Riga city break by Rodion Merkuryev

Page 1

18

Сияет Рига

Riga’s Lights

В сред­не­ве­ко­вых хро­ни­ках име­ет­ся упо­ ми­на­ние о том, что хо­ро­ший хо­док мог обой­ти Ри­гу за пол­ча­са. В се­ре­ди­не ок­ тяб­ря кор­рес­пон­ден­ты ST.PETER LINE GUIDE при­ле­те­ли в Ри­гу из Пе­тер­бур­га рей­сом airBaltic, про­ве­ли здесь не­сколь­ко дней и про­шли по сво­ему, от­лич­но­му от сред­ не­ве­ко­во­го, мар­шру­ту.

A chronical reported that in the Middle Ages it took half an hour for a fast walker to cross Riga far and wide. In the midOctober the journalists of ST.PETER LINE GUIDE went to Riga from St. Petersburg by airBaltic spent some days there and made city-tours guided by local experts to follow the modern routes different from medieval.

Родион Меркурьев

Rodion Merkuryev

Stopover

Рига

ST. PETER LINE Guide

ноябрь-декабрь 2013


Не­мно­гие зна­ют

, что Ри­га, ос­но­ван­ ная епи­ско­пом Аль­бер­том в XIII ве­ке, уже че­рез сто лет ста­ ла од­ним из са­мых бо­га­тых го­ро­дов на Бал­ти­ке, а к XVII ве­к у по сво­им раз­ме­рам в два раза пре­вос­хо­ди­ла Сток­гольм. Ре­шаю­ щее зна­че­ние в раз­ви­тии Ри­ги име­ли вы­ход к мо­рю и ак­тив­ное тор­го­вое со­труд­ни­че­­ст­во с силь­ны­ми эко­но­ми­ка­ми Гер­ма­нии и Рос­сии. Со­вре­мен­ная сто­ли­ца Лат­вии — это го­род с на­се­ле­ни­ ем око­ло 700 тыс. че­ло­век — поч­ти столь­ко же про­жи­ва­ет в фи­ нан­со­вом цен­тре Гер­ма­нии — Франк­фур­те-на-Май­не. Ри­га — го­ род мор­ской и по­то­м у мно­го­на­цио­наль­ный, но ча­ще все­го здесь мож­но ус­лы­шать рус­скую речь: мно­гие лю­ди, как и 20 лет на­ зад, не толь­ко раз­го­ва­ри­ва­ют на рус­ском, но и внеш­не по­хо­жи на рос­си­ян. На­вер­ное, по­это­м у на­шим со­оте­че­­ст­вен­ни­кам в Ри­ ге очень ком­форт­но и они со­став­л я­ют боль­шин­ст­во из 1,5 млн ту­ри­стов, еже­год­но при­ез­жаю­щих в лат­вий­скую сто­ли­цу. Рас­цвет сред­не­ве­ко­вой Ри­ги свя­зан с ее всту­п ­ле­ни­ем в Ган­ зей­ский со­юз. Вна­ча­ле го­ро­дом пра­ви­ли пред­ста­ви­те­ли церк­ ви, но с те­че­ни­ем вре­ме­ни ини­циа­ти­ва по­сте­пен­но пе­ре­ш ла к ме­ст­ным куп­цам — они воз­во­ди­ли об­ще­ст­вен­ные зда­ния, церк­ви, вкла­ды­ва­ли день­ги в строи­тель­ст­во до­рог. Зда­ние бир­ жи, по­стро­ен­ное на сред­ст­ва со­стоя­тель­но­го ку­пе­че­­ст­ва, — од­ на из глав­ных дос­то­при­ме­ча­тель­но­стей Ри­ги. В 2011 го­ду тут от­крыл­с я Ху­до­же­ст­вен­ный му­зей «Риж­ская бир­жа», об­ла­даю­ щий уни­каль­ны­ми кол­лек­ция­ми за­пад­но­ев­ро­пей­ской жи­во­пи­ си XVI—XIX ве­ков, фар­фо­ра и вос­точ­но­го ис­к ус­ст­ва. А в Сред­не­ ве­ко­вье бир­жа от­ве­ча­ла сво­ему ос­нов­но­м у на­зна­че­нию — здесь вер­ши­лись судь­бы эко­но­мик Бал­тий­ско­го ре­гио­на. Глав­ный зал для пе­ре­го­во­ров спро­ек­ти­ро­ван осо­бым об­ра­зом. Кон­ст­рук­ция

ST. PETER LINE Guide

ноябрь-декабрь 2013

Not many people

know that Riga, found­ ed in 13th century by Albert the Bishop, one century lat­ er turned into one of the most prosperous Baltic cities, and by the beginning of the 17th century appeared to be twice bigger than Stockholm. The two factors that contributed to Riga’s development were access to the sea, and commercial confederation with Germany and Russia. As a result Latvian capital today has a population about 700.000 people — which is equal to Frankfurt am Main, the financial capital of Germany. Riga is a sea-port and that’s why it’s multina­ tional, but one often hears Russian speech: like 20 years ago, most locals not only speak Russian, they look like Russians as well. Perhaps, that’s the reason why Russian tourists feel so comfortable in Riga: the greatest part of 1.5 million annual visitors of Latvian capital comes from Russia. The prosperity of medieval Riga was caused by joining the city to Hanseatic League. At first the city was ruled by priests, later — by merchants. Local merchants sequentially developed the city: they built public buildings, churches, in­ vested in roads construction. The old Stock Exchange built with donators money is now one of the main sights in Riga. In Middle Ages the Stock Exchange was used according to its direct function— domination over the markets of the Baltic region. The hall for negotiations is constructed in a very spe­ cial way: the ceiling disperses the sound, and one can hear the noise of many people speaking but can not understand words. This ensured the confidence — merchants could discuss their bargains without any risk of being overheard.

Stopover

Рига

19


В этом году продуктовая линейка традиционного рижского черного бальзама пополнилась новым вкусом «Элемент» This year the flavors of traditional Riga’s balsams was widen with a new one — “Element”

Главная набережная — любимое место местной молодежи The main embankment is a favourite place of local youth

по­тол­ка та­ко­ва, что звук рас­сеи­ва­ет­с я: ко­гда раз­го­ва­ри­ва­ет мно­ го лю­дей, в по­ме­ще­нии сто­ит гул, так что не­по­н ят­но, о чем го­ во­рят да­же в пя­ти мет­рах от те­бя. При та­кой аку­сти­ке куп­цы во вре­м я пе­ре­го­во­ров в об­щем за­ле мог­ли об­су­ж ­дать сдел­ки кон­фи­ден­ци­а ль­но. Че­рез па­ру ме­с я­цев на пер­вом эта­же зда­ния от­кро­ет­с я рес­то­ ран. Ин­те­рес­ная де­таль: кух­н я за­ве­де­ния бу­дет со­от­вет­ст­во­вать экс­по­зи­ции — на­при­мер, ес­ли бу­дут вы­став­л ять италь­ян­цев, в рес­то­ра­не бу­дут го­то­вить блю­да италь­ян­ской кух­ни, ес­ли ра­ бо­ты рос­си­ян — рус­ские ку­ша­нья. Из­вест­но, что При­бал­ти­ка сла­вит­с я клас­си­че­­ской му­зы­кой: в этом пла­не не от­ста­ет и Лат­вия. Глав­ная пло­щад­ка На­цио­наль­ но­го сим­фо­ни­че­­ско­­го ор­ке­ст­ра на­хо­дит­с я в зда­нии Боль­шой гиль­дии — од­ном из са­мых глав­ных зда­ний в сред­не­ве­ко­вой Ри­ ге. Вы­сту­п ­ле­ния ор­ке­ст­ра поль­зу­ют­с я боль­шой по­пу­л яр­но­стью, на не­ко­то­рые кон­цер­ты би­ле­ты нуж­но при­об­ре­тать за не­сколь­ ко ме­с я­цев. Еще од­но ин­те­рес­ное, на наш взгляд, ме­сто в Ри­ге — го­ род­ской ры­нок, рас­по­ла­гаю­щий­с я в пя­ти ог­ром­ных бе­тон­ных ан­га­рах на­ча­ла про­ш ло­го ве­ка, из­на­чаль­но пред­на­зна­чав­ших­ ся для ди­ри­жаб­лей, ко­то­рым так и не су­ж ­де­но бы­ло от­сю­ да взле­теть. Вме­сто ди­ри­жаб­лей в ка­ж ­дом ан­га­ре пред­став­ле­ на оп­ре­де­лен­ная ка­те­го­рия про­дук­тов. В пер­вом — мяс­ные, в сле­дую­щем — мо­лоч­ные и т. д. Ме­ст­ные спе­циа­ли­те­ты — это зна­ме­ни­тые риж­ские шпро­ты, ми­но­ги, коп­че­ный угорь, риж­ский сыр с тми­ном и зна­ме­ни­тый риж­ский хлеб. Ку­пи­те что-то из де­ли­ка­те­сов и от­прав­л яй­тесь на на­бе­реж­ную. Че­рез го­род про­те­ка­ет су­до­ход­ная ре­ка — За­пад­ная Дви­на, и в те­п ­лое вре­м я го­да по ка­на­лам, про­хо­д я­щим по рус­лу ста­ро­го рва, ко­ то­рый не­ко­гда за­щи­щал го­род, кур­си­ру­ют про­г у­лоч­ные ко­раб­ ли­ки. Вод­ная экс­к ур­сия длит­с я око­ло ча­са. Ле­том ис­к у­пать­с я мож­но пря­мо в цен­тре Ри­ги — на бе­ре­гах ре­ки го­род­ские вла­ сти обо­ру­ду­ют пля­жи. Мы же, по­сколь­к у ку­паль­ный се­зон дав­но за­крыт, про­сто по­г у­л я­ли по на­бе­реж­ной, на ко­то­рой в этом го­ду бла­го­ус­т­ро­ен еще один пе­ше­ход­ный уча­сток. Со смот­ро­вой пло­щад­ки церк­ви Свя­то­го Пет­ра, ку­да мож­ но под­н ять­с я на лиф­те, от­лич­но ви­ден весь го­род, а еще за­мет­

20

Stopover

Рига

Since 2011 the Stock Exchange houses the Art museum which last year was awarded the special prize for “Museum ambi­ ance”. It’s interesting that the restaurant which will be launched in a couple of months on the ground floor will have the menu in accordance with the temporary exhibition: thus the exhibi­ tion of Italian art will make the menu Italian; if Russian art is exhibited, the restaurant’s guests will be offered Russian cui­ sine. The Riga’s Stock Exchange is a must-see museum. The Baltic States are known to develop classical music tra­ dition, and Latvia is no exception. The National Philharmonic Orchestra has its concert stage in the Great Guild Hall — one of the main buildings of medieval Riga. The concerts of the or­ chestra are so popular, that tickets for some of them should be booked several months in advance. One of the most interesting sites of Riga is central market, which occupies five huge sheds built in the beginning of XX for storing dirigibles, but, curiously, none had ever taken off from this spot. Now each shed represents different foodstuff: butch­ er’s meat, dairy, etc. The local specialties — famous Riga sprats,

Быстро и удобно

Авиа­ком­па­ния airBaltic со­вер­ша­ет рей­сы из Пе­тер­бур­ га в Ри­гу два раза в день на ком­фор­та­бель­ных са­мо­ ле­тах Bombardier вме­сти­мо­стью око­ло 70 че­ло­век. До­би­рать­ся са­мо­ле­том до Ри­ги очень удоб­но — по­ лет длит­ся все­го око­ло ча­са, а зе­ле­ное фир­мен­ное так­ си airBaltic всего за 20 ми­нут дос­та­вит вас в центр го­ ро­да, по­езд­ка бу­дет сто­ить не до­ро­же 20 ев­ро.

Fast and comfortable

air Baltic makes two flights daily from St. Petersburg to Riga operating comfortable Bombardier aircrafts (about 70 seats). It is easy to get to Riga by air: the flight takes about an hour, air Baltic green taxi takes you to Riga downtown just for 20 minutes, and it won’t cost you more than 20 Euro.

ST. PETER LINE Guide

ноябрь-декабрь 2013


Вид со смотровой площадки церкви Святого Петра The view from the observation platform of the Church of St. Peter

но, что бо­лее 400 до­мов не­при­год­ны для про­жи­ва­ния — уча­ст­ки в цен­тре Ри­ги ждут ин­ве­сто­ров. Для пер­во­го ви­зи­та в сто­ли­цу Лат­вии мы ре­ко­мен­ду­ем за­п ла­ ни­ро­вать два-три дня, а один-два дня про­вес­ти в близ­ле­жа­щих Си­г ул­де и Юр­ма­ле — так, как это сде­ла­ли мы.

Си­гул­да

Ав­то­ри­тет­ная бри­тан­ская га­зе­та Guardian вклю­чи­ла Си­гул­ ду в топ-10 луч­ших мест на пла­не­те, ку­да сто­ит прие­хать, что­ бы по­лю­бо­вать­ся зо­ло­той осе­нью (луч­шее вре­мя для это­го — с 1 по 15 ок­тяб­ря). При­чуд­ли­вый ланд­шафт и мно­го­об­ра­зие дре­вес­ных по­род соз­да­ют ред­кий по сво­ей кра­со­те осен­ний пей­ заж. Во­об­ще Си­гул­да во мно­гих смыс­лах уни­каль­ное ме­сто: здесь по­строе­на един­ст­вен­ная в При­бал­ти­ке ка­нат­ная до­ро­га, сан­нобоб­слей­ная трас­са и гор­ный сер­пан­тин. Кро­ме то­го, в ок­ре­ст­но­ стях го­ро­да со­хра­ни­лось не­сколь­ко сред­не­ве­ко­вых зам­ков — все они от­кры­ты для по­се­ще­ния. Од­на из глав­ных дос­то­при­ме­ча­тель­но­стей Си­г ул­ды — сан­нобоб­с лей­ная трас­са, по­стро­ен­ная в 1986 го­ду, то­гда еще на тер­ ри­то­рии быв­ше­го СССР. И по сей день в Си­г ул­де силь­ная шко­ла сан­но­го спор­та. Лед на трас­се уже на­мо­ро­зи­ли, и на­цио­наль­ная сбор­ная Лат­вии ак­тив­но го­то­вит­с я к Олим­пиа­де в Со­чи, а бра­ тья Мар­тинс и То­масс Ду­к ур­сы все­рь­ез на­строи­лись на ме­да­ли. Не­по­да­ле­к у от трас­сы рас­по­ло­же­но че­ты­ре гор­но­лыж­ных ку­рор­ та — под­лин­ная эк­зо­ти­ка для здеш­них мест: мак­си­маль­ный пе­ ре­пад вы­сот — око­ло 90 мет­ров. Элек­трич­ки в Си­гул­ду от­прав­ля­ют­ся с Цен­траль­но­го во­кза­ ла Ри­ги ка­ж ­дый час. Вре­мя в пу­ти — 1 час 10 ми­нут. Стои­мость

ST. PETER LINE Guide

ноябрь-декабрь 2013

Единственная в Прибалтике канатная дорога находится в Сигулде The only Baltic cable-car is situated in Sigulda

lamprey, smoked eel, cumin cheese and dark Riga bread. Buy some local delicatessen and head for the embankment. The city is crossed by Daugava River, and one can also make 1‑hour ca­ nal-cruise. The canals appeared where old moat was dug to pro­ tect the city. In summer you can go swimming right in Riga downtown — the local authorities erect public beaches on the banks of Daugava. It’s autumn now, and we join the young locals strolling along the embankment — this year a new pedes­ trian area appeared here. Take a lift to the viewpoint of the St. Peter’s church: from here you can see Riga at a glance. Besides the beauties of the city one can observe more than 400 buildings, officially renowned slums — lands in the city center are waiting for investors. We’d recommend to stay in Riga for 2 or 3 days, and to spend a couple of days in neighboring Sigulda and Jurmala. This time is enough to visit Latvia in a nutshell. So we left Riga for Sigulda.

Sigulda

The British newspaper “The Guardian” rated Sigulda to the Top 10 autumn destinations. The fantastic landscape and the va­ riety of trees present a magnificent autumn scenery: the best time for visit — from 1st till 15th of October. Sigulda is a unique place: the relief is quite uncommon for this country and features the only cable-way to be seen in Baltic states, a bobsleigh track, and a serpentine road. Besides, several medieval castles can be found near Sigulda, all are open for tourists. One of the important landmarks of Sigulda — the bobsleigh track built back in 1986 when Latvia was a part of the USSR. Nowadays bobsleigh in Sigulda is still traditionally dominat­ ing sport. The ice on the track is prepared, and we witnessed the training session of the Latvian national team getting ready for the Olympics in Sochi. Brothers Martins and Tomass Dukurs are going to win medals. There are four ski resorts not far from the track — really exotic for this country; the maximum vertical drop is 90 meters. Trains to Sigulda depart from Riga central station every hour, time of journey — 1 hour 10 minutes, price for return ticket — about 8 Euro. Go to the Tourist Office on arrival —

Stopover

Рига

21


Лайма — не только богиня счастья, но и марка шоколада Laima is not only the name of a goddes, but a brand of Latvian chocolate

Юр­ма ­ла. Как до­б­рать­с я

На электричке с Рижского железнодорожного вокзала (на­ прав­ле­ния Tukums, Dubulti или Sloka) до стан­ции Majori. Вре­ мя в пу­ти составляет око­ло 30 ми­нут. Стои­мость — 1,40 ев­ро. Так­же из Ста­рой Ри­ги до Юр­ма­лы хо­дит реч­ной трам­вай­чик. Вре­мя в пу­ти — ­око­ло 2 ча­сов. Стои­мость проезда — 14 ев­ро.

Jurmala. How to Get

By train from Riga (Tukums, Dubulti or Sloka directions). Time of journey — about half an hour, ticket price — 1,40 Euro. Besides, there is a boat from the Old Riga to Jurmala. Time of journey — appr. 2 hours. Ticket price — 14 Euro.

it’s located just near the station. There you can book a guided tour on the electro-car and get full information about city and suburbs.

Jurmala

про­ез­да ту­да-об­рат­но — око­ло 8 ев­ро. По при­ез­де об­ра­ти­тесь в ту­рофис — он рас­по­ло­жен пря­мо у зда­ния во­кза­ла. Здесь мож­но за­ка­зать экс­кур­сию на элек­тро­мо­би­ле с ги­дом и по­лу­чить пол­ную ин­фор­ма­цию о го­ро­де и ок­ре­ст­но­стях.

Юр­ма­ла

У ту­ро­фи­са в цен­тре Ри­ги мы се­ли в ав­то­мо­биль и уже че­рез 20 ми­нут стоя­ли пе­ред вхо­дом в Юр­маль­ский му­зей под от­кры­тым не­бом. Об­ста­нов­ка до­мов, пе­ре­ве­зен­ных сю­да из раз­ных угол­ков Юр­ма­лы, рас­ска­зы­ва­ет о том, как здесь жи­ли в про­шлых сто­ле­ти­ ях. Бóльшая часть экс­по­на­тов свя­за­на с мо­рем — то­гда ме­ст­ное на­се­ле­ние со­стоя­ло в ос­нов­ном из ры­ба­ков. Вес­ти про­мы­сел име­ло смысл — рань­ше в Риж­ском за­ли­ве во­дил­ся ло­сось и да­же осетр. С ла­тыш­ско­го «Юр­ма­ла» бу­к­валь­но пе­ре­во­дит­ся как «бе­рег мо­ ря» — го­род тя­нет­ся вдоль по­бе­ре­жья Риж­ско­го за­ли­ва бо­лее чем на 30 ки­ло­мет­ров и на всем сво­ем про­тя­же­нии пред­став­ля­ет со­ бой ши­ро­кий пляж с мел­ким пес­ком. Мо­ре здесь дос­та­точ­но мел­ кое, но чис­тое. У кром­ки во­ды пе­сок до­воль­но плот­ный, что по­ зво­ли­ло про­вес­ти трас­су ев­ро­пей­ско­го ве­ло­мар­шру­та EuroVelo пря­мо по бе­ре­гу мо­ря: этот уча­сток — один из наи­бо­лее жи­во­пис­ ных на всем мар­шру­те от Се­вер­ной Фин­лян­дии до Стам­бу­ла. Са­ мое ожив­лен­ное ме­сто Юр­ма­лы — пе­ше­ход­ная ули­ца Йо­мас, про­ ло­жен­ная от пар­ка «Дзин­та­ри» вдоль мор­ско­го по­бе­ре­жья. Го­род в ос­нов­ном за­стро­ен ча­ст­ны­ми двух­этаж­ны­ми де­ре­вян­ны­ми до­ ма­ми, воз­ве­ден­ны­ми в XX ве­ке. В Юр­ма­ле мно­го не­боль­ших се­ мей­ных оте­лей. Тра­ди­ция та­ких гос­ти­ниц вос­хо­дит еще к XIX сто­ле­тию: ры­ба­ки обыч­но сда­ва­ли на ле­то свои до­ма и хи­жи­ ны от­ды­хаю­щим, а са­ми в это вре­мя жи­ли в ам­ба­рах для се­тей,

22

Stopover

Рига

We have taken a car near the Tourist Office in Riga down­ town and in 20 minutes were standing in front of the Open Air Museum in Jurmala. The interiors of houses, brought here from villages in Jurmala’s surroundings, tell about the life in the past centuries. The display of the museum is generally connected to the sea — then the fishermen mostly constituted the popu­ lation. The fishery made a sense those days- salmon and even sturgeon inhabited the gulf of Riga. “Jurmala” in Latvian means “Sea Shore”: the city occupies more than 30 km of the sandy beaches of the Gulf of Riga coast­ line. The sea is not deep but very clean, and water has a light salty taste. On the edge of the water the beach sand is rath­ er hard, so Jurmala coast became the most spectacular part “EuroVelo” — the European cycle route from Northern Finland to Istanbul. The most busy place of Jurmala is a pedestrian area Jomas, which spreads from the Dzintari park along the sea. The residential areas are mostly represented by private twostorey wooden houses built in XX century. There’re many small family-run hotels in Jurmala. The tradition of family-run ho­ tels dates back to the XIX century, when fishermen leased their houses to visitors for summer, and moved with their families to the barns used for storing of the fishing nets. Nowadays Jurmala is popular among Moscow residents: they actively buy villas and modern apartments. The city is real­ ly very comfortable for families with children and retired peo­ ple; besides, it’s easy to get here from Riga to take a sunbath or just to stroll along the beach. During the high season the hotels in Jurmala are fully booked, so if you plan to come here in sum­ mer, early-booking is advised. Generally, tourism in Jurmala started to develop in the XIX century. The unique combination of mud-baths, clean pine for­ est air, mineral springs and sea water made this resort popu­ lar among local elite and Russian aristocracy. It was not com­ mon to take sunbaths or go swimming in Jurmala those days, the main attraction were mud-baths. For further details vis­ it Jurmala History Museum and learn how city looked like in the past and what were the swimming suites trends. The main two reasons to visit Jurmala are— clean air and spa of the highest quality. There’re several wellness centers, the best of them are in 5‑star Baltic Beach Hotel and 4‑star Jurmala SPA. Baltic Beach Hotel is situated just on the sea shore. It’s a true five star hotel with nice restaurants, most rooms have balconies and sea views, and there’s the sea water

ST. PETER LINE Guide

ноябрь-декабрь 2013


Главная улица Юрмалы — променад Йомас The main street of Jurmala is a pedestrian area Jomas

а то и про­сто где при­дет­ся. Юр­ма­ла поль­зу­ет­ся по­пу­ляр­но­стью у мо­ск­ви­чей, ко­то­рые яв­ля­ют­ся ос­нов­ны­ми по­ку­па­те­ля­ми но­вых вилл и апар­та­мен­тов. Го­род дей­ст­ви­тель­но хо­рош для по­сто­ян­но­ го про­жи­ва­ния, осо­бен­но здесь ком­форт­но пен­сио­не­рам и семь­ям с деть­ми. Кро­ме то­го, сю­да очень удоб­но при­ез­жать из Ри­ги: по­за­ го­рать или по­гу­лять по бе­ре­гу. В вы­со­кий се­зон жи­лой фонд Юр­ ма­лы за­пол­нен под за­вяз­ку, и ес­ли вы пла­ни­руе­те по­езд­ку ле­том, осо­бен­но на дол­гий срок, по­за­боть­тесь о жи­лье за­ра­нее. Во­об­ще ту­ризм в Юр­ма­ле на­чал ак­тив­но раз­ви­вать­с я еще в XIX ве­ке. Гря­зе­ле­чеб­ни­цы, чис­тый со­сно­вый воз­дух, ми­не­раль­ ные ис­точ­ни­ки — все это при­вле­ка­ло ме­ст­ную эли­т у и пред­ ста­ви­те­лей рус­ской ари­сто­кра­тии. Ес­ли вас ин­те­ре­су­ют под­роб­ но­сти, по­се­ти­те Му­зей ис­то­рии Юр­ма­лы и уз­най­те, кто и как от­ды­хал в про­ш лом, как вы­гля­дел го­род рань­ше и ка­кие ку­паль­ ни­ки бы­ли мод­ны­ми 50 лет на­зад. В Юр­ма­лу едут за чис­тым воз­ду­хом (го­род уто­па­ет в со­сно­вом бо­ру) и ка­че­­ст­вен­ны­ми спа-про­це­ду­ра­ми. Тут не­сколь­ко со­вре­мен­ ных вэл­нес-цен­тров, луч­шие из них на­хо­дят­ся в пя­ти­звез­доч­ном Baltic Beach Hotel и че­ты­рех­звез­доч­ном оте­ле Jurmala SPA. Baltic Beach рас­по­ло­жен пря­мо на бе­ре­гу мо­ря. Это пол­но­цен­ная «пя­тер­ ка» с хо­ро­ши­ми рес­то­ра­на­ми, боль­шин­ст­во но­ме­ров име­ют бал­ ко­ны и вид на мо­ре, а в вэл­нес-цен­тре есть бас­сейн с мор­ской во­ дой. Отель Jurmala SPA на­хо­дит­ся ря­дом с про­ме­на­дом — улицей Йо­мас. Из ок­на лю­бо­го но­ме­ра от­кры­ва­ет­ся па­но­ра­ма ле­са. Обя­ за­тель­но за­ка­жи­те хо­тя бы па­ру про­це­дур в спа-цен­тре оте­ля. Юр­ ма­ла — один из луч­ших спа-ку­рор­тов на Бал­ти­ке: ква­ли­фи­ка­ция мас­те­ров — вы­со­чай­шая, а раз­но­об­ра­зие про­це­дур по­ра­жа­ет во­об­ ра­же­ние — в не­ко­то­рых цен­трах их ко­ли­че­­ст­во до­хо­дит до 400. В Юр­ма­ле не­пре­мен­но по­се­ти­те сту­дию Inner Light Ви­та­лия Ер­мо­лае­ва. Здесь лю­бой же­лаю­щий с по­мо­щью ху­дож­ни­ка мо­ жет соз­дать соб­ст­вен­ную ра­бо­т у — на это уй­дет око­ло ча­са. А за­пи­сав­шись на не­дель­ный мас­тер-класс, мож­но на бо­лее про­ фес­сио­наль­ном уров­не ов­ла­деть тех­ни­кой све­то­жи­во­пи­си. За­кон­чив зна­ком­ст­во с Юр­ма­лой, мы от­пра­ви­лись в аэ­ро­порт и че­рез пол­ча­са по­с ле вы­ле­та при­зем­ли­лись в Тал­ли­не, где нас уже ждал па­ром Princess Anastasia, ко­то­рый дос­та­вил нас с ком­ фор­том об­рат­но в Санкт-Пе­тер­бург.

Куль­тур­ная сто­ли­ца Ев­ро­пы — 2014

Культурная афиша города в 2014 году будет крайне насыщенной. Так, На­цио­наль­ный ху­до­же­ст­вен­ный му­зей в рам­ ках вы­став­ки «1914» пред­ста­вит ра­бо­ты ев­ро­пей­ских ху­дож­ ни­ков, объ­е­ди­нен­ные те­мой Пер­вой ми­ро­вой вой­ны, в ию­ не в Лат­вий­ской на­цио­наль­ной опе­ре бу­дут да­вать «Коль­цо ни­бе­лун­га», а в сен­тяб­ре со­сто­ит­ся фес­ти­валь Survival Kit.

ST. PETER LINE Guide

ноябрь-декабрь 2013

Обязательно посетите городской музей Юрмалы City museum is a must-visit sight in Jurmala

pool in the wellness center. Jurmala SPA hotel is located near promenade — Jomas street. All the rooms have a panoram­ ic view to the forest: this hotel is preferred by Scandinavians. Take at least a couple of spa treatments in the hotel’s spa cen­ ter and feel the difference. Jurmala is one of the best spa resorts in the Baltic region, the spa specialists have the highest qualifi­ cation, and the variety of services is vast — some spa centers of­ fer more than 400 of them! The Inner Light studio of Vitaly Yermolaev is also worth visit­ ing in Jurmala. Anyone can create his own masterpiece encour­ aged by the artist — it takes about an hour. And having taken a seven-days master class, you learn the secrets of “lumierepainting” professionally. We left Jurmala for the airport to take a plane and land in half an hour in Tallinn. Our own ferry Princess Anastasia was waiting at the port, it took us comfortably back to St. Petersburg.

Cultural Capital of Europe 2014

A schedule of cultural events in 2014 will be abundant. National Art Museum in frame of the exhibition “1914” displays the works of the European artists dedicated to the First World War. In June National Opera presents “Der Ring des Nibelungen”, and festival “Survival Kit” takes place in September.

Stopover

Рига

23


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.