Mr & Mrs Riviera 2013

Page 1

Couv Mr&Mrs_Mise en page 1 06/08/13 14:09 Page1

FR | UK | RU français

english

русский

| ch 中国的

mr&mrs

riviera

LES MEILLEURES ADRESSES DE LA RIVIERA

The besT addresses on The riviera • Лучшие адреса ривьеры • 蓝色海岸的最佳地址

2013-14


2eme de couv IWC_Mise en page 1 30/07/13 17:03 Page1

IWC INGÉNIEUR. CONÇUE POUR LA PERFORMANCE .

Ingenieur Chronographe Racer. Réf. 3785: c’est une montre qui ne connaît qu’une seule direction: droit devant. Elle est donc idéalement dotée de l’un des mouvements les plus ef ficaces que nous puissions offrir: le calibre 89361 dans un boîtier en acier fin. D’ailleurs, le seul coup d’œil vers l’arrière serait celui que vous pourriez jeter au dos du boîtier, qui s’orne

d’une gravure représentant une voiture de Formule 1.

IWC . CO N Ç U E P O U R L E S H O M M E S .

Mouvement de chronographe mécanique, Remontage automatique, 68 heures de réserve de marche après remontage complet, Affichage de la date avec réglage rapide au moyen de la couronne, Fonction stop heure, minute et seconde, Compteurs des heures et des minutes réunis dans un seul compteur à 12 heures, Fonction flyback, Petite seconde avec dispositif d’arrêt, Couronne vissée, Verre saphir plat, antireflet sur les deux faces, Étanche 12 bar, Hauteur du boîtier 14,5 mm, Diamètre 45 mm

PARIS 50 RUE PIERRE CHARRON +33 (0)1 47 20 72 40 30 AVENUE GEORGE V +33 (0)1 49 52 98 88

CANNES 50 BOULEVARD DE LA CROISETTE +33 (0)4 93 68 47 73 HÔTEL CARLTON 58 BOULEVARD DE LA CROISETTE +33 (0)4 93 99 83 57

SAINT-JEAN-CAP-FERRAT GRAND-HOTEL DU CAP-FERRAT +33 (0)4 93 76 50 24

LONDON 165 SLOANE STREET +44 (0)20 7752 0246

www.arije.com


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 16:06 Page1

1

|

edito editorial

Qui mieux que riviera magazine, le spécialiste reconnu de l’art de vivre, pouvait vous offrir le meilleur de la riviera. C’est de cette évidence qu’est née l’idée de mr & mrs riviera, le guide incontournable de monaco à saint-tropez, en passant par Cannes. Cette année voit donc la concrétisation de ce projet cher au cœur de la rédaction de riviera magazine avec la naissance de la première édition des meilleures adresses de la riviera. La fréquentation étrangère pèse pour plus de la moitié des 5 millions de touristes en été. C’est pourquoi mr & mrs riviera s’adressant au monde entier est traduit en anglais, russe et mandarin. mr & mrs riviera se veut à la fois un carnet des lieux à ne pas rater, mais aussi un guide pratique et utile (marchés, taxis, banques...). restaurants, spa, boutiques de luxe, galeries d’art, plages... tout ce qui compte sur la riviera est là, entre vos mains !

the best of the riviera seen by Mr & Mrs riviera

Who better than Riviera Magazine, the recognized specialist in lifestyle, to offer you the best of the Riviera. It was precisely for this reason that the idea for the Mr & Mrs Riviera emerged, an essential guide from Monaco to Saint-Tropez. This year sees the realization of the project, dear to the heart of the editorial team of Riviera Magazine, with the birth of the first edition of the best addresses on the Riviera. Foreigners make up over half of the 5 million tourists present during the summer season. To reach this international clientele, Mr & Mrs Riviera is translated into English, Russian and Mandarin, thus enabling visitors to discover places not to be missed and essential and practical information (markets, taxis, banks …). Restaurants, Spas, luxury boutiques, art galleries, beaches … All that the Riviera has to offer is in your hands!

Le meiLLeur de La Côte vu par mr & mrs riviera


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 16:06 Page2

|

от редактора 前言

/ кто, если не riviera Magazine, признанный специалист искусства жить, мог предложить Вам все лучшее ривьеры? Этот очевидный факт стал основой для создания Mr & Mrs riviera, гида-путеводителя от монако до сентропе, включая канны. В этом году дорогой сердцу редакции журнала riviera Magazine проект вышел в свет: первый выпуск сборника лучших адресов ривьеры. иностранная клиентура – это более половины из 5 миллионов летних туристов. Mr & Mrs riviera обращается ко всем международным путешествинникам: гид переведен на английский, русский и китайский языки. Mr & Mrs riviera это не только перечень лучших адресов, но так же полезный и практичный путеводитель (рынки, такси, банки...) рестораны, спа-центры, роскошные бутики, галереи, пляжи... Все, чем славится ривьера, - в ваших руках!

丽维拉先生和夫人眼中最 美的蓝色海岸

没有人比丽维拉期刊能更好地为您介绍最美的蓝色海岸 了,因为丽维拉是蓝色海岸的别称,而这家杂志是公认 的生活艺术专家。基于这个众所周知的事实,《丽维拉 先生和夫人》诞生了,它是一份介绍从摩纳哥到嘎纳和 圣特罗贝一带必不可少的指南。今年,丽维拉编辑部精 心酝酿的计划终于得以实现,蓝色海岸地区最佳地址的 第一个版本诞生了。每年夏季,在五百万游客中,来自 外国的游客超过了半数。因此,《丽维拉先生和夫人》 面向世界,翻译成了英语、俄罗斯语和汉语。《丽维拉 先生和夫人》不仅是一份所有应该去的地址目录,而且 也是一本方便和实用的指南(市场、出租车、银行等… …)。 餐厅、美容院、精品店、画廊、海滩…… 蓝色海岸所 有重要的去处都在这里,在您的手中!

Все лучшее на лазурном Берегу по Версии Mr & Mrs riviera


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 16:06 Page3


Š sHutterstoCK

Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 16:06 Page4


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 16:06 Page5


Š sHutterstoCK - ansHar

Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 16:06 Page6


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 16:06 Page7


Š sHutterstoCK - andreas G. KareLias

Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 16:06 Page8


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 16:06 Page9


Š sHutterstoCK

Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 16:06 Page10


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 16:07 Page11


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 16:07 Page12

sommaire / Content

un œiL sur 17

a look at fashion Взгляд на моду 时装 一览

un œiL sur 61

a look at art & hoMe deCoration Взгляд на искусстВо и дизаЙн 艺术与装饰 一览

un œiL sur 89

a look at hotels & sPas Взгляд на отели и спа 饭店和美容院 一览

un œiL sur 127

a look at GastronoMy Взгляд на гастрономиЮ 美食 一览

un œiL sur 173

a look at beaChes Взгляд на плЯЖи 海滩 一览

un œiL sur 187

a look at serviCes Взгляд на услуги 服务 一览

la mode

l’art & la deco

les hôtels & spa la gastronomie

les plages les services


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 16:08 Page13

Ce matin, le room service a sonné à la maison

COLLECTION

JARDIN D’EDEN

SILVER MOMENTS

Christofle - 42, boulevard des Moulins - Monaco - Tel. +377 93 25 20 20


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 16:08 Page14


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 16:08 Page15


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 13:42 Page16

un ŒIL sur

LA MODE

A look at FASHION Взгляд наМОДУ 时装 一览


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 13:42 Page17

17

SOMMAIRE / cONteNt

M N C S

O N A C O I C E A N N E S T - T R O P E Z 19 21 23 25 27 31 33 35 37 39 41 43 45 47 49 51 53 55 57 59

ARIJE ATMOSPHERE BLABLA DSQUARED2 DUNE ERES ETIQUETA NEGRA HOTEL PARTICULIER JACQUES LOUP JITROIS KORLOFF DIAMANTAIRE KRONOMETRY L’ANTIQUAIRE ET LA MODE LE GRAND BAZAR MARIE BACH MILADY SCHNEIDER MICHEL LE SHOP 17 STYLE JUNKY TRINITY


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 13:42 Page18


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 13:42 Page19

19

la MODE

CANNES

Référence majeure dans les univers de la Haute-Horlogerie et de la joaillerie, la Maison Arije dispose de deux adresses à Cannes, où leurs experts vous accompagnent dans le choix de votre futur garde-temps ou à la découverte de leur collection joaillière. En effet, les plus grandes maisons horlogères côtoient les ténors de la joaillerie dans ce temple de l’excellence. A major reference in the world of Haute-Horlogerie and jewellery, the house of Arije has two addresses in cannes, where their experts will assist you in your choice of timepieces and jewellery. In this space devoted to excellence, you’ll find all the major watch and jewellery brands.

mr&mrs

riviera

Одно из главных имен в мире Высокого часового и ювелирного искусства, марка Arije располагает двумя бутиками в Каннах. Эксперты помогут вам подобрать как модель часов, так и украшение: в этом храме совершенства соседствуют коллекции лучших часовых мануфактур и знаменитых ювелирных домов. Arije 是高级钟表及珠宝首饰界内的著名品牌,在 嘎纳市有两家分店,这里的专家可以帮您选购钟 表或者向您展示珠宝收藏。在这座卓越的殿堂里 ,最著名的钟表品牌和最精美的首饰交相辉映。

ArIJE

50, boulevard de la Croisette – 06400 Cannes +33(0)4 93 68 47 73 Hotel Carlton 58, boulevard de la Croisette – 06400 Cannes +33(0)4 93 99 83 57

Grand-Hotel du Cap Ferrat 06230 Saint-Jean-Cap-Ferrat +33(0)4 93 76 50 24

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 13:42 Page20

20


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 13:42 Page21

0

21

la MODE

MONACO

Dans ce temple du glamour au cœur de Monte-Carlo, les griffes fashion les plus luxueuses sont harmonieusement réunies : sacs Chloé, Tod’s, chaussures Sergio Rossi, Jimmy Choo et Dolce & Gabbana, accessoires Margiela et Giorgio Armani, jeans Jacob Cohen, la ligne intemporelle signée Fabiana Filippi, la maille Melys et Vittoria 16, ainsi que les tuniques en soie Alice &Trixie. Essentiel. In this temple of glamour in the heart of Monte-carlo, the most luxury fashion labels are harmoniously grouped together: bags by chloé, tod’s, shoes by Sergio Rossi, Jimmy choo and Dolce & Gabbana, accessories by Margiela and Giorgio Armani, jeans by Jacob cohen, the timeless line by Fabiana Filippi, knitwear by Melys and Vittoria 16, as well as silk tunics by Alice &trixie. essential.

mr&mrs

riviera

В этом храме роскоши в сердце Монте-Карло собраны бестселлеры самых модных и престижных марок: сумки Chloé и Tod’s, обувь Sergio Rossi, Jimmy Choo и Dolce & Gabbana, аксессуары Margiela и Giorgio Armani, джинсы Jacob Cohen, не выходящая из моды коллекция Fabiana Filippi, трикотаж Melys и Vittoria 16, а так же шелковые туники Alice &Trixie. 蒙特卡罗市中心的这座魅力殿堂,将最豪华的时 尚名牌和谐地汇集在一起:柯罗爱、陶德的手 , 塞齐奥罗西、周仰杰、道切和加巴纳的鞋,玛杰 拉和乔治阿玛尼的装饰附件,雅各布科恩的牛仔 裤,法比亚娜菲利皮的永远不过时系列,梅丽丝 和维多利亚的针织服装,以及阿丽丝和特莉谢的 丝绸工艺。均为精品。

ATMOsPHErE Galerie du Park Palace (face aux jardins du Casino) 98000 Monaco +377 93 25 00 03 www.atmosphere-montecarlo.com

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 13:42 Page22

22


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 13:42 Page23

2

23

la MODE

SAINT-TROPEZ

mr&mrs

riviera

Depuis 30 ans, cette institution de la mode a contribué à créer le style bohème chic, synonyme d’un art de vivre très sud. Dans cet espace hors norme – une grotte voutée accessible via une petite cour – une cinquantaine de marques sont représentées, toutes sélectionnées pour leur décontraction chic et leurs belles matières : soie, cachemire, peaux, paillettes… Incontournable ! For 30 years, this fashion institution has contributed in creating the chic Bohemian style, synonymous of the southern art de vivre. In this exceptional space - an arched grotto entered via a small courtyard - fiſty or so labels are showcased, each selected for its chic relaxed style and quality fabrics of silk, cashmere, pelts, or sequins … A must! Вот уже 30 лет этот модный бутик является флагманом стиля «богемный шик», воплощающего истинно южное «искусство жизни». В исключительном пространстве (в гроте с выгнутыми сводами и проходом через маленький двор) расположились около 50 марок. Непринужденный шик и роскошные материалы: шелк, кашемир, кожа, пайетки... Обязательно загляните! 三十年以来,这家时尚名店创立了优雅的波希米 亚风格,一种典型南方风韵的生活艺术。这个别 致的空间,穿过一座小院到达的拱形石窟,展示 了五十多种品牌,都是以讲究的休闲风格和精美 面料为标准挑选的:有丝绸、开司米、皮革和闪 亮饰片等……不可错过!

BLABLA Place de la Garonne 83990 Saint-Tropez +33(0)4 94 97 45 09

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 13:42 Page24


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 13:42 Page25

Idéalement située sur la Croisette, la boutique Dsquared2 réunit sur 120 m2 l’ensemble de la collection prêt-à-porter, accessoires et chaussures pour l’homme et la femme. Résolument urbaine, prescriptrice de tendances, la marque des jumeaux Canadiens Dean & Dan Caten compte parmi les défilés les plus attendus de la semaine de la mode à Milan. Ideally situated on the croisette, the 120 m2 Dsquared2 boutique is devoted to ready-to-wear collections, accessories and shoes for men and women. Highly urban and trendy, the brand by the canadian twins Dean & Dan caten feature among the much-awaited fashion week in Milan. Идеально расположенный на Круазет, бутик Dsquared2 собрал на 120 кв.м. все коллекции прет-апорте, аксессуары и обувь для мужчин и женщин. Марка канадских близнецов Дина и Дэна Катен отличается новаторским, городским стилем, и дефиле Dsquared2 – одно из самых ожидаемых на неделе моды в Милане. 在嘎纳的海滨大道上,位置理想的Dsquared2商 店在120米的空间展示男女时装、配件和鞋。加 拿大双胞胎兄弟迪恩和丹·卡藤的名牌,以当之 无愧的都市风格和领先潮流成为米兰国际时装周 最令人属目的品牌之一。

DsQuArED2 44, boulevard de la Croisette 06400 Cannes +33(0)4 93 38 43 84 www.dsquared2.com

• www.rivieramagazine.fr

25

la MODE

CANNES

mr&mrs

riviera


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 13:42 Page26


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 01/08/13 08:34 Page27

27

la MODE

CANNES

mr&mrs

riviera

Idéalement situées dans la rue principale du centre-ville de Cannes, les boutiques Dunes proposent dans une atmosphère décontractée et casual chic une sélection de marques prestigieuses pour les femmes actives, alliant les tendances actuelles de la mode au confort le plus raffiné : Ralph Lauren Black Label, Ralph Lauren Blue Label, Ralph Lauren collection, Michael Kors, Fabiana Filippi… Ideally situated in the main street in the centre of Cannes, the relaxed atmosphere of the Dunes boutiques will seduce active women looking for casual chic wear, combining today’s trends and elegant comfort, by prestigious labels: Ralph Lauren Black Label, Ralph Lauren Blue Label, Ralph Lauren collection, Michael Kors, Fabiana Filippi… Идеально расположенные на главной улице в самом центре Канн, бутики Dunes предлагают подборку коллекций престижных марок для активных женщин. В шикарной и непринужденной атмосфере расположились модели, сочетающие последние модные тенденции, комфорт и стиль: Ralph Lauren Black Label, Ralph Lauren Blue Label, Ralph Lauren collection, Michael Kors, Fabiana Filippi… 杜纳商店位于嘎纳市中心最理想的主要街道,在 悠闲而轻松高雅的气氛中为职业女士提供精选的 著名品牌,既有流行时尚,也有讲究的舒适款式: 拉尔夫罗兰黑标和蓝标、拉尔夫罗兰系列时装、米 凯尔·科尔、法比亚娜·菲利皮……

DUNE

80, rue d’Antibes 06400 Cannes +33(0)4 93 39 39 75 3, rue Commandant André 06400 Cannes +33(0)4 93 38 82 00 www.dunes.eu

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 13:43 Page28

28


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 13:43 Page29

8

29

la MODE

MONACO

mr&mrs

riviera

La boutique Dunes de Monaco, idéalement située face aux plages du Larvotto, s’est agrandie : à côté de sa boutique femme, un nouvel espace de plus de 140 m2 propose aux hommes les lignes Ralph Lauren, Hackett, Michael Kors... L’atmosphère décontractée et casual chic allie les tendances actuelles aux matières les plus raffinées. the Dunes boutique in Monaco, ideally located opposite the Larvotto beaches, has been extended. Beside the women’s boutique, a new 140m2 space proposes men’s wear by Ralph Lauren, Hackett, Michael Kors in a relaxed and casual chic atmosphere combining today’s trends with high quality fabrics. Бутик Dunes в Монако, удобно расположенный напротив пляжей Ларвотто, был недавно расширен: рядом с женским отделом, новое пространство площадью 140 кв.м. только для мужчин. Непринужденная атмосфера, стиль casual chic, последние тенденции и благородные материи: это коллекции Ralph Lauren , Hackett , Michael Kors... 摩纳哥的杜纳精品店位于拉沃托海滩对面的理想 地带,店面有新扩展:在女式时装部的旁边,新 开设的男士商店在140平米的空间为您提供拉尔 夫罗兰、哈克特、米凯尔·科尔等著名品牌…… 在悠闲和轻松高雅的气氛中展示最新流行款式和 最讲究的质料。

DunE

39, avenue Princesse Grace 98000 Monaco +377 97 98 53 21 www.dunes.eu

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 13:43 Page30


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 13:43 Page31

31

la MODE

MONACO

Enseigne de beachwear et de lingerie haut de gamme française, Eres a marqué de son style raffiné et innovant l’univers du maillot de bains depuis plus de quarante ans. Sur 40 m2, dans un décor parfaitement épuré, la boutique monégasque accueille la collection Printemps/Été 2013, ainsi que les pièces de la nouvelle ligne inédite Sunwear, dont la campagne est signée Karl Lagerfeld. eres, the name devoted to high-end French beachwear and lingerie, has marked with its refined and innovative style the universe of swimwear for over 40 years. In a perfectly minimalist decor, the 40 m2 Monegasque boutique displays the 2013 Spring/Summer collection as well as the new line Sunwear, whose campaign was signed Karl Lagerfeld.

mr&mrs

riviera

Марка пляжной и нижней одежды класса люкс Eres пользуется большим успехом уже более 40 лет благодаря своему изысканному стилю и новаторским находкам в области купальников. На 40 кв.м., в минималистском инетрьере бутика в Монако расположилась коллекция Весна/Лето 2013, а так же модели новой линии Sunwear, чья рекламная кампания выполнена самим Карлом Лагерфельдом. 爱莱丝是法国高级海滩装和内衣的品牌,四十年来 它以风格雅致而新颖的泳装而闻名。摩纳哥的这家 商店面积40平米,在简洁明净的装饰中,向您展 示2013年春夏季款式和首次推出的最新阳光海滩 系列服装,设计师是著名的卡尔·拉格菲尔德。

ErEs

31, boulevard des Moulins 98000 Monaco +377 977 07 650 www.eres.fr

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 13:43 Page32

32


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 01/08/13 08:37 Page33

2

33

la MODE

saint-tropez

mr&mrs

riviera

Avantageusement située près du port, la boutique Etiqueta Negra de Saint-Tropez vous accueille dans son espace de 100 m2 à la décoration inspirée d’un polo club argentin. Les polos, chemises, blousons et autres pièces de cette marque italienne ont en commun une élégance chic, reposant sur de belles matières et le sens du détail. Ideally situated near the harbour, the Etiqueta Negra of Saint-Tropez welcomes you to its 100 m 2 space decorated as an Argentinian polo club. Polo shirts, shirts, jackets and other garments by the Italian brand are all elegantly chic and made of quality fabrics, with utmost care to detail. Очень удачно расположенный рядом с портом бутик Etiqueta Negra в Сен-Тропе ждет вас в своих стенах. 100 кв.м. выполнены в стиле, вдохновленном интерьером аргентинского поло-клуба. Рубашки, куртки, футболки и другие модели этой итальянской марки отличаются особым шиком благодаря великолепным материалам и вниманию к малейшим деталям. 在圣特罗贝,爱提凯拉奈格拉商店占据着海港旁 边的有利位置,100平米的店堂装饰成阿根廷马 球俱乐部风格欢迎您。这个意大利牌子的运动衫、 衬衣、夹克和其他服装的一个共同特点是,高雅 潇洒体现在上乘面料和对细节的注重。

ETIQUETA NEGRA 85, rue Allard 83990 Saint-Tropez +33(0)4 94 96 00 56 www.etiquetanegra.eu

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 13:43 Page34

34


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 01/08/13 08:37 Page35

4

35

la MODE

CANNES

mr&mrs

riviera

Une mode luxueuse mais accessible ! Voilà ce qui a convaincu Mickaël Guedj d’implanter cette nouvelle griffe trendy à Cannes, créée par Eddy et Roxanne Rizal, des fourrures éponymes. Ce concept store propose des basiques et des pièces créateurs au style féminin et sensuel : cardigans à la maille délicate, tops colorés, longues robes bohème ainsi qu’une riche collection d’accessoires fashion. Luxury but accessible! This is what convinced Mickaël Guedj to open this new trendy label in Cannes, created by Eddy and Roxanne Rizal, known for their furs. This concept store proposes basic models and designer pieces of very feminine and sensual style. Cardigans of delicate knitwear, colourful tops, long Bohemian-style dresses and a wide selection of fashionable accessories. Роскошная, но доступная мода! Вот что убедило Микаэля Гедж открыть этот новый бутик модной марки, созданной Эдди и Роксан Ризал, мастерами меха, в Каннах. Этот концептуальный бутик предлагает базовые вещи в очень женственном и чувственном стиле: деликатные трикотажные кардиганы, разноцветные топы, длинные богемные платья и широкий ассортимент аксессуаров. 豪华时尚而又价格合理!这就是米凯尔·盖吉将特 伦蒂新时尚品牌引进嘎纳的初衷,由艾迪和罗克 萨娜·利萨尔创立的皮草系列是时代的标志。这家 品牌商店经营凸显女性魅力的服装,有普通产品 也有独家设计:精致的网眼背心、艳丽的短上衣、 波希米亚式长裙,还有多种样式的时髦配件。

HOTEL PARTICULIER

70, rue d’Antibes 06400 Cannes +33(0)4 93 39 94 07 www.hotel-particulier.eu

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 13:50 Page36


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 01/08/13 08:38 Page37

37

la MODE

CANNES

Depuis 1941, Jacques Loup met la mode à nos pieds à travers une sélection de souliers haut de gamme signés Saint-Laurent, Tod’s, Prada, Marni, Marc Jacobs, Repetto, Cesare Pacciotti, Dolce & Gabbana… Une offre exclusive qui compte également des pièces de créateur, pour hommes et femmes : Fendi, Dior, Marc Jacobs, Marni, Viktor & Rolf… Since 1941, Jacques Loup has been proposing fashion for our feet with a selection of high quality shoes by SaintLaurent, Tod’s, Prada, Marni, Marc Jacobs, Repetto, Cesare Pacciotti, Dolce & Gabbana… An exclusive offer that also includes designer shoes fro men and women: Fendi, Dior, Marc Jacobs, Marni, Viktor & Rolf…

mr&mrs

riviera

С 1941 года Jacques Loup предлагает элитную обувь лучших марок: Saint-Laurent, Tod’s, Prada, Marni, Marc Jacobs, Repetto, Cesare Pacciotti, Dolce & Gabbana… Эксклюзивный ассортимент доплняют модели от кутюр, для мужчин и женщин: Fendi, Dior, Marc Jacobs, Marni, Viktor & Rolf… 自从1941年以来,雅克·路就用精美的高档鞋将 时尚呈现在我们的脚下,他经营的品牌有圣罗兰、 托德、布拉达、玛尼、马克雅各布、雷佩多、凯 撒帕肖蒂、杜切和加巴纳……除此之外,有拥有 独家设计的男女款式:芬地、迪奥尔、马克雅各 布、玛尼、维克多和洛尔夫。

JACQUES LOUP 21, rue d’Antibes 06400 Cannes +33(0)4 93 39 28 35 www.jacques-loup.com

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 13:50 Page38


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 01/08/13 08:38 Page39

Le maestro qui a su apporter au cuir raffinement et sensualité possède bien entendu une boutique à Cannes : un écrin design en laque noir et blanc, signé par le designer Christophe Pillet. Ici, les vedettes sont les robes en agneau stretch, les pantalons aux lignes impeccables et les blousons aux coupes innovantes vues sous l’œil de son créateur : Jean Claude Jitrois. The maestro of elegant and sensual leather naturally has his own boutique in Cannes, a superb space decorated in black and white lacquer, designed by Christophe Pillet. Here, you’ll find the Jitrois stars, such as the stretch lamb leather dresses, perfectly cut trousers and innovative cuts for jackets by Jean-Claude Jitrois. Само собой, маэстро кожи, сумевший придать материалу изысканность и чувственность, владеет бутиком в Каннах. В изысканном интерьере из черного и белого лака, выполненном дизайнером Кристофом Пилле, расположились платья стрейч из кожи ягненка, безукоризненного кроя брюки и оригинальные куртки Жан-Клода Житруа. 将优雅和性感引进皮革制作的大师,当然会在嘎 纳拥有一家商店:店面的装潢以黑白亮漆为主调, 是装饰设计师克利斯朵夫·皮耶的杰作。在这里, 最抢眼的是羊羔皮弹性长裙、剪裁完美的长裤、 式样新颖的夹克,一切都是在设计师让克罗德· 吉特洛瓦的亲自监督下制作的。

Jitrois

67, la Croisette 06400 Cannes +33(0)4 93 43 67 67 www.jitrois.com

• www.rivieramagazine.fr

39

la MODE

cannes

mr&mrs

riviera


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 13:50 Page40


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 13:51 Page41

41

la MODE

CANNES

Ce diamantaire français vient d’installer un nouvel écrin sur la Croisette, où ses créations sont mises en valeur avec le raffinement qui leur sied. La “taille Korloff”, unique, permet de proposer des diamants à 73 facettes, conjuguant rareté et savoir-faire. Ces pierres sont déclinées en solitaires, boucles d’oreilles et pendentifs, montés sur or gris. This French diamond specialist has just opened a new boutique on the Croisette to showcase creations in a space worthy of the unique Korloff diamonds, cut in such a way as to have 73 facets, combining rarity and knowhow. The stones come as solitaires, earrings and necklaces, mounted on grey gold.

mr&mrs

riviera

Французский специалист по бриллиантам открыл на Круазет новый бутик, служащий изысканной витриной его работам. Уникальная огранка « Korloff » позволяет создать бриллианты с 73 гранями, воплощение редкости и мастерства. Сияющие камни украшают кольца, серьги и подвески из серого золота. 法国钻石商科尔洛夫不久前在嘎纳的海滨大道开 设了一家新店,他的创造在与之和谐的优雅中得 到了充分显示。无与伦比的“科尔洛夫”雕刻, 有七十三个刻面的钻石,呈现出罕见和精湛的技 艺。这些钻石被打造成独粒钻石、耳环、链坠, 或者镶金。

KOrLOFF DiAMANtAirE 50, boulevard de la Croisette 06400 Cannes +33(0)4 93 06 04 73 www.korloffparis.com

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 13:51 Page42


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 01/08/13 08:39 Page43

43

la MODE

CANNES

Kronometry 1999 rassemble une sélection pointue de haute-horlogerie : Audemars Piguet, De Grisogono, Panerai, Franck Muller, Hublot, Richard Mille, Ulysse Nardin, Vacheron Constantin, Zenith… Le plus ? Les exclusivités telles que Hublot Classic Fusion Tourbillon Joaillerie, Richard Mille RM 030 ou encore Bigger Bang Tourbillon Saphirs, pièce unique. Kronometry 1999 unites a very fine selection of haute-horlogerie: Audemars Piguet, De Grisogono, Panerai, Franck Muller, Hublot, Richard Mille, Ulysse Nardin, Vacheron Constantin, Zenith … with exclusivities such as Hublot Classic Fusion Tourbillon Joaillerie, Richard Mille RM 030 and Bigger Bang Tourbillon Saphirs, a unique piece.

mr&mrs

riviera

В ультра-современном интерьере бутика Kronometry 1999 в Каннах собраны лучшие представители высокого часового искусства: марки Audemars Piguet, De Grisogono, Panerai, Franck Muller, Hublot, Richard Mille, Ulysse Nardin, Zenith… Отдельно отметим эксклюзивные модели, как, например, Hublot Classic Fusion Tourbillon Joaillerie, Richard Mille RM 030 и уникальный экземлпяр Bigger Bang Tourbillon Saphirs. 克罗诺梅特里1999是嘎纳的一家装饰非常现代化 的商店,这里经销顶端名牌的高级钟表:奥德玛 ·皮盖、德格利索高诺、潘莱、弗朗科·穆勒、胡 布罗、里查·米尔、乌里斯·那丁、瓦彻隆·康斯 坦丁、则尼特……本店的王牌?独家经营的首饰, 例如胡布罗的经典时尚螺旋首饰,里查·米尔的 RM030或者红宝石螺旋大爆破,均为世界罕见。

KRONOMETRY 4, La Croisette 06400 Cannes +33(0)4 97 06 69 70 13, boulevard des Moulins 98000 Monaco +377 97 70 44 22

www.kronometry1999.com

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 13:51 Page44


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 01/08/13 08:39 Page45

45

la MODE

CANNES

Eric et Fabio ont deux amours : les antiquités et la mode. Unissant leurs talents – l’un est expert en antiquités, l’autre a officié en tant que costumier pour le cinéma – ils ont ouvert l’Antiquaire et la mode à Paris, puis à Cannes. On y trouve une sélection pointue de pièces iconiques de mode et de maroquinerie : Chanel, Louis Vuitton, Christian Dior, Hermès, Yves Saint Laurent… Eric and Fabio have two passions: Antiques and fashion. Uniting their talents, one is an expert in Antiques, the other creates costumes for the film industry, they have opened l’Antiquaire et la mode in Paris and now in Cannes. You’ll find a fine selection of iconic models by Chanel, Louis Vuitton, Christian Dior, Hermès, Yves Saint Laurent …

mr&mrs

riviera

У Эрика и Фабио в жизни 2 любви: антиквариат и мода. Соединив таланты (один – опытный антиквар, второй – костюмер в кино), они открыли бутик Antiquaire et la mode в Париже, затем в Каннах. Здесь представлена уникальная подборка легендарных моделей одежды и сумок от Chanel, Louis Vuitton, Christian Dior, Hermès, Yves Saint Laurent… 艾里克和法比奥有两个共同的爱好:古董和时尚 。一个是古董专家,另一个曾经是电影业的服装 师,他们将各自的才华结合起来,先后在巴黎和 嘎纳开设了“古董与时尚”商店。在这里能找到 各种经典时尚品牌和皮制品:香奈儿、路易威登、 迪奥尔、爱马仕、圣罗兰……

L’ANTIQUAIRE ET LA MODE 8, rue Hélène Vagliano 06400 Cannes +33(0)6 15 60 38 00 charleric-antiquite@wanadoo.fr

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 13:51 Page46


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 13:51 Page47

47

la MODE

CANNES

mr&mrs

riviera

De Rick Owens à Victoria Beckham en passant par Rochas, ce multimarque est particulièrement pointu en matière de mode créateur. Tendance, impeccable, luxueuse, exclusive et avant-gardiste, la sélection prêtà-porter, couture et accessoires de cette boutique chic fait mouche auprès de celles qui préfèrent avoir du style plutôt que simplement suivre les tendances. From Rick Owens to Victoria Beckham and Rochas, this multi-brand specializes in designer fashion. Trendy, impeccable, luxury, exclusive and avant-garde, the ready-towear, couture and accessories available in this boutique attracts those preferring style rather than just fashion. От Rick Owens до Victoria Beckham и Rochas, в этом бутике собраны коллекции дизайнеров на пике моды. Роскошный, безупречный, эксклюзивный, авангардный гардероб – подборка прет-а-порте, кутюр и аксессуаров осчастливит любую модницу, создающую собственный, неподражаемый стиль. 这家商店经营多种品牌,有利克·欧文斯、维多 莉娅·贝克汉姆、罗查斯等,特别注重时尚的创 新。目前流行的,标准完美的,豪华的,独家设 计或前卫的,不管是系列成品、高级时装还是配 件饰物,这个高雅商店都吸引了那些喜欢有特色 而不是简单地追随潮流的人士。

LE GrAND BAZAr 68, rue d’Antibes 06400 Cannes +33(0)4 93 38 33 83

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 13:51 Page48


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 13:51 Page49

49

la MODE

SAiNt-tropEz

Avantageusement située derrière le port de Saint-Tropez, la boutique Marie Bach propose une sélection raffinée de prêt-à-porter féminin. Dans cet espace de caractère, les pièces originales côtoient des accessoires rares, sous la griffe de grands créateurs tels que Issey Miyake, Tsumori Chisato ou Manish Arora. Une adresse unique, où l’élégance est chez elle. Ideally situated behind the Saint-Tropez harbour, the Marie Bach boutique proposes an elegant selection of ready-to-wear for women. Full of character, the space is devoted to original designs and rare accessories by designers such as Issey Miyake, Tsumori Chisato and Manish Arora. A unique address where elegance is at home.

mr&mrs

riviera

Удачно расположенный за портом Сен-Тропе бутик Marie Bach предлагает изысканную подборку женского прет-а-порте. В стильном интерьере разместились оригинальные модели и редкие аксессуары таких знаменитых кутюрье, как Issey Miyake, Tsumori Chisato и Manish Arora. Уникальный магазин, настоящее царство элегантности. 玛丽巴赫商店位于圣特罗贝海港后边的理想地点 ,销售高雅的女性时装。在这个非常有有特色的 商店里,有别致的时装和不多见的配件饰物,来 自服装大师的设计,比如伊瑟·米雅柯、津森千 里和玛尼施·阿罗拉等。一个不可多得的优雅空 间。

MAriE BACH 9 rue de la Citadelle 83990 Saint-Tropez +33(0)4 94 97 64 29

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 13:51 Page50

50


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 13:51 Page51

0

51

la MODE

CANNES

Depuis 1933, les fourrures Milady réchauffent les élégantes en quête de pièces d’exception : vison, astrakan, chinchilla, zibeline russe, chat lynx… Les fourrures le plus nobles, les plus souples, mais également les plus rares – telles que les zibelines bargouzines – sont travaillées par les ateliers Milady. Since 1933, Milady furs have been giving warmth to elegant women in search of exceptional pieces: mink, astrachan, chinchilla, sable, lynx. The finest and smoothest furs as well as the most rare, such as the Barguzin sable, are all worked by the Milady workshops.

mr&mrs

riviera

С 1933 года меха Milady согревают поклонниц исключительных вещей: норка, каракуль, шиншилла, русский соболь, рысь... В ателье Milady работают с самыми благородными, мягкими, а так же самыми редкими мехами: например, с мехом баргузинского соболя. 自从1933年以来,米拉蒂皮草就给向往顶级服饰 的高雅贵妇们带来温暖:水貂皮、卷毛羔皮、毛 丝鼠皮、俄罗斯紫貂皮、猞猁皮……这里有最高 贵最柔和的皮草,也有世界上最少见的,比如巴 尔古津紫貂皮,都由米拉蒂工厂制作。

MiLADY Hotel Carlton 58, la Croisette 06400 Cannes +33(0)1 45 62 43 40

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 13:51 Page52


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 13:52 Page53

53

la MODE

CANNES

Établi à Cannes depuis 17 ans, Michel Schneider crée des bijoux originaux, inspirés de la nature – chaque pièce est unique. Ses matières de prédilection : l’or fin, le platine, l’argent ainsi que les pierres précieuses et semi-précieuses. Titulaire d’un Brevet de Compagnonnage, ce passionné propose également une sélection de bijoux Art Contemporain et de montres vintage et de collection. Michel Schneider creates original jewellery inspired by nature. Each piece is unique, and made from fine gold, platinum, silver, as well as with precious and semi-precious stones. Holding a Brevet de Compagnonnage, this passionate jeweler also proposes a selection of Contemporary Art jewellery and vintage and collectors watches.

mr&mrs

riviera

Обосновавшийся в Каннах вот уже 17 лет, Мишель Шнайдер создает оригинальные украшения, вдохновленные самой природой. Каждый экземпляр уникален. Его любимые материалы – благородное золото, платина, серебро, драгоценные и полудрагоценные камни. Высоковалифицированный специалист, он так же предлагает колллекцию украшений Art Contemporain и винтажные коллекционные часы. 米歇尔·施奈德首饰店在嘎纳已经有十七年历史 了,设计的独特首饰是基于大自然的启发,每一 件都是独一无二的。他最喜欢选用的材料是:细 金、白金、银和其他金属,还有钻石和宝石。这 位热爱艺术的人拥有法国优秀工匠证书,他的商 店也经营现代派艺术首饰、经典名牌手表和收藏 品。

SCHNEiDEr MiCHEL

17, rue Notre Dame 06400 Cannes +33(0)4 93 38 28 17

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 13:52 Page54


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 01/08/13 08:40 Page55

55

la MODE

cannes

Karine Bibas est une figure emblématique de la mode à Cannes. Sa dernière ouverture : le Shop 17, un conceptstore d’avant-garde. Vous pourrez y trouver votre bonheur, de la couture à l’objet cadeau, une large sélection Jean Paul Gaultier, Chloé, Barbara Bui, Alaïa sans oublier les bougies Fornasetti… Karine Bibas is an emblematic figure in fashion in Cannes. Her latest address is Shop 17, an avant-garde conceptstore. Here you’ll find, between couture and giſts, a large selection by Jean-Paul Gaultier, Chloé, Barbara Bui, Alaïa without forgetting candles by Fornasetti…

mr&mrs

riviera

Имя Карин Бибас – эмблема модной жизни в Каннах. Недавно она открыла авангардный концептуальный бутик, Shop 17. Здесь вы наверняка подберете чтонибудь «для души», от одежды до подарков, среди коллекций Jean-Paul Gaultier, Chloé, Barbara Bui, Alaïa а так же свечек Fornasetti... 卡丽娜·比巴斯是嘎纳的标志性时尚领袖。她新开 的“17号店”是一家前卫设计商店。在这里您可 以找到自己的最爱,不论是时装还是礼品,都有 许多品牌可供选择,例如让保尔·高迪耶、柯罗爱 、 芭芭拉·布依,此外还有福那赛蒂牌蜡烛。

SHOP 17

Galerie du Gray d’Albion 17, la Croisette 06400 Cannes +33(0)4 93 39 46 46 www.leshop17.com

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 13:56 Page56

56


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 13:56 Page57

6

57

la MODE

cannes

mr&mrs

riviera

Pour les femmes, la boutique Stylejunky s’est imposée comme un pilier fashion à Cannes, en faisant primer le style sur de simples vêtements tendance. Le résultat ? Des starlettes de la Croisette aux working girls en pause, toutes les fashionistas de passage à Cannes passent la porte de la boutique fondée par Nicolai et Julie pour savoir ce qui est tendance. For women, Stylejunky has become one of the pillars of fashion in Cannes, favouring style over just fashionable wear. From starlets on the Croisette to working girls during breaks, all the fashionistas in Cannes visit this boutique, founded by Nicolai and Julie, to get to know what is truly trendy. Все женское население Канн знает бутик Stylejunky – настоящий храм моды, где предпочтение отдается не просто последним тенденциям, но стилю в целом. Результат? От восходящих «звездочек» Круазет до бизнес-леди, все fashionista, оказывающиеся в Каннах, обязательно заходят в бутика Николая и Жюли, чтобы быть в курсе модных новинок. 专为女士服务的“君姬风格”商店是嘎纳时尚的 支柱,其优势是在简单的流行服装中突出品味。 成果如何?从海滨大道上的明星到度假的职场女 性,所有来嘎纳小住的爱好时尚的女性们都会走 进尼克莱和尤莉的商店,以便了解流行时尚。

STYLE JUNKY 24, rue Macé 06400 Cannes +33(0)4 93 39 42 59 www.stylejunky.fr

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 13:56 Page58

58


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 13:56 Page59

8

59

la MODE

saint-tropez

mr&mrs

riviera

Trinity compte deux adresses à Saint-Tropez : la boutique de prêt-à-porter rassemble de grands créateurs tels qu’Isabel Marant, Pierre Balmain, Jérôme Dreyfuss, Aurélie Bidermann, Red Valentino, ACNE… À la boutique de bijoux fantaisie, vous trouverez les créations de Hipanema, Satellite, Pascale Monvoisin, Alexandra Margnat, Kim&Zozi… Trinity has two addresses in Saint-Tropez: a ready-towear boutique that unites designs by Isabel Marant, Pierre Balmain, Jérôme Dreyfuss, Aurélie Bidermann, Red Valentino, ACNE … and a boutique devoted to fantasy jewellery with creations by Hipanema, Satellite, Pascale Monvoisin, Alexandra Margnat, Kim&Zozi … Trinity насчитывает 2 адреса в Сен-Тропе: бутик прет-а-порте знаменитых дизайнеров Isabel Marant, Pierre Balmain, Jérôme Dreyfuss, Aurélie Bidermann, Red Valentino, ACNE… и бутик украшений, где представлены коллекции Hipanema, Satellite, Pascale Monvoisin, Alexandra Margnat, Kim&Zozi… 特立尼蒂在圣特罗贝有两个店址:一个是集中了 著名设计的时装店,品牌有伊莎贝拉·马朗,皮 尔·巴尔曼,杰罗姆·德雷福斯,奥莱丽·比德 曼,雷德·瓦朗蒂诺, ACNE等等……另一个是新奇首饰店,您可以在 这里找到名家设计,比如希芭奈玛,卫星,帕丝 佳·蒙瓦辛,阿丽珊德拉·玛尼亚,吉姆和佐思 等……

TriNiTY

Prêt-à-porter - 86, rue Allard 83990 Saint-Tropez +33(0)4 94 43 86 13 Bijoux - 47 rue Allard- 83990 Saint-Tropez +33(0)4 94 54 81 28 Trinity-st-tropez@wanadoo.fr

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 13:56 Page60

UN ŒiL SUr

L’arT & La dEco

A look at ART & HOME DECORATION Взгляд на ИСКУССТВО И ДИЗАЙН 艺术与装饰 一览


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 13:56 Page61

61

SOMMAIRE / CONTENT

M n c s

o n a c o i c e a n n e s t - t r o p e z

63 65 67 69 71 73 75 77 79 81 83 85 87

ARTSZ – GALERIE BELAIEFF AD P. ROSSINO & G.TROMBI BLACK CARD CHRISTOFLE COLLECTION PRIVEE DESIGN ROOM GALERIE ARISTA L’AFFAIRE DES DOUBLES RIDEAUX OPERA GALLERY POLIFORM VARENNA UNIVERSAL DECORATION VOLEVATCH ZEPTER


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 13:56 Page62


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 13:56 Page63

Lieu hybride entièrement dédié à l’art et à la création, Artsz est un espace d’exposition et de rencontre de différentes formes artistiques. Dans un esprit d’ouverture à divers modes d’expressions, Suzanne Belaieff nous entraîne, au fil des expositions, à la rencontre d’artistes et d’architectes éclectiques. Ces expositions suscitent l’émotion et le plaisir de la découverte. This hybrid address devoted to art and creation is an exhibition space and rendezvous for different art forms. In a spirit open to different genres of expression, Suzanne Belaieff enables us to meet eclectic artists and architects. Her exhibitions encourage curiosity, emotion and pleasure. Уникальное место, полностью посвященное искусству и творчеству, Artsz - это пространство экспозиций и встреч самых разных артистов. От выставки к выставке Сюзанн Белаефф ведет посетителей в эклектичный мир художников и архитекторов, где нет границ самовыражению. Каждое событие - удовольствие познания нового и вся гамма эмоций. 贝莱芙艺术画廊是多种风格的创造和艺术天地, 既是展览地点也是不同艺术形式的交流场所。在 不拘泥于一种表现模式的开放精神下,苏珊娜· 贝莱芙通过她的展览引导我们了解激情四射的艺 术家和建筑师。这些展览带给人们的是感动和发 现的喜悦。

arTSZ

GaLEriE BELaiEFF 15, rue Princesse Caroline 98000 Monaco +377 93 50 12 55 www.artsz.mc

• www.rivieramagazine.fr

63

ART & DECO

Monaco

mr&mrs

riviera


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 13:56 Page64


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 13:56 Page65

65

ART & DECO

Monaco

Architecture intérieure, mobilier design et décoration : le showroom et bureau d’étude AD à Monaco est une vitrine incontournable sur la Côte d’Azur. Depuis 20 ans, sous la direction de Patrizia Rossino et de Giuseppe Trombi, les équipes d’AD conçoivent des projets contemporains mixant masterpieces design, luxueux textiles et objets rares dénichés aux quatre coins du monde. Interior architecture, design furniture and home decoration: the AD showroom and design office in Monaco has been a showcase on the Riviera for 20 years, run by Patrizia Rossino and Giuseppe Trombi, under whom the AD teams design contemporary projects mixing design, luxury textiles and rare objects, found in the four corners of the earth.

mr&mrs

riviera

Детали и архитектура интерьера, модная мебель – шоу-рум и кабинет AD в Монако стали настоящей витриной дизайна на Лазурном Берегу. Вот уже 20 лет команда AD под руководством Патриции Россино и Джузеппе Тромби создает современные архитектурные проекты, сочетающие шедевры дизайна, роскошные ткани и редкие предметы, найденные в четырех уголках мира. 室内装修,家具设计和装饰:AD公司在摩纳哥的 展示厅和研究工作室是蓝色海岸最值得一览的橱 窗。二十年来,在帕特兹娅·罗西诺和齐乌塞佩 ·特隆比的领导下,AD团队规划现代构想,将顶 级设计艺术、高级纺织品和从世界各地搜寻到的 珍奇古董结合在一起。

ad

PaTriZia roSSiNo & GiUSEPPE TroMBi Architects & designers CHÂTEAU PERIGORD 6, lacets Saint-Léon 98000 Monaco +377 93 50 20 40 www.admontecarlo.net

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 13:56 Page66


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 13:56 Page67

67

ART & DECO

cannes

Black Card vous accompagne dans sa boutique de 200 m2 au centre de Cannes, pour créer bouquets et compositions aux couleurs des saisons et de vos envies. Il vous propose également une grande sélection de fleurs artificielles et de senteurs pour la maison. Johan Denoyelle est le “fleurisseur” de tous vos événements ! In its 200m2 space in the centre of Cannes, Black Card will create all the bouquets and flower arrangements you could ever dream of. It also proposes a large selection of artificial flowers and fragrances for the home. Count on Johan Denoyelle to add the floral touch to all your events!

mr&mrs

riviera

Black Card ждет вас в своем бутике площадью 200 кв.м. в центре Канн, чтобы создать букеты и цветочные композиции в соответствии с временем года и вашими желаниями. Здесь так же представлен широкий ассортимент искусственных цветов и парфюмов для дома. Йохан Деноэль «расцветит» все события вашей жизни! 黑卡花店在嘎纳市中心为您提供200平米的店堂, 供您按照自己的心意选择花束和时令鲜花的组合。 花店也备有多种人工假花以及家庭用的香料。 店主乔安·德诺耶尔是本地区所有嘉年华活动的 鲜花供货商!

BLacK card 10, rue Jean de Riouffe 06400 Cannes +33(0)4 93 39 27 22 blackcardfleuriste@gmail.com Facebook : black card fleuriste

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 13:56 Page68


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 13:57 Page69

69

ART & DECO

Monaco

Signature essentielle de l’orfèvrerie française, Christofle crée depuis plus d’un siècle des bijoux, pièces de décoration et d’arts de la table avec un savoir-faire unique. Ses collections innovantes sont ponctuellement associées au nom de prestigieux designers tels qu’Ora-Ito ou Marcel Wanders. Le pavillon monégasque offre un luxueux écrin à ces créations. The world-renowned name of French goldsmithery, Christofle, has been creating jewellery, ornaments and table arts for over a century. Its innovative collections are intermittently associated with prestigious designers such as Ora-Ito or Marcel Wanders. The Monaco boutique offers a luxury decor to showcase the creations of the house.

mr&mrs

riviera

Знаменитый представитель французского ювелирного искусства, Christofle уже больше века создает украшения, предметы интерьера и сервировки стола, опираясь на уникальное ноу-хау. С маркой иногда сотрудничают известные дизайнеры, как, например Ора-Ито и Марсель Вандерс, создавая новаторские коллекции. Роскошный бутик в Монако служит достойной витриной для этих изделий. © LUXPRODUCTIONS.COM - VINCENT THIBERT

克里斯托夫勒是法国金银制品的著名品牌,一个 多世纪以来设计首饰、装饰品及餐桌艺术品,具 有独一无二的工艺。他们的创新系列与著名艺术 设计师合作,例如奥拉依多和卡里姆·拉启德。 在摩纳哥的旗店购买这一系列产品将赠送豪华包 装盒。

chriSToFLE 42, boulevard des Moulins 98000 Monaco +377 93 25 20 20 www.christofle.com

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 13:57 Page70


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 13:57 Page71

Avec un savoir-faire unique, Nicolette Schouten et Gilles Pellerin dirigent 4 showroom Collection Privée (Architecture, Decoration, Design et Country) entre Cannes et Valbonne. Cette maison de décoration et d’architecture conçoit et aménage des lieux de vie sur mesure : de nombreuses villas et hôtels à travers le monde sont passés entre leurs mains avant de se muer en temple du chic. With their unique know-how, Nicolette Schouten and Gilles Pellerin manage four Collection Privée showrooms (Architecture, Decoration, Design and Country) between Cannes and Valbonne. This temple of chic elegance devoted to home decoration and architecture has designed and fitted numerous villas and hotels around the world. Уникальное ноу-хау Николетт Шутен и Жиля Пельран воплотилось в 4 шоу-рум Collection Privée (Архитектура, Дизайн, Интерьер и Кантри) между Каннами и Вальбонном. Это бюро дизайна и архитектуры использует индивидуальный подход при создании и оборудовании помещения: во всем мире многочисленные отели и виллы его работы стали воплощением стиля и роскоши. 在嘎纳城和瓦尔堡镇之间,妮克莱特·舒坦和吉 尔·佩尔林领导着四间私人设计展示厅(建筑,装 饰,设计,外景)。这家装饰和建筑公司根据您的 要求设计和安排生活环境:世界各地的别墅和酒 店,在他们手中变成了高雅的殿堂。

coLLEcTioN PriVEE 3, rue des Etats-Unis 06400 Cannes +33(0)4 93 99 23 22 www.collection-privee.com

• www.rivieramagazine.fr

71

ART & DECO

cannes

mr&mrs

riviera


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 13:57 Page72


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 13:57 Page73

De B&B à Minotti, en passant par Giorgetti, Cattelan et Baxter, les grandes références du design international sont rassemblées dans ce vaste showroom. Une équipe d’architectes d’intérieur vous accompagne dans vos projets de décoration indoor et outdoor. Les amateurs de mobilier et d’accessoires design pourront y acquérir les musts de la saison. Mais aussi un nouveau showroom réservé à la literie haut de gamme avec Treca et Vi-spring. From B&B to Minotti, Giorgetti, Cattelan and Baxter, the great names in international design are grouped together in this vast showroom. A team of interior architects accompany you in your indoor and outdoor decoration projects. Furniture and design accessory lovers will be enthralled. And now there is a new showroom reserved for high-end bed linen with Treca and Vi-spring. От B&B и Minotti, до Giorgetti, Cattelan и Baxter знаменитые имена международного дизайна собраны в просторном шоу-рум. Команда дизайнеров интерьера поможет вам воплотить в жизнь проекты обустройства внутри и снаружи дома. Любители модной мебели и аксессуаров смогут приобрести здесь новинки сезона. Отдельное пространство отведено под постельные принадлежности класса люкс от Treca и Vi-spring. 从B&B到米诺蒂,从齐奥盖蒂、卡特兰到巴克斯 特,国际上最著名的设计都聚集在这间展厅。内 部装修的团队帮助您实现室内和室外装饰。精美 家具和摆设的爱好者们在这里可以购置到当年最 佳款式。还有一间新开的展厅用于展示特蕾加和 维春天品牌高级床上用品。

dESiGN rooM

4, place du commandant Lamy 06400 Cannes +33(0)4 93 99 20 32 www.design-room.fr

• www.rivieramagazine.fr

73

ART & DECO

cannes

mr&mrs

riviera


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 13:57 Page74


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 01/08/13 08:40 Page75

75

ART & DECO

cannes

mr&mrs

riviera

Marchand et galeriste depuis plus de 25 ans, Johnny est un passionné d’art. Située près du marché Forville à Cannes, sa caverne artistique de 150 m2 sur 3 salles laisse rêveurs les amateurs d’art, qui y découvrent en exclusivité de jeunes artistes montants tels que Xing Chen Fang, Athéna Ménékratis, Bisbard, Versus mais aussi des signatures : Picasso, Miotte, Combas, Hayat, Erro, Kijno, César... Johnny, an art dealer for over 25 years, is passionate about art. His 150 m2 art gallery situated near the Forville market in Cannes is a dream for art lovers who will discover young up-and-coming artists such as Xing Chen Fang, Athéna Ménékratis, Bisbard, Versus as well as Picasso, Miotte, Combas, Hayat, Erro, Kijno, César... Галерист и арт-дилер с более, чем 25-летним опытом, Джонни по-настоящему влюблен в Искусство. Его артистическая лавка (3 зала общей площадью в 150 кв.м.), расположенная рядом с рынком Форвиль в Каннах, привлекает знатоков и просто любителей. Здесь эксклюзивно представлены молодые таланты – Ксинг Чен Фанг, Афина Менекратис, Бисбар, Версус, а так же знаменитые мэтры: Пикассо, Миотт, Комба, Хаят, Эрро, Сезар... 二十五年来经营画廊的画商乔尼,是一个热爱艺 术的人。他的艺术天地在嘎纳的福维尔市场旁边, 总面积150平米的三间展厅,使艺术爱好者们沉 浸于梦想,并在这里发现处于上升时期的年轻艺 术家的独家作品,比如邢晨方(音译)、阿岱娜· 梅内克拉迪斯、比斯巴、维苏斯,但是也不乏名 人的作品,比如毕加索、米奥特、康巴斯、哈亚 特、艾罗、基尼奥、塞尚等等……。

GALERIE ARISTA

19, boulevard Victor Tuby 06400 Cannes +33(0)4 93 68 70 30 +33(0)6 80 68 71 22 galeriearista@wanadoo.fr www.galeriearista-cannes.com

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:35 Page76


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:35 Page77

Cette enseigne installée à Cannes est une référence en matière de décoration intérieure, offrant le plus grand choix de tissus de la région. Sa spécialité ? Les rideaux prêt-à-poser ou sur-mesure, les coussins, les plaids… En outre, la maison propose un service de devis et de prise de mesures ainsi que l’installation des tringles et rideaux à domicile. This shop in Cannes is a reference name in home decoration, offering the largest choice of fabrics in the region. Ready-to-hang curtains or tailor-made, cushions, throws … In addition, the house proposes services for quoting and measuring as well as installing curtain rails and curtains in your home. Один из лидеров рынка интерьера, этот бренд предлагает самый большой выбор тканей в регионе. Фирма специализируется на шторах (на заказ или уже готовых), подушках, пледах... Кроме того, бутик предлагает услугу замера и расчета бюджета, а так же установку карнизов и собственно штор на дому. 在嘎纳市开设的这家窗帘商店在室内装饰行内非 常有名,这里提供丰富大量的当地布料。他们的 特色?为您量身定做立即可挂的窗帘,以及椅套 、披盖被单等……此外,商店可以提供价格预算 单和上门量尺寸的服务,并且代您安装窗帘杆和 窗帘。

L’AFFAIRE DES DOUBLES RIDEAUX 21, rue Hoche 06400 Cannes +33(0)4 92 98 02 95

• www.rivieramagazine.fr

77

ART & DECO

CANNES

mr&mrs

riviera


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:35 Page78


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:36 Page79

79

ART & DECO

moNACo

mr&mrs

riviera

Avec une sélection mixant artistes reconnus et jeunes talents, Opera Gallery à Monaco est une référence internationale en matière d’art moderne et contemporain. Présente aussi bien à New-York qu’à Dubaï en passant par Hong Kong, Londres et Paris, la galerie dispose d’un catalogue riche et diversifié, qu’il s’agisse d’une acquisition plaisir ou d’un investissement qualifié. With a selection that combines well-known artists and young talents, Opera Gallery in Monaco is an international reference in Modern and Contemporary Art. Equally present in New York and Dubaï, as well as in Hong Kong, London and Paris, the gallery proposes clients an impressive and diversified catalogue for those looking to purchase for pleasure or investment. Opera Gallery в Монако – это место пользуется международной известностью в области современного искусства. Галерея, представляющая подборку работ молодых талантов и признанных мэтров, работает в Нью-Йорке, Дубае, Гонконге, Лондоне и Париже. Богатый и обширный каталог позволяет совершить как покупку «для удовольствия», так и серьезные инвестиции. 摩纳哥的“歌剧院”画廊介绍著名艺术家和年轻 才俊的作品,是一家国际知名的现代和当代艺术 画廊。在纽约、迪拜、香港、伦敦和巴黎都设有 分店,备有内容丰富而多样的画册,供为了欣赏 而购置或内行投资的人们欣赏。

OPERA GALLERY 1, avenue Henri Dunant Palais de la Scala 98000 Monaco +377 97 97 54 24 www.operagallery.com

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:36 Page80


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:36 Page81

81

ART & DECO

CANNES

Réalisé par la célèbre architecte locale Martine Foubet, un nouvel espace Poliform Varenna de 210 m2 vient d’ouvrir ses portes sur la croisette. Les cuisines y sont présentées en totalité, en plus d’une zone jour et d’une zone nuit proposant d’innovantes solutions d’ameublement signées par les grands noms du design transalpin : Paola Navone, Marcel Wanders, Carlo Colombo… Created by the famous local architect Martine Foubet, a new 210 m2 Poliform Varenna space has just opened on the Croisette. All the brand’s kitchens are on display as well as an area devoted to day and night furniture proposing innovative solutions by some of the great Italian designers: Paola Navone, Marcel Wanders, Carlo Colombo…

mr&mrs

riviera

На набережной Круазет открылся новый центр Poliform Varenna, выполненный знаменитым местным архитектором Мартиной Фубе. На 210 кв.м. представлены все кухни марки, а так же дневной и ночной отделы, предлагающие инновационные решения известных дизайнеров Паолы Навон, Марселя Уандерс, Карло Коломбо... 在本地的著名建筑师玛蒂娜·福柏设计下,波丽 福姆厨房设备公司不久前在嘎纳海滨大道开了一 家210平米的新店。全套厨房设备在这里完整地 展示,另外还有一个日间区和一个夜晚区,分别 介绍有新创意的厨房规划,所有设计均出于意大 利名家:宝拉·那沃内、马赛尔·旺德、卡罗· 科伦布……

POLIFORm VAREnnA 94, boulevard de la Croisette 06400 Cannes +33(0)4 93 69 17 73 contact@bkaconcept.com www.martinefoubetcannes.com

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:36 Page82


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:36 Page83

83

ART & DECO

SAiNt-tropEz

Bénéficiant d’une trentaine de collaborateurs, d’un bureau d’études, d’architectes et de décoratrices, Universal Décoration maîtrise l’art du sur-mesure pour des cuisines personnalisées de A à Z. Vous y trouverez en exclusivité les marques Schiffini, Pedini, Dada, Zeyko et Allmilmö. Experte en cuisines de luxe, l’enseigne crée sur mesure de véritables chefs-d’œuvre pour les fins gourmets. With its staff of thirty, a design office, architects and interior decorators, Universal Decoration masters the art of custom-made for personalized kitchens from A to Z. You will find, in exclusivity the brands Schiffini, Pedini, Dada, Zeyko and Allmilmö. Expert in luxury kitchens, the brand creates veritable works of art for fine gourmets.

mr&mrs

riviera

Около 30 сотрудников, инженерное бюро, архитекторы и дизайнеры - Universal Décoration является мэтром в искусстве создания кухни от А до Я. Здесь эксклюзивно представлены марки Schiffini, Pedini, Dada, Zeyko и Allmilmö. Специалист по кухням класса люкс, фирма создает на заказ настоящие шедевры для истинных гурманов. 环球装饰公司拥有三十多位合作伙伴,一间研究 室,还有建筑师和装饰师,这家公司握有根据客 户不同需要量身定制厨房的全部艺术。您在这里 可以找到一些品牌的独家经营,比如施菲尼、佩 蒂尼、达达、泽高、阿尔米尔默。作为豪华厨房 的专家,公司还为讲究的美食家们专门设计出名 副其实的杰作。

UnIVERSAL DEcORAtIOn 83990 Saint-Tropez +33(0)4 94 97 65 68 06210 Mandelieu +33(0)4 92 19 64 50 06310 Beaulieu-sur-Mer +33(0)4 92 00 33 20 www.universal-decoration.com

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:36 Page84


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:36 Page85

À deux pas de la Croisette, le nouveau showroom cannois de Volevatch est entièrement dédié à l’art du bain et à la robinetterie d’exception. On y retrouve les collections iconiques de la maison – Bistrot, Grand Hôtel, Versailles, Héritages, Art Déco… Se rapprocher des architectes locaux et de ceux qui apprécient ses créations 100 % français, tel était le vœu de Volevatch. Pari réussi. Just metres from the Croisette, the new Cannes Volevatch showroom is entirely devoted to the art of exceptional bathrooms. Here, you’ll find all the iconic collections of the house - Bistrot, Grand Hôtel, Versailles, Héritages, Art Déco… the Volevatch philosophy is to be close to local architects and those who appreciate 100% made in France. В двух шагах от Круазет в Каннах открылся новый шоу-рум Volevatch, целиком посвященный ванной комнате и исключительной водопроводной арматуре. Здесь представлены знаменитые коллекции марки – Bistrot, Grand Hôtel, Versailles, Héritages, Art Déco… Целью Volevatch было сближение с местными архитекторами и теми, кто предпочитает 100 %французские вещи. Задача выполнена! 离嘎纳海滨大道不远,沃雷瓦奇公司的商店展示 浴室艺术和少见精美的开关龙头。在这里可以看 到他们的经典系列:酒馆、大饭店、凡尔赛、遗 产、现代装饰艺术……面向本地建筑风格,面向 欣赏百分之百法国制造的客户,这就是沃雷瓦奇 的愿望。可以说已经得到了成功实现。

VOLEVAtch 8, rue Pasteur 06400 Cannes +33(0)4 93 45 88 57 www.volevatch.fr

• www.rivieramagazine.fr

85

ART & DECO

CANNES

mr&mrs

riviera


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:36 Page86


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:36 Page87

87

ART & DECO

moNACo

Présente sur les 5 continents et dans plus de 40 pays, Zepter est une entreprise Internationale qui produit, vend et distribue des biens de consommation uniques et brevetés de la plus grande qualité. Avec plus de 80 000 000 d’utilisateurs satisfaits et plus de 760 000 000 de produits vendus, Zepter rime avec qualité supérieure, style prestigieux et valeur durable. Present on the five continents and in over 40 countries, Zepter International is a worldwide company that produces, sells and distributes high-quality consumer goods throughout the world. With over 80 000 000 satisfied users and over 760 000 000 products sold, Zepter is a guarantee of superior quality, prestigious style and lasting value.

mr&mrs

riviera

Представленная на 5 континентах и более чем в 40 странах международная фирма Zepter International производит, продает и распространяет предметы потребления высшего качества во всем мире. Более 80 000 000 довольных клиентов и более 760 000 000 проданных продуктов - Zepter является синонимом качества, престижного стиля и долгосрочных ценностей. 遍布五大洲四十多个国家的则普特国际公司,是 一家集合了生产、销售和批发的综合公司,在全 世界范围营销高质量的消费品。其满意客户超过 了80 000 000,经销产品达到760 000 000以 上,则普特的名字代表了优质、品位魅力和永久 价值。

ZEPtER

tOP cOmPAnY Corpo S.A.M. 5, avenue Saint-Laurent 98000 Monaco www.zepter.com

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:36 Page88

Un ŒIL SUR

LES hôtELS & SPA

A look at HOTELS & SPAS Взгляд на ОТЕЛИ И СПА 饭店和美容院 一览


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:36 Page89

89

SOMMAIRE / CONTENT

r m N t S C J C S r l l

o q u E b r u N E - C A p - m A r t i N o N A C o i C E o u r E t t E S A i N t - p A u l - d E - v E N C E A p d ’ A N t i b E S u A N l E S p i N S A N N E S t - t r o p E z A m A t u E l l E E l A v A N d o u o r G u E S

91 93 95 97 99 101 103 105 107 109 111 113 115 117 119 121 123 125

CAP D’ANTIBES BEACH HOTEL CHâTEAU DE BERNE CHâTEAU DE LA MESSARDIèRE FAIRMONT MONTE-CARLO FIVE SEAS HOTEL & SPA GARDEN BEACH HOTEL HôTEL DE PARIS LA BASTIDE DE SAINT-TROPEZ LE CLUB DE CAVALIERE & SPA***** LE SAINT-PAUL LES THERMES MARINS DE CANNES LES THERMES MARINS MONTE CARLO MONTE CARLO BEACH MUSE HOTEL HYATT REGENCY NICE PAN DEï DEEP NATURE SPA NICE TERRE BLANCHE


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:36 Page90


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:36 Page91

91

hôTEls & spA

CAp d’ANtibES

mr&mrs

riviera

Idéalement situé au Cap d’Antibes, ce fleuron de l’hôtellerie de luxe allie une architecture contemporaine et une décoration de style épuré, signé Sybille de Margerie. Les nombreux espaces extérieurs (patios arborés, plage privée de sable fin, larges terrasses…) offrent différents points de vue, tous somptueux, sur l’eau. Pour un séjour d’exception. Ideally located on the Cap d’Antibes, this flagship of luxury hotels combines contemporary architecture and minimalist decoration by Sybille de Margerie. Numerous outdoor areas (shady patios, private sandy beach, spacious terraces) offer different panoramas over the sea. An exceptional address. Идеально расположенный на Мысе Антиб роскошный отель сочетает современную архитектуру и сдержанный интерьер без излишеств, выполненый Сибиль де Маржери. Из его зеленых патио, с собственного пляжа с мелким песком, с широких террас открываются разные, но все невероятно красивые виды на море. Для незабываемого отдыха. 这家酒店座落在安迪博半岛的理想位置,是豪华 饭店中一颗醒目的明珠,其装饰结合了当代建筑 艺术和简洁装饰风格,是席比尔·德玛若里大师 的杰作。许多室外的空间(树木葱茏的庭院,私 人细沙海滩,宽阔的露天平台等)呈现了不同的 壮丽景观,可以近海欣赏。在这里住宿是难忘。

cAP D’AntIBES BEAch hOtEL 10, boulevard du Maréchal-Juin 06160 Cap-d’Antibes +33(0)4 89 70 81 16 www.ca-beachhotel.com

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:36 Page92


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:36 Page93

93

hôTEls & spA

lorGuES

Récemment embelli, le château de Berne brille d’un nouvel éclat. Ce Relais & Châteaux à l’esprit chic country offre une halte paisible et raffinée : les charmes de l’hôtel se savourent également au spa qui propose des soins divins à base de raisin, ainsi qu’à l’Orangerie, la table dirigée par Jérémy Czaplicki, un grand amoureux des fromages français ! Recently embellished, the Château de Berne once again sparkles. This chic country Relais & Château proposes a peaceful and elegant break. The charms of the hotel can also be savoured in the spa which dispenses treatments based on grapes, and in the Orangerie, the restaurant run by Jérémy Czaplicki, a great lover of French cheeses!

mr&mrs

riviera

Недавно обновленный Сhâteau de Berne, входящий в сеть Relais & Châteaux, встретил лето в полном блеске. Отель в стиле «кантри шик» располагает всем необходимым для изысканного отдыха: насладитесь очарованием спа-центра с волшебными процедурами с использованием винограда, попробуйте блюда шеф-повара Жереми Чаплицки, поклонника французских сыров, в ресторане L’Orangerie ! 贝尔尼城堡酒店最近装修一新,焕发出新的光彩 。这家“城堡酒店”集团的成员有着讲究的乡村 风格,提供安静和高雅的休歇场所:酒店的魅力 还体现在美容服务,其中有用葡萄产品的舒适保 养。桔园餐厅由杰雷米·沙普里齐执掌,他是法 国乳酪的爱好者!

châtEAU DE BERnE Route de Salernes 83510 Lorgues +33(0)4 94 60 43 60 www.chateauberne.com

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:36 Page94


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:36 Page95

95

hôTEls & spA

SAiNt-tropEz

mr&mrs

riviera

Le Château de la Messardière est un univers hors du monde, hors du temps, à trois minutes des plages et du cœur de Saint-Tropez. Nichée dans un parc de 10 hectares, cette authentique demeure du XIXe siècle se compose de 53 suites et 65 chambres avec terrasse ou jardin privatif. Le restaurant gastronomique Les Trois Saisons et le Spa du Château avec les soins Valmont et Cinq Mondes sont également ouverts à la clientèle extérieure. The Château de la Messardière is a timeless unique universe just three minutes from the beaches and the heart of Saint-Tropez. Nestling in a 10-hectare park, this authentic 19th century mansion has 53 suites and 65 rooms with terraces or private gardens. The gastronomic restaurant Les Trois Saisons and the Spa, dispensing Valmont and Cinq Mondes treatments is also open to non-residents. Château de la Messardière - это оазис спокойствия вне времени и суеты, в трех минутах от пляжей и центра Сен-Тропе. Спрятанное в парке площадью 10 га историческое поместье XIXго века насчитывает 53 сьюта и 65 номеров с террасой или садиком. Гастрономический ресторан Les Trois Saisons и спа-центр Spa du Château, работающий с брендами Valmont и Cinq Mondes, открыты как для постояльцев отеля, так и для публики. 梅萨迪埃城堡是一个世外桃源,仿佛属于另一个 世纪,尽管它离海滩和圣特罗贝镇中心都只有三 分钟距离。这所十九世纪的原始庄园座落十公顷 的园林之中, 有53个套房和65个房间,还有平 台和私人花园。城堡中的美食餐厅“三季”和美 容院的瓦尔蒙及五大洲系列服务也都接待不住店 的客人。

châtEAU DE LA mESSARDIèRE Route de Tahiti, 83990 Saint-Tropez +33(0)4 94 56 76 00 www.messardiere.com

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:40 Page96


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:40 Page97

97

hôtels & spa

MONACO

mr&mrs

riviera

Merveilleusement situé entre le célèbre Casino et la mer Méditerranée, le Fairmont Monte-Carlo est le reflet de l’élégance et du raffinement qui ont fait de la Principauté de Monaco le point de rencontre de l’élite internationale. Littéralement posé sur l’eau, il offre des chambres et suites avec balcons privés et propose des prestations exceptionnelles. Ideally situated between the famous Casino and the Mediterranean, the Fairmont Monte-Carlo is the reflection of elegance and refinement that has made the Principality of Monaco the international meeting-place of the elite. Literally sitting on the sea, it proposes rooms and suites with private balconies and exceptional services. Отель Fairmont Monte-Carlo, идеально расположенный между знаменитым Казино и Средиземным морем, - это воплощение изысканности и элегантности, привлекающих в Монакское княжество всю международную элиту. Расположенный буквально на глади воды, отель предлагает номера и сьюты с отдельными балконами, а так же исключительный сервис. 蒙特卡罗菲尔梦大酒店位于著名的赌场和地中海 之间,环境美妙,它反映的高雅和讲究,正是摩 纳哥王国吸引世界名流光顾的原因。酒店临水而 建,房间和套间都有私人平台,这里的服务绝对 是一流的。

FAIRMONT MONTE-CARLO 12, avenue des Spégules 98000 Monaco +377 93 15 48 04 www.fairmont.com

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:40 Page98


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:40 Page99

99

hôtels & spa

CANNes

mr&mrs

riviera

Parmi les derniers-nés de l’hôtellerie cannoise, Le Five Seas est abrité dans une ancienne poste, bénéficiant d’un Spa by 5 Mondes, d’une piscine, d’un salon de gourmandises L’Intuitions – dirigé par Jérôme De Oliveira, champion du monde de pâtisserie – et du restaurant Sea Sens créé par les frères Jacques et Laurent Pourcel, véritables stars de la gastronomie du sud. One of the latest hotels in Cannes to be opened, the Five Seas is located in the former post office, and has a Cinq Mondes Spa, swimming pool, a tearoom "L’Intuitions", managed by Jérôme de Oliviera, a world champion pastry chef, and a restaurant Sea Sens, created by the brothers Jacques and Laurent Pourcel, well-known stars of southern gastronomy. Последнее прибавление в семействе каннских отелей, Five Seas расположился в здании бывшей почты и обладает спа-центром Spa by 5 Mondes, бассейном, бутиком сладостей L’Intuitions (под руководством Жерома Де Оливейра, чемиона мира по кондитерскому делу), и рестораном Sea Sens, созданном настоящими звездами южной гастрономии, братьями Жаком и Лораном Пурсель. 五海酒店是嘎纳市新建的饭店之一,有世界五个 地区不同风格的美容服务,还有游泳池以及由糕 点冠军杰罗姆·德奥利韦拉主持的“本能”甜品 茶室。雅克和罗伦·普赛尔两兄弟开创的“海之 味”餐厅,是南方美食中名副其实的明星。

FIvE SEAS HOTEL & SpA 1, rue Notre-Dame 06400 Cannes +33(0)4 63 36 05 05 www.five-seas-hotel-cannes.com

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:40 Page100


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 01/08/13 08:41 Page101

101

hôtels & spa

Juan les Pins

mr&mrs

riviera

Quelle vue ! Sans doute l’une des plus belle de la Côte pour un hôtel les pieds dans l’eau. Avec sa plage de sable fin, sa déco contemporaine, ses deux restaurants méditerranéens et la palette de services indispensables à notre bien-être (spa, jacuzzi, piscine intérieure…), le Garden Beach offre une halte lifestyle pour qui souhaite découvrir l’art de vivre jazzy de Juan-les-Pins. Superb view! Undoubtedly one of the best on the Riviera for a waterside hotel. With its fine sandy beach, contemporary decoration, its 2 Mediterranean restaurants and wide range of services devoted to our wellbeing (spa, jacuzzi, indoor pool), the Garden Beach offers its great lifestyle for those wishing to discover the jazzy art de vivre of Juan les Pins. Какой вид ! Без сомнения, один из самых красивых видов Лазурного Берега открывается из этого отеля у кромки воды. Его пляж с мелким песком, современный интерьер, два ресторана средиземноморской кухни и широкая гамма услуг (спа, джакузи, внутренний бассейн) - Garden Beach предлагает стильный отдых для тех, кто любит жизнь в стиле джаза в Жуан-ле-Пан. 多美的景色!这里无疑是在蓝色海岸的临海酒店 可以见到的最美景色。细沙海滩,现代艺术装饰, 两个地中海风味餐厅,还有对于舒适生活必不可 少的一系列服务(美容室、热水浴池、室内游泳 池等),海滩花园酒店为所有希望在海滨城市尝 试爵士生活艺术的人们提供了一个充满生活情调 的落脚点。

GARDEN BEACH HOTEL

15-17, boulevard Édouard Baudoin 06160 Juan les Pins +33(0)4 92 93 57 57 www.hotel-gardenbeach.com

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:40 Page102


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:40 Page103

103

hôtels & spa

sAiNt-trOPez

Lieu de rendez-vous des stars dans les années 60, l’Hôtel de Paris s’est réinventé. Résolument design, son décor urbain chic est signé Sybille de Margerie. Les luxueuses chambres et suites ouvrent tour à tour sur la baie, le patio et les toits du village, à l’image des différents bars et restaurants de cet établissement mythique. The place of rendezvous for the stars in the 1960s, the Hotel de Paris has been reborn. Highly design, its chic urban decor is the work of Sybille de Margerie. Luxury bedrooms and suites open out over the bay, the patio and the village roofs, similarly to the different bars and restaurants of this legendary establishment.

mr&mrs

riviera

Любимое место встречи знаменитостей в 60-х гг., Hôtel de Paris обрел второе дыхание. Его невероятной стильный интерьер в шикарном городском стиле выполнен Сибиль де Маржери. Роскошные номера и сьюты выходят окнами то на залив, то в патио и на крыши городка, равно как и разнообразные бары и рестораны этого легендарного заведения. 曾经是六十年代明星聚会场所的巴黎饭店,已经 作了全新的改观。时尚的艺术设计,体现了都市 高雅风格,是席比尔·德马杰里的杰作。在这家 传奇般的饭店里,豪华的房间和套间分别呈现出 海湾、天井花园和一览小镇屋顶的景观,正如这 里的酒吧和餐厅一样。

HôTEL DE pARIS

SAINT-TROpEz

1, traverse de la Gendarmerie 83990 Saint-Tropez +33(0)4 83 09 60 00 contact@hoteldeparis-sainttropez.com ww.hoteldeparis-sainttropez.com

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:40 Page104


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:40 Page105

105

hôtels & spa

sAiNt-trOPez

mr&mrs

riviera

À proximité des plages de Ramatuelle et du port de Saint-Tropez, autour d’une superbe piscine et au sein d’un parc exotique, découvrez l’une des 26 chambres, suites ou appartements raffinés de cet établissement cinq étoiles qui abrite également un restaurant gastronomique. Le véritable luxe ? Découvrir les plages de la côte varoise à bord du Yacht de 22m de la Bastide de Saint-Tropez. Near the Ramatuelle beaches and the Saint-Tropez harbour, around a superb pool in the heart of an exotic garden, discover one of the elegant 26 rooms, suites or apartments in this 5-star establishment that is also home to a gastronomic restaurant. And for pure luxury, discover the beaches and Var coast on board the 22-metre hotel yacht. Рядом с пляжами Раматуэль и портом Сен-Тропе, в центре экзотического парка, у роскошного бассейна расположены 26 номеров, сьютов и изысканных апартаментов этого заведения 5*****, так же включающего гастрономический ресторан. Настоящая роскошь? Прогулка вдоль пляжей побережья на борту 22-метровой яхты отеля. 在拉马图艾尔海滩和圣特罗贝港口附近,圣特罗 贝巴斯蒂德五星级饭店傍着美丽的游泳池,四周 环绕着热带树木,有二十六个雅致的普通房间、 双套间和豪华套间,还有一个美食餐厅。真正的 奢侈享受?那就是登上饭店特备的22米游艇,游 览瓦尔沿海一带海滩。

LA BASTIDE DE SAINT-TROpEz Route des Carles BP 54 83990 Saint-Tropez +33(0)4 94 55 82 55 www.bastidesaint-tropez.com

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:41 Page106

106


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:41 Page107

6

107

hôtels & spa

le lAVANDOu

mr&mrs

riviera

Sur l’une des plus belles plages de sable fin de la Côte d’Azur, face aux îles du levant et de Port-Cros, ce Relais & Châteaux déploie ses bâtisses d’inspiration toscane. Ses villas sur plage, son restaurant gastronomique, sa terrasse panoramique, son Spa Wellness, son ponton dédié aux activités nautiques et son service de conciergerie en font un véritable paradis. On one of the most beautiful sandy beaches of the Riviera, opposite the Levant Island and Port-Cros, this Relais & Châteaux has all the charm of Tuscany. Its beach villas, gastronomic restaurant, panoramic terrace, Wellness spa, pontoon offering sea sports and its conciergerie service make it a pure paradise. На одном из самых красивых песочных пляжей Лазурного Берега, напротив островов Леван и ПортКрос, возвышается комплекс зданий в тосканском стиле. Отель Relais & Châteaux славится своими виллами на пляже, гастрономическим рестораном, террасой с панорамным видом, спа-центром Wellness, пристанью, отведенной под водные развлечения, и превосходным консьерж-сервисом. Настоящий рай. 蓝色海岸地区最美丽的细沙海滩之一,对面是日 出小岛和克罗斯港口小镇,这家“城堡酒店”集 团的成员有着意大利托斯卡纳的建筑风格。海滩 上的别墅,美食餐厅,景观壮阔的平台,薇尔奈 丝美容中心,海上运动的专用浮桥码头和门卫服 务,一切都使这里成了一个真正的天堂。

LE CLuB DE CAvALIERE & SpA***** 30, avenue du Cap Nègre 83980 Le lavandou +33(0)4 98 04 34 34 ww.clubdecavaliere.com

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:41 Page108


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:41 Page109

Au cœur du village d’artistes qu’est Saint-Paul-deVence, sur le piton médiéval où se dresse l’hôtel, on éprouve la sensation de vivre la légende dans un confort d’aujourd’hui. Les chambres et les suites offrent une vue époustouflante jusqu’à la méditerranée. Pour déguster de délicieux mets régionaux, une ravissante terrasse fleurie fait de ce lieu un véritable paradis ! In the heart of the artists’ village of Saint-Paul de Vence, perched on the Medieval promontory is the hotel that instills a sensation of past legends while enjoying all the comforts of today. The rooms and suites afford breathtaking views as far as the Mediterranean. A ravishing floral terrace is the paradisiacal setting to delight in regional dishes. В сердце Сен-Поль де Ванса, города художников и артистов, на средневековом каменном валу возвышается отель, где современный комфорт сочетается с духом легенд прошлого. Из номеров и сьютов открывается головокружительной красоты вид на Средиземноморье. На цветущей террасе вам предложат вкуснейшие местные блюда. Настоящий рай! 旺斯的圣保罗是一个著名的艺术村,村中心的中 世纪高坡上耸立着圣保罗饭店,在这里居住既有 传奇般的感觉,同时又能享受现代的一切舒适。 标准房间和套房都将看见美不胜收的地中海风景 呈现在您的眼前。如果品尝美味的当地特餐,鲜 花环绕的平台会使您感到如同来到了天堂仙境!

LE SAINT-pAuL 86, rue Grande 06570 Saint-Paul-de-Vence +33(0)4 89 70 02 90 reservation@hotel-saint-paul.com www.lesaintpaul.com

• www.rivieramagazine.fr

109

hôtels & spa

sAiNt-PAul-De-VeNCe

mr&mrs

riviera


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:41 Page110


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:41 Page111

111

hôtels & spa

CANNes

mr&mrs

riviera

Unique thalassothérapie moderne de la baie cannoise, les Thermes Marins de Cannes proposent dans un espace de 2700m2 une approche globale du bien-être par des soins pointus à base d’eau de mer. Du simple modelage relaxant à une cure thématique sur-mesure de 6 jours, l’équipe est au petit soin pour vous garantir une détente absolue. Le plus ? Le restaurant bio et sa tisanerie. The only modern thelassotherapy in the bay of Cannes, the Thermes Marins de Cannes offers a 2700m2 space to a global approach to wellness dispensing the latest treatments based on seawater. From a simple relaxing massage to a customized 6-day theme cure, the team is totally committed to your pure relaxation. An organic restaurant and herbal tearoom is also on site. Уникальная современная талассотерапия в заливе Канн – Морские Термы предлагают 2700 кв.м., посвященных глобальному подходу к здоровью с помощью эффективных процедур на основе морской воды. От простого массажа до тематического цикла индивидуально подобранных процедур на 6 дней, персонал заведения по-настоящему заботится о Вас, гарантируя абсолютное расслабление. Бонус? Биоресторан и его бар травяных напитков. 嘎纳海水浴中心是嘎纳湾唯一的现代化海水浴保 养院,在2700平米空间,提供以海水为主的全套 舒适保养尖端服务。从简单的放松按摩到根据各 自情况量身选择的六天保养,服务团队都会精心 周到,保证给您带来彻底的放松。最受欢迎的? 那就是绿色食品餐厅和附设的茶水休息厅。

LES THERMES MARINS DE CANNES 47, rue Georges Clémenceau 06400 Cannes +33(0)4 92 99 50 10 www.lesthermesmarins-cannes.com

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:41 Page112


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:41 Page113

Attentif aux nouveaux arts de vivre comme aux aspirations de sa clientèle, le resort Monte-Carlo SBM propose des soins de bien-être et de santé préventive au cœur des Thermes Marins Monte-Carlo. Le nouveau concept anti-âge Filorga, les équipements de fitness Technogym et une série de soins à la carte comptent parmi les prestations privilégiées offertes par cette institution azuréenne. Very aware of the needs and aspirations of its clientele in the domain of wellness, the Monte-Carlo SBM resort proposes preventive Well-being and Health treatments within its Thermes Marins Monte-Carlo. The new Filorga anti-age concept, the Technogym fitness apparatus and a range of treatments are among the privileged services proposed by this institution. Комплекс Monte-Carlo SBM внимательно следит за новыми тенденциями в мире спа и прислушивается к пожеланиям своих клиентов: сегодня SBM предлагает восстанавливающие и оздоровительные превентивные процедуры в Морских Термах МонтеКарло. Новый анти-возрастной концепт Filorga, спортивное оборудование Technogym, широкий ассортимент процедур – знаменитое заведение Лазурного Берега дарит моменты эксклюзивного удовольствия. 蒙特卡罗海水浴公司关注新的生活艺术,也关注 客人的需求,它属下的蒙特卡罗海水浴中心提供 舒适服务和保健服务。其中新开设的“菲萝佳” 抗衰老疗养、高科技健身设施以及一系列可以任 选的美容项目,都是这家蓝色海岸美容院所提供 的优质服务内容。

LES THERMES MARINS MONTE-CARLO 2, avenue de Monte-Carlo 98000 Monaco +377 98 06 69 00 www.thermesmarinsmontecarlo.com

• www.rivieramagazine.fr

113

hôtels & spa

MONACO

mr&mrs

riviera


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:41 Page114


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:41 Page115

Légendaire, cette bâtisse des années 30 a été revisitée avec grâce par la designer star India Mahdavi. Idéalement nichée au cœur d’une végétation luxuriante, son architecture Belle Époque s’intègre parfaitement dans cet environnement béni. Bénéficiant d’une plage privée parmi les plus exclusives de la Riviera, l’hôtel abrite l’Elsa, premier restaurant gastronomique Bio de la région. This legendary building, dating back to the 1930s, has recently been renovated thanks to the designer India Mahdavi. Ideally nestling in the heart of luxuriant vegetation, its Belle Epoque architecture integrates perfectly into the surround environment. It is home to one of the most exclusive private beaches of the Riviera, and the first organic restaurant of the region, "Elsa". Легендарное здание 30-х годов было искусно обновлено знаменитым дизайнером Индией Махдави. Спрятанный в густой зелени дворец в стиле Бель Эпок идеально вписывается в живописный пейзаж этого благословенного уголка земли. Отель располагает собственным эксклюзивным пляжем, одним из самых престижных на Ривьере, а так же первым в регионе гастрономическим рестораном биологически чистой еды Elsa. 这座具有传奇色彩的二十世纪三十年代的酒店, 经过明星设计师印迪亚·马达维之手进行了重新 装修。它的地点理想,座落在绿树葱茏和繁茂植 物中间,战后黄金年代的建筑风格与得天独厚的 环境形成完美的一体。蒙特卡罗海滨酒店拥有地 中海沿岸最美的私人海滩之一,它的爱尔沙餐厅 是附近第一家纯绿色的美食餐厅。

MONTE CARLO BEACH Avenue Princesse Grace 06190 Roquebrune-Cap-Martin +33(0)4 93 28 66 66 www.monte-carlo-beach.comhôtels & spa

• www.rivieramagazine.fr

115

hôtels & spa

rOquebruNe-CAP-MArtiN

mr&mrs

riviera


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:57 Page116


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:58 Page117

117

hôtels & spa

ramatuelle

mr&mrs

riviera

Véritable havre de paix tropézien, le Muse offre, dans un cadre raffiné, un séjour rythmé de moments exquis : une parenthèse ou chaque parfum, chaque saveur, chaque attention tendent vers la perfection dans un décor immaculé en accord avec la beauté environnante. Découvrez le restaurant M et savourez dans son jardin ombragé une cuisine gastronomique entre mer et terroir sublimé. This haven of peace in Saint-Tropez offers, within its elegant decor, a stay full of exquisite moments. A break during which each perfume, flavour, each attention is touched by perfection in a setting in harmony with the surrounding beauty. Discover the M restaurant and in the shady garden delight in the gastronomic cuisine that blends the produce of sea and land. Настоящий оазис спокойствия в Сен-Тропе, Muse предлагает шикарный отдых в изысканной обстановке. Сделайте паузу и насладитесь каждым ароматом, вкусом, каждой деталью, близкой к совершенству, в белоснежном интерьере, гармонирующем с красотой окружающей природы. Попробуйте гастрономическую кухню на основе морских продуктов и местных рецептов в тенистом саду ресторана M. 缪斯饭店是圣特罗贝的一个宁静港湾,在优雅的 环境中,会度过许多美妙的时刻:在一段短暂的 停留中,每一种芳香,每一种美味,每一个贴心 照顾都几乎完美无缺,保护完好的风景与周围的 美丽十分和谐。您可以在 M餐厅的树荫下花园里 品尝海鲜和当地特产的美味烹调。

MUSE HOTEL Route des Marres 83350 Ramatuelle +33(0)4 94 43 04 40 www.muse-hotels.com

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:58 Page118


119

hôtels & spa

NICE

mr&mrs

riviera

Avec sa mythique façade Art Déco donnant sur la Promenade des Anglais, édifié en 1929, le prestigieux Palais de la Méditerranée fait partie intégrante de l’histoire de Nice. Récemment intronisé pavillon de la flotte internationale Hyatt, il propose pléthore de prestations de luxe et de services sur-mesure afin de satisfaire une clientèle internationale hédoniste. With its legendary Art Deco façade overlooking the Promenade des Anglais, the prestigious Palais de la Méditerranée, built in 1929, is an integral part of the history of Nice. Recently included into the international Hyatt group, its offers a plethora of tailor-made services to satisfy its hedonistic international clientele. Возведенный в 1929 г. престижный отель Palais de la Méditerranée с фасадом Арт Деко, выходящим прямо на набережную, является неотъемлемой частью истории Ниццы. Недавно вошедший в мировую сеть Hyatt отель предлагает, полный ассортимент индивидуально подо-бранных услуг для взыскательной международной клиентуры. 在英国人大道上,这座有着标志性装饰艺术门面 的建筑出现于1929年,它就是与尼斯历史不可分 割的地中海宫殿。不久前,它正式加入了凯悦跨 国酒店集团。除了附属的赌场娱乐厅以外,酒店 还提供一系列量身服务,以便满足来自全球的爱 好高级享受的住客。

Hyatt Regency nice Palais de la MéditeRRanée 13, promenade des Anglais 06000 Nice +33(0)4 93 27 12 34 www.nice.regency.hyatt.com

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:58 Page120

120


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 01/08/13 08:41 Page121

0

121

hôtels & spa

SAINT-TROPEZ

mr&mrs

riviera

Ce jardin d’Eden au cœur de Saint-Tropez abrite un secret bien gardé. Chargée d’histoire… d’amour, cette demeure était celle d’un général français, tombé amoureux d’une princesse indienne. Il lui offrit ce palais, lançant la légende. Aujourd’hui, paré de tons rouge et ocre, le Pan Deï reste un lieu de villégiature hors du temps, baigné d’harmonie. The garden of Eden in the heart of Saint-Tropez hides a well-kept secret. Steeped in history, this superb palace formerly belonged to a French general, madly in love with an Indian princess. He gave her the palace, thus commencing a legend. Today, adorned in red and ochre, the Pan Deï remains a destination unaffected by time and bathed in harmony. Райский уголок в центре Сен-Тропе бережно хранит давнюю тайну, романтическую историю. Французский генерал влюбился в индийскую принцессу и подарил ей дворец, положив начало легенде. Сегодня Pan Deï в охровых и красных тонах – оазис гармонии вне времени, идеальное место для отдыха. 圣特罗贝中心的这座伊甸园里,隐藏着一个秘密 。一个与爱情相关的秘密……它从前属于一位法 国将军,他对一位印度公主一见钟情,于是将这 座宫殿送給她,一段传奇就从这里开始了。今天, 红色和赭石色装饰的潘岱宫,仍然是一个超越时 代洋溢着和谐气氛的度假胜地。

Pan Deï 52, rue Gambetta 83990 Saint-Tropez +33(0)4 94 17 71 71 www.pandei.com

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:58 Page122


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:58 Page123

123

hôtels & spa

NICe

mr&mrs

riviera

Idéalement situé en plein cœur de Nice, à deux pas de la Promenade des Anglais, l’hôtel 5***** Boscolo Exedra associe un design moderne et une architecture Belle Époque. Le Spa Deep Nature by Algotherm s’étend sur 500 m2 avec une entrée indépendante de celle de l’hôtel : il comprend un espace sauna, un hammam, des douches multi-sensorielles ainsi qu’une exceptionnelle piscine de 15m. Ideally located in the heart of Nice, just metres from the Promenade des Anglais, the 5-star Boscolo Exedra combines modern design and a Belle Epoque architecture. The 500 m2 spa Deep Nature by Algotherm, with its own independent entrance from the hotel, proposes a sauna, hammam, multi-sensorial showers and an exceptional 15-metre pool. Идеально расположенный в самом сердце Ниццы, в двух шагах от Променада Англичан, отель 5***** Boscolo Exedra сочетает современный интерьер и архитектуры в стиле Бель Эпок. Его спа-центр Spa Deep Nature by Algotherm на 500 кв.м. с собственным входом включает сауну, турецкую баню, мультисенсорный душ, а так же великолепный 15-метровый бассейн. 五星级饭店波斯柯罗-埃克斯德拉座落在尼斯市 中心的理想地点,离英国人大道只有一步之遥, 它的建筑结合了现代设计和二十世纪初黄金时代 的风格。这里的“深度自然”海水浴美容院有 500平米面积,除了饭店正门以外还有专用的通 道:有桑拿浴、土耳其蒸汽浴、多感淋浴和一座 十五米的游泳池。

dEEP naTURE SPa nicE

HôTEL BOScOLO ExEdRa 12, boulevard Victor Hugo 06000 Nice +33(0)4 93 80 40 27 www.deepnature.fr

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:58 Page124


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 01/08/13 08:42 Page125

125

hôtels & spa

TOURETTES

mr&mrs

riviera

Destination privilégiée dans le Sud de la France, ce luxueux resort de 300 hectares allie le charme de la Provence et le chic de la Côte d’Azur. Suites et villas avec jacuzzi privé, spa et piscine d’intérieur féériques, double parcours de golf aux qualités techniques et esthétiques hors du commun, 4 restaurants, kid’s club, académie de golf et tennis : l’exception est ici la norme. Privileged destination in the south of France, this 300hectare luxury resort combines all the charm of Provence and the chic of the Riviera. Suites and villas with private jacuzzi, spa and indoor swimming pool, a double golf course offering highly technical qualities and of outstanding beauty, 4 restaurants, kids’ club, golf and tennis courses. Here exception is the norm. Жемчужина Юга Франции, этот роскошный гостиничный комплекс площадью в 300 гектаров сочетает шарм Прованса и шик Лазурного Берега. Сьюты и виллы с собственными джакузи, феерический спа-центр и внутренний бассейн, непревзойденное по техническим характеристикам и красоте поле для гольфа, 4 ресторана, детский клуб, академия гольфа и тенниса... Здесь исключительность стала нормой. 这家豪华的高尔夫花园酒店位于法国南方得天独 厚的地区,三百公顷园区既有普罗旺斯的魅力又 有蓝色海岸的优雅。套间和别墅房有私人热水池, 还有仙境般的美容区和室内游泳池,两个高尔夫 球场无论在技术标准上和美化上都属少见的高质 量,还有四个餐厅、儿童游艺部、高尔夫练习场 和网球场:所有少见的豪华在这里一齐呈现。

TERRE BLANCHE

HOTEL SPA GOLF RESORT

3100, route de Bagnols-en-Forêt 83440 Tourettes +33(0)4 94 39 36 00 www.terre-blanche.com

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:58 Page126

Un ŒiL SUR

La gaSTROnOMiE

A look at GASTRONOMY Взгляд на ГАСТРОНОМИЮ 美食 一览


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:58 Page127

127

SOMMAIRE / cONTENT

m N a m G C m S

O N a C O I C e N t I b e S O u G I N S r a S S e a N N e S a N d e l I e u - l a - N a P O u l e t - t r O P e Z

129 131 133 135 137 139 141 143 145 147 149 151 153 155 157 159 161 163 165 167 169 171

1862 WINES & SPIRITS BAOLI BEEF BAR BRuNO CIPRIANI ERNEST TRAITEuR FRED L’ÉCAILLER LA BASTIDE SAINT-ANTOINE LA CAVE LA CHuNGA LA PETITE MAISON DE NICOLE LA PLACE DE MOuGINS LAC LE CHOCOLATIER L’AMANDIER DE MOuGINS LE BACON LES CAVES Du BuBBLES LE FIGuIER SAINT-ESPRIT LE MAS CANDILLE LE MICHELANGELO L’ ENOTECA DOMAINE DE BARBOSSI MAYA BAY


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:58 Page128


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:58 Page129

129

la GastRONOMIe

CaNNeS

mr&mrs

riviera

La doyenne des caves à Cannes propose, dans un cadre très actuel, une sélection pointue de crus français et étrangers, ainsi qu’une collection d’alcools rares. Dirigé depuis 2010 par Hervé Thoron et Julien Hurel, l’établissement propose 600 références de vin, 100 de champagne et 200 alcools et liqueurs, fruits de leur sélection avisée. Accueil chaleureux et conseils éclairés priment. The oldest wine shop in cannes offers a very fine selection of French and foreign vintage wines, as well as a collection of rare spirits in its very contemporary decor. Managed since 2010 by Hervé Thoron and Julien Hurel, the establishment proposes 600 wine references and 200 spirits and liqueurs that they have personally selected. A warm welcome and expert advice are guaranteed. Самый старый винный погреб в Каннах предлагает изысканный ассортимент французских и иностранных крю, а так же коллекцию редких спиртных напитков. В современном интерьере заведения, находящегося с 2010 года под управлением Эрве Торон и Жюльена Урель, представлены 600 наименований вин, 100 разновидностей шампанского и 200 ликеров и других напитков, тщательно отобранных экспертами. Бонус - радушная встреча и советы специалиста. “1862酒类商店”是嘎纳市最早的酒窖,在现代 化环境中展示精选的法国和外国美酒以及一系列 珍稀烈性酒。自2010年由埃尔维·托伦和于连· 忽莱尔执掌以来,商店提供精心挑选的600多种葡 萄酒,100多种香槟酒,200多种烈性酒和甜酒。 热情的接待和启发性的建议是他们取胜的法宝。

1862 WinES & SPiRiTS 5, rue du Maréchal Joffre 06400 Cannes +33(0)4 93 39 44 56 www.1862wines.com

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:58 Page130


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:58 Page131

131

la GastRONOMIe

CaNNeS

À Cannes, “party” rime avec Baôli ! Dépaysement garanti grâce au restaurant qui propose une cuisine du monde d’inspiration asiatique. En journée, on s’y régale et on y paresse… Mais dès la tombée de la nuit, on s’abandonne aux fêtes mythiques du Bâoli qui devient un club en plein air, sélect et branché. Incontournable ! In cannes, party time rhymes with Bâoli! Guaranteed exoticm thanks to its restaurant that proposes an Asian-inspired cuisine. During the day, relax and delight in the food … and when the sun sets, get into the legendary Bâoli party mode in its select and trendy outdoor club.

mr&mrs

riviera

Если вечеринка в Каннах, то в Baôli ! Днем ресторан с международной кухней в азиатском стиле мгновенно переносит Вас в дальние страны. Наслаждайтесь и отдыхайте... Вечером Bâoli превращается в элитный модный клуб на открытом воздухе, чьи вечеринки знамениты по всему миру. Обязательно посетите! 在嘎纳,提到“晚会”就令人想到宝丽!宝丽餐 厅的异国情调,来自它提供的以亚洲风味为主的 世界美食。白天,人们在这里享受美食和消闲… …而当夜晚来临时,变投身于传奇般的狂欢,宝 丽成了一所露天夜总会,既高雅又时髦。千万不 可错过!

BaOLi

Port Canto Boulevard de la Croisette 06400 Cannes +33(0)4 93 43 03 43 www.lebaoli.com

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:58 Page132


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:58 Page133

133

la GastRONOMIe

mONaCO

Fondé à Monte-Carlo par l’importateur de viande Riccardo Giraudi, le restaurant Beef Bar incarne la destination ultime pour qui souhaite savourer une succulente pièce de bœuf. Grâce au savoir-faire du Chef Thierry Paludetto, chaque recette de viande révèle la qualité exceptionnelle du produit, sublimée par le cadre et l’atmosphère raffinés du Beef Bar. Founded in Monte-carlo by the meat importer Ricardo Giraudi, the Beef Bar restaurant is the ultimate destination for those wishing to savour a succulent piece of beef. Thanks to the savor-faire of the chef Thierry Paludetto, each recipe reveals the exceptional quality of the meat, enhanced further by the decor and elegant atmosphere of the Beef Bar.

mr&mrs

riviera

Основанный в Монте-Карло импортером мяса Риккардо Жироди ресторан Beef Bar – идеальный ресторан для любителей сочной говядины. Благодаря искусству шеф-повара Тьерри Палудетто, каждое мясное блюдо подчеркивает исключительное качество продукта. Бонус – изысканный интерьер и приятная атмосфера Beef Bara. 牛肉吧餐厅是肉类进口商人利加多·吉罗蒂在蒙 特卡罗创建的,对于所有想品尝美味牛排的人, 这里是更好的地方了。由于厨师蒂埃里·帕鲁戴 罗的精湛手艺,每一种牛肉烹调方式都突出了原 料的优质,而且牛肉吧的优雅环境和气氛使享受 美味的时刻更加美妙。

BEEF BaR 42, quai Jean-Charles Rey 98000 Monaco +377 97 77 09 29 www.beefbar.com

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:58 Page134


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 14:59 Page135

135

la GastRONOMIe

CaNNeS

Fondée à Cannes par Mme Angèle Bruno en 1958, la Maison de cet artisan chocolatier réalise, à partir de produits naturels, des chocolats et confiseries aux arômes intenses et subtils qui surprendront votre sensibilité gustative et vous feront fondre de plaisir. Fruits confits, dragées, confitures, calissons et autres délices peuvent être expédiés dans le monde entier. Founded in cannes by Mrs. Angèle Bruno in 1958, this artisan chocolatier and confectioner creates, from natural products, chocolates and candies of intense and subtle flavours. These delights include candied fruit, dragées, jams, calissons and other specialities that can be delivered throughout the world.

mr&mrs

riviera

Созданный г-жой Анжель Брюно в 1958 году, магазин-мастерская шоколада в Каннах предлагает изысканные сладости и восхитительный шоколад только из натуральных продуктов. Вас поразит многогранность вкуса этих лакомств! Засахаренные фрукты, драже, варенье, конфеты – все, от чего сладкоежки тают от удовольствия, может быть доставлено в любую точку мира. 布鲁诺巧克力店是1958年安吉尔·布鲁诺夫人在 嘎纳开创的,手工制作的巧克力使用天然原料, 不论是巧克力还是糖果甜品都带有浓郁而微妙的 香气,给您的味觉器官带来惊喜,获得如醉般的 享受。蜜饯果脯、糖杏仁、鲜果酱、杏仁夹馅糖 和其他可口美味都可以代您邮寄到世界各地。

BRUnO

13, rue Hoche 06400 Cannes +33(0)4 93 39 26 63 www.chocolatier-bruno-cannes.com

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:51 Page136


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:51 Page137

137

la GASTRONOMIE

monaco

mr&mrs

riviera

Voici une table parmi les plus courues de la Principauté : le Cipriani bénéficie d’un décor raffiné (devanture design, murs en acajou et acier poli, sol en marbre, confortables fauteuils en cuir), d’une ambiance exclusive et d’une carte déclinant avec maestria et créativité la haute gastronomie transalpine. Sa terrasse privée est uniquement accessible aux membres du club Cipriani. This is one of the favourite restaurants in Monaco. The Cipriani, with its elegant, design decor of teak walls and polished steel, marble floor and comfortable leather chairs, proposes a menu that pays tribute to Italian hautegastronomy in a selective ambience. Its private terrace is only open to Cipriani club members. Один из самых престижных ресторанов княжества, Cipriani отличается изысканным интерьером (стильный фасад, стены из красного дерева и полированной стали, мраморный пол, удобные кожаные кресла), эксклюзивной атмосферой и блистательным меню гастрономической и креативной кухни по обе стороны Альп. Его терраса открыта только для членов клуба Cipriani. 这是摩纳哥王国最热火的餐厅之一:西波利亚尼 餐厅有着高雅的环境(艺术设计的门面,桃花心木 和钢板的墙壁,大理石地面,舒适的皮面座椅), 有独特的气氛,还有招牌风味和创新相结合的阿 尔卑斯地区的美食菜单。饭店的私人平台只对西 波利亚尼俱乐部的成员开放。

CIPRIANI

1, avenue Princesse Grace 98000 Monaco +377 93 25 42 50 www.ciprianimontecarlo.com

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:51 Page138


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:51 Page139

139

la GASTRONOMIE

cannes

Traiteur de père en fils depuis 1936, la Maison Ernest propose une sélection de produits traditionnels de grande qualité et un savoir-faire unique à travers ses 2 boutiques à Cannes : cuisine locale, régionale et mondiale, charcuterie et pâtisseries sont à savourer sur place ou lors d’une livraison à domicile ou encore à l’occasion d’un événement organisé à votre demande par la Maison Ernest. Caterers from father to son since 1936, the Maison Ernest proposes a selection of traditional products of excellent quality and a unique savoir-faire in its two Cannes shops. Local, regional and international cuisine, cold meats and pastries can be enjoyed on site or home-delivered, or during an event organized at your request.

mr&mrs

riviera

Кулинары из поколения в поколение с 1936 года, Дом Ernest предлагает ассортимент традиционных высококачественных продуктов и свое уникальное ноу-хау в двух бутиках в Каннах: Вы можете попробовать местную, региональную и международную кухню, колбасные изделия и пирожные прямо на месте или заказть доставку на дом. Дом Ernest так же принимает заказы на обслуживание банкетов и мероприятий. 爱奈丝特食品加工点是1936年开创的父子两代经 营的企业,选用高质量的传统产品和精湛工艺制 作的食品,在嘎纳的两家店出售:本地和附近地 区的烹调、世界风味、熏肉火腿和糕点不但都可 以在店内品尝,也送货上门,还可以根据您的要 求承办节日餐饮会。

ERNEST TRAITEUR 52, rue Meynadier 06400 Cannes +33(0)4 93 06 23 00 www.ernest-traiteur.com

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:51 Page140


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 01/08/13 08:42 Page141

141

la GASTRONOMIE

cannes

mr&mrs

riviera

Que ce soit en salle ou sur la terrasse ombragée, chez Fred on embarque pour une traversée gustative jalonnée de poissons et crustacés : décor en bois parsemé de maquettes de voiliers, instruments de navigation, lithographies marines, aquariums… L’atmosphère est en phase avec une carte aux accents iodés, dont les trésors marins sont divinement préparés. Whether in the dining room or on the shady terrace, at Fred’s you embark on a gustative journey across the seas. A decor of wood, models of sailing ships, navigation instruments, marine lithographs and aquariums surround you as you delight in divinely prepared fish and shellfish dishes. And the atmosphere is very much in line with the decor. Ресторан Fred приглашает Вас в путешествие в мир вкуса, рыбы и морепродуктов. На тенистой террасе или в прохладной зале, атмосферу создают макеты парусников, навигационные инструменты, морские литографии, аквариумы...Меню, основанное на отлично приготовленных сокровищах моря, полностью соответствует интерьеру. 不管是在室内还是在树荫掩映的露天平台,福来 德餐馆的客人们都会享受到在伴随着鱼虾海鲜的 味觉旅行:木板墙上装饰着各种各样的帆船模型、 航海器具、海洋石版画和鱼缸……与这种气氛相 协调的是充满海味的菜单,这里的海鲜烹调出神 入化。

Fred l’écailler

7, place de l’Étang 06400 Cannes +33(0)4 93 43 15 85 www.fredlecailler.com

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:51 Page142


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:51 Page143

143

la GASTRONOMIE

Grasse

Ancienne résidence du XVIIIe siècle nichée au cœur d’une oliveraie de huit hectares et dominant la baie de Cannes, ce Relais & Châteaux abrite des chambres raffinées, au style provençal ou contemporain. Le restaurant, disposant d’une vaste terrasse ombragée, est dirigé par le Grand Chef Jacques Chibois ; sa cuisine élégante s’adresse aux cinq sens. Une maison idéale pour tomber amoureux de la Provence. This former 18th century mansion, nestling in the heart of a 8-hectare olive grove and overlooking the bay of Cannes, today a Relais & Château, is home to elegant rooms, either of Provençal or contemporary style, and a restaurant, with a vast shady terrace, run by the great chef Jacques Chibois. His elegant cuisine is a delight for all five senses. The ideal place to fall in love with Provence.

mr&mrs

riviera

Бывшее поместье XVIII-го века, спрятанное в сердце оливкового сада в 8 гектаров над Каннским заливом, отель Relais & Châteaux предлагает изысканные номера в современном или провансальском стиле. В ресторане с просторной тенистой террасой командует шеф-повар Жак Шибуа: его элегантная кухня – наслаждение для всех 5 чувств. Идеальное место, чтобы навсегда влюбиться в Прованс. 这家酒店的前身是一座十八世纪的别墅,四周有 面积为八公顷的橄榄园,俯瞰着嘎纳海湾。它是 “城堡酒店”集团的成员,雅致讲究的客房有普 罗旺斯风格,也有当代风格。有树荫大平台的餐 厅是著名烹调大师雅克·希博瓦主持的,他的精 美厨艺对人体任何感官都是一种享受。这里是爱 上普罗旺斯的理想天地。

lA BASTIdE SAINT-ANTOINE 48, avenue Henri-Dunant 06130 Grasse +33(0)4 89 80 00 02 www.jacques-chibois.com

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:51 Page144


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 01/08/13 08:43 Page145

145

la GASTRONOMIE

cannes

Spécialiste de la cuisine provençale à Cannes (leur aïoli aux légumes du jour vaut le détour), La Cave est un chaleureux bouchon dont le nom se propage entre amoureux d’une cuisine préparée avec des produits de grande qualité. Comme son nom l’indique, on vous y conseille au mieux pour des accords mets/vins fort harmonieux. Très bon moment garanti. This specialist of Provençal cuisine in Cannes (their delicious vegetable aïoli is well-worth tasting) offers a friendly atmosphere and well-prepared cuisine using high quality products. As its name suggests, you’ll find an excellent food/wine match. An excellent moment in store at La Cave.

mr&mrs

riviera

Специалист провансальской кухни в Каннах (айоли с овощами – пальчики оближешь!), La Cave – гостеприимное бистро, где встречаются любители высококачественной кухни. В соотвествии с названием («cave» - винный погреб), Вам посоветуют идеальное сочетание вина и блюд. Хорошее настроение гарантировано! “酒窖”是嘎纳市的普罗旺斯风味餐厅(蒜泥蛋 黄酱配当日蔬菜做的“爱约利”值得专程前往), 这是个气氛热闹的小酒馆,在喜爱优质原材料和 烹调的人们中间口碑极好。正如其名字显示的那 样,“酒窖”会为您提供建议,使菜肴和佐餐酒 和谐搭配。保证您会度过一次美好的时光。

LA CAVE

9, boulevard de la République 06400 Cannes +33(0)4 93 99 79 87 www.restaurant-lacave.com

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:51 Page146


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:51 Page147

147

la GASTRONOMIE

cannes

mr&mrs

riviera

Ambiance piano bar chic pour cette table raffinée qui ouvre ses portes à partir de 20h. Internationalement connue des noctambules, l’endroit propose une carte traditionnelle : foie gras de canard maison, sole meunière, carré d’agneau rôti au thym… L’établissement, ouvert en 1958, a bâti sa réputation sur son ambiance et sa convivialité. Chic piano bar atmosphere for this elegant restaurant that opens at 8pm. Internationally known by night owls, the establishment proposes a traditional menu: home-made foie gras de canard, sole meunière, roast lamb with thyme. Opened in 1958, it has built its reputation on its ambience and conviviality. Этот изысканный ресторан, начинающий работу с 20 чч., напоминает по настроению шикарный пиано-бар. Место встречи всех полуночников, заведение завоевало международную известность благодаря своей традиционной кухне: домашняя утиная фуа-гра, морской язык, зажаренный в муке, седло ягненка с тимьяном... Открытый в 1958 году ресторан так же славится радушной и гостеприимной атмосферой. 在音乐酒吧的优雅环境中,这家讲究的餐厅每晚 八时开门。全世界的夜生活爱好者都知道这里, 菜式为传统的西餐:自制的肥鸭肝、面粉箬鳎鱼 、百里香草烤羊肉…… 自从1958年成立以来, 餐厅以优雅而温馨的气氛名声远扬。

lA CHUNGA 24, rue Latour-Maubourg 06400 Cannes +33(0)4 93 94 11 29 www.la-chunga-cannes.fr

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:51 Page148


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 01/08/13 08:43 Page149

Sur la Croisette, au sein de l’Hôtel Majestic Barrière*****, ce restaurant dévoile une carte aux mille et une saveurs méridionales, préparées dans l’art méditerranéen avec une touche d’innovation. En salle ou en terrasse, on succombe au décor unique signé Jaqueline Morabito. Les recettes ensoleillées de cette cuisine simple et raffinée prennent toute leur dimension dans ce cadre privilégié. On the Croisette, within the Hôtel Majestic Barrière *****, this restaurant proposes a menu full of Mediterranean flavours with an added touch of innovation. Whether in the dining room or on the terrace, you will be delighted by the unique decor by Jacqueline Morabito. Sunny recipes, a simple and refined cuisine is further enhanced by this exceptional setting. В отеле Majestic Barrière ***** на Круазет расположен отличный ресторан, предлагающий тысячу и одно блюдо средиземноморской кухни, приготовленных по всем правилам искусства, но на новый лад. Уникальный интерьер залы и террасы выполнен Жаклин Морабито. Идеальное обрамление для дегустации напоенных солнцем, изысканных и в то же время простых яств. 在嘎纳的海滨大道上,马杰斯蒂克-巴利尔大酒 店内的“小房子”餐厅提供丰富美味的南方菜式, 地中海的烹调艺术不乏创新的变化。不论在室内 还是在露天平台,餐厅的装饰都令人赞叹,它们 出自雅克琳·莫拉比诺的设计。阳光气氛浓郁的 饭菜既简单又讲究,在这得天独厚的环境中更加 显示出它的魅力。

LA PETITE MAISON DE NICOLE

Hotel Majestic Barrière 10, boulevard de la Croisette – 06400 Cannes +33(0)4 92 98 77 89 11, rue Saint-François de Paule – 06300 Nice +33(0)4 93 92 59 59

• www.rivieramagazine.fr

149

la GASTRONOMIE

CANNES

mr&mrs

riviera


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:51 Page150


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 01/08/13 08:44 Page151

151

la GASTRONOMIE

MOUGINS

Situé au cœur du village médiéval de Mougins, ce restaurant est devenu un lieu mythique pour les gastronomes de tous horizons. Denis Fétisson, ce chef créateur de saveurs et de partages, vous y accueille dans un cadre raffiné pour vous surprendre par sa cuisine innovante et authentique. Chaque mois, un nouveau produit est à mis l’honneur au menu dégustation. Incontournable ! Located in the heart of the Medieval village of Mougins, this restaurant has become a legendary address for gastronomes from all over the world. The Michelin-starred chef Denis Fétisson welcomes you to his elegant decor to delight you in his innovative and authentic cuisine. Each month celebrates new dishes on his "Dégustation" menu. A must!

mr&mrs

riviera

Расположенный в сердце средневековой деревушки Мужен ресторан завоевал международную славу среди гурманов. Его вдохновенный и щедрый шефповар Дени Фетиссон предлагает новаторскую и аутентичную кухню. Каждый месяц новый продукт становится звездой дегустационного меню. Безусловный выбор! 中世纪小镇穆冉村中心的这家餐厅,现在已经成 了世界各地美食家心目中的胜地。德尼·菲地松, 美味和分享的创造家,在这优雅的环境中用既有 创新变化又不失朴素传统的烹调给您惊喜。每个 月更新的特别风味套餐,都选用一种食材作主题 。千万不要错过!

LA PLACE DE MOUGINS

41, place du Commandant Lamy 06250 Mougins +33(0)4 93 90 15 78 www.laplacedemougins.com

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:51 Page152


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:51 Page153

153

la GASTRONOMIE

nIce

Considéré comme l’un des artisans français les plus créatifs, Pascal Lac recherche les meilleurs crus de chocolat et les matières premières les plus sublimes pour concocter des trésors ravissant les papilles. Du Millefeuille à l’Opéra en passant par le Manjari ou le Perle, sa gamme de créations est à découvrir dans l’une des quatre boutiques azuréennes. Considered as on of the most creative French artisans, Pascal Lac seeks out the very best chocolate and raw materials to concoct his delicious and delightful treasures. From Millefeuilles to Opera and Manjari or Perle, his range of creations can be found in any of his four shops on the Riviera.

mr&mrs

riviera

Паскаль Лак считается одним из самых креативных французских мастеров шоколада и пирожных. Он отбирает самые лучшие какао-бобы и исходные материалы, чтобы превратить их в настоящие сокровища вкуса. От «Мильфей» и «Оперы» до «Манжари» и «Перль» - вкуснейшие коллекции представлены в 4 бутиках Ривьеры. 帕斯卡·拉克被认为是法国最富创造精神的巧克 力商之一,他选择最好的巧克力出产和最上乘的 原料,制造出味觉享受的珍品。从千层糕到“歌 剧”蛋糕,还有曼扎丽和珍珠巧克力点,他的一 系列独创制品都可以在蓝色海岸的四家店中品尝 到。

PASCAL LAC © MARC LAURIN

lAC CHOCOlATIER Boutique Vieux Nice 12, rue de la Préfecture +33(0)4 93 53 60 69 49, rue Gioffredo +33(0)4 93 82 57 78 06300 Nice www.patisserie-lac.com

• www.rivieramagazine.fr


Š DR

Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:52 Page154


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:52 Page155

155

la GASTRONOMIE

moUGIns

Situé au cœur du village médiéval de Mougins, le restaurant L’Amandier est devenu un lieu mythique pour les amateurs de gastronomie du monde entier. Après une rénovation totale, L’Amandier ouvre ses portes avec pour nouveautés la Boutique de L’Amandier, un Salon dédié à Roger Vergé et une École de cuisine orchestrée par Denis Fétisson pour réaliser un repas complet en duo avec le chef. Located in the heart of the Medieval village of Mougins, L’Amandier has become a legendary address for gastronomes from all over the world. Aſter being totally renovated, L’Amandier now offer the Boutique de L’Amandier, a Salone devoted to Roger Vergé and a Cooking School, run by Denis Fétisson to concoct a complete meal in duo with the chef.

mr&mrs

riviera

В центре среднековой деревушки Мужен расположен легендарный ресторан «L’Amandier », привлекающий гурманов со всего мира. После капитального ремонта L’Amandier радует завсегдатаев новинками: магазином Boutique de L’Amandier, Салоном Roger Vergé и Кулинарной Школой под руководством Дени Фетиссона, где в дуэте с шефповаровом выприготовите обед от А до Я. 在中世纪小城穆冉镇的中心,杏树饭店已经成了 全世界美食爱好者心目中的传奇。经过重新装修 以后,杏树饭店增加了一个商品部,此外还有一 个厨艺沙龙,供烹调大师罗歇·维尔杰和德尼· 菲地松主持的烹调学校一起操作,进行全套美食 实践。

l’AMANdIER dE MOUGINS 48, avenue Jean-Charles Mallet 06250 Mougins +33(0)4 93 90 00 91 www.amandier.fr

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:03 Page156


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:03 Page157

157

la GASTRONOMIE

antibes

mr&mrs

riviera

Véritable institution de la gastronomie méditerranéenne, cette grande table étoilée est située depuis 60 ans sur le mythique Cap d’Antibes. Sa réputation s’est bâtie sur sa cuisine à base de poissons. Décor classique chic, mobilier blanc, confortables assises, terrasse vue mer et service stylé comptent parmi les atouts de Bacon. Incontournable : leur bouillabaisse à la langouste. A veritable institution of Mediterranean gastronomy, this prestigious Michelin-starred restaurant has been open on the legendary Cap d’Antibes for 60 years. Its reputation has been built on its fish-based cuisine. Its classical and chic decor, white furniture, comfortable chairs, sea view terrace and quality service are part of the excellence of Bacon. Their lobster bouillabaisse is a must. Настоящая легенда средиземноморской гастрономии, этот ресторан с мишленовскими звездами вот уже 60 лет работает на знаменитом Мысе Антиб. Его репутацию составляет прежде всего рыбная кухня. Классический шикарный интерьер, белая мебель, удобные стулья, терраса с видом на море и безупречный сервис дополняют список заслуг Bacon. Коронное блюдо - буябэс с лангустом. 一个名副其实的地中海美食标志,这家高级餐厅 享有法国星级评定,在神话般的安迪博半岛已经 有了六十年的历史。它的名声主要来自于海鲜的 烹调。古典式的优雅装饰,白色的餐桌,舒适的 座椅,海景辽阔的露天平台以及有特色的服务, 都是这家饭店的优势。必尝名菜:龙虾配制的普 罗旺斯海鲜鱼汤。

LE BACON

Boulevard Bacon Cap d’Antibes 06160 Antibes +33(0)4 93 61 50 02 contact@restaurantdebacon.com www.restaurantdebacon.com

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:03 Page158


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:03 Page159

159

la GASTRONOMIE

nice

Un petit verre de vin entre amis ? Envie de vous faire plaisir après le boulot ? Les Caves du Bubbles est un restaurant, cave à vins et bar à champagne avec terrasse, situé en plein centre-ville de Nice, où l’apéritif est festif ! Ouvert tous les jours de 17h30 jusqu’à 00h30, cet établissement convivial vous propose une dégustation de 42 vins au verre, rythmée par la sélection du DJ. For a glass of wine between friends or to spend a relaxing moment aſter work, enjoy Les Caves du Bubbles, a restaurant, wine bar and champagne bar with a terrace, located in the lively heart of Nice centre. Open every day from 5.30 pm to 12.30 am, the establishment proposes 42 wines by the glass, accompanied by music by a DJ.

mr&mrs

riviera

Бокал вина с друзьями? Небольшая приятная пауза после работы? Ресторан, винный погреб и бар шампанского Les Caves du Bubbles ждет вас в самом центре города! Гостеприимный ресторан с праздничным настроением открыт каждый день с 17.30 до 00.30. Дегустация 42 наименований вин под музыку DJ. 想与朋友共饮一杯葡萄酒?想在工作之后放松一 下?位于尼斯市中心的布博尔酒窖既是一家餐馆 ,也是酒类商店和带露天平台的香槟酒吧,在这 里品尝开胃酒永远是节日的气氛!每天下午十七 时半开门营业直到午夜十二时半,在温馨的环境 和音师精选的音乐伴陪中,有42种葡萄酒可供您 品尝。

LES CAVES DU BUBBLES 7, avenue de Suède 06000 Nice +33(0)4 93 01 64 79

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:03 Page160


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:03 Page161

161

la GASTRONOMIE

antibes

Christian Morisset, étoilé Michelin, compte parmi les chefs les plus connus de la région. Ses plats fétiches, incontournables, sont la selle d’agneau cuite en terre d’argile (à ce jour, 24 875 ont été vendues !) et le cannelloni de supions à l’encre de seiche. Un accord mets/vins peut être proposé par le chef sommelier. Inoubliable voyage gustatif ! The Michelin-starred chef, Christian Morisset, is one of the best known chefs of the region. His favourite dishes are saddle of lamb cooked in clay (to this day, 24875 have been sold!), and his baby-squid cannelloni in squid ink. A wine/food match can be suggested by the head sommelier. An unforgettable gourmet journey!

mr&mrs

riviera

Кристиан Мориссе, отмеченный звездой гида Michelin, - один из самых знаменитых шеф-поваров региона. Его лучшие рецепты – седло ягненка, запеченное в глине (на сегодня продано 24875 порций!) и каннеллони с кальмарами и чернилами каракатицы. Соммелье предложит Bам идеальное сочетание блюд и вин. Незабываемое гастрономическое удовольствие! 克里斯蒂安·莫利索的“圣灵的无花果树”是米 士林餐饮指南评定的星级餐厅,他是蓝色海岸地 区最有名的烹调大师之一。他最拿手的特色菜, 有用粘土烤制的嫩羊脊(至今为止,已经卖出了 24875份!),还有海鲜墨鱼汁面卷。调酒师亲 自为您搭配佐餐酒和菜肴。在此进餐是难忘的美 食之旅!

LE FIGUIER DE SAINT-ESPRIT 14, rue Saint-Esprit 7 Promenade Amiral de Grasse (Les remparts) Service Voiturier 06600 Antibes +33(0)4 93 34 50 12 www.christianmorisset.fr

• www.rivieramagazine.fr


Š DR

Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:03 Page162


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 01/08/13 08:44 Page163

163

la GASTRONOMIE

MOUGINS

Blotti sur les hauteurs de Cannes, le Mas Candille est un Relais & Châteaux spectaculaire, aux atouts pléthoriques : un parc privé arboré de 4 hectares, comprenant 3 piscines, 2 jacuzzis, des chambres et suites luxueuses, le seul spa Shiseido en France et 2 restaurants : Le Candille, dirigé par le chef étoilé Serge Gouloumès et La Pergola, restaurant d’été ouvert de mai à septembre. Nestling in the hills above Cannes, the Mas Candille is a spectacular Relais & Châteaux with numerous advantages in its 4-hectare park - 3 swimming pools, 2 jacuzzis, luxury bedrooms and suites, the only Shiseido spa in France and 2 restaurants: Le Candille, run by the Michelin-starred chef Serge Gouloumès and La Pergola, the summer restaurant open from May to September.

mr&mrs

riviera

Уютно устроившийся на холмах Канн, Mas Candille – это потрясающий отель Relais et Châteaux с многочисленными достоинствами: собственный красивый парк площадью 4 гектара с 3 бассейнами и 2 джакузи, роскошные номера и сьюты, единственный во Франции спа-центр Shiseido и 2 ресторана: Le Candille, под руководством «звездного» шеф-повара Сержа Гулумес и La Pergola, летний ресторан, открытый с мая по сентябрь. 坎迪尔庄园座落在嘎纳后边的山坡上,作为“城 堡酒店”集团的一家明星,有多种魅力:面积四 公顷的私人园林,包括三个游泳池、两个热水浴 池、豪华房间和套房、法国唯一的资生堂美容院, 还有两个餐厅。坎迪尔餐厅由星级厨师塞吉·古 鲁迈斯领衔,佩尔可拉餐厅是夏季餐厅,每年从 五月到九月开放。

Le Mas CandiLLe

Bd Clément Rebuffel 06250 Mougins +33(0)4 92 28 43 43 www.lemascandille.com

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:04 Page164


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:04 Page165

165

la GASTRONOMIE

antibes

mr&mrs

riviera

À l’abri des remparts d’Antibes, ce restaurant est le royaume de Mamo, véritable artiste et amoureux des fourneaux où sa passion pour les saveurs méditerranéennes lui valent d’accueillir gourmets et célébrités. Sous les pierres chargées d’histoire de l’ancienne cave du domaine d’Ott, vous pourrez apprécier toute la richesse de cette carte tournée vers le sud. Protected by the ramparts of Antibes, this restaurant is the kingdom of Mamo, a true culinary artist and enthusiastic chef who has delighted gourmets and celebrities with his passion for Mediterranean cooking. In a setting steeped in history as the former cellar of the Domaine Ott, you will be able to appreciate all the wealth of southern cuisine. Под защитой старинных крепостных стен Антиб расположен ресторан, где царит Мамо, настоящий артист кулинарного искусства, влюбленный в свою работу и средиземноморскую кухню. Его таланты привлекают гурманов и знаменитостей. В исторических стенах этого бывшего винного погреба поместья д’Отт вам предложат самые вкусные блюда южной кухни. 在安迪博的城墙脚下,米开朗基罗餐馆就是马诺 的王国。他是个热爱烹调的真正的艺术家,对地 中海美味的执着为他吸引来许多美食家和名人。 在这座昔日的奥特庄园的酒窖里,周围的石头都 是历史见证,您可以欣赏到南方菜式的丰味。

LE MIChELANGELO

3, rue des Cordiers 06600 Antibes +33(0)4 93 34 04 47 www.lemichelangelo-mamo.com

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:04 Page166


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:04 Page167

167

la GASTRONOMIE

antibes

mr&mrs

riviera

À deux pas du Quai des Milliardaires, au cœur du vieil Antibes, ce bar à vin & restaurant propose 30 références tournantes à la dégustation, à l’image de la table et de ses 30 produits actualisés chaque saison. Les tapas sur ardoise ainsi qu’une sélection fine de champagnes comptent également parmi les attraits de cette adresse conviviale ouverte 7j/7, dès 17h. Just metres from the Billionaires Quay, in the heart of the Old Town of Antibes, this wine bar and restaurant proposes 30 different wines on a rota system and, on the table, 30 different products to be tasted according to the season. The tapas and a fine selection of champagnes will equally attract visitors to this friendly address open 7/7 from 5 pm. В двух шагах от Набережной Миллиардеров, в сердце старой части Антиб, этот винный бар-ресторан предлагает 30 вин для дегустации, равно как ресторан – 30 блюд, меняющихся каждый сезон. Закуски «тапас» на грифельной доске, отличная подборка шампанского – дополнительные преимущества этого гостеприимного заведения, открытого 7 дней в неделю, с 17 чч.. 在安迪博市中心,离百万富翁海港一步之遥的地 方,“爱诺特加”酒吧餐厅提供30种品尝酒,根 据菜单和每个季节选出的30个品种随时变换。餐 厅的特别魅力还在于青石板烤制的各种小菜和精 选的香槟酒,每天十七时开始营业。

L’ ENOTECA 6, rue Aubernon 06600 Antibes +33(0)4 93 34 03 90 contact@lenoteca-antibes.fr

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:04 Page168


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 01/08/13 08:45 Page169

169

la GASTRONOMIE

mandelieu-la-napoule

Dans la baie de Cannes, le Domaine de Barbossi s’étend entre mer et montagnes. Le restaurant “L’Arbre Jaune” est idéal pour un déjeuner sur la merveilleuse terrasse du Riviera Golf de Barbossi. Le restaurant “La Table du Riou” vous accueille pour un dîner, dans un cadre élégant, à l’hôtel « Ermitage du Riou ». Prestations soignées, cuisine raffinée, dégustation des vins de l’exploitation et mets du terroir préparés avec la production du domaine. In the bay of Cannes, the Domaine de Barbossi sits between sea and mountains. The restaurant "L"Arbre Janue" is the ideal spot for lunch on the superb terrace of the Riviera Golf de Barbossi. The restaurant "La Table du Riou" welcomes you for a refined dinner at the "Ermitage du Riou", in an elegant decor with exceptional service. Enjoy wines from the Domaine and produce grown on the land.

mr&mrs

riviera

В Каннском заливе, между морем и горами раскинулся гостиничный комплекс - поместье Domaine de Barbossi. Ресторан "L’Arbre Jaune" идеально подходит для обеда на чудесной террасе гольф-клуба Riviera Golf de Barbossi. Ресторан "La Table du Riou" ждет вас для ужина в отеле « Ermitage du Riou ». Элегантный интерьер, безукоризненный сервис, изысканная кухня. Дегустация вин с собственного виноградника и традиционных блюд, приготовленных из выращиваемых в поместье продуктов. 在嘎纳湾,巴多西庄园坐落在海与山之间。“黄 树”餐厅的美丽平台面对巴多西海滨网球场,在 这里午餐是再理想不过的。“里优餐厅”在里优 休闲饭店接待您晚餐。这里环境优美,服务周到, 烹调精致。供品尝的葡萄酒,和烹制菜肴的当地 食品一样,都是庄园的出产。

DOMAINE DE BARBOSSI

La Table du Riou 26, avenue Henri Clews +33(0)4 92 97 31 10 L’Arbre jaune 802, avenue des Amazones +33(0)4 86 11 92 14 06210 Mandelieu-La-Napoule

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:04 Page170


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:04 Page171

171

la GASTRONOMIE

MOnacO

mr&mrs

riviera

Avec son décor raffiné, le Maya Bay est la meilleure table d’inspiration asiatique de la Principauté. La carte du restaurant thaï distille une sélection de classiques mixés aux spécialités maison : soupes, currys, homard Sam Rot, Côte de bœuf wagyu… Pour un véritable régal visuel et des papilles, le restaurant japonais dispose également d’un espace Teppan Yaki où le Chef officie devant vous ! With its elegant decor, the Maya Bay is the best Asian restaurant in the Principality. The Thai menu includes a selection of classics mixed with house specialities: soups, curries, Sam Rot lobster, wagyu rib of beef. To charm your eyes and taste, the Japanese restaurant also has its Teppan Yaki space where the chef performs in front of you! Maya Bay с его изысканным интерьером – лучший в княжестве ресторан азиатской кухни. В тайском меню – классические блюда и оригинальные собственные рецепты: супы, карри, лангуст Сам Рот, говяжий бок Вагу... Поклонники японской кухни смогут насладиться не только вкусом блюд, но и зрелищем: в зале Teppan Yaki шеф-повар готовит у Bас на глазах! 玛雅湾餐厅的装饰优雅,是摩纳哥最好的亚洲风 味饭店。精选的泰式菜单结合了传统菜式和这里 的招牌菜:汤类、咖喱菜、三味龙虾、和牛牛排 ……日式餐厅提供视觉和味觉的享受,铁板烧烤 的师傅在您面前亲自制作!

MAYA BAY Le Roccabella 24, avenue Princesse Grace 98000 Monaco +377 97 70 74 67 www.mayabay.mc

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:04 Page172

UN ŒIL SUR

LES PLAGES

A look at BEACHES Взгляд на ПЛЯЖИ 海滩 一览


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:04 Page173

173

SOMMAIRE / CONTENT

M s c s r

O t a t a

n a c O - j e a n - c a p - f e r r a t n n e s - t r O p e Z M a t U e l l e

175 177 179 181 183 185

BORA BORA PASSABLE LA ROSE DES VENTS L’ECRIN PLAGE NIKKI BEACH ZPLAGE


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:04 Page174


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:04 Page175

175

les plAGES

raMatUelle

mr&mrs

riviera

Apéro les pieds dans l’eau avec DJ, House Music, sable blanc, mobilier en bois flotté, voilages, palmiers, cocktails de fruits frais et shinny happy people ! Chaque jeudi, les soirée Deep Sunset (18h - 21h) sont le rendez-vous festif de Pampelonne. Côté table, la carte orchestrée par Benoît Del Rey est une ode aux saveurs méditerranéennes et aux poissons grillés. An aperitif right on the water’s edge with DJ, House Music, white sand, furniture made from driſtwood, drapes, fresh fruit cocktails and happy people! Every Thursday, the Deep Sunset evening (6pm to 9 pm) is the festive Pampelonne get together. And for the restaurant, the menu concocted by Benoït Del Rey is an ode to Mediterranean flavours and grilled fish. Коктейль у кромки воды под ритмы DJ, хаус-музыка, белый песок, мебель из легкого дерева, тканевые навесы, пальмы, свежевыжатые соки и счастливые люди! Каждый четверг вечеринки Deep Sunset (с 18 до 21 чч.) собирают всех любителей праздника Памплон. Шеф-повар Бенуа Дель Рэй предлагает средиземноморскую кухню и ассортимент рыбы на гриле. 脚踩着海水喝开胃饮料,旁边是音乐酒吧,白色 细沙,浮动的木家具,窗纱,棕榈树,鲜果汁鸡 尾酒,快乐的阳光人群!每个星期四,黄昏晚会 (18点到21点)是潘普伦一带海边“波拉波拉” 海滩的欢乐集会。餐桌上,贝努阿·戴尔莱制定 的菜单为您展示丰盛的地中海美味和各种烤鱼。

BORA BORA Plage Pampelonne 83350 Ramatuelle +33(0)4 94 97 19 75 boraborabeach@live.fr www.borabora-beach.com

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:54 Page176


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:54 Page177

177

les plages

saint-jean-cap-ferrat

mr&mrs

riviera

Sur la presqu’île de Saint-Jean-Cap-Ferrat, entre Nice et Monaco, cette plage privée offre une parenthèse de détente dans l’un des endroits les plus prisés de la Côte d’Azur. Entre le restaurant du Chef Raffaele Vanacore, la boutique déclinant la ligne Dolce Mare, les multiples activités nautiques, le bar lounge et les massages, raffinement et dépaysement dominent. On the Saint-Jean-Cap-Ferrat peninsula, between Nice and Monaco, this private beach offers a relaxing break in one of the most select places on the Riviera. Between the restaurant run by the chef, Raffaeile Vanacore, a boutique offering the Dolce Mare range, multiple nautical activities, a bar lounge and massages, refinement and exoticism reign. На полуострове Сен-Жан-Кап-Ферра, между Ниццей и Монако, расположен один из самых престижных частных пляжей Лазурного Берега. К вашим услугам – ресторан шеф-повара Раффаэля Ванакоре, бутик, предлагающий коллекции Dolce Mare, разнообразные водные развлечения, лаунж-бар и массажи. Фарньенте и удовольствие! 在尼斯和摩纳哥之间的圣约翰菲拉角半岛,这个 私人海滩在蓝色海岸最吸引人的地段为您提供一 个休歇的港湾。这里有拉菲尔·瓦那科尔大师的 餐厅,有多切玛莱海洋润肤系列的商店,还有各 种水上运动、酒吧和按摩室,洋溢着一片优雅气 氛和异国情调。

La pLage de paSSaBLe Chemin de Passable 06230 Saint-Jean-Cap-Ferrat +33(0)4 93 76 06 17 www.plagedepassable.fr

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:54 Page178


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:54 Page179

179

les plages

MOnacO

Avec son emplacement idyllique, ses 200 transats et sa généreuse décoration florale, La Rose des Vents, dirigée par Pascale et Philippe Bruno, est incontestablement la plus belle plage du Larvotto à Monaco. Côté table, le chef Lucio Marandino propose midi et soir une carte aux accents italiens dont le mot d’ordre est la fraîcheur. Le plus ? Ambiance lounge music à partir de 18h. With its idyllic position, its 200 deck chairs and superb floral decoration, La Rose des Vents, run by Pascale and Philippe Bruno, is undoubtedly the finest beach on the Larvotto in Monaco. The chef Lucio Marandino proposes both midday and evening an Italian-influenced menu that prides on freshness. And as of 6pm, lounge music fills the air.

mr&mrs

riviera

Идеальное расположение, 200 лежаков... Пляж La Rose des Vents, щедро украшенный цветами, - безусловно, один из самых красивых пляжей района Ларвотто в Монако. С 2010 г. им управляют Паскаль и Филипп Брюно. Днем и вечером шеф-повар Лючио Марандино предлагает свежую итальянскую кухню, а с 18 ч. пляж превращается в лаунж-бар. “风中玫瑰”海滩的环境充满了浪漫情调,200 张躺椅的旁边围绕着鲜花,帕斯佳和菲利普·布 鲁诺手下的海滩,无疑是摩纳哥拉沃托海边最美 的一个。至于餐饮,鲁西奥·马兰蒂诺大师在午 餐和晚餐都为您提供意大利风味,他的首要标准 就是新鲜。最吸引人之处?晚上十八时以后的音 乐沙龙。

La ROSe deS VeNTS

Plage du Larvotto Avenue Princesse Grace 98000 Monaco +377 97 70 46 96 www.larosedesventsmonaco.com

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:54 Page180


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:54 Page181

181

les plages

cannes

Déployant 150 transats aux tons sable, des beds et un ponton privatif, la plage L’écrin est un véritable bijou à Cannes, offrant l’une des plus belles vues du littoral. Les spécialités thaïlandaises côtoient le vivier à homards et, tous les dimanches, de septembre à mars, un brunch est servi. Le plus ? Une carte des vins richement garnie. With its 150 deck chairs in hues of sand, sun beds and a private deck, L’Ecrin beach is a true gem in Cannes, offering one of the most outstanding views of the coastline. Thai specialities in addition to fresh lobster feature on the menu, and every Sunday, from September to March, a brunch is served. An exceptional wine list is also on offer.

mr&mrs

riviera

150 лежаков, шезлонги, тонны песка, частная пристань – пляж L’écrin это настоящая жемчужина Канн, откуда открывается один из самых красивых видов на побережье. Вам предложат тайскую кухню, свежих омаров, и с сентября по март – воскресный бранч. В качестве бонуса – широкий ассортимент вин. “瑰宝”海滩拥有150张与沙滩同色的躺椅,还 有卧垫和一个私人浮码头,不愧为嘎纳的明珠, 这里可以看到沿海一带最美的海景。餐厅提供的 泰式风味和新鲜的龙虾一起供您选择,从九月到 三月的每个周日都有丰盛的自助早餐。最吸引人 之处?品种丰富的葡萄酒菜单。

L’eCRIN pLage Port Pierre Canto Boulevard de la Croisette 06400 Cannes +33(0)4 93 43 43 33 www.ecrinplage.com ecrin@plage.com

• www.rivieramagazine.fr


ŠArtmanProd

Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:54 Page182


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:54 Page183

183

les plages

raMatUeLLe

Légendaires plages sans plage, les Nikki Beach clubs sont répartis à travers les destinations les plus glamour de la planète. La recette du succès : une myriade d’événements thématiques, une ambiance hyper festive jour et nuit, des beautiful people, un décor relax-chic, impeccable, et un restaurant d’été convivial, avec ses fameux plateaux à partager. Legendary beaches without beaches, the Nikki Beach clubs exist in the most glamourous destinations on the planet. Their success is based on the plethora of theme events, an ultra festive ambience both day and night, beautiful people, a relax-chic decor and a friendly summer restaurant with its famous dishes to be shared.

mr&mrs

riviera

Легендарные пляжи без собственно пляжа, клубы Nikki Beach расположены в самых гламурных уголках планеты. Рецепт успеха: мириады тематических вечеринок, супер-праздничная атмосфера днем и ночью, красавицы и красавцы, безукоризненный интерьер в непринужденном и шикарном стиле и гостеприимный летний ресторан с знаменитыми блюдами «на всех».

©CyrilleMargarit

妮基海滩俱乐部是一个没有海滩的传奇海滩,世 界各地最时髦的地方都有它的足迹。它的成功诀 窍是:经常变换的各种主题晚会,昼夜不断的狂 欢气氛,漂亮讲究的来宾,轻松的环境,一切都 非常完美。夏日的餐厅使人宾至如归,特有的大 托盘上菜便于大家一起分享。

NIKKI BeaCH

©ArtmanProd

Route de l’Epi 83350 Ramatuelle +33(0)4 94 79 82 04 Reservations : sttropez@nikkibeach.com www.nikkibeach.com

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:54 Page184


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:54 Page185

185

les plages

cannes

La plage du mythique hôtel Grand Hyatt Martinez a fière allure, avec ses confortables bains de soleil sur le ponton. On s’y adonne au farniente chic sur son transat, un jus de fruit frais en main. Côté table, une cuisine ensoleillée offre un tour du monde coloré à travers sa carte santé et bien-être. Dès le vendredi, DJ Maggy Smiss rythme la nuit avec ses soirées Z.Nights. The beach of the legendary hotel Grand Hyatt Martinez boasts comfortable sun beds on the pontoon. Enjoy moments of chic laziness on your deck chair, sipping a fresh fruit juice. At the restaurant, a sunny cuisine takes you on a colourful journey around the world thanks to its healthy menu. And on Fridays, DJ Maggy Smiss gets the rhythms going. ZNight at Zplage.

mr&mrs

riviera

Пляж легендарного отеля Grand Hyatt Martinez притягивает взгляды. В комфортных лежаках на причале так приятно предаться фарньенте с бокалом свежевыжатого сока в руке! В ресторане вам предложат предложат напоенные солнцем яркие блюда мировой кухни, полезные и вкусные. Каждую пятницу - танцы до утра с DJ Maggy Smiss на вечеринках Z.Nights. 著名的凯悦马蒂奈兹大酒店的海滩十分气派,拥 有设在浮桥上面的阳光浴场。人们可以躺在长椅 上,一杯鲜果汁在手,享受无所事事的悠闲。餐 桌上,阳光的菜肴将来自全世界的不同色彩呈现 在您面前,菜单是制定突出了健康饮食的原则。 每个周末从星期五开始,Z.海滩的晚会节奏就在 音乐播放师梅姬·史密斯的指挥下响起了。

ZpLage

gRaNd HYaTT 73, boulevard de la Croisette 06400 Cannes +33(0)4 92 98 73 19 Zplage.martinez@hyatt.com

• www.rivieramagazine.fr

E C


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:54 Page186

uN ŒIL SuR

LeS SeRVICeS

A look at SERVICES Взгляд на УСЛУГИ 服务 一览


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:54 Page187

187

SOMMAIRE / CONTENT

M O n a c O c a n n e s

189 191 193 195 197 199

LORENZO COSI MIELLS AND PARTNERS OPTICA SANDER SMIDS JONATHAN GRAY TARDIEU IMMOBILIER


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:54 Page188


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:54 Page189

189

les services

cannes

mr&mrs

riviera

À deux pas des palaces de la croisette, un salon dédié à la beauté, où depuis 15 ans le professionnalisme des coiffeurs, coloristes et esthéticiennes ont fait de cette enseigne une adresse incontournable de l’élégance cannoise. News : Natalya, notre coiffeuse russe, accueille notre clientèle des pays de l’est. Just metres from the Palaces on the Croisette is this beauty salon, which for 15 years has made its name as a must in Cannes elegance thanks to the professionalism of its hairdressers, colorists, and beauticians. And now, Natalya, our Russian hairdresser, welcomes our clientele from Eastern countries. В двух шагах от дворцов Круазет расположен салон красоты. Профессионализм его парикмахеров, визажистов и стилистов создал за 15 лет великолепную репутацию этого храма элегантности. Последние новости: Наталья, русский парикмахер, заботится о клиентах из Восточной Европы. 离嘎纳的海滨大道不远,有一家美发厅。十五年 来,这里的理发师、染发师和发型设计师已经使 它成为嘎纳的高雅人士必须光顾的去处。今年的 新变化:来自俄罗斯的美发师娜塔莉娅将专门接 待东方国家的客人。

LOReNZO COSI 11, rue des Etats-Unis 06400 Cannes +33(0)4 92 59 08 33 www.lorenzo-cosi.com

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:54 Page190


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:55 Page191

191

les services

MOnacO

mr&mrs

riviera

Du luxueux pied à terre à l’exceptionnel penthouse dominant Monte-Carlo, Miells & Partners est spécialisé dans le courtage de biens immobiliers haut de gamme. Avec un vaste portefeuille d’appartements à la vente, à la location et en gestion et une équipe rompue aux exigences d’une clientèle internationale, Miells & Partners s’inscrit dans une démarche simple et efficace. From a luxury pied à terre to an exceptional penthouse overlooking Monte-Carlo, Miells & Partners specializes in high-end real estate. With a vast selection of apartments for sale, rental and management, and a team of competent experts for its international clientele, Miells & Partners applies a simple but efficient approach. От роскошной виллы до исключительного пентхауса над Монте-Карло, Miells & Partners специализируется в области недвжимости класса люкс. Широкая подборка апартаментов на продажу и в аренду, управление объектами, команда специалистов, отвечающих высоким требованиям международной клиентуры...MIELLS & Partners – это качество и эффективность. 米尔及合伙人公司是高级房产经纪人,从豪华的 临时落脚点到俯瞰蒙特卡罗的顶级公寓都是他们 的专项。他们负责出售、租赁和管理的公寓为数 众多,拥有一个善于为国际客户服务的团队,米 尔及合伙人公司的运作方式是简单和有效。

MIeLLS aNd paRTNeRS ReaL eSTaTe 1, avenue des Citronniers 98000 Monaco +377 97 97 79 29 www.miells.com

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:55 Page192


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 01/08/13 08:45 Page193

193

les services

CANNES

mr&mrs

riviera

Créée en 1888, cette maison centenaire est le rendezvous de la mode et des créateurs. En plus de célèbres griffes telles que Cartier, Chanel, Ray-Ban, etc., vous découvrirez des créations surprenantes : Chrome Hearts, Ron Arad, Moncler, Rolf Spectacles, Mykita et bien d’autres. Ces professionnels de la vue réalisent également l’analyse de votre vision et l’adaptation de vos lentilles. Created in 1888, this hundred-year-old shop showcases fashion and designers. As well as famous names such as Cartier, Chanel, Ray-Ban, you can discover incredible designs by Chrome Hearts, Ron Arad, Moncler, Rolf Spectacles, Mykita and many others. As professional opticians they can test your sight and adapt your contact lenses. В магазине Optica представлены последние модели стекол и оправ для очков от Armani, Saint-Laurent, Chanel, Gucci, Prada, Dolce & Gabbana, Mikli, Ray Ban, а так же модные новинки с деревянной оправой от Rolf Spectacles. Здесь вам профессионально измерят остроту зрения и помогут подобрать линзы. 这家眼镜商店成立于1888年,已经有一百多年的 历史了,它是时尚和艺术创造者光顾的地方。除 了卡第耶、香奈儿、雷班等名牌以外,您还可以 发现令人惊异的新品牌:克劳莫·赫兹、罗恩· 阿拉德蒙克勒、罗尔夫·斯拜克塔克勒、迈基塔, 以及其他许多。这里的视力专家们可以为您做视 力分析和配置隐形镜片。

OPTICA 28, rue d’Antibes 06400 Cannes +33(0)4 93 39 68 75 www.optica06.com

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:55 Page194


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:55 Page195

195

les services

cannes

mr&mrs

riviera

Installé à quelques mètres du Palais des Festivals de Cannes, Sander Smids est un véritable passionné de fleurs et d’art floral. Sa boutique est un laboratoire d’idées ouvert 7 jours sur 7, où il crée les plus belles décorations pour tous types d’événements, des grandes soirées cannoises aux mariages en passant par les congrès et la décoration des grands hôtels. Installed just metres from the Cannes Palais des Festivals, Sander Smids is passionate about flowers and floral art. The shop is a hub of ideas open 7/7, where he creates superb decorations for all types of events, for grand Cannes evenings, weddings, congresses and to decorate fine hotels. Расположенный в нескольких метрах от Дворца Фестивалей в Каннах флорист Сандер Смидс по-настоящему влюблен в искусство составления букетов и в сами цветы. Его бутик – лаборатория идей, открытый 7 дней в неделю, где он создает восхитительные композиции для самых разных мероприятий, от вечеринок и свадеб до конгрессов, не забывая об украшении отелей класса люкс. 山德·施密茨的花店距离嘎纳电影宫只有一步之 遥,他是个鲜花和插花艺术的真正爱好者。花店 就像每天开门的花艺实验室,为各种纪念活动设 计出美丽的鲜花装饰,比如嘎纳的重要晚会、婚 礼庆典、大型会展以及饭店酒店的装饰。

SaNdeR SMIdS 16, rue Jean de Riouffe 06400 Cannes +33(0)4 92 98 98 44 www.sandersmids.com info@sandersmids.com

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:55 Page196


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:55 Page197

197

les services

cannes

Jonathan Gray est une compagnie internationale de management d’événements spécialisée dans la création d’événements de luxe privés ou professionnels. Jonathan Gray a organisé quelques-unes des plus prestigieuses fêtes de la dernière décennie pour des particuliers, tant pour des royautés que pour des célébrités à Paris, Barcelone, Londres, Moscou, Los Angeles, Saint-Barth, Ibiza et sur la French Riviera. Jonathan Gray is an international events management company specializing in private or professional luxury events. Jonathan Gray has already organized some of the most prestigious festivities over the last ten years, as much for royalty as for celebrities in Paris, Barcelona, London, Moscow, Los Angeles, St. Barth, Ibiza and on the French Riviera.

mr&mrs

riviera

Jonathan Gray – это международная компания по организации мероприятий, специализирующаяся на роскошных частных и корпоративных праздниках. Jonathan Gray организовала несколько самых престижных событий прошедшей декады для лиц UHNW, членов королевских семей и знаменитостей в Париже, Барселоне, Лондоне, Москве, Лос-Анджелесе, Сант-Барте, Ибице и на французской Ривьере. 乔纳丹·格莱公司是一家为私人或职业团体举办 豪华庆典的国际公司。在最近十年里,乔纳丹· 格莱公司举办过最豪华的庆典活动,服务对象中 有私人,也有许多王国和明星,地点包括巴黎、 巴塞罗那、伦敦、莫斯科、洛杉矶、圣巴特、伊 比扎和法国蓝色海岸。

JONaTHaN gRaY 19, rue des Etats Unis 06400 Cannes +33(0)4 97 06 06 97 info@jonathangray.com www.jonathangray.com

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:55 Page198


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:55 Page199

199

les services

saint-trOpez

mr&mrs

riviera

Bénéficiant d’une triple implantation à Saint-Tropez, Tardieu Immobilier propose, depuis 1967, une sélection des plus belles et prestigieuses propriétés dans tout le golfe de Saint-Tropez. Villas de charme en bord de mer, luxueux appartements dans le vieux village, propriétés à vendre ou à louer, Tardieu Immobilier vous aide à trouver la maison de vos rêves. With its three agencies in Saint-Tropez, Tardieu Immobilier has been proposing since 1967 a selection of the finest and most prestigious properties all over the Gulf of SaintTropez. Charming seaside villas, luxury apartments in the old town, properties for sale or for rent, Tardieu Immobilier will assist you in finding the house of your dreams. Tardieu Immobilier располагает 3 офисами в СенТропе. С 1967 года агентство предлагает подборку самымх красивых и престижных объектов недвижимости в заливе Сен-Тропе. Великолепные виллы на берегу моря, шикарные апартаменты в историческом центре города, на продажу или в аренду, - Tardieu Immobilier поможет найти дом Вашей мечты. 塔迪约房产公司在圣特罗贝有三个分店,从1967 年以来经营圣特罗贝海湾一带的最美丽的豪华住 宅。无论是靠近海边的别墅,还是老城区的高级 公寓,您想购置房产或者租赁,塔迪约房产公司 都会帮您找到梦寐以求的家园。

TaRdIeu IMMOBILIeR 104, rue Allard +33(0)4 94 55 40 30 28, rue de la Citadelle +33(0)4 94 97 29 63 83990 Saint-Tropez www.tardieu-immo.com

• www.rivieramagazine.fr


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:55 Page200

Hôtels & palaces ◗ LA VILLA ANTIBES**** AVENUE SARA MARTEL 06160 ANTIBES +33(04) 92 93 48 00 ◗ ROYAL ANTIBES**** 16, BOULEVARD MARECHAL LECLERC 06600 ANTIBES +33(04) 83 61 91 91

Hotels and Palaces / Гостиницы и Палас-отели / 饭店及豪华酒店

◗ RADISSON BLU 1835 HOTEL & THALASSO***** 2, BOULEVARD JEAN HIBERT 06400 CANNES +33(04) 92 99 73 20 ◗ BEST WESTERN CANNES RIVIERA**** 16, BOULEVARD D’ALSACE 06400 CANNES +33(04) 97 06 20 40

◗ HOTEL ILE ROUSSE THALAZUR BANDOL***** 25, AVENUE LOUIS LUMIERE 83150 BANDOL +33(04) 94 29 33 00

◗ LE CAVENDISH CANNES**** 11, BOULEVARD CARNOT 06400 CANNES +33(04) 97 06 26 00

◗ HOTEL LE MAJESTIC BARRIERE***** 10, BOULEVARD DE LA CROISETTE 06400 CANNES +33(04) 92 98 77 00

◗ LA VILLA GARBO**** 62, BOULEVARD D’ALSACE 06400 CANNES +33(04) 93 46 66 00

◗ HOTEL LE GRAY D’ALBION**** 38, BOULEVARD SERBES 06400 CANNES +33(04) 92 99 79 79

◗ HOTEL 3.14**** 5, RUE EINESY 06400 CANNES +33(04) 92 99 72 00

◗ GRAND HYATT CANNES HOTEL MARTINEZ***** 73, BOULEVARD DE LA CROISETTE 06400 CANNES +33(04) 92 98 73 00

◗ LA VILLA CANNES CROISETTE**** 8 TRAVERSE ALEXANDRE III 06400 CANNES +33(04) 93 94 12 21

◗ LE GRAND HOTEL***** 45, BOULEVARD DE LA CROISETTE 06400 CANNES +33(04) 93 38 15 45 ◗ LE FIVE HOTEL & SPA***** 1, RUE NOTRE DAME 06400 CANNES +33(04) 63 36 05 08 ◗ HOTEL MONTAIGNE & SPA**** 4, RUE MONTAIGNE 06400 CANNES +33(04) 97 06 03 40

◗ HOTEL LE CAMBERRA**** 120, RUE D’ANTIBES 06400 CANNES +33(04) 97 06 95 00 ◗ CANNES VILLA SAINT BARTH 40, BOULEVARD D’ALSACE 06400 CANNES +33(04) 92 59 41 00 ◗ MARIOTT RIVIERA LA PORTE DE MONACO**** PORT DE CAP D’AIL 06230 CAP D’AIL +33(04) 92 10 67 67

◗ HOTEL DU CAP EDEN ROC***** BOULEVARD JOHN FITZGERALD KENNEDY 06160 CAP D’ANTIBES +33(04) 93 61 39 01 ◗ HOTEL IMPERIAL GAROUPE***** 770, CHEMIN DE LA GAROUPE 06600 CAP D’ANTIBES +33(04) 92 93 31 61 ◗ CAP D’ANTIBES BEACH HOTEL***** 10, BOULEVARD DU MAR CHAL JUIN 06160 CAP D’ANTIBES +33(04) 89 70 81 16 ◗ HOTEL VILLA BELROSE***** LA GRANDE BASTIDE - BOULEVARD DES CRETES 83580 GASSIN +33(04) 94 55 97 97 ◗ LA BASTIDE SAINT ANTOINE JACQUES CHIBOIS***** 48, AVENUE HENRI DUNANT 06130 GRASSE +33(04) 93 70 94 94 ◗ GARDEN BEACH HOTEL**** 15-17, BOULEVARD EDOUARD BAUDOUIN 06160 JUAN LES PINS +33(04) 92 93 57 57 ◗ AC HOTEL AMBASSADEUR MARRIOTT**** 50-52, CHEMIN DES SABLES 06160 JUAN LES PINS +33(04) 92 93 74 10 ◗ HOTEL BELLES RIVES***** 33, BOULEVARD DOUARD BAUDOUIN 06160 JUAN LES PINS +33(04) 93 61 02 79 ◗ HOTEL JUANA***** 19, AVENUE GEORGES GALLIENI 06160 JUAN LES PINS +33(04) 93 61 08 70


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:55 Page201

CITY gUiDe

201

◗ HOTEL-RESTAURANT ALAIN LLORCA**** 350, ROUTE DE SAINT PAUL 06480 LA COLLE SUR LOUP +33(04) 93 32 82 20

◗ MERIDIEN BEACH PLAZA**** 22, AVENUE PRINCESSE GRACE 98000 MONACO +377 93 30 98 80

◗ HOTEL WEST END**** 31, PROMENADE DES ANGLAIS 06000 NICE +33(04) 92 14 44 00

◗ HOTEL DU CASTELLET***** 3001, ROUTE DES HAUTS DU CAMP 83330 LE CASTELLET +33(04) 94 98 37 77

◗ FAIRMONT MONTE-CARLO***** 12, AVENUE DES SPELUGUES 98000 MONACO +377 93 50 65 00

◗ HOTEL ELLINGTON**** 25, BOULEVARD DUBOUCHAGE 06000 NICE +33(04) 92 47 79 79

◗ HOTEL LE CLUB DE CAVALIERE & SPA***** 30, AVENUE DU CAP NEGRE 83980 LE LAVANDOU +33(04) 98 04 34 34

◗ COLUMBUS MONTE-CARLO*** 23, AVENUE DES PAPALINS 98000 MONACO +377 92 05 90 00

◗ HOTEL BEAU RIVAGE**** 24, RUE ST FRANÇOIS DE PAULE 06000 NICE +33(04) 92 47 82 82

◗ LE MAS CANDILLE***** BOULEVARD CLEMENT REBUFFEL 06350 MOUGINS +33(04) 92 28 43 43

◗ HOTEL BOSCOLO B4 NICE PLAZA**** 12, AVENUE VERDUN 06000 NICE +33(04) 93 16 75 75

◗ ROYAL MOUGINS GOLF RESORT***** 424, AVENUE DU ROI 06250 MOUGINS +33(04) 92 92 49 69

◗ DEEP NATURE SPA NICE HôTEL BOSCOLO ExEDRA***** 12, BOULEVARD VICTOR HUGO 06000 NICE +33(04) 93 80 40 27

◗ CHÂTEAU DE BERNE***** FLAYSOC - CHEMIN DE BERNE 83150 LORGUES +33(04) 94 60 43 60 ◗ PULLMAN CANNES MANDELIEU ROYAL CASINO**** 605, AVENUE GENERAL DE GAULLE 06212 MANDELIEU +33(04) 92 97 70 05 ◗ HOTEL HERMITAGE MONTE-CARLO***** SQUARE BEAUMARCHAIS 98000 MONACO +377 98 06 40 00 ◗ HOTEL DE PARIS MONTE-CARLO***** PLACE DU CASINO 98000 MONACO +377 98 06 30 00 ◗ MONTE-CARLO BAY HOTEL & RESORT**** 40, AVENUE PRINCESSE GRACE 98000 MONACO +377 98 06 61 05 ◗ HOTEL LE METROPOLE***** 4, AVENUE DE LA MADONE 98000 MONACO +377 93 15 15 15

◗ HOTEL DE MOUGINS**** 205, AVENUE DU GOLF 06250 MOUGINS +33(04) 92 92 17 07 ◗ HOTEL LE NEGRESCO***** 37, PROMENADE DES ANGLAIS 06000 NICE +33(04) 93 16 64 00 ◗ AC HOTEL NICE MARRIOTT**** 59, PROMENADE DES ANGLAIS 06000 NICE +33(04) 93 97 90 90 ◗ HOTEL WESTMINSTER**** 27, PROMENADE DES ANGLAIS 06000 NICE +33(04) 92 14 86 86

◗ HOTEL LA PEROUSE**** 11, QUAI RAUBA CAPEU 06000 NICE +33(04) 93 62 34 63 ◗ HI HOTEL**** 3, AVENUE DES FLEURS 06000 NICE +33(04) 97 07 26 26 ◗ SPLENDID HOTEL & SPA**** 50, BOULEVARD VICTOR HUGO 06000 NICE +33(04) 93 16 41 00 ◗ HYATT REGENCY NICE PALAIS DE LA MEDITERRANEE***** 13, PROMENADE DES ANGLAIS 06000 NICE +33(04) 93 27 12 34

Liste non exhaustive

mr&mrs

riviera


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:55 Page202

Hôtels & palaces

Hotels and Palaces / Гостиницы и Палас-отели / 饭店及豪华酒店

◗ HOTEL SUISSE**** 15, QUAI RAUBA CAPEU 06000 NICE +33(04) 92 17 39 00

◗ LA VOILE D’OR**** 7, AVENUE JEAN MERMOZ 06230 ST JEAN CAP FERRAT +33(04) 93 01 13 13

◗ CHÂTEAU DE LA MESSARDIERE***** ROUTE DE TAHITI 83990 ST TROPEZ +33(04) 94 56 76 00

◗ LE MERIDIEN NICE**** 1, PROMENADE DES ANGLAIS 06000 NICE +33(04) 97 03 44 44

◗ GRAND HOTEL DU CAP FERRAT***** 71, BOULEVARD DU GENERAL DE GAULLE 06230 ST JEAN CAP FERRAT +33(04) 93 76 50 50

◗ HOTEL SAINT AMOUR LA TARTANE***** ROUTE DES SALINS 83990 ST TROPEZ +33(04) 94 97 21 23

◗ CLARION GRAND HOTEL ASTON**** 12, AVENUE FELIX FAURE 06000 NICE +33(04) 92 17 53 64

◗ LE MAS D’ARTIGNY**** 495, CHEMIN DES SABLETTES 06480 ST PAUL DE VENCE +33(04) 93 32 84 54

◗ HOTEL DE PARIS ST TROPEZ***** 1 TRAVERSE DE LA GENDARMERIE 83990 ST TROPEZ +33(04) 83 09 60 00

◗ RADISSON BLU NICE**** 223, PROMENADE DES ANGLAIS 06200 NICE +33(04) 97 17 71 77

◗ LE MAS DE PIERRE***** 2320, ROUTE DES SERRES 06480 ST PAUL DE VENCE +33(04) 93 59 00 10

◗ HOTEL BENKIRAÏ ST TROPEZ**** 11, CHEMIN DU PINET 83990 ST TROPEZ +33(04) 94 97 04 37

◗ CHÂTEAU DE LA BEGUDE**** ROUTE DE ROQUEFORT LES PINS 06650 OPIO +33(04) 93 12 37 00

◗ LA VAGUE DE ST PAUL**** CHEMIN DES SALETTES 06480 ST PAUL DE VENCE +33(04) 92 11 20 00

◗ TIARA YAKTSA HOTEL***** 6, BOULEVARD DE L’ESQUILLON 06590 THEOULE +33(04) 92 28 60 30

◗ LA RESERVE RAMATUELLE***** CHEMIN QUESSINE 83350 RAMATUELLE +33(04) 94 44 94 44

◗ LA GRANDE BASTIDE**** 1350, ROUTE DE LA COLLE 06480 ST PAUL DE VENCE +33(04) 93 32 50 30

◗ TERRE BLANCHE***** 3100, ROUTE DE BAGNOLS EN FORET 83440 TOURRETTES +33(04) 94 39 90 00

◗ VISTA PALACE***** GRANDE CORNICHE 06190 ROQUEBRUNE CAP MARTIN +33(04) 92 10 40 00

◗ LA VILLA MAURESQUE 1792, ROUTE DE LA CORNICHE 83700 ST RAPHAEL +33(04) 94 83 02 42

◗ CHÂTEAU ST MARTIN & SPA***** 2490, AVENUE DES TEMPLIERS 06140 VENCE +33(04) 93 58 02 02

◗ MONTE-CARLO BEACH***** AVENUE PRINCESSE GRACE 06190 ROQUEBRUNE CAP MARTIN +33(04) 93 28 66 66

◗ PAN DEI PALAIS 52, RUE GAMBETTA 83990 ST TROPEZ +33(04) 94 17 71 71

◗ ROYAL RIVIERA***** 3, AVENUE JEAN MONET 06230 ST JEAN CAP FERRAT +33(04) 93 76 31 00

◗ LE KUBE HOTEL***** 898, ROUTE DE ST TROPEZ 83990 ST TROPEZ +33(04) 94 97 20 00


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:55 Page203

plages privées ◗ PLAGE CHEZ JOSEPH 1081, BOULEVARD DE LA GAROUPE 06600 ANTIBES - JUANLES PINS +33(04) 93 61 36 52 ◗ GAROUPE BEACH 823 BIS, BOULEVARD DE LA GAROUPE 06600 ANTIBES - JUAN LES PINS +33(04) 93 61 40 51 ◗ PLAGE LE CAP 10, BOULEVARD DU MARECHAL JUIN 06600 ANTIBES - JUAN LES PINS +33(04) 92 93 13 30 ◗ PLAGE KELLER CHEMIN DE LA GAROUPE 06600 ANTIBES - JUAN LES PINS +33(04) 93 61 28 23 ◗ BIJOU PLAGE BOULEVARD DU LITTORAL 06160 ANTIBES - JUAN LES PINS +33(04) 93 61 39 07 ◗ PLAGE RICHELIEU 23, BOULEVARD EDOUARD BAUDOIN 06160 ANTIBES - JUAN LES PINS +33(04) 93 61 19 91 ◗ LAGON PLAGE 104, AVENUE DES FRERES ROUSTAN 06220 ANTIBES - JUAN LES PINS +33(04) 93 67 25 46 ◗ PLAGE LE TRIDENT 24, BOULEVARD CHARLES GUILLAUMONT 06160 ANTIBES - JUAN LES PINS +33(04) 93 61 52 65 ◗ PLAGE HELIOS 2, BOULEVARD EDOUARD BAUDOIN 06160 ANTIBES - JUAN LES PINS +33(04) 93 61 85 77

Private beaches / Частные пляжи / 私人海滩

◗ COCO BEACH 34 BIS, BOULEVARD CHARLES GUILLAUMONT 06160 ANTIBES - JUAN LES PINS +33(04) 93 61 61 33 ◗ EPI BEACH BOULEVARD CHARLES GUILLAUMONT 06160 ANTIBES - JUAN LES PINS +33(04) 93 61 31 69 ◗ PLAGE BELLES RIVES 33, BOULEVARD EDOUARD BAUDOIN 06160 ANTIBES - JUAN LES PINS +33(04) 93 61 02 79 ◗ PLAGE GARDEN BEACH 15-17, BOULEVARD BAUDOIN 06160 ANTIBES - JUAN LES PINS +33(04) 92 93 57 57 ◗ LE PARADIS BOULEVARD BAUDOIN 06160 ANTIBES - JUAN LES PINS +33(04) 93 61 22 30 ◗ PLAGE LA VOILE BLANCHE BOULEVARD CHARLES GUILLAUMONT 06160 ANTIBES - JUAN LES PINS +33(04) 93 61 52 18 ◗ STAR PLAGE BOULEVARD CHARLES GUILLAUMONT 06160 ANTIBES - JUAN LES PINS +33(04) 93 61 55 63 ◗ LA PETITE PLAGE BOULEVARD CHARLES GUILLAUMONT 06160 ANTIBES - JUAN LES PINS +33(04) 93 61 91 73 ◗ PLAGE L’ARC EN CIEL BOULEVARD DU LITTORAL 06160 ANTIBES - JUAN LES PINS +33(04) 93 61 40 08

CITY gUiDe

203

◗ PLAGE HOLLYWOOD BOULEVARD EDOUARD BAUDOIN 06160 ANTIBES - JUAN LES PINS +33(04) 93 61 31 50 ◗ PLAGE LE COLOMBIER PROMENADE DU SOLEIL 06160 ANTIBES - JUAN LES PINS +33(04) 93 61 24 66 ◗ PLAGE JUANITA 60, PROMENADE DU SOLEIL 06160 ANTIBES - JUAN LES PINS +33(04) 93 61 16 98 ◗ PLAGE LE RUBAN BLEU PROMENADE DU SOLEIL 06160 ANTIBES - JUAN LES PINS +33(04) 93 61 31 02 ◗ PLAGE LES AMBASSADEURS LA PINEDE - SQUARE GOULD 06160 ANTIBES - JUAN LES PINS +33(04) 93 61 00 79 ◗ PLAGE DE LA PINEDE 22, BOULEVARD EDOUARD BAUDOIN 06160 ANTIBES - JUAN LES PINS +33(04) 93 61 07 03 ◗ PLAGE MOOREA BOULEVARD CHARLES GUILLAUMONT 06160 ANTIBES - JUAN LES PINS +33(04) 93 61 58 68 ◗ DOUCE PLAGE 8, BOULEVARD EDOUARD BAUDOIN 06160 ANTIBES - JUAN LES PINS +33(04) 93 61 04 27 ◗ PROVENCAL BEACH 22, BOULEVARD EDOUARD BAUDOIN 06160 ANTIBES - JUAN LES PINS +33(04) 93 65 59 82

Liste non exhaustive

mr&mrs

riviera


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:55 Page204

plages privées

Private beaches / Частные пляжи / 私人海滩

◗ REVE PLAGE 8, BOULEVARD CHARLES GUILLAUMONT 06160 ANTIBES - JUAN LES PINS +33(04) 92 90 34 08

◗ PLAGE VEGALUNA BOULEVARD DE LA CROISETTE 06400 CANNES +33(04) 93 43 67 05

◗ PLAGE DU FESTIVAL 52, BOULEVARD DE LA CROISETTE 06400 CANNES +33(04) 93 39 37 37

◗ ZELOS BEACH PORT DE BEAULIEU LA PETITE AFRIQUE 06310 BEAULIEU SUR MER +33(04) 96 01 11 00

◗ BIJOU PLAGE CANNES BOULEVARD DE LA CROISETTE 06400 CANNES +33(06) 73 38 97 88

◗ PLAGE LA MANDALA BOULEVARD DE LA CROISETTE 06400 CANNES +33(04) 93 94 24 22

◗ PLAGE LA CALANQUE AVENUE FERNAND DUNAN 06130 BEAULIEU SUR MER +33(04) 93 01 45 00

◗ PLAGE MAEMA BOULEVARD JEAN HIBERT 06400 CANNES +33(04) 93 38 50 36

◗ PLAGE VEGALUNA BOULEVARD DE LA CROISETTE 06400 CANNES +33(04) 93 43 67 05

◗ LA SPIAGGIA 19 TER, PROMENADE DE LA MER 06800 CAGNES SUR MER TÉL. : 07 86 25 52 49

◗ LE POOL BEACH PALM BEACH, BOULEVARD DE LA CROISETTE 06400 CANNES +33(04) 97 06 36 90

◗ LE POOL BEACH PALM BEACH - BOULEVARD DE LA CROISETTE 06400 CANNES +33(04) 93 38 93 93

◗ CROISETTE BEACH LA CROISETTE 06400 CANNES +33(04) 92 18 88 00

◗ PLAGE DU FESTIVAL 52, BOULEVARD DE LA CROISETTE 06400 CANNES +33(04) 93 39 37 37

◗ PLAGE DU GRAY D’ALBION LA CROISETTE 06400 CANNES +33(04) 92 99 79 99

◗ PLAGE DU FESTIVAL 52, BOULEVARD DE LA CROISETTE 06400 CANNES +33(04) 93 39 37 37

◗ PLAGE LA MANDALA BOULEVARD DE LA CROISETTE 06400 CANNES +33(04) 93 94 24 22

◗ PLAGE MIRAMAR BOULEVARD DE LA CROISETTE 06400 CANNES +33(04) 93 94 24 74

◗ GOTHA PLAGE PALM BEACH BD DE LA CROISETTE 06400 CANNES +33(04) 92 59 60 60

◗ PLAGE RIVIERA BEACH BOULEVARD DU MIDI JEAN HIBERT 06400 CANNES +33(04) 93 39 72 20

◗ PLAGE L’ECRIN BOULEVARD DE LA CROISETTE - PORT PIERRE CANTO 06400 CANNES +33(04) 92 59 60 60

◗ PLAGE LE MAJESTIC 10, BOULEVARD DE LA CROISETTE 06400 CANNES +33(04) 92 98 77 00

◗ CIGALON PLAGE 55 TER, PROMENADE DE LA PLAGE 06800 CAGNES SUR MER +33(04) 93 07 74 82 ◗ A&E RESTAURANT - AEVA BEACH 22, PROMENADE DE LA PLAGE 06800 CAGNES SUR MER +33(04) 93 73 39 52 ◗ PLAGE C BEACH 65, BOULEVARD DE LA CROISETTE 06400 CANNES +33(04) 93 38 14 59 ◗ PLAGE MIRAMAR BOULEVARD DE LA CROISETTE 06400 CANNES +33(06) 21 64 50 50 ◗ PLAGE C BEACH 65, BOULEVARD DE LA CROISETTE 06400 CANNES +33(06) 07 04 58 68


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:55 Page205

CITY gUiDe

205

◗ PLAGE L’ANNEx BOULEVARD DE LA CROISETTE 06400 CANNES +33(04) 93 39 73 79

◗ PAPAYA BEACH 28, AVENUE DE LA LIBERTE 06360 EZE SUR MER +33(04) 93 01 50 33

◗ PLAGE AVENUE 31 PLAGE DU LARVOTTO 98000 MONACO TÉL. : +377 97 70 31 31

◗ PLAGE LES DUNES BOULEVARD DE LA CROISETTE 06400 CANNES +33(04) 93 94 14 99

◗ PLAGE LES SABLETTES 407, BOULEVARD DE LA LIBERATION 83600 FREJUS +33(04) 94 51 27 54

◗ MIAMI PLAGE PLAGE DU LARVOTTO 98000 MONACO TÉL. : +377 93 50 94 16

◗ PLAGE 3.14 BOULEVARD DE LA CROISETTE 06400 CANNES +33(04) 93 94 25 43

◗ PLAGE KU.DE.TA KAZAAR KLUB 61, BOULEVARD DE LA LIBERATION 83600 FREJUS +33(04) 94 95 53 90

◗ LA SPIAGGIA PLAGE DU LARVOTTO 98000 MONACO +33(06) 16 68 73 13

◗ LE BAOLI BEACH 50, BOULEVARD DE LA CROISETTE 06400 CANNES +33(04) 93 99 49 26

◗ EDEN PLAGE 1924 BOULEVARD DE LA LIBERATION 83600 FREJUS +33(04) 94 52 83 94

◗ PLAGE BEAU RIVAGE 107, QUAI DES ETATS-UNIS 06300 NICE +33(04) 92 00 46 80

◗ PLAGE 45 LA CROISETTE – 06400 CANNES +33(04) 93 38 15 45

◗ L’ALBA PLAGE PLAGE DE PORT FREJUS 140, QUAI DEI CARAVELLO 83600 FREJUS +33(04) 94 51 63 36

◗ PLAGE SPORTING 25, PROMENADES DES ANGLAIS 06000 NICE +33(04) 93 87 18 10

◗ Z PLAGE 73, BOULEVARD DE LA CROISETTE 06400 CANNES +33(04) 92 98 73 19 ◗ PLAGE DU FESTIVAL 52, BOULEVARD DE LA CROISETTE 06400 CANNES +33(04) 93 39 37 37 ◗ LE LAMPARO PLAGE PLAGE MARQUET – 06230 CAP D’AIL +33(04) 92 10 70 75 ◗ CAP MARQUET PLAGE PLAGE MARQUET 06320 CAP D’AIL +33(04) 92 10 10 17 ◗ EDEN PLAGE ALLEE MALA 06320 CAP D’AIL +33(04) 93 78 17 06

◗ CUBA PLAGE 682, BOULEVARD D’ALGER 83600 FREJUS +33(04) 94 51 21 48 ◗ LA NOTE BLEUE PLAGE DU LARVOTTO 98000 MONACO TÉL. : +377 93 500 502 ◗ PLAGE LE NEPTUNE PLAGE DU LARVOTTO 98000 MONACO TÉL. : +377 93 30 05 51 ◗ LA ROSE DES VENTS PLAGE DU LARVOTTO 98000 MONACO TÉL. : +377 97 70 46 96

mr&mrs

riviera

◗ RUHL PLAGE 1, PROMENADE DES ANGLAIS 06000 NICE +33(04) 93 87 09 70 ◗ PLAGE MIAMI BEACH 197, PROMENADE DES ANGLAIS 06000 NICE TÉL. : 09 51 95 53 57 ◗ PLAGE BEAU RIVAGE 107, QUAI DES ETATS UNIS 06000 NICE +33(04) 92 00 46 80 ◗ PLAGE LE LIDO 15, PROMENADES DES ANGLAIS 06000 NICE +33(04) 93 87 18 25

Liste non exhaustive


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:55 Page206

plages privées

Private beaches / Частные пляжи /

◗ HI BEACH 47, PROMENADE DES ANGLAIS 06000 NICE +33(04) 97 14 00 83

◗ FLORIDA BEACH 71, PROMENADE DES ANGLAIS 06000 NICE +33(04) 93 44 72 86

◗ PLAGE BEAU RIVAGE 107, QUAI DES ETATS UNIS 06000 NICE +33(04) 92 00 46 80

◗ MOOREA PLAGE PLAGE DE PAMPELONNE ROUTE DE TAHITI 83350 RAMATUELLE +33(04) 94 97 18 17

◗ REGENCE PLAGE 223, PROMENADE DES ANGLAIS 06000 NICE +33(04) 97 07 03 09 ◗ NEPTUNE PLAGE PROMENADE DES ANGLAIS – 06000 NICE +33(04) 93 87 16 60 ◗ OPERA PLAGE 30, QUAI DES ETATS UNIS 06000 NICE +33(04) 93 62 31 52 ◗ PLAGE CASTEL 8, QUAI DES ETATS UNIS 06300 NICE +33(04) 93 85 22 66 ◗ BLUE BEACH PLAGE 32, PROMENADE DES ANGLAIS 06000 NICE +33(04) 93 87 10 36 ◗ LE BAMBOU PLAGE 165, PROMENADE DES ANGLAIS 06000 NICE +33(04) 93 86 64 15 ◗ LE VOILIER PLAGE 58, PROMENADE DES ANGLAIS 06000 NICE +33(04) 93 44 08 56 ◗ PLAGE GALION 3, PROMENADE DES ANGLAIS 06000 NICE +33(04) 93 88 17 23

◗ CLUB 55 PLAGE DE PAMPELONNE BOULEVARD PATCH 83350 RAMATUELLE +33(04) 94 55 55 55 ◗ AQUA CLUB PLAGE DE PAMPELONNE ROUTE DE L’EPI 83350 RAMATUELLE +33(04) 94 79 84 35 ◗ MANOAH BEACH PLAGE DE PAMPELONNE ROUTE DES TAMARIS 83350 RAMATUELLE +33(04) 94 79 80 62 ◗ EPI PLAGE PLAGE DE PAMPELONNE ROUTE DE L’EPI 83350 RAMATUELLE +33(04) 98 12 95 95 ◗ PLAGE LE MIGON PLAGE DE PAMPELONNE ROUTE DE BONNE TERRASSE 83350 RAMATUELLE +33(04) 94 79 93 85 ◗ PLAGE L’ORANGERIE PLAGE DE PAMPELONNE BOULEVARD PATCH 83350 RAMATUELLE +33(04) 94 79 84 74

◗ TABOU BEACH PLAGE DE PAMPELONNE ROUTE DE TAHITI 83350 RAMATUELLE +33(04) 94 97 20 99 ◗ STEFANO FOREVER PLAGE DE PAMPELONNE ROUTE DES TAMARIS 83350 RAMATUELLE +33(04) 94 55 58 00 ◗ PLAGE LE LAGON PLAGE DE PAMPELONNE ROUTE DES TAMARIS 83350 RAMATUELLE +33(04) 94 79 81 62 ◗ PLAGE TROPICANA PLAGE DE PAMPELONNE ROUTE DE BONNE TERRASSE 83350 RAMATUELLE +33(04) 94 79 83 96 ◗ PLAGE POLYNESIE PLAGE DE PAMPELONNE ROUTE DE L’EPI 83350 RAMATUELLE +33(04) 94 79 82 62 ◗ BORA BORA BEACH PLAGE DE PAMPELONNE CHEMIN DES MOULINS 83350 RAMATUELLE +33(04) 94 97 19 75 ◗ PLAGE LES BRONZES PLAGE DE PAMPELONNE ROUTE DE BONNE TERRASSE 83350 RAMATUELLE +33(04) 94 79 81 04 ◗ CAP 21 LES MURENES PLAGE DE PAMPELONNE BOULEVARD PATCH 83350 RAMATUELLE +33(04) 94 79 83 15


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:55 Page207

CITY gUiDe

207

◗ MAISON OCOA PLAGE PLAGE DE PAMPELONNE BOULEVARD PATCH 83350 RAMATUELLE +33(04) 94 79 89 80 ◗ TROPEZINA PLAGE DE PAMPELONNE ROUTE DE TAHITI 83350 RAMATUELLE +33(04) 94 97 36 78 ◗ KEY WEST BEACH PLAGE DE PAMPELONNE BOULEVARD PATCH 83350 RAMATUELLE +33(04) 94 79 86 58 ◗ PLAGE PAGO PAGO PLAGE DE PAMPELONNE ROUTE DES TAMARIS 83350 RAMATUELLE +33(04) 94 79 84 46 ◗ NIOULARGO - KAI LARGO PLAGE DE PAMPELONNE BOULEVARD PATCH 83350 RAMATUELLE +33(04) 98 12 63 12 ◗ PLAGE DES JUMEAUx CHEMIN DE L’EPI - ROUTE DES PLAGES 83350 RAMATUELLE +33(04) 94 55 21 80 ◗ CABANE BAMBOU PLAGE PLAGE DE PAMPELONNE ROUTE DE BONNE TERRASSE 83350 RAMATUELLE +33(04) 94 79 84 13 ◗ TAHITI BEACH QUARTIER DU PINET 83350 RAMATUELLE +33(04) 94 97 18 02

◗ NEW COCO BEACH ROUTE DE L’EPI - PLAGE DE PAMPELONNE 83350 RAMATUELLE +33(04) 94 79 83 25

◗ GOLFE AZUR QUARTIER DE LA BOUILLABAISSE 83990 ST TROPEZ +33(04) 94 97 07 38

◗ BLEU ET BLANC BEACH CLUB 214 RD 559 83370 ST AYGULF +33(04) 94 81 77 47

◗ PLAGE LA BOUILLABAISE QUARTIER DE LA BOUILLABAISSE 83990 ST TROPEZ +33(04) 94 97 54 00

◗ LES CARAIBES PLAGE PLAGE LES ESCLAMANDES 83370 ST AYGULF +33(04) 94 81 12 26

◗ PLAGE DES SALINS ROUTE DES SALINS 83990 ST TROPEZ +33(04) 94 97 15 66

◗ MAS D’ESTEL BEACH CLUB LES ESCLAMANDES - RN 98 83370 ST AYGULF +33(06) 50 09 40 50

◗ PEARL BEACH QUARTIER DE LA BOUILLABAISSE 83990 ST TROPEZ +33(04) 98 12 70 70

◗ PLAGE PASSABLE CHEMIN DE PASSABLE 06230 ST JEAN CAP FERRAT +33(04) 93 76 06 17

◗ BARCO BEACH D559 - PLAGE DE LA NARTELLE BP 111 83120 SAINTE MAXIME +33(04) 94 96 46 49

◗ PALOMA BEACH 1, CHEMIN DE SAINT HOSPICE 06230 ST JEAN CAP FERRAT +33(04) 93 01 64 71

◗ MARIO PLAGE 33, AVENUE DU GENERAL TOUZET DUVIGIER 83120 SAINTE MAXIME +33(04) 94 96 15 40

◗ COCODY BEACH 167, PROMENADE DES FLOTS BLEUS 06700 ST LAURENT DU VAR +33(04) 93 14 80 00

◗ WYC PLAGE 35, AVENUE DU GENERAL TOUZET DUVIGIER 83120 SAINTE MAXIME +33(04) 94 96 15 13

◗ PLAGE LA TORTUE 2452, ROUTE DE LA CORNICHE BOULOURIS 83700 ST RAPHAEL +33(04) 94 83 60 50

◗ SAINT BARTH RESTAURANT PLAGE PLAGE DE LA NARTELLE - RN 98 83120 SAINTE MAXIME +33(04) 94 96 22 73

◗ MALIBU PLAGE PLAGE DU VEILLAT 83700 ST RAPHAEL +33(04) 94 82 37 99

LOUNGE BEACH PROMENADE DES MARINIERES 06230 VILLEFRANCHE SUR MER +33(04) 93 01 72 57

Liste non exhaustive

mr&mrs

riviera


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:55 Page208

Boutiques CANNES ◗ 55 CROISETTE 55, BOULEVARD DE LA CROISETTE +33(04) 93 99 08 42 ◗ ANNE FONTAINE 9, BOULEVARD DE LA CROISETTE +33(04) 93 68 11 95 ◗ AUBRY 81, RUE D’ANTIBES +33(04) 93 39 91 45 ◗ BLANCPAIN 27, BOULEVARD DE LA CROISETTE +33(04) 93 38 11 11 ◗ BONPOINT 16, RUE DU COMMANDANT ANDRE +33(04) 93 99 45 15 ◗ BOTTEGA VENETA 65, BOULEVARD DE LA CROISETTE +33(04) 92 59 27 80 ◗ BOUCHERON 17, BOULEVARD DE LA CROISETTE +33(04) 93 38 96 96 ◗ BREGUET 26, BOULEVARD DE LA CROISETTE +33(04) 93 38 10 22 ◗ BULGARI 19, BOULEVARD DE LA CROISETTE +33(04) 92 99 18 00 ◗ BURBERRY 65, BOULEVARD DE LA CROISETTE +33(04) 93 94 92 20 ◗ BURMA 20, BOULEVARD DE LA CROISETTE +33(04) 93 68 27 20

Boutiques / Магазины / 商店 ◗ CARTIER 57, BOULEVARD DE LA CROISETTE +33(04) 92 59 28 20

◗ DISTRICT 17, RUE DES ETATS UNIS +33(04) 93 39 62 12

◗ CELINE 43, BOULEVARD DE LA CROISETTE +33(04) 93 38 04 95

◗ DOLCE & GABBANA 41, BOULEVARD DE LA CROISETTE +33(04) 92 59 22 82

◗ CHACOK 7, RUE DU COMMANDANT ANDRE +33(04) 93 68 10 33

◗ DSQUARED 44, BOULEVARD DE LA CROISETTE +33(04) 93 38 43 84

◗ CHANEL 5, BOULEVARD DE LA CROISETTE +33(04) 93 38 55 05

◗ DUNES 80, RUE D’ANTIBES +33(04) 93 39 39 75

◗ CHARLIE LAPSON RUE FELIX FAURE +33(06) 23 04 59 01

◗ EKYOG 10, RUE D’ANTIBES +33(04) 92 59 32 87

◗ CHIRIGIN JOAILLIER 44, RUE D’ANTIBES +33(04) 93 38 24 08

◗ EMILIO PUCCI 65-66, BOULEVARD DE LA CROISETTE +33(04) 92 18 98 98

◗ CHOPARD 9, BOULEVARD DE LA CROISETTE +33(04) 92 98 07 07

◗ EMPORIO ARMANI 52, BOULEVARD DE LA CROISETTE +33(04) 93 38 05 90

◗ CHRISTIAN DIOR 38, BOULEVARD DE LA CROISETTE +33(04) 92 98 98 00

◗ ERMENEGILDO ZEGNA 17, BOULEVARD DE LA CROISETTE +33(04) 97 06 60 10

◗ CLAUDE BONUCCI 50, BOULEVARD DE LA CROISETTE +33(04) 93 38 68 28

◗ ESCALES 102, RUE ANTIBES +33(04) 93 39 63 82

◗ COLOMBO 24, RUE MACE +33(04) 93 68 99 36

◗ EVE BOUTIQUE 17, BOULEVARD DE LA CROISETTE +33(04) 93 99 51 60

◗ COTELAC 8, RUE DES FRERES CASANOVA +33(04) 93 39 85 99

◗ FABRI 15, RUE DU COMMANDANT ANDRE +33(04) 93 38 23 37

◗ DEVERNOIS 80, RUE ANTIBES +33(04) 93 68 49 70

CANNES

◗ DINH VAN 3, RUE DU COMMANDANT ANDRE +33(04) 93 68 06 09

◗ FAÇONNABLE 100, RUE D’ANTIBES +33(04) 93 39 04 04


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:55 Page209

◗ FACTORY 87, RUE D’ANTIBES +33(04) 93 99 67 82

◗ GUCCI 11, BOULEVARD DE LA CROISETTE +33(04) 93 98 76 75

◗ KHALLITA JOAILLERIE 50, BOULEVARD DE LA CROISETTE +33(04) 93 68 03 91

◗ FENDI 44, BOULEVARD DE LA CROISETTE +33(04) 93 38 05 00

◗ HERMES 17, BOULEVARD DE LA CROISETTE +33(04) 93 39 08 90

◗ KORLOFF 50, BOULEVARD DE LA CROISETTE +33(04) 93 06 04 73

◗ FERRET 9, BOULEVARD LA CROISETTE +33(04) 92 59 00 51

◗ HOTEL PARTICULIER 70, RUE D’ANTIBES +33(06) 78 22 04 68

◗ LACOSTE 74, RUE D’ANTIBES +33(04) 93 39 49 60

◗ FRANCOISE ALBASINI LE GRAY D’ALBION 17, BOULEVARD DE LA CROISETTE +33(04) 93 38 02 78

◗ HUGO BOSS 63, BOULEVARD DE LA CROISETTE +33(04) 93 43 59 61

◗ LALIQUE 87, RUE D’ANTIBES +33(04) 93 38 66 88

◗ ICE WATCH 122, RUE D’ANTIBES +33(04) 93 67 78 19

◗ LANCEL 1, BOULEVARD DE LA CROISETTE +33(04) 93 38 04 20

◗ IKKS 77, RUE D’ANTIBES +33(04) 93 39 10 73

◗ LE GRAND BAZAR 68, RUE D’ANTIBES +33(04) 93 38 33 83

◗ JACQUES LOUP 21, RUE D’ANTIBES +33(04) 93 39 28 35

◗ LES PETITS DURS 120, RUE D ANTIBES +33(04) 93 38 37 19

◗ JAEGER LECOULTRE 27, RUE D’ANTIBES +33(04) 93 38 18 17

◗ L’ETRIER 51, RUE D’ANTIBES +33(04) 93 39 20 40

◗ JITROIS 67, BOULEVARD DE LA CROISETTE +33(04) 93 43 67 67

◗ LODING SHOES & SHIRTS 42, RUE DES SERBES +33(04) 93 38 06 84

◗ JK BOUTIQUE 3, RUE DES FRERES CASANOVA +33(04) 93 39 38 09

◗ LONGCHAMP 17, BOULEVARD DE LA CROISETTE +33(04) 93 38 08 08

◗ JM WESTON 29, RUE D’ANTIBES +33(04) 92 99 01 75

◗ LOUIS VUITTON 22, BOULEVARD DE LA CROISETTE +33(04) 93 39 87 87

◗ KATLEEN 60, RUE D’ANTIBES +33(04) 93 99 07 08

◗ M-ADN SHOP 6, RUE DES BELGES +33(06) 28 70 59 16

◗ FRED 21, BOULEVARD DE LA CROISETTE +33(04) 92 99 60 60 ◗ FREYWILLE 43, RUE D’ANTIBES +33(04) 93 68 21 88 ◗ FURLA 79, RUE D’ANTIBES +33(04) 93 68 63 20 ◗ GANT 4, RUE DU COMMANDANT ANDRE +33(04) 93 68 85 06 ◗ GAUCHERAND 9, BOULEVARD DE LA CROISETTE +33(04) 93 39 71 50 ◗ GEORGES RECH 113, RUE D’ANTIBES +33(04) 93 39 08 81 ◗ GERARD DAREL 119, RUE D’ANTIBES +33(04) 93 68 95 84 ◗ GIORGIO ARMANI 42, BOULEVARD DE LA CROISETTE +33(04) 93 30 12 65

◗ KENZO 65, RUE D’ANTIBES +33(04) 93 99 54 54

CITY gUiDe

209

mr&mrs

riviera

Liste non exhaustive


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:55 Page210

Boutiques

Boutiques / Магазины / 商店

◗ MAJE 115, RUE D’ANTIBES +33(04) 42 36 26 26

◗ MONTBLANC 87, RUE D’ANTIBES +33(04) 97 06 16 66

◗ RAPHAEL DANTZ 7, RUE TONY ALLARD +33(04) 93 30 19 53

◗ MAMATORO 35-37, RUE HOCHE +33(04) 97 06 30 40

◗ MUSAE 11, RUE NOTRE-DAME +33(04) 93 68 27 23

◗ REMINISCENCE 56, RUE D’ANTIBES +33(04) 93 39 40 76

◗ MANOUSH 77, RUE D’ANTIBES +33(04) 93 38 85 38

◗ N.Y.C 13, RUE HOCHE +33(04) 93 38 35 84

◗ ROBERTO CAVALLI 67, BOULEVARD DE LA CROISETTE +33(04) 97 06 08 06

◗ MANUFACTURE BY JULIE 5, RUE HELENE VAGLIANO +33(06) 72 32 75 93

◗ NIKI DE PAIMPOL 99, RUE D’ANTIBES +33(04) 93 99 59 43

◗ SALVATORE FERRAGAMO 40, BOULEVARD DE LA CROISETTE +33(04) 93 99 10 14

◗ MARINA RINALDI 15, RUE DES SERBES +33(04) 93 68 38 03

◗ OGONI 3, RUE MACE +33(04) 93 38 31 24

◗ SAN FRANCISCO 75, RUE D’ANTIBES +33(04) 93 39 76 35

◗ MASSIMO DUTTI 34, RUE D’ANTIBES +33(04) 97 06 25 80

◗ PARACHINI 7, RUE DES BELGES +33(04) 93 39 26 68

◗ SANTONI 1, BOULEVARD DE LA CROISETTE +33(04) 93 99 25 54

◗ MAUBOUSSIN 69, RUE D’ANTIBES +33(04) 93 38 88 42

◗ PATRIZIA PEPE 52, RUE D’ANTIBES +33(04) 97 06 66 50

◗ SAVE THE QUEEN 67, RUE D’ANTIBES +33(04) 93 39 06 42

◗ MAx MARA 75, RUE D’ANTIBES +33(04) 93 68 55 02

◗ PAULA NANI 30, RUE HOCHE TÉL. : 09 67 06 81 60

◗ SIEGL 1880 BIJOUTERIE 54, RUE D’ANTIBES +33(04) 93 39 31 58

◗ MICHAT COUTURE 9 ROND POINT DUBOYS D’ANGERS +33(04) 92 59 36 26

◗ PAULE KA 65, BOULEVARD CROISETTE +33(04) 93 45 77 77

◗ SMALTO 3, BOULEVARD DE LA CROISETTE +33(04) 97 06 63 50

◗ MIU MIU 10, BOULEVARD LA CROISETTE +33(04) 93 99 03 83

◗ PIERRE BALMAIN 13-15, RUE DU COMMANDANT ANDRE +33(04) 93 39 57 40

CANNES

◗ MONALISA MODA 13, RUE HOCHE +33(04) 93 99 81 15

◗ PRINCESS 17, BOULEVARD DE LA CROISETTE +33(04) 93 39 88 25

◗ MONCLER 14, BOULEVARD DE LA CROISETTE +33(04) 93 30 12 09

◗ PTIT MEC CROISETTE 17, BOULEVARD DE LA CROISETTE +33(04) 93 43 06 26

◗ SONIA RYKIEL 52, BOULEVARD DE LA CROISETTE +33(04) 92 98 96 61 ◗ STARTER 3, RUE D’ANTIBES +33(04) 93 99 04 10 ◗ STEVERLINE 4, RUE HELENE VAGLIANO +33(04) 93 39 93 87


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:55 Page211

CITY gUiDe

211

◗ SUPERDRY STORE 6, RUE DES FRERES CASANOVA +33(04) 93 68 62 79

◗ WOLFORD 17, BOULEVARD DE LA CROISETTE +33(04) 93 38 48 19

◗ CARTIER PLACE DU CASINO +377 97 97 22 77

◗ SWATCH 29, BOULEVARD DE LA CROISETTE +33(04) 93 68 54 28

◗ ZADIG ET VOLTAIRE 131, RUE D’ANTIBES +33(04) 93 99 38 37

◗ CASTEL D’OR CC LE METROPOLE 17, AVENUE DES SPELUGUES +377 93 50 42 99

◗ TOMMY HILFIGER 75, RUE D’ANTIBES +33(04) 93 39 50 75

◗ ZAPA 111, RUE D’ANTIBES +33(04) 93 99 62 15

◗ TRABAUD 48, RUE D’ANTIBES +33(04) 92 98 30 92

◗ ZILLI 32, RUE DU COMMANDANT ARDRE +33(04) 92 99 22 91

◗ TRESOR 12, RUE DES BELGES +33(04) 93 39 87 76

moNACo

◗ VAN CLEEF & ARPELS 10, BOULEVARD DE LA CROISETTE +33(04) 97 06 29 90 ◗ VANESSA BRUNO 19, RUE DES ETATS UNIS +33(04) 93 38 61 07 ◗ VENTILO 121, RUE D’ANTIBES +33(04) 97 06 58 82 ◗ VERTU 31, BOULEVARD DE LA CROISETTE +33(04) 93 38 09 40 ◗ VIA VENETO 91, RUE D’ANTIBES +33(04) 93 99 10 99 ◗ VILEBREQUIN 37, RUE D’ANTIBES +33(04) 93 68 63 53 ◗ VILLEROY & BOCH 123-125, RUE D’ANTIBES +33(04) 93 99 47 03

◗ AKRIS AVENUE DES BEAUX ARTS +377 93 25 34 04 ◗ ATMOSPHERE GALERIE PARK PALACE +377 93 25 00 03 ◗ BATTERIE 14, BOULEVARD DES MOULINS +377 93 25 80 55 ◗ BENTLEY 5, AVENUE PRINCESSE GRACE +377 97 97 97 65 ◗ BEST FRIENDS 2, BOULEVARD DE FRANCE +377 93 50 22 69 ◗ BOUCHERON HOTEL DE PARIS - PLACE DU CASINO +377 97 97 42 44 ◗ BULGARI AVENUE DES BEAUX ARTS +377 93 50 88 40 ◗ BLU MARINE CC LE METROPOLE 17, AVENUE DES SPELUGUES +377 97 70 48 59

mr&mrs

riviera

◗ CELINE PLACE DU CASINO +377 93 30 92 78 ◗ CHACOK LE BAHIA 39, AVENUE PRINCESSE GRACE +377 93 50 74 45 ◗ CHANEL PLACE DU CASINO +377 93 50 55 55 ◗ CHOPARD PLACE DU CASINO +377 97 70 71 11 ◗ CHRISTIAN DIOR AVENUE DES BEAUX ARTS +377 93 50 92 04 ◗ CIAUDANO BIJOUTERIE 18, BOULEVARD DES MOULINS +377 93 50 52 00 ◗ CIRIBELLI CC LE METROPOLE 17, AVENUE DES SPELUGUES +377 93 25 55 56 ◗ CONTE MORI GALERIE DE LA SCALA 1, AVENUE HENRY DUNANT +377 93 50 38 52 ◗ CRAVATTERIE NAZIONALI CC LE METROPOLE 17, AVENUE DES SPELUGUES +377 93 50 88 80

Liste non exhaustive


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:55 Page212

Boutiques

Boutiques / Магазины / 商店

◗ DUNHILL CC LE METROPOLE 17, AVENUE DES SPELUGUES +377 97 70 52 10

◗ KENZO CC LE METROPOLE 17, AVENUE DES SPELUGUES +377 97 70 82 00

◗ MERCEDEH SHOES CC LE METROPOLE 17, AVENUE DES SPELUGUES +377 93 50 36 80

◗ ELEVEN MONTE-CARLO ALLEE SERGE DIAGHILEV PLACE DU CASINO +377 93 25 73 13

◗ KRONOMETRY 13, BOULEVARD DES MOULINS +377 97 70 44 22

moNACo

◗ ENFANCE CC LE METROPOLE 17, AVENUE DES SPELUGUES +377 93 30 00 82 ◗ ESCADA 27, AVENUE DE LA COSTA +377 97 97 12 44 ◗ FAÇONNABLE 39, BOULEVARD DES MOULINS +377 93 50 50 66 ◗ FERRET HOTEL DE PARIS - PLACE DU CASINO +377 97 70 58 48 ◗ FRED 6, AVENUE BEAUX ARTS +377 93 30 79 00 ◗ GRAFF HOTEL DE PARIS - PLACE DU CASINO +377 97 70 43 10 ◗ GUCCI 1-5, AVENUE DE MONTE-CARLO +377 97 97 34 44 ◗ HERMES 11, AVENUE DE MONTE-CARLO +377 93 50 64 89 ◗ JASRE 31, BOULEVARD DES MOULINS +377 93 25 07 06 ◗ KARREN MILLEN 39, AVENUE PRINCESSE GRACE +377 97 70 44 00

◗ LA BOTTERIE 14, BOULEVARD DES MOULINS +377 93 25 80 55 ◗ LABEL VIE 41, BOULEVARD DES MOULINS +377 93 50 77 79 ◗ LALIQUE 17, AVENUE DE MONTE CARLO +377 93 25 05 02 ◗ LANVIN PLACE DU CASINO +377 93 25 01 79 ◗ LE DRESSING 1 BIS, RUE PRINCESSE FLORESTINE +377 93 25 82 26 ◗ LOUIS SCIOLLA 25, AVENUE DE LA COSTA +377 93 50 50 61 ◗ LOUIS VUITTON 6, AVENUE DES BEAUX +377 97 98 16 00 ◗ MARCO MOLINARIO 22, AVENUE DE LA COSTA +377 97 70 40 60 ◗ MARINA RINALDI 17, AVENUE DES SPELUGUES +377 97 70 84 79 ◗ MASERATI 11, RUE PRINCESSE FLORENTINE +377 97 97 88 00

◗ MMC BY ARIE CC LE METROPOLE 17, AVENUE DES SPELUGUES +377 97 97 75 50 ◗ MONT BLANC PALAIS SAINT JAMES, 5, AVENUE PRINCESSE ALICE +377 97 97 31 05 ◗ MONTE-CARLO FOR EVER 9, AVENUE DES SPELUGUES +377 97 77 22 22 ◗ PIAGET 3, AVENUE BEAUX ARTS +377 93 50 44 16 ◗ POMELLATO CC LE METROPOLE 17, AVENUE DES SPELUGUES +377 97 97 65 85 ◗ PRADA 21, AVENUE DE MONTE CARLO +377 97 97 94 13 ◗ PRETTY YOU 5, AVENUE PRINCESSE ALICE +377 97 70 48 08 ◗ RED VALENTINO CC LE METROPOLE - 17, AVENUE DES SPELUGUES +377 97 70 60 20 ◗ REPOSSI SQUARE BEAUMARCHAIS +377 93 50 89 59 ◗ RICRIATION 25, BOULEVARD DES MOULINS +377 97 70 84 12


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:55 Page213

◗ SOCIETY CLUB CC LE METROPOLE 17, AVENUE DES SPELUGUES +377 93 25 25 01 ◗ SONIA RYKIEL SPORTING D’HIVER - PLACE DU CASINO +377 93 25 83 70 ◗ STUART WEITZMAN CC LE METROPOLE 17, AVENUE DES SPELUGUES +377 97 70 53 33 ◗ SWAROVSKI CC LE METROPOLE 17, AVENUE DES SPELUGUES +377 93 50 06 03 ◗ TOMMY HILFIGER CC LE METROPOLE 17, AVENUE DES SPELUGUES +377 97 98 31 34

◗ ANNE FONTAINE 4, AVENUE DE SUEDE +33(04) 93 16 96 25

◗ CHEVIGNON NICE ETOILE -, AVENUE JEAN MEDECIN +33(04) 93 13 00 31

◗ ANTIK BATIK 19, RUE DE LA PREFECTURE +33(04) 93 62 66 10

◗ DESERT 1 & 9, RUE ALPHONSE KARR +33(04) 93 16 17 60

◗ APOSTROPHE 6, AVENUE DE VERDUN +33(04) 93 16 15 80

◗ DEVERNOIS NICE 3 BIS, RUE PARADIS +33(04) 93 88 58 41

◗ BALLY 11, RUE PARADIS +33(04) 93 16 95 96

◗ DIDIER PARAKIAN 9, RUE DE LA LIBERTE +33(06) 61 77 49 69 ◗ DUNCAN 5, RUE SAINT FRANCOIS DE PAULE +33(04) 97 00 01 52 ◗ EMPORIO ARMANI 1, RUE PARADIS +33(04) 93 16 16 07

◗ BARICHELLA 14, AVENUE DE VERDUN +33(04) 93 16 29 16 ◗ BAUME & MERCIER 11, RUE MASSENA +33(04) 93 82 29 34

◗ TRIANGLE CC LE METROPOLE 17, AVENUE DES SPELUGUES +377 93 50 10 26

◗ BERENICE 6, RUE ALPHONSE KARR +33(04) 93 85 79 18

◗ VAN CLEEF & ARPELS PLACE DU CASINO +377 93 50 54 08

◗ BURMA 16, AVENUE DE VERDUN +33(04) 93 87 95 88

◗ ZEGG & CERLATI PLACE DU CASINO +377 99 99 66 22

◗ CAPRICE 12, RUE DROITE TÉL. : 09 60 48 85 95

◗ ZENDRINI C/O MONTE CARLO ART COLLECTIONS PLACE DU CASINO +377 93 50 91 77

◗ CARTIER 4, AVENUE DE VERDUN +33(04) 92 14 48 20

NICE

◗ CHACOK 4, RUE ALPHONSE KARR +33(04) 93 88 87 40

◗ ADDICT 14, AVENUE DE VERDUN +33(04) 93 88 01 54

◗ CHANEL 6, RUE PARADIS +33(04) 93 88 39 99

CITY gUiDe

213

mr&mrs

riviera

◗ ESCADA 8, AVENUE DE VERDUN +33(04) 93 82 24 28 ◗ FAÇONNABLE 9-10, RUE PARADIS +33(04) 93 87 88 80 ◗ FERRET 2, AVENUE VERDUN +33(04) 93 87 78 95 ◗ GALERIES LAFAYETTE 6, AVENUE JEAN MEDECIN +33(04) 92 17 36 36 ◗ GEORGES BALAGANE 14, AVENUE JEAN MEDECIN TÉL. : 09 75 97 43 99 ◗ GERARD DAREL 4, AVENUE VERDUN +33(04) 93 88 30 88 ◗ GUESS 1, RUE DE LA LIBERTE +33(04) 93 55 11 26 Liste non exhaustive


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:55 Page214

Boutiques

Boutiques / Магазины / 商店

◗ HERMES 8, AVENUE DE VERDUN +33(04) 93 87 75 03

◗ L’UNE ET L’AUTRE 3, RUE ALPHONSE KARR +33(04) 93 53 10 79

◗ SONIA RYKIEL 3, RUE PARADIS +33(04) 93 87 82 87

◗ HIPPY MARKET 46, AVENUE JEAN MEDECIN +33(04) 93 92 55 80

◗ MADAM OLD ENGLAND 16, AVENUE DE VERDUN +33(04) 93 88 48 44

◗ SWAROVSKI 6, AVENUE SUEDE +33(04) 93 82 00 35

◗ HUGO BOSS 6, AVENUE PARADIS +33(04) 92 14 83 10

◗ MARCEL SIAUD 11, RUE MASSENA +33(04) 93 82 29 34

◗ IKKS 22, RUE DE LA LIBERTE +33(04) 93 87 42 01 ◗ JEAN CHARLES 10, RUE MASSENA +33(04) 93 88 40 24

◗ MARINA RINALDI 4, AVENUE DE SUEDE +33(04) 93 88 40 26

◗ THE KOOPLES 11, RUE PARADIS +33(04) 93 87 01 78 ◗ TIFFANY & CO 6, RUE VERDUN +33(04) 89 14 25 25

◗ JEAN CHARLES 6, AVENUE DE VERDUN +33(04) 93 88 02 70 ◗ KATIE JACOBSON 14, AVENUE DE VERDUN +33(04) 92 14 86 54 ◗ LANCEL 24, AVENUE JEAN MEDECIN - CC NICE ETOILE +33(04) 93 85 96 86

◗ MASSIMO DUTTI 10, RUE PARADIS +33(04) 93 81 72 12 ◗ MAx MARA 7, RUE PARADIS +33(04) 93 16 05 15 ◗ MONTBLANC 2, AVENUE DE VERDUN +33(04) 97 20 22 30 ◗ OMEGA 10, AVENUE DE VERDUN +33(04) 93 82 18 47

NICE ◗ LAND ROVER NICE LA PLAINE 1 BOULEVARD MAURICE SLAMA +33(04) 93 18 22 00

◗ PATRIZIA PEPE 1, RUE ALPHONSE KARR +33(04) 93 16 09 29

◗ LEPAGE 2, RUE PARADIS +33(04) 93 87 84 56

◗ PAUL & JOE 3, RUE LONGCHAMP +33(04) 93 76 79 26

◗ LONGCHAMP 10-12, AVENUE VERDUN +33(04) 93 87 19 00

◗ POLES 16, RUE MARECHAL JOFFRE +33(04) 93 16 28 58

◗ LOUIS VUITTON 2, AVENUE DE SUEDE +33(04) 93 87 87 47

◗ SCAPA 5, RUE DE LA LIBERTE +33(04) 93 01 58 29

◗ UN MONDE A PART 12, RUE ALEXANDRE MARI +33(04) 93 13 94 53 ◗ VENTILO 8 BIS DU CONGRES +33(04) 93 82 47 13 ◗ VESTALE 3 BIS, RUE PARADIS +33(04) 93 54 00 00 ◗ VILEBREQUIN 10, RUE PARADIS +33(04) 93 16 06 80 ◗ ZADIG ET VOLTAIRE 4, AVENUE SUEDE +33(04) 93 81 78 50 ◗ ZAPA 2, RUE PARADIS +33(04) 93 81 07 03

SAINt-tropEz ◗ ALLAMANDA 12, RUE DU COMMANDANT GUICHARD +33(04) 94 97 14 95 ◗ ANNE FONTAINE 8, PLACE DE LA GARONNE +33(04) 94 97 13 07


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:55 Page215

CITY gUiDe

215

◗ BOTTEGA VENETA 30, RUE FRANCOIS SIBILLI +33(04) 94 82 73 14

◗ FAÇONNABLE PLACE DE LA GARONNE +33(04) 94 97 29 98

◗ LOUIS VUITTON RUE FRANCOIS SIBILLI +33(04) 94 55 40 36

◗ BOUTIQUE MY 6, RUE FRANCOIS SIBILLI +33(04) 94 44 88 88

◗ FENDI 6, BOULEVARD VASSEROT +33(04) 94 45 03 58

◗ MALO 10, RUE FRANCOIS SIBILLI +33(04) 94 97 79 77

◗ BREITLING 8, RUE GENERAL ALLARD +33(04) 94 45 97 82

◗ FROJO PLACE DE LA GARONNE +33(04) 94 97 58 13

◗ MISSONI 2, RUE DU MARCHE +33(04) 94 43 78 28

◗ CHANEL 1, AVENUE DU GENERAL LECLERC +33(04) 94 49 07 47

◗ GIORGIO ARMANI 44, RUE FRANCOIS SIBILLI +33(04) 94 19 35 53

◗ MY 6, RUE FRANCOIS SIBILLI +33(04) 94 44 88 88

◗ CHRISTIAN DIOR 1, RUE GAMBETTA +33(04) 98 12 67 67

◗ GUESS 9, RUE COMMERCANTS +33(04) 94 97 50 78

◗ OLIVIER STRELLI 28, RUE GAMBETTA +33(04) 94 54 85 05

◗ DIANE VON FURSTENBERG 15, RUE GAMBETTA +33(04) 94 96 68 30

◗ HERMES PLACE GRAMMOND +33(04) 94 97 04 29

◗ PATRIZIA PEPE 34, RUE GAMBETTA +33(04) 98 12 93 83

◗ DIOR 60, RUE GAMBETTA +33(04) 98 12 67 67

◗ JULIAN JOAILLIERS PASSAGE DU PORT +33(04) 94 97 20 27

◗ ROBERTO CAVALLI 5, RUE SIBILLI +33(04) 94 97 50 10

◗ DIOR HOMME 23, RUE FRANCOIS SIBILLI +33(04) 98 12 67 67

◗ K.JACQUES 39 BIS, RUE ALLARD +33(04) 94 54 83 63

◗ STUART WEITZMAN 1, RUE DES COMMERCANTS +33(04) 94 96 56 97

◗ DOLCE GABBANA 31, RUE FRANCOIS SIBILLI +33(04) 94 97 95 60

◗ KRONOMETRY 14, RUE FRANCOIS SIBILLI +33(04) 94 96 58 46

◗ SWAROVSKI 3 TER, AVENUE DU MARECHAL FOCH +33(04) 94 56 40 89

◗ DOUx JOAILLIER 1, RUE FRANCOIS SIBILLI +33(04) 94 97 04 00

◗ LANCEL 25 QUAI GABRIEL PERI +33(04) 94 49 28 31

◗ TOD’S PLACE DE LA GARONNE +33(04) 94 97 88 17

◗ EMILIO PUCCI 28 PLACE DE LA GARONNE +33(04) 94 97 67 18

◗ LANVIN 1, RUE GAMBETTA +33(04) 94 79 14 70

◗ TRINITY 86, RUE ALLARD +33(04) 94 43 86 27

◗ ERES 2, RUE GAMBETTA +33(04) 94 97 27 97

◗ LEONARD 6, RUE FRANCOIS SIBILLI TÉL. : 09 65 38 77 54

◗ ZADIG ET VOLTAIRE 14, RUE GAMBETTA +33(04) 94 45 48 97

◗ ERTHEE 5, RUE ALLARD +33(04) 94 97 11 18

◗ LONGCHAMP 19, RUE ALLARD +33(04) 94 97 80 44

mr&mrs

riviera

Liste non exhaustive


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:55 Page216

adresses utiles Théâtres ANtIBES ◗ Amazonia Sisters 4, rue Honoré Ferrare ◗ Colombier 1, boulevard de la Pinède

Useful addresses / Полезные адреса / 有用的地址

◗ Théâtre Francis Gag 4 rue Saint Joseph ◗ Théâtre Lino Ventura 168 boulevard de l’Ariane ◗ Théâtre National de Nice Esplanade des Victoires

SAINt-tropEz CANNES ◗ Espace Miramar 65, boulevard de la Croisette ◗ MJC Picaud 4, rue de Mimont ◗ Théâtre Alexandre III 19, boulevard Alexandre III ◗ Thuilliez 1, avenue J. de Lattre de Tassigny

NICE ◗ La Bouff’scène 6 rue Commandant Berretta ◗ Théâtre de l’Atelier 18 rue de la Barillerie ◗ Théâtre du Cours 5 rue de la Poissonnerie ◗ Théâtre Athéna 21 rue d’Alsace ◗ Théâtre Le Teocali 16 rue Benoît Bunico ◗ Blanco 17 rue d’Alsace Lorraine ◗ Espace Magnan 31 rue Luis de Coppet ◗ Le Théâtre de Verdure 1 promenade des Anglais ◗ Opéra de Nice 4 rue Raoul Bosio ◗ Théâtre du Village 51 rue Clément Roassal ◗ Théâtre des Oiseaux 10 rue de l’Abbaye ◗ Théâtre de l’Alphabet 10 boulevard Carabacel ◗ Théâtre de la Cité 3 rue Paganini ◗ Théâtre de la Traverse 2 rue François Guisol

◗ Salle Jean Despas Place des Lices

Musées

◗ Villa Sauber 17 avenue Princesse Grace ◗ SAS Le Prince de Monaco Les Terrasses de Fontvieille ◗ Musée Naval de Monaco 2 avenue de Saint Charles ◗ Art & Rapy 11 avenue Princesse Grace Tél . : +377 93 25 27 14 ◗ Marlborough Monaco 4 Quai Antoine 1er Tél. : +377 97 70 25 50

ANtIBES

NICE

◗ Musée de la Tour 1 rue de l’Orme +33(0)4 93 34 13 58 ◗ Musée Picasso Château Grimaldi +33(0)4 92 90 54 21 ◗ Musée d’Archéologie Avenue Maizières +33(0)4 93 34 00 39 ◗ Musée Paynet Route Nationale +33(0)4 92 90 53 30 ◗ Musée Napoléonien Boulevard JF Kennedy +33(0)4 93 61 45 32

◗ Musée Marc Chagall 36 avenue du docteur Ménard ◗ Musée d’Art Moderne et d’Art Contemporain (MAMAC) Promenade des Arts Esplanade Victoire ◗ Musée international d’art naïf Anatole Jakovsky 36 avenue Val-Marie ◗ Musée des Arts Asiatiques 405 Promenade des Anglais ◗ Musée Masséna 65 Rue de France ◗ Musée et Site Archéologiques 106 avenue des Arènes de Cimiez ◗ Musée des Beaux-Arts 33 avenue des Baumettes ◗ Musée Matisse Avenue des Arènes de Cimiez ◗ Villa Ephrussi de Rothschild Avenue Denis Semeria, Saint-Jean-Cap-Ferrat

CANNES ◗ Le Musée de la Castre 13 rue Saint Diziez +33(0)4 93 38 55 26 ◗ Musée de la Mer Ile Sainte Marguerite +33(0)4 93 35 55 26 ◗ Centre d’Art La Malmaison 47, La Croisette +33(0)4 97 06 44 90

moNACo ◗ Musée Océanographique de Monaco Avenue Saint Martin Tél. : +377 93 15 36 00 ◗ Nouveau Musée National de Monaco 8 rue Honoré Labande, Monaco

SAINt-tropEz ◗ Musée des Papillons 9 rue Etienne Berny ◗ Musée de l’Annonciade Place Georges Grammont


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:55 Page217

CITY gUiDe

217

Concerts/Spectacles

Offices de tourisme

NICE

◗ Office de tourisme de Nice 5 Promenade des Anglais Tel. : 08 92 70 74 07 ◗ Office de tourisme de Cannes 1 boulevard La Croisette +33(0)4 92 99 84 22 ◗ Office de tourisme d’Antibes 11 place Général de Gaulle +33(0)4 92 90 53 00 ◗ Office de tourisme de Saint Tropez Quai Jean Jaurès Tel. : 08 92 68 48 28 ◗ Office de tourisme de Monaco 2 boulevard des Moulins +377 92 16 61 66

◗ Cave Romagnan 22 rue d’Angleterre ◗ Sezamo 32 rue fontaine de la ville ◗ Le Volume 6 rue Defly ◗ Palais Nikaia 163 route de Grenoble ◗ Acropolis 1 Esplanade Kennedy ◗ Kings Pub 15 rue de la préfecture

CANNES ◗ FNAC Espace Forum 83 rue d’Antibes ◗ Grand Auditorium Esplanade Georges Pompidou ◗ La Tangente (MJC Picaud) Boulevard du docteur Picaud ◗ La Palestre 730 avenue Georges Pompidou +33(0)4 93 46 48 88

moNACo ◗ Grimaldi Forum 10 avenue Princesse Grace ◗ Salle du Canton Avenue du prince héréditaire Albert

Infos pratiques ◗ Antibes-Juan les Pins : www.antibes-juanlespins.com ◗ Cannes : www.cannes.fr ◗ Monaco : www.monaco.mc www.monaco-tourisme.com ◗ Nice : www.nice.fr www.nicetourisme.com ◗ Saint Tropez : www.saint-tropez.fr www.ot-saint-tropez.com

Ambassades/Consulats ◗ Consulat d’Allemagne 34 avenue Matisse, Nice +33(0)4 93 83 55 25 ◗ Consulat d’Autriche 6 avenue de Verdun, Nice +33(0)4 93 87 01 31 ◗ Consulat de Belgique, Nice 5 rue Gabriel Faure +33(0)4 93 87 79 56 ◗ Consulat de Belgique, Monaco 13 avenue des Castelans, Monte-Carlo +377 93 50 59 89 ◗ Consulat des Etats-Unis 7 avenue Gustave V, Nice +33(0)4 93 88 89 55 ◗ Consulat général Italie 72 boulevard Gambetta, Nice +33(0)4 92 14 40 90 ◗ Consulat de Russie 3 avenue Ambroise Paré, Marseille +33(0)4 91 77 15 25

Aéroports ◗ Aéroport Nice Côte d’Azur Rue Coste et Bellonte, Nice (+33) 820 423 333

◗ Aéroport Cannes-Mandelieu Avenue Francis Tonner, Cannes Tel. : 08 20 42 66 66 ◗ Aéroport Toulon-Hyères Boulevard de la Marine, Hyères Tel. : 08 25 01 83 87 ◗ Héliport de Monaco 2 Avenue des Ligures, Monaco +377 92 05 00 10 ◗ Aéroport de St Tropez Route de St Tropez, La Mole +33(0)4 94 54 76 40 ◗ Aéroport Marseille Provence 13727 Marignane +33(0)4 42 14 14 14 ◗ Air France : 0 820 820 820 ◗ British Airways : 0 825 825 400 ◗ Lufhtansa : 0 802 020 030 ◗ Air Berlin : 0 826 967 378 ◗ Alitalia : 0 820 315 315 ◗ American Airlines : 01 55 17 43 41 ◗ Delta Airlines : 08 11 64 00 05 ◗ Swiss Air : 0 820 04 05 06

Gares ◗ Gare Nice Ville 11 avenue Thiers, Nice 3635 ◗ Gare Nice Saint-Augustin, Nice +33(0)4 93 72 03 06 ◗ Gare Nice Riquier Place Auguste Blanqui, Nice 3635 ◗ Gare de Cannes-La-Bocca 1 rue Jean Jaurès, Cannes +33(0)4 92 19 61 63 ◗ Gare d’Antibes Juan-les-Pins Place Pierre Semard, Antibes 3635 ◗ Gare de Monaco-Monte-Carlo Avenue du Prince Pierre, Monaco +377 93 10 60 01 ◗ Gare TGV Méditerranée Aix Route départementale Les Milles, Aix-en-Provence +33(0)8 36 35 35 35 Liste non exhaustive

mr&mrs

riviera


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:55 Page218

adresses utiles Taxis ◗ Taxis Riviera +33(0)4 93 13 78 78 ◗ Taxi Christian 1 rue Jean François Fulconis, Nice +33(0)4 83 50 40 09 ◗ Bonjour Taxi 112 avenue Sainte Marguerite, Nice +33(0)6 67 53 85 84 ◗ Taxi Bigotti Richard 2 rue Professeur Delvalle, Nice +33(0)6 07 27 18 80 ◗ Taxi Mariana 31 rue Chateauneuf, Nice +33(0)6 64 26 34 59 ◗ Taxi Virginie 11 avenue Flirey, Nice +33(0)6 62 75 14 73 ◗ Allo Taxi Cannes 11/13 chemin de l’industrie, Canéopole, Le Cannet Tel. : 08 90 71 22 27 ◗ Didier Taxi 60 boulevard Perier, Cannes +33(0)6 09 32 62 54 ◗ Allo Taxi Antibes Place gare d’Antibes, Antibes +33(0)4 93 67 67 67 ◗ Taxi Ubaud 224 rue Robert Desnos, Antibes +33(0)6 07 01 14 38 ◗ Station taxis Quai Epi, Saint-Tropez +33(0)4 94 97 05 27

Transports en commun ◗ Antibes, Sophia-Antipolis, Vallauris www.envibus.fr ◗ Cannes www.busazur.com +33(0)4 93 90 67 50 ◗ Monaco www.cam.mc ◗ Nice www.lignedazur.com Tel. : 0 800 006 007

Useful addresses / Полезные адреса / 有用的地址

Urgences et numéros utiles ◗ Samu : 15 ◗ Pompiers : 18 ◗ Police Secours : 17 ◗ Centre anti-poison : 04 91 75 25 25 ◗ SOS Médecins : 04 93 83 01 01 135 avenue Sainte Marguerite, Nice ◗ Commissariat central Nice 1 avenue Maréchal Foch, Nice +33(0)4 92 17 22 22 ◗ Commissariat central Cannes 1 avenue de Grasse, Cannes +33(0)4 93 06 22 22 ◗ Commissariat central Antibes 5 avenue des frères Olivier, Antibes +33(0)4 92 90 78 00 ◗ Commissariat central Monaco Place de la Mairie, Monaco +377 93 15 28 26 ◗ Commissariat central Saint-Tropez Rue François Sibilli, Saint-Tropez +33(0)4 94 56 60 30

NICE ◗ CHU de Nice 30 avenue de la Voie Romaine +33(0)4 92 03 77 77 ◗ Hôpital Saint Roch 5 rue Pierre Dévoluy +33(0)4 92 03 33 33 ◗ Hôpital Archet Route Saint Antoine de Ginestière +33(0)4 92 03 55 55 ◗ Centre Hospitalier Sainte Marie 87 avenue Joseph Raybaud +33(0)4 93 13 56 13

SAINt-tropEz ◗ Hôpital du Golfe de Saint-Tropez Rond-point Général Diégo Brosset, Gassin +33(0)4 98 12 50 00

Marchés ANtIBES

◗ Centre Hospitalier de Cannes, Les Broussailles 15 avenue des broussailles +33(0)4 93 69 70 00 ◗ Clinica Oxford 1 avenue Fragonard +33(0)4 93 06 79 50

◗ Marché provençal * Cours Masséna : de 6h à 13h tous les jours en été, sauf le lundi ◗ Marché aux vêtements * Place Amiral Barnaud : mardi matin et samedi matin, 7h-13h * Parking de la Poste : jeudi matin : 7h-13h * La Fontonne : mercredi matin : 7h-13h * Les Semboules : mercredi matin * Pont Dulys Juan-les-Pins : vendredi : 7h-13h ◗ Brocante * Place Audiberti : jeudi et samedi : 6h-18h * Place Nationale : samedi : 7h-18h * Boulevard d’Aguillon : jeudi : 6h-18h * Antibes les Pins : samedi toute la journée ◗ Artisans * Cours Masséna : vendredi, samedi et dimanche : à partir de 15h (Mardi et jeudi durant la saison estivale)

moNACo

CANNES

◗ Centre Hospitalier Princesse Grace Avenue Pasteur +377 97 98 99 00

◗ Fruits & légumes * Forville : tous les matins de 7h à 13h, sauf le lundi * Gambetta : tous les matins de 8h à 13h, sauf le lundi

Hôpitaux ANtIBES ◗ Centre Hospitalier d’Antibes Juan –les-Pins 2067 chemin Saint Claude, Antibes +33(0)4 97 24 77 77

CANNES


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:55 Page219

CITY gUiDe

219

* La Bocca, place Roubaud : tous les matins de 7h à 12h30, sauf le lundi ◗ Brocante * Allée de la Liberté : samedi de 8h à 13h et 1er et 3e dimanches du mois * La Bocca, place du Marché : jeudi de 7h à 12h ◗ Antiquités * Forville : lundi de 8h à 18h * Place Saint Jin Jin : mardi et vendredi matin de 8h à 13h ◗ Vêtements * Gambetta : tous les matins de 7h à 13h, sauf le lundi * La Bocca, place de la poste : samedi de 7h à 12h30 ◗ Fleurs * Allées de la Liberté, tous les jours ◗ Produits artistiques et artisanaux * Allées de la Liberté : samedi & dimanche de 10h à 18h

SAINt-tropEz ◗ Alimentation, vêtements, brocante * Place des Lices : mardi et samedi matin * Place de l’Ormeau (Ramatuelle) : jeudi et dimanche, 8h-13h ◗ Poissons * Place aux Herbes, Saint-Tropez : tous les matins

mr&mrs

riviera

Cartes bleues En cas de perte ou de vol de votre carte bancaire, vous pouvez appeler les numéros suivants : ◗ American Express : 01 47 77 72 00 ◗ Carte Bleue Visa : 08 92 70 57 05 ◗ Eurocard Mastercard : 08 00 90 13 87

NICE ◗ Fleurs * Cour Saleya : de 6h à 17h30, sauf lundi et dimanche après-midi ◗ Poissons * Place Saint-François, tous les jours sauf le lundi : 6h-12h30 ◗ Brocante * Cour Saleya : lundi de 7h à 18h ◗ Marché aux livres * Place du Palais de Justice : 1er et 3ème samedi du mois de 7h à 17h (19h en été) ◗ Marché artistique * Place du Palais de Justice : 2ème samedi du mois de 7h à 17h ◗ Alimentation * Cour Saleya, Libération, Ray, St Roch : de 6h à 13h sauf le lundi ◗ Vêtements * Boulevard Paul Montel : samedi de 6h30 à 13h

Liste non exhaustive


Maquette Mr&Mr_Mise en page 1 31/07/13 15:55 Page220

mr&mrs

riviera

Euro Editions Sud – BP 180 06407 Cannes Cedex +33(04) 93 68 83 24 – Fax : 04 93 68 83 25 Directeur de la publication : Alain Chemla a.chemla@rivieramagazine.fr Rédaction Coordination : Christelle Helbert redaction@rivieramagazine.fr Directeur commercial : Georges Chemla g.chemla@rivieramagazine.fr Commerciales : Caroline Jardou et Estelle Delanghe commercial@rivieramagazine.fr Fabrication : Déborah Chemla - d.chemla@rivieramagazine.fr Responsable marketing : Coralie Ciais – marketing@rivieramagazine.fr Comptabilité : Laurence Torchia – compta@rivieramagazine.fr Maquette : Rodolphe Chaumont – pao@rivieramagazine.fr Traduction : Pamela Richardson pam.ryderrichardson@free.fr (anglais) Katerina Krauze (russe) Planète Asie - Nice (Chinois) Impression : Imprimerie Riccobono 83490 Le Muy Crédits photographiques : Bruno de Marquis, Alfred Cannamela (photos Saint-Tropez) Shutterstock, Droits réservés www.rivieramagazine.fr La reproduction même partielle des articles et illustrations publiés est interdite. Parution : Août 2013


3eme de couv_Mise en page 1 30/07/13 17:03 Page1


4eme de couv_Mise en page 1 31/07/13 12:30 Page1


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.