MasterCouverture_CH_Mise en page 1 26/04/13 05:35 Page1
FR - FRANÇAIS | GB - ENGLISH | RU - русский | MAI-JUIN 2013 - 6¤
SPÉCIAL FESTIVAL DU FILM UK - SPECIAL FILM FESTIVAL RU - кинофестиваль
LA REVUE DE L’ART DE VIVRE
CULTURE
SAVEURS
MODE
MUSÉE MATISSE 50E RUGISSANT GB - ROARING FIFTIES RU - Прекрасный Пятый десяток
ESCAPADES ÉTOILÉES GB - AN ESCAPADE AMONG THE STARS RU - ЗвеЗдная эскаПада
ULTRA BRILLANCE GB - FASHION, ULTRA BRILLANCE RU - Ультра-Блеск
IWC Ingénieur. Conçue pour l a performance .
Ingenieur Chronographe Racer. Réf. 3785: c’est une montre qui ne connaît qu’une seule direction: droit devant. Elle est donc idéalement dotée de l’un des mouvements les plus ef ficaces que nous puissions offrir: le calibre 89361 dans un
d’une gravure représentant une voiture de Formule 1.
IWC . Co n ç u e p o u r l e s h o m m e s .
Mouvement de chronographe mécanique, Remontage automatique, 68 heures de réserve de marche après remontage complet, Affichage de la date avec réglage rapide au moyen de la couronne, Fonction stop heure, minute et seconde, Compteurs des heures et des minutes réunis dans un seul
b oîtier en acier fin. D’ailleurs, le seul coup
compteur à 12 heures, Fonction flyback, Petite seconde avec
d’œil vers l’arrière serait celui que vous
dispositif d’arrêt, Couronne vissée, Verre saphir plat, antireflet
p ourriez jeter au dos du boîtier, qui s’orne
Diamètre 45 mm
2005172_E3DL2_240x280_p_arije_ZS_4c_fr.indd 1
sur les deux faces, Étanche 12 bar, Hauteur du boîtier 14,5 mm,
Paris 50 rue pierre charron +33 (0)1 47 20 72 40 30 avenue george V +33 (0)1 49 52 98 88
cannes 50 boulevard de la croisette +33 (0)4 93 68 47 73 Hôtel Carlton 58 Boulevard de la Croisette +33 (0)4 93 99 83 57
saint-jean-cap-ferrat grand-hotel du cap-ferrat +33 (0)4 93 76 50 24
London 165 sloane street +44 (0)20 7752 0246
www.arije.com
17.04.13 14:37
Edito R63_CH_Mise en page 1 26/04/13 05:40 Page1
ette Retour crois isette e Cro > Back to th
E
• D IT O R IA L
•
du es marches n ! Les célèbr tio la ac de e, nc ux le fe Si les nouveau sous m fil du l na Palais sont dee io at Festival intern en rampe. Le 66 e, c’est Stev né an te et C . cé en m m co m ac a co principal i tient le rôle qu de g er se lb es ie tr aî Sp en m udrey Tautou pagné par A ier page 56). ss do e tr oir no , cérémonie (v r la Croisette su y en a plein il e s, le br oi lè ét cé Des tes. Le ns les assiet . mais aussi da cerné ses prix dé i, ss au lin a, lui à rd ea ng ai Guide Miche R trick ts sont… Pa ez… Les gagnan à Saint-Trop e el ck on D d au iera rn iv A R e, Èz or de la s Palmes d’ Découvrez le page 102. e s steps of th n! The famou tio ac li, e ts th gh in Li > ce again stival are on stiPalais des Fe ional Film Fe at rn te 66th In erg lb ie Sp melight. The en ev is year St Th n. gu ube A s val ha mpanied by ain role acco s m ie e th on s em ay pl of Cer as Mistress drey Tautou 56). ier on page our (see our doss ette, and in is ro C e th on nd so ou al ab s s Star Guide ha mous Michelin fa e Pa Th . … es e at ar pl inners prizes. The w in e el ck on awarded its D aud rd in Èze, Arn r of trick Raingea e Palme d'O th r ve co is D … ez op Tr tSain page 102. the Riviera on - 66 ! , • , (.. . 56). in Guide Michel : , 2. . 10 .
MAI-JUIN 2013 – RIVIERA MAGAZINE 63 – 1
www.dior.com - 01 40 73 73 73 FR_RIVIERA MAGAZINE 480x290_LD_BLUE MAI-JUIN.indd 1-2
09/04/13 15:48
E • S O M M A IR
T N E T N CO
Sommaire R63_Mise en page 1 26/04/13 17:05 Page6
16DE > FASHION • MO
ur œil -brillance – Œil po Smoking – Ultra rilliance – Eye for eye … -B > Smoking – Ultra • ga visage de Balencia Wang, nouveau 32 Alexander Wang, the new face of Balenciaga ciaga > Alexander , Balen • ses facettes onds, sous toutes 38 Graff Diam all aspects > Brilliance in • stival d’éclat 40 IWC, un fe festival > A sparkling •
16
50 UTY • AUTÉ > BEA BE
dans son corps L.RAPHAEL, belle s > Beautiful bodie • tic rs valises au Majes Blend posent leu ed at the Majestic My et ins ar Cl riv 54 Blend have ar > Clarins and My d Majestic en Bl My s rin • Cla
52
56SSIER FESTIVAL DU FILM DO IVAL • > FILM FEST s…
des bobine ca ix -s ty Six > … • 66 monies aîtresse des céré m , ou ut 59 Audrey Ta ceremonies > Mistress of • en mode Croisette 60 Spielberg, oisette-style rg > Spielbe Cr • Pa s du lais 62 Les saveur s of a Palace ur vo fla e > Th •
l ps et 56 66 printem ndles for the Cannes Film Festiva
68 ACHTING • CHTING > Y YA
assic 68 Benetti Cl
Illustration couverture : OLL 2013
Supreme 132
us Rejoignez-no Follow us
*NOUVELLE BOUTIQUE
N E W
O P E N I N G
42, LA CROISETTE, CAN N ES
5,9,(5$B)5B ; B 0$< LQGG
98STRONOMIE > GASTRONOMY TOCK © SHUTTERS
SOMMAIRE | CONTENT •
Sommaire R63_Mise en page 1 26/04/13 17:07 Page8
GA
ns tous ses états
rger da 98 Le hambu rger in all its states
> The hambu • go : 100 Philippe Jé un plaisir qui se partage » ” « La cuisine, asure to be shared > “Cooking is a ple •
116 N • CO > DESIG DÉ
pour l’été ! use, une maison 116 Le pool ho use, a home for the summer > The pool ho • , en aventure nson, d’aventure 124 Marie Robi nture, to adventure > From adve •
12T8& CULTURE
AR •
Story ! 128 West Side ! • rugissant se, cinquantième 132 Musée Matisties > Roaring fif • urs du mistral onciade : Les coule nn L’A de e sé Mu 136 the mistral > The colours of • geste s ou la beauté du 0 14 Thierry Trivè s: generous gestures > Thierry Trivè • e dans la ville laieff : Une femm 144 Suzanne Be e town > A lady of th • hla xel Pa vi 144 Portrait d’A es of Axel P … ur pt ra > The . • eck, un vrai ! 146 Paris : Un Mu k! ec Mu e tru A > •
RIVIERA E MAGAZIN
est une édition Riviera magazine Sud – BP 180 s tion Edi o Eur de ex 06407 Cannes Ced Fax : 04 93 68 83 25 24 – Tél. : 04 93 68 83 lication : Directeur de la pub Alain Chemla gazine.fr ma a.chemla@riviera Rédaction istelle Helbert Coordination : Chr agazine.fr redaction@rivieram brun.maelle@gmail.com n– MODE : Maëlle Bru éro G DÉCO : Cécile Oliv DÉCO et SHOPPIN .fr nge ora ro@ live cecile.o udine Audibert IMMOBILIER : Cla fr clodibert@orange. Anne Sallé GASTRONOMIE : ail.com anne_salle@hotm .fr – fdavit@orange ART : Frank Davit Amar ia SHOPPING : Rad il.fr radia.amar@hotma ard nch YACHTING : Luc Bla ge.fr @oran luc.blanchard743 l : Georges Chemla rcia me Directeur com magazine.fr g.chemla@riviera oline Jardou Commerciale : Car gazine.fr vente@rivierama
Fabrication : magazine.fr - d.chemla@riviera Déborah Chemla : ting rke ma le sab Respon agazine.fr rketing@rivieram Coralie Ciais – ma Comptabilité : agazine.fr – compta@rivieram Laurence Torchia ette : aqu /M que isti art Direction agazine.fr ont – pao@rivieram Rodolphe Chaum Traduction : n Pamela Richardso is) son@free.fr (angla pam.ryderrichard sse) (ru uze Kra a erin Kat Illustration : ail.com ui_steeve@hotm Steeve Elgui – elg Deux-Ponts erie rim Imp : n sio Impres sson ines – 38320 Bre 5, rue des Condam hiques : Crédits photograp its réservés Shutterstock, Dro INPI : 06 3 419 676 NMPP : n°6452 • zine.fr www.rivieramaga me partielle La reproduction mê dans strations publiés des articles et illu est interdite. Riviera Magazine Tirage 20 000 ex.
Korloff Cut 73 facets
Cannes 50, boulevard de la Croisette WWW.KORLOFFPARIS.COM BIARRITZ - LYON - PARIS - STRASBOURG DUBAI - LOS ANGELES - MOSCOU - ST PETERSBOURG - TAIPEI
AP diamant jaune 240x290 v3.indd 1
12/04/13 09:43
www.richardmille.com
CALIBRE RM030 KRONOMETRY 1999 À ROTOR DÉBRAYABLE Mouvement à remontage automatique Réserve de marche environ 55 heures Inédit rotor débrayable et à géométrie variable Indicateur d’état de remontage Affichage de la date Balancier à inertie variable Double barillet Platine, ponts et coq en titane Couronne dynamométrique en titane Balancier en glucydur, à 4 bras Moment d’inertie 4,8 mg.cm2, angle de levée 53° Fréquence : 28 800 alternances par heure (4 HZ) Vis spline en titane grade 5 pour les ponts et le boitier Réhauts en fibres de carbone noir Platine et ponts en titane grade 5 sablés humide, traités titalyt® Pont de barillet traité pvd Surfaces microbillées au saphir et étirées à la main Édition limitée de 9 pièces. Disponible uniquement chez Kronometry 1999
Riviera-Magazine-DoublePage480x290.pdf
C
M
J
CM
MJ
CJ
CMJ
N
1
21/02/13
17:59
exeRIVIERAmai.indd 1-2
10/04/13 12:19
Smoking R63_CH_Mise en page 1 26/04/13 06:01 Page16
PAR | BY • MAËLLE BRUN
, G N I K O M S NOT SMOKING… OR
ESCADA
FENDI
HUGO BOSS WOMAN
VIKTOR & ROLF
16 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
VOILÀ UNE PIÈCE
ROCHAS
QUI N’EST PAS PRÈS DE SE DÉMODER ! CET ÉTÉ, LE SMOKING REVIENT EN FORCE, RÉINTERPRÉTÉ POUR HOMMES COMME POUR FEMMES. LE CHIC À L’ÉTAT PUR…
VANESSA BRUNO
M O D E | FA S H I O N •
Smoking R63_CH_Mise en page 1 26/04/13 06:01 Page17
YVES SAINT LAURENT
JEAN-PAUL GAULTIER
RALPH LAUREN
MAI-JUIN 2013 – RIVIERA MAGAZINE 63 – 17
Smoking R63_CH_Mise en page 1 26/04/13 06:02 Page18
, G N … I G IN K K O O M S M T S R NO
> HERE'S A GARMENT THAT'S NOT LIKELY TO FALL OUT OF FASHION! THIS SUMMER, THE TUXEDO IS BACK IN FORCE, REVISITED FOR BOTH MEN AND WOMEN. CHIC IN ITS PUREST STATE …
O
CERUTTI
PAUL SMITH
BRIONI
•
…
. ,
RALPH LAUREN
HUGO BOSS
18 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
Billionaire ADV molo 240x290 Riviera Magazine.indd 1
17/04/13 17:24
M O D E | FA S H I O N •
Smoking R63_CH_Mise en page 1 26/04/13 06:12 Page20
GIVENCHY
BERLUTI
CARNET D’ADRESSES BERLUTI 29, RUE DU COMMANDANT ANDRÉ CANNES TÉL. : 04 93 38 48 48 BOSS WOMEN 2 BIS, BD WILSON ANTIBES TÉL. : 04 93 34 22 01 6, RUE PARADIS NICE TÉL. : 04 92 14 83 10 BRIONI 65, BD DE LA CROISETTE CANNES TÉL. : 04 92 18 31 89 CERRUTI 1881 AUX GALERIES LAFAYETTE ERMENEGILDO ZEGNA 17, BD DE LA CROISETTE CANNES TÉL. : 04 97 06 60 10 ESCADA 62, BD DE LA CROISETTE CANNES TÉL. : 04 93 94 01 01 27, AV DE LA COSTA MONTECARLO TÉL; : +377 97 97 12 42 8, AVENUE DE VERDUN NICE TÉL. : 04 93 82 24 28 FENDI 44, BD DE LA CROISETTE CANNES TÉL. : 04 93 38 05 00 GIVENCHY 55, BD DE LA CROISETTE CANNES TÉL. : 04 93 99 08 42 HUGO 2 BIS, BD WILSON ANTIBES TÉL. : 04 93 34 22 01 6, RUE PARADIS NICE TÉL. : 04 92 14 83 10 JEAN-PAUL GAULTIER SUR WWW.JEANPAULGAULTIER.COM/SHOP LOUIS VUITTON 22, BD DE LA CROISETTE CANNES TÉL. : 04 93 39 87 87 2, AV SUÈDE NICE TÉL. : 04 93 87 87 47 PAUL SMITH SUR WWW.PAULSMITH.CO.UK RALPH LAUREN 61, BD DE LA CROISETTE CANNES TÉL. : 04 97 06 95 40 ROCHAS SUR WWW.NETAPORTER.COM VANESSA BRUNO 19, RUE DES ETATSUNIS CANNES TÉL. : 04 93 38 61 07 1, RUE DE LA POSTE SAINTTROPEZ TÉL. : 04 94 96 57 23 VIKTOR & ROLF SUR WWW.SSENSE.COM SAINT LAURENT PARIS 65, BD DE LA CROISETTE CANNES TÉL. : 04 93 38 39 15 1, AV DES BEAUX ARTS MONTECARLO TÉL. : +377 93 25 01 32
ERMENEGILDO ZEGNA
LOUIS VUITTON
20 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
h,E 'RAY D !LBIONv s "D DE LA #ROISETTE s #ANNES 4ÏL s FRANCOISE ALBASINI HOTMAIL FR
albasini-240x290_2012-07-10.indd 1
10/07/2012 17:23:59
PUB_Mise en page 1 29/04/13 09:30 Page1
PUB_Mise en page 1 29/04/13 09:30 Page2
Brillance R63_CH_Mise en page 1 26/04/13 06:18 Page24
PAR | BY • MAËLLE BRUN
CHRISTIAN DIOR
ULTR A-BR ILLAN CE
EMPORIO ARMANI
FENDI
GUCCI
ESCADA
24 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
NTENT… RGENT CO A U O D L RIX. CARTE GO E À TOUT P C N A L IL R UE LA B ON, ON JO TÉ ! CETTE SAIS LLUMER L’É DE QUOI A
E
VIVIENNE WESTWOOD
M O D E | FA S H I O N •
Brillance R63_CH_Mise en page 1 26/04/13 06:18 Page25
VALENTINO
BURBERRY PRORSUM BOSS WOMEN
MAI-JUIN 2013 – RIVIERA MAGAZINE 63 – 25
Brillance R63_CH_Mise en page 1 26/04/13 06:20 Page26
NCE A I L L I R -B > ULTRA D SILVER
N , GOLD A THE SUMMER! S T S O C OUT AT ALL HROUGH T E L K R A WILL SP
VERSACE
ROCHAS
MOSCHINO
26 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
VIKTOR & ROLF
RivieraMag-Berenice-mai2013.indd 1
09/04/13 18:25
M O D E | FA S H I O N •
Brillance R63_CH_Mise en page 1 26/04/13 06:28 Page28
•
CARNET D’ADRESSES
!
VIVIENNE WESTWOOD GOLD LABEL
BOSS WOMEN 2 BIS, BD WILSON ANTIBES TÉL. : 04 93 34 22 01 6, RUE PARADIS NICE TÉL. : 04 92 14 83 10 BURBERRY PRORSUM 65, BD DE LA CROISETTE CANNES TÉL. : 04 93 94 92 20 CHRISTIAN DIOR 38, BD DE LA CROISETTE CANNES TÉL. : 04 92 98 98 00 1, RUE GAMBETTA SAINTTROPEZ TÉL. : 04 98 12 67 67 AVENUE DES BEAUX ARTS MONTECARLO TÉL. : +377 93 50 92 04 EMPORIO ARMANI 52, BD DE LA CROISETTE CANNES TÉL. : 04 93 38 05 90 1, RUE PARADIS NICE TÉL. : 04 93 16 16 07 44, RUE FRANÇOIS SIBILLI SAINTTROPEZ TÉL. : 04 94 19 35 53 ESCADA 62, BD DE LA CROISETTE CANNES TÉL. : 04 93 94 01 01 27, AV DE LA COSTA MONTECARLO TÉL. : +377 97 97 12 42 8, AVENUE DE VERDUN NICE TÉL. : 04 93 82 24 28 FENDI 44, BD DE LA CROISETTE CANNES TÉL. : 04 93 38 05 00 GUCCI 11, BD DE LA CROISETTE CANNES TÉL. : 04 93 38 76 75 135, AV DE MONTECARLO MONTECARLO TÉL. : +377 97 97 34 44 MOSCHINO SUR WWW.MOSCHINOBOUTIQUE.COM ROCHAS SUR WWW.NETAPORTER.COM SALVATORE FERRAGAMO 40, BD DE LA CROISETTE CANNES TÉL. : 04 93 99 10 14 VALENTINO 55, BD DE LA CROISETTE CANNES TÉL. : 04 93 94 16 80 VERSACE SUR FR.VERSACE.COM VIKTOR & ROLF SUR WWW.SSENSE.COM VIVIENNE WESTWOOD SUR WWW.VIVIENNEWESTWOOD.CO.UK
VIKTOR & ROLF
SALVATORE FERRAGAMO
28 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
PUB R63_Mise en page 1 26/04/13 06:30 Page1
REGARDS
DÉPOSITAIRE AGRÉÉ :
TOM FORD
R EGA R DS
SOCIÉTÉ D’OPTIQUE
3, RUE DU MARÉCHAL FOCH - FACE AUX GALERIES LAFAYETTE - CAN NES TÉL. 0 4 9 3 3 9 1 1 5 6
M O D E | FA S H I O N •
Lunettes R63 bis_CH_Mise en page 1 26/04/13 06:35 Page30
LES MASQUES ? CE N’EST PAS CET ÉTÉ QU’ILS VONT TOMBER ! CAR POUR LA SAISON, LA TENDANCE EST AUX LUNETTES OVERSIZED. PETITE SÉLECTION POUR EN METTRE PLEIN LA VUE…
… L I Œ R U O P L I Œ THE ROW
LINDA FARROW LUXE
ERMENEGILDO ZEGNA
> E Y E FO R E Y E… IT'S NOT THIS SUMMER THAT WILL SEE MAS KS DROPPING! SU MMER TRENDS WILL SEE OVER HERE'S A LITT SIZED GLASSE LE SELECTION S… TO FILL YOUR EYES!
GUCCI
ESCADA
CACHAREL
30 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
M O D E | FA S H I O N •
Lunettes R63 bis_CH_Mise en page 1 26/04/13 06:35 Page31
OSCAR DE LA RENTA
CARNET D’ADRESSES CACHAREL SUR WWW.ESPACEMAX.COM, WWW.BARNEYS.COM… LISTE DES POINTS DE VENTE SUR WWW.CACHAREL.FR FENDI
ERMENEGILDO ZEGNA 17, BD DE LA CROISETTE CANNES TÉL : 04.97.06.60.10 ESCADA 62, BD DE LA CROISETTE CANNES TÉL : 04.93.94.01.01 27, AV DE LA COSTA MONTECARLO TÉL : +377.97.97.12.42 8, AVENUE DE VERDUN NICE TÉL : 04.93.82.24.28 FENDI 44, BD DE LA CROISETTE CANNES TÉL : 04.93.38.05.00 GUCCI 11, BD DE LA CROISETTE CANNES TÉL : 04.93.38.76.75 135, AV DE MONTECARLO MONTECARLO TÉL : +377.97.97.34.44 LINDA FARROW LUXE SUR EU.LINDAFARROW.COM NOTAMMENT MATTHEW WILLIAMSON SUR EU.LINDAFARROW.COM NOTAMMENT OSCAR DE LA RENTA SUR EU.LINDAFARROW.COM NOTAMMENT
PAULE KA
PAULE KA 65, BD DE LA CROISETTE CANNES TÉL : 04.93.45.77.77 OU SUR WWW.PAULEKA.COM/FR/ESHOP THE ROW SUR EU.LINDAFARROW.COM NOTAMMENT
•
! RSIZED… OVE
MATTHEW WILLIAMSON
MAI-JUIN 2013 – RIVIERA MAGAZINE 63 – 31
M O D E | FA S H I O N •
Balanciaga R63_Mise en page 1 26/04/13 06:39 Page32
PAR | BY • MAËLLE BRUN
ALEXANDER WANG
NOUVEAU VISAGE DE BALENCIAGA > ALEXANDER WANG, THE NEW FACE OF BALENCIAGA • , BALENCIAGA
32 - RIVIERA MAGAZINE 63 - MAI-JUIN 2013
M O D E | FA S H I O N •
Balanciaga R63_Mise en page 1 26/04/13 06:39 Page33
RAF SIMONS CHEZ CHRISTIAN DIOR, HEDI SLIMANE CHEZ SAINT LAURENT… CES TEMPS-CI, UN VENT DE NOUVEAUTÉ SOUFFLE SUR LA MODE. MAIS C’EST BALENCIAGA QUI A LE PLUS ÉTONNÉ, NOMMANT LE JEUNE ALEXANDER WANG COMME DIRECTEUR ARTISTIQUE. PORTRAIT. > RAF SIMONS WITH CHRISTIAN DIOR, HEDI SLIMANE WITH SAINT-LAURENT … WINDS OF CHANGE ARE BLOWING ON FASHION. BUT THE MOST ASTOUNDING IS THE BREATH OF FRESH AIR AT BALENCIAGA, NAMELY THE YOUNG ALEXANDER WANG, NOMINATED AS ARTISTIC DIRECTOR.
• CHRISTIAN DIOR, SAINT LAURENT… . BALENCIAGA, .
COLLECTION S/S 2013
FR – Il a 29 ans, un physique gracile, et il est devenu l’un des poids lourds du luxe moderne. Lui, c’est Alexander Wang. Un créateur qui, depuis huit ans déjà, fait vibrer les fashionistas. Mais c’est désormais d’une autre stature qu’il est paré. Car le 3 décembre dernier, il a remplacé l’incontournable Nicolas Ghesquière à la tête de la création de Balenciaga. Soit l’un des mastodontes de la Mode actuelle, fleuron du groupe PPR. Une décision qui, malgré la jeunesse du designer, n’a pas vraiment surpris les connaisseurs. Depuis le lancement de sa première ligne de maille, en 2005, le créateur californien enchaîne les succès. En 2008, il reçoit même le prestigieux CFDA Award, et bénéficie du soutien de la prêtresse de la Mode américaine, la terrible Anna Wintour. Son style ? Une mode graphique et contemporaine, mêlant sportswear et féminité. Une mode qui emballe tout de suite les it-girls newyorkaises. Mais c’est aussi son sens commercial qui fera des étincelles. En quelques années, il a développé sa marque dans le monde entier... Et notamment sur le marché asiatique, qu’il connaît bien grâce à ses origines taïwanaises. De quoi, selon certains, séduire Balenciaga, qui désire s’étendre à l’international, en Asie notamment. Un choix qui pourrait en tout cas « démocratiser » le style de la marque, et rendre plus accessible la mode conceptuelle de Nicolas Ghesquière. GB > Just 29, an elegant physique, Alexander Wang has become one of the major names in modern luxury. For eight years, he has been thrilling fashionistas. But since 3rd December, he has stepped into the shoes of Nicolas Ghesquière, as artistic director with Balenciaga, one of the giants in today's fashion and flagship of the PPR group. Since the launch of his first collection of knitwear in 2005, the Californian designer has enjoyed a string of successes. In
2008, he received the prestigious CFDA award, and has the support of the High Priestess of American Fashion, Anna Wintour. His style is graphic, contemporary, combining sportswear and femininity. A style that immediately appealed to the New York it-girls. His commercial sense is also remarkable, and in the space of just a few years, his brand has gained the entire world, particularly in Asia, which he knows well thanks to his Taiwan origins. Know-how that was particularly attractive to Balenciaga that is looking to expand on the international market, notably in Asia. Certainly his appointment will democratize the style of the brand and make Nicolas Ghesquière's concept of fashion more accessible. RU • 8 29- -
. , 3 Balenciaga, PPR. 2005 ., . 2008 CFDA Award , . - , – -. , : , . , Balenciaga, , . , , – .
MAI-JUIN 2013 - RIVIERA MAGAZINE 63 - 33
M O D E | FA S H I O N •
Mode - Hôtel Particulier_CH_Mise en page 1 26/04/13 06:41 Page34
PAR | BY • RADIA AMAR
HOTEL PARTICULIER
LA NOUVELLE ADRESSE MODE > A NEW FASHION ADDRESS FOR HÔTEL PARTICULIER
• HÔTEL PARTICULIER :
MICKAËL GUEDJ
HÔTEL PARTICULIER 70, RUE D’ANTIBES 06400 CANNES
courtes, en cuir ou arborant des effets métalliques, ou encore des combinaisons vaporeuses pour un effet seconde peau. Les couleurs sont éclatantes : bleu saphir, safran… Côté accessoires, une collection de souliers, de sacs et de pochettes décline des modèles multicuirs et multicolores. Irrésistibles ! FR – Un luxe accessible ! Voilà ce qui a séduit Mickaël Guedj lorsqu’il découvrit la marque Hôtel Particulier, créée par Eddy et Roxanne Rizal, des fourrures Rizal. Depuis mars, ce passionné de mode – dont la maman, Catherine, dirigeait la mythique boutique Windy à Nice – a ouvert un écrin cannois dédié à cette marque en y ajoutant, avec sa pupille d’acheteur éclairé, quelques suggestions complémentaires comme les sacs en cuir façon python ou croco de Let & Her, les jeans Notify, les bijoux Redline, Herman & Alf, les bracelets brésiliens Hipanema ainsi que les sandales Mystique. De quoi combler le dressing des azuréennes chic, féminines et sensuelles. À l’honneur cette saison : d’amples cardigans à la maille délicate, des tops colorés, des blazers structurés, de longues robes bohème ainsi que d’autres, plus
34 - RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
GB > Accessible luxury! This is what seduced Mickaël Guedj when he discovered the brand Hôtel Particulier, created by Eddy and Roxanne Rizal. Since March, this fashion-lover, whose mother, Catherine, ran the legendary Windy store in Nice, has opened a boutique in Cannes devoted to this brand, alongside accessories like Let & Her python and crocodile-style bags, Notify jeans, Redline jewellery, Herman & Alf, Brazilian bracelets by Hipanema and Mustique sandals. Everything chic, feminine and sensual women are looking for. And this season, baggy cardigans, colourful tops, well-cut blazers, long Bohemian-style dresses, short dresses all create a colourful mélange. A collection of shoes and bags are also part of this irresistible space.
RU •
, Hôtel Particulier, . ( Windy ) , Hôtel Particulier Let & Her, Notify, Redline, Herman & Alf, Hipanema Mustique. , , , .
Mode - Hôtel Particulier_CH_Mise en page 1 26/04/13 06:41 Page35
HOTEL PARTICULIER Cannes – 70, rue dAntibes – 04 93 39 94 07
M O D E | FA S H I O N •
Pain de S_CH_Mise en page 1 26/04/13 06:43 Page36
PAR | BY • RADIA AMAR
PAIN DE SUCRE
AU ZÉNITH DE LA FÉMINITÉ
> THE HEIGHT OF FEMININITY • FR – Solaires et flamboyants, les modèles de la collection été 2013 de Pain de Sucre nous mettent l’eau à la bouche. Nous entraînant en plein cœur des forêts de bambous, entre cascades rafraichissantes et plages de sable fin, on se prend à rêver du plein été, notre corps sculpté et notre peau hâlée, mis en valeur par des bikinis, trikinis et une pièce chic recouverts de paillettes et de pigments indigo, safran, jaune citron, vert absinthe et rose indien. Des imprimés “so french riviera” mixant patchwork python, fleurs de crochet et zébrures irisés pour lézarder sur les plages de Cannes, Juanles-Pins, Monte-Carlo ou Saint-Tropez. Le show-room de Cannes, offre à l’étage une cabine VIP pour des essayages discrets. Au rez-de-chaussée, l’ensemble des lignes – dont la remarquable UnlimiteD destinée aux belles plantes (jusqu’au 110D) – est harmonieusement mise en situation aux côtés des accessoires et pièces de beachwear coordonnées, sans oublier la craquante gamme Lolita pour les baby-dolls à partir de 4 ans. Idem pour le flagship historique située à Juan-les-pins. Depuis 25 ans, cette griffe azuréenne s’est imposée comme une référence du summerwear de qualité (fibres légères à séchage rapide), nous éclaboussant chaque année avec des créations au zénith de la féminité et accessibles à toutes. Nous, on en mange volontiers de ce pain-là !
36 - RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
GB > Sunny and flamboyant, the models of the 2013 summer collection by Pain de Sucre make our mouths water! They take us to the heart of bamboo forests, between refreshing waterfalls and beaches of fine sand. With firm bodies and tanned skin, sublimed by bikinis, trikinis and one-piece swimwear covered in sequins, we will be flaunting indigo, saffron, lemon yellow, absinth green and Indian pink on the beaches. Printed fabrics "oh so very French Riviera", patchwork python, crochet flowers, and colourful zebras will be lazing in the sun in Cannes, Juan-les-Pins, Monte-Carlo or SaintTropez. The Cannes showroom has a VIP changing room on the first floor, and on the ground floor, all the collections are to be found, including the remarkable UnlimiteD, for the wellendowed (up to 110D), alongside all the accessories and the superb Lolita range for baby-dolls from the age of four. The same collections are to be found in the legendary flagship boutique in Juan-les-Pins. For 25 years, this Riviera brand has been a reference name in quality summerwear, each year producing creations at the height of femininity, accessible to all.
RU • -
2013 Pain de Sucre : , , c , , , - . «french riviera», , – , - -. 1- ( UnlimiteD, 110 D), , , Lolita 4 ; 2- –VIP-. --. 25 , , .
PAIN DE SUCRE 37, RUE D’ANTIBES 06400 CANNES TÉL. : 04 93 38 45 07 4, BD EDOUARD BAUDOUIN, 06160 JUAN-LES-PINS TÉL. : 04 93 61 16 88
PUB_Mise en page 1 26/04/13 06:44 Page1
LE MAS CANDILLE Bd Clément Rebuffel - 06250 Mougins - France - Tél. 04 92 28 43 43 info@lemascandille.com
www.lemascandille.com
JOAILLERIE | JEWELRY •
Graff R63_CH_Mise en page 1 26/04/13 06:52 Page38
PAR | BY • MAËLLE BRUN
UN HOMME À GEMMES… C’EST AINSI QUE L’ON POURRAIT DÉFINIR LAURENCE GRAFF. CAR DEPUIS SES DÉBUTS, DANS LES ANNÉES 60, LE JOAILLIER BRITANNIQUE A DÉDIÉ SA VIE AUX PIERRES D’EXCEPTION. RETOUR SUR UNE SAGA PLEINE D’ÉCLAT. > A GEM OF A MAN! THIS COULD WELL DESCRIBE LAURENCE GRAFF. SINCE HE EMBARKED ON HIS CAREER IN THE 1960S, THE BRITISH JEWELLER HAS DEVOTED HIS LIFE TO PRECIOUS STONES. HERE'S A CLOSER LOOK AT A RADIANT STORY ...
• 60 . 1
GRAFF DIAMONDS
SOUS TOUTES SES FACETTES
> BRILLIANCE IN ALL ASPECTS •
38 - RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
3
4
1 - FABULEUSE MANCHETTE EN SAPHIRS ET DIAMANTS. 2 - LA NOUVELLE GYROGRAFF. 3 - LA MAGNIFIQUE MONTRE BUTTERFLY. 4 - LE LOTUS, EN RUBIS ET DIAMANTS.
JOAILLERIE | JEWELRY •
Graff R63_CH_Mise en page 1 26/04/13 06:52 Page39
2
FR – C’est à 14 ans que Laurence Graff découvre les diamants. Ils éclaireront sa vie. Et pourtant, rien, dans l’enfance modeste du futur joaillier, ne laissait présager ce destin hors du commun. Adolescent, il quitte en effet l’école pour entrer en apprentissage à Londres. Deux ans plus tard à peine, en 1960, il ouvre son propre atelier. Rénovation de bijoux et premières créations… Si à ses débuts, Laurence Graff s’intéresse aux pierres semi-précieuses, il trouvera très vite sa vraie passion. « Je me souviens du premier diamant que j’ai tenu : j’ai regardé au cœur de la pierre et j’ai été fasciné. Cet étonnement ne m’a jamais quitté. » S’ouvre alors la quête de Graff : celle des diamants qu’il traquera sans relâche aux quatre coins du monde. Désormais, c’est d’ailleurs dans sa mine, parmi les plus importantes en Afrique du Sud, qu’il débusque ses trésors. De quoi séduire une clientèle internationale, d’Élisabeth Taylor à Donald Trump, en passant par le Sultan de Brunei. Mais en aval, c’est aussi le savoir-faire de la maison Graff, et son art de la découpe, que viennent chercher les connaisseurs. Une expertise jalousement conservée dans l’atelier londonien de la maison. Là-bas, dans le quartier de Mayfair, des centaines de bijoux sont chaque année réalisés à la main. Comme, depuis 2009, les merveilleux garde-temps qui alimentent la trentaine de boutiques de l’enseigne… Bref, une œuvre éblouissante, et un parcours étincelant : celui du “Roi des Diamants”.
GB > It was at the age of 14 that Laurence Graff discovered diamonds. They were to illuminate his life. Nothing in his modest childhood predestined him to excel as the future jeweller he became. As a teenager, he left school to become an apprentice in London. Hardly two years later in 1960, he opened his own workshop, where he repaired and restored jewellery and created his first pieces. His initial interest was for semi-precious stones, however, he rapidly found his true passion. "I remember the first diamond I ever held. I looked into the heart of the stone and was fascinated. This fascination has never left me". Laurence Graff set out on his quest, to find the finest diamonds in the four corners of the earth. Today, it is in his own mine, one of the largest in South Africa, that he unearths his treasures. Treasures that have seduced an international clientele, from Elisabeth Taylor to Donald Trump, and the Sultan of Brunei. But his renown comes not only from finding the gems, it is also from the savoir-faire of the house, and the art of cutting the diamonds. An expertise jealously protected in the workshops of the London House of Graff. There, in Mayfair, hundreds of gems are hand-cut each year. As are, since 2009, the superb jewels that adorn the timepieces, showcased in the thirty or so Graff boutiques around the world … In short, dazzling masterpieces, and a life of brilliance: that of the King of Diamonds.
RU • 14 - . , , , 1960 ., . « , . ». 4 . , . , c.
, - , . , , 2009 ., , Gra. , - « ».
MAI-JUIN 2013 – RIVIERA MAGAZINE 63 - 39
H O R L O G E R I E | WAT C H E S •
IWC R63_CH_Mise en page 1 26/04/13 06:54 Page40
PAR | BY • MAËLLE BRUN
IWC
UN FESTIVAL D’ÉCLAT
> A SPARKLING FESTIVAL • IWC
FR – GB > RU •
1
2
Un modèle digne du glamour hollywoodien
S’IL EST UNE MAISON QUI SOUTIENT LES ARTS, C’EST BIEN IWC. ET LE 10 AVRIL, ELLE EN A DONNÉ UNE NOUVELLE PREUVE, EN METTANT EN VENTE UNE PIÈCE UNIQUE AU PROFIT DU TRIBECA FILM INSTITUTE. ACTION ! > IF THERE IS ONE LUXURY HOUSE THAT SUPPORTS ART, IT IS MOST CERTAINLY IWC. AND ON 10TH APRIL, IT PROVED JUST THIS, YET AGAIN, WITH THE SALE OF A UNIQUE TIMEPIECE IN AID OF THE TRIBECA FILM INSTITUTE.
• IWC , . TRIBECA FILM INSTITUTE.
40 - RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
FR – « Nous pensons que de nouvelles voix ne demandent qu’à être entendues et sommes persuadés que les projets et les talents du Tribeca Film Institute méritent une scène internationale. » C’est ainsi que Georges Kern, directeur général d’IWC, a expliqué cette étonnante collaboration. Celle entre la manufacture de Schaffhausen et le Festival du Film de Tribeca, entre l’horlogerie et le cinéma… Une rencontre haute en lumières qui s’est récemment cristallisée en un objet unique. Le 10 avril dernier, dans une salle des ventes de la maison newyorkaise Antiquorum Auctioneers, un gardetemps d’exception était ainsi mis aux enchères. Son nom : la Portugaise Automatic “Tribeca Film Festival 2013”.
Et autant dire que le modèle a attiré du monde… Ses atouts ? Une mécanique unique tout d’abord, avec système de remontage Pellaton, réserve de marche de 7 jours et guichet date. Mais c’est aussi son esthétique qui a ébloui les amateurs. Les aiguilles, chiffres et index en or rose qui ressortaient parfaitement sur un cadran ardoise… Les petite seconde et indicateur de réserve de marche, d’un somptueux bordeaux, digne des tapis rouges hollywoodiens… Sans oublier des lignes sobres et franches, emblématiques de la tradition IWC. Bref, une véritable quintessence de glamour… De quoi motiver les acheteurs, qui étaient nombreux à vouloir acquérir cette merveille. Et aider du même coup le Tribeca Film Institute, fondé par Robert De Niro, qui soutient les réalisateurs indépendants et forme des étudiants défavorisés au septième art. Bref, ce jour-là, l’horlogerie faisait son cinéma. Et le résultat était de l’ordre du chef-d’œuvre.
1 - DÎNER IWC À DUBAÏ 2 / 4 / 5 - L’ÉDITION PORTUGAISE AUTOMATIC “TRIBECA FILM FESTIVAL 2013” 3 - GEORGES KERN, DG D’IWC, ET ROBERT DE NIRO
3
4
GB > "We believe that new voices are just waiting to be heard, and are convinced that the projects and talents at the Tribeca Film Institute deserves to be on the international stage". Thus Georges Kern, director general of IWC explains this surprising collaboration. That of the Schaffhausen Manufacture and Tribeca Film Festival, between horology and cinema. A radiant encounter that crystallized in the sale, last 10th April, of an exceptional timepiece, auctioned in the New-York sales room of Antiquorum Auctioneers. Its name: the Portuguese Automatic "Tribeca Film Festival 2013".
A model worthy of Hollywood glamour And many were those who admired this exceptional timepiece of unique mechanical prowess, with its ingenious Pellaton winding system, 7-day power reserve, and date window. But it was also its aesthetics that so appealed to amateurs. The hands, numbers and index in pink gold are perfectly highlighted on the slate grey dial. The second hand
and power reserve indicator are in sumptuous bordeaux tones, and its sober and sincere lines inherent to the IWC brand. In short the quintessence of glamour. Those whose eyes were drawn to this masterpiece of horology were equally attracted to helping the Tribeca Film Institute, founded by Robert De Niro, which supports independent film directors and serves as film school for disadvantaged young persons. A day when time took to the stage to create a masterpiece! RU • « , ; , Tribeca Film Institute », - , IWC, , . 10 Antiquorum Auctioneers - Portugaise Automatic «Tribeca Film Festival 2013».
H O R L O G E R I E | WAT C H E S •
IWC R63_CH_Mise en page 1 26/04/13 06:54 Page41
5
, 7- , , , , – . Tribeca Film Institute, - . IWC .
MAI-JUIN 2013 – RIVIERA MAGAZINE 63 - 41
RO_26400OR_480x290_m.indd 1
TO BREAK THE RULES, YOU MUST FIRST MASTER THEM. POUR BRISER LES RÈGLES, IL FAUT D’ABORD LES MAÎTRISER. LA ROYAL OAK D’AUDEMARS PIGUET EST LA MONTRE SPORTIVE QUI A TRANSGRESSÉ TOUTES LES RÈGLES. ELLE A DONNÉ NAISSANCE À LA ROYAL OAK OFFSHORE, U N M O D È L E À L’ E S T H É T I Q U E A U S S I P U I S S A N T E QU’AFFIRMÉE, ET DONT LES FONCTIONNALITÉS CONSTITUENT AUTANT DE SIGNATURES D’UNE MONTRE ICÔNE. SON DIAMÈTRE DE 44 MM LUI CONFÈRE UNE EXCEPTIONNELLE PRÉSENCE AU POIGNET ET FAIT D’ELLE UNE MONTRE BÂTIE POUR LA PERFORMANCE. FAIT UNIQUE, SES SURFACES LES PLUS EXPOSÉES SONT TOUTES RÉALISÉES EN MATÉRIAUX DE POINTE AFIN DE RÉSISTER AUX CHOCS. SON EMBLÉMATIQUE LUNETTE OCTOGONALE ET SES POUSSOIRS SONT RÉALISÉS EN CÉRAMIQUE À HAUTE DENSITÉ, INRAYABLE, ET SEPT FOIS PLUS DURE QUE L’ACIER.
ROYAL OAK OFFSHORE ORE
EN OR ROSE ET CÉRAMIQUE. QUE. CHRONOGRAPHE.
23.04.13 15:22
Embrace an incredible world * L‘unique Manufacture à être 100% certifiée Poinçon de Genève. La signature la plus exigeante de la haute horlogerie. Retrouvez-nous sur rogerdubuis.com
FRANCE-RD-LaMonegasque-Riviera-480x290mm.indd 1
ie.
*Entrez dans un monde incroyable - Creative Center RD, Creative Director Alvaro Maggini
50 rue Charron, 75008 Paris +33(0)1 47 20 72 40 - 50 bd de la Croisette, 06400 Cannes +33(0)4 93 68 47 73 Grand H么tel du Cap-Ferrat +33(0)4 93 76 50 24 - 165 Sloane Street London SW1 X9QB +44(0)20 77 52 02 46 - www.arije.com
07.06.12 14:35
T
H
E
A
R
T
Big Bang Depeche Mode. Chronographe en céramique noire avec cadran squelette. Lunette et bracelet avec décor «clous pyramide». Bracelet en cuir et caoutchouc noir. Série limitée à 250 pièces.
Hublot_RivieraMag_DepMod_480x290.indd 1
O
F
F
U
S
Soutenez Hublot et Depeche Mode, qui unissent leurs forces en faveur de l'association caritative charity: water tout au long de la tournée 2013-2014.
I
O
N
N
www.hublot.com •
twitter.com/hublot •
facebook.com/hublot
17.04.13 11:23
M ESURE ET D ÉMESURE
Paris 50 rue Pierre Charron tél +33 (0)1 47 20 72 40 Cannes 50 boulevard de la Croisette tél +33 (0)4 93 68 47 73 Saint-Jean Cap-Ferrat Grand Hôtel du Cap-Ferrat tél +33 (0)4 93 76 50 24 London 165 Sloane Street tél. +44 (0)20 77 52 02 46 www.arije.com
* , ÊÊUÊÊ/ `>Ê£ xäÊÊUÊÊ À >Ì\Ê{näÝÓ äÊ ÊÊUÊÊ >}
näÝÓ äÊ ÊÊUÊÊ >}>â i\Ê, Û iÀ>Ê ,®ÊÊUÊÊ > Ì Êä{ £Ó Ç{Î{{
TONDA 1950
"ÀÊÀ Ãi ÕÛi i ÌÊ>ÕÌ >Ì µÕiÊ iÝÌÀ> « >Ì À>Vi iÌÊ> }>Ì ÀÊ iÀ mà >`iÊ Ê-Ü ÌâiÀ > ` ÜÜÜ°«>À } > °V
BEAUTÉ | BEAUTY •
Solaires doc_CH_Mise en page 1 26/04/13 15:15 Page50
LES PREMIERS RAYONS DU SOLEIL SE FONT ENFIN SENTIR.
PAR | BY • CHRISTELLE HELBERT
VITE, PROFITONS-EN ! MAIS N’OUBLIONS PAS POUR AUTANT DE FAIRE AMIS-AMIS AVEC EUX. VISAGE, CORPS, À CHAQUE TYPE DE PEAU SON INDICE. > THE FIRST RAYS OF SUN CAN BE FELT ON OUR SKIN. QUICK MAKE THE MOST OF IT! BUT DON'T FORGET TO BE KIND TO YOURSELF … YOUR FACE, YOUR BODY. EACH SKIN TYPE HAS ITS OWN PROTECTION.
• ! .
LE SOLEIL,
C’EST LA VIE !
> SUN IS LIFE! • !
7
4
1
2 3 50 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
5
6
8
1 – Qui dit peaux intolérantes au soleil ne dit pas forcément incompatibilité avec le bronzage… Académie Scientique de Beauté a développé un nouveau soin adapté à ce type de peau. Spray Bronzécran, indice 50 : 50 € – Lait réparateur corps : 29 €. 2 – Utilisé depuis 4 000 ans par les Égyptiens pour ses bienfaits sur la peau, le miel est l’ingrédient principal de la nouvelle formule de la crème protectrice visage SPF 30 au miel de Carole Franck. Crème visage Haute Protection SPF 30 : 27 €. 3 – Les extraits de tournesol et de mimosa tenuiflora confèrent à ce baume après soleil de Clarins des propriétés apaisantes et une action réparatrice et restructurante. Baume Après-soleil Corps Clarins : 40 €. 4 – Deux nouveautés très haute protection dans la gamme Aroma Sun Expert de Decléor cette année : la crème protectrice antirides SPF50 et le lait protecteur hydratant SPF50. Visage et corps : 30 euros.
9
BEAUTÉ | BEAUTY •
Solaires doc_CH_Mise en page 1 26/04/13 15:15 Page51
5 – Depuis 35 ans, Esthederm conçoit des produits pour tout type de peau et d’ensoleillement. La dernière-née : la ligne de traitement des intolérances solaires. Crème visage : 45 € – Spray corps : 49 €.
10
6 – Stanhome Family Expert propose une gamme de soins beauté et en particulier des sprays solaires SPF15, 30 ou 50 ainsi qu’un lait hydratant après-soleil. Sun Protect SPF15 à 50+ : de 19 à 22 €. 7 – Guinot lance pour l’été une nouvelle gamme de solaires. La crème visage hydratante SPF20 et le lait corps hydratant SPF15, fondant et ultra confort. Visage et corps : 19 €.
12
8 – La crème solaire visage mer et montagne d’Hormeta offre une protection optimisée UVA et UVB à la vitamine E grâce à son système spécifique de filtres solaires (chimique et minéral). Crème 50 ml : 32 €. 9 – Le Self Tan Lotion Immun Sun est un soin solaire made in Australia développé par Klapp Cosmetics. Formulé avec 5% de DHA, il s’applique aussi bien sur le visage que sur le corps. Immun Sun : 21 €. 10 – L’Oréal Paris repense ses soins solaires avec pour objectif de marier plaisir et beauté. Sublime Sun Bronzage Idéal est une gamme de sprays, laits, crèmes et huiles pour tous types de peau. À partir de 11 €.
11
15
11 – Anthelios de La Roche Posay propose des produits alliant système filtrant breveté et tolérance optimale. Nouveautés 2013 : gel-crème toucher sec, huile nutritive invisible et après-soleil réparateur en tube extra-souple. À partir de 14 €. 12 – Enrichis du complexe breveté Super Voile UV 360™, les Experts anti-âge de Shiseido préviennent les signes précoces de vieillissement, tels les rides et les taches. Lait protecteur et crème SPF50 : 36 € ; SPF 30 : 30 €. 13 – Bariésun est la première gamme solaire sans octocrylène (filtre chimique responsable d’allergies cutanées). Uriage propose ces produits en crème, spray, lait avec ou sans parfum. À partir de 12 €. 14 – Trois nouvelles textures dans la gamme Capital Soleil de Vichy : crème onctueuse SPF50+ perfectrice de peau ; compact solaire embellisseur SPF30 ; et spray douceur enfant SPF50+. À partir de 13 €. 15 – Pour protéger la peau du vieillissement, Yon-Ka enrichit ses formules d’actifs naturels rééquilibrants : fruits hydratants, huiles de germe de céréales réparatrices, polyphénols d’olive… À partir de 33 €. 16 – Le laboratoire Nacriderm lance aujourd’hui nacriderm Sun Breaker SPF50+, protection solaire anti UVA UVB, anti-glycation et anti-oxydation. 33 € les 40 ml.
13
14
16 MAI-JUIN 2013 – RIVIERA MAGAZINE 63 – 51
BEAUTÉ | BEAUTY •
Beauté - L-Raphael_CH_Mise en page 1 26/04/13 07:03 Page52
© JOSÉ CRESPO
BEAUTY SPA L.RAPHAEL GRAND HYATT CANNES HÔTEL MARTINEZ TÉL. : 04 92 98 74 90 www.l-raphael.com
L.RAPHAEL PAR | BY • CHRISTELLE HELBERT
BELLE DANS SON CORPS
> BEAUTIFUL BODIES •
RAFFERMIR LA PEAU ET RESTRUCTURER LES FORMES DU CORPS ET DU VISAGE, TEL EST L’OBJECTIF QUE S’EST FIXÉ L.RAPHAEL. > RE-FIRMING THE SKIN AND REDEFINING THE SHAPE OF THE BODY AND FACE, SUCH IS THE OBJECTIVE FIXED BY L.RAPHAEL.
• L.RAPHAEL.
52 - RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
FR – La véritable beauté émane de l’intérieur, telle est la philosophie de L.RAPHAEL. Un précepte qui se confirme encore aujourd’hui. En effet, la célèbre marque suisse propose dans son Beauty Spa du Grand Hyatt Cannes Hôtel Martinez un nouveau système scientifiquement innovant de raffermissement de la peau et de restructuration des formes du corps et du visage. Cet appareil est l’équivalent d’une thérapie de 500mBars qui stimule le métabolisme, réduit les amas graisseux, accroît la circulation sanguine et renforce le drainage lymphatique. La chaleur engendrée par ce système aide à tenser la peau et diminuer les signes du vieillissement, comme sur le cou, le menton, les joues ou le contour des yeux. Grâce à la fonction de gommage de la cellulite, le corps retrouve ses formes et une texture plus ferme. Après seulement quelques séances, les résultats sont visibles. Une réelle alternative à des méthodes plus intrusives. En complément de ce traitement, il est conseillé d’utiliser la nouvelle ligne corps Perfect Body qui prolongera et accentuera les effets de sculptage du corps. GB > True beauty comes from the inside, such is L.RAPHAEL's philosophy. A precept that continues today. Indeed, in its Beauty Spa at the Grand Hyatt Cannes Hotel Martinez, the famous Swiss brand proposes a new scientifi-
cally proven system to re-firm the skin and redefine the body and face. The apparatus stimulates the metabolism, reduces fat mass, increases blood circulation and reinforces lymphatic drainage. The heat engendered by the system helps to tense skin and lessen signs of aging on the neck, chin, cheeks, and around the eyes. Thanks to the scrubbing effect on cellulite, the body redefines its shape and finds a firmer texture. After just a few sessions, the results are visible. In complement to this treatment, you are advised to use the new Perfect Body, which will prolong and accentuate the effects on your body. RU • “ - !” -
L.RAPHAEL. Beauty Spa Grand Hyatt Cannes Hôtel Martinez - . 500 , , - -. , , . - . . , Perfect Body .
PUB_Mise en page 1 26/04/13 07:05 Page29
LORENZO COSI 11 rue des Etats Unis - 06400 Cannes - TĂŠl. 04 92 59 08 38
BEAUTÉ | BEAUTY •
Beauté - MAJESTIC_CH_Mise en page 1 26/04/13 07:07 Page54
PAR | BY • CHRISTELLE HELBERT
CLARINS ET MY BLEND POSENT LEURS VALISES AU MAJESTIC > CLARINS AND MY BLEND HAVE ARRIVED AT THE MAJESTIC • CLARINS MY BLEND MAJESTIC C’EST SUR LA CROISETTE QUE CLARINS ET MY BLEND ONT CHOISI LEUR PORT D’ATTACHE. L’HÔTEL MAJESTIC BARRIÈRE VIENT D’INAUGURER SON NOUVEAU SPA. > IT'S ON THE CROISETTE THAT CLARINS AND MY BLEND HAVE DECIDED TO SETTLE, IN THE SPA OF THE MAJESTIC BARRIÈRE HOTEL.
• MAJESTIC BARRIÈRE MY BLEND BY CLARINS.
FR – Face aux célèbres marches du Palais des Festivals, l’hôtel Majestic Barrière offre désormais 450 m2 de bien-être et de bonheur. Les soins Clarins et My Blend les plus novateurs sont prodigués dans un cadre luxueux. Espace sensoriel avec sauna, hammam et douche expérience ; espace soins avec 5 cabines, dont une en duo ; espaces fitness, conseil et relaxation : tout concourt à une approche hautement personnalisée de la beauté et du bien-être. En exclusivité pour l’hôtel Majestic Barrière, Clarins propose deux Soins Signature. Pour
54 - RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
une soirée d’exception, c’est Tapis rouge qu’il vous faudra choisir. Ce soin visage donne à chaque femme l’aura d’une star en la sublimant en un temps record. Après une journée au soleil, c’est plutôt Croisette qui aura votre préférence. Ce soin réparateur intense visage et corps apaise, hydrate et compense les effets desséchants du soleil sur la peau. Et le temps du Festival, My Blend a rendezvous avec le glamour. Le soin visage Montée des marches transforme et magnifie la beauté. Sous la perfection des crèmes, des gestes et outils high-tech, la peau se défroisse, se défatigue devient lisse, soyeuse, éclatante. GB > Opposite the famous steps of the Palais des Festivals, the Majestic Barrrière hotel now offers 450 m2 of wellness and bliss. Clarins beauty care, My Blend, now reigns in this haven of luxury. The Spa has a sauna, hammam and experience shower, a treatment area with 5 cabins, one of which is a double, and a fitness room. Everything here is designed for a highly personalized approach to beauty and wellness. Exclusively for the hotel, Clarins proposes two Signature Treatments: one for an exceptional evening … Tapis Rouge, which will give every woman the aura of a star within no time at all. After a day in the sun, Croisette has an intense reparatory and soothing effect on the face and body, it moisturizes and compensates for the drying effects of the sun on the skin.
And during the festival, My Blend will be climbing the steps with Montée des Marches, a face care that transforms and magnifies beauty. With the perfection of the creams, the expert hands of therapists and high-tech apparatus, your skin will become firmer, lose its tiredness and become smooth, silky and radiant. RU • Majestic Barrière,
, - Clarins My Blend 450 ..: , , 5 (1 – ), - ... Majestic Barrière Clarins : Tapis rouge , ; Croisette, . My Blend Montée des marches, : high-tech, , .
HOTEL MAJESTIC BARRIÈRE CANNES 10, BOULEVARD DE LA CROISETTE 06400 CANNES TÉL. : 04 92 98 77 00
La science, l’expérience, les sens. Trois fondamentaux qui rendent la méthode Clarins unique au monde. Riche de plus de 50 ans d’expérience, Clarins combine les pouvoirs des plantes et de la science dans des formules ultra-performantes. Dans ses Spas du monde entier, vous profitez d’un Soin personnalisé et d’une gestuelle d’application exclusive pour un vrai moment de bien-être, du corps et de l’esprit. Votre boutique en ligne : www.clarins.com Nouveaux Spas by Clarins sur la Riviera : Hôtel Majestic Barrière de Cannes, Intercontinental Marseille - Hôtel Dieu, Hôtel de Paris - Saint-Tropez.
AP SP BtoC RIVIERA 240x290mm FR.indd 1
15/02/13 17:05
Presentation générale film cannes R63_CH_Mise en page 1 26/04/13 07:11 Page56
BRONX (PARIS). PHOTO : PAUL NEWMAN ET JOANNE WOODWARD © 1963 BY PARAMOUNT PICTURES CORPORATION AND LLENROC PRODUCTIONS.
56 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
F E S T I VA L D U F I L M | C A N N E S F I L M F E S T I VA L •
Presentation générale film cannes R63_CH_Mise en page 1 26/04/13 07:11 Page57
© FEATUREFLASH / SHUTTERSTOCK.COM
PAR | BY • FRANK DAVIT
66 PRINTEMPS ET DES BOBINES…
> SIXTY-SIX CANDLES FOR THE CANNES FILM FESTIVAL • 66 …
TANTÔT LES LARMES AUX YEUX, TANTÔT LES NERFS EN PELOTE… C’EST LA RÈGLE DU JEU. LE SUBLIME Y CÔTOIE LE GROTESQUE. BIENVENUE AU FESTIVAL DE CANNES ! > SOMETIMES TEAR-JERKING, SOMETIMES NERVE-RACKING … THE SUBLIME MEETS THE GROTESQUE. WELCOME TO THE CANNES FILM FESTIVAL!
• , !
FR – Nœuds pap’, hauts talons et lunettes noires : lâchez la meute ! Du 15 au 26 mai, c’est parti pour une nouvelle ruée vers l’or du 7e Art. Cap sur cet eldorado qui a pour nom le Festival de Cannes. Ses champs magnétiques, son fard à paupières grand écran, sa poudre aux yeux, ses deux hommes forts, Gilles Jacob et Thierry Frémaux… On est tous sur son 31 pour aller voir de plus près ce qui se passe par là. Défilés de stars sur red carpet, ballet d’ombres et lumières des séances de projection. Sur les écrans radars du Festival, la fête du cinéma bat son plein. Et cela fait 66 ans que ça dure. Après un coup d’essai avorté par la seconde Guerre Mondiale, en 1939, Cannes peut enfin frapper les trois coups de ce qui va devenir le plus grand rendez-vous cinématographique du monde, le 20 septembre 1946. Jusqu’au 5 octobre de la même année, les plus grands noms de la profession s’y bousculent déjà. Hitchcock, Renoir, Rossellini, Wilder, Cukor, Cocteau et la Belle et la Bête en clôture. Pas d’attribution d’une Palme d’or lors de cette premireè édition. C’est l’époque des Grands Prix, chaque pays en compétition voyant l’un de ses films couronnés par cette distinction.
Une scintigraphie du monde Ce baptême du feu est un succès et depuis cinéma et Croisette filent le parfait amour.
Avec des coups d’éclats, des coups de sang, et même un coup d’État, en 1968. Le déroulement du Festival est alors interrompu par Godard, Truffaut, Rivette, “les jeunes Turcs de la Nouvelle Vague”, en écho à Mai 68. Un accro entré dans la légende cannoise, qui va permettre la création de nouvelles sélections, Un Certain Regard, la Quinzaine des Réalisateurs, et la découverte d’autres films. Aujourd’hui plus que jamais, le Festival de Cannes a cette ambition de partir en éclaireur sur les chemins du 7e Art, de s’offrir comme une scintigraphie du monde à travers les œuvres qu’il présente sur ses écrans. En pensant à lui comme à une personne chère, on a juste envie de lui dire : « T’as d’beaux yeux, tu sais… » GB > Bow ties and high heels, and sunshades all round. Let the hoards loose! From 15th to 26th May, we're off for another gold rush towards the 7th Art. Destination Eldorado that bears the name of Cannes Film Festival. Grandeur and magnificence work as magnetic fields for throngs of spectators, dressed to the nines, who converge here to feast their eyes on stars climbing the famous red carpet. Darkness reigns while films ignite the screens. The festival beats to its frenetic rhythm. And this has been so for 66 years. After an initial attempt, aborted by the Second World War, in 1939,
MAI-JUIN 2013 – RIVIERA MAGAZINE 63 – 57
© CINEMAFESTIVAL / SHUTTERSTOCK.COM
F E S T I VA L D U F I L M | C A N N E S F I L M F E S T I VA L •
Presentation générale film cannes R63_CH_Mise en page 1 26/04/13 07:11 Page58
Cannes finally opened its curtains to what was to become the greatest cinematographic event in the world on 20th September 1946. Until the 5th October of the same year, the greatest names in the film industry took part in the competition: Hitchcock, Renoir, Rossellini, Wilder, Cukor, Cockteau with Beauty and the Beast as the closing film. No Golden Palms in those days, just a Grand Prix, with each country in competition seeing itself crowned with this distinction.
A scintigraphy of the world The baptism of fire was an uncontested success and since then the film industry and Croisette have been bound by love. The festival has lived through all, even a Coup d'Etat in 1968, when the festival was interrupted by Godard, Truffaut and Rivette, "The young Turks of the New Wave", in echo of May 68. This event enabled the introduction of new sections, such as Un Certain Regard, the Quinzaine des Réalisateurs, and the discovery of other films. Today more than ever, the Cannes Film Festival sees itself as a reconnoiterer of the 7th Art, to act as a scinitgraphy of the world through the films it presents on the screens. Lending it the role of one of the industry's heroines, we would just like to say, "You have beautiful eyes, you know".
58 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
RU • -, ,
, - , , 15 26 . 66 . 1939 , 1946 . 20 5 . , , , , , , « ». - - .
. , 1968 « » , . « », « », . , , 7- . , , : “ ...”
UNE FILLE BIEN
PAR | BY • FRANK DAVIT
> PRETTY KID •
F E S T I VA L D U F I L M | C A N N E S F I L M F E S T I VA L •
© CINEMAFESTIVAL / SHUTTERSTOCK.COM
PORTRAIT AUDREY_CH_Mise en page 1 26/04/13 07:14 Page59
CETTE ANNÉE, C’EST ELLE QUI JOUERA LES AMBASSADRICES DU 7E ART. AUDREY TAUTOU EST LA MAÎTRESSE DES CÉRÉMONIES DU 66E FESTIVAL DE CANNES. > THIS YEAR, AUDREY TAUTOU IS THE MISTRESS OF CEREMONIES FOR THE 66TH CANNES FILM FESTIVAL.
• 66 .
FR – Un minois de Blanche-Neige. Une princesse du box-office avec le succès d’Amélie Poulain. Audrey Tautou a tout pour plaire ! Mais l’une de ses forces, c’est précisément de toujours chercher à aller voir plus loin que cette image d’ange. Star discrète et comédienne affûtée, la jeune actrice a fait un beau chemin dans le monde du cinéma. De Vénus Beauté, sa première apparition à l’écran, à Thérèse Desqueyroux, présenté à Cannes l’an dernier, elle croque sa filmographie dans une pomme un rien vénéneuse. Serait-elle alors plus sombre Reine qu’évanescente Blanche-Neige ? À l’image de son rôle dans Coco avant Chanel, tout son art consiste à savoir jouer avec brio sur les deux tableaux à la fois, à brouiller les registres. Démonstration avec son dernier film à l’affiche, l’Écume des jours, adapté du roman culte de Boris Vian, où elle interprète, aux côtés de Romain Duris, une jeune amoureuse atteinte d’un mal incurable. La Tautou’s touch dans tout ses charmes !
GB > With her pretty Snow White face, the princess of the box office with the success of Amélie Poulain, Audrey Tautou, has never adopted the airs of a mega star. Discreet and extremely talented, she started her career with Venus Beauty Institute for which she won the César Award for the Most Promising Actress and was last year in Cannes with the film Thérése Desqueyroux. Like in her part in Coco before Chanel, all her art consists in juggling roles, as can be seen in her latest film Mood Indigo, adapted from the cult novel by Boris Vian in which she plays the part of a young woman in love, afflicted by an incurable disease. She plays alongside the actor Romain Duris. Audrey Tautou will undoubtedly play her new role, that of Mistress of Ceremonies with all her customary charm.
RU • , «», – , . - . « « » ( ) « .», , , . – , , « ». – « » , , . touch !
MAI-JUIN 2013 – RIVIERA MAGAZINE 63 – 59
F E S T I VA L D U F I L M | C A N N E S F I L M F E S T I VA L •
Portrait Spielberg_CH_Mise en page 1 26/04/13 07:27 Page60
UN ROI D’HOLLYWOOD POUR PRÉSIDER LE JURY DU FESTIVAL DE CANNES : LA PLANÈTE CINÉMA EST EN FÊTE ! > A KING OF HOLLYWOOD PRESIDING OVER THE JURY OF THE CANNES FILM FESTIVAL: THE WORLD OF CINEMA REJOICES!
•
© S.BUKLEY - SHUTTERSTOCK.COM.
!
60 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
F E S T I VA L D U F I L M | C A N N E S F I L M F E S T I VA L •
Portrait Spielberg_CH_Mise en page 1 26/04/13 07:27 Page61
PAR | BY • FRANK DAVIT
SPIELBERG
EN MODE CROISETTE > SPIELBERG CROISETTE-STYLE •
FR – Le Festival montrerait-il les crocs après la présidence couci-couça de Nanni Moretti l’an dernier ? En tout cas, c’est à un cinéaste au capital mordant certain, avec des films comme les Dents de la Mer ou Jurassic Park, que revient l’honneur de présider le jury de l’édition 2013. Si on voulait faire la liste de Spielberg, un inventaire en règle du créateur tous azimuts qu’il est, on commencerait par dire qu’il trimballe avec lui toute une ménagerie de rêve. E.T. l’extra-terrestre, Hook, le capitaine Crochet et Peter Pan et la fée Clochette, Indiana Jones, Tintin… Le père de tous ces personnages sur grand écran est un éternel enfant, plongé dans un monde d’aventures et de magie. Un enfant sage comme les images de son cinéma familial, trop lisses, trop gentilles et sucrées comme on lui en fait parfois le reproche ?
Mister Président C’est oublier un peu vite le côté obscur de la force de Spielberg et de son cinéma. Le cauchemar motorisé de son tout premier film Duel, la paranoïa qui contamine Minority Report, le tragique de la Guerre des Mondes ou de la Liste de Schindler… Mister Président n’est pas qu’un impossible monsieur bébé qui fait rajeunir le 7e Art. Si on l’a d’abord vu comme un tenant du pop-corn movie, il a su porter l’art de l’entertainment à son plus haut degré d’accomplissement. Adulé par les foules,
reconnu par la critique, Steven Spielberg a fait de sa caméra un joujou extra. Faire du cinéma comme un jeu d’enfant ? La pâte d’un grand maître. GB > Will the Cannes Film Festival be baring its fangs after the rather tepid presidency of Nanni Moretti last year? In any case, it is a film director with a certain bite, that of Jaws and Jurassic Park, who will have the honour to preside over the 2013 Festival jury. If we wanted to make out a Spielberg list, an inventory of all his diversified works, we would start by saying that above all he carries with him an entire menagerie of dreams … E.T., Hook, Indiana Jones, Tintin. The father of all these big screen characters is an eternal child, plunged into a world of adventure and magic. A child as good as gold, like the pictures he creates for his family entertainment, too perfect, too kind, and too sweet, as sometimes is said of him.
Mister President But this overlooks the obscure side of Spielberg's strength and of his films. The nightmare car chase of his very first film, Duel, the paranoia that contaminates Minority Report, the tragedy of the War of the Worlds and Schindler's List … Mister President is not only the impossible man/baby who rejuvenates the 7th Art. If initially seen as a pop-corn movie direc-
tor, he has managed to take entertainment to its highest degree of accomplishment. Admired by the crowds and acclaimed by films critiques, Steven Spielberg has metamorphosed his camera into the best possible toy. Transforming film-making into child's play … the sign of a true maestro. RU • ()
, «» « », . , , -, , . , , , , ...
. «», « », « » « »... - ” ”, , 7- . . , . – .
MAI-JUIN 2013 – RIVIERA MAGAZINE 63 – 61
F E S T I VA L D U F I L M | C A N N E S F I L M F E S T I VA L •
SÉLECTION CANNES_CH_Mise en page 1 26/04/13 07:32 Page62
PAR | BY • FRANK DAVIT GATSBY LE MAGNIFIQUE - BAZ LUHRMANN © DR
MA VIE AVEC LIBERACE - STEVEN SODERBERGH © DR
LES SAVEURS DU PALAIS
> THE FLAVOURS OF A PALACE • LE NECTAR ET L’AMBROISIE DU 7E ART : CHAQUE ANNÉE, LA SÉLECTION OFFICIELLE DES FILMS PRÉSENTÉS PENDANT LE FESTIVAL DE CANNES FAIT NOS DÉLICES DE SPECTATEURS. DEMANDEZ LE MENU. > EVERY YEAR, THE OFFICIAL SELECTION OF THE FILMS PRESENTED DURING THE CANNES FILM FESTIVAL IS AWAITED WITH BATED BREATH BY ENTHUSIASTIC SPECTATORS.
• 7 : .
62 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
FR – Il y en aura pour tous les goûts ? Pas sûr que la formule soit vraiment du goût des sélectionneurs cannois et tant mieux ! Il n’y a qu’un goût qui prévaut à Cannes, celui du cinéma. « Qu’est-ce que c’est, le cinéma ? », entend-ton dans le film Pierrot le Fou de Godard. « Une bataille, répond le cinéaste Samuel Fuller en caméo dans la scène. Amour, haine, action, violence et mort. En un mot, l’émotion. » Le Festival de Cannes est un condensé de tout ça. Pour le millésime 2013, 1 858 films visionnés et à l’arrivée, seuls 19 films se retrouvent en compétition pour la Palme d’Or. Des grands favoris à l’horizon ? En tout cas, quatre grandes pointures du 7e Art, tous habitués de la Croisette, vont chausser leurs souliers de bal pour grimper les marches du Palais cette année. Les frères Coen, pour Inside Llewyn Davis, Roman Polanski pour la Vénus à la fourrure et Jia Zhangke pour Thian Zu Ding. Soit quatre cinéastes chevronnés qui ont su, chacun à sa façon, atteindre un point de maîtrise formelle impressionnant tout en portant un regard incarné sur leurs semblables.
Valeurs sûres et prodiges À leurs côtés, des valeurs sûres ou montantes de l’écran. À commencer par le réalisateur tchadien Mahammat Saleh-Saroun pour Grigris, le Japonais Kore-Eda Hirokazu pour Tel père tel fils ou le Néerlandais Alex Van Warmerdam pour Borgman. Tendres ou décapants, ces trois-là savent faire preuve d’une belle humanité dans leurs œuvres. On a enfin les “jeunes” prodiges déjà acclamés mais qui n’ont pas encore décroché le graal d’un prix cannois. Le plus emblématique et sur qui pèse la pression d’une attente énorme autour de son dernier film, c’est l’Américain James Gray, déjà trois fois sélectionné ici. Il revient avec The immigrant, inspiré de l’histoire de sa famille, avec Marion Cotillard. Autre nom à suivre de près, l’Iranien Asghar Farhadi récompensé au Festival de Berlin pour deux de ses films antérieurs. Il présente à Cannes Le passé, avec Bérénice Bejo.
Matt Damon vs Ryan Gosling Dans cette playlist du cinéma international, on n’oubliera pas deux coqueluches des salles
ONLY GOD FORGIVES © COPYRIGHT 2013: SPACE ROCKET NATION, GAUMONT
obscures. Steven Soderbergh, Palme d’or dès son premier film, y revient pour Ma vie avec Liberace, une évocation du pianiste Liberace, star de Las Vegas et roi du kitsch, avec Michael Douglas dans le rôle-titre et Matt Damon dans celui de son amant. Aux antipodes, Nicolas Winding Refn, sensation du Festival en 2011 avec Drive, retrouve lui son interprète favori Ryan Gosling pour un nouvel opus viril et musclé, Only God forgives.
Hexagone à 5 côtés Et nos french directors dans tout ça ? Ils sont cinq en lice pour la Palme. Aucun dénominateur commun entre eux, si ce n’est une certaine étiquette de franc-tireur que l’on pourrait leur accoler. Des adeptes d’un cinéma en liberté et en fusion, comme un certain jazz. Dans ce club des cinq à la fois charnel et cérébral, Valeria Bruni-Tedeschi pour Un Château en Italie, Arnaud Desplechin pour Jimmy P. (Psychotherapy of a plains indians), Arnaud Despallières pour Michael Kohlhaas (d’après Kleist), François Ozon pour Jeune et jolie et
Abdellatif Kechiche pour La vie d’Adèle. Projetés hors compétition, The great Gatsby de Baz Luhrmann avec le couple star Leonardo DiCaprio et Carey Mulligan fera l’ouverture du Festival, et Zulu de Jérôme Salle la clôture.
& WILD BUNCH
F E S T I VA L D U F I L M | C A N N E S F I L M F E S T I VA L •
SÉLECTION CANNES_CH_Mise en page 1 26/04/13 07:32 Page63
Thian Zu Ding. Four directors who through their impressive careers have managed to convey their own personal observation of the human species.
The famous and prodigies GB > And this year there will be something for everybody. Not certain that the chosen ones are to the taste of those who select, but not to worry! There is one taste that prevails in Cannes … that of cinema. “What is cinema”? we hear in the Jean-Luc Godard's film Pierrot le Fou. “A battle, replies the film director Samuel Fuller. Love, hate, action, violence and death. In a word, emotion”. The Cannes Film Festival is a concentrate of all that. And for the 2013 version, 1858 films have been screened to select the 19 films that will be in competition for the Palme d'Or. And among those chosen feature four of the maestros of the 7th Art, all regular visitors to the Croisette and ready to climb the famous steps again this year. The Coen brothers, for Inside Llewyn Davis, Roman Polanski for Venus in Furs and Jia Zhangke for
Alongside the famous four are the other great names of the 7th Art, beginning with the Chadian film-director Mahammat Saleh-Saroun for Grigris, the Japanese Kore-Eda Hirokazu for Dare Mo Shiranai and the Dutchman Alex Van Warmerdam for Borgman. Tender or caustic, these three know how to convey an idea of humanism in their works. And finally there are the young prodigies, who have already been highly acclaimed but never seen themselves awarded a prestigious Cannes prize. The most emblematic and on whom massive pressure lies for his latest film is the American James Gray, who has in the past been selected three times in Cannes. This year he is back with The Immigrant, inspired by his own family history, and stars Marion Cotillard. Another name to look out for is the Iranian Asghar Farjahi, win-
MAI-JUIN 2013 – RIVIERA MAGAZINE 63 – 63
F E S T I VA L D U F I L M | C A N N E S F I L M F E S T I VA L •
SÉLECTION CANNES_CH_Mise en page 1 26/04/13 07:32 Page64
THE IMMIGRANT © DR
ner at the Berlin Film Festival for two of his previous films. Here, he presents The Past, with Bérénice Bejo.
Matt Damon vs Ryan Gosling In this playlist of international cinema, we can't forget the two favorites of the film industry who have got into the golden circle of Cannes. Steven Soderbergh, winner of a Palme d'Or for his first film, and back this year with My Life with Liberace, inspired by the pianist Liberace, star of Las Vegas and King of Kitsch, with Michael Douglas in the title role and Matt Damon playing his lover. At the other end of the scale, Nicolas Winding Refn, who made a sensation at the 2011 Festival with Drive, has once again used his favourite actor Ryan Gosling for a new action film, Only God Forgives.
Five-sided hexagon This year there will be five French directors. There is no real common denominator between them, if it's not a kind of “rogueness”, a quest for liberty like a form of free jazz. In this Famous Five we find Valeria Bruni-Tedeschi for Un Château en Italie, Arnaud Desplechin for Jimmy P., Arnaud Despallières for Michael Kohlhaas (based on Kleist), François Ozon for Jeune et Jolie and Abdellatif Kechiche for La
64 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
vie d’Adèle. Screened off competition is The great Gatsby by Baz Luhrmann, with the star couple Leonardo DiCaprio and Carey Mulligan, which will open the Festival, and Zulu by Jérôme Salle as closing film. RU • « ?» - « ». « , - . - , , , . – ». – . 2013 . 1858 19. – : , « », , « » , « ».
- : - «Grigris», « », «». , . , «», . – , -
SÉLECTION CANNES_CH_Mise en page 1 26/04/13 07:33 Page65
LA VENUS A LA FOURRURE DE ROMAN POLANSKI © GUY FERRANDIS
INSIDE LLEWYN DAVIS © DR
Yeux de braise
2 . « ».
, , « »: - ( – , – ). – « » . . , . -, « », , « », , « », « », , « ». « » «» .
Un mot de la sélection d’Un Certain Regard, avec cinq réalisatrices à bord, dont la grande Claire Denis pour Les Salauds, qui met en scène Chiara Mastroianni et Vincent Lindon, le premier film de l’actrice Valeria Golino, Miele, et le deuxième film attendu de Rebecca Zlotowski, Grand Central. Autre raison de se réjouir, trois cinéastes d’une belle trempe parmi les sélectionnés : Alain Guiraudie pour L’inconnu du lac, James Franco pour As I lay dying (d’après Fauklner) et Rithy Panh pour L’image manquante.
Burning eyes And the selection for Un Certain Regard features five film directors, including the great Claire Denis for Les Salauds, starring Chiara Mastroianni and Vincent Lindon, the first film by the actress Valeria Golino, Miele, and the second film by Rebecca Zlotowski, Grand Central. And three other film directors who will delight spectators are Alain Guiraudie for L'Inconnu du Lac, James Franco for As I lay dying (based on Faulkner) and Rithy Panh for L'Image Manquante.
« » «» , « », «Grand Central», «L’inconnu du lac» , « » «L’image manquante» . www.festival-cannes.com
MAI-JUIN 2013 – RIVIERA MAGAZINE 63 – 65
F E S T I VA L D U F I L M | C A N N E S F I L M F E S T I VA L •
NICKY B_CH_Mise en page 1 26/04/13 07:34 Page66
PAR | BY • CHRISTELLE HELBERT
NIKKI BEACH
TRÊVES DE JOUR, FÊTES DE NUIT > COOL DAYS AND HOT NIGHTS •
APRÈS DIX ANS SUR LA PLAGE DU FESTIVAL DE CANNES, NIKKI BEACH REVIENT EN VERSION JOUR ET NUIT. > AFTER TEN YEARS ON THE CANNES FESTIVAL BEACH, NIKKI BEACH IS BACK IN A DAY AND NIGHT VERSION.
• 10
À l’heure du déjeuner ou du dîner, c’est sur le toit du Palais Stéphanie, JW Marriot qu’il faut compter. Désormais incontournable, ce lieu à l’écart du tumulte de la croisette est, depuis quatre ans, le repère des professionnels du cinéma de 11h à 2h du matin. L’accès à La Terrasse est sélectif et se fait via un ascenseur exclusivement réservé à La terrasse. En alliant gastronomie, fêtes, glamour et cinéma, les deux espaces du Nikki Beach accueillent, entre autres, les plus grands du cinéma pendant tout le Festival.
, NIKKI BEACH .
FR – Cette année encore, Nikki Beach se devait d’être présent dans l’un des lieux les plus incontournables et emblématiques du monde : Cannes. Et c’est chose faite, avec une nouveauté pour 2013. En effet, en plus de la majestueuse Terrasse située sur le toit du JW Marriott, Nikki Beach transforme l’ancien Jimmy’s, situé au cœur du Palais des festivals, en club privé. Ainsi, pendant douze nuits, de 23h jusqu’à l’aube, artistes, réalisateurs, acteurs, producteurs se retrouveront autour d’une programmation internationale surprise, dans un décor blanc et épuré ou sur la terrasse avec vue sur le port de Cannes.
66 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
GB > Once again this year, Nikki Beach has made sure it's back in the forefront of one of the most emblematic places in the world: Cannes. And 2013 will see nights prolonging through to morning. In addition to the majestic La Terrasse located on the roof of the JW Marriott, Nikki Beach has transformed the former Jimmy's, in the heart of the Palais des Festivals, into a private club. For twelve nights, from 11.00 pm to dawn, artists, film directors, actors, producers can gather for a unique international programme of surprises, in the white and minimalist decor or on the terrace overlooking the Cannes harbour. At lunchtime or for dinner, the roof of Palais Stéphanie, JW Marriott is where everything takes place. For four years, this space, protected from the madding crowds of the Croisette, has been refuge to the professionals of the film
industry, from 11.00 am to 2.00 am. Access to La Terrasse is selective, and is made by an exclusively reserved lift. Combining gastronomy, parties, glamour and cinema, the two venues of Nikki Beach welcome, amongst others, the greatest names of the 7th art during the duration of the Festival. RU • 2013 – Nikki Beach
JW Marriott, Jimmy’s . 12 , 23.00 , , . ! Palais Stéphanie, JW Marriot. 4 , , , 11 . 2 . . La Terrasse - . , – Nikki Beach!
RENSEIGNEMENTS : CANNES2013@NIKKIBEACH.COM
ET AD FAWAZ GRUOSI IRINA SHAYK MILA JOVOVITCH
LE FESTIVAL 1 3 N O S R U S TIVAL CELEBRATES
RIEN BRODY
F E S T I VA L D U F I L M | C A N N E S F I L M F E S T I VA L •
Grisogono_CH_Mise en page 1 26/04/13 07:37 Page67
> A FES . ! •
S LES ANS, COMME TOU ES BLE À CANN OSI RASSEM AÀ FAWAZ GRU ÉM ET DU CIN E LA MODE D E D N O M LE ISOGONO. ÎNER DE GR D U D N O SI L’OCCA GE PAS À LA ÉE NE DÉRO N N A TE ET C L’EDEN ROC DEZ-VOUS À RÈGLE. REN ASHBACK. OCHAIN. FL PR I A M 21 LE
AZGRUOSI HEIDI K ET FAW
Z GRUOSI YEAR, FAWA H C EA S A > F E WORLD O GETHER TH R GATHERS TO FO ES IN CANN ND CINEMA A N IO SH FA . THIS YEAR ONO DINNER THE GRISOG EZVOUS AT TION. REND IS NO EXCEP CK Y. FLASHBA ON 21ST MA EDEN ROC
• ROC 21 EDEN GRISOGONO : RI ET PIERRE CASIGHA
FAWAZ GRUOSI
PARIS ET NICKY
HILTON
MAI-JUIN 2013 – RIVIERA MAGAZINE 63 – 67
•
G N I T H YAC
Yachting R63-E_Mise en page 1 26/04/13 07:44 Page68
68 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
YA C H T I N G •
Yachting R63-E_Mise en page 1 26/04/13 07:44 Page69
PAR | BY • ARD LUC BLANCH
IC S S A L C I T T BENE
2 3 1 E M E R P SU
, DE CANNES SSIC. IER SALON N ER D GAMME CLA U A MILLE PRÉSENTÉ ODÈLE DE LA M R IE N IN DE LA FA ER TION AU SE LE TOUT D T LU O ES II ÉV S E U N U PETR IENTE. REPRÉSENTE ET AU FARN E 40 MÈTRES CROISIÈRE LA À IE CE YACHT D ÉD AMME LE D SON PROGR BENETTI ET NES, OW IN CAN E YACHT ST BOAT SH LA E TH IS 40-METR T A D IC RANGE. TH SS > PRESENTE TI LA C E IN TH THE BENET THE LATEST ACE WITHIN PL EN K TA N. PETRUS II IS S THAT HA RELAXATIO AND PURE EVOLUTION G E IN TH IS S U Y R A C DISPL D TO TS DEVOTE ITS PROJEC FAMILY AND TRUS II
PE 40 ... • C. CLASSI
MAI-JUIN 2013 – RIVIERA MAGAZINE 63 – 69
YA C H T I N G •
Yachting R63-E_Mise en page 1 26/04/13 07:44 Page70
FR – Tout en respectant l’air de famille, c’est par petites touches que le designer Stefano Righini a réussi à améliorer encore les caractéristiques de cette classe de yachts dont quatorze exemplaires ont été construits à ce jour. Les vitres verticales entourant la timonerie ont été conservées, mais la surface des vitres latérales a considérablement augmenté pour offrir une plus grande luminosité dans les deux salons aménagés sur le pont principal et sur le pont supérieur. Celui du pont supérieur se veut plus intimiste, un lieu idéal pour les parties de cartes ou les séances de cinéma. Sur le pont principal, l’espace est partagé entre la salle à manger et le vaste salon meublé de confortables sofas. François Zuretti a largement contribué au design intérieur et à la décoration moderne non-ostentatoire en utilisant des essences de bois douces tels le Wengé et le chêne dont les teintes s’harmonisent avec le cuir couleur ivoire.
Suite et terrasse privée Située à l’avant du pont principal, la suite du propriétaire est traitée dans le même esprit ; la lumière extérieure entre à profusion grâce aux vitres latérales et les tons clairs ajoutent à cette ambiance lumineuse. Sur le côté bâbord de la chambre, la paroi s’ouvre pour se transformer en terrasse intime surplombant la mer. L’accès
70 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
à cette suite se fait depuis le foyer ouvrant sur un bureau précédant la chambre. Au pont inférieur, les invités bénéficient de quatre belles cabines dont deux VIP situées au centre de la coque. La partie avant de ce pont est réservée à l’équipage qui dispose d’un accès privé pour rejoindre le pont principal et la cuisine.
Le choix des espaces Que l’on soit adepte des bains de soleil ou amateur de salons ombragés, chacun trouvera à bord de ce yacht l’espace qui lui convient. Les 100 m2 qu’offre le sundeck permettent de réconcilier les uns et les autres grâce au toit ouvrant recouvrant une partie de ce pont abritant le bar et la table pour les repas. La partie arrière est, en revanche, entièrement dédiée au soleil, offrant le choix entre les chaises longues et les vastes matelas entourant le Jacuzzi. Pour qui souhaite plus d’intimité, la partie avant du pont principal est le lieu idéal. Véritable salon extérieur tourné vers le large, il permet de profiter du second Jacuzzi et des bains de soleil.
La grande croisière Le Benetti Classic 132 n’est pas uniquement un lieu de villégiature estivale ; c’est également, et d’abord, un yacht à déplacement conçu pour affronter le large en toute sécurité. Son autonomie de 3.500 milles à 12 nœuds lui permet
d’envisager des traversées transatlantiques pour passer l’été en Méditerranée et l’hiver aux Antilles. Construit, comme les autres membres de la famille Benetti Classic, en composite fibre de verre, il bénéficie de finitions remarquables dans tous les secteurs ainsi que d’équipements haut de gamme. À l’instar des yachts Custom et semi Custom construits par Benetti, la décoration intérieure et le choix des matériaux utilisés pour les aménagements sont laissés au choix de l’armateur. GB > While respecting the main family traits, the designer Stefano Righini has added little touches to further improve the characteristics of this class of yachts, which currently numbers fourteen. The vertical glass surrounding the wheelhouse have been conserved, but the lateral glass surface has been considerably increased for greater luminosity in the two lounges on the main deck and upper deck. That on the upper deck affords greater cosiness, an ideal space for playing cards or watching films. On the main deck, the space is divided into a dining room and vast lounge furnished with comfortable sofas. François Zuretti was very much involved in the interior design and modern, subtle decoration, using woods such as wenge and oak whose hues harmonize with the ivory coloured leather.
YA C H T I N G •
Yachting R63-E_Mise en page 1 26/04/13 07:45 Page71
Suite and private terrace
A cruise on the high seas
Located to the fore of the main deck, the owner's suite has been designed in the same style. Outside light is omnipresent thanks to lateral glass panels, and light tones add to this luminous ambience. On the port side of the bedroom, the side opens to convert into a private terrace overlooking the sea. Access to the suite is through the hallway and office, adjoining the bedroom. On the lower deck, guests have four superb cabins, two of which are VIP suites, located in the centre of the hull. The fore section of this deck is reserved for the crew which has a private access to the main deck and kitchen.
The Benetti Classic 132 is not just for spending summer holidays, it is, above all, a displacement yacht designed to ride the high seas in all security. Its autonomy of 3,500 nautical miles at 12 knots enables it to cross the Atlantic to spend the summer in the Mediterranean and winter in the Caribbean. Built in composite fiberglass, like other members of the Benetti Classic family, it has remarkable finishings in every sector and high end apparatus. Like all Custom and semi-Custom yachts built by Benetti, the interior decoration and choice of material for the interior fittings are left to the taste of the owner.
A choice for all
RU •
Whether you like sunbathing or look for the shade, each passenger will find their ideal space. The 100m2 of the sun deck offers both, with a sunroof that covers part of the deck, where the bar and meal table can be found. The rear part is entirely devoted to the sun, offering the choice between lounge chairs or vast mattresses surrounding the Jacuzzi. For those looking for more intimacy, the fore part of the main deck, with its outdoor lounge overlooking the sea, offers a second Jacuzzi and sun loungers.
, 14 . , . , . , .
, , . , . 4 ( - VIP), , . 100 .. , , . : , . , . Benetti Classic 132 ( - 3.5000 , 12 ) . , . Custom, .
MA-JUINI 2013 – RIVIERA MAGAZINE 63 – 71
YA C H T I N G •
Yachting R63-E_Mise en page 1 26/04/13 07:45 Page72
ACAPULCO 55.
SILVER ARROWS
VULCAN 32 M BRONKO I.
ACAPULCO 55
VULCAN 32 m BRONKO I
SILVER ARROWS
Le talentueux designer italien Christian Grande a dessiné un yacht aux lignes particulièrement novatrices et dynamiques..L’innovation la plus évidente concerne le vaste pont avant aménagé en salon extérieur ainsi que l’étrave inversée suivant la tendance actuelle. Les aménagements sont tout aussi novateurs à bord de ce yacht de 56 m propulsé par des hydrojets et capable de naviguer à 32 nœuds.
Le chantier Vicem vient de mettre à l’eau le premier 32 m de la série Vulcan. L’architecte Frank Mulder propose sur ce dernier modèle une ligne très sportive incluant une timonerie profilée permettant d’obtenir une surface de pont principal particulièrement importante. Cette surface profite également à la suite du propriétaire située à l’avant de ce pont. Motorisé par deux Cat. 1000ch, Bron Ko I a aisément atteint 23 nœuds lors de sa première sortie.
La collaboration des stylistes de la firme Mercedes à ce projet de yacht de luxe justifie amplement son nom, et les performances enregistrées à bord du prototype confirment le bien fondé de ce projet. Ce yacht Open de 14 m offre une véritable terrasse permettant d’accéder à la mer. La coque conçue par des architectes de renom semble aussi efficace qu’innovante, et nul doute que l’apparition de ce yacht en 2014 ne passe pas inaperçue.
> The talented Italian designer Christian Grande has designed a yacht with particularly innovative and dynamic lines. The most obvious innovation concerns the fore deck, fitted as an outdoor lounge, in addition to the inverted bow that is in keeping with today's trends. The inside fittings are also highly innovative in this 56-metre yacht powered by hydrojets, capable of 32 knots.
> The Vicem shipyard has just launched its first 32-metre vessel in the Vulcan series. The architect Frank Mulder has designed a very sporty line that includes a profiled wheelhouse making for a much more spacious main deck. This added surface also benefits the owner's suite, located at the fore of this deck. Powered by two Cat. 1000 hp, Bron Ko I easily reached 23 knots on its maiden voyage.
> Aided in this luxury yacht project by stylists from Mercedes, and recording outstanding performances, the 14-metre Open yacht provides a real terrace to access the sea. The hull designed by wellknown architects is just as practical as it is innovative, and undoubtedly the arrival of the yacht in 2014 will be noticed.
• 56- : – . , 32 .
• Vicem 32- Vulcan. : , . 1000 .., 23 .
info@christiangrande.com
www.vicemyacht.com
72 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
• Mercedes 14- , . 2014 .
www.silverarrowsmarine.com
Format_Mise en page 1 26/04/13 07:47 Page1
YA C H T I N G •
Yachting R63-E_Mise en page 1 26/04/13 07:51 Page74
FEADSHIP 99 M.
HODGDON 414 OPEN TENDER.
AZIMUT GRANDE 140.
FEADSHIP 99 m
HODGDON 414 OPEN TENDER
AZIMUT GRANDE 140
L’emblématique constructeur hollandais Feadship vient de mettre à l’eau le plus grand yacht construit à ce jour par le chantier De Vries. L’architecture navale et le design extérieur de ce yacht ont été confiés à De Voogt et le design intérieur à Andrew winch. Un projet pour un yacht de 110 m est à l’étude, yacht dont le propriétaire pourrait bien être Bernard Arnault entré récemment dans le capital de Royal Van Lent, principal chantier construisant sous la bannière Feadship.
Véritable limousine de prestige destinée à transporter les invités des plus grands yachts, les canots construits par Hogdon, inspirés des canots sillonnant les eaux de Venise, sont de véritables œuvres d’art. Un an après la sortie du premier canot doté d’une cabine, Hogdon présente la version Open de ce canot en bois moulé pouvant accueillir 12 personnes. La customisation est totale et le propriétaire peut modifier à sa guise tous les aménagements.
Le futur navire amiral du chantier Azimut est un trois ponts de 42 m dont les lignes ont été dessinées par Stefano Righi. Doté d’une carène et d’une propulsion innovantes, ce yacht atteint 21 nœuds, dispose de deux Jacuzzi et d’un beach-club, et son propriétaire bénéficie d’une suite à l’avant du pont principal. Cinq cabines pour les invités, dont deux VIP, sont aménagées au pont inférieur.
> These prestige limousines, intended for transporting guests on super yachts, are built by Hogdon, and inspired by the boats navigating the waters of Venice. These pure works of art, of which the first was launched one year ago and equipped with a cabin, now include an Open version which can carry up to 12 persons. Totally tailor-made, the proprietor can modify the fittings in all freedom.
> The future vessel to come out of the Azimut shipyard is a threedeck, 42-metre yacht, designed by Stefano Righi. This yacht, which can reach 21 knots, has two jacuzzi, a beach club, and the owner has a suite at the fore of the main deck. Five cabins for guests, two of which are VIP, are located on the lower deck.
> The emblematic Dutch shipbuilder Feadship has just launched the largest yacht built by the shipyard De Vries. The marine architecture and outside design was given to De Voogt and interior design to Andrew Winch. A project for a 110-metre yacht is currently underway, which could possibly be for Bernard Arnault, who has recently bought into Royal Van Lent, the principal shipyard building under the Feadship banner.
• Feadship , De Vries. De Voogt, Andrew Winch. 110-. , , Feadship, Royal Van Lent. www.feadship.nl
74 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
• , VIP- , Hogdon . , Open 12 . , .
www.hodgdonyachts.com
• Azimut – 3 42- . , 21 , 2 , beach-club, , 5 (2 VIP) .
www.azimutgrande.com
YA C H T I N G •
Yachting R63-E_Mise en page 1 26/04/13 07:51 Page75
CATAMARANS ML POWER.
PANAMA 62.
ELISABET 47 M.
CATAMARANS ML POWER
PANAMA 62
ELISABET 47 m
Les catamarans à moteur font de plus en plus d’adeptes et les architectes français, comme Marc Lombard, sont à la pointe dans ce secteur. Les projets de cet architecte répondent parfaitement à la demande en offrant des lignes très modernes et dynamiques, présentant des aménagements très spacieux, tant à l’intérieur qu’à l’extérieur. Le dessin spécifique des carènes leur permet de naviguer à 25 nœuds tout en se montrant économes en carburant.
À la demande du chantier Alu Marine, les architectes Berret/Racoupeau ont dessiné le Panama 62, catamaran de grande croisière, présenté au dernier salon de Cannes. Les avantages qu’offrent ces nouveaux yachts sont évidents en constatant l’immense surface qu’ils offrent. Élégant et rapide, le Panama 62 propose des aménagements répartis sur deux ponts. Des unités de ce type, toujours plus grandes, figurent dans les projets de ces architectes.
Le chantier OCEA implanté aux Sables d’Olonne a récemment lancé la plus grande unité construite à ce jour par le chantier. Ce yacht en aluminium de 47 m de la série Commuter confirme le succès que connaît ce type de yachts destinés au grand large et dont les qualités marines sont indéniables. Cinq Commuter, de 108 à 115 pieds ont été construits ces dernières années, et autant de yachts de la série Classic.
> Motor catamarans are increasingly popular and French architects, such as Marc Lombard, are on the leading edge in this sector. This architect's projects respond perfectly to demand, offering very modern and dynamic lines, spacious design both inside and outside. The specific design of the hull enables the yachts to travel at 25 knots while remaining fuel-efficient.
> For the shipyard Alu Marine, the architects Berret/Racoupeau have designed the Panama 62, a cruiser catamaran, presented at the last Cannes yacht show. The many advantages of this yacht include spaciousness, elegance, speed, and refined fittings on the two decks. Increasingly large vessels of this kind feature among the projects of these architects.
> The OCEA shipyard, located in Sables d'Olonne, recently launched the largest vessel built by this shipyard. This 47-metre aluminum yacht in the Commuter series confirms the success of this kind of yacht, made to venture on high seas, and whose sea-worthiness is undeniable. Five Commuters, from 108 to 115 feet have been built over the last few years, and just as many in the Classic series.
• : , , , 25, .
• Alu Marine Berret/Racoupeau Panama 62, . .
• ’ OCEA : 47 , , Commuter. . 5 , 108 115 , Classic.
www.marclombard.com
www.berret-racoupeau.com
www.ocea-yacht.fr
MAI-JUIN 2013 – RIVIERA MAGAZINE 63 – 75
YA C H T I N G •
Yachting R63-E_Mise en page 1 26/04/13 07:51 Page76
FAIRLINE 60 SQUADRON.
COUACH 2600 FLY.
SPIRIT 92.
SPIRIT 92
COUACH 2600 FLY
FAIRLINE 60 SQUADRON
Le cabinet d’architecture Vangeestdesign présente un projet de yacht de 92 m aux lignes particulièrement élégantes. Ce yacht à quatre ponts dispose de surfaces de pont extrêmement importantes grâce au dessin des superstructures recentrées. Les surfaces vitrées ceinturant les aménagements s’intègrent dans les lignes aux contours arrondis. L’hélipad est aménagé à l’avant, et le propriétaire dispose d’un pont totalement privé.
La première Couach 2600 Fly dont le lancement est prévu dans les prochains mois signe le retour au premier plan du chantier français. Cette nouvelle unité présente une ligne moderne et sportive, les surfaces vitrées sont généreuses ainsi que les surfaces de pont, et les aménagements peuvent accueillir huit personnes dans quatre cabines doubles très confortables. Sa motorisation lui permet d’atteindre 32 nœuds et son autonomie est de 1 000 milles.
Le chantier anglais Fairline a présenté ses deux derniers modèles, le Targa 62 et le Squadron 60. Si le premier présente des caractéristiques et un style très modernes, le Squadron 60 est, en revanche, de type classique. Doté d’un Flybridge très spacieux, ce yacht offre des aménagements très “british" où le bois verni est omniprésent. Cette limousine dispose d’une carène qui lui permet d’affronter la mer agitée à 30 nœuds sans malmener ses passagers.
> The architecture office Vangeestdesign is presenting a 92-metre yacht project with exceptionally elegant lines thanks to the very spacious four decks, vast glass windows and rounded contours of the yacht. A helipad occupies the fore, and the owner enjoys a totally private deck.
> The first Couach 2600 Fly, to be launched in the coming months, will place the French shipyard back in front position. The new yacht presents modern and sporty lines, large glass windows and spacious deck areas. It can accommodate up to 8 persons in four very comfortable double cabins. Its engines will enable it to reach 32 knots and autonomy is 1,000 nautical miles.
> The English shipyard Fairline has presented its two latest models, the Targa 62 and the Squadron 60. The former presents characteristic and modern lines whereas the second is of classical design. Equipped with a very spacious Flybridge, the yacht comes with very British fittings where varnished wood is omnipresent. The yacht is designed to confront rough seas at 30 knots without any discomfort to the passengers.
• Vangeestdesign 92- : 4 , , , . .
www.vangeestdesign.com
76 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
• Couach 2600 Fly. , , , 4 . – 32 , – 1000 .
www.couach.com
• Fairline 2 , Targa 62 Squadron 60. , , .
www.fairline.com
S PA I N
E S PA Ñ A
RUSSIA
RUSSIA
TURKEY
TÜRKIYE
FRANCE
UNITED KINGDOM
NETHERLANDS
NEDERLAND
I TA LY
ITALIA
S C A N D I N AV I A
E VA S IO N
| F O R E IG N R E G N A R ET
DEST
• IN AT IO N S
N O I S A EV
Evasion R63-Etranger_CH_Mise en page 1 26/04/13 07:55 Page78
78 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
1
d 1-Dubaï voit granpour l’Hôtel JW Marriott
uteur 355 mètres de ha s en février i a ouvert ses porte qu ï ba Du uis rq Ma une folies, et lle t la ville des mi dernier. Dubaï es s, décoracte ite ch Ar possible. où tout semble e entier s’en eneurs du mond teurs et entrepr après l’hôtel , joie. Pour preuve donnent à cœur ici l’hôtel le vo , ilé le plus éto le plus luxueux et pressione, avec une vue im plus haut du mond ambres ch Pas moins de 1608 nante sur la ville. le quare rqu ma nument qui et suites pour ce mo . lle te visue tier de son emprein
rèce 2-Festivals en G en mai un Festival Gour-
2
anise Le Sani Resort org més et en tte de chefs renom ule ho la us so ts me ué dans le Sit . ue stival de musiq juillet-août un Fe salonique, es Th de ité à proxim nord de la Grèce, iliale prierve écologique fam au cœur d’une rés d quatre ren mp ni Resort co vée, le groupe Sa sur les er en om pr fait bon se hôtels de luxe. Il tuaire pour nc, visiter le sanc 7 kms de sable bla vous avez si erve naturelle. Et oiseaux ou la rés e soin de dr en pr sourcer, de envie de vous res s désirs. vo s tou ler mb uront co vous, trois Spa sa
INGS BIG … > DUBAI SEES TH Marriott Marquis
for the JW 355 metres high doors last at opened its th l te Ho Dubaï ousand and is the city of a th February. Dubai s possible. em everything se one follies, where eurs from en pr tre en ors and Architects, decorat the most flock here. After all over the world nu st mber of with the greate luxurious hotel hotel in the st lle ve the ta stars, we now ha er the town. pressive view ov world, with an im ites for this 68 rooms and su No less than 10 nument. “outstanding” mo
> FESTIVALS IN GR
EECE
met Festiorganizing a Gour The Sani Resort is renowned r the guidance of val in May unde Festival. sic and August a Mu chefs and in July essaloTh ar ne , rth of Greece Situated in the no gical olo ec ily fam te of a priva nika, in the heart four er th ge Resort groups to reserve, the Sani ite wh of s. km alk along the 7 luxury hotels. W ture na d an y ar tu bird sanc sand, visit the tore your u're wanting to res yo if d An . reserve site. e th three spas on energies, there are
• rt
Sani Reso - – , 4 ni Resort : Sa . , . «» , , 7 . ï. – ba Du uis rq Marriott Ma , 3 355- JW . 1608 .
• C
arquisdubai.com www.jwmarriottm
2
om www.sani-resort.c
3
5
à Marrakech 5-Havre de paix nous entraîne dans un
E VA S I O N E T R A N G E R | F O R E I G N D E S T I N AT I O N S •
Evasion R63-Etranger_CH_Mise en page 1 26/04/13 07:55 Page79
redonne vie 6-L’Hôtel Savoy à Pinocchio te la famille.
t un régal pour tou kech Visiter Florence es pour Entrer dans Marra Les . tal to t es nes. Cafés animés t en ndance te me pour les plus jeu mê nde. Le dépaysem et et Et e mo es nt tre ult te le au ad , dé ies les e 3-Paus Fna, les palmera shopping pour si, les adolescents, la place Jemaâ-Elau culturel s, Si, joy uk ts. le so fan ne ab rem en rit an les is les Vé , us tro ur à La urée par les palais de la Bahia de Pinocchio po la plus petite des to e le t en ert es e, et uv ell es n co jor igu à dé ma dr Ma Lé vie Ro din e jar indien, l’Îl rama unique donne, en effet, , calme et Tournée vers le lac de cerné par un pano i ! L’Hôtel Savoy Mascareignes. Ici là, vra pitale du canton s st st ca de l tit C’e c’e la , … pe ipe ux t rts rch va an le pa l’a La e iss îles de Atlas, qu vignobles du cor exceporable et désobé des pentes, ntagnes du Haut rient dans un dé l’histoire de cet ad s quartiers au gré ses mendominé par les mo le. Situé authenticité se ma ps, eil cu tem , ac Vaud distribue se du ire us rs llonge à chacun de to vo ho s’a his s z nt n ne art so pantin dont le ns cet environneme maine des Remp ns. Chaque lieu a les bamiDa Do llo ur pa el. va po nt nn et vu tio me de ux pré ne ine t tea pla pose une trenta atelier créatif es oyant, un environ , son ambiance. rd Un pro . ral y ve es tu on rc ec ng pa Ab so hit uk un arc ns uro le écialisés le da l’hôtel Mo au bien-être, son âme, son sty est isans florentins sp et l’immenice à la détente et vingt-dix, le Flon savane sauvage s et un tour des art op ela pr bin atr tre et qu en le familles. es x es sib ts, né br au an ran sé am ch Né dans les r, la réserve de nnage est propo ites, deux restau e. Restaudans le petit perso . À ne pas manque ine compte 32 su branché de Suiss ise ma s uo Do plu rq tu le é la ier sit art re, le qu ou, enco discothèques, Spa. le port Mathurin branchées, bars, une piscine, et un tortues géantes, VIVES PINOCCHIO rants, enseignes on. ati im an e ell SAVOY HOTEL RE étu E rp TH pe > e e. un tat t e family, pa ren e su rn cave RRAKECH galeries… as a delight for all th OF PEACE IN MA re. siting Florence is N Vi viv n VE bo r teenHA . t fo > fai rld il fés wo r où ca N Une ville ungest. Busy INDIAN OCEA is entering anothe even for the yo L BEAUTY ON THE vering tering Marrakech co RA En lm dis TU pa d e NA e th an > th s, re, in ua ult LAUSANNE Jemaâ-El-Fna sq shopping for ad and natural gem IN e s, G th ral er IN s, ltu ag uk JIV cu lives so D le e tel e, ab Th AN A verit > RELAXING the , the Bahia palac is the smaldies. The Savoy Ho Rodrigues Island occhio for the kid e Majorelle garden d surrounded by e th Pin an , Th little n es n. t ov ea ma s ien gr Oc Le de ed ian ke ob ine Ind Facing La up the Masg at the Doma orable and dis ud canislands that make capital of the Va the life of this ad parts … And stayin .A e ree lie th th ram y s, e its er las th ard ev At of ey t th gh vin les wi en Hi e Lavaux ose nose grows re, calm and auth u and valleys. its views over th He wh tea . th et go pla wi pp s, ela ts, pu de ine ar hip lsi nt arc mp hil re Re careignes a circuit of Flo r. In this its peaceful enviton spreads over ral op for kids and exceptional deco sh its green gardens, ry, soul, architectu , an rk to ns in wo ohis tai pr n ine is un r ow mb llmo cte its co s we ticity Each part ha in the little chara e Flon relaxation and k Abony hotel isans specialized rn in the 1990s, th t conducive to rse, the Mourou art Bo en ive e. un nm s nc ro ss ha bie ele ine am ld d tim ma the wi style an staurants, her world. The Do rooms between posed to families. of Switzerland. Re being is yet anot proposes thirty imming-pool . Don't sw ity is the trendy part all a ns s ts, rie me an lle im ur ga ise t sta turquo cothèques, ar 32 suites, two re savanna and the harbour fashion, bars, dis L SAVOY ises, the Mathurin TE rto HÔ . to • a. ce nt Sp d pla gia an e ely th liv ss mi make for a – vern. and the potato ca ,
lle 4-Beauté natureen di sur l’Océan in céan et naturel de l’o
•
– : , ., – - 90 . , , , : , … .
urisme.ch www.lausanne-to
•
. – , -, – … , , rts, pa m Re aine des Dom : , . , , 32 , 2 30 urouk Abony ( -. Mo ). , sremparts.com www.domainede . - om o.c tve ne
•
. , y . Hôtel Savo – : ” “ , .
hotels.com www.roccoforte
www.pla
6 4
Evasion R63-Etranger_CH_Mise en page 1 26/04/13 07:55 Page80
8
7
9
80 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
7-Sur les traces de Bob Marley
8-Croisière les Joyaux de la Russie
9-Les trésors de Madagascar
Get up, stand up ! Bienvenue en Jamaïque, au pays de Bob Marley. C’est sur les traces de cette légende que les hôtels Sandals Resort nous invitent à découvrir les beautés de l’île. Le périple commence à Nine Miles, là il où est né. Le musée qui lui est consacré est, lui, situé à Kingstone où il s’installe avec sa mère à 13 ans. En juillet, ne manquez pas le Reggae Sumfest, festival de musique reggae. Entre deux découvertes, reposez-vous au Sandals Grande Riviera Beach & Villa Golf Resort sur l’une des plus grandes plages de l’île.
Rivages du Monde propose de découvrir de magnifiques paysages de Russie, de la Volga à la Neva. La croisière commence à Moscou avec un tour de la ville. Une halte à Goritzy s’impose, près du magnifique Lac Blanc et son célèbre monastère. Le bateau accoste ensuite sur Kiji, île classée Patrimoine de l’Humanité par l’Unesco, et finit son voyage à Saint-Petersbourg. Sur le M/S Diaghilec, 120 cabines, deux restaurants panoramiques, salon de lecture, salle de conférences…
L’Hôtel Antsanitia Resort, à Madagascar, a profité de l’hiver pour se refaire une beauté : Sun Deck agrandi, deux farés construits face à l’océan et une nouvelle villa avec piscine privée. Situé dans la région de Mahajunga, l’hôtel offre une vue à 180° sur l’océan indien et la rivière Morira. La région cache de nombreux trésors, comme les Grottes d’Anjohibé ou le parc naturel d’Ankarafantsika peuplé d’une faune riche où les lémuriens cohabitent avec des espèces d’oiseaux endémiques.
> ON THE TRACKS OF BOB MARLEY
> A CRUISE TO THE JEWELS OF RUSSIA
> THE TREASURES OF MADAGASCAR
Get up, stand up! Welcome to Jamaica, on the tracks of this legend that the Sandals Resort hotels invite us to walk. The circuit begins at Nine Miles, where he was born. The museum that is devoted to him is to be found in Kingston, where he lived with his mother when 13. In July, don't miss the Reggae Sumfest, and between two outings, rest at the Sandals Grande Riviera Beach & Villa Golf Resort, on one of the largest beaches on the island.
Rivages du Monde proposes a magnificent journey discovering the landscapes of Russia, from the Volga to the Neva. The cruise begins in Moscow with a visit of the city. Then a stop in Gaorizy, near the superb White Lake and its famous monastery. The boat then anchors on Kiji, a UNESCO heritage island, before going on to Saint-Petersburg. On MS Diaghilec there are 120 cabins, two restaurants, reading room, conference room …
The Antsanitia Resort hotel, in Madagascar took advantage of winter for a facelift. An enlarged sundeck and a new villa with private pool have now been added to the offer. Located in the Mahajunga region, the hotel has 180° views over the Indian Ocean and Morira river. The region has numerous treasures, such as the Anjohibé caves and Ankarafantsika nature reserve, home to a rich fauna of lemurs and exotic birds.
•
•
•
, . Sandals Resort , , , Reggae Sumfest, Sandals Grande Riviera Beach & Villa Golf Resort .
Rivages du Monde , , «» : – , , , – -. 120 , 2 , , - ...
Antsanitia Resort, 180° , : Sun Deck, 2 , … .
www.exotismes.fr
www.rivagesdumonde.fr
www.antsanitia.com
PUB_Mise en page 1 26/04/13 08:04 Page81
L’EAU SOURCE DE SANTé SéRIEUSEMENT THERMAL, INFINIMENT SPA
La révélation de votre « capital santé » au cœur d’un lieu de ressourcement unique, durable et profond, du corps et de l’esprit. Minceur, Détox, Thérapie, Douceur active, L’Impérial, Bien-être et Vitalité & Escapades : Zen, Beauté et Tonic
Vichy Spa Hôt el Les Célest ins* * * * * 111 boulevard des Ét ats-Unis - 03200 Vichy - Tél. +33 (0)4 70 30 82 00 - www.vichy-spa-hot el.fr
Evasion R63-France-CH_Mise en page 1 26/04/13 08:08 Page82
1
2
1-La montagne vous gagne
2-Le meilleur de Marseille
3-Des étoiles plein les yeux
Idéalement situé au cœur de la station de La Clusaz, Au Cœur du Village Hôtel&Spa est un écrin montagnard qui combine luxe et raffinement. Pour le plaisir des petits et des grands, l’hôtel propose des activités sur l’immense terrain de jeux qu’est le massif des Aravis : quad, parapente, via ferrata, piscine… Et si l’envie d’un moment de détente au Spa se fait sentir, une gouvernante prendra soin des chères têtes blondes. Détente, vous avez dit détente !
Pour profiter au mieux de la capitale européenne de la culture, pourquoi ne pas faire une halte à l’Intercontinental de Marseille. Juché sur la colline du Panier, le plus ancien quartier de la ville, l’hôtel est implanté dans l’ancien Hôtel-Dieu et offre une vue superbe sur le Vieux-Port et la basilique Notre-Dame de la Garde. La bâtisse est majestueuse et date du XVIIIe siècle. Plus de trois ans de travaux ont été nécessaires pour faire de 5 étoiles l’un des plus importants hôtels de la ville.
Cela n’a échappé à personne, DisneyLand Paris fête ses vingt ans. Un événement qui fait rêver petits et grands. Après une journée dans le parc d’attractions, la fête continue au Magic Circus de Marne-la-Vallée. De nombreuses activités sont mises en place pour divertir les enfants (manèges, des aires de jeux…). Comme le nom de l’hôtel le laisse supposer, les 396 chambres et suites, presque toutes familiales, sont décorées sur le thème du cirque. La magie continue !
> DESTINATION MOUNTAINS Ideally situated in the heart of La Clusaz, Au Cœur du Village Hôtel&Spa is a mountain haven that combines luxury and elegance. For the pleasure of all, the hotel offers a range of activities on the large games area in the Aravis range: quad, paragliding, via ferrata, swimming pool. If you're looking to relax make you way to the Spa, and the housekeeper will take care of your children.
• ... «Au Cœur du Village Hôtel&Spa» , , : , , … , .
www.hotel-aucoeurduvillage.fr
3
82 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
> STARS GALORE > THE BEST OF MARSEILLE To enjoy all that the European capital of culture has to offer, why not spend time at the Intercontinental, perched on the hill above the quarter, Le Panier, the oldest part of the city, the hotel has taken over the former Hôtel Dieu and affords splendid views over the Vieux-Port and the basilica Notre-Dame de la Garde. The majestic 18th century building has undergone three years of renovation works to transform it into one of the finest, 5-star hotels of the city.
• , XVIII Intercontinental . 3 5- . www.intercontinental.com/marseille
DisneyLand Paris is celebrating its 20th. An event that will enchant all. After a day spent in the amusement park, fun continues at the Magic Circus in Marne-la-Vallée, with numerous activities to entertain children … As its name suggests, the 396 rooms and suites, almost all arranged to accommodate families, are decorated on the circus theme. Let the magic continue!
• DisneyLand 20 . Magic Circus : , … 369 . !
www.magiccircus-hotel.com
E VA S I O N F R A N C E •
Evasion R63-France-CH_Mise en page 1 26/04/13 08:08 Page83
5
4-Escapades œnologiques
5-Au pays de Mirepoix
Amoureux de la divine boisson, cette escapade est faite pour vous. Les Logis proposent, en effet, des vacances autour de la thématique du vin. Au programme de ces séjours Bacchus : dégustation, promenades dans les vignobles, découvertes des cépages, visites de caves… Autant d’activités œnologiques à découvrir de la Champagne-Ardenne à la Bourgogne, en passant par l’Aquitaine, l’Alsace et les Pays de la Loire ou encore l’Espagne et l’Italie.
Situé au cœur du pays Cathare, le pays de Mirepoix est un terroir préservé qui a su conserver sa douceur de vivre. Le pays se sait gourmand et le voyageur trouvera son repos dans l’hôtel de charme et de luxe, le Relais Royal, Relais & Châteaux depuis 2005. Niché au cœur de la ville médiévale, l’hôtel réunit grand luxe et culture, confort et innovation. Et pourquoi ne pas profiter de votre séjour pour préparer un repas de gourmet avec le Chef de cuisine. De quoi marier l’utile à l’agréable.
> OENOLOGICAL ESCAPADES Wine-enthusiasts will love this idea. Les Logis hotels propose Bacchus stays that include winetasting, outings to the vineyards, discovering grape types, visiting wine cellars … organized in the Champagne-Ardenne area, Burgundy, Aquitaine, Alsace and Pays de la Loire, or even in Spain and Italy.
• – ! Logis : , , , – , , , , .
www.logishotels.com
4
> IN THE LAND OF MIREPOIX Situated in the heart of the Cathar country, in the naturally preserved area of Mirepoix is the Relais Royal, a Relais & Châteaux since 2005. Nestled in the heart of the Medieval village, the hotel is a wonderful combination of luxury and culture, comfort and innovation. Why not take advantage of your stay to prepare a gourmet meal with the head Chef …
• , , Relais Royal, Relais & Châteaux 2005 . , , - .
www.relaisroyal.com
6-Relais & Châteaux sur iPad et iPhone Sur la route des vacances, la révolution digitale a commencé. En effet, depuis peu, l’application de Relais & Châteaux est disponible en version smartphones et tablettes. Une galerie interactive de 15 000 photos et 400 vidéos des 520 hôtels de charme et restaurants gastronomiques que compte Relais & Châteaux invite l’internaute à réserver en quelques clics rêves et voyages.
> RELAIS & CHÂTEAUX ON IPAD AND IPHONE The Relais & Châteaux application is now available on smartphone and tablets, with an interactive gallery of 15000 photos and 400 videos of the 520 hotels and gastronomic restaurants that belong to this prestigious fellowship.
• RELAIS & CHÂTEAUX IPAD IPHONE Relais & Châteaux , : 15 000 400 520 Relais & Châteaux .
DISPONIBLE SUR GOOGLE PLAY ET L’APP STORE
5 6
MAI-JUIN 2013 – RIVIERA MAGAZINE 63 – 83
H Ô T E L S & PA L A C E S R I V I E R A •
Doc vignettes R63_Mise en page 1 26/04/13 08:14 Page84
Le Pan Deï Palais www.pandei.com
La Bastide de St-Tropez
Le Mas Candille
www.bastide-saint-tropez.com
www.lemascandille.com
ABBAYE SAINTE-CROIX
La Bastide Saint-Antoine
La Bonne étape
Château de Berne
www.jacques-chibois.com
www.bonneetape.com
www.chateauberne.com
Le Saint-Paul
Le Mas de Pierre
Château Saint-Martin & spa
Château de la Chèvre d’or
www.lesaintpaul.com
www.lemasdepierre.com
www.chateau-st-martin.com
www.chevredor.com
Hôtel du Castellet
CHâTEAU DE ROCHEGUDE
Le Club de Cavalière & spa
www.hotelducastellet.net
www.chateauderochegude.com
www.clubdecavaliere.com
www.relaischateaux.com/saintecroix
84 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
BASTIDE DE CAPELONGUE
Villa Belrose
Villa Gallici
www.villabelrose.com
www.villagallici.com
H Ô T E L S & PA L A C E S R I V I E R A •
Doc vignettes R63_Mise en page 1 26/04/13 08:14 Page85
La Signoria
La Villa
Grand Hôtel de Cala Rossa
www.hotel-la-signoria.com
www.hotel-lavilla.com
www.hotel-calarossa.com
Restaurant L’oasis
Cap d’Antibes Beach Hôtel
Monte-Carlo Beach
Le Couvent des Minimes & Spa
www.ca-beachhotel.com
www.monte-carlo-beach.com
www.couventdesminimes-hotelspa.com
www.oasis-raimbault.com
La Coquillade
Restaurant Alexandre
www.coquillade.fr
www.michelkayser.com
Photo DR
www.capelongue.com
MAI-JUIN 2013 – RIVIERA MAGAZINE 63 – 85
Palaces R63_CH_Mise en page 1 26/04/13 15:54 Page86
PAR | BY • HELBERT CHRISTELLE
CLARION GRAN
NTE-CARLO.
• RIVIERA S E C A L A P HÔTELS &
S E C A L A P
COLUMBUS MO
D HÔTEL ASTON.
86 - RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
LA VAGUE DE SA
Columbus Lady’s Night au Monte-Carlo Columbus
INT PAUL.
Vue imprenable rte” sur la “coulée vedu Clarion Grand Hôtel
tte L’élégante silhoue phares qui , le ille mbre des images vie nt no Fo au de ure fig ton As Nice. À Situé au cœur né ent mo é touristique de règne du raffinem lèbrent l’identit cé nt Art me Monte-Carlo s’imp ier sse art bli qu n la mer, cet éta misme sobre de so quelques pas de s ont ine s gasque et du dyna rta de ce ec nt av do s , te 150 chambres ambres, rénovée ch mp s co Le co s. dé ire parc ”, ffa d’a r, le rocher et r la “coulée verte ont vue sur la me vue imprenable su e un loge or e matériaux nobles L’H rai t se re la Ro res. Le restauran de l’hôtel ou enco urbain de 12 hecta rne de Mo l’Italie, la piscine dis s. ût jeu go les s montagnes. Tous mariage subtil de les un et e e os ac Gr op pr se ures to Princ ccasion des chef invite à un e se remplit à l’o ve, la cuisine du ati cré net l’e de la soir, le Bar loung les vue dans i séduisent les papil afterwork très en billon d’arômes qu Lady’s Night, un trée au dessert. Principauté. E PARK
US AT THE COLUMB > LADIES’ NIGHT MONTE-CARLO the Columbus
> BREATHTAKING
VIEW OVER TH
oiles Nouvel hôtel 4 étVence e-d ul à Saint-Pa uvrir ses portes
Paul vient d’o La Vague de Saint int-Paul-dedu village de Sa à un kilomètre ns un bâtida contemporain Vence. Un design nte-dix par ixa so ns les années ment construit da s cinquante é Minangoy. Le l’architecte Andr ées dans un rement été rénov chambres ont entiè moderne. style résolument
Grand Hotel ette of the Clarion The elegant silhou rism. Just tou ce Ni of Fontvieille, of the flagships of e art on he is the ton in As ted ment Loca nt of Monaco Art Deco establish es all the refineme from the sea, this s tre me ular tac ec of Monte-Carlo exud s quarter of which have sp sm of the busines s 150 rooms, some ha rese Th e and sober dynami th rk. a, pa se the hectare urban have views over views over the 12cread an town. The rooms im rn sw de tel mo ho a proposes ers overlook the taurant L’Horloge d Rock and Italy, oth will titillate ace Rose Garden an btle flavours that Gr su s th es wi inc , Pr ne isi the cu e tiv r ming pool or ssert. Ba de ing the the starter to the ery Thursday even taste-buds from k the mountains. Ev or erw aft a Ladies’ Night, an lounge organises • incipality. Pr the in ted cia very much appre
TEL > NEW 4-STAR HO VENCE E-D IN SAINT-PAUL ors, just opened its do
Paul has La Vague de Saint -Paul-dethe village of Saint m fro e etr one kilom building a porary design for Vence. A contem t, André ec hit arc e 1970s by the constructed in th refurbien be all ve y rooms ha Minangoy. All fift y modern style. shed in a resolutel
4 • Paul
tel Aston Clarion Grand Hô 0 (15 . , bus Monte-Carlo : ) , , , » , « e log or L’H . 12 , . . n.com - www.hotel-asto t. gh Ni s ’ dy La busmonaco.com
de Saint La Vague – 50 . 70-
RLO LUMBUS MONTECA • LADY’S NIGHT CO lum Co ,
www.colum
aul.com www.vaguesaintp
Palaces R63_CH_Mise en page 1 26/04/13 15:54 Page87
ION.
HÔTEL ROC. DU CAP-EDEN-
AC BY MARRIOT
LA MESSARDIÈR
T.
installe à Nice AC by Marriott s’ chic et
H Ô T E L S & PA L A C E S R I V I E R A •
LB HÔTEL GRAY DA
E.
p-Eden-Roc Champagne au Ca touré Cap d’Antibes et en
d du Situé à la pointe su Eden-Roc nouvelle adresse e t, l’Hôtel du Capun an , oy ier rd rn ve de rc ril pa n En av rès d’u Ap . ce Ni rasse surà ter s emière fois sa ouvert ses porte ssardière re contemporaine a du dévoile pour la pr tel hô ue pour Il e Le Château de la Me giq e. ièm né ma ux u an Révolution à l’heu de lie nouveauté cette Méditerranée. Un an les Pins, c’est le la e t -Ju un an es ec tib mb av ns An er plo ge. s da un rte ler po du déje onal à s’instal Champagne Loun e Valmont dans illemin, a Marriott Internati et la marque suiss lir son Eden-Roc lbion, Olivier Gu pe eff eil d’A ou en cu nt gr ay le ac clu Gr eil me ex cu ce t du ac es pla bo ef lla Le ch t de la pause dique, cet espace nce. Avec un em cette nouvelle co tionner le concep mme son nom l’in le sud de la Fra a. Pour souligner Co ck am Sp co ch n 3 x a so 14 au au e et os âte e op décidé de révolu au Ch ique et ille ville, il pr ré au champagn sif pour le Spa du ilibrée, peu diétét unique dans la vie sivement consac sera orain. ion, un soin exclu ce mp rat de ian nte in mb co so ”. L’a déjeuner déséqu et . Un n tte e. on co sig ainco uce boiss style de l de la Messardièr n invention : le “P bres et suites au tails à base de la do ts régioété élaboré : Solei du goût répétitif. So et croustilts servent des me régénérer la peau ré musique lounge. et ran do la er in tau de ais pa res ec ap Un av ur ux ? po de ale nc Les estiv 90 minutes osition nels et des spéà xp Mais qu’est-ce do OC ion l’e né r dit isi pa cu tra e t isé ais pla nç gil n lleté, fra THE CAP-EDEN-R e et rempli d’u naux, des plats fra visage et du déco > CHAMPAGNE AT lant, vidé de sa mi p d’Anrvi en Ca Se e . th on s. of iss ine int po ca po ou uthern , viande cialités améri au soleil. Located on the so base de légumes d’Albion, rk, the CapMESSARDIÈRE TT COMES TO NICE Bar de l’Hôtel Gray IO ded by a green pa LA ’s un RR ne AT rro Ja T MA su au d ON BY ité an LM AC siv es y > VA tib rar à A exclu po SP ide e> em e, overloorap nt op rac co et ret ter x d jus w chic an s opened its ibré, savoureu Messardière has Last April, a ne Eden-Roc Hotel ha l’en-cas est équil tibesAn The Château de la iss setting is ter al Sw Af . gic the ce is ma Ni is lty in s this year’s nove Mediterranean. Th s opened its door e es th dr g e ad kin th déguster. of chamtel ned its doors, and ion champagne and the second ho Spa. In celebrat LUNCHTIME -les-Pins, this is d Valmont for its sively devoted to AT an an clu e br Ju ex th ON ty TI -Roc in au en LU e” be en Ed VO ièr e op rd th RE > er Guillemin il de la Messa tional group to Hence its name ay d’Albion, Olivi Marriott Interna partnership, “Sole pagne cocktails. the is with in th e on nc of 90 ati bie A loc am a. e The chef at the Gr an er Sp iqu of e nce. With a un Lounge. A summ e nize the concept developed for th Fra gn tio of ely pa h olu siv ut am rev ry so clu Ch to ve ex a s ed wa s in has decid and soothes vely unheal3 rooms and suite aits you. t that regenerates break that is relati old town, it has 14 lounge music aw minute treatmen ants serve ntal ur me ta e tri unbalanced lunch th res de n, o e tio th Tw en er le. inv aft s sty in Hi y sk te. rar ck po tas CAPEDENROC ne in d em e nt an co the face • nch dishes and thy and repetitiv ied Fre pt al em ion d, dit ea tra br y s, golden, crisp regional dishe ts of the sun. ec eff r Paincocotte, is a he eit dish, ities. DIÈRE p-Eden-Roc s and filled with a American special ONT LA MESSAR , Hôtel du Ca LM VA A of its breadcrumb si SP clu • ex . d rve lmont at or fish base. Se AC BY MARRIOTT Va • oc k of vegetable, me -R ac en sn e Ed th , on e. lbi at the Gray d’A de la Messardièr au âte Ch vely in Jane’s Bar ursome and rapid. gne Lounge, pa am . r Ch Ma is balanced, flavo
Messardière Spa Valmont à La vient de rouvrir ses
• , ,
d’Albion - Gray » - « , , . , , , r Jane’s Ba Gray d’Albion. LBION HÔTEL GRAY DA 79 79 99 92 TÉL. : 04
leil de la So : . Messardière. 90 .
e.com www.messardier
l. na riott Internatio - 143 .
.com www.achotelnice
!
pwww.hotel-du-ca
eden-roc.com
MAI-JUIN 2013 – RIVIERA MAGAZINE 63 - 87
H Ô T E L S & PA L A C E S R I V I E R A •
Palaces R63_CH_Mise en page 1 26/04/13 15:55 Page88
RÉSERVE MILLÉSIMÉE DU CHÂTEAU SAINT-MARTIN.
GRAND HYATT CANNES HÔTEL MARTINEZ.
MEILLEUR SOIN SPA 2013.
Le Martinez rebaptisé
Meilleur soin Spa 2013
Mille et un flacons
Érigé en front de mer sur la célèbre Croisette, le Grand Hyatt Cannes Hôtel Martinez est un établissement de légende que le groupe Hyatt est fier d’accueillir au sein de la marque. C’est Claudio Ceccherelli qui, en tant que directeur général, est chargé d’assurer la transition. L’hôtel 5 étoiles luxe propose 409 chambres et suites dans un style Art déco. La gastronomie est orchestrée par le chef Christian Sinicropi, 2 étoiles Michelin.
A l’occasion de la 5e édition du “Concours clients du spa” 2013, les Thermes Marins Monte-Carlo se sont vu remettre le prix du Meilleur soin spa. 6 652 questionnaires de satisfaction au total ont été remplis par les clients de 65 établissements français et monégasques. Cet événement récompense cinq spas et une marque de cosmétique. C’est la marque Cinq Mondes l’heureuse gagnante de cette année.
Sur les hauteurs de Vence, le Château Saint-Martin & Spa ouvre ses portes sur sa réserve millésimée. L’établissement invite les amateurs passionnés du vin à des dégustations œnologiques. Avec la complicité du chef Yannick Franques, deux étoiles Michelin, des accords mets et vins sont élaborés pour le plaisir des gourmets. Prochaines dates : le 31 mai sera consacré au terroir Bourguignon par le Domaine d’Ardhuy, et le 28 juin mettra à l’honneur les deux rives de la Garonne.
> LE MARTINEZ RE-NAMED
> BEST SPA 2013
Built on the seafront of the famous Croisette, the Grand Hyatt Cannes Hotel Martinez is a legendary establishment that the Hyatt group is proud to adopt. Claudio Ceccherelli, the director-general, will be in charge of the transition. The 5-star hotel has 409 rooms and suites, decorated in an Art Deco style. Christian Sinicropi, 2-Michelin stars, is at the helm of the gastronomic restaurant.
For the 5th edition of the “Client Spa Competition 2013”, the Thermes Marins Monte-Carlo was awarded the first prize for the Best Treatment Spa. The event awards 5 spas and one cosmetics brand, which saw Cinq Mondes being crowned winner.
• MARTINEZ Hyatt , Grand Hyatt Cannes Hôtel Martinez. 5 409 , Michelin .
www.cannesmartinez.grand.hyatt.com
88 - RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
• 2013 5 « SPA», Thermes Marins Monte-Carlo « -». 6 652 65 5 - - Cinq Mondes.
> WINE-TASTING Above Vence, the Château Saint-Martin & Spa has opened the doors to its cellars. The luxury establishment invites wine lovers to wine-tasting sessions. With the complicity of the chef, Yannick Franques, 2-Michelin stars, food and wine matching sessions are organized for the pleasure of gourmets. The upcoming dates: 31 May will be devoted to Burgundy with the Domaine d’Ardhuy, and 28th June pays tribute to the two banks of the Garonne.
• Château Saint-Martin & Spa . - (2 Michelin) . 31 , Domaine d’Ardhuy, 28 – . www.chateau-st-martin.com
PUB Body Sculpting + Mas Candille_Mise en page 1 26/04/13 08:22 Page89
Cocooning au Mas Candille Chacune des cinq salles de soins du spa de ce Relais & Châteaux mouginois ouvre sur son propre petit jardin japonais extérieur, donnant au lieu une atmosphère de quiétude et de paix idéale pour passer un véritable moment de relaxation. Pour en profiter sans complexe, l’offre Cocooning Eté (120 € du lundi au jeudi inclus) comprend un soin d’une heure, le déjeuner au restaurant gastronomique Candille ou au restaurant d’Été La Pergola et l’accès libre à l’espace fitness, la piscine hydrothérapie, le jacuzzi et le sauna.
> COCOONING AT THE MAS CANDILLE Each of the five treatment rooms at the Spa of this Relais & Château in Mougins opens out on to its own outdoor Japanese garden, affording an atmosphere of tranquillity and peace, ideal for spending moments of pure relaxation. To fully take advantage of these spaces, treat yourself to the Cocooning Eté (120€ from Monday to Thursday), which includes a one-hour treatment, lunch in the gastronomic summer restaurant La Pergola and free access to the fitness room, the hydrotherapy swimming pool, jacuzzi and sauna.
• MAS CANDILLE 5 - Relais & Châteaux . Cocooning Eté (120 . .): , (Candille La Pergola), , , .
LE MAS CANDILLE BOULEVARD CLÉMENT REBUFFEL – MOUGINS TÉL. : 04 92 28 43 43 www.lemascandille.com
Slim Body Sculpting 11, rue Louis Blanc - 06400 CANNES 09 51 97 78 58 - Mob : 06 95 52 29 48 www.sbs-cannes.com
Doc vignettes R63_Mise en page 1 26/04/13 08:26 Page90
A R E I V I R S E C A L A P HÔTELSIE& PALACES RA’S HOTELS & • RIV
TEL SPLENDID HO ice.com
EDRA NICE BOSCOLO EXhot els.com www.boscolo
www.splendid-n
IERA MARRIOTT RIV .fr www.marriott
CE NICE éLYSéE PALAlace .com www.elyseepa
Bay Hotel Monte-Carlorlob ay.com
Beach Plaza Le Meridienenm ontecarlo.com
Spa Five Hotel &es.c om www.five-hotel-cann
www.hotelroyal-antib
90 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
www.fairmont
www.lemeridi
ris Hôtel de Pa ecarlo.com
ont www.hoteldeparism
Royal Riviera www.royal-riviera.com
itage Hôtel Herm ontecarlo.com
vendish Hotel Le Cacan nes.com www.cavendish-
Vista Palace
www.vistapalace.com
em www.hotelhermitag
ROUSE HôTEL LA Pé rouse.com www.hotel-la-pe
www.monteca
es Royal Antibes.c om
Monte-Carlo Le Fairmont.com /fr/MonteCarlo
Négresco
www.hotel-negresco
-nice.com
Le Beau Rivage
rivage.com www.hotel-nicebeau
3.14 HOTEL
www.3-14hotel.com
HI-HOTEL
www.hi-hotel.net
o La Villa Garb es.com
www.villagarbo-cann
l Cap Ferrat Grand Hôte otel-cap-ferrat.com
h Hotel Garden Beac ch-hotel.com
GINS ROYAL MOUins. fr
Le Columbusom
www.columbushote
ls.c
www.royalmoug
www.garden-bea
AZA NICE Boscolo PLtels .com
Rives Hôtel Belles es.com
H Ô T E L S & PA L A C E S R I V I E R A •
Doc vignettes R63_Mise en page 1 26/04/13 08:26 Page91
ougins Hôtel de Mugi ns.com www.hotel-de-mo
www.bellesriv
www.b4ho
ER NICE WESTMINSTr-ni ce.com
TAIGNE Cannes HÔTEL MONl-m ontaigne.eu
Cannes JW Marriott nne s.com www.jwmarriottca
www.hote
www.westminste
gton nice hôtel ellinn-n ice.com
igny Le Mas d’Art ny.com www.mas-artig
CHE TERRE BLANe.co m www.terre-blanch
www.ellingto
www.grand-h
es La Villa Antib ibes.com
www.hotel-villa-ant
Saint-Paul La Vague deintp aul.com
ADEUR ANTIBES HOTEL AMBASSarr iott.fr www.m
www.vaguesa
MAI-JUIN 2013 – RIVIERA MAGAZINE 63 – 91
H Ô T E L S & PA L A C E S R I V I E R A •
Doc vignettes R63_Mise en page 1 26/04/13 08:26 Page92
ce West end nicom
ra Cannes Hôtel Le Canbernberra.com
La Voile d’Or www.lavoiledor.fr
www.hotel-westend.
www.hotel-cannes-ca
E NICE HôTEL SUISS suisse.com
Hôtel Juana
p - Eden Roc Hôtel du Ca -cap-eden-roc.com
tel Carlton
Hô tal.com/cannes www.intercontinen
www.hotel-du
www.hotel-juana.com
www.hotel-nice-
Le Majestic m
www.lucienbarriere.co
tel Le Grand Hô nnes.com
www.grand-hotel-ca
L & SPA CEZANNE HOTEne.fr www.hotel-cezan
92 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
ay d’Albion Hôtel Le Grbar riere.com
z es hotel martine Grand Hyatt Cann artinez.com www.hotel-m
www.lucien
T ALAIN LLORCA HOTEL-RESTAURAN llorca.com www.alain
azur Bandol Ile Rousse Thaluss e.com www.ile-ro
u 1835 Radisson bl /resort-cannes
Monaco LE Métropole pole.com www.metro
om www.radissonblu.c
l ASTON GRAND hôteton .com www.hotel-as
OUGINS HÔTEL DE Mugi ns.com www.hotel-de-mo
Le Byblos www.byblos.com
SAINT-TROPEZ
matuelle La Réserve Ra matuelle.com
Pinède Résidence La pinede.com
Le Kube
www.muranoresort.c
H Ô T E L S & PA L A C E S R I V I E R A •
Doc vignettes R63_Mise en page 1 26/04/13 08:26 Page93
om
I ST TROPEZ HôTEL BENKIRA l-benkirai.com
RIS ST TROPEZ HÔTEL DE PAis-s ainttropez.com www.hoteldepar
www.hote
Valmer Château dealm er.com
Le Yaca
www.hotel-le-yaca.f
r
www.chateaudev
www.residence
www.lareserve-ra
our La Tartane Hôtel Saint Am amour-hotel.com
ière La Messard.com www.messardiere
Le Mandala -tropez.com
www.hotel-le-manda
la-saint
e La Mistralé.com
www.hotel-mistralee
Photo F. Marechal
www.saint
las Mas de Chaste White 1921
www.chastelas.com
m www.white1921.co
MAI-JUIN 2013 – RIVIERA MAGAZINE 63 – 93
H Ô T E L S & PA L A C E S R I V I E R A •
Palaces R63_CH_Mise en page 1 26/04/13 08:38 Page94
SAINT-TROPEZ
LA RENAISSANCE D’UNE LÉGENDE
> THE REBIRTH OF A LEGEND •
SITUÉ À L’ENTRÉE DU VILLAGE MYTHIQUE, L’HÔTEL DE PARIS – SAINT-TROPEZ A DÉVOILÉ SON NOUVEAU VISAGE. > SITUATED AT THE ENTRANCE OF THE LEGENDARY VILLAGE, THE HOTEL DE PARIS - SAINT-TROPEZ HAS REVEALED ITS NEW FACE.
• HÔTEL DE PARIS .
94 - RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
FR – L’Hôtel de Paris a déjà une longue histoire derrière lui. Créé dans les années trente, il a été l’un des premiers hôtels de la ville. Lieu de rendez-vous incontournable dans les années 60 et 70, il ferme en 1992 pour rester clos pendant plus de vingt ans. Deux ans de travaux plus tard, l’hôtel revient sur la scène tropézienne. Derrière ses façades aux tons ocres, se cache l’audace d’une architecture d’intérieur contemporaine élaborée par le cabinet tropézien François Vieillecroze. La couleur est partout et jaillit comme une toile de maître dans les 52 chambres et 38 suites que compte l’hôtel. On retrouve la signature des éditeurs tels Pierre Frey ou Sahco. Le mobilier est, lui, signé Knoll, B&B Italia ou Vladimir Kagan.
L’art culinaire Le restaurant “Le Suffren Café by Georges” sert une cuisine très française dans un esprit bistrot. Élaborée par Georges Blanc et exécutée par le chef Philippe Guérin, la carte décline les produits de saison. Le restaurant se prolonge par un patio paysager planté d’oliviers, où l’on peut déguster une belle variété de
cocktails. Sur le toit , c’est le lounge bar The Roof qui prend le relais avec une cuisine japonaise créative aux saveurs de la méditerranée.
Bien-être et détente C’est ici que la marque Clarins a choisi d’inaugurer son nouvel espace luxe et bien-être. Nouveau temple de la beauté, de la forme et de la vitalité, le Spa by Clarins est doté de six salles de soins visage et corps, dont une en duo… Dans cet havre de paix, Clarins propose son soin Signature exclusif pour l’Hôtel de Paris, “Sea Slim & Sun”. Et pour les femmes en quête de sophistication, le spa propose les soins My Blend by Dr Olivier Courtin. Cette marque confidentielle apporte une réponse précise aux besoins de chaque peau, en réalisant des crèmes sur mesure. Côté cabine, après un diagnostic cutané pointu, le soin visage My Blend donne à la peau une nouvelle vie. La détente se prolonge à la piscine. Prouesse unique du design et de la technologie, l’ouvrage, constitué de verre et de métal, est suspendu à plus de 15 mètres du sol. Une première en France !
H Ô T E L S & PA L A C E S R I V I E R A •
Palaces R63_CH_Mise en page 1 26/04/13 08:38 Page95
PAR | BY • CHRISTELLE HELBERT
GB > The Hotel de Paris already has a long history behind it. Created in the 1930s, it was one of the town’s first hotels. At the height of its fame in the 1960s and 70s, it closed its doors in 1992, to remain shut for over twenty years. After two years of renovation works, the hotel is back on the Saint-Tropez scene. Behind its ochre façade is an audacious contemporary interior architecture by the local architect, François Vieillecroze. Colours abound like a masterpiece of art in the 52 rooms and 38 suites. Interior fabrics by Pierre Frey and Sahco add further elegance alongside furniture by Knoll, B&B Italia and Vladimir Kagan.
treatments, one of which is double. In this haven of peace, Clarins proposes its exclusive signature treatments “Sea, Slim & Sun”. And for women looking for sophistication, the spa offers My Blend by Dr. Olivier Courtin. This exclusive brand creates personalized creams for each skin type. After an in-depth skin diagnosis, the face care My Blend returns new life to the skin. Relaxation continues in the swimming pool. This unique prowess of design and technology, made of glass and metal, is suspended 15 metres from the ground. A first in France!
Clarins Spa by Clarins 6 ( – ). Clarins «Sea Slim & Sun». My Blend by Dr Olivier Courtin: , . My Blend . – 15 .
RU • 30- Hôtel de Paris
Culinary art The restaurant “Le Suffren Café by Georges” serves a very French bistro-style cuisine. Developed by Georges Blanc and concocted by the chef Philippe Guérin, the menu features seasonal produce. The restaurant extends onto a landscaped patio, planted with olive trees, where a wide selection of cocktails are served. On the roof, the Lounge bar “The Roof”, proposes creative Japanese cuisine with flavours of the Mediterranean.
Wellness and relaxation The cosmetics brand Clarins has chosen the Hotel de Paris for its new space of luxury and wellness. This new temple of beauty, fitness and vitality has six rooms for face and body
. 60-70- ., 1992 . , 20 . ! 52 38 , Pierre Frey Sahco Knoll, B&B Italia Vladimir Kagan.
«Le Suren Café by Georges» . , . - The Roof - .
HÔTEL DE PARIS SAINT-TROPEZ 1, TRAVERSE DE LA GENDARMERIE 83990 SAINT-TROPEZ TÉL. : 04 83 09 60 00 contact@hoteldeparis-sainttropez.com
MAI-JUIN 2013 – RIVIERA MAGAZINE 63 - 95
Palaces R63_CH_Mise en page 1 26/04/13 16:16 Page96
OT. LA VILLA MAILL
FOUR SEASONS V. HOTEL GEORGE
HÔTELS &
PA R I S • S E C A L PA
S E C A L A P
HÔTEL DES ARTS.
96 - RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
inutes Le Cinq en 55 m ure la semaine tout
L’Hôtel des Arts fait peau neuveau cœur du quartier Bas-
situé d’une he L’Hôtel des Arts, ine adresse Déjeuner en moins rd, chef des Paris, est la procha iffa de e Br nn ric aro d’É Ch ne eisi till cu la nt opriétaire sta pr le gu , dé sso t en es couvrir. Bruno Ro Hotel George V, dé s à te on as oli Se ins ène e ur né Fo e cette an cuisines du t Le ti, metteur en sc La Villa Maillot fêt el, et Joël Beret effet, le restauran qu’une ôt x En l’h . eu ble de mi fait ssi t de po on oi t e, qu an asion, mainten signer d’espac un menu ans. Et pour l’occ vénements et de étoilé, propose Le projet de t ts d’é r. en en ieu fér lem ér dif nt ub d’i ers do re niv q, tu Cin les talents d’u ef entend ainsi nouvelle architec appel à de multip urs, et suites a été et rapidité. Le ch ate es r br isi str illu pla am t : ch ian el 42 s. all ôt s on vie à l’h ses créati rénovation de r parisien de pour redonner passion à travers at, à chaque Ribes, décorateu faire partager sa tines à la us uiste… Le résult go sq lan fre ec confié à Patrick , es av es tit s ïst pe ite sa su de es mo lon ell uil uv bo no : en exergue ux oix se rir de Au ch ion insolite mi s des landes renom. À découv de Paris, une étage, une décorat asperges blanche , its ée to ivr les po r he su l nt rei me artistes. une vue sans pa r un jardin par les nombreux rrière entourée pa cuisson minute… E HÔTEL DES ARTS … salle de réunion ve ge NEW LOOK FOR TH NUTES un salon de massa A MI > et a 55 sp IN un NQ heart of the n, CI ze > LE japonais ts, located in the at lunch but still The Hôtel des Ar nt to spend hours ic et cosy. wa ch e , is a new n’t nc ris do u Pa bia yo , of am If ick e er Un al, opt for the qu -Charonne quart lle me t sti me Ba ur Bruno go A a D SP delight in red. The owner, Le Cinq > NEW DESIGN AN d at the 2-starred ess to be discove dr rve ad se r and es ch ize an lun s org OT deliciou ic Briffard, retti, the event AT LA VILLA MAILLth 42 rooms and suites ted by the chef Er Rosso, and Joël Be ted oc nc en tal Co t. ral the , ran ve se 25 tau by its V, res en assisted d s Hotel George In celebration of designer, have be new the Four Season d by the renowne ely of tir ate ef en ov ch an ren ad e in he ely giv tir ted to be tas rators have been en gastronomy can cover the new artists and deco Patrick Ribes. Dis all the creativity of to this hotel. k loo of interior architect, l fs na igi roo e or th d an s than an hour. anding views over les tst ou th wi ms roo HÔTEL DES ARTS surrounded ts • us meeting room 55 NQ CI LE • Hôtel des Ar Paris, the lumino ge , , the spa and massa en , rd ga se ne pa by a Zen Ja , s throu sy ambience reign co ? d an ic ch A . V room , Hotel George s on as Se ur Fo - ghout. ,
ign et Spa Nouvel écrin Dest llo à La Villa Mai ses vingt-cinq
•
LA VILLA MAILLOT
25 : La Villa Maillot , 42 , - 2 . , , … MA 143, AVENUE DE
PARIS LAKOFF – 75116 52 TÉL. : 01 53 64 52 r t.f illo ma www.lavilla
Le Cinq: » « , … !
. , – : . CAVAIGNAC 75011 PARIS 57 TÉL. : 01 43 79 72 m .co rts sa de elwww.paris-hot
2, RUE GODEFROY GE V 31, AVENUE GEOR 75008 PARIS 54 TÉL. : 01 49 52 71
LE BRISTOL PARIS
LIE HÔTEL PARTICU
R MONTMARTRE
H Ô T E L S & PA L A C E S PA R I S •
Palaces R63_CH_Mise en page 1 26/04/13 16:16 Page97
.
.
MÖVENPICK.
ur le Bristol Quatre étoiles po ure en la 3e étoile d’Épic
alle à Paris Mövenpick s’instsorts a ouvert son pre-
s & Re Mövenpick Hotel Neuilly-surion parisienne, à rég de en n tel tio hô en er bt mi l’o taAprès rd Victor Hugo, l’é première étoile ué sur le bouleva ubourg reçoit sa et Sit . Fa ue ine 114 piq té Se le l’é , aty s t 09 Dè it en 20 . Totalem pense est le fru 242 chambres ique, l’hôtel ment comprend chelin. Cette récom Montmartre histor sse Mi s du bli Le ide . ur us Gu cœ év au au pr Fre t nt ic cre Ér so se nne maison de rénovation es, adoubé par artre est une ancie 2013, des travaux un ent d’Éric Desbord ns tal da t s du en lée ur ub La pParticulier Montm me et ce et vue ex décorées isines du Bristol, ès qui jouit d’une chambres seront rchon, chef des cu Le jardin et de la famille Herm par l’archiue jour, ce trio pa é u par Ara Design. aq lis nç Ch co réa r. , s sie ien clo tis ris pâ din pa ef le jar ch n , sty so nin r an su e Je un nt rénovés r ell me tionn corées par n faire exalté pa ôtel seront égale . Dans les suites dé passion du très bie la terrasse de l’h la e e, sérénité. tag nd de ma et e ur tecte Louis Benech jar un havre de calm , les salons et le . La cuisine est go re by ple fai lob sim en le , re ur au fai po se de us i souc Morgane Ro iches : soupe dre de vie, iliale. Les plats fét PARIS font partie du ca conviviale et fam > MÖVENPICK IN e din, les œuvres et légumes un rd si ed its first na ain t ca an de , cré ûte ur cro ne en on Resorts has open té & cti s pâ lle co d’artichaut, Mövenpick Hotel comme chez un cated on Lo e. ein r-S Neuilly-su ionnelle. au vinaigre… hotel in Paris, in ambiance except boasts L e establishment MONTMARTRE S FOR LE BRISTO . Victor Hugo, th AR OF Bd T e ST th AR UR ation HE FO ov E > 114 ren , TH 09 > IN secret passaof summer 2013, icurean star in 20 ess, nestling in a 242 rooms. As receiving its 3rd Ep ll be wi ter r s Af sta om n ro eli e This original addr ntch e of Mo dertaken. Th awarded a Mi of the historic centr works will be un style, ubourg has been ian Fa by ris ed Pa aid re r, geway in the heart pu es He e in ord th g to nished t of Eric Desb r house belongin decorated and fur nt and hotel thanks to the talen martre, is a forme Bristol, and Laure sign. The garden ntmartre has Le De Mo at r a lie ef Ar cu ch by rti ad d Pa he ne , tel sig on Ho de ch e Fre Th . c afford a o ily Eri to tri fam d is s ne th mè rden, desef. Every day, lly be re-desig over its private ga , head pastry ch terrace will equa nin an al Je ivi nv e co exceptional views th t, . ch. In d serenity passion for gourme hitect Louis Bene space of calm an shares the same igned by the arc licious. seau, in the de us Ro ply e Sim an . rg ne Mo isi by and family cu • MÖVENPICK suites, decorated , works of art are en Resorts rd L & ga d s TO IS an tel es BR Ho Mövenpick lobby, the loung , ent 4 hm • lis tab es , e 09 th 20 cor, giving Épicure fully part of the de 3- ide Michelin. e. 2013 . Gu nc . bie am al ion pt an exce 242
tmartre Au cœur de Mon niché dans un passage
•
lier Mont Hôtel Particu , martre, , . , . T, PAVILLON D 23, AVENUE JUNO : L. 01 53 41 81 40 75018 PARIS – TÉ E.COM ON IER-M TMARTR HOTEL-PARTICUL
– ol ist Br , - . : … , !
ORÉ OURG SAINT-HON 112, RUE DU FAUB 75008 PARIS 00 TÉL. : 01 53 43 43 m .co ris lpa www.lebristo
. Ara Design. , . VICTOR HUGO 58 BOULEVARD Y-SUR-SEINE LL UI NE 92200 65 TÉL. : 01 55 63 64 m .co els ot k-h www.moevenpic
MAI-JUIN 2013 – RIVIERA MAGAZINE 63 - 97
> GA
PAR | BY • !" É ANNE SALL
É A SUCCOMB LA RIVIERA TOIRE IS H DE CETTE À LA MODE OURS... AU LONG C RA HAS > THE RIVIE TO THIS SUCCUMBED SHION … BLISHED FA LONG-ESTA
• 0"1/%'-2 ., #&.0"1'/
%,! 3&44"0#*
LE R E G R U B M HA S U O T S N A D S T A T É S SE BURGER > THE HAM STATES IN ALL ITS %!,%"
© SHUTTERSTOCK
• +#, +"%)"
98 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
'$- !"(./
© SHUTTERSTOCK
( • !"#$%&'& Y M O N O R ST
)*
O R T S GA
Gastro R63-E_CH_Mise en page 1 26/04/13 08:55 Page98
FR – Au XIXe siècle, les immigrés allemands embarqués sur la ligne maritime “Hamburg – Amerika Linie” calmaient leur appétit avec un plat hambourgeois à base de viande hachée, de fromage et d’oignons. Par effet de boomerang, il nous est revenu, coincé entre deux tranches de pain, avec des assemblages inédits mais curieusement efficaces...
GB > In the 19th century, German immigrants embarking on the shipping line “Hamburg Amerika Linie” alleviated their hunger with a Hamburg-style dish based on minced meat, cheese and onions. In a sort of boomerang effect, it returned, stuck between two pieces of bread, with a whole range of unusual assemblages … but curiously effective.
LE TRIO GAGNANT Un bon hamburger, c’est un bon pain – le bun – une bonne viande (pour le hamburger classique), une bonne garniture, sauce comprise. Il faut revendiquer le vrai, l’authentique, le faitmaison.
THE WINNING TRIO A good hamburger is made up of a good bun, good meat (for the classical hamburger) and good filling, including the sauce. Here, we advocate the real, authentic, home-made version.
LE BUN Il est rond et ultra moelleux, artisanal plutôt qu’industriel, sorti du four du boulanger ou fait sur place, brioché ou non, doré, toasté, avec ou sans graines (sésame, cacahuète...), tiède à croquer et... facile à mettre en bouche ! Une alternative : les galettes de pomme de terre. LA VIANDE Tracée – pourquoi pas d’origine française ? – la viande est de préférence hachée sur place, le steak, épais et moelleux, est cuit à l’instant devant vous. Certains “pro” soumettent le choix du morceau. LA GARNITURE Oignons cuisinés, compotés, voire confits, tranchettes de fromages affinés fondantes, moutardes aux condiments ou sauces saveur pas trop grasses, un peu de cream cheese pour arrondir les angles, des frites chaudes et croustillantes, un mesclun bien assaisonné : le parfait classique ! LE HAMBURGER SE DÉCLINE À Mougins, au Zucchini Blossom, adepte de la cuisine World Food avec cinq propositions à base de viande fraîche de charolais ou d’escalope de poulet et ses veggies. À Nice : au pub irlandais Ma Nolan’s avec son double steak “Ma Nolan’s” (13,90¤), son poulet cajun (11,30¤)... Aux Brasseries Georges Nice avec un classique fait dans les règles de l’art (15,50¤). Sur La Terrasse du Plaza, face à la mer, pour ses burgers “volaille tandoori” ou “foie gras” avec sa belle tranche épaisse de bœuf Angus (25¤). À Beaulieu, à l’African Queen, avec un Super Hamburger Œuf à cheval (18¤). À Cannes, au New-York New-York, avec ses classiques Burger (19¤), Cheese Burger (20¤)… ou son Rossini Burger (28¤) accompagné de foie gras maison. Toujours à Cannes, pour une folie, au restaurant Zplage du Martinez, avec le Hamburger Californien, “Black Angus”, truffe noire d’été, avocat, bacon, tomate, cheddar, pain toasté (54 ¤).
THE BUN It is round and extra-soft, artisan-made rather than industrial, freshly out of the baker’s oven or home-made, brioche bread or not, browned, toasted, with or without seeds (sesame, peanut, …), warmed to perfection and … easy to bite into! Another alternative: potato pancakes. THE MEAT Of known origin (why not French?), the meat should be minced on site. The thick, succulent steak cooked in front of you. Some professionals propose a choice of meat cuts. THE FILLING Slowly cooked onions, thin slices of aged cheeses, mustards or sauces with low fat, a small quantity of cream cheese, hot, crispy French fries, and well seasoned Mesclun salad: the perfect classic! HAMBURGERS ON THE RIVIERA In Mougins, at the Zucchini Blossom, an adept of the World Food cooking, with five versions including fresh Charolais meat, chicken fillet and vegetables. In Nice: at the Irish pub Ma Nolan’s with the “Ma Nolan’s” double steak, and cajun chicken. At the Brasseries Georges Nice with a classic made according to the rules. In Beaulieu, at the African Queen, with a Super Hamburger “Egg on Top”. In Cannes, at the New-York New-York, with its Classic Burgers or
CARNET D’ADRESSES LE ZUCCHINI BLOSSOM 1283, CHEMIN DE LA PLAINE 06250 MOUGINS TÉL. : 04 83 14 82 34 www.zucchiniblossomrestaurant.com MA NOLAN’S 2, RUE SAINT-FRANÇOIS-DE-PAULE 06300 NICE TÉL. : 04 93 80 23 87 www.ma-nolans.com
Cheese Burger. Again in Cannes, at the Zplage of the Martinez, with the Californian Hamburger, “Black Angus”, summer black truffle, avocado, bacon, tomato, cheddar, toasted bread. RU • + XIX-5 6787 9757:8;7 <5;=>?9@A, BCDA6?6-
E;7 CF 5?>E>B@B «!?5GB>= – "57>;8?», B@FDHD; =FDFI @;C;J9A5 GDKIF5 !?5GB>=? 9? FL9F67 >BGD79F=F 5HL?, LA>? ; DB8?. ,=F LF6>75799?H 67>L;H 68DKJ?7@ MD7G ; LD?6;@LH F>;=;9?DN9A5; ;9=>;I;79@?5;… !"#$%&'(%)*+&" ,%'& OF>FE;P =?5GB>=7> – <@F MF>FE;7 MD7G, 5HLF (8D?LL;J7L8;P 6?>;?9@) ; 9?J;98?, 68DKJ?H LFBL. !-.&/01 Q>B=D?H, 5H=8?H, @7CD?H, L67R?H, LIFG9?H ;D; 97@, CFIR?>799?H, L L757J8?5; ;D; G7S, BIFG9F=F >?S57>?. "DN@7>9?@;6? – 8?>@FT7DN9?H D7C7E8?.
GASTRONOMIE | GASTRONOMY • !"#$%&'&()*
Gastro R63-E_CH_Mise en page 1 26/04/13 08:55 Page99
23#& &C>7I7D799F=F C>F;LMFRI79;H (CFJ75B GA 97 ;S U>?9:;;?) 5HLF C>F8>BJ;6?7@LH 6 T?>E, @FDL@?H ; 97R9?H 8F@D7@? R?>;@LH B +?L 9? =D?S?M. +1/'+01 %BGD79AP, R?>79AP DB8, DF5@;8; F@5799F=F LA>?, =F>J;:? ;D; 97R;>9AP LFBL, 9759F=F LD;6FJ9F=F LA>?, =F>HJ?H M>BL@HV?H 8?>@FE8? T>;, L?D?@ – <@F 8D?LL;8? ! 41%'1+,) + (BR?97: 6 Zucchini Blossom - World Food L 5 6?>;?9@?5; 9? FL9F67 L67R7P =F6HI;9A W?>FD7 ;D; T;D7 8B>;:A L F6FV?5;. + ';::7: ;>D?9IL8;P C?G Ma Nolan’s S9?579;@ I6FP9A5 L@7P8F5”Ma Nolan’s” (13,90X), 8B>;:7P “8?R?9”(11,30X), ? Brasseries Georges Nice - 8D?LL;8FP CF 6L75 S?8F9?5 R?9>? (15,50X). African Queen 6 .FDNY C>7ID?=?7@ #BC7>!?5GB>=7> L *P:F5 (18X), New-York New-York 6 Q?99?M - @>?I;:;F99A7 .B>=7> (19X), Z;SGB>=7> (20X) ; %FLL;9; .B>=7> L IF5?E97P TB?-=>? (28X). + Q?99?M R7 L@F;@ CFC>FGF6?@N 8?D;TF>9;PL8;P =?5GB>=7> 6 Zplage 6 Martinez : «Black Angus», D7@9;P @>KT7DN, ?6F8?IF, G78F9, CF5;IF>, J7II?>, CFIR?>799AP MD7G (54 X).
LES BRASSERIES GEORGES NICE 2/4, RUE SACHA GUITRY 06300 NICE TÉL. : 04 92 00 90 40 www.brasseriesgeorges.fr
NEW-YORK NEW-YORK 1, ALLÉE DE LA LIBERTÉ 06400 CANNES TÉL. : 04 93 06 78 27 www.nynycannes.com
AFRICAN QUEEN PORT DE PLAISANCE 06310 BEAULIEU-SUR-MER TÉL. : 04 93 01 10 85 www.africanqueen.fr
LA TERRASSE DU PLAZA BOSCOLO HÔTEL B4 NICE-PLAZA, 12 AVENUE DE VERDUN 06000 NICE TÉL. : 04 93 16 75 92 www.laterrasseduplaza.fr
ZPLAGE 73, LA CROISETTE 06400 CANNES TÉL. : 04 92 98 73 19 www.martinez.concorde-hotels.fr MAI-JUIN 2013 – RIVIERA MAGAZINE 63 – 99
GASTRONOMIE | GASTRONOMY • !"#$%&'&(*
Gastro R63-E_CH_Mise en page 1 26/04/13 08:55 Page100
PHILIPPE JÉGO
« LA CUISINE, UN PLAISIR QUI SE PARTAGE » > “COOKING IS A PLEASURE TO BE SHARED” • \!"#$%&'&()* ] ^$& %"14,0,''&, /4&+&0_#$+),`
CAP D’ANTIBES, BEACH HÔTEL RESTAURANT LES PÊCHEURS 10, BD DU MARÉCHAL JUIN, 06160 CAP D’ANTIBES TÉL. : 04 92 93 13 30 www.ca-beachhotel.com
FR – Pas question, pour le chef étoilé des Pêcheurs, de passer à côté du hamburger : les gens l’aiment et c’est une très belle recette que ce membre de Slow Food sait rendre gourmande. En tête d’affiche de son “Burgers Collector”, le “Paris – New York – Cap d’Antibes”, décline filet de bœuf, homard bleu, comté AOC, fleur de courgette, roquette, entre deux petits pains chauds et croustillants. La version “Terroir de France” intègre pommes caramélisées et foie gras poêlé. Manchego gratiné, pétales de jambon pata negra, pequillos grillés font chanter l’Andalousie.
L’alliance terre et mer Les amateurs du “testing culinaire” – très en vogue – éviteront l’adresse. Meilleur Ouvrier de France, Philippe Jégo vaut bien mieux que ça. Ce maître des cuissons sait conserver l’identité et le goût franc du produit dans une cuisine instinctive, féminine dans son exécution. L’agneau de lait, les langoustines, les bars sauvages, les petites rougets de Méditerranée et autres prises “selon l’arrivage et la chance des pêcheurs” fleurent bon le marché, la saison et le terroir local. Et quand ils sont accompagnés de petits artichauts, de fleurs de courgettes, de tomates confites ou de basilic, c’est le bonheur ! GB > It would be out of the question for this Michelin-starred chef at Les Pêcheurs restaurant not to serve hamburgers. Clients love them. The chef, member of the Slow Food movement, has concocted his “Burgers Collector” and at the top of the list is the “Paris - New York -Cap d’Antibes”, which mixes beef, Brittany lobster, AOC comté cheese, courgette flo-
100 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
wer, rocket salad, between two hot and crispy buns. The “Terroir de France” version adds caramelized apples and panned foie gras. Gratiné Manchego, petals of para negra ham, grilled pequillos pay tribute to Andalusia.
Combining land and sea Philippe Jégo, a Best Craftsman of France, favors a culinary art that preserves the identity of its produce in an instinctive, feminine cuisine. Suckling lamb, langoustines, wild sea bass, small Mediterranean red mullet and other fish, “according to the luck of the catch”, are served with fresh vegetables, according to season and the local market: little artichokes, courgette flowers, preserved tomatoes and basil. Pure bliss! RU • 19?579;@AP E7T-CF6?> >7L@F>?9? Pêcheurs, F@57J799AP S67SIFP =;I? Michelin, 97 F@8?SA6?-
7@LH F@ =?5GB>=7>F6: C>;67>R797: Slow Food GD7L@HV7 =F@F6;@ <@F CFCBDH>9F7 GDKIF. O;@ 579K «Burgers Collector» – GB>=7> « 3?>;R – 'NK-2F>8 – Q?C I’"9@;G»: =F6HRN7 T;D7, F5?>, LA> 8F5@7, :67@F8 8?G?J8?, L?D?@ >F87@. +7>L;H «Terroir de France» 68DKJ?7@ HGDF8; L 8?>?57DNK ; TB?-=>?. "9I?DBSL8;P 6?>;?9@ – L57LN 5?9J7=F, M?5F9 ; C78;DNF.
«56789 : 7;<6» 0BJE;P (?L@7> U>?9:;;, U;D;C [7=F B577@ LFM>?9;@N F>;=;9?DN9AP M?>?8@7> ; 68BL ;9=>7I;79@F6. ,=F 8BM9H – ;9@B;@;69?H, R79L8?H 6 L6F75 ;LCFD979;;. + 579K – @FDN8F L67R;7 >7=;F9?DN9A7 C>FIB8@A : 5FDFJ9AP G?>?E78, F8B9N, G?>?GBDN8;, ?>@;EF8;, S?C7J799A7 CF5;IF>A L G?S;D;8F5. (7J@? =B>5?9?!
LE BEACH BUR- NGEWEYR ’ANTIBES” ORK - CAP D
NTIBES” RK - CAP D’A O Y W E N ARIS H BURGER “P 4’"'$).” > THE BEAC a2&%Q a Q"3
“PARIS
• .)Za./%!,
% “3"%)[a '
_b
Serves 4
+= 4 >68.:
$ !&'()*+, • 4 x 180 !" #$"%
$" 700 !" ely minced beef • 1 -"./&+01*2 &3 • 4 x 180 gr. of fin "!."$ 4 personnes extra haché -4 ( )5 r * ste 61 lob 5& y -4 •4 uf • 1 700 gr. Brittan /",2) • 4 x 180 gr de bœ (&0 a iat • 7&40 Arrab etagne de 700 gr • 4 Burger buns , “9* :4##$5&” • 1 homard de Br 55 ". 8$ ) 3& icy !" (sp 5 e • 12 • Arrabiata Sauc • 4 pains Burger milk Mozzarella • ;<". -$=*5*1$ (piquante) 125 gr. of buffalo • • Sauce Arrabiata "+,? &5*'&1 e nn fflo bu • /$>.+$)$ *= 6. lla de • Puréed basil • 125 gr de Mozzare $ 61 -$ 1$ ck olive • 4 8'./1$ • Tapenade of bla 1./ • Purée de basilic "& /$ 5$ 0$ $ rs 61 >4 we •2 e noire • 4 courgette flo • Tapenade d’oliv 1 54 2 et • 1 1"$0+, de courgette • 2 sprigs of rock • 4 pièces de fleur "/$ @&3$ roquette • 2 >&3*)&"$ 0& e tit ion pe on de red ns 1 llo • • 2 botti tomato • :$=*5*1 0/$, rouge • slices of Roma $( /&3$/+$( >$ • 1 pièce d’oignon A$2&+.=, 0'.B oma” • “R ate tom sil de Ba o s • sc • 2 pièce to sauce, Taba /$-$01& nnaise, fresh toma • Basilic C&3/. AOC basco • Mayo Ta is, fra C ate AO é tom • 1 >5$0/*1 0,"$ mt de s Co uli of co ce e, sli 5* ais 1 • nn • Mayo 40&3 Frrabiata (* mté AOC >"$'*/E #$"% 0& D$ <, • 5E 0& ), • 1 tranche de Co 5E e E1& 1$>. rk, season th /$-$01&, +.01&5 bowl, using a fo ). (4 '& lad 2 sa +& a e 5. In uc > 0& ' sa $ a à $" iat &3 uf haché touch of arrab >."8.3. 7'$"*/E assaisonner le bœ +&2 '&)., nced beef with a Dans un saladier, &?5$)*/E ' 5.)( pointe de mi ), salt and pepper. 4 e co $= un as 0" , ec tab av +.) of e s 3* op ett dr rch 3.)$5Efew fou 3* a r ne /, (o 50 d’u /& ide de /E l’a /*/E * +$".=$ elques gouttes nutes in salted *0 qu mi &6 4 u r (o fo a r iat ste ab sauce arr Poach the lob . Shell /E &+$3*. poivrer. idly in iced water ".554. H,5&B* Tabasco), saler et ter, then cool rap wa au l’e & >&".=$/E 3&8$ de +1 ns . G& 3,5 da ks ", un tes ./ ch nu $3 mi ick )* 4 th rd #&"34 (8 03 and cut into Pocher votre homa #$"% ' 1"4!54< 5&B*/E en fill a circle ment dans de l’eau >& th , , ide lla 14 rap are (3 dir zz E roi $/ mo ref .5 salée puis le ller des Cut thin slices of 4 03 ',0&/&2), 0) e minced 5*1$, décortiquer et tai cm high) with th +$)4, ><". -$=* /E glacée. Ensuite le (8 cm and 3.5-4 3&8$".554, /$>. "&'$ 3* &" 0# -, . 6/& ais 1, médaillons ép ,/E #$"%.3 /$ lla, puis beef. d fill with =$1" I-B$"*/E +$ s fines la mozzare le with a fork an ho +4< 5.>.%14. ral nt &/ ce >5 a de Couper en tranche ke e et ad Ma tre en mè tap +( B.5$.3&2 dia of &' de nt 4" ou cm (de 8 lla, a small am &"&)1. )& &' are 01 zz e mo nd garnir un cercle e e via th th de ing ) d finish garnish uteur si possible 3(0$. 3,5 à 4 cm de ha ette, and puréed basil, an ll !&/&'+&0/* >$0/4 * e meat sticks we u avec une fourch th cre at un th er re rm 2&+.=, /&3$/+4< su g Fo . hachée 7&40: 03.%$/E 3$ 0/.". de tapenade et circle makin ak of meat. /& u ' ste pe E n ick */ d’u th , $" a lla )B in are garnir de mozz s & (>& '1404). ;& cercle together, resulting 01 ak le r -$ ste rni /$ !&/&ga ed nc +$ de ir mi /E fin e c, puis ."$. ;&5&B* pan, cook th de purée de basili -45&61* )5( -4"! 3/., soude correc- In a frying C& se e "$ nd 0, / via la $0 e >5 qu * te. en veillant à ce 0+,. 5.>.%1 3( un palet according to tas . r ', $(5. lise 0/ réa "$ nde " yo nt 0, éta '14, 6/&-, e by mixing the ma tement : le principe >&0/$'*/E ' )4?& B*/E rrée. Dans une Make a cocktail sauc 5& o fou sc >& ba , ée ta ch &3 d ha 40 an e 0& e uc épais de viand =$/E -45&614 épais à la naise with the tomato sa e sauce). J$3$ )&"$, 3(0+4< vos steaks hachés spicy you want th 5&3/*1* >&3* w poêle, faire rôtir ho /, to 5$ ing 0$ rd cco (a (>& B.5$+*<), $ 61 r. -$ bu cuisson désirée by toasting the %14, 8'./&1 1$ ers >. 5. urg la t 8$?, 1 mb an ha e ge th lan Make up !& 541$ ' 1&5E cocktail en mé a good slice of +.3+&!& 1"$0+& . Réaliser la sauce &2 basco ger buns, on each steak place 61 Ta 5& le -4 et &2 ate e 4! th tom ulis de 40$. J$1",/E )" ce in oven until .0& pla 6.5 en ). th ce mayonnaise, le co , an se en , ee nv ch Comté ." 2 %>$B1$3* icé selon votre co at. On the base (plus ou moins ép 4/E 1$B),2 -4"! 1+ burger, cheese has melted on the me &/ ins /E ;" pa B* les 5& r of ;& ste ce ge : toa uce, place a sli +$>&>&5$3. Réaliser le monta =".=$/E e une belle of the bun, spread the sa (>"&0/& ue boule de viand other), then "$ r (o $"$ * ?'&0/ lad sa &3 et ’à ck &+ disposer sur chaq qu ro 5E jus r d )$ an fou 3. to au e 5&'*+4 ma ttr io>& to pt me puis le +$ 1$B)4< gette flower (o tranche de Comté >&)B$".++,.) e. Sur la base place the meat, the cour 0"$=4 nd svia 3, la tea r 1& a su 5* ish de =* fin ce que celui-ci fon $. K1"$0*/E -$ es de nal), a bit of red onion and to ." ell "! nd -4 ro 1$6.de ' p. * e, to uc #" de sa 1$"/&%1&2 e burger with its du pain, tartiner >&)$/E 1 0/&54 0 u autre selon poon of sauce. Cover th (o tte ue roq e lad een sk tomate et de sa tre viande, 0/'. !$"+*"$. er with two wood suite déposer vo Pierce each burg ce a thick pla ly ivotre marché), en pid d’o u Ra pe o. tw un o e (facultatif), , rs, then cut int l, lightly panned une we la fleur de courgett s puis, pour finir, lobster and its tai lle of k de un th ron ch wi en e ge rat gnon rou apeau” du the burger. Deco sauce. Poser le “ch on each part of anied cuillère à café de mediately accomp im e rv se d an sil ba r. . rge pain bu nch fries ue burger, with a few matchstick Fre pics en bois chaq au Piquer de deux be un r en deux ; pose puis les couper te poêlée rd et sa queue jus ma ho de médaillon burger. de chaque morceau rapidement sur mpaco ac tôt ssi au r et servi Décorer de basilic ettes. um all pommes de terre gné de quelques
GASTRONOMIE | GASTRONOMY • !"#$%&'&(*
Gastro R63-E_CH_Mise en page 1 26/04/13 08:55 Page101
MAI-JUIN 2013 – RIVIERA MAGAZINE 63 – 101
GASTRONOMIE | GASTRONOMY •
Gastro R63-E_CH_Mise en page 1 29/04/13 14:50 Page102
ARNAUD DONKELE, LA VAGUE D’OR.
ESCAPADE ÉTOILÉE
> AN ESCAPADE AMONG THE STARS • AMOUREUX DU BEAU PRODUIT, MAÎTRES DES SAVEURS ET DES CUISSONS, ARTISANS ET POÈTES, ILS ONT GAGNÉ CETTE ANNÉE UNE VOIRE TROIS ÉTOILES AU MICHELIN. HONOREZ-LES ! > LOVERS OF FINE PRODUCTS, MASTERS OF FLAVOUR AND THE ART OF COOKING, ARTISANS AND POETS, THEY HAVE ALL WON MICHELIN STARS THIS YEAR.
• , “” MICHELIN.
FR – À Saint-Tropez (83), Résidence de la Pinède, Arnaud Donckele, chef du restaurant La Vague d’Or***, est entré cette année dans le cercle très fermé des chefs français aux “trois macarons”. La cuisine inventive et subtile de cet ancien élève de Michel Guérard et Alain Ducasse raconte la Méditerranée, les hommes et les produits de son terroir : turbot et langouste puce cuits longuement dans l’eau de mer, vernis et courgettes violon étuvés au basilic citrus et cédrat. A Èze (06), le luxueux hôtel Cap Estel abrite La Table de Patrick Raingeard*. La mer en visà-vis est source d’inspiration permanente pour ce Breton formé chez Alain Passard, Jacques Maximin, Patrice Hardy. La carte contemporaine sublime produits de la mer et produits du terroir avec rigueur et créativité : Coquilles saint Jacques à la plancha fumées au fenouil, mousse de carottes safranée à l’orange ; Quasi de veau du Limousin au citron de Menton confit et mélisse, soja, tandoori, purée d’aubergines. Au cœur de l’arrière pays varois (83), Le Relais des Moines* est une oasis de verdure et de calme et l’écrin de la cuisine de Sébastien Sanjou. Ce protégé du grand Maximin y régale d’une cuisine recherchée aux saveurs émou-
102 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
vantes : Poularde Pierre Duplantier sur l’idée d’une poule au pot légumes de Roquebrune glacés, riz noir, sauce albuffera ; Sphère chocoor en surprise farcie mousse opalys, crumble poire en morceaux caramélisés, sorbet araguani grand cru. À Draguignan (83), il faut pousser la lourde porte d’une maison bourgeoise classée du XIXe siècle pour découvrir Côté Rue*, la “Table Remarquable” Châteaux et Hôtels Collection de Benjamin Collombat. L’ancien élève de Philippe Da Silva, Yves Thuriès, Guy Martin, propose une cuisine subtile, ludique et inventive : Ris de veau poêlé au beurre de réglisse, topinambour braisé et en purée. La Truffe et le praliné, chocolat ivoire, feuillantine, mousse et glace éclats de truffe, sauce praliné. Chez Michel, Brasserie des Catalans*, véritable institution de la cité phocéenne depuis quatre générations, le poisson est une religion. Au menu : la pêche du jour, uniquement du sauvage, exposée dans le “pointu” à l’entrée. Supions, bourride, poissons grillés du jour et surtout bouillabaisse font la réputation de la maison. Se garder une place pour le millefeuille, “maison” évidemment !
CARNET D’ADRESSES RÉSIDENCE DE LA PINÈDE*** RESTAURANT LA VAGUE D’OR PLAGE DE LA BOUILLABAISSE 83990 SAINT-TROPEZ TÉL. : 04 94 55 91 00 www.residencepinede.fr
GASTRONOMIE | GASTRONOMY • !"#$%&'&(*
Gastro R63-E_CH_Mise en page 1 26/04/13 08:55 Page103
LA TABLE DE PATRICK RAINGEARD* 1312, AV. RAYMOND-POINCARÉ 06360 ÈZE-BORD-DE-MER TÉL. : 04 93 76 29 29 www.capestel.com
LA TABLE DE PATRICK RAINGEARD
LE RELAIS DES MOINES* ROUTE DE SAINTE ROSELINE 83460 LES ARCS-SUR-ARGENS TÉL. : 04 94 47 40 93 www.lerelaisdesmoines.com À Tarascon (13), Johan et Émilie Tyriot ont baptisé leur table MEO* comme “Moment, Émotion, Osmose”... Dans cet ancien café proche de la gare, les brillants élèves de Michel Bras, livrent une belle cuisine “de l’instant” à quatre mains. Lui s’occupe des saveurs salées, elle du sucré. Dans l’assiette : une cuisine élégante, sincère, généreuse : Risotto crémeux au poulpe, encre de seiche et parmesan, Chocolat au lait en biscuit et crémeux. GB > In Saint-Tropez (83), Résidence de la Pinède, Arnaud Donckele, chef at the restaurant, La Vague d’Or***, entered the closed circle of French chefs to boast three stars. The former pupil of Michel Guérard and Alain Ducasse relates the Mediterranean, its men, land and produce, in his inventive and subtle cuisine. Turbot and lobster slowly cooked in seawater, served with steamed courgettes with citrus basil and citron. In Eze (06), the luxury hotel Cap Estel is home to La Table de Patrick Raingeard*. The sea just opposite is a permanent source of inspiration for this Breton trained in the kitchens of Alain Passard, Jacques Maximin and Patrice Hardy. The contemporary menu sublimes sea and land produce with rigour and creativity. Plan-
cha-grilled Coquilles Saint Jacques smoked with fennel, orange and saffron carrot mousse; rump of Limousin veal with confit Menton lemon and lemon balm, soya, tandoori, and aubergine purée. In the heart of the Var hinterland (83), Le Relais des Moines* is an oasis of greenery and tranquillity for Sébastien Sanjou’s cuisine. This protégé of Maximin delights in a cuisine full of sensual flavours: Pierre Duplantier Poularde with Roquebrune-grown glacé poule au pot vegetables, black rice, albuffera sauce; chocolate-gold scoops, pear crumble with caramelized pieces, grand cru araguani sorbet.
RESTAURANT CÔTÉ RUE* 42, GRANDE RUE 83300 DRAGUIGNAN TÉL. : 04 83 11 50 55 www.restaurant-coterue.com MICHEL, BRASSERIE DES CATALANS* 6, R. DES CATALANS 13007 MARSEILLE TÉL. : 04 91 52 30 63 www.restaurant-michel-13.fr MEO* 1, PL. DU COLONEL-BERRURIER 13150 TARASCON TÉL. : 04 90 91 47 74 www.meo-tarascon.fr
In Draguignan (83), push open the heavy door to this 19th century listed Bourgeois house and discover Côté Rue*, Benjamin Collombat’s “Remarkable Table” in the Châteaux et Hôtels Collection. The former student of Philippe Da Silva, Yves Thuriès and Guy Martin proposes a subtle, playful and inventive cuisine. Panned ris de veau with licorice butter, braised, puréed Jerusalem artichokes. Truffles and praline, ivory chocolate, feuillantine, mousse and icecreams with truffle chips, praline sauce.
MAI-JUIN 2013 – RIVIERA MAGAZINE 63 – 103
GASTRONOMIE | GASTRONOMY •
Gastro R63-E_CH_Mise en page 1 29/04/13 15:05 Page104
JOHAN ET ÉMILIE TYRIOT, MEO BENJAMIN COLLOMBAT, CÔTÉ RUE SEBASTIEN SANJOU, LE RELAIS DES MOINES
Chez Michel, Brasserie des Catalans*, a gourmet institution for four generations that venerates fish. On the menu, the catch of the day, (only wild fish), displayed in the “pointu” fishing boat at the entrance. Baby squid, bourride, grilled fish and above all Bouillabaisse have made the reputation of the house. Make sure you keep a little space for the home-made millefeuille!
: , , . (06), Cap Estel, La Table de Patrick Raingeard*, -, , , : “ ”, , .
In Tarascon (13), Johan and Émilie Tyriot have baptized their restaurant MEO*, as in “Moment, Emotion, Osmose” … In this former café near the station, the brilliant pupils of Michel Bras, produce a fine four-handed cuisine. Johan does the savoury, Emilie the sweet. In your plate, elegance, sincerity and generosity: Creamy octopus risotto, squid ink and parmesan; creamy milk chocolate biscuits.
(83) Le Relais des Moines*. , , : , “- ” – , , .
RU • - (83), Résidence de la Pinède, La Vague d’Or*** -, 3 “”.
(83) XIX Côté Rue*, . ,
104 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
: “ ”, , . Chez Michel, Brasserie des Catalans*, – , . , , . ! (13), MEO* (Moment, Emotion, Osmose) «» : , , ..
Format_Mise en page 1 14/08/12 16:30 Page2
Fabricant depuis 1902 en France Knives made in France in our factory since 1902 LAGUIOLE, THIERS, POCKET KNIFE, KITCHEN KNIVES, COLLECTOR KNIVES, STEAK KNIVES
CANNES - 4 av Félix Faure (prolongement rue d’Antibes) - Tél : 04.93.30.05.26 CLERMONT FERRAND - 30 rue des Gras - Tél : 04.63.22.35.52 PARIS : CORNERS - Au Bon Marché - Le Printemps Online store : www.lagrandecoutellerie.fr
GASTRONOMIE | GASTRONOMY •
Gastro R63-E_CH_Mise en page 1 26/04/13 10:14 Page106
L’AUBERGE DU ROBUR, ROURE ÉTRANGE LIEU QUE CELUI-LÀ, QUI AUX CONFINS D’UNE ROUTE CORSETÉE D’ÉTROITS LACETS, S’ÉPANOUIT EN BALCON...
NID D’AIGLE ET GRIFFE GOURMANDE
> EAGLE’S NEST AND GOURMET PAUSE > A TRULY ORIGINAL SETTING … AT THE END OF A NARROW, WINDY
•
ROAD, A STUNNING BALCONY.
FR – Des sculptures “No-Made” y épousent les arbres quand elles ne défient pas le vide. Il flotte dans l’air des odeurs de feu de bois, de petits pains et de pissaladières sorties le dimanche par fournées du vieux four communal. Surtout, il y a l’auberge, une perle gastronomique là où on ne l’attendait pas, jalousement surveillée par le Guetteur de bronze posté en avant-garde.
GB > “No-Made” sculptures cling to trees when they’re not defying the void. Fragrances of wood fire float in the air, bread rolls and “pissaladières”, made on Sundays in the town bread oven. And, above all, there is the Auberge, a gastronomic pearl, there where we were least expecting it, jealously protected by the bronze watchman, the Guetteur.
Seasons and creativity Saison et créativité Le regard coule sans retenue sur la vallée depuis la salle panoramique. Dans l’assiette : du pur bonheur signé Christophe Billau, sacré “Jeune talent de la région Provence Alpes Côte d’Azur 2011” par le guide Gault & Millau, puis “Bib gourmand” par le Michelin 2012” : "pièce de veau bio de l'Aubrac, risotto d'épeautre, poêlée de cèpes" Menus à 27¤ (3 plats) et 38¤ (5 plats). Carte. Ouvert sur réservation : au déjeuner, du vendredi au dimanche et au dîner, du jeudi au lundi. Pour prolonger l’instant : forfaits “Tout Compris” (chambre en occupation double, dîner et petit déjeuner) à 69¤ et 80¤/pers.
106 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
From the panoramic dining room, your eyes are drawn to the magnificent view of the valley and in your plate, Christophe Billau, awarded the prestigious title of “young talent of Provence Alpes Côte d’Azur 2011” by Gault 1 Millau, and “Bib Gourmand” by Michelin 2012, proposes menus at 27¤ (3 dishes) and 38 ¤ (5 dishes), plus to prolong this charming moment, you have the possibility of an overnight stay in one of the rooms.
RU • , “No-
Made”, , .
. , “ ”, Gault & Millau 2011 . (“ ”) Bib gourmand Michelin 2012 . 27 (3 ) 38 (5 ). . : , . “ ” ( 2 ., ), 69 80 .
PAULINE & CHRISTOPHE BILLAU AUBERGE LE ROBUR RUE CENTRALE 06420 ROURE TÉL: 04 93 02 03 57 www.aubergelerobur.fr
xpn_Hussard-Mocca_0612_Mise en page 1 14/05/12 10:17 Page1
GASTRONOMIE | GASTRONOMY •
Palaces R63_CH_Mise en page 1 26/04/13 10:26 Page108
PAR | BY • CHRISTELLE HELBERT
LA JOIE DE VIVRE EST DANS L’ASSIETTE
FAIRMONT MONTE CARLO 12, AVENUE DES SPÉLUGUES 98000 MONTE CARLO TÉL. : + 377 93 50 65 00
> THE JOIE DE VIVRE IS IN THE PLATE! • LE RESTAURANT DU 7E ÉTAGE DU FAIRMONT MONTE CARLO VOUS INVITE À MÊLER BIEN-ÊTRE ET SAVEURS. > THE RESTAURANT ON THE 7TH FLOOR OF THE FAIRMONT MONTE CARLO INVITES YOU TO COMBINE WELL-BEING AND FLAVOURS.
• 7 FAIRMONT MONTE CARLO
FR – Le 25 mars dernier, l’Horizon – Deck, Restaurant & Champagne Bar a réouvert ses portes. Situé au 7e étage du Fairmont Monte Carlo, sur l’une des plus belles terrasses de Monaco, il possède une vue imprenable à 360° sur toute la Principauté. Cette année, le Fairmont Monte Carlo a noué un partenariat avec Daniele de Winter, auteur de “Eat yourself beautiful” et connue pour associer ses produits de beauté à des boissons
108 - RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
ou cocktails dynamite, comme elle aime à les appeler. Son concept : la beauté vient de l’intérieur. Un concept qu’avec le chef exécutif de l’hôtel et meilleur ouvrier de France, Philippe Joannès, ils ont mis dans l’assiette. Le menu, appelé tout naturellement Joie de Vivre, fait la part belle aux fruits rouges, à la Saint-Jacques, au saumon fraîcheur pour se terminer par un sourire aux fraises. Le soir venu, le restaurant se pare de ses plus beaux atours et propose une nouvelle ambiance chic et de caractère. À table, toute la richesse des produits locaux est mise en valeur et saveur. Tous les dimanches, le Sunday Jazz Brunch rassemble amis et famille, pendant que les enfants s’amusent dans un espace dédié. GB > On 25th March, the Horizon - Deck, Restaurant and Champagne Bar re-opened its doors. Situated on the 7th floor of the Fairmont Monte Carlo, on one of the finest terraces of Monaco, it has a breathtaking 360° view over all the Principality. This year, the Fairmont Monte Carlo went into partnership with Daniele de Winter, the author of “Eat yourself beautiful”, and known for combining beauty products with dynamite cocktails, as she likes to call them. Her concept is “beauty comes from inside”. A concept that in duo with the executive chef of the hotel and Meilleur
Ouvrier de France, Philippe Joannès, has been put in your plate! The menu, called Joie de Vivre, honours red fruit, Saint-Jacques, fresh salmon and to finish, strawberries. In the evening, the restaurant dons a different chic ambience, and flavoursome local produce becomes the star of the table. Every Sunday, the Sunday Jazz Brunch gathers friends and family, while the children play in their very own space. RU • 25 7- Fairmont Monte Carlo Horizon – Deck, Restaurant & Champagne Bar, 360° . Fairmont Monte Carlo , «Eat yourself beautiful», « », . - . - , , . , « », , , . . Sunday Jazz Brunch , .
Format_Mise en page 1 26/04/13 10:20 Page1
S W NE
Gastro R63-E_CH_Mise en page 1 26/04/13 16:21 Page110
NOMY • O R T S A G | T R O N O M IE
LE CABANON
RA JILALI. B RESTAU
NT
GAS
LE MAYSSA
ion Mayssa ir-faire L’abondance vers z Mayssa ! Le savo ach, vous aimere
a Be la terrasse Vous aimez Palom e à la mer depuis s’applique ici fac i nin Va ette, une ille ssi l’a fam de la sur-Mer. Dans e de Villefrancheim rit uits frais ma od re pr ga la de r de rti ée élaborée à pa lor co et e us ure cuisine savo r. Carte. ons pêchés du jou du marché et poiss DANCE of The culinary art > MAYSSA: ABUN u’ll love Mayssa! yo h, ac Be m a fro a lom se You love Pa ws over the s with stunning vie me co ur ily vo fla fam i te, nin pla the Va r-Mer. In your in Villefranche-su y. e da e rac th ter of r ou tch rb ca ha sh a m the fre l recipes made fro some and colourfu
non ! L’incroyable Cabars, un petit récif en plateau supporte un
uanie es. Un lieu À la pointe des Do s mûriers platan re de magnifique mb l’o à et authenn ple no sim ba ca e du marché, rt 7 j/7, une cuisin ots “coco” ric ha t, fri improbable, ouve l rsi à l’oignons et pe és ut sa ars rte. lam tique : Ca semaine à 17€. Ca rmule déjeuner en Fo e. ug sa la à s étuvé
LITTLE CABIN! le rocky > AN INCREDIBLE coastal path, a litt of the Douaniers
d magnificent mulAt the extreme en cabin, shaded by rb pe su a ts rves or outcrop supp non”, open 7/7, se l venue “Le Caba ua us un ed is fri d Th . an s es berry tre sauté in onion thentic food: squid au d an ple sim local, with sage. ” beans steamed parsley, or “coco
MAYSSA Paloma Beach, --. !. Mayssa , ,
•
LE MAYSSA NCHE-SUR-MER 06230 VILLEFRA 08 PLACE WILSON, TÉL. : 04 93 01 75 www.lemayssa.fr 110 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
dées ne aux saveurs io Jilali B. : un hym panoramique et une terrasse aux allures
e salle cuisine fraîFace à la mer, un ec délectation la ... On y savoure av du re : “Pavé tai rié op pr de jardin suspen ef vers la mer, du ch ée rn tou , ate aisse et lic cheur et dé court de bouillab ouil snacké, un jus fen e, à 39€ ag nu uv sa Me €. up de Lo r en semaine à 29 Formule déjeune . e” né fra sa ille rou et 49€. Carte.
E TO IODINE licacy of the Medi> JILALI B.: AN OD e freshness and de
joy all th noFacing the sea, en while admiring pa the chef-owner, by ted e. oc rac nc ter co ” terranean, “hanging garden dining room and e th m fro ws vie ramic
CABANON ! •
, . 7 , , : 17. . … LE CABANON 0 CAP D’AIL 32 06 NIERS, POINTE DES DOUA 94 TÉL. : 04 93 78 01 om t.c or es www.capr
• JILALI B.: –
, ”. , “ . : . 39 49 29.
RANT JILALI. B RESTAU MER RSU EUL , 06590 THÉO 16 AV DU TRAYAS 03 TÉL. : 04 93 75 19 m .co lib www.jila
LA TONNELLE PASSAG RESTAURANT LA
PLAGE DU FESTIVA
ÈRE
L
us la Tonnelle... Qu’il fait bon so int-Honorat prolonge ses offres décou-
son Festival La Plage fait sonpar le designer Jean-Michel Wilmotte, res-
nce rt. Aux fourLe lieu, revu tenda ue apporte le confo rgola bioclimatiq pe La ic. is aussi des ch ma le s e pir l’île Sa carte des poisson e d’Arnaud la e nn ée jou an la Le restaurant de err da dit Va mé e neaux, François (300g). Carte. s autour de la cuisin Angus sur le grill nu et traversée vertes gourmande : l’Entrecôte Black mains incluant me es en nd s via clé les €. mu versée : 39 Ronxin : deux for plat et dessert, tra ITS FESTIVAL ule N°1 : Entrée, the talent of Jean > A BEACH HAS e : 35 €. Ces rsé ve en bateau. Form tra rt, tly revamped by en sse de rec l, t, va ks pla sti an ou Fe th t t trée, pla La Plage du e. ic, and comfor Formule N°2 : en udes an air of ch r le site de l’Abbay s fish Wilmotte, now ex ent accessibles su el em ch iqu Mi un la serves deliciou nt da so Va offres … pergola. François LE EL tic ma NN cli TO bio LA e th IN to FEELS steak. diter> HOW GOOD IT ing Black Angus fers gourmet, Me and meat, includ -Honorat island of int Sa ial on ec t sp ran of n tau The res in, in a selectio IVAL s by Arnaud Ronx • PLAGE DU FEST ssing. Offers only ranean specialitie cro at bo e th - es lud . inc at th m ns .co tio ins meal sugges – elle-abbayedeler nn to w. ww : , ite y webs , available on Abbe
LE... TONNEL 2 • -
, 39 ) : 35 (2 . (3 ). LA TONNELLE bayedelerins.com www.tonnelle-ab
GASTRONOMIE | GASTRONOMY •
Gastro R63-E_CH_Mise en page 1 26/04/13 16:21 Page111
voûtante... ne des Une Passagère en s Rives possède l’u e de l’Hôtel Belle
iqu s assiettes La table gastronom a. Sur la table, de urues de la Rivier co s ureux de vo sa ts pla terrasses les plu pour déguster les in, ma la à es int ux, petits uniques, pe , oignons nouvea c de bar au naturel lan “B : et jeuner à rd dé Ba l ule Pasca semble”. Form salade cuisinés en de tes . cô rte et Ca is €. po € et 65 anche. Menus à 48 29€ et 35€ sauf dim
> A WANDERING
STAR
d tel Belles Rives an t table of the Ho me ur go , e les th is tab re e La Passagè the Riviera. On th rated terraces on leb of ce ne st isi mo cu e l th fu one of off the delight ted plates show unique, hand-pain Pascal Bardet.
: 32 . (300 ). k Angus ac Bl .
IVAL PLAGE DU FEST TTE SE OI CR D 52, BOULEVAR 06400 CANNES 37 TÉL. : 04 93 39 37 m co al. tiv www.plage-du-fes
SSAGÈRE s Rives • PA Belle
. . , “ – , : 29 ”. , . 48 65. ). 35 (
PASSAGÈRE RESTAURANT LA D BAUDOIN AR OU ED 33, BOULEVARD IBES PINS - CAP D’ANT 06160 JUAN LES om s.c ve sri lle www.be
MAI-JUIN 2013 – RIVIERA MAGAZINE 63 – 111
GASTRONOMIE | GASTRONOMY •
Gastro R63-E_CH_Mise en page 1 26/04/13 16:21 Page112
JILALI. B RESTAURANT
Mille et un délices orientaux
Le label Bistrot de Pays a 20 ans
Le Négresco prépare l’été
Belles à croquer, les pâtisseries de la Maison d’Imma sont simplement délicieuses ! Makrouds, cornes de gazelle, baklavas, montecaos, gâteaux aux noix : tout est fait sur place. La version salée décline pains pita garnis, chakchouka, felfel, taboulé. Formule à partir de 4,50€. Le week-end brunch à 14,50€.
L’esprit Bistrots de Pays, c’est l’ambition de la convivialité retrouvée. Terrasses ombragées, bons petits plats et accueil chaleureux, optez pour l’une des 56 adresses de PACA, du Verdon au Luberon, du Mercantour aux Alpes de Haute-Provence, du Haut-Var…Le guide PACA 2013-2014 est téléchargeable gratuitement.
Savourer le champagne face à la mer... ce sera possible dès le mois de mai, au comptoir du “Bar à champagne éphémère”, sur les terrasses du salon Versailles. Envie d’un barbecue ? On optera pour la soirée “BBQ by the Beach” organisée chaque vendredi, sur la terrasse de La Rotonde, à partir du 7 juin. Groupe live.
> A THOUSAND AND ONE ORIENTAL DELIGHTS
> THE BISTROT DE PAYS LABEL CELEBRATES ITS 20TH
> THE NÉGRESCO IS GETTING READY FOR SUMMER
There’s only one word to describe the pastries at the Maison: Delicious! Makrouds, cornes de gazelle, baklavas, montecaos, gâteaux aux noix … everything is home made. And savory specialities include pita break, chakchoika, felfel, taboulet.
The Bistrot de Pays was born to recreate the spirit of conviviality. Shady terraces, good little dishes, and warm welcome. From the Verdon to the Luberon, from the Mercantour to the Alpes de Haute-Provence, from the Haut-Var to …. the PACA guide 20132014 can be downloaded free on www.bistrotdepays.com.
Sip champagne looking out over the sea … as of the month of May, at the temporary summer champagne bar on the terraces of the Versailles lounge. As if it’s a barbecue you want, be part of the BBQ by the Beach evening, organized each Friday on the terrace of La Rotonde, from 7th June. Live music.
• BISTROT DE PAYS 20
• NÉGRESCO
Bistrot de Pays – , , . 56 , , … - 2013-2014 www.bistrotdepays.com
… “ ”. “BBQ by the Beach”, La Rotonde, 7 . .
www.bistrotdepays.com
HÔTEL LE NEGRESCO 37, PROMENADE DES ANGLAIS 06000 NICE TÉL. : 04 93 16 64 00 www.hotel-negresco-nice.com/
• Maison d’Imma (, , , .) . – , , . 4,50. - 14,50.
LA MAISON D’IMMA 24, RUE GIOFFREDO 06000 NICE TÉL. : 09 83 57 91 52 ET 06 51 41 06 03 www.facebook.com/lamaisondimma
112 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
EWS • N | S É IT AC T U A L
Quoi de neuf R63-E_CH_Mise en page 1 26/04/13 10:28 Page113
U T C A
1RE RENCONTRE LES CRÉATEURS DE BIOT.
tibulations Dix ans de déan e consécutive,
le Vieil anné Pour la dixième n. Pas jui 9 spectacle du 7 au ot Bi à r l’île Sainte-Marg tibes se donne en su o An ues. st rs s év C’e Ve vé pr o nt rou ct so ret s Re posent leurs représentation diterranée se sont outiers de Biot ex moins de trente pérctique et de la Mé à tra l’A s e, ur lad co ca re es Les créateurs bij lib ’au e r qu ns sse : fildefériste, da risme de la ville jus nu e semaine pour lai tou un me t de a e an Au en nd ffic y pe l’O nu il à œuvres , battucada…, installations, mo istes se sont théâtre, comédie vité. Au final, les te, ati événement, six art la t zis cré ce r de s t ur leu ur en Po rco nn n. pa jui un 30 la conceps. Les artistes vie rtaines, forment libertés tant dans pour tous les goût mentales pour ce ne, Italie, autorisés toutes les les dans la forêt es ns da éré e ins également d’Espag qu is et s s ma ée ite ils re, tru ut tiè ns en es e co iqu nc res hn Fra uv byltec éd’œ tion ou les it des boutons, Ba nts ou t au public de red L’homme qui perda r, plastique, diama de l’île, permettan e. (o le iss is t, nia Su ois fon ma ch e té do x ios d’é iau s matér me d’art en symb ites têtes, Rêve sur la transn, Le bal des 3 P’t les lieux et une for pas hésité à jouer loo rir nt uv n’o co Ils ). . yle me vin ntrent même e du program vironnante. les reflets. Ils mo entre autres, parti avec la nature en parence ou avec détourle is rfo pa ’à qu bijou jus la face cachée du OW OF LAND ART habituel. e > ANTIBES ON SH ag us > 1ST EXHIBITION n so ts from de e Old Town of ner nsecutive year, th uerite island, artis co rg th Ma eten e int th Sa r e Fo On th ge to to 9th June er th 7th ga m its show fro e Mediterranean IN BIOT Antibes puts on , the Arctic and th ns tio ces on the lla an ta rm g > RECTO VERSO Ins sin rfo t. po pe ar less than thirty rs of Biot will be ex creative week of no ne a th r sig fo wi de er of th ery t climbing ell es , The jew e over the for e until 30th -rope walking which are huge, tak ogramme: tight e Biot Tourist Offic of pr th me at or so , battur rks dy ve wo me co eir co dis th s go in both ists, theatre, g the public to ve let themselve dance, trapeze art e island, enablin g th eryone. din ev un r fo rro as June. Six artists ha su ing ch e there is someth e beauty of th using materials su , th … es r ve da iqu co ca hn m all dis tec t re d 31s design an t. Through to ces by artistes fro eir original symbiosis with ar unding performan nds and vinyl. Th to in mo As re dia tu c, na sti d. pla lan gold, ensions. , Italy, Switzer ellery to new dim over France, Spain August. creativity takes jew
TIBULAT DIX ANS DE DÉAN
PAR | BY • HELBERT CHRISTELLE
BIJOUTIERS
LE INTERNATIONA DE LAND ART.
IONS .
Land Art 1re Rencontre de uerite qu’artistes de
• RECTO VERSO
30 . 6 , ), , , ( . www.biot.fr
ART LAND • 1
: - , . . 31 ÛT. JUSQU’AU 31 AO
ULATIONS • 10 DÉANTIB
10- 7 9 : , , 30 . ..) (, , www.acla06.com
MAI-JUIN 2013 – RIVIERA MAGAZINE 63 – 113
© ALEXANDRE LACOMBE
AC T UA L I T É S | N E WS •
Quoi de neuf R63-E_CH_Mise en page 1 26/04/13 16:24 Page114
A.CECCARELLI NICE JAZZ FESTIVAL.
LES VOILES D’ANTIBES TROPHÉE PANERAI.
Cannes Croisette Show La deuxième édition du Cannes Croisette Show se tient les 7, 8 et 9 juin prochains au port Pierre Canto. Les plus grandes marques du yachting sont présentes, comme les moyens de transport aérien, les véhicules haut de gamme... Pendant trois jours, les visiteurs les plus exigeants pourront s’adonner à cette passion enivrante de l’objet unique.
> CANNES CROISETTE SHOW The second edition of the Cannes Croisette Show is being held on 7th, 8th and 9th June on the Pierre Canto harbour. The major brands in yachting will be present, as will air transport and high-end vehicles. For three days, the most selective visitors will be in admiration before these unique objects.
• CANNES CROISETTE SHOW 7, 8 9 2 Cannes Croisette Show: , .
www.cannescroisetteshow.com
114 - RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
Performance d’acteurs
Théâtre, one man show, danse et humour musicaux…, la 34e édition de Performance d’acteur s’annonce cette année encore pleine de talents. Parmi eux, des artistes connus et reconnus (Franck Dubosc, Alex Lutz, Guy Bedos…), mais également de jeunes talents. Une tranche horaire (18h30 et 22h30) leur est réservée ainsi qu’une soirée des révélations. Au programme : une vingtaine de spectacles et d’événements dans Cannes.
> THE WORLD IS BUT A STAGE
PERFORMANCE D’ACTEURS.
Nice jazz festival
Les Voiles d’Antibes
Cette année, le Nice Jazz Festival se déroule du 8 au 12 juillet sur les scènes Masséna et du Théâtre de Verdure. Cinq grandes émotions articlent le programme de cette édition 2013 : la transe, le tempo, l’énergie, le souffle et la vibration. La programmation incarne la diversité du jazz d’aujourd’hui, une programmation alliant légende et modernité, expérience et jeunesse. Une trentaine de concerts sont prévus avec, entre autres, Earth, Wind and Fire ; C2C ; André Ceccarelli…
La 18e édition des Voiles d’Antibes se tient du 29 mai au 2 juin à l’ombre des remparts du Vieil Antibes. Appréciée pour la qualité de ses régates entre les baies d’Antibes et de Juan-les-Pins, et pour la grande convivialité qui règne de retour à terre, la manifestation est sans aucun doute une des épreuves phares du circuit méditerranéen. Tous les jours, de nombreuses expositions et animations sur les thèmes de la mer et de l’environnement, des concerts, des défilés… sont proposés.
Drama, one man show, dance and musical humour are on the programme for the 34th edition of Performance d'Acteur, with artists of international renown, such as Franck Dubosc, Alex Lutz, Guy Bedos alongside young talents, performing between 6.30 pm and 10.30 pm, and during special “Revelation Evenings”. In all, twenty or so performances and events in Cannes.
> NICE JAZZ FESTIVAL
> THE VOILES D’ANTIBES
This year, the Nice Jazz Festival is taking place from 8th to 12th July on the Masséna stage and the Théâtre de Verdure. This year's programme is devoted to the diversity of today's jazz, from the legends to modern, experience and youth. Around thirty concerts are programmed with, amongst others, Earth, Wind and Fire, C2C, André Ceccarelli ...
• PERFORMANCE D’ACTEUR
• NICE JAZZ FESTIVAL
The 18th edition of the Voiles d'Antibes is taking place from 29th May to 2nd June, in the Antibes harbour. Appreciated for the quality of its regattas between the bays of Antibes and Juan-les-Pins, and for the conviviality that reigns on land, the event is undoubtedly one of the major competitions on the Mediterranean circuit. Every day, numerous exhibitions and activities on the theme of the sea and the environment, concerts and parades are organized.
34 Performance d’acteur ( .), . , , one man show (18.30 22.30), .
www.performancedacteur.com
Nice Jazz Festival 8 12 . , : Earth, Wind and Fire, C2C, …
http://nicejazzfestival.fr
• VOILES D’ANTIBES 18 Voiles d’Antibes 29 2 . , , … www.voilesdantibes.com
AC T UA L I T É S | N E WS •
Quoi de neuf R63-E_CH_Mise en page 1 26/04/13 10:32 Page115
RIVEA AT BYBLOS.
LE NOUVEAU POLO MANAGER, MANUEL CERECEDA.
PAR | BY • CARINE ROUX
Rivea at Byblos by Ducasse
15 bougies pour le Polo Club
Le nouveau Senequier
Nouveaux rendez-vous culturels
Après le Spoon, le grand chef monégasque est aux commandes de Rivea, le nouveau restaurant du Palace tropézien. La carte de Ducasse révèle toute la force et la richesse de la cuisine méditerranéenne, orchestrée avec talent par son ancien élève Vincent Maillard. L’aménagement du restaurant conçu par le cabinet d’architecture d’Antonio Citterio et Patricia Viel Partners recrée l’atmosphère d’une Provence maritime et solaire dans un jeu de continuité visuelle dedans-dehors.
En 15 ans d’existence, sous l’impulsion de sa propriétaire et présidente Corinne Schuler, le Polo Club Saint-Tropez a connu une ascension fulgurante. La saison 2013 s’ouvre en beauté avec l’arrivée d’un Polo Manager, Manuel Cereceda qui a collaboré avec des clubs prestigieux dont Ellerstina et Saint Moritz. Son défi : organiser l’Open du Polo Club Saint-Tropez, le premier tournoi high goal du Club, qui aura lieu du 8 au 25 août.
Après 125 ans de gestion familiale, la deuxième vie du célèbre café du port à la terrasse rouge commence avec Thierry Bourdoncle, son nouveau propriétaire, un “auvergnat de Paris” à la tête d’une trentaine d’établissements dans la capitale. Nouvelle décoration intérieure dans l’esprit d’origine fin XIXe, nouvelle carte, création d’un service brasserie le soir, service continu en journée, ouverture à l’année… Tel est le programme de l’homme d’affaires pour donner un second souffle à cette institution tropézienne.
Cette saison Saint-Tropez s’enrichit de deux nouvelles structures culturelles, un cinéma de 170 places situé au sous-sol du nouvel Hôtel de Paris et un musée de l’histoire maritime tropézienne sur le site de la citadelle (inauguration prévue en juin). Côté agenda, notez le grand retour des sculptures monumentales en ville (Bernard Rives suivi d’Antoni Clavé), les événements autour de l’année de Malte et l’hommage de l’Annonciade au grand Fauve Maurice de Vlaminck.
> 15 CANDLES FOR THE POLO CLUB > RIVEA AT BYBLOS BY DUCASSE After the Spoon, the great Monegasque chef is now at the helm of the Rivea. Ducasse's menu reveals all the flavours and riches of Mediterranean cooking, concocted with talent by his former pupil, Vincent Maillard. The interior design of the restaurant by architects Antonio Citterio and Patricia Viel recreates the marine and sunny atmosphere of Provence, and plays with an indoor/outdoor duality.
In its 15 years of existence, founded by its owner and president, Corinne Schuler, the Polo Club Saint-Tropez has experienced an impressive success. The 2013 season opens with the arrival of the Polo Manager, Manuel Cereceda who previously worked with prestigious clubs such as Ellerstina and Saint Moritz. His challenge is to organise the Saint-Tropez Polo Club Open, from 8 to 25 August.
• 15 POLO CLUB • RIVEA BYBLOS - Rivea, Byblos. , . Patricia Viel Partners.
, 15 Polo Club Saint-Tropez . , , , -, -2013. – Open du Polo Club Saint-Tropez, 8 25 .
TÉL. : 04 94 56 68 20 www.byblos.com
TÉL. : 04 94 55 22 12 www.polo-st-tropez.com
> NEW CULTURAL RENDEZVOUS > THE NEW SENEQUIER After 125 years under family management, the famous café on the harbour will be taken over by Thierry Bourdoncle, “a Parisian Auvergnat”, who runs around thirty establishments in the capital. Redecorated in a late 19th century style, new menu, new Brasserie-style evening service, non-stop day service, and open all year round … Such is the programme guaranteed to give this Saint-Tropez institution a second life.
This season, Saint-Tropez will be enriching its offer with two new cultural structures, a 170seat cinema in the basement of the Hôtel de Paris and a Maritime History Museum on the site of the citadel (opening in June). On the cultural agenda, the monumental sculptures of Bernard Rives, then those of Antoni Clavé, will be staged around the town, and the Annonciade Museum is exhibiting the works of Maurice de Vlaminck.
• SENEQUIER
•
125 . , 30 , : I ., , - , – ... !
- 170 Hôtel de Paris ( ). : , , Annonciade.
TÉL. : 04 94 97 20 20 www.senequier.com
www.ot-saint-tropez.com
MAI-JUIN 2013 – RIVIERA MAGAZINE 63 – 115
DECO R63-E_CH_Mise en page 1 26/04/13 10:34 Page116
TIONS E LES FONC IL MULTIPLI E UNE À LA PISCIN ET APPORTE VOCATION TAINE. IL A ER C E LU VA PLUSIALITÉ DE CONVIV UN ESPACE IR EN EV D À ON ETITE MAIS R CETTE “P LE POINT SU E”. E LA PISCIN AU BORD D
O C DE
ULTIPLE ONS ARE M > ITS FUNCTI L IMMING POO DS THE SW IALITY OF CONVIV AND AFFOR E C A SP A E. LU POOL". ADDED VA A DEFINITE USE BY THE "LITTLE HO E TH T A K O A CLOSER LO
•
• , ..
116 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
USE LE POOL HO
UNE MAISON É ! T É ’ L R U O P L HOUSE, > THE POO HE SUMMER T R O F E M A HO • ,
TICKNER ILES © DR
DECO •
DECO R63-E_CH_Mise en page 1 26/04/13 10:34 Page117
Q (59) PISCINES À RONC CARRÉ BLEU : LM LADERRIÈRE © FRANÇOIS DE
vit dès cet espace re rdin en hiver, ja de tages er an ili av s ob le m us offre tous sont souvo ne et irs s is ur lo jo de les beaux la piscine. , les annexes n au bord de istrative si Depuis 2012 e un petite maiso ation admin in e ar sc cl un pi d’ dé la à ne e ie port superfic mises à aucu “plus” qui ap the pool m2 ; ou si leur mplète FR – Il est le " that gives moins de 20 vie, et la co nt de es à l’hafo s lé et le co e el ac âm e little "extra nt d’ th e t so is un y. This s en 2 It re nc lle m > ie êt ’e lé B fic ut qu G , supp and total ef sse pas nexe – qui pe squ’à 40 m e, pa ju an lif dé va te d et an ne C ted e e ul t. added so ée ou un e l’ensembl efficacemen bin, a renova ge aménag can be a ca , parce qu’il tation, et qu is an bi ch gr bo hi a w e au ds n, or t un io an d’ es extens cabane, minimum tion, dem 2 t tendance w construc e – exige un veloppemen 170 m . « La ne uv dé a ne um de n or im en tio bi ue ax ge iq m uc gran constr une polit to offer a à la maximum de participe à organization chaleureuse ur offrir un es the minimum of rte une note pelée à intéganisation po ap po t If it also hous de ap es s. et le er va e el us bl Sa Si ra s. its r r ur du eu fo te si ve sa e on ng ili of wellbei prévoir un e sure you ha », note m être à ses ut la marque e, mieux vaut nstruction s best to mak qu it' de co , ni r ch eu om cm te ut ro (2 l cm rib ca ne et 2 machi grer le lo Grasse, dist bration carp pin ratoire, de Saval’eau à l and anti-vi Douglas, du tapis antivib day, dividing wal et 20 cm pour du pin a ur ra paroi et un te ue cm wide). To t op ng es n 20 lo e O d Tickner. le pool hous ely cm long an s sur 30 cm de Si tiv . r ne la 30 ar hi eu re k, ed ss ac C e ic ai m d ar th ép d’ s et autres rd ou du Re equipment n, le bon pe no r so m ai he du po m ot e s la d le or s ; m ai an de pumps de largeur ut proche that can be lencieuses m itoyen ou to yle de l’exise vibrations lativement si st m th re le i is ol i hu ns it po t d’ qu da a ur bu nt re in jo silent sont au le construi preciated lles engendre oigné de l’hasens invite à rticularly ap brations qu’e room, les dans raire assez él sturbing. Pa ab nt di ci co ce sont les vi ré au and dressing pp es t A tr ts . es aî tant. S’il nir gênantes shower, toile rence. Les m a ever, ve un ffé is de ow et di e t H la es . us en r tt ly ho uv ue ile pp pe n, il peut jo a water su flexion et uche, des to tio ré is do ta : e e bi se er un th ou e, am. u. -h as m us ol as long sir son po un pool ho and/or ham r l’arrivée d’ea ots, pour réus ith a sauna soins et vos on de prévoi m w be iti es s nd tion m vo un co xa co d’ à la nt , u ry luxu vestiaire Quels so sage and re sauna et/o us organisation. include a mas ent ? Plus vo la forme d’un t so the em an al un al t i on en ég s ss no pr ke et au hy xe ta W Le lu e budg ol house s imaginer serez envies ? Votr urquoi ne pa ate ls, plus vous is case, the po ? ie th Po n tim . nt In ul tio se ? am e xa es ea m th la ar m ts re nd ha , gare au sage ou à la ss centre. A erez ces poin as bl ite ne ci m su fit i au En ith in s é w m n. re di a airs of réalisatio d des allu er kitchen, espace dé tisfait de sa ue chose et ly the summ ol house pren sa aq ite po ch fin le ur us s, de pl t po ca c e os ne is m Dans ce Une plac ge. en forme. Le ntit un pool désordre ! « area and frid re de remise place » gara agement nks, cooking sa si én à m de mini cent e l’a e t tr os en vo ch chaque Gardien de contestablem u, de cuisde bonheur. ultra, c’est in ec plans d’ea e synonyme us av é, ho ét d’ e in d’une cuis nservation. son et de co SMARTBAR © DR
MAI-JUIN 2013 – RIVIERA MAGAZINE 63 – 117
DECO •
DECO R63-E_CH_Mise en page 1 26/04/13 10:34 Page118
Since 2012, these leisure extensions need no building permit if less than 20m2; or if the surface area is of 40m2 maximum; that they are attached to the house; and that the entire habitation does not exceed 170m2. "Today's trend favours wood, because it enters into an approach of sustainable development and affords a note of warmth to the construction", say Mr. Sava of Saval'eau in Grasse, the distributor of the Tickner brand. The most used woods are the Douglas pine, northern pine or red cedar. If the pool house is attached or near the house, it's logical to build in the same style as the existing construction. If however it is at some distance from the house, you can use different materials. The key words for a successful pool house are thought and organization. Take into consideration your needs and desires, and your budget. The better you reflect on these essential points, the more satisfied you will be with the result. And in the winter months, it serves as storage for your garden furniture, before once again playing its role as your "little house by the pool". RU • « »,
- . ( , ) . , -
118 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
- , 2 30 20 . , . , , ? . – , : - -. , . 2012 , : 20 .; 40 .., 170 .. « , », - - , Saval’eau , Tickner. Douglas, Red Cedar. , . , . - . ? ? ? « – », - . , .
RÉALISATION : BB JARDIN ARCHITECTE : DOVY ELMALAN © FRANÇOIS DELADERRIÈRE
NATAL ALU TEAK.
Collection Art Déco.
Volevatch. Orfèvre dans l’art du bain. Cannes, 8, rue Pasteur Paris, 108, rue du Cherche Midi
www.volevatch.fr
Volevatch est inscrite à l’inventaire des Mètiers d’Arts rares dans le cadre de la sauvegarde du patrimoine culturel et immateriel de l’UNESCO.
03_13_riviera_magazine1.indd 1
25/02/13 12.37
DÉCO •
DECO ACCESSOIRES R63 RELOOK_CH_Mise en page 1 26/04/13 10:40 Page120
! E L B À TA ! • ! T A E 'S T E L >
ERS NERS ET DÎN NERS, DÉJEU EU ÉJ TERRASSE. -D TS URS, PETI IN OU SUR LA D JO R X JA U LE EA B S DÈS LES INE, DAN DE LA PISC T AU BORD EN N EN PR SE NCHES AND EATHER, LU W TERRACE. M R A W OR ON THE RIVAL OF EN R D A R A E G TH E H TH WIT L, IN Y THE POO RE EATEN B DINNERS A
. • ,
1
3
120 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
2
chaise Elba, ir mat (1095 €) et acs blanc/laqué no ram du a, Elb ). ble 1 – Ta ir mat (149 € que gris/laqué no 95€) cordage synthéti e lacquer black (10 att /m ite wh s ac ram (149€). Du ck le, ba tab er a > Elb /matte lacqu tic weave in grey (1095 ) , and Elba, synthe
DÉCO •
DECO ACCESSOIRES R63 RELOOK_CH_Mise en page 1 26/04/13 10:40 Page121
/ 9 ). • Elba, (14 / BOCONCEPT . Elba, PHIA
LES PORTES DE SO LA VALMASQUE, 1254, ROUTE DE 98 60 – TÉL. : 04 92 38 06560 VALBONNE
interndeau supérieur nnalisable avec ba rso pe re olo bic e 2 – Bridge, chais r rtir de 135 €. hangeable uppe changeable. À pa e chair with interc idg Br red olo bic > Customisable , band. From 135€.
4
• Bridge, . 5 13 .
à 10 place, rmob, table de 8 Luxembourg de Fe on cti lle co la ns 3 – Da loris. 685 €. e multitude de co ailable in a large disponible dans un 10 seater table, av 8a , on cti lle co rg ou mb xe Lu e > In th . 685 . 685€ , range of colours. LOFT rg, 8-10 ou mb xe Lu • 09 09 16 93 04 : L. CE – TÉ FFA – 06000 NI 92 59 14 04 04 : L. TÉ 25, RUE DE LA BU – ES DA – 06400 CANN 3, RUE DU CANA lystyrène. 179 €. avec lattes en po 4 – Table Falster ips. 179€. str e en tyr th polys 179 . > Falster table wi .
• Falster
IKEA ZAC VALGORA, 00 36 E – TÉL. : 0 891 36 83160 LA VALETT
ué époxy. 39 €. Parc, en acier laq 5 – Chaise Pliante er steel. 39€. qu lac . 39 . rc, in epoxy > Folding chair Pa HABITAT rc Pa • ANTIBES 0 60 06 – IERS NORD 0 NICE 00 CHEMIN DES TERR 06 MÉDECIN – 38 AVENUE JEAN 10 72 07 26 08 : L. TÉ – CC NICE ETOILE – MONACO HARLES – 98000 7 AVENUE SAINT-C ou0 : 2989 €), les tab k, la table (Ixit 26 tec en t, Ixi on cti 6 – Dans la colle € l’un). et les bancs (589 49€) per unit, rets (249 € l’un) (2989€), stools (2 le tab k tea , on cti > In the Ixit colle per unit. it 260 : 2989 ), benches (589€) . (Ix
5
• Ixit (589 .). ), 9 (24
ROYAL BOTANIA SIFAS, EN VENTE CHEZ 42 00 91 92 04 : L. TÉ – – 06600 ANTIBES INS CE UG NI MO DE 0 E 25 UT – 06 1170, RO S CAMPELIÈRES 40 1056, CHEMIN DE TÉL. : 04 92 18 32
6
MAI-JUIN 2013 – RIVIERA MAGAZINE 63 – 121
DECO ACCESSOIRES R63 RELOOK_CH_Mise en page 1 26/04/13 10:40 Page122
DÉCO •
! E L B A T À ! • ! T A E > LET'S
7
8
9
122 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
u, disponible en ble e en acier laqué, 7 – Roxö, la chais . 20 €. vert anis et blanc in blue, el chair, available ste er qu lac , > Roxo d white. 20€. , aniseed green an , -
. . 20 .
• Roxö,
IKEA ZAC VALGORA, 00 36 E – TÉL. : 0 891 36 83160 LA VALETT teuil, 685 € sper Morrison : fau llection signée Ja co la e , Lif rk Pa – 8 685€, et banc, 1550 €. rrison: armchair, ction by Jasper Mo lle co e, Lif rk Pa > bench 1550€. n : , 685
10
DÉCO •
DECO ACCESSOIRES R63 RELOOK_CH_Mise en page 1 26/04/13 10:40 Page123
so Jasper Morri • Park Life, . , 1550
KETTAL RADES, UR TO S ZI LE – PALACE CENTER 93 57 25 93 04 : DÉCO BOISERIES L. TÉ – MANDELIEU Z BOUCHER, 06210 990 SAINT-TROPE 2, ALLÉE HÉLÈNE LOUIS BLANC, 83 D AR 34 EV 11 UL 97 BO 94 18 – TÉL. : 04 BLANC D’IVOIRE
11
lyse ble traité à l'éléctro re en acier inoxyda tu version uc la str € , 0 op 77 Lo e de 9 – Chais € en simili cuir ou 5 72 de r ts rti en pa fér À inoxydable et dif et thermolaqué. ec cadre en acier raav cé , ou nto é Tre mp ble tre Ta couleur. e, trespa, verre ble (teck, sileston revêtements possi 1760 €. 770€ in mique.) À partir de in face leather, or s steel, from 725€ es inl el and different ste s es inl sta in > Loop chair, sta table, with frame nto Tre ramic). . ce on or rsi ss ve coloured a, tempered gla ak, silestone, tresp possible tops (te From 1760€. , . 5 72 • Loop, . -
Trento, , . ( 770 1760 . , ). , , ,
MANUTTI CANNES 0 40 06 – IS E DES ETATS-UN RU 22 3, – ÉE IV 93 PR TÉL. : 04 99 23 COLLECTION ONNE LB VA 0 56 06 – T SAINT-ESPRI 00 15 RUE FAUBOURG TÉL. : 04 93 40 20 0 MONACO 00 98 – RT PO AVENUE DU 30 42 02 PLEIN SOLEIL – 3 TÉL. : 00 377 93
Alur. 339 €. minium et batyline 10 – Chaise en alu 339€. ur. batyline chair, Al . > Aluminium and Alur. 339 • or. 4999 €. et aluminium Vig 11 – Table en teck 4999€. nium table, Vigor. . > Teak and alumi Vigor. 4999 • ROYAL BOTANIA : 04 92 91 42 00 L. TÉ – – 06600 ANTIBES CE NI DE E 250 MOUGINS UT 06 SIFAS – 1170, RO CAMPELIÈRES – S DE IN 40 EM CH , 1056 TÉL. : 04 92 18 32 e, €) et chaise Améli ssé outdoor (1035 bro k tec en ly mi 12 – Table Fa le colour let (246 €). élie chair, in pebb en résine coloris ga k (1035€) and Am tea d he us br in le > Family tab (1035 ), resin (246€).
Family (246 ). Amélie,
•
KOK MAISON LA ROUBINE DE UE EN LITRAND – 183, AV BA E OR 93 90 59 59 ST 04 ME : HO A-BOCCA – TÉL. 06154 CANNES-L
12
MAI-JUIN MAI 2013 2013 – RIVIERA – RIVIERA MAGAZINE MAGAZINE 6363 – 123 –4
DÉCO PORTRAIT •
DECO - Marie Robinson_CH_Mise en page 1 26/04/13 10:41 Page124
PAR | BY • CÉCILE OLIVÉRO
MARIE ROBINSON
D’AVENTURE EN AVENTURE > FROM ADVENTURE TO ADVENTURE •
FR – Sa formation de décoratrice/styliste en poche, elle travaille pour le cinéma et pour des magazines de décoration. Son goût très sûr et son sens du détail y font merveille. Marie Robinson aurait pu se contenter de poursuivre une carrière honnête où l’esthétisme primait. C’était sans compter sur sa créativité. Mettre en scène celle des autres lui plut un temps puis vint celui où elle eut envie (et peut-être besoin) de se lancer un nouveau défi. Ainsi naquit La Maison Robinson, en 2004, une ligne de linge de maison, distribuée, entre autres, par Blanc d’Ivoire. Matières nobles et naturelles, décors raffinées, broderies élégantes, Marie se fait rapidement remarquer pour son savoir-faire. Désormais, elle côtoie les magazines parce que ses créations y figurent. Elle occupe le devant de la scène. Backstage, elle travaille seule, dans son atelier niçois, pour répondre aux commandes toujours plus nombreuses. Au bout de sept ans, la vie professionnelle de Marie Robinson prend un nouveau virage. Elle signe un chantier à Menton ; le relooking complet d’une boutique, en partenariat avec Assina Amara. Elle dessine le mobilier, image un scénario bien particulier, en adéquation avec les produits proposés. Son métier de décoratrice l’a rattrapée et, surprise, elle le redécouvre. Quelques travaux plus tard, elle se réinstalle dans ce quartier de Nice qu’elle affectionne et son atelier transformé en petit showroom devient le lieu de rendez-vous des clients fidèles, et la vitrine de son savoir-faire. Évolution logique ? « La Maison Robinson a été une formidable aventure. Mais une aventure épuisante. » Aujourd’hui, en plus de son métier de décoratrice et de styliste, Marie s’est imposée comme coach en décoration. Elle, préfère parler de conseils. Une nouvelle corde à son arc qui lui permet de conjuguer avec bonheur contact avec les personnes et aménagement de leur intérieur. « J’aime participer au mieux vivre des autres. » Point final… et sans doute provisoire de la vie professionnelle de Marie Robinson.
124 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
13 RUE THÉODORE DE BANVILLE 06000 NICE TÉL. : 04 92 07 00 75 ET 06 24 30 63 21)
GB > After studying interior decoration and fashion design, she worked for the cinema and interior decoration magazines. Her unhesitating taste and sense of detail were very much appreciated. Marie Robinson could have pursued her career in this world of aesthetics … but her creativity got the better. No longer did she want to be the eyes of others and launched into a new challenge. Thus, in 2004, was born La Maison Robinson. Quality, natural fabrics, refined decors and elegant embroidery were the trademark of her house, which rapidly made a name for its savoir-faire. Her creations featured in magazines, she was at the forefront of the stage, while backstage, she worked alone, in her Nice workshop, satisfying an ever increasing number of clients. After seven years, her professional life took another turn. She signed a contract in Menton, to completely refurbish a boutique in partnership with Assina Amara. She designed the furniture, created an original scenography in harmony with the products on display. Her skills as interior decorator had been revived. After a few more contracts, she transformed her workshop into a showroom, a showcase of her know-how, where she now welcomes her faithful clients. "La Maison Robinson was a superb adventure, but exhausting", she sums up. Today, in addition to her profession as interior decorator and fashion designer, Marie has
taken on the role of coach in interior decoration. She prefers to see it as advisor. Yet another string to her bow that enables her have a close, rewarding contact with her clients while redecorating their interiors. RU • , . , : 2004 , La Maison Robinson. , – . , . 7 : , , … – , -, . « La Maison Robinson , ”, - . , , , , “” . : « ». , .
PUB_Duperret_Mise en page 1 26/04/13 15:43 Page125
DUPERRET DISTRIBUTION
La societé Duperret Distribution premier fabricant et distributeur de clotures et murs anti bruit en France est présente sur la Riviera avec 4 distributeurs poseurs, son bureau d'études assure l'étude préalable pour optimiser l'implantation des protections phoniques intégrables dans l'environnement paysagé de sa clientèle avec nos écrans végétalisables, habillage bois ou écrans translucides The company Duperret Distribution, the leading manufacturer in fencing and soundproof walls in France, is now present on the Riviera with four supplier/installers. The company's design office will study your specific needs in protective soundproofing, fully integrated into the client's surrounding landscape with vegetation screens, wooden cladding or translucent screens.
DUPERRET DISTRIBUTION Bois Botton - 69790 Propieres Tél. 04 74 03 77 80 - email : etudes@cloture-antibruit.fr www.cloture-antibruit.fr
Double Régionale Universal Décoration 480x290 (RIVIERA MAGAZINE):RIVIERA MAGAZINE 15/06/11 15:22 Page1
PEDINI • SCHIFFINI • DADA • AGAPE • ANTONIO LUPI • LEMA • SUB ZERO • VIKING
SHOW-ROOMS PARIS : 148, rue de Grenelle - 75007 Paris - Tél. : +33 (0)1 45 51 89 92 CANNES : Les Tourrades, Palace Center A - 06210 Mandelieu - Tél. : +33 (0)4 92 19 64 50 SAINT-TROPEZ : 10, avenue Paul Roussel - 83990 Saint-Tropez - Tél. : +33 (0)4 94 97 65 68 BEAULIEU-SUR-MER : 27, boulevard du Maréchal Leclerc - 06310 Beaulieu-sur-Mer - Tél. : +33 (0)4 92 00 33 20
info@universal-decoration.com - www.universal-decoration.com
l’intérieur passion
UNIVERSAL DÉCORATION bureau d'études • cuisines • salles de bains • dressings
• A R E I V I LT U R E R A R T & CU
S T AR
Culture - West Side R63-CH_Mise en page 1 29/04/13 14:55 Page128
CALE MÉDIE MUSI T DE LA CO EN M U N O M UN LDI FORUM E DU GRIMA ARLO… À L’AFFICH À MONTE-C ROADWAY B E D IR A N U ET COMME BE STAGED CALS WILL SI U M IN T EN > A MONUM . ALDI FORUM IM R G ARLO … AT THE S MONTE-C IT H Y A W D A O R B AN AIR OF
• …
WEST ! Y R O T S SIDE •
PAR | BY • T FRANK DAVI
128 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
!
ART RIVIERA •
Culture - West Side R63-CH_Mise en page 1 29/04/13 14:55 Page129
PHOTOS © NILZ
BÖHME
uves combat de fa
e pour Opéra sauvag la fois de l’opéra et de la it, So s. le ib ss nt à ière po i tantôt L’ouvrage tie trées en mat ses partition qu de n l’u FR – Deux en ns da usicale. Une d m vibre an ie is ôt éd re nt m St ta co bra Gershwin, des deux o du du comme Bar e e m br m elè co swingue mme une gr chantez le cé , qui éclate co place for us albums, vous i, a rd ’s n Ve re U he … du “T to e comm et Tony, rds stacca sauhéros, Maria es et d’acco et vous n’en m ! e th …” m ry us m r de so fo e nade a plac début XXe siècle, en somewhere e e place to be un la musique du th ec de ra av u , se ya ue jo où ux égraphiq “Somerez que mie percut chor optez pour , vous C’est un up tre hit, vous he “T droit dessus e t qu en s vi or juillet. Soit, au al us z vo ire nt i se qu ar c’est C us e dans g” et vo sensualité. t is thing’s comin sa fougue, sa ething’s grea ns m da so corps, e s rt d de po an a em ing ir de la ory, un opér air is humm West Side St théâtre, le so udres , fo ça au x i au ss nt e la au al as x qui s’embr e façon tout ut coming !” en au to pe s de de z es et e re in vr une fiè n. Vous au un bal des ha Side représentatio et orchestre e que West rc se . Le pa es es s, un uv je ca fa la de s deux combat de s chanjuste dans le et s paroles de ns comme un le io s éo ss te m ai pa Ro tr s ex de du nt s l’intrigue classique du ur Story (d’où so d lle an ai rk gr d’ Yo it ce livret su osée à New u plus haut), peare, transp lumer son fe sons citées es al t ak s en Sh de vi , de re e er SA Juliett ade in U nd de gu t été. “musical” m es 50, sur fo di Forum ce t né al es an la rim s G ce le ut au ns To da ique les Sharks. ici même re té nt en d’artifice scén co és r ts pr pu Je gangs, les gration de iffant Chicago r à l’idée de ns une défla ui Après l’ébour jo da ré la rir se à uv oi e co à redé tal, grâc iil y a de qu spectacle to l’an dernier, ay show” crép s rtainment, de tre “Broadw te au cipauté, aprè en in un Pr de t Si en tô t le voir bien azuréen. Wes ns, n qui fait esca ie ic ic bl tio us pu uc m le od s, pr nt va artiste menses ter en live de e à Paris. 80 re de deux im e en son triomph abord l’œuv iens, une mis ur, te éd si m po co , m rs co Story, c’est d’ eu n ns so , da une in s, te e, ur al ns in te chan ard Ber èle à l’orig ène et artistes, Leon McKneely fid netteur en sc ey te m Jo n en de so us e , èn Vo ns sc obbi cle, en bad boys… et Jerome R n du specta amour et de tio d’ éa re cr oi st la hi à e ts ? chorégraph uer leurs doig dez déjà claq 1957.
MAI-JUIN 2013 – RIVIERA MAGAZINE 63 – 129
ART RIVIERA •
Culture - West Side R63-CH_Mise en page 1 26/04/13 10:45 Page130
GB > "There's a place for us, somewhere a place for us", or "the air is humming and something great is coming" … And a place there will be for you for something great at the beginning of July. West Side Story is coming to town. The great classic in musicals, the huge pure USA-made success, will be setting aflame the stage of the Grimaldi Forum this summer. After the breathtaking Chicago that was staged here last year, excitement once again invades in the air with another big-time Broadway Show that will dazzle the Riviera theatre scene to the pure delight of the Azurean public. West Side Story was first and foremost the work of two immense artists, Leonard Berstein, its composer, and Jerome Robbins, its original director and choreographer back in 1957.
> Wild opera to combat wild animals The musical has its roots both in opera and musical comedy. A theatrical work that at times swings like Gershwin, other times vibrates like Verdi, exploding in rhythms and staccatissimo. In short, a 20th century musical gem! It's a masterpiece of choreography with sequences that transport you in their intensity and sensuality. West Side Story is an opera of the body, a feverish display of the excesses of
130 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
youth, a dance of hatred and passion like a combat of wild animals. The storyline is inspired by Shakespeare's Romeo and Juliet, transposed to the New York of the 1950s, ruled by gang warfare, the Jets against the Sharks. A blast of pure entertainment which, after triumphing in Paris, is being staged in the Principality of Monaco. Eighty actors, musicians, singers, dancers are all part of Joey McKneely's production, which remains true to the original version … a story of love and bad boys. You can already hear them snapping their fingers!
-, - , , – , . , , , - 50- , «» «». “ ”. 80 , , , . ? 9 13 .
RU • -
. , , , « there’s a place for us, somewhere a place for us… » - , . « Something’s coming», ! , “” - « ». – - , 1957 .
DU 9 AU 13 JUILLET www.grimaldiforum.com
Format_Mise en page 1 26/04/13 10:46 Page131
PHILIPPE BERRY - Empilement d'elephants, bronze, édition de 8, hauteur 2 m.
L’Art abordable dans des valeurs sûres Peintures - Sculptures - Lithographies - Photographies - Bijoux 19, boulevard Victor Tuby (à côté du marché Forville) - 06400 Cannes - France Ouvert du Lundi au Dimanche matin inclus Tel. 0033(0)4 93 68 70 30 - Mob. 0033(0)6 80 68 71 22 Website : www.galeriearista-cannes.com info@galeriearista-cannes.com
MATISSE R63_CH_Mise en page 1 26/04/13 11:00 Page132
UN DEMI-SIÈCLE D’ÉMERVEILLEMENT ENTRE SES MURS… CET ÉTÉ, NICE FÊTE LE JUBILÉ DE SON MUSÉE MATISSE. RENDEZ-VOUS. > THROUGHOUT THE SUMMER, NICE IS CELEBRATING THE JUBILEE OF ITS MATISSE MUSEUM, WHICH FOR HALF A CENTURY HAS BEEN HOME TO THE WORKS OF THE MASTER.
• 50 .
PAR | BY • FRANK DAVIT
MUSÉE MATISSE
CINQUANTIÈME RUGISSANT
> ROARING FIFTIES • FR – Sur la colline de Cimiez, à Nice, un lieu phare du paysage culturel azuréen. Là, dans le musée qui porte son nom, Henri Matisse joue les bons génies, comme s’il jaillissait d’une lampe, en exauçant tous nos vœux de bonheur à la vision de son art. Et ce prodige dure depuis 50 ans tout rond cette année ! Autrement dit, le musée Matisse fête son cinquantenaire et dans le sillage de cet anniversaire, Nice va orchestrer une célébration chorale autour de l’événement et de l’artiste. Pas moins de huit expositions sont ainsi prévues dans huit musées différents. Soit un circuit de grand huit piloté par Jean-Jacques Aillagon, ancien ministre de la Culture, pour dévaler à loisirs, dans le sentiment d’ivresse et d’euphorie qui convient devant le spectacle de ses œuvres, les sommets de l’allégresse selon Matisse, au fil de ses volutes et arabesques.
Un été pour Matisse Ne faire d’Henri Matisse et ses prodiges qu’une traînée de poudre pour embraser toute la ville en huit feux d’artifice : voilà le but recherché à
132 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
travers la manifestation “Un été pour Matisse”. À son inventaire en rosace, se déploient les huit expositions suivantes : Musée Matisse : Matisse. La musique à l’œuvre Théâtre de la Photo et de l’Image : Femmes, muses et modèles Musée d’Art Moderne et d’Art Contemporain : Bonjour Monsieur Matisse Palais Lascaris : Matisse. Les années Jazz Galerie des Ponchettes : Matisse à l’affiche Musée Masséna : Palmiers, palmes et palmettes Musée des Beaux-Arts : Gustave Moreau, maître de Matisse Musée d’archéologie : À propos de piscines. Il ne s’agit pas d’ausculter Matisse sous toutes ses coutures, mais plutôt de le mettre en résonance avec d’autres sensibilités, d’autres horizons artistiques. Créer des alchimies et des correspondances à partir de la matière vive de son travail, dans la musique, la photo, l’art contemporain, la représentation de la Côte d’Azur… Une partition polyphonique à découvrir du 21 juin au 23 septembre.
ART RIVIERA EXPOSITION •
MATISSE R63_CH_Mise en page 1 26/04/13 11:00 Page133
GB > On the Cimiez hill in Nice stands a landmark of the Riviera cultural landscape. Here, in the museum that bears his name, the works of the painter Henri Matisse explode in all their splendour, for the pure pleasure of our eyes. An eruption of art that has been going on for fifty years. And to celebrate this event the city of Nice is organizing no less that eight simultaneous exhibitions in eight different museums. Under the guidance of Jean-Jacques Aillagon, the former Minister of Culture, Matisse will find his place in the sun this summer. The following museums will be devoting their space to the grand maestro of 20th century art: Musée Matisse: Matisse. La musique à l’œuvre Théâtre de la Photo et de l’Image: Femmes, muses et modèles Musée d’Art Moderne et d’Art Contemporain: Bonjour Monsieur Matisse Palais Lascaris: Matisse. Les années Jazz Galerie des Ponchettes: Matisse à l’affiche Musée Masséna: Palmiers, palmes et palmettes Musée des Beaux-Arts: Gustave Moreau, maître de Matisse Musée d’archéologie : À propos de piscines. The objective of this jubilee is not to dissect Matisse in all his art forms, but to place his work in resonance with other sensitivities, other artistic horizons, creating an alchemy between all the facets of his art, in music, photo, contemporary art, and his representation of the French Riviera … A polyphonic composition from 21st June to 23rd September.
RU • , , , . 50 . : 8 8 - , .
« » - 8 : : : . : , : , : . : - : : ,
De gauche à droite > Right to left • HENRI MATISSE JAZZ, PARIS, TÉRIADE ÉDITEUR, 1947 ICARE, PLANCHE VIII 42X32,5 CM COLLECTION VILLA ARSON, NICE, DON HENRI MATISSE À L’ÉCOLE DES ARTS DÉCORATIFS DE NICE EN AVRIL 1950 © SUCCESSION H. MATISSE HENRI MATISSE NATURE MORTE AUX GRENADES 1947 HUILE SUR TOILE MUSÉE MATISSE, NICE © SUCCESSION H.MATISSE PHOTO : FRANÇOIS FERNANDEZ GUSTAVE MOREAU LES LICORNES, ©RMN-R.G.OJEDA
, , , . , , , … . 21 23 . www.nice.fr
MAI-JUIN 2013 – RIVIERA MAGAZINE 63 – 133
ART RIVIERA EXPOSITION •
Larraz_CH_Mise en page 1 26/04/13 11:01 Page134
LE PEINTRE CUBAIN JULIO LARRAZ EXPOSE UNE QUINZAINE D’ŒUVRES À LA GALERIE MARLBOROUGH MONACO. > THE CUBAN ARTIST JULIO LARRAZ IS EXPOSING HIS WORKS AT THE MALBOROUGH MONACO GALLERY.
• MARLBOROUGH .
1
GALERIE MARLBOROUGH MONACO
2
LE MAÎTRE DU NON-DIT S’EXPOSE > THE MASTER OF THE "UNSAID" EXHIBITS • 1 - MADAME ROSE AND HER COLLECTION OF FABULOUS FAKES, 2012, HUILE SUR TOILE, 152,4 X 182,9 CM. 2 - A PEACEFUL MEETING AT LA TREMEBUNDA, 2011, HUILE SUR TOILE, 152,4 X 182,9 CM.
FR – Tandis que la première exposition du peintre en 2002 à Monaco présentait surtout des natures mortes sur-dimensionnelles, l’exposition actuelle s’articule autour de ses thèmes préférés mettant en scène divers personnages et paysages énigmatiques. On y retrouve la même atmosphère mystérieuse et séduisante qui est à la base de toute son œuvre. La quinzaine de toiles et d’aquarelles mises en scène jusqu’au 21 juin expriment l’ambiguïté du monde qui nous entoure à travers un langage visuel balancé et harmonieux. Sa technique, son imagination, son goût pour les couleurs sensuelles offrent au spectateur un plaisir optique émotionnellement chargé, mais suggèrent aussi des allusions à l’énigmatique nature de la réalité. Ces œuvres sont conçues comme un jeu subtil d’univers parallèles, un savant mélange de réel et d’imaginaire.
134 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
GB > Whereas the first exhibition staged in 2002 in Monaco principally featured over-dimensional still-life by the artist, the current exhibition focuses on his favourite themes of enigmatic characters and landscapes. We find in his art the same mysterious and appealing atmosphere that prevails throughout his work. The fifteen or so canvasses and water-colours that will hang until 21st June express the ambiguity of the world that surrounds us. His technique, imagination, taste for sensual colours is emotionally strong, but equally suggests the enigmatic nature of reality. His works display a subtle game of parallel universes, a clever mélange of reality and fantasy.
RU • 2002 , . . 15 , . , , – .
JUSQU’AU 21 JUIN (DU LUNDI AU VENDREDI ET LE SAMEDI SUR RDV) GALERIE MARLBOROUGH MONACO 4, QUAI ANTOINE 1ER 98000 MONACO TÉL. : +377 97 70 25 50 www.marlborouh-monaco.com
NICE
UN ÉTÉ POUR MATISSE 21 JUIN AU 23 SEPTEMBRE
© CREATION / CONCEPTION - SERVICE DE LA COMMUNICATION DE LA VILLE DE NICE
Parcours de 8 expositions à travers la ville Musée Matisse Musée d’archéologie Théâtre de la Photographie et de l’Image Musée d’Art Moderne et d’Art Contemporain Palais Lascaris Galerie des Ponchettes Musée Masséna Musée des Beaux-Arts Pass 10 € pour les 8 musées
http://matisse2013.nice.fr
ART RIVIERA EXPOSITION •
Annonciade_CH_Mise en page 1 26/04/13 16:58 Page136
1 - ŒUVRE DE PAUL GUIGOU PAYSAGE DE ST PAUL-LES-DURANCE, 1868 2 - ŒUVRE DE RAPHAËL PONSON BORD DE MER, L’ILE MAÏRE, S.D. © CLAUDE ALMODOVAR
QUAND LE MUSÉE DE L’ANNONCIADE CÉLÈBRE LES PEINTRES DE L’ECOLE MARSEILLAISE. VOYAGE AU PAYS DES MERVEILLES … > WHEN THE ANNONCIADE MUSEUM CELEBRATES ARTISTS FROM THE SCHOOL OF MARSEILLE, IT'S A JOURNEY INTO WONDERLAND…
• ANNONCIADE .
1
LES COULEURS DU MISTRAL
> THE COLOURS OF THE MISTRAL • FR – Ils peignaient en extérieur, aux quatre vents. Revendiquant juste une plus grande liberté de mouvement. Privilégiant la peinture en plein air pour baigner dans les éléments, l’air, la terre, le feu, l’eau, et les capturer à la source, dans toute la force de leur combustion. En direct ! Des peintres qui, dès la deuxième moitié du XIXe siècle, avaient saisi sur le vif ce que la Provence avait de magique dans le déploiement brut de ses espaces naturels. Regroupés dans un mouvement pictural appelé l’École marseillaise, les voici réunis dans le cadre d’une exposition au musée de l’Annonciade, à Saint-Tropez. D’Émile Loubon à Auguste Chabaud, on y retrouve des peintres fils du soleil et de la nature, paysagistes en liberté faisant vibrer sous leurs pinceaux l’éclat de la lumière du Sud. Une exposition comme un clin d’œil amical à Marseille, sacrée capitale européenne de la culture en 2013. L’exposition l’école marseillaise (1850 – 1920) est visible jusqu’au 17 juin. GB > They would paint outdoors, buffeted by the elements, seeking a greater freedom of movement, favouring the outside to experience all the elements, the air, earth, fire and water … to capture them at their source, in all their natural power. Live! Painters who, in the second half of the 19th century, seized all the magic of Provence, all the rawness of its natural spaces. Grouped under the name of School of Marseille they are exhibited together in the Annonciade museum in Saint-Tropez. From
136 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
2
Emile Loubon to Auguste Chabaud, you will be enchanted by the landscapes and light of the South. An exhibition with a friendly nod to its neighbour Marseille, nominated European Culture Capital 2013. The exhibition Ecole Marseillaise (1850-1920) can be seen until 17th June. RU • , 4 , , « », . XIX ,
, , . , Annonciade . 2013 , . “ (1850 – 1920)”, 17 .
JUSQU’AU 17 JUIN www.saint-tropez.fr
PUB_Mise en page 1 26/04/13 11:10 Page137
F
L
E
U
R
I
S
T
E
16, rue Jean de Riouffe - Cannes TĂŠl. : 04 92 98 98 44 - Fax : 04 92 98 64 51 www.sandersmids.com info@sandersmids.com
ART RIVIERA OPERA •
Opera_Mise en page 1 26/04/13 11:12 Page138
L’OPÉRA DU DÉSIR
> THE FERVOR OF OPERA •
DON GIOVANNI © B.DIDIER
CARMEN, ULYSSE, DON GIOVANNI : 3 BOURREAUX DES CŒURS À L’AFFICHE POUR UNE FIN DE SAISON LYRIQUE EN BEAUTÉ ! > CARMEN, ULYSSE, DON GIOVANNI: THREE MASTERPIECES TO END THE OPERA SEASON IN BEAUTY!
• , , : !
DU 31 MAI AU 2 JUIN. www.anthea-antibes.fr www.opera-nice.org
PAR | BY • FRANK DAVIT
FR – Attention ! Recrudescence d’opéra dans le monde du spectacle azuréen. Outre Nice et Monaco, Antibes a aussi voix au chapitre, avec son nouveau grand théâtre, Anthéa, et une programmation qui fait les yeux doux aux mélomanes. Pour preuve, l’inauguration des lieux, en avril dernier, avec la Traviata, et bientôt deux autres opéras présentés sur place. D’abord la Carmen de Bizet dans une version revisitée, plus “ristretto”, resserrée autour du trio infernal Carmen, Don José et Escamillo le toréador. Les 22 et 24 mai. Autre grand prédateur lyrique à l’horizon antibois : le Don Giovanni de Mozart. Les 5 et 7 juillet.
Morceau de bravoure à Nice Mais dans cet air du catalogue des joies de l’opéra, c’est du côté de Nice qu’il faut aller chercher le grand morceau de bravoure du printemps. Y est donné le Retour d’Ulysse dans sa patrie, de Claudio Monteverdi. Un ou-
138 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
vrage baroque dans toute sa splendeur, mis en scène par Christophe Rauck et dirigé par Jérôme Correas, avec l’ensemble musical les Paladins dans la fosse orchestre. Des orfèvres du genre. On est déjà tout ouïe ! GB > A resurgence of opera on the Riviera drama scene. Besides Nice and Monaco, Antibes is now a fully-fledged part of the drama scene with its new theatre, Anthéa, and its programme to seduce all music-lovers. Last April, the opening of the theatre saw La Traviata being staged, and soon two other operas will be performed: Bizet's Carmen in a revisited version, on 22nd and 24th May, and Mozart's Don Giovanni on 5th and 7th July.
Baroque bravery in Nice But it is in Nice that you will find all the splendour of Baroque opera, with "the Return of Ulysses" by Claudio Monteverdi, staged by
Christophe Rauck and directed by Jérôme Correas, with the Paladins Music Ensemble in the orchestra pit. A gem for the ears. From 31st May to 2nd June. RU • , Anthéa . , 2 : , - -, 22 24 ; , 5 7 .
: “ ”. , : , Les Paladins. 31 2 .
Format_Mise en page 1 26/04/13 11:13 Page139
ATHENA MENEKRATIS - "I love the sixties, I love fashion, I love cinema" calligraphy on panel, 120 x 50 cm (each)
Affordable Art yet a Sound Investment Paintings - Sculptures - Lithographs - Photographs 19, boulevard Victor Tuby (next to the Forville market) - 06400 Cannes - France Open Monday to Sunday morning included Tel. 0033(0)4 93 68 70 30 - Mob. 0033(0)6 80 68 71 22 Website : www.galeriearista-cannes.com info@galeriearista-cannes.com
ART RIVIERA PORTRAIT •
Thierry Trives_CH_Mise en page 1 26/04/13 11:15 Page140
PAR | BY • FRANK DAVIT
PHOTOS © T.TRIVÈS
www.trives.fr
THIERRY TRIVÈS OU LA BEAUTÉ DU GESTE > THIERRY TRIVÈS: GENEROUS GESTURES •
140 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
ART RIVIERA PORTRAIT •
Thierry Trives_CH_Mise en page 1 26/04/13 11:15 Page141
IL FAIT DU GRAFF’ À SA MANIÈRE, EN 3D, CISÈLE SON ART COMME UN SIGLE, POUR L’ÉRIGER EN SYMBOLE DE SES VALEURS. LE TOUT DONNE UNE ŒUVRE BIEN FAITE ET BIENFAISANTE… > HIS STYLE IS VERY MUCH 3D POP ART, WHICH BEARS THE STAMP OF A LOGO, ONE THAT SYMBOLIZES HIS VALUES. THE RESULTING WORKS OF ART WARM BOTH THE EYE AND HEART.
• 3D, , …
FR – Ça claque, ça saute aux yeux. Le travail de Thierry Trivès tire à vue, sans sommation. On reçoit ses œuvres plein écran. Elles font feu de toutes les énergies qui les composent : matière forte, couleurs vives, formes acérées. Tout cela se cristallise dans un éblouissant jeu d’images en volume. Face à cette hyper expressivité, on touche à quelque chose d’essentiel, comme si l’artiste nous délivrait un message. Un direct au cœur de ce que nous avons de plus cher : notre humanité. Thierry Trivès, artiste messianique ? L’une de ses pièces emblématiques, “Peace & Toon”, un totem rond qui combine le symbole de la Paix (à l’envers) avec le contour d’une tête de panda, est faite de cette ferveur-là. Il la décline aussi en version cœur et panda. « Qu’est-ce qu’on attend pour être heureux ? », semble nous interpeller cette série de sculptures, suite de variations sur l’amitié et la paix. « J’avais envie de provoquer une vraie déflagration d’ondes positives, de valeurs lumineuses. D’où l’emploi du plexiglass pour la réalisation de ces œuvres, un matériau pur, limpide… »
L’âge du bronze Adepte des joies du Pop Art et d’un univers haut en couleurs, Thierry Trivès vient néanmoins de s’éloigner de cette source d’inspiration. Pour la première fois, il a fait appel au bronze afin de fondre une toute nouvelle sculpture monumentale, un “Peace and Toon” conçu comme un clin d’œil au 7e Art. L’aboutissement de cette création : une présentation de l’œuvre pendant le Festival de Cannes. La chose est dans l’air. Lors du Festival, on verra
aussi l’art de Thierry Trivès “tatouer” un offshore de ses motifs colorés pour une bonne cause : donner de l’argent à trois associations caritatives (dont la Croix-Rouge), grâce à la location du bateau. Jolie façon d’affirmer ses fondamentaux de créateur. Thierry Trivès, du cœur à l’ouvrage…
Festival. During the Festival we will also be able to admire his artwork "tattooing" an offshore boat, donned in dazzling colours, to attract the eye for the right cause … as a fundraiser for three charities (including the Red Cross). An attractive way to affirm his fundamental beliefs. Thierry Trivès, a heart in art …
GB > It imposes, hits us right in the face Thierry Trivès' work is full-on, a concentrate of energy, of power, colour and sharpness that crystallizes in a dazzling voluminous play on images. In parallel to this hyper expression is something essential, a message that the artist wishes to share. Something that is dearest to us all: our humanity. Would Thierry Trivès see himself as a messiah of art? One of his emblematic pieces, Peace & Toon, a round totem that combines the symbol of peace (upside down) with the contours of a panda's head portrays this very notion. One that is equally found in his heart and panda version. "What are we waiting for to be happy?", he seemingly asks in his series of sculptures that express the theme of friendship and peace. "I wanted to provoke a true blast of positivity, of enlightened values. Hence the use of plexiglass in my works, a pure and limpid material".
RU • :
Bronze Age This Pop Art fan and lover of strong colour has however distanced himself from his original source of inspiration. For the first time, he is using bronze in his new monumental sculpture, a Peace & Toon, created as a nod to the 7th art, and to be exhibited during the Cannes Film
, , . . -, – . «Peace & Toon», , . . – – : « , ?». « , . , ».
-, - . «Peace and Toon » , . , “”, , , .
MAI-JUIN 2013 – RIVIERA MAGAZINE 63 – 141
Danse_CH_Mise en page 1 26/04/13 11:16 Page142
A R T R I V I E R A DA N S E | DA N C E •
RAYMONDA VISUEL : ©JAUSSEIN
CORPS DANSANTS
> THE RIVIERA DANCES • À NICE, ANTIBES ET MONTE-CARLO, DES BALLETS SOUS LES FEUX DE LA RAMPE ET DES ÉTOILES DANS LES YEUX… > IN NICE, ANTIBES AND MONTE-CARLO, BALLETS ARE IN THE LIMELIGHT AND STARS IN THE EYES ...
• , … FR – Attention ! Événement. En juin, la Compagnie du Royal Ballet de Londres vient jouer les belles ensorceleuses sur la scène du Grimaldi Forum à Monte-Carlo. À l’affiche, Manon, de Kenneth MacMillian. Dans le sillage de ses danseurs, maîtrise et grâce semblent couler de source au creux de leurs gestes. Du grand art ! Les 27, 28 et 29 juin / www.grimaldiforum.com
régraphique en trois actes au Théâtre Anthéa d’Antibes. Avec un final en apothéose pour un ballet à grand spectacle, Raymonda. Le 5 juin www.anthea-antibes.fr GB > In June, the Royal London Ballet Company is coming to the stage of the Grimaldi Forum in Monte-Carlo with Manon, by Kenneth MacMillian. Beauty and grace flow in this masterpiece of gestural art.
Dans sa danse, le chorégraphe Hervé Koubi arpente les territoires de ses paysages intérieurs. Vue sur âme. “Ce que le jour doit à la nuit”, sa dernière création, est fait de ça, sur fond de quête des origines. Un motif qu’il a voulu partager avec les danseurs du ballet, en tissant le fil de leur propre vécu à la trame du spectacle. Au Théâtre National de Nice les 17 et 18 mai / www.tnn.fr
In his performance, the choreographer Hervé Koubi journeys through the paths of inner landscapes. A view into the soul, or a quest for origins, with his "Ce que le jour doit à la nuit", his latest creation, a notion that he wanted to share with his ballet dancers, by weaving their own lives into the warp of the dance display.
Le Ballet Nice Méditerranée de l’Opéra de Nice au meilleur de lui-même dans une soirée cho-
The Ballet Nice Méditerranée of the Nice Opera excels itself in a three-act choreographic eve-
142 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
ning at the Théatre Anthéa in Antibes, ending with the great Raymonda. RU • - Manon . , , , – ! 27, 28 29
. , Ce que le jour doit à la nuit, - . . , 17 18 . Ballet Nice Méditerranée 3 Anthéa . Raymonda. 5
Format_Mise en page 1 26/04/13 11:17 Page143
XING CHEN FANG - "Face", oil on canvas, 100 x 100 cm
Affordable Art yet a Sound Investment Paintings - Sculptures - Lithographs - Photographs 19, boulevard Victor Tuby (next to the Forville market) - 06400 Cannes - France Open Monday to Sunday morning included Tel. 0033(0)4 93 68 70 30 - Mob. 0033(0)6 80 68 71 22 Website : www.galeriearista-cannes.com info@galeriearista-cannes.com
ART RIVIERA PORTRAIT •
Artz 63_CH_Mise en page 1 26/04/13 11:19 Page144
ARCHITECTE, GALERISTE ET L’AMOUR DES ARTS À LA BOUTONNIÈRE ! RENCONTRE AVEC UNE LADY DE LA PRINCIPAUTÉ DE MONACO, SUZANNE BELAIEFF. > ARCHITECT AND GALLERIST, SUZANNE BELAIEFF, A RENOWNED NAME IN THE PRINCIPALITY OF MONACO, LIVES HER TWO PASSIONS IN HER OWN SPACE DEVOTED TO ART.
• , , , .
UNE FEMME DANS LA VILLE > A LADY OF THE TOWN •
FR – Le puzzle d’une vie. Les faits marquants d’une destinée. Des pièces qui s’emboîtent les unes dans les autres et qui font sens. Comment devient-on l’une des architectes les plus en vue de Monaco ? Pour Suzanne Belaieff, la voie était comme tracée d’avance. Enfance musicale, et déjà une initiation aux mathématiques par cet apprentissage. Puis la géométrie descriptive dans son cursus scolaire, avant des études spécialisées à Rome, d’où elle revient, diplôme d’architecte en poche… « Après la place des notes dans la gamme, c’était la lecture des volumes dans l’espace et leur rencontre… Comme une préfiguration des choses de mon métier », explique Suzanne Belaieff. Son
144 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
talent vient encore de s’illustrer dans sa collaboration à l’une des réalisations phares de la Principauté ces dernières années, à savoir l’immeuble le Simona. Le Simona auquel elle consacre actuellement une grande exposition dans son espace d’art monégasque, la Galerie Artsz. L’architecte et la galeriste : une seule et même femme. La boucle est bouclée ! « Je voulais un lieu qui fasse dialoguer les arts autour de l’architecture, pour donner des clés de compréhension de notre travail à nous, les architectes. Un lieu qui embrasse la créativité dans des lignes d’horizons multiples… » Suzanne Belaieff dans ses belles œuvres !
GB > Galerie Artz in Monaco "embraces creativity in multiple domains. I wanted a space that created a dialogue with art around architecture, to showcase and demystify the work we do as architects". And currently the Artz Gallery is devoting its space to the grand architectural project of the moment in the Principality, the Simona building, in which the gallery owner is personally involved in her role as one of the most notable architects of the Principality. She studied architecture in Rome after a childhood where music played an essential part in her education. "After spending years placing notes in their scale, I turned to reading different scales, those of volumes and space",
ART RIVIERA PORTRAIT •
Artz 63_CH_Mise en page 1 26/04/13 11:19 Page145
LE SIMONA DANS LA VILLE, FÉVRIER 2013.
she explains, and now as both a practicing architect and gallery owner, she has managed to combine her two loves in one space, that of art and architecture. In a certain way, the full circle of the puzzle of her life has been completed! RU • . .
? , , . , , … « , … », - .
– , Simona. Galerie Artsz. « , , . , … » ! ARTSZ GALERIE BELAIEFF 15, RUE PRINCESSE CAROLINE 98000 MONACO TÉL. : +377 93 50 12 55 www.artsz.mc
MAI-JUIN 2013 – RIVIERA MAGAZINE 63 – 145
ARTS & CULTURE RIVIERA •
ARTS
ARTS NEWS RIVIERA R63_CH_Mise en page 1 26/04/13 12:12 Page146
© FRANÇOIS JAY
De natura rerum
© RICHARD HAUGHTON
James Thiérrée le magnifique Ses spectacles sont à chaque fois des envoûtements à vue. Des sésames ouvre-toi sur un univers délirant et poétique. Imaginaire foisonnant, entre rêve et cauchemar parfois, une sorte de quatrième dimension du fantastique. James Thiérrée rend intarissable, et pas juste parce qu’il est le petit-fils de Charlie Chaplin. Il est la belle et la bête, et pas juste parce qu’il sait se relever comme Jean Marais dans le film, dans un pur mouvement de féerie. Et pas seulement parce qu’il est beau et qu’il est une bête de scène, acrobate, contorsionniste, danseur… L’effet Thiérrée ? Il faut le voir pour ne pas en croire ses yeux ! Tabac rouge, son nouvel opus, est à l’affiche du Théâtre National de Nice.
> JAMES THIÉRRÉE THE MAGNIFICENT His shows bewitch. His universe is both delirious and poetic. His imagination is abounding, between dreams and nightmare, a sort of fourth dimension in fantasy land. James Thiérrée is inexhaustible, and not only because he is Charlie Chaplin's grandson. He is the beauty
146 - RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
and the beast, and not only because he is good-looking and a beast on the stage … acrobat, contortionist, dancer. He has to be seen to be believed. Tabac Rouge, his new show, is at the National Theatre of Nice from 31st May to 7th June.
• . , . – , , , , . - , . ,Tabac rouge, 31 7 .
DU 31 MAI AU 7 JUIN. www.tnn.fr
Le rapport à la nature fonde son travail. Le sort du monde, notre condition d’être vivant, la dimension cosmique de l’existence… Entre instinct et culture, entre humanité et animalité, Gloria Friedmann explore un univers créatif foisonnant. Peinture, sculpture, vidéo, photo, installation : la Fondation Maeght présente toute la diversité de son œuvre, avec une majorité de pièces récentes ou inédites. Titre de l’expo : Playback d’Eden.
> DE NATURA RERUM Between instinct and culture, between humanity and animality, Gloria Friedmann explores an abundant, creative universe. Painting, sculpture, video, photo, installations. The Maeght Foundation presents all the facets of her work, with the majority being recent or new pieces. Entitled Play-back of Eden, the exhibition runs to 16th June.
• DE NATURA RERUM : , , , , … Play-back d’Eden. 16 . JUSQU’AU 16 JUIN. www.fondation-maeght.com
A R T R I V I E R A AC T UA L I T É S | N E WS •
ARTS NEWS RIVIERA R63_CH_Mise en page 1 26/04/13 12:12 Page147
© FRÉDÉRIC DELPECH © ADAGP PARIS, 2013
© NICOLAS GUERRIN
Figures libres
Docteur Chedid and mister M
Danse grand écran
Devant derrière, dessus dessous, en couleurs et/ou en noir et blanc… L’art de Jean Charles Blais déploie son jeu cash : figuratif, graphique. On voit la trame de ses toiles (des anciennes affiches souvent). Il nous en fait traverser la matière comme une traversée de l’épaisseur des âmes de ceux qu’il peint. De l’âme de celui qui les peint peut-être aussi. Le musée Picasso d’Antibes pose un regard sur trente ans de travail de l’artiste.
Pourquoi tant de M ? Parce qu’il est unique ! Aussi barré dans ses prestations scéniques et ses panoplies de chanteur qu’il est carré dans sa musique, c’est M tel qu’en lui-même, l’hurluberlu phénomène de la nouvelle chanson française. Soit Matthieu Chédid dans ses bonnes œuvres, guitare en main et voix haut perchée. La salle Nikaïa dansera le mojo, l’un des titres remuants de son dernier album, le soir de son concert niçois.
Dernier rendez-vous cinéma pour admirer une grande maison de danse contemporaine dans tout son éclat. Après déjà trois soirées retransmises en live depuis le Lucent Danstheater de La Haye au cours de sa saison 2012 / 2013, revoici en effet le Nederlands Dans Theater filmé au plus près de sa voluptueuse matière chorégraphique. Sur les écrans Pathé de votre ville, le 30 mai. Détour par la danse classique avec un Roméo et Juliette en direct du Bolchoï.
> FREE FIGURES
> DOCTEUR CHEDID AND MISTER M
> BIG SCREEN DANCE
Inside out, back to front, in colour or black and white … Jean-Charles Blais' art unfolds in a figurative and graphic game. We can see through to the soul of his art, and canvass (often old posters). Exhibition through to 16th June.
He is unique! As mad in his stage performances and his singing act as he is brilliant in his music. A new phenomenon on the French music scene. Matthieu Chédid, guitar in hand and high pitched voice, will be at the Nikaïa, singing his Mojo from his latest album, on 16th May in Nice.
The latest movie to admire a major contemporary dance school in all its beauty. After three evenings already broadcast live from the Lucent Danstheater in the Hague during the 2012/2013 season, here is the Nederlands Dans Theater in all its amazing choreography. On the Pathé screens of your city on 30th May. A classic Romeo and Juliet direct from the Bolshoi, on 12th May.
• • M
, , - – . , . 30 . 16 .
, , , , , . 16 Nikaïa.
JUSQU’AU 16 JUIN. www.antibes-juanlespins.com
LE 16 MAI. www.nikaia.fr
• 3 Lucent Danstheater , Nederlands Dans Theater : Pathé 30 . – 12 . LE 12 MAI. www .cinemasgaumontpathe.com
MAI-JUIN 2013 – RIVIERA MAGAZINE 63 - 147
A R T R I V I E R A AC T UA L I T É S | N E WS •
ARTS NEWS RIVIERA R63_CH_Mise en page 1 26/04/13 12:12 Page148
© D.R.
© D.R.
© VERAN
L’alpha et l’oméga de l’alphabet
Monacopolis
Rêve d’architecture
Dans son cadre somptueux, inspiré d’une demeure de la Grèce antique, la Villa Kérylos de Beaulieu présente une exposition en forme d’invitation au voyage : « La naissance de l’écriture sur les rives de la Méditerranée ». Une odyssée du savoir qui a trouvé là un écrin idéal pour déployer toutes ses facettes, des hiéroglyphes de la civilisation égyptienne jusqu’à l’apparition de l’alphabet phénicien puis grec.
Entre mer et falaises, logée sur une étroite zone territoriale, la Principauté de Monaco joue un peu les contorsionnistes. Théâtre d’une urbanisation ininterrompue depuis le milieu du XIXe siècle, elle a dû improviser une partition architecturale multiple, pour façonner au fil du temps l’image d’une ville harmonieuse. Une exposition en 2 volets, présentée à la Villa Sauber et à la Villa Paloma, les 2 musées nationaux monégasques, revient sur cette histoire bien bâtie. Bodybuilding.
Quand arts plastiques et architecture se recoupent pour faire bouger les lignes de nos horizons… À l’Espace de l’Art Concret de MouansSartoux, l’exposition “Rêves d’architecture” réunit des plasticiens qui travaillent en ce sens. Dans leur démarche, entrent en œuvre différentes étapes d'élaboration d'un projet architectural : de la conception à la réalisation, du plan à la maquette en passant par la construction.
> THE ALPHA AND OMEGA OF THE ALPHABET In its superb setting, inspired by an ancient Greek palace, the Villa Kerylos in Beaulieu presents an exhibition in the form of an invitation to travel: "The birth of writing on the shores of the Mediterranean", an odyssey of knowledge that has found the ideal showcase to unfold all is facets, from the hieroglyphs of Egypt to the appearance of the Phoenician and Greek alphabets. Until 29th September.
• Villa Kérylos « »: . 29 .
JUSQU’AU 29 SEPTEMBRE. www.villa-kerylos.com
148 - RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
> MONACOPOLIS Between the sea and cliffs, the Principality of Monaco sits on its narrow band of earth. This stage of unending urbanization since the middle of the 19th century has had to improvise over the years, to create a coherent urban landscape, the history of which can be seen in two separate exhibitions, one at the Villa Sauber and the other at the Villa Paloma, the two national Monegasque museums. Until 6th February 2014.
• MONACOPOLIS IX . Villa Sauber Villa Paloma. 6 2014 . JUSQU’AU 6 FÉVRIER 2014. www.nmnm.mc
> ARCHITECTURAL DREAM When plastic arts and architecture overlap, new horizons are created … At the Espace de l'Art Concret in Mouans-Sartoux, the exhibition, "Rêves d'architecture", stages plastic artists who work in this domain, developing all the stages of an architectural project, from the design to the realization. From 12th May to 27th October.
• « », : , , . 12 27 .
DU 12 MAI AU 27 OCTOBRE. www.espacedelartconcret.fr
Terre Blanche HĂ´tel Spa Golf Resort*****
Lâ&#x20AC;&#x2122;alliance du charme de la Provence et du Chic de la CĂ´te dâ&#x20AC;&#x2122;Azur, Ă seulement 35 minutes de Cannes
TERRE BLANCHE HOTEL SPA GOLF RESORT***** 3&45"63"/54 t SPA t KIDS CLUB t 1"3$0634 %& (0-' 53064 t "-#"5304 (0-' 1&3'03."/$& $&/5&3 t *..0#*-*&3 3PVUF EF #BHOPMT FO 'PSĂ?U t 5PVSSFUUFT t 7BS t 'SBODF 3Ă?TFSWBUJPOT )Ă&#x2122;UFM SFTFSWBUJPOT IPUFM!UFSSFCMBODIFIPUFMTQB DPN $POUBDU (PMG QSPTIPQ!UFSSFCMBODIFHPMG DPN XXX UFSSF CMBODIF DPN
Riveria Magazine 2012.indd 1
14/02/2013 09:10:51
Ron Mueck_CH_Mise en page 1 26/04/13 12:14 Page150
PAR | BY • FRANK DAVIT
UN
MUECK,
1 - WOMAN WITH STICKS, 2010 MATÉRIAUX DIVERS COLLECTION PRIVÉE © RON MUECK PHOTO COURTESY ANTHONY D’OFFAY, LONDRES ET HAUSER & WIRTH
UN VRAI ! > A TRUE MUECK!
2 - BUSTE TRANCHÉ / TÊTE COUCHÉE / HOMME MATELAS / NANA BUISSON ATELIER DE RON MUECK, JANVIER 2013 © RON MUECK PHOTO © GAUTIER DEBLONDE 3 - DRIFT, 2009 MATÉRIAUX DIVERS COLLECTION PRIVÉE © RON MUECK PHOTO COURTESY ANTHONY D’OFFAY, LONDRES ET HAUSER & WIRTH
•
1
GRANDEUR ET PETITESSE, VIE ET MORT. À LA FONDATION CARTIER, LES SCULPTURES D’UN ARTISTE QUI NOUS TEND UN MIROIR DE NOTRE CONDITION. HUMAINE, TROP HUMAINE ! > GREAT OR SMALL, LIFE OR DEATH. AT THE CARTIER FOUNDATION, THE SCULPTURES OF RON MUECK SERVE AS A MIRROR ON OUR CONDITION. HUMAN, FAR TOO HUMAN!
• , . CARTIER , .
150 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
FR – Partout où il passe, le sculpteur Ron Mueck fait sensation. À l’exposition Melancholia du Grand Palais, en 2005, son Gros Homme, prostré dans un coin, faisait frissonner par son réalisme et sa taille. Un an plus tard, la Fondation Cartier l’accueillait pour la toute première fois et, là aussi, son art faisait merveille… et horreur ! Comme si, en visitant l’exposition, on s’était retrouvé dans l’antre d’un généticien apprenti sorcier, voulant donner vie à des créatures inanimées. En 2013, on a de nouveau rendez-vous avec les monstres de foire de Ron Mueck, dans l’exposition bis que la Fondation Cartier consacre à l’artiste. Sauf qu’il ne s’agit pas du tout de ça. Passé la première impression de surprise, entre fascination et trouble, son travail n’a rien d’une attraction foraine.
À fleur de peau En ayant l’air plus vrai que nature, vivantes, ses sculptures, modelées en silicone et fibre de verre, ne recherchent pas le brio du simulacre ou de la mystification. Elles n’imitent pas l’humain. Elles en sont l’expression. Elles nous invitent dans la sphère de leur intimité. Par leur posture ou leur regard, le sentiment de désarroi ou de lassitude qui en émane, elles nous racontent quelque chose de l’ordre du vécu. Nous renvoient à nous-mêmes. L’œuvre de Ron Mueck joue à la poupée, quelque part entre les sortilèges de l’enfance et un certain désenchantement de l’âge adulte. Ses sculptures sont les pièces d’un théâtre des émo-
tions, à fleur de peau. Pour sa nouvelle exposition à la Fondation Cartier, l’artiste fait entrer en scène, outre des créations récentes, trois œuvres spécialement réalisées pour l’occasion. Un film, projeté sur place, retrace la genèse de leur création. Ecce homo. GB > Wherever he goes, Ron Mueck creates a sensation. At the Melancholia exhibition at the Grand Palais in 2005, his Gros Homme, hunched in a corner, sent shudders down the spine through its realism and size. One year later, the Cartier foundation staged his work for the first time. Again sensations of wonder … and horror! As if in the presence of a geneticist, an apprentice sorcerer, wishing to give life to inanimate creatures. In 2013, we again have the chance to encounter the fairground monsters of Ron Mueck in the second exhibition that the Cartier Foundation is devoting to the artist. Although this time, after the initial surprise, between fascination and disconcertion, his work no longer conjures up the ambience of a fun fair.
Perturbing sensations His true-to-life sculptures, made of silicone and glass fibre, no longer feign imitation or mystification. They are the pure expression of the human condition, inviting us into the sphere of their intimacy. By their posture or gaze, the feeling of dismay or weariness fills the air, a sensation of real life, mirroring ourselves. The work of Ron Mueck plays with the spell of chil-
dhood wonderment and the disenchantment of adult life. A universe of emotions, of perturbing sensation. For this second exhibition at the Cartier Foundation, the artist has created three works specially for the event, displayed alongside his other works. A film, screened on site, retraces the genesis of their creation. Ecce homo. RU • – . Melancholia Grand Palais 2005 . , , . … Cartier. -, . 2013 Cartier .
A R T PA R I S E X P O S I T I O N •
Ron Mueck_CH_Mise en page 1 26/04/13 12:14 Page151
. , , . , , - , . , . , – . 3 , . Ecce homo. 29 .
3 JUSQU’AU 29 SEPTEMBRE. www.fondation.cartier.com
2
MAI-JUIN 2013 – RIVIERA MAGAZINE 63 – 151
ARTS & C ULTUR E PARIS •
ARTS
ARTS NEWS Paris_CH_Mise en page 1 26/04/13 12:17 Page152
2
3
Des Impressionnistes italiens à l’Orangerie Voir Senso, le film de Luchino Visconti, et s’émouvoir de la beauté de ses images, de sa lumière chaude, étoffée. À la source picturale de l’œuvre, la peinture des Macchiaioli. Un groupe d’artistes dissidents qui se regroupèrent à Florence dans les années 1855. Ils étaient en rupture avec l’académisme ambiant et sont aujourd’hui regardés comme les précurseurs de la peinture moderne en Italie. L’Orangerie rend hommage à ces peintres qualifiés en leur temps de “tachistes”, d’où leur nom de Macchiaioli en italien.
Tombée dans l’oubli après les années 20, elle n’en était pas moins la chérie de quelques happy few. La vente, en 2009, de la collection Saint-Laurent/ Bergé, où ses œuvres figuraient en bonne part, a fini de la remettre dans la lumière. Juste retour des choses pour Eileen Gray, l’incarnation la plus lumineuse d’une artiste visionnaire, à la fois designer, architecte, peintre, photographe. Le Centre Pompidou retrace son parcours, sous toutes les facettes de son talent. Évoque deux de ses créations emblématiques, les villas E1027, à Roquebrune-Cap-Martin, et Tempe a Pailla (le temps de bâiller en patois mentonnais), à Castellar.
> ITALIAN IMPRESSIONISTS
1
1- SILVESTRO LEGA (1826-1895) IL CANTO DI UNO STORNELLO GALLERIA D’ARTE MODERNA, PALAZZO PITTI. © S.S.P.S.A.E E PER IL POLO MUSEALE DELLA CITTÀ DI FIRENZE CABINETTO FOTOGRAFICO © SU CONCESSIONE DEL MINISTERO PER I BENI E LE ATTIVITÀ CULTURALI 2- VILLA E 1027, EILEEN GRAY ET JEAN BADOVICI. PHOTO ALAN IRVINE 3- GUILLAUME APOLLINAIRE “RECONNAIS-TOI”. © BHVP/ROGER VIOLLET 4- BALLET SACRE DU PRINTEMPS © NATASHA RAZINA 5- THE MARRIAGE OF HEAVEN AND HELL, 1984 © KEITH HARING FOUNDATION NY 6- EUGÈNE SAMUEL GRASSET (1845-1917) TROIS FEMMES ET TROIS LOUPS, VERS 1892. © PHOTO LES ARTS DÉCORATIFS, PARIS / JEAN THOLANCE
152 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
Nuances de Gray
All the beauty and warmth of Senso, Luchino Visconti's film, is based on the Macchiaioli paintings, a group of dissident artists who worked together in Florence in the 1850s, breaking away from the ambient academism and today regarded as the precursors of modern art in Italy. The Orangerie pays tribute to these artists, qualified in their day as Tachists (spot), derived from the Italian word Macchiaioli.
> NUANCES OF GRAY She fell into oblivion after the 1920s, despite remaining the “darling” of a happy few. However, the 2009 sale of the Saint-Laurent/Bergé collection, which, to a great extent, featured her works, placed her back on the stage. A deserved revival for Eileen Gray, a visionary artist who excelled in design, architect, painting and photography. The Pompidou Centre is retracing the life and talent of Eileen Gray.
• •
Senso – Macchiaioli, -, 1855 . , «», , Macchiaioli -. Orangerie 22 .
20- , -, , , , 2009 -/. , . 20 .
JUSQU’AU 22 JUILLET. www.musee-orangerie.fr
JUSQU’AU 20 MAI. www.centrepompidou.fr
A R T PA R I S A C T U A L I T É S | N E W S • |
ARTS NEWS Paris_CH_Mise en page 1 26/04/13 12:17 Page153
4
5
Signé Chanel
Un centenaire en jambes !
Keith Haring à Paris
En 2 temps + 3 mouvements ? Malgré le total qui tombe juste, il a tout de même fallu bien plus que ça pour donner naissance à Chanel N° 5. Une exposition raconte l’histoire en forme d’Il était une fois du parfum star. On y voit photos, films, archives, tableaux, objets. Tout ce qui était dans l’air du temps lors de la création du parfum, ce frémissement unique d’une époque qui est entré dans sa composition. On y voit surtout le flair de Mademoiselle Chanel, qui a fait de son N° 5 un objet de culte. Un objet de désir. Sous le titre N° 5 culture Chanel, l’exposition a tout d’une caresse grand luxe.
Cent ans cette année ! Pour fêter son anniversaire, le Théâtre des Champs-Élysées fait les 400 coups, avec une programmation champagne. Dans ses bulles, en écho à la création de l’œuvre ici même, le Sacre du Printemps. Bombe chorégraphique, détonateur de toute la danse contemporaine, le ballet est deux fois à l’affiche du théâtre. Dans la version mythique Nijinski/ Stravinski. Puis dans celle de Pina Bausch, devenue elle aussi un “classique”. Sylvie Guillem et Akram Khan prennent ensuite le relais des réjouissances.
Vous en reprendrez bien une deuxième fois ? L’œuvre de Keith Haring fait l’objet de deux expositions dans la capitale. En format XXL, au Centquatre, avec des pièces monumentales qui font un prolongement à une exposition au Musée d’Art Moderne de Paris. Icône du pop art, artiste subversif, Haring a inventé un monde d’images entre BD, graffiti et dessin animé. Sous le vernis “gentil” de ses créations, il a glissé tout un univers grouillant des horreurs de notre société, le sida, l’arme nucléaire, la destruction de l’environnement.
> 100 YEARS IN THE LIMELIGHT!
An exhibition devoted to the history of Chanel No. 5 through photos, films, archives, paintings and objects. Everything that summed up the times when the famous perfume was created, and the obvious flair of Mademoiselle Chanel, who made her No.5 into a cult object. With the title No.5 Culture Chanel, the exhibition has everything of a luxury caress.
In celebration of the centenary, the Théatre des Champs-Élysées is putting on a fine show, taking us back to its first performance in this very place: the Rite of Spring. This choreographic bomb, the detonator of contemporary dance, is being performed in two versions … firstly the legendary Nijinski/Stravinsky version and then in the other Pina Bausch “classic”. Sylvie Guillem and Akram Khan follow on with further delights.
• CHANEL
• !
, -, Chanel N° 5. , , – , . , N° 5 . «N°5 culture Chanel» 5 5 .
, 100 , . « », : , / , . . .
DU 5 MAI AU 5 JUIN AU PALAIS DE TOKYO. www.palaisdetokyo.com
DE MAI À JUIN. www.theatrechampselysees.fr
> SIGNED CHANEL
> KEITH HARING IN PARIS The works of Keith Haring are being staged in two exhibitions in Paris. In the extra-large format, at the Centquatre, his monumental pieces are on show in parallel to those displayed at the Paris Museum of Modern Art. Haring, the icon of Pop Art, invented a style of art situated between comic strip, graffiti and cartoon. Under the “gentle” outward image of his creations is a universe teeming with the horrors of our society: AIDS, nuclear weapons…
6
Un beau ténébreux nommé Orsay Oubliez les cœurs battants, les idylles fiévreuses à la vie à la mort. Ici, le climat est tout aussi exacerbé, mais s’embrase à d’autres feux de l’âme humaine. Dans sa nouvelle exposition l’Ange noir du bizarre, le musée d’Orsay propose, en effet, de découvrir les multiples déclinaisons du romantisme noir, de Goya à Max Ernst en passant par les films expressionnistes des années 1920. Une sélection de 200 œuvres (peinture, arts graphiques, sculpture, cinéma) qui pourrait faire siens ces mots du poète Rilke : « La beauté est le commencement de la terreur que nous sommes capables de supporter… »
> THE TENEBROUS UNIVERSE OF ORSAY In the latest exhibition staged at the Orsay Museum, “L'Ange noir du bizarre”, black romanticism enflames the human soul. From Goya to Max Ernst, and expressionist films of the 1920s, in all a selection of 200 works of art (paintings, graphic art, sculpture, cinema) could very well illustrate the words of the poet Rilke, “Beauty is the beginning of the terror that we are capable of bearing”.
• 2 : Centquatre , . -, , , - : , . 18 .
• ORSAY
JUSQU’AU 18 AOÛT. www.104.fr / www.mam.paris
JUSQU’AU 9 JUIN. www.musee-orsay.fr
Orsay, «Ange noir du bizarre», , , 1920- . 200 (, , , ) : « – , …» 9 .
MAI-JUIN 2013 – RIVIERA MAGAZINE 63 – 153
PAULE KA.
© SHUTTERSTOCK
SHOP
SHOPPING •
Shopping R63_CH_Mise en page 1 26/04/13 12:35 Page154
Paule Ka
Initiales BB
Choco news
Prêt-à-porter, mais également bijoux, chapeaux, pochettes, sacs et chaussures… La simplicité graphique de Paule Ka se décline à travers des collections plus que complètes présentées dans leur intégralité dans ce show-room en duplex, idéalement situé sur la Croisette. En ce mois de mai, festival oblige, une mise en scène glamour anime les vitrines. À l’honneur des robes du soir impeccablement coupées qui osent mixer des coloris au chic intemporel : beige nude, noir et blanc à un corail empli de panache.
Un tantinet rock’n’roll et androgyne, la collection printemps-été Barbara Bui mixe pièces en cuir souple, robes bustier à porter avec des vestes oversize et tops vaporeux en coton, lin et soie. Les couleurs sont sages : noir, crème, cyan et indigo. Un imprimé estival coloré et ethnique sort du lot et se décline sur les accessoires : sacs, escarpins vertigineux et foulard batik. Une collection à découvrir au sein de la boutique monégasque : un écrin aussi design qu’épuré.
Avis aux gourmands ! Voici une nouvelle adresse à inscrire d’urgence dans vos tablettes ! Le maestro Jean-Luc Pelé vient d’ouvrir un troisième atelier azuréen à Antibes. Ce dernier a pour particularité de proposer un espace dégustation où mettre en émoi nos papilles en mal de chocolat. Les plus accrocs seront ravis d’apprendre que la boutique en ligne existe également depuis peu et que les gourmandises sont livrées dans un délai de 24h.
> The touch of the rock’n’roll and androgynous look for the Barbara Bui spring-summer collection mixing soft leather, strapless dresses to be worn with oversized jackets and cotton, linen and silk flimsy tops. The colours are sober black, cream, cyan and indigo. Colourful summer ethnical prints adorn bags, shoes and scarves. A collection to be discovered in the design and minimalist Monaco boutique, in the heart of the Metropole shopping complex.
> News for gourmets! Here’s a new address not to forget … the maestro Jean-Luc Pelé has just opened his third workshop in Antibes that will set tastebuds alive with excitement. And chocolate fiends will be even more delighted to know that an on-line shop now exists and will be delivered within 24 hours!
> Ready-to-wear clothes, jewellery, hats, bags and shoes. The graphic simplicity of Paule Ka is visible in all the collections that are displayed in her Croisette showroom. Admire the impeccably cut evening dresses in the timeless chic colours of beige, black and white … And in this month of May, the window dressing is spectacular. Cannes Film Festival oblige!
• --, , , , ... 2- - . Paule Ka , , .
65, BD DE LA CROISETTE, 06400 CANNES TÉL. : 04 93 45 77 77
• - Barbara Bui --: oversize , ; , . Métropole : , . 17, AVENUE DES SPÉLUGES 98000 MONACO TÉL. : +377 99 99 98 99
• ! , , , . - 24 .
27, RUE DE LA RÉPUBLIQUE 06160 ANTIBES www.jeanlucpele.com
BARBARA BUI. JEAN-LUC PELÉ.
154 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
Shopping R63_CH_Mise en page 1 26/04/13 12:35 Page155
HÄSTENS .
Douce sieste
C’est une toute nouvelle boutique que Max Mara vient d’inaugurer au niveau 1 du Centre Commercial Le Métropole. On y retrouve l’ensemble des lignes : Studio, Max Mara, Piano Forte, ‘S MaxMara, Sportmax et Sportmax Code. Les baroudeuses du style y trouveront des propositions printemps-été d’esprit saharienne déclinant la palette des tonalités sable. Pour la ligne week-end, il suffit d’aller un peu plus loin : chez Addict, 10 boulevard des Moulins.
On connaît Hästens pour sa literie très haut de gamme. Le plus ancien fabricant suédois de lits – la société date de 1852 – mise aujourd’hui encore sur des produits réalisés artisanalement à la main et sur une recherche de confort qui fait toute la différence. Son emblématique coutil bleu et blanc, 100% coton, Hästens l’utilise aussi pour son hamac XXL, garant de sieste au grand air. Une jolie invitation à la paresse. 210 €.
> Max Mara has just opened a spanking new boutique on level 1 of the Metropole shopping centre where you can find Studio, Max Mara, Piano Forte, ‘S MaxMara, Sportmax and Sportmax Code. Those looking for stylish outfits will love the Sahara spirit of the spring/summer collections that come in tones of sand. For the Weekend range, make your way to Addict, 10 Bd. des Moulins.
> We know Hästens for its top end bedding. The oldest Swedish manufacturer, dating back to 1852, continues to produce hand-crafted products that place emphasis on comfort, such as its emblematic blue and white, 100% cotton coutil that can equally be found in its XXL hamac, a guarantee for moments of pure relaxation and sweet dreams in the garden. 210 €.
• 1- Metropole Max Mara. Studio, Max Mara, Piano Forte, ‘S MaxMara, Sportmax Sportmax Code. Week-end : Addict, 10 boulevard des Moulins.
• Hästens . ( 1852 ) . - 100% XXL, . 210 .
17, AVENUE DES SPÉLUGES 98000 MONACO TÉL. : +377 97 70 82 00
36 BOULEVARD CARNOT 06400 CANNES TÉL. : 04 93 68 94 63
Eleven et Garden : le plein de couleurs Explosion de couleurs chez Eleven et Garden ce printemps ! Les robes Gat Rimon se la jouent gypsette avec leur maxi-longueur et leurs paillettes reflétant le soleil. Idéal avec une étole en soie et coton ou un chèche signés Sasha Barry. Du côté d’Eleven, les adulescentes choisissent de jolies combis et combishorts aux imprimés rock flashys. Les hommes optent pour les tee-shirts Seventies aux coloris pastels. Un corner mixte dédié aux espadrilles Cala a également été aménagé avec plus de 20 coloris proposés. > An explosion of colours greets you at Eleven et Garden this spring! Gat Rimon dresses play the gypsy look with maxi-length and sequins. Ideal with a silk scarf or Nomadic chech by Sasha Barry. At Eleven, adolescents can choose between a great range of combis and combishorts in flashy prints. Men have a wide choice of 70s t-shirts in pastel colours to go with chinos. Cala shoes also make up another colourful space.
• Eleven et Garden ! - Gat Rimon , Sasha Barry, Eleven. , Cala 20 .
MAX MARA.
© SHUTTERSTOCK
Max Mara à Monaco
13, RUE MACÉ 06400 CANNES TÉL. : 04 97 06 50 76
ELEVEN ET GARDEN.
MAI-JUIN 2013 – RIVIERA MAGAZINE 63 – 155
© SHUTTERSTOCK
SHOP
SHOPPING •
Shopping R63_CH_Mise en page 1 26/04/13 12:35 Page156
L’ALCHIMYSTERIE.
Made in Italy
Piazza Roma Cannes
Senteurs rares
Calligaris, c’est le leader incontesté du smart design italien. Et pour fêter l’arrivée des beaux jours, la marque a présenté sa collection printemps/été 2013. Beaucoup de bonne humeur, des lignes résolument contemporaines et des couleurs acidulées aussi bien du côté des chaises que des tables ou des poufs. Notre coup de cœur : Crossover, un pouf en polyéthylène aux multiples fonctions. 132 €.
Du costume impeccable au sportswear chic, les amoureux de belles griffes italiennes et de tayloring transalpin peuvent ici compléter leur vestiaire. Pour cet été, gros plan sur le beachwear siglé Fendi Uomo. Des shorts et maillots de bains aux imprimés graphiques en passant par de grandes serviettes de plages coordonnées, l’homme chic est ici comblé pour bronzer avec style sur la Croisette !
> Calligaris is the uncontested leader is smart Italian design. And to celebrate the arrival of summer is the spring/summer 2013 collection. Lots of fun, contemporary lines and bright colours for chairs, tables and poufs. Superb, the Crossover, a multi-function polyethylene pour. 132€.
> Elegant suits and chic sportswear by Italian brands with all the art of Italian tailoring. For this summer, there’s beachwear by Fendi Uomo. Shorts and swimwear with graphic prints and beach towels in the same vein to make sure that men can sunbathe in style on the Croisette!
Depuis 2007, le concept-store l’Alchimysterie propose une sélection de parfums d’artiste et de fragrances dites de niche. Une sélection d’expert, composées avec les matières premières les plus nobles, y est opérée par Francesco, le maître des lieux. Les références d’élite se comptent par dizaines. Parmi les nouveautés, citons Memo Fragrance, Odin New-York, Floris Private Collection, Bespoke by Keiko Mecheri, Jardins d’Ecrivains et en cosmétique la fantastique gamme Bioeffect.
• Calligaris – . /-2013 , , , . – Crossover, 132 .
• , . - Fendi Uomo. , , – !
AVENUE EUGÈNE DONADEI 06700 SAINT-LAURENT DU VAR TÉL. : 04 93 31 10 35.
13, RUE DU COMMANDANT ANDRÉ 06400 CANNES TÉL. : 04 93 30 19 06
CALLIGARIS.
156 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
© SHUTTERSTOCK
FENDI UOMO, PIAZZA ROMA.
> Since 2007, the concept store Alchimysterie has been proposing a fine selections of fragrances. Selected by the expertise of Francesco, these high-end perfumes include names such as Miller Harris, Phaedon, Maison Francis Kurkdjian, Diptyque with novelties by Memo Fragrance, Odin New-York, Floris Private Collection, Bespoke by Keiko Mecheri, Jardins d’Ecrivains and in the range of cosmetics the fantastic Bioeffect.
• 2007 . Alchimysterie . Miller Harris, Phaedon, Maison Francis Kurkdjian, Diptyque… . - Memo Fragrance, Odin New-York, Floris Private Collection, Bespoke by Keiko Mecheri, Jardins d’Ecrivains Bioeffect. 3, AVENUE SAINT-MICHEL – 98000 MONACO TÉL. : +377 97 98 33 71
Shopping R63_CH_Mise en page 1 26/04/13 12:35 Page157
VOLEVATCH
BA&SH .
L’art du bain
Slim Boldy Sculpting
BA&SH
Se rapprocher des architectes locaux et offrir enfin à ceux qui apprécient ses créations un showroom, c’était le vœu de Volevatch. Voilà qui est fait. La rue Pasteur accueille l’enseigne baptisée Galerie Volevatch et qui a des allures de vitrine du savoir-faire maison. On y retrouve les collections iconiques, Bistrot, Grand Hôtel, Versailles, Héritage, Art Déco, mises en scène par Piero Manara du cabinet Casamanara de Monaco.
Une toute nouvelle technique d’amincissement vient d’arriver à Cannes. Le centre Slim Body Sculpting propose un traitement efficace et rapide de remodelage du corps via une technique douce. La machine CoolSculpting élimine les cellules graisseuses les plus tenaces par le froid via des applicateurs non imbrasifs disposés sur les parties à traiter. L’appareil aspire le bourrelet entre ses panneaux réfrigérants. Chaque séance dure environ une heure. Heure durant laquelle vous pouvez lire ou faire une sieste ! Révolutionnaire.
Subtil mélange de lignes simples et féminines, de matières douces et naturelles, imaginées par Barbara Boccara et Sharon Krief, les collections légères et modernes pour jeunes femmes actives sont rassemblées dans ce bel écrin en plein carré d’or niçois. Cette saison, les modèles invitent au voyage au travers de shorts, robes, tee-shirts et tuniques faciles à vivre pour chaque moment de la journée. Depuis la détente hype jusqu’au cocktail chic.
> Galerie Volevatch, a showroom showcasing the creations and know-how of brands in rue Pasteur, Cannes, including iconic collections such as Bistrot, Grand Hôtel, Versailles, Héritage, Art Déco, staged by Piero Manara from Casamanara of Monaco. • Volevatch - Galerie
Volevatch, - . Casamanara Bistrot, Grand Hôtel, Versailles, Héritage, Art Déco .
> A new slimming technique has arrived in Cannes. The Slim Body Sculpting centre proposes an efficient and quick treatment to resculpt your body thanks to a gentle technique. The CoolSculpting machine eliminates fatty cells thanks to non-invasive cold applications, applied to the parts to be treated. The machine absorbs extra fat between its cold panels. Each session lasts about one hour, during which time you can read or even take a nap!
• ! Slim Body Sculpting CoolSculpting, : . ! 11, RUE LOUIS BLANC 06400 CANNES TÉL. : 09 51 97 78 58
© SHUTTERSTOCK
8, RUE PASTEUR 06400 CANNES TÉL. : 04 93 45 88 57
> A subtle mix of simple and feminine lines in soft, natural fabrics, designed by Barbara Boccara and Sharon Krief, for young active women. This season, models incite travel with a range of shorts, dresses, t-shirts and tunics easy to wear at whatever time of the day. From the ultrarelaxed look to the chic cocktail.
• , – . , , , .
5, RUE LONGCHAMP 06000 NICE TÉL. : 04 93 80 65 97
COOLSCULPTING, SLIM BOLDY SCULPTING MAI-JUIN 2013 – RIVIERA MAGAZINE 63 - 157
LAMPE GRAS.
Retour de flamme
Paul & Joe
My Cut Concept
Elle a éclairé Le Corbusier, Eileen Gray ou Sonia Delaunay avant de tomber dans l’oubli. Diablement moderne malgré son âge, la Lampe Gras fait un retour remarqué dans les intérieurs contemporains. Mieux même, elle habille ses réflecteurs de couleurs, rouge brique, jaune (référence à l’huile des machines), bleu carbone, noir mat et chrome. Et se décline en lampe à poser, appliques extensibles, spots pour la cuisine et la salle de bains, lampadaire et liseuse. De 275 € à 850 €.
Premier anniversaire pour la boutique Paul & Joe à Nice. À l’instar de Paris, les fashionistas trouvent dans ce ravissant flagshiph l’ensemble de la collection printemps-été imaginée par Sophie Albou. Toutes les pièces du défilé sont disponibles, dont certaines sur commande. Espiègles et colorés, les tops, mailles, chinos et robes mixent les couleurs acidulées et les imprimés fleuris. Trendy à souhait. Le plus ? Le corner cosmétique avec la ligne de maquillage Carrousel.
Il est rare de trouver si bel espace lors d’une virée shopping à Nice. Dans le quartier le plus arty du moment, situé entre la Place Garibaldi et le MAMAC, ce concept-store d’un genre nouveau propose, dans un espace conçu comme un appartement, mais ayant pignon sur rue, un service coiffure et des espaces modulables. Ces derniers vivent au fil des saisons au travers de ventes éphémères et défilés de créateurs régionaux. Une adresse qui fleure bon la movida, la bonne humeur en prime. On adhère.
> It lit up Le Corbusier, Eileen Gray and Sonia Delaunay, before falling into oblivion. Incredibly modern despite its age, the Lampe Gras is back in contemporary interiors. Donning new colours of red brick and yellow, carbon blue, black and chrome, it comes as standard lamps, extendible appliances, spots for the kitchen and bathrooms, floor lamps and reading lamps. From 275 € to 850 €.
• , , , , , . -, , , , . 275 850 . AUGUSTIN LATOUR 8, RUE CHABAUD – 06400 CANNES TÉL. : 04 93 99 08 94
© SHUTTERSTOCK
MY CUT CONCEPT
158 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI 2013
> First birthday for the Paul & Joe boutique in Nice. Similarly to in its sister boutique in Paris, fashionistas will find the spring-summer collection designed by Sophie Albou. Mischievous and colourful, the tops, knitwear, chinos and dresses combine flashy colours with flowery prints. As trendy as you can get! And Carrousel cosmetics also has its very own corner.
• Paul & Joe , , : , , . Carrousel.
3, RUE LONGCHAMP 06000 NICE TÉL. : 04 93 76 79 26
> Its rare to find such a fine and original space when out on a shopping spree in Nice. In the current trendy art quarter of town, between Place Garibaldi and the MAMAC, this new style concept store, designed as a private apartment, proposes hair-dressing services and flexi-spaces that are devoted to temporary sales points and fashion display areas for regional designers. An address that has espoused the true notion of movida … with good humour to boot!
• , -, . . 11, RUE DEFLY – 06000 NICE TÉL. : 04 93 01 53 19 © SHUTTERSTOCK
SHOP
SHOPPING •
Shopping R63_CH_Mise en page 1 26/04/13 12:35 Page158
Shopping R63_CH_Mise en page 1 29/04/13 14:57 Page159
BATHROOM GRAFFITI .
Éric et Fabio ont deux amours : les antiquités et la mode. Unissant leurs talents – l’un est antiquaire expert, l’autre a officié en tant que costumier pour le cinéma pendant 20 ans – ils ont ouvert voilà trois ans l’antenne cannoise de leur show-room parisien. Baptisé l’Antiquaire et la mode, ce charmant espace propose une sélection pointue de pièces de mode couvrant les périodes du XVIIIe siècle aux années 80. Tailleurs Chanel, maroquinerie Louis Vuitton et accessoires Christian Dior côtoient les iconiques sacs Kelly et Birkin d’Hermès. Côté déco, l’argenterie et la verrerie sont à l’honneur : des pièces d’une grande finesse signée Legras, Lalique et Daum. Une sélection éclairée, où l’on vous propose également d’expertiser les pièces couture et de maroquinerie que vous auriez reçu en héritage. > Eric and Fabio have two passions: antiques and fashion. Uniting their talents - one is an expert in antiques, the other has been a costume designer for the film industry for 20 years - they opened a subsidiary to their Parisian showroom in Cannes three years ago. Named Antiquaire et la Mode, they showcase a selection of pieces that covers the periods from the 18th century to the 1980s. Chanel suits, Louis Vuitton leather goods, Christian Dior accessories are displayed beside iconc Kelly bags and Birkin by Hermes, alongside silverware and glassware by Legras, Lalique and Daum. With their professional expertise, they can also estimate haute-couture pieces and leather goods in your possession.
• , , , - , 3 – . Antiquaire et la mode – XVIII 80- . Chanel, Louis Vuitton Christian Dior Kelly Birkin Hermès. – Legras, Lalique Daum. .
L’ANTIQUAIRE ET LA MODE 8, RUE HÉLÈNE VAGLIANO 06400 CANNES TÉL. : 04 93 99 13 08
© SHUTTERSTOCK
Temple Vintage
17/ Rondement mené ! Ce distributeur plein de bonne humeur, à choisir rose flashie ou bleu turquoise, s’appelle tout simplement un cube à boisson. Il sera du plus bel effet lors des déjeuners ou des apéros en plein air. 44,90 €. > A drink cube in flashy pink or turquoise blue will liven up your lunches and outdoor aperitifs. 44,90 €.
• - « » . 44,90 .
52 RUE D’ANTIBES 06400 CANNES TÉL. : 04 93 39 02 32.
PIERRE BALMAIN. L’ANTIQUAIRE ET LA MODE.
MAI-JUIN 2013 – RIVIERA MAGAZINE 63 - 159
Shopping R63_CH_Mise en page 1 26/04/13 12:36 Page160
CAVALLI.
SHOP
SHOPPING •
LONGCHAMP.
MAISON RABIH KAYROUZ.
Maison Rabih Kayrouz
Un café chez Cavalli
Longchamp new look
Rabih Kayrouz a créé l’événement de la dernière Fashion Week parisienne en recevant une standing ovation. Depuis, la côte du créateur libanais qui vient d’ouvrir boutique à Saint-Tropez n’en finit pas de monter. Reconnu pour ses coupes parfaites, c’est avec grand talent qu’il applique les codes de la haute couture au prêt-à-porter. Ses robes fluides en soie, ses bermudas taille haute, ses jupes au volume maîtrisé donnent le ton de sa collection “Summertime” aux teintes chicissime de sable, safran et bleu marine.
L’ouverture du Café Store de Roberto Cavalli place de la Garonne sur les terres de l’ancien Octave d’Henri Guerin, est sans conteste l’événement mode de ce début de saison. Le créateur italien célèbre pour ses jeans sexy haute couture et ses imprimés glamour est un grand amoureux de Saint-Tropez. C’est ici qu’il a choisi d’ouvrir sa première boutique en 1972. Depuis, il ne peut pas passer un été sans amarrer son yacht dans le port. Une nouvelle adresse pour les éternels jet setteurs !
Pour le plus grand bonheur des fashionista, la boutique s’agrandit sur trois niveaux, pour une surface de 150 m2, dans une ambiance très lumineuse. Trois fois plus de raisons de succomber à la nouvelle collection incarnée par la ligne LM Cuir et son arc-en-ciel de seize teintes éclatantes. Mention spéciale à la superbe collection Sunweave exotique, structurée et ultra chic à l’esprit très Riviera.
> Rabih Kayrouz was given a well-deserved standing ovation during the last Parisian Fashion Week, and since, the reputation of this Lebanese designer, who has just opened a boutique in Saint-Tropez, hasn’t stopped flourishing. Renowned for his perfect curs, he applies all the codes of haute-couture with great talent. Flowing silk dresses, high-waisted bermudas, flowing skirts make up his Summertime collection that comes in hues of sand, saffron and navy blue.
> Undoubtedly the great news of the season is the opening of a Café Store by Roberto Cavalli, place de la Garonne, in the former Octave space. The famous Italian designer known for his sexy haute-couture jeans and his glamourous prints has a soft spot for Saint-Tropez. It was here that he decided to open his first shop in 1972. Since then he hasn’t spent one summer without anchoring his yacht in the Saint-Tropez harbour! A new address for the eternal jet-setters!
• Rabih Kayrouz . , -, : « » --. Summertime - , , .
• –
37, RUE GAMBETTA – 83990 SAINT-TROPEZ www.maisonrabihkayrouz.com
> For the great pleasure of fashionistas, the Longchamp boutique is extending over three levels, for a total surface of 150m2. This luminous space is home to the new collection of LM Cuir, and its rainbow of sixteen hues, and the superbly exotic Sunweave collection, an ultra-chic vision of the Riviera spirit. • 150 .. 3 , . LM Cuir Sunweave, .
Café Store Roberto Cavalli . -, 1972 . 35, RUE DU GÉNÉRAL ALLARD 83990 SAINT-TROPEZ TEL : 04 94 97 80 44 www.longchamp.com
PLACE DE LA GARONNE 83990 SAINT-TROPEZ www.robertocavalli.com
© SHUTTERSTOCK
BRACELETS WALMARK.
160 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
Les bracelets ethniques chics d’Hanna Walmark La créatrice suédoise connue pour ses bracelets tressés a choisi Saint-Tropez pour ouvrir sa dernière boutique. En cuir de caribou, fils d’argent, perles, les bracelets Hanna Walmark, inspirés de rites lapons ancestraux sont fabriqués à la main dans la pure tradition artisanale. Chaque bracelet unique et éco-responsable est une promesse de bonheur. > The Swedish designer known for her plaited bracelets has chosen Saint-Tropez to open her latest boutique. In caribou leather, silver thread, pearls, her bracelets, inspired by the ancestral rites of the Lapps, are all hand-made according to traditional techniques. Each unique and ecologically-friendly bracelet is a promise of happiness …
• , , -. , , – .
RUE CLÉMENCEAU 83990 SAINT-TROPEZ www.hannawallmark.fr
Bulletin Abo_CH_Mise en page 1 26/04/13 17:22 Page161
ABONNEZ-VOUS ! à Riviera Magazine
A complèter et à renvoyer sous enveloppe affranchie à : RIVIERA MAGAZINE, Département Marketing, 37, rue d’Antibes, CS 80020 06414 CANNES CEDEX
Choisissez votre abonnement au RIVIERA MAGAZINE
1 an d’abonnement pour 29 ¤ (5 numéros) 2 ans d’abonnement pour 49 ¤ (10 numéros)
Mes coordonnées A remplir en lettres capitales
Civilite :
Mme
Mlle
M.
Nom :
Prénom :
Adresse :
Merci d’indiquer votre adresse complète (rue, batiment, entrée, étage, lieu-dit.)
Code postal
Ville
©SHUTTERSTOCK
Tél. Date de naissance
@
J’accepte de recevoir par e-mail les exclusivités sélectionnées par RIVIERA MAGAZINE
Ci-joint mon règlement par : Chèque bancaire ou postal à l’ordre de EURO EDITIONS SUD N° Signature :
>SHOPPING > NEWS & TENDANCES > RESTAURANTS & BARS > ESCAPADES > CULTURE > GASTRONOMIE > DÉCO > YACHTING > HOTELS & PALACES > VOYAGES > BIEN-ÊTRE
Conformément a la Loi Informatique et Libertés du 6 janvier 1978 : le droit d’accès, de rectification, de suppression et d’opposition aux informations vous concernant peut s’exercer auprès du Département Marketing. Pour tout renseignement, veuillez contacter par mail : marketing@rivieramagazine.fr ou par courrier : RIVIERA MAGAZINE, 37 rue d’Antibes, CS 80020 – 06414 CANNES CEDEX
LES BONNES ADRESSES •
BOOK BO
AdressesBook R63-E_CH_Mise en page 1 26/04/13 15:44 Page162
Z PARAÎTRE VOUS SOUHAITE BRIQUE DANS CETTE RU CONTACTEZ COMMERCIAL NOTRE SERVICE 24 TÉL. : 04 93 68 83
agazine.fr contact@rivieram
162 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
RED CARPET LIMOUSINES
MONACAIR, MEMBER OF SKYGROUP
Au volant d’une voiture de prestige ou accompagné d’un chauffeur, Red Carpet Limousines vous offre le service grand luxe pour tous vos déplacements, professionnels ou personnels, partout en France. > Red Carpet Limousines provides a sports car and chauffeured car rental service, for your business trip or holiday stay, throughout France. • , Red Carpet Limousines .
Monacair est spécialisé dans les vols privés en hélicoptère, dans la gestion de votre appareil (entretien, achat, vente...), dans la mise à disposition de pilotes expérimentés. Bases : Monaco, Archamps, Le Castellet. > Monaco is specialized in private helicopter flights, the management of your rotorcraft (maintenance, purchase, sale), and placing at your disposal experienced pilots. Bases: Monaco, Archamps, Le Castellet. • Monacair - : - , , , . : , , .
22, BOULEVARD ALEXANDRE III - 06400 CANNES TÉL. : 04 93 43 55 54 Mail : contact@redcarpet.fr – www.redcarpet.fr
HÉLIPORT DE MONACO - 98000 MONACO TÉL. : +377 97 97 39 00 Mail : info@monacair.mc – www.monacair.mc
SWISSPORT EXECUTIVE AVIATION
TAXI CANNES
Référence dans l’aviation d’affaires, Swissport Executive Aviation offre un service exclusif d’assistance aux opérateurs internationaux et cadres supérieurs qui voyagent en jets privés. > Specialized in the business aviation, Swissport Executive Aviation provides exclusive ground handling services to the international community of operators and executives who utilize private jets. • - Swissport Executive Aviation , . AEROPORT NICE COTE D'AZUR TERMINAL AVIATION AFFAIRES – 06202 NICE TÉL. : 04 93 21 58 12 www.swissport.com
Disponibles sept jours sur sept, les cent cinquante-quatre véhicules de la compagnie de taxis sont à votre disposition pour une course directe ou pour une réservation, sur toute la France. > Available 7/7, the 154 company vehicles are at your disposal for direct rent or by reservation, all over France. • 154 7 , , .
TÉL. COURSE DIRECTE : 0 890 712 227 TÉL. RÉSERVATION : 0 899 563 356 www.taxicannes.fr
© SHUTTERSTOCK
AdressesBook R63-E_CH_Mise en page 1 26/04/13 15:44 Page163
LANDMARK AVIATION
JEAN-CLAUDE BIGUINE
LE DRESSING
Landmark Aviation est reconnue pour être la meilleure compagnie d’assistance aux jets privés, grâce à l’excellence de son service clientèle personnalisé et sa sécurité irréprochable. Osez l’exclusif ! > Landmark Aviation is renowned as the best company in technical assistance for private jets thanks to the excellence of its client service and irreproachable security. • Landmark Aviation – , .
Soins esthétiques, coiffure et pose d’extensions sont à la carte de cette maison de beauté qui fait écho à l’image de qualité de Jean-Claude Biguine. Nouvelle adresse à Cannes. > Beauty care, hairdressing and hair extension are à la carte in this beauty institute that echoes all the quality of JeanClaude Biguine. New address in Cannes. • , , – Jean-Claude Biguine. .
AEROPORT NICE COTE D’AZUR TERMINAL AVIATION D’AFFAIRES 06281 NICE - TÉL. : 04 93 21 82 18 Mail : lfmn@landmarkaviation.com www.landmarkaviation.com/fbo/lfmn
3, RUE DU MARÉCHAL FOCH – 06400 CANNES TÉL. : 04 93 99 77 11 145, RUE D’ANTIBES – 06400 CANNES TÉL. : 04 89 68 06 33
150 m2, trois boutiques situées dans la Condamine, Le Dressing est le paradis pour les Fashionistas à Monaco. Second Hand & Vintage de Luxe à l’image de Monte-Carlo pour hommes et femmes. Ouvert du lundi au vendredi 10h19h30, le samedi 11h-19h30 et 24H/24 sur www.ledressingmonaco.com. > With its 3 boutiques, 150m2, “Le Dressing” is the paradise for the fashionistas in Monaco . Luxury second Hand & vintage goods (men & women) Monte-carlo style. SHOP ONLINE. • 150 .., 3 , - , – ! 10.00- 19.30, 11.00 – 19.30, 24/24 . . 2, RUE DES ORANGERS 1, RUE PRINCESSE FLORESTINE – 98000 MONACO www.ledressingmonaco.com
AÉROPORT INTERNATIONAL DE ST-TROPEZ Situé à l’entrée du Golfe de St Tropez, l’aéroport offre un ensemble de services personnalisés et se révèle idéal pour l’aviation d’affaires, entre locaux élégants et technologies de pointe. > At the entrance to the Gulf of Saint-Tropez, the airport, offering a range of customized services, elegance and state-of-the-art technologies, is the ideal business aviation centre. • - . ROUTE DE ST-TROPEZ - 83310 LA MOLE TÉL. : 04 94 54 76 40 Mail : operations@sainttropez.aeroport.fr www.sainttropez.aeroport.fr
AKKA LIMOUSINE
ESCALE BIEN-ÊTRE
Spécialisé dans la location de voitures de luxe avec chauffeur, Akka Limousine intervient de San Remo à St-Tropez et propose un service personnalisé de haute qualité à ses clients. Disponible 24h/24. > Specialised in luxury car rental with drivers, Akka Limousine works between San Remo and Saint-Tropez, offering a high-end customized service to its clients. Available 24/24. • Akka Limousine - , - - 24 .
En combinant Cellu M6 et Sweet Palping (palper rouler manuel par ventouses), votre objectif minceur est atteint. Peau plus lisse, plus ferme, perte en centimètres, élimination des toxines... Un corps plus beau avant l'été... > The combination of Cellu M6 and Sweet Palping programs (manual method by suckers) is the best way to reach your slimming objective! A smoother skin, a refined silhouette, elimination of toxins and drainage of tissues. • Cllu M6 Sweet Palping . , , , .
26 VALLON SABATIER - 06000 NICE TÉL. : 04 93 18 18 50 Mail : info@akkalimousine.com www.akkalimousine.com
15, RUE PASTEUR – 06400 CANNES TÉL. : 06 29 59 28 68 OUVERT DU LUNDI AU SAMEDI SANS INTERRUPTION
MAI-JUIN 2013 – RIVIERA MAGAZINE 63 – 163
BOOK
BOOK
AdressesBook R63-E_CH_Mise en page 1 26/04/13 15:44 Page164
LA CAVE Ce lieu régale propose une cuisine provençale et des plats traditionnels. La carte des vins y est impressionnante, et les produits toujours choisis avec soin auprès des meilleurs fournisseurs. > Provençal cuisine and traditional dishes. The wine list is impressive and products are always carefully chosen among the best suppliers. • ! , .
9, BOULEVARD DE LA RÉPUBLIQUE – 06400 CANNES TÉL. : 04 93 99 79 87 www.restaurant-lacave.com
SUSHI BY NAM, SAVEURS D’ASIE Dans un décor inspiré du pays du Soleil-Levant, Nam propose à la carte des sushis, des sashimis, des makis… ou encore des plats vietnamiens et thaïlandais. Ici, la qualité est privilégiée et les produits frais arrivent tous les matins. Vous pouvez vous attabler sur place, emporter votre repas ou être livré à domicile en commandant directement du site internet. Ouvert du lundi au vendredi, de 12h à 14h et de 18h à 23h et les samedi et dimanche de 18h à 23h. > In a decor inspired by the Land of the Rising Sun, Nam proposes a menu of sushis, sashimis, makis … and Vietnamese and Thai dishes. Quality and fresh produce are at the heart of this cuisine that can be tasted on site or at home, either as a takeaway or delivered, or ordered directly on the internet. Open Monday to Friday, from 12.00pm to 2.00 pm and from 6.00 pm to 11.00 pm. and at weekends from 6.00 pm to 11.00 pm. • Nam , , , . . , . . , 12 14 18 23 . ., ., - 18 23 . 74, BOULEVARD DE LA RÉPUBLIQUE – 06400 CANNES - TÉL. : 04 93 38 81 29 – www.sushibynam.com
LE MICHELANGELO
RESTAURANT LE JARDIN
LE BIVI
Imaginez une épaule d’agneau d’un kilo dans votre assiette ou un poulet fermier de deux kilos servi pour deux personnes. Ici, tout est à l’envi. N’hésitez pas à déguster des vins italiens et français. > Imagine a 1 kg. shoulder of lamb in your plate or a farmbred chicken served for two. Make sure you taste the Italian and French wines. • – 1 , 2 … .
Au déjeuner, plats du jour et formules vous invitent à découvrir une cuisine provençale ! Le soir venu, les grillades sont de mise. Au menu : pizzas au feu de bois, viandes et poissons grillés ou pâtes. > For lunch, dishes of the day and special lunch options enable you to discover delicious Provençal cuisine. For dinner, enjoy grilled meats and fish. On the menu, wood-fire cooked pizzas, grilled meats or fish, or pasta. • – - ! , !
Ce bar à vins vous reçoit dans une ambiance musicale choisie. Ludovic le sommelier vous conseillera des bons crus à accompagner d’assiettes de dégustation (charcuterie, fromages, etc.). > This wine bar welcomes you to its musical ambience. The sommelier Ludovic will advise you on excellent vintage wines to accompany discovery dishes of cold meats, cheeses, etc. • . (, ..)
3, RUE DES CORDIERS – 06600 ANTIBES TÉL. : 04 93 34 04 47 www.lemichelangelo-mamo.com
15, AVENUE ISOLA BELLA – 06400 CANNES TÉL. : 04 93 38 17 85 www.lejardin-restaurant.com
7, RUE DES GABRES – 06400 CANNES TÉL. : 04 93 39 97 90 cannes@lebivi.com – http://lebivi-cannes.com
164 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
PUB_INTERNE R63_CH_Mise en page 1 26/04/13 12:57 Page165
Le nouveau
RIVIERAMAGAZINE.FR arrive bientôt sur vos écrans
> THE NEW RIVIERAMAGAZINE.FR IS ARRIVING ON YOUR SCREENS
• RIVIERAMAGAZINE.FR !
©SHUTTERSTOCK
SHOPPING > NEWS & TENDANCES> RESTAURANTS & BARS > ESCAPADES > CULTURE > GASTRONOMIE > DÉCO > YACHTING > HOTELS & PALACES > VOYAGES > BIEN ÊTRE
INFORMATION / CONTACT : 04 83 14 20 07 MARKETING@RIVIERAMAGAZINE.FR
E L P O E P
PEOPLE R63-E_CH_Mise en page 1 26/04/13 16:31 Page166
KATHRINA PULST
SOIRÉE T FAIREDMI 13OMAN , RS DERNIER
ESORTS LE MERCR HOTELS & R FAIRMONT 16 20 LE GROUPE E POUR OUVERTUR L’ É C N O N N AA BUL. EXE À ISTAN D’UN COMPL
(EVENT PRESENT
ET E DE MONACO) TION DU TOURISM ONT MONTE CARLO). RKETING DIREC IRM MA FA R EU DU CT NG RE ETI RK ÉRIC MARSAN (DI R VENTES & MA ESCHI (DIRECTEU ANTONIO DUCC
ER).
KARSU DÖNMEZ
166 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013
(TURKISH SINGE
R AND ARTIST).
SAS-MEYDA (CEO AT VIATRAN HAYDAR ÖZKAN S & RESORTS). TEL HO T ON FAIRM
NBEY JV) ET JEN
NIFER FOX (PRESI
DENT OF
RIVIERA P E O P L E •
PEOPLE R63-E_CH_Mise en page 1 29/04/13 15:02 Page167
(PRESI
JENNIFER FOX S & RESORTS).
ONT HOTEL DENT OF FAIRM
EVENING T N O M IR A >F IRMONT RCH, THE FA ON 13TH MA UNCED OUP ANNO ESORTS GR HOTELS & R L COMPLEX G OF A HOTE THE OPENIN L FOR 2016. IN ISTANBU
• FAIR
SAS-MEYDA (CEO AT VIATRAN HAYDAR ÖZKAN . JV) EY NB EYDA VIATRANSAS-M
F
NBEY JV) ET PO
LAT GÜLMAN (M
EMBER OF
MONT
& RESORTS IRMONT HOTELS FA 13 16 . 20
RIVIERA P E O P L E •
PEOPLE R63-E_CH_Mise en page 1 26/04/13 16:31 Page168
INAUGURATION LE MAJESTIC A INAUGURÉ SON NOUVEAU SPA MY BLEND BY CLARINS LE 4 AVRIL DERNIER.
SANDRINE SIDERATOS, DIRECTRICE DE LA BOUTIQUE ERES CANNES.
CAPITAINE, ÉRIC KREBS, COMMANDANT EN SECOND DE LA COMPAGNIE DE GENDARMERIE DE CANNES ET SON ÉPOUSE, VÉRONIQUE MORANDI, COMMISSAIRE DIVISIONNAIRE CHEF DE DISTRICT, ET DOMINIQUE BIEL, CHEF DU SERVICE COMMERCIAL DE LA GARE SNCF DE CANNES.
MME AGUILAR DE L'AÉROPORT DE CANNES MANDELIEU ACCOMPAGNÉE D'UNE COLLÈGUE.
MELLE MONTET , MME MONTET, MME MAUTE (CLIENTES DU SPA) .
CLAIRE BACUS, MISSONI CANNES.
CAROLINE, BEAUTY COACH AU SPA MY BLEND BY CLARINS ET MME NATHALIE SARDO, CLIENTE DU SPA
> FAIRMONT EVENING LE MAJESTIC OPENED ITS NEW SPA MY BLEND BY CLARINS ON 4TH APRIL LAST.
• 4 MAJESTIC SPA MY BLEND BY CLARINS. 168 – RIVIERA MAGAZINE 63 – MAI-JUIN 2013