NÚMERO 21. OCTUBRE 2013. EJEMPLAR CORTESÍA DE ESTE ESTABLECIMIENTO.
India Martínez “El flamenco es mi raíz y fundamento”
TEMPORADA
DE SETAS MARIO VARGAS LLOSA ESCAPADA A ASTURIAS
ESCENA: LES LUTHIERS
portada 20.indd 1
02/10/13 16:15
plantilla publi2.indd 2
03/10/13 12:07
plantilla publi2.indd 3
03/10/13 12:07
HSM MADRID N 21/OCTUBRE
O
editorial by Macarena Escrivá DIRECTORA DE HSM
toño, esa época amada por unos y odiada por otros tantos. Significa el fin del verano, los días más cortos, el frío... Pero también la ciudad se pone bonita y se activa a cada paso de los días.
Inauguramos mes –y estación– con un número cargado de planes y novedades. Arte y belleza tiene a raudales India Martínez, nuestra artista de portada. Nos reunimos con ella en unos casi otoñales Jardines de Sabatini para hablar de su último trabajo, ‘Camino de la buena suerte’. Aprovechando los últimos días de terraza, nos vamos de ruta por la plaza de Olavide y sus alrededores. ¿Sabías que en casi todos sus locales sirven tortilla con pimientos y ensalada? En música te contamos los secretos que se esconden detrás del último proyecto de Lady Gaga. ¿Te acuerdas de los revoltosos gemelos Zipi y Zape? En octubre vuelven a la gran pantalla de la mano del director Oskar Santos. Y en escena tres propuestas: el Crédito con Carlos Hipólito y Luis Merlo, Lutherapia, el nuevo espectáculo de Les Luthiers y cuatro nuevas fechas para ‘Despedida Coconut’ el show de Ernesto Sevilla con sus mejores monólogos. Amanitas, boletus, colmenillas... Aprovechando la temporada, te descubrimos los mejores restaurantes donde degustar setas en todas sus variantes. Revelamos la receta de la famosa ‘tortilla vaga’ de Sacha y estrenamos sección foodie: cada mes someteremos a nuestro test a un amante de la gastronomía. Y para terminar nos escapamos a la tierra verde: Asturias. Paseamos por sus pueblos costeros y nos deleitamos con su maravillosa cocina. Con una frase de Albert Camus nos despedimos: El otoño es una segunda primavera, cuando cada hoja es una flor. ¡Disfrutémoslo!
2__www.revistahsm.com EDITORIAL.indd 2
02/10/13 17:12
PORTADA.indd 1
20/12/12 20:29
sumario 45
8. Flash News 12. En portada: India Martínez 24. Lugares Ocultos 26. hsm home 32. Planes octubre 36: Escena: el crédito 38. Escena: Les Luthiers 40. Escena: Ernesto Sevilla 42. Cine: Zipi y Zape 45. Arte: bienvenida al Otoño 50. Estilo hsm 54. Street Style 58. Mascotas 68. La receta de Sacha Hormaechea 70. Mercado de Moncloa 74. Ruta de Vermouth 78. Foodie Test 8o. Eventos 94. Las propuestas de AVE
Gastro & Night
NÚMERO 21. OCTUBRE 2013. EJEMPLAR CORTESÍA DE ESTE ESTABLECIMIENTO.
Temporada de setas
86
India Martínez “El flamenco es mi raíz y fundamento”
TEMPORADA
DE SETAS MARIO VARGAS LLOSA ESCAPADA A ASTURIAS
ESCENA: LES LUTHIERS
portada 20.indd 1
viajes
Portada India Martínez Foto Macarena Escrivá Estilismo: Hell. Ayudante de estilismo: Sergio Rodríguez. Maquillaje y peluquería: Gornés&Osorio 02/10/13 16:15
Edita:
EDICIONES Y PUBLICACIONES HSM S.L. Hermosilla, 80. 2ºA. 28001 Madrid. Tel. 9178102 35 C.I.F. B97611149/info@revistahsm.com Impreso en España por MYC. Distribución TCS.
Escapada a Asturias
PRESidENtE-CONSEJERO dELEGadO
Miguel Escrivá
REdaCCiÓN. directora. Macarena Escrivá (macarena@revistahsm.com) Redacción. Pablo Noguera (pablo.noguera@revistahsm.com),
Amparo Castelló (a.castello@revistahsm.com), Fátima Poppe
64 agenda
Mario Vargas Llosa
38
agenda
diSEÑO.
Almudena P. Valdecantos (a.valdecantos@revistahsm.com) FOtOGRaFía.
www.macarenaescriva.com PubLiCidad.
Beatriz León (bleon@revistahsm.com) Isabel Bosquet (i.bosquet@revistahsm.com) www.revistahsm.com Amparo Castelló (a.castello@revistahsm.com) informática. Ángel Magro a.magro@revistahsm.com)
42
actualidad
SUMARIO.indd 1
dos), Miguel Becer (moda), Cristina García (mascotas)
wEb.
Lady Gaga
4_www.revistahsm.com
Colaboradores. Animalia asistencia (Mascotas), Candela Dueñas (merca-
Plaza Olavide
dEPÓSitO LEGaL: M-6779-2013
PVP:2€. Queda prohibida la reproducción total o parcial de sus contenidos sin autorización expresa de su editor, por cualquier medio de reproducción mecánico o electrónico. hsm no se hace responsable de las opiniones de sus colaboradores ni del contenido de la publicidad. Conforme a la LOPD, todas las informaciones referentes a aspectos personales que aparecen reflejadas en esta publicación han sido obtenidos de sus titulares o son de público conocimiento.
03/10/13 12:18
Todo un mundo de atenciones: automóvil, viaje, hogar y familia, salud
Que fácil es cuando alguien cuida de ti Carlos tenía el día complicado y entonces descubrió la avería del baño. Pero contaba con Europ Assistance para solucionarlo todo. Andrea volaba sin sus padres a casa de sus abuelos en Francia. Europ Assistance se ocupó de que llegara en buena compañía. A Natalia le gusta perderse por España en vacaciones. Cuando su coche falló, Europ Assistance respondió como esperaba. El forfait de Macarena resultó accidentado. En Europ Assistance encontró, desde el auxilio a la rehabilitación, la mejor asistencia. Tu disfruta tranquilo, Europ Assistance se ocupa de todo
www.europ-assistance.es Síguenos en: publi.indd 94
902 197791 30/05/13 17:36
entra en
www.revistahsm.com y verás... GASTRO: Es la temporada de las setas. Te indicamos dónde preparan las más ricas. VIAJES: ¿Vacaciones tardías? Asturias puede ser una buena opción. ESCENA: El humor es el protagonista en los teatros madrileños este mes. ONLINE: Búscanos en nuestras redes sociales. Síguenos en
revistahsm Síguenos en
@revistahsm
MadridWEB.indd 6
03/10/13 16:09
Flash news. En portada. India Mart铆nez De ruta por... Plaza Olavide Reportajes. Lugares ocultos. Hsm home.
PORTADILLAS.indd 3
Ilustraci贸n: Maite M. Senosiain
/ ActuAlidAd
03/10/13 11:27
/ flash news
1
ATENEO Recién llegado
Propone una oferta gastronómica basada en la cocina tradicional española con toques internacionales, tanto en versión restaurante como en formato tapas. Entre sus platos: ceviche de pulpo y mango y tataki de salmón. Santa Catalina,10 Tel. 91 420 24 32
MISTURA Helados artesanales
2
Los preparan en el momento sobre una losa de granito a menos 20 grados en la que mezclan el helado con el topping que elijas. No llevan aditivos ni azúcares añadidos. También tienen servicio de cafetería y bollería casera. Augusto Figueroa, 5. Tel. 91 755 63 91
3
KILÓMETROS DE PIZZA PARA VALIENTES
Jesús Marquina elabora pizzas rectangulares de hasta dos metros de longitud con ingredientes importados directamente desde Italia. Puedes escoger entre distintos tipos de masa –crujiente, esponjosa…– y 15 recetas distintas. Avenida de Brasil, 6 Tel. 91 755 72 32
8_www.revistahsm.com FLASH NEWS.indd 8
03/10/13 12:10
4
BLOW DRY BAR -Se traslada
El famoso bar de peinados cumple un año y se traslada a un nuevo local para dar cobertura a toda su demanda. Hablamos de un espacio muy ‘cool’ dedicado a la belleza que no te puedes perder. Pelayo, 76 Tel. 91 009 65 94
5
HOTEL VILLA MAGNA
Nueva incorporación El alojamiento gran lujo acaba de incorporar como chef ejecutivo a Rodrigo de la Calle, tanto para el Restaurante Villa Magna como para el resto de servicios gastronómicos. El prestigioso cocinero acercará su famosa “revolución #verde” al hotel. Castellana, 22 Tel. 91 587 12 34
LA GASTROCROQUETERÍA ESTRENA LOCAL
Chema Soler, el maestro de las croquetas de autor, se muda a la zona de triBall y divide su nuevo local en tres espacios: zona de barra para tapeo informal, gastrobar y restaurante. Cuenta con menús degustación a precios muy competitivos. Barco, 7 Tel. 91 521 77 91 www.revistahsm.com _9 FLASH NEWS.indd 9
03/10/13 12:10
7
LA CEVICUCHERÍA
- El nuevo restaurante de los dueños de Tampu Melina Salinas y Miguel Ángel Valdiviezo presentan este espacio basado en la cocina criolla más auténtica, con los ceviches y anticuchos como base de su propuesta gastronómica. De beber, pide el clásico Pisco Sour o el Chilcano de Pisco elaborados con Pisco Demonio de los Andes.Téllez, 20. Tel. 91 755 79 94
LA ESPAÑOLA - Con terraza climatizada Ubicado en Pozuelo, es el paraíso de los carnívoros, con excelentes materias primas que preparan a la brasa. En otoño puedes disfrutar de su terraza climatizada, un punto de encuentro ideal para ver y ser visto. Avenida Juan XXIII, s/n. Tel. 91 715 87 85
9
8
ELENA CARRERA En el Barrio Salamanca
Se trata de un lugar con una gran personalidad que reinterpreta la elegancia y sofisticación de los años 30. Un lugar donde vivir una experiencia de compra en un ambiente cálido que invita a conocer y probar las joyas de la prestigiosa firma. Claudio Coello, 25 Tel. 91 704 99 94
10_www.revistahsm.com FLASH NEWS.indd 10
03/10/13 12:11
10
EL TRICICLO - Del mercado a la mesa
Acaba de llegar a Huertas, pero ya se ha convertido en el espacio gastronómico más concurrido. De su cocina de temporada destacamos platos como steak tartare y ravioli de rabo guisado con setas. Santa María, 28. Tel. 91 024 47 98
11 PERFIL 34
Nueva incorporación
Coqueto espacio dedicado a la cocina de pinchos y tapas. Son especialistas en marinados, croquetas de tinta de calamar y exquisitas hamburguesas de autor. Acaban de inaugurar terraza, situada en pleno Barrio Salamanca. Príncipe de Vergara, 34 Tel. 91 143 22 52
ABADÍA RETUERTA - Premiada
12
Abadía Retuerta obtiene la marca de certificación “Q de Calidad Turística”, un distintivo que la avala como establecimiento que cuenta con prestigio, diferenciación, fiabilidad, rigurosidad y la promoción adecuadas. Es la primera bodega vallisoletana en conseguirlo. Ortega y Gasset, 21. 1º Izq. Tel. 91 432 16 42 www.revistahsm.com _11 FLASH NEWS.indd 11
03/10/13 12:12
Chaqueta de paño de lana roja y falda de piel de MANÉMANÉ. Complementos de Uno de 50.
12_www.revistahsm.com INDIA MARTINEZ.indd 12
02/10/13 14:29
India Martínez La artista cordobesa nos presenta Camino de la buena suerte, quinto disco de estudio en el que afianza los encuentros musicales de su raíz flamenca con músicas del mundo.
Por Pablo Noguera Fotos: Macarena Escriv‡ Estilismo: Hell (Tel. 662 563 265) Ayudante de estilismo: Sergio Rodr’ guez Maquillaje y peluquer’ a: GornŽ s y Osorio (www.gornesyosorio.com)
INDIA MARTINEZ.indd 13
03/10/13 11:14
Vestido de Dolores Promesas. Complementos de Uno de 50.
L
a cantante India Martínez (Córdoba, 1985) inició su carrera artística con 11 años actuando en escenarios flamencos, donde se la conocía con el sobrenombre de ‘La Niña del Puerto’. Seis años más tarde registró su debut discográfico, Azulejos de lunares (2004), al que siguieron Despertar (2009) –trabajo por el que recibió dos nominaciones a los Grammy latinos, como Mejor Nuevo Artista y Mejor Ingeniería de Grabación– y Trece Verdades (2011), que incluía su primer gran éxito: Vencer al amor. Esta balada, una composición donde confluyen armoniosamente el pop y el flamenco, es una producción de los músicos David Santisteban y Riki Rivera, con quienes la artista no ha dejado de colaborar desde entonces. Tras el éxito del álbum, uno de los más vendidos aquél año en España, llegó Otras verdades (2012), con versiones como Nana del caballo grande, de Camarón, Cómo hablar, de Amaral, y Hoy, de Gloria Estefan, entre otros temas reinterpretados, y que disparó su proyección internacional en países como México y Colombia. Camino de la buena suerte es el título de su trabajo más reciente, a la venta el 8 de octubre. “Me dejo guiar por los elementos de la naturaleza: el agua, el viento, la tierra y el fuego. En esta ocasión el cuerpo me pedía el último de los cuatro”, explica India al hablar de la inspiración detrás de las grabaciones. “Es como tomar prestados aspectos de la naturaleza. Y ahora tocaba coger esa llama y jugar con ella, hablar del fuego interior que hace que nos sintamos vivos”, añade. ¿Qué objetivos te marcaste al inicio de la grabación?
Al igual que en mis proyectos anteriores, buscaba canciones fieles a mi identidad como artista. Estoy feliz porque he registrado temas con los que me identifico plenamente. ¿Es tu trabajo más personal?
Todos tienen una parte autobiográfica. Unas veces sucede que he experimentado lo que canto, y otras que me apropio del mensaje, sintiéndolo desde dentro. Para mí es importante comprender cada estrofa para transmitirla al público como se merece. De nuevo colaboras con David Santisteban y Riki Rivera en la producción. ¿Qué aspectos destacarías de ellos?
Sobre todo su libertad y creatividad. Creamos sin ponernos
14_www.revistahsm.com INDIA MARTINEZ.indd 14
02/10/13 14:29
INDIA MARTINEZ.indd 15
02/10/13 14:30
Camisa de gasa negra de MANÉMANÉ. Falda de Dolores Promesas. Complementos de Uno de 50.
límites, abiertos a probar con nuevos arreglos y sonidos. Puedo asegurar que durante las sesiones de estudio vivimos momentos mágicos; nos entendemos muy bien. No podría pensar en nadie mejor que ellos para hacer su trabajo.
¿Con qué facilidades y dificultades te encontraste al grabar ‘Camino de la buena suerte’?
Las letras y melodías nacieron de forma muy natural. Fue más complicado, sin embargo, ajustar en la agenda los viajes a América, la gira y las sesiones de grabación. Finalmente ese ritmo acelerado otorgó dinamismo y frescura a la faena.
¿Hay algún tema del que te sientas especialmente orgullosa?
De todos; pero voy a citar dos: A ti, que habla de echar de menos a alguien a quien la distancia te impide ver, y Aisha, versión de la canción que popularizó Khaled. Es un disco muy especial, con varias sorpresas... ¡por primera vez canto en rumano!
¿Qué adjetivos te gustaría que la gente utilizara para describir el álbum?
Me conformo con que el público sienta las canciones. Resulta muy emocionante cuando mis seguidores me cuentan el impacto que tiene mi música en sus vidas. Sus palabras son una gran inspiración para mí, me hacen feliz.
Tu estilo se caracteriza por mezclar el flamenco y el pop con músicas del mundo como la hindú y árabe. ¿Siempre tuviste clara tu dirección artística?
Partiendo del flamenco, que es mi raíz, en cada disco se escucha una evolución. Por ejemplo, si fruto de un viaje conozco un instrumento y me gusta, intento llevarlo a mi terreno. Quiero enriquecer mi estilo con encuentros de músicas distintas. El arte es un lenguaje universal que no entiende de fronteras y que debería utilizarse para crear lazos entre pueblos y culturas.
Apreciamos en las actuaciones que compartes en YouTube tu gusto por grabaciones en acústico y despojadas de artificios...
Sí; creo que mi música llega de forma más directa con un acompañamiento sencillo. A la vez entiendo que en un disco tienes que crear una dinámica rica en arreglos para que resulte entretenido a la hora de escucharlo. En Camino de la
16_www.revistahsm.com INDIA MARTINEZ.indd 16
02/10/13 14:30
www.revistahsm.com _17 INDIA MARTINEZ.indd 17
02/10/13 14:31
buena suerte, por ejemplo, hemos incluido vientos y una orquesta sinfónica presente en cinco temas. Suena muy interesante.
Debutaste hace diez años con ‘Azulejo de Lunares’. ¿Cómo imaginas tu música cuando haya pasado una década más?
No sé... mi voz cambiará – cada vez la escucho más asentada– pero estoy segura que mantendré la misma ilusión del principio. ¿Para cuándo tu esperado disco de flamenco? El título ya lo tendríamos: “La Niña del Puerto”.
¡Qué bueno! No había caído… os habéis adelantado con el nombre. Cada vez estoy más cerca de grabarlo. En el flamenco están mis fundamentos como cantante. Tus deseos de dedicarte a la música se han cumplido. ¿Con qué sueñas en la actualidad?
Con trabajar y evolucionar aún más para ofrecer lo mejor de mí en el escenario. Siento que acabo de empezar. Trench metalizado de Redskins. Complementos de Uno de 50.
“Para la entrevista y sesión de fotos escogí Los Jardines de Sabatini. Son un espacio de Madrid que me trae muy buenos recuerdos. Este verano actué aquí dentro del festival Veranos de la Villa, y puedo asegurar que fue uno de los conciertos más especiales que he vivido hasta la fecha. Nunca lo olvidaré” – India Martínez
18_www.revistahsm.com INDIA MARTINEZ.indd 18
02/10/13 14:31
HOTELES ASSISTANCE.indd 93
02/04/13 10:14
De ruta por
PLAZA DE
O L A V I D E
Espacio ajardinado ubicado en el barrio de Trafalgar, en el distrito de Chamberí, rodeado de terrazas y con interesantes restaurantes en sus alrededores. Te los presentamos...
Terrazas Plaza de Olavide
Es típico de los bares de esta plaza ofrecer, entre otras tapas y raciones, tortilla de patata con pimientos verdes asados. Una delicia que puedes degustar en los bares Café Arco Iris (Tel. 91 594 47 89), Méntrida (Tel. 91 448 89 35) o Kybey II (91 448 09 74).
Tacos Chapultepec
Cardenal Cisneros, 13 Tel. 91 292 29 00
Acogedora cantina mexicana especializada en totopos con guacamole, tamales –empanadas de masa de harina de maíz envueltas en hojas de plátano y cocidas al vapor– y tacos. De postre, pide el popular pastel dulce de elote.
20_www.revistahsm.com OLAVIDE.indd 20
10/3/13 11:22 AM
Mallorca
Bravo Murillo, 7 Tel. 91 448 97 49
Es la primera tienda Mallorca abierta en Madrid; el origen de la ya larga historia de esta empresa familiar. En la tienda encontrarás todos los productos elaborados en sus obradores: la mejor pastelería y bollería, panes artesanos, bombones y chocolates... además de una fantástica colección de vinos y productos gourmet como quesos del mundo, embutidos, ahumados, foies...
Hanakura
Murillo, 4 Tel. 91 445 46 91
Espacio de gastronomía japonesa al estilo de los Izakaya. Degustra sushi, maki y sashimi así como otros platos menos conocidos pero igualmente tradicionales como el karaage –pollo marinado– o el okonomiyaki –tortilla especial–.
Animal Bar Hartzenbusch, 9 Tel. 676 94 44 37
Cervecería de seis grifos con Naparbier Pils, De Molen y Brewdog , entre otras marcas. Si también buscas picotear, te recomendamos su excepcional tortilla de patatas y el pan con tomate y embutidos catalanes.
www.revistahsm.com _21 OLAVIDE.indd 21
10/3/13 1:19 PM
Cerveceria Oldenburg Alburquerque, 13 Tel. 91 448 23 41
Como recoje el libro Guinness, es el establecimiento que más variedad de cervezas ofrece por metro cuadrado. Para acompañar, pide tabla de quesos, salchichas alemanas o ensaladilla de arenque y remolacha.
Vino y Compañía Plaza Olavide, 5 Tel. 91 444 12 78
Tienda y punto de encuentro para los amantes del vino. Cuentan con 800 referencias de licores, cavas y champagnes de cualquier rincón de España y del mundo. También organizan catas.
Sala Clamores Alburquerque, 14
Inaugurado el 25 de julio de 1981, es un local de visita obligada para disfrutar de música en vivo, en especial de jazz, canción de autor, pop y la música de raíz. Javier Krahe, Carmen París o Amparanoia son algunos de los artistas de primera línea que han actuado aquí.
22_www.revistahsm.com OLAVIDE.indd 22
10/3/13 11:24 AM
plantilla publi2.indd 2
03/10/13 11:14
lu
Gares ocultos
Extraídos en exclusiva para vosotros, desde hsm elegimos esos locales que por sus productos, ubicación o decoración resultan originales. ¡Esperamos que os gusten estas propuestas gastronómicas y de shopping!
Donde Mónica. Jardín-restaurante con encanto Los lugares románticos y sofisticados de Madrid deben de añadir en su lista a este establecimiento en donde sirven desayunos, comidas, meriendas y cenas. Abierto de lunes a viernes, sorprende a sus invitados por sus salsas especiales y bocatas de ‘alta costura’. También cuentan con platos de cocina de mercado que varían a diario. Acude y prueba su carrillera confitada o su risotto de boletus. ¡Recomendados! Dónde: Padilla, 3
24_www.revistahsm.com LUGARES OCULTOS 20.indd 24
02/10/13 15:19
La Petisa. Con acento argentino El sabor español con toques argentinos se concentra en este local del barrio de Las Letras cuya decoración engancha desde fuera. Especialistas en tostas XL, mojitos y caipiriñas artesanales, entre semana sirven caña + tapa a un euro. ¡Perfecto para encuentros con amigos! Dónde: Lope de Vega, 15
Macchinine. Minicoches de hojalata
¿Un Ferrari? ¿ O mejor un Lamborghini modelo años 80? Los amantes del motor en miniatura verán cumplidos sus deseos en este establecimiento cuya baza diferenciadora es contar con vehículos en escala descatalogados y juguetes antiguos. Dónde: Barquillo, 7
Zakka. Donde no falta el detalle
Se acerca una celebración y ¿no sabes cómo sorprender a tus amigos o familiares? Acércate a esta tienda y déjate llevar por el sin fin de detalles de papelería y para el hogar que reposan en sus estanterías. Tazas con mensaje, sellos personalizados, peluches, postales...¡Todo! Dónde: Fuencarral, 90 www.revistahsm.com _25 LUGARES OCULTOS 20.indd 25
02/10/13 15:20
minis PARA APROVECHAR TU ESPACIO
¿Tienes la sensación de que no te cabe nada en el hogar? Apúntate a la moda de los muebles útiles y versátiles, cuyas múltiples funciones hacen que tu pequeño piso se convierta, de repente, en el mismísimo Palacio de Versalles.
Por Amparo Castelló.
C
ada vez es más frecuente la construcción de viviendas tipo estudio en las que los problemas de espacio son patentes. Si es tu caso ¡no te preocupes! Existe toda un batallón de muebles y accesorios que, bien por su pequeño tamaño o bien por sus variadas funcionalidades, ayudan a que aproveches cada rincón de tu hogar. Puedes encontrarte desde verdaderos armarios escondidos en camas o bajo de las escaleras hasta mesillas de noche que a su vez hacen de cajas guarda objetos. ¡Te mostramos las soluciones más actuales a la falta de espacio!
26_www.revistahsm.com ASSISTA DECORACION 20.indd 26
10/3/13 11:50 AM
Maisons du Monde
Leroy Merlin
El Corte Inglés
Maisons du Monde
¿No sabes dónde colgar tus abrigos o guardar la ropa de cama? Para las prendas, los burros a modo de tienda, están de moda y los baúles y cajas vienen genial para ropa de cama y material de oficina.
El hueco de las escaleras suele ser un espacio desaprovechado en la vivienda. ¿Por qué? Ubica tu estantería de libros o instálate un mueble adaptable como el de la imagen y utilízalo a modo de armario. Puedes lograr reales virguerías si te lo propones y ¡tu casa ganará en metros cuadrados!
Leroy Merlin
s
Maisons du Monde
Sillas adaptables, bajas mesas que esconden sus asientos... Hoy en día existen miles de posibilidades para que nadie de la casa ¡tenga que quedarse de pie! Saca partido a las paredes e instala estanterías y percheros que te sirvan de armarios al aire libre.
Ikea
El Corte Inglés
El Corte Inglés
Maisons du Monde
www.revistahsm.com _27 ASSISTA DECORACION 20.indd 27
02/10/13 13:27
halloween especial
achica.es
Ikea
achica.es
achica.es
Ikea
Ikea
¡La fiesta más terrorífica del año no ha de pillarte desprevenid@! Prepárala con mimo y vívela con ilusión junto a tus amigos y familiares. En el mercado puedes encontrar, en estos días, una gran variedad de objetos que te servirán para celebrarla. Búhos, velas con forma de murciélago, calabazas, cojines e ¡incluso estas simpáticas sábanas con telarañas estampadas!
28__www.revistahsm.com ASSISTA DECORACION 20.indd 28
02/10/13 13:27
plantilla publi.indd 2
03/09/13 17:26
PURA EMOCIÓN Una explosión de adrenalina
PURA DIVERSIÓN Ocio de calidad y gastronomía con
Michelín
PURA SANGRE Los caballos más rápidos del mundo, la raza de los Fórmula 1
Este Otoño, vive el más puro Turf en el Hipódromo de la Zarzuela Todos los domingos del 15 de septiembre al 6 de diciembre*
(*) Del 15 de septiembre al 13 de octubre, carreras desde las 16:30 h. Del 20 de octubre al 1 de diciembre, carreras desde las 12:00 h. También el viernes 6 de diciembre.
M a d r i d Tu r f E x p e r i e n c e
www.hipodromodelazarzuela.es • Síguenos en Twitter: @TurfZH
HSM_aprobada.indd 1
29/08/13 14:52
/ agenda
Ilustración: Maite M. Senosiain
Agenda. Este mes en Madrid Música. Lady Gaga Escena. El crédito Escena. Ernesto Sevilla Cine. Zipi y Zape Arte. Bienvenida al otoño Libros. Mario Vargas Llosa
PORTADILLAS.indd 5
03/10/13 11:29
este mes
por MADrID DANZA No TE pIErDAS 04/10/13-12/01/14 Expo. Surrealistas ante el surrealismo. Fun. Juan March.
08/10/13-09/02/14 Expo. Velázquez y la familia de Felipe IV. Museo del Prado.
11/10/13-07/01/14 Expo. Terry O’Neil. Fundación Telefónica.
DoMINgo 13 Concierto. Carmen Linares, Mayte Martín y Rocío Márquez. Auditorio.
18-20/10/13 Feria. Stock! Feria Outlet Madrid. Pabellón de Cristal de la Casa de Campo.
Bolero / Seguiriya / Tres / Après toi TEATroS DEL CANAL. Del 18 de octubre al 3 de noviembre 2013 El Víctor Ullate Ballet - Comunidad de Madrid celebra su 25 Aniversario con este programa cuádruple de danza clásica, contemporánea, raíces flamencas y un homenaje final a Maurice Béjart.
TEATro
24-27/10/13 Feria. Creativa 2013. Recinto Ferial Casa de Campo.
SábADo 26 Concierto. Iván Ferreiro. La Riviera.
MArTES 29 Taller. Jodorowsky. Cabaret Místico. Teatro Circo Price.
30/10/13-19/01/14 Teatro. Conversaciones con mamá. Teatro Bellas Artes.
PLANES MADRID.indd 32
El chico de la última fila TEATro gALILEo. del 16 de octubre al 10 de noviembre de 2013. Juan Mayorga es uno de los dramaturgos más aplaudidos de la actualidad. En este caso presenta una obra centrada en la relación entre un adolescente y su profesor.
02/10/13 15:49
múSICA Texas la riviera. 09 de octubre Después de la recuperación del guitarrista Ally McErlaine, quien sufrió un aneurisma cerebral en 2009, el grupo escocés volvió al estudio para grabar The Conversation. Ahora es el momento de escucharlo en concierto, con dos fechas consecutivas programadas en España: una en Madrid y otra en Barcelona.
EVENTO
ARTE
MillWeek Madrid
Donde juegan los códigos
Pabellón de la Pipa. Del 4 al 6 de octubre de 2013
FUNDACIÓN aisge. HASTA EL 7 DE OCTUBRE.
El escaparate de productos gastronómicos gourmet presenta ESPAÑOLEART, ADN España, un homenaje a otras disciplinas que convergen con lo culinario como la moda y arquitectura. Visita su web: www.millweek.es
Roberto López Martín (Madrid,1982) presenta un trabajo que explora los límites del espejo lacaniano, en tanto dispositivo conformador de nuestra propia identidad, en una época gobernada por el reflejo narcisista de las imágenes mediáticas. www.revistahsm.com _33
PLANES MADRID.indd 33
02/10/13 15:50
LADY GAGA ARTPOP
La aplicación ARTPOP, diseñada por TechHAUS –el departamento tecnológico de la HAUS OF GAGA–, incorpora un sistema de ingeniería donde Lady Gaga y sus seguidores –miembros de la comunidad interactiva ‘The Auras’– compartirán música, arte, moda y tecnología. El fundamento de estas acciones es trasladar el ARTE al POP, en lo que supone una reinterpretación del discurso artístico de Andy Warhol. “Todo el mundo me pregunta por el significado del título. Yo respondo que mis fans y yo pertenecemos a una misma realidad. Cuando nos juntamos hacemos el amor, el acto más bonito del mundo. Si nosotros podemos pertenecer, quizás el ARTE y el POP puedan hacerlo también“ –Lady Gaga La figura de la artista se erige como fenómeno de interrelación cultural e inspiración para los usuarios de ARTPOP, quienes presentarán sus propios proyectos, se comunicarán con la comunidad y disfrutarán en tiempo real de los eventos que girarán en torno a este lanzamiento, disponible a partir del 11 de noviembre. De este modo, la HAUS OF GAGA propone iniciar una nueva etapa en la cultura contemporánea donde el ARTE se rinde al POP y el artista está de nuevo en control de su propio icono. Por Pablo Noguera.
LADY GAGA.indd 34
02/10/13 14:34
“WE COULD
BELONG TOGETHER”
Las canciones que Lady Gaga presentará como parte de esta aplicación las ha producido junto a tres DJs de la escena independiente internacional: DJ White Shadow, Zedd y Madeon.
Colaboran también en este trabajo el dramaturgo Robert Wilson, la ‘abuela de la performance’ Marina Abramovic (ambos en la foto con Gaga), el artista pop Jeff Koons y los fotógrafos Inez & Vinoodh.
LADY GAGA.indd 35
02/10/13 14:34
El crédito Luis Merlo y Carlos Hipólito se lanzan a una comedia sin igual que desmontará cualquier creencia de lo que supone ir al banco para pedir préstamo. Acude a verla al Teatro Maravillas. Por Amparo Castelló Foto Macarena Escrivá
36_www.revistahsm.com LUIS MERLO.indd 36
03/10/13 12:13
o
e
C: No es un texto dogmático que lance un mensaje. Es más bien sugerente. Permite al público posicionarse con cualquiera de los personajes. Ninguno va a ser el bueno o el malo.
Carlos y Luis, director de banco y cliente, ¿cómo habéis preparado vuestros papeles?
L: Para mí el sentido del humor es uno de los sentidos más importantes del mundo. C: Y por suerte, hay más sonrisas que lágrimas en nuestra vida.
n una sucursal bancaria cualquiera se sitúan dos personajes. Uno utilizará todas sus artimañas para conseguir que le den un crédito y el otro se las ingeniará para rechazar tal propuesta. Al final, ninguno de los dos sabrá ya quién es quién en esta obra...
Carlos: Juntos. Hemos intentando darles la mayor veracidad posible a los personajes y como los dos somos bastante humanos creo que lo hemos conseguido. La obra transcurre en una sucursal bancaria, un lugar a priori nada cómico...
Luis: Alejandro Andújar, nuestro escenógrafo, ha ideado un espacio muy contemporáneo, en el que la concepción de no hacer un despacho sino ese imaginario, esos elementos que pueda tener un despacho de banco pero sin el realismo. ¿Reaccionaríais igual que vuestros personajes si en vuestra vida real os ocurriera una situación parecida?
C: nosotros en la vida real no nos parecemos en nada a los personajes, somos la antístesis total. Nuestra reacción no sé cual sería pero te aseguro que como actores es más divertido hacer algo completamente ajeno a ti mismo. ¿Cómo se consigue la comedia en medio de un tema tan dramático?
L: La forma en cómo se desarrolla la historia es lo que la convierte en muy divertida. Un autor, con su capacidad de manejar los diálogos, logra que en el momento más dramático de la vida te partas de risa. C: Y si no lo crees sólo hay que pensar: ¿quién no se ha reído en un velatorio? ¡Son cosas que pasan!
A parte de hacer pasar un rato divertido al público ¿cuál es el mensaje de la obra?
Y en vuestra vida real, ¿anteponéis siempre la risa ante cualquier situación?
¿Qué tal ha sido trabajar con Jordi Galcerán, autor de la obra?
C: Para mi es la tercera vez y estoy encantado. Le estoy muy agradecido por ser tan buen escritor teatral y escribir textos tan inteligentes. Lo que más me gusta de él es siendo un autor de éxito sigue siendo un tipo muy cercano, con el que se puede dialogar de todo. L: Para mi es la primera vez y estoy fascinado con la obra desde que leí el texto. Agradezco que nos haya dejado ciertas licencias a la hora de interpretar el texto. ¿Qué os parece la apertura del Teatro Quevedo por parte de un joven empresario?
C: Siempre hacen falta más espacios porque hay muchos productores que debido a los altos precios de las salas no pueden acceder a los teatros con sus espectáculos. Son unos precios inasequibles para la mayoría. L: Si hay más salas hay más posibilidades de mostrar al público la cantidad de trabajo creativo que existe. ¿Y qué opináis del público que asiste al teatro? ¿Es suficiente?
C: Sin duda. A la gente le gusta ir al teatro. El problema es que, a veces, no se tiene el presupuesto suficiente para anunciar lo que hay. L: Hace falta más visibilidad ya que uno de los grandes presupuestos de cada montaje es la publicidad y el gobierno cada vez da menos ayudas. www.revistahsm.com _37
LUIS MERLO.indd 37
10/3/13 12:16 PM
/ hsm recomienda ...
Lutherapia .
El nuevo espectáculo de Les Luthiers
Lutherapia está considerado uno de los más brillantes espectáculos de la carrera del grupo argentino, que cumplió el pasado mes de septiembre 45 años sobre los escenarios y lo celebró con el público español. El eje de este nuevo show es el psicoanálisis. Marcos Mundstock y Daniel Rabinovich, psicoanalista y paciente respectivamente, protagonizan desde un diván extravagantes sesiones de terapia que sirven como enlaces en las distintas obras musicales. El punto de partida es la preparación de una tesis sobre el célebre compositor Johann Sebastian Mastropiero. “Lutherapia es una joya en nuestra carrera, uno de los mejores shows en la historia del grupo” han asegurado los propios artistas en reiteradas ocasiones. Este nuevo espectáculo ha sido un éxito absoluto de público y crítica durante su gira por otras ciudades españolas. Desde que se estrenó Lutherapia en España, alrededor de 105.000 espectadores se sometieron a una sesión de este particular psicoanálisis. El éxito de público ha sido refrendado con el aplauso de la crítica que ha calificado este espectáculo como “musicalmente virtuoso y argumentalmente canalla” que “hace llorar de risa”. Del 1 al 13 de octubre en el Palacio Municipal de Congresos.
38_www.revistahsm.com lutherapia.indd 38
02/10/13 15:25
www.revistahsm.com _39 lutherapia.indd 39
02/10/13 15:25
“Trato de sacar siempre la parte más surrealista de las situaciones cotidianas”
Actuaciones: 25 de octubre; 8 de noviembre; 20 de diciembre. A las 23 horas.
mismo -la familia, la novia, el trabajo, la situación del paísnos diferencia la perspectiva de cada uno. Yo enfoco mi humor en lo más absurdo posible. Trato de sacar la parte surrealista de las cosas.
¿Por qué siempre tu humor parodia estereotipos?
A la gente le hace gracia las cosas que conoce. ¿Albacete inspira?
Ernesto Sevilla
DESPEDIDA COCONUT El éxito de sus monólogos ha provocado que el humorista vuelva con cuatro nuevas fechas de su show al Teatro Cofidis Alcázar. Por Amparo Castelló
N
adie diría que este joven albaceteño, que ha conseguido arrancar la risa a miles de espectadores, es tímido. No obstante, él mismo confiesa que cuando coge confianza no hay quien le pare. Vuelves con cuatro nuevas funciones. Para quién aún
no te haya visto ¿qué se encuentra en Despedida Coconut?
Es una ciudad pequeña y muy tranquila que no cuenta con mucha oferta de ocio... Creo que, ante la falta, uno se las tiene que ingeniar para pasárselo bien y desarrolla el sentido del humor. Y en España. ¿Hay crisis del humor?
El humor goza de buena salud en el país. Hay mucha variedad y la mayoría de los espectáculos son muy buenos.
¿Qué significan para ti Raúl Cimas, Joaquín Reyes y Julián López?
Una selección de mis mejores monólogos y un espectáculo nuevo cada vez. Juego mucho con la improvisación y he incorporado chistes nuevos.
Son amigos míos de toda la vida y los quiero muchísimo. He trabajado con ellos desde que empecé y seguimos haciéndolo porque nos hace mucha ilusión.
Aunque todos hablamos de lo
Sí, para tele y para cine. Pero estamos aún a la expectativa.
¿Qué te diferencia del resto de humoristas?
¿Nuevos proyectos?
40_www.revistahsm.com ERNESTO SEVILLA.indd 40
02/10/13 14:11
Formamos profesionales del turismo desde 1990 www.abacoce.com Tel. 900 701 183
La mejor inversión para tu futuro es una formación de calidad Abaco te garantiza amplia experiencia laboral a través de las prácticas que realizarás en importantes hoteles, en el Aeropuerto de Barajas o en eventos relevantes (Conferencias del Club Siglo XXI ...) Congresos, Ferias etc... Realizando uno de nuestros cursos profesionales como son: • Azafatas de tierra y eventos. • Recepcionista de hotel • Agente de handling aeroportuario: facturación, embarque de pasajeros, rampa, carga y coordinación. • Tripulante de cabina de pasajerosTPC- (azafata de vuelo/auxiliar de vuelo) Certificado oficial de la Agencia Estatal de Seguridad Aérea, Ministerio de Fomento Plaza de España, 11 info.cursos@abacoce.com
ABACO.indd 2
01/10/13 13:18
ZIPI Y ZAPE
Y EL CLUB DE LA CANICA. El 4 de octubre llega a las carteleras la última película de Óskar Santos, una obra protagionizada por los dos gemelos más queridos del cómic español. Por Pablo Noguera.
L
os hermanos Zipi y Zape son obligados a pasar las vacaciones en el colegio Esperanza, un centro dirigido por el temible Falconetti en el que está prohibido jugar. Inconformes con esta norma, fundan el Club de la Canica para así desafiar la autoridad de los adultos. Con inteligencia y valentía, los jóvenes descubrirán un secreto oculto en el centro y vivirán una apasionante y divertida aventura que recordarán por siempre. Esta es la sinopsis de la adaptación en imagen real del popular cómic español creado por Escobar, autor de tebeos con ventas millonarias que han divertido
a múltiples generaciones de nuestro país desde los años treinta. La película, rodada el pasado verano en Budapest y San Sebastián, cuenta con el guión de Jorge Lara (Aida, Fuga de cerebros), Francisco Roncal (Los Hombres de Paco) y la dirección de Óskar Santos (El mal ajeno). El último destaca: “Es un filme que remite a la infancia. Una cinta de aventuras con momentos de misterio, amistad, amor... y con un villano muy bien construido. Es una historia para todos los públicos, concebida como aquellos juegos
42_www.revistahsm.com ZIPIIYZAPE.indd 42
10/3/13 10:55 AM
para niños de entre 3 y 99 años”. Y añade: “Me inspiré en el cine de mi niñez, en películas como Los Goonies o E.T. donde los protagonistas se rebelan contra el orden establecido y la tiranía de los adultos. Zipi y Zape crean el Club de la Canica con ese mismo propósito”. Tras un casting exhaustivo realizado por Eva Leira y Yolanda Serrano por colegios de toda España, los niños elegidos para interpretar a Zipi –el cerebro del grupo y un romántico empedernido– y a Zape –rebelde y hombre de acción– fueron Raúl Ri-
La obra de ‘Zipi y Zape’ (1948) se engloba dentro del grupo de cómics protagonizados por niños revoltosos, como ‘Max und Moritz’ (1865) y ‘The Katzenjammer Kids’ (1897). Su primera aparición oficial fue en el número 58 del tebeo ‘Pulgarcito’, aunque Escobar había publicado historietas similares con anterioridad.
vas y Dani Cerezo, respectivamente. Completan el reparto Claudia Vega (Eva), Marcos Ruíz (Primos), Javier Gutiérrez (Torrente, Águila Roja), Álex Angulo (El día de la bestia, Toledo) y Javier Cifrian (El Próximo Oriente, La que se avecina), entre otros.
El productor de la cinta es Fernando Bovaria, quien, ilusiondo por el estreno, declara: “El público infantil es muy exigente, por eso rodamos una cinta muy ambiciosa, con unos estándares de calidad y entretenimiento fuertes. Estamos orgullosos con el resultado final, creemos que las familias se van a divertir y van a compartir un momento de magia inolvidable”. Visita la web www.facebook.com/zipiyzapelapelicula/ para disfrutar de material multimedia en exclusiva y enterarte de las últimas novedades del estreno. www.revistahsm.com _43
ZIPIIYZAPE.indd 43
10/3/13 11:01 AM
ARTE. BIENVENIDA AL OTOÑO Las hojas caen de los árboles, empieza a hacer frío y mal tiempo... pero no dejes que la pereza se apodere de tu cuerpo. Madrid prepara un otoño artístico con propuestas de lo más interesante: decoración, moda, surrealismo y realismo impresionista italiano. Por Macarena Escrivá
• SURREALISMO Y SUEÑO Los grandes maestros surrealistas ocupan el Thyssen a partir del 8 de octubre. Una selección de más de 160 obras de artistas del movimiento –Delvaux, Dalí, Miró o Man Ray– se dan cita en una exposición dedicada en exclusiva al tema del surrealismo y el sueño. El sueño deja de ser considerado como un vacío y pasa a convertirse en la otra mitad de la vida, en el que se dejan de lado las inhibiciones, y el mundo interior –principal objetivo de los surrealistas– se amplía hasta límites insospechados. Además, en las salas también está presente el cine, que para los surrealistas ‘era el ámbito del sueño con los ojos abiertos, mirando la gran pantalla’. Hasta el 12 de enero de 2014. Salvador Dalí. Sueño acusado por el vuelo de una abeja alrededor de una granada un segundo antes de despertar. 1944. ©Museo Thyssen-Bornemisza Sillones Pierre Paulin, París, 1927. Tocador Gio Ponti, Italia, años 50
• 25 MITOS DEL DISEÑO DEL SIGLO XX La galería Tiempos Modernos, de aniversario Tiempos Modernos cumple 25 años y para celebrarlo, ha preparado un conjunto de actividades entre las que se encuentra esta exposición que reúne nombres capitales del diseño como Jules Leleu, Hans Wegner o Alvar Aalto. Buena parte de las piezas estará a la venta, así que si quieres hacerte con un pedazo de historia no dejes de pasarte a visitarles. Hasta el 12 de octubre.
44_www.revistahsm.com ARTE 21.indd 44
02/10/13 13:19
• MACCHIAIOLI La Fundación Mapfre presenta este capítulo del realismo impresionista en Italia. A pesar de haber supuesto una fuerte influencia en la pintura española de finales del XIX, hasta ahora, en España no se había presentado una exposición como ésta. Por todos es conocido que la modernidad española se fijó mucho más hacia Italia que en París, y en esta muestra –compuesta de unas 100 obras– se pone de manifiesto la influencia que los macchiaioli tuvieron en pintores como Pinazo o Sorolla. Este grupo de artistas se desligó de la Academia y practicó una pintura al aire libre, de pequeño formato y con un uso distinto de las perspectivas. Para finalizar, podrás encontrar un pequeño conjunto de obras de Mariano Fortuny, artista que compartió con ellos algunos puntos de vista. Hasta el 5 de enero de 2014. Telemaco Signorini. La luna de miel, 1862-1863. © Istituto Matteucci. Fondo Vitali, Viareggio.
• HERMÈS. LA ESENCIA DEL CUERO La maison francesa exhibe su historia en la galería de cristal del Palacio de Cibeles Tras pasar por otras ciudades como Londres y Shangai, llega a Madrid ‘La esencia del cuero’, una muestra sobre el material emblema de la casa francesa. La exposición hace un recorrido desde que las pieles salen del almacén hasta que se materializan en sus icónicas creaciones como el bolso ‘Birkin’ o el ‘Kelly’ famoso por ser uno de los favoritos de Grace Kelly. Una magnífica puesta en escena para el deleite del ánimo y la vista. Hasta el 13 de octubre. www.revistahsm.com _45 ARTE 21.indd 45
02/10/13 13:19
/ libros
‘El héroe discreto’
Es la nueva novela de Mario Vargas Llosa con la que vuelve a demostrar su dominio de la escritura a través de una historia en la que ahonda en las profundidades del alma y enaltece los valores de la lealtad, el coraje y la decencia. Por Amparo Castelló.
46_www.revistahsm.com LIBROS.indd 46
02/10/13 17:52
Reconocido en 2010 como Premio Nobel de la Literatura, Mario Vargas Llosa (Arequipa, Perú, 1936) nos presenta El Héroe discreto, su nueva obra maestra en la que las vidas de sus personajes se convertirán en un laberinto de intrigantes y conmovedoras historias, tal y como le gustan las novelas al propio autor. "Creo que lo más fascinante que tiene un relato es que ofrezca la posibilidad de que convivan en él diferentes historias y nos haga sentir que no tiene ni principio ni fin", afirma. Una intención que logra en todas sus páginas. El héroe discreto narra la historia de Felícito Yanaqué –un pequeño empresario de Piura que se verá inmerso en una extorsión– y de Ismael Carrera –el director de una importante aseguradora en Lima que urde una sorpresiva venganza contra sus dos hijos–. No obstante, sus amigos y familiares se tornarán también protagonistas por su implicación y cercanía en la vida de ambos. Es el caso de Don Rigoberto, como empleado fiel de Ismael; Fonchito, su hijo o el sargento Lituma, quien intentará resolver los
problemas de Felícito con la mafia. Lo primero que te encuentras al adentrarte en el libro es la dedicatoria que Llosa ofrece a su amigo Javier Silva Ruete. Un detalle que podría pasar inadvertido pero que, conociendo los antecedentes,
es la antesala de lo que el lector se va a topar a lo largo de la narración: la exaltación de los valores de la amistad, la lealtad y el coraje. "Javier era una persona leal, un piurano generoso, cuyo recuerdo me ha ayudado mucho a la hora de escribir esta novela", asegura el escritor. Con esa filosofía el nobel ha creado a Fe-
lícito Yanaqué y ha rescatado a otros personajes de su universo literario como Lituma o Don Rigoberto. "Vuelvo a dedicar un papel en esta obra a algunos de mis personajes de ficción porque, al escribir, ellos mismos aparecen en mi mente y me hacen creer que no fueron del todo aprovechados en anteriores historias", bromea el novelista. Sin duda, un reparto de ‘héroes anónimos’ que, inamovibles en sus honestos principios, se postulan como "la necesaria reserva moral de un país en progreso", resume. Y es que Llosa utiliza como escenario de la novela el positivo cambio social y económico que ha experimentado el país en los últimos años. Así, con retrospecciones al pasado, el lector podrá situarse tanto en la Piura actual, rica y próspera, como en la que el literato conoció de adolescente, una población polvorienta al pie de la cordillera andina. "Es un hecho que el cambio me ha sorprendido enormemente", señala. Por ello, el autor no ha perdido la oportunidad de dejarlo por escrito y, a la vez, mostrar las consecuencias negativas que el desarrollo ha conllevado www.revistahsm.com _47
LIBROS.indd 47
02/10/13 17:52
para su país natal y la mayoría de los estados latino americanos. El aumento del narcotráfico, la codicia y el poder de las mafias son tratados en este libro y se convierten en los ejes conductores de la narración. Pese a todo, Llosa se reitera en la idea de que: "lo mejor que le ha pasado al mundo es la globalización". Así, se declara a sí mismo un combatiente de los nacionalismos exacerbados y un defensor de la cultura "para desterrar la violencia en el mundo". Una misión que encarga en esta historia a su
personaje Don Rigoberto quien, a través de sus anhelos, descubre al lector la belleza de las pinturas de Tamara Lempicka, el legado musical de Jordi Savall y las poesías de Rimbaud y César Moro, entre otras manifestaciones artísticas. "Don Rigoberto se refugia en su colección de obras de arte para lograr momentos de paz entre sus preocupaciones, aunque en ocasiones crea ser vencido por la maldad que le rodea", nos descubre. Un aspecto autobiográfico del autor, quien manifiesta que
su vocación por la literatura le permite "vivir con entusiasmo e ilusiones", anulando la preocupación del paso de los años. "Me gustaría morir escribiendo", confiesa. A sus 77 años de edad, el literato no ha perdido esa mirada inquieta hacia lo que le rodea ni tampoco la ilusión por seguir escribiendo. Quizás sea por el discurso que pronunció el antropólogo Claude LéviStrauss a sus 100 años y que, según confiesa, el autor relee de forma constante. Para él significa "un canto a la vida".
CURIOSIDADES DE VARGAS LLOSA
• Infancia: su nombre completo es Jorge Mario Vargas Llosa. Nació en Arequipa, Perú, pero pasó los primeros años de su infancia en la ciudad boliviana de Cochabamba junto a su madre. Llosa creció pensando que su padre había muerto, cuando en realidad sus padres simplemente se habían separado. No sería hasta los 10 cuando el escritor le conoció en Piura. • Inicios en la escritura: comenzó a trabajar como periodista a los 16 años en el diario La Crónica de Lima. Su primer éxito llegó con La ciudad y los perros, escrita en 1962. • Dos matrimonios: El primero, a los 19 años, con su tía política, Julia Urquidi, que era diez años mayor que él. El matrimonio duró hasta 1964. Un año después se esposó con su prima y actual compañera sentimental, Patricia Llosa, con la que tiene tres hijos. • Boom latinoamericano: Junto a Gabriel García Márquez (Colombia), Julio Cortázar (Argentina) y Carlos Fuentes (México), Llosa perteneció al fenómeno literario que se produjo en la década de los 60 en la que los textos políticos de estos jóvenes autores se conocieron por toda Europa. • Un gran derechazo: en febrero de 1976, en México, Mario le propinó un puñetazo al escritor García Márquez del que se hicieron eco publicaciones de todo el mundo. El peruano acompañó el golpe con la siguiente frase: “¡Cómo te atreves a abrazarme después de lo que le hiciste a Patricia en Barcelona!”. • Candidato a presidencia: en 1990 se presentó a las elecciones por la presidencia de Perú representando al Frente Democrático. Fue derrotado por el actual ex presidente Alberto Fujimori.
48_www.revistahsm.com LIBROS.indd 48
02/10/13 17:52
/ BELLEZA
Ilustraci贸n: Maite M. Senosiain
Tendencias. Estilo hsm Reportaje. Street Style Reportaje. Mascotas
PORTADILLAS.indd 7
03/10/13 12:23
ESTILO HSM ESPECIAL OTOÑO
LIENZO TRIDIMENSIONAL Converse se vuelve a unir a un ‘top’ de la industria de la moda para lanzar una edición limitada. La casa elegida esta vez ha sido Maison Martín Margiela, que ha “salpicado” de pintura este icónico calzado. play.converse.com
CABELLO DE MUSA
JUSTO A TIEMPO El artista multimedia José Carlos Casado pasa a formar parte de la Colección Swatch&Art con el lanzamiento de Off, de la maraca de relojería Swatch. Hablamos de un modelo diseñado con nuevas tecnologías e inspirado en el enfrentamiento del mundo real e irreal. www.swatch.es
BELLEZA FATIMA.indd 50
Además de desfilar en las pasarelas más influyentes de la moda, Kate Moss se posiciona como empresaria lanzando un kit de productos para el cabello. En esta nueva aventura se ha aliado con la reconocida firma de belleza Kérastase. www.kerastase.es
02/10/13 14:12
Empezamos una nueva temporada cargados de proyectos y buenas energías. Si afrontamos las bajas temperaturas con estilo, el frío puede sumar elegancia a nuestra imagen. Hsm elige los imprescindibles de esta maravillosa época del año.
Por Fátima Poppe MANOS DE DIOSA Tom Ford amplía cada año su línea de cosméticos y belleza. Fiel a su estilo simple y elegante, nos trae toda una colección de lacas de uñas en tonos de temporada. Los colores coral, rosa y guinda son de los favoritos. www.tomford.com
ABRIGO COSMOPOLITA La marca Sandro nos trae cada temporada propuestas cómodas y divertidas. Para combatir el frío, diseña chaquetas y abrigos bicolores para un otoño lleno de estilo. www.sandro-paris.com
BOLSOS EXCLUSIVOS El mexicano Francisco Barri se ha convertido en uno de los jóvenes diseñadores más aplaudidos. Visita facebook.com/Francico.Barri1 para ver sus creaciones, donde cuida al máximo los estándares de calidad a la vez que cultiva una estética cautivadora.
BELLEZA FATIMA.indd 51
02/10/13 14:13
OJO CON EL TIEMPO La diseñadora Purificación García lanza una colección de gafas perfectas para la temporada de otoño. Monturas de animal print y fondos azulados son lo último para iluminar los días de lluvia. www.purificacióngarcia.com
EJERCICIO BRITISH
SÍ QUIERO... Es el último perfume presentado por Giorgio Armani para su línea femenina. La fragancia pertenece a la familia olfativa Chipre; con notas de fresas, rosas, fondo de vainilla, pachuli y almendras. www.armani.com
BELLEZA FATIMA.indd 52
Fue la elegida para crear el uniforme del equipo británico en las últimas Olimpiadas, realizadas nada menos que en Inglaterra, su país natal. Y es que Stella McCartney ha conquistado de la mano de Adidas el gusto de los deportistas más fashionistas de la urbe. Sus chaquetas son increíbles. www.adidas.es
10/2/13 5:35 PM
CLÁSICA Y PERFECTA Escada es una de esas firmas que ya se han convertido en todo un referente para la mujer actual. Este otoño propone abrigos y chaquetas de piel negra con rompedores accesorios de fuertes tonos. www.escada.com
SIÉNTETE BIEN Es la edición limitada más reciente que nos trae la firma de cosméticos L’ Occitane. El nombre de la línea The Feel Good apela a las sensaciones positivas que persiguen sus aromas. Presentan cremas de mano y de cuerpo ideales para todo momento. www.loccitane.com
SIGUE TU CAMINO La firma Missoni no abandona sus característicos zigzags ni en sus calzados. Encontramos zapatos planos, botines y hasta zapatillas en estas tonalidades curvilíneas. ¡Irresistibles! www.missoni.com
BELLEZA FATIMA.indd 53
02/10/13 14:14
STREET-STYLE Por Miguel Becer
∫
Modelos, blogueros, fashionistas y editoras de revistas paseas estos días por las capitales de la moda luciendo sus mejores galas.
∫
Zapatos, bolsos y abrigos de las mejores marcas se combinan en looks muy atrevidos y coloristas. Todos quieren ser fotografiados.
54_www.revistahsm.com STREET STYLE MIGUEL.indd 54
02/10/13 16:38
El ‘Street Style’, o lo que es lo mismo, el estilo de la calle cambia de medio y se traslada de las avenidas y bulevares a la red.
∫
Es ‘fashion-week’ en París y la moda se respira en la ciudad. Una aglomeración de fotógrafos y curiosos se arremolina en la puerta de los desfiles. El show está a punto de comenzar dentro pero se vive otro fuera.
∫
Blogueros de renombre como Tommy Ton o Scoth Schuman para ‘The Sartorialist’ inmortalizan con sus cámaras a pie de calle a invitados y transeúntes que se han vestido a conciencia para la ocasión. Prada, Marni o Dior toman protagonismo en forma de abrigo o zapatos que antes sólo hubiésemos visto en las pasarelas. Resolvemos la eterna pregunta de ¿Quién se atrevería a ponerse lo que vemos en los desfiles? www.revistahsm.com _55 STREET STYLE MIGUEL.indd 55
02/10/13 16:38
∫
El espectáculo termina pero todo vuelve a empezar. Los flashes se disparan hacia las modelos e ‘it-girls’. Los blogueros suben las fotos desde sus ‘smartphones’. Redes sociales como Instagram lo retransmiten en tiempo real, y una foto de Kim Kardashian Vestida de Givenchy da la vuelta al mundo en solo unos segundos. Todos queremos copiar lo que llevan las ‘celebrities’ y ya no es necesario esperar a que se celebren la gala de los Oscar o Grammy, queremos su estilo en la calle.
∫
La moda está más viva que nunca y la gente se atreve a llevarla puesta en la calle. La moda está de moda.
56_www.revistahsm.com STREET STYLE MIGUEL.indd 56
02/10/13 16:38
SECCIÓN PATROCINADA POR
Mascotas y tecnología En la actualidad es habitual encontrarse con propietarios de mascotas que no pueden compartir con ellos todas las horas que quisieran por sus jornadas laborales. Muchas de estas mascotas están solas en casa lo cual puede llegar a crear ansiedad en el propietario al no saber qué debe estar haciendo su mascota en su ausencia.
Gracias a los avances tecnológicos, esto ya no es un problema. Hay una gran cantidad de herramientas innovadoras destinadas a aliviar los temores del propietario. Teniendo en cuenta las cifras de habitantes que comparten su vida con una mascota no es de extrañar que la tecnología se haya fijado también en el cuidado de las mascotas con sistemas como, dispositivos de seguimiento, juguetes motorizados, cámaras y gps en collares, etc. Uno de estos dispositivos de “pet-monitoring” es el Whistle. Se trata de una pequeña chapa de acero inoxidable que se añade al collar de la mascota y que lleva integrado un acelerómetro que registra todos los movimientos que realiza el animal. Todos los datos que recoge el sistema se facilitan al propietario a través de una aplicación Smartphone. De este modo el dispositivo informa al propietario si
la mascota ha pasado toda la tarde durmiendo o si ha estado activo o inquieto. El realizar el seguimiento de los movimientos de una mascota no se limita solo a realizar un control sobre él, según informa Ben Jacobs co-fundador de Whistle, sino que el poder controlar en nuestra mascota si padece cambios repentinos de comportamiento o insomnio por ejemplo, pueden alertar al propietario sobre su estado y detectar posibles desajustes que pueden prevenirlos sobre alguna dolencia del animal antes de que los síntomas sean más evidentes. Productos similares ya habían salido al mercado pero ahora están incluyendo nuevas características para mejorar su eficacia. Éste es el caso del Tagg, un sistema que estaba pensado en un inicio para ayudar a los propietarios a poder localizar a sus mascotas perdidas con tecnología gps y que, actualmente añade también la posibilidad de realizar un seguimiento
58_www.revistahsm.com MASCOTAS MADRID 20.indd 58
02/10/13 15:26
Consejo Royal Canin de actividad diaria del animal ofreciendo unas tablas de información al propietario. Otro tipo de sistemas que ya existían son las puertas electrónicas para mascotas. Se trata de sistemas que permiten abrir y cerrar puertas por ejemplo de garaje o gateras, y que incluso pueden activarse con un collar de ultrasonido a pilas. Actualmente estos sistemas han evolucionado y tienen nuevas características que prometen una mayor flexibilidad y la capacidad de recopilar datos sobre la actividad del animal. Uno de los más nuevos que ha salido al mercado es el sistema de Smart Acces Passport. Este sistema permite poder programar la puerta con restricciones de tiempo para que la mascota pueda entrar y salir de casa o de un habitáculo. Si después de estudiar los datos que nos proporcionan estos sistemas vemos que el problema es que nuestra mascota es muy vaga, también existen sistemas para poder remediarlo. Un de ellos son las conocidas cintas de correr diseñadas para macotas. Este elemento permite rebajar el peso de la mascota, deshacerse del exceso de energía o simplemente realizar ejercicio controlado. Otro sistema que también nos puede ayudar en el control alimentario de nuestra mascota son los comederos inteligentes. Estos sistemas proporcionan a nuestras mascotas un desafío intelectual a la hora de comer, al mismo tiempo que se aseguran de que la ingesta de alimento no sea demasiado rápida. Además ofrecen la posibilidad de que trabajen las habilidades naturales de resolución de problemas para poder conseguir la comida, así que no solo controlaremos la alimentación sino también el desarrollo intelectual y natural de nuestros compañeros. Por último y para no olvidarnos de lo más importante, también hay nuevos sistemas de diversión para las mascotas. Se trata de juguetes interactivos como el Go-Go Pals, una especie de coche teledirigido pero con una carcasa resistente a los embistes de los perros, o también el FroliCat pensado para los mininos y que consiste en un sistema de luces láser que se pueden programar en velocidad y disponen de temporizador.
Tel. 902 547 234 www.animalia-asistencia.com
NUEVA COMUNIDAD FELINA “EL GATO EN CASA” El Gato en Casa, la primera comunidad creada en España dedicada a los amantes de los gatos, se actualiza con un nuevo diseño y muchas novedades y sorpresas. Esta nueva comunidad felina mantiene toda la información útil que ofrece a los usuarios, así como sus secciones más populares como el Foro, un lugar donde poner en común las dudas y opiniones de todos los miembros, o los concursos mensuales El Gato del Mes y Mi Gato y Yo, con los que los amantes de los gatos pueden conseguir la exclusiva Enciclopedia del Gato de Royal Canin. Además, incluye novedades como Cumpleaños Felín, para conocer a los gatos cumpleañeros del día, o Miau Nombre, que ayudará a elegir un nombre de un nuevo gato con la ayuda de los nombres de todos los gatos que componen la comunidad felina. Y, como no, las distintas galerías de los felinos, a través de las cuales se puede presumir de gato y enviar y recibir los comentarios de todos los miembros de la comunidad. ¡Os esperamos en la nueva comunidad felina El Gato en Casa! www.elgatoencasa.com www.revistahsm.com _59
MASCOTAS MADRID 20.indd 59
02/10/13 15:27
Madrid con tu mejor amigo El mejor amigo del hombre ha encontrado a su mejor aliado en Madrid. La capital ha colgado el cartel de ‘dog friendly’ en multitud de establecimientos para dar la bienvenida al gran número de dueños ávidos de pasear por la capital con sus mascotas. Por Cristina García
E
l principal inconveniente para planificar una salida acompañados de nuestro perro suele ser el desconocimiento que se traduce siempre en la misma pregunta: ¿puedo entrar con un perro en una cafetería, bar, hotel o seré multado? La respuesta a esa duda se encuentra en la Ordenanza Reguladora de la Tenencia y Protección de los Animales, de fácil consulta a través de Internet, que estipula que “todo depende de lo que decida el dueño del establecimiento”. Por lo que no son pocos los locales que se han animado a abrir sus puertas a los perros. Este cambio de mentalidad no podría entenderse sin la inestimable ayuda del blog Sr. Perro, que ha funcionado como punto de
encuentro para los miles de dueños que buscan lugares de ocio amables con sus mascotas. Así, en el concurrido barrio de las letras podremos hacer un alto en el camino en Motha (C/ Santa María 39) para probar su deliciosa comida home-made mientras nuestro can descansa. Si nos encontramos cerca de Sol, el reconvertido Mentidero Café (C/ Huertas 68) nos dará la bienvenida al programa cultural variado que suelen ofrecer, así como hace la Tournée (Plaza de la Cebada), local anexo al teatro La Latina, que acepta la entrada de animales. Para la vuelta a casa se cuenta con la posibilidad de tomar un taxi con la compañía eTaxi, que permiten acceder a los animales sin ningún inconveniente por parte de los conductores. Pero no sólo de establecimientos vive el perro, Madrid es afortunadamente una de las ciudades del mundo con mayor número de árboles por habitante, por lo que los parques y zonas ajardinadas que ofrece le han dado fama internacional como ciudad amiga de los perros. Una realidad que invita a los turistas a visitar nuestro país y traer consigo sus mascotas.
60_www.revistahsm.com MASCOTAS MADRID 20.indd 60
02/10/13 17:00
/ GASTRO &NIGhT
Ilustraci贸n: Maite M. Senosiain
Nuestra ruta. Temporada de setas Receta. Por Sacha Hormaechea Especial. Vermouth Mercados. Moncloa Reportaje. Test foodie Eventos
PORTADILLAS.indd 9
03/10/13 11:30
temporada de setas Con la llegada del otoño, recorremos los restaurantes madrileños donde degustar los mejores hongos. Por Pablo Noguera. Fotos: Macarena Escrivá.
62_www.revistahsm.com SETAS.indd 62
02/10/13 16:26
CISNE AZUL Imprescindible
Julián Pulido es un gran experto en setas. En su restaurante especializado encontrarás boletus, amanita caesarea, colmenillas, trompeta de los muertos, angula de monte... así hasta más de 90 clases de hongos silvestres. Degústalos salteados, en carpaccio, revueltos con huevo, foie o zamburiñas. La relación calidad-precio es muy buena. DÓNDE: Gravina, 19. TEL. 91 521 37 99
www.revistahsm.com _63 SETAS.indd 63
02/10/13 16:27
El PElOTARI
Materia prima y savoir faire
El timbal de hongos que presenta su carta con jamón, chorizo, fondo de cebolla y huevo escalfado es una delicia. Hablamos del entrante perfecto para dar paso a otras recetas vasconavarras como hígado de pato con alcachofas o bacalao ajoarriero. El restaurante tiene salones privados para celebraciones familiares y reuniones de empresa.
DÓNDE: Recoletos, 3 TEl. 91 578 24 97
lA TAsquITA DE ENfRENTE De celebración
Serafín López –conocido como Gaona por su parecido con el torero– inauguró esta mítica casa de comidas hace ya medio siglo. Su hijo, el cocinero Juanjo López, es ahora quien la regenta. Para celebrar el aniversario, han ideado un menú degustación por 50 Euros compuesto por cinco platos que van cambiando diariamente. Entre todas las recetas que lo conformarán, seguro incluye en algún momento su excepcional boletus con burrata o amanita caesarea en carpaccio. DÓNDE: Ballesta, 6 TEl. 91 532 54 49
64_www.revistahsm.com SETAS.indd 64
02/10/13 16:29
arcE
Templo de la alta gastronomía
El prestigioso chef Iñaki Camba es otro de los grandes expertos en cuestiones micológicas. Acude a su acogedor bistrot y degusta exquisiteces como laminado de setas en crudo, arroz salteado con hongos o patatas a la importancia guisadas con el mismo producto. De sobresaliente tanto la materia prima con la que trabajan como la atención y el servicio que dedica a cada comensal. DÓNDE: Augusto Figueroa, 32. TEl. 91 522 04 40
www.revistahsm.com _65 SETAS.indd 65
02/10/13 16:29
GAlA
Festín de setas
Desde el 10 octubre y hasta finales de noviembre, Antonio Carmona celebra las jornadas gastronómicas de la seta. El cliente puede degustar cuatro platos –dos entrantes, pescado y carne– elaborados con los hongos como ingrediente estrella. El precio del menú es 40 Euros. En la foto, su ensalada de amanita caesarea con carabineros. DÓNDE: Espronceda, 14. TEl. 91 442 22 44
TRUFA BlANCA
Multiespacio gastronómico en plena Gran Via
Rafael López Pérez es el jefe de cocina de este elegante restaurante donde se cuidan al máximo todos los detalles, desde su elaborada carta con recetas de temporada hasta la decoración e iluminación de la sala. Exquisito el salteado de níscalos con noodles y secreto ibérico (en la foto) y la filloa de boletus con foie. DÓNDE: Gran Vía, 1. TEl. 91 532 34 30
66_www.revistahsm.com SETAS.indd 66
02/10/13 16:30
VIRIDIANA
Cocina rotunda, sabrosa y distinta
El reconocido chef Abraham García es un auténtico artista, y no solo delante de los fogones, también a la hora de atender a sus fieles comensales, entre los que se encuentran los gourmands más sibaritas de Madrid. En temporada de setas, su risotto con amanita caesarea y seta de cardo resulta un manjar incomparable. DÓNDE: Espronceda, 14. TEl. 91 442 22 44
www.revistahsm.com _67 SETAS.indd 67
02/10/13 16:31
Sacha Hormaechea Restaurante Sacha Juan Hurtado de Mendoza, 11 Tel. 913 45 59 52
68_www.revistahsm.com RECETA 20.indd 68
02/10/13 16:22
TorTilla
Vaga ingredientes (4 persona) • 3 huevos • 100 gr de boletus • Cebollino • Aceite virgen extra royal • Pimienta negra • Sal
preparaCiÓn • Limpiar con cuidado los boletus y contar en laminas de mas o menos medio centimetro, colocar una sarten • A fuego bajo añadir primero las laminas de boletus y luego el aceite hasta que los boletus brillen y se deslicen
• En la sarten, incorporar la sal y dejar que se doren ligeramente.
• Romper mientras los tres huevos el un bol, añadir sal y batir ligeramente sin llegar a montar las claras.
• Incorporar los boletus y verterlos sobre una sarten grande de unos 24 a 28 cm con aceite caliente. • Dejar que cuaje el huevo por la parte inferior. Una vez cuajado deslizar la tortilla vaga a un plato de sus dimensiones • Y terminar con un buen chorro de aceite repartido por la tortilla, ademas de cebollino y unos golpes de pimienta negra. www.revistahsm.com _69 RECETA 20.indd 69
02/10/13 16:22
de vinos & viandas
los mercados
de madrid Por Candela Dueñas Fotos Macarena Escrivá
Mercado DE MONCLOA Casi recién inaugurado, este espacio en el barrio de Moncloa está haciendo de eje vertebrador de vecinos y trabajadores. Su decena de puestos de comida variada se plantean, en la actualidad, como una muy buena opción.
70_www.revistahsm.com MERCADOS 21.indd 70
02/10/13 15:38
Si buscas comida casera, este puesto cuenta con una gran variedad que puedes pedir para llevar o comer allí mismo. Su especialidad es el pollo y su plato más original es el muslito relleno. No obstante, también cuentan con otros platos como salmón con salsa de yogurt y mango. Ideal para comidas de empresa. Pregunta por: Elisa o Julián.
Es el lugar perfecto para los amantes de los ibéricos. Disponen de jamón de bellota, chorizo y lomo, así como quesos nacionales e internacionales. Su mejor opción: sus ricos quesos extremeños de untar. ¡Deliciosos! Es fantástico para pedir una tapa o compartir una ración con amigos. Pregunta por: Javier
SERTINA
Encinares del Sur COMIDA
PREPARADA
ibéri cos
www.revistahsm.com _71 MERCADOS 21.indd 71
02/10/13 15:34
SAN ONOFRE
HORNO
CAFÉ
café Guilis
Para el almuerzo o la merienda nada mejor que este horno cuyo buen olor se siente desde fuera del mercado. Encontrarás en él una gran variedad de bollería, tartas y chocolates aunque su producto estrella son los dulces horneados con hojaldre. También sirven yogurt helado y cuentan con empanadas saladas. Pregunta por: Katy.
¡Llegó la deseada hora del café! En Moncloa tienes a tu alcance la firma española Guilis que trabaja con cafés selectos de origen: Guatemala, Etiopía, Jamaica, Costa rica, Kenia y Colombia. Además, sirven café ecológico y de comercio justo cuyo aroma y sabor es bastante fuerte. ¿A qué esperas para probarlo? Pregunta por: Pepe.
72_www.revistahsm.com MERCADOS 21.indd 72
02/10/13 15:37
La azotea, en el décimo piso del edificio, se plantea como el lugar perfecto para tomar una copa después del trabajo. Acude a relajarte y disfruta de las magníficas vistas que ofrece de Madrid mientras degustas el cóctel casero elaborado por los barmans. Abierto desde las 20 horas hasta la 1 a.m. ¡No te lo pierdas!
La Cervecería
LA TERRAZA MARIS QUERÍA
TERRAZA
Dicen que de vez en cuando hay que darse un capricho, pero en esta ocasión el capricho está al alcance de tu mano! La Cervecería-marisquería de este mercado cuenta con todo tipo de mariscos -ostras, nécoras, langostinos, cigalas y percebes- a precios tan asequibles que no podrás parar de comerlos. Sin duda, ¡uno de los puestos más irresistibles! Pregunta por: Andrea o Fran.
www.revistahsm.com _73 MERCADOS 21.indd 73
02/10/13 15:36
RUTA DE
VERMú Salimos a beber este licor aperitivo compuesto de vino blanco, ajenjo y otras sustancias amargas y tónicas a los mejores establecimientos de Madrid.
Por Pablo Noguera Foto: Macarena Escrivá
74_www.revistahsm.com VERMOUT.indd 74
02/10/13 16:50
1 BODEGAS CASAS
TOP Hsm
Los aficionados al vermú lo tienen claro: si existe un templo de esta bebida en Madrid, la presente es su ubicación. Solo se escuchan elogios en referencia al aperitivo que aquí sirven. De matrícula de honor. Av. de la Ciudad de Barcelona, 23 Tel. 91 433 76 26
2 Bodegas Ángel Sierra En plena Plaza de Chueca, en el concurrido y festivo barrio del centro, degusta el vermú de grifo que ofrece esta casa inaugurada en 1908. Siempre está hasta los topes y es que su tradición y savoir faire son un gran atractivo. C/ Gravina, 11 Tel. 91 531 01 26
3 La Ardosa Es una de nuestras tabernas favoritas. Destacamos su excepcional tortilla de patatas, croquetas y, por supuesto, su salmorejo cordobés, uno de los mejores. Tampoco se queda atrás el vermú de grifo Zecchini que ofrecen. C/ Colón, 13 Tel. 91 521 49 79
4 Casa Camacho Tras un paseo o una jornada de compras por Malasaña, este bar es una buena opción para hacer un alto en el camino. Como aperitivo, pide su vermú solo o con sifón junto a unas aceitunas aliñadas o unos pintxos de chorizo. C/ Calle de San Andrés, 4 Tel. 91 531 35 98
www.revistahsm.com _75 VERMOUT.indd 75
02/10/13 16:52
HISTORIA DEL
VERMú
Vermú o vermut son dos de los nombres con los que llamamos a una de las bebidas alcohólicas más antiguas, un licor aperitivo que se puede tomar a granel o de grifo. Curiosidades sobre la bebida: • Dice la leyenda que fue inventado por Hipócrates, célebre médico de la antigüedad nacido el 460 a.C. • Hablamos de una bebida producto de la maceración de distintas hierbas en vino. • Wermut en alemán significa ajenjo. • El ajenjo, que es un planta perenne de la familia de las Compuestas, es uno de sus ingredientes clave. Sus características son que es medicinal, muy amarga y algo aromática. • También se suelen añadir otros productos como el anís estrellado o verde y el hinojo. • Algunas de estas plantas son muy frecuentes en la de zona de los Alpes, por eso las regiones de Europa Central se especializaron en la producción de este licor. Las marcas más conocidas son Martini, Cinzano, Campari e Yzaguirre. • Se puede encontrar Vermú de dos tipos: rojo y blanco. • El rojo –propio de Italia– es dulce y el blanco –de Francia– es seco y con más cantidad de alcohol. • Su graduación alcohólica oscila entre los 15º y los 22º. • Como la maceración es el proceso básico de la elaboración del Vermut, en muchos bares y tabernas se popularizó el de grifo, que procedía de un depósito dentro del mismo bar en el que el vino seguía macerando.
76_www.revistahsm.com VERMOUT.indd 76
03/10/13 11:59
PUBLIREPORTAJE
DELICIAS CAFETERAS Te presentamos el mejor café de Madrid y las claves para preparar una buena taza de esta bebida.
Desde 1932, Cafés Pozo importa y tuesta café procedente de todos los continentes para ofrecernos la taza más aromática y excepcional. En Madrid son cada vez más las cafeterías y locales donde probar alguna de sus variedades, como por ejemplo su selección de cafés especiales –Java, Etiopía BBK...–, que llegan directos desde micro plantaciones, o los complementos Hario, Chemex o Aeropress de Japón y EE.UU. Hsm te recomienda su blend ‘Artesanía Pozo’, ganador de una Medaglia D’Oro en el International Coffee Tasting de Brescia (Italia), los Oscar del Café. Síguenos en Facebook: Cafés Pozo
Las claves de su elaboración La primera clave para preparar buen café es contar con materia prima de calidad. La segunda: la molienda. La tercera: la mano de obra. ¿La cuarta? La cafetera, cuya elección variará según el resultado que queramos obtener.
¿cómo prepararlo? • 10 gr. de café por cada 180 ml. de agua. • Utilizar agua limpia y fresca. • Una vez abierto el paquete de café meterlo en el frigorífico o en el congelador. • Usar el molido específico para cada cafetera: muy fino para cafetera express, medio para italiana o para émbolo, mediogruesa para café filtrado.
www.cafespozo.es. Tiendas del Centro de Madrid: C/ Mesonero Romanos Nº10 (Metro Sol, Callao). Plaza Jacinto Benavente Nº2 (Metro Sol, Tirso de Molina). Calle Fuencarral Nº53 (Metro Tribunal). Fernando el Católico Nº15 (Metro Quevedo). C/ Magdalena Nº 23 (Metro Tirso de Molina, Antón Martín).
CAFES POZO.indd 77
02/10/13 14:07
1
gastro lover.
@jesusfdezprieto
Jesús Fdez. Prieto, autor del blog www.nosoyotrogourmet.com contesta a las preguntas de nuestro #foodietest
Un clásico que nunca falla • El Bohío Restaurante tradicional • D’Berto en O Grove Restaurante de cocina de vanguardia • DiverXO Tu último descubrimiento • El TriCiclo Tu apuesta para el 2014 • Espero que un nuevo restaurante de Luis Arévalo, uno de los más grandes de Madrid Restaurante con el/la mejor… Servicio • Santceloni Ambiente • Punto MX y Dos Palillos Carta • Viridiana y Sacha Materia Prima • D’Berto en O Grove y Güeyu Mar en Playa de Vega Bodega • Atrio Relación calidad-precio • Don Lisander Un restaurante para cada ocasión: Comida/Cena entre amigos • Lakasa Comida/Cena familiar • Santa María, en Santa María de la Alameda, en plan tradicional y Casa Gerardo, en Prendes, en plan más moderno. Cena romántica • La terraza de Calima. Impresionante. Comida/Cena de trabajo • Álbora Un cóctel + un coctelero • Tonico Sprenger de Diego Cabrera o el Foxtrot de Javier de las Muelas ¿Qué restaurante importarías a Madrid? • Hakkasan Compón el menú de ‘tu última cena’ • Producto, sin complicaciones. Jamón Ibérico de Bellota, Foie-gras, cigalas, gambas rojas, buenos quesos, buen pan y champagne. Mucho champagne. Eso o unos huevos fritos con morcilla de Cornón y patatas fritas. Con champagne también, por favor. Tu receta estrella + dónde compras los ingredientes • Quizá los arroces secos. Para ello no hace falta comprar nada excesivamente especial más allá de un buen caldo (hecho en casa con un producto decente) y buen arroz, ya sea Bomba (Illa del Riu) o Senia (el que venden en ECI bajo el pseudónimo de “D.O. Valencia” es una gran opción). Tus tiendas gourmet favoritas • La Tintorería, Pollería Hermanos Gómez Ortiz, La Boulette, Gold Gourmet, el Señor Martín, Petra Mora. Restaurantes para seguir en las redes sociales • Los chicos de Lakasa son muy activos y cuelgan muchas cosas entretenidas (@r_lakasa) Cocineros/ críticos gastronómicos/ foodies… para seguir en la red • – Aficionados: Matoses (@matoses), Carlos Mateos (@espetoblog) y Carlos Piqueras (@ligasalsas) Cocineros: • Rubén Arnanz (@rubenarnanz) Faranduleros imprescindibles: • Jesús Melitón (@jessmeliton) y David de Jorge (@ robinfood)
FOODIE.indd 78
02/10/13 14:23
FOODIE.indd 79
02/10/13 14:23
PUNTO MX
bohio
diverxo
TRICICLO
casa gerardo
LA TINTORERIA
TRICICLO
SACHA
eVenTOS
1
septiembre
en MADRID Te informamos de los eventos, fiestas y celebraciones más sonadas de septiembre. Todo esto sucedió en Madrid...
1.
DecORAccIón Los pasados 19, 20, 21 y 22 de septiembre, tuvo lugar la gran fiesta del interiorismo y la decoración cerrando con gran éxito su cuarta edición. El Barrio de las Letras se llenó de color al irse inaugurando los originales espacios que formaron parte de este evento. como: el Mercadillo de los Anticuarios y la Casa Museo de Lope de Vega entre otros.
2.
3.
4.
1. Ambiente de las calles del Barrio de las Letras. 2. Marta Riopérez, directora de Nuevo Estilo, Andrés Culebras, presidente de la Asociación de Comerciantes del Barrio de las Letras, y Carlos Espinosa de los Monteros, Alto Comisionado del Gobierno para la Marca España, entre otras autoridades. 3. Talleres sobre decoración. 4. Ana Botella y el artista Felipao.
80_www.revistahsm.com EVENTOS 20.indd 80
02/10/13 17:36
1.
2.
ARTHUR GUINNES DAY 3.
4.
El 26 de septiembre alzamos nuestras Guinnes y brindamos por Sir Ar thur en el museo Lázaro Galdiano. Los grupos Supersubmarina, Fuel Fandango e Iván Ferreiro, amenizaron la velada. 1. Ambientazo en la fundación Lázaro Galdiano. 2. El grupo SuperSubmarina 3. Nita y Ale Costa de Fuel Fandango. 4. Iván Ferreiro.
1.
2.
GAlA
MÉXICO MODA
Coincidiendo con la MBFWM, un grupo de diseñadores mexicanos presentaron sus colecciones en un evento celebrado en el restaurante Mestizo de Madrid. Destacaron las prendas de Lorena Núñez y los bolsos de Francisco Barri.
3.
1. La directora de México está de moda con los diseñadores. 2. El diseñador Francisco Barri presentando sus bolsos. 3. Anna Fussoni, Lorena Núñez, Patricia Rosales, Arturo Elena y Paola Amador.
www.revistahsm.com _81 EVENTOS 20.indd 81
03/10/13 12:15
1
2
gala
CRYSTal FIgHTERS 3
El grupo londinense actuó en tres fechas distintas en nuestra ciudad y nosotros ¡no quisimos perdérnoslo! Fue una noche de emociones, saltos, bailes y mucha mucha diversión. Crystal Fighters presentaba su, ya aclamado, segundo disco Cave Rave con temas tan coreados como ‘LA. Calling’ y ‘Love Natural’ 1. Llenazo absoluto en las tres fechas del concierto en la Sala But. 2. Sebastian Pringle, líder del grupo 3. Mimi Borelli y Ellie Fletcher.
1.
2.
gala
WomEn’S SECRET Asistimos a la presentación de Sara Carbonero como embajadora de la firma que cumple 20 años. Nos encantaron sus propuestas de solidarias y específicas para las mujeres que han sufrido cáncer de mama. 1. Sara Carbonero y Jaume Miquel Director General de la firma.
82_www.revistahsm.com EVENTOS 20.indd 82
02/10/13 17:38
2. 1.
joselito lab 3.
Conocimos la primera aplicación que integra el jamón en la cocina by Ferrán Adriá y José Gómez., JOSELITOLAB permite aprovechar al máximo todas las partes de una de nuestras joyas gastronómicas. 1. Jamón Joselito. 2. Ferrán Adriá. 3. José Gómez (Joselito) y Ferrán Adriá.
1.
2.
La revista el Duende cumplía 15 años y nos unimos a la celebración en la terraza de la Casa Encendida. Fue una noche llena de sorpresas, actuaciones, juegos y muy buen rollo. ¡Felicidades! 1. Delicias griegas. 2. Música en directo. 3. Nos encantó la Isleña, la cerveza de Ibiza por excelencia.
el DUeNDe 3.
www.revistahsm.com _83 EVENTOS 20.indd 83
02/10/13 17:39
1
2
gala
DESFIlE BENÉFICO 3
4.
Las marcas de moda infantil de El Corte Inglés participaron en la ‘Parque Warner Fashion Day’. Junto a los más pequeños desfilaron Bugs Bunny, Piolín y los Picapiedra. Además la Fundación Parques Reunidos hizo entrega de un talón por valor 6.000 € a la ONG Infancia Sin Fronteras. 1. Los más pequeños lo pasaron en grande. 2. Arancha de Benito 3.Víctor Ullate. 4. Óscar Higares, Sandra Álvarez y sus hijos.
1. 2.
La fiesta –declarada desde este año de Interés Turístico Nacional– celebra su 50 aniversario.Tendrá lugar del 3 al 14 de octubre en esta localidad de las Rías Baixas. ¡No te la pierdas! 1. Nava Castro, Miguel Ángel Pérez e Iñaki Bretal. 2. Bufett de mariscos. 3. Vieira de Iñaki Bretal. 4. Ostras del chef Iñaki Bretal.
FIESTa DEl MaRISCO 3.
4.
84_www.revistahsm.com EVENTOS 20.indd 84
02/10/13 17:39
/ VIAJES
Ilustraci贸n: Maite M. Senosiain
Reportaje. Costa asturiana Consejos de viaje. Camino de Santiago Especial AVE. 隆Nos vemos en Madrid!
PORTADILLAS.indd 11
03/10/13 10:11
asturias UN PASEO POR SU LITORAL
POR MACARENA ESCRIVÁ FOTOS CORTESÍA SOCIEDAD REGIONAL DE TURISMO
Se mire por donde se mire, una escapada a la costa asturiana siempre ha sido una fórmula ganadora. En octubre, acompáñanos en una ruta perfecta tanto para viajeros ávidos de naturaleza como para los más fervientes amantes de la gastronomía.
ASTURIAS.indd 86
02/10/13 13:54
Luarca
Cudillero ENCANTO PESQUERO
MONUMENTALIDAD INDIANA
Lugar de nacimiento del Nobel Severo Ochoa, es la capital del concejo de Valdés. Conservan gran cantidad de monumentales casas de indianos como la Casa Guatemala o el palacio de Los Marqueses de Ferrera. Una curiosidad: En el museo del Aula del Mar se exponen 8 ejemplares de calamar gigante ¡los más grandes del planeta!
A orillas del Cantábrico se alza esta villa marinera que debe su encanto a las casas de colores que trepan por la montaña –lo que la convierte en un fantástico mirador–, a su costa agreste modelada por el mar y a su rico patrimonio. Te recomendamos un paseo al anochecer por el puerto y su plaza repleta de restaurantes y sidrerías. www.revistahsm.com _87
ASTURIAS.indd 87
02/10/13 13:54
Luanco
PUEBLO MARINERO
Casa Gerardo IMPRESCINDIBLE
Gijón
CIUDAD MARÍTIMA
Pueblecito marinero con encanto en el que si quieres disfrutar del auténtico sabor del mar, visita el Bar el Muelle y pide sus sardinas o llámapares acompañadas de una botella de sidra. En agosto celebran un peculiar torneo de tenis, la estructura de las gradas se monta sobre el mar y con la bajada de marea... ¡A jugar!
Se trata de una de las mesas imprescindibles de la geografía asturiana. Pedro y Marcos Morán (padre e hijo) regentan este restaurante estrella Michelín, en el que exaltan la verdadera cocina de la zona. Imprescindibles sus croquetas de compango, la fabada y el arroz con leche que bien merecen la pena el viaje.
88 _www.revistahsm.com ASTURIAS.indd 88
02/10/13 13:56
Surf
DEPORTE DEL NORTE
Lastres
IMPRESIONANTES VISTAS
La playa de San Lorenzo, el Elogio del Horizonte, la Universidad Laboral, el palacio de Revillagigedo... intentar hablar de Gijón aquí es es quedarse corto. Así que te invitamos a que lo descubras y que, por la noche, te desplaces hasta la plaza La Galana en la Plaza Mayor y te tomes una sidriña a nuestra salud.
Uno de los pueblos más pintorescos –y bonitos– de la costa asturiana, que todo el mundo conoce por la fama que alcanzó al convertirse en la localización de la serie de televisión Doctor Mateo. Sube al mirador de San Roque y te garantizamos que te quedarás extenuado ante la vista que se presenta frente a tus ojos. www.revistahsm.com _89
ASTURIAS.indd 89
02/10/13 13:57
Villa Rosario ANTIGUA CASA INDIANA
Güeyu Mar EN PLAYA DE VEGA
Casa Marcial Ribade sella DOS ESTRELLAS MICHELÍN
ENTRE MAR Y MONTAÑA
Ni carnes, ni arroces, solo el mejor pescado de la costa asturiana se sirve en el local de Abel Álvarez. Te desvelamos el menú perfecto: salpicón de bogavante, rey a la brasa y de postre, queso Gamoneu, eso sí, todo ello regado con champagne.
Nacho Manzano nació y creció en la casa que hoy es su restaurante (Arriondas) galardonado con dos estrellas Michelín. Allí se sirve cocina tradicional asturiana modernizada. Una pista: se dice que sus croquetas son de las mejores de España.
Conocida por el descenso del Sella en piragua –los agostos se convierte en fiesta y atracción de cientos de visitantes–, Ribadesella destaca por su deliciosa gastronomía, sus maravillosas playas y su arquitectura propia de otros tiempos. Alójate en el hotel Villa Rosario, una bella casona indiana a pie de playa.
90 _www.revistahsm.com ASTURIAS.indd 90
02/10/13 14:00
Corral del indianu REINTERPRETACIÓN DE LA FABADA
Arbidel
LA COCINA DE JAIME UZ
Bufones de Santiuste
MONUMENTO NATURAL
Llanes DE CINE
José Antonio Campoviejo se autodefine como un obrero de la cocina que presenta en su restaurante la gastronomía asturiana más innovadora. No te pierdas su bombón de cabrales y manzana asada con chocolate blanco
El casco antiguo, sus playas y la pintoresca estampa de los Cubos de la Memoria de Ibarrola justifican la En Ribadesella encontrarás este acogedor res- visita a Llanes. Y si eres un apasionado del cine, únetaurante con un increible menú degustación te a uno de sus itinerarios cinematográficos donde que incluye un arroz en marinera de almejas y te mostrarán las localizaciones de películas que se rodaron allí como el Orfanato o Historia de un beso. langostinos... ¡cocido en agua de mar! www.revistahsm.com _91 ASTURIAS.indd 91
02/10/13 14:02
camino de santiago Consejos para preparar el equipaje del peregrino
La mochila • Anatómica • Con sujeción a las caderas para descargar el peso de los hombros • Bolsillos centrales y laterales • A la hora de guardar en ella el equipaje, incluir lo estrictamente necesario e imprescindible • Una vez cargada, su masa no debería superar el 10% del peso del peregrino Lo imprescindible • Documentación personal identificativa • Credencial y diario de ruta • Ropa con las siguientes características: cómoda, ligera, sin costuras, que se seque rápido • Calzado de montaña usado • Calcetines especiales para evitar rozaduras y ampollas • Chanclas de ducha • Toalla pequeña • Sombrero o gorra transpirables • Chubasquero • Linterna • Botiquín pequeño con: protección solar, repelente de insectos, betadine, gasas, gel de ducha, champú y dentífrico tamaño pequeño.
92_www.revistahsm.com APOYO FILIPINAS.indd 92
02/10/13 13:17
Consejos para viajar por...
Camino de Santiago
Una ruta de peregrinaje
A TENER EN CUENTA • Consejos de viaje: Es muy recomendable prepararse físicamente antes del inicio del viaje y cuidar la alimentación. Además, durante el transcurso del Camino es importante tener precaución al andar por carretera y evitar hacerlo por la noche. En lo referente a la mochila, hay que procurar que no supere el 10% o 12% de nuestro peso corporal y siempre tener cuidado con la disposición de las cosas que llevamos en ella.
Seguro de viaje
XACOBEO
Europ Assistance ofrece el seguro de viaje XACOBEO para peregrinos que realizan el Camino de Santiago a pie o en bicicleta. Este seguro de viaje cuenta con garantías tales como el traslado a Santiago de Compostela en caso de enfermedad sobrevenida o accidente, servicio de intérprete, prolongación de estancia en el hotel por enfermedad o accidente, cancelación de tarjetas por pérdida, robo o hurto o servicio de información, entre otras.
Este producto puede contratarse en las modalidades XACOBEO Caminante y XACOBEO Bicicleta, pues se trata de un seguro flexible que se adapta a las necesidades del peregrino.
Qué hacer en
SANTIAGO DE COMPOSTELA Es muy recomendable visitar: • Hospital Real • Monte do Gozo • Catedral de Santiago de Compostela • Monasterio de San Martín Pinario • Colegiata del Sar • Plaza do Obradoiro • Museo Catedralicio
AVIOS
¿Conoces Trip Organizer? ¡Tu aplicación perfecta para organizar los viajes!
hoteles assistance.indd 93
¿Sabías que puedes conseguir 15 Avios Iberia Plus por cada 2 euros de compra de todos los productos de Europ Assistance?
www.revistahsm.com _93 02/10/13 14:24
¡Nos vemos en Madrid!
Coge el AVE y déjate atrapar por todos los planes que te esperan en la capital.
JAPONiSMO.
A partir del 17 de octubre la fascinación por el arte japonés desembarca en CaixaForum. El país nipón y sus expresiones artísticas produjeron un influjo innegable en el arte del Impresionismo, del post-Impresionismo e incluso en el de la Vanguardia. En España nació hacia 1870 y tuvo su máximo periodo de influencia a finales de siglo y dejó ver su impronta en los artistas del Modernismo.
981Heritage SON Estrella Galicia
El festival vuelve por todo lo alto y lo hace de la mano de 14 artistas en 7 únicas fechas para teñir el otoño de música arriesgada. Desde el 3 de octubre hasta el 10 de diciembre, en diversas salas de la capital se sucederán grupos como Youth Lagoon, Iceage o Animal Sound. Puedes consultar toda la información y adquirir tus entradas en www.981heritage.com
Menú de arroces en ramón freixa
Nací en el Mediterráneo, así se titula esta nueva propuesta del chef dos Estrellas Michelín que estará disponible los mediodías –de martes a viernes– en su restaurante. El menú comienza con una serie de entrantes seguido de tres tipos de arroces a elegir entre caldoso, meloso o socarrat –irán variando según temporada–. La experiencia finaliza con dulce y café. ¡Delicioso!
Madrid Fashion Cake 2013
Entre los días 11, 12 y 13 de octubre se celebrará la primera feria de repostería creativa en Madrid. Si estás enamorado de esos pequeños pastelitos llamados cupcakes, o sólo sueñas con decorar tartas y galletas ésta es una cita obligada para ti. Además podrás apuntarte a talleres tan interesantes como el de Cakepops o tartas glasé.
94_www.revistahsm.com AVE 20.indd 94
02/10/13 14:03
/ GUÍA/ GUIDE Ilustración: Maite M. Senosiain
Restaurantes Bares y discotecas Centros de belleza Tiendas
PRECIO MEDIO €
BAJO
€
MEDIO
€
ALTO
PORTADILLAS.indd 13
MEDITERRÁNEA
VEGETARIANA
ITALIANA
ÁRABE
DE AUTOR
ORIENTAL
FRANCESA
CARNES
TRADICIONAL
AMERICANA
BRITÁNICA
MEXICANA
FUSIÓN
HINDÚ
PERUANA
TAPAS/BAR
03/09/13 12:53
restaurantes Centro Almendro 13
€
BAJO
Bristol Bar
€
MEDIO
Almendro, 13 Tel. 91 365 42 52
Calle del Almirante, 20 Tel. 91 522 45 68
Taberna de aires andaluces donde degustar chacinas y recetas típicas de la región. Muy ricas sus roscas de ibéricos, huevos rotos y pistos. Para beber ofrecen vino manzanilla y mosto de producción propia. Tavern with a traditional Andalusian ambiance in which to try a variety of cured meats as well as typical dishes from Andalusia. Delicious roscas de ibéricos (ringshaped bread filled with cured meats), fried eggs with potatoes and meat...
Céntrico restaurante británico situado en el barrio de las Salesas donde podrás pedir clásicos de esta gastronomía como roast beef, fish and chips o rib-eye steak. Son famosos sus desayunos y brunch. British restaurant where you can try some classic dishes from this gastronomy such as Roast Beef, Fish and Chips or Rib-eye steak. Famous for their breakfasts and brunch.
Asador Arizmendi
Casa Botín
€
ALTO
€
ALTO
Calle Cuchilleros, 17 Tel. 913 66 56 77
Referente de la cocina vasconavarra en Madrid, con excelente parrilla y productos de temporada. Model of Basque-Navarre cuisine in Madrid with excellent grill and seasonal products.
Según el ‘Guiness de los Récords’, esta casa de comidas fundada en 1725 es la más antigua del mundo. Delicioso su cochinillo y cordero asado y otros platos como setas a la segoviana o huevos revueltos de la casa. According to the Guiness Book of Records, this eatery founded in 1725 is the oldest in the world. Delicious suckiling pig and roast lamb and other dishes like Segovian style mushrooms.
bla, bla, bla
Casa Lucio
Plaza Tirso de Molina, 7 Tel. 914 29 50 30
€
MEDIO
€
ALTO
EL CISNE AZUL
€
MEDIO
Gravinia, 19 Tel. 91 521 37 99
En el restaurante especializado en setas de Julián Pulido encontrarás más de 90 clases de hongos silvestres. Degústalos salteados, en carpaccio, revueltos con huevo, foie o zamburiñas. Specialized in mushrooms you’ll find more than 90 kinds of wild fungus.
El Landó
€
ALTO
Plaza de Gabriel Miró, 8 Tel. 913 66 76 81
Lucio Blázquez (Casa Lucio) convirtió un antiguo club privado de arquitectos en uno de los mejores restaurantes de la ciudad. No te pierdas sus coquinas, angulas y excepcional churrasco. Lucio Blázquez (Casa Lucio) has converted a former private architects’ club into one of the finest establishments of the city. Don’t miss out on the clams, eels and barbecued steaks.
Green and More
€
MEDIO
Prado, 15 Tel. 91 420 44 18
Calle Prim, 13 / Tel. 915 23 44 66
Cocina sencilla, donde hermanan recetas de tradición francesa con otras mexicanas y estadounidenses. Recomendamos el tartar de atún de almadraba y el confit de pato al aroma de tartufo. Simple cuisine where unite French tradition with other recipes from Mexico and U.S. We recommend the Almadraba Tuna Tartare.
Calle Cava Baja, 35 Tel. 913 65 32 52
Lucio Blázquez es el fundador de esta mítica casa de comidas abierta en 1974. Aquí podrás degustar platos de la gastronomía madrileña. This legendary eatery was founded in 1974 by Lucio Blázquez. Sample dishes from Madrid and Castilla León regions.
Cocina navarra elaborada con productos de la ribera. Te recomendamos el menú degustación de verduras, que incluye acelga rellena de jamón ibérico y veloute de hongos, menestra a las cuatro verduras y pochas de Tudela. Cuisine from the Navarre region made with the best produce of La Ribera. We recommend the gourmet tasting menu of vegetables, which include veloute mushroom, amongst other dishes.
96_www.revistahsm.com NUEVA GUÍA 06-13.indd 96
10/3/13 12:00 PM
GRAN VIA UNO
€
MEDIO
BODEGAS CASAS
€
BAJO
la BOLA
€
MEDIO
Bola, 5 Tel. 91 547 69 30
Av. Ciudad de Barcelona, 23 Tel. 914337626
Taberna fundada en 1.923, especializada en vermut típico madrileño y acompañado de conservas de calidad. Mejillones, berberechos, boquerones... Trato esmerado y familiar. Taberna specialized in vermouth served with preserved quality products.
Gran Via, 1 Tel. 915 323 430 www.granviauno.com
Multiespacio gastronómico - con barra de tapas, open bar, restaurante y coctelería - a cargo del chef Rafael López Pérez, quien elabora recetas de temporada con excelente materia prima. El ambiente de su restaurante Trufa Blanca resulta muy elegante y acogedor. Gastronomic multi-space - bar of “tapas”, open bar, restaurant and cocktail bar. Run by the Chef Rafael López Pérez. Taste his seasonal menus with best raw materials. The restaurant Trufa Blanca is cozy and has an elegant atmosphere.
Juana La Loca
€
ALTO
Plaza de Puerta de Moros, 4 Tel. 913 64 05 25
La tortilla de patata de esta neo tasca tiene fama de ser la mejor de la ciudad. Tampoco te puedes perder otros platos más sofisticados como el cochinillo lechal confitado a baja temperatura con gnocchi a la vainilla. The Spanish omelette in this neo-tasca is renowned for being the best in the city. You must try, among the more sophisticated dishes, sweet roasted baby suckling pig with vanilla gnocchi.
La Panamericana
€
MEDIO
Hortaleza, 72 Tel. 91 524 13 97
Emiliano Reyes ofrece una cocina creativa y divertida que fusiona recetas peruanas con españolas y, a veces, incluso orientales. Te recomendamos su menú degustación. Emiliano Reyes offers you a creative and fun approach to cooking, fusioning Peruvian and Spanish recipes, and on occasion, with Indian or Oriental. We recommend his gourmet tasting menu, which never fails to surprise with dishes like its Cardito Xpress.
La Posada del león de oro
€
MEDIO
Disfruta de una suculenta comida acompañada de sangría en este restaurante inaugurado en 1870. Entre sus especialidades se encuentra el cocido madrileño que preparan como antaño, a fuego muy lento y cocinado con carbón de encina. Opened in 1870. Enjoy a spanish traditional meal such as ‘cocido madrileño’ with ‘sangria’.
la tasquita de enfrente
€
ALTO
Ballesta, 6 Tel. 91 532 54 49 www.latasquitadeenfrente.com
Comida de mercado inteligente. Es uno de los restaurantes más reconocidos por la prensa especializada. Intelligent market day food. Also very apreciated by abroad people.
La Terraza del Casino
€
ALTO
Cava baja, 12 Tel. 91 119 14 94
Gracias a su suelo acristalado, es una buena opción para comer admirando las murallas de la ciudad. Te recomendamos el cochinillo, la tapa de rabo de toro y, de postre, la sopa de chocolate blanco. Thanks to its glass floors, this is a great way of eating and admiring the old city walls. We recommend the baby suckling pig, rabo de toro (bull’s tail) and for dessert White chocolate soup.
Alcalá, 15. Tel. 91 532 12 75
Paco Roncero se encuentra al frente de la cocina del Casino, donde se ha consagrado como uno de los cocineros top españoles –dos estrellas Michelín y tres soles Repsol–. As head of the Casino’s kitchen Paco Roncero has earned a name for himself among the country’s top chefs.
www.revistahsm.com _97 NUEVA GUÍA 06-13.indd 97
10/3/13 12:01 PM
Le Cabrera
€
ALTO
Piú di Prima
€
MEDIO
Bárbara de Braganza, 2 Tel. 91 319 94 57
Hortaleza, 100 Tel. 913 08 33 72
El binomio formado por el chef Bensoussan y el coctelero Diego Cabrera convierten a este local en un imprescindible donde tomar tapas y cócteles. Te recomendamos las bravas al estilo Arola y el arroz cremoso de Guijuelo con salmonetes, una increíble combinación de mar y montaña. The combination of chef Bensoussan and cocktail expertise of Diego Cabrera make this an exceptional place to have tapas and cocktails.
Ravioli rellenos de burrata, parpardelle con ragú de ciervo y tagliatelle con ossobucco son algunas de las recetas que recomiendan en este restaurante italiano. Muy ricos también sus postres, como el tortino di cioccolato. Burrata filled ravioli, Parpadelle with venision ragu and tagliatelle with ossobucco are among some of the dishes recommended in this Italian restaurant. Delicious desserts such as its Tortino di cioccolato.
Lhardy
Sandó Arzak Instructions
€
ALTO
San Jerónimo, 8 Tel. 91 522 22 07
Inaugurado en 1839, este reducto francés en Madrid es todo un referente gastronómico. Junto a clásicos como la ternera Príncipe Orloff o el cocido, podrás encontrar menús vanguardistas y ligeros dirigidos a un público más joven. Established in 1839, this bastion of French dining in Madrid sets a gastronomical standard. Along with classics such as Prince Orloff beef or stews, you will find innovative dishes for a younger crowd.
Los Galayos
€
ALTO
Botoneras, 5 Tel. 91 366 30 28
Abierto desde 1894, este local situado en la zona de la Plaza Mayor ofrece cocina castellana tradicional renovada. Imprescindibles sus huevos estrellados con pimientos del padrón y también la especialidad de la casa: cochinillo a la segoviana. Established in 1894, this restaurant situated near the Plaza Mayor offers you traditional cuisine from Castilla with a modern, touch. You must try the fried eggs with baby green peppers.
€
ALTO
€
MEDIO
Plaza del Alamillo, 8. Tel. 91 364 20 88
Este restaurante mexicano sigue siendo todo un referente en la capital. Te recomendamos que pruebes uno de los platos estrella de esta gastronomía: el chile en nogada. This Mexican restaurant continues to set the standard in the capital.
Taquería mi ciudad
€
BAJO
Fuentes, 11 Tel. 608 62 10 96
Isabel ‘La Católica’, 2 Tel. 915 47 99 11
Es el primer restaurante madrileño que cuenta con el asesoramiento de Juan Mari Arzak. Te recomendamos las vieiras con hibiscus y jengibre de entrante, el pichón asado con peras de plato principal y la sopa de chufas, pan y mango de postre. The first restaurant in Madrid to benefit from the guidance of Juan Mari Arzak. We recommend you the scallops to start, roast squab with pear as a main and truffle soup, bread and mango for dessert.
StreetXo
Taquería del Alamillo
€
MEDIO
Gourmet Experience de El Corte Inglés de Callao Tel. 915 31 98 84
David Muñoz (Restaurante DiverXo) ha abierto este escenario, –mucho más asequible que el primero–, donde presenta recetas en su línea revolucionaria de comida creativa sin fronteras gastronómicas. Imprescindible. David Muñoz (DiverXo restaurant) has opened his second restaurant, much more affordable than the first, where he presents his new line of innovative recipes.
Local de referencia en cuanto a botanas, –aperitivos mexicanos–, alambres, –trozos de carne ensartados en un pincho y asados–, y tacos se refiere. Acompaña todo ello con las típicas aguas frescas de flor de jamaica o tamarindo. ¡Todo está delicioso! Renowned restaurant for its variety, Mexican aperitifs, alambres, pan fried pieces of meat served on a scewer, and tacos. Everything is delicious.
Taberna La Ardosa
€
MEDIO
Santa Engracia, 70 Tel. 914 46 58 94
El salmorejo cordobés, la tortilla de patatas y las croquetas de cecina son tres de la especialidades de esta popular taberna. Ha recibido el Diploma a la Mejor Cervecería de Pilasen en España. The Salmoreojo cordobés (thick tomatoe and bread soup served chilled), Spanish omelette and croquettes made from cured meat are three are threee specialities of this popular tavern. It has received the prize for best Pilsner bar in Spain.
98_www.revistahsm.com NUEVA GUÍA 06-13.indd 98
10/3/13 12:02 PM
Vi-cool
€
MEDIO
Sacha
€
ALTO
Chamartín Baby Beef Rubaiyat
€
ALTO
€
ALTO
Álvarez de Baena, 4 Tel. 915 61 48 40
Huertas,12. Tel. 91 429 49 13
Sergi Arola, –el chef formado en El Bulli y reconocido con dos estrellas Michelín–, es el propietario de este restaurante ideado para disfrutar de comidas informales en un ambiente distendido. Imprescindibles las coca-pizzas. Sergi Aola, trained chef at El Bulli and renowned for his Michelin stars, is the owner of this restaurant ideal for informal get togethers in a more relaxed atmosphere. Be sure to check out the coca-pizzas.
Zalacaín
Juan Hurtado de Mendoza, 11 Tel. 913 45 59 62
Con aires de bistrot francés, aquí podrás degustar exquisiteces como ostras fritas, ragout de calamares o lasaña de txangurro. One of Madrid’s finest restaurants, owned by Sacha Hormaechea.French bistro, here you can try the exquisite fried oysters, squid ragu or txangurro lasagne.
Más que pintxos
€
BAJO
El prestigioso restaurante, –posee la consideración de cinco tenedores–, cumple este año 40 años ofreciendo alta cocina elaborada con productos de temporada. Para celebrarlo, han preparado un menú degustación con platos tan exquisitos como su rabo de buey guisado con manzana y patatas soufflé. This prestigious restaurant, holder of five fork rating, celebrates its 40th anniversary this year.
Chamberí RESTAURANTE GALA
Juan Ramón Jiménez, 37 Tel. 913 59 56 96
El asador de la familia de ganaderos Fernández Iglesias está especializado en carnes a la parrilla procedentes de su hacienda en Brasil, donde crían las reses en libertad y alimentándolas de forma natural. Prueba su famoso steak tartare cortado a punta de cuchillo. Grill house run by the farmer family Fernández Iglesias specializing in barbecued meats from their holding in Brazil, where their cattle are raised in the open land.
El Qüenco de Pepa
€
ALTO
Alberto Alcocer 43. Otras direcciones Tel. 91 345 90 47 www.masquepintxos.com
Calle Espronceda, 14. Tel. 914 42 22 44 www.restaurantegala.com
Pintxos de calidad en un ambiente relajado durante todo el día, ya que la cocina de esta cadena está siempre abierta. Prime quality pintxos in a relaxed atmosphere all day long.
Tanta Bistró
€
MEDIO
Plaza de Perú, 1 Tel. 913 50 26 26
Henri Dunant, 23 Tel. 91 345 10 84 www.quenco.com
Ofrece una cocina tradicional de mercado con reminiscencias andaluzas. No te vayas sin probar el arroz con gurumelos. Traditional cuisine with market products and Andalusian scent. You must try its gurumelos rice.
Gastronomía peruana auténtica y de calidad. Te recomendamos: cebiche Nikkei de atún con leche de tigre y tamarindo, el gallo frito deshuesado y bañado en ajillo chinero y, de postre, la tarta de maracuyá. Authentic, quality Peruvian gastronomy. We recommend: Nikkei tuna soup with citrus marinade and tamarind, fried chicken in garlic sauce, and for dessert passion fruit cake.
Cocina de mercado con una relación calidad precio excepcional. Local de diseño moderno. Prueba su steak tartare y los platos de setas en temporada. High quality restaurant with market cuisine at exceptional prices.
Cheese Bar Poncelet
€
ALTO
Calle de José Abascal, 61 Tel. 913 99 25 50
Desde el desayuno hasta la cena, en este espacio todo gira entorno al queso. Su carta aglutina más de 140 referencias distintas de este producto y procedentes de todo el mundo. Pide los tacos dorados de queso Ossau Iraty. From its breakfasts to dinners, in this place everything revolves around cheese. There are over 140 cheese based dishes from all over the world to choose from. Order the tacos with Ossau Iraty cheese.
www.revistahsm.com _99 NUEVA GUÍA 06-13.indd 99
10/3/13 12:02 PM
Chifa
€
MEDIO
La Gabinoteca
€
MEDIO
Lakasa
€
ALTO
Fernández de la Hoz, 53 Tel. 913 99 15 00
Raimundo Fernández Villaverde, 26 Tel. 915 33 87 15
En este espacio de los propietarios del restaurante Sudestada encontrarás comida peruana hermanada con sabores asiáticos. Te sugerimos el cebiche algueado con corvina, vieiras y navajas o el seco aromático de cordero con puré. Establishment of the owners of Sudestada, you will find Peruvian cuisine fused with Asian tastes. We suggest the stew of sea bass, scallops and razor clams or the dry aromatic lamb with mashed potato.
Restaurante de comida tradicional revisada con sorprendentes presentaciones. Recomiendan: el salmorejo de la casa, la bolognesa de rabo de toro con spaghetti de parmesano y el taco de lubina a la sal. Restaurant serving traditional food with a modern twist and surprising presentation. They recommend: home made salmorejo (tomato and bread based soup served chilled) and bull tail spaghetti bolognaise topped with parmesan.
Espléndida cocina de autor a cargo de César Martín. De sobresaliente los buñuelitos de Idiazábal, el pichón de Bresse asado y sus originales pizzas de masa fina y crujiente. Todos los platos se pueden pedir en media ración. Splendid cuisine of an experimental style from the kitchen of César Martín. Highly recommendable: the Idiazábal fritters, roast squab pigeon from Bresse and their original thin and crispy base pizzas. Everything on the menu can be ordered half portion.
KRACHAI
La Galería de Almagro
Lúa
Modesto Lafuente, 64 Tel. 915 34 75 66,
€
MEDIO
€
MEDIO
Paseo de Eduardo Dato, 5 Tel. 91 395 28 53
Fernando VI 11 Tel. 918 336 556. www.krachai.es
Almagro, 32. Tel. 91 310 70 51 www.lagaleriadealmagro.com
Krachai es un autentico restaurante Tailandés en el centro de Madrid. Estamos aceptados en la guía Michelin desde el año 2011 al 2013 y contamos con la distinción Thai Select. Original Thai Cuisine.
Restaurante funcional, con un diseño de lo más in en lo que antiguamente era una galería de arte ubicada en una de las mejores zonas de Madrid. Functional restaurant that offers from delicious breakfasts, tasty tostas, raciones and menus.
La Cabra
la parra
€
ALTO
€
ALTO
€
ALTO
En poco tiempo, el chef Manuel Domínguez y el director de sala Óscar Marcos, –ex Piñera–, han consolidado este restaurante que ofrece platos tradicionales revisados. Imprescindible el tartar de atún rojo con guacamole de lima. In very little time, the chef Manuel Domínguez and restaurant manager Oscar Marcos, formerly of Piñera, have established this restaurant with its traditional dishes with a modern twist.
Mallorca Market
Francisco de Rojas, 2 Tel. 914 45 77 50
Javier Aranda, –exjefe de cocina de Piñera y elegido ‘cocinero revelación de 2012’ por Madrid Fusión–, abrió a principios de año su propio espacio gastronómico de cocina de autor y temporada. Imprescindibles sus callos del mar. Javier Aranda, ex-head chef of Piñera and prized by Madrid Fusión for his innovative cooking, opened his own gastronomic establishment earlier this year serving his own brand.
Monte Esquinza, 34 Tel. 913 19 54 98
Propiedad de Teresa Walmsley y Ginés Sánchez, está ambientado como los clubes ingleses del siglo XIX, pero con aires andaluces. Imprescindible su steak tartare. Set as the nineteenth-century English clubs.
Génova, 12 Tel. 917024220 www.pasteleria-mallorca.com
Tienda cosmopolita donde encontrará la mejor pastelería y productos gourmet. Un agradable ambiente donde desayunar, comer o hacer un alto de 9:00 a 21:00. A cosmopolitan shop where you will find best pastries and gourmet products from 9:00 to 21:00.
100_www.revistahsm.com NUEVA GUÍA 06-13.indd 100
10/3/13 12:03 PM
Miyama
€
ALTO
Dantxari
€
MEDIO
Paseo de la Castellana, 15 Tel. 913 19 03 90
Castellana, 45 Tel. 913 91 00 26
Espacio gastronómico de cocina japonesa contemporánea con productos de calidad y sabores equilibrados. El chef Hiroshi Isomura sugiere shabushabu de wagyu y carpaccio de mero. Contemporary Japanese cuisine made from the highest quality produce and tastes that complement each other well. The chef Hiroshi Isomura suggests wagyu shabu-shabu and grouper carpaccio.
Minabo
Nikkei 225
Moncloa €
ALTO
€
ALTO
El buen trabajo del itamaeLuis Arévalo y la sumiller Lay Rueda han posicionado este restaurante japonés como uno de los mejores en su categoría. Imprescindible el tartar de atún y la selección de sushis. The labours of Luis Arévalo and wine expert Lay Rueda have made this Japanese restaurant one of the most superior of its kind. The tuna tartar and selection of sushi are unmissable.
Santceloni
€
ALTO
Calle de Ventura Rodríguez, 8 Tel. 915 42 35 24. www.dantxari.com
Restaurante referencia de comida vasco-navarra. Sus recetas caseras destacan por la excelente materia prima con la que se elaboran. Renowned restaurant for Basque and Navarre cuisine.
El Club Allard
€
ALTO
Caracas, 8 Tel. 913 08 22 77
Cocina japonesa hermanada con la latina. Sus platos estrella son La 69 –atún a la plancha con pimienta sobre mache y salsa de semilla de uva– y el Salmon tower –tacos de salmón y tomate macerados con mayonesa miso–. Japanese cuisine fused with latin style food. Its star dishes are number 69 –grilled tuna with pepper on mache and grape seed sauce and the salmon tower– chunks of salmon and tomatoe tenderized with miso.
Maria’s Bakery
€
MEDIO
Zurbano, 15. Tel. 91 702 63 02 info@mariasbakery.com
Decorado como una patisserie francesa, puedes degustar todo tipo de panes artesanos, desayunos, pasteles americanos, brownies, bollos argentinos y mucho más. A charming place to buy or taste all kind of breads.
Ferraz, 2. Tel. 915 59 09 39
Paseo de la Castellana, 57 Tel. 912 19 88 40
Óscar Velasco, –dos estrellas Michelín–, está al frente del mejor restaurante de Madrid. Ofrece alta cocina mediterránea. Oscar Velasco, of two Michelin stars, is at the head of the best restaurant in Madrid.
Sudestada
€
MEDIO
El excelente trabajo de Diego Guerrero está reconocido con dos estrellas Michelín. Cocina creativa de autor. The excellent work of Diego Guerrero is affirmed by its two Michelin stars.
Retiro
Don Giovanni
€
ALTO
Ponzano, 85 Tel. 915 33 41 54
Fina cocina asiática; así es como definen los argentinos Estanis Carenzo y Pablo Giudice la comida que preparan en su restaurante. Te sugerimos el cerdo salteado con aroma a lemongrass y la carrillada de vaca con curry rojo. Described by its Argentinian chefs Estanis Carenzo and Pablo Giudice as fine Asian dining. We suggest sauteed pork with essence of lemongrass and beef carrillada (cheek) red curry.
Paseo de la Reina Cristina, 23 Tel. 914 34 83 38
La carta de este restaurante es un buen ejemplo de la auténtica cocina italiana, la que se cuece en la verdadera Italia. The menu of this establishment is an example of authentic Italian cuisine, a taste of the real Italy.
www.revistahsm.com _101 NUEVA GUÍA 06-13.indd 101
10/3/13 12:03 PM
sidra
couzapin
€
MEDIO
Viridiana
Salamanca €
ALTO
99 Sushi Bar
€
ALTO
Calle de Hermosilla, 4 Tel. 914 31 27 15
Menorca, 33. Tel. 914 009 355 www.restaurantecouzapin.com
Juan de Mena, 14. Tel. 915 31 10 39
Con una variada carta con cocina asturiana y pescados frescos del día, recomendamos las croquetas crujientes de cabrales con compota de manzana. A varied menu, an excellent Asturian cuisine, daily fresh fish.
Abraham García ofrece auténticas delicias tradicionales que revisa haciendo uso de su vasta cultura gastronómica internacional. Abraham García offers authentic traditional delicacies with a twist from his vast international culinary experience.
La Catapa
Taberna Arzábal
€
MEDIO
€
ALTO
El sushiman David Araúz, –discípulo de Ricardo Sanz (Kabuki Wellington)–, elabora cocina japonesa tradicional con toques de vanguardia. Excepcional su cóctel de erizos en tempura. Sushiman David Araúz, who studied under Ricardo Sanz (Kabuki Wellington), prepares traditional Japanese food with innovative, modern touches. His cocktail of sea urchin tempura is exceptional.
Álbora
€
ALTO
Doctor Castelo, 2 Tel. 915 57 26 91
Miguel Ángel Jiménez es el chef de este restaurante de cocina tradicional de excelente materia prima y precios asequibles. Miguel A. Jiménez is the chef of this restaurant serving traditional cuisine from excellent produce.
Los fines de semana no son lo mismo sin un paseo matutino por el Retiro seguido de una comida en Arzábal. De la excelente casa de comidas destacan recetas como las croquetas de ibérico o ortiguillas y pimientos dulces, entre otros platos. The weekend wouldn’t be the same without a stroll in the Retiro park followed by something to eat at Arzábal. This eatery’s specialities include Iberian croquettes or battered deep fried snakelocks.
La hoja
Taberna Laredo
Menorca, 19 Tel. 915 74 26 15
€
MEDIO
€
ALTO
Calle de Jorge Juan, 33 Tel. 917 81 61 97
Restaurante de comida tradicional con un equipo de lujo: El cocinero David García, el maître Jorge Dávila y el sumiller José María Marrón. Exceptional team: chef David García, maître d’ Jorge Dávila and wine expert José María Marrón.
Alfredo’s BBQ
€
BAJO
Calle de Lagasca, 5 Tel. 915 76 62 71
Doctor Castelo, 48 Tel. 91 409 25 22 / www.lahoja.es
Doctor Castelo, 30 Tel. 915 73 30 61
Un Asturiano clásico, que no falla. Buena materia prima. Comida para celiacos. Guisos cinegéticos. Postres caseros. Buena atención. Classic food from Asturias. Best raw materials. Gluten free diet. Hunting stews. Home made desserts.
Taberna ilustrada en la que trabajan con excelente materia prima e impecable servicio en sala. Uplifting and well lit tavern which offers food made from the finest ingredients and an impeccable table service.
Las hamburguesas de este restaurante americano llevan fama de ser las mejores de la capital. Te sugerimos la Super Alfredo’s Burger con carne de cebón, queso Philadelphia y cebolla a la parrilla. De postre, prueba su tarta casera de manzana. The hamburgers in this restaurant are renowned across the capital. We suggest the Super Alfredo’s Burger with Philadelphia cheese and fried onions. For dessert, try the home made Apple pie.
102_www.revistahsm.com NUEVA GUÍA 06-13.indd 102
10/3/13 12:04 PM
Astrid y Gastón
€
ALTO
Ayala, 27 Tel. 917 02 62 62
El reconocido chef Gastón Acurio regenta este restaurante de alta cocina peruana. Imprescindible el ceviche del amor, –con zamburiñas, bogavante, almeja de carril y pescado de lonja– y el pollo andino con hierbas de pachamanca. Renowned chef Gastón Acurio runs this restaurant offering the finest Peruvian cuisine. Taste the ceviche del amor (fresh raw fish marinated in lime) with scallops, lobster, clams and fresh fish.
ayala japón
€
MEDIO
Casa de la Tia María
€
BAJO
Diwali
€
MEDIO
Lope de Rueda, 19 Tel. 91 435 68 03 www.restaurantediwali.es
Goya 54. Tel. 91 577 50 35 www.casadelatiamaria.com
Restaurante de gastronomía española con carta variada y tapas de ensueño. Se caracteriza por la calidad de sus productos y la buena presentación. Varied spanish cuisine. Offers good tapas.
Ideal para viajar a la India a través de sus sabores sin moverse de la capital. Deliciosas samosas, arroz al curry... Ideal for travel to India through its flavors without leaving the capital. Delicious samosas, curry rice...
Casa Poli
El Fogón de Trifón
€
BAJO
€
ALTO
Ayala, 65 Tel. 91 309 66 25
Ayala, 144 Tel. 914 02 37 94
Tradición y vanguardia se encuentran en este restaurante abierto en 2003 por el maestro Osanay. Recomiendan: maki dragón –rollo de tempura de langostino– y sukiyaki –elaborado con ternera, verduras, setas y huevo crudo–. Tradition and avant-garde come together in this restaurant opened in 2003 by Osanay. Try their maki dragon and sukiyaki. Both taste delicious!
Trifón Jorge es el cocinero de esta renovada casa madrileña de comidas. Destaca la excepcional materia prima con la que trabaja en platos como foie fresco a la plancha, habitas con chopitos o mollejitas de lechal a la plancha. Trifón Jorge is the chef this refurbished eatery in Madrid. His ingredients are of the highest quality and used to produce specialities such asgrilled fresh foie or beans with squid.
General Pardiñas, 28 Tel. 91 576 31 23
Bar-restaurante de comida casera con estupendos desayunos y menús del día. Son famosas sus tortillas de patata y fajitas rellenas de carne. ¡Están deliciosas! Offers home-cooked food with great breakfast and daily menus.
www.revistahsm.com _103 NUEVA GUÍA 06-13.indd 103
10/3/13 12:04 PM
El Paraguas
€
ALTO
Jorge Juan, 16 Tel. 914 31 58 40
Recetas tradicionales de Asturias cuidadosamente elaboradas con la mejor materia prima. Imprescindibles las fabes con centollo, los fritos de pixín con tinta de calamar y las manitas con colmenillas y trufa negra. Traditional recipes from Asturias carefully elaborated from the best raw ingredients. The beans with crab, fried anglerfish in squid ink and trotters with wild mushroom and black truffle are amazing.
El Pescador
€
ALTO
Estay
€
MEDIO
Hermosilla, 46 Tel. 91 578 04 70 www.estayrestaurante.com
Pionero en la introducción de los pintxos donostiarras en Madrid (fríos o calientes), ofrece también alta cocina en miniatura. Todo ello en un ambiente relajado, con una amplia y cuidada selección de vinos. One of the first restaurant to introduce the traditional pintxos of Donosti in Madrid. Specialized in mini gourmet cuisine. All in a relaxed atmosphere with a large and delicious selection of wines.
Kabuki Wellington
€
ALTO
La Penela
€
ALTO
Velázquez, 87 Otras direcciones Tel. 91 576 52 22
Con dos locales en la capital, este local se convierte en una buena opción para conocer lo mejor de la gastronomía gallega tradicional. Nos quedamos con su tortilla de betanzos, jugosa y poco hecha. With two establishments in the capital, this is a great way to discover the best of traditional Galician gastronomy. Go for its succulent Spanish omelette from Betanzos.
La Trainera
€
MEDIO
José Ortega y Gasset, 75 Tel. 914 02 12 90
Acude a este espacio del barrio de Salamanca para degustar pescado y marisco surtido por Pescaderías Coruñesas, de lo mejor de la ciudad. Te recomendamos sus percebes gallegos y camarones de la ría. Come to this restaurant in the neighbourhood of Salamanca to try fish and seafood selected by Pescaderías Coruñesas of the finest quality in the city. We recommend the Galician barnacles and shrimps from the Galican rías.
Calle de Velázquez, 6 Tel. 915 77 78 77
Ricardo Sanz es uno de los máximos exponentes de la cocina japonesa de fusión y su restaurante es el mejor nipón de la ciudad. Ricardo Sanz is one of the most exponent in Japanese fusion food.
Inaugurada en 1966 por Miguel García, sitio de referencia en las mejores Guías de Restaurantes, ofrece los mejores Pescados y Mariscos. Inaugurated in 1966 by Miguel Garcia, reference site in the best restaurant guides, offers the best Seafood.
Embassy
La leyenda del agave
Las 40 tapas
€
ALTO
Lagasca, 60 Tel. 91 576 80 35. www.latrainera.es
€
MEDIO
€
MEDIO
Paseo de la Castellana, 12 Tel. 914 35 94 80
Fundado en 1931, es todo un clásico del barrio de Salamanca. En su carta incluye huevos trufados con patatas fritas, mero al horno con crema de bogavante y un excelente rabo de toro estofado. No te pierdas su salón de té. Founded in 1931, this is a renowned bar in the Salamanca area. You will find on its menu poached egg with fries, baked monkfish with lobster cream sauce and excellent bull’s tail stew. Check out its tea room.
Núñez de Balboa, 37. Tel. 91 431 16 06 www.laleyendadelagave.com
Es la mejor opción para los amantes de las quesadillas, enchiladas y tacos. Cuentan con música en vivo los viernes y sábados por la noche. Best choice for those who love quesadillas, enchiladas and tacos. They have music sessions Friday and Saturday nights.
Ayala, 87 Tel. 91 014 21 04 www.facebook.com/40Tapas
De las mejores tapas de Madrid con gran variedad y calidad, a un muy buen precio. También para llevar a casa. One of the best “tapas” in Madrid, great variety and best quality. Also to take away.
104_www.revistahsm.com NUEVA GUÍA 06-13.indd 104
10/3/13 12:04 PM
Maldonado 14
€
MEDIO
PASTELERÍA MALLORCA
PINCH-ARTE
€
MEDIO
Serrano, 6. Tel. 915771859 www.pasteleria-mallorca.com
Velázquez, 128. Tel. 91 411 19 12 www.pinch-arte.es
Ofrecen los mejores callos, steak tartar y tarta fina de manzana (la auténtica) de Madrid. Ambiente cálido y acogedor. The best callos (tripe), steak tartare and authentic flat cakes in Madrid. Warm and welcoming atmosphere.
Disfrute del mejor producto artesano a cualquier hora del día. Pastelería y bollería recién hecha y un gran surtido de productos gourmet. Ideal para desayunar, comida informal o brunch. Terraza todo el año. Enjoy best artisan products at any time of the day. Terrace all year.
Descubre el renovado Pinch-arte, en el Barrio de Salamanca, donde saborear excelente COCINA DE MERCADO, con lo mejor de los productos de temporada.Taste the market cuisine and best season products in the renovated Pinch-Arte in the district of Salamanca.
Meating
PERFIL34
Puerto Lagasca
Maldonado, 14. Tel. 914 35 50 45 www.maldonado14.com
€
MEDIO
€
MEDIO
Villalar, 4 Tel. 91 431 69 97 www.restaurantemeating.com
Principe de Vergara, 34 Tel. 91 143 22 52. www.perfil34.es
Un lugar agradable donde puedes degustar una excelente carne gallega, cocinada en su propia grasa para no alterar ni lo más mínimo su sabor. Enjoy excellent Galician meat -slowly cooked in its own fat in order to maintain its flavor–.
Coqueto restaurante dedicado a la cocina de pinchos y tapas. Especialistas en marinados, croquetas de tinta de calamar y exquisitas hamburguesas de autor. Charming restaurant specilized in elaborated ‘pinchos’ and ‘tapas’.
€
BAJO
Lagasca, 81. Tel. 915 764 111 www.puertolagasca.com
Concurrido y con gente guapa. Aquí es donde ¡todo está buenismo! Comida española de nivel a low cost.Revolucionario en su momento y muy copiado en estos años. Spanish Food level to “Low Cost”. Revolutionary at the time and much copied in recent years.
www.revistahsm.com _105 NUEVA GUÍA 06-13.indd 105
10/3/13 12:05 PM
Punto MX
€
ALTO
Ramsés
€
ALTO
Plaza de la Independencia, 4 Tel. 914 35 16 66
Roberto Ruiz es uno de los mayores representantes de la alta gastronomíaa mexicana en Europa. Roberto Ruiz is one of the best representatives of Mexican gastronomy in Europe.
El valenciano Ricard Camarena es asesor de la cocina de este espacio, donde trabaja su discípulo José Marín como cocinero. Te sugerimos la menestra de verduras de temporada y la parpatana de atún con nabo. Valencian chef Ricard Camarena offers his expertise and guidance in the kitchen headed by his disciple José Marín. We recommend the seasonal vegetable soup and the tuna with turnip.
Ramón Freixa
Shikku
General Pardiñas, 40 Tel. 914 02 22 26
€
ALTO
€
ALTO
Claudio Coello, 67 Tel. 917 81 82 62
Lagasca, 5 Tel. 914 31 93 08
Restaurante con dos estrellas Michelín liderado por el chef catalán Ramón Freixa. Su talento y creatividad se ven reflejados en platos como Big Duck –hamburguesa de pato, helado de mostaza verde y queso idiazábal– o Bogavante en micro menú. Restaurant with two Michelin stars headed by Catalan chef Ramón Freixa. His talent and creativity can be seen reflected in dishes like Big Duck.
Reconocido restaurante de cocina japonesa con platos imprescindibles como el tiradito de lubina, el tataki de wagyu con chimichurri y, por supuesto, el sushi de pez mantequilla con trufa. Cuenta con servicio take away. Renowned Japanese restaurant with unmissable dishes such as the sliced sea bass, and wagyu tatiki with chimichurri (sauce made with herbs, olive oil, garlic and chilli flakes).
Surtopía
€
ALTO
Núñez de Balboa, 106 Tel. 915 63 03 64
José Calleja regenta esta restaurante de comida andaluza, uno de los mejores en Madrid. El cocinero propone: boletus guisados con calamares y trufa, corvina salvaje escabechada y, de postre, rebujito de lima, manzanilla y hierbabuena. José Calleja is at the head of this restaurant specializing in Andalusian cuisine, one of the best in Madrid. The chef suggests stewed boletus mushrooms with squid and truffle and wild sea bass in marinade.
Tse Yang
€
ALTO
Paseo de la Castellana, 22 Tel. 914 31 18 88
El restaurante ubicado en el Hotel Villamagna ofrece cocina cantonesa, sechuan y pekinesa adaptada al gusto europeo. El chef sugiere langosta salteada con jengibre fresco y shitake y pichón con salsa de cilantro. The restaurant located in the Villamagna hotel offers Cantonese, Sechuan and Pekinese food adapted for a European clientele. The chef suggests sauteed prawns with fresh ginger.
106_www.revistahsm.com NUEVA GUÍA 06-13.indd 106
10/3/13 12:05 PM
Tetuán Asador Donostiarra
€
ALTO
Don Lisander
€
MEDIO
iO
€
ALTO
Infanta Mercedes, 17 Tel. 915 70 92 90
Calle de la Infanta Mercedes, 79 Tel. 915 79 08 71
Restaurante vasco donde destaca la calidad de la materia prima con la que trabajan. Su carta comprende platos tan apetecibles como porrusalda, rape en salsa verde o entrecot a la tabla. Basque restaurant where the quality of its raw ingredients is notable. Its menu is filled with mouth watering dishes such as porrusalda, monkfish in Green sauce or entrecote.
Alberto Carta es el cocinero de este modesto pero magnífico local de comida italiana. Su especialidad son las pizzas de masa fina, crujiente y elaborada siguiendo la receta más auténtica. Alberto Carta is the chef of this modest but magnificent Italian restaurant. His specialities include thin and crunchy base pizzas made following the most authentic of recipes.
casa juan
El Quinto Vino
€
ALTO
€
BAJO
Manuel de Falla, 5. Tel. 91 344 06 16 www.restauranteio.com Cerrado domingos noches y lunes.
Su estilo sencillo y moderno unido a su fantástica cocina lo convierten en un espacio de moda de Madrid. Cosmopolitan restaurant located beside Real Madrid’s Stadium. Its contemporary interiors and amazing food make it a must-visit destination.
Mesón Txistu
€
ALTO
Plaza Ángel Carbajo, 6 Tel. 91 570 96 51
Calle de la Infanta Mercedes, 111 Tel. 914 49 03 80
Hernani, 48 Tel. 915 53 66 00
Tras una exitosa carrera en Asador Donostiarra, el maitre Juan González abrió este restaurante especializado en cocina tradicional española. Entre sus platos estrella está el chupetón fileteado y las almejas en salsa verde. After a successful career at Asador Donostiarra, the maitre d’ Juan González opened this restaurant specializing in traditional Spanish cuisine. Amoung its star dishes are the chupetón fileteado and Almejas in green sauce.
Luis Roldán es uno de los taberneros más queridos de Madrid y su local se ha convertido en un referente indispensable de la cocina popular tradicional. Destacan sus croquetas, camarones y ortiguillas de mar. Luis Roldán is one of the most popular landlords in Madrid and his tavern has earned a name for itself for the excellence of its popular traditional cuisine. Highlights include croquettes, shrimp and snakelocks.
Este templo de la gastronomía vasca de corte tradicional es frecuentado por famosos deportistas que acuden a celebrar aquí sus victorias. El chuletón txistu y las lentejas son de sobresaliente. This temple of Basque gastronomy is frequented by famous sportspeople who come to celebrate their victories. The txistu T-bone steak and the lentils are excellent.
DIVERXO
Gaztalupe
New York Burger
€
ALTO
Pensamiento, 28 Tel. 915 70 07 66
David Muñoz es un auténtico revolucionario. Su cocina fusión refleja una creatividad sin límites en referencias y sabores. David Muñoz is a real revolutionary when it comes to his creative fusion which knows no boundaries of tastes and flavours.
€
ALTO
€
MEDIO
Comandante Zorita, 32 Tel. 915 34 91 16
General Yagüe, 5 Tel. 917 70 30 79
Luis Martín es el chef de este clásico restaurante de comida vasca. Acude para disfrutar de buena materia prima en guisos como pochas con almejas a la marinera o rodaballo salvaje al horno con el caldo de su espina y ajo fresco. Luis Martín heads the kitchen of this classic Basque restaurant. Come and sample dishes from the finest ingredients such as stewed clams or baked wild turbot in fresh garlic marinade.
Escoge el tamaño de tu hamburguesa, –desde 160 hasta 500 gramos–, y acompáñala con ingredientes tan variados como queso provolone, pimientos asados, foie o setas. También las preparan para llevar. Choose the size of your hamburger, from 160 to 500 grams, and the accompanying ingredients as varied as provolone, roast pepper, foie or mushrooms. Take away service also available.
www.revistahsm.com _107 NUEVA GUÍA 06-13.indd 107
10/3/13 12:06 PM
Catering O’Pazo
€
ALTO
Viávelez
€
ALTO
Catering Isabel Ocaña Catering
€
BAJO
Victor Andrés Belaunde, 6, 2ºD Tel. 609 220 256 /belocana@hotmail.com Reina Mercedes, 20 Tel. 915 53 23 33
General Perón, 10 Tel. 915 79 95 39
Degusta los mejores pescados y mariscos salvajes de la mano de Pescaderías Coruñesas. Try the best fish and wild shellfish from fishmongers in La Coruña. We suggest the Marin crayfish.
Su chef Paco Ron ha sido distinguido con Un Sol Repsol. Cocina tradicional, recomendamos los callos y los chipirones encebollados. Chef Paco Ron honored with One Sol Repsol. Traditional cuisine.
Piñera
Zamburiña
€
ALTO
€
MEDIO
Con una gran experiencia en todo tipo de eventos, cenas, cócteles, comidas, con productos naturales y de calidad. Presupuestos que se adaptan a tus necesidades. With extensive experience in all types of events, dinners, cocktails, food, natural products and quality.
Otros Distritos Seis Ocho €
MEDIO
Rosario Pino, 12 Tel. 914 25 14 25
Se acaban de cumplir cinco años desde que los hermanos Marrón junto a un equipo liderado por el chef Benjamín Urdaín abrieran este restaurante, uno de los mejores de Madrid. Imprescindible el steak tartar y el bacalao con carpaccio de carabinero. This restaurant, which has just celebrated its five year anniversary, was set up by the Marrón brothers and is headed by chef Benjamín Urdaín.
Vaca Nostra
€
MEDIO
Castellana, 257 Tel. 913 78 88 06
En este espacio podrás disfrutar de las mejores razas de ganado, cocinadas con mimo y el aroma de la brasa. La cocina, sencilla en su filosofía, respeta las materias primas y el disfrute de los sabores y texturas más naturales. In this establishment you can enjoy meat from the best breed of livestock, cooked with great care and with a barbecue flavour. This cuisine, being more simple, allows the taste of its quality meats to come through with natural textures.
Albasanz, 68 Tel. 91 327 36 07 www.restauranteseisocho.es
Avenida de Brasil, 6 Tel. 91 110 77 77 www.zamburina.es
Zamburiña es mucho mas! Es gastronomía, cocina de mercado de calidad y un menú distinto cada medio día por 9,90. Es coctelería de autor, en sus fiestas temáticas en el ambiente mas cool: Beauty Dinner, Random Bites... no te las puedes perder. Catering y eventos para empresas, situado en el corazón financiero de Madrid Is Cooking & kitchen market quality and a different menu each half day 9.90. Cocktels in its theme parties with the coolest environment: Beauty Dinner, Random Bites ... not the missed. Also catering and corporate events, located in the Madrid financial centre.
Begoña Fraire convierte este espacio en mucho más que un restaurante. Sesiones de música, exposiciones de arte o showcooking. This place is much more than a restaurant: music sessions, art...
Boadilla El Club Restaurante
€
MEDIO
Av. Monteprincipe, s/n Tel. 91 351 96 23/655 92 39 52 www.elclubrestaurante.es
Restaurante que destaca por su especialidad en arroces, pescados y carnes a la brasa. Famous for its amazing rice, fish and grilled meats. Family atmosphere, great terrace and green areas.
108_www.revistahsm.com NUEVA GUÍA 06-13.indd 108
10/3/13 12:06 PM
Aravaca y Pozuelo Barbillón
€
ALTO
Avda. Valdemarín, 169. Aravaca Tel. 91 017 59 84. www.barbillonoyster.es
Nuevo punto de referencia en la capital: champagne, marisco y lo mejor de la cocina mediterránea. Con terrazas, reservados y aparcacoches. New reference spot in the capital: champagne, seafood and the best mediterranean food.
El descanso 1927
€
BAJO
Av. La Victoria, 39. Tel. 91 372 90 40 / 91 372 94 52 www. restauranteeldescanso.com administraciondescanso@gmail.com
Restaurante de 1927 con especialidades en carnes a la brasa y pescados al horno. Familiar, amplia terraza y parking privado. Specialized in grilled meats and baked fish. Family atmosphere. Spacious terrace. Private parking.
Gancho y Directo
€
MEDIO
Barlovento, s/n. CC. Zoco Pozuelo, local 142 y 148 Pozuelo de Alarcón Tel. 91 715 77 87 www.ganchoydirecto.com
La hamburguesa esta de moda, y estas se posicionan como una de las mejores: ingredientes muy cuidados y un punto perfecto de la carne. Bien merecen una visita. The burger is on the hit.
La Txitxarrería
€
MEDIO
The Bakery
€
MEDIO
Avda. Valdemarín, 169. Aravaca Tel. 91 357 57 00 www.thebakery.es
Av. de Francia, 6. Pozuelo Tel. 91 352 99 94 www.latxitxarreria.com
Uno de los mejores restaurantes de Pozuelo que recoge la esencia de la cocina vasca en un ambiente agradable y distinguido. One of the best restaurants in Pozuelo of Basque Cuisine.
Todo es tentador en The Bakery, un pequeño y bonito salón de té, en blanco, gris y flores, en el que podemos acompañar un café con los más deliciosos dulces. A nice and little tea room, decorated in white, grey and flowers to enjoy a cofee with delicious pastries.
La Española
RESTAURANTE tere
€
MEDIO
Avenida de Juan XXIII, s/n Tel. 91 715 87 85 www.restaurantelaespanola.es
€
MEDIO
Avenida Juan Pablo II, 64 Tel. 91 352 19 98
Desde 1981 es el paraiso de la carne, elije tu pieza. Famoso por la tortilla de patatas, y el pescado de temporada.Terraza muy acogedora y aparcacoches. Fantastic meat, spanish omelette and seasonal fish. Cosy terrace.
Desde 1970, es uno de los mejores restaurantes de Pozuelo. Su nueva carta con precios más competitivos conserva sus guisos, carnes rojas a la plancha y excelentes pescados y mariscos. Specialized in stews, fish and seafood and grilled steak.
los remos
Urrechu
€
MEDIO
Ctra. de la Coruña, Km 12,70 salida 12. Tel. 91 307 72 30 www.losremos.es
Recién remodelado, decorado por el estudio Paco Terán, ambiente informal elegante, con carta actualizada, manteniendo la calidad de siempre. Newly remodeled, decorated by Paco Terán study, casual elegant, updated menu.
€
ALTO
Barlovento, s/n. CC. Zoco de Pozuelo Local 243 Pozuelo. Tel. 91 715 75 59
Iñigo Urrechu sorprende con sus espectaculares recetas basadas en lo mejor de la dieta mediterranéa. Iñigo Urrechu prepares spectacular recipes based on the Mediterranean diet.
www.revistahsm.com _109 NUEVA GUÍA 06-13.indd 109
10/3/13 12:07 PM
bares & discotecas Bar cock
La Cocina
Reina, 16 Tel. 91 532 28 26 www.barcock.com
Alberto Alcocer, 48 Tel. 687 948 581 www.lacocinarockbar.com
Aunque se ha remodelado, conserva la esencia original de 1921 que nos recuerda a un club inglés. Un referente en la noche madrileña donde se congregan muchos artistas. Redesigned on several ocasions since its opening on 1921, this place conserves its English pub’s original nature. Point of reference in Madrid’s nightlife.
Rock bar. En pocos sitios en Madrid puedes cenar una buena hamburguesa viendo un conciertazo.Y, si te entra el hambre a horas intempestivas, puedes cenar hasta las seis de la madrugada. Rock bar. There are not many places in Madrid where you can have a good burger while enjoying an amazing concert. Even if you get hungry at an unexpected time don’t worry because their kitchen opens till 6 am.
La Butiq
Palacio de Linares
O’clock
Plaza de la Moraleja Tel. 91 279 67 63
Paseo de Recoletos, 2. Tel. 91 577 59 55 www.lecabrera.com
Juan Bravo, 25 Tel. 91 563 23 49 www.oclockpub.com
Diego Cabrera es el artífice de la oferta coctelera de este establecimiento. Combina clásicos como Daiquiri, Margarita o Mai Tai, creaciones propias como Apple Collins elaborado con vodka, calvados, zumo de limón, bitter de manzana y sprite y algunos cocteles “Tiki”. You’ll love their cocktails.
Un espacio único en la ciudad, con un marcado estilo british donde podrás disfrutar de más de 70 cócteles acompañados de la mejor música de los 60, 70 y 80. En verano no te pierdas su terraza. A unique place in the city, with a british feel to it where you can taste over 70 cocktails while you enjoy the best 60’s, 70’s and 80’s music.
Del Diego
Museo Chicote
Petit Cocktail Bar
Reina, 12 Tel. 91 523 31 06 www.deldiego.com
Gran Vía, 12 Tel. 91 532 67 37 www.museo-chicote.com
Plaza Independencia, 4 Tel. 91 435 16 66 www.ramseslife.com
Es una de las grandes coctelerías de Madrid. Si presumes de haber probado el mejor cóctel de la ciudad y todavía no has estado en este sitio, ven a conocerlo y piénsatelo dos veces. This is a well known club of cocktails. If you think you’ve tried the best one but you’ve never been here, come to discover it.
Chicote reunió durante el siglo XX a grandes celebridades y ahora en el XXI sigue encabezando la lista de las coctelerías más famosas de Madrid y el mundo entero. Todo un clásico. During the 20th century this bar has gathered the greatest celebrities. Even in the 21st century it is still one of the leading cocktail bars in Madrid, a classic with a museum of bottles.
El bar de Ramsés, diseñado por Philippe Starck, es perfecto para ir a tomar algo después del trabajo en un ambiente de lo más cool, vanguardista y sofosticado. No te pierdas su Bloody Mary con tequila. Ramses bar designed by Philippe Starck. Perfect to have a drink after work in a cool, sophisticated and avant-garde atmosphere. You have to try their bloody mary.
Un nuevo concepto de coctelería con productos gourmet para el after work, dónde poder tomar un aperitivo y por las noches promete convertirse en uno de los puntos de encuentro más visitados de la zona. A new concept of cocktailspace where you can find delight appetizers. This new gastrobar promises to become one of the most popular meeting points in the area.
Hotel Silken Puerta de América Avenida de América, 41 Tel. 91 744 54 00 www.hoteles-silken.com
Durante el día, cita obligada para ejecutivos, perfecta para continuar una reunión, una relajada conversación o, simplemente, tomar un café. During the afternoon, a must for executives. Have a business meeting, a laid back conversation or a coffee. At night, a cosmopolitan and elegant feel takes over the bar.
110_www.revistahsm.com NUEVA GUÍA 06-13.indd 110
10/3/13 12:07 PM
Centros belleza Bourjois
Paseo de la Castellana, 85 Tel. 91 770 67 22 www.bourjois.es
Blow Dry Bar Pelayo, 7 Tel. 91 009 65 94 www.blowdrybar.es
La firma francesa de cosméticos inaugura un nuevo espacio de estética en tiendas El Corte Inglés. Inspirados en los salones parisinos más chic de la capital gala, ofrecen un trato inmejorable y precios muy competitivos. The famous makeup brand opens a new beauty corner placed in El Corte Inglés. Inspired by the Parisian salons, they offer unbeatable prices.
BLOW DRY BAR cumple un año y se traslada a la zona de Alonso Martínez. Un local creado especialmente para disfrutar de la belleza entre amigas. Todo lo que necesitas en peluquería y maquillaje. Ahora tienes el peinado con todo incluido por sólo 25€. It’s moving to the area of Alonso Martínez. Enjoy the beauty among friends. All you need in hairdressing and make-up. Now your blow-dry for only 25€.
Carmen Navarro
Carpe Diem
Chi Spa Conde de Aranda, 6 Tel. 91 578 13 40 www.thechispa.com
Sagasta, 21 Tel. 91 445 06 32 www.carmennavarro.com
Déjate aconsejar por sus profesionales, años de experiencia les avalan. Ven a conocer su ideal y cómodo salón en Goya. Ofrecen gran variedad de tendencias, y con descuentos. Let theirs professionals advise you, years of experience endorse them.
En este espacio encontrarás el equilibrio necesario entre cuerpo y mente, un refugio frente al estrés diario con un plan de cuidado integral. Disponen de una selección de tratamientos y productos de belleza y bienestar de alta calidad. Balance your body and mind in this refugee against daily stress with a complete care program. High quality products and integrated beauty treatments available.
Carmen Montalbán
Cheska
Dessange
Nicasio Gallego, 9 Tel. 91 591 70 52
Velázquez, 61 Tel. 91 577 29 36 www.cheska.es
Claudio Coello, 57 Tel. 91 577 67 22
Ofrece una gran variedad de tratamientos faciales y corporales, además de otros específicos para zonas como el contorno de ojos. Todo ello utilizando los mejores productos naturales combinados con diversas tecnologías This beauty center offers a variety of facial and body treatments. Balncer, VelaSmooth, Indiba, Remodeling face, FuturaPro and Galileo.
Cheska y su hija llevan tres décadas dedicadas al cuidado del cabello. El buen gusto y el trato que ofrecen han hecho que sean muchas las celbs fieles al salón. por su excelente servicio. Its been decades now since Cheska and her daughter started working on hair care. Many celebrities have become loyal to this salon because of their good taste and excellent service.
Combina aparatos de última tecnología con técnicas orientales que trabajan el cuerpo y el espíritu. Además, cuenta con un departamento de I+D que viaja por todo el mundo para traer los tratamientos más innovadores y exclusivos. She combines the latest technology with oriental wisdom.
Goya, 108 Tel. 91 402 12 41
Este centro destaca por sus técnicas de corte y su gran dominio del color. Servicio de calidad a técnicas únicas y productos específicos y exclusivos. Ha desarrolado y convertido sus salones en auténticos templos para la belleza integral de la mujer. Peluqería, cuidado de la piel y maquillaje. Masters hair colorists with proven hair cutting experience, these hairstyle artists have become internationally renowned.
www.revistahsm.com _111 NUEVA GUÍA 06-13.indd 111
10/3/13 12:07 PM
Felicidad Carrera
Gema Cabañero
Castelló, 67 Tel. 91 435 17 24 www.felicidadcarrera.com
Don Ramón de la Cruz, 69 Tel. 91 309 25 23 www.gemacabanero.com
Encontrarás todo tipo de tratamientos faciales y corporales, tanto estéticos como médicos, tanto estéticos como médicos; nutrición, asesoramiento de imagen y cosmética de alta gama Hair salon specialized in colour and extensions. Its Spa Aesthetics area offers natural therapies in order to enhance your beauty or free yourself from daily stress.
Gornés & Osorio Corazón de María, 13 Otras direcciones. Tel. 91 188 95 75 www.gornesyosorio.com
Anabel Gornés y Jhon Osorio, estilistas con más de diez años de experiencia, crean tu imagen basándose en tu estilo de vida. Son especialistas en color, novias, extensiones y alisado japonés. Anabel Gornés and Jhon Osorio, stylists with over 10 years experience, design your image according to your lifestyle. Their specialties are wedding hairstyles, extensions, japanese straightening and color.
Es el primer centro de referencia de anti-ageing estético, con una amplia alternativa de tratamientos corporales y faciales. Se encargan de mejorar tu cuerpo por dentro y por fuera. Aesthetics anti-ageing first point of reference with a wild range of body and facial treatments. Their task is to improve your body from the inside out with efficiency.
L’Passage Vip
Nuñez de Balboa, 95 Tel. 91 575 68 37 www.lpassagevip.com
Adéntrate en un pasaje creado para ti, donde disfrutarás de los mejores tratamientos de peluquería y estética en un ambiente íntimo, de confianza y confort. Delve into a passage created for you, where you can enjoy the best hair and beauty treatments in an intimate, trust and comfort.
Inés Estébanez
Rizos
Velázquez, 100 Tel. 91 575 50 19 www.inesestebanez.com
Velázquez, 76 Tel. 91 562 61 81 www.rizos.es
Esta conocida peluquería se preocupa en utilizar productos cien por cien naturales y antialérgicos para el cabello, como la henna, que tanto éxito tiene entre su clientela. This hairdresser only applies 100% natural and anti-allergenic hair products like henna. He has become well known among his costumers because of his henna coloration expertise.
Imaginación al poder: una melena de infarto, un cabello con volumen, un corte de pelo asimétrico o un flequillo cargado de estilo. Tu sueño de cabello perfecto puede hacerse realidad aquí. Además, adquiere fabulosos productos de belleza en este centro. There’s no limit to imagination. Come to this place and enjoy with the most creative hair cuts, the ones that will make you feel special.
112_www.revistahsm.com Gornés & Osorio a sangre.indd 1
NUEVA GUÍA 06-13.indd 112
21/03/2013 13:55:45
10/3/13 12:07 PM
Rene & Laura
Maribel Yebenes
vea peluqueros
Pº de la Habana, 14 Tel. 91 411 74 04 www.maribelyebenes.com
Centro especializado en tocados y arreglos para eventos. Amplio horario incluido domingo mañana. Beauty Center specialiced in headdresses for events. Broad schedule including Sunday mornings.
Si deseas hacerte un retoque sin pasar por quirófano, Maribel Yébenes te ofrece los mejores tratamientos de belleza y medicina no invasivos sin efectos secundarios. Sus 25 años de experiencia y los resultados que consigue avalan su éxito. If you wish to make yourself a touch-up without surgery, Maribel Yebenes is the place. Noninvasive medical and beauty treatments with no side effects.
Moncho Moreno
Teatro Hair & Care
Lagasca, 3 Tel. 91 431 28 81 www.monchomoreno.com
Orellana, 3 Tel. 91 702 29 50 www.teatrohairandcare.com
En el buen hacer del estilista Moncho Moreno confían los grandes diseñadores y las famosas del panorama nacional e internacional. En su salón podrás recibir un asesoramiento de imagen personalizado, o disfrutar de un tratamiento capilar de última generación. Stylist Moncho Moreno is a renowned artist among national and international celebrities and fashion designers. Personalized image consultant.
En su entorno de lo más chic, además de cambiarte de look o hacerte un favorecedor corte, te miman el cabello sacándote el máximo partido. La profesionalidad y el trato humano de todo el equipo, hacen de este salón un templo de culto. Chic site where you can change your look or treat yourself with a flattering cut. Get the most out of your hair while pampering it. A great place to try.
Pº de La Castellana, 148, esquina Manuel de falla, 2 Tel. 91 115 34 53 / 679 974 107
Calle de Santiago, 16 Tel. 915 42 13 78
Céntrica peluquería especializada en mechas californianas, mechas 3D, tratamientos de oxigenación e hidratación. A Beauty Salon specialized in Californian highlights, 3D highlights and oxygenation and hydratation treatments.
centro velazquez 115
Velázquez 115. Tel. 91 411 54 46. www.velazquez115.es
Nuestros expertos mezclan especias, aceites, hennas, pigmentos y otros ingredientes naturales con el fin de mejorar la calidad del cabello. We improve hair quality with our experts blends: spices, oils, hennas, pigments and other natural ingredients.
Tiendas especializadas en la venta de accesorios premium, peluquería canina, venta de cachorros muy seleccionados y el mejor asesoramiento del sector.
C/ Goya 6-8 jardín de serrano • 28001 Madrid • 915772913 www.yorkys.com
www.revistahsm.com _113
:55:45
NUEVA GUÍA 06-13.indd 113
10/3/13 12:07 PM
Herbolarios herbolario soleil
Gral. Díaz Porlier, 8 Mcdo. Torrijos Tel. 91 022 85 74
Salud y Alimentación Ven y mide tu nivel de envejecimiento con su exclusivo Scanner Bio-Fotónico y cuida tu salud, por dentro y por fuera con calidad. Measure level of aging with their exclusive Bio-Phototonic Scanner.
Gimnasios Bikram Yoga Castellana Pº de la Castellana, 161 Tel. 91 579 09 57. www.bikramyoga.es
Consiste en la práctica de 26 posturas y dos ejercicios de respiración para tratar de forma acumulativa cada parte del cuerpo. Te ayudará a combinar trabajo con tranquilidad. Bikram Yoga is based on the practise of 26 different body positions and two breathing exercises to increasingly work out each part of the body system.
Club Atlas Fitness
Gimnasio Suchil
Santa Elena, 6 Tel. 91 405 59 72 www.clubatlas1.es
Plaza Conde del Valle de Suchil, 10 Tel. 91 593 45 56 www.gimnasiosuchil.com
Encontrarás lo último en cuanto a instalaciones y máquinas de última generación. Tiene una amplia sala de fitness, otra para clases colectivas y una tercera dedicada al ciclismo indoor. Sus entrenadores titulados harán de las clases una forma divertida y sana de ponerse en forma. Here you will find the most modern facilities and the latest generation machines. A spacious fitness room and a further two for group classes.
Especialistas en clases de judo, tanto para principiantes como para avanzados. Además, disponen de otras actividades, como mantenimiento o pilates. Es uno de los templos de este deporte en Madrid. This is a gym specializing in judo classes for begginers and seniors. Other activities including pilates and keep-fit exercises are also available. It’s one of the best judo centers in Madrid.
Entrenador Personal Trainer
Gold’s Gym Torre Picasso
Ruben Dario, 11 San Sebastián de los Reyes Tel. 608 91 37 93 www.entrenadorpersonaltrainer.com
Podrás disfrutar de un entrenador personal a domicilio y el mejor material deportivo sin moverte de casa ni perder tiempo en desplazamientos. Desarrollan un programa indicado para que optimices el ejercicio. You can be provided with a personal trainer at home and the best materials without wasting time on journeys. Specific programmes.
Plaza Pablo Ruiz Picasso, 1 Tel. 91 598 02 69 www.goldsgym.es
Un club que cuenta con tres millones de socios. Comenzó como un lugar idóneo para hacer pesas y ha evolucionado, ofreciendo actividades de fitness y entrenamiento personal. With more than three million members worldwide, this gymnasium started as the perfect place to do weith training and after, it has turned into a site with more activities that you can’t miss.
114__www.revistahsm.com NUEVA GUÍA 06-13.indd 114
10/3/13 12:07 PM
tiendas
Gourmet Caroli Health Club Miguel Angel, 29. Otras direcciones Tel. 91 441 19 16 www.carolihealthclub.es
Este club, perteneciente al hotel Miguel Ángel, imparte clases de pilates, actividades para potenciar tu musculatura y actividades cardiovasculares. Sumérjase en las aguas de su piscina climatizada, abierta todo el año. This club located withing the Wellington hotel premises, provides Pilates lessons, muscle work out activities and cardiovascular exercises. Don´t miss their pool.
Metropolitan SportClub & Spa
Cafés pozo
José Abascal, 46 Tel. 91 451 44 66 www.clubmetropolitan.net
Cuenta con un espectacular balneario y una sala de fitness con la última tecnología. Además ofrece entrenamientos personales, pilates, cycling, un centro de belleza y actividades gratuitas para sus socios. Metropolitan, offers a spectacular spa, fitness area with the latest technology. Also activities such as pilates, yoga, cycling, beauty center and others.
Fuencarral 53 Tel. 913120202 www.cafespozo.es
Desde 1932 Cafés Pozo recoge y tuesta los mejores cafés del mundo. Déjate llevar por el aroma y sabor de sus cafés y tés. Cafés Pozo toasts the best coffees. Let yourself be carried by the aroma and flavor of their products.
PASTELERÍA MALLORCA
Reebok Sports Club
O2 Centro Wellness
Serrano, 61. Otras direcciones Tel. 91 426 05 07 www.reebokclub.com
Don Ramón de la Cruz, 33 Tel. 91 431 40 43 www.o2centrowellness.com
Dispone de la tecnología y las instalaciones idóneas para convertir la práctica del deporte en todo un privilegio. Y para antes o después del entrenamiento, puedes visitar su peluquería o disfrutar en su restaurante. Whithin the ABC Serrano cormertial premises, this gym offers ideal facilities and thecnology to convert the practice of sport into a priviliege one.
Equilibrio físico y emocional. Conciben una visión integral de la salud como camino hacia el bienestar. Te sorprenderá la profesionalidad de su equipo, así como el diseño y la calidad de sus espacios e instalaciones. A whole vision of health as the path to wellness. You´ll be surprised by its professional team and the design and quality of the facilities
Wellsport Club
Asesoría de imagen
Dr. Federico Rubio y Gali, 59 Tel. 91 361 55 03 www.wellsportclub.com
Disponen de área wellness, pilates, 4 pistas de Pádel, SPA, centro de belleza, asesoramiento nutricional, y como servicios añadidos: entrenadores personales, parking propio, solarium, restaurante de cocina creativa y escuela de yoga. You’ll be able to enjoy so many types of activities in this gorgeous place with wellness area, pilates, SPA, beauty center, solarium...
Velázquez, 59. Tel. 914319909 www.pasteleria-mallorca.com
Un referente de la alta pastelería y los productos gourmet: queso, embutidos, foies, caviar y, sobre todo, la mejor bollería y pastelería artesana recién hecha en sus obradores. No se pierda los regalos gourmet. A reference in Haute Pâtisserie and gourmet products.
TE PONGAS LO QUE TE PONGAS Tel. 627 66 56 68 www.tepongasloquetepongas.com
Asesora de imagen y personal shopper, para ayudarte en tus outfit del día, facilitar tus compras, aplicación de tendencias de temporada. Servicios personalizados, shopping tours, análisis de color, fondo de armario, etc, entra y descubre todo lo que tengo que ofrecerte. Stylist and personal shopper. Personalized services, shopping tours, analysis of color, a must in your wardrobe, etc, enter and discover what I have to offer you.
www.revistahsm.com _115 NUEVA GUÍA 06-13.indd 115
10/3/13 12:07 PM
tiendas Moda Acervo
Chama Navarro General Pardiñas, 74 Tel. 91 355 11 40 www.chamanavarro.com
Productos del acervo cultural español elaborados con métodos tradicionales: Artesanía selecta, reproducciones de joyas y piezas arqueológicas, incluso vinos y aceites. Spanish cultural heritage products made with traditional methods.
Regalos y complementos originales y exclusivos imposibles de encontrar en otro lugar. Piezas únicas en joyería en cristal de Murano, plata tejida, bolsos en piel, ropa y calzado. Todo 100% español.Customizamos y personalizamos camisetas, vestidos y calzado para adultos y niños. Pequeños objetos de decoración y mobiliario auxiliar. Recuperación de originales muebles vintage. Giftware and fashion accesories impossible to get anywhere. Unique murano glass jewlery. woven silk, leather handbags, clothing and shoes. 100% spanish manufactured / made in Spain. Customized adults t-shirts, dresses, shoes and kidswear. Home decor and furniture. Recovering original vintage furniture.
aroma style home
Barri Twice
Doctor Mata, 1 (junto al Museo Reina Sofia). Tel.91 506 39 67 www.acervoproductos.com
Beige
General Arrando, 14 Tel. 91 577 57 83 www.barritwice.com
Hermosilla, 62. Tel. 910821463 www.aromastylehome.com
Un espacio donde el aroma es el principal protagonista. Un exclusivo mundo de fragancias donde escoger tu aroma favorito para cada estancia determinada. A space where the scents are the main feature. Choose your favorite perfume in this world of fragrances.
chance joyas
Ofrece una enorme variedad de prendas, desde trajes de novia hasta ropa informal con complementos a juego. Piezas que denotan el buen gusto de sus dueñas, quienes te aconsejarán A variety of clothes which show great taste; from bride dresses to casual outfits with the right matching accessories. Great advice will be given at the store.
Claudio Coello 58 Tel 91 283 16 00
Tras una trayectoria de éxito en Valencia, BEIGE apuesta por Madrid con las colecciones más actuales y manteniendo su esencia y alta calidad. The brilliant trayectory in Valencia has encouraged BEIGE to settle in Madrid with its up-to-theminute fashion and its high quality.
Claudio Corners
José Ortega y Gasset, 7 Tel: 91 781 24 79 www.chancejoyas.com
Joyas contemporáneas desde 77€ en oro de 9k y 18k con diamantes y piedras preciosas. Horario del showroom: De L a V de 10 a 15 horas con cita previa. Contemporary gold with diamonds and precious stones jewelry.
116_www.revistahsm.com NUEVA GUÍA 06-13.indd 116
10/3/13 12:08 PM
Chulucanas
ECOALF
Franjul Lope de Vega, 11 Tel. 91 429 56 98 www.calzadosfranjul.net
Ayala, 29. Tel. 91 435 41 66 www.platayceramica.com
Hortaleza, 116, bajo local. Tel. 917378229/www.ecoalf.com
Tienda de regalos donde encontrar desde joyas exclusivas hasta los detalles más originales con una alta calidad, sin olvidar su acabado artesanal. A charming gift shop which offers a unique selection of high-quality jewellery and trinkets with a distinct hand-crafted touch.
Marca de moda española que a través de la tecnoligía diseña ropa con materiales 100% reciclados. Spanish Fashion Brand that use breakthrough technology to create clothes made from 100% recycled fabrics.
Zapatos por encargo y personalizados. Su confección es manual, un auténtico lujo para calzar tus pies con los diseños más exclusivos y los mejores materiales. Sin duda, una de las zapaterías en la que prima la calidad. ¡Apúntala! Customers can order customized hand made shoes from this shop, one of our favorites! You will love their designs, made with the best fabrics. Come in and take a look!
Di Dom
Eolo cerámica
Gallery Jorge Juan, 38 Tel. 91 576 79 31 www.gallerymadrid.com
Goya, 17. Tel. 91 435 72 87 www.didom.es
Tienda casi única en España, puesto que son especialistas en complementos de novia, como zapatos, y tocados, y todo tipo de detalles para la ceremonia. Su punto fuerte: personalizan cualquier artículo, incluso con tus propios materiales si lo deseas.
Desengaño, 14, dcha. Tel. 911760402 www.eoloceramica.com
Cerámica y ropa pintada por Marisa Peaguda. Ambiente poético entre tradición y vanguardia. Handmade ceramics and clothing. Poetic atmosphere between tradition and vanguard.
Espacio de moda multimarca con diferentes firmas internacionales como Yves Saint Laurent, Balmain o Miller et Bertaux. Si quieres estar fabulosa y estar a la última Gallery es tu tienda de referencia. No te pierdas sus rebajas de temporada. A fashion lounge with a variety of international brands;Yves Saint Laurent, Balmain, Miller et Bertaux. You will love this shop, with the best brands from all over the world.
www.revistahsm.com _117 NUEVA GUÍA 06-13.indd 117
03/10/13 15:46
Joyería Aguayo
Keli & Salo
La Nun
Serrano, 108. Tel. 91 435 00 31
Núñez de Balboa, 30 Espacio Enfant Terrible (cita previa) Tel. 615 614 952 www.keli-salo.com
Núñez de Balboa, 46 Tel. 91 576 37 42. www.lanun.es
Desde 1960, conjugan clásicas sortijas de diamantes, regalos de plata y todas las piezas posibles en oro, plata y platino a los mejores precios. Since 1960, they combine the classic diamond rings, small gifts of silver and all potential pieces in gold, silver and platinum for the best prices.
Isolée
Bailarinas, sandalias, cuñas… tu modelo preferido realizado de forma artesanal y con una alta calidad. Ballerinas, sandals, wedges… your favorite style made by fashionable artisans, with hight quality.
La moda se convierte en experiencia en este sugerente rincón que destila encanto, delicadeza y simpatía a precios que te harán feliz. This tantalizing shop converts fashion into a unique experience charged with magic, elegance and fun, all at prices which will thrill you.
La loca Ochoa
La Portegna
Av. Valdemarín, 169 Tel.91 357 54 12. www.lalocaochoa.com
Núñez de Balboa, 62 Tel. 91 435 38 66. www.laportegna.com
Infantas, 19. Otras direcciones Tel. 91 522 81 38 www.isolee.com
Espacio multidisciplinar que reúne las últimas tendencias en ropa, música y productos gorumet que harán las delicias de los más exigentes. Una completa tienda con infinidad de productos, donde puedes adquierir lo que necesites. Todo de buenas marcas y diseños exclusivos. An all-purpose store with the latest clothes, music and a delicious range of gourmet treats.
Juegos educativos, complementos, textil y todo lo necesario para fiestas: chuches, repostería, decoración... Visita su web o la tienda de Aravaca!! Find educational games, accessories, cloth and everything you need for parties, sweets, pastries design...
Diseños propios fabricados en España con materiales naturales. Único lugar en Madrid en donde puedes personalizar tus bolsos. Unique designs hand-made in Spain with natural materials. The only place in Madrid where you can personalize your bags.
118__www.revistahsm.com NUEVA GUÍA 06-13.indd 118
10/3/13 SARM011_S&R-Ma 12:08 PM
Le Freak Trip
Lubaloo
Manuela Malasaña, 24 Tel. 91 447 17 16. www.letrip.es
Tienda de camisetas, complementos, discos y libros en el corazón del barrio de Malasaña. Mucho humor, bizarrismo y homenajes a los entrañables iconos de la cultura moderna. Shop of t-shirts, CDs and books in the center of Malasaña. Humor and homages to the pop icons.
Lluvias de Abril
Don Ramón de la Cruz, 5 Tel.91 576 70 49. www.lubaloo.es
Boutique que confecciona trajes de ceremonia a medida (0-14 años) y ofrece firmas exclusivas (Fendi, Moncler, I Pinco Pallino...). Boutique which prepares formal dress as (0-14) and offers exclusive brands (Fendi, Moncler, I Pinco Pallino...).
María Arte floral
Guzman el Bueno, 4/ Sagasta, 32 y otras direcciones www.lluviasdeabril.co Tienda online: www.lluviasdeabril.es
Ropa y complementos con estilo parisino. Atención y asesoramiento inmejorables en una tienda con mucho encanto. Parisian-style clothing and accessories. Excellent care and counseling.
roberta DESIGN
Juan Bravo, 40 Tel. 91 435 24 66
Desde hace 33 años María y su equipo ponen todo su cariño en sus arreglos florales. Todo muy personalizado en función del gusto del cliente. Destacan sus trabajos verticales tipo estructura. Precios competitivos. Carried out with great care by María and her team.
General Díaz Porlier, 27 Tel. 91 435 53 72 Noviasrobertadesign@gmail.com www.facebook.com/noviasroberta
¿Te apetece sentirte feliz porque te entienden, te asesoran, ponen guapa y todo a unos precios que te harán sonreír? Encuentra aquí lo más fashion: vestidos de novia a 500 €, fiesta y cóctel a 90 €, bolsos de temporada y noche a 25 €... Do you want to feel happy because they understand you, they cousel you and make you look stunning? Here you will find the fashionest things of this season: wedding dresses from 500 €, party and cocktail dresses from 90 €... and more.
ÚNICOS EN VENTAS RECUPERABLES JOYA S · RELOJE S · A RTE
CL AU D I O CO E LLO 35, 28 0 01 M AD R I D 91 4 31 87 33 Términos y condiciones aplicables.
SARM011_S&R-Madrid_HSM-Magazine-advert_Print_01.indd 1 NUEVA GUÍA 06-13.indd 119
www.revistahsm.com _119 26/09/2013 10/3/13 12:09 PM
13
Neredenda
Pepe Jeans
Pool
Castelló, 38. Tel.91 435 97 23 www.neredenda.com
Hermosilla, 17 / Fuencarral, 23 www.pepejeans.com
Núñez de Balboa, 15 Tel.91576 61 04. www.poolmadrid.com
Pepe jeans se ubica en una atmósfera British y de plena tendencia . Este año además la marca celebra su 40 aniversario. Denim brand Pepe Jeans is situated in a British and trendy atmosphere. This year it celebrates its 40th anniversary also.
Cuidada selección de zapatos, camisas, corbatas y originales chaquetas masculinas de marcas italianas, americanas y británicas. ¡No te pierdas los chubasqueros de Woolrich! This place has a careful selection of shoes, shrits, ties and original male jackets.
Pez
something old
Bolsos y mochilas de diseño propio, original y rompedor. Fabricados en España con pieles de la mejor calidad siguiendo la tradición. Leather handbags and backpack, original design made in Spain. Its made with the best quality skins according to tradition of the craft.
Óptica Roma
Regueros, 15 Tel. 91 310 66 77
O´Donnell, 11. Tel. 91 432 16 49 www.opticaroma.com
Nueva óptica frente al parque de El Retiro, cuenta con las últimas tendencias en gafas de sol y de vista, con la garantía de más de 50 años en Madrid. New optician’s in front of Retiro Park. Offers last trends in all type of glasses. 50 years of guarantee.
Tienda muy estilosa de ropa y complementos multimarca para hombre y mujer. Una de las preferidas de los fashionistas, ya que no dejan de innovar con sus propuestas. Te encantará todo lo que cuelga de sus perchas y se expone en los escaparates. Echa un vistazo y déjate aconsejar por sus especialistas. This stylish shop stocks multi-brand clothes and accesories for man and woman. One of the favourite stores for the “fashionists”.
Castelló, 14. Tel. 91 435 96 52. www.somethingold.es
Espacio vintage de productos relacionados con bodas y celebraciones: novia, comunión, fiesta, tocados, lecería, bisutería antigua y regalos. Vintage space with products related to weddings and celebrations such as wedding dresses, headdresses, gifts and old and fashion design yewelry.
120__www.revistahsm.com NUEVA GUÍA 06-13.indd 120
10/3/13 12:09 PM
Speed & Bacon
vi&vi
A TIPICA
Don Ramón de la Cruz, 26. Tel: 915 779 028 / 618 610 091 www.speedandbacon.es www.facebook.com/speedandbacon
Fernando VI, 27 Bajo A Tel. 687 985 336 www.viandvillamor.com
C/ General Castaños 11, bajo Tel. 915 64 68 16/650 51 38 10 www.a-tipica.com
Selecciona diseñadores y talentos con perfiles dispares. Un punto de encuentro dinámico,se organizan eventos y presentaciones de moda. You will find diverse talented designers. Meeting point, organizing envents and fashion presentations.
Mocasín, blucher, alpargatas, sombreros, vestidos a medida. Un coqueto espacio donde puedes ser tu propio diseñador. Mocasin, blucher, espadrilles, hats, tailor made dresses. Charming space. Design your look.
Tienda multiespacio exclusiva donde la decoración, el diseño, las antigüedades, la joyería y los ajuares son los protagonistas. Concept store that sells exclusive decorations, art, design, antiques, jewelry and lingerie.
Terin Gallo Joyeros
Yorkys
world family ibiza
C.C.Jardín de Serrano . Goya, 6/8 Tel. 91 577 29 13 www.yorkys.com
Tiendas especializadas en la venta de accesorios premium, peluquería Paseo de la Habana, 50 canina, venta de cachorros muy Tel. 91 564 46 04 Paseo de la habana, 50seleccionados y el mejor asesorawww.teringallojoyeros.com 91 564 46 04 www.teringallojoyeros.com miento del sector. Escucha a sus Diseños propios, exclusivos y de especialistas y déjate aconsejar por firmas de prestigio que avalan la ellos, quienes te dirán lo que más le calidad de trabajo de Terín. Piezas conviene a tu animal de compamuy ponibles, modernas, clásicas ñía. Specialized store for premium de estilo étnico, y colección accesories. Grooming for dogs, and barroco- Martelé Exclusive, own best selction of puppies. You will designs, or prestigious brands that love what they have to offer. ensure the quality of Terin´s work.
Claudio Coello, 81. Tel. 91 575 28 82 madridworldfamily@gmail.com
Defienden un concepto de moda basado en complementos elaborados a mano a partir de la fusión de bordados y telas de todo el mundo. Fashion shop where they elaborate accessories mixing embroideries and fabrics from all over the world.
www.revistahsm.com _121 NUEVA GUÍA 06-13.indd 121
10/3/13 12:09 PM
Decoración años luz iluminación
Paseo de la Castellana 82/Alcalá 111. Tel. 91 564 22 90 www.anosluziluminacion.es
Showrooms de iluminación que destacan por la calidad y la originalidad del diseño de sus productos y lámparas. Proyectos de iluminación. Our lightining showrooms stand out for the quality and originality of the design of its products and lamps.
Aalto Diseño
El Mercado Portugués
Pepe Peñalver
General Oráa, 27 Tel. 91 563 52 80
Castelló, 6 Tel. 91 577 78 75 www.pepepenalver.com
Puedes encontrar todo lo que necesitas para la casa: sábanas, colchas, toallas, vajillas, cristalerías, cosas para la cocina, paños, manteles, decoración, regalos, y otros muchos productos. A variety of high-quality sheets and towels imported from Portugal.
El Globo
Ofrecen lo último en tapicerías y telas, las mejores para vestir tu hogar y sus muebles. Rapidez en los encargos y excelentes acabados, siempre realizados según las peticiones de los clientes. The latest in upholstery and fabrics is found at this store. Very efficient and well-finished works.
HIGH TECH
Ayala, 88. Otras direcciones Tel. 91 781 40 65 www.elglobomuebles.com
Muebles de alta gama de las colecciones de Armani, Alivar, Stoke y Rosenthal, entre otros muchos. Una de las mejores. This shop stocks high-quality pieces of furniture from designers such as Armani, Alivar, Stoke and Rosenthal.
Muebles de olmo, pino y roble de diversidad de estilos y precios. Ideal para vestir tu hogar y tu oficina. Furniture made out of a variety of woods; pine tree, oak tree, elms... of different styles and prices are available at this store. Ideal for office and house decoration.
Cement Design
Gunni & Trentino
PlazAArte
Basílica, 20 General Moscardó, 20 Castello, 61 Tel. 91 555 98 93 www.gunnitrentino.es
Costanilla de Capuchinos, 5 Tel. 91 522 85 93 www.plazaarte.com
Avda. General Perón, 40 Tel. 91 556 45 50/www.aaltoelite.com
Hortaleza, 75, local 4 Tel. 91 140 79 65
Este nuevo material que sirve tanto para exterior como para interior permite dar un toque nuevo a muebles o a zonas de nuestra casa. This new material which serves for both outdoors and indoors allows you to give a change to your furniture or aereas of our house.
Muebles de diseño moderno y clásico de las marcas más prestigiosas. Todo lo necesario para el hogar y la oficina. Furniture classic modern design and the most prestigious brands. Everything for the home and office.
Conde de Xiquena, 13 Tel. 91 319 96 53/ www.hightech.es
Soluciones para arquitectura. Expertos en pavimentos y revestimientos. Presupuesto sin compromiso. Experts in floors and walls.
Esta tienda, dirigida a los amantes de la estética pop, fue una de las primeras en comercializar objetos retro. Sus piezas coloristas y alegres te encantarán. One of the first shop in the stock of “retro” items for those “pop” style lovers. You will be charmed with their colourists pieces.
Distrito
Pedro José Villalba
Nue
Juan Bravo, 46 Tel. 91 444 81 12 www.ddistrito.es
Manuel Tovar, 42 Tel. 91 729 16 11
Campoamor, 2 Tel. 91 310 42 46
Desde 1913 fabrican y comercializan lámparas, muebles, bronces y objetos de decoración para el hogar. Since 1913, they made wonderful lamps, furniture, bronze pieces and items of house decoration are manufactured and marketed.
Sus colecciones de prendas y complementos tienen un llamativo espíritu parisino, precisamente porque llegan directamente de Paris. You can feel a remarkable parisian spirit in the clothes and accessories that are brought directly from Paris at this store.
El mobiliario de Flos, Armani Casa, Foscarini o B&B, entre otros, están presentes en esta tienda donde atienden al cliente de una forma personalizada. Always in a friendly enviroment, pieces of furniture from Flos, Armani Casa, Foscarini, B&B and others are available.
122_www.revistahsm.com NUEVA GUÍA 06-13.indd 122
10/3/13 12:09 PM
vip hoteles LOFTSPAIN
ALQUILERES DE LUJO
CONFORTEL SUITES MADRID López de Hoyos, 143 Tel. 91 744 50 00 www.confortelhoteles.com
CROWNE PLAZA MADRID AIRPORT Tel. 91 458 40 40 www.loftspain.com A21- Q6B LOFTS Lofts amueblados y completamente equipados en pleno barrio de Salamanca o pleno distrito de Chamartín, para alquilar por días/meses.
APARTASUITES SATELLITE Pez, 32 91 531 47 44 www.hotelapartasuitessatellite.com
ABALÚ Pez, 19 Tel. 91 521 44 92 www.hotelabalu.com
AC HOTEL RECOLETOS Recoletos, 18 Tel. 91 436 13 82 www.hotelacrecoletos.com
AC PALACIO DEL RETIRO
Alfonso XII, 14 Tel. 91 523 74 60 www.hotelacpalaciodelretiro.com
AC SANTO MAURO Zurbano, 36 Tel. 91 319 69 00 www.hotelacsantomauro.com
AMADOR DE LOS RÍOS Amador de los Ríos, 3 Tel. 91 310 75 00 www.amadordelosrios.com
AYRE GRAN HOTEL COLÓN Pez Volador, 1 y 11 Tel. 91 400 99 00 www.ayrehoteles.com
CASA DE MADRID Arrieta 2 Tel. 91 559 57 91 www.casademadrid.com
NUEVA GUÍA 06-13.indd 123
Lola Flores, 1 Tel. 91 206 34 10 www.crowneplaza.com
DORMIRDCINE HOTEL Príncipe de Vergara, 87 Tel. 91 411 08 09 www.dormirdcine.com
Avenida de Aragón, 400 Tel. 91 400 44 00 www.hotelauditorium.com
HOTEL CATALONIA LAS CORTES Prado, 6 Tel. 91 389 60 51 www.hoteles-catalonia.com
HOTEL CONFORTEL PIO XII Avenida Pio XII, 77 Tel. 91 387 62 00 www.confortelhoteles.com
GRAN HOTEL CONDE DUQUE
HOTEL DE LAS LETRAS H&R
Plaza Conde Valle Suchil, 5 Tel. 91 447 70 00 www.hotelcondeduque.es
Gran Vía, 11 Tel. 91 523 79 80 www.hoteldelasletras.com
GRAN HOTEL VELÁZQUEZ
HOTEL EUROSTARS MADRID TOWER
Velázquez, 62 Tel. 91 575 28 00 www.hotelvelazquez.es
H10 VILLA DE LA REINA
Gran Vía, 22 Tel. 91 523 91 01 www.hotelh10villadelareina.com
HIGH TECH PRESIDENT CASTELLANA Marqués de Villamagna, 4 Tel. 91 577 19 51 www.hightechpresident.com
HOTEL ADA PALACE Gran Vía, 2 Entrada por Marqués de Valdeiglesias, 1 Tel. 91 701 19 19 www.hoteladapalace-madrid.com
HOTEL ADLER MADRID Velázquez, 33 y Goya, 31 Tel. 91 426 32 20 www.hoteladler.es
HOTEL AUDITORIUM
Castellana 259 Tel. 91 334 27 00 www.eurostarsmadridtower.com
HOTEL FOXA 32 Agustín de Foxá, 32 Tel. 91 733 10 60 www.hotelesfoxa.com
HOTEL GANIVET Toledo, 111 Tel. 91 365 36 00 www.hotelganivet.com
HOTEL GRAN MELIA FENIX Hermosilla, 2 Tel. 91 431 67 00 www.gran-melia-fenix.com
HOTEL HESPERIA EMPERATRIZ López de Hoyos, 4 Tel. 91 563 80 88 www.hesperia.es
HOTEL HOSPES MADRID www.revistahsm.com _123 10/3/13 12:09 PM
Hoteles Plaza de la Independencia, 3 Tel. 91 432 29 11 www.hospes.com
Campomanes, 7 Tel. 91 541 28 05 www.hotelmeninas.es
PUERTA DEL SOL
HOTEL HUSA PRINCESA
HOTEL MERCURE MADRID SANTO DOMINGO
HOTEL REGINA
Princesa, 40 Tel. 91 542 21 00 www.hotelhusaprincesa.com
HOTEL INTERCONTINENTAL MADRID Castellana 49 Tel. 91 700 73 70 www.intercontinental.com
HOTEL INTUR PALACIO SAN MARTÍN Plaza San Martin, 5 Tel. 91 701 50 00 www.hotelpalaciosanmartin.es
HOTEL JARDIN DE RECOLETOS Gil de Santivañes, 4 Tel. 91 781 16 40 www.recoletos-hotel.com
HOTEL LOPE DE VEGA Lope de Vega, 49 Tel. 91 360 00 11 www.hotellopedevega.com
HOTEL LUSSO INFANTAS Infantas, 29 Tel. 91 521 28 28 www.hotelinfantas.com
HOTEL MARÍA ELENA PALACE Aduana, 19 Tel. 91 360 49 30 www.hotelmariaelenapalace.es
HOTEL ME REINA VICTORIA Plaza de Santa Ana, 14 Tel. 91 701 60 00 www.memadrid.com
HOTEL MENINAS
San Bernardo, 1 Tel. 91 547 98 00 www.hotelsantodomingo.es
HOTEL NH PALACIO DE TEPA San Sebastián, 2 Tel. 91 389 64 90 www.nh-hoteles.es
HOTEL NH EUROBUILDING Padre Damián, 23 Tel. 91 353 73 00 www.nh-hoteles.es
HOTEL OCCIDENTAL MIGUEL ÁNGEL Miguel Ángel 29 Tel. 91 442 00 22 www.miguelangelhotel.com
HOTEL ORENSE Pedro Teixeira, 5 Tel. 91 597 15 68 www.rafaelhoteles.com
HOTEL ORFILA Orfila, 6 Tel. 91 702 77 70 www.hotelorfila.com
HOTEL PALACE
Sevilla, 4 Tel. 91 532 90 49 www.hotelquatropuertadelsol.com
Alcalá, 19 Tel. 91 521 47 25 www.hotelreginamadrid.com
HOTEL RITZ Plaza de la Lealtad, 5 Tel. 91 701 67 67 www.ritz.es
HOTEL SENATOR GRAN VÍA Gran Vía, 70 Tel. 91 522 82 65 www.hotelsenatorgranvia.com
HOTEL SIETEISLAS Valverde, 14 Tel. 91 523 46 88 www.hotelsieteislas.com
HOTEL SILKEN PUERTA AMÉRICA Avenida de América, 41 Tel. 91 744 54 00 www.hoteles-silken.com
HOTEL SILKEN PUERTA CASTILLA Castellana, 191 Tel. 91 453 19 00 www.hoteles-silken.com
HOTEL SPLENDOM SUITE
Plaza de las Cortes, 7 Tel. 91 360 80 00 www.westinpalacemadrid.com
Alcalá, 57 Tel. 91 366 22 83 www.splendomsuites.com
HOTEL PASEO DEL ARTE
HOTEL SUITES BARRIO DE SALAMANCA
Atocha, 123 Tel. 91 298 48 00 www.hotelhusapaseodelarte.com
HOTEL QUINTA DE LOS CEDROS Allendesalazar, 4 Tel. 91 515 22 00
General Oráa, 17 Tel. 91 825 59 00 www.suitesbarriodesalamanca.com
HOTEL ÚNICO Claudio Coello, 67 Tel. 91 781 01 73 www.unicohotelmadrid.com
HOTEL QUO
124_www.revistahsm.com NUEVA GUÍA 06-13.indd 124
10/3/13 12:10 PM
Hoteles HOTEL URBAN Carrera de San Jerónimo, 34 Tel. 91 787 77 70 www.derbyhotels.com
HOTEL VILLA MAGNA Paseo Castellana, 22 Tel. 91 587 12 34 www.villamagna.es
HOTEL VILLA REAL Plaza de las Cortes, 10 Tel. 91 420 37 67 www.derbyhotels.com
HOTEL VINCCI SOMA Goya, 79 Tel. 91 435 75 45 www.vinccihoteles.com
HOTEL VINCCI VÍA 66 Gran Via, 66 Tel. 91 550 42 99 www.vinccihoteles.com
HOTEL VP JARDÍN METROPOLITANO Avenida Reina Victoria, 12 Tel. 91 183 18 10 www.vphoteles.com
HOTEL WELLINGTON Velázquez, 8 Tel. 91 575 44 00 www.hotel-wellington.com
MELIÁ CASTILLA Capitán Haya, 43 Tel. 91 567 50 00 www.meliacastilla.com
MIRASIERRA SUITES HOTELES Alfredo Marquerie, 43 Tel. 91 727 79 00 www.mirasierrasuiteshotel.com
PETIT PALACE ART GALLERY Jorge Juan, 17 Tel. 91 435 54 11 www.madridpetitplaceartgallery.com
PETIT PALACE EMBASSY Serrano, 46 Tel. 91 431 30 60 www.petitpalaceembassyhotel.com
ROOM MATE OSCAR
ABBA CASTILLA PLAZA
Plaza Vázquez de Mella, 12 Tel. 91 701 11 73 www.room-matehotels.com
Pº de la Castellana, 220 Tel. 91 567 43 00 www.abbacastillaplazahotel.com
SUITE PRADO
AC HOTEL CARLTON
Manuel Fernández y González, 10 Tel. 91 420 23 18 www.suiteprado.com
THE WESTIN PALACE Plaza de las Cortes, 7 Tel. 91 360 80 00 www.westinpalacemadrid.com
ZENIT CONDE ORGAZ Moscatelar, 24 Tel. 91 748 97 60 www.zenithoteles.com
MELIÁ MADRID PRINCESA Princesa, 27 Tel. 91 541 82 00 www.meliamadridprincesa.com
HOTEL HUSA SERRANO ROYAL Marqués de Villamejor, 8 Tel. 91 576 96 26 www.hotelhusaserranoroyal.com
HOTEL HESPERIA HERMOSILLA Hermosilla, 23 Tel. 91 246 88 00 www.hesperia.es
HOTEL HESPERIA Castellana, 57 Tel. 91 210 88 00 www.hesperia.es
HOTEL AXOR BARAJAS Campezo, 4 Tel. 91 312 19 60 www.axorbarajashotel.com
HOTEL BARCELÓ
Paseo de las Delicias, 26 Tel. 91 539 71 00 www.hotelaccarlton.com
AC HOTEL MONTE REAL Arroyofresno, 17 Tel. 91 736 52 73 www.hotelacmontereal.com
MELIÁ MADRID PRINCESA
Princesa, 27 Tel. 91 541 82 00 www.meliamadridprincesa.com
MELIÁ GALGOS Claudio Coello, 139 Tel. 91 562 66 02 www.meliagalgos.com
PETIT PALACE SAN BERNARDO San Bernardo, 3 Tel. 91 542 51 15 www.hthoteles.com
RAFAEL HOTELES ATOCHA Méndez Álvaro, 30 Tel. 91 468 81 00 www.rafaelhoteles.com
ROOM MATE ALICIA Prado, 2 Tel. 91 389 60 95 www.room-matehotels.com
HOTEL ÓPERA Santo Domingo, 2 Tel. 91 541 69 23 www.hotelopera.com
CASTELLANA NORTE
ZENIT CONDE ORGAZ
HOTEL CATALONIA GRAN VÍA
MELIÁ AVENIDA AMÉRICA
Gran Vía, 7-9 Tel. 91 531 22 22 www.hoteles-catalonia.com
Juan Ignacio Luca de Tena, 36 91 423 24 00 www.meliahotels.com
Avenida Manoteras, 20 Tel. 91 383 09 50 www.barcelocastellananorte.com
Moscatelar, 24 Tel. 91 748 97 60 www.zenithoteles.com
www.revistahsm.com _125 NUEVA GUÍA 06-13.indd 125
10/3/13 12:10 PM
museos arte MUSEO ABC Amaniel, 29-31 Tel. 91 758 83 79 www.museoabc.es Horario: de martes a sábado de 11:00 a 20:00 h. Domingo de 10:00 a 14:00 h. Lunes cerrado.
‘El papel de la movida’.Del 22 de junio al 22 de septiembre. ‘Conexiones 05. Por Jesús Zurita.’ Del 12 de junio al 15 de septiembre.
MUSEO CERRALBO Ventura Rodríguez, 17 Tel. 91 547 36 46 www.museocerralbo.mcu.es Horario: de martes a sábado de 9:30 a 15:00 h. Jueves de 17:00 a 20:00 h. Domingos y festivos de 10:00 a 15:00 h. Lunes cerrado.
de 10:00 15:00 h. Lunes cerrado.
‘Sorolla el color del mar’. Del 24/05/13 al 20/10/13.
MUSEO NACIONAL CENTRO DE ARTE REINA SOFÍA
Galerías Y Salas deExposiciones
Santa Isabel, 52 Tel. 91 774 10 00 www.museoreinasofia.es Horario: De lunes a sábado de 10:00 a 21:00 h. Domingo de 10:00 a 14:30 h. Martes cerrado.
La expansión de las artes Del 19/96/13 al 28/10/13. Cildo Meireles Del 24/05/13 al 28/09/13. Dalí Del 27/04/13 al 2/09/13. Azucena Vieites. Tableau vivant Del 20/03/13 al 15/07/13. La invención concreta: Colección Patricia Phelps de Cisneros Del 23/01/13 al 10/09/13.
MUSEO NACIONAL DE ARTES DECORATIVAS
‘Pissarro.’ Del 04/06/13 al 15/09/13.
Montalbán, 12 Tel. 91 532 64 99 www.mnartesdecorativas.mcu.es Horario: de martes a sábado de 9:30 a 15:00 h. Domingo y festivos de 10:00 a 15:00 h. Aperturas vespertinas los jueves de 17:00 a 20:00 h. Lunes cerrado.
MUSEO DE LA REAL ACADEMIA DE LAS ARTES DE SAN FERNANDO
MUSEO NACIONAL DE CIENCIAS NATURALES
Alcalá, 13 Tel. 91 524 08 64 www.rabasf.insde.es Horario: De martes a sábado de 09:00 a 15:00 h. Domingos y festivos de 09:00 a 14:30 h.Lunes cerrado.
José Gutiérrez Abascal, 2 Tel. 91 411 13 28 www.mncn.csic.es Horario: De martes a viernes de 10:00 a 18:00 h. Sábados de 10:00 a 20:00 h. (excepto julio y agosto que será de 10.00 a 15:00 h.) Domingos y festivos de 10:00 a 14.30 h. Lunes cerrado.
MUSEO DE ARTETHYSSEN-BORNEMISZA Paseo del Prado, 8 Tel. 91 369 01 51 www.museothyssen.org Horario: de martes a domingo de 10:00 a19:00 h. Lunes cerrado.
‘Rafael Sanz Lobato. Fotografías 1960-2008’ Del 16/07/13 al 8/09/13 ‘Frantisek Drtikol. Desnudos Modernistas, 1923-1929’ Desde el 06/06/13 al 22/09/13
MUSEO DEL ROMANTICISMO San Mateo, 13 Tel. 91 448 10 45 www.museoromanticismo.mcu.es Horario de verano: de martes a sábado de 9:30 a 20:30 h. Domingos y festivos: de 10:00 a 15:00 h. Horario de invierno: de martes a sábado de 9:30 a 18:30 h. Domingos y festivos: de 10:00 a 15:00 h. Lunes cerrado.
MUSEO DEL TRAJE Avenida de Juan de Herrera, 2 Tel. 91 550 47 00 www. museodeltraje.mcu.es Horario: de martes a sábado de 9:30 a 19:00 h. Domingos y festivos
de 10:00 a 15:00 h. Lunes cerrado.
‘Meses de diseño emergente’ Hasta el 14 de julio.
‘Nombrando especies’ Desde 05/2012. ‘Tesoros del Amazonas’ Desde el 30/01/2013 al 25/07/2013
MUSEO NACIONAL DEL PRADO Paseo del Prado s/n Tel. 91 330 28 00 www.museodelprado.es Horario: De martes a domingo de 9.00 a 20.00 h. Lunes cerrado.
‘Mengs y Azara. El retrato de una amistad’ Del 3/07/13 al 13/10/13. ‘Estampas japonesas en el Museo del Prado’ Del 12/06/13 al 6/10/13.‘La belleza encerrada. De Fra Angelico a Fortuny’ Del 21/05/13 al 10/11/13.
MUSEO SOROLLA General Martínez Campos, 37 Tel. 91 310 15 84 www.museosorolla.mcu.es Horario: De martes a sábado de 9:30 a 20:00 h. Domingo y festivos
MARITA SEGOVIA Lagasca, 7 Tel. 91 575 92 57
Antigüedades, artes decorativas y primeras vanguardias, conviven con el arte más actual en la Galería Marita Segovia. Se suceden exposiciones de artistas jóvenes y de trayectoria como Anke Blaue. Antiques, decorative arts and early avantgarde coexist with most modern art in Marita’s Segovia gallery. They present artists like Anke Blaue.
ÁLVARO ALCÁZAR Castelló, 41 Tel. 91 781 60 39 www.galeriaalvaroalcazar.com
BENVENISTE CONTEMPORARY Nicolás Morales, 37 Tel. 91 471 83 05 www.benveniste.com
CASADO SANTAPAU Conde de Xiquena, 5 Tel. 91 521 03 82 www.casadasantapau.com
ELBA BENÍTEZ San Lorenzo, 11 Tel. 91 308 04 68 www.elbabenitez.com
ELVIRA GONZÁLEZ General Castaños, 3 Tel. 91 319 59 00 www.galeriaelviragonzalez.com
ESPACIO MÍNIMO Doctor Fourquet, 17 Tel. 91 467 61 56 www.espaciominimo.es
FÚCARES Doctor Fourquet, 28, bajo Tel. 91 319 74 02 www.fucares.com
126_www.revistahsm.com NUEVA GUÍA 06-13.indd 126
10/3/13 12:10 PM
HEINRICH EHRHARDT San Lorenzo, 11 Tel. 91 310 44 15 www.heinrichehrhardt.com
HELGA DE ALVEAR Doctor Fourquet, 12 Tel. 91 468 05 06 www.helgadealvear.com
JUANA DE AIZPURU Barquillo 44, 1º Tel. 91 310 55 61 www.juanadeaizpuru.es
LA FÁBRICA GALERÍA Alameda, 9 Tel. 91 360 13 25 www.lafabricagaleria.com
LA FRESH GALLERY Conde de Aranda, 5 Tel. 91 431 51 51 www.lafreshgallery.com
MARLBOROUGH Orfila, 5 Tel. 91 319 14 14 www.galeriamarlborough.com
PARRA & ROMERO Claudio Coello, 14 Tel. 91 576 28 13 www.parra-romero.com
RAQUEL PONCE Alameda, 5 Tel. 91 420 38 89 www.galeriaraquelponce.es
TRAVESÍA CUATRO San Mateo, 16 Tel. 91 310 00 98 www.travesiacuatro.com
CASA AMÉRICA Paseo de Recoletos, 2 Tel. 91 595 48 00 www.casamerica.es Horario: De lunes a sábado de 10:00 a 20:00 h. Domingos de 10:00 a 15:00 h.
CAIXAFORUM MADRID Paseo del Prado, 36 Tel. 91 330 73 00 www.obrasocial.lacaixa.es Horario: De lunes a domingo de 10:00 a 20:00 h
‘Seducidos por el arte Pasado y presente de la fotografía’ Hasta el
15 de septiembre.
CENTROCENTRO PALACIO DE CIBELES Plaza de Cibeles, 1 Tel. 91 480 00 08 www.centrocentro.org Horario: De martes a domingo de 10:00 a 20:00 h. Lunes cerrado.
‘El arte del presente. colección Helga de Alvear’ : Del 24/05/2013 al 03/11/2013. ‘¿Cazadores de tendencias?.’ : Del 05/09/2012 al 29/09/2013. ‘Emilio Ambasz’ Del 21/05/13 al 8/09/13. ‘Vidas cruzadas’ : Del 08/05/13 al 8/09/13. ‘Smartcitizens.’ : Del 19/04/13 al “9/09/13. ‘Fuera de serie’ Del el 16/02/2013 al 01/09/2013 ‘Cityscapes’ Del 18/04/13 al 13/10/13. ‘Madrid en la cámara’ Del 06/3/13 al 15/09/13. ‘La ciudad en viñetas’ Del 16/02/13 al 1/09/13.
CENTRO CULTURAL CONDE DUQUE Conde Duque 11 Tel. 91 588 58 24. www.esmadrid. com/condeduque/portal.do Horario: De martes a sábado de 10:00 a 21:00 h. Domingos y festivos de 11:00 a 15:00 h.
‘El alma del mundo’ Del 13/05/13 al 1/09/13. ‘Sin perder contra la lluvia’ Del 12/06/13 al 1/09/13.
arte / MUSEOS www.march.es Horario: De lunes a sábado de 11:00 a 20:00 h. Domingos y festivos de 10.00 a 14.00 h.
‘La Minotauromachie (1935), obra principal de la producción gráfica de Picasso ’ Del 1//07/13 al 31/08/13.
FUNDACIÓN LÁZARO GALDIANO Serrano,122 Tel. 91 561 60 84 www.flg.es Horario: De miércoles a lunes de 10:00 a 16:30 h. Martes cerrado. ‘Viajes artísticos y conservación del patrimonio en la España del siglo XIX: Valentín Carderera y Pedro de Madrazo’ Hasta el 23 de septiembre.
FUNDACIÓN MAPFRE Sala Recoletos. Paseo de Recoletos, 23 Tel. 91 581 61 00 Sala Azca Avenida General Perón, 40 Tel. 91 581 16 28 www.mapfre.com/fundacion/es/ home-fundacion-mapfre.shtml Horario: Lunes de 14:00 a 20:00 h. De martes a sábado de 10:00 a 20:00 h. Domingos y festivos de 11:00 a 19:00 h.
‘Giacometti’ Del 13/05/13 al 4/08/13. ‘Emmet Gowin’ Del 29/05/13 al 1/09/13.
CÍRCULO DE BELLAS ARTES
LA CASA ENCENDIDA
Alcalá, 42 Tel. 91 360 54 01 www.circulobellasartes.com Horario: De martes a sábados de 11:00 a 14:00 y de 17:00 a 21:00 h. Domingos y festivos de 11:00 a 14:00 h. Lunes cerrado.
Ronda de Valencia, 2 Tel. 91 602 46 41 www.lacasaencendida.es Horario: De lunes a domingo de 10:00 a 22:00
‘Biblioteca de Babel xi. José Ignacio Díaz de Rábago’ Del 18/09/13 al 08/09/13. Fernando brito. Tus pasos se perdieron con el paisaje. Del 4/06/13 al 1/09/13. El, ella, ello. diálogos entre Edward Weston y Harry Callahan Del 4/06/13 al 1/09/13 Mujer. La vanguardia feminista de los años 70. Obras de la Sammlung Verbund, Viena Del 4/06/13 al 1/09/13 Zbigniew Dłubak. Estructuras del cuerpo Del 4/06/13 al 28/07/13.
ESPACIO FUNDACIÓN TELEFÓNICA Fuencarral, 3. Tel. 91 522 66 45 www.espacio.fundaciontelefonica.com Horario: de martes a domingos de 10:00 a 20:00 h.
FUNDACIÓN JUAN MARCH Castelló, 77 Tel. 91 435 42 40
MATADERO MADRID Paseo de la Chopera, 14 Tel. 91 473 09 57 www.mataderomadrid.org Horario: De martes a viernes de 16:00 a 22:00 h. Sábados y domingos de 11:00 a 22:00 h. Lunes cerrrado.
FUNDACIÓN CANAL DE ISABEL II Mateo Inurria, 2 Tel. 91 545 15 06 www.fundacioncanal.com Horario: Laborables y festivos de 11:00 a 20:00 h. Miércoles cerrado a partir de 15:00 h.
SALA CANAL DE ISABEL II Santa Engracia, 125 Tel. 91 545 10 00 Horario: Martes a sábado de 11:00 a 14:00 h. y de 17:00 a 20:30 h. Domingos y festivos de 11:00 a 14:00 h. Lunes cerrado.
www.revistahsm.com _127 NUEVA GUÍA 06-13.indd 127
10/3/13 12:10 PM
información de interés / practical information Urgencias: 112 ambUlancias: 061 Policía mUniciPal: 092 Policía nacional: 091 gUardia civil de Tráfico: 062 bomberos: 080/085
denUncias: 902 102 112 INFO. TURISMO CIUDAD: 91 454 44 10 info. TUrismo COMUNIDAD: 902 100 007 oPeradora inTernacional: 1005 meTro: 902 444 403 aUTobUses (emT): 914 069 900
Trenes (renfe): 902 240 202 aeroPUerTo: 914 068 810 radio-Taxi asoc.gremial: 914 475 180 mensaJeria mbs: 915 414 894 eUro Taxi: 915 478 500/915 478 200 TeleTaxi: 913 712 131/902 501 130
128_www.revistahsm.com METRO OK.indd 1
18/10/12 12:04
plantilla publi.indd 1
23/07/13 14:30
plantilla publi2.indd 2
30/09/13 15:11