NÚMERO 25. FEBRERO 2014. EJEMPLAR CORTESÍA DE ESTE ESTABLECIMIENTO.
RUTA. Platos
de cuchara
ESCENA. Concha
Velasco
MÚSICA. Russian Red
VIAJE a Miami
portada 25.indd 1
03/02/14 14:49
66_www.revistahsm.com BEGOÑA RODRIGO MADRID.indd 66
03/02/14 18:30
www.revistahsm.com _67 BEGOÑA RODRIGO MADRID.indd 67
03/02/14 18:30
HSM MADRID N 25/FEBRERO
editorial by Macarena Escrivá DIRECTORA DE HSM
Y
llegó febrero. Un mes cuanto menos frenético. Del 14 al 18 se celebra una nueva edición de MBFWM y del 19 al 23, ARCO, la feria de arte contemporáneo por excelencia. Traemos un número cargado de actualidad, arte, moda y gastronomía: En portada, Bimba Bosé, una mujer camaleónica que estrena la obra ‘Antipasti’ y también acaba de lanzar su propia marca de ropa –Sinchronic– junto a su pareja y modelo Charly Centa. Nos vamos de ruta por Chueca, uno de los barrios más frenéticos y animados de todo Madrid. Entrevistamos a Russian Red que vuelve a la actualidad musical con el lanzamiento de su nuevo disco ‘Agent Cooper’ –el trabajo más maduro de su carrera– y a la gran Concha Velasco que protagoniza ‘Hécuba’, tragedia de tragedias en el Teatro Español. En arte te contamos las novedades de ARCO y todas las ferias y exposiciones que suceden alrededor de la misma, convirtiendo a Madrid en la capital del arte. Pero no todo iba a ser esto... no nos olvidamos de que febrero es uno de los meses más fríos en nuestra ciudad y te proponemos una ruta de platos de cuchara con los que calentar el cuerpo este invierno, desde unas lentejas caseras hasta los mejores cocidos que se sirven en las mesas madrileñas. Y para terminar nos vamos de viaje a Miami, porque qué queréis que os diga... Nací en el mediterráneo y el calor y el buen tiempo me tiran demasiado... Aprovecho estas líneas para invitarte a que pases a visitarnos por MBFWM y ARCO ya que, una vez más, hsm contará con stand propio en ambas ferias. Además, tendremos muchas sorpresas y sorteos para todos nuestros fans. ¡Te esperamos!
2__www.revistahsm.com EDITORIAL.indd 2
03/02/14 18:05
128 128
www.revistahsm.com
www.revistahsm.com
20 120
20
www.revistahsm.com www.revistahsm.com
WWW.REVISTAHSM.COM
200
20 www.revistahsm.com 20
www.revistahsm.com
128__www.revistahsm.com plantilla publi.indd 128
20
www.revistahsm.com
www.revistahsm.com
31/01/14 13:35
Sumario 68
08. Flash News 12. En portada: Bimba Bosé 18. De ruta por... Chueca 24. Lugares Ocultos 26. hsm home 32. Agenda cultural febrero 36. Música. Grammy Awards 44. Escena. Júlio César 46. Escena. Cristina Arana 48. Cine. Los Goya 48. Libros. Ventanas con palabras 54. Estilo hsm 54. Moda. Máscaras 60. Shopping San Valentín 62. Mascotas 66. Begoña Rodrigo 76. Receta 78. Foodie Test 80. Eventos
Gastro & Night
NÚMERO 25. FEBRERO 2014. EJEMPLAR CORTESÍA DE ESTE ESTABLECIMIENTO.
Platos de cuchara
4 8
de cuchara
ESCENA. Concha
Velasco
MÚSICA. Russian Red
VIAJE a Miami
portada 25.indd 1
viajes
PORTADA Bimba Bosé
RUTA. Platos
FOTO Macarena Escrivá. Agradecimientos: Magasand 03/02/14 14:49
EDITA:
EDICIONES Y PUBLICACIONES HSM S.L. Hermosilla, 80. 2ºA. 28001 Madrid. Tel. 9178102 35 C.I.F. B97611149/info@revistahsm.com Impreso en España por Rivadeneyra. Distribución TCS.
Miami
PRESIDENTE-CONSEJERO DELEGADO
Miguel Escrivá
REDACCIÓN. Directora. Macarena Escrivá (macarena@revistahsm.com) Redacción. Pablo Noguera (pablo.noguera@revistahsm.com),
Amparo Castelló (a.castello@revistahsm.com), Fátima Poppe
Colaboradores. Animalia asistencia (Mascotas), Miguel Becer (moda)
20 música
Russian Red
60
escena Concha Velasco
4_www.revistahsm.com
SUMARIO.indd 1
38 arte
ARCO
DISEÑO.
Almudena P. Valdecantos (a.valdecantos@revistahsm.com) FOTOGRAFÍA.
www.macarenaescriva.com PUBLICIDAD.
Beatriz León (bleon@revistahsm.com) Isabel Bosquet (i.bosquet@revistahsm.com) WEB.
www.revistahsm.com Amparo Castelló (a.castello@revistahsm.com) Informática. Ángel Magro a.magro@revistahsm.com) DEPÓSITO LEGAL: M-6779-2013
PVP:2€. Queda prohibida la reproducción total o parcial de sus contenidos sin autorización expresa de su editor, por cualquier medio de reproducción mecánico o electrónico. hsm no se hace responsable de las opiniones de sus colaboradores ni del contenido de la publicidad. Conforme a la LOPD, todas las informaciones referentes a aspectos personales que aparecen reflejadas en esta publicación han sido obtenidos de sus titulares o son de público conocimiento.
03/02/14 18:03
publi.indd 2
03/02/14 17:21
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
128 128
www.revistahsm.com
www.revistahsm.com
20 120
20
www.revistahsm.com www.revistahsm.com
www.revistahsm.com
200
20 www.revistahsm.com 20
www.revistahsm.com
128_www.revistahsm.com plantilla publi.indd 128
20
www.revistahsm.com
www.revistahsm.com
03/01/14 12:10
/ Actualidad
Ilustración: Maite M. Senosiain
Flash news En portada. Bimba Bosé De ruta por... Chueca Reportajes. Lugares ocultos Hsm home. Deco a la última
PORTADILLAS.indd 3
2/3/14 6:25 PM
1 / flash news
COLUMBUS SANDOVAL Arqueología de los sabores
Casino Gran Madrid-Colón colabora con los hermanos Sandoval (Restaurante Coque) para la dirección y gestión de Columbus, el principal espacio de restauración de este centro en su nueva localización. Paseo de Recoletos, 37-41 Tel. 900 900 810
CÉSAR ANCA LA TABERNA Recetas renovadas
2
El chef César Anca parte de la cocina tradicional mediterránea para, posteriormente, elaborar platos donde su imaginación y creatividad ponen el toque final. Te sugerimos la ensalada de pimientos asados con ventresca, el solomillo trinchado con foie y, de postre, la tarta de manzana. Doctor Castelo, 19. Tel. 91 014 20 54
3
MEATING
- Nuevo local
El restaurante de Vicente Lorente cambia de dirección pero mantiene su esencia, con las mejores carnes de Imanol Jaca y las verduras de pequeños productores de Tudela y San Sebastián. El tamaño del local ahora es mayor, así como su oferta, que se ha ampliado con tapas y coctelería. Valenzuela, 7. Tel. 91 431 69 97
8_www.revistahsm.com
FLASH NEWS 25.indd 8
2/3/14 6:32 PM
4
MARES VINOS Templo del vino
Enoteca donde se puede encontrar una interesante selección de vinos de la península y Canarias. Imparten cursos de cata por la sumiller Mares de Barrio. D. Ramón de la Cruz, 55 Tel. 91 575 43 93
TWEED - Sabores de siempre con un toque actual
5
Versátil, cosmopolita y sofisticado. Así es Tweed, un nuevo espacio gastronómico donde se recupera la cocina burguesa con una puesta en escena muy actual. Imprescindibles tanto los fritos de pixín con salsa tártara como el muslo de pintada relleno de foie con salsa de trufa. Paseo de la Castellana, 13. Tel. 91 308 29 70
6
JOSELITO’S - Barra para degustar los ibéricos de la firma salmantina
Tienda con barra degustación del «tesoro culinario más grande de España», según palabras de Robert Parker y una fuente de inspiración constante para Ferran Adrià, colaborador de Joselito Lab. Te sugerimos la cata vertical de jamón de las añadas 2006, 2007 y 2009. Narváez, 5. Tel. 91 575 10 80 www.revistahsm.com _9
FLASH NEWS 25.indd 9
2/3/14 6:39 PM
9
JUANYTA ME MATA - En el barrio de Salamanca
Juany Reinoso es la artífice de este espacio ideado para pasárselo bien con una carta de raciones para compartir, servicio de descorche para llevarte tu propio vino y una decoración funcional obra de Nacho García de Vinuesa. Diego de León, 60. Tel. 91 219 21 65
10
STROKE NAILS & BEAUTY- Bienestar por dentro y por fuera
Dos talentos de la belleza y las uñas se han fusionado para abrir un salón único y exclusivo con un trato a los clientes exquisito e inigualable. El ambiente acogedor de este espacio invita a sumergirte en un mundo de relajación mientras te deleitan con un sinfín de tratamientos y cuidados. Lope de Rueda, 7. Tel. 91 575 56 86. www.strokenails.com
DAVID CHRISTIAN - Moda personalizada
11
Esta es una firma de ropa a medida cuyas piezas puedes adaptar combinando cortes, tejidos y patrones según tus gustos y hechuras. Ahora acaba de inaugurar un nuevo local decorado por Borboleta en pleno barrio de Las Salesas. Merece la pena visitarlo. Almirante, 18. Tel. 91 521 25 30.
10_www.revistahsm.com FLASH NEWS 25.indd 10
2/3/14 6:34 PM
1
12
OLIVAN - Paraíso del ‘oro líquido’
Tienda que ofrece una selección de los mejores aceites de oliva españoles. Encontrará óleos de primera calidad, cosmética, cestas de regalo, pates artesanales, miel y vinagres, entre otros productos elaborados con aceite. La Rueda, 13. Tel. 608 941 748. www.olivanlatina.com/
13
EL REFUGIO DE JUAN - Cañas y tapas Es el nuevo local de moda entre los jóvenes del Barrio de Salamanca. El rincón perfecto para degustar tapas tradicionales, tomar unas cañas con los amigos o celebrar la fiesta de tu cumpleaños en un espacio privado. Muy interesante también su oferta de menús del día. General Pardiñas, 12. Tel. 91 577 48 66
SUMO SUSHI BAR
- Gastronomía nipona
14
Restaurante de cocina japonesa con toques europeos que presenta una revolucionaria fórmula a la hora de pedir los platos: puedes llamar hasta tres veces al camarero y encargar con cada comanda hasta seis recetas por comensal. Todo ello por un precio cerrado muy accesible. Fuencarral, 116. Tel. 91 086 44 97.
www.revistahsm.com _11 FLASH NEWS 25.indd 11
2/3/14 6:35 PM
La cara andrógina más conocida de las pasarelas españolas nos soprende con su debut como actriz de teatro y diseñadora de camisetas unisex.
Agradecimientos a: Bar Magasand.
Por Amparo Castelló. Fotos: Macarena Escrivá.
A.
DOR A Ñ E Z. DIS ELO. I R T AC MOD
BIMBA BOSÉ 12__www.revistahsm.com
BIMBA .indd 12
03/02/14 18:31
É
ACTRIZ. En 2010 Bimba Bosé debutó como actriz protagonista con ‘El cónsul de Sodoma’, un largometraje del director Sigfrid Monleón. Ahora, añade un nuevo reto a su carrera y cambia las cámaras por el público en directo con ‘Antipasti’, una obra de teatro que presenta junto a Julia de Castro y Diego Postigo.
que se define como concierto dramatizado. ¿Nos explicas qué es este nuevo género?
La falta de liquidez en los teatros debido a la crisis ha generado nuevos géneros. Las salas buscan dar rendimiento a sus escenarios y han inventado ‘la hora golfa’, a partir de las 23:30 horas, en la que después de la representación de grandes producciones, se da cabida a funciones menores como Antipasti. ¿En qué se diferencia de un musical?
La historia está montada para ser contada a
Julia de Castro y Bimba Bosé en los ensayos de Antipasti.
Agradecimientos a: Bar Magasand.
B
imba Bosé no puede estar quieta y así lo demuestra tanto en sus maneras –no deja de removerse en su silla– como con cada uno de los trabajos que presenta, cada cual más diferente. Haber nacido en una familia en contacto con todo tipo de tendencias artísticas –es sobrina del cantante Miguel Bosé y nieta del torero Luis Miguel Dominguín y la actriz Lucía Bosé–, posiblemente ha sido decesivo para marcar su carácter y ha convertido su mente en una máquina de materializar exitosos proyectos. A sus 38 años, además de ser madre y mantener un físico envidiable, en su currículum se encuentran las profesiones de modelo, cantante, actriz, DJ y empresaria de moda con las que hace honor al adjetivo que mejor la define: artista. Un calificativo que a Eleonora Salvatore –su nombre de pila– le parece pretencioso pero acepta con orgullo sólo “si hace referencia a que es capaz de desarrollar diferentes modalidades artísticas”, indica, tal y como hacían los artistas de la década de los 60, a los que admira. Sentados con ella en un bar del barrio de Salamanca, compartimos un té y la exquisita experiencia de conversar con Bimba. Hablamos sobre sus proyectos más inmediatos: el estreno de la obra Antipasti, en el Teatro Nuevo Apolo, previsto para el 14 de febrero, su recién lanzada firma de camisetas online, Sinchronic, y su próximo paso por la Mercedes Benz Fashion Week Madrid en colaboración con David Delfín.
‘ANTIPASTI’ HABLA DEL AMOR EN LA COCINA A TRAVÉS DE METÁFORAS Y CANCIONES VERSIONADAS DE LOS AÑOS 60/70.
Te has subido a muchos escenarios pero nunca como actriz de teatro con una pieza www.revistahsm.com _13 BIMBA .indd 13
03/02/14 18:33
través de canciones, pero tiene menos texto que el musical. La prosa que hay en él sólo es un hilo conductor con el que unir canciones. Este espectáculo nació primero como un musical y se iba a estrenar en el teatro Alfil. ¿Qué pasó?
El proyecto lo creamos Julia de Castro, Diego Postigo y yo. En un principio iba a tener una estructura mucho más dramática y contenía más guión que música pero fue imposible estrenar en el Alfil y lo hemos ajustado al formato del Nuevo Apolo. ¿Qué nos cuenta esta obra?
Antipasti habla del amor en la cocina a través de metáforas y canciones versionadas de los años 60 y 70 que están en la memoria de todos.
¿Cómo ha influido tu procedencia italiana en la obra?
Adoro la comida italiana y considero que un plato sabroso puede hacer que te enamores de alguien. Para mí la comida es algo sexy. Antipasti significa entrante y en Italia un entrante puede llenarte. La idea original era dar de comer a los asistentes porque queríamos unir gastronomía con buena música, pero al final hemos tenido que sacrificar esa parte para poder llevar a cabo el proyecto. Por fín estrenáis y, además, en San Valentín. ¿Hay nervios?
Ninguno. Los nervios ya los he pasado al principio, cuando había que montar la obra. Una vez creada, sólo queda vivir con intensidad cada función –seis en total a partir de la fecha del estreno– para que la disfruten los espectadores. Y entre función y función... ¿qué tal se te da la cocina?
Me considero buena cocinera y, de hecho, me gustaría montar un bar. Pero para ello se necesita tiempo y mucha dedicación, hay que estar presente para que funcione bien. Por ello, si puedo, lo haré cuando me retire.
DISEÑADORA.
En su línea de romper moldes, a Bimba Bosé se la pudo ver este pasado mes de diciembre paseando por las calles de Madrid junto a su actual pareja, Charlie Centa, ataviados únicamente con camiseta y ropa interior y un letrero a la espalda: faltan 4 días. ¿Qué estaba ocurriendo? Sorprendían a todos anunciando lo que se ha convertido en su nueva fuente de ingresos: la firma de ropa Sinchronic, en la que, de momento, puedes encontrar camisetas básicas, en blanco y negro, con diseños inspirados en los tatuajes de ambos. Con esta acción, la modelo ha sumado a su lista de profesiones la de empresaria. ¿Cómo surge la idea de crear Sinchronic?
La firma nace de un intento por llevar ropa cómoda, ajustada a nuestros gustos. Es una declaración de intenciones. Charlie y yo creemos que cada uno debería poderse expresar a través de sus prendas. Él ha hecho los diseños y la inspiración aflora de mezclar elementos que nos gustan o tenemos tatuados: los ojos, las tijeras, las gotas de agua... El resultado final es una combinación de todo ello y cada diseño puede ser interpretado como uno quiera. Sólo en blanco y negro ¿por qué?
A parte de porque nos encantan estos colores, la decisión también vino porque no queríamos arriesgarnos a hacer una gran colección. Quisimos empezar
14_www.revistahsm.com BIMBA .indd 14
03/02/14 18:34
por algo muy básico y el blanco y negro son fondo de armario, muy combinables con todo. ¡Ahora sabemos que en negro se vende más!
La nueva línea se lanzará con el buen tiem-
po. ¿Ampliaréis a color para entonces?
Sí y los dibujos van a ser más veraniegos aunque seguirá siendo ropa unisex. Habrá camisas, polos, pantalones cortos y, lo más importante, ¡calcetines! No encontramos en España ningunos con los que sentirnos cómodos. Estamos probando diferentes tejidos. La previsión es que la nueva colección esté en venta en la web en mayo. ¿Os gustaría contar con la colaboración de diseñadores amigos para futuras colecciones?
Por supuesto. Estaríamos encantados de que colaboraran nuestros amigos. De hecho, para la colección de verano esperamos que pueda haber una camiseta con diseño de alguno de nuestros diseñadores cercanos.
¿Cómo se plantea la difusión de la nueva línea? ¿Habrá factor sorpresa como en la primera?
Sí, algo se nos ocurrirá (risas). Lo de promocionar Sinchronic en la calle fue algo improvisado que teníamos muy a mano. Vivimos en el barrio de Salamanca y sólo era bajar y encontrarnos con un montón de paparazzi. ¡Era fácil y rápido!
Ahora que has pasado al otro lado de la pasarela –en vez de modelo, empresaria– ¿cómo valoras la situación de la industria de la moda en España?
Estamos pasando por una situación muy difícil. No es algo que me haya sorprendido de repente, ya lo sabía gracias a trabajar con David Delfín. Realmente me parece bastante valiente la persona que es capaz de apostar por nuevos proyectos tal y como están las cosas,
www.revistahsm.com _15 BIMBA .indd 15
03/02/14 18:34
pero hay que arriesgar y fomentar lo local.
¿No sabemos valorar nuestros productos nacionales?
En el extranjero se nos valora más que dentro de nuestras fronteras. El español tiende a ser muy poco crédulo de su propio talento y tiene un complejo de inferioridad muy grande. Hay que creérselo más, sino la gente creativa y con ideas se marcha fuera. ¡Hay que parar esta emigración de talentos!
para las modelos es más sencillo. Hablando contigo da la sensación de que no sientes miedo a nada... ¡Sí soy muy miedosa! (risas). Tener miedo es una virtud porque te pone en estado de alerta. Y eso es fundamental para conocer tu entorno. Lo que pasa es que soy muy dada a lanzarme a la piscina sin pensármelo demasiado. No analizo lo suficiente, soy más de vivir el momento.
MODELO. Es la profesión con la que dió a conocer su actual nombre artístico, Bimba. “El apellido Bosé me lo añadieron los medios”, asegura. Los flashes de los fotógrafos de todo el mundo han explotado su potente imagen andrógina pero ha sido el diseñador español David Delfín quien la ha llevado a la madurez profesional, convirtiéndola en su musa. David Delfín te ha elegido estudiar la evolución de una modelo desde su juventud. ¿Qué opinas tú? Me parece fantástica y me enorgullece poder formar parte de este proyecto. Hace que me sienta como una embajadora de la marca. Los primeros minutos de sus pasarelas eres tú la estrella. Se acerca la nueva edición de la Mercdes Benz Fashion Week Madrid. ¿Te volveremos a ver como modelo? Sí. Y no sólo a mí. David ha preparado una colección cápsula en la que participaremos todas las ‘viejas glorias’ de la moda (risas): Verónica, Martina, Laura, Nieves y yo. ¿Qué recuerdas de tus primeras experiencias en esta pasarela? Fue una etapa muy bonita, donde conocí a grandes profesionales que luego se han convertido en amigos. Nunca sentí nervios ni presión, para mí fue un trabajo más. En Cibeles se muestran sólo prendas prêt à porter y
Y así lo cumple. Bimba nos confiesa que, pese a su desenfrenada trayectoria profesional, siempre que puede dedica un tiempo a relajarse en el sofá, que es cuando más disfruta. ¡Tomamos nota!
16_www.revistahsm.com BIMBA .indd 16
03/02/14 18:36
plantilla publi.indd 128
18/12/13 18:12
barrio de chueca Es uno de nuestros distritos favoritos para salir de fiesta. En este reportaje, sin embargo, nos hemos centrado en sus tiendas y restaurantes... ¿Los conoces? Te los mostramos. Texto: Pablo Noguera Fotos: Macarena Escrivá y cortesía de los establecimientos.
18_www.revistahsm.com RUTA CHUECA.indd 18
27/01/14 18:13
E
CASA POSTAL
Para coleccionistas Libertad, 37. Tel. 91 532 70 37
Con más de 20 años de historia, en este mágico establecimiento dedicado al coleccionismo encontrarás imágenes originales de España sobre tarjetas postales y fotografías, carteles, juguetes antiguos, cajas de lata y un sinfín de curiosidades más.
ARCE
Alta cocina tradicional Augusto Figueroa, 32. Tel. 91 522 04 40
Acogedor restaurante de cocina de mercado elaborada por Iñaki Camba, su prestigioso chef. Déjate guiar por sus sugerencias y platos del día, ¡siempre acierta! Este espacio cuenta con Dos Soles Repsol 2013.
ORIBU GASTROBAR
Comida mediterránea y fusión Barquillo, 10. Tel. 91 524 03 17
Oribu nace de la idea de Iván y Mark, dos jóvenes emprendedores que han apostado por combinar la alta cocina de su restaurante con la experiencia más informal y divertida de un cocktail bar. No te vayas sin probar: el pez mantequilla frito en tempura o el tataki de ternera.
www.revistahsm.com _19
RUTA CHUECA.indd 19
2/4/14 10:06 AM
DIURNO
Renovado San Marcos, 37. Tel. 91 522 00 09
Emblemático local de inspiración neoyorquina donde, además de poder realizar cualquier comida del día, podrás alquilar películas en su sección de videoclub o realizar tus fiestas privadas. Con motivo de su undécimo cumpleaños, han cambiado su carta y decoración.
CASA SALVADOR Cocina de siempre
Calle de Barbieri, 12. Tel. 91 521 45 24
Panaché de verduras, rabo de toro –sin duda, uno de los mejores de la capital–, merluza de pincho rebozada, leche frita o flan al caramelo son algunas de las propuestas de este local taurino, uno de los más castizos y populares del centro.
EL CHIRRIÓN ¡Viva México!
Augusto Figueroa, 32. Tel. 91 521 53 80
Malechor es el cocinero de esta cantina especializada en botanas –tapas a la mexicana– y margaritas. Mariví, su esposa, es quien atiende en las mesas. Su excepcional comida y servicio convierten el espacio en una opción imprescindible.
EL ELEFANTE BLANCO Artículos de circo
Infantas, 5. Tel. 94 930 76 01
Diávolos, cariocas, trapecios, pantalones zancudos o antorchas son parte del material circense que venden tanto a profesionales como a aficionados. Además, por encargo realizan vestuario para espectáculos.
20_www.revistahsm.com RUTA CHUECA.indd 20
27/01/14 18:15
IL SICILIANO
Take away italiano de calidad Pelayo, 22. Tel. 91 523 84 01
No es un espacio más de comida italiana para llevar. De hecho, ellos se instalaron en la ciudad mucho antes de este ‘boom’ de locales y la calidad de sus productos sigue siendo su verdadera carta de presentación. Sus pizzas son de sobresaliente.
LA BONATA
Los mejores helados de Madrid Plaza de Chueca, 8. Tel. 91 523 70 29
No exageramos cuando calificamos estos helados como “los mejores”. Elaborados en el mismo local por dos maestros del dulce, están preparados con ingredientes naturales y sin conservantes ni aditivos. Te recomendamos el de amarena y mango.
TABERNA ÁNGEL SIERRA Excelente vermú
Gravina, 11. Tel. 91 531 01 26
Degusta uno de los vermús de grifo con más historia de la capital en esta taberna inaugurada en 1908. Siempre está hasta los topes, y no nos extraña: la tradición y el buen hacer están aquí muy presentes.
MERCADO DE SAN ANTÓN Espacio gourmet
Augusto Figueroa, 24. Tel. 91 330 07 30
Carnicería La finca, Charcutería Octavio o La casa del bacalao son puestos que puedes encontrar en el mercado. En su planta superior hay un restaurante en el que, si quieres, pueden cocinarte los productos adquiridos. www.revistahsm.com _21 RUTA CHUECA.indd 21
27/01/14 18:15
ONLY YOU
Hotel & lounge Barquillo, 21. Tel. 91 005 22 22
Hotel ubicado en un antiguo palacete del siglo XIX cuyos interiores han sido diseñados por Lázaro Rosa Violán. Resulta perfecto para alojarte en pleno centro de Madrid, comer en su restaurante o tomar una copa en su lounge. Muy recomendable.
TABERNA LA CARMENCITA De toda la vida
Libertad, 16. Tel. 91 531 09 11
Por esta taberna inaugurada en 1850 han desfilado personalidades del mundo de la cultura como Lorca, Neruda o Alberti. Remodelada recientemente, su especialidad es la cocina tradicional española elaborada con productos ecológicos.
EL TIGRE
Caña y tapa Infantas, 30. Tel. 91 532 00 72
Es el bar por excelencia del concepto “caña y tapa” en Madrid. Pidiendo una consumición, te invitan a un plato repleto de canapés y pinchos. ¿Su especialidad? Tortilla rellena, patatas bravas y croquetas de jamón.
AL-JAIMA
La cocina del desierto Barbieri, 1. Tel. 91 523 11 42
Tayín de pollo con limón macerado, cuscús de cordero y verduras o pastela son algunas de las recetas marroquíes más demandadas en este rincón de estilo beduino. Destaca la excelente relación calidad-precio del mismo.
22_www.revistahsm.com RUTA CHUECA.indd 22
1/31/14 1:51 PM
Todo un mundo de atenciones: automóvil, viaje, hogar y familia, salud
Que fácil es cuando alguien cuida de ti Carlos tenía el día complicado y entonces descubrió la avería del baño. Pero contaba con Europ Assistance para solucionarlo todo. Andrea volaba sin sus padres a casa de sus abuelos en Francia. Europ Assistance se ocupó de que llegara en buena compañía. A Natalia le gusta perderse por España en vacaciones. Cuando su coche falló, Europ Assistance respondió como esperaba. El forfait de Macarena resultó accidentado. En Europ Assistance encontró, desde el auxilio a la rehabilitación, la mejor asistencia. Tu disfruta tranquilo, Europ Assistance se ocupa de todo
www.europ-assistance.es Síguenos en: publi.indd 94
902 197791 30/05/13 17:36
lu
Gares ocultos
La defensa del producto español o ecológico va acogiendo cada vez más fuerza. ¡Te decimos dónde encontrarlos! Y de paso, te descubrimos cómo poder saborear productos armenios y rusos o encontrar la flor que mejor encaje en la decoración de tu hogar.
CUBO GALLERY & SHOP. Impulso al sello Made in Spain
¿Es una tienda?¿Es una galería? Es las dos cosas con un único objetivo: apoyar únicamente los productos diseñados y producidos en nuestro país. Los diseñadores, por su parte, pueden alquilar un espacio par exponer, vender o dar a conocer sus colecciones al público y los usuarios pueden adquirir originales piezas, desde objetos cotidianos hasta los más originales, cuya máxima es seguir las últimas tendencias en los diseños. Dónde: Velarde, 6
24_www.revistahsm.com LUGARES OCULTOS 25.indd 24
27/01/14 15:22
MARGARITA SE LLAMA MI AMOR. Rodéate de flores
Si buscas flores especiales, plantas y árboles frutales de temporada, ramos diferentes, macetas hechas a mano o jarrones de distintos tamaños y formas, acude a esta floristería de Chueca y déjate aconsejar por su equipo de expertos en decoración de interiores y exteriores. ¡Además cuentan con entregas a domicilio! Dónde: Fernando VI, 9
SERENDIPIA. Terapias ancestrales
Es el primer centro de skincare artesanal y 100% orgánico de España. Con profesionales especializados en el cuidado de la piel, este local ofrece terapias, tratamientos y productos inéditos con el fin de incitar al relax, disfrute y desconexión de sus usuarios. Dónde: Recoletos, 16
GREEK AND SHOP. Un supermercado para llevar
Es el único local de Madrid que cuenta con productos originarios de Grecia, Italia, Rusia y Armenia. Si te gusta probar nuevos sabores ¡pásate por su supermercado! ¿Su novedad? Los panes biológicos. Dónde: Corredera Alta de San Pablo, 9 www.revistahsm.com _25 LUGARES OCULTOS 25.indd 25
03/02/14 18:18
DECO a la Ăşltima
HABITAT
Mirar al pasado es una manera de adelantarnos con atino al futuro. Rescatamos las tendencias de antes.
26_www.revistahsm.com
ASSISTA 25.indd 26
27/01/14 18:01
ZARA HOME
ORIGINAL HOUSE
ZARA HOME
HABITAT
D
espués de unas décadas donde los estilos minimal o vanguardista eran los que predominaban, llega la tendencia de rescatar aquellos muebles que nos han acompañados durante toda la vida. Es bonito mirar al futuro en cuanto a tendencias, pero también recordar de dónde venimos, pues es la mejor manera de entender nuestro presente. Para tomar ideas, basta con mirar películas de cine clásico, fotografías de familia o visitar museos. Con un poco de gusto y sensibilidad, otorgarás a la decoración de tu hogar un sello tan atemporal como acertado. ¡Les encantará a los tuyos!
¿Llegas a casa estresado por el trabajo? Cada vez son más los que se apuntan a la actividad de restaurar muebles antiguos que puedes adquirir en tus viajes o tiendas. Un hobbie que te hará desconectar y decorar tu hogar con originalidad.
BATAVIA
ORIGINAL HOUSE
restaura y decora
www.revistahsm.com _27 ASSISTA 25.indd 27
27/01/14 18:03
KAMIR
Detalles de otra era Rescata del trastero de tus abuelos aquellos objetos de los años 40, 50, 60... que un día abandonaron por desfasados. ¡Ha llegado el momento de recuperarlos! Complementa tus muebles contemporáneos con un mapamundi, un teléfono de rosca o unos globos terráqueos. Todo vale. Únelos a tus últimas adquisiciones y estarás a la moda ‘vintage’.
En las ciudades hay múltiples rastrillos y tiendas de antigüedades donde encontrarás reliquias que, una vez restauradas, decorarán tu hogar.
ORIGINAL HOUSE
KAMIR
KAMIR
ZARA HOME
28_www.revistahsm.com 28
ASSISTA 25.indd 28
27/01/14 18:04
Formamos profesionales del turismo desde 1990 www.abacoce.com Tel. 900 701 183
La mejor inversión para tu futuro es una formación de calidad Abaco te garantiza amplia experiencia laboral a través de las prácticas que realizarás en importantes hoteles, en el Aeropuerto de Barajas o en eventos relevantes (Conferencias del Club Siglo XXI ...) Congresos, Ferias etc... Realizando uno de nuestros cursos profesionales como son: • Azafatas de tierra y eventos. • Recepcionista de hotel • Agente de handling aeroportuario: facturación, embarque de pasajeros, rampa, carga y coordinación. • Tripulante de cabina de pasajerosTPC- (azafata de vuelo/auxiliar de vuelo) Certificado oficial de la Agencia Estatal de Seguridad Aérea, Ministerio de Fomento Plaza de España, 11 info.cursos@abacoce.com
ABACO.indd 2
01/10/13 13:18
/ agenda
Ilustraci贸n: Maite M. Senosiain
Agenda. Este mes en Madrid M煤sica. Russian Red Arte. Exposiciones de febrero Libros. Ventanas con palabras Escena. Concha Velasco Cine. Goyas 2014
PORTADILLAS.indd 5
2/3/14 6:26 PM
este mes
por MADRID ARTE NO TE PIERDAS 04/02-18/05/2014 Exposición. Cézanne. Museo Thyssen-Bornemisza.
05/02-19/05/2014 Exposición. Amos Cital. Museo Reina Sofía.
09-16/02/2014 Teatro infantil. Sueña. Cuarta Pared.
12/02/2014 Música. Beady Eye. La Riviera.
14-16/02/2014 Feria. MOMAD Madrid. IFEMA Feria Madrid.
19/02/2014 Concierto. Backstreet Boys. Palacio Vistalegre.
20/02/2014 Feria. Foro de Postgrado. IFEMA.
21/02-09/03/2014 Teatro. El perro del hortelano. Teatros del Canal.
27/02-15/02/2014 Ópera. Alceste. Teatro Real.
PLANES MADRID.indd 32
Picasso. En el taller.
fundación mapfre. sala recoletos. del 10 de febrero al 4 de mayo. Exposición centrada en el espacio de trabajo y creación de Pablo Picasso, artista que revolucionó el discurso artístico del siglo pasado con sus propuestas de vanguardia. La muestra incluye desde pintura y dibujo hasta obra gráfica y piezas de cerámica.
27/01/14 18:11
MÚSICA Laura Pausini
Palacio de deportes. 8 de febrero. Con una carrera musical a sus espaldas llena de éxitos y actuaciones inolvidables –como su emblemática aparición en el Festival de San Remo (1993)–, Laura Pausini desembarca en la capital para presentar su gira The Greatest Hits World Tour. El set list incluye canciones como La soledad, Amores extraños o Escucha a tu corazón.
FERIA
TEATRO
ClassicAuto 2014
El castigo sin venganza
Recinto Ferial Casa de Campo. Del 21 al 23 de febrero.
teatros del canal. del 25 de febrero al 16 de marzo. La compañía Rakatá-Fundación Siglo de Oro regresa a este espacio escénico tras su paso por el Globe Theatre de Londres, donde la pasada temporada interpretaron con éxito Enrique VIII de William Shakespeare. En este caso, llevan a las tablas la obra cumbre de Lope de Vega.
La quinta edición de la feria albergará ejemplares históricos de automóviles y motocicletas de fabricantes como Ferrari, Porsche o Aston Martin. Todos los fanáticos del sector de la automoción tienen una cita imprescindible que anotar en sus agendas.
www.revistahsm.com _33 PLANES MADRID.indd 33
27/01/14 18:11
/ música
Agent Cooper
RUSSIAN RED Grabado en Los Ángeles, el nuevo álbum de Lourdes Hernández sale a la venta el 24 de febrero. Para abrir boca, la artista ya ha lanzado el single ‘Casper’ en el que se aprecia la evolución de su música. Por Amparo Castelló
34_www.revistahsm.com RUSSIAN RED.indd 34
27/01/14 17:54
F
ebrero es el mes en el que sale a la venta Agent Cooper, el esperadísimo disco de la cantante Russian Red. Se trata del tercero en su trayectoria y el que la propia artista autodefine como el más “maduro”. Sin dejar su esencia estética ni musical, la madrileña nos sorprende con un trabajo evolucionado que marca un antes y un después en su carrera. ¿Cuál es el significado del título del disco? ¿Existe en la realidad? Agent Cooper es un personaje ficticio, misterioso, raro y sin pasado. Es el tipo de amor que durante mucho tiempo he estado buscando... No obstante, el resultado ha sido una búsqueda frustrada que me ha colocado frente a mí misma en la construcción de una autoestima real, que es desde la que se atrae todo lo bueno. Todas las canciones llevan el nombre de un personaje masculino. ¿Qué historia compartes con cada uno de ellos? Son figuras masculinas que han sido importantes en mi vida, bien por lo que me han inspirado o por lo que he compartido con ellos, pero la relación que me une con cada uno no es siempre romántica. Presentas este material como el más maduro de tu carrera. ¿En qué aspectos sientes que has evolucionado?
Me gusta pensar que el uso de lo eléctrico en mi música es la liberación del ruido que se interpone entre mi esencia y la persona que proyecto. Cuéntanos cómo fue trabajar con Joe Chiccarelli en el estudio. ¿Qué destacarías de su labor como productor? Es un ingeniero apasionante y tiene una personalidad sólida y arrolladora en el estudio. Sabe escuchar las emociones y le supone un reto encontrar un sonido para cada una de ellas.
“Casper es la transición entre el disco anterior y el nuevo”.
¿Con qué facilidades y dificultades te encontraste al construir este material? Creo que dificultades y facilidades se retroalimentan, el proceso de composición y grabación te coloca en diferentes perspectivas respecto de las canciones. Casper es el primer sencillo. ¿Qué te hizo apostar por él para presentar este trabajo? A todos nos gustaba cómo sonaba y nos parecía que te-
nía sentido como transición entre el disco anterior y el nuevo sonido. Actualmente vives en Los Ángeles. ¿Consideras que este hecho se refleja en tus nuevas canciones? Absolutamente. Ha condicionado el sonido final del disco y nos ha llenado de su energía única a todos los que hemos trabajado en él. Y eso es uno de los componentes más importantes de la música grabada, según mi experiencia. ¿Qué nos puedes decir de la gira presentación? ¿Habéis empezado con los ensayos? Sí, acabamos de iniciar el plan de trabajo y ya hemos realizado algún que otro ensayo. ¿Cómo planteas llevar al directo tu nuevo trabajo? En principio llevaré el mismo formato por todo el mundo. Seremos cuatro músicos en el escenario tocando los instrumentos de una banda de rock al uso, pero añadiendo algún guiño nuevo que todavía está por decidir... Además del disco y la gira... ¿algún otro proyecto para este año? De momento nada. Esto año va a ser girar y descansar en Los Ángeles, cuando se pueda, ¡claro! ¿Qué echas de menos de Madrid? Es mi ciudad natal... Los paseos larguísimos, el otoño y por supuesto, a toda mi gente. www.revistahsm.com _35
RUSSIAN RED.indd 35
27/01/14 17:55
The best of
THE GRAMMYS El pasado 26 de enero se celebró la 56 ceremonia de los premios más importantes de la industria musical, donde se reconocieron los mejores trabajos de 2013.
daft punk Triunfo para los misteriosos hombres-robot.
Los grandes ganadores de la noche fueron los franceses Daft Punk. El dúo de música electrónica recogió hasta cinco gramófonos; entre ellos: Mejor Disco del Año por ‘Random Access Memories’ y Mejor Grabación por ‘Get Lucky‘. En el escenario, interpretaron el tema junto a Pharrell, Nile Rodgers y Stevie Wonder.
winners Y el Grammy es para...
Lorde, la cantante neozelandesa de 17 años, se convirtió en la autora más joven en recoger un Grammy a Mejor Canción por ‘Royals’. Bruno Mars (Mejor Disco Pop Vocal), Alicia Keys (Mejor Disco R&B) y Jay Z (Mejor Colaboración Rap), fueron otros de los premiados.
36_www.revistahsm.com GRAMMY 25.indd 36
2/3/14 6:05 PM
PERFORMERS Beyoncé y Jay Z abrieron la gala con ‘Drunk in Love’
Los Grammy comenzaron con el esperado dueto de Beyoncé y su marido Jay Z, considerados ‘Los músicos más influyentes de 2013’ por la revista Billboard. Robin Thicke interpretó junto a la banda Chicago su divertido ‘Blurred Lines’; John Legend le dedicó ‘All of Me’ a su esposa; Pink cantó ‘Just Give Me a Reason’ con Nate Ruess y los Beatles Ringo Starr y Paul McCartney se reunieron para tocar ‘Queenie Eye’.
Macklemore & ryan lewis La actuación más aplaudida
Macklemore & Ryan Lewis, además de llevarse los galardones a Mejor Artista Revelación, Mejor Disco de Rap por ‘The Heist’ y Mejor Canción Rap por ‘Thrift Shop’, protagonizaron con ‘Same Love‘ una brillante ‘performance’ a favor del matrimonio homosexual. Queen Latifah y Madonna se sumaron a esta reivindicación musical. www.revistahsm.com _37 GRAMMY 25.indd 37
2/3/14 6:05 PM
arte
Vuelve febrero, el mes en el que Madrid se convierte en foco del arte contemporáneo internacional...Te contamos ARCO 2014 y todo lo que sucederá a su alrededor... Por Macarena Escrivá
• arco 2014 Llega la feria por antonomasia de arte contemporáneo a IFEMA entre el 19 y el 23 de febrero. Un año más, ARCO se convierte en punto de encuentro entre profesionales, artistas y público. Para 2014 han hecho especial hincapié en su labor de investigación y documentación y como resultado, nos presentará un total de 217 galerías: 13 de ellas pertenecen al programa #FocusFinland en el que Finlandia es el país invitado. Más de 60 galerías se centrarán en la obra de uno o dos artistas bajo el programa SOLO/DUO, llevando así a cabo un estudio exhaustivo de la obra de estos. Como novedad muy interesante de esta edición se celebrarán las ‘Arist talks’, unas charlas –dirigidas por Mª Inés Rodríguez– con artistas participantes en la feria.
38_www.revistahsm.com ARTE 25.indd 38
31/01/14 13:52
• ART MADRID’ 14 La feria celebrará su novena edición –del 19 al 23 de febrero– en el Palacio de Cibeles
Art Madrid’ 14 cambia de sede, y lo hace a un edificio emblemático al servicio del arte, el Palacio de Cibeles: Continente y contenido se alían para ofrecer lo mejor del arte contemporáneo con la presencia de 50 galerías, nacionales e internacionales. Como novedad han dotado de mayor protagonismo al arte emergente, sin olvidar, claro está, a las vanguardias históricas. Otro de los pilares de la nueva filosofía de la feria, es la colaboración y el intercambio de ideas con otros centros cultural como son el Centro Cultural Coreano de Madrid y Casa América.
• JUSTMAD 5 Cambio de localización y nuevo planteamiento para la quinta edición de JUSTMAD
La nueva edición de la feria de arte emergente JUSTMAD 5 –que se celebra entre el 19 y el 23 de febrero en la sede del COAM– supone un cambio de planteamientos respecto a años anteriores: será más reducida en número de expositores y más arriesgada y de mayor calidad. Uno de los proyectos principales de esta edición será JUSTONPAPER, una sección que dará cabida al dibujo y al trabajo de vanguardia sobre papel. www.revistahsm.com _39 ARTE 25.indd 39
31/01/14 13:52
...Y LO MEJOR DE FEBRERO
• DEGAS. IMPRESIONISTAS EN PRIVADO El Degás más íntimo y desconocido llega a la Fundación Canal de Madrid.
Más de 100 obras entre fotografías, dibujos y grabados entre otros llegan a Madrid para mostrarnos la faceta menos conocida del genio impresionista: una serie de obras en papel cuyo tema central era su círculo familiar y de amistades. Además se presenta la faceta experimental de Degas acerca de la fotografía y el grabado. Para terminar, y no por ello menos importante, en la exposición podrás admirar una selección de mas de cuarenta obras de los artistas más relevantes de la época: Cézanne, Ingres o Toulouse-Lautrec. Del 12 de febrero al 4 de mayo.
• PICASSO EN SU ESTUDIO El taller del genio malagueño llega a la fundación Mapfre.
La Fundación está de enhorabuena: en 2013 aumentaron en un 11% el número de visitantes y para celebrarlo, empiezan el año con fuerza. Más de 180 obras de Picasso, llegarán a la Sala Recoletos para mostrarnos una exposición única que versa sobre la relación de Picasso y su estudio, el pintor y la modelo, el mito del artista trabajando... Muchas de las obras que la componen no se han visto nunca antes, como es el caso de un autorretrato que solo vio la luz en una exposición en vida del mismo Picasso. Del 12 de febrero al 4 de mayo.
40_www.revistahsm.com ARTE 25.indd 40
31/01/14 13:53
• CÉZANNE site / non-site El Museo Thyssen‐Bornemisza presenta la primera retrospectiva de Cézanne en España en treinta años.
Un total de 58 obras –entre óleos y acuarelas– analizan la dicotomía de la obra del francés: por una parte, la pintura al aire libre, y por otra, el trabajo en el estudio. Aunque el género dominante de su producción fue el paisaje , Cézanne, a diferencia de sus compañeros impresionistas, dio una importancia decisiva a la naturaleza muerta. Muchas de estas obras se presentan por primera vez en nuestro país así que, ¡no pierdas la ocasión de verlas! Del 4 de febrero 2014 al 18 de mayo.
• SEBASTIÃO SALGADO: GÉNESIS El resultado de ocho años de trabajo del brasileño se muestra en CaixaForum.
Un total de 245 fotografías conforman esta exposición en la que Salgado muestra ‘la majestuosidad y fragilidad de la Tierra; una advertencia de todo lo que corremos el riesgo de perder’. Para lograrlo, realizó 32 viajes alrededor de un mundo virgen, con paradas en la Antártida, Madagascar, Botsuana, el Congo y Alaska entre otros. Te invitará a preguntarte sobre el estilo de vida actual y su impacto en los recursos naturales del planeta. Hasta el 4 de mayo. www.revistahsm.com _41 ARTE 25.indd 41
31/01/14 13:53
HECUBA HÉCUBA Bajo la dirección de José Carlos Plaza y la adaptación de Juan Mayorga, Concha Velasco protagoniza la tragedia de Eurípides en el Teatro Español hasta el 23 de febrero.
c
oncha Velasco vive uno de sus mejores momentos profesionales. A sus 74 años de edad y reconocida como la gran actriz que es por sus contribuciones en Carmen, Carmen, Mamá, quiero ser artista o La vida por delante, entre otras tantas obras, la vallisoletana regresa a las tablas para dar vida a Hécuba, un papel con el que siempre soñó.
Háblanos de las características que convierten Hécuba en la madre de todas las tragedias... Eurípides escribió la terrible historia de venganza de una madre que ha sobrevivido a sus hijos. Desprovista de todo, enloquece y decide ejercer por ella misma la justicia. Representa la degradación del ser humano. Con las situaciones tan
complicadas que vivimos en la actualidad, sólo espero que no tengamos que caer en la misma desdicha. ¿Cuál fue tu primera aproximación al texto? Leí Hécuba con 14 años gracias a la recomendación de mi profesor de ballet. Él siempre decía que Chaikovski tendría que haber escrito la música de esta obra. Y tenía razón: me fascinó.
42_www.revistahsm.com CONCHA VELASCO.indd 42
03/02/14 18:16
Pese a su calidad, ¿por qué consideras que se ha representado tan poco en España? No lo sé. Para preparar este papel quise conocer el trabajo anterior de otras actrices, pero me encontré con que sólo se habían hecho lecturas y monólogos de la obra. Nunca se había representado de forma completa. ¿Consideras que el tra-
bajo de Juan Mayorga ha sido fundamental para acercarla al gran público? Absolutamente. Mayorga ha desarrollado una labor extraordinaria. No sólo ha conservado el espíritu del texto original sino que, además, ha conseguido que prácticamente recitemos poesía sobre el escenario. Es la cuarta vez que colaboras con José Carlos
Plaza. ¿Cómo es trabajar con él? José Carlos es uno de los mejores directores de teatro que tenemos. Es un sueño y un privilegio haber coincidido en tantas ocasiones. Nos conocemos desde nuestros inicios y compartimos una confianza y respeto fundamentales para construir un papel tan exigente como éste del que hablamos. ¿Qué destacarías de su producción? Él se ha negado a actualizar la escenografía, el vestuario... Ha querido respetar la obra al máximo porque Hécuba no sólo es la madre de todas las tragedias, sino también la reina de todas las reinas. Siempre citas a Teresa de Jesús como el gran papel de tu vida. Supongo que ahora compite con Hécuba... Por supuesto... (risas). Fue un riesgo interpretar a Teresa de Jesús, que con anterioridad la representaron grandes actrices como Aurora Bautista. Pero tuve la suerte de contar, como en este caso, con una directora maravillosa, Josefina Molina. Tanto ella como José Carlos saben que soy arcilla en sus manos, muy versátil como actriz. Es un orgullo poder decir que ellos siempre han confiado en mi. www.revistahsm.com _43
CONCHA VELASCO.indd 43
2/4/14 10:24 AM
JULIO CÉSAR Pone a debate la ambición política y la manipulación de las masas. Con un plantel de excepción y dirigida por Paco Azorín, la tragedia shakespeariana estará en cartel hasta el 2 de marzo. Por Amparo Castelló. Las obras de Shakespeare sobreviven al paso de los tiempos. Si el gran público no conociese al autor inglés y no supiese que una de sus tragedias más famosas se titula Julio César, al acudir a ver esta obra podría creerse que fue escrita por un autor contemporáneo. Y es precisamente la atemporalidad de las obras de Shakespeare lo que mantiene vigentes sus textos. “Encontrarte con Shakespeare es toparte con el presente no sólo de sus personajes sino, lo que es más terrible,
de la sociedad. Parece mentira que no hayamos evolucionado desde entonces”, asegura el actor Sergio Peris Mencheta cuyo papel es el de Marco Antonio, uno de los protagonistas junto a Tristán Ulloa, quien encarna a Bruto, y a Mario Gas, en la piel de Julio César. La pieza cuenta la historia de cómo el político y estratega Bruto es instigado por Casio y otros compañeros para asesinar a Julio César. ¿Su delito? Una ambición desmesurada que empobrece la libertad del
pueblo romano y lo sumerge en una dictadura feroz. Marco Antonio, por el contrario, es el personaje ‘simpático’ que se horroriza ante el asesinato y busca la complicidad del pueblo para acabar con los ‘culpables’. Pero ¿en qué grado Bruto y sus amigos lo son? “Bruto lo que pretendía era evitar un mal mayor. Es un personaje trágico porque es capaz de sacrificar el afecto que siente por César por lo que él cree que es el bien común”, defiende Ulloa de su personaje. Así la obra plantea
44_www.revistahsm.com JULIO CESAR.indd 44
03/02/14 18:32
un dilema moral trasladable a nuestros tiempos. ¿Fue la actitud de Bruto reprochable? De la misma manera ¿es Obama un asesino por haber acabado con la vida de Bin Laden?, se preguntan Ulloa y Mencheta. Ambos manifiestan que, tanto en la obra como en la vida misma, no hay ni buenos ni malos y todos los personajes se hacen necesarios para narrar la historia. “Para mí Marco Antonio fue un monárquico que luchó porque la sociedad no progresara. Defendió a
Octavio –el sucesor de Julio César- para continuar con su posición”, indica el actor. A lo que añade Ulloa “para mí que Bruto haya pasado a la historia como un asesino me parece una conclusión muy vaga”. Por otro lado, Julio César deja constancia de la manipulación de las masas a través del poder de la palabra y el uso y abuso que han hecho de ella desde las altas esferas. En diferentes escenas se puede ver cómo Bruto, con un discurso elaborado, convence al
pueblo sobre el ‘crimen’ que acaba de cometer y segundos más tarde es Marco Antonio quien toma la palabra y le despoja de razones. Peris comenta que “es bonito ver la comparación a la que la obra somete a los políticos actuales con los de hace 20 siglos”. En su opinión, “los políticos de Shakespeare son el poder de la palabra y el presente español es el poder de los silencios administrativos”. Para conclusiones propias, la cita es en el Teatro de Bellas Artes. ¡Que la disfruten! www.revistahsm.com _45
JULIO CESAR.indd 45
03/02/14 18:32
/ escena
Cristina Arana Hablamos con la actriz y productora paraguaya sobre su carrera y sus próximos proyectos en la ciudad de Madrid.
L
legaste a Madrid a los 18 años persiguiendo tu sueño de ser actriz. ¿Cuándo descubriste tu pasión por la interpretación? Siempre soñé con dedicarme a esta profesión. De niña, uno de mis juegos favoritos era inventarme historias, diálogos, personajes... No recuerdo un sólo día en el que no actuara. En el colegio, participaba también en el aula de teatro. Me gustaba la sensación de subirme al escenario y dar vida a personas distintas a mí.
46_www.revistahsm.com ESCENA 25ok.indd 46
03/02/14 18:38
Miguel Palacio Primavera Verano 2014 Foto: Cristina Andreu wonderandrew.com Estilismo: Marian Beigbeder
¿Cómo recuerdas tus años de estudiante en Corazza? Cuando comencé en el estudio, sentía tanta ilusión como miedo a no ser capaz de seguir las clases. Estudiar interpretación no es una carrera fácil, requiere conocerte muy bien a ti misma para buscar resortes en los que apoyar tus personajes. Después de Corazza seguí en Recabarren. Fueron unos años maravillosos, donde conocí a grandes amigos y aprendí de los mejores profesores. ¿Te resultó fácil adaptarte a Madrid? Esta es una capital muy abierta y hospitalaria con todo el mundo, sin importar de dónde vengas o qué vayas a hacer aquí. Ya sabes lo que dicen... ¡De Madrid, al cielo! (risas). De todos los personajes que has interpretado hasta la fecha, ¿de cuál guardas mejor recuerdo? ¿Por qué? Me encantó dar vida a la protagonista de ‘Diana, cazadora de cabezas’, del autor mexicano Juan Trigos. Dirigió la obra la gran Marchela Etchichury, y fue una experiencia muy enriquecedora. Creo que es uno de los papeles más complejos y arriesgados que he interpretado en mucho tiempo. Pronto te interesaste por la producción de obras de teatro. ¿Qué te hizo decantarte por esta labor?
Además de ser actriz, considero que soy una mujer muy emprendedora. Por eso, hubo un momento en el que sentí que quería implicarme más en los proyectos, involucrarme desde las primeras fases del montaje. Entonces decidí crear una productora. Mi primera obra fue ‘El Cianuro, ¿sólo o con leche?’, de Juan José Alonso Millán. La representamos en varios pueblos de la Comunidad de Madrid y también en el teatro La Strada, de la Gran Vía. Estoy muy satisfecha con el resultado; sobre todo porque no son tiempos fáciles para la cultura y nosotros, pese al contexto económico actual, logramos que la obra funcionara. ¿Con qué tipo de autores, obras, géneros… te gusta trabajar? Disfruto tanto con el teatro que soy incapaz de ceñirme a un tipo concreto de obras. Citaré a algunos de mis autores favoritos: Federico García
Lorca, Miguel Mihura, Antón Chéjov, Harold Pinter, Juan José Alonso Millán, Yasmina Reza... ¡Y podría seguir! ¿Cuál es el mayor reto al que te has enfrentado como productora? Cuando empecé a desarrollar esta labor, sentía que todo era más fácil comparado con el trabajo que realmente hay que hacer. Pero por eso mismo considero que mi trabajo es estimulante: porque requiere de mucho esfuerzo para levantar una obra que, como en ‘Cianuro, ¿sólo o con leche?’, requiere de 11 actores, un importante equipo técnico... Ahora, como actriz, valoro más el trabajo de los implicados en una función. Todos somos necesarios para que el espectáculo siga adelante. Háblanos de tus proyectos actuales. Estoy estudiando la viabilidad de llevar a cabo distintas obras de teatro con Givaina Producciones. A la vez, me han ofrecido protagonizar una obra... pero, como aún no está todo cerrado, prefiero mantenerlo en secreto. Os iré contando... afronto el 2014 con positividad y ganas de trabajar. www.revistahsm.com _47
ESCENA 25ok.indd 47
03/02/14 18:39
goyas 2014
LOS NOMINADOS A ‘MEJOR PELÍCULA DEL AÑO‘ SON... En la 28 edición de los Premios Goya, que se celebrará el 9 de febrero en el Centro de Congresos Príncipe Felipe, las siguientes cinco películas son las que competirán al máximo galardón de la noche. ¡Que gane la mejor!
48_www.revistahsm.com GOYAS 2014.indd 48
2/3/14 6:20 PM
15 años y un día
caníbal
la gran familia española
Director: Gracia Querejeta. Guionistas: Gracia Querejeta, Santos Mercero.
Director: Manuel Martín Cuenca. Guionistas: Manuel Martín Cuenca, Alejandro Hernández.
Dirección y guión: Daniel Sánchez Arévalo.
Película sentimental sobre la familia y el mundo adolescente contemplado bajo la mirada de los adultos. ¿Lo mejor? La interpretación de Maribel Verdú.
El director domina el lenguaje cinematográfico a la hora de narrar la historia de una bestia humana que asesina a sus amantes para comérselas después. Terrorífico...
Comedia inteligente interpretada por actores que funcionan y cuyos diálogos resultan muy verosímiles. Ha sido la más nominada, en 11 categorías.
vivir es fácil con los ojos cerrados
Dirección y Guión: David Trueba.
‘Road movie’ basada en la historia real de un profesor de inglés que se encontró en Almería con John Lennon. Excelente la dirección y la interpretación de los actores.
El periodista y showman Manel Fuentes dirigirá y conducirá la ceremonia, que podrá segurise el 9 de febrero por RTVE y la web oficial de los premios: www. premiosgoya. academiadecine.com/
LA HERIDA Director: Fernando Franco. Guionistas: Fernando Franco, Enric Rufas.
Ópera prima del director Fernando Franco, quien trabajó como montador en Blancanieves (Pablo Berger, 2012). Representa la historia de una mujer autodestructiva y bipolar.
www.revistahsm.com _49 GOYAS 2014.indd 49
2/3/14 6:21 PM
e
ventanas con palabras colin bertholet Llega a las librerías un libro solidario (casi objeto) con el que la creatividad y el arte se convierten en un plato de comida caliente Por Amparo Castelló.
l artífice de este libro de culto es Colin Bertholet, un diseñador de interiores belga afincado en Salobreña (Granada) que hace tres años decidió dar rienda suelta a su imaginación y comenzó a fotografiar aquellas ventanas que le llamaban la atención en sus viajes. El resultado es un compendio de 42 instantáneas tomadas en diferentes puntos del mundo: España, Francia y la República Dominicana cuyos pies de foto han sido redactados por lenguas tan afiladas como las del cantante Nacho Vegas, la escritora Maruja Torres o el cineasta Álex de la Iglesia, entre otros muchos artistas del panorama español. ¿El fin? Colaborar con la Fundación Banco de Alimentos y dedicar el dinero recaudado de su venta a alimentar a las familias con menos recursos. Bertholet nos habla del proceso de creación de esta joya. No es la primera vez que te embarcas en un proyecto de estas características... Sí, mi primera incursión en la creación de libros-objeto vino con Música para una despedida, sobre la última fábrica de azúcar europea. Ventanas con palabras ¿qué lo convierte en un libro para coleccionistas? Tanto por su interior como por su exterior. En el interior el lector va a encontrar unos textos bellísimos, incluso una
50_www.revistahsm.com LIBROS.indd 50
03/02/14 18:19
partitura compuesta ex profeso por el saxofonista malagueño, Ernesto Aurignac. Y su exterior es un placer para la vista gracias a sus tapas. Están presentadas en una funda de cartón troquelada y tipografiada de forma artesanal. Es un libro inflexionable. Pero insistes en señalar una palpable carencia de técnica en las instantáneas realizadas... Sí, porque la mayoría de ellas las he tomado con mi teléfono móvil. Sólo un 30% de ellas –las primeras–, están hechas con mi cámara Nikon. Sugieres que es una edición que huele a noche y música indie... Sí, sobre todo porque en las imágenes predominan los fondos oscuros y porque la mayoría de las plumas que han participado en este proyecto están relacionadas con la música indie. Cuando tuve las fotografías contacté con más de 40 personas, entre amigos y amigos de amigos, que forman parte del mundo de la cultura para que, a través de las anotaciones que yo mismo tomé de cada ventana, escribieran el pie de foto. No me ha fallado ninguno y todos han colaborado de forma altruista. ¿Por qué retratar ventanas? Es un elemento que siempre me ha gustado. Me recuerdo a mi mismo de bien pequeñito dibujando ventanas enormes.
Creo que son misteriosas y estéticamente me interesan bastante. Considero que marcan con mucha fuerza el carácter de la personas que viven tras ellas: hay gente que las deja abiertas, otra, totalmente cerradas, personas que las decoran hasta el infinito con maceteros, otras que las usan como tendederos... Siempre que voy paseando me siento observado por ellas. ¿Qué tipo de ventanas vamos a encontrar en el libro? De todo tipo. Desde ventanas diseñadas por arquitectos de autor hasta ventanas carcelarias o de coches siniestrados... pero todas tienen un elemento en común: son inspiradoras. Además de ser un objeto de culto, es también un libro solidario. ¿Cuál es el objetivo? Destinar el 100% de lo recaudado con la venta de los ejemplares a la Fundación Banco de Alimentos, cuya labor está siendo muy efectiva con las familias que no tienen con qué comer. Acabamos de lanzar la primera edición limitada, con una tirada de 500 libros y si todo marcha bien realizaremos una segunda edición, pero esta vez con diferentes colaboradores que en esta edición se han tenido que quedar fuera. ¿Y dónde adquirirlo? De forma online en la editorial Alhulia y, físicamente, en las librerías de Granada. www.revistahsm.com _51
LIBROS.indd 51
03/02/14 18:19
/ libros
reseñas
1
rte
un a oda es
o la m
Cuand
2
na enzo, u r o L d Soleda el arte n vida co
Las obras maestras de la moda analizadas a través de 80 prendas destacadas.
Primera monografía dedicada a la influencia de un galerista español.
P
A
or qué unos diseños destacan por encima de otros? ¿Por qué algunas creaciones resultan mucho más impactantes que otras y se convierten en una referencia permanente en el tiempo? Este libro intenta resolver estas preguntas a través de una selección de ochenta diseños extraordinarios confeccionados desde principios del siglo XX hasta nuestros días. La experta en moda Marnie Fogg ha estudiado las características que convierten estas prendas de ropa en piezas de moda icónicas e influyentes: desde las que se apropian de otras culturas, pasando por el biquini o el jersey de cuello alto, hasta las que ejemplifican el concepto de ropa interior de calle, como el vestido corsé de Jean Paul Gaultier, pasando por el “New Look” de Dior y el jersey de encaje de Rei Kawakubo para Commes es Garçons. En forma de fichas y con un lenguaje sencillo y ameno, este libro intenta analizar y explicar lo que hace a estas piezas tan fascinantes y qué secretos se ocultan tras su éxito. En la parte final se incluyen breves biografías de los diseñadores y un cronograma-resumen de la moda del siglo XX y principios del XXI.
l contrario de lo que parece por el título de la obra, Soledad Lorenzo: Una vida con el arte no es la biografía de la afamada galerista, sino de su galería, escrita por Antonio Lucas y Mario Navarro. Tras conversaciones con la galerista, los autores ahondan en los hechos que acontecieron para que se llegase a transformar la idea del mercado de arte contemporáneo en España. Mario Navarro, lo explica así: “si no ha sido la galería de arte más importante del país, sí ha sido, desde luego, la más famosa y la más conocida de las españolas, incluso por parte de quienes no se interesaban abiertamente por el arte contemporáneo. Y lo ha sido, de manera permanente y sostenida, durante los 20 años de su existencia”. Por su parte, la editora de Exit Publicaciones, destaca el papel que el lector podrá descubrir de Soledad Lorenzo. En su opinión, la galerista “supo hacer un arte del propio mercado del arte, generando todo un ritual en torno a sus inauguraciones, creando una aureola de excelencia sobre todos los artistas que exponían en su sala. En definitiva, lo que Soledad Lorenzo implantó en España fue la figura de la galerista moderna”.
52_www.revistahsm.com LIBROS.indd 52
03/02/14 18:22
/ BELLEZA
Ilustración: Maite M. Senosiain
Tendencias. Estilo hsm Reportaje. Las máscaras Entrevista. Diana Argudo Shopping. Especial San Valentín
PORTADILLAS.indd 7
2/3/14 6:27 PM
ESTILO HSM ESPECIAL SAN VALENTÍN
INSTANTÁNEA ORIENTAL Hasselblad lanza su última Edición Limitada. La famosa marca de cámaras fotográficas ha creado únicamente doscientas unidades de esta Lunar para conmemorar el año nuevo Chino. www.hasselblad.es
MEZCLA Y ACIERTA La pasarela de Alta Costura de París dejó a más de uno con la boca abierta al ver la mezcla deportiva de Karl Lagerfeld. El Kaiser de la moda, como lo conoce su círculo de seguidores, no dudó en incluir zapatillas deportivas para contrastar sus elegantes diseños. www.chanel.es
BELLEZA FATIMA.indd 54
JUNGLA DE PIEL
Búhos, elefantes, ranas y demás especies animales invaden los nuevos accesorios de la firma italiana Salvatore Ferragamo. Fulares, porta cosméticos y estuches para móviles son lo último para darle color a nuestros objetos personales. www.ferragamo.com
2/3/14 5:13 PM
El invierno madrileño se viste de gala sin dejar de lado la comodidad para dar buenos y reconfortantes paseos. Olores que evocan las calles emblemáticas de la ciudad y accesorios llenos de creatividad son los favoritos de este mes…
Por Fátima Poppe
LLÉVALO CONTIGO
Los bolsos de Prada presentados en la reciente Fashion Week de Milán prometen convertirse en los ‘best sellers’ de esta primavera. Cargados de aires retro y estilizados dibujos, nos confirman el acertado acercamiento de su diseñadora Miuccia Prada al mundo del arte gráfico. www.prada.es
LUGARES AROMÁTICOS “Amanece en la bella Cibeles”, “Un balcón sobre el paseo del Prado” o “Atardecer en los jardines del buen Retiro” son algunos de los nombres de la última línea de perfumes creada por Loewe. Toda una colección inspirada en los rincones mágicos de nuestra ciudad. www.loewe.com
TACONES CERCANOS Son el zapato estrella de la colección primavera verano presentada por Louis Vuitton. Su nombre es Eyeline y remite a las líneas puras que dan vida a este clásico ‘stiletto’ digno de convertirse en un fondo de armario para toda la vida. En negro, rojo, esmeralda o diversos ‘prints’, son una perfecta opción para una elegante ocasión. www.louisvuitton.es
BELLEZA FATIMA.indd 55
2/3/14 5:13 PM
Mรกscaras Maison Martin Margiela
Por Miguel Becer
Como si de un baile de carnaval veneciano se tratara, Maison Martin Margiela y Givenchy visten con fascinantes mรกscaras el rosotro de sus modelos.
Las aplicaciones y bordados que normalmente se cosen en las prendas se trasladan a la cara construyendo looks visualmente muy impactantes. Flores, piedras semipreciosas, pintura, mariposas... todo vale.
56_www.revistahsm.com MIGUEL 25.indd 56
2/3/14 4:50 PM
Kanye West
Givenchy
Si nos trasladamos de lo artístico a lo real, Kanye West es el mayor exponente de esta propuesta. En su última gira, mientras interpreta las canciones de su álbum ‘Yeezus’ con vestuario de Margiela, aparece con numerosas de estas máscaras.
Aunque parezca contradictorio, en el 2014, ocultar tu rostro te identifica. Todos somos iguales debajo de capuchas y pasamontañas, lo importante será qué máscara has elegido tú. www.revistahsm.com _57 MIGUEL 25.indd 57
2/3/14 4:51 PM
/ personal shopper
diana argudo para conocer sus ‘tips’ de estilo y belleza, así como sus cursos de estlismo.
Accede a su web
www.tepongasloquetepongas.com
Hablamos con la estilista madrileña sobre sus inicios en la profesión de personal shopper, sus iconos de estilo, la moda... y más.
¿
Cuándo empezaste a interesarte por la moda? Cuando era una niña me encantaba jugar con las Barbies y diseñarles prendas con retales que me daba mi abuela. Supongo que entonces ya quería crear estilismos... (risas) ¿Cómo desarrollaste tus conocimientos? Siempre me gustó leer revistas de tendencias. Lo que más me interesaba eran los créditos de sus producciones de moda para conocer nuevos diseñadores y también corrientes. Luego hice cursos de asesoría de imagen y realicé un master en estilismo y moda. Es un mundo que me apasiona. Háblanos de tu trabajo como ‘personal shopper’. ¿Qué servicios ofreces? Un ‘personal shopper’ es mucho más que alguien que te acompaña en tus com-
58_www.revistahsm.com ESCENA 25ok.indd 58
04/02/14 12:42
pras. Yo estudio las características de mi cliente –gustos, profesión, nivel adquisitivo, eventos a los que acude…– para, posteriormente, guiarle en la elección de las prendas y complementos más adecuadas. Para mí es fundamental que, después de este proceso, el cliente se sienta satisfecho con su imagen personal y más seguro de sí mismo. ¿Qué perfil de cliente solicita tus servicios? Los hay muy variados pero suelen ser mujeres de edad media, coquetas, que no tienen tiempo de estudiar las tendencias de moda y que, a la vez, les interesa hacer un cambio de imagen y renovar su armario. ¿Qué es lo que buscan en ti? Buscan la confianza en alguien que las asesore adecuadamente. Hay clientas, por ejemplo, que se sienten perdidas a la hora de seleccionar su fondo de armario o los complementos para acompañar sus prendas favoritas. Y para eso estamos nosotros, para mejorar las cuestiones de imagen y estilo personal. ¿Quiénes serían tus iconos de moda? Audrey Hepburn y Olivia Palermo. También hay varias bloggers cuyas propuestas me parecen muy interesantes. ¿Y tus diseñadores favoritos? ¿Por qué? Desde sus inicios, Christian Dior me parece el diseñador
ir bien vestido. ¿Qué celebridad consideras que es ‘trendsetter’ en cuestiones de estilo? Sin duda, y como avanzaba antes, Olivia Palermo.
más brillante, con prendas llenas de feminidad y unos cortes elegantes. También me gusta el trabajo de Hannibal Laguna o Nicolás Ghesquiére. A la hora de vestir, ¿qué es para ti “tener buen gusto”? Difícil pregunta… el buen gusto o se tiene o no se tiene. Cuando lo tienes, da igual qué te pongas, siempre vas a
En breve se celebrará la MBFWM. De todas las propuestas de los diseñadores, ¿cuál es para ti la más esperada? Ángel Schlesser, estoy segura que nos va a sorprender. www.revistahsm.com _59
ESCENA 25ok.indd 59
04/02/14 12:42
FREY WILLE Collection spirit of Africa safari. Colgante waterdrops con cadena. 740 Euros.
URYULA PURO ARTE Colgante de corazón de esmalte a fuego. c.p.v.
PANDORA Anillos bouquet princess. 128 Euros.
EMBASSY Tarta para el Día de los Enamorados. Desde 15 Euros.
San Valentin
shopping
THIERRY MUGLER Alien eau de parfum 15 ml. 32.50 Euros.
Estas son nuestras propuestas de moda y belleza para comenzar el año. ¡Toma nota! PEPE JEANS Sandalia. 89 Euros
TERÍN GALLO Colgantes y medallas. c.p.v.
WORLD FAMILY IBIZA Wallet Afgani. 120 Euros. CLAUDIO CORNERS Kawasaki zapatillas. 56 Euros
UNO DE 50 “Vaya Playa” pulsera pul0994. 89 Euros.
PRETTY BALLERINAS Manoletinas bordadas con corazones. 149 Euros.
PONTE VECCHIO Estuche de pink y moscato blanco. 17 Euros. LA DUQUESITA Selección de bombones gourmet. c.p.v.
SHOPPING.indd 60
04/02/14 13:11
BLANC D’IVOIRE Enfriadores de vino y champagne. Desde 90 Euros. GALLERY Lipstick print sweatshirt. MSGM X TOILET PAPER. 299 Euros.
P.S. BESITOS Clutch de Jane Austen. 60 Euros
LUXENTER Anillo Miheart en plata bañado en oro rosa. 59.90 Euros.
MALLORCA Dulces de corazón. Desde 3 Euros.
EAQUILEA FLORES Flores de San Valentín. c.p.v.
SERENDIPIA Tratamiento de ojos y boca. 30 minutos, 40 Euros.
SPRINGFIELD Cupcake Tee Camiseta Woman. 12.99 Euros.
CARMEN STEFFENS Bolso labrado. 420 Euros
CHUCU-CHÚ Todo tipo de complementos
SWATCH Reloj Sweet Valentine. 60 Euros.
CARMEN STEFFENS Zapato Stiletto. 180 Euros.
SHOPPING.indd 61
04/02/14 13:12
SECCIÓN PATROCINADA POR
La influencia de la moda en el mundo de las mascotas
m
uchos propietarios de mascotas se han sumado a la moda de vestirlos con un look gracioso o vistoso. En la actualidad existen muchas “pet shops” que ofrecen a sus clientes infinidad de modelos distintos para que nuestra mascota vaya a la última. Esta nueva tendencia comercial no debe perder su esencia que es la necesidad real de abrigo que requiera nuestro compañero. Por este motivo es necesario ser responsables con el cuidado y carencias concretas del animal. Hay que ser cuidadosos con el tipo de prenda que se le compra y ante todo considerar que no solo cuenta lo que esté de moda sino que sea cómoda y que le permita una completa movilidad. En el caso de los perros de pelo corto como los galgos, doberman, chiuaua o pinscher, es aconsejable que en días de mucho frío se les pueda poner algún tipo de abrigo.
De igual forma, las razas de tamaño pequeño también suelen requerir abrigo en invierno. Su tamaño hace que puedan tener más frío ya que poseen un menor volumen metabólico, por lo que pierden por convección más rápido el calor. En el caso de los de mayor tamaño o aquellos que tienen el pelo largo o lanoso como los collie, alaska, terranoba o sanbernardo, si bien hay confrontaciones con respecto a si es necesario que usen abrigo en días fríos o no, lo más normal es que no les sea necesario. De todos modos puede haber situaciones especiales como los días lluviosos donde puede ser necesario ponerles un chubasquero o condiciones físicas del animal que aconsejen usar algún tipo de prenda como sería el caso de los cachorros, los que son muy mayores o los que están enfermos. En cualquier caso, si decidimos “vestir” a nuestra mascota debemos tener en cuenta una serie
62_www.revistahsm.com MASCOTAS MADRID 25.indd 62
03/02/14 09:52
de recomendaciones para hacerlo correctamente. En primer lugar, la prenda no debe convertirse en su segunda piel, por lo que cuando esté en casa con temperatura adecuada se la debemos quitar. No hay que olvidar el cepillado del pelaje que será una tarea necesaria en animales de pelo medio-largo para evitar que se les apelmace el pelo debajo del abrigo. También permitirá que la piel del animal respire y evitará que pueda aparecerles caspa o incluso hongos. Importante que antes de comprar una prenda observemos si es la adecuada para nuestra mascota. Aunque el diseño puede ser vistoso más importante es que no produzca roces en el animal, que sea del tamaño correcto y que el tipo de grosor o material sea el adecuado. Antes de comprarlo lo mejor es que midamos a nuestro perro para adquirir la talla adecuada. La medida que necesitamos obtener es la longitud de nuestro perro, es decir la distancia entre la base del cuello hasta el final del lomo. Los principales tipos de prenda que podremos encontrar son los siguientes: - Chaquetones o anoraks: suelen tener el interior acolchado, mangas ajustadas a las patas y con posibilidad de capucha. Se abrochan en la parte inferior y suelen llevar una abertura para poder enganchar la correa. - Abrigos: son los más sencillos de poner y los perros suelen acostumbrarse más rápidamente. - Jersey: puede servir tanto para salir a pasear como para que estén calentitos dentro de casa si es preciso. Conviene, al igual que con el chaquetón, que se lo vayamos poniendo poco a poco, ya que suelen verlo como algo extraño. - Chubasqueros: permitirán mantener a salvo el pelaje de nuestro amigo en días de lluvia. No suelen ir protegidos con ropa de abrigo, son solo para permeabilizar. Actualmente las marcas especializadas en mascotas se han lanzado con entusiasmo a crear ropa para mascotas, con una gran variedad de tamaños y texturas. Esto explica que existan prendas aptas para vestir tanto al pequeño Bulldog francés como al imponente Boyero de Flandes. En las tiendas podrán aconsejarnos sobre cuál es la más adecuada para nuestra mascota dependiendo de las necesidades y de nuestros gustos.
Tel. 902 547 234 www.animalia-asistencia.com
Consejo Royal Canin Leche maternizada para cachorros Cuando tenemos que alimentar un cachorro a base de biberones, es fundamental que la leche sea la adecuada. Si no es así, podemos provocar carencias nutricionales y trastornos digestivos. En muchas ocasiones se ofrece a los cachorritos leche de la que nosotros bebemos habitualmente, es decir, leche de vaca. Sin embargo, es importante saber que la composición de la leche varía mucho de una especie otra. Así, si comparamos la leche de vaca con la de la perra, se observa que la primera contiene una cantidad mucho menor de grasa y proteína, así como de calcio, fósforo y otros minerales. Además, su contenido en lactosa, que es difícil de digerir para el cachorro, es mucho mayor. Esto significa que si damos leche de vaca a un cachorro, el aporte de energía y nutrientes será mucho menor del que necesita y se pueden producir trastornos del crecimiento. Además, por su alto nivel en lactosa, puede ocasionar problemas digestivos y diarreas. Por tanto, cuando no hay posibilidad de que un cachorro reciba la leche materna, que es la ideal, habrá que proporcionarle una leche maternizada adaptada.
www.revistahsm.com _63 MASCOTAS MADRID 25.indd 63
03/02/14 09:52
UNA ALIMENTACIÓN DE ALTA CALIDAD EN LA ETAPA DE CACHORRO
ES FUNDAMENTAL PARA SU SALUD EN EL FUTURO El crecimiento es un periodo delicado y muy importante, que condiciona el equilibrio y el futuro saludable de su gatito o cachorro. Entre los numerosos factores que influyen en el crecimiento, una buena alimentación tiene un papel fundamental. Solamente una alimentación de alta gama, especialmente formulada, puede garantizar todos los aportes necesarios para la buena salud del gatito o del cachorro, sea cual sea su edad, tamaño, raza o sensibilidad específica. Gracias a la investigación continua en el campo de la Nutrición-Salud, podemos ofrecer soluciones nutricionales más precisas, que ayudan a cuidar al gatito o al cachorro desde el primer día.
NUESTRO COMPROMISO Los expertos nutricionistas de Royal Canin han creado una amplia gama de alimentos especialmente adaptados a las necesidades de los gatitos en función de su fase de crecimiento y de los cachorros según su tamaño, raza y ritmo de crecimiento.
La salud de los gatitos y llos cachorros, nuestro objetivo diario
EDITORIAL.indd 2
02/12/13 13:24
/ GASTRO &NIghT
Ilustración: Maite M. Senosiain
Entrevista. Begoña Rodrigo Nuestra ruta. Cocina de cuchara Receta. Cocido Madrileño Reportaje. Test foodie Eventos
PORTADILLAS.indd 9
2/3/14 6:28 PM
Begoña Rodrigo LA COCINERA VALIENTE
Descubrimos el universo de la ganadora de Top Chef, una mujer temperamental y luchadora. POR SANDRA QUINTERO FOTOGRAFÍA: MANUEL TORO
66_www.revistahsm.com BEGOÑA RODRIGO MADRID.indd 66
28/01/14 15:41
C
ómo te cambió la vida ganar en Top Chef ?
Mi vida personal no ha cambiado: sigo yendo a comprar, sigo llevando el mando del restaurante… aunque estoy empezando a delegar porque antes de que acabara el programa ya empezó a venir más gente al restaurante y ahora mucha gente viene para verme a mí. Querías poner a La Salita en el mapa gastronómico de España ¿Objetivo conseguido? Para la gente de a pie sí, porque está viniendo muchísima gente de toda España y he recibido el cariño de muchas partes del país. Esa era la primera piedra que teníamos que poner, pero ahora hay que currárselo. Si por algo te caracterizaste en el concurso fue por hablar claro ¿Eres competitiva o luchadora? Soy más luchadora que competitiva. Si tengo que elegir entre competir y las personas, prefiero a las personas siempre. De hecho, mi proyecto está basado en ellas. Un fracaso para mí sería que alguna de las personas con las que llevo trabajando muchos años me dijera que se quiere ir. Si soy competitiva es, principalmente, conmigo misma. Sé cuales son mis posibilidades y quiero llegar hasta el máximo de ellas. ¿Cómo fueron tus principios? Empecé haciendo desayunos en un hotel de Holanda. Allí había un restaurante de cocina de autor y el jefe de cocina, que tenía mucha formación, dio con la horma de su zapato: yo quería aprender y él quería enseñar. Por las mañanas me ganaba mi sueldo preparando los desayunos y por la noche iba al restaurante a aprender. ¿Dónde y cómo buscas tu inspiración para desarrollar nuevas creaciones culinarias? Antes lo hacía viajando, sobre todo.
Como ahora tengo poco tiempo, recupero ideas que tengo en la memoria a través de los libros. No me importa hacer 3.000 kilómetros para comer en un sitio y volver para el servicio de la noche. Eso voy a hacer con ‘Cocinandos’ en León. Así indago y aprendo de otros proyectos. ¿Qué cocinero es tu mayor referente? Siempre ha sido Joan Roca porque lo conozco y humanamente me parece un tipo que hace algo ‘flipante’. Fui hace muchos años a su restaurante y a las 3 de la mañana me estaba explicando cómo ahumar un plato. Ahora me gusta mucho Ángel León por el discurso que tiene, por lo que está haciendo; y también Jonnie Boer, un cocinero holandés que es un ‘bestia’. La Salita primero te olía a aire fresco y ahora prefieres pensar que huele a ‘honesto’. ¿Qué significa ese valor para ti?
En un principio quería montar en La Salita algo muy innovador basado en los países nórdicos pero no cuajó y, realmente, creo que después funcionamos porque somos muy honestos. Ofrecemos una muy buena calidad-precio, y con nuestros clientes somos muy cercanos. Si un cliente que viene todos los meses deja de hacerlo yo le llamo por teléfono para preguntarle si le ha pasado algo o si hay algo que le disgustara la última vez que vino. ¿Qué debe tener un plato para que sea identificado como ‘Muy Begoña’? Principalmente sabores profundos, con una estética muy agradable y gustos reconocibles. ‘Sin miedo no hay pasión’ es el lema de vuestra nueva web ¿No se supone que el miedo nos paraliza? El miedo es también una forma de respeto. Cuando te enfrentas a un reto, el miedo al fracaso o a no estar a la altura está ahí. La frase se refiere al sentido de la responsabilidad. Mi miedo principal es el fracaso y la pasión es la única forma de superarlo.
‘La pasión es la forma de vencer el miedo al fracaso’
www.revistahsm.com _67 BEGOÑA RODRIGO MADRID.indd 67
28/01/14 15:43
RUTA
PLATOS DE CUCHARA COMBATIMOS EL FRÍO DE FEBRERO DEGUSTANDO LOS MEJORES PLATOS DE CUCHARA DE LA CAPITAL.
texto: redacción. Fotos: Macarena Escrivá, pablo conde y cortesía de los restaurantes.
MALACATÍN TODA UNA INSTITUCIÓN
El plato estrella de este restaurante inaugurado en 1867 es el cocido madrileño, que sirven en tres tandas. Primero llega la sopa con las cebollitas y las guindillas; seguidamente los garbanzos, las patatas y el repollo para terminar con el tocino, el chorizo, la morcilla, las manitas de cerdo, el codillo de jamón y un pollo entero. DÓNDE: Ruda, 5. TEL. 91 365 52 41
68_www.revistahsm.com RUTA CUCHARA.indd 68
04/02/14 17:20
La ancha recetas caseras Caldo de puchero, sopa de cocido madrileño, crema de verduras o lentejas estofadas son sus principales platos de cuchara. El último lo preparan en cazuela de hierro y con productos como chorizo, morcilla o codillo de jamón. Después de la cocción retiran los condimentos para que las lentejas resulten tan gustosas como sencillas. DÓNDE: Zorrilla, 7. Tel. 91 429 81 86
LA BOLA de toda la vida Desde 1870, en esta taberna castiza ofrecen un excelente cocido madrileño. Lo preparan en pucheros de barro individuales y sobre carbón de encina. El resultado no puede ser mejor. También te sugerimos que pruebes su revuelto especial de la casa con ajetes, setas y gambas y las chuletitas de cordero lechal. DÓNDE: Bola, 5. Tel. 91 5476 930 www.revistahsm.com _69 RUTA CUCHARA.indd 69
04/02/14 09:46
LA TASQUITA DE ENFRENTE sabor español Juanjo López ofrece en su restaurante de cocina de temporada unos excepcionales callos cuya receta tomó hace años de su padre, el conocido tabernero Serafín López. Te sugerimos, además, su ensaladilla rusa con caviar de trucha y tartar sorpresa. DÓNDE: Ballesta, 6. Tel. 91 532 54 49
casa jacinto cocina para el recuerdo Tan acogedor como estar en casa. Tan delicioso como disfrutar de la cocina tradicional. Con la magia y el encanto del Madrid de los Austrias, en Casa Jacinto lo auténtico se saborea. Y prueba de ello son estas singulares alubias blancas con chorizo. DÓNDE: Reloj, 20. Tel. 91 542 67 25
70_www.revistahsm.com RUTA CUCHARA.indd 70
04/02/14 09:46
Pinch-Arte DE SOBRESALIENTE En su íntimo y acogedor comedor podrás disfrutar de pescados y carnes de primera calidad, así como de platos elaborados con el máximo cuidado como caldereta de besugo, pulpo y zamburiñas, con semillas de okra o verdinas con merluza de Celeiro, tobiko red, cilantro y brotes de chilli. DÓNDE: Velázquez, 128. Tel. 914 11 19 12
www.revistahsm.com _71 RUTA CUCHARA.indd 71
04/02/14 09:47
la daniela especialistas en el mejor cocido En esta acogedora taberna llevan más de 15 años ofreciendo uno de los cocidos madrileños más aplaudidos de la capital. Zanahoria, repollo, garbanzos, patata o chorizo son algunos de sus ingredientes. Todo de primera calidad y elaborado con pasión.
DÓNDE: Cuchilleros, 9. Tel. 91 366 20 18
Marcano alta cocina El plato que propone David Marcano para esta ruta es bacalao braseado sobre espinacas acompañado de garbanzos estofados con verduras y caldo de rape. Sin duda, una exquisitez al nivel de cualquiera de sus recetas, todas ellas basadas en la calidad de la materia prima y el producto de temporada. Excelente. DÓNDE: Menorca, 19. Tel. 91 409 36 42
72_www.revistahsm.com RUTA CUCHARA.indd 72
2/4/14 2:17 PM
Casa Perico imprescindible
Los hermanos Perico y Nines –la gran Nines, como la llama Carlos Herrera– regentan la casa madrileña por excelencia de las recetas de cuchara. Él es el encargado de atender en sala y ella es la cocinera, quien prepara unos guisos excelentes de acuerdo a la tradición más castiza. Cada día de la semana lo dedican a un potaje. DÓNDE:
Ballesta, 18. Tel. 91 532 81 76
LHARDY un clásico
Las paredes de esta casa inaugurada en 1839 han sido testigo de importantes reuniones de la historia española. El rey Alfonso XII o el presidente Manuel Azaña fueron dos de sus clientes, quienes elogiaban recetas como el cocido y consomé. Si has probado estos platos, conoces la razón. DÓNDE: San Jerónimo, 8. Tel. 91 522 22 07
ÁLBORA
tradición reinventada El espacio liderado por Jorge Dávila (Director), David García (Jefe de cocina) y José María Marrón (Sumiller) ofrece una cocina tradicional revisada con respeto al sabor, a las texturas y a la presentación. Muestra de ello es la purrusalda con molleja de ternera al carbón y berenjena confitada, uno de sus platos insignia. DÓNDE: Jorge Juan, 33 Tel. 91 781 61 97
www.revistahsm.com _73 RUTA CUCHARA.indd 73
04/02/14 17:21
Rubaiyat casa de comidas brasileñas Los últimos sábados de cada mes, entre noviembre y febrero, el restaurante ofrece el plato nacional de su país en la modalidad de buffet libre. Se llama feijoada y lo presentan en varias cazuelas de cobre en las que cocinan a la vista del público carne de cerdo, chorizos, salchichas y sopa con judías negras. DÓNDE: Juan Ramón Jiménez, 37. Tel. 91 531 10 39
los artesanos 1902.
DELICIOSO manjar
Este afamado establecimiento conocido por ofrecer uno de los mejores chocolate con churros de la capital, también recomienda en su restaurante de la segunda planta dos especialidades: el rabo de toro al chocolate y, por supuesto, su típico cocido madrileño elaborado en una cazuela de barro como se hacía antiguamente. DÓNDE: San Martín, 2. Tel. 91 522 57 37
74_www.revistahsm.com RUTA CUCHARA.indd 74
04/02/14 09:48
le petit prince
Placeres mediterráneos y los mejores afterwork Gastronomía francesa en su máxima expresión
P
ara los grandes amadores de la cocina francesa, le Petit Prince se ha vuelto en los últimos tres años uno de los bistrós franceses de referencia en Madrid y lugar de encuentro para los franceses de la capital. Pequeño pero acogedor, Le Petit Prince parece surgir de las calles de Montamartre para ofrecer a los madrileños los clásicos (muchas veces olvidados) de la cocina francesa.Steaktartar cortado a cuchillo, patés y foie gras caseros, sopa de cebolla, lenguado meunière, raya a la mantequilla negra, confit y
magret de pato, tabla de quesos y postres tan clásicos como la tarta Tatin son algunas de las propuestas de Philippe, un joven chef francés nacido en París y ex alumno del Liceo Francés de Madrid. Carta equilibrada, raciones abundantes, precios más que razonables y un emplazamiento inmejorable (pegado al Corte ingles de Goya) permiten a este
pedacito de Francia estar lleno todos los mediodías (tanto que es casi imposible comer sin reservar) así como los fines de semana. La bodega sigue la misma línea que la carta con una selección de vinos tradicionales franceses y españoles accesible para todos los bolsillos sin olvidar las copas de champagne a 5 euros para los más atrevidos.
LE PETIT PRINCE Calle FernanGonzalez nº7, 28009 Madrid / Tel. 914 31 44 14 http://lepetitprincerestaurante.wordpress.com/ www.revistahsm.com _75 LE PETIT PRICE.indd 75
2/4/14 1:47 PM
Carlos Del Portillo Ramos Chef de Pinch-Arte Velรกzquez, 128 Tel. 91 411 19 12
76_www.revistahsm.com RECETA 25.indd 76
03/02/14 18:25
RODABALLO SALVAJE, PAPADA IBÉRICA CON CREMA SUAVE DE PAC-CHOY Y LENTEJA BELUGA INGREDIENTES (1 PERSONA) • 250gr rodaballo limpio • 50gr papada ibérica • 50gr pac-choy • 50gr lentejas beluga • 30 gr AOVE para la papada • 50gr soja • 2cs de azúcar • sal maldon • 50gr mirin • 50gr de vinagre shusi • 50gr de sake • 50gr caldo • Sal maldon • Unos brotes de Sakura • 1 diente ajo • Laurel • 1cucharada sopera de AOVE
ELABORACIÓN Asamos la papada ibérica junto con el resto de ingredientes durante 30 minutos, dejamos reposar otros 30 minutos y volvemos a asar otros 45 minutos. Tenemos limpio el taco de rodaballo gallego salvaje, sazonamos con chorro de AOVE y fumet y ponemos en el horno a 180gd, durante 5 escasos minutos. Salteamos el pac-choy con un poquito de fumet y trituramos en termo. Por otro lado con AOVE cocemos las lentejas, con laurel y un diente de ajo durante unos 25 minutos, sazonamos y escurrimos montaje. Estiramos un poco de crema de pac-choy sobre el plato, una cucharadita de lentejas, acomodamos un trozo de papada que habremos pasado por la plancha y sobre esta, colocamos el taco jugoso y poco hecho de rodaballo, terminamos con sal maldon, unos brotes de sakura ácidos y unas gotitas de sriracha.
www.revistahsm.com _77
RECETA 25.indd 77
2/4/14 9:26 AM
5
gastro lover.
@Bonbibendum
Bonbibendum que no se dedica al mundo de la gastronomía, disfruta de ella sin ‘casarse’ con nadie, sus opiniones están libres de compromiso.
Un clásico que nunca falla • Zalacaín, pidiendo sus platos de siempre. Restaurante tradicional • Viavélez. Restaurante de cocina de vanguardia • Diverxo Tu último descubrimiento • Artesanos de la pasta, un puesto en el Mercado de La Paz de una familia italiana que elabora pastas y otros platos preparados, además de ofrecer embutidos y productos autóctonos de muy buena calidad. Tu apuesta para el 2014 • Kena, el nuevo proyecto de Luis Arévalo. Restaurante con el/la mejor… Servicio • Santceloni. Ambiente • Kabuki Wellington. Carta • Sacha. Materia Prima • Kabuki Wellington, La Buena Vida. Bodega • Viridiana. Relación calidad-precio • Lakasa y el menú de mediodía de Álbora. Un restaurante para cada ocasión: Comida/Cena entre amigos • Lakasa. Comida/Cena familiar • La Bomba Bistro Cena romántica • Lúa. Comida/Cena de trabajo • Álbora Un cóctel + un coctelero • Dry Martini / Fernando del Diego ¿Qué restaurante importarías a Madrid? • La Mar (el local de Lima) la cevichería popular de Gastón Acurio, por la vitalidad y entusiasmo que transmite en torno a la comida. “Pura vida”. Compón el menú de ‘tu última cena’ • El que tuviera esa noche Martín Berasategui en su restaurante de Lasarte. Tu receta estrella + dónde compras los ingredientes • Ninguna que merezca la atención de los lectores. Tus tiendas gourmet favoritas • La Tintorería (vinos), Poncelet (quesos), Oriol Balaguer (chocolates y repostería) y Petra Mora (“ultramarinos”) Cocineros/ críticos gastronómicos/ foodies… para seguir en la red • Restaurantes Lakasa (@R_lakasa); La Buena Vida (@RestLaBuenaVida) • Cocineros Cesar Martín (@ Cesarmartincruz); Rubén Arnanz (@RubenArnanz); Christophe Pais (@gastroconfidenc) • Críticos gastronómicos: Carlos Maribona (@salsadechiles); José Carlos Capel (@ JCCapel) • Foodies: Carlos Mateos (@Espetoblog), Miguel Garrido (@Malinche60), Matoses (@Matoses), Álvaro Caballero (@lagerun) • Categoría inclasificable: Jesús Melitón (@JessMeliton)
FOODIE.indd 78
03/02/14 17:32
FOODIE.indd 79
27/01/14 18:19
berasategui
santceloni
kabuki
viridiana
la buena vida
santceloni
berasategui
sacha
zalacaĂn
petramora
lakasa
EVENTOS
ENERO
en MADRID Te informamos de los eventos, fiestas sonadas de enero. Todo esto sucedió en Madrid...
BENEFIT El 16 de enero por la noche tuvo lugar la fiesta de inauguración del nuevo ‘flagship 2. store’ de la marca americana Benefit Cosmetics, situada en el número 19 de la calle Ayala. 1. 2. 3. 4. 5.
Ana Fernández y Ana Polvorosa Carmen Lomana y Oscar Higares Ana Rujas Adriana Ugarte Productos de la firma
80_www.revistahsm.com EVENTOS 25.indd 80
2/3/14 6:22 PM
1.
HAVANA 7 Los entresijos de la profesión periodística volvieron a llenar de público el Teatro Calderón de Madrid en el sexto encuentro del proyecto ‘Havana 7. Historias que cuentan’. El coloquio lo presentó Samanta Villar y en él participaron Alberto Pozas, Xoaquín López, Hernán Zin y Eric Frattini. 3.
4.
2.
1.
2.
3
CASINO DE MADRID
La sucursal del primer casino de juego de Madrid, 4. en el corazón de la capital, celebró su inauguraciónen un evento que contó con la presencia de muchos rostros conocidos.
5.
1. Poty, Ángel María Escolano y los hermanos Sandoval 2. Usun Yoon 3. Alberto Chicote 4. Ángel María Escolano
www.revistahsm.com _81 EVENTOS 25.indd 81
2/3/14 6:23 PM
L’OREAL
1.
L’Oréal Paris, la marca número uno de belleza en España, celebró el 29 de enero la fiesta de inauguración de su tienda propia en la capital, la primera de este tipo en el sur de Europa. 1. Judit Mascó, Malú y la directora de la firma en España cortando la cinta 2. Judit Mascó 3. La cantante Malú
2.
DESAYUNO SPECIAL K
3.
1.
Laura Sánchez y Pelayo ofrecieron un desayuno de prensa donde comentaron algunos ‘tips’ para convertirte en la Mujer Healthy.
LIBRO ENEKO atxa Eneko presentó su libro con los mejores cocineros del mundo: Berasategui, Subijana, Arzak, Muñoz, Dacosta y los hermanos Roca arropron al cocinero en la fiesta organizada por Montagud Editores.
82_www.revistahsm.com EVENTOS 25.indd 82
2/3/14 6:23 PM
/ VIAJES
Ilustraci贸n: Maite M. Senosiain
Reportaje. Miami Especial AVE. 隆Nos vemos en Madrid!
PORTADILLAS.indd 11
2/3/14 6:28 PM
MIAMI Con 360 días de sol al año y su clima tropical, Miami se convierte en el destino perfecto para huir del crudo invierno. Te contamos todo lo que ver y hacer el la ciudad de los eternos veinte grados... Por Macarena Escrivá
84_www.revistahsm.com MIAMI.indd 84
03/02/14 17:55
I
QUÉVER South Beach. Es la estampa más conocida de Miami con su playas de arena blanca, palmeras y cuerpos esculturales por el paseo marítimo. Te recomendamos un paseo por el distrito Art Déco y que, al anochecer, te traslades a Ocean Drive: neones, cócteles, ambientazo y música latina ¡a todo volumen!
CORAL GABLES. Este barrio al sur de Miami bien podría haber sido sacado del escenario de una película: mansiones con sus perfectos jardines –sin vallas, cosa que nos encanta– y edificios cuidados al milímetro. Algo que no te puedes perder: Venetian pool, una espectacular piscina al aire libre repleta de grutas y cascadas.
DOWNTOWN MIAMI. El área financiera de la ciudad vive una evolución frenética que la ha convertido en el centro más cosmopolita de Miami. Acércate al Bayside Blaster para dar una vuelta en barco y admirar desde el mar su famoso skyline de rascacielos y la deliciosa vista de la Bahía de Biscayne. www.revistahsm.com _85 MIAMI.indd 85
03/02/14 17:56
QUÉ VER
Everglades. Los aventureros están de enhora-
buena: Miami atesora una de las zonas salvajes más amplias de Estados Unidos declarada Patrimonio de la Humanidad. Imprescindible contratar una excursión en aerodeslizador y una visita a las granjas de cocodrilos... ¡Alucinante!
Coconut Grove. Entre el bullicio y el ajetreo de Miami, se encuentra esta tranquila zona frente al mar, que en un principio fue una ciudad independiente. Merece la pena el paseo por sus calles pobladas de frondosa vegetación caribeña y sus restaurantes y bares con terrazas siempre animadas. Wynwood. En 2009 se llegó a la idea de remode-
lar Wynwood. Así, los mejores grafiteros del mundo ilustraron las paredes de antiguos almacenes abandonados que ahora albergan las más de 70 galerías de arte en las que se celebra Art Basel. Con ello, se ha convertido en un foco cultural por excelencia.
Little Havana. Alrededor de su famosa calle 8 se asienta la comunidad cubana que huyó del régimen de Fidel Castro. Liadores de puros, un intenso olor a café, casas de estilo mediterráneo y cierta nostalgia flotan en el ambiente. No te pierdas el Parque Máximo Gómez donde se reúnen los cubanos a jugar al ajedrez.
86_www.revistahsm.com MIAMI.indd 86
03/02/14 17:58
DÓNDE RSE ALOJA
BETSY HOTEL. Situado en la mismísima Ocean Drive, el Betsy se ha
convertido en uno de los hoteles de referencia en Miami. Además, ha sido nombrado hotel literario –alberga una habitación destinada a escritores– por su promoción de las artes. No te pierdas: el B Bar en el sótano del hotel, te trasladará a la época del ‘speakeasy’ americano.
VICEROY. Este moderno hotel ubicado en el
corazón financiero de la ciudad ofrece todo lo necesario para una estancia de ensueño: un spa, suites, varias piscinas... Un secreto: en el piso 50 se encuentra FIFTY, uno de los clubs más vibrantes de la ciudad con impresionantes vistas.
DELANO. ¿Sabías que Madonna es co-propietaria del Delano? Situado en plena Collins Avenue de Miami Beach y decorado por Philippe Starck, es ya famoso entre la ‘beautiful people’ y las ‘celebrities’ que visitan la ciudad. Alrededor de su piscina se organizan fiestas épicas. Ideal para ver y dejarse ver.
www.revistahsm.com _87 MIAMI.indd 87
03/02/14 17:59
DÓNDE
COMER
THE BAZAAR. Todos sabemos que el chef asturiano Jose Andrés
ha conquistado los paladares de los americanos y Miami no iba a ser menos. Ubicado en el hotel SLS, su gastronomía se encuentra a medio camino entre la España de ayer y de hoy y la herencia latina de Miami como se aprecia en el sándwich Cubano: pan, cerdo ibérico, queso suizo, mostaza y pepinillos. ¡Delicioso!
VERSAILLES. ‘El restaurante cubano más famoso
del mundo’, así se autodefinen en este restaurante situado en la famosa calle 8 de Little Havana. Su decoración cuanto menos pintoresca y sus recetas cubanas son ya una parte esencial de la historia de Miami. No te pierdas su ropa vieja.
JUVIA. Diseño y una azotea con vistas que quitan el hipo son el sello de Juvia. Su gastronomía mezcla sabores asiáticos, franceses y de América del Sur. Te recomendamos que lo visites por la noche y termines la velada con unas copas admirando la fastuosa vista que se presenta ante tus ojos.
88_www.revistahsm.com MIAMI.indd 88
03/02/14 18:00
NAOE. Matoses lo clasifica como una de las joyas escondidas de la gastronomía japonesa de la ciudad. (Escondido porque no hay ningún cartel que lo anuncie). El chef Kevin Cory prepara con esmero –casi ceremonioso–, un menú Bento con distintas técnicas de corte del pescado y la mejor materia prima del sur de Estados Unidos.
ZUMA. Desde su apertura en 2010, se ha convertido en uno de los restaurantes japoneses de cabecera de turistas, locales y celebrities que lo visitan. Pero es que, además, se come bien, francamente bien. Entre sus excelentes platos hay que tener en cuenta el roll Arjun Negi Toro y el sashimi Yellowtail.
THE CYPRESS ROOM. Se trata de la apuesta más novedosa y
personal del chef Michael Schwartz –de Michael’s Genuine Food and Drink, el local que le dio a conocer en Miami–. Empieza pidiendo uno de sus afamados cocktails y continúa por pescado y marisco de la bahía. Sus vieiras están de escándalo. www.revistahsm.com _89
MIAMI.indd 89
03/02/14 18:00
DÓNDE COMER
BOMBAY DARBAR. No te dejes engañar por su aspecto modesto. Situado en la frenética zona de
Coconut Grove, en este restaurante se sirve una de las mejores comidas hindúes de todo Miami. Nos quedamos con su pollo Tikka Masala y el Tandoor de cordero. Espectacular relación calidad- precio.
DÓNDEBEBER MANSION Uno de los clubs más aclamados de South Beach por el que han desfilado desde los DJ más famosos del panorama mundial como David Guetta, Deamau5 y Skrillex, pasando por fiestas organizadas por P. Diddy y Jay Z, hasta actuaciones de Britney Spears o Prince. LIV. Ubicada en el emblemático hotel Fontainebleu –uno de los símbolos de Miami–, es uno de los clubs más exclusivos de la ciudad. Su extensión de más de 5,000 metros cuadrados y los fiestones que organizan lo convierten en el hotspot para los amantes de la noche.
90_www.revistahsm.com MIAMI.indd 90
03/02/14 18:02
Consejos para viajar por...
MIAMI
LA CIUDAD DE LA LUZ
A TENER EN CUENTA • Pasaporte: Todos los viajeros, incluidos los menores de edad, tienen que llevar pasaporte de lectura mecánica para beneficiarse del programa de exención de visados. Si el pasaporte no fuera de lectura mecánica, habrá que solicitar un visado antes del viaje. Existen requisitos especiales dependiendo de la fecha de expedición del pasaporte. Para más información se puede consultar la web de la Embajada de EE.UU. en Madrid. Los ciudadanos españoles pueden viajar a los Estados Unidos sin visado por motivos de turismo o negocios, siempre por un periodo de estancia de hasta 90 días. No obstante, si se desea ir a estudiar o trabajar o se viaja por motivos profesionales es necesario un visado. Vacunas: No hay vacunas obligatorias ni recomendadas para viajar a Estados Unidos. Condiciones sanitarias en Miami: La atención médica en Estados Unidos es excelente, pero su cobertura sanitaria no es gratuita. Los costes de los tratamientos médicos son muy elevados, por lo que es imprescindible viajar a Estados Unidos con un seguro médico propio. La Seguridad Social española no cubre atención médica en Estados Unidos.
SEGURO DE VIAJE Por el elevado coste de la asistencia sanitaria, es necesario suscribir un seguro de viaje cuando se viaja a Estados Unidos. Europ Assistance cuenta con el seguro de viaje ESENCIAL, con las coberturas imprescindibles para viajar al extranjero: asistencia médica y repatriación y hasta 60.000 euros de cobertura por gastos médicos.
AVIOS ¿Sabías que puedes conseguir 15 Avios Iberia Plus por cada 2 euros de compra de todos los productos de Europ Assistance?
www.revistahsm.com _91 hoteles assistanceOK.indd 91
31/01/14 13:05
¡Nos vemos en Madrid!
Coge el AVE y déjate atrapar por todos los planes que te esperan en la capital.
Japan Weekend Madrid
Desde el manga hasta los videojuegos, pasando por las nuevas tecnologías y las tradiciones milenarias son elementos de la cultura nipona que estarán reunidos en la octava edición del Japan Weekend Madrid, que vuelve a la Casa de Campo. Una oportunidad de oro para los amantes del país oriental. Del 7 al 8 de febrero de 2014.
Las biografías de Amos Gitai
La exposición propone un recorrido por los lugares y personajes que han marcado el cine y la biografía de Amos Gitai. A partir de fragmentos de sus películas y documentos de su archivo personal trazará su biografía intelectual, examinando la forma en la que el cineasta ha interpretado su genealogía. Del 5 febrero al 19 mayo de 2014.
BACKSTREET BOYS
Han tenido que pasar diez años para que pudiéramos disfrutar de los BSB en su formación original como quinteto. Por eso, la vuelta de Kevin Richardson es un buen motivo para asistir al concierto en el Palacio Vistalegre. Aquí presentarán sus grandes éxitos y las canciones de In A World Like This, su último disco. 19 de febrero de 2014.
HÉCUBA
Tras recibir el aplauso tanto del público como de la crítica en los festivales veraniegos más importantes, la Hécuba de Eurípides en versión de Juan Mayorga llega al Teatro español de Madrid. Concha Velasco se entrega al “papel más importante de su vida” encarnando a una madre anegada por el dolor de la pérdida. Del 6 al 23 de febrero de 2014.
92_www.revistahsm.com AVE 20.indd 92
27/01/14 18:10
/ GUÍA/ GUIDE Ilustración: Maite M. Senosiain
Restaurantes Bares y discotecas Centros de belleza Tiendas
PRECIO MEDIO
PORTADILLAS.indd 13
MEDITERRÁNEA
VEGETARIANA
ITALIANA
ÁRABE
DE AUTOR
ORIENTAL
FRANCESA
CARNES
TRADICIONAL
AMERICANA
BRITÁNICA
MEXICANA
FUSIÓN
HINDÚ
PERUANA
TAPAS/BAR
12/30/13 11:57 AM
restaurantes Centro Asador Arizmendi
€
ALTO
BANZAI
€
BAJO
Casa Botín
€
ALTO
Calle Cuchilleros, 17 Tel. 913 66 56 77
Referente de la cocina vasconavarra en Madrid, con excelente parrilla y productos de temporada. Model of Basque-Navarre cuisine in Madrid with excellent grill and seasonal products.
Comida rápida japonesa de calidad, en el centro de Madrid y en un ambiente tan joven como vanguardista. Best quality of Japanese fast food at downtown.
Según el ‘Guiness de los Récords’, esta casa de comidas fundada en 1725 es la más antigua del mundo. Delicioso su cochinillo y cordero asado y otros platos como setas a la segoviana o huevos revueltos de la casa. According to the Guiness Book of Records, this eatery founded in 1725 is the oldest in the world. Delicious suckiling pig and roast lamb and other dishes like Segovian style mushrooms.
ARCE
Bocaito
CASA HORTENSIA
Espíritu Santo, 16 Tel. 915 21 70 81 www.espiritu-santo.banzai-sushi.es
Plaza Tirso de Molina, 7 Tel. 914 29 50 30
€
ALTO
Augusto Figueroa, 32 Tel. 915 22 04 40 www.restaurantearce.com
Excelente materia prima, técnica y servicio. Estos son los tres pilares sobre los que se cimienta el templo de alta gastronomía erguido por Iñaki Camba. One of the very best restaurants in town.
bla, bla, bla
€
MEDIO
€
MEDIO
€
MEDIO
Libertad, 6. Tel. 91 532 12 19 www.bocaito.com
Farmacia, 2 – 2º/Tel. 91 915 390 090 www.casahortensia.com
Fundado en 1966, conserva en sus fogones la esencia de la cocina castellana y andaluza. Excelente su entrecot de buey y ‘pescaíto’ frito. También sus tostas. Founded in 1966, the restaurant is famous for its castilian and andalusian cousine.
Excelente cocina asturiana en Madrid a cargo de Adela Besteiro. Imprescindible la fabada, las delicias de merluza, el besugo y las verdinas con perdiz o almejas. The best cuisine from Asturias. We recommend the fabada, the delights of hake and verdinas.
BODEGAS CASAS
casa jacinto
€
BAJO
€
MEDIO
Calle Prim, 13 / Tel. 915 23 44 66
Cocina sencilla, donde hermanan recetas de tradición francesa con otras mexicanas y estadounidenses. Recomendamos el tartar de atún de almadraba y el confit de pato al aroma de tartufo. Simple cuisine where unite French tradition with other recipes from Mexico and U.S. We recommend the Almadraba Tuna Tartare.
Av. Ciudad de Barcelona, 23 Tel. 914337626
Reloj, 20. Tel. 91 542 67 25 www.restaurantecasajacinto.com
Taberna fundada en 1.923, especializada en vermut típico madrileño y acompañado de conservas de calidad. Mejillones, berberechos, boquerones... Trato esmerado y familiar. Taberna specialized in vermouth served with preserved quality products.
Casa de comida tradicional española en la zona del Madrid de los Austrias. Te sugerimos la sopa de cebolla, los callos, las carnes rojas y el cogote de merluza a la bilbaina. Traditional spanish receipts such as onion soup or ‘callos’.
94_www.revistahsm.com NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 94
04/02/14 14:02
Casa Lucio
€
ALTO
Casa Salvador
€
ALTO
GRAN VIA UNO
€
MEDIO
Calle de Barbieri, 12 Tel. 915 21 45 24
Calle Cava Baja, 35 Tel. 913 65 32 52
Lucio Blázquez es el fundador de esta mítica casa de comidas abierta en 1974. Aquí podrás degustar platos de la gastronomía madrileña. This legendary eatery was founded in 1974 by Lucio Blázquez. Sample dishes from Madrid and Castilla León regions.
EL CISNE AZUL
€
MEDIO
Gravinia, 19 Tel. 91 521 37 99
En el restaurante especializado en setas de Julián Pulido encontrarás más de 90 clases de hongos silvestres. Degústalos salteados, en carpaccio, revueltos con huevo, foie o zamburiñas. Specialized in mushrooms you’ll find more than 90 kinds of wild fungus.
Famoso local taurino donde elaboran comida de tradición castellana. Destaca su excepcional rabo de toro, preparado con un guiso con zanahorias, guisantes, champiñones y patatas cocidas. Famous bullfighting restaurant with elaborate dishes from Castilla. Particularly exceptional is its rabo de toro (bull’s tail), served with stewed carrots, mushrooms and potatoes.
EL ANCIANO REY DE LOS VINOS
€
MEDIO
Bailén, 19. Tel. 915 595 332 www.elancianoreydelosvinos.es
Taberna centenaria abierta desde 1909. Conocida por su vino mistela, vermú de barril y una gran variedad de tapas. Century old ‘Taberna’ opened in 1909. Known for its wine mistela, vermouth on tap and a variety of tapas.
Gran Via, 1 Tel. 915 323 430 www.granviauno.com
Un lugar único y con múltiples posibilidades, tres ambientes distintos en un mismo lugar. Restaurante Openbar, abierto todo el día, restaurante Trufa Blanca con cocina de autor elaborada y coctelería con más de 150 cócteles y combinados. A unique space with three separated atmospheres. Openbar, opens all day; Trufa Blanca, Haute Cuisine and Cocktail Bar, over 150 cocktails. One of the best choices to have lunch, have dinner or drink some cocktails in the center of the capital.
www.revistahsm.com _95 NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 95
04/02/14 14:02
EXTREMADURA
MÉRIMÉE GASTROBAR
€
MEDIO
Libertad, 13. Tel. 91 531 82 22. www.restauranteextremadura.com
Fuencarral 61 Tel. 91 116 67 02 www.merimeegastrobar.com
Restaurante inaugurado en 1984 especializado en gastronomía extremeña y manjares como migas al pastor o cochifrito de lechón con patatas. Taste the best receipts from the Extremadura region. You can not miss the migas.
Restaurante al estilo neoyorkino, en la calle más cosmopolita, con una sorprendente cocina de mercado y coctelería de autor.
Juana La Loca
la BOLA
€
ALTO
TABERNA la DANIELA
€
MEDIO
New York style restaurant in the most Cosmopolitan street of Madrid. Market cuisine and cocktails.
€
MEDIO
Cuchilleros, 9. Tel. 91 366 20 18
En esta acogedora taberna llevan más de 15 años ofreciendo uno de los cocidos madrileños más aplaudidos de la capital. Todo de primera calidad y elaborado con pasión. Traditional tabern with some of the most representative spanish dishes. Don’t miss their cocido madrileño.
la DOMINGA
€
MEDIO
€
MEDIO
Plaza de Puerta de Moros, 4 Tel. 913 64 05 25
La tortilla de patata de esta neo tasca tiene fama de ser la mejor de la ciudad. Tampoco te puedes perder otros platos más sofisticados como el cochinillo lechal confitado a baja temperatura con gnocchi a la vainilla. The Spanish omelette in this neo-tasca is renowned for being the best in the city. You must try, among the more sophisticated dishes, sweet roasted baby suckling pig with vanilla gnocchi.
La Bola, 5. Tel. 91 547 69 30
Disfruta de una suculenta comida acompañada de sangría en este restaurante inaugurado en 1870. Entre sus especialidades se encuentra el cocido madrileño que preparan como antaño. Opened in 1870. Enjoy a spanish traditional meal such as ‘cocido madrileño’ with ‘sangria’.
Espíritu Santo, 15 Tel. 915 23 38 09
Espacio ideado para degustar pintxos y cocina tradicional del país con un toque fusión. El rabo de toro con puré de patatas al aroma de trufa es una de sus especialidades. Traditional restaurant with amazing recipes such as ‘rabo de toro’.
Tradición y Calidad al servicio de los nuevos tiempos Descubra el sabor del Madrid más castizo con nuestro Cocido Madrileño y déjese soprender por nuestros platos de carta. Además, ahora Malacatin le ofrece la más interesante selección de productos gourmet a precios irrepetibles en su tienda online
www.malacatinonline.com Vinos, Destilados Premium, Quesos e Ibéricos de la mejor calidad, Conservas Premium, Champagne y por supuesto los ingredientes más especiales para elaborar en casa un exquisito Cocido Madrileño al estilo Malacatin.
96_www.revistahsm.com NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 96
C/ Ruda 5 (Junto Plaza de Cascorro) 28005 Madrid Reservas: Tel. 91 365 52 41 email: restaurante@malacatin.com www.malacatin.com
04/02/14 14:03
la tasquita de enfrente
€
ALTO
Los ARTESANOS
€
BAJO
€
MEDIO
Gourmet Experience de El Corte Inglés de Callao Tel. 915 31 98 84
Ballesta, 6. Tel. 91 532 54 49 www.latasquitadeenfrente.com
San Martín, 2 Tel. 91 522 57 37 www.losartesanos1902.com
Comida de mercado inteligente. Es uno de los restaurantes más reconocidos por la prensa especializada. Intelligent market day food. Also very apreciated by abroad people.
En su planta baja podrás degustar el mejor chocolate con churros de Madrid. En el restaurante de la planta de arriba, pide su excepcional cocido madrileño y rabo de toro. Try its chololate with ‘churros’ or the variety of menus during the day.
La Terraza del Casino
ORIBU GASTROBAR
€
ALTO
€
MEDIO
Alcalá, 15. Tel. 91 532 12 75
Paco Roncero se encuentra al frente de la cocina del Casino, donde se ha consagrado como uno de los cocineros top españoles –dos estrellas Michelín y tres soles Repsol–. As head of the Casino’s kitchen Paco Roncero has earned a name for himself among the country’s top chefs.
Lhardy
StreetXo
€
ALTO
San Jerónimo, 8 Tel. 91 522 22 07
Inaugurado en 1839, este reducto francés en Madrid es todo un referente gastronómico. Junto a clásicos como la ternera Príncipe Orloff o el cocido, podrás encontrar menús vanguardistas y ligeros dirigidos a un público más joven. Established in 1839, this bastion of French dining in Madrid sets a gastronomical standard. Along with classics such as Prince Orloff beef or stews, you will find innovative dishes for a younger crowd.
David Muñoz (Restaurante DiverXo) ha abierto este escenario, –mucho más asequible que el primero–, donde presenta recetas en su línea revolucionaria de comida creativa sin fronteras gastronómicas. Imprescindible. David Muñoz (DiverXo restaurant) has opened his second restaurant, much more affordable than the first, where he presents his new line of innovative recipes.
Taquería del Alamillo
€
MEDIO
Plaza del Alamillo, 8. Tel. 91 364 20 88
Barquillo, 10. Tel. 915 24 03 17 www.oribugastrobar.com
Con la denominación de Gastrobar, cuenta con varios propuestas en sus diferentes espacios. Bar de tapeo moderno, restaurante de cocina mediterránea con aires asiáticos a cargo de Óscar Horcajo y, además, espacio lounge con una amplia bodega y selección de combinados. De su carta te recomendamos: tartar de salmón, carrillera de cerdo Ibérico guisada al vino de Oporto con patatitas en tempura y, por último, torrija de sobao pasiego, lemongrass y helado de yogur. Mediterranean restaurant with some japanese recipes. The chef is the renowned Óscar Horcajo.
Este restaurante mexicano sigue siendo todo un referente en la capital. Te recomendamos que pruebes uno de los platos estrella de esta gastronomía: el chile en nogada. This Mexican restaurant continues to set the standard in the capital.
Chamartín Baby Beef Rubaiyat
€
ALTO
Juan Ramón Jiménez, 37 Tel. 913 59 56 96
El asador de la familia de ganaderos Fernández Iglesias está especializado en carnes a la parrilla procedentes de su hacienda en Brasil, donde crían las reses en libertad y alimentándolas de forma natural. Prueba su famoso steak tartare cortado a punta de cuchillo. Grill house run by the farmer family Fernández Iglesias specializing in barbecued meats from their holding in Brazil, where their cattle are raised in the open land.
www.revistahsm.com _97 NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 97
04/02/14 14:03
El Qüenco de Pepa
€
ALTO
Zalacaín
Chamberí €
ALTO
Álvarez de Baena, 4 Tel. 915 61 48 40
Henri Dunant, 23 Tel. 91 345 10 84/www.quenco.com
Ofrece una cocina tradicional de mercado con reminiscencias andaluzas. No te vayas sin probar el arroz con gurumelos. Traditional cuisine with market products and Andalusian scent. You must try its gurumelos rice.
Más que pintxos
€
BAJO
El prestigioso restaurante, –posee la consideración de cinco tenedores–, cumple este año 40 años ofreciendo alta cocina elaborada con productos de temporada. Para celebrarlo, han preparado un menú degustación con platos tan exquisitos como su rabo de buey guisado con manzana y patatas soufflé. This prestigious restaurant, holder of five fork rating, celebrates its 40th anniversary this year.
Sacha
€
ALTO
Cheese Bar Poncelet
€
ALTO
Calle de José Abascal, 61 Tel. 913 99 25 50
Desde el desayuno hasta la cena, en este espacio todo gira entorno al queso. Su carta aglutina más de 140 referencias distintas de este producto y procedentes de todo el mundo. Pide los tacos dorados de queso Ossau Iraty. From its breakfasts to dinners, in this place everything revolves around cheese. There are over 140 cheese based dishes from all over the world to choose from. Order the tacos with Ossau Iraty cheese.
Chifa
€
MEDIO
Modesto Lafuente, 64 Tel. 915 34 75 66
Alberto Alcocer 43. Otras direcciones Tel. 91 345 90 47 www.masquepintxos.com
Pintxos de calidad en un ambiente relajado durante todo el día, ya que la cocina de esta cadena está siempre abierta. Prime quality pintxos in a relaxed atmosphere all day long.
Juan Hurtado de Mendoza, 11 Tel. 913 45 59 62
Con aires de bistrot francés, aquí podrás degustar exquisiteces como ostras fritas, ragout de calamares o lasaña de txangurro. One of Madrid’s finest restaurants, owned by Sacha Hormaechea.French bistro, here you can try the exquisite fried oysters, squid ragu or txangurro lasagne.
En este espacio de los propietarios del restaurante Sudestada encontrarás comida peruana hermanada con sabores asiáticos. Te sugerimos el cebiche algueado con corvina, vieiras y navajas o el seco aromático de cordero con puré. Establishment of the owners of Sudestada, you will find Peruvian cuisine fused with Asian tastes. We suggest the stew of sea bass, scallops and razor clams or the dry aromatic lamb with mashed potato.
98_www.revistahsm.com NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 98
04/02/14 14:04
KRACHAI
€
MEDIO
Lúa
€
ALTO
RESTAURANTE GALA
€
MEDIO
Paseo de Eduardo Dato, 5 Tel. 91 395 28 53
Krachai es un autentico restaurante Tailandés en el centro de Madrid. Estamos aceptados en la guía Michelin desde el año 2011 al 2013 y contamos con la distinción Thai Select. Original Thai Cuisine.
En poco tiempo, el chef Manuel Domínguez y el director de sala Óscar Marcos, –ex Piñera–, han consolidado este restaurante que ofrece platos tradicionales revisados. Imprescindible el tartar de atún rojo con guacamole de lima. In very little time, the chef Manuel Domínguez and restaurant manager Oscar Marcos, formerly of Piñera, have established this restaurant with its traditional dishes with a modern twist.
la parra
Minabo
Fernando VI 11 Tel. 918 336 556. www.krachai.es
€
ALTO
€
ALTO
Calle Espronceda, 14. Tel. 914 42 22 44 www.restaurantegala.com
Cocina de mercado con una relación calidad precio excepcional. Local de diseño moderno. Prueba su steak tartare y los platos de setas en temporada. High quality restaurant with market cuisine at exceptional prices.
Santceloni
€
ALTO
Caracas, 8 Tel. 913 08 22 77
Propiedad de Teresa Walmsley y Ginés Sánchez, está ambientado como los clubes ingleses del siglo XIX, pero con aires andaluces. Imprescindible su steak tartare. Set as the nineteenth-century English clubs.
Cocina japonesa hermanada con la latina. Sus platos estrella son La 69 –atún a la plancha con pimienta sobre mache y salsa de semilla de uva– y el Salmon tower –tacos de salmón y tomate macerados con mayonesa miso–. Japanese cuisine fused with latin style food. Its star dishes are number 69 –grilled tuna with pepper on mache and grape seed sauce and the salmon tower– chunks of salmon and tomatoe tenderized with miso.
Lakasa
Mallorca Market
Monte Esquinza, 34 Tel. 913 19 54 98
€
ALTO
€
MEDIO
Raimundo Fernández Villaverde, 26 Tel. 915 33 87 15
Espléndida cocina de autor a cargo de César Martín. De sobresaliente los buñuelitos de Idiazábal, el pichón de Bresse asado y sus originales pizzas de masa fina y crujiente. Todos los platos se pueden pedir en media ración. Splendid cuisine of an experimental style from the kitchen of César Martín. Highly recommendable: the Idiazábal fritters, roast squab pigeon from Bresse and their original thin and crispy base pizzas. Everything on the menu can be ordered half portion.
Paseo de la Castellana, 57 Tel. 912 19 88 40
Óscar Velasco, –dos estrellas Michelín–, está al frente del mejor restaurante de Madrid. Ofrece alta cocina mediterránea. Oscar Velasco, of two Michelin stars, is at the head of the best restaurant in Madrid.
Sudestada
€
MEDIO
Ponzano, 85 Tel. 915 33 41 54
Génova, 12 Tel. 917024220 www.pasteleria-mallorca.com
Tienda cosmopolita donde encontrará la mejor pastelería y productos gourmet. Un agradable ambiente donde desayunar, comer o hacer un alto de 9:00 a 21:00. A cosmopolitan shop where you will find best pastries and gourmet products from 9:00 to 21:00.
Fina cocina asiática; así es como definen los argentinos Estanis Carenzo y Pablo Giudice la comida que preparan en su restaurante. Te sugerimos el cerdo salteado con aroma a lemongrass y la carrillada de vaca con curry rojo. Described by its Argentinian chefs Estanis Carenzo and Pablo Giudice as fine Asian dining. We suggest sauteed pork with essence of lemongrass and beef carrillada (cheek) red curry.
www.revistahsm.com _99 NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 99
04/02/14 14:04
€
BAJO
seven & six
€
MEDIO
Fuencarral, 116. Tel. 91 086 44 97
Cocina japonesa y una original fórmula a la hora de pedir: puedes llamar hasta tres veces al camarero y encargar con cada comanda hasta seis recetas por comensal. Japanese restaurant. Good quality at a very good price.
Moncloa Dantxari
€
MEDIO
Calle de Ventura Rodríguez, 8 Tel. 915 42 35 24 www.dantxari.com
Restaurante referencia de comida vasco-navarra. Sus recetas caseras destacan por la excelente materia prima con la que se elaboran. Renowned restaurant for Basque and Navarre cuisine.
ROSALES 20
€
MEDIO
Paseo del Pintor Rosales nº 20 Tel. 91 547 13 96 www.rosales20.com
Cocina actual y original en un ambiente sofisticado, elegante y divertido. Gin tonics especiales y cocktails en su terraza todos los días del año. Modern and original cuisine in a sophisticated environment. Special their gin tonics and cocktails.
Don Giovanni
€
ALTO
Paseo de la Reina Cristina, 23 Tel. 914 34 83 38
Paseo del Pintor Rosales, 76 Tel. 91549 75 36 www.gastrobar76.com
Buena cocina a precios más que asequibles, sus gastrotapas son una excelente opción para probar distintos sabores. Exquisita coctelería, animada terraza, privados para todo tipo de eventos, desde cumpleaños, fiestas sorpresa, así como menús para grupos. Todo a tu medida sin coste adicional. Esta temporada ofrecen todos los jueves en horario de afterwork fiestas y conciertos con invitación a comida, bebida y entrada libre. Good cuisine at more than affordable prices. Taste their gastrotapas and enjoy the afterwork cocktails and mixed drinks.
Retiro
BANZAI RECOLETOS
€
BAJO
Recoletos, 10 - Tel. 91 431 83 67 www.recoletos.banzai-sushi.es
Disfruta de la comida japonesa de calidad en uno de los barrios más gastronómicos con ambiente bohemio y desenfadado. Enjoy best quality of Japanese fast food in a very gastro district in a bohemian atmosphere.
La carta de este restaurante es un buen ejemplo de la auténtica cocina italiana, la que se cuece en la verdadera Italia. The menu of this establishment is an example of authentic Italian cuisine, a taste of the real Italy.
couzapin
€
MEDIO
sidra
SUMO SUSHI BAR
Menorca, 33. Tel. 914 009 355 www.restaurantecouzapin.com
Con una variada carta con cocina asturiana y pescados frescos del día, recomendamos las croquetas crujientes de cabrales con compota de manzana. A varied menu, an excellent Asturian cuisine, daily fresh fish.
casa domingo
€
MEDIO
Alcalá, 99 / Tel. 914311895 www.casadomingo1920.com
Antiguo restaurante madrileño; fundado el 05 de julio de 1920. Ha sabido aunar la cocina tradicional con la moderna, cuyo resultado es tradición y eficacia. Restaurant founded on July 05, 1920. It has united the traditional kitchen with the modern one.
100_www.revistahsm.com NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 100
A
Se
04/02/14 14:04
faldo
La Catapa
La gamella
€
MEDIO
€
ALTO
Taberna Arzábal
€
ALTO
Doctor Castelo, 2 Tel. 915 57 26 91
Miguel Ángel Jiménez es el chef de este restaurante de cocina tradicional de excelente materia prima y precios asequibles. Miguel A. Jiménez is the chef of this restaurant serving traditional cuisine from excellent produce.
Este clásico madrileño abierto en 1988 fusiona lo mejor de la cocina americana con toques mediterráneos. Imprescindible su steak tartar. This classic establishment combines the best of American food with touches of the Mediterreanean.
Los fines de semana no son lo mismo sin un paseo matutino por el Retiro seguido de una comida en Arzábal. De la excelente casa de comidas destacan recetas como las croquetas de ibérico o ortiguillas y pimientos dulces, entre otros platos. The weekend wouldn’t be the same without a stroll in the Retiro park followed by something to eat at Arzábal. This eatery’s specialities include Iberian croquettes or battered deep fried snakelocks.
HORCHER
La hoja
Taberna Laredo
Alfonso XII, 4 Tel. 91 532 45 09 www.lagamella.com
Menorca, 19 Tel. 915 74 26 15
€
ALTO
Alfonso XII, 6. Tel. 91 522 07 31 www.restaurantehorcher.com
€
MEDIO
Doctor Castelo, 48 Tel. 91 409 25 22 www.lahoja.es
Todo un ‘must’ de la alta gastronomía en España. Ofrece platos como perdiz prensada, Stroganoff o rodaballo salvaje. A must in the Haute Cusine. Offers a wide menu as the pressed Partridge, Stroganoff or wild Turbot.
Un Asturiano clásico, que no falla. Buena materia prima. Comida para celiacos. Guisos cinegéticos. Postres caseros. Buena atención. Classic food from Asturias. Best raw materials. Gluten free diet. Hunting stews. Home made desserts.
€
ALTO
Doctor Castelo, 30 Tel. 915 73 30 61
Taberna ilustrada en la que trabajan con excelente materia prima e impecable servicio en sala. Uplifting and well lit tavern which offers food made from the finest ingredients and an impeccable table service.
C/ Narváez, 48 28009 Madrid TEL. 914 095 683
cocina típica andaluza
Abierto todos los días de la semana
Servicio nocturno de aparcacoches de lunes a sábado y domingos a mediodía
NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 101 faldon_triana2.indd 1
www.revistahsm.com _101 restaurantetriana.es 04/02/14 03/02/14 14:05 09:28
Taberna MARCANO
€
MEDIO
Menorca, 19. Tel. 91 409 36 42
Cocina de producto con platos tradicionales actualizados por el chef David Marcano. No te vayas sin probar su tartar de atún. Haute Cuisine by one of the best renowned chefs: David Marcano.
TRIANA
Viridiana
€
ALTO
Juan de Mena, 14. Tel. 915 31 10 39
Abraham García ofrece auténticas delicias tradicionales que revisa haciendo uso de su vasta cultura gastronómica internacional. Abraham García offers authentic traditional delicacies with a twist from his vast international culinary experience.
Salamanca €
BAJO
Narváez, 48. Tel. 91/409 56 83 www.trianarestaurante.es
Restaurante andaluz junto al Parque del Retiro. Variadas y cuidadas recetas como ibéricos de bellota, carnes rojas, pescaíto frito o flamenquín. Cocina ininterrumpida. Andalusian restaurant next to the Parque del Retiro. Varied and maintained as Iberian acorn recipes, red meat, fried fish or flamenquín. Uninterrupted kitchen.
99 Sushi Bar
€
ALTO
Álbora
€
ALTO
Calle de Jorge Juan, 33 Tel. 917 81 61 97
Restaurante de comida tradicional con un equipo de lujo: El cocinero David García, el maître Jorge Dávila y el sumiller José María Marrón. Exceptional team: chef David García, maître d’ Jorge Dávila and wine expert José María Marrón.
Alfredo’s BBQ
€
BAJO
Calle de Hermosilla, 4 Tel. 914 31 27 15
El sushiman David Araúz, –discípulo de Ricardo Sanz (Kabuki Wellington)–, elabora cocina japonesa tradicional con toques de vanguardia. Excepcional su cóctel de erizos en tempura. Sushiman David Araúz, who studied under Ricardo Sanz (Kabuki Wellington), prepares traditional Japanese food with innovative, modern touches. His cocktail of sea urchin tempura is exceptional.
Conde de Aranda, 4 Tel. 914313646 www. Alfredos-barbacoa.es
Las hamburguesas de este restaurante americano llevan fama de ser las mejores de la capital. Así como sus exquisitas costillas. The hamburgers in this restaurant are renowned across the capital, and its exquisite ribs.
102_www.revistahsm.com NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 102
04/02/14 14:05
Astrid y Gastón
€
ALTO
Casa Poli
€
BAJO
El reconocido chef Gastón Acurio regenta este restaurante de alta cocina peruana. Imprescindible el ceviche del amor, –con zamburiñas, bogavante, almeja de carril y pescado de lonja– y el pollo andino con hierbas de pachamanca. Renowned chef Gastón Acurio runs this restaurant offering the finest Peruvian cuisine. Taste the ceviche del amor (fresh raw fish marinated in lime) with scallops, lobster, clams and fresh fish.
€
MEDIO
Bar-restaurante de comida casera con estupendos desayunos y menús del día. Son famosas sus tortillas de patata y fajitas rellenas de carne. ¡Están deliciosas! Offers home-cooked food with great breakfast and daily menus.
Recetas tradicionales de Asturias cuidadosamente elaboradas con la mejor materia prima. Imprescindibles las fabes con centollo, los fritos de pixín con tinta de calamar y las manitas con colmenillas y trufa negra. Traditional recipes from Asturias carefully elaborated from the best raw ingredients. The beans with crab, fried anglerfish in squid ink and trotters with wild mushroom and black truffle are amazing.
CHAIDOR
Estay
General Pardiñas, 28 Tel. 91 576 31 23
€
BAJO
Ayala, 65 Tel. 91 309 66 25
Tradición y vanguardia se encuentran en este restaurante abierto en 2003 por el maestro Osanay. Recomiendan: maki dragón –rollo de tempura de langostino– y sukiyaki –elaborado con ternera, verduras, setas y huevo crudo–. Tradition and avant-garde come together in this restaurant opened in 2003 by Osanay. Try their maki dragon and sukiyaki. Both taste delicious!
Casa de la Tia María
€
ALTO
Jorge Juan, 16 Tel. 914 31 58 40
Ayala, 27 Tel. 917 02 62 62
ayala japón
El Paraguas
€
BAJO
Goya 54. Tel. 91 577 50 35 www.casadelatiamaria.com
Restaurante de gastronomía española con carta variada y tapas de ensueño. Se caracteriza por la calidad de sus productos y la buena presentación. Varied spanish cuisine. Offers good tapas.
€
MEDIO
Hermosilla, 46 Tel. 91 578 04 70 www.estayrestaurante.com
Serrano, 56. Tel. 91 153 59 65 www.chaidor.com
Tetería con más 140 variedades del mejor té, siempre servido en fina vajilla inglesa y acompañado de exquisitos dulces. Su elegante salón está decorado con antigüedades de estilo afrancesado. Tea room with more than 140 types of teas. Amazing place.
Diwali
€
MEDIO
Lope de Rueda, 19 Tel. 91 435 68 03 www.restaurantediwali.es
Ideal para viajar a la India a través de sus sabores sin moverse de la capital. Deliciosas samosas, arroz al curry... Ideal for travel to India through its flavors without leaving the capital. Delicious samosas, curry rice...
Pionero en la introducción de los pintxos donostiarras en Madrid (fríos o calientes), ofrece también alta cocina en miniatura. Todo ello en un ambiente relajado, con una amplia y cuidada selección de vinos. One of the first restaurant to introduce the traditional pintxos of Donosti in Madrid. Specialized in mini gourmet cuisine. All in a relaxed atmosphere with a large and delicious selection of wines.
Kabuki Wellington
€
ALTO
Calle de Velázquez, 6 Tel. 915 77 78 77
Ricardo Sanz es uno de los máximos exponentes de la cocina japonesa de fusión y su restaurante es el mejor nipón de la ciudad. Ricardo Sanz is one of the most exponent in Japanese fusion food.
www.revistahsm.com _103 NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 103
04/02/14 14:05
LA GOYESCA
€
MEDIO
PEDRO LARUMBE
€
ALTO
Las 40 tapas
€
MEDIO
Pº de la Castellana, 38 Tel. 91 575 11 12 www.pedrolarumbe.com
La gastronomía española más tradicional la reflejan en excelentes recetas como entrecot al cabrales, fabada asturiana, tortilla de patatas o croquetas. Excellent homemade cuisine.Try their delicious sirloin with cabrales, ‘fabada’ and the croquettes.
Pedro Larumbe ofrece una doble propuesta: su restaurante de cocina de mercado, que fusiona vanguardia y clasicismo, más un bistró con tapas y raciones de cocina non stop. Imprescindible. The famous chef Pedro Larumbe offers two different ways to enjoy his cuisine: his renowned restaurant, and a tapas bar, perfect for a delicious snack.
La leyenda del agave
La Penela
Fernán González, 43 Tel. 91 573 88 61
€
MEDIO
€
ALTO
Ayala, 87 Tel. 91 014 21 04 www.facebook.com/40Tapas
De las mejores tapas de Madrid con gran variedad y calidad, a un muy buen precio. También para llevar a casa. One of the best “tapas” in Madrid, great variety and best quality. Also to take away.
LA PALOMA
€
ALTO
Velázquez, 87 Otras direcciones Tel. 91 576 52 22
Núñez de Balboa, 37 Tel. 91 431 16 06 www.laleyendadelagave.com
Es la mejor opción para los amantes de las quesadillas, enchiladas y tacos. Cuentan con música en vivo los viernes y sábados por la noche. Best choice for those who love quesadillas, enchiladas and tacos. They have music sessions Friday and Saturday nights.
Con dos locales en la capital, este local se convierte en una buena opción para conocer lo mejor de la gastronomía gallega tradicional. Nos quedamos con su tortilla de betanzos, jugosa y poco hecha. With two establishments in the capital, this is a great way to discover the best of traditional Galician gastronomy. Go for its succulent Spanish omelette from Betanzos.
Jorge Juan, 39 Tel. 915 76 86 92
Cocina vasco-francesa con recetas de caza y setas. Desde hace más de 30 años cocinan con corzo, jabalí, pichón, becada… Imprescindible su pato azulón en dos texturas. Vasque-frech cuisine with hunting and mushroom recipes. Essential the mallard duck in two textures.
104_www.revistahsm.com NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 104
04/02/14 14:06
La Trainera
€
MEDIO
Maldonado 14
€
MEDIO
PASTELERÍA MALLORCA
€
MEDIO
Serrano, 6. Tel. 915771859 www.pasteleria-mallorca.com
Lagasca, 60 Tel. 91 576 80 35. www.latrainera.es
Maldonado, 14. Tel. 914 35 50 45 www.maldonado14.com
Inaugurada en 1966 por Miguel García, sitio de referencia en las mejores Guías de Restaurantes, ofrece los mejores Pescados y Mariscos. Inaugurated in 1966 by Miguel Garcia, reference site in the best restaurant guides, offers the best Seafood.
Ofrecen los mejores callos, steak tartar y tarta fina de manzana (la auténtica) de Madrid. Ambiente cálido y acogedor. The best callos (tripe), steak tartare and authentic flat cakes in Madrid. Warm and welcoming atmosphere.
Disfrute del mejor producto artesano a cualquier hora del día. Pastelería y bollería recién hecha y un gran surtido de productos gourmet. Ideal para desayunar, comida informal o brunch. Terraza todo el año. Enjoy best artisan products at any time of the day. Terrace all year.
LE PETIT PRINCE
MESTIZO RESTAURANTE TEQUILA BAR
PARADOR DEL JAMÓN
€
MEDIO
Fernan Gonzalez, 7 Tel. 91 431 44 14
Restaurante francés con los platos más auténticos y tradicionales de la gastronomía del país vecino. No te vayas sin probar el rodaballo a las finas hierbas o el magret de pato. French restaurant with traditional recipes such as turbot with herbs.
Recoletos, 13. Tel. 91 575 64 53 www.mestizomx.com
Cocina de verdad mexicana, con mas de cien marcas de tequila y diferentes festivales gastronómicos en el año. Vale la pena conocerlo. Servicio de Catering. Authentic mexican restaurant and tequila bar with more than a hundred brands.
€
MEDIO
O’Donnell, 51 Tel. 91 573 28 83
Cocina tradicional española casera, carnes rojas, arroces marineros y el jamón ibérico de bellota como gran protagonista. ¡Prueba sus tapas! Spanish traditional cuisine. Excellent red meat, sea rice and acorn fed iberian ham.
www.revistahsm.com _105 NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 105
04/02/14 14:06
el tELENO
€
MEDIO
PINCH-ARTE
€
MEDIO
Fernán González, 77 Tel. 91 573 09 66
Velázquez, 128. Tel. 91 411 19 12 www.pinch-arte.es
Nuevo local con cocina tradicional a base de las mejores carnes, pescado fresco, raciones variadas y menús diarios caseros. Prueba sus exquisitos huevos estrellados y rabo de toro. New space with traditional spanish cuisine.
Descubre el renovado Pinch-arte, en el Barrio de Salamanca, donde saborear excelente COCINA DE MERCADO, con lo mejor de los productos de temporada.Taste the market cuisine and best season products in the renovated Pinch-Arte in the district of Salamanca.
PERFIL34
Puerto Lagasca
€
MEDIO
Principe de Vergara, 34 Tel. 91 143 22 52. www.perfil34.es
Coqueto restaurante dedicado a la cocina de pinchos y tapas. Especialistas en marinados, croquetas de tinta de calamar y exquisitas hamburguesas de autor. Charming restaurant specilized in elaborated ‘pinchos’ and ‘tapas’.
€
BAJO
Lagasca, 81. Tel. 915 764 111 www.puertolagasca.com
Concurrido y con gente guapa. Aquí es donde ¡todo está buenismo! Comida española de nivel a low cost.Revolucionario en su momento y muy copiado en estos años. Spanish Food level to “Low Cost”. Revolutionary at the time and much copied in recent years.
Shintori
€
MEDIO
BUFfET LIBRE a la carta
José Ortega y Gasset, 67 Tel. 91 402 42 48
Restaurante de auténtica comida japonesa con platos de excelente materia prima. Te recomendamos su atún flambeado con salsa de soja y magret de pato a la plancha con tempura de berenjena. Disponen de buffet libre por 18.80 € y posibilidad de servicio a domicilio gratis. Authentic Japanese food. Highest quality products. We recommend the tuna flambé with soy sauce and magret grilled with aubergine tempura. Set price buffet at 18.80 €. Free home delivery.
106_www.revistahsm.com NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 106
04/02/14 17:40
Punto MX
€
ALTO
Ramsés
€
ALTO
Plaza de la Independencia, 4 Tel. 914 35 16 66
General Pardiñas, 40 Tel. 914 02 22 26
Roberto Ruiz es uno de los mayores representantes de la alta gastronomíaa mexicana en Europa. Roberto Ruiz is one of the best representatives of Mexican gastronomy in Europe.
tasca la farmacia
€
MEDIO
El valenciano Ricard Camarena es asesor de la cocina de este espacio, donde trabaja su discípulo José Marín como cocinero. Te sugerimos la menestra de verduras de temporada y la parpatana de atún con nabo. Valencian chef Ricard Camarena offers his expertise and guidance in the kitchen headed by his disciple José Marín. We recommend the seasonal vegetable soup and the tuna with turnip.
DABBO
€
MEDIO
Surtopía
€
ALTO
Núñez de Balboa, 106 Tel. 915 63 03 64
José Calleja regenta esta restaurante de comida andaluza, uno de los mejores en Madrid. El cocinero propone: boletus guisados con calamares y trufa, corvina salvaje escabechada y, de postre, rebujito de lima, manzanilla y hierbabuena. José Calleja is at the head of this restaurant specializing in Andalusian cuisine, one of the best in Madrid. The chef suggests stewed boletus mushrooms with squid and truffle and wild sea bass in marinade.
Tse Yang
€
ALTO
Paseo de la Castellana, 22 Tel. 914 31 18 88
Diego de León, 9 /Capitán Haya, 19 Tel. 915 648 652 / 915 558 146 www.asadordearanda.com
De este espacio decorado como una antigua botica destacan recetas de bacalao y una selección de las mejores tapas españolas. This space decorated as an ancient pharmacy has an exceptional codfish and a selection of ‘tapas’.
General Pardiñas, 56. Tel. 91 401 83 59
Cocina mediterránea con toques de vanguardia. Destaca la calidad de su cocina por un módico precio. Disponen de dos zonas diferenciadas: una más informal –para tapas, cocktels y after work– y el restaurante. Avant-garde mediterranean food. Best quality at best price.
El restaurante ubicado en el Hotel Villamagna ofrece cocina cantonesa, sechuan y pekinesa adaptada al gusto europeo. El chef sugiere langosta salteada con jengibre fresco y shitake y pichón con salsa de cilantro. The restaurant located in the Villamagna hotel offers Cantonese, Sechuan and Pekinese food adapted for a European clientele. The chef suggests sauteed prawns with fresh ginger.
www.revistahsm.com _107 NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 107
04/02/14 17:42
Tetuán casa juan
€
ALTO
14 ROSAS
€
MEDIO
Calle de la Infanta Mercedes, 111 Tel. 914 49 03 80
Rosa de Silva, 14 Tel.918 33 33 20 www.14rosas.es
Tras una exitosa carrera en Asador Donostiarra, el maitre Juan González abrió este restaurante especializado en cocina tradicional española. Entre sus platos estrella está el chuletón fileteado y las almejas en salsa verde. After a successful career at Asador Donostiarra, the maitre d’ Juan González opened this restaurant specializing in traditional Spanish cuisine. Amoung its star dishes are the T-bone steak and Clams in green sauce.
Un nuevo concepto de restauración donde se fusiona lo clásico con lo más vanguardista. Ambiente selecto para desconectar y disfrutar tanto del menú ejecutivo como de su exquisita y variada carta, con la mejor relación calidad-precio. Imprescindible el steak tartar de buey y el pargo con habas y aceite de guindilla suave. De postre, pide su milhojas de frutos del bosque. The new concept of classical and avant-garde cuisine put together. Enjoy the varied and the executive menus.
DIVERXO
Don Lisander
€
ALTO
€
MEDIO
Infanta Mercedes, 17 Tel. 915 70 92 90
Pensamiento, 28 Tel. 915 70 07 66
David Muñoz es un auténtico revolucionario. Su cocina fusión refleja una creatividad sin límites en referencias y sabores. David Muñoz is a real revolutionary when it comes to his creative fusion which knows no boundaries of tastes and flavours.
Alberto Carta es el cocinero de este modesto pero magnífico local de comida italiana. Su especialidad son las pizzas de masa fina, crujiente y elaborada siguiendo la receta más auténtica. Alberto Carta is the chef of this modest but magnificent Italian restaurant. His specialities include thin and crunchy base pizzas made following the most authentic of recipes.
El Quinto Vino
€
BAJO
Hernani, 48 Tel. 915 53 66 00
Luis Roldán es uno de los taberneros más queridos de Madrid y su local se ha convertido en un referente indispensable de la cocina popular tradicional. Destacan sus croquetas, camarones y ortiguillas de mar. Luis Roldán is one of the most popular landlords in Madrid and his tavern has earned a name for itself for the excellence of its popular traditional cuisine. Highlights include croquettes, shrimp and snakelocks.
El Bistró de El 38
La propuesta más actual y divertida de Pedro Larumbe: un bistró de cocina non stop en el corazón del Paseo de la Castellana Desde el desayuno hasta la cena, sin olvidar almuerzos ligeros y after work
108_www.revistahsm.com HSM faldón diciembre.indd NUEVA GUÍA 06-13OK.indd1 108
Máxima calidad gastronómica a precios mini El Bistró de El 38 de Larumbe
Paseo de la Castellana 38
Tel. 91 575 11 12
www.larumbe.com
26/12/13 04/02/1420:30 14:07
iO
€
ALTO
Manuel de Falla, 5. Tel. 91 344 06 16 www.restauranteio.com Cerrado domingos noches y lunes.
Su estilo sencillo y moderno unido a su fantástica cocina lo convierten en un espacio de moda de Madrid. Cosmopolitan restaurant located beside Real Madrid’s Stadium. Its contemporary interiors and amazing food make it a must-visit destination.
LA TAHONA
€
ALTO
€
ALTO
General Perón, 10 Tel. 915 79 95 39
Su chef Paco Ron ha sido distinguido con Un Sol Repsol. Cocina tradicional, recomendamos los callos y los chipirones encebollados. Chef Paco Ron honored with One Sol Repsol. Traditional cuisine.
Otros Distritos FADO RESTAURANTE €
MEDIO
Capitán Haya, 21 / Tel. 91 555 04 41 www.asadordearanda.com
Emiliano Barral, 12. Tel. 91 519 77 25
Disfruta en un agradable ambiente rústico de las mejores carnes, entre las que destaca el cordero lechal criado en Aranda de Duero que asan en su horno de leña. A pleasant rustic atmosphere to enjoy best steaks as the sucking lamb roasted in wood-fire.
Disfruta de la mejor cocina tradicional del país luso con sus especialidades de bacalao y también de sus noches de fado en vivo. The best Portuguese traditional cuisine. Try the codfish and enjoy their live fado nights.
O’Pazo
€
ALTO
Reina Mercedes, 20 Tel. 915 53 23 33
tró
Viávelez
Degusta los mejores pescados y mariscos salvajes de la mano de Pescaderías Coruñesas. Try the best fish and wild shellfish from fishmongers in La Coruña. We suggest the Marin crayfish.
www.fadorestaurante.es
LAFAYETTE
€
ALTO
Seis Ocho
€
MEDIO
Albasanz, 68 Tel. 91 327 36 07 www.restauranteseisocho.es
Begoña Fraire convierte este restaurante en un espacio en el que se presenta una forma distinta de entender la gastronomía, sin prisa, con mimo. A restaurant where passion for gastronomy is the must.
Navacerrada las postas
€
MEDIO
Crta. M-601, Km10.200, Navacerrada. Tel. 918 56 02 50 www.hotelaspostas.com
Degusta cocina tradicional castellana mientras contemplas la Sierra del Guadarrama. Enjoy the traditional castilian cuisine while you contemplate the view of the Guadarrama Mountains.
Boadilla El Club Restaurante
€
MEDIO
Ages, s/n (Las Tablas) Tel. 91 260 69 12 www.restaurantelafayette.com
Av. Monteprincipe, s/n Tel. 91 351 96 23/655 92 39 52 www.elclubrestaurante.es
El espacio de Sébastien Leparoux ofrece a sus comensales excelente cocina francesa a través de una carta sobria y original a la vez. Offers its guests excellent French cuisine and wines.
Restaurante que destaca por su especialidad en arroces, pescados y carnes a la brasa. Famous for its amazing rice, fish and grilled meats. Family atmosphere, great terrace and green areas.
www.revistahsm.com _109
m
20:30
NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 109
04/02/14 14:08
Aravaca y Pozuelo Barbillón
€
ALTO
Avda. Valdemarín, 169. Aravaca Tel. 91 017 59 84. www.barbillonoyster.es
Nuevo punto de referencia en la capital: champagne, marisco y lo mejor de la cocina mediterránea. Con terrazas, reservados y aparcacoches. New reference spot in the capital: champagne, seafood and the best mediterranean food.
El descanso 1927
€
BAJO
Av. La Victoria, 39. Tel. 91 372 90 40 / 91 372 94 52 www. restauranteeldescanso.com administraciondescanso@gmail.com
Restaurante de 1927 con especialidades en carnes a la brasa y pescados al horno. Familiar, amplia terraza y parking privado. Specialized in grilled meats and baked fish. Family atmosphere. Spacious terrace. Private parking.
Gancho y Directo
€
MEDIO
Barlovento, s/n. CC. Zoco Pozuelo, local 142 y 148 Pozuelo de Alarcón Tel. 91 715 77 87 www.ganchoydirecto.com
La hamburguesa esta de moda, y estas se posicionan como una de las mejores: ingredientes muy cuidados y un punto perfecto de la carne. Bien merecen una visita. The burger is on the hit.
La Txitxarrería
€
MEDIO
The Bakery
€
MEDIO
Avda. Valdemarín, 169. Aravaca Tel. 91 357 57 00 www.thebakery.es
Av. de Francia, 6. Pozuelo Tel. 91 352 99 94 www.latxitxarreria.com
Uno de los mejores restaurantes de Pozuelo que recoge la esencia de la cocina vasca en un ambiente agradable y distinguido. One of the best restaurants in Pozuelo of Basque Cuisine.
Todo es tentador en The Bakery, un pequeño y bonito salón de té, en blanco, gris y flores, en el que podemos acompañar un café con los más deliciosos dulces. A nice and little tea room, decorated in white, grey and flowers to enjoy a cofee with delicious pastries.
La Española
RESTAURANTE tere
€
MEDIO
Avenida de Juan XXIII, s/n Tel. 91 715 87 85 www.restaurantelaespanola.es
€
MEDIO
Avenida Juan Pablo II, 64 Tel. 91 352 19 98
Desde 1981 es el paraiso de la carne, elije tu pieza. Famoso por la tortilla de patatas, y el pescado de temporada.Terraza muy acogedora y aparcacoches. Fantastic meat, spanish omelette and seasonal fish. Cosy terrace.
Desde 1970, es uno de los mejores restaurantes de Pozuelo. Su nueva carta con precios más competitivos conserva sus guisos, carnes rojas a la plancha y excelentes pescados y mariscos. Specialized in stews, fish and seafood and grilled steak.
los remos
Urrechu
€
MEDIO
Ctra. de la Coruña, Km 12,70 salida 12. Tel. 91 307 72 30 www.losremos.es
Recién remodelado, decorado por el estudio Paco Terán, ambiente informal elegante, con carta actualizada, manteniendo la calidad de siempre. Newly remodeled, decorated by Paco Terán study, casual elegant, updated menu.
€
ALTO
Barlovento, s/n. CC. Zoco de Pozuelo Local 243 Pozuelo. Tel. 91 715 75 59
Iñigo Urrechu sorprende con sus espectaculares recetas basadas en lo mejor de la dieta mediterranéa. Iñigo Urrechu prepares spectacular recipes based on the Mediterranean diet.
110_www.revistahsm.com NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 110
04/02/14 14:08
bares & discotecas Bar cock
EL REFUGIO DE JUAN
Museo Chicote
Reina, 16 Tel. 91 532 28 26 www.barcock.com
Gran Vía, 12 Tel. 91 532 67 37 www.museo-chicote.com
Aunque se ha remodelado, conserva la esencia original de 1921 que nos recuerda a un club inglés. Un referente en la noche madrileña donde se congregan muchos artistas. Redesigned on several ocasions since its opening on 1921, this place conserves its English pub’s original nature. Point of reference in Madrid’s nightlife.
Chicote reunió durante el siglo XX a grandes celebridades y ahora en el XXI sigue encabezando la lista de las coctelerías más famosas de Madrid y el mundo entero. Todo un clásico. During the 20th century this bar has gathered the greatest celebrities. Even in the 21st century it is still one of the leading cocktail bars in Madrid, a classic with a museum of bottles.
General Pardiñas, 12 Tel. 91 577 48 66
Local de moda entre los jóvenes. El rincón perfecto para degustar tapas tradicionales, tomar unas cañas con los amigos o celebrar la fiesta de tu cumpleaños. Perfect to have some tapas or celebrate your private events.
Del Diego
La Cocina
O’clock
Reina, 12 Tel. 91 523 31 06 www.deldiego.com
Alberto Alcocer, 48 Tel. 687 948 581 www.lacocinarockbar.com
Juan Bravo, 25 Tel. 91 563 23 49 www.oclockpub.com
Es una de las grandes coctelerías de Madrid. Si presumes de haber probado el mejor cóctel de la ciudad y todavía no has estado en este sitio, ven a conocerlo y piénsatelo dos veces. This is a well known club of cocktails. If you think you’ve tried the best one but you’ve never been here, come to discover it.
Rock bar. En pocos sitios en Madrid puedes cenar una buena hamburguesa viendo un conciertazo.Y, si te entra el hambre a horas intempestivas, puedes cenar hasta las seis de la madrugada. Rock bar. There are not many places in Madrid where you can have a good burger while enjoying an amazing concert. Even if you get hungry at an unexpected time don’t worry because their kitchen opens till 6 am.
Un espacio único en la ciudad, con un marcado estilo british donde podrás disfrutar de más de 70 cócteles acompañados de la mejor música de los 60, 70 y 80. En verano no te pierdas su terraza. A unique place in the city, with a british feel to it where you can taste over 70 cocktails while you enjoy the best 60’s, 70’s and 80’s music.
www.revistahsm.com _111 NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 111
04/02/14 14:08
belleza
Centros Blow Dry Bar
NENHA Pelayo, 76 Tel. 91 009 65 94 www.blowdrybar.es
BLOW DRY BAR cumple un año y se traslada a la zona de Alonso Martínez. Un local creado especialmente para disfrutar de la belleza entre amigas. Todo lo que necesitas en peluquería y maquillaje. Ahora tienes el peinado con todo incluido por sólo 25€. It’s moving to the area of Alonso Martínez. Enjoy the beauty among friends. All you need in hairdressing and make-up. Now your blow-dry for only 25€.
Carpe Diem
L’Passage Vip
Goya, 108 Tel. 91 402 12 41
Nuñez de Balboa, 95 Tel. 91 575 68 37 www.lpassagevip.com
Déjate aconsejar por sus profesionales, años de experiencia les avalan. Ven a conocer su ideal y cómodo salón en Goya. Ofrecen gran variedad de tendencias, y con descuentos. Let theirs professionals advise you, years of experience endorse them.
Adéntrate en un pasaje creado para ti, donde disfrutarás de los mejores tratamientos de peluquería y estética en un ambiente íntimo, de confianza y confort. Delve into a passage created for you, where you can enjoy the best hair and beauty treatments in an intimate, trust and comfort.
Calle Jorge Juan,64. Tel. 91 139 77 79 www.nenha.com
Centro especializado en uñas esculpidas de gel, manicuras, pedicuras y tratamientos personalizados. Nenha is specialized in sculptured gel nails, manicures and pedicures and also offers the most sophisticated custom treatments.
Rene & Laura
Pº de La Castellana, 148, esquina Manuel de falla, 2 Tel. 91 115 34 53 / 679 974 107
Centro especializado en tocados y arreglos para eventos. Amplio horario incluido domingo mañana. Beauty Center specialiced in headdresses for events. Broad schedule including Sunday mornings.
centro velazquez 115
MEDITARe
SERENDIPIA
Velázquez 115. Tel. 91 411 54 46. www.velazquez115.es
Almirante, 9. Tel. 91 115 15 82 www.meditare.es
Nuestros expertos mezclan especias, aceites, hennas, pigmentos y otros ingredientes naturales con el fin de mejorar la calidad del cabello. We improve hair quality with our experts blends: spices, oils, hennas, pigments and other natural ingredients.
Meditación y terapias naturales. Masajes, belleza natural y nutrición. Yoga, Chi Kung y BioDanza. Cursos, talleres, conferencias, charlas… en definitiva, un espacio para tu crecimiento personal. Meditation and natural therapies.
Calle Recoletos, 16 Tel. 91 431 94 58
Spa orgánico en la capital dedicado al skincare artesanal y productos naturales. Un lugar al que acudir para sentirte especial. Organic spa where you will find the best treatments to look and feel beautiful.
112_www.revistahsm.com NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 112
04/02/14 17:43
Agencia STROKE NAILS & BEAUTY
vea peluqueros
Lope de Rueda, 7 / Tel. 915755686 www.strokenails.com
Calle de Santiago, 16 Tel. 915 42 13 78
Dos talentos de la belleza y las uñas se han unido para abrir un salón único y exclusivo, ofreciendo a sus clientes un trato exquisito e inigualable. Beauty salon to look beautiful than ever. Great service and prices.
Céntrica peluquería especializada en mechas californianas, mechas 3D, tratamientos de oxigenación e hidratación. A Beauty Salon specialized in Californian highlights, 3D highlights and oxygenation and hydratation treatments.
ROSA MARTÍN Centro Estético Av de Europa, 23, Tel. 913 51 02 24 www.rosamartin.es
Rosa Martín Estilistas es una peluquería y centro estético situado en la zona más comercial de Pozuelo en Madrid. Su equipo, con su experiencia y profesionalidad, ofrece a sus clientes una amplia variedad de servicios con una atención muy personalizada. Visítanos el mes de febrero y disfruta del 20% de descuento, lunes y miércoles. In the center of Pozuelo, it is an amazing beauty center where professionals will help you to look fantastic. In february, they have a 20% discount.
CYCLO AGENCIA MATRIMONIAL Y AMISTAD
C/ Andrés Mellado, 65 Local Tel. 91 028 28 75/ 656 695 418 www.agenciacyclo.com info@agenciacyclo.com
Tu Agencia Matrimonial en Madrid ¿Buscas Pareja o Amistad? En Cyclo cuentan con un equipo de profesionales destinados a ofrecerte el mejor servicio para encontrar a tu pareja ideal. Apoyo Psicológico, Terapia de Pareja, talleres, charlas.. Infórmate sin compromiso. Your matrimonial agency Looking for a friendship or relation? Psychological Support, Couples Therapy, workshops, lectures... Find no commitment.
www.revistahsm.com _113 NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 113
04/02/14 17:44
Gourmet tiendas AMÉRICA III
Asesoría de imagen TE PONGAS LO QUE TE PONGAS Tel. 627 66 56 68 www.tepongasloquetepongas.com
Príncipe de Vergara, 57 Tel. 91 563 90 94 www.pasteleriaamerica3.com
Pastelería especializada en productos argentinos. De sobresaliente los havannets, las facturas, empanadillas criollas y sandwhiches. También tienen un gran surtido de tés, chocolates y mate. Bakery specialized in Argentinian products. Teas and mate too.
CASA DA PRISCA
Atlas Gourmet - Tel. 913 027 576 Calle de la Granja, 100 Alcobendas www.casadaprisca.com
La jalea de pétalos de violeta es un producto 100% natural que despierta los sentidos. Puedes adquirirla en Atlas Gourmet. Violet petal jelly is a 100% natural product that awakens the senses. Buy it in Atlas Gourmet.
Asesora de imagen y personal shopper, para ayudarte en tus outfit del día, facilitar tus compras, aplicación de tendencias de temporada. Servicios personalizados, shopping tours, análisis de color, fondo de armario, etc, entra y descubre todo lo que tengo que ofrecerte. Stylist and personal shopper. Personalized services, shopping tours, analysis of color, a must in your wardrobe, etc, enter and discover what I have to offer you.
Cafés pozo
CHOCOLATERÍA SAN GINÉS
Fuencarral 53 Tel. 913120202 www.cafespozo.es
Pasadizo San Ginés, 5 Tel. 91 365 65 46 www.chocolateriasangines.com
Desde 1932 Cafés Pozo recoge y tuesta los mejores cafés del mundo. Déjate llevar por el aroma y sabor de sus cafés y tés. Cafés Pozo toasts the best coffees. Let yourself be carried by the aroma and flavor of their products.
En el Pasadizo de San Ginés había en 1894 una hospedería que se reformó para la elaboración de churros ‘a hombro’. Hoy es un importante punto de referencia internacional de chocolate y frutas de sartén. The most tipical Spanish hot drinking chocolate with ‘churros’.
114_www.revistahsm.com NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 114
04/02/14 17:45
MARES VINOS
Don Ramón de la Cruz, 55 (Esq. General Pardiñas) Tel. 91 575 43 93 / 639 65 84 07
la chinata oleoteca RETIRO
C/Ibiza, 38. Tel. 91504 38 35 www.lachinata.es
Enoteca donde se puede encontrar una interesante selección de vinos de la península y Canarias. Imparten cursos de cata por la sumiller Mares de Barrio. Wine shop where you will find a special selecction made by Mares
Tienda especializada en Aceite de Oliva Virgen Extra y productos derivados del mismo. Cosmética, Patés, Vinagres, Mermeladas, Bombones,Regalos, etc. Déjanos sorprenderte. Extra Virgin Olive Oil. Cosmetics and gifts.
mi pan de siempre
LA DUQUESITA
Fernán Gonzalez, 60 Tel. 914090100 www.mipandesiempre.com
Fernando VI, 2 - Tel. 913 08 02 31 www.laduquesita.es
Pan, dulces, delicatesen. Calidad artesana. A diario y en tus ocasiones especiales (regalos, catering, encargos personalizados). Conócenos y repetirás. Traditional bakery with the best products for your daily meals or special occasions.
Pastelería madrileña que desde 1914 ha mantenido la forma tradicional de hacer los pasteles y dulces más exquisitos. Excelente su roscón de reyes y repostería. Since 1914 this bakery has been cooking exquisite sweets in the traditional way. Try the Roscon de Reyes.
LA Iberoteca
Almirante 8 Tel. 91 532 89 57 www.laiberoteca.es
Espacio gourmet con productos singulares de alta calidad procedentes de toda la geografía española. Quesos, ibéricos, pan artesano, pescados y maricos... y más. Gourmet paradise with iberian meat products, a wild variety of cheeses and more.
LA MEJOR TARTA DE chocolate deL MUNDO
Alcalá, 89 (patio) Tel. 91 577 50 08 (Sólo por encargo) lamejortartadechocolatedelmundo.com
Fusión de texturas de chocolate: suave mousse y crujiente suspiro que se deshacen deliciosamente en la boca... Simplemente hay que probarla. Mild mousse and crispy sigh of chocolate. You have to try it.
www.revistahsm.com _115 NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 115
04/02/14 14:09
OLIVAN OLEOTECA
Calle de la Ruda, 13 (La Latina) Tel. 608 94 17 48 www.olivanlatina.com
Tienda con una selección de los mejores aceites de oliva españoles. Encontrarás aceite de oliva virgen extra, cosmética, cestas de regalo, pates artesanales, miel, vinagres y más. Gorumet shop with the best products made with olive oil.
PASTELERÍA MALLORCA
Velázquez, 59. Tel. 914319909 www.pasteleria-mallorca.com
Un referente de la alta pastelería y los productos gourmet: queso, embutidos, foies, caviar y, sobre todo, la mejor bollería y pastelería artesana recién hecha en sus obradores. No se pierda los regalos gourmet. A reference in Haute Pâtisserie and gourmet products.
THE COCKTAIL ROOM
Calle Castelló, 98. Tel. 915 645 064 www.thecocktailroom.es
Multiespacio dedicado a la coctelería: tienda, showroom, escuela, laboratorio y consultoría. Cocktail Embassy dedicated to provide cocktail experiences: we are store, showroom, school, we conduce workshops, personalize gift packs, organize events, we are laboratory and bar consulting.
Herbolarios
Catering&Eventos ISABEL OCAÑA CATERING
Tel. 609 220 256 /belocana@hotmail.com www.pocholacatering.com
Con una gran experiencia en todo tipo de eventos, cenas, cócteles, comidas, con productos naturales y de calidad. Presupuestos que se adaptan a tus necesidades. With extensive experience in all types of events, dinners, cocktails, food, natural products and quality.
Mascotas
herbolario soleil
clases para perros
Gral. Díaz Porlier, 8 Mcdo. Torrijos Tel. 91 022 85 74
Tel. 691576079 www.clasesparaperros.com
Salud y Alimentación Ven y mide tu nivel de envejecimiento con su exclusivo Scanner Bio-Fotónico y cuida tu salud, por dentro y por fuera con calidad. Measure level of aging with their exclusive Bio-Phototonic Scanner.
Coaches caninos a domicilio especializados en educación en positivo, clases para cachorros, modificaciones de conducta, habilidades caninas... Dog coaches at home specialized in education in positive and more.
116__www.revistahsm.com NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 116
04/02/14 14:09
tiendas
Moda A TIPICA
C/ General Castaños 11, bajo Tel. 915 64 68 16/650 51 38 10 www.a-tipica.com
A.R.C.S. PIEL
aroma style home
Doctor Castelo, 6 Tel. 915042776 Móvil. 617937842
Hermosilla, 62. Tel. 910821463 www.aromastylehome.com
Ante, napa, doble faz, napalan, medidas, arreglos, reformas y fabricación propia de prendas de piel. Manufacturing and reforms of leather, suede napa and fur garments.
Un espacio donde el aroma es el principal protagonista. Un exclusivo mundo de fragancias donde escoger tu aroma favorito para cada estancia determinada. A space where the scents are the main feature. Choose your favorite perfume in this world of fragrances.
ARTē MADRID JOYAS
AZUL DE MAR
Claudio Coello 75. Tel. 91 7811776. www.arte-madrid.eu.
Francisca Moreno, 3. Altamirano, 1 Tel. 915 76 98 01
Productos del acervo cultural español elaborados con métodos tradicionales: Artesanía selecta, reproducciones de joyas y piezas arqueológicas, incluso vinos y aceites. Spanish cultural heritage products made with traditional methods.
Artesanía exquisita, plata con gemas elaboradas; diseños que desprenden romanticismo tanto en sus piezas clásicas como en las creativas. Exquisite craftsmanship, silver with elaborated gemstones; designs that evoke romanticism both in classic collections and in creative pieces.
Para mujer, ropa y complementos, marcas nacionales y europeas. Para niños, ropa danesa, juguete educativo y original. Lo mejor, los precios. Clothing shop to woman and children. Best quality and design at good prices.
ACOSTA
boutique yogui
Tienda multiespacio exclusiva donde la decoración, el diseño, las antigüedades, la joyería y los ajuares son los protagonistas. Concept store that sells exclusive decorations, art, design, antiques, jewelry and lingerie.
Acervo
Doctor Mata, 1 (junto al Museo Reina Sofia). Tel.91 506 39 67 www.acervoproductos.com
General Díaz Polier, 45 Tel. 91 402 48 09
Claudio Coello, 46. Tel. 914 357 657 www.acostamadrid.com
Firma exclusiva especializada en piel, donde encontrar accesorios, bolsos, calzado y otras piezas, fabricados en España. Brand specializing exclusively in leather products made in Spain: accessories, handbags, shoes and small leather goods.
Desde hace más de 40 años, la Boutique Yogui se dedica a la venta en exclusiva de ropa para niños, prendas de vestir hechas a mano y también de sport. Además es peluquería y juguetería didáctica para los peques 0 a 10 años. Trabajan con cita previa para cortar el pelo. From the start, 40 years ago, this shop is dedicated to exclusive hand made cloth and sport wear for children. It also has a space for hairdressing and an educational toy shop from 0 to 10 years old. The work by appointment for a haircut.
www.revistahsm.com _117 NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 117
04/02/14 14:10
Beige
bimba Y lola Claudio Coello, 48. Tel. 915 778 982 Gutiérrez Solana, 8. Tel. 915 639 363 Serrano, 22. Tel. 915 761 103 CC. Abc Serrano, 61 local 227-228. Tel.914 358 025. CC. Castellana, 200. Tel. 917 045 565. CC. Arturo Soria local 36/37. Tel. 913 883 434 CC. Moda Shopping. Tel. 917 701 244 CC. La Moraleja, Alcobendas. Tel. 916 610 099. CC. Centro Oeste, local 2, Majadahonda Tel. 916 343 687. CC. Zielo local 38, Pozuelo. Tel: 917 086 567 www.bimbaylola.com
Claudio Coello 58 Tel 91 283 16 00
Tras una trayectoria de éxito en Valencia, BEIGE apuesta por Madrid con las colecciones más actuales y manteniendo su esencia y alta calidad. The brilliant trayectory in Valencia has encouraged BEIGE to settle in Madrid with its up-to-theminute fashion and its high quality.
BIMBA Y LOLA presenta una colección simbolista y con guiños marinos basada en la obra de la artista gallega Maruja Mallo BIMBA Y LOLA presents a collection inspired by the Spanish artist Maruja Mallo with symbolist and seaworld references.
by mare shoes
Chama Navarro General Pardiñas, 74 Tel. 91 355 11 40 www.chamanavarro.com
General Díaz Porlier, 19 Tel. 91 577 38 94 www.bymareshoes.com
Zapatos de diseño exclusivo. Alturas infinitas y glamour se unen en piezas que combinan comodidad, modernidad y estilo. Unique shoes with infinite heights that combine comfort, modernity and style.
Regalos y complementos originales y exclusivos imposibles de encontrar en otro lugar. Piezas únicas en joyería en cristal de Murano, plata tejida, bolsos en piel, ropa y calzado. Todo 100% español.Customizamos y personalizamos camisetas, vestidos y calzado para adultos y niños. Pequeños objetos de decoración y mobiliario auxiliar. Recuperación de originales muebles vintage. Giftware and fashion accesories impossible to get anywhere. Unique murano glass jewlery. woven silk, leather handbags, clothing and shoes. 100% spanish manufactured / made in Spain. Customized adults t-shirts, dresses, shoes and kidswear. Home decor and furniture. Recovering original vintage furniture.
118__www.revistahsm.com NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 118
04/02/14 14:10
CARMEN STEFFENS
Calle Serrano, 78 Tel. 917 81 10 98
Colecciones exclusivas llenas de diseño y realizadas a mano. Famosas como Paris Hilton o Madonna lucen ya sus diseños. Exclusive collections specially design and handmade. Paris Hilton, Madonna, Carmen Electra and Eva Longoria are already wearing them.
chance joyas
José Ortega y Gasset, 7 Tel: 91 781 24 79 www.chancejoyas.com
Joyas contemporáneas desde 77€ en oro de 9k y 18k con diamantes y piedras preciosas. Horario del showroom: De L a V de 10 a 15 horas con cita previa. Contemporary gold with diamonds and precious stones jewelry.
CHAUCAS
CHUCU-CHU
Alcalde Sainz de Baranda, 28. Tel. 91 504 11 01 www.chaucas.com
Principe de Vergara, 68 www.chucu-chu.com / chucu-chu@ chucu-chu.com. Tel. 915 62 20 11
Tienda multimarca en el Barrio Retiro, donde encontrarás un trato personalizado y las mejores firmas del momento: Bonsui, Tequila Solo, Diplodocus, Isato, Noa Noa... Multi brand shop with personalized service and best brands as: Bonsui, Tequila Solo, Diplodocus...
Bebes, niño, niña, jovencita, señora, premama. Le invitamos a descubrir el placer de llevar una colección que le cautivarà por su exclusividad, variedad y originalidad. Nuestro objetivo es dar satisfacción a las necesidades partiulares de nuestos clientes.
www.revistahsm.com _119 NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 119
04/02/14 14:10
Chulucanas
Ayala, 29. Tel. 91 435 41 66 www.platayceramica.com
ECOALF
Hortaleza, 116, bajo local. Tel. 917378229/www.ecoalf.com
Tienda de regalos donde encontrar desde joyas exclusivas hasta los detalles más originales con una alta calidad, sin olvidar su acabado artesanal. A charming gift shop which offers a unique selection of high-quality jewellery and trinkets with a distinct hand-crafted touch.
Marca de moda española que a través de la tecnoligía diseña ropa con materiales 100% reciclados. Spanish Fashion Brand that use breakthrough technology to create clothes made from 100% recycled fabrics.
Di Dom
ÉGOVA
Goya, 17. Tel. 91 435 72 87 www.didom.es
Villalar, 1 / Tel. 914 35 43 40 www.egova.es Más información en facebook.
Tienda casi única en España, puesto que son especialistas en complementos de novia, como zapatos, y tocados, y todo tipo de detalles para la ceremonia. Su punto fuerte: personalizan cualquier artículo, incluso con tus propios materiales si lo deseas.
Concept Store dedicado a la moda, el arte y la decoración ubicado en pleno centro de Madrid en el barrio de Salamanca. Concept store for fashion, art and decoration in the middle of the Salamanca district. Take a look!
ESTELLÉS ZAPATERÍAS
Gral. Díaz Porlier, 13; Hermosilla, 95; San Bartolomé 23. Tel. 91 522 19 56
Cadena madrileña de zapaterías donde seleccionan la mejor calidad relación precio del mercado. Founded in 1978 you will find best leather shoes made in spain both for man and woman.
Eolo cerámica
Desengaño, 14, dcha. Tel. 911760402 www.eoloceramica.com
Cerámica y ropa pintada por Marisa Peaguda. Ambiente poético entre tradición y vanguardia. Handmade ceramics and clothing. Poetic atmosphere between tradition and vanguard.
C/ DEL ALMIRANTE, 5 CHUECA
120_www.revistahsm.com NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 120
mextonmadrid.com
699 87 05 77
04/02/14 14:11
GALLERY +
Keli & Salo
La loca Ochoa
Piamonte, 18 Tel. 915211629 www.galleryplus.es
Claudio Coello 109 Multiespacio Wewed (cita previa) Tel. 615 614 952 www.keli-salo.com
Av. Valdemarín, 169 Tel.91 357 54 12. www.lalocaochoa.com
Firmas internacionales en exclusiva para hombre como Apc, Carven, Msgm, Duvetica, Kitsune, Grenson. Herschell, Opening Ceremony, Yohjy Yamamoto, Y-3, entre otras. Exclusive designs for men and brands such as Apc, Carven or Msgm.
Joyería Aguayo
Serrano, 108. Tel. 91 435 00 31
Desde 1960, conjugan clásicas sortijas de diamantes, regalos de plata y todas las piezas posibles en oro, plata y platino a los mejores precios. Since 1960, they combine the classic diamond rings, small gifts of silver and all potential pieces in gold, silver and platinum for the best prices.
Bailarinas, sandalias, cuñas… tu modelo preferido realizado de forma artesanal y con una alta calidad. Ballerinas, sandals, wedges… your favorite style made by fashionable artisans, with hight quality.
Juegos educativos, complementos, textil y todo lo necesario para fiestas: chuches, repostería, decoración... Visita su web o la tienda de Aravaca!! Find educational games, accessories, cloth and everything you need for parties, sweets, pastries design...
La Nun
La Portegna
Núñez de Balboa, 46 Tel. 91 576 37 42. www.lanun.es
Núñez de Balboa, 62 Tel. 91 435 38 66. www.laportegna.com
La moda se convierte en experiencia en este sugerente rincón que destila encanto, delicadeza y simpatía a precios que te harán feliz. This tantalizing shop converts fashion into a unique experience charged with magic, elegance and fun, all at prices which will thrill you.
Diseños propios fabricados en España con materiales naturales. Único lugar en Madrid en donde puedes personalizar tus bolsos. Unique designs hand-made in Spain with natural materials. The only place in Madrid where you can personalize your bags.
ÚNICOS EN VENTAS RECUPERABLES
NTE, 5
CA
JOYA S · RELOJE S · ARTE
CL AU D I O CO E LLO 35, 28 0 01 M AD R I D 91 4 31 87 33
com
Términos y condiciones aplicables.
77
NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 121
www.revistahsm.com _121 04/02/14 14:11
Le Freak Trip
Lluvias de Abril
mott moda
Manuela Malasaña, 24 Tel. 91 447 17 16. www.letrip.es
Guzman el Bueno, 4/ Sagasta, 32 y otras direcciones www.lluviasdeabril.co Tienda online: www.lluviasdeabril.es
Barquillo, 31. Tel. 91 308 12 80 www.mottmadrid.com
Tienda de camisetas, complementos, discos y libros en el corazón del barrio de Malasaña. Mucho humor, bizarrismo y homenajes a los entrañables iconos de la cultura moderna. Shop of t-shirts, CDs and books in the center of Malasaña. Humor and homages to the pop icons.
Ropa y complementos con estilo parisino. Atención y asesoramiento inmejorables en una tienda con mucho encanto. Parisian-style clothing and accessories. Excellent care and counseling.
Trece años importando el gusto por la sencillez, elegancia y la sofisticación más cosmopolita, sin renunciar a su estilo y comodidad. Thirteen years bringing to reality the most sophisticated and urban clothes.
LITTLE INDIA
María Arte floral
OAK MODA
Callejón de Jorge Juan, 14.
Juan Bravo, 40 Tel. 91 435 24 66
Calle Belén, 7, Tel. 917 02 14 01
Desde hace 33 años María y su equipo ponen todo su cariño en sus arreglos florales. Todo muy personalizado en función del gusto del cliente. Destacan sus trabajos verticales tipo estructura. Precios competitivos. Carried out with great care by María and her team.
Ropa de diseñadores internacionales enfocada a un público urbanita y exigente. Sus accesorios de piel están hechos a mano en Italia. At Oak you will find clothing by international designers with an emphasis on urban living.
Neredenda
Óptica Roma
Namaste! Especializada en ropa de la India: Salwar kameez, pashminas, túnicas y vestidos de algodón y seda bordados a mano. Bolsos, joyas de plata y bisutería. Specialized in Indian luxury items; Pashmina shawls, coats, hand embroidered silk and cotton suits, tunics and dresses. Silver and fantasy jewellery.
Lubaloo
Don Ramón de la Cruz, 5 Tel.91 576 70 49. www.lubaloo.es
Boutique que confecciona trajes de ceremonia a medida (0-14 años) y ofrece firmas exclusivas (Fendi, Moncler, I Pinco Pallino...). Boutique which prepares formal dress as (0-14) and offers exclusive brands (Fendi, Moncler, I Pinco Pallino...).
Castelló, 38. Tel.91 435 97 23 www.neredenda.com
Bolsos y mochilas de diseño propio, original y rompedor. Fabricados en España con pieles de la mejor calidad siguiendo la tradición. Leather handbags and backpack, original design made in Spain. Its made with the best quality skins according to tradition of the craft.
O´Donnell, 11. Tel. 91 432 16 49 www.opticaroma.com
Nueva óptica frente al parque de El Retiro, cuenta con las últimas tendencias en gafas de sol y de vista, con la garantía de más de 50 años en Madrid. New optician’s in front of Retiro Park. Offers last trends in all type of glasses. 50 years of guarantee.
122_www.revistahsm.com NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 122
04/02/14 14:11
Pepe Jeans
something old
Hermosilla, 17 Fuencarral, 23 Claudio Coello, 50. www.pepejeans.com
Castelló, 14. Tel. 91 435 96 52. www.somethingold.es
Nuevo concepto de tiendas inspirado en el mercado de Portobello en Londres, donde se unen moda, arte y música. New store concept inspired by Portobello Market in London, where fashion, art and music joins.
Pool
Núñez de Balboa, 15 Tel.91576 61 04. www.poolmadrid.com
Cuidada selección de zapatos, camisas, corbatas y originales chaquetas masculinas de marcas italianas, americanas y británicas. ¡No te pierdas los chubasqueros de Woolrich! This place has a careful selection of shoes, shrits, ties and original male jackets.
roberta DESIGN
Espacio vintage de productos relacionados con bodas y celebraciones: novia, comunión, fiesta, tocados, lecería, bisutería antigua y regalos. Vintage space with products related to weddings and celebrations such as wedding dresses, headdresses, gifts and old and fashion design yewelry.
Speed & Bacon
Don Ramón de la Cruz, 26. Tel: 915 779 028 / 618 610 091 www.speedandbacon.es www.facebook.com/speedandbacon
Selecciona diseñadores y talentos con perfiles dispares. Un punto de encuentro dinámico,se organizan eventos y presentaciones de moda. You will find diverse talented designers. Meeting point, organizing envents and fashion presentations.
General Díaz Porlier, 27 Tel. 91 435 53 72 Noviasrobertadesign@gmail.com www.facebook.com/noviasroberta
¿Te apetece sentirte feliz porque te entienden, te asesoran, ponen guapa y todo a unos precios que te harán sonreír? Encuentra aquí lo más fashion: vestidos de novia a 500 €, fiesta y cóctel a 90 €, bolsos de temporada y noche a 25 €... Do you want to feel happy because they understand you, they cousel you and make you look stunning? Here you will find the fashionest things of this season: wedding dresses from 500 €, party and cocktail dresses from 90 €... and more.
www.revistahsm.com _123 NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 123
04/02/14 14:11
Terin Gallo Joyeros
world family ibiza
Decoración HIGH TECH
Paseo de la Habana, 50 Tel. 91 564 46 04 Paseo de la habana, 50 www.teringallojoyeros.com 91 564 46 04 Claudio Coello, 81. Tel. 91 575 28 82 madridworldfamily@gmail.com www.teringallojoyeros.com
Diseños propios, exclusivos y de firmas de prestigio que avalan la calidad de trabajo de Terín. Piezas muy ponibles, modernas, clásicas de estilo étnico, y colección barroco- Martelé Exclusive, own designs, or prestigious brands that ensure the quality of Terin´s work.
URYULA PURO ARTE
Defienden un concepto de moda basado en complementos elaborados a mano a partir de la fusión de bordados y telas de todo el mundo. Fashion shop where they elaborate accessories mixing embroideries and fabrics from all over the world.
Conde de Xiquena, 13 Tel. 91 319 96 53 www.hightech.es
Papelería
años luz iluminación
Soluciones para arquitectura. Expertos en pavimentos y revestimientos. Presupuesto sin compromiso. Experts in floors and walls.
jomar
Tel. 625 591 483 www.uryulapuroarte.es
Paseo de la Castellana 82/Alcalá 111. Tel. 91 564 22 90 www.anosluziluminacion.es
Artesanía especializada en esmalte al fuego y complementos imprescindibles para momentos especiales. Nuevo concepto de joyería femenina para lucir y sorprender. Artesan specialized in fire enamel accessories.
General Díaz Porlier, 7 Tel. 91 435 18 95 www.papeleriajomarmadrid.com
vi&vi
carlin
Fernando VI, 27 Bajo A Tel. 670 42 53 29 www.viandvillamor.com
Mocasín, blucher, alpargatas, sombreros, vestidos a medida. Un coqueto espacio donde puedes ser tu propio diseñador. Mocasin, blucher, espadrilles, hats, tailor made dresses. Charming space. Design your look.
Espacio dedicado a la caligrafía, la escritura, el papel y la piel. Descubre un mundo mágico y desconocido de la papelería y el regalo. A magic stationery space dedicated to calligraphy, writing and paper.
Jorge Juan 68 / Tel: 91 781 76 97 www.carlin.es carlinjorgejuan@carlin.es
Tienda dedicada a la papelería, escritura, material de oficina, manualidades y originales objetos de regalo; y muchos otros productos. Stationery shop, office supplies, writting, krafts and original gifts.
Showrooms de iluminación que destacan por la calidad y la originalidad del diseño de sus productos y lámparas. Proyectos de iluminación. Our lightining showrooms stand out for the quality and originality of the design of its products and lamps.
blanc d’ivoire
Don Ramón de la Cruz, 29 Tel. 91 435 84 03 www.blancdeprovence.com
Magnífica tienda donde realizan proyectos de decoración y reformas integrales para conseguir espacios confortables. Ofrecen cursos creativos de pintura, pátina francesa y pintura en porcelana. Execution of decor projects and reforms.
124_www.revistahsm.com NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 124
04/02/14 14:12
vip hoteles LOFTSPAIN
DORMIRDCINE HOTEL
HOTEL NH EUROBUILDING
ALQUILERES DE LUJO
Príncipe de Vergara, 87 Tel. 91 411 08 09 www.dormirdcine.com
Padre Damián, 23 Tel. 91 353 73 00 www.nh-hoteles.es
GRAN HOTEL VELÁZQUEZ
HOTEL OCCIDENTAL MIGUEL ÁNGEL
Velázquez, 62 / Tel. 91 575 28 00 www.hotelvelazquez.es
Miguel Ángel 29 Tel. 91 442 00 22 www.miguelangelhotel.com
Tel. 91 458 40 40 www.loftspain.com A21- Q6B LOFTS
Lofts amueblados y completamente equipados en pleno barrio de Salamanca o pleno distrito de Chamartín, para alquilar por días/ meses.
HACIENDA LOS ROBLES
HOTEL ADA PALACE Gran Vía, 2. Entrada por Marqués de Valdeiglesias, 1/Tel. 91 701 19 19 www.hoteladapalace-madrid.com
HOTEL ADLER MADRID Velázquez, 33 y Goya, 31 Tel. 91 426 32 20 / www.hoteladler.es
HOTEL AUDITORIUM Avenida de Aragón, 400 Tel. 91 400 44 00 www.hotelauditorium.com
HOTEL DE LAS LETRAS H&R Av de Madrid, 27, Navacerrada Tel. 918 56 02 00 www.haciendalosrobles.com
Gran Vía, 11 / Tel. 91 523 79 80 www.hoteldelasletras.com
HOTEL EUROSTARS MADRID TOWER
HOTEL ORFILA Orfila, 6 Tel. 91 702 77 70 www.hotelorfila.com
HOTEL PALACE Plaza de las Cortes, 7 Tel. 91 360 80 00 www.westinpalacemadrid.com
HOTEL PASEO DEL ARTE Atocha, 123 Tel. 91 298 48 00 www.hotelhusapaseodelarte.com
HOTEL RITZ Plaza de la Lealtad, 5 Tel. 91 701 67 67 www.ritz.es
Hotel rural situado en una finca de 7.500 metros cuadrados, que incluyen spa, gimnasio, piscina exterior, pista de tenis, parque infantil y un amplio jardín para pasear.
Castellana 259 / Tel. 91 334 27 00 www.eurostarsmadridtower.com
Hermosilla, 2 / Tel. 91 431 67 00 www.gran-melia-fenix.com
Avenida de América, 41 Tel. 91 744 54 00 www.hoteles-silken.com
ABALÚ
HOTEL HESPERIA EMPERATRIZ
Pez, 19 / Tel. 91 521 44 92 www.hotelabalu.com
López de Hoyos, 4 / Tel. 91 563 80 88 www.hesperia.es
HOTEL SUITES BARRIO DE SALAMANCA
AC HOTEL RECOLETOS
HOTEL HOSPES MADRID
Recoletos, 18 / Tel. 91 436 13 82 www.hotelacrecoletos.com
Plaza de la Independencia, 3 Tel. 91 432 29 11 www.hospes.com
AC PALACIO DEL RETIRO Alfonso XII, 14 / Tel. 91 523 74 60 www.hotelacpalaciodelretiro.com
AC SANTO MAURO Zurbano, 36 / Tel. 91 319 69 00 www.hotelacsantomauro.com
AMADOR DE LOS RÍOS Amador de los Ríos, 3 Tel. 91 310 75 00 www.amadordelosrios.com
AYRE GRAN HOTEL COLÓN Pez Volador, 1 y 11 Tel. 91 400 99 00 www.ayrehoteles.com
HOTEL GRAN MELIA FENIX
HOTEL HUSA PRINCESA Princesa, 40 / Tel. 91 542 21 00 www.hotelhusaprincesa.com
HOTEL INTERCONTINENTAL MADRID Castellana 49 / Tel. 91 700 73 70 www.intercontinental.com
HOTEL ME REINA VICTORIA Plaza de Santa Ana, 14 Tel. 91 701 60 00 www.memadrid.com
HOTEL MERCURE MADRID SANTO DOMINGO San Bernardo, 1 / Tel. 91 547 98 00 www.hotelsantodomingo.es
HOTEL SILKEN PUERTA AMÉRICA
General Oráa, 17 Tel. 91 825 59 00 www.suitesbarriodesalamanca.com
HOTEL ÚNICO Claudio Coello, 67 Tel. 91 781 01 73 www.unicohotelmadrid.com
HOTEL URBAN Carrera de San Jerónimo, 34 Tel. 91 787 77 70 www.derbyhotels.com
HOTEL VILLA MAGNA Paseo Castellana, 22 Tel. 91 587 12 34 www.villamagna.es
HOTEL WELLINGTON Velázquez, 8 Tel. 91 575 44 00 www.hotel-wellington.com
www.revistahsm.com _125 NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 125
04/02/14 14:12
MELIÁ CASTILLA Capitán Haya, 43 Tel. 91 567 50 00 www.meliacastilla.com
MIRASIERRA SUITES HOTELES Alfredo Marquerie, 43 Tel. 91 727 79 00 www.mirasierrasuiteshotel.com
PETIT PALACE ART GALLERY Jorge Juan, 17 Tel. 91 435 54 11 www.madridpetitplaceartgallery.com
PETIT PALACE EMBASSY Serrano, 46 Tel. 91 431 30 60 www.petitpalaceembassyhotel.com
ROOM MATE OSCAR Plaza Vázquez de Mella, 12 Tel. 91 701 11 73 www.room-matehotels.com
THE WESTIN PALACE Plaza de las Cortes, 7 Tel. 91 360 80 00 www.westinpalacemadrid.com
museos arte MUSEO ABC
Amaniel, 29-31 Tel. 91 758 83 79 www.museoabc.es Horario: de martes a sábado de 11:00 a 20:00 h. Domingo de 10:00 a 14:00 h. Lunes cerrado.
MUSEO CERRALBO Ventura Rodríguez, 17 Tel. 91 547 36 46 www.museocerralbo.mcu.es Horario: de martes a sábado de 9:30 a 15:00 h. Jueves de 17:00 a 20:00 h. Domingos y festivos de 10:00 a 15:00 h. Lunes cerrado.
MUSEO DE ARTETHYSSEN-BORNEMISZA Paseo del Prado, 8 Tel. 91 369 01 51 www.museothyssen.org Horario: de martes a domingo de 10 a19 h. Sábados de 10 a 21 h. Lunes cerrado.
MUSEO DE LA REAL ACADEMIA DE LAS ARTES DE SAN FERNANDO
Moscatelar, 24 Tel. 91 748 97 60 www.zenithoteles.com
Alcalá, 13 Tel. 91 524 08 64 www.rabasf.insde.es Horario: De martes a sábado de 09:00 a 15:00 h. Domingos y festivos de 09:00 a 14:30 h.Lunes cerrado.
MELIÁ MADRID PRINCESA
MUSEO DEL ROMANTICISMO
ZENIT CONDE ORGAZ
Princesa, 27 Tel. 91 541 82 00 www.meliamadridprincesa.com
HOTEL HUSA SERRANO ROYAL Marqués de Villamejor, 8 Tel. 91 576 96 26 www.hotelhusaserranoroyal.com
AC HOTEL CARLTON Paseo de las Delicias, 26 Tel. 91 539 71 00 www.hotelaccarlton.com
AC HOTEL MONTE REAL Arroyofresno, 17 Tel. 91 736 52 73 www.hotelacmontereal.com
PETIT PALACE SAN BERNARDO San Bernardo, 3 Tel. 91 542 51 15 www.hthoteles.com
ROOM MATE ALICIA Prado, 2 / Tel. 91 389 60 95 www.room-matehotels.com
San Mateo, 13 Tel. 91 448 10 45 www.museoromanticismo.mcu.es Horario de verano: de martes a sábado de 9:30 a 20:30 h. Domingos y festivos: de 10:00 a 15:00 h. Horario de invierno: de martes a sábado de 9:30 a 18:30 h. Domingos y festivos: de 10:00 a 15:00 h. Lunes cerrado.
MUSEO DEL TRAJE Avenida de Juan de Herrera, 2 Tel. 91 550 47 00 www. museodeltraje.mcu.es Horario: de martes a sábado de 9:30 a 19:00 h. Domingos y festivos de 10:00 15:00 h. Lunes cerrado.
MUSEO NACIONAL CENTRO DE ARTE REINA SOFÍA Santa Isabel, 52 Tel. 91 774 10 00 www.museoreinasofia.es Horario: De lunes a sábado de 10:00 a 21:00 h. Domingo de 10:00 a 14:30 h. Martes cerrado.
MUSEO NACIONAL DE ARTES DECORATIVAS Montalbán, 12 Tel. 91 532 64 99 www.mnartesdecorativas.mcu.es Horario: de martes a sábado de 9:30 a 15:00 h. Domingo y festivos de 10:00 a 15:00 h. Aperturas vespertinas los jueves de 17:00 a 20:00 h. Lunes cerrado.
MUSEO NACIONAL DE CIENCIAS NATURALES José Gutiérrez Abascal, 2 Tel. 91 411 13 28 www.mncn.csic.es Horario: De martes a viernes de 10:00 a 18:00 h. Sábados de 10:00 a 20:00 h. (excepto julio y agosto que será de 10.00 a 15:00 h.) Domingos y festivos de 10:00 a 14.30 h. Lunes cerrado.
MUSEO NACIONAL DEL PRADO Paseo del Prado s/n Tel. 91 330 28 00 www.museodelprado.es Horario: De martes a domingo de 9.00 a 20.00 h. Lunes cerrado.
MUSEO SOROLLA General Martínez Campos, 37 Tel. 91 310 15 84 www.museosorolla.mcu.es Horario: De martes a sábado de 9:30 a 20:00 h. Domingo y festivos de 10:00 a 15:00 h. Lunes cerrado.
Galerías Y Salas deExposiciones MARITA SEGOVIA Lagasca, 7 Tel. 91 575 92 57
Antigüedades, artes decorativas y primeras vanguardias, conviven con el arte más actual en la Galería Marita Segovia. Se suceden exposiciones de artistas jóvenes y de trayectoria como Anke Blaue. Antiques, decorative arts and early avant-garde coexist with most modern art in Marita’s Segovia gallery. They present artists like Anke Blaue.
126_www.revistahsm.com NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 126
04/02/14 14:12
GALERÍA HERRAIZ. EXPOSICIÓN ‘EN RUTA’
HELGA DE ALVEAR
CÍRCULO DE BELLAS ARTES
Doctor Fourquet, 12 Tel. 91 468 05 06 www.helgadealvear.com
Alcalá, 42 / Tel. 91 360 54 01 www.circulobellasartes.com Horario: De martes a sábados de 11:00 a 14:00 y de 17:00 a 21:00 h. Domingos y festivos de 11:00 a 14:00 h. Lunes cerrado.
JUANA DE AIZPURU Barquillo 44, 1º Tel. 91 310 55 61 www.juanadeaizpuru.es
Alameda, 9 / Tel. 91 360 13 25 www.lafabricagaleria.com
Fuencarral, 3. Tel. 91 522 66 45 www.espacio.fundaciontelefonica.com Horario: de martes a domingos de 10:00 a 20:00 h.
LA FRESH GALLERY
FUNDACIÓN JUAN MARCH
LA FÁBRICA GALERÍA Don Ramón de la Cruz, 27 Tel. 915763131 www.galeriaherraiz.com
Nueva exposición “EN RUTA” de José María Pinto Rey. Artista de reconocida carrera que nos presenta una obra figurativa, urbana y actual. Currently exhibitioning the José María Pinto Rey’s ‘EN RUTA’.
ÁLVARO ALCÁZAR Castelló, 41 Tel. 91 781 60 39 www.galeriaalvaroalcazar.com
BENVENISTE CONTEMPORARY Nicolás Morales, 37 Tel. 91 471 83 05 www.benveniste.com
CASADO SANTAPAU Conde de Xiquena, 5 Tel. 91 521 03 82 www.casadasantapau.com
ELBA BENÍTEZ San Lorenzo, 11 Tel. 91 308 04 68 www.elbabenitez.com
ELVIRA GONZÁLEZ General Castaños, 3 Tel. 91 319 59 00 www.galeriaelviragonzalez.com
ESPACIO MÍNIMO Doctor Fourquet, 17 Tel. 91 467 61 56 www.espaciominimo.es
FÚCARES Doctor Fourquet, 28, bajo Tel. 91 319 74 02 www.fucares.com
HEINRICH EHRHARDT San Lorenzo, 11 Tel. 91 310 44 15 www.heinrichehrhardt.com
ESPACIO FUNDACIÓN TELEFÓNICA
Conde de Aranda, 5 Tel. 91 431 51 51 www.lafreshgallery.com
MARLBOROUGH Orfila, 5 / Tel. 91 319 14 14 www.galeriamarlborough.com
PARRA & ROMERO Claudio Coello, 14 Tel. 91 576 28 13 www.parra-romero.com
RAQUEL PONCE Alameda, 5 / Tel. 91 420 38 89 www.galeriaraquelponce.es
TRAVESÍA CUATRO San Mateo, 16 / Tel. 91 310 00 98 www.travesiacuatro.com
CASA AMÉRICA Paseo de Recoletos, 2 Tel. 91 595 48 00 www.casamerica.es Horario: De lunes a sábado de 10:00 a 20:00 h. Domingos de 10:00 a 15:00 h.
Castelló, 77 / Tel. 91 435 42 40 www.march.es Horario: De lunes a sábado de 11:00 a 20:00 h. Domingos y festivos de 10.00 a 14.00 h.
FUNDACIÓN LÁZARO GALDIANO Serrano,122 / Tel. 91 561 60 84 www.flg.es Horario: De miércoles a lunes de 10:00 a 16:30 h. Martes cerrado.
FUNDACIÓN MAPFRE Sala Recoletos. Paseo de Recoletos, 23 Tel. 91 581 61 00 Sala Azca Avenida General Perón, 40 Tel. 91 581 16 28 www.mapfre.com/fundacion/es/ home-fundacion-mapfre.shtml Horario: Lunes de 14:00 a 20:00 h. De martes a sábado de 10:00 a 20:00 h. Domingos y festivos de 11:00 a 19:00 h.
LA CASA ENCENDIDA Ronda de Valencia, 2 Tel. 91 602 46 41 www.lacasaencendida.es Horario: De lunes a domingo de 10:00 a 22:00
CAIXAFORUM MADRID
MATADERO MADRID
Paseo del Prado, 36 Tel. 91 330 73 00 www.obrasocial.lacaixa.es Horario: De lunes a domingo de 10:00 a 20:00 h
Paseo de la Chopera, 14 Tel. 91 473 09 57 www.mataderomadrid.org Horario: De martes a viernes de 16:00 a 22:00 h. Sábados y domingos de 11:00 a 22:00 h. Lunes cerrrado.
CENTROCENTRO PALACIO DE CIBELES Plaza de Cibeles, 1 Tel. 91 480 00 08 www.centrocentro.org Horario: De martes a domingo de 10:00 a 20:00 h. Lunes cerrado.
CENTRO CULTURAL CONDE DUQUE Conde Duque 11 Tel. 91 588 58 24. www.esmadrid. com/condeduque/portal.do Horario: De martes a sábado de 10:00 a 21:00 h. Domingos y festivos de 11:00 a 15:00 h.
FUNDACIÓN CANAL DE ISABEL II Mateo Inurria, 2 / Tel. 91 545 15 06 www.fundacioncanal.com Horario: Laborables y festivos de 11:00 a 20:00 h. Miércoles cerrado a partir de 15:00 h.
SALA CANAL DE ISABEL II Santa Engracia, 125/Tel. 91 545 10 00 Horario: Martes a sábado de 11:00 a 14:00 h. y de 17:00 a 20:30 h. Domingos y festivos de 11:00 a 14:00 h. Lunes cerrado.
www.revistahsm.com _127 NUEVA GUÍA 06-13OK.indd 127
04/02/14 14:12
INFORMACIÓN DE INTERÉS PRACTICAL INFORMATION URGENCIAS: 112 AMBULANCIAS: 061 POLICÍA MUNICIPAL: 092 POLICÍA NACIONAL: 091 GUARDIA CIVIL DE TRÁFICO: 062 BOMBEROS 080/085
METRO MADRID.indd 128
DENUNCIAS: 902 102 112 INFO. TURISMO CIUDAD: 91 454 44 10 INFO. TURISMO COMUNIDAD: 902 100 007 OPERADORA INTERNACIONAL: 1005 METRO: 902 444 403 AUTOBUSES (EMT): 914 069 900
TRENES (RENFE): 902 240 202 AEROPUERTO: 91 406 88 10 RADIO-TAXI ASOC. GREMIAL: 91 447 51 80 MENSAJERÍA MBS: 91 541 48 94 EURO TAXI: 91 547 85 00/91 547 82 00 TELETAXI: 91 371 21 31/902 501 130
17/10/13 13:43
CRUCEROS 2014 Revista HSM 148x230_ESP_01 03/02/14 08:42 Página 1
EXCLUSIVOS PARA HISPANOPARLANTES
CRUCERO MAAS Y ESCALDA (PAÍSES BAJOS)
CRUCERO RHIN Y MOSELA (ALEMANIA/FRANCIA)
‰ Crucero 8 días - 7 noches de AMSTERDAM a BRUSELAS (o V.V.) ‰ Salidas los DOMINGOS de MAYO a SEPTIEMBRE
‰ Crucero 8 días - 7 noches de COLONIA a ESTRASBURGO (o V.V.) ‰ Salidas los LUNES de MAYO a SEPTIEMBRE
CRUCERO DANUBIO (AUSTRIA/ESLOVAQUIA/HUNGRÍA)
CRUCERO RÓDANO Y SAONA (FRANCIA) MS AMADEUS SYMPHONY 4 S / MS SWISS PEARL 4 S
MS SWISS CRYSTAL 4 S
MS SWISS DIAMOND 4 S
MS SWISS CROWN 5
‰ Crucero 8 días - 7 noches de LINZ a BUDAPEST (o V.V.) ‰ Salidas los LUNES de MAYO a SEPTIEMBRE ‰ Crucero 8 días - 7 noches embarque/desembarque en LYON ‰ Salidas de JUNIO a SEPTIEMBRE
GRANDES CRUCEROS POR EL VOLGA (RUSIA) MS ANTON CHEJOV 3 S
GRAN CRUCERO DE UCRANIA (RÍO DNIÉPER) MS PRINCESA DEL DNIÉPER 3 S
‰ Crucero 10/11 días - 9/10n de MOSCÚ a SAN PETERSBURGO (o V.V.) ‰ Salidas de MAYO a SEPTIEMBRE
MS PRINCESA ANABELLA 4 PLUS
‰ Crucero 12 días - 11 noches de KIEV a ODESSA (o V.V.) ‰ Salidas de MAYO a SEPTIEMBRE
Consulte detalles, fechas, precios …
‰ Crucero 11 días - 10 noches de MOSCÚ a SAN PETERSBURGO (o V.V.) ‰ Salidas de MAYO a SEPTIEMBRE
publi.indd 2
www.politours.com
03/02/14 17:26
128 128
www.revistahsm.com
www.revistahsm.com
20 120
20
www.revistahsm.com www.revistahsm.com
www.revistahsm.com
200
20 www.revistahsm.com 20
www.revistahsm.com
128_www.revistahsm.com plantilla publi.indd 128
20
www.revistahsm.com
www.revistahsm.com
28/01/14 16:24