Couv Verchant 2018/19_Mise en page 1 04/12/18 10:13 Page1
LE MAGAZINE
N° 4
2019
M O N T P E L L I E R
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:32 Page1
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:32 Page1
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:32 Page2
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:33 Page3
EDITORIAL Un château dans les vignes Situé aux portes de Montpellier à quinze minutes des plages, le Domaine de Verchant est doté d’un extraordinaire terroir riche de 2 000 ans d’histoire... Complètement séduits par le lieu en 2002, nous avons passé cinq années à le restaurer dans les règles de l’art. Au cœur d’un vignoble remis en valeur, cette maison de maître est aujourd’hui un luxueux hôtel 5* doté d’un spa, d’un restaurant gastronomique et d’un bistrot chic dans les vignes. Deux chefs de talent vous y servent une cuisine contemporaine aux saveurs méditerranéennes. Le Domaine de Verchant compose une partition unique, un hymne à l’art de vivre et au temps retrouvé. Il attire aussi bien des amoureux en quête de romantisme, des grands voyageurs à la recherche d’authenticité, que des femmes et hommes d’affaires désireux de tranquillité. Bienvenue dans notre passion, Bienvenue à Verchant.
EDITO
A château in the vines The Domaine de Verchant, on the doorstep of Montpellier, is blessed with an extraordinary terroir of over 2000 years of history… Having fallen madly in love with the place in 2002, we spent five years meticulously restoring it. In the heart of a restored vineyard, this manor house is today a luxury 5-star hotel with a Spa, a gastronomic restaurant and a chic bistro among the vines. Two talented chefs concoct a contemporary, Mediterranean cuisine. The Domaine de Verchant forms a unique universe, an ode to an art de vivre and time redeemed… It appeals to those looking for romanticism, travellers seeking authenticity, business men and women looking for tranquillity. Welcome to our passion, Welcome to Verchant.
Chantal et Pierre Mestre, propriétaires Chantal and Pierre Mestre, the owners DOMAINE DE VERCHANT • 3
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:33 Page4
SOMMAIRE | CONTENT
8
30
Verchant à travers le temps Verchant over the years
Jérôme Bartoletti Chef de la Plage Simplicité et rigueur Simplicity and rigour
10 Chantal et Pierre Mestre Les propriétaires The Owners
14
32 Le spa Une bulle de bien-être ! A bubble of wellness!
Une maison de maître A superb mansion
36
18
Un mariage de rêve… A dream wedding…
Xavier Debaisieux Compétence et diplomatie Competence and diplomacy
20 Chambres avec vue A room with a view
22 Sabah Zhar Profession gouvernante Head housekeeper
24 La suite Bloosomtime Prenez de la hauteur... From a higher perspective…
38 Votre événement à Verchant Your event at Verchant
40 Verchant Un domaine viticole A wine-growing estate
44 Un parc classé A listed park
46 La Plage The place to be !
28
48
Damien Cousseau Chef de cuisine Elégance et saveurs Elegance and flavours
Montpellier Top 10 d’un séjour réussi ! The Top 10 for a great stay!
DOMAINE DE VERCHANT 1 boulevard Philippe-Lamour - 34170 Castelnau-le-Lez - 34000 Montpellier - +33 (0) 4 67 07 26 00 reservation@verchant.com - www.domainedeverchant.com
4 • DOMAINE DE VERCHANT
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:33 Page5
ET SI VOUS DEVENIEZ PROPRIÉTAIRE D’UNE DES PLUS BELLES VUES DE L’ILE MAURICE ?
ACCESSIBLE AUX ÉTRANGERS
52 BIENS IMMOBILIERS D’EXCEPTION À RIVIÈRE NOIRE, AU COEUR D’UN DOMAINE NATUREL UNIQUE SUSPENDU FACE AU LAGON
23 VILLAS | 25 APPARTEMENTS | 4 PENTHOUSES
Inv e sti sse z en p l ei n e p r o p r i été et profitez de tous les avantages de l a f i s c a l i t é m a u r i c i e n n e : Pas de double-imposition, une seule tranche d’imposition plafonnée à 15%, pas d’IFI, pas de CSG/CRDS, pas de taxe d’habitation. Un resort 5* sécurisé avec Club house, conciergerie 7j/7, restaurant gastronomique signé du chef Arnaud Faye deux étoiles au Guide Michelin et Meilleur Ouvrier de France 2018, restaurant bistronomique décontracté en bord de piscine, cocktail bar, club de fitness, spa signé « Salin de Biosel », kids corner…Un Service de gestion locative haut de gamme disponible en votre absence.
INFORMATIONS
ET
BROCHURE
PRESTIGE
:
06 17 32 72 34 | aroegiers@misao-immobilier.fr www.legendhill-resort.com
une commercialisation
© SHUTTERSTOCK
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:33 Page6
6 • DOMAINE DE VERCHANT
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:33 Page7
Arc de Triomphe - Montpellier DOMAINE DE VERCHANT • 7
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:33 Page8
8 • DOMAINE DE VERCHANT
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:33 Page9
HISTORIQUE > HISTORY
Verchant à travers le temps > VERCHANT OVER THE YEARS
Entre histoire et modernité, le Domaine de Verchant est une maison de maître où l’art de vivre est roi. Tout commence en 1582 lorsque l’évêque de Montpellier cède le domaine à Pierre Verchant. Après avoir appartenu durant deux siècles à la même famille, le domaine porte encore aujourd’hui son nom. En 1878, Jules Leenhardt acquiert le lieu inspiré des « Folies Montpelliéraines ». Il fait entretenir le parc par les frères Buhler, paysagistes suisses. Le domaine devient viticole lorsque 60000 pieds de vignes sont plantés. A travers les siècles et encore aujourd’hui, le domaine conserve cette activité viticole. Les événements festifs s’y multiplient. En 2002, Chantal et Pierre Mestre achètent le domaine qu’ils restaurent pierre après pierre. Un premier mariage y est célébré en 2006. L’hôtel ouvre ses portes en 2007 en proposant sept chambres. L’année d’après,
un superbe spa est créé et Xavier Debaisieux est nommé à la direction générale du Domaine. En 2010, c’est la consécration, Verchant devient le premier hôtel 5 étoiles de la région Languedoc Roussillon. Dès 2012, il abrite 23 chambres et trois appartements avec toutes les prestations d’un hôtel de luxe. Classé Relais & Châteaux depuis 2013, le prestigieux établissement a aussi vu son spa s’agrandir considérablement en 2015. Une évolution permanente dans le respect des vieilles pierres. With its past and present, the Domaine de Verchant has always been a mansion house in which lifestyle reigns. The story began in 1582 when the Bishop of Montpellier bequeathed the Domaine to Pierre Verchant. After two centuries of occupancy, the Domaine still bears the name of the family today. In 1878, Jules Leenhardt acquired the pro-
perty, inspired by the “Montpelliéraines Follies”. He had the park maintained by the Swiss landscapers, the Buhler brothers. The Domaine started producing wine when 60,000 vines were planted, and still today the Domaine perpetuates this activity. In 2002, Chantal and Pierre Mestre bought the Domaine, which they restored stone by stone. A first wedding is celebrated here in 2006. The hotel opened its doors in 2007, offering seven guest rooms. The following year, a superb spa was created and Xavier Debaisieux was appointed General Manager of the Domaine. In 2010, Verchant became the first 5-star hotel in the LanguedocRoussillon region. As of 2012, the hotel proposes 23 guest rooms and three apartments with all the high-end services of a luxury hotel. Classified a Relais & Châteaux in 2013, the prestigious establishment also enhanced its spa significantly in 2015. A permanent evolution in keeping with the traditional stone.
DOMAINE DE VERCHANT • 9
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:33 Page10
CHANTAL ET PIERRE MESTRE
Les propriétaires > THE OWNERS
Issus de familles de vignerons, les propriétaires Chantal et Pierre Mestre ont hérité de l’amour pour la vigne. Ils vivent leur rêve à Verchant. Entrepreneurs, le couple cherchait depuis des années à s’installer dans un domaine viticole aux environs de Montpellier pour y ouvrir des chambres, une salle de séminaires et de mariages. « Quand Verchant nous a été présenté, ce fut le coup de foudre » confient les propriétaires, « son histoire
10 • D O M A I N E D E V E R C H A N T
exceptionnelle, de plus de 2000 ans, son terroir extraordinaire et sa position privilégiée aux portes de Montpellier nous ont séduits ». En prenant possession des lieux en 2002, leur volonté est de préserver cette formidable inscription dans le temps. Ils décident donc de restaurer dans les règles de l’art l’ensemble du château et des dépendances. Les meilleurs compagnons reconstituent à l’identique chaque pierre, chaque fenêtre, la moindre tesselle de mosaïque.
La décoration intimiste et chaleureuse a été confiée au célèbre architecte Raymond Morel (auteur des hôtels Kube et Murano à Paris), qui a su retranscrire l’expérience des nombreux voyages effectués à travers le monde par les propriétaires... Le domaine est aujourd’hui classé Relais & Châteaux 5 étoiles. Pour Chantal et Pierre Mestre, l’aboutissement d’un rêve qu’ils ont plaisir à partager.
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:33 Page11
L’HÔTEL > THE HOTEL
Both entrepreneurs, for many years the couple had been seeking to live on a wine estate in the area and open guest rooms and a seminar and wedding room. “When we were shown Verchant, it was love at first sight”, state the owners. “Its exceptional 2000 year
history, its extraordinary land and exceptional position on the doorstep of Montpellier seduced us”. When they took possession of the estate in May 2002, their desire was to preserve this incredible symbol of the past. They decided to restore meticulously the entire château and its outhouses. They employed the best craftspersons to rebuild to their original state each stone, each window frame, each piece of mosaic.
The intimate and warm interior decoration is the work of the famous architect Raymond Morel (Kube and Murano Hotels in Paris), who has managed to revive the experience of the numerous worldwide travels made by the owners… Today, the establishment is a five-star Relais & Châteaux. For Chantal and Pierre Mestre, it is a dream come true, which they have the pleasure to share with guests.
“
UN COUP DE FOUDRE
“
From wine-growing families, the owners Chantal and Pierre Mestre have inherited a passion for vines. At Verchant, they fulfil their dream.
D O M A I N E D E V E R C H A N T • 11
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:33 Page12
12 • D O M A I N E D E V E R C H A N T
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:34 Page13
L’HÔTEL > THE HOTEL
D O M A I N E D E V E R C H A N T • 13
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:34 Page14
Une maison de maître > A SUPERB MANSION
Entre chênes et pins centenaires, Verchant est un havre de fraîcheur où le charme des pierres anciennes côtoie une décoration contemporaine.
Between centenary oaks and pines, Verchant is a verdant haven where the charm of old stones blends with contemporary design.
Les propriétaires ont trouvé matière à tisser une nouvelle histoire au cœur d’une maison de maître et ses dépendances, sans en effacer son âme viticole. Il fait bon séjourner dans cet hôtel 5 étoiles, membre des Relais & Châteaux, qui a récemment agrandi son espace bien-être. Les 26 chambres et appartements du domaine, imaginés par l’architecte Raymond Morel, réussissent la subtile alliance d’une architecture ancienne et d’un design contemporain épuré qui se prolonge dans la réception, les salons et le lounge bar. Côté gastronomie, deux restaurants s’offrent à vous, délicieusement créatifs. Les amateurs de bons vins trouveront aussi leur bonheur grâce à des dégustations dans le caveau et la visite des vignes et des chais. Dehors, La Plage et la piscine à débordement invitent à paresser pendant que le vignoble développe ses arômes pour des cuvées gourmandes, et que le parc dessiné au XIXe par les Frères Buhler attend d’être visité.
The owners have created their own new history in the heart of this mansion house and its outhouses, leaving intact its soul as a wine estate. Enjoy a wonderful stay in this 5star hotel, member of the Relais & Châteaux, which has recently enhanced its wellness area. The 26 guest rooms and apartments of the Domaine, designed by the interior designer Raymond Morel, cleverly blend old architecture with sleek contemporary design, which also reigns in the reception, lounges and lounge bar. For your gastronomic experience there are two, deliciously creative restaurants. Wine enthusiasts will be delighted by the selection of wines to be tasted in the cellar and the guided tours of the vineyard and cellars. Outdoors, La Plage and the infinity pool invite you to relax while the surrounding vineyard matures to produce its divine cuvées, and the park designed in the 18th century by the Buhler Brothers awaits your visit.
14 • D O M A I N E D E V E R C H A N T
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:34 Page15
L’HÔTEL > THE HOTEL
D O M A I N E D E V E R C H A N T • 15
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:34 Page16
16 • D O M A I N E D E V E R C H A N T
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:34 Page17
L’HÔTEL > THE HOTEL
“
LES 11 HECTARES DE VIGNOBLE EMBAUMENT L’ESPACE DE LEUR PARFUM...
“ D O M A I N E D E V E R C H A N T • 17
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:34 Page18
“
VISER TOUJOURS PLUS HAUT !
“
18 • D O M A I N E D E V E R C H A N T
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:34 Page19
L’HÔTEL > THE HOTEL
XAVIER DEBAISIEUX
Compétence et diplomatie > COMPETENCE AND DIPLOMACY
Depuis dix ans, Xavier Debaisieux dirige d’une main de maître le Domaine de Verchant. Il veille avec professionnalisme au confort des clients et de son équipe. Son parcours est jalonné d’établissements prestigieux. Après une première expérience en Savoie dans un hôtel 4 étoiles, Xavier Debaisieux s’envole pour Saint-Martin aux Antilles, puis six années à Bora Bora à la direction d’un resort 5 étoiles du groupe Beachcomber. Direction ensuite le Maroc et le Portugal pour des Relais & Châteaux. En 2008, il arrive à Verchant où Chantal et Pierre Mestre lui donnent carte blanche. Son premier challenge est de classer le site. Pari gagné ! Le domaine, aujourd’hui Relais & Châteaux et premier 5 étoiles, a la dimension d’un resort avec des prestations de plus en plus haut de gamme. En posant ses valises dans ce cadre arboré, Xavier Debaisieux a trouvé matière à satisfaire vie professionnelle et vie familiale. Avec compétence et diplomatie, le directeur général veille à la qualité des prestations, promesse d’un séjour réussi pour une clientèle française et étrangère. For ten years, Xavier Debaisieux has been General Manager of the Domaine de Verchant. He attends to the comfort of his guests and staff with professionalism. His career path is lit with prestigious establishments. After his first experience in a 4-star hotel in Savoie, Xavier Debaisieux went to Saint-Martin in the Caribbean, before spending six years in Bora Bora managing a 5-star resort in the Beachcomber group. He then went to Morocco and Portugal, working in Relais & Châteaux. In 2008, he arrived at Verchant where Chantal and Pierre Mestre gave him “carte blanche”. His first challenge was to secure the classification of the establishment. Mission accomplished! The Domaine, today a Relais & Châteaux and first five-star hotel, has the status of a resort with increasingly upmarket services. When he arrived in this verdant setting, Xavier Debaisieux found the perfect environment to fulfil his professional and family life. With competence and diplomacy, the general manager attends to the quality of the services to guarantee a perfect stay for the French and foreign clientele.
D O M A I N E D E V E R C H A N T • 19
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:34 Page20
Chambres avec vue > A ROOM WITH A VIEW
Les 23 chambres dont 9 suites et 3 appartements indépendants offrent de grands espaces et une décoration contemporaine de caractère. Côté jardin ou côté parc…
The 23 guest rooms, including 9 suites and 3 independent apartments, are all spacious and designed in a distinctly contemporary style, with views over the garden or park…
Sérénité et raffinement calme règnent dans les chambres du domaine de Verchant… Dans chacune d’elles, un bel esprit d’élégance qui se prolonge dans les salles de bains. Aménagées avec soin par l’architecte décorateur Raymond Morel, elles accueillent un mobilier design et contemporain provenant en grande partie de chez RBC à Montpellier, connu pour le choix pointilleux de ses designers. La bâtisse principale du château et ses dépendances accueillent les chambres Deluxe (de 27 à 40 m2), les Deluxes Terrasses (40 m2) et les Juniors Suites (de 52 à 75 m2), toutes spacieuses et modernes. Les trois situées en rez-dechaussée sont accessibles aux personnes à mobilité réduite. Avec ou sans terrasse, ces espaces profitent tous d’une vue imprenable sur le parc classé et les vignes du domaine, ou sur le jardin. Un environnement paysager privilégié qui promet de vous faire passer de douces nuits dans les bras de Morphée
Serenity and refinement reign in the guest rooms of the Domaine de Verchant… Each one displays a universe of elegance, even through to the bathrooms. Decorated with care by the interior architect Raymond Morel, they are furnished with modern design furniture, essentially from the RBC company in Montpellier, renowned for the select choice in its designers. The main building of the château and its outhouses are home to the Deluxe rooms (from 27 to 40 sqm), the Deluxes Terrasses (40 sqm) and the Junior Suites (from 52 to 75 sqm), each spacious and modern. The three ground floor rooms are accessible for persons of reduced mobility. With or without a terrace, these rooms have stunning views over the listed park and Domaine’s vines, or over the garden. An exclusive, landscaped environment which promises guests wonderful nights.
20 • D O M A I N E D E V E R C H A N T
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:34 Page21
L’HÔTEL > THE HOTEL
D O M A I N E D E V E R C H A N T • 21
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:34 Page22
SABAH ZHAR PROFESSION GOUVERNANTE > HEAD HOUSEKEEPER Née au Maroc, Sabah arrive en France encore toute petite fille. Après un cursus professionnel dans la vente, une saison dans un hôtel à La Grande-Motte va orienter sa vie autrement. Dans la foulée, en 2009, elle postule au domaine de Verchant qui lui ouvre les portes. Elle tombe sous le charme de l’hôtel, démarre sa carrière en tant que femme de chambre. Quinze jours après, elle est nommée première femme de chambre. Trois ans plus tard, la voilà gouvernante. Une ascension fulgurante réussie, Sabah a fait de son métier une passion... Aujourd’hui, elle encadre une équipe de sept personnes, veille à la propreté parfaite de 26 chambres dont 9 belles suites et 3 appartements indépendants. Au royaume des chambres, Sabah est reine… Born in Morocco, Sabah arrived in France when she was still a young girl. After a professional training in sales, a season in a hotel at La Grande-Motte altered the course of her life. In 2009, she decided to apply for a job at the Domaine de Verchant, which was just opening. Enchanted by the hotel, she started her professional career as a chambermaid. A fortnight later, she was promoted to head chambermaid. Three years later, she was appointed to head housekeeper. A rapid and successful ascension! Sabah has transformed her profession into a passion… Today, she heads a team of seven, hunts down the smallest speck of dust in the 26 rooms of which 9 are suites and 3 independent apartments. In the realm of rooms, Sabah is Queen…
22 • D O M A I N E D E V E R C H A N T
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:34 Page23
L’HÔTEL > THE HOTEL
“
“
PASSIONNÉE PAR SON MÉTIER
D O M A I N E D E V E R C H A N T • 23
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:34 Page24
LA SUITE BLOOSOMTIME
Prenez de la hauteur... > FROM A HIGHER PERSPECTIVE…
Venez découvrir la très grande suite Bloosomtime qui dispose notamment d’un toit terrasse avec jacuzzi privé...
Discover the very spacious Blossomtime Suite with its roof terrace and private jacuzzi…
Située au troisième étage de la maison principale, la Suite Bloomsomtime offre une belle superficie de 52 m². Le coin nuit propose une ambiance contemporaine sous les yeux de Mona Lisa, et côté salle de bain, vous serez charmé par la mosaïque blanche Bizzaza et les équipements tout confort (baignoire, double vasque, douche italienne...)
On the third floor of the main building, the Blossomtime Suite welcomes you to its 52 m2. The sleeping area proposes a contemporary atmosphere under the gentle look of Mona Lisa, and the bathroom will enchant you with its white Bizzaza mosaics and comfortable fittings (bath, double basin, Italian shower…).
Enfin, pour passer un moment exceptionnel de détente, un jacuzzi et un futon de relaxation vous attendent sur le toit terrasse de 20m² où vous bénéficierez d’une vue imprenable sur le vignoble !
APPARTEMENT OU MAISON ? À Verchant, des espaces indépendants ont été aménagés pour vivre en famille « comme à la maison ». Deux appartements et une maison entièrement indépendante profitent de toutes les prestations de l’hôtel. Le plus grand confort habite les lieux allant de 60 à 90 m2 : cuisine équipée, chambre parentale et chambre d’enfant, terrasse ouverte sur le vignoble ou sur la cour. Le luxe en version intime.
24 • D O M A I N E D E V E R C H A N T
And finally, to spend a moment of pure relaxation, a jacuzzi and futon await you on the 20 m2 roof terrace from which you can admire the vineyard!
APARTMENT OR HOUSE? At Verchant, independent spaces will enable you to experience true family life. Two apartments and an entirely independent house offer all the high-end services of the hotel. Proposing optimum comfort, the 60 to 90 m2 spaces are furnished with a fully-equipped kitchen, master bedroom and child’s room, and terrace overlooking the vineyard or courtyard. Luxury and intimacy.
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:34 Page25
L’HÔTEL > THE HOTEL
D O M A I N E D E V E R C H A N T • 25
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:34 Page26
DEUX TABLES, DEUX AMBIANCES Entre les murs de pierres apparentes, le restaurant gastronomique du domaine apparaît tout en élégance : sur des tables nappées de blanc, de divines surprises concoctées par le chef Damien Cousseau vous sont réservées de l’entrée au dessert.
TWO RESTAURANTS, TWO ATMOSPHERES In its exposed stone walls, the gastronomic restaurant of the Domaine is a universe of elegance: on fine white tablecloths appear divine surprises, from starter to dessert, concocted by the chef Damien Cousseau.
26 • D O M A I N E D E V E R C H A N T
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:34 Page27
GASTRONOMIE > GASTRONOMY
À La Plage by Verchant, l’autre table du domaine, l’on trinque en terrasse autour d’un plat tout en fraîcheur et d’un dessert gourmand, le tout savoureusement élaboré par le chef Jérôme Bartoletti. Le brunch dominical garantie un savoureux moment ! The other restaurant La Plage by Verchant welcomes you to its terrace for a deliciously fresh dish and gourmet dessert, created by the chef Jérôme Bartoletti. The Sunday brunch is also a flavoursome moment to be enjoyed!
D O M A I N E D E V E R C H A N T • 27
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:34 Page28
DAMIEN COUSSEAU, CHEF DE CUISINE
Elégance et saveurs > ELEGANCE AND FLAVOURS
Inspiré par les produits de la mer, Damien Cousseau savoure la joie de régaler les hôtes, du menu Déjeuner au menu Prestige. Né à Poitiers, Damien Cousseau est formé au Chalet de Venise à Saint-Benoît. À 19 ans, il reçoit un prix d’excellence de l’institut consulaire de Formations en 2000. L’année d’après, il prend son envol et cuisine pour de nombreux restaurants étoilés : en Suisse, Belgique, Dordogne... En 2009, le chef pose ses valises en Indre-et-Loire où il dirige la Cuisine du Manoir de Restigné près de Bourgueil. Il y décroche 2 Toques au Gault et Millau 2010 et sa première étoile ! C’est en janvier 2013 que Damien Cousseau rejoint le Domaine de Verchant où les projets ne manquent pas : « Nous évoluons sans cesse pour satisfaire le client » confie-t-il. Par amour du beau et du bon, pour régaler l’œil autant que le palais, le chef soigne la présentation dans l’assiette où ses créations ne manquent ni d’élégance, ni de saveurs. Inspired by seafood products, Damien Cousseau delights in delighting his guests, from his Lunch menu to the Prestige menu. Born in Poitiers, Damien Cousseau was trained at the Chalet de Venise in Saint-Benoît. In 2000, aged 19, he was awarded the prize of excellence from the Institut Consulaire de Formations. The following year, he left the area and worked in several Michelin-starred restaurants in Switzerland, Belgium, Dordogne. In 2009, the chef moved to Indre-et-Loire where he ran the kitchens of the Manoir de Restigné, near Bourgueil, where he was awarded 2 Toques in the 2010 Gault & Millau guide and his first Michelin star! In January 2013, Damien Cousseau joined the Domaine de Verchant, embracing its numerous projects: “We are constantly evolving to satisfy our clients”, he states. From his love for all that is beautiful and good and to delight both eye and taste, the chef is particularly attentive to the presentation of his creations, full of elegance and flavours.
28 • D O M A I N E D E V E R C H A N T
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:34 Page29
GASTRONOMIE > GASTRONOMY
“
L’AMOUR DU BEAU ET DU BON…
“
D O M A I N E D E V E R C H A N T • 29
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:34 Page30
“
JÉRÔME A BEAUCOUP APPRIS AUX CÔTÉS DE MARC VEYRAT
“
30 • D O M A I N E D E V E R C H A N T
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:34 Page31
GASTRONOMIE > GASTRONOMY
JÉRÔME BARTOLETTI CHEF DE LA PLAGE
Simplicité et rigueur > SIMPLICITY AND RIGOUR
Au restaurant La Plage by Verchant, le chef Jérôme Bartoletti signe une carte où simplicité rime avec complicité des produits. Cuisiner était un rêve d’enfant… un héritage gourmand venu de ses grands-parents, toujours prêts à s’activer aux fourneaux. Son bac en poche, Jérôme Bartoletti part à l’Institut Vatel de Nîmes puis à l’École Méditerranéenne du Tourisme et de l’Hôtellerie de Béziers. Une expérience de deux ans au Jardin des Sens à Montpellier avec les Frères Pourcel, influencera sensiblement sa cuisine d’aujourd’hui. Jérôme a aussi beaucoup appris aux côtés de Marc Veyrat, il en conservera simplicité et rigueur et l’objectif de toujours progresser. Depuis juillet 2017, il est le chef de La Plage by Verchant. Laissez-vous tenter par le saumon Gravlax pané aux herbes, poursuivez avec la côte de veau servie « rosé », salsifis et bouillon de parmesan à moins de préférer le Turbo rôti à partager. En dessert, laissez-vous tenter par la sélection de desserts de la pâtissière ou le Trio gourmand servi avec café ou thé.
BRUNCH DOMINICAL Le dimanche, de 11 h à 16 h, La Plage vous propose une déclinaison gourmande et vitaminée, du chaud, du froid, du salé et du sucré. De quoi satisfaire les papilles des grands comme des petits dans l’environnement convivial du domaine. At the Restaurant La Plage by Verchant, the chef Jérôme Bartoletti concocts a simple menu in harmony with fresh products. His love for cooking was present at childhood, a family tradition passed down by his gourmet grandparents. Once he had gained his baccalaureate, Jérôme Bartoletti studied at the Institut Vatel in Nîmes before entering the École Méditerranéenne du Tourisme et de l’Hôtellerie in Béziers. A two-year stint at the Jardin des Sens in Montpellier with the Frères Pourcel was to have a lasting effect on his cuisine. Jérôme also learned his art alongside Marc Veyrat, who taught him simplicity and rigour and the desire to always progress. Since July 2017, he has been chef at La Plage by Verchant. Let yourself be tempted by the Gravlax salmon, breaded with herbs, followed by a “pink” veal cutlet, salsifis and parmesan stock unless you opt for the roast Turbot, to be shared. For dessert, a superb selection of pastries or the Gourmand Trio await you served with a coffee or tea.
SUNDAY BRUNCH On Sundays, from 11 am to 4 pm, La Plage proposes a deliciously gourmet and healthy brunch of hot, cold, savoury and sweet dishes, for all, both adults and children, in the friendly atmosphere of the Domaine.
D O M A I N E D E V E R C H A N T • 31
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:34 Page32
32 • D O M A I N E D E V E R C H A N T
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:34 Page33
BIEN-ÊTRE > WELLNESS
Une bulle de bien-être !
Face au panorama verdoyant, profitez d’un espace-temps pour vivre une parenthèse apaisante au spa de Verchant. Entièrement dédié au bien-être, le spa Verchant agrandi sur 2000 m2 et son espace training vous remet sur pied… Sauna, hammam, jacuzzi, piscine équipée d’un système de nage à contre-courant… et salle de repos pour laisser vagabonder les pensées, tous les ingrédients sont là pour combler le corps et l’esprit. Sept jours sur sept les praticiennes formées et diplômées appliquent soins du visage, gommages, enveloppements… elle pratiquent des massages et modelages hérités des différentes cultures du monde. Le massage indien de la tête est un pur délice ! Dans cet écrin privilégié, les soins sur mesure sont ouverts aux clients de l’hôtel comme à une clientèle extérieure. Et pourquoi ne pas réserver une des cabines duo, comme un « spa dans le spa », pour partager à deux un espace rien que pour vous. L’assurance à n’en pas douter d’un moment unique de complicité. Dans la boutique attenante à la réception du spa, des marques de renom : Valmont, Anne Semonin, Biologique Recherche ou la ligne de bain Bamford, les produits Toofruit pour les enfants… et les délicieux thés Mariage Frères. Le tout délivré avec une kyrielle de conseils à emporter chez soi pour prolonger les bienfaits.
D O M A I N E D E V E R C H A N T • 33
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:34 Page34
> A BUBBLE OF WELLNESS!
REMISE EN FORME L’espace fitness déployé sur 400 m2 est aménagé d’équipements Technogym dernière génération. Pour une complète remise en forme (abdo-fessiers, running, boxe française, aquagym ou aquabike), un coach sportif assure des cours collectifs et des programmes personnalisés. Il veille sur vous pour des progrès à votre rythme, la motivation est ainsi décuplée…
Overlooking a sea of greenness, enjoy a moment of serenity in the Verchant Spa. Entirely devoted to wellness, the Verchant Spa, extended to 2000 sqm, and its training area will get you back into shape… Sauna, hammam, jacuzzi, indoor pool with a countercurrent swimming lane… and relaxation room to unwind and let your mind wander. All the ingredients to restore body and mind. Seven days a week, the experienced therapists dispense face treatments, body scrubs, body wraps, applying massages and therapies from different cultures around the world. The Indian massage is a pure delight! In this exceptional setting, customised treatments are available for hotel residents and non-residents. And why not reserve a double treatment room, to enjoy as a duo “a spa within a spa”, for a unique moment of togetherness. In the shop adjacent to the spa reception desk, you’ll find renowned brands, such as Valmont, Anne Semonin, Biologique Recherche as well as the Bamford bath products, Toofruit for children and the delicious Mariage Frères teas… in addition to an abundance of advice to take home with you to prolong the beneficial effects!
34 • D O M A I N E D E V E R C H A N T
BACK INTO SHAPE! The 400 sqm fitness room is equipped with state-of-the-art Technogym apparatus. For a complete fitness programme (abs + glutes, running, French boxing, aqua gym or aqua bike), a sports coach runs group classes and customised programmes. He will monitor your progress to keep motivation high…
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:34 Page35
BIEN-ÊTRE > WELLNESS
“
LUXE, CALME ET PURETÉ
“
D O M A I N E D E V E R C H A N T • 35
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:34 Page36
“
36 • D O M A I N E D E V E R C H A N T
“
À VERCHANT, TOUS LES RÊVES SONT PERMIS
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:34 Page37
ÉVÉNEMENTS > EVENTS
Un mariage de rêve… > A DREAM WEDDING…
Parce qu’un mariage doit être vécu comme un conte de fée, le Domaine de Verchant sort sa baguette magique et vous fait rêver… Le cadre enchanteur du domaine offre à lui seul un grand bonheur et promet un moment idyllique... Le parc classé du XVIIIe se prête à merveille pour la séquence photos souvenirs de la cérémonie. Quel que soit le thème du décor : champêtre tout en élégance, ou décoration en blanc exclusivement, esprit chic ou bohème… À Verchant, tous les rêves sont permis ! Toutes les équipes seront là pour vous conseiller et vous apporter leur aide dans la mise en place et l’organisation. Avant de prononcer le Oui tant attendu par le futur époux, la mariée se laissera sans doute séduire par le
soin complet « Rituel de la mariée », spécifiquement imaginé pour une mise en beauté avant le mariage. Le jour J, la cour du Domaine de Verchant accueillera le vin d’honneur, à moins de préférer la terrasse couverte qui prolonge la grande salle Prestige (280 m2). Là, confortablement installé autour de tables rondes ou rectangulaires, le dîner sera servi, et la noce pourra se prolonger jusqu’au petit matin. Since a wedding should be a fairytale, the Domaine de Verchant waves its magic wand for your to dream… The enchanting setting of the Domaine promises, just in itself, an idyllic moment of great happiness… The 18th century park is
the perfect stage for the photo session, to immortalise the event. Whatever the chosen theme: elegantly pastoral or all in white, chic or Bohemian, Verchant will fulfil every dream! All our staff is here to advice and help you in organising and setting up the event. Before saying the very much awaited “I do”, the bride-to-be will no doubt be tempted by the “Bride’s Ritual”, specifically created as a pre-wedding full beauty treatment. On the special day, the courtyard of Le Domaine de Verchant is the stage for the reception unless preference goes for the covered terrace, extending out from the Salle Prestige (280 m2). Here, comfortably placed at round or rectangular tables, the dinner will be served, and the wedding festivities can continue through to dawn.
D O M A I N E D E V E R C H A N T • 37
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:34 Page38
ÉVÉNEMENTS > EVENTS
Votre événement à Verchant > YOUR EVENT AT VERCHANT
La sérénité du Domaine de Verchant en fait un cadre unique qui permet de joindre l’utile à l’agréable. Le Domaine de Verchant se prête aux séances de travail comme aux réunions familiales… La salle du grand chai, 180 m2, est modulable en 3 espaces de 60 m2, mais d’autres salons, au sein même de l’hôtel, s’offrent à vous pour organiser séminaires, conférences et autres réunions professionnelles ou privées. Tout l’équipement est là : paper-board, vidéoprojecteur , wifi, sono, écran… Dans le décor majestueux du domaine, avec vue sur la cour languedocienne et sa fontaine, ou sur le vignoble et la
38 • D O M A I N E D E V E R C H A N T
piscine, Verchant peut ainsi accueillir des groupes, de 30 à 150 personnes. Il est également possible de privatiser des pièces pour des déjeuners ou des dîners conviviaux et gourmands. D’autres espaces, comme le salon bibliothèque et le salon blanc, peuvent aussi êtres réservés pour des rendez-vous d’affaires, à l’abri des regards… The tranquillity of the Domaine de Verchant offers the perfect setting for combining work and pleasure. The Domaine de Verchant is ideal for work sessions or family get-togethers… The 180 m2 Grand Chai cellar room is customisable
into three 60 m2 rooms, and other rooms within the hotel itself are available for organising seminars, conferences and other professional or private events. All rooms are equipped with flip charts, video projectors, WiFi, sound systems, screen… In the majestic setting of the Domaine, with its view over the Languedoc courtyard and fountain, or over the vineyard and swimming pool, Verchant can welcome groups of 30 to 150 people. It is also possible to privatise rooms for convivial and gourmet lunches or dinners. Other areas, such as the library and white lounge can also be reserved for business meetings, in all privacy…
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:34 Page39
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:35 Page40
WINE BUSINESS CLUB Le Domaine de Verchant fait partie du Wine Business Club. Ainsi, autour de la thématique : Économie, gastronomie et vins, le Domaine organise régulièrement des soirées de rencontre de chefs d’entreprise, d’économistes, de journalistes… tous amateurs éclairés de vins. WINE BUSINESS CLUB The Domaine de Verchant belongs to the Wine Business Club, and as such organises theme evenings (economy, gastronomy and wines) for company directors, economists and journalists who appreciate wines.
40 • D O M A I N E D E V E R C H A N T
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:35 Page41
L’HÔTEL > THE HOTEL
VERCHANT
Un domaine viticole > A WINE-GROWING ESTATE
L’art de vivre au Domaine de Verchant se cultive aussi dans les vignes. Le chef d’exploitation Aimé Saïn prend grand soin des anciens pieds comme des plus récents.
The art de vivre at the Domaine de Verchant is also cultivated in the vineyard. The manager, Aimé Saïn, tends to his old and newly planted vines with care.
Aux côtés des vignes anciennes, des nouvelles, plantées il y a une dizaine d’années, s’épanouissent pour livrer le meilleur de leurs fruits. La taille en cordon de Royat ou en guyot demande un vrai savoir-faire pour permettre aux grappes de recevoir un bon ensoleillement. Et pour mieux protéger la vigne et enrichir la terre naturellement, Aimé, le vigneron, se dirige vers une culture ultra-raisonnée, la clé de la réussite pour la fertilité durable du sol. Avec 17 hectares d’un seul tenant, Verchant s’offre une palette gustative déclinée dans les trois couleurs et sept cuvées : un rouge tanisé, un blanc floral et fruité, un rosé. Les cépages Syrah, Grenache et Merlot, Cabernet franc et Petit Verdot sont la force des vins rouges. Sous l’appellation Vins de Pays d’Oc, le blanc composé des cépages Marsanne, Roussane, Vermentino et Viognier flatte le palais en douceur… En 2017, deux pétillants ont vu le jour, un rosé et un blanc, et une cuvée en rouge est passée en appellation Grès de Montpellier. Aussi, une toute petite parcelle de Muscat petits grains fait le bonheur des amateurs de blanc moelleux avec la cuvée L’Oublié…
Planted alongside the older vines, the new ones planted around a decade ago are well tended to produce the very finest grapes. The Cordon de Royat or Guyot-style pruning demands excellent knowledge to enable the bunches to receive maximum sunshine. And to better protect the vines and enrich the soil, Aimé applies ultra-reasonable cultivation methods, the key to success for ultimate soil fertility. With 17 hectares of vines in one plot, Verchant produces a wide range of aromas with its three colours and seven cuvées: a high tanin red, a floral and fruity white and a rosé. The Syrah, Grenache and Merlot, Cabernet franc and Petit Verdot grape varieties produce the reds while, under the appellation Vins de Pays d’Oc, the smoothness of the white comes from Marsanne, Roussane, Vermentino and Viognier grapes… In 2017, two sparkling wines were produced, one rosé and one white, and one red cuvée has been awarded the Grès de Montpellier appellation. A very small plot of small grain Muscat produces a sweet white with the L’Oublié cuvée.
D O M A I N E D E V E R C H A N T • 41
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:35 Page42
Dégustations au caveau > WINE-TASTINGS
Le nouveau caveau du Domaine de Verchant permet de découvrir le vin du domaine et d’autres belles références parmi les 1600 proposées. Cyrille BAJOLET, sommelier depuis trois ans au Domaine de Verchant vous accueille au caveau, un espace tout récemment agrandi qui offre un pole de dégustation et de vente sur 100 m2 . Les amateurs de bons vins n’ont plus qu’à prendre rendez-vous et profiter sur place de différentes offres de dégustation : > Vins du domaine (20¤ par pers.) > Six vins de la région (40¤ par pers.) > Vins de la région haut de gamme et prestigieux (50¤ par pers.) > Vins hors région sur demande (70¤ par pers.) > Champagnes (100¤ par pers.) > Vins de plus de 10 ans (125¤ par pers.) The new wine cellar at the Domaine de Verchant enables visitors to discover the Domaine wine alongside other delicious vintages included in the 1600 wine references. Cyrille BAJOLET, the sommelier at the Domaine de Verchant for the last three years, welcomes you to the recently extended cellar, which is home to wine-tastings and a 100 sqm sales area. On appointment, wine enthusiasts can take advantage of the different wine tastings: > Estate wines (20¤ per person) > Six regional wines (40¤ per person) > Prestigious regional wines (50¤ per person) > Wines from outside the region, on request (70¤ per person) > Champagnes (100¤ per person) > Wines aged over 10 years (125¤ per person)
LES COUPS DE CŒUR DU SOMMELIER : Le sommelier Cyrille BAJOLET conseille les associations suivantes : > Le Domaine de la Marfée à Murviel-lèsMontpellier où les vins travaillés par Thierry Hasard, sont typés, tendres et soyeux. Leur teneur en Mourvèdre fait qu’ils s’associent à merveille avec viandes blanches, volailles ou charcuteries, surtout les cuvées rouges 2004 et 2005. > Au Mas de l’Ecriture à Jonquières, Pascal
42 • D O M A I N E D E V E R C H A N T
Fulla et sa fille Léa sont passionnés. Ils proposent des vins charpentés, tanniques et puissants aux cépages de grenache, syrah et mourvèdre parfaits avec viande rouge, gibier, plats d’hiver…
THE SOMMELIER’S FAVOURITES: The sommelier Cyrille Bavolet suggests the following wine/food pairings: - Wines from the Domaine de la Marfée in Murviel-lès-Montpellier or the highly charac-
teristic wines produced by Thierry Hasard are smooth and delicate. The high percentage of Mourdèvre is perfect with poultry, white meats and cold meats, notably the 2004 and 2005 reds. - At the Mas de l’Ecriture in Jonquières, Pascal Fulla and his daughter Léa, passionate wine-growers, propose strong, high tannin and powerful wines from a blend of grenache, syrah and mourvèdre for a perfect pairing with red meat, game, winter dishes…
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:35 Page43
L’HÔTEL > THE HOTEL
D O M A I N E D E V E R C H A N T • 43
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:35 Page44
44 • D O M A I N E D E V E R C H A N T
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:35 Page45
L’HÔTEL > THE HOTEL
Un parc classé > A LISTED PARK
Créé en 1878 par les paysagistes suisses Denis et Eugène Bühler, le parc du Domaine de Verchant fait aujourd’hui parti des sites classés de Montpellier.
Designed in 1878 by the Swiss landscapers Denis and Eugène Bühler, today, the Domaine de Verchant’s grounds are one of the listed sites of Montpellier.
Au pied de la demeure datant du XIXe siècle, les créations paysagères des frères Bühler sont rythmées par différents éléments comme le jeu des reliefs, l’ondulation des allées ou les plantations qui soulignent les perspectives. Classé par la Direction Régionale des Affaires Culturelles de Montpellier, le parc se distingue par une profusion d’essences méditerranéennes : le Quercus ilex, l’Arbutus unedo, le Quercus suber ou encore le Celtis australis. La hauteur et le port des arbres apportent une touche d’élégance et offrent de nombreuses alcôves ombragées, le visiteur peut ainsi profiter de promenades intimistes tout comme des vastes espaces de pelouse. Tout en conservant sa composition historique, un regard moderne a été donné au parc. En témoigne le jardin déjà réalisé entre l’hôtel et l’orangerie qui sublime la devanture du bâti et apporte un éclat contemporain au domaine.
At the foot of the 19th century building, the Bühler brothers’ landscaped gardens play with the different elements in a game of perspective, formed by the movement of the pathways and gardens. Classified by the “Direction Régionale des Affaires Culturelles de Montpellier”, the park is renowned for its profusion of Mediterranean trees: Ilex, strawberry tree, cork oak, European nettle tree. The height of the trees brings a touch of elegance and creates shady alcoves around the grounds enabling visitors to enjoy both secluded areas and vast open lawn spaces. While conserving its former layout, the park also adopts a certain modernity as can be observed in the garden created between the hotel and orangerie, which enhances the façade of the building and gives a contemporary touch to the domaine.
D O M A I N E D E V E R C H A N T • 45
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:35 Page46
LA PLAGE
The place to be !
Boire un verre, dîner et prolonger la nuit dans une ambiance festive au bord de la piscine, tout est permis à La Plage by Verchant.
Sipping a drink, dining and partying into the night in a festive atmosphere by the pool… everything is possible at La Plage by Verchant.
Seul le clapotis de l’eau trouble la tranquillité des lieux. Ici, point de mer ni de sable, mais une piscine à débordement de 11 x 21 m pour combler les clients de l’hôtel et les non-résidents. Sur la grande plage, des lits de repos et des transats, ombragés par une ribambelle de parasols, invitent au farniente, les yeux rivés sur le vignoble en contrebas. Aux beaux jours, La Plage s’anime… Dans un esprit paillote, d’avril à fin septembre, on fait la fête à Verchant ! Champagne, musiciens, DJ… Tous les ingrédients sont là pour de joyeuses soirées, comme on peut les vivre sur une plage au bord de l’eau.
Only the lapping of the water disturbs the tranquility of the place. Here, no sea or sand but an 11 x 21-metre infinity pool for the pleasure of hotel guests and non-residents. On the large beach, daybeds and sunbeds, shaded by an array of parasols, invite you to relax, your eyes lost in the vineyards below. In the warm season, La Plage comes to life… From April to September, partying at Verchant takes on a “Paillote” ambience! Champagne, musicians, DJ… All the ingredients are there for fun evenings, just like on a seaside beach. The programme can be found on the website.
La programmation est à retrouver sur le site Internet : www.domainedeverchant.com
46 • D O M A I N E D E V E R C H A N T
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:35 Page47
L’HÔTEL > THE HOTEL
UN ESPRIT PAILLOTE
“
“
D O M A I N E D E V E R C H A N T • 47
©O T MONTPELLIER
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:35 Page48
Place de la Comédie 48 • D O M A I N E D E V E R C H A N T
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:35 Page49
TOURISME > TOURISM
MONTPELLIER
Top 10 d’un séjour réussi ! > THE TOP 10 FOR A GREAT STAY!
Pour ne rien rater des incontournables de la destination Montpellier Méditerranée, voici dix pistes pour profiter au mieux de ce que le territoire a à offrir.
1. Prendre un verre. Place de la Comédie : Lieu incontournable qui accueille « les 3 Grâces », statue fontaine créée en 1773. 2. S’offrir une bouffée d’art entre les beaux-arts et l’art contemporain, vous avez le choix grâce au musée Fabre et la Panacée. 3. Se perdre dans les ruelles médiévales : Rue de la Valfère, rue du bras de fer, rue de la l’argenterie, Saint Roch, vous mènent dans une époque ancienne, pour une évasion garantie… 4. L’expérience sans voiture. Montpellier se découvre à pied, à vélo, en tramway. Haro au stress, au bruit. Ici, point de voiture en coeur de ville. 5. Mettre le cap sur la mer avec la Méditerranée à 11 km, le bord de mer fait partie intégrante du territoire montpelliérain. Pour se ressourcer, une escapade à Villeneuve les Maguelone s’impose. 6. S’offrir un point de vue sur la nature environnante. Vignobles, chemins de randonnées, bord de mer, Pic Saint Loup, villages languedociens... Monter en haut de l’arc de triomphe ou du château d’eau… 7. S’évader lors d’un voyage architectural. Découvrez les prouesses des grands architectes internationaux tels Jean Nouvel, Zaha Hadid, Massimiliano Fuksas et tant d’autres ! 8. Vibrer toute l’année grâce aux grands évènements : Festival International Montpellier Danse, festival de radio France, Festival International des sports extrêmes, ode aux traditions avec le trophée taurin, la fête de la mer, etc 9 Goûter les produits du terroir. Crus locaux dans les vignobles environnants, produits ostréicoles sur le bassin de Thau, olives et huiles chez les producteurs... 10. Découvrir les plus beaux joyaux du patrimoine montpelliérain : Place royale du Peyrou, faculté de médecine, cathédrale Saint Pierre, tour des Pins et de la Babote…
D O M A I N E D E V E R C H A N T • 49
©O T MONTPELLIER
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:35 Page50
LES ESTIVALES, UN RÉGAL ! Rendez-vous aux Estivales tous les vendredis soir de juillet et août, où vous rencontrerez les producteurs sur l’Esplanade pour des soirées festives et gourmandes !
©O T MONTPELLIER
THE ESTIVALES, A DELICIOUS MOMENT! Every Friday evening in July and August, meet local producers on the Esplanade for festive and gourmet evenings.
3 Graces 50 • D O M A I N E D E V E R C H A N T
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:35 Page51
©O T MONTPELLIER
TOURISME > TOURISM
Immeuble Haussmannien, place de la Comedie
To make sure you miss nothing in and around Montpellier, here are ten ideas to take full advantage of the area. 1. Have a drink on Place de la Comédie: A superb spot, adorned by the “3 Graces”, a fountain created in 1773. 2. An immersion in art. Choose between Fine Arts and Contemporary Art with the Musée Fabre and Musée Panacée 3. Getting lost in the Medieval streets. Rue de la Valfère, Rue du Bras de Fer, Rue de la l’Argenterie, Saint Roch take you back through time for a moment of escapism… 4. A no-car experience. Montpellier is to be
discovered on foot, bike or tramway. No stress, no noise, no cars in the centre of town. 5. Head to the sea. With the Mediterranean at 11 km, the seaside is very much part of the Montpellier territory. For a relaxing day, head to Villeneuve les Maguelone. 6. Panorama over the surrounding nature. Vineyards, hiking trails, seaside, Pic Saint Loup, Languedoc villages… For a stunning view, go to the top of the Arc de Triomphe or Château d’Eau… 7. Take an architectural journey. Discover the prowess of great international architects such as Jean Nouvel, Zaha Hadid, Massimiliano Fuksas and many others!
8. Celebrate throughout the year with the major events: International Dance Festival Montpellier, Festival de Radio France, International Festival of Extreme Sports, and traditional events such as the Trophée Taurin, Fête de la Mer, etc… 9 Taste the produce of the land. Local wines from the surrounding vineyards, oysters from the Thau bassin, olives and olive oils from local producers… 10. Discover the gems of Montpellier: Place Royale du Peyrou, Faculty of Medicine, Saint Pierre cathedral, Tour des Pins and Tour de la Babote…
Montpellier Méditerranée Métropole - Tel : 04 67 13 60 00 - www.montpellier3m.fr
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:35 Page52
PHOTOS © ANNEDECANNES
SAINT-GUILHEM-LE-DÉSERT
Charme et spiritualité > CHARM AND SPIRITUALITY
Sur le Chemin de Saint-Jacques de Compostelle, Saint-Guilhem-le-Désert, petite cité médiévale fait partie des plus beaux villages de France. Faire escale à Saint-Guilhem-le-Désert permet d’ouvrir une parenthèse inédite dans la découverte des richesses médiévales du village… Parmi elles, l’Abbaye de Gellone, joyau de l'art roman languedocien, classée au Patrimoine Mondial de l'UNESCO qui abrite les reliques de Saint-Guilhem et de la Vraie Croix. L’histoire mouvementée de l’édifice et de son joli cloître vous est contée au Musée de l’Abbaye… Poursuivez votre voyage à travers le temps en passant devant la maison Lorimy, qui livre
52 • D O M A I N E D E V E R C H A N T
la plus remarquable façade romane du village et devant l’église Saint-Laurent, la tour des prisons ou encore le château du Géant... Aussi, la visite du Musée du Village d’Antan vous promet une belle rencontre avec les santonniers du village. Art de vivre et flânerie règnent ici. Prenez le temps de vous promener dans les ruelles pittoresques, d’aller à la rencontre d’artisans locaux. Au détour d’une échoppe, la beauté d’une petite cascade vous surprendra… Marquez une pause à la terrasse d’un café sur la place du village, sous le surprenant et verdoyant platane planté en 1855… Les amoureux de randonnées pourront opter pour l’un des deux magnifiques circuits offrant des points de vue exceptionnels : Notre-Dame du lieu plaisant et les Fenestrettes.
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:35 Page53
TOURISME > TOURISM
D O M A I N E D E V E R C H A N T • 53
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:35 Page54
TOURISME > TOURISM
“
UN VOYAGE À TRAVERS LE TEMPS
“ On the Saint-Jacques de Compostelle trail, the small Medieval Saint-Guilhem-le-Désert is classified one of the most beautiful villages of France. A stop in Saint-Guilhem-le-Désert will enable you to discover the rich beauties of a Medieval village… Among them is Gellone Abbey, a gem in Languedoc Romanesque art, classified a UNESCO World Heritage Site, and home to the relics of Saint-Guilhem and the “True Cross”.
The troubled history of the building and its attractive cloisters is related in the Abbey Museum… Continue your journey through time with the frontage of the Lorimy house, which presents one of the finest Romanesque façades of the village, the Saint-Laurent church, the prison tower and Château du Géant… A visit to the Musée du Village d’Antan will enable you to encounter the village Santon-makers. Enjoy the gentle lifestyle and stroll around the picturesque streets, encountering local
craftspersons. Hidden behind a small shop, the beauty of a little waterfall will enchant you. Stop off on the terrace of one of the cafés on the village square, under the shade of the green plane tree planted in 1855… Hiking enthusiasts can enjoy one of the two magnificent circuits which offer exceptional panoramas: Notre-Dame du Lieu Plaisant and Les Fenestrettes.
Office de Tourisme Intercommunal Saint-Guilhem-le-Désert - Vallée de l'Hérault Tél : + 33(0)4 67 57 58 83 www.saintguilhem-valleeherault.fr
54 • D O M A I N E D E V E R C H A N T
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:35 Page55
GROUPE IMMOBILIER ANGELOTTI
L’immobilier sur-mesure > TAILORED REAL ESTATE
Avec un siège social établi à Béziers depuis plus de 30 ans, le Groupe Immobilier ANGELOTTI est spécialiste en aménagement et promotion immobilière.
l'application permet aux futurs acquéreurs de gérer et programmer à distance chauffage, climatisation, éclairage, volets roulants...
Au travers de sa filiale ANGELOTTI Promotion, le Groupe développe une offre d'immeubles collectifs de logements et de résidences gérées (sénior, étudiant, tourisme).
La conciergerie connectée : grâce à une boîte aux lettres connectée, le quotidien est facilité pour les habitants : pressing, courses, colis...
ANGELOTTI Promotion propose une variété de produits et de services innovants répondant aux demandes du marché : La réalité virtuelle qui permet au client de visualiser au moyen d'un casque la combinaison de ses choix dans une simulation 3D. Il peut ainsi se déplacer dans un appartement modélisé, visualiser le choix de ses prestations et composer en fonction de ses goûts. L'application domotique COCOON : développée avec la startup Full Home Energy,
Ces innovations sont d'ailleurs intégrées dans la dernière résidence commercialisée par ANGELOTTI Promotion, SKY LODGE, située sur les hauteurs du quartier HôpitauxFacultés.
ANGLELOTTI Promotion proposes a wide range of innovative services in response to market needs: Virtual reality enables clients to visualise the combination of their choices thanks to 3D simulation. By moving around the model-sized apartments, clients can appreciate the services and choose those best adapted to their needs. The COCOON domotics, developed with the start up Full Home Energy, enables future buyers to programme amenities from a distance: heating, air-conditioning, lighting, rolling shutters…
With its head office in Beziers for over 30 years, the Real Estate Group ANGELOTTI specialises in interior design and real estate.
Daily life is also just as easy with the connected conciergerie for a range of services: dry-cleaning, shopping, package deliveries…
Thanks to its ANGELOTTI Promotion branch, the Group has developed a range of residences and collective accommodation for seniors, students and tourism.
These new services are integrated into the latest residence commercialised by ANGELOTTI Promotion, SKY LODGE, located above the Hôpitaux-Facultés area.
www.angelotti.fr D O M A I N E D E V E R C H A N T • 55
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:35 Page56
“
L'UN DES PLUS VIEUX PONTS MÉDIÉVAUX FRANÇAIS
“
Accueil Grand Site de France "Saint Guilhem le Désert Gorges de l'Hérault" : Tél : 33(0)4 67 56 41 97 www.saintguilhem-valleeherault.fr 56 • D O M A I N E D E V E R C H A N T
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:35 Page57
TOURISME > TOURISM PHOTOS © ANNEDECANNES
LE PONT DU DIABLE
Un « Grand Site » de légende > THE DEVIL’S BRIDGE - A GREAT LEGENDARY SITE
Riche d’une histoire passionnante, le Pont du Diable, Grand Site de France, permet aussi de nombreuses activités ludiques pour tous aux beaux jours… Construit entre 1028 et 1031 à l'entrée des gorges de l'Hérault, le vieux pont roman enjambe le fleuve en son point le plus resserré. Considéré comme l'un des plus vieux ponts médiévaux français, le Pont du Diable a été classé au patrimoine mondial de l'humanité par l'UNESCO au titre du chemin de Saint Jacques de Compostelle en France depuis 1998. Mais au fait, pourquoi porte-t-il ce nom effrayant ? La légende raconte que pendant la construction du pont, Guilhem passa un pacte avec le Diable, mais en sorti vainqueur grâce à sa ruse et à la solidité de l’édifice construit par les moines. Aujourd'hui c'est un lieu idéal pour se
retrouver en famille ou entre amis. Aux beaux jours, vous pourrez pique-niquer, vous baigner à la plage surveillée ou encore parcourir les gorges de l’Hérault en canoë. En saison, des navettes gratuites relient le pont aux villages de St-Guilhem-le-Désert et Argileum ; il est aussi possible de se rendre à la Maison de la Poterie à St-Jean-de-Fos. Rendez-vous à la Maison du Grand Site qui accueille un point Tourisme, ouvert d'avril à novembre, ainsi qu’une boutique d’artisanat local et de produits du terroir. With its rich history, the Pont du Diable, a classified “Grand Site de France”, is also the stage for many fun summer activities for everyone… Built between 1028 and 1031 at the entrance of the Gorges de l’Hérault, the old Roman bridge crosses the river at its narrowest point.
Considered as one of the oldest French Medieval bridges, the Pont du Diable was classified a UNESCO World Heritage site as part of the Saint Jacques de Compostelle trail in 1998. So why does it bear such a frightening name? The legend states that during the construction of the bridge, Guilhem made a pact with the Devil, but was victorious thanks to his cunning and the solidity of the construction, built by monks. Today, it is an ideal spot to visit with family and friends. In summer, you can picnic, swim on the supervised beach and descend the Gorges de l’Hérault in a canoe. In summer, a free shuttle service runs between the bridge and the villages of StGuilhem-le-Désert and Argileum. Also visit the Maison de la Poterie in St-Jean-de-Fos. Open from April to November, a Tourist Office welcomes visitors to the Maison du Grand Site, with a shop selling local crafts and produce.
D O M A I N E D E V E R C H A N T • 57
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:35 Page58
TOURISME > TOURISM
Au cœur de l’Hérault…
© ANNEDECANNES
> IN THE HEART OF THE HÉRAULT…
Après Saint-Guilhem et le Pont du Diable, poursuivez la visite des « Grands sites » par La vallée de Salagou et le cirque de Mourèze… Des paysages uniques ! Le cœur de l’Hérault regorge de sites fascinants… un terrain de jeu idéal pour les amateurs de belles balades et de grands espaces. A une petite heure de Montpellier, la vallée de Salagou offre un paysage rare, entre le bleu du lac et le rouge de la « ruffe », une roche vieille de 250 millions d’années, provenant des anciens volcans… Le lac du Salagou, alimenté par la rivière le Salagou a vu le jour des mains de l’homme il y a plus de quarante ans. D’une superficie de 750 hectares, il s’étend sur les communes de Clermont l’Hérault, Liausson, Octon, Salasc, Celles et Le Puech. Réserve d’eau utile à l’irrigation et pour lutter contre les crues, il permet aussi des activités touristiques. Vous
pourrez sillonner le lac en bateau à voile, canoë ou paddle et profiter des plages de galet aménagées sur le fleuve Hérault, des pistes de VTT… Non loin de là, le Cirque de Mourèze mérite aussi une escale. Le lieu dévoile 340 hectares de gigantesques rochers pittoresques dolomitiques aux formes étranges. Des circuits permettent de découvrir le patrimoine bâti (ancien village médiéval) et naturel (cirque, faune et flore) de ce site exceptionnel. After Saint-Guilhem and the Pont du Diable, continue your visit of the “Grands Sites” with the Salagou Valley and Cirque de Mourèze… Unique landscapes! The heart of the Hérault is full of fascinating sites… an ideal spot for walking enthusiasts and lovers of open spaces. Within an hour from Montpellier, the Salagou Valley offers a unique landscape, between
the blue of the lake and the red “ruffe”, a 250 million year old volcanic rock… Salagou Lake, fed by the Salagou river, is a man-built reservoir created over 40 years ago. Covering an area of 750 hectares, it spreads over the communes of Clermont l’Hérault, Liausson, Octon, Salasc, Celles and Le Puech. The reservoir, which is used for irrigation and to fight against river floods, is also home to many tourist activities. Take out a sailing boat, canoe or paddle board or enjoy the pebble beaches on the Hérault river, the mountain-biking trails… Not far away is the Cirque de Mourèze, also well-worth a visit. 340 hectares, covered in gigantic picturesque dolomitic rocks of extraordinary shapes. The circuits enable visitors to discover both the manmade (ancient Medieval village) and natural (cirque, fauna and flora) heritage of this exceptional site.
www.clermontais-tourisme.fr
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:35 Page59
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:35 Page60
CULTURE > CULTURE
MUSIQUE MAESTRO ! Le Festival Radio France Occitanie Montpellier propose chaque été, en juillet, à Montpellier une centaine de concerts symphoniques et lyriques, de musique de chambre, des concerts de jeunes solistes, de jazz, musique du monde et musiques électroniques. Il y en a pour tous les styles, et tous les budgets. 90% des spectacles sont gratuits.
© MARC GINOT
MAESTRO, MUSIC PLEASE! Each summer in July, the Festival Radio France Occitanie Montpellier stages a hundred or so concerts including classical or opera, chamber music, concerts by young soloists, world music and electronic music. There is something for everyone, at all prices. 90% of the shows are free. www.lefestival.eu/
© VILLE DE MONTPELLIER
ARCHITECTURE INSOLITE Le Festival Architectures Vives de Montpellier ne laisse pas indifférent. Il interpelle, par les œuvres insolites et contemporaines installées dans des lieux emblématiques de Montpellier. Au cours d'un circuit dans le centre historique de la ville, vous serez initiés à un patrimoine architectural contemporain revisité par de jeunes architectes. La prochaine édition du Festival se déroulera du 11 au 16 juin 2019. UNIQUE ARCHITECTURE The Montpellier Festival Architectures Vives will fascinate visitors thanks to its unique and contemporain works installed in emblematic spots in Montpellier. While visiting the historic centre of the town, you can admire the contemporary architectural heritage revisited by young architects. The next edition of the Festival will take place from 11 to 16 June 2019. www.festivaldesarchitecturesvives.com LA PANACÉE, UNE BOUFFÉE D’ART… Au cœur de Montpellier, La Panacée est un lieu culturel et pluriel, centré sur les arts visuels, numériques et les nouvelles écritures. Il fait partie du MoCo (Montpellier Contemporain) incluant l’École Supérieure des Beaux-Arts et l’Hôtel Montcalm (1800 m2 dédiés aux expositions, dont l’ouverture est prévue cet été). À voir, jusqu’au 13 janvier 2019 trois expositions monographiques d’artistes internationaux. LA PANACÉE, AN IMMERSION IN ART… In the heart of Montpellier, La Panacée is a multi-cultural space, focusing on visual, digital and new arts. It is part of the MoCo (Montpellier Contemporain), which includes the École Supérieure des Beaux-Arts and Hôtel Montcalm (1800 m2 devoted to exhibitions, to be opened this summer). Until 13 January 2019, three monographic exhibitions will be staged with international artists. www.lapanacee.org
60 • D O M A I N E D E V E R C H A N T
COLLECTIONS PERMANENTES DU XIVe À NOS JOURS ÉTONNEZ-VOUS ! www.museefabre.fr
montpellier3m.fr
Photo : © Maia Flore / VU’ / Atout France
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:36 Page61
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:36 Page62
AD Galerie ET L’ART CONTEMPORAIN > AD GALERIE AND CONTEMPORARY ART
Dans une architecture résolument moderne, toute de béton brut et de verre, AD Galerie consacre les cimaises de son espace à la créativité contemporaine. Dans le quartier de Port Marianne à Montpellier, AD Galerie expose des œuvres de la Figuration libre et narrative signées des artistes précurseurs et incontournables de ces mouvements : Hervé Di Rosa, Robert Combas, François Boisrond, Rémi Blanchard, Erro ou Peter Klasen… Mais la galerie se plait aussi à soutenir de jeunes talents émergents comme Cédrix Crespel, Eric Liot, Maxime Lhermet et des artistes du Street Art à l’image de Mist, Alexone ou encore Ludo. Quant aux portraits expressionnistes et aux sculptures en bronze de l’Azuréen Philippe Pasqua, ils trouvent éga-
62 • D O M A I N E D E V E R C H A N T
lement leur place dans cette galerie fondée en 1998 par Arnaud Dionnet et David Garcia. Trois ou quatre fois par an, ils organisent des expositions solo ou des expositions collectives en mixant parfois les styles. À la fois marchands d’art et galeristes, ils participent régulièrement à des foires d’art contemporain à Paris, Strasbourg, Lille… Heureux de partager leur connaissance de l’art avec leurs clients, ils aiment découvrir et faire découvrir d’autres sensibilités. Distinctly modern in its architecture of rough concrete and glass, AD Galerie devotes its walls to contemporary art work. In the Port Marianne area of Montpellier, AD Galerie exhibits Free and Narrative Figuration by precursors of the movements:
Hervé Di Rosa, Robert Combas, François Boisrond, Rémi Blanchard, Erro and Peter Klasen… The gallery also encourages young talented artists such as Cédrix Crespel, Eric Liot, Maxime Lhermet as well as Street Art artists including Mist, Alexone and Ludo. The gallery, founded in 1998 by Arnaud Dionne and David Garcia, also exhibits expressionist portraits and bronze sculptures by the Riviera-born Philippe Pasqua. Three or four times a year, the gallery organises solo exhibitions or group exhibitions which mix styles. Being both art dealers and gallerists, the gallery owners participate in contemporary art trade fairs in Paris, Strasburg, Lille… Delighted to share their knowledge of art with their clients, they enjoy discovering and enabling others to discover different styles.
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:36 Page63
MIST - Blue bites - Technique mixte sur toile 114 x 80 cm
Robert Combas - Sans titre - Acrylique et pastel sur toile 146 x 114 cm
Hervé Di Rosa Encore un trésor 2018 Acrylique sur toile 105 x 107cm
www.adgalerie.com
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:36 Page64
MUSEE FABRE
Le plein d’expositions ©MUSÉE FABRE MONTPELLIER MÉDITERRANÉ MÉTROPOLE
> A YEAR OF EXHIBITIONS
À travers ses expositions temporaires et des collections permanentes sans cesse renouvelées, le musée Fabre offre un patrimoine artistique d’une exceptionnelle diversité. Au musée Fabre, peintures, sculptures, dessins et objets d’art, racontent l’histoire de la création européenne, de la Renaissance à nos jours. Du 12 décembre 2018 au 10 mars 2019, le musée présente la donation d’une centaine d’œuvres du peintre hongrois Alexandre Hollan. L’exposition L’invisible est le visible plonge le spectateur au cœur de l’expression du lien originel entre l’Homme et la Nature. Du 15 juin au 6 octobre 2019, c’est peintre
64 • D O M A I N E D E V E R C H A N T
VEYRIER Christophe (d'après) Buste de Jean Deydé, conseiller à la Cour des Comptes de Montpellier, 18e siècle, Plâtre patiné terre cuite Ancien fonds de la Ville, avant 1806
contemporain montpelliérain Vincent Bioulès qui sera à l’honneur à l’occasion d’une grande rétrospective. Une géographie intime et poétique, solaire et méditerranéenne… Dès Septembre 2019, à l’occasion du bicentenaire de la naissance du peintre Gustave Courbet, le musée Fabre consacre une exposition à l’un des chefs d’œuvres de l’artiste La rencontre, dit Bonjour M. Courbet (1854). Between its temporary exhibitions and continually renewed permanent collections, the Fabre museum proposes an exceptional artistic diversity. The paintings, sculptures, drawings and art objects relate the history of European art,
from the Renaissance till today. From 12 December 2018 to 10 March 2019, the Museum displays the bequeathed works of the Hungarian painter Alexandre Hollan. The exhibition “L’invisible est le visible” plunges visitors into the heart of the original link between Man and Nature. From 15 June to 6 October 2019, the contemporary artist from Montpellier, Vincent Bioulès, will be exhibited in a major retrospective of his art. Intimate and poetic images, solar and Mediterranean… From September 2019, for the bicentenary of the birth of the artist Gustave Courbet, the Fabre museum is devoting an exhibition to one of the artist’s masterpieces, “La rencontre”, aka Bonjour M. Courbet (1854).
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:36 Page65
CULTURE > CULTURE
BIOULES Vincent Les remparts ou Paysage d’Aigues-Mortes, 2004, huile sur toile,
©MUSÉE FABRE MONTPELLIER MÉDITERRANÉ MÉTROPOLE
©MUSÉE FABRE MONTPELLIER MÉDITERRANÉ MÉTROPOLE
© MUSÉE FABRE MONTPELLIER MÉDITERRANÉ MÉTROPOLE
130 x 195 cm
VEYRIER Christophe, Buste de Catherine d'Ortholan, épouse de J. Deydé (1634-1687), 1684, Marbre.
HOLLAN Alexandre Chêne dansant, 2015, acrylique sur papier, 57 x 76 cm
Enfin, à partir du 16 novembre 2019, le musée exposera des pièces de la splendide Chapelle Deydé de la cathédrale de Montpellier (1643-1684). MUSÉE FABRE 39, boulevard Bonne Novelle - MONTPELLIER - Tél. : +33(0)4 67 14 83 00 - www.museefabre.montpellier3m.fr
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:36 Page66
COQUELINE
Le concept luxe > LUXURY CONCEPT
C’est la passion pour la mode et les belles matières qui unit Nicole et Marie-Victoire chez Coqueline, une jolie boutique multimarques de luxe dédiée à la femme. Dans cet hôtel particulier du XVeme siècle, vous pourrez découvrir dans ce superbe magasin de 250 m2 les collections de prêt à porter des grands noms de la mode ainsi que de jeunes créateurs : Saint Laurent, Chloé, Céline, Alexander McQueen, Balenciaga, Balmain, Barbara Bui, Faith connexion, Zimmermann, Equipment, Hotel Particulier, Pinko, Antik Batik, D.Exterior, Paule Ka, … Mais aussi, les jeans J Brand, Seven For All Mankind et Black Orchid, les fourrures Yves Salomon et Inès & Maréchal, les cuirs Drome,
66 • D O M A I N E D E V E R C H A N T
les doudounes Herno ou Mackage, les bijoux Bernard Delettrez et les bougies Fornasetti… Un grand espace est aussi dédié à la maroquinerie et aux chaussures de ces créateurs. Quel que soit votre âge et votre style, vous trouverez votre bonheur, de la tenue casual à la robe de cérémonie, accompagnée par notre équipe attentive à vos souhaits ! United by a passion for fashion and sublime textiles, Nicole and Marie-Victoire opened Coqueline, an attractive luxury multi-brand store for women. In a 15th century mansion, discover this superb 250 sqm store devoted to ready-to-
wear by some of the major names in fashion and young designers: Saint Laurent, Chloé, Céline, Alexander McQueen, Balenciaga, Balmain, Barbara Bui, Faith connexion, Zimmermann, Equipment, Hotel Particulier, Pinko, Antik Batik, D.Exterior, Paule Ka… as well as jeans by J Brand, Seven For All Mankind and Black Orchid, furs by Yves Salomon and Inès & Maréchal, leather by Drome, jackets by Herno and Mackage, jewellery by Bernard Delettrez and Fornasetti candles… A large area is also dedicated to leather goods and designer shoes. Whatever your age or style, you’ll always find something to please you, from casual wear to evening dresses, assisted by our attentive staff.
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:36 Page67
MONTPELLIER | 6 RUE DE LA CROIX D’OR | 34000 MONTPELLIER | TÉL. 04 67 60 53 54 LATTES | CENTRE COMMERCIAL GRAND SUD | 34970 LATTES | TÉL. 04 67 22 01 88
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:36 Page68
Coiffure et Beauté > HAIR AND BEAUTY
L’équipe du salon DESSANGE de Montpellier vous accueille afin de vous faire vivre une expérience inoubliable dans son espace coiffage et institut de beauté.
The team at the DESSANGE hairdresser’s in Montpellier ensures you live an unforgettable experience in its hair salon and beauty institute.
Synonyme de féminité et de glamour, le salon DESSANGE de Montpellier est un véritable écrin dédié à la beauté de la femme dans sa globalité. Chaque femme peut, en un même lieu, se faire chouchouter de la pointe des cheveux à la pointe des pieds. La perfection d’une coupe, la subtilité de la couleur travaillée et l’élégance d’un maquillage et d’une manucure raffinés ne font plus qu’un. A chacune de vos visites, l’équipe d’experts vous proposera des prestations sur mesure pour sublimer votre beauté : lissages, extensions, soins du corps et du visage… De quoi s’offrir une parenthèse d’enchantement, de bien-être et de relaxation profonde !
Synonymous of femininity and glamour, the DESSANGE hairdressing salon is a haven devoted to every aspect of women’s beauty. Here, every woman is pampered from the tip of her hair to the tip of her toes, for a perfect cut or colour, elegant make-up and delicate manicure, all within the same space. For each of your visits, our team of experts will propose customised services to enhance your beauty: hair smoothing, extensions, body and face treatments… A moment of enchantment, wellness and deep relaxation!
www.salon-dessange.com/montpellier
68 • D O M A I N E D E V E R C H A N T
P
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:36 Page69
JDATJ SARL : Entreprise indépendante membre du réseau DESSANGE
dessange.com
10, rue Foch
Pub JD M Mon ontpellier 11 18 indd 1
Montpellier 04 67 66 10 62 Mardi au vendredi de 9h à 19h Samedi de 8h30 à 18h30
12/11/2018 018 15:06
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:36 Page70
Investissez à l’Ile Maurice ! Avec 20 ans d’expérience dans l’immobilier et l’exploitation hôtelière, le groupe basque MJ Développement réunit tous les savoirfaire pour construire et commercialiser des produits immobiliers d’exception en France et à l’Ile Maurice, pour vivre, préparer sa retraite sous le soleil ou investir en amortissant son bien par une gestion locative performante et rentable. Après le succès du lancement en 2017 du resort Marguery Exclusive Villas sur la côte Ouest de l’île, MJ Développement s’implante
70 • D O M A I N E D E V E R C H A N T
dans le Nord de l’île à 5mn de Grand Baie. Sur un domaine de 2,2 hectares, à 550 m de la plage, le resort Mythic Grand Gaube (ouverture des réservations en Juin 2019) propose 14 villas avec piscine privative, 12 appartements et 3 penthouses avec piscine offrant une vue panoramique sur le Coin de Mire. Aussi, le nouveau projet immobilier de prestige « Legend Hill » verra le jour en 2021. À flanc de la majestueuse montagne de La Tourelle, il proposera 52 biens d’exception suspendus sur l’océan. Au sein d’un resort 5* sécurisé avec club house, l’établissement
disposera d’un service de conciergerie 7j/7, d’un restaurant gastronomique signé du chef Arnaud Faye, deux étoiles au Guide Michelin et Meilleur Ouvrier de France 2018, d’un restaurant bistronomique de bord de piscine, d’un cocktail bar, d’un club de fitness, d’un spa signé de la marque française « Salin de Biosel » et même d’un kids corner ! 23 villas, 25 appartements et 4 penthouses sont disponibles à la vente. A partir de 805 000¤. Programme PDS accessibles aux investisseurs étrangers. Placements et fiscalité Mauricienne exceptionnels.
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:36 Page71
> INVEST IN MAURITIUS!
With 20 years of experience in real estate and hotel management, the Basque group MJ Développement places all its know-how in the construction and commercialisation of exceptional real estate in France and Mauritius, as a resident, a sunny retirement plan or as an investment, gaining from an efficient and profitable rental management. After the successful 2017 launch of the Marguery Exclusive Villas on the west coast of the island, MJ Développement is now
developing in the north, near the Grande Baie. On a 2.2 hectare domain, 550 m from the beach, the Mythic Grand Gaube resort (open for reservations in June 2019) proposes 14 villas with private pool, 12 apartments and 3 penthouses with pool, and sweeping views over the Coin de Mire. Equally, the new prestige resort Legend Hill will be terminated in 2021. On the side of the majestic La Tourelle mountain, it offers 52 exceptional properties, suspended over the ocean. Within this 5-star
secured resort, you’ll find a club house, a 7/7 conciergerie service, a gastronomic restaurant helmed by the 2 Michelin-starred chef and MOF 2018 Arnaud Faye, a bistronomic pool restaurant, cocktail bar, fitness club, spa by Salin de Biosel and even a kids’ corner! 23 villas, 25 apartments and 4 penthouses are available for sale, from 805,000¤. PDS programme available for foreign investors. Exceptional Mauritian investment and taxation.
Une commercialisation MISAO Immobilier : 04 67 03 13 86 ou au 06 17 32 72 34 Informations sur a.roegiers@mj-developpement.com www.legendhill-resort.com
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:36 Page72
LA DIRECTION REMERCIE SES PARTENAIRES
AD GALERIE ANGELOTTI PROMOTION COQUELINE DESSANGE DOMAINE DE L’OULIVIE FRAYSSINET JOAILLIER MJ DEVELOPPEMENT MUSEE FABRE OLYMPE
ET NOUS REMERCIONS
ROLEX
LE MAGAZINE
N° 4
2019
M O N T P E L L I E R
Le magazine du Domaine de Verchant est une édition de Euro Editions Sud, BP 180 - 06407 Cannes Cedex - Tél. 04 93 68 83 24 - Fax : 04 93 68 83 25 Directeur de la publication - Alain Chemla – a.chemla@rivieramagazine.fr Fabrication - Déborah Chemla – d.chemla@rivieramagazine.fr Rédaction - Anne Tabourel - annetabourel@hotmail.com Direction artistique/Maquette - Rodolphe Chaumont – info@rivieramagazine.fr Traduction - Pamela Richardson – pam.ryderrichardson@free.fr Service comptabilité - compta@rivieramagazine.fr Impression - Groupe Riccobono - 83490 Le Muy Crédits photographiques : Shutterstock, Droits réservés Parution : Décembre 2018
Verchant 2018/19_Mise en page 1 20/12/18 09:36 Page73
MONTPELLIER HÔPITAUX-FACULTÉS
Sky Lo Lodge, dge, u une ne rrĂŠsidence ĂŠsidenc e n novatrice ovatric e
Un logement c connectÊ onnectÊ* en autoconsommation autoconsommation* • Gestion à distance : du chauffage, de l’ÊlectricitÊ, de l’Êclairage, des volets roulants motorisÊs... • Optimisation de votre consommation d’ÊlectricitÊ grâce aux remontÊes d’informations • Panneaux photovoltaïques en toiture pour une Ênergie gratuite
Une conciergerie conciergerie connectĂŠe connectĂŠe* Depuis votre smartphone, tablette ou ordinateur, vous accĂŠdez Ă un ĂŠventail de services : du pressing Ă la livraison des courses, de la rĂŠception de colis Ă vos dĂŠmarches administratives...
04 67 221 222 TVS DFSUBJOT MPHFNFOUT 15; %JTQPTJUJG E BJEF HPVWFSOFNFOUBMF Ë M BDDFTTJPO Ë MB QSPQSJ�U� &O DPNQM�NFOU E VO QS�U QSJODJQBM JM FTU S�TFSW� BVY QFSTPOOFT QIZTJRVFT QSJNP BDD�EBOUFT TPVT DPOEJUJPOT EF SFTTPVSDFT FU E �MJHJCJMJU� -F EJTQPTJUJG EF E�mTDBMJTBUJPO MPJ 1JOFM FTU VOF NFTVSF HPVWFSOFNFOUBMF EF S�EVDUJPO E JNQÙUT TVS DFSUBJOT MPHFNFOUT 15; %JTQPTJUJG E BJEF HPVWFSOFNFOUBMF Ë M BDDFTTJPO Ë MB QSPQSJ�U� &O DPNQM�NFOU E VO QS�U QSJODJQBM JM FTU S�TFSW� BVY QFSTPOOFT QIZTJRVFT QSJNP BDD�EBOUFT TPVT DPOEJUJPOT EF SFTTPVSDFT FU E �MJHJCJMJU� -F EJTQPTJUJG EF E�mTDBMJTBUJPO MPJ 1JOFM FTU VOF NFTVSF HPVWFSOFNFOUBMF EF S�EVDUJPO E JNQÙUT TPVNJTF Ë DPOEJUJPOT $PNNF UPVU JOWFTUJTTFNFOU JOWFTUJS FO 1JOFM QFVU QS�TFOUFS EFT SJTRVFT -F OPO SFTQFDU EFT FOHBHFNFOUT EF MPDBUJPO FOUSBÔOF MB QFSUF EV C�O�mDF EFT JODJUBUJPOT mTDBMFT -PHFNFOUT DPOOFDU�T BWFD MB 4PMVUJPO EPNPUJRVF "OHFMPUUJ CZ 'VMM)PNF&OFSHZ QMVT RV VO IBCJUBU DPOOFDU� WPVT FOUSF[ EBOT -" NBJTPO TPVNJTF Ë DPOEJUJPOT $PNNF UPVU JOWFTUJTTFNFOU JOWFTUJS FO 1JOFM QFVU QS�TFOUFS EFT SJTRVFT -F OPO SFTQFDU EFT FOHBHFNFOUT EF MPDBUJPO FOUSBÔOF MB QFSUF EV C�O�mDF EFT JODJUBUJPOT mTDBMFT -PHFNFOUT DPOOFDU�T BWFD MB 4PMVUJPO EPNPUJRVF "OHFMPUUJ CZ 'VMM)PNF&OFSHZ QMVT RV VO IBCJUBU DPOOFDU� WPVT FOUSF[ EBOT -" NBJTPO intelligente - DÊtail des conditions sur le site angelotti.fr ou auprès de notre Êquipe de vente // Perspective ŠGolem Images - Ar Architecte chitecte : Alagheband and Partners - ar ardence.fr dence.fr // / / Illustrations non contractuelles à caractèr caractère e d’ambiance.