Oslo city break by Rodion Merkuryev

Page 1

Го­род на фьор­де

City on Fjord

Ес­ли вы до сих пор не до­б­ра­лись до сто­ли­ цы Нор­ве­гии, то, ско­рее все­го, по­то­му, что вам ка­за­лось, что это где-то да­ле­ко-да­ле­ко на се­ве­ре. На са­мом де­ле все го­раз­до про­ще: сой­ди­те с па­ро­ма в Сток­голь­ме, возь­ми­те би­лет на по­езд — и все­го че­рез не­сколь­ко ча­ сов вы ока­же­тесь на бе­ре­гу Се­вер­но­го мо­ря, на Ос­ло-фьор­де.

If you still have not been to the capital of Norway, it’s most likely because you thought its location is somewhere far away in the north. In fact, everything is more easy: get off the ferry in Stockholm, take a train ticket — and in a few hours you are on the North Sea coast of the Oslo Fjord. Rodion Merkuryev

Ро­ди­он Мер­курь­ев

24

Stopover

Осло

ST. PETER LINE Guide

июль-август 2013


Пер­вое впе­чат­ле­ние от Ос­ло —

буд­то бу­ду­щее здесь уже на­сту­пи­ло. Нор­веж­ская сто­ли­ца очень удоб­на для жиз­ни: вся ин­фра­струк­т у­ра спла­ни­ро­ва­на так, что­бы пе­ре­дви­гать­с я по го­ро­ду бы­ло мак­си­маль­но ком­форт­но. Для ве­ ло­си­пе­ди­стов — от­дель­ные до­рож­ки, для пе­ше­хо­дов — бес­ш ум­ ные трам­ваи и со­вре­мен­ное мет­ро. Транс­порт хо­дит бу­к­валь­но по ми­ну­там. Ес­ли по ка­кой-то при­чи­не на мар­шру­те воз­ни­ка­ ет про­бле­ма, служ­ба не­мед­лен­но за­пус­ка­ет ав­то­бус на за­ме­ну. Во всех рай­онах ра­бо­та­ет от­ла­жен­ная сис­те­ма пар­кин­гов, и про­ бок в го­ро­де нет. Ско­рее все­го, из лю­бо­го мес­та в Ос­ло до ва­ше­ го оте­л я вы за­тра­ти­те не бо­лее 10 ми­нут пеш­ком, или это бу­дет не­сколь­ко ос­та­но­вок на об­ще­ст­вен­ном транс­пор­те.

Не­смот­ря на то , что Ос­ло на­хо­дит­ся на од­ной ши­

ро­те с Санкт-Пе­тер­бур­гом, кли­мат здесь за­мет­но от­ли­ча­ет­с я. В лет­нее вре­м я сред­н яя тем­пе­ра­т у­ра — око­ло +20 ºС, а вот зи­ мой ред­ко опус­ка­ет­с я ни­же -5 ºС. За счет оби­лия сво­бод­но­го про­стран­ст­ва го­род ка­жет­с я очень свет­лым да­же в пас­м ур­ную

ST. PETER LINE Guide

июль-август 2013

The first impression of Oslo is that the fu­

ture has already arrived. This city is very convenient for liv­ ing: the entire infrastructure is designed for people and their needs. Bicycles have separate tracks, pedestrians — trams and modern subway. Transport has a very strict schedule, and if for some reason there is a problem on the route, other bus im­ mediately replaces the broken one. Throughout a city it’s wellorganized system of parking spaces, and there’s no traffic jams. Most likely, you can reach your hotel after a 10‑minute walk or a few stops by public transport from any place in the city.

Despite the fact that Oslo is on the same latitude as

St. Petersburg, the climate here is different. In the summer, the av­ erage temperature is about 20˚C, but in winter it rarely drops be­ low —5˚C. Due to the abundance of space the city looks very light, even on cloudy days, and thanks to a lot of greenery and fresh sea breeze you can breathe here freely and easily. The main street of the city — Karl Johans Gate — starts from Oslo Central

Stopover

Осло

25


по­го­ду, а бла­го­да­ря боль­шо­м у ко­ли­че­­ст­ву зе­ле­ни и све­же­м у мор­ско­м у бри­зу ды­шит­с я здесь все­гда лег­ко и сво­бод­но. Пря­мо от Цен­траль­но­го во­кза­ла Ос­ло бе­рет свое на­ча­ло ули­ ца име­ни Кар­ла Йо­ха­на — глав­ная ули­ца го­ро­да, где куль­тур­ную про­грам­му мож­но лег­ко со­вмес­тить с шо­пин­гом. Здесь и На­цио­ наль­ный те­атр, и Ко­ро­лев­ский дво­рец, и ма­га­зи­ны из­вест­ных нор­веж­ских ма­рок — Dale of Norway и Oleana. В ма­га­зи­не Thune мож­но при­об­ре­сти тра­ди­ци­он­ные нор­веж­ские ук­ра­ше­ния — зо­ ло­тые и се­реб­ря­ные бро­ши. Тут же на­хо­дит­ся и один из ста­рей­ ших уни­вер­ма­гов Осло — Eger. По со­сед­ст­ву с по­пу­ляр­ным, при­ле­гаю­щим к цен­тру рай­оном Aker Brygge со­всем не­дав­но по­стро­ен но­вый рай­он — Tjuvholmen. Оба квар­та­ла тя­нут­ся вдоль на­бе­реж­ной, где мож­но по­гу­лять и пе­ ре­ку­сить в од­ном из де­сят­ков рес­то­ра­нов. Со­вре­мен­ные зда­ния свои­ми про­сто­рны­ми тер­ра­са­ми и па­но­рам­ным ос­тек­ле­ни­ем вы­ да­ют­ся во фьорд. Ес­ли смот­реть из­да­ле­ка, соз­да­ет­ся впе­чат­ле­ние, буд­то до­ма вы­рас­та­ют пря­мо из во­ды. Ко­гда вос­хо­дит солн­це, го­ род мо­мен­таль­но пре­об­ра­жа­ет­ся. Свет, от­ра­жен­ный от по­верх­но­ сти во­ды и гра­ней за­стек­лен­ных фа­са­дов, за­ли­ва­ет все во­круг.

Со­вре­мен­ная квар­таль­ная за­строй­ка Ос­ло про­дол­

жа­ет­ся. Ря­дом с На­цио­наль­ной опе­рой ве­дет­ся строи­тель­ст­во но­ во­го квар­та­ла Barcode (в пе­ре­во­де — «штрих­код»), и в ско­ром вре­ ме­ни он со­ста­вит кон­ку­рен­цию Tjuvholmen. Уже сей­час вид­но, что зда­ния бу­дут раз­ной вы­сот­но­сти, но вы­строе­ны они в чет­кой гео­ мет­ри­че­­ской по­сле­до­ва­тель­но­сти — дей­ст­ви­тель­но вид Barcode бу­дет на­по­ми­нать штрих­код. На­зна­че­ние квар­та­ла — об­ще­ст­вен­ но-де­ло­вое. Здесь так­же пре­ду­смот­ре­ны мак­си­маль­ные удоб­ст­ва для пе­ше­хо­дов и ве­ло­си­пе­ди­стов. Да что го­во­рить: уже сей­час от зда­ния Опе­ры до Цен­траль­но­го во­кза­ла мож­но дой­ти все­го за не­сколь­ко ми­нут по спе­ци­аль­но­му пе­ше­ход­но­му тер­ми­на­лу. Из­люб­лен­ное ме­сто для про­г у­лок у го­ро­жан — парк скульп­ тур Ви­ге­лан­на. По его цен­траль­ной оси вы­став­ле­но бо­лее 200 фи­г ур ра­бо­ты из­вест­но­го нор­веж­ско­го скульп­то­ра, в честь ко­то­ро­го парк по­лу­чил свое на­зва­ние. Во­об­ще в том, что ка­са­ ет­с я куль­т у­ры и ис­к ус­ст­ва, нор­веж­цам есть чем гор­дить­с я. Дос­ та­точ­но вспом­нить выдающихся писателей Ген­ри­ка Иб­се­на и Кну­та Гам­су­на, зна­ме­ни­то­го ху­дож­ни­ка-мо­дер­ни­ста Эд­вар­да

26

Stopover

Осло

Station and ends in front of the Royal Palace. The street enables you to combine a cultural program with shopping. There’s National Theatre, the Royal Palace, and shops of famous Norwegian brands, e.g. Dale of Norway and Oleana. In the Thune store you can buy traditional Norwegian gold and silver brooches. Besides, on the Karl Johans Gate there’s one of the oldest department stores in Oslo — Eger. Next to the Aker Brygge, a popular district next to the center, a new neighborhood — Tjuvholmen — was built re­ cently. Both districts stretch along the waterfront: you can take a nice walk and spend time at one of the restaurants. All buildings here have modern architecture with spacious terraces and pan­ oramic windows jutted out into the fjord. When viewed from a dis­ tance, it looks like the buildings emerge from water. When the sun rises, the city instantly transforms. All around is flood with light, reflected from the surface of the water and the glass facades.

The building of contemporary housing goes on. Next to thet­ he national Opera & Ballet there is built a new quarter called "Barcode". The buildings are of different hight but in a clear geo­ metric order which makes it ressemble a barcode. The build­

Как до­б­рать­ся

По­ез­да в Ос­ло от­прав­ля­ют­ся с Цен­траль­но­го во­кза­ла Сток­ голь­ма че­ты­ре раза в день. Удоб­ный бес­пе­ре­са­доч­ный по­езд ухо­дит из Сток­голь­ма в 15:25 — вре­ме­ни дос­та­точ­ но, что­бы не­мно­го по­гу­лять по го­ро­ду, по­се­тить му­зей, съез­дить на об­зор­ную экс­кур­сию и по­обе­дать пе­ред по­ езд­кой. Стои­мость би­ле­та ту­да-об­рат­но — око­ло €100.

How to Get

Trains to Oslo depart from Stockholm Central Station 4 times a day. The most convenient train is at 15.25 — so you have enough time to have a little walk around the city, visit a museum, go on a sightseeing tour and lunch before the trip. Roundtrip tickets — around €100.

ST. PETER LINE Guide

июль-август 2013


В этом году Норвегия отмечает 150 лет со дня рождения художника Эдварда Мунка This year Norway celebrates the 150th anniversary of Edvard Munch’s birth

Мун­ка. Что­бы про­ник­нуть­с я куль­т у­рой, обя­за­тель­но по­се­ти­те од­ну из глав­ных дос­то­при­ме­ча­тель­но­стей — го­род­скую Ра­т у­ш у Radhus.

В Нор­ве­гии ди­зайн за­ни­ма­ет важ­ное ме­сто не толь­ко в ар­

хи­тек­т у­ре, но и в еде. Ра­бо­та ме­ст­ных по­ва­ров в чем-то срод­ни ис­к ус­ст­ву. Что до гас­тро­но­ми­че­­ских пред­поч­те­ний, то у нор­веж­ цев по­пу­л яр­ны мяс­ные стей­ки и мо­ре­про­дук­ты: ры­ба, кре­вет­ки, кра­бы и уст­ри­цы — пре­иму­ще­ст­вен­но ме­ст­но­го про­из­вод­ст­ва. Ес­ли опус­тить во­прос о це­нах, ка­че­­ст­вом про­дук­тов и вку­сом блюд вы точ­но не бу­де­те раз­оча­ро­ва­ны. Не­дав­но от­крыв­ший­ся Mathallen Oslo бы­ст­ро стал по­пу­ляр­ ным у ме­ст­ных жи­те­лей — это об­раз­цо­вый при­мер де­ве­лоп­мен­та. Он рас­по­ло­жен в квар­та­ле Vulkano на мес­те быв­ше­го ме­тал­ло­об­ра­ ба­ты­ваю­ще­го про­из­вод­ст­ва. В зда­нии со­хра­ни­лись ме­тал­ли­че­­ские бал­ки, подъ­ем­ные кра­ны и дру­гие ме­ха­низ­мы. У Mathallen Oslo — ори­ги­наль­ный кон­цепт: он со­вме­ща­ет функ­ции про­дук­то­во­го рын­ка и фуд-кор­та. Здесь мож­но встре­тить­ся на обе­де с друзь­я­ми и за­хва­тить что-то на ужин с со­бой — блю­да и про­дук­ты со все­го ми­ра и на лю­бой вкус. Кста­ти, тут же на­хо­дят­ся са­мый боль­шой (око­ло 80 м) и са­мый ма­лень­кий (12 кв. м) ба­ры в Ос­ло.

В нор­веж­ской сто­ли­це есть мас­са воз­мож­но­стей и для се­мей­но­го от­ды­ха. От­прав­ляй­тесь на вод­ном мар­шру­те № 91 на по­лу­ост­ров му­зе­ев Bygdoy. По­се­ще­ние этих му­зе­ев дос­та­вит удо­воль­ст­вие как де­тям, так и взрос­лым. Бóльшая часть экс­по­зи­ ции — ин­те­рак­тив­ная, и в ка­ж ­дом му­зее есть ки­но­зал. В му­зее

Oslo Pass

Кар­та Oslo Pass да­ет воз­мож­ность без ог­ра­ни­че­ний поль­зо­ вать­ся об­ще­ст­вен­ным транс­пор­том, вклю­чая вод­ные мар­ шру­ты, бес­плат­но по­се­щать бо­лее 30 му­зе­ев, по­лу­чать скид­ ки в не­ко­то­рых рес­то­ра­нах и ма­га­зи­нах. Цена кар­ты на 24 ча­са — 270 NOK, на 72 ча­са — 495 NOK. Для де­тей кар­та сто­ит при­мер­но в 2,5 раза де­шев­ле. Детали — на www.visitoslo.com.

ST. PETER LINE Guide

июль-август 2013

В кварталах Aker Brygge и Tjuvholmen вдоль набережной расположены десятки ресторанов Along the embankment in Aker Brygge and Tjuvholmen there’re many restauraunts

ings will serve both public and business functions and the area around will be convenient for pedestriants and cyclists. The Opera & Ballet is only a few minutes walk from the Central Station and while the whole area is under construction you can reach the building through a specially made pedestrian tunnel. A popular place to visit, both for citizens and tourists is the Vigeland Park. In the park there are more than 200 sculptures by the famous Norwegian sculptor Gustav Vigeland, after which the park has its name. In general, with regard to culture and art the Norwegians have a lot to be proud of. Just recall the Nobel Prize winners Henrik Ibsen and Knut Hamsun, the artist Edvard Munch. To feel the culture, be sure to visit the Oslo Rådhus town hall.

In Norway , the design is important both for architecture

and… food. Local chefs don’t just cook: their work is also art. As for food preferences, the Norwegians like meat steaks and sea­ food — fish, shrimps, crabs and oysters. If to omit the issue of pric­ es, the quality of dishes is excellent. Recently opened Mathallen Oslo is a place which is popular among locals and tourists. It is situated in the Vulkano on the former site of production of metal. Inside there’re still preserved metal beams, cranes and other ma­ chinery. The Mathallen Oslo combines functions of grocery mar­ kets, food court and restaurants. Here you can meet with friends for dinner and take away something for cooking at home — food and products here are from around the world and are every taste. Here you can find the longest (about 80 m) and the smallest (12 sq. m) bars in Oslo.

Oslo Pass

Oslo Pass enables you to use of public transport (unlimitedly), including water routes, to visit free of charge to more than 30 museums, as well get discounts at many restaurants and shops. The card for 24 hours — 270 NOK, for 72‑hour — 495 NOK. For children card is about 2.5 times cheaper. Read more about it at www.visitoslo.com.

Stopover

Осло

27


Билет на мини-круиз Hop-On Hop-Off действует 24 часа. С Oslo Pass на 72 часа билет бесплатный A ticket for mini cruise Hop-On Hop-Off is valid for 24 hours. With Oslo Pass for 72 hours the tickets is free

Новый комплекс Mathallen Oslo совмещает функции фуд-корта и рынка Mathallen Oslo is a combination of a food court, restaurants and a grocery markets

In Oslo there are many opportunities for family holidays. Go

«Кон-Ти­ки» мож­но уз­нать под­роб­но­сти уди­ви­тель­но­го пу­те­ ше­ст­вия на пло­ту из тро­ст­ни­ка че­рез Ти­хий оке­ан, в Мор­ском му­ зее — оз­на­ко­мить­ся со строи­тель­ст­вом ко­раб­лей, а так­же по­смот­ реть фильм о Нор­ве­гии и об ее тес­ной свя­зи с мо­рем. Здесь же про­во­дит­ся мас­тер-класс, во вре­мя ко­то­ро­го ваш ре­бе­нок свои­ми ру­ка­ми по­стро­ит не­боль­шой ко­рабль. В му­зее Fram на­хо­дит­ся ле­ ген­дар­ный ко­рабль, на ко­то­ром ве­ли­кие нор­веж­ские пу­те­ше­ст­вен­ ни­ки Нан­сен и Амунд­сен от­прав­ля­лись в экс­пе­ди­ции. Так­же вме­сте с семь­ей мож­но по­ехать в бли­жай­ший при­го­род Ос­ло — Холь­мен­кол­лен (крас­ная ли­ния мет­ро (T-bane) в на­прав­ ле­нии Frognerseteren). На­счет вы­бо­ра ви­да транс­пор­та не со­ мне­вай­тесь: по­езд­ка в со­вре­мен­ном ва­го­не лег­ко­го мет­ро — од­но удо­воль­ст­вие. До­ро­га очень жи­во­пис­ная: по­езд не­спеш­но и поч­ти бес­ш ум­но взби­ра­ет­с я на Холь­мен­кол­лен, и на всем про­тя­же­нии к же­лез­но­до­рож­но­м у по­лот­ну поч­ти вплот­ную

Не­дви­жи­мость

Не­дви­жи­мость в Ос­ло за­мет­но до­ро­же, чем в сред­ нем по Ев­ро­пе. Как все­гда, мно­гое за­ви­сит от рай­ она. Апар­та­мен­ты пло­ща­дью 90 кв. м с тре­мя спаль­ня­ ми и ви­дом на фьорд в Tjuvholmen обой­дут­ся примерно в €800 тыс. Квар­ти­ра пло­ща­дью 60 кв. м с дву­мя спаль­ня­ми в ме­нее пре­стиж­ном рай­оне — в €300 тыс. Бóльшая часть не­дви­жи­мо­сти по­ку­па­ет­ся в кре­ дит: став­ка по ипо­те­ке со­став­ля­ет все­го 1,5 —2     %.

28

Stopover

Осло

by the water route №91 to the museum peninsula Bygdoe. Most of the exposition here is interactive, and every museum has a cinema. In the Kontiki Museum you can find out more about amazing journey on a raft of reeds across the Pacific. In the Norwegian Maritime museum — to learn the construction of the ships and to watch a film about Norway and its connec­ tion with the sea. It also runs a workshop, where your child will build a small ship with their own hands. The Fram Museum has kept the original legendary ship on which the great Norwegian explorer Nansen and Amundsen went on several expeditions. Besides, with the family you can go to the nearest suburb of Oslo — Holmenkollen (a red line subway (T-bane) in the di­ rection of Frognerseteren). As for the choice of transport — don’t even doubt: a ride in a modern light-rail train is noth­ ing but a pleasure. The road is very picturesque: a light train slowly and almost silently climbs Holmenkollen and all along a railroad pretty houses stand very closely to it: Holmenkollen is a very prestigious district. The ride to the Holmenkolen takes about 20 minutes and you need about 10 minutes more to walk to the sports complex. The exhibition in the muse­ um tells the history of ski and ski sports. Here you can see the sports equipment of Norwegian World and Olympic cham­ pions. The models that describe the evolution of a springboard, from snowy hump in the middle of the forest to the most fa­

Real Estate

Property prices in Oslo are considerably higher than the European average. As usually, a lot depends on the district. Prestigious apartment of 90 sq. m with 3 bedrooms overlooking the fjord in Tjuvholmen costs about € 800,000. Two-bedroom apartment of 60 sq. m in a less prestigious district — € 300,000. Most of the property is bought on bank credit: mortgage rate is 1.5 —2    %.

ST. PETER LINE Guide

июль-август 2013


Попробуйте блюда Томаса Гундерсена в Engebret Café Enjoy the dishes by chef Thomas Gundersen in Engebret Café

Стоимость проката городских велосипедов для туристов составляет 100 NOK в сутки The renting price of city bikes is 100 NOK for 24 hours

под­сту­па­ют сим­па­тич­ные жи­лые до­ма — жить на Холь­мен­кол­ ле­не очень пре­стиж­но. До­ро­га до стан­ции Холь­мен­кол­лен зай­ мет око­ло 15 ми­нут и еще око­ло 10 ми­нут пеш­ком до са­мо­го спор­тив­но­го ком­п лек­са. Ком­п лекс Холь­мен­кол­лен — не толь­ ко ле­ген­дар­ный спор­тив­ный, но и куль­т ур­ный объ­ект. Экс­по­ зи­ция в Му­зее лыж рас­ска­зы­ва­ет о воз­ник­но­ве­нии и раз­ви­тии лыж­ных ви­дов спор­та. Здесь пред­став­ле­на эки­пи­ров­ка нор­ веж­ских чем­пио­нов ми­ра и Олим­пий­ских игр. Очень ин­те­рес­ ны ма­ке­ты, опи­сы­ваю­щие всю ис­то­рию эво­лю­ции трам­п ли­на: от снеж­но­го бу­гор­ка по­сре­ди ле­са до са­мо­го из­вест­но­го на пла­ не­те 136‑мет­ро­во­го трам­п ли­на. В ма­га­зи­не су­ве­ни­ров так­же пред­став­ле­на мар­ка Dale of Norway (и это един­ст­вен­ный ма­га­ зин, где ве­щи брен­да про­да­ва­лись со скид­кой). На ско­ро­ст­ном лиф­те мож­но под­н ять­с я к мес­т у стар­та. Тут есть смот­ро­вая пло­ щад­ка с уди­ви­тель­ным ви­дом на фьорд и центр Ос­ло. На мес­те стар­та ле­том ра­бо­та­ет ле­бед­ка-ат­трак­ци­он. Про­чув­ст­вуй­те, ка­ ко­во это — стар­то­вать с са­мо­го вер­ха 136‑мет­ро­во­го трам­п ли­ на! На об­рат­ном пу­ти к стан­ции мож­но сде­лать ос­та­нов­к у в рес­ то­ра­не с тем же на­зва­ни­ем — «Холь­мен­кол­лен» или про­ехать даль­ше до стан­ции Voksenkollen: так вы до­бе­ре­тесь до круп­но­го гор­но­лыж­но­го ку­рор­та Три­ванн. Кста­ти, Ос­ло — един­ст­вен­ная ев­ро­пей­ская сто­ли­ца, где гор­но­лыж­ный ку­рорт рас­по­ло­жен все­ го в 20 ми­ну­тах от го­ро­да и ку­да мож­но дое­хать на об­ще­ст­вен­ ном транс­пор­те. Зим­ний се­зон в Три­ван­не от­кры­ва­ет­с я в де­каб­ ре и длит­с я до се­ре­ди­ны ап­ре­л я. В сто­ли­це Нор­ве­гии мно­го ин­те­рес­но­го, со­глас­ны? И мы уве­ ре­ны, что вы по­лу­чи­те еще боль­ше удо­воль­ст­вия от круи­за на Princess Anastasia, сде­лав ко­рот­к ую ос­та­нов­к у в Ос­ло!

ST. PETER LINE Guide

июль-август 2013

mous in the world 136‑meter ski jump are very interesting. In the gift shop you can find garments by Dale of Norway (and this is the only shop where there were some discount). An elevator takes you up to the starting point for ski jump­ ers. On top of the ski jump is an observation deck with an amazing view of the fjord and the center of Oslo. In sum­ mer at the start point winch-attraction works, so you can feel how it is — to start from the very top of the 136‑meter ski jump! On the way back to the station you can make a stop at the restaurant of the same name (Holmenkollen) or go further to the station Voksenkollen where there’s a ski resort Tryvann. Oslo is the only European capital where the ski resort is locat­ ed in 20 minutes from the city center and is reachable by pub­ lic transport. The winter season in Tryvann opens in December and lasts until mid-April. So, the capital of Norway has a lot of interesting, doesn’t it? And we are sure that you will get even more enjoyment from a cruise on Princess Anastasia, making a short stop in Oslo!

Гос­ти­ни­цы

Сеть Thon Hotels — ли­дер гос­ти­нич­но­го рын­ка Нор­ве­ гии. Су­ще­ст­ву­ют три це­но­вых уров­ня с цве­то­вы­ми ин­ди­ ка­то­ра­ми: зе­ле­ный — budget, оран­же­вый — city и си­ний — conference. Во мно­гих оте­лях есть но­ме­ра-апар­та­мен­ты с пол­но­стью обо­ру­до­ван­ной кух­ней. Их стои­мость — око­ло 4 —5  тыс. руб. в су­тки. Во всех оте­лях се­ти Thon Hotels бес­ плат­ный Ин­тер­нет, ко­фе и от­лич­ный нор­веж­ский зав­трак.

Hotels

The hotel chain Thon Hotels is a leader of the hospitality market in Norway. There are 3 price levels in Thon Hotels which are indicated with color: green means Budget, orange — City and blue — Conference. Many hotel apartments have fully equipped kitchens. Their price is about €100. All Thon Hotels have free Internet, coffee and a great Norwegian breakfast.

Stopover

Осло

29


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.