Riviera Magazine n°62 - mars/avril 2013

Page 1

Couverture R62 OK_Mise en page 1 26/02/13 06:49 Page1

LA REVUE DE L’ART DE VIVRE

FRANÇAIS > ENGLISH • 

#

62

DIVINE THALASSO > DIVINE RELAXATION •   

MODE ESCALE EN ASIE | ASIAN ESCAPE •   

DESIGN SALLES DE BAINS : INSTANTS PRÉCIEUX > BATHROOMS: PRECIOUS MOMENTS •   :  

ARTS MARSEILLE : CAPITALE DE LA CULTURE > MARSEILLE: CAPITAL OF CULTURE • ,  

MARS 2013 - 6 ¤


T A R A

www.garel.fr Boutique GAREL PARIS : RUE DE LA 0AIX s Paris

m

a

n

u

Annonce-Riviera-Fev2013.indd 1

f

a

c

t

u

r

e

f

r

a

n

รง

a

i

s

e

d

e

j

o

a

i

l

l

e

r

i

e

19/02/13 12:17


Edito R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 18:36 Page1

E

      • D IT O R IA L



  elcome,  Bienvenue, w on beaux jours, ent, avec les uv de so e ve m rê om n C e. O ire peau neuv n bo du ir a envie de fa rt … pour repa so as al Th Spa, de ge 32). tre dossier, pa upied (voir no es de nouvea vi ssi a des en au e er vu qu re ar e m tr re Vo pu le ez d’ailleurs am e un et tés. Vous av re le couvertu el uv no e ur tr po avec no erne. Et ent plus mod m lu e so in ré az te ag quet Riviera M ir du temps, l’a i ns ns ai da nd er st te re ion en ue. La rédact s te is ur to s devient triling de ant l’afflux croiss le répondre à ce n’est que Et . ra ie iv R la r ur su po es us russ aines, vo quelques sem . et rn te In te début. Dans u si notre nouvea rez découvrir ? ez vous connaiss Interactivité, ring arrival of sp n with the ape. sh to in > Very ofte ck sire to get ba me co el w comes the de to … as, Thalasso Sp of ld m or ea w We dr top of the on feeling on as nd se A w ). ne e 32 th r, page ecial dossie ok. (see our sp ting a new lo op ad so al is e in r az ve your mag our new co ubt noticed do no in ve be ha You . And to odern design is and more m ra Magazine ie iv R e times, to s he is w tune with th team l. The editing usnow trilingua number of R ng si ea cr in e th to nd A d . on ra resp the Rivie arriving on ts is ks, ur ee to w w an si In a fe e beginning. eb w w ne that is only th r to discover ou le ab be ill you w … interactivity site, for real            •             «    ,         32). .     » ( -               , , ,  !              a M   ra  vie  , Ri        !               gazine          !  .    -..

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 – 1


FR_RIVIERA MAG 480X290_SS13_1D_MARS_AVRIL.indd 1

11/02/13 16:32


www.dior.com – 01 40 73 73 73 FR_RIVIERA MAG 480X290_SS13_1D_MARS_AVRIL.indd 2

11/02/13 16:33


 E •  S O M M A IR



T N E T N CO

Sommaire R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 17:13 Page4

12DE > FASHION •  MO

Marine Baby Doll – Onde Un vent d’asie – east – Baby Doll – Blue Waves   e > A wind from th        •   vation l’heure de l’inno 24 Le SIHH, à it's time for innovation …    > The SIHH,          •     re t, le nouveau 30 Saint Lauren t, a revival en ur La int > Sa  •   , 

12

32SSIER THALASSO

DO  O FILE •  > THALASS e pause détente : céder à un Tendances 2013 .. lax > Just re  •   rps et l’esprit : réconcilier le co 36 Ayurvéda dy and mind > Attuning bo     • ,  ec plaisir… 50 Et mincir av th pleasure … > Slimming wi ... •     lin njugue au mascu 60 Le Spa se co ade for men m > Spas are •    r à l’étranger 66 Se ressource ergies in foreign parts en g rin > Resto  •   ins ar Cl 72 Les Spas by Clarins… •  , objectif beauté 76 L.RAPHAEL , objective beauty EL > L.RAPHA •   

32

78 MOBILIER

 IM TE •  > REAL ESTA malgré la crise 78

e, résistant Immobilier de lux resists despite the crisis te ta es al   > Luxury re  :  •  


Mont d’Arbois, Megève. Ici, l’exception devient Domaine.

Photo réalisée dans des conditions réelles par Michael Schnabel.

Avec deux hôtels, cinq restaurants et un golf 18 trous, au Domaine du Mont d’Arbois, le choix est infini. Expérimentez un service attentif aux moindres détails et la tradition d’accueil héritée de la famille Rothschild, qui veille sur le Domaine depuis plusieurs générations. www.mont-darbois.fr

Tutoyer les montagnes ... Le Chalet du Mont d’Arbois propose une invitation unique à vivre intensément le luxe en altitude, à deux ou à plusieurs ! La « Suite Idéal » est une nouvelle suite “refuge” lovée au coeur du bien nommé chalet-restaurant l’Idéal 1850, fièrement planté au sommet du domaine skiable du Mont d’Arbois (jusqu’à 9 personnes, dont 3 enfants). Chalet du Mont d’Arbois T. +33 4 50 21 25 03 - reservation@mont-darbois.fr


SOMMAIRE | CONTENT • 

Sommaire R62_CH_Mise en page 1 26/02/13 14:37 Page6

98STRONOMIE > GASTRONOMY GA 

is, les petits pois… in > Two peas … • , ,  l Ruz : it la cuisine » 100 Emmanue ” du moment qui fa « C’est le produit uce that is at the heart of cooking od > “It's seasonal pr     •    

tits po 98 Ah, les pe a pod ...

110 N •  CO > DESIG DÉ

ieux ins, instants préc 110 Salles de ba oments > Precious m  •   Poyet : rt et Christophe 116 Émil Humbe franco monégasque la créativité que creativity > Franco-Monegas          •  patrimoine atch : sauveur de 118 Serge Volev a heritage > Protecting     •  

12T2& CULTURE

AR  •  

ts System 122 Massilia Ar de la danse 127 Sur les ailes edy in Monte-Carlo m co al sic > Mu  •    es u théatre d’Antib ea uv no Antibes 128 Du TNN au N in Nice to the new theatre in > From the TN    •     ans agall fête ses 40 130 Le Musée Ch museums celebrates its 40th all > The Chag  40  •    s antiquaires nt qu’il y aura de 132 Antibes : ta ful world of Antiques! > The wonder  ... •     xel Pahlavi 144 Portrait d’A es of Axel P … ur pt ra e Th >  .   •   tive Demy à Paris 146 Rétrospec y > Tribute to Dem    •  

RIVIERA E MAGAZIN

est une édition Riviera magazine Sud – BP 180 s tion Edi o Eur de ex 06407 Cannes Ced 68 83 25 24 – Fax : 04 93 Tél. 04 93 68 83 tion : lica pub la de eur Direct Alain Chemla magazine.fr a.chemla@riviera Rédaction istelle Helbert Coordination : Chr agazine.fr redaction@rivieram brun.maelle@gmail.com n– MODE : Maëlle Bru éro G DÉCO : Cécile Oliv DÉCO et SHOPPIN .fr nge ora ro@ live cecile.o udine Audibert IMMOBILIER : Cla fr clodibert@orange. .fr – fdavit@orange ART : Frank Davit ne Sallé An : IE OM ON GASTR ail.com anne_salle@hotm Fernandez SHOPPING : Éva magazine.fr shopping@riviera mla rcial : Georges Che Directeur comme magazine.fr g.chemla@riviera r Georget merciale : Souhei Responsable com agazine.fr ram ivie @r ent developm ienne Demetrio Commerciale : Fab ramagazine.fr commercial@rivie

Fabrication : magazine.fr - d.chemla@riviera Déborah Chemla : ting rke ma le sab Respon agazine.fr rketing@rivieram Coralie Ciais – ma Comptabilité : agazine.fr – compta@rivieram Laurence Torchia ette : aqu /M que isti art Direction agazine.fr ont – pao@rivieram Rodolphe Chaum Traduction : n Pamela Richardso is) son@free.fr (angla pam.ryderrichard sse) (ru uze Kra a erin Kat Illustration : ail.com ui_steeve@hotm Steeve Elgui – elg Deux-Ponts erie rim Imp : n sio Impres sson ines – 38320 Bre 5, rue des Condam hiques : Crédits photograp its réservés Shutterstock, Dro INPI : 06 3 419 676 NMPP : n°6452 • zine.fr www.rivieramaga me partielle La reproduction mê dans strations publiés des articles et illu est interdite. Riviera Magazine Tirage 20 000 ex.


hotel experience à l’île Maurice LA QUINTESSENCE DU LUXE Elégance absolue des lieux inspirée par le Feng Shui, raffinement inimitable de la gastronomie, des soins spa, du service, luxe décontracté du design… Ne cherchez plus, vous avez tout simplement trouvé l’expérience Ultime à l’Île Maurice. Pour faire de votre séjour une U-experience: appelez le (230) 402 2772/73 ou sur www.constancehotels.com * inspiré par la passion


Riviera-Magazine-DoublePage480x290.pdf

C

M

J

CM

MJ

CJ

CMJ

N

1

21/02/13

17:59



Conçue pour les hommes qui dÊfient les lois physiques.

Grande Montre d’Aviateur Calendrier PerpĂŠtuel TOP GUN. RĂŠf. 5029: Les aigles ne savent pas parler. Et les hommes ne savent pas voler. C’est la loi de la nature. Mais cela ne nous a jamais empĂŞchĂŠs d’essayer et de relever ce dĂŠfi avec succès. Grâce Ă l’ingĂŠnierie et Ă la technologie, nous avons rĂŠussi Ă nous ĂŠlever au-dessus des nuages. Et Ă repousser nos limites physiques. Les pilotes du programme TOP GUN au Nevada en savent quelque chose. Les figures acrobatiques qu’ils exĂŠcutent feraient perdre connaissance au commun des mortels – sans compter qu’il pourrait laisser quelques plombages dans l’aventure. Seuls les pilotes d’Êlite se voient confier les avions de chasse les plus sophistiquĂŠs du monde, de vĂŠritables chefs-d’œuvre de technologie. La Grande Montre d’Aviateur Calendrier PerpĂŠtuel TOP GUN d’IWC, avec ses 48 mm de diamètre, est un autre exemple d’ingĂŠnierie de pointe. Avec son cadran s’inspirant des instruments d’un cockpit, cette montre allie un design sport et ce que la Haute Horlogerie a de mieux Ă offrir, y compris un affichage des phases de lune pour l’hĂŠmisphère sud et l’hĂŠmisphère nord. MĂŞme un aigle en resterait muet d’admiration. IWC. Conçue pour les hommes. Boutiques IWC Schaffhausen: Paris I Vienne I Madrid I Moscou I New York I Shanghai I DubaĂŻ I Hong Kong I Genève I Zurich Pour plus d’informations, veuillez appeler le +33 1 58 18 14 98 ou contacter contact.france@iwc.com.

B7& $B [ BGBFUSB=6B FBIU LQGG

www.iwc.com



ASIE R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 08:25 Page12

PAR | BY •  MAËLLE BRUN

E I S A ’ D T UN VEN

FLEURIES, ESTAMPES KIMONOS NOUVEAUX … S IMPRIMÉS ET DRAGON N, ’UNE SAISO LE TEMPS D IS R URS FAVO NOS CRÉATE ESCALE AVOIR FAIT SEMBLENT GE… YAGE VOYA EN ASIE. VO

CACHAREL

CHANEL

© SHUTTERSTOCK

BOSS ORANGE

PAUL & JOE SISTER

12 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013


M O D E | FA S H I O N •    

ASIE R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 08:25 Page13

> A WIND FROM T H E E AST

FLOWERY ETCH INGS, NEW KIMO NOS AND PRINTS THIS SEASON, OU OF DRAGONS … R FAVOURITE DE SIGNERS HAVE TAKEN THEIR INSPIRATION FR OM ASIA. EXOTIC TOUCHES.

GUCCI

ETRO

EMILIO PUCCI

BOSS ORANGE

VIVIENNE WESTWOOD

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 – 13


ASIE R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 08:25 Page14

FENDI

BURBERRY PRORSUM

•    ,   ...       

BOSS ORANGE VIVIENNE WESTWOOD GOLD LABEL

CHIE MIHARA

14 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013


CARNET D’ADRESSES PRADA

BOSS ORANGE 2 BIS, BD WILSON  ANTIBES  TÉL. : 04 93 34 22 01 6, RUE PARADIS  NICE  TÉL. : 04 92 14 83 10 BURBERRY PRORSUM 65, BD DE LA CROISETTE  CANNES  TÉL. : 04 93 94 92 20 CACHAREL SUR WWW.ESPACEMAX.COM, WWW.BARNEYS.COM… LISTE DES POINTS DE VENTE SUR WWW.CACHAREL.FR

ETRO

CHANEL 5, BD DE LA CROISETTE  CANNES  TÉL. : 04 93 38 55 05 SPORTING D’HIVER, PLACE DU CASINO  MONTECARLO  TÉL. : +377 93 50 55 55 6, RUE PARADIS  NICE  TÉL. : 04 93 88 39 99

M O D E | FA S H I O N •    

ASIE R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 08:25 Page15

CHIE MIHARA SUR WWW.MONSHOWROOM.COM EMILIO PUCCI 65, BD DE LA CROISETTE  CANNES  TÉL. : 04 92 18 98 98 28, PLACE DE LA GARONNE  SAINTTROPEZ  TÉL. : 04 94 97 67 18 ETRO SUR WWW.ETRO.COM FENDI 44, BD DE LA CROISETTE  CANNES  TÉL. : 04 93 38 05 00 GUCCI 11, BD DE LA CROISETTE  CANNES  TÉL. : 04 93 38 76 75 135, AV DE MONTECARLO  MONTECARLO  TÉL. : +377 97 97 34 44 JEAN-PAUL GAULTIER SUR WWW.JEANPAULGAULTIER.COM/SHOP PAUL & JOE SISTER 3, RUE DE LONGCHAMP  NICE  TÉL. : 04 93 76 79 26 PRADA 10, BD DE LA CROISETTE  CANNES  TÉL. : 04 93 99 10 35 21, AV DE MONTECARLO  MONTECARLO  TÉL. : +377 97 97 94 10 ROCHAS SUR WWW.NETAPORTER.COM VIKTOR & ROLF SUR WWW.SSENSE.COM VIVIENNE WESTWOOD SUR WWW.VIVIENNEWESTWOOD.CO.UK

ROCHAS

JEAN-PAUL GAULTIER

VIKTOR & ROLF

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 – 15


Sixties R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 08:29 Page16

PAR | BY •  MAËLLE BRUN

L L O D Y B BA

FENDI

JUPES CRAYONS, ROBES ÉVASÉES ET BÉRETS BONNIE… CET ÉTÉ, LA MODE REGARDE DANS LE RÉTRO, ET

© SHUTTERSTOCK

RENOUE AVEC LES SIXTIES. PIN-UP, MODE D’EMPLOI.

VIKTOR & ROLF

GUCCI

ESCADA

16 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013


M O D E | FA S H I O N •    

Sixties R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 08:29 Page17

> BABY DOLL PENCIL SKIRTS, FLARED DRESSES AND BONNIE BERETS … THIS SUMMER, FASHION LOOKS BACK IN TIME TO THE SIXTIES.

CHRISTIAN DIOR CACHAREL

LACOSTE

RALPH LAUREN

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 – 17


Sixties R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 08:29 Page18

• 

  

 



ROCHAS

•  ,     ...      60.

PAULE KA

ESCADA

18 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

LANVIN

CHANEL


MOSCHINO

CARNET D’ADRESSES

M O D E | FA S H I O N •    

Sixties R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 08:29 Page19

CACHAREL SUR WWW.ESPACEMAX.COM, WWW.BARNEYS.COM… LISTE DES POINTS DE VENTE SUR WWW.CACHAREL.FR CHRISTIAN DIOR 38, BD DE LA CROISETTE  CANNES  TÉL. : 04 92 98 98 00 1, RUE GAMBETTA  SAINTTROPEZ  TÉL. : 04 98 12 67 67 AVENUE DES BEAUX ARTS  MONTECARLO  TÉL. : +377 93 50 92 04 ESCADA 62, BD DE LA CROISETTE  CANNES  TÉL. : 04 93 94 01 01 27, AV DE LA COSTA  MONTECARLO  TÉL. : +377 97 97 12 42 8, AVENUE DE VERDUN  NICE  TÉL. : 04 93 82 24 28 FENDI 44, BD DE LA CROISETTE  CANNES  TÉL. : 04 93 38 05 00 GUCCI 11, BD DE LA CROISETTE  CANNES  TÉL. : 04 93 38 76 75 135, AV DE MONTECARLO  MONTECARLO  TÉL. : +377 97 97 34 44 HUGO 2 BIS, BD WILSON  ANTIBES  TÉL. : 04 93 34 22 01 6, RUE PARADIS  NICE  TÉL. : 04 92 14 83 10 JEAN-PAUL GAULTIER SUR WWW.JEANPAULGAULTIER.COM/SHOP LACOSTE 74, RUE D’ANTIBES  CANNES  TÉL. : 04 92 98 12 91 LANVIN SPORTING D’HIVER  PLACE DU CASINO  MONTECARLO  TÉL. : +377 93 25 01 79 11, AVENUE FOCH  SAINTTROPEZ  TÉL. : 04 94 97 48 46 MOSCHINO SUR WWW.MOSCHINOBOUTIQUE.COM PAULE KA 65, BD DE LA CROISETTE  CANNES  TÉL. : 04 93 45 77 77 OU SUR WWW.PAULEKA.COM/FR/ESHOP RALPH LAUREN 61, BD DE LA CROISETTE  CANNES  TÉL. : 04 97 06 95 40 ROCHAS SUR WWW.NETAPORTER.COM VALENTINO 79, AV DE MONTECARLO  MONTECARLO  TÉL. : +377 93 25 12 63 OU SUR STORE.VALENTINO.COM VIKTOR & ROLF SUR WWW.SSENSE.COM VALENTINO

HUGO

JEAN-PAUL GAULTIER

ESCADA

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 – 19


ACC BLEU R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 08:32 Page20

PAR | BY •  MAËLLE BRUN

2

3

5

4

1

ONDE MARINE > BLUE WAVES •  

1 – Bracelet manchette “Pop Star”, Jean-Paul Gaultier, 150 €.

UNE VRAIE PLONGÉE DANS L’ÉTÉ ! ENTRE TOUCHES ÉLECTRIQUES

2 – Montre “la D de Dior” en or jaune et cadran en turquoise, Christian Dior, prix sur demande.

ET VAGUE PASTEL, LE BLEU A DÉFERLÉ SUR LES COLLECTIONS DE LA SAISON. UNE MODE RÉSOLUMENT TOURNÉE VERS L’AZUR...

3 – Sac en cuir collection Resort, Escada, prix sur demande.

> SUMMER BLUES! BETWEEN ELECTRIC BLUE AND PASTEL WAVES,

4 – Sandales, Petite Mendigote, 98 €.

SUMMER TAKES ON A RESOLUTELY AZURE TOUCH …

•         ,   .

20 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

5 – Laque “Bleu Majorelle”, Yves Saint Laurent, 21 €.


8

M O D E | FA S H I O N •    

ACC BLEU R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 08:32 Page21

9

11

6

12

10

7

CARNET D’ADRESSES BOSS BLACK 2 BIS, BD WILSON – ANTIBES – TÉL. : 04 93 34 22 01 6, RUE PARADIS – NICE – TÉL. : 04 92 14 83 10 CHRISTIAN DIOR 38, BD DE LA CROISETTE – CANNES – TÉL. : 04 92 98 98 00 1, RUE GAMBETTA – SAINT-TROPEZ – TÉL. : 04 98 12 67 67 AVENUE DES BEAUX ARTS – MONTE-CARLO – TÉL. : +377 93 50 92 04 ESCADA 62, BD DE LA CROISETTE - CANNES – TÉL. : 04 93 94 01 01 27, AV DE LA COSTA – MONTE-CARLO – TÉL. : +377 97 97 12 42 8, AVENUE DE VERDUN – NICE – TÉL. : 04 93 82 24 28

6 – Bracelet “Sorbet Acidulé Menthe Givrée”, Morganne Bello, 85 €.

JEAN-PAUL GAULTIER SUR WWW.JEANPAULGAULTIER.COM/SHOP LACOSTE 74, RUE D’ANTIBES – CANNES – TÉL. : 04 92 98 12 91

7 – Pochette en cuir façon python, Boss Black, 430 €.

LANCÔME EN PARFUMERIES ET GRANDS MAGASINS

8 – Palette Hypnôse “Éclat d’Azur”, Lancôme, 48,50 €.

MORGANNE BELLO POINTS DE VENTE SUR WWW.MORGANNEBELLO.FR

9 – Sac bandoulière en cuir perforé, Lacoste, 240 €.

PETITE MENDIGOTE SUR WWW.PETITEMENDIGOTE.FR

10 – Sandales, Vivienne Westwood, 175 €.

VIVIENNE WESTWOOD SUR WWW.VIVIENNEWESTWOOD.CO.UK

11 – Montre, Vivienne Westwood, 260 €.

YVES SAINT LAURENT EN PARFUMERIES ET GRANDS MAGASINS

12 – Bague “Diorella” en or jaune, diamants, aigue-marine, saphirs roses et violets, Dior Joaillerie, prix sur demande.

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 – 21


M O D E | FA S H I O N •    

Longchamp R62_Mise en page 1 26/02/13 10:56 Page22

PAR | BY •  MAËLLE BRUN

LONGCHAMP EN CE PRINTEMPS 2013, LONGCHAMP DÉCLINE STYLES ET COULEURS À TRAVERS SES LIGNES DE MAROQUINERIE ET DE SOULIERS… POUR ÊTRE TENDANCE ET GLAMOUR !

UNE COLLECTION HAUTE EN COULEURS > A COLOURFUL COLLECTION •  

> FOR SPRING 2013, LONGCHAMP OFFERS A RANGE OF STYLES AND COLOURS IN ITS LEATHER WARE AND SHOES … FASHION AND GLAMOUR COMBINE!

• 2013 LONGCHAMP          

SAINT TROPEZ 35, RUE DU GÉNÉRAL ALLARD 83990 SAINT-TROPEZ TÉL : 04 94 97 80 44 CANNES 17, LA CROISETTE LE GRAY D’ALBION 06400 CANNES TÉL : 04 93 38 08 08 NICE 10/12, AVENUE DE VERDUN 06000 NICE TÉL : 04 93 87 19 00

22 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

C’est la belle saison et Longchamp annonce la couleur : la prestigieuse maison de mode revisite sa ligne phare LM Cuir en version arc-enciel, à travers seize teintes éclatantes. Indigo, Orange, Soleil, Rouge pour les incontournables. Noir, Blanc, Sable et Chêne pour les basics intemporels… Sur commande spéciale, le service LM Cuir sur Demande permet de réaliser son propre cabas en choisissant parmi d’autres nuances exclusives. Vermillon éclatant, Kaki tendance, Bleu Lagon, Bleu Outremer, Rose Bubble-gum, Citron Vert, ou les élégantes tonalités Miel et Terracota. Mais le chic ce printemps, c’est d’assortir son sac à la nouvelle collection de souliers Longchamp dont deux modèles se distinguent. Des souliers compensés à la fois glamour et faciles à porter et des sandales plates ultra-chic, riches de style, aux couleurs vives et aux finitions exotiques. Parfaites pour illuminer sa garde-robe estivale ! > The prestigious fashion house has redesigned the LM Cuir range in a rainbow version, with sixteen radiant colours. Indigo, orange, sun, red for the "must haves" and black, white,

sand and oak for the timeless basics. The tailor-made LM Cuir section enables you to design your very own bag from a range of exclusive colours: scarlet, kaki, lagoon blue, navy blue, bubble-gum pink, lime or elegant honey and terra-cotta hues. And the heights of chic for this spring is to combine your bag with the new collection of Longchamp shoes that include glamourous and easy-to-wear wedge shoes and ultra-flat sandals, full of style, colour and exoticism. Perfect to add a touch of colour to your summer wardrobe! •    Longchamp  :       LM Cuir  16  . , , , , , , , … LM Cuir sur Demande          : ,  ,  ,  ,  ,       .   –    .     :      -,   .      !


Longchamp R62_Mise en page 1 26/02/13 10:56 Page23


SiHH R62_CH_Mise en page 1 26/02/13 14:46 Page24

PAR | BY •  MAËLLE BRUN

LE SIHH,

À L’HEURE DE L’INNOVATION… > THE SIHH, IT’S TIME FOR INNOVATION … •        

CETTE ANNÉE, DU 21 AU 25 JANVIER, GENÈVE A DE NOUVEAU CAPTURÉ L’AIR DU TEMPS. POUR SA 23 ÉDITION, LE SALON INTERNATIONAL DE LA E

HAUTE HORLOGERIE S’EST EN EFFET LAISSÉ PONCTUER DE GARDE-TEMPS D’EXCEPTION. QUAND LE PRÉSENT SE CONJUGUE AU FUTUR… > FROM 21ST TO 25TH JANUARY, GENEVA ONCE AGAIN CAPTURED THE SPIRIT OF THE TIMES. FOR ITS 23RD EDITION, THE SALON INTERNATIONAL DE LA HAUTE HORLOGERIE WAS THE STAGE FOR EXCEPTIONAL TIMEPIECES. WHEN THE PRESENT LIVES IN THE FUTURE ...

•  21  25 ,  23         ,     .

A.Lange & Söhne Grande Lange 1 Lumen Un cadran semi-transparent pour dévoiler une grande date luminescente… La combinaison de la Grande Lange 1 Lumen a fait fureur lors du dernier SIHH. De quoi renouveler l’un des modèles iconiques de la manufacture de Dresde. Un éclatant trait d’union entre tradition et innovation… Édition limitée de 100 pièces. > A semi-transparent dial to reveal an outsize luminescent date … a revised version of the iconic models of the Dresde Manufacture, a blend of tradition and innovation. Limited to 100 pieces.

•          .    .  100 . PRIX SUR DEMANDE

Baume et Mercier – Linea 10114 L’équilibre des formes… Depuis son lancement, en 1987, la Linea s’est imposée comme un classique contemporain. Et cette nouvelle version automatique, avec un boîtier de 27mm, en est la digne héritière. Ses atouts : son boîtier en acier coiffé d’or rouge, si caractéristique de la gamme, et une fine mécanique visible par un fond transparent. Sans oublier un bracelet doté d’un système d’interchangeabilité. Un bijou d’horlogerie.

> Since being launched in 1987, the Linea has been perceived as a contemporary classic. The new automatic version comes in a 27-mm case in two-tone red gold and steel and fine mechanism visible through its transparent back. A gem. •      1987 . Linea   .      :  27      ,       ,  . PRIX : 4 850 €

24 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013


H O R L O G E R I E | WAT C H E S •    

SiHH R62_CH_Mise en page 1 26/02/13 14:47 Page25

Cartier Montre Rotonde 42mm, Panthère en granulation Une panthère, magnétique, solaire, qui défie la course du temps… Cette année, la maison Cartier a choisi de réinterpréter son fauve légendaire. Mais elle le fait avec une technique particulièrement noble, la granulation. Un métier d’art vieux de plusieurs millénaires, qui magnifie cette Rotonde de grains d’or. Au total, 22 carats d’or jaune et 306 brillants. Un joyau de créativité. Édition limitée à 20 pièces.

>The magnetic, golden panther defies time … This year, Cartier is reinterpreting its legendary beast with granulation, an art thousands of years old. A total of 22 carats of yellow gold and 306 jewels. A gem of creativity. Limited to 20 pieces.

Montblanc Nicolas Rieussec Rising Hours

IWC Ingenieur Chronographe Racer

Jaeger-LeCoultre Rendez-Vous Celestial

2008 : Montblanc marque l’histoire horlogère, avec la ligne Nicolas Rieussec. Cinq ans plus tard, une nouvelle page prend forme, avec ce chronographe novateur. Ici, l’heure est délivrée par deux disques superposés. L’œuvre aussi d’un nouveau calibre manufacture MB R220. Une montre de tradition, résolument tournée vers l’avenir. Édition limitée de 28 pièces.

C’est pour célébrer son partenariat avec l’équipe de Formule 1 Mercedes AMG Petronas, qu’IWC a imaginé ce chronographe Ingenieur Racer. Un modèle qui repousse les limites de la mécanique, avec un calibre 89361 et un chronomètre innovant, réunissant heures et minutes sur un même compteur. Le design est tout aussi créatif, avec son cadran ardoise et son boîtier gravé d’une voiture, une Silberpfeil moderne.

Un garde-temps aérien… Depuis 1833, la manufacture de la Vallée de Joux décline la liberté de création. Et grâce à ce Rendez-Vous Celestial, elle a atteint des sommets. Avec tout d’abord, un décor somptueux, apposant la voûte céleste sur une plaque de Lapis Lazuli. Et pour le surplomber, une lunette en diamants, et une étoile filante qui personnalise le temps. Une douce invitation au rêve…

>To honour its partnership with Formula 1 Mercedes AMG Petronas, IWC has created the Ingenieur Racer, a model that goes beyond all mechanical limits, with an 89361 caliber and innovative chronometer, uniting hours and minutes on the same dial and original design with a slate dial and case engraved with modern Silberfeil.

> Since 1833, the Manufacture in the Joux Val-

> 2008: Montblanc made its mark in horology history with the Nicolas Rieussec line. Five years later, a new page has been written with this novel chronograph. Time is displayed on two discs. A traditional watch that looks to the future, with an exceptional MB R220 caliber. Limited to 28 pieces.

Cartier    Rotonde  ,      -   .  22 , 306 .  20 .

•  2008  Montblanc          Nicolas Rieussec,      .             .    MB R220.

PRIX SUR DEMANDE

PRIX : 26 900 €

•    

•          1 Mercedes AMG Petronas:  89361,         ,  ,    Silberpfeil  .

ley has been excelling in creativity and thanks to the Rendez-Vous Celestial it has reached its summit. The heavenly sky on a Lapis Lazuli base, diamond-studded dial and shooting star to indicate the time. A dream.

•     ,   1833 .,   .    -,  ,     ...   . PRIX SUR DEMANDE

PRIX : 11 600 €

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 – 25


H O R L O G E R I E | WAT C H E S •    

SiHH R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 08:43 Page26

Roger Dubuis Excalibur Table Ronde “Vaillance et largesse”… C’est l’un des serments des chevaliers de la Table Ronde qui a transporté Roger Dubuis. Le résultat ? Un garde-temps sublime, dont le cadran en émail se laisse marquer de douze héros et leurs épées coulés dans de l’or. Et pour animer le modèle, un mouvement automatique RD822, de dernière génération, blotti dans un boîtier 45mm en or rose. De quoi imprimer au présent le sceau de la légende… Édition limitée de 88 pièces.

Panerai Luminor 1950 Rattrapante 8 Days Titanio Un design classique pour magnifier une horlogerie sportive: pour ce SIHH, Panerai a fait fort en réinterprétant la Luminor 1950. La nouveauté ? Au cœur d’un boitier en titane 47mm, la fonction rattrapante permet de mesurer les temps partiels avec la plus grande précision. Il faut dire que le mouvement a été entièrement développé et réalisé dans la manufacture de la maison, à Neuchâtel. Un concentré de technologie.

> Here is the sublime timepiece, with enamel

> A classic design to exalt sports watches. For

dial bearing the twelve heroes of the Round Table and their gold swords. And to activate the model is a last generation automatic RD822 movement hidden in a 45 mm pink gold case. The stamp of a legend … Limited to 88 pièces.

this year’s International Trade Fair, Panerai has revised its Luminor 1950. In the heart of the 47mm titanium case is a split-seconds chronograph for even greater precision. This concentrate of technology was developed and created in the House Manufacture in Neuchâtel.

•         :          ,     RD822,   45 …  !  88 . PRIX : 154 000 €

26 - RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

•      .       47   ,      .    . PRIX SUR DEMANDE

Parmigiani Bugatti Super Sport

Ralph Lauren Stirrup petit modèle, Steel Link

Un boîtier or rose, un cadran opalin noir, et un bracelet alligator Hermès… Avec son esthétique unique, et son calibre sur deux plans, la Bugatti Super Sport a marqué les esprits lors du dernier SIHH. Un garde-temps étonnant, qui poursuit la légende Parmigiani avec style. Édition limitée de 30 pièces.

Pureté des lignes et élégance de l’acier poli… Avec cette nouvelle Stirrup, la maison Ralph Lauren confirme sa place dans l’horlogerie contemporaine. Au programme de ce modèle, un boîtier 28mm d’une épaisseur de 7mm, et un mouvement manufacture de calibre RL688. Le tout, avec une étanchéité garantie à 30 mètres. Quand le chic se fait tout terrain…

> A pink gold case, black opaline dial and Hermès alligator strap … Unique aesthetics and two-sided caliber, the Bugatti Super Sport made an indelible mark during the last SIHH. A stunning timepiece that perpetuates the Parmigiani legend with style. Limited to 30 pieces. •    ,     ,   Hermès,   –   Parmigiani.  30 . PRIX SUR DEMANDE

> Pure lines and chic elegance. With the new Stirrup, Ralph Lauren confirms its position in contemporary horology. A 28 mm case for a thickness of 7 mm and RL688 Manufacture movement. Water resistant to 30 metres.

•  ,   ,  28    7 ,  RL688.   30 . PRIX : 2 000 €


UNDER THE HIGH PATRONAGE OF HIS SERENE HIGHNESS PRINCE ALBERT II OF MONACO

in association with

S U P E R C A R S t WAT C H E S t S U P E R BOAT S

RC

N

CI

10 YEARS S E E IT ! DRIVE IT ! B U Y IT ! UIT

t SEA T RI AL

S

O

GROUPE SEGOND AUTOMOBILES MONACO PORSCHE 911 TYPE 991 4S CABRIOLET

VINTAGE ROLEX DAYTONA COURTESY MMC PARIS

N

R A N D P RI X

NACO’S HAR B

EST DRI VES t T O

EG

MO

UR

TH

O

THE GRIMALDI FORUM 18-21 APRIL 2013 WWW.TOPMARQUESMONACO.COM


M O D E | FA S H I O N •    

Garel R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 08:46 Page28

GAREL

L’ÉPURE DE LA JOAILLERIE !

PAR | BY •  ÉVA FERNANDEZ

> PURE JEWELLERY •  

LA PRESTIGIEUSE MAISON GAREL PARIS PREND DE LA COULEUR EN 2013… RETOUR SUR L’INDÉMODABLE COLLECTION TARA QUI SE PARE DE SAPHIRS CETTE ANNÉE. > THE PRESTIGIOUS MAISON GAREL ADOPTS COLOURS IN 2013 … A REVIVAL OF THE TIMELESS TARA COLLECTION ADORNED WITH SAPPHIRES.

•  2013   

L’alchimie est parfaite. Le saphir, symbole de désir, s’incruste sublimement dans les lignes aériennes et épurées de Tara. Une note de couleur qui renouvelle cette collection fantastique. De ses matériaux où l’élégance se mêle à la pureté, la séduction à l’éclat et la beauté à l’harmonie, Garel étonne comme toujours avec ces joyaux en diamants et or blanc, serties de saphirs bleus et roses. Revisitée, Tara révèle les passions comme reflet des émotions, envoûte et fascine. Réalisées par des mains de maitre, ces bijoux sont des trésors de la haute-joaillerie, où chacune des esquisses est une synthèse parfaite de l’imaginaire du créateur, de sa sensibilité aux tendances de la joaillerie et aux inspirations de la mode. Un précieux savoir-faire “à la française” que perpétue la Maison Garel à travers ses créations uniques à l’exigence technique pointue et à l’innovation esthétique indéniable. Pour une promesse faite aux envies !

 GAREL PARIS     “TARA”  

28 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

> The alchemy is perfect. Sapphires, the symbol of desire, are sublimely set in the light, refined lines of Tara. A touch of colour breathing new life to this imaginative collection. To its elegant and pure materials are added the radiance of seduction and harmony of beauty. Once again, Garel enchants us with its diamond and white gold jewellery, set with blue

and pink sapphires. A revived Tara reveals passion as a reflection of emotions, forever captivating and fascinating. Hand-crafted, these masterpieces of jewellery are treasures of haute-joaillerie, for which each sketch is a perfect synthesis of the creator’s imagination, sensitivity and inspiration. A precious French savoir-faire, perpetuated by the Maison Garel in its unique creations, state-ofthe-art techniques and undeniable aesthetic innovations. For a promise made of desire! • ,  ,        “Tara”.      .   ,        Garel          .      .       –        .   « -»,          .

www.garel.fr


PUB_Mise en page 1 25/02/13 08:49 Page29

LORENZO COSI 11 rue des Etats Unis - 06400 Cannes - TĂŠl. 04 92 59 08 38


St-Laurent R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 08:57 Page30

PAR | BY •  MAËLLE BRUN

KATE MOSS, JESSICA CHASTAIN, AZZEDINE ALAÏA, ALBER ELBAZ, MARC JACOBS… DÉBUT OCTOBRE, TOUS AVAIENT FAIT LE DÉPLACEMENT POUR ASSISTER AUX PREMIERS PAS D’HEDI SLIMANE CHEZ SAINT LAURENT. VERDICT ? UNE SALLE CONQUISE, ET UN HÉRITAGE SUBLIMÉ.

> KATE MOSS, JESSICA CHASTAIN, AZZEDINE ALAÏA, ALBER ELBAZ, MARC JACOBS… AT THE BEGINNING OF OCTOBER, ALL THE WORLD WAS THERE TO WATCH HEDI SLIMANE’S FIRST STEPS WITH SAINT LAURENT. HE WAS TRIUMPHANT, AND A HERITAGE EXALTED.

•  ,  ,  ,  ,  …               .

SAINT LAURENT

LE RENOUVEAU > A REVIVAL •   , 

2

30 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

Lundi 1er octobre 2012, Paris. Dans une salle du Grand Palais, le monde de la Mode retient son souffle. Six mois après l’annonce de son arrivée aux commandes de la maison, Hedi Slimane va présenter sa première collection pour Yves Saint Laurent. Ou plutôt pour Saint Laurent, comme il a décidé de renommer la maison. Et les spectateurs ne seont pas déçus. Au programme, sahariennes en veau velours, robes de mousseline à col lavallière, larges capes, grandes capelines et manteaux de fourrure. Sans oublier bien sûr le très attendu smoking, pièce maîtresse de l’enseigne, particuliè rement mis à l’honneur. De quoi séduire acheteurs et journalistes. Et rassurer les nom-

1

breux sceptiques, qui craignaient que Slimane ne dénature l’esprit Saint Laurent… Allant jusqu’à regretter par avance son prédécesseur, l’Italien Stefano Pilati. C’est qu’à 44 ans, le créateur reste l’enfant terrible du luxe français. En 2006, alors au sommet de sa gloire à la tête de Dior Homme, il avait décidé de tout quitter. Il s’était consacré à son autre passion, la photographie, laissant orphelins les inconditionnels de son style. Car en six ans chez Dior, Hedi Slimane a bouleversé le vestiaire masculin. Sa touche ? Une silhouette androgyne, faite de costumes noirs étroits et de jeans slim. Une mode résolument rock’n’roll, qu’il avait déjà brillamment esquissée chez YSL de 1996 à 2000, en tant que directeur artistique des lignes masculines. Et c’est justement ce look que certains tremblaient de voir brutalement transposé chez Saint Laurent Femme. Des réticences que n’avait pas arrangées le choix du designer d’installer son studio de création à Los Angeles, où il vit, extirpant l’enseigne de sa Rive Gauche natale. Sauf que si la patte Slimane est présente – au travers notamment de total-looks noirs, de blousons de cuir ou d’imposants bijoux dorés – elle sublime l’ADN de la marque. Et dans cette collection marquée par


M O D E | FA S H I O N •    

St-Laurent R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 08:57 Page31

3

les Seventies et l’ambiance de Marrakech, plane l’esprit du fondateur. Bref, avec Hedi Slimane chez Saint Laurent, la révolution tant redoutée n’aura pas eu lieu. Car le designer a fait beaucoup mieux : il a offert à la maison une renaissance. > On 1st October 2012, in a room of the Grand Palais, the world of fashion held its breath. Six months after the announcement of his nomination at the head of the house, Hedi Slimane was presenting his first collection for Yves Saint Laurent, or for Saint Laurent, as he has decided to rename the house. And the spectators were not disappointed. On the menu were sahara jackets in velvet calfskin, muslin dresses with ruffle necks, flowing capes, large hoods and fur coats, without forgetting the much-awaited suits, the signature of the house. A collection that appealed to buyers and journalists alike, and reassured numerous skeptics who feared that Slimane would distort the very soul of Saint Laurent … some even regretting the predecessor Stefano Pilati. The 44 year-old designer remains the infant terrible of French luxury. In 2006, when at the heights of his glory at the head of Dior Homme, he decided to quit everything. He devoted his time to his other passion, photography, abandoning his fans. Within his six years with Dior, Hedi Slimane had made an indelible impact on men’s clothes, inventing the androgyne silhouette, with tight, black jackets and slim jeans. Pure Rock’n’Roll style which he had already outlined with YSL from 1996 to 2000, when artistic director of men’s fashion. And it was this look that certain feared to see transposed to Saint Laurent Femme, encouraged by the designer setting up his design studio in Los Angeles, where he lives, thus dislodging the label from its native Rive Gauche. Despite the all-black look, leather jackets and imposing gilded jewellery, the fundamental spirit of the house was present. And in this collection, inspired by the 70s and an ambience of Marrakech,

5 4

one feels the soul of the founder. In a word, with Hedi Slimane at Saint Laurent, the dreaded revolution didn’t take place … because the designer did much better. He’s revived the house.

PHOTO 1 : HEDI SLIMANE. © : Y.R PHOTO 2 : SAC BETTY. © COURTOISIE DE SAINT LAURENT PHOTO 3 : ESCARPIN PARIS. © COURTOISIE DE SAINT LAURENT PHOTOS 4 /5 COLLECTION S/S 2013. © COURTOISIE DE SAINT LAURENT

•  1  2012 ., .        : 6                  Yves Saint Laurent,     Saint Laurent. -  ,      ,   , ,      , ,            ,   .   44    « »  .  2006 ,      Dior Homme,        .  6   Dior     ,    ,       –   --. C 1996  2000 .,      YSL,     .      Saint Laurent   ,  ,           ,   -.      ( ,  ,   ),     “” .     70-        .   ,  .

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 – 31


SPA tendance R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 14:23 Page32

© SHUTTERSTOCK

DOSSIER

THALASSO | THALASSO • 

PAR | BY •  CHRISTELLE HELBERT

32 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013


TENDANCES 2013

CÉDER À UNE PAUSE DÉTENTE

DOSSIER THALASSO | THALASSO • 

SPA tendance R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 14:23 Page33

> JUST RELAX ... •   

FAIRE UN BREAK, SE DÉTENDRE, SE RESSOURCER… UN SÉJOUR EN THALASSO OU EN SPA EST L’OCCASION IDÉALE POUR PRENDRE VRAIMENT SOIN DE SOI ET SE FAIRE PLAISIR. TOUR D’HORIZON DES TENDANCES 2013. > HAVE A BREAK, RELAX AND RESTORE YOURSELF … A GETAWAY BREAK IN A THALASSO OR SPA IS THE IDEAL OPPORTUNITY TO TAKE CARE OF YOURSELF AND FIND PLEASURE. HERE'S A LOOK AT THE 2013 TRENDS.

•  ,  …             .    2013 …

Dans les nouveautés de cette année, il en est une qui rencontre un vrai succès : la cure détox. À la Une de tous les journaux, l’objectif est clair : éliminer les toxines sous toutes leurs formes, purifier son corps, en un mot se mettre au “vert”. Encadré par des professionnels de santé, on retrouve rapidement vitalité et énergie. Une autre grande tendance de l’année passe par les adolescents. En effet, pression des études, activités sportives peu ou inexistantes, un corps qui change…, tant de bonnes raisons pour se ressourcer en thalasso. De nombreux établissements proposent des cures pour les ados, certains prévoyant même des forfaits mère-fille ou père-fils. Pour les plus jeunes, des spa innovent avec des bains au chocolat ou au lait de fraises, des massages au sucre. Parmi les soins spécifiques et destinés à une frange de la population, il y a ceux conçus

pour les femmes enceintes. Le soin Bulle, par exemple, allie sophrologie et massage avec un cocktail d’huiles végétales précieuses et biologiques d’Afrique spécialement étudié pour les futures mamans. La gestuelle est, elle, inspirée des traditions africaines, favorisant l’hydratation, l’élasticité, la fermeté et la souplesse de la peau, avec une action préventive sur les vergetures. Lâcher prise Aujourd’hui, le massage crânien, comme le Pijat Kepala, connaît lui aussi un vif engouement. Souvent associé à d’autres soins, il permet au curiste de totalement lâcher prise. Né en Inde, il a un effet relaxant, favorise la circulation sanguine, stimule la concentration, agit sur le système cardio-vasculaire, évacue les tensions…

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 – 33


© SHUTTERSTOCK

© SHUTTERSTOCK

DOSSIER THALASSO | THALASSO • 

SPA tendance R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 14:23 Page34

MASSAGE DU CUIR CHEVELU. MASSAGE FEMME ENCEINTE.

La somato-relaxologie a elle aussi un effet sur le mal du siècle, le stress, et un impact positif sur la santé. C’est un ensemble de techniques à la fois orientales et occidentales qui entraînent une relaxation profonde et une prise de conscience du corps. Elles stimulent les mécanismes de défense de l’organisme, la circulation sanguine et le circuit lymphatique. Dans certains centres, on associe à ce massage de l’acupuncture avec pour objectif d’installer un bien-être profond et durable chez le curiste. Massage, modelage, relaxologie…, le bonheur n’est pas si loin. > In the range of novelties for 2013, one stands out in particular: the detox cure. On the front page of all the papers, the objective is crystal clear! Eliminate all toxins, purify the body … in a word, go clean! Aided by health professionals, you'll rapidly restore your vitality and energy. Another trend for the year focuses on adolescents. With the pressure of studies, few or inexistent sports activities, a body that changes … there are multiple reasons to go to a Thalasso. Several establishments propose cures for teenagers, some offering motherdaughter or father-son options. For the younger ones, chocolate or strawberry milk baths or sugar massages are on the programme in some spas. For specific treatments there are those for pregnant women. The Bubble Treatment, for example, combines sophrology and African plant oil massages specially designed for

34 - RIVIERA MAGAZINE 62 - MARS 2013

future mothers. Techniques inspired by African traditions improve hydration, elasticity, firmness and suppleness of the skin, with a preventive action on stretch marks. Letting go Today, scalp massages, like the Pijat Kepala, have also become very popular. Often combined with other treatments, they afford total relaxation. Originating in India, these massages help blood circulation, stimulate concentration, improve the cardio-vascular system, release stress … Somato-relaxology works on stress and has a positive impact on health. It associates Oriental and Western techniques for a feeling of deep relaxation and awareness of the body. It stimulates the immune system, blood circulation and lymphatic circuit. In some centers, this massage is combined with acupuncture to procure a deep and lasting sensation of wellbeing. Massage, modelling, reflexology … bliss is not far away. •        :     «».   –  ,   “”      .     :   ,   , ,  …    !  -             ,  

.      ,      .      : ,  Bulle            ,     .  ,    ,  .      (,  Pijat Kepala),   .         .   , -     .       « »   -  .            ,    ,   .         . , , … -    !


dream

hotel&cool

resort

RE STA U R A N TS,

P I S C I N E - L AG O N ,

T. (377) 98 06 25 25 - montecarlobay.com - resor t @ sbm.mc

S PA

C I N Q

MON D ES


Ayurvedique R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 09:40 Page36

PAR | BY •  CHRISTELLE HELBERT

L’AYURVÉDA EST UN SYSTÈME DE SANTÉ TRADITIONNEL QUI FAIT SES PREUVES DEPUIS DES MILLÉNAIRES. TAMARA WENISH, SPÉCIALISTE AYURVÉDA À LA THALASSO SPA & RESORT DE CARNAC, NOUS DÉVOILE LES SECRETS DE CETTE MÉTHODE. > AYURVEDA IS A TRADITIONAL HEALTH METHOD THAT HAS PROVEN ITS WORTH OVER THOUSANDS OF YEARS. TAMARA WENISH, A AYURVEDA SPECIALIST AT THE CARNAC THALASSO SPA & RESORT REVEALS ALL ITS SECRETS.

•   ,       .  ,      SPA & RESORT DE CARNAC,    .

AYURVÉDA

RÉCONCILIER LE CORPS ET L’ESPRIT

> ATTUNING BODY AND MIND • :    

Parmi les techniques qui ont aujourd’hui le vent en poupe, il en est une dont on parle beaucoup : l’Ayurvéda. Sous ce terme mystérieux se cache une médecine traditionnelle unique pratiquée par les Indiens depuis des millénaires. Une technique que l’on utilise en thalasso plus pour son approche du bien-être que pour son aspect médical. L’Ayurvéda croit en l’existence de cinq Grands Éléments (la Terre, l’Eau, le Feu, l’Air et l’Espace). Il préconise l’équilibre des trois humeurs, ou Doshas. La première, le Vata, est l’alliance de l’Espace et de l’Air. La deuxième, le Pitta, associe le Feu et l’Eau. La dernière, le Kapha, représente l’Eau et la Terre. Les Doshas dominants chez l’individu déterminent ses tendances, ses faiblesses

36 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

et permettent de conseiller un style de vie et une alimentation qui lui sont bénéfiques. Comment ça marche ? D’abord, un bilan védique est réalisé par un spécialiste Ayurvéda. L’objectif étant de trouver le ou les éléments en excès afin de rééquilibrer le corps et l’esprit. Tout au long d’un entretien, le curiste répond à une panoplie de questions sur ses émotions, son mental, son sommeil, sa digestion, ses éventuels maux. Le spécialiste détermine ainsi la constitution de la personne et défini un profil. C’est là que commence le programme qui va permettre de rééquilibrer le curiste. Dans un premier temps, il va recevoir des conseils et des orientations

pour bien manger, digérer, respirer, pratiquer des activités en fonction de son profil. S’ensuivent des exercices de respiration avec des séances de yoga ou de Qi Gong (pratiques énergétiques issues de la culture chinoise), à la carte ou compris dans la cure. Des modelages spécifiques sont également pratiqués pour dissoudre les tensions, améliorer la qualité du sommeil, la circulation de l’énergie, réguler l’activité cérébrale… À chaque profil, sa solution. > Undoubtedly, this is the technique that is at the height of today’s fashion in health methods. Behind the mysterious name, Ayurveda, hides a unique traditional medicine, practiced by


DOSSIER THALASSO | THALASSO • 

Ayurvedique R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 09:40 Page37

Indians for thousands of years and today used in Thalasso more for its approach to wellness than for its medical aspect. The method believes in the existence of five Major Elements (Earth, Water, Fire, Air and Space), and advocates the balance of Doshas (moods); the first, Vata, is harmony of Space and Air, the second, Pitta, associates Fire and Water, and Kapha, the third, represents Water and Earth. The dominant Doshas in a person determine tendences, weaknesses and enable specialists to advise on a style of life and healthy eating. How does it work? The objective is to find the element(s) that need rebalancing in the body and mind. During the initial appointment with an Ayurvedic specialist, the curist answers questions on his/her emotions, mind, sleep, digestion, and possible pains. This enables the specialist to determine

a client profile and rebalance the Doshas. Initial help is given to improve eating, digesting, breathing, doing exercise according to needs. This is followed by breathing exercises, yoga sessions and Qi Gong (Chinese energy practices). Specific massages relieve stress and tensions, improve the quality of sleep, energy circulation, and regulate brain activity … Each profile has a specific solution. •    .  -          ,        .      5  (, , ,   )        .  –    ,  –   ,   –    .          ,  -

,       .    .   ?             , , ,  .      ,   , . ,      :   , ,      .                 .   –  ,  ,  ,  ,  …   –  . CARNAC THALASSO & SPA RESORT TÉL. : 02 97 52 53 54 WWW.THALASSO-CARNAC.COM

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 – 37


> JUST RELAX ... •   

CÉDER À UNE PAUSE DÉTENTE

NEWS spa TENDANCES_CH_Mise en page 1 25/02/13 09:43 Page38

SPA MONTAIGNE.

TERRE BLANCHE HOTEL SPA GOLF RESORT.

Des ateliers bien-être

Rêvez avec vos cinq sens

Le Spa Montaigne apprend à ses clientes à prendre soin d’elles à la maison. Pour ce faire, il propose des ateliers pendant lesquels des cours de massages, modelages du visage, gommage, manucurie, beauté des pieds… sont dispensés. À l’issue de ces “formations”, il ne faut pas hésiter à s’octroyer un moment de détente dans le hammam, à la piscine ou dans la salle de fitness.

C’est dans l’arrière-pays varois, au cœur de la Provence éternelle, que se dresse Terre Blanche. Entre deux parcours de golf, 115 suites et villas sont disséminées dans les jardins, formant un authentique village du Haut-Var. Au plus haut du site se niche une immense villa ocre. Le Spa est là entouré de cyprès, de buissons odorants, de plantes au pouvoir bénéfique, aux arômes subtils. Pierres, huiles essentielles, recettes secrètes… à Terre Blanche, la nature est déjà au cœur du Spa. Douze salles de soins et deux suites avec hammam, jacuzzi et terrasse privés, une piscine intérieure à 28°C, une piscine vitalité extérieure à 38°C, avec lits de bulle et jets revigorants, sauna, hammam, fontaine de glace et douche tropicale… sont au service du bien-être. Massages détentes, énergétiques, détox seul ou en duo, en passant par des traitements plus spécifiques du visage et du corps, la panoplie des soins est plus que large. À découvrir.

> Wellness workshops The Montaigne Spa teaches clients to look after themselves at home with workshops dispensing massage methods for face and body, body scrubs, manicure and foot care practices. At the end of your workshop, don’t miss a relaxing moment in the hammam, pool or fitness room. •   Spa Montaigne   ,     :       , ,   …  «»      ,   -! SPA MONTAIGNE – CANNES TÉL. : 04 97 06 09 95 www.spa-montaigne-cannes.com

> Dream with your five senses Terre Blanche is to be found in the Var hinterland, in the heart of Provence, a paradise set between two golf courses, made up of 115 suites and villas nestling in superb gardens, forming an authentic Haut-Var village. At the highest point stands an immense ochre villa, home to the Spa and surrounded by cypress trees, fragrant bushes, therapeutic plants, subtle aromas. Stones, essential oils, secret recipes … all of nature enters into the Spa. Twelve treatment rooms and two suites with hammam, jacuzzi and private terrace, an indoor heated pool (28°C), an outdoor vitality pool (38°C), with bubble beds and revitalizing jets, ice fountain and tropical shower alongside relaxation or vitalizing massages, detox treatments, specific face and body care … an entire world to be discovered. •             115           - Terre Blanche.     -,  . 12  ,      ,   ,    ,   28°C,   (38°C)  , ,  ,     …          ,             .

TERRE BLANCHE HOTEL SPA GOLF RESORT TOURETTES TÉL. : 04 94 39 38 70 www.terre-blanche.com.

38 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013


DOSSIER THALASSO | THALASSO • 

NEWS spa TENDANCES_CH_Mise en page 1 25/02/13 09:43 Page39

THALASSO CANET SUD LES FLAMANTS ROSES.

GRAND HÔTEL DU CAP FERRAT.

Spa hors du temps

Faire peau neuve

Le Grand Hôtel du Cap Ferrat ouvre de nouveau les portes de son jardin de 750 m2. Il accueille cinq pavillons extérieurs agrémentés de paravents blancs. Chacun peut ainsi profiter de soins Carita pour le visage ou Comfort Zone pour le corps sous les chauds rayons du soleil et la brise marine. Un gymnase et un centre de remise en forme en plein air permettent de faire de l’exercice tout en savourant le spectacle de la méditerranée et la quiétude du parc environnant.

Cette année 2013 est l’occasion de faire peau neuve aux Flamants Roses. En effet, la ThalassoSpa propose une nouvelle cure anti-âge avec pour objectif principal de préserver son capital jeunesse. Six jours pour opérer un véritable rajeunissement par l’alliance de soins visage nouvelle génération signés Skinceuticals, de soins d’Endermolift et de soins corps issus des dernières technologies LPG. Cette cure stimule les fonctions naturelles de la peau et agit sur le raffermissement du corps. Quatre soins par jour pour lisser et remodeler les traits du visage, resculpter sa silhouette, illuminer la peau. Entre mer et montagne, se remettre en forme est ici synonyme de bonheur.

> Timeless Spa The Grand Hotel du Cap Ferrat is re-opening the doors of its 750 m2 garden, home to five outdoor pavilions, each dispensing Carita treatments for the face and Comfort Zone for the body soothed by the warmth of the sun and sea breeze. An outdoor gym and fitness centre enables clients to exercise while savouring the Mediterranean views and tranquillity of the surrounding park. •   Grand Hôtel         :  750 ..        5 ,       Carita ( )  Comfort Zone ( )    .

> Radiant renewal Give your complexion an entire new radiance at the Thalasso-Spa Les Flamants Roses. The new six-day anti-age cure will preserve your youth with a combination of new generation face care treatments by Skinceuticals, Endermolift and body treatments by state-of-the-art LPG technologies. This cure stimulates natural functions of the skin and acts on body firming. Four treatments a day to smooth and reshape facial outlines and silhouette, restoring radiance to the complexion. Here getting back into shape is synonymous of happiness. •     –    !  -   Flamants Roses    .  ,        Skinceuticals,  Endermoli    LPG  . 4      ,  ,        .    –       . THALASSO CANET SUD LES FLAMANTS ROSES CANET EN ROUSSILLON TÉL. : 04 68 51 60 60 www.hotel-flamants-roses.com.

GRAND HÔTEL DU CAP FERRAT SAINT-JEAN-CAP-FERRAT TÉL. : 04 93 76 50 50 www. grand-hotel-cap-ferrat.com

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 – 39


> JUST RELAX ... •   

CÉDER À UNE PAUSE DÉTENTE

NEWS spa TENDANCES_CH_Mise en page 1 25/02/13 09:43 Page40

CHÂTEAU DE VALMER.

SPA DES TEMPS DU CHÂTEAU DE BERNE.

THERMES MARINS DE MONTE-CARLO.

Une escapade bien-être

Une échappée provençale

L’été sera beau…

Au cœur du parc du Château de Valmer***** et ouvert sur la nature, le Château de Valmer Spa, en partenariat avec Carita et Cinq Mondes, est un lieu entièrement dédié à la relaxation et offrant une gamme de soins variée pour permettre de retrouver équilibre, vitalité et forme. L’espace piscine et jacuzzi, ouvert sur l’extérieur, ajoute à la détente et au repos. Et pourquoi pas poursuivre ces moments de relaxation sur leur plage privée, à la Pinède Plage**** ou au plus près de la nature, par une nuit dans la Cabane perchée ?

Le Spa des Temps du Château de Berne a fait peau neuve. Rénové et repensé, le décor est résolument plus zen et plus lumineux. Ce Spa au charme provençal propose une gamme complète de soins allant des traditionnels modelages aux rituels Terraké, en passant par des soins suprêmes Carita. Seul ou en duo, chacun trouvera son bonheur au cœur de la Provence.

Santé préventive et bien-être, voici les deux principes fondamentaux sur lesquels s’articule la philosophie des Thermes marins de MonteCarlo. Du simple massage au séjour à thème, tout commence par une prise en considération de la santé et des attentes du client. Des soins spécifiques sont prodigués pour rééquilibrer un corps chahuté par les frimas de l’hiver. De quoi commencer l’été en beauté…

> A Provençal break

> Summer will be fine …

The Spa des Temps at the Château de Berne has had a facelift. Renovated and redesigned, the new decor now boasts a superbly Zen and luminous ambience and proposes a complete range of treatments combining traditional massages and Terraké rituals as well as the best Carita treatments. Alone or as a couple, bliss is to be found in the heart of Provence.

Preventive health and well-being: two fundamental principles that are at the heart of the Thermes Marins de Monte-Carlo. From simple massages to theme stays, everything begins with understanding the health and expectation of clients. Specific treatments are dispensed to re-balance the body after the winter months. How to start summer on the right foot …

•     Spa des Temps  Château de Berne   :      .             Terraké   Carita,     .

•    …     –        .      ,         .      .

SPA DES TEMPS DU CHÂTEAU DE BERNE LORGUES TÉL. : 04 94 60 48 44 www.chateauberne.com

THERMES MARINS DE MONTE-CARLO TÉL. +377 98 06 69 00 www.thermesmarinsmontecarlo.com

> A wellness escapade In the heart of the park of the Château de Valmer*****, surrounded by nature, the Château de Valmer Spa, in partnership with Carita and Cinq Mondes, is entirely devoted to relaxation and offers a varied range of treatments to regain balance, vitality and form. The pool and jacuzzi, open to the outside, adds further moments of relaxation. And why not prolong this moment of tranquillity on the private beach of the Pinède Plage****, and spend a night in the midst of nature in the tree top log cabin? •    - Château de Valmer Spa   ,      .      ,    .   -         . CHÂTEAU DE VALMER***** LA CROIX-VALMER TÉL. : 04 94 55 15 15 www.chateauvalmer.com

40 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013


PUB_Mise en page 1 25/02/13 09:46 Page1

LE MAS CANDILLE Bd Clément Rebuffel - 06250 Mougins - France - Tél. 04 92 28 43 43 info@lemascandille.com

www.lemascandille.com


> JUST RELAX ... •   

CÉDER À UNE PAUSE DÉTENTE

NEWS spa TENDANCES_CH_Mise en page 1 26/02/13 09:06 Page42

FLEUR MARIE PHILIBERT. LA RÉSERVE DE RAMATUELLE.

Fleur Marie Philibert au Mas Candille

Rethinking Boot Camp

Au lendemain de l’anniversaire de ses dix ans, le Spa Shiseido accueille une nouvelle Spa manager en la personne de Fleur Marie Philibert. Âgée de 29 ans, et originaire de Lyon, son expérience n’est plus à démontrer. Son parcours reflète un savoir-faire solide dans les Spa haut de gamme, comme l’Occitane à Opio, et surtout l’Hôtel Cap Eden Roc à Antibes. Fleur Marie s’est d’ores et déjà entourée d’une équipe d’esthéticiennes expertes, toutes formées aux dernières méthodes QI de Shiseido, un programme exclusif inspiré des massages shiatsu. Son métier est pour elle une véritable vocation. Elle est même intervenante sur le Bachelor Spa Manager à l’Élysée Marbeuf, école de référence internationale de la beauté et du luxe depuis 1953.

Dans un univers sensoriel raffiné, le Spa de la Réserve de Ramatuelle propose une expérience de marche sportive répondant en tout point à une prise en charge physique et mentale. Ce programme s’adresse à des groupes de quatre à huit personnes et se déroule sur cinq jours. Au menu : bilan médical, yoga, parcours de marche, récupération au Spa et alimentation diététique méditerranéenne adaptée.

> Fleur Marie Philibert at the Mas Candille The Spa Shiseido at the Mas Candille has appointed a new Spa Manager in the person of the Lyon-born, 29 year-old Fleur Marie Philibert. Her career reflects all the know-how of high-end Spas, such as Occitane in Opio and above all the Hotel Cap Eden Roc in Antibes. Fleur Marie heads an expert team of beauty therapists, all trained in the latest QI Shiseido methods, inspired by shiatsu massages. Her passion for her profession has led her to become an instructor with the international school of beauty and luxury, open since 1953, the Élysée Marbeuf. •     Mas Candille   10  Spa Shiseido    -,   . 29-     :    Occitane     Hôtel Cap Eden Roc  .     -,    QI  Shiseido     -.         :      1953     Élysée Marbeuf.

LE MAS CANDILLE – MOUGINS TÉL. : 04 92 28 43 43 www.lemascandille.com

42 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

> Rethinking Boot Camp In an elegant sensorial atmosphere, the Spa at the Réserve in Ramatuelle will take care of your physical and mental needs with a five-day programme, open to groups of four to eight persons, that includes a medical check-up, yoga, energetic walking, relaxation in the Spa and Mediterranean dietary meals. • Rethinking Boot Camp - Réserve de Ramatuelle       ,   .   -     4  8    5 :  , , -,   ,   . LA RÉSERVE DE RAMATUELLE LES BAUX DE PROVENCE TÉL. : 04 94 44 94 44 WWW.LARESERVE.CH


Terre Blanche HĂ´tel Spa Golf Resort*****

L’alliance du charme de la Provence et du Chic de la Côte d’Azur, à seulement 35 minutes de Cannes

TERRE BLANCHE HOTEL SPA GOLF RESORT***** 3&45"63"/54 t SPA t KIDS CLUB t 1"3$0634 %& (0-' 53064 t "-#"5304 (0-' 1&3'03."/$& $&/5&3 t *..0#*-*&3 3PVUF EF #BHOPMT FO 'PS�U t 5PVSSFUUFT t 7BS t 'SBODF 3�TFSWBUJPOT )ÙUFM SFTFSWBUJPOT IPUFM!UFSSFCMBODIFIPUFMTQB DPN $POUBDU (PMG QSPTIPQ!UFSSFCMBODIFHPMG DPN XXX UFSSF CMBODIF DPN

Riveria Magazine 2012.indd 1

14/02/2013 09:10:51


> JUST RELAX ... •   

CÉDER À UNE PAUSE DÉTENTE

NEWS spa TENDANCES_CH_Mise en page 1 25/02/13 09:59 Page44

LES MAISONS DE BAUMANIÈRE.

MONTE-CARLO BAY.

COUVENT DES MINIMES.

Une pause nature

Vivre un voyage sensoriel

Se laisser bercer par la nature

C’est à Manosque que L’Occitane fabrique, depuis trente ans, ses produits. C’est donc en toute logique que la marque s’est installée au spa du Couvent des Minimes, distillant son savoir-faire et sa philosophie basée sur la qualité et la traçabilité de ses ingrédients. D’origine naturelle et transformés pour l’occasion, le miel, la verveine, le citron et les lavandes sont associés aux talents des thérapeutes du Spa pour une pause très nature.

Tradition, beauté, qualité, authenticité… C’est autour de ces valeurs partagées que le MonteCarlo Bay Hôtel & Resort s’est allié tout naturellement au savoir-faire des Spa Cinq Mondes pour une invitation à vivre un voyage sensoriel unique. Parmi les traitements proposés, on trouve le soin-massage du visage régénérant, le massage impérial à quatre mains, ou encore le massage taoïste aux pierres chaudes et froides. 900 m2 dédiés au bien-être.

Le Spa Baumanière met à l’honneur les secrets des bienfaits de son terroir, à savoir l’olivier. La fleur, la feuille, le fruit… Tout est bon dans l’olivier. Ses vertus hydratantes, apaisantes, antioxydantes et énergisantes en font une gamme de soins idéale. Le Spa Baumanière propose également un Rituel Tranquility signé [comfort zone] dont l’objectif est de détendre au maximum le corps et l’esprit.

> A nature break

> Living a sensual voyage

The brand L’Occitane has been manufacturing its products in Manosque for thirty years so it was only natural for the brand to dispense all its know-how and philosophy in the Spa at the Couvent des Minimes. The natural products are combined with the talent of the beauty therapists for a moment of pure nature.

Tradition, beauty, quality, authenticity … These are the values upheld by the Monte-Carlo Bay Hotel & Resort and shared by the savor-faire of the Spa Cinq Mondes for a unique sensual voyage. Among the treatments proposed are the regenerating face massage and treatment, the four-hand imperial massage and the Taoist massage with hot and cold stones. 990 m2 of wellness.

> Soothed by nature

•     30 ,  L’Occitane     ,     - Couvent des Minimes   .    (, , , )      . COUVENT DES MINIMES MANE-EN-PROVENCE TÉL. 04 92 74 77 77 www.couventdesminimes-hotelspa.com

44 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

•   , , , …     Monte-Carlo Bay Hôtel & Resort  Spa Cinq Mondes, 900 .. .     ,    4 ,       . MONTE-CARLO BAY – MONTE-CARLO TÉL. : +377 98 06 01 80 www.montecarlobay.com

The Spa Baumanière pays tribute to the goodness found in its “terroir": namely the olive tree and its flowers, leaves and fruit. Every part of the tree has virtues whether moisturising, soothing, anti-oxidant, energising … The Spa Baumanière also proposes the Tranquillity Ritual by Comfort Zone that relaxes body and mind. •    Spa Baumanière      –  .    : , , , -       . -     Tranquility  Comfort zone     . LES MAISONS DE BAUMANIÈRE LES BAUX DE PROVENCE TÉL. : 04 90 54 24 61 www.maisonsdebaumaniere.com


PRESTIGE DAY SPA

POEM FOR THE SENSES* Niché dans une villa à Mougins, le Prestige Dayy Spa AYAME est un havre de paix qui offre de découvrir un concept p novateur et des soins personnalisés de haute aute qualité. Découvrez l ’atmosphère privilégiée de ses luxueuses suites ouvertes sur la nature, et bénéficiez de l ’expertise d ’une équipe très professionnelle qui guidera vos pas sur le chemin de la sérénité. Enfin, profitez des bienfaits de la gamme Phyris Premium Spa

Photos : Frédéric Delmas - * Poésie pour les sens

Cosmetic, en exclusivité au spa AYAME !

®

AYA M E - PRESTIGE DAY SPA 288 avenue S Basile - 06250 MOUGINS Ň T.+33 (0)4.92.92.08.00 Ň ayame@ayame-beauty.fr Ň www.ayame-beauty.fr t


> JUST RELAX ... •   

CÉDER À UNE PAUSE DÉTENTE

NEWS spa TENDANCES_CH_Mise en page 1 25/02/13 10:05 Page46

LE CLUB DE CAVALIÈRE & SPA.

LE CHALET DU MONT D’ARBOIS.

FIVE HÔTEL & SPA.

Nouvelle cabine Carita

Place aux enfants

Se ressourcer

Dans un décor sobre et élégant, le Five Hôtel & Spa invite à la détente et au bien-être. Les 250m2 abritent deux saunas, un hammam, une salle de relaxation, une salle fitness high tech et quatre cabines de soins. L’une d’entre elles est entièrement dédiée à Carita pour découvrir les soins anti-âge et bien-être de la marque. Un programme musical adapté au traitement choisi et des jeux de lumières subtiles s’harmonisent pour un effet zen et dépaysant.

Le Spa du Chalet du Mont d’Arbois invite à la détente et à la relaxation. Pendant que les parents profitent des soins ciblés spécialement pour eux, les enfants ne sont pas en reste. En effet, six soins d’une durée de trente minutes à une heure ont été créés à l’aide de produits naturels adaptés à l’épiderme des plus jeunes. Alors, “soin doudou”, “soin jolie visage”, “miniescale gourmande”… Nos jolies têtes n’ont que l’embarras du choix.

L’hôtel Le Club de Cavalière & Spa s’est associé avec les laboratoires Valmont pour la création du Spa. Au cœur de l’hôtel, pour une situation plus confidentielle, le Spa de 225 m2 s’ouvre sur trois salles de soins, un espace d’attente et de repos équipé de lits relaxants. À l’hôtel, l’expertise Valmont se dessine autour de massages anti-stress ou aux huiles essentielles, de soins du visage, et de remodelage du corps.

> New Carita treatment cabin

> Children’s corner

> Restoring energies

In a sober and elegant decor, the Five Hotel & Spa invites you to relaxation and wellness in its 250m2 Spa, comprising two saunas, a hammam, a relaxation room, a high-tech fitness room and four treatment rooms, one of which is entirely devoted to Carita beauty care where you can discover anti-age and wellness treatments. Music and lighting harmonize for a truly Zen moment of escapism.

The Spa at the Chalet du Mont d’Arbois invites you to relax and unwind, and while the parents take advantage of treatments specifically adapted to their needs, children can indulge in the six thirty-minute to one-hour treatments that have been specially designed for young skin, based on natural products. It’s not just the parents who are spoilt!

The Spa at the Club de Cavalière & Spa Hotel is in partnership with the Valmont Laboratories to dispense anti-stress and essential oil massages, face care and body reshaping in the hotel’s 225 m2 Spa, composed of three treatment rooms and a relaxation room.

•    Carita Five Hôtel & Spa       - : 250 ..,  ,  ,  , - «-»    .           Carita     . FIVE HÔTEL & SPA CANNES TÉL. : 04 63 36 05 08 www.five-hotel-cannes.com

46 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

•   - Chalet du Mont d’Arbois   ,  .     30          :       « », «», «»…     ! LE CHALET DU MONT D’ARBOIS MEGÈVE TÉL. : 04 50 21 25 03 www.mont-darbois.fr

•    Le Club de Cavalière & Spa   -     Valmont : 225 ..,       .  Valmont -   «-»   ,       . LE CLUB DE CAVALIÈRE & SPA LE LAVANDOU TÉL. : 04 98 04 34 34 www.clubdecavaliere.com


Cellcosmet s’intalle au Pan Deï Palais La marque suisse Cellcosmet vient de s’installer au Pan Deï Palais de Saint-Tropez. Elle a pour l’occasion créer des cures bien-être en exclusivité pour le Pan Deï Palais. Inspiré d’un concept unique, The SwissCellSpa Experience permet de bénéficier de traitement cellulaires personnalisés et adaptés à l’âge physiologique de la peau tout en respectant son identité hormonale. Anti-âge, Plénitude ou Minceur sont les trois nouvelles cures qui allient professionnalisme, efficacité et plaisir. Leur objectif : répondre à tous les bienfaits dont la peau et le corps ont besoin.

> Cellcosmet arrives at the Pan Deï Palais The Swiss label Cellcosmet has just arrived at the Pan Deï Palais in Saint-Tropez with its wellness cures, exclusively created for the Pan Deï, inspired by a unique concept, the SwissCellSpa Experience. This customized cellular treatment is adapted to the physiological age of the skin and respects its hormonal identity. Antiage, Plenitude and Slimming are the three new cures that combine professionalism, efficiency and pleasure. Their aim is to fulfill all the needs of the body and skin.

DOSSIER THALASSO | THALASSO • 

NEWS spa TENDANCES_CH_Mise en page 1 25/02/13 12:27 Page47

• Cellcosmet  Pan Deï Palais   Cellcosmet   Pan Deï Palais  -      .   The SwissCellSpa Experience                   . , , - . PAN DEÏ PALAIS – SAINT-TROPEZ TÉL. : 04 94 17 71 71 www.pandei.com

H Ô T E L S - R E S TA U R A N T S - P L A G E - S PA - R E S I D E N C E S

DECOUVREZ NOS FORFAITS A PARTIR DE 515€ POUR DEUX PERSONNES PLAGE DE GIGARO - 83420 LA CROIX-VALMER - Tél : + 33 4 94 55 15 15 www.chateauvalmer.com - info@chateauvalmer.com

- Tél : +33 4 94 55 16 16 www.pinedeplage.com - info@pinedeplage.com

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 – 47


DOSSIER THALASSO | THALASSO • 

Fairmont R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 10:09 Page48

ARRIGO, ARLO. T MONTE C AVEC PAOLA E TR N O C U FAIRMON D A REN SP M EA STR DU WILLOW DIRECTRICE RRIGO, -CARLO. H PAOLA A ONT MONTE UNTER WIT M O C IR EN FA E N A TH > A AT STREAM SP OF WILLOW ER G A N A M REAM THE  WILLOW ST

,    •    CARLO. IRMONT MONTE SPA   FA

L’énergie vitale de la Riviera

> THE VITAL ENERGY OF THE RIVIERA

•   

Quelle est la particularité du spa Willow Stream ? L’aspect énergisant de nos soins et de notre design intérieur. Notre intérêt est que chacun puisse découvrir sa propre énergie.

What is the particularity of the Willow Stream spa? The energising aspect of our treatments and our interior design. Our goal is that each person finds his or her own energy.

   Willow Stream ?      - ,   .   –      .

La nature est dans votre ADN. Expliquez-nous ? Oui, à travers l’environnement et l’énergie de la ville. D’ailleurs, l’ensoleillement, la faune, la flore et la merveilleuse vue sur la Méditerranée ont inspiré notre design. Pour les soins, nous préférons les thérapies naturelles et authentiques.

Nature is in your DNA. Can you explain that? Yes, thanks to the environment and the energy of the town. The sun, fauna, flora and the stunning view over the Mediterranean inspired our design. For treatments, we have favoured natural and authentic therapies.

Quels types de traitements recommandez-vous ? Testez le Soin du Visage Ultime de Kerstin Florian, un soin du visage anti-âge de 90 minutes offrant des résultats immédiats. Pour commencer, une consultation de la peau et un soin des pieds suivi de la ligne Caviar de Kerstin Florian. Remodèle le contour des yeux, redonne de l'éclat et de la vitalité à la peau, idéal avant une sortie le soir. Quels sont vos conseils beauté ? Avoir un bon sommeil est la clé du bien-être. Tout comme hydrater sa peau ! Si vous avez une peau grasse, c’est qu’elle compense la sécheresse. Faites régulièrement des soins du visage et assurez-vous que votre peau est toujours hydratée.

48 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

What kinds of treatments do you recommend? Try the Ultimate Face treatment by Kerstin Florian, a 90-minute anti-age face treatment that has immediate results. To begin with there is a consultation to determine the skin type and a foot treatment followed by a Kerstin Florian Caviar treatment. Remodelling the contours of the eyes, restoring the radiance and vitality of the skin, ideal before going out in the evening. What is your beauty advice? Good sleep is the key to wellness. As is hydrating the skin! If you have greasy skin, this compensates dryness. Regularly treat yourself to face treatments and make sure that your skin is always well hydrated.

 –   ? ,       .  -   ,    ,         .   ?  Soin du Visage Ultime  Kerstin Florian, 90  -      .    ,      !    . ,   ?      ,  .    ,       !

FAIRMONT MONTE CARLO TÉL. : 00 377 93 506 500 www.fairmont.com/montecarlo



OBJECTIF MINCEUR R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 10:11 Page50

PHOTOS © SHUTTERSTOCK

PAR | BY •  CHRISTELLE HELBERT

ET MINCIR AVEC PLAISIR… > SLIMMING WITH PLEASURE … •    ... LES FÊTES SONT DERRIÈRE NOUS ET LE PRINTEMPS POINTE LE BOUT DE SON NEZ. RIEN DE TEL POUR DÉCIDER DE GOMMER LES RONDEURS DE L’HIVER. AU LIEU DE SE LANCER SEUL À MAISON, CAP SUR LA THALASSO. IDÉAL POUR DÉMARRER UN RÉGIME, RÉDUIRE LES CAPIDONS ET SE RESSOURCER. > THE CHRISTMAS FESTIVITIES ARE BEHIND US AND SPRING IS APPEARING ON THE HORIZON. THIS IS THE PERFECT MOMENT TO GET RID OF UNWANTED CURVES. INSTEAD OF UNDERTAKING YOUR SLIMMING CURE ALONE AT HOME, OPT FOR A THALASSO, THE IDEAL PLACE TO START A DIET, REDUCE UNSEEMLY BULGES AND GET FIT.

•            .      ,     .

50 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

Le principe de la minceur en thalassothérapie repose sur quatre grands axes : la diététique plaisir, les soins d’hydrothérapie, les activités sportives et les vertus amincissantes des algues. Menus équilibrés, conseils nutritionnels, soins silhouette et exercices…, telle est la bonne formule qui sculptera votre corps en douceur. Ainsi, dès l’arrivée dans le centre, une consultation diététique est organisée. En compagnie d’un médecin nutritionniste, le curiste fait le point sur ses habitudes alimentaires, la perte de poids envisagée, son niveau de stress... À l’issue du rendez-vous, un plan diététique personnalisé est défini. Certains établissements vont même jusqu’à proposer des cours de cuisine qui permettront, après la cure, de stabiliser son poids. Aux conseils nutritionnels s’ajoutent les soins corporels. En effet, pour éliminer les graisses superflues, il est nécessaire de combiner des soins anti-cellulite à des activités aqua-minceur. Douche à jets, bain hydromassant, enveloppement de boue, pressothérapie, palperrouler… font partie du programme. L’objectif est de drainer les tissus et de favoriser l’élimination des toxines. Ces soins ont une action


DOSSIER THALASSO | THALASSO • 

OBJECTIF MINCEUR R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 10:11 Page51

tonifiante sur les tissus et remodelante pour la silhouette. Les massages en profondeur stimulent la circulation sanguine, diminuent la cellulite, améliorent la texture de la peau et tonifient la masse musculaire, tout en apportant détente et relaxation. L’activité physique est aussi un élément capital pour la perte de poids. À votre rythme, des coachs vous accompagnent pour des séances de cardio-training, aquagym, natation, marche nordique sur la plage ou même footing. La méthode Pilates apporte sa pierre à l’édifice. Cette gymnastique globale aborde le corps tout en douceur. Elle tend à créer une parfaite harmonie entre le corps et l’esprit, non négligeable pour mener à bien sa perte de poids. L’aquabiking, en plus d’être excellent pour l’endurance, permet d’éliminer les accumulations de graisse. L’eau, faisant une sorte de massage sous-marin, a une action très positive sur la peau, les tissus et les muscles. La circulation sanguine cutanée est activée, la peau se raffermit et l’élimination des toxines est stimulée. Et pour parfaire les bienfaits de votre cure, accordez-vous de temps à autre des soins ponctuels. Vous n’avez que l’embarras du choix. > Slimming programmes in Thalassotherapy centres focus on four main areas: pleasurable nutrition, hydrotherapy treatments, sports activities and the slimming virtues of seaweed. Balanced menus, nutrition advice, physical exercise and silhouette treatments … such is the programme that will re-sculpt your body in all gentleness. The moment you arrive at the centre, you will undergo a nutrition consultation, which, in the company of a nutritional advisor, will determine your eating habits, the desired weight

loss, and stress level. Following this appointment, a personal nutrition plan will be set up. Certain establishments even go as far as proposing cooking classes that enable curists to learn to stabilise their weight after the cure has finished. In addition to the nutrition aspect, the programme includes body care treatments. To eliminate extra body fats, it is essential to combine anti-cellulite treatments with aquaslimming exercises. Shower jets, hydro-massage baths, mud body wraps, pressure therapy, palpating and rolling massages are all part of the programme. The aim is to drain tissues and encourage the elimination of toxins. The tissues are hence toned and the silhouette re-sculpted. Deep massages stimulate blood circulation, eliminate cellulite, increase suppleness and improve skin texture as well as tone the muscular mass while affording deep relaxation. Physical activity is also an essential part of weight loss. Working-out at your own rhythm, physical coaches will accompany you during cardio-training sessions, aqua gym, swimming, nordic walking on the beach and jogging. The Pilates method is equally extremely beneficial. This global method of gymnastics applies to the entire body, gently creating perfect harmony between body and mind, leading to weight loss. Aquabiking, as well as being excellent for endurance, enables the elimination of body fats. With underwater massage, water plays an essential part for improving skin, tissues and muscles. Blood circulation is activated, the skin becomes firmer and toxins are eliminated. And to ensure you make the most of your cure, from time to time indulge in a specific one-off treatment … the choice is huge!

•      4 :  , ,      .              ,        .   – .     ,   -   :  , ,  ,  -...   ,  ,,  ,       .   –   .      ,    -, -,     ...  ,      .         :   ,  ,    .            .  !

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 – 51


DOSSIER THALASSO | THALASSO • 

OBJECTIF MINCEUR R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 10:12 Page52

À… S N O I T S E U 3Q N S FO R …

• 3  

© SHUTTERS

TOCK

UESTIO > THREE Q

Carole Étienne, directrice de la thalassothérapie Atlanthal

> CAROLE ETIENNE, MANAGER OF THE ATLANTHAL THALASSOTHERAPY CENTRE

•  ,     ATLANTHAL

• Pourquoi choisir une cure minceur ? Ce type de cure est choisi essentiellement par une clientèle féminine. Plusieurs raisons : allier plaisir et prise en charge totale, reprendre une hygiène de vie perdue suite à un déménagement, une perte de travail, un choc émotionnel ou le stress.

• Why choose a slimming cure? Essentially, this type of cure is chosen by women for several reasons: to combine pleasure with full care, to restore healthy eating habits after moving house, losing a job, an emotional shock or stress.

•       ?      :          ,  -  ,   .

• Comment se passe le séjour ? Le curiste est pris en charge dès son arrivée avec une visite médicale dès le premier jour qui permet de déterminer un planning de soins personnalisé. La pension complète minceur est obligatoire. Le programme comprend des enveloppements amincissants tous les jours, une consultation avec la diététicienne en début et en fin de séjour, des palper-rouler manuels effectués par des kinésithérapeutes et des soins anti-cellulitique. Ce programme comprend également un atelier cuisine, assuré par le Chef de l’établissement. Le but est de proposer aux curistes des astuces de cuisine minceur, comme vinaigrettes, sauces allégées, potages, etc.

• What does the cure consist of? The curist is taken into care the moment she arrives, with a full check-up on the first day, to establish a programme of customized treatments. Full board is compulsory. The programme includes slimming body wraps every day, a consultation with a dietician at the beginning and end of the stay, palpate-rolling massages dispensed by physiotherapists and anti-cellulite treatments. The programme also includes a cooking workshop run by the chef for curists to learn all the secrets of low-calorie cooking.

•    ?        ,     .   .         ,  , -  - .       - . •   ?             .

• And after the cure? The dietician establishes a programme that will help the curist once back at home.

• Et après la cure ? La diététicienne établit un programme adapté au curiste et prodigue des conseils diététiques à suivre dès son retour. ATLANTHAL – 64600 ANGLET TÉL. : 05 59 52 75 74 WWW.BIARRITZ-THALASSO.COM

52 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013


PUB_Mise en page 1 25/02/13 10:16 Page53

L’EAU SOURCE DE SANTé SéRIEUSEMENT THERMAL, INFINIMENT SPA

La révélation de votre « capital santé » au cœur d’un lieu de ressourcement unique, durable et profond, du corps et de l’esprit.

]

Minceur, Détox, Thérapie, Douceur active, L’Impérial, Bien-être et Vitalité & Escapades : Zen, Beauté et Tonic

]

OFFRE SPÉCIALE RIVIERA MAGAZINE -15 % de remise* sur votre prochain séjour www.vichy-spa-hotel.fr Code promo web : RIVIERA15

* Voir conditions auprès de l’hôtel, pour toute réservation effectuée avant le 30/04/2013 et pour tout séjour effectué avant le 30/11/2013 (selon disponibilité). - RCS Cusset 542 105 291 I Crédit photo : DR

Vichy Spa Hôt el Les Célest ins* * * * * 111 boulevard des Ét ats-Unis - 03200 Vichy - Tél. +33 (0)4 70 30 82 00 - www.vichy-spa-hot el.fr


ET MINCIR AVEC PLAISIR…

> SLIMMING WITH PLEASURE … •    ...

NEWS MINC_CH_Mise en page 1 25/02/13 10:17 Page54

LES THERMES MARINS DE CANNES.

LORÉAMAR THALASSO SPA DE SAINT-JEAN-DE-LUZ.

MIRAMAR CROUESTY.

Cure “Sea’lhouette 2013”

1 2 3... ventre plat...

Programme Morpho Plus

Véritable “starter” pour une perte de poids en douceur, cette cure permet de retrouver une meilleure hygiène de vie, d’affiner sa silhouette et de réintégrer une alimentation saine. Au programme des 24 soins individuels : pressothérapie réfrigérantes et drainantes, palper-rouler mécaniques, cours de sport coachés, douches sous affusion, modelages, enveloppements d’algues, de boues ou autres gommages… Voici les clés pour redémarrer en douceur.

Trois jours pour retrouver une silhouette en or ! L’objectif est de renforcer ses abdominaux, relancer la circulation sanguine, alléger les jambes lourdes et éliminer la sensation de ventre gonflé grâce à une alimentation saine. Ce programme flash muscle tout en douceur mais travaille en profondeur. Au menu : une séance aqua-abdo, une tonification abdo-périnée, un palper-rouler et un massage de l’abdomen et du cuir chevelu. Sans oublier des exercices sportifs destinés à raffermir le ventre.

Ce programme innovant est basé sur la morphologie de chaque curiste. C’est donc la diététicienne du centre qui détermine les objectifs à atteindre. Les soins sont ainsi concentrés sur les zones spécifiques et définies. Cette cure allie modelage manuel, techniques avancées et cosmétiques pointues pour transformer en profondeur la silhouette et la remodeler sur mesure. L’individualisation de tous les soins, au nombre de seize, s’accompagne aussi d’un coaching sportif et d’un suivi diététique personnalisé.

> Sea’lhouette 2013 Cure This cure, a true booster for gentle weight loss, enables you to find a healthier lifestyle, refine the silhouette and adopt healthy eating. Based on 24 individual treatments, including cooling and draining pressotherapy, palpate-rolling techniques, sport sessions with coach, affusion showers, massages, seaweed body wraps, mud body wraps and other body scrubs, you will have all the tools to slim in absolute gentleness … • « Sea’ 2013 »  «»  ,      ,       . 24     , ,    ,     .. ,    . LES THERMES MARINS DE CANNES TÉL. : 04 92 99 50 10 www.lesthermesmarins-cannes.com/fr

> For a flat stomach ... Just three days to get the perfect silhouette back! Strengthen your abdominals, activate your blood circulation, lighten heavy legs and eliminate the sensation of a bloated stomach thanks to healthy eating. This rapid programme is both gentle and efficient and includes an aqua-abdo session, a toning session for the abdo-pelvic floor, a palpate-rolling session and massage of the abdomen and scalp as well as a range of exercises to tone the stomach. •    1, 2,3     !  –   ,  ,            .        ,      , -     .      . LORÉAMAR THALASSO SPA DE SAINT-JEAN-DE-LUZ TÉL. : 05 59 26 35 36 www.luzgrandhotel.fr

54 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

> Programme Morpho Plus This innovative programme is based on the morphology of each curist and determined by the dietitian at the centre. Treatments concentrate on specifically defined areas and combine massages, state-of-the-art techniques and cosmetics to transform the silhouette for a tailor-made remodelling. Sixteen customizable treatments are available in addition to a personal sports coach and customized nutritional advice. •  Morpho Plus         - .        : 16   ,     . MIRAMAR CROUESTY TÉL. : 02 97 53 49 13 www.miramarcrouesty.com


DOSSIER THALASSO | THALASSO • 

NEWS MINC_CH_Mise en page 1 25/02/13 10:18 Page55

CASTEL CLARA – BELLE ILE EN MER.

CARNAC THALASSO & SPA RESORT.

LES THERMES MARINS DE SAINT-MALO.

Cure douceur

Capital minceur

Mer et silhouette au féminin

L’éternel dilemme revient à grands pas : comment allier bonnes résolutions et plaisirs. Pour ce faire, Castel Clara propose une recette simple : des repas équilibrés, mais savoureux, combinés à des exercices sportifs et des soins toniques. Le plus, le naturopathe qui établit un bilan personnalisé intégrant des conseils en matière d’équilibre alimentaire ainsi qu’en phyto-aromatologie (usage des plantes et huiles essentielles en diététique) pour poursuivre votre pari minceur à la maison.

Retrouvez une silhouette affinée avant l’été, c’est possible. C’est, en tout cas, ce que propose aussi bien aux femmes qu’aux hommes le centre de Carnac. Pour commencer, un entretien avec un kinésithérapeute et un bilan diététique ont lieu lors de la première séance. Tout au long des six jours recommandés pour ce programme, les diététiciens effectuent un suivi personnalisé de chaque curiste. Les plus de cette cure : des cours de cuisine diététique avec le chef Dominique Mauge et des conférences du diététicien Gilles Dreux.

Fini le stress des rondeurs ? Bonne question qui trouve réponse aux Thermes Marins de Saint-Malo. Le désir de maigrir est abordé d’un point de vue corporel, nutritionnel et comportemental. L’objectif est de mincir sans oublier équilibre et bien-être. Des soins personnalisés, détoxifiants, amincissants, drainants et lipomodelants pour affiner la silhouette des curistes. Un programme en six jours avec une vraie carte diététique et des ateliers culinaires.

> Gentle cures The eternal dilemma remains … how to combine good resolutions and pleasure. Castel Clara has the answer with balanced but flavoursome meals combined with exercise and stimulating treatments. Plus the precious advice of a naturopath on healthy eating and phyto-aromatology to continue your slimming programme at home.    :     «» ?  Castel Clara  : ,   ,    .   -          , -  . CASTEL CLARA – BELLE ILE EN MER TÉL. : 02 97 31 84 21 www.castel-clara.com

> Slimming on a plate Find the perfect refined silhouette for the summer art the Carnac centre. A personal evaluation is made by a nutrition expert and physiotherapist during the first session. During the six days (recommended length of stay), dietitians will follow you throughout your cure, which includes diet cooking lessons with the chef, Dominique Mauge, and conferences with the dietician Gilles Dreux. •        –        Carnac.   –      .   6      ,     -       . CARNAC THALASSO & SPA RESORT TÉL. : 02 97 52 53 54 www.thalasso-carnac.com

> Sea and a feminine silhouette Get rid of unwanted curves. At the Thermes Marins in Saint-Malo, your desire to lose weight is approached from all aspects - physical, nutritional and behavioral, with the objective of slimming without forgetting balance and well-being. Customised treatments, detox, slimming, draining and lipo-massage will all refine the silhouette of curists over a six-day programme, with a special slimming menu and cooking classes. •         !      ,     ,       .  , ,     6        . LES THERMES MARINS DE SAINT-MALO TÉL. : 02 99 40 75 00 www.thalassotherapie.com

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 – 55


ET MINCIR AVEC PLAISIR…

> SLIMMING WITH PLEASURE … •    ...

NEWS MINC_CH_Mise en page 1 25/02/13 10:18 Page56

ROSCOFF. ALLIANCE PORNIC. L’ÎLE DE LA LAGUNE.

Sveltesse marine

Cap minceur

Cure anti-cellulite

Pour 2013, l’Ile de la Lagune, qui vient tout juste d’être rénovée, propose des cures minceur. Avec pour objectif de resculpter ses formes et d’affiner sa silhouette, cette cure est composée de soins de thalassothérapie individuels alliés aux dernières technologies. Trois séances de watermass, combinaison d’un modelage aux huiles essentielles, d’une affusion d’eau salée ou thermale et des bénéfices de la chromothérapie, sont d’ailleurs au programme. À noter que le chef de cuisine a conçu une carte légère spécialement pour cette cure.

Le rôle de l’alimentation dans notre capital santé n’étant plus à démontrer, la cure Cap minceur s’articule autour de la diététique traditionnelle ou ayurvédique. Des menus détox-minceur aident à redynamiser le métabolisme d’élimination. Une part importante des soins est aussi consacrée au lipomodelage qui permet de destocker des zones précises. Ce programme personnalisé s’adapte donc à chaque cas. Un bon début à poursuivre à la fin de la cure.

Réservée aux femmes, cette cure traite le problème spécifique de la cellulite. Comment ? Principalement, par des palper-rouler manuels, l’un des traitements les plus efficaces. Associé à l’hydrothérapie marine et à l’algothérapie, son action améliore la circulation sanguine et atténue l’aspect “peau d’orange”. Avec ou sans hébergement, cette cure est composée de 27 soins sur six jours. Un bilan médical d’entrée et de fin de cure permet de déterminer les résultats par mesures comparatives.

> Marine perfect For 2013, the recently renovated Ile de la Lagune is offering slimming treatments. Resculpt your body and refine your silhouette with individual thalassotherapy treatments combined with the latest technologies. Three sessions of water mass, a massage with essential oils, an affusion shower with salt or thermal waters, the benefits of chromotherapy are all on the programme, as is a special menu concocted by the chef. •    2013 .    Ile de la Lagune         .   3  «watermass»:    ,        ,      . L’ÎLE DE LA LAGUNE TÉL. : 04 68 21 01 02 www.hotel-ile-lagune.com 56 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

> Destination Slimming The role food plays on our health no longer needs to be demonstrated. The slimming cure here focuses on traditional and Ayurvedic nutrition. Detox-slimming menus help to boost the elimination process. Customised treatments are devoted essentially to lipo-massage, which enables to clean precise areas. •     ,      ,   Cap minceur      .  -     ,     «»       .

ALLIANCE PORNIC TÉL. : 02 40 82 21 21 www. thalassopornic.com

> Anti-cellulite cure Reserved for women, this cure fights cellulite using very effective palpate-rolling massages. Associated with sea-water hydrotherapy and algotherapy, its action improves blood circulation and reduces the “orange skin” effect. With or without accommodation, the cure encompasses 27 cures over six days. A medical check-up takes place at the beginning and end of the period as a means of comparing results. • -        . ?    –  -,    ,      « ».    , 27   6            . ROSCOFF TÉL. : 02 98 75 55 55 roscoff.thalasso.com


PUB_Mise en page 1 25/02/13 10:19 Page57


DOSSIER THALASSO | THALASSO • 

PUB DEF 2p_Mise en page 1 25/02/13 10:23 Page58

SITUÉ AU BORD DE L’OCÉAN, LE SPA AQUA PHÉNICIA EST UNE VRAIE INVITATION AU BIEN-ÊTRE. > LOCATED ON THE SHORES

DOMAINE DE ROCHEVILAINE

SOINS AVEC VUE…

> CARE WITH A VIEW … •    …

OF THE OCEAN, THE SPA AQUA PHÉNICIA IS A TRUE INVITATION TO WELLNESS.

•     SPA AQUA PHÉNICIA    .

À Pen Lan, posé sur une pointe rocheuse qui s’avance entre océan et estuaire de la Vilaine se dresse le Domaine de Rochevilaine. En son sein, un centre de soins baptisé Aqua Phénicia en souvenir des phéniciens installés sur le site dans l’antiquité. Ce luxueux espace de 1300 m2 figure parmi les Spas de rêve des Relais & Châteaux. Mini-cures de deux jours, cures bien-être de cinq jours, cures marines de six jours alliant détente du corps et de l’esprit…, chacun pourra choisir la formule qui lui convient le mieux. À noter que les hommes sont ici aussi les bienvenus où un certain nombre de soins et massages leur sont spécialement destinés.

58 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

Le Spa Aqua Phénicia est doté d’une piscine chauffée à 30° avec toit ouvrant, un bain à remous, un sauna, un vaste hammam avec tépidarium et salle de gommage, un bain froid, un parcours aquatique, une tisanerie. Les salons de soins avec vue sur l’océan permettent aux curistes de profiter pleinement de l’environnement marin du Domaine. À découvrir sans tarder. > At Pen Lan, sitting on a rocky outcrop surrounded by the ocean and the estuary of the Villaine is the Domaine de Rochevilaine, home to the Aqua Phénicia health centre, so named after the Phoenicians who settled here in ancient times. The 1300 m2 luxury space belongs to the elite group of Relais & Châteaux Spas. Two-day short cures, five-day wellness cures, six-day marine cures combining relaxation of the body and mind … every client can opt for the cure that suits best. In addition, there are a certain number of treatments and massages that have been specially designed for men. The Spa Aqua Phénicia boasts a heated swim-

ming pool (30°) with sliding roof, a whirlpool bath, sauna, spacious hammam with a tepidarium and room devoted to body scrubs, a cold bath, aquatic circuit, and herbal tearoom. With the exceptional views over the ocean, curists can fully appreciate the benefits of the marine environment. •   ,   ,       ,    .    – 1300 ..   Aqua Phénicia,      ,    .   2, 5  6 ,     ,      ,     ,   ,    , -,      ..       «  » Relais & Chateaux!

DOMAINE DE ROCHEVILAINE POINTE DE PEN LAN - BILLIERS-EN-MER TÉL. 02 97 41 61 61


PUB DEF 2p_Mise en page 1 25/02/13 10:23 Page59

Unique … en Bretagne sud

Les Manoirs de l’Océan

La Cuisine étoilée

Le Spa Marin

www.domainerochevilaine.com rochevilaine@relaischateaux.com Pointe de Pen Lan - F-56190 Billiers Tél. 02 97 41 61 61


Spa Masculin R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 10:24 Page60

PAR | BY •  CHRISTELLE HELBERT

STRESS, POLLUTION, FATIGUE…, AUJOURD’HUI LA RECHERCHE DU BIENÊTRE N’EST PLUS EXCLUSIVEMENT RÉSERVÉE À LA GENT FÉMININE. DE NOMBREUX SPAS S’ADRESSENT AUSSI AUX HOMMES. > STRESS, POLLUTION, FATIGUE… TODAY SEEKING WELLNESS IS NO LONGER RESERVED FOR THE FEMALE SEX. NUMEROUS SPAS ARE FOCUSING ON WELLBEING FOR MEN.

• , ,   ...           !  

© BLANCO

   .

LE SPA SE CONJUGUE AU MASCULIN > SPAS ARE MADE FOR MEN •    Qui a dit que les hommes n’aimaient pas être chouchoutés ? Bains aux huiles essentielles, vapeurs parfumées, lumière tamisée…, le ton est donné. C’est une invitation à se laisser aller entre des mains expertes pour des séances de massage, de soins esthétiques ou de remise en forme. Retour en douceur au sport, soins marins…, les cures visent à prendre soin de la forme physique tout en apportant bien-être et sérénité. Plébiscitée par les athlètes de haut niveau, la thalassothérapie allie bienfaits de l’eau et du climat maritime. Ce qui est bon pour les champions l’est aussi pour le tout-un-chacun ! Des programmes de soins ont d’ailleurs spécifiquement été pensés pour les hommes. Ils s’adressent à ceux qui souhaitent se détendre

60 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

loin du stress de la vie quotidienne, retrouver une meilleure mine, sentir son corps plus tonique et son esprit plus vif. Les soins tournent souvent autour de la remise en forme. Là, l’accent est mis sur les activités sportives comme le cardio-training, la gymnastique en piscine ou en salle, des parcours aquatiques ou encore de l’aquagym. Pour la relaxation ou l’anti-stress, ce sont des massages, des séances de douche sous affusions, du hammam, des applications de boue et d’algues sur le visage ou sur le corps qui sont préconisés. L’esthétique n’est pas écartée. En effet, des cures spéciales voient le jour. Elles proposent des gommages du corps et du visage, suivis de modelages. Viennent ensuite les soins du


DOSSIER THALASSO | THALASSO • 

©CHÂTEAU SAINT-MARTIN

©L.BARRIERE

Spa Masculin R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 10:24 Page61

© BLANCO

des mains ou des pieds. Et pourquoi pas, une séance de réflexologie plantaire pour retrouver un bien-être total. La minceur est un sujet qui préoccupe aussi la population masculine. C’est pourquoi, de nombreux programmes sont aujourd’hui proposés. Par exemple, une association de soins, d’activités physiques et de lipomodelage aide à éliminer les fameuses poignées d’amour, à redessiner la silhouette ou galber les muscles. De quoi repartir du bon pied ! > Who said that men didn’t enjoy being pampered? Essential oil baths, perfumed steam, soft lighting … you can feel the ambience! Just let yourself go. Indulge in a massage, beauty care or fitness sessions. Thalassotherapy aims to take care of your physical shape while providing wellbeing and serenity. Favoured by high-level sports persons, Thalassotherapy is a combination of gentle sport and the benefits of seawater and maritime climate. What is good for champions is undoubtedly good for the rest of us! Men’s programmes have specifically been designed for those wishing to unwind, for those

looking for a healthier complexion, a more toned body and livelier mind. Treatments often focus on improving fitness and emphasis is placed on sports activities in the fitness room or swimming pool. For relaxation, massages, affusion showers, hammam, mud and seaweed body and face wraps are recommended. And for beauty. Indulge in a body and face scrub followed by a massage. Or opt for face, hand and foot care or even foot reflexology for ultimate relaxation. Slimming is also important to men and in response to this need numerous programmes have been created that combine treatments, physical activities and lipomodelling to eliminate the famous “love handles”, resculpt the silhouette or strengthen the muscles. A new man in the making! •  ,    ,    ?    ,  ,  ... -         ,  ,  ...      ,  ,   .  

       ,      !      -,      ,    ,     .     «  »  : ,     , ...   -,  ,  ,    ,  ,        .      :          ,        ,   ,  (  ?)      .         .      ,       ,            .

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 – 61


SPAS ARE MADE FOR MEN •   

LE SPA SE CONJUGUE AU MASCULIN

NEWS spa homme_CH_Mise en page 1 25/02/13 10:37 Page62

SERGE BLANCO THALASSO & SPA HENDAYE.

© JÉRÔME MONDIÈRE POUR LE VICHY SPA HÔTEL LES CÉLESTINS*****.

Form’men

Cure liberté

Vitalité

Pour les hommes qui souhaitent retrouver un corps plus ferme, plus svelte, les cures bienêtre mélangent des soins thalasso et des soins bien-être et spa. Au programme, vingt-quatre soins sur six jours. En plus du bilan nutritionnel et des séances de coaching, on retrouve des modelages antistress, évasion, sous affusion, ayurvédique, enveloppements d’algues, douches à jets…

Vingt-quatre soins de thalasso toniques ou relaxants sont associés à cinq soins beautéspa. Prendre soin de soi devient source de détente et de santé. Les bienfaits de l’hydrothérapie se conjuguent aux soins purifiants et reconstituants du visage et du corps. Au début du séjour, le médecin détermine les besoins spécifiques de chacun et prescrit les soins adaptés : bains thalasso, enveloppements, massages, activités sportives… Un cocktail de relaxation, de bien-être et de vitalité.

Le programme Vitalité répond aux besoins de ceux qui ont envie de retrouver entrain, enthousiasme et dynamisme. Le programme repose sur des activités physiques énergisantes, des soins “Signature” exclusifs à l’eau thermale de Vichy complétés par des soins visage et corps. On peut ajouter l’option Sport+ avec trois cours collectifs d’aquasport en bassin d’eau thermale, une séance de Power Plate, une séance Pilates et un coaching individuel.

> Freedom for men

> Freedom for men

Twenty-four dynamic and relaxing Thalasso treatments combined with five beauty-spa treatments. Taking care of yourself has become a means to relax and be healthy, and the benefits of hydrotherapy combine with purifying and toning treatments of the face and body. Your specific needs will be determined at the beginning, and adapted to each client: Thalasso baths, body wraps, massages, sports activities … A cocktail for relaxation, wellness and vitality.

Vitality is for those wishing to regain enthusiasm, dynamism and drive. The programme focuses on physical activities, with exclusive Vichy Thermal Waters Signature treatments, face and body care. The Sport+ option includes group classes in acquasport, a Power Plate session, a Pilates and individual coaching.

BIARRITZ THALASSO RESORT.

> Form’men For men wishing to have a firmer, slimmer body, wellness cures mixed with Thalasso treatments, wellness treatments and spa. Twenty-four treatments over six days, plus nutritional advice, coaching sessions, antistress massages, effusion showers, Ayurvedic treatments, seaweed wraps, jet showers … •         ? 24   6    :   ,    ,    ,   ,    .… BIARRITZ THALASSO RESORT TÉL. : 0825 12 64 64 www.biarritz-thalasso.com

•   24    -  5   :   ,        .           : , ,   .. SERGE BLANCO THALASSO & SPA HENDAYE TÉL. : 05 59 51 35 35 www.thalassoblanco.com

62 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

•         ?  Vitalité   ,      Vichy      .  Sport+  3  ,  Power Plate, Pilates,   . VICHY SPA HÔTEL LES CÉLESTINS TÉL. : 04 70 30 82 00 www.vichy-spa-hotel.fr


PUB_Mise en page 1 25/02/13 10:32 Page63


SPAS ARE MADE FOR MEN •   

LE SPA SE CONJUGUE AU MASCULIN

NEWS spa homme_CH_Mise en page 1 25/02/13 18:38 Page64

LE ROYAL-THALASSO LA BAULE.

HÔTEL MÉTROPOLE MONTE-CARLO.

Juste pour lui

Cure Men

Hercules

Parmi les soins proposés au Château SaintMartin, il en est un qui a été spécifiquement développé pour les hommes. Utilisant un mélange de géraniums, d’eucalyptus, de lavande et de menthe poivrée, ce soin commence par l’exfoliation du dos. S’ensuit un modelage profond ciblé sur les zones de tension. Ce traitement s’achève par un modelage indien de la tête pouvant être agrémenté d’une application d’huile de romarin sur le cuir chevelu.

La population masculine représente 40% des curistes de l’établissement, d’où la création d’une cure spécifique. Le programme de soins est défini par un médecin lors d’une visite d’aptitude en début de séjour. En plus des massages-modelages, pressothérapie, parcours aquaminceur®, hydrofitness, etc., un programme de soins esthétiques est proposé, sans compter les activités sportives : golf, cours d’abdos-fessiers, tennis…

Massage fitness, suédois, gommage revigorant aux sels et à l’huile, soin visage intense et antiâge aux enzymes font partie du programme Hercules. Des soins spécifiquement étudiés pour les hommes avec pour promesse d’augmenter l’énergie physique, stimuler et renforcer le mental. À noter, le massage indien du crâne Shirobhyanga qui libère les tensions dues au stress et la fatigue. Il soulage également les maux de tête et éveille l’esprit. Objectif atteint.

CHÂTEAU SAINT-MARTIN & SPA.

> Men's Cure > Just for him Amongst the treatments on offer at the Château Saint-Martin, there is one that has been specifically developed for men. Based on a combination of geraniums, eucalyptus, lavender and peppermint, the treatment includes an exfoliation of the back, deep massage to destress, Indian head massage with rosemary oil to relax the scalp. •    Château Saint-Martin      :       ,  ,  , , ,    (     ). CHÂTEAU SAINT-MARTIN & SPA TÉL. : 04 93 58 02 02 www.chateau-st-martin.com

64 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

Men represent 40% of the curists, which has led to a specific cure being created just for them which includes massages, pressotherapy, aqua slimming, hydrofitness, etc. Special skin care is also on the programme as well as sports activities: golf, tennis, gym ... •  « Men »   40%  Le Royal-Thalasso La Baule.      :     - (, -),      (,   .).

LE ROYAL-THALASSO LA BAULE TÉL. : 02 40 11 48 47 www.lucienbarriere.com

> Hercules Massage, fitness, Swedish massage, body scrubs, intense face treatments and anti-age are part of the Hercules programme. Specific treatments to increase physical energy and stimulate and strengthen the mind. The Indian Shirobhyanga scalp massage frees all tensions due to stress and fatigue, relieves headaches and awakens the spirit. • Hercules   Hercules     :  ,     ,     …     ,  ,    . HÔTEL MÉTROPOLE MONTE-CARLO TÉL. : 377 93 75 13 70 www.metropole.com


Format_Mise en page 1 25/02/13 10:44 Page65

2 ou 3 nuits en chambre double - Petit déjeuner buffet. Un diner et un déjeuner (hors boissons) par jour dans notre restaurant Bistrot « le Pesquier» Un soin d’une heure par jour et par personne conformément au programme : Soins Relaxants, Soins tonifiants, Soins duo, Mise en beauté, Expérience sensorielle, Spécial hommes. Accès à toutes les installations du Spa : piscine intérieure à chromothérapie, saunas, laconium, caldarium, espace de repos et détente avec boissons. Salle de fitness et court de tennis extérieur.

2 nuits : à partir de 655 € par personne - 3 nuits : à partir de 985 € par personne*


Spa Etranger R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 10:41 Page66

PAR | BY •  CHRISTELLE HELBERT

SE RESSOURCER À L’ÉTRANGER > RESTORING ENERGIES IN FOREIGN PARTS •   ALLIER COCOONING ET TOURISME, RIEN DE PLUS SIMPLE. LA VAGUE SPA A BALAYÉ DE NOMBREUX PAYS. LAISSEZ-VOUS TENTER, VOUS N’AVEZ QUE L’EMBARRAS DU CHOIX. > COMBINING COCOONING AND TOURISM … THERE IS NOTHING SIMPLER. THE SPA FASHION HAS INVADED THE WORLD. LET YOURSELF BE TEMPTED BY THE VAST CHOICE AVAILABLE.

•         :        . Partout, le concept de remise en forme se développe pour lutter contre le surmenage de la vie moderne. Les Spas sont des spots de bien-être, de cocooning et de détente pour notre société stressée. Dans des espaces luxueux, ces bulles d’oxygène offrent des moments de sérénité et d’harmonie. Les Spas nous permettent tout au long de l’année de goûter les plaisirs relaxants de soins raffinés. Pour donner à ces moments de détente un soupçon d’aventure, pourquoi ne pas s’envoler le temps d’une escapade dans un cadre enchanteur à l’étranger. Le genre de plaisir à s’offrir sans modération. > Everywhere, the concept of fitness is developing to fight against the stresses of modern life. Spas are spots devoted to wellness, cocooning and relaxation for our stressed society. In a luxury setting, these bubbles of oxygen provide moments of serenity and harmony. Throughout the year, Spas enable us to taste the relaxing pleasures of refined treatments. And to give these moments of bliss a touch of adventure, why not take off to an enchanting destination abroad. A delectation to be indulged in without moderation.

© SHUTTERSTOCK

•  -,    ,          .               .         :         ?       - .

66 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013


DOSSIER THALASSO | THALASSO • 

NEWS SPA ETRANGER_CH_Mise en page 1 25/02/13 11:00 Page67

L’HIVERNAGE HOTEL & SPA MARRAKECH.

HOTEL HERMITAGE - RELAIS & CHÂTEAUX - ITALIE.

CAPPADOCIA CAVE RESORT – TURQUIE.

Rituels Terraké à Marrakech

La chambre de sel en Turquie

Le chic alpin en Italie

Situé au cœur du quartier de l’hivernage et à quelques pas de la célèbre place Jemaa El Fnaa, l’Hivernage Hôtel & Spa vous invite à un voyage sensoriel. Chaque soin commence par une bulle d’accueil et un cérémonial de bienvenue, puis les cinq sens sont délicatement mis en éveil. L’attachement aux traditions est fort et le Spa by Hivernage développe la culture du bien-être à la marocaine : massage, sauna, hammam… Un écrin de sérénité au cœur de Marrakech.

En Europe, la thérapie à base de sel a commencé à être populaire au XIXe siècle. En effet, c’est à cette époque que les industriels polonais se sont rendu compte que les mineurs travaillant le sel ne souffraient d’aucune maladie respiratoire. Depuis, l’idée a fait son chemin. Jusqu’à ce que le Cappadocia Cave Resort en Turquie crée des chambres de sel dans son Spa. Du sol au plafond, tout est recouvert de cette substance. Des particules circulent dans l’air et pénètrent dans le corps. Une thérapie originale à accompagner avec le massage au sel.

Au détour d’un chemin, une demeure de pierres et de bois se dresse parmi les mélèzes. Ce grand chalet montagnard accueille en son sein un Spa en pierre grise valdotaine. La piscine chauffée à 30° s’ouvre sur les alpages. Le bassin d’hydro-massage est alimenté en eau de source de Cervinia. Le centre propose des massages traditionnels avec les soins La Prairie.

> Terraké rituals in Marrakech Located in the heart of the Quartier de l'Hivernage and just metres from the famous Jemaa El Fnaa square, the Hivernage Hotel and Spa invites you on a sensorial voyage. Each treatment begins with a welcome ceremony, then the five senses are gently awakened. The Spa by Hivernage has developed the culture of wellness according to Moroccan traditions: massage, sauna, hammam … a haven of serenity in the heart of Marrakech. •  Terraké           , Hivernage Hôtel & Spa     .   ,  ,  –     . L’HIVERNAGE HOTEL & SPA MARRAKECH www.hivernage.warwickhotels.com

> Salt rooms in Turkey In Europe, salt therapy began to be popular in the 19th century when Polish industrials noticed that miners working in salt mines never suffered respiratory diseases. Since then the idea has matured and today the Cappadocia Cave Resort in Turkey has created salt rooms in its Spa. From the floor to the ceiling, everything is covered in salt. Particles circulate in the air and enter the body. An original therapy to accompany salt massages. •            XIX ,  ,        .      - Cappadocia Cave Resort,      .

> Alpine chic in Italy A stone and wood building stands in the middle of spruce trees. This superb mountain chalet is home to a spa with heated swimming pool opening out on to the mountains, a hydro-massage pool, fed by the Cervinia spring waters, and proposes traditional La Prairie massages. •         -   .   30°     ,        .     La Prairie. HOTEL HERMITAGE RELAIS & CHÂTEAUX - ITALIE www.hotelhermitage.com

CAPPADOCIA CAVE RESORT TURQUIE www.ccr-hotels.com

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 – 67


> RESTORING ENERGIES IN FOREIGN PARTS •  

PARTIR SE RESSOURCER À L’ÉTRANGER

NEWS SPA ETRANGER_CH_Mise en page 1 25/02/13 18:43 Page68

HASDRUBAL PRESTIGE - DJERBA.

TRIESTE&VICTORIA - ITALIE.

Fangothérapie en Croatie

Route des quatre thés à Djerba

La Belle époque en Italie

La technique de soin utilisant les bains et applications de boue remonte à l’Antiquité et est reconnue pour ses vertus curatives, tant pour le bien-être que pour un usage médical. Les traitements proposés au Sensori Spa Hvar comprennent l’application et l’enveloppement avec des boues chauffées à haute température (entre 44° et 46°). Spécialement indiquées pour les problèmes arthritiques et rhumatismaux ou pour les affections de la peau, les boues sont également bénéfiques pour la douceur de la peau et les traitements de beauté.

L’équipe médicale de l’Hasdrubal Prestige à Djerba, en Tunisie, a mis au point une nouvelle cure by Thémaé, associant les vertus du thé aux bienfaits de la thalassothérapie. Ici, pas d’applications d’algues, pas de bains bouillonnants aux algues, mais aux extraits de thé. Bien sûr, toutes les huiles de massage sont à base des précieuses feuilles. À chaque thé sa spécificité : blanc (régénérant), vert (antioxydant, drainant et amincissant), noir (revitalisant et stimulant) ou rouge (apaisant). Cette cure s’adresse particulièrement à ceux qui souffrent de fatigue chronique ou liée au travail, de stress et de douleurs articulaires.

Le Grand Hôtel Terme Trieste&Victoria célèbre cette année son centenaire. C’est pour cette occasion qu’est né le parcours Belle époque. Le Fango Mature (boue thermale) est utilisé pour revivre un traitement ancestral dans une atmosphère qui rappelle le faste du thermalisme à la fin du XIXe siècle. Un micro-massage initial, suivi d’une pluie de micro-sphères de cire de jojoba forment un microfilm nourrissant sur lequel est appliquée une couche de Fango Mature. S’ensuivent massages du visage et du corps avec des produits qui laissent sur la peau un parfum fin de siècle.

SENSORI SPA HVAR - CROATIE.

> Fangotherapy in Croatia Treatments using baths and mud wraps date back to Antiquity and are well-known for their curative virtues, as much for wellness as medical usage. The treatments proposed by Sensori Spa Hvar include the application of heated mud (44° to 46°) in body wraps, which has beneficial effects on arthritis and rheumatism, or for skin complaints. They are also used in enhancing skin complexion and beauty treatments. •        . Sensori Spa Hvar      (44°- 46°),     ,     .

SENSORI SPA HVAR CROATIE www.suncanihvar.com

> Belle Epoque in Italy > The four-teas route in Djerba The medical team at the Hasdrubal Prestige in Djerba, Tunisia, has developed a new cure by Thémaé, combining the virtues of tea to the benefits of thalassotherapy. Here, no sea-weed wraps, no sea-weed whirlpools, but tea extracts. Oil essential oils are also based on the same plant, and each tea has its specificity: white (regenerating), green (antioxidant, draining and slimming), black (revitalizing and stimulating), and red (relaxing). This cure is particularly beneficial for those suffering from chronic fatigue, stress and joint pains. •         -     .   - ,  –   ,  – ,  – .  ,     . HASDRUBAL PRESTIGE - DJERBA www.hasdrubal-thalassa.com

68 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

The Grand Hôtel Terme Trieste&Victoria is celebrating its centenary with tribute being paid to the Belle Epoque. The Fango Mature (thermal mud) is applied according to ancestral methods in an atmosphere that recalls thermalism at the end of the 19th century. An initial micro-massage, followed by a shower of jojoba wax micro-spheres to form a moisturizing microfilm on which is applied a layer of Fango Mature. This is followed by face and body massages with products that leave an end-of-thecentury fragrance on the skin. •           Grand Hôtel Terme Trieste&Victoria:      Fango Mature   -,     ,  Fango Mature,     . TRIESTE&VICTORIA - ITALIE www.gbhotelsabano.it


DOSSIER THALASSO | THALASSO • 

NEWS SPA ETRANGER_CH_Mise en page 1 25/02/13 18:43 Page69

GRAND HÔTEL DU LAC – SUISSE. LA RESIDENCIA – MAJORQUE.

Escapade à Majorque

Un bol d’air en Suisse

Nichée dans le village de Deià, lieu de villégiature de nombreux peintres et écrivains, La Residencia abrite un centre de bien-être proche de la nature. Les soins se font pour ceux qui le désirent en plein air, sur une terrasse face au village. Un jacuzzi extérieur invite à la quiétude. Dans le même ordre d’idées, la gamme de soins a été spécialement conçue pour inciter à la détente et l’apaisement.

Sur les rives du Lac Léman, le Grand Hôtel du Lac doit sa décoration intérieure au célèbre architecte Pierre-Yves Rochon. Un univers qui fait revivre le passé tout en distillant de subtiles touches contemporaines. Le Spa est composé d’une zone dédiée au sport, une zone détente, une zone humide et une zone pour les soins. Parmi ceux-ci, on peut noter les soins du corps et du visage au caviar, de l’oxythérapie ou encore des traitements intraceuticals à base d’oxygène.

> Escapade to Majorca Nestling in the village of Deià, favoured by many painters and writers, La Residencia is home to a wellness centre that is close to nature … treatments take place outside, on the terrace opposite the village, for those who wish. An outdoor jacuzzi offers absolute serenity, and the range of treatments has been specially created to encourage relaxation and tranquillity. •                 La Residencia.                .

LA RESIDENCIA – MAJORQUE hotel-laresidencia.com

> A breath of fresh air in Switzerland On the banks of Lac Léman, the Grand Hotel du Lac owes its interior decoration to the famous architect Pierre-Yves Rochon, who has achieved a remarkable blend of the past with a contemporary touch. The Spa comprises an area devoted to sport, a relaxation room, Turkish bath and treatment rooms. The treatments include body and face care based on caviar, oxytherapy and intraceuticals. •       - Grand Hôtel du Lac         - .     ,   .            ,    Intraceuticals   . GRAND HÔTEL DU LAC – SUISSE www.hoteldulac-vevey.ch

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 – 69


Format 2013_Mise en page 1 25/02/13 11:18 Page70

Le Club de Cavalière HOTEL

& Spa


Format 2013_Mise en page 1 25/02/13 11:19 Page71

LE CLUB DE CAVALIÈRE & SPA - 83980 LE LAVANDOU Tél. : 04 98 04 34 34 - Fax : 04 94 05 73 16 www.clubdecavaliere.com - E-mail : cavaliere@relaischateaux.com


Clarins_CH_Mise en page 1 25/02/13 12:31 Page72

TROIS NOUVEAUX SPAS BY CLARINS VONT OUVRIR LEURS PORTES CE PRINTEMPS AVEC CLARINS, L’EXPERTISE DES SOINS PROFESSIONNELS HAUTE PERFORMANCE ET LE PIONNIER DE LA BEAUTÉ AU NATUREL.

> THREE NEW SPAS BY CLARINS WILL BE OPENING THEIR DOORS THIS SPRING WITH CLARINS, THE EXPERT IN HIGH PERFORMANCE PROFESSIONAL TREATMENTS AND THE PIONEER OF NATURAL BEAUTY.

•      SPA BY CLARINS,    

LES SPAS BY CLARINS…

   .

•  CLARINS…

Un modelage Clarins ne ressemble à aucun autre. Et beaucoup de spas ne s’y trompent pas. À l’image de celui de l’Hôtel Majestic Barrière de Cannes qui a rouvert son nouvel espace beauté et fitness, le Spa My Blend by Clarins, début mars. Ou encore, celui de l’InterContinental Marseille–Hôtel Dieu inauguré en avril et dont le magnifique spa est le tout premier Spa by Clarins créé dans la cité phocéenne. Sans oublier l’Hôtel de Paris à SaintTropez qui, après vingt ans de fermeture, a rouvert ses portes en février et choisi de faire confiance à la célèbre marque. Pour les inconditionnels de la Méthode Clarins, ces nouveaux spas allient professionnalisme, efficacité, haute technologie et plaisir. Les nouveautés produits 2013 Parmi les Soins proposés par Clarins, il faut noter l’efficacité du nouveau Soin Lift Minceur

72 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

corps. Après une heure de traitement, un demi-centimètre de tour de cuisse et 10% de rugosité cutanée en moins ont été prouvés par des tests cliniques. Ses résultats peuvent être optimisés en appliquant quotidiennement le Lift Minceur Anti-Capitons. My Blend à l’Hôtel Majestic Barrière L’Hôtel Majestic Barrière a également choisi My Blend, la haute couture du soin du Groupe Clarins, la ligne sur mesure créée par le Dr Olivier Courtin-Clarins (fils de Jacques Courtin-Clarins, fondateur de Clarins). Un concept révolutionnaire, qui allie la performance de la cosmétique et le plus haut degré de personnalisation, pour répondre aux besoins individuels et changeants de la peau, à chaque étape de la vie. > A Clarins massage resembles no other. And many spas have opted for their expertise,

such as the Hotel Majestic Barrière de Cannes, which re-opened its new fitness and beauty spa, the Spa My Blend by Clarins, at the beginning of March. Or that of the InterContinental Marseille - Hotel Dieu opened in April, whose magnificent spa is the very first Spa by Clarins to open in Marseille. Or the Hotel de Paris in Saint-Tropez which, after being shut for twenty years, opened its doors in February and has entrusted its spa to the famous brand. Clarins Spas combine professionalism, efficiency, high technology and pleasure. New products for 2013 Among the treatments proposed by Clarins is the new, highly efficient Body Lift Sculptor Treatment. After just one hour, a reduction of 1/2 cm to the circumference of each thigh and 10% of skin roughness is eliminated.. These


DOSSIER THALASSO | THALASSO • 

Clarins_CH_Mise en page 1 25/02/13 12:31 Page73

results can be enhanced by daily use of the Body Lift Cellulite Control. My Blend at the Hotel Majestic Barrière The Hotel Majestic Barrière has also chosen My Blend, the haute-couture in Clarins treatments, the customized line created by Dr. Olivier Courtin-Clarins (son of Jacques Courtin-Clarins, founder of Clarins). This revolutionary concept combines cosmetic efficiency and tailor-made treatments to respond to individual skin needs and changes. •  Clarins ,   -   . Hôtel Majestic Barrière        Spa My Blend by Clarins   , InterContinental Marseille – Hôtel Dieu,  -   Spa by Clarins  ,    ,  Hôtel de Paris  ,   20- , - 

.   -     ,      Clarins.

www.clarins.com ww.my-blend.com

 2013    Soin Li Minceur -        0,5     10% -  ,    .         Li Minceur Anti-Capitons. My Blend  Hôtel Majestic Barrière Hôtel Majestic Barrière    My Blend,  « »,    -,   Clarins  -.          ,         .

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 – 73


Spa produits R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 12:33 Page74

ET APRÈS…

PAR | BY •  CHRISTELLE HELBERT

> AND AFTERWARDS … •  … 2

5

6 7

3 1

4

Visage > FACE •  1 – Soins anti-âge, correcteurs de tâches. Carita. 125 € le sérum (30 ml), 165 € la crème (50 ml). 2 – Gel hydratant défatigant yeux. Delarom. 30 € les 15 ml. En pharmacies. 3 – Gamme de soins Life Radiance. Decléor. 28 € le gommage (50 ml), 48 € la crème double éclat (30 ml), 46 € l’aromessence Néroli sérum essentiel (15 ml). 4 – Complexe hydratant à l’huile d’amandes, protéines de soie et particules d’or. Chi Yang. 59 € les 50 ml. Points de vente sur www.klapp-cosmetics.com. 5 – Traitement complet anti-âge intensif aux vingt extraits de plantes. Clarins. 81 € les 30 ml. 6 – Élixir anti-rides et fermeté aux huiles essentielles de jasmin. Darphin. 79 € les 15 ml. En pharmacies et parapharmacies. 8

74 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

7 – Spécial hommes ElectroShock, le lendemain de fête. Nickel. 30 € les 30 ml. En parfumeries. 8 – Le décolleté pour les zones sensibles du cou. Sens & Spirit. 65 € les 50 ml. En vente sur www.sensetspirit.com


DOSSIER THALASSO | THALASSO • 

Spa produits R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 12:33 Page75

PRENDRE SOIN DE SOI EST UNE HISTOIRE QUI S’ÉCRIT TOUS LES JOURS. SÉLECTION DE PRODUITS QUI SAURONT VOUS ACCOMPAGNER. > LOOKING AFTER YOURSELF IS A DAILY ENTERPRISE. HERE’S A SELECTION OF PRODUCTS FOR A HEL

•      ,      . 3

1

2

4

Corps > BODY •  1 – Huiles de beauté affinantes, drainantes ou relaxantes. Carole Franck. 52 € les 100 ml. En pharmacies, instituts et parfumeries. 2 – Crème corps hydratation et fermeté Body Intelligence. Hormeta. 75 € les 200 ml. Chez Institut Lory’An à Saint-Laurent-du-Var ou sur www.hormeta.com.

5

3 – Crème hydratante corps. Opale Monaco. 59 € les 200 ml. En vente au Ritz Carlton à Cannes et sur www.opalemonaco.fr. 4 – Baume correcteur fermeté pour le corps. Valmont. 256 € les 200 ml. En instituts ou sur www.boutiquevalmont.com. 5 – Perfecteur concentré minceur anti-cellulite. Shiseido. 60 € les 200 ml. En parfumerie et instituts.

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 – 75


© JOSÉ CRESPO

© GABRIEL BAHARYA

L. Raphael_CH_Mise en page 1 25/02/13 12:35 Page76

RONIT RAPHAEL , CO-FONDATRICE DE LA MARQUE L.RAPHAEL. NOUVELLE LIGNE CORPS PERFECT BODY L.RAPHAEL.

L.RAPHAEL

OBJECTIF BEAUTÉ

> OBJECTIVE BEAUTY •   

DES PROJETS PLEIN LA TÊTE, L.RAPHAEL FÊTE SON PREMIER ANNIVERSAIRE SUR LA RIVIERA.

L.RAPHAEL va souffler la première bougie de son Beauty Spa et de ses croisières Beauté à l’Hôtel Martinez de Cannes. Et le moins que l’on puisse dire, c’est que le bilan est des plus séduisants. En effet, dès son ouverture, le Spa rencontre un véritable succès. Il devient même un incontournable de la Riviera attirant la clientèle internationale, mais également les résidents de la Côte d’Azur. Ce qui séduit : les traitements efficaces et uniques comme, entre autres, les soins “Beyond Spa”. Des traitements qui vont au-delà des thérapies habituelles afin de revigorer les sens, de retrouver la paix de l’âme et de profiter de soins pour la peau sur le long terme.

> WITH A MULTITUDE OF FUTURE PROJECTS IN STORE, L. RAPHAEL CELEBRATES ITS FIRST ANNIVERSARY ON THE RIVIERA.

• L.RAPHAEL       .

BEAUTY SPA L.RAPHAEL À L’HÔTEL MARTINEZ À CANNES TÉL. : 04 92 98 74 90 Shop online : www.l-raphael.com

76 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

Invitation au voyage Au 7e étage du palace, la marque internationale reconnue pour son Spa et ses soins de peau vous invite à un voyage de trois, quatre ou sept jours, vers le renouveau, la beauté et le changement de style de vie. Comment ? En suivant les sept principes fondamentaux de la beauté (médecine, physique, esthétique, gestion de l’âge, gestion du stress et loisirs) pour reprendre possession de votre look, ressentir la vitalité de la jeunesse et profiter d’une silhouette plus mince et plus soignée. Traitement minceur révolutionnaire Les beaux jours arrivent et avec eux l’envie de préparer son corps à ces instants magiques. Rien de tel alors que de suivre un traitement

révolutionnaire. Oxy-Slim, tel est son nom, est la combinaison d’un équipement issu des dernières technologies et d’oxygène pur. Celui-ci, additionné à un complexe anti-âge raffermissant composé d’Oméga 3, de lécithine pure, de rétinol, d’anti-oxydants et de vitamines, est infiltré sous la peau, agissant ainsi directement au cœur du derme. Effectué par des esthéticiennes, ce traitement permet une diminution considérable des mensurations (jusqu’à 12cm, soit une taille de vêtement), une redéfinition des contours, le rajeunissement de l’apparence de la peau. Oxy-Slim est particulièrement recommandé en complément d’un programme minceur, pour soigner les vergetures ou avec un traitement raffermissant et remodelant. Être belle pour l’été Pour prolonger les bienfaits du Beauty Spa, il est recommandé d’utiliser les mêmes produits que pendant les traitements. L’esthéticienne se fera un plaisir de vous conseiller sur les masques, crèmes, sérum ou autre lotion les mieux adaptés à votre type de peau. L.RAPHAEL propose également une toute nouvelle ligne corps amincissante et raffermissante. Perfect Body contient un puissant complexe synergique amincissant composé de quatre extraits de plantes qui stimulent le métabolisme cellulaire. La caféine, le menthol et l’extrait de thé vert améliorent la circulation sanguine, tout en délogeant les amas graisseux sous la peau. Le LEC 40, complexe lipidique qui associe la Lécithine aux Oméga 3, améliore le renouvellement cellulaire permettant aux nutriments et aux autres actifs essentiels de pénétrer en profondeur dans la peau. L’huile de pépins de cassis, l’huile d’abricot et


l’extrait d’échinacée redonnent à la peau son élasticité. Le beurre de karité procure une hydratation intense. Les vitamines A et E protègent et nourrissent la peau. La ligne Perfect Body comprend une huile corporelle tonifiante, un gel anti-cellulite et une crème minceur. À utiliser matin et soir pour un corps parfait. > L.RAPHAEL will be celebrating the first birthday of its Beauty Spa and Beauty cruises at the Hotel Martinez in Cannes. Since opening, the Spa has enjoyed a remarkable success, becoming a must on the Riviera for its international clientele and residents of the coast. Particularly attractive for its efficient and unique treatments, such as the "Beyond Spa", which goes well beyond traditional therapies in restoring energy and finding tranquillity of the mind, it is equally renowned for long-term skin treatments. Reviving youth On the 7th floor of the Palace, the internationally renowned label and skin treatments are dispensed over three, four or seven days for a lasting effect on beauty and living habits. Treatments that are based on six fundamental principles of beauty (medical, physical, aesthetic, age management, stress management and leisure) to change your look, restore youthful vitality and find a slimmer and more attractive silhouette. Revolutionary slimming treatment With summer around the corner comes the desire to relook the body. Oxy-Slim is the combination of state-of-the-art equipment and pure oxygen, added to which is an anti-age, firming treatment composed of Omega 3, pure lecithin, retinol, antioxidants and vitamins applied under

© JEAN-FRANÇOIS ROMERO

© FRÉDÉRIC DUCOUT

© JEAN-FRANÇOIS ROMERO

L. Raphael_CH_Mise en page 1 25/02/13 12:35 Page77

the skin, thus having an immediate effect on the dermis. Dispensed by beauty therapists, this treatment considerable reduces body measurements, redefines contours, rejuvenates the appearance of the skin. Oxy-Slim is particularly recommended in addition to a slimming programme, to remove stretch marks or in complement to a firming and remodeling treatment. Beauty for the summer To make the effects of the Beauty Spa last longer, you are advised to use the same products after the treatments. A beauty therapist will advise you on face and body masks, creams, serums and other lotions best adapted to your skin type. L. RAPHAEL also proposes an entire range of slimming and firming products. Perfect Body contains a powerful slimming complex composed of four plant extracts that stimulate the cellular metabolism. Caffeine, menthol and green tea extracts improve blood circulation while removing fatty deposits under the skin. LEC 40 improves cell renewal enabling nutrients and other essential active ingredients to penetrate the skin. Blackcurrant seed oil, apricot oil and ichinacea extract restore elasticity to the skin. Shea butter is a powerful moisturizer. Vitamins A and E protect and nourish the skin. The Perfect Body products include toning body oil, anti-cellulite gel and slimming cream. To be used morning and evening for a perfect body. • L.RAPHAEL      Beauty Spa      Martinez  .    -   ,     ,     .    

 (, , “Beyond Spa”)         .     3, 4  7  -  7     ,      ,       .   7   (, , , ,    )           .             :     Oxy-Slim,      . -      3, ,      ,      12  (  ),    . Oxy-Slim         .        Beauty Spa   .        ,      Perfect Body,   . ,            .   LEC 40 (   3)   .  ,       ,   ,  A  E  .      , -     .

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 – 77


IMMO R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 12:38 Page78

© SHUTTERSTOCK

PAR | BY •  CLAUDINE AUDIBERT

IMMOBILIER DE LUXE

RÉSISTANT MALGRÉ LA CRISE

> LUXURY REAL ESTATE RESISTS DESPITE THE CRISIS •   :   

78 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013


I M M O B I L I E R | R E A L E S TAT E •            

IMMO R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 12:38 Page79

BIEN QUE TRÈS RARE SUR LE MARCHÉ, LA VILLA PICOLETTE EST UN JOYAUX DE LA BELLE ÉPOQUE. L’ANCIENNE PROPRIÉTÉ DE L’ÉCRIVAIN SCOTT FITZGERALD ET DE SON ÉPOUSE EST À VENDRE.

SUR LA CÔTE D’AZUR, L’IMMOBILIER DE LUXE CONNAÎT UN RALENTISSEMENT. DE BONNES AFFAIRES EN PERSPECTIVES SI LA CHUTE DES PRIX SE CONFIRME EN 2013. > ON THE RIVIERA, LUXURY REAL ESTATE IS EXPERIENCING A SLOWDOWN. GOOD BARGAINS IN PERSPECTIVE IF THE DROP IN PRICES CONTINUES IN 2013.

• 2013          

La tendance est générale. L’année 2012 n’est pas une année faste pour l’immobilier et le luxe n’échappe pas à cette règle. Même si Sotheby’s et Barnes affichent des résultats globaux positifs, 588 millions de biens vendus pour le premier soit + 12 % par rapport à 2011, et 1 milliard pour le second contre 850 millions en 2011, force est de constater que le gros des ventes a été réalisé au 1er trimestre, avant les résultats des élections présidentielles. Les trimestres suivants, le marché s’est stabilisé puis s’est mis à stagner, pour enfin baisser de manière importante au quatrième trimestre : « Nous avons noté une perte de confiance des acheteurs notamment français, analyse Alexander Kraft, P-dg de Sotheby’s International Realty France, liée aux inquiétudes économiques et politiques. Beaucoup de gens semblent avoir anticipé le changement de pouvoir. » Pour Philippe Chassaing, responsable de l’agence de Barnes de Cannes immobilier prestige, « les propriétaires ont commencé à vendre à la suite des déclarations sur la taxation des riches. Même si, au final, les mesures ne sont pas aussi radicales que l’ont

été les mots, les effets d’annonce ont été dévastateurs ». Dans le marasme ambiant, la Côte d’Azur reste toutefois un point de résistance du marché. Certes, les prix baissent dans les mêmes proportions que partout ailleurs, entre 10 % et 28 % en fonction des biens, tout comme le nombre de transactions qui ont été divisées par deux en moyenne, mais les professionnels se veulent rassurants : « Cela n’a rien à voir avec la débandade des années 1992-1995 où les biens étaient bradés, se souvient Philippe Chassaing, là il n’est question que d’un ajustement des prix, consécutif à une hausse très importante. » Cette analyse est confirmée par Sotheby’s en quelques chiffres. Prix moyen des transactions en 2010 : 0,998 million d’euros contre 1,39 million en 2012 soit une hausse de + 21 %. « Le marché est un marché à deux vitesses, explique Alexander Kraft, entre 1 et 3 millions d’euros, il a beaucoup ralenti, les gens hésitent et font des offres à la baisse jusqu’à – 15% du prix. Seuls les étrangers continuent à soutenir le marché, mais sur des produits supérieurs à 10 millions d’euros. » La Côte d’Azur

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 – 79


© SHUTTERSTOCK

IMMO R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 12:38 Page80

L’ANCIENNE PROPRIÉTÉ DE L’ÉCRIVAIN MAURICE MAETERLINCK ÉTAIT DEVENUE UN HÔTEL DE LUXE QUI A CESSÉ SON ACTIVITÉ EN 2008. IL A ÉTÉ RACHETÉ EN JUIN 2012 PAR UN MILLIARDAIRE RUSSE TCHÈQUE, RADOVAN VITEK, POUR 48 MILLIONS D’EUROS. LE NOUVEAU PROPRIÉTAIRE SOUHAITE EN FAIRE UNE RÉSIDENCE DE LUXE.

demeurant un marché hors norme dans le monde, l’immobilier continue d’y être une valeur sûre aux yeux des investisseurs étrangers. Mais les acheteurs sont devenus très exigeants et ne sont plus prêts à payer des prix élevés (20 000 ¤ le m2) pour des biens de prestige sans grand caractère. Par conséquent, on assiste à un nettoyage du marché qui pousse les prix à la baisse même si dans son ensemble, le marché reste un marché à valeur haute. Cette petite dépression devrait donc lui donner un nouveau souffle en 2013 et ainsi ouvrir la voie à de belles opportunités : « Le marché actuel en offre de réelles pour les acheteurs bien informés », conclut Alexander Krafft. > It’s an overall trend. 2012 was not a boom year for real estate and luxury products were no exception. Even if Sotherby’s and Barnes

80 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

had globally positive results (588 million for the first with an increase of 12% on 2011, and 1 billion for the second against 850 million in 2011), the majority of sales took place in the first trimester before the presidential elections. Over the following trimesters, the market stabilised, later to fall dramatically in the fourth trimester. “We noticed a loss of confidence, notably French, linked to economic and political concerns", states Alexander Kraft, CEO of Sotheby’s International Realty France. For Philippe Chassaing, director of the Barnes Agency in Cannes, “Owners began selling following possible new tax laws on the wealthy. Even if, in reality, the laws were not as radical as the initial words, the effect was highly detrimental". In the current slump, the Riviera however has managed to resist. Certainly

prices have fallen in the same proportion as elsewhere, between 10% and 28% according to the product, as has the number of transactions, 50% down, but professionals remain hopeful. “It is nothing like the panic of 19921995 when products were going for knockdown prices", recalls Philippe Chassaing, currently it is just a question of adjusting prices, following a significant price increase". The same analysis is confirmed by Sotherby’s. The average price of transactions in 2010 was 0,998 million euros against 1.39 million in 2012, i.e. an increase of 21%. “The market is a twospeed market, explains Alexander Kraft. Between 1 and 3 million euros, it has slumped. People are hesitating and putting in offers 15% less than the asking price. Only foreigners continue to support the market, but on products going for over 10 million euros". The


I M M O B I L I E R | R E A L E S TAT E •            

IMMO R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 12:39 Page81

Riviera remains an exception in the world of real estate, where it continues to be a secure value in the eyes of foreign investors. But buyers have become very demanding and are no longer ready to pay exorbitant prices (20,000 per m2) for prestigious products with little character. Consequently, we are seeing a cleansing of the market which leads to a lowering of prices even if the market remains a high-value market. This little depression should have a positive effect in 2013 and open up some interesting opportunities. “Today’s market offers some exceptional ones for wellinformed buyers", concludes Alexander Kraft. • 2012              .   Sotheby’s  Barnes  

,      1- ,    .        -   . «         ,   »,   ,  Sotheby’s International Realty France.  ,  Barnes, : «       ,        .       ,     ».          .  ,     ,    10% - 28%    ,   ,  «     ,   1992-1995 . .    -

    ».    Sotheby’s,     2012  1,39 .    0,998 .   2010 .,    +21%. «    , -   . –   1  3 .      – 15%,         10 . ».        ,              .   «»,   2013  «            »,  . .

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 – 81


© SHUTTERSTOCK

I M M O B I L I E R | R E A L E S TAT E •            

IMMO R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 12:39 Page82

FISCALITÉ DES PLUS-VALUES

CE QUI A CHANGÉ > CAPITAL GAINS TAX: WHAT HAS CHANGED •     :  

Le cadre général de la fiscalité sur les plusvalues reste celui de la précédente loi du gouvernement Fillon de 2012, étant donné que le conseil constitutionnel a retoqué l’article 10 faisant la distinction entre terrains et bâti et inscrivant l’introduction d’une imposition au barème pour les terrains à bâtir en 2015. Néanmoins, la nouvelle loi de finance alourdit une fois de plus la fiscalité sur les résidences secondaires par le moyen d’une surtaxe sur les plus-values. En l’absence de l’annonce d’un nouveau texte en début d’année, il faut partir du principe que le taux de taxation des plusvalues n’a pas changé : 19 % soit au total 34,5 % (19 % + 15,5 % de prélèvements sociaux) auquel il faudra ajouter : + 2 % jusqu’à 100 000 euros, + 3 % jusqu’à 150 000 euros, + 4 % jusqu’à 200 000 euros, + 5 % jusqu’à 250 000 euros et + 6 % au-dessus. Le propriétaire de résidence secondaire devra attendre trente ans (contre quinze auparavant) avant de vendre son bien pour bénéficier d’une exonération totale de l’abattement pour durée de détention. Celui-ci

82 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

en effet reste toujours applicable : 2 % par an au-delà de cinq ans, 4 % par an au-delà de dixsept ans et 8 % par an après vingt-quatre ans. L’abattement exceptionnel de 20 %, cadeau du gouvernement pour 2013 afin de créer un “choc d’offre”, est également passé par pertes et profits. >The broad policy framework of capital gains tax remains the same as in the previous law made by the Fillon government in 2012, given that the Constitutional Council refused article 10, making the distinction between unbuilt and built land and introducing a tax based on a sliding scale for constructible land in 2015. Nevertheless, the new tax law once again makes taxation on second homes heavier with a surcharge on capital gains. Without any new text appearing at the beginning of the year, we must go on the principle that the rate of taxation of capital gains has not changed: i.e; 19%, with a total of 34.5% which includes the 15.5% of social charges: + 2% up to 100,000¤, +3%

up to 150,000¤, +4% up to 200,000¤, +5% up to 250,000¤ and +6% above. A second home owner will have to wait 30 years (against 15 beforehand) before being totally exempt from tax when selling the property. The former sliding scale of tax reduction remains applicable: 2% per year after five years, 4% per year after 17 years and 8% per year after 24 years.The Government’s exceptional tax reduction of 20% for 2013, introduced to stimulate the housing market, has also been written off.   ,   ,  , ..    2012 .   ,            .      ,      19%   34,5%   (19% + 15,5%  ),     + 2% -  100.000 , + 3%  –  150.000, + 4% -  200.000, + 5% -  250.000   + 6%   .           15,   30  .     2%    5 ,  4%  17    8%     24 .   –  20%      2013     .


PUB_Mise en page 1 25/02/13 12:41 Page83


IMMO R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 12:43 Page84

GUNTHER WOLFRAM, AVOCAT FIDAL.

GUNTHER WOLFRAM

«ATTENTION AUX ACHATS IMPULSIFS» > “BEWARE OF IMPULSIVE PURCHASES” •   

Quelles précautions doit prendre un investisseur désireux d’acquérir un bien immobilier sur la Côte d’Azur ?

Il ne faut pas oublier que la majorité des investisseurs sur la Côte d’Azur sont étrangers et achètent une résidence secondaire. Ils réalisent donc une transaction transfrontalière, délicate sur le plan fiscal et qui peut réserver quelques surprises désagréables. De quelle nature ? Bien souvent, ces investisseurs, qui paient pourtant des taxes et des impôts dans leur pays, oublient qu’en France, il en est de même. Ils ont un coup de cœur, entrent dans une agence et signent un compromis de vente sans chercher à élaborer un business plan ou poser des questions sur la maison. C’est l’effet Côte d’Azur. Mais attention aux achats impulsifs. À la fin, le risque est d’être confrontés soit à l’administration fiscale de plus en plus à cheval sur la notion d’abus de droit – qui est la faculté de se servir des règles de droit comme seule motivation d’une opération immobilière –, soit à des problèmes légaux ultérieurs (état du cadastre, loi littorale, garantie décennale sur travaux...).

84 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

Quels conseils donneriez-vous à ces acheteurs trop optimistes ? La première est de s’adresser à leur conseil dans leur pays d’origine. Élaborer un business plan cohérent avant de se tourner vers des spécialistes en fiscalité française. Ceux-ci peuvent être recommandés par leurs conseils car ils ont toujours des partenaires dans les pays ciblés. La fiscalité n’est jamais une question simple, quel que soit le pays dès lors qu’elle existe, et c’est le cas dans la plupart d’entre eux. Les nouvelles règles fiscales vont-elles pénaliser le marché immobilier azuréen ? Nous sommes revenus, entre autres, à une fiscalité ancienne avec une taxe sur la plus-value sur la vente avant trente ans de sa résidence secondaire. C’est à la suite de la crise immobilière des années 1990 que l’on était revenu à quinze ans. Mais ce n’est pas tant la fiscalité qui pose problème que le projet économique. Selon ses objectifs, la meilleure solution fiscale est différente, mais elle existe. Tout dépend de ce que veulent les investisseurs et ce qu’ils attendent à la sortie de l’opération. Il ne faut pas toujours voir la perte, donc la hausse de la fiscalité, mais ce qu’il reste à la fin. La Côte

d’Azur reste un marché très porteur sur les biens de grand luxe. Quant aux biens entre 200 et 400 000 euros, ils ont tendance à baisser, c’est plutôt le moment d’acheter. > What precautions should an investor take when wishing to purchase a property on the Riviera? It must be said that the majority of investors on the Riviera are foreigners who are buying holiday homes. As such, they are undertaking a cross-border transaction, which is delicate from a fiscal point of view and can reserve a few unpleasant surprises. What kind? Often investors, who pay taxes and income tax in their own country, forget that in France it is the same thing. They fall for a property, go into an estate agency and sign the preliminary sales agreement without looking to develop a business plan or pose a certain number of questions regarding the property. That is the “Riviera effect". But one should always be careful of impulsive buys. Ultimately, there is a risk of being confronted with either the fiscal laws, forever more strict about abuse of rights


© SHUTTERSTOCK

I M M O B I L I E R | R E A L E S TAT E •            

IMMO R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 12:44 Page85

- the ability to use legal rights as sole motivation for purchasing a property - or ulterior legal problems (land registration, protected coastline laws, ten-year guarantee …). What advice would you give these rather too optimistic purchasers? The first would be to get in touch with a legal advisor in their own country, to develop a coherent business plan before seeing French tax experts, who could be recommended by their legal advisors since they always have partners in target countries. Fiscality is never an easy question, wherever you are. Will the newly voted tax laws penalize the Riviera real estate market? We have, in fact, returned to a former fiscal policy, with a 30-year capital gains tax imposed on sales of second homes. It was as a result of the real estate crisis of the 1990s that we returned to the 15-year period. But it is not so much the taxation that poses a problem as the economic project. According to its objectives, the best fiscal solution is different and it does exist. It all depends on what investors want and what they are hoping to get out of

the operation. One shouldn’t always focalise on monetary loss being based on tax increase, but what is left at the end. The Riviera remains a buoyant market in high-end luxury real estate. Whereas properties between 200,000 and 400,000¤ have a tendency to lose value, therefore making it the moment to buy.

,    ..)

     ,     ?   – ,   .    ,         .

       ?                 30 .       ,   - :             .     ,      ,   ,    .          .      200-400  ,    ,      .

    ?  ,       , ,        .          -  ,          .  « ».       ,     ,       (

  ? -,    ,        ,         .

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 – 85


IMMO+ R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 12:55 Page86

LES LICES À SAINT-TROPEZ.

RÉSIDENCE MONACHETTO À MONACO.

DU NOUVEAU SUR LA CÔTE > NEW ON THE RIVIERA •     FOCUS SUR QUELQUES-UNS DES PROJETS LES PLUS LUXUEUX ENTRE SAINT-TROPEZ ET MONACO. > HERE'S A LOOK AT SOME OF THE MOST LUXURIOUS PROJECTS BETWEEN SAINT-TROPEZ AND MONACO.

IMMO

ACTUALITÉS | N E W S •     

•    , ,   : ,    ...

Sous les Lices de Saint-Tropez

Monaco en point de mire

Cap sur Antibes

En plein cœur du village mythique, à deux pas de la célèbre place des Lices, du centre-ville et de ses boutiques luxueuses, s’élève une résidence de grand luxe privée. Elle est composée d’élégants immeubles. Les appartements y sont spacieux y compris les deux pièces. Les espaces sont plantés d’essences méditerranéennes et un calme bienfaisant règne. Les appartements sont minutieusement agencés, avec un goût contemporain parfait, décorés de matériaux nobles et labellisés haute performance énergétique.

Surplombant Monaco, sur la commune de Beausoleil, la résidence Monachetto offre des prestations de très grand luxe dans un domaine sécurisé, en bordure d’un espace boisé. L’ensoleillement est optimal et la vue imprenable. La plupart des appartements sont vendus, mais il reste à saisir de belles opportunités : en particulier deux grands appartements d’exception (240 et 233 m2) en penthouse, avec des terrasses non moins imposantes de 102 et 98 m2. À quelques minutes, la Principauté de Monaco offre une vie culturelle et nocturne attractive.

Vivez le meilleur du Cap d’Antibes, à seulement 5 minutes des plages et du centre ! Ce programme propose un petit immeuble de facture moderne, situé dans une rue calme et ensoleillée. Actuellement en cours de réalisation, il est ouvert sur de profondes terrasses privatives et des solariums en toiture. L’originalité de ce programme réside dans un niveau de finition hors du commun, cuisine de grande marque et matériaux de premier choix. Toutes les qualités requises pour une résidence d’exception.

> In the heart of the legendary village, just metres from the famous Place des Lices, town centre and its lavish boutiques, stands a private luxury residence, made up of elegant buildings in a haven of peace. The apartments are spacious, even those with two rooms. The gardens are planted with Mediterranean trees and all the contemporary style apartments are fitted to perfection and decorated with noble materials and bearing the High Energy Performance (HEP) label.

> Overlooking Monaco, in the commune of Beausoleil, the Monachetto residence offers top luxury services in a secured residence, adjacent to a wooded area. With maximum sunlight and breathtaking views, the residence is just minutes from the Principality of Monaco, a centre of culture and lively night life. Most of the apartments are sold but there are still some exceptional opportunities available, in particular two spacious penthouse apartments (240 and 233 m2) with large terraces of 102 m2 and 98 m2.

•                 .        ,     .

•  Monachetto    ,      .              240  233 ..,    102  98 ..

86 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

KAUFMAN AND BROAD. TÉL. : 0 800 544 000 (NUMÉRO VERT)

SOGERIM PRESTIGE – BEAUSOLEIL TÉL. 04 93 28 17 42

> Experience the best of the Cap d'Antibes, just 5 minutes from the beaches and centre! This project proposes a small modern apartment block, situated in a calm and sunny street. Currently being developed, the apartments open out on to spacious private terraces and roof-top solariums. The originality of this programme lies in the excellence of the finishings, high-end kitchens and top quality materials. All the necessary qualities for an exceptional residence. •     5      ,     .  .        ,  ,   ,  ...      ! NICE PROPERTIES TÉL. : 04 93 62 40 00


PAR | BY •  CLAUDINE AUDIBERT

Projets immobiliers en berne

Disparité des prix dans le neuf

Salon national de l’immobilier

Alors que les premières baisses de prix se confirment sur le marché, le dernier baromètre Explorimmo/IFOP pointe l’attentisme des Français à s’engager dans un projet immobilier d’envergure. Selon ce baromètre, seulement 27 % d’entre eux disent avoir un projet dans les prochains mois et 73 % avouent ne pas en avoir les moyens. Les acheteurs potentiels prévoient de consacrer en moyenne 190 000€ à l’achat d’un bien, soit une baisse de 10% en six mois. La Côte d’Azur est moins concernée par les conséquences de cet attentisme car les étrangers tiennent une bonne partie du marché.

Dans un contexte général de baisse des prix, la Côte d’Azur s’en sort plutôt mieux. Avec un prix moyen de 5 230€ le m2 carré dans le neuf, Nice affiche une baisse des prix de 0,3 %. Marseille s’en sort plutôt bien avec une hausse de + 2,8 %, soit 4 057€ le m2. Mais c’est à Aix-en-Provence que revient la palme de la hausse des prix la plus importante sur un an : + 11,3 %. (Source : Fédération des promoteurs immobiliers)

Acheter ? Vendre ? Attendre ? Telles seront les problématiques du prochain salon national de l’immobilier parisien. En temps de crise et de tempête Boursière, l’or et l’immobilier redeviennent des valeurs refuges. Se constituer un patrimoine pour s’assurer une retraite confortable et l’avenir de ses enfants est au cœur des préoccupations actuelles. Au total 250 professionnels répondent aux demandes des visiteurs en matière de financement, de législation et de fiscalité.

> REAL ESTATE PROJECTS LOOKING DOWN While the first decrease in prices becomes evident on the market, the latest Explorimmo/IFOP barometer indicates a wait and see attitude on the part of the French to undertake large-scale real estate projects. According to the barometer, only 27% of them admit to having a forthcoming project over the next months and 73% admit to not having the finances. Potential buyers forecast putting 190,000 € towards buying a property, i.e. a 10% decrease in six months. The Riviera is less concerned since foreigners make up a large part of the market.

• :        ,  Explorimmo/IFOP ,        .  27%     ,  73%   .      ,     .

> DISPARITY OF PRICES IN NEW PROPERTY In the general context of a drop in prices, the Riviera resists relatively well. With an average price of 5 230  per m2 for new properties, Nice records a decrease of 0.3%, Marseille comes out well with an increase of +2.8%, with an average of 4,057 per m2. But it is in Aix-en-Provence that the best prices are recorded with prices increasing by 11.3% over the year.

• :           :         0,3%,    + 2,8%,  -      11,3%  .

I M M O B I L I E R AC T UA L I T É S | N E WS •            

IMMO+ R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 12:55 Page87

> NATIONAL REAL ESTATE TRADE FAIR Buy? Sell? Wait? Such are the issues in these times of crisis at the next national real estate trade fair in Paris. The stock exchange, gold and real estate are regarded as the "safe havens". Constituting a wealth to ensure a comfortable retirement and the children's future are at the heart of today's preoccupations. In all, 250 professionals respond to visitor's concerns regarding financing, legislation and fiscality. From 11th to 14th April.

•      ? ? ?        .    –  ,    . 250    ,       . 11-14  2013 .,   –   . DU 11 AU 14 AVRIL 2013 PARC DES EXPOSITIONS PORTE DE VERSAILLES – PARIS

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 – 87


Doc vignettes R62_Mise en page 1 25/02/13 18:50 Page88

A R E I V I R S E C A L A P HÔTELSIE& PALACES RA’S HOTELS & • RIV

L SPLENDID HOTE

EDRA NICE BOSCOLO EXhot els.com

com

www.splendid-nice.

IERA MARRIOTT RIV .fr www.marriott

CE NICE éLYSéE PALAlace .com www.elyseepa

Bay Hotel Monte-Carlo ecarlobay.com

www.boscolo

Beach Plaza Le Meridienenm ontecarlo.com

a Five Hotel & Sp om es.c

www.five-hotel-cann

www.fairmont

www.lemeridi

ris Hôtel de Pa ecarlo.com ont

www.hoteldeparism

Royal Riviera www.royal-riviera.com

itage Hôtel Herm ontecarlo.com

vendish Hotel Le Cacan nes.com www.cavendish-

Vista Palace

www.vistapalace.com

em

www.hotelhermitag

ROUSE HôTEL LA Pé rouse.com www.hotel-la-pe

www.mont

88 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

Monte-Carlo Le Fairmont.com /fr/MonteCarlo

Négresco

-nice.com

www.hotel-negresco

e Le Beau Rivag ge.com riva

www.hotel-nicebeau


3.14 HOTEL

www.3-14hotel.com

HI-HOTEL

www.hi-hotel.net

h Hotel Garden Beac ch-hotel.com

GINS ROYAL MOUins. fr

Le Columbusom ls.c

www.columbushote

www.royalmoug

www.garden-bea

AZA NICE Boscolo PLtels .com

H Ô T E L S & PA L A C E S R I V I E R A •     

Doc vignettes R62_Mise en page 1 25/02/13 18:50 Page89

Rives Hôtel Belles es.com www.bellesriv

www.b4ho

Cannes JW Marriott nne s.com o La Villa Garb es.com

www.villagarbo-cann

l Cap Ferrat Grand Hôte otel-cap-ferrat.com

www.jwmarriottca

ER NICE WESTMINSTr-ni ce.com www.westminste

gton nice hôtel ellinn-n ice.com

igny Le Mas d’Art ny.com www.mas-artig

CHE TERRE BLANe.co m www.terre-blanch

www.ellingto

www.grand-h

es La Villa Antib ibes.com

www.hotel-villa-ant

int-Paul La Vague de Saaul.com

ADEUR ANTIBES HOTEL AMBASSarr iott.fr www.m

www.vaguesaintp

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 – 89


Palaces R62_CH_Mise en page 1 26/02/13 05:52 Page90

L’ÉQUIPE DE JACQUES CHIBOIS, LA BASTIDE SAINT-ANTOINE.

L’HÔTEL MUSE DE SAINT -TROPEZ.

PAR | BY •  CHRISTELLE HELBERT

HÔTELS & PALACES R I V I E R A •   

PALACES

PHILIPPE GUÉRIN, L’HÔTEL DE PARIS À SAINT-TROPEZ.

90 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

Les jardins de l’Hôtel Muse de Saint-Tropez se parent d’or L’Hôtel Muse s’est vu remettre le trophée d’Or des Victoires du paysage 2012. C’est le travail de la paysagiste Sophie Agata Ambroise qui se voit ainsi reconnu. Un jardin authentique et écologique où le luxe se décline en harmonie avec la nature. Ce ne sont pas moins de 160 essences qui ont été plantées dans des camaïeux de blanc, de violets et de gris.

> THE GARDENS OF THE HÔTEL MUSE IN SAINT-TROPEZ COVERED IN GOLD The Hôtel Muse in Saint-Tropez was awarded the trophy "Or des Victoires" for landscaped gardens in 2012. The work of the landscape gardener Sophie Agata Ambroise, the authentic and ecological garden in which elegant luxury blends with nature is home to no less than 160 tree species, harmoniously nuanced in whites, purples and greys. •   HÔTEL MUSE  

 Hôtel Muse    «Victoires du paysage 2012»,      . ,        160     ,   . www.muse-hotels.com

6e Trophées de la clientèle La Bastide Saint-Antoine a reçu le Trophée du meilleur service des hôtels 5* en France et le Trophée du Meilleur Boutique Hôtel 5* français. À noter que ces récompenses sont attribuées par les clients eux-mêmes qui sont invités anonymement à juger la qualité de l’accueil et des prestations offertes durant leur séjour.

> 6TH GUESTS' TROPHY The Bastide Saint-Antoine was awarded the Trophy for the best service for 5-star hotels in France and the Trophy for the best 5-star hotel boutique. These trophies are awarded by the guests themselves who, anonymously, judge the quality of welcome and services offered during their stay.

• 6     Bastide Saint-Antoine      «5- »  «5 -  ».     ,    .

www.jacques-chibois.com

L’Hôtel de Paris renaît à Saint-Tropez Adresse mythique du Saint-Tropez des années trente, l’Hôtel de Paris rouvre ses portes le 23 mars. Situé à l’entrée du village, il accueille le restaurant Le Suffren Café by Georges, signé Georges Blanc et dirigé par Philippe Guérin. Pour rappel, ce dernier est passé chez Jacques et Laurent Pourcel, puis a suivi Alain Llorca au Chanteclerc du Negresco. Il a ensuite officié au Château du Domaine Saint-Martin à Vence où il a obtenu une étoile Michelin avant de prendre la tête du Couvent des Minimes.

> THE REBIRTH OF THE HOTEL DE PARIS IN SAINT-TROPEZ Located at the entrance to the village, the legendary address of the 1930s in Saint Tropez is home to Le Suffren Café by Georges, signed Georges Blanc and run by Philippe Guérin, who has worked with Jacques and Laurent Pourcel, Alain Llorca at the Chanteclerc, Negresco, and at the Château du Domaine Saint-Martin in Vence where he was awarded a Michelin star, before taking over the helm of the Couvent des Minimes.

•  HÔTEL DE PARIS     30- ,     -, Hôtel de Paris   23 .       Le Suffren Café by Georges    , -,    Michelin. www.hoteldeparis-sainttropez.com


ce West end nicom

ra Cannes Hôtel Le Canbernberra.com

La Voile d’Or www.lavoiledor.fr

www.hotel-westend.

www.hotel-cannes-ca

E NICE HôTEL SUISS suisse.com

Hôtel Juana

p - Eden Roc Hôtel du Ca -cap-eden-roc.com

www.hotel-juana.com

H Ô T E L S & PA L A C E S R I V I E R A •     

Doc vignettes R62_Mise en page 1 25/02/13 19:23 Page91

n Hôtel Carlto/ca nnes tal.com

www.intercontinen

www.hotel-du

www.hotel-nice-

Le Majestic m

www.lucienbarriere.co

ay d’Albion Hôtel Le Grbar riere.com

Le Martinez .com

www.hotel-martinez

www.lucien

u 1835 Radisson bl /resort-cannes

Monaco LE Métropole pole.com www.metro

om

www.radissonblu.c

tel Le Grand Hô nnes.com

www.grand-hotel-ca

azur Bandol Ile Rousse Thaluss e.com

l ASTON GRAND hôteton .com www.hotel-as

www.ile-ro

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 – 91


H Ô T E L S & PA L A C E S R I V I E R A •     

Doc vignettes R62_Mise en page 1 25/02/13 19:24 Page92

BASTIDE DE CAPELONGUE

Villa Belrose

Villa Gallici

www.villabelrose.com

www.villagallici.com

www.capelongue.com

La Signoria

La Villa

Grand Hôtel de Cala Rossa

www.hotel-la-signoria.com

www.hotel-lavilla.com

www.hotel-calarossa.com

Restaurant L’oasis

Cap d’Antibes Beach Hôtel

Monte-Carlo Beach

Le Couvent des Minimes & Spa

www.ca-beachhotel.com

www.monte-carlo-beach.com

www.couventdesminimes-hotelspa.com

www.oasis-raimbault.com

Restaurant Alexandre

www.coquillade.fr

www.michelkayser.com

Photo DR

La Coquillade

92 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013


H Ô T E L S & PA L A C E S R I V I E R A •     

Palaces R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 14:39 Page93

LE CLUB DE CAVALIÈRE.

PHILIPPE JOURDIN, LE PIGONNET. L’HÔTEL BEAU RIVAGE .

Philippe Jourdin prend les fourneaux de l’hôtel Le Pigonnet

Le Club De Cavalière & Spa parmi les meilleurs hôtels

Des chambres bien-être à l’Hôtel Beau Rivage de Nice

Après plusieurs mois de rénovation, l’hôtel Le Pigonnet rouvre ses portes accompagné par le Chef plusieurs fois étoilé Philippe Jourdin. Distingué Meilleur ouvrier de France cuisine en 1993, il propose une cuisine plutôt méditerranéenne, avec des consonances espagnoles, italiennes, nord-africaines sans oublier le terroir provençal.

Le site Tripadvisor.fr a rendu public son Travellers’Choici récompensant les meilleurs hôtels en France et à l’étranger. Le Club de Cavalière & Spa arrive en douzième position dans le Top25 des meilleurs hôtels de France. Il a également remporté la quinzième position dans la catégorie Hôtels de luxe.

L’Hôtel Beau Rivage a inauguré en janvier dernier vingt-cinq nouvelles chambres imaginées pour plonger la clientèle dans une bulle de détente. Chacun peut apprécier les bienfaits de la luminothérapie et de l’aromathérapie grâce aux huiles essentielles (anti-stress, purifiant, revitalisant…). Les chambres donnent toutes sur le patio intérieur végétalisé.

> PHILIPPE JOURDIN TAKES OVER THE KITCHENS AT THE HOTEL LE PIGONNET After several months of renovation works, the hotel Le Pigonnet is re-opening its doors with Philippe Jourdin at the helm of the kitchens. Awarded the Best Craftsman of French Cuisine in 1993, he proposes a Mediterranean cuisine with Spanish, Italian, North African notes without forgetting local Provençal tastes.

•     LE PIGONNET      Le Pigonnet         Michelin -  .    1993       .

> THE CLUB DE CAVALIÈRE & SPA AMONG THE BEST FRENCH HOTELS Tripadvisor.fr has published its Travellers' Choice awards for the best hotels in France and abroad. The Club de Cavalière & Spa came 12th in the Top 25 best hotels in France, and 15th in the category of Luxury Hotels.

• LE CLUB DE CAVALIÈRE & SPA      Tripadvisor.fr        Travellers’Choice. Le Club de Cavalière & Spa  12    Top-25  15 –     . www.clubdecavaliere.com

> WELLNESS ROOMS AT THE HÔTEL BEAU RIVAGE IN NICE In January, the Hôtel Beau Rivage opened twenty-five new rooms designed to plunge guests into a bubble of relaxation. Luminotherapy and aromatherapy ensure moments that will unwind, purify and revitalise. All rooms overlook an interior patio full of plants.

•   HÔTEL BEAU RIVAGE   Hôtel Beau Rivage    25  ,   .    -  -   (-, , …).          . www.hotelnicebeaurivage.com

www.hotelpigonnet.com

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 – 93


Palaces R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 14:44 Page94

HÔTELS & PALACES PA R I S •   

PALACES

HÔTEL CHAMPS-ÉLYSÉES MAC MAHON.

HÔTEL MONTALEMBERT.

LE BRISTOL.

La Suite 68, dernière-née du Montalembert,

Champs-Élysées Mac Mahon, Vue sur l’Arc de Triomphe

Les samedis de la mode au Bristol

Situé sur la rive gauche, au cœur de Saint-Germain-des-Prés, le Montalembert allie luxe discret et design contemporain. Tout comme la Suite 68, la dernière-née de l’hôtel. En pénétrant dans la pièce, on reconnaît immédiatement le style intemporel du décorateur Christian Liaigre. Le mobilier, entièrement sur-mesure, est composé de matériaux nobles et purs. La salle de bains se pare de marbre blanc Carrare et laiton chromé.

Derrière une magnifique façade haussmannienne, l’Hôtel Champs-Élysées Mac Mahon accueille ses visiteurs dans un design aux tonalités rock. Une rencontre entre style empire et lignes contemporaines imaginée par son architecte d’intérieur Alexandre Danan. Les trentecinq chambres ont chacune une atmosphère différente aux couleurs variées. À noter, qu’elles sont toutes équipées d’un miroir central au plafond pour une sensation d’espace amplifiée.

Pour la huitième année consécutive, le Bristol reprend son rôle d’acteur de la mode avec ses désormais célèbres “Samedis de la Mode”. Le principe ? De 14h à 16h, tout en contemplant le ballet des mannequins qui circulent entre les tables, les convives dégustent un thé avec, s’ils le souhaitent, un dessert unique et éphémère du Chef Pâtissier Laurent Jeannin. Le prochain défilé aura lieu le 23mars avec la marque Lady R Forrest.

> THE LATEST AT MONTALEMBERT Located on the left bank, in the heart of SaintGermain-des-Prés, the Montalembert combines discreet luxury and contemporary design. Upon entering the Suite 68, you are immediately met with the timeless style of the interior designer Christian Liaigre, enhanced with retro touches. The tailor-made furniture is made of quality materials, the bathroom boasts white Carrare marble and chrome-plated brass.

Behind its fine Haussmann façade, the Hôtel Champs-Élysées Mac Mahon welcomes its visitors to its design interior with slightly "rock" tones. A combination of Empire style and contemporary lines designed by the interior architect Alexandre Danan. Each of the thirtyfive rooms has its own distinctive style and colours. Each is decorated with its own central ceiling mirror for an impression of greater space.

•  68,  MONTALEMBERT  Montalembert   --      .   –  68     :  ,    ,  ,    . HÔTEL MONTALEMBERT 3, RUE DE MONTALEMBERT – 75007 PARIS TÉL. : 01 45 49 68 01 www.hotel-montalembert.fr

94 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

> FASHION SATURDAYS AT THE BRISTOL > VIEW OVER THE ARC DE TRIOMPHE

•       Hôtel Champs-Élysées Mac Mahon          --.    –       . HÔTEL CHAMPS-ÉLYSÉES MAC MAHON 3, AVENUE MAC MAHON – 75017 PARIS TÉL. : 01 43 80 23 00 www.champselysesmm.com

For the eighth consecutive year, the Bristol is taking on its fashion role with its now famous "Samedis de la Mode" . From 2.00 pm to 4.00 pm, while admiring the models wandering between the tables, guests can enjoy tea, and if they wish, a dessert by the Pastry Chef, Laurent Jeanin. The next display will take place on 23rd March with the Lady R Forrest label.

•    BRISTOL   8  ,  Bristol    « ».  14  16 .,   ,         .   – 23    Lady R Forrest. LE BRISTOL PARIS 112, RUE DU FAUBOURG SAINT-HONORÉ 75008 PARIS TÉL. : 01 53 43 43 00 www.lebristolparis.com


H Ô T E L S & PA L A C E S R I V I E R A •     

Doc vignettes R62_Mise en page 1 25/02/13 19:25 Page95

Le Pan Deï Palais www.pandei.com

La Bastide de St-Tropez

Le Mas Candille

www.bastide-saint-tropez.com

www.lemascandille.com

ABBAYE SAINTE-CROIX

La Bastide Saint-Antoine

La Bonne étape

Château de Berne

www.jacques-chibois.com

www.bonneetape.com

www.chateauberne.com

Le Saint-Paul

Le Mas de Pierre

Château Saint-Martin & spa

Château de la Chèvre d’or

www.lesaintpaul.com

www.lemasdepierre.com

www.chateau-st-martin.com

www.chevredor.com

Hôtel du Castellet

CHâTEAU DE ROCHEGUDE

Le Club de Cavalière & spa

www.hotelducastellet.net

www.chateauderochegude.com

www.clubdecavaliere.com

www.relaischateaux.com/saintecroix

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 – 95


H Ô T E L S & PA L A C E S PA R I S •     

Palaces R62_CH_Mise en page 1 26/02/13 11:13 Page96

HÔTEL SAINT JAMES ALBANY.

HÔTEL VILLATHÉNA.

HÔTEL LUMIÈRES.

Le Villathéna, au cœur du Paris branché

Sous les Lumières de Montmartre

Le Saint-James Albany, le charme du XVIIe siècle

À deux pas des Grands Magasins et de l’Opéra, au cœur d’un des quartiers les plus tendances de la capitale, l’hôtel Villathéna reçoit ses hôtes dans une ambiance cosmopolite et chaleureuse. Cet établissement mêlant briques roses et pierres de taille offre un univers design et raffiné aux couleurs de pierres précieuses mi-saphir, mirubis. Sa situation permet aux visiteurs de rejoindre en quelques minutes les principaux centres d’intérêts de Paris.

Entièrement rénové début 2012, l’hôtel Lumières est tout proche de Montmartre. De dimensions parisiennes, les trente-six chambres sont très bien pensées avec, par exemple, une tablettebureau amovible. La décoration se veut moderne et accueillante avec un effet cocon. L’éclairage est un élément fort de l’ambiance, mais n’est pas Lumières qui veut…

Situé sous les arcades de la rue de Rivoli, face au jardin des Tuileries, le Saint James Albany Hôtel Spa a gardé tout le charme de son époque. Ses 200 chambres, suites et appartements privés donnent pour la plupart sur des patios intérieurs et assurent calme et sérénité. Sentiment que l’on retrouve dans le Spa After The Rain de 500m2, l’espace aquatique ou le centre de fitness.

> IN THE LIGHTS OF MONTMARTRE

> ALL THE CHARM OF THE 17TH CENTURY

Entirely renovated in 2012, the Hotel Lumières is very close to Montmartre. Of Parisian dimensions, the thirty-six rooms are well designed with, for example, storable desk tablets. The welcoming and modern interior decoration is cosy enhanced by soft lighting.

Located under the arches of the rue de Rivoli, opposite the Tuileries gardens, the Saint James Albany Hôtel Spa has retained all the charm of the past. Its 200 rooms, suites and private apartments look out over interior courtyards, ensuring calm and serenity, which can equally be found in the 500 m2 After the Rain Spa, the pool and fitness centre.

> IN THE HEART OF TRENDY PARIS Just metres from the major department stores and the Opera House, in the heart of the trendiest part of the capital, the Hotel Villathena welcomes its guests to its cosmopolitan and warm ambience. Pink bricks and cut stone make up this universe of sapphire and ruby hues that is located within minutes of the major attractions of Paris.

•    

• LUMIÈRES,       2012   Lumières     36        .

     ,    ,          Villathéna.  ,  ,   – ,  ! VILLATHÉNA 23, RUE D’ATHÈNES 75009 PARIS TÉL. : 01 78 94 90 40 www.villathena.com

96 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

HÔTEL LUMIÈRES 110, RUE DAMRÉMONT 75018 PARIS TÉL. : 01 42 64 25 75 www.hotel-lumieres.com

•  XVII    ,   , Saint James Albany Hôtel Spa     . 200  ,        .      500 .. - Spa After The Rain. HÔTEL SAINT JAMES ALBANY 202, RUE DE RIVOLI 75001 PARIS TÉL. : 01 44 58 43 21 www.hotelsaintjamesalbanyparis.com


Palaces R62_CH_Mise en page 1 26/02/13 11:13 Page97


Gastro R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 14:55 Page98

© SHUTTERSTOCK

PAR | BY •  ANNE SALLÉ

AH LES PETITS POIS, LES PETITS POIS,

LES PETITS POIS...

> TWO PEAS IN A POD ... • , , …

EMPÊTRÉE DANS SA GOUSSE, ON CRUT LONGTEMPS QUE CETTE LÉGUMINEUSE N’AVAIT AUCUNE TENDRESSE. ON SE TROMPAIT ! > SNUG IN THEIR POD, IT WAS LONGTIME THOUGHT THAT THIS LEGUME HAD NO TENDERNESS. HOW WRONG THEY WERE!

•           

98 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

HISTOIRE Louis XIV fut le premier à la percer à cœur et à croquer avec délice ses drôles de petits grains verts et ronds éclatants de fraîcheur. Fruit d’une plante buissonante largement cultivée en France, on aime le consommer frais, ses grains juste écossés avant cuisson ou en entier pour les pois mangetout (ou gourmands). C’EST BON POUR LA SANTÉ Plus riche en glucides, en protides et en fibres que les autres légumes frais, le petit pois est un aliment complet et nourissant (80kcal/ 100g), mieux assimilé s’il est associé à une céréale. Excellente source de vitamines B et C, il favorise aussi la reminéralisation de l’organisme par sa teneur élevée en potassium, phosphore, magnésium, fer et ses nombreux oligo-éléments. BIEN L’ACHETER On privilégiera une cosse lisse, bien verte, brillante et croquante avec des pois de petite taille bien tendres et surtout pas farineux.

BIEN LE CONSERVER Une fois cueilli, ses glucides se transforment rapidement en amidon et modifient sa saveur et sa digestibilité. On le consommera donc dans les 24h, écossé juste avant sa cuisson (forme sous lequel on peut aussi le congeler). BIEN LE CONSOMMER À la vapeur ou dans de l’eau bouillante salée, sa cuisson ne prend pas plus de 10 à 15 minutes. Al dente dans un risotto, il claque sous la dent. Braisé à l’huile d’olive et enrichi d’une noix de beurre frais, c’est un régal ! Sociable, il aime la compagnie d’autres légumes printaniers et celles des herbes fraîches. Mixé, il se fait mousse, consommé, verrine apéritive. On réservera le mangetout (cuit à la vapeur) pour les salades et les fruits de mer. LE PETIT POIS INSPIRE LES CHEFS Dans son auberge varoise, Éric Maio, 1 étoile Michelin, ose des “cuisses de grenouilles cuisinées au beurre doux, soupe de petits pois, cappuccino à l’ail rose et tartine aux truffes d’été”. Au Rolancy’s, Nice, Jacques Rolancy,


MOF 1996, propose un “tronçon de lotte rôti, pois gourmands et pommes fondantes”. Alexandre Lamand, le chef bio de La Bastide Gourmande, La Colle-sur-Loup, s’applique sur un “velouté de petit pois, émulsion de truffes et ses copeaux “. Murielle Martin, chef du Restaurant Cassini, Plan du Var, opte pour une “crème de petits pois et tourteau en cappucino”. Et l’association des pâtissiers de restaurant Côte d’Azur (Apreca) a épaté au Sirha 2013 avec un “cannelloni de petits pois, crème de framboise, écume citron basilic” ! > HISTORY Louis XIV was the first to delight in these amusing little green, round seeds, full of tasty freshness. Fruit of a bushy plant, widely cultivated in France, they are particularly enjoyed fresh, podded just before cooking, or whole when a question of snow peas and snap peas. EXCELLENT FOR HEALTH Higher is carbohydrates, proteins and fibres than other fresh vegetables, peas are a complete and highly nutritive food (80kcal/100gr.), and better absorbed if combined with a cereal. They provide an excellent source of vitamins B and C, and are high in potassium, phosphorus, magnesium, iron and numerous oligo-elements. HOW TO BUY Opt for smooth, healthy green pods that are shiny and crisp with small sized tender peas, above all not starchy. HOW TO CONSERVE Once picked, the carbohydrates rapidly turn to starch and modify taste and digestibility. Consume within 24 hours, podded just before cooking (they may also be frozen). HOW TO EAT THEM Steamed or boiled in salt water, cooked for no more than 10 to 15 minutes. Al dente in a risotto, they remain nice and crisp. Braised in olive oil, topped with a touch of butter, they are delicious. They are excellent served with other vegetables or fresh herbs. Mixed, they can be served as a mousse, consommé, or aperitive verrine. Steam-cooked snap peas are best in salads or with seafood. PEAS INSPIRE CHEFS In his restaurant in the Var, Eric Maio, (1 Michelin star), makes an original “frogs’ legs cooked in butter, pea soup, cappuccino of pink garlic and bread spread with summer truffle”. At

Rolancy’s in Nice, Jacques Rolancy, MOF 1996, proposes a “piece of roast monkfish, peas and creamy potatoes”. Alexandre Lamand, the organic chef at La Bastide Gourmande, La Colle-sur-Loup, makes a “pea velouté, emulsion of truffles with truffle slices”. Murielle Martin, the chef at the Restaurant Cassini, Plan du Var, opts for a “creamed peas and cappuccino crab”. And the Association of Riviera Pastry chefs amazed the jury at the International Fair of Catering, Hotels and Food with a “pea cannelloni, raspberry cream, topped with lemon basil”! •       XIV,    .   ,    ,      ,    ( ).

CUISSES DE GRENOUILLES CUISINÉES AU BEURRE DOUX, SOUPE DE PETITS POIS, CAPPUCCINO À L’AIL ROSE ET TARTINE AUX TRUFFES D’ÉTÉ D’ÉRIC MAIO.

GASTRONOMIE | GASTRONOMY • 

Gastro R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 14:55 Page99

TRONÇON DE LOTTE RÔTI, POIS GOURMANDS ET POMMES FONDANTES DE JACQUES ROLANCY.

CARNET D’ADRESSES       ,   ,  (80 /100 .),   B  C,   , , ,    .

AUBERGE ÉRIC MAIO QUARTIER NARBONNE 83440 MONTAUROUX TÉL. : 04 94 47 71 65 – www.eric-maio.fr

     , , ,   – ,  , ,  .

LE ROLANCY’S/LES VIVIERS 22, RUE ALPHONSE KARR 06000 NICE TÉL. : 04 93 16 00 48 – www.les-viviers-nice.fr

       ,      (     )       .

LA BASTIDE GOURMANDE 660, ROUTE DE CAGNES 06480 LA COLLE SUR LOUP TÉL. : 04 93 22 62 42 – www.labastidegourmande.fr

         (10-15 ),  ,     ,     …       ,        .  -     , 1  Michelin,  “   ,   ,         ”.  Rolancy’s  ,    1996,  “          ”.   , La Bastide Gourmande,  “  ,     ”,    , Cassini,  “      ”.    (Apreca)       2013 ”   ,   ,  -!”

RESTAURANT CASSINI 231, AV PORTE DES ALPES 06670 PLAN DU VAR TÉL. : 04 93 08 91 03 – www.restaurantcassini.com APRECA www.apreca.fr

VELOUTÉ DE PETIT POIS, ÉMULSION DE TRUFFES ET SES COPEAUX D’ALEXANDRE LAMAND.

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 – 99


Gastro R62_CH_Mise en page 1 26/02/13 15:03 Page100

EMMANUEL RUZ

“C’EST LE PRODUIT DU MOMENT QUI FAIT LA CUISINE”

> “IT’S SEASONAL PRODUCE THAT IS AT THE HEART OF COOKING” •      

Du petit pois, ce Bourguignon d’origine aime la couleur verte et sa douceur sucrée… Le grain fraîchement écossé se fait ici velours parsemé de copeaux de para negra pour accompagner un foie gras, ou sorbet avec un carpaccio de langoustine. Il se déguste aussi à la française, avec un bon lard fumé et une chiffonnade de salade. Emmanuel Ruz, passé à l’école de Christian Willer et Jacques Chibois, en sait long sur la bonne cuisine qu’il défend chaque jour dans son restaurant du pays grassois, le bien nommé Lou Fassum. La table du partage Sa cuisine, goûteuse, puise au cœur du terroir et du moment. Ce Maître Cuisinier de France ne prend que le meilleur qu’il revisite à sa façon, produits nobles ou pas. Sa crème brûlée maïs avec croquette de joue de bœuf farcie foie gras cœur coulant, pâte de coing, pop corn, pistou de roquette au miel a soufflé Thierry Marx sur le Salon de la Créativité du Sirha* 2013. Sa carte révèle à qui sait la lire ses coups de coeur pour les saveurs d’ailleurs découvertes lors de partages inter-culinaires. En mars, c’est la saison des asperges, des premières fleurs de courgettes. Emmanuel Ruz met aussi en place son premier menu végétarien et sans gluten. C’est ça aussi le respect du client ! *Sirha : Salon international de la restauration, de l’hôtellerie et de l’alimentation. Il se tient tous les deux ans à Lyon et accueille le Bocuse d’Or.

RESTAURANT LOU FASSUM 381, ROUTE DE PLASCASSIER 06130 GRASSE TÉL. : 04 93 60 14 44 www.loufassum.com

100 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

> Emmanuel Raz, trained by Christian Willer and Jacques Chibois, knows his art, and gastronomy is what he serves every day in his well-known restaurant, Lou Fassum, near Grasse. His love for fresh, seasonal produce is at the heart of his tasty cuisine. Nothing for him can beat freshly picked peas. Their intense

green and soft sweetness … sprinkled with thin slices of para negra to accompany foie gras, or in a sorbet with a carpaccio of lobster, or in the traditional French-style with smoked bacon and shredded salad. A shared experience This Maître Cuisinier de France revisits in his original way the well-loved gourmet favourites. Crème brûlée with beef cheek and foie gras, quince paste, pop corn, honey and roquette pistou. Tastes that spellbound Thierry Marx at the 2013 International Fair of Catering, Hotels and Food. And with March on the horizon, asparagus will be on the table alongside the first courgette flowers. Emmanuel Ruz is also concocting his first vegetarian and non-gluten menu. Another way to respect his clients! •          .      pata negra    -,       , -   … ,      ,              Lou Fassum.      ,    ,     ,   .  -                  SIRHA 2013.          .        . *Sirha :      ,   2   .


GASTRONOMIE | GASTRONOMY • 

Gastro R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 14:55 Page101

POIS, S T I THE T N E E P M E D A L É T À U E VELO CHÈVR H MINT E D S I A R F FROMAGE , FRESH GOAT’S CHEESE WIT UTÉ > PEA VELO

     

 

 

:     200 .  25 .  as   dded fresh pe 1   po of . gr 0 : 20 s nt ie éd s  gr sé In m s écos   tits pois frai 25 cl. of crea 200g de pe ’s cheese   at go h es e fr 1 25 cl de crèm s   ai t fr in re m èv h ch Fres 1 fromage de es av le    d la e Young sa  Menthe fraîch er pp   salade Espelette pe   Pousses de    l se e pelett Fleur de , Piment d’Es ed parmesan  200 .  Freshly grat . ,   . 25  2    Fleur de sel    ement râpé le flowers  .  ib ch  aî  Ed fr   an  es  Parm  . of tibles d add 200 gr . . Fleurs comes . of cream an   cl 25 t. e in th l m oi h B es fr of es   , av e, few le ugh a  ,  25 cl de crèm peas, and a ins. Pass thro     m , 2  is Faire bouillir r  fo po  s ok  tit grs de pe Leave to co  . ajouter 200 e fraîche. e   the Espelett lles de menth eve. ui si ith fe w es se qu ee el qu at’s ch . 2 min. Mixer Season the go sel, finely chopped fresh  : Laisser cuire de  ,     ur . fle , fin er s oi pp in   pe      Passer au ch  . mint. .   re avec le 5 .  180° age de chèv om fr e th le en er m Assaisonn ur de sel, la esan tuile: en tray for 5 pelette, la fle For the parm   piment d’Es esan on an ov rm : pa ,   e th e ac e. lé Pl y. se dr ci      to  e  .  av  fraiche  Le  .   C     mins. at 180°          parmesan :   .   de  ur ile  fo tu  au  la Pour e plate . uté, ,     rmesan sur un the pea velo Presentation: Mettre le pa    bowl, pour in d isser sécher. t  an La  er . ss se in de ee 5m a ch t ’s ke an Ta goat à 180°c pend elle with the make a quen e bowl. th of re nt ce tuile, salad louté place in the Dressage : e parmesan , verser le ve orate with th siette creuse èec as ch D e le un ec e av dr Pren wers. quenelle zelnut is, faire une leaves and flo lnuts and ha de petits po de l’assiette. roasted haze re ith nt w ce e kl au rin r Sp vre et dépose rmesan, des la tuile de pa oil. s. ur Décorer avec fle s salade et de es ié éf rr to pousses de s des noisette Terminer avec ette. is no de et huile

Ingredients:

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 – 101


GASTRONOMIE | GASTRONOMY • 

Gastro R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 14:55 Page102

RESTO INSOLITE

L’ÉCOLE DE NICE

PRENEZ UN GALERISTE,

> NICE SCHOOL

UN COMPOSITEUR ET UN CHEF ÉTOILÉ. ASSAISONNEZ À LA NIÇOISE ET SECOUEZ... • TAKE A GALLERIST, A COMPOSER AND A MICHELIN-STARRED CHEF. SEASON À LA NIÇOISE AND SHAKE …

•  , , ,   , ...

BISTROT L’ECOLE DE NICE 16, RUE DE LA BUFFA 06000 NICE TÉL. : 04 93 81 39 30 www.lecoledenice.com

102 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

La “nissitude” n’existait pas. Ces trois-là l’ont inventée dans leur bistrot, sans rien vouloir d’autre qu’un éveil des consciences. “Agitateurs d’identité”, Guillaume Aral, Marc Panther et Keisuke Matsushima y revendiquent le droit à la culture niçoise, aux valeurs locales qui font que Nice est Nice et justifient sa position comme deuxième destination touristique de France après Paris. Ici, on fait de l’éducation. L’esprit ne meurt jamais Arman, Alocco, Ben, César, Mas et autres ambassadeurs de la culture contemporaine de Nice sont régulièrement invités aux cimaises de ce joli bistrot en enfilade. Remixés, Nissa la Bella, Coupo Santo, les chansons du Comté de Nice, ragaillardissent le déjeuner. L’assiette crie son appartenance et sa fraîcheur : “cabillaud rôti, l’estofic à la nissarda, purée de pois chiche,” “daube niçoise aux champignons sanguins, pâtes fraîches”. Menus à 15¤ et 25¤. Carte. Fermeture samedi midi, dimanche, lundi soir. > “Nissitude” didn’t exist. The trio, Guillaume Aral, Marc Panther and Keisuke Matushima, invented the notion in their bistro whose sole goal is to promote Niçoise culture, local values that create the unique identity of Nice and justify its position as second French tourist destination after Paris. Here, education prevails.

The spirit never dies Arman, Alocco, Ben, César, Mas and other ambassadors of contemporary Nice culture are regularly invited to this attractive bistro. Remixed, the songs from the Comté de Nice, like Nissa la Bella, Coupo Santo, inspirit lunchtimes that feature local specialities of “roast cod, estofic à la nissarde, chick pea purée”, “Daube Niçoise with sanguin mushrooms and fresh pasta”. Menus at 15¤ and 25¤. • “ ”   .    :     ,           ,   ,    –        .   , , , ,                .    Nissa la Bella, Coupo Santo,  ,       : “     ,” “ -     ”.   - 15  25. .     , ,  .


PUB_Mise en page 1 25/02/13 14:56 Page103

C H O C O L A T I E R

M

13, rue Hoche

A R R O N S

F RUITS

CONFITS

Tél. : 04 93 39 26 63 44, rue Georges Clémenceau

C H O C O L AT S

Tél. : : 04 93 38 62 68

C

06400 CANNES

R I S TA U X


GASTR O NO MIE | G A S T R O N O M Y •           

NEWS

Gastro R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 15:03 Page104

Rolancy’s, le meilleur du MOF

Le goût est eSCentiel

Domi chez elle

Nouveau décor, nouveau concept, nouvelle carte, nouveau nom : le restaurant gastronomique Les Viviers change de peau, mais pas de chef. Osez l’escalope de foie gras poêlé et saumon mariné comme un hareng, radis blanc et gingembre confit, une vinaigrette au soja à l’huile de truffe... Formule déjeuner à 29€. Menus à 58€ et 78€. Carte.

Dans ce resto ensoleillé grand comme un mouchoir de poche, on se régale de la bonne cuisine fraîcheur de Charles Sémeria, l’exchef du Vistaero : spaghetti à la poitrine sarde, crème de parmesan; perugina, polenta crémeuse. Formule déjeuner à 19€. Carte.

Elle a quitté le Resto des Copains pour ouvrir sa table, mais Dominique Cheval reste fidèle à son credo : pour bien cuisiner, il faut de bons ingrédients, du goût, du palais et des amis. Convivialité assurée ! Plat du jour à 11€. Suggestions à partir de 12€. Carte.

> TASTE IS ESCENTIEL

> DOMI’S TABLE

A sunny little spot where you will delight in the fresh specialities of Charles Sémeria, former chef at the Vistaero. Spaghetti with Sarde bacon, parmesan cream, perugina, creamy polenta. Lunch menu at 19€.

She left the Resto des Copains to open her own restaurant. Guaranteed fresh, quality ingredients, taste and friendly atmosphere. Dish of the Day at 11€.

> ROLANCY’S, THE BEST MOF A new decor, new concept, new menu, new name. The gastronomic restaurant Les Viviers has changed face, but not chef. Scallop of panned foie gras, marinated salmon, white radish and candied ginger … Lunch menu at 29€, menus at 58€ and 78€.

• ROLANCY’S,    , , ,  :   “Les Viviers”  ,  -.    -.   - 29,  58  78. LE ROLANCY’S 22, RUE ALPHONSE KARR 06000 NICE. TÉL. : 04 93 16 00 48 www.les-viviers-nice.fr

104 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

•    DOMI •  ESCENTIEL       - “Vistaero”           .   19.

L’ESCENTIEL 26, BOULEVARD MARÉCHAL LECLERC 06310 BEAULIEU-SUR-MER. TÉL. : 04 93 01 17 33 www.lescentielbeaulieu.com

    “Resto des Copains”,    .     –   ,     !   - 11.

LA TABLE DE DOMI 7, PLACE SURIAN 06140 VENCE TÉL. : 04 93 24 27 64


GASTRONOMIE | GASTRONOMY • 

Gastro R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 15:03 Page105

Erwan Louaisil fidèle à Roger Vergé

Félix, droit sur ses pattes

Sous la robe, la toque

Le nouveau chef du Moulin de Mougins veut rester sur la cuisine du soleil - simple, maternelle et généreuse. Le fameux Poupeton de fleur de courgette aux truffes noir de Valréas et son coulis de champignons reste une valeur sûre. Formules déjeuner à 18€, 31€ et 45€ . Menus à 50€ et 110€. Carte.

Pilotée par Domenico Galla, la cuisine affiche ses prétentions : de la gastronomie ou rien ! Les prix sont raisonnables, le service est aux petits soins. On garde aussi une place pour les desserts. Plat du jour : 19€. Formule déjeuner à 26€ et 33€. Menu gastronomique à 49€.

Pain d’épice à l’anis et au cédrat, œuf cocotte abricot coco, meringues au fenouil... On se ferait tout un repas des desserts de Claire Verneil, l’ex-avocate, vedette de Masterchef, aujourd’hui chef pâtissier du Fairmont Monte-Carlo.

> ERWAN LOUAISIL FAITHFUL TO ROGER VERGÉ

> FÉLIX STANDS TALL

The new chef at the Moulin de Mougins remains faithful to a simple, maternal and generous cuisine. The famous Poupeton courgette flower with black truffles and its mushroom sauce is always a favourite. Lunch menus at 18€, 31€ and 45€. Menus at 50€ and 110€.

Helmed by Domenico Galla, the cuisine is gastronomic, prices reasonable and service impeccable. Keep a space for the desserts! Dish of the Day 19€. Lunch menu at 26€ and 33€. Gastronomic menu at 49€.

> UNDER THE GOWN LIES THE CHEF’S HAT

•   • FELIX,   

• ,    - “Moulin de Mougins”      : ,          .   18, 31  45 .  50 110.

MOULIN DE MOUGINS 1028, AV. NOTRE-DAME-DE-VIE 06250 MOUGINS TÉL. : 04 93 75 78 24 www.moulindemougins.com

Aniseed and citron gingerbread, eggs en cocotte with apricot and coconut, fennel meringue … a little idea of the desserts by Claire Verneil, a former lawyer and star of Masterchef, and today pastry chef at the Fairmont Monte-Carlo.

           .   .   - 19.   26  33.   49. FÉLIX 63, LA CROISETTE 06400 CANNES TÉL. : 04 93 94 00 61 www.felix-cannes.com.

    ,    -,   …     ,   Masterchef    Fairmont Monte-Carlo.

FAIRMONT MONTE-CARLO 12, AVENUE DES SPÉLUGUES MC-98000 MONACO TÉL. : +377 93 15 48 04 www.fairmont.com/montecarlo

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 – 105


Gastro R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 15:04 Page106

Côte des Fleurs : à vous les bonnes tables ! La CCI d’Imperia vient d’éditer un guide de découverte culinaire pour faciliter l’accès aux richesses touristiques et gastronomiques de cette région bénie de la Ligurie. Cet indispensable sésame pour entrer dans le royaume du Rossese ou de l’ort vert siglé “Taggiasca” est disponible gracieusement sur simple demande à segreteria@promimperia.it (0039 0183 793 280)

> THE FLOWER COAST: FINE DINING! The CCI of Imperia has just published a culinary guide to discover the wealth, both in tourism and gastronomy, of the superb region of Liguria. Find out all about it on segreteria@promimperia.it (0039 0183 793 280).

“D’un Rocher à l’autre” : un livre de Marcel Ravin

L’offre anniversaire du Figuier Saint-Esprit, à Antibes

En 62 recettes, le chef du Monte-Carlo Bay Hotel & Resort montre comment il a su allier les richesses de la côte méditerranéenne avec les goûts, les saveurs et les épices de son enfance passée làbas, sur le Rocher du Diamant, au sud-est de la Martinique. Un beau voyage culinaire illustré.

Cette belle maison étoilée a cinq ans. À cette occasion, son chef Christian Morisset propose du dimanche soir au lundi soir une offre duo privilège sur le menu Figuier, soit 65 € pour deux au lieu de 130 € (hors boissons). Offre à signaler à la réservation, valable jusqu’au 15 avril 2013 sur présentation du journal.

> “D’UN ROCHER À L’AUTRE”: A BOOK BY MARCEL RAVINIn 62 recipes, the chef at the Monte-Carlo Bay Hotel & Resort

> THE BIRTHDAY GIFT OF THE FIGUIER ST-ESPRIT

shows how he has combined all the culinary wealth of the Mediterranean with the tastes, flavours, and spices of his childhood spent on the Rocher du Diamant, in the south-east of Martinique.

• CÔTE DES FLEURS :   !

• D’UN ROCHER À L’AUTRE” :   

           .           segreteria@promimperia.it

62   - Monte-Carlo Bay Hotel & Resort:         - ,    . ÉDITIONS DE LA MARTINIÈRE 256 PAGES , 39 €

106 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

This Michelin-star establishment is celebrating its fifth anniversary, and for the occasion, the chef, Christian Morisset is offering clients a special two for one. From Sunday evening to Monday evening, a menu at 65€ for two instead of 130€ (without beverages), offer valid until 15 April 2013, to be mentioned when reserving and on presentation of the magazine.

•   FIGUIER STESPRIT       5 .    -       “Figuier”  ,    : 65  130 ( ).       15  2013    . LE FIGUIER SAINT-ESPRIT 7, PROMENADE AMIRAL DE GRASSE – ANTIBES TÉL. : 04 93 34 50 12


GASTRONOMIE | GASTRONOMY • 

Gastro R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 15:04 Page107

BRUITS DE CAVE

“ENTRE DEUX VINS” UNE VISION DÉCOMPLEXÉE DU VIN, LOIN DES DOGMES DE LA RESTAURATION. > AN UNINHIBITED VISION OF WINE, FAR FROM THE DOGMAS OF FINE RESTAURANTS ...

•    ,    …

Entre deux verres, on reprendrait bien une p’tite assiette.... Pendant que Franck libère un Mâcon-Chaintré 2008 du Domaine Valette, aromatique à souhait, Matthieu sublime l’instant avec une belle assiette de charcuterie, présentée à sa façon. L’un et l’autre se rejoignent dans la philosophie du produit : « Des produits de petites maisons, celles qui prennent le plus de risque, sont au plus proche de la terre, sans ajouts de produits chimiques ou le moins possible. On les connait, on sait de quoi on parle. » Sur les rayonnages, les petits vignerons sont légions : Hauvette, Foucault, Coulaine et autre Saint Albert (pour la Provence). Alors bien sûr, l’offre varie. Il y a des mois sans Bordeaux, mais avec plus d’Alsace et de Bourgogne et viceversa. Une référence n’est pas systématiquement suivie : la maison aime surprendre, proposer toujours quelque chose de nouveau à voir et à goûter. Si comme Franck vous aimez « les blancs qui prennent leur complexité aromatique en vieillissant et les rouges jeunes pour le fruit, l’explosion, leur côté animal et masculin », voilà une adresse à retenir. > Between two glasses, what about another little bite of something? While Franck is opening a perfect Mâcon-Chaintré 2008 du Domaine Valette, Matthieu serves a plate of delicious charcuterie. Both believe in the same philosophy, that of “small producers, those who take more risks, are closer to the land, who don’t use chemical products, or as little as possible. We know them and know their products”. On the shelves, the small winegrowers abound: Hauvette, Foucault, Coulaine and Saint Albert

for Provence. The names vary. Some months there may be no Bordeaux, but a greater choice of Alsace or Burgundy, or vice versa. The house likes to surprise, always finding something special to see and taste. “Whites that get their aromatic complexity from age and young reds that explode with fruitiness, giving off their animal and masculin aromas”, as Franck says. A place not to miss. •        Mâcon-Chaintré 2008 du Domaine Valette,      .      : «   ,  ,   ,     (  )».   –      : Hauvette, Foucault, Coulain….,    .       ,      ,  .          - . ,   ,   «      »,    !

ENTRE 2 VINS 2, RUE JAMES-CLOSE 06600 ANTIBES TÉL. : 04 93 34 46 93

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 – 107


Quoi de neuf R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 15:07 Page108

4E ÉDITION DE LA FÊTE DES ROSES À LA VILLA EPHRUSSI DE SAINT-JEAN-CAP-FERRAT.

ACTU 108 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

© KOENIGSEGG AGERA R

ACTUALITÉS | N E W S •   

PAR | BY •  CHRISTELLE HELBERT

10E ÉDITION DE TOP MARQUES.

La rose s’expose

Top Marques 2013

La Dame du Negresco

La 4e édition de la fête des roses et des plantes aura lieu du 10 au 12 mai prochains à Saint-JeanCap-Ferrat. Rosiéristes et pépiniéristes de renom présenteront à cette occasion de nombreuses variétés de roses, fleurs exotiques et plantes rares. Cet événement rend, entre autres, hommage à la baronne de Rothschild qui vouait une telle passion aux fleurs et aux plantes qu’elle entoura sa villa de neuf jardins différents.

« See it, drive it and buy it ! », telle est la maxime de la 10e édition de Top Marques Monaco. Toujours installé au Grimaldi Forum, le salon se déroule du 18 au 21 avril prochains. Un événement interactif où s’exposent, s’essaient et s’achètent automobiles de luxe, haute horlogerie et joaillerie, superboats ainsi que produits très haut de gamme.

Qui ne connaît pas Jeanne Augier ? Sur la Côte d’Azur, c’est une légende. En effet, elle a transformé un hôtel démodé et sur le déclin en un palace mondialement célèbre, miroir de l’art, de la culture et de l’élégance à la française. La Dame du Negresco raconte l’épopée de cette femme qui fêtera cette année les 100 ans du palace.

> THE LADY OF THE NEGRESCO > TOP MARQUES 2013

> ROSES ON SHOW! The 4th Rose and Plant Festival will be taking place from 10th to 12th May in Saint-Jean-CapFerrat. Rose and plant specialists will be presenting a wide variety of roses, exotic flowers and rare plants in an event that pays tribute to the Baroness of Rothschild and her passion for flowers and plants.

•    ---  10  12   4-    .      ,      .      ,       9  . www.villa-ephrussi.com

"See it, drive it and buy it!", such is the motto for the 10th edition of Top Marques Monaco. The fair that takes place in the Grimaldi Forum from 18th to 21st April displays luxury cars, haute horlogerie and jewellery, superboats as well as a range of high-end products.

Jeanne Augier is a legend of the Riviera. Her fame came from transforming an old-fashioned, rundown hotel into a world renowned palace that flaunts all the art, culture and elegance à la française. La Dame du Negresco relates the story of Jeanne Augier for the 100th anniversary of the palace.

• TOP MARQUES 2013

•  

«, , !» -   10-  Top Marques ,      18  21 .     ,    , ,     .

  –   .           ,    -. “La Dame du Negresco”    ,     100  .

www.grimaldiforum.com


AC T UA L I T É S | N E WS •       

Quoi de neuf R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 15:07 Page109

FESTIVAL INTERNATIONAL DE LA MODE À HYÈRES.

DES CAFÉS LITTÉRAIRES À NICE. LES TROPHÉES DU SPA 2013.

Des cafés littéraires à Nice

Hyères est à la mode

Depuis le début de l’année, la programmation culturelle de la Côte d’Azur s’est enrichie d’un café littéraire mensuel. Participer, s’exprimer, débattre, tels sont les objectifs de ces réunions autour d’auteurs, d’un ouvrage, d’un thème… Le 23 mars, c’est Le roman de montagne qui sera à l’honneur, le 27 avril, ce sera au tour de Auteurs en région.

La 28e édition du Festival International de Mode et de Photographie se déroule du 26 au 29 avril à Villa Noailles. Comme chaque année, dix jeunes créateurs de mode, élus par un jury reconnu, présentent leurs modèles aux professionnels et au grand public. Les dix photographes également sélectionnés dévoilent leurs œuvres à l’occasion d’une exposition qui se prolonge jusqu’au 26 mai.

Le Spa préféré des clients récompensé Le Colloque national du Spa se tient les 18 et 19 mars à l’Hôtel Martinez de Cannes. À cette occasion, seront remis, pour la cinquième édition, les Trophées du Spa 2013. Cinq catégories sont récompensées : meilleur Resort Spa ; meilleur Day Spa ; meilleur design ; meilleur soin ; et meilleur accueil. À noter que ce sont les clients eux-mêmes qui ont voté. À suivre.

> LITERARY CAFÉS IN NICE Since the beginning of the year, the cultural programme on the Riviera has been enriched with a monthly literary café. Expressing and debating ideas, discussing books, authors, and themes, such are the goals of these gatherings. On 23rd March, "Mountain Novels" will be the theme whereas on 27th April, discussions will have as focal point "Regional Authors".

> HYÈRES IS IN FASHION

•    

•  

         ,      , ,  . 23  –  , 27  –  .

28-        26  29    . 10  ,   ,       .  10         26 .

The 28th International Festival of Fashion and Photography will be taking place again this year in April, and staging the work of ten young designers elected by a jury, who will present their models to both professionals and the general public. Ten selected photographers will be exhibiting their works in an exhibition that runs until 26th May.

> THE FAVOURITE CLIENTS' SPA AWARDS The National Spa Symposium is being held on 18th and 19th March at the Hôtel Martinez in Cannes to award Best Resort Spa, Best Day Spa, Best Design, Best Hospitality.

•     Martinez   18-19    -.        : Resort Spa; Day Spa; ; ; .

Le Bocuse d’or est français C’est Thibaut Ruggeri, chef adjoint de la création salée de la Maison Lenôtre, qui a remporté la finale mondiale du Bocuse d’Or. C’est au cours de la cérémonie de clôture de la 14e édition du célèbre concours de gastronomie qui s’est tenu à Lyon les 29 et 30 janvier derniers que le nom du grand gagnant a été dévoilé.

> THE BOCUSE D’OR IS FRENCH Thibaut Ruggeri, the assistant chef for savory food with Maison Lenôtre won the international final of the Bocuse d'Or, held in Lyon on 29th and 30th January.

•        14     29  30      « » :     , Maison Lenôtre.

www.baiedesanges-editions.com www.villanoailles-hyeres.com

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 – 109


DECO

DECO R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 15:12 Page110

ON S’Y RÉFUGIE POUR S’OCCUPER DE SOI. LA SALLE DE BAINS, PIÈCE À VIVRE À PART ENTIÈRE, DEVIENT UNE PARENTHÈSE DE BIEN-ÊTRE OÙ LE DESIGN RÈGNE EN MAÎTRE ABSOLU.

1

> A REFUGE DEVOTED TO SELF-INDULGENCE. BATHROOMS, ROOMS WITHIN THEIR OWN RIGHT, BECOME A HAVEN OF WELLNESS WHERE DESIGN REIGNS.

•    “ ”:      

1 – C’est l’événement dans le monde de la salle de bains : Giorgio Armani et Roca s’associent pour lancer un tout nouveau concept sous le signe du design et de l’inédit. Ici, fonction et plaisir s’entremêlent intimement. Ce concept new look inclut le revêtement des murs, des sols, les éclairages du plafond, mais aussi les équipements, les accessoires et l’indispensable comme le superflu, nécessaires à l’aménagement complet d’une salle de bains digne de ce nom. Grandiose ! > The event in bathrooms. Giorgio Armani and Roca together have launched a new original concept combining functionality and pleasure. New walls and floors, ceiling lighting and fixtures, accessories for a complete bathroom. Grandiose! •     : Giorgio Armani  Roca    ,    .  , , ,       –     ! RENSEIGNEMENTS TÉL. : 01 34 40 39 00 www.armaniroca.com

INSTANTS PR ÉC IEUX | PR EC I OU S MOMENTS •              

110 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

2 – Vous avez dit modulaire ? Voici “Modular Home” de Toto, des solutions personnalisées d’agencements. Né de la collaboration entre les designers japonais Masahiro Maruhashi et allemand Michael Stein, “Modular Home” comprend des meubles, lavabos, baignoires, systèmes de douches, robinetteries… Le mobilier blanc et chêne clair rappelle la pureté, le blanc laqué associé au teck foncé offre plus de contrastes. À décliner selon ses envies. > The heights of Adjustability. Modular Home by Toto is a customized range of fixtures. Created by Masahiro Maruhashi and Michael Stein, Modular Home includes furniture, wash basins, bathtubs, showers, taps … white and light oak furniture for pureness, or with dark teak for contrast. • Modular Home  Toto –     .            , , ,  , ...      –   ,    –  . RENSEIGNEMENTS www.fr.toto.com


DECO • 

DECO R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 15:12 Page111

2

3 – Ludovica et Roberto Palomba présentent leur dernière création pour Laufen. Liberté absolue pour disposer les différents éléments selon ses envies. “Menhir”, le lavabo a tout d’un monolithe aux lignes sensuelles. La baignoire, en îlot, présente une géométrie asymétrique et une paroi arrière redressée à l’extrême. Côté mobilier, des modules style casiers garantissent les aspects pratiques et esthétiques. Respect. > Ludovica and Roberto Palomba present their latest creation for Laufen. Here freedom prevails. “Menhir” flaunts its sensual monolithic lines. An asymmetric bathtub reigns in addition to practical and aesthetic furniture. •          Laufen.     ,    –   .  «Menhir»,   .  .      . POINTS DE VENTE TÉL. : 01 34 40 39 (OU 32) www.laufen.com

4 – Superbement minimaliste, “Soho” est signé Piero Lissoni (+ CRS Boffi). Modulable, ce système de meubles extractibles est équipé de portes et de côtés en verre de fine épaisseur. Son plan en verre intègre un lavabo au design exclusif. L’ensemble est disponible en différentes couleurs de portes et de plans > Superbly minimalist, “Soho” has been signed Piero Lissoni (+CRS Boffi). Fully adjustable and modifiable, the furniture is equipped with doors and fine glass sides, with integrated glass wash basin. Different colours available. • «Soho»    (+ CRS Boffi) –  .         ,   .    .

3 BOFFI, 127, RUE D’ANTIBES, 06400 CANNES TÉL. : 04 93 39 32 16 www.boffi.com

4

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 – 111


DECO R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 15:12 Page112

7

6

5

112 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

7 – Le design venu du nord s’appelle “Hemnes”. Il privilégie le pin massif teinté noir brun et rappelle les salles de bains d’antan. Fonctionnel et chaleureux

5 – De l’inédit avec Matteo Thun pour Duravit. “Onto” redéfinit la salle de bains avec notamment des lavabos, ronds ou carrés, qui supportent la console. Une console qui, comme les façades des armoires hautes, basses et des meubles sous vasque, est réalisée en bois stratifié, apportant à l’ensemble la chaleur et la convivialité du bois.

6 – “Axor Starck Organic” où comment faire entrer la sophistication dans sa salle de bains. C’est l’incontournable Philippe Starck qui a signé pour Axor une collection de mitigeurs qui s’invitent dans les espaces les plus variés. Tout l’art d’apporter une nouvelle dimension à cette pièce dédiée au bienêtre.

> Nordic design called “Hemnes". Favours dark-toned solid pine reminiscent of former times. Functional and warm.

> Originality by Matteo Thun for Duravit. “Onto” redefines bathrooms with round or square basins that support a console, which are made in stratified wood to give warmth and conviviality.

> “Axor Starck Organic", sophistication in the bathroom. The designer Philippe Starck has created for Axor a collection of mixer taps for every conceivable bathroom. Art takes on a new dimension in well-being.

•     «Hemnes».  ,   - ,    .   .

•     Duravit  «Onto»:    ,    ,       ,   .

• «Axor Starck Organic»:         Axor.    .

RENSEIGNEMENTS www.duravit.fr

RENSEIGNEMENTS www.hansgrohe.com

IKEA ZAC VALGORA, CHÂTEAU REDON, 83160 LA VALETTE-DU-VAR TÉL. : 0 891 36 00 36 www.ikea.com


DECO • 

DECO R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 15:12 Page113

8

9

9 – “In Flow” est une baignoire responsable. Acrylique, à fond ergonomique, elle affiche une consommation d’eau des plus raisonnables : 75 litres (pour une capacité totale de 200 litres jusqu’au trop plein) et un temps de remplissage d’à peine trois minutes trente. Ce nouveau concept de wellness est signé Roca.

8 – “Plazza” revisite l’esprit mosaïque. Des coloris inédits et hyper toniques pour une salle de bains qui joue avec les petits carrés biseautés. Souci majeur du détail : le profil du plan vasque en béton de synthèse SMO reprend le même cadre biseauté. > “Plazza” honors mosaic. Unusual, dynamic colours for a bathroom that plays with little squares. Great attention to detail. Ambiance Bain.

> “In Flow” … a responsible bath. Acrylic and ergonomic, this new concept of wellness by Roca is sparing with both water and filling time.

• «Plazza»    : ,      .    . Ambiance Bain.

•      «In Flow»  Roca   :     .

ROCA TÉL. : 01 34 40 39 00 ww.fr.roca.com

AMBIANCE BAIN www.ambiancebain.com

11

10 – La collection “6000” de Vismaravetro est un programme de cabines de douches qui associe simplicité et fonctionnalité. Les portes coulissent et s’ajustent idéalement dans des espaces en niche, en angle, muraux. > The "6000" collection by Vismaravetro proposes shower cubicles that combine simplicity and functionality with sliding doors that fit every space. •    «6000»  Vismaravetro -    .         .

RENSEIGNEMENTS www.vismaravetro.it

11 – Mariage de laque noir mat soft touch et de verre brillant laqué noir pour “Vendôme Magie Noire” de Decotec. Le raffinement, tout simplement. > A blend of soft touch black matte lacquer and shiny black lacquer glass for “Vendôme Magie Noire” by Decotec. Pure elegance. •     soft touch     –   «Vendôme Magie Noire»  Decotec.

RENSEIGNEMENTS www.decotec-paris.fr

10

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 – 113


DÉCO

C ES INCONTOURNAB LES | MU ST HAV ES

DECO ACCESSOIRES R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 15:17 Page114

ON LES DIT ACCESSOIRES. MAIS DIFFICILE DE S’EN PASSER. PARCE QU’EN 2

PLUS D’ÊTRE UTILES, ILS APPORTENT À NOTRE SALLE DE BAINS, L’INDISPENSABLE TOUCHE DÉCO. > CALLED ACCESSORIES BUT IMPOSSIBLE TO DO WITHOUT. AS WELL AS BEING USEFUL, THEY AFFORD THE INDISPENSABLE DECORATIVE TOUCH TO OUR BATHROOMS.

• ,    :       .

1

114 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

1 – The best

2 - Colorés

“Trame” a reçu le Best of Year 2012 Award dans la catégorie “Accessoires de salles de bains” de la revue US Interior Design. Signé Stefano Giovannoni et produit par Tubes Radiatori, il voit sa surface chauffante transformé en un tissu de chaleur où les éléments tubulaires classiques sont traités comme des fils de différents diamètres. Disponible avec des éléments tubulaires verticaux ou horizontaux, il offre 279 configurations différentes.

La gaieté prend possession de la salle de bains avec “Cube”, l’armoire suspendue en plexiglas (vert, bleu foncé et bleu clair) et “Give and Take”, le porte-serviettes et bac à serviettes en plexi, jaune et orange. Respectivement 412 € et 425 €.

> “Trame” received the Best of Year 2012 award in the Bathroom Accessory category by the US magazine Interior Design. Created by Stefano Giovannoni and produced by Tubes Radiatori, this is a unique radiator made up of either vertical or horizontal tubes, with a capacity of 279 different configurations.

•   «Cube»     «Give and Take»     . Meta Plasma  Dornbracht France.

• «Trame»    US Interior Design  Best of Year 2012 Award   «   ».      Tubes Radiatori          279  . www.tubesradiatori.com

> Happiness comes in a Cube, the suspended plexiglass cupboard, and Give and Take, the towel rack and basket (in plexiglass). Meta Plasma for Dornbracht France.

DORNBRACHT FRANCE TÉL. : 01 60 95 93 10


DÉCO • 

DECO ACCESSOIRES R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 15:17 Page115

3

3 - Visions

4 - Be “Love”

5 - Vitaminés

Il ressemble à s’y méprendre à un cadre, mais c’est un sèche-serviettes, aussi efficace qu’inattendu. “Vision”, designé par Gabriele Brembilla, est formé de tubes chauffants, disponible en format rectangulaire et en 60 finitions.

Tissu jacquard noir et blanc, agrémenté d’un soupçon de couleur (flashie !) pour “Romantik”, issu de la collection “Love” : serviette de douche (44 €), serviette à main (24 €) et peignoir (109 €).

Rayé bleu ou rose, un drap de bain dans lequel il fait bon se lover. 77 €. Missoni, distribué par Lelièvre.

> An efficient and original towel dryer designed by Gabriele Brembilla made up of heated tubes and comes in a rectangular shape with 60 different styles. •        « Vision »     60 . www.brem.fr

> Black and white jacquard fabric with a touch of flashy colour for Romantik, part of the Love Collection. Towels, hand towels and bathrobes.

> Blue or pink stripes for this snug bath towel distributed by Lelièvre. •          Missoni,     Lelièvre.

• -      -  «Romantik»,   «Love»:   ,   ,  .

RAN'DECO ARTISAN TAPISSIER SARL 25, RUE MERLE 06400 CANNES

DESIGUAL STORE NICETOILE CC NICETOILE – 06000 NICE

FESTIVAL DECORATION SARL 1741, AVENUE P ET M CURIE Z I SECTEUR C 7 06700 ST LAURENT DU VAR

C&J 29, AVENUE PRINCE ALBERT II CENTRE COMMERCIAL DE FONTVIEILLE 98000, MONACO www.desigual.com

4 AUM DECORS MORRA 6, BIS RUE LAMARTINE 06000 NICE

4 5

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 – 115


DÉCO PORTRAIT • 

PORTRAIT_POYET R62_CH 1PAGE_Mise en page 1 26/02/13 10:58 Page116

PAR | BY •  CÉCILE OLIVÉRO

AGENCE HUMBERT & POYET LE PARK PALACE, 5 IMPASSE DE LA FONTAINE 98000 MONACO TÉL. : +377 93 30 22 22

ÉMIL HUMBERT ET CHRISTOPHE POYET

LA CRÉATIVITÉ FRANCO MONÉGASQUE

> FRANCO-MONEGASQUE CREATIVITY •     :     Installée en principauté depuis fin 2007, l’agence Humbert & Poyet a signé quelques beaux chantiers, publics comme privés. À sa tête, Émil Humbert et Christophe Poyet. Rencontre avec deux professionnels dont on parlera à l’avenir. Le premier est français et architecte dplg ; le second, monégasque et architecte d’intérieur. L’idéal pour proposer des projets clés en main où chacun peut mettre à profit son savoir-faire et son expertise. Leurs études à peine terminées, Émil Humbert et Christophe Poyet créent l’agence Humbert & Poyet. Leurs goûts communs (notamment pour le style des années cinquante) et leur approche architecturale leur ouvrent toutes grandes les portes d’une collaboration fructueuse. La preuve : les restaurants monégasques “Avenue 31”, “Le bouchon” ou “Beefbar”, c’est eux. Eux aussi qui ont signé le “Beefbar” de Mexico, la première boutique d’Alexis Mabille ou celle “Pantone Beachwear”. Sans oublier, les maisons et autres appartements privés. « Nous tenons à offrir à chaque projet un véritable parti pris architectural et une identité forte. » Adeptes de l’intemporel, du cohérent et du souci du détail (ils sont allés jusqu’à fissurer volontairement un carreau mural du “Bouchon” pour lui donner un aspect vécu), Émil Humbert et Christophe Poyet pri-

116 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

vilégient les pures et les mises en scène qui collent aux lieux. Leur carnet de commande ne désemplit pas. Prochain challenge pour le tandem, la réalisation d’un hôtel. Un rêve que les années à venir devraient voir se réaliser.

detail, while favouring a pureness of style that harmonizes with the surrounding ambience. Orders are flooding in, and their next challenge is to design an hotel. A dream that the coming years will see come true.

> The Humbert & Poyet agency, which opened at the end of 2007 in the Principality, has been the creative mind behind several public and private building projects. Run by Emil Humbert and Christophe Poyet, the agency has a bright future ahead ... A perfect duo to propose the ultimate turnkey service, composed of the Frenchman Emil Hubert, a fully qualified architect and Christophe Poyet, a Monegasque interior architect. On finishing their respective studies, they created the Humbert & Poyet agency, combining their know-how and expertise in a tandem that has already borne its fruit. Their shared attachment to the 1950s, in particular, and their architectural approach have been behind the design of Monegasque restaurants such as “Avenue 31", “Le Bouchon” and “Beefbar", (as well as the Mexico Beefbar), Alexis Mabille’s first retail shop, and “Pantone Beachwear", without forgetting private houses and apartments. These maestros of timeless design place special importance on coherence and

•      2007   Humbert & Poyet        .  ,           ...  –   ,  –     .   ,       ,   Humbert & Poyet.     50         :  ,     «Avenue 31», «Le bouchon»  «Beefbar» (    ),       Alexis Mabille  «Pantone Beachwear»,        .   ,        ,         .    –   .         .


PORTRAIT_POYET R62_CH 1PAGE_Mise en page 1 26/02/13 10:58 Page117

Poliform Varenna By Martine Foubet

OUVERTURE DU NOUVEL ESPACE NEW SHOWROOM 94 Bd de la croisette - Cannes - Tél. +33 4 93 69 17 73 w w w. m a r t i n e f o u b e t c a n n e s . c o m - c o n t a c t @ b k a c o n c e p t . c o m

BUREAU D’ÉTUDE DESIGN OFFICE


DÉCO PORTRAIT •

serge_volevatch R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 15:19 Page118

PAR | BY •  CÉCILE OLIVÉRO

SERGE VOLEVATCH

SAUVEUR DE PATRIMOINE

> PROTECTING A HERITAGE •     « J’ai une formation d’économiste et d’urbaniste, déclare Serge Volevatch. Ce sont les circonstances qui ont fait que je me suis intéressé à l’eau.» L’eau… Lorsqu’elle devient courante, au XIXe siècle en France, elle va révolutionner la vie de ceux qui en bénéficient et la création d’objets liés à la salle de bains. Serge Volevatch découvrira cet univers en fréquentant les marchés aux puces. Robinetteries et baignoires attirent son attention et il va au fil du temps tout apprendre – ou presque – sur ces outils aujourd’hui indispensables. « Je chinais, je restaurais, je découvrais des mécanismes extraordinaires. À un moment donné, j’ai ressenti le besoin de créer moi-même.» Sa première entreprise, il la baptise “La baignoire délirante” ; puis viendra la “Maison Volevatch”. Car l’homme s’est fait un nom, synonyme de produits haut de gamme, 100 % français. « Si la création est une tentation, produire français relève du challenge. Mais cela permet de tout contrôler et d’offrir au client une certaine garantie. » Celle d’objets en petites séries, ou sur-mesure, appartenant à des lignes complètes. Après une enseigne à Paris et des distributeurs dans le monde, Serge Volevatch a inauguré un showroom à Cannes. « Il est bon de montrer notre savoir-faire à nos clients, et les architectes locaux sont heureux de ne plus être obligés de

118 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

monter dans la capitale pour nous suivre. » Depuis vingt-cinq ans, Serge Volevatch officie avec passion. La relève semble assurée puisqu’Igor, son fils, amateur de photographie et de sculpture, s’est engagé dans la voie ouverte par son père. > "I studied economy and urbanism, declares Serge Volevatch. I got interested in water just out of chance". When running water came into houses in the 19th century in France, it revolutionized the life of households and gave birth to objects linked to bathrooms. Serge Volevatch discovered this universe when visiting flea markets. He was drawn to taps and bathtubs and little by little learned all about these indispensable objects in today's life. "I found extraordinary pieces, restored them and made them work. At one point, I felt the need to create myself". His first business, he named "La baignoire délirante" (The crazy bathtub), which was later to become "Maison Volevatch". His top-end, 100% French made products are produced in small series integrated into full ranges. After opening a store in Paris and being distributed throughout the world, Serge Volevatch has now opened a showroom in Cannes. "It's important to show our savor-faire to our clients, and local architects are delighted to no longer

go to Paris to see our goods". For twenty-five years, Serge Volevatch has been living his passion, which his son Igor, an enthusiast of photography and sculpture, is perpetuating. • «       », -  , - «     ».      XIX          ,    .          ,           . «     ,   -      ».     «La baignoire délirante»;  - «Maison Volevatch».      100%-   . «   ,           ».         .          ,   -  .        -   ,    ,         . VOLEVATCH, 8, RUE PASTEUR – 06400 CANNES. www.volevatch.fr


Collection Art Déco.

Volevatch. Orfèvre dans l’art du bain. Cannes, 8, rue Pasteur Paris, 108, rue du Cherche Midi

www.volevatch.fr

Volevatch est inscrite à l’inventaire des Mètiers d’Arts rares dans le cadre de la sauvegarde du patrimoine culturel et immateriel de l’UNESCO.

03_13_riviera_magazine1.indd 1

25/02/13 12.37


MEYER_CH_VALIDATION EN COURS_Mise en page 1 25/02/13 15:21 Page120

ATELIER HERVÉ MEYER

L’ÉMOTION AU JARDIN > THE EMOTIONS OF A GARDEN •    IL A FAIT, UN TEMPS, PARTIE DES JEUNES POUSSES QUE L’ON DISAIT PROMETTEUSES. AUJOURD’HUI, HERVÉ MEYER EST UN TALENT CONFIRMÉ. ET IL CONFIRME, JARDIN APRÈS JARDIN, QU’IL EST ENTRÉ DANS LE PETIT CERCLE DES PAYSAGISTES AVEC LESQUELS IL FAUT COMPTER. > ONCE UPON A TIME … HE WAS ONE OF THOSE UP-AND-COMING NAMES. TODAY, HERVÉ MEYER IS A RECOGNIZED AND TALENTED SPECIALIST. GARDEN AFTER GARDEN, HE HAS ENTERED THE ELITE AND SMALL CIRCLE OF RENOWNED LANDSCAPE GARDENERS.

•       ,       .      .

Quand peut-on dire d’un professionnel qu’il est devenu un “pro” ? Lorsqu’on parle de ses réalisations, passées, actuelles et futures en zappant la case “formation”. C’est le cas d’Hervé Meyer qui possède désormais un book qui parle pour lui. On y découvre, en quadrichromie, des paysages de rêve que l’on croirait naturels tant sa main s’efface au profit du végétal et du minéral. Et pourtant… Tout part bien sûr d’une idée, qu’Hervé Meyer va traduire en croquis et aquarelles. Suivent la réalisation et l’évolution du jardin. Celui de la résidence Il Paradisio, à La Croix des Gardes reste un exemple vivant de projet réussi. «Le but, lorsqu’on crée un parc ou un jardin est de donner de l’émotion. Il se passe alors quelque chose… » Une émotion, jamais pareille à une autre, toujours forte pourtant et parfois tellement difficile à décrire. Comme celle ressentie dans ce jardin italo-mauresque du moyen-pays où les cyprès voisinent avec les incontournables essences méditerranéennes et où l’eau d’une fontaine offre à l’ensemble un apport musical naturel. Autre lieux, autres sensations… Ce jardin en front de mer, au Cap d’Antibes, porte lui aussi la signature d’Hervé Meyer ; ici, il a opté pour une végétation résistant aux embruns. Autre partition encore à Théoule-surMer, avec la grande bleue en toile de fond. Des réalisations, des projets, et une démarche commune à tous: respecter le lieu, choisir des matériaux nobles, opter pour une démarche écologique… et laisser le charme agir. > When can we say of a professional that they have become a real "pro"? When we can talk of his creations, past, present and future without mentioning the word "training" … All the know-how and expertise is to be found in

120 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

his "book", a collection of dream landscapes that appear so natural … and yet all is the fruit of his imagination, sketched and portrayed in water colour before taking shape in its surrounding environment. Il Paradiso in La Croix des Gardes remains a striking example. " The goal, when one creates a park or a garden is to instill emotion. Then something happens …" Emotions that vary according to the garden, never the same, always strong and often difficult to describe. Like those felt in the Italo-Arabesque garden in the hinterland where cypress trees combine with Mediterranean trees and where the gentle murmur of a fountain affords a musical touch. Or again on the seaside, in Cap d'Antibes, where the vegetation can withstand the salt spray coming off the sea. Another emotion in Théoule-sur-Mer, where the Big Blue affords the backdrop. Creations and projects and above all a predominant modus operandi; that of respecting the environment, choosing noble materials, opting for an ecological approach … and letting charm cast its spell. •   –  ,        ,   .    –  ,  . «    –    »…    –   Il Paradisio,  La Croix des Gardes. ,   ,   - ,           .  ,   –   ,   ,   ,    --,     .     –     ,  … -   !


MEYER_CH_VALIDATION EN COURS_Mise en page 1 25/02/13 15:21 Page121

ATELIER HERVÉ MEYER 24, AVENUE DES TIGNES, LE SURCOUF – 06110 LE CANNET – TÉL : 04 92 18 98 21 – 06 60 98 22 84 WWW.HERVEMEYER.COM


ART RIVIERA •  

ARTS

MARSEILLE R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 15:31 Page122

CI-DESSUS, “LA CABANE QUI FRÉTILLE”. CARRIOLE RÉALISÉE PAR L’ARTISTE CHRISTIAN CARRIGNON/LES THEATRES DE CUISINE ET LE CHEF SONIA EZGULIAN/LES SARDINES FILANTES. © DR

122 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

CI-CONTRE, LA FOLLE HISTOIRE DES ARTS DE LA RUE. © KARWAN ARTONIK

TOUT LE PROGRAMME DE MARSEILLE, CAPITALE EUROPÉENNE DE LA CULTURE SUR WWW.MP2013.FR


ART RIVIERA •  

MARSEILLE R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 15:31 Page123

PAR | BY •  FRANK DAVIT

MASSILIA ARTS SYSTEM

> MASSILIA ARTS SYSTEM

EN 2013, MARSEILLE, CAPITALE EUROPÉENNE DE LA CULTURE, LARGUE LES AMARRES POUR UNE FOLLE ODYSSÉE SUR LES MERS DÉCHAÎNÉES DE L’ART. TRAVERSÉE DE TURBULENCES.

> IN 2013, MARSEILLE, THE EUROPEAN CAPITAL OF CULTURE, IS EMBARKING ON A WILD ADVENTURE IN ART. A JOURNEY FULL OF EMOTION.

•  2013  ,   ,       .

On savait Marseille sous la protection de la bonne mère de Notre-Dame-de-la-Garde. On la savait vénérable cité au long cours, l’écume de son histoire millésimée dès l’Antiquité par des Grecs Phocéens, ses pères fondateurs. On la savait patrie de Pagnol et de sa savoureuse trilogie du vieux port. On la savait cosmopolite, fabuleuse, vénéneuse, footballeuse… Mais on était loin du compte et de tous les savoirs dont Marseille a fait le sel de sa richesse et de son authenticité, dans le souffle des vents du large colporté par son port, dans ses capiteux embruns de Méditerranée, dans ses miroitements de métropole magnétique. Flibustière dans l’âme, Marseille l’intrépide, toutes voiles dehors, vogue à présent, et pendant toute l’année 2013, sous le pavillon âprement disputé de Capitale européenne de la Culture, et n’entend pas s’assagir pour autant. Bien au contraire, la ville, et dans son sillage, l’entité territoriale Marseille-Provence regroupant plus de cent communes, s’est transformée en une véritable centrifugeuse d’émotions et de sensations dans tous les registres d’expression. Arts plastiques, spectacle vivant, mouvances urbaines, nouvelles technologies, arts de rue, c’est une vision de la culture vecteur d’heureuses turbulences, un avis d’effervescence tous azimuts, qui est ici privilégiée. Rien d’une mobilisation de beaux esprits au garde-à-vous d’un art officiel et figé, mais une

déferlante en fusion de rendez-vous et d’événements, d’expositions et de spectacles pour tous les goûts, privilégiant une sensibilité résolument contemporaine, disjonctée. Qui fait des étincelles en d’autres termes ! Impossible de survoler le programme des réjouissances à l’ordre du jour tout au long de cette année faste, de Marseille à Aix en passant par Arles et toutes les communes associées au cœur de Marseille-Provence. On parlera en résumé d’une vaste fresque culturelle qui déroule ses tableaux en 3 épisodes : le premier, Marseille-Provence accueille le monde (janvier–mai) ; le deuxième, Marseille-Provence à ciel ouvert (juin–août) ; le dernier, MarseilleProvence aux mille visages (septembre– décembre). Rien que sur Marseille même, après des années de chantier, un ensemble exceptionnel de nouveaux lieux culturels a ouvert ses portes pour l’occasion : Frac, Villa Méditerranée, J1, Tour-Panorama à la Friche la Belle de Mai… Ils sont ainsi le théâtre de certains des temps forts de la manifestation. Dont acte au J1, l’un des hangars du port de Marseille, réaménagé pour accueillir l’exposition Méditerranées (jusqu’au 18 mai), panorama sur les civilisations qui ont fait des eaux méditerranéennes leur placenta, et sur leur héritage jusqu’à nos jours. Un dialogue passé / présent enrichi par les technologies virtuelles qui émaillent le fil de l’expo, au gré des

EXPOSITION L’ART À L’ENDROIT À AIX-EN-PROVENCE - UGO RONDINONE MUSÉE GRANET – JANVIER 2013. © ELIZABETH CARECCHIO

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 – 123


MARSEILLE R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 15:31 Page124

170 œuvres rassemblées ici. Autre espace inédit, autre exposition et autre façon de célébrer la grande Bleue : à la Villa Méditerranée, dont l’architecture s’articule au-dessus du quai J4 du port de Marseille, c’est l’avenir qui projette ses perspectives à travers les voix, dessins, danses de la jeunesse vivant sur le pourtour méditerranéen. Titre de l’expo : 2031 en Méditerranée, nos futurs ! (du 6 avril à fin août). > Marseille, protected by the benevolence of Notre-Dame-de-la-Garde; Marseille the city of the Phonecians, its founding fathers, the home of Marcel Pagnol and his delectable trilogy of the old port; Marseille, cosmopolitan, fabulous, poisonous; Marseille, a bastion of football. And it is as European Capital of Culture that this multifaceted, multiracial, multi-spirited Mediterranean port will be flying its flag throughout 2013. A flag that will flaunt all the colours and character of the intrepid city. And it is a territory of over 100 communes, grouped under the title of Marseille-Provence, that will be hosting events of all genres: plastic arts, street shows, urban artistic movements, new technologies, performing arts, in a vision of culture that will awaken all senses, a vector of effervescence. An array of events, exhibitions and performances for any and every taste, favouring above all everything that is highly contemporary, a touch biserk! Marseille is here to enchant and astound. It would be an impossible task to list all the events that will take place throughout the year in Marseille, Aix, Arles and all the other communes that belong to the Marseille-Provence area. But we can say that this vast cultural fresco will be divided into three episodes. Firstly, from January to May, Marseille-Provence welcomes the world, secondly from June to August, Marseille-Provence moves outdoors and thirdly, Marseille-Provence adopts a multitude of faces from September to December. In Marseille alone, after years of preparations, several exceptional buildings have seen the light of day for the event: Frac, Villa Méditerranée, J1, Tour-Panorama à la Friche la Belle de Mai. These venues will be hosting some of the major moments devoted to this year of culture. J1, one of the hangars on the Port of Marseille, has been redesigned to house the exhibition “Méditerranées” until 18th May, a panorama of

124 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

the civilizations that have made the history of the region. A dialogue between the past and present, enriched by virtual technology, is displayed in 170 works. Another tribute to the Great Blue will take place in the Villa Méditerranée, above the J4 on the port, through voices, drawings and dance interpreted by the young generations living on all the shores of the Mediterranean. Entitled: “2031 en Méditerranée, nos futurs!” from 6th April to end of August. •    ----,   -,  -,  –        ,  , , ,  ... ,    2013             . ,        -,   100 ,       ,        :  ,  ,          .      ,     !       ,      -    ,  .       : “-  ” (-), “-   ” (-), “  -” ().              ,       : ,  , J1, -       . J1,      ,     “Méditerranées” ( 18 ),           .    ,   , 170 .           ,    J4  :   ,        . «2031 en Méditerranée, nos futurs!» ( 6    ).

2


ART RIVIERA •  

MARSEILLE R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 15:31 Page125

4

1

5 1 – EXPOSITION L’ART A L’ENDROIT – AIX-EN-PROVENCE – ŒUVRE DE YAYOI KUSAMA – JANVIER 2013 . © ELIZABETH CARECCHIO 2 – SULTAN SOLIMAN. COLLECTION PALACIO DE SENADO. MADRID. © DR 3 – PLACE DES ANGES BATAILLE. © DOMINIQUE CHAUVIN. 4 – ŒUVRE DE L’EXPOSITION ICI AILLEURS. © LUDOVIC ALUSI

3

5 – EXPOSITION L’ART A L’ENDROIT A AIX-EN-PROVENCE XAVIER VEILHAN – HÔTEL DE VILLE – JANVIER 2013. © ELIZABETH CARECCHIO

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 – 125


ART RIVIERA MUSIQUE • 

PRINTEMPS DES ARTS R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 15:37 Page126

© DR

© DR

PAR | BY •  FRANK DAVIT

KIESSE NA KIESSE

PRINTEMPS DES ARTS MILLÉSIME 2013 > PRINTEMPS DES ARTS 2013 • PRINTEMPS DES ARTS,  2013 

A MONTE-CARLO, LES MUSICIENS DONNENT LE LA DE L’ACTUALITÉ PRINTANIÈRE. CHAMPAGNE ! > IN MONTE-CARLO, MUSIC HERALDS THE SPRING.

•       .

126 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

Cinq week-ends de musique en folie pour l’édition 2013 du Printemps des Arts de MonteCarlo. L’affiche des concerts est alléchante, dans le sillage d’artistes reconnus. Mais au-delà de ce positionnement haut de gamme, le Printemps des Arts, c’est aussi une partition de rendez-vous chers aux mélomanes. Sous l’impulsion de son directeur, Marc Monnet, la programmation de l’événement invite à une odyssée musicale sans frontières, multiculturelles, entre grands compositeurs classiques et répertoires sous d’autres lois harmoniques. Ainsi, à l’honneur cette année, Bartok et Beethoven, avec notamment l’intégrale des quatuors de Bartok et son Mandarin Merveilleux, et l’intégrale des sonates et trios de Beethoven en neuf concerts. Stravinsky est aussi de la fête. En contrepoint, deux pays invités, le Cambodge et le Congo, qui proposent chacun concerts et ballets. > Five weekends of music for the 2013 edition of the Printemps des Arts de Monte-Carlo will feature well-known artists and an excellent

musical programme, created by its director Marc Monnet, that transcends all musical and geographical frontiers, from Bartok and Beethoven, to Stravinsky and music from the two guest countries, Cambodia and the Congo, which both propose concerts and ballets. Printemps des Arts from 15th March to 14th April. •     5    c        Printemps des Arts.         ,     :   , ,        ,   ,  15   14 .

DU 15 MARS AU 14 AVRIL. WWW.PRINTEMPSDESARTS.MC


© ALICE BLANGERO

A R T R I V I E R A DA N S E •     

DANSE R6_CH_Mise en page 1 25/02/13 19:37 Page127

SUR LES AILES DE LA DANSE

PAR | BY •  FRANK DAVIT

> MUSICAL COMEDY IN MONTE-CARLO •    EN AVRIL, LA COMPAGNIE DES BALLETS DE MONTE-CARLO CREUSE LE MINERAI DE LA COMÉDIE MUSICALE AMÉRICAINE, POUR SERTIR SES PROPRES ÉLANS CHORÉGRAPHIQUES… > IN APRIL THE BALLETS DE MONTE-CARLO IS PERFORMING ITS OWN VERSION OF THE AMERICAN MUSICAL COMEDY PRODUCED BY THE DIRECTOR OF THE BALLETS DE MONTE-CARLO,

« How can we know the dancer from the dance ? » (comment distinguer le danseur de la danse?), écrivait Yeats dans l’un de ses poèmes. Belle entrée en matière pour inviter à ouvrir les portes du mystère de la danse, à rêver l’acte de danser comme un ruban de Möbius, une pure torsion d’infini… Ce que fait Jean-Christophe Maillot, leur directeur, avec la compagnie des Ballets de Monte-Carlo, au fil de ses créations. Pour Choré, son prochain opus, il présente un spectacle en cinq fragments autour de la comédie musicale hollywoodienne. Plus qu’un hommage, il s’agit d’un matériau de travail. Une façon pour lui de revisiter les codes d’une gestuelle entre classique et moderne et de poursuivre son exploration du langage chorégraphique contemporain.

•   -  «Choré» -    5 ,   .      ,        ,    .  25  28    .

JEAN-CHRISTOPHE MAILLOT.

•                .

> Entitled Choré, his latest work is divided into 5 parts, inspired by Hollywood musical comedies. Much more than a tribute to this dance style, it is for him a means of revisiting all the gestural movements of classical and modern dance and continuing in his exploration of contemporary choreography. From 25th to 28th April at the Grimaldi Forum.

DU 25 AU 28 AVRIL AU GRIMALDI FORUM. WWW.BALLETSDEMONTECARLO.COM

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 - 127


Theatre R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 15:40 Page128

PAR | BY •  FRANK DAVIT

1

DU TNN AU NOUVEAU THÉÂTRE D’ANTIBES > FROM THE TNN IN NICE TO THE NEW THEATRE IN ANTIBES •       PAR | BY •  FRANK DAVIT

UN AIGLE À 2 TÊTES DANS LE CIEL THÉÂTRAL AZURÉEN. DE QUOI DONNER DES AILES AU PUBLIC… > TWO VENUES, ONE DIRECTOR .

•  ,  .

128 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

Riche actu pour Daniel Benoin. À la barre du Théâtre National de Nice depuis dix ans, il va également diriger les destinées du nouveau théâtre d’Antibes qui ouvre ses portes le 6 avril. La plus grande infrastructure théâtrale créée en France depuis dix ans. Deux salles, 1 250 places pour la plus vaste, logistique à la pointe des technologies scéniques. Une belle aventure s’annonce. Le lieu sera dédié au spectacle vivant sous toutes ses formes. « Entre le TNN et le théâtre d’Antibes, il y aura mutualisation des moyens et harmonisation des programmations », précise Daniel Benoin. Point commun aux deux scènes : la qualité. Pour le nouveau théâtre antibois, baptême des feux de la rampe avec l’opéra la Traviata et le Philharmonique de Nice dans la fosse orchestre. Puis la troupe de la Comédie-Française, du 9 au 11 avril avec Le jeu de l’amour et du hasard de Marivaux. De la danse avec le ballet Phèdre, la dernière danse d’Eugénie Andrin, avec la

Compagnie Underground Sugar, du 30 avril au 7 mai. Line Renaud dans Harold et Maude de Colin Higgins, les 6 et 7 mai. Tous les spectacles à l’affiche se suivent et ne se ressemblent pas, pour permettre au public de trouver là ses bonheurs dans une large palette d’émotions. Idem au TNN où cette formule fait des heureux. Rien que ce printemps, on accueille ici du beau monde : Luc Bondy et toute sa fine équipe (Bruno Ganz, Pascal Greggory et Jérôme Kircher) pour Le retour d’Harold Pinter (6/10 mars). La Mouette de Tchekhov par Arthur Nauzyciel, comme si les personnages étaient les survivants d’une catastrophe, se drapant dans les mots de la pièce avec un romantisme exacerbé et un sens du désespoir constellé, humain (11/13 avril). Miss Knife chante Olivier Py, où le futur directeur du Festival d’Avignon joue les divas travestis de cabaret dans un tour de chant émail diamant, noir (le 30 avril).


A R T R I V I E R A T H E AT R E •                

Theatre R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 15:40 Page129

2

1 – MOUETTE – JUIN 2012. © DR 2 – LE JEU DE L'AMOUR ET DU HASARD. © BRIGITTE ENGUÉRAND 3 – PHÈDRE, LA DERNIÈRE DANSE, PAR LA COMPAGNIE EUGÉNIE ANDRIN, EN ASSOCIATION AVEC LA COMPAGNIE UNDERGROUND SUGAR. © DR

> Daniel Benoin, at the helm of the Théâtre National de Nice for ten years, will be directing the new theatre of Antibes, to open its doors on 6th April. This, the largest theatrical structure to be opened in France for ten years, with two auditoriums, one capable of seating 1250 spectators, and state-of-the-art stage technologies, will be committed to performing arts in all forms. "Between the TNN and the Antibes theatre, there will be a pooling of means and harmonization of programmes", states Daniel Benoin, "with two points in common, high quality". The new Antibes theatre will open its doors with La Traviata, performed by the Nice Philharmonic Orchestra. The Comédie-Française will succeed this from 9th to 11th April with Le jeu de l’amour et du hasard by Marivaux. Dance will also feature on the programme with Phèdre, la dernière dance by Eugénie Andrin, with the Underground Sugar Company, from 30th April to 7th May. Line Re-

naud in Harold and Maud by Colin Higgins plays on 6th and 7th May. A wide range of performances for just as wide a range of emotions. Similarly at the TNN, this spring will see Luc Bondy and his team (Bruno Ganz, Pascal Greggory and Jérôme Kircher) in Harold Pinter's The Homecoming (6th - 10th March), and Miss Knife change Olivier Py, in which the future director of the Avignon Festival stars in a travesty cabaret act on 30th April. •  ,   10     ,       ,  6 .    ,      :   ( –  1250 ),   . «          » -   .    “”    ,   9  11 

3

- “   ” ,  30   7  “,  ”     Underground Sugar, , ,    “  ”  , 6  7 .        :           ,       “”   (6/10 ),  ””  -   , (11/13 )  “    ”,       -  (30 ).

WWW.TNN.FR

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 – 129


Chagall R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 15:41 Page130

1

PAR | BY •  FRANK DAVIT

LE MUSÉE CHAGALL FÊTE SES 40 ANS > THE CHAGALL MUSEUMS CELEBRATES ITS 40TH •    40  UN LIEU QUI RAYONNE AU GRAND SOLEIL DE LA PEINTURE DANS SON ÉCRIN DE LUMIÈRE. BIENVENUE. > WELCOME TO A MUSEUM THAT BATHES IN THE RADIANT LIGHT OF ART.

•      .

130 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013


Chagall R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 15:41 Page131

ART RIVIERA EXPOSITION • 

4

3

2

1 - DIMANCHE, 1953. MUSÉE NATIONAL D’ART MODERNE/ CENTRE DE CRÉATION INDUSTRIELLE, CENTRE GEORGES POMPIDOU. ©RMN - GRAND PALAIS ©ADAGP, PARIS 2012 2 - LE VIOLONISTE ET L’ENFANT, 1931. MUSÉE NATIONAL D’ART MODERNE/ CENTRE DE CRÉATION INDUSTRIELLE, CENTRE GEORGES POMPIDOU. ©RMN -GRAND PALAIS ©ADAGP, PARIS 2012 3 - BELLA AU COL BLANC, 1915. MUSÉE NATIONAL D’ART MODERNE/CENTRE DE CRÉATION INDUSTRIELLE, CENTRE GEORGES POMPIDOU. ©RMN-GRAND PALAIS ©ADAGP, PARIS 2012 4 - LES FILLES DE LOT, 1931. MUSÉE NATIONAL MARC CHAGALL. © MUSÉE NATIONAL MARC CHAGALL ©RMN -GRAND PALAIS, GÉRARD BLOT©ADAGP, PARIS 2012

Bel anniversaire pour une belle adresse, à Nice, quartier Cimiez. L’œuvre de Chagall y déploie sa ferveur en majesté, dans une architecture épurée, nichée au cœur d’un jardin. Ouverture en 1973, du vivant de l’artiste, une sorte de petit exploit comme celui d’un auteur en vie publié dans la Pléiade. À demeure, on trouve là un ensemble d’œuvres exceptionnel et les tableaux du Message Biblique, la fresque chère à ce peintre de la foi que fut Chagall. Pour célébrer les quarante ans du musée où son art brille comme un joyau, il fallait ciseler un événement à la hauteur des circonstances. C’est chose faite, avec deux rendez-vous majeurs à l’ordre du jour du musée niçois. Zones érogènes Tout d’abord l’exposition Marc Chagall, d’une guerre l’autre, qui revient sur plus de quarante ans de création de Chagall et saisit le maître dans l’intimité de sa pratique picturale, de son geste artistique, à travers la présentation de dessins, gouaches, collages. Celui-ci en use comme d’une matière première épidermique. Chaque dessin est un instantané, comme les notes d’un journal de bord. On cartographie pour ainsi dire les zones érogènes de son inspiration. Cette exposition est organisée en parallèle avec celle du musée du Luxembourg, à Paris, Marc Chagall, passages entre guerre et paix, visible jusqu’au 21 juillet. À Nice, l’exposi-

tion Marc Chagall, d’une guerre l’autre, se déroule jusqu’au 20 mai. Autre rendez-vous, le deuxième épisode de la saga des quarante ans du musée Chagall, l’exposition d’été qui sera montrée sur place à partir du 15 juin: Marc Chagall, Devant le miroir, autoportraits, couples et apparitions. On y revient dans notre prochain numéro. > A notable anniversary for a remarkable address in Nice, more precisely in Cimiez,. The work of Chagall is displayed in all its majesty in this architectural gem of pure, minimalist lines, nestling in the heart of a garden. Opened in 1973, within the lifetime of the master, the museum houses a collection of exceptional works as well as his Biblical Message, a masterpiece of which the artist himself was particularly fond. To celebrate this 40th, it was important to concoct a ceremony worthy of the event. Two major exhibitions have been organized within the museum. Pleasure Zones Firstly, there is the exhibition Marc Chagall, d’une guerre l’autre, which revisits over 40 years of the artist’s creations and places the master at the heart of his work, his gesture, thanks to a number of drawings, gouaches and collages by the maestro. Each picture, in the way of a travel diary, evokes a present instant. A means of mapping out the pleasure zones of

his inspiration. This exhibition is organized in parallel with that of the Musée du Luxembourg in Paris, “Marc Chagall, passages entree guerre et paix”, until 21st July. The Nice exhibition runs through to 20th May. The second episode of the 40 year saga will take place from 15th June, entitled Marc Chagall, Devant le miroir, autoportraits, couples et apparitions for which we will devote more space in our next issue. •     ,       ,  –     -      1973 .       “ ”,   .   40-     .   -,  “ ,     ”   40   : ,  , …   –     ,  ,     .   ( 20 )           21  : “ ,    ”. -,  15    “ ,   : ,   ”.    . WWW.MUSEE-CHAGALL.FR

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 – 131


Salon antiquaires R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 15:43 Page132

PAR | BY •  FRANK DAVIT

1

TANT QU’IL Y AURA DES ANTIQUAIRES > THE WONDERFUL WORLD OF ANTIQUES! •     ...

OBJETS INANIMÉS, AVEZ-VOUS DONC UNE ÂME ? À CETTE QUESTION, LE SALON DES ANTIQUITÉS D’ANTIBES RÉPOND OUI ! > INANIMATE OBJECTS, DO YOU HAVE A SOUL? TO THIS QUESTION, THE ANTIBES ANTIQUES FAIR RESPONDS WITH A DEFINITE “YES”!

•  ,      ? !   ,     

132 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

On s’y balade comme on flânerait dans une librairie, butinant des livres et leurs mots au passage. Une phrase imprime en vous ses inflexions. Vous voilà sous le charme… Il n’en va pas autrement au Salon des Antiquités d’Antibes, 41e du genre cette année. On s’en délecte en faisant le tour de ses allées, en se laissant emporter dans le flux des choses exposées et la magie opère. Rendez-vous Port Vauban, sous le chapiteau spécialement monté pour l’occasion, où se déroulent du 20 avril au 6 mai ces assises du beau, du style et du chic domestique. Une centaine d’exposants réunis, plus de 3 500 m2 dédiés au plaisir de chiner, le Salon d’Antibes miroite des reflets du passé, de l’Antiquité au design du XXe siècle. Brasse dans ses horizons les arts de civilisations millénaires, Moyen-Orient, Chine, Japon, Occident. Une anthologie des goûts et des couleurs Vibre des couleurs, des motifs et des lignes des tableaux, dessins, estampes et œuvres de maîtres, peintures anciennes, toiles signées


ART RIVIERA EXPOSITION • 

Salon antiquaires R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 15:43 Page133

3 2

), FFET (1928-1999 1 - BERNARD BU ES © GALERIE ESTAD E. REAU DOMINIQU 2 - DOUBLE BU STA BA & RTA BE RO © GALERIE 3 - GALERIE GIS ©DR

Picasso, Dufy, Tapiès, présentées par des grands marchands d’art internationaux… On évolue ici au cœur d’une vivante anthologie de la beauté et des savoir-faire à travers les âges. Mobilier, tapis, linge de maison, arts de la table, bijoux, tissus déploient leurs fastes, leur pureté, leur pittoresque. Un certain sens du luxe, du raffinement et de l’art de vivre mène le bal. Et voilà comment, depuis plus de quarante ans, Antibes et le Salon dansent cette valse langoureuse de l’ancien et du moderne, d’hier et d’aujourd’hui, dans un tourbillon constellé ! > You wander around as if in a library, glancing at books and meaningful words as you pass. You are under the spell … Such is the effect of the Antibes Antiques Fair, a universe whose alleys and walkways uncover a world of enchanting magic. This year’s 41st edition will take place from 20th April to 6th May in the marquee specially erected for the occasion on the Port Vauban. A hundred or so exhibitors on a surface area of over 3,500 m2

POISSON, OIL ON

CANVAS, FRAN

CE, 1955.

MONDI.

will take you on a journey through time, from Classical Antiquity to 20th century design. Thousands of years of the civilizations of the world reunited under one roof.

       ,          , ,   .

An anthology of tastes and colours A vibrant world of colours, motifs and lines. Masterpieces, drawings, sketches, paintings, canvasses signed Picasso, Dufy, Tapiès are exhibited by major international art dealers. This veritable living anthology of beauty and mastery through the ages displays furniture, carpets, house linen, table arts, jewellery, fabrics, all boasting outstanding craftsmanship in a universe of luxury and elegance that spans centuries.

      ,   .  , ,    , ,     -...      : , , ,   ...   ,  !

•    ,   ,     ...           , 41-   .     .    20   6 ,       .  100   ,  3500 .. -  

WWW.SALON-ANTIQUAIRES-ANTIBES.COM

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 – 133


PHOTOS © DR

ART RIVIERA EXPOSITION • 

Antiquaire Fayence R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 15:44 Page134

PARTIE DE CAMPAGNE > A COUNTRY OUTING •  

AU SALON DES ANTIQUAIRES DE FAYENCE, LES BEAUX OBJETS SE METTENT AU VERT. DU 1ER AU 12 MAI.

> AT THE ANTIQUES FAIR IN FAYENCE, FINE OBJETS TAKE TO THE OUTDOORS FROM 1ST TO 12TH MAY.

•             .  1  12 .

Entendre Michel Allongue, son créateur, parler du Salon des Antiquaires de Fayence, c’est déjà être conquis ! « Le Salon a vu le jour en 1974, raconte celui-ci, d’abord dans le village. Puis il s’est déplacé dans l’ancienne propriété des Villeneuve-Bargemon. » Sur les ruines de cette ancienne bastide provençale de 1830, restaurée par ses soins, Michel Allongue a trouvé le décor idéal pour plonger les visiteurs du Salon dans l’atmosphère d’une savoureuse chronique du temps jadis. Sur place, une soixantaine d’exposants, une sélection d’antiquités variée, meubles anciens provençaux, objets art déco, verreries Lalique, Dom ou Gallé, faïence de Moustiers et autres merveilles. Et pour être dans la note, un piano qui n’est pas à vendre, mais qui égrène ses accords sous les doigts d’un musicien, en toile de fond du Salon et de ces instants harmonieux. Sans oublier le restaurant en terrasse sous les grands arbres du jardin… Quand chiner devient tout un art de vivre ! Le Salon des Antiquaires se joue en trois‡ sessions, printemps (mai), été (août) et hiver (entre Noël et St-Sylvestre). > Created by Michel Allongue in 1974, the Fair was initially held in the village. It later moved to the former property of Villeneuve-Bargemon, a 1830 Provençale country house, restored by Michel Allongue, that lent its ideal decor

134 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

to visitors. Three times a year (May, August, Christmas), the gardens of this sumptuous house play host to around 60 exhibitors who display a selection of very varied antiques, old Provençal furniture, Art Deco objects, Lalique, Dom and Gallé glassware, Moustiers china and other delightful objects. And to accompany you while you wander the garden alleys, or eat on the terrace restaurant in the shade of the large trees, are the melodious notes of a piano. Here antique hunting becomes a veritable art de vivre! •          ,   : «    1974    ,       -».    1830- ,  , -     60       ,  -,  Lalique, Dom  Gallé,        .   ,       … –    !     ,     .

WWW.LEGRAND-JARDIN.NET


PUB_Mise en page 1 25/02/13 15:45 Page135


Artz 62_CH_EN VALIDATION CLIENT_Mise en page 1 25/02/13 21:15 Page136

GALERIE BELAIEFF

EN SON FIEF DE LA GALERIE ARTSZ, L’ARCHITECTE SUZANNE BELAIEFF MET À L’HONNEUR LE SIMONA, UNE NOUVELLE CONSTRUCTION MONÉGASQUE, POUR EXPLORER LES LIENS ENTRE ARCHITECTURE ET VIE DE LA CITÉ. OU COMMENT L’UNE FAIT BATTRE LE CŒUR DE L’AUTRE. AFFINITÉS ÉLECTIVES. > IN HER STRONGHOLD, THE GALERIE ARTSZ, THE ARCHITECT SUZANNE BELAIEFF PAYS TRIBUTE TO LE SIMONA, A NEW CONSTRUCTION IN MONACO, TO EXPLORE THE CONNECTION BETWEEN ARCHITECTURE AND MONACO LIFE. OR HOW ONE MAKES THE OTHER HEART BEAT. ELECTIVE AFFINITIES.

•   ARTSZ          ,         SIMONA.

CHRONIQUE DE LA VILLE > CHRONICLE OF A CITY •  

Tandis que les deux musées nationaux monégasques que sont la Villa Paloma et la Villa Sauber accueillent les deux pans d’une exposition, Monacopolis, consacrée à l’essor urbanistique de la Principauté, la Galerie ARTSZ, elle, semble en présenter comme un troisième volet à travers sa nouvelle exposition, le Simona dans la ville. Il est question là aussi de la place de l’architecture dans la ville, de ce tissu quasi organique de matériaux et de formes que nous donne à voir et à vivre à tous les coins de rue la morphologie de nos milieux urbains. Cela est encore plus probant à Monaco, du fait d’une topographie “extra-ordinaire” sur un territoire exigu et accidenté, enclavé entre mer et collines. L’architecture à l’œuvre dans la Principauté s’en est trouvée entravée. A dû se construire “sur le tas”. Faire évoluer la donne, sortir de cette équation pour renouveler les perspectives de l’habitat traditionnel : c’est le rôle dévolu aux acteurs de la ville et de

136 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

son évolution. Dans ce dispositif, l’architecte joue bien sûr sa partie en première ligne. Et des points positifs ont été marqués en ce sens, avec le Testimonio, le Quai Kennedy et le Ni Box. Un totem architectural Il en va de même avec l’une des réalisations les plus emblématiques du moment, le Simona, qui s’élève dans les airs, avec sa résille de béton ajouré. Avec les édifices évoqués ci-dessus, Suzanne Belaieff l’a mise dans la ligne de mire de sa nouvelle exposition. Son propos : présenter les fragments d’un dialogue amoureux entre l’architecture et une autre forme d’urbanisme pour Monaco. Elle connaît d’autant mieux le sujet et le Simona qu’elle en a signé l’architecture, avec Jean-Pierre Lott. Photos et plans de masse à l’appui, on assiste ainsi à l’émergence du projet qui a pu voir le jour, souligne Suzane Belaieff, grâce à la clair-

voyance de son promoteur, Patrice Pastor. « Un homme dans son temps », dit-elle de lui. L’exposition propose aussi un focus sur l’insertion du Simona dans le décor urbain monégasque, sous les rochers de la Tête de Chien. Un bâti, qui, par ce positionnement, prend ainsi valeur de totem architectural. Le point de repère d’une nouvelle strate d’habitat dans Monaco. Exposition le Simona dans la ville, jusqu’à l’été à la Galerie ARTSZ. L’exposition est organisée dans le cadre d’un cycle de réflexion et de rencontres initié par Suzanne Belaieff autour de l’architecture : « L’œil de l’architecte / voir c’est comprendre ».


Artz 62_CH_EN VALIDATION CLIENT_Mise en page 1 25/02/13 21:15 Page137

LE SIMONA DANS LA VILLE, FÉVRIER 2013.

> While the two national Monegasque museums, Villa Paloma and Villa Sauber, are coproducing the exhibition "Monacopolis", devoted to the urban expansion of the Principality, Galerie ARTSZ, appears as a third participant with its latest exhibition, Le Simona dans la Ville. Here, it is also a question of the role of architecture in towns, of the quasi organic fabric of materials and forms that we see and experience on every street corner in urban society. A morphology even more blatant in Monaco due to the extraordinary topology of its limited and uneven territory, bound by sea and hills. Architecture suffered these same confines, having to adapt to the topological makeup and review perspectives of traditional architecture. This is the role allotted to those involved in the city and its development. And architects obviously take on the main part. Successful projects have seen the light of day with Testimonio, Quai Kennedy and the Ni Box.

An architectural totem And the same excellence can be seen with one of the most emblematic realisations of the moment, Le Simona, whose openwork concrete rises high above the city. Alongside the abovementioned buildings, Suzanne Belaieff highlights it in her latest exhibition, to present a dialogue between architecture and another form of urbanism for Monaco, a subject she knows well for having been involved in the creation of Le Simona with the architect JeanPierre Lott. Aided by an extensive collection of photos and plans, we follow step by step the emergence of a project, thanks to the insight of the promoter Patrice Pastor. "A man of his times", as Suzanne Belaieff describes him. The exhibition also focuses on the insertion of Le Simona within the Monegasque urban decor, under the Tête du Chien rocky mountain. A building that, by its position, also takes on the role of an architectural totem, a reference point

in the new lineage of housing in Monaco. The exhibition "Le Simona dans la Ville", runs until the summer at the Galerie ARTSZ. The exhibition is organized by Suzanne Belaieff within the framework of a cycle devoted to architecture: reflections and encounters, "The eye of the architect/ Seeing is understanding".

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 – 137


•     Villa Paloma  Villa Sauber     Monacopolis,    ,  ARTSZ      “Simona dans la ville”,       ,      ,     .     .    ,  ,    Testimonio, Quai Kennedy  Ni Box.        , “Simona”,     .            .   –           .   -       Simona,        ,  (  )    .    ,  Simona     ,     .       . “Simona dans la ville,     Galerie ARTSZ.            « :  –  ».

138 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

ARTSZ GALERIE BELAIEFF 15, RUE PRINCESSE CAROLINE 98000 MONACO TÉL. : +377 93 50 12 55

www.artsz.mc

Artz 62_CH_EN VALIDATION CLIENT_Mise en page 1 25/02/13 21:15 Page138


                LT U R E •  ARTS & CU

S T R A

ARTS NEWS RIVIERA R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 16:07 Page139

PATRICK SWIRC

s Ceci est son corp

d’un ascète lité dans le sillage Parfums de spiritua nce revenbertin. Sous influe de l’art, Bernard Au matériel l’im e ur fig in, il trans diquée d’Yves Kle ure. Le int corpus de sa pe de l’âme dans le couleur la de it rla pa Bergman cinéaste Ingmar l’âme. de r celle de l’intérieu uberrouge comme de d’A re uv l’œ de t au cœur à traAvec le feu, elle es te, hô n MAMAC en fait so tin. La Galerie du . es os ch s de La nature vers l’exposition

> THE NATURE OF ite De ga uch e à dro > Rig ht to lef t  •     TABLEAU-FEU LLUMETTES AUX BOÎTES D’A ÎTE CARTON DE BO CM NÉES - 80 X 60 LCI CA S TTE ME D’ALLU IE JEAN BROLLY. COURTESY GALER DAVID LYNCH

JEAN-PAUL ROBIN

– © ADAGP, PARIS

2013

THINGS

Un club des 5 ion du Théâtre de la

Photosit odysLa nouvelle expo e un ur age appareille po graphie et de l’Im photoq cin de e lag sil dans le sée des visages, ait, qui ont tes de l’art du portr graphes. Des adep plongée tte ce de cte tin he dis chacun une approc croisés, s ait rtr e d’un être. Po au cœur de l’intim Desprez, d an rtr Be si ain réunit le titre de l’expo, Hun Min et n Gronier, Byung Patrick Swirc, Mario , les yeux au pe de ur fle rds à Elene Usdin. Rega au bout is ma le rtrait du modè dans les yeux, po , un autoux cre en rs, jou it tou de l’objectif, on vo … portrait de l’artiste

of the aesuality in the wake Fragrances of spirit mittedly Ad rnard Aubertin. thete of art, Be ures the fig ns tra he es Klein, of his influenced by Yv dy bo e the soul into th man, immateriality of rg Be r ma Ing er, produc soul. painting. The film e th of at r of red being th spoke of the colou bertin’s Au of art he e th is at Along with fire, red work.

 ,         ,     .                 –          ,   26 .        “ ”

•  

VE

> THE FAMOUS FI

the Théâtre n to be staged at The latest exhibitio devoted to is e ag l’Im de et de la Photographie ecialists of sp rs, photographe the work of five oach that pr ap ct tin dis a with portrait art, each self. The er inn e imacy of th penetrates the int works of the s ite un s", isé it cro exhibition, “Portra Gronier, n rio Ma , , Patrick Swirc Bertrand Desprez 12t til h May. d Elene Usdin un Byung Hun Min an

•  

”   “      5      ,      :        ,   ,     ,    ,  .           –   . …  12 I JUSQU’AU 12 MA I JUSQU’AU 26 MA NICE – I TP MAMAC - NICE www.tpi-nice.org .org www.mamac-nice

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 – 139


A R T R I V I E R A AC T UA L I T É S | N E WS •          |

ARTS NEWS RIVIERA R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 15:57 Page140

© ADAGP

PHOTO DR

Amour, rêve et sacré

Dominique A majuscule

Une traversée des apparences

Ce qui se dissipe et pourtant reste. Cette buée des jours comme si l’on voyait ressurgir les visages et les choses du fond des eaux de l’oubli, dans un halo voilé. L’art délicat de l’estampe dans sa nébuleuse de formes et de lignes... Au Cannet, le musée Bonnard en fait ses délices, dans le cadre de sa nouvelle exposition sur deux orfèvres du genre, Odilon Redon et Maurice Denis. On appelait le premier “le prince du rêve”, le second “le nabi aux belles icônes”. Laissez les charmes agir.

Il est l’un des chefs de file de la nouvelle chanson française. Depuis 20 ans, Dominique A s’est tracé une voie singulière dans le paysage musical ambiant. Sur ses chemins de contrebande, on trouve la vérité d’un artiste à nu, loin des modes et des artifices, qui avance en funambule audessus des gouffres de la vie et de l’amour. Mots d’ombres et de lumières, quelque chose de fiévreux dans la voix, l’auteur compositeur interprète chante au Théâtre Lino Ventura le 3 avril.

Tous exhib’ ? Dans notre frénésie d’époque à tout dévoiler de nous, de nos vies, une exposition à contre-courant. Elle prend plaisir à entretenir le mystère des êtres, à les laisser doucement apparaître dans leur aura… Se dérober…, titre de l’expo, tisse les regards de 19 photographes pris dans un jeu de cache-cache avec leurs modèles. Entre la présence et le songe. À l’affiche du musée André Villers de la Photographie, à Mougins. © FLORIANE DE LASSÉE

> LOVE, DREAM AND SACRED > LOVE, DREAM AND SACRED

> DOMINIQUE A

The delicate art of engravings. A universe of nebulous forms and lines. In Le Cannet, the Bonnard museum is relishing this art form this spring with two masters, Odilon Redon and Maurice Denis. The first was known as “the prince of dreams", the second “the Nabi of fine icons".

He is one of the leading figures on the French song scene. For 20 years, Dominique A has traced an original line in the current musical landscape, far from fashions and artifice. The author/composer will be performing at the Théâtre Lino Ventura on 3rd April.

• ,   

•  

,  ,  …       ,    .             , «  »      “”  .  28 .

        20 ,       .       ,      .         3 .

JUSQU’AU 28 AVRIL MUSÉE BONNARD – LE CANNET www.museebonnard.fr

MERCREDI 3 AVRIL THÉÂTRE LINO VENTURA - NICE www.tlv-nice.org

140 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

In today’s madness to reveal everything about us and our lives, here’s an exhibition that goes against the times, that hides rather than displays, that nurtures the mystery of beings, allowing them to appear slowly in their aura. “Se dérober", at the musée André Villers de la Photographie, devotes its space to 19 photographers caught in a game of hide and seek with their models.

De gauche à droite > Right to left •   MAURICE DENIS COLLECTION PARTICULIÈRE. COUVERTURE POUR LA SUITE AMOUR, 1898-1899, LITHOGRAPHIE. DOMINIQUE A.

•         ,  “  …”   19 ,      ,    .       .  23 . JUSQU’AU 23 JUIN MUSÉE ANDRÉ VILLERS – MOUGINS www.mougins.fr


ème

Salon ANTIBES

Art FAIR Antiquités

Art Moderne

www.dpi-design.fr - 0213

PORT VAUBAN

20 AVRIL AU 6 MAI 2013 10H30 - 19H30

INFOS : O4 93 34 8O 82 - O4 93 34 65 65 WWW.SALON-ANTIQUAIRES-ANTIBES.COM ORGANISÉ PAR L'ACAAFVA SOUS LA PRÉSIDENCE D'HONNEUR DU MAIRE D'ANTIBES JUAN-LES-PINS


ARTS NEWS RIVIERA R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 22:00 Page142

© DAVID RAFFINI-FLORIAN PUGNAIRE

© MAGNUM © SERGE CAUSSÉ, PHOTOGRAPHE

PHOTO DR

De gauche à droite > Right to left •   FERNAND LÉGER MOSAÎQUE SUR LA FAÇADE MNFL. PHILIPPE HALSMAN, JEAN COCTEAU, 1949. ÉNERGIE SOMBRE 2012

Les urbanités de Fernand Léger

Cocteau brûle les planches

Crash test

Apprenti architecte dans sa jeunesse, Léger a toujours été fasciné par le matériau visuel et dynamique des villes. Pour lui, le travail des plasticiens devait s’inscrire dans cette effervescence de vie, de mouvements et de progrès sociaux à l’œuvre en milieu urbain. S’il a conçu nombre de projets en ce sens, peu ont néanmoins vu le jour. Il en reste des maquettes et une abondante production picturale. Un ensemble présenté dans le cadre d’une vaste exposition en deux volets, Métropolis, au musée Fernand Léger de Biot.

« S’il y avait le feu chez vous, qu’emporteriez-vous en priorité ? » demanda-t-on un jour à Cocteau. Lequel répondit « le feu ! » Il était donc normal que le feu soit comme chez lui au musée Cocteau de Menton. Rouge et Or, la nouvelle exposition à l’affiche des lieux, en est une belle illustration, sous les feux de la rampe. Évocation de Cocteau côté théâtre, on y croise les ombres de ses bien-aimés, qui ont été ses complices à la scène, de Jean Marais à Christian Bérard, son décorateur, d’Edwige Feuillère à Édith Piaf. À la clé, une belle flambée de dessins, maquettes et photos!

Au musée Picasso la Guerre et la Paix de Vallauris, les artistes David Raffini et Florian Pugnaire nous embarquent à bord d’une exposition autotamponneuse, Énergie sombre. Sous nos yeux, une installation vidéo où un véhicule lancé dans une course folle subit toutes sortes d’altérations au gré des chocs reçus. À l’image d’une balle perdue et de sa trajectoire aveugle, quelque chose qui a à voir avec la Terre trouant la nuit de l’Univers et comment, à ce principe de désintégration, s’allume la phosphorescence de l’œuvre d’art…

> THE URBAN FACE OF FERNAND LÉGER Léger, an apprentice architect in his youth, was always fascinated by the visual and dynamic materials of cities. For him, the work of plastic artists had to find its inspiration in this effervescence of life, movement and social progress. Although few of his projects saw the light of day, his models and an abundant pictorial production remain which is presented in a vast exhibition, Métropolis, at the Fernand Léger museum in Biot, from 23rd March to 7th October.

> CRASH TEST > COCTEAU ON STAGE “If a fire broke out in your home, what would you save first?", he was once asked. Cocteau replied “the fire"! Not surprising fire feels so much at home at the Musée Cocteau in Menton with Rouge et Or. The exhibition explores the theatrical Cocteau, in the shadows of his much-loved stage companions, from Jean Marais to Christian Bérard, his decorator, from Edwige Feuillère to Edith Piaf. A display of superb drawings, models and photos!

•       ,       ,      .      ,        .           “”      .  23   7 . DU 23 MARS AU 7 OCTOBRE MUSÉE FERNAND LÉGER – BIOT www.musee-fernandleger.fr

142 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

The Picasso museum in Vallauris is exhibiting the artists David Raffini and Florian Pugnaire in “Energie Sombre". Before our eyes, we watch a vehicle, launched in a wild chase, undergoing all sorts of alterations and distortions with every shock it takes … like a lost bullet flying on an uncontrolled path, some sort of Earth making a hole in the dark vastness of the Universe, and how, out of this world of destruction, is born the phosphorescence of a work of art …

•   •    «     ,       ?», -    .    – «!»           “  ”.         ,      ,  ,      . MUSÉE COCTEAU – MENTON www.museecocteaumenton.fr

            - “ ”. -        :            … 13 .

JUSQU’AU 13 MAI MUSÉE PICASSO – VALLAURIS www.musee-picasso-vallauris.fr


A R T R I V I E R A AC T UA L I T É S | N E WS •          |

ARTS NEWS RIVIERA R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 22:00 Page143

© MM- PARIS © AGNÈS VARDA

© CHRISTIAN BERTHELOT

Le Palais des Festivals danse

Benjamin Biolay, dandy crooner

Jubilé sur grand écran

Cette saison, Cannes a dans ses cartes chorégraphiques une tierce au roi. Trois rois qui sont Philippe Decouflé, Luc Petton et Benjamin Millepied. Par ordre d’apparition, Panorama, ballet signé Decouflé avec sa compagnie DCA, son imaginaire décoiffant, sa danse ludique et poétique… Les 1er et 2 mars. Puis on va voir du côté de Swan, par Luc Petton et sa compagnie, pour danser avec d’authentiques cygnes. Le 23 mars. Enfin, destination L.A. Dance Project, sur les pas de Benjamin Millepied. Le 27 avril.

Elles sont toutes venues lui chanter dans le creux de la main. De Juliette Gréco à Vanessa Paradis en passant par Chiara Mastroianni, son épouse et sa muse. Dandy néo-gainsbourien, double Victoire de la Musique pour la Superbe, son avant-dernier opus, Benjamin Biolay joue des notes et des mots avec une sophistication magistrale. Au fil des albums, il a imposé son style, mélange de crooner désenchanté et de musicien fiévreux, pur lonesome cowboy de la chanson française.

Tourné en 1962 sur nos rivages, entre Nice et Monte-Carlo, sorti en 1963, on fête cette année les 50 ans d’un bijou de cinéma, la Baie des Anges. L’un des plus beaux films de son auteur, Jacques Demy, avec une Jeanne Moreau sublime en blonde platine dans le rôle principal. Temps fort de cette célébration, la projection en avantpremière de l’œuvre restaurée, dans le cadre d’une grande soirée au Grimaldi Forum, sous l’égide des Archives Audiovisuelles de Monaco.

> BENJAMIN BIOLAY, DANDY CROONER

This season, Cannes is dancing to the majestic choreography of Philippe Decouflé, Luc Petton and Benjamin Millepied. In chronological order, Panorama, by Decouflé and his troupe DCA, where playful and fanciful dance will take to the stage on 1st and 2nd March. On 23rd March in “Swan", Luc Petton and his company will be dancing with real swans and finally, L.A. Dance Project, by Benjamin Millepied will be performed on 27th April.

He has written for and produced French iconic singers such as Juiliette Gréco, Vanessa Paradis and his former wife and muse, Chiara Mastroianni. The neo-Gainsbourg dandy, Benjamin Biolay, double winner of the Victoire de la Musique for La Superbe, his one from last Opus, plays his notes and words with magistral sophistication. With each album he has produced, he has developed and imposed his style, a mix of a disenchanted crooner and passionate musician, a pure lonesome cowboy on the French song scene.

•          :  ,     .       “”, 1  2 ,    “Swan”,    , 23 . , L.A. Dance Project,     27 .

LE 27 AVRIL PALAIS DES FESTIVALS – CANNES www.palaisdesfestivals.com

•   -   ,   Victoire de la Musique     «Superbe»,       .        ,    ,      . LE 16 AVRIL PALAIS DES FESTIVALS – CANNES www.palaisdesfestivals.com

BALLET PANORAMA SIGNÉ DÉCOUFLÉ. BENJAMIN BIOLAY.

> JUBILEE ON THE BIG SCREEN > THE PALAIS DES FESTIVALS DANCES

De gauche à droite > Right to left •  

Filmed in 1962 between Nice and Monte-Carlo and screened in 1963, the cinematic gem La Baie des Anges is celebrating its 50th this year. This film, one of Jacques Demy’s finest, stars a sublime platinum-blond Jeanne Moreau in the lead role. One of the major moments in this celebration will be a world première screening of the superbly restored film on 20th March at 8.30 pm, within the framework of an evening devoted to Audiovisual Archives of Monaco at the Grimaldi Forum.

JEANNE MOREAU.

•     19 62        -         :     1963  “ ”  50 .               -  - . 20   20.30.

LE 20 MARS , 20H30 THÉÂTRE DES VARIÉTÉS – MONACO RÉSERVATIONS TÉL. : +377 99 99 30 00

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 – 143


ALEX R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 16:01 Page144

PAR | BY •  FRANK DAVIT

LES RAVISSEMENTS D’AXEL P. > THE RAPTURES OF AXEL P … • ALEX PALHAVI   .   UN HOMME ET UN ARTISTE EN FUSION. SES TABLEAUX COMME UNE COULÉE DE LAVE BRÛLANTE. IL EXPOSE À NICE CE PRINTEMPS.

> ON EXHIBITION IN NICE THIS SPRING. A MAN AND ARTIST IN FUSION. HIS PICTURES ERUPT AS A BURNING LAVA FLOW.

   .    

144 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

On le dit tourmenté. Il préfère passionné, et il a raison ! Avec Axel Pahlavi, on est tout de suite dans l’œil d’un cyclone. Emporté dans son flot de paroles, culbuté par son discours plein d’images, de références, d’envie d’aller au plus près de sa vérité. Et sa peinture est de la même veine. Tramée aux mille points d’impact des émotions et des sensations de l’artiste. De son imaginaire bouillonnant. Impossible de regarder les tableaux d’Axel Pahlavi sans y être amalgamé, sans être pris dans leur tumulte, dans leur écheveau de signes, de motifs qui s’entrelacent, se déchirent… Baroque, vous avez dit baroque ! C’est ainsi qu’il se revendique lui-même. « Baroque et mélancolique, ajoute-t-il. Je cherche à toucher quelque chose qui se rapporte à la souffrance, ce qui nous rend vulnérable et nous humanise. Et la toile peinte vient comme une transcendance, un espace où tout autre chose peut alors s’engouffrer… » Axel Pahlavi un mystique d’aujourd’hui ? Il y a de ça en lui. Une fureur de vivre et de trouver le sens caché des choses. À Nice, où il

a grandi et longtemps vécu après avoir fui la révolution iranienne, il a trouvé sa voie. Ses premiers émois esthétiques, la violence de la lumière et une trilogie picturale niçoise, les Bréa, Gustav-Adolf Mossa et Matisse, qui lui parle. À Berlin, où il s’est installé depuis quatre ans, il a trouvé sa place au soleil, à l’ombre de sa douce, sa moitié, son épouse et son modèle parfois, Florence Obrecht, elle-même peintre. Art et vie en miroir. « Un commerce de regards entre Florence et moi », dit joliment Axel, qui en a fait le cœur battant de son exposition niçoise, présentée à la Galerie de la Marine. Nombre des tableaux qu’il a peints de son amoureuse depuis dix ans y sont visibles. L’invisible compris ? > Many say tormented, but he prefers passionate … With Axel Pahlavi, you are immediately transported to the heart of the cyclone, carried by his flow of words, thrown into his universe of images and references, drawn into his vision of life. His paintings have the same effect. A


ART RIVIERA PORTRAIT • 

ALEX R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 16:01 Page145

FLORAISON (À GAUCHE) © COURTESY GALERIE EVA HOBER LA DANSE DU PARDON (À DROITE) © COURTESY GALERIE EVA HOBER LES FLEURS DE L’AURORE (CI-DESSOUS) © COURTESY GALERIE EVA HOBER

DU 2 MARS AU 2 JUIN WWW.NICE.FR

pure interpretation of his emotions and sensations borne from his bubbling imagination. It is impossible not to be engulfed into the turmoil of signs and motifs that are interwoven, that diverge. Baroque par excellence as he admits himself. “Baroque and melancholic. I want to convey something that is related to suffering, something that makes us vulnerable and human. Paintings come as a sort of transcendence, a space in which everything can be engulfed …”. Axel Pahlavi has something of a mystic, ignited by the fury of life, in search of the hidden side of reality. In Nice, where he grew up after fleeing the Iranian revolution, he found his path: his first artistic emotions, the violence of the luminosity, Bréa, Gustav-Adolf Mossa and Matisse. For four years, he has been based in Berlin, sharing his life with his wife and sometimes model, Florence Obrecht, who is very much represented in the works on show in Nice at the Galerie de la Marine, from 1st to 3rd June.

•    .   –   . ,   « »,        .         ,     ,   .        .       ,    .         ,   ...  -

  ,    ! «  .     ,   ,  ,      .     , ,   ...»    - ,        .     ,    ,      .   ,        - , - , ...  4         ,    ,   ,       .       ,  1  3 .

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 – 145


Culture Demy R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 16:04 Page146

PAR | BY •  FRANK DAVIT

DEMY,

ÉPERDUMENT

> TRIBUTE TO DEMY •     À LA CINÉMATHÈQUE DE PARIS, LE PRINTEMPS FÊTE L’UN DES MAÎTRES DE LA COMÉDIE MUSICALE. SAISON FASTE. > AT THE CINÉMATHÈQUE DE PARIS, SPRING IS CELEBRATING ONE OF THE MASTERS OF MUSICAL COMEDIES, JACQUES DEMY.

•           .

146 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

C’est un cadeau, et de taille : tout Demy à la Cinémathèque de Paris pour une rétrospective de ses films. Un bel hommage rendu à l’enchanteur du cinéma français, réalisateur inspiré de grands films musicaux devenus des classiques, des Parapluies de Cherbourg à Peau d’Ane et aux Demoiselle de Rochefort. L’événement se double aussi d’une exposition où l’on retrouve toute la magie de l’univers propre au cinéaste, entre réel et poésie, entre prosaïsme et féérie. Un ton et une couleur unique à l’horizon du 7e Art hexagonal mais au royaume de Demy, tout n’est pas si rose que l’on croit parfois un peu trop hâtivement. Une mélancolie secrète infuse au creux de ses films, une vraie noirceur innerve son regard. Sous les rubans apparents de l’œuvre, sous

son papier d’emballage à ramages, on tombe en effet sur la pomme fatale de BlancheNeige. L’enchantement et la désillusion en une même bouchée. La morsure du serpent venimeux des jours. Cette drôle de chose qui s’appelle vivre. « Pleure qui peut, ris qui veut » Dit comme ça, le cinéma de Jacques Demy prend une tout autre saveur que celle que certains veulent bien lui accorder, du bout des lèvres, pour de fallacieuses raisons qui plus est. Kitsch, second degré, vintage sixties, délice à l’eau de rose… Foutaises ! Demy est un précipité de grâce, de légèreté et de joie. Autant d’éléments pour conjurer le mauvais sort de la pesanteur terrestre et de la gravité qui nous cloue


ART RIVIERA EXPOSITION • 

Culture Demy R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 16:04 Page147

3

1 – CATHERINE DENEUVE DANS PEAU D’ÂNE UN FILM DE JACQUES DEMY . PHOTO MICHEL PAUL LAVOIX. © 2003-SUCCESSION JACQUES DEMY

2

2 – JACQUES DEMY SUR LE TOURNAGE DE LOLA. © AGNÈS VARDA 3 – UNE CHAMBRE EN VILLE. © MOUNE JAMET 4 – JEANNE MOREAU ET JACQUES DEMY SUR LE TOURNAGE DE LA BAIE DES ANGES DE JACQUES DEMY (1962). © AGNÈS VARDA

4

au sol. La comédie musicale et ses envolées, dont Demy est l’un des fervents apôtres, est alors comme un baume. Une sorte de politesse du désespoir. À la Cinémathèque de Paris, la vie et le cinéma selon Jacques Demy, ainsi résumés : « Pleure qui peut, ris qui veut ». La formule est de Demy lui-même, en exergue de son tout premier film, Lola. > A wonderful tribute is being paid to the magician of French cinema, the director of the major French musicals such as the Parapluies de Cherbourg, Peau d’Ane and Demoiselle de Rochefort. The event doubles up as an exhibition devoted to the magical universe of Jacques Demy, juxtaposing the real and imaginary worlds of this maestro of fantasy, whose reality was not as rosy as one could easily believe. A hidden melancholy lay behind the scenes casting a shadow of sadness that would haunt his universe. Enchantment and disillusion in intricate union. The multiple facets of something called life.

“Cry those who can, laugh those who wish” Expressed thus, Jacques Demy’s vision of cinema takes on a completely different flavour than many wish to taste. Kitsch, second degree, sixties vintage, delightfully romantic … Not at all! Demy’s dose of grace, lightness and joy act to counter the powers of evil, those that weigh us down. Musicals, so loved by Demy, were like a remedy, a way to rebuff despair. At the Cinémathèque de Paris, the life and films of Jacques Demy are summed up by his very own words, “Cry those who can, laugh those who wish”, from his first film “Lola”. The Enchanted world of Jacques Demy runs from 10th April to 4th August. •     –   !     ,       : « », «  », « ».   ,      , -   ,   

 .    ,   – ,    -   . «,  , ,  »        ,     : ,  60-,   ....  !  –  ,   .  ,    , –       ,    .  .           : «,  , ,  ».        , «». «   »,  10   4 .

DU 10 AVRIL AU 4 AOÛT. WWW.CINEMATHEQUE.FR

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 – 147


© MNBAQ, PHOTO : PATRICK ALTMAN

ARTS & CULTURE PARIS •       

ARTS

ARTS NEWS Paris_CH_Mise en page 1 25/02/13 16:08 Page148

©ADAGP, PARIS 2012

Les voyages de Boudin

De gauche à droite > Right to left •   MARIE LAURENCIN, TROIS JEUNES FEMMES, VERS 1953. EUGÈNE BOUDIN VENISE, LE SOIR, 1895 HUILE SUR TOILE, 46 X 65 CM QUÉBEC, MUSÉE NATIONAL DES BEAUXARTS DU QUÉBEC, DON DE LA SUCCESSION MAURICE DUPLESSIS. RESTAURATION EFFECTUÉE PAR LE CENTRE DE CONSERVATION DU QUÉBEC. DESSIN DE COSTUME POUR LA DANSE SACRÉE DU DIEU BLEU. CHARLES CHAPLIN DIRIGEANT LES MUSICIENS POUR L’ENREGISTREMENT DE LA MUSIQUE DE SON FILM UN ROI À NEW YORK LE 21 JUIN 1957 AU PALAIS DE LA MUTUALITÉ À PARIS. TÊTE RÉDUITE DE L’EXPOSITION CHEVEUX CHÉRIS.

Corot le surnommait “le roi des ciels”. Il est l’un des précurseurs de l’Impressionnisme. Le musée Jacquemart-André lui rend hommage, à travers une rétrospective rendue possible grâce à des prêts de grands musées américains. Peintures, pastels, dessins et aquarelles, l’art délicat d’Eugène Boudin se donne à voir dans tous ses frémissements soyeux et c’est un événement car le peintre n’a plus fait l’objet d’une pareille exposition depuis sa mort en 1899. Eugène Boudin au fil de ses voyages.

Un monde de rêveries à la fraîcheur élégiaque. Un halo de poésie qui nimbe la grâce de ses aquarelles. Marie Laurencin, dont Matisse disait d’elle “au moins, en voilà une qui n’est pas qu’une fauvette”, est à l’honneur au musée Marmottan Monet, qui lui consacre une vibrante exposition. C’est à une redécouverte de l’artiste que nous invite le musée, tant son étoile a injustement pâli en France, ces dernières années. Quelque 90 œuvres ont été rassemblées, pour témoigner de son talent et de sa flamme.

> THE TRAVELS OF BOUDIN Regarded as one of the forefathers of Impressionism, Corot called him “the king of skies". The Jaquemart-André museum is hosting the first major exhibition of the works of Eugène Boudin, paintings, pastels, drawings and watercolours, since the artist’s death in 1899. The exhibition runs from 22nd March to 22 July.

> MARIE LAURENCIN, A PORTRAIT OF THE WOMAN The Marmottan Monet museum is paying tribute to the poetic and fanciful universe of Marie Laurencin, whose renown has been neglected over the last few years. The exhibition is displaying 90 of her works that illustrate all the artist’s enormous talent. Until 30th June.

•      « ».  -                1899    : , , ,  ...  22   22 . DU 22 MARS AU 22 JUILLET www.musee-jacquemart-andre.com

148 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

Marie Laurencin telle qu’en elle-même

•                    . 90        .  30 . JUSQU’AU 30 JUIN www.marmottan.com


Format_Mise en page 1 25/02/13 16:14 Page149

JEAN MIOTTE Sculpture en bronze - Hauteur 64 cm

PHILIPPE BERRY Nounours en bronze - Hauteur 64 cm

L’Art abordable dans des valeurs sûres Peintures - Sculptures - Lithographies - Photographies - Bijoux 19, boulevard Victor Tuby (à côté du marché Forville) - 06400 Cannes - France Ouvert du Lundi au Dimanche matin inclus Tel. 0033(0)4 93 68 70 30 - Mob. 0033(0)6 80 68 71 22 Website : www.galeriearista-cannes.com info@galeriearista-cannes.com


Format_Mise en page 1 25/02/13 16:15 Page150

HAYAT Madone signĂŠe (2011) - Tirage jet d'encre sur papier Fine Art aquarelle - 100 x 150 cm


Format_Mise en page 1 25/02/13 16:15 Page151

XING CHEN FANG - Portrait, huile sur toile, 150 x 150 cm

Affordable Art yet a Sound Investment Paintings - Sculptures - Lithographs - Photographs 19, boulevard Victor Tuby (next to the Forville market) - 06400 Cannes - France Open Monday to Sunday morning included Tel. 0033(0)4 93 68 70 30 - Mob. 0033(0)6 80 68 71 22 Website : www.galeriearista-cannes.com info@galeriearista-cannes.com


© MUSÉE DU QUAI BRANLY, PHOTO CLAUDE GERMAIN

Langueurs d’Orient

Expo permanente

Shéhérazade, Sindbâd, Aladin et tant d’autres… Tous les personnages des Mille et Une Nuits font escale à l’Institut du Monde Arabe, dans le cadre d’une belle exposition qui revisite toute l’iconographie engendrée par l’œuvre. Des manuscrits anciens jusqu’à leurs avatars récents chez Disney, les héros de ces contes féériques sont ainsi croqués au fil d’une galerie d’images chatoyantes. Parfum de songes et de chimères, l’envoûtement des Mille et Une Nuit y apparaît plus vivace que jamais. Les Mille et Une Nuits .

La nouvelle exposition du musée du quai Branly les coupe en quatre, pour leur extirper par la racine des vérités sur le genre humain. Cheveux chéris, titre de l’expo, décoiffe nos idées reçues. Loin de se contenter d’être un savoureux catalogue de l’évolution des modes capillaires sous différentes latitudes, l’accent est mis sur l’universalité de la ritualisation des cheveux. De la coquetterie jusqu’au trophée post-mortem façon scalp, tout un écheveau de sens à démêler…

All the characters of the Arabian Nights are taking up residence in the Institut du Monde Arabe for a superb representation of the literary work. From old manuscripts to the recent avatars of Disney, the heroes of the legendary fairytales return to life to enchant all. Exhibition runs through to 28th April.

The latest exhibition at the Musée du quay Branly will be splitting them as a means of finding the true roots of humanity. “Cheveux chéris” is the title of the exhibition devoting its space to uncovering the universal rituals of hair! From vanity to post-mortem trophies, hair in all its states and styles will astound you through to 14th July.

•  

•  

, ,    ...              ,           .  28 .

      «Cheveux chéris»   .       ,       -    ...  14 .

JUSQU’AU 28 AVRIL www.imarabe.org

152 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

Septième Art et musique : les deux font la paire. Bernard Herrmann/Hitchcock, Nino Rota/Fellini, Demy/Legrand, Danny Elfman/ Tim Burton. Juste un aperçu de ce que l’alchimie image/arpège peut avoir d’inouï. Sur cette trame, la Cité de la Musique a tissé les doubles fils d’une exposition et d’un cycle de concerts. Côté expo, sont donnés à voir et à entendre les éléments qui entrent en symbiose dans la composition d’une partition pour le cinéma. Le tout richement illustrés par des extraits de films, partitions originales, morceaux musicaux en cabines d’écoute. Côté concerts, huit soirées prévues, entre french connection, films hollywoodiens et la relecture musicale du Cuirassé Potemkine par Michael Nyman. Musique & Cinéma, le Mariage du siècle ?

> THE CITY OF MUSIC PUTS ON ITS SHOW > HAIR!

> A THOUSAND AND ONE NIGHTS

La Cité de la Musique fait son cinéma

© RUE DES ARCHIVES/AGIP

© CENTRE POMPIDOU, MNAM -CCI, DIST. RMN / DROITS RÉSERVÉS

A R T PA R I S A C T U A L I T É S | N E W S •          |

ARTS NEWS Paris_CH_Mise en page 1 26/02/13 15:15 Page152

JUSQU’AU 14 JUILLET www.quaibranly.fr

Cinema and music go together well. Bernard Herrmann/Hitchcock, Nino Rota/Fellini, Demy/Legrand, Danny Elfman/ Tim Burton. Just a few examples of what this duo can do. And the Cité de la Musique is organizing an event that illustrates the perfect union between these two disciplines with an exhibition devoted to film extracts and original music pieces, and eight concert evenings featuring French Connection, Hollywood films and a revised musical version of Cuirasé Potemkine by Michael Nyman. From 19th March to 18th August, Music and Cinema, the Marriage of the Century!

•        /,  /, /,  / ... -           .       ,     :      ,  ,  .     8 :        ,   « »      ..  19   18 .   ,   ! DU 19 MARS AU 18 AOÛT www.citedelamusique.fr


PUB_INTERNE R62_Mise en page 1 25/02/13 16:21 Page153

RIVIERAMAGAZINE.FR FAIT PEAU NEUVE !

SAVE THE DATE : AVRIL 2013

RIVIERAMAGAZINE.FR HAS A FACELIST!

©SHUTTERSTOCK

• RIVIERAMAGAZINE.FR     !

S C A P A D E S > C U LT U R E S > R E S TA U R A N T S & B A R S > E E C N A D N E T & S W E N > G N I P P SHO V O YA G E S > B I E N - Ê T R E T I N G > H O T E L S & PA L AC E S > H C YA > O C É D > E I M O N O R T S > GA

INFORMATION / CONTACT : 04 83 14 20 07 MARKETING@RIVIERAMAGAZINE.FR


SHOP

SHO PPING •   

Shopping R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 16:30 Page154

PAR | BY •  EVA FERNANDEZ

MICHAL NEGRIN.

Minimaliste

Le romantisme de Michal Negrin

100% made in Provence

Pliée, elle est extra-plate (2,5 cm d’épaisseur). Dépliée, elle s’avère hyper-pratique et parfaitement équilibrée. Son nom ? “WoodMood”. Son designer ? Mathieu Camillieri pour SoDezign. En contre-plaqué bouleau, elle se décline en bois naturel, orange, noir, gris et coûte 160 €.

Rue de la Préfecture, derrière le Palais de Justice de Nice, l’esprit néo-classique qui habite Michal Negrin captive tous les curieux qui s’y aventurent. Dans ce magasin douillet à l’atmosphère romantique, la créatrice Israélienne fait découvrir son univers baroque luxueux où les robes merveilleuses côtoient de sublimes bijoux aux cristaux Swaroski, et d’autres objets d’art totalement vintage.

Julie et Marion Ravel représentent la cinquième génération de Ravel et elles reviennent sur un pan un peu oublié de l’histoire de Ravel, la marque de textile Philogène Ravel, qui remonte à 1865. Un univers supplémentaire qui côtoie celui bien connu des poteries.

> Folded it is extra-flat, unfolded it becomes a hyper-practical and perfectly balanced chair. WoodMood by Mathieu Camillieri for SoDezign.

> Just behind the Palais de la Justice in Nice, the •   ,  2,5     . “WoodMood”,    SoDezign.  , ,    . 160 . www.sodezign.com

neoclassical spirit of Michal Negrin captivates all the curious eyes that venture there. In her cosyromantic store, the Israeli designer welcomes you to her luxury Baroque universe in which superb dresses combine with sublime Swaroski crystals, and other vintage art objects.

•             :  ,  ,  ,     Swaroski     … 17, RUE DE LA PRÉFECTURE 06300 NICE TÉL. : 04 93 80 10 75

CHAISE WOODMOOD.

154 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

MISAKI.

> Julie and Marion Ravel represent the fifth generation of the family and are reviving a forgotten area of the Ravel history, the textile brand Philogène Ravel which dates back to 1865. A universe that associates well with the better-known Ravel pottery. •     -    .        Philogène Ravel,   1865 .       . www.poterie-ravel.com www.philogene-ravel.com


Shopping R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 16:30 Page155

Les perles rétro glamour de Misaki Pour sa première boutique française, Misaki a choisi le centre commercial Cap 3000. Dans un cadre à l’architecture épurée, l’enseigne monégasque y dévoile “Glam Reloaded”, sa nouvelle collection de bijoux aux lignes pures et aux perles soyeuses, inspirée du savoir-faire de l’ère Art Déco. Du style aussi pour la ligne Shark, des montres à l’image de la silhouette gracieuse du requin, au design chic, élégant et sportif.

> For his first boutique in France, Misaki has chosen the commercial centre Cap 3000. In a minimalist decor, the Monegasque brand is showcasing its new collection of jewellery “Glam Reloaded", an elegant line of silky pearls, inspired by the Art Deco style. Style also comes with the chic, elegant and sporty Shark watches.

Breguet, l’excellence horlogère La boutique Breguet sur la Croisette a récemment fait peau neuve. Un nouveau concept design, élégant et raffiné, aux lignes avant-gardistes qui rappelle la perfection horlogère de cette marque d’excellence. Les matériaux sobres et chaleureux rendent unique cet espace qui invite à la découverte des merveilleuses collections de la manufacture. Entre savoir-faire artisanal et technologies de pointe, Breguet garde son cap et son esprit hautement visionnaire.

> The Breguet boutique on the Croisette has moved with its times, adopting a new elegant design, with avant-garde lines in tune with the excellence and perfection of the brand. Sober and warm materials give a unique touch to the space which showcases the artisan savor-faire and state-of-the-art technologies that enter into the wonderful collections of the Manufacture.

•     Misaki   Cap 3000.      «Glam Reloaded»   -    Shark    . CENTRE COMMERCIAL CAP 3000 06700 SAINT LAURENT DU VAR TÉL. : 04 93 89 02 82 www.misaki.com

•  Breguet    « ».  ,            .        ,       26, LA CROISETTE – 06400 CANNES TÉL. : 04 93 38 10 22 www.breguet.com

Une petite nouvelle “Copernico 500” vient enrichir la gamme éponyme d’Artemide. Designé par Carlotta de Bevilacqua et Paolo Dell’Elce, elle est en aluminium peint et existe en rouge ou blanc. 1 715 €.

LUMINAIRE “COPERNICO 500” D’ARTEMIDE.

> “Copernico 500" the latest addition to the Artemide range designed by Carlotta de Bevilacqua and Paolo Dell’Elce, comes in painted aluminum and exists in red or white.

•  «Copernico 500»            Artemide.     .

AUROCH – ZONE INDUSTRIELLE DE L’ARGILE VOIE E - LOT 76 MOUANS-SARTOUX 06370 www.artemide.com

BREGUET.

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 – 155


SHOP

SHO PPING •   

Shopping R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 16:30 Page156

MAISON LADURÉE.

Le prix du bonheur

C’est nouveau !

Fabrice Berrux signe, pour Roche Bobois, un guéridon porte-bonheur, à 3 ou 4 feuilles. Laqué époxy, avec plateau en verre, il existe en finitions noir, gris-beige, rouge et jaune. Le “Bonheur 3 feuilles” : 525 €. Le “ Bonheur 4 feuilles” : 555 €.

Le textile compte une nouvelle marque “Les Précieuses Libellules”. Créée par Élise Cavard, elle nous invite à entrer dans un monde à part, à la fois singulier, surréaliste et bien sûr fantaisiste. Les dix thèmes de cette collection initiale offrent un voyage initiatique, grâce à des coussins et créations personnalisées (fauteuils et chaises réhabillés, paravents, rideaux…). À consommer sans modération.

> Fabrice Berrux has designed for Roche Bobois a 3 or 4-leafed lucky charm pedestal side table. Epoxy lacquer with glass top, it comes in black, grey-beige, red and yellow. •    Roche Bobois          3  4 . ,  , , ,    . ROCHE BOBOIS (0 800 395 245) www.roche-bobois.com

> Created by Elise Cavard, “Les Précieuses Libellules” takes us into a new original, surrealist and fantasy world. The ten themes of her first collection are displayed in cushions and tailor-made creations, such as armchairs and chairs, curtains and screens. •      «Les Précieuses Libellules »      10  .  : , ,    , ... www.lesprecieuseslibellules.com

Gourmands, Ladurée est à Cannes !

De Fursac prend ses quartiers à Cannes

Après Monaco et Saint-Tropez, le célèbre fabricant de douceurs parisien s’installe à Cannes. Dans un décor enchanteur au goût sucré, la maison Ladurée présente ses délicieux macarons rangés dans leurs plus beaux écrins, sa ligne de chocolats maison, ses confitures, ses meringues, ses thés et même son champagne… On se délecte de ses marrons délicatement glacés et on s’entiche de ses bougies gourmandes senteur Brioche, Fraise des Bois ou Fleur d’oranger.

L’enseigne de prêt-à-porter célèbre pour ses costumes de qualité a ouvert sa boutique cannoise en janvier dernier. Un espace classe et chic pour l’homme, véritable showroom où les vêtements s’exposent en vitrine… Riviera chic, Plein soleil, Week-end élégant, Hollywood stories ou Smoking chic font partie des thèmes de la collection été 2013. Des vestes et chemises petit col tailleur, des pantalons poche cavalière, des cabans col châle, des cravates, des ceintures… Au bonheur des hommes !

> After Monaco and Saint-Tropez, the famous Parisian pastry house has arrived in Cannes. In an enchanting decor, the Ladurée house presents its delicious macaroons beautifully displayed in their attractive boxes, home-made chocolates, jams, meringues, teas and even champagne. Delicate marrons glacés and lovely gourmet candles with fragrances of brioche, wild strawberries and orange flower will entice all … •     -      .    , , , ,  ,     ,    ’. 79, RUE D’ANTIBES – 06400 CANNES TÉL. : 04 93 38 05 06 www.laduree.fr

ROCHE BOBOIS.

156 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

> The famous label in ready-to-wear quality suits opened a boutique in Cannes last January. A classy, chic space for men, with summer 2013 collections ranging from jackets and shirts with small French collars, trousers with western pockets, shawl collar coats, ties, belts … Happiness for men! •          .  , -,   –       2013. , , , , …   ! 27, RUE DU COMMANDANT ANDRÉ 06400 CANNES TÉL. : 04 93 62 88 70 www.defursac.fr


Shopping R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 16:30 Page157

DE FURSAC.

Stone Island, design et technicité

Savons au caramel, au musc, au corail, à l’abricot… Le Vieil Antibes abrite un trésor de senteurs ! Au Comptoir des Savonniers, la centaine de ces bijoux de bain aux subtiles fragrances grassoises et au fort pouvoir hydratant, dévoile un splendide tableau multicolore. Riches en glycérine et composées d’huiles de qualité, ces savons s’utilisent en crème, en massage et se commandent au poids. Un concept original à découvrir aussi sur l’e-boutique du Comptoir.

Pour sa première boutique dans le Sud, la griffe menswear et outdoor haut de gamme a choisi de s’installer à deux pas de la Croisette. Un espace contemporain aux produits inédits pour l’homme et l’enfant. La Liquid Reflective Jacket qui réfléchit la lumière, l’Ice Jacket qui change de couleur avec la température ou encore la collection capsule Shadow Project. Stone Island, une marque innovante !

> In the Old Antibes, fragrances are rife! Cinnamon, eucalyptus, lilac, tomato, almond or coral soaps … the choice is vast at the Comptoir des Savonniers! Sales are customized in size and weight, according to the wishes of the clients. An e-boutique enables you to discover this original concept on line and order your exceptional soaps.

> For its first store in the South, the high-end label in menswear and outdoor wear is opening a 90 m2 contemporary and welcoming space just metres from the Croisette to display its original clothing for men and children. The Liquid Reflective Jacket which reflects in the light, Ice Jacket that changes colour according to temperature and the Shadow Project collection.

•   , , , ...     ,     .                        !        .

•    outdoor             .  90 ..        : Liquid Reflective Jacket  , Ice Jacket      ,    Shadow Project,     Acronym  .

29, RUE THURET 06600 ANTIBES TÉL. : 04 93 61 40 77 www.comptoir-des-savonniers-06.com

14, RUE DU COMMANDANT ANDRÉ 06400 CANNES TÉL. : 04 93 68 15 85 www.stoneisland.com

LE COMPTOIR DES SAVONNIERS.

© SHUTTERSTOCK

Au Comptoir des Savonniers

STONE ISLAND.

LES PRÉCIEUSES LIBELLULES.

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 - 157


© SHUTTERSTOCK

SHOP

Shopping R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 16:30 Page158

JOAILLERIE FRED.

Extrême élégance Lorsque deux marques italiennes, Society et Poltrona Frau, s’associent, le résultat est probant. Pour sa collection “Poltrona Frau Notte”, la célèbre maison a fait confiance au savoirfaire de Society. Le linge de lit privilégie les tonalités sourdes, gris perle, sauge, denim, blanc et anthracite et mise sur la qualité des matières. > When the two Italian brands, Society and Poltrona Frau combine, the result is stunning. For its collection, “Poltrona Frau Notte", the famous house has placed its trust in the know-how of Society for a superb range of top quality bed linen.

•     , Society  Poltrona Frau –     «Poltrona Frau Notte»    -,   .

Des cupcakes pour tous les goûts

Pain de Sucre, initiateur de voyages

Emma’s Cupcakes se découvre rue du Congrès à Nice. Un chaleureux salon de thé où se dégustent de délicieux cupcakes sucrés mais aussi d’étonnants cupcakes salés pour le moins originaux. En offrant la possibilité de participer à des cours de pâtisserie pour apprendre tous les secrets de ces petits plaisirs sucrés, Emma’s Cupcakes crée l’engouement des niçois et des gourmands passés par là. À noter que ce lieu charmant fait restauration le midi et livre ses douceurs à domicile.

À l’aube de l’été, Pain de Sucre dévoile sa nouvelle collection. Direction Bali, ses cascades vertigineuses et ses plages de sable noir pour découvrir les pigments de la saison. Les insolites indigo, safran, jaune citron, vert absinthe et rose indien viennent colorer ces trésors de seconde peau. Mais aussi des imprimés aux accents uniques, du patchwork python, des fleurs de crochet et des zébrures irisées.

> Emma’s Cupcakes are to be found in rue du Congrès in Nice. A friendly tearoom where you can taste delicious sweet cupcakes as well as very original savoury ones. Emma’s Cupcakes also proposes pastry lessons to learn all the secrets of these little delights. To be noted that this little charming place serves lunches at midday and does home-deliveries of its specialities.

RENSEIGNEMENTS : 01 42 60 80 72

• Emma’s Cupcakes             ,     .  ,    ,   . 11, RUE DU CONGRÈS 06000 NICE TÉL. : 04 93 62 88 70

EMMA’S CUPCAKES.

158 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

> On the threshold of summer, Pain de Sucre reveals its new collection. On route for Bali, with its stunning waterfalls and black sand beaches to discover the summer hues of indigo, saffron, lemon yellow, absinth green and indian pink as well as original printed fabrics, python patchwork, crochet flowers and colourful stripes … a

•Pain de Sucre      .   ,   ,     : , ,  ,  ,              4, BOULEVARD ÉDOUARD BAUDOIN 06160 JUAN-LES-PINS TÉL. : 04 93 61 16 88 37, RUE D’ANTIBES - 06400 CANNES TÉL. : 04 93 38 45 07 www.paindesucre.com

Fred, retour aux sources ! Baie des Anges, c’est le nom de la collection 2013 de la prestigieuse marque de joaillerie Fred. Une ligne qui renoue avec ses origines, celui de l’esprit riviera et de l’amour de la perle. Tel un héritage historique, Fred la décline en bracelet, boucles, pendentifs et bagues… Et en sautoir, la pièce maîtresse de cette collection, dont l’enfilade de perles baroques, nues ou habillés d’un filet d’or, permet à chaque femme d’exprimer sa liberté… Fred, du glamour chic et informel.

> Baie des Anges is the name of the 2013 collection of the prestigious jeweller’s Fred. A line that reconnects with its origins, that of the Spirit of the Riviera and love of pearls. Fred has created a range of bracelets, buckles, necklaces and rings and as pièce de résistance in this collection a string of irregular, asymmetric white baroque pearls. Fred, chic and informal glamour. •   –    2013 .   .   ,   –    , ,     ,  . Fred -    . 6, AV. DES BEAUX-ARTS – 98000 MONACO TÉL. : +377 93 30 79 00 21, LA CROISETTE - 06400 CANNES TÉL. : 04 92 99 60 60 www.fred.com


Shopping R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 16:30 Page159

SOCIETY ET POLTRONA FRAU.

L’expérience Bobbi Brown

Breguet, l’excellence horlogère

Pour son premier studio sur la Côte d’Azur, Bobbi Brown a choisi Cannes et l’attractive rue d’Antibes. Dans un décor moderne et chaleureux, les “make-up artists” prodiguent leurs conseils autour de la table “atelier de maquillage”. En continu, le “mur d’inspiration” fait défiler les images des coulisses make-up des dernières fashionweek, et permet d’être à jour des nouveautés de la saison. À noter que la lumière naturelle inonde le studio pour garantir un maquillage réussi.

La boutique Breguet sur la Croisette a récemment fait peau neuve. Un nouveau concept design, élégant et raffiné, aux lignes avant-gardistes qui rappelle la perfection horlogère de cette marque d’excellence. Les matériaux sobres et chaleureux rendent unique cet espace qui invite à la découverte des merveilleuses collections de la manufacture. Entre savoir-faire artisanal et technologies de pointe, Breguet garde son cap et son esprit hautement visionnaire.

> For his first make-up salon on the Riviera, Bobbi Brown has chosen Cannes and the attractive rue d’Antibes. In a modern and welcoming decor, make-up artists dispense their advice, and the “inspiration wall” displays non-stop images of behind the “make-up” scenes of the latest fashion week. Natural light inundates the salon to guarantee perfect make-up.

•     Bobbi Brown

© SHUTTERSTOCK

     ’.   ,  ,  « »  «make-up artists»   .  « »      ,      . 51, RUE D’ANTIBES 06400 CANNES TÉL. : 04 93 99 23 20

Glamour ensoleillé chez Pierre Balmain Un esprit downtown cosmopolite et résolument urbain habille la nouvelle ligne pour femme de la Maison Balmain. Des pièces casual essentielles, des robes, des mailles et des cuirs inédits, à découvrir sur Cannes dans la première boutique Pierre Balmain. Les noirs et blancs très graphiques aux nuances de brillance caractérisent la collection 2013 qui réussit l’équilibre entre les courbes marquées et la délicatesse romantique.

> The Breguet boutique on the Croisette has moved with its times, adopting a new elegant design, with avant-garde lines in tune with the excellence and perfection of the brand. Sober and warm materials give a unique touch to the space which showcases the artisan savor-faire and state-of-the-art technologies that enter into the wonderful collections of the Manufacture.

> Downtown spirit, cosmopolitan and urban style

•  Breguet    «

•     Balmain    :    ,  -   ,   .    Pierre Balmain  .

».  ,            .        ,       26, LA CROISETTE 06400 CANNES TÉL. : 04 93 38 10 22 www.breguet.com

BOBBI BROWN.

PAIN DE SUCRE.

for the new line in women’s clothing by the Balmain House. Essential casual wear, dresses, knitwear and unusual leather is to be discovered in Cannes, in the label’s first boutique. Graphic blacks and whites, shiny nuances characterise the 2013 collection which has achieved an excellent balance between distinctive line and romantic elegance.

13 - 15, RUE DU COMMANDANT ANDRÉ 06400 CANNES TÉL. : 04 93 39 57 40 www.pierrebalmain.com

PIERRE BALMAIN.

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 - 159


© SHUTTERSTOCK

SHOP

SHO PPING •   

Shopping R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 16:30 Page160

HÔTEL MADEMOISELLE.

Les pâtisseries de Mademoiselle En plein cœur de Juan-les-Pins, l’hôtel Mademoiselle est empreint de calme et de douceur… Une ode au rêve. Dans ce lieu qui mêle déco féérique et tendances actuelles, Alexandra, maîtresse des lieux et pâtissière passionnée, a installé son laboratoire au fond du jardin, pour le plus grand plaisir des papilles ! Biscuits, meringues, cakes sucrés et autres gourmandises se savourent volontiers dans le salon de thé ouvert au public l’après-midi.

> In the heart of Juan-les-Pins, Hotel Mademoiselle flaunts her calm and gentle style … An ode to a dream. In this haven of enchantment coupled with modernity, Alexandra, the mistress of the house and passionate pastry maker, has set up her laboratory at the end of the garden! Mouthwatering biscuits, meringues, cakes and other gourmet delights emerge from this “den of magic” for the pleasure of her clients in her afternoon tearoom.

•     Mademoiselle    --      .    , ,       ,       . 12, AVENUE DU DOCTEUR DAUTHEVILLE 06160 JUAN-LES-PINS TÉL. : 04 93 61 31 34 www.hotelmademoisellejuan.com

DESSANGE.

160 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

MUSAE.

Musae, concept store inédit à Cannes

Jacques Dessange, toujours à Cannes

Dans cet univers chic et zen où se mêlent déco, design, mode et art de vivre, chaque objet a son histoire ! Stickers à la prose élégante Poetic Wall, lampes-cages féériques signées Vox Populi, fauteuils en côte de maille, linge de bain japonais de chez Uchino. Un coup de cœur : les jeans made in California de Robin qui s’essayent en exclusivité. Et dans ce lieu où les pièces de choix s’exposent, un moment de détente s’impose pour déguster les thés et les cafés raffinés proposés par la maison.

Pas d’inquiétudes, même si la rue Macé n’abrite plus le salon Jacques Dessange, c’est simplement parce qu’il a déménagé rue du Commandant André. Une architecture contemporaine pour un concept ultra moderne sur deux étages, avec une équipe sympathique toujours aux petits soins pour les clients. Car chez Jacques Dessange, on a l’art de sublimer la femme de la tête au pied !

> In a chic and Zen ambience combining deco, design, fashion and lifestyle, each object has its history! Poetic Wall stickers, Vox Populi enchanting lamp-cages, chain mail armchairs, Japanese bath towels by Uchino, and exclusive jeans made in California by Robin. And for a relaxing moment, taste the delicious teas and coffees proposed by the house.

•       ,   “ ”      ,       Poetic Wall,   Vox Populi,    Uchino,      Robin. 11, RUE NOTRE-DAME - 06400 CANNES TÉL. : 04 93 68 27 23 www.musae.fr

> No worries! Even if the rue Macé is no longer home to Jacques Dessange, it is simply because he has moved to rue du Commandant André. Contemporary architecture for an ultra-modern concept on two floors, with a friendly team to take care of your every need. Jacques Dessange, the art of subliming women from head to foot! •   –  Jacques Dessange     ,       .  ,         ! 22, RUE DU COMMANDANT ANDRÉ 06400 CANNES TÉL. : 04 93 38 38 38 www.dessange.com


PUB_Mise en page 1 25/02/13 16:32 Page161

F

L

E

U

R

I

S

SANDER SMIDS 16, rue Jean de Riouffe - Cannes TĂŠl. : 04 92 98 98 44 Fax : 04 92 98 64 51 www.sandersmids.com info@sandersmids.com

T

E


LES BONNES ADR ESSES •     

BOOK

BOO BOOK

AdressesBook_Mise en page 1 25/02/13 22:15 Page162

162 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

RED CARPET LIMOUSINES

MONACAIR, MEMBER OF SKYGROUP

Au volant d’une voiture de prestige ou accompagné d’un chauffeur, Red Carpet Limousines vous offre le service grand luxe pour tous vos déplacements, professionnels ou personnels, partout en France. > Red Carpet Limousines provides a sports car and chauffeured car rental service, for your business trip or holiday stay, throughout France. •    ,     , Red Carpet Limousines               .

Monacair est spécialisé dans les vols privés en hélicoptère, dans la gestion de votre appareil (entretien, achat, vente...), dans la mise à disposition de pilotes expérimentés. Bases : Monaco, Archamps, Le Castellet. > Monaco is specialized in private helicopter flights, the management of your rotorcraft (maintenance, purchase, sale), and placing at your disposal experienced pilots. Bases: Monaco, Archamps, Le Castellet. • Monacair -     : - , , ,   .  : , ,  .

22, BOULEVARD ALEXANDRE III - 06400 CANNES TÉL. : 04 93 43 55 54 Mail : contact@redcarpet.fr – www.redcarpet.fr

HÉLIPORT DE MONACO - 98000 MONACO TÉL. : +377 97 97 39 00 Mail : info@monacair.mc – www.monacair.mc

SWISS EXECUTIVE AVIATION

TAXI CANNES

Référence dans l’aviation d’affaires, Swissport Executive Aviation offre un service exclusif d’assistance aux opérateurs internationaux et cadres supérieurs qui voyagent en jets privés. > Specialized in the business aviation, Swissport Executive Aviation provides exclusive ground handling services to the international community of operators and executives who utilize private jets. • Swissport Executive Aviation             ,    jet. AEROPORT NICE COTE D'AZUR TERMINAL AVIATION AFFAIRES – 06202 NICE TÉL. : 04 93 21 58 12 www.swissport.com

Disponibles sept jours sur sept, les cent cinquante-quatre véhicules de la compagnie de taxis sont à votre disposition pour une course directe ou pour une réservation, sur toute la France. > Available 7/7, the 154 company vehicles are at your disposal for direct rent or by reservation, all over France. • 154   –    7   ,    ,   .

TÉL. COURSE DIRECTE : 0 890 712 227 TÉL. RÉSERVATION : 0 899 563 356 www.taxicannes.fr


ADDRESS BOOK

AdressesBook_Mise en page 1 26/02/13 15:36 Page163

ZELO’S

LE MICHELANGELO

SUSHI BY NAM, SAVEURS D’ASIE

Profitez du bar lounge, goûtez à la cuisine internationale aux accents méditerranéens, ou encore écoutez la musique branchée proposée par de célèbres DJ ou artistes. > Enjoy the bar lounge, taste international cuisine with Mediterranean accents, and listen to great music by famous DJ or musicians. • -,     ,      DJ  .

Imaginez une épaule d’agneau d’un kilo dans votre assiette ou un poulet fermier de deux kilos servi pour deux personnes. Ici, tout est à l’envi. N’hésitez pas à déguster des vins italiens et français. > Imagine a 1 kg. shoulder of lamb in your plate or a farmbred chicken served for two. Make sure you taste the Italian and French wines. •   –     1    ,    2    …       .

Nam propose à la carte des sushis, des plats chauds, des salades, des nems, du teppanyaki, ou encore des plats vietnamiens et thaïlandais. Sur place, à emporter ou livraison à domicile. > Nam proposes a menu of sushis, hot dishes, salads, news, teppanyaki, and Vietnamese and Thai specialities. To be enjoyed on site or takeaway, or home delivered. • Nam    , , ,       .  ,  ,   .

3, RUE DES CORDIERS – 06600 ANTIBES TÉL. : 04 93 34 04 47 www.lemichelangelo-mamo.com

74, BOULEVARD DE LA RÉPUBLIQUE – 06400 CANNES TÉL. : 04 93 38 81 29 www.sushibynam.com

GRIMALDI FORUM – 10, AVENUE PRINCESSE GRACE 98000 MONACO TÉL. : +377 99 99 25 50 sales@zelosworld.com – www.zelosworld.com

LE BISTROT GOURMAND

RESTAURANT LE JARDIN

À l’honneur une cuisine du marché résolument tournée vers la Méditerranée (Soupe de poisson de roche ; Bouillabaisse à la façon du chef ; Carré d’agneau rôti, tomate farcie, olive et romarin…). > In tribute to local Mediterranean market cuisine (rock fish soup; chef-style Bouillabaisse; roasted rack of lamb, stuffed tomatoes, olives and rosemary …). •    –   :  ,   -,   ,      …

Au déjeuner, plats du jour et formules vous invitent à découvrir une cuisine provençale ! Le soir venu, les grillades sont de mise. Au menu : pizzas au feu de bois, viandes et poissons grillés ou pâtes. > For lunch, dishes of the day and special lunch options enable you to discover delicious Provençal cuisine. For dinner, enjoy grilled meats and fish. On the menu, wood-fire cooked pizzas, grilled meats or fish, or pasta. •  –    -     !        ,    !

3, RUE DESBOUTIN – 06300 NICE TÉL. : 04 92 14 55 55 www.lebistrogourmand.fr

15, AVENUE ISOLA BELLA – 06400 CANNES TÉL. : 04 93 38 17 85 www.lejardin-restaurant.com

VOUS SOUHAITEZ PARAÎTRE DANS CETTE RUBRIQUE CONTACTEZ NOTRE SERVICE COMMERCIAL TÉL. : 04 93 68 83 24

contact@rivieramagazine.fr

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 – 163


BOOK

BOOK

AdressesBook_Mise en page 1 25/02/13 22:15 Page164

LA CAVE

LE BIVI

DAMÉ CAFFÉ

Ce lieu régale propose une cuisine provençale et des plats traditionnels. La carte des vins y est impressionnante, et les produits toujours choisis avec soin auprès des meilleurs fournisseurs. > Provençal cuisine and traditional dishes. The wine list is impressive and products are always carefully chosen among the best suppliers. •     !   ,   .

Ce bar à vins vous reçoit dans une ambiance musicale choisie. Ludovic le sommelier vous conseillera des bons crus à accompagner d’assiettes de dégustation (charcuterie, fromages, etc.). > This wine bar welcomes you to its musical ambience. The sommelier Ludovic will advise you on excellent vintage wines to accompany discovery dishes of cold meats, cheeses, etc. •      .         (,   ..)

Spécialités italiennes dans un cadre chaleureux. Au menu : charcuterie, salades, pâtes, soupes… Du petit-déjeuner au goûter, la carte propose jus de fruits frais, pâtisseries maison, et boissons chaudes. > Italian specialities in a friendly atmosphere. On the menu: cold meats, salads, pasta, soups … From breakfast to teatime, the menu features fresh fruit juices, home baked cakes, and hot drinks. •     .  :  , , , .    –  ,     .

9, BOULEVARD DE LA RÉPUBLIQUE – 06400 CANNES TÉL. : 04 93 99 79 87 www.restaurant-lacave.com

7, RUE DES GABRES – 06400 CANNES TÉL. : 04 93 39 97 90 cannes@lebivi.com – http://lebivi-cannes.com

17, RUE BIVOUAC NAPOLÉON – 06400 CANNES TÉL. : 04 93 39 78 13

L’ART DES SENS

JEAN-CLAUDE BIGUINE

INSTITUT BIO S STYLE

Salon exclusif JOICO – produit américain sans ammoniaque qui reconstruit la kératine et permet aux couleurs de garder leur éclat. L’Art des Sens, une nouvelle façon d’aimer votre coiffure ! > Exclusive salon JOICO - American products without ammoniac which revives the keratin and enables colours to keep their radiance. The Art des Sens, a new way of loving your hair! •    –   JOICO:   ,       . L’Art des Sens,      !

Soins esthétiques, coiffure et pose d’extensions sont à la carte de cette maison de beauté qui fait écho à l’image de qualité de Jean-Claude Biguine. Nouvelle adresse à Cannes. > Beauty care, hairdressing and hair extension are à la carte in this beauty institute that echoes all the quality of JeanClaude Biguine. New address in Cannes. •  , ,   –      Jean-Claude Biguine.    .

Institut de beauté qui propose des produits fabriqués sur place à la minute et alliant des huiles 100 % naturelles du monde entier. Revendeur de la marque Minus 417, des produits naturels de la mer Morte. > A beauty institute that proposes products manufactured directly on the spot, combining 100% natural oil from the world over. Dealers in Minus 417, natural products from the Dead Sea. •     ,    ,  ,   100%-    .   Minus 417,    . 95-97, BOULEVARD CARNOT – CANNES TÉL. : 04 93 68 70 23 www.institut-beaute-cannes.com

1, RUE MARCEAU – 06400 CANNES TÉL. : 04 93 68 66 48 www.art-des-senscoiffure.com

164 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

3, RUE DU MARÉCHAL FOCH – 06400 CANNES TÉL. : 04 93 99 77 11 145, RUE D’ANTIBES – 06400 CANNES TÉL. : 04 89 68 06 33


SOIRÉE D’OUVERTURE DE L’ILTM Comme chaque année, l’Hôtel Martinez a accueilli le 4 décembre la soirée d’ouverture de l’ILTM (International Luxury Travel Market). Le thème de l’événement : le Moulin Rouge.

165 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

RIV IERA | P E O P L E •   

PEOPLE R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 16:48 Page165

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 – 165


© CREDITS-PHOTOS_THOMAS-BISMUTH_MEDIATOME-PRODUCTION

PEOPLE R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 16:46 Page166

SOIRÉE RELAIS & CHÂTEAUX Le 5 décembre dernier, à l’occasion de l’ILTM (International Luxury Travel Market) à Cannes, La bastide Saint-Antoine à Grasse a accueilli la soirée organisée par les Relais & Châteaux. YANNICK FRANQUES, CHEF DU CHÂTEAU SAINT-MARTIN, ET PHILIPPE JÉGO, CHEF DU CAP D’ANTIBES BEACH HÔTEL.

À DROITE, WILLY TOURRETTE, CHEF PÂTISSIER DU MAS DES HERBES BLANCHES À JOUCAS.

L’ÉQUIPE DU MAS DE PIERRE À SAINT-PAUL DE VENCE.

166 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

L’ÉQUIPE FRAGONNARD.


RIV IERA P E O P L E •   

PEOPLE R62_CH_Mise en page 1 25/02/13 16:46 Page167

À DROITE, THIERRY THIERCELIN LE CHEF DE L’HÔTEL VILLA BELROSE À SAINT-TROPEZ.

BRICE KEMPER, CHÂTEAU SAINT-MARTIN ET THIERRY THIERCELIN, LE CHEF DE L’HÔTEL VILLA BELROSE À SAINT-TROPEZ.

AKHARA CHAY, CHEF, ET WILLY TOURRETTE, CHEF PÂTISSIER, DU MAS DES HERBES BLANCHES À JOUCAS. PHILIPPE JÉGO, CHEF DU CAP D’ANTIBES BEACH HÔTEL.

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 – 167


RIV IERA | P E O P L E •   

PEOPLE R62_CH_Mise en page 1 26/02/13 05:57 Page168

JEAN-CHARLES HELVEN, M. SPINELLI, M. & MME FOUBET, KARINE FOUBET, ANDREA LONGONI ET PIERRE YVES HELVEN.

MARTINE FOUBET ET GILLES CIMA.

INAUGURATION SHOWROOM POLIFORM|VARENNA C’est le 13 septembre dernier que Poliform|Varenna a inauguré son showroom sur La Croisette à Cannes.

MARTINE FOUBET, ESTHER MORENO, JEAN MARIE MASSAUD (DESIGNER) KARINE FOUBET ET REMY FOUBET.

MR BARRAU , MARTINE FOUBET, FRED MARZO (STYLISTE) ET MME BARRAU.

MR ET MME KERBRAT, REMY FOUBET ET GILLES CIMA.

MR ET MME BERRUT, RESTAURANT LA CAVE ET REMY FOUBET.

168 – RIVIERA MAGAZINE 62 – MARS 2013

BASSAM TABET (ARCHITECTE), HALOGENE LUMINAIRES, KARINE FOUBET, MR PORCHER.

MARS 2013 – RIVIERA MAGAZINE 62 – 168


Format_Mise en page 1 14/08/12 16:30 Page2

Fabricant depuis 1902 en France Knives made in France in our factory since 1902 LAGUIOLE, THIERS, POCKET KNIFE, KITCHEN KNIVES, COLLECTOR KNIVES, STEAK KNIVES

CANNES - 4 av Félix Faure (prolongement rue d’Antibes) - Tél : 04.93.30.05.26 CLERMONT FERRAND - 30 rue des Gras - Tél : 04.63.22.35.52 PARIS : CORNERS - Au Bon Marché - Le Printemps Online store : www.lagrandecoutellerie.fr


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.