known for our quality services, competitive prices and solutions innovation,” this is how their leaders intend to face future, mainly with large foreign markets investments, particularly United States and England, from where they have already received some pricing requests and also because according to Hélder Ramires, “I agree with many of my partners when saying that’s easier to invest in Senegal than in Portugal, and we still invest in Portugal,” he concludes.
15
REVISTA NEGÓCIOS PORTUGAL
CLUSTER DA AERONÁUTICA AERONAUTICAL CLUSTER
instituto politécnico de setúbal escola superior de tecnologia
Formação para um setor em crescimento Training for a growing industry
T
endo iniciado a sua atividade no ano letivo de 1988/1989, a Escola Superior de Tecnologia de Setúbal é uma das cinco escolas que integram o Instituto Politécnico de Setúbal. Em entrevista à Revista Negócios Portugal, Nuno Nunes, professor do Departamento de Engenharia Mecânica, falou da aposta feita na formação para o setor aeronáutico quer pela introdução do ramo de Aeronáutica na Licenciatura em Engenharia Mecânica, quer pela ministração da Pós-Graduação em Tecnologia Aeronáutica. Como é que surge a aposta no ramo da aeronáutica dentro da Licenciatura em Engenharia Mecânica e a Pós-Graduação em Tecnologia Aeronáutica? Desde 1995 que temos desenvolvido projetos no âmbito da aeronáutica sendo a maior parte deles numa parceria com a Força Aérea Portuguesa. Têm decorrido igualmente projetos com outras entidades sendo de referir a OGMA, a Empordef e a Lauak Portuguesa. A vinda desta última empresa para Setúbal (localizada muito perto do nosso Campus) e as fábricas da Embraer em Évora criaram a necessidade de formar técnicos superiores orientados para a produção aeronáutica. Assim sendo, a partir deste ano letivo, a nossa licenciatura em Engenharia Mecânica passou a ter quatro ramos: Automóvel, Energia, Produção e Aeronáutica. De referir que o novo ramo de Aeronáutica está orientado para a fabricação de componentes e estruturas aeronáuticas e teve por base a Pós-Graduação em Tecnologia Aeronáutica que com duas edições realizadas é, na minha opinião, uma aposta ganha. Esta nova dinâmica no setor aeronáutico tem potenciado o estabelecimento de novos protocolos como por exemplo com o CEIIA e com a Nortávia onde já decorrem, com esta última empresa, projetos de colaboração. Qual foi o trabalho mais importante, nesta área da aeronáutica, desenvolvido pela Escola Superior de Tecnologia de Setúbal? Considero o projeto do simulador de voo da aeronave TB-30 Epsilon para a Força Aérea
S
etúbal Technology School began its activity in 1988/1989 school year, it’s one of the five schools that make part of Setúbal Polytechnic Institute. In an interview to Portugal Business Magazine, Nuno Nunes, mechanical engineering department teacher, spoke about the bet made in aerospace industry training either by aeronautical branch introduction in Mechanical Engineering Degree, or by ministering Aeronautical Technology postgraduate courses. Como é que surge a aposta no ramo da aeronáutica dentro da Licenciatura em Engenharia Mecânica e a Pós-Graduação em Tecnologia Aeronáutica? Since 1995 we have been developing projects in aeronautical field, most of them with Portuguese Air Force partnership. We have also made projects with other entities such as OGMA, Empordef and Portuguese Lauak. This last company coming to Setúbal (located very near our campus) and Embraer factories in Évora created the need to train higher technicians geared to aeronautical production. After that school year our Mechanical Engineering degree in started to have four branches: Automotive, Energy, Production and Aeronautics. Note that this new Aeronautic branch is directed towards aeronautical structures and components manufacturing and had as its foundation Aeronautical Technology Postgraduate, with already two held editions that, in my opinion, is a winning bet. This new aeronautical sector dynamic has enhanced new protocols establishment with CEIIA and Nortávia, there’re already being carried out cooperation projects with this last company. What was the most important work in aeronautics area developed by Setúbal Technology School? I believe it was TB-30 Epsilon aircraft flight simulator layout for Portuguese Air Force, the most important and also the one that involved more school staff. Empordef IT, project coordinator, developed all simulation software and invited us to take part assuring responsibility for structure, data communication and flight controls strengths
Portuguesa o mais importante e o que envolveu mais elementos da escola. A Empordef TI coordenadora do projeto desenvolveu todo o software de simulação e convidou-nos a participar, ficando da nossa responsabilidade a estrutura, o sistema de comunicação de dados e o sistema de forças dos comandos de voo. O projeto envolveu dois departamentos da escola (Mecânica e Eletrotecnia). Tivemos de fabricar a estrutura o que nos obrigou a desenhar, com todo o realismo, o cockpit da aeronave. O sistema de comunicações de dados do simulador ficou a cargo de colegas do Departamento de Engenharia Eletrotécnica que desenvolveram módulos de comunicação que usam o protocolo Can Bus. O sistema de forças é constituído por um mecanismo controlado por motores de magneto permanente que reproduzem no manche e nos pedais forças idênticas às sentidas pelos pilotos para diversas configurações de voo da aeronave. Por exemplo, se na simulação a aeronave voar a uma velocidade baixa o piloto irá sentir o manche mais ‘leve’ e para uma velocidade elevada sentirá o manche mais ‘firme’. O conhecimento destas situações é importante porque permite reconhecer o comportamento da aeronave em voo. Todo este trabalho foi desenvolvido por nós e levou cerca de um ano a concretizar. Quando diz “desenvolvido por nós” esse “nós” inclui também os alunos? Inclui. Neste projeto existiu a colaboração de três alunos. Dois deles na qualidade de bolseiros e o terceiro como aluno do curso de Pós-Graduação em Tecnologia Aeronáutica. No final deste projeto todos eles foram admitidos na Lauak onde ainda hoje se encontram a trabalhar. Estando o setor aeronáutico em expansão, a Lauak tem recebido vários alunos nossos e, se não me engano, serão cerca de doze os alunos que desempenham atualmente funções de engenheiros na Lauak oriundos da nossa escola. No que se refere à introdução no mercado de trabalho, esta é uma área que garante emprego em Portugal? Acredito que sim. Neste momento o setor está em crescimento, consequência em parte, da aposta da Embraer em Portugal. Já decorreram duas edições da Pós-Graduação
systems. This project involved two school departments (Mechanical and electrical engineering). We had to build the structure which forced us to draw, with some realism, the aircraft cockpit. The simulator data communications system was done by Electrical Engineering Department colleagues that have developed communication modules using Can Bus Protocol. Strenghts system is established by a mechanism which is controlled by permanent magnet motor reproducing on stick and pedal similar strengths to those experienced by pilots in different aircraft flight configurations. For example, into simulation if the plane is low speed flying the pilot will feel the joystick lighter and firmer if he’s high-speed flying. Knowing these situations is important because it allows recognizing flight aircraft behaviour. All this work was developed by us and it took about a year to be achieved. When you say “developed by us” this “us” also includes students? Yes. This project had three students cooperation. Two of them as scholarship holders and the third one was an Aeronautical Technology Postgraduate student. At this project end they were all admitted into Lauak where they’re still working. Because aeronautical sector is expanding, Lauak has hired many of our students, if I remember correctly, I think they’re about twelve of our students currently working as engineers at Lauak. Regarding the entrance into labor market, is this an area that guarantees employment in Portugal? I believe so. Right now industry is growing, mainly due to Embraer bet in Portugal. We have already done two Aeronautical Technology Postgraduate editions in which attended 25 students. As far as I know, most of these postgraduate students are working in these areas. Besides the ones working at Lauak, there are others at CEIIA in OGMA, Embraer and one at Airbus in Germany. It’s worth mentioning that some are working as aeronautical industry trainers at IEFP. I also believe we have succeeded. I think this is due to the fact we have committed into a targeted training towards aeronautical manufacturing, which is an area not so filled by other higher education institutions. To this end we’re provided with similar software
Nuno Nunes, professor do Departamento de Engenharia Mecânica Nuno Nunes, mechanical engineering department teacher
17
REVISTA NEGÓCIOS PORTUGAL
CLUSTER DA AERONÁUTICA AERONAUTICAL CLUSTER
em Tecnologia Aeronáutica que foram frequentadas por 25 alunos. Tanto quanto eu sei, a maior parte dos alunos que frequentaram esta pós-graduação está a trabalhar nestas áreas. Além dos que desempenham funções na Lauak, posso referir que alguns se encontram na OGMA, no CEIIA, na Embraer e um na Airbus na Alemanha. Ainda de referir que alguns são formadores no IEFP para o setor aeronáutico. Considero que temos tido sucesso. Penso que a razão deve-se ao facto de termos apostado numa formação orientada no fabrico aeronáutico, que é uma área não preenchida por outras instituições de ensino superior. Para tal estamos dotados de software e hardware semelhante ao utilizado na fabricação aeronáutica. Há alguns anos atrás fizemos uma aposta em ferramentas informáticas como o software CATIA, que é uma referência na indústria aeronáutica, assim como em equipamentos, sendo de referir que possuímos um centro de maquinagem CNC, e nos processos, onde os nossos alunos contactam em laboratório com materiais metálicos e compósitos semelhantes aos usados no setor aeronáutico. Além destes aspetos um engenheiro que pretenda exercer funções na fabricação aeronáutica deve estar sensibilizado para outros que consideramos importantes nomeadamente a cultura aeronáutica onde questões relacionadas com a segurança são preponderantes e os fatores humanos assumem um papel importante. Considera que faz falta mais formação voltada para a área de produção em Portugal? Portugal fez uma grande aposta no setor aeronáutico, nomeadamente no fabrico. Exemplo disso é o investimento feito pelo IEFP na adaptação e remodelação das suas instalações em Setúbal e na construção de infraestruturas de raiz no centro de formação de Évora destinados à formação de técnicos de produção aeronáutica para vários referenciais. Os técnicos formados nestes centros têm sido absorvidos pelos grandes players deste setor. Se existe necessidade de mais formação ou não, não sei, agora o que sei é que neste momento todos os indicadores que existem apontam para um crescimento da indústria aeronáutica a nível mundial. Esta indústria está em contraciclo com o que acontece no país e quando ouço os números reparo que são astronómicos. Um exemplo disto é a companhia aérea da indonésia Lion Air que em março deste ano encomendou à Airbus, de uma só vez, 234 aviões da família A-320. Sabendo que há empresas em Portugal que fornecem componentes à Airbus, a indústria nacional também irá beneficiar deste contrato. Porque acreditamos que nos próximos anos irão ser necessários técnicos o Instituto Politécnico de Setúbal submeteu e foi aprovada a licenciatura em Engenharia Mecânica, ramo de Aeronáutica para complementar e preencher um espaço que estava por preencher na formação ministrada em Portugal.
and hardware used on aeronautical manufacturing. A few years ago we made a bet on software tools like CATIA, which is an aeronautical industry reference, well as in equipment, it’s important to mention that we own a CNC machining center, during the processes our student’s have lab contact with metallic and composite materials similar to those used in aeronautical sector. Besides these aspects an engineer that intends to practice functions in aeronautical manufacturing must be aware of other aspects, which we believe it’s important, as aeronautical culture where safety issues are crucial and human factors play a significant role. Do you think it lacks more training directed towards manufacturing area in Portugal? Portugal made a huge bet on aeronautical industry, mainly in manufacturing. As an example we have IEFP investment made in adapting and reshaping its Setúbal facilities and building from scratch infrastructures at Évora training centre aimed to technicians training in several aeronautical production benchmarks. These centres trained technicians have been taken up by the major players in this sector. If there’s need or not for more training I don’t know, at this time all I know is that all indicators are pointing to aeronautical industry growth. This industry it’s going against all what’s happening over here and when I hear the numbers I notice a massive difference. An example of this is Indonesian airline Lion Air that in March ordered Airbus, at once, 234 A-320 airplanes. Once that there’re Portuguese companies providing components to Airbus, domestic industry will also benefit from this contract. Because we believe that in coming years technicians will be needed Setúbal Polytechnic Institute submitted and approved Mechanical Engineering degree with aeronautical branch to complete and fulfil the existing gap in Portugal training. Establishing this Mechanical Engineer new branch brought more students for this class? It’s still too early to tell. For one hand this is this new branch first year, on the other hand, we only knew above application date that the course had been approved so this course spreading wasn’t done as we wanted. It’s true we had more applicants than the previous year but we can’t establish a relationship yet. From contact I have had with students I realize that some came because of aeronautical branch creation but also because they’ve aeronautical passion. If industry keeps this dynamic growth and if the expectations on new aeronautical companies entrance in Portugal be fulfilled I believe it will bring more students to our school.
A criação deste novo ramo dentro da Engenharia Mecânica captou mais alunos para este curso? Ainda é cedo para perceber. Este é o primeiro ano com o novo ramo e, por outro lado, só em cima da data das candidaturas tivemos conhecimento que o curso tinha sido aprovado pelo que não houve a divulgação que gostaríamos de ter feito. Sei que tivemos mais candidatos que no ano anterior mas não podemos estabelecer ainda uma relação. Do contacto que tenho tido com os alunos percebo que alguns vieram devido à criação do ramo aeronáutico e que têm a paixão pela aeronáutica. Se se mantiver a dinâmica que se tem vindo a constatar no setor aeronáutico e, caso se concretizem as expectativas da entrada de novas empresas ligadas a esta área em Portugal, acredito que isso irá contribuir para captar mais alunos para a Escola. Algum projeto em vista que queira referir? Nós estamos a organizar em conjunto com o IAPMEI um encontro de empresas da área da aeronáutica de forma que elas possam dialogar entre si e conhecer as suas valências. Isto possibilitará a criação de contactos entre as empresas, porque só com parecerias e apoiando-se mutuamente as empresas podem de fato crescer e competir lá fora. Por outro lado, é importante para as empresas conhecerem o trabalho que a escola desenvolve e, nesse sentido, é uma oportunidade que temos para divulgar aquilo que fazemos aqui. Este evento irá realizar-se dia 10 de Dezembro deste ano nas instalações da ESTS.
Any new project in mind you want to mention? We’re arranging together with IAPMEI an aeronautical companies meeting so that they can talk and become acquainted with each other skills and resources. This will allow creating contacts between companies and it’s only through mutual support and partnerships that companies can actually grow and compete out there. On the other hand, it’s important for companies to be aware of school developed work and it’s an opportunity to promote what we’re doing here. This event will be held on 10 December this year at Setúbal Technology School facilities. Head Director interview It was also present in this interview Setúbal Technology School Director, Nuno Pereira, who highlighted that “ESTSetúbal / IPS is well positioned among companies, but we want to enforce it, because it is a great asset.” Nuno Pereira states that “although the number of new students originated from National Contest Access has decreased after some courses changes in access conditions, in which is now required Mathematics and Physics national exams, the new student’s number admitted by Local Contest Access remains high”. The director underlines the fact that Setúbal Polytechnic Institute is “very vigilant to labor market needs, adapting their curricula to suit their needs, as recently happened with Mechanical Engineering course when aeronautical branch was introduced.” Pleased with this investment, director states “I hope that the high interest shown by this new branch reflects an increase in candidate’s number. Currently ESTSetúbal / IPS has about 1750 students.
Palavras do Diretor Presente também nesta entrevista esteve o Diretor da Escola Superior de Tecnologia de Setúbal, Nuno Pereira, que realçou que “a ESTSetúbal/IPS está bem posicionada junto das empresas, mas que pretendemos reforçá-la, pois é uma grande mais-valia”. Nuno Pereira refere que “apesar do número de novos alunos provenientes do Concurso Nacional de Acesso ter decrescido após a alteração das condições de acesso de alguns cursos, em que passaram a ser exigidas as provas de Matemática e Física, o número de novos alunos admitidos pelo Concurso Local de Acesso mantém-se elevado”, o diretor sublinha o facto do Instituto Politécnico de Setúbal estar “muito atento às necessidades do mercado de trabalho, adequando os planos curriculares às suas necessidades, como aconteceu recentemente com o curso de Engenharia Mecânica em que foi introduzido o ramo de Aeronáutica”. Contente com esta aposta, o diretor afirma que “espera que o elevado interesse que este ramo tem despertado se traduza num reforço do número de candidatos”. Atualmente a ESTSetúbal/IPS tem cerca de 1750 alunos.
Formação para um setor em crescimento Training for a growing industry
19
REVISTA NEGÓCIOS PORTUGAL
CLUSTER DA AERONÁUTICA AERONAUTICAL CLUSTER
lauak Propostas globais e otimizadas Overall optimized tenders
Jean Marc Charritton, presidente e fundador do Grupo Lauak Jean Marc Charritton, president and Lauak founder
A
D
Criada em 2003 por Jean Marc Charritton, presidente e fundador do Grupo Lauak, a Lauak Portuguesa é a extensão nacional daquele grupo francês. Situada em Setúbal, no Bluebiz Global Parques, a Lauak é uma empresa especializada em estruturas aeronáuticas, chaparia, moldagem, maquinação, montagem por solda, montagem por rebitagem, tratamento de superfícies (TSA + Alodine) e pintura, entre outros serviços. Em 2009 a Lauak Portuguesa comprou e integrou uma outra empresa nacional, a Manuel Pousada & Herdeiros Lda., especializada na maquinação aeronáutica. A Lauak Portuguesa faz também a manutenção estrutural de aeronaves de serviço (civis e militares) Basicamente, a vinda para Portugal da Lauak deveu-se à necessidade de um reposicionamento estratégico sentido por grande parte das indústrias francesas do setor, que se viram obrigadas a procurar no exterior um local onde o custo da mãode-obra fosse mais interessante, levando a que inúmeras empresas francesas se recolocassem noutros locais, inclusive, as de grandes dimensões, e a Lauak também pensou muito cedo que era necessário proceder a tal ação. Assim, durante o ano de 2002, os seus responsáveis iniciaram uma procura intensa dos locais possíveis para se realocarem, tendo surgido a possibilidade portuguesa, sobre a qual incidiu a escolha do grupo francês. “O nosso país foi escolhido por várias razões, entre elas, a posição geográfica, a posição cultural e uma certa cultura aeronáutica que já se fazia sentir com alguma intensidade”, conforme começou por nos adiantar Armando Gomes, diretor da Lauak Portuguesa e um dos pioneiros desta nova vaga da indústria aeronáutica no nosso país.
Founded in 2003 by Jean Marc Charritton, president and Lauak founder, Portuguese Lauak is that French group national extension. Located in Setúbal, in BlueBiz Global Parques, Lauak is a specialized company in aeronautical structures, plating, shaping, machine, welding assembly, rivetting assembly, surfaces (TSA+ Alodine) treatment and painting, among other services. In 2009 Portuguese Lauak bought and incorporated another national company, Manuel Pousada & Herdeiros, Lda, specialized in aerospace machining. Portuguese Lauak also makes aircraft structural maintenance service (civilian and military). Lauak’s entrance in Portugal was mainly due to strategic repositioning need felt by most French industries, which have been forced to look abroad a place where the manpower cost was more interesting, resulting in numerous French companies displacement to other places, including also the major ones, and soon Lauak also realised that it was necessary to carry out that action. Thus, during 2002, its leaders began an intense possible places search to relocate, having emerged the Portuguese opportunity, which was later on the French group choice. “Our country was chosen for several reasons, among them, our geographical location, own culture and because of a aeronautical culture already felt here”, as anticipates Armando Gomes, Portuguese Lauak director and one of this new surge aerospace industry pioneers in our country. Currently, Portuguese Lauak already has its market niche well laid, having some aerospace industry biggest names as customers, for which they carry out many services that long pride its director allowing company’s significant growth. “Important work orders, such as performing an aircraft Falon 7X sub-structure for Dassault Aviation,
pesar das suas origens francesas, às quais, aliás, se mantém fiel, a Lauak Portuguesa é uma empresa nacional, em que todos os seus funcionários são portugueses, e que tem tido um papel fundamental no desenvolvimento da atividade aeronáutica no nosso país. Pioneira em diversos aspetos, a Lauak Portuguesa tem sabido acompanhar o crescimento da casa-mãe, contribuindo decisivamente para o crescimento do grupo e do próprio setor em Portugal.
espite its French origins, still remaining loyal to it, Portuguese Lauak is a national company, in which all employees are Portuguese, and played a major role in aeronautical activity development in our country. Pioneer in several aspects, Portuguese Lauak has managed to follow parent company growth, making a significant contribution to the group growth and the very own industry in Portugal.
Atualmente, a Lauak Portuguesa já tem o seu nicho de mercado bem definido, possuindo em carteira alguns dos maiores nomes do setor aeronáutico, para os quais realiza uma série de serviços que muito têm orgulhado o seu diretor e permitido o crescimento significativo da empresa. “A adjudicação de importantes trabalhos, como a realização de uma sub-estrutura para um avião Falcon 7X da empresa Dassault Aviation, os racks do cockpit dos Aibus A320 e A350, dos reservatórios para o G-280 da Israel Aerospace Industries, os componentes estruturais dos aviões da EMBRAER Legacy 450 e 650, ERJ 145, EMB 170 e 190 , só para dar alguns exemplos, são motivo de desmedido orgulho para nós e fruto de muito trabalho e empenho de todos quantos colaboram na Lauak Portuguesa”, assegura Armando Gomes. Setor em ebulição A realização do Aerospace Meetings Lisboa é considerado por muitos dos industriais do setor como o embrião da mais que viável criação de um cluster da aeronáutica em Portugal. Através da sua realização pretende-se chamar a atenção dos operadores internacionais do setor para a realidade que se está a construir no nosso país. “Apesar de já terem acontecido alguns meetings em Portugal, estes serviam apenas para os participantes observarem aviões e terem contato com este mundo e pouco mais. Agora, com o meeting de Lisboa, entramos já numa esfera mais comercial, na qual os empresários nacionais procuram mostrar às suas congéneres estrangeiras aquilo que são capazes de realizar e que há um potencial em Portugal merecedor da atenção dos fabricantes e investidores internacionais”, explica o entrevistado. Na verdade, a generalidade dos industriais portugueses é unânime a considerar que a ideia para a criação deste cluster foi um passo decisivo para a mudança de mentalidades e para a forma de se encarar o setor aeronáutico em Portugal. De igual modo, a vinda da EMBRAER para Portugal terá sido o motor que alavancou tudo isto, inclusive, ao nível da formação, que exigiu que estas novas formas de abordagem desta atividade fossem implementadas no nosso país. A vinda da multinacional
Airbus A320 and A350 cockpit racks, G-280 reservoirs for Israel Aerospace Industries or even to Embraer structural components for Legacy 450 and 650, ERJ 145, EMB 170 e 190 aircrafts, as examples, are a huge pride for us and it’s the commitment and hard work result of all Portuguese Lauak employees”, says Armando Gomes. Buzzing Industry Lisbon Aerospace Meetings accomplishment is regarded as the aeronautical cluster creation embryo in Portugal by many of the industry companies. Through its implementation we intended to draw industry international carrier’s attention to our country reality. “Although it had already happen few meetings in Portugal, these only helped attendees to watch airplanes and have a bit more contact with this world. Now, with Lisbon meeting, we’re entered into a more commercial context in which domestic entrepreneurs seek to show their abilities to foreign counterparts and it also aims to show there’s potential in Portugal, worthy of international manufacturers and investors attention,” explains the interviewee. In fact, major Portuguese industries unanimously consider that establishing this cluster idea was a crucial step towards attitudes changing and the way of facing aeronautical industry in Portugal. Equally, EMBRAER entrance in Portugal has been the engine that leveraged all this, even in training, demanding that this new activity approaches had to be implemented on our country. The Brazilian multinational arrival caused other companies establishing in Portuguese territory and some of them have already expressed will in allocating here some of their production processes. “Nowadays there’s no doubt that in Portugal we have companies able to positively respond to international industry challenges and they’re already doing it since they own all the necessary techniques to do so. There’s obviously a very long way to run, but with will and proper aid, we will get there and I am sure all companies may get it too. Sure there’s work to be done, mainly in companies and processes certification issues, otherwise, I believe that aerospace industry isn’t more complicated than automobile,
Armando Gomes, diretor da Lauak Portuguesa Armando Gomes, Portuguese Lauak director
21
REVISTA NEGÓCIOS PORTUGAL
CLUSTER DA AERONÁUTICA AERONAUTICAL CLUSTER
brasileira motivou até o desejo de outras empresas se instalarem em território luso havendo já vontade expressa de algumas delas alocarem alguns dos seus processos produtivos no nosso país. “É hoje inegável que temos empresas em Portugal capazes de responder positivamente aos desafios colocados pela indústria internacional e que, inclusive, já o fazem, pois já dominam todas as técnicas necessárias para tal. Há, obviamente, um caminho bastante longo a percorrer, mas com vontade e com os devidos apoios, vamos lá chegar e estou certo que todas as empresas poderão lá chegar. Claro que é necessário trabalho, é indispensável, sobretudo, certificar as empresas e os seus processos, porque de resto, considero que a indústria aeronáutica não é mais complicada do que a automóvel, as tecnologias são em tudo bastante semelhantes, simplesmente somos mais conservadores na aeronáutica, portanto, o passo para entrar na aeronáutica é um passo de certificação, pois o saber já cá está”, garante Armando Gomes acrescentando que “é na parte da metodologia, que é um pouco diferente, que as empresas nacionais terão que trabalhar mais, mas que acredito não será de todo impeditiva. Há, como é óbvio, um investimento em maquinaria e formação que terá que ser feito, mas isso faz tudo parte do tipo de aposta que cada um quererá fazer”. Ainda assim, os pontos fortes que as indústrias portuguesas do setor aeronáutico podem apresentar ainda não são totalmente visíveis, mas a reboque do impulso que a vinda da EMBRAER trouxe, bem como o know-how que essa e outras entidades de renome, como a OGMA, introduziram no nosso país, deixam antever um futuro promissor para essas empresas. “Trata-se de empresas que estão há muitos anos na aeronáutica que resolveram vir para Portugal, trazendo o seu saber e, por conseguinte, passa tudo a rolar como uma bola de neve que vai aumentando e isso é bom para nós. Cabe-nos saber aproveitar e potenciar esta grande mais-valia”, explica o nosso interlocutor, não deixando de alertar para o facto de, por seu turno, a grande dificuldade que se coloca aos industriais nacionais ser, obviamente, “a situação económica que o país atravessa, uma vez que é mais difícil investir em Portugal do que investir na França,
technologies are pretty similar we are just more conservative in aeronautics, therefore, aeronautics path is certification because knowledge its already here” ensures Armando Gomes adding that “it’s in methodology that things are a little different, and where domestic companies must work harder, but I believe that it won’t be an obstacle. Obviously it as to be done machinery and training investment but it all depends on the type of stake each one wants to make”. However, aerospace Portuguese industries presented strengths aren’t fully noticeable, EMBRAER arrival boost as well as the know-how that this and other renowned entities, such as OGMA, brought to our country, anticipates a bright future for domestic companies. “These companies work in aerospace for many years and when they decided to come to Portugal, bringing their knowledge it made everything move around like a snowball which is growing and that’s good for us. We just have to know to enjoy and improve this great asset,” as our interlocutor explains, and he warns to the fact that domestic enterprises major difficulty is obviously “the country economic situation, once it’s more difficult to invest in Portugal than in France, England or another country economically more stable, since investing involves banking access, trading, and also aside here money is more expensive, Portuguese banking negotiating power was also reduced.” However, even regarding these obstacles, there’re already several companies capable of being or becoming in short-term international competitive “I know some companies, from north to south, on different branches since metallurgy, machining, study companies, which have the ability and knowledge to be able to enter in international market.” As training regards, companies now have at their disposal courses in different areas allowing them to approach this market with another capacity, “a few years ago, when I got into this business it simply didn’t exist. Nowadays there’re already many schools and training centers where they teach and form people in aeronautics different areas - assembling structures, metallurgy, metal processing - allowing us to get young
na Inglaterra ou noutro país economicamente mais estável, uma vez que investir implica aceder à banca, negociar, e para além de cá o dinheiro ser mais caro, o poder negocial da banca portuguesa também se encontra diminuído”. Contudo, e mesmo considerando estes entraves que existem à partida, há já vários exemplos de empresas capazes de serem, ou de se tornarem a curto termo, competitivas em termos internacionais: “Eu conheço algumas empresas, de norte a sul do país, de vários ramos, desde a metalurgia, à maquinação, a empresas de estudo, que têm a capacidade e têm o saber para poderem entrar no mercado a nível internacional”. Mesmo em termos de formação, as empresas têm agora ao seu dispor cursos em diferentes áreas que lhes permite abordar este mercado com outra capacidade que, “há uns anos, quando eu entrei neste ramo, simplesmente não existia. Atualmente já existem muitas escolas ou centros de formação onde se ministram cadeiras e onde se formam pessoas em diferentes áreas da aeronáutica – montagem de estruturas, metalurgia, tratamento de metais – permitindo-nos receber jovens com um saber diferente, mais aprofundado, coisa que quando eu cheguei era impensável. Tivemos que formar internamente o pessoal que hoje trabalha connosco. Presentemente é mais fácil e desde que se falou em cluster aeronáutico, desde que começamos a ouvir que a EMBRAER vinha para Portugal, as coisas mudaram muito e hoje temos muita formação e formação de bom nível”, refere Armando Gomes. Assim, e apresentando-se como uma empresa que vê em cada cliente um parceiro, que procura de forma constante otimizar os seus meios tendo em vista a melhoria da sua produtividade e, consequentemente, a dos seus clientes, a Lauak Portuguesa possui todos os certificados de qualidade que lhe possibilita estar nos mercados em que atua e faz parte de um grupo restrito de 6 sociedades, a nível mundial, a ter recebido em 19 de Julho de 2011 o prémio de «Preferred Supplier» (fornecedor preferido) da EADS SOGERMA.
people with a different and deeper knowledge, something unthinkable when I started. The staff that works with us today had to be trained internally. Today it’s easier and since aerospace cluster was spoken, since we started to hear that EMBRAER came to Portugal, things have changed a lot and today we have many excellence training options” said Armando Gomes. Thus, they present themselves as a company that sees a partner in each customer, steadily seeking to optimize their resources in order to improve their productivity and therefore their customers, Portuguese Lauak has all the necessary quality certificates to be in their operating markets and is part of a 6 companies restricted worldwide group to have received “preferred supplier” EADS Sogerma prize in July 19 2011.
23
REVISTA NEGÓCIOS PORTUGAL
CLUSTER DA AERONÁUTICA AERONAUTICAL CLUSTER
sunviauto Sunviauto aposta na América Latina Sunviauto bets in Latin America
T
endo como core-business o desenvolvimento e produção de soluções para assentos e como clientes alguns dos mais importantes players das indústrias automóvel, ferroviária, autocarro, náutica, segurança e militar, a Sunviauto é uma empresa portuguesa que continua a lutar para chegar cada vez mais longe. A mais recente aposta é a abertura no próximo ano de uma empresa no México. Constituída em 1969, a Sunviauto é uma empresa portuguesa cuja estratégia global e visão permite adaptar-se constantemente aos mais recentes desafios dos mercados internacionais. Tendo assumido a função de diretor geral da Sunviauto em Março de 2012, Angel Robleño implementou uma nova estratégia que tem permitido a esta empresa reverter a situação de queda nas vendas que se iniciou em 2008 com a chegada da crise. Como refere o diretor geral “ao contrário do que aconteceu neste setor em que as vendas caíram nos dois últimos anos, a Sunviauto conseguiu manter e até crescer ligeiramente”. Este balanço positivo é resultado da estratégia adotada que também passou por um reforço da equipa especialmente “na área de captação e industrialização”, contou Angel Robleño. Muito seguro dos objetivos a perseguir, o diretor geral quer fazer da Sunviauto “uma empresa líder no setor, fortalecendo o produto e também a marca própria e crescendo pela internacionalização”, explicou. Por isso mesmo, já em 2014 a empresa vai implantar-se no México. Com um “crescimento condicionado na Europa devido à depressão, a opção passa por ir procurar os mercados que são compradores” e neste ponto o México, garante Angel Robleño, é um mercado que se mostra atrativo, neste setor, já que “95% ou mais das
W
ith Seats solutions production and development as core business. Having some of the most important players in automotive, railway, bus, marine, security and military industry as clients. Sunviauto is a Portuguese company that continues to struggle to get ever further. The latest investment is the opening of a company in Mexico next year. Established in 1969, Sunviauto is a Portuguese company which overall strategy and vision allows them to be constantly adapting to latest international markets challenges. Having taken Sunviauto CEO role in March 2012, Angel Robleño, implemented a new strategy that enabled this company to reverse falling sales situation which began in 2008 with the crisis arrival. As stated by general director “unlike what is happening to this industry where sales have fallen in the last two years, Sunviauto has managed to maintain and presents a slightly growth.” This positive assessment is the followed strategy outcome which went through a team strengthening particularly “in industrialization and catchment area,” said Angel Robleño. Highly Secure of their goals to pursue, the CEO wants to make Sunviauto “a sector leader, strengthening product and also their own brand and by international growing,” he explained. Therefore, company is going to invest in Mexico in 2014. With a “Europe limited growth due to crisis and recession, the way out it’s through seeking for buying markets” and at this moment Mexico, ensures Angel Robleño, is a very attractive market in this sector, because about 95% or more people travel by bus. “The agreement signed between Mexico and European Union named Pacific Alliance, in which also belong Chile, Colombia and Peru opens new opportunities once we now have a more conducive market,” said general manager. With over 40 years experience in seats production and with recognized skills, Angel
pessoas viajam de autocarro”. “O acordo firmado pelo México com a União Europeia que se chama Aliança do Pacífico e ao qual também pertencem o Chile, a Colômbia e o Perú abre novas oportunidades uma vez que passamos a ter um mercado mais propício”, explicou o diretor geral. Com mais de 40 anos de experiência na produção de assentos e com reconhecidas competências, Angel Robleño não tem dúvida em afirmar que “esta é uma empresa de topo em Portugal porque tem uma marca própria e exporta 97% de tudo o que produz, continuando a crescer e a lutar para chegar cada vez mais longe”. Tendo já como clientes os principais players de vários setores, a Sunviauto mantém-se também atenta à industria aeronáutica porque, como refere o diretor geral, “as pessoas também se sentam nos aviões e quando desenvolvemos novos produtos mais leves já estamos a pensar nesta indústria”. Embora este seja um setor atrativo para a Sunviauto e o futuro possa passar também por esta aposta, Angel Robleño entende que “há necessidade de estabelecer prioridades” e, por isso mesmo, a Sunviauto está concentrada na estratégia de crescimento que foi definida. A empresa mantém-se, ainda assim, atenta às oportunidades de negócios que possam surgir neste setor, até porque em 2007 a Sunviauto esteve envolvida num projeto aeronáutico que acabou por não avançar devido à entrada da crise.
Robleño has no doubt in saying that “this is Portuguese top company because it has its own brand and exports 97% of all that we produce, continuing to grow and struggle to go ever further. “ Having several sectors main players already as clients, Sunviauto also remains alert to aeronautical industry because, as general manager refer, “people also sit on planes and when we develop new lighter products we’re already thinking in this industry “. Although this is an attractive sector for Sunviauto and future can also go through this bet, Angel Robleño believes that “there’s a need to set priorities” and, therefore, Sunviauto is focused on the established growth strategy. The company is still paying close attention to this industry business opportunities that may arise, even thought because in 2007 Sunviauto was involved in an aeronautical project which didn’t proceed due to crisis beginning.
25
REVISTA NEGÓCIOS PORTUGAL
CLUSTER DA AERONÁUTICA AERONAUTICAL CLUSTER
optimal Especialistas em compósitos Composite Experts
Q
W
A Optimal Structural Solutions é uma empresa portuguesa que surgiu há cerca de cinco anos focada no setor aeronáutico e no desenvolvimento de estruturas em materiais compósitos, destinados aos mercados externos. Com a recente expansão deste setor no nosso país, em grande medida motivada pela mais forte presença de entidades com o peso da EMBRAER e a OGMA em território nacional, não tardaram em aparecer oportunidades de trabalhar com operadores nacionais, algo que já vem a acontecer há mais de um ano. Conforme começa por nos explicar António Reis, um dos responsáveis da empresa, “inicialmente a nossa atividade era mais transversal - a Optimal Structural Solutions fazia estruturas compósitas no geral, com uma vertente importante destinada à aeronáutica. Hoje em dia, a Optimal tem uma vertente muito mais direcionada para a aeronáutica, que representa atualmente 80% da nossa atividade. Por isso mesmo, criou-se então um braço da empresa-mãe, a Optimal Aerostrucures que é uma empresa exclusivamente vocacionada para aeronáutica”. Tudo começou com a ideia de desenvolver este tipo de estruturas em Portugal, alavancada na experiência detida pelos sócios nesta área que decidiram, então, avançar “tendo sempre em vista a criação de uma capacidade integrada que fosse desde a engenharia até ao componente”, explica. Atualmente, a Optimal realiza toda a vertente da engenharia, e ainda a vertente
Optimal Structural Solutions is a Portuguese company established about five years ago focused on aerospace industry and composite structures development, bound for foreign markets. With this industry recent expansion in our country driven by the strong presence of important entities such as EMBRAER and OGMA, has allowed opportunities to work with domestic operators, something that’s already happening for over a year. As António Reis, one of the company leaders, begin to explain, “our first activity was wider - Optimal Structural Solutions made composite structures in general, with an important part designed to aeronautics. Nowadays, Optimal is far more directed towards aerospace industry representing 80% of our business. For this very reason, it was created a Company branch, Optimal Aero Structures exclusively dedicated to aeronautical.” It all began with the idea to develop this kind of structures in Portugal, leveraged by shareholders held experience, deciding then to move forward “keeping always in mind an integrated ability establishment including issues since engineering till component,” as he explains. Currently, Optimal performs all engineering and tools aspects, the last one is responsible for tools production that leads to components production, not embracing, yet, parts manufacturing. But this promises to be the next move on business development and it’s already being thougt: “we didn’t move towards this step, yet, due to market high claims and also because we don’t own the necessary composites production certification. But it’s something that’s on our horizons and we believe in achieving it soon”, ensures our
uando ganhamos consciência de que aquilo que se gasta em combustível durante a vida útil de um avião é bastante superior ao custo do próprio avião e que esse gasto está, obviamente, associado ao peso do próprio aparelho, encontramos um exemplo prático, ainda que redutor, das vantagens e da importância do trabalho desenvolvido pela Optimal Structural Solutions. Compreender como o material compósito se comporta para o tornar mais leve e, logo, mais eficiente, mantendo a sua resistência e durabilidade é apenas uma das vertentes do trabalho que se realiza nesta empresa.
hen we aware that what we spent on fuel over a airplane lifetime is considerably higher than the cost of the airplane itself and that this expense is obviously linked to the device weight, we find a example, although restricting, of the benefits and importance of Optimal Structural Solutions developed work. Understanding how composite material behaves to make it lighter and therefore more efficient keeping its strength and durability is just one of this company work component.
ferramental, que é aquela que se ocupa da produção das ferramentas para, por sua vez, produzir as componentes, não comportando, para já, o fabrico das peças, propriamente ditas. Mas este promete ser um passo lógico no desenvolvimento da empresa e que está já a ser trabalhado: “só ainda não avançamos para esta fase em virtude da elevada exigência deste mercado e uma vez que ainda não detemos a certificação indispensável à produção dos compósitos. Mas é algo que, como não poderia deixar de ser, está nos nossos horizontes e que pensamos ser possível concretizar brevemente”, garante o nosso interlocutor, acrescentando que “a nossa estratégia passou por irmos criando a capacidade e o conhecimento noutros mercados e, depois, como temos a base de raiz, ir aprimorando esses processos que nos permitirão, mais tarde, trabalhar o setor aeronáutico e fazer componentes para este setor”. O envolvimento recente num projeto de um catamaran de competição, permitiu, precisamente, “validar muitos processos de fabrico internamente e validar a metodologia aplicada, que depois poderemos transpor para as especificidades da aeronáutica”. Evolução do Setor É evidente o crescimento que a indústria aeronáutica tem vindo a evidenciar nos últimos anos no nosso país. Um crescimento em muito sustentado pela aposta de grandes nomes mundiais desta área de atividade em novas unidades industriais que, por sua vez, dinamizam todo este setor. António Reis e Manuel Torres, os dois sócios da Optimal são unânimes em reconhecer a importância desta aposta e acreditam mesmo que o futuro desta atividade no nosso país pode ser bastante risonho. “Começaram agora a ser criadas âncoras, cujos principais exemplos são, sem dúvida, a OGMA e as unidades fabris da EMBRAER que possibilitam a indústria aeronáutica crescer. É todo um mar de oportunidades que se abre à indústria e com isso tem havido a criação de várias empresas que fazem movimentar toda este setor, como é óbvio”, reconhecem. Já no que diz respeito à entrada de empresas nacionais nos mercados externos, aqui como em qualquer área, “competir lá fora, nunca é fácil, mas é possível. Este é um mercado de persistência, um mercado de muita paciência no qual a evolução não acontece de um dia para o outro. Leva muito tempo a negociar, muito tempo a credibilizar, muito tempo até alguém se convencer a dar qualquer coisa a uma empresa nova para fazer, este é um processo muito moroso e as empresas têm que estar preparadas para isso. Se estiverem e se conseguirem manter o investimento têm potencial para vingar”. Quanto à Optimal Structural Solutions, e ao seu futuro, o seu crescimento fala por si: tem duplicado a sua atividade todos os anos e a tendência é para aumentar este ritmo, pelo que os seus sócios têm tudo para acreditar que se encontram no caminho certo e que este seu projeto tem… asas para voar!
interlocutor, adding that “Our strategy involves creating other markets knowledge and ability and after having the basic skills, we keep improving those processes which will allow us to make components and work in aerospace industry afterwards.” The recent involvement in a competition catamaran project, allowed “to confirm many internal manufacturing processes and approve the applied methodology, which we can incorporate into aerospace specificities.” Industry evolution Clearly the growth in aerospace industry has been highlight in our country in recent years. A supported growth due to the bet in new industrial units by worldwide important companies boosted this entire sector. António Reis and Manuel Torres, the two Optimal partners are unanimous in acknowledging this bet importance and they believe that this industry future can be quite bright in our country. “Now with OGMA and EMBRAER factories all conditions are created, allowing aerospace industry to grow. It’s a wide range of chances to industry, which has led to establish several companies that make this whole industry move around,” recognizes. Regarding domestic enterprises entrance in overseas markets, here as in any field, “competing abroad is never easy, but it’s possible. This is a persistence market, a patience market in which evolution doesn’t happen overnight. It takes a long time to negotiate, to persuade people to give something to do to a new company, it’s a long process and companies must be prepared for it. Whether you are investing or if you managed to keep investing you have potential to succeed.” About Optimal Structural Solutions future, his growth speaks for itself: every year it doubles its activity and the trend is to increase this rate, so its partners have reasons to believe that they are on the right track and that their project has wings to fly ...!
27
REVISTA NEGÓCIOS PORTUGAL
CLUSTER DA AERONÁUTICA AERONAUTICAL CLUSTER
godinho luz Engenharia avant guard e proactiva Proactive avant guard engineering
“Q
uando nos contratam, contratam um serviço profissional, de desenvolvimento rápido, eficiente, otimizado e de topo tecnológico, que se traduz num ganho gigante para os nossos clientes”. É desta forma simples, mas incisiva que André Luz, director e CEO da empresa Godinho Luz Engenharia, descreve o trabalho desenvolvido pela sua empresa. Constituída por uma equipa bastante jovem e com uma postura out of the box, mas assente num conhecimento profundo das necessidades dos seus clientes e num acérrimo profissionalismo, a Godinho Luz Engenharia pretende ser reconhecida como uma empresa de referência mundial na prestação de serviços de consultoria de engenharia de ponta. Para tal, e para além de possuir uma equipa especializada no desenvolvimento, teste e análise de sistemas complexos, a Godinho Luz reúne um conjunto de hardware e software de ponta que lhe permite otimizar o produto e a produção dos seus clientes, fornecendo soluções inovadoras de engenharia ao estilo chave-na-mão, sempre com o enfoque na total satisfação dos seus clientes. Conforme nos explicou André Luz, “basicamente, usamos um conjunto de software de engenharia para resolver desafios industriais, que ajudam os clientes a ultrapassar as fronteiras da engenharia, queimando etapas de tentativa-erro que levam muito mais tempo quando realizadas da maneira tradicional. Procuramos combinar um alto conhecimento técnico e um vasto leque de tecnologias de ponta para, desta forma, conquistarmos a confiança dos nossos clientes, através de projetos de engenharia inovadores, simples, rigorosos, com prontidão e a um custo justo”. Este conhecimento e esta postura é aplicada num vasto conjunto de indústrias para as quais a Godinho Luz tem capacidade de apresentar diferentes soluções ao nível de desenvolvimento de produto, processos de fabrico, desenvolvimento de sistemas electrónicos e automação industrial, entre elas as indústrias aeroespacial, automóvel, construção, química, energia, biomédica, telecomunicação, militar e produtos de consumo. Consciente de que o mercado é muito vasto e volátil e de que o caminho a percorrer é longo e sinuoso, a Godinho Luz, pela mão dos seus responsáveis, não abdica dos valores que têm norteado este projeto e promete continuar “a inovar e a pensar para além do comum e dos padrões habituais, assumindo riscos e enfrentando dificuldades, aprendendo e partilhando os avanços conseguidos com os nossos clientes”, conclui o nosso entrevistado.
“W
hen we are hired, they hire a professional service, quickly developed, efficient, optimized and top technology, representing to our customers a giant gain.” This is the simple and effective way that André Luz, in charge and CEO of Godinho Luz Engineering company, describes the work done by his enterprise. Formed by a very young team with a out of the box attitude, but still based on a thorough customer needs understanding and a tenacious professionalism, Godinho Luz Engineering aims to be known as a worldwide reference company in providing top engineering consulting services. To that end, besides owning a development specialized team, complex systems analysis and testing, Godinho Luz gathers an edge set of hardware and software allowing them to optimize its customers product and manufacturing by providing innovative engineering solutions always seeking customer’s full satisfaction. André Luz explains, “basically, we use a wide engineering software range to solve industrial challenges which help customers to cross engineering boundaries, skipping trial stages that take too much time when performed in traditional way. We aim to blend high technical expertise and various technologies to conquer our customers trust through innovative, simple, strict, promptly engineering projects at a fair cost.” This knowledge and approach is applied in a large industries number for which Godinho Luz is able to present different solutions in terms of product development, manufacturing processes, electronic systems development, industrial automation, rapid prototyping and documentation and implementation files, including aerospace, automobile, construction, chemical, energy, biomedical, telecommunication, military and consumables industries. Aware that this is a big market and that the way ahead is devious and long, Godinho Luz, through its leaders, doesn’t give up the values which have guided this project and promise to continue “innovating and thinking out of the box and regular standards, taking risks and facing difficulties, learning and sharing the progress made with our customers”, concludes our interview.
29
REVISTA NEGÓCIOS PORTUGAL
CLUSTER DA AERONĂ UTICA AERONAUTICAL CLUSTER
Lisboa, PORTUGAL - November 25 - 27, 2013 International Business Convention for the Aerospace Industry Organized by:
industrial support:
in collaboration with:
lista de participantes list of participants SABCA SA
EMBRAER - EMPRESA BRASILEIRA DE AERONAUTICA SA
Aeronautical constructions, structures, servo-controls. Maintenance and upgrading of military aircraft. Belgium
Aircraft Manufacturer Brazil
DCM GROUP embraer portugal Aircraft manufacturer. Brazil
Under DCM Group, Aerospace Welding and DCM Aerospace provide the original equipment manufacturer, airlines and maintenance centers with complete turnkey and integration services. Canada
AERO VODOCHODY AEROSPACE AS
AGB
Manufacturing services concerning major airframe assemblies and subassemblies, composite parts. Czech Republic
High precision mechanics, machining and assemblies France
ATG GROUP APEX TOOL GROUP Mechanical tooling: manufacturing - sanders and planers for metals - forming tools and cutting. France
International group located in France and Tunisia, subcontractor in fine sheet metal production. France
DASSAULT AVIATION BONNANS Surface treatment, nondestructive testing, chemical milling painting, repair, hot forming and superplastic titanium, assembly, hydraulic tests (surface treatment, non-destructive inspection, chemical milling painting, repair) France
Only group in the world to design, manufacture and support both combat aircraft (instruments of political independence) and business jets (work and economic development tools). France
EADS SOGERMA
Conception, development in super abrasive diamond and cbn tools – tools retrofit France
100% subsidiary of EADS, design, manufacture and assembly of parts of aerostructures for Airbus and ATR, the design and manufacture of seats for aircraft and helicopter cockpits and the design and manufacture of chairs first and business class. France
KUEHNE & NAGEL AEROSPACE & INDUSTRY
LATECOERE
Kuehne + Nagel International AG is a global transportation and logistics company based in Schindellegi, Switzerland. France
Aviation equipment supplier: European leader of front points, Global leader of doors. France
DIAMOUTILS SAS
MECANIQUE AERONAUTIQUE PYRENEENNE
SERVICE CENTRES AERO FRANCE
Subcontracting of precision mecanics with specific abilities in machining of complete shapes 3 and 5 axis, precision sheet forming, welding, sheet metal working, mounting and assembly. France
Stockist and distributor in semi finished products in aluminium and titanium alloys. France
WESCO AIRCRAFT UBIFRANCE National Promotion agency for France France
Hardware, Fasteners, Machined & Fabricated Parts, Electricals, Fluid Fittings, Bearings, Tooling France
HAIMER GMBH DIEHL AIRCABIN GMBH Development of systems that are implemented extremely efficiently and according to the highest recognized standards of quality as part of a singlestage production process. Germany
Haimer provides tool holders, balancing and shrinking technology, 3D measuring instruments and tool management logistic systems. Germany
MAKINO ITALIAN BRANCH STRATASYS GMBH Leader de l’impression 3D / Leader in 3D Printing Germany
Machining solutions for aerospace parts, aluminium, titanium, special Alloy. Italy
MATRADE-MALAYSIA EXTERNAL TRADE DEVELOPMENT CORPORATION TORINO PIEMONTE AEROSPACE Aerospace & defense pole, which is mainly concentrated in the area surrounding its capital city, Torino: five international players (Alenia Aermacchi, Avio Group, UTC Aerospace Sysems, Selex Galileo and Thales Alenia Space). Italy
GIMAS GIMAS gathers 100 aerospace companies established in Morocco operating in different fields of aerospace industry Morocco
Organising export promotion activities for Malaysian companies. Malaysia
AERTEC SOLUTIONS Engineering consultancy firm specialized in the aerospace industry, the aviation sector and industrial and technological spaces. Portugal
CAETANO AERONAUTIC Specialized in the manufacturing of aeronautical materialin partnership with Airbus Military. Portugal
ALTRAN INNOVACION, S.L., SUCURSAL EM PORTUGAL As global leader in innovation and high-tech engineering consulting, Altran accompanies its clients in the creation and development of their new products and services. Portugal
CEFAMOL Portuguese Organisation promoting the moulds industry, technological research, professional work training and the exchange of technical and scientific information with other institutions working in the same area both in Portugal and abroad. Portugal
CEIIA Centre for Excellence and Innovation in the Automotive Industry, is a private entity that associates the main Portuguese Associations, Technical Universities, R&D Centres, Public Agencies and Suppliers from the automotive and aeronautical industry. Portugal
DHL EXPRESS PORTUGAL World’s leading global provider of express services Portugal
CRITICAL SOFTWARE, SA Safety-Critical Software Development, Safety-Critical Validation (Verification & Validation, RAMS, Certification Support), Integrated Logistics Support (Maintenance Management, Health & Usage Monitoring Systems, Fleet Management, Mission Planning) Portugal
31
REVISTA NEGÓCIOS PORTUGAL
CLUSTER DA AERONÁUTICA AERONAUTICAL CLUSTER
DISTRIM2 – IND., INVESTIGAÇAO E DESENVOLVIMENTO, LDA
EDAETECH - ENGENHARIA E TECNOLOGIA
Rapid manufacturing (HSM, checking fixtures...) Portugal
Conception, development, industrialization and changes in products, acting as an interface between companies with conception / final assembly activities and with printing/ tools suppliers, etc. Portugal
ETI- SIMULATION & ENGINEERING SOLUTIONS Test & Support Solutions, Aircraft Engine Test Bench, Training Systems, Aircraft and Helicopter Flight, Operations Station (IOS) Systems, Tactical Communications and Procedures Trainers Contents. Portugal
FMP - FLY MECÂNICA DE PRECISÃO, LDA / VIDAL MÉCANIQUE DE PRÉCISION, SAS
FONSECA MATOS E FERREIRA, LDA
INEGI
Equipment, Tools and Maintenance Products. Portugal
Interface Institution between University and Industry, oriented to the activities of Research and Development, Innovation and Technology Transfer Portugal
The company specializes in the manufacture of mechanical precision parts for the aerospace and military. Portugal
INNOVNANO - ADVANCED MATERIALS SA High performance thermal barrier coatings (TBC) constructed from plasmasprayed nanocrystalline powders show significant mechanical and thermal property advantages compared with current benchmark products. Portugal
KARMANN - GHIA DE PORTUGAL
LAUAK PORTUGUESA LDA
LPA-LARGE PRECISION AERONAUTICAL, LDA
Aerostructures Assemblies, Surface Treatment, Painting. Portugal
Selling of Aeronautical Equipments and auxiliary equipments for the aeronautical assembly lines. Portugal
MOTOFIL
MRA - INSTRUMENTAÇÃO
Assembly jigs, fixtures and working platforms;Vacuum molds, pressforming and hydroforming tools. High Speed Machining of aerospace components. Portugal
Hgh technology solutions in the Testing, Measurement, Communications, Security, Defence and Preventive Maintenance fields. Portugal
OGMA-INDUSTRIA AERONAUTICA DE PORTUGAL S.A.
PEMAS
MRO services – Aerostructures Portugal
PEMAS association is broad and multidisciplinary network of Portuguese companies and R&D centres focused on the aerospace industry. Portugal
Development and production of seat covers and other products for the automotive and aeronautic industry. Portugal
RIBERMOLD, LDA Manufacture of injection moulds for the thermoplastics and die casting. Injection of short part series. Portugal
SCHENKER TRANSITÁRIOS, S.A.
SCHNELLECKE PORTUGAL UNIPESSOAL, LDA
DB Schenker stands for the transportation and logistics activities of Deutsche Bahn and has over 95,000 employees in some 130 countries. DB’s Transportation and Logistics Division holds top positions worldwide in the industry. Portugal
In House logistics, Welding assemblies, Roll forming and strech bending. Portugal
SDV PORTUGAL SDV is a global specialist in this industry thanks to more than 30 years of experience in all areas of this sector: aircraft or engine manufacturers, after market players, airlines and aircraft operators. Portugal
SOLINTEP
SQÉDIO, SA.
Studies and managment process for Aeronautics Tools definition and production. Portugal
Software and services provider for design, engineering and production (CAD/CAM/CAE & PDM). Software and services provider for ERP and MES Portugal
TAP MAINTENANCE & ENGINEERING TAP Maintenance & Engineering is a MRO solution provider for Airbus, Boeing and Embraer fleets, offering a unique value proposition built around geographical flexibility, wide range of service offer and agility. Portugal
TEBIS PORTUGAL, LDA. Tebis is a software company that develops CAD/CAM systems for tool, die and mold manufacturing. We supply turnkey installations and also provide a full software service including installation, training and hotline support. Portugal
TNT EXPRESS WORLDWIDE TRANSITÁRIOS,TRANSPORTE E SERVIÇOS COMPLEMENTARES, SA Global Express & Logistics Portugal
US COMMERCIAL SERVICE - US EMBASSY IN LISBON Assistance to US exporters and promotion Portugal
AERNNOVA AEROSPACE Aeronautics Industry; global aerostructures company assuming the integral management of large aircraft sections Spain
AEROSERTEC SL
AEROTECNIC
AGIE CHARMILLES S.A.U.
Aero structures & assembly parts full management. Subsequent processes after autoclave for composite materials. Fal & AOG assistance Spain
Leading provider of machines, Automation solutions and services to the tool and mold making industry and to manufacturers of precision components. Products range from electric discharge machines and highspeed and high-speed and high-performance. Spain
Integral project management from conceptual design to the end of the project life cycle. Spain
AIRBUS MILITARY Military and civic/humanitarian transport aircraft manufacturer to develop, produce, sell and support a comprehensive family of airlifters ranging from three to 45 tonnes of payload. Spain
AIRBUS MILITARY - AN EADS COMPANY EADS is a European industrial flagship which unites the capabilities of four market leaders: Airbus, Astrium, Cassidian and Eurocopter. Spain
CÁMARA OFICIAL DE COMERCIO E INDUSTRIA DE ALAVA The Chamber of Commerce offers businesses Alava Alava Training and Advice on issues of internationalization, Industry, Trade. Spain
DANOBAT S. COOP. Advanced machining solutions for critical components of the landing gear and aircraft engines (rotor, stator and main shafts) are supplied to OEM-s and the leading airlines world-wide. Spain
DELTA VIGO Tooling design and manufacturing, Industrial automation / Robotics, Composites manufacturing by impregnation processes (RTM, LRI), Automated composite preforms manufacturing, Mechanical fabrication and welding. Spain
EXTENDA - TRADE PROMOTION AGENCY OF ANDALUCIA Trade promotion agency of Andalucia. Delegation of 10 smes. Spain
FIPA MADRID FARO SPAIN, S.L. Measurement technology for the Aerospace Industry. Spain
Agency for the promotion of the external investment Spain
33
REVISTA NEGÓCIOS PORTUGAL
CLUSTER DA AERONÁUTICA AERONAUTICAL CLUSTER
FUNDACION HELICE
GLOBAL QUALITY ENGINEERING SERVICES
The Helice Foundation was born to promote the development of the Andalusian Aerospace Cluster supporting all the cluster’s stakeholders, as well as to provide subcontractors with the technical resources to ensure a better integration with contractor Spain
Company which offers services related with Quality Engineering and Inspection Areas. Spain
IBERPRECIS S.L. IberPrecis SL specialises in machining with CNC CENTERS (Horizontal, Vertical, Multitask), as well as CNC LATHES, GRINDING AND CUTTING MACHINES. Spain
IMTAER Basic products in iron, steel and ferro-alloys Spain
INMAPA AERONAUTICA SL Design, manufacturing, assembly, star-up and technical. Spain
INDAERO TECNIGRAB, S.L. Design and manufacturing of control, identification and protecting panels. Spain
MAQUINSER, S.A.
LTK GRUPO
High speed machining, 5 axis machining or double spindle turning system with robot, providing the national market with more than 1.500 CNC machines during this period. Spain
Integrated Logistic Provider for the Aerospace Industry. Spain
METAL IMPROVEMENT COMPANY - CURTISS WRIGHT
MATRICI, S.COOP. MATRICI S.COOP. is a benchmark in developing world class product process of all kinds of BIWpanels (body in white) in the automotive and aerospace sectors, with particular reference to the scope of the skin panels (outer panels). Spain
Curtiss-Wright Surface Technologies is the new group name for Metal Improvement Company. Leading provider of outsourced high technology services on critical components from aerospace, automotive, power generation, chemical processing. Spain
POLIRROS S.L.
MPB AEROSPACE S.L.
Design and Development of thermoconformed plastics and glass-fiber reinforced plastic (GFRP) Spain
Integral batch management and parts manufacturer. Spain
SIMETRYCAL
SAFRAN ENGINEERING SERVICES
Metrology and Calibration for the Aerospace Industry. Spain
Engineering Solutions For Aerospace & Transportation Industries Spain
SOFITEC
SISTEMAS DE INTERCONEXION SA - SINTERSA
Aerostructure integral manufacturer. Spain
Electrical interconnexions, harness, connectors for the aerospace industry. Spain
TECNATOM SA
TEAMS - TESTING AND ENGINEERING OF AERONAUTICAL MATERIALS AND STRUCTURES Testing and engineering of aeronautical materials and structures Spain
Tecnatom, global leader in delivering advanced engineering, operates in over thirty countries and employs more than 750 providing professional services to leading customers in different markets. Spain
TORSESA
HONEYWELL AEROSPACE
Supply and industrial services, incl. Line-Feeding. The most wide range of and and power Tools, cutting and pneumatic tools, fasteners, hydraulic, PPE’s, machinery, metrology, industrial furniture, etc... Spain
Honeywell is a diversified technology leader, serving customers worldwide, with aerospace products Switzerland
BOMBARDIER AEROSPACE BELFAST AGUSTA WESTLAND Designer & manufacturer of helicopters. Global leader in rotorcraft systems, design, development, production and integration. United Kingdom
Zones Export: USA, Canada, France, GernmanyPays Groupe: Canadian - Conception, développement, fabrication et assemblage d’aérostructures, support client. (Aerostructures design, development, fabrication, assembly and customer support.) United Kingdom
ELECTROIMPACT UK, LTD
INGENIUM INTEGRATION LIMITED
Design, assembly, & installation of turnkey projects for aircraft assembly automation. United Kingdom
The only UK integrator for the Exechon Parallel Kinematic Machines. United Kingdom
BOEING COMMERCIAL AIRPLANES Aircraft manufacturer USA
35
REVISTA NEGÓCIOS PORTUGAL