ESTRELLAMORENTE “Llevo a Madrid en el alma”
ESPECIAL FERIA DE ABRIL LAS MEJORES TABERNAS ANDALUZAS RUTA DE HUEVOS ESTRELLADOS TIENDAS FLAMENCAS NÚMERO 16. ABRIL 2013. EJEMPLAR CORTESÍA DE ESTE ESTABLECIMIENTO.
PORTADA a.indd 2
01/04/13 10:35
296x230 VIVA J.ai
PORTADA.indd 2
1
18/12/12
19:24
20/12/12 20:31
PORTADA.indd 3
20/12/12 20:32
e FOTO: Macarena Escrivá
ditorial
Estamos de fiesta...
y
es que en Madrid en Abril respiramos esa juerga y alegría que se vive en Sevilla. Y para rendir tributo a la esperada Feria de Abril, recorremos las mejores tabernas andaluzas, donde sirven el mejor pescaito frito, los flamenquines al estilo cordobés o el famoso salmorejo; acompañando siempre, un vermú frío o un burbujeante rebujito. Y como plato estrella: los huevos rotos en todas sus versiones; los de toda la vida, y los más innovadores. Este mes tan made in spain no podría faltar las mejores tiendas de flamenco, para que te equipes con todo lo necesario para subirte al coche de caballos. Y quién mejor para capitanear este número que una de las más brillantes cantaoras de flamenco de los últimos años: Estrella Morente.
Un número que quita el sentío.... ¡Olé Madrid!
Cristina Gómez directora de hsm
2_www.revistahsm.com EDITORIAL.indd 2
02/04/13 10:15
CLAUDIA_D.indd 16
11/03/13 15:10
sumario
28
gastro&night Tabernas andaluzas
10. Flash News 12. En portada: Estrella Morente 24. Lugares ocultos 26. hsm home 30. Libros. Lorenzo Caprile 32. Agenda 34. Música 36. Arte 44. Vida en harmonía 60. Mercados 64. La receta de Rubén Arnanz 66. Eventos 70. Especial Club Moddos 72. Mascotas 76. 5 escapadas con estilo 78. Las propuestas de AVE
Portada Personaje: Estrella Morente Foto: Macarena Escrivá. @macarenaescriva
ESTRELLAMORENTE
88
“Llevo a Madrid en el alma”
ESPECIAL FERIA DE ABRIL LAS MEJORES TABERNAS ANDALUZAS RUTA DE HUEVOS ESTRELLADOS TIENDAS FLAMENCAS NÚMERO 16. ABRIL 2013. EJEMPLAR CORTESÍA DE ESTE ESTABLECIMIENTO.
PORTADA a.indd 2
01/04/13 10:35
Edita:
EDICIONES Y PUBLICACIONES HSM S.L. Hermosilla, 80. 2ºA. 28001 Madrid. Tel. 9178102 35 C.I.F. B97611149/info@revistahsm.com Impreso en España por MYC. Distribución TCS.
Actualidad
De ruta por... Retiro
PrESidENtE-CoNSEJEro dELEGado
Miguel Escrivá
dirECtor EJECUtiVo-Editor JEFE
J.F. Miranda
56
64
beauty&style MANÉMANÉ
gastro &night
Los mejores huevos estrellados
CoordiNaCiÓN Y CoMUNiCaCiÓN. directora. Beatriz León (bleon@revistahsm.com) Comunicación. Rita Oliva (r.oliva@revistahsm.com) administración. Marisa Escrivá (m.escriva@grupoassista.com) PUbLiCidad. directora. Marisa Esteban (m.esteban@revistahsm.com) Publicidad. Cristina Rico (crico@revistahsm.com) EdiCiÓN GrÁFiCa Y FotoGraFÍa. directora. Macarena Escrivá (macarena@revistahsm.com) Fotografía. Maite M. Senosiain (m.martinez@revistahsm.com) diSEÑo. directora. Almudena P. Valdecantos (a.valdecantos@revistahsm.com) Maquetación. Manuel Velázquez (m.velazquez@revistahsm.com) rEdaCCiÓN. directora. Cristina Gómez (cgomez@revistahsm.com) redacción. Pablo Noguera (pablo.noguera@revistahsm.com),
Rebeca Martín (rmartin@revistahsm.com), Macarena Escrivá (Arte)
Colaboradores. Curro Cañete (Sociedad), Amparo Castelló (hsm Home),
Eva Armenteros (Vida en armonía) wEb.
52
beauty&style
4_www.revistahsm.com SUMARIO.indd 1
Por bulerías
www.revistahsm.com (info@revistahsm.com) informática. Ángel Magro a.magro@revistahsm.com) dEPÓSito LEGaL: M-6779-2013
PVP:2€. Queda prohibida la reproducción total o parcial de sus contenidos sin autorización expresa de su editor, por cualquier medio de reproducción mecánico o electrónico. hsm no se hace responsable de las opiniones de sus colaboradores ni del contenido de la publicidad. Conforme a la LOPD, todas las informaciones referentes a aspectos personales que aparecen reflejadas en esta publicación han sido obtenidos de sus titulares o son de público conocimiento.
04/04/13 17:51
agenda_hsm
Todos los domingos en el Hipódromo de la Zarzuela* Vive la más auténtica experiencia del Turf. La emoción y la belleza de las carreras de caballos, unidas a una atractiva oferta lúdica y gastronómica, en un enclave privilegiado de la ciudad de Madrid. Todo en el mismo día, en el mismo espacio y en el mismo plan.
S
*En abril, mayo y junio a partir de las 14´00 h. Entrada gratuita para los menores de 14 años (acompañados por un adulto). Servicio gratuito de autobuses desde Moncloa.
en o ígu s en
villa gourmet by
www.hipodromodelazarzuela.es
Avenida Padre Huidobro, s/n (Km. 8 de la carretera de La Coruña). HSM2.indd 2 38 LIBROS.indd
19/03/13 18:43 12:43 03/04/13
entra en
www.revistahsm.com y verás... MODA: Los mejores atelliers para lucir radiante en tu día más especial. GASTRONOMÍA: Te mostramos nuestra ruta de los huevos estrellados. ¡Descubre los mejores locales donde comerlos! AGENDA: Cinco títulos de referencia para el Día del Libro. ONLINE: Síguenos en nuestras redes sociales y participa en nuestros sorteos. Hazte fan de
revistahsm Síguenos en
@revistahsm
WEB.indd 6
26/03/13 11:33
HSM.pdf
76
1
25/03/13
19:02
_www.revistahsm.com
5ESCAPADAS 16.indd 76
03/04/13 16:57
Ilustraci贸n: Maite M. Senosiain PORTADILLAS.indd 8
27/03/13 11:23
Actualidad Flash news enTReVIsTa. Estrella Morente De RuTa poR... Zona Retiro RepoRTaJe. Lugares ocultos hsM hoMe. Relรกjate en tu burbuja
PORTADILLAS.indd 9
26/03/13 17:03
1 2
actualidad_hsm
FLASH NEWS
THE BURGER LOBBY We like american food!
En el céntrico barrio de las Salesas está ubicado este restaurante de comida americana. Su especialidad son las hamburguesas de buey a la parrilla –las elaboran de quince maneras distintas– acompañadas de patatas fritas o verduras asadas y mazorca de maíz. De postre, pide su rico fondant de chocolate. Barquillo, 8. Tel. 91 532 01 14
La Bicicleta UN CAFÉ SIN IGUAL
Llega a Madrid el primer café de temática y contenido ciclista. Además, en este espacio podrás disfrutar de un workplace y una sala de exposiciones. Plaza de San Ildefonso, 9 Tel. 91 532 97 42 www.labicicletacafe.com
3 4 CAFÉ DE ORIENTE En el Museo del Traje
El reconocido chef Roberto Hierro se encuentra al frente de los fogones de este vanguardista espacio. Entre sus especialidades destacan platos tan apetecibles como chuleta de venado con ravioli de zanahoria, tempura de endivias o chipirón relleno con galleta de tinta y lenteja roja cremosa. Juan de Herrera, 2. Tel. 91 550 20 55
CosmoCaixa CIERRA SU SEDE DE ALCOBENDAS
La Obra Social La Caixa cierra el Museo CosmoCaixa de Alcobendas para «reorientar» su programa «Ciencia en Sociedad» e «incrementar su impacto y número de beneficiarios», según explicaron a través de un comunicado. El 31 de agosto entrará en vigor una nueva propuesta.
10_www.revistahsm.com
ACTUALIDAD FLASH NEWS.indd 10
26/03/13 15:38
5
ORQUESTA BARROCA DEL CONDE DUQUE
NUEVA FORMACIÓN MUSICAL EN MADRID
La orquesta está dirigida por el maestro Ángel Sampedro e integrada por prestigiosos profesores que interpretarán música de los siglos XVII y XVIII. Todo ello como parte de un proyecto integral –artístico y pedagógico– en el que participan las instituciones del Centro Conde Duque: Archivo de la Villa, Biblioteca Histórica, Biblioteca Musical y Hemeroteca Municipal.
PIPA & CO
De estilo ‘industrial & chic’ Huevo poché con parmentier y aceite de trufa, pizza de setas de temporada o envoltini de pollo son algunas de las especialidades que figuran en la acertada carta del restaurante. Ubicado en una de las zonas más marchosas de la capital, apostamos que en breve se convertirá en todo un local de moda. Paseo de la Habana, 105 Tel. 91 143 98 49
Centro Comercial Castellana 200 Cerca de Plaza de Castilla
Los 8.500 metros cuadrados de este espacio albergarán tiendas de moda –como H&M o Bimba & Lola–, así como otras dedicadas a los juguetes infantiles y a la telefonía móvil. Abrirá sus puertas en la segunda quincena de abril.
ABRACAZUM
Golosinas con mensajes positivos
En plena Gran Vía ha abierto esta tienda de chucherías distinta a todas las demás. En ella encontrarás frascos con recetas de pócimas mágicas para rellenar con dulces tan divertidos como sombreros de duende. Gran Vía, 55. Tel. 91 547 29 28 www.revistahsm.com _11 ACTUALIDAD FLASH NEWS.indd 11
26/03/13 15:42
ESTRELLA MORENTE MANI.indd 12
Foto: Gregori Civera
12_www.revistahsm.com
26/03/13 13:49
ESTRELLA
MORENTE LINAJE Y ARTE FLAMENCO
Hablamos con la cantaora después de su actuación en el Teatro Real de Madrid, donde presentó su brillante ‘Autorretrato’ entre aplausos y jaleos del público que gritaban “¡Olé, Estrella!” Por Pablo Noguera
ESTRELLA MORENTE MANI.indd 13
26/03/13 13:49
Foto: Macarena Escrivรก
14_www.revistahsm.com ESTRELLA MORENTE MANI.indd 14
26/03/13 13:50
“mi padre fue el mejor referente de integridad y honestidad”
E
strella Morente es una de las grandes voces del flamenco contemporáneo, una artista que canta, baila, respira... arte. A finales del año pasado, la cantaora granadina lanzó el disco Autorretrato, que ahora presenta en directo por toda España y parte del extranjero. "El público ha recibido este trabajo con mucho respeto y cariño. Producido por mi padre y ligado sentimentalmente a su figura, nunca más tendré un álbum tan especial. Compartirlo con vosotros está siendo una experiencia muy bonita y emotiva", comenta, serena, Estrella. ¿Qué te ha aportado ‘Autorretrato’? Me ha enseñado muchísimo. Para mí ha sido como asistir a la universidad. He estado rodeada de grandes maestros como Michael Nyman, Paco de Lucía y, por supuesto, mi padre. Representa un viaje al interior, un ejercicio de sinceridad conmigo misma y con los que me rodean. Es un trabajo maravilloso, pero eres una artista tan completa que los discos saben a poco después de verte en concierto... ¡Qué bonito! Las grabaciones son consecuencia de mis directos. Soy cantora flamenca, necesito los tablaos y escenarios. Es ahí donde intento defender un arte sincero, auténtico y con alma. El pasado cinco de marzo actuaste en el Teatro Real de Madrid, donde el público en pie te ovacionó. ¿Qué sentiste al conquistar este auditorio? Cantar en un templo de la música con esa acústica y majestuosidad es un sueño, cualquier respuesta que te dé se queda corta. Es muy reconfortante sentir el calor del público. Te vimos disfrutar muchísimo y nos emocionaste con canciones como ‘Seguirillas de la verdad’ o ‘La Estrella’. ¿Hay algún tema con el que disfrutes especialmente? Cada presentación es diferente, depende de los sentimientos del momento y del diálogo que se establece con el público. Unas veces disfruto cantando flamenco puro –que para mí es un deleite y lo que sé hacer– y otras siendo libre recorriendo músicas del mundo. Finalmente, la música es un lenguaje universal y solo hay uno. Han pasado seis meses desde el lanzamiento del disco del que hablamos, el cual terminaste de grabar en un momento extremadamente difícil para ti. ¿Cómo te encuentras ahora? En nuestras vidas ha pasado algo muy trágico que aun no comprendemos. Estamos partidos por la mitad, paralizados. Mi esperanza ahora es mi familia, la música y la confianza en la justicia. Mi padre se fue pero nos dejó un legado maravilloso, unos valores que supo transmitirnos y que son nuestro fundamento. Él tenía esa grandeza y espiritualidad nada exagerada pero sí muy sentida en defensa del arte y los derechos humanos. www.revistahsm.com _15
ESTRELLA MORENTE MANI.indd 15
26/03/13 15:52
EstrElla habla sobrE madrid... “Madrid es la Corte, la ciudad de donde es mi madre y donde pasé mis primeros años de vida. Recuerdo los paseos por el Rastro los domingos, el cocido madrileño que preparaba mi abuela, vestirme de chulapa en San Isidro... Y por supuesto su oferta cultural, como los conciertos en el colegio mayor San Juan Evangelista. Llevo a Madrid en el alma”
Foto: Luis Vega
Te hemos escuchado decir que el flamenco siempre te acompaña por donde vas. ¿Qué representa para ti el cante? Es una forma de vida, me sale del alma y está en todo lo que me rodea. No sé si el día terminará escuchando a Billie Holiday, Frank Sinatra... pero lo que está claro es que comienza con La Niña de los Peines o Pepe Marchena. Desde que soy pequeña necesito el flamenco para vivir. Naciste con un don especial para la música, pero ¿cuándo tomaste la decisión de dedicarte a ella profesionalmente? Muchas gracias. Mi padre se encontraba de gira con Lagartija Nick, Juan Manuel Cañizares, Isidro Muñoz, entre otros grandes músicos, presentando el disco Omega. Aquel espectáculo tan libre y de público diverso marcó un antes y un después en el flamenco. Me fascinó tanto que decidí que eso era a lo que me quería dedicar. Ya queremos escuchar el disco ‘El amor brujo’, donde homenajeas a Manuel de Falla junto a la Orquesta Nacional y la dirección de Josep Pons... El disco lo he grabado con el prestigioso sello Deutsche Grammophon, pero aún no hemos cerrado la fecha de lanzamiento. Tengo varios proyectos entre manos que hay que programar. ¿Nos podrías adelantar alguno de estos? Siento la obligación moral y artística de editar los trabajos que mi padre dejó terminados antes de fallecer. Hay grabaciones, guiones, cortos, bandas sonoras, también discos producidos para mí y mis hermanos... Quiero ser como él, que nunca dejó de crear. Tu padre fue un gran ejemplo de ética y esfuerzo en el trabajo. Estrella, gracias por tu tiempo. ...Una semana antes de partir, el maestro Morente estaba en el Museo Reina Sofía cantando frente al Guernica de Pablo Picasso. Él fue, y siempre será, mi mayor referente de integridad y honestidad. Gracias a vosotros.
16_www.revistahsm.com ESTRELLA MORENTE MANI.indd 16
26/03/13 13:51
5ESCAPADAS 16.indd 76
03/04/13 18:21
actualidad_hsm
De ruta por
RETIRO Paseamos por la zona próxima al parque más emblemático del centro de Madrid, caminando por calles llenas de tascas y restaurantes de lo más apetecibles para tapear. Texto Pablo Noguera Fotos: Macarena Escrivá
Taberna Arzábal
COCINA DE SOBRESALIENTE Doctor Castelo, 2. Tel. 91 557 26 91
Los fines de semana no son lo mismo sin un paseo matutino por el Retiro seguido de un aperitivo o comida en Arzábal. De la excelente casa de comida destacan recetas como las croquetas de ibérico, ortiguillas y pimientos dulces o salmonete sobre cous-cous, entre otros platos.
18_www.revistahsm.com ACTUALIDAD RUTA RETIRO.indd 18
26/03/13 13:52
Bizcochería del Retiro
ESTILO ARTESANAL Lope de Rueda, 32. Tel. 91 576 40 20
Ángel Fernández es el pastelero de este obrador donde se trabaja como antaño con ingredientes naturales de gran calidad. No te pierdas sus cocas de berenjena, empanadas de bonito y pasteles –tenemos predilección por el de frambuesa y chocolate blanco–. ¡Riquísimo!
Buendi TAPEO INFORMAL
Dr. Castelo, 15 Tel. 91 578 27 37
Esta tasca es famosa por sus deliciosos canapés con embutido ibérico y por sus boquerones en vinagre. El lugar perfecto para salir de cañas con los compañeros después del trabajo o con la familia y amigos en fin de semana.
www.revistahsm.com _19 ACTUALIDAD RUTA RETIRO.indd 19
26/03/13 16:40
Casa Santoña CON LAS MEJORES ANCHOAS
Núñez de Balboa, 105 Tel. 91 411 01 01
Los dueños del restaurante –creadores de la firma gourmet de conservas artesanales– sugieren anchoas, chorizo criollo, entrecot y brocheta de rape, entre otras especialidades.
Restaurante Diwali COMIDA HINDÚ
Lope de Rueda, 19 Tel. 91 435 68 03
Los platos de este reconocido espacio de gastronomía hindú están tan ricos que es difícil escoger al leer su carta. Por eso, te recomendamos que pidas su menú degustación, que incluye recetas como pakora –tempura de verduras rebozadas con harina de garbanzo– y murg tikka masala –curry de pollo tikka con especias, nata y yogur al estilo punjabi–. ¡Exquisito!
Golositos DISEÑOS PARA NIÑOS Lope de Rueda, 7 Tel. 91 577 58 59
Desde hace más de 20 años, en este atelier diseñan y confeccionan ropa de aras, trajes y vestidos de comunión, prendas de punto y complementos. Todo ello utilizando las mejores telas y prestando mucha atención a los acabados.
20_www.revistahsm.com ACTUALIDAD RUTA RETIRO.indd 20
26/03/13 17:34
La Castela DE TODA LA VIDA
Dr. Castelo, 22 Tel. 91 573 55 90
Refundada en 1989, La Castela conserva la arquitectura tradicional de las tabernas madrileñas, con su mostrador de estaño, basares de estuco, espejos y mármoles. De su serpentín, enfriado a la antigua usanza, manan el vermú de la casa y la cerveza. Para comer, te recomendamos las zamburiñas y el hígado de pato escabechado.
Taberna Laredo
TEMPLO GOURMET
Dr. Castelo, 30. Tel. 91 573 30 61
Guiada por los productos de cada temporada, su carta cambia prácticamente a diario ofreciendo lo mejor del mercado. Todo ello lo elaboran de forma sencilla –nunca simple– consiguiendo platos tan brillantes como mejillones de roca con salsa de mojo rojo, arroz negro de calamarcitos con ali-oli de almendra o cochinillo confitado con crema de patata trufada.
Michel Meyer CLASSY & SASSY
O’Donnell, 9 Tel. 91 435 32 20
En 1988, el peluquero y estilista Meyer consolidó su carrera con la apertura de este fabuloso estudio con vistas al Retiro. Anteriormente había trabajado en Casablanca con su madre, y en París con Jacques Dessange.
www.revistahsm.com _21 ACTUALIDAD RUTA RETIRO.indd 21
26/03/13 16:41
Platero and Co.
HOSPITALIDAD Y SAVOIR FAIRE Dr. Castelo, 21. Tel. 91 431 91 47
Sin duda, uno de nuestros locales favoritos. Sus dueños, además de ser unos excelentes anfitriones, cocinan estupendamente. Como muestra, degusta sus alcachofas con salteado de espinacas y piñones, acompañadas de flores de prosciutto, o su tartar de atún rojo. ¡De 10!
The Lope EL ÚLTIMO EN LLEGAR
Dr. Castelo, 19 Tel. 91 435 17 49
Nos encanta la sobrasada ibérica de bellota con miel y trufa negra como entrante, la hamburguesa thai de segundo y el arroz con leche caramelizado de postre. Aunque, pidas lo que pidas, aquí siempre aciertas. Muy buen sitio también como afterwork.
22_www.revistahsm.com ACTUALIDAD RUTA RETIRO.indd 22
26/03/13 13:54
PORTADA.indd 1
20/12/12 20:29
actualidad_hsm
lu
Gares ocultos
Te descubrimos espacios llenos de encanto donde disfrutar de una saborsa comida etíope, unos dulces americanos o adquirir unos zapatos de diseño exclusivo. Por Pablo Noguera ef Fotos Macarena Escrivá
Chicago Hot Dogs
Perritos calientes de elaboración propia
DónDe: Corredera Alta de San Pablo, 2 en Malasaña se encuentra esta tienda take away de perritos calientes. elige uno entre sus siete variedades distintas –clásico (con ketchup, mostaza y cebolla), rodeo (con salsa barbacoa, queso, pepinillo y cebolla) o Madrid (con patatas paja), entre otros– y tómatelo en casa o en cualquier espacio del barrio, como por ejemplo la Plaza de San Ildefonso.
Un pie en Versailles Diseños exclusivos
DónDe: Zurbano, 52 Mocasines, botines, zapato inglés, blucher, merceditas o badanas de bebé son modelos de zapato que puedes encargar en esta tienda-taller. Confeccionados como antaño, están hechos con los mejores materiales y acabados. ¡Fabulosos!
24_www.revistahsm.com LUGARES OCULTOS 15.indd 24
26/03/13 13:55
Happy Day American Bakery
DÓNDE: Espíritu Santo, 11 Como sacada de un cuento infantil, esta pastelería con obrador propio está especializada en cupcakes, muffins, tartas y cookies decoradas al estilo americano. Además, venden otros alimentos típicos del país como mantequilla de cacahuete o sopa de tomate Campbell’s.
Nuria
Restaurante etíope
DÓNDE: Manuela Malasaña, 6 Descubre la comida de este país africano con platos tan deliciosos como foul –habas guisadas con verduras y huevo–, kifto –carne cruda de ternera sazonada– o Yebeg Wot –cordero estofado con especias y salsa berbere–. ¡Te lo recomendamos!
Café Kino Con sala de cine
DÓNDE: Olivar, 17 Este café de Lavapiés guarda una íntima sala de proyecciones con capacidad para 10 personas. En ella programan ciclos de cine de grandes realizadores como los hermanos Cohen o clásicos del celuloide como Casablanca. www.revistahsm.com _25 LUGARES OCULTOS 15.indd 25
26/03/13 13:55
Relájate en tu
burbuja
Un baño funcional, cómodo y alegre puede convertir nuestros principios y finales del día en una grata experiencia. Toma nota de las últimas tendencias para que, con unos retoques, conviertas tu aseo ¡en la mejor estancia de tu casa! Por Amparo Castelló
26_www.revistahsm.com ASSISTA DECORACION 16.indd 26
26/03/13 13:57
Leroy Merlin
IKEA
Leroy Merlin
Cada vez se trata con más mimo la estética de nuestros baños. Disfrutar de los placeres del hogar se ha convertido en tendencia. 2013 llega cargado de ideas que son un reclamo para los sentidos. Utiliza colores chillones como el naranja, fresa, rojo o azul para accesorios de aseo como toallas, jaboneras, escobilleras o jarrones. En cuanto al mobiliario, lo que se lleva es el dúo. Combina colores como el blanco y el negro o una madera más clara con otra más oscura. Se trata de crear contrastes que doten al cuarto de baño de personalidad. Podemos dar mucha vida a la estancia con azulejos y pintura lisa de color llamativo que vaya a juego con los complementos del baño. La última moda en grifería son las estructuras ‘al aire’ que emergen de las paredes. Una solución muy práctica y cool que te proporcionará más espacio para los productos que quieras dejar en la repisa de tu lavabo. Por último, coloca espejos de distintos tamaños y ¡disfruta mirándote cada mañana!
Zara Home
Explosión de color
www.revistahsm.com _27 ASSISTA DECORACION 16.indd 27
26/03/13 13:57
Tendencias en baños
Si vas a compartir tu baño apuesta por incorporar dos lavabos diferenciados o un sólo mueble de dos lavamanos. ¡Una opción muy útil en las horas punta de la mañana! Firmas como Jacob Delafon te proponen elegir muebles minimalistas que doten a la estancia de una estética moderna a la vez que sencilla a la que, además, puedas añadir complementos coloristas. Lo mismo puedes hacer con tu cabina de ducha. Ubica dos mangos como los de Leroy Merlin y evita colapsos a la hora del baño. Si quieres convertir la experiencia en un momento irrestible decántate por instalar columnas de hidromasaje. Otra idea que está ganando adeptos es la personalización de las mamparas de ducha. Leroy Merlin cuenta con múltiples opciones que alegrarán nuestro baño trasnformándolo en un lugar muy sofisticado. La tendencia son los cristales transparentes que permiten ver el interior de nuestra bañera o ducha.
28_www.revistahsm.com ASSISTA DECORACION 16.indd 28
26/03/13 13:58
Tu SPAcio
¿Y por qué no? En ningún sitio se está como en casa. Disfruta de los beneficios de un balneario en tu cuarto de baño. ¡Te decimos cómo!
4. Lush 7. Maison du Monde
1.Leroy Merlin 5. Lush
3. Maison du Monde 6. Maison du Monde
2. Jacob Delafon
El objetivo es relajarse y sentir un bienestar infinito. Para ello hay que estimular los sentidos. Hazte con una bañera (2) lo suficientemente atractiva y cómoda que cuente con un rociador de agua como el de la imagen (1) que acaricie tu piel. Utiliza geles y exfoliantes naturales de olores frescos como los de Lush y sécate con toallas suaves que encontrarás en Maisons du Monde (6). Dale un toque zen colocando un Buda (5) en un sitio estratégico y enciende velas (3) que llenen el ambiente de luz y aromas refrescantes.
www.revistahsm.com _29 ASSISTA DECORACION 16.indd 29
26/03/13 13:58
M A D R I D • E N •
• L O S • L I B R O S
S i te gu sta n l os l i bros y te a pa si o n a Mad r i d , n o t e p u ed es p e rder l os tí tul os de l a e d i t o r i al T EMPORAE Este mes tengo el placer de presentaros no un libro, si no un pequeño sello editorial, TEMPORAE, que poco a poco nos va a ilustrar sobre todos los barrios de nuestra ciudad, Madrid. De momento podemos disfrutar ya de algunos sugerentes títulos, y la responsable de comunicación de Temporae, la encantadora Almudena Sánchez, me ha confirmado que están en preparación otras monografías dedicadas a los barrios más populares y emblemáticos de la capital. Hoy destacaré los libros dedicados a Malasaña y Chamberí: dos barrios absolutamente castizos, que han sido protagonistas absolutos de la evolución de nuestra ciudad y que hoy representan a la perfección ese estilo tan madrileño que combina tradición y modernidad en sus dosis justas. Los autores nos desvelan, a través de sus páginas, las historias secretas y las anécdotas más suculentas de estos barrios singulares; el origen de sus nombres y el de sus calles más emblemáticas; los itinerarios más interesantes; y sobre todo, como han ido transformándose a lo largo de los siglos, desde un origen extramuros, donde florecían huertas, jardines y conventos, hasta el dinámico escenario actual que reúne zonas de marcha, las tiendas más vanguardistas o las zonas residenciales mas cotizadas… Y todo ello aderezado con fotografías únicas y sorprendentes, muchas de ellas inéditas. También en esta colección: Latina, Retiro, Prosperidad, Barajas, Vicálvaro y Carabanchel
L ORE N Z O C APRIL E Modista
NUEVO CAPRILE.indd 38
26/03/13 14:00
Agenda
Ilustración: Maite M. Senosiain
agenda. Día a día libros. Lorenzo Caprile música. Pol 3.14 arte. En abril, obras mil
PORTADILLAS.indd 11
27/03/13 13:29
a
genda lunes 1
martes 2
• Exposición. Luces de Bohemia. Fundación Mapfre. Hasta el 05/05.
• Concierto. Fito y Fitipaldis. Teatro Circo Price. Hasta el 07/04.
domingo 7
lunes 8
• Evento deportivo. XIII Medio Maratón Villa de Madrid. Parque del Retiro. 09:30h.
• Evento. Salón de Gourmets. IFEMA. hasta el 11/04.
sábado 13
domingo 14
lunes15
martes 16
• Teatro. Mi primer Teatro AlcázarCofidis.
• Teatro. La importancia de llamarse Ernesto. Teatro Fernán Gómez. Hasta el 12/05.
• Exposición. Maestros del caos. Artistas y Chamanes. CaixaForum. Hasta el 19/05.
• Danza. Compañía Nacional de Danza. Teatro Real. Hasta el 27/04.
sábado 20
domingo 21
lunes 22
martes 23
• Concierto. Universidad Politécnica de Madrid. Concierto Monográfico de Beethoven. Auditorio Nacional.
• Evento. Cimera Gran Premio+Premio hsm. Hipódromo de
• Exposición. Manuel Álvarez Bravo. Fundación Mapfre. Sala Azca. Hasta el 19/05.
• Concierto. XIX Ciclo de Lied. Anna Caterina Antonacci+ Donald Sulzen. Teatro de la Zarzuela. 20:00h.
viernes
26
• Flamenco. Música en directo. Corral de La Morería.
sábado 27
domingo 28
lunes 29
• Concierto. Atomic. Auditorio Nacional de Música. 20:00h.
• Evento. Rock ‘n’ Roll Madrid Maratón & ½. Plaza de Colón. 09h.
• Exposición. Dalí. Museo Centro de Arte Reina Sofía. Hasta el 02/09.
32_www.revistahsm.com AGENDA.indd 32
26/03/13 14:01
Abril
Todos los planes para disfrutar de Madrid.
miércoles 3
jueves 4
viernes 5
sábado 6
• Ópera. Don Giovanni. Teatro Real. Hasta el 24/04.
• Concierto. Orquesta Sinfónica de Madrid. Auditorio Nacional de Mñusica. 19:30h.
• Teatro. Las chicas del calendario. Teatros del Canal. Hasta el 28/04.
• Evento. Jugada a tres bandas. Hasta el 28/05. • Concierto. Juan Magán. Palacio Vistalegre.
miércoles 10
jueves 11
viernes 12
• Teatro. El Brujo, La Odisea. Teatro Alcázar-Cofidis.
• Exposición. Hiperrealismo 1967-2012. Museo Thyssen-Bornemisza. Hasta el 09/06.
• Concierto. Taxi. Joy Eslava. 21:30h. • Teatro. Manicomio. Escenario Puerta del Ángel.
miércoles 17
jueves 18
viernes 19
• Concierto. El universo musical de Paul Klee. Fundación Juan March. Hasta el 24/04.
• Concierto. Niña Pastori. Teatro Compac Gran Vía. 21:00h. • Concierto. Merche. Joy Eslava. 21:00h.
• Jam Sessions. Musica en directo y monólogos de Madrid Comedy Club. Sala Soul. 21:00h.
martes 9 • Exposición. Kamikazes de la imagen. CentroCentro. Hasta el 21/04.
miércoles 24
jueves 25
• Teatro. Los reyes de la risa. Teatro Arenal. Hasta el 30/04.
• Exposición. Virxilio Vieitez. Espacio Fundación Telefónica. Hasta el 19/05.
martes 30 • Concierto. Fundación Scherzo. Zoltan Kocsis. Auditorio Nacional de Música. 19:30h.
www.revistahsm.com _33 AGENDA.indd 33
26/03/13 14:02
POL 3.14
EL MÚSICO MADRILEÑO NOS PRESENTA EL VÍDEO DE SU ÚLTIMO SINGLE, ‘LA PARTE ARTIFICIAL’, Y NOS HABLA DE SU PRÓXIMO TRABAJO DISCOGRÁFICO, previsto para finales de año. ef
Por Pablo Noguera
MUSICA POL.indd 34
26/03/13 14:03
Pop-Rock
Jóvenes Eternamente
“Mi segundo disco es un proyecto muy personal. Está cargado de temas donde se debaten mis pasiones, inseguridades, miedos... Compongo por necesidad, es mi modo de desconectar y no comerme la cabeza. En este caso, colaboré con los productores Suso Saiz, José María Rosillo y Raúl Fernández. Ellos me guiaron en la ejecución de las ideas y los arreglos que quería registrar. Estoy muy satisfecho con el resultado” –Pol 3.14.
A
cabas de estrenar el vídeo de ‘La parte artificial’, canción grabada junto a David Otero. ¿Cómo surgió esta colaboración? • “David y yo somos amigos desde hace tiempo. Compartimos aficiones como el surf y, por supuesto, la música. Es un tío con el que todo son facilidades. Y este trabajo no fue una excepción. Le presenté el tema, le gustó y lo grabamos” • El vídeo lo realiza Iván García y cuenta con la aparición de la actriz Ana Rujas • “Sí, quisimos capturar el sentimiento divertido y distendido que desprende la canción. Ana se come la cámara, siento que los espectadores solo la miran a ella (risas)” • Han pasado seis meses desde el lanzamiento de ‘Jóvenes eternamente’, tu segundo disco. ¿En qué se diferencia del primero? • “La experiencia siempre añade valor. Hay temas –como ‘En shock’– de los que me siento muy orgulloso. Cada vez estoy más cerca de alcanzar el sonido y las letras que siempre quise defender en un escenario” • ¿Has empezado a trabajar en tu tercer álbum? • “Sí, ¡tengo unos 300 bocetos de canciones nuevas! Ahora pienso hacia dónde conducirlas a nivel de sonoridad, arreglos... Creo que lo voy a auto-producir” • ¿Para cuándo tienes previsto lanzar este trabajo? • “Si no es para estas navidades, será para principios de 2014...” • De aquí a muchos años, ¿cómo te gustaría ser recordado? • “¡Como el hombre delgado que no flaqueó jamás!” •
MUSICA POL.indd 35
26/03/13 16:19
agenda_hsm artE
En abril, obras mil
Una feria de antigüedades, las obras del maestro de la Bauhaus Paul Klee, pintura hiperrealista y dibujo español desde el siglo XVI al XIX conforman las propuestas artísticas de esta primavera.
ef
Por Macarena Escrivá
Paul klEE: MaEstro dE la Bauhaus La Fundación Juan March dedicada una exposición al legado pedagógico del maestro suizo.
Viento de la rosa, 1922-39. Paul Klee. VEGAP, Madrid, 2013
El llamado ‘legado pedagógico’ de Klee recoge más de 400o páginas manuscritas de su época como profesor de la Bauhaus. Alrededor de 137 obras conforman una muestra –la segunda de la Fundación en honor a Klee– articulada entorno a una serie de pinturas, acuarelas, dibujos y manuscritos procedentes del Zentrum Paul Klee de Berna y otros museos e instituciones. Su especial mirada hacia la naturaleza y el juego con el color quedan patentes en una exposición imprescindible esta temporada. Hasta el 30 de junio.
El trazo español en el British Museum Dibujos españoles desde el Renacimiento hasta Goya expuestos en el Prado. El creciente gusto por los dibujos de artistas españoles fue, sin duda, el que dio origen a las grandes colecciones que hoy día conocemos procedentes de la Gran Bretaña de mediados del XIX, y que desde hace tiempo, atesora el museo londinense. Ahora, por primera vez en España, podemos disfrutar de un maravilloso recorrido por la historia del dibujo español, representada por artista de la talla del renacentista Berruguete; los grandes maestros del Siglo de Oro –Zurbarán, Cano, Murillo, Ribera y Velázquez–; hasta la culminación con la obra de Goya. Hasta 5 de mayo. Don Quijote acosado por monstruos., 1812 – 1820. Francisco de Goya. © The Trustees of the British Museum 1895,0915.866
36_www.revistahsm.com ARTE 16.indd 36
27/03/13 16:08
hiperrealismo 1967-2012 Los favoritos de América, 1989. Ralph Goings. photo Institut füe Kulturaustauch, Tübigen
La fascinación por el ilusionismo y el trampantojo en el Museo Thyssen. El hombre siempre se ha sentido atraído por el ilusionismo, por la confusión entre lo vivo y lo pintado. Y en Estados Unidos a finales de los 60, nació el movimiento Hiperrealista, con una serie de artistas que pintaban con un realismo casi fotográfico –de hecho se servían de fotografías como base para su obra– objetos de la vida cotidiana: coches, motos, bodegones modernos... Objetos, en definitiva, de la american way of life. El Thyssen, por primera vez, presenta una antología del movimiento representada por los grandes maestros: Richard Estes, Ralph Goings o Audrey Flack. Enjoy it! Hasta el 9 de junio.
almoneda 2013
El vintage como protagonista de la 23ª edición. Del 6 al 14 de abril se celebra en IFEMA una nueva edición de la Feria de antigüedades, galerías de arte y coleccionismo. El visitante podrá ‘bucear’ entre un sinfín de objetos tanto de anticuarios españoles como extranjeros, y todos ellos, con un mínimo de 50 años de antigüedad y precios aptos para todos los bolsillos. Además, este año, la feria vuelve a dedicar una jornada de puertas abiertas para el público que tendrá lugar el 9 de abril, así que, ¡apúntalo en tu agenda! www.revistahsm.com _37
ARTE 16.indd 37
27/03/13 16:09
Ilustraci贸n: Maite M. Senosiain PORTADILLAS.indd 12
27/03/13 11:24
Beauty & Style
EntrEvista. MANÉMANÉ rEPOrtaJE. Por bulerías vida En armOnía. Ábrete a la nueva estación
PORTADILLAS.indd 13
26/03/13 17:07
MANÉMANÉ
MANE MANE.indd 40
Por Pablo Noguera Fotos: Macarena Escrivá y Pasarela EGO
Tras su presentación en EGO, la firma de Miguel Becer se vislumbra como una de las marcas con mayor proyección de la moda española.Visitamos al diseñador en su showroom para hablar de su ropa, debut en la pasarela y más...
40_www.revistahsm.com
26/03/13 14:06
Tocamos el timbre del céntrico portal madrileño donde Miguel Becer, director creativo de la firma de ropa MANÉMANÉ, tiene su showroom. Han pasado dos meses desde que captara la atención de medios especializados y fashionistas con una brillante propuesta que exhibió en la pasarela EGO, dentro de la MBFWM. Subimos por las anchas escaleras de madera pulida y llegamos al cuarto. Miguel nos recibe sonriente. La luminosidad, el orden y la pulcritud de este espacio minimalista dan protagonismo a las prendas de su última colección, colocadas por looks en un burro. “Estas piezas nacen del ejercicio de búsqueda de la mujer MANÉMANÉ. Son diseños pensados para ella”, comenta el creador. ¿Cómo definirías a esta mujer? Es joven, sencilla y no viste con estridencias ni de forma sexy. Es una mujer tranquila en el mejor sentido de la palabra. ¿Cuáles han sido tus influencias para crear la colección? Los diseños se desarrollan con matices que hacen referencia a la indumentaria tradicional campesina, a la colegial y al fenómeno street style. El primer look de inspiración fue la camisa masculina –blanca, amplia, recta– y las bermudas por la rodilla. No solo eres el director creativo, también el empresario detrás de la firma. Al diseñar, ¿cómo conjugas la creatividad con el negocio? Este aspecto es el más difícil e importante. Intento buscar un equilibrio entre innovación, belleza y luego la salida comercial de la colección. Tus diseños, más allá de definir a una mujer, desprenden un discurso muy claro… En el universo MANÉMANÉ, el individuo se viste para sentirse a gusto consigo mismo, no para seducir a los demás. Por eso digo que no es una ropa sexy, pero sí una ropa que aporta confortabilidad y seguridad a quien la lleva. ¿Piensas diseñar para el hombre en futuras colecciones? Sí, y lo vemos bastante fácil. Nuestras prendas tienen un punto andrógino porque, como explicaba, no hay connotación sexual. No producimos instrumentos de atracción. ¿Cómo recuerdas el momento de tu debut en EGO? Con mucha emoción. Siento que este escaparate es una herramienta clave de un negocio donde, finalmente, lo que importa es que la ropa salga a la calle. De todos los elogios que recibiste, ¿hubo alguno que te hiciera especial ilusión? Tengo la suerte de trabajar con Ángel Schlesser, uno de los grandes nombres de la moda española [Miguel Becer es diseñador de la firma]. Sus palabras de apoyo y felicitación las recibí con mucho gusto. Según tu opinión, ¿qué momento vive la moda de nuestro país? Muy bueno. Considero que hay nuevos talentos con ganas de trabajar y aportar propuestas muy interesantes. Todo en la moda española empieza a ser más grande, con una proyección mayor en el extranjero. Es algo que está latente, se siente. ¿Cuál crees que es la actitud para consolidar una carrera en esta industria? Como en todas las disciplinas, la ilusión y el esfuerzo son más que necesarios. También tener una fuerte ética del trabajo. Y luego un poco de suerte… ¿Qué objetivos te has marcado para el futuro de MANÉMANÉ? A corto plazo, trabajar en la siguiente colección de primavera/verano 2014. Quiero perfeccionar y superarme. A largo plazo, consolidar los cimientos de una marca que, temporada a temporada, aporte su granito de arena al mundo de la moda.
MANE MANE.indd 41
01/04/13 10:00
1
CASA DIEGO
Negocio familiar que lleva desde 1823 fabricando paraguas, abanicos, bastones, sombrillas y mantones. Productos distintos a todo lo que podrás encontrar en otros lugares. No dudes en visitarlos si quieres un abanico español realizado artesanalmente y con mucho cariño. DÓNDE: Puerta del Sol, 12 Tel. 91 522 66 43
POR BULERÍAS hsm te descubre el Madrid más flamenco a través de las mejores tiendas de la capital. ¡Prepárate para vivir tu propia Feria de Abril! Por Rebeca Martín Fotos Maite M. Senosiain
2
DON FLAMENCO
Especialistas en zapatos de flamenco producidos a mano. Todo tipo de texturas –charol, ante y piel–, amplia gama de colores, varios tipo de tacón, y diferentes tallas– incluidas las medias tallas–. No les pierdas de vista porque en un futuro incluirán vestuario flamenco. DÓNDE: León, 17 Tel. 91 429 98 39
42_www.revistahsm.com TIENDAS FLAMENCO.indd 42
26/03/13 17:22
3
FELIPE CONDE
Lenny Kravitz, Bob Dylan, Leonard Cohen o Paco de Lucía son algunas de las personalidades que han pasado por este exclusivo taller de guitarras. Con una larga tradición familiar, desde 1915, podrás encontrar desde la guitarra flamenca de concierto a la más clásica. DÓNDE: Arrieta, 4. Bajo Izquierda Tel. 91 541 87 38
4
MENKES
Faldas, trajes, zapatos, abanicos, castañuelas, mantones…todo lo que necesitas para vestirte de flamenca. Realización artesanal desde 1950, ofrecen la posibilidad de alquilar algunos de sus trajes. Cuentan con una fábrica de calzado propia, realizados a mano y a medida. DÓNDE: Juan de Olías, 21 Tel. 91 572 30 15
www.revistahsm.com _43 TIENDAS FLAMENCO.indd 43
26/03/13 14:08
beauty & style_hsm
MÁGICO ABRIL
Desamos que llegue, la esperamos, pero cuando la primavera aparece, en algunas personas causa estragos. Para poder disfrutar de un Abril mágico, toma nota de estos consejos. Texto Eva Armenteros
FUERA DEPRESIÓN C/Ortega y Gasset, 17 Tel.91.576 0164 La Auriculoterapia, es una de las técnicas más recurridas para tratar problemas anímicos, de ansiedad,dolores físicos o enfermedades.es una variante de la acupuntura.
RIE SIEMPRE Levántate y rie, antes de irte a la cama rie...Son tantos los beneficios de la risa! -Alivia el insomnio, disminuye la depresion. -Descarga tensiones -Facilita la comunicación entre pèrsonas -Alivia las digestiones -Fortalece el corazón -Refuerza el sistema inmunológico y te pone más guapo
ALARGA TUS PESTAÑAS REEBOK SPORT CLUB LA FINCA TLF:917997080
Las extensiones de pestañas las usan todas las modelos y actrices de moda para embellecer sus miradas.Se trata de un trabajo artesanal en el que se va poniendo pelo a pelo, a 2 milímetros de la raiz. existen varios tamaños, para dar varios looks: mas natural o mas glamouros.
VIDA EN ARMONIA NUEVO.indd 44
27/03/13 13:48
LOS FLUOR DE LOS 80
www.reebok.es
Estas fueron las primeras zapatillas femeninas diseñadas para fitness, alla por los años 80...En colores fluor y los clásicos pastel, son un buen complemento para hacer deporte esta primavera.
VERDURAS DE PRIMAVERA Alimentarnos de lo que la huerta nos proporciona en cada estación es lo realmente saludable. La primavera nos regala:acelgas,alcachofas,pimientos ve rdes,puerros,espinacas,espárragos trigueros, judias verdes, tomates y brócoli entre otras. Las verduras tiene propiedades nutritivas son antioxidantes, fuente de hierro, ricos en vitaminas A Y C y previenen de enfermedades como el cancer.
SOLO 20`DE EJERCICIO C/Goya6-8(C.C El Jardin de Serrano) TLF:91.5760164 Esta máquina de electroestimulacion muscular, la utilizan deportistas como Ronaldo y actores, modelos, incluso políticos. Con tan solo 20minutos de trabajo en la máquina, equivale a 90 minutos de ejercio normal... Es ideal para personas con poco tiempo pero que quieren cuidar su cuerpo
www.revistahsm.com _45 VIDA EN ARMONIA NUEVO.indd 45
27/03/13 13:50
Ilustraci贸n: Maite M. Senosiain PORTADILLAS.indd 14
27/03/13 11:24
Gastro & night
NUESTRA RUTA. Huevos Estrellados NUESTRA RUTA. Tabernas andaluzas ENTREVISTA. Ramón Freixa REPORTAJE. Norteños MERCADOS. Mercado de Antón Martín RECETA. Carlos Folgado EVENTOS. Estrenos con duende e Hipódromo REPORTAJE. Moddos
PORTADILLAS.indd 15
04/04/13 17:49
rutahuevos
esTREllados Te descubrimos los sitios de Madrid donde mejor preparan este plato tan rico como sencillo. ¡Tóma nota! Por Pablo Noguera Fotos Macarena Escrivá
RUTA HUEVOS.indd 48
26/03/13 14:10
1
Los GaLayos
Espectaculares
Patata gallega, huevos de gallina de corral, pimientos del padrรณn y un toque de pimentรณn de la Vera y sal. Estos son los ingredientes de la receta que elaboran en este mesรณn de 1894 siguiendo la tradiciรณn gallega y vallisoletana. Dร NDE: Botoneras, 5 TEL. 91 366 30 28
www.revistahsm.com _49 RUTA HUEVOS.indd 49
26/03/13 17:29
2 casa lucio
Legendarios Los huevos rotos más famosos de España son los que sirve nuestro querido y admirado Lucio Blázquez. Él es todo un maestro de la cocina castellana y madrileña, así como del trato exquisito con la gente. Como siempre, ¡de 10! DÓNDE: Cava Baja, 35 TEl. 91 365 32 52
3 laNDÓ
Tradición y ‘savoir faire’ Ángel González, cuñado de Lucio Blázquez, no necesita página web ni ningún otro tipo de escaparate para publicitar su local: todos lo conocemos como uno de los clásicos de Madrid. Imprescindibles sus huevos rotos y también las coquinas, los callos, el rabo de toro… DÓNDE: Plaza de Gabriel Miró, 8. TEl. 91 366 76 81
50_www.revistahsm.com RUTA HUEVOS.indd 50
26/03/13 14:11
4 la pasa
Encuentro de sabores El dominicano Adolfo J. Lorenzo exprime todo su talento y creatividad al elaborar los platos de su restaurante. Claro ejemplo de ello son estos huevos con mousse de foie y queso manchego. Psst, psst… ¡Susan Sarandon los probó y le encantaron! DÓNDE: San Bernardo, 73 TEl. 91 532 64 28
5 casa BoTíN
Revueltos con morcilla
Fundada en 1725, esta casa especializada en cochinillo asado ofrece un imbatible revuelto de huevos con patata y morcilla de Burgos. También puedes pedir los huevos con espárragos trigueros o salmón ahumado. DÓNDE: Cuchilleros, 17. TEl. 91 366 42 17 www.revistahsm.com _51
RUTA HUEVOS.indd 51
26/03/13 17:31
6
MESÓN CardEño
Mar y tierra Con patatas y chanquetes, así presentan los huevos en este mesón de origen leonés. Te recomendamos también que pidas: sus excepcionales calamares, la cecina y el entrecot trinchado. dÓNdE: Felipe Campos, 1 TEl. 91 564 62 00
7 alMENdro 13
Sabor ibérico Los huevos fritos sobre patatas chips y jamón ibérico son uno de los platos más destacados de esta taberna de aires andaluces. Perfectos para pedir con una de sus roscas con pringá, chorizo o salchichón. dÓNdE: Almendro, 13. TEl. 91 365 42 52
52_www.revistahsm.com RUTA HUEVOS.indd 52
26/03/13 14:12
8 El PaDrE
Estilo renovado “Los huevos del Padre… con perdón” es el nombre de esta receta, que presenta los huevos con patata pochada y cebolla. En una versión más reciente los puedes degustar con un salteado de sepia encebollada y piparras. DÓNDE: Serrano, 45 TEl. 91 448 40 16
9 El EscalDÓN
Receta canaria Las ‘papas arrugás’ son la base de este plato donde los huevos se encuentran con el chorizo de Teror o la morcilla de Tenerife. “Esta receta homenajea a las abuelas canarias, quienes solucionaban la cena con esta comida tan rica”, comentan los dueños del local.
FOTO: Ignacio Rodríguez
DÓNDE: Cava Baja, 29. TEl. 91 366 16 30
www.revistahsm.com _53 RUTA HUEVOS.indd 53
26/03/13 14:13
De ruta por
TABERNAS ANDALUZAS Arranca la Feria de Abril. En la capital, como en el sur, disfruta del mejor pescaíto frito y del recetario andaluz más flamenco acompañado de un rebujito o un fino y... ¡arráncate por bulerías! Texto Cristina Gómez ef Fotos: Macarena Escrivá
54_www.revistahsm.com TABERNAS.indd 54
26/03/13 16:43
De toda la vida
Plaza del Perú, 5 . Tel. 91 345 50 12
LA ALPUJARRA
Un clásico de la cocina andaluza en la capital. En su barra puedes disfrutar de una de las mejores frituras de la capital. Además de su pescaíto frito como: los calamares, boquerones, chopitos o salmonetes, prueba sus coquinas o las gambas de Huelva. Y en su restaurante... No te puedes perder su pescado a la sal o sus carnes a la parrilla.
Diseño andaluz
BIENMESABE
Gabriel Lobo, 33/ General Arrando, 26. Tel. 91 319 97 68
Su nombre rinde homenaje a una receta de pescado, del cazón, típica de la provincia de Cádiz. Espectacular como preparan este plato. Dos espacios, la barra y el restaurante, donde deleitarse con platos típicos del sur de España. hsm elige... Su tomate aliñado con rabas, el salmorejo y el rabo de toro, ¡no te lo pierdas! www.revistahsm.com _55 TABERNAS.indd 55
26/03/13 16:44
Cocina actualizada Núñez de Balboa, 106. Tel. 91 563 03 64
SURTOPIA
Un nuevo concepto de cocina andaluza en Madrid. Capitaneado por el cocinero gaditano, José Calleja, se ha convertido en uno de los referentes de la gastronomía del sur. En su barra prueba sus papas aliñás, su carne mechada o sus croquetas de pringá. Y en su restaurante... te recomendamos el tiburón marrajo, rúcula y pesto Sanluqueño.
Con identidad
LA CALETA
Tres Peces, 21. Tel. 645 38 80 77
Una auténtica taberna gaditana, desde su decoración hasta sus platos. Música de Camarón de fondo, un cajón que de vez en cuando toca el camarero y una carta que quita el sentío. Todos los productos que ofrecen, incluídos sus vinos, son de Cádiz. De diez su cucurucho de pescaíto frito, sus ortigillas y su rabo de toro con garbanzos.
56_www.revistahsm.com TABERNAS.indd 56
26/03/13 16:45
RAMÓN FREIXA Su estilo innovador, vanguardista, mezclado con tradición, lo han convertido en un referente de la cocina actual española. Por Rita Oliva efFotos: Maite M. Senosiain, Coordinación: Beatriz León
La pasión por la cocina la lleva en la sangre. Quizás mucha culpa la tuvo el que pasara la mayoría de su infancia entre la panadería de su abuelo y el restaurante familiar. Sin embargo, lo suyo ha sido un amor elegido, no inculcado. La única presión que ha recibido de sus padres es que encontrara la felicidad, y lo ha hecho. Disfruta tanto de su profesión que se considera “un cocinero feliz”, y eso sin duda se transmite en sus platos. ¿Qué encuentra el cliente en tu restaurante Ramón Freixa Madrid? Lo primero, agradecimiento por habernos escogido. Luego va a encontrar una cocina muy personal, de secuencias, donde cada plato se compone de tres o cuatro. También disfrutará de un buen producto porque soy un enamorado de ello y creo que sin una buena materia prima no puede haber una buena cocina. Lo que queremos es que disfrute y por eso intentamos hacerle un traje a medida. Yo les cojo la comanda a los clientes para hablar con ellos y saber lo que les gusta, entenderles, saber si
tienen mucho o poco apetito y a partir de ahí les construyes un menú que les encaje. ¿Cómo surgen los platos? Los platos pueden nacer de mil maneras. Pueden surgir a partir de algo cromático, por ejemplo: pensamos en hacer un plato de color verde y a partir de ahí buscamos ingredientes de ese color. También por los productos de cada temporada o por oídas, como el caso del Big Duck. Surgió porque queríamos hacer una hamburguesa y pensamos que si la más vendida se llamaba Big Mac, que no es la mejor pero sí la que se vende en mayor volumen, pues nosotros tedríamos la de pato, y así nació. Y luego estoy constantemente con mi libreta, apuntando cosas que me van llegando. ¿Sueles cambiar la carta habitualmente? Por supuesto, con la frecuencia que cambia el mercado, más o menos cada dos meses. Hace años se puso de moda la cocina de mercado, aunque yo siempre he pensado que una cocina que no sea de mercado de temporada no es buena cocina. A pesar de los cambios ¿Hay algún plato que permanezca siempre en la carta? Hay algunos clásicos, como la hamburguesa de pato, que no se va nunca, y tampoco suele faltar el postre de chocolate. Luego hay productos que vamos repitiendo cada año a lo largo de las temporadas. Solo el producto, no los platos. Además de los platos y de la excelente carta de vinos, el pan también ha tenido mucho éxito… El pan lo hace mi padre. Yo soy nieto de panadero y cuando hubo el cambio generacional mi padre decidió dedicarse al pan. Realmente hace un pan espectacular y nos manda siete u ocho desde Barcelona tres veces por semana. Para mí es el mejor porque está hecho con mucho sentimiento y en exclusiva para nosotros. De todo lo que es el concepto de Ramón Freixa Madrid, ¿de qué te sientes más orgulloso? El restaurante es un todo, y si hay algo de lo que me sienta orgulloso es de mi equipo, con el que estoy encantado, que les quiero, con el que me siento querido y apoyado. Para mí es muy importante. www.revistahsm.com _57
DAME DE COMER.indd 57
26/03/13 16:49
Grupo Norteños
la excelencia de la carne Hotel Palace, Ritz, restaurante El Paraguas o La Parra son algunos de los espacios gastronómicos de Madrid donde puedes degustar esta selecta carne.
Han transcurrido más de cuatro décadas desde el comienzo de la familia asturiana Rodríguez-Gonález en el mundo de la industria cárnica. Gracias a su talento y espíritu emprendedor, lo que comenzó como una humilde carnicería se ha convertido en un potente grupo empresarial líder en su área de actividad por la excelencia de sus productos y por su gran volumen de negocio. La historia del grupo está jalonada de grandes hitos. Constantino González, hoy consejero delegado del grupo, monta a los 29 años junto a sus socios Pedro y Federico Rodríguez, su primer
negocio propio: una sala de despiece de la que seguirá la adquisición de un matadero en Pozuelo de Alarcón. En 1982 se instalan por primera vez en Mercamadrid, y en 1995 adquieren el matadero de San Agustín de Guadalix, con 35.500 metros cuadrados de superficie construida y capacidad para sacrificar a más de un millar de animales diarios, cantidad que les posiciona durante años a la cabeza del sector en el ámbito nacional. En el año 2000 activan nuevas instalaciones en el Mercado Central de Carnes de Mercamadrid, con una capacidad de producción superior a las 130 toneladas de producto terminado al día,
58 _ www.revistahsm.com _ NORTEÑOS.indd 58
26/03/13 14:15
Calidad Premium Los productos de Norteños satisfacen a los paladares más exigentes no solo por sus sabor, sino por la calidad que ostentan, acreditada a través de numerosas certificaciones que ratifican su adecuación tanto a las normas de la Unión Europea como al Real Decreto que regula en nuestro país el trato y transporte de reses.
un volumen de mercancía que se incrementará notablemente con una reciente ampliación de 18.000 metros cuadrados y con la habilitación de otra planta en la zona de Polivalencia de Mercamadrid, especializada en productos de caza, delicatessen, conservas y suministros alimenticios selectos para hostelería. El desarrollo de estas actividades comprende, asimismo, una extensa superficie de más de 12.000 metros cuadrados de salas de despiece, cámaras frigoríficas, secaderos de jamones y oficinas. Y, a pesar de lo apabullante de las cifras, estas instalaciones madrileñas son tan solo el buque insignia de Norteños, ya que el grupo añade a su logística otra serie de mataderos distribuidos por toda España.
Salón Internacional Gourmet 2013 El Grupo Norteños participará con un stand de 429 metros cuadrados en la próxima edición de la feria, que se celebrará en Madrid del 8 al 11 de abril. En esta edición presentarán sus selectas carnes maduradas de vaca y buey, que pasan entre 35 y 45 días a cero grados centígrados en cámara de maduración. Visítalos en el stand 6A30 del Pabellón 6 de IFEMA. www.revistahsm.com _59
NORTEÑOS.indd 59
26/03/13 14:15
de vinos & viandas
los mercados
de madrid Por Rebeca Martín Fotos Maite M. Senosiain
Mercado Antón Martín
Ubicado en pleno centro histórico de la capital, en la calle Santa Isabel 5, fue construido en 1934 para concentrar todos los comercios ambulantes de la zona. Un mercado tradicional que alterna puestos clásicos con otros más modernos y alternativos.
PERRITOS
Cositon’s meals
CALIENTES
Puesto de perritos calientes al más puro estilo americano de los años 50. Ofrece seis variedades diferentes -además de perritos vegetales con salchicha de tofu y Frankfurt vegetal-, refrescos y dulces caseros. Prueba su Cositon’s deluxe ¡Irresistible! Pregunta por: Victor
60_www.revistahsm.com G&G MERCADOS.indd 60
26/03/13 14:17
ALIMEN-
alimentación palacio
TACIÓN
donde sánchez
Quesos, embutidos de todo el mundo, vinos.... aquí encontrarás todo lo que estés buscando. Obligatorio comprar su jamón de bellota de primera línea, las legumbres o el bacalao, al que llevan muchos años dedicándose y es su especialidad. Preguntar por: Manuel, Félix o Bradley.
DEGUSTACIÓN
El lugar perfecto para tomar un buen vino, una cerveza artesanal o un vermut. Llévate sus productos o degústalos allí mismo. Una vez al mes realizan monólogos, conciertos, exposiciones o presentaciones de libros. Preguntar por: Paz www.revistahsm.com _61
G&G MERCADOS.indd 61
26/03/13 14:17
la ecotienda del mercado
ECO TIENDA
Aquí encontrarás todo tipo de productos de alimentación ecológica, suplementos, citoterapia, cosmética natural, o un amplia variedad de tés a granel. Ofrecen planes de dieta, productos de comercio justo o inciensos japoneses junto a campanas de viento artesanales. Preguntar por: Eva o Pilar.
Comida y cultura se unen en este puesto. Libros autoeditados y ricas recetas caseras. Prueba su brownie de cerveza Guinness o su sandwich mixto. Los sábados conciertos acústicos y talleres creativos. Preguntar por Virginia o Pedro.
sandwich mixto
CAFETERÍA
62_www.revistahsm.com G&G MERCADOS.indd 62
26/03/13 17:41
PUBLIREPORTAJE
Ostras, champagne
y una deliciosa carta basada en la mejor cocina mediterránea: blinis de salmón, steak tartare y cualquier marisco de temporada. Desde que abrió sus puertas se ha convertido en un lugar de referencia de Madrid Tres espacios: una barra en forma de isla, capitaneada por su Oyster Man, zona interior muy acogedora y una terraza de invierno. Al frente, un equipo muy joven, dirigido por Iñigo Ramírez (Ciboulette Catering) y Curro Sánchez (Leal Maese Catering), que ha sabido convertir este espacio en un templo gastronómico, ¡todo un must!
OSTRAS.indd 2
Barbillón Oyster Avda. Valdemarín 165-169. Aravaca, Madrid. Teléfono: 910 17 59 84. www.barbillonoyster.es Cuenta con... servicio de aparcacoches, perfect service en todas sus copas y terraza con reservado.
26/03/13 16:39
CARLOS FOLGADO
Al frente de los fogones del nuevo restaurante Valen&Cia e incondicional de la cocina creativa, ha desfilado por restaurantes como el MartĂn Berasategui, Can Roca y trabajado con Quique Barella.
FOTO: Ana JimĂŠnez
64_www.revistahsm.com RECETA 16.indd 64
04/04/13 17:42
Sartén de huevoS de CaSerío euSko LabeL
Con torta deL CaSar Y PatataS de La huerta
ingredientes (1 personas) Patatas agrias, 100 gr. 1 huevo de corral, 3 tiras de beicon, 50 gr. de Torta del Casar, 20 gr. de pasta de tartufo, una pizca de sal maldon, tomillo, un diente de ajo y aceite de tartufo.
preparaCiÓn
Se cortan bien finas las patatas, se pochan junto con un diente de ajo, cuando se quedan pochadas se les añade tomillo para que cojan aroma. A la hora de servir se fríen con aceite a temperatura bien fuerte. Por otro lado se fríe bien el huevo en una sartén y se cocina el beicon al horno durante 10 minutos para que no suelte mucha grasa y quede tostado. Finalmente se prepara todo para servir y se le añade por encima la ‘Torta del Casar’, la pasta de tartufo y el aceite. NOTA: Calentamos aceite y le añadimos el tomillo, lo tapamos en un pequeño tarro y así tenemos aceite de oliva con esencia de tomillo que podremos utilizar para añadir sólo un toque. SUGERENCIA DE PRESENTACIÓN: Este tipo de platos siempre queda bien servirlo en una bonita sartén o en un plato bien grande. www.revistahsm.com _65 RECETA 16.indd 65
04/04/13 17:43
night_hsm
MADRID
ESTRENOS CON DUENDE
por CURRO
CAÑETE
Almodóvar y sus amantes pasajeros, lo nuevo del Circo del Sol y fiestas muy divertidas en un mes movidito, movidito... 1.
2.
3.
1. Espectáculo de esqueletos en Kooza. 2. Maravilloso número de contorsionistas. 3. Lydia Bosch en el estreno del espectáculo
El estreno más espectacular del mes fue el de un circo con duendes. Porque los integrantes del Cirque du Soleil son saltimbanquis, clowns, equilibristas, contorsionistas, de todo, pero, sobre todo, duendes, pues sólo ellos son capaces de asustar, emocionar y divertir a partes iguales. Esto lo pueden confirmar José Coronado, Eva Hache (que no dejó de reír y de asombrarse ni un solo minuto), María Castro o la guapísima Macarena García (recién ganadora del Goya a la Mejor Actriz de Reparto). Valentía y desgarro se dieron la mano en Kooza, el nuevo espectáculo de estos seres que triunfan en todo el mundo. ´
66_www.revistahsm.com EVENTOS 16.indd 66
26/03/13 14:20
Me Mata Y precisamente de José Coronado, que ahora estrena película con Quim Gutiérrez y que es uno de los actores más encantadores y vitalistas que hay, me acordé yo escuchando a Espido Freire. Porque la escritora dice y repite que debemos huir de la gente tóxica, y Coronado es la persona menos tóxica del mundo. Dice Espido que los narcisistas, los vampiros emocionales e incluso los psicópatas están entre nosotros, por todas partes, y que lo único que podemos hacer es detectarlos y huir. Ella misma da las claves en Los malos del cuento (Ariel). La escritora, todavía con el honor de ser la más joven que ha ganado el Planeta, presentó su nuevo libro con un malo de excepción: Risto Mejide. Pero, ¿es tóxico Risto Mejide?, fue la pregunta que, 4. en secreto, más invitados se hicieron en el acto. Desde luego muchos concursantes de OT, y otra gente, dirían que sí... Almodóvar fue otro de los protagonistas del mes y eso que su película, admitámoslo, no es una comedia como las de los 80 o primeros 90, como se ha dicho hasta la saciedad, pues, ¿hay alguien en el mundo que pueda comparar Los amantes pasajeros con Mujeres al borde de un ataque de nervios? Bien sea por el amor incondicio- 5. nal que muchos le profesamos al director manchego, bien porque sus amantes pasajeros eran todos actores famosos (Blanca Suárez, Hugo Silva, Miguel Ángel Silvestre...) con más tirón mediático que un actor de Hollywood o bien porque la película tuvo una promoción digna de superproducción, lo cierto es que Almodóvar arrasó en taquilla, algo que celebraron por adelantado un fiestón de los de época, de los que existían antes de la crisis, cuando en los estrenos del cine español aún había dinero (y ánimo) 6. para fiestas. ´
4. La escritora Espido Freire. 5. Risto Mejide en la presentación del libro. 6. Hugo Silva
www.revistahsm.com _67 EVENTOS 16.indd 67
26/03/13 14:21
EN LAS
CARRERAS EVENTOS/ESPECIAL
HIPÓDROMO DE LA ZARZUELA
Comenzamos un nuevo año la temporada de carreras en el Hipódromo de Madrid, las jornadas serán vespertinas a partir de abril Por: Beatriz León. Fotos: Maite M. Senosiain
CARRERA
HSM
Beatriz León de HSM entrega a Rubén Aceituno de la cuadra “TRES Y MEDIO”, el premio patrocinado por la Revista, ganado por “Jevenese One” con la monta de Jorge Horcajada; arriba la copropietaria y preparadora Barbara Valenti.
RESTO DE
CARRERAS 68_www.revistahsm.com EVENTOS 16.indd 68
A la izquierda Chenoa en animada charla con la Presidente del Hipodromo Faina Zurita, a su lado los propietarios Luis Alvarez Cervera, ganador de la segunda carrera y Antonio Lopez en el padock.
26/03/13 17:54
HOTELES ASSISTANCE.indd 93
02/04/13 10:14
Moddos
&
sus empresas
Tu Club Social y Empresarial en Madrid. ÂĄSiĂŠntete Moddos! Moddos es una potente herramienta de Marketing Relacional para todas las Empresas que pertenecen al Club , asĂ como para sus Miembros.
70_www.revistahsm.com 13
App
MODDOS
¡¡Por fin!! Ya esta aquí.
S
í, ¡¡en Moddos ya tenemos App!! No podemos estar más ilusionados con esta nueva iniciativa. Cree� mos que esta herramienta es el punto definitivo para acercarnos mucho más a ti, y que pondrá en tu mano todo lo que el mundo Moddos quiere ofrecerte. Si tienes un iPhone ya puedes acceder en cualquier lugar y momento a las herramien� tas más importantes del club. Bajándote la app de Moddos ¡ya no te hace falta identi� ficarte con la tarjeta física del club! porque la hemos incorporado en la app, así no la perderás y siempre la tendrás a mano. La agenda que integra los eventos organizados desde Moddos y sus empresas, se vuelve más cercana que nunca. Con el dispositivo móvil podrás inscribirte, apuntar o eliminar a tus acompañantes sencilla y rápidamente. Una novedad importante es que las empresas Moddos, estarán a tu alcance con geolocalización. Esperamos que la App sea de tu agrado, a fin de cuentas la hemos diseñado pensando en ti. ¡¡Feliz descarga!!
SECCIÓN PATROCINADA POR
Los aspectos sociales
DE TENER UNA MASCOTA
En nuestro artículo anterior estuvimos hablando sobre los aspectos sociales de tener una mascota a través de una encuesta realizada por Petplan Pet Census en el Reino Unido. En esta ocasión, os ofrecemos una segunda parte de este interesante estudio sobre los efectos de las mascotas en nuestra sociedad. Más de la mitad de los encuestados (53%) confiesan que duermen con sus mascotas en la cama... • El 71% de los encuestados con edades comprendidas entre los 18-24 años manifiestan que efectivamente duermen con sus mascotas en la cama, mientras que el 41% con edades entre los 55-64 años, no. • También es más común esta práctica entre las mujeres (55%) en comparación con los propietarios de sexo masculino (43%). • No sorprende el hecho de que los gatos son más propensos a compartir la cama con su propietario (77%) en comparación con el 41% de los dueños de perros. Los gatos son mascotas pequeñas mientras que hay algunos perros que si durmieran con sus propietarios necesitarían prácticamente toda la cama! • Por otro lado, cuatro de cada diez encuestados dejan que sus mascotas les lame la cara. Una vez más el grupo de gente que se acerca más a este nivel de intimidad con su mascota son los jó-
venes con edades entre los 18-24 años con un 62%. • Además esta práctica es más común con los perros (44%) que con los gatos (34%). Dos tercios de los encuestados recogerían a un perro callejero si éste aparece en su jardín o en su zona de residencia. • El sector de la población con edades comprendidas entre los 18-24 años (un 79%) son particularmente más sensibles a la difícil situación en la que se encuentran los perros/ gatos callejeros que han sido abandonados o que por desgracia ya han nacido sin un hogar. • Las mujeres con un 70% están más mentalizadas ante la decisión de adquirir un perro/ gato, en comparación con los hombres que estarían en un 59%. • Por su parte los dueños de gatos (72%) han sido también más propensos a tomar la decisión de adoptar cuando han sufrido la pérdida de su mascota, en comparación con los dueños de perros que se quedan en un 66%.
72_www.revistahsm.com ACTUALIDAD MASCOTAS_V.indd 72
26/03/13 16:14
¿Mascota o pareja? • Un dato que lleva a reflexión es que el 65% de los encuestados se fían más de sus mascotas que de las personas del sexo opuesto. • Este punto de vista es especialmente popular entre los encuestados con edades entre los 18-24 años (80%). • También las mujeres (con un 67%) son más propensas a considerar que su mascota es más de fiar que el sexo opuesto en comparación con los hombres (53%). • Incluso el 53% de los encuestados consideraría la posibilidad de dejar a una pareja si ella y su mascota no congenian. Esta opinión es significativamente mayor (59%) entre personas con edades entre los 55-64años y en mujeres (55%), en comparación con los hombres (43%). También es mayor el porcentaje en propietarios de perros (58%) que en los de gatos (46%). • En cambio solo uno de cada diez encuestados siente que su mascota ha tenido influencia en su elección de pareja (11% mujeres y 7% hombres). Mascota Fiel • Si nos centramos en saber qué mascota es considerada como la más fiel nos encontramos que el 69% de los encuestados opina que los perros y el 58% cree que son los gatos. • Por su parte el 31% de los encuestados preferiría contar un secreto a su mascota antes que a su pareja o a su mejor amigo. Los resultados demuestran que este porcentaje se encuentra en personas con edades entre los 18-24 años (44%) y entre las mujeres (33%). • De los propietarios que compartirían antes un secreto con sus mascotas, el 33% lo harían con su perro y el 26% lo haría con su gato. El sexto sentido de las mascotas • El 82% consideró que su mascota tiene un sexto sentido natural que no tienen los humanos. • El porcentaje que está más de acuerdo con este dato son, una vez más, aquellos con edades entre los 18-24 años (91%). • También opinan que los perros tienen más desarrollado este sexto sentido (85%) que los gatos (78%). - Segunda parte de la encuesta “Petplan Pet Census 2011.uk” –
Consejo Royal Canin La comida como premio
Los premios en forma de comida se utilizan en la educación de los perros y en las terapias de comportamiento y actúan como refuerzo positivo. Las recompensas comestibles pueden ser muy útiles durante el proceso de aprendizaje, pero hay que utilizarlas de forma adecuada: • La comida debe ser un premio y no un soborno, es decir que lo daremos una vez realizada la tarea requerida y no antes. • Los premios no son todos iguales y hay que ajustar su valor a la dificultad de la acción realizada: las mejores recompensas serán para las tareas más difíciles y las acciones más sencillas se pueden recompensar con la comida habitual. • Una vez aprendido un nuevo comportamiento es importante cambiar rápidamente a una pauta intermitente de recompensa de forma que el perro no sepa nunca cuándo se le va a ofrecer el próximo premio. • La ración diaria debe calcularse teniendo en cuenta los premios que el perro recibe durante la jornada. Así podremos evitar la sobrealimentación y prevenir la obesidad. Por último tenemos que recordar que la comida no es el único premio que podemos dar a nuestro perro. Algunos prefieren halagos, caricias o juegos, que además ayudan a reforzar la relación entre el perro y su propietario.
Tel. 902 547 234 www.animalia-asistencia.com www.revistahsm.com _73 ACTUALIDAD MASCOTAS_V.indd 73
26/03/13 16:15
ES ESENCIAL PARA EL BUEN DESARROLLO Y SALUD FUTURA LA NUTRICIÓN DURANTE EL CRECIMIENTO
El crecimiento es un periodo delicado y muy importante, que condiciona el equilibrio y el futuro saludable de su gatito o cachorro. Entre los numerosos factores que influyen en el crecimiento, una buena alimentación tiene un papel fundamental. Solamente una alimentación de alta gama, especialmente formulada, puede garantizar todos los aportes necesarios para la buena salud del gatito o del cachorro, sea cual sea su edad, tamaño, raza o sensibilidad específica. Gracias a la investigación continua en el campo de la Nutrición-Salud, podemos ofrecer soluciones nutricionales más precisas, que ayudan a cuidar al gatito o al cachorro desde el primer día.
EL COMPROMISO ROYAL CANIN Los expertos nutricionistas de Royal Canin han creado una amplia gama de alimentos especialmente adaptados a las necesidades de los gatitos en función de su fase de crecimiento y de los cachorros según su tamaño,, raza y ritmo de crecimien crecimiento.
La salud de los gatitos y los cachorros, nuestro objetivo diario Descubre ahora como Royal Canin colabora en la alimentación de tu cachorro o gatito en www.gatitosycachorros.es
Ahora
1
por cada kg de producto, de gatitos y cachorros, te reembolsamos un euro* *válida por cada kg de producto adquirido en España. Del 01/12/12 al 30/04/13. Productos para gatitos y cachorros en envases a partir de 1kg y limitada a los primeros 80.000 kg y a un reembolso por ticket de compra. Como participar en: www.gatitosycachorros.es, 902 518 929 y folleto en establecimiento. Coste llamada, según tarifas operadora. Bases: www.gatitosycachorros.es
ROYAL.indd 1
22/11/2012 18:18:11
Viajes & hoteles
Ilustraci贸n: Maite M. Senosiain
RUMBO A... 5 Escapadas con estilo CONSEJOS DE VIAJE ESPECIAL AVE. 隆Nos vemos en Madrid!
PORTADILLAS.indd 17
27/03/13 11:26
hoteles_hsm
5 CON ESTILO ESCAPADAS
Disfruta del buen tiempo y viaja a los mejores rincones de España y Europa. Te mostramos los hoteles mas exclusivos ¡toma nota! Por
Rebeca Martín
GRANADA
Villa Oniria
Gastronomía & Tranquilidad
Un edificio del siglo XIX que ofrece tranquilidad y relax en cada uno de sus rincones. Convertido en un oasis, rodeado de un jardín con fuentes y plantas aromáticas. Descubre su restaurante La Fábula con su chef estrella Michelin Ismael Delgado, y su exquisito foie con torta de cebolla roja. www.rusticae.es
VIGO
Gran Hotel Nagari
Bienestar ‘deluxe’
En el corazón de Vigo, en pleno casco antiguo, este edificio histórico ofrece un hotel de diseño con inspiración oriental. Nos quedamos con la piscina climatizada de su ático con sensacionales vistas sobre la ciudad. www.rusticae.es
PORTUGAL
The Yeatman Hotel
Para los amantes del vino
Inspirado en el mundo vinícola, su Spa –con vistas sobre el Duero– se considera el mejor de Europa y te permitirá descubrir los beneficios de la uva. Acércate del 18 al 20 de abril a la II edición Ruta de las Estrellas, a degustar las cenas de los más prestigiosos chefs estrella Michelín. www.the-yeatman-hotel.com
ROMA
Portrait Suites Dolce Vita
Ubicado en la misma Via Condotti, en una de las zonas más exclusivas y comerciales. Perteneciente a la familia Ferragamo y situado sobre su boutique, representa el lujo de la ciudad durante los años 50. Suites de lujo con una sensacional terraza en su última planta que ofrece unas vistas panorámicas de Roma. www.portraitsuites.com
PRAGA
Alchymist Prague Castle Suites Maravilla arquitectónica
Mansión reconvertida en un lujoso alojamiento en el barrio de Malá Strana. Destacan los techos abovedados, los suelos de madera y el mobiliario rococó de sus habitaciones. Sus detalles históricos le convierten en el hotel perfecto para los entusiastas de la historia y el arte.
76
www.alchymistpraguecastle.com
_www.revistahsm.com
5ESCAPADAS 16.indd 76
26/03/13 16:32
Consejos para viajar por...
Cerdeña Escápate a una de las islas más paradisíacas del Mediterráneo
A TENER EN CUENTA Consejos de viaje para Cerdeña: Cerdeña, isla situada en el Mediterráneo, es una región autónoma dentro de Italia, en la que se habla el italiano y el sardo. Pasaporte/DNI: Es aconsejable viajar con el pasaporte y el DNI. El visado no es necesario. Durante las visitas turísticas es recomendable llevar una fotocopia del pasaporte o DNI para evitar posibles riesgos de robo o pérdida. Principales riesgos sanitarios y vacunas para viajar a Cerdeña: No existen riesgos sanitarios. Qué podrás comer...: Como buena isla, todos los productos del mar tienen gran importancia en Cerdeña: calamares, sardinas, scampi, atún... También son muy importantes los estofados o asados de cerdo o jabalí con verduras. Se emplean numerosas especias como albahaca, orégano, ajo, etc.
Seguro
DE VIAJE
Se recomienda viajar siempre al extranjero con un seguro de viaje. En este caso, es aconsejable contratar un seguro con cobertura en caso de pérdida o robo del pasaporte, cancelación de tarjetas por pérdida o robo, así como asistencia médica, demora de equipaje, asistencia legal, etc. Con Europ Assistance podrás obtener un seguro de viaje a tu medida.
No te podrás
PERDER...
Si vas a Cerdeña una visita indispensable es Tiscali, un pueblo escondido en la montaña calcárea, así como sus múltiples pueblos de piedra del interior y sus magníficas playas. Lo que más destaca son las nuragas, estructuras megalíticas que están repartidas por toda la isla, o también el bosque de Martis.
¿Sabías que puedes conseguir 15 Avios Iberia Plus por cada 2 euros de compra de todos los productos de Europ Assistance? www.revistahsm.com _77 hoteles assistance.indd 77
26/03/13 16:40
¡Nos vemos en Madrid!
Coge el AVE y déjate atrapar por todos los planes que te esperan en la capital Por Rebeca Martín
PARQUE DEL RETIRO
Un inmenso jardín en el centro de Madrid, donde poder pasear entre sus flores y árboles centenarios, ver representaciones de títeres o remar en las barcas de su Estanque Grande. Conocido como el gran parque de la capital, podrás disfrutar de la naturaleza en estado puro. No te pierdas su Palacio de Cristal o el Palacio de Velázquez convertidos en salas de exposiciones. Termina la visita disfrutando de un aperitivo en una de sus animadas y concurridas terrazas.
PAUL KLEE: MAESTRO DE LA BAUHAUS. Fundación Juan March. Hasta el 30/06.
Una muestra del artista suizo durante su paso por una de las escuelas más importantes del pasado siglo, la Bauhaus. Una selección de 130 piezas entre dibujos, acuarelas, pinturas y manuscritos gracias a la colaboración del Zentrum Paul Klee. Un recorrido por su universo pictórico y por su faceta de maestro.
A QUIÉN LE IMPORTA Teatro Arlequín. San Bernardo, 5. Revive la auténtica Movida Madrileña en este homenaje a los hermanos Berlanga. Una comedia musical con toques surrealistas y referencias a personajes tan míticos como David Bowie, Dalí, Concha Piquer o Warhol. El espectáculo estará acompañado de exposiciones de obras gráficas, videos y un bar abierto hasta el amanecer. Mucho más que un musical, ¿estás preparado?
LA BARRA DE SANDÓ
Pza. de Santo Domingo, 13. Tel 915594931.
Degusta las recetas de Arzak Instructions en versión tapeo, con una carta informal y asequible que te permitirá disfrutar de los pintxos de Donosti en el corazón de Madrid. Tosta de anchoas sobre pimiento asado o taco de bacalao crujiente en tempura, son sólo algunas de sus propuestas.
78_www.revistahsm.com
AVE16.indd 78
26/03/13 16:42
GuideGu铆a RESTAURANTS BARS & CLUBS BEAUTY CENTER SHOPS
Ilustraci贸n: Maite M. Senosiain
RESTAURANTES BARES Y DISCOTECAS CENTROS DE BELLEZA TIENDAS
PORTADILLAS.indd 21
02/04/13 11:56
Centro restaurantes Asador Arizmendi
Casa Hortensia
Lhardy
Plaza Tirso de Molina, 7 Tel. 91 429 50 30 www.asadorarizmendi.com
Echegaray, 27 Tel. 91 420 30 42
San jerónimo, 8 Tel. 91 522 22 07
COMIdA vASCO-NAvArrA
Referente de la cocina vasco-navarra en Madrid, con excelente parrilla y productos de temporada. Model of Basque-Navarre cuisine in Madrid with excellent grill and seasonal products.
COMIdA vASCO-NAvArrA
El éxito le acompaña desde el primer día, por la calidad de sus platos, sobre todo los que incorporan productos del mar. Succesful since its opening because of its product´s quality (mainly on seafood dishes).
COCIdO MAdrILEñO
Abierto desde 1839, es un clásico de la capital. No dejes de probar su famoso cocido madrileño. Since 1839, this restaurant is famous for its cocido madrileño.
Chamartín
Casa Botín
El Qüenco de Pepa
Le Cabrera
Cuchilleros, 17 Tel. 91 366 42 17 www.botin.es
Henri Dunant, 23 Tel. 91 345 10 84 www.quenco.com
Bárbara de Braganza, 2. Tel. 91 319 94 57
TrAdICIóN y ‘SAvOIr fAIrE’
Fundado en 1725, es un referente de la cocina tradicional española. Famoso por su delicioso cochinillo asado. One of the best Spanish traditional restaurants since 1725. Ask for their roast pork.
COCINA NATurAL
Ofrece una cocina tradicional de mercado con reminiscencias andaluzas. No te vayas sin probar el arroz con gurumelos. Traditional cuisine with market products and Andalusian scent. You must try its gurumelos rice.
AMBIENTE COSMOPOLITA & CHIC
www.lapetitefleurgrise.com Un punto de encuentro para los amantes de la buena mesa, a cargo del chef Bensoussan. Since its opening, it became one of the most cosy restaurants in Madrid.
Casa Lucio
CONOCIdO EN EL MuNdO ENTErO
iO
La Kitchen
Cava Baja, 35 Tel. 91 365 32 52 www.casalucio.es
Manuel de Falla, 5 Tel. 91 344 06 16 www.restauranteio.com Cerrado domingos noches y lunes.
Prim, 5 Tel. 91 360 49 74 www.lakitchen.es
Todo un clásico que ofrece cocina castellana y madrileña desde 1974. Son muy famosos los huevos estrellados al igual que el tartar o el rabo de toro. Traditional cuisine from Castilla and Madrid. The fried eggs are amazing.
dEL CHEf IñAkI OyArBIdE
Su estilo sencillo y moderno unido a su fantástica cocina lo convierten en un espacio de moda de Madrid. Cosmopolitan restaurant located beside Real Madrid’s Stadium. Its contemporary interiors and amazing food make it a must-visit destination.
IdEAL PArA CENAr CON AMIGOS
Si es frecuentado por la crême de la crême madrileña es por su propuesta de cocina mediterránea, con guiños internacionales. One of the most visited by Madrid´s elite. Mediterranean food with international flavours.
80_www.revistahsm.com IMPRESCINDIBLES MADRID.indd 80
27/03/13 17:59
Más que pintxos COMPArTE LOS MEjOrES MOMENTOS EN MáSquEPINTxOS
Alberto Alcocer 43 Otras direcciones Tel. 91 345 90 47 www.masquepintxos.com
Pintxos de calidad en un ambiente relajado durante todo el día, ya que la cocina de esta cadena está siempre abierta. Prime quality pintxos in a relaxed atmosphere all day long.
Castellana DF
EL MEjOr AfTErWOrk dE LA CIudAd
Paseo Castellana, 74 Tel. 91 562 53 98 www.castellanadf.es
Restaurante con personalidad propia, fruto de la fusión de cocina tradicional española, oriental y europea. Elige entre sus croquetas de boletus, su tartar de atún rojo, o su magre de pato con chutney. A restaurant with a gastronomic personality of its own.
Zalacaín
TEMPLO dE LA GASTrONOMÍA
Álvarez de Baena, 4 Tel. 91 561 48 40 www.restaurantezalacain.com
Alta cocina para los paladares más sibaritas, todo un clásico de la gastronomía más selecta de la capital, con una historia a sus espaldas. Luxury cuisine for gourmet palates. Suckling lamb and monkfish & scarlett shrimp ragoût.
IMPRESCINDIBLES MADRID.indd 81
Chamberí Bar Tomate CENTrO dE ENCuENTrO
Fernando El Santo, 26 Tel. 91 702 38 70 www.grupotragaluz.com/rest-tomate.php
No podía llamarse de otra manera, puesto que todos sus platos, basados en la cocina tradicional de mercado, llevan tomate. Tomato is included in every dish offered here.
Maria’s Bakery
uN dELICIOSO y ACOGEdOr rINCóN COMO SALIdO dE uN CuENTO
Zurbano, 15 Tel. 91 702 63 02 info@mariasbakery.com
Decorado como una patisserie francesa, puedes degustar todo tipo de panes artesanos, desayunos, pasteles americanos, brownies, bollos argentinos y mucho más. A charming place to buy or taste all kine of breads, american pies, argentinian cakes... and more.
El Jardín de Orfila Minabo PASIóN y SAvOIr-fAIrE
PASIóN y SAvOIr-fAIrE
Orfila, 6 Te. 91 702 77 70 www.hotelorfila.com
Caracas, 8 Tel. 91 308 22 77 www.minabo.net
Tras la llegada de Rubén Arnanz a la cocina de este Relais & Châteaux, las colecciones de temporada brillan con su propuesta conjugando orígen, respeto y vanguardia. The chef Rubén Arnanz works with a special sense of respect, tradition and avant-garde.
Marcela Ciacci regenta este restaurante de fusión sushimex, con lo mejor de la cocina asiática y latina. Entre sus platos destaca la salmon tower, el ceviche o los makis. Marcela Ciacci is at the front of this fusion cuisine.
KRACHAI
La Galería deAlmagro
Calle Fernando VI 11 Teléfono: 918336556 www.krachai.es
Almagro, 32 Tel. 91 310 70 51 www.lagaleriadealmagro.com
Krachai es un autentico restaurante Tailandés en el centro de Madrid. Estamos aceptados en la guía Michelin desde el año 2011 al 2013 y contamos con la distinción Thai Select. Original Thai Cuisine restaurant recommended in the Michelin guide.
Restaurante funcional, con un diseño de lo más in en lo que antiguamente era una galería de arte ubicada en una de las mejores zonas de Madrid. Functional restaurant that offers from delicious breakfasts, tasty tostas, raciones and menus.
LA MEjOr THAI CuISINE
dISfruTAN dEL ArTE dE vIvIr, y ¡quIErEN COMPArTIrLO CONTIGO!
www.revistahsm.com _81 27/03/13 17:59
Retiro LuZi Bombón
PuNTO dE ENCuENTrO LOS vIErNES NOCHE
Pº de la Castellana, 35 Tel. 91 702 27 36 www.grupotragaluz.com
Recién inaugurado, este restaurante del Grupo Tragaluz se puede visitar a cualquier hora del día. This newly opened restaurant belonging to Tragaluz Group can be visited at any time of day. Homely furniture of the 50s.
Santceloni
CON dOS ESTrELLAS MICHELÍN
Whitby
ExCELENTE rABO dE TOrO
Almagro, 22 Tel. 91 319 70 88
Hasta la mismisima Pipa Middleton se ha rendido a la oferta gastronómica de este restaurante, uno de nuestros favoritos. Even Pippa Middleton has fallen for the gastronomic offer of this trendy restaurant.
Moncloa
Dantxari
Horcher
uN GrAN CLáSICO dE MAdrId
Alfonso XII, 6 Tel. 91 522 07 31 www.restaurantehorcher.com
Fundado en 1943, tiene platos de primerísima calidad y de caza en temporada. Todo ello en un ambiente clásico y distinguido. Open since 1943, this restaurant offers top-quality season game dishes. Classic and refined atmosphere.
Diwali
rECETAS dESdE LA INdIA
LA MEjOr GASTrONOMÍA dEL NOrTE
Pº de la Castellana, 57 Tel. 91 210 88 40 www.restaurantesantceloni.com
La cocina contemporánea de Oscar Velasco alude a la de los cánones más clásicos, en un juego de tradición, vanguardia y procedencia. Oscar Velasco’s mediterranean cuisine appeals to the classics in a culinary game where tradition and innovation stand together.
Sergi Arola CON ESTrELLA
Ventura Rodríguez, 8 Tel. 91 542 35 24 www.dantxari.com
Presenta una cocina vasconavarra basada en una materia prima de primera y una cocina de corte casero. Su plato estrella: la carrillada de cerdo ibérico. Dantxari offers the chance to try typical basque-navarrese cuisine.
Ideal para viajar a la India a través de sus sabores sin moverse de la capital. Deliciosas samosas, arroz al curry ... siempre está lleno de gente procedente de este país. Ideal for travel to India through its flavors without leaving the capital. Delicious samosas, curry rice... It´s always full of indian people.
El Club Allard
La Catapa
Ferraz, 2 Tel. 91 559 09 39 www.elcluballard.com
Menorca, 19 Tel. 91 574 26 15
Estamos ante un must de la alta gastronomía. Ha sido galardonado con dos estrellas Michelín por su original cocina de Diego Guerrero. This is a must for the high gastronomy. It has been awarded with two Michelin stars.
Miguel Ángel Jiménez es el propietario de esta lujosa taberna, donde se mantiene el gusto de la cocina clásica de sabores naturales. Miguel Angel Jiménez is the owner of a luxurious tavern to whichclassic cuisine and natural flavors are essential.
IMAGINACIóN AL POdEr
Zurbano, 31
Tel. 91 310 21 69 Prueba las patatas bravas, su selección ‘clásicos avocados, los raviolis de remolacha o el kebap de cordero lechal con crema. Try the patatas bravas, his selection of ‘clásicos avocados’ and raviolis made of beet.
Lope de Rueda, 19 Tel. 91 435 68 03 www.restaurantediwali.es
ESPECTACuLAr Su STEAk TArTArE
82_www.revistahsm.com IMPRESCINDIBLES MADRID.indd 82
27/03/13 17:59
Salamanca
Combarro
Goizeco Wellington
Reina Mercedes, 12 Tel. 91 554 77 84
Villanueva, 34 Tel. 91 577 01 38 www.hotel-wellington.com
uN GALLEGO dE ExCEPCIóN
Si quieres probar el auténtico sabor de Galicia, no te pierdas su empanada, ¡está espectacular! También te recomendamos el pulpo con cachelos. Try the authentical ‘empanada gallega’ and you will be transported to the north of Spain. It’s fantastic!
rECETAS dE INSPIrACIóN vASCA
Restaurante que nace tras la unión de los chefs Jorge González y Jesús Santos, quienes ofrecen alta cocina vasca. Exquisita su tosta de atún con granizado de Bloody Mary. Jorge González and Jesús Santos have signed an alliance in order to offer you the best avant-garde Basque cuisine in the city.
La Trainera
uN CLáSICO quE jAMáS dECEPCIONA
Lagasca, 60 Tel. 91 576 80 35 www.latrainera.es
Inaugurada en 1966 por Miguel García, sitio de referencia en las mejores Guías de Restaurantes, ofrece los mejores Pescados y Mariscos, Rodaballo Trainera, Lenguado, etc. Inaugurated in 1966 by Miguel Garcia, reference site in the best restaurant guides, offers the best Seafood.
El Paraguas
Kabuki
Jorge Juan, 16 Tel. 91 431 59 50 www.elparaguas.com
Velázquez, 6 Tel. 91 577 78 77 www.restaurantekabuki.com
Las zamburiñas gratinadas, el pastel de centollo o el arroz con vieras y almejas son su mejor carta de presentación. Scallops au gratin, crab pie or clam & scallop shell rice are some of the best dishes served here.
Todos los platos de este japonés son sobresalientes, pero merece la pena destacar el pez mantequilla con paté de trufa. All dishes are awesome; nevertheless, it is a must to try the butterfish with truffle pate.
Ofrecen los mejores callos, steak tartar y tarta fina de manzana (la auténtica) de Madrid. En un ambiente cálido y acogedor. Taste the best Madrid tripes, steak tartar and the authentical thin apple cake. All in a warm and cosy atmosphere.
El Pescador ALTA COCINA MArINErA
La Penela
Meating
José Ortega y Gasset, 75 Tel. 91 402 12 90 www.marisqueriaelpescador.net
Infanta Mercedes, 98 Otras direcciones Tel. 91 579 91 78
Villalar, 4 Tel. 91 431 69 97 www.restaurantemeating.com
uN ASTurIANO SOBErBIO
Se ofrece pescado y marisco traído directamente de la lonja y sin trabajarlo excesivamente para poder degustar su sabor más puro. Brought directly from the fish market, its seafood and fish excel are not excessively cooked in order to preserve its freshness and purest taste.
ExCELENTE jAPONÉS
ExCELENTE GALLEGO
Gallego donde probar platos deliciosos como la tortilla de betanzos, poco hecha, los mejillones tigre y la ternera asada. Enjoy delighting dishes such as Betanzos omelette (lightly cooked), tiger mussels and veal roast
Maldonado 14 uN IMPrESCINdIBLE
Maldonado, 14 Tel. 914 35 50 45 www.maldonado14.com
COCINA SANA, CON TOdO EL SABOr dEL NOrTE
Un lugar agradable y tranquilo donde puedes degustar una excelente carne gallega, cocinada en su propia grasa para no alterar ni lo más mínimo su sabor. Enjoy excellent Galician meat -slowly cooked in its own fat in order to maintain its flavor–.
www.revistahsm.com _83 IMPRESCINDIBLES MADRID.indd 83
27/03/13 17:59
Ramón Freixa CrEATIvIdAd y SAvOI fAIrE
Zamburiña
LA MEjOr COCINA vISTA dE AuTOr
Claudio Coello, 67 Tel. 91 781 82 62 www.ramonfreixa.net
Con dos estrellas Michelín, cumple con los requisitos de confort, refinamiento y elegancia. This restaurant has been awarded two Michelin stars. It fulfils the necessary criteria of confort, refinement and elegance.
Ten con Ten dE MOdA
Ayala, 6 Tel. 91 575 92 54 www.elparaguas.com
Espacio multifuncional con una enorme barra rectangular en la entrada, desde donde degustar un aperitivo, copas, cocteles. Multi-function space with a huge rectangular bar in the entrance.
Tetuán
Tse Yang ASIáTICO GOurMET
Paseo de la Castellana, 22 Tel. 91 431 18 88
Avenida de Brasil, 6 Tel. 91 110 77 77 www.zamburina.es
Zamburiña es mucho mas! Es gastronomía, cocina de mercado de calidad y un menú distinto cada medio día por 9,90. Es coctelería de autor, en sus fiestas temáticas en el ambiente mas cool: Beauty Dinner, Random Bites... no te las puedes perder. Catering y eventos para empresas, situado en el corazón financiero de Madrid Is Cooking & kitchen market quality and a different menu each half day 9.90. Cocktels in its theme parties with the coolest environment: Beauty Dinner, Random Bites ... not the missed. Also catering and corporate events, located in the Madrid financial centre.
La Piñera
IMPrESCINdIBLE Su STEAk TArTArE
Diverxo
Uno de los grandes restaurantes asiáticos de la ciudad. No te pierdas su menú degustación, donde se combinan sabores de lo más exóticos. One of the best asian restaurants in the city.
Otros distritos Seis Ocho
COME y dISfruTA dEL SHOW
Albasanz, 68 Tel. 91 327 36 07 www.restauranteseisocho.es
Begoña Fraire convierte este espacio en mucho más que un restaurante. Sesiones de música, exposiciones de arte o showcooking. Begoña Fraire brings her spirit into a place that it’s much more than a restaurant with music sessions, art exhibitions...
Los Remos
COCINA INTErNACIONAL dE NIvEL
PESCAdO dE rENOMBrE
Rosario Pino, 12 Tel. 91425 14 25 Pensamiento, 28 Tel. 91 570 07 66 www.diverxo.com
Su afamado chef, David Muñoz, presenta una cocina de fusión innovadora que condensa lo mejor de todas las cocinas del mundo. His innovative chef, David Muñoz, offers a combination of cuisines from all over the world. One of the best restaurants in Madrid!
Los hermanos Marrón son los propietarios de este lugar en el que disfrutar de una cocina tradicional con toques actuales. Brothers Marrón own this traditional cusine with a modern touch. You would love to stay there and try different kind of dishes made with the best ingredients.
Ctra. de la Coruña, Km. 12,70 salida 12 Tel. 91 576 80 35 www.losremos.es
Recién remodelado, decorado por el estudio Paco Terán, ambiente informal elegante, con carta actualizada, manteniendo la calidad de siempre. Newly remodeled, decorated by Paco Teran study, casual elegant, updated menu.
84_www.revistahsm.com IMPRESCINDIBLES MADRID.indd 84
27/03/13 17:59
Aravaca, Pozuelo Y Boadilla Barbillón
NuEvO PuNTO dE ENCuENTrO
Caná
The Bakery
Avda. Valdemarín, 169. Aravaca Tel. 91 017 59 84 www.barbillonoyster.es
Grecia, 1Pozuelo de Alarcón Tel. 91 714 08 11 www.restaurantecana.es
Avda. Valdemarín, 169 Aravaca Tel. 91 357 57 00 www.thebakery.es
PINCHOS, PArrILLA y TErrAzA
uN dELICIOSO rINCóN
Nuevo punto de referencia en la capital: champagne, marisco y lo mejor de la cocina mediterránea. Con terrazas, reservados y aparcacoches. New reference spot in the capital: champagne, seafood and the best mediterranean foof. Terraces, reserved areas and valet.
Frente a la famosa iglesia de Santa María de Caná, degusta los mejores pinchos de Pozuelo y un legendario revuelto de foie. In front of the Santa Maria de Caná church, enjoy with the most popular pinchos and raciones from the north of Spain.
El Club Restaurante
La gran pulpería
Urrechu
Av. Monteprincipe, s/n Boadilla del Monte Tel. 91 351 96 23 - 655 92 39 52 www.elclubrestaurante.com
Plaza de España, 1. Pozuelo de Alarcón Tel. 91 352 63 15 www.lagranpulperia.com
Barlovento, s/n. CC. Zoco de Pozuelo Local 243 Pozuelo de Alarcón Tel. 91 715 75 59
EL TEMPLO dEL BuEN PuLPO GALLEGO
Todo es tentador en The Bakery, un pequeño y bonito salón de té, en blanco, gris y flores, en el que podemos acompañar un café con los más deliciosos dulces. A nice and little tea room, decorated in white, grey and flowers to enjoy a cofee with delicious pastries.
GASTrONOMÍA MEdITErráNEA
ArrOCES, CArNES y PESCAdOS
Restaurante que destaca por su especialidad en arroces, pescados y carnes a la brasa. Famous for its amazing rice, fish and grilled meats. Family atmosphere, great terrace and green areas.
Pioneros en traer a la capital un auténtico pulpeiro, ofrecen la mejor cocina casera, de mar y tierra para que conozcamos el auténtico sabor a Galicia. Pioneers in the capital bringing an authentic Pulpeiro. They offer the best home cooking.
Gancho y Directo La Txitxarrería HAMBurGuESAS GOurMET
COCINA vASCA dE CATEGOrÍA
Iñigo Urrechu sorprende con sus espectaculares recetas basadas en lo mejor de la dieta mediterranéa. Iñigo Urrechu prepares spectacular recipes based on the Mediterranean diet.
Catering Catering
PArA TOdO TIPO dE EvENTOS
Isabel Ocaña
Catering Barlovento, s/n. CC. Zoco Pozuelo, local 142 y 148 Pozuelo de Alarcón Tel. 91 715 77 87 www.ganchoydirecto.com
La hamburguesa esta de moda, y estas se posicionan como una de las mejores: ingredientes muy cuidados y un punto perfecto de la carne. Bien merecen una visita. The burger is on the hit and they ranks as one of the best options.
Av. de Francia, 6 Pozuelo de Alarcón Tel. 91 352 99 94 www.latxitxarreria.com
Uno de los mejores restaurantes de Pozuelo que recoge la esencia de la cocina vasca en un ambiente agradable y distinguido. One of the best restaurants in Pozuelo of Basque Cuisine.
Victor Andrés Belaunde, 6, 2ºD Tel. 609 220 256 belocana@hotmail.com
Con una gran experiencia en todo tipo de eventos, cenas, cócteles, comidas, con productos naturales y de calidad. Presupuestos que se adaptan a tus necesidades. With extensive experience in all types of events, dinners, cocktails, food, natural products and quality. Budgets to suit your needs.
www.revistahsm.com _85
IMPRESCINDIBLES MADRID.indd 85
27/03/13 17:59
Bares y discotecas
belleza CENTROS DE
Dry Carmen navarro Cosmopolitan Bar uNA BuENA ESPECIALISTA
Felicidad Carrera OPCIóN SEGurA
POr jAIME dE LA MuELAS
Hotel Gran Meliá Fénix Hermosilla, 2 Tel. 91 431 67 00 www.drymartinibcn.com
Sagasta, 21 Tel. 91 445 06 32 www.carmennavarro.com
Castelló, 67 Tel. 91 435 17 24 www.felicidadcarrera.com
Bajo el mismo concepto que el Dry Cosmopolitan Bar de Barcelona, se abre este espacio donde degustarás una amplia carta de cócteles. You can find in the city this fancy place perfect to enjoy the most magical moments.
Combina aparatos de última tecnología con técnicas orientales que trabajan el cuerpo y el espíritu. Además, cuenta con un departamento de I+D que viaja por todo el mundo para traer los tratamientos más innovadores y exclusivos. She combines the latest technology with oriental wisdom.
Glass Bar
Carpe Diem
Inés Estébanez
Carrera de San Jerónimo, 34 Hotel Urban Tel. 91 787 77 70
Goya, 108 Tel. 91 402 12 41
Velázquez, 100 Tel. 91 575 50 19 www.inesestebanez.com
dIvErTIMENTO ASEGurAdO
PArA LuCIr fABuLOSA
Encontrarás todo tipo de tratamientos faciales y corporales, tanto estéticos como médicos. Hair salon specialized in colour and extensions. Its Spa Aesthetics area offers natural therapies in order to enhance your beauty or free yourself from daily stress.
CON PrOduCTOS NATurALES
Un lugar que te sorprenderá por su decoración. Ideal para tomar un cóctel o una copa. You will be suprised by its decoration, a mix of minimalist ambience with strokes of Rococo on the lower floor of the Urban hotel. Perfect to have a drink or a cocktail.
Déjate aconsejar por sus profesionales, años de experiencia les avalan. Ven a conocer su ideal y cómodo salón en Goya. Ofrecen gran variedad de tendencias, y con descuentos. Let theirs professionals advise you, years of experience endorse them. You will look fabulous.
Terraza casa de América
Chi Spa
Moncho Moreno
Conde de Aranda, 6 Tel. 91 578 13 40 www.thechispa.com
Lagasca, 3 Tel. 91 431 28 81 www.monchomoreno.com
En este espacio encontrarás el equilibrio necesario entre cuerpo y mente, un refugio frente al estrés diario con un plan de cuidado integral. Balance your body and mind in this refugee against daily stress with a complete care program. High quality products and integrated beauty treatments available.
En el buen hacer del estilista Moncho Moreno confían los grandes diseñadores y las famosas del panorama nacional e internacional. Stylist Moncho Moreno is a renowned artist among national and international celebrities and fashion designers. Personalized image consultant.
MENS SANA IN COrPOrE SANO
Esta conocida peluquería se preocupa en utilizar productos cien por cien naturales y antialérgicos para el cabello, como la henna, que tanto éxito tiene entre su clientela. This hairdresser only applies 100% natural and anti-allergenic hair products like henna.
ESTuPENdA y ELEGANTE
vISTAS ESPECTACuLArES
Plaza de Cibeles, 2 Tel. 91 595 48 00 www.casamerica.es
Mucho más que un restaurante, mucho más que un bar: un punto de encuentro para los amantes de la buena mesa, las copas y la calidad. It’s so much more than a restaurant, so much more than a bar: it’s the meeting point for the ones who love the best food.
86_www.revistahsm.com IMPRESCINDIBLES MADRID.indd 86
27/03/13 17:59
Abanolia
ESTÉTICA y BIENESTAr
Tel. 902 00 28 77 www.abanolia.com
Democratizan la estética de lujo: liposucción sin cirugía, fotodepilación, rejuvenecimiento facial, Body 100... It’s a luxury that offers: liposuction without surgery, body reaffirmation, permanent photo hair removal, facial rejuvenation, Body 100
moda
Di Dom
ÚNICOS EN COMPLEMENTOS dE BOdA
Goya, 17 Tel. 91 435 72 87 www.didom.es
Tienda casi única en España, puesto que son especialistas en complementos de novia, como zapatos, y tocados, y todo tipo de detalles para la ceremonia. Su punto fuerte: personalizan cualquier artículo, incluso con tus propios materiales si lo deseas.
Helena Mareque CON AIrES vINTAGE
Ayala, 53 1º Dcha. Tel. 91 309 17 54 www.ejerciciosdeestilo.com
¿Tienes una boda o eres tú quien se casa? En el atelier de Helena Mareque descubrirás trajes de novia únicos, vestidos con mucho estilo y diseños exclusivos y originales para tu día a día. Surrounded by gorgeous climbing plants and french furniture, you´ll find her latest designs.
Caprile
EKS
Keli & Salo
Claudio Coello 20, 1º Tel. 91 435 05 00 www.lorenzocaprile.es
Velázquez, 28 Tel.91 578 42 44
C/ Núñez de Balboa, 30 Espacio Enfant Terrible (cita previa) 615 614 952 www.keli-salo.com
CLASE y ESTILO
Modista madrileño especializado en trajes de novia y ceremonia. Su consejo: la elegancia se consigue con sencillez y discreción. A famous couturière from Madrid specialized in dressing up the most elegant brides in our country and well known for his wedding’s dressmaking.
dE ÚLTIMA vANGuArdIA
Es una de las tiendas más prestigiosas de la capital. Los diseños de Prada Sport, Marc by Marc Jacobs, Miu-Miu, UGG, Seven, True Religion... tienen cabida. This is an outlet store with Prada Sport, Marc by Marc Jacobs, Miu-Miu, UGG, Seven and True Religion designs.
zAPATOS A LA CArTA
Bailarinas, sandalias, cuñas… tu modelo preferido realizado de forma artesanal con materiales de alta calidad. Ballerinas, sandals, wedges… your favorite style made by fashionable artisans, with hight quality materials.
www.revistahsm.com _87 IMPRESCINDIBLES MADRID.indd 87
27/03/13 17:59
María Arte floral
Lluvias de Abril
Pepe Jeans
Guzman el Bueno, 4/ Sagasta, 32 y otras direcciones www.lluviasdeabril.co Tienda online: www.lluviasdeabril.es
Hermosilla, 17 / Fuencarral, 23 www.pepejeans.com
MáS quE BuEN GuSTO
dENIM CON AIrES BrITáNICOS
CENTrOS fLOrALES A Tu MEdIdA
Juan Bravo, 40 Tel. 91 435 24 66
Fundada hace 33 años, y llevada con un gran cariño por María y su equipo. Todo muy personalizado en función del gusto del cliente, desde peticiones de mano, a ramos de novia o decoraciones especiales. Destacan sus trabajos verticales tipo estructura. Precios muy competitivos. Founded 33 years ago, and carried out with great care by María and her team. The works are customized according to the client’s taste, such as engagement or bridal bouquets or special decorations. Specialized in vertical work type structure. The most competitive prices.
La loca Ochoa
TOdO PArA LOS rEyES dE LA CASA
Saben de la importancia del juego en la infancia. Juegos educativos, complementos, textil y todo lo necesario para fiestas: chuches, repostería de diseño, decoración... Visita su web o la tienda de Aravaca!!Aware of the importance of play in childhood, find educational games, accessories, cloth and everything you need for parties.
Ropa y complementos con estilo parisino. Atención y asesoramiento inmejorables en una tienda con mucho encanto. Parisian-style clothing and accessories. Excellent care and counseling.
Pepe jeans se ubica en una atmósfera British y de plena tendencia . Este año además la marca celebra su 40 aniversario. Denim brand Pepe Jeans is situated in a British and trendy atmosphere. This year it celebrates its 40th anniversary also.
Luba Loo
Pool
Don Ramón de la Cruz, 5 Tel.91 576 70 49 www.lubaloo.es
Núñez de Balboa, 15 Tel.91576 61 04 www.poolmadrid.com
TrAjES dE CErEMONIA A MEdIdA
uN ArMArIO IMPECABLE, PArA ELLOS
Boutique que confecciona trajes de ceremonia a medida (0-14 años) y ofrece firmas exclusivas (Fendi, Moncler, I Pinco Pallino, Liu Jo...). Boutique which prepares formal dress as (0-14) and offers exclusive brands (Fendi, Moncler, I Pinco Pallino, Liu Jo ...).
Este local alberga una cuidada selección de zapatos, camisas, corbatas y originales chaquetas masculinas de marcas italianas, americanas y británicas. ¡No te pierdas los chubasqueros de Woolrich! This place has a careful selection of shoes, shrits, ties and original
Óptica Roma
Terin Gallo Joyeros
Plaza Manuel Becerra, 18 Tel. 91 309 68 56 www.opticaroma.com
Paseo de la Habana, 50 Tel. 91 564 46 04 Paseo de la habana, 50 www.teringallojoyeros.com 91 564 46 04
Todos los telescopios y accesorios para la astronomía, con un aliciente: te enseñarán a manejarlo en sus propias instalaciones. All telescopes and accessories for astronomy, with an incentive: they teach you to handle it in their own facilities.
Diseños propios, exclusivos y de firmas de prestigio que avalan la calidad de trabajo de Terín. Piezas muy ponibles, modernas, clásicas de estilo étnico, y colección barroco- Martelé Exclusive, own designs, or prestigious brands that ensure the quality of Terin´s work.
ExPErTOS dE TOdA LA vIdA
PArA EL rEGALO PErfECTO
www.teringallojoyeros.com
88_www.revistahsm.com IMPRESCINDIBLES MADRID.indd 88
27/03/13 17:59
guía
Centro restaurantes
Almendro 13 Almendro, 13 Tel. 91 365 42 52
Una de las mejores opciones para tapear en la Cava Baja. Imprescindible probar sus famosas roscas de jamón y sus huevos estrellados. Te avisarán del pedido a golpe de campana. One of the best options to eat tapas in La Cava Baja. Try their fried eggs or their famous Serrano ham bread rolls. Just order and they will let you know by ringing the bell.
Casa Salvador Barbieri 12 Tel. 91 521 45 24 www.casasalvador.net
Restaurante castizo donde puedes comer el mejor rabo de toro y una deliciosa merluza frita. Enjoy in this Castilian the best rabo de toro and a delicious fried hake. Taurine decoration (pictures and paintings of the most outstanding matadors hang on their walls) practically turn this place into a museum.
Bla, Bla, Bla
Champagneria Gala
Es uno de los bistros más conocidos de la capital, donde poder disfrutar de una alta gastronomía. Nos quedamos con el oyster bar de su carta –muy chic– los mejillones, y el steak tartaree -delicioso-. One of Madrid´s most popular bistros, where you can enjoy of haute cuisine. Try their fresh oysters, musses and steak tartare. Delicious!
Moratín, 22 Tel. 91 429 25 62
Casa Hortensia
El Abrazo de Vergara
Prim, 13 Tel. 91 523 44 66
Farmacia, 2 Tel. 91 539 00 90 www.casahortensia.com
Cocina gallega y asturiana en un local sin grandes pretensiones donde ofrecen raciones. Prueba su tortilla de la casa, su fabada y su queso cabrales. Non pretentious restaurant specialized in Northern Spain cuisine. Generous portions. Homemade Spanish omelette, fabada and Cabrales cheese at their best.
Famoso por su amplia carta de arroces. Por la calidad-precio de sus platos siempre está lleno, por lo que es imprescindible reservar. Una buena opción para los amantes de la cocina valenciana. A large rice list and a top quality/ price ratio have made this place popular. Tapas and rations. A very good place to enjoy food!
Vergara, 10 Tel. 91 542 00 62 www.elabrazodevergara.com
Cocina de Autor en el Barrio de los Austrias. Bajo una decoración minimalista, podrás disfrutar de una papas arrugadas con mojo picón y piruleta de parmesano y excepcionales arroces. Los Austrias district houses this restaurant. Signature cuisine, plain and minimalist decor. Try their papas arrugadas with mojo.
El Mollete Bola, 4 Tel. 91 547 78 20
Un local histórico donde degustar platos típicos españoles preparados con gusto. No puedes perderte el mollete andaluz, los sacos de queso de cabra con miel de palma o las croquetas de gorgonzola. Tradicional Spanish food tastefully served in this historical building. Don´t miss its andalusian mollete (slice of bread seasoned with tomato, salt, garlic and olive oil)
Mercado de la Reina Gran Vía, 12 Tel. 91 521 31 98 www.mercadodelareina.es
Ofrece la mejor materia prima a muy buenos precios. Disfruta de sus pinchos y raciones en la barra, entrantes y platos en el restaurante y más de 20 tipos de ginebra en su Gin Club. Offers the best ingredients carefully selected. Good prices. You can try pinchos, raciones on their bar, appetizers or main courses on the restaurant.
Miyama Flor Baja, 5 Tel. 91 540 13 86 www.restaurantemiyama.com
Cocina japonesa vanguardista para saborear en un espacio minimalista al tiempo que acogedor. Desde que abieron sus puertas en plena Castellana, mantienen la misma calidad y el buen servicio que le dieron la fama, por eso todo el mundo que va repite. Avant-garde Japanese food in a minimalist but warm space.
www.revistahsm.com _89 IMPRESCINDIBLES MADRID.indd 89
27/03/13 17:59
CEnTRO / restaurantes
Anema e Core
Casa Lucas
De los Donados, 2 Tel.91 542 22 53 www.anemaecore.net
Cava Baja, 30 Tel. 91 365 08 04 www.casalucas.com
Auténtica cocina napolitana en el centro de Madrid, donde impera la calidad de las materias primas. Ambiente íntimo y de diseño. Horno de piedra especial para pizzas y exquisitos cócteles. Real Neapolitan food in the center of Madrid. Excellent quality in raw materials. Intimate atmosphere and interior design. Pizza baking in stone oven and tasty cocktails.
Lugar clásico de tapeo de dimensiones reducidas, por lo que se recomienda reservar. Su especialidad son las tostas creativas acompañadas de una breve pero selecta carta de vinos. The small proportions of this classic tapas restaurant requires having to book your table. Try their creative toasts. We are sure that you are going to love this fabolous place!
Bristol Bar
Come Prima
Almirante, 20 Tel. 91 522 45 68 www.bristolbar.es
Ofrecen los mejores bocados ingleses,como la hamburguesa Bristol o el Ramsey’s Chickevariedad. Cuenta con una amplia variedad de ginebras, más de 70. They have plenty of different english dishes, so you can try the ones you fancy more. We recommend you to feel the gintonize experience –they have more than 70 types of gin–.
Echegaray, 27 Tel. 91 420 30 42
El éxito le acompaña desde el primer día, por la calidad de sus platos, sobre todo los que incorporan productos del mar. Uno de mejores restaurantes italianos de la capital. No te vayas sin probar su risotto, preparado con ingredientes selectos como boletus. Destaca la calidad de sus productos y la atención del servicio, de sobresaliente. Succesful since its opening because of its product´s quality (mainly on seafood dishes). Without a doubt, one of the best.
Ginger Plaza del Ángel, 12 Tel. 91 369 10 59 www.restauranteginger.com
Cocina creativa y de autor servida en raciones contundentes. Tiene una excelente relación calidad precio y una decoración muy chic. Amplia carta de cocina mediterránea. Recuerda que hay que ir pronto, no se puede reservar. Signature and creative cuisine served in generous portions. Excellent quality/price ratio. Its chic decor is an added value. No reservations. Varied menu of Mediterranean cuisine.
La Musa Costanilla San Andrés, 12 Tel. 91 354 02 55 www.lamusalatina.com
Situado en el barrio de Malasaña, este restaurante de decoración moderna y con una iluminación muy acertada, hacen de él un lugar acogedor donde degustar su cocina variada y creativa o tomar un innovador cóctel, todo ello amenizado con la mejor música del momento. Modern design, good lighting, cosy atmosphere and placed in Malasaña. Creative cuisine and innovative cocktails with best musical soundtrack today.
Café Oliver
Crucina
Malacatín
Divino pastor, 30 Tel. 91 455 33 64
Almirante, 12 91 521 73 79 www.cafeoliver.com
Presenta un tipo de cocina aún desconocida en nuestro país pero que cada vez tiene más adeptos: la cocina ecogourmet. Platos sorprendentes elaborados con técnicas innovadoras –siempre cocinan por debajo de los 41ºC para conservar todas sus propiedades–. ¡Lo último para comer sano! Eco-gourmet cuisine. Surprising dishes using innovative techniques (always below 41ºC, in order to preserver all its properties). Follow the trend toward healthy eating!
Ruda, 5 Tel. 91 365 52 41 www.malacatin.com
Este restaurante y cóctel bar es todo un clásico de la capital. No te puedes perder el brunch de los domingos, una cita obligada y lugar de reunión para el último día de la semana. This cocktail bar & restaurant has become a classic in the city. Don´t miss their brunch, a Sunday must and a meeting place.
Taberna tradicional con 106 años de historia, que ha llevado el cocido madrileño a la cima más alta. También sugerimos los callos a la madrieleña, el pisto manchego, el bacalo con tomate o los huevos en compañía. Imprescindible reservar. This is an old spanish tavern with more than 106 years of history. Do not miss the madridian cocido, the very best of the city. Reservation required.
90_www.revistahsm.com IMPRESCINDIBLES MADRID.indd 90
27/03/13 17:59
restaurantes /CEnTRO
Lamucca Plaza Carlos Cambronero, 4 Tel.91 521 00 00 www.lamucca.es
Ambiente cosmopolita y comida internacional a precios razonables. Deliciosas sus pizzas, que ofrecen una combinación de ingredientes muy original. Después de cenar, puedes quedarte y tomarte uno de sus cócteles. Una curiosidad: si te gusta uno de sus muebles u objetos de decoración ¡lo puedes comprar! Cosmopolitan and international cuisine reasonably priced. A curiosity: if you fall in love with a sofa, you can buy it.
La Manduca de Azagra
Pulcinella
Sagasta, 14 Tel. 91 591 01 12 www.lamanducadeazagra.com
Uno los mejores restaurantes italianos de la capital comandado por napolitanos. Tiene un horno de leña que da a todos sus platos un sabor auténtico. Te recomendamos los espaguetis a la puttanesca con ajo picado y albahaca, ¡espectaculares! One of the best Italian restaurants in the city commanded by real Napolitans. Their wood stove makes the difference in their dishes. You must try their spaghetti alla puttanesca with basil and chopped garlic.
Restaurante de cocina navarra elaborada con productos de primera calidad, muchos proceden de la huerta de sus propietarios, quienes ofrecen un trato cercano. No olvides probar sus pimientos de cristal asados en la parrilla. Food and wines from Navarra. Top-quality products, most of them coming from the owner´s garden. Don´t miss their grilled cristallized peppers.
Regueros, 7 Tel. 91 319 73 63
La Taquería del Alamillo
Mui
Txirimiri
Plaza Alamillo, s/n Tel. 91 364 20 88
Calle de la Ballesta, 4 Tel. 91 522 57 86
Si los mexicanos que nos visitan eligen este restaurante es porque cada uno de sus platos conservan el sabor original. Y es que elaboran sus platos con productos recién traídos del país azteca. A esto se suma su ambiente agradable y acogedor. No te pierdas sus Tacos El Pastor. Mexican cuisine in a friendly atmosphere. The service will always help you offering a big smile. One of the best mexican in the city. Don’t miss the Tacos al Pastor.
Te encontrarás el tapeo tradicional de Madrid adaptado a los nuevos tiempos de la mano del chef Cesar Rodriguez. Hamburguesas de tartar, torreznos, patatas bravas... Su barra está considera como una de las mejores de la capital. Traditional Spanish tapas adapted to modern times. Tartar burgers, torreznos (culin fried rashers of bacon), patatas bravas (potatoes in hot sauce)... Their bar offers is considered by many as one of Madrid´s best.
Humilladero, 6 Tel. 91 364 11 96 www.txirimiri.es
La Turba
Olsen
Conde de Xiquena, 3 Tel. 91 522 18 13
A cargo de Javier Múñiz y del DJ. Jaimote Island, es uno de los afterworks de moda de la capital, famoso por sus cócteles y gin tonics. Además, ofrecen una amplia carta, que combina tradición y vanguardia, y un excelente menú. Javier Muñiz and the DJ Jaimote Island are in charge of one the the most fashion afterworks in Madrid. Particularly known or its cocktails and gin tonics. They also offer an excellent menu that combines tradition and modernity.
Prado, 15 Tel. 91 429 36 59 www.olsenmadrid.com
Local de diseño escandinavo moderno que ofrece una carta inspirada en los elementos básicos de la cocina noreuropea (ahumados, caza, frutos rojos…) que Germán Martitegui combina con ingredientes mediterráneos. Modern Scandinavian design and menu inspired of Northern Europe basic elements (smoked fish, game, berries). Their chef, Germán Martitegui, is skilled in combining with mediterranean ingredients.
El pintxo de alta cocina es el gran protagonista de este restaurante vasco. Ingredientes de calidad y una cuidada elaboración. Recomendamos sus deliciosas croquetas de boletus y las hamburguesas Unai. ¡Uno de nuestros favoritos! Pintxos play the leading role in this Basque restaurant. HIgh quality ingredients. We recommend their delicious boletus croquettes and Unai hamburgers.
Válgame Dios Augusto Figueroa, 43 Tel. 91 701 03 41
Ofrece platos de autor con combinaciones vanguardistas muy sabrosas. Prueba el tartar de atún de almadraba o el solomillo con trufa. Después de satisfacer el paladar, ¡ve de compras! Echa un vistazo a la ropa que cuelga de sus paredes. Signature cuisine dishes full of tasteful and avant-garde combinations. Try its Almadraba tuna tartar or their truffle sirloin steak. And what´s best: you can go shopping afterwards! Take a look at the clothes hanging on their walls.
www.revistahsm.com _91 IMPRESCINDIBLES MADRID.indd 91
27/03/13 17:59
La Terraza del Casino Alcalá, 15 Tel. 91 532 12 75 www.casinodemadrid.es
Ubicado en el emblamático edificio de la calle Alcalá y dirigido por Paco Roncero. Uno de los restaurantes más innovadores de la capital. Degusta nuevas impresiones culinarias y disfrutar de las mejores vistas de Madrid. Located in an iconic building on Alcala street and commanded by Paco Roncero. One of the most innovative restaurants in Madrid. New culinary impressions and the best views of the city center.
Piú di Prima Hortaleza, 100 Tel. 91 308 33 72 www.piudiprima.es
Mesón Cardeño Felipe Campos, 1 Tel. 91 564 62 00 www.mesoncardeno.com
Conoce este pequeño mesón típico de la capital y prueba sus especialidades: callos, almejas y pulpo a feira. Elige su menú del día o sus variadas raciones. Y si vas a desayunar, pide el de pan de chapata con tomate. Visit this small and classic old style-bar in Madrid and try the callos, clams and octopus a feira. We recommend its ciabatta with tomato for breakfast. Choose the menu of the day or their wide range of tapas.
Támara Restaurante Lorenzo
Primer italiano en Madrid en tener uno de los ingredientes más deliciosos y solicitados por los más sibaritas: la trufa blanca, que reciben dos veces por semana directamente de Italia. Lo mejor: sus flores de calabacín rellenas y fritas y las pastas hechas a mano. First Italian restaurant in Madrid including white truffle (brought twice a week directly from Italy). Highlights: stuffed & fried zucchini blossoms and hand-made pastas.
Avenida de América, 33 Tel. 91 415 51 76 www.restaurante tamaralorenzo.com
La Taberna de Pedro
Tanta Bistro
Chamartín
Alberto Alcocer, 38 Tel. 91 457 33 63 www.latabernadepedro.com
Cocina de toda la vida con productos de temporada. Destacamos su bodega, con una variedad de más de 300 caldos de España y del mundo. Espectaculares el pisto, gambas a la plancha y la carne gallega. Traditional cuisine with season products. Highlight: the wine cellar as includes more than 300 types of national and international wines. Wonderful pisto and Galician meat.
Restaurante de cocina tradicional que hace una de las mejores tortillas de patatas de la capital. Prueba también el escabechado y la pannacotta, ¡espectaculares! Traditional cuisine in a restaurant that prepares, probably, one of the best spanish omelettes in the city. Try the pickle and the pannacotta. Spectacular!
Plaza Perú, 1 Tel. 91 350 26 26 www.tantamadrid.com
El hermano pequeño de Astrid & Gastón, se ha posicionado como uno de los peruanos más punteros de la capital. Platos sencillos basados en recetas tradicionales. Soberbios sus cebiches y sanguches. Astrid & Gastón´s small brother has positioned itself as one of the coolest Peruvian restaurants in the city. Ceviches and sanguches are a must. Simple dishes based on traditional recipes.
Chamberí Astrid y Gastón Paseo de la Castellana, 13 Tel. 91 702 62 62 www.astridygastonmadrid.com
Aquí se desarrolla la cocina peruana con todos sus matices y gama de registros, gracias a su chef Gastón Acurio. El restaurante posee una decoración minimalista con colores ocres y naturales. Peruvian cuisine exhaustive in detail and offer, thanks to its chef Gastón Acurio. The restaurant has a minimalist décor with ochres and natural tones.
Cafetería HD Guzmán el Bueno, 67 Tel. 91 544 23 82
Un local que evoca los años sesenta, convertido en punto de reunión. Sus especialidades, las hamburguesas de buey acompañadas de pan de cerveza negra. Ideal para desayunos y meriendas o para disfrutar de un exquisito gintonic. Retro style decoration inspired on the 70s, has become a meeting point. Specialties: sirloin steak hamburgers served with black beer bread. Perfect for breakfast and snacks or have a gintonic.
Casa Marco Gaztambide, 8 Tel. 91 543 20 69 www.casamarco.net
Esta pequeña trattoria ofrece un trato familiar en un ambiente neoclásico. En su carta encontrarás delicias como el carpaccio, tagliatelle con gambas y pesto, strudel de verduras... Su especialidad es lasaña de berenjenas. Small Italian trattoria offers a family attention in a neoclassical atmosphere. Its menu offers variety of delicious dishes: carpaccio, cheese & prawn tagliatelle, vegetable strudel... Specialty in aubergine lasagna.
92_www.revistahsm.com IMPRESCINDIBLES MADRID.indd 92
27/03/13 17:59
restaurantes / CHAMBERí
Con Amor
La Gabinoteca
Paulino
Ponzano, 47 Tel. 91 395 23 15 www.restauranteconamor.com
Fernández de la Hoz, 53 Tel. 91 399 15 00 www.lagabinoteca.es
Alonso Cano, 34 Tel. 91 441 87 37
La especialidad de Juan José Canals son los arroces elaborados al horno: pelao (con pescaíto), de carabineros, pollo y setas. También ofrece otros platos de cocina mediterránea. Todo ello en un restaurante de estilo moderno. Juan José Canals´ specialty are baked rices: pelao (with whitebait), with large red prawns, chicken or mushrooms. Other Mediterranean recipes are also included in the menu. All this with a modern style.
Como si se tratase de un loft neoyorquino, este restaurante de diseño está en el top ten. Podrás degustar platos clásicos con toques originales, como la tortilla de patatas servida en copa. Design restaurant inspired on a New York loft. Always crowded (book in advance), it is one of the most popular spots in the capital. Classic dishes with an original touch such as Spanish omelette served in a wineglass..
El mentidero de la Villa
Las Tortillas de Gabino
Almagro, 20 Tel. 91 308 12 85 www.mentiderodelavilla.es
Rafael Calvo, 20 Tel. 91 319 75 05 www.lastortillasdegabino.com
Puedes reservar una zona privada donde pasar una velada acogedora e inolvidable entre amigos. Encontrarás una carta de vinos perfectos para acompañar sus platos de cocina mediterránea de temporada. Book its private area to spend an unforgettable and warm evening with friends. Perfect wine list to accompany their season Mediterranean season cuisine.
Si creías que lo habías probado todo en tortillas… te equivocas! Esta tercera generación de restauradores, hacen tortillas en todas sus modalidades como la de patatas con pulpo a la gallega. If you thought you knew everything about Spanish omelettes... you were wrong! Family business with over 30 years experience cook all kind of omelettes, like potatoes and galician octopus omelette.
Se sirve la verdadera picanha –acompañada de frijoles negros, arroz, patata y ensalada– servida con una variedad de salsas. Y con la filosofía All you can eat. Sin olvidarnos de sus caipirinhas y caipiroscas Real picanha (along with black beans, rice, potato, salad) is offered here with a wide range of sauces. “All you can eat”. And of course, their caipirinhas and caipiroscas.
El Jardín de Miguel Ángel
norte Sur
Silkar
Bravo Murillo, 97 Tel. 91 553 51 53
Espronceda, 17 Tel. 91 554 57 03
Emblemático restaurante para los amantes del marisco. La calidad y frescura del mismo, hacen de este lugar el preferido para muchos madrileños. Marisco, pescados y carnes a la plancha.Reserva mesa o elige su servicio a domicilio. Seafood lovers will be delighted to visit this restaurant. Top-quality and freshness is guaranteed in all their products. You like good seafood this is your place. Beef, seafood and fish on grill. Book a table or choice the take away.
Taberna tradicional con una de las mejores tortillas de patatas y unas croquetas caseras muy especiales, increibles las de foie. Y para terminar, uno de sus postres castizos, como la tarta de queso, arroz con leche o torrijas, que se preparan todo el año. Traditional tavern with one of the best Spanish omelettes and homemade croquettes in the capital. Afterwards, taste the desserts such as cheesecake, rice pudding or torrijas, available throughout the year.
Miguel Ángel, 31 Tel. 91 442 00 22 www.miguelangelhotel.com
Manuel Prats es el chef de este restaurante, donde se presentan novedosas recetas típicas de la cocina mediterránea, como el salmorejo en deconstrucción. Cuenta con un jardín de imponente vegetación. Chef Manuel Prats is responsible of creating innovative recipes of Mediterranean cuisine, such as deconstruction “salmorejo”. The garden´s vegetation is impressive.
Lleva medio siglo sirviendo una cocina casera y deliciosa. Con un trato acogedor y familiar se sentirá como en su casa. Cualquiera de sus platos – de cuchara, la lasaña de morcilla, el foie, las anchoas o el rodaballo– son muy apetecibles. Over half a century serving homemade and appetizing dishes. With family treatment you will feel at home. Any of their spoon dishes are delicious, but you must try its blood sausage lasaña, foie, anchovies or turbot.
Picanha Modesto la Fuente ,15 Tel. 91 399 14 75 www.modestolafuente.picanharestaurantes.com
www.revistahsm.com _93 IMPRESCINDIBLES MADRID.indd 93
27/03/13 17:59
Moncloa
Retiro
Salamanca
Casa Mingo
Arzabal
Adler
Paseo de la Florida, 34 Tel. 91 547 79 18 www.casamingo.es
Es un clásico de la comida asturiana. Con capacidad para 200 comensales, ofrece la tradicional fabada, los chorizos a la sidra, pollo asado, empanadas, quesos... acompañados por la mejor sidra asturiana. Classic Asturian restaurant with a capacity of 200 seated guests. Taste the traditional fabada, highly-seasoned pork sausage cooked on cider, roasted chicken, pies and cheeses served with the best Asturian cider.
La Fromagerie normade Martín de los Heros, 9 Tel. 91 542 01 46
Gastronomía mediterránea e internacional con el queso como ingrediente principal. No te pierdas las fondues (de queso, carne o mixtas), as tablas de patés y quesos, setas empanadas con ali-oli o el camembert frito con miel. Mediterranean and traditional cuisine using cheese as main ingredient. Don´t miss their fondues (cheese, meat or mixed), pate and cheese boards, garlic mushrooms or fried camembert with honey.
La Pesquera Avd de Portugal s/n Tel. 91 464 16 12 www.lapesquera.com
El restaurante recrea el estilo neoclásico de las casas solariegas toledanas, muy atractivo. Ofrece platos típicos de Málaga y Andalucia. El lugar perfecto para pedir platos como pescaíto frito y arroz caldoso La Pesquera. Inspired by neoclassic arquitecture of antique Toledan houses. Offers typical dishes of Málada and Andalucis.This is the perfect place to order pescaíto frito (grilled fish) or La Pesquera creamy rice.
Doctor Castelo, 2 Tel. 91 557 26 91 www.arzabal.com
Pequeña taberna que ofrece una combinación de lo tradicional y lo moderno, al servicio de una cocina actual con base clásica. No te pierdas la sartén de huevos con trufa. This cosy restaurant is the best choice to find an updated version of a tavern in Madrid. Specialized in traditional –but contemporary– Spanish cuisine. Do not miss their eggs with truffle pan.
Goya, 31 Tel. 91 426 32 50 www.hoteladler.es
Se encuentra dentro de uno de los hoteles boutique de cinco estrellas con más estilo y clase de Madrid. Ambiente exclusivo y elegante. Te recomendamos el arroz cremoso con trufas y foie y sus deliciosas croquetas de cigala. Located inside one of the trendiest five stars boutique hotel of Madrid. An exclusive and elegant atmosphere Don´t forget to order creamy rice with truffles and foie or their delicious clam croquettes.
Don Giovanni
Alkalde
Pº Reina Cristina, 23 Tel. 91 434 83 38 www.dongiovanni.es
Calle Jorge Juan, 10 Tel. 91 576 33 59 www.alkalderestaurante.com
Restaurante italiano del chef Andrea Tumbarello, siciliano afincado en Madrid desde 2005. Un espacio acogedor donde probar espaguetis con bottarga de huevas de atún curadas o la pizza de trufa laminada. Italian restaurant in a cosy environment commanded by chef Andrea Tumbarello, a Sicilian living in Madrid since 2005. You can´t miss spaghetti with cured tuna roe bottarga or laminated truffle pizza.
Mantiene una filosofía de cocina vasca actualizada respetando en todo momento el producto y buscando los sabores auténticos. Tres zonas diferenciadas: una barra y dos comedores. Sus kokotxas en salsa verde son un lujo. Basque traditional cuisine brought up to date with modern cooking and always respectful with real flavors. Their kokotxas in green sauce are the ultimate luxury. Two dinning-rooms and one bar top.
La Montería
Casa Santoña
Lope de Rueda, 35 Tel. 91 574 18 12 www.lamonteria.es
Fundada en 1963, esta taberna ofrece gustosos platos como lomo de corzo, venado con ciruelas y oporto y ensalada templada de perdiz. También una cuidada selección de vinos de diversas procedencias. Open since 1963, this tavern offers exquisite dishes such as roe deer back, deer with plums and Oporto wine, warm partridge salad. Impeccable wine selection of differents origins.
Nuñez de Balboa, 105 Tel. 91 411 01 01 www.casasantona.com
Las mejores anchoas –que se pueden acompañar con otros platos–, chorizo criollo, lomo, entrecot o brocheta de rape, tienen cabida en este restaurante de tradición pesquera. Termina con una buena tarta casera. ¡Una opción más que segura! Try the best anchovies in Madrid along other dishes such as chorizo criollo, loin or fillet steak. Traditional fish restaurant. Finish your lunch with one of his homemade cakes.
94_www.revistahsm.com IMPRESCINDIBLES MADRID.indd 94
27/03/13 17:59
restaurantes /SALAMAnCA
Estay Hermosilla, 46 Tel. 91 578 04 70 www.estayrestaurante.com
Kokoro
Don Ramon de la Cruz, 72 Tel. 91 281 15 88
Makkila Diego de León, 42 Tel. 91 564 70 74 www.makkila.com
Pionero en la introducción de los pintxos donostiarras en Madrid (fríos o calientes), ofrece también alta cocina en miniatura. Todo ello en un ambiente relajado, con una amplia y cuidada selección de vinos. One of the first restaurant to introduce the traditional pintxos of Donosti in Madrid. Specialized in mini gourmet cuisine. All in a relaxed atmosphere with a large and delicious selection of wines.
Esta casa de comida japonesa trabaja con atún, salmón, pez mantequilla, anguila, langostinos, huevas de pescado o erizos de mar como base de su rico sushi, sashimi y tempura. Prueba la ensalada de wakame o los yakitori de pollo. This Japanese restaurant uses tuna, salmon, butterfish, eel, prawn, roe and sea urchins for elaborated his sushi, sashimi and tempura. Taste the wakame salad or the chicken brochette yakitori.
El Tulipán
Jurucha
Pan de Lujo
General Díaz Porlier, 59 Tel. 91 402 50 27
Ayala, 19 Tel. 91 575 00 98 www.jurucha.es
Calle de Jorge Juan, 20 Tel. 91 436 11 00 www.pandelujo.es
Si te apetece picar algo, entra en este bar de tapas y pinchos frente al Mercado de la Paz. Una taberna con más de 50 años en la que degustar una de las mejores tortillas de patatas de la capital. ¡No te la pierdas! If you feel like having a snack don´t miss this tapas & pintxos bar in front of La Paz Market. With over 50 years experience, this tavern has one of the best Spanish omelettes in Madrid. Don’t miss it!
Se ubica en una vieja fábrica de pan, de ahí la procedencia de su nombre. Cocina mediterránea con toques internacionales. Increíbles la ensaladilla rusa 2012, el jarrete y la hamburguesa de ternera. This restaurant´s name comes from its previous location, an ancient bread factory. Mediterranean cuisine with international touches.We recommend russian salad 2012, jarretes (shank), and veal burger.
Laray
Shikku
Abierto en los años 40, continúa fiel a su carta basada en recetas tan suculentas como caseras. Si te gusta la comida asturiana, ven hasta aquí y prueba su exitosa fabada de marisco, la de langosta o sus deliciosas navajas a la plancha. Open since the 40s, this restaurant is loyal to a menu based in home-made and delicious recipes. If you like Asturian food, try the lobster and seafood fabada or the grilled razor-shell.
Hevia
Serrano, 118 Tel. 91 562 30 75
Es uno de los grandes clásicos de Madrid, ubicado en plena calle Serrano y con una tradición taurina conocida por cualquier amante de este arte. A pesar de que lleva más de 40 años abierto, sus recetas siguen sorprendiendo a sus fieles comensales. La casa te recomienda foie en salsa de oporto y uvas, así como sus fabulosas tostas, las mejores. Still surprising tapas regardless its 40 years experience. Hevia recommends foie in Oporto sauce and grapes.
Hermanos Bécquer, 6 Tel. 91 564 01 75 www.larayrestaurante.com
Un lugar donde degustarás un amplio abanico de productos ibéricos de alta calidad y platos caseros elaborados con alimentos procedentes de toda la geografía nacional. Todo ello en un ambiente acogedor y familiar. A place where you can enjoy a wide range of top-quality Iberian products and home-made dishes using ingredients from all over Spain. Cosy and familiar atmosphere.
Disfruta de pinchos y raciones de buena calidad a buen precio. De matricula de honor son sus raviolis con trufa y su pincho de tortilla con cebolla caramelizada. Posee una carta de ginebras con más de 20 variedades. Enjoy portions and pintxos at the best quality/price ratio. Outstanding dishes, such as the truffled raviolis and Spanish omelette with crystallized onion. It also has a gin list – more than 600 varieties–.
Lagasca, 5 Tel. 91 431 93 08 www.shikku.es
El espacio de comida asiática es todo un alarde de vanguardia y sofisticación, coronado por un techo de algas y corales que rezuma calidez e intimidad. No te vayas sin probar el teriyaki de foie con jarabe de soja y brioche o la vieira gratinada. Avant-garde Asiatic restaurant crowned by a sophisticated seawood and coral roof. Don´t leave without trying its foie teriyaki with soy sauce or its scallop shell.
www.revistahsm.com _95 IMPRESCINDIBLES MADRID.indd 95
27/03/13 17:59
restaurantes
Loft 39
Velázquez, 39 Tel. 91 432 43 86 www.restauranteloft39.com
Pascua Ortega diseñó el espacio interior de este local, donde se cocina comida mediterránea en su máxima expresión de calidad y vanguardia. Brasserie de lujo perfecta para sus reuniones de trabajo o con amigos. En su Lounge Bar podrá disfrutar de una cocina más informal basada en pintxos. Recomendable su tartar de atún rojo con guacamole. Pascua Ortega was responsible of the restaurant´s interior design. You will love it!
T.a.r.t.a.n General Pardiñas, 56 Tel. 91 402 76 89 www.unrestaurantellamadotartan.es
Quesos, vinos tintos, blancos, rosados, postres deliciosos y cócteles. Además, un menú con productos tan apetecibles como el ceviche de corvina o los langostinos con gabardina crujiente de estragón. Red, white and pink wines, cheeses, delicious desserts and cocktails. The menu includes tasty dishes such as sea bass ceviche or prawns in a crunchy tarragon cover.
Goizeco Kabi Comandante Zorita, 37 Tel. 91 533 01 85
Su cocina tradicional vasca incluye el espectacular txangurro al estilo de Bilbao. Su chef, Luis Martín, recomienda los chipirones encebollados. Cocina tradicional con toques creativos. Cuentan con servicio de catering y preparan comida para llevar. Traditional Basque cuisine. Try its spectacular Bilbao-style txangurro. Its chef, Luis Martín, recommends the Squid in onion. Traditional cuisine with a creative touch. Catering service and takeaway.
Tetuán
Asador Donostiarra Infanta Mercedes, 79 Tel. 91 579 62 64 www.asadordonostiarra.com
Casa Paniza General Varela, 4 Tel. 91 555 67 88 www.casapaniza.com
Uno de los rincones más selectos de la capital, donde se degustan carnes de buey, besugo y bacalao... Quizás te encuentres a algún judador del Real Madrid, así como artistas y periodistas de renombre. Located in one of the most popular corners of the city, this restaurant offers ox meat, sea bream and hake neck. Bump into a Real Madrid football player or any renowned artist/journalist.
Cocina tradicional española elaborada con productos del bajo Aragón. No te vayas sin probar su asado de cordero y su flan casero, famoso en todo Madrid. Su selección de vinos de la región es también un punto a su favor. Traditional Spanish cuisine using products from lower Aragón. Don´t miss its roast lamb and order the homemade crèam caramel for dessert, very well known in all the city. You can’t miss the wines from the region.
Casa Juan
La Dorada
Infanta Mercedes, 111 Tel. 91 449 03 80 www.asadorcasajuan.es
Orense, 64 Tel. 91 570 20 04 www.ladorada.es
Cocina vasca. Buena relación calidad precio en los menús de mediodía. Si quieres probarlos todos, apúntate a una degustación por 52 euros. Sino opta por su rape a la plancha o el chuletón de buey fileteado. Basque steakhouse. Good quality/ price ration in lunch menus. If you want to try all of them, the tasting menu (52€) is your choice. Or if you prefer, choose for grilled anglerfish or Ox T-bone steak.
Restaurante de decoración marinera que te hará sentir como si estuvieras en un barco. Especializado en platos de pescado, marisco, arroces y guisos. Siempre con materias de altísima calidad. Acompaña tus platos con un vino. Restaurant with marine decoration will make you really feel in a boat. Specializing in fish, seafood, rices and casseroles. Always with high quality raw materials. Find the wine that best goes with your food.
China Crown
Txistu
Infanta Mercedes, 62 Tel. 91 572 14 64 www.chinacrown.es
Este es uno de los primeros restaurantes chinos de Madrid, abierto hace 20 años. Buena carta de platos a precios asequibles. Destaca el dim sum y el pato laqueado. One of Madrid´s first Chinese restaurants. China Crown has over 20 years experience in Asiatic traditional dishes at affordable prices. We recommend dim sum and lacquered duck. Amazing choice, for sure!
Plaza Ángel Carbajo, 6 Tel. 91 570 10 06 www.mesontxistu.com
Exquisitos y tradicionales platos vascos. Obligatorio pedir su chuletón Txistu. Junto al Asador Donostiarra, es el favorito de la plantilla del Real Madrid. En sus paredes cuelgan fotografías de políticos y futbolistas que los han visitado. Exquisite and traditional Basque dishes. Obligatory order the Txistu sirloin Along with Asador Donostiarra, this is one of Real Madrid´s team favorite restaurants. On its walls you will find politicians and footballers photographies.
96_www.revistahsm.com IMPRESCINDIBLES MADRID.indd 96
27/03/13 17:59
guía
bares & discotecas Bar cock Reina, 16 Tel. 91 532 28 26 www.barcock.com
La Cocina Alberto Alcocer, 48 Tel. 687 948 581
Aunque se ha remodelado, conserva la esencia original de 1921 que nos recuerda a un club inglés. Un referente en la noche madrileña donde se congregan muchos artistas. Redesigned on several ocasions since its opening on 1921, this place conserves its English pub’s original nature. Point of reference in Madrid’s nightlife.
Rock bar. En pocos sitios en Madrid puedes cenar una buena hamburguesa viendo un conciertazo de música rock. Y, si te entra el hambre a horas intempestivas, puedes cenar hasta las seis de la madrugada. Rock bar. There are not many places in Madrid where you can have a good burger while enjoying an amazing concert. Even if you get hungry at an unexpected time don’t worry because their kitchen opens till 6 am.
Club DF
Le Cabrerita
Paseo de la Castellana, 74 Tel. 91 562 53 98
Paseo de Recoletos, 2. Tel. 91 577 59 55 www.lecabrera.com
Espacio tipo loft que, además de una buena cocina, cuenta con una barra de copas y una terraza que no te puedes perder en verano. Tiene una amplia gama de bebidas premium y promete convertirse en uno de los clubs míticos de Madrid. A loft type space which offers a good cuisine, bar and a terrace that is a must in summer.
Diego Cabrera es el artífice de la oferta coctelera de la Le Cabrera del Palacio Linares. Combina clásicos como Daiquiri, Margarita o Mai Tai, creaciones de propio cuño como Apple Collins elaborado con vodka, calvados, zumo de limón, bitter de manzana y sprite y algunos cocteles “Tiki”. You’ll love their cocktails.
Del Diego
Museo Chicote
Reina, 12 Tel. 91 523 31 06 www.deldiego.com
Gran Vía, 12 Tel. 91 532 67 37 www.museo-chicote.com
Es una de las grandes coctelerías de Madrid. Si presumes de haber probado el mejor cóctel de la ciudad y todavía no has estado en este sitio, ven a conocerlo y piénsatelo dos veces. This is a well known club of cocktails. If you think you’ve tried the best one but you’ve never been here, come to discover it.
Chicote reunió durante el siglo XX a grandes celebridades y ahora en el XXI sigue encabezando la lista de las coctelerías más famosas de Madrid y el mundo entero. Todo un clásico. During the 20th century this bar has gathered the greatest celebrities. Even in the 21st century it is still one of the leading cocktail bars in Madrid, a classic with a museum of bottles.
Hotel Silken Puerta de América Avenida de América, 41 Tel. 91 744 54 00 www.hoteles-silken.com
Durante el día, cita obligada para ejecutivos, perfecta para continuar una reunión, una relajada conversación o, simplemente, tomar un café. During the afternoon, a must for executives. Have a business meeting, a laid back conversation or a coffee. At night, a cosmopolitan and elegant feel takes over the bar
O’clock Juan Bravo, 25 Tel. 91 563 23 49 www.oclockpub.com
Un espacio único en la ciudad, con un marcado estilo british donde podrás disfrutar de más de 70 cócteles acompañados de la mejor música de los 60, 70 y 80. En verano no te pierdas su terraza. A unique place in the city, with a british feel to it where you can taste over 70 cocktails while you enjoy the best 60’s, 70’s and 80’s music. In summer
Petit Cocktail Bar Plaza Independencia, 4 Tel. 91 435 16 66 www.ramseslife.com
El bar de Ramsés, diseñado por Philippe Starck, es perfecto para ir a tomar algo después del trabajo en un ambiente de lo más cool, vanguardista y sofosticado. No te pierdas su Bloody Mary con tequila o su Pikiwi Colada. Ramses bar designed by Philippe Starck. Perfect to have a drink after work in a cool, sophisticated and avant-garde atmosphere. You have to try their bloody mary.
www.revistahsm.com _97 IMPRESCINDIBLES MADRID.indd 97
27/03/13 17:59
guía belleza CENTROS DE Alberto Cerdán Lagasca, 82 Tel. 91 781 36 65 www.albertocerdan.com
Bourjois
Paseo de la Castellana, 85 Tel. 91 770 67 22 www.bourjois.es
Muchos son los famosos que han caído rendidos a sus cortes cómodos y elegantes y a su trato personalizado y exclusivo. Para el peluquero cada cliente es y debe sentirse único. There are many celebrities who have fallen not only for their comfortable and elegant haircuts but also for their exclusive assistance.
La firma francesa de cosméticos inaugura un nuevo espacio de estética en tiendas El Corte Inglés. Inspirados en los salones parisinos más chic de la capital gala, ofrecen un trato inmejorable y precios muy competitivos. The famous makeup brand opens a new beauty corner placed in El Corte Inglés. Inspired by the Parisian salons, they offer unbeatable prices and the best treatment with customers.
Art Lab.
Blow Dry Bar
Paseo del Rey, 26. Otras direcciones Tel. 91 758 68 78 www.artlabmad.com
Hermosilla 49, bajo izda. B. Tel. 91 009 65 94 www.blowdrybar.es
¿Quieres renovar tu imagen? Este es lugar perfecto, ya que cuenta con los más reconocidos maquilladores y estilistas, un equipo creativo que te asesorará y ayudará a potenciar tus rasgos. Looking for a new image? This is the right place! Recognized makeup artists and stylists will guide you in order to make the most out of your features.
Un nuevo concepto que se encuentra entre el ocio y la belleza. A la vez que salón de peinados es un lugar en el que cambiar de look. Dáte el capricho de relajarte en este espacio único en la capital y conocido por las ‘celbs’ más deseadas del momento. Inspired by blow drybars in the States it offers a new beauty salon concept. Perfect to have an speedy, relaxing and affordable blowout.
Aveda
Cheska
José Ortega y Gasset, 26 Tel. 91 432 22 46 www.aveda.es
Avalado por innumerables premios, el centro Aveda Livestyle Spa ofrece servicios de peluquería y tratamientos de belleza con sus productos naturales provenientes de la agricultura ecológica. Backed up by countless awards, Livestyle Aveda Spa center offers hairdressing services and beauty treatments based on natural products from organic farming.
98_www.revistahsm.com IMPRESCINDIBLES MADRID.indd 98
Velázquez, 61 Tel. 91 577 29 36 www.cheska.es
Cheska y su hija llevan tres décadas dedicadas al cuidado del cabello. El buen gusto y el trato que ofrecen han hecho que sean muchas las celbs fieles al salón. por su excelente servicio. Its been decades now since Cheska and her daughter started working on hair care. Many celebrities have become loyal to this salon because of their good taste and excellent service.
Clínica Mira+Cueto Concha Espina, 53 Tel. 91 563 25 14 www.clinicamiracueto.com
Especialistas en medicina estética facial. Aplican técnicas innovadoras, eficaces, seguras y mínimamente invasivas, partiendo de un diagnóstico exhaustivo en base a las necesidades del paciente. Specialist in facial aesthetics medicine. Revolutionary, efective, safe and scarcely invasive techniquesare applied only after an exhaustive.
Carmen Montalbán Nicasio Gallego, 9 Tel. 91 591 70 52
Ofrece una gran variedad de tratamientos faciales y corporales, además de otros específicos para zonas como el contorno de ojos. Todo ello utilizando los mejores productos naturales combinados con diversas tecnologías This beauty center offers a variety of facial and body treatments. Balncer, VelaSmooth, Indiba, Remodeling face, FuturaPro and Galileo.
Gema Cabañero Don Ramón de la Cruz, 69 Tel. 91 309 25 23 www.gemacabanero.com
Es el primer centro de refrencia de anti-aging estético, con una amplia alternativa de tratamientos corporales y faciales. Se encargan de mejorar tu cuerpo por dentro y por fuera combinando eficacia. Aesthetics Anti-Aging first point of reference with a wide range of body and facial treatments. Their task is to improve your body from the inside out with efficiency.
27/03/13 17:59
belleza / CEnTROS
Gornés&Osorio Maribel Corazón de María, 13 Otras direcciones Tel. 91 188 95 75 www.gornesyosorio.com
Yebenes
Pº de la Habana, 14 Tel. 91 411 74 04 www.maribelyebenes.com
Anabel Gornés y Jhon Osorio, estilistas con más de diez años de experiencia, crean tu imagen basándose en tu estilo de vida. Son especialistas en color, novias, extensiones y alisado japonés. Anabel Gornés and Jhon Osorio, stylists with over 10 years experience, design your image according to your lifestyle. Their specialties are wedding hairstyles, extensions, japanese straightening, color and keratin treatments.
Si deseas hacerte un retoque sin pasar por quirófano, Maribel Yébenes te ofrece los mejores tratamientos de belleza y medicina no invasivos sin efectos secundarios. Sus 25 años de experiencia y los resultados que consigue avalan su éxito. If you wish to make yourself a touch-up without surgery, Maribel Yebenes is the place. Noninvasive medical and beauty treatments with no side effects.
Dessange
Michel Meyer
Claudio Coello, 57 Tel. 91 577 67 22
Este centro destaca por sus técnicas de corte y su gran dominio del color. Servicio de calidad a técnicas únicas y productos específicos y exclusivos. Ha desarrolado y convertido sus salones en auténticos templos para la belleza integral de la mujer. Peluqería, cuidado de la piel y maquillaje. Masters hair colorists with proven hair cutting experience, these hairstyle artists have become internationally renowned.
O’Donnell, 9 Tel. 91 435 32 20 www.michelmeyer.es
Nacido en Casablanca, formado en París e instalado finalmente en Madrid, se puede decir que Michel Meyer “nació peluquero”. Desde que respiró el ambiente de la pequeña peluquería de su madre en su adolescencia, nunca quiso otra cosa. Michel Meyer is considered an artist in hair cutting and styling, he was born with a great talent to work as one of the best stylists. Celebs of all kinds daily rely on him.
Rizos Lagasca, 101 91 563 64 73 www.rizos.es
Imaginación al poder: una melena de infarto, un cabello con volumen, un corte de pelo asimétrico o un flequillo cargado de estilo. Tu sueño de cabello perfecto puede hacerse realidad aquí. Además, adquiere fabulosos productos de belleza en este centro. There’s no limit to imagination. Come to this place and enjoy with the most creative hair cuts, the ones that will make you feel special.
Teatro Hair & Care Orellana, 3 Tel. 91 702 29 50 www.teatrohairandcare.com
En su entorno de lo más chic, además de cambiarte de look o hacerte un favorecedor corte, te miman el cabello sacándote el máximo partido. La profesionalidad y el trato humano de todo el equipo, hacen de este salón un templo de culto. Chic site where you can change your look or treat yourself with a flattering cut. Get the most out of your hair while pampering it. A great place to try.
www.revistahsm.com _99 Gornés & Osorio a sangre.indd 1
IMPRESCINDIBLES MADRID.indd 99
21/03/2013 13:55:45
27/03/13 17:59
Gimnasios Bikram Yoga Castellana
Club Atlas Fitness
Consiste en la práctica de 26 posturas y dos ejercicios de respiración para tratar de forma acumulativa cada parte y sistema corporal. Te ayudará a combinar el trabajo duro del día a día con la tranquilidad y lograr el equilibrio entre cuerpo, mente y alma. Bikram Yoga is based on the practise of 26 different body positions and two breathing exercises to increasingly work out each part of the body system.
Encontrarás lo último en cuanto a instalaciones y máquinas de última generación. Tiene una amplia sala de fitness, otra para clases colectivas y una tercera dedicada al ciclismo indoor. Sus entrenadores titulados harán de las clases una forma divertida y sana de ponerse en forma. Here you will find the most modern facilities and the latest generation machines. A spacious fitness room and a further two for group classes.
Caroli Health Club
Entrenador Gold’s Gym Personal Trainer Torre Picasso
Pº de la Castellana, 161 Tel. 91 579 09 57 www.bikramyoga.es
Velázquez, 8 Otras direcciones Tel. 91 000 18 86 www.carolihealthclub.es
Santa Elena, 6 Tel. 91 405 59 72 www.clubatlas1.es
Ruben Dario, 11 San Sebastián de los Reyes Tel. 608 91 37 93 www.entrenadorpersonaltrainer.com
Gimnasio Suchil Plaza Conde del Valle de Suchil, 10 Tel. 91 593 45 56 www.gimnasiosuchil.com
Especialistas en clases de judo, tanto para principiantes como para personas que están en niveles más avanzados. Además, disponen de otras actividades, como mantenimiento o pilates. Es uno de los templos de este deporte en Madrid. This is a gym specializing in judo classes for begginers and seniors. Other activities including pilates and keep-fit exercises are also available. It’s one of the best judo centers in Madrid.
Plaza Pablo Ruiz Picasso, 1 Tel. 91 598 02 69 www.goldsgym.es
Este club, perteneciente al hotel Wellington, imparte clases de pilates, actividades para potenciar tu musculatura y actividades cardiovasculares. No te pierdas su zona health & beauty. This club located withing the Wellington hotel premises, provides Pilates lessons, muscle work out activities and cardiovascular exercises. Don´t miss out on its health&beauty space.
Podrás disfrutar de un entrenador personal a domicilio y el mejor material deportivo sin moverte de casa ni perder tiempo en desplazamientos. Desarrollan un programa indicado para que optimices el ejercicio. You can be provided with a personal trainer at home and the best materials without wasting time on journeys. Specific programmes. Amazing ones!
Un club que cuenta con tres millones de socios alrededor del mundo. Comenzó como un lugar idóneo para hacer pesas y, en los años posteriores, ha evolucionado, ofreciendo actividades de fitness y entrenamiento personal. With more than three million members worldwide, this gymnasium started as the perfect place to do weith training and after, it has turned into a site with more activities that you can’t miss.
Chikung-Taichi
Exitfitness
Modesto lafuente, 10, bajo C Tel. 91 448 18 38 www.chikungtaichi.com
Espíritu Santo, 2 Tel. 91 523 25 95 www.exitfitness.com
Holiday Gym
Escuela Superior de ChikungTaichi y medicina tradicional china. Ofrece clases diarias de lunes a sábados para principiantes y también niveles avanzados. Clases teóricas y prácticas. El mejor sitio para poner en práctica el mens sana y corpore sano. It is a Chikung- Taichi and traditional chinese medicine high school. Mon. to Sat. daily lessons for begginers and more advanced ones. Theoric and practice lessons available.
En pleno centro de Malasaña se encuentra este espacio que, aunque de espacio reducido, cuenta con una equipada sala de musculación. Además, si buscas un ejercicio bien ejecutado, contrata a uno de sus personal trainer, quienes te marcarán tablas perfectas para tonificar tu cuerpo. You will be able to enjoy a muscle training room, plus any type of classes and group activities such as “step”, aerobics or boxing. Come here and practice sport!
100_www.revistahsm.com IMPRESCINDIBLES MADRID.indd 100
Plaza República Dominicana, 8 Otras direcciones Tel. 91 457 80 00 www.holidaygym.es
Practica las actividades que elijas de su ámplia oferta, que inclye: G.A.P., cooltrainig, fitness, workout, body-tonic, LBW, ABD, Energy... entre otras muchas. Todo lo que necesitas para gozar de un cuerpo sano y tonificado. You can practice all kind of exercices and activities, such as G.A.P., cooltrainig, fitness, workout, body-tonic, LBW, ABD, Energy..., among others. This is all you need to be a healthy person.
27/03/13 17:59
belleza / GIMnASIOS
Metropolitan Sport Club&Spa
José Abascal, 46 Tel. 91 451 44 66 www.clubmetropolitan.net
Metropolitan cuenta con un espectacular balneario y una sala de fitness con la última tecnología. Además ofrece entrenamientos personales, pilates, cycling, un centro de belleza y actividades especiales gratuitas para sus socios. Metropolitan, offers a spectacular spa, fitness area with the latest technology. Also activities such as pilates, yoga, cycling, beauty center and others.
O2 Centro Wellness
Don Ramón de la Cruz, 33 Tel. 91 431 40 43 www.o2centrowellness.com
Equilibrio físico y emocional alcanzado a través de la salud. Conciben una visión integral de la salud como camino hacia el bienestar. Te sorprenderá la profesionalidad de su equipo, así como el diseño y la calidad de sus espacios e instalaciones. A whole vision of health as the path to wellness. You´ll be surprised by its professional team and the design and quality of the facilities.
Pilates Atelier Gurtubay, 1 Tel. 91 432 39 48 www.pilatesatelier.com
Partiendo de que para ellos sentirse bien es el paso firme hacia la felicidad, Atelier hace hincapié en el trabajo corporal. Están especializados en pilates y en plataformas vibratorias power plate. También tienen tratamientos faciales y corporales. As they think that wellnes is the next step to happiness their main focus is body exercise. This is a gym specializing in pilates and vibratory platforms “power plate”. They have more treatments.
IMPRESCINDIBLES MADRID.indd 101
Pilates Body&Soul
Reebok Sports Club
Almirante, 9. Entreplanta derecha. Otras direcciones Tel. 91 521 50 11
Serrano, 61 Otras direcciones Tel. 91 426 05 07 www.reebokclub.com
Se trata de un concepto diferente de pilates, tanto en sesiones de suelo como en máquinas, para todas las edades y también específicas para embarazadas. Todo ello bajo una atmósfera muy agradable y con la garantía de ser atendido por profesionales. This is a new concept of pilates, for all ages and specific during pregnancy. All of this in a warm and peasent enviroment and run by qualified professionals.
Dispone de la tecnología y las instalaciones idóneas para convertir la práctica del deporte en todo un privilegio. Y para antes o después del entrenamiento, puedes visitar su peluquería o disfrutar en su restaurante. Whithin the ABC Serrano cormertial premises, this gym offers ideal facilities and thecnology to convert the practice of sport into a priviliege one.
Pilates El Viso
Wellsport Club
Pedro de Valdivia, 9 Tel. 91 563 07 83 www.pilateselviso.es
Dr. Federico Rubio y Gali, 59 Tel. 91 361 55 03 www.wellsportclub.com
El método se desarrolla con máquinas y aparatos especialmente diseñados para esta función por el reconocido fabricante Balanced Body Inc, en sesiones de 55 minutos, con la permanente supervisión de un monitor altamente cualificado en un ambiente exclusivo y agradable. To develope the method you’ll be able to use machines designed by the prestigious Balanced Body Inc, with sessions of 55 minutes long and with the best teachers.
Disponen de área wellness, pilates, 4 pistas de Pádel, SPA, centro de belleza, asesoramiento nutricional, y como servicios añadidos: entrenadores personales, parking propio, solarium, restaurante de cocina creativa y escuela de yoga. You’ll be able to enjoy so many types of activities in this gorgeous place with wellness area, pilates, SPA, beauty center, solarium, restaurant of creative food and yoga center. Without a doubt, this is a great choice.
Pilates Studio Wellness Imperial
Yoga Center
Isabel Tintero, 3 Tel. 91 365 05 91 www.pilatesimperial.com
Ofrencen clases de pilates –en suelo o en máquinas– para grupos reducidos o de forma individual. Siempre de la mano de profesionales que, además de asesorarte, te hacen un programa personalizado. This place offers individual and group pilates classes given by qualified trainers that will asses you and design a personalized programme for you.
Serrano, 6 Tel. 91 575 19 13 www.yogacentersc.es
En pleno corazón de Madrid se abre este reducto de paz, donde te enseñan a encontrar el equilibrio y el sosiego para gozar de una salud física y mental a través del yoga. Imparten clases para todos los niveles, muy útiles al ser personalizadas y con profesionales de primer nivel. In the heart of Madrid, this peaceful area helps provides silence and balance in order to help you achieve physical and mental health. Yoga classes for every level.
www.revistahsm.com _101
27/03/13 17:59
guía
moda tiendas
Alma Aguilar Villanueva, 13 Tel. 91 577 66 98
Triunfan sus vestidos vaporosos, creados para lucir en fiestas y celebraciones importantes. Recientemente ha abierto otra –en Villanueva, 13– con varias estancias para probarse sus diseños. It stands out for its vaporous dresses designed for those special occasions. A new store has been opened recently (13 Villanueva st.) with various rooms to try on its designs in a relaxed manner.
Barri Twice
El Tocador Vintage
Franjul
Ofrece vestidos de novia y de fiesta, tanto de reestreno (un solo uso), como nuevos. Una tienda multimarca donde, además, imparten cursos de maquillaje. Si te vas a casar, una dirección imprescindible. New and second hand (one use only) wedding dresses and dressing up dresses are available at this store.
Realizan los zapatos por encargo y totalmente personalizados. Su confección es manual, un auténtico lujo para calzar tus pies con los diseños más exclusivos y los mejores materiales. Sin duda, una de las zapaterías en la que prima la calidad. ¡Apúntala! Customers can order customized hand made shoes from this shop, one of our favorites!
La Portegna
Gallery
Apodaca, 8 Tel. 91 176 15 10 Cita previa www.eltocadorvintage.com
Lope de Vega, 11 Tel. 91 429 56 98 www.calzadosfranjul.net
General Arrando, 14 Tel. 91 577 57 83 www.barritwice.com
Jorge Juan, 38 Tel. 91 576 79 31 www.gallerymadrid.com
Ofrece una enorme variedad de prendas, desde trajes de novia hasta ropa informal con complementos a juego. Piezas que denotan el buen gusto de sus dueñas, quienes te aconsejarán A variety of clothes which show great taste; from bride dresses to casual outfits with the right matching accessories. Great advice will be given at the store.
Diseños propios fabricados en España con materiales naturales. Único lugar en Madrid en donde puedes personalizar tus bolsos. Own designs manufactured in Spain with natural materials. Madrid only place where you can personalize your bags.
Espacio de moda multimarca con diferentes firmas internacionales como Yves Saint Laurent, Balmain o Miller et Bertaux. Si quieres estar fabulosa y estar a la última Gallery es tu tienda de referencia. No te pierdas sus rebajas de temporada. A fashion lounge with a variety of international brands;Yves Saint Laurent, Balmain, Miller et Bertaux.
Ese o Ese
Guezal
Ekseption Velázquez, 28 Tel. 91 577 43 53
Tienda multimarca con las creaciones más exclusivas de Alexandre Wang, Balenciaga, Balmain, Chlóe, Christian Louboutin, Fendi, Giambattista Valli, Lanvin... The most exclusive designs in this multi-brand store; Alexandre Wang, Balenciaga, Balmain, Chlóe, Christian Louboutin, Fendi, Giambattista Valli, Lanvin...
Núñez de Balboa, 62 Tel. 91 435 38 66. www.laportegna.com
Lagasca, 68 Tel. 91 575 19 30 www.eseoese.com
Tienda especializada en moda femenina. Te cautivarán sus camisetas de algodón, la comodidad de sus prendas y sus precios asequibles. This shop is specialized in women´s fashion. Its cotton T-shirts, comfortable clothes at affordable prizes are outstanding.
Príncipe de Vergara, 14 Tel. 91 435 84 75
El paraíso de la lencería. Encontrarás prendas con las que, además de estar sexy y elegante, también te aportarán confort. ¡No te la puedes perder! Además, puedes encontrar trajes de comunión. A paradise for the most femenine lingerie. Sexy, glamorous, and elegant garments, that are also confortable. You can’t miss it!
102_www.revistahsm.com IMPRESCINDIBLES MADRID.indd 102
27/03/13 17:59
tiendas / MODA
If
Lander Urquijo
Mini
Serrano, 120. Bajo Izda Tel. 91 563 30 68 www.landerurquijo.com
Limón, 24 91 548 08 35 www.gruposportivo.com
Tienda de moda masculina con un nuevo concepto de sastrería, donde conviven tradición y vanguardia para lucir elegante en los eventos y convenciones más distintiguidos. A new concept in men´s tailoring. Tradition and moderns styles coexist in this spot of Madrid.
Es la hermana pequeña de Sportivo, la sofisticada tienda de moda internacional masculina. Su reducido y cuidado espacio refleja a la perfección el alma de la firma: la elegancia confortable. It’s the younger sister of Sportivo, sophisticated international menswear store.
Le Marche Aux Puces
Mimoki
Espacio multidisciplinar que reúne las últimas tendencias en ropa, música y una deliciosa propuesta de productos gorumet que harán las delicias de los más exigentes. An all-purpose store with the latest clothes, music and a delicious range of gourmet treats.
Esta tienda de zapatos fue antes una librería, y los actuales dueños han respetado la decoración anterior para exponer las mejores marcas de calzado y complementos. This shoe store was formerly a library, and the current owners have respected the previous decoration to expose the best brands.
Además de los complemnentos y tocados de la marca, encontrás otros de Les Petites, Tara Jarmon, Designers Remix o Pablo de la Torre. Here you will find accessories and headdresses from its own label plus others from Les Petites, Tara Jarmon, Designers Remix or Pablo de la Torre.
Japanese Closet
Lotta Vintage
Mint Marché
Tienda multimarca para hombre y mujer de visita imprescindible para cualquier amante de la moda. Encontrarás marcas como Ralph Lauren Wrangler y Ceap Monday. Multi-brand shop for men and women, an essential visit for lover’s fashion. You will find brands like Ralph Lauren Wrangler.
Tienda con encanto que presenta una moda exclusiva inspirada en diseños de las últimas cinco décadas. Al igual que las prendas, los accesorios también son seleccionados con mucho mimo. A cosy store where exclusive fashions from the last five decades can be found. Along with the clothing, there are also accessories.
D.dikate, Berenice, My Pant’s, Leon & Harper, Charlie Joe y American Retro son las propuestas de esta tienda multimarca de estilo afrancesado. D.dikate, Berenice, My Pant’s, Leon & Harper, Charlie Joe and American Retro are some of th interesting ideas available at this multi-brand store.
Just One
Maje
Jorge Juan, 20 Tel. 91 577 66 41 www.ifshoes.com
Cuenta con los bolsos y complementos más exclusivos; creaciones de de Alexander McQueen, Balmain, Chloé, Gianvitto Rossi o Vionnet. This shop stocks the most exclusive and exquisite handbags and accessories; Alexander McQueen, Balmain, Chloé, Gianvitto Rossi or Vionnet.
Isolée Infantas, 19 Otras direcciones Tel. 91 522 81 38 www.isolee.com
Pez, 11-13 Tel. 91 522 97 71 www.japanesecloset.com
Villanueva, 28 Tel. 91 577 12 65
Stella McCartney, Etro, Narciso Rodríguez, Tom Ford, Paul Smith, Azzedina Alaïa... son algunas firmas de esta tienda multimarca. También puedes adquirir productos de alta cosmética. Stella McCartney, Etro, Narciso Rodríguez, Tom Ford, Paul Smith, Azzedina Alaïa... are designs and clothes that can be found here.
Fernando VI, 2 Tel. 91 319 80 19
Hernán Cortés, 9 Tel. 91 523 25 05
Claudio Coello, 22 Otras direcciones Tel. 91 435 79 02
Firma francesa de gama media para mujeres muy chic y cosmopolitas. Sus diseños incluyen vestidos babydoll, manoletinas, blusones, accesorios... siempre con un aire parisino. An affordable french label for chic and cosmopolitan women. Babydoll dresses, ballet shoes...
Hermosilla, 26. Jardín interior. Tel. 911 825 131/ 655 750 873 www.mimoki.es
Conde Duque, 14 Tel. 91 541 83 66 www.mintmarche.com
nac Lagasca, 117. Otras direcciones Tel. 91 561 30 35. www.nac.es
Siempre a la última, ofrece una cuidada selección de diseñadores como Sita Murt, Ailanto, Antik Batik, Paul Ka o Paul Smith. Always the latest, a carefully chosen collection of designers such as Sita Murt, Ailanto, Antik Batik, Paul Ka or Paul Smith are available at this store.
www.revistahsm.com _103 IMPRESCINDIBLES MADRID.indd 103
27/03/13 17:59
MODA/ tiendas
nSQPonerme Don Ramón de la Cruz, 46 Tel. 91 402 11 90 www.nosequeponerme.com
Scotch & Soda Barquillo, 38 Tel. 91 290 00 12
Innovador showroom donde podrás alquilar vestidos a partir de 50 euros y complementos de diseño. Además, ellos mismos te aserorarán. Encontrarás las colecciones de Alexander Wang, Ángel Schlesser... Creative retail space where affordable dresses and fashion accessories for rent are available.
Marca holandesa que diseña ropa casual para hombre y mujer con un toque de distinción. Ideal para el día a día, de estilo moderno y desenfadado. The designs of this Dutch brand are casual clothes for men and women with a distinguished air. Ideal for everyday use. You are going to love their designs.
nue
Sportivo
Campoamor, 2 Tel. 91 310 42 46
Conde Duque, 20 Tel. 91 542 56 61 www.gruposportivo.com
Sus colecciones de prendas y complementos tienen un llamativo espíritu parisino, precisamente porque llegan directamente de Paris. You can feel a remarkable parisian spirit in the clothes and accessories that are brought directly from Paris at this store.
Pequeño Bazar Santa Teresa, 12 Tel. 91 308 36 91
El pequeño tamaño de este establecimiento contrasta con la variedad de artículos y marcas que puedes encontrar en él. ¡No te pierdas las prendas de Isabel Marant a precios increíbles! The small size of this property contrasts with the variety of items and brands you can find. Don’t Miss Isabel Marant.
Yube Fernando VI, 23 Tel. 91 319 76 73
Espacio multimarca para hombre y mujer con lo más novedoso de American Retro, Closed o Paul & Joe Sister. Acércate y comprueba lo fácil que resulta vestir bien. A multi-brand retail space where the latest garments from American Retro, Closed, or Paul & Joe Sister are available. Amazing place!
Yorkys
C.C.Jardín de Serrano . Goya, 6/8 Tel. 91 577 29 13 www.yorkys.com
Esta boutique reúne las últimas tendencias en moda masculina internacional. ¡Apúntate a sus originales jerseis y americanas! This boutique joins together the latest trends in international men’s fashion. If you want to be up to date, do not hesitate to get close. Sign up to their original cardigans.
Tiendas especializadas en la venta de accesorios premium, peluquería canina, venta de cachorros muy seleccionados y el mejor asesoramiento del sector. Specialized store for premium accesories. Grooming for dogs, and best selction of puppies. First class advise.
Sira RYF
24fab
Piamonte, 23 Tel. 91 702 06 73 www.siraryf.com
Claudio Coello, 12 Tel. 91 310 18 45 www.24fab.com
Diseñadora de ropa y complementos femeninos confeccionados a mano, diseños de lo más exclusivos para ensalzar tu figura. Acércate hasta aquí y hazte con una de sus prendas! Sira Ryf designs feminine clothes and accesories which are handmade.
Podrás comprar o aquilar vestidos de diseñadores nacionales o internacionales. La forma más económica de lucir un traje de Úngaro, Marchesa o Lagerfeld. Here you´ll find the most affordable way of wearing an Úngaro, Marchesa or Lagerfeld design. Dresses from international labels are available or can be rented.
Pez
The corner
Regueros, 15 Tel. 91 310 66 77
Scalpers
Orellana, 12 Tel. 91 277 37 41 www.thecornershop.es
Pelayo, 55 / Velázquez, 47 Tel. 91 576 01 60 www.scalpers.com
Se da cita la moda al más puro estilo new yorker con las prendas muy trendy, urbanitas y de vanguardia. Descubre lo último en tendencias. ¡Te encantará! The trendiest garments of the season that follow the new yorker style are found at this shop. You are going to love it!
Conjuga colecciones propias de prêt-à-porter con la tradicional sastrería y camisería a medida. Los slippers son el emblema de la marca. At this shop, its own prêt-àporter collections coexist with the traditional tailoring and madeto-measure shirts. The brand is well-known for its “slippers”.
Tienda muy estilosa de ropa y complementos multimarca para hombre y mujer. Una de las preferidas de los fashionistas, ya que no dejan de innovar con sus propuestas. This stylish shop stocks multibrand clothes and accesories for man and woman. One of the favourite stores for the “fashionists”.
104_www.revistahsm.com IMPRESCINDIBLES MADRID.indd 104
27/03/13 17:59
deco
Aalto Diseño Avda. General Perón, 40 Tel. 91 556 45 50 www.aaltoelite.com
Despachan muebles de alta gama de las colecciones de Armani, Alivar, Stoke y Rosenthal, entre otros muchos. Te la recomendamos como una de las mejores. This shop stocks high-quality pieces of furniture from designers such as Armani, Alivar, Stoke and Rosenthal.
Borgia Conti
tiendas / MODA
El Mercado Portugués General Oráa, 27 Tel. 91 563 52 80
Puedes encontrar todo lo que necesitas para la casa: sábanas, colchas, toallas, vajillas, cristalerías, cosas para la cocina, paños, manteles, decoración, regalos, y otros muchos productos. A variety of high-quality sheets and towels imported from Portugal.
Pedro José Villalba Manuel Tovar, 42 Tel. 91 729 16 11
Desde 1913 fabrican y comercializan lámparas, muebles, bronces y objetos de decoración para el hogar. Since 1913, they made wonderful lamps, furniture, bronze pieces and items of house decoration are manufactured and marketed.
El Globo
Pepe Peñalver
Llevan más de 20 años aportando las últimas tendencias en decoración, muebles e iluminación. Sin duda, toda una referencia en la ciudad. Stablished twenty years ago and always stocking the latest trends in decoration, furniture and lighting.
Muebles de olmo, pino y roble de diversidad de estilos y precios. Ideal para vestir tu hogar y tu oficina. Furniture made out of a variety of woods; pine tree, oak tree, elms... of different styles and prices are available at this store. Ideal for office and house decoration.
Ofrecen lo último en tapicerías y telas, las mejores para vestir tu hogar y sus muebles. Rapidez en los encargos y excelentes acabados, siempre realizados según las peticiones de los clientes. The latest in upholstery and fabrics is found at this store. Very efficient and well-finished works.
Becara
Global TV
Piccolo Mondo
Tienda especializada en equipos de imagen y sonido para clientes particulares y empresas. Realiza proyectos llave en mano, de cine en casa, domótica e iluminación, a nivel nacional. This specialized shop in picture and sound equipment for private customers and companies.
Aquí encontrarás muebles para la habitación de los más pequeños de la casa con los que convertir su espacio en un lugar mágico. Tienen también ropa de bebé y canastillas. Furnishings which will turn the children´s room into a magic space. Babies´clothes and layettes are also available.
Grupo 13
PlazAArte
Ayala, 38 Tel. 91 435 03 10 www.borgiaconti.com
Juan Bravo, 18 Tel. 91 296 66 77
Diseñan, fabrican y comercializan muebles. También realizan diseño de interiores con grandes expertos que te asesorarán en la elección para vestir cualquier habitación. Pieces of furniture are designed, made and commercialized at this store. Interior design is also provided.
Distrito Juan Bravo, 46 Tel. 91 444 81 12 www.ddistrito.es
El mobiliario de Flos, Armani Casa, Foscarini o B&B, entre otros, están presentes en esta tienda donde atienden al cliente de una forma personalizada. Always in a friendly enviroment, pieces of furniture from Flos, Armani Casa, Foscarini, B&B and others are available.
IMPRESCINDIBLES MADRID.indd 105
Ayala, 88. Otras direcciones Tel. 91 781 40 65 www.elglobomuebles.com
Avda de la Victoria, 71. Carretera del Plantío a Majadahonda Tel. 91 372 97 00 www.globaltv.es
Ayala, 54 Tel. 91 435 12 03 www.grupotrece.com
Dirigida por Carmen Zunzunegui, esta emblemática tienda de decoración fabrica, gestiona e importa cada uno de sus artículos. Carmen Zunzunegui runs this emblematic decoration shop that makes, administers and directly imports every single item of decoration.
Castelló, 6 Tel. 91 577 78 75 www.pepepenalver.com
Ayala, 43 Tel. 91 577 87 47 www.piccolomondo.es
Costanilla de Capuchinos, 5 Tel. 91 522 85 93 www.plazaarte.com
Esta tienda, dirigida a los amantes de la estética pop, fue una de las primeras en comercializar objetos retro. Sus piezas coloristas y alegres te encantarán. One of the first shop in the stock of “retro” items for those “pop” style lovers. You will be charmed with their colourists pieces.
www.revistahsm.com _105 27/03/13 17:59
hoteles Vip
LOFT SPAIn ALquILErES dE LujO
CASA DE MADRID Arrieta 2 Tel. 91 559 57 91 www.casademadrid.com
COnFORTEL SUITES MADRID A21- Q6B LOFTS Lofts amueblados y completamente equipados en pleno barrio de Salamanca o pleno distrito de Chamartín, para alquilar por días/ meses. Tel. 91 458 40 40
APARTASUITES SATELLITE Pez, 32 91 531 47 44 www.hotelapartasuitessatellite.com
ABALÚ Pez, 19 Tel. 91 521 44 92 www.hotelabalu.com
AC HOTEL RECOLETOS Recoletos, 18 Tel. 91 436 13 82 www.hotelacrecoletos.com
AC PALACIO DEL RETIRO
Alfonso XII, 14 Tel. 91 523 74 60 www.hotelacpalaciodelretiro.com
López de Hoyos, 143 Tel. 91 744 50 00 www.confortelhoteles.com
CROWnE PLAZA MADRID AIRPORT Lola Flores, 1 Tel. 91 206 34 10 www.crowneplaza.com
DORMIRDCInE HOTEL Príncipe de Vergara, 87 Tel. 91 411 08 09 www.dormirdcine.com
BEST WESTERn HOTEL ATLÁnTICO
Gran Vía, 38 Tel. 91 522 64 80 www.bestwesternhotelatlantico.com
Prado, 6 Tel. 91 389 60 51 www.hoteles-catalonia.com
HOTEL COnFORTEL PIO XII Avenida Pio XII, 77 Tel. 91 387 62 00 www.confortelhoteles.com
Gran Vía, 11 Tel. 91 523 79 80 www.hoteldelasletras.com
GRAn HOTEL VELÁZQUEZ
HOTEL EUROSTARS MADRID TOWER
Velázquez, 62 Tel. 91 575 28 00 www.hotelvelazquez.es
H10 VILLA DE LA REInA
AMADOR DE LOS RíOS
Pez Volador, 1 y 11 Tel. 91 400 99 00 www.ayrehoteles.com
HOTEL CATALOnIA LAS CORTES
Plaza Conde Valle Suchil, 5 Tel. 91 447 70 00 www.hotelcondeduque.es
HIGH TECH PRESIDEnT CASTELLAnA
AYRE GRAn HOTEL COLÓn
Avenida de Aragón, 400 Tel. 91 400 44 00 www.hotelauditorium.com
HOTEL DE LAS LETRAS H&R
AC SAnTO MAURO
Amador de los Ríos, 3 Tel. 91 310 75 00 www.amadordelosrios.com
HOTEL AUDITORIUM
GRAn HOTEL COnDE DUQUE
Gran Vía, 22 Tel. 91 523 91 01 www.hotelh10villadelareina.com
Zurbano, 36 Tel. 91 319 69 00 www.hotelacsantomauro.com
Tel. 91 426 32 20 www.hoteladler.es
Marqués de Villamagna, 4 Tel. 91 577 19 51 www.hightechpresident.com
HOTEL ADA PALACE Gran Vía, 2 Entrada por Marqués de Valdeiglesias, 1 Tel. 91 701 19 19 www.hoteladapalace-madrid.com
HOTEL ADLER MADRID Velázquez, 33 y Goya, 31
Castellana 259 Tel. 91 334 27 00 www.eurostarsmadridtower.com
HOTEL FOXA 32 Agustín de Foxá, 32 Tel. 91 733 10 60 www.hotelesfoxa.com
HOTEL GAnIVET Toledo, 111 Tel. 91 365 36 00 www.hotelganivet.com
HOTEL GRAn MELIA FEnIX Hermosilla, 2 Tel. 91 431 67 00 www.gran-melia-fenix.com
HOTEL HESPERIA EMPERATRIZ López de Hoyos, 4 Tel. 91 563 80 88 www.hesperia.es
106_www.revistahsm.com IMPRESCINDIBLES MADRID.indd 106
27/03/13 17:59
Hoteles HOTEL HOSPES MADRID Plaza de la Independencia, 3 Tel. 91 432 29 11 www.hospes.com
HOTEL HUSA PRInCESA Princesa, 40 Tel. 91 542 21 00 www.hotelhusaprincesa.com
HOTEL InTERCOnTInEnTAL MADRID
HOTEL MEnInAS Campomanes, 7 Tel. 91 541 28 05 www.hotelmeninas.es
HOTEL MERCURE MADRID SAnTO DOMInGO San Bernardo, 1 Tel. 91 547 98 00 www.hotelsantodomingo.es
HOTEL nH PALACIO DE TEPA
Castellana 49 Tel. 91 700 73 70 www.intercontinental.com
San Sebastián, 2 Tel. 91 389 64 90 www.nh-hoteles.es
HOTEL InTUR PALACIO SAn MARTín
HOTEL nH EUROBUILDInG
Plaza San Martin, 5 Tel. 91 701 50 00 www.hotelpalaciosanmartin.es
HOTEL JARDIn DE RECOLETOS Gil de Santivañes, 4 Tel. 91 781 16 40 www.recoletos-hotel.com
HOTEL LOPE DE VEGA Lope de Vega, 49 Tel. 91 360 00 11 www.hotellopedevega.com
HOTEL LUSSO InFAnTAS Infantas, 29 Tel. 91 521 28 28 www.hotelinfantas.com
HOTEL MARíA ELEnA PALACE Aduana, 19 Tel. 91 360 49 30 www.hotelmariaelenapalace.es
HOTEL ME REInA VICTORIA Plaza de Santa Ana, 14 Tel. 91 701 60 00 www.memadrid.com
Padre Damián, 23 Tel. 91 353 73 00 www.nh-hoteles.es
HOTEL OCCIDEnTAL MIGUEL ÁnGEL Miguel Ángel 29 Tel. 91 442 00 22 www.miguelangelhotel.com
HOTEL OREnSE Pedro Teixeira, 5 Tel. 91 597 15 68 www.rafaelhoteles.com
HOTEL ORFILA Orfila, 6 Tel. 91 702 77 70 www.hotelorfila.com
HOTEL PALACE
Plaza de las Cortes, 7 Tel. 91 360 80 00 www.westinpalacemadrid.com
HOTEL PASEO DEL ARTE
Atocha, 123 Tel. 91 298 48 00 www.hotelhusapaseodelarte.com
HOTEL QUInTA DE LOS CEDROS Allendesalazar, 4 Tel. 91 515 22 00
HOTEL QUO PUERTA DEL SOL
Sevilla, 4 Tel. 91 532 90 49 www.hotelquatropuertadelsol.com
HOTEL REGInA
Alcalá, 19 Tel. 91 521 47 25 www.hotelreginamadrid.com
HOTEL RITZ Plaza de la Lealtad, 5 Tel. 91 701 67 67 www.ritz.es
HOTEL SEnATOR GRAn VíA Gran Vía, 70 Tel. 91 522 82 65 www.hotelsenatorgranvia.com
HOTEL SIETEISLAS Valverde, 14 Tel. 91 523 46 88 www.hotelsieteislas.com
HOTEL SILKEn PUERTA AMÉRICA Avenida de América, 41 Tel. 91 744 54 00 www.hoteles-silken.com
HOTEL SILKEn PUERTA CASTILLA Castellana, 191 Tel. 91 453 19 00 www.hoteles-silken.com
HOTEL SPLEnDOM SUITE Alcalá, 57 Tel. 91 366 22 83 www.splendomsuites.com
HOTEL SUITES BARRIO DE SALAMAnCA General Oráa, 17 Tel. 91 825 59 00 www.suitesbarriodesalamanca.com
HOTEL ÚnICO Claudio Coello, 67 Tel. 91 781 01 73 www.unicohotelmadrid.com
www.revistahsm.com _107 IMPRESCINDIBLES MADRID.indd 107
27/03/13 17:59
Hoteles HOTEL URBAn
ROOM MATE OSCAR
ABBA CASTILLA PLAZA
Carrera de San Jerónimo, 34 Tel. 91 787 77 70 www.derbyhotels.com
Plaza Vázquez de Mella, 12 Tel. 91 701 11 73 www.room-matehotels.com
Pº de la Castellana, 220 Tel. 91 567 43 00 www.abbacastillaplazahotel.com
SUITE PRADO
AC HOTEL CARLTOn
HOTEL VILLA MAGnA Paseo Castellana, 22 Tel. 91 587 12 34 www.villamagna.es
Manuel Fernández y González, 10 Tel. 91 420 23 18 www.suiteprado.com
HOTEL VILLA REAL
THE WESTIn PALACE
Plaza de las Cortes, 10 Tel. 91 420 37 67 www.derbyhotels.com
Plaza de las Cortes, 7 Tel. 91 360 80 00 www.westinpalacemadrid.com
HOTEL VInCCI SOMA
ZEnIT COnDE ORGAZ
Goya, 79 Tel. 91 435 75 45 www.vinccihoteles.com
Moscatelar, 24 Tel. 91 748 97 60 www.zenithoteles.com
HOTEL VInCCI VíA 66
MELIÁ MADRID PRInCESA
Gran Via, 66 Tel. 91 550 42 99 www.vinccihoteles.com
HOTEL VP JARDín METROPOLITAnO Avenida Reina Victoria, 12 Tel. 91 183 18 10 www.vphoteles.com
HOTEL WELLInGTOn Velázquez, 8 Tel. 91 575 44 00 www.hotel-wellington.com
MELIÁ CASTILLA Capitán Haya, 43 Tel. 91 567 50 00 www.meliacastilla.com
MIRASIERRA SUITES HOTELES Alfredo Marquerie, 43 Tel. 91 727 79 00 www.mirasierrasuiteshotel.com
PETIT PALACE ART GALLERY
Princesa, 27 Tel. 91 541 82 00 www.meliamadridprincesa.com
HOTEL HUSA SERRAnO ROYAL Marqués de Villamejor, 8 Tel. 91 576 96 26 www.hotelhusaserranoroyal.com
HOTEL HESPERIA HERMOSILLA Hermosilla, 23 Tel. 91 246 88 00 www.hesperia.es
HOTEL HESPERIA Castellana, 57 Tel. 91 210 88 00 www.hesperia.es
HOTEL AXOR BARAJAS Campezo, 4 Tel. 91 312 19 60 www.axorbarajashotel.com
HOTEL BARCELÓ
Paseo de las Delicias, 26 Tel. 91 539 71 00 www.hotelaccarlton.com
AC HOTEL MOnTE REAL Arroyofresno, 17 Tel. 91 736 52 73 www.hotelacmontereal.com
MELIÁ MADRID PRInCESA
Princesa, 27 Tel. 91 541 82 00 www.meliamadridprincesa.com
MELIÁ GALGOS Claudio Coello, 139 Tel. 91 562 66 02 www.meliagalgos.com
PETIT PALACE SAn BERnARDO San Bernardo, 3 Tel. 91 542 51 15 www.hthoteles.com
RAFAEL HOTELES ATOCHA Méndez Álvaro, 30 Tel. 91 468 81 00 www.rafaelhoteles.com
ROOM MATE ALICIA Prado, 2 Tel. 91 389 60 95 www.room-matehotels.com
HOTEL ÓPERA Santo Domingo, 2 Tel. 91 541 69 23 www.hotelopera.com
CASTELLAnA nORTE
ZEnIT COnDE ORGAZ
Jorge Juan, 17 Tel. 91 435 54 11 www.madridpetitplaceartgallery.com
Avenida Manoteras, 20 Tel. 91 383 09 50 www.barcelocastellananorte.com
PETIT PALACE EMBASSY
HOTEL CATALOnIA GRAn VíA
MELIÁ AVEnIDA AMÉRICA
Serrano, 46 Tel. 91 431 30 60 www.petitpalaceembassyhotel.com
Gran Vía, 7-9 Tel. 91 531 22 22 www.hoteles-catalonia.com
Juan Ignacio Luca de Tena, 36 91 423 24 00 www.meliahotels.com
Moscatelar, 24 Tel. 91 748 97 60 www.zenithoteles.com
108_www.revistahsm.com IMPRESCINDIBLES MADRID.indd 108
27/03/13 17:59
arte museos MUSEO ABC
Amaniel, 29-31 Tel. 91 758 83 79 www.museoabc.es Horario: de martes a sábado de 11:00 a 20:00 h. Domingo de 10:00 a 14:00 h. Lunes cerrado.
‘Gente menuda’.Del 04/12/12 al 13/03/13. ‘La viñeta convertida en arte.’ Del 29/01/13 al 17/03/13. ‘La elegancia del dibujo.’ Del 08/02/13 al 24/03/13. ‘100 Portadas’ Desde el 12/03/2013 al 09/06/2013
MUSEO ARQUEOLÓGICO nACIOnAL Serrano, 13 Tel. 91 577 79 12 www.man.mcu.es Horario: de martes a sábados de 9:30 a 20:00 h. Domingos y festivos de 9:30 a 15:00 h. Lunes cerrado. Cerrado por reforma
MUSEO CERRALBO Ventura Rodríguez, 17 Tel. 91 547 36 46 www.museocerralbo.mcu.es Horario: de martes a sábado de 9:30 a 15:00 h. Jueves de 17:00 a 20:00 h. Domingos y festivos de 10:00 a 15:00 h. Lunes cerrado.
MUSEO DE AMÉRICA Avenida Reyes Católicos, 6 Tel. 91 549 26 41 www.museodeamerica.mcu.es Horario de verano: de martes a sábado de 09:30- 20:30 h. Domingos y festivos de 10:00 a 15:00 h. Horario de invierno: De martes a sábado de 09:30-18:30 h. Domingos y festivos de 10:00 a 15:00 h.
MUSEO DE ARTE THYSSEnBORnEMISZA Paseo del Prado, 8 Tel. 91 369 01 51 www.museothyssen.org Horario: de martes a domingo de 10:00 a19:00 h. Lunes cerrado.
‘Hiperrealismo 1967-2012.’ Del 22/03/13 al 09/06/13 Impresionismo y aire libre. Del 05/02/2013 al 12/05/2013.
IMPRESCINDIBLES MADRID.indd 109
arte / MUSEOS MUSEO DE HISTORIA Fuencarral, 78 Tel. 91 701 18 63 Horario: De martes a viernes de 9:30 a 20:00 h. Sábados y domingos de 10:00 a 14:00 h. Lunes cerrado.
MUSEO DE LA REAL ACADEMIA DE LAS ARTES DE SAn FERnAnDO Alcalá, 13 Tel. 91 524 08 64 www.rabasf.insde.es Horario: De martes a sábado de 09:00 a 15:00 h. Domingos y festivos de 09:00 a 14:30 h.Lunes cerrado.
‘The English Prize: The Capture of the Westmorland’ Desde el 17/05/2012 al 13/06/2013. ‘Experiencias de la Modernidad: Arte Español 1916-1956’ Desde el 12/03/2013 al 10/03/2013 ‘Premio Nacionall de Arte Gráfico 2012. Luis Gordillo’ Desde el 21/12/2012 al 10/03/2013
MUSEO DEL ROMAnTICISMO San Mateo, 13 Tel. 91 448 10 45 www.museoromanticismo.mcu.es Horario de verano: de martes a sábado de 9:30 a 20:30 h. Domingos y festivos: de 10:00 a 15:00 h. Horario de invierno: de martes a sábado de 9:30 a 18:30 h. Domingos y festivos: de 10:00 a 15:00 h. Lunes cerrado.
MUSEO DEL TRAJE Avenida de Juan de Herrera, 2 Tel. 91 550 47 00 www. museodeltraje.mcu.es Horario: de martes a sábado de 9:30 a 19:00 h. Domingos y festivos de 10:00 15:00 h. Lunes cerrado.
‘La moda imposible’ Desde el 27/02/2013 al 26/05/2013 ‘Bebés. Usos y costumbres sobre el nacimiento.’ Del 21/12/2012 al 17/03/2013.
MUSEO nACIOnAL CEnTRO DE ARTE REInA SOFíA
Santa Isabel, 52 Tel. 91 774 10 00 www.museoreinasofia.es Horario: De lunes a sábado de 10:00 a 21:00 h. Domingo de 10:00 a 14:30 h. Martes cerrado.
La invención concreta. Colección Patricia Phelps de Cisneros 23 de enero – 16 de septiembre de 2013 Robert Adams: el lugar donde vivimos. Una selección retrospectiva de fotografías 16 de enero – 20 de mayo de 2013.
MUSEO nACIOnAL DE ARTES DECORATIVAS Montalbán, 12 Tel. 91 532 64 99 www.mnartesdecorativas.mcu.es Horario: de martes a sábado de 9:30 a 15:00 h. Domingo y festivos de 10:00 a 15:00 h. Aperturas vespertinas los jueves de 17:00 a 20:00 h. Lunes cerrado.
MUSEO nACIOnAL DE CIEnCIAS nATURALES José Gutiérrez Abascal, 2 Tel. 91 411 13 28 www.mncn.csic.es Horario: De martes a viernes de 10:00 a 18:00 h. Sábados de 10:00 a 20:00 h. (excepto julio y agosto que será de 10.00 a 15:00 h.) Domingos y festivos de 10:00 a 14.30 h. Lunes cerrado.
‘Invertebrados de Andalucía.’ Desde 05/2012. ‘Tesoros del Amazonas’ Desde el 30/01/2013 al 25/07/2013
MUSEO nACIOnAL DEL PRADO Paseo del Prado s/n Tel. 91 330 28 00 www.museodelprado.es Horario: De martes a domingo de 9.00 a 20.00 h. Lunes cerrado.
‘El joven Van Dyck’ Del 20/11/2012 al 31/03/2013. ‘El labrador’ Desde el 11/03/2013 al 16/06/2013 ‘El Trazo español en el British Museum’ Desde el 20/03/2013 al 19/06/2013
MUSEO nAVAL
www.revistahsm.com _109 27/03/13 17:59
GALERIAS Y SALAS/ arte Paseo del Prado, 5 Tel. 91 379 52 99 www.armada.mde.es Horario: De martes a domingo de 10.30 a 13.30 h. Lunes cerrado.
HEInRICH EHRHARDT
MUSEO SOROLLA
HELGA DE ALVEAR
General Martínez Campos, 37 Tel. 91 310 15 84 www.museosorolla.mcu.es Horario: De martes a sábado de 9:30 a 20:00 h. Domingo y festivos de 10:00 a 15:00 h. Lunes cerrado.
Doctor Fourquet, 12 Tel. 91 468
‘Sorolla, jardines de luz’. Del 29/10/2012 al 05/05/2013.
Galerías Y Salas de Exposiciones ÁLVARO ALCÁZAR Castelló, 41 Tel. 91 781 60 39 www.galeriaalvaroalcazar.com
BEnVEnISTE COnTEMPORARY Nicolás Morales, 37 Tel. 91 471 83 05 www.benveniste.com
CASADO SAnTAPAU Conde de Xiquena, 5 Tel. 91 521 03 82 www.casadasantapau.com
ELBA BEníTEZ San Lorenzo, 11 Tel. 91 308 04 68 www.elbabenitez.com
ELVIRA GOnZÁLEZ General Castaños, 3 Tel. 91 319 59 00 www.galeriaelviragonzalez.com
ESPACIO MínIMO Doctor Fourquet, 17 Tel. 91 467 61 56 www.espaciominimo.es
San Lorenzo, 11 Tel. 91 310 44 15 www.heinrichehrhardt.com
BIBLIOTECA nACIOnAL DE ESPAÑA
05 06
Paseo de Recoletos, 20 Tel. 91 580 78 00 www.bne.es Horario: De martes a sábado de 10:00 a 21:00 h. Domingos de 10:00 a 14:00 h. Lunes cerrado.
JUAnA DE AIZPURU
‘Durero grabador. Del Gótico al Renacimiento’ Desde el 06/02/2013 al 05/05/2013
www.helgadealvear.com
Barquillo 44, 1º Tel. 91 310 55 61 www.juanadeaizpuru.es
LA FÁBRICA GALERíA Alameda, 9 Tel. 91 360 13 25 www.lafabricagaleria.com
LA FRESH GALLERY Conde de Aranda, 5 Tel. 91 431 51 51 www.lafreshgallery.com
MARLBOROUGH Orfila, 5 Tel. 91 319 14 14 www.galeriamarlborough.com
PARRA & ROMERO
CASA AMÉRICA Paseo de Recoletos, 2 Tel. 91 595 48 00 www.casamerica.es Horario: De lunes a sábado de 10:00 a 20:00 h. Domingos de 10:00 a 15:00 h.
CAIXAFORUM MADRID Paseo del Prado, 36 Tel. 91 330 73 00 www.obrasocial.lacaixa.es Horario: De lunes a domingo de 10:00 a 20:00 h
‘Maestros del caos. Artistas y Chamanes’ Desde el 06/02/2013 al 19/05/2013 ‘Justicia alimentaria. Sembrando esperanza’ Desde el 30/01/2013 al 19/05/2013
Claudio Coello, 14 Tel. 91 576 28 13 www.parra-romero.com
CEnTROCEnTRO PALACIO DE CIBELES
RAQUEL POnCE
Plaza de Cibeles, 1 Tel. 91 480 00 08 www.centrocentro.org
Alameda, 5 Tel. 91 420 38 89 www.galeriaraquelponce.es
SOLEDAD LOREnZO Orfila, 5 Tel. 91 308 28 87 www.soledadlorenzo.com
FÚCARES
TRAVESíA CUATRO
Conde de Xiquena, 12. 1º izq Tel. 91 319 74 02 www.fucares.com
San Mateo, 16 Tel. 91 310 00 98 www.travesiacuatro.com
Horario: De martes a domingo de 10:00 a 20:00 h. Lunes cerrado.
‘El legado de la casa de Alba’ : Del 30/11/2012 al 13/03/2013. ‘¿Cazadores de tendencias?.’ : Del 05/09/2012 al 24/03/2013. ‘La ciudad en viñetas.’ Del 25/09/2012 al 13/07/2013. ‘Videocity 2.’ : Del 23/09/2012 al 03/03/2013. ‘El artista en la ciudad.’ : Del 22/09/2012 al 03/03/2013. ‘Fuera de serie’ Desde el 16/02/2013 al 01/09/2013
110_www.revistahsm.com IMPRESCINDIBLES MADRID.indd 110
27/03/13 17:59
arte / GALERIAS Y SALAS CEnTRO CULTURAL COnDE DUQUE Conde Duque 11 Tel. 91 588 58 24 www.esmadrid.com/condeduque/ portal.do Horario: De martes a sábado de 10:00 a 21:00 h. Domingos y festivos de 11:00 a 15:00 h.
‘García-Alix. Patria Querida’ Desde el 23/02/2013 al 05/05/2013
CíRCULO DE BELLAS ARTES Alcalá, 42 Tel. 91 360 54 01 www.circulobellasartes.com Horario: De martes a sábados de 11:00 a 14:00 y de 17:00 a 21:00 h. Domingos y festivos de 11:00 a 14:00 h. Lunes cerrado.
‘Elmyr de Honry. Proyecto Fake’ Desde el 06/02/2013 al 12/05/2013 ‘María Bonomí’ Desde el 06/03/2013 al 19/05/2013
ESPACIO FUnDACIÓn TELEFÓnICA Fuencarral, 3 Tel. 91 522 66 45 www.espacio.fundaciontelefonica. com Horario: de martes a domingos de 10:00 a 20:00 h.
FUnDACIÓn CAJA MADRID Plaza de San Martín, 1 Tel. 902 246 810 www.fundacioncajamadrid.es Horario: De martes a domingo de 10:00 a 20:00 h. Lunes cerrado.
FUnDACIÓn JUAn MARCH Castelló, 77 Tel. 91 435 42 40 www.march.es Horario: De lunes a sábado de 11:00 a 20:00 h. Domingos y festivos de 10.00 a 14.00 h.
‘Paul Klee: maestro de la Bauhaus’ Desde el 22/03/2013 al 30/06/2013
FUnDACIÓn LÁZARO GALDIAnO Serrano,122 Tel. 91 561 60 84 www.flg.es Horario: De miércoles a lunes de 10:00 a 16:30 h. Martes cerrado. ‘Bernardí Roig.El coleccionista de obsesiones’ Del 25/01/2013 al 20/05/2013.
FUnDACIÓn MAPFRE Sala Recoletos. Paseo de Recoletos, 23 Tel. 91 581 61 00 Sala Azca Avenida General Perón, 40 Tel. 91 581 16 28 www.mapfre.com/fundacion/es/homefundacion-mapfre.shtml Horario: Lunes de 14:00 a 20:00 h. De martes a sábado de 10:00 a 20:00 h. Domingos y festivos de 11:00 a 19:00 h.
‘Impresionistas y post-impresionistas.El nacimiento del arte moderno. Obras maestras del museé d’Orsay’ Del 102/02/2013 al 05/05/2013.‘ Luces de bohemia. Artistas, gitanos, y la definición del mundo moderno’ Del 102/02/2013 al 05/05/2013 ‘Manuel Álvarez Bravo’ Desde el 13/02/2013 al 19/05/2013
Tel. 91 473 09 57 www.mataderomadrid.org Horario: De martes a viernes de 16:00 a 22:00 h. Sábados y domingos de 11:00 a 22:00 h. Lunes cerrrado.
‘El hilo de Ariadna: lectores / navegantes.’ Del 18/10/2012 al 17/03/2013. ‘Germán.’ Del 18/10/2012 al 17/03/2013. ‘Arqueológica.’Hasta el 09/05/2013. ‘Los carpinteros’ Hasta el 21/04/2013. ‘Portraits’ Desde el 25/01
FUnDACIÓn CAnAL DE ISABEL II Mateo Inurria, 2 Tel. 91 545 15 06 www.fundacioncanal.com Horario: Laborables y festivos de 11:00 a 20:00 h. Miércoles cerrado a partir de 15:00 h.
SALA ALCALÁ 31 Alcalá, 31 Tel. 91 720 82 24 Horario: De martes a sábado de 11:00 a 20:30 h. Domingos de 11:00 a 14:00 h.
LA CASA EnCEnDIDA
SALA CAnAL DE ISABEL II
Ronda de Valencia, 2 Tel. 91 602 46 41 www.lacasaencendida.es Horario: De lunes a domingo de 10:00 a 22:00
Santa Engracia, 125 Tel. 91 545 10 00
‘Exposición moderne Farbconcepte.’ Del 01/02/2013 al 05/05/2013. ‘Anonymization’ Desde el 08/03/2013 al 26/05/2013 ‘Andrés Jaque y Fererico Herrero’
Del 07/02/2013 al 31/03/2013.
‘La Terraza de Hänsel y Gretel’ Desde el 07/02/2013 al 31/03/2013
MATADERO MADRID Paseo de la Chopera, 14
Horario: Martes a sábado de 11:00 a 14:00 h. y de 17:00 a 20:30 h. Domingos y festivos de 11:00 a 14:00 h. Lunes cerrado.
TEATRO FERnÁn GÓMEZ CEnTRO DE ARTE Plaza de Colón, 4 Tel. 91 480 03 00 www.teatrofernangomez.esmadrid. com/ Horario: De martes a sábado de 10:00 a 21:00 h. Domingos de 10:00 a 19:00 h. Lunes cerrado.
www.revistahsm.com _111 IMPRESCINDIBLES MADRID.indd 111
27/03/13 17:59
información de interés / practical information Urgencias: 112 ambUlancias: 061 Policía mUniciPal: 092 Policía nacional: 091 gUardia civil de Tráfico: 062 bomberos: 080/085
denUncias: 902 102 112 servicio de aTT. al TUrisTa: 915 488 537 info. de TUrismo de madrid: 902 100 007 oPeradora inTernacional: 1005 meTro: 902 444 403 aUTobUses (emT): 914 069 900
Trenes (renfe): 902 240 202 aeroPUerTo: 914 068 810 radio-Taxi asoc.gremial: 914 475 180 mensaJeria mbs: 915 414 894 eUro Taxi: 915 478 500/915 478 200 TeleTaxi: 913 712 131/902 501 130
112_www.revistahsm.com METRO OK.indd 1
18/10/12 12:04
Sรกnchez Romero.indd 1 5ESCAPADAS 16.indd 76
25/02/2013 12:48:38 03/04/13 17:30
12__www.revistahsm.com actualidad vict y lucch.indd 12
01/04/13 10:02