Je čas vstoupit mezi elitu
Požitky znalců Víno, káva a vše ostatní
Gurmánské CESTOVÁNÍ Za krásami Švýcarska
Ztracené město
Luxusní palác uprostřed ničeho
Míšeňský porcelán Základ každé sbírky
Autosalon v Los Angeles Futuristický automobilový design
RELAXACE
Ročník 3, Leden / January 2010 140 Kč / 5,90 € / 5,20 £ / 8,20 $
Tradiční i mýtická
Královna oceánů
Jachta Normana Fostera
KULTURNÍ TIPY/CULTURAL TIPS
6
Britský zpěvák a kytarista Chris Rea se po dvou letech znovu představí v Praze. Tentokrát bude velkolepá show v rytmu jeho nového výběru největších hitů - „Still So Far to Go“. 1. února 2010 se představí v pražském Kongresovém centru a započne tím koncertní sezónu tohoto roku. Reova hudba v sobě pojí romantický rock, uměleckou zralost a opravdový instrumentální um. Během své kariéry dosáhl úctyhodných úspěchů a zdá se, že mnohé na něho ještě čekají. Chrisrea.com
The British singer and guitarist Chris Rea will be in Prague again after a two year absence. This time the spectacular show will be from his new selection of his greatest hits - „Still So Far to Go“. On 1 February 2010 he will perform in Prague‘s Congress Centre, signalling the start of this year‘s concert season. Rea‘s music combines romantic rock, artistic maturity and a true instrumental execution. During his career he has achieved impressive success and it seems that more is still to come. Chrisrea.com
Žádný milovník a znalec dobrého vína by si neměl nechat ujít událost, která již po druhé promění Prahu v centrum vína. Festival Prague Wine Week proběhne od 18. do 24. ledna 2010 a během této doby bude více než sedmdesát pražských restaurací, vinoték a vinných barů nabízet ochutnávky vín a speciální menu. Prahu navštíví také mnoho vyhlášených světových vinařů, kteří zde svá vína představí. Vyvrcholením týdne vína bude stejně jako loni galadegustace v překrásných prostorách Břevnovského kláštera. Odehraje se 22.ledna a k ochutnání zde bude přichystáno více než tři sta oceněných vín z největší české soutěže v této kategorii – Prague Wine Trophy. Pww.cz
Any lover and connoisseur of good wine should not miss this event, which will turn Prague into a centre for wine, for the second time. Prague Wine Week festival takes place from 18 to 24 January 2010 and during this time more than seventy Prague restaurants, wine shops and wine bars will offer wine tastings and special menus. Prague will be visited by many world renowned wine makers who will be presenting their wines. Also this year, the week will culminate in the gala wine-tasting in the beautiful premises of Brevnov monastery. It takes place on 22 January and there will be more than three hundred award-winning wines from the largest Czech competition in this category, Prague Wine Trophy, prepared for tasting. Pww.cz
Lord of the Dance patří již řadu let k nejúspěšnějším tanečním skupinám na světě. Fascinující souhra jednotlivých členů tanečního souboru, promyšlená choreografie a pohádková scéna si získala fanoušky snad všude na světě. 5. února budete i Vy mít znovu příležitost shlédnout báječnou show na území naší republiky, tentokrát v Karlových Varech v nové KV Aréně. Bude se jednat o fantastický souboj Dobra a Zla plný irského tance, strhující hudby a monumentálních světelných efektů. Lordofthedance.com
Lord of the Dance has been one of the most successful dance groups in the world for several years. The fascinating interplay of individual members of the dance company, ingenious choreography and fabulous scenes have gained fans all around the world. On 5 February you again have an opportunity to see the wonderful show in our own republic, this time in Karlovy Vary in the new KV Arena. It will be a fantastic battle of Good and Evil full of Irish dance, impressive music and grandiose lighting effects. Lordofthedance.com
KULTURNÍ TIPY/CULTURAL TIPS
8
Každý rok se v Londýně začátkem nového roku odehraje venkovní festival, který je věnován nejznámějšímu spisovateli všech dob. William Shakespeare a jeho divadlo Globe neodmyslitelně patří do britské historie stejně jako do historie celého světa. Hold, který mu Londýn v lednu vzdává, je velkolepý. V jeho ulicích se odehrají mnohá představení, show v dobových kostýmech a ani hudba nebude opomenuta. Twelfth Night Celebration, jak se oslava trefně nazývá, se uskuteční 3. ledna 2010. Shakespeares-globe.org
Every year in London, an outdoor festival takes place at the beginning of the new year which is devoted to the most well-known writer of all times. William Shakespeare and his Globe Theater are inherently a part of the British history as well as the world’s history. The tribute that London holds to him in January is spectacular. Many performances, shows in contemporary costumes are played in the streets, not forgetting music. The Twelfth Night Celebration, as it is fittingly called, will be held on the 3 January 2010. Shakespeares-globe.org
Sportovní událostí roku je bezesporu zimní olympiáda. Pro tentokrát se odehraje v kanadském Vancouveru, městě mnohých možností a krásné přírody. Mezi 12. a 28. únorem se to tu bude sportovními zážitky jen hemžit. Jistě před námi stojí nespočet obdivuhodných výkonů, olympijských rekordů a zaslouženého uznání. Kapitolou samo o sobě je již tradičně velkolepé zahájení olympijských her. I tentokrát se můžeme těšit na kouzelnou show plnou barev, rachejtlí, zpěvu a tance. Vancouver2010.com
The sporting event of the year is undoubtedly the Winter Olympics. This time it takes place in Vancouver Canadian, a city of many possibilities and beautiful nature. Between the12th and 28th of February there will be many sports experiences. Certainly we will see a lot of amazing performances, Olympic records and deserved respect. Another very important part of the event is traditionally a grand opening of the Olympic Games. This time we can look forward to a magic show full of colors, fireworks, singing and dancing. Vancouver2010.com
ABBAworld je obrovská interaktivní výstava jedné z nejslavnějších kapel všech dob. Je to již 36 let od doby, kdy se ABBA poprvé objevila na jevišti. Následoval hit za hitem, a to ji vyneslo až do pomyslného hudebního nebe. Od 27. ledna budete mít šanci si tento skandinávský fenomén připomenout. Světová premiéra se odehraje v budově Earl’s Court. Bude zde 25 místností k návštěvě, z nichž každá bude obsahovat memorálie, fotografie, hudbu a archivní materiál, který nikdy předtím k vidění nebyl. Součástí výstavy bude i 3D interaktivní program, který návštěvníkům umožní zazpívat a zatancovat si přímo s členy skupiny ABBA. Mnohým se tak splní jejich dávný sen. Abbaworld.com
ABBA world is a great interactive exhibition of one of the greatest bands of all times. It has already been 36 years since ABBA appeared on stage for the first time. They produced hit after hit giving them a status of music giants. From 27 January you have the chance to recall this Scandinavian icon. The world premiere takes place in the Earl‘s Court building. There are 25 rooms to visit, each of which contains items, photos, music and archive material that has never been exhibited before. The exhibition also includes a 3D interactive program that allows visitors to sing and dance directly with the ABBA members. Many people‘s dreams will come true. Abbaworld.com
NOVINKY/NEWS
Drzá elegance
Nová kolekce legendární značky Louis Vuitton pro rok 2010 nese název Cruise Collection. Celá kolekce je stylovou poklonou tomu typu žen, jež Francouzi nazývají „coquette“. Tedy přidrzle roztomilé dlouhonohé osůbky, jež se nebojí provokovat jak svým chováním, tak výběrem neobvyklých módních doplňků, avšak stále si zachovává nespornou eleganci. Kolekce se vyznačuje hojným využitím námořnických barev, jakými jsou tradiční modrá a červená, jež se skvěle hodí ke stylu kokety, béžová a bronzová pak naopak drží kolekci při zemi. Typickým zástupcem kolekce jsou kupříkladu bezprsté rukavice v černé či červené kůži zdobené mašlemi, které nemohou chybět v šatníku žádné ženy, která se už svým zevnějškem hlásí k nezdolnému optimismu a nezávislosti. Louisvuitton.com
Cheeky elegance
The new 2010 collection of the legendary brand-name, Louis Vuitton is called Cruise Collection. The whole collection is a stylish compliment to the kind of women, who are called “coquette“ by the French. They are the sweet long-legged characters, not afraid of provoking by their manners as well as choosing extraordinary accessories, but who are still able to keep their elegance. The collection is typical for the use of navy colours; traditional blue and red that are a good match to the coquette style, beige and bronze keep the collection on the ground. A typical item is for instance a pair of fingerless gloves in black or red ribbon decorated leather, which should not be missing from a wardrobe of a woman whose appearance represents optimism and independence. Lousvuitton.com
Udělejte si radost Please yourself Je obvyklé, že všemožnými dárky a pozornostmi obdarováváme zejména své blízké. Proč ale čas od času neudělat radost sám sobě? Proslulá značka Cartier právě přichází na trh s novou kolekcí moderních doplňků Les Must de Cartier. Vychází ze stejnojmenné kolekce z osmdesátých let, což bylo desetiletí, jež je dnes vnímáno jako synonymum luxusního mýtu. V té době si také drobné doplňky s podpisem Cartiera vydobyly status kultu. Právě proto, že jde o malé hodnotné kousky, si je bez výčitek svědomí pořídíte sami pro sebe a prozáříte svůj všední den malým kouskem třpytivého luxusu. Je vcelku lhostejné, zda dáte v rámci kolekce přednost hodinkám, elegantním manžetovým knoflíkům nebo zlatým šperkům s filigránskými uzlíky. Kterýkoli z těchto luxusních doplňků Vás rozradostní stejně spolehlivě. Cartier.com
It is common that we give presents and small gifts to our close ones. But why shouldn‘t we make ourselves happy from time to time? The well-known brand name Cartier is introducing a new fashionable accessories collection, called Les Must de Cartier. It is inspired by the collection of the same name from the 80´s, which was a decade perceived as a synonym of a luxurious myth. It was also the time when Cartier´s small accessories reached a cult status. We talk about small, valuable pieces, which is the reason you can buy them for yourself without any remorse and shine up your day with little piece of glittering luxury. It is not important if you prefer a watch, elegant cuff links or golden jewels with filigree knots. Any of these luxurious pieces can cheer you up. Cartier.com
Luxus od Diora
Návrhářský dům Dior právě přichází s novou luxusní kabelkou zařazenou do kolekce Dior Mitzah, inspirovanou návrhářovou múzou Mitzah Bricardovou, jejíž nejoblíbenější barvou byla lila a nejmilejším vzorem jí byly leopardí skvrny. Proto se tyto vzory logicky objevují také na modelech z kolekce pojmenované právě po Mitzah. Nová kabelka v kolekci se vyznačuje přísně elegantními tvary a použitím těch nejkvalitnějších materiálů. Vyrábí se v černé, bílé, červené a lila barvě, skutečnou sběratelskou lahůdkou pak je superluxusní edice s leopardím vzorem. Zavírání této mimořádné kabelky je řešeno použitím zámku elegantně ukrytém v koženém pouzdérku. Nová kabelka Dior Mitzah prostě bude ozdobou každé ženy, která ví, jak se na veřejnosti prezentovat. Cena kabelky v barvě 51.700 Kč Cena kabelky s leopardím vzorem 68.900 Kč Dior.com
10
Luxury from Dior
The design house Dior, is introducing a new luxurious handbag which belongs to the collection ‚Dior Mitzah‘, inspired by the designer´s muse Mitzah Bricard, whose favourite colour was mauve and favourite pattern was leopard. That is the reason why these patterns can be found among the collection designs with Mitzah´s name. The new handbag in the collection is characterized by strictly elegant shapes and the use of the best materials. It is made in black, white, red and mauve colours; the real collector´s pleasure being a super luxurious edition with leopard pattern. The locking of this remarkable handbag is made by using a lock, which is elegantly hidden in a leather case. The new handbag Dior Mitzah is going to be an ornament of every woman who knows how to present herself in public. The price of a handbag in a chosen colour is 51,700 CZK The price of a handbag with leopard pattern is 68,900 CZK
Dior.com
KNIHY/BOOKS
12
Encyklopedie Jamese Bonda
James Bond Encyclopedia
Obdivovatelé a milovnice Jamesa Bonda jistě zajásají nad novou knihou nakladatelství Mladá fronta. Encyklopedie Jamese Bonda totiž obsahuje o předmětu jejich touhy snad všechny informace. Když se v roce 1962 natáčel první film o nepřemožitelném a neodolatelném agentovi ve službách Jejího Veličenstva, nikdo si ani nedovedl představit, jak dlouho ještě bude tato legendární postava bavit celý svět. Kniha doprovází agenta 007 na každém kroku. Přes jeho detailní životopis, šatník a životní styl se také s respektem věnuje všem, kteří se podíleli na jeho velkém úspěchu. Publikace obsahuje informace o filmech, režisérech, protagonistech hlavních i vedlejších rolí, stejně tak uvádí všechny Bondovi protivníky, se kterými se během svého dlouhého života setkal. Se zájmem také ukazuje důmyslné zbraně, dopravní prostředky a další technické vymoženosti, které Bondovi na jeho nelehké cestě pomáhaly. James Bond je zkrátka legendou. Encyklopedie jemu věnovaná ho opěvuje se stejnými gesty a velkolepostí, jaká jsou mu vlastní. Doporučená cena je 999,- Kč. Mf.cz
Admirers and fans of James Bond will certainly exult over a new book of the publishing house Mladá fronta. James Bond Encyclopedia contains, probably all information on the object of their desire. When in 1962 the first movie about the invincible and irresistible agent in the service of Her Majesty was being shot, no one could even imagine for how long this legendary character would entertain the entire world. The book accompanies the agent 007 everywhere. Covering his detailed biography, wardrobe and lifestyle, with respect it also pays attention to all who contributed to his great success. The publication contains information about the film, directors, main protagonists and supporting roles, as well as all Bond’s enemies whom he encountered during his long life. With interest it also shows sophisticated weapons, vehicles and other conveniences which helped Bond on his difficult journey. James Bond is simply a legend. The encyclopedia devoted to him praises him with the same gestures and grandeur as are his own. The recommended price is 999 CZK. Mf.cz
Lidé starého Egypta
People of Ancient Egypt
Starověký Egypt má v historii kultury i civilizace neodmyslitelné postavení. Svou kulturou, stavbami, uměním i zvyklostmi nás stále uchvacuje a fascinuje. Kniha Lidé starého Egypta Tobyho Wilkinsona přibližuje čtenářům skutečnou podobu života v tomto zajímavém státě. Dosud bylo o obyčejných lidech starověkého Egypta napsáno poměrně málo, přitom právě z jejich každodenního života můžeme vyčíst, jaký starověký Egypt doopravdy byl. Kniha se snaží podat celistvý pohled na celé 3000leté období, což je bezesporu nelehký úkol. Skrze životy jednotlivých nositelů ukazuje historii a kulturu Egypta, zachovává přitom chronologickou, geografickou i společenskou rovnováhu. Publikace čtivým stylem prezentuje zajímavé historické období, jehož síla a kouzlo přetrvává dodnes. Černobílé a barevné ilustrace dolaďují celkový pohled a přibližují proměny Egypta i stálosti, které zůstaly po celých 3000 let nezměněny. Doporučená cena je 699,- Kč. Mf.cz
Ancient Egypt has an essential position in the history of culture and civilization. Its culture, buildings, art and habits always captivate and fascinate us. The book People of Ancient Egypt by Toby Wilkinson brings readers closer to the real form of life in this interesting state. little has been written about the ordinary people of ancient Egypt so far, yet it is out of their everyday lives from where we can understand what ancient Egypt was really like. The book attempts to provide a coherent view of the entire 3000-year period which is undoubtedly a difficult task. It shows the Egyptian history and culture through the lives of individuals while maintaining a chronological, geographical and social balance. In a readable style the book presents an interesting historical period, the power and magic of which endures to this day. Black-and-white and color illustrations give a final touch to the overview and explain closer the changes in Egypt and also its constants, which have remained throughout the 3000 years unchanged. The recommended price is 699 CZK. Mf.cz
KNIHY/BOOKS
Slavní vojevůdci a jejich tažení Kniha s podtitulem „životy, kariéry a tažení nejslavnějších vojevůdců za uplynulých 2 500 let“ pokrývá všechny klíčové bitvy a tažení z tohoto období. Od starověku až do druhé světové války ukazuje taktiky brilantních vojevůdců a odkrývá jejich nedostižné myšlení. Kniha se pyšní skutečně globálním záběrem – od Číny přes Afriku až po Ameriku. Unikátnost knihy dokládá více než 120 velkolepých map tažení, bitevní scény a trojrozměrné rekonstrukce bitev, které byly speciálně vytvořeny pro tuto publikaci. Zajímavé čtení mimo to zpříjemňuje ještě asi 400 dalších ilustrací. Obrazy zbraní, uniforem, dobových záznamů bitev i samotných vojevůdců napomáhají k lepší ilustraci tehdejších událostí a významnosti osobností. Doporučená cena je 999,- Kč. Mf.cz
Famous generals and their campaigns The book, subtitled “the lives, careers and campaigns of the most famous generals in the past 2,500 years“, covers all the key battles and campaigns of this period. It shows the brilliant tactics of the generals from the ancient times up to World War II and reveals their unrivalled thinking. The book boasts of a truly global scope - from China, Africa and America. The uniqueness of the book illustrates more than 120 grand campaign maps, battle scenes and three-dimensional reconstructions of the battles that have been specially created for this publication. The interesting reading was made even more enjoyable by adding about 400 other illustrations. The pictures of weapons, uniforms, historical records of battles and military leaders themselves help to better illustrate the events and the significance of the personalities. The recommended price is 999 CZK. Mf.cz
ŽIVOTNÍ STYL/LIFESTYLE
V novém roce je nejdůležitější, plně se soustředit na naplánování správných cílů a řízení firmy tak, abychom těchto cílů dosáhli. Pro správné plánování, řízení a obecně tvrdou práci však potřebujeme být uvolnění, odpočatí a nebýt ve stresu. Relaxační procedury a pobyty na příjemných místech nám proto nedávají jen hezké vzpomínky a tisíce příležitostí pro perfektní fotografii, je to hlavně psychická úleva, kterou tolik potřebujeme. Našli jsme tedy pro Vás několik míst, kam byste se rozhodně měli podívat a ulevit svým smyslům i ztuhlým svalům. Nechte se pozvat a užívejte si… The most important thing in the new year is to fully focus on planning the right goals and on the management of the company so that we can achieve these objectives. For proper planning, management and generally hard work we need to be relaxed, rested and not stressed. Therefore, relaxing procedures and stays at nice places don’t give us just nice memories and thousands of opportunities for a perfect photograph, it is mainly mental relief that we need so much. So we found for you several places where you should definitely have a look and relax your senses and stiff muscles. Let us invite you and enjoy ...
16
ŽIVOTNÍ STYL/LIFESTYLE
Asijský řetězec Shangri-La byl vybudován v souladu s východními filosofiemi a zdaleka se nesoustředí jen na ubytování hostů – byť jejich hotely najdete i v mnoha metropolích. Shangri-La je mystické buddhistické místo – takový náš ráj a stejně tak i jednotlivé resorty se snaží toto místo vytvořit. V souladu s tradičními léčebnými procedurami východních civilizací se snaží terapeuti nastolit rovnováhu energetických toků ve Vašem těle. Když Vás bolí hlava, nevezmete si Paralen. Zjistíte, proč Vás ta hlava bolí a během procedury jsou energetické toky ve Vašem těle napraveny tak, že už budete moci zásobu léků nadobro schovat anebo vyhodit. Ne náhodou jsou SPA v resortech Shangri-La nazvány „Chi“. The Asian chain of Shangri-La was built in accordance with Eastern philosophies and is far from focusing only on the accommodation of guests - though their hotels can be found even in many cities. Shangri-La is a mystical Buddhist place, a paradise as well as individual resort. In accordance with traditional medical procedures of Eastern civilizations, therapists try to install a balance of energy flow in your body. When you have a headache, you won’t take aspirin. You will find out why your head hurts and during the procedure the energy flows in your body are corrected so that you‘ll be able to put aside the supply of drugs or to throw them away. It is not by coincidence that the spa in the resorts of the Shangri-La are called „Chi“. Na celém ostrově Vilingili, v atolu Addu se rozkládá rozlehlý resort, kde máte pocit opravdové svobody. Asi jeden a půl kilometru dlouhý ostrov Vás ve vzpomínkách pošle do dětství, ke knize „Dva roky prázdnin“, protože na tomto ostrově máte vše. Dlouhé pláže, jezero ve „vnitrozemí“, jungle i příjemné palmové háje a naprosté odříznutí od civilizace – to vše Vám pomůže zcela vypnout. Luxusně zařízené plážové vilky samozřejmě mají telefon i internet a také Váš mobil se zde přihlásí, ale díky časovému posunu jej můžete vypnout a zcela zapomenout na práci. O Vaše tělo i duši se zde stará velmi pestrý očistný program. Převládají indické ayurvédské techniky, které nastolují v těle rovnováhu všech čtyř živlů, bylinkové extrakty a oleje odvádí napětí a negativní energii z těla a speciální masážní techniky přinesou potřebnou úlevu. Energie Chi nebo síly Jing a Jang samozřejmě nejsou opomenuty. Procedury vycházející z buddhistických znalostí lidského těla napraví dráhy meridiánů ve Vašem těle a zrenovují cirkulaci životní energie. Jsou neopakovatelným zážitkem a každý den, strávený v Chi, Vás neskutečně osvěží. Masáže horkými kameny z Himalájských hor jste jistě ještě nezažili, stejně tak teplý kokosový olej, vmasírovávaný hladkými lasturami do Vašeho těla není zážitkem, který si můžete nechat ujít. Relaxační terapie probíhají v otevřených plážových domcích, přímo nad hladinou moře anebo prostě tam, kde si budete přát. Místní prostředí, čerstvý vzduch z Indického oceánu, šplouchání vody a šumění větru v korunách palem na Vás bude působit už samo o sobě. Shangri-la.com/en/property/male/villingiliresort
On the whole island Vilingili, in the Addu atoll, there is a large resort located where you feel real freedom. This one and a half kilometer long island will send you to your childhood with memories, to the book „Two Years Holiday‘ because on this island you have it all: long beaches, a lake in the “inland“, jungle and pleasant palm groves and a complete cut off from civilization - all that helps you switch completely off. Luxuriously furnished beach bungalows of course, have a telephone and the Internet and your cell phone works here, but due to the time difference you can turn it off and completely forget about work. For your body and soul cares, there are very varied purifying programmes here. Indian Ayurvedic techniques dominate, they install the balance of the four elements in the body, herbal extracts and oils carry away tension and negative energy from the body and special massage techniques will bring the needed relief. Chi energy or Yin Yang power of course, are not omitted. The procedures based on Buddhist knowledge of the human body correct the energy meridians in your body and renovate the circulation of life energy. They are a unique experience and every day spent in Chi will refresh you incredibly. You haven’t experienced massages with hot stones from the Himalayan mountains as well as warm coconut oil massaged into your skin by smooth shells is an experience that you just cannot miss. The relaxation therapies take place in the open beach houses, just above the sea level or just wherever you want. The local environment, fresh air from the Indian Ocean, the sound of water and the murmur of wind in the tops of palm trees will have a good impact on you just like that. Shangri-la.com/en/property/male/villingiliresort
17
ŽIVOTNÍ STYL/LIFESTYLE
Na skalnatém výběžku ostrova Boracay ve Filipínském souostroví se rozléhá druhý resort Shangri-La, kam Vás dnes chceme poslat. A to nejen pro úchvatné prostředí, ale zejména pro další exotické relaxační techniky místního SPA – Chi. O síle Chi, tradiční čínské medicíně, jistě víte dost. V lidském těle neustále koluje životní síla Chi – všudypřítomná energie, která je pro každý život nezbytná. Vedle krevního oběhu je tato energie naším tělem protkaná, a jakmile se někde zablokuje, nastává bolest nebo nemoc. K odblokování slouží převážně pohyb, ale také akupresura, akupunktura nebo speciální masáže. Životní sílu Chi si udržujeme správnou životosprávou, pozitivním přístupem a hlavně pohybem. On a rocky hook of the island Boracay in the Philippines, there is the second Shangri-La resort, where we want to send you now. Not just for its amazing environment, but especially for more exotic relaxation techniques of the local SPA - Chi. About the power of Chi, the traditional Chinese medicine, you know certainly enough. The life power Chi is constantly circulating in the human body - omnipresent energy that is necessary for every life. In addition to the blood circulation the energy flows through our body and once it is blocked somewhere, a pain or illness occurs. To unblock it, movement is mostly used, but also acupressure, acupuncture, or special massages. The Chi life power is maintained by good nutrition, positive attitude and above all by movement.
18
ŽIVOTNÍ STYL/LIFESTYLE
V resortu Boracay je kromě procedur, zaměřených na energii Chi také řada tradičních filipínských relaxačních technik, zvaných Hilot. Jedná se o dosažení uvolnění těla pomocí masáží, bylinných esencí a tlakovým rovnáním kloubů – vzdáleně podobné působením chiropraktiků u nás. Filipínská národní květina Jasmín se zde prolíná takřka do každé procedury. Jeho výtažky jsou léčivé, vyhlazují a omlazují pokožku, jasmínový zábal dodá lesk i Vaši vlasům a jistě Vám není neznámý jasmínový čaj, který příznivě působí i na naše nitro. Rozhodně si nenechte ujít koupel s jak jinak než jasmínovými esencemi nebo zábal aromatickými léčivými oleji, které na Vás budou působit zpod banánových listů. Relaxační metodou je místní přírodní scenérie sama o sobě, takže večerní perličková masáž ve vířivé vaně na verandě Vaší plážové vilky Vám také rozhodně nesmí ujít. Shangri-la.com/en/property/boracay/boracayresort
In the resort of Boracay, in addition to procedures aimed at the energy Chi, there are also many traditional Philippine relaxation techniques, called Hilot. It is about achieving relaxation of the body through a massage, herbal essences and straightening of the joints by pressure - remotely similar to the action of chiropractors in our country. The Philippine national flower Jasmine is a part of almost every procedure. Its extracts are healing, smooth and refresh the skin, a jasmine wrap makes your hair shiny and you certainly known that jasmine tea has a positive effect on our inwards. Definitely do not miss the bath with jasmine essences or a pack with aromatic healing oils, which will work on you, beneath banana leaves.The relaxation method is the local natural scenery itself, so the evening massage in a whirlpool bubble bath on the terrace of your beach residence, should certainly not be missed. Shangri-la.com/en/property/boracay/boracayresort
19
ŽIVOTNÍ STYL/LIFESTYLE
V Asii ještě zůstaneme. O SPA řetězci Six Senses již z našeho časopisu a osobních zkušeností víte mnohé. Six Senses se celosvětově zabývá wellness a relaxací, jejich resorty a hotely jsou na speciálních relaxačních programech, vycházejících z východních filosofií postavené, ale vždy se jednalo o kombinaci hotelu a velkorysých SPA. Na thajském ostrově Phuket je ale všechno jinak a tato ojedinělá společnost, jejíž lázeňské programy zařazují do svých wellness center i řetězce renomovaných jmen, postavila první exkluzivně SPA resort. Samozřejmě i s ubytováním v duchu uvolnění, ale wellness je to, co zde stojí na prvním místě. Myslím, že Six Senses nabízí celosvětově nejlepší relaxační procedury a skutečně vědí, co dělají. Resort Phuket to jen podtrhuje. Host je světem uvolnění a wellness obklopen na každém kroku a většina z vilek, kde host bydlí, je SPA místem sama o sobě. Jakmile přijedete, působí na Vás nejen terapeuti a personál, celé prostředí je navržené tak, aby každý krok byl pro Vás uklidňující, a formou fenomenálních masážních technik ze všech asijských koutů se Vám tento životní rytmus dostane pod kůži. Jak sami hosté Six Senses SPA Phuket tvrdí – pobyt zde by přetvořil v motýla i buldozer. Zábaly, masáže, bylinné koupele, čínské – indické – indonéské nebo thajské očišťující techniky Vás dokonale detoxikují, uvolní, místní speciální jídelníček do Vašeho těla dostane potřebné minerály a vitamíny a i bez námahy zhubnete několik kilogramů jen tím, že své tělo i mysl dostanete do stavu dokonalé harmonie. Naučíte se meditovat, Vaše tělo protáhnou zkušení mistři jógy i tradičních thajských fyzických technik. Nic podobného jste ještě nezažili a dva týdny pobytu zde Vám dají energii na celý příští rok. Opravdu neváhejte ani minutu… Sixsenses.com/Six-Senses-Destination-Spa-Phuket
20
ŽIVOTNÍ STYL/LIFESTYLE
We will still stay in Asia. About Six Senses SPA chain you already know from our magazine and personal experiences. Six Senses deals with wellness and relaxation, their resorts and hotels are on special relaxation programmes, based on Eastern philosophies, but it always was a generous combination of a hotel and grand SPA. But on the Thai island of Phuket everything is different and this unique company, whose spa programmes are included into the wellness centres of even renowned chain names, built the first exclusively SPA resort. Of course the accommodation is in the spirit of relaxation, but wellness is what is most important here. I think the Six Senses offers the world‘s best relaxation procedures and they know very well what they do. The resort Phuket just underlines it. The guest is surrounded by the world of relaxation and wellness at every step, and most of the villas where guests live, are SPA places themselves. Once you arrive, not only the therapists and staff take care of you but the entire environment is designed so that every step you take is relaxing. Thanks to phenomenal massage techniques from all corners of Asia, you will get the pace of life under your skin. As the guests of Phuket Six Senses SPA themselves say – the stay here would turn even a bulldozer into a butterfly. Wraps, massages, herbal baths, Chinese - Indian - Indonesian or Thai purifying techniques will completely detoxify and relax you; the local special menu will get into your body the necessary vitamins, minerals and you will even effortlessly lose several kilograms just by putting your body and mind in a state of perfect harmony. You will learn to meditate, your body will be stretched by experienced masters of yoga and traditional Thai physical techniques. You have never experienced anything like that before and two weeks of staying here will give you energy for the whole upcoming year. Don‘t hesitate for a minute ... Sixsenses.com / Six-Senses-Destination-Spa-Phuket
21
ŽIVOTNÍ STYL/LIFESTYLE
22
Ne, že bychom na termální prameny byli chudí, naše proslulé Karlovy Vary jsou také centrem lázeňství, ale přeci jen se ve Varech neposadíte pod vodopád horké termální vody a nebudete si užívat exkluzivních relaxačních technik, postavených právě na mohutných pramenech geotermální vody. Costa Rica je nádherná země. Úžasné pláže, ale také fantastické vnitrozemí. Právě mohutná sopečná činnost stojí za tím, že se Costa Rice říká „Švýcarsko střední Ameriky“. Na úpatí dosud činné sopky Arenal Volcano stojí resort Tabacon Thermal Spa, obklopen prameny s teplotou mezi 24 a 42 stupni celsia, kde v přírodní scenérii deštného pralesa máte jedinečnou možnost nechat na sebe působit minerály, obsažené ve vodě, vodní proudy i krásu okolní krajiny.
Not that we don’t have hot springs here, our famous Karlovy Vary is also a spa center, but still you cannot sit there under a waterfall of hot thermal water and you won’t enjoy exclusive relaxation techniques based on the massive springs of geothermal water. Costa Rica is a beautiful country. Amazing beaches, but also fantastic inland. The massive volcanic activity caused that Costa Rica became known as the „Switzerland of Central America“. At the foot of the still active volcano Arenal Volcano, there is the Tabacon Thermal Spa resort, surrounded by springs with temperatures between 24 and 42 degrees Celsius, where in the natural scenery of the rain-forest you have a unique opportunity to enjoy minerals contained in the water, water currents and the beauty of the surrounding landscape.
Jedno z mála míst světa, kde mezi 4 živly je právě oheň a země tolik důležitým faktorem, se při relaxačních technikách obrací k daleké historii. Zde máte možnost zažít šamanské rituální osvěžující masážní a relaxační techniky, sahající k dávným Aztékům. Kombinace parních lázní, koupelí, aromaterapie, zábalů do sopečného bahna, masáží a cvičení je dosaženo celkové detoxikace a očištění organismu. Kombinaci těchto léčebných metod zde nazývají Temazcal a je to skutečně zážitek. Asi nejvíce času přeci jen budete trávit v říčkách a bazénech s horkou vodou nebo pod vodopádem a pozorovat krásy okolního pralesa. Tomu zážitku se máloco vyrovná. Tabacon.com
As one of the few places in the world, where between four elements fire and earth are such an important factor, it turns back to the distant history in the relaxation techniques. Here you can experience a shamanic ritual invigorating massage and relaxation techniques, going back to the ancient Aztecs. The combination of steam baths, baths, aromatherapy, volcanic mud wraps, massages and exercise is an overall detoxification and purifies the body. The combination of these treatments is called Temazcal and it‘s really an experience. Perhaps most of the time you will spend in streams and pools with hot water or under the waterfall watching the beauty of the surrounding forest. Almost nothing is equal to this experience. Tabacon.com
ŽIVOTNÍ STYL/LIFESTYLE
23
ŽIVOTNÍ STYL/LIFESTYLE
Manea SPA v resortu Pearl Beach Vás uchvátí. Bora Bora myslím není třeba představovat. Ostrovní prstenec, vinoucí se kolem ústředního ostrova s majestátní horou Otemanu, nabízí osvěžující zážitek jen sám o sobě. Polynésie a Tahiti jsou dlouhodobě známé svojí klidnou a příjemnou atmosférou a neuvěřitelně pohostinnými lidmi. Ve stejném duchu se nese i Manea Spa, které je součástí resortu PearlBeach Bora Bora. Manea SPA in the resort of Pearl Beach will stupefy you. Bora Bora I think needs no introduction. The island ring, winding around the central island with the majestic mountain Otemanu, offers a refreshing experience in itself. Polynesia and Tahiti are long known for their calm and comfortable atmosphere and incredibly hospitable people. Manea Spa which is a part of the resort PearlBeach Bora Bora has the same spirit. Zdá se, že východní relaxační a meditační techniky jsou ty nejlepší a já myslím, že je to fakt. Tisíce let tradice péče o duši a tělo přeci jen špatná být nemůže a také v této polynéské oblasti se uvolňujícím procedurám věnuje velká pozornost. Masáže Taurimi jsou ultimátním vyjádřením tradiční polynéské péče o tělo, které se za posledních několik století příliš nezměnily. Mistři v masážních technikách do Vašeho těla vmasírují vonné léčivé oleje a v kombinaci s tlakem jejich prstů dostanou Vaše svaly něco podobného, jako vysokooktanový benzín. Taurimi nepůsobí jen na svaly – odblokují také energetické toky a regenerují lymfatické žlázy. Vaše tělo během několika dnů, strávených tradiční terapií, omládne o řadu let. Místní tropická krajina nabízí také bezpočet květů, bylin a listů a vše bezezbytku je zužitkováno v péči o tělo. Zábaly, kůry, aromaterapie, to vše podtržené snad nejkrásnějšími scenériemi světa způsobí, že pouhé vyslovení slova BoraBora Vám navodí duševní pohodu po zbytek celého roku. Tato oblast rozhodně nesmí uniknout Vašemu zájmu a těším se, jak i Vy si odsud odvezete duševní harmonii a tělesnou pohodu. Bora-bora-resort.org/bora It seems that the Eastern meditation and relaxation techniques are the best and I think it‘s a fact. The thousands-year-old tradition of the care for soul and body cannot be wrong after all and in this Polynesian area much attention is given to relaxing procedures. The massage Taurimi is an ultimate expression of the traditional Polynesian body care which in the past few centuries have not changed much. The masters in massage techniques will massage into your body aromathic healing oils which in combination with the pressure of their fingers will give your muscles something like a high-octane gas. Taurimi does not effect only muscles – it unblocks also energy flows and regenerate lymph glands. Your body within a few days spent in traditional therapies will become younger for many years. The local tropical landscape also offers a myriad of flowers, herbs and leaves; everything is fully utilized in the care of the body. Wraps, treatments, aromatherapy, allenriched by perhaps the most beautiful scenery‘s in the world, will cause that the mere uttering of the word BoraBora will help you relax for the rest of the year. This area certainly cannot escape your attention and I hope that also you will bring a mental harmony and physical well-being from there. Bora-bora-resort.org/bora
24
êy ê 5ê 5 ìèî âçïÞìíâÜÞ¥ äíÞëh æÚãq ìæòìå ï äÚ Ýh ÝèÛi§ ÂçïÞìíâÜÞ Ýè óÝëÚïq ìïháè Ú ìïh ëèÝâçò æ] à çòçq ìæòìå ïqÜÞ çÞ äÝò ãâçÝò§ ÎÝë èïÚí ìâ ßòóâÜäèî Ú Ýî Þïçq éèáèÝî çÞçq ãÞÝçèÝîÜáh§ Î âãíÞ ìâ íèáè¥ Üè ãìíÞ Ýèì]áå⥠ïòÜáîíç]ïÞãíÞ ìâ âïèí§ Ï æÚì] çqÜá ÛÚóhçÞÜá ÎçâïÞëìîæ ÌéÚ óÞ ìÞÛÞ ëòÜáåÞ ìáèÝqíÞ äÚ ÝèÝÞççq ìíëÞìò Ú çÚïî¥ îïèåçqíÞ çÚéiíq Ú é âãÝÞíÞ çÚ åÞé q æò åÞçäò§ Ï ãâæÞfç ÝÞìâàç¥ ÝèäèçÚåh éèáèÝåq Ú ó] âíäò ó ÜÞåèëèfçqáè äèîé]çq ï]ì ÛîÝèî äÚ ÝèÝÞççi é ÞìïiÝfèïÚí¥ Þ âïèí ãÞ Û]ãÞfç § ÌíÚëèìíâ áègíÞ óÚ áåÚïî§ ÎçâïÞëìîæ ÌéÚ ãìèî çÞç]ëèfçh çÚ éëèïèó â Ýë Ûî¥ ï Þ ãÞ éèÝ qóÞçè ïÚ Þæî éèáèÝåq§ ÃìæÞ éëïçq fÞìä ï ëèÛÜÞ æÚì] çqÜá ÛÚóhç Ú çÞãïií q ą ëæÚ çÚ íëáî§ »îÝÞ ç]æ éèíi Þçqæ ìÞ è ï]ì éèìíÚëÚí§
ÎÌÌɺ¥ ì§ë§è§ Č ®¯ª ©« ½èåçq ½èÛëèîf ¬± Č íÞ姨ßÚñ³ ¯® ®¬ ªª ć ®¥ ¯® ®¬ ª® Č Þ¦æÚâå³ îììéÚ¹îììéÚ§Üó ÎÌÌɺ ć ìáèðëèèæ ÉëÚáÚ Č MåâíëèïÚ °¯« Č «®© ²ª ÓÞåÞçÞf¥ ÉëÚáÚ¦ï ÜáèÝ íÞ姨ßÚñ³ «±ª ±¯¬ ©«® Č æèÛâå³ °¬² ©°« «ª© Č Þ¦æÚâå³ ìáèðëèèæ§éëÚáÚ¹îììéÚ§Üó ððð§îììéÚ§Üó
ŽIVOTNÍ STYL/LIFESTYLE
Vánoce jsou považovány za svátky klidu, ale známe to každý - neustálý shon, vánoční úklid, nakupování dárků a k tomu tolik věcí, které musíme do konce roku vyřídit. Měsíc leden by proto měl být věnován relaxaci, měl by přinést ten opravdový odpočinek a uvolnění a měl by nás nabít energií do nového roku. Druhů relaxací je v současné době nespočet, uklidňující koupele a masáže jistě splňují svůj účel. Uvažovali jste ale o nějaké netradiční podobě odpočinku? Na následujících stránkách Vám představíme několik tipů, jak zapomenout na shon okolo Vánoc díky zvláštní relaxaci ve stylu gurmet. Tipy jsme čerpali z webových stránek dejtonej.cz, jejichž nabídka je nedostižná. Ojedinělé relaxační dárky povzbudí nejen Vás, ale jsou ideální odměnou i pro Vaše zaměstnance. Ti pak budou v novém roce odpočatí a plni odhodlání vydat ze sebe to nejlepší. Velice populární se také stává využívání zážitkové atmosféry u VIP klientských setkání či důležitých prezentací. Pozitivní emoce, které netradiční zážitek dokáže zaručeně vyvolat, mohou být u jednání jenom nápomocné.
Christmas holidays are considered to be a time of peace and calm, but everybody knows it; its a constant rush. Christmas cleaning, shopping for gifts and many other things to do by the end of the year. The month of January should therefore be devoted to relaxation, it should bring the real rest and give us energy for the coming year. Nowadays, there are countless types of relaxation, soothing baths and massages will certainly do the trick. Nevertheless, have you thought about some unusual form of rest? On the following pages we will present to you some tips on how to forget about the hustle and bustle of Christmas with a special treat in gourmet style. We have drawn on tips from the dejtonej.cz website whose offer is incomparable. Unique relaxing gifts will cheer up not only you, but they are also an ideal reward for your employees. In the new year they will then be refreshed and full of determination to give their best. What is becoming very popular at client meetings or important presentations, is using an adventurous atmosphere. Positive emotions caused by an unconventional experience can surely be helpful during the negotiation.
Grilování na Vltavě
Barbecue on the Vltava
Kurz sushi
Sushi course
Mezinárodní kuchař u Vás doma
International chef at your home
Grilování na Vltavě je událostí, na kterou se nezapomíná. Navíc to bude bez sebemenší námahy. Nemusíte se starat o nakládání masa, vybírání toho správného koření, krájení zeleniny, ani o jiné tolik nepopulární činnosti. Vše pro Vás bude připraveno, Vašim úkolem bude pouze se bavit. Na pojízdný člun se vejde až devět lidí. Budete tak mít možnost užít si je se vším všudy. Soukromá restaurace kombinuje požitek z dobrého jídla spolu s krásným a ne tak známým výhledem na Prahu z řeky. Úžasný dopravní prostředek se ale dá využít jakkoliv. Co třeba zorganizovat casino na vodě nebo dvouhodinovou partičku pokeru? Fantazii se meze nekladou, jen pozor na počasí.
Sushi je lahůdka. Jeho příprava není nijak zvlášť obtížná, ale je třeba mít dobrého učitele. Kurz sushi, který www.dejtonej.cz nabízí, je pod vedením profesionálního kuchaře. Trvá dvě hodiny, což je zcela adekvátní doba na získání všech znalostí, které jsou pro přípravu sushi nutné. Po dvou hodinách se proměníte v mistra sushi, poznáte jednotlivé typy – nigri, maki, temaki – a nebude pro Vás problém je vytvořit. Můžete tak mile překvapit přátele svými nově nabytými dovednostmi a připravit pro ně okouzlující večeři na profesionální úrovni.
Měli byste se nechat hýčkat. A nejlépe výborným jídlem. Pozvěte si vynikajícího kuchaře k sobě domů a nechte vše na něm. Pohodlně se usaďte, popíjejte víno a nechte se překvapit kulinářským umem famózního kuchaře. Nebo se můžete něco přiučit a asistovat mu v kuchyni. Ať si již vyberete jakoukoliv variantu, buďte si jisti, že výsledek bude lahodný. Menu o čtyřech chodech z těch nejkvalitnějších surovin Vás přenese do kulinářského ráje. Kuchař vše nádherně naaranžuje, obslouží Vás a nakonec vše uklidí. Co víc si přát…
28
Barbecue on the Vltava River is an event not to be forgotten, in addition it will be without the slightest effort on your part. You do not have to worry about pickling meat, choosing the right spices, chopping vegetables, or about many other unpopular activities. Everything will be ready for you, your task is only to have fun. The boat can fit up to nine people. In this way you will be able to enjoy them all. The private restaurant combines the pleasures of good food along with a beautiful and not well-known view of Prague from the river. The amazing means of transport can be used in any way. What about to organize a casino on the water or a two hour poker game? Imagination has no limits, just watch the weather.
Sushi is a delicacy. Its preparation is not particularly difficult, but you need a good teacher. The sushi course offered by www.dejtonej.cz is led by a professional chef. It takes two hours which is a perfectly adequate time to obtain all the knowledge that is necessary for the preparation of sushi. After two hours you will turn into a sushi master, you will know different types: nigra, maki, temaki; and it won’t be a problem for you to create them. You can surprise your friends with your newly acquired skills and prepare for them a charming dinner at a professional level.
You should treat yourself well and excellent food is one of the best means to do this. Invite an excellent chef to your home and leave everything to him. Sit comfortably, drink wine and be surprised by the culinary art of the great chef. Or you can learn something and assist him in the kitchen. Whichever option you select, you can be sure that the result will be delicious. A fourcourse menu from the best ingredients will take you to culinary paradise. The cook will arrange everything beautifully, serve you and then cleans everything up. What more can one wish for ...
ŽIVOTNÍ STYL/LIFE STYLE
Maximální adrenalin
Maximum adrenaline
V kůži závodníka rally
On the shoes of a rally racer
V říši žraloků
In the realm of sharks
Nadpozemská jízda
Ethereal journey
Největší dávku adrenalinu, jako jste si schopni představit, zažijete během akrobatického letu. Jen určen opravdu jen pro silné nátury. Na vlastní kůži si můžete vyzkoušet, jaký je to pocit létat hlavou dolů a bez zábran si hrát ve vzduchu. Zažijete to, co tak dobře známe z filmů, ale jen málo z nás mělo příležitost si to vyzkoušet. Nejrůznější výkruty, vývrtky, střemhlavý let, let na zádech a další nepopsatelné polohy Vám zrychlí tep a zaručí absolutní relaxaci a zapomenutí na běžné starosti. Po hladkém přistání tomu nebudete moci uvěřit, hlavou se Vám bude honit neuvěřitelné.
Kdo by si nechtěl vyzkoušet, jaké to je být opravdovým automobilovým závodníkem. Jezdci rally musejí být náramně zruční, bystří a soustředění. Vy se po absolvování odborné instruktáže můžete stát jedním z nich. Závodní dráha bude jenom Vaše. Hodinová jízda na autodromu ve speciálně upraveném voze, zkrátka rally jízda se vším všudy, Vás přenese do jiného světa. Konečně zjistíte, jaké to doopravdy je.
Potápění je uklidňující činností, ale může nabýt i nečekaně dobrodružných rovin. Tak třeba potápění se žraloky. Můžete jej absolvovat překvapivě v Dánsku. Zde se nachází Oceanarium, velký přírodovědný komplex, který se zabývá podmořským životem. Dominantou komplexu je veliké akvárium s 1,5 miliónem mořské vody. Akvárium je tak rozlehlé, že si jej při ponoru nebudete uvědomovat. Skrývá v sobě nekonečné množství vodních živočichů přes makrely, jehlice rohozobé nebo úhoře až po samotné žraloky. Právě ti se stanou středem Vašeho zájmu. Budete k nim tak blízko, že si uvědomíte jejich sílu, pohyblivost a rychlost.
Vznášedlo je unikátní dopravní prostředek, který přináší stejně ojedinělý pocit. Pohybujete se totiž na pomezí mezi jízdou a letem. Okolí je tak blízko a přitom tolik nedosažitelné. Po úvodní instruktáži nasednete do kokpitu vznášedla a vyrazíte na velkou louku. Tam již nebude Vašemu seznamování a dovádění se vznášedlem stát nic v cestě. Ani počasí. Vznášedlo se totiž dá využít v létě i v zimě. Při vhodných podmínkách se navíc lze inspirovat Jamesem Bondem a absolvovat po jeho vzoru jízdu na ledu. Vyšším levelem je pak ještě jízda po vodní hladině.
You will experience the biggest dose of adrenaline which you can imagine during an aerobatic flight. It is intended really only for strong natures. Personally you can try what it feels like to fly upside down and play freely in the air. You will experience what we know so well from movies, but only few of us have had the opportunity to try it. Various rolls, turns, nose dive, flying on the back and other indescribable positions will quicken your pulse and guarantee absolute excitement and forget the everyday worries. After a smooth landing you won’t be able to believe it, your mind will be chasing the unbelievable.
Who would not like to try what it means to be a real car racer. The rally drivers have to be tremendously skilled, smart and concentrated. You can be one of them after passing professional training. The racetrack will be only yours. The one-hour ride in the autodrome, in a specially adapted car, will take you into another world. Finally, you will find out what it really is like.
Diving is a relaxing activity, but it may also become an unexpected adventure, for example diving with sharks. Surprisingly enough you can experience it in Denmark. There is an Oceanarium, a large natural science complex which focuses on aqua life. The main attraction of the complex is a great aquarium with 1.5 million liters of sea water. The aquarium is so vast that you won’t realize when diving that you’re not under the sea. It harbours an infinite number of marine animals, from mackerels, garpikes to sharks themselves. It is them who will become the center of your interest. You will be so close to them, that you will realize their strength, agility and speed.
A hovercraft is a unique means of transport which brings also a unique feeling. It moves on the border between a ride and a flight. The surrounding is so close and yet beyond your reach. After an introductory training you get into the cockpit of the hovercraft and sett off to a large meadow. There will no longer be anything preventing you from getting familiar with the craft and enjoying it, not even the weather. The hovercraft can be used both in summer and winter. In addition, under good conditions you can take inspiration from James Bond and ride on ice like him. When you want to take it to a higher level you can venture out on water. Dejtonej.cz
29
ŽIVOTNÍ STYL/LIFESTYLE
Zahrada klidu
The Garden of peace
Léčba mrazem
Frost Therapy
Cvičení v hypnóze
Exercise in Hypnosis
Umění ajurvédy
Ayurveda Art
Čína a Japonsko na nás Středoevropany působí velice exotickým a uklidňujícím dojmem. Možná je to dáno jejich úzkým semknutím s přírodou. Z těchto asijských států se do celého světa rozšířilo pěstování bonsajů. A v Japonsku je pěstování bonsajů považováno dokonce za umění. Jeho hlavním cílem je nalézání nových forem tvoření bonsajů, ale i jejich uspořádání v prostoru, jakési zahradě. Pro tu je typická vrcholná elegance, která nechává krásu malého stromku promluvit. Pořiďte si bonsaj k sobě domů a v jeho opečovávání nalezete klid i kreativní vyžití.
V zimě máme všichni mrazu a zimy dost, ale zima v podání kryoterapie je jiná. Na rozdíl od té venkovní, která asociuje rýmu, kašel a nachlazení, mraz z kryoterapie léčí. Chlad je již dlouho léčebným prostředkem proti bolesti a zánětech, a to s osvědčenými výsledky. Při této metodě je člověk vystaven teplotě -110°C až -160°C. Ani takový mráz člověku neublíží, ve speciálních místnostech je totiž zbaven veškeré vlhkosti. I tak je pobyt v kryokomoře omezen jen na krátký čas – doporučuje se strávit zde asi 2 až 3 minuty. Ač se to zní téměř neuvěřitelně, absolvování kryoterapie je velmi příjemné.
Jóga je dnes velice populárním cvičením harmonizujícím vztah mezi tělesnem a duševnem cvičícího. A jelikož první zkazky o józe se objevují již v písemnostech starých několik tisíc let, bylo jen otázkou času, kdy někdo přijde s další z mnoha inovací, jež se za tuto dlouhou dobu pochopitelně z původního cvičení vyvinuly. Tentokrát je zde něco skutečně originálního. Jak napovídá již název cvičení, jedná se o spojení jógy s hypnózou za účelem náležitého uvolnění mysli během fyzických cviků. Tento nový postup vynalezený třemi cvičitelkami certifikovanými v obou zmíněných oblastech se zdá být nejnovějším hitem nastupujícím na poli péče o tělo a mysl.
Ajurvérdská masáž je stále oblíbenější a vyhledávanější metodou relaxace. Léčí totiž tělo i duši. Je silně individuální, při této masáži se používají léčivé masážní oleje, které jsou vybrány právě podle potřeb každého klienta. Masáž má silné preventivní účinky, odbourává bolest, stres a posiluje imunitní systém. Zlepšuje také krevní oběh a celkově působí velice relaxačně. V lednu se tedy bude určitě hodit. Je velice jemná a uklidňující.
30
China and Japan give us central Europeans a very exotic and relaxing impression. Perhaps it is due to their close relation with nature. From these Asian countries bonsai cultivation spread across the world. In Japan, the cultivation of bonsai is considered even an art. Its main objective is to find new forms of creating bonsai, but also their arrangement in space, in a kind of garden. It is typically topmost elegant which lets the beauty of a small tree excel. Get a bonsai for your home and you will find peace and creative enjoyment while caring for it.
In winter we all have enough of frost and cold, but winter in cryotherapy is different. Unlike the outdoor one which is associated with a runny nose, cough and cold, the frost of cryotherapy is healing. The cold has been used long as a therapeutic application against pain and inflammation, with good results. In this method, a person is exposed to a temperature of 110°C to -160°C. Even such cold doesn’t hurt a person because in special rooms it is deprived of all humidity. Even so, the stay in the cryo-room is limited to a short time, it is recommended to spend there about 2 to 3 minutes. Though it sounds almost unbelievable, undergoing the cryotherapy is very pleasant.
Yoga is now a very popular exercise harmonizing the relationship between the physical and mental part. Since the first references to yoga appeared in documents several thousand years old, it was only a matter of time before someone would come up with another of the many innovations that developed from the original exercises during the long period. This time it is something truly original. As the name of the exercise suggests it is a connection of yoga with hypnosis, in order to relax the mind while doing physical exercises. This new procedure, invented by three trainers certified in both mentioned areas, appears to be the latest hit in the field of body and mind care.
The ayurvedic massage is increasingly popular and more sought after for relaxation methods. It heals both the body and soul. It is highly individual; in this massage there are healing massage oils used which are selected just according to the needs of every client. The massage has a strong preventive effect, it eliminates pain, stress and strengthens the immune system. it also improves blood circulation and generally is very relaxing . Therefore, it will certainly come in handy in January. It is very soft and soothing.
ŽIVOTNÍ STYL/LIFE STYLE
îñÜïàÝés ÜâàéïðíÜ
Design a atmosféra Vaší svatby je odrazem Vašich osobností a stylu. Wellnes na zámku
Také jste si mysleli, že péče o tělo je spojena s namáhavým cvičením a přeplněnými fitcentry? Chyba lávky. Nejnovějším hitem na poli zážitků pro dva je spojení regeneračního wellnes programu s pobytem na zámku, což představuje asi nejromantičtější prostředí, jež si lze pro zamilovaný pár vůbec představit. Různé formy relaxačních programů a cvičení je možno spojit například s pobytem v zámeckém komplexu v Hluboké nad Vltavou. V areálu zámku se nachází luxusní hotel vybavený historickým nábytkem. To vše navozuje zcela jedinečnou atmosféru, již lze ještě prohloubit například projížďkou zámeckým parkem v kočáře. Vybrané stravování je samozřejmostí.
Wellness at the Castle
Have you also thought that taking care of the body is associated with painful exercise and crowded fitness centres? Wrong. The newest hit of experiences for two is putting together a regenerative wellness program, with a stay at the castle which is probably the most romantic environment you can imagine for a couple in love. Various forms of relaxation programmes and exercise can be combined with a stay at the castle complex in Hluboka upon the river Vltava. In the chateau area there is a luxurious hotel equipped with historical furniture. All this creates a unique atmosphere which can be further deepened, for example by a ride in a carriage through the castle park; also exquisite food is a certainty.
Éêñäéæôµ ÉÜ à áçêíäîïæܧ î ëíÜós ð éàåçàë sÞã ëíêáàîäêé_ç ñ ¼ðîïí_çää§ Ñ_è éÜñíãéà Ü ðñ_ à æñkïäéô ëêßïíãðåsÞs æêðõàçéêð Üïèêîájíð ÑÜ àãê ßéà ÉÜÝsõsèà ïÜæj ñ_éêhés æñkïäéêñj ñ õßêÝô Ü áçêíäîïäÞæ ßàîäâé îëêçàhàéîæ Þã ÜæÞs
òòò©òàßßäéâßàîäâé©Þõ 31
MÓDA/FASHION
D
alší libanonský módní návrhář Georges Hobeika se vyznačuje silným akcentem na ženskou formu. Mistrovská díla z jeho ateliéru jsou plná ženskosti a smyslnosti a každá žena v nich přímo rozkvete. Modely nechají vystoupit její přirozenou krásu. Obdivovatelé Georgese Hobeika z celého světa nemohou uvěřit, že původně studoval civilní inženýrství. Pak se ale rozhodl jít ve stopách své matky, pomáhal jí v módním studiu a nakonec začal realizovat i vlastní návrhy. Od roku 1995 vytváří nádherné modely pod vlastním jménem a daří se mu natolik, že v současnosti ve svém ateliéru zaměstnává již 150 zkušených pracovníků. Výsledkem jejich práce jsou šaty protkané iluzí a záhadami. Modely Georges Hobeika pro zimní kolekci vychází z nestárnoucí barevné kombinace černé a bílé, které rafinovaně doplňují lichotivé barevné akcenty.Jsou pozvánkami k cestě smyslů. Georgeshobeika.com
Another Lebanese fashion designer Georges Hobeika is characterized by a strong accent that he puts on the female form. Masterpieces from his studio are full of femininity and sensuality, and every woman can bloom in them. The dresses let off their natural beauty. Georges Hobeika‘s admirers from around the world can not believe that he originally studied civil engineering. Then he decided to follow in the footsteps of his mother, helping her in her fashion studio, and finally he began to realize his own designs. Since 1995, he has been creating beautiful designs under his own name and he is so good that today he employs 150 skilled workers in his studio. Their work resulted in dresses embroidered with illusions and mysteries. Georges Hobeika’s dresses for the winter collection are based on the timeless color combination of black and white which is subtly complemented by flattering color tones. They are inviting to the senses. Georgeshobeika.com 34
MÓDA/FASHION
D
any Atrache, francouzsko-libanonský módní designér, má za sebou záviděníhodnou kariéru. Po dvanáct let pracoval v Paříži v nejluxusnějších módních domech, mimo jiné pro značky Dior, Montana a Torrente Uniforme. Pak se tento nadějný designér přesunul do svého rodného Libanonu a zde popustil uzdu svým snům a kreativitě. Aktuální kolekcí na tento podzim a zimu, která přímo čiší optimismem, se mu podařilo odlehčit těžké období ekonomické krize. Kolekce si pohrává se snovými obrazy 70. a 80. let. Formy šatů jsou velkolepé, Dany Atrache zásadně nešetří na materiálech, a to ani na kvalitě, ani na množství. Lehce barokní tón jeho šatům dodává oslnivé množství křišťálů, výšivek, stužek, střapců, uzlíků, třpytek a dalších detailů, které šaty zkrášlují. O Danym Atrache se často hovoří jako o vyprávěči příběhů. Každý jeho model má svou historii a je opředen pohádkovou atmosférou. DanyAtrache.com Dany Atrache, a French-Lebanese fashion designer, has had an enviable career. For twelve years he worked in Paris for the most luxurious fashion houses, including the brand Dior, Montana and Torrente Uniforme. Then the budding designer moved to his native country of Lebanon and here he gave reins to his dreams and creativity. He has managed to ease the difficult period of economic crisis by his collection for this autumn and winter which radiates optimism. The collection plays with visions of the 70s and 80s. The forms of the dresses are spectacular, Dany Atrache in principle doesn’t economize on materials, either on quality or quantity. A slightly Baroque tinge is given to his dresses by a dazzling amount of crystals, embroidery, ribbons, tassels, knots, glitter and other details that beautify the dresses even more. Dany Atrache is often referred to as a narrator. Each of his dresses has its own history and is veiled in a fairy-tale atmosphere. DanyAtrache.com
36
MÓDA/FASHION
38
MÓDA/FASHION
Vše je připraveno, pohádkový bál může začít. Začíná hrát hudba, někteří návštěvníci se lekce pohupují do rytmu. Pak se osmělí a přejdou na parket, kde se zprvu poněkud neobratně pohybují. Čím déle hudba hraje, tím lehčeji se po parketu míhají. Jakoby se vznášeli. Najednou ale sál potemní a zahalí se napínavou atmosférou. Vše ztichne a hosté jsou napjati, co bude následovat. Pak se otevřou dveře a tam stojíte Vy. Oděna do zlata. Krok za krokem se přibližujete k omámenému davu a užíváte si jedinečnosti tohoto večera…
Everything is ready, a fairytale ball can begin. The music starts to play, some visitors are swinging in the rhythm. Then they get bold enough to enter the dance floor where at the first they move rather awkwardly. The more music plays, the easier they move on the floor, as if they were floating. But suddenly the hall darkens and is filled with a thrilling atmosphere. Everything goes silent and the guests are curious what will follow. Then the door opens and there you stand, dressed in gold. Step by step you are approaching the stupefied crowd, enjoying the uniqueness of this evening ...
39
MÓDA/FASHION
Fialová spolu s růžovou jsou výraznými a silně vyzývavými barvami. Jsou pro silné osobnosti, které se nebojí právě závisti, ale také obdivu. Tyto barvy se musí umět nosit, ale pokud se chytře zkombinují, vytvoří takový výsledek, jako málo co. Vsaďte na jakýkoliv odstín růžové a fialové a staňte se královnou večírků.
Purple together with pink are bold and very provocative colours. They are for strong personalities who are not afraid of envy, but also admiration. You have to be able to wear these colours but if cleverly combined they create such a result like no other. Try any shade of pink and purple and become the queen of parties.
40
MÓDA/FASHION
Plesová sezóna je v plném proudu, na nejnovější trendy ale není nikdy pozdě. Černá je klasika. Plesová určitě. S černými obleky, šatami, kabelkami a dalšími doplňky se jistě setkáte na každé slavnostnější události. V žádném případě ale nemusí nudit. Fantazie módních návrhářů totiž neberou konce. Prada si pohrává s lesklými aplikacemi, Alberta Ferreti, Louis Vuitton a Dior sází na krajku, Luisa Beccaria nedá dopustit na vrstvení lehoučkých materiálů. V každém podání je skvělá, ojedinělá a elegantní - černá je zkrátka nestárnoucí.
The ball season is in a full swing, but it is never too late for the latest trends. Black is classic, at least the black of the ball room. Black suits, dresses, handbags and other accessories are sure to occur in every festive event. In any case, it is not boring. The fantasy of fashion designers has no limits. Prada is playing with shiny applications, Albert Ferre, Louis Vuitton and Dior play with lace, Luisa Beccaria does not leave layering of light materials. In every way black is great, unique and elegant - it is simply ageless.
41
MÓDA/FASHION
42
MÓDA/FASHION
Zářivá rudá nenechá nikoho chladným. Je barvou rebelie, pekla, silných emocí. Někdy je její působení ale potřeba trochu zmírnit. Od toho je tady stříbrná barva. Rudá se stříbrnou dohromady vytvářejí neodolatelný pár, vír tance tepla a chladu, dráždivosti a klidu, rozzuřeného býka a pokorného beránka. Dohromady symbolizují spojení nezkrotné dračice a ledové královny. Tyto rozdílné póly v jednom celku dohání muže k absolutnímu šílenství. Bright red leaves no one cold. It is the colour of rebellion, hell and strong emotions. Sometimes it is even necessary to moderate its impact. For this there is silver colour. Red with silver together make an irresistible pair, a dance of hot and cold, provocativeness and calmness, of an angry bull and a humble lamb. Together they symbolize the connection of an untamed she-devil and an ice queen. These different poles on the whole, make men absolutely crazy.
43
KOSMETIKA/BEAUTY
1. Příběh barev
Kolekce Holiday Color od Estée Lauder je určena ženám, které si potrpí na dokonalý vzhled. Krásná zlatá kolekce je plná jemných barev, které vyzívají k novým a novým kombinacím. Cena podle typu produktu. Esteelauder.com
2. Císařovna Guerlain
Limitovaná kolekce značky Guerlain na letošní zimu oslňuje každou svou součástí. Pod názvem Imperial se pod vrstvou hebké krajky skrývají překrásné sběratelské kousky. Jedním z nich je svůdný lesk na rty, který promění Vaše zimou poznamenané rty k nepoznání. Cena lesku z kolekce Imperial cca 700 Kč Optimumdistribution.cz
3. Hydratované rty
Znovuzrozené rty Vám přenese rtěnka L’Absolu Rouge. Rty hydratované a ponořené do zářivé elegantní barvy znova naleznou svoji smyslnost. Cena L’Absolu Rouge 870 Kč Lancome.com
4. Lak ve zlatě
Le Vernis od Lancome jsou dva odstíny laků, které nabízejí výjimečně dlouhou trvanlivost a čirý jas. Jejich odstíny geniálně doplňují kolekci rtěnek L’Absolu Rouge. Elegantní je i jejich lahvička, kterou zdobí zlaté víčko. Cena Le Vernis 670 Kč Lancome.com
5. Hra kontrastů
Paletka Nude Contrast od Giorgio Armani skrývá dokonalou harmonii očních stínů. Představuje hru světla, barev, kontrastu, je jemná a přitom tolik výrazná. Dodá očím strhující výraz a pohledu neodolatelnost. Cena Paletka Nude Contrasts 1.550 Kč Produkty Giorgio Armani Cosmetics jsou od ledna k dostání exkluzivně v parfumériích Douglas Na Příkopě a Douglas Arkády Pankrác. Douglas.com
6. Slavnostní každodennost
Řasenka z kolekce Imperial Guerlain je pro opravdové fajnšmekry. Samotná řasenka je klasicky černá, ale zcela slavnostní dojem dodá Vašim řasám štěteček, který ozlatí jejich konečky. Stanou se rafinovaným doplňkem každé party. Cena řasenky z kolekce Imperial cca 800 Kč Guerlain.com
1.
44
1. The story of colours
The Holiday Colour collection by Estée Lauder is designed for women who are particular about their perfect appearance. The beautiful golden collection is full of soft colours, which invite the creation of still new combinations. The price varies according to the type of product. Esteelauder.com
2. Empress Guerlain
The limited collection ‚Guerlain‘ for this winter dazzles with each of its parts. Under the name ‚Imperial‘ we can find wonderful collector pieces under a layer of soft lace. One of them is a seductive lip gloss which changes your cold-marked lips beyond recognition. The price of the gloss from the Imperial collection cca 700 CZK Optimumdistribution.cz
3. Hydrated lips
Regenerated lips can be achieved by using the L’Absolu Rouge lipstick. Your lips, hydrated and immersed in a shiny, elegant colour, will find their sensuality again. The price of L’Absolu Rouge 870 CZK Lancome.com
4. Nail polish in gold
Le Vernis from Lancome are two colour shades of a nail polish that are long lasting and sheer bright. The colour shades are a genius compilation of the L’Absolu Rouge lipstick collection. Elegant is also the glass container, with a golden top as decoration. The price of Le Vernis 670 CZK Lancome.com
5. The play of contrasts
The palette Nude Contrast by Giorgio Armani hides a perfect harmony of eye shadows. It represents a play of light, colours and contrast, it is soft and yet so outstanding. It gives an impressive expression to your eyes and gives you a killer look. The price of the Nude Contrast palette 1,550 CZK Giorgio Armani products are available exclusively in Douglas perfumeries Na Příkopě and Arkády Pankrác. Douglas.com
6. Festive dazzling
The mascara from the Imperial Guerlain collection is intended for real connoisseurs. The mascara itself is classically black, but a festive impression is given to your eyelashes by the brush which gilds to their tips. Your eyelashes become a sophisticated supplement to every party. The price of Mascara from the Imperial collection cca 800 CZK Guerlain.com
KOSMETIKA/BEAUTY
2.
3.
6.
4.
5.
visual: Petra Mฤ churovรก
45
KOSMETIKA/BEAUTY
1. Záchrana pleti
Sublimage Fluide zkrášluje pleť v jakémkoliv věku. Má zhušťující, vyhlazující a zpevňující účinek, navrací pleti zářivost a poskytuje intenzivní hydrataci. Kromě toho normalizuje produkci melaninu a sjednocuje tak barvu pleti. Cena Chanel sublimage fluid 6.200 Kč Chanel.com
2. Pro každou pleť
Šetrný krém Rénergie Lift Volumetry nabízí intenzivní liftingový účinek s celodenním kosmetickým komfortem. K dispozici je ve dvou unikátních texturách - pro normální a suchou pleť. Obě jsou bohaté a hedvábně jemné, extrémně snadno se nanášejí a pleti dodávají požitek svěžesti a okamžitého zklidnění. Cena Rénergie Lift Volumetry (50 ml) 2.850 Kč Lancome.com
3. Noc mládí
Nový výrobek Vichy Liftactiv Retinol ha noční, jež je k dostání od ledna, je inspirován novou generací injekčních výplní vrásek. Obsahuje trojitou dávku kyseliny hyaluronové, která je zárukou mimořádné účinnosti v nelehkém boji proti vráskám. Cena Liftactiv Retinol ha nočnÍ 830 Kč Vichy.com
4. Mladiství vzhled napořád
AvantAge initial od Matis je ošetřující přípravek pro zachování mladistvého vzhledu. Je tekutý ve speciální pumpičce a jeho lehké složení se příjemně vstřebává do pleti. Přípravek byl vyvinut s ohledem na významné jevy, které hrají podstatnou roli v procesu stárnutí, a hravě si s nimi poradí. Cena AvantAge Initial (30ml) 1.845 Kč Matis.com
5. Na pleť vědecky
Skin Vivo noční od značky Biotherm zastupuje novou generaci péče o pleť. Vychází z nejnovějších objevů v oblasti výzkumu genů, proto nejefektivněji působí proti vráskám. Složení s čistým termálním planktonem a účinnou přírodní aktivní složkou Reversol SV pomáhá opravit mikro-poškození DNA. Cena Skin Vivo noční (50 ml) 1.960 Kč Biotherm.co.uk
6. Ulevující obnova
Densifiance - Intense Restructuring Care je novinkou, která zajišťuje noční komfortní péči o zralou pleť. Pleťové buňky jsou po její aplikaci schopné zapnout obnovovací mechanismus. Dynamická obnova buněk má za výsledek zlepšení kvality pleti. Cena Densifiance (50ml) 3.199 Kč Fann.cz
7. Nová pleť
Vyměňte svou pleť za novou. Ano, s přípravkem Specialist Delining Serum je to možné. Tento výrobek švýcarské značky Juvena účinně působí proti procesům stárnutí. Tajemství jeho úspěchu spočívá v technologii SkinNova SC, která podporuje aktivitu vlastních kmenových buněk. Cena k doptání u distributora. Glamour.co.cz Juvena.com
2. 4.
6.
46
KOSMETIKA/BEAUTY
1. Saving your skin
Sublimage Fluid beautifies your skin at every age. It has a condensation, smoothing and strengthening effects; it makes your skin shiny and gives it an intense hydration. It also normalizes the production of melanin which unifies the colour of your skin. The price of Chanel Sublimage Fluid 6,200 CZK Chanel.com
2. For every skin
The soft cream Rénergie Lift Volumetry offers an intense lifting effect with all-day cosmetic comfort. It is available in two unique textures – for normal and dry skin. Both are rich and silky soft, extremely easy to spread and they give your skin a feeling of freshness and immediate cooling. The price of Rénergie Lift Volumetry (50 ml) 2,850 CZK Lancome.com
5.
3. Night of youth
The new product Vichy Liftactiv Retinol ha night, available since January, is inspired by the new generation of injection wrinkle filling. It contains a triple portion of the hyaluronic acid which is a guarantee in the difficult fight against wrinkles. The price of Liftactiv Retinol ha night 830 CZK Vichy.com
7.
4. Forever youthful
AvantAge Initial by MATIS is a treating product to keep your youthfulness. It is a fluid in a special pump and its light structure, is pleasantly absorbed into your skin. The product was developed in consideration of an important phenomena which is crucial in the aging process, and it takes them in its stride. The price of AvantAge Initial (30ml) 1,845 CZK Matis.com
5. Scientific approach to your skin
Skin Vivo night by Biotherm represents the new generation of skin treatment. It results from the newest findings in gene research and that is why it works so effectively against wrinkles. Its contents with pure thermal plankton and effective, natural active part Reversol SV, help to repair micro-damages of DNA. The price of Skin Vivo night (50 ml) 1,960 CZK Biotherm.co.uk
1.
6. Relieving renewal
DENSIFIANCE - Intense Restructuring Care is a new product providing night comfort care of mature skin. The skin cells are able to switch on the renewal mechanisms after the application. Dynamic renewal of the cells causes the improvement of your skin quality. The price of Densifiance (50ml) 3,199 CZK Fann.cz
7. New skin
Change your skin for a new one. Yes, it is possible, with Specialist Delining Serum. The product of the Swiss brand name Juvena works effectively against the aging processes. The secret of its success is in the Skin Nova SC technology, which supports the activity of your own stem cells. The price is available at the distributor. Glamour.co.cz Juvena.com
3.
47
KOSMETIKA/BEAUTY
1. Zlaté souznění
Carolina Herrera představila limitovanou verzi své úspěšné vůně CH. Vůně plná vzpomínek je uvězněna v elegantním flakónu ve zlato-rudé barvě, která s příjemnou a nevtíravou vůní dokonale souzní. Cena Carolina Herrera CH Eau de Toilette (50 ml) 69,90 EUR Carolinaherrera.com
2. Květinový svět Gucci
3.
Nová vůně Flora od Gucci je nabytá optimismem a mladistvostí. Osvědčená kombinace růží a osmanthu je v ní doplněna santalovým dřevem a pačuli, které celé kombinaci dodávají intenzivnější a smyslnější nádech. Cena Flora by Gucci Eau de Parfume (30 ml) 1.499 Kč Gucci.com
3. Zlatá od hlavy až k patě
Zahalte se celá do slavnostního zlatého závoje a oslavujte každý den. Díky pudru s třpytkami z řady Imperial to bude hračka. Třpytky z kouzelného flakónu s pumpičkou jsou určeny na každou část Vašeho těla. Tvář, vlasy i dekolt tak budou zářit a Vaše hvězda nikdy nezhasne. Cena pudru se třpytkami Imperial Guerlain cca 2.000 Kč Guerlain.com
1. Golden consonance
Carolina Herrera introduced a limited version of her successful fragrance CH. The fragrance, full of memories, is enclosed in an elegant flacon of golden-red colour, which perfectly completes the pleasant and discreet scent. The price of Carolina Herrera CH Eau de Toilette (50 ml) 69,90 EUR Carolinaherrera.com 1.
2.
2. The flowering world of Gucci
The new fragrance by Gucci is full of optimism and youthfulness. The popular match of rose and osmanthus is replenished with sandal wood and patchouli which gives the whole combination a more intense and sensual touch. The price of Flora by Gucci Eau de Perfume (30 ml) 1,449 CZK Gucci.com
3. Golden from top to toe
Wrap yourself with a festive golden veil and celebrate every day. It will be easy for you thanks to a powder with glitters from the Imperial collection. The glitters from a magic flacon with a pump are meant for every part of your body. Your face, hair and neck will be shining and your star will never go out. The price of the powder with glitters Imperial Guerlain cca 2,000 CZK Guerlain.com
48
UMĚNÍ A SBÍRKY/ART AND COLLECTION
Vánoce s Novým rokem jsou již za námi a my doufáme, že jste svátky strávili ve sváteční pohodě a klidu v okruhu těch nejbližších. Možná se některým z Vás pod stromečkem objevilo nějaké umělecké dílo z našich předchozích tipů. Jak jste si v minulém čísle dobře všimli, zařadili jsme pro Vás stálou rubriku „Umění a sbírky“, neboť spojení časopisu RoyalReport s věcmi mimořádné umělecké i investiční hodnoty je dokonalým souzněním. Budeme Vám pravidelně přinášet vše zajímavé, co se v oboru starožitností a sběratelského umění dělo, děje a bude dít. Tento unikátní projekt se nám daří realizovat v úzké spolupráci se dvěma nejdůležitějšími lidmi v oblasti starožitného umění v České republice - presidentkou Asociace Starožitníků Simonou Šustkovou a také exprezidentem Asociace Richardem Šubrtem, který je světově respektovaným odborníkem v oboru Míšeňský porcelán. Jeho publikace jsou ceněnými dokumenty a slouží jako podklady mnohým znalcům. I proto míšeňský porcelán – základ každé sběratelské kolekce – najdete i v dnešním vydání.
Simona Šustková
Richard Šubrt
Christmas with the New Year are behind us and we hope that you spent the holidays in peace and quiet among your close ones. Maybe some of you found under the tree some artwork from our previous tips. As you noticed in the last issue, we have inserted a permanent section „Art and Collections“ because the combination of those things of both extraordinary artistic and investment value with the magazine RoyalReport is a perfect combination. We will regularly bring you everything interesting that happened, is happening and will happen in the field of antiquities and art collecting. We have been able to realize this unique project thanks to the close cooperation with the two most important people in the field of antiquity art in the Czech Republic, with the president of the Association of antiquarians, Simone Šustková and also the former president of the association Richard Šubrt, a world respected expert in the field of Dresden china. His publications are valued documents and serve as a background to many experts. Also for this reason you can find Dresden china, the fundamental element of any collection, in this issue.
49
UMĚNÍ A SBÍRKY/ART AND COLLECTIONS
Každý měsíc Vám budeme přinášet informace na zajímavé téma včetně všeho, co by rozhodně ve Vaší sbírce nemělo chybět a naopak čemu se vyhnout. Důležité informace - jak třeba rozeznat falzifikát od originálu, jaká umělecká díla jsou vhodná pro investiční koupi, kde se konají jaké akce včetně dalších tipů, kde například námi zmíněné exponáty můžete získat. Všichni víme, že uložení peněz do těch správných uměleckých děl je velmi výhodné a stejně tak bezpečné. Jediné pochybnosti v nás vyvolává fakt, že se mnozí z nás v tomto oboru nevyznají a bez nutných znalostí či odborné pomoci jsme se k tomu raději neodhodlali. Nyní tento stín nad oborem starožitné umění budeme postupně rozhánět a Vy jej s námi začnete poznávat. Jsme si jistí, že Vám tak dokážeme vydělat nemalé peníze anebo do Vašich domovů přinést krásu, kterou svět starého umění skýtá. Právě Česká republika je skutečnou světovou pokladnicí a předměty, které u nás máme, bychom opravdu neměli ztratit. Právě naše staré české umění je ve světě neuvěřitelným způsobem uznáváno a ceněno. Příjemnou zábavu a dobré investice v království starožitností. Every month we will bring information on an interesting topic, including everything that certainly should not be missing in your collection and inversely everything to avoid. The important information are for example how to distinguish a fake from the original, which works of art are suitable for investment purchase, where events take place, including other tips for example: where you can get the object we mentioned. We all know that the investment of money to the right works of art is very profitable and also safe. The only doubts are raised in us by the fact that many of us are not familiar with this field and without the necessary knowledge and expert help we wouldn’t take that risk. Now we will gradually dispel this shadow over the field of antiquity art and you can start with us to understand it more. We are confident that we can help you make significant money or bring to your home the beauty that the world of ancient art offers. The Czech Republic is the real world‘s treasure and we really should not lose the items that we have here. It is just our old Czech art that is incredibly recognized and appreciated in the world. Have fun and make good investments in the realms of antiquities.
50
Jak jsme se již v úvodu zmiňovali, toto číslo bude věnováno výhradně míšeňskému porcelánu. Míšeň je vlastně nejstarší a nejslavnější manufaktura na výrobu porcelánu. O míšni mluví i Milan Knižák: „Porcelán přesto, že je z hlíny, působí velmi vznešeně a nalézám v něm důstojnost i jemnost“. Jen těžko by se tyto skvosty daly popsat lépe. A právě pan Knižák, spolu s paní Koenigsmarkovou a Šustkovou, se stal kmotrem úžasně zpracované knihy Richarda Šubrta Míšeňský porcelán, která nemá obdobu na celém světě. Popisuje zde míšeň od jejího samotného zrodu, přes všechny etapy jejího vývoje až k dnešním dnům. Křest této knihy proběhl dne 13.10.2009 v kavárně Uměleckoprůmyslového muzea. Podpořit knihu přišly řady významných osobnosti z řad starožitnických odborníků - např. ředitelka Uměleckoprůmyslového musea Helena Koenigsmarková, presidentka Asociace starožitníků Simona Šustková, kmotr knihy Milan Knižák, Petr Weigl, Jiří Pilka a zástupci mnoha muzeí či galerií.
As we have already mentioned in the introduction, this issue will be devoted solely to Dresden china. Dresden porcelain is actually the oldest and most famous porcelain manufacturer. Milan Knížák says this about it „Porcelain, despite being clay, looks very noble and I find in it both dignity and gentleness.“ It would be hard to describe these gems better. It was Knížák who became the godfather of the wonderful book Dresden China by Richard Šubrta, which has no equivalent in the world. It describes the Dresden porcelain from its very birth, through all stages of its development to the present day. Tle book launch took place on the 13th of October 2009, in the cafeteria of the Museum of Decorative Arts. A number of personalities significant among antiquity experts came to support the book, for example the director of the Museum of Decorative Arts Helena Koenigsmarková, the president of the Association of antiquity experts Simona Šustková, the book’s godfather Milan Knížák, Petr Weigel, Jiří Pilka and representatives of many museums and galleries.
51
UMĚNÍ A SBÍRKY/ART AND COLLECTIONS
Historie porcelánu sahá do Číny před více než tisíci lety. O překrásném jemném materiálu vyprávěl Evropě cestovatel Marco Polo, který se s ním setkal na svých cestách na dvoře Kublaj Chána.. Dovednost výroby vlastního porcelánu však dorazila díky pečlivému střežení tajemství do Evropy až na počátku 18. století. The history of porcelain dates back more than a thousand years ago to China. The beautiful fine material was introduced to Europe by the traveller Marco Polo, who saw it on his travels in the court of Kublai Khan. The skill of producing porcelain reached Europe in the early 18th century, because of careful secret keeping.
52
Sousoší u klavíru v modrém, Německo, Antique Andrle, 68 000,-
Na konce 17. století pobláznění tímto materiálem vedlo k pokusům hrnčířů vyrábějících kameninu zvanou majolika nebo fajáns a sklářů na celém našem kontinentu, pomyslný závod vyhrál v roce 1708 mladý německý lékárník, chemik a alchymista J.F.Bottger.(přehlas. o). Zanechal kvůli tomuto cíli snah vyrobit zlato, ostatně byl pro své vynálezecké schopnosti uvržen saským kurfiřtem Augustem Silným do vězení a klíčem od cely přeměněné na laboratoř byl právě recept na výrobu porcelánu. Původní hmotu červené barvy zdokonaloval, až docílil v březnu 1709 zvláštní kombinace kaolínu a živce, ve které spočívalo tajemství čínského porcelánu a cesta k založení nejslavnější porcelánky v Míšni byla otevřena. Stalo se to právě před 300 lety, 23. ledna 1730. Díky Míšni se stal v Evropě nejpopulárnějším figurální porcelán. Začal ho navrhovat a modelovat J.J.Kandler, mladý a velmi talentovaný sochař, který byl jmenován v roce 1731 modelérem míšeňské továrny a brzy se stal vůdčí osobností královské porcelánky. Továrna vyráběla nepřeberné množství luxusních jídelních souborů a figurálních stolních ozdob. Některé modely, které tento autor navrhl, jako například alegorické postavy ale i žánrové výjevy, jako postavy zahradníků a harlekýnů, se vyráběly opakovaně v továrně další staletí. Figurky byly malovány jasnými emailovými barvami, Kandler navrhoval i figurky ve skupinách, nejčastěji v párech, On a Ona, pastýř a pastýřka, rybář a rybářka, ale i alegorické postavy např. Čtyři ročních období vyobrazené jako děti, Sedm můz nebo Alegorie světadílů. Slavná je i Opičí kapela, která má 26 figur včetně dirigenta. Jeho „Dračí servis“ se vyrábí v Míšni dodnes. Pro nás v Čechách také není bez zajímavosti, že kolem roku 1739 vznikl tzv. cibulový vzor, který se později vvráběl i u nás v továrně v Dubí u Teplic.
UMĚNÍ A SBÍRKY/ART AND COLLECTION
Soška zahradníka a amorka brusiče, Německo, Míšeň, Alma Mahler Antique cena 58 000,-
53
UMĚNÍ A SBÍRKY/ART AND COLLECTIONS
Sousoší postav u klavíru, 19. století, Míšeň, stejný kus v muzeu porcelánu v Míšni, 195 000,- Kč, Antique Andrle Pro sběratele je míšeňský porcelán spojen se známou značkou zkřížených mečů provedenou podglazurní modří. Značka, která se užívá od roku 1724, nebyla jedinou značkou užívanou pro značení, v ranném období setkáme se i se značkami KPM a AR . Protože dno bylo u nejstarších modelů neglazované, značilo se modrými meči na soklu sošky a na dnešní poměry byla tato značka tak malá, že je snadné ji přehlédnout, později se značilo na dně figur, značka je však často díky špatné glazuře rozpitá. V druhé půlce 18. století se pak užívala ve značce ještě tečka mezi držadly mečů. V tomto období měl na tvorbu továrny již vliv klasicismus. Další sběratelsky oceňované období tvorby probíhalo pod taktovkou hraběte Maroliniho a je značeno hvězdičkou mezi držadly mečů. Kromě toho měla továrna promyšlené další doplňující značení svých výrobků, a to číselnými kódy vtlačenými nebo vyškrábané podglazurně do podstavce, později ještě značkou malíře, kterými se originály odlišují od padělků. Každá významná manufaktura si vytvořila nezaměnitelný dekorativní styl, v oblasti Míšně a Drážďan je to slavný míšeňský (někdy též drážďanský styl). Až na jedinou výjimku (Vídně, která podplatila zaměstnance míšeňské továrny) si tajemství pravého tvrdého porcelánu udržela továrna čtyřicet let, až do poloviny 18. století,a až po roce 1750 se recept na výrobu rozšířil z Vídně do Nymphenburku a později do Berlína a dalších míst. Čeští sběratelé se soustřeďují zejména na figurky a porcelán z 19. století, který je pro začínajícího sběratele přehlednější z hlediska značení, pro skutečné odborníky jsou však vyhledávanou lahůdkou právě míšeňské starožitnosti z 18. století a je skutečně prestižní záležitostí mít je ve své sbírce. Na knižním trhu je v prodeji nově neocenitelná pomůcka pro všechny, kteří Míšeň již sbírají i pro ty, kteří se k tomu chystají. Náš nejrenomovanější restaurátor a znalec umění, oceněný mnoha meziná-
54
rodními cenami, Richard Šubrt Dr., vydal na sklonku letošního roku knihu Míšeňský porcelán, která sběratele provede vybranými modeléry a značkami této továrny a dále na fotografiích ukáže značky tak, jak se měnily v průběhu doby. Jeho dílo je unikátním a nejkomplexnějším pohledem na významný modeléry a kniha mohla vzniknout jen díky jeho mnohaleté práci restaurátora a experta na porcelán. O významu této publikace pro sběratele i odborníky vypovídá i fakt, že předmluvu ke knize napsal ředitel Národní galerie Milan Knížák a doslov ředitelka Uměleckoprůmyslového muzea v Praze Helena Koenigsmarková. Co se týká výroby porcelánu v Čechách , našem území se silně projevil vliv Vídně, která se vyznačovala zejména jemnou malbou na porcelánu (vídeňský styl). Podobně se také rozvíjela berlínská porcelánka. V Čechách došlo k trochu pozdějšímu rozvoji výroby porcelánu, dlouho totiž nebyl rakousko-uherskými zákony povoleno zakládat porcelánky na našem území. Ve Francii bylo nejznámější centrum výroby v královské porcelánce Sevres, kde zpočátku vyráběli neglazovaným, tzv. biskvitový porcelán, později se specializovali zejména na velké malované vázy s kvalitní malbou a zlacením a ovlivnili francouzskou výrobu. V Itálii byl nejvýraznější styl Capodimonte. Za zmínku rozhodně stojí bavorský porcelán z továrny Rosehthal, která vznikla v roce 1879 a vytvořila si vlastní styl, sběratelsky velmi vyhledávaný. Kromě vysoce kvalitního jídelního pocelánu, který se vyráběl zejména v období secese a art deca, přinesl novinky v podobě různých figurek, hlavně zvířátek, které se skvěle sbírají. Hlavním vodítkem pro určování porcelánu je kromě stylu, v jakém je vyroben a ozdoben, hlavně značka. Neznačené výrobky jsou automaticky považovány za neautorizované a tudíž jsou i méně cenné. Nejstarší výrobky se sice neznačily, ale velmi brzy si
každá porcelánka vytvářela vlastní systém značení, tovární značky se pro určení stáří určitého modelu většinou kombinovaly s číselnými kódy. U jídelních servisů se v 18. A 19. století často neznačil každý kus, ale často jen některý, např. konvička. Každá továrna má několik značek, které se postupně měnily, jak šel vývoj. Tato skutečnost nám usnadňuje dataci porcelánu, protože některé továrny, např, Míšeň, opakovaly výrobu stejných modelů po uplynutí několika dekád. Porcelán má obrovský potenciál k tvoření sbírek. Vyskytují se totiž předměty v naprosto různých cenových hladinách a je tedy na každém, na jakou oblast se chce orientovat. Člověk by měl sbírat takové předměty, které si může dovolit, aby mu sběratelství přineslo radost. Drahé předměty se lépe zhodnocují, než ty levné, nejstarší značené kousky Míšně dosahují dnes astronomických částek. Každá země obvykle preferuje věci, které pochází z továren na jejím území. Někteří sběratelé se zaměřují na určitou továrnu či naopak na určité historické období. Vznikají sbírky talířů, hrníčků, zvířátek či dětských figurek. Začínajícím sběratelům můžeme doporučit návštěvu starožitnických obchodů, v Praze můžete najít krásné míšeňské kousky například v Křížovnické ulici ve Starožitnostech Andrle, dále v Mikulandské ulici v Pražských starožitnostech, rosenthalské figurky najdete zase ve Valentinské ulici ve Starožitnostech Alma. Ochotný personál začínajícímu sběrateli rád ukáže zajímavé kousky, vysvětlí značení sošek a cenu. Pěknou možností na nedělní výlet pak může být Muzeum porcelánu v Klášterci na Ohří, kde je nainstalována vzácná sbírka Umělecko-průmyslového muzea v Praze, od ukázek japonského porcelánu přes sbírku nejstaršího míšeňského po roce 1710, ucelenou sbírku starého čínského porcelánu až po 21 sálů českého porcelánu od jejich počátků do současnosti. Pro cestovatele pak můžeme doporučit například muzea v Římě, Florencii, Vídni či New Yorku. Sběratelství je totiž dobrodružstvím.
UMĚNÍ A SBÍRKY/ART AND COLLECTION
Vázičky s nálepy květin, Míšeň, 1/2 19. století, Antique Andrle,42 000 Kč
Pasáček s jehňátkem, porcelánka Praha značeno Prag, 1/2 19. století,Antique Andrle, 27 000,-
Rybář se sítí, Míšeň, konec 19. století, Antique Andrle, cena 57 000, Kč
Sbírka tanečnic - miniatur, art-deco, továrna Volstad-Rudolfstadt, Německo, 20. léta 20. století, Antique Andrle, cena 9 000,- kus
55
At the end of the 17th century the infatuation with this material led to attempts by potters and glass makers all over the continent producing earthenware called maiolica or faience; the imaginary race was won in 1708 by a young German pharmacist, chemist and alchemist J.F. Bottger. He abandoned his efforts at producing gold to concentrate on porcelain, moreover he was thrown in the jail by the Saxon elector Augustus the Strong for his inventive skills and the cell converted into a laboratory, which was the key to the recipe for porcelain production. He improved the original material of red color and in March 1709 he achieved a special combination of china clay and feldspar which was the secret of Chinese porcelain and so the way to establishing the most famous porcelain factory in Meissen was opened. It happened just 300 years ago, on the 23rd of January 1730. Thanks to Meissen, figurative porcelain became the most popular in Europe. It began to be designed and modelled by J.J. Kandler, a young and very talented sculptor, who was appointed in 1731 the designer of the Meissen factory and soon became a leading figure of the royal porcelain factory. The factory produced a huge amount of luxurious dining sets and figural table decorations. Some items designed by the author are for instance, allegorical figures as well as genre scenes, such as gardeners and harlequin figures were made repeatedly in the factory for centuries. The pieces were painted with bright enamel paints. Kandler designed figures in groups, usually in pairs: He and She, a shepherd and shepherdess, a fisherman and his wife as well as allegorical figures such as Four Seasons portrayed as children, Seven muses or Allegory of continents. The famous one is Monkey
56
band which has 26 figures, including the conductor. His „Dragon‘s Set“ is produced in Meissen even today. For us in the Czech Republic it is also interesting to note that around 1739 the so-called onion pattern was created which was later also produced in a factory in Dubí near Teplice. For collectors the Meissen porcelain is known as the brand associated with crossed swords, made in enamel blue. The brand, which has been used since 1724, was not the only brand name used for production, in the early period we can find also the marks KPM and AR. For the bottom was unglazed in the oldest models, they were marked by the blue swords on the statue base. For today‘s situation the mark was so small that it is easy to overlook it. Later, figures were marked on the bottom, the brand is often without clear margins due to bad glaze. In the second half of the 18th century, a spot between the handles of the swords was used. In this period the production started to be under the influence of classicism. Another period appreciated by collectors was conducted by Earl Maroliniho and it is marked by an asterisk between the handles of the swords. In addition, the factory used further additional labelling of their products, by numerical codes pressed or scratched under the glaze into the base, later by a painter‘s mark which makes originals different from fakes. Every major manufacture created an unmistakable decorative style, in the area of Meissen and Dresden it is the famous Meissen (sometimes Dresden) style. With one exception (Vienna who bribed employees of the Meissen factory), the secret of the true hard porcelain was kept in the factory for forty years, until the mid-18th century and after 1750 the recipe for the production spread from Vienna to Nymphenburg and later to Berlin and other places. Czech collectors concentrate particularly on figures and porcelain from the 19th century which is easier for a novice collector in terms of marking; but the real experts look for Meissen antiquities from the 18th century and it is indeed a matter of prestige to have them in a collection. On the book market there is on sale, a new priceless tool for all those who have collected Meissen porcelain and even for those who are about to start. Our most renowned restorer and art connoisseur, awarded with numerous international prizes, Dr. Richard Šubrt published the book Meissen Porcelain, at the end of this year which guides collectors through selected modellers and marks of this factory, then it shows in the photographs the marks as they changed over time. His work is unique and the most comprehensive view at major modellers and the book could only come out because of many years of his work as a restorer and expert on porcelain. The significance of this publication for collectors and experts is confirmed by the fact that the preface to the book was written by the director of the National Gallery, Milan Knížák and the epilogue by the director of the Museum of Decorative Arts in Prague, Helena Koenigsmarková. As for the production of porcelain in Bohemia, our territory was heavily influenced by Vienna, which was characterized by a particularly fine painting on porcelain (Viennese style). The Berlin porcelain factory was developing in a similar way. In
Bohemia there was a little bit of delay in the development of porcelain production because for a long time the Austro-Hungarian laws prohibited establishing porcelain factories in the country. In France, the most famous centre of production was in the royal porcelain factory of Sevres where initially it produced unglazed, so called biscuit porcelain and later they specialized especially on large painted vases with quality painting and gilding; they heavily influenced the French production. In Italy, the style of Capodimonte was most significant. The Bavarian porcelain from the factory Rosehthal is definitely worth noting. It was established in 1879 and created its own style, highly sought-after by collectors. In addition to high-quality dining porcelain which was produced mainly in the Art Nouveau and art deco periods, it brought novelties in the form of various figures, especially animals, which make perfect collectibles. The main guideline for defining porcelain is the style in which it is designed and decorated and especially the mark. Unmarked products are automatically considered unauthorized and are therefore less valuable. The oldest products were not marked but very soon each porcelain factory created its own marking system. For determining the age of a model the factory marks were usually combined with numerical codes. As for dinner sets, in the 18th and 19th century not each piece was marked, but often only one, for example a pot. Every factory had several marks that were gradually changing. This fact make the dating of porcelain easier because some factories, for example Meissen, repeated the production of the same models after several decades. Porcelain has a huge potential for the formation of collections. There are objects in totally different price levels and therefore it depends on everybody as to which level they want to concentrate on. One should collect such objects which are affordable so that collecting brings joy. Expensive objects are easier to valorize than cheaper ones; the oldest marked pieces of Meissen porcelain reach astronomical prices nowadays. Every country usually prefers things that come from the factories in its own territory. Some collectors focus on a particular factory or inversely on a certain historical period. This creates collections of plates, cups, animals and children‘s figures. We can recommend to burgeoning collectors a visit to antique shops, in Prague you can find beautiful Meissen pieces for instance in Křížovnicka street in Antiquities Anderle, then in Mikulandská street in Prague Antiquities, rosenthal figurines can be found in Valentinská street in Alma antiquities. Helpful staff will gladly show to new collectors something of interest and will explain the marks of statues and prices. A nice option is also a Sunday trip to the Museum of Porcelain in Klášterec nad Ohri where a rare collection of the Museum of Applied Arts in Prague is installed, from the examples of Japanese porcelain to a collection of the oldest Meissen porcelain after 1710, a complex collection of ancient Chinese porcelain and 21 halls with Czech porcelain from the beginnings to the present. To travellers we can recommend for example museums in Rome, Florence, Vienna and New York. For collecting is an adventure.
UMĚNÍ A SBÍRKY/ART AND COLLECTION
Soška satir bojující s medvědem, Dánsko, Copenhagen, Alma Mahler Antique, cena11 900,-¨
Soška chlapec s ovečkou, Německo, Rosenthal, Alma Mahler Antique, cena 8 900,-
Soška pasačka koz, Německo, Míšeň, Alma Mahler Antique, cena 45 000,-
Soška chlapečka s tučňákem, Dánsko, Copenhagen, Alma Mahler Antique, cena 9 500,-
Soška králík, Německo, Rosenthal, Alma Mahler Antique, cena 8900,-
Soška amorek na šnekovi, Německo, Rosenthal, Alma Mahler Antique, cena 8 900,-
HODINKY/TIMEPIECE
V záři reflektorů
Limitovaná kolekce hodinek Limelight Piaget je seriózním uměleckým dílem. Hodinky dokládají unikátní přístup ke kráse a originalitě tohoto švýcarského výrobce hodinek. Ústředním bodem celé kolekce jsou brilianty. Zdobí každé hodinky tak, jak jen je to možné. Pokrývají téměř každou jejich část a jsou tak unikátním luxusním dílem. Výsledný dojem pak ještě podtrhuje 18ti karátové bílé zlato, ze kterého jsou vyrobeny kusy pláště i pásku. Výroba každých hodinek znamená hodiny a hodiny práce. Výsledek je pak oslňující. Některé hodinky Limelight jakoby ztrácely svou identitu jako hodinky. Ciferníky jsou mistrně zasazeny do pásku a plynule v něj přecházejí. Jsou zkrátka šperkem se vším všudy. Kolekce Limelight rozsvítí Vaše zápěstí a strhne na sebe pozornost. Piaget.com
Královna diamantů
Nejnovějším dílem Harryho Winstona jsou překrásné a vysoce elegantní hodinky. Pod názvem „Talk to me, Harry Winston“ skrývají nečekanou metaforu. Na první pohled to není příliš zřejmé, ale soustředěný pohled odkryje netradiční vymyšlenost. Odkazují na „krále diamantů“, který si jen tak pohrává s diamanty a převaluje je mezi prsty. Okolo ciferníku hodinek je totiž obtočen proužek, který zakrývá nápis na hodinkách. Když jej odvinete, odkryje se celý název hodinek spolu s 24 diamanty, a tak s Vámi hodinky v podstatě komunikují. „Talk to me, Harry Winston“ jsou zcela unikátně zpracovány. Osmnácti karátové bílé zlato zdobí 290 diamantů. Jeden model z této kolekce jich má dokonce 340. Uvnitř hodinek perfektně funguje švýcarský strojek a celek dolaďuje saténový pásek. Harrywinston.com
58
Queen of diamonds
The newest work of Harry Winston is beautiful and very elegant watches. Under the name “Talk to me, Harry Winston” they hide an unexpected metaphor. At first glance it is not too obvious, but a concentrated glace will show an untraditional gimmick. They refer to the “king of diamonds”, who just plays with diamonds and rolls them around between his fingers. Around the dial of the watch there is a curled up stripe, which hides the writing on the watch. If you unwrap it, the whole name of the watch will appear as well as 24 diamonds, in this way the watch basically communicates with you. “Talk to me, Harry Winston” are uniquely cultivated. Eighteen carrot white gold decorated by 290 diamonds. One model from this collection even has 340 diamonds. Within in the watch a Swiss machine operates and the whole is fine-tuned with a satin strap. Harrywinston.com
In the glare of reflectors
A limited collection of watches Limelight Piaget are a serious piece of art. The watches add to a unique approach to beauty and originality of this Swiss watchmaker. The center-point of the whole collection is brilliants. They decorate each watch in the best way possible. They cover almost every part of the watches and so they are a unique luxurious work. The final impression is then covered with 18 carrot white gold, from which pieces of the encasement and strap are made. The manufacturing of each watch translates into hours and hours of hard work. The result is then blinding. Some of the Limelight watches lose their identity as watches. The dials are masterfully placed into the strap and gradually change into it. They are basically a jewel with everything expected of one. The Limelight collection will light up your wrist and will drawn attention to it. Piaget.com
HODINKY/TIMEPIECE
Černá skříňka
Nový model společnosti MB&F je sice nazván Horological Machine No2.2, ale nikdo mu neřekne jinak než „černá skříňka“. Není se čemu divit, pokrývá ho černočerný lesklý plášť. Firma MB&F, založená před čtyřmi lety, si libuje v radikálních konceptech a ve spolupráci s uznávanými talentovanými profesionály. Specializuje se na limitované kolekce v malých počtech. Horological Machine No2.2 byly vyrobeny pouze v osmi kusech. Jejich obdélníkový tvar poukazuje na zcela originální provedení hodinek. Silně připomínají čistost a praktičnost Bauhausu. Hodinky designéra Alaina Silbersteina jsou vyrobeny z titanu, který na nich tvoří mnoho vrstev. Složitá konstrukce odkrývá jejich silně inženýrský a unikátní profil. Černá skříňka skrývá báječně komplikovanou a promyšlenou strukturu, která je ovšem mistrně provedená. Je zrcadlem budoucnosti technologií i samotnému ztvárnění hodinek. Mbandf.com
Black box
A new model of the MB&F Corporation is indeed called Horological Machine No2.2, but nobody uses any another name than “the black box”. There is nothing to wonder about, it is covered with a blackish black encasement. The MB&F Firm, founded four years ago, takes pleasure in radical concepts and with the cooperation with renowned talented professionals. It specializes in limited collections of small numbers. Horological Machine No2.2 were made in a mere eight pieces. Their rectangular shape points out at a completely original watch design. They strongly remind one of the cleanliness and practicality of Bauhaus. Watches from the designer Alain Silverstein are made from titanium, which forms a lot of layers on top of them. The difficult construction unveils their strong engineer and unique profile. The black box hides a marvellously complicated and though out structure, which is of course made masterfully. It is the mirror of future technology and even the mere rendition of the watches. Mbandf.com
V překrásných barvách
Překrásnými barvami hraje kolekce Alacria Fancy Diva. Její inspirace proudí z Indie – ze země s magickým nádechem. Podle indické tradice hrají barvy ve světě důležitou roli. Stejně jako hudba, i ony mají své zvuky. Indický pojem pro barvu přímo znamená melodii, pocit a pigment. Všechny tyto tři aspekty jsou v hodinkách Alacria Fancy Diva spojeny. Zdobí je překrásné safíry, především modré a oranžové. Limitovanou edici několika různých druhů hodinek tvoří většinou dvacet pět nebo deset kusů. Jejich autorovi, Carl F. Buchererovi, se v nich perfektně podařilo propojit hodinářské a šperkařské umění. Carl-f-bucherer.com
Tribute to mimi
Firma Carl F. Bucherer je tvůrcem i extraordinérní kolekce hodinek Tribute to mimi. Mají oslavovat krásu a ojedinělost každé ženy. Tribute to mimi jsou moderní interpretací ženských hodinek ve stylu art deco. Limitovaná edice o sedmdesáti kusech je věnována úspěšné podnikatelce Wilhelmině „Mimi“ Bucherer - Heeb. Duch kolekce i podnikatelky samé leží ve dvacátých letech dvacátého století. Odtud pochází také hlavní inspirace. Tvar, ve kterém jsou hodinky vytvořeny, je přesným odrazem původních hodinek mimi z 20. let. Nové prvky z nich činí moderní šperk vhodný pro každou příležitost. Kolekci Tribute to mimi charakterizuje silné zaměření na detail. Zdobí ji 528 diamantů broušených ve stylu Wesselton v nejvyšší kvalitě, které dohromady dají 3 karáty. Carl-f-bucherer.com
V beautiful colours
The collection of Alacria Fancy Diva is decorated with beautiful colours. Their inspiration comes from India – a country with a magical touch. According to Indian tradition colours play a very important role in the world. Just like music, they have their own sounds. The Indian conception for colour directly means melody, feeling and pigment. All three of these aspects are combined in the watches of Alacria Fancy Diva. They are decorated by beautiful sapphires, mainly blue and orange. The limited edition of many types of watches is usually created by twenty fire or ten pieces. Their author Carl F. Bucherer, was able to perfectly combine the watch-making and jewel-making crafts. Carl-f-bucherer.com
Tribute to mimi
The firm of Carl F. Bucherer is the creator of an extraordinary collection of watches Tribute to mimi. They should celebrate the beaty and oneness of every woman. Tribute to mim are a modern intepretation of female watches in the style of art deco. The limited edition of seventy pieces is devoted to the successful enterpreuner Wilhelmine “Mimi” Buchrerer – Heeb. The spirit of the collection and the enterpreuner both lie in the twenties of the twentieth century. This is from where the main inspirations comes. The image, in which the watches are made, is a direct resilience of the watches of mimi from the twenties. New elements make it into a modern jewel appropriate for every situation. The collection Tribute to mimi is characterized by a strong concern with details. It is decorated with 528 diamonds sharpened in the style of Wesselton in the highest quality, which together make 3 carrots. Carl-f-bucherer.com
59
DESIGN/DESIGN
Conway Stewart & Co
Firma Conway Stewart si zakládá na dlouholeté rodinné tradici. A na jejích perech je to dobře znát. Designéři se skrze tuto značku obracejí k velkým ikonám celosvětové historie a svými díly se jim snaží vzdát hold. Pera firmy jsou vždy velkolepá a zanechají silný dojem. Společnost Conway Stewart byla založena již roku 1905 a od té doby je její umění předáváno z generace na generaci. Pera Conway Stewart jsou spojována s významnými událostmi britské historie. Vydobyla si výsadní postavení na anglickém trhu a těší se velké popularitě nejen tamních politiků, obchodníků a dalších významných osobností společnosti. Kolekce i jednotlivá pera Conway Stewart si zachovávají jasně čitelný a identifikovatelný styl a rukopis. Pera jsou elegantní, z nejlepších materiálů a vyrobena s notnou dávkou láskyplnosti a obdivu. Kolekce k poctě Velké světové výstavy, která se odehrála v Londýně roku 1851, je toho jasným důkazem. Pera Conway Stewart odrážejí její lesk a významnost v tehdejší i dnešní době. Výstava totiž výrazně ovlivnila tehdejší společnost i vývoj uměleckých směrů v budoucnu. Stejně jako výstava, i pera oslavují britský průmysl a jeho prosperitu. Pero je stejně monumentální jako výstava. Je 9 palců dlouhé, měří tedy necelých 23 centimetrů. Je vyrobeno z kvalitní černé pryskyřice a pokryto ornamenty, které asociují právě dobu Velké světové výstavy. Pero je ručně zdobené specifickou směsí stříbra a mědi, tzv. Sterling silver. Zkrášluje jej také překrásný hrot s pozlaceným (18 karátů) rhodiem. Mohutné a poměrně hmotné pero je ideální pro významné podpisové události. Cena pera se stříbrným zdobením z této kolekce je 45.734,- Kč. Nejnovější design z dílny Conway Stewart byl pojmenován Plumage. Inspirace pramení ze silně ornamentální historie francouzských plnicích per. Jednoduchý precizně vyrobený hrot ze slitiny stříbra stojí v kontrastu k bohatě zdobenému povrchu těla pera. Zajímavý opakující se vzor v decentních šedých odstínech tvoří z pera vysoce elegantní doplněk. Pero Plumage z aktuální kolekce Conway Steawatr je vyrobeno v pouhých stech kusech a stojí 30.442,- Kč. Conwaystewart.com
60
Conway Stewart & Co
A company Conway Stewart is based on a long family tradition. And it is clearly visible on their pens. Designers turn to great icons of world´s history through this brand and by their works try to give a tribute. Pens of the company are always splendid and leave a strong impression. The brand Conway Stewart was found in 1905 and since then its art and craft has been carried over generations. The pens of Conway Stewart are related to a major events of Britsh history. They reached a special role on the English market and enjoy a great popularity not only of local politicians, businessmen and other significant figures of the society. A collection and individual pens Conway Stewart keep a clearly visible and identifiable style and manuscript. The pens are elegant, from the best materials and made with a intense portion of love and admiration. A collection for the tribute of a Great world exhibition that took place in London in 1851 is one of the proofs. The Conway Stewart pens reflect a glanceand significance in that time as well as today. The exhibition strongly influenced the society of that time and the development of art styles in the future. Similarly as the exhibition, the pens celebrate British industry and its prosperity. The pen has the same sense of monumentalism like the exhibition. It is 9 inches long, thus having almost 23 cm. It is created of high quality black resin and covered by ornaments that associate the period of the Great world exhibition. The pen has a hand made decoration of specific alloy of silver and copper, so called Sterling silver. It is enriched also with a wonderfull point with golden (18 carat) rhodium. Bulky and relativelly massive pen is ideal for a significant signiture events. The price of the pen with silver decoration from this colletion is 45.734 Kc. The newest design from the work of Conway Stewart has been called Plumage. The inspiration arises from strongly ornamental history of French fountain-pen. Simple and precisely made point from an alloy of silver stands in contrast to the richly decorated body of the pen. Interesting repeated pattern in decent grey colours create from the pen a highly elegant accessory. The pen Plumage from an actual collection Conway Stewart is made in only 6 pieces and has a price of 30.442 Kc. Conwaystewart.com
DESIGN/DESIGN
Stipula
Historie firmy Stipula začala s uměním skupiny florentských řemeslníků. Od roku 1973 s vášní vyrábí plnicí pera, kuličková pera a další psací instrumenty pro sběratele. Její pera mísí technické zpracování s vysoce estetickou funkcí. Vždy se jí podaří najít půvabnou kombinaci obojího. Dle vlastních slov jsou její majitelé hrdi na to, že mohou reprezentovat „nejlepší současnou klasiku“. „Nejlepší“, neboť se zaměřují na potřeby těch, kteří z hlouby duše milují psací potřeby. Spojují tak kreativitu, inovaci, jedinečnost a kvalitu. „Současná“, protože jsou moderní společností s čerstvými nápady a nejnovějším technologickým vybavením. A „klasika“ z toho důvodu, že styl firmy vychází z florentské tradice precizní řemeslnosti a používání per. Kolekce Suprema Nuda vychází z nejnovějších inženýrských invencí. Speciální plnicí systém, který pracuje na bázi čerpadla se vzduchem, posunuje pero z této kolekce do vyšších levelů. Pero je průsvitné, takže je důmyslný a promyšlený systém krásně vidět. Kolekce Suprema přinesla zpět tradici plnicího systému, která vychází z vynálezu Jana Evangelisty Torricella, a vdechla jí současného ducha. Krásné elegantní pero je vyrobeno ve 351 kusech, z nichž je každé očíslované, a dominuje mu hrot ze čtrnácti karátového zlata. Je k dostání za 450 Euro. Stejně krásné je i pero Sanctus Thomas Apostolus. Jak napovídá jeho název, je toto sofistikované bílé pero věnováno apoštolovi, který je všeobecně znám jako nevěřící. Svatý Tomáš opravdu nejprve nevěřil, ale poté, co byl svědkem zázraku, obrátil se na víru a šířil ji dál. Mistrovsky zpracované pero je dekorováno stříbrem a ručně vyrytým portrétem apoštola. Pero je pak ještě ozvláštněno uměleckou glazurou. Limitovanou edici Sanctus Thomas Apostolus tvoří 33 kusů v ceně 2.100 Euro. Penemporium.com
Stipula
A history of a firm Stipula began with the art of Florentine craftsmen. From 1973 they are amking fountain pens, ball pens and other writing instruments. Its pens cobine the technical aspect with a highly aesthetical function. They always achieve a nice combination of both. According to their own words the owners are proud that they can represent “the best present classic“. “The best“ because they focus on the needs of those who deeply love the stationery. They combine creativity, innvoation, uniqueness and quality. “Present“ because they are modern company with fresh ideas and newest technological equipment. A “classic“ because the style of the company evolves from a Florentine tradition of precisemanufacturing and using of the pen. A collection Seprema Nuda is based on the newest engineering invention. A special filling system that workd on a basis of pump with an air moves the pen from this collection into higher levels. The pen is transparent, thus the clever and sophisticated system is visible. The collection Suprema brought back the tradition of a fountain pen which rises from an invention of Jan Evangelista Torricello and gave it a sense of modernity. The beautiful elegant pen is made in 351 pieces where each of it has a number and a point made of 14 carat gold dominanets it. It is available for 450 Euro. In the same way beautiful is a pen Sanctus Thomas Apostolus. As the name suggests is this sophisticated white pen dedicated to apostle who is widely known to be an atheist. Saint Thomas at the first time really didn´t believed, but when he became a witness of a miracle he turned for a religion and spread it further. A skillfully made pen is decorated with silver and hand made carved portrait of the apostle. The pen is then complemented by a glazing. A limited edition Sanctus Thomas Apostolus makes 33 pieces in a price of 2100 Euro.
61
DESIGN/DESIGN
Tibaldi Italský výrobce per Tibaldi také vychází z dlouholeté italské tradice výroby per. Firma se věnuje tomuto oboru již více než 90 let. Po celou tu dobu si lidé na celém světě zapamatovávají eleganci a spolehlivost per této firmy. Majitelé i zaměstnanci Tibaldi si zakládají na harmonii a přesných proporcích. K perům se staví jako k uměleckým dílům. Každá jejich část je výsledkem náročného a vyčerpávajícího soustředění a kreativního přemýšlení. Lidé, kteří se na tvorbě per podílejí, jsou jednak prvotřídní řemeslníci, za druhé firma spolupracuje se zajímavými umělci. Ti pak vnesou do každého výrobku ojedinělý nápad a vdechnou mu duši. Pera Tibaldi jsou zároveň šperkem a také prostředkem technologických inovací. Po dobu existence firmy dochází k neustálému vylepšování technik a praktik výroby a zdobení per. Proto se není čemu divit, že dnes mají tak perfektní podobu. Aktuální kolekce Tibaldi je věnována nejoslavovanějšímu gladiátoru všech dob. Vrací se do doby 310 před naším letopočtem a vyjadřuje svou čest Spartakovi a obdivuje jeho hrdinství. Pero se vyznačuje dokonalým provedením a fascinující soustředěností na sebemenší detail. Miniaturní malba zachycuje gladiátora v boji a zkrášluje víčko pera. Byla namalována umělkyní Lorenou Straffi, která je špičkou ve svém oboru. Pero krášlí 2 odstíny zlaté a hrot z rhodia. Majitelé pera Spartacus z limitované edice mají možnost nechat si na pero vyrýt své iniciály. To se pak stane výhradně individuální záležitostí. Pero Spartakus stojí 7.500 dolarů a jeho součástí je elegantní dřevěná krabička, ve které jej můžete uchovávat. Tibaldi.it
62
Italian manufacturer Tibaldi is also inspired by a long Italian tradition of pen manufacturig. The company works in this field for more than 90 years. For the whole time the people around the world remeber its elegance and reliability of pens of this company. The owners as well as the employees Tibaldi focus on harmony and exact proportions. They understand pens as an artfact. Each of its parts is a result of hard and exhausting concentration and creative thinking. People that participate on the process are in first place excellent craftsmen, secondly, the company cooperates with interesting artists. They get into every product a unique idea and breathe in the soul. The Tibaldi Pens are at the same time jewellery and aslo a product of technological innovtions. For the period of its existence there is a process of still developing and improving the technologies and prectices of the manufactury and a decoration of pen. Thus there is no wonder that they have a perfect view. Actual collection of Tibaldi is dedicated to the most celebrated gladiator of all the times. It returns 310 years backwards and it shows its respect to Spartac and it admires its heroism. The pen is characterised by an excellent manufacturing anf fascinating concentration on every detail. A miniature painting presents the gladiator in a fight and creates a nice top of the pen. It was painted by an artist, Lorena Straffi, which is a top in her field. The pen is decorated by two tones of gold and the tip is from rhodium. The owners of the pen Spartacus from a limited edition have the possibility to carve their initial on the pen. This will suddenly become an individual matter. The pen Spartacus has a price of 7.500 Dollars and its part is an elegant wodden case in which you can keep it. Tibaldi.it
DESIGN/DESIGN
tibaldi
Jaguar Firma Jaguar založená v roce 1982 se specializuje na klasická a excelentní pera. Přes sto zaměstnanců se podílí na výrobě nejkvalitnějších výrobků. Snaží se vymýšlet nové a netradiční vlastnosti psacích potřeb, jejich výrobky tedy mohou ukazovat čas, sloužit jako baterky či rozeznat mobilní telefony. Firma kombinuje různé barvy s uměleckými a inovativními tvary a snaží se tak postihnout nejrůznější preference, které může zákazník mít. Neustále rozšiřuje pole svých výrobků. Vždy si ale uchovávají vysoké nároky na precizní ztvárnění a kvalitní materiály. Pero Jaguar D-Type 1956, které je ukázkou umění firmy Jaguar, odkazuje jak k historii, tak budoucnosti. K historii se obrací v podobě auta, kterému je věnována. Jedná se o legendární Jaguar D-type, který v padesátých letech zvítězil v Le Mans. Vyhlášení experti z italské firmy Aquila Groupe pojali odkaz k této historické události svérázně a velmi moderně. Vytvořili 560 aluminiových per se stříbrem a růžovým zlatem a 56 platinových per s osmnácti karátovým zlatem. Limitovanost této kolekce spočívá ještě v jedné věci. Jako první kolekce per bude Jaguar D-Type 1956 protkán zbrusu novým plnicím systémem. Pera jsou absolutní novinkou, jsou k dostání od tohoto listopadu. Jejich cena se podle konkrétního ztvárnění pohybuje mezi 3.850 a 10.000 Euro. Jaguarpen.com
A company Jaguar found in 1982 specialises on classic and excellent pens. Over hundred emplyoees takes part in the process of creating high quality products. They try to create new and untraditional properties of stationery, their products can show time, be used as a torch or to detect mobile phones. The company combines different clours with art and innovatice shapes and tries to cover different preferences which the customer can have. Gradually it widens its field of products. They always keep a high standards on precise design and high quality materials. A pen Jaguar D-Type 1956 that is an example of the skills of Jaguar company relates to its history as well as future. It turns into past in a form of a car to which it is dedicated. It is a legendar Jaguar D-type that won in Le Mans in 50s. A famous experts from an Italian company Aquila Groupe designed the heritage of this historical event very radically and modern. They made 560 aluminium pens with silver and pink gold and 56 platinum pens with 18 carat gold. The limitation of this collection is based also on another aspect. As a first collection of pens Jaguar D-Type 1956 will be interlaced with a new filling system. The pens are absolute news and are available from this November. Their price based on the particular design between 3.850 and 10.000 Euro. Jaguarpen.com
63
DESIGN/DESIGN
64
Hra zrcadel
Game mirrors
Ping-pong patří k poměrně oblíbeným hrám. Je nenáročný a zábavný. Se stolem od umělce Rirkrita Tiravanija bude ještě mnohem zábavnější. Díla rodáka z Buenos Aires byla vystavována po celém světě – v New Yorku, Londýně, Sao Paulu i na Bienále v Benátkách. Nyní jeho výtvor můžete mít i u sebe doma, v tělocvičně či na zahradě. Díky jeho unikátnosti a kráse by ale i tento ping-pongový stůl mohl dominovat muzeím a galeriím. Stůl je totiž zároveň zrcadlem a neustále tak zahrnuje své okolí dalšími a dalšími podněty. Hra, kterou na něm odehrajete, nebude pouhým sportovním a zábavním vyžitím, bude také hrou smyslů. Ping-pongový stůl Rirkrita Tiravanija stojí 55.000 dolarů. Artforum.com
Ping-pong is a relatively popular game. It is undemanding and fun. With a table by artist Rirkrit Tiravanija, it will become even more fun. Works of this native from Buenos Aires were displayed all around the world - in New York, London, Sao Paulo and even at the Biennale in Venice. Now you can also have his creations in your own home, in the gym or the garden. Thanks to its uniqueness and beauty, this ping-pong table could dominate museums and galleries. The table is also a mirror and so it continuously provides the surrounding with other new impulses. The game which will take place on it won’t be just sporting and entertainment, it will also play on the senses. The pingpong table by Rirkrit Tiravanija costs $ 55,000. Artforum.com
Ocelový strom
Steel tree
Jason Stillman je jedním ze současných sochařů, kteří se neustále snaží posunout sochařské umění někam dál, na další úroveň. Jedním z jeho pokusů je zajímavá ocelová skulptura s názvem „The Evolution of Flora“. Z počátku byla vystavená v Performance Arts Center v Coloradu, ale nyní bude volně k zakoupení za 17.000 dolarů. Ocelový strom měří přes 3 metry a je asi 1,5 metru široký. Je pokrytý četnými pohyblivými částmi – květy a listy, které se třepotají ve větru. Díky speciálnímu povrchu, tzv. permalacu, může být umístěn uvnitř i venku. Existuje mnoho soch, které se věnují evoluci zvířat a lidí, ale jen málo projektů zachycuje také vývoj rostlin. Proto je dílo Jasona Stillmana tak zajímavé a unikátní. Jasonstillmanart.com
Jason Stillman is one of the contemporary sculptors who are constantly trying to push the sculptural art further, to the next level. One of his experiments is an interesting steel sculpture called „The Evolution of Flora“. In the beginning it was exhibited in the Performance Arts Center in Colorado, but now it will be available for purchase for $ 17,000. The steel tree is over 3 meters high and about 1.5 meters wide. It is covered with many moving parts - flowers and leaves that flap in the wind. Thanks to a special surface, so called permalac, can be placed both inside and outside. Many statues deal with the evolution of animals and humans, but only few projects show the evolution of plants. Therefore, the work of Jason Stillman is so interesting and unique. Jasonstillmanart.com
DESIGN/DESIGN
Zaha Hadid pro Alessi Zaha Hadid for Alessi Mezinárodně uznávaná firma Alessi vyzvala 22 současných architektů, kteří udávají směr, aby se podíleli na netradičním projektu – vytvořit čtyřdílný čajový a kávový servis, jehož součástí je cukřenka, nádoba na mléko a podnos. Jednou z těch, kteří nutně museli být kvůli své významnosti osloveni, je Zaha Hadid. Její výtvor je jako vždy oslnivý. Jednotlivé části jsou jakési prostorové puzzle, které teprve dohromady vytvoří celek. Zaha Hadid si pohrává s kontrasty vertikality a horizontality. Tvary jednotlivých částí setu jsou různorodé, ale spolu vytvářejí nerozdělitelnou jednotu. Spíše než užitým uměním jsou okrasou, sochou, ne však proto, že by ztrácely praktickou funkci. To rozhodně ne. Jen je celá sada natolik krásná, že je těžké si představit, že by ji někdo mohl každodenně používat. Unikátní servis od Zaha Hadid je k dostání pouze na adrese www.20ltd.com. limitovaná edice byla vyrobena v 99 kusech, cena každé sady je 20.000 liber. Zaha-hadid.com 20ltd.com
The internationally recognized firm Alessi has invited 22 contemporary leading architects to participate in an unconventional project – to create a four-part tea and coffee set which includes a sugar bowl, milk container and a tray. One of those who had to be asked because of their significance was Zaha Hadid. Her creation is brilliant as always. Individual parts are kind of a spatial puzzle which only together create a whole. Zaha Hadid plays with contrasts of verticals and horizontals. The shapes of the individual components are diverse, but together they create an indivisible unity. Rather than applied art, they are an embellishment, a sculpture, but not because they lose their practical function. They definitely do not. It is only that the whole set is so beautiful that it is hard to imagine that someone could use it every day.The unique set by Zaha Hadid is only available at www.20ltd.com. The limited edition was produced in 99 pieces, the price of each set is £ 20,000. Zaha-hadid.com 20ltd.com
Pruhovaný svět
Striped world
Nápadný a extravagantní v dech beroucím designu. Takový je produkt Lusso německé firmy Montegiro, která se specializuje na gramofony prvotřídní kvality. Předností této firmy je, že se soustřeďuje jak na perfektní zvuk, tak na dokonalý vzhled. Novinka a absolutní trhák firmy Montegiro, gramofon Lusso, je tvořen vrstvami aluminia a černého akrylu. Je poháněn nově vynalezeným strojkem pro ještě větší preciznost. Lusso je zárukou skvělé zábavy, přenese Vás do světa dokonalého zvuku i úchvatného vizuálního zážitku. Montegiro.de
Conspicuous and extravagant in breathtaking design, such is the product Lusso made by the German firm Montegiro, which specialize in premium quality gramophones. The company’s distinction is its focuses on both excellent sound and perfect appearance. The gramophone Lusso, the novelty and an absolute go of the company Montegiro, is made up of layers of aluminum and black acrylic. It is powered by a newly invented machine for even greater precision. Lusso is a guarantee of great entertainment, it will tranfer you into the world of perfect sound and a breathtaking visual experience. Montegiro.de
Příbory králů
Kings’ Cutlery
Holandská Royal KVB je známá a obdivovaná značka zaměřující se na kuchyňskou výbavu a příslušenství. Se svým renomé si může dovolit oslovit známé designéry a architekty, aby pro ně navrhovali. V rámci kolekce iD/ cutlery vytvořila Royal KVB tři unikátní příborové sety. Ten, který Vám na těchto stránkách předkládáme, vzešel z dílny architektonického a designérského studia Bow Wow. Autoři přitom vycházeli z inspirace přírodou. V jejich podání se jídelní stůl promění v romantickou krajinu. Přírodní elementy čiší jak z organického tvaru příboru, tak z malé větvičky na jeho straně. Ta není jen zajímavým prvkem, ale má také praktické využití. Příbory se dají do sebe zaháknout a jako stromy se tyčí nad talíři a celý stůl promění v aranžérské dílo. Royalvkb.com
Dutch Royal VKB is a known and admired brand focusing on kitchen equipment and accessories. With its reputation it can afford to ask famous designers and architects to design for them. For the collection iD / cutlery Royal VKB created three unique cutlery sets. This one which we present to you on the page comes from the architectural and design studio Bow Wow. The authors got inspired by nature. In their presentation, the dining table turns into a romantic landscape. Natural elements radiate from both the organic shape of cutlery and the small branch on its side. It is not only an interesting component, but also has a practical use. The cutlery can hook in each other and like trees they tower over the plate; and the whole table turns into a decorator‘s work of art. Royalvkb.com
65
DESIGN/DESIGN
68
DESIGN/DESIGN
Obrovské multisportovní komplexy vyrůstají po celém světě jako houby po dešti a návštěvníci zůstávají často stát před jejich branami v němém úžasu. A mnoho potencionálních cvičenců z řad pouhých smrtelníků se místo sportovního vyžití jen před jejich monstrózností skloní a uchýlí se do příjemného pohodlí domácích obýváků a pracoven. Nezřídka mezi těmito jedinci bývají ženy, které nestojí o případný posměch ze strany „silnějšího“ pohlaví či stres z řad příležitostných „čumilů“.
Huge multisport complexes are growing up like mushrooms after rain all over the world, and their visitors often face the gates in silent astonishment. A number of potential customers from the ranks of mere mortals, instead of enjoying sports, only bow to these monstrosities and go back to the pleasant comfort of their home living rooms and studies. Among these individuals there are often women, who are not interested in being possibly mocked by the „stronger“ sex or stressed by the overbearing crowd.
69
DESIGN/DESIGN
70
DESIGN/DESIGN
71
DESIGN/DESIGN
The building company, BIG Architecture noticed this unflattering trend and decided to act vigorously. In the heart of the Swedish city of Malmö a remarkable building is projected to be built named ‚World Village of Women Sports‘ (WVOWS). The sprawling complex over a respectable 100 000 square meters can be described as a truly independent village in the city centre. The emphasis is mainly placed on complying with the specific requirements of women, regardless of age or origin. Nevertheless, it is open to men as well. WVOWS should be an oasis of mental and physical well-being in the middle of today‘s hectic world, with no machine based gyms or training centers with their chilly atmosphere. Its main motto is variability and diversity. At the center of the complex is a soccer field, completed with a handball hall, gymnasiums, fitness gyms and various facilities for fitness, wellness and healthy living. A special emphasis is put on the possibility to relax and meet people. The complex is interwoven with a system of paths, little squares and parks. The special pull-out gardens can change the face of the building according to actual needs. In the parks, you can find plants from all around the world. The very
72
central square is surrounded on all sides by flowers, bushes, trees and vines evoking a harmonious feeling of peace and fusion with mother nature. The whole area is lined with buildings which, according to their designers, should resemble the silhouettes of Alpine peaks. This so-called urban landscape will be a blend of architecture and nature. It is in these mountain peaks where (not only) women can find other important aspects of human life, such as shopping. The ground floors of the peripheral buildings are thus used as shopping galleries, on the upper floors we can find offices, hotels or private housing units. For example, the lower floors of the south-west „peak“ is reserved for a local school, while in the North Massif there will be places for a local publishing house. The whole object is interwoven with pedestrian zones. All cars must be left behind at the gates of the village or in underground garages. The central soccer field can easily be used as a space for cultural events, large concerts, exhibitions and women‘s favorite, flea markets. A soccer match can be watched by up to 5,000 spectators, for concerts the capacity of seating doubles and there are four times more places for standing. The central promenade stretching from
west to east can smoothly accommodate and regulate masses of people coming and going. The unique architecture exposes each point of the complex at least once a day to the sunlight (assuming of course that is not behind clouds). This fact, improves the quality of the atmosphere in the buldings and lightens up visitors‘ minds, second it makes WVOWS an energy independent unit, as the roofs of the buildings are covered with solar panels. Moreover, geothermal energy is used for the heating of the buildings. The ecological nature of the complex is underlined by construction materials, as the ceramic facing is entirely recyclable and thus makes the buildings attractive not only from the aesthetic and financial point of view, but also ecological. The proud architects denote the project WVOWS as „a balanced combination of kindness and profitability, sporting and shopping, parks and parking“. The complex should function as an injection of new life into a place where humans have callously stigmatized the environment. Big.dk
CESTOVÁNÍ/TRAVEL
Také Vám nestačí fandit národnímu hokejovému týmu od televize a chcete naše hráče během olympijských her podpořit přímo na stadionu GM Place ve Vancouveru? Nebo snad chcete být při tom, až naše reprezentantka v alpském lyžování Šárka Záhrobská projede ve Whistleru cílem? Potom lze předpokládat, že už samotné olympijské hry Vám zajistí dostatečnou zábavu na celou dobu pobytu. Jenže jakkoli zajímavé sportovní klání je skutečně jen zlomkem toho, co může Vancouver a jeho okolí nabídnout.
N
apřed si tedy pojďme říci něco k městu samotnému. Vancouver je největší metropolí na západním pobřeží Kanady, konkrétně v provincii Britská Kolumbie. Ačkoli na místě dnešního velkoměsta samozřejmě lze vystopovat osídlení původními obyvateli na tisíce let do minulosti, městu, tak jak si jej představujeme my, byl položen základ někdy kolem roku 1860. Toto relativní mládí má pro Evropana zvyklého na historická centra evropských měst za důsledek, že se mu Vancouver (stejně jako většina severoamerických velkoměst) může zdát z architektonického hlediska poněkud fádní. I přes malý počet historických budov, reprezentovaných například katedrálou Christ Church z devatenáctého století, je však ve Vancouveru na co se dívat. Právě díky absenci historického centra v evropském smyslu slova, jíž by bylo třeba podřizovat další výstavbu, zde mohlo vzniknout hned několik zajímavých moderních budov, zejména pak pro nás exotických mrakodrapů. Skutečnou zajímavostí je pro návštěvníky čínská čtvrť, největší v celé Kanadě, jejíž vstup střeží typická orientální brána. Přestože by po přečtení předchozích řádků mohl Vancouver působit poněkud chladným dojmem, opak je pravdou. Je zde mnoho romantických zákoutí a nádherných parků - nejlepší způsob, jak je objevit, je zeptat se místních. Všichni Kanaďané se totiž vyznačují mimořádně přátelskou povahou. Pomáhat lidem kolem sebe je zde něco jako národní zvyk. Zcela běžná je například situace, kdy zoufalý turista zmateně tápe v rozložené mapě a během chvíle má kolem sebe několik místních, kteří se snaží poradit mu správný směr. Pokud někdo nemůže nastartovat auto, ostatní mu jej pomohou roztlačit bez jakéhokoli předchozího vyzvání. Ruku na srdce, kdy jste něco podobného naposledy zažili třeba v Praze? Specialitou města pak je jeden z nejrozsáhlejších městských parků v celé Severní Americe. Stanley Park se rozkládá na ploše těžko uvěřitelných 400 hektarů. Na území parku rostou miliony stromů, přičemž některé z nich své stáří počítají na stovky let. A tím se dostáváme k největšímu lákadlu nejen okolí Vancouveru, ale i celé Kanady - k naprosto mimořádným přírodním podmínkám. Je- li Praha mimo jiné výjimečná svým historickým panoramatem, pak Vancouver nabízí, zejména při pohledu z moře, panorama zcela odlišné, avšak neméně dech beroucí. Je tvořeno majestátními štíty pohoří North Shore. Dobrodružnější povahy v horách naleznou nespočet způsobů trávení volného času. V zimním období jsou samozřejmě nejaktuálnější veškeré sporty, jež jakkoli souvisí se sněhem - od lyžování až po výlety na sněžnicích či se psím spřežením. V létě by rozhodně byla chyba nechat si ujít horská kola, ať už vás spíše zajímají projížďky po okolí, nebo extrémní sjezdy. Ve všech ročních obdobích North Shore Mountains přitahují horolezce všeho druhu. Jedna z prvních věcí, které si na obyvatelích Vancouveru všimnete, je, že téměř všichni jsou v přímém rozporu s tvrzením o obézní Severní Americe spíše sportovních postav. Ovšem v takovémto prostředí se opravdu není čemu divit. Žít ve Vancouveru a nevěnovat se outdoorovým sportům by zřejmě bylo jako žít na tropickém ostrově a nemít rád moře. Není se tedy čemu divu, že právě Vancouver a jeho blízké okolí je dějištěm zimních olympijských her v roce 2010. Vancouver.ca Tourismvancouver.com
74
CESTOVÁNÍ/TRAVEL
Do you also feel that cheering for the national ice hockey team from the armchair is not enough? Do you want to support our players during the Olympic games directly in the GM stadium in Vancouver? Or perhaps you want to be part of the action when our representative in alpine skiing, Šárka Záhrobská crosses the finish line in Whistler? Then it can be assumed that just the Olympic Games will provide you with sufficient entertainment for the whole period of your stay. But however interesting this sports event can be, still it is really only a fraction of what Vancouver and its surroundings can offer.
F
irst, let‘s speak about the city itself. Vancouver is the biggest city on the west coast of Canada, specifically in the province of British Columbia. Although settlements of the original inhabitants can be tracked on the site of the present city thousands of years into the past, the city how we imagine it, was founded sometime around 1860. The relative youth of the city often causes Europeans, accustomed to the historic centers of European cities, to find Vancouver (and also most North American cities) a little dull from an architectural point of view. Despite the small number of historic buildings, for example represented by Christ Church Cathedral from the nineteenth century, there is a lot to see in Vancouver. Thanks to the absence of the historical centre, in the European sense, to which it would be necessary to subordinate further construction, several interesting modern buildings have come into existence. Especially for us, exotic skyscrapers. The real attraction for visitors is Chinatown, the largest across Canada, who‘s entrance is guarded by a typical oriental gateway. Though after reading the previous lines Vancouver could give you a somewhat cold impression, the opposite is true. There are many romantic places and beautiful parks. The best way to discover these, is to ask the locals, because all Canadians are characterized by an extremely friendly nature. Helping people to find their way around is like a national habit there. It is a common situation where a desperate, confused tourist grope with an unfolded map, is quickly surrounded by several locals who are trying to advise them in the right direction. If someone can not start a car, others will help him push it without any prior request. Frankly, when was the last time you experienced something similar in Prague? The specialty of the city is one of the largest municipal parks in the whole of North America. . Stanley Park covers an area of a hardly believable, 400 hectares. On the park grounds there are millions of tress growing, some of which are hundreds of years old. That brings us to the biggest lure, not only of the vicinity of Vancouver, but also across the whole of Canada: absolutely extraordinary natural conditions. While Prague is exceptional for its unique historical panoramas, Vancouver offers a panorama completely different but equally breathtaking, especially when viewed from the sea. It consists of the majestic mountain peaks of the North Shore mountain range . Those of an adventurous nature will find numerous ways to spend free time in the mountains. In winter time of course, all the sports related to snow are attractive, from skiing to trips on snowshoes or on a dogsled. In summer it would certainly be a mistake to miss mountain biking whether you are more interested in riding around or extreme down hill rides. In all seasons the North Shore Mountains attract climbers of all kinds. One of the first things you notice about the residents of Vancouver is that almost everybody has a sporty figure, contrasting sharply with the statements about obese North Americans. In such an environment it is really no wonder. Living in Vancouver and ignoring the outdoor sports would probably be like living on a tropical island and hating the sea. Thus it is not a surprise that Vancouver and its surroundings is the venue of the Winter Olympic Games in 2010. Vancouver.ca Tourismvancouver.com
76
GURMET/FINE DINING
Švýcarsko je malou zemí velkého významu. Je známé pro tolik nejrůznějších věcí. Je daňovým rájem, zemí hor i čirých jezer, nejlahodnějších sýrů, čokolády i uzenin. Jeho produkty jsou natolik lákavé, že jsme pro Vás připravili gurmetský výlet, odkrývající krásy přírody i kuchyně této jedinečné země.
78
Switzerland is a small country of great importance. It is known for so many different things. It is a tax paradise, the country of mountains and clear lakes, most delicious cheeses, chocolate and sausages. Its products are so attractive that we have prepared a gourmet trip, revealing the beauty of both nature and cuisine of this unique country.
C
estu plnou gurmetských zážitků započneme v nejzápadnějším cípu Švýcarska ve městě Ženeva. Ta je známá jako gastronomické centrum světového významu. Jako důkaz o tom svědčí neuvěřitelných sedm restaurací v tomto městě, které se těší oceněním jednou či dvěma Michelinskými hvězdičkami. Velkou měrou se na jejich úspěchu podílí kvalitní tradiční kuchyně tohoto regionu. Jedním z tradičních pokrmů je ostrý sýr Vacherin Mont-d’Or, který je speciální především kvůli své netradiční úpravě. Někdy se o něm hovoří jako o „minifondue“. Sýr se totiž podobně jako fondue nechává roztavit a konzumuje se rozteklý. Vacherin Mont-d’Or ale zůstává ve své dřevěné krabičce a není tak k jeho tradiční přípravě potřeba speciální fondue rendlík. Ruku v ruce s dobrým jídlem jde i výborné víno. Ženeva se pyšní 2000 let starými vinicemi, ze kterých zpracovává lahodné víno různých odrůd. Cestou na východ kolem Ženevského jezera nesmíme minout dvě více než zajímavá místa. Prvním z nich je škola čokolády v Nyonu, kde můžete spolu s hlavním cukrářem poznávat výrobu čokolády a absolvovat kurz, který je zakončen certifikátem. Druhým místem je pak muzeum jídla Alimentarium v malém městečku Vevey. Toto mezinárodně známé muzeum prezentuje mnoho rozdílných aspektů výživy. Prohlídka je rozdělena do čtyř okruhů s tématy vaření, konzumace, nákup a trávení. Ač možná toto téma nepatří k nejpopulárnějším, muzeum vše předkládá zábavnou formou pomocí audio-vizuálních prezentací a nejrůznějších aktivit. Muzeum Alimentarium leží kousek od města Montreux, které bývá označováno za perlu švýcarské riviéry. Je vyhledávaným letoviskem především díky své skvělé poloze. Nachází se na břehu Ženevského jezera a za zády se mu zvedají vysoké vrcholky Alp. Hlavní místní předností z gurmetského odvětví je víno z kraje Lavaux. Lavaux, rozkládající se mezi městy Montreux a Lausanne, je považován za nejkrásnější kraj vinic v celém Švýcarsku. Také proto byl označen za kulturní dědictví UNESCO. Díky vlídnému podnebí a ideálnímu slunci se zde daří odrůdám Dézaley, Epesses a St-Saphorin. Necelou půl hodinu od Montreux narazíme na solný důl v Bex. Sůl bezesporu patří ke stravování a návštěva solného dolu k nezapomenutelným zážitkům. Ve svých útrobách skrývá 50 km tunelů, šacht a gigantických jeskyní, které můžete prozkoumávat buď vlakem, nebo pěšky. Osvěžení po náročné prohlídce dolů hledejte ve starobylém městě Martigny, které bylo původně římskou osadou. Tato historická tradice zde nyní souzní se švýcarskou vášní pro kvalitní stravu. Švýcarskou a francouzskou specialitu, sýr Raclette a jeho nezvyklou přípravu, již každý dobře zná. Málo kdo už ale ví, že vznikla v kantonu, kde se momentálně nacházíme, ve Valais. Podle legendy vznikla tradice konzumace Raclettu náhodou. Horal, který zde žil, se jen snažil efektivně odstranit okoralý sýr. Přiložil ho k ohni a rozteklé kousky odkrajoval nožem. Od té doby se v celém Švýcarsku a ve Francii takto sýr Raclette upravuje a konzumuje. Kombinuje se s vařenými brambůrkami a nakládanou zeleninou. Kde jinde byste si měli na jazyku se rozplývající výrazný sýr vychutnat, než právě v místě jeho vzniku. Po dlouhém hodování jistě přijde vhod také výtečná kořalka zdejšího kraje – meruňkovice. Cesta z Martigny do Brigu, kam nyní směřujeme, je zážitkem sama o sobě. Vede zde železnice i mnoho cyklostezek a na konci cesty čeká zasloužená odměna. Nejlepší odměnu zaručuje víno ze zdejších vinic Visperterminen. Ty jsou nejvýše ležícími vinicemi v Evropě, najdete je ve výšce 1.150 metrů. Daří se zde odrůdě Heida, která se nepěstuje téměř nikde jinde na světě.
GURMET/FINE DINING
Další kanton, který nyní navštívíme, je místem lahodných sýrů. Podle řeky Emme získal název dutinný sýr, který se v tomto úrodném kraji zrodil. Ementál, někdy považovaný za krále sýrů, patří do velké rodiny sýrů tvrdých. Tvrdé sýry jsou odedávna vyráběny tam, kde bylo nutné nějakým způsobem konzervovat a tím uchovat suroviny jako například mléko na delší dobu. Proto je samozřejmostí, že tvrdé sýry nalezneme především v horských a podhorských oblastech. Ementál v tomto směru není výjimkou. V horských oblastech v kantonu Bern je mnoho drobných sýrových továren. Mají nedostižnou atmosféru, a to právě kvůli své netradiční poloze. Procházka zelenými loukami v ničím nerušené krajině obohacená o ochutnávku výtečných sýrů může být nezapomenutelným zážitkem. Pokud byste stále ještě neměli sýrů dost, v Gsta-
80
adu je ještě jeden sýrový unikát. Jedná se o sýrovou katedrálu. Odkrývá více než 3 000 bochníků sýrů, z nichž některé jsou historickými raritami. Kromě zpracování mléka zde kvete další potravinářské odvětví – zpracování čokolády. V malebné vesničce Bulle naleznete tu nejstarší továrnu na čokoládě v celém Švýcarsku. Pod názvem Cailler z těchto míst již po dvě stě let proudí tradiční čokoláda, která se významným způsobem podílela na výjimečné švýcarské reputaci, co se čokolády týče. Aby toho nebylo málo, v Gstaadu se každoročně koná týden gurmetů. Je sice až v červenci, ale rozhodně se vyplatí si cestu na něj dobře promyslet. Ve Švýcarsku je totiž tolik míst, které by byla škoda nenavštívit. Jedním z nich je Basilej - město známé jako centrum hudby, umění, architektury a kultury. Kromě
polévky Flour a dalších laskomin, které se těší oblibě v celém Švýcarsku, zde najdete typicky basilejskou záležitost – Leckerli. Leckerli je specifický druh perníku, který se nevyrábí nikde jinde na světě. Tradice jeho výroby sahá více než 600 let zpátky do minulosti, ale na oblibě neztrácí. Naopak, mnoho turistů jezdí do kouzelné Basileje prohlédnout si město a zintenzivnit zážitek sladkým dezertem. Jiní sem směřují kvůli dalšímu unikátu tohoto kraje, kvůli absinthu. „Zakázaná voda“ se zde po dlouhá léta vyráběla, nyní je ale její konzumace zakázána. A je dobře známo, že právě zakázané ovoce chutná nejlépe. Nedaleko od rušného města Neuchatel plného drobných kaváren a útulných restaurací se nachází destilérka absinthu. Zde se za doprovodu průvodce můžete o tomto pozoruhodném nápoji dozvědět vše, co Vás bude zajímat.
GURMET/FINE DINING
Ani další region nezůstává v oblasti labužnické stravy a tradičních výrobků zahanben. Okolí města Curich je známé perfektními lyžařskými podmínkami a četnými lanovkami. Nabízí ale také mnoho dalšího. Curich jako největší město ve Švýcarsku je pulzující metropolí, která v sobě kombinuje kulturu, uměleckou scénu a báječné nakupování. Zároveň je ekonomickým centrem a středem kulinářství a restauratérství celého státu. Málokdo ví, že je místem vzniku konzumace müsli. Doktor Bricher-Brenner před sto lety přišel s nápadem zdravé snídaně.
Smíchal vločky, oříšky a jablka, vše zalil kondenzovaným mlékem a vymyslel tak kultovní pokrm zastánců zdravé stravy a ekologie. Již méně zdravým, ale o nic méně chutným pokrmem, který kdekoliv v Curichu seženete, jsou Rösti. Rösti jsou tradičním švýcarským pokrmem připravovaným z hrubě nastrouhaných brambor, vařených či syrových, které se následně opékají nebo smaží. Původně byly rösti běžnou selskou snídaní kantonu Bern, ale s velikým ohlasem se rozšířily do celého Švýcarska. V Curichu se připravuje ze slaniny, rajčat, cibule a kmínu a jsou opravdovou lahůdkou. Cestou do Lucernu, kam zamíříme nyní, se jen krátce zastavíme v destilérce Ette Sohne. Je vyhlášená výtečnou višňovicí a dalšími ovocnými likéry. Za malou zajížďku jistě stojí také návštěva malé vesnice Kahlbrunn, kde je ukrytý opravdový poklad. Skrývá se zde cukrárna Isler, jež nabízí zábavnou formou detailní pohled do světa čokolády. Nejen, že se zde dozvíte vše o její výrobě a zpracování, ale cukrář nabízí také čokoládový workshop. Díky němu se naučíte vytvářet a dekorovat své vlastní čokoládové postavičky. A to jen tak někdo neumí. Samotný Lucern, kam jsme konečně dorazili, je považován za město dobrodružství. Ne však, co se jídla týče. V gastronomii se o žádné dobrodružství
jednat nebude, můžete se spolehnout na zaručené a vyzkoušené dobroty. Obyvatelé Curichu se pyšní výtečným masovým koláčem, masovými kuličkami a zpracováním višní na všechny způsoby. Město Chur se nenechá zahanbit. Je nejstarším švýcarským městem, jeho stáří sahá až do období před více než 5 000 lety. Toto původně malé biskupské sídlo se díky výhodné pozici rozrostlo až v hlavní a největší město kantonu Graubünden. Nachází se v místě, kde se řeka Rýn těsně po soutoku Předního a Zadního Rýna stáčí na sever a volně plyne dále do Bodamského jezera. Příroda je zde nádherná a úrodná. Specialitou zdejšího kraje je sušené hovězí maso. To nejkvalitnější se suší deset až patnáct týdnů na čerstvém alpském vzduchu. Tato skutečnost je známá, ale tajemství koření, které se pro tuto delikatesu používá, však zůstává skryto. Snad právě z toho důvodu je místní sušené maso tolik žádané. Směrem na jih nesmíme minout malebný pivovar v Monsteinu, nejvýše položený pivovar v Evropě. Zde si budete přidat jako v ráji. Lahodné pivo v kombinaci s nezapomenutelným výhledem a klidem navodí úžasnou atmosféru. A rychle již do místa předposlední zastávky na naší dlouhé cestě labužníků. Ta bude ve Svatém Mořici. Tento luxusní lyžařský resort hraje moderností a elegancí. Zde se rodí mnohé inovativní nápady a pokrmy pro nejnáročnější návštěvníky. Odtud pochází Chocolat Stela SA – organická čokoláda bez cukru, jež staví na základech fair trade. Z této oblasti také vzešly mnohé úpravy polenty a pěstuje se zde odrůda hroznů merlot. Pro zakončení našeho výletu se ale vrátíme zpět do Lucernu. Nad Lucernským jezerem se tyčí monumentální Mount Rigi, před kterou leží okolí jako na dlani. Na její vrchol vede lanovka, a právě zde zažijeme gastronomické dobrodružství, jež je hodno pomyslné třešničky na dortu naší cesty. V kabině lanovky se pravidelně odehrávají gurmet večeře, především fondue. Jste zde jen Vy, vrchol labužnictví a výhled, který Vám vyrazí dech. Myswitzeland.com
81
GURMET/FINE DINING
W
e begin the journey full of gourmet experiences in the westernmost corner of Switzerland, in Geneva. It is known as the gastronomic centre of a world importance. The evidence is that there are unbelievable seven restaurants in this city awarded by one or two Michelin stars. The traditional high quality cuisine of the region contributes much to their success. One of the traditional dishes is a spicy cheese, Vacherin Mont-d‘Or which is special mainly because of its unusual preparation. Sometimes it is referred to as „minifondue“. The cheese, like fondue is melted and then consumed. But Vacherin Mont-d‘Or remains in its wooden box and for the traditional preparation there is no need for a special fondue pot. Excellent wine goes hand in hand with good food. Geneva boasts about 2000-year-old vineyards which process different varieties of delicious wine. On the way to the east around Lake Geneva, we cannot miss two more interesting places. The first one is a chocolate school in Nyon, where you can learn about chocolate production together with the main cook and undergo a training which culminates in a certificate. The second place is the food museum Alimentarium in a small town of Vevey. This internationally known museum presents many different aspects of nutrition. The tour is divided into four areas with the themes of cooking, eating, shopping and digestion. Though perhaps this topic is not the most popular one, the museum presents everything in an exciting form of audio-visual presentations and various activities. The museum Alimentarium is located near the city of Montreux which is called the pearl of the Swiss Riviera. It is a popular destination mainly thanks to its excellent location. It lies on the banks of Lake Geneva and behind it there are the high peaks of the Alps. The main local advantage of the gourmet sector is wine from the Lavaux region. Lavaux, lying between the towns of Montreux and Lausanne, is considered the most beautiful region of vineyards throughout Switzerland. That is also why it was designated a cultural heritage of UNESCO. Thanks to the ideal climate and the gentle sun, varieties of Dézaley, Epesses and St. Saphorin thrive here. In less than half an hour from Montreux we run across a salt mine in Bex. Salt is undoubtedly a part of the diet and visiting the salt mine is an unforgettable experience. Inside there are 50 km of tunnels, shafts and gigantic caves hidden that you can explore either by train or on foot. After the intensive search into the depths, look for refreshment in the ancient city of Martigny, which was originally a Roman settlement. This historical tradition here now resonates with the Swiss passion for good food. The Swiss and French specialty, Raclette cheese and its unusual preparation is well-known to everybody. But only few know that it originated in the canton where we currently find ourselves, in Valais. According to a legend, the tradition of eating Raclette was an accident. A mountaineer who lived there was just trying to effectively remove stale cheese. He put it in fire and cut melted pieces with a knife. Since then, throughout all Switzerland and France Raclette cheese is prepared and eaten like that. It is combined with boiled potatoes and pickled vegetables. Where else should you enjoy the strong melting cheese, than in the place of its origin. After much feasting the excellent spirits from apricot of this region will certainly come in handy. The journey from Martigny to Brig where we are heading now is an experience in itself. Railways and many cycle paths go through here and at the end of the road there is a deserved reward waiting. The best reward is guaranteed by wine from the local vineyards Visperterminen. They are the highest-located vineyards in Europe, you will find them at the height of 1,150 meters. The variety ‚Heida‘, thrives here. It is not grown almost anywhere else in the world. Another region which we visit now, is a place renowned for delicious cheeses. The river Emme gave the name to the cheese with holes that was born in this fertile region. Emmental, sometimes regarded as the king of cheeses, belongs to a large family of hard cheeses. Hard cheeses are made from time immemorial, where it was necessary to somehow preserve and maintain raw materials such as milk for a longer period. Therefore, it is obvious that the hard cheeses can be found mainly in mountainous and foothill areas. Emmental is no exception. In mountainous areas of the region of Bern, there are a lot of small cheese factories. They have a unique atmosphere, mainly because of its unusual location. A walk in the green meadows, in the undisturbed landscape enriched with an excellent tasting of cheeses can be an unforgettable experience. If you still don’t have enough of cheese, in Gstaad there is still a cheese rarity. It is a cheese cathedral. It reveals more than 3 000 loaves of cheese, some of which are historical rarities.
82
GURMET/FINE DINING
In addition to the milk processing another food industry is blooming here – chocolate. In the picturesque village of Bulle you can find the oldest chocolate factory in the whole of Switzerland. Under the name Cailler the traditional chocolate has been flowing from these places for two hundred years, which significantly contributed to the outstanding reputation of Switzerland as for the chocolate. To add more, a week of gourmets takes place in Gstaad every year. Although it is as far as in July, it is definitely worth the trip. In Switzerland there are so many places that would be a shame not to visit. One of them is Basel - the city known as the centre of music, art, architecture and culture. Besides the Flour soup and other delicacies which enjoy popularity throughout the whole Switzerland, here you will find a typical Basel thing, Leckerli. Leckerli is a specific type of gingerbread which is not produced anywhere else in the world. The tradition of its production goes back more than 600 years into the past, but does not lose popularity. Conversely, many tourists come to visit the magical city of Basel and intensify the experience by a sweet dessert. Others come here because of another unique product of this region region, absinthe. The „forbidden water“ was produced here for many years, but nowadays its consumption is prohibited. And it is well known that the forbidden fruit tastes best. Not far from the bustling city of Neuchatel full of small cafes and cozy restaurants there is a distillery of absinthe. Here following a guide, you can learn everything about the interesting drink which you want to know. Even other regions of this country not famous for gourmet food and traditional products, need be ashamed. The surrounding of the city of Zurich is known for its perfect ski conditions and numerous lifts. But it offers much more. Zurich as the biggest city in Switzerland, is a vibrant metropolis that combines culture, art, scene and fabulous shopping. At the same time it is an economic centre and the centre of cooking and catering throughout the country. Few people know that eating muesli originates from here. A century ago, doctor Bricher-Brenner came up with the idea of a healthy breakfast. He mixed flakes, nuts and apples, poured condensed milk on the top and so invented the cult dish of all fans of a healthy diet and ecology. A less healthy, but no less tasty dish that you can get anywhere in Zurich, is Rösti. It is a traditional Swiss dish prepared from roughly grated potatoes, cooked or raw, which are subsequently roasted or fried. Originally rösti was a common peasant breakfast of the Bern region but with great acceptance it has spread all over Switzerland. In Zurich it is prepared from bacon, tomatoes, onion and cumin and it is a true delight. On the way to Lucerne, where we are going now, we have just a short break in the distillery Ette Sohne. It is renowned for excellent cherry spirits and other fruit liqueurs. A visit of the small village Kahlbrunn where a real treasure is hidden is certainly worth a small detour. The Isler patisserie is hidden here, it offers a detailed look into the world of chocolate in a funny way. Not only here you will learn everything about the production and processing of chocolate, but it also offers a chocolate confectioner workshop. It helps you learn how to create and decorate your own chocolate figures. Not anyone can do that. Lucerne itself, where we finally arrived, is considered a city of adventure. But not for the food. The cuisine won’t be an adventure at all, you can count on guaranteed and proven delicacies. The inhabitants of Zurich boast about excellent meat pie, meat balls and processing cherries in all ways. The town of Chur would not be ashamed by others. It is the oldest Swiss city, its age dates back to more than 5 000 years ago. The small episcopal office grew due to its good position in the capital and largest city of the canton of Graubünden. It is located in a place where the Rhine river, just after the junction of the Front and the Back Rhine, turns north and flows freely into the Lake Constance. The nature here is beautiful and fertile. The specialty of this region is dried beef. The best one is dried for ten to fifteen weeks in the fresh alpine air. This fact is well known, but the secret of spices used for this delicacy however, remains hidden. Perhaps for this reason, the local dried meat is so much in demand. Towards the south, we cannot miss the picturesque brewery in Monstein, the highest brewery in Europe. Here you will feel like you are in paradise. The delicious beer, in combination with a breathtaking view and serenity evoke a wonderful atmosphere. Quickly moving to the second last place on our long journey of gourmet locations. It will be in St. Moritz. The luxury ski resort is both modern and elegant. Here many innovative ideas and dishes for the most demanding visitors are born. Chocolat Stela SA comes also from here – the organic chocolate without sugar which builds on the fair trade. This area gave birth to many adaptations of polenta and the merlot variety of grapes are grown here. For the completion of our trip we will go back to Lucerne. Above the Lucern lake the monumental Mount Rigi stretch to the sky, the town is situated near the foot of it. There is a cable car going to the top, and here we will experience a gastronomic adventure that is the imaginary icing on the cake of our journey. Gourmet dinners, especially fondue, regularly take place in the cabin. It is only you, the gourmet top and a view that will take your breath away. Myswitzeland.com
83
GURMET/FINE DINING
86
GURMET/FINE DINING
I když se stále častěji hovoří o škodlivosti kouření, přiznejme si, že ve chvíli, kdy si zapálíme kvalitní doutník, vyvanou nám všechna varování z hlavy tak rychle jako dým. Kvalitní doutník totiž nabízí požitek, kterému se máloco vyrovná, navíc s puncem exkluzivity.
P
okud si chcete vychutnat doutník a mít záruku, že jste v jeho výběru neudělali chybu, doporučují znalci vyhodnotit tato základní kritéria: doutník musí být ručně vyroben tradiční společností s dobrou reputací, musí být atraktivní už na pohled a dobře „sedět“ v ruce, musí být smotán s těch nejlepších ingrediencí, které dohromady souzní, a jeho dým musí být příjemný nejen na jazyku, ale i všem ostatním smyslům. Kvalita špičkového doutníku však závisí na mnoha dalších faktorech, především na kvalitě tabáku. Ta je ovlivněna půdními a povětrnostními podmínkami, způsobem sušení a fermentací, dále způsobem namíchání listů a ubalením. Podle kvality se pak ručně balené doutníky rozdělují do tří kategorií. Doutníky Premium mají náplň z dlouhých tabákových listů, u některých se provádí plnění a lisování strojově a ručně se váže pouze krycí list; u kategorie Super Premium se na náplň a krycí list používá vybíraný tabák, který je podroben speciálnímu postupu vyzrávání. Doutníky Vintage jsou pak prvotřídní doutníky vyrobené výhradně ze sklizně jediného roku. Do kategorie Vintage tak samozřejmě patří nejlepší a také nejdražší doutníky na světě. Při výrobě doutníků se používají suché a zralé tabákové listy a předcházející proces zrání a sušení trvá i desítky dní. Faktory jako vlhkost a teplota vzduchu mají totiž zásadní vliv nejen na pozdější chuť a vůni doutníku, ale i na délku jeho hoření. Po dokončení procesu zrání a sušení se jednotlivé listy třídí na náplň, krycí listy a vázací listy. Tabák, který se ve výsledku použije jako náplň, dodává doutníku jeho chuť a vůni. Tato náplň je smíchána ze tří různých typů listů: tmavé listy z vršku rostliny mají výraznou chuť i vůni a hoří pomalu, světlejší listy ze středu rostliny pak toto výrazné aroma zjemňují, třetí typ listů se proto, že dobře hoří, používá jako vnějšek náplně. Pokud se tabák na náplň zpracovává strojově, je doutník naplněn sekaným tabákem, při ruční výrobě jsou jednotlivé druhy listů varhánkovitě poskládány, čímž vytváří síť průduchů. Vázací listy pak tento středový tabák svazují dohromady a dávají doutníku tvar. Na povrch doutníku se používají krycí tabákové listy. Ty musí být jak vysoce kvalitní, tak i příjemné na pohled: musí být tedy hladké, pružné, ohebné a musí mít příjemnou vůni. Je však nutné zdůraznit, že výroba doutníků je opravdové umění. Tabákové listy musí být dostatečně vlhké, aby se nelámaly, přesto dost suché, aby rovnoměrně hořely. Jak už bylo řečeno, všechny tři druhy listů, tady náplň, vázací a krycí listy musí být zkombinovány ve správném poměru. Také osoba baliče je nesmírně důležitá. Nejprve balič vytvoří takzvaný smotek, který poté balí do krycího listu, kdy se smotek položí napříč přes roh oříznutého krycího listu a od jednoho konce se začne jemně balit tak, aby se jeho kraje po každém otočení překrývaly přes sebe. Po zabalení se doutník poválí tak, aby se rovnoměrně zakulatil. Poté se doutníky ukládají do temperovaných skladů, kde dále zrají a kde se vyrovnává jejich chuť, vůně, aroma a upravuje se jejich vlhkost. Teprve dostatečně vyzrálé doutníky se třídí podle barev, jsou označeny takzvaným prstýnkem, jakousi malou etiketou, a poté se skládají do cedrových krabic. Barva doutníku je pak vlastně barvou krycího listu. Celkem se rozlišuje sedm barev a více než šedesát odstínů: Claro Claro je nazelenalý list, Claro list světlé, krémové až hnědé barvy, list Colorado claro je středně až tmavě hnědý, Colorado má barvu spíše načervenale hnědou, Colorado maduro pak tmavě hnědou. Listy Maduro jsou tmavě hnědé až černé a nejtmavější černý list se nazývá Oscuro. Obecně se pak dá říci, že čím světlejší barvu má krycí list, tím je jeho chuť slabší, a naopak, čím tmavší barva, tím sladší a plnější chuť. Veškeré doutníky se také dají dělit do dvou kategorií podle tvaru. Rovné doutníky se nazývají Pajeros a dále se rozdělují na Coronas, které jsou brány jako jakýsi standard a podle kterých se ostatní doutníky měří, na delší a tenčí Panatelas a na Lonsdales, jakýsi přechod mezi předchozími typy. Doutníkům, které mají nepravidelné tvary, se pak říká Figurados. Na závěr se ještě hodí připomenout pár tipů od pravých znalců a milovníků doutníků. Čím je doutník delší, tím více chuti poskytne a tím čerstvější bude kouř; pokud bude doutník širší, bude pomaleji hořet a celkově vyprodukuje více kouře s intenzivním aroma a příchutěmi. Užší doutník se pak sice vykouří rychleji, ale více soustředí své příchutě v ústech a nabízí ostřejší chuť.
87
GURMET/FINE DINING
Although there is increasingly talk about the harmful effects of smoking, let‘s face it, when I smoke a good cigar, all warnings disappear out of my head as fast as smoke does. A quality cigar offers enjoyment which little else can match, in addition to the hallmark of exclusivity.
88
GURMET/FINE DINING
I
f you want to enjoy a cigar and have a guarantee that your choice is not a mistake, experts recommend to evaluate the following basic criteria: the cigar must be hand-made by traditional companies with a good reputation, must be attractive to the eye and feel comfortable sitting in the hand. It must be made from the best ingredients, which resonate together; the smoke must be a pleasure not only to the taste, but all other senses also. However top quality cigars depend on many factors, but mainly it is based on the quality of the tobacco and it’s production. This is influenced by soil and weather conditions, drying and fermentation methods and the method by which the leaves are rolled together. According to quality, hand rolled cigars can be divided into three categories. Premium cigars are filled from long tobacco leaves, but in some of them the filling is made and pressed mechanically and only the wrapper is hand bound, the Super Premium category the filler and wrapper leaf is collected from selected tobacco which is subject to special maturation processes. The vintage cigars class are the top class, which are made entirely from the harvest of a single year. In the Vintage category, of course, is the best and most expensive cigars in the world. In the manufacture of cigars dry and mature tobacco leaves are used and the process of maturation and drying can take many weeks. Factors such as humidity and temperature have major impacts not only on subsequent taste and smell of a cigar, but also the duration of combustion. After completing the process of curing and drying of individual leaves they are classified into cover leafs or capas and binding leafs. Tobacco, which is used as the filler, in effect gives the cigar its flavor and aroma. The content is often mixed from three different types of leaves: leaves of darker colour from the top of the plant which have a distinct taste and smell and burn slowly, paler leaves from the center of the plant will significantly soften the aroma, a third type of leaf, is used because it burns well and it is used for the outside of the filler. If the cigar is made mechanically it is filled with chopped tobacco, while during the rolling of the handmade cigar separate leaves are carefully selected and blended to ensure the proper burn. Each individual leaf is carefully folded onto itself prior to bunching. This promotes an even burn and draw when surrounding by a coarse binder leaf to hold it together. On the surface of the cigar a separate leaf of tobacco called the capa is used cover. They must be of the highest quality, and pleasant to the eye: it must therefore be smooth, elastic, flexible and have a pleasant smell. It should be stressed that the production of cigars is a true art. Tobacco leaves must be moist enough not to be brittle, yet dry enough to burn evenly. As already mentioned, all three types of leaf, the filler, binding and capa must be combined in the correct proportions. The packer is an extremely important person. First, they create the so-called fillers, which is then wrapped in a coarse binder leaf. This is placed into a cedar cigar mold where it will remains for 30 to 45 minutes in the cigar press. After cautiously inspecting the capa leaf, the packer places it with the veins up on the rolling board and prepares to roll the filler into the capa. This ensures the veins of the leaf are on the inside of the cigar to present a smooth external appearance. After the cigars are stored in temperature controlled warehouses where they are aged, this will offset their taste, aroma, flavor and regulates their moisture. Only sufficiently mature cigars are sorted by color, marked with a so-called ring, a kind of small label and then packed up in cedar boxes. The color of a cigar is due to the sheathing leaf color. Overall seven colors can be distinguished with more than sixty shades: Claro Claro is a greenish leaf, Claro leaf light, cream and brown leaf Colorado Claro is a medium to dark brown, Colorado has a more reddish-brown color, Colorado Maduro then is a darker brown. Maduro leaves are dark brown to black and the darkest black list is called Oscuro. In general, the more lighter color is a wrapper, so that its flavor is weaker, and vice verse, the darker the color, the sweeter and richer the flavor. All cigars can also be divided into two categories according to shape. Equal cigars are called Pajeros and further divided into Coronas, which are taken as a sort of standard by which other cigars are measured, a longer and thinner Panatelas and Lonsdales are a sort of transition between the previous types. Cigars, which have irregular shapes, are called Figurados. Finally, a few useful tips to recall from the right experts and lovers of cigars. The longer the cigar, the more flavor it will provide and are fresher to smoke; if a cigar is wider, it will burn more slowly and generally produces more smoke with intense aromas and flavors. The narrower the cigar, it will smoke faster, but have more concentrated and sharper flavors in your mouth.
89
GURMET/FINE DINING
Každý z nás si pravděpodobně několikrát denně dopřává šálek kávy a bereme ji jako samozřejmý a všude dostupný nápoj. Přesto toho ale o ní moc nevíme, neznáme legendy, které se k ní vážou, její původ nebo způsoby pěstování. Uvařte si tedy svůj obvyklý šálek a spolu s ním si vychutnejte i malé seznámení s touto zajímavou plodinou. Za jakousi pravlast kávy je považována etiopská provincie Kaffa, odkud je pravděpodobně odvozeno i její jméno. Odtud také pochází i asi nejstarší legenda o objevení kávy lidmi. Ta vypráví o pastevci, který si povšiml, že jeho kozy neobyčejně ožijí potom, co spasou bobule z neznámého keře. Tyto účinky pak po ochutnání bobulí zpozoroval i sám na sobě. O svůj objev se podělil s mnichem z místního kláštera. Ten však rostlinu považoval za dílo ďábla a bobule hodil do ohně. V něm se uvolnila známá aromatická vůně kávy a mnich změnil svůj názor. Od té doby prý v místním klášteře pili kávu pravidelně. Jako o každém nápoji, a tedy i o kávě, takovýchto legend koluje nespočetně. Jisté však je tedy jen to, že pravdu se asi nikdy nedozvíme. I o rozšíření kávovníku nemáme zcela jasné informace. Předpokládá se, že asi ve 13. století ji z její pravlasti Etiopie přenesli válečníci do Jemenu a začali ji pěstovat. Až do 18. století bylo pěstování výsadou obyvatel Arabského poloostrova, pro které znamenalo velký zdroj příjmů, kterého se samozřejmě nechtěli vzdát. Přesto se však holandským obchodníkům podařilo odvézt několik keříků a vysadit je
90
ve svých koloniích v Asii, tedy především v Indii a na Cejlonu. Odtud se pěstování rozšířilo i na ostrov Jáva. Ani Holanďané si své keříky nestřežili dostatečně a díky lstím se kávovník postupně dostával do zámořských kolonií všech tehdejších evropských mocností. Nyní se keře kávovníků pěstují ve více než padesáti zemích světa, především v pásu mezi obratníkem Raka a Kozoroha. Největším pěstitelem je v současné době Brazílie, která vyprodukuje celkem kolem dvou a půl miliardy kilogramů kávy ročně. Celá produkce Střední a Jižní Ameriky, kromě Brazílie tedy ještě Kolumbie, Kostariky, Jamaiky, Mexika, Peru, Ekvádoru, Kuby, Panamy, Venezuely a Guatemaly, dohromady tvoří přibližně sedmdesát procent objemu celosvětové sklizně. Asi dvacet procent se vypěstuje v Asii, kde jsou nejvýznamnější producentské země Indonésie, Jáva, Sumatra, Papua Nová Guinea, Vietnam, Filipíny, Laos, Srí Lanka a Indie. Na africkém kontinentě jsou nejdůležitější plantáže v Etiopii, Keni, Ugandě, Angole, Zairu, Togu, Madagaskaru, Jemenu a Tanzánii a dohromady zde roste asi deset procent ze všech kávových keřů.
GURMET/FINE DINING
91
GURMET/FINE DINING
A jak vlastně takový keř vypadá? Kávovník je stále zelený polotropický keř, který vyžaduje stálé teploty mezi 18 a 22 stupni Celsia. Keříky se nejprve takzvaně předpěstují v bavlněných obalech a poté, co dosáhnou výšky mezi 30 a 50 centimetry, jsou přesazeny na plantáže. Květ kávovníku je bílý a rychle se mění v plody. Ty pak zrají 9 až 14 měsíců po odkvětu. Jeden keř ročně vyplodí asi dva a půl kilogramu zelených bobulí. Z takového množství se po upražení získá asi půl kilogramu kávy. Celkem existuje asi 60 druhů kávy. Nejčastěji se ovšem pěstují pouze dva druhy – Arabica a Robusta. Arabica je vysoký, až třímetrový keř, který plodí dvakrát až třikrát ročně a sklízí se ručně. Káva Arabica má výraznou, velmi variabilní chuť a je méně hořká. Více než sedmdesát procent celkové produkce kávy připadá právě na druh Arabica, který se pěstuje především ve Střední a Jižní Americe. Druhý druh, Robusta, je keř či spíše strom, který dosahuje až patnáctimetrových výšek. Jeho plody jsou sice menší než u druhu Arabica, mají horší kvalitu, ale zato obsahují třikrát více kofeinu a jsou také více hořké. Tento druh se často používá do kávových směsí. Cesta, kterou musí plody kávovníku urazit, než se dostanou na naše stoly, je ještě velmi dlouhá. Nejprve se musí samozřejmě sklidit. To se dělá buď ručně, nebo strojově. Ještě ten den, co se plody sklidí, se třídí a přebírají. Tím se odstraní veškeré nečistoty. Poté se plody umyjí a nechají proschnout na slunci. Po třech týdnech se usušená káva oloupe. Z plodů tak zůstanou pouze malá zelená kávová zrnka. Ta se roztřídí podle velikosti a jsou připravena k pražení. Pražení kávy je nejdůležitějším procesem v úpravě a je opravdovým uměním. Své charakteristické vlastnosti, jakými jsou bohaté aroma, jemná kávová vůně a různé odstíny v barvě, totiž káva získává právě až svým pražením. Kávy s dlouhou dobou pražení získávají obecně tmavší barvu a méně výraznou vůni. Nejkvalitnější kávová zrna mají jemnou kyselou příchuť, která se ještě zvýrazní krátkým pražením. Odborníci tvrdí, že světle pražená kávová zrnka se nejlépe hodí pro kávu podávanou s mlékem, tmavá zrnka jsou nejlepší pro přípravu černé kávy a zrna, která byla pražena nejdéle, jsou nejvhodnější pro espresso. Tím pravým uměním je pak namíchání jednotlivých zrn a vytvoření kávových směsí, kdy je nutné, aby se zrna spojila v harmonický celek. V některých zemích se při pražení do kávy přidávají další ingredience, například skořice, hřebíček nebo zázvor, které pak výrazně mění celkové aroma kávy.
92
Čerstvě upražená káva má vždy výraznější a bohatší chuť než ta, která byla dlouho skladována. To ostatně platí i o mletí – mletá káva totiž rychle své aroma ztrácí. Pro to, aby káva mohla plně rozvinout své aroma, je tedy nejvhodnější použít čerstvě umletou kávu. Tím se dostáváme k přípravě kávy, tedy k činnosti, kterou většina z nás provozuje každodenně. Málokdo z nás si ale uvědomuje, že vliv na výslednou chuť nemají pouze použitá kávová zrna, ale také další ingredience, především voda, a také způsob přípravy. Sílu chuti kávy určuje samozřejmě množství namleté kávy. Obecně se doporučuje pro běžný šálek o obsahu dvou deci asi 5 až 15 gramů kávy, což odpovídá dvěma plným kávovým lžičkám. Chuť však také ovlivňuje kvalita použité vody, obsah minerálů, hodnota pH a celková čistota. Odborníci doporučují středně tvrdou vodu. Její teplota by pak měla být asi 95 stupňů Celsia. Při přípravě turecké kávy však musí voda vařit. Ideální je pak podávání všech druhů kávy v předehřátém šálku. Nejčastějším způsobem přípravy kávy je espresso, tedy malý šálek silné kávy. Ta je připravena ve vysokotlakovém kávovaru protlačením horké vody přes porci kávy. Klasická porce je 7 gramů kávy na 30 mililitrů vody, silnější káva, takzvaná Ristretto, se vyrobí ze stejného množství kávy, ovšem jen z 20 mililitrů vody. Oblíbené je také cappucino, u kterého je velice důležitá přísada kvalitní mléko. Z něj se pomocí horké páry našlehá mléčná pěna, která se smíchá s espressem a teplým mlékem ve stejném poměru. Dalším způsobem přípravy kávy s mlékem je Latté, které tvoří jeden díl kávy a dva až tři díly teplého mléka. U nás netradičním a nepříliš využívaným způsobem přípravy kávy je Mocca. Ta se připravuje ve speciální dvoudílné konvici, kdy pára ze spodní části proniká přes sítko do horní části konvice. Rozšířeným druhem kávy u nás je takzvaný „turek“. Ten však nemá s pravou tureckou, nebo také arabskou, kávou nic společného. Pravá turecká káva se totiž připravuje v džezvě, ve které se směs kávy a vody nechá třikrát projít varem. Oblíbené jsou také kombinace kávy s různými druhy alkoholu, například Alžírská s vaječným krémem nebo Irská s whisky, správně doplněná třtinovým cukrem a zjemněná smetanou. Ať už dáváte přednost jakémukoliv druhu kávy a způsobu přípravy, nezapomeňte, že pití kávy je velmi starým a tradičním rituálem, který by měl probíhat v klidu a pohodě. Právě díky poklidnému vychutnávání zcela doceníte bohaté aroma a chuť, kterou kvalitní káva nabízí.
GURMET/FINE DINING
All of us probably indulge ourselves in a cup of coffee several times a day and we take it for granted, considering coffee a drink accessible everywhere. None the less, we don´t know much about it, we don´t know the legends connected with coffee, we don´t know about its origins and ways of growing. Make yourself a regular cup of coffee and enjoy not only that, but also a little introduction into the world of this interesting plant. The Ethiopian province Kaffa is considered to be the place of coffee´s origin, from which its name has probably been derived. From this region comes also the oldest legend about discovering coffee by people. It talks about a shepherd who noticed that his sheep become extremely active after eating berries from an unknown bush. When he tasted the berries he could see the same effect on himself. He shared his experience with a monk from a local monastery, who regarded the plant to be the devil´s creation and he threw the berries into the fire. The well-known aromatic scent of coffee appeared and the monk changed his mind. They drank coffee in the local monastery ever since. Legends like this are numerous about every drink and also about coffee. The only fact is that we can probably never know the truth. We don´t even have clear information about the spread of coffee plants. It is supposed that it was brought in the 13th century from its country of origin Ethiopia, to Jemen by warriors who started to grow it. Until the 18th century coffee growing was the privilege of the Arabian Peninsula inhabitants, for whom it was an important source of income and they naturally didn´t want to renounce it. Nevertheless, Dutch salesmen succeeded in taking away several bushes and they planted them in their colonies in Asia, namely India and Ceylon. From there coffee growing spread to the island of Java. Even the Dutch didn´t guard their bushes sufficiently and due to tricks coffee plants subsequently came to overseas colonies of all powerful European countries of the time. Nowadays coffee bushes are planted in more than fifty countries in the world, especially in the zone between the Tropic of Cancer and the Tropic of Capricorn. At the present time the world´s biggest coffee grower is Brazil, which produces the total of 2,5 million kilograms of coffee a year. The whole production of Central and South America in addition to Brazil also Colombia, Costa Rica, Jamaica, Mexico, Peru, Ecuador, Cuba, Panama, Venezuela and Guatemala, create approximately 70 per cent of the world´s coffee harvest. Cca 20 per cent is grown in Asia, where the most important producing countries are Indonesia, Java, Sumatra, Papua New Guinea, Vietnam, Philippines, Laos, Sri Lanka and India. On the continent of Africa the most significant plantations are in Ethiopia, Kenya, Uganda, Angola, Zaire, Togo, Madagascar, Yemen and Tanzania. The total of 10 per cent of all coffee bushes is grown here.
And what does such a coffee bush look like? A coffee plant is an evergreen polo tropical bush, which needs stable temperature between 18 and 22 degrees Celsius. The bushes are first pre-planted in cotton covers and when they reach a height between 30 and 50 cm, they are replanted to plantations. The bloom of a coffee tree is white and it turns fast into berries. They ripen 9 to 14 months after the bloom fades. A tree can produce about two and a half kilograms of green berries. From such an amount we can get approximately half a kilo of coffee after roasting. There are around 60 kinds of coffee plants altogether, but the bulk is grown from only two kinds – Arabica and Robusta. Arabica is a high, up to three metres high bush, with berries two or three times a year and is harvested manually. Arabica coffee has a distinct, variable taste and it´s not so bitter. More than 70 per cent of the overall coffee production is regarded as the Arabica kind, which is grown mainly in Central and Southern America. The other coffee kind, Robusta, is a bush or rather a tree, which can reach up to 15 metres in height. Its berries are smaller than those of Arabica, the quality is lower, but they contain three times the amount of caffeine and they are bitterer. This kind is often used for coffee mixtures. The process coffee has to take before it reaches our tables is very long. First of all, it has to be harvested. It is done manually or with the help of machines. The day the berries are harvested they are also sorted and picked. All impurities are removed this way. The berries are then washed and dried in the sun. After three weeks the dried coffee is peeled. Only small green coffee grains remain from the berries. They are then sorted according to their size and are ready to be roasted. Roasting coffee is the most important process in its cultivation and it is a real art. The characteristic features of coffee, its rich aroma, mild coffee smell and different colour shades, are gained just by roasting. Coffee with a long time roasting, usually become darker in colour and a less distinct in smell. The best coffee grains have a mildly sour taste, which is even more emphasized by a short roasting. Specialists claim that light-roasted coffee grains are best to be served with milk, dark grains are best for black coffee and the grains that have been roasted longest are most suitable for espresso. The real art is then mixing different grains and creating coffee mixtures, when the grains have to create a harmonic complex. In some countries more ingredients are used when they roast coffee. Cinnamon,
clove or ginger then distinctly change the whole aroma of the coffee. Fresh-roasted coffee always has a stronger and richer taste than the one that has been stored for a long time. And it is also true about coffee grounding – ground coffee loses its aroma fast. For the coffee to fully develop its aroma it is best to use fresh grounded coffee. Now we get to the topic of preparing coffee, the act that most of us do every day. Few realize that the final taste is not affected only by the coffee grains we use, but also by other ingredients, especially water, and also the method of preparing the coffee. The power of the taste of the coffee is determined by the amount of grounded coffee used. It is commonly recommended to use 5 to 15 grams of coffee for a usual cup of two decilitres, which means two full tea spoons. The taste is also affected by the quality of water we use, the minerals it contains, pH value and its purity. Specialists recommend medium hard water. Its temperature should be around 95 degrees Celsius. To prepare Turkish coffee the water must be boiling. The best way to serve coffee is to use a warm cup. The most common way of preparing coffee is espresso, or a small cup of strong coffee. It is made in a highpressure coffee machine by pressing hot water through coffee. Typical portion is 7 grams of coffee and 30 millilitres of water; stronger coffee, called Ristretto, is made with the same amount of coffee but only 20 millilitres of water. A popular kind is also cappuccino, for which good milk is an important ingredient. Another type of milk coffee is Latté, which is made of one part coffee and two to three parts of warm milk. Uncommon and not widely used way of making coffee in our country is Mocca. It is prepared in a special two-part kettle, where steam from the lower part is pushed through a strainer to the upper part of the kettle. A popular kind of coffee is the so called Turk. It has nothing in common with Turkish or Arabic coffee. The real Turkish coffee is prepared in a pot (cezve), where the mixture of coffee and water is boiled three times. Very popular are also combinations of coffee and different kinds of alcohol, for example Algerian coffee with egg-whisky or Irish coffee with whisky, where cane sugar should be added and cream is used to smooth the coffee. Whatever kind of coffee and method of preparation you prefer, don´t forget that coffee drinking is an old ritual that should take place in peace and quiet. Thanks to tranquil enjoyment you can fully appreciate the rich aroma and taste, that excellent coffee offers.
93
GURMET/FINE DINING
94
GURMET/FINE DINING
Známe to každý: „Už bych si tu kávu neměl/a dávat, ale jeden dva šálky denně přece nemohou ublížit,“ obhajujeme se donekonečna. Jen málo z nás ale tuší, že to co si namlouváme, je pravda, a že pití kávy v malém množství může opravdu pomáhat. Za největší zdravotní přínos kávy lze považovat její vysoký obsah antioxidantů. Káva se dokonce pyšní jejich nejvyšším množstvím z běžně dostupných potravin. Dohromady jich má více než ovoce, zelenina a čtyřnásobně více než zelený čaj. Dle odborných odhadů je tak káva schopná dodat tělu neuvěřitelných 70 procent všech antioxidantů, které zkonzumujeme. Pozitivní vlastnosti a účinky kávy jsou častým tématem výzkumů a těší se zájmu odborníků. K vyzdvihovaným vlastnostem kávy patří také látka alkaloid kofein, která je klíčová pro stimulaci centrálního nervového systému. Kofein v kávě, pokud mluvíme o množství asi jednoho či dvou procent z celkové hmotnosti, tak může zvyšovat fyzický i psychický výkon. Pražením se navíc síla antioxidantů umocňuje. Stimulační účinky kofeinu dále podporuje řada dalších látek obsažených v kávě. Mnoho z nich zatím nebylo chemicky identifikováno. A není se čemu divit. Jen antioxidantů je v tomto lahodném moku obsaženo na tisíc druhů. Z dobře známých látek obsahuje káva vodu, tuk, bílkoviny a vlákninu. Zajímavý je obsah cukru, který tvoří až polovinu hmoty usušených kávových bobů. Z vitamínu pak je asi nejvýznamnější niacin (B3), jehož obsah je již v syrové podobě kávy, tedy v zelené nepražené kávě, poměrně vysoký. Tepelným opracováním pak jeho množství stoupá až 25tinásobně. Ve všeobecném povědomí o kávě je již známo, že káva má schopnost výrazně nabudit lidský organismus. To je bezesporu pravda, vědecké studie a pokusy to v jednom kuse dokazují. V kávě ale zůstávají skrytá ještě mnohá tajemství, z nichž některá pomalu vyplouvají na povrch. Zatím zřejmě poslední odhalila studie vědců z University of South Florida. Z jejich výzkumů vyplývá, že konzumace kofeinu navrací paměť. Studie spočívala v tom, že vědci podávali starým myším trpícím Alzheimerovou chorobou kofein, a výsledky byly oslnivé. Jejich paměť se mnohonásobně zlepšila. Z jiného výzkumu, který proběhl na Harvardské škole, vyšlo najevo, že konzumace kávy velmi významně snižuje riziko cukrovky typu II. Snížení rizika u žen se pohybuje okolo 30ti procent, u mužů o neuvěřitelných 50 procent. Zkoumaný vzorek byl velice rozsáhlý, údaje výzkumu se tedy zdají být opravdu věrohodné. Další zajímavostí, která z tohoto výzkumu vzešla, je to, že žádné jiné kofeinové nápoje takový účinek nemají. Káva je v tomto směru naprosto jedinečná. I další výzkumy prokázaly jednoznačně kladné vlivy kávy. Podle nich pomáhá káva při prevenci rakoviny, Parkinsonovy nemoci (v tomto případě se pravděpodobnost vývoje nemoci snížila o neuvěřitelných 60 až 80 procent), cirhózy jater a astmatických záchvatů. Těchto účinků si při jejím vychutnávání asi příliš nevšímáme, ale povzbuzení nálady a tišení bolesti hlavy si jistě každý konzument kávy uvědomuje. Káva se tak zdá být lékem skoro na všechno. Nic ale není tak jednoznačné. Známé klišé „všeho moc škodí“ se dá totiž samozřejmě aplikovat i na tento případ. A platí možná dvojnásob. Stejně jako u konzumace téměř všech potravin a nápojů platí i v případě kávy, že její vliv je na každého člověka jiný. I množství pozitivně působících látek se mění podle typu kávovníku a dispozic člověka. Přehnaná konzumace kávy se negativně projevuje především jako vyplavování zdraví prospěšných látek z těla a celkovým odvodňováním. Výsledkem může být stárnutí pokožky, nadměrná tvorba vrásek a vyšší zatížení jater. Proto je ideální doplňovat při pití kávy tekutiny. Konzumace kávy má tedy své plusy i mínusy. Pokud ale udržíte její množství na uzdě, můžete se spolehnout na její blahodárné účinky a dopřát si za ospalých zimních dnů trochu energie a povzbuzení. Bude se hodit.
95
GURMET/FINE DINING
A
Everybody knows it: „I shouldn‘t have coffee anymore but one or two cups a day won’t hurt me.“ Like this we argue endlessly with ourselves. But only few of us know that what we tell ourselves is true and that drinking coffee in small quantities can really help.
high content of antioxidants is considered to be the greatest health benefit of coffee. Coffee even boasts with the highest amount among commonly available foods. All together it has more of them than than fruit, vegetables and four times more than green tea. According to expert estimates, coffee is able to deliver to the human body an incredible 70 percent of all antioxidants which we consume. Positive characteristics and effects of coffee are a frequent topic of researches and attract the attention of experts. There is a substance called alkaloid caffeine included in the extolled coffee characteristics which is crucial for stimulating the central nervous system. Caffeine in coffee, as we talk about the quantity of one or two percent of the total weight, can increase physical and mental performance. Moreover the power of antioxidants is enhanced by roasting. Stimulant effects of caffeine are also supported by a number of other substances contained in coffee. Many of them have not been chemically identified so far. It is no wonder because there are thousands of antioxidant types in the delicious beverage. Among the well-known substances coffee contains water, fat, proteins and fiber. What is interesting, is the sugar content, which makes up a half of a dried coffee bean. The most important
96
vitamin is probably niacin (B3) the content of which is already relatively high in the raw form of coffee, i.e. the green unroasted coffee. Its quantity grows 25times through roasting. In general there is an awareness that coffee is known to have the ability to significantly activate the human body. That is certainly true, scientific studies and experiments demonstrate it at all times. However, in coffee there are still many hidden secrets remaining, some of which slowly begin to come to the surface. The last one was probably revealed in a study by scientists from the University of South Florida. Their research shows that the consumption of caffeine restores memory. The study was based on the scientists giving caffeine to old mice suffering from Alzheimer‘s disease, and the results were brilliant. Their memory was greatly improved. In another research conducted at Harvard, it became clear that the consumption of coffee very significantly reduces the risk for diabetes type II. The risk is reduced by around 30 percent for women and by staggering 50 percent for men. The examined sample was very large, therefore the data from the research seem to be really credible. Other matter of interest which emerged from this research is that no other caffeine drink has such an effect. In this respect coffee is absolutely
unique. Even other researches have showed clear positive effects of coffee. According to them, coffee helps in preventing cancer, Parkinson‘s disease (in this case, the likelihood of disease development decreased by staggering 60 to 80 percent), liver cirrhosis and asthma attacks. We probably don’t notice much of these effects while enjoying coffee but every consumer is certainly aware of enhancing mood and relieving a headache. Coffee seems to be the cure of almost everything. But nothing is so definite. The well-known cliche that „too much of anything is bad for you“ can of course be applied also to this case and it is perhaps double true. As with the consumption of almost all food and drinks, even coffee has a different effect on each person. The number of substances having a positive impact varies according to the type of coffee and the dispositions of a consumer. An excessive consumption of coffee mainly drives out healthy substances from the body and causes an overall dehydration. It can result in skin aging, excessive wrinkling and increased liver burden. Therefore, it is ideal to drink liquids while enjoying coffee. To sum it up, drinking coffee has its pros and cons. However, if you keep the amount drunk in check, you can rely on its beneficial effects and enjoy a little bit of energy and encouragement on sleepy winter days. It will come in handy.
GURMET/FINE DINING
Dbát na kvalitu se vyplácí. U vína to pak platí dvojnásob. Špatné víno Vám zkazí nejen večeři, ale i náladu. Víno je věcí, do které se vyplatí investovat. Vinaři z Far Niente si toho jsou dobře vědomi. Jejich víno se těší takovým přídavným jménům jako nejlahodnější, nejkvalitnější a nejluxusnější. Výstižnost těchto slov dokazují nejen spokojení zákazníci, ale i odborná veřejnost. Produkty této vinice byly totiž vloni oceněny jako „nejprestižnější prémiová vína“.
98
GURMET/FINE DINING
Vinice Far Niente se nachází v Napa Valley v prosluněné Kalifornii. Pro původní obyvatele této oblasti - Indiány Wappo znamenala Napa místo hojnosti. A dobře věděli proč. Napa je velmi úrodnou půdou, daří se zde především vinné révě. V údolí je více než 400 vinařství, nachází se zde dokonce více vinic než v jakémkoliv jiném regionu Spojených států. Není se tak čemu divit, že Napa Valley je jedním z nejznámějších vinařských regionů vůbec. Patří také k nejvíce vychvalovaným. Far Niente se svou pověstí v této velké konkurenci neztratí. Síla společnosti je mimo jiné v dlouholeté tradici výroby vína. Vinici Far Niente založil v roce 1885 John Benson. Název zvolil podle italské fráze „Dolce Far Niente“ – sladké nic nedělání. Přitom vinice se vyznačuje právě opakem nic nedělání. Víno vyžaduje celoroční péči a lásku, bez nich nikdy nemůže dosahovat opravdových kvalit. Sen Johna Bensona se plnil a jeho firma prosperovala. Ovšem jen do roku 1919, pak přišla prohibice a vinice byla na šedesát let zavřena. Labužníkům se Gil a Beth Nickelovi rozhodli obnovit tradici tohoto vinařství a po dlouhých a náročných úpravách vinici znovu otevřeli. Úsilí Gila, Beth a jejich partnerů o obnovení vinice z 80. let 19. století byla oceněna jak vinaři, tak organizací Napa Country Landmarks. Gil Nickel byl jmenován „ochranářem památek roku 2003“. Téměř neuvěřitelné propojení s historií nastalo roku 1998. Bylo totiž objeveno víno Sweet Muscat z roku 1886 s originálním korkem, pouzdrem i etiketou. Toto víno z vinice Far Niente je považováno za nejstarší dochované víno v Kalifornii. Vzácná událost dodala novým majitelům odhodlání a neutichající energii. Jejich láska k vínu a k místu jeho vzniku
je patrná z každého doušku jejich produktů. Kromě přirozené lahodné chuti v sobě nese pocit klidu a pohody domova. Zatímco většina vinařů produkuje víno různých kvalit a typů, Far Niente se soustřeďuje pouze na dvě vína. Může jim tak věnovat největší možnou péči a stvořit nejluxusnější vína svého druhu. Jedná se o Cabernet Sauvignon a Chardonnay, vína dobře známá a velebená kritiky, sběrateli i milovníky vína. Cabernet Sauvignon v sobě skrývá kouzlo urozené vinice s vášní dělat nejlepší vína. Jeho chuť je bohatá, komplexní a dlouhotrvající. Přírodní podmínky a nejněžnější lidská péče mu dodává punc Far Niente. Vinaři dávají prostor síle a moci přírody a ve svých vínech jí nechávají volně působit. Každý ročník je proto unikátní. Umění, zkušenost a intuice v porozumění a nalezení té nejlepší chuti každý rok je pro práci vinaře stěžejní a zaměstnanci Far Niente tím vynikají. Suché červené víno nese chuť rybízu a ostružin a mísí ji s kořeněnou vůní dubu. Časem vyzrálá chuť a výrazný buket vynesly Far Niente reputaci výrobce nestárnoucích vín. Druhou pýchou Far Niente je Chardonnay, víno světle žluté barvy s ovocným nádechem. Mladé Chardonnay nabízí intenzivní chuť čerstvého ovoce, která dlouho zůstává na jazyku. S působením času se pomalu proměňuje ve víno se silnou komplexní chutí. Je aromatické, má výraznou chuť a strukturu. Zůstává po něm nezapomenutelná jemná a čistá chuť. Pozornost vinařů Far Niente věnovaná těmto odrůdám je nesmírná. To se pak samozřejmě odráží ve vysoké jakosti. Není to jeden, ale tisíc detailů, co odlišuje Far Niente od ostatních vinic. Farniente.com
99
GURMET/FINE DINING
To care for the quality pays off. And with wine it is twice true. Bad wine will make not only your dinner bad but also your mood. Wine is a thing into which it pays off to put your money. The vinedressers from Far Niente know this very well. Their wine has such adjectives as the most delicate, of the highest quality and the most luxurious. The truth of these words is proved not only by satisfied customers but also by professional public. The products of this winery were last year awarded as the ‚most prestigious premium wines.‘ Far Niente winery can be found in Napa Valley in sunny California. For the original habitants of this area – Indians Wapo, Napa meant the place of wealth. And they knew why. Napa is a very rich soil and mainly grapevine grows here very well. In the valley there are more than 400 wïneries and this number is higher than anywhere else in the United States. Therefore it is clear why the Napa Valley is one of the best known wine regions all over the world. It also belongs to the ones most celebrated. Far Niente cannot get lost with its name and legend. The power of the company is besides others in a very long tradition of wine manufacturing. The Far Niente winery was set up in 1885 by John Benson. The name was chosen by him having in mind Italian phrase ‚Dolce far Niente‘ – sweet doing nothing. And still the very opposite of doing nothing is typical for the winery. Wine needs whole – year care and love, without which it can never reach real qualities. The dream of John Benson was fulfilled and his company was successful. However only till 1919 when there was prohibition and the winery was closed for sixty years. Luckily for the gourmets, Gil and Beth Nickel decided to rebuild this winery and after long and tiring renewals they opened the winery again. The effort of Gil and Beth
100
and thier partners to renew the winery from the 80s of the 19th century was celebrated by vinedressers and also by Napa Country Landmarks organisation. Gil Nickel was awarded as the ‚savior of monuments in 2003‘. Almost unbelievable connection with history happened in 1998. Wine Sweet Muscat from 1886 was discovered with original corc, cover and tag. This wine from the winery Far Niente is assumed to be the oldest wine in California. The dear event gave the new owners determination and endless energy. Thier love to wine and to the place of its origin can be felt in every draugh of their products. Besides natural delicate taste it carries in it the feeling of piece and comfort of home. Whilst the most of the vinedressers produces wines of all different qualities and types, Far Niente concectrates on two wines only. Therefore it can give them the biggest possible care and produce the most luxurious wines of their type. We are talking about Cabernet Sauvignon and Chardonnay, the wines which are well known and celebrated by the critics, collectors and lovers of wine. Cabernet Sauvignon hides in it the magic of royal winery with the will to produce the best wines. Its taste is rich, complex and long lasting. The natural
conditions and the most sensitive human care gives it the mark of Far Niente. Vinedresser give space to the strength and power of nature and they let it work freely in their wines. Every year is therefore unique. Art, experience and intuition in the understanding and the foundation od the best taste every year is the main goal of the work of vinedressers and the emplyers of Far Niente excel by this. Dry red wine has the taste of currant, blackberry and it is mixed with flavoured smell of oak tree. Mellow taste secured by time and strong bouquet brought Far Niente the reputation of the producer of non-ageing wines. The second pride of Far Niente is Chardonnay, the wine of yellow color with fruity sense. Young Chardonnay offers an intensive taste of fresh fruit which stay on the tongue for a long time. With the efect of time it slowly turns into wine with strong complex taste. It is aromatic, it has strong taste and structure. Unforgetable gentle and pure taste stays after it. The attention of the vinedressers of Far Niente given to these types is overhelming. This of course can than be seen in high quality. It is not one but thousand details which differ Far Niente from other wineries. Farniente.com
GURMET/FINE DINING
101
AUTA/CARS
102
Součástí každoročního autosalonu v Los Angeles je prestižní přehlídka futuristického automobilového designu. Nejde o práci studentů, i když odvaha a přesah představených strojů budoucnosti by tomu odpovídaly.
The annual car show in Los Angeles includes a prestigious show of futuristic car design. It is not students’ work, even though it seems so according to the courage and the overlap of the models presented for the future.
Tyto stroje navrhli designéři velkých automobilek, pro které jsou v současné situaci přední ekologie, využitelnost dostupných technologií a prodej co nejvyššího možného počtu automobilů. Zadání pro bylo velmi atraktivní: “Automobil tradičně vždy hrál důležitou roli ve společenském životě mladých lidí. Dnes komunikace a technologie mění způsob, jakým jsme v kontaktu, jakým mezi sebou komunikujeme a jakým se vyjadřujeme. Jak toto mění roli automobilu? Jak bude nová generace řidičů s věkem 16 až 23 let, odchovaná na mobilních telefonech, webkamerách a online komunitách emočně vnímat automobil v roce 2030?”
These machines were designed by employees of large car companies whose current issues dwell in the present ecological situation, the use of available technologies and selling the highest possible number of cars. The setting was therefore very attractive: Traditionally a vehicle always played an important role in the social life of young people. Today, communication and technology are changing the way we are in contact, how we communicate with each other and how we express ourselves. How does it change the role of a car? How will the new generation of drivers aged 16 to 23 years, raised on mobile phones, webcams and online communities, emotionally perceive a car in 2030?
AUTA/CARS
Individualita? Jedinečné auto pro každého řidiče? Honda Helix umí číst DNA každého uživatele a dokonale se mu přizpůsobit. Díky pokročilým polymerům umí měnit tvar, barvu a své vlastnosti. Na základě jízdních údajů se vyvíjí společně se svým majitelem a funguje podle prostředí, do kterého je vyslána. Tím pádem umí fungovat pro každého, ať je kdekoliv a at má jakoukoliv náladu. Ultimátní vyjádření vaší osobnsti ve formě auta. Individuality? A unique car for every driver? Honda Helix can read every user’s DNA and can perfectly adapt to it. With advanced polymers it can change shape, color and its properties. Following driving data it evolves along with its owner and operates according to the environment to which it is sent. Thus it can work for everyone, wherever the drivers are and whatever mood they have. The ultimate expression of your personality in the form of a car.
103
AUTA/CARS
Podle automobiky Audi budoucnost směřuje ke stále větší automatizaci, která řidičům přinese bepečí, pohodlí a úsporný provoz jejich vozidel. Ale otázkou je: Jak jste se cítili poprvé za volantem? Odpověď poskytují dva koncepty. Audi eSpira je odkazem touhy, tento vůz funguje jako nadstavba vašich smyslů. Registruje i ty nejjemnější pohyby těla a tím vám dává absolutní kontrolu nad chováním auta. Řídíte ho jen svými myšlenkami. Druhý koncept eOra se vztahuje k samotné lidské podstatě. Sdílí stejný systém řízení s Audi eSpira, ale snaží se zanechat co nejmenší stopu, jako lyžař na sjezdových lyžích který se harmonicky a obratně prohání po sjezdovce. According to the Audi car company the future is leading up to even greater automation which will bring drivers, comfort and economical operation. But the question is: How did you feel the for first time, behind the steering wheel? The answer is provided by two concepts. Audi eSpire is a reference to desire. This car works as a superstructure of your senses. It registers even subtle body movements, and thus gives you an absolute control over the behavior of the car. You drive it only by your thoughts. The second concept eOra relates to the human nature itself. It shares the same operating system with Audi eSpire, but it tries to leave the least trail, like the downhill skier who harmoniously and efficiently rides on the slope.
Los Angeles je líhní mladých podnikatelů ve věku od 16 do 23 let. A Mazda jim v budoucnosti hodlá nabídnout koncept Vmazda – konfigurátor, který funguje jako designérské hřiště a který jim dovolí hrát si, experimentovat a sdílet jejich sny. Vůz by ve výsledku měl stát zhruba 60 tisíc korun, přičemž provozní náklady bude majitel platit měsíčně, podobně jako u mobilního telefonu. V roce 2030 bude většina interaktivních a zábavních systémů integrována do oblečení, takže není třeba jimi vybavit auto a přenést tím náklady na buducího řidiče. Los Angeles is the breeding ground for young entrepreneurs aged 16 to 23 years. In future Mazda intends to offer them the concept VMazda – a design environment which acts as a designer’s playground and which allows them to play, experiment and share their dreams. The car should eventually cost about 60 thousand crowns while the operating costs will be paid monthly by the owner, like with a mobile phone. In 2030, most of interactive and entertaining systems will be integrated into clothing so there is no need to equip cars with them and pass the costs on the future drivers.
104
AUTA/CARS
Auto i hra v jednom balení. V jeho podání se řízení mění v klání mezi řidičem a autonomními systémy vozu. Jedná se o stroj, který naučí začátečníka řídit a zkušeného profesionála vystaví mnohým výzvám. Začínáte na čtyřech kolecch, poté o je ovládnete pokrčujete pokračujete na třech a pro extrémně zkušené řidiče je režim s pouhým jednim kolem. Jediným měřítkem zábavy za volantem jsou vaše schopnosti, troufnete si?
A car and a game in one package. Driving turns into a contest between the driver and the vehicle’s autonomous systems. This is a machine that will teach a beginner to drive and an experienced professional to manage many challenges. You start on four wheels, then when you master them, you continue on three and for an extremely experienced driver there is a designed system with just one wheel. The only measure of fun behind the wheel are your abilities, will you dare to try?
105
AUTA/CARS
Elektrifikace silnic a dálnic v roce 2030 povede k vývoji nových strojů, které budou velmi rozšířené kvůli svým nízkým provozním nákladům a své univerzálnosti. Výhodou bude také možnost dobít baterie vozu a vyrazit s ním mimo elektrifikovanou síť.
106
Electrification of roads and highways in 2030 will lead to the development of new cars which will be widespread because of their low operating costs and their versatility. Another advantage will be the possibility to recharge the car’s battery and set off outside the electrified network.
Laautoshow.com
AUTA/CARS
Máte poslední šanci pořídit si toto brutální americké superauto, současná generace Viperu odchází na odpočinek v této limitované sérii.
107
AUTA/CARS
Toto je jeden z mála amerických supersportů, které dokáží potrápit plnokrevnou evropskou konkurenci. Jeho historie se začala psát už v roce 1992, kdy vznikla první generace pod rukama legendárního stavitele Carrolla Shelbyho a elitního týmu pětaosmdesáti techniků. Mělo jít o vzdálený odkaz na americkou legendu z šedesátých let minulého století, vůz Shelby Cobra. Srdcem auta je vidlicový desetiválec, jehož kořeny je možné vystopovat až k nákladním vozům. Takový motor ale byl pro sportovní stroj příliš těžký. Koncern Chrysler, vlastník automobilky Dodge v té době však vlastnil i italské Lamborghini. To původně ocelový blok motoru vyrobilo z hliníkové slitiny a přidalo také hliníkové hlavy válců. Zbytek Viperu byl tvořen ocelovým rámem a karoserie byla z laminátových panelů. Po této generaci následovaly ještě tři další, každá s řadou zásadních vylepšení. A teď se představuje finální verze, během let vyšlechtěná téměř k dokonalosti. Pod kapotou najdete typický desetiválec o objemu 8,4 litru. Oproti první verzi jeho výkon narostl ze 400 na celých 600 koní. Točivý moment je pak 760 Newtonmetrů. Viper SRT-10 je pak na stokilometrové rychlosti za méně než čtyři sekundy a dosáhne až k 325 km/h. Výkon proudí na zadní kola přes šestistupňovou manuální převodovku a novou odolnou spojku ZF Sachs, která omezuje nežádoucí efekty odstředivé síly o osmnáct procent. Převodovka má kratší poměr pátého stupně, výsledkem této úpravy je lepší zrychlení ve vysokých rychlostech. Nově jsou v nabídce zařazeny dvě barvy, exkluzivní pro modelový rok 2010. Oranžová perleť Toxic a světle šedá Clear Coat. Společně s dalšími deseti barvami karoserie a možnostmi ohledně ráfků, interiéru a polepů můžete mít svůj Viper v 7600 různých variantách. Viper SRT-10 je skutečně rychlý, ale pokud chcete vlastnit plnokrevný silniční závoďák, potřebujete verzi ACR. Ta je dílem divize Street and Racing Technology, který vyvíjí doplňkové díly pro automobilku Dodge. Upravená karoserie produkuje v rychlosti 240 km/h přítlak 680 kilogramů – téměř desetkrát více, než srandardní SRT-10. Najdete tu speciální stavetelný přední splitter a křídlo, které bylo vyvinuto za pomoci výpočetní dynamiky kapalin. Součástí balíčku ACR je také přídavný díl čelní masky, který zvyšuje přítlak na přední nápravě o celou jednu třetinu. Ten je však určen výhradně pro použití na závodním okruhu. U této verze je montována odolná šestistupňová převodovka Tremec TR6060 a inteligentní samosvorný diferenciál GKN ViscoLok. Motor má speciálně tvarovaný spalovací prostor a větší ventily s variabilním časováním. Dvoudílné sací potrubí je vyrobeno z hliníku a společně s přapracovaným airboxem a novými vzduchovými filtry umožnuje motoru lépe dýchat. Dodge Viper SRT-10 ACR získal uznání, když v roce 2009 zajel v rukou jezdce Toma Coronela rekord na legendární severní smyčce okruhu Nurburgring. Pořád váháte? Pak vězte, že za směšný příplatek hruba 220 tisíc korun můžete mít čistě závodní verzi SRT-10 ACR-X s ještě lépe odladěnými díly karoserie a výkonem 640 koní. Dle americké tradice jsou i takto výkonná auta k mání za velmi lidové ceny. Viper SRT-10 modelového roku 2010 vás vyjde na hruba dva miliony. Nenechte si ujít jednu z posledních šanci, vyrobeno bude pouhých pět set kusů. www.dodge.com
108
AUTA/CARS
Now is the last chance to get your hands on this brutal American supercar. The contemporary Viper generation is going into retirement, ending with this limited series edition. This is one of the few American super sports cars which can stand up to full-blooded European competition. Its history began back in 1992 when the first generation was created by the hands of the legendary designer Carroll Shelby and an elite team of eighty-five technicians. It should have been a remote reference to the American legend from the sixties, the Shelby Cobra. At the heart of this car is a V-ten engine, the roots of which can be traced back to the working class vans. However, such an engine was too heavy for a sporty car. The Chrysler Group, who at that time owned the Dodge car company, also owned the Italian made Lamborghini. They produced an original steel engine from an aluminum alloy and added also aluminum cylinder heads. The rest of the Viper was made up of a steel frame and the body from laminate panels. This generation was followed by three more, each with a number of significant improvements. Now they introduce the final version, bred almost to perfection over the years. Under the hood you will find a typical ten-cylinder engine with an massive 8.4 liters. Unlike the first version, its performance has grown from 400 to a full
109
600 horses. The torque is 760 Newton-meters. Viper SRT-10 gets to 100 kmph in less than four seconds and it can reach up to 325 kmph. The power goes to the rear wheels via a six-speed manual gearbox and a new resistant ZF Sachs clutch which reduces the adverse effects of centrifugal force by eighteen percent. The gearbox has a short ratio of the fifth grade, the result of this adjustment is a better acceleration at high speeds. The newest offering comes in two new exclusive colours for the 2010 model - pearl orange Toxic and light gray Clear Coat. Together with another ten exterior colours and options with the rims, interior and plates you have your Viper in 7600 different variants. Viper SRT-10 is really fast, but if you want to own a fully-blooded road race car, you need the ACR version. It is the work of the division Street and Racing Technology which develops additional parts for the car manufacturer Dodge. The adjusted body produces at a speed of 240 kmph the pressure of 680 kilograms - nearly ten times more than the standard SRT-10. You will find a special adjustable front splitter and a wing which was developed using computational fluid dynamics. A part of the package from ACR there is also an additional part to the face mask
which increases the pressure on the front axle by about one third. However, it is intended exclusively for the use on racing circuits. This version contains a durable six-speed Tremec TR6060 gearbox and an intelligent self-locking differential GKN ViscoLok. The engine has a specially shaped combustion chamber and larger valves with variable timing. A two-piece suction piping is made of aluminum and together with the revised airbox and new air filters this enables the engine to breathe better. Dodge Viper SRT-10 ACR received recognition when in 2009 it made a record in the hands of the driver Tom Coronel at the legendary north loop of the Nurburgring circuit. Still hesitating? So you should know that for a ridiculous charge of around 220 thousand crowns you can have a pure racing version of SRT-10 ACR-X with even better-tuned body parts and the performance of 640 hp. According to the American tradition even such powerful cars are available at very popular prices. Viper SRT-10 of the 2010 model will cost you approximately two million. Do not miss one of the last chances, only five hundred pieces will be produced. Dodge.com
AUTA/CARS
Nejnovější generace luxusní limuzíny Audi A8 – sportovní, inovativní nebývale komfortní. A zároveň nejekologičtější vůz ve svém segmentu.
110
Konkurenční automobilky BMW a Mercedes-Benz mají o starost navíc. Proti jejich výrobkům, limuzínám řady sedm a třídě S, právě nastupuje Audi A8 modelového roku 2010. Podle předsedy správní rady Audi AG Ruperta Stadlera jde dokonce o nejsportovnější limuzínu současnosti. Představení této novinky proběhlo ve velkém stylu, v předvečer zahájení výstavy Design Miami na americké Floridě. Když z vystavených vozů konečně zmizely neprůhledné plachty, mohli se hosté této akce konečně pokochat největší novinkou segmentu luxusních vozů roku 2009. Audi A8 je široké téměř dva metry a jeho délka hodně přes pět metrů dává tušit, že nabídne nebývale prostorný interiér. I přes svou velikost je však velmi lehké, pod jeho karoserií se skrývá hliníkový prostorový rám. Pokud by byla k jeho konstruci použita ocel, vážil by o 40 procent více. Na předních světlech najdeme pouze LED diody, díky kterým je tento vůz jasně rozpoznatelný jako Audi i za dne. Automobilka z Ingostadtu patřila k průkopníkům použití světelných diod a u její nové A8 byste marně hledali klasické tubulární světelné moduly. Toto je budoucnost. Až bude A8 uvedena na světové trhy, budou zákazníci vybírat ze dvou motorizací. Je zde benznová jednotka 4,2 FSI s výkonem 372 koní a diesel 4,2 TDI s neméně zajímavými 350 koni. Později je doplní třílitrový turbodiesel o výkonu 250 koní. Všechny motory nabízejí zvýšený výkon a točivý moment, spotřeba však oproti jiným verzím klesla o 13 až 22 procent. Zákazníkům bude časem k dispozici i speciální verze motoru 3,0 TDI o výkonu 204 koní, která nabídne neuvěřitelnou spotřebu v kombinovaném provozu – pouhých šest litrů nafty na sto kilometrů. To odpovídá emisím 159 gramů CO2 na kilometr, s tímto parametrem se současná konkurence nemůže rovnat. Spotřeba paliva je příznivá i u ostatních verzí díky vyladěné aerodynamice, zakrytovanému podvozku a také nové osmistupňové automatické převodovce Tiptronic. Výkonné motorizace mohou mít systém pohonu všech kol Quattro a na přání je možné A8 osadit sportovním diferenciálem, který posílá větší porci výkonu na zadní kola. O komfort cestujících se stará také adaptivní vzduchové odpružení, součást standardního systému Drive Select Vehicle Dynamics. Audi A8 je vybaveno novou generací multimediálního systému MMI. Na jeho vývoji automobilka spolupracovala s firmou Apple, výrobcem hi-endové elektroniky a počítačů. Díky tomu je jeho ovládání příjemné a intuitivní. Revoluční novinkou je touchpad, řidič tak může do systému zadávat údaje tím, že na speciální podložce prstem maluje písmena. Systém MMI samozřejmě disponuje satelitní navigací, která umí číst údaje map a podle nich tak nastavovat jízdní parametry vozu. Například tempomat pozná, že vůz jede ve městě a podle toho přizpůsobí rychlost. A pokud se svou A8 vyrazíte do hor, změní se programování převodovky tak, aby motor byl vždy v ideálních otáčkách pro zdolávání strmějších silnic. Zadní sedačky mají elektrické ovládání, pasažéři tak vždy najdou tu nejpříjemnější polohu a díky velkému rozvoru a šířce vozu mohou využít veškerý dostupný prostor. Za příplatek je možné objednat si prémiový audiosystém Bang & Olufsen s devtenácti reproduktory a výkonem 1400 Wattů. Samořejmostí v tomto segmentu je také připojení k internetu. Audi tedy míří do nové dekády v plné síle. Nabízí vám výjimečnou jízdní dynamiku, skvělý komfort, luxusní interiér, pokročilou elektroniku a také ekonomický provoz. A8 stanovila mezi prestižními limuzínami nové standardy. U dealerů můžete objednávat už po novém roce. www.audi.cz
AUTA/CARS
The latest generation of the luxurious limousine, Audi A8 is sporty, innovative and unusually comfortable. At the same time it is the most environmental friendly car in its class.
112
This gives competitive car factories BMW and Mercedes-Benz something to think about. The 2010 model Audi A8 is coming out against their products, the number 7 and S class limousines. According to Rupert Stadler, Chairman of the Board of Management of Audi AG; it is currently the sportiest limousine in its class. The presentation of this new model happened in stylish fashion, the day before the opening of Design Miami exhibition in Florida. After the non-transparent covers had finally disappeared, the visitors could feast their eyes on the hottest news for the luxurious cars class of 2009. Audi A8 is almost two metres wide and with the length being more than five metres we can anticipate that the car offers an unusually spacious interior. Despite its size the car is very light, having an aluminium space frame under the body. If steel had been used for the construction, the car would be 40 per cent heavier. LED diodes were used for the headlights, which makes Audi distinguishable even during the day. The Ingolstadt car factory was among the pioneers using light diodes and now, there is no use trying to find conventional tubular light modules, this is the future. When the A8 will be launched into the market, customers will be able to choose from two types of engine. There is a petrol engine, 4.2 FSI with 372 horsepower and the diesel engine, 4.2 TDI with 350HP. Later a three-litre turbo diesel with 250 HP will be available. All engines offer higher load and torque, but the consumption is between 13 and 22 per cent lower compared to other versions. A special version, a 3.0 TDI with 204 HP will later be presented to its customers. It will offer unbelievable consumption under combined operation – only six litres of diesel per one hundred kilometres. It equals an emissions value of 159g of CO2 per kilometre, something that the current competitors cannot compare with. The fuel consumption is very positive also in other versions, thanks to tuned aerodynamics, covered chassis and also a new 8-speed automatic transmission, Tiptronic. High-efficiency engines can have a four-wheel drive system Quattro and on request, A8 can also be equipped with a sporty differential gear box which sends more power to the back wheels. An adaptive air suspension, a part of the standard Drive Select Vehicle Dynamics system, makes passengers feel incomparably comfortable. The audi A8 is equipped with the new generation of a multimedia system MMI. The car factory cooperated on its development with Apple, the producer of hiend electronics and computers. That is why the operation is so smooth and intuitive. Touchpad is a revolutionary innovation, enabling the driver to enter data by painting letters on a special pad. The MMI system has of course GPS navigation, which is able to read maps and set driving parameters for the car. For example, the speed control knows that the car is driving in a city and so it adjusts the speed. And if you go with your A8 to the mountains, the transmission programming is changed so that the engine keeps the ideal rotation speed to climb up steeper roads. The back seats have electric controls, so the passengers can always find the most comfortable position and thanks to the width of the car they can use all the space available. At extra cost, you can order a premium Bang & Olufsen audio system with nineteen speakers with a power of 1400 W. Connection to the Internet is a matter of course in this category. Audi enters the new decade with full-strength. It offers extraordinary driving dynamics, exquisite comfort, luxurious interior, advanced electronics and also economical running. A8 has set new standards among prestigious limousines. You can order at your dealer after New Year. Audi.cz
GOLF/GOLF
V létě letošního roku bylo otevřeno dlouho očekávané hřiště, jenž si již navždy ponese přívlastek „první 18ti jamkové hřiště v Praze“, přestože leží těsně na samém katastrálním okraji hlavního města. Stačí však vyjet na Barrandovský most a následně se vydat cca 5km směr Lipence. Cesta z centra Prahy vám zabere pouhých pár minut a rozhodně nenajdete zatím žádnou jinou 18ku, na kterou byste se dostali rychleji.
V prvním momentě vás překvapí rozlehlost areálu, jenž skýtá spousty možností. Celý resort o rozloze 156 hektarů počítá do budoucna s 2mi mistrovskými 18ti jamkovými hřišti. Zatím je však v provozu pochopitelně pouze jedno. Vzniku samotného hřiště paradoxně dopřála velká povodeň, jenž zasáhla Českou republiku včetně hlavního města v roce 2002. Po ní totiž dalo město Praha souhlas se změnou využití pozemků v zátopové oblasti, v niž se celý resort nachází. Mimo jiné je to také jeden z hlavních důvodů, proč jsou všechny greeny vyvýšené oproti fairwayím, což činí hřiště unikátním a ve finále i o kousek zábavnějším. O design tohoto hřiště se postarali pánové Jeremy Ford (hlavní architekt Ford Golf design), Mick McShane – hlavní shaper, jenž je přezdíván „Leonardo da Vinci s bagrem“ a v neposlední řadě také český rodák z Mariánských Lázní, nyní s německým občanstvím, který na sebe v nedávné době upozornil svým skvělým výkonem v americké PGA – Alex Čejka. Ten se stal zároveň také jakousi „tváří“ Prague City Gold Clubu a jak sám řekl, jeho cílem je napomoci tomu, aby se na tomto hřišti jednou mohl uspořádat turnaj evropské PGA Tour. Když už mluvíme o architektuře, nesmíme zapomenout také na Barbaru Hamplovou, jejímž dílem je návrh stylové klubovny, která se opravdu povedla. Po té co vejdete do recepce, zjistíte jedinou nevýhodu tohoto resortu. Tou jest zjištění, že v případě, že se budete chtít před hrou rozcvičit, čeká vás cca
116
In the summer of this year there opened a long-awaited playground, by the name of „Prague City Golf Club, the first 18-hole course in Prague“, although in truth it lies just on the very outskirts of the capital city. Just go to the Barrandov bridge and then about 5 kilometres in the direction of Lipence. From the center of Prague it will take you only a few minutes and certainly you will not find yet any other 18-hole course to which you can get to faster.
kilometrový výlet na driving range a zpět, který si následně protáhnete o dalších 500metrů od klubovny k odpališti první jamky. Již zde se však můžete začít kochat pohledem na krásně zpracované a příjemně široké fairwaye. Jedním z mála mínusu je také to, že pokud vás vyloženě netěší pohled na industriální zóny a televizní vysílač, romantické výhledy do okolní krajiny zde rozhodně nečekejte. Místo toho se však pokocháte úžasně rozlehlými avšak velmi vlnitými greeny. První jamka je dlouhý – relativně rovný čtyřpar, stejně tak jako i jamka číslo dvě. Ovšem jamka číslo tři již ozkouší vaše hráčské kvality, neboť se jedná o 170metrů dlouhý třípar, zakončený nelehkým greenem. Zde se navíc poprvé setkáte s tzv. Sandy wastes, jenž jsou na českých hřištích vcelku raritní záležitostí. Jedná se o plochu tvořenou červeným pískem, která však není považována v pravidlech za překážku (bunker). Odehrát z takového místa není nic nereálného a je to již tradičně jen o silných nervech hráče samotného. Dále vás čekají dva pětipary, dva čtyřpary, jeden 150m dlouhý třípar a jamka číslo 9 podél klubovny, jež uzavírá první polovinu hřiště. Zrovna ta je typickým příkladem jamky, která se zdá zprvu velmi snadnou avšak ve skutečnosti tomu vůbec tak není. Po jejím (doufáme úspěšném) zvládnutí se vydáte na další procházku k odpališti jamky číslo 10, již je pětipar, na kterém se dá vcelku snadno skórovat – v případě že se vám podaří ignorovat vodní plochu
se Sandy wastes po levé straně fairwaye. Pokud jste se červeno-pískové ploše úspěšně vyhnuli, můžete se těšit na následující jamku, kde je pravděpodobnost střetu s nimi ještě větší. Jamka číslo 12 pro změnu potěší vodní plochou do 2/3 celkové délky fairwaye. A když už jsme si na ty vodní překážky zvykli, máme tu 2 jamky dokola mega obří vodní plochy – pardon navozeného kamení a zeminy v obří díře, která je však dle pravidel označována za vodní plochu. Pokud zde však jednoho dne vodní plocha vznikne, bude se nejspíše jednat o jednu z největších na hřištích v ČR. Pokud již teď jásáte, že vás překážka díky absenci vody nemusí děsit, jásáte zbytečně. Bohužel je zasypána takovou směsí kamení a zeminy, že se z ní prakticky hrát nedá a vám tedy nezbude nic jiného než dropovat, jak jinak než s jednou trestnou ránou. Máte již dost vodních překážek? Pak se můžete opět těšit ze Sandy wastes na jamce číslo šestnáct. Na jamce číslo sedmnáct naleznete pro změnu obojí a když už vám přijde, že již neexistuje větší nástraha, objevíte kouzlo posledního tříparu na jamce číslo osmnáct, která dokáže zdeprimovat každého golfistu, v případě že jeho míček spadne do některé z hlubokých děr po stranách greenu. Prague City Golf Club na Zbraslavi není sice ještě zdaleka úplně hotové hřiště, ale již teď je znát, že zde byla perfektně odvedena práce architektů i shaperů. Až se doladí všechny detaily, bude toto hřiště patřit rozhodně mezi českou špičku.
GOLF/GOLF
From the start, the vastness of the area will surprise you, which offers lots of options. The entire resorts area of 156 hectares provides for the future with two masterful, championship, 18-hole golf courses planned for the future. However, thus far only one is in operation. Ironically the course got the green light after the massive floods which swept the country, including the capital city in 2002. After wards the city of Prague gave consent to the change in land use of flood areas, which the whole resort is located on. Among other things, it is also one of the main reasons why the greens are all elevated above the fairways, making the course unique and also a bit amusing. The design of this course was taken on by Mr Jeremy Ford (chief architect of Ford Golf Design), Mick McShane - a major golf course shaper, who is dubbed the „Leonardo da Vinci of excavators „and finally the famous Czech native from Marianske Lazne, now with German citizenship, who was active in and drew attention to himself due to an excellent performance in the U.S. PGA - Alex Cejka. He is also a kind of face for Prague City Golf Club and as he said himself, his goal is to help make this course recognized to the organizers of the European PGA Tour. Talking about architecture, we must not forget also Barbara Hamplová, whose work includes the design of the stylish clubhouse, which is really wonderful. After you enter into the reception, you will find the only disadvantage of this golf resort. If you want to warm up before the game, you have to do a one-kilo-
meter trip to the driving range and back, plus a stretch of about 500 meters from the clubhouse to the tee-off at the first hole. However, on your way you can start to enjoy the beautiful outlook of well-prepared and pleasantly wide fairways. One of the few minuses here is that if you do not enjoy the view of the industrial area and a television transmitter, don’t expect romantic views of the surroundings. Instead, you can enjoy amazingly vast and wavy greens. The first hole is a long, relatively straight par-four, as well as the hole number two. However, hole three tests your player’s qualities because it is a 170-meter-long par-three ending on a difficult green. Moreover, here for the first time you encounter so-called sandy wastes which are quite a rarity on Czech golf courses. It is an area consisting of red sand which the rules don’t consider as an obstacle (bunker). To play from such a place is nothing impossible; it usually tests only the strong nerves of the player. In addition, there are two par-five, two par-four, a 150-meter-long par-three and hole nine along the clubhouse which closes the first half of the course. Number nine is a typical example of a hole which seems very easy at first, but in reality it is not at all. After you pass it (we hope successfully), you can go for another walk to the tee-off of hole ten, par-five, on which it can be quite easy to score if you succeed to ignore the water surface with Sandy wastes on the left side of the fairway. If you have successfully avoided the red-sand area, you can look forward to the next
hole where the probability of collision with the wastes is even bigger. Hole twelve, for a change, delights you with a water surface 2/3 of the total length of the fairway. Even if you got used to the water obstacles, now there are two holes around a huge water surface, actually around a giant hollow full of rocks and soil which is according to the rules is described as a water surface. But if one day there is a water area, it will probably be one of the largest on the Czech courses. If you have started celebrating the fact that you don’t have to be scared of the obstacle due to the absence of water, don‘t be so excited. Unfortunately, it is filled with such a mixture of stones and soil that it is practically impossible to play from. You are left with nothing more than to drop, of course with a penalty shot. Have you had enough of water obstacles? Then you can again enjoy Sandy wastes at hole sixteen. At hole seventeen you find both water and wastes and when you think that there can be no more dangers, you will discover the magic of the last par-three at hole eighteen, which can dishearten all golfers if their ball falls into one of the deep holes on the sides of the green. Prague City Golf Club in Zbraslav is quite far from being a fully prepared course, but already now it is clear that architects and shapers have done perfect work. When all the details are fine-tuned, this course will definitely be included amongst the Czech top courses. Praguecitygolf.cz
117
INVESTICE/INVESTMENTS
Design a umění v posledních letech míří i do běžných domácností. S tím, jak společnost bohatne, pomiňme teď období krize, což je nestandardní a relativně krátkodobá záležitost, dopřává si také užitný design nebo umění, které jednotlivcům pomáhá zakotvit ve vytoužené společenské třídě. Design and art have been finding their way into common households in the recent years. With general society growing rich, not talking about the financial crisis, which is a non-standard and relatively short period, people indulge themselves with design and art. It is a way to get into the social class they longed for.
118
Vlna zájmu o mladé autory se pomalu zvedá už celé roky. Sice je nemožné na pár řádcích poradit – běžte a kupujte Honzu Sváčka, ani by to od ekonoma s rozlišovací schopností na úrovni baroko versus renesance nebylo fér, ale jakési mantinely tu vytyčit jde.Slavná jména jsou sázkou na jistotu. Ovšem vykoupenou vyšší pořizovací cenou. Například taková Zaha Hadid je světová extratřída, jejíž dřívější oceněné výtvory se dnes prodávají za desítky milionů korun. Její světelná skulptura „Vortexx“byla nejednou oceněna směrem ke dvěma stům tisícům eur. Se současnými mladými umělci to je samozřejmě složitější. Když jsou osvědčení, mohou přinést i velice dobré zhodnocení. Pokud však z některých výtvarníků stvoří galeristé módní ikonu, často z daleka jiných důvodů, než je jejich talent, ceny jejich děl se mohou rychle vyšplhat vysoko a stejně rychle spadnout. Největší potenciál výnosu spočívá právě v generaci současných mladých malířů. A stejně tak je i riziko investice asi nejvyšší. Výhodou je, že počáteční investice na nákup jejich děl bývá minimální, a pokud se umělec nakonec prosadí, zisk může být mnohonásobný. Čekání na profit se ovšem může protáhnout i na desítky let. A do toho je nutné započítat i náklady na údržbu a pojištění díla. Z technického hlediska je daleko výhodnější nakupovat přímo od autora. Speciálně český trh je malý a každý tu zná každého. Nákup od autora může výrazně dopomoci ziskovosti investice, protože galeristé si přirážejí často až padesát procent ceny. Výstavy a galerie by tedy měly sloužit především k orientaci
na trhu a posouzení obvyklé cenové hladiny. Po posouzení vývoje ceny v čase zase dostatečně poslouží starší aukční katalogy. Kromě lidí z oboru, kteří bývají často právě kvůli velikosti či spíše malosti zdejšího trhu nepříliš objektivní, je vhodné se s odborným poradenstvím obrátit na banky. Většina z nich vlastní nějakou sbírku, má lidi, kteří se na tomto trhu orientují a je schopna v případě potřeby nabídnout i financování složitějších transakcí. Laik má také možnost realizovat své investice do umění či designu prostřednictvím specializovaných uměleckých fondů. Ty se orientují čistě na zisk a se sběratelstvím či vytvářením sbírek nemají nic společného. Investoři sami často ani netuší, jaká díla fond za jejich prostředky nakupuje, vyjma obecné investiční strategie, kterou se fond prezentuje. Manažeři fondu se orientují na trhu s uměním a díla průběžně prodávají a nakupují zase jiná. Investoři tedy mohou své prostředky zhodnotit, aniž by se v umění vyznali. Za průměrný výnos u moderního umění lze považovat deset až třináct procent za rok. Platí však, že investice do umění je obecně více riziková než investice do akcií. Problémem může být i likvidita děl. I v období největšího vzestupu poptávky se stává, že investor neprodá. Například v situaci, kdy nabízí Zrzavého, ale majoritní zájem míří k Toyen. A naopak, už po pár měsících budou díla Toyen těžce obchodovatelná a Zrzavý bude mizet z galerií jako horké rohlíky. Z toho plyne, že běžný laický investor, který nemá ambice budovat sbírku, by do umění neměl investovat více než patnáct procent portfolia.
Mgr. Ing. Martin Černý advokát | attorney at law Chodská 1281/30 120 00 Praha 2 tel.: +420 222 513 719 fax.: +420 222 517 686 mobil: +420 604 833 155 www.praguelaw.cz martin.cerny@praguelaw.cz English Deutsch Specializujeme se zejména na: Obchodní, konkurzní a občanské právo Problematiku inkasa, likvidací a exekucí Jsme rychlejší, než ostatní ...
S námi bude právo na Vaší straně ...
INVESTICE/INVESTMENTS
The wave of interest in young artists has been building up for years. It is not possible to say in a couple of lines that you should start buying Honza Sváček, and it also wouldn’t be relevant from an economist who can only distinguish between Baroque and Renaissance. But we can definitely set certain borders. Famous names are usually a safe investment but the purchase price is higher. Zaha Hadid for instance, is a world class and her earlier valued pieces are sold for tens of millions of Czech crowns. Her light sculpture „Vortexx“has been several times valued up to two hundred million Euros. The case is not so easy with young artists. If they are proven, they can bring a very good betterment. But if some of them are changed into a fashion icon by the galleries for other reasons other than their real talent, then the prices of their artifacts can climb fast, but it can also fall again just as rapidly. The greatest potential of pay-off is in the generation of today´s young painters. But also the risk of the investment is highest here. The advantage is that the initial investment of the purchase is minimal, and if the artists win their recognition, the revenue can be a multiple of the original value. Though, waiting for the profit can take tens of years. And we have to include the expenses for maintenance and insurance of the artwork. From the technical point of view, it is better to purchase right from the artist. Especially the Czech market is small and people know each other. The purchase from the artist can help a lot to achieve profitability of the investment, because galleries usually add up to fifty per cent of the price. Exhibitions and galleries should be used more to get oriented on the market and to survey the usual price level. To see the price moves through the time, it is good to have a look at old auction sale catalogues. In addition to specialists in the field, who aren´t often very objective because of the size of the market here, it is advisable to ask banks for counselling. Most of the banks have their own collections and they have people, specialized in the market, and they are also able to offer financing of more complex transactions if needed. Nonspecialists can also realize their investment in the arts through specialized art funds. They are strictly oriented on profit and they have nothing to do with collecting. Investors themselves often have no idea which artifacts are bought with their money, except from the general investing strategy which the fund represents. Managers of the fund are oriented in the art market and they continuously buy and sell different pieces. The investors can then make profit without being specialists in art. An average profit in modern art is considered to move between ten and thirteen per cent in a year. But we have to be aware that investment into art is generally more risky than investment into stocks. The liquidity of the artwork can also be a problem. Even in the times of the greatest demand rise, it sometimes happens that the investor cannot sell the product. For example, in the situation when they offer Zrzavý, but the major interest is in Toyen. On the other hand, when a couple of months later Toyen is hard to sell, Zrzavý can keep on disappearing from galleries very quickly. It means that a common nonspecialist investor, who doesn´t have the ambition to build up art collections, should not invest more than fifteen per cent of their portfolio into art.
Trápí Vás pohledávky a potřebujete je rychle řešit? Garantujeme Rozhodčí nález do 3 týdnů! Žalujte své dlužníky u nás, jsme nejrychlejší spravedlnost v České republice. The Highest Court of Arbitration of the Czech Republic Are you worried by debts and do you need to solve them quickly? We guarantee an arbitration result in 3 weeks! Put an action against your deptors, we are the fastest justice in the Czech Republic.
www.isoud.cz