J
aro je synonymem změn. Příroda žene miliony litrů mízy do korun stromů, zimní spáči se začínají probouzet a i my se cítíme osvěženi prvními hřejivými paprsky. Jaro a hezké počasí významně napomáhá i obchodu a obvykle je na jaře rozjednáno nejvíce fúzí a projektů, které pak běží celý rok. Dostáváme nové nápady a vidíme perspektivy, které jsme před několika týdny neviděli. Stejně tak se tomu děje i u nás. Proběhly ozdravné změny, které by nás na sklonku roku ani nenapadly, připravujeme nové spolupráce a projekty, které jistě v průběhu roku oceníte a těšíme se, až vám představíme tu spoustu materiálů a perliček, které jsme na jaro připravili. Všichni teď cítíme s obyvateli Japonska, kde nám znovu příroda ukazuje, jak je naše činnost titěrná a nedůležitá. Nejsem znalec atomu a nevím, jestli je jaderná energie do budoucna to nejlepší. Osobně s jadernými elektrárnami sympatizuji, protože díky nim se mohly uzavřít elektrárny uhelné a tím významně ulevit ovzduší. Na druhou stranu je fakt, že při nehodách je jaderná energie průšvih. Co by jí ale mohlo nahradit? Obrovské solární elektrárny na Sahaře? Větrné elektrárny na mořských pobřežích? Těžko dnes odhadnout, protože v univerzitních laboratořích vznikají nové a nové technologie na stále efektivnější získávání energie, které mohou být do budoucna to pravé. Vše má ale svůj čas a nás – lidstvo – ke změně chování donutí jen další a další katastrofy, a to mi přijde trošku škoda. Vždyť v devadesátých letech jeden německý inženýr prezentoval bezchybně fungující motor na vodu, který odděloval vodík, ten spaloval a z výfuku vycházela jen směs vodní páry. Během několika týdnů byl však zasypán takovou hromadou peněz ropných společností, že svůj patent postoupil a my dál musíme tankovat benzín a naftu. Umíte si představit, na jaké úrovni by tento motor mohl být dnes, kdyby se ujal a průmyslově rozvíjel? Do dnešního vydání jsme pro Vás připravili řadu novinek, ovlivněných módou. Móda zasahuje do vzhledu všeho a podřizují se jí auta, architektura a veškerý design. Móda jako taková je jedním z nejdůležitějších oborů a chtě nechtě se prolíná celým našim životem. Proto věřím, že se Vám naše selekce bude líbit. Jsem rád, že i dnes jste zvolili RoyalReport jako svůj zdroj inspirace a těším se na setkání s Vámi zase za měsíc. Miroslav Oplt
S
pring is synonymous with change. Nature drives millions of litres of sap in the trees, winter sleepers are waking up and we feel refreshed by the first warm rays. Spring and good weather greatly help business and it’s usually in the spring that most M & A projects get going, which then run the rest of the year. We get new ideas and perspectives that a few weeks before we never even saw. It’s been the same here with us. Healthy changes have taken place that never occurred to us at the end the year and we’re now preparing new partnerships and projects which you’ll surely appreciate during the year, and we’re excited to introduce you to the many pearls we’ve prepared for the spring. Everyone is feeling for the people of Japan, where nature has again shown us how puny and unimportant we are. I‘m not an atomic expert and don’t know if nuclear power is the best in the future. Personally, I’m partial to nuclear power plants because, thanks to them, they’ve closed coal plants, thus easing the atmospheric burden. On the other hand, there’s the fact nuclear accidents cause a huge mess. But what would we replace it with? Huge solar power plants in the Sahara? Wind turbines on the sea coast? It’s difficult today to estimate because university laboratories are coming up with more and more advanced technologies for more efficient energy production which may be right in the future. But there is a time for everything and we - humankind - are forced to change our behaviour as a result of more and more disasters, which seems to me a bit of a shame. After all, a German engineer in the 1990’s presented a perfectly functioning engine based on water that separated out the hydrogen and whose exhaust was a mixture of water vapour. Within weeks, however, it was buried in such a pile of money by the oil companies that the patent was handed over and we still have to fill up on petrol and diesel. Can you imagine the level should this engine could be at today had industry desired to help it along? In this edition we’ve prepared a number of innovations influenced by fashion. Fashion affects the appearance of everything, and cars, architecture and all design are subject to her whims. Fashion as such is one of the most important fields and willy-nilly it pervades our whole life. Therefore, I believe you will enjoy our selection. I’m glad that today you chose RoyalReport as your source of inspiration and I look forward to seeing you again next month. Miroslav Oplt
Michal Kopřiva, Vydavatel / Publisher: Miroslav Oplt - moplt@royalreport.cz Soňa Opltová - sopltova@royalreport.cz
jednatel společnosti TOP C
Šéfredaktor & PR / Editor in chief & PR: Miroslav Oplt - moplt@royalreport.cz Kreativní ředitelka / Creative director: Soňa Opltová - sopltova@royalreport.cz Výkonná ředitelka / Executive director: Stella Fričová - sfricova@royalreport.cz Redakce / Editors: redakce@royalreport.cz - 222 541 412 životní styl, cestování, design a móda / lifestyle, travel, design and fashion: Kateřina Šlaufová - kslaufova@royalreport.cz Michal Varga - mvarga@royalreport.cz Petra Svoboda - psvoboda@royalreport.cz Petra Uhráková - puhrakova@royalreport.cz Denisa Dlabová - ddlabova@royalreport.cz Ivona Cibulková - icibulkova@royalreport.cz Markéta Šlaufová - mslaufova@royalreport.cz golf Jan Dvořák - jdvorak@royalreport.cz auta, křídla a voda / cars, wings & water: Robert Henych - rhenych@royalreport.cz Ing. Jaroslav Příhoda - jprihoda@royalreport.cz investice / investments: Petr Nakoupil - pnakoupil@royalreport.cz Obchodní oddělení / Commercial section: Monika Jeřábková - mjerabkova@royalreport.cz - 733 729 201 Petra Kolářová – pkolarova@royalreport.cz - 739 412 547 Michala Forrová – mforrova@royalreport.cz – 733 114 625 Pohledávky / Outstanding: Tomáš Přibyl - pohledavky@royalreport.cz Distribuce / Distribution: Jan Vácha - jvacha@royalreport.cz Anglický překlad / Translation: Darren Crown - dcrown@royalreport.cz Grafika / Graphic designer: Jan Andrt - grafika@royalreport.cz Fotograf / Photographer: Vladimír Veleba - vveleba@royalreport.cz Právní zastoupení / Legal Representation: Mgr. Ing. Martin Černý martin.cerny@praguelaw.cz www.praguelaw.cz Vydavatel / Issuer: Royal Group International, a.s. Registrace / Registration: MK ČR E 18223 ISSN: 1803-2362 Telefon / Telephone: +420 222 541 412-419 Fax: +420 222 520 304 E-mail: info@royalreport.cz www.royalreport.cz
CEO TOP C „Časopis RoyalReport považuji za jeden z nejlepších lifestylových časopisů, který je v současné době na trhu k dostání. Pro příznivce moderního života je skvělým průvodcem v aktuálních trendech. Vždy se velmi těším na rubriky věnované modernímu designu a cestování, které se staly zdrojem mé inspirace.“
Said about us: „I consider RoyalReport to be one of the best lifestyle magazines currently on the market today. For fans of modern living, it’s a great guide to current trends. I always look forward to the section devoted to modern design and travel, which has become the source of my inspiration.“
Předplatné / Subscription: predplatne@royalreport.cz Fotografie v časopise / Photo inside the magazine: Archiv firem / Brand archive Titulní foto / Cover photo Sicis
Za obsah inzerce zodpovídá inzerent. Žádné části textu nebo fotografií z tohoto časopisu nesmí být používány, kopírovány nebo jinak šířeny v jakékoliv formě či jakýmkoliv způsobem, bez písemného souhlasu vydavatele. Tiskové chyby vyhrazeny. The advertiser is responsible for the advertising contents. No parts of the text or photos of the Magazine can be used, copied or distributed in any form or any manner without written consent of the publisher. Misprints reserved.
Náklady ověřuje ABC ČR, člen IF ABC
S TAČÍ MÁLO A UVIDÍTE VÍC
Laserová korekce zraku změní během okamžiku celý váš život. Bezbolestně a naprosto bezpečně. www.lexum.cz
106
64
68
19
6. NOVINKY NEWS
8. KNIHY
36
72 59. CESTOVÁNÍ
TRAVELLING
60. AMSTERDAM AMSTERDAM
AMAZING BOOKS
64. ŘECKO: STÁLE KRÁSNÉ
CULTURAL TIPS
68. CAP JULUCA
12. KULTURNÍ TIPY 19. MÓDA
FASHION
20. TAJEMNÉ KOUZLO AFRIKY
MAGIC OF MYSTERIOUS AFRICA
22. OMAMNÁ MOC GEOMETRIE DAZED POWER OF GEOMETRY
24. NĚŽNÁ SÍLA OSOBNOSTI
GENTLE POWER OF PERSONALITY
26. PESTRÉ JARNÍ OPOJENÍ
COLOURFUL INTOXICATION OF SPRING
28. GEORGES CHAKRA GEORGES CHAKRA
32. KOSMETIKA
COSMETICS
GREECE: STILL BEAUTIFUL CAP JULUCA
72. MAROCKÁ POHÁDKA MAROCCAN TALE
78. ROYALREPORT VIP PARTY
ROYALREPORT VIP PARTY
81. STAROŽITNOSTI ANTIQUES
94. MASERATI: VÁŠEŇ VE ZNAKU TROJZUBCE
MASERATI: THE PASSION OF THE TRIDENT EMBLEM
98. LAMBORGHINI: AVENTADOR LAMBORGINI: AVENTADOR
32. PŘÍLIV POZITIVNÍ ENERGIE INFLUX OF POSSITIVE ENERGY
33. HŘÍŠNĚ PŘITAŽLIVÉ VŮNĚ SINFULLY LUSCIOUS SCENTS
34. SPALUJÍCÍ TOUHA BURNING DESIRE
35. JEMNÝ DOTEK BAREV
THE SOFT TOUCH OF COLOUR
36. KRÁSA DÁMSKÝCH HODINEK BEAUTY OF LADY'S WATCHES
38. ŠPERKY-JARNÍ HRA BAREV
JEWELLERY-SPRING COLOR GAME
41. DESIGN
DESIGN
42. KŘEHKÁ KRÁSA ZNAČKY SEGUSO FRAGILE BEAUTY OF SEGUSO BRAND
48. MARINA BAY SANDS MARINA BAY SANDS
4
100. ROLLS ROYCE DIVA
ROLLS ROYCE DIVA
102. KDYŽ VÉČKA BURÁCÍ KDYŽ VÉČKA BURÁCÍ
106. AZIMUTH 48 AZIMUTH 48
110. GOLF: CAPE KIDNAPPERS GOLF
GOLF: CAPE KIDNAPPERS GOLF
114. INVESTICE INVESTICE
BEAUTY TO Your Door
AMOSU není jen firma, která vyrábí ty nejlepší mobilní telefony v opravdu luxusním provedení, kdy zlato a diamanty nesmí nikdy chybět. Soutřeďuje se také na produkci doplňků. Na začátku roku představila exkluzivní ochranný obal na nový iPhone4, který je proveden v krokodýlí či anakondí kůži, v barvách klasické černé, hnědé, ale i červené a růžové. Amosu.co.uk
Luxus a exotika
AMOS isn’t just a company that produces the best mobile phones in truly luxurious designs where gold and diamonds should never be lacking. They also concentrate on the production of accessories. At the beginning of the year they announced an exclusive new protective cover for the iPhone4 which is done in anaconda or crocodile skin in classic colours of black, brown, red or pink. Amosu.co.uk
Luxury & the exotic
V březnu byla otevřena ve Slovanském domě v Praze již druhá pobočka butiku s britskou kosmetickou značkou Crabtree & Evelyn. Ta k výročí svých 40. narozenin vytvořila novou kolekci Modern English Florals. Všechny produkty jsou zcela bez parabenů, ftalátů, propylen glykolu a minerálních olejů. Kolekci doplňují delikátně parfémované svíčky, rozprašovače a aroma difuzéry, a dokonce vonné papíry do skříní a zásuvek. Papíry jsou také potištěny krásnými florálními motivy ve stylu malby vodovkami - okouzlující způsob, jak provonět jakýkoliv pokoj. Crabtree-evelyn.cz
Společnost Dermic nabízí vysoce profesionální kosmetické služby. Nyní rozšiřuje své služby o DERMIC HOME. Jde o projekt, který poskytuje svým klientkám profesionální procedury běžně vykonávané v salónech, nyní v pohodlí domova. Nabízenými ošetřeními jsou KAVITACE, FOTODEPILACE, RADIOFREKVENCE, FOTOOMLAZENÍ. Naprostou novinkou je revoluční neinvazivní ošetření bez injekcí a bez vedlejších účinků MESOB.T.X. Doplňkovým ošetřením je kosmetické fotobělení zubů za pomocí speciální UV lampy. Výhodou této služby je maximální ušetření času, naprostá diskrétnost a soukromí, individuální přístup k zákazníkovi. Dermic-home.cz
KRÁSA AŽ DOMŮ
NOVINKY/NEWS
The Dermic Company offers highly professional beauty services and is now extending those services to include DERMIC HOME. It’s a project that provides their clients with professional procedures commonly performed in salons, but now in the comfort of their own homes. Treatments offered include CAVITATION, PHOTOEPILATION, RADIOFREQUENCY TREATMENT and PHOTOREJUVENATION. Absolutely new on the market is the revolutionary non-invasive treatment using MESOB.TX that uses no injections and has no side effects. An additional treatment is cosmetic photowhitening of the teeth using special UV lamps. The advantage of this service is in maximum time savings, total confidentiality and privacy. Dermic-home.cz
OASIS OF HARMONY
ANGLICKÁ The English tradition
TRADICE
Prague’s second branch of the British boutique Crabtree & Evelyn opened in March at Prauge’s Slovanský Dům. In honour of the its fortieth anniversary, the company has come out with a new collection called Modern English Florals. All products are completely free of parabens, phthalates, propylene glycol and mineral oils. The collection is supplemented by delicately scented candles, sprays, aroma diffusers and even scented paper for cabinets and drawers. The paper is printed with beautiful floral motifs in the style of watercolour paintings - a charming way to scent any room.Crabtree-evelyn.cz
Oáza harmonie Wellness Rooseweltova není jen o masážích, ale je založeno a řídí se filozofií, kde se potkává relaxace, zdraví a harmonie. Nejaktuálnější novinka tohoto centra zdraví a relaxace na Praze 6 je léčebná ajurvédská olejová masáž Abhyangam. Jedná se o celotělovou olejovou masáž prováděnou rodilým masérem ze Srí Lanky, která ochraňuje před stárnutím a jeho následky, pomáhá předcházet únavě způsobené každodenní rutinní prací, posiluje imunitní systém a uvolňuje zatížení nervového systému. Navštivte opravdovou oázu harmonie těla a duše, která se snoubí s vytříbeným prostředím a prestižními prostory. Centrum-relaxace.cz Wellness Rooseweltova isn’t just about a massage, but based on a philosophy which involves relaxation, health and harmony. The latest innovation at this health and relaxation centre in Prague 6 is therapeutic Ayurvedic massage using Abhyangam oil. This is a whole body oil massage performed by a native Sri Lankan masseur and it protects against aging and its consequences, helps to prevent fatigue caused by routine daily work, strengthens the immune system and relaxes an overloaded nervous system. Visit a real oasis of harmony of body and soul which combines a refined environment and prestigious spaces. Centre-relaxace.cz
6
NOVINKY/NEWS
ORLANE
VyjĂmeÄ?nĂŠ produkty proti stĂĄrnutĂ
Royal Program francouzskĂŠ luxusnĂ znaÄ?ky Orlane navrĂĄtĂ VaĹĄĂ pleĹĽ zpÄ›t do Ĺživota! NovĂŠ peÄ?ujĂcĂ pĹ™Ăpravky nabĂzĂ nejnĂĄroÄ?nÄ›jĹĄĂm typĹŻm pleti tajemstvĂ dlouhovÄ›kosti v podobÄ› Royal Jelly (mateřà kaĹĄiÄ?ka) a vyjĂmeÄ?nĂŠ vlastnosti 24 karĂĄtovĂŠho zlata v prevenci proti stĂĄrnutĂ. Mateřà kaĹĄiÄ?ka je symbolem nekoneÄ?nĂŠho mlĂĄdĂ. Dodnes je v oÄ?Ăch vÄ›dy stĂĄle tajemstvĂm, jelikoĹž obsahuje 3% dosud neznĂĄmĂ˝ch lĂĄtek, kterĂŠ nelze produkovat v laboratoĹ™i. Mateřà kaĹĄiÄ?ka je vĂ˝hradnĂ potravou krĂĄlovny matky, kterĂĄ tak Ĺžije 50 X dĂŠle neĹž ostatnĂ vÄ?ely. VĂ˝zkumnĂ˝m laboratoĹ™Ăm Orlane se ĂşspěťnÄ› podaĹ™ilo vyvinout technologii, jak jĂ dodat do pleti, aby vĹĄechny vlastnosti proti stĂĄrnutĂ zĹŻstaly zachovĂĄny. 24karĂĄtovĂŠ zlato v kombinaci s Ä?erstvou mateřà kaĹĄiÄ?kou zlepĹĄuje vzhled a elasticitu pleti a vyhlazuje ji. Posiluje sloĹženĂ, kterĂŠ je jiĹž tak vĂ˝jimeÄ?nĂŠ a ĂşÄ?innĂŠ. Royal program je prezentovĂĄn v exluzivnĂm rafinovanĂŠm luxusnĂm balenĂ s Ä?istĂ˝mi elegantnĂmi liniemi. Royal program Orlane se sklĂĄdĂĄ ze třà jedineÄ?nĂ˝ch produktĹŻ proti stĂĄrnutĂ: t SametovĂ˝ pleĹĽovĂ˝ krĂŠm Royal s elegantnÄ› medovou vĹŻnĂ, jehoĹž aktivnĂ lĂĄtky jsou Ä?erstvĂĄ mateřà kaĹĄiÄ?ka a 24karĂĄtovĂŠ zlato. t HedvĂĄbnĂ˝ krĂŠm bez parfĂŠmu na oÄ?nĂ kontury, jehoĹž perleĹĽovĂĄ textura odråŞà svÄ›tlo a ihned rozjasĹˆuje oblast oÄ?nĂch kontur. KromÄ› zĂĄzraÄ?nĂŠ mateřà kaĹĄiÄ?ky a zlata obsahuje vĂ˝taĹžek z vlÄ?Ăho bobu bĂlĂŠho, kterĂ˝ je ĂşÄ?inkuje proti otokĹŻm a kruhĹŻm pod oÄ?ima. t Tuto exkluzivnĂ Ĺ™adu uzavĂrĂĄ krĂŠm Royal na krk a dekolt s perleĹĽovĂ˝m finishem. Tvaruje kontury krku a brady, redukuje usazenĂ˝ tuk v obliÄ?eji, vypĂnĂĄ kĹ™ehkou pokoĹžku krku a poprsĂ, sniĹžuje tvorbu „dvojitĂŠ brady“.
Exceptional
anti-aging
products
French luxury brand Orlane introduces Royal Program that brings your skin back to life! These new treatments offer the most demanding skin types the secret to the longevity in Royal Jelly and the extraordinary anti-aging properties of 24carat gold. Royal Jelly is a symbol of eternal youth. Even today, Royal Jelly still holds mystery in the eyes of science. It remains impossible to reproduce in the laboratory: 3 % of its active ingredients are still compleately unknown. Royal Jelly is a rare and valuable substance that forms the entire diet of the queen bee, allowing her to live 50 times longer than the other bees. The Orlane research laboratories have challenged its secrets to succesfully deliver its infinite riches by using fresh Royal Jelly, ensuring that all of anti-aging properties are included. 24carat gold, combined with fresh Royal Jelly, improves the appearance and elasticity of the skin and makes it smoother. It strengthens a formula that is already exceptionally effective. The Royal Program is presented in exclusive, refined, luxurious packaging with clean and elegant lines.
The Royal Program consists of 3 unique anti-aging products: t Velvety facial cream with elegant honey fragrance, Royal Jelly and 24carat gold are the main active substances. t Fragrance- free silky cream for eye contours. An iridescent texture that reflects the light and immediately illuminates the eyes. Except the magical Royal Jelly and 24carat gold it consists of lupin extract that fights swelling and under eye shadows. t Creame Royal for neck and decollete with pearl finish is the last of this exclusive series. Refines the shape of neck and chin, reduces fat deposited in the face, smooths and lifts the fragile skin on the neck and bust, it lowers the possibitity of double chin.
INZERCE
B
- ('"# #%& .-$# .+2-+-%# (- -+- 2 "*-! &'% -' & 3 - %' " -+- ,"#) "'#-! !#3. "6-(" .'- -)-$#3 2- %( #(-5$ "1-' ,'1"#(-/ & #(- 2 - "#(-+-" &' %,2 - -" ""1 ,2 -/ & 6 -' ,'1"6 - " -)4
" - * -)* ." -) -) ! - ! '#) "0-&0% - -$%#- 6-&)1'
KNIHY/BOOKS
MÓDNÍ NÁVRHÁŘSTVÍ:
Fashion Design:
INSPIRACE A TVORBA
Kniha Módní návrhářství: Inspirace a tvorba provádí čtenáře základními kroky procesu módní tvorby. Dozvíte se mimojité, jak převést návrhy do konkrétních designérských nápadů, promyslíte si, co je cílovým trhem, nebo zda si má návrhář pro svou kolekci radši zvolit příběh, téma, či koncept. Autor prochází množství oblastí, které se mohou stát zdrojem vaší inspirace, a osvětlí vám vývoj vaší kolekce jako sérii promyšlených kroků, mezi něž patří i finální prezentace a představení vašeho návrhářského úsilí. Vše doplňuje více než dvě stě inspirujících barevných obrázků, případové studie a ukázky prací současných světových návrhářů, mezi kterými nechybí například Sarah Arnettová, Manish Arora, Basso & Brooke, David Downton, Julien Macdonald, John Galliano, Kate Jenkinsová, Richard Sorger, Winni Lok, Vivienne Westwoodová a další designéři a umělci. Cpress.cz Book Fashion Design: Inspiration and Creation guides the reader through the basic steps in the fashion design process. Besides you will learn how to convert proposals into particular design ideas, think about the target market, or whether the designer shall choose for his collection a story, topic or concept. Author goes through a number of areas that may become the source for your inspiration, and illuminates us the collection´s development as a coherent series of steps, including the final designer´s presentation and the performance of designing efforts. All that accompanies more than two hundred inspirational colour images, case studies and work examples of the contemporary international designers; among them Sarah Arnett, Manish Arora, Basso & Brooke, David Downton, Julien Macdonald, John Galliano, Kate Jenkins, Richard Sorger, Winn Lok , Vivienne Westwood and other designers and Cpress.cz artists should not be missing, for instance.
Inspiration & Creation
vyprávěný s nadhledem a ironií, sleduje čtenář ve dvou rovinách – pasáže o dět-
8
MADAM CAMILLA
The life story of a prostitute, who despite all the life´s misfortunes, remained strong, balanced and proud prostitutka a majitelka privátu, ale také woman. The reader follows her unjako přítelkyně, matka a žena. lucky fate, told with insight and irony in the two planes - sections about her childhood, adolescence and the beginning of her non-traditional careers, intertwined with logging notes from today, where she openly and yet elegantly describes her typical day not only as a prostitute and a private club owner, but also as a friend, mother and wife. Xyz-knihy.cz ství, dopívání a začátcích její netradiční kariéry se prolínají s deníkovými zápisky ze současnosti, kde otevřeně, přesto decentně popisuje svůj běžný den nejen jako
TAJNÝ DENÍK:
OTEVŘENÁ ZPOVĚĎ LUXUSNÍ PROSTITUTKY
TAJNÝ DENÍK
Životní příběh prostitutky, která přes všechny rány osudu zůstala silnou, vyrovnanou a hrdou ženou. Její nelehký osud, vyprávěný s nadhledem a ironií, sleduje čtenář ve dvou rovinách – pasáže o dětství, a začátcích její netradičTAJNÝdospívání DENÍK ní kariéry se prolínají s deníkovými MADAM CAMILLA zápisky ze současnosti, kde otevřeně, přesto decentně popisuje svůj běžný den nejen jako prostitutka Životní příběh prostitutky, která přes a majitelka privátu, ale také jako přívšechny rány osudu zůstala silnou, vyrovnanou a hrdou ženou. Její nelehký úděl, a žena. Xyz-knihy.cz telkyně, matka
Fashion
Now 2 Móda dneška Fashion Now 2 z pera Terryho Jonese a Susie Rushtonové je rozšířeným vydáním průvodce světem nejvýznamnějších módních návrhářů – od největších hráčů v mezinárodním průmyslu po sportovní a nezávislé značky. Téměř šestisetstránkovou výpravnou publikaci s fotografiemi, které odráží nejlepší módu a styling, připravil kultovní britský časopis i-D. Textovou část tvoří úvod zakladatele a šéfredaktora a články o faktorech, jež ovlivňují dnešní tvář módy, tedy systém módních přehlídek, postavení návrháře pro celebrity a rostoucí význam pánské módy. Slovart.cz
Fashion Now 2 - Fashion Today
TAJNÝ DENÍK
otevřená zpověď luxusní prostitutky
MADAM CAMILLA
Secret Diary: An open confession luxury prostitute 13.1.2011 16:20:34
Fashion Now 2 written by Terry Jones and Susie Rushton is an enlarged edition of guide through the world of top fashion designers - from the largest players of international industry to those of sportive and independent labels. The iconic British magazine i-D prepared this nearly six-hundred-pages exquisite book of photographs, reflecting the best fashion and styling. Content of the text section are an introduction of founder and chief editor together with articles about the factors affecting the today´s fashion image, such fashion shows´ mechanism, designer´s status toward celebrities and the increasing importance of men’s fashion. Slovart.cz
KNIHY/BOOKS
ĂšchvatnĂ˝ historickĂ˝ romĂĄn z antickĂŠho Ĺ˜Ăma v 1. stoletĂ naĹĄeho letopoÄ?tu. Ĺ˜Ăm v dobÄ› svĂŠho lesku i bĂdy, v dobÄ› nejen morĂĄlnĂho Ăşpadku, za vlĂĄdy ĹĄĂlenĂŠho cĂsaĹ™e Caliguly a pozdÄ›ji jeho nĂĄstupce Claudia. HlavnĂ hrdinkou je Valeria Messalina, nadpozemsky krĂĄsnĂĄ, nevypoÄ?itatelnĂĄ a nebezpeÄ?nĂĄ Ĺžena Claudia, kterĂĄ proslula svĂ˝m otevĹ™enÄ› promiskuitnĂm Ĺživotem. Na poÄ?ĂĄtku je dospĂvajĂcĂ Messalina pĹ™inucena Caligulou ke sĹˆatku s jeho strĂ˝cem Claudiem, po nĂĄsilnĂŠ CaligulovÄ› smrti, usedĂĄ Claudius na trĹŻn a Messalina se mÄ›nĂ v cĂsaĹ™ovnu intrikĂĄnku, jenĹž svĂŠho chotÄ› umnÄ› ovlĂĄdĂĄ. S jednĂm ze svĂ˝ch milencĹŻ plĂĄnuje i Claudiovo svrĹženĂ. CĂsaĹ™ dlouho nic netuĹĄĂ, ale nakonec i Messalina neunikĂĄ svĂŠmu osudu a pĹ™edÄ?asnĂŠ smrti. Tato dnes jiĹž klasickĂĄ kniha Alfreda Schirokauera je protknutĂĄ historickĂ˝mi fakty i nĂĄdechem erotickĂŠ atmosfĂŠry. AutentickĂ˝m zpĹŻsobem lĂÄ?Ă pomÄ›ry u cĂsaĹ™skĂŠho dvora, kterĂŠ z mladiÄ?kĂŠ dĂvky udÄ›laly podezĂravou, krutou Ĺženu, znĂĄmou nymfomanskĂ˝mi sklony a svou neumĂrajĂcĂ touhou po pomstÄ›, cĂsaĹ™ovnu Messalinu - dceru svĂŠ pokĹ™ivenĂŠ doby. Slovart.cz
! ! !
ROMĂ N ZE Ĺ˝IVOTA HĹ˜Ă?Ĺ NÉ Ĺ˜Ă?MSKÉ CĂ?SAĹ˜OVNY A NOVEL OF THE LIFE THE SINFUL ROMAN EMPRESS
MESSALINA:
It is a stunning historical novel of ancient Rome of the 1st century AD. It shows us Rome at the time of its luster and misery, not only in time of moral decay, under the mad emperor Caligula and later his successor Claudius. The central character is Valeria Messalina, unearthly beautiful, unpredictable and dangerous wife of Claudius, which became known for her openly promiscuous life. Initially, Caligula forces the adolescent Messalina into the marriage with his uncle Claudius who had sit on the throne after the violent Caligula´s death. Messalina became the empress intriguer, skillfully controlling her husband. She and one of her lovers had planned Claudius overthrow. Emperor remains long unsuspecting but ultimately also Messalina does not escape her destiny and premature death. This, now classic book by Alfred Schirokauer is interwoven with historical facts and a savor of erotic atmosphere. Authentically book depicts conditions at the imperial court that transformed a young girl into a suspicious, cruel woman, the empress Messalina - daughter the warped time, known for nymph-manic inclinations and for her undying revenge desire.
VelkoformĂĄtovĂĄ monografie pĹ™edstavuje proslulĂŠho surrealistu Salvatora DalĂho jeho vlastnĂmi slovy. Jeden z nejvÄ›tĹĄĂch a nejvĂ˝stĹ™ednÄ›jĹĄĂch exhibicionistĹŻ 20. stoletĂ, malĂĹ™, sochaĹ™, spisovatel a filmaĹ™ byl pĹ™esvÄ›dÄ?enĂ˝, Ĺže mĂĄ prĂĄvo dĂĄt volnĂ˝ prĹŻbÄ›h jakĂŠkoli ztĹ™eĹĄtÄ›nosti, kterĂĄ se mu vylĂhne v hlavÄ›. I proto vyvolĂĄval ostrĂŠ kontroverze. Jako jeden z prvnĂch vyuĹžil v malĂĹ™stvĂ poznatky Sigmunda Freuda a psychoanalĂ˝zy, aby se s neobyÄ?ejnou citlivostĂ a imaginacĂ pĹ™iblĂĹžil k podvÄ›domĂŠ sfĂŠĹ™e. V knize najdete takĂŠ vĹĄechy jeho provokativnĂ obrazy od roztĂŠkajĂcĂch se hodinek po notoricky znĂĄmou hoĹ™ĂcĂ Ĺžirafu. Slovart.cz Large format monograph presents the famous surrealist Salvador Dali‘s through his own words. One of the largest and the most peculiar exhibitionist of the 20th century; painter, sculptor, writer and filmmaker was convinced that he had the right to give free reign to any madness that emerges in his head. That is why he evoked sharp controversies, too. He applied knowledge of Sigmund Freud and psychoanalysis as one of the first in his paintings, reaching to the subconscious sphere with extraordinary sensitivity and imagination. A book also contains all of his provocative paintings from the melting watches to the notorious burning giraffe. Slovart.cz
10
OjedinÄ›lĂĄ originĂĄlnÄ› pojatĂĄ publikace pĹ™edstavuje milovnĂkĹŻm motoristickĂŠho sportu FORMULI 1 z netradiÄ?nĂch ĂşhlĹŻ pohledu. ÄŒtenĂĄĹ™i se ve struÄ?nosti seznĂĄmĂ s nÄ›kterĂ˝mi zĂĄkladnĂmi fakty, ale pĹ™edevĹĄĂm se dozvÄ›dĂ Ĺ™adu zajĂmavĂ˝ch informacĂ a detailĹŻ, kterĂŠ ostatnĂ knihy opomĂjejĂ. Robert Pavelka pĹ™ibliĹžuje vzruĹĄujĂcĂ svÄ›t prestiĹžnĂ motoristickĂŠ disciplĂny velmi vyvĂĄĹženÄ›, fundovanÄ› a zĂĄroveĹˆ Ä?tivÄ›, nezabĹ™edĂĄvĂĄ do suchopĂĄrnĂ˝ch popisĹŻ, avĹĄak ani nesklouzĂĄvĂĄ do lacinĂŠho lĂÄ?enĂ senzacĂ. Kniha je tematicky rozÄ?lenÄ›na do podkapitol, ve kterĂ˝ch se Ä?tenĂĄĹ™ dozvĂ vĹĄe o historii VelkĂ˝ch cen, pouĹžĂvanĂ˝ch pneumatikĂĄch, skandĂĄlech, zranÄ›nĂ˝ch a mrtvĂ˝ch, seznĂĄmĂ se s pĹ™ĂbuzenskĂ˝mi vztahy, kterĂŠ mezi sebou jezdci a technici majĂ, a pĹ™ipomene Ĺženy za volantem formulĂ Ä?i umÄ›leckĂĄ dĂla, ve kterĂ˝ch se toto tĂŠma objevilo. Xyz-knihy.cz
FORMULE 1:
OD STARTU K CĂ?LI
FORMULA 1: FROM THE START TO THE GOAL
This unique, exceptionally conceived book presents to motorsport lovers a FORMULA 1 from unusual points of view. Readers become briefly acquainted with some basic facts but in particular learn many interesting facts and details, missing in other books. Robert Pavelka approximates the exciting world of prestigious motorcycle discipline well balanced, professionally and excellently readable. He neither bogs down the arid descriptions nor slips into a cheap sensation. The book is thematically divided into chapters where the readers learn all about the history of Grand Prix , used tires , scandals, wounded and dead , become familiar with family relationships among drivers and engineers, and evoke women behind the formula steering wheel or artworks which this topic has emerged in. Xyz-knihy.cz
KULTURNÍ TIPY/CULTURAL TIPS
Milánský týden designu „I Saloni“ slaví v dubnu tohoto roku 50 let své existence. Tato akce patří tradičně k nejvýznamnějším a nejvlivnějším v designovém odvětví, především pak ve sféře interiéru. Od úterý 12. do neděle 17. dubna Miláno kompletně promění svou tvář a uvítá několik výstavních událostí. Návštěvníci se tak mohou těšit na Salone Internazionale del Mobile, dále je čekají výstavy nábytkových doplňků, světel a spoustu nejrůznějších workshopů a dalších doprovodných akcí. Zážitek je to opravdu jedinečný, designové firmy se předhánějí v originalitě prezentací svých výrobků. Cosmit.it
MILAN DESIGN WEEK In April of this year both the Milan Design Week and ‘I Saloni’ are celebrating fifty years of existence. This event is traditionally one of the most important and influential in the design field, especially in the area of interiors. From Tuesday 12 April until Sunday 17April, Milan will be completely be transformed, welcoming several exhibition events. Visitors can enjoy the Salone Internazionale del Mobile. Further, there’s an exhibition of furniture accessories, lamps and lots of different workshops and other events as well. The experience is really unique, with design firms competing in the originality of their product presentations. Cosmit.it Letošní velikonoční koncert duchovní hudby v bazilice u svatého Jakuba v Praze, který se koná 24. dubna od 17. hodin bude výjimečný hned z několika důvodů. Nejenže na něm vystoupí skvělá japonská sopranistka Nao Higano. Součástí programu budou známé a posluchačsky oblíbené arie z Handelova oratoria Mesiáš a Vivaldiho jásavé Aleluja, ale zazní i Bachovy a Mendelssohnovy skladby. Návštěvníci si také budou moci na závěr prohlédnout místní varhany, které jsou největší v Praze a po olomouckém chrámu svatého Mořice druhé největší v České republice. Viamusica.cz
SLAVTE
DEN SVÁTEČNÍ CELEBRATE THE FEAST DAY
This year‘s Easter concert of sacred music at the Basilica of St. James in Prague, which takes place 24 April from 5:00 pm, will be unique for several reasons. Not only will the great Japanese soprano Nao Higano perform, but the program will feature well-known and listener favorite arias from Handel‘s Messiah oratorio and Vivaldi‘s joyful Alleluia as well as Bach and Mendelssohn pieces. After the concert, visitors will also be able to see the organ used, which is the largest in Prague and, after the one at Olomouc’s St. Moritz cathedral, the second largest in the Czech Republic. Viamusica.cz
12
V rámci Pražského jara se připravuje velkolepý galakoncert s provedením Mahlerovy Osmé Symfonie. Ta je často nazývaná „Symfonií tisíců“ a bývá obrovsky populární. Mimořádně náročné party zpívají čtyři smíšené sbory, dva sbory dětské a osm sólistů. O silný zážitek se starají také dva symfonické orchestry. „Symfonie tisíců“ měla premiéru roku 1910 a již ve své době zbudila uměleckou senzaci. Ve středu 18. května 2011 se ve velkolepém provedení uskuteční v prostorách 02 areny. Pražské jaro tím uctí 100. výročí úmrtí českého rodáka, skladatele Gustava Mahlera. O2arena.cz
GUSTAV MAHLER: SYMFONIE TISÍCŮ SYMPHONY OF A THOUSAND The Prague Spring is preparing a spectacular gala concert of Mahler‘s Eighth Symphony. This is often called the ‘Symphony of a Thousand’ and is hugely popular. Four mixed choirs, two children‘s choirs and eight soloists will sing these extremely challenging parts. Two symphony orchestras will take care of the music for this powerful experience. The ‘Symphony of a Thousand’ premiered in 1910 was an immediate artistic sensation. On Wednesday 18 May 2011, in grand fashion it will be performed at 02 Arena. The Prague Spring will thus honor the 100th anniversary of the death of Czech native composer Gustav Mahler. O2arena.cz
Café - Bar- Restaurant Již brzy oslaví své první narozeniny nová luxusní restaurace v centru Prahy, jejíž vynikající kuchyně nabízí takové speciality jako pštrosí steak se sepiovým risottem s glazírovanými rajčatky a vanilkovou pěnou, norské tygří krevety, jehněčí kotletky s konfitovanými brambůrkami s cuketovým concassé a telecí omáčkou. Marie Kotova - majitelka Bon Café Restaurant Uplynulý rok byl pro mne významný tím, že jsem se přestěhovala z hektiské Moskvy do útulné a klidné Prahy. Po pečlivém zvážení všech obchodních možností jsem se rozhodla otevřít si vlastní restauraci. Po přemíře přepychu v moskevských restauacích jsem toužila vytvořit elegantní interiér, který by se shodoval s eklektickou evropskou kuchyní. Tu vytváří náš skvělý šéfkuchař. Petr Drozd- šéfkuchař Bon Café Restaurant V luxusní restauraci Bon Café poblíž Pařížské ulice pracuje Petr Drozd jako šéfkuchař necelý rok. Se svým týmem se může pyšnit kvalifikací prestižních restaurací v České republice. Předností Petra Drozda je příprava pokrmů pouze z čerstvých surovin, upřednostňování méně obsáhlého a jednoduššího jídelního lístku. Dokonalou chuť podtrhuje i exkluzivní vzhled připraveného jídla. Do budoucna by se Petr Drozd a jeho tým chtěli ubírat méně obvyklým směrem. Již brzy budete moci v Bon Café ochutnat pokrmy z méně dostupných mas, jako je antilopí, medvědí, klokaní či krokodýlí.
Bon Café
Dušní 9, Praha,110 00 rezervace: info@boncafe-restaurant.cz +420 224 829 239
KULTURNÍ TIPY/CULTURAL TIPS
TROPICAL BUTTERFLIES
Pokud navštívíte ve dnech mezi 5.4.- 1.5.2011 botanickou zahradu v pražské Tróji, můžete na vlastní oči pozorovat líhnutí motýlů z kukly, které budou po celou dobu trvání výstavy přicházet z motýlí farmy v anglickém Stratfordu nad Avonou. V pavilonu Fata Morgana se můžete kochat pestrostí barev a krásnými tvary motýlů, kteří se v přírodě vyskytují v Africe, na Kanárských ostrovech, Filipínách, v Thajsku, Malajsii, ve Střední a Jižní Americe. Ozdobou budou zcela jistě i vzácné druhy otakárků, které se v Troji představí úplně poprvé. Botanicka.cz
TROPIČTÍ MOTÝLI
If you visit the Botanical Garden in Prague’s Troja district between 5 April and 1 May 2011, you can observe butterflies hatching from their pupae. For the duration of the exhibition, these will be arriving from butterfly farms in England’s Stratford-on-Avon. You can feast your eyes the variety of colors and beautiful shapes of butterflies that are found naturally in Africa, the Canary Islands, Philippines, Thailand, Malaysia, Central and South America at the Fata Morgana pavilion. The cherry-on-top will surely be the rare Swallowtail, which will be presented at Troja for the first time. Botanicka.cz
ČESKO–KANADA
Koncem dubna 2011 přivítá Praha opravdovou hokejovou událost. Česko – Kanada slibuje napínavý a nerozhodný souboj. Je poslední přípravou úřadujících mistrů světa před Mistrovstvím světa na Slovensku proti gigantovi světového hokeje. Oba týmy budou v plné síle stát proti sobě s odhodláním zvednout si sebevědomí před startem šampionátu. Je tedy rozhodně na co se těšit. Přijďte podpořit české hokejisty ve středu 27. 4. 2011 do pražské O2 areny. Atmosféra vás pohltí a stanete se součástí výjimečné hokejové události. 02arena.cz
CZECH REPUBLIC-CANADA At the end of April 2011, Prague welcomes a real hockey event: Czech Republic versus Canada. It promises to be a thrilling duel of evenly matched teams. The game represents the last preliminary for the reigning world champions before the World Championship in Slovakia against the giants of world hockey. Both teams will be at full strength and will stand against each other determined to boost their confidence before the start of the championship. It’s definitely something to look forward to. Come support the Czech hockey team on Wednesday, 27 April 2011 at the O2 arena. Join in the exciting action. 02arena.cz
14
Ve Švandově divadle v Praze si nenechte 27.4. či 12.5. ujít divadelní adaptaci norského filmu režiséra Barda Breiena Kurz negativního myšlení. Hra spojuje prvky sarkasticky černé komedie a psychologického dramatu. Hlavní hrdina GeirrMichal Dlouhý- měl před dvěma lety autonehodu a od té doby je upoután na invalidní vozík. Manželka Ingvild se snaží zachránit manželství, které se od oné nešťastné události řítí do propasti. Pozve proto domů skupinu tělesně postižených. Geirrovi se však nápad s návštěvou nezalíbil a postaví se do tvrdého protiútoku. Během večera pak dojde k sebedestrukcím, nedobrovolným skokům z okna, a hlavně k poznávání sebe sama, skoncování s falešnou upřímností a soucitem. Svandovodivadlo.cz
KURZ NEGATIVNÍHO THE ART OF NEGATIVE THINKING
MYŠLENÍ Don’t miss the Švandovo Theatre’s adaptation of Norwegian film director Bard Breien’s ‘Art of Negative Thinking’ in Prague 27April and 12 May. The play combines elements of sarcastic black comedy and psychological drama. The main hero Geirr –Michael Dlouhý–had a car accident two years ago and has since been confined to a wheelchair. His wife Ingvild tries to save the marriage that from the day of the unfortunate event has been hurtling into the abyss. She therefore invites a group of physically handicapped people to their house. But Geirr takes exception to the idea and goes on the counterattack. During the evening, events lead to self-destruction, involuntary jumpings from windows and, most importantly, to self-discovery and doing away with false sincerity and compassion. Svandovodivadlo.cz
./, '
-$")
). )-$0
2) ($
-$ 02.0*;. 02' 9. -0*/ $ 5')8 &*( $) $ *4)*-.$ %-*/ ) &*) 6)7
2%5 ; . -0*/ ! ). 3$$ +*(* 8 ,*3-5#'7 &*' & /(20 ' )5 2.&/ ,( ./, *+':&<
' ,
' . ) , - , * (-&5 +'$ ' 1
PREZENTACE/PRESENTATION
Výstava děl vytvořených pro Galerii La Femme jako 17. domácí úkol. Úkolu se tradičně zhostí desítky českých umělců, od A. Borna, J. Šerých, B. Jirků, M. Chabery, T. Hřivnáče, M. Rittsteina, J. Šafránka, J. Mžyka, Tylka, E. Mansfeldové, D. Krejbicha, M. Jiránka, E. Šebíkové, R. Kočího, K. Klusáčka a mnohých dalších. Výstavu zahájí arch. David Vávra.
A AR
Women and Architecture - an exhibition of works created for the gallery La Femme as the 17th homework assignment. The assignment has traditionally been discharged by dozens of Czech artists from A. Born, J.Šerých, B. Jirků, M. Chabera, T. Hřivnáč, M. Rittstein, J. Safranka, J. Mžyk, Tylko, E. Mansfeldová, D. Krejbich, M. Jiránek, E. Šebíková, R. Kočí, K. Klusáček and many others. The exhibition will be kicked off by architect David Vávra.
A
16
28. 4. – 22. 5. 2011
UR
www.glf.cz
Adolf Born, Dobyvatelé ženské architektury, kombinovaná techn.na papíře
KT
Bílkova 2, 110 00 Praha 1 otevřeno denně 10 – 18 hod tel.č.: + 420 -224 81 26 56 e-mail: glf@volny.cz
ITE
Galerie La Femme
CH
ŽEN A
Zdeněk Janda, Výběrčí daní, olej na plátně
&
ARCHITECTURE
Milan Chabera, Zaha Hadid, olej, akryl na plátně
&
Miroslav Jiránek, Setkání, olej na plátně
Boris Jirků, Sama doma, akryl na sololitu
Josef Blecha, Pocta Kaplickému, kombinovaná techn. na papíře
WOMAN
PREZENTACE/PRESENTATION
17
FASHION
MÓDA
19
D
L. V .
MÓDA/FASHION
IO R
AFRICA NV
IN
O. SWAN
LA
MAGIC
S TERIOU S Y M F O
TAJEMNÉ KOUZLO
AFRIKY
Divoká nespoutaná šelma či jemná tajuplná vládkyně… Zvířecí motivy včetně teplé palety barev by letos na jaře neměly chybět žádné sebejisté ženě.
O
dhoďte jednou pro vždy serióznost a oddejte se neodolatelnému kouzlu divočiny, její nestálost k nám promlouvá skrze žhavé jarní modely Louise Vuittona, které v sobě snoubí tygří symboly, kontrast barev a ostrost linií. Inspirujte se kolekcí Givenchy, jež vás zahalí až k patě, jemnými materiály vás pohladí po těle a probudí ve vás tu pravou smyslnou ženskost. Volání přírody doplní lehké modely od Lanvin, ve kterých se budete cítit jako jemný vánek nad rozpálenou Saharou. Bohémskou dámu zahalenou do temně pískové barvy, jejíž krásu podtrhují zvířecí malby ve spojitosti s tenkým, prodyšným materiálem nelze přehlédnout, ležérní a variabilní styl si vás doslova podmaní.
L. V. L AN
. L. V
S. R I OSS
20
VIN
IN
MĂ&#x201C;DA/FASHION
LA
NV
S.
RO
SS I
GIVENCHY L.V.
Y. S. L.
L.V.
Y. S. L. LANVIN
L.V.
L.V.
L.V.
O. SWAN
Wild unbounded beast or fine mysterious lady ... animal motifs, including a warm colour palette, these should not miss any confident woman this spring.
BRIONI DONNA
. L. V
S. Y. L.
L.V.
GIVENCHY LANVIN LANVIN
D&G
C
ast off once and for all the seriousness and treat yourself to the irresistible charm of the wilderness, its volatility speaks to us through the hot spring Louis Vuitton models, which combine the tiger symbols, colour contrasts and sharpness of lines. Get inspired by Givenchy collection that will wrap you till the very toe, fine materials will glaze your body and will awake in you the real sensual femininity. Lightness of Lanvin models will add to call of the nature which you feel a gentle breeze of the hot Sahara in. Bohemian lady wrapped in a dark sand colour, whose beauty underline animal paintings in conjunction with thin breathable materials. This beauty can not be overlooked. Casual and versatile style will literally conquer you.
21
VERSACE
Y. S. L.
CHANEL
GIVENCHY
L. V.
VERSACE
L. V.
G. CHAKRA
OMAMNÁ
MOC GEOMETRIE DAZED POWER OF GEOMETRY
L. V .
Matematika okouzlila lidstvo už ve starověku, promítla se v umění, v architektuře a samozřejmě i v dnešní módě. Linky, čáry a bezpředmětné formy tvoří bezesporu součást strohé elegance, objevte i na jaře její skrytý smysl…
T
mavá jarní kolekce Yves Saint Laurent se nese v duchu vertikálních a horizontálních čar, decentnost večerních rób vás ale přesto naplní, jednoduchost se tu totiž pojí s komplikovaností, po čemž touží každá žena. Vsaďte proto na geometrii, tak jako to udělal i Georges Chakra, když svůj model proměnil v saténovou záplavu křivek a kružnic, snad inspirovanou konstruktivismem či malířskou abstrakcí. Nebojte se ani ostrých tvarů. Síle módní geometrie neuniknete. Nabízí variabilní inspiraci tvarů, bodů a linií. Sluší téměř všem, v každé ženě totiž dokáže probudit vznešenost, eleganci a transparentnost. Vzdejte hold rafinovanosti střihů, neotřelosti a extravagantnosti. Vdechnete tak svému stylu nevšední šmrnc.
22
L. V.
Y. S. L
.
MÓDA/FASHION L. V.
L.
V.
Mathematics had fascinated mankind since ancient times, was reflected in art, architecture, and is projected in contemporary fashion, of course. Lines, lines, and unrivalled forms are undoubtedly part of the austere elegance. Discover its hidden meaning this spring, too.
S
CA
RT I
ER
pirit of Yves Saint Laurent´ s dark spring collection is carried in the vertical and horizontal lines. Decent evening robes still fills you up, here is the simplicity associated with complexity, what every woman desires after. Bet on the geometry, same as Georges Chakra did, metamorphosing his model into a flood of satin curves and circles, perhaps inspired with a painterly abstraction and constructivism. Fear neither sharp shape. Power of fashion geometry is inescapable. It offers inspiration of variable shapes, points and lines. It suits nearly every woman, by all means is able to awake the grace, elegance, and transparency. Give tribute to the designs´ sophistication, novelty and extravagance. Enrich your style with unusual flair. C. ABAZOGLU
S . RO SSI
L. V.
23
MÓDA/FASHION L. V.
L. V.
N
L. V.
L.
V.
NĚŽNÁ SÍLA DI E
M
odely Georgese Chakry zjemňují kontury ženského těla, snoubí v sobě křišťálovou průzračnost doplněnou prostorovými ornamenty z květin. Nechte se unést jeho stylizovanou nevinností, look neotřelé víly si vás podmaní. Svou přirozeností a záplavou krajek vám učarují i šaty od Brioni Donna a podlehnete i sofistikovanému černo-bílému modelu v podání Louise Vuittona. Nechte se omámit touto průzračnou vlnou ženskosti, nebojte se a vytáhněte ze šatníku opět šaty, jaro po nich toužebně volá. Nosit můžete dlouhé, krátké i ty pod kolena. Spojte satén se třpytivými doplňky, hedvábí s perlami či tkaninu s krajkou. Myslete na jediné – na přirozenost, přitažlivost a na svou osobnost.
S Y.
24
.L
.
SEL
Oslavte příchod nové sezony tím nejjemnějším možným způsobem. Zahalte se do něžné bílé či svůdné růžové, ojíněte se krajkou nebo tylem, nechte za sebou materiály volně vlát a probuďte v sobě nevinnou dívku…
OSOBNOSTI
GENTLE POWER OF PERSONALITY VALENTINO
C. ABAZOGLU
BRIONI DONNA
MÓDA/FASHION
S. ROSSI
G. CHAKRA CH. JOSSE
GIVENCHY CH. JOSSE
G. CHAKRA
Celebrate the arrival of new season the softest way possible. Wrap yourself in soft white or luscious pink, rime with lace or tulle, let materials freely fly behind and wake up the innocent girl in you.
G L. V.
PR A D A
eorges Chakra´s models are softening the contours of female body, are blending together the crystal clearness enriched with a spatial floral ornaments. Indulge yourself in his stylized innocence. Novel nymph´s look will conquer you. Also dresses from Brioni Donna will enchant by its nature and flooding lace, and sophisticated black and white model presented by Louis Vuitton will seduce you. Get dazed by this wave of clear femininity. Do not hesitate to pull out of the closet your dresses again. Spring calls for them longingly. You can wear long, short or the knee length. Combine satin with shimmering accessories, silk fabric with pearls and lace. Think only on - nature, attractiveness and own personality.
PRADA
L. V.
25
L. V.
Y. S. L.
L. V.
PESTRÉ JARNÍ Barvy k jaru prostě patří…. Návrháři tentokrát prozářili své modely hlavně červeným, zeleným a modrým koloritem, vzhlédli se v záplavě barev jarních květin. Věnujte jim svou pozornost i vy, vzdalte se šedé realitě a ponořte se do hlubin barev…
LANVIN
OPOJENÍ P
aletě odstínů se tuto sezónu meze nekladou, klíčové jsou ale barvy květin. Smyslná rudá růže vás jistě dojme, stejně jako vás oslní narcisově žlutá. Růžová lilie vás rozněžní, fialová orchidej rozesní. Opojte se trochou romantiky a zároveň pestrostí jara, kombinujte kolorit i materiály. V záplavě modrého šifonu budete neodolatelná, v zeleném hedvábí vznešená a v oranžové organze nezapomenutelná. Odstíny fialové, červené a modré doprovázejí jarní modely Louise Vuittona, pestrost nedává splývavým šatům spát. Sáhnout můžete i po pomněnkově modré, jejíž esoteričnost k nám vystupuje prostřednictvím kolekce Yves Saint Laurent, pomalu plujte po hladině modrých tkanin a nechte se unést až k přitažlivým zeleným odleskům. Ty nám dokonale servíruje návrhář Georges Chakra (str. 28), jež své šaty proměnil s graciézní lehkostí v květinový skvost.
DIOR L. V. L. V.
PRADA
26
Y. S. L.
L. V.
MĂ&#x201C;DA/FASHION
. L. V
COLOURFUL INTOXICATION OF SPRING
L. V.
S
hades´ variety respect no limits this season but the flower colours are the key. Sensual red rose will surely touch you, as daffodil yellow will amaze you. Pink lilies will affect your tenderness; purple orchid will evoke your dreams. Bring up into ecstasy of little romance as well as spring variety. Combine colours and materials. You become irresistible in the sea of blue chiffon, noble in green silk and unforgettable in orange organza. Shades of purple, red and blue accompany a spring models of Louis Vuitton, diversity of flowing dress keeps you sleepless. You can also choose the forget-me-not blue which esotericism appears to us through the collection of Yves Saint Laurent. Float slowly on the surface of blue fabric and be charmed by the attractive green and blue. Designer Georges Chakra (page 28) serves us perfectly. He metamorphosed his dress in a floral showpiece with graceful ease.
L. V.
L. V.
VERSACE
The colours belong to spring .... This time, designers lighted up their models mainly through red, green and blue colouring, looking up colours of spring flowers. Pay them your attention, too. Distance the gray reality and delve into the depths of colour.
L. V.
BRIONI DONNA
L. V.
27
MÓDA/FASHION
Georges Chakra se nechal pro svou kolekci Jaro/ léto 2011 inspirovat samotnou Matkou přírodou. Libanonský haute couture návrhář představil svěží barevné kombinace a dynamický design. Okouzlující splývavé, či naopak romanticky vrstvené modely jsou oslavou ženskosti. Výstřihy působící jako rozkvetlá květina, vrstvení jemných látek podle vzoru okvětních lístků a celková lehkost a vzdušnost modelů připomíná veselou zahradní slavnost.
K
BLOOM NATURE
rajkové aplikace, výšivky, satén, tyl či oraganza se vzájemně prolínají a nechají tak mistrně vyniknout krásu ženské siluety. Optimistický výběr barev, z nichž převládají ovocné odstíny jako melounová, broskvová či meruňková, ale také jemnější tóny modré a zelené navozují pocit rozkvetlé letní zahrady. A jako v každé Chakrově kolekci nechybí ručně malované motivy, tentokrát převážně květinové, které podporují již tradiční okázalost a nápaditost tohoto beirutského mistra, jehož kreace si oblíbila také Rihanna, Beyonce či Jennifer Lopez.
ROZKVETLÁ ZAHRADA Mother Nature inspired Georges Chakra spring / summer 2011 collection. Lebanese haute couture designer had introduced a fresh colour combinations and dynamic design. Charming flowing, or otherwise romantically layered models are celebrating femininity. Cleavage looking like a blossoming flower, delicate layering of materials in the model of petals and the overall lightness and airiness are reminiscent a happy garden party.
L
ace applications, embroidery, satin, tulle or organza are intermingled, excelling so exquisitely a beautiful feminine silhouette. Optimistic colours choice dominates the fruity tones like melon, peach and apricot. The subtle tones of blue and green evoke the feeling of a blooming summer garden. Hand painted motifs, mostly flowery, supporting the traditional pomp and resourcefulness of this Beirut master, whose creations have also fond Rihanna, Beyonce or Jennifer Lopez, were not missing as in any Chakra´s collection.
28
MÓDA/FASHION Dnes jsou libanonští návrháři právem považováni za přední představitele Haute Couture. Jinak tomu však bylo v roce 1985, kdy se mladý Georges Chakra vrátil z Kanady, kde vystudoval Ottawa‘s Academie des Couturiers Canadians. Jako 22letý mladík si otevřel vlastní návrhářskou dílnu a ani si nepředstavoval, že by kdy jeho modely opustily území Libanonu. Avšak velký talent, podpořený pílí a touhou po vytváření dokonalých modelů si našel brzy své obdivovatele po celém světě. Svůdná a sebejistá, přesto trochu nevinná, tak působí žena obékající Chakrovy modely.
Georges Chakra With right, Lebanese designers are today considered as leading representative of Haute Couture. Otherwise, however, it was in back 1985 when young Georges Chakra returned from Canada where he graduated from Ottawa‘s Academy des Couturiers Canadians. With 22 years of age, young man opened his own design shop and surely never imagined that his models could leave the territory of Lebanon. However, a great talent supported by hard work and by desire to create perfect models soon found admirers around the world. Sexy and confident, yet somehow innocent, so female look in Chakra´s models.
29
„FASHION IS ART“
PREZENTACE/PRESENTATION
Krása má mnoho podob, ale jen vy si vybíráte, která z nich vás osloví, uchvátí či se stane vaší posedlostí. Vnímáme ji individuálně, ale i globálně. To co se líbí vám, nemusí se líbit nikomu jinému, a to co vás nechává chladnými, může být pro velkou většinu naprosto úchvatné. Fenoménem je však dokázat zaujmout celý svět. Jedna z oblastí, která to dokáže a zahrnuje bezpočet variací i způsobů vyjádření krásy, je umění. A móda je jeho nedílnou součástí. Nedílnou součástí módy je ale také značka Natali Ruden.
ˇ „MÓDA JE UMENÍ“ - NATALI RUDEN „O tom, zda přehlídka byla úspěšná, nerozhoduje síla potlesku. Pozná se až podle toho, kolik prostoru jí bude věnováno v médiích a kolik lidí projeví o předvedené modely zájem,“ říká Natali. Majitelka a zároveň návrhářka stejnojmenného brandu Natali Ruden, díky svému talentu i pečlivé práci, vybudovala prestižní jméno své společnosti za pár let, ale móda je její vášní a láskou od útlého dětství. Tematické a nadčasové kolekce, které jsou vždy odlišné a přesto v sobě nesou jasný a rozeznatelný rukopis návrhářky, jsou většinou inspirovány hlavně jejím vlastním životem a vším, co prožívá. Nové linie ale vznikají i na bázi jejích pečlivých a dlouhých studií daného tématu. Snad právě proto jsou modely originální, nadčasové a dlouhá léta nositelné. Není však lehké rok co rok, s každou novou módní sezonou jaro/ léto a podzim/zima překonávat sám sebe a svojí vlastní tvorbu povýšit na umění, jež přetrvá v čase. Protože ten, kdo opravdu tvoří, prakticky nemá konkurenci kolem sebe, ale sám v sobě. Neexistují kompromisy, očekává se, že představíte další umělecká díla - modely, které nebudou stárnout, ale neustále vládnout. „Stejně tak jako malíř namaluje obraz, spisovatel napíše knihu, i návrhář navrhuje svá umělecká díla. Musí spojit tvůrčí autorskou nápaditost, kvalitu materiálu, a v mém případě i ruční výrobu, která je výrazně kvalitnější než strojová. Každý model by měl být unikát, odlišný od běžné konfekce. Očekává se, že ohromíte při příchodu každé nové módní sezony. Jen takové modely pak mají opravdový úspěch a tvůrčí hodnotu, jež přetrvá v čase,“ říká Natali Ruden. Je umění dělat umění. A tak není divu, že značka Natali Ruden stále patří mezi jedny z nejlepších a dokáže stylově obléknout nejen dospělé, ale i děti. V butiku Natali Ruden v ulici Dlouhá 3 si každý milovník kvality a originality přijde na své. Naleznete zde nejen krásné oděvy, ale také módní doplňky jako dámské rukavice, pásky či šátky. I když se modely v butiku doplňují postupně a celý rok se obměňují, neměli byste si nechat ujít žádnou z nadcházejících módních přehlídek značky Natali Ruden.
30
Beauty takes many forms, but only you can choose which one strikes you, enchants you or becomes your obsession. We see it individually but also globally. What you like may not please anyone else, and what leaves you cold may be totally amazing to the vast majority. A real phenomenon can take the whole world by storm. One of the areas with a myriad of variations of ways to express beauty is art. And fashion is an integral part of it. An integral part of fashion is also the Natali Ruden brand.
„W
hether a show was successful is not decided by the power of the applause. You know a show is successful by how much space is devoted to it in the media and how many people expressed an interest in the designs,“ says Natali. The owner and chief designer for the eponymous label, Natali Ruden, thanks to her talent and diligent work, has built a prestigious name for her company in the last couple of years, but fashion is her passion and love from early childhood. Thematic and timeless collections that are always different while still carrying the clear and recognizable signature of the designer, they are most directly inspired by her own life and everything she experiences. But new lines are created on the basis of long and careful study of a given topic. Perhaps that is why the designs are original, timeless and wearable for many years. But it isn’t easy, year after year, with each new Spring/ Summer and Autumn/Winter fashion season to outdo oneself and one’s work to elevate it to the level of art that will endure over time. Those who really create, have virtually no competition around them, only within. There are no compromises; it’s expected that you’ll come up with another work of art - designs that do not age, but continue to dominate. ‘Just like a painter paints a picture and a writer writes a book, even a designer creates his or her own artwork. They must combine creative resourcefulness, quality of materials and, in my case, manual production, which is significantly better than by machine. Each design should be unique, different from ordinary clothing. It is expected that it should wow people on the arrival of each new fashion season. Only such designs will have true success and creative value that persists over time, ‘says Natali Ruden It’s the art of making art. And it’s no wonder that the Natali Ruden brand still ranks among the best in style and can be worn by both adults and children. At the Natali Ruden boutique at Dlouhá 3, lovers of quality and originality come into their own. You’ll find not only beautiful clothes, but also fashion accessories such as ladies‘ gloves, belts and scarves. Although the designs in the boutique are added to gradually and be rotated throughout the year, you shouldn’t miss any of the upcoming fashion shows by Natali Ruden.
Boutique:
Dlouhá 3 110 00 Praha 1 - Staré Město GSM: +420 775 571 127 www.nataliruden.cz Otevírací doba: Po - Pá: 11:00 - 19:00 So - Ne: 11:00 - 18:00
31
KOSMETIKA/COSMETICS
Příliv pozitivní energie Nechcete se smířit s nedokonalou pletí? Nemusíte. S námi vybranými produkty dosáhnete věčného mládí. MATIS CITY PRO TECTTM SPF 50
Revoluční ochranný denní fluid, který napraví stres, dlouhé ponocování, nevyváženou stravu, nedostatečnou ochranu před negativními vlivy slunečního záření a vnějšího prostředí. 30 ml, Kč 999,Revolutionary protective daily fluid that remedies stress, late nights, unbalanced diet, insufficient UV protection and negative effects of exrenal enviroment. 30 ml, CZK 999,-
JUVENA PREVENT & OPTIMIZE TOP PROTE CTION SPF 30
Ochranný krém, který působí proti viditelným známkám předčasného stárnutí, eliminuje výskyt jemných linek, zlepšuje hydrataci a kvalitu pleti. 40 ml, Kč 1 450,-
SENSAI SILK PEELING MASK
Originální krémová peelingová maska, která velice jemně zbavuje pokožku odumřelých buněk a dalších nečistot. Kč 1 690,Original creamy peeling mask, which smoothly takes away skin´s dead cells and other impurity. CZK 1 690,-
3LAB SUPER EYE TREATMENT
Revoluční technologie využívající kmenových buněk a biologických růstových hormonů. Vyhlazuje vrásky, vypíná povislá dolní víčka, zmírňuje otoky a prozařuje tmavé kruhy pod očima. 20 ml, Kč 6 999,Revolutionary technology using stem cells and biological growth hormons. It smooths lines, stretches out sagging lower lids, relieves swelling and lights up dark circles. 20 ml, CZK 6 999,-
Protective cream that counteracts visible premature aging. It eliminates fine line occurance, improves hydratation and skin quality. 40 ml, CZK 1 450,-
HELENA RUBINSTEIN PRODIGY EYE SERUM LA PRAIRIE CELLULAR RADIANCE EMULSION SPF 30
Lehká rozjasňující emulze poskytuje pleti nejen vysoký stupeň ochrany proti UV záření, ale zároveň bojuje proti stárnutí a intenzivně pokožku hydratuje. 50 ml, Kč 10 800,-
Zázračná péče na tmavé kruhy, vrásky a otoky pod očima. Nabízí nejen vysokou účinnost, ale také nebývale hedvábnou texturu a profesionální způsob aplikace. 20 ml, Kč 3 490,Magical care for dark circles, wrinkles and swelling under the eyes. It offers not only high efficiency, but unprecedented silky texture and proffesional way of application. 20 ml, CZK 3 490,-
Light brighting emulsion provides the skin not only with high UV protection, but it fights the aging process and intensively moisturize the skin. 50 ml, CZK 10 800,-
Influx of possitive energy Don´t you want to reconcile with imperfect skin? You don´t have to. You can obtain eternal youth with tthe products we have chosen for you.
32
LANCÔME LA ROSE BODY BAUME CORPS
Harmonie růží ve spojení s vyživujícím a hydratujícím bambuckým máslem. Uklidňující tělové mléko se rychle vstřebává, vyživuje a chrání pokožku. Den po dni se pokožka stává viditelně pružnější a jemnější. 150 ml, Kč 750,Rose harmony in combination with nourishing and moisturizing shea butter. Calming body lotion, quickly absorbing, nourishes and protects the skin. Day after day your skin becomes visibly more elastic and smoother. 150 ml, CZK 750,-
H
KOSMETIKA/COSMETICS
Hří
Zahalí vás do osvěžujícího závoje, který se stoupajícími teplotami povzbudí tělo i smysly. Vychutnejte si vůně plné vzácných květin a smyslných dřevin. They will cover you into fresh veil which will stir up your mind and body during rising temperature. Enjoy the scents full of rare flowers and sensual woods.
ažli vé
šně
ESTÉE LAUDER BRONZE GODDESS SOLEIL
Vůně se rozlije svěžestí nového rána v podobě sicilského citrónu, kalabrijského bergamotu a sladké mandarinky, která je zkombinována s květy provensálské levandule a tuniské neroli. Eau Fraiche 100ml Tha fragrance will overflow to the breeze morning in resemblance of Sicilian lemon, Calabrian bergamot and sweet tangerine. It all is in combination with Provenccal lavander and Tunisian neroli.
DKNY BE DELICIOUS JUICED
Srdce ze šťavnatých jablek obklopuje vůně nektaru z hruškových květů a zlatého manga. Živý květinový nádech dodává konvalinka a bílá pivoňka, jež doplňují okvětní lístky fialky. EDT 50 ml, Kč 1 180,The heart of luscious apple is circled with the scent of pear blossoms and gold mango. Lily of the vallley, white peony and petals of violet furnish fresh floral touch. EDT 50 ml, CZK 1 180,-
přit
Sinfully luscious scents
vůně
ISSEY MIYAKE L’EAU D’ISSEY FLORALE
Nová dámská jiskřivá vůně představující jednoduchost a eleganci. Květinové srdce je doplněno výraznější nótou mandarinky a bílého dřeva, základ tvoří smyslná a omamná růže. EDT 90 ml, Kč 2 390,New female crisp scent presenting simplicity and elegance. Floral heart is completed with more expressive tangerine and white wood tones, the base is composed with sensual and dazing rose. EDT 90 ml, CZK 2 390,-
LANCÔME Ô D’AZUR
V této vůni se lákavý sicilský bergamot bezchybně pojí s křehkou růží, energii dodává citronová esence a živelnost pižmové tóny. EDT 75 ml, Kč 1 600,This scent is a great connection of Sicilian bergamot and fragile rose. Lemon essence provides it with energy and the musk tone gives spontaneity. EDT 75 ml, CZK 1 600,-
SISLEY EAU DE SISLEY 3
Smyslná delikátní vůně, které nelze odolat. Získá si vás kouzelnou kombinací mandarinek, bergamotu a zázvoru. Základ voní po pačuli, vetiveru a vanilce. EDT 100 ml, Kč 2 990,-
Sensual delicate fragrance you can´t resist. It will win you with its magic combination of tangerines, bergamot and ginger. The base smells of patchouli, vetiver and vanilla. EDT 100 ml, CZK 2 990,-
RICCI RICCI DANCING RIBBON
Vůně skrývá lahodné tóny malin, rebarbory a zázvor, který přidává parfému pikantní nádech. Znepokojivou smyslnost zdůrazňují okouzlující tóny pačuli a santalového dřeva. 50 ml, Kč 1 690,The fragrance hides delicious tones of raspberries and rhubarb, ginger gives the perfume spicy tone. Glamorous tones of patchouli and sandal wood emphasize alarming sensuality. 50 ml, CZK 1 690,-
HILFIGER WOMAN PEACH BLOSSOM
Svěží a elegantní květinově-orientální vůně je dokonalým vyjádřením romantiky. Italský bergamot zvýrazňuje svůdná vůně šťavnaté bílé broskve a trpká smyslná vůně likéru z černého rybízu. EDT 50 ml, Kč 1 390,-
Fresh and elegant floral- oriental fragrance is a perfect expression of romance. Italian bergamot is emphasized by the seductive scent of juicy peach and bitter scent of black currant liqueur. EDT 50 ml, CZK 1 390,-
33
KOSMETIKA/COSMETICS
esir
e
CLINIQUE HIGH IMPACT LIP COLOR SPF 15
Bur ning D
Rtěnka High Impact Lip Colour nabízí mírné až plné krytí, dlouho vydrží a díky svým hydratačním vlastnostem a krásné, sametově jemné textuře je ideální pro každou ženu. Kč 510,High Impact Lip Colour offers mild or full cover. It lasts for a long time and thanks to its moisturising qualities and silky smooth structure it is an ideal product for every woman. CZK 510,-
YVES SAINT LAURENT ROUGE PUR COUTURE
CHANEL ROUGE ALLURE
Kultovní elegantní rtěnka pro nesmírně svůdné rty. Intenzivní barva, neskonale vláčné rty. Kč 930,-
GIORGIO ARMANI HEAT SHEER LIPSTICK
New collection of vivid, expressive colors, which make you shine. You will become a star of every party. CZK 870,-
Kombinace hydratační báze a dlouhotrvající, intenzivní, průsvitné a zářivé barvy. Čtyři odstíny, které působí nevtíravě a smyslně. Kč 950,-
S
Cult elegant lipstick for immensely tempting lips. Intensive color, infinitely soft lips. CZK 930,-
Nová kolekce sytých, výrazných barev, které vás rozzáří. Stanete se hvězdou každého večírku. Kč 870,-
It is a combination of moisturising and long lasting, intensive translulucent and radiant color. Four shades looking unobtrusively and sensually. CZK 950,-
ESTÉE LAUDER PURE COLOR
Vysoce účinné složení přichází v kombinaci s bohatou paletou odstínů, jež slibuje vytvořit vzhled rtů vhodný pro jakoukoli příležitost, od jemného barevného nádechu až po živou, svůdně rudou barvu. Kč 750,Highly effective composition of a huge shade variety. It promises to make the lips look for every occasion, from the light color touch to the sexy red color. CZK 750,-
Rty jsou symbolem ženskosti a smyslnosti. Podtrhněte jejich krásu a půvab správnými produkty a budou k zulíbání.
palující touha
Lips are the symbol of feminity adn sensuality. Point out their beauty and charm with the right products, your lips will become irresistible to kiss. BOBBI BROWN RICH LIP COLOR SPF 12
Nová řada RICH LIP COLOR nabízí příjemnou a lehkou krémovou texturu, která intenzivně hydratuje. SPF 12 rty chrání, vitamíny A, C a E vyživují. 12 odstínů. Kč 580,New RICH LIP COLOR collection offers pleasant and creamy structure, which deeply hydrates. SPF 12 defends, vitamines A, C and E nourish your lips. Available in 12 shades. CZK 580,-
34
HELENA RUBINSTEIN WANTED ROUGE
Rtěnka pro vášnivé ženy. Obsahuje sérum s účinky proti stárnutí, podporující mikrocirkulaci a navracející tak rtům plnější vzhled. Kč 910,Lipstick for passionate women. It consists of anti- aging serum, supporting microcirculation and gives back your lips the full look. CZK 910,-
KOSMETIKA/COSMETICS
Jemný dotek barev The Soft Touch of Colour
CRABTREE & EVELYN LAVENDER
Povznášející a osvěžující vůně levandule v kouzelném flakónku. Kromě jiskřivé Eau de Toillete k dostání také tělová kosmetika a interiérové vůně. Uplifting and refreshing scent of lavender in enchanting flasks. In addition to a sparkling eau de Toillete also available in body care and interior fragrances.
ISSEY MIYAKE A SCENT NEROLI SUNSHINE
Vůně plná květin, prozářená slunečními paprsky. Originální květinový buket s nádechem pomerančových květů, jasmínu a hyacintu. EDT 100ml, Kč 1 690,An aroma full of flowers, illuminated by the rays of the sun. Original floral bouquet with hints of orange blossoms, jasmine and hyacinth. 100ml, CZK 1 690,-
Připravili jsme pro vás kosmetické novinky plné hravých a hřejivých barev. Okouzlete své okolí novým vzhledem a přivítejte jaro v nadčasovém stylu.
YVES SAINT LAURENT OMBRES 5 LUMIÉRES
Extravagantní paletka očních stínů pro nespoutaný uhrančivý pohled. Nová jarní kolekce Yves Saint Laurent pro odvážné ženy. Odstín č. 10 Bohemian Chic, Kč 1 520,Extravagant eye shadow palette for the true evil eye. A new spring collection by Yves Saint Laurent for courageous women. Shade 10, Bohemian Chic, CZK 1 520,-
CHANEL LE VERNIS
Romantické laky na nehty. Oslnivý lesk, dlouhotrvající barvy v nových odstínech rozzáří vaše ruce. Kč 650,-
CHANEL CHANCE EAU TEN DRE SHIMMERING TOUCH
Pokoupelová péče o vaše tělo. Lehký gelový tělový krém zanechá vaši pleť hedvábnou na dotek a decentně třpytivou na pohled. After-bath care of your body. Lightweight gel body cream will leave your skin silky to the touch and gently shimmering to the eye.
CHANEL LES 4 OMBRES
Okouzlující paletka očních stínů v prosluněných odstínech. Poetické barvy, oslnivý lesk pro uhrančivý pohled. Kč 1 410,-
Romantické laky na nehty. Oslnivý lesk, dlouhotrvající barvy v nových odstínech rozzáří vaše ruce. Kč 650,-
PIZ BUIN SELF TANNING LOTION + COLOUR DIAL
Samoopalovací péče s revolučním systémem volby barevného odstínu. Pomocí jediného přípravku dosáhnete až pěti různých odstínů, kdykoliv získáte pocit, že váš život potřebuje přidat trochu „barvy“. 240 ml, Kč 650,Tanning care system with revolutionary colour choices. With a single product to achieve five different shades whenever you feel that your life needs to add some ‘colour’. 240 ml, CZK 650,-
A glamorous eye shadow palette in sunny shades. Poetic colour, brilliant gloss for that evil eye. CZK 1 410,-
We’ve prepared the newest in beauty, full of playful and warm colours. Wow everyone with your new look and welcome spring in timeless style.
SENSAI HYDRACHANGE TINTED GEL CREAM
Revoluční tónovací krém, který dodá pleti nádech barvy, nádherně sjednotí tón a zároveň poskytuje intenzivní hydrataci a potřebnou péči. K dostání ve třech odstínech. 40ml, Kč 1 890,Revolutionary toning cream that gives skin a touch of colour, tone and beautiful harmonizing, while providing intense hydration and necessary care. Available in three colours. 40 ml, CZK 1 890,-
35
HODINKY/WATCHES
D
Když si žena vybírá hodinky, nevěnuje většinou tolik pozornosti výčtu komplikací, technickým specifikacím nebo praktickému vzhledu. Současná žena si vybírá hodinky především podle prvního dojmu, nijak se nelišící od toho, který ji provádí při výběru šperků. Hodinky ji musí oslnit a my si dnes představíme ty, které žádnou ženu zaručeně nenechají bez emocí.
Definice krásy v dámských hodinkách
36
U
mělecký duch hodinářské dílny DeLaneau vnesl do jejich ručně malovaných kousků kouzelnou originalitu. Ocení ji zejména ženy individualistky. Například tulipánové hodinky Square Dôme Miniature Tulipe z kolekce Les Miniatures se zdobeným číselníkem 493 brilianty a 10 růžovými safíry jsou opravdovou drahocennou kreací. Hlavním prvkem je enamelový růžový tulipán a pouzdro z červeného18karátového zlata zdobí dalších 467 briliantů! Tento třpytící se skvost s automatickým strojkem můžete na vaši ruku navždy upevnit páskem z aligátoří kůže a doprovázet vás mohou téměř při každé příležitosti. Historickou ikonu svých hodinek Serpenti oživila legendární Bvlgari něčím naprosto jedinečným. Vaši ruku až po předloktí ovine jako zlatý had sedm náramků Serpenti 7 Coils a speciálním provedením se tento hodinářský klenot okamžitě stane vaší druhou kůží. Charismatický symbol věčnosti věrně vystihuje i tvar pouzdra s číselníkem. Hadí hlavu podle typu modelu zdobí po stranách 38 briliantů (0.29 ct) a číselník se třpytí přímo 190 diamanty (celkem 0.82 ct)! Nezapomenutelnou přehlídku ze zlata nebo oceli už jen z pozadí nenápadně doplňuje švýcarský quartzový strojek. U diamantové krásy ještě chvíli zůstaneme. Křehkost mořského koníka inspirovala artistického Boucherona k vytvoření oslnivě barevných hodinek Crazy Jungle Seahorse. Diamanty orámoval pouzdro z růžového zlata a mořský svět na číselníku oživil barevnými drahými kameny, jako jsou granát, onyx a pestrobarevné safíry na perleťovém podkladu. Nádavkem veselý vzhled podtrhl diskem „bláznivých sekund“ v podobě rybiček. Dokonalé hodinky pro ženy, které nepřestaly snít! Milovnicím fialové barvy se určitě rozbuší srdce při spatření hodinek švýcarského hodináře Rogera Dubuise Excalibur Lady - Limited Edition Jewellery Watch. Ty splňují požadavky i náročnějších žen. Ametystový skvost totiž ukrývá samonatahovací strojek RD 821 a je voděodolný do 30 metrů! Jasně fialový ciferník z perleti je elegantně vyplněn bílými římskými číslicemi a přesnost času ukazují sekundy na šesté hodině. U tohoto mistrovského díla však bude hrát prim rychlé rozhodování – limitovanou edici tvoří pouhých 88 kusů! Nejnovější model úspěšných hodinek Cat‘s Eye Bi-retro od historicky proslulého hodinářského impéria Girard-Perregaux jsme si nechali na závěr. Kombinace precizního vypracování a jemného designu je totiž fascinující. V dokonalých ženských tvarech si můžete vychutnat komplikace v podobě dvou retrográdních ručiček, které naproti sobě ukazují sekundy a dny v týdnu. K tomu indikace datumu na šesté a měsíční fáze na dvanácté hodině. Oválný rámeček se 68 diamanty (0.68 ct) v růžovém zlatě skvěle vyniká v bělostně bílé, ale i provedení z bílého zlata v symbióze s temně modrou je tajemně krásné.
TT
When a woman chooses a watch, she doesn’t pay much attention to the number of complications, technical specifications and practical appearance. The contemporary woman chooses her watch above all by the first impression, in no way dissimilar to her choice of jewellery. A watch has to dazzle her, and here we introduce the ones that are guaranteed to leave no woman unmoved.
The Definition of Beauty in Women‘s Watches
he artistic spirit of watchmaker DeLaneau brings their hand-painted pieces of magic originality. Individualist women will appreciate them most. For example, the tulipthemed Square Dôme Miniature Tulipe from the Les Miniatures collection features a dial decorated with 493 diamonds and 10 pink sapphires and are truly precious creations. The main element is an enamelled pink tulips and the case of 18-carat red gold decorated with 467 other gems! You can attach this glittering jewel with automatic movement to your wrist for all time with a strip of alligator skin and it can accompany you at almost every occasion. Legendary Bvlgari has revived their historically iconic Serpenti watches with something quite unique. Your hand and forearm are wrapped as if by a golden serpent bracelet in the Serpenti 7 Coils and the special design of this jewel of a watch will instantly make it your second skin. The charismatic symbol of eternity is faithfully reflected in the shape of the case and dial. The snake head face, according to the type of model, is decorated with 38 diamonds on the sides (0.29 carats) and dial itself shimmers with 190 diamonds (0.82 carats in total)! An unforgettable show of gold or steel, subtly completed by a Swiss quartz movement quietly in the background. We’ll stay with the beauty of diamonds a while longer. The fragility of the seahorse has inspired artistic Boucheron to create the brilliantly coloured Crazy Jungle Seahorse watch. Diamonds frame the rose gold case and the ocean world on the dial is animated by coloured gemstones such as garnets, multicoloured sapphires and onyx pearl on the substrate. Underlining the lighthearted look is the ‘crazy seconds’ disc in the form of fish. The perfect watch for the woman who has never stopped dreaming! Lovers of the colour purple will have their hearts beat faster when they see Swiss watchmaker Roger Dubuise’s Excalibur Lady–Limited Edition Jewellery Watch. This watch will meet the standards of even the most demanding woman. Amethyst beauty hides the self-winding RD 821 movement and it’s water-resistant to 30 meters! The lilac pearl dial is elegantly filled with white Roman numerals to indicate the time with the seconds showing at to the sixth o’clock position. With this masterpiece, however, fast decisionmaking is important–this limited edition consists of only 88 pieces! The latest model of the successful Cat’s Eye Biretro watch from the famous Girard-Perregaux watch making empire we’ve left for the end. The combination of precise workmanship and delicate design is fascinating. In perfect feminine shapes, you can enjoy complications in the form of two retrograde hands, which show opposite each other and the seconds and the days of the week. At the twelve o’clock position, there’s the lunar phase. The oval frame with 68 diamonds (0.68 carats) in pink gold excels in white, but also the version in white gold in symbiosis with the dark blue is mysteriously beautiful.
37
ŠPERKY/JEWELLERY
J
Van
f
Clee
Jarní hra barev
Piaget Limelight Party necklace
Naši duši i tělo už obarvuje jarní slunce paletou plnou barev a svět šperků nechce zůstat v tomto inspirativním období pozadu. Designéři svou fantazii vložili do široké škály barevných diamantů a drahokamů, u kterých se nejen jejich kombinacím, ale i velikostem meze nekladou. Vznikly tak klenoty, které jsou veselé, hravé a hlavně, jejich živý vzhled nikdy neomrzí!
K
rálovnou v našem výběru by mohla zaručeně být šperkařská dílna Van Cleef & Arpels a jejich kolekce Oiseaux de Paradis. Ptačí námluvy jsou hlavním motivem čtyř prstenů, kde větší středový růžový safír, smaragd, růžový rubín nebo temně modrý safír je milostným pojítkem dvou nádherně zbarvených ptáčků. Peří je znázorněno malými diamanty a drahokamy a celkový dojem na ruce je naprosto úchvatný. A náhrdelník, jehož velkolepé umělecké pojetí dokonale podtrhuje barevná zahrada plná safírů (18.62 ct), smaragdů a diamantů, je se svými rajskými ptáčky opravdovým pokladem. Luxusní Boucheron svou nejnovější kolekcí Cabi Net de Curiosties oslavuje přírodu a její rozmanitou barevnost věrně a s extravagantní elegancí. To například můžeme vidět u prstenu Pythie ring z černěného bílého zlata. Zde je kombinace barev bez hranic – obrovský bleděmodrý oválný akvamarín je ovinutý růžovým hadem z rubínů se smaragdovýma očima. V nekonečném zástupu šperků z této kolekce si udělejme výlet také do hlubin oceánu. Lasturový náramek Lambi bracelet je kouzelnou přehlídkou barevných turmalínů, diamantů, růžových a fialových safírů a vévodí mu něžná lastura osázena drahokamy v bílém zlatě. Náš tanec ve víru barev ukončíme s kolekcí Limelight od precizního mistra Piageta. Z této kolekce jsme vybrali smaragdový náhrdelník Limelight Party necklace, inspirovaný barvou kulečníkového sukna. Tady a teď můžete se středovým smaragdem (přibližně 26 ct), brilianty a menšími smaragdy rozehrát nezapomenutelnou hru, která může mít jen jediného vítěze. Prsten Limelight ring embroidery motif v 18kt bílém zlatě s nádherným topazem v barvě modré laguny zase každého uchvátí svou velikostí – briliantově vybroušený topaz má přibližně 45 karátů! Ornamentální zdobení diamanty se čtyřmi hruškovitými fialovými safíry jsou dokonalým trůnem pro tento skvost. Boucheron Pythie
38
ŠPERKY/JEWELLERY
Spring’s Play of Colour Van
f
Clee
The spring sun’s full palette colours our souls and bodies and the world of jewellery doesn’t want to be found lagging in this inspirational period. Designers put their imagination into a wide range of diamonds and coloured gemstones, wherein both the combinations and size have no limits. In this way, jewels are created that are fun, playful and, above all, whose lively appearance never gets old!
T
he queen in our selection would surely be Van Cleef & Arpels jewellers and their Oiseaux de Paradis collection. Bird courtship is the major motif of four rings, where the larger centre pink sapphire, emerald, pink ruby or dark blue sapphire form the amorous link between two beautifully coloured birds. The feathers are highlighted by small diamonds and precious stones and the overall impression on the hand is absolutely breathtaking. And the necklace, a magnificent piece of art, perfectly underscores the concept of a garden full of coloured sapphires (18.62 carats), emeralds and diamonds, with its birds of paradise is a real treasure. Luxury Boucheron‘s latest collection, Cabinet de Curiosites, celebrates nature and its varied colourfulness with fidelity and extravagant elegance. This example can be seen in the Pythia ring of blackened white gold. Here is a combination of colours without limit–a huge pale blue oval aquamarine is wrapped in a pink snake of rubies with emerald eyes. In the endless multitude of jewellery in this collection we can also make a trip to the depths of the ocean. The Lambi cockle bangle bracelet is a magical display of coloured tourmalines, diamonds and pink sapphires, and purple dominates these soft shell stones set in white gold. The new Inde Mysterieuse collection in Cartier’s Thousand and One Nights series was inspired by the luxury jewellery designed for the Maharajas by this renowned jewellery empire. You can enjoy the mystical atmosphere of far-away lands in shades of mostly purple and smoky tones of precious stones in combination with pink and white gold. A ring with a huge (about 19.5 carats) amethyst mounted in diamond tears will surely captivate lovers of simple beauty. The accompanying necklace was made in 18 carat white gold with the same precious stone in a smaller package, with the chain joining four finely worked diamonds. Our dance in the religion of colours will end with the Limelight collection from precision master Piaget. Green joy stands out in the exceptionally crafted emerald Limelight Party necklace, inspired by the colour of billiard cloth. Here and now you can get the memorable game going wherein there is only one winner with a central emerald (approximately 26 carats), diamonds and smaller emeralds. The Limelight ring with an embroidery motif in 18 carat white gold with a beautiful topaz in the colour of a blue lagoon again will captivate everyone by its size–he brilliantly-cut topaz is approximately 45 carats! Ornamental diamond decoration with four pear-shaped purple sapphires makes the perfect throne for this gem.
ambi
eron L
Bouch
39
Jedna z mnoha výhod nákupu investičních diamantů je, že jsou neregistrovanou komoditou. To znamená, že v občanskoprávním sporu, který může znamenat ohrožení Vašeho majetku, jsou diamanty nedotknutelné a současně neohrozitelné legislativní činností státu. Diamanty mají roční navýšení hodnoty až 15% dle kvality a váhy diamantu. Díky nízkému kurzu US dolaru je nyní nákup diamantů velice výhodný. Diamanty jsou mimořádně vzácné, nabízí zajímavé zhodnocení finančních prostředků, jsou celosvětově uznávaná komodita, jsou volně obchodovatelné, mohou být dobrou investicí a současně krásným šperkem.
Investujte s jistotou a diskrétne... ˇ
■ Prodej investičních diamantů, výroba exklusivních šperků 3D, i dle vlastní fantasie. ■ ■ ■
Sale of investment diamonds, manufacturing of exclusive 3D jewelry, also according to your own fantasy. Nákup a prodej investičního zlata. Purchase and sale of investment gold. 100% Individuální přístup. 100% individual approach. Investujte do investičních diamantů nebo šperků z nich vyrobených. Invest in investment diamonds or in jewelry manufactured from them.
CABRHA team, s.r.o. antonin@diamantgold.cz +420 775 999 001 +420 775 999 002
41
DESIGN/DESIGN
FRAGILE BEAUTY OF SEGUSO BRAND
KŘEHKÁ
KRÁSA ZNAČKY SEGUSO
S
polečnost Seguso stále udržuje kulturní a umělecké dědictví předávané po generace a citlivě a zodpovědně vybírá spolupracovníky tak, aby co nejlépe reprezentovali myšlenku a emoce, kterou mají výrobky vyjadřovat. Výrobní proces produktů zahrnuje nejprve nákresy a technické průzkumy, poté nastoupí kreativita „mistra“ a jeho týmu, který se stále snaží vkládat do výrobku něco nového, přesto zachovávat tradici. Tradice hraje ve společnosti Seguso velkou roli, neplatí to ale úplně ve všech odděleních – firma si zakládá na tom, že neustále vyvíjí nové technologické způsoby a hledá stále modernější cestu, jak své výrobní postupy zlepšovat a jak docílit perfektní vyváženosti tvaru, barvy a výrazu. Každý výrobek pak v sobě nese krásu tohoto ideálního propojení elementů. I proto je název společnosti Seguso synonymem pro výjimečnou uměleckou práci, styl a sofistikovanost, a není divu, že mezi její zákazníky za šest set let historie patřili královské rodiny, hlavy států nebo třeba papežové. Výrobky Seguso jsou také součástí sbírek ve významných světových muzeích, například v Museum of Modern Arts v New Yorku, v muzeu Viktorie a Alberta v Londýně nebo ve sbírce Peggy Guggenheimové v Benátkách. Je také nutné zmínit, že právě společnost Seguso se zasloužila o obrovský rozmach obliby muránského skla v minulém století. Podle historických pramenů se sklo v okolí italských Benátek začalo vyrábět již okolo roku 1000. Řemeslníci se postupně začali sdružovat do jed-
42
Historie společnosti Seguso se začala psát již ve 14. století, konkrétně v roce 1397, kdy se muž jménem Seguso procházel po Benátkách a přemýšlel, jak nejlépe zachytit jejich krásu a své myšlenky. A rozhodl se vložit je do skla. Až do dnešních dní je jeho odkaz živý – i dnes se lidé z firmy Seguso ve skle snaží zachytit krásu tohoto světa se stejnou láskou a vášní.
DESIGN/DESIGN
notlivých cechů, ve kterých bylo nejdůležitější povinností uchovat tajemství výroby skla. V případě, že sklář toto tajemství prozradil, byl velmi přísně potrestán. S rozmachem sklářského průmyslu se ovšem zvyšovalo i nebezpečí požáru. Proto se velká většina skláren přestěhovala na vedlejší ostrov Murano, kde se nejprve vyráběly skleněné korálky technologií navíjení vlákna okolo železného drátu. Dokonalost těchto korálků spočívala především v neviditelnosti spojů, což bylo v té době něco mimořádného. V šestnáctém století přišel další zlom ve sklářském průmyslu. Na ostrově se podařilo vyrobit obzvlášť jemné sklo a muránské sklárny se díky tomu staly největším výrobcem veškerých skleněných artefaktů pro mnohé evropské dvory, hrady a zámky. Jelikož se však nepodařilo uchránit tajemství výroby a jemné sklo začaly vyrábět i jiné sklárny, přišli muránští s novou technologií, která je založena na síťkovaném skle. Je jasné, že taková historie a tradice zavazuje. Společnost Seguso se však tohoto závazku zhostila s opravdu mimořádnou péčí, ať už se jedná o bohatě zdobené překrásné lustry, nebo o nábytek. I klasické, starobylé lustry, i ty, které vyhovují náročnému současnému trendu z dílny Seguso, zdobí ty nejkrásnější rezidence a paláce po celém světě. Společnost za ně také získala mnohá ocenění, včetně děkovného dopisu z Vatikánu poté, co byl jeden z lustrů věnován do papežských paláců. I inovativní nábytek značky Seguso v sobě nese pečeť tradice a kombinuje eleganci a křehkost skla s bohatostí dřeva. Kolekce nábytku obsahuje jídelní stoly, servírovací stolky, konferenční stolky i stoly vyráběné na zakázku přímo podle návrhů zákazníka. Ve světě designu interiérů je značka Seguso zárukou kvality, kreativity i tradice, kterou vytvářelo dvaadvacet generací jejích majitelů. Jejich výrobky, ať jde o lustry, či o nábytek, v sobě snoubí lásku k umění, krásu a mimořádně precizní zpracování formy. Segusointeriors.com
History of Company Seguso began to be written in the 14th century, to be precise in 1397, when a man named Seguso was walking through Venice and wondering what it would be the best way to capture its beauty and its ideas. So he decided to embed it into glass. And his legacy is alive until today – also contemporary people from the Seguso are trying to capture the beauty of this world in the glass with the same love and passion.
C
ompany Seguso still maintains the cultural and artistic heritage passed down for generations, carefully and responsibly selects employees in perspective, the best represent the thoughts and emotions what products should be expression of. The manufacturing process of products includes at the first drawings and technical research; then creativity of „master“ and his team enter who is still trying to embed into the product something new and yet maintain the tradition. Tradition plays in Seguso major role, but it does not apply for every department - the company prides itself bases on
43
DESIGN/DESIGN
the fact that constantly develops new ways of technology and looks for a more advanced way to improve own production processes, how to achieve a perfect balance of form, colour and expression. Each product carries the beauty of this ideal interconnection of elements. Also that is why, the name of Seguso is synonymous for exceptional artwork, style and sophistication, therefore is no wonder that royal families, heads of states or even popes belonged among its customers for six hundred years of its history. Seguso products are also included in the collections of major museums worldwide, such as the Museum of Modern Arts in New York, the Victoria and Albert Museum in London and the Peggy Guggenheim Collection in Venice. It is also important to note that just Seguso has been meritorious in a huge boom of Murano´ glass popularity in the last century. According to historical sources, the glass, from vicinity of Italian Venice, had started its production around the year 1000. Craftsmen gradually began to form themselves into various guilds, where the most important responsibility was to keep the glass production in secret. Should glassmaker reveal this secret, in that case he was punished very severely. As the glass industry expanded, simultaneously the risk of fire had increased. Therefore, the vast majority moved to the side glass factories on Murano Island where initially produced glass beads by technology of winding filament around the iron wire. Perfection of these beads consisted mainly of invisibility joins what was at that time something extraordinary. The sixteenth century brought with itself another breakthrough in the glass industry. There on the Island happened to produce a particularly fine glass and since then Murano glass become the largest manufacturer of all glass artifacts for many European courts, castles and palaces. As they failed to protect the secrets of fine glass, also other glass factories started their production; thus Muronos came with new a technology, which is based on a reticulated glass. It is quite clear that such a history and tradition obliges. Company Seguso, however, takes care of this commitment a truly exceptionally, whether it involves richly decorated beautiful chandeliers or furniture. Even classic, antique chandeliers of workshops Seguso are suiting the intensive current trend; are decorating the finest residences and palaces around the world. The Company won for them many awards, including a thanking letter from the Vatican after one of the chandeliers was donated to the papal palace. Also innovative furniture of Seguso label carries the seal of the tradition, combining elegance and fragility of glass with the richness of wood. The collection includes furniture, dining tables, tea tables, coffee tables and desks made directly on customer´s proposals. In the world of interior design, Seguso brand represents a guarantee of quality, creativity and traditions that had created twenty-two generations of their owners. Their products, whether it concerns chandeliers or furniture, combine a love for art, beauty and extremely precise treatment of shape. Segusointeriors.com
44
„…because experience matters...”
„…protože na zkušenostech záleží...”
MOOD s.r.o.
Pobřežní 249/46, 186 00, Praha – Karlín Tel: +420 226 216 550 Fax: +420 226 216 553 E-mail: info@mujmood.cz www.mujmood.cz
Po dohodě i mimo otevírací hodiny
Otevírací doba: Opening hours: Po – Pá Mon – Fri 9:00 – 18:00 9 am – 6 pm Upon request beyond opening hours
PREZENTACE/PRESENTATION
Milan Design Week
Nejžhavejší ˇ novinky i v Praze / The Hottest News Even in Prague V polovině dubna se již po padesáté konala jedna z nejdůležitějších akcí designového odvětví, Milan Design Week. Každoročně se ho zúčastní nejslavnější a nejúspěšnější firmy, které zde prezentují své novinky. V Miláně tedy nesměla chybět ani domácí věhlasná firma CESAR, která představila novinek hned několik. Díky novému pojetí sestavování kuchyně, tzv. systému PUZZLE , můžete kombinovat a využít harmonické střídání plných a otevřených prvků, dle vlastní fantazie. Nový model KORA umožňuje vytvářet bezpočet barevných a proporčních kombinací. Hedvábný efekt a nádech dodává laminátový povrch dvířek. Dokonce i spojovací niky od firma Trilli jsou lakované v zářívých módních tónech. Jsou vsazovány i do ostrůvků kuchyně, kde částečně kryjí a zároveň tvoří spojení s obývacím prostorem.
P
rincip „Puzzle“ uplatňuje i další významná italská designová firma ORME. Novou kolekci obývacího nábytku FIZZY tvoří sestavy uzavřených skříněk, které oživují otevřené prvky v módních barevných tónech jako je antracitová, titanová, bílá či fialová a modrá. Další novinku, kterou ORME v Miláně představila, byla i kolekce ložnicového nábytku. Celočalouněná lůžka s krásnými proševy, která jsou kompletně převlékatelná, okouzlila každého návštěvníka. Pokud jste neměli možnost zúčastnit se designového svátku v Miláně, nezoufejte! Veškeré novinky firem CESAR a ORME, které byly k vidění, máte možnost obdivovat a samozřejmě si i zakoupit v pražském interiérovém studiu CESARE , které najdete v objektu Veletržního paláce v Holešovicích. Ti exkluzivně spolupracují nejen s těmito, ale i dalšími významnými italskými designovými výrobci. Bližší informace lze získat na tel. +420 296 326, mobil +420 736 611 060, www.cesare.cz
46
PREZENTACE/PRESENTATION
In mid-April for the fiftieth time, one of the most important events of design, the Milan Design Week, will take place. Every year it is attended by the most famous and most successful companies to present their new products. Therefore, the domestically renowned CESAR company will of course be there to introduce several of their own new products. With their new assembly kitchen concept, the so-called PUZZLE system, you can combine and use a harmonious alternation of full and open elements according to your own imagination. The new KORA model allows you to create countless combinations of colour and proportion. Fibreglass door surfaces add a silken touch. Even connecting niches from the Trilli firm are painted in bright fashion colours. They are also set into the kitchen islands which partially overlap and both are tie into the living room.
T
he ‘Puzzle’ principle is also claimed by another important Italian design firm: Orme. Their new FIZZY collection of lounge furniture is created from sets of sealed boxes, which boosts the open elements in fashion tones like charcoal, titanium, white or purple and blue. Another new item presented by Orme in Milan was a collection of bedroom furniture. Upholstered beds with beautiful quilting which are completely changeable charmed everyone. If you haven’t had the opportunity to participate in the design festival in Milan, don’t despair! All the products displayed there by CESAR and ORME can be admired and, of course, also purchased at Prague’s CESAR interior studio, which can be found at the Trade Fair Palace in Holešovice. They not only collaborate exclusively with these, but with other major Italian design manufacturers as well. More information can be obtained by calling +420 296 326, mobile +420 736 611 060 www.cesare.cz
47
DESIGN/DESIGN
Pokud jste milovníky netradičních zážitků, nesmíte opomenout návštěvu Singapuru. Městský stát, ve kterém žije skoro 5 miliónů obyvatel, nabízí něco pro každého. Tentokrát se podíváme za jeho novou architektonickou chloubou–do budovy Marina Bay Sands. If you like unusual experiences, don’t miss a visit to Singapore. This city-state with a population of nearly five million offers something for everyone. This time we look at a new architectural jewel–the Marina Bay Sands building.
Marina Bay Sands: Komplex, který vyrazí dech
48
DESIGN/DESIGN
A Complex to Take Your Breath Away
B
udova hotelového komplexu ve tvaru lodi vyrostla v polovině minulého roku a hotel je tak zbrusu novou atrakcí pro turisty i místní obyvatele. Celý resort obsahuje více než pouze hotel, jeho součást tvoří také kasino a mnohé další aktivity. Je navíc nejdražší samostatně stojící nemovitostí s kasinem na světě. Společnost Las Vegas Sands, která výstavbu realizovala, investovala přes osm miliard dolarů a dala vznik unikátnímu propojení zábavy, luxusu a nezaměnitelné architektury. Naleznete zde kromě již zmíněného hotelu s 2 560 pokoji, také dvě divadla, muzea, obchodní centrum a konferenční centrum o rozloze 120 000 metrů čtverečních, určené pro výstavní účely. Opomenuty nezůstaly ani sportovní aktivity, v komplexu nechybí bazén, fitnescentra, ani
zahrady pro romantické procházky. Kapitolou samo o sobě je kasino s 500 hracími stoly a 1600 hracími stroji, tedy opravdový ráj pro milovníky napětí a adrenalinu ze hry. Bonusem k veškerým aktivitám, které komplex nabízí, je také okouzlující výhled. Budovu totiž tvoří 55 poschodí, která jsou ukryta ve třech oddělených věžích. Na jejich samotném vrcholu se nachází Sands SkyPark – tedy doslova nebeský park. Ve výšce 200 metrů na návštěvníky čeká kus tropického pralesa, plný exotických rostlin a zvířat. Celá budova Marina Bay Sands se pyšní rozlohou 929 000 metrů čtverečních. Tvoří významnou křižovatku kulturních vlivů a ihned se stala místem setkání nejrůznějších lidí. Je dílem izraelského architekta Moshe Safdie, který v současnosti žije v americkém Massachusets. Působí jako architekt, urbanista,
49
DESIGN/DESIGN
teoretik a učitel. Svým dílům dává širší rozměr, zohledňuje geografii, sociální a kulturní elementy, které jsou pro dané místo typické. Díky tomu dokáže přesně vystihnout potřeby a aspirace klientů i místních obyvatel. Jeho přístup, nepopiratelný talent a originalita mu zajistily zakázky téměř na celém světě. Jeho stavby naleznete jak v Americe, tak Evropě i Asii. Při návrhu projektu Marina Bay Sands se prý Moshe Safdie inspiroval hracími kartami. Tři věže, které tvoří dominantu stavby, jsou k vidění snad z každého koutu Singapuru. Propojuje je terasa, jež připomíná tvar lodi, a je dlouhá neuvěřitelných 340 metrů. Získala světový rekord za největší konzolovou platformu na světě, je delší než Eiffelova věž naležato. Na této terase se mimo jiné nachází také 140 metrů dlouhý bazén, na jehož návštěvu jen stěží zapomenete. Moshe Safdie si s ním dal obzvláště záležet – voda, které je jeho součástí, působí, jako by se z budovy neustále vylévala.
Součástí komplexu je kromě této monstrózní stavby samostatně stojící muzeum vědy a umění. Jeho tvar připomíná rozkvetlý lotosový květ a tvoří tak fungující kontrast k hlavní budově. Muzeum nezůstává pozadu, jeho rozloha 4 600 metrů čtverečních pojme nejvýznamnější mezinárodní putovní výstavy i sbírky z celého světa. Z Marina Bay Sands čiší obrovské vstupní náklady. Hýří luxusními materiály, grandiózními pohledy a propracovanými detaily. Ve sféře lidské komunikace pak nabízí ryze profesionálním přístup a příjemnou atmosféru. Obsahuje zkrátka vše, co si jen dokážete představit. Marinabaysands.com
50
DESIGN/DESIGN
T
he hotel complex building was built in the shape of a ship in the middle of last year and the hotel is a brand new attraction for tourists and locals alike. The entire resort includes more than just a hotel; it’s also made up of a casino and offers many other activities besides. Moreover, it is the most expensive detached property with a casino in the world. The Las Vegas Sands company, which implemented the construction, has invested over eight billion dollars and given rise to a unique interconnection of entertainment, luxury and unique architecture. You can find here, in addition to already mentioned hotel with 2,560 rooms, two theatres, museums, a shopping and conference centre with an area of 120,000 square meters for exhibition purposes. Sport wasn’t omitted, as the complex boasts pool, fitness centre and gardens for romantic walks. The casino is a chapter in itself with 500 tables and 1,600 slot machines–a true paradise for lovers of tension and the adrenaline of gaming. As a bonus to any activity that the complex offers, there’s also the charming view. The building is 55 storeys hidden in three separate towers. At the very top is SkyPark Sands. At an altitude of 200 meters, visitors can find a piece of tropical forest, full of exotic plants and animals. The entire Marina Bay Sands building boasts an area of 929,000 square meters. It forms an important crossroads of cultural influences and soon became a meeting place for different peoples. It’s the handiwork of Israeli architect Moshe Safdie, who now lives in the American state of Massachusetts. He works as an architect, urban planner, theorist and teacher. His works give a wider dimension, taking geography
51
DESIGN/DESIGN
into account, as well as social and cultural elements that are appropriate for the site. Thanks to these, he’s able to accurately capture the needs and aspirations of clients and local residents. His approach, undeniable talent and originality ensure he’s got contracts nearly all over the world. His works can be found in America, Europe and Asia. It’s said that, in designing the Marina Bay Sands, Moshe Safdie‘s was inspired by playing cards. The three towers that are the main feature of the construction can be seen from practically every corner of Singapore. They’re connected by a terrace, which resembles the shape of the ship, and is an incredible 340 meters long. It won a world record as the largest console platform in the world and is longer than the Eiffel Tower lying on its side. The terrace also includes a 140 m long pool, a visit to which you’ll never forget. Moshe Safdie took particular care here–the water seems to be constantly flowing out of the building. In addition to this enormous construction, the complex houses a museum of science and art. It looks a lot like a lotus flower blooming and forming a functional contrast to the main building. The museum doesn’t lag behind the rest of the complex with an area of 4,600 meters square, it hosts some of the most important international touring exhibitions and collections from around the world. The Marina Bay Sands reeks of huge input costs. It abounds with luxury materials, with grandiose views and sophisticated details. In the realm of human communication, it offers a genuinely professional approach and friendly atmosphere. It short, it has everything you could possibly imagine. Marinabaysands.com
52
GURMET/GOURMET
Asi nikoho nepřekvapí, že další z mnoha “nej” je samozřejmě v pokrokové Dubaji. Tentokrát se Emiráty mohou pochlubit nejvyšší restaurací na světě. At.Mosphere se nachází v nejvyšší budově světa Burj Khalifa, která stála developerskou společnost Emaar už jeden a půl bilionu dolarů. Najdete ji ve stodvacátémdruhém patře, což je 422 metrů nad zemí. Nejvyšší bod, kam se může běžný smrtelník podívat, je přitom jen o dvě patra výše umístěná rozhledna pro turisty.
A
At.Mosphere
Nejvyšší restaurace sveta ˇ / Highest Restaurant in the World
t.Mosphere ale nenabízí jen dokonalý výhled a jedinečnost v podobě nejvýše umístěné restaurace. Za zmínku určitě stojí i jedinečný design Adama Tihanyho, který stojí například za resortem One & Only v Kapském městě nebo La Fondy del Sol v New Yorku. Co se kuchyně týče, restaurace funguje na tzv. Contemporary Grill konceptu a sezóních specialitách. Kapacita je stodvacet hostů, z toho je k dispozici osmdesát míst v restauraci a zbytek pojme přilehlá lounge. At.Mosphere nabízí privátní večeře od stosedmdesátipěti dolarů nebo odpolední čaje od sto dolarů za hosta. atmosphereburjkhalifa.com
54
Perhaps it won’t surprise anyone that another of the many ‘bests in the world’ is obviously in progressive Dubai. This time, the Emirates can boast the highest restaurant in the world. At.Mosphere can be found in the world‘s tallest building, the Burj Khalifa, which has already cost real estate developer Emaar one and a half trillion dollars. You can find it on the hundred and second floor, 422 meters above the ground. The highest point from whence an ordinary mortal can look out from is not just two floors above in a tower for tourists.
A
t.Mosphere doesn’t just offer a perfect view and uniqueness in the form of being the highest restaurant. Worthy of note is the unique design by Adam Tihany, who is also responsible for the One & Only resort in Cape Town and La Fonda del Sol in New York. As far as cuisine goes, the restaurant operates on the so-called Contemporary Grill concept and seasonal specialties. Capacity is one hundred and twenty people, of which eighty seats are available in the restaurant and the rest of the seats in the adjacent lounge. At.Mosphere offers private dinners from USD 175 or afternoon tea from USD 100 per guest. atmosphereburjkhalifa.com
PREZENTACE/PRESENTATION
Na Aureole Fusion Restaurant & Lounge Praha dlouho čekala. Nová luxusní restaurace ve 27. patře budovy City Tower na Pankráci zaplnila pomyslnou mezeru na trhu, a to zdaleka ne jen tím, že se nachází v nejvyšší budově v Praze. Několik pokusů otevřít v hlavním městě gastronomicky kvalitní restauraci s okouzlujícím výhledem již bylo, ale žádný project zatím nebyl tak dokonale zvládnutý.
V
současné době Aureole zve na nově otevřenou rozlehlou terasu, kde si můžete vychutnat první slunečné dny, dechberoucí výhled na Prahu a její daleké okolí, a v neposlední řadě speciality Aureole “fusion” kuchyně šéfkuchaře Jiřího Krále. Menu “Fusion cuisine” se setkává s velkým úspěchem zejména díky evropským a asijským prvkům. Další jedinečnou aktivitou Aureole je propojení jejích unikátních prostor s výtvarným uměním. V rámci projektu Aureole CulinArt jsou v prostorách restaurace vystaveny obrazy umělců, z nichž některé je možno zakoupit, ale některá unikátní díla jsou k vidění exkluzivně v Aureole v rámci speciálních eventů.
Od 2. do 13. května 2011 bude v restauraci vystaven unikátní obraz Andyho Warhola, který dosud nikdy nebyl představen veřejnosti. V rámci exkluzivní „Pop-Art večeře“ si můžete toto umělecké dílo prohlédnout. Pro rezervaci navštivte www.aureole.cz
Nadpozemská gastronomie Ethereal Gastronomy
Prague was waiting a long for Aureole Fusion Restaurant & Lounge. New luxury restaurant, on the 27th floor of City Tower Pankrac, fills imaginary gap on the market and far not only due being in the highest building of Prague. There have been made several attempts to open restaurant of gastronomic quality with stunning view in the capital already but none project was mastered so thoroughly.
A
sAureole currently invites to the newly opened large terrace where you welcome to enjoy the first sunny days, breathtaking views of Prague and its distanced surroundings, and last but not least specialties of Aureole „fusion“ cuisine chef Jiri Kral. Menu of „Fusion Cuisine“ is appreciated with great enthusiasm, especially thanks to European and Asian elements. Another unparalleled Aureole activity is connecting its unique space with visual art. Paintings of artists are exhibited in the restaurant area within the project CulinArt Aureole, some of which can be bought but some unique works can be seen exclusively at Aureole during particular events. As a matter of fact, peerless image of Andy Warhol will be exhibited in the restaurant between 2nd and 13th of May 2011, till now never revealed on the public. You can see this work of art while having exclusive „Pop-art Dinner“. To make a reservations visit: www.aureole.cz
55
ˇ
ART OF BUILDING
ˇ
PREZENTACE/PRESENTATION
Možná by se dalo říci, že “umění stavět“ vlastně znamená učinit ze standardního či znehodnoceného objektu něco, co lze přirovnat k uměleckému dílu. Nabízí se otázka: „Čím se liší Artestav a.s. od ostatních stavebních firem? Ty přeci také nabízejí a provádějí vysoce kvalifikovanou činnost s vysokou kvalitou! “ Odpověď na tuto otázku je jednoduchá. Vezměme si příklad z jízdy luxusním vozem ve srovnání s vozem standardním. Oba vozy nás sice dopraví na místo určení, ale jen luxusní a vysoce komfortní vůz nám přinese z jízdy pocit, jako bychom seděli v pohodlí vlastního domova a nepocítili nic z toho, co kdysi představovalo strasti cestování. Základ filozofie firmy Artestav a.s. je založen na pocitu přirozené reakce života v komfortu a na připrozené potřebě luxusního bydlení. Abychom se stali obyvateli luxusního bytu se všemi prvky, vytvářejícími naprosto harmonické klima pro život, je jen otázkou našeho rozhodnutí.
F
irma Artestav a.s. se řídí exkluzivními přáními zákazníků, vkládá do jejich přání prvky harmonie, prvky souhry všech detailů. Konečný výsledek vám pak přinese pocit originálu, ničím nezaměnitelného, ničím nenahraditelného. Proto se firma Artestav a.s. nestydí užívat slogan: „Umění stavět“. Po dobu svého působení na trhu získává zkušenosti, poznatky a výsledky, jež jsou zakomponovány v hotových stavbách. Její dobré jméno je spojeno se spokojeností zákazníků, vždyť ti jsou osobními spolutvůrci prováděné zakázky, ti přinášejí do firmy svá přání. Firma je zpracuje a předá tak, jako se tvoří luxusní výrobek, v dokonalosti a lesku, v komfortu a estetice, prostě ve všem, co je očekáváno od unikátu. Kouzlo je v architektuře a designu. Firma má k dispozici jak všechna řemesla s vysokou, profesionální úrovní, tak i renomované architekty, projektanty, designéry. Základní deviza firmy spočívá v umění nabídnout nekonvenční a originální komfort, ve vytvoření luxusního místa k bydlení, k práci i zábavě.
56
PREZENTACE/PRESENTATION
Perhaps could be argued that the „art to build“ actually means to make standard or the debased building turned into something with art piece comparable. This begs the question: „How differs Artestav Inc. from other construction companies? They also offer highly qualified and carry out activities of high value!“ The answer is simple. Consider the example of driving a luxury car in comparison with the standard car. Both cars will bring us to place of destination, only luxurious, highly comfortable car ride will mediate us feeling the sitting comfortably at own home and will protect us from seeing anything what once represented travel woes. The philosophy of the company Artestav Inc. is based on a sense for the natural reactions on comfortable life and natural need of luxury housing. To become a resident of a luxury apartment with all elements, making up a perfectly harmonious climate for life, you have to make just your decision.
T
he exclusive customers´ wishes are governing Company Artestav Inc. who just enriches their desire with elements of harmony, interplay of each detail. The final result will then bring a sense of the originality, neither mistakable nor irreplaceable anything with. That is why Artestav is not ashamed of using the slogan, „Art of Building”. Company gains experience, knowledge and results, implemented in the finished buildings, since its establishment time. Its reputation is associated with customer satisfaction; after all, they are personal co on performing contract; who are bringing company their needs. The company processes it and hands it over as a luxury product, formed with perfection and shine, comfort and aesthetics; as everything from unique expectable. The magic is in architecture and design. The company disposes of all highly professional crafts as well as renowned architects, planners, designers. The basic philosophy of the company lies in the art to offer unconventional and original comfort in a luxurious place to live, work and play.
ARTESTAV, a.s.
Václavské nám. 43, 110 00, Praha 1 Tel: +420 774 706 065 www.artestav.com, lesya@artestav.com
57
TRAVELLING
CESTOVÁNÍ 59
CESTOVÁNÍ/TRAVELLING
CESTOVÁNÍ PO EVROPĚ
AMSTERDAM Pokud rádi poznáváte světovou architekturu a města, která ovlivnila svět, pak vám rozhodně nesmí ujít Amsterdam. Město, které by se dalo označit přívlastkem „ostrovní“ má jedinečnou atmosféru a díky své poloze je skutečně kosmopolitní. Je to centrum všeho, co si dokážete představit.
T
a pravá atmosféra města je položená v přímém centru, do kterého zapadá i RedLight district. Legální marihuana je cítit ve vzduchu na každém kroku a neuvěřitelné množství barů, hospůdek, restaurací a cofee shopů zvou k návštěvě. Jedinečná je zde i architektura. Úzké ulice a uzoučké jedno až dvoupatrové domky, mnohdy velmi křivé, dávají této čtvrti úžasný ráz. Protkání vodními kanály a obrovské množství kol a cyklistů je pro našince rovněž fenomenál-
60
CESTOVÁNÍ/TRAVELLING
TRAVELLING IN EUROPE
ní zážitek. Nutno uznat, že návštěva města bez zavítání do této části centra by byla velká škoda. Centrum města je však také velkou nákupní zónou. Po hlavním nádraží Central Station, které je všeobecným orientačním a výchozím bodem, rozhodně zavítejte na náměstí Dam. Zde je slavný starý obchodní dům De Bijenkorf, kde najdete zejména módu a šperky známých značek. Na náměstí Dam je také muzeum Madame Tussauds, které jistě stojí za návštěvu. Ať se vydáte kamkoliv, všude je spousta věcí k obdivu. Neměli byste minout muzeum Van Gogha či známé Rijk muzeum. Rozhodně zavítejte do jednoho z desítek obchodů s diamanty. Milovníci barev a flóry se určitě shlédnout na slavném květinovém trhu. Tulipány všech odrůd a barevných kombinací vůbec budete potkávat na každém kroku a tohle barevné prozáření je velmi příjemné. O víkendech se také pořádají sýrové trhy, kde historicky odění obchodníci prodávají své ručně vyráběné sýry. Nutno podotknout, že fantastické. Nesmíte také neochutnat pravé holandské kakao a ze všech míst musím vyzdvihnout malý rodinný obchod s čokoládovými,
ručně vyráběnými pralinkami. Obchod VanDerDonk najdete na ulici Nieuwe Spiegelstraat 72, ve čtvrti obchodníků s uměním a starožitnostmi. Doprava ve městě je postavená zejména na kolech, která uvidíte doslova všude. Pokud přemýšlíte, jestli jet do Amsterdamu autem anebo si na letišti auto půjčit, zapomeňte na to. Dokonce ani nedoporučím jízdu z letiště taxíkem. Ve městě je relativně velký ruch, velmi úzké silnice a ulice a jízda autem trvá zhruba dvojnásobnou dobu, než cokoliv jiného. Letiště je přímo spojeno s vlakovým nádražím a vlaky mezi centrem města a letištěm jezdí každých 10 minut v kteroukoliv denní dobu. Vlaky mají i vozy první třídy, které jsou velmi komfortní. Během cca. 15 minut budete v centru na hlavním nádraží Central Station. Odtud také můžete vyrazit na procházku městem, projížďku loďkami, nasednout na tramvaj anebo zajet do jakéhokoliv dalšího města. Vlak se zde jeví jako nejlepší dopravní řešení. A také samozřejmě všudypřítomná kola. Ubytování nabízí tohle kosmopolitní přístavní město spousty. Od malých hotelů v centru až po ty velké. Centrum je sice hezké, ale celou
61
CESTOVÁNÍ/TRAVELLING
noc zde není klid. Proto jsme vybrali jeden z těch větších hotelů. Švýcarský Mövenpick. Má totiž naprosto dokonalou polohu – je necelý kilometr od hlavního nádraží Central Station, tudíž necelý kilometr od centra města. Vše máte na dosah a přitom skvostný klid. Hotel leží na břehu řeky, kousek od moře a rozhled je úchvatný. Ve dvaceti patrech moderní budovy se rozprostírá celkem 408 pokojů, z toho 30 apartmá a 1 exkluzivní Ambassador apartmá. Ty nejlepší jsou samozřejmě nejvýše a ty vřele doporučuji, protože odtud máte centrum města jako na dlani. Luxusní ho-
tel nabízí vše, co si můžete představit. Bude vás svádět k tomu, abyste v něm zůstali od příjezdu až do odjezdu, ale buďte odolní – město stojí za to. V hotelu bych rozhodně vyzdvihl místní restauraci. Skutečně fenomenální kuchařské umění dotahuje nabízené čerstvé pokrmy až za hranici gurmánské dokonalosti. Z vlastní zkušenosti doporučuji hovězí a také ryby, které ještě před chvílí plavaly v moři. Samozřejmě by byl hřích nezakončit oběd nebo večeři pohárem zmrzliny Mövenpick. Hotel nabízí nonstop saunu, wellness, posilovnu i osobní trenérku. Workoholici ocení bezdrátový internet zdarma v celém hotelu. Mövenpick hotel je vhodný i pro konference. Chcete-li uspořádat výjezdní poradu nebo jednání, je vám k dispozici přes 900 m2 konferenčních sálů se špičkovým technickým vybavením. Každý ze sálů se jmenuje po švýcarském městě a pohyblivé stěny vám vytvoří komorní salonek i velkou halu. Hotel Mövenpick je naprosto ideální pro jednotlivce, rodinu i pracovní cesty. Holanďané jsou velmi pohostinní lidé a v tomto duchu hotel funguje. V dubnu a květnu je Amsterdam obzvlášť nádherné město, proto neváhejte a udělejte si prodloužený víkend. moevenpick-amsterdam.com, iamsterdam.com
If you enjoy architecture as such and cities, that affected the world, then you definitely should not miss Amsterdam. The city, with a unique and truly cosmopolitan atmosphere thanks to its location, can be indicated by expression „insular“. Here is the centre of everything imaginable.
T
he genuine city atmosphere is to be found in the very centre what the RedLight District perfectly matches with. The air smells of the lawful marijuana at every step and numerous bars, pubs, restaurants and coffee shops are inviting for visit. Also architecture is unique here. Narrow streets and slender one to two-storey houses, often very crooked, are giving this neighbourhood a won-
62
derful character. Interlaced canals and an incredible amount of bikes and bikers are both phenomenal experience for our fellow citizens. It should be recognised that visit the city without seeing this part of the centre would be a great pity. The city centre is also a large shopping area. Besides Central Station, what is a general orientation and starting point, you definitely recommended the Dam Square´s visit. Here is the famous old department store De Bijenkorf, mainly known for fashion and famous brands jewels. Also Madame Tussauds Museum is on the Dam Square, undoubtedly worth of visit. Anywhere you go there are plenty of things to admire. You should not miss the Van Gogh Museum or the famous Rijk Museum. Certainly don´t skip the one of the dozens of diamond trade. Lovers of flora and colours shall make sure to see the famous flower market. You will come across tulips of all varieties and colour combinations at each step, enjoy yourself in this very nice colourful radiation. Cheese markets are also opened during the weekends, where historically clad traders are selling their handmade cheeses. Needless to say it is fantastic. You may also try a real Dutch cocoa and above all the places. I´d like to highlight a small family business with chocolate, handmade truffles: Shop VanDerDonk, is to be found on the street Nieuwe Spiegelstraat 72, in quarter of art and antique dealers. City traffic is mainly built on bicycles that you see literally everywhere. If you‘re wondering whether to go to Amsterdam by car or rent a car at the airport, forget it. Even taxi ride from the airport is not recommended. The city has a relatively large hustle what by car in very narrow roads and streets takes about twice as long as by any other transportation type. Airport is directly linked to the railway station and trains to city centre and backwards shuttle every 10 minutes whole day long. Trains also have a first-class car greatly comfortable. You can be from the city centre at the Central Station within 15 minutes. You can also walk from here to the town, drive boats, get the tram or go to any other city. The train appears to be the best transport solution. And of course the ubiquitous bikes! This cosmopolitan quayage city offers plenty of accommodation. It ranges from small hotels in the centre to the big ones. Centre is beautiful but not quiet most of the night. Therefore we chose one of the larger hotels. Swiss Mövenpick for its absolutely perfect location - less than a mile distanced from Central Station, so less than a mile from the city centre. Everything at your fingertips while wonderful peace. The hotel is built on river bank, close to the sea and has breathtaking view. Total 408 rooms including 30 suites and 1 exclusive Ambassador Suite are situated in twenty floors. The best rooms are obviously on the top floor where city centre then lies below your feet. The luxury hotel offers everything you can think of. It will seduce you to stay in from arrival to departure, but stay tough - the city is worth it. I would definitely emphasize the hotel restaurant. Truly phenomenal culinary art offering a fresh food reaches the point of gourmet perfection. From my own experience I recommend beef and fish so fresh that even just swam in the sea. It would be sinful to complete lunch or dinner without Mövenpick ice cream cup. The hotel offers non-stop sauna, spa, gym and personal trainer. Workaholics can appreciate the complimentary wireless Internet access throughout the hotel. Mövenpick Hotel is suitable for conferences and arrangement of site meetings or discussions. Here are available over 900 m2 of conference rooms with high-tech equipment. Each room is named after the Swiss city and the movable wall helps to create intimate lounge or large hall. Mövenpick Hotel is perfectly suitable for individuals, families or business trips. The Dutch are very hospitable people and the hotel runs in this sense. Amsterdam is a particularly beautiful in April and May so do not hesitate and make an extended weekend.
Greece-still Beautiful
ˇ RECKO
stále krásné
64
CESTOVÁNÍ/TRAVELLING
Řecko v posledních dvou letech prodělalo několik krizí. Jednak vnitropolitickou, ekonomickou, ale zejména mediální. Přitom uvnitř Řecka se toho tolik nezměnilo. Lidé byli a jsou stále stejně pohostinní a příroda s mořským pobřežím je stále stejně krásná.
T
roufám si říct, že mezinárodní média dala Řecku nejvíce na frak a mediální obraz země, která je na pokraji bankrotu, odradil spoustu turistů. Země tak prodělala turistický propad. V Řecku teď probíhá řada reforem a místní lidé si turistů více váží, proto je dovolená právě v Řecku velmi dobrým nápadem. Řecko je nádherná země a resorty všech kategorií se na své návštěvníky opravdu těší a doslova si je hýčká. Vzpomeňte si na svoji poslední návštěvu Řecka. Legendární kuchyně, prastaré olivovníky, nádherně teplé moře s pestrým podmořským životem, nádherné památky, příjemní lidé a všudypřítomné melodie s balalajkovým motivem. Na to vše se můžete těšit znovu. Čím více turistů do země přijede, tím rychleji se místní ekonomika opět zotaví, a Řekové si to opravdu uvědomují. Proto pokud chcete být na své dovolené opravdu rozmazlováni, osvěžte své vzpomínky a vydejte se na stará místa, kde jste toho tolik prožili. Vždyť Řecko je jednou z nejkrásnějších zemí Středomoří, tak proč si tu blízkou krásu znovu neužít.
Kréta
Podle starořeckých mýtů je Kréta považována za místo zrození Dia - vládce olympských bohů. Tento největší ostrov Řecka s rozlohou 8331 km2 je snad nejoblíbenějším řeckým ostrovem v Egejském moři. Pro rozmanitost krétské přírody je často nazývána „šestým kontinentem“. Kréta nabízí vysoké hory i hluboké kaňony, krasové jeskyně, úrodné náhorní plošiny a hlavně překrásné pobřeží a čisté moře. Některé pláže Kréty jsou nádherně písčité, jiné dramaticky skalnaté. Na své si přijde opravdu každý.
65
CESTOVÁNÍ/TRAVELLING
Greece has undergone several crises in the past two years–political, economic and in the media. However not much has changed within Greece itself. People are just as hospitable as ever and the coast is still just as beautiful.
I
dare say that the international media has given Greece a most topsy-turvy image of the country, as on the verge of bankruptcy, which has discouraged many travellers. The country has thus undergone a tourist slump. Many reforms are now being put in place, and locals appreciate tourists more than ever before, making a stay in Greece a very good idea. Greece is a beautiful country and resorts of all categories look forward to pampering their visitors. Remember your last visit to Greece: legendary cuisine, ancient olive trees, a wonderfully warm sea with a colourful undersea life, the wonderful sights, friendly people and the ubiquitous music of the balalaika. All this you can look forward to again. The more tourists come into the country, the faster the local economy recovers and the Greeks really know it. Therefore, if you want to be really spoiled this holiday, refresh your memories and go to the places where you‘ve been before. After all, Greece is one of the most beautiful countries on the Mediterranean, so why not enjoy that nearby beauty?
Crete
According to ancient Greek myths, Crete is considered the birthplace of Zeus–the ruler of the Olympian gods. The largest island of Greece has an area of 8331 square kilometres and is perhaps the most popular Greek island in the Aegean Sea. Because of the diversity of the Cretan landscape, it’s often called ‘the sixth continent.’ Crete has high mountains and deep canyons, karst caves, fertile plateaus, the most beautiful coastline and clean seas. Some of the beautiful beaches of Crete are sandy; others are rocky and dramatically different. Everyone can find their own.
RoyalReport doporučuje pro tuto destinaci využít kompletních služeb cestovní kanceláře GREECE TOURS. For this destination RoyalReport recommends to use full service of travel agency GREECE TOURS.
GREECE TOURS PRAGUE, spol. s r.o. Dlouhá 50, 110 00 Praha 1, Czech Republic, Tel.: +420 222 329 747; 222 329 962; 222 319 366 Mob.: +420 724 241 584, 736 123 803; 776 861 929 info@greece-tours.cz, www.greece-tours.cz
66
EĞũƉŽƉƵůĄƌŶĢũƓş ďĂƌ ǀ ŚůĂǀŶşŵ ŵĢstĢ͊ >Ă ŽĚĞŐƵŝtĂ ĚĞů DĞĚŝŽ ũĞ ũĞĚŝŶĞēnljŵ zĂƎşzĞŶşŵ͕ ũĞũŝĐŚǎ ǀýzĚŽďĂ ũĞ ŝŶƐƉŝroǀĄŶĂ ƉrŽƐůƵůljŵ ďĂrĞŵ ǀ ,ĂǀĂŶĢ͘ ^ƉĄũş ƐĞ ƚƵ ǀƽŶĢ Ă ĐŚƵtĢ kƵďĄŶƐŬýĐŚ ũşĚĞů͕ ƓƛĂǀŶĂtýĐŚ stĞĂŬƽ Ă ēĞrstǀýĐŚ rLJď͕ kĂƌŝďskýĐŚ ŵşĐŚĂnýĐŚ ŶĄƉŽũƽ͕ ĂrŽŵĂ kƵďĄŶƐŬýĐŚ ĚŽƵƚŶşŬƽ Ă rytŵLJ ǎŝǀĠ kƵďĄŶƐkĠ kĂƉĞůy͘ LJ fĂƌ ƚŚĞ ďĞsƚ ďĂƌ ŝŶ ƚŚĞ ĐĂƉŝtĂů ĐŝƚLJ͊ >Ă ŽĚĞŐƵŝtĂ ĚĞů DĞĚŝŽ ŝƐ Ă ƵŶŝƋƵĞ ĞstĂďůŝƐŚŵĞnƚ ǁŚŽƐĞ ĚĞĐor ŝƐ ŝŶƐƉŝrĞĚ ďLJ ,ĂǀĂŶĂDzƐ fĂŵŽƵƐ ďĂr͘ ,ĞrĞ͕ ƚŚĞ ŇĂǀorƐ ĂŶĚ tĂstĞƐ ŽĨ ƵďĂŶ ĚŝƐŚĞƐ͕ ƐƵĐĐƵůĞnƚ stĞĂks ĂŶĚ ĨrĞƐŚ ĮƐŚ ŵĞrŐĞ ǁŝƚŚ ƚŚĞ ĂrŽŵĂ ŽĨ ĐŝŐĂrƐ ĂŶĚ ƚŚĞ ƌŚyƚŚŵƐ ŽĨ ůŝǀĞ ƵďĂŶ ďĂŶĚ͘
EĞũƉŽƉƵůĄƌŶĢũƓş ďĂƌ ǀ ŚůĂǀŶşŵ ŵĢstĢ͊ >Ă ŽĚĞŐƵŝtĂ ĚĞů DĞĚŝŽ ũĞ ũĞĚŝŶĞēnljŵ zĂƎşzĞŶşŵ͕ ũĞũŝĐŚǎ ǀýzĚŽďĂ ũĞ ŝŶƐƉŝroǀĄŶĂ ƉrŽƐůƵůljŵ ďĂrĞŵ ǀ ,ĂǀĂŶĢ͘ ^ƉĄũş ƐĞ ƚƵ ǀƽŶĢ Ă ĐŚƵtĢ kƵďĄŶƐŬýĐŚ ũşĚĞů͕ ƓƛĂǀŶĂtýĐŚ stĞĂŬƽ ZĂƉĞēĞnlj konjş sljƌ ǀ ŽĚůĞŚēĞŶĠŵ ůŝstoǀĠŵ tĢstĢ͕ ƉŽĚáǀĂnlj ŶĂ ƓƉĞŶátoǀĠŵ ƐĂůáƚƵ Ă ēĞrstǀýĐŚ rLJď͕ kĂƌŝďskýĐŚ ŵşĐŚĂnýĐŚ ŶĄƉŽũƽ͕ ĂrŽŵĂ kƵďĄŶƐŬýĐŚ ĚŽƵƚŶşŬƽ Ă rytŵLJ ǎŝǀĠ kƵďĄŶƐkĠ kĂƉĞůy͘ ĂkĞĚ ŐoĂt’Ɛ ĐŚĞĞƐĞ ŝŶ ĮůŽ ƉĂstry͕ ƐĞrǀĞĚ ŽŶ Ă ƐƉŝŶĂĐŚ ƐĂůĂĚ
LJ fĂƌ ƚŚĞ ďĞsƚ ďĂƌ ŝŶ ƚŚĞ ĐĂƉŝtĂů ĐŝƚLJ͊ >Ă ŽĚĞŐƵŝtĂ ĚĞů DĞĚŝŽ ŝƐ Ă ƵŶŝƋƵĞ ĞstĂďůŝƐŚŵĞnƚ ǁŚŽƐĞ ĚĞĐor ǁŝƚŚ ďĂkĞĚ ďĂĐŽŶ͕ ƉŝŶĞ ŶƵƚƐ ĂŶĚ ďĂůƐĂŵŝĐ ǀŝŶĞŐĂƌ ŝƐ ŝŶƐƉŝrĞĚ ďLJ ,ĂǀĂŶĂDzƐ fĂŵŽƵƐ ďĂr͘ ,ĞrĞ͕ ƚŚĞ ŇĂǀorƐ ĂŶĚ tĂstĞƐ ŽĨ ƵďĂŶ ĚŝƐŚĞƐ͕ ƐƵĐĐƵůĞnƚ stĞĂks ĂŶĚ ĨrĞƐŚ ĮƐŚ ŵĞrŐĞ ǁŝƚŚ ƚŚĞ ĂrŽŵĂ ŽĨ ĐŝŐĂrƐ ĂŶĚ ƚŚĞ ƌŚyƚŚŵƐ ŽĨ ůŝǀĞ ƵďĂŶ ďĂŶĚ͘ nj ŵĄƐůoǀĠŚŽ ďrĂŵďŽroǀĠŚŽ pyré ĞeĨ stĞĂŬ tĞŶĚĞƌůŽŝŶ ǁŝƚŚ ƉĞƉƉĞƌ ƐĂƵĐĞ ĂŶĚ ƉŽtĂƚŽ ƉƵree ŽkŽůĄĚoǀlj ĚŽƌƚ Ɛ ǀĂŶŝůkoǀljŵ ŵĂƐĐĂƌƉŽŶĞ Ă ũĂŚŽĚĂŵŝ ŚŽĐolĂtĞ ĐĂkĞ ǁŝƚŚ ǀĂŶŝůůĂ ŵĂƐĐĂƌƉŽŶĞ ĂŶĚ strĂǁďĞƌƌŝĞƐ ZĂƉĞēĞnlj konjş sljƌ ǀ ŽĚůĞŚēĞŶĠŵ ůŝstoǀĠŵ tĢstĢ͕ ƉŽĚáǀĂnlj ŶĂ ƓƉĞŶátoǀĠŵ ƐĂůáƚƵ
ĂkĞĚ ŐoĂt’Ɛ ĐŚĞĞƐĞ ŝŶ ĮůŽ ƉĂstry͕ ƐĞrǀĞĚ ŽŶ Ă ƐƉŝŶĂĐŚ ƐĂůĂĚ ǁŝƚŚ ďĂkĞĚ ďĂĐŽŶ͕ ƉŝŶĞ ŶƵƚƐ ĂŶĚ ďĂůƐĂŵŝĐ ǀŝŶĞŐĂƌ nj ŵĄƐůoǀĠŚŽ ďrĂŵďŽroǀĠŚŽ pyré ĞeĨ stĞĂŬ tĞŶĚĞƌůŽŝŶ ǁŝƚŚ ƉĞƉƉĞƌ ƐĂƵĐĞ ĂŶĚ ƉŽtĂƚŽ ƉƵree ŽkŽůĄĚoǀlj ĚŽƌƚ Ɛ ǀĂŶŝůkoǀljŵ ŵĂƐĐĂƌƉŽŶĞ Ă ũĂŚŽĚĂŵŝ ŚŽĐolĂtĞ ĐĂkĞ ǁŝƚŚ ǀĂŶŝůůĂ ŵĂƐĐĂƌƉŽŶĞ ĂŶĚ strĂǁďĞƌƌŝĞƐ
LA BODEGUITA DEL MEDIO OteǀƎĞŶŽ ĚennĢ͗ Ee Ͳ PŽ ϭϭ͗ϬϬ Ͳ ϬϮ͗ϬϬ͖ Út Ͳ ^Ž ϭϭ͗ϬϬ Ͳ Ϭϰ͗ϬϬ Ͳ kuĐŚynĢ ŽteǀƎenĂ ĚŽ Ϭϯ͗ϬϬ OpeŶ ĚĂŝůy ^Ƶ Ͳ DŽ Ĩroŵ ϭϭ͗ϬϬ Ă͘ŵ͘ tŽ ϬϮ͗ϬϬ Ă͘ŵ͖͘ TƵ Ͳ ^Ă Ĩroŵ ϭϭ͗ϬϬ Ă͘ŵ͘ tŽ Ϭϰ͗ϬϬ Ă͘ŵ͘
KĂproǀĂ 5͕ ϭϭϬ ϬϬ PrĂŐue 1͕ zĞĐŚ RĞƉƵďůŝĐ Teů͗͘ нϰϮϬ ͮ ϮϮϰ ϴϭϯ ϵϮϮ͕ fĂx͗ нϰϮϬ ͮ ϮϮϰ ϴϭϰ 819͕ G^D͗ нϰϮϬ ͮ ϳϮϰ ϰϲϭ ϲϳ8 EͲŵĂŝů͗ ďŽĚĞŐƵŝtĂΛďŽĚĞŐƵŝtĂ͘Đnj͕ www.bodeguita.cz
LA BODEGUITA DEL MEDIO OteǀƎĞŶŽ ĚennĢ͗ Ee Ͳ PŽ ϭϭ͗ϬϬ Ͳ ϬϮ͗ϬϬ͖ Út Ͳ ^Ž ϭϭ͗ϬϬ Ͳ Ϭϰ͗ϬϬ Ͳ kuĐŚynĢ ŽteǀƎenĂ ĚŽ Ϭϯ͗ϬϬ OpeŶ ĚĂŝůy ^Ƶ Ͳ DŽ Ĩroŵ ϭϭ͗ϬϬ Ă͘ŵ͘ tŽ ϬϮ͗ϬϬ Ă͘ŵ͖͘ TƵ Ͳ ^Ă Ĩroŵ ϭϭ͗ϬϬ Ă͘ŵ͘ tŽ Ϭϰ͗ϬϬ Ă͘ŵ͘
KĂproǀĂ 5͕ ϭϭϬ ϬϬ PrĂŐue 1͕ zĞĐŚ RĞƉƵďůŝĐ Teů͗͘ нϰϮϬ ͮ ϮϮϰ ϴϭϯ ϵϮϮ͕ fĂx͗ нϰϮϬ ͮ ϮϮϰ ϴϭϰ 819͕ G^D͗ нϰϮϬ ͮ ϳϮϰ ϰϲϭ ϲϳ8 EͲŵĂŝů͗ ďŽĚĞŐƵŝtĂΛďŽĚĞŐƵŝtĂ͘Đnj͕ www.bodeguita.cz
CESTOVÁNÍ/TRAVELLING
Každý, kdo zavítal do Karibiku, si ještě dlouho pamatuje křídově bílý písek s nádherně tyrkysovým odstínem moře. Přesně to je ostrov Anguilla, na jehož jihozápadě v zálivu Maundays Bay se nalézá vilový resort Cap Juluca.
N
utno předem říci, že na Anguillu nepoletíte za aktivní dovolenou. Tento Karibský ostrov, ležící v holandských vodách, nabízí především odpočinek a relaxaci. Resort Cap Juluca je 18 luxusních vilek, postavených vedle sebe na sněhobílé pláži. Díky investici 25 milionů dolarů jsou všechny vybavené nejmodernější technikou, včetně všudypřítomného bezdrátového internetu. Fantastická je mramorová koupelna s krásným výhledem z vany, a také navečer oceníte terasy, kde můžete vychutnávat archivní vína anebo si zapálit kvalitní doutník. Pokud přeci jen potřebujete pohyb, resort pro vás samozřejmě udělá vše. Karibik nabízí fantastické potápění. Můžete sami šnorchlovat anebo se s certifikovaným instruktorem potápět na přístrojích. Pestrý podvodní svět je zde úchvatný a plně si uvědomíte, jaký bychom před vodní říší měli mít respekt. Vodní zábavu si ale můžete užít i na člunech a lodích, projet se na vodních lyžích či surfu. Milovníky bílých míčků potěší fenomenální golfové hřiště Temenos. Osmnáct jamek s krásným výhledem na moře je rozprostřeno na 7 063 yardech a hřiště překvapí slušným převýšením a vodními překážkami na 13ti jamkách. Po hře se určitě budete chtít nechat zpracovat zručnou masérkou a využít wellness služby, které resort nabízí. Stará pravdivá legenda tvrdí, že moment ozdravení začíná doma. Přesně toho se drží místní SPA mistři. Přijdou se o vás postarat přímo do apartmánu. Na výběr máte téměř vše od typických švédských masáží, přes precizní shiatsu anebo třeba místní karibské až polynéské masážní rituály. Anguilla není tolik navštěvovaná jako ostatní karibské ostrovy, ale právě proto zde najdete svůj klid. Cap Juluca může být místem líného pohodlného odpočinku, ale také centrem sportovního vyžití. Vše je zde opravdu jen na vás. capjuluca.com
68
CESTOVÁNÍ/TRAVELLING
CAP JULUCA
Oáza tyrkysového klidu
69
CESTOVÁNÍ/TRAVELLING
CAP JULUCA
An oasis of calm turquoise Everyone, who once visited Caribbean, keeps long in memories the chalky sand with beautiful turquoise shade sea. Island of Anguilla is just like this. Villas of resort Cap Juluca are located in its southwest, on Maundays Bay.
I
t should be clarified from the beginning Anguilla is not place for an active holiday. This Caribbean island, located in dutch waters territory, primarily offers rest and relaxation. Cap Juluca resort is 18 luxury villas, built side by side on the snow-white beach. Thanks to investment of $ 25,000,000 are all equipped with modern technology, including ubiquitous wireless Internet. Fantastic is a marble bathroom with a beautiful view from the bathtub and right from your terrace appreciate sunset, while enjoying vintage wines or a good light cigar. If you still need the motion, the resort will do everything to satisfy you, of course. The Caribbean offers a fantastic diving. You can snorkel or dive with a certified diving instructor. Colourful underwater world is breathtaking. You may completely realize here, what respect should be paid to the underwater empire. Water fun can be also enjoyed on the boats or ships, doing water skiing or surfing. White balls´ lovers will delight phenomenal Temenos Golf Course. Eighteen holes with beautiful sea views are spread over 7063 yards with playground, surprising by the decent elevation and water obstacles on 13-holes. Take advantage of massage from skilled masseuse after game as well as a spa services which the resort offers. An old true legend says that moment of recovery begins at home. The local masters of the SPA stick with precisely this. They will come to take care of you directly to the apartment. It can be chosen everything between the typical Swedish massage, precise shiatsu, local Caribbean massage or Polynesian massage rituals. Anguilla is not as frequent as other Caribbean islands but that‘s why you will find your peace. Cap Juluca can be lazy comfortable resting place but also a centre for winter sports. Everything is really up to you. capjuluca.com
CESTOVÁNÍ/TRAVELLING
71
CESTOVÁNÍ/TRAVELLING
Marocká
pohádka
72
Pohádky Tisíce a jedné noci v nás navozují pocit, že arabské paláce jsou pohádkové. A ony mnohdy jsou. Alespoň u jednoho z nejluxusnějších lázeňských resortů La Mamounia v marocké Marakéši to platí.
CESTOVÁNÍ/TRAVELLING
N
a první pohled vás zaujmou obrovské zahrady. V zemi, kde se lidé tísní na několika metrech čtverečních, je osmihektarová zahrada opravdovým luxusem. V zahradách je více stromů plných různých druhů ovoce, než si dokážete představit. Samozřejmě také palmy a další tropické stromy vytváří dokonalou iluzi oázy. Desítky druhů květin tu zajišťuje opojnou vůni a jen procházka zahradami je aromatická terapie sama o sobě. Historie zahrad sahá až do 18.století, kdy ji založil jeden ze 4 královských synů, princ Mamoun. Dokonce několik olivovníků tu roste už od té doby. Podle zakladatele zahrad se tedy celý palác jmenuje – La Mamounia. Celý resort vypadá jako z dávných věků a vzdálených míst. V kombinaci s nejmodernější technologií se zde cítíte jako v pohádce. Orientální architektura kombinovaná s andaluskými prvky vypadá skvěle. Berberské umění jemné dekorativní práce je k obdivu na celém pásu severní Afriky. Ve stejném duchu typických řezeb a ornamentální výzdoby je laděn celý palác. Na výběr je mnoho možností ubytování. Od luxusně vybavených pokojů až po 3 exkluzivní 700 m2 apartmány. Doporučuji střední typ apartmánů „Signature suits“, které mají rozlohu mezi 100 a 200 m2, a každý ze sedmi z nich má své téma, čerpající z historie paláce. Čeká vás královská postel, mramorová koupelna, marocká výzdoba a balkon s nádherným výhledem do zahrad. Skvělá je i hotelová restaurace. Vybrat si můžete z marocké, francouzské a italské kuchyně. Mistři daných kuchyní se starají o pestrost nabídky a rozmanitost chutí. Palác je umístěn na okraji městské mediny–jen asi 5 minut pěšky. Marakéšská medina je stejně jako všude jinde plná krámků a obchůdků se vším možným, takže pokud rádi smlouváte a nacházíte zajímavé věci, je pro vás jako stvořená. Maroko však nabízí obrovskou spoustu možností k výletům. Pro nás, Středoevropany, jsou atraktivní výlety do pouště. Rozhodně si však vezměte průvodce. Jednak se neztratíte a hlavně se postará o vaše pohodlí - třeba i občerstvení formou pikniku. Palác LaMamounia je místem pro dovolenou sám o sobě a jistě se vám také nebude chtít opustit jeho brány, ale opravdu si užijte Maroko a jeďte se pobavit i jinam. A pokud nepojedete – hotelové wellness služby s tradičním arabským hammamem, sauny a venkovní bazén s nádherným výhledem budou bohatě stačit na celou dovolenou. Wellness opravdu stojí za zmínku, neboť palác byl zvolen jako nejlepší SPA resort loňského roku. mamounia.com
73
CESTOVÁNÍ/TRAVELLING
Moroccan tale Tales of Thousand and One Night evoke in us a feeling that the Arab palaces are fabulous. And they often are. It is valid at least for one of the most luxurious spa resorts, La Mamounia in Marrakesh.
H
uge garden will attract you at the first glance. Eight hectares garden is the ultimate luxury, in a country where people are crowding in the few meter squares. The gardens are overgrown by more trees full of fruits than you can imagine. Of course, tropical palms and other trees are creating a perfect illusion of an oasis, too. Dozens of flower species emit heady scent and just a walk through the gardens represents the aroma therapy itself. The history of the gardens dates back to the 18th century when Prince Mamoun, one of the four royal children, founded it. Even a few olive trees grow there ever since. The palace was named after gardens founder - La Mamounia. The whole resort looks like in ancient times and distant places and combined with the latest technology gives you feeling like in fairy tale. Combination of oriental architecture and Andalusia elements help created a great look. Berber fine decorative art works can be admired throughout the northern African belt. The entire palace harmonises in the same spirit of typical carvings and ornamental decoration. There is available selection on many accommodation options, from luxuriously appointed rooms up to 700 m2 3 exclusive apartments. I recommend the secondary type suites „Signature suits“, which size ranges between 100 and 200 m2 and each of the seven of them has own theme, drawn from the palace history. You can expect royal bed, marble bathroom, Moroccan decor and a balcony with spectacular views over the gardens. Hotel restaurant is splendid, too. You can choose from the Moroccan, French and Italian cuisine. Masters of each cuisine will take care of diversities an offer and taste. The palace is situated on the outskirts of the city of Medina - only about 5 minutes walk. Marrakesh medina is just like everywhere else, full of shops and boutiques each well stocked, so if you love to bargain and find interesting things then is medina just right for you. Morocco, however, offers plenty of opportunities for great trips. For us, Central Europeans are attractive trips into the desert. Absolutely unconditionally take a guide! First, you do not get lost and secondly, most importantly, guide takes care of your convenience - even in the form of picnic snacks. LaMamounia Palace is a place for a holiday itself and does not easily let you leave its gate. But as you in Morocco, enjoy it and go really to have fun also elsewhere. If palace captives you after all–wellness services with traditional Arabic hammam, sauna and an outdoor pool with spectacular views are sufficient amply for the entire holiday. Wellness is really worth mentioning because the palace was chosen as the best spa resort last year.
74
CESTOVÁNÍ/TRAVELLING
75
Hotel Spa Laa, vsazený do tiché, kopcovité krajiny v dolnorakouském Weinviertelu a sousedící s jedněmi z nejkrásnějších termálních lázní v Rakousku, Vás zve, abyste si odpočinuli od všeního dne a nechali se hýčkat luxusem čtyřhvězdičkového superior hotelu. Využijte nabídky termálních lázní Therme Laa nebo se nechte rozmazlovat klidnou atmosférou vlastních hotelových lázní Spa, které jsou rezervovány exkluzivně pro hotelové hosty. Vitality World Vám pomůže zbavit se postupně každodenního stresu a načerpat nové síly.
Velkoryse navržené pokoje a apartmány Vás očekávají ve svém vlastním světě, v němž se harmonicky snoubí elegance a útulnost. Vychutnejte si novou smyslnost Wellness, kulinární požitky, aktivní program a uvolnění. Hoďte stres za hlavu a udělejte si přestávku! Užívejte si exkluzívních kúr Spa Beauty a dopřejte si vzácných chvilek naprosté relaxace. Vítejte v Laa... Vítejte na dovolené...
. 3 noci ve dvoulůžkovém pokoji Superior včetně: . Hýčkací polopenze a využití exkluzívního hotelového Spa a lázní Therme Laa . Masáž Hot Stone (60 min) . Obličejová kúra Baborganic (90 min) . Aromatický peeling Babor (30 min) Euro 483,- / osoba ve dvoulůžkovém pokoji Superior
Laa Hotel & Spa **** S, embedded in the quiet, hilly landscape of the Lower Austrian Weinviertel, adjacent to one of the most beautiful spas in Austria, invites you to relax after working days and let yourself be pampered by luxury at the four-star superior hotel. Take advantage of the thermal spa, Therme Laa, or enjoy the quiet atmosphere of the hotel spa, which is reserved exclusively for hotel guests. Vitality World will help you gradually get rid of everyday stress and recharge your batteries. Generously designed rooms and suites are expecting you in the special world which harmoniously combines elegance and coziness. Enjoy the new sensation of Wellness sensuality, culinary delights, the active programme and relaxation. Forget the stress and make a break! Enjoy exclusive Beauty Spa treatments and the rare moments of total relaxation. Welcome to Laa ... Welcome to your holiday ...
. 3 nights in a Superior double room including: . Pampering half pension and the use of exclusive hotel Spa and Therme Laa . Hot Stone Massage (60 min) . Facial treatment Baborganic (90 min) . Aromatic peeling Babor (30 min) 483 Euro / person in a Superior double room
VIP/VIP
Several times per year, we organize VIP party for our best friends, partners and clients whom we want to entertain and amuse from daily business matters. We chose for our last event a well-known Savoy Royal Hotel in Spindleruv Mlyn where nearly a hundred people had great fun.
VIP PARTY
Několikrát do roka pořádáme VIP večírek pro naše nejlepší přátele, partnery a klienty, které chceme pobavit a rozptýlit z každodenních pracovních záležitostí. Pro naši poslední akci jsme vybrali dobře známý Savoy Royal Hotel ve Špindlerově Mlýně, kde se téměř stovka hostů skvěle bavila.
Stella Fričová a Viktoriya Kudrya/RoyalReport/
Cabrha Team Diamonds: prezentace firmy
L
uxusní Savoy Royal Hotel je v České republice jedním z nejlepších míst, kde strávit nějaký čas. Fantastická kuchyně, neobyčejně vstřícný personál a každý detail dotažený k dokonalosti dává tomuto místu auru nadpozemskosti. To vše doplňuje všudypřítomná vůně nejlepších světových parfémů, které do vzduchu rozprašuje unikátní systém. Tvůrce designového konceptu, pan Tibor Michálek, je obdařen neobyčejnou fantazií a stylizace celého hotelu, jakožto i jednotlivých pokojů, je v naší zemi skutečně nevídaná. Proto jsme naše partnery pozvali právě sem. V sobotu 12. března už byl krásný, téměř jarní den a tající sníh pod hřejivými paprsky slunce vytvářel v horském městečku optimistickou atmosféru nadcházejícího jara. Savoy Royal Hotel však zvěstil zajímavý večerní program. Červený koberec, bannery RoyalReport a hlavně dva luxusní vozy ze stáje společnosti Scuderia, Ferrari California a Maserati GranTurismo, zdobily vchod hotelu a řada kolemjdoucích se zastavila, aby si těchto několik set koní pohromadě dobře prohlédla. Ti šťastní s pozvánkou na večírek mohli jízdu s těmito vozy i sami vyzkoušet.
Pavel Hrbáč a výherkyně briliantováho prstenu
Jana Doleželová s přítelem Richardem Podroužkem, spolumajitelem společnosti Connea
Dobrá vína: ochutnávka francouzských a italských vín
78
Intermundo: ochutnávka doutníků Cabrha Team Diamonds
Intermundo
Kadeřnická show Hair Trend Lukáš Kludský
Vstup do sálu, kde probíhal večírek, byl v režii společnosti Dobrá vína, která prezentovala a nabízela fantastická italská a francouzská vína. Jestli hledáte vinařské poklady a ochutnáváte zajímavé ročníky, rozhodně je vyhledejte, protože jejich nabídka uchvátí i staré znalce. K vínu se bezpochyby hodí kvalitní doutník a i nekuřák si rád doutník zapálí, neboť kouření doutníku je víceméně rituál a vychutnávání kvalitního tabáku. Pan Maal ze společnosti Intermundo svou osobní znalostí pěstitelů tabáku z Karibiku a střední Ameriky zaručuje výběr a dovoz opravdových rarit, a pro své zákazníky vybírá jen to nejlepší. Když už mluvíme o chutích – ukázku kuchařského umění předvedli mistři z restaurace Savoy Royal Hotel. Výběr lahůdek všeho druhu jen odrážel mimořádnou úroveň hotelové kuchyně. Sladkosti nám již tradičně připravila paní Dezortová z cukrárny Dorty Domů. Obrovský dort s fotografií titulní strany nového vydání RoyalReportu byl po rozkrojení doslova rozebrán a i její malé zákusky byly vidět na talířcích všech hostů. Večer začal kadeřnickou show salonu Hair Trend Lukáše Kluckého, kde dvě přítomné dámy získaly úžasné účesy během několika minut. To byla voda na mlýn přítomných pánů a úplně se nabízela otázka jejich partnerkám – „Co děláš přes hodinu před zrcadlem, když tihle kadeřníci vykouzlili skvělý účes během 15ti minut“. Do budoucna se možná časově vyplatí si kadeřníky Lukáše Kluckého objednat domů, než ztrácet čas česáním. Velmi zajímavá byla ukázka naprogramovaných hologramových náramků EFX, které zvyšují stabilitu a sílu, ulevují od stresu a vůbec mají samé posilující vlastnosti. Po testu na návštěvníkovi večírku o účinnosti hologramu nikdo nepochyboval a mnozí manažeři jej ze svého zápěstí již nesundali.
Stella Fričová /RoyalReport/ a Miroslav Kredvík /Dobrá vína/
Módní návrhářka Soňa Hlaváčková-Opltová a Miroslav Oplt /majitel časopisu RoyalReport/
Hosté se také měli možnost setkat s dokonalými kopiemi starých rukopisů a zejména s knihou starého zemského práva, která je ručně zdobená plátkovým 24 karátovým zlatem. Společnost Tempus Libri, která tyto unikáty tvoří, nabízí řadu uměleckých kopií a jejich sběratelská i investiční hodnota je skutečně vysoká. Jde o limitované, několikakusové série a pokud chcete uložit své peníze na pár let se značným ziskem, tyto díla se sama nabízí. Dominantou večera však byla nabídka diamantových šperků společnosti Cabrha Team (diamondgold.cz). Mistrovské šperky, zdobené diamanty i jinými drahými kameny, lákaly zejména dámy. Šperky společnosti Cabrha Team vynikají jemnou klenotnickou prací a skvělými designérskými nápady. Mimo jiné také společnost Cabrha Team nabízí investiční diamanty, které byly na večírku k vidění. A pohled na sbírku vzácných žlutých diamantů, které nabídku doplňují, byl zase nesmírně atraktivní pro přítomné pány. Večerem provázel sympatický herec Miroslav Šimůnek, který hosty skvěle bavil a o hudební podkres se postaral Revival Band Michala Davida, který odehrál všechny známé hity z dílny tohoto hudebníka. Jelikož se jedná o skladby z našeho mládí, nejeden host si podupával nohou. Večírky RoyalReportu jsou již tradičně zakončeny velkorysou tombolou a v Savoy Royal Hotelu dosáhly ceny darů k půlmilionové hranici. Šťastní výherci si odnesli mimo hlavní cenu – briliantový prsten od společnosti Cabrha Team také roční studium na AngloAmerické vysoké škole, péči estetických chirurgů z Lékařského domu, péči o chrup na klinice European Dental Clinic, dekorativní vázy z Galerie 22, dárky od společnosti Scuderia a řadu dalších výher přímo od nás. I tato naše poslední akce se povedla a věřím, že hosté si večírek RoyalReportu užili. Samozřejmě již pracujeme na další party a věříme, že bude opět stejně dobře přijata. Třeba se tam sejdeme i s Vámi.
79
VIP/VIP
L
uxurious Savoy Royal Hotel is in the Czech Republic one of the best places for spending some time. Fantastic food, extraordinary friendly staff, and every detail perfected give this place an aura of supernatural. It all complemented with the world most omnipresent scent of perfumes that the unique system sprayed into the air. Builder of design concept, Mr. Tibor Michalek, is endowed with an extraordinary imagination and style of the hotel, as well as individual rooms, are in our country truly unprecedented. Therefore, we had invited our partners to come here. On Saturday, March the 12th, was beautiful almost spring day, and the snow melting under the warm rays of the sun in the mountain town, created an optimistic atmosphere of coming spring. In perspective of it, Savoy Royal Hotel annunciate interesting evening program. Red carpet, RoyalReport banners and especially two luxurious cars from the stables of the Scuderia - Ferrari California and Maserati GranTurismo parked decoratively at the hotel lobby. Series of passersby stopped to look closer at those few hundred horses under one hood. Those happy, with the party invitation, could try the ride with these cars themselves. Dobra Vina Company staged the entrance hall, the party was being held at, presenting and offering fantastic Italian and French wines. If you are looking for wine treasures and sample of interesting classes, then you indisputably would find them here since this offer should impress even experienced experts. The wine fits well with de luxe cigar indeed that also non-smoker likes to kindle because cigar smoking is more or less a ritual and appreciation high-quality tobacco. Mr. Maal of Intermundo Company guaranties a selection and import of real rarities through his personal knowledge of Caribbean´ and Central America´ growers; he really does select the best for his customers Speaking of taste – a master cooks from Royal Savoy Hotel´s restaurant had showed the sample of culinary art, too. Choice of delicacies all kinds just reflected an exceptional level of hotel cuisine. Mrs. Dezortova from pastry Dorty Domů traditionally prepared sweets. Huge cake, with a photo of new edition RoyalReportu front was literally broken after slicing and even Mrs. Dezortova´s little cakes were seen on all guests´ plates. E. Shterenberg a M. Aronov
Michal David revival band
80
O. Rusaková, Jadran Šetlík a Viktoriya Kudrya
Tempus Libri: prezentace firmy Vilmos Veghelyi /EFX náramky/
Jaroslav Třešňák /JTH Group/ s chotí Lenkou
Show of hairdressing salon Hair Trend Lukas Klucky opened the evening, by giving two present ladies fantastic hairstyles in few minutes. It was water on the mill of present gentlemen and question to their female partners was entirely on the hand „What do you do over an hour in front of the mirror, if these stylists can conjure up a great haircut within 15 minutes?”. For the future should be better paid off making reservation at home instead of wasting time combing. Illustration of the scheduled hologram bracelets EFX, that are being capable of stability and strength increase, relieve stress and generally have entirely tonic qualities, was very interesting as the next. Nobody doubted on hologram´s effectiveness after it was tested on one partygoer and many managers did never took them off their wrists. Guests had also the opportunity to meet the perfect copies of old manuscripts and particularly book of the Old Land Rights, hand with 24 carat leaf gold decorated. Tempus Libri Company, that creates these unique rarities, offers a variety of art copies of highly worthwhile collector-investment value. These are limited, just several-pieces-series and if you want to invest some money for a few years with a considerable profit, these artworks are proposing themselves to do so. The dominant feature of the evening was, however, diamond jewelry offer from company Cabrha Team (diamondgold.cz). Master jewelry, diamond and other precious stones decorated with, had especially attracted the ladies. Jewels of Company Cabrha Team are excelling through a fine jewelry art and great designer ideas. Inter alia, also Cabrha Team offers investment diamonds seen at a party. And following, the look at a collection of rare yellow diamonds, complementing the whole offer, was immensely attractive to present gentlemen. Sympathetic actor Miroslav Simunek, who delightfully entertained guests, accompanied us through whole evening. Revival Band of Michael David took care for musical background, playing all famous hits from the workshop of this musician. Since these were songs of our youth, more than few guests have tapped to the rhythm. Generous raffle traditionally closes the RoyalReportu parties. This time, the gifts´ prices reached to half a millions border in Savoy Royal Hotel. The lucky winners took away besides a main prize - a diamond ring from the Cabrha Team, a year study on Anglo-American high school, care from aesthetic surgeons of medical home, dental care in European Dental Clinic, decorative vases from Gallery 22, gifts from the Scuderia, and many other winnings directly from us. Also this our latest event turned out well and I believe that the guests enjoyed it. Of course, we work on following party and we believe that it will turn up same well. Perhaps we meet there together.
81
STAROŽITNOSTI/ANTIQUES
1
V dnešním zastavení se pokusíme zmapovat, jaké starožitnosti se nejlépe prodávaly na českém trhu v loňském roce, o co byl mezi sběrateli největší zájem a jaké komodity nejvíce cenově narůstaly. Při našem hodnocení vycházíme z výsledků nejvýznamnějších aukčních síní a ze zpráv, které pro vás, naše čtenáře, získáváme v obchodech se starožitnostmi. Zaměříme se na oblast užitého umění, ale podíváme se i na ceny obrazů českých autorů.
Trh se starožitnostmi v roce 2010
A VÝHLED DO ROKU 2011
U
žité umění je sice ozdobou většiny českých aukcí, ale nečekejte v této oblasti žádné aukční rekordy. Nejvyšší příčky na pomyslném žebříčku cen totiž zaujímají u nás, stejně jako ve světě, obrazy. Přesto z hlediska množství prodaných položek v souhrnu na aukcích a v kamenných obchodech užité umění jistě rekord drží. V oblasti porcelánu sběratelé jevili zájem o míšeňské plastiky či vázy, k čemuž jistě přispěl fakt, že tato továrna v loňském roce oslavila významné třísetleté jubileum, ale až na malé výjimky se míšeňské sochy prodávaly v cenách do 50 tisíc korun, v Dorotheu se vydražila na jaře bohatě dekorovaná váza s víkem za 120 tis. Kč, v aukční síni MeissnerNeumann se prodala plastika Nečekaný úlovek přes 75 tis. Kč. Čeští sběratelé se dále zajímali o starý český porcelán z první poloviny 19. století, konkrétně o velmi populární porcelánové koflíky, zejména z porcelánky v Březové, ale i z ostatních nejstarších českých továren. Velmi populární byly v loňském roce art decové plastiky firmy Rosenthal, které jsou líbivým a vděčným sběratelským artiklem. Naprostým rekordmanem této kategorie se stal porcelánový šálek z továrny ve Slavkově z první třetiny 19. století s vedutou Karlových Varů, který licitátor Ing. Neumann z aukční síně Meissner-Neumann „vytáhnul“ z vyvolávací ceny 7 tis. Kč na konečných 115 tis. Kč. Další zajímavostí loňského trhu byl poměrně stabilní zájem o habánský fajáns, starou kameninu z druhé poloviny 18. století, kterou zapáleně sbíral i dědeček prezidenta Václava Havla, Hugo Vavrečka, jehož sbírku můžeme obdivovat v Uměleckoprůmyslovém muzeu v Praze. I tyto kusy můžete občas objevit ve starožitnostech, ale na cenu 69 tis. Kč se vyšplhala jen terina na aukci společnosti Zezula. Další aukční rekord padl na aukci aukčního domu Sýpka, kde se prodala konvexní černobílá váza od Pavla Janáka z roku 1911 za 52 tis. Kč. V nabídce aukčních domů se objevilo i několik výjimečných kusů skla z 18. století, které se prodaly v cenách přes 75 tis. Kč, ale o některé jiné nebyl mezi draži-
82
2
STAROŽITNOSTI/ANTIQUES
3 teli zájem. Kamenné obchody naopak zaznamenaly zvýšený zájem o ručně řezané sklo, což mohly způsobit i výhodné ceny, které na konci roku poklesly v důsledku dopadu doznívající krize. Zajímavých výsledků dosáhlo secesní sklo, z produkce továrny Loetz se prodala v Dorotheu např. mísa z okrového skla za 90 tis. Kč, a dále např. dva flakony od firmy Tiffany v aukci aukční síně Zezula za 60 tis. Kč. Sběratelským evergreenem byly a jsou kapesní hodinky a hodiny. Velmi kvalitní nabídku přináší již tradičně aukční dům Meissner-Neumann, který je také držitelem loňského rekordu za zlaté dvouplášťové hodinky francouzské firmy Robin kolem roku 1850, který vydražil za 195 tis. Kč. Zajímavou novou událostí byla aukce asiatik, se kterou přišel na trh nový aukční dům Arcimboldo. Tato jednoznačně mezinárodní komodita přilákala nejenom české sběratele, ale i zájemce z ciziny. Nejdražším prodaným asiatikem se stal svitkový obraz čínského malíře Chuang Čoua z 50. let 20. století, který byl prodaná za 4,08 mil Kč a celkově se prodaly v této aukci umělecké předměty za 27,9 mil Kč. Aukční rekordy padaly v oblasti malby. Je tomu tak i ve světě, kde se ovšem rekordy pohybují v podstatně vyšších sférách. V loňském roce se na světovém trhu prodalo 8 děl za částky převyšující jednu miliardu korun. Mluvíme tady ovšem o slavných jménech, Pablo Picasso, Gustav Klimt, Henri Matisse, Eduard Manet a další. Na českém trhu se pečlivě sledovalo, jak dopadnou v aukci obrazy starých mistrů. Ve společnosti 1. Art consulting se dražily obrazy od Karla Škréty, jeden z nich zakoupila Národní galerie za 4,6 mil. Kč, další, který šel do aukce těsně před zahájením velké výstavy tohoto autora se prodal za 6,6 mil. Kč. Vzhledem k tomu, že se tato díla objevují na trhu zcela ojediněle, byly tyto ceny výhodné. Většina nabízených děl pocházela z mělnické sbírky Lobkoviců a šlo o ojedinělou příležitost zakoupit i další díla z období baroka. Zajímavou perličkou aukční sezóny byly gotické dřevěné plastiky, které se objevily v průběhu roku na aukci firmy Meissner-Neumann. Loňský rok byl rokem narůstajícího zájmu o malbu 19. století, která byla v předchozích letech opomíjena a podceňována. Krajina od Josefa Navrátila se prodala za 2,52 mil. Kč a i další obrazy tohoto autora překročily hranici 1 mil. Kč. V aukční síni Kodl byly vydraženy 2 romantické krajiny Antonína Mánesa každá též přes 1 mil. Kč a stejně úspěšně dopadly portréty od Václava Brožíka. Téměř na milión a půl se dostala krajina od Antonína Chitussiho v galerii Pictura. Aukčním rekordmanem v této kategorii se stal obraz Jakuba Schikanedra Kontemplace prodaný v za 9,72 mil. v galerii Kodl. Nejvyšší tři příčky však patří dílům z 20. století. Obraz Zátiší s knihou od Emila Filly se prodalo za 19,5 mil. Kč v galerii Adolf Loos Apartment, obraz
od Toyen, Zbytek noci, za 15,84 mil. v galerii Kodl a další obraz této malířky se prodal za 11,28 mil. korun. Takový tedy byl rok 2010. Doufáme, že rok 2011 bude stejně úspěšný, jako byl ten předchozí. Předpokládá se, že rostoucí zájem o malbu 19. století a krajináře tohoto období bude narůstat, protože ceny jsou stále velmi výhodné pro nákupy. Totéž platí o starém umění. V oblasti užitého umění
v druhé polovině loňského roku prodeje v kamenných obchodech poklesly, takže mírně klesly i ceny a obchody jsou zásobeny kvalitními starožitnostmi, o jejichž ceně jsou připraveny smlouvat. Aukční sezóna pokračuje. Od 19. do 22. května bude probíhat v Novoměstské radnici jarní veletrh starožitností ANTIQUE asociace.com Ing. Simona Šustková, prezident Asociace starožitníků
4 1) Podvečer v Normandii - Camille Corot, olej na plátně
7) Kolekce českého Art deca (cena odborné komise)
2) Váza z opálového skla s intarzií barevných listů, Čechy, Lenora, Kralik, 20. století
8) Nejlepší exponát veletrhu starožitností- Oskar Rex, Golgota
3) Nejlepší expozice veletrhu starožitností ANTIQUE květen 2010, exponáty: Michal Janovský
9) Nejlepší exponát veletrhu starožitností- Emil FILLA, Zátiší s pohárem
4) Abstraktní kompozice - Vojtěch Tittelbach, olej na plátně
10) Abstraktní kompozice- Jaromír Funke
5) Štíhlá modrá váza s oroplastikou Čechy, Karlovy Vary, Moser 80. léta 20. století
11) Nejlepší expozice veletrhu starožitností ANTIQUE listopad 2010 Galerie Arcimboldo
6) Kapesní hodinky, J. Robin, 1850 - 1900, zlato, hmotnost 144,10 g, ryzost 750/1000
12) Mušlová kamej s vyobrazením dámy v kovovém rámečku, Itálie, 2. polovina 19. století
83
STAROŽITNOSTI/ANTIQUES
Today we’ll try to map out what antiques sold best on the Czech market last year, what drew the greatest interest among collectors and which items grew most in value. In this evaluation we use the results of the most prominent auction houses and from the reports we get for you, our readers, from the antique shops. We will focus on applied arts, but also look at the price of paintings by Czech artists.
6
THE ANTIQUE MARKET
IN 2010
AND THE OUTLOOK FOR 2011 7
5
84
STAROŽITNOSTI/ANTIQUES
A
pplied art is an ornament of most Czech auctions, but don’t expect any auction records in this area. The highest rungs on the imaginary scale of prices are occupied here as well as in the world at large by paintings. Yet in terms of total quantity of items sold at auctions and at brick-and-mortar shops, applied art will certainly hold the record. In the field of porcelain, collectors appeared to focus on Meissen vases and sculptures, with the factory last year celebrating it 300th anniversary certainly being a contributing factor that, with few exceptions, Meissen statues sold at prices up to 50 thousand CZK. At the Dorotheum this spring, a lavishly decorated vase with lid went for 120 thousand CZK, and over at the MeissnerNeumann auction house the ‘Unexpected Catch’ sculpture sold for over 75 thousand CZK. Czech collectors are also interested in old Czech porcelain from the early 19th century, especially the very popular porcelain cups, in particular from the Březová porcelain works, but also from other of the oldest Czech factories. Rosenthal Art Deco sculptures were very popular last year, which are pleasing and appreciated collector‘s items. The absolute record holder in this category is a china cup from the factory at Austerlitz in the early 19th century with vistas of Karlovy Vary, which auctioneer Ing. Neumann of the Meissner-Neumann auction house, ‘pulled’ from a starting price of seven thousand all the way to a final bid of 115 thousand. Another interesting feature of the market last year was the relatively stable interest in Haban faience–old pottery from the second half of the 18th century, which was enthusiastically collected by the grandfather of President Vaclav Havel–Hugo Vavrečka–whose collection can be admired at the Museum of Decorative Arts in Prague. You can even find pieces at antique shops, while at the Zezula auction house, one terrine brought a price of 69 thousand. Another record was set at an auction held by the Sýpka auction house, wherein a convex black and white vase made by Pavel Janak in 1911 8 9
went for 52 thousand. A few exceptional pieces of 18th-century glass appeared at the auction houses which sold at prices over 75 thousand, but bidders showed no interest in others. Brick-and-mortar shops, on the other hand, showed an increased interest in handcut glass, which could cause good prices at the end of the year, as they’ve declined due to the lingering impact of the crisis. Interesting results were achieved by Art Nouveau glass produced by the Loetz factory, wherein an ocher glass bowl was sold at Dorotheum for ninety thousand as well as two bottles made by Tiffany at Zezula for sixty thousand. Pocket watches and clocks are always popular with collectors. The Meissner-Neumann auction house traditionally has a very good selection. They also hold the record for last year with a two-sided gold watch by the French Robin firm from around 1850, which auctioned for 195 thousand CZK. An interesting new event was the auction of Asian art, which the new Arcimboldo auction house brought onto the market. This
85
STAROŽITNOSTI/ANTIQUES
clearly international commodity attracted not only Czech collectors but also interested parties from abroad. The most expensive Asian art sold was a 1950’s scroll painting by Chinese painter Huang Chou which was sold for CZK 4.08 million in an overall auction bringing in CZK 27.9 million. Auction records fell in painting. This is also true in the rest of the world, where records, however, move in higher realms. Last year‘s global sales included eight works going for amounts in excess of one billion crowns. We‘re talking about big names, however, like Pablo Picasso, Gustav Klimt, Henri Matisse, Eduard Manet and others. The Czech market is closely watching what happens in the auctions of paintings by old masters. The 1. Art Consulting company auctioned paintings by Karel Škréta, one of them purchased by the National Gallery for CZK 4.6 million and another went to auction just before a big exhibition of the painter and sold for 6.6 million CZK. Given that these works appear on the market very rarely, those prices were good. Most of the works on offer were from the Mělník Lobkowicz collection and it was a unique opportunity to buy other works from the Baroque period. An interesting pearl of the auction season was Gothic wood sculptures which emerged during the year at Meissner-Neumann auctions. Last year was a year of growing interest in 19th-century painting, which was neglected in previous years and underestimated. A landscape by Josef Navrátil sold for 2.52 million CZK, and other pictures by this
10 artist exceeded CZK 1 million. The Kodl auction house sold two romantic landscapes by Antonín Mánes, each for well over a million CZK and was equally successful with portraits by Václav Brožík. The Pictura gallery got nearly a million and a half for a landscape by Antonín Chitussi. The record holder in this category was Jakub Schikaneder’s ‘Contemplation’ painting, which sold for 9.72 million at the Kodl gallery. However, the top three rungs belong to works of 20th century. A still life painting with a book by Emil Filla sold for 19.5 million CZK at Adolf Loos Apartment gallery; a painting by Toyen– The Rest of the Night–took in 15.84 million at the Kodl gallery and another image by the artist was sold for 11.28 million CZK. That was 2010. We hope that 2011 will be as successful. It is expected that the growing interest in 19th-century painting and landscape artists of this period will increase because prices are still very advantageous. The same is true of older art. In the field of applied art in the second half of last year, sales in shops fell, so prices have dropped slightly and the shops are stocked with quality antiques, whose prices are ready to be bargained over. Ing. Simona Šustková, prezident Asociace starožitníků asociace.com
11
1) Evening in Normandy- Camille Corot, oil on canvas 2) Vase of opaline glass with inlay of color leaves, Bohemia, Lenora, Kralik, Art Deco style 3) Best exhibition at antique fair ANTIQUE May 2010 antique exhibition Michal Janovský 4) Abstract composition - Vojtěch Tittelbach, oil on canvas 5) Slim blue vase with an oroplastic, Bohemia, Karlovy Vary, 1980’s 6) Pocket watch, J. Robin, 1850- 1900, zlato, weight 144,10 g, purity 750/1000 7) Collection of Czech Art Deco (committee of experts award), Michal Jankovský 8) Best exhibit at antique fair - Oskar Rex, Golgota 9) Best exhibit at antique fair- Emil FILLA, Still Life with Cup, Meissner 10) Abstract composition - Jaromír Funke 11) Best exhibition at antique fair ANTIQUE, November 2010 Galerie Arcimboldo 12) Shell cameo with decoration of a woman in the frame Italy, latter half of the 19th century
86
12
Prof. Milan Knížák a Ing. Simona Šustková
Máme vše, co jsme kdy chtěli. Firmy, které šlapou samy i bez naší nutné přítomnosti, čas na rodinu, finanční volnost a angličáky z našich dětských vitrínek nabraly reálnou podobu v našich garážích. Co by nás ještě mohlo rozptýlit? Cestování, avantgardní chutě špičkových šéfkuchařů a hlavně zážitky. Pokud si právě tohle říkáte každé ráno při čištění zubů, pak právě pro Vás jsme stvořili něco skutečně zajímavého. We’ve got everything we ever wanted: our companies are running themselves; we have time for family, financial freedom and the HotWheels cars that filled our toy chests as children are now parked in our garages. What else is there to divert us? Travel, avant-garde dining on meals prepared by world-class chefs and mainly the experiences of life. If this is what you tell yourself while brushing your teeth in the morning, then we have something truly interesting for you. Vytvořili jsme exkluzivní cestovatelský klub, který jsme spojili s přímou inspirací na cesty a vše zabalili do podoby nejluxusnějšího časopisu světa – RoyalReport Diamond Limited Edition. Pokud rádi cestujete a vybíráte si ty nejexkluzivnější destinace, restaurace nebo jiná místa, pak byste o svém členství měli vážně uvažovat. Představte si, že listujete 300 stránkovým časopisem, najdete resort, který Vás zaujme, zvednete telefon, vytočíte naší nonstop telefonní linku a řeknete „RoyalReporte, srpnové vydání, strana 245, za dvě hodiny chci letět“. Na druhé straně se ozve jen „Ale jistě, jak si přejete“. Možná to zní podobně, jako historka z Macha a Šebestové, ale toto kouzlo svým čtenářům skutečně poskytujeme. V rámci předplatného naší limitované edice RoyalReport Diamond Limited Edition získáváte nejen dvanáct vydání speciálně sestavovaného třistastránkového časopisu. Stanete se členy NetJets, společnosti Warrena Buffeta, provozující sdílené vlastnictví soukromých tryskových letounů. Jakožto člen, patřící do elitního klubu dostanete 12,5 letových hodin zdarma. V praxi to znamená zhruba 7 zpátečních letů po Evropě s tím, že vaše letadlo je během cca jedné hodiny připraveno startovat a samozřejmě nemusíte čekat ani minutu při odbavovacích letištních procedurách. Mimo letové hodiny v soukromém jetu také získáváte 8 týdnů zdarma v jakékoliv destinaci, o které se v RoyalReport Diamond Limited Edition dočtete. A že píšeme jen o těch nejlepších resortech i restauracích jistě době víte, protože z ohlasů je nám známo, že často využíváte našich tipů k cestování. Samozřejmostí pro členy našeho diamantového klubu je i luxusní balení. Každý jeden časopis je zdoben nápisem RoyalReport z 18ti karátového zlata a v každém písmenku R je vsazen briliant. Časopis je vložen do luxusní dřevěné krabičky a všechna vydání Vám osobně doručí náš VIP kurýr až na stůl. Edice časopisů se tak jednou stane vyhledávaným sběratelským artefaktem a peníze, které investujete do předplatného, se Vám rozhodně vrátí. Zmínil jsem již, že počet členů je limitován číslem 100? Jste-li skuteční milovníci života, neměli byste dlouho váhat…
We’ve put together an exclusive travel club in which we’ve combined firsthand travel inspiration with the most exclusive magazine in the world: the Royal Report Diamond Limited Edition. If travel to the most exclusive of destinations, dining in the finest restaurants and the rest are your thing, then you should consider your membership. Imagine going through the magazine’s three hundred pages, finding a resort you fancy, picking up the phone to our direct non-stop line and saying ‘RoyalReport, August edition, page 245. I want to take off in two hours.’ From the other end comes only ‘Of course. At your service.’ It might sound like a genie-in-a-bottle story, but that’s what’s really on offer to our readers. With your subscription to our RoyalReport Diamond Limited Edition you not only get twelve issues of the special threehundred-page magazine but a membership in Warren Buffet’s NetJets timeshare private jet company as well. As a member of this elite club you get twelve and a half hours of free jet hours. That’s seven round trips around Europe in a jet ready for takeoff within an hour and no hassle with airport check-in. Besides the jet hours, you also get eight free weeks at any of the destinations listed in the RoyalReport Diamond Limited Edition. You also know that we only write about the best locations: reader feedback tells us that readers are taking our advice when it comes to travel. It’s a given that members of our diamond club get all this in a luxury package. Each issue of the magazine features the RoyalReport logo in 18-karat gold with a diamond set into each ‘R’. The magazine is placed in a luxury wooden box and each issue is personally delivered to you by our VIP courier service. Each issue is bound to be a sought-after collector’s item, and your investment is sure to be repaid. Did I mention that membership is limited to only one hundre3d members? If you’re a true lover of life, you shouldn’t wait long….
87
M. V NESTĚROV: SVATÁ BARBORA (1921)
PREZENTACE/PRESENTATION
Aukce posledních několika let dokazují, že v českých sbírkách jsou mimořádné skvosty ruského umění, jejichž hodnota spočívá také v tom, že je na trhu dosud nikdo neviděl. Například druhým nejdráže prodaným ruským obrazem na českém trhu od roku 1989 je dílo klasika ruského umění I. I. Šiškina nazvané Před zrcadlem. Nový majitel jej vydražil v aukci za cenou 7,5 miliónu korun a s přirážkou musel zaplatit síni Pictura 8,8 miliónu.
RUSKÉ UMĚNÍ
VÝHODNÁ INVESTICE
M
RUSSIAN ART–GOOD INVESTMENT
ezi nejdražší desítkou obrazů na českém aukčním trhu figuruje i další Rus, K. A. Korovin. Na osmé příčce je jeho obraz Noční Paříž (1929), prodaný loni v síni Meissner-Neumann za 4,75 miliónu, s přirážkou za 5,5 miliónu korun. V této síni vyletěla už v roce 2003 cena Korovinova obrazu Vichy (1926) na 2 150 000, kdy vyvolávací cena začínala na 280 tisících. Tenkrát to byla druhá nejvyšší cena za Korovina na světě. Kvalitní ruské umění údajně proudilo do Československa především s ruskými emigranty, prchajícími sem po krvavém svržení carského režimu. Jak Šiškina, tak Korovina však přivezli čeští milovníci umění, kteří působili v zahraničí. Z českých zdrojů pochází také vynikající sbírka vzácných ruských mincí, dražená od roku 2003 na pokračování v pražské síni Aurea. Shromáždil ji obchodník a sběratel Antonín Prokop. Část jeho sbírky odkoupilo i Národní muzeum v Praze. Zkušební rubl carevny Anny z roku 1730 z jeho sbírky se před třemi lety v Praze stal nejdražší ruskou mincí na světě. Nejvyšší ceny platili ruští sběratelé, za tichého přihlížení ohromených Čechů. O tom, že ruské peníze pořádně rozhýbaly světový trh s uměním, svědčí i výsledky zahraničních aukcí. V loňském roce, ve slavné aukčních síni Christie´s, vytáhli sběratelé cenu líbivého Spícího aktu od Zinaidy Serebrjakovové až na 1,45 miliónu dolarů, i když experti nešli v odhadu výš než na 400 tisíc.
88
I. K. AIVAZOVSKIJ: MOŘSKÁ SCENÉRIE AJU-DAG ( 1884)
PREZENTACE/PRESENTATION
F. A. RUBO: PŘECHOD HORALŮ PŘES ŘEKU ZA ÚSVITU (1880)
Shades´ variety respect no limits this season but the flower colours are the key. Sensual red rose will surely touch you, as daffodil yellow will amaze you. Pink lilies will affect your tenderness; purple orchid will evoke your dreams. Bring up into ecstasy of little romance as well as spring variety. Combine colours and materials. You become irresistible in the sea of blue chiffon, noble in green silk and unforgettable in orange organza. Shades of purple, red and blue accompany a spring models of Louis Vuitton, diversity of flowing dress keeps you sleepless. You can also choose the forget-me-not blue which esotericism appears to us through the collection of Yves Saint Laurent. Float slowly on the surface of blue fabric and be charmed by the attractive green and blue. Designer Georges Chakra serves us perfectly. He metamorphosed his dress in a floral showpiece with graceful ease.
A
mong the ten most expensive paintings on the Czech auction market, another Russian figures: K. A. Korovin. His ‘Nighttime Paris’ (1929) stands at eighth place, selling last year at the Meissner-Neumann for 4.75 million, with surcharge for 5.5 million. At this same auction house, Korovin’s image of Vichy (1926) skyrocketed in price in 2003 to 2.15 million from an asking price starting at 280 thousand.
A. SOKOLOV: SLAVNOST V RUSKÉ VESNICI
I. E. REPIN: PORTRÉT MADAM FRAKENSTEIN (1875)
V. A. BONDARENKO: LESNÍ POTOK (19. STOL.) Back then it was the second highest price for a Korovin in the world. Reportedly, quality Russian art flowed into Czechoslovakia primarily with Russian immigrants fleeing here after the bloody overthrow of the tsarist regime. Shishkin and Korovin were, however, adopted by Czech art lovers working abroad. An excellent collection of rare Russian coins auctioned since 2003 to continue at Prague’s Aurea auction house also comes from Czech sources. It represents the collection of businessman and collector Antonín Prokop. Part of his collection was purchased by the National Mu-
N. E. SVERCHKOV. VÁNICE (1864) seum in Prague. A sample ruble of Empress Anna from 1730 from his collection became Russia‘s most expensive coin in the world three years ago in Prague. The price was paid by Russian collectors to the quiet astonishment of the Czechs. The fact that Russian money has really stirred the world art market is evidenced by the results of foreign auctions. Last year, at the famous Christie‘s auction house, collectors bid an eye-catching sleeping nude by Zinaida Serebrjakovova up to 1.45 million dollars despite its having been appraised by experts at no higher than 400 thousand.
Praha 1, Malé náměstí 138/4
Muzeum ruského umění v Praze
V bezprostřední blízkosti pražského historického Staroměstského orloje, v budově hotelu Rott, bylo nedávno otevřeno nové Muzeum ruského umění. Můžete zde shlédnout na tři sta pláten nejznámějších ruských malířů 18.-20. století. Majitelem unikátní sbírky je Valerij Larionov, který se více než pětadvacetlet věnoval shromažďování těchto uměleckých děl. Je s podivem, že se panu Larionovi podařilo většinu pláten získat právě v České republice. Jedná se převážně o díla, jež dosud nebyla představena veřejnosti. Mezi vystavenými mistrovskými kusy nechybí tvorba Ivana Ajvazovského, Alexandra Benua, Isaaka Levitana, Grigorie Musatova, Ilji Repina, Valentina Alexandroviče Serova, Zinaidy Serebrjakové a mnoha dalších. Muzeum ruského umění se do budoucna nechce omezovat výhradně na vystavování pláten z vlastní sbírky. Chce se například věnovat pořádání výstav současných ruských malířů a sochařů, nabídne tematické večery a přednášky, či specializované kurzy pro děti i dospělé. A new museum of Russian art has recently opened in the immediate vicinity of Prague‘s historic Old Town Hall in the hotel Rott. You can see here some three hundred paintings by famous Russian painters of the 18th-20th century. The owner of this unique collection is Valerij Larionov, who has spent more than twentyfive years collecting these works of art. It is surprising that Mr. Larionov managed to get most of the paintings in the Czech Republic. They mainly represent works that have never been presented to the public. Among the pieces exhibited are masterful works by Ivan Ajvazovsky, Alexander Benu, Isaak Levitan, Grigori Musatov, Ilya Repin, Valentin Alexandrovich Serov, Zinaida Serebrjakov and many others. The museum of Russian art will not be limited in the future exclusively to exhibiting paintings from his private collection. He wants to give exhibitions of contemporary Russian painters and sculptors that will offer themed evenings and lectures, and specialized courses for children and adults.
www.ramprague.com info@ramprague.com tel.: +420 224 267 338, +420 724 003 132
Poklady ze sbírky Valerie Larionova jsou exkluzivně pro čtenáře Royalreportu a pro vybranou klientelu také k prodeji. Treasures from the collection of Valery Larionov are exclusively for sale for readers of RoyalReport and selected clients.
89
Celebrities of our country at the residence of the Mayor
Osobnosti naší vlasti v rezidenci primátora
P
90
J
adran Setlik linked in his birthday party the introduction of new gallery project of the „Personalities of our country, a legacy to future generations”. He chose for this opportunity nothing less prestigious than a residence of the Mayor of Prague. He introduced here the portraits´ collection of really famous names. Guests could see photograph images of Tomas Bata, Karel Gott, Aja Vrzanova, Vaclav Havel, Marta Kubisova, Vlastimil Harapes, and many others. Felix Slovacek, Lubomir Brabec, Ivette Dufkova and even the muse, of the famous Italian director Federico Fellini, Marie Parova came to play and sing. The aim of this project is to portray prominent figures from various fields of human activity and spread their fame both at home and abroad.
Iveta Dufková, Jadran Šetlík
Markéta Říhová a Luboš Říha DIC
Jadran Š. a Jan Méšťák
Zuzana Baudyšová / Nadace Naše dítě/, Jadran Šetlík a Markéta Sodomková.
ředstavení nového galerijního projektu „Osobnosti naší vlasti, odkaz budoucím generacím“ spojil tentokrát Jadran Šetlík se svoji narozeninovou party. Vybral si k této příležitosti místo více než prestižní a to rezidenci primátora hlavního města Prahy. Zde představil kolekci portrétů skutečně zvučných jmen. Hosté mohli shlédnout fotografické obrazy Tomáše Bati, Karla Gotta, Áji Vrzáňové, Václava Havla, Marty Kubišové, Vlastimila Harapese, a řady dalších. Zahrát a zazpívat mu přišli Felix Slováček, Lubomír Brabec, Iveta Dufková i múza slavného italského režiséra Federica Felliniho, Marie Párová. Záměrem tohoto projektu je portrétovat významné osobnosti z nejrůznějších oblastí lidské činnosti a šířit jejich věhlas jak u nás, tak v zahraničí.
Jolanta Burkotová /Tresles/, Vlastimil Harapes, Marie Párová
Felix Slováček
VYSOKÁ SPOLEČNOST/HIGH SOCIETY
Jadran Šetlík, Vlastimil Harapes
Alexandra Udženija /radní/ s darem od primátora a Jadran Šetlík Růženka Nechanská, Jadran Šetlík a Alexander Hemala
Šárka Vágnerová, Karel Vágner, Gabriela Šetlíková
Jana Doleželová, Jaroslav Svěcený
Lubomír Brabec, Alena Miro, Miro Smolák
Daniela Pospíšilová, Jadran Šetlík a Lukáš Pospíšil / The Sushi Bar/
Václav Daněk /Ridera/ s chotí Nikolou
Michael Vít /hlavní hygienik ČR/, Pavel Calda /gynekolog/ s dcerou Bárou a Alexander Hemala Stella Fričová /Royal Report/ a Eliška Hašková Coolidge
Beata Rajská
Eliška Hašková Coolidge, Jadran Šetlík, Růženka Nechanská a Jan Mužátko / Coloseum/
Jadran Šetlík, Miloš Vránek /Renocar/ a Alexander Hemala
HLEDÁTE ZAJÍMAVOU INVESTICI NA NADCHÁZEJÍCÍ OBDOBÍ? ARE YOU LOOKING FOR INTERESTING INVESTMENT FOR UPCOMING PERIOD? Nabízíme podíl na našem ambiciozním zahraničním projektu s vysokou návratností. Minimální vklad 45.000.000 korun, návratnost 150% do 4 let. Informace pro vážné zájemce: investice@royalreport.cz
737 711 100 Are you looking for interesting investment for upcoming period? We are offering a share on our ambitious foreign project with high economic return. The minimum deposit CZK 45.000.000,economic return 150% within 4 years. Information for serious aplicants: investice@royalreport.cz
737 711 100
92
OBLOUKOVÁ 6/1254, Praha 10 - Vršovice Nový jednopodlažní půdní byt New attic apartment 2 + kk 80 m2 – 5.490.000,-Kč (vč. 10% DPH) Nový jednopodlažní půdní byt o velikosti 80m2 s dvěma terasami, s dispozicí 4+1, s obývacím pokojem, kuchyní, ložnicí, koupelnou, samostatným WC a šatnou. Zařízení bytu: dřevěné podlahy, italské interiérové dveře, sanitární keramika GSG, baterie IB, dlažba a obklady Atlas Concorde, videotelefon včetně kamerového systému. Všechny obytné místnosti jsou klimatizované. Exteriér: Půdní byt je prosvětlen dvěma terasami. Terasa a ložnice má nádherný výhled do klidné zeleně vnitrobloku. Součástí výstavby půdních bytů v tomto domě je nový osobní
výtah Schindler, nová fasáda, kompletní rekonstrukce společných prostor.
tiles, and videophone including camera system. All habitable rooms are air-conditioned.
ZFP developer, s.r.o., tel.: +420 777 277 377 www.zfpdeveloper.cz, info@zfpdeveloper.cz kancelář: Bohdalecká 8, 101 00 Praha 10 New attic apartment with area of 80 sqm with two terraces; layout 2+kk with a living room with kitchen, bedroom, bathroom, separate toilet, and a cloak room.
Exterior: Attic apartment is brightened thanks to two terraces. Terrace from bedroom has a wonderful view over a peaceful green area of the courtyard. Construction of the loft apartments in the house included also installation of a new passenger lift Schindler, new front facade, and a complete refurbishing of the joint area in the house.
Equipment and furniture of the apartment: Wooden floors, Italian interior door, GSG sanitary ware, IB faucets, Atlas Concorde floor and wall
ZFP developer, s.r.o., tel.: +420 777 277 377 www.zfpdeveloper.cz, info@zfpdeveloper.cz office: Bohdalecká 8, 101 00 Praha 10
AUTA/CARS
Vášen ˇ
ve znaku trojzubce Otočení klíčkem probudí osmiválcové srdce vozu z nečinnosti. Ostré a syrové zařvání motoru, doprovázené chroptivým poklesem otáček na volnoběh člověkem trhne, i když je na ně připravený. V objetí anatomicky tvarované sportovní sedačky cítím sílu bestie, zkrocené jen částečně a kdykoliv připravené převzít vládu. Nemůže být nic odlišnějšího, než řidičská zkušenost nabraná třeba německými sedany a tímhle jedinečným skvostem ze stáje Maserati.
P
rvní kilometry se současným nejrychlejším sériovým Maserati Gran Turismo MC Stradale se nesou v duchu vzájemného poznávání. Mé dřívější zkušenosti s vozy této legendární italské značky mi pomáhají dostat do krve především brzdy se sportovní charakteristikou, připravené poskytnout jemnou a precizní službu těm, kteří vědí, jak se s nimi správně zachází. Tedy tvrdě sešlápnout pedál a následným povolením dávkovat jejich účinek. Čtyři sta a padesát koní výkonu na zadní nápravě vystrkuje růžky při každém sešlápnutí plynu. GTéčko stačí jen lechtat a cestou na autodrom se sžívat s ideálním rozložením hmotnosti, které dokonale maskuje skutečnou váhu vozu. První zahřívací kolo na okruhu běží v poklidném tempu. Pak už jen stačí přepnout do závodního režimu a pustit bestii z řetězu. První změna chování auta je hlavně slyšet. Speciální klapka ve výfuku je v základním režimu přivřená, abyste řev motoru nekazil dojem z poklidné jízdy. Ve sportovním režimu se otevírá při překročení čtyř tisíc otáček, v závodním módu je otevřená stále. Změna se odehraje i v řazení, jehož interval se zkrátí ze 140 milisekund až na bleskových šedesát. Převodovka je řazená velkými pádly pod volantem, kterými směrem k sobě hezky po závodnicku řadíte pravou nahoru a levou podřazujete. „Při dobrzďování před zatáčkou stačí pro podřazení na nejvhodnější
94
stupeň levou páčku přidržet, není nutné odklapat všechny rychlosti postupně,“ říká instruktor sportovní jízdy Maserati, který mě učí zvládat koňskou dávku síly na zadní nápravě. Akcelerace zatlačí záda do sportovní sedačky s hodně vzpřímeným posazem. Přichází první zatáčka. Tady je třeba zbavit se všech návyků ze silnice, naplno využít každý centimetr dráhy a hlavně pozorovat apex zatáčky, ne se koukat před sebe. Lidský mozek totiž dokáže propočítat tímto způsobem průjezd zatáčkou mnohem precizněji, než když mu servírujete pohled přímo před sebe, jako z videohry. Přichází ostrý test brzd. GranTurismo MC Stradale dostalo jako vůbec první Maserati karbon keramické kotouče brzd. „Telemetrika z průjezdu zatáčkou vypadá jako symetrická křivka, jejíž maximum leží těsně před otočením volantem,“ tvrdí instruktor. Jakmile se začne auto stáčet, je třeba povolovat a ubírat brzdnou sílu. Klepnutím do levého pádla GT podřadí a je čas vyrazit ze zatáčky ven. Za dobu, kdy auto změní rychlost a poskytne opět plný výkon, by řidič ve voze s manuální převodovkou ani nestihl vyšlápnout spojku. Maserati totiž není jen auto, stejně jako Audemar Picquet nejsou jen hodinky. Tyhle auta zkrátka mají svou duši, která v nich zraje s věkem jako to nejlepší italské víno. Současná modelová paleta je esencí tisíců hodin na závodních okruzích od Juana Manuela Fangia až po posledních pět titulů FIA GT, které získali piloti modelu MC12. Od Quattroporte až po GranCabrio jde o spojení nekompromisních sportovních zážitků s dokonalým designem interiérů. Zmíněné Quattroporte je v současné době jediným velkým sedanem, o kterém lze tvrdit, že je stvořený pro řidiče. Pokud jde o dopravu z A do B, Mercedes se svou S-klasse vždy vévodil jak v pohodlí, tak i v eleganci. Audi se svou A8 Quattro vždy soupeřilo s BMW 7 o trůn mezi vozy, zaměřenými na řidičské zážitky. Poslední roky však zcela změnily dříve pevné pravdy. Nové požadavky na bezpečnost a ekologické vlastnosti vozů způsobily dramatický přírůstek váhy. Bumbrlíci s celkovou hmotností přes dvě tuny sice dnes mají noční vidění a div ne katapultovací sedačky, nicméně i pět set koní pod kapotou negarantuje nic jiného, než rychlou jízdu po dálnici. Quattroporte je ale ve svém vrcholném provedení Sport GT S ryzí sportovní vůz. Při průjezdu zatáčkami na kvalitních okreskách tohle auto dokazovalo každým
GranCabrio S
GranTurismo Trofea
GranTurismo
kilometrem, jak obrovský rozdíl je dnes mezi velkými limuzínami. Konkurenti nacpaní technologiemi nedotahují zatáčky, dokonce i bývalá ikona zadního náhonu BMW se vlivem hmotnosti chová při tvrdém průjezdu nejdřív silně nedotáčivě, aby se tato charakteristika v mžiku změnila v opak a následný téměř nekontrolovatelný smyk. Automobilky to dobře vědí, a proto vozy vybavují nevypnutelnou elektronikou, která autům při snaze o maximální rychlost doslova kastruje výkon. Přitom Quattroporte Sport GT S ukazuje, že skloubit požadavky moderní doby a zároveň uchovat špičkové jízdní vlastnosti je zcela jistě možné. Ve srovnání s německými mastodonty je hbité a mrštné jako říční vydra, najíždí do zatáček s nebývalou chutí a agresivitou, podpořenou skvěle ovladatelnými drifty, do nichž řidiči elektronika nestrká prsty. A to vše při zachování luxusního interiéru s dostatkem prostoru vpředu i vzadu. Říká se, že Audi je královnou v oblasti designu interiérů. Avšak je-li Audi královnou, Maserati je svými posledními modely jejím stejně urozeným královským chotěm. Vlastnit Maserati však znamená víc než jen prohánět stovky koní po okreskách. „Maserati je luxusní značka, která nabízí svým zákazníkům daleko větší přidanou hodnotu, než jen vůz samotný,“ říká Lukáš Brožek ze společnosti Scuderia Praha, která je výhradním dovozcem Maserati do Česka. Majitelé vozů s trojzubcem ve znaku mají příležitosti, jaké ostatní smrtelníci těžko kdy zažijí. Už jen prohlídka továrny, kde se vozy montují, je jedinečným zážitkem. Mísí se tu špičková robotika, pracující s přesností na mikrony, s tradiční ruční prací. Je to zcela odlišný zážitek od běžné montážní linky aut. Není zde hluk a obvyklý shon. „Máme jinou filozofii výroby. Naše auta musí poskytnout maximum výkonu ihned,“ vysvětluje Brožek. Odpadá zajíždění i obvyklé čekání prvních pár kilometrů na zahřátí motoru. Proto je výroba tak precizní. Malý počet ročně vyrobených vozů dovoluje automobilce dbát na absolutní kontrolu kvality, jinak by takové využití auta vedlo k jeho brzkému konci. Kromě toho Maserati nabízí i čtyři řidičské kurzy, odstupňované podle schopností majitelů vozů. V showroomu na pražské Evropské třídě dokáže prodejce Lukáš Brožek sestavit každému majiteli na míru program, díky němuž se naučí potenciál svého vozu naplno využít. To jsou nemalé výhody, pramenící z nákupu vozu od oficiálního dealera. V Česku majitelé Maserati založili svůj vlastní klub. Český Maserati club je podporovaný přímo továrnou Maserati. Společně s klubem se majitelé vozů Maserati všech typů a stáří dostanou na závodní okruh či speciální testovací dráhu. Klub plní také funkci společenskou a pořádá setkání, kde je možné s ostatními členy sdílet své zkušenosti. Příznivci veteránů patří mezi nejaktivnější členy, díky jejich neúnavnému úsilí věnovanému renovaci vozů, můžete poznat historii nejstaršího výrobce sportovních vozů na vlastní oči během mezinárodních srazů Maserati klubů. „V průběhu letošního roku plánujeme testovací jízdy na závodním okruhu a letišti, návštěvu továrny Maserati, účast na setkání veteránů italských značek a na mezinárodní akci pořádané zahraničním Maserati klubem v Alpách. Členové klubu budou mít také možnost se společně se svými rodinami setkat v rámci Family Day v romantickém prostředí zámku Loučeň. Na závěr sezóny uspořádáme dvoudenní výlet do Vysokých Tater,“ vyjmenovává aktivity klubu jeho prezident Vladimír Váňa. GranTurismo Trofea
95
GranTurismo Trofea GranTurismo
Fernando Alonso v GranCabrio S
Turning the key wakes up the eight-cylinder car from its sleep. The sharp and raw growling of the engine accompanied by the stertorous fall of the revolutions of the idle will make you jump even when you expect it. Embraced by the anatomically-shaped sports seats, I feel the beast‘s power– only partly tamed and ready to take over. It couldn’t be more different from a German sedan. Yes, this unique gem is from the Maserati stable.
T
he first miles driven in the currently fastest serial Maserati Gran Turismo MC Stradale are spent getting to know one another. My previous experience with cars of this legendary Italian make help me get the sports feel, particularly in the brakes, ready to provide smooth and precise service to those who know how they’re handled correctly. Which is to say hitting them hard and releasing them to get the dosage right for the effect. Four hundred and fifty horses to the rear axle stretch out their ugly heads at every press on the gas. It’s enough to just tickle the GT on the way to the racing track to get used to the ideal weight distribution which completely masks the real weight of the car. The first warm-up lap on the circuit goes at a leisurely pace. Then you just switch to race mode and let the beast off its chain. The first change in the behaviour of the car is something you mainly hear. A special valve in the exhaust is nearly shut in the primary mode in order for the roar of the engine not to spoil the feel of a quiet ride. In the sport mode, it opens at an excess of four thousand revolutions; in racing mode it’s always open. A change takes place even in shifting–the interval is shortened from 140 milliseconds to a lightning sixty. The gearshift is arranged with large paddles under the steering wheel and toward each other to give a nice racing system of shifting–right to shift up, left down. ‘When braking before a turn, it’s enough to downshift to the most appropriate level by holding the left stick constantly. You don’t have to work your way through the gears manually,’ says the Maserati sports driving instructor as he teaches me how manage the horses in that rear axle. Acceleration pushes back into the sports seats with their extremely upright position. Here comes the first corner. Here it’s necessary to get rid of all those old habits of the road, take full advantage of every inch of track and, especially at the apex of the
Scuderia Praha Showroom v pražských Dejvicích
96
curve, not to look ahead. The human brain is able to calculate this way of cornering much more precisely than when looking straight ahead as in a video game. Up comes the big brake test. The GranTurismo MC Stradale received the first ever Maserati carbon ceramic brake discs. ‘The telemetry on the corners looks like a symmetrical curve whose maximum is located just before turning the wheel,’ says the instructor. Once the car starts to twist, it’s necessary to ease up on the brake. Click the left paddle to downshift the GT and it‘s time to come out of the corner. In the time it takes to go through the gears and get back to full power, a normal driver with a manual transmission wouldn’t have time to hit the clutch. A Maserati isn’t just a car in the same way that an Audemar Picquet isn’t just a watch. These cars have a soul that matures with age as with the best Italian wine. The current model range is the essence of thousands of hours spent on race tracks from Juan Manuel Fangio to the last five FIA GT titles won by drivers of the MC12 model. From the Quattroporte to the GranCabrio, there’s an uncompromising concentration on sports experiences with a perfect interior design. The aforementioned Quattroporte is currently the only large sedan that can be argued as ideal for drivers. With regard to getting from A to B, the Mercedes S-class has always dominated in both comfort and even elegance. The Audi A8 Quattro has always rivalled the BMW 7 for the crown among cars aimed at the driving experience. Recent years have completely changed these former hard truths. New requirements on safety and environmental properties of cars have led to a dramatic weight gain. Leviathans with a total weight of over two tons may now have night vision and perhaps even ejection seats, but even five hundred horses under the hood won’t guarantee any-
AUTA/CARS
The Passion
of the trident emblem
thing other than a fast trip down the highway. But the Quattroporte in its peak Sport GT is a genuine sports car. When cornering on good roads, this car proved with every kilometre the huge difference between today‘s large limousines. Competitors stacked with technology can’t come out of corners and even the formerly iconic BMW rear-wheel drive under the influence of mass strongly understeers in a rough curve in a characteristic way to avoid an uncontrollable skid. Automakers know this and thus equip cars with governor electronics to literally castrate cars at top speed. At the same time, the Quattroporte Sport GT S shows that combining the requirements of modern times and preserving superior driving performance is certainly possible. Compared with German mastodons, it’s as agile and nimble as a river otter, taking corners with unusual passion and aggression, backed by great drifts untouched by guiding electronics. And all this while maintaining a luxurious interior with plenty of space front and rear. It is said that Audi is the queen of interior design. However, if the queen is Audi, Maserati‘s latest models are royal consorts. However, owning a Maserati is more than just frolicking with those hundreds of horses on the road. ‘Maserati is a luxury brand that offers customers much greater value than just the car itself,’ says Lukáš Brožek of Scuderia Praha, exclusive importer for Maserati in the Czech Republic. Owners of cars with the trident emblem have opportunities other mortals hardly ever experience. Just a visit to the factory where the cars are assembled is a unique experience. It mixes top robotics operating with an accuracy of microns with traditional handicrafts. It‘s a totally different experience from the normal automobile assembly line. There is the usual noise and
GranTurismo Trofea a GranTurismo Stradale
bustle. ‘We have a different philosophy of production. Our cars must immediately deliver the ultimate in performance,’ says Brožek. This eliminates the normal waiting time in the first couple of miles to warm up the engine. Thus such precision in production. The small number of cars produced each year permits the maker to ensure absolute quality control; otherwise it would lead to the company’s early end. In addition, Maserati also offers four driving courses, graded according to the abilities of the owner. At the showroom on the Prague’s Evropská street, retailer Lukáš Brožek can put together a tailor-made programme for each owner through which they learn the full potential of their car. These are significant benefits arising from the purchase of the car from an official dealer. In the Czech Republic, Maserati owners have formed their own club. The Czech Maserati Club is supported by the Maserati factory. Together with the club, owners of Maserati cars of all types and ages to get access to the circuit and to a special test track. The club also serves a social function and organises meetings where members can share their experiences. Supporters of classic cars are among the most active members and through their tireless efforts in the renovation of cars you can get to know the history of the oldest sports car manufacturer with your own eyes during international events of the Maserati clubs. ‘This year we plan to test drive on a racing circuit and aerodrome, a Maserati factory visit, meetings of classic Italian models and, at an international level, an event organized by Maserati clubs in the Alps. Club members will also have the opportunity, together with their families, to meet at a Family Day at the romantic Loučeň castle. At the end of the season we’ll hold a two-day trip to the High Tatras,’ says club president Vladimír Váňa.
Maserati Quattroporte
MC12 ve světovém šampionátu FIA GT1
Maserati Quattroporte
97
AUTA/CARS
Po dlouhých letech je tu zbrusu nové Lamborghini. Brutální, ostré, výkonné a precizní - budoucnost začíná právě teď.
D
le tradice je pojmenováno dle výjimečného býka ze španělské koridy. Aventador byl samec, který zápolil s toreadory v aréně města Saragossa roce 1993 a za svou nezdolnou kuráž si vysloužil speciální ocenění. Nové Lambo s ním má společného víc než jen jméno, stejnou odvahu prokázali i vývojáři, kteří tento supersport navrhovali. Karoserie vyjadřuje agresivní krásu a dynamiku, navazuje na designový styl, který poprvé představila limitovaná edice Lamborghini Reventon. Každá linie však má svůj účel, každý prolis nebo přítlačný prvek umožňuje Aventadoru jet rychleji. Na délku měří 4,78 metru, šířka i se zpětnými zrcátky je celých 2,26 metru. Výška je přitom pouhých 1136 milimetrů, jde o ideální proporce královské automobilové kategorie. Ale nezapomnělo se ani na styl. Dveře se samozřejmě otevírají směrem nahoru, tak jako u všech dvanáctiválcových Lamborghini počínaje modelem Countach. Za příplatek si můžete objednat průhledný kryt motoru, skrz který mohou všichni obdivovat srdce nového LP700-4. Po stranách tohoto krytu se nacházejí výklopné sací otvory, které se otevírají nebo zavírají podle aktuální tepoty vzduchu a požadavků na chlazení pohonného ústrojí. Jinými slovy, pokud okolo vás projede Aventador s vystrčenými “rohy” na zádech, víte, že s ním majitel jede tak jak se s Lamborghini má jezdit – velmi, velmi rychle. Motor probudíte stiskem tlačítka na středové konzoli interiéru. Před vámi ožije futuristická přístrojová deska – displeje tvořené tekutými krystaly, která zobrazuje rychlost, otáčky a další potřebné informace. Druhá obrazovka se nachází přesně uprostřed palubní desky, ta patří multimediálnímu systému se satelitní navigací. Nejvíce zázraků se však skrývá pod povrchem Aventadoru. Lamborghini v posledních letech věnovalo veliké úsilí vývoji moderních kompozitových materiálů, díky kterým jsou jejich sportovní vozy lehčí než kdy předtím. Základem konstrukce je monokok z karbonových vláken, který kromě nízké hmotnosti 147,5 kilogramu disponuje také enormní tuhostí. Ta se hodí při ostré sportovní jízdě i v případě nehody, kdy skvěle ochrání posádku. Na monokok jsou napojeny hliníkové pomocné rámy, ve kterých jsou uchyceny nápravy a motor. Nová pohonná jednotka je mistrovské dílo. Dvanáctiválec má 700 koní ve stratosférických 8250 otáčkách za minutu a točivý moment dosahuje 690 Newtonemtrů v 5500 otáčkýých za mintu. Díky absenci turbodmychadel poskytuje okamžitou odezvu na sešlápnutí plynového pedálu a z jeho zvuku se slabším povahám podlomí kolena. Další novinkou je robotizovaná převodovka ISR. Oproti dvojspojkovým jednotkám je lehčí a kompaktnější, přitom zvládá řadit rychleji než stačíte mrknout okem. Extrémní výkon Aventadoru musí být co nejefektivněji využit. Proto má inteligentní pohon všech kol, který umí přenášet sílu na jednotlivé nápravy podle aktuální situace. Samotné nápravy mají nezvyklou konfiguraci Pushrod odvozenou z Formule 1. Brzdy mají kotouče z karbon-keramického kompozitu a o bezpečí za ztížených podmínek se stará elektronický stabilizační program. Jeho činnost můžete ovlivnit díky třem režimům systému Drive Select – tlačítkem zvolíte buď silniční mód, ostřejší Sport nebo okruhový Corsa. Když Lamborghini tvrdí, že postavilo supersport, který překonal svého předchůdce o dvě generace, nelže. Aventador se svými 1575 kilogramy, zrychlením na 100 km/h za 2,9 sekundy a maximální rychlostí 350 km/h právem patří na špici. Bude vám říkat pane za 255 000 Euro a můžete ho mít již letos v létě. Dámy a pánové, budoucnost je tady. lamborghini.com
98
AUTA/CARS
Budoucnost jmenem
Aventador A FUTURE BY THE NAME AVENTADOR
After many years, there is a brand new Lamborghini. Brutal, sharp, powerful and precise—the future starts now.
B
y tradition, it’s named for an exceptional bull of the Spanish Corrida. Aventador was a bull that wrestled with the matadors in the arena of Saragossa in 1993, and his unflagging courage earned him a special award. The new Lambo has more in common with him than just a name, as the developers designing this supercar showed the same kind of courage. The body exudes an aggressive beauty and the dynamic design follows the style that was first introduced with the limited edition Lamborghini Reventon. Each line has a purpose, every crease or pinch allows Aventador to go faster. Its length is 4.78 meters and its width–including side-view mirrors–is a whole 2.26 meters. Still, the height is only 1136 mm: ideal proportions for the royal automobile category. But style is not forgotten. The doors open upward, of course, as with all twelve-cylinder models since the Lamborghini Countach. For an additional fee you can order a transparent engine cover, through which you can all admire the heart of the new LP700-4. Along the sides of the cover are hinged intakes which are opened or closed in accordance with current air temperature and the cooling requirements of the propulsion system. In other words, if an Aventador should pass you by with its horns ‘raised’ on its back, you know that the owner is driving his Lamborghini as he should: very, very fast. The engine awakens with the touch of a button on the center console. Before you a futuristic instrument panel comes to life–consisting of a liquid crystal display that shows speed, RPM and other necessary information. A second screen is located exactly in the middle of the dashboard that includes a multimedia system with satellite navigation. Most of the miracles, however, lie beneath the surface of the Aventadoru. Lamborghini in recent years has devoted great effort to develop advanced composite materials that make their sports cars lighter than ever before. The design is based on a carbon fiber monocoque which, in addition to a low weight of 147.5 kg, also has enormous rigidity. This comes in handy in sporty driving and, in the event of an accident, affording greater protection for driver and passengers. The aluminum monocoque frame is connected to sub-frames, to which are fixed to the axle and engine. The new power unit is a masterpiece. The twelve cylinder has 700 hp in a stratospheric 8250 rpm and torque of 690 Newtons at 5500. With no turbocharger, it provides immediate response to the accelerator and the sound will make the timid weak in the knees. Another new feature is the automatic robot ISR. Compared to dual clutch units, it’s lighter and more compact, yet manages to shift faster than you can blink an eye. The extreme Performance of the Aventador must be most effectively utilized. Therefore, the intelligent all-wheel drive, which can transmit power to each axle in actual conditions. The very unusual configuration of the axles is the Pushrod derived from Formula 1. The brakes are discs of carbon-ceramic composites and safety under difficult circumstances is taken care of by an electronic stabilization program. You can control its activity with three modes in the Drive Select system–a button to select modes for either road driving, the sharper Sport mode or circuit Corsa. Lamborghini isn’t lying when it says that it’s built a supercar that surpasses its predecessors by two generations. The Aventador with its 1575 kg, acceleration to 100 km / h in 2.9 seconds and a maximum speed of 350 km / h rightly belongs at the top. It’s yours for 255,000 euros and you can have it this summer. Ladies and gentlemen, the future is here. lamborghini.com
99
AUTA/CARS
Vezměte jednu z nejluxusnějších limuzín této planety, půjčte jí italským mistrům Fenice Milano a vznikne nádherný kus umění s přiléhavým jménem – Rolls Royce Diva. Lidé, kteří jsou za tuto famózní práci zodpovědni si neříkají “dílna” nebo “úpravci.” Koncept jejich činnosti nejlépe vystihuje italské slovo “sartoria” - tedy krejčí. Zabývají se už tak unikátními auty, která však přes veškerou snahu nemohou popřít, že pocházejí z industriální sériové produkce. Fenice Milano své výtvory “šijí” na míru svým klientům, na autech pracují jak mistři s více než třicetiletou praxí s úpravami vozů luxusních značek, tak tým mladých technických géniů, který zvládá práci s nejmodernejší technikou. Na jedné straně se zde pracuje s materiály typu zlata nebo týkového dřeva, na druhé straně zase najdete nejpokročilejší elektronickou výbavu, kterou je nyní možné namontovat do aut. Ideální spojení pro extrémně náročné klienty.
D
iva vychází z nejnovějšího vozu slavné britské značky Rolls Royce – modelu Ghost. Jde o kompaktnějšího a méně formálního sourozence, byť svou délkou 540 centimetrů pořád výrazně přesahuje rozměry standardních limuzín z Německa i Japonska. Po technické stránce vychází z nejnovější generace BMW řady 7, ale vše, co na něm vidíte i to čeho se dotýkáte, je čistokrevný Rolls Royce – včetně zadních dveří, které se otevírají proti směru jízdy, a slavné sošky Spirit of Ecstasy, která se nachází nad velkou mříží v předním nárazníku. U Fenice Milano ze sériového Rolls Royce oberou veškerý britský luxus a nahradí ho ruční italskou prací. Přidají řadu technických vylepšení a tak vznikne zakázkový unikát přesně dle vkusu majitele. Exteriér je nabízen ve třech různých základních variantách – klasické modři, barvě bronzu a luxusním limitovaném provedení s bíle perleťovým lakem, který obsahuje částečky čtyřiadvacetikarátového zlata. U modré verze jsou kapota, prahy a prvky nárazníků perleťově bílé, přední mříž je pak chromovaná. Můžete mít i kompletně perleťový exteriér s pozlacenou kapotou a dalšími prvky se stejnou povrchovou úpravou. Bronzové provedení je pak možné osadit jak chromovanými, tak zlatými doplňky. Uvnitř najdete přepracovanou přístrojovou desku doslova posetou těmi nejluxusnějšími materiály. Obložení z týku nebo šedého ořechu, doplňky z čtyčiadvcetikarátového zlata, prvky obšité bílou nebo tmavou Alcantarou – vše ručně zpracováno specialisty od Fenice Milano. Sedačky splňují nejnáročnější ergonomické požadavky a jsou čalouněny pravou kůží. Zadní integrovaný minibar a stolky jsou také pozlaceny. Stejně pečlivých úprav se dočkal i podvozek, optimalizací prošel výfuk, sání i elektronická řídící jednotka. Dynamické parametry Rolls Royce Diva berou dech stejně jako jeho vzhled. Dvanáctiválcový motor má výkon 570 koní a díky pokročilé osmistupňové převodovce se umí tento vůz katapultovat na sto kilometrů v hodině za pouhých 4,9 sekundy. Zákazníci v této elitní kategorii očekávají pouze to nejlepší. A u tohoto stroje to nejlepší také dostanou. Fenice Milano jim dodá výkonný luxusní šperk s unikátním charakterem – jinými slovy, auto na míru. fenicemilano.com
100
AUTA/CARS
Take one of the most luxurious limousines on the planet, hand it over to the Italian masters at Fenice Milano, and a wonderful piece of aptly-named art–the Rolls Royce Diva–emerges. The people responsible for this amazing work never call themselves a ‘workshop’ or ‘customizers’. The concept of their activity is best described by the Italian word ‘sartoria’–a tailor. They deal with an already unique but undeniably mass produced car. Fenice Milano ‘custom tailor’ their creations for their clients, working on cars as masters with more than thirty years of experience with modifications of luxury car brands and a team of young technical geniuses who can handle the latest technology. On the one hand, materials of the gold and teak wood are used, on the other, the most advanced electronic equipment that can now be installed in cars are there. A perfect blend for extremely demanding customers.
T
he Diva comes from the latest British Rolls Royce—Ghost model. It’s a more compact and less formal sibling, although its 540 cm length still significantly exceeds the standard dimensions of limousines from Germany and Japan. On the technical side, it’s based on the latest generation BMW 7 Series, but everything you can see and touch on it is pure Rolls Royce–including the rear doors that open rearward, and the famous Spirit of Ecstasy statuette, which is over a large grill on the front bumper. Fenice Milano takes the serialproduced Rolls Royce and transforms the British luxury with Italian handiwork. They add a number of technical improvements and thus create a unique custom-made car exactly to suit its owner. The exterior is available in three basic versions: classic blue, bronze and a luxurious limited-edition design with pearl white paint, which contains particles of twentyfour carat gold. In the blue version, the bonnet, sills, and elements of the bumpers are pearly white and the front grill is then chrome plated. You can have a completely pearl exterior with gold-plated hood and other elements with the same finish. The bronze design can then be fitted with both chrome and gold accessories. Inside you’ll find a reworked dashboard peppered with those most luxurious materials. Teak or gray walnut trim twenty-four carat gold elements sewn into white or dark Alcantara–all hand created by specialists from Fenice Milano. Ergonomic seats
meet the most demanding requirements and are upholstered with genuine leather. The rear integrated mini-bar and tables are also gilded. Equally careful adjustments are made to the chassis; the exhaust is optimized, as are intake and the electronic control unit. The dynamic parameters of the Rolls Royce Diva are as breathtaking as its appearance. The twelve-cylinder engine has an output of 570 hp and, with its advanced eight-speed gearbox, it can catapult the car to a hundred kilometers an hour in just 4.9 seconds. Customers in this elite category expect only the best. And with this machine, they get it. Fenice Milano will give them a powerful luxury jewel with a unique character–in other words, a tailor-made car. www.fenicemilano.com
Golden Diva
101
MOTORKY/BIKES
BURÁCÍ Nebojte se, nestává se z této rubriky sloupek komentující politické dění a české strany. Dovolíme si vám představit americké dvouválcové V motory S&S zabudované v evropských motocyklech. Tento zdánlivý nesoulad má jednoduché zdůvodnění. Agregáty S&S jsou pro kusovou a malosériovou nadstandardní výrobu motocyklů prostě nenahraditelné. Proto netradičně začneme představení motocyklu u pohonné jednotky. Výrobce S&S má se svou padesátiletou historií co nabídnout. Firma začínala výrobou doplňků pro slavnou značku Harley Davidson. Zjednodušeně lze říci, že S&S je nástrojem ke klonování strojů Harley Davidson. Nejedná se o výrobu nelegálních napodobenin, jaké známe od skrytých asijských „klonovačů“ moderní hardwarové techniky. Klon předčí svého rodiče. Nejen vyladěným výkonem. Vysoké kvalitě se podřizuje veškerá produkce S&S. Je jedno, zda si koupíte víko motoru, válec nebo celý agregát. Vše je vymazleno a vyleštěno.
102
P
řesuňme se nyní ze světa za velkou louží do země helvétského kříže. Nedávno zde proběhl nejslavnější automobilový svátek - ženevský autosalón. Proč skáčeme z motocyklů k automobilovému veletrhu? Odpověď je velice jednoduchá. Německo-švýcarská firma Mansory je známý úpravce komfortních automobilů jako je Aston Martin, Bugatti, Bentley, Ferrari, Maserati, Mercedes, Rolls Royce. Na letošním ženevském svátku automobilů tuningová firma představila vedle úprav automobilů také originální stavbu chopperu Mansory Zapico. Majitel Kourosh Mansory svěřil konstrukci tohoto choppera odborníkovi přes motocykly. Toto dílo, stejně jako upravené automobily, dělí pozorovatele na dva tábory. Absolutní příznivce a nesmiřitelné odpůrce. Nám nepřísluší soudit, kterých je více, ale právě ten rozpor má svůj půvab. Ne každý chce vlastnit něco, co všichni pouze obdivují. Celý custom vám nyní představíme. Designérsky se na něm podílel Thomas M. Georg. Autor použil karbon snad všude. Karbonové jsou i disky kol. Vysoký podíl ruční práce nemá na tomto stroji hanlivý význam. Stačí se podívat na kožené sedlo, rám nebo nádrž. S&S motor má obsah přes dva litry a umí se strojem o celkové hmotnosti 340 kg zrychlit z nuly na sto za 3,3 sekundy. Je to díky skvělému nízkootáčkovému motoru o výkonu 160 koní při 5200 ot/min. Hnací síla se z pětistupňové převodovky přenáší ozubeným řemenem na zadní kolo s úzkoprofilovou pneumatikou 230/35/18. Ve předu je také osmnáctka kolo s pneumatikou 130/60/18.
MOTORKY/BIKES
Don’t worry, this column isn’t commenting on political events and Czech political parties. Allow us to introduce you to the American two-cylinder S & S V engines built into European motorcycles. This apparent discrepancy has a simple rationale. S & S units are simply irreplaceable for single-unit and small batch production of premium motorcycles. Therefore, let’s begin unconventionally by presenting motorcycles by their motors. S & S manufacturers have, with their fifty years of history, something to offer. The company began producing accessories for the famous Harley Davidson. Simply put, you could say that S & S is a tool for cloning Harley Davidsons. This isn’t about the illegal manufacture of imitations that we know from the hidden Asian ‘cloning’ of modern hardware technology. The clone here outdoes its parent. Not only in tuned performance. High quality marks the entire production of S & S. Whether you buy a motor cover, cylinder or the entire unit. Everything is polished and smoothed.
WHEN V’S ROAR L
et’s move now from the land across the pond to the country of the Helvetian Cross. Recently, the most famous car festival took place there: the Geneva Motor Show. Why are we jumping from motorcycles to an automobile fair? The answer is very simple. The German-Swiss company Mansory is a well-known designer of luxury cars such as Aston Martin, Bugatti, Bentley, Ferrari, Maserati, Mercedes and Rolls Royce. At this year‘s Geneva festival of cars, a tuning company unveiled next to the custom cars its original Mansory Zapico chopper. Owner Kourosh Mansory entrusted the construction of the chopper to a motorcycle expert. This work, as with the modified cars, divided observers into two irreconcilable camps: absolute supporters and opponents. It’s not for us to judge which group has the upper hand, but the conflict itself has its own charm. Not everyone wants to own something that we all merely adore. We can now present the whole custom. Thomas M. George had a hand in the design work. He used carbon nearly everywhere. Even the wheels are carbon. The high proportion of manual work on this machine doesn’t sully it in any way. Just look at the leather seat, frame or tank. S&S engines hold over two litres and can hurl the machine with a total weight of 340 kg from zero to a hundred in 3.3 seconds. This is thanks to its low-speed engine with an output of 160 hp at 5200 rpm. The driving force is transmitted from the five-speed gearbox by a toothed belt on the rear wheel with a thin-profile 230/35/18 tire. In front, there’s an eighteen wheel with a 130/60/18 tire.
MOTORKY/BIKES
V
ýjimku potvrzující pravidlo, že agregáty S&S patří do choppra, potvrzuje další evropský výrobce - tentokrát francouzská firma Wacan se svým strojem Wacan 100 Roadster. Na rozdíl od kusového Motocyklu Zapico je Wacan malosériový luxusní stroj, který vytvořil stavitel Joël Domergue. Roadster má díky nižší hmotnosti nacházející se u hranice dvěstě kilo použit „slabší“ čtyřventilový motor o obsahu 1640 kubíků s kompresním poměrem 10,3:1. Při použití karburátoru Keihin o průměru sání 41mm dává výkon 120 koní při 5750 otáčkách. Na rozdíl od Zapica zvolili ve francouzské Provence k přenosu výkonu osvědčený, byť hlučnější, ale trvanlivější řetěz. Kola jsou sedmnácti palcová od italského výrobce Marchesini. Ve předu 3,5 palce široké a v zadu 5,75. Zadní kolo je uložené v klasické dvouramenné hliníkové kyvné vidlici s jedním centrálním pérováním Sachs se seřiditelným útlumem. Přední kolo je ve vidlici Ceriani. Futuristický dojem tohoto motocyklu vytváří dopředu nad „nádrž“ vyvedené elektronicky ovládané klapky sání. Uvozovky v označení „nádrž“ nejsou použity náhodně, protože benzín byste zde hledali marně. Nachází se zde pouze filtr sání. Z důvodu snížení těžiště a rozložení hmotnosti nalezneme víčko skutečné nádrže za sedlem jezdce. Vedle stejného motoru S&S mají oba stroje ještě jeden společný znak. Jak je u podobných šperků běžné, jsou jednomístné. Přesvědčivě dávají na odiv svou exkluzivitu. Jeden stroj pro jednoho jezdce. Když k těmto unikátům přistoupíte, musíte mít chuť dvouválec nastartovat a nechat S&S véčko zaburácet svým osobitým zvukem.
TO
hat the exception proves the rule that S&S aggregates belong on a chopper, is confirmed by another European manufacturer–this time the French Wacan company with their Wacan 100 Roadster. Unlike the custom Zapico, Wacan is a small-run luxury machine created by builder Joël Domergue. Thanks to its lower mass at just around two hundred kilos, the Roadster uses a ‘weaker’ four-valve engine with 1640 cc‘s with a compression ratio 10.3:1. When using a Keihin carburetor inlet diameter 41 mm, it has 120 hp at 5750 rpm. Unlike the Zapico, the builders from Provence chose for power
104
MOTORKY/BIKES
transfer a proven, albeit noisier but more durable chain. The seventeen-inch wheels are from the Italian manufacturer Marchesini. In the front, 3.5 inches wide and 5.75 in the rear. The rear wheel is placed in a conventional twoarm aluminium swingarm with single central Sachs suspension with adjustable damping. The front wheel is in Ceriani fork. The futuristic feel of this motorcycle is created by the forward electronically controlled intake valves over the â&#x20AC;&#x2DC;tankâ&#x20AC;&#x2122;. The quotation marks on the term â&#x20AC;&#x161;tankâ&#x20AC;&#x2DC; are not an accident, because thereâ&#x20AC;&#x2122;s no petrol to be found there. Thereâ&#x20AC;&#x2122;s only an air filter. For reasons of reducing the centre of gravity and weight distribution, youâ&#x20AC;&#x2122;ll find the real tank behind the saddle. Besides having the same S&S engine, both machines have another common feature. As is usual for similar jewellery, theyâ&#x20AC;&#x2122;re one-seaters. They convincingly display their exclusivity. One machine for one rider. When you come up to these unique machines, you feel the need to rev up that S&S V rumble its distinctive roar. INZERCE
Pro nevĹĄednĂ pďż˝ĂleĹžitostâ&#x20AC;Ś pronĂĄjem luxusnĂ netradiďż˝nĂ limuzĂny Hummer H200! )-48E.!< 4--%1< < 5B2< 8!4*-%< 25/4< *%$).%C./23E < ,%'!.3.E <0F)3/-<$1B;$)5H<$%2)'. <20/,%(,)5D<*E8$.E<5,!23./23)<!< 0F%$%5:E-<0/(/$,.H<).3%1)D1 <+3%1H<.!"E8E<01/< <C,%.G<0/2B$+7< +/-&/13<0/<#%,/4<$/"4<#%237 < 74;)*3%<.!:E<57*E-%C.D<.!"E$+7< .!<8!0G*C%.E<3/(/3/<5/84 E#%<).&/1-!#E<.!<3%, < < < <9<!43/2!,/.<
< %5/,4C.E< < < < 1!(!< 3%, < < < <-/"), < < < < < < %=-!), <<!43/2!,/. 2)-)6 #8 < /= B < <=< < / < <=< < > @ < @ A < %+!.)./5!< < < 1!(!< <3%, < < < < < < <-/"), < < < < < <%=-!), <2)-)6 2)-)6 #8 < /=?3 < <=< < B < <=<
bmw b mw a audi udi jjaguar aguar fferrari errar i m mercedes ercedes jjeep eep n nissan issan a aston ston m martin artin b bentley entley p porche orche llexus exus b bmw mw a audi udi jjaguar aguar fferrar errar m ercedes jeep jeep nissan nissan aston aston martin martin bentley bentley p orche llexus exus b mw a udi jjaguar aguar fferrari errari m ercedes jjeep eep n issan mercedes porche bmw audi mercedes nissan aston m artin b entley p orche llexus exus b mw a udi jjaguar aguar fferrari errari m ercedes jjeep eep n issan na ston m artin b entley martin bentley porche bmw audi mercedes nissan aston martin bentley porche lexus sb mw audi ja aguar fferrari errari m erc cedes jjeep eep n issan a ston m artin b entley p orche llexus exus b mw a ud bmw jaguar mercedes nissan aston martin bentley porche bmw aud jaguar ferrari mercedes jeep jee ep nissan nissan aston aston martin martin bentley bentley porche porche lexus lexu us bmw bmw audi audi jaguar jaguar ferrari ferrari mercedes mercedes jeep nissan aston martin bent tley porche llexus exus b mw a udi jjaguar aguar fferrari errari m ercedes jjeep eep n issan a ston bentley bmw audi mercedes nissan aston ti bentley b tl porche h lexus l b di jaguar j guar ferrari ferrari mercedes mercedes jeep jeep nissan nissan aston aston martin martin bentley bentley porche porche martin bmw audi
JACHTY/YACHTS Společnost a značku Azimut není třeba znalcům lodí dlouze představovat. Patří mezi stálice na lodním trhu a to jak kvalitou, tak zajímavým designem. Azimut je bezesporu jednou z nejznámějích značek výrobce motorových jachet, která díky dlouholeté historii pronikla i do řad široké veřejnosti.
Jachta zaslíbená slunci
Azimut 48 H
istorie Azimutu se začala psát již v roce 1969, kdy mladý italský student Paolo Vitelli založil firmu Azimut, věnující se charterům a prodeji lodí. V osmdesátých letech už Azimut představil veřejnosti lodě vlastní výroby. Kvalitu svých lodí Azimut potvrdil i v roce 1985, kdy loď této značky přeplula Atlantik bez toho, aby musela doplňovat palivo. V současné době se společnost Azimut může chlubit i kontrolou nad loděnicemi Benetti Brothers, Gobbi a Fraser Yachts. Není divu, že jedna z novinek pro rok 2011 patří mezi špičku motorových lodí. Je šestnáct metrů dlouhá a může se pochlubit jemnými liniemi a světlým jasným povrchem, který dotváří hladce působící design. Azimut 48 Flybridge je přezdívan jako loď, která byla zaslíbena slunci, a to zejména díky flybridgi, tedy vrchní palubě, kde se můžete oddávat slunci, větru i relaxu, a nebo se koupat díky speciální platformě na zádi lodi. Na hlavní palubě je umístěn salon se sofa a barem, plně vybavená kuchyňka a k ní přilehlý jídelní kout,
106
který tvoří rozlehlá pohovka, dlouhá téměř jako samotná paluba, a pojme šest osob. Zároveň je k dispozici centrální jídlení stůl, který se dá v případě potřeby jednoduše přetransformovat v opalovací postel. Na jídelní kout pak navazuje kabina s ovládacím panelem lodi, tedy “kormidlo.” Na zádi hlavní paluby se nachází hlavní kabina pro majitele lodi, která se díky obdelníkovým oknům může chlubit dostatkem světla. Dolní paluba poskytuje ubytovaní ve třech kajutách, z nichž každá nabízí dvě postele. K dispozici hostům jsou ke kajutám dvě koupelny. VIP kabina je umístěna na pravoboku lodi a její dvě postele se dají snadno propojit v jedno manželské lože. Jen kousek od VIP apartmá je i kabina pro hosty. Díky panoramatickým oknům budete mít i z prostor dolní paluby žádoucí výhled. Zároveň na dolní palubě najdete také šatnu na oblečení a privátní koupelnu. Nezbývá tedy než si nový Azimut 48 vyzkoušet osobně, a hlavně se sluncem v zádech. azimutyachts.com
JACHTY/YACHTS
107
JACHTY/YACHTS
Sun Promised Ship
Azimut 48
Company and brand Azimut does not need to be really introduced among the ship experts. It belongs to the lasting stars on a ship market due to both quality and attractive design. Azimuth is undoubtedly one of the most famous manufacturer brands of motor yachts which had spread among general public thanks to its long history.
108
A
zimut´s history began back in 1969 when a young Italian student Paolo Vitelli founded company Azimut, and dedicated it to charters and ship sale. In the eighties, Azimut introduced to the public ships from own production. In 1985, Azimut confirmed own ship quality when one of its ships crossed the Atlantic without refuel. Currently, the company can also boast with a control over Brothers Benetti´s shipyard, Gobbi and Fraser´s Yachts. No wonder that one of the news for 2011 concerns the top cruisers. It is sixteen feet long and boasts with fine lines and bright clear finish, which complements smoothly seeming design. Azimut 48 Flybridge nicknamed as the ship that was promised the sun, especially Flybridge with upper deck, where you can indulge in sun, wind and relax, or swim through a special platform at the stern. Salon with sofas and bar is located on the main deck, fully equipped kitchen and adjacent dining nook, formed by large couch, almost as long as deck itself, which can easily sit six people on. Central dinning table is also available and can be simply transformed into tanning bed, upon need. Cabin with controlling boat panel, a „rudder” follows right after a dinning nook. Main cabin for the ship-owner is situated on the aft main deck, which boasts plenty of light thanks to rectangular windows. The lower deck provides accommodation in three cabins, each has two single beds. Two bathrooms are at the guest disposal there. VIP cabin is located on the starboard of boat and its two beds can be easily connected into one double bed. Just across from the VIP suite is guest´s cabin. Thanks to panoramic windows, even lower deck area provides a desirable view. Lower deck includes also clothes closet and private bathroom. It remains but to try the new Azimut 48 individually. Do azimutyachts.com it particularly with the sun in back.
JACHTY/YACHTS
INZERCE
Legenda připlouvá do Česka…
Oficiální zástupce Chris Craft pro ČR a SR Prague Marina tel.: +420 283 870 032
www.radekmasin.cz
GOLF/GOLF
Cape Kidnappers Golf
A
ustálie a Nový Zéland jsou destinace, které mají golfisti z celého světa velmi rádi. Počasí je velmi příznivé a hřišť, zejména těch velmi kvalitních, zde naleznete opravdu spoustu. Jedním z těch nejexkluzivnějších, které časopis Golf Magazin umístil na 41. příčku v hodnocení všech světových hřišť a Golf Digest o něm píše jako o jednom z nejlepších 10ti hřišť na světě, naleznete v části Hawke´s Bay. Pokud se sem rozhodnete vyrazit autem, z největšího (a turisty nejvíce navštěvovaného) města Auckland, bude vám cesta trvat 6 hodin, proto je lepší využít leteckou dopravu a případně se tu minimálně na noc ubytovat v luxusních apartmánech The Farm Cape Kidnappers. Budete-li s sebou mít i negolfisty, doporučujeme jim během vaší hry strávit čas ve zdejším prvotřídním spa. Během dalšího dne pak místo golfu můžete vyrazit na obhlídku farmy, výlet po zdejší překrásné přírodě po stopách ptáka Kiwi nebo si půjčte pořádný 4x4 či quad a užijte si trošku adrenalinu! Ale zpět na hřiště, které tvoří 18 jamek umístěných vysoko na útesech Tichého oceánu, což sice lehce komplikuje hru větrem, ovšem dopřává všem hráčům maximální požitek z hlediska neuvěřitelných výhledů a golfové architektury. Hřiště je dlouhé něco málo přes sedm tisíc yardů, má par 71 a bylo navrženo Tomem Doakem. Dokončeno bylo v roce 2004. Ve výbavě areálu samozřejmě nechybí ani stylová klubovna s restaurací a velmi dobře vybavený golf shop. Co se týče hřiště samotného, pochopitelně není vůbec jednoduché a vyžaduje již nějakou tu golfovou praxi. Kromě útesů zde naleznete také hluboké rokle a rozlehlé písečné bunkery. Je to tedy hřiště, které neodpouští, avšak golfistům z celého světa dopřává ten nejvyšší možný golfový zážitek. Není snadné se sem dostat, ani cena za hrací fee není zrovna extrémně příznivá, avšak bez váhání vám můžeme slíbit, že až budete stát na greenu 18. jamky, bude vám jasné, že překonání všech těch případných překážek vám za to stálo a že hru na hřišti Cape Kidnappers v Novém Zélandu si budete pamatovat do konce života. Capekidnappers.com
Xxxx
GOLF/GOLF
New Zealand
111
GOLF/GOLF
A
ustralia and New Zealand are destinations that have golfers from around the world really love. The weather is very favourable and the courses, especially those of high quality, are plentiful. One of the most exclusive, ranked by Golf Magazine at 41st place in the world and described by Golf Digest as one of the top ten courses in the world, is Hawke‘s Bay. Should you decide to drive, it’s about six hours from the largest and most heavily touristed city of Auckland, so it’s better to use air transport and stay the minimum one-night stay in the luxury apartments at The Farm Cape Kidnappers. If you have non-golfers with you, we encourage them to try out the local first-class spa. During the extra day, instead of golf, try a tour of the farm, a trip through the surrounding beautiful countryside in the footsteps of Kiwi bird or borrow a proper 4x4 or quad and enjoy a bit of adrenaline! But back to the course, which consists of eighteen holes located high on cliffs over the Pacific Ocean, whose winds will slightly complicate your game but whose incredible views and golfing architecture will afford maximum enjoyment for all players. The course is just over seven thousand yards long, a par 71 and was designed by Tom Doak. It was completed in 2004. There is, of course, a stylish clubhouse with a restaurant and a well equipped golf shop. As for the course itself, it’s not easy and requires a degree of golfing experience. In addition to the cliffs, you’ll find deep gorges and vast bunkers. So it’s a rather unforgiving course, but golfers from around the world are always on the lookout for the best possible golf experience. It isn’t easy to get there, even the price for playing isn’t very positive, but without hesitation, we promise you that when you stand on the 18th green, you’ll be certain that having to overcome all those obstacles was worth it and playing the course at Cape Kidnappers in New Zealand will remain the memory of a lifetime. Capekidnappers.com
Xxxx
INVESTICE/INVESTMENT
POZOR NA TRENDY
Staré lidové moudro říká, že není zlato vše, co se třpytí. Co to má společného s investicemi? Hodně. Říká se, že trend is your friend. Pravda, nicméně v našich končinách často naráží na své výjimky, které ji jako pravidlo potvrzují.
T
rh občas pustí informace, které jsou až neuvěřitelné. Třeba ta o jedné asset management firmičce, která spravuje majetek konzervativních klientů jedné velké české finanční skupiny. Parta bývalých prodejců životních pojistek se rozhodla vylepšit svůj byznys. Jako velcí a zdatní finančníci se přece orientují na trhu a vědí co a jak. Nabídli tedy své služby oné finanční skupině s tím, že udrží majetek klientů nad inflací. Avšak ne operacemi s dluhopisy nebo s peněžním trhem, jak zřejmě doufají konzervativní majitelé peněz, se kterými si tihle výtečníci hrají. Dělají to tak, že si nakoupili alerty (upozornění na budoucí změnu kurzu akcie) a podle nich gamblují majetek nic netušících investorů. Zvrácenost takové strategie v době, kdy extrémně likvidní trhy zapracují do kurzu každou informaci v řádu minut, je zjevná. Reagovat na vydané alerty dokáže jen jejich autor, předem připravený v pozici – tak se vydělává na staré dobré lidské hlouposti. Dále možná alerty dokáží s podstatně nižší účinností zpracovat automatické obchodní systémy, reagující v řádu vteřin. Ne však o pět řádů pomalejší pojišťováci někde v Karlíně. Přesto se tihle kovbojové drží na zhruba stanovených číslech, a proto jim to také prochází. Je ale víceméně jisté, že dříve nebo později na to jejich nic netušící klientela tvrdě doplatí. Vybrat si v Česku někoho, komu můžete skutečně bez obav svěřit své peníze, je téměř nemožný úkol.
114
Dalšími v pořadí lokálních českých extrémů jsou takzvaní analytici. Vezměme si jako příklad primární emisi společnosti NWR. Titíž analytici, kteří NWR doporučovali jako super investici s nákupní cenou 425,6 korun za akcii, publikovali v době roadshow vlastní forwardy na uhlí, které je podkladovým aktivem NWR, jež mířily někam mírně přes 200 korun na akcii. O temných čachrech, které se odehrály kolem IPO bazaru AAA Auto, už se nemá cenu rozepisovat. Kdo má zájem potvrdit si tíži všední reality na vlastní kůži, nechť si vyzkouší otestovat směrem do minulosti investiční doporučení „analytiků“ ze stránek finančních titulů. Výsledkem bude zjištění, že trhy se v nadpoloviční většině chovaly přesně obráceně, než páni bankéři & spol radili. Zčásti jde jistě o prostou neschopnost, ovšem jsme v Česku. Zde je nutné počítat i s tím, že rádci předem počítali s dopadem svých rad. Naskakovat do rozjetého vlaku bývá nebezpečné, ostatně proto existují nádraží, kde vlaky staví. Stejně tak zkoušet připojit se k trendům, které jsou již v běhu, bývá ošidná, ne vždy se vyplácející taktika. Pár funkčních trendů, které je možné ještě za určitých podmínek zachytit, tu dnes máme, třeba agrární komodity. Ale jako vždy je tu nějaký háček, například fakt, že nejmohutnější růst mají tyto prvky již za sebou a delší dobu budou jen pomalu zdolávat svá maxima. To bude spojené s korekcemi a pravidelnými testy supportních úrovní cen. Jinými slovy, tahle hra je už jen pro velmi bohaté a dlouhodobé investory. Totéž v bledě modré platí i pro ropu, která má sice růstový trend, ale většinu drajvu ze současného dění ve světě již vyčerpala. Pokud se nestane nic důležitého na Blízkém východě nebo na severu Afriky, ropu čeká stejný osud jako komodity – pomalé testování vyšších cenových hladin s pravidelnými korekcemi. Svět však míří k další katarzi, stačí se podívat na stav PIGS a ochlazující se Německo. Jako dobrý prostředek k dlouhodobému uložení peněz se nyní jeví snad jen zemědělská půda v bývalém východním bloku, která je cenově nejméně desetkrát podhodnocená oproti cenám na západě Evropy. Pro další dlouhodobé investice přijde čas, až se usadí prach z čím dál pravděpodobnějšího rozpadu eurozóny kvůli krachu jižních zemí.
INVESTICE/INVESTMENT
WATCH OUT THE TRENDS Old folk wisdom says that not all what glitters is of gold. What does this have to do with investments? Surprisingly lot! It is said that the trend is your friend. True, but in our country often alludes to its exceptions that are confirming these rules.
T
he market sometimes releases information rather unconceivable. For instance the one about a little company, whose owner is a large Czech financial group and what manages assets of conservative clients. The gang of the former life insurance sellers decided to improve own business. As grand and savvy financiers are rather oriented towards the market and know what to do. So they offered their service this financial group by retaining client assets above inflation. Conservatives apparently hoped their money is played without involvement in bonds or money market transactions. However not in the hands of our hilarious! They went so far that they bought alerts (warning of future share price change) according its signals they gamble with possession of unsuspecting investors. Perversity of such a strategy, when the markets are able to incorporate extremely fluent any information into the course right off, is obvious. Only author self can respond on issued alerts, in advance prepared and positioned – benefiting from the good old human stupidity. In addition, alerts are able, with significantly lower effectiveness, to handle automated trading systems, with reaction within seconds. But no, five levels slower insurance salesmen somewhere in Karlín quarter! Nevertheless, these cowboys roughly hold on set numbers so it keeps them above suspicion. Meanwhile is more or less certain that sooner or later, one of theirs unsuspecting clients will be driven to the serious suffer. Almost impossible task in the Czech Republic is to choose someone whom you really freely entrust your money. So called analysts are other spectacle in the row of local Czech extremes. Take for example the IPO Company NWR. Same analysts who recommended NWR as a supreme investment to the purchase price of 425.6 crowns per share, published during the road-show own forwards to coal, which underlies NWR and which aimed slightly over 200 crowns per share. The murky skulduggery that took place around the IPO AAA car bazaar is not worth mentioning. Who wants to taste bare everyday reality on own skin: then try it in direction of past investments, which had been recommended by “analysts” from financial title pages. The result will uncover that, in absolute majority of cases, markets behaved exact oppositely than gentlemen bankers & Co. had advised. Part of it is surely simple incompetence but we are in this country! Here is a necessary to count on the fact that mentors had pre-calculated the impact of its advice. Jump into bandwagon is dangerous, indeed, therefore are stations where trains stop. Likewise to try to connect to the trends that are already running, it is tricky and not always paid off tactic. Agricultural commodities are example of a few contemporary functioning trends that can still be captured, under certain conditions. But as always, there is a hitch, such as the fact that these elements are having its robust growth behind and from then will slowly conquer its peak. It will associate with corrections and regular tests of supportive price level. In other words, this game is just for really wealthy and long-term investors. The same in pale pink is valid for oil, which does have an upward trend, but the biggest drive of current world events has already been exhausted. If nothing important happen in the Middle East or in the North Africa, oil awaits the same fate as other commodities - slow testing of higher price level with regular corrections. But the world is heading for another catharsis, just check the status of the PISG or cooling in Germany. A good tool for long-term money storage now seems to be perhaps agricultural land in the former Eastern bloc to at least ten times undervalued costs compared to prices in Western Europe. Other long-term investment shall happen after the dust will settle from more probable collapse due smashing the euro area in southern countries.
115
RoyalReport je nejexkluzivnějším časopisem o životním stylu na českém trhu. Jsme jediný měsíčník o luxusním životním stylu a vybudovali jsme si v této zemi silnou pozici. Svým čtenářům přinášíme to nejlepší, co je ve světě možné najít. Víme, čím vás rozptýlíme a čím vám uděláme radost. Nehledáme ty nejdražší věci, abychom dávali jejich cenu na odiv – nabízíme vám jen to nejlepší, bez ohledu na to, jestli má cena dvě anebo šest nul. RoyalReport vzniká díky odborníkům, kteří svému oboru dobře rozumí a přinášíme vám tak více informací, než jste tomu zvyklí u jiných. Předplaťte si RoyalReport a my vás za to odměníme dvěma časopisy ročně zcela zdarma. Roční předplatné vás tak namísto 1.800 přijde na pouhých 1.500 korun. Navíc nemusíte svůj RoyalReport shánět po stáncích. Těšíme se na vaši objednávku.
RoyalReport is the most exclusive life style magazine in the Czech republic. We are a unique monthly about luxury life style and we have built up a very strong position in this country. We bring to our readers the best things in the world. We know how to dispel and delight you. We don´t look for the most expensive ittems to admire their price- we offer you only the best things regardless its price has two or six nils. RoyalReport is created by experts, who understand their subject very well. Therefore we bring you more information than you are used to with other magazines. Subscribe your RoyalReport and we will reward you with two magazines gratis every year. Annual subscription is only CZ 1.500,- instead of CZ 1.800,-. Moreover, you don´t have to hunt for your RoyalReport at news stands. We look forward to your order.
Předplatné / Subscription OBJEDNEJTE SI PŘEDPLATNÉ A ZÍSKÁTE 2 VYDÁNÍ ZCELA ZDARMA. ROČNÍ PŘEDPLATNÉ VÁS BUDE STÁT POUZE 1 500,- KČ
SIGN UP FOR SUBSCRIPTION AND YOU WILL RECEIVE 2 ISSUES COMPLETELY FREE. AN ANUAL SUBSCRIPTION WILL COST ONLY 1 500,- CZK
E-MAIL: PREDPLATNE@ROYALREPORT.CZ
ROYALREPORT.CZ
S INVESTICE/INVESTMENT
SÁZKA NA JISTOTU Světovou ekonomikou teď mocně cloumají protichůdné síly. Na jedné straně o tlaky na růst cen ropy vlivem Kaddáfího neschopnosti pochopit realitu, ještě podpořené růstem dolaru a problémy Portugalska, na straně druhé pak zprávy o poklesu indexu podnikatelského klimatu v Německu a drsné odhady poklesu automobilové výroby v Asii o třicet procent kvůli jadernému kvapíku ve Fukušimě. Do toho zamíchejme inflační tlaky dané energiemi a agrárními komoditami. Výsledek není potěšující, jde o výchozí situaci pro téměř jakýkoliv vývoj, a tedy tu nejhorší možnou pro jakékoliv rozumné predikce.
M
ůžeme považovat za jisté, že se blíží akciová korekce. I přes japonskou katastrofu trhy stále rostou, ovšem za velmi nízkých objemů obchodů. To v překladu znamená, že nahoru táhnou jen investice na jistotu a většina obchodníků očekává zlom. Růst totiž zajišťují hlavně energetické tituly, jež podkladové táhne vzhůru ropa. A to není nic pozitivního, alespoň v dlouhodobějším horizontu. Delší výhled do budoucna kazí také zřejmý triumf stran melounů (což je mimochodem rozkošná metafora, zpodobňující všechny evropské Zelené v jejich pravé, duální formě – navrch zelení, uvnitř rudí). Fukušima přišla zrovna v době, kdy se zdála být renesance jaderných zdrojů definitivně jasným směrem k čisté energii bez závislosti na fosilních zdrojích. Mimo to sofistikovaná technologie jaderných elektráren by pro skomírající Evropu byla jednoznačně obrovským zdrojem nové přidané hodnoty na celá desetiletí, nových, vysoce kvalifikovaných pracovních míst, a koneckonců i příležitostí pro malé a střední podniky v různých oborech, stavebními pracemi počínaje a sázením trávníků konče. Tohle vítězství zelených bude Evropu v budoucnu bolet. Očekávaný pokles akciových titulů, respektive jeho velikost, bude víc než co jiného záviset na dalším vývoji v Japonsku a v Portugalsku. Svou váhu bude mít i jediný evropský růstový faktor, kterým je Německo. Jako pověstný kostlivec v šatníku také číhají následky kvantitativního uvolňování – viz dřívější články v této rubrice o tisku peněz. Zkušenosti ze zaplavování ekonomiky nekrytými penězi ve snaze vyvolat takzvaný efekt bohatství, který podpoří růst akciových trhů, jsou bohužel dobře vyčíslitelné, třeba na příkladu Japonska na přelomu tisíciletí. Japonské akcie sice po schválení kvantitativního uvolňování tamní centrální bankou zažily krátký euforický růst ve výši přibližně třiceti procent, nicméně do dvou let od začátku kvantitativního uvolňování ztratily 43 procent. Japonská centrální banka nakonec program kvantitativního uvolňování v březnu 2003 zastavila a otevřeně přiznala, že nefungoval. A investoři prodělali. Lze tedy s vysokou mírou pravděpodobnosti předpokládat, že až se korekce dostaví, bude výraznější než obvykle. Kromě agrárních komodit, které jsou vlivem blížícího se Malthusiánského kolapsu atraktivní neustále, je tu snad už jen jediná zbývající sázka na jistotu. Blíží se totiž dividendové období. Dividendové akcie bývají obvykle stabilnější
118
a jsou terčem pro konzervativní a dlouhodobé investory. Ačkoli společnosti obchodované na veřejných trzích mají různou dividendovou politiku a vyplácejí dividendy v různých termínech, za hlavní sezónu můžeme označit období dubna a května. Výši dividendy zpravidla navrhuje management společnosti po celoročních výsledcích a tento návrh je následně s časovým odstupem schvalován valnou hromadou, proto jsou právě jarní měsíce typicky dividendovým obdobím. Aby investor získal právo na výplatu dividendy, musí v rozhodný den vlastnit akcie dané společnosti. Rozhodný den je v materiálu uveden vždy u konkrétního titulu. Den splatnosti dividendy obvykle následuje s mírným časovým odstupem po rozhodném dni, u některých firem je však dividenda splatná i hned druhý den po rozhodném dni. Dividendový výnos akcií v indexech PX i DAX je ve srovnání s výnosem pětiletých státních fondů vyšší. Tento rozdíl byl nejmarkantnější na konci roku 2008, kdy finanční krize zvýšila poptávku po dluhopisech. Zároveň však firmy ještě vyplácely dividendy z úspěšného roku 2007 při současně nízké ceně akcií po výprodejích ve čtvrtém kvartále, což zvýšilo dividendový výnos. Poptávka po dluhopisech je i nyní vysoká a jak je vidět, výnosy jsou stále nízké. Naproti tomu obrat firem k ziskovému hospodaření po několika těžkých krizových kvartálech umožňuje obnovit nebo navýšit dividendové výplaty.
INVESTICE/INVESTMENT
W
SAFE BET The contradictory forces are shaking the world economy vigorously. On the one hand, the pressure on oil prices influenced by Gaddafi‘s inability to understand the reality, additionally encouraged by the growth of the dollar and problems in Portugal, on the other, then news of a declining index of German business climate, and rough estimates about thirty percent decrease in Asian automobile production due nuclear gallop from Fukushima. Blend it with inflationary pressures based on energy and agrarian commodities and the result is not pleasing. It is a starting point for almost any development, and therefore the worst possible for any reasonable prediction.
e can consider it certain that a moment of stock correction is nearing. Despite Japanese disaster, markets are still growing, albeit at a very low trading volumes. This means in clear text, that just safe investments are pulling up, and most traders are expecting a change. The growth is primarily secured by the energy title that oil pulls up. And this is nothing positive, at least in the longer term. A longer view into the future spoils the apparent triumph of the party of melons (what is incidentally delightful metaphor, presenting the European Green in all their true, dual form - outside Greens inside Reds). Fukushima came just at the time when it seemed to be a renaissance of nuclear power sources on the straight way for finally clean energy without dependence on fossil resources. Sophisticated technology of nuclear power plants would clearly represent, for moribund Europe, a huge source of new added value in decades, new, highly skilled jobs and ultimately opportunities for small and medium enterprises in various fields, beginning with construction workers and ending with lawns planters. This victory of Greens will hurt Europe in the future. The expected decline in shares, or its size, it will more than anything else depend on further developments in Japan and Portugal. Its weight will have a single European growth factor and that is Germany. As the proverbial skeletons in the closet also the effects of quantitative easing are lurking - see previous articles about money printing in this section. The experience, with uncovered money flooding into the economy, in an effort to produce so-called wealth effect, which should encourage growth of equity markets, are unfortunately well-quantifiable; such example is Japan at the turn of millennium. Japanese shares experienced a brief euphoric growth of around thirty percent, after the quantitative easing approval by the local central bank, but within two years has dropped 43 percent after the quantitative easing start. The Japanese central bank finally stopped the program of quantitative easing in March 2003 and openly admitted that it did not work. And investors did not lose their money. It can be therefore, with a high degree of probability, assumed, that if correction occurs, it will be more significant than usual. Except agricultural commodities, which are due to imminent Malthusian collapse always attractive, perhaps there‘s just remaining safe bet. Period of dividend is videlicet nearing. Dividend stocks are usually more stable and are a target for conservative, long-term investors. Although the companies traded on public markets have a different dividend policy and pay dividends at different times, the period of April and May can be marked as a high season. The Company management regularly proposes the amount of dividends after annual results and General Assembly approves this proposal in an interval, therefore, spring months are just typical for dividend period. Investor must possess the own company‘s shares at the effective date, to obtain dividends payment. This effective date is listed in the material at a specific title. Dividend due date is usually followed by a slight time lag after the closing date, however, dividends are payable for some companies one day after the closing date. Share yield of dividend in the PX and the DAX is higher compared to the yields from those five years government bonds. This difference was the most significant at the end of 2008, when financial crisis had increased the demand of bonds. Simultaneously, companies paid off dividends from the successful 2007, at the current low share price after the selloff in the fourth quarter what had increased the dividend yield. Demand for the bonds is currently high and as you can see, the yields are still low. From the other hand, companies´ return to profiting economy after several quarters of heavy crisis can restore or increase dividend´ payouts.
119