N24 revista hsm madrid

Page 1

DavidMuñoz

NÚMERO 24. ENERO 2014. EJEMPLAR CORTESÍA DE ESTE ESTABLECIMIENTO.

“ Vamos a comernos el mundo “

Escapadas Gastronómicas

CINE: ELENA ANAYA. LIBROS: JAVIER ANTOJA. SHOPPING ESPECIAL REBAJAS

portada 24.indd 1

Ruta: Cocina fusión y teterías

30/12/13 18:26


HSM 148x230.fh11 16/12/13 14:57 P�gina 1

plantilla publi.indd 128

17/12/13 17:08


plantilla publi.indd 129

17/12/13 17:09


HSM MADRID N 24/ENERO

editorial by Macarena Escrivá DIRECTORA DE HSM

M

ariposas en el estómago... Eso fue lo que sentí cuando Pablo Sobrino (uno de los segundos de abordo de DiverXO) me dijo que a David Muñoz le había gustado la idea de ser portada de hsm. Mi historia de amor con DiverXO viene de lejos. Desde hace tiempo seguía los pasos de David y cuando hace unos meses, a raíz de una colaboración en un artículo de hsm, me llamaron para decirme que querían que una foto mía les representase en una exposición sobre recetas de chefs con estrella, la emoción ya fue absoluta. Y por fin llegó mi momento, el de poder sentarme a charlar con uno de los grandes de la gastronomía, un genio más bien diría yo. Porque David es un caso aparte. Su creatividad, personalidad, forma de trabajar y de contar lo que hace no deja a nadie indiferente. Y por ello le dedicamos nuestra portada de enero. Dicen de enero además que es un mes duro -–la cuesta de enero, la subida de precios, etc.– pero también es un nuevo comienzo. Empieza el tan ansiado 2014. Es el mes de Madrid Fusión, de las rebajas y de mi cumpleaños ;) y al ser el mes en que se celebra tan importante cumbre gastronómica, nosotros no hemos querido ser menos y dedicamos gran parte del contenido a una de nuestras pasiones: además de a David y sus restaurantes DiverXO y StreetXO, entrevistamos a Lourdes Plana, directora de Madrid Fusión, y a Javier Antoja, director de Apicius, la biblia gastronómica por excelencia. En Madrid nos vamos de ruta por los mejores restaurantes fusión de la ciudad, empezando por Viridiana, siguiendo por Sudestada y terminando en Nakeima, que aún siendo un local joven ya cuenta con fieles seguidores. También Alejandra Ansón, directora de Élite Gourmet, nos da sus recomendaciones foodie. Y, para terminar, hemos preparado un especial sobre esos restaurantes a los que merece escaparse. Pero no solo de gastronomía habla nuestro número de enero... Te descubrimos la calle Espíritu Santo y una selección de teterías donde calentarse las frías tardes de invierno. En música entrevistamos a Sharon Corr, la mayor de los hermanos Corr, que publica ‘The same sun’ su segundo trabajo en solitario; a los mexicanos Jesse and Joy y analizamos el disco que Beyoncé lanzó el pasado diciembre ante la sorpresa de todos. Todo esto y mucho más te espera en nuestro número primero numero del año. ¡Que lo disfrutes! 2_www.revistahsm.com

EDITORIAL.indd 2

1/3/14 12:29 PM


Todo un mundo de atenciones: automóvil, viaje, hogar y familia, salud

Que fácil es cuando alguien cuida de ti Carlos tenía el día complicado y entonces descubrió la avería del baño. Pero contaba con Europ Assistance para solucionarlo todo. Andrea volaba sin sus padres a casa de sus abuelos en Francia. Europ Assistance se ocupó de que llegara en buena compañía. A Natalia le gusta perderse por España en vacaciones. Cuando su coche falló, Europ Assistance respondió como esperaba. El forfait de Macarena resultó accidentado. En Europ Assistance encontró, desde el auxilio a la rehabilitación, la mejor asistencia. Tu disfruta tranquilo, Europ Assistance se ocupa de todo

www.europ-assistance.es Síguenos en: publi.indd 94

902 197791 30/05/13 17:36


sumario 66

08. Flash News 12. En portada: David Muñoz 20. Entrevista. Lourdes Plana 28. Lugares Ocultos 30. hsm home 36. Planes diciembre 44. Arte 46. Cine. Elena Anaya 48. Libros. Javi Antoja 50. Escena. André y Dorine 54. Estilo hsm 58. Shopping rebajas 62. Mascotas 72. La receta de StreetXO 74. Foodie Test 76. Ruta gastronómica 78. Eventos 92. Las propuestas de AVE

Gastro & Night Cocina Fusión

DavidMuñoz

NÚMERO 24. ENERO 2014. EJEMPLAR CORTESÍA DE ESTE ESTABLECIMIENTO.

“ Vamos a comernos el mundo “

4 8

Portada David Muñoz

viajes

FOTO Macarena Escrivá

Escapadas Gastronómicas

CINE: ELENA ANAYA. LIBROS: JAVIER ANTOJA. SHOPPING ESPECIAL REBAJAS

portada 24.indd 1

Ruta: Cocina fusión y teterías

30/12/13 18:26

Edita:

EDICIONES Y PUBLICACIONES HSM S.L. Hermosilla, 80. 2ºA. 28001 Madrid. Tel. 9178102 35 c.i.f. B97611149/info@revistahsm.com Impreso en España por Rivadeneyra. Distribución TCS.

Escapadas Gastronómicas

PRESIDENTE-CONSEJERO DELEGADO

Miguel Escrivá

rEDACCIÓN. Directora. Macarena Escrivá (macarena@revistahsm.com) Redacción. Pablo Noguera (pablo.noguera@revistahsm.com),

Amparo Castelló (a.castello@revistahsm.com), Fátima Poppe

Colaboradores. Animalia asistencia (Mascotas), Miguel Becer (moda)

20

actualidad Espíritu Santo

60 moda Beyoncé

4_www.revistahsm.com

SUMARIO.indd 1

38 agenda

Sharon Corr

DISEÑO.

Almudena P. Valdecantos (a.valdecantos@revistahsm.com) FOTOGRAFía.

www.macarenaescriva.com publicidad.

Beatriz León (bleon@revistahsm.com) Isabel Bosquet (i.bosquet@revistahsm.com) web.

www.revistahsm.com Amparo Castelló (a.castello@revistahsm.com) Informática. Ángel Magro a.magro@revistahsm.com) DEPÓSITO LEGAL: M-6779-2013

PVP:2€. Queda prohibida la reproducción total o parcial de sus contenidos sin autorización expresa de su editor, por cualquier medio de reproducción mecánico o electrónico. hsm no se hace responsable de las opiniones de sus colaboradores ni del contenido de la publicidad. Conforme a la LOPD, todas las informaciones referentes a aspectos personales que aparecen reflejadas en esta publicación han sido obtenidos de sus titulares o son de público conocimiento.

30/12/13 18:29


128 128

www.revistahsm.com

www.revistahsm.com

20 120

20

www.revistahsm.com www.revistahsm.com

WWW.REVISTAHSM.COM

200

20 www.revistahsm.com 20

www.revistahsm.com

128__www.revistahsm.com plantilla publi.indd 128

20

www.revistahsm.com

www.revistahsm.com

03/12/13 11:48


entra en

www.revistahsm.com y verás... RUTA: Te mostramos las bondades de la calle Espíritu Santo de Madrid. LIBROS: Descubre el lado más íntimo de Joaquín Sabina. PLANES: Te contamos Madrid Fusión paso a paso. ¡No te lo pierdas! ONLINE: Síguenos en nuestras redes sociales. Madrid a tan sólo un clic. Síguenos en

revistahsm Síguenos en

@revistahsm

MadridWEB.indd 8

20/12/13 14:52


Flash news En portada. David Muñoz Entrevista. Lourdes Plana De ruta por... Espíritu Santo Reportajes. Lugares ocultos Hsm home. Cocinas utilitarias

PORTADILLAS.indd 3

Ilustración: Maite M. Senosiain

/ Actualidad

12/30/13 11:54 AM


1 / flash news

BOUTIQUE BENEFIT La primera en España

La marca de cosmética americana ya cuenta con tienda propia en la que además de encontrar todos sus productos, ofrecerán una extensa carta de servicios entre los que encontrarás diseño de cejas personalizado, puesta de pestañas postizas, depilación, bronceado y mucho más. Ayala, 19 Tel. 91 208 64 64

FONTY Pastelería francesa de alta gama

2

Recién inaugurada en Madrid, esta pastelería cuenta con obrador propio, cocina a la vista, pasteles y dulces franceses, bollería artesanal y una amplia selección de salados. Todo esto sumado a su encanto parisino lo convierten en un top para tus desayunos y meriendas. ¡Nos encanta! Castelló, 12. Tel. 91 752 65 83.

3

14 ROSAS - Con barra del picoteo informal

“En 14 Rosas no solo buscamos el deleite del paladar, proporcionamos una experiencia para los cinco sentidos en un ambiente con mucho estilo”, destacan los propietarios de este espacio que incluye zona de restaurante y snack bar. De su carta, imprescindible el steak tartar y el atún rojo. Rosa De Silva, 14. Tel. 91 833 33 20. www.14rosas.es

8_www.revistahsm.com

FLASH NEWS 24.indd 8

27/12/13 17:01


4

ÉGOVA - la tienda más trendy

Espacio dedicado a la moda, el arte y la decoración ubicado en el barrio de Salamanca. Aquí encontrarás ropa de firmas de renombre como Missoni, Just Cavalli, American Vintage, Maliparmi, Twin-Set, Transit, Eye Doll y Hanky Panky. Villalar, 1. Tel. 91 435 43 40

5

BY MARE SHOES

- abre nueva tienda

La exclusiva firma de zapatos suma una nueva tienda en Madrid. Desde ahora, además de contar con su establecimiento de General Díaz Porlier, 19, también venderá sus glamourosos diseños en el cosmopolita barrio de Chueca. Augusto Figueroa, 12. Tel. 915 773 894. www.bymareshoes.com

MUÑAGORRI - Con barra del picoteo informal

6

En la amplia barra de su restaurante, Pedro Muñagorri ofrece ahora una selección de pintxos y raciones que elabora en el momento. Habitas de Guetaria con puerros fritos y polvo de jamón ibérico o vieiras y alcachofas con yema de huevo son algunas de sus propuestas. Padilla, 56. Tel. 91 401 47 41 www.revistahsm.com _9 FLASH NEWS 24.indd 9

12/30/13 6:23 PM


9

DABBO - Recién llegado

Cocina mediterránea con toques de vanguardia. Para esta temporada sugieren arroz verde de guisantes, habitas y esparragos con carabineros y el pichón de Bresse con crema de maíz y ensalada de brotes con cuitlacoche. General Pardiñas, 56 Tel. 91 401 83 59

10

EL RECUERDO - Nuevos espacios

Con motivo de la inauguración de una nueva zona lounge decorada por Ignacio García de Vinuesa, El Recuerdo incorpora los cóteles XXL y nuevos platos traídos desde su sucursal en Miami. Excelente el lingüini de calabacín con salmón, queso, nata y tomate. Comandante Zorita, 6. Tel. 915 33 27 57

AMÉRICA III -Delicias argentinas

11

Pastelería especializada en productos argentinos. Te recomendamos sus deliciosos alfajores, arrollados con chocolate o crema, así como sus empanadillas criollas rellenas. Todo lo elaboran con la mejor materia prima y siguiendo la tradición del país americano. Príncipe de Vergara, 57. Tel. 91 563 90 94

10_www.revistahsm.com FLASH NEWS 24.indd 10

02/01/14 15:45


plantilla publi.indd 128

18/12/13 18:12


david muñoz 3

estrellas michelín

33 años, 3 estrellas michelín, un restaurante en londres para 2014, ambición, pasión y ganas de comerse el mundo... Así es david muñoz chef de diverxo foto y texto: Macarena Escrivá AGRADECIMIENTOS: PABLO SOBRINO

12_www.revistahsm.com DIVERXO 2.indd 12

03/01/14 11:24


DIVERXO 2.indd 13

03/01/14 11:25


19

de diciembre, llegamos puntuales a DiverXO, y aunque el tiempo no acompaña, para nosotros luce un sol radiante. Son apenas las 10,30 de la mañana y el ajetreo reina en el restaurante: cocineros van de aquí a allá preparando el género, parte del equipo está arreglando la sala para el servicio de comida, el teléfono no deja de sonar... En este universo de mariposas y cerdos voladores nos recibe David Muñoz. Lo primero: darte la enhorabuena por la 3ª Estrella y por lo que has conseguido en tan poco tiempo. ¿Cuál es el balance que hacéis desde la apertura de DiverXO en 2007?

Ha sido una carrera sin frenos. Lo que hemos conseguido en solo seis años no tiene precedentes. Para nosotros va más allá del puro ámbito gastronómico. Por ejemplo, hace dos años, la gente nos decía que si no cambiábamos las copas nunca nos darían la segunda estrella y yo siempre tuve muy claro que prefería gastar el dinero en tener 15 cocineros y otros 8 en sala. Ese tipo de actitudes –muy al margen de las normas preestablecidas– son las que han hecho que DiverXO sea lo que es. Imagino que el ritmo habrá ascendido desde el pasado 20 de noviembre, ¿qué clase de presión os impone la obtención de la 3ª Estrella?

El ritmo ha aumentado porque ahora, además de cocinar, tenemos que atender a seis medios cada día. (Risas). Siempre digo que la tercera Estrella nos la han dado por lo que hacemos, no por lo que vamos a hacer. Tengo la certeza de que DiverXO está, cada día, un poco mejor que el anterior. La verdadera presión que tenemos es la de satisfacer las expectativas de la gente que viene al restaurante. Y hablando de la gente que viene a comer aquí, está claro que volvéis loco a cada persona que visita vuestra casa... ¿Cómo definiríais el efecto DiverXO?

Esa filosofía de hacer las cosas a nuestra manera. Es decir, vienes a un tres estrellas que se supone que es tendencia internacional y te encuentras cosas que desde el primer momento te extrañan: cerdos con alas que son los centros de mesa, camareros con falda pantalón, cocineros pululando por toda la cocina y que te hablan de una forma muy extrovertida... Hacemos mucho énfasis en que la gente se lo pase bien y que, a nivel gastronómico, sea la leche. Todo está pensando bajo la cabeza de un tipo al que le encanta la gastronomía y sentarse a comer. Hablemos de tus comienzos con Abraham García...

Mis padres me llevaron por primera vez a Viridiana (C/ Juan de Mena, 14) con 12

14_www.revistahsm.com DIVERXO 2.indd 14

03/01/14 11:25


NO LIMITS

años. Los niños, a esa edad, idolatran a futbolistas, cantantes, actores...Y yo idolatré al tipo raro del sombrero. El capricho nos lo dábamos una vez cada tres meses. Mis padres hacían como una especie de juego, preguntábamos ¿dónde vamos? Y decían: “al italiano que hay al lado de casa”. Mi padre se ponía a dar vueltas con el coche hasta que veías que estaba yendo hacia Viridiana... ¡Era la fiesta! Estuve trabajando con él tres años y fue una de mis dos grandes experiencias como profesional trabajando en un restaurante –además de Hakassan–. Hay valores intrínsecos dentro de Viridiana como restaurante y de Abraham que hice míos en DiverXO: el ser muy creativo, la obsesión por el sabor, por que todo esté perfecto, estar ajeno a modas y tendencias y darte igual que estés en la

www.revistahsm.com _15

DIVERXO 2.indd 15

03/01/14 11:26


davidmuñoz moda imperante o no.

Vuestro lema ‘No limits’ define vuestra cocina, ¿ se extrapola también a otros aspectos de vuestra vida?

Sí; es una forma de entender la vida. Ayer por la noche terminé de trabajar a la 1,30, estaba lloviendo, me puse la ropa de correr y me fui 12 kilómetros desde mi casa hasta el estadio de Vallecas. Lo mejor es que tengo gente a mi lado que se ha dejado contagiar por esta filosofía. Gente como Manolo que lleva conmigo cinco años, Pablo, Tobías, Javi, Rafa o Jonathan. Esto es lo que mueve montañas, lo que mueve DiverXO es gente como ellos.

Trabajas con lienzos, lo que conlleva una connotación artística, ¿qué parte de arte tiene tu trabajo?

Todo el proceso creativo y conceptual, es

cien por cien artístico, por como pienso las cosas a nivel de ingredientes, sabores, conceptos, ideas... una vez que termina ese proceso, aparece el artesano. Prueba, error, obsesión por la perfección, obsesión por superarse y lograr que eso siempre se repita.

¿Cuáles son tus referencias a la hora de buscar inspiración para elaborar nuevos platos? ¿Cómo funciona tu cabeza en este caso?

Es una locura.(Risas). No se explicar cómo. Es un proceso muy obsesivo, caótico, no tiene un momento, un lugar o un porqué. Lo que sí que es verdad que cuanto más descansado estás y mejor está tu cabeza es más fácil que todo fluya.

Y entre este caos supongo que tendrás algún experimento fallido...

Muchos. Ha habido cosas que me imaginé en mi cabeza de una forma y cuando las he hecho

16_www.revistahsm.com DIVERXO 2.indd 16

03/01/14 11:26


conseguido todo lo que he conseguido si no hubiera tenido a mi lado una persona como ella. Ha creído en mí en momentos muy difíciles. Imagínate, hace dos años cuando le empiezo a contar que quiero cambiar toda la vajilla y vamos a hacer unos lienzos con unas planchas de vidrio, totalmente planas, blancas... Su respuesta fue: “no me lo imagino muy bien, pero vamos a por ello, contigo a muerte”. Su actitud siempre ha sido esta. Una carrera meteórica, tres estrellas Michelín, un StreetXO en Londres... ¿Qué te queda por hacer?

“EN DIVERXO DAMOS VALOR

AL INGENIO,

AL TALENTO” me han parecido un bodrio. ¡Con lo bueno que estaba en mi cabeza! El momento más excitante y de triunfo personal es cuando lo conviertes en una realidad y le das contenido. Ahora mismo no tengo tiempo de hacer nada, pero hay un par de ideas que me tienen secuestrado el cerebro. Lo tengo tan idealizado que el día que lo haga me voy a poner a llorar. (Risas). Aquí en DiverXO, antes del servicio, ¿qué coméis?

Lentejas, croquetas –las de Ricardo son las mejores–, carne a la parrilla... El otro día hicieron un sándwich de pollo macerado de cuatro pisos con lechuga y una mayonesa de chile. Hoy tenemos callos. Dicen que detrás de un gran hombre siempre hay una gran mujer... Háblanos de Ángela.

Ángela dejó todo por DiverXO. Yo no habría

¡Lo acabas de decir tú! (Risas) A corto plazo, mejorar DiverXO. Tenemos que cambiar de infraestructura porque se ha quedado pequeña para lo que queremos hacer. StreetXO en Londres es un super reto que hay que demostrar. A todo el mundo le digo que vamos a reventar Londres y no tengo ninguna duda de que con esfuerzo lo conseguiremos. Estos proyectos me van a tener colapsado por lo menos dos años. A partir de ahí, un montón de cosas, la actitud es la de comernos el mundo. Siempre he sido de soñar con grandes cosas, pero cuando he soñado he tenido la certeza de que eran cosas que se podían conseguir. Me gustaría en un futuro contar con sedes de StreetXO en Nueva York, Singapur y São Paulo. Y nosotros que lo veamos David...

www.revistahsm.com _17 DIVERXO 2.indd 17

03/01/14 11:27


Y STREETXO

Hace un año, David Muñoz abrió un corner ‘lowcost’ en el espacio gourmet de El Corte Inglés de Callao. En muy poco tiempo, el concepto ha tenido un éxito sin parangón. Para mayo de 2014, StreetXO Londres es ya una realidad. Estará situado en el barrio de Mayfair y David, entusiasmado, lo describe así: “Quiero que la gente flipe. En un barrio ‘posh’ de Londres, bajarás unas escaleras de un callejón casi sin salida y abrirás la puerta y encontrarás Bangkok en Londres. Será una super barra con sillas alrededor y mesas altas. Todo el espacio estará lleno de carros callejeros que pasearán los platos fuera de carta, humo, fuego, cocineros de aquí para allá, hablando con la gente, terminando platos en los carros... Ya está todo programado para que los domingos viaje allí para trabajar con mis chicos y el martes a primera hora vuelva a DiverXO”.

18_www.revistahsm.com DIVERXO 2.indd 18

03/01/14 11:27


128 128

www.revistahsm.com

www.revistahsm.com

20 120

20

www.revistahsm.com www.revistahsm.com

WWW.REVISTAHSM.COM

200

20 www.revistahsm.com 20

www.revistahsm.com

128__www.revistahsm.com plantilla publi.indd 128

20

www.revistahsm.com

www.revistahsm.com

03/01/14 11:37


A colación de nuestra portada, ¿qué piensa del fenómeno DIVERXO?

Es un fenómeno que a nivel mundial no tiene parangón. David tiene un don, el don de las mezclas. Están en su cabeza, son casi como fórmulas, mezclas de una salsa coreana, una tailandesa y un azafrán de la Mancha... Para que esto funcione hay que tener un don, y David Muñoz lo tiene. Está donde tiene que estar. El lema de Madrid Fusión 2014 es ‘La inspiración está en la calle’ ¿a qué se debe?

Lourdes Plana

Entrevistamos a la directora de Madrid Fusión, cumbre gastronómica que, en su XII edición, se celebrará entre el 27 y el 29 de enero en Madrid. Por Macarena Escrivá

Nos encontramos en un momento en el que la gastronomía se ha convertido en un tema recurrente y digamos ‘de moda’, programas de televisión, reportajes sobre chefs y restaurantes en revistas, etc. ¿Qué momento vive realmente la gastronomía española?

Sin duda, vive un momento dorado. Estamos en lo alto, los chefs son estrellas rutilantes. Llevo muchos años en este mundo y he visto la evolución. Nunca hubiésemos pensado hace 10 años, cuando empezamos con Madrid Fusión, que se iba a llegar al nivel al que está. Es bueno porque la gente está ampliando su cultura gastronómica y más cuando ésta afecta directamente a nuestra salud y bienestar.

Con estar atentos a lo que sucede a nuestro alrededor tuvimos la inspiración. Durante mucho tiempo hemos mirado a otros países, a Asia sobretodo. Antes estaba muy de moda la cocina japonesa, la china... Ahora todo va muy rápido, cambian las modas y las tendencias, y es así, prestando atención a la calle, como nos enteramos de lo que se lleva, de lo que se pone de moda. ¿Y no echa de menos en España esta corriente de ‘comida callejera’ que se da en otros países?

Aquí de momento es impensable. Tenemos una normativa sanitaria muy rígida, tanto para bien como para mal. No sé si en un futuro esto cambiará.

En estos últimos tiempos se ha extendido la idea de los restaurantes kilómetro 0 y en el programa de Madrid Fusión hay un apartado de-

20_www.revistahsm.com LOURDES PLANA.indd 20

1/2/14 9:35 AM


dicado a ello con conferencias como ‘La ciudad mira al campo’ o ‘Pescados de ciudad’, ¿podría contarnos más?

Cada vez se intenta que lo que comemos viaje lo menos posible aunque esto es una teoría contradictoria en general. Nos estamos acostumbrandos a tener todo tipo de productos durante todo el año, queremos tomates en cualquier época y naranjas en agosto. Los restaurantes con la filosofía Km. 0 promueven que lo que comemos esté cultivado en un huerto próximo a su emplazamiento. De esta forma, el producto sufre menos en el transporte, se recoge en su punto óptimo de maduración y no para que aguante dos meses en una cámara. Es una buena iniciativa ya que se están recuperando terrenos en los que no se hacía nada, y en las ciudades hay pequeños huertos...

Una de las novedades de esta edición es el concurso de críticos gastronómicos juzgados por cocineros, se invierten los papeles, ¿cree que ‘traerá cola’ el asunto?

(risas) Va a ser la bomba. Los criticos lo tienen muy difícil. Cada vez es más complicado que un crítico sepa cocinar ya que los cocineros se han vuelto muy tecnológicos y técnicos. Cualquier persona que no esté metida en ese mundillo se pierde. Corren un riesgo tremendo, va a ser muy divertido.

En la cumbre tendrán relevancia los cocineros que se han aventurado a abrir negocios en el extranjero. ¿En qué momento nos encontramos a este nivel?

Estamos en un momento en el que podemos estar contentos. Mucha gente joven se está lanzando a abrir restaurantes, franquicias y asesoramientos en el extranjero. En Londres está Nacho Manzano con Ibérica y Marcos Morán con el asesoramiento de Hispania, próximamente

Streetxo... Dani García en Nueva York, las asesorías de Berasategui y Arola por el mundo... Vamos por el buen camino aunque todo lleva su tiempo. Es bueno porque, a través de su cocina, se conocen los productos españoles y esto desemboca en que el producto español se demande y se exporte a otros países. ¿Cómo se van a elegir ‘Nuestros 100 mejores de la gastronomía española’?

Un comité técnico de diez periodistas que escriben crítica

gastronómica alrededor de la geografía española –Andalucía, País Vasco, Cataluña, etc.– van a elaborar una lista alternativa en la que se han excluido los restaurantes de dos y tres estrellas y se dará cabida a que entren las tabernas, los asadores, los sitios de tapas... Va a ser importante, divertida y diferente.

Por último, si tuviera que animar al público a asistir a Madrid Fusión, ¿Cuál será el mayor reclamo de esta edición?

Este año nadie tiene excusa, tanto si son amantes de la gastronomía de vanguardia, de las nuevas tendencias, de las nuevas modas y negocios, tanto como si son fans de la cocina tradicional... en Madrid Fusión podrán encontrarlo todo. Por las mañanas se celebra el congreso Madrid Fusión –cocina de vanguardia– y por la tarde Saborea España, una serie de congresos que versan sobre cocina tradicional española puesta al día. Además, los grandes chefs van a impartir talleres sobre temas muy básicos como el mundo del chocolate impartido por Paco Torreblanca, la cocina al vacío por Joan Roca o los arroces por Quique Dacosta, entre otros. Grandes maestros que impartirán estas lecciones magistrales –durante una hora y media– al alcance de todo el mundo. No hace falta ser cocinero, Madrid Fusión da la bienvenida a cualquier amante de la cocina. www.revistahsm.com _21

LOURDES PLANA.indd 21

26/12/13 12:42


calle espi ritu santo Es una de las arterias principales de Malasa単a. Hoy salimos a dar un paseo para descubrirte sus locales imprescindibles. Texto Pablo Noguera

22_www.revistahsm.com CALLE ESPIRITU SANTO.indd 22

26/12/13 13:14


HAPPY DAY BAKERY ’Born in the USA’

Espíritu Santo, 11. Tel. 91 522 91 33

Tienda y pastelería ambientada en los años 50. ¿Su especialidad? Dulces típicos de Estados Unidos como muffins caseros decorados. De este país también importan productos como Dr. Pepper, mantequilla de cacahuete o sirope de arce.

LOLINA

Vuelta al pasado Espíritu Santo, 9. Tel. 667 20 11 69

Lolina es un café vintage decorado con muebles y papeles originales de los años 50, 60 y 70. Su carta tiene ensaladas, tostas calientes, frankfurts... así como una selección de tartas caseras que te trasladarán a tu niñez.

UPBEAT DISCOS

Novedades y ‘oldies’ Espíritu Santo, 6. Tel. 91 522 76 60

Además de reediciones y discos nuevos, también venden CDs de segunda mano importados desde Estados Unidos y de estilos tan variados como el reggae, soul y jazz. Descubre en www. upbeat.es su catálogo completo. www.revistahsm.com _23 CALLE ESPIRITU SANTO.indd 23

26/12/13 13:15


TEMPLO DE SUSU Estilo retro

Espíritu Santo, 1. Tel. 91 523 31 22

Tienda de ropa de segunda mano y estilo vintage. Encontrarás camisas, pantalones, faldas... pero también complementos como bolsos, guantes, broches o gafas. Todo en perfecto estado y a buen precio.

BANZAI SUSHI BAR Gastronomía nipona

Espíritu Santo, 16. Tel. 91 521 70 81

Restaurante de comida rápida japonesa con una decoración vanguardista y un servicio más que agradable. Te recomendamos que pruebes las empanadillas gyoza y el tartar de ventresca de atún con salsa picante.

J&J BOOKS AND COFFE Una cafetería diferente

Espíritu Santo , 47 . Tel. 91 521 85 76

Cafetería y librería donde celebran intercambios de idiomas. Una interesante propuesta para el tiempo libre donde la literatura y cultura se unen para el disfrute de sus clientes habituales.

LA DOMINGA Como en casa

Espíritu Santo, 15. Tel. 91 523 38 09

Espacio ideado para degustar pintxos y cocina tradicional del país con un toque fusión. El rabo de toro desmigado con puré de patatas al aroma de trufa es uno de sus platos estrella.

24_www.revistahsm.com CALLE ESPIRITU SANTO.indd 24

26/12/13 13:15


NIKITA NIPONE

De aires japoneses Espíritu Santo 7. Tel. 91 130 47 05

La diseñadora madrileña Marta Cazalla siente predilección por prendas de influencia nipona, con formas geométricas y esquemas que estilizan la figura. Acércate a su tienda para conocer su sorprendente colección.

EL RINCÓN

Comida casera Espíritu Santo, 26. Tel. 91 522 19 86

Pozole, crema de puerros al mousse de gorgonzola o pollo en pepitoria son algunas de las propuestas de este conocido restaurante. Su pequeña terraza es una de las más codiciadas de la zona en cuanto llega el buen tiempo.

LA BLANCA PALOMA Caña y tapa

Espíritu Santo, 21. Tel. 91 522 00 96

El lema de los propietarios de esta cadena de bares es “el cliente paga su sed y el establecimiento satisface su hambre con tapas gratuitas.” Sus raciones incluyen huevo frito con un toque de pimentón y conejo frito con pimientos.

HOME BURGUER BAR Hamburguesas gourmet

Espíritu Santo, 12. Tel. 91 522 97 28

La carne picada de ternera ecológica de Ávila es la protagonista de todas las hamburguesas de este local. Prueba la Caprese (en la foto), elaborada con tomates secos, parmesano y rúcula. ¡Está riquísima! www.revistahsm.com _25 CALLE ESPIRITU SANTO.indd 25

12/27/13 5:07 PM


GRUPO IL SICILIANO

Italiano ‘take away‘de referencia Espíritu Santo, 13. Tel. 91 523 84 01

No es un restaurante italiano más de comida para llevar. De hecho, ellos se instalaron en la ciudad mucho antes de este ‘boom’ de locales y la calidad de sus productos sigue siendo su verdadera carta de presentación. Sus pizzas son de sobresaliente.

EL CAMBALACHE

Maestros de la masa Espíritu Santo, 28. Tel. 91 521 11 72

Ofrecen empanadas argentinas, porciones de pizza y también tartas caseras para llevar o tomar en las mesas altas del local. Sus clientes lo tienen claro: ¡sus calzones vegetales son de lo mejor de la zona!

FETA

Camisetas de moda Espíritu Santo, 11. Tel. 91 523 96 94

Tienda de camisetas y accesorios como chapas, parches o bolsos donde, además, puedes encargar la impresión serigrafiada de tus diseños. Entra en su web para ver sus originales estampados: www.feta.com.

OJALÁ

Calidad y buen servicio San Andrés, 1. Tel. 91 523 27 47

“Nuestro comedor con arena de playa es lo que nos diferencia, nuestra carta es lo que nos define”, comentan los propietarios de este curioso restaurante. No te vayas sin probar su magret de pato con salsa cremosa de estragón.

26_www.revistahsm.com CALLE ESPIRITU SANTO.indd 26

12/27/13 5:08 PM


C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

128 128

www.revistahsm.com

www.revistahsm.com

20 120

20

www.revistahsm.com www.revistahsm.com

www.revistahsm.com

200

20 www.revistahsm.com 20

www.revistahsm.com

128_www.revistahsm.com plantilla publi.indd 128

20

www.revistahsm.com

www.revistahsm.com

03/01/14 12:10


lu

Gares ocultos

Conoce otras culturas, decora tu hogar con la alegría que saben dar las flores o conviértete en el mejor chef y experto culinario con las propuestas que te ofrecemos en esta sección. ¡Para que empieces el año con nuevos y buenos propósitos!

aió. Cerdeña en Malasaña

Comprar una bici originaria de Italia, degustar una rica lasagna o pedir una pizzeta típica de Cerdeña para llevar son algunas de las peculiares virtudes que ofrece este restaurante abierto con voluntad de traer la cultura sarda a la ciudad. Dispone de productos sardos para cocinar en casa y hasta muebles a la venta con los que decorarla. ¿El propósito? Acercar la cultura de Cerdeña a los madrileños sin necesidad de coger un avión. Dónde: Corredera Baja de San Pablo, 25

28_www.revistahsm.com LUGARES OCULTOS 23.indd 28

30/12/13 11:07


LITTLE INDIA. Prendas de importación

En uno de los enclaves con más encanto de la capital, el Callejón de Jorge Juan, se encuentra este espacio en el que su dueña Suzanne, enamorada de la India, ofrece prendas exclusivas del país asiático. Encontrarás desde fularares y capas de pashmina, abrigos, vestidos en georgette de seda, carteras bordadas, accesorios en plata, entre otras piezas. Dónde: Callejón de Jorge Juan

a punto. La Meca de la gastronomía

Con una cuidada estética vintage, este local que ahora cumple cuatro años, es el centro de difusión de la cultura gastronómica y vinícola más importante de la capital. Libros y utensilios de cocina, actividades de cata y cursos de cocina están en él al alcance de los más foodies. Dónde: Hortaleza, 64

La cava de la villa. Amantes del vino

Un espacio único en Madrid, dedicado al mundo del cava, en el que no sólo encontrarás las mejores botellas de las bodegas más reconocidas sino que además podrás realizar catas, cursos y asistir a presentaciones. Dónde: Valverde, 35 www.revistahsm.com _29 LUGARES OCULTOS 24.indd 29

12/30/13 6:30 PM


COCINAS utilitarias

IKEA

El estilo que elijamos ya no va a ser lo importante. Sentirse cómodo en ellas es el objetivo. Si eres de los que se han apuntado a la moda Master Chef te invitamos a que sigas nuestros consejos.

C ikea

ada vez son más los adictos a cocinar exquisitas, ricas e innovadoras recetas con el fin de disfrutarlas con la familia o los amigos. Pero para lograr el éxito no sólo necesitas tener buena mano con los fogones, tu cocina debe de inspirarte y hacerte el trabajo más fácil. Pequeñas o grandes ¡no importa!. Hoy en día existen muchas opciones para que este espacio de la casa se convierta en el verdadero rey que es: amplias encimeras, electrodomésticos inteligentes, cajoneras clasificadoras, grifos adaptables... ¡No te lo pienses más y escoge los que más te sirvan!

30_www.revistahsm.com

ASSISTA 24.indd 30

30/12/13 11:03


s

integra tus muebles

ikea

notas de color

leroy merlin

ikea

El estilo minimalista japonés se antepone esta temporada como el más fashion. Si dispones de espacio, coloca pequeños toques originales a tu cocina como esta camarera de madera. ¡Decora!

orden y clasificación ikea

IKEA

leroy merlin

Si vas a reformar tu cocina o comprarte una nueva, opta por integrar tus electrodomésticos -lavavajillas, horno e incluso la nevera- en el mobiliario. Con este gesto dotarás a tu estancia de una mayor sensación de limpieza.

En una cocina es imprescindible el orden. El mobiliario actual te ofrece infinitas posibilidades para evitar tener los cubos de la basura fuera de los armarios o los aceites encima de la encimera. ¡Prueba la comodidad!

www.revistahsm.com _31 ASSISTA 24.indd 31

30/12/13 11:05


grandes espacios

the singular kitchen

leroy merlin

ikea

leroy merlin

THE SINGULAR KITCHEN

Si tienes la suerte de contar con una cocina de grandes dimensiones ¡estás de enhorabuena! Pero cuidado, no intentes recargarla con demasiados objetos ni muebles. La sobriedad va a ser importante para que su utilidad a la hora de cocinar y comer en ella sea lo primordial. ¡Que aproveche!

leroy merlin

Sobre todo para cocinas pequeñas o estrechas ¡saca partido de cada rincón! Aprovecha un pilar para crear un espacio para los niños o conseguir una estantería donde dejar tus utensilios y libros de cocina. El armariado no tiene por qué contener puertas ¡puedes colocar deslizantes que, además, decoren!

leroy merlin

ikea

rincones útiles

32_www.revistahsm.com ASSISTA 24.indd 32

30/12/13 11:06


CEE madrid 148X230.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

7

31/10/13

18:46


HOTELES ASSISTANCE.indd 93

02/04/13 10:14


/ agenda

Ilustración: Maite M. Senosiain

Agenda. Este mes en Madrid Música. Sharon Corr Arte. Exposiciones de enero Libros. Muy personal, de J. Sabina Cine. Elena Anaya Escena. André y Dorine

PORTADILLAS.indd 5

12/30/13 11:53 AM


este mes

por MADRID ÓPERA NO TE PIERDAS 05/01/2014 Concierto. Ian Bostridge. Auditorio Nacional de Música.

11/01-15/02/14 Teatro infantil en inglés. Lost. Teatro Alcázar-Cofidís.

HASTA 12/01/14 Expo. Mundo Extreme. La Casa Encendida.

12/01-08/02/14 Ópera. Tristan and Isolde. Teatro Real.

16/01-04/05/14 Expo. Génesis de Sebastião Salgado. CaixaForum

Brokeback Mountain

TEATRO real. del 28 de enero al 11 DE febrero de 2013 Annie Proulx –autora de la novela original– escribe el libreto y Charles Wuorinen la música de esta ópera que narra una estremecedora historia de amor entre dos hombres. www.teatro-real.com

exposición

17-18/01/14 Concierto. Depeche Mode. Palacio Deportes.

17-19/01/14 Danza. Panorama de Philippe Decouflé. Teatros del Canal.

21/01-04/05/2014 Expo. Las furias. MNARS

31/01/2014 Concierto. Michael Bublé. Palacio Deportes.

PLANES MADRID.indd 36

ELLY STRIK. FANTASMAS, NOVIAS Y OTROS COMPAÑEROS. MUSEO NACIONAL CENTRO DE ARTE REINA SOFÍA. 22/01- 26/05/2014 La obra de Elly Strik –dibujo y pintura sobre papel– versa sobre temas como el ritual y el renacimiento o las brujas y los místicos. Todo ello en diálogo con rasgos de El Greco, Goya, Darwin, Freud, Munch, Ensor o Duchamp. www.museoreinasofia.es

12/27/13 5:13 PM


congreso Madrid Fusión 2014

Palacio Municipal de Congresos. del 27 al 29 de enero Más de cien cocineros del mundo participan en la decimosegunda edición del congreso internacional de gastronomía más importante de la capital. Una cita imprescindible que este año tiene como lema ‘La inspiración está en la calle’, con la cocina urbana como protagonista. www.madridfusion.net

TEATRO

MÚSICA

Kafka enamorado

Sílvia Pérez Cruz

TEATRO MARÍA GUERRERO. Del 17 de ENERO al 2 de marzo de 2014

auditorio nacional. 24 de enero de 2014 Miguel Ángel Cordero, contrabajo; Elena Rey y Carlos Montfort, violines; Anna Aldomá, viola y Joan Antoni Pich, violonchelo, acompañarán a la artista de Palafrugell en un concierto muy especial que inaugura el festival ‘Fronteras’. www.auditorionacional.mcu.es.

Escrita por Luis Aráujo y dirigida por José Pascual, la obra presenta la dramática historia de amor entre el escritor Franz Kafka y su prometida Felice Bauer. Beatriz Argüello, Jesús Noguero y Chema Ruiz conforman el elenco artístico. www.cdn.mcu.es

www.revistahsm.com _37 PLANES MADRID.indd 37

26/12/13 12:51


/ música

Sharon Corr

La artista presenta ‘The Same Sun’, un disco de pop acústico que ha producido junto a Mitchell Froom. Por Pablo Noguera

38_www.revistahsm.com

SHARON CORR.indd 38

26/12/13 12:44


S

encilla y con una actitud más próxima a la de una instrumentista clásica que a la de una estrella del pop, Sharon Corr nos recibe en la habitación de un céntrico hotel de Madrid para hablarnos sobre su segundo disco en solitario, The Same Sun. Tras ofrecernos un café –“Necesito beber varios ‘solos’ al día, sobre todo si estoy viajando de promoción”–, tomamos asiento y comenzamos a charlar. Al escucharla, es imposible no evocar decenas de canciones que marcaron a toda una generación que creció con The Corrs, la banda irlandesa de la que formó parte desde 1990 hasta 2006. Ese año, los integrantes decidieron centrarse en sus respectivas familias y proyectos en solitario. “En este disco, mi mayor inspiración ha sido la música de los cantautores de los 60 y 70. Buscaba canciones que transmitieran emociones de forma directa y honesta, sin necesidad de artificios”, explica. Tu música respira una nueva serenidad, ¿es resultado de tu estado anímico actual? En este momento de mi vida me siento contenta, empoderada como mujer y con una valentía que no tenía cuando empecé mi carrera a los veintintantos. Su-

“Buscaba canciones que transmitieran emociones de forma directa y honesta” pongo que todo ello se siente en las canciones, que he concebido a modo de diario personal. ¿A qué retos te enfrentaste durante el proceso de creación? Mi primer disco en solitario fue más complicado de grabar porque, después de dos décadas en The Corrs, tuve que redescubrirme como compositora, violinista y cantante solista. Esta vez sabía perfectamente la música que quería hacer. En este tiempo, ¿cómo sientes que has evolucionado como compositora? La experiencia es siempre un factor clave. Ahora interpreto So Young o Radio, por ejemplo, y me parece que desprenden una inocencia y candidez que de alguna manera he perdido. Los nuevos temas son más complejos y en ellos no me asusta mostrar mi lado vulnerable porque, paradójicamente, me siento más fuerte y segura de mí misma. De estos temas, ¿hay alguno del que te sientas muy orgullosa? De todos, cambio de opi-

nión según el día. Hoy citaré Edge Of Nowhere –que interpreto yo sola acompañándome al piano y violín– y también Christmas Night. Produces el disco junto a Mitchell Froom. ¿Qué te hizo confiar en él? ¡Confiaría en él siempre! (risas). A principios de los noventa, después de escuchar Woodface, de Crowded House, Mitchell se convirtió en mi Dios. Él estaba detrás de la producción de este exquisito trabajo que cambió la escena musical en un momento en el que los productores anteponían su sonido al del artista, arrasando así con las composiciones originales. Hoy sucede lo mismo, incluso de forma más acusada, y a mí es algo que no me gusta. Trabajar con Mitchell es un privilegio por su gran sensibilidad a la hora de entender y respetar las canciones. ¿Cómo ha sido tu reencuentro con España? ¡Muy bueno! Es mi destino favorito y vengo muy a menudo. En marzo, por ejemplo, mi marido me regaló por mi cumpleaños un viaje a Sevilla. Recuerdo cómo me sorprendió el olor a azahar que desprendían los naranjos en flor. Estoy tan enamorada de España y su cultura, arquitectura, gastronomía... que me quedaría a vivir aquí.

www.revistahsm.com _39 SHARON CORR.indd 39

12/30/13 12:03 PM


BEYONCÉ LA ARTISTA LANZA SU DISCO HOMÓNIMO, EL MEJOR DE SU CARRERA

El pasado 13 de diciembre, Beyoncé nos sorprendió a todos con el lanzamiento en iTunes de un álbum visual compuesto por 14 canciones y 17 vídeos que grabó por todo el mundo, desde Houston hasta París, pasando por Nueva York o Sydney. “Cuando escucho música veo imágenes que construyo a partir de recuerdos, pensamientos y fantasías”, comenta la artista. “Por eso quise grabar un corto para cada uno de los temas“. Beyoncé presentó este material por sorpresa, con una novedosa estrategia comercial pensada para que sus fans pudieran disfrutarlo sin intermediarios, críticas o filtraciones. “Ya no necesito una

40_www.revistahsm.com BEYONCÉ.indd 40

12/30/13 1:09 PM


campaña promocional al uso para conectar con mis fans. Cuando el disco estuvo listo, simplemente lo colgué en Internet“. Titulado ‘BEYONCÉ’, es su proyecto más ambicioso y en él ha colaborado con autores como Pharrell Williams, Timbaland, Jake Nava o Pierre Debusschere. Con ellos ha explotado su creatividad y, a la vez, ha redefinido los estándares de una industria (la musical) que, en ocasiones, parece bastante obsoleta. “Es un álbum grabado para mis seguidores; personas a las que quiero y respeto. Es mi forma de agradecerles su apoyo incondicional durante más de 15 años de carrera”, concluye. Por Pablo Noguera. www.revistahsm.com _41 BEYONCÉ.indd 41

12/30/13 11:36 AM


JESSE Y JOY Desde México, los hermanos Huerta regresan a España para promocionar su último disco y presentar su colaboración con Pablo Alborán en el tema ‘La de la mala suerte‘. Por Pablo Noguera.

/ música

Por Pablo Noguera.

42_www.revistahsm.com

JESSE Y JOY.indd 42

1/3/14 1:56 PM


E

n el año 2001, los hermanos Jesse y Joy empezaron a componer sus primeras canciones, pero no fue hasta 2006 que lanzaron Esta es mi vida, debut con el que ganaron el Latin Grammy a Mejor Artista Nuevo. Gracias a su dedicación y talento musical, el dúo se ha establecido como una de las bandas más aclamadas de Latinoamérica. Y ahora es el turno de España, país al que llegan para presentar ¿Con quién se queda el perro?, su último álbum. Es la tercera vez que nos visitáis. ¿Qué tal la vuelta a España? Joy: Muy bien, es un gusto poder venir con tanta frecuencia. De hecho, en marzo regresaremos para ofrecer una mini gira de conciertos. ‘¿Con quién se queda el perro?’ llegó en 2011 y dos años más tarde os sigue reportando grandes éxitos. ¿Esperábais un recorrido tan largo con este material? Joy: Nunca lo imaginamos. Nos sentimos muy agradecidos por la acogida tan buena que hemos recibido en todos los países donde hemos tocado. Jesse: Sí; es un regalo poder comprobar que la música no entiende de nacionalidades y que puede servir para unir a comunidades. Declaráis que os gustaría ser recordados por el

álbum del que hablamos. ¿Qué tiene para vosotros que lo hace tan especial? Jesse: Nos sentimos más identificados con nuestros últimos discos porque reflejan de manera más fiel quiénes somos en la actualidad. Joy: Cantamos sobre nuestras experiencias más recientes. En vuestra carrera habéis colaborado con diferentes productores. Este hecho, sin embargo, nunca ha comprometido la autenticidad de vuestro sonido...

“El espacio sideral es nuestro límite“ – Jesse & Joy.

Joy: Jesse está detrás de la co-producción de todos los temas. Colaboramos con otros músicos pero siempre para enriquecer un trabajo muy avanzado por parte de mi hermano. Jesse: ¡Le pagué para que dijera eso! (Risas). ¿Qué tema elegiríais para describir el sonido ‘Jesse y Joy’? Jesse: Espacio Sideral, con el que nos dimos a conocer. Joy: Y también ¡Corre!, incluido en nuestro último LP.

¿Pensáis ya en el cuarto álbum? Jesse: Llevamos un año trabajando en las nuevas canciones. Nos encerraremos en el estudio a grabarlas cuando el ritmo de trabajo baje un poco, queremos dedicarles el tiempo que se merecen. Mirando vuestro calendario de promoción y conciertos, uno se pregunta: ¿De dónde sacáis tiempo para componer? Jesse: Escribir canciones es un hábito para nosotros. Joy: Nos gusta entrenar la mente en este sentido. Siempre estamos pensando en melodías, letras... Habéis colaborado con Pablo Alborán en dos ocasiones. Llevadnos al principio de este trabajo conjunto. ¿Cómo surgió todo? Joy: Sentíamos una admiración mutua que compartimos en las redes sociales. Un día coincidimos en Puerto Rico, en una emisora de radio, y nos pusimos a tocar. Disfrutamos tanto de este intercambio que quisimos colaborar en nuestros respectivos proyectos. A las discográficas les pareció buena idea e hicieron que este sueño se convirtiera en una realidad. Hablemos ahora de sueños por cumplir... ¿Qué deseáis en la actualidad? Jesse: El espacio sideral es nuestro límite, así lo acordamos cuando decidimos dedicarnos a la música. Nos queda aún mucho por recorrer. www.revistahsm.com _43

JESSE Y JOY.indd 43

12/30/13 11:45 AM


ARTE Empezamos el año como debe ser: color, alegría, fiesta y belleza. Estas son las mejores exposiciones para visitar en enero... Por Macarena Escrivá

• VESTIR LAS JOYAS. MODAS Y MODELOS. Un recorrido por el histórico camino de las joyas en el Museo del Traje.

• FIESTA Y COLOR La mirada etnográfica del maestro valenciano en el Museo Sorolla. La exposición se articula alrededor del encargo que el norteamericano Archer Huntigton hizo a Sorolla en 1911 sobre “una serie de paisajes de las provincias en las que se realzan los trajes típicos” (Diario de Huntigton). Además de 25 obras excelentes sobre el costumbrismo español, la muestra se completa con indumentaria, fotografías, cartas y joyas que el mismo Sorolla atesoraba y utilizaba como documentación para sus obras, centradas aquí en cuatro regiones: Castilla, Valencia, Valles Pirenaicos y Andalucía. Hasta mayo de 2014.

A través de 275 piezas de los siglos VIII al XX –muchas expuestas por primera vez–, se ha preparado un recorrido por el arte de la joyería. Se plantean cuestiones como su papel como elemento funcional en botones o broches; las técnicas utilizadas; el gusto por el brillo, y la utilización de nuevos materiales, como el acero. Para terminar, se dedica un espacio a las joyas de Dior y Saint Laurent... ¡Maravillosas! Hasta el 31 de marzo.

44_www.revistahsm.com ARTE 24.indd 44

03/01/14 11:11


•ANTON RAPHAEL MENGS Y LA ANTIGÜEDAD Una magnífica exposición. sobre uno de los mayores exponentes del Neoclasicismo en la Real Academia de Bellas Artes. Era el siglo XVIII, y en Europa se vivía el renacer de la Antigüedad clásica... Mengs es bien conocido por ser uno los mayores representantes de la corriente neoclásica. La exposición se compone, en gran parte, de los vaciados de yeso que el artista donó a Carlos III para que fueran instrumentos útiles en la enseñanza de la Academia madrileña. Reflejan sin duda el gusto y el interés que se estaba experimentando hacia lo antiguo. Hasta el 26 de enero.

• HISTORIAS NATURALES Un proyecto de Miguel Ángel Blanco en el Museo del Prado.

En un claro homenaje a su poco conocido origen como Museo de Historia Natural, Miguel Ángel Blanco –uno de los más destacados artistas vinculados a la naturaleza– ha preparado este proyecto en el que se han intervenido unas 25 piezas de la colección del museo, completándose con alrededor de 150 piezas de historia natural –animales, minerales y plantas–. Así, obras como El rapto de Europa de Rubens, se completan con un toro de Veragua, una de las formas que tomaba el dios Zeus para llevar a cabo sus ‘fechorías’. Hasta el 27 de abril. www.revistahsm.com _45 ARTE 24.indd 45

03/01/14 11:12


ELENA ANAYA La actriz nos presenta ‘Pensé que iba a haber fiesta’, película escrita y dirigida por Victoria Galardi que llegaráa las carteleras el próximo 10 de enero. Por Pablo Noguera.

46_www.revistahsm.com ELENA ANAYA.indd 46

02/01/14 17:44


E

s una de las actrices más versátiles y aclamadas del cine español. Tras interpretar en La piel que habito a uno de los personajes más fascinantes de Almodóvar, dar vida a distintas mujeres del universo Médem o trabajar en el extranjero con Fred Cavayé o Ruba Nadda, Elena Anaya viajó a Argentina para rodar el tercer largo de Victoria Galardi. En Pensé que iba a haber fiesta, como se titula la cinta, ella es Ana, una actriz que, en un encuentro casual e inesperado, se enamora de Ricki, el ex-marido de su mejor amiga. A partir de esta sencilla historia, la película presenta un relato intimista sobre las relaciones humanas donde el drama y la comedia ácida desdibujan sus fronteras. En Madrid, nos reunimos con la intérprete palentina para hablar sobre este proyecto. Cuando Victoria Galardi te propuso trabajar con ella, aceptaste sin dudarlo y antes de leer el guión. ¿Qué aspectos destacarías de su obra? Vicki tiene una habilidad especial para introducir al público en la historia. Cuando los espectadores vean esta película, sentirán que espían a través de una mirilla todo lo que sucede entre las dos amigas protagonistas. Su trabajo es muy interesante. Victoria también escribe

sobre una clase social caracterizada por las falsas apariencias... Sí. Habla de personas que, pese a tenerlo todo –salud, trabajo, dinero...–, se sien-

“La falta de problemas reales es un problema en sí mismo”

ten vacías y angustiadas. Es curioso como, a veces, la falta de problemas reales es un problema en sí mismo. Interpretas a una actriz española. ¿Ha sido fácil preparar este papel? En ocasiones, los personajes más complicados son los que parecen próximos a uno

mismo. En estos casos, es importante establecer una línea de separación. Ana no ha sido el personaje más difícil que he realizado, pero tampoco el más sencillo. Además de la profesión, ¿tenéis algún otro aspecto en común? Creo que no. Su trayectoria es distinta a la mía, al igual que su manera de relacionarse con los demás. Yo soy mucho más apegada a mi familia y amigos. Es la primera vez que grabas en Argentina, ¿cómo ha sido la experiencia del rodaje? Enriquecedora en todos los sentidos. El ambiente de trabajo fue muy bueno y los miembros del equipo establecimos lazos de amistad que, aunque suene a cliché, durarán para siempre. Con este filme, también cumplí el sueño de trabajar con Valeria Bertuccelli y Fernán Mirás, dos actores a los que admiro enormemente. Para 2014 tienes previstos varios proyectos. ¿Qué nos puedes adelantar de estos? Justo en diciembre estuve en Glasgow grabando Swung, la ópera prima de Colin Kennedy. En abril rodaré Rosa, de Ray Lawrence y por esas fechas se estrenará Todos están muertos, de Beatriz Sanchís. Estoy muy feliz de poder dedicarme a lo que más me gusta; que es hacer cine y actuar. www.revistahsm.com _47

ELENA ANAYA.indd 47

1/3/14 9:43 AM


André Dorine Y

Una historia muda sobre el alzhéimer ganadora de prestigiosos premios que ha conmovido al público. No te la pierdas a partir del 8 de enero en el Teatro Fernán Gómez.

48_www.revistahsm.com ANDRÉYDORINE.indd 48

28/12/13 18:06


E

n un pequeño salón, el frenético tecleo de una máquina de escribir se enzarza a diario con las persistentes notas de un violonchelo. Son André y Dorine, una pareja de ancianos que, como tantas otras, ha caído en la desidia, olvidando lo que un día los unió. De las paredes cuelga el pasado, como único testimonio de lo que compartieron. Pero un acontecimiento irrumpirá en sus vidas, obligándoles a recordar lo que fueron. Una mirada al pasado que les ayudará a construir un nuevo presente, aunque tal vez demasiado tarde. André y Dorine, es una montaña rusa de risas y llantos, que sin una sola palabra y con el poder de la máscara, camina entre el drama y la comedia, entre la vida y la muerte, el amor y el olvido. Un espectáculo sin fronteras, que después de tres años de gira por todo el mundo -Colombia, Nepal, Argentina, Ecuador, Cuba, República Dominicana, Panamá, Rusia, Inglaterra, Finlandia, Noruega, Turquía- llega al teatro Fernán Gómez directamente desde China de la mano de Kulunka Teatro para, conmover al público.

Los artífices de esta gran obra son Edu Cárcamo, Garbiñe Insausti y José Dault, quienes dirigidos por Iñaki Rikarte, se esconderán detrás de las máscaras para hablar del alzhéimer pero sobre todo, de la superación, la lucha y el amor de pareja. Desde que André y Dorine

“Una obra que ha recuperado de las antiguas tragedias griegas el poder de la máscara para hacer taetro” inició en octubre de 2010 su andadura internacional en el Festival Internacional de Teatro de Manizales de Colombia, Kulunka Teatro ha cosechado importantes premios como el de La Mejor Drama-

turgia en el Festival BE de Birmingham otorgado por el jurado y el Mejor Espectáculo votado por el público, así como el galardón concedido por la Unión Nacional de Artistas y Escritores Cubanos al Mejor Espectáculo Extranjero 2011 dentro de los Premios Villanueva del Festival Internacional de Teatro de la Habana. En ese mismo año, la obra quedó finalista del premio a Mejor Espectáculo en Gira que otorga de forma anual la Feria Internacional de teatro de Huesca. La crítica se deshace en elogios frente a esta obra que ha recuperado de las antiguas tragedias griegas el poder del uso de la máscara para realizar teatro. Sin duda, una representación teatral sin igual que no hay que dejar de ir a ver puesto que, tal y como refleja la crítica, se trata de una espectáculo mudo que, gracias a la magia de las máscaras y los gestos, llena el escenario de poesía, momentos entrañables y deliciosa comedia para dejar al público sin palabras y trasportarlo a los caminos del llanto y la risa en cuestión de segundos. Totalmente recomendable. www.revistahsm.com _49

ANDRÉYDORINE.indd 49

28/12/13 18:06


/ libros

Javier Antoja de la Rosa Es director de la revista gastronómica Apicius, ganadora del ‘Nobel’ en este campo con el Premio Nacional y jefe de los proyectos editoriales de Montagud. Por Amparo Castelló

Como director de Apicius. ¿Qué sentimientos le provoca que Ferran Adrià diga que su revista es ‘el notario de la cocina contemporánea’?

Es un honor. El cuaderno nació con esa clara vocación de constatar cada seis meses lo que sucede en los restaurantes más importantes, tanto a nivel nacional como internacional. Y creo que el objetivo se ha conseguido. Apicius acaba de cumplir 10 años. ¿Cuál es el balance?

Sin duda, una década prodigiosa y muy creativa. Montagud Editores apostó por una publicación que reflejara lo más notorio de la alta cocina. La efervescencia creativa de los mejores cocineros del

mundo ha marcado la pauta de la publicación. Desde su nacimiento hasta hoy, Apicius cuenta ya con más de 5.000 páginas y una distribución mundial. ¿Hay nuevos objetivos marcados de cara al futuro?

Seguir trabajando en pro de la gastronomía, respetando su obra, difundiéndola y trasmitiendo el amor que sentimos hacia este oficio. Apicius se edita en español e inglés, aunque varias editoriales japonesas y rusas se han interesado. A pesar de todo, las prisas no son buenas y ese paso se dará cuando se tenga que hacer. ¿Qué caracteriza a la alta gastronomía española y qué la

50_www.revistahsm.com JAVIER ANTOJA.indd 50

26/12/13 12:41


diferencia del resto de países del mundo?

España sigue siendo punta de lanza de la alta cocina. Nuestro país posee una riqueza inmensa: talento, territorio y producto. Todo el mundo mira hacia las cocinas españolas. El Celler de Can Roca, Azurmendi, Quique Dacosta Restaurante o Mugaritz, por ejemplo, son los templos. Muchos cocineros que están dando que hablar han pasado por estos restaurantes. Sinceramente, creo que debemos repetirnos más que España sigue siendo el número 1 de la cocina mundial. Es la verdad. ¿Habría algo que echar en cara a la gastronomía española?

En esta vida nunca hay que echar nada en cara, si acaso hay que esforzarse más y seguir luchando para que el concepto de Marca España sea una realidad. En este sentido, la cocina italiana, mexicana o japonesa tienen más recorrido. Sin embargo, cocineros como Sergi Arola, Dani García, Marcos Morán o Nacho Manzano han seguido el camino iniciado por José Andrés. Ésa es la base para exportar la cocina española. Prácticamente acabáis de lanzar PãstryRevolution. ¿Qué me puedes contar de este proyecto?

Nace para ser ese “Apicius dulce” que se centra en el mundo de la pastelería, de los postres de restaurante y de la panadería. Cada dos meses lanzamos un nuevo número de 180 páginas con las mejores creaciones y entrevistas de aquellos que están generando una revolución dulce. De ahí el nombre de la publicación. ¿La aceptación? Hemos

España sigue siendo el número 1 de la cocina mundial. agotado las primeras ediciones.

Como editor de libros. ¿Qué debe de contener un buen libro de gastronomía?

Cuando trabajamos un libro, lo primero que le decimos al autor es que su libro debe ser pura verdad. No hay libro editado por Montagud que no sea real. Para nosotros es un honor que cocineros como Joan Roca, Quique Dacosta, Eneko Atxa, Ángel León, Francis Paniego o Andoni Luis Aduriz hayan elegido a Montagud Editores para realizar sus grandes obras. ¿Qué debe de primar en ellos: buenas fotos o mejor contenido?

Desde Montagud Editores no concebimos un libro sin un buen contenido y sin un buen tratamiento gráfico. ¿Qué libros culinarios son los que más triunfan entre el público?

En 2012 el top ventas de la editorial fue ‘Chef del Mar’ de Ángel León y el pasado 2013 el primer puesto lo ha ocupado el libro de Eneko Atxa.

¿Qué es necesario para promocionar la gastronomía?

Una buena materia prima que promocionar y un buen ejercicio profesional. El periodismo debe estar a la altura de los cocineros que tenemos en este país. La crítica en algunos casos es destructiva y sólo beneficia al crítico. Nosotros creemos en la información positiva. La moda en platos culinarios actualmente pasa por…

No hablaría de modas, sí de tendencias. Los platos son, al fin y al cabo, el reflejo del cocinero. La cocina de autor se basa en plasmar sobre una vajilla los sentimientos, los viajes, los pensamientos, las emociones. Vivimos en un mundo cada vez más conectado, motivo por el cual sea más común el uso de técnicas o productos de otros países, reflejo de los viajes de muchos de nuestros cocineros.

¿Podrías indicarnos el restaurante más in para ti de Madrid?

A día de hoy, lo que haría sería cenar en Arola y después ir a tomar un cóctel a Columbus de los hermanos Sandoval.

www.revistahsm.com _51 JAVIER ANTOJA.indd 51

26/12/13 12:41


/ libros

MUY PERSONAL JOAQUÍN SABINA Se estrena como “garabateador” en el mundo editorial con ilustraciones personales. Por Amparo Castelló.

U

na sorprendente, inspiradora y verdadera joya para los seguidores del cantante de rock más famoso del país ha llegado a las librerías para demostrar que Joaquín Sabina no sólo es un derroche de poesía y prosa satírica sobre la vida y la actualidad sino que, además, el cantante le da al pincel igual de bien que a la pluma. Ahora, con Muy Personal nos descubre su universo creativo más íntimo en forma de decenas de ilustraciones que ha ido creando en sus viajes. “Este libro es producto de una toma de conciencia. Me recomendaron no hablar entre concierto y concierto y, como no puedo estar callado, me puse a escribir y dibujar lo que veía”, afirma el autor. Las 192 páginas que componen el libro, extracto de una selección de 15 cuadernillos personales del artista, son un cajón de

sastre de garabatos y dibujos, anotaciones personales y letras de canciones que pudieron haber sido y no fueron, reflejo de los gustos e inquietudes de Sabina durante sus giras. Son recurrentes los peces, las figuras de mujeres, los gallos y los toreros. Y entre las estampas preferidas se encuentran las ciudades, como el Manhattan de Nueva York (arriba), Santo Domigo, París o la conocida Plaza de Tirso de Molina de Madrid. Pese al enorme elogio que han recibido sus ilustraciones, el cantante jiennense declara no sentirse ni dibujante ni pintor. “Más bien me definiría como un garabateador al que toda la vida le ha

gustado emborronar papeles”, aclara. Así, en este libro no falta la mordacidad propia del cantautor. Para Sabina, lo mejor de dibujar es que se parece mucho al onanismo y, según sus palabras, el onanismo a su edad “es más recomendable que el sexo entre dos porque ahí nunca haces el ridículo”, asegura. De esta forma y, aún con el libro ya a la venta, confiesa sentir vergüenza porque sus dibujos vean la luz entre el público en general. Con ellos Sabina desvela su lado más íntimo y también más ‘alegre’. Para él “dibujar es una actividad más feliz que escribir canciones, que suelen nacer del desamor”.

52_www.revistahsm.com LIBROS.indd 52

12/30/13 11:41 AM


/ BELLEZA

Ilustraci贸n: Maite M. Senosiain

Tendencias. Estilo hsm Especial. Shopping rebajas Reportaje. Beyonc茅

PORTADILLAS.indd 7

12/30/13 11:55 AM


ESTILO HSM ESPECIAL INVIERNO

CAMINATA CULTURAL Just One Eye es el nombre del último proyecto de Converse. Hablamos de una colección de zapatillas diseñadas por Nate Lowman y cuyo proceso de creación ha sido registrado por Joe Pytka (The Beatles, Michael Jackson) en un filme. justoneeye.com

TRADICIÓN Y PUNTO Este año, Missoni cumple seis décadas marcando tendencia con sus ya icónicos estampados en zigzag. Y, como no podía ser de otra manera, así lo demuestra su última colección invernal. www.missoni.com

TIERRAS LEJANAS

Damien Hirst promociona su exhibición en Doha colaborando con la firma Prada. La colección denominada ‘Entomology’ esta compuesta por veinte bolsos que sólo podrán ser vistos en la tienda “Oasis Prada”, ubicada en pleno desierto. www.damienhirst.com

BELLEZA FATIMA.indd 54

26/12/13 12:55


Estrenamos el 2014 con las propuestas más interesantes del mundo del diseño y la moda. Esperamos que te gusten, ¡las hemos seleccionado especialmente para tí!

Por Fátima Poppe

TINTA MÁGICA

LATIDOS CON ESTILO

Desde que Simon Tissot DuPont la fundara en 1872, S.T. Dupont París es una de las firmas con más prestigio entre los fabricantes de plumas de alta gama. El modelo Élysée Duotone es un clásico imprescindible. www.stdupont.com

Española de nacimiento y formada como diseñadora gráfica en la escuela Parsons de Nueva York, Leo Otegui se posiciona como una grande del diseño vanguardista. Sus sudaderas con frases memorables se han convertido en un ‘must’ de esta temporada. www.trendipia.com

GOTAS INSTANTÁNEA Sistema de lentes intercambiables y resistencia al agua son las novedades de la última cámara de Nikon. El modelo AW1 es la opción perfecta para llevar a la playa. Además de una increíble calidad de imagen, tiene una tecnología apta para recibir caídas, golpes y demás estragos. www.nikon.com

BELLEZA FATIMA.indd 55

26/12/13 12:57


LUZ NAVIDEÑA Como ya es costumbre, la firma de velas Diptyque lanza una edición especial para estas fechas. Los colores atornasolados iluminarán nuestras vacaciones. www.diptyqueparis.com

MOCHILERO CINCO ESTRELLAS La firma Hermès nos trae la mochila ParisVerbier. Se trata de un diseño clásico hecho de un solo bloque de cuero inspirado en la naturaleza alpina y en la Ciudad Luz. www.hermes.com

SUPERSTICIONES DE BELLEZA Son los nuevos polvos compactos de la firma Estée Lauder y su edición limitada Zodiaco. Incorporan un diseño especial para cada signo zodiacal. www.esteelauder.com

BELLEZA FATIMA.indd 56

12/27/13 5:37 PM


DE KAZAKHSTAN A PARÍS Goga Ashkenazi, la actual dueña y directora creativa de la firma Vionnet, ha logrado reinterpretar con aires modernos la estética original de la emblemática marca francesa. www.vionnet.com

BUON NATALE

MONSIUR LUTENS Es una leyenda viva de las fragancias más admiradas del mundo. Serge Lutens lanza finalmente su nuevo perfume Laine de Verre (lana de vidrio), apto solo para las narices más exquisitas. www.sergelutens.com

BELLEZA FATIMA.indd 57

Disaronno presenta una edición limitada. Para el diseño de esta singular botella se ha unido a la conocida firma italiana Moschino y a sus clásicos patrones de corazones. www.disaronno.com

26/12/13 12:56


ELIZABETH ARDEN Pintalabios Beautiful Color Moisturizing

GRASSY JOYEROS Medallón de amatistas

sales shopping Estas son nuestras propuestas de moda y belleza para comenzar el año. ¡Toma nota!

LAURA CAICOYA Vestido

ROBERTO VERINO Bolso Loles

THE EXTREME COLLECTION Americana modelo Poetto

EOLO CERÁMICAS Diseño personal a través de técnicas tradicionales

SHOPPING.indd 58

CLAUDIO CORNERS Saint John Shoes

12/30/13 4:28 PM


URYULA PURO ARTE Broche de esmalte a fuego

YANES Collar en perlas de agua dulce. Colección Yanes Young. GUCCI Gafas de sol

SISLEY Edición limitada eau du soir (216€)

CHUCU-CHÚ Abrigos y complementos para niños

ULYSSE NARDIN Jade, calibre automático femenino

SAMANTHA CATERING Pulsera Sam

BIMBA & LOLA Bolso de la colección Onassis

L’OCCITANE Cremas de cuerpo perfumadas al karité

VI & VI Mocasín caballero

A TIPICA Jabones y sales de baño

SHOPPING.indd 59

12/30/13 1:50 PM


beyonce´S FASHION STYLE

Por Miguel Becer

´YONCE

La sensualidad e insinuación estallan en este vídeo con las colaboraciones de las top models: Chanel Iman, Joan Smalls y Jourdan Dunn. Hervé Legar refuerza este mensaje con sus provocativos vestidos de tiras elásticas.

HEAVEN Dolce & Gabana o Valentino versionan el encaje negro en todos sus tamaños y volúmenes creando un look para una viuda elegante y sensual.

P hurts

Las estrellas – Dolce & Gabbana– y orejitas de conejo –Louis Vuitton– forman un estilismo impactante y soñador para una aspirante a la reina de la belleza.

60_www.revistahsm.com MIGUEL 24.indd 60

12/30/13 6:16 PM


Analizamos los estilismos que luce la artista en su último álbum visual.

flawless

La indumentaria de grupos legendarios del rock y punk se refleja en botas de cuero, tachuelas, tartán escocés, etc. Saint Laurent o Chanel captan esta tendencia y la llevan a sus últimas colecciones. La moda se rinde ante la música.

jealous Burberry Prorsum reinventa su clásica gabardina en look clasico vs futurista.

superpower

El gorro de lana se convierte en pasamontañas. Cantantes como Kanye West o Justin Bieber lo incorporan a sus look diarios. Alexander Wang lo reinventa en su colección de Invierno 13-14. www.revistahsm.com _61 MIGUEL 24.indd 61

12/30/13 6:17 PM


SECCIÓN PATROCINADA POR

LA EDUCACION ANIMAL ¿Una moda pasajera?

d

esde pequeña me apasionan los perros, atrás quedaron Duquesa, Ness y Tina con la que di mis primeros pasos en el mundo de la educación hace ya veintitrés años. Mucho han cambiado las cosas desde entonces, protectoras, cursos y más cursos, hasta la Universidad. Educar a nuestros perros parece algo nuevo, una moda televisiva que nos ha cautivado a todos pero, ¿sabemos realmente qué es la educación canina y todo lo que supone? Existen unas setecientas razas de perros reconocidas, es decir, tenemos una amplísima variedad y cada raza tiene unas características propias que la definen, no sólo por su aspecto sino por su comportamiento. Cuando decidimos tener un perro debemos plantearnos varias cuestiones muy importantes, nos plantearemos el espacio del que disponemos para él, así como el presupuesto para su comida, el veterinario, correas, su camita, juguetes y el transportín. Ahora llegó el momento de elegir al compañero

más afín con nuestro estilo de vida, el que encaje mejor con nosotros. Pero en muchas ocasiones aun teniendo en cuenta todo esto la cosa no funciona y surgen los problemas, bien porque se trata de un regalo que no ha tenido en cuenta nuestra disponibilidad y medios o bien simplemente porque “no me entiendo con mi perro”, llegó el momento de buscar ayuda y plantearnos la educación de nuestro perro, que afortunadamente hoy en día está al alcance de todos los bolsillos y resulta de lo más gratificante y divertido para los dos. El perro como animal social que es, ha compartido su vida con el hombre desde tiempos inmemoriales adaptándose de forma extraordinaria a él. Pero todos sabemos lo difícil que es la convivencia, os propongo que por un momento imaginéis lo que supondría este día a día sin poder hablar, sin poder explicar lo que os asusta, lo que deseáis, lo que no queréis… Al mismo tiempo que no entender nada, porque os hablan en un

62_www.revistahsm.com MASCOTAS MADRID 23.indd 62

27/12/13 17:22


idioma desconocido. Así es como se siente un perro cuando no tiene una comunicación con su dueño. Os estaréis preguntando ¿Cuál es la fórmula mágica para llegar a tener la convivencia perfecta? Pues no es otra que la Comunicación. Cuando seamos capaces de “leer” a nuestro perro, de interpretar cada uno de sus movimientos, cada gesto, cada ladrido, en resumen su Lenguaje Corporal. En ese momento habremos establecido “El Vínculo”, ese lazo invisible que nos une a los dos emocionalmente. ¿Qué papel juega en todo esto la Educación? A través de ella, nuestro perro sabrá lo que le estamos pidiendo y podrá por tanto realizarlo sin problema y lo que es fundamental, nos respetará. La Educación nos marcará el camino que tenemos que recorrer juntos, yendo mucho más allá del “sienta” o “tumba”, comportamientos básicos del aprendizaje. Son innumerables los beneficios que nos aporta tener un perro, pero debemos desterrar de una vez por todas la idea de “La Dominancia” y dejar de utilizar técnicas de confrontación y violencia que tanto daño han hecho. A día de hoy está más que probado que no son nada efectivas dando como resultado un perro agresivo que nace de la necesidad de protegerse de su propio entorno. En muchas ocasiones de forma involuntaria y por desconocimiento, generamos situaciones que provocan en nuestro perro estrés, ansiedad o miedo, factores detonantes de comportamientos agresivos. Para evitar llegar a estas situaciones de conflicto es fundamental la educación para saber interactuar con él. No sólo los cachorros tienen cosas que aprender, el perro aunque sea adulto tiene capacidad para seguir haciéndolo incluso para salir de la monotonía en la que muchos están inmersos. Los juegos cognitivos dan muy buen resultado en perros adultos y no requieren de gran esfuerzo por nuestra parte, con unos vasos de plástico y unos trocitos de salchichas nos convertiremos en un mago para él. Por lo tanto, debemos utilizar todos los recursos que nos brinda la educación en positivo, para lograr que nuestro perro sea compañero de alegrías, dejando atrás esas conductas no deseadas que nos impiden disfrutarlos al 100%. Fuente: Eva Luna (Clases Para Perros) Tel. 91 008 98 65

Consejo Royal Canin Debo dar calcio a mi cachorro? Si el alimento del cachorro es de buena calidad y está formulado especialmente para su edad y tamaño, no solo no es necesario, sino que es perjudicial un aporte extra de calcio: uno de los principales factores de riesgo para los perros en crecimiento es el desequilibrio entre el calcio y el fósforo. Durante la fase de desarrollo, las necesidades de calcio dependen de la edad del cachorro y del ritmo de crecimiento (es decir, del tamaño y peso estimados de adulto). El aporte en exceso de calcio produce hipercalcitonemia, lo que interviene de manera directa en el desarrollo de ciertas patologías, como la osteocondrosis, el radio curvo y el síndrome de inestabilidad de las vértebras cervicales. Antes de los 6 meses de edad, el cachorro es incapaz de protegerse de los excesos de calcio y absorbe de forma pasiva el 50% del calcio ingerido independientemente de su cantidad. En general, hay que evitar los suplementos nutricionales si el animal está consumiendo un producto de alta calidad especialmente formulado para sus necesidades, ya que la adición de minerales desequilibrará al alimento y el cachorro puede sufrir trastornos en su crecimiento. Recuerda, la ingesta inadecuada de calcio y fósforo daña el crecimiento óseo-esquelético y aumenta el riesgo de aparición de trastornos del crecimiento.

Tel. 902 547 234 www.animalia-asistencia.com www.revistahsm.com _63 MASCOTAS MADRID 23.indd 63

27/12/13 17:22


UNA ALIMENTACIÓN DE ALTA CALIDAD EN LA ETAPA DE CACHORRO

ES FUNDAMENTAL PARA SU SALUD EN EL FUTURO El crecimiento es un periodo delicado y muy importante, que condiciona el equilibrio y el futuro saludable de su gatito o cachorro. Entre los numerosos factores que influyen en el crecimiento, una buena alimentación tiene un papel fundamental. Solamente una alimentación de alta gama, especialmente formulada, puede garantizar todos los aportes necesarios para la buena salud del gatito o del cachorro, sea cual sea su edad, tamaño, raza o sensibilidad específica. Gracias a la investigación continua en el campo de la Nutrición-Salud, podemos ofrecer soluciones nutricionales más precisas, que ayudan a cuidar al gatito o al cachorro desde el primer día.

NUESTRO COMPROMISO Los expertos nutricionistas de Royal Canin han creado una amplia gama de alimentos especialmente adaptados a las necesidades de los gatitos en función de su fase de crecimiento y de los cachorros según su tamaño, raza y ritmo de crecimiento.

La salud de los gatitos y llos cachorros, nuestro objetivo diario

EDITORIAL.indd 2

02/12/13 13:24


/ GASTRO &NIghT

Ilustraci贸n: Maite M. Senosiain

Nuestra ruta. Cocina fusi贸n Receta. StreetXO Reportaje. Test foodie Ruta. Teter铆as Eventos

PORTADILLAS.indd 9

12/30/13 11:56 AM


Coincidiendo con Madrid fusión, recorremos los mejores restaurantes donde degustar RECETAS mestizAs. Por Pablo Noguera Fotos: Macarena Escrivá.

VIRIDIANAANAIDIRIV “PARA QUITARSE EL SOMBRERO”

David Muñoz (DiverXO) lo tiene claro: “En España, el maestro de la fusión es el gran Abraham García”. En el restaurante de este último, las alubias negras estofadas con centolla antártica, okra, chiles y especias cajún son prueba de ello. Simplemente excepcionales. DÓNDE: Juan de Mena, 14. TEL. 91 531 10 39

66_www.revistahsm.com COCINA FUSION.indd 66

12/27/13 6:25 PM


www.revistahsm.com _67 COCINA FUSION.indd 67

27/12/13 17:09


SUDESTADA REINTERPRETANDO SABORES Sudestada basa su alta cocina asiática en la materia prima y en la reinterpretación de los productos locales. Te sugerimos su menú degustación, con platos como dumplings de cerdo ibérico, camarón seco y aceite de chiles o curry rojo de carrillera de vaca. DÓNDE: Ponzano, 85 TEL. 91 533 41 54

KABUKI DE SOBRESALIENTE Ricardo Sanz, pionero en aunar la tradición gastronómica de Japón con la mediterránea, prepara delicias como usuzukuri de ventresca de atún con migas de pan con tomate o futomaki de anguila. La materia prima es excelente, así como sus recetas, pensadas para enaltecer todos los sabores. DÓNDE: Velázquez, 6. TEL. 91 577 78 77

68_www.revistahsm.com COCINA FUSION.indd 68

12/27/13 6:27 PM


NAKEIMAAMIEKAN

CREATIVIDAD SIN LÍMITES

Nigiri ibérico de panceta ibérica y gamba al ajillo, dim sum de cerdo o callos thai son las recetas estrella de este restaurante recién inaugurado. Los ‘foodies’ que lo han probarlo coinciden en que va a ser uno de los locales de moda en 2014. DÓNDE: Meléndez Valdés 54. TEL. 620 70 93 99

www.revistahsm.com _69 COCINA FUSION.indd 69

12/30/13 12:07 PM


MINABO IMPRESCINDIBLE Todo un referente del ‘latin sushi’ en Madrid. Sus recetas parten de la elaboración japonesa del pescado y se enriquecen con ingredientes de la gastronomía latinoamericana. De esta exótica mezcla resulta el sashimi de dorada sobre base de plátano frito macho y salsa de cilantro, entre otros manjares. DÓNDE: Caracas, 8 TEL. 91 308 22 77

CHIFA DESDE PERÚ Estanis Carenzo convierte el mestizaje chino-peruano en el protagonista de su cocina. Entre sus platos más demandados se encuentra el cebiche algueado con corvina, vieiras y navajas y el arroz pekinés con pato en dos cocciones y huevo planchado. DÓNDE: Modesto Lafuente, 64 TEL. 91 534 75 66

70_www.revistahsm.com COCINA FUSION.indd 70

12/27/13 6:29 PM


PANAMERICANA SABOR LATINO El espacio toma su nombre de la carretera que une los países del continente americano. En él podrás degustar recetas que aluden a la cocina típica de este amplio territorio, desde Argentina hasta México. ¿Sus imprescindibles? El Bloody Mary acapulqueño y el ceviche de corvina. DÓNDE: Antonio Pérez, 26 TEL. 91 562 66 60

FISKA INFLUENCIA RUSA El pescado –generalmente ahumado–, el gamo o las setas son productos sobre los que se asienta la gastronomía rusa, comida que Matthias Fusi fusiona con la mediterránea. El chef sugiere las sardinas marinadas con tomate y cítricos y el solomillo de ciervo con polenta trufada. DÓNDE: Suero de Quinones, 22 TEL. 91 519 25 72

www.revistahsm.com _71 COCINA FUSION.indd 71

12/27/13 6:29 PM


72_www.revistahsm.com RECETA 24.indd 72

12/27/13 5:43 PM


TUÉTANO Y COCOCHA DE BACALAO A LA BRASA CON BILBAÍNA Y JUGO DE KIMCHEE INGREDIENTES (4 PERSONAS) Jugo de Kimchii: •1 kg pasta chile encurtido, • 3 kg manzana roja, • 1 kg rabano rojo, • 3 ud col china, • 250 g vino blanco, • 250g vino fino, • 500g Aceite, • 200 g Cebolleta, • 1 l Vinagre arroz, • 500 g ajo,• 500 g jengibre, • 350 g harina arroz dulce, • 200 g salsa pescado, • 500 g agua Salsa bilbaína: • 2 dientes de ajo, • 2 chiles thai, • 50 g perejil picado, • 40 g vinagre de arroz Terminación: • 4 hueso con tuétano grande, • 4 ud cocotxa, • 4 ud galleta de arroz

ELABORACIÓN • Mezclar todos los ingredientes picados, dejar macerar tres semanas en la cámara. Colar y emulsionar con aceite de oliva. • Dorar el ajo en bien picado, introducir en ese momento los chiles, el perejil y vinagre, dejar un minuto al fuego y salsear sobre el plato. • Marcar el tuétano y la cocotxa a la brasa. Salsear con la bilbaína y jugo de kimchii. Terminar con la galleta de arroz www.revistahsm.com _73 RECETA 24.indd 73

26/12/13 12:53


4

gastro lover.

@AlejandraAnson

Alejandra Ansón, directora del sello gastronómico Élite Gourmet, nos habla sobre sus recomendaciones foodies.

Un clásico que nunca falla • Sacha Restaurante tradicional • El mesón de Fuencarral Restaurante de cocina de vanguardia • Diverxo Tu último descubrimiento • Sala de Despiece y Triciclo Tu apuesta para el 2014 • Columbus de Mario Sandoval Restaurante con el/la mejor… Servicio • Santceloni y Ramón Freixa Ambiente • Arzábal Carta • La Gabinoteca y Punto Mx Materia Prima • La Tasquita de Enfrente, Casa José y O’Pazo Bodega • Coque y Lavinia Relación calidad-precio • Lúa Un restaurante para cada ocasión: Comida/Cena entre amigos • Banzai, Café Murillo y Don Giovanni Comida/Cena familiar • Filandón y si hay mucho que celebrar, Zalacaín Cena romántica • Vinoteca Moratín y Shikku Lagasca Comida/Cena de trabajo • Álbora Un cóctel + un coctelero • El Gin Fizz de Diego Cabrera ¿Qué restaurante importarías a Madrid? • Din Tai Fung… una cadena del sudeste asiático con los mejores dim sum del mundo Compón el menú de ‘tu última cena’ • El corte de parmesano de El Bulli, Gelée de caviar con coliflor de Robuchon, la declinación de alcachofas de La Tasquita de Enfrente, los ravioli de espinacas y piñones de mi casa, los chipirones con arroz de Arzak, la carne de Pappas Bros en Dallas, las migas de chocolate de Coque y el café en el jardín de Water Side Inn. Tu receta estrella + dónde compras los ingredientes • Cocino poco! Cena de picoteo con productos de Elite Gourmet o algún curry de Krachai a domicilio. Tus tiendas gourmet favoritas • El Mercado de San Antón y Gold Gourmet. Cocineros/ críticos gastronómicos/ foodies… para seguir en la red • Cocineros @QiqeDacosta, @danigarcia, @francispaniego, @dabizdiverxo, @marcosmoran Periodistas @mfguada (Marta Fdez. Guadaño), @jccapel (José Carlos Capel), @juliaplozano (Julia Pérez), @javiantoja (Javi Antoja de Apicius), @rociococido (Rocio Navarro de Metropoli), @nadaimporta (Jesús Terrés), @dmoralejo (David Moralejo), @canabalmaria (María Canabal). Foodies @Matoses, @espetoblog, @ jesusfdezprieto, @FHuidobroRein, @potoko1981.

FOODIE.indd 74

26/12/13 12:12


FOODIE.indd 75

26/12/13 12:13

sala de despiece

mario sandoval

triciclo

la tasquita de enfrente

punto mx

shikku

elite gourmet

sacha

David mu単oz

santceloni

Coque


Tómate un Té

Verde, negro, blanco o rojo. En el invierno siempre calentito. Y si es a la hora de la merienda o para desayunar, con leche. Disfruta de los espacios donde se impone la ley del té.

76_www.revistahsm.com TÉ.indd 76

27/12/13 17:18


TOP Hsm

ChaiDor, Premium Tea Shop & Tea Room Tetería con más 140 variedades del mejor té, siempre servido en fina vajilla inglesa y acompañado de exquisitos dulces. Su elegante salón está decorado con antigüedades de estilo afrancesado. Serrano, 56

MARGÓ Acércate hasta este rincón inspirado en los salones de té londinenses para disfrutar de un buen desayuno o una rica merienda. Muy recomendables sus tartas de chocolate, zanahoria y, por supuesto, su red velvet cake. María de Molina, 5

Bomec Tetería gourmet con más de 160 variedades de tés importadas de todos los rincones del mundo. Los hay de todas las clases y los puedes adquirir tanto para hacer en casa como para tomar en su salón de estilo oriental. Su repostería corre a cargo del restaurante Lhardy. San Joaquín, 8

Al-Amán II Restaurante de auténtica comida magrebí con platos tradicionales como pastela y cuscús de pollo. Aquí también podrás fumar ‘shisha’ o tomar té árabe mientras contemplas un espectáculo de danza del vientre. Leganitos, 27 www.revistahsm.com _77 TÉ.indd 77

27/12/13 17:19


EVENTOS

diciembre

EN MADRID Te informamos de los eventos, fiestas y celebraciones más sonadas de diciembre. Todo esto sucedió en Madrid...

PRESENTACIÓN

JARDÍN VERTICAL El Hotel Mercure Madrid Santo Domingo presentó a los medios el jardín vertical más grande del mundo (Record Guinness 2011), un auténtico paraíso en pleno centro de Madrid. 1. Perspectiva del jardín vertical. 2. El paisajista Manuel Pasquín y su equipo. 3. Elementos decorativos del jardín.

2.

3.

78_www.revistahsm.com EVENTOS 24.indd 78

27/12/13 16:55


MIRANDA MAKAROF

1.

La diseñadora, dj, blogger e ‘it girl’, ha diseñado una colección cápsula para la firma de moda femenina BROWNIE. La presentó en una divertida fiesta en la tienda. 1. Miranda Makaroff. 2. Miranda y María Pedraza. 3. Miranda con un invitado. 4. Mercedes Ortega y Juan Morera con Miranda. 3.

4.

2.

1.

PRESENTACIÓN GUÍA REPSOL

Lanzamiento de la última edición de la reconocida guía con los mejores restaurantes, los mapas de carreteras de España y Portugal y las rutas con los mejores sabores.

2.

3

4.

5.

1. Real Academia de Gastronomía. 2. Presidente de Repsol, Antonio Brufau. 3. José Rojano, Francis Paniego y Koldo Rodero. 4. Tapa Arzak. 5. Francis Paniego.

www.revistahsm.com _79 EVENTOS 24.indd 79

27/12/13 16:58


PREMIOS 40 PRINCIPALES

1.

Pablo Alborán (Mejor artista y Mejor disco) fue el máximo ganador de la ceremonia de estos premios de la música. En la gala actuaron Ricky Martin y Jesse & Joy, entre otros. 1. Ricky Martin 2. Pablo Alborán y Malú. 3. Jesse & Joy. 4. Alejandro Sanz. 5. Pablo Alborán. 3.

2.

4.

MERCADILLO CARMEN LOMANA

5.

1.

Un año más, la popular Carmen Lomana puso en venta algunas de sus prendas para, posteriormente, donar los beneficios a distintos comedores sociales. 1. Carmen Lomana.

PASARELA EN BANZAI El restaurante más ‘trendy’ de la calle Recoletos abrió sus puertas al estilo japonés con el desfile - presentación de la última colección de la diseñadora Nicols Bronstowich.

80_www.revistahsm.com EVENTOS 24.indd 80

27/12/13 16:59


/ VIAJES

Ilustraci贸n: Maite M. Senosiain

Reportaje. Escapadas gastro Especial AVE. 隆Nos vemos en Madrid!

PORTADILLAS.indd 11

12/30/13 11:56 AM


ruta Navacerrada Descubre las mejores establecimientos de la sierra madrileña

HERMANOS BLASCO

La carne de ternera que venden en esta excepcional carnicería cuenta con la Denominación de Origen de la Sierra de Guadarrama y proviene de reses que viven en estado semi-salvaje, alimentándose de un pasto muy fino. También ofrecen carne de cordero de la raza ovina colmenareña autóctona, deliciosa. Reparten a domicilio. DÓNDE: Avenida Madrid s/n Tel. 91 856 02 60

Hacienda Los Robles

las postas

Cocina tradicional de mercado con una acertada selección de rectas que van cambiando según la temporada. Destaca la excelente relación calidad-precio de sus platos, con los que puedes diseñar tu propio menú del día. Su terraza es un lugar mágico.

Situado a tan solo 10 kilómetros de las pistas de esquí de Navacerrada y Valdesquí, Las Postas es una buena opción para reponer fuerzas después de practicar deporte en un paraje inigualable. No te vayas sin probar su cordero lechal asado en horno de leña.

DÓNDE: Av. de Madrid, 27 Tel. 918 56 02 00

DÓNDE: Crta. M-601, Km 10.200, Navacerrada Tel. 91 856 02 50

82_www.revistahsm.com NAVACERRADA.indd 82

1/2/14 1:20 PM


128 128

www.revistahsm.com

www.revistahsm.com

20 120

20

www.revistahsm.com www.revistahsm.com

WWW.REVISTAHSM.COM

200

20 www.revistahsm.com 20

www.revistahsm.com

128__www.revistahsm.com plantilla publi.indd 128

20

www.revistahsm.com

www.revistahsm.com

30/12/13 18:11


Escapadas Gastronómicas ¿Eres de los que planea una escapada alrededor de un restaurante? Nosotros, a veces, también. Te presentamos los destinos ‘foodie’ para el 2014. POR MACARENA ESCRIVÁ

Girona. Celler de Can Roca

Nos encontramos ante nada más y nada menos que el mejor restaurante del mundo según la lista ‘The World’s 50 best restaurants’, además de contar –desde 2009– con el máximo reconocimiento de la guía Michelin, las tres estrellas. Este imperio gastronómico se asienta sobre una R de tres patas. Ellos son los hermanos Roca: Joan, Jordi y Josep. Fogones, sala y bodega dominados con virtuosismo por este triunvirato familiar. ¿Qué encontraremos allí? Dos menús degustación plagados de creatividad, genialidad y savoir faire. Atención a navegantes: los que lo han visitado dicen que roza la perfección.

84 _www.revistahsm.com ESCAPADA GASTRO.indd 84

03/01/14 11:35


s

Desde 1998, Andoni Luis Aduriz se encuentra al frente de los fogones de este restaurante gastronómico sin parangón alrededor del mundo. Por ello es que ocupa el cuarto puesto en la lista ‘50 best’ y atesora dos estrellas, aunque muchos piensan que merece desde hace tiempo la tercera. Proponen un único menú compuesto de 20 platos elaborados con productos estrictamente de temporada. Aunque la temporada 2014 no comienza hasta el 9 de abril –el resto de los meses los dedican a investigar y crear nuevos platos– merece la pena esperar hasta entonces.

Errenteria. Mugaritz

www.revistahsm.com _85 ESCAPADA GASTRO.indd 85

1/3/14 9:59 AM


cáceres. Atrio

Toño Pérez y Jose Polo. Ellos son el dúo creador del hotel y restaurante gastronómico Atrio. Definen su proyecto como ‘el sueño de su vida’, y no es para menos. Sentarse en la mesa del restaurante es entregarse al placer por el placer, al verdadero disfrute. Mención especial merece la gamba marinada, con ensalada de brotes, crema agria y caviar, uno de los platos que se han convertido en iconos de esta casa cacereña. ¡Sin palabras! No desperdiciéis la ocasión de visitar la bodega, que atesora más de 35.000 botellas y entre ellas, la joya de la corona, la vertical de Chateau d’Yquem desde 1806 hasta la actualidad.

EL HOTEL Es uno de los edificios más singulares de la arquitectura actual proyectado por Emilio Tuñón y Luis Moreno MANSILLA.

86 _www.revistahsm.com ESCAPADA GASTRO.indd 86

1/3/14 9:59 AM


Ezcaray. El portal de Echaurren Con su recién estrenada segunda estrella, recorrer el valle de Ezcaray de la mano de Francis Paniego es una de las mejores experiencias que puedes vivir alrededor de una mesa. Nos gusta como conjuga lo que ocurre a su alrededor, en esa pequeña población que es Ezcaray, con su cocina. El menú de Paniego se estructura en prólogo y capítulos. Para empezar unos sarmientos humeantes –que resultan ser colines de queso–, croquetas que ‘le quita’ a su madre Marisa y pan de humo y ceniza con mantequilla casera de leche de cabra. El menú continúa por el valle, la montaña e incluso el río... ¡Pero no será cuestión de contarlo aquí todo! Os invitamos a que lo descubráis por vosotros mismos...

www.revistahsm.com _87 ESCAPADA GASTRO.indd 87

1/3/14 9:59 AM


Arriondas. Casa Marcial

Nacho Manzano habla de casa Marcial como de su casa. De hecho, fue donde nació y creció. Regentado en un principio como casa de comidas por los padres del chef, a día de hoy se ha convertido en un restaurante gastronómico galardonado –desde 2009– con dos estrellas Michelin. Allí reinterpretan platos tradicionales de la gastronomía asturiana entre los que bien puedes comer una fabada o un erizo con su holandesa acidulada, hierbas aromáticas y yogur. Una pista: degustar sus croquetas bien valen la pena el viaje.

Nacho Manzano además asesora en Londres los restaurantes Ibérica London. Allí son embajadores de los productos españoles.

88 _www.revistahsm.com ESCAPADA GASTRO.indd 88

03/01/14 11:36


LARRABETZU. Azurmendi

Lo dice la guía Michelin: los restaurantes con tres estrellas tienen que ofrecer una cocina excepcional por la que merezca la pena organizar un viaje para probarla. En este pabellón se sitúa Eneko Atxa con Azurmendi. Integrado en una ladera, este restaurante sostenible se apunta a la filosofía del Km 0: los productos con los que trabajan son locales. La cocina de Atxa logra el equilibrio entre la vanguardia y las raíces del recetario tradicional vasco. El cocinero define así su casa: “un lugar donde te sientes cómodo, en el que sientes un territorio, pero sobre todo un lugar para ser feliz” ¿Habrá que ir, no?

www.revistahsm.com _89 ESCAPADA GASTRO.indd 89

1/3/14 10:00 AM


valencia

El Poblet

El Poblet –de Quique Dacosta– capitaneado por Germán Carrizo y Carolina Lourenço, acaba de recibir su primera estrella. Y no es de extrañar ya que el trabajo de esta pareja bien merecía el reconocimiento. Por otra parte, en Valencia tenemos a Ricard Camarena, que además de su homónimo restaurante gastronómico, cuenta con una versión ‘lowcost’, el Canalla Bistró, el Central Bar, y, desde diciembre, en el mercado de Colón, se hace cargo de la gastronomía de sus eventos. Para 2014 un Aula–Taller de cocina, que promete ser un centro de I+D.

Ricard Camarena

90 _www.revistahsm.com ESCAPADA GASTRO.indd 90

1/3/14 10:01 AM


Consejos para viajar por...

CANADÁ

DEPORTES DE INVIERNO

A TENER EN CUENTA • Pasaporte / DNI: Es necesario el pasaporte y no se requiere visado para estancias de turismo o estudio de hasta 6 meses. No obstante, si se va a realizar cualquier otra actividad distinta como trabajo, residencia o estudios de larga duración, es recomendable consultar la web de la Embajada de Canadá. • Vacunas En principio, no es necesaria ninguna vacuna para entrar en Canadá. • Condiciones sanitarias en Canadá Las condiciones sanitarias en Canadá son buenas en general. No obstante, es necesario contar con un seguro médico privado, ya que el sistema hospitalario canadiense es sólo público y en ocasiones pueden producirse horas de espera en las urgencias.

SEGURO DE VIAJE Es necesario contar con un seguro que cubra gastos médicos y repatriación, pues no es gratuita la asistencia sanitaria para extranjeros, ni siquiera en casos de gran urgencia, sino que puede llegar a ser realmente muy cara. No existe convenio España-Canadá en materia de asistencia sanitaria. Si vas a practicar tu deporte favorito en Canadá, por ejemplo, en Whistler, la estación alpina más conocida de Norteamérica, Europ Assistance te ofrece un seguro de esquí o snowboard flexible y a la medida de tus necesidades, con coberturas de asistencia médica, traslado y repatriación, gastos médicos, gastos de socorro en pistas y reembolso del forfait, así como garantías opcionales como anulación de viaje no iniciado o interrupción del ya iniciado, equipaje y material de esquí, demora de viaje, responsabilidad civil, etc. Europ Assistance cuenta con seguros hechos a la medida de las necesidades de cada viajero.

AVIOS ¿Sabías que puedes conseguir 15 Avios Iberia Plus por cada 2 euros de compra de todos los productos de Europ Assistance?

www.revistahsm.com _91 hoteles assistanceOK.indd 91

10/12/13 11:10


¡Nos vemos en Madrid!

Coge el AVE y déjate atrapar por todos los planes que te esperan en la capital.

El lago de los cisnes

Bajo la dirección artística de Gediminas Tarandá, el Ballet Imperial Ruso representa El Lago de los Cisnes en el escenario del Nuevo Teatro Alcalá. La obra es considerada el epítome de los ballets clásicos y consiste en un romántico cuento de amor donde finalmente triunfa el bien sobre el mal. Hasta el 13 de enero.

MÁS MORENTE

La familia Morente-Carbonell reúne a artistas y amigos del Maestro en diversos espectáculos y actos que puedes consultar en la web morentemasmorente.com. Entre los eventos programados, hay varios conciertos en el Circo Price en los que actuarán Estrella Morente y Miguel Poveda, junto a otros cantaores. Del 17 al 19 de enero de 2014.

DEPECHE MODE

Tras el lanzamiento de su nuevo disco Delta Machine, la banda formada en los ochenta Depeche Mode embarcó en una gira por Europa y Norteamérica con la que visitarán más de 40 países. Ahora es el turno de España y Madrid, con dos fechas programadas en el Palacio de Deportes. Del 17 al 18 de enero de 2014.

FITUR. feria internacional de turismo Fitur, una de las ferias más exitosas en el sector del turismo, regresa a la capital, concretamente a Ifema, con más de 9.500 empresas expositoras procedentes de 165 países. Este año, el evento promete vanguardia, especialización y nuevas tecnologías aplicadas a este sector primordial para la economía española. Del 22 al 26 de enero de 2014.

92_www.revistahsm.com AVE 20.indd 92

30/12/13 15:55


/ GUÍA/ GUIDE Ilustración: Maite M. Senosiain

Restaurantes Bares y discotecas Centros de belleza Tiendas

PRECIO MEDIO

PORTADILLAS.indd 13

MEDITERRÁNEA

VEGETARIANA

ITALIANA

ÁRABE

DE AUTOR

ORIENTAL

FRANCESA

CARNES

TRADICIONAL

AMERICANA

BRITÁNICA

MEXICANA

FUSIÓN

HINDÚ

PERUANA

TAPAS/BAR

12/30/13 11:57 AM


restaurantes Centro Asador Arizmendi

ALTO

Referente de la cocina vasconavarra en Madrid, con excelente parrilla y productos de temporada. Model of Basque-Navarre cuisine in Madrid with excellent grill and seasonal products.

ALTO

Augusto Figueroa, 32 Tel. 915 22 04 40 www.restaurantearce.com

Excelente materia prima, técnica y servicio. Estos son los tres pilares sobre los que se cimienta el templo de alta gastronomía erguido por Iñaki Camba. One of the very best restaurants in town.

bla, bla, bla

BAJO

Espíritu Santo, 16 Tel. 915 21 70 81 www.espiritu-santo.banzai-sushi.es

Plaza Tirso de Molina, 7 Tel. 914 29 50 30

ARCE

BANZAI

MEDIO

Casa Lucio

ALTO

Calle Cava Baja, 35 Tel. 913 65 32 52

Comida rápida japonesa de calidad, en el centro de Madrid y en un ambiente tan joven como vanguardista. Best quality of Japanese fast food at downtown.

Lucio Blázquez es el fundador de esta mítica casa de comidas abierta en 1974. Aquí podrás degustar platos de la gastronomía madrileña. This legendary eatery was founded in 1974 by Lucio Blázquez. Sample dishes from Madrid and Castilla León regions.

Casa Botín

Casa Salvador

ALTO

ALTO

Calle Cuchilleros, 17 Tel. 913 66 56 77

Calle de Barbieri, 12 Tel. 915 21 45 24

Según el ‘Guiness de los Récords’, esta casa de comidas fundada en 1725 es la más antigua del mundo. Delicioso su cochinillo y cordero asado y otros platos como setas a la segoviana o huevos revueltos de la casa. According to the Guiness Book of Records, this eatery founded in 1725 is the oldest in the world. Delicious suckiling pig and roast lamb and other dishes like Segovian style mushrooms.

Famoso local taurino donde elaboran comida de tradición castellana. Destaca su excepcional rabo de toro, preparado con un guiso con zanahorias, guisantes, champiñones y patatas cocidas. Famous bullfighting restaurant with elaborate dishes from Castilla. Particularly exceptional is its rabo de toro (bull’s tail), served with stewed carrots, mushrooms and potatoes.

CASA HORTENSIA

EL CISNE AZUL

MEDIO

MEDIO

Calle Prim, 13 / Tel. 915 23 44 66

Cocina sencilla, donde hermanan recetas de tradición francesa con otras mexicanas y estadounidenses. Recomendamos el tartar de atún de almadraba y el confit de pato al aroma de tartufo. Simple cuisine where unite French tradition with other recipes from Mexico and U.S. We recommend the Almadraba Tuna Tartare.

Farmacia, 2 – 2º/Tel. 91 915 390 090 www.casahortensia.com

Excelente cocina asturiana en Madrid a cargo de Adela Besteiro. Imprescindible la fabada, las delicias de merluza, el besugo y las verdinas con perdiz o almejas. The best cuisine from Asturias. We recommend the fabada, the delights of hake and verdinas.

Gravinia, 19 Tel. 91 521 37 99

En el restaurante especializado en setas de Julián Pulido encontrarás más de 90 clases de hongos silvestres. Degústalos salteados, en carpaccio, revueltos con huevo, foie o zamburiñas. Specialized in mushrooms you’ll find more than 90 kinds of wild fungus.

94_www.revistahsm.com NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 94

03/01/14 13:58


El Landó

ALTO

BODEGAS CASAS

BAJO

GRAN VIA UNO

MEDIO

Plaza de Gabriel Miró, 8 Tel. 913 66 76 81

Lucio Blázquez (Casa Lucio) convirtió un antiguo club privado de arquitectos en uno de los mejores restaurantes de la ciudad. No te pierdas sus coquinas, angulas y excepcional churrasco. Lucio Blázquez (Casa Lucio) has converted a former private architects’ club into one of the finest establishments of the city. Don’t miss out on the clams, eels and barbecued steaks.

EL ANCIANO REY DE LOS VINOS

MEDIO

Bailén, 19. Tel. 915 595 332 www.elancianoreydelosvinos.es

Taberna centenaria abierta desde 1909. Conocida por su vino mistela, vermú de barril y una gran variedad de tapas. Century old ‘Taberna’ opened in 1909. Known for its wine mistela, vermouth on tap and a variety of tapas.

Av. Ciudad de Barcelona, 23 Tel. 914337626

Taberna fundada en 1.923, especializada en vermut típico madrileño y acompañado de conservas de calidad. Mejillones, berberechos, boquerones... Trato esmerado y familiar. Taberna specialized in vermouth served with preserved quality products.

Green and More

MEDIO

Prado, 15 Tel. 91 420 44 18

Cocina navarra elaborada con productos de la ribera. Te recomendamos el menú degustación de verduras, que incluye acelga rellena de jamón ibérico y veloute de hongos, menestra a las cuatro verduras y pochas de Tudela. Cuisine from the Navarre region made with the best produce of La Ribera. We recommend the gourmet tasting menu of vegetables, which include veloute mushroom, amongst other dishes.

Gran Via, 1 Tel. 915 323 430 www.granviauno.com

Un lugar único y con múltiples posibilidades, tres ambientes distintos en un mismo lugar. Restaurante Openbar, abierto todo el día, restaurante Trufa Blanca con cocina de autor elaborada y coctelería con más de 150 cócteles y combinados. A unique space with three separated atmospheres. Openbar, opens all day; Trufa Blanca, Haute Cuisine and Cocktail Bar, over 150 cocktails. One of the best choices to have lunch, have dinner or drink some cocktails in the center of the capital.

www.revistahsm.com _95 NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 95

03/01/14 13:59


Juana La Loca

ALTO

Plaza de Puerta de Moros, 4 Tel. 913 64 05 25

la tasquita de enfrente

ALTO

Le Cabrera

ALTO

Bárbara de Braganza, 2 Tel. 91 319 94 57

La tortilla de patata de esta neo tasca tiene fama de ser la mejor de la ciudad. Tampoco te puedes perder otros platos más sofisticados como el cochinillo lechal confitado a baja temperatura con gnocchi a la vainilla. The Spanish omelette in this neo-tasca is renowned for being the best in the city. You must try, among the more sophisticated dishes, sweet roasted baby suckling pig with vanilla gnocchi.

Ballesta, 6. Tel. 91 532 54 49 www.latasquitadeenfrente.com

Comida de mercado inteligente. Es uno de los restaurantes más reconocidos por la prensa especializada. Intelligent market day food. Also very apreciated by abroad people.

El binomio formado por el chef Bensoussan y el coctelero Diego Cabrera convierten a este local en un imprescindible donde tomar tapas y cócteles. Te recomendamos las bravas al estilo Arola y el arroz cremoso de Guijuelo con salmonetes, una increíble combinación de mar y montaña. The combination of chef Bensoussan and cocktail expertise of Diego Cabrera make this an exceptional place to have tapas and cocktails.

MÉRIMÉE GASTROBAR

La Terraza del Casino

Lhardy

MEDIO

Fuencarral 61 Tel. 91 116 67 02 www.merimeegastrobar.com

Restaurante al estilo neoyorkino, en la calle más cosmopolita, con una sorprendente cocina de mercado y coctelería de autor. New York style restaurant in the most Cosmopolitan street of Madrid. Market cuisine and cocktails.

la BOLA

MEDIO

Bola, 5 Tel. 91 547 69 30

Disfruta de una suculenta comida acompañada de sangría en este restaurante inaugurado en 1870. Entre sus especialidades se encuentra el cocido madrileño que preparan como antaño, a fuego muy lento y cocinado con carbón de encina. Opened in 1870. Enjoy a spanish traditional meal such as ‘cocido madrileño’ with ‘sangria’.

ALTO

San Jerónimo, 8 Tel. 91 522 22 07

Alcalá, 15. Tel. 91 532 12 75

Paco Roncero se encuentra al frente de la cocina del Casino, donde se ha consagrado como uno de los cocineros top españoles –dos estrellas Michelín y tres soles Repsol–. As head of the Casino’s kitchen Paco Roncero has earned a name for himself among the country’s top chefs.

La Manduca de Azagra

ALTO

ALTO

Inaugurado en 1839, este reducto francés en Madrid es todo un referente gastronómico. Junto a clásicos como la ternera Príncipe Orloff o el cocido, podrás encontrar menús vanguardistas y ligeros dirigidos a un público más joven. Established in 1839, this bastion of French dining in Madrid sets a gastronomical standard. Along with classics such as Prince Orloff beef or stews, you will find innovative dishes for a younger crowd.

Los ARTESANOS

BAJO

Sagasta, 14/Tel. 91 591 01 12

Juan Miguel Sola lleva años al frente de este escenario de cocina navarra donde cuidan con mimo y respeto el producto. Su carta cuenta con fantásticos pescados, carnes y verduras, que traen desde su huerta en Azagra. Juan Miguel Sola has for years been at the forefront of cuisine from the Navarre region, carefully treating and respecting its produce. The menu has a range of fantastic fish, meat and vegetable dishes.

San Martín, 2 Tel. 91 522 57 37 www.losartesanos1902.com

Es uno de los restaurantes con más solera del centro. Regentado por la familia Gorrachategui, la tradición y el savoir faire están presentes en cada uno de sus platos españoles. Try its chololate with ‘churros’ or the variety of menus during the day.

96_www.revistahsm.com NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 96

03/01/14 13:59


Piú di Prima

MEDIO

Hortaleza, 100 Tel. 913 08 33 72

Ravioli rellenos de burrata, parpardelle con ragú de ciervo y tagliatelle con ossobucco son algunas de las recetas que recomiendan en este restaurante italiano. Muy ricos también sus postres, como el tortino di cioccolato. Burrata filled ravioli, Parpadelle with venision ragu and tagliatelle with ossobucco are among some of the dishes recommended in this Italian restaurant. Delicious desserts such as its Tortino di cioccolato.

StreetXo

MEDIO

Gourmet Experience de El Corte Inglés de Callao Tel. 915 31 98 84

David Muñoz (Restaurante DiverXo) ha abierto este escenario, –mucho más asequible que el primero–, donde presenta recetas en su línea revolucionaria de comida creativa sin fronteras gastronómicas. Imprescindible. David Muñoz (DiverXo restaurant) has opened his second restaurant, much more affordable than the first, where he presents his new line of innovative recipes.

Taquería del Alamillo

Chamartín €

MEDIO

ALTO

Juan Ramón Jiménez, 37 Tel. 913 59 56 96

Plaza del Alamillo, 8. Tel. 91 364 20 88

Este restaurante mexicano sigue siendo todo un referente en la capital. Te recomendamos que pruebes uno de los platos estrella de esta gastronomía: el chile en nogada. This Mexican restaurant continues to set the standard in the capital.

Taberna La Ardosa

Baby Beef Rubaiyat

MEDIO

El asador de la familia de ganaderos Fernández Iglesias está especializado en carnes a la parrilla procedentes de su hacienda en Brasil, donde crían las reses en libertad y alimentándolas de forma natural. Prueba su famoso steak tartare cortado a punta de cuchillo. Grill house run by the farmer family Fernández Iglesias specializing in barbecued meats from their holding in Brazil, where their cattle are raised in the open land.

Más que pintxos

BAJO

Santa Engracia, 70 Tel. 914 46 58 94

El salmorejo cordobés, la tortilla de patatas y las croquetas de cecina son tres de la especialidades de esta popular taberna. Ha recibido el Diploma a la Mejor Cervecería de Pilasen en España. The Salmoreojo cordobés (thick tomatoe and bread soup served chilled), Spanish omelette and croquettes made from cured meat are three are threee specialities of this popular tavern. It has received the prize for best Pilsner bar in Spain.

Alberto Alcocer 43. Otras direcciones Tel. 91 345 90 47 www.masquepintxos.com

Pintxos de calidad en un ambiente relajado durante todo el día, ya que la cocina de esta cadena está siempre abierta. Prime quality pintxos in a relaxed atmosphere all day long.

www.revistahsm.com _97 NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 97

03/01/14 14:00


El Qüenco de Pepa

Chamberí €

ALTO

Cheese Bar Poncelet

ALTO

La Cabra

ALTO

Francisco de Rojas, 2 Tel. 914 45 77 50

Calle de José Abascal, 61 Tel. 913 99 25 50

Ofrece una cocina tradicional de mercado con reminiscencias andaluzas. No te vayas sin probar el arroz con gurumelos. Traditional cuisine with market products and Andalusian scent. You must try its gurumelos rice.

Desde el desayuno hasta la cena, en este espacio todo gira entorno al queso. Su carta aglutina más de 140 referencias distintas de este producto y procedentes de todo el mundo. Pide los tacos dorados de queso Ossau Iraty. From its breakfasts to dinners, in this place everything revolves around cheese. There are over 140 cheese based dishes from all over the world to choose from. Order the tacos with Ossau Iraty cheese.

Javier Aranda, –exjefe de cocina de Piñera y elegido ‘cocinero revelación de 2012’ por Madrid Fusión–, abrió a principios de año su propio espacio gastronómico de cocina de autor y temporada. Imprescindibles sus callos del mar. Javier Aranda, ex-head chef of Piñera and prized by Madrid Fusión for his innovative cooking, opened his own gastronomic establishment earlier this year serving his own brand.

Zalacaín

Chifa

la parra

Henri Dunant, 23 Tel. 91 345 10 84/www.quenco.com

ALTO

Modesto Lafuente, 64 Tel. 915 34 75 66,

Álvarez de Baena, 4 Tel. 915 61 48 40

El prestigioso restaurante, –posee la consideración de cinco tenedores–, cumple este año 40 años ofreciendo alta cocina elaborada con productos de temporada. Para celebrarlo, han preparado un menú degustación con platos tan exquisitos como su rabo de buey guisado con manzana y patatas soufflé. This prestigious restaurant, holder of five fork rating, celebrates its 40th anniversary this year.

Sacha

MEDIO

ALTO

En este espacio de los propietarios del restaurante Sudestada encontrarás comida peruana hermanada con sabores asiáticos. Te sugerimos el cebiche algueado con corvina, vieiras y navajas o el seco aromático de cordero con puré. Establishment of the owners of Sudestada, you will find Peruvian cuisine fused with Asian tastes. We suggest the stew of sea bass, scallops and razor clams or the dry aromatic lamb with mashed potato.

KRACHAI

MEDIO

ALTO

Monte Esquinza, 34 Tel. 913 19 54 98

Propiedad de Teresa Walmsley y Ginés Sánchez, está ambientado como los clubes ingleses del siglo XIX, pero con aires andaluces. Imprescindible su steak tartare. Set as the nineteenth-century English clubs.

Lakasa

ALTO

Raimundo Fernández Villaverde, 26 Tel. 915 33 87 15

Juan Hurtado de Mendoza, 11 Tel. 913 45 59 62

Con aires de bistrot francés, aquí podrás degustar exquisiteces como ostras fritas, ragout de calamares o lasaña de txangurro. One of Madrid’s finest restaurants, owned by Sacha Hormaechea.French bistro, here you can try the exquisite fried oysters, squid ragu or txangurro lasagne.

Fernando VI 11 Tel. 918 336 556. www.krachai.es

Krachai es un autentico restaurante Tailandés en el centro de Madrid. Estamos aceptados en la guía Michelin desde el año 2011 al 2013 y contamos con la distinción Thai Select. Original Thai Cuisine.

Espléndida cocina de autor a cargo de César Martín. De sobresaliente los buñuelitos de Idiazábal, el pichón de Bresse asado y sus originales pizzas de masa fina y crujiente. Todos los platos se pueden pedir en media ración. Splendid cuisine of an experimental style from the kitchen of César Martín. Highly recommendable: the Idiazábal fritters, roast squab pigeon from Bresse and their original thin and crispy base pizzas. Everything on the menu can be ordered half portion.

98_www.revistahsm.com NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 98

03/01/14 14:00


Lúa

ALTO

Minabo

ALTO

ALTO

Caracas, 8 Tel. 913 08 22 77

Paseo de Eduardo Dato, 5 Tel. 91 395 28 53

En poco tiempo, el chef Manuel Domínguez y el director de sala Óscar Marcos, –ex Piñera–, han consolidado este restaurante que ofrece platos tradicionales revisados. Imprescindible el tartar de atún rojo con guacamole de lima. In very little time, the chef Manuel Domínguez and restaurant manager Oscar Marcos, formerly of Piñera, have established this restaurant with its traditional dishes with a modern twist.

Cocina japonesa hermanada con la latina. Sus platos estrella son La 69 –atún a la plancha con pimienta sobre mache y salsa de semilla de uva– y el Salmon tower –tacos de salmón y tomate macerados con mayonesa miso–. Japanese cuisine fused with latin style food. Its star dishes are number 69 –grilled tuna with pepper on mache and grape seed sauce and the salmon tower– chunks of salmon and tomatoe tenderized with miso.

Luzi Bombón

Mallorca Market

ALTO

MEDIO

Paseo de la Castellana, 57 Tel. 912 19 88 40

Óscar Velasco, –dos estrellas Michelín–, está al frente del mejor restaurante de Madrid. Ofrece alta cocina mediterránea. Oscar Velasco, of two Michelin stars, is at the head of the best restaurant in Madrid.

Sudestada

MEDIO

Ponzano, 85 Tel. 915 33 41 54

Paseo Castellana, 35 Tel. 91 702 27 36

Esta brasserie del grupo Tragaluz se ha convertido en punto de encuentro desde su apertura. No te pierdas sus carnes a la brasa, arroces, ni tampoco sus ostras preparadas en la barra central. This brasserie of the Tragaluz group has become a popular meeting place. Don’t miss out on their barbecued meats, rice or oysters prepared at the main bar.

Miyama

Santceloni

ALTO

Génova, 12 Tel. 917024220 www.pasteleria-mallorca.com

Tienda cosmopolita donde encontrará la mejor pastelería y productos gourmet. Un agradable ambiente donde desayunar, comer o hacer un alto de 9:00 a 21:00. A cosmopolitan shop where you will find best pastries and gourmet products from 9:00 to 21:00.

RESTAURANTE GALA

MEDIO

Fina cocina asiática; así es como definen los argentinos Estanis Carenzo y Pablo Giudice la comida que preparan en su restaurante. Te sugerimos el cerdo salteado con aroma a lemongrass y la carrillada de vaca con curry rojo. Described by its Argentinian chefs Estanis Carenzo and Pablo Giudice as fine Asian dining. We suggest sauteed pork with essence of lemongrass and beef carrillada (cheek) red curry.

Moncloa Dantxari

MEDIO

Castellana, 45 Tel. 913 91 00 26

Espacio gastronómico de cocina japonesa contemporánea con productos de calidad y sabores equilibrados. El chef Hiroshi Isomura sugiere shabushabu de wagyu y carpaccio de mero. Contemporary Japanese cuisine made from the highest quality produce and tastes that complement each other well. The chef Hiroshi Isomura suggests wagyu shabu-shabu and grouper carpaccio.

Calle Espronceda, 14. Tel. 914 42 22 44 www.restaurantegala.com

Cocina de mercado con una relación calidad precio excepcional. Local de diseño moderno. Prueba su steak tartare y los platos de setas en temporada. High quality restaurant with market cuisine at exceptional prices.

Calle de Ventura Rodríguez, 8 Tel. 915 42 35 24 www.dantxari.com

Restaurante referencia de comida vasco-navarra. Sus recetas caseras destacan por la excelente materia prima con la que se elaboran. Renowned restaurant for Basque and Navarre cuisine.

www.revistahsm.com _99 NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 99

03/01/14 14:00


seven & six

Retiro €

MEDIO

BANZAI RECOLETOS

casa domingo

BAJO

Recoletos, 10 - Tel. 91 431 83 67 www.recoletos.banzai-sushi.es

Buena cocina a precios más que asequibles, sus gastrotapas son una excelente opción para probar distintos sabores. Exquisita coctelería, animada terraza, privados para todo tipo de eventos, desde cumpleaños, fiestas sorpresa, así como menús para grupos. Todo a tu medida sin coste adicional. Esta temporada ofrecen todos los jueves en horario de afterwork fiestas y conciertos con invitación a comida, bebida y entrada libre. Good cuisine at more than affordable prices. Taste their gastrotapas and enjoy the afterwork cocktails and mixed drinks.

ROSALES 20

MEDIO

Paseo del Pintor Rosales nº 20 Tel. 91 547 13 96 www.rosales20.com

Cocina actual y original en un ambiente sofisticado, elegante y divertido. Gin tonics especiales y cocktails en su terraza todos los días del año. Modern and original cuisine in a sophisticated environment. Special their gin tonics and cocktails.

Alcalá, 99 / Tel. 914311895 www.casadomingo1920.com

Disfruta de la comida japonesa de calidad en uno de los barrios más gastronómicos con ambiente bohemio y desenfadado. Enjoy best quality of Japanese fast food in a very gastro district in a bohemian atmosphere.

Antiguo restaurante madrileño; fundado el 05 de julio de 1920. Ha sabido aunar la cocina tradicional con la moderna, cuyo resultado es tradición y eficacia. Restaurant founded on July 05, 1920. It has united the traditional kitchen with the modern one.

Don Giovanni

HORCHER

ALTO

La carta de este restaurante es un buen ejemplo de la auténtica cocina italiana, la que se cuece en la verdadera Italia. The menu of this establishment is an example of authentic Italian cuisine, a taste of the real Italy.

couzapin

MEDIO

ALTO

Alfonso XII, 6. Tel. 91 522 07 31 www.restaurantehorcher.com

Paseo de la Reina Cristina, 23 Tel. 914 34 83 38

sidra

Paseo del Pintor Rosales, 76 Tel. 91549 75 36 www.gastrobar76.com

MEDIO

Menorca, 33. Tel. 914 009 355 www.restaurantecouzapin.com

Con una variada carta con cocina asturiana y pescados frescos del día, recomendamos las croquetas crujientes de cabrales con compota de manzana. A varied menu, an excellent Asturian cuisine, daily fresh fish.

Todo un ‘must’ de la alta gastronomía en España. Ofrece platos como perdiz prensada, Stroganoff o rodaballo salvaje. A must in the Haute Cusine. Offers a wide menu as the pressed Partridge, Stroganoff or wild Turbot.

La Catapa

MEDIO

Menorca, 19 Tel. 915 74 26 15

Miguel Ángel Jiménez es el chef de este restaurante de cocina tradicional de excelente materia prima y precios asequibles. Miguel A. Jiménez is the chef of this restaurant serving traditional cuisine from excellent produce.

100_www.revistahsm.com NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 100

03/01/14 14:01


La gamella

ALTO

Taberna Arzábal

ALTO

Viridiana

ALTO

Doctor Castelo, 2 Tel. 915 57 26 91

Este clásico madrileño abierto en 1988 fusiona lo mejor de la cocina americana con toques mediterráneos. Imprescindible su steak tartar. This classic establishment combines the best of American food with touches of the Mediterreanean.

Los fines de semana no son lo mismo sin un paseo matutino por el Retiro seguido de una comida en Arzábal. De la excelente casa de comidas destacan recetas como las croquetas de ibérico o ortiguillas y pimientos dulces, entre otros platos. The weekend wouldn’t be the same without a stroll in the Retiro park followed by something to eat at Arzábal. This eatery’s specialities include Iberian croquettes or battered deep fried snakelocks.

La hoja

Taberna Laredo

Alfonso XII, 4 Tel. 91 532 45 09 www.lagamella.com

MEDIO

ALTO

Juan de Mena, 14. Tel. 915 31 10 39

Abraham García ofrece auténticas delicias tradicionales que revisa haciendo uso de su vasta cultura gastronómica internacional. Abraham García offers authentic traditional delicacies with a twist from his vast international culinary experience.

Salamanca 99 Sushi Bar

ALTO

Calle de Hermosilla, 4 Tel. 914 31 27 15

Doctor Castelo, 48 Tel. 91 409 25 22 www.lahoja.es

Un Asturiano clásico, que no falla. Buena materia prima. Comida para celiacos. Guisos cinegéticos. Postres caseros. Buena atención. Classic food from Asturias. Best raw materials. Gluten free diet. Hunting stews. Home made desserts.

Doctor Castelo, 30 Tel. 915 73 30 61

Taberna ilustrada en la que trabajan con excelente materia prima e impecable servicio en sala. Uplifting and well lit tavern which offers food made from the finest ingredients and an impeccable table service.

El sushiman David Araúz, –discípulo de Ricardo Sanz (Kabuki Wellington)–, elabora cocina japonesa tradicional con toques de vanguardia. Excepcional su cóctel de erizos en tempura. Sushiman David Araúz, who studied under Ricardo Sanz (Kabuki Wellington), prepares traditional Japanese food with innovative, modern touches. His cocktail of sea urchin tempura is exceptional.

www.revistahsm.com _101 NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 101

03/01/14 14:01


Álbora

ALTO

ayala japón

MEDIO

CHAIDOR

BAJO

Ayala, 65 Tel. 91 309 66 25

Calle de Jorge Juan, 33 Tel. 917 81 61 97

Restaurante de comida tradicional con un equipo de lujo: El cocinero David García, el maître Jorge Dávila y el sumiller José María Marrón. Exceptional team: chef David García, maître d’ Jorge Dávila and wine expert José María Marrón.

Alfredo’s BBQ

BAJO

Conde de Aranda, 4 Tel. 914313646 www. Alfredos-barbacoa.es

Las hamburguesas de este restaurante americano llevan fama de ser las mejores de la capital. Así como sus exquisitas costillas. The hamburgers in this restaurant are renowned across the capital, and its exquisite ribs.

Astrid y Gastón

ALTO

Tradición y vanguardia se encuentran en este restaurante abierto en 2003 por el maestro Osanay. Recomiendan: maki dragón –rollo de tempura de langostino– y sukiyaki –elaborado con ternera, verduras, setas y huevo crudo–. Tradition and avant-garde come together in this restaurant opened in 2003 by Osanay. Try their maki dragon and sukiyaki. Both taste delicious!

Casa de la Tia María

BAJO

Restaurante de gastronomía española con carta variada y tapas de ensueño. Se caracteriza por la calidad de sus productos y la buena presentación. Varied spanish cuisine. Offers good tapas.

BAJO

Diwali

MEDIO

Ideal para viajar a la India a través de sus sabores sin moverse de la capital. Deliciosas samosas, arroz al curry... Ideal for travel to India through its flavors without leaving the capital. Delicious samosas, curry rice...

El Paraguas

ALTO

Jorge Juan, 16 Tel. 914 31 58 40

Ayala, 27 Tel. 917 02 62 62

El reconocido chef Gastón Acurio regenta este restaurante de alta cocina peruana. Imprescindible el ceviche del amor, –con zamburiñas, bogavante, almeja de carril y pescado de lonja– y el pollo andino con hierbas de pachamanca. Renowned chef Gastón Acurio runs this restaurant offering the finest Peruvian cuisine. Taste the ceviche del amor (fresh raw fish marinated in lime) with scallops, lobster, clams and fresh fish.

Tetería con más 140 variedades del mejor té, siempre servido en fina vajilla inglesa y acompañado de exquisitos dulces. Su elegante salón está decorado con antigüedades de estilo afrancesado. Tea room with more than 140 types of teas. Amazing place.

Lope de Rueda, 19 Tel. 91 435 68 03 www.restaurantediwali.es

Goya 54. Tel. 91 577 50 35 www.casadelatiamaria.com

Casa Poli

Serrano, 56. Tel. 91 153 59 65 www.chaidor.com

General Pardiñas, 28 Tel. 91 576 31 23

Bar-restaurante de comida casera con estupendos desayunos y menús del día. Son famosas sus tortillas de patata y fajitas rellenas de carne. ¡Están deliciosas! Offers home-cooked food with great breakfast and daily menus.

Recetas tradicionales de Asturias cuidadosamente elaboradas con la mejor materia prima. Imprescindibles las fabes con centollo, los fritos de pixín con tinta de calamar y las manitas con colmenillas y trufa negra. Traditional recipes from Asturias carefully elaborated from the best raw ingredients. The beans with crab, fried anglerfish in squid ink and trotters with wild mushroom and black truffle are amazing.

102_www.revistahsm.com NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 102

03/01/14 14:02


Estay

MEDIO

Kabuki Wellington

ALTO

La leyenda del agave

MEDIO

Hermosilla, 46 Tel. 91 578 04 70 www.estayrestaurante.com

Pionero en la introducción de los pintxos donostiarras en Madrid (fríos o calientes), ofrece también alta cocina en miniatura. Todo ello en un ambiente relajado, con una amplia y cuidada selección de vinos. One of the first restaurant to introduce the traditional pintxos of Donosti in Madrid. Specialized in mini gourmet cuisine. All in a relaxed atmosphere with a large and delicious selection of wines.

Goizeko Wellington

ALTO

Calle de Velázquez, 6 Tel. 915 77 78 77

Ricardo Sanz es uno de los máximos exponentes de la cocina japonesa de fusión y su restaurante es el mejor nipón de la ciudad. Ricardo Sanz is one of the most exponent in Japanese fusion food.

LA GOYESCA

MEDIO

Villanueva, 34 915 77 01 38

Jesús Santos es el artífice de este imprescindible restaurante de comida vasca. No te vayas sin probar la sopa de pescados (imitando a la bullabesa) y el solomillo con jugo de foie gras y micuit. De postre, pide sus natillas con canutillos de Bilbao. Jesús Santos is the architect behind this unmissable Basque restaurant. Don’t leave without trying fish soup or sirloin in mi cuit foie gras sauce. For dessert, order the custard filled canutillos (long, sweet pastries).

Núñez de Balboa, 37 Tel. 91 431 16 06 www.laleyendadelagave.com

Es la mejor opción para los amantes de las quesadillas, enchiladas y tacos. Cuentan con música en vivo los viernes y sábados por la noche. Best choice for those who love quesadillas, enchiladas and tacos. They have music sessions Friday and Saturday nights.

PEDRO LARUMBE

ALTO

Pº de la Castellana, 38 Tel. 91 575 11 12 www.pedrolarumbe.com

Fernán González, 43 Tel. 91 573 88 61

La gastronomía española más tradicional la reflejan en excelentes recetas como entrecot al cabrales, fabada asturiana, tortilla de patatas o croquetas. Excellent homemade cuisine.Try their delicious sirloin with cabrales, ‘fabada’ and the croquettes.

Pedro Larumbe ofrece una doble propuesta: su restaurante de cocina de mercado, que fusiona vanguardia y clasicismo, más un bistró con tapas y raciones de cocina non stop. Imprescindible. The famous chef Pedro Larumbe offers two different ways to enjoy his cuisine: his renowned restaurant, and a tapas bar, perfect for a delicious snack.

www.revistahsm.com _103 NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 103

03/01/14 14:02


La Penela

ALTO

LA PALOMA

ALTO

PASTELERÍA MALLORCA

MEDIO

Velázquez, 87 Otras direcciones Tel. 91 576 52 22

Con dos locales en la capital, este local se convierte en una buena opción para conocer lo mejor de la gastronomía gallega tradicional. Nos quedamos con su tortilla de betanzos, jugosa y poco hecha. With two establishments in the capital, this is a great way to discover the best of traditional Galician gastronomy. Go for its succulent Spanish omelette from Betanzos.

La Trainera

MEDIO

Lagasca, 60 Tel. 91 576 80 35. www.latrainera.es

Inaugurada en 1966 por Miguel García, sitio de referencia en las mejores Guías de Restaurantes, ofrece los mejores Pescados y Mariscos. Inaugurated in 1966 by Miguel Garcia, reference site in the best restaurant guides, offers the best Seafood.

Las 40 tapas

MEDIO

Ayala, 87 Tel. 91 014 21 04 www.facebook.com/40Tapas

De las mejores tapas de Madrid con gran variedad y calidad, a un muy buen precio. También para llevar a casa. One of the best “tapas” in Madrid, great variety and best quality. Also to take away.

Jorge Juan, 39 Tel. 915 76 86 92

Serrano, 6. Tel. 915771859 www.pasteleria-mallorca.com

Cocina vasco-francesa con recetas de caza y setas. Desde hace más de 30 años cocinan con corzo, jabalí, pichón, becada… Imprescindible su pato azulón en dos texturas. Vasque-frech cuisine with hunting and mushroom recipes. Essential the mallard duck in two textures.

Disfrute del mejor producto artesano a cualquier hora del día. Pastelería y bollería recién hecha y un gran surtido de productos gourmet. Ideal para desayunar, comida informal o brunch. Terraza todo el año. Enjoy best artisan products at any time of the day. Terrace all year.

PARADOR DEL JAMÓN

PERFIL34

MEDIO

O’Donnell, 51 Tel. 91 573 28 83

Cocina tradicional española casera, carnes rojas, arroces marineros y el jamón ibérico de bellota como gran protagonista. ¡Prueba sus tapas! Spanish traditional cuisine. Excellent red meat, sea rice and acorn fed iberian ham.

Maldonado 14

MEDIO

Maldonado, 14. Tel. 914 35 50 45 www.maldonado14.com

Ofrecen los mejores callos, steak tartar y tarta fina de manzana (la auténtica) de Madrid. Ambiente cálido y acogedor. The best callos (tripe), steak tartare and authentic flat cakes in Madrid. Warm and welcoming atmosphere.

MEDIO

Principe de Vergara, 34 Tel. 91 143 22 52. www.perfil34.es

Coqueto restaurante dedicado a la cocina de pinchos y tapas. Especialistas en marinados, croquetas de tinta de calamar y exquisitas hamburguesas de autor. Charming restaurant specilized in elaborated ‘pinchos’ and ‘tapas’.

PINCH-ARTE

MEDIO

Velázquez, 128. Tel. 91 411 19 12 www.pinch-arte.es

Descubre el renovado Pinch-arte, en el Barrio de Salamanca, donde saborear excelente COCINA DE MERCADO, con lo mejor de los productos de temporada.Taste the market cuisine and best season products in the renovated Pinch-Arte in the district of Salamanca.

104_www.revistahsm.com NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 104

03/01/14 14:03


Puerto Lagasca

BAJO

el tELENO

MEDIO

Lagasca, 81. Tel. 915 764 111 www.puertolagasca.com

Fernán González, 77 Tel. 91 573 09 66

Concurrido y con gente guapa. Aquí es donde ¡todo está buenismo! Comida española de nivel a low cost.Revolucionario en su momento y muy copiado en estos años. Spanish Food level to “Low Cost”. Revolutionary at the time and much copied in recent years.

Nuevo local con cocina tradicional a base de las mejores carnes, pescado fresco, raciones variadas y menús diarios caseros. Prueba sus exquisitos huevos estrellados y rabo de toro. New space with traditional spanish cuisine.

Punto MX

tasca la farmacia

ALTO

MEDIO

General Pardiñas, 40 Tel. 914 02 22 26

Diego de León, 9 /Capitán Haya, 19 Tel. 915 648 652 / 915 558 146 www.asadordearanda.com

Roberto Ruiz es uno de los mayores representantes de la alta gastronomíaa mexicana en Europa. Roberto Ruiz is one of the best representatives of Mexican gastronomy in Europe.

De este espacio decorado como una antigua botica destacan recetas de bacalao y una selección de las mejores tapas españolas. This space decorated as an ancient pharmacy has an exceptional codfish and a selection of ‘tapas’.

Shintori

MEDIO

BUFfET LIBRE a la carta

José Ortega y Gasset, 67 Tel. 91 402 42 48

Restaurante de auténtica comida japonesa con platos de excelente materia prima. Te recomendamos su atún flambeado con salsa de soja y magret de pato a la plancha con tempura de berenjena. Disponen de buffet libre por 18.80 € y posibilidad de servicio a domicilio gratis. Authentic Japanese food. Highest quality products. We recommend the tuna flambé with soy sauce and magret grilled with aubergine tempura. Set price buffet at 18.80 €. Free home delivery.

www.revistahsm.com _105 NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 105

03/01/14 14:03


Ramsés

ALTO

Plaza de la Independencia, 4 Tel. 914 35 16 66

El valenciano Ricard Camarena es asesor de la cocina de este espacio, donde trabaja su discípulo José Marín como cocinero. Te sugerimos la menestra de verduras de temporada y la parpatana de atún con nabo. Valencian chef Ricard Camarena offers his expertise and guidance in the kitchen headed by his disciple José Marín. We recommend the seasonal vegetable soup and the tuna with turnip.

DABBO

MEDIO

Shikku

ALTO

Lagasca, 5 Tel. 914 31 93 08

Reconocido restaurante de cocina japonesa con platos imprescindibles como el tiradito de lubina, el tataki de wagyu con chimichurri y, por supuesto, el sushi de pez mantequilla con trufa. Cuenta con servicio take away. Renowned Japanese restaurant with unmissable dishes such as the sliced sea bass, and wagyu tatiki with chimichurri (sauce made with herbs, olive oil, garlic and chilli flakes).

Surtopía

ALTO

Núñez de Balboa, 106 Tel. 915 63 03 64

General Pardiñas, 56. Tel. 91 401 83 59

Cocina mediterránea con toques de vanguardia. Destaca la calidad de su cocina por un módico precio. Disponen de dos zonas diferenciadas: una más informal –para tapas, cocktels y after work– y el restaurante. Avant-garde mediterranean food. Best quality at best price.

José Calleja regenta esta restaurante de comida andaluza, uno de los mejores en Madrid. El cocinero propone: boletus guisados con calamares y trufa, corvina salvaje escabechada y, de postre, rebujito de lima, manzanilla y hierbabuena. José Calleja is at the head of this restaurant specializing in Andalusian cuisine, one of the best in Madrid. The chef suggests stewed boletus mushrooms with squid and truffle and wild sea bass in marinade.

Tse Yang

ALTO

Paseo de la Castellana, 22 Tel. 914 31 18 88

El restaurante ubicado en el Hotel Villamagna ofrece cocina cantonesa, sechuan y pekinesa adaptada al gusto europeo. El chef sugiere langosta salteada con jengibre fresco y shitake y pichón con salsa de cilantro. The restaurant located in the Villamagna hotel offers Cantonese, Sechuan and Pekinese food adapted for a European clientele. The chef suggests sauteed prawns with fresh ginger.

Tetuán Asador Donostiarra

ALTO

Calle de la Infanta Mercedes, 79 Tel. 915 79 08 71

Restaurante vasco donde destaca la calidad de la materia prima con la que trabajan. Su carta comprende platos tan apetecibles como porrusalda, rape en salsa verde o entrecot a la tabla. Basque restaurant where the quality of its raw ingredients is notable. Its menu is filled with mouth watering dishes such as porrusalda, monkfish in Green sauce or entrecote.

106_www.revistahsm.com NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 106

03/01/14 14:03

HSM


14 ROSAS

Don Lisander

MEDIO

Rosa de Silva, 14 Tel.918 33 33 20 www.14rosas.es

MEDIO

Infanta Mercedes, 17 Tel. 915 70 92 90

Un nuevo concepto de restauración donde se fusiona lo clásico con lo más vanguardista. Ambiente selecto para desconectar y disfrutar tanto del menú ejecutivo como de su exquisita y variada carta, con la mejor relación calidad-precio. Imprescindible el steak tartar de buey y el pargo con habas y aceite de guindilla suave. De postre, pide su milhojas de frutos del bosque. The new concept of classical and avant-garde cuisine put together. Enjoy the varied and the executive menus.

Alberto Carta es el cocinero de este modesto pero magnífico local de comida italiana. Su especialidad son las pizzas de masa fina, crujiente y elaborada siguiendo la receta más auténtica. Alberto Carta is the chef of this modest but magnificent Italian restaurant. His specialities include thin and crunchy base pizzas made following the most authentic of recipes.

casa juan

El Quinto Vino

DIVERXO

ALTO

ALTO

Hernani, 48 Tel. 915 53 66 00

Calle de la Infanta Mercedes, 111 Tel. 914 49 03 80

Tras una exitosa carrera en Asador Donostiarra, el maitre Juan González abrió este restaurante especializado en cocina tradicional española. Entre sus platos estrella está el chuletón fileteado y las almejas en salsa verde. After a successful career at Asador Donostiarra, the maitre d’ Juan González opened this restaurant specializing in traditional Spanish cuisine. Amoung its star dishes are the T-bone steak and Clams in green sauce.

BAJO

Pensamiento, 28 Tel. 915 70 07 66

David Muñoz es un auténtico revolucionario. Su cocina fusión refleja una creatividad sin límites en referencias y sabores. David Muñoz is a real revolutionary when it comes to his creative fusion which knows no boundaries of tastes and flavours.

Luis Roldán es uno de los taberneros más queridos de Madrid y su local se ha convertido en un referente indispensable de la cocina popular tradicional. Destacan sus croquetas, camarones y ortiguillas de mar. Luis Roldán is one of the most popular landlords in Madrid and his tavern has earned a name for itself for the excellence of its popular traditional cuisine. Highlights include croquettes, shrimp and snakelocks.

El Bistró de El 38

La propuesta más actual y divertida de Pedro Larumbe: un bistró de cocina non stop en el corazón del Paseo de la Castellana Desde el desayuno hasta la cena, sin olvidar almuerzos ligeros y after work Máxima calidad gastronómica a precios mini El Bistró de El 38 de Larumbe

HSM faldón diciembre.indd 1 NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 107

Paseo de la Castellana 38

www.revistahsm.com _107

Tel. 91 575 11 12

www.larumbe.com

26/12/13 20:30 03/01/14 14:04


iO

ALTO

Manuel de Falla, 5. Tel. 91 344 06 16 www.restauranteio.com Cerrado domingos noches y lunes.

Su estilo sencillo y moderno unido a su fantástica cocina lo convierten en un espacio de moda de Madrid. Cosmopolitan restaurant located beside Real Madrid’s Stadium. Its contemporary interiors and amazing food make it a must-visit destination.

LA TAHONA

ALTO

Viávelez

ALTO

General Perón, 10 Tel. 915 79 95 39

Su chef Paco Ron ha sido distinguido con Un Sol Repsol. Cocina tradicional, recomendamos los callos y los chipirones encebollados. Chef Paco Ron honored with One Sol Repsol. Traditional cuisine.

Otros Distritos FADO RESTAURANTE €

MEDIO

Capitán Haya, 21 / Tel. 91 555 04 41 www.asadordearanda.com

Emiliano Barral, 12. Tel. 91 519 77 25

Disfruta en un agradable ambiente rústico de las mejores carnes, entre las que destaca el cordero lechal criado en Aranda de Duero que asan en su horno de leña. A pleasant rustic atmosphere to enjoy best steaks as the sucking lamb roasted in wood-fire.

Disfruta de la mejor cocina tradicional del país luso con sus especialidades de bacalao y también de sus noches de fado en vivo. The best Portuguese traditional cuisine. Try the codfish and enjoy their live fado nights.

O’Pazo

ALTO

Reina Mercedes, 20 Tel. 915 53 23 33

Degusta los mejores pescados y mariscos salvajes de la mano de Pescaderías Coruñesas. Try the best fish and wild shellfish from fishmongers in La Coruña. We suggest the Marin crayfish.

www.fadorestaurante.es

LAFAYETTE

ALTO

Ages, s/n (Las Tablas) Tel. 91 260 69 12 www.restaurantelafayette.com

El espacio de Sébastien Leparoux ofrece a sus comensales excelente cocina francesa a través de una carta sobria y original a la vez. Offers its guests excellent French cuisine and wines.

Seis Ocho

MEDIO

Albasanz, 68 Tel. 91 327 36 07 www.restauranteseisocho.es

Begoña Fraire convierte este restaurante en un espacio en el que se presenta una forma distinta de entender la gastronomía, sin prisa, con mimo. A restaurant where passion for gastronomy is the must.

Navacerrada las postas

MEDIO

Crta. M-601, Km10.200, Navacerrada. Tel. 918 56 02 50 www.hotelaspostas.com

Degusta cocina tradicional castellana mientras contemplas la Sierra del Guadarrama. Enjoy the traditional castilian cuisine while you contemplate the view of the Guadarrama Mountains.

Boadilla El Club Restaurante

MEDIO

Av. Monteprincipe, s/n Tel. 91 351 96 23/655 92 39 52 www.elclubrestaurante.es

Restaurante que destaca por su especialidad en arroces, pescados y carnes a la brasa. Famous for its amazing rice, fish and grilled meats. Family atmosphere, great terrace and green areas.

108_www.revistahsm.com NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 108

03/01/14 14:04


Aravaca y Pozuelo Barbillón

ALTO

Avda. Valdemarín, 169. Aravaca Tel. 91 017 59 84. www.barbillonoyster.es

Nuevo punto de referencia en la capital: champagne, marisco y lo mejor de la cocina mediterránea. Con terrazas, reservados y aparcacoches. New reference spot in the capital: champagne, seafood and the best mediterranean food.

El descanso 1927

BAJO

Av. La Victoria, 39. Tel. 91 372 90 40 / 91 372 94 52 www. restauranteeldescanso.com administraciondescanso@gmail.com

Restaurante de 1927 con especialidades en carnes a la brasa y pescados al horno. Familiar, amplia terraza y parking privado. Specialized in grilled meats and baked fish. Family atmosphere. Spacious terrace. Private parking.

Gancho y Directo

MEDIO

Barlovento, s/n. CC. Zoco Pozuelo, local 142 y 148 Pozuelo de Alarcón Tel. 91 715 77 87 www.ganchoydirecto.com

La hamburguesa esta de moda, y estas se posicionan como una de las mejores: ingredientes muy cuidados y un punto perfecto de la carne. Bien merecen una visita. The burger is on the hit.

La Txitxarrería

MEDIO

The Bakery

MEDIO

Avda. Valdemarín, 169. Aravaca Tel. 91 357 57 00 www.thebakery.es

Av. de Francia, 6. Pozuelo Tel. 91 352 99 94 www.latxitxarreria.com

Uno de los mejores restaurantes de Pozuelo que recoge la esencia de la cocina vasca en un ambiente agradable y distinguido. One of the best restaurants in Pozuelo of Basque Cuisine.

Todo es tentador en The Bakery, un pequeño y bonito salón de té, en blanco, gris y flores, en el que podemos acompañar un café con los más deliciosos dulces. A nice and little tea room, decorated in white, grey and flowers to enjoy a cofee with delicious pastries.

La Española

RESTAURANTE tere

MEDIO

Avenida de Juan XXIII, s/n Tel. 91 715 87 85 www.restaurantelaespanola.es

MEDIO

Avenida Juan Pablo II, 64 Tel. 91 352 19 98

Desde 1981 es el paraiso de la carne, elije tu pieza. Famoso por la tortilla de patatas, y el pescado de temporada.Terraza muy acogedora y aparcacoches. Fantastic meat, spanish omelette and seasonal fish. Cosy terrace.

Desde 1970, es uno de los mejores restaurantes de Pozuelo. Su nueva carta con precios más competitivos conserva sus guisos, carnes rojas a la plancha y excelentes pescados y mariscos. Specialized in stews, fish and seafood and grilled steak.

los remos

Urrechu

MEDIO

Ctra. de la Coruña, Km 12,70 salida 12. Tel. 91 307 72 30 www.losremos.es

Recién remodelado, decorado por el estudio Paco Terán, ambiente informal elegante, con carta actualizada, manteniendo la calidad de siempre. Newly remodeled, decorated by Paco Terán study, casual elegant, updated menu.

ALTO

Barlovento, s/n. CC. Zoco de Pozuelo Local 243 Pozuelo. Tel. 91 715 75 59

Iñigo Urrechu sorprende con sus espectaculares recetas basadas en lo mejor de la dieta mediterranéa. Iñigo Urrechu prepares spectacular recipes based on the Mediterranean diet.

www.revistahsm.com _109 NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 109

03/01/14 14:05


bares & discotecas Bar cock

La Cocina

Reina, 16 Tel. 91 532 28 26 www.barcock.com

Alberto Alcocer, 48 Tel. 687 948 581 www.lacocinarockbar.com

Aunque se ha remodelado, conserva la esencia original de 1921 que nos recuerda a un club inglés. Un referente en la noche madrileña donde se congregan muchos artistas. Redesigned on several ocasions since its opening on 1921, this place conserves its English pub’s original nature. Point of reference in Madrid’s nightlife.

Rock bar. En pocos sitios en Madrid puedes cenar una buena hamburguesa viendo un conciertazo.Y, si te entra el hambre a horas intempestivas, puedes cenar hasta las seis de la madrugada. Rock bar. There are not many places in Madrid where you can have a good burger while enjoying an amazing concert. Even if you get hungry at an unexpected time don’t worry because their kitchen opens till 6 am.

Del Diego

Museo Chicote

O’clock

Reina, 12 Tel. 91 523 31 06 www.deldiego.com

Gran Vía, 12 Tel. 91 532 67 37 www.museo-chicote.com

Juan Bravo, 25 Tel. 91 563 23 49 www.oclockpub.com

Es una de las grandes coctelerías de Madrid. Si presumes de haber probado el mejor cóctel de la ciudad y todavía no has estado en este sitio, ven a conocerlo y piénsatelo dos veces. This is a well known club of cocktails. If you think you’ve tried the best one but you’ve never been here, come to discover it.

Chicote reunió durante el siglo XX a grandes celebridades y ahora en el XXI sigue encabezando la lista de las coctelerías más famosas de Madrid y el mundo entero. Todo un clásico. During the 20th century this bar has gathered the greatest celebrities. Even in the 21st century it is still one of the leading cocktail bars in Madrid, a classic with a museum of bottles.

Palacio de Linares Paseo de Recoletos, 2. Tel. 91 577 59 55 www.lecabrera.com

Diego Cabrera es el artífice de la oferta coctelera de este establecimiento. Combina clásicos como Daiquiri, Margarita o Mai Tai, creaciones propias como Apple Collins elaborado con vodka, calvados, zumo de limón, bitter de manzana y sprite y algunos cocteles “Tiki”. You’ll love their cocktails.

Un espacio único en la ciudad, con un marcado estilo british donde podrás disfrutar de más de 70 cócteles acompañados de la mejor música de los 60, 70 y 80. En verano no te pierdas su terraza. A unique place in the city, with a british feel to it where you can taste over 70 cocktails while you enjoy the best 60’s, 70’s and 80’s music.

110_www.revistahsm.com NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 110

03/01/14 14:05


Centros belleza Carmen Navarro

Sagasta, 21 Tel. 91 445 06 32 www.carmennavarro.com

Blow Dry Bar Pelayo, 76 Tel. 91 009 65 94 www.blowdrybar.es

Combina aparatos de última tecnología con técnicas orientales que trabajan el cuerpo y el espíritu. Además, cuenta con un departamento de I+D que viaja por todo el mundo para traer los tratamientos más innovadores y exclusivos. She combines the latest technology with oriental wisdom.

BLOW DRY BAR cumple un año y se traslada a la zona de Alonso Martínez. Un local creado especialmente para disfrutar de la belleza entre amigas. Todo lo que necesitas en peluquería y maquillaje. Ahora tienes el peinado con todo incluido por sólo 25€. It’s moving to the area of Alonso Martínez. Enjoy the beauty among friends. All you need in hairdressing and make-up. Now your blow-dry for only 25€.

Carmen Montalbán

Cheska

Dessange

Nicasio Gallego, 9 Tel. 91 591 70 52

Velázquez, 61 Tel. 91 577 29 36 www.cheska.es

Claudio Coello, 57 Tel. 91 577 67 22

Ofrece una gran variedad de tratamientos faciales y corporales, además de otros específicos para zonas como el contorno de ojos. Todo ello utilizando los mejores productos naturales combinados con diversas tecnologías This beauty center offers a variety of facial and body treatments. Balncer, VelaSmooth, Indiba, Remodeling face, FuturaPro and Galileo.

Carpe Diem

Cheska y su hija llevan tres décadas dedicadas al cuidado del cabello. El buen gusto y el trato que ofrecen han hecho que sean muchas las celbs fieles al salón. por su excelente servicio. Its been decades now since Cheska and her daughter started working on hair care. Many celebrities have become loyal to this salon because of their good taste and excellent service.

Este centro destaca por sus técnicas de corte y su gran dominio del color. Servicio de calidad a técnicas únicas y productos específicos y exclusivos. Ha desarrolado y convertido sus salones en auténticos templos para la belleza integral de la mujer. Peluqería, cuidado de la piel y maquillaje. Masters hair colorists with proven hair cutting experience, these hairstyle artists have become internationally renowned.

ROSA MARTÍN Centro Estético Av de Europa, 23, Tel. 913 51 02 24 www.rosamartin.es

Goya, 108 Tel. 91 402 12 41

Déjate aconsejar por sus profesionales, años de experiencia les avalan. Ven a conocer su ideal y cómodo salón en Goya. Ofrecen gran variedad de tendencias, y con descuentos. Let theirs professionals advise you, years of experience endorse them.

Rosa Martín Estilistas es una peluquería y centro estético situado en la zona más comercial de Pozuelo en Madrid. Su equipo, con su experiencia y profesionalidad, ofrece a sus clientes una amplia variedad de servicios con una atención muy personalizada. Visítanos el mes de febrero y disfruta del 20% de descuento, lunes y miércoles. In the center of Pozuelo, it is an amazing beauty center where professionals will help you to look fantastic. In february, they have a 20% discount.

www.revistahsm.com _111 NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 111

03/01/14 14:05


Gornés & Osorio

L’Passage Vip

Rizos

Corazón de María, 13 Otras direcciones. Tel. 91 188 95 75 www.gornesyosorio.com

Velázquez, 76 Tel. 91 562 61 81 www.rizos.es

Anabel Gornés y Jhon Osorio, estilistas con más de diez años de experiencia, crean tu imagen basándose en tu estilo de vida. Son especialistas en color, novias, extensiones y alisado japonés. Anabel Gornés and Jhon Osorio, stylists with over 10 years experience, design your image according to your lifestyle. Their specialties are wedding hairstyles, extensions, japanese straightening and color.

Adéntrate en un pasaje creado para ti, donde disfrutarás de los mejores tratamientos de peluquería y estética en un ambiente íntimo, de confianza y confort. Delve into a passage created for you, where you can enjoy the best hair and beauty treatments in an intimate, trust and comfort.

Imaginación al poder: una melena de infarto, un cabello con volumen, un corte de pelo asimétrico o un flequillo cargado de estilo. Tu sueño de cabello perfecto puede hacerse realidad aquí. Además, adquiere fabulosos productos de belleza en este centro. There’s no limit to imagination. Come to this place and enjoy with the most creative hair cuts, the ones that will make you feel special.

Gema Cabañero

Moncho Moreno

Rene & Laura

Don Ramón de la Cruz, 69 Tel. 91 309 25 23 www.gemacabanero.com

Lagasca, 3 Tel. 91 431 28 81 www.monchomoreno.com

Nuñez de Balboa, 95 Tel. 91 575 68 37 www.lpassagevip.com

Es el primer centro de referencia de anti-ageing estético, con una amplia alternativa de tratamientos corporales y faciales. Se encargan de mejorar tu cuerpo por dentro y por fuera. Aesthetics anti-ageing first point of reference with a wild range of body and facial treatments. Their task is to improve your body from the inside out with efficiency.

En el buen hacer del estilista Moncho Moreno confían los grandes diseñadores y las famosas del panorama nacional e internacional. En su salón podrás recibir un asesoramiento de imagen personalizado, o disfrutar de un tratamiento capilar de última generación. Stylist Moncho Moreno is a renowned artist among national and international celebrities and fashion designers. Personalized image consultant.

Inés Estébanez

Maribel Yebenes

Velázquez, 100 Tel. 91 575 50 19 www.inesestebanez.com

Pº de la Habana, 14 Tel. 91 411 74 04 www.maribelyebenes.com

Esta conocida peluquería se preocupa en utilizar productos cien por cien naturales y antialérgicos para el cabello, como la henna, que tanto éxito tiene entre su clientela. This hairdresser only applies 100% natural and anti-allergenic hair products like henna. He has become well known among his costumers because of his henna coloration expertise.

Si deseas hacerte un retoque sin pasar por quirófano, Maribel Yébenes te ofrece los mejores tratamientos de belleza y medicina no invasivos sin efectos secundarios. Sus 25 años de experiencia y los resultados que consigue avalan su éxito. If you wish to make yourself a touch-up without surgery, Maribel Yebenes is the place. Noninvasive medical and beauty treatments with no side effects.

Pº de La Castellana, 148, esquina Manuel de falla, 2 Tel. 91 115 34 53 / 679 974 107

Centro especializado en tocados y arreglos para eventos. Amplio horario incluido domingo mañana. Beauty Center specialiced in headdresses for events. Broad schedule including Sunday mornings.

vea peluqueros

Calle de Santiago, 16 Tel. 915 42 13 78

Céntrica peluquería especializada en mechas californianas, mechas 3D, tratamientos de oxigenación e hidratación. A Beauty Salon specialized in Californian highlights, 3D highlights and oxygenation and hydratation treatments.

112_www.revistahsm.com NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 112

03/01/14 14:05


Herbolarios centro velazquez 115

herbolario soleil

Velázquez 115. Tel. 91 411 54 46. www.velazquez115.es

Gral. Díaz Porlier, 8 Mcdo. Torrijos Tel. 91 022 85 74

Nuestros expertos mezclan especias, aceites, hennas, pigmentos y otros ingredientes naturales con el fin de mejorar la calidad del cabello. We improve hair quality with our experts blends: spices, oils, hennas, pigments and other natural ingredients.

Salud y Alimentación Ven y mide tu nivel de envejecimiento con su exclusivo Scanner Bio-Fotónico y cuida tu salud, por dentro y por fuera con calidad. Measure level of aging with their exclusive Bio-Phototonic Scanner.

Asesoría de imagen TE PONGAS LO QUE TE PONGAS Tel. 627 66 56 68 www.tepongasloquetepongas.com

Asesora de imagen y personal shopper, para ayudarte en tus outfit del día, facilitar tus compras, aplicación de tendencias de temporada. Servicios personalizados, shopping tours, análisis de color, fondo de armario, etc, entra y descubre todo lo que tengo que ofrecerte. Stylist and personal shopper. Personalized services, shopping tours, analysis of color, a must in your wardrobe, etc, enter and discover what I have to offer you.

Agencia CYCLO AGENCIA MATRIMONIAL Y AMISTAD

C/ Andrés Mellado, 65 Local Tel. 91 028 28 75 www.agenciacyclo.com info@agenciacyclo.com

¿Buscas Pareja o Amistad? Centro especializado en la búsqueda de pareja estable, llevando un seguimiento por parte de la psicóloga formada en el campo de las relaciones humanas, comprometiéndonos desde nuestra profesionalidad, seriedad y confidencialidad a seleccionar cada perfil de la manera más precisa para asegurar una mayor probabilidad de éxito. Atención personalizada. Apoyo psicológico, talleres…. Infórmate de nuestras próximas charlas. Centre of personal relationships with an exquisite service to find your ideal partner. Personalized attention and follow-up by a psychologist. Emotional support, workshops and talks.

www.revistahsm.com _113 NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 113

03/01/14 14:05


Gourmet tiendas AMÉRICA III

CASA DA PRISCA

mi pan de siempre

Príncipe de Vergara, 57 Tel. 91 563 90 94 www.pasteleriaamerica3.com

Atlas Gourmet - Tel. 913 027 576 Calle de la Granja, 100 Alcobendas www.casadaprisca.com

Pastelería especializada en productos argentinos. De sobresaliente los havannets, las facturas, empanadillas criollas y sandwhiches. También tienen un gran surtido de tés, chocolates y mate. Bakery specialized in Argentinian products. Teas and mate too.

Fernán Gonzalez, 60 Tel. 914090100 www.mipandesiempre.com

La jalea de pétalos de violeta es un producto 100% natural que despierta los sentidos. Puedes adquirirla en Atlas Gourmet. Violet petal jelly is a 100% natural product that awakens the senses. Buy it in Atlas Gourmet.

Pan, dulces, delicatesen. Calidad artesana. A diario y en tus ocasiones especiales (regalos, catering, encargos personalizados). Conócenos y repetirás. Traditional bakery with the best products for your daily meals or special occasions.

Cafés pozo

CHOCOLATERÍA SAN GINÉS la chinata oleoteca RETIRO

Fuencarral 53 Tel. 913120202 www.cafespozo.es

Desde 1932 Cafés Pozo recoge y tuesta los mejores cafés del mundo. Déjate llevar por el aroma y sabor de sus cafés y tés. Cafés Pozo toasts the best coffees. Let yourself be carried by the aroma and flavor of their products.

Pasadizo San Ginés, 5 Tel. 91 365 65 46 www.chocolateriasangines.com

En el Pasadizo de San Ginés había en 1894 una hospedería que se reformó para la elaboración de churros ‘a hombro’. Hoy es un importante punto de referencia internacional de chocolate y frutas de sartén. The most tipical Spanish hot drinking chocolate with ‘churros’.

C/Ibiza, 38. Tel. 91504 38 35 www.lachinata.es

Tienda especializada en Aceite de Oliva Virgen Extra y productos derivados del mismo. Cosmética, Patés, Vinagres, Mermeladas, Bombones,Regalos, etc. Déjanos sorprenderte. Extra Virgin Olive Oil. Cosmetics and gifts.

114__www.revistahsm.com NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 114

03/01/14 14:05


LA DUQUESITA

PASTELERÍA MALLORCA

Fernando VI, 2 - Tel. 913 08 02 31 www.laduquesita.es

Velázquez, 59. Tel. 914319909 www.pasteleria-mallorca.com

Pastelería madrileña que desde 1914 ha mantenido la forma tradicional de hacer los pasteles y dulces más exquisitos. Excelente su roscón de reyes y repostería. Since 1914 this bakery has been cooking exquisite sweets in the traditional way. Try the Roscon de Reyes.

Un referente de la alta pastelería y los productos gourmet: queso, embutidos, foies, caviar y, sobre todo, la mejor bollería y pastelería artesana recién hecha en sus obradores. No se pierda los regalos gourmet. A reference in Haute Pâtisserie and gourmet products.

LA MEJOR TARTA DE chocolate deL MUNDO

THE COCKTAIL ROOM

Calle Castelló, 98. Tel. 915 645 064 www.thecocktailroom.es Alcalá, 89 (patio) Tel. 91 577 50 08 (Sólo por encargo) lamejortartadechocolatedelmundo.com

Fusión de texturas de chocolate: suave mousse y crujiente suspiro que se deshacen deliciosamente en la boca... Simplemente hay que probarla. Mild mousse and crispy sigh of chocolate. You have to try it.

Multiespacio dedicado a la coctelería: tienda, showroom, escuela, laboratorio y consultoría. Cocktail Embassy dedicated to provide cocktail experiences: we are store, showroom, school, we conduce workshops, personalize gift packs, organize events, we are laboratory and bar consulting.

Mascotas

clases para perros

Tel. 691576079 www.clasesparaperros.com

Coaches caninos a domicilio especializados en educación en positivo, clases para cachorros, modificaciones de conducta, habilidades caninas... Dog coaches at home specialized in education in positive and more.

Catering&Eventos ISABEL OCAÑA CATERING

Tel. 609 220 256 /belocana@hotmail.com www.pocholacatering.com

Con una gran experiencia en todo tipo de eventos, cenas, cócteles, comidas, con productos naturales y de calidad. Presupuestos que se adaptan a tus necesidades. With extensive experience in all types of events, dinners, cocktails, food, natural products and quality.

www.revistahsm.com _115 NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 115

03/01/14 14:06


tiendas Moda A TIPICA

A.R.C.S. PIELES

aroma style home

C/ General Castaños 11, bajo Tel. 915 64 68 16/650 51 38 10 www.a-tipica.com

Doctor Castelo, 6 Tel. 915042776 Móvil. 617937842

Hermosilla, 62. Tel. 910821463 www.aromastylehome.com

Tienda multiespacio exclusiva donde la decoración, el diseño, las antigüedades, la joyería y los ajuares son los protagonistas. Concept store that sells exclusive decorations, art, design, antiques, jewelry and lingerie.

Ante, napa, doble faz, napalan, medidas, arreglos, reformas y fabricación propia de prendas de piel. Manufacturing and reforms of leather, suede napa and fur garments.

Un espacio donde el aroma es el principal protagonista. Un exclusivo mundo de fragancias donde escoger tu aroma favorito para cada estancia determinada. A space where the scents are the main feature. Choose your favorite perfume in this world of fragrances.

Acervo

Doctor Mata, 1 (junto al Museo Reina Sofia). Tel.91 506 39 67 www.acervoproductos.com

Productos del acervo cultural español elaborados con métodos tradicionales: Artesanía selecta, reproducciones de joyas y piezas arqueológicas, incluso vinos y aceites. Spanish cultural heritage products made with traditional methods.

ACOSTA

Más que un mul+espacio de moda y complementos… Un lugar dónde disfrutar de las compras: SHOPPING EXPERIENCE Un local dónde comenzar un negocio propio: PROFESSIONAL EXPERIENCE Ven a vivir una Claudio Corner Experience ¿Cual eliges? C/ Claudio Coello, 5 91576 11 97 www.claudiocorners.com

Chama Navarro General Pardiñas, 74 Tel. 91 355 11 40 www.chamanavarro.com

Claudio Coello, 46. Tel. 914 357 657 www.acostamadrid.com

Firma exclusiva especializada en piel donde encontrar accesorios, bolsos, calzado y prendas como abrigos y cazadoras fabricados en España. Brand specializing exclusively in leather products made in Spain: accessories, handbags, shoes and clothes such as coats and jackets.

Regalos y complementos originales y exclusivos imposibles de encontrar en otro lugar. Piezas únicas en joyería en cristal de Murano, plata tejida, bolsos en piel, ropa y calzado. Todo 100% español.Customizamos y personalizamos camisetas, vestidos y calzado para adultos y niños. Pequeños objetos de decoración y mobiliario auxiliar. Recuperación de originales muebles vintage. Giftware and fashion accesories impossible to get anywhere. Unique murano glass jewlery. woven silk, leather handbags, clothing and shoes. 100% spanish manufactured / made in Spain. Customized adults t-shirts, dresses, shoes and kidswear. Home decor and furniture. Recovering original vintage furniture.

116_www.revistahsm.com NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 116

03/01/14 14:06


Beige

by mare shoes

chance joyas

Claudio Coello 58 Tel 91 283 16 00

General Díaz Porlier, 19 Tel. 91 577 38 94 www.bymareshoes.com

José Ortega y Gasset, 7 Tel: 91 781 24 79 www.chancejoyas.com

Tras una trayectoria de éxito en Valencia, BEIGE apuesta por Madrid con las colecciones más actuales y manteniendo su esencia y alta calidad. The brilliant trayectory in Valencia has encouraged BEIGE to settle in Madrid with its up-to-theminute fashion and its high quality.

Zapatos de diseño exclusivo. Alturas infinitas y glamour se unen en piezas que combinan comodidad, modernidad y estilo. Unique shoes with infinite heights that combine comfort, modernity and style.

Joyas contemporáneas desde 77€ en oro de 9k y 18k con diamantes y piedras preciosas. Horario del showroom: De L a V de 10 a 15 horas con cita previa. Contemporary gold with diamonds and precious stones jewelry.

CHAUCAS

boutique yogui General Díaz Polier, 45 Tel. 91 402 48 09

Desde hace más de 40 años, la Boutique Yogui se dedica a la venta en exclusiva de ropa para niños, prendas de vestir hechas a mano y también de sport. Además es peluquería y juguetería didáctica para los peques 0 a 10 años. Trabajan con cita previa para cortar el pelo. From the start, 40 years ago, this shop is dedicated to exclusive hand made cloth and sport wear for children. It also has a space for hairdressing and an educational toy shop from 0 to 10 years old. The work by appointment for a haircut.

Alcalde Sainz de Baranda, 28. Tel. 91 504 11 01 www.chaucas.com

Tienda multimarca en el Barrio Retiro, donde encontrarás un trato personalizado y las mejores firmas del momento: Bonsui, Tequila Solo, Diplodocus, Isato, Noa Noa... Multi brand shop with personalized service and best brands as: Bonsui, Tequila Solo, Diplodocus...

www.revistahsm.com _117 NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 117

03/01/14 14:06


CHUCU-CHU

Principe de Vergara, 68 www.chucu-chu.com / chucu-chu@ chucu-chu.com. Tel. 915 62 20 11

Di Dom

Goya, 17. Tel. 91 435 72 87 www.didom.es

Bebes, niño, niña, jovencita, señora, premama. Le invitamos a descubrir el placer de llevar una colección que le cautivarà por su exclusividad, variedad y originalidad. Nuestro objetivo es dar satisfacción a las necesidades

Tienda casi única en España, puesto que son especialistas en complementos de novia, como zapatos, y tocados, y todo tipo de detalles para la ceremonia. Su punto fuerte: personalizan cualquier artículo, incluso con tus propios materiales si lo deseas.

Chulucanas

ECOALF

Ayala, 29. Tel. 91 435 41 66 www.platayceramica.com

Hortaleza, 116, bajo local. Tel. 917378229/www.ecoalf.com

Tienda de regalos donde encontrar desde joyas exclusivas hasta los detalles más originales con una alta calidad, sin olvidar su acabado artesanal. A charming gift shop which offers a unique selection of high-quality jewellery and trinkets with a distinct hand-crafted touch.

Marca de moda española que a través de la tecnoligía diseña ropa con materiales 100% reciclados. Spanish Fashion Brand that use breakthrough technology to create clothes made from 100% recycled fabrics.

ESTELLÉS ZAPATERÍAS

Gral. Díaz Porlier, 13; Hermosilla, 95; San Bartolomé 23. Tel. 91 522 19 56

Cadena madrileña de zapaterías donde seleccionan la mejor calidad relación precio del mercado. Founded in 1978 you will find best leather shoes made in spain both for man and woman.

Eolo cerámica

Desengaño, 14, dcha. Tel. 911760402 www.eoloceramica.com

Cerámica y ropa pintada por Marisa Peaguda. Ambiente poético entre tradición y vanguardia. Handmade ceramics and clothing. Poetic atmosphere between tradition and vanguard.

118__www.revistahsm.com NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 118

03/01/14 14:07


Joyería Aguayo

La Nun

La Portegna

Serrano, 108. Tel. 91 435 00 31

Núñez de Balboa, 46 Tel. 91 576 37 42. www.lanun.es

Núñez de Balboa, 62 Tel. 91 435 38 66. www.laportegna.com

Desde 1960, conjugan clásicas sortijas de diamantes, regalos de plata y todas las piezas posibles en oro, plata y platino a los mejores precios. Since 1960, they combine the classic diamond rings, small gifts of silver and all potential pieces in gold, silver and platinum for the best prices.

La moda se convierte en experiencia en este sugerente rincón que destila encanto, delicadeza y simpatía a precios que te harán feliz. This tantalizing shop converts fashion into a unique experience charged with magic, elegance and fun, all at prices which will thrill you.

Diseños propios fabricados en España con materiales naturales. Único lugar en Madrid en donde puedes personalizar tus bolsos. Unique designs hand-made in Spain with natural materials. The only place in Madrid where you can personalize your bags.

Keli & Salo

La loca Ochoa

María Arte floral

Claudio Coello 109 Multiespacio Wewed (cita previa) Tel. 615 614 952 www.keli-salo.com

Av. Valdemarín, 169 Tel.91 357 54 12. www.lalocaochoa.com

Juan Bravo, 40 Tel. 91 435 24 66

Bailarinas, sandalias, cuñas… tu modelo preferido realizado de forma artesanal y con una alta calidad. Ballerinas, sandals, wedges… your favorite style made by fashionable artisans, with hight quality.

Juegos educativos, complementos, textil y todo lo necesario para fiestas: chuches, repostería, decoración... Visita su web o la tienda de Aravaca!! Find educational games, accessories, cloth and everything you need for parties, sweets, pastries design...

Desde hace 33 años María y su equipo ponen todo su cariño en sus arreglos florales. Todo muy personalizado en función del gusto del cliente. Destacan sus trabajos verticales tipo estructura. Precios competitivos. Carried out with great care by María and her team.

ÚNICOS EN VENTAS RECUPERABLES JOYA S · RELOJE S · ARTE

CL AU D I O CO E LLO 35, 28 0 01 M AD R I D 91 4 31 87 33

Términos y condiciones aplicables.

NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 119

www.revistahsm.com _119 03/01/14 14:07


Neredenda

Pool

Terin Gallo Joyeros

Castelló, 38. Tel.91 435 97 23 www.neredenda.com

Núñez de Balboa, 15 Tel.91576 61 04. www.poolmadrid.com

Paseo de la Habana, 50 Tel. 91 564 46 04 Paseo de la habana, 50 www.teringallojoyeros.com 91 564 46 04

Bolsos y mochilas de diseño propio, original y rompedor. Fabricados en España con pieles de la mejor calidad siguiendo la tradición. Leather handbags and backpack, original design made in Spain. Its made with the best quality skins according to tradition of the craft.

Cuidada selección de zapatos, camisas, corbatas y originales chaquetas masculinas de marcas italianas, americanas y británicas. ¡No te pierdas los chubasqueros de Woolrich! This place has a careful selection of shoes, shrits, ties and original male jackets.

Óptica Roma

something old

O´Donnell, 11. Tel. 91 432 16 49 www.opticaroma.com

Castelló, 14. Tel. 91 435 96 52. www.somethingold.es

www.teringallojoyeros.com Diseños propios, exclusivos y de firmas de prestigio que avalan la calidad de trabajo de Terín. Piezas muy ponibles, modernas, clásicas de estilo étnico, y colección barroco- Martelé Exclusive, own designs, or prestigious brands that ensure the quality of Terin´s work.

URYULA PURO ARTE

Tel. 625 591 483 www.uryulapuroarte.es

Nueva óptica frente al parque de El Retiro, cuenta con las últimas tendencias en gafas de sol y de vista, con la garantía de más de 50 años en Madrid. New optician’s in front of Retiro Park. Offers last trends in all type of glasses. 50 years of guarantee.

Espacio vintage de productos relacionados con bodas y celebraciones: novia, comunión, fiesta, tocados, lecería, bisutería antigua y regalos. Vintage space with products related to weddings and celebrations such as wedding dresses, headdresses, gifts and old and fashion design yewelry.

Pepe Jeans

Speed & Bacon

vi&vi

Hermosilla, 17 / Fuencarral, 23 www.pepejeans.com

Don Ramón de la Cruz, 26. Tel: 915 779 028 / 618 610 091 www.speedandbacon.es www.facebook.com/speedandbacon

Fernando VI, 27 Bajo A Tel. 670 42 53 29 www.viandvillamor.com

Pepe jeans se ubica en una atmósfera British y de plena tendencia . Este año además la marca celebra su 40 aniversario. Denim brand Pepe Jeans is situated in a British and trendy atmosphere. This year it celebrates its 40th anniversary also.

Selecciona diseñadores y talentos con perfiles dispares. Un punto de encuentro dinámico,se organizan eventos y presentaciones de moda. You will find diverse talented designers. Meeting point, organizing envents and fashion presentations.

Artesanía especializada en esmalte al fuego y complementos imprescindibles para momentos especiales. Nuevo concepto de joyería femenina para lucir y sorprender. Artesan specialized in fire enamel accessories.

Mocasín, blucher, alpargatas, sombreros, vestidos a medida. Un coqueto espacio donde puedes ser tu propio diseñador. Mocasin, blucher, espadrilles, hats, tailor made dresses. Charming space. Design your look.

120_www.revistahsm.com NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 120

03/01/14 14:08


Lluvias de Abril

Le Freak Trip

Guzman el Bueno, 4/ Sagasta, 32 y otras direcciones www.lluviasdeabril.co Tienda online: www.lluviasdeabril.es

Manuela Malasaña, 24 Tel. 91 447 17 16. www.letrip.es

Ropa y complementos con estilo parisino. Atención y asesoramiento inmejorables en una tienda con mucho encanto. Parisian-style clothing and accessories. Excellent care and counseling.

Lubaloo

roberta DESIGN

Tienda de camisetas, complementos, discos y libros en el corazón del barrio de Malasaña. Mucho humor, bizarrismo y homenajes a los entrañables iconos de la cultura moderna. Shop of t-shirts, CDs and books in the center of Malasaña. Humor and homages to the pop icons.

world family ibiza

Don Ramón de la Cruz, 5 Tel.91 576 70 49. www.lubaloo.es

Claudio Coello, 81. Tel. 91 575 28 82 madridworldfamily@gmail.com

Boutique que confecciona trajes de ceremonia a medida (0-14 años) y ofrece firmas exclusivas (Fendi, Moncler, I Pinco Pallino...). Boutique which prepares formal dress as (0-14) and offers exclusive brands (Fendi, Moncler, I Pinco Pallino...).

Defienden un concepto de moda basado en complementos elaborados a mano a partir de la fusión de bordados y telas de todo el mundo. Fashion shop where they elaborate accessories mixing embroideries and fabrics from all over the world.

General Díaz Porlier, 27 Tel. 91 435 53 72 Noviasrobertadesign@gmail.com www.facebook.com/noviasroberta

¿Te apetece sentirte feliz porque te entienden, te asesoran, ponen guapa y todo a unos precios que te harán sonreír? Encuentra aquí lo más fashion: vestidos de novia a 500 €, fiesta y cóctel a 90 €, bolsos de temporada y noche a 25 €... Do you want to feel happy because they understand you, they cousel you and make you look stunning? Here you will find the fashionest things of this season: wedding dresses from 500 €, party and cocktail dresses from 90 €... and more.

www.revistahsm.com _121 NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 121

03/01/14 14:08


Papelería

Cement Design

Pepe Peñalver

jomar

Hortaleza, 75, local 4 Tel. 91 140 79 65

Castelló, 6 Tel. 91 577 78 75 www.pepepenalver.com

General Díaz Porlier, 7 Tel. 91 435 18 95 www.papeleriajomarmadrid.com

Espacio dedicado a la caligrafía, la escritura, el papel y la piel. Descubre un mundo mágico y desconocido de la papelería y el regalo. A magic stationery space dedicated to calligraphy, writing and paper.

Decoración años luz iluminación

Paseo de la Castellana 82/Alcalá 111. Tel. 91 564 22 90 www.anosluziluminacion.es

Showrooms de iluminación que destacan por la calidad y la originalidad del diseño de sus productos y lámparas. Proyectos de iluminación. Our lightining showrooms stand out for the quality and originality of the design of its products and lamps.

blanc d’ivoire

Este nuevo material que sirve tanto para exterior como para interior permite dar un toque nuevo a muebles o a zonas de nuestra casa. This new material which serves for both outdoors and indoors allows you to give a change to your furniture or aereas of our house.

Distrito

Magnífica tienda donde realizan proyectos de decoración y reformas integrales para conseguir espacios confortables. Ofrecen cursos creativos de pintura, pátina francesa y pintura en porcelana. Execution of decor projects and reforms.

HIGH TECH

Juan Bravo, 46 Tel. 91 444 81 12 www.ddistrito.es

El mobiliario de Flos, Armani Casa, Foscarini o B&B, entre otros, están presentes en esta tienda donde atienden al cliente de una forma personalizada. Always in a friendly enviroment, pieces of furniture from Flos, Armani Casa, Foscarini, B&B and others are available.

Conde de Xiquena, 13 Tel. 91 319 96 53/ www.hightech.es

Soluciones para arquitectura. Expertos en pavimentos y revestimientos. Presupuesto sin compromiso. Experts in floors and walls.

El Mercado Portugués

PlazAArte

General Oráa, 27 Tel. 91 563 52 80

Costanilla de Capuchinos, 5 Tel. 91 522 85 93 www.plazaarte.com

Puedes encontrar todo lo que necesitas para la casa: sábanas, colchas, toallas, vajillas, cristalerías, cosas para la cocina, paños, manteles, decoración, regalos, y otros muchos productos. A variety of high-quality sheets and towels imported from Portugal.

Gunni & Trentino Don Ramón de la Cruz, 29 Tel. 91 435 84 03 www.blancdeprovence.com

Ofrecen lo último en tapicerías y telas, las mejores para vestir tu hogar y sus muebles. Rapidez en los encargos y excelentes acabados, siempre realizados según las peticiones de los clientes. The latest in upholstery and fabrics is found at this store. Very efficient and well-finished works.

Basílica, 20 General Moscardó, 20 Castello, 61 Tel. 91 555 98 93 www.gunnitrentino.es

Muebles de diseño moderno y clásico de las marcas más prestigiosas. Todo lo necesario para el hogar y la oficina. Furniture classic modern design and the most prestigious brands. Everything for the home and office.

Esta tienda, dirigida a los amantes de la estética pop, fue una de las primeras en comercializar objetos retro. Sus piezas coloristas y alegres te encantarán. One of the first shop in the stock of “retro” items for those “pop” style lovers. You will be charmed with their colourists pieces.

Nue Campoamor, 2 Tel. 91 310 42 46

Sus colecciones de prendas y complementos tienen un llamativo espíritu parisino, precisamente porque llegan directamente de Paris. You can feel a remarkable parisian spirit in the clothes and accessories that are brought directly from Paris at this store.

122_www.revistahsm.com NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 122

03/01/14 14:08


vip hoteles LOFTSPAIN

ALQUILERES DE LUJO

AMADOR DE LOS RÍOS Amador de los Ríos, 3 Tel. 91 310 75 00 www.amadordelosrios.com

AYRE GRAN HOTEL COLÓN Tel. 91 458 40 40 www.loftspain.com A21- Q6B LOFTS Lofts amueblados y completamente equipados en pleno barrio de Salamanca o pleno distrito de Chamartín, para alquilar por días/meses.

HACIENDA LOS ROBLES

Pez Volador, 1 y 11 Tel. 91 400 99 00 www.ayrehoteles.com

CASA DE MADRID Arrieta 2 Tel. 91 559 57 91 www.casademadrid.com

CONFORTEL SUITES MADRID López de Hoyos, 143 Tel. 91 744 50 00 www.confortelhoteles.com

Av de Madrid, 27, Navacerrada Tel. 918 56 02 00 www.haciendalosrobles.com Hotel rural situado en una finca de 7.500 metros cuadrados, que incluyen spa, gimnasio, piscina exterior, pista de tenis, parque infantil y un amplio jardín para pasear.

APARTASUITES SATELLITE Pez, 32 91 531 47 44 www.hotelapartasuitessatellite.com

ABALÚ Pez, 19 Tel. 91 521 44 92 www.hotelabalu.com

AC HOTEL RECOLETOS Recoletos, 18 Tel. 91 436 13 82 www.hotelacrecoletos.com

AC PALACIO DEL RETIRO

Alfonso XII, 14 Tel. 91 523 74 60 www.hotelacpalaciodelretiro.com

AC SANTO MAURO Zurbano, 36 Tel. 91 319 69 00 www.hotelacsantomauro.com

CROWNE PLAZA MADRID AIRPORT Lola Flores, 1 Tel. 91 206 34 10 www.crowneplaza.com

HOTEL ADA PALACE Gran Vía, 2 Entrada por Marqués de Valdeiglesias, 1 Tel. 91 701 19 19 www.hoteladapalace-madrid.com

HOTEL ADLER MADRID Velázquez, 33 y Goya, 31 Tel. 91 426 32 20 www.hoteladler.es

HOTEL AUDITORIUM

Avenida de Aragón, 400 Tel. 91 400 44 00 www.hotelauditorium.com

HOTEL CATALONIA LAS CORTES Prado, 6 Tel. 91 389 60 51 www.hoteles-catalonia.com

DORMIRDCINE HOTEL

HOTEL CONFORTEL PIO XII

Príncipe de Vergara, 87 Tel. 91 411 08 09 www.dormirdcine.com

Avenida Pio XII, 77 Tel. 91 387 62 00 www.confortelhoteles.com

GRAN HOTEL CONDE DUQUE

HOTEL DE LAS LETRAS H&R

Plaza Conde Valle Suchil, 5 Tel. 91 447 70 00 www.hotelcondeduque.es

GRAN HOTEL VELÁZQUEZ Velázquez, 62 Tel. 91 575 28 00 www.hotelvelazquez.es

H10 VILLA DE LA REINA

Gran Vía, 22 Tel. 91 523 91 01 www.hotelh10villadelareina.com

HIGH TECH PRESIDENT CASTELLANA Marqués de Villamagna, 4 Tel. 91 577 19 51 www.hightechpresident.com

Gran Vía, 11 Tel. 91 523 79 80 www.hoteldelasletras.com

HOTEL EUROSTARS MADRID TOWER Castellana 259 Tel. 91 334 27 00 www.eurostarsmadridtower.com

HOTEL FOXA 32 Agustín de Foxá, 32 Tel. 91 733 10 60 www.hotelesfoxa.com

HOTEL GANIVET Toledo, 111 Tel. 91 365 36 00 www.hotelganivet.com

www.revistahsm.com _123 NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 123

03/01/14 14:08


Hoteles HOTEL GRAN MELIA FENIX

HOTEL MARÍA ELENA PALACE

Hermosilla, 2 Tel. 91 431 67 00 www.gran-melia-fenix.com

Aduana, 19 Tel. 91 360 49 30 www.hotelmariaelenapalace.es

HOTEL HESPERIA EMPERATRIZ

HOTEL ME REINA VICTORIA

López de Hoyos, 4 Tel. 91 563 80 88 www.hesperia.es

HOTEL HOSPES MADRID Plaza de la Independencia, 3 Tel. 91 432 29 11 www.hospes.com

HOTEL HUSA PRINCESA Princesa, 40 Tel. 91 542 21 00 www.hotelhusaprincesa.com

HOTEL INTERCONTINENTAL MADRID

Plaza de Santa Ana, 14 Tel. 91 701 60 00 www.memadrid.com

HOTEL MENINAS Campomanes, 7 Tel. 91 541 28 05 www.hotelmeninas.es

HOTEL MERCURE MADRID SANTO DOMINGO San Bernardo, 1 Tel. 91 547 98 00 www.hotelsantodomingo.es

HOTEL NH PALACIO DE TEPA

Castellana 49 Tel. 91 700 73 70 www.intercontinental.com

San Sebastián, 2 Tel. 91 389 64 90 www.nh-hoteles.es

HOTEL INTUR PALACIO SAN MARTÍN

HOTEL NH EUROBUILDING

Plaza San Martin, 5 Tel. 91 701 50 00 www.hotelpalaciosanmartin.es

HOTEL JARDIN DE RECOLETOS Gil de Santivañes, 4 Tel. 91 781 16 40 www.recoletos-hotel.com

HOTEL LOPE DE VEGA Lope de Vega, 49 Tel. 91 360 00 11 www.hotellopedevega.com

HOTEL LUSSO INFANTAS Infantas, 29 Tel. 91 521 28 28 www.hotelinfantas.com

Padre Damián, 23 Tel. 91 353 73 00 www.nh-hoteles.es

HOTEL OCCIDENTAL MIGUEL ÁNGEL Miguel Ángel 29 Tel. 91 442 00 22 www.miguelangelhotel.com

HOTEL ORENSE Pedro Teixeira, 5 Tel. 91 597 15 68 www.rafaelhoteles.com

HOTEL ORFILA Orfila, 6 Tel. 91 702 77 70 www.hotelorfila.com

HOTEL PALACE Plaza de las Cortes, 7 Tel. 91 360 80 00

www.westinpalacemadrid.com

HOTEL PASEO DEL ARTE

Atocha, 123 Tel. 91 298 48 00 www.hotelhusapaseodelarte.com

HOTEL QUINTA DE LOS CEDROS Allendesalazar, 4 Tel. 91 515 22 00

HOTEL QUO PUERTA DEL SOL

Sevilla, 4 Tel. 91 532 90 49 www.hotelquatropuertadelsol.com

HOTEL REGINA

Alcalá, 19 Tel. 91 521 47 25 www.hotelreginamadrid.com

HOTEL RITZ Plaza de la Lealtad, 5 Tel. 91 701 67 67 www.ritz.es

HOTEL SENATOR GRAN VÍA Gran Vía, 70 Tel. 91 522 82 65 www.hotelsenatorgranvia.com

HOTEL SIETEISLAS Valverde, 14 Tel. 91 523 46 88 www.hotelsieteislas.com

HOTEL SILKEN PUERTA AMÉRICA Avenida de América, 41 Tel. 91 744 54 00 www.hoteles-silken.com

HOTEL SILKEN PUERTA CASTILLA Castellana, 191 Tel. 91 453 19 00 www.hoteles-silken.com

HOTEL SPLENDOM SUITE Alcalá, 57 Tel. 91 366 22 83

124_www.revistahsm.com NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 124

03/01/14 14:08


Hoteles HOTEL URBAN Carrera de San Jerónimo, 34 Tel. 91 787 77 70 www.derbyhotels.com

HOTEL VILLA MAGNA Paseo Castellana, 22 Tel. 91 587 12 34 www.villamagna.es

HOTEL VILLA REAL Plaza de las Cortes, 10 Tel. 91 420 37 67 www.derbyhotels.com

HOTEL VINCCI SOMA Goya, 79 Tel. 91 435 75 45 www.vinccihoteles.com

HOTEL VINCCI VÍA 66 Gran Via, 66 Tel. 91 550 42 99 www.vinccihoteles.com

HOTEL VP JARDÍN METROPOLITANO Avenida Reina Victoria, 12 Tel. 91 183 18 10 www.vphoteles.com

HOTEL WELLINGTON Velázquez, 8 Tel. 91 575 44 00 www.hotel-wellington.com

MELIÁ CASTILLA Capitán Haya, 43 Tel. 91 567 50 00 www.meliacastilla.com

MIRASIERRA SUITES HOTELES Alfredo Marquerie, 43 Tel. 91 727 79 00 www.mirasierrasuiteshotel.com

PETIT PALACE ART GALLERY Jorge Juan, 17 Tel. 91 435 54 11 www.madridpetitplaceartgallery.com

PETIT PALACE EMBASSY Serrano, 46 Tel. 91 431 30 60 www.petitpalaceembassyhotel.com

ROOM MATE OSCAR

ABBA CASTILLA PLAZA

Plaza Vázquez de Mella, 12 Tel. 91 701 11 73 www.room-matehotels.com

Pº de la Castellana, 220 Tel. 91 567 43 00 www.abbacastillaplazahotel.com

SUITE PRADO

AC HOTEL CARLTON

Manuel Fernández y González, 10 Tel. 91 420 23 18 www.suiteprado.com

THE WESTIN PALACE Plaza de las Cortes, 7 Tel. 91 360 80 00 www.westinpalacemadrid.com

ZENIT CONDE ORGAZ Moscatelar, 24 Tel. 91 748 97 60 www.zenithoteles.com

MELIÁ MADRID PRINCESA Princesa, 27 Tel. 91 541 82 00 www.meliamadridprincesa.com

HOTEL HUSA SERRANO ROYAL Marqués de Villamejor, 8 Tel. 91 576 96 26 www.hotelhusaserranoroyal.com

HOTEL HESPERIA HERMOSILLA Hermosilla, 23 Tel. 91 246 88 00 www.hesperia.es

HOTEL HESPERIA Castellana, 57 Tel. 91 210 88 00 www.hesperia.es

HOTEL AXOR BARAJAS Campezo, 4 Tel. 91 312 19 60 www.axorbarajashotel.com

HOTEL BARCELÓ

Paseo de las Delicias, 26 Tel. 91 539 71 00 www.hotelaccarlton.com

AC HOTEL MONTE REAL Arroyofresno, 17 Tel. 91 736 52 73 www.hotelacmontereal.com

MELIÁ MADRID PRINCESA

Princesa, 27 Tel. 91 541 82 00 www.meliamadridprincesa.com

MELIÁ GALGOS Claudio Coello, 139 Tel. 91 562 66 02 www.meliagalgos.com

PETIT PALACE SAN BERNARDO San Bernardo, 3 Tel. 91 542 51 15 www.hthoteles.com

RAFAEL HOTELES ATOCHA Méndez Álvaro, 30 Tel. 91 468 81 00 www.rafaelhoteles.com

ROOM MATE ALICIA Prado, 2 Tel. 91 389 60 95 www.room-matehotels.com

HOTEL ÓPERA Santo Domingo, 2 Tel. 91 541 69 23 www.hotelopera.com

CASTELLANA NORTE

ZENIT CONDE ORGAZ

HOTEL CATALONIA GRAN VÍA

MELIÁ AVENIDA AMÉRICA

Gran Vía, 7-9 Tel. 91 531 22 22 www.hoteles-catalonia.com

Juan Ignacio Luca de Tena, 36 91 423 24 00 www.meliahotels.com

Avenida Manoteras, 20 Tel. 91 383 09 50 www.barcelocastellananorte.com

Moscatelar, 24 Tel. 91 748 97 60 www.zenithoteles.com

www.revistahsm.com _125 NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 125

03/01/14 14:08


museos arte MUSEO ABC

Amaniel, 29-31 Tel. 91 758 83 79 www.museoabc.es Horario: de martes a sábado de 11:00 a 20:00 h. Domingo de 10:00 a 14:00 h. Lunes cerrado.

‘André Elbaz. La destrucción o la obra: urnas y laceraciones’.Hasta el 10/11/13. ‘Plas.’ Hasta el 15/12/13. ‘Ven a soñar’ Hasta el 5/06/14.

MUSEO CERRALBO Ventura Rodríguez, 17 Tel. 91 547 36 46 www.museocerralbo.mcu.es Horario: de martes a sábado de 9:30 a 15:00 h. Jueves de 17:00 a 20:00 h. Domingos y festivos de 10:00 a 15:00 h. Lunes cerrado.

‘Toilette. La higiene a fines del siglo XIX’. Hasta el 12/01/14

MUSEO DE ARTETHYSSEN-BORNEMISZA Paseo del Prado, 8 Tel. 91 369 01 51 www.museothyssen.org Horario: de martes a domingo de 10 a19 h. Sábados de 10 a 21 h. Lunes cerrado.

‘Surrealismo y sueño.’ Hasta el 12/01/2014.

MUSEO DE LA REAL ACADEMIA DE LAS ARTES DE SAN FERNANDO Alcalá, 13 Tel. 91 524 08 64 www.rabasf.insde.es Horario: De martes a sábado de 09:00 a 15:00 h. Domingos y festivos de 09:00 a 14:30 h.Lunes cerrado.

‘El Madrid de Amalia Avia, de Falla y Bretón’ Hasta el 10/11/13. ‘+386 Impresiones / Impressions. Arte gráfico esloveno contemporáneo’ Hasta el 17/11/13.

MUSEO DEL ROMANTICISMO San Mateo, 13 Tel. 91 448 10 45 www.museoromanticismo.mcu.es Horario de verano: de martes a sábado de 9:30 a 20:30 h. Domingos y festivos: de 10:00 a 15:00 h. Horario de invierno: de martes a sábado de 9:30 a 18:30 h. Domingos y festivos: de 10:00 a 15:00 h. Lunes cerrado.

MUSEO DEL TRAJE Avenida de Juan de Herrera, 2

Tel. 91 550 47 00 www. museodeltraje.mcu.es Horario: de martes a sábado de 9:30 a 19:00 h. Domingos y festivos de 10:00 15:00 h. Lunes cerrado.

MUSEO SOROLLA

‘Nancy se viste de moda. 45 aniversario’ Hasta el 19/01/14. Vestir las joyas. Modas y modelos. Del 7/11/13 al 30/3/14. Manuel Piña, diseñador de moda

General Martínez Campos, 37 Tel. 91 310 15 84 www.museosorolla.mcu.es Horario: De martes a sábado de 9:30 a 20:00 h. Domingo y festivos de 10:00 a 15:00 h. Lunes cerrado.

(1944-1994). Del 17/11/13 al 26/01/14. Isabel. Vestuario de la serie de televisión. Del 15/11/13 al 8/12/13.

MUSEO NACIONAL CENTRO DE ARTE REINA SOFÍA Santa Isabel, 52 Tel. 91 774 10 00 www.museoreinasofia.es Horario: De lunes a sábado de 10:00 a 21:00 h. Domingo de 10:00 a 14:30 h. Martes cerrado.

La expansión de las artes Del 19/96/13 al 28/10/13. Cildo Meireles Del 24/05/13 al 28/09/13. Dalí Del 27/04/13 al 2/09/13. Azucena Vieites. Tableau vivant Del 20/03/13 al 15/07/13. La invención concreta: Colección Patricia Phelps de Cisneros Del 23/01/13 al 10/09/13.

MUSEO NACIONAL DE ARTES DECORATIVAS Montalbán, 12 Tel. 91 532 64 99 www.mnartesdecorativas.mcu.es Horario: de martes a sábado de 9:30 a 15:00 h. Domingo y festivos de 10:00 a 15:00 h. Aperturas vespertinas los jueves de 17:00 a 20:00 h. Lunes cerrado.

MUSEO NACIONAL DE CIENCIAS NATURALES José Gutiérrez Abascal, 2 Tel. 91 411 13 28 www.mncn.csic.es Horario: De martes a viernes de 10:00 a 18:00 h. Sábados de 10:00 a 20:00 h. (excepto julio y agosto que será de 10.00 a 15:00 h.) Domingos y festivos de 10:00 a 14.30 h. Lunes cerrado.

MUSEO NACIONAL DEL PRADO Paseo del Prado s/n Tel. 91 330 28 00 www.museodelprado.es Horario: De martes a domingo de 9.00 a 20.00 h. Lunes cerrado.

‘Mengs y Azara. El retrato de una amistad’ Del 3/07/13 al 13/10/13. ‘Estampas japonesas en el Museo del Prado’ Del 12/06/13

al 6/10/13.‘La belleza encerrada. De Fra Angelico a Fortuny’ Del 21/05/13 al 10/11/13.

‘Sorolla el color del mar’. Del 24/05/13 al 20/10/13.

Galerías Y Salas deExposiciones MARITA SEGOVIA Lagasca, 7 Tel. 91 575 92 57

Antigüedades, artes decorativas y primeras vanguardias, conviven con el arte más actual en la Galería Marita Segovia. Se suceden exposiciones de artistas jóvenes y de trayectoria como Anke Blaue. Antiques, decorative arts and early avantgarde coexist with most modern art in Marita’s Segovia gallery. They present artists like Anke Blaue.

HERRAIZ. EXPOSICIÓN CINCO MAESTROS Don Ramón de la Cruz, 27 Tel. 915763131 www.galeriahe rraiz.com

La galería presenta la exposición Cinco Maestros. Ana Perpinya, Carlos Cobian, Cristóbal Pérez, Javier Sagarzazu e Ignacio Trelis son los artistas escogidos para la misma. Hasta el 6 de febrero. Visit the Cinco Maestros exhibition, with works from artists such as Ana Perpinya and Carlos Cobian.

ÁLVARO ALCÁZAR Castelló, 41 Tel. 91 781 60 39 www.galeriaalvaroalcazar.com

126_www.revistahsm.com NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 126

03/01/14 14:08


arte / MUSEOS BENVENISTE CONTEMPORARY

PARRA & ROMERO

Nicolás Morales, 37 Tel. 91 471 83 05 www.benveniste.com

Claudio Coello, 14 Tel. 91 576 28 13 www.parra-romero.com

CASADO SANTAPAU

RAQUEL PONCE

Conde de Xiquena, 5 Tel. 91 521 03 82 www.casadasantapau.com

Alameda, 5 Tel. 91 420 38 89 www.galeriaraquelponce.es

ELBA BENÍTEZ

TRAVESÍA CUATRO

San Lorenzo, 11 Tel. 91 308 04 68 www.elbabenitez.com

San Mateo, 16 Tel. 91 310 00 98 www.travesiacuatro.com

ELVIRA GONZÁLEZ

CASA AMÉRICA

General Castaños, 3 Tel. 91 319 59 00 www.galeriaelviragonzalez.com

Paseo de Recoletos, 2 Tel. 91 595 48 00 www.casamerica.es Horario: De lunes a sábado de 10:00 a 20:00 h. Domingos de 10:00 a 15:00 h.

ESPACIO MÍNIMO Doctor Fourquet, 17 Tel. 91 467 61 56 www.espaciominimo.es

FÚCARES Doctor Fourquet, 28, bajo Tel. 91 319 74 02 www.fucares.com

HEINRICH EHRHARDT San Lorenzo, 11 Tel. 91 310 44 15 www.heinrichehrhardt.com

HELGA DE ALVEAR Doctor Fourquet, 12 Tel. 91 468 05 06 www.helgadealvear.com

JUANA DE AIZPURU Barquillo 44, 1º Tel. 91 310 55 61 www.juanadeaizpuru.es

LA FÁBRICA GALERÍA Alameda, 9 Tel. 91 360 13 25 www.lafabricagaleria.com

LA FRESH GALLERY Conde de Aranda, 5 Tel. 91 431 51 51 www.lafreshgallery.com

MARLBOROUGH Orfila, 5 Tel. 91 319 14 14 www.galeriamarlborough.com

CAIXAFORUM MADRID Paseo del Prado, 36 Tel. 91 330 73 00 www.obrasocial.lacaixa.es Horario: De lunes a domingo de 10:00 a 20:00 h

‘Seducidos por el arte Pasado y presente de la fotografía’ Hasta el 15 de septiembre.

CENTROCENTRO PALACIO DE CIBELES Plaza de Cibeles, 1 Tel. 91 480 00 08 www.centrocentro.org Horario: De martes a domingo de 10:00 a 20:00 h. Lunes cerrado.

‘El arte del presente. colección Helga de Alvear’ : Del 24/05/2013 al 03/11/2013. ‘¿Cazadores de tendencias?.’ : Del 05/09/2012 al 29/09/2013. ‘Emilio Ambasz’ Del 21/05/13 al 8/09/13. ‘Vidas cruzadas’ : Del 08/05/13 al 8/09/13. ‘Smartcitizens.’ : Del 19/04/13 al “9/09/13. ‘Fuera de serie’ Del el 16/02/2013 al 01/09/2013 ‘Cityscapes’ Del 18/04/13 al 13/10/13. ‘Madrid en la cámara’ Del 06/3/13 al 15/09/13. ‘La ciudad en viñetas’ Del 16/02/13 al 1/09/13.

CENTRO CULTURAL CONDE DUQUE Conde Duque 11 Tel. 91 588 58 24. www.esmadrid. com/condeduque/portal.do Horario: De martes a sábado de 10:00 a 21:00 h. Domingos y festivos de 11:00 a 15:00 h.

‘El alma del mundo’ Del 13/05/13 al 1/09/13. ‘Sin perder contra la lluvia’ Del 12/06/13 al 1/09/13.

CÍRCULO DE BELLAS ARTES Alcalá, 42 Tel. 91 360 54 01 www.circulobellasartes.com Horario: De martes a sábados de 11:00 a 14:00 y de 17:00 a 21:00 h. Domingos y festivos de 11:00 a 14:00 h. Lunes cerrado.

‘Biblioteca de Babel xi. José Ignacio Díaz de Rábago’ Del 18/09/13 al 08/09/13. Fernando brito. Tus pasos se perdieron con el paisaje. Del 4/06/13 al 1/09/13. El, ella, ello. diálogos entre Edward Weston y Harry Callahan Del 4/06/13 al 1/09/13 Mujer. La vanguardia feminista de los años 70. Obras de la Sammlung Verbund, Viena Del 4/06/13 al 1/09/13 Zbigniew Dłubak. Estructuras del cuerpo Del 4/06/13 al 28/07/13.

ESPACIO FUNDACIÓN TELEFÓNICA Fuencarral, 3. Tel. 91 522 66 45 www.espacio.fundaciontelefonica.com Horario: de martes a domingos de 10:00 a 20:00 h.

FUNDACIÓN JUAN MARCH Castelló, 77 Tel. 91 435 42 40 www.march.es Horario: De lunes a sábado de 11:00 a 20:00 h. Domingos y festivos de 10.00 a 14.00 h.

‘La Minotauromachie (1935), obra principal de la producción gráfica de Picasso ’ Del 1//07/13 al 31/08/13.

FUNDACIÓN LÁZARO GALDIANO Serrano,122 Tel. 91 561 60 84 www.flg.es Horario: De miércoles a lunes de 10:00 a 16:30 h. Martes cerrado. ‘Viajes artísticos y conservación del patrimonio en la España del siglo XIX: Valentín Carderera y Pedro de Madrazo’ Hasta el 23 de septiembre.

FUNDACIÓN MAPFRE Sala Recoletos. Paseo de Recoletos, 23 Tel. 91 581 61 00 Sala Azca Avenida General Perón, 40 Tel. 91 581 16 28 www.mapfre.com/fundacion/es/ home-fundacion-mapfre.shtml Horario: Lunes de 14:00 a 20:00 h. De martes a sábado de 10:00 a 20:00 h. Domingos y festivos de 11:00 a 19:00 h.

‘Giacometti’ Del 13/05/13 al 4/08/13. ‘Emmet Gowin’ Del 29/05/13 al 1/09/13.

www.revistahsm.com _127 NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 127

03/01/14 14:08


INFORMACIÓN DE INTERÉS PRACTICAL INFORMATION URGENCIAS: 112 AMBULANCIAS: 061 POLICÍA MUNICIPAL: 092 POLICÍA NACIONAL: 091 GUARDIA CIVIL DE TRÁFICO: 062 BOMBEROS 080/085

METRO MADRID.indd 128

DENUNCIAS: 902 102 112 INFO. TURISMO CIUDAD: 91 454 44 10 INFO. TURISMO COMUNIDAD: 902 100 007 OPERADORA INTERNACIONAL: 1005 METRO: 902 444 403 AUTOBUSES (EMT): 914 069 900

TRENES (RENFE): 902 240 202 AEROPUERTO: 91 406 88 10 RADIO-TAXI ASOC. GREMIAL: 91 447 51 80 MENSAJERÍA MBS: 91 541 48 94 EURO TAXI: 91 547 85 00/91 547 82 00 TELETAXI: 91 371 21 31/902 501 130

17/10/13 13:43


plantilla publi.indd 128

29/10/13 18:01


128 128

www.revistahsm.com

www.revistahsm.com

20 120

20

www.revistahsm.com www.revistahsm.com

WWW.REVISTAHSM.COM

200

20 www.revistahsm.com 20

www.revistahsm.com

128__www.revistahsm.com plantilla publi.indd 128

20

www.revistahsm.com

www.revistahsm.com

02/01/14 11:01


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.