9789612923396

Page 1

Samostojni delovni zvezek za slovenščino v 9. razredu osnovne šole

JEZIK in KNJIŽEVNOST

OD GLASOV DO KNJIŽNIH SVETOV
9

dr. Petra Kodre

OD GLASOV

DO KNJIŽNIH SVETOV 9+

Samostojni delovni zvezek za slovenščino v 9. razredu osnovne šole

Jezik in književnost

Urednica: Maša Skok

Strokovni pregled: dr. Nataša Hribar (jezikovni del), dr. Boža Krakar Vogel (književni del), Petra Kromar (jezikovni in književni del)

Lektura: Tanja Slemenjak

Ilustracije moljev: Igor Šinkovec

Fotografije: natančen seznam je na koncu gradiva.

Seznam sodelujočih evalvatorjev je na koncu gradiva.

Direktor produkcije: Klemen Fedran

Oblikovanje: Beti Jazbec

Prelom: Beti Jazbec

Izdala in založila: Založba Rokus Klett, d. o. o.

Za založbo: Maruša Dejak

Tisk: Tiskara Zrinski, d. o. o.

1. izdaja

Naklada: 4.500 izvodov

Ljubljana 2023

Vse knjige in dodatna gradiva Založbe Rokus Klett dobite tudi na naslovu www.knjigarna.com.

© Založba Rokus Klett, d. o. o. (2023). Vse pravice pridržane.

Brez pisnega dovoljenja založnika so prepovedani reproduciranje, distribuiranje, javna priobčitev, predelava ali druga uporaba avtorskega dela ali njegovih delov v kakršnem koli obsegu in postopku, kot tudi fotokopiranje, tiskanje ali shranitev v elektronski obliki. Tako ravnanje pomeni, razen v primerih od 46. do 57. člena Zakona o avtorski in sorodnih pravicah, kršitev avtorske pravice.

Vsa oglaševalska besedila in logotipi podjetij so v učnem gradivu uporabljeni v izobraževalne namene in so namenjeni izključno obravnavi v Učnem načrtu predvidenih vsebin.

CIP - Kataložni zapis o publikaciji Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana

811.163.6(075.2)(076)

Založba Rokus Klett, d. o. o. Stegne 9 b, 1000 Ljubljana

Telefon: 01/513 46 00

E-pošta: rokus@rokus-klett.si

www.rokus-klett.si

821.163.6.09(075.2)(076)

821.09(075.2)(076)

KODRE, Petra

Od glasov do knjižnih svetov 9+. Samostojni delovni zvezek za slovenščino v 9. razredu osnovne šole : jezik in književnost / [Petra Kodre ; ilustracije moljev Igor Šinkovec]. - 1. izd. - Ljubljana : Rokus Klett, 2023

ISBN 978-961-292-339-6 COBISS.SI-ID 154177795

3 KAZALO
STATUS SLOVENŠČINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Državni in uradni jezik v Republiki Sloveniji 7 Slovenci v zamejstvu 10 Slovenci v izseljenstvu 13 GLASOVI IN ČRKE SLOVENSKEGA KNJIŽNEGA JEZIKA 15 BESEDE IN BESEDNE ZVEZE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Netvorjenke in tvorjenke 19 OD BESED IN BESEDNIH ZVEZ K BESEDNIM VRSTAM 25 Besedne vrste 25 Medmet 29 Členek 33 Utrjevanje besednih vrst 36 BESEDE ZDRUŽUJEMO V STAVKE IN POVEDI 38 Stavek in poved 42 Tvorni in trpni stavek 44 Podredno zložena poved 51 Priredno zložena poved 54 Sočasna in zaporedna dejanja 55 Stopnjevanje 57 Izbira 60 Nasprotje 62 Sklep in posledica 65 Pojasnilo 69 Utrjevanje priredno zložene povedi 71 OD POVEDI K BESEDILOM 75 Strokovno, publicistično in praktičnosporazumevalno besedilo 76 Prošnja 82 Sožalje 88 Opis poti 90 Potopis 94 Ocena besedila 97
I. JEZIK

II. KNJIŽEVNOST

4
Življenjepis 101 Opis osebe 105 Oznaka osebe 108 PISMENSTVO 112 SLOVENSKI PROTESTANTIZEM IN SOČASNA EVROPSKA KNJIŽEVNOST 115 Primož Trubar: Katekizem 116 William Shakespeare: Romeo in Julija 121 RAZSVETLJENSTVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 ROMANTIKA 130 France Prešeren: Zdravljica 132 France Prešeren: Glosa 135 France Prešeren: Ukazi 139 REALIZEM 142 Simon Gregorčič: Soči 144 MODERNA 150 Dragotin Kette: Spomini 150 Josip Murn Aleksandrov: Vprašanje 154 Oton Župančič: Žebljarska 156 Ivan Cankar: Bobi 160 Ivan Cankar: Skodelica kave 168 Ivan Cankar: Kralj na Betajnovi 171
175 Srečko Kosovel: Jutro na Krasu 176 Srečko Kosovel: Starka
vasjo 178 France Bevk:
180 Ciril Kosmač: Pot v Tolmin 184 Anne Frank: Dnevnik Ane Frank 188
KNJIŽEVNOST 1. POLOVICE 20. STOLETJA
za
Kaplan Martin Čedermac
5
To že vem LEGENDA
Pogovor Videoposnetek Avdioposnetek
Naloga za izziv ✱ Povezovanje jezika in književnosti Pisanje Uprizoritev Splet
KNJIŽEVNOST 194 Boris A. Novak: Narcis in Eho 195 Polona Rodič: Sestradana 198 Ivan Sivec: Samotna divja roža 200 Neli Kodrič FIlipić: Solze so za luzerje 204 Mina Lystad: Luzerka 210 Mina Lystad: Fejk 214
Učna snov 9. razreda
Pozor,
da ne bo napak!
SODOBNA

Status slovenščine

V tem poglavju:

ŵ se spomniš, kaj ste že izvedeli o državnem in uradnem jeziku,

ŵ razmišljaš o položaju slovenščine v Republiki Sloveniji,

ŵ izveš, kateri območji v Republiki Sloveniji sta dvojezični,

ŵ spoznaš, kako se dvojezičnost odraža v javnem življenju na teh dveh območjih, ŵ se seznaniš s položajem Slovencev v zamejstvu in izseljenstvu ter z vlogo slovenščine v njihovem življenju.

Državni in uradni jezik v Republiki Sloveniji

Slovenščina je v Republiki Sloveniji državni jezik, kar pomeni, da predstavlja državo. V njej sta napisani Ustava Republike Slovenije in državna himna, uporabljajo jo predstavniki države (npr. politiki, diplomati), kadar nastopajo javno.

Položaj državnega in uradnega jezika v naši državi je zapisan v Ustavi Republike Slovenije.

V uradnem jeziku poteka uradovanje, torej se uporablja v različnih uradih za sporazumevanje z uporabniki (npr. v šoli, na sodišču, na upravnih enotah, na pošti, banki).

V Republiki Sloveniji so uradni jeziki trije:

• slovenščina je uradni jezik na celotnem slovenskem ozemlju,

• italijanščina je poleg slovenščine uradni jezik na območju, na katerem živi italijanska narodna skupnost (del slovenske Istre),

• madžarščina pa je poleg slovenščine uradni jezik na območju, na katerem živi madžarska narodna skupnost (del Prekmurja).

Slovenščina je eden od uradnih jezikov v Evropski uniji. Zaradi tega so vsi pomembni dokumenti Evropske unije objavljeni tudi v slovenščini. Slovenski predstavniki jo lahko uporabljajo na zasedanjih v Evropskem parlamentu, zapisana je na evrskih kovancih. Tudi naše uradovanje z evropskimi institucijami lahko poteka v slovenščini – dopise in dokumente jim lahko pošiljamo v slovenščini in tudi odgovor nanje bomo prejeli v slovenščini.

7

Oglej si napise na tablah in naslovnici učbenika.

Skrivnosti števil in oblik 9

Kako pravimo območjem, na katerih uporabljajo take napise?

Oglej si zemljevid Republike Slovenije in dopolni besedilo.

V obalnih občinah Koper, Izola, Piran in Ankaran, ki so na zemljevidu pobarvane z rdečo, je poleg

slovenščine uradni jezik tudi

V delu slovenskega Prekmurja (v občinah Hodoš, Šalovci, Moravske Toplice, Dobrovnik in Lendava), ki je na zemljevidu pobarvan z rumeno, pa je poleg slovenščine uradni jezik tudi

8
Kolpa Sava Drava Kolpa S oč a Krka Savinja Mura Pi ran/Pira no Ko per/Ca pod istri a Ma ribo r Je seni ce Ljub lja na Novo mesto Izol a/Iso la Nova G orica Kra nj Celj e Lend ava/Le ndva Mu rska So bota © Z RC SAZU, Ge og ra fs ki i nšti tu t Anton a Mel i ka 0 10 20 30 40 km Ob mo čji , n a kater i h ž iv ita n ar od n i man jš in i v R ep ub l iki Sl ove ni j i ita lija ns k a m anjš in a ma dž ars k a m an jš ina
. 1 2 9 Založba Rokus Klett, d. o. o. Stegne 9 b, 1000 Ljubljana T: 01 513 46 00 E: rokus@rokus-klett.si www.rokus-klett.si 8,25 EUR
kétnyelvű általános iskola 9. osztálya számára A számok és az alakzatok titkai 9 1. del / 1. rész Skrivnosti števil in oblik / A számok és az alakzatok titkai 1. del / 1. rész Jože Berk, Jana Draksler, Marjana Robič SSIO 9 UC slo-madz 1-del naslovnica.indd All Pages 04/09/2020 12:28
Učbenik za matematiko v 9. razredu osnovne šole Matematika-tankönyv a

V Murski Soboti je uradni jezik samo slovenščina? Tako je!

Obkroži pravilne trditve, napačne pa popravi.

a) V Republiki Sloveniji je slovenščina edini državni jezik.

b) Ker so v Sloveniji trije uradni jeziki, lahko pripadniki italijanske oz. madžarske narodne skupnosti povsod zahtevajo, da se z njimi govori italijansko oz. madžarsko.

c) V Lendavi lahko na pošti, banki in sodišču dobimo obrazce tudi v madžarščini.

č) V Murski Soboti pouk poteka v slovenščini in madžarščini.

d) V Kopru, Izoli, Piranu, Ankaranu in Novi Gorici morajo biti vsi napisi na javnih zgradbah dvojezični.

e) Slovenščina je eden od uradnih jezikov Evropske unije.

Prvi jezik, materni jezik ali materinščina je jezik, ki se ga v zgodnjem otroštvu naučimo od staršev ali skrbnikov.

Drugi jezik ali jezik okolja je uradni jezik države, ki se ga nauči, kdor se preseli v neko državo, da bi se uspešno sporazumeval z njenimi prebivalci.

Tuji jezik je jezik države, v kateri se nismo rodili oz. v njej ne živimo; največkrat se ga učimo v šoli ali na jezikovnih tečajih.

Tvori poved, v kateri smiselno uporabiš besedi materni in materin.

Pojasni pomen besedne igre.

Očetov jezik je moj materni jezik.

9
3 4 5

Označi, kaj je slovenščina za navedene osebe.

jaz

moji starši

predstavniki italijanske in madžarske narodne skupnosti v Republiki Sloveniji

tisti, ki so se v Slovenijo priselili

udeleženci tečaja slovenščine v Nemčiji

Katere tuje jezike se učiš?

Če je med vašimi sošolci in sošolkami kdo, katerega prvi jezik ni slovenščina, ga/jo prosite, naj vam pove:

• Kateri je njegov/njen prvi jezik?

• Koliko črk ima abeceda tega jezika?

• Ali je ta jezik v čem podoben slovenščini?

• Ali ta jezik pozna črke oz. glasove, ki jih slovenščina ne pozna?

• Kako se v tem jeziku reče dober dan?

• Ali se je bilo težko naučiti slovenščino?

Slovenci v zamejstvu

Pogovorite se.

• Ali kdo med vami pozna Slovenca, ki živi tik za slovensko mejo z Italijo, Avstrijo ali Madžarsko? Kako Slovenci govorijo tam?

Poslušaj izjave Slovencev v zamejstvu in izpolni preglednico.

Od kod prihaja? Jezik, ki ga govori doma

Pomembni dejavniki pri ohranjanju

10
SLOVENŠČINA
slovenstva
6 7 8 1 2
Noemi Rafael Carlo

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.