Manual para Investidores
ESTABELECER EMPRESAS NA SUÍÇA
PROGRAMA OFICIAL
Foto da capa: Rolex Learning Center, Escola Politécnica Federal de Lausana (EPFL), em Lausana © SWITZERLAND GLOBAL ENTERPRISE Dezembro 2016 Todos os direitos reservados
Mensagem de boas-vindas
Prezados Senhoras e Senhores, O sucesso de uma empresa depende de uma série de fatores como a força de inovação e a produtividade. Igualmente significativo são as condições subjacentes. E é exatamente isso que a Suíça, um país de economia e negócios, tem para oferecer: aqui vivem e trabalham pessoas altamente especializadas, as universidades trabalham em estreita cooperação com as empresas, a infraestrutura é excelente e a carga tributária é moderada. Tais condições, entre outras vantagens, permitem às empresas locais de todos os setores desenvolverem-se continuamente e serem bem-sucedidas. Além do mais, o ambiente amigável das empresas também se beneficia de um bom sistema político a todos os níveis. Enquanto membro do governo, coloco todos os meus esforços no presente e no futuro para consolidar e desenvolver excelentes condições básicas. É por isso que procuramos tornar a Suíça mais forte e aumentar a sua capacidade de contra atuar. Na medida que guardamos os nossos trunfos nas mãos, conseguimos solos férteis para empresas de sucesso, uma série de setores diversificados e perspectivas atrativas para trabalhadores qualificados e motivados. Eu sei de minha própria experiência como ex-empresário: A seleção do local é extremamente importante. Antes de tomar qualquer decisão, é necessário analisar todas as informações disponíveis e encontrar cuidadosamente todas as clarificações. Uma das fontes mais importantes para se proceder a uma análise é a leitura do manual para investidores, rico em informações e dados sobre as vantagens mais importantes da Suíça.
Johann N. Schneider-Ammann Conselho Federal Informações do Departamento Federal de Economia, Educação e Pesquisa (WBF)
Um aconselhamento pessoal e de confiança é de igual importância. A Switzerland Global Enterprise funciona através da Swiss Business Hubs em estreita cooperação com empregadores da federação e respectivos cantões e e ajuda-o a concretizar seus negócios na Suíça a partir do seu país. Do mesmo modo, tem ao seu dispor financiadores regionais e cantonais, bem como outros peritos para o aconselharem de perto. Todos os contatos importantes estão presentes neste manual. Juntos iremos apoiá-lo em seus planos de negócios e lhe damos as boas-vindas à Suíça, recebendo você calorosamente.
Johann N. Schneider-Ammann Conselho Federal
MANUAL PARA INVESTIDORES 2016
3
Promoção de investimentos Em nome da Secretaria de Estado da Economia (SECO) e dos cantões, a Switzerland Global Enterprise (S-GE) informa aos potencias investidores estrangeiros sobre os pontos fortes e as condições do ambiente de negócios na Suíça. A S-GE acompanha empresas do exterior e examina seus projetos potenciais, antes que eles sejam transmitidos aos cantões. Além disso, a S-GE apoia o estabelecimento de empresas estrangeiras nos cantões através de bens industriais e de mercado assim como através da coordenação das atividades de todas as partes envolvidas na promoção da Suíça como local de investimento.
Foto Campus Executivo HSG, St. Gallen
Conteúdo
SUÍÇA – LOCAL CERTO PARA SUA EMPRESA
8
INOVAÇÃO E TECNOLOGIA
10
SEGURANÇA E CONFIABILIDADE
14
Foco em pesquisa e desenvolvimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Liderança em clusters setoriais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Solidez no sistema educacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Confiabilidade na g overnança .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liberalismo no mercado de trabalho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Solidez no mercado financeiro e de capitais .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Atratividade fiscal.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Simplicidade na abertura de empresas.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15 16 17 18 19
AMBIENTE E VIDA
20
1
24
Qualidade de vida sem igual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Ambiente internacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Infraestrutura confiável. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
A SUÍÇA EM FATOS E NÚMEROS
1.1 Geografia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Clima. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Sistema político.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3.1 Estrutura Federal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3.2 Distribuição dos poderes no plano do Governo Federal.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3.3 Democracia direta e sistema de concordância .. . . . . . . . . . . . . . . 1.3.4 Estabilidade política e paz social . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Finanças públicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Neutralidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6 População.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7 A Suíça intercultural e internacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7.1 Línguas e origem.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7.2 Organizações internacionais.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.8 A Suíça em números. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.3 2.3.1 2.3.2
ESTRUTURA ECONÔMICA
Produto interno bruto e estrutura industrial.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Integração internacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comércio de mercadorias e serviços. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Investimentos diretos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Clusters econômicos importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ciências da vida: Indústria química/farmacêutica, de biotecnologia e Tecnologia médica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indústria de máquinas, eletrônicos e metalurgia.. . . . . . . . . . . .
25 25 26 26 26 27 27 28 28 28 29 29 29 31
32 33 36 36 37 38 38 39
2.3.3 2.3.4 2.3.5 2.3.6 2.3.7
Tecnologia da Informação e Comunicação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tecnologias limpas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funções das matrizes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Serviços financeiros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comércio e matérias-primas.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39 40 40 41 41
3
CONDIÇÕES ECONÔMICAS DE BASE
42
3.1 3.1.1
Intercâmbio internacional de m ercadorias e serviços.. . . . Tratado de Livre Comércio, OMC e queda das restrições comerciais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1.2 Alfândega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1.3 Regulamento da origem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 Proteção da livre concorrência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3 Proteção da propriedade intelectual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3.1 Patentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3.2 Marcas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3.3 Design. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3.4 Direitos autorais.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4 Disposições e obrigação de r esponsabilidade pelo produto.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4.1 Gêneros alimentares.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4.2 Produtos farmacêuticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4.3 Produtos medicinais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5 Planeamento territorial e proteção ambiental. . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5.1 Construção e planeamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5.2 Meio ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44 44 44 45 45 46 46 48 48 48 49 49 50 50 51 51 51
4
A SUÍÇA E A EUROPA
52
5
ABERTURA E GESTÃO DE EMPRESAS
58
4.1 Comércio e investimentos diretos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2 Cooperação política e económica.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.1 Livre circulação de pessoas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.2 Acordo de Schengen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.3 Eliminação de entraves técnicos no comércio. . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.4 Pesquisa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.5 Trânsito ferroviário, rodoviário e aéreo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.6 Gestão pública de compras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.7 Comércio de produtos agrícolas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.8 Tributação de juros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3 Euro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1 Estruturas empresariais.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1.1 Sociedade Anônima (AG).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1.2 Sociedade de Responsabilidade Limitada (GmbH).. . . . . . . . 5.1.3 Sucursal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53 53 54 55 55 55 55 56 56 57 57
59 60 60 60
MANUAL PARA INVESTIDORES 2016
5
5.1.4
Sociedade em comandita para investimentos de capital (KkK). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1.5 Empresas individuais .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1.6 Sociedade em nome coletivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1.7 Joint Venture. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1.8 Sociedade simples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2 Contabilidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3 Auditoria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4 Fundação da empresa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4.1 Processo e decurso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4.2 Inscrição no Registro Comercial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4.3 Custos de estabelecimento.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 6.1 6.1.1 6.1.2 6.2 6.2.1 6.3 6.3.1 6.3.2 6.3.3 6.4
VISTO, AUTORIZAÇÕES DE PERMANÊNCIA E TRABALHO
Entrada no país e visto.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regulamentos para obtenção de visto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procedimento para obtenção de visto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Permanência e residência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reagrupamento familiar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Permanência sem atividade remunerada.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Autorizações de até três meses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Permanências mais longas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caso especial: Alunos em formação superior. . . . . . . . . . . . . . . . . . Permanência com desempenho de atividade remunerada.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4.1 Reconhecimento de diplomas estrangeiros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4.2 Permanência e atividade remunerada de pessoas de países da UE/EFTA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4.3 Permanência e atividade remunerada de pessoas de países não-membros da UE/EFTA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4.4 Estagiários. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5 Naturalização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 IMÓVEIS
7.1 Procura da propriedade adequada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1.1 Imóveis para fins residenciais e comerciais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1.2 Alojamentos temporários/apartamentos mobiliados. . . . . 7.2 Imóveis comerciais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2.1 Aluguel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2.2 Compra.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3 Imóveis para fins residenciais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3.1 Aluguel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3.2 Compra.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.4 Aspectos jurídicos: Alvará de construção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.5 Aspectos jurídicos: Aquisição de terreno por pessoas no exterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.5.1 Isenção de autorização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.5.2 Obrigação de autorização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.5.3 Motivos para a autorização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.5.4 Execução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
MERCADO DE TRABALHO E DIREITO DO TRABALHO
8.1 Emprego e desemprego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2 Custos de trabalhos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2.1 Remunerações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2.2 Custos com encargos sociais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2.3 Produtividade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.3 Representação de trabalhadores e contratos de trabalho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60 63 63 63 63 63 63 64 64 65 65
66 67 67 70 70 71 71 71 71 72 72 72 74 74 75 75
76 77 77 77 78 78 79 81 81 82 83 84 84 84 85 85
86 87 88 88 90 90 91
8.3.1 8.3.2 8.3.3 8.4 8.4.1
Contrato Individual de Trabalho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contratos de trabalho coletivos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cooperação e representação dos empregados.. . . . . . . . . . . . . . . . Jornada de trabalho e férias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Horário normal de trabalho, horário máximo de trabalho e modelos de horário de trabalho. . . . . . . . . . . . . . . . . 8.4.2 Horas extras e horário adicional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.4.3 Trabalho diurno e trabalho noturno.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.4.4 Trabalho de madrugada, trabalho nos domingos e feriados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.4.5 Férias e feriados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.5 Rescisão e trabalho com horário reduzido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.5.1 Aviso prévio de rescisão e proteção contra rescisão. . . . . . . . 8.5.2 Trabalho com horário reduzido e demissões em massa. 8.6 Segurança social. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.6.1 Seguro-velhice e seguro para beneficiários de falecidos (Alters- und Hinterlassenenversicherung AHV). . . . . . . . . . . . . . 8.6.2 Seguro por invalidez (Invalidenversicherung IV). . . . . . . . . . . . 8.6.3 Seguro contra acidentes (UV). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.6.4 Seguro saúde e auxílio doença. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.6.5 Compensação de renda (EO) e indenização por maternidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.6.6 Seguro-desemprego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.6.7 Previdência dos empregados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.6.8 Auxílio-família. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.7 Recrutamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.7.1 Agências de emprego públicas.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.7.2 Agências privadas de emprego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.7.3 Caçadores de talentos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.7.4 Empréstimo de mão de obra/trabalho temporário . . . . . . . . .
9
91 92 92 93 93 93 93 94 94 94 94 95 95 97 97 97 97 97 98 98 98 99 99 99 99 99
CENTRO FINANCEIRO E MERCADO DE CAPITAIS
100
VISÃO GERAL DO SISTEMA TRIBUTÁRIO SUÍÇO
108
9.1 Bancos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 9.1.1 Estrutura e condições básicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 9.1.2 Supervisão.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 9.1.3 Serviços. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 9.1.4 Seguro de depósitos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 9.2 Bolsa Suíça: SIX Swiss Exchange.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 9.3 Financiamento de negócios e imóveis.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 9.3.1 Financiamento de atividades comerciais em funcionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 9.3.2 Hipotecas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 9.4 Capital de risco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 9.4.1 Venture capital. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 9.4.2 Business Angels. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 9.4.3 Apoio estatal.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 9.5 Custos de capital e juros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 9.6 Inflação.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
10
10.1 Tributação de sociedades sujeitas a imposto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 10.1.1 Imposto sobre o rendimento - esfera federal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 10.1.2 Imposto sobre o rendimento das sociedades – nível cantonal e comunal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 10.1.3 Imposto sobre o capital. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 10.1.4 Incentivos fiscais.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 10.2 Comparação internacional da cobrança de impostos. . . . . 112 10.3 Tributação de contribuintes individuais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 10.3.1 Tributação de ordenados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
10.3.2 Imposto sobre o patrimônio.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 10.3.3 Expatriados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 10.3.4 Trabalhadores fronteiriços. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 10.3.5 Tributação integral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 10.3.6 Imposto sobre as sucessões e doações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 10.4 Tributação na fonte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 10.4.1 Taxas internas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 10.4.2 Taxas de tratados.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 10.4.3 Acordos bilaterais com a UE.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 10.5 Imposto sobre valor agregado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 10.5.1 Pessoas sujeitas à tributação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 10.5.2 Serviços tributáveis.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 10.5.3 Quantia tributável. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 10.5.4 Taxas de imposto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 10.5.5 Isenções.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 10.5.6 Dedução de impostos pré-pagos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 10.5.7 Exportações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 10.5.8 Atividades comerciais internacionais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 10.5.9 Empresas com sede no exterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 10.6 Outros impostos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 10.6.1 Impostos sobre selo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 10.6.2 Imposto sobre bens de raiz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 10.7 Tratados sobre dupla tributação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 10.8 Reforma da tributação empresarial III. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 10.9 Regulamentos para preços de transferência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
13
11 INFRAESTRUTURA
122
15.1 Rede internacional.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 15.1.1 Swiss Business Hubs Investment Promotion (mercados alvo). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 15.1.2 Outros Swiss Business Hubs (mercados consumidores) da Switzerland Global Enterprise. . . . . . . . . . . 159 15.2 Rede nacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 15.2.1 Órgãos cantonais de promoção da indústria e comércio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 15.2.2 Organizações multi-cantonais de promoção de localidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 15.3 Lista de imagens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
12
132
11.1 Transporte.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 11.1.1 Tráfego rodoviário. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 11.1.2 Transporte ferroviário. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 11.1.3 Navegação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 11.1.4 Trânsito aéreo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 11.2 Comunicação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 11.3 Energia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 11.4 Água.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 11.4.1 Água potável.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 11.4.2 Evacuação de águas residuais e proteção das águas. . . . . . . . 130 11.5 Correios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 11.6 Serviço de saúde pública. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 11.6.1 Assistência médica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 11.6.2 Seguro-saúde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
EDUCAÇÃO E PESQUISA
A VIDA NA SUÍÇA
144
PROMOÇÃO DE INVESTIMENTOS
152
13.1 Segurança e qualidade de vida.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 13.2 Mudança e integração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 13.2.1 Mudança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 13.2.2 Cursos de idiomas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 13.3 Locação de um apartamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 13.3.1 Caução e Contrato de arrendamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 13.3.2 Orientações e administração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 13.4 Telefone, Internet e TV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 13.5 Seguros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 13.6 Transportes públicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 13.7 Organização do lazer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 13.7.1 Atividades culturais e de lazer.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 13.7.2 Associações e trabalho voluntário. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 13.8 Renda e custos de vida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
14
14.1 14.2 14.2.1 14.2.2 14.2.3 14.2.4 14.2.5
Competências regionais e serviços. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Política de incentivo e instrumentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Incentivo cantonal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Incentivos fiscais com base na política regional. . . . . . . . . . . . . . 154 Fundação Switzerland Innovation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Comissão para a Tecnologia e Inovação KTI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Parques de tecnologia e incubadoras de negócios. . . . . . . . . . 155
15 ANEXO
158
12.1 Formação escolar e profissional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 12.1.1 Educação básica e adicional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 12.1.2 Formação profissional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 12.2 Aperfeiçoamento educacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 12.3 Universidades/Faculdades.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 12.3.1 Instituições universitárias e escolas superiores politécnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 12.3.2 Escolas superiores técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 12.3.3 Programas de MBA Executivo (EMBA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 12.4 Estabelecimentos de ensino provado internacionais e internatos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 12.5 Pesquisa e desenvolvimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 12.5.1 A Suíça como localidade de pesquisa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 12.5.2 Cooperação internacional em pesquisas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 12.6 Switzerland Innovation – O Parque de Inovação Suíço. . . 142 12.6.1 Pontos principais de inovação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 12.6.2 Switzerland Innovation Parks. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 12.6.3 Grupo alvo.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 12.6.4 Serviços. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
MANUAL PARA INVESTIDORES 2016
7
SUÍÇA – LOCAL CERTO PARA SUA EMPRESA A Suíça é um dos polos econômicos mais competitivos do mundo. Poder de inovação e tecnologia, sistema econômico liberal, estabilidade política e forte integração com mercados estrangeiros, excelente sistema educacional e de saúde, infraestrutura extraordinária e alta qualidadede vida, além de um sistema tributário competitivo, estes são bons motivos para estabelecer uma empresa em território suíço.
Sólido sistema dual de aprendizado profissional Liderança em clusters setoriais: – MEM – ICT – Ciências da vida
Maior poder de inovação do mundo
INOVAÇÃO + TECNOLOGIA
3 países com o maior índice de felicidade do 3 empresas suíças estão mundo entre as 20 mais valiosas do mundo
Entre os três ganhadores do Prêmio Nobel per capita
Mão de obra motivada: Há quase 100 anos sem greves gerais
Maior atratividade para mão de obra altamente qualificada vinda de outros países
SEGURANÇA + CONFIABILIDADE Funcionários com a mais alta experiência internacional DE IT RM FR EN
Maior poder de compra do mundo
Melhores condições de trabalho do mundo
AMBIENTE + VIDA
Funcionários poliglotas graças às 4 línguas nacionais e à difusão do inglês
Em terceiro lugar com a maior expectativa de vida do mundo
No Top 10 dos países mais amados por expatriados
Três cidades no Top 15: as cidades suíças oferecem a melhor qualidade de vida
S U Í Ç A – LOCAL C E R T O P A R A S U A E M P R E S A
9
INOVAÇÃO E TECNOLOGIA Três pontos fortes da Suíça se destacam, principalmente: grande poder de inovação, mão de obra com excelente qualificação e instituições de pesquisa científica de primeira categoria. Além deles, tecnologias de ponta e o clima propício para negócios também são elementos constitutivos da produtividade do nosso país. Foto Instituto Nacional Suíço de Pesquisa em Ciência e Tecnologia de Materiais (EMPA), em Dübendorf
Foco em pesquisa e desenvolvimento
Foto UCB Farchim, Bulle
UNIVERSIDADES E PESQUISA CIENTÍFICA DE PRIMEIRA LINHA
Não há paralelo em outros países: a Suíça investe quase 3 % de seu produto interno bruto em pesquisa e desenvolvimento. O altíssimo nível é garantido por nada menos que 60 universidades e outras instituições de ensino superior. Elas trabalham em estreita cooperação com a comunidade científica internacional. Participam de parcerias científicas. Formam redes de contatos com o setor industrial através da transferência tecnológica e de conhecimentos. Promovem empresas start-ups inovadoras e fundam spin-offs produtivas. Organizações e empresas nacionais e internacionais reconhecem o papel da Suíça como polo de excelência em pesquisa científica e ponto nevrálgico de inovação em nível mundial. Não é de se admirar que inúmeras multinacionais estejam sediadas aqui. Algumas delas são os grupos farmacêuticos Roche e Novartis e os centros de pesquisa da Disney e da Google, para citar apenas alguns exemplos. Quase a metade dos trabalhadores na Suíça trabalham em áreas intensivas em conhecimento. Produtos de alta tecnologia formam os pilares do sucesso econômico e da excelente reputação do país. Cerca de um quarto de todos os produtos de alta tecnologia é exportado. Esse número ressalta o potencial de inovação da economia suíça e a faz ocupar a quarta posição no ranking internacional de países inovadores. A propriedade intelectual - inclusive os direitos sobre patentes, marcas e designs e os direitos autorais - goza de proteção efetiva em território suíço. Em 2015, foram registradas no país mais de 7.000 patentes. Isso confere à Suíça a 6a posição mundial e a 4a na Europa entre os países com mais patentes registradas; proporcionalmente ao número de habitantes, o país é campeão mundial nesse quesito. A posição campeã da pesquisa científica suíça é demonstrada inclusive pelo número per capita de ganhadores do Prêmio Nobel: também nessa área a Suíça está no topo do ranking mundial.
COOPERAÇÕES TRANSNACIONAIS
Como importante polo de pesquisa científica, a Suíça atrai cientistas competentes de outros países. Diversos institutos de importância internacional se estabeleceram em território suíço. Dois exemplos são a Organização Europeia para a Pesquisa Nuclear (CERN) e o Instituto Paul Scherrer (PSI). A CERN é considerada um dos mais importantes centros de pesquisa pura em física. Em suas instalações foi criada a World Wide Web, no final da década de 1980. O meio científico suíço é especialmente receptivo ao intercâmbio transnacional de conhecimentos. Ele está muito bem integrado à rede de cooperação das grandes nações europeias e abrange uma ampla gama de temas de pesquisa. Foi na Escola Politécnica Federal de Zurique (ETHZ) que estudou e lecionou Albert Einstein. Mas Einstein definitivamente não foi o único: a presença de pesquisadores e docentes estrangeiros faz parte da tradição da ETHZ; afinal, a metade de todo o corpo docente da instituição provém de outros países. S U Í Ç A – LOCAL C E R T O P A R A S U A E M P R E S A
11
Liderança em clusters setoriais
Foto Kistler Group, Winterthur
BASE LOCAL SÓLIDA PARA EMPRESAS SÓLIDAS
Clusters setoriais importantes têm escolhido a Suíça como sua sede. Afinal, o país lhes oferece um sólido fundamento: extraordinário ambiente para pesquisa e desenvolvimento, eficiente sistema de registro e certificação e mão de obra com qualificação de primeira linha. Três grupos suíços estão entre as 20 empresas mais valiosas do mundo: Roche, Nestlé e Novartis. A Suíça é também um local preferido e neutro para empresas que desejam estabelecer uma sede europeia: mais de 1.000 empresas multinacionais têm sua matriz regional ou global em solo suíço, inclusive gigantes como eBay, Google e Unilever.
CLUSTERS ECONÔMICOS COM COMPOSIÇÃO SEM IGUAL
O noroeste da Suíça abriga um cluster empresarial de ciências da vida sem igual no mundo inteiro. Além de empresas dos setores químico e farmacêutico - como a Novartis, Roche e Syngenta -, ele abrange uma densa rede de empresas da área de equipamentos medicinais, biotecnologia e nanotecnologia.
– MEM (Indústria mecânica, elétrica e metalúrgica) – I CT (Tecnologias da informação e comunicação) –L ife Sciences (química, farmacologia, tecnologia médica e biotecnologia)
No setor industrial, a indústria mecânica, elétrica e metalúrgica ocupa uma posição decisiva. Empresas internacionais e grandes como ABB, Alstom, Bombardier, Saurer e Schindler estão presentes na Suíça. Entre Genebra e Schaffhausen, constituiu-se um cluster de precisão com base na rica tradição de indústria relojoeira suíça. Mas a Suíça é famosa não apenas por seus relógios, como também por seu setor de serviços financeiros: Zurique e Genebra estão entre os 15 maiores centros financeiros do mundo. A Suíça torna-se cada vez mais importante também para o setorde informação e comunicação. Empresas internacionais como IBM, Google, Microsoft, Siemens, Disney e HP se estabeleceram em torno das instituições de ensino superior e seus institutos depesquisa. A iniciativa “digitalswitzerland” posiciona a Suíça como centro de inovação digital na Europa. No segmento de tecnologias limpas intersetoriais, a Suíça atrai principalmente pela redução da emissão de dióxido de carbono e reciclagem. São poucas as matérias-primas em solo suíço. Não obstante, o país é hoje uma das mais importantes plataformas comerciais para matérias-primas do mundo. Genebra, Lugano e Zug são centros de comercialização de cereais, petróleo bruto e produtos minerais. Vitol, Glencore e Cargill são as três maiores empresas suíças de comercialização de matérias-primas.
Solidez no sistema educacional
Foto Universidade de St. Gallen (HSG), em St. Gallen
MÃO DE OBRA COM QUALIFICAÇÃO DE PRIMEIRA LINHA
Educação elementar de extraordinária qualidade e voltada para a prática, escolas particulares e internatos de renome, universidades e escolas superiores técnicas internacionalmente conhecidas – esses são os fatores de sucesso do sistema educacional de alto nível da Suíça. Fatores dos quais as empresas se beneficiam a longo prazo. Isso permite que os investidores encontrem facilmente na Suíça profissionais especializados com boa formação, domínio de vários idiomas, motivação e lealdade. Não surpreende, portanto, que dois dos empregadores de maior atratividade do mundo - Google e Novartis - estejam estabelecidos na Suíça . Grandes multinacionais trabalham em estreita cooperação com instituições de ensino superior e recorrem a essa produtiva rede de instituições para recrutar muitos profissionais com qualificação de primeira linha. O sistema educacional suíço reúne um aprendizado profissional sólido e voltado para a prática a uma formação superior de extraordinária qualidade. Esse sistema dual forma a base para o poder de inovação e criatividade da economia do país. As baixas taxas de desemprego, inclusive entre jovens, exemplificam a solidez do sistema educacional suíço.
ESCOLAS PÚBLICAS E PARTICULARES INTERNACIONALMENTE CONHECIDAS
As escolas públicas da Suíça gozam de excelente reputação. Essa reputação é merecida, pois os alunos das instituições suíças obtêm regularmente ótimos resultados no Programa Internacionalde Avaliação de Alunos. Em Matemática, eles obtêm desempenho melhor do que o de alunos de todos os países da União Europeia. As universidades suíças alcançam regularmente posições máximas em rankings do ensino superior internacional. Quatro instituições de ensino superior suíças estão entre as 100 melhores do mundo: as Escolas Politécnicas Federais de Zurique e Lausanne e as Universidades de Genebra e Zurique. As duas primeiras estão, inclusive, entre as 20 melhores universidades do mundo. Aproximadamente 240 escolas particulares e internatos completam o sistema de ensino público de alto nível da Suíça. Famílias com orientação internacional têm à sua disposição escolas com modalidades de ensino sob medida para seus filhos. Muitas vezes, alguns colaboradores de empresas estrangeiras permanecem no país apenas provisoriamente. Seus filhos recebem formação internacional ou em língua materna em uma das inúmeras “international schools”. Esses alunos são preparados perfeitamente para obter certificados de conclusão que tenham validade em seus respectivos países de origem – tais como o “Abitur” da Alemanha, o “baccalauréat” da França e o exame de qualificação para universidades dos EUA.
S U Í Ç A – LOCAL C E R T O P A R A S U A E M P R E S A
13
SEGURANÇA E CONFIABILIDADE A Suíça é uma das economias mais liberais e competitivas do mundo. Baixos custos do capital, estabilidade monetária, sólido poder de compra, carga tributária moderada, Estado com estrutura federalista e estabilidade econômica e política são fatores que garantem uma grande segurança de investimentos no país. Foto Ponte Kapellbrücke, em Lucerna
Confiabilidade na governança
Foto Praça Bundesplatz, em Berna
ESTABILIDADE POLÍTICA: SOLO FÉRTIL PARA A ECONOMIA
As estruturas federalistas da Suíça favorecem um estreito contato com o setor privado e com a população. O governo do país tem uma organização enxuta e é composto por sete membros, que juntos formam o “Bundesrat” (Conselho Federal). Cada um dos membros do Conselho Federal é nomeado Presidente por um período de um ano, segundo o princípio da rotatividade. Os estados federados da Confederação Suíça - ou seja, os 26 cantões - dispõem de ampla autonomia, especialmente nas áreas de saúde, educação e cultura. Os municípios também gozam de autonomia: cada um dos cerca de 2.300 municípios suíços decide autonomamente sobre sua própria alíquota do imposto de renda. Através de referendos, iniciativas populares e plebiscitos, os cidadãos suíços podem participar diretamente do processo político. A estabilidade política dá à economia um alto grau de confiabilidade e garante que as decisões tomadas reflitam a realidade e tenham amplo apoio popular.
INDEPENDÊNCIA NO CORAÇÃO DA EUROPA
De uma a duas horas de voo. É essa a curta duração de uma viagem partindo da Suíça para os centros das grandes economias europeias. A Suíça é um país multilíngue que está situado não só no coração geográfico da Europa, como também no ponto de interseção de diversas culturas, ligando, em sua condição de importante entreposto de transporte, o norte ao sul e o leste ao oeste do continente. Três dos quatro maiores mercados europeus são vizinhos imediatos da Suíça: Alemanha, França e Itália. As línguas desses países são também línguas nacionais da Suíça, faladas fluentemente por muitos habitantes além do inglês. A Suíça e a Europa mantêm estreitas relações econômicas entre si. A União Europeia é o parceiro comercial mais importante do país: quase metade das exportações suíças seguem para países da UE. Na direção contrária, dois terços de todas as importações suíças são provenientes da UE. Um abrangente acordode livre-comércio e tratados bilaterais possibilitam o livre intercâmbio de produtos e serviços, ainda que a Suíça não seja membro da UE. Através desses acordos, a Suíça está completamente integrada ao mercado da UE e aos cerca de 500 milhões de consumidores dessa região, mas permanece politicamente independente. Mais de 28 acordos de livre-comércio com 38 parceiros complementam a Convenção de instituição da AELC e o acordo de livre-comércio com a UE. A política suíça de livre comércio cria condições gerais ideais para o intercâmbio de mercadorias e serviços com parceiros importantes. Acordos com todos países desenvolvidos importantes garantem que as firmas só sejam tributadas em um país .
S U Í Ç A – LOCAL C E R T O P A R A S U A E M P R E S A
15
Liberalismo no mercado de trabalho
Foto Entrevista de emprego (foto de estúdio)
EMPREGADOS E EMPREGADORES: PARCERIA FIRME
O direito do trabalho suíço é bastante liberal e o mercado de trabalho é pouco regulamentado. Também por isso, a economia suíça é uma das mais produtivas do mundo. O índice de desemprego dos últimos dez anos esteve sempre abaixo dos quatro por cento – percentual extremamente baixo em comparação com os demais países. Empregadores e sindicatos vivenciam na prática uma parceria social, pois os conflitos são resolvidos na mesa de negociações. A ocorrência de greves na Suíça é bastante rara; a última greve geral ocorreu há quase 100 anos. Os trabalhadores do país quase sempre têm boa formação e dispõem de amplos conhecimentos de idiomas e experiência internacional acima da média. Eles se destacam por sua motivação, lealdade e comprometimento. A Suíça atrai muitos profissionais de outros países que veem no país um bom local para trabalhar. Na concessão de acesso ao mercado de trabalho suíço, encontra-se em vigor no país um sistema dual: os cidadãos da União Europeia em sua maioria e todos os cidadãos dos países-membro da AELC são equiparados a trabalhadores suíços. As permissões de trabalho para cidadãos de outros países estão sujeitas ao regime de quotas.
OBRAS ASSISTENCIAIS EXEMPLARES
A Suíça tem uma abrangente rede de seguridade social. Essa rede oferece aos indivíduos que vivem e trabalham no país e a seus respectivos familiares uma ampla proteção contra riscos que tenham consequências financeiras. A previdência social baseia-se em três pilares: estatal, empresarial e individual. Os indivíduos assumem um alto grau de responsabilidade pessoal. Por isso, as contribuições sociais são moderadas para empresas e segurados.
Solidez no mercado financeiro e de capitais Foto Paradeplatz, Zürich
LIDERANÇA EM ESTABILIDADE E PODER DE COMPRA
O poder de compra dos suíços está entre os mais elevados do mundo. A estabilidade do franco suíço é um dos pilares da política econômica do país. Nesse quesito, a cidade de Zurique ocupa o topo do ranking mundial: em nenhum outro local do mundo pode-se comprar mais com o rendimento próprio. A estabilidade da política econômica e monetária da Suíça é proverbial. A evolução dos preços é tão moderada que o franco suíço se tornou uma das moedas de reserva e diversificação mais cobiçadas do mundo. A Bolsa de Valores da Suíça oferece a empresas acesso a um círculo de investidores internacionais. Quem estiver em busca de capital encontra credores sérios de longo prazo a condições razoáveis. O Estado também contribui para um clima favorável para investimentos, oferecendo, por exemplo, alívios fiscais a financiamentos com capital de risco. A concorrência saudável no setor bancário demonstra o bom funcionamento do mercado de crédito suíço, do qual as empresas são grandes beneficiárias.
A SEGURANÇA E COMPETÊNCIA DE UM CENTRO FINANCEIRO LÍDER
Genebra e Zurique estão entre os centros financeiros mais importantes do mundo. Esse sucesso ampara-se na estabilidade das condições de base. Empresas suíças como UBS, Credit Suisse, Swiss Re e Zurich Financial Services gozam de grande prestígio internacional em suas áreas de competência central em private banking, gestão patrimonial e seguros. Clientes particulares e empresas beneficiam-se em igual medida da ampla variedade de produtos e serviços financeiros e de seguros. A Bolsa de Valores da Suíça exerce grande poder de atração sobre empresas nacionais e estrangeiras. Em comparação com suas similares europeias, a SIX Swiss Exchange abrange a maior quantidade de empresas internacionais. Nela são negociados as ações “blue chip” de grupos como ABB, CS Group, Nestlé, Novartis e UBS.
S U Í Ç A – LOCAL C E R T O P A R A S U A E M P R E S A
17
Atratividade fiscal
Foto Declaração do imposto de renda pela internet (foto de estúdio)
SÓLIDA POSIÇÃO NA CONCORRÊNCIA TRIBUTÁRIA INTERNACIONAL
O sistema tributário federalista da Suíça é um modelo de sucesso. Os impostos são fixados e coletados pelo governo federal, pelos cantões e pelos municípios. A concorrência tributária entre as unidades administrativas suíças contribui decisivamente para que a carga tributária do país seja especialmente baixa. Desde 2003 está em vigor um “freio ao endividamento”, obrigando o governo federal a manter o equilíbrio entre receitas e despesas. Os cantões suíços mais atraentes em termos tributários estão no topo do ranking internacional em termos de tributação tanto depessoas jurídicas como de mão de obra altamente qualificada.
IMPOSTOS MODERADOS PARA PESSOAS FÍSICAS E EMPRESAS
Na esfera federal, a alíquota do imposto de renda de pessoas jurídicas é de apenas 8,5 por cento. Há ainda impostos sobre o lucro coletados pelos cantões e municípios. Quando uma empresa gera empregos na Suíça com um projeto de investimento, ela pode, inclusive, obter isenção tributária total ou parcial. A dupla tributação na Suíça e em outro país ocorre apenas em casos raros. Esse fator de atratividade da Suíça como local de estabelecimento de empresas e indivíduos deve-se a acordos que o país assinou com todos os seus parceiros comerciais importantes, tais como EUA, Alemanha, ReinoUnido, França, Itália, entre muitos outros países. A lógica construtiva e pragmática caracteriza a relação entre contribuintes e órgãos tributários na Suíça. Essa cooperação baseada na confiança é valorizada também por renomadas empresas que atuam nas áreas de consultoria tributária e auditoria contábil.
Simplicidade na abertura de empresas Foto Plano de negócio (foto de estúdio)
RAPIDEZ E POUCA BUROCRACIA NA ABERTURA DE EMPRESAS
Pessoas jurídicas ou físicas podem abrir uma nova empresa na Suíça de modo rápido e descomplicado. Na maioria dos casos, o processo de constituição legal de uma empresa dura apenas duas a quatro semanas e custa, por norma, não mais que 5.000 francos suíços. Empresários estrangeiros são muito bem-vindos e recebem apoio de diversas formas; em 2015, cerca de um terço dos empresários que abriram uma empresa na Suíça vieram de outro país. Graças à liberdade do comércio e da indústria, em princípio, qualquer pessoa poderá conduzir negócios, constituir uma empresa ou ter cotas de participação em uma empresa na Suíça. O único pré-requisito é que o responsávellegal pela empresa tenha seu domicílio em território suíço.
FACILIDADE DE ESTABELECIMENTO NA SUÍÇA
A Switzerland Global Enterprise oferece um valioso apoio: informamos os investidores estrangeiros interessados sobre as condições de base que vigoram na Suíça, as vantagens oferecidas pelo país como polo econômico e o procedimento de abertura de uma empresa no país. Se os critérios para a abertura de empresas forem claros, o escritório de desenvolvimento econômico do respectivo cantão ajudará a coordenar o projeto no local. Bancos, empresas de consultoria, empresas depositárias ou advogados especializados esclarecem com competência as questões específicas que surgirem. O apoio on-line é completo, abrangendo desde indicações sobre como elaborar um plano de negócios até a inscrição da empresa no Registro Comercial. As empresas que deslocam sua sede para a Suíça optam, na maioria das vezes, pela forma jurídica de sociedade empresária (“Kapitalgesellschaft”), que pode ser uma sociedade anônima (“Aktiengesellschaft”) ou uma sociedade por cotas de responsabilidade limitada (“Gesellschaft mit beschränkter Haftung”). Caso a filial suíça seja constituída como empresa individual, sociedade coletiva ou sociedadepor comandita, os empresários poderão realizar todo o procedimento on-line.
S U Í Ç A – LOCAL C E R T O P A R A S U A E M P R E S A
19
AMBIENTE E VIDA A Suíça inspira talentos a terem alta produtividade criativa. Isto porque existe no país uma combinação ideal de fatores: emprego, inovação, criatividade, família e oportunidades de lazer e descanso. Outros ingredientes que fazem da Suíça um local de moradia com alta qualidade de vida são a vida cultural ativa, as paisagens pitorescas e os imóveis de alto padrão.
Foto Restaurante Schlössli Wörth, próximo às cataratas do rio Reno, em Neuhausen
Qualidade de vida sem igual
Foto Rheinschwimmen, evento de natação em Basileia
ESPORTES, LAZER, DESCANSO E CULTURA À VONTADE
Das montanhas alpinas de grande altitude às regiões marcadamente mediterrâneas do Tessino, passando pelo fértil planalto: a rica variedade paisagística da Suíça em seu pequeno território de apenas 220 quilômetros de norte a sul e 348 quilômetros de leste a oeste fascina tanto os moradores como os visitantes. No verão, os lagos e rios limpos oferecem boas opções de banhos e ar fresco para respirar fundo e relaxar. Isso tudo sem precisar afastar-se muito dos centros urbanos. Graças às curtas distâncias de um local para o outro, as viagens são rápidas e confortáveis – seja de trem, ônibus, carro ou navio. Segundo o ranking de qualidade de vida da Mercer, as grandes cidades suíças - tais como Zurique, Genebra e Berna - estão entre as mais atraentes do mundo. Não surpreende, portanto, que a Suíça esteja entre os países com o maior índice de felicidade do mundo. Amantes da natureza e aficionados por esportes encontram na Suíça tudo que desejam. Seja no verão ou no inverno, as lendárias montanhas suíças convidam a um descanso de primeira. As opções culturais são variadas e o ambiente é poliglota e cosmopolita. Museus, fundações, galerias, festivais e instituições independentes promovem a arte e os artistas tanto da Suíça como de outros países. Inúmeros eventos culturais têm repercussão internacional. O Festival de Jazz de Montreux, o Art Basel e os Festivais de Cinema de Locarno e Zurique são apenas alguns exemplos.
LOCAIS DE PRIMEIRA CATEGORIA PARA SEMINÁRIOS E CONGRESSOS
Hotéis de primeira categoria com excelente infraestrutura encantam não só quem busca terapias naturais e descanso como também participantes de seminários e congressos. Não por acaso, o Fórum Econômico Mundial (FEM) atrai todos os anos a elite econômica e política para o paraíso turístico de Davos. Quem viaja à Suíça para um compromisso de negócios faz uma opção pela autenticidade e por uma mudança de rotina. Além disso, graças às curtas distâncias, os visitantes têm à disposição uma variedade especialmente grande de opções.
S U Í Ç A – LOCAL C E R T O P A R A S U A E M P R E S A
21
Ambiente internacional
Foto Organização das Nações Unidas (ONU), Genebra
COSMOPOLITISMO E TOLERÂNCIA
Trabalhadores e empresas que chegam de outros países valorizam a internacionalidade da Suíça. O país é caracterizado por tolerância e variedade linguística e cultural. Ele está entre os destinos mais preferidos por expatriados. Inversamente, os trabalhadores e empresas provenientes de outros países contribuem de maneira fundamental para a prosperidade da Suíça. A Suíça é um país receptivo. Para permanências de até três meses, um documento de viagem válido já é suficiente na maioria das vezes. Cidadãos provenientes de determinados países precisam ter um visto de entrada, que pode ser obtido junto à representação diplomática suíça competente no exterior. As autorizações de residência epermanência de maior duração são emitidas pelo órgão de imigração do respectivo cantão. Quem desejar trabalhar na Suíça durante mais de três meses precisará de uma permissão de trabalho. Em geral, o empregador suíço realiza as formalidades pertinentes.
NEUTRALIDADE E COOPERAÇÃO INTERNACIONAL
Diplomacia, engajamento humanitário e integração internacional formam o núcleo da política de neutralidade suíça. Desde 2002, a Suíça é membro das Nações Unidas. Mas desde muito antes disso o país tem participado ativamente de organismos especiais da ONU. Além disso, o país faz parte de organizações de políticaeconômica como a Associação Europeia de Livre-Comércio (AELC). A Suíça representa ainda os interesses de países que não mantêm relações diplomáticas com determinados países terceiros. Como território neutro, a Suíça é predestinada a realizar encontros e conferências de caráter politicamente sensível. Por esse motivo inúmeras organizações internacionais - tais como a Organização Mundial da Saúde (OMS) e as Nações Unidas - têm sua sede em território suíço. Genebra é um dos mais importantes centros de cooperação internacional do mundo. A cidade também é sede da Organização Mundial do Comércio (OMC), que forma a base jurídica e institucional do sistema de comércio multilateral e é a única organização que regulamenta asrelações comerciais entre Estados em esfera global. Além disso, o Comitê Olímpico Internacional (COI), UEFA, FIFA e mais de 60 organizações esportivas internacionais estão sediados na Suíça. Na maioria dos casos, a Suíça é a sede global ou europeia destas organizações.
Infraestrutura confiável
Foto Acutronic, Olten
MOBILIDADE E SEGURANÇA NO CORAÇÃO DA EUROPA
Voos diretos para todos os destinos importantes da Europa e outros continentes: três aeroportos internacionais (Zurique, Genebra e Basileia) garantem as melhores conexões para outros países, seja qual for a distância. A extensa rede rodoviária suíça está entre as mais densas do mundo e tem ligação imediata com as autoestradas europeias. Trens e ônibus conectam áreas urbanas e rurais de maneira confiável e pontual. O lendário carro amarelo dos correios suíços alcança até mesmo o vale mais longínquo dos Alpes. A malha de estradas da Companhia Ferroviária Suíça (SBB) e das diversas empresas de transporte regionais tem extensão total de aproximadamente 5.000 quilômetros. Diariamente cerca de um milhão de passageiros optam pela frota de até 9.000 trens do país para se locomover ao local de trabalho ou a um destino turístico. Os suíços são campeões mundiais em viagens ferroviárias. O transporte de mercadorias também funciona impecavelmente: todos os dias transportadoras nacionais e internacionais atravessam a Suíça e seguem para outros países europeus, transportando no total cerca de 230.000 toneladas de mercadorias. Além disso, desde 2016 a Suíça conta com o maior túnel ferroviário do mundo, o túnel de base de São Gotardo. Seja em instalações próprias da empresa, parque tecnológico ou centro de escritórios com serviços administrativos adicionais, as opções de imóveis comerciais atraentes e de alto padrão são numerosas. Nos últimos anos, as regras para aquisição de bens imóveis por estrangeiros foram bastante flexibilizadas.
CONFIABILIDADE E ABASTECIMENTO NACIONAL
A infraestrutura bem desenvolvida satisfaz as necessidades e o alto nível de exigência de clientes na atual era da informação. Empresas líderes mundiais do ramo de tecnologia da informação como IBM, Google e Disney aproveitam em suas operações a segurança e a confiabilidade da infraestrutura e tecnologia suíças de transmissão de dados e decidiram estabelecer-se no país. O abastecimento de energia e água na Suíça também é estável e é disponibilizado em todo o país. Como “reservatório de água” da Europa, o país recorre à energia hídrica renovável para produzir eletricidade. A assistência de saúde da Suíça está entre as melhores do mundo. Profissionais da medicina com excelente formação garantem uma assistência médica completa de primeira qualidade em consultórios, hospitais públicos e inúmeras clínicas privadas e especiais. Além disso, os cidadãos suíços têm também uma das maiores expectativas de vida do planeta - 83,3 anos média.
S U Í Ç A – LOCAL C E R T O P A R A S U A E M P R E S A
23
A SUÍÇA EM FATOS E NÚMEROS 1.1 Geografia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Clima. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Sistema político.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Finanças públicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Neutralidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6 População.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7 A Suíça intercultural e internacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.8 A Suíça em números. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25 25 26 28 28 28 29 31
1 Foto Palácio Federal, em Berna
A Suíça está incrustada entre os Alpes e a cadeia de montanhas do Jura e representa um centro de comunicação e transporte entre o norte e o sul da Europa. É um ponto de encontro de línguas e culturas europeias. Nenhum outro país oferece tanta variedade em um território tão pequeno. A economia suíça deve seu elevado grau de desenvolvimento ao sistema econômico liberal adotado pelo país, a sua estabilidade política e à estreita integração com as economias de outros países. O Estado cria as condições de base necessárias e intervém apenas quando o interesse geral assim o exige. O sistema educacional de alto nível e a excelente infraestrutura do país são os fundamentos da competitividade da economia suíça.
1.1 GEOGRAFIA
A área total da Suíça é de 41.285 quilômetros quadrados. Marcado por cadeias de montanhas e colinas, rios e lagos, o país oferece uma grande variedade paisagística em seu pequeno território de apenas 220 km de norte a sul e 348 km de leste a oeste. Os Alpes suíços, o planalto acidentado, que se estende do Lago de Constança ao Lago Léman e a extensa e inóspita cordilheira do Jura formam as três principais regiões geográficas do país. Devido à sua localização central, a Suíça é um ponto de interseção de diferentes culturas e simultaneamente um centro de comunicação e transporte entre o norte e o sul da Europa. Os Alpes suíços armazenam seis por cento das reservas de água doce europeias. Por esse motivo, a Suíça é também chamada de “reservatório de água da Europa”. Além de inúmeros rios, o país tem mais de 1.500 lagos. Seus dois maiores lagos são compartilhados com países vizinhos: Lago Léman com a França, no sudoeste, e o Lago de Constança com a Alemanha e a Áustria, no nordeste. www.swissworld.org A Suíça em fatos e números Idiomas: ALE, ING, FRA, ITA, ESP, RUS, CHI, JAP
Posição geográfica (FIG. 1)
Frankfurt 280 km
Paris 400 km
260 km
Basileia
Munique Viena 750 km
Zurique Berna Genebra 90 km
Lugano
Lyon
190 km
230 km Turim
65 km Milão
Nice Fonte: ilustração própria
1.2 CLIMA
O clima da Suíça é fortemente influenciado pela proximidade do Oceano Atlântico. As correntes dominantes vindas do oeste trazem um ar marítimo predominantemente úmido e ameno. No verão, esse ar refresca e, no inverno, aquece. Além disso, durante o ano inteiro há precipitação regular na maioria das regiões. Nesse processo, os Alpes atuam como barreira climática bem definida entre o norte e o sul da Suíça. O sul, influenciado principalmente pelo mar Mediterrâneo, distingue-se do norte por seu inverno consideravelmente mais ameno. As temperaturas na Suíça são definidas primordialmente pela altitude. Na planície do norte, a temperatura média em janeiro fica em torno de 1 °C e, em julho, em torno de 17 °C. Na planície da parte sul, as temperaturas médias são 2 °C a 3 °C mais altas. www.meteoschweiz.ch Condições de tempo e clima Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
A SUÍÇA EM FATOS E NÚMEROS
25
1.3
SISTEMA POLÍTICO
1.3.1 Estrutura Federal A Suíça é uma nação formada por livre vontade ("Willensnation") e composta por vários grupos étnicos que falam diferentes idiomas e seguem diferentes religiões. O Estado suíço moderno foi fundado em 1848. Antes dessa época, o país existia na forma de aliança informal entre cantões independentes. A abreviatura CH usada, por exemplo, para identificar a Suíça em endereços da internet, deriva da denominação oficial do país em latim "Confoederatio Helvetica" (Confederação Helvética). O Estado suíço tem estrutura federalista e divide-se em três esferas políticas: municípios, cantões e governo federal. O governo federal decide em todas as questões nas quais a Constituição do país lhe dá poderes para tal – por exemplo, nas políticas externa e de segurança, em assuntos alfandegários efinanceiros, na criação de normas legais com validade para todo o país e também na defesa nacional. Em comparação com os sistemas políticos de outros países, os 26 cantões suíços têm o mais alto grau de soberania. Eles dispõem de grande autonomia em áreas tais como sistema de saúde, educação e cultura. Além disso, como unidades políticas pequenas e flexíveis, eles competem uns com os outros em diversas áreas. O sistema federalista caracteriza-se ainda por um estreito contato com os cidadãos e com o setor privado. Assim, muitas das funções públicas são desempenhadas pelos cantões e municípios, que gozam de grande autonomia e, portanto, têm condições de implementar soluções adequadas às necessidades locais. www.ch.ch Informações disponibilizadas on-line pelo governo federal, cantões e municípios Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
1.3.2 Distribuição dos poderes no plano do Governo Federal De acordo com a Constituição Federal, o povo suíço é o soberano do país - ou seja, a instância política máxima - e elege o parlamento. Além disso, todo cidadão eleitor tem o direito de participar da formulação da Constituição e das leis por meio de referendos ou iniciativas populares. O poder legislativo, na esfera federal, é representado pelo parlamento, que é composto por duas câmaras: o Conselho Nacional, formado por 200 deputados representantes do povo, e o Conselho dos Estados, que tem 46 membros e representa os 26 cantões. O Conselho Nacional é eleito pelo povo a cada quatro anos por voto direto, sendo que cada cantão constitui um distrito eleitoral. O número de deputados é calculado com base no número de habitantes, mas cada cantão deve ter, no mínimo, um representante. O governo do país tem o nome de Conselho Federal e é uma autoridade colegiada. Cada um dos seus sete membros, eleitos pela Assembleia Federal composta pelas duas câmaras parlamentares, administra um dos sete ministérios (departamentos). A cada ano, seguindo determinada periodicidade, os sete membros do Conselho Federal revezam-se na presidência do país e o ocupante desse cargo recebe a denominação de Presidente Federal. Na Suíça, a instância judiciária máxima é o Tribunal Federal Suíço, localizado em Lausanne. Além deste, há também o Tribunal de Seguros, em Lucerna, o Tribunal Penal Federal, em Bellinzona e o Tribunal Administrativo Federal, em St. Gallen. www.bger.ch Tribunal Federal / Tribunal de Seguros Idiomas: alemão, francês, italiano www.bstger.ch Tribunal Penal Federal Idiomas: alemão, francês, italiano www.bvger.ch Tribunal Administrativo Idiomas: alemão, francês, italiano
O sistema político da Suíça DIREITO AO VOTO Cidadãos suíços maiores de 18 anos
(FIG. 2)
Instrumentos Eleições
SUPREMOS TRIBUNAIS Tribunal Federal, Tribunal Penal, Tribunal Administrativo Federal
Fonte: Presença Suíça
PARLAMENTO Conselho Nacional (200 membros) e Conselho dos Estados (46 membros)
CONSELHO FEDERAL (GOVERNO) Cidadãos suíços maiores de 18 anos
1.3.3 Democracia direta e sistema de concordância Praticamente em nenhum outro país o povo dispõe de direitos tão abrangentes de influência na política como na Suíça. Os cidadãos podem exigir um plebiscito para uma emenda ou adendo constitucional (iniciativa popular) que desejarem ou deliberar posteriormente sobre decisões parlamentares (referendo). A longa tradição democrática da Suíça e o tamanho relativamente modesto de seu território e população, somados à elevada taxa de alfabetização e à variedade de veículos de comunicação, são fatores decisivos para o funcionamento desse sistema político especial. Por norma os eleitores são convocados quatro vezes por ano para decidirem sobre propostas de alcance nacional. Uma peculiaridade da política suíça é o consociativismo. Há décadas, as forças políticas mais importantes têm determinado os sete membros do Conselho Federal, formando uma espécie de coligação. No parlamento, da mesma forma, os vencedores das eleições e todos os partidos estão representados proporcionalmente ao número de votos. As decisões ocorrem com maiorias alternadas, de acordo com os interesses em jogo. Dessa forma, o maior número possível de grupos da sociedade pode manifestar-se sobre um tema ou contribuir para um acordo que goze de amplo apoio. Esse esforço para se chegar a um consenso com base no princípio da colegialidade e do consociativismo contribui de maneira fundamental para a estabilidade política da Suíça. 1.3.4 Estabilidade política e paz social Em estudos sobre segurança, propriedade privada, solidariedade social e estabilidade política, a Suíça ocupa regularmente posições de liderança no ranking internacional (ver fig. 3). Os suíços dão muito valor à sua independência. Apesar dacoexistência de diferentes grupos linguísticos e culturais, a estabilidade interna é grande, prevalecendo um elevado grau de tolerância e liberdade individual. O princípio do consociativismo também se aplica a relações entre empregadores e empregados e às entidades que representam essas categorias. Ambas as partes obrigaram-se a resolver seus problemas por meio de negociações. Graças a essa paz social, o nível geral de prosperidade vem crescendo há décadas. www.admin.ch Órgãos federais suíços Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
"Na Suíça prevalece um elevado grau de tolerância e liberdade individual."
Estabilidade política, 2016 Orientação política: estável = 10, instável = 0 (FIG. 3)
1
Nova Zelândia
9,54
2
Suíça
9,38
3
Noruega
9,18
4
Dinamarca
9,14
5
Canadá
9,16
6
Cingapura
8,98
8
Reino Unido
11 Países Baixos
8,14 7,95
12 EUA
7,83
14 Alemanha
7,77
17 França
7,40
18 Irlanda
7,40
20 Japão
7,19
22 China
6,74
23 Índia
6,71
26 Bélgica
6,14
28 Itália
5,99
31 Hong Kong, RAE
5,63
39 Rússia
5,19
56 Brasil
2,29
Fonte: IMD World Competitiveness Yearbook 2016
A SUÍÇA EM FATOS E NÚMEROS
27
1.4
FINANÇAS PÚBLICAS
A Suíça faz jus à sua fama de país voltado para a estabilidade. A taxa de inflação situa-se claramente abaixo das de países da União Europeia e principais países industrializados. O mesmo se aplica ao desemprego. A taxa de desemprego é geralmente inferior a 4 %. Na Suíça, as taxas de juros também são tradicionalmente baixas. A taxa de poupança é elevada (poupança nacional como percentual da renda familiar bruta de 2013: 34,2 %). O índice de gastos públicos mede os gastos da administração pública como percentual do produto interno bruto (PIB). Esse índice abrange os gastos dos orçamentos públicos e da seguridade social obrigatória e situa-se, na Suíça, no patamar de 32,9 % (2013). A título de comparação, os índices de gastos públicos da maioria dos países europeus são consideravelmente mais altos e situam-se acima de 50 %. Os orçamentos públicos do país são saudáveis. Isso se aplica tanto às finanças da União, na esfera federal, como aos cantões e seus municípios. O superávit médio do país nos últimos cinco anos (2011-2015) foi de 0,04 %.
"A dívida pública da Suíça é bem menor do que a da maioria dos países europeus."
A dívida pública também é menor do que a da maioria dos países europeus. As dívidas totais do poder público correspondem a 34,5 % do PIB (2014). Em comparação com a média dos 27 países da UE (86,8 %), a taxa de endividamento da Suíça é relativamente baixa: a maioria dos países europeus apresenta taxas consideravelmente maiores (2014: Itália: 132,3 %; França: 95,6 %; Alemanha: 74,9 %). www.efv.admin.ch Administração Financeira Federal (EFV) Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
1.5 NEUTRALIDADE
Na política externa, a Suíça segue o princípio da neutralidade. Isso, contudo, não significa que o país esteja à margem da política internacional: desde 2002, a Suíça é membro da ONU e também participa ativamente dos organismos especiais dessa instituição. Além disso, o país tem longo histórico de participação em importantes organizações político-econômicas, a exemplo da Associação Europeia de Livre-Comércio (AELC). A Suíça tem sido neutra desde 1515, fato que também foi reconhecido pelas grandes potências europeias após as Guerras Napoleônicas de 1815. Nenhum outro país na Europa possui uma tradição tão longa de neutralidade. Porém, desde o fim da Guerra Fria, a Suíça tem flexibilizado seu conceito de neutralidade. Devido à mudança nas funções da OTAN – que tem se empenhado cada vez mais em missões de manutenção da paz –, em 1996 a Suíça aderiu ao programa “Parceria para a Paz” dessa organização. Graças à sua neutralidade, o país assume muito frequentemente a função de mediador internacional. Além disso, em alguns casos, diplomatas suíços representam os interesses de países que não mantêm relações diplomáticas entre si. Por fim, a Suíça disponibiliza seu território neutro também para a realização de encontros políticos e conferências sobre temas delicados. www.eda.admin.ch Departamento Federal de Assuntos Estrangeiros (EDA) Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
1.6 POPULAÇÃO
A população residente constante da Suíça é de cerca de 8 milhões. Os indivíduos com idade de 20 a 39 anos representam 26,7 % da população, enquanto os de 65 anos ou mais correspondem a 17,9 % e os de menos de 20 anos, a 20,1 % . A expectativa de vida dos habitantes da Suíça é uma das maiores do mundo: 81,1 anos para os homens e 85,4 anos para as mulheres. A estrutura de povoamento é relativamente decentralizada e, portanto, claramente distribuída: mais de dois terços da população vivem nas cinco maiores cidades do país (Zurique, Genebra, Basileia, Berna e Lausanne) e em suas respectivas áreas metropolitanas. Há quatro línguas nacionais reconhecidas: alemão, francês, italiano e romanche. No norte, leste e na parte central da Suíça fala-se alemão, apesar de o dialeto local desse idioma (alemão suíço) dominar na comunicação oral. Na Romandia (situada na parte ocidental do país) e, em parte, também no planalto, a língua cotidiana é o francês. No sul (Cantão de Tessino) fala-se italiano e em partes do Cantão de Graubünden, o romanche.
Na Suíça, 24,6 % dos habitantes possuem nacionalidade estrangeira (situação em 2015). Embora, no passado, a maior parte dos imigrantes tenha sido pessoas de classes sociais mais baixas, hoje o país tem atraído cada vez mais estrangeiros com maior grau de escolaridade, sendo especialmente digna de nota a imigração de mão de obra altamente qualificada proveniente da Alemanha. www.statistik.admin.ch Instituto Federal de Estatística (BFS) Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
1.7
A SUÍÇA INTERCULTURAL E INTERNACIONAL
1.7.1 Línguas e origem A maioria dos suíços fala, pelo menos, uma língua estrangeira. Eles a aprendem já no Ensino Fundamental, em cujo currículo didático o inglês também é incluído, cada vez mais, desde as primeiras séries. Graças à receptividade do país – inclusive em matéria de imigração – é grande a variedade de idiomas que são falados no cotidiano real e que podem ser usados na comunicação. Nos negócios internacionais, além das línguas locais, o inglês também está muito presente e é utilizado pelos executivos. Devido à convivência entre diversos grupos linguísticos e religiões e ao grande percentual de residentes estrangeiros, o país apresenta um elevado grau de receptividade e tolerância. No Índice de Globalização publicado pela Ernst & Young, a Suíça está entre as cinco economias mais cosmopolitas do mundo (ver fig. 4). Isso facilita as atividades de empresas estrangeiras no país. Embora a Europa seja o principal parceiro econômico, as relações com outros mercados, especialmente EUA e Ásia, também são bastante intensas. Em particular, os centros financeiros de Zurique e Genebra são caldeirões de diferentes culturas. O país tem tradição cosmopolita também na área cultural. Sua neutralidade lhe permite acesso a todos os países, que, por sua vez, são tratados com receptividade pela Suíça. Isso tem facilitado que não apenas empresas multinacionais como também inúmeras organizações internacionais se estabeleçam em território suíço.
As economias nacionais mais cosmopolitas, 2013 (FIG. 4)
Posição geral
Economicamente
Socialmente Politicamente
1
Países Baixos
4
5
9
2
Irlanda
2
4
25
3
Bélgica
9
6
3
4
Áustria
13
1
4
5
Suíça
27
3
10
6
Cingapura
1
2
93
7
Dinamarca
20
10
17
8
Suécia
24
15
7
9
Hungria
7
23
23
10
Canadá
34
8
11
19
França
63
11
2
20
Reino Unido
59
12
6
24
Itália
62
31
1
27
Alemanha
81
16
20
34
EUA
89
28
16
45
Rússia
111
56
18
48
Japão
124
53
30
73
China
126
87
47
75
Brasil
123
111
8
144
151
22
107 Índia Fonte: Índice de Globalização KOF 2016
1.7.2 Organizações internacionais Graças à sua independência política e ao seu comprometimento consciente com questões como o entendimento entre os povos, a Suíça tem abrigado a base administrativa de muitas organizações internacionais - entre elas a ONU, com sede em Genebra. Além disso, cerca de 250 organizações não-governamentais que desempenham funções consultivas para as Nações Unidas têm sede na Suíça.
A SUÍÇA EM FATOS E NÚMEROS
29
Organizações internacionais e importantes organizações não-governamentais com sede na Suíça (FIG. 5)
ECONOMIA E COMÉRCIO
ACICI
Agência de Informação e Cooperação Comerciais Internacionais
Genebra
www.aitic.org
BITH
Bureau Internacional da Indústria Têxtil e de Vestimentas
Genebra
–
BCI
Banco de Compensações Internacionais
Basileia
www.biz.org
AELC
Associação Europeia de Livre-Comércio
Genebra
www.efta.int
FEM
Fórum Econômico Mundial
Genebra
www.weforum.org
OMC
Organização Mundial do Comércio
Genebra
www.wto.org
Centro Consultivo sobre Direito da OMC
Genebra
www.acwl.ch
Tribunal da OSCE Tribunal de Conciliação e Arbitragem no âmbito da OSCE
Genebra
www.osce.org/cca
ISO
Organização Internacional para Padronização
Genebra
www.iso.org
OMPI
Organização Mundial da Propriedade Intelectual
Genebra
www.wipo.int
DIREITO
ACWL
EDUCAÇÃO E PESQUISA
CERN
Organização Europeia para a Pesquisa Nuclear
Genebra
www.cern.ch
ISSI
International Space Science Institute
Berna
www.issibern.ch
OMM
Organização Meteorológica Mundial
Genebra
www.wmo.int
SOCIEDADE E CULTURA
IBE/UNESCO
Bureau Internacional de Educação/Organização das Nações Unidas para a Educação, Ciência e Cultura
Genebra
www.ibe.unesco.org
UER
União Europeia de Radiodifusão
Genebra
www.ebu.ch
FGLATM
Fundo Global de Luta Contra AIDS, Tuberculose e Malária
Genebra
www.theglobalfund.org
IFRC
Federação Internacional das Sociedades da Cruz Vermelha e do Crescente Vermelho
Genebra
www.ifrc.org
CICV
Comitê Internacional da Cruz Vermelha
Genebra
www.icrc.org
OIT
Organização Internacional do Trabalho
Genebra
www.ilo.org
IOM
Organização Internacional de Migração
Genebra
www.iom.int
UIP
União Interparlamentar
Genebra
www.ipu.org
IRU
União Internacional dos Transportes Rodoviários
Genebra
www.iru.org
UIT
União Internacional de Telecomunicações
Genebra
www.itu.int
OTIF
Organização Intergovernamental para os Transportes Internacionais Ferroviários
Berna
www.otif.org
ACNUR
Alto Comissariado das Nações Unidas para os Refugiados
Genebra
www.unhcr.org
ONUG
Escritório das Nações Unidas em Genebra
Genebra
www.unog.ch
UPOV
União Internacional para a Proteção das Obtenções Vegetais
Genebra
www.upov.int
UPU
União Postal Universal
Berna
www.upu.int
OMS
Organização Mundial da Saúde
Genebra
www.who.int
WWF
World Wide Fund for Nature
Gland
www.wwf.org
FIFA
Federação Internacional de Futebol Associado
Zurique
www.fifa.com
FIS
Federação Internacional de Esqui
Thun
www.fis-ski.com
IIHF
Federação Internacional de Hóquei no Gelo
Zurique
www.iihf.com
COI
Comitê Olímpico Internacional
Lausanne
www.olympic.org
UCI
União Ciclística Internacional
Aigle
www.uci.ch
FIBA
Federação Internacional de Basquetebol
Mies
www.fiba.com
UEFA
União das Federações Europeias de Futebol
Nyon
www.uefa.com
WADA
Agência Mundial Antidoping
Lausanne
www.wada-ama.org
ESPORTES
Fonte: Departamento Federal de Assuntos Estrangeiros (EDA), pesquisas próprias
1.8
A SUÍÇA EM NÚMEROS
A Suíça em números 2016 (FIG. 6)
Expectativa de vida no nascimento (anos)
GERAL
Moeda Fuso horário
franco suíço Fuso horário CET (UTC+1)
Homens
81,1
Mulheres
85,4
Código +41
Religião
Feriado patriótico nacional
Católica romana
38,0 %
Reformada evangélica
26,2 %
645,6
Outros
35,8 %
59.708
Idiomas
1° de agosto
ECONOMIA
Produto interno bruto (nominal) em bilhões de CHF Renda nacional per capital em CHF
0,9 %
Alemão
63,3 %
-1,1 %
Francês
22,7 %
Taxa de desemprego
3,3 %
Italiano
8,1 %
Importações em CHF bi (produtos e serviços)
243,8
Língua romanche
0,5 %
Exportações em CHF bi (produtos e serviços)
279,2
Outros
5,4 %
Crescimento do PIB Taxa de inflação
Déficit/superávit como % do PIB
-0,1
GEOGRAFIA
Taxa de endividamento como % do PIB
34,7
Superfície em km2 41.285
Receitas fiscais como % do PIB
27,0
Fronteira em km
1.881
Número de lagos
1484
Investimentos diretos em milhões de francos suíços Capital social no exterior Capital social na Suíça
1.056.265 755.785
Pico mais alto (em m): Pico Dufour, Wallis Maior geleira: Aletsch, Wallis
4634 117 km /24 km 2
Exportação de capital ao exterior
-3048
Maior lago (em km2): Lago Léman
582
Importações de capital para a Suíça
6.079
Maior lago (em km2): Lago de Constança
539
Capital:
POPULAÇÃO.
População residente constante em 1.000
8.327,1
Berna
Maiores aglomerações urbanas (em milhares de habitantes)
Densidade populacional por km2 208,2
Zurique
1334,3
População por grupo etário ( %)
Genebra
579,2
0 – 19 anos
20,1
Basileia
541,0
20 – 39 anos
26,7
Berna
410,9
40 – 64 anos
35,2
Lausana
409,3
12,9
POLÍTICA
65 – 79 anos 80 anos ou mais Percentual de estrangeiros Número médio de filhos por mulher
5,0 24,6 1,5
Sistema político
Federação parlamentarista desde 1848, com democracia direta
Cantões 26 (20 cantões plenos, 6 semicantões) Municípios 2’294
Fontes: Instituto Federal de Estatística (BFS); Banco Nacional Suíço (BNS); Receita Federal Suíça (EFV); Secretaria de Estado da Economia (SECO)
A SUÍÇA EM FATOS E NÚMEROS
31
ESTRUTURA ECONÔMICA 2.1 2.2 2.3
Produto interno bruto e estrutura industrial.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Integração internacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Clusters econômicos importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2
Foto Ypsomed AG, Solothurn
A Suíça é uma das economias mais liberais e competitivas do mundo. O país sempre manteve estreitas relações comerciais com outras nações. Por oferecer segurança jurídica e estabilidade de longo prazo em aspectos que fundamentam as decisões de investidores, além de relativamente poucos mecanismos regulatórios e proximidade em relação a institutos de pesquisa, a Suíça ocupa posição de grande atratividade entre os países europeus como local para operações nas áreas de prestação de serviços e produção industrial de alto padrão.
2.1
PRODUTO INTERNO BRUTO E ESTRUTURA INDUSTRIAL
O produto interno bruto (PIB)per capita gerado pela Suíça é o quarto maior do mundo (ver fig. 7) Em 2015, o PIB per capita foi de 80.692 francos suíços, consideravelmente acima da média da União Europeia. Esse desempenho da Suíça é 121 % melhor do que o da França, enquanto as diferenças em relação à Alemanha e ao Reino Unido são de 95 % e 83 %, respectivamente. Cerca de 70 % do produto interno bruto é gerado na área de serviços. Entretanto, o setor industrial, que tem participação de 25 % no PIB, também é um importante pilar da economia suíça. Os setores químico, bancário e de bens de produção estão entre os mais importantes do país. A economia suíça é fortemente voltada para as exportações e a participação do comércio externo no produto interno bruto do país é uma das maiores do mundo. Um parceiro comercial importantíssimo da Suíça é a União Europeia (43 % das exportações e 64 % das importações). As pequenas e médias empresas (PME) dominam a estrutura da economia suíça. Mais de 99 % das empresas empregam menos de 250 funcionários em período integral. Em contraposição, as empresas multinacionais estabelecidas na Suíça, que respondem por cerca de um terço de toda a cadeia de agregação de valor do país, empregam 1,3 milhões de pessoas. Portanto, um em cada três postos de trabalho na Suíça é gerado por empresas multinacionais. Possuem forte vínculo com as empresas em que trabalham, além de considerável motivação e senso de responsabilidade. Essas qualidades tipicamente suíças produzem a filosofia de qualidade e atendimento que se encontra tanto na produção industrial como na área de serviços. Produto interno bruto per capita (nominal), 2015 em dólares dos EUA (FIG. 7)
1 Luxemburgo 2 Suíça
102.658 80.692
3 Catar
76.169
4 Noruega
74.715
5 EUA
55.805
6 Cingapura
52.888
7 Dinamarca
52.148
8 Irlanda
51.355
9 Austrália
51.211
12 Países Baixos
44.566
13 Reino Unido
44.025
16 Hong Kong, RAE
42.421
18 Alemanha
41.288
19 Bélgica
40.357
22 França
36.483
24 Japão
32.484
25 Itália
29.852
47 Rússia
9.020
49 Brasil
8.631
50 China
7.905
61 Índia
1.638
Fonte: IMD World Competitiveness Online 2016
ESTRUTURA ECONÔMICA
33
Na Suíça, cerca de 75 % da mão de obra ativa está empregada no setor de serviços. No setor industrial, o percentual ainda é de pouco menos de 22 % (ver fig. 8) Embora o setor secundário esteja perdendo cada vez mais importância em países industrializados desenvolvidos, o número absoluto de trabalhadores ativos na indústria Suíça tem sido estável há quase 20 anos.
Em índices internacionais de competitividade, a Suíça tem ocupado há anos as primeiras posições. Em 2016, o país liderou o ranking do Fórum Econômico Mundial (FEM) pela sétima vez consecutiva (ver fig. 9). As notas máximas foram obtidas nos quesitos capacidade de inovação, eficiência do mercado de trabalho e transparência de instituições públicas.
Distribuição setorial e percentuais de mão de obra ativa, 2016
Ranking Internacional de Competitividade, 2016 Nota geral de 1 a 7
(FIG.8)
(FIG. 9)
SETOR
FUNCIONÁRIOS (2° TRIMESTRE DE 2016)
em 1000 Total (sem agricultura e silvicultura) Setor secundário - total Mineração e extração de minerais não metálicos Indústria manufatureira/produção de bens
4.907,50
em % 100 %
1079,7 22,0 0 % 4,8
0,10 %
681,0 13,8 8 %
1 Suíça
5,81
Sc
2 Cingapura
5,72
Sin
3 EUA
5,70
US
4 Países Baixos
5,57
Nie
5 Alemanha
5,57
De
6 Suécia
5,53
Sc
7 Reino Unido
5,49
Ve
Ja
Abastecimento de energia
29,6
0,60 %
8 Japão
5,48
Abastecimento de água, eliminação de poluição ambiental
18,7
0,38 %
9 Hong Kong, RAE
5,48
Ho
10 Finlândia
5,44
Fin
17 Bélgica
5,25
Be
20 Luxemburgo
5,20
Lu
21 França
5,20
Fra
23 Irlanda
5,18
Irla
4,95
Ch
Indústria da construção civil Setor terciário - total Comércio, manutenção e reparos de veículos motorizados
346,5
7,06 %
3825,8 77,9 6 % 649,5 13,2 3 %
Transportes e armazenamento
238,7
4,86 %
28 China
Hospitalidade/hotelaria e gastronomia
249,5
5,08 %
39 Índia
4,52
Ind
3,31 %
43 Rússia
4,51
Ru
Ita
Br
Informação e comunicação
162,4 241,3
4,92 %
44 Itália
4,50
60,5
1,23 %
81 Brasil
4,06
Prestação de serviços por profissionais liberais e das áreas científica e tecnológica
412,0
8,40 %
Prestação de outros serviços de natureza econômica
332,2
6,77 %
Prestação de serviços financeiros e de seguros Ramo imobiliário
Administração pública
204,3
4,16 %
Educação e ensino
339,6
6,92 %
Saúde e assistência social
687,8 14,0 2 %
Artes, entretenimento e recreação Prestação de outros tipos de serviços
96,0
1,96 %
152,3
3,10 %
Fonte: Instituto Federal de Estatística (BFS), Serviço de Estatística de Ocupação (BESTA)
Fonte: Fórum Econômico Mundial, O Relatório Global de Competitividade 2016 - 2017
Em termos de inovação, a Suíça também é líder mundial, obtendo em 2016, pela quarta vez consecutiva, o topo do Global Innovation Index como país mais inovador do mundo (ver fig. 10). Índice Global de Inovação, 2016 Nota geral de 0 a 100 (FIG. 10)
1 Suíça
66,3
Schweiz
2 Suécia
63,6
Schweden
3 Reino Unido
61,9
Vereinigtes Königreich
4 EUA
61,4
USA
5 Finlândia
59,9
Finnland
6 Cingapura
59,2
Singapur
7 Irlanda
59,0
Irland
8 Dinamarca
58,5
Dänemark
9 Países Baixos
58,3
Niederlande
10 Alemanha
57,9
Deutschland
12 Luxemburgo
57,1
Luxemburg
14 Hong Kong, RAE
55,7
Hongkong SAR
16 Japão
54,5
Japan
18 França
54,0
Frankreich
23 Bélgica
52,0
Belgien
25 China
50,6
China
29 Itália
47,2
Italien
43 Rússia
38,5
Russland
66 Índia
33,6
Indien
69 Brasil
33,2
Brasilien
Fonte: INSEAD, O Índice Global de Inovação 2016
“A Suíça é o país mais inovador do mundo. Ela se destaca sobretudo em termos de resultados da inovação, oferece um ambiente ideal para inovações e satisfaz exigências com o alto grau de maturidade de seu mercado e sua economia.”
ESTRUTURA ECONÔMICA
35
2.2
INTEGRAÇÃO INTERNACIONAL
O mercado doméstico suíço é pequeno e escasso em matérias-primas naturais (tirando os recursos hídricos). Isso tem obrigado as empresas, desde o advento da produção industrial, a procurar e manter muitos de seus principais mercados consumidores fora do país. Graças a essa necessidade de abertura para o exterior, o país é um importante participante do comércio mundial. A participação percentual das exportações no produto interno bruto é de aproximadamente 32 %. Dessa forma, a Suíça ocupa uma posição de destaque entre os principais países exportadores, tanto na exportação de bens, como na de serviços. Comércio exterior por grupos econômicos, 2015 Importações e exportações em bilhões de CHF (FIG. 11)
157,0
UE e AELC Países industrializados não europeus Países em transformação Países emergentes Países em desenvolvimento Importações
121,7 25,1 42,2 17,6
2.2.1 Comércio de mercadorias e serviços A Europa é, com larga vantagem, o parceiro comercial mais importante para a economia suíça (2015). O comércio com países da UE movimenta quase dois terços de todas as importações de bens e aproximadamente 45 % das exportações de artigos do país. Nesse mercado, a Alemanha é, tradicionalmente, o mais importante comprador e também o principal fornecedor da Suíça. O 2º e o 3º lugares entre os principais fornecedores são ocupados pela Itália e pela França, respectivamente. Em termos mundiais, os EUA são o segundo parceiro comercial mais importante da Suíça, seguido da França. Em termos de blocos econômicos, os países emergentes e em desenvolvimento são responsáveis por quase 33 % das exportações e aproximadamente 18 % das importações suíças. Um exemplo clássico de uma indústria bem-sucedida é a chamada “indústria automotiva e de aviação secreta” suíça: uma rede externa pouco conhecida de fabricantes altamente especialiEU & EFTA para componentes da zados e solucionadores de problemas mecânica de precisão e micromecânica, que passa pela tecnologia de materiais e pela tecnologia de plásticos e chega até o setor Aussereuropäische Industrieländer têxtil. Como principais parceiros de inovação tecnológica, essas empresas suíças estabeleceram-se como fornecedores confiáveis cujos produtos se caracterizam pela qualidade e precisão. Transformationsländer
22,9 22,4 49,1 21,5 43,0 Exportações
A Suíça é cossignatária do Acordo Constitutivo da OMC. Através de tratados de livre-comércio, sua participação como membro da Schwellenländer AELC e acordos bilaterais com a UE, o país tem se empenhado continuamente pela liberalização dos mercados. Graças a sua política sistemática de abertura de mercado, a Suíça é um eficiente Entwicklungsländer centro de comercialização e também – devido, inclusive, ao volume de negociação – um mercado economicamente importante.
Fonte: Administração Alfandegária Federal (EZV) 2016
“A Suíça é um local atraente de operações para investidores estrangeiros. Em 2014, as reservas de capital de investimentos estrangeiros diretos no país foram de 756 bilhões de francos suíços.”
2.2.2 Investimentos diretos A Suíça apresenta uma das mais sólidas integrações com os mercados internacionais. A reserva de capital de investimentos diretos suíços no exterior atingiu, em 2014, a marca de 1.056 bilhões de francos suíços, correspondendo a 165 % do produto interno bruto (PIB) do país. A título de comparação: A título de comparação, nos Países Baixos e no Reino Unido, o percentual foi de 76 % e 56 %, respectivamente. As empresas suíças com investimentos diretos no exterior empregam cerca de 3 milhões de indivíduos em suas subsidiárias e sucursais estrangeiras, além de serem importantes empregadoras também na Suíça. Em termos absolutos, o país está no Top 10 dos maiores investidores diretos no exterior ao nível mundial. É também o oitavo maior investidor direto nos EUA; 191. 553 milhões de francos suíços, correspondentes a 18,1 % de todo o volume de investimentos diretos suíços, que em 2014 tiveram como destino os Estados Unidos.
Além disso, a Suíça é um atraente local de operações para investidores estrangeiros, especialmente para aqueles provenientes da União Europeia (que respondem por 77,7 % do volume total, isto é, 587.193 milhões de francos suíços) e dos EUA. A reserva de capital dos investidores norte-americanos na Suíça é de 99.748 milhões de francos suíços, equivalentes a 13,2 % do volume total.
Investimentos diretos: reservas de capital, 2014 (FIG. 12)
RESERVA DE CAPITAL NO FINAL DO ANO, 2014
INVESTIMENTOS DIRETOS SUÍÇOS NO EXTERIOR
INVESTIMENTOS ESTRANGEIROS DIRETOS NA SUÍÇA
em milhões de CHF
em %
em milhões de CHF
em %
1.056.265
100, 0 %
755.785
100. 0 %
460.531
43,6 %
587.193
77,7 %
Reino Unido
58.894
5,6 %
25.726
3,4 %
Alemanha
33.618
3,2 %
24.387
3,2 %
Total UE
Países Baixos
97.137
9,2 %
178.211
23,6 %
127.401
12,1 %
188.510
24,9 %
França
33.621
3,2 %
39.818
5,3 %
Itália
16.243
1,5 %
4.258
0.6 %
Espanha
8.636
0,8 %
9.596
1,3 %
Áustria
7.621
0,7 %
59.557
7,9 %
Outros países da Europa
36.549
3,5 %
12.192
1,6 %
Centros financeiros off-shore
n/a
Luxemburgo
18.758
1,8 %
n/a
Federação Russa
9.328
0,9 %
n/a
n/a
América do Norte
232.334
22,0 %
99.497
13,2 %
EUA
191.553
18,1 %
99.748
13,2 %
Canadá América Central e do Sul Brasil
40.780
3,9 %
-251
0,0 %
192.823
18,3 %
44.463
5,9 %
13.583
1,3 %
n/a
n/a
Centros financeiros off-shore
158.317
15,0 %
46.090
6,1 %
Ásia, África e Oceania
134.028
12,7 %
12.439
1,6 %
Japão
9.183
0,9 %
3.915
0,5 %
Cingapura
17.314
1,6 %
n/a
n/a
China
20.340
1,9 %
n/a
n/a
Hong Kong, RAE
5.913
0,6 %
n/a
n/a
Taiwan
1.818
0,2 %
n/a
n/a
4.512
0,4 %
n/a
n/a
15.640
1,5 %
n/a
n/a
Índia Austrália Fonte: Banco Nacional Suíço (BNS), 2015
ESTRUTURA ECONÔMICA
37
2.3
CLUSTERS ECONÔMICOS IMPORTANTES
Do ponto de vista econômico, os chamados “clusters” podem ser definidos como redes de produtores, fornecedores, instituições de pesquisa (tais como instituições de ensino superior), prestadores de serviços (por exemplo, escritórios de design e de engenharia) e instituições associadas (tais como câmaras de comércio) com certa proximidade regional entre si, formadas através da participação de seus membros em relações de intercâmbio ao longo de determinada cadeia de agregação de valor (por exemplo, na fabricação de automóveis). Os membros dessas redes interagem uns com os outros através de relações de fornecimento, concorrência ou por interesses comuns. Esses grupos somente passam a ser considerados clusters quando são formados por um considerável número de empresas que se situam a pouca distância uma da outra e quando suas atividades ao longo de uma ou várias cadeias de agregação de valor se complementam ou se assemelham. Somente sob essas condições é que pode surgir uma concentração de crescimento, atraindo também fornecedores e prestadores de serviços especializados e criando vantagens competitivas para todas as empresas envolvidas. Na Suíça, há muitos desses clusters setoriais que têm importância também em nível internacional. Nas páginas a seguir são apresentados, de forma resumida, os principais clusters setoriais suíços. Os números ali contidos constituem apenas indicativos, já que os limites entre um cluster e outro às vezes não são claramente definidos. 2.3.1
Ciências da vida: Indústria química/farmacêutica, de biotecnologia e Tecnologia médica No noroesteda Suíça, conglomerados bem-sucedidos mundialmente - tais como Novartis, Roche e Syngenta - e empresas de menor porte compõem um cluster industrial único que faz da cidade da Basileia e da região noroeste de um modo geral um local preferido, tanto nacional como internacionalmente, para o estabelecimento de empresas dos setores farmacêutico e químico. A indústria químico-farmacêutica suíça atua quase exclusivamente na área da química de especialidades e com orientação decididamente internacional. Aproximadamente três quartos de sua produção se concentram nas chamadas “Ciências da vida”, ou seja, produtos que intervêm em processos do metabolismo de organismos vivos. Do total de faturamento, 98 % são gerados no exterior. Com participação de 42 % no volume total de exportações de bens da Suíça , a indústria químico-farmacêutica fabrica os produtos de exportação mais importantes do país. As empresas da indústria químico-farmacêutica suíça ocupam em muitos segmentosde mercado uma posição de liderança mundial e empregam cerca de 42.000 indivíduos. A participação do setor no produto interno bruto é de 4 %. Apenas as indústrias metalúrgica e mecânica possuem participação maior. Graças à força de atração das gigantes farmacêuticas Novartis e Roche e também graças ao mais recente investimento de empresas internacionais como CSL Behring, UCB Farchim, Glenmark e Biogen Idex, em Basileia, Berna-Friburgo-Neuenburg, bem como no entorno do Lago Léman formou-se um cluster de biotecnologia único. No final de 2015, o setor contava com 219 empresas de desenvolvimento e 60 empresas fornecedoras da área de biotecnologia, com aproximadamente 15.000 colaboradores no total. Essa concentração de empresas de biotecnologia não há igual no mundo. Mais da metade das
empresas suíças de biotecnologia são microempresas com menos de 20 funcionários. Elas beneficiam-se da proximidade geográfica de empresas de grande porte, tanto na Suíça como em regiões de outros países localizadas próximas à fronteira suíça. Alguns exemplos de multinacionais com sede na Suíça que ocupam posições de liderança europeia são Actelion, Amgen, Biogen Idec, Crucell und Merck Serono. A concentração de empresas de tecnologia médica na Suíça também é extraordinariamente grande. Fazem parte do setor de tecnologia médica cerca de 350 empresas fabricantes, 500 empresas fornecedoras, mais de 260 empresas de comércio e distribuição, além de 330 entidades prestadorasde serviços especializados - estabelecidas sobretudo na região do Lago Léman, na região de Berna-Bienna, na região de Basileia e na área metropolitana de Zurique. Do total de produtos fabricados por esse setor na Suíça, 75 % são exportados, correspondendo a 5,2 % de todas as exportações do país. Em 2015, o faturamento dessas empresas foi de aproximadamente 14,9 bilhões de francos suíços. Seus investimentos em pesquisa e desenvolvimento são acima da média, assim como suas taxas de crescimento e lucratividade. No total, o setor de tecnologia médica emprega cerca de 51.400 pessoas. Esse número corresponde a 1 % da população economicamente ativa e é superior ao de qualquer outro país (Alemanha: 0,4 %, Reino Unido/UE/EUA: 0,2 %). O maior empregador é a Synthes, seguida da divisão de diagnóstico da Roche e da Johnson & Johnson Medical. Outros exemplos de empresas multinacionais suíças desse setor são Ypsomed, Sonova (aparelhos auditivos) e Straumann (implantes dentários). Alguns dos grandes conglomerados estrangeiros são Zimmer, Medtronic, B. Braun e Stryker. www.s-ge.com/invest-lifesciences Números e fatos sobre a localização da Life-Sciences na Suíça Idiomas: ALE, ING, FRA, ITA, ESP, POR, RUS, CHI, JAP www.scienceindustries.ch Associação Suíça de Empresas Químicas, Farmacêuticas e de Biotecnologia Idiomas: alemão, inglês, francês www.medical-cluster.ch Rede de tecnologia médica Idiomas: ALE, ING www.fasmed.ch Rede de tecnologia médica Idiomas: alemão, francês
2.3.2 Indústria de máquinas, eletrônicos e metalurgia A indústria mecânica, elétrica e metalúrgica (MEM) é o maior setor industrial da Suíça, com 321.000 empregos, e ocupa posição decisiva na economia do país. No ano de 2014, a participação da indústria MEM correspondia a cerca de 9 % da agregação de valor. Inúmeras empresas da indústria MEM suíça assumem papel de liderança internacional em seus respectivos subsetores. Cerca de 80 % dos produtos da indústria MEM são exportados. Além disso, ela responde por 31 % de todas as exportações suíças. Grandes empresas dos setores metalúrgico e de máquinas, com nomes conhecidos - tais como OC Oerlikon, Rieter, Schindler e ABB - estão presentes em quase todos os cantões. Sobretudo nos cantões de Zurique e Aargau, no Vale do Reno, no Tessino, no Valais e na Suíça Central predomina uma dinâmica que garante posições de liderança inclusive em nível internacional. A maioria das empresas aposta em inovações e qualidade visando a manter ou expandir sua posição no mercado mundial em meio à concorrência com polos econômicos que têm custos menores. Hoje, esse ramo industrial é internacionalmente competitivo, graças a suas transformações estruturais bastante avançadas e ao uso de novas tecnologias. A indústria relojoeira suíça está concentrada nas regiões do Jura, que se estendem de Genebra a Schaffhausen (no chamado “Arco dos Relojoeiros”). Há também alguns polos isolados no planalto suíço, no Tessino e no Valais, sendo que Genebra, Bienna e La Chaux-de-Fonds são três metrópoles da indústria do relógio. As sedes de empresas como o Swatch Group, IWC Schaffhausen, Rolex SA, Richemont SA ou LVMH Group estão localizadas aqui. A indústria relojoeira suíça fabrica produtos cujo alto grau de tecnicização se expressa em uma divisão de tarefas muito intensa. Isso faz com que os representantes do setor relojoeiro em geral sejam pequenas e médias empresas (com uma média de pouco menos de 70 empregados por empresa). As cerca de 600 empresas empregam 59.000 indivíduos (dados de 2015). Do total de empregados e empresas, 95 % atuam nos nove cantões do Arco do Jura, de modo que se pode dizer que a região é um verdadeiro cluster do setor. A posição de liderança mundial dos fabricantes de relógios suíços é especialmente notável no segmento de artigos de luxo. São exportados 95 % de todos os relógios de luxo fabricados na Suíça; em 2015, o valor total dessas exportações foi de 21,5 bilhões de francos suíços.
2.3.3 Tecnologia da Informação e Comunicação A Suíça ocupa uma posição de liderança no que diz respeito à disseminação da infraestrutura que serve de base para a sociedade da informação. De acordo com a OCDE, o país encontra-se em primeiro lugar mundial em termos de percentual de habitantes com acesso à internet de alta velocidade (52 %), à frente da Holanda e Dinamarca. Mais de 85 % dos indivíduos com idade superior a 14 anos utilizam a internet. No Índice de Disponibilidade de Rede 2016, publicado pelo Fórum Econômico Mundial, a Suíça ocupa a 7a posição, atrás de Cingapura, Finlândia, Suécia, Noruega, EUA e Países Baixos. O setor suíço de Tecnologia da Informação eComunicação (TIC) abrange, de acordo com estatísticas oficiais, pouco mais de 18.000 empresas, quantidade equivalente a 3,3 % do número total de empresas no país. O setor de TI emprega mais de 160.000 pessoas, ou seja, quase 4 % de toda a mão de obra ativa. Na área metropolitana de Zurique e Lago de Constança, renomadas empresas do setor de Tecnologia da Informação estabeleceram-se no entorno da Escola Politécnica Federal de Zurique (ETH) e seus institutos de pesquisa e também da Universidade de Zurique. IBM, Google und Microsoft. A proximidade em relação a essas instituições de ensino superior foi um dos fatores decisivos. Outros polos de Tecnologia da Informação formaram-se em Berna e Lucerna. Empresas suíças de TI como Noser Engineering e Coresystems AG são líderes em seus respectivos mercados. Alguns dos maiores empregadores do setor são empresas estrangeiras como Siemens, Dell, HP e Reuters. Um importante critério para empresas estrangeiras de TI se instalarem na Suíça é a mão de obra com excelente qualificação, preparo técnico e domínio de vários idiomas. www.s-ge.com/invest-ict Números e fatos sobre TIC na Suíça Idiomas: ALE, ING, FRA, ITA, ESP, POR, RUS, CHI, JAP www.s-ge.com/data-centers Números e fatos sobre Centros de Dados na Suíça Idiomas: ALE, ING, FRA, ITA, ESP, POR, RUS, CHI, JAP www.bakom.admin.ch Departamento Federal de Comunicação (BAKOM) Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano www.ictswitzerland.ch Federação do Setor de Informática e Telecomunicações Idiomas: alemão, francês
A disponibilidade de grande know-how e mão de obra altamente qualificada atraiu o estabelecimento cada vez mais frequente de novas indústrias (de fora de setor) em busca de tecnologias similares para sua produção. Nesse “cluster”do setor de precisão inclui-se, em particular, a indústria de tecnologia médica, que nos últimos anos ampliou consideravelmente sua presença nessa região. Além disso, um cluster fortemente voltado para a micromecânica e óptica formou-se no leste da Suíça e na região de Berna. www.s-ge.com/invest-mem Números e fatos sobre MEM na Suíça Idiomas: ALE, ING, FRA, ITA, ESP, POR, RUS, CHI, JAP www.swissmem.ch Associação da indústria mecânica, elétrica e metalúrgica suíça Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
ESTRUTURA ECONÔMICA
39
2.3.4 Tecnologias limpas O termo “tecnologias limpas” abrange tecnologias, processos, bens e serviços que visam a reduzir o impacto ambiental e possibilitar o uso sustentável dos recursos e sistemas naturais. As tecnologias limpas aplicam-se em todos os setores da economia e influenciam toda a cadeia de agregação de valor. Por ser um país pequeno com recursos naturais limitados, a Suíça, há muito tempo, tem se empenhado na proteção do meio ambiente. A coleta de lixo, as normas Minergie, a conexão com estações de tratamento de águas residuais, o aproveitamento energético de todos os resíduos, além de outros processos e medidas, são uma realidade óbvia para a população suíça. A legislação e as normas legais de alto nível forçaram o surgimento de soluções industriais e geraram um valioso acúmulo de experiências ao longo de vários anos. Isso tem produzido um contínuo fluxo de inovações. Atualmente, o setor de tecnologias limpas emprega, direta ou indiretamente, um número estimado de 530.000 indivíduos, que corresponde a 4,5 % de todos os postos de trabalho no país. O valor agregado bruto gerado pelo setor é de 49 bilhões de francos suíços, correspondendo a 4,2 % do produto interno bruto suíço. Entre todas as empresas suíças de tecnologias limpas, 38 % exportam serviços e produtos. Um traço característico do setor é a heterogeneidade das empresas que o compõem, que podem ser desde start-ups ou spin-offs a conglomerados multinacionais. www.s-ge.com/cleantech Export Promotion Cleantech Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano www.cleantech.admin.ch Informações oficiais sobre o setor de tecnologias limpas Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano www.swisscleantech.ch Associação de Empresas de Tecnologias Limpas da Suíça Idiomas: alemão, francês
2.3.5 Funções das matrizes A Suíça é um centro para as atividades realizadas pelas sedes globais e regionais de empresas estrangeiras. Enquanto as empresas europeias costumam estabelecer matrizes globais na Suíça, as empresas norteamericanas estabelecem sedes regionais. De acordo com um estudo realizado pela KPMG em 2016, mais de 850 multinacionais são sediadas ou desempenham outras atividades centrais na Suíça. Quase 75 % das empresas vêm da América do Norte e da Europa. Seguem-se o Japão (11 %), a China (4 %) e o restante da região Ásia-Pacífico. A presença de empresas de destaque – tais como eBay, Biogen, Bombardier, General Motors, Nissan, Sony, Google, IBM e Kraft – demonstra a atratividade da Suíça como local para exercer funções de sedes empresariais. Entre os critérios decisivos para a escolha do local de estabelecimento incluem-se: condições fiscais favoráveis, disponibilidade de pessoal qualificado, alta qualidade de vida e excelente posição geográfica. Outro fator importante é a neutralidade em termos econômicos – uma matriz suíça é aceita por todos os grandes mercados europeus. A Suíça tem recebido boas notas nos quesitos estabilidade e segurança jurídica, bem como em matéria de segurança pessoal e ambiental. A qualidade de vida e o alto nível do sistema educacional também são vistos positivamente. Outras vantagens são a proximidade em relação a centros de pesquisa e a clientes, bem como a confiabilidade de tratados sobre dupla tributação. Além disso, o país é extraordinariamente propício como mercado de teste, pois oferece a maior diversidade possível em território extremamente pequeno.
“Mais de 850 multinacionais estão sediadas na Suíça.”
2.3.6 Serviços financeiros O centro financeiro que se desenvolveu na Suíça tem grande importância para a economia do país e, no plano internacional, constitui um cluster de primeira categoria. O país abriga cerca de 270 bancos, 200 seguradoras e 2.000 fundos de pensão. A maioria das instituições financeiras está estabelecida em Zurique, Genebra, Basileia e Lugano. Em 2015, a agregação de valor direta de bancos e seguradoras foi de aproximadamente 60 bilhões de francos suíços; desse total, os bancos são responsáveis por cerca de 33 bilhões e as seguradoras, por 27 bilhões. Isso corresponde a aproximadamente 9,3 % do PIB do país. O setor financeiro emprega 212.000 pessoas. Isso corresponde a 5,5 % de toda a mão de obra ativa na Suíça. Dentre elas, 118.000 trabalham em bancos, 53.000 em empresas de seguros e o restante em outras empresas do setor financeiro. A importância da indústria financeira reflete-se também nos cursos oferecidos por instituições de ensino superiores do país. O “Swiss Finance Institute” – instituto mantido por uma parceria entre instituições financeiras e destacadas universidades suíças – garante formação profissional e pesquisa científica na área financeira. Em nível internacional, a Suíça é também um centro bancário que goza de elevada reputação e é extremamente competitivo. Sua competência central são os serviços de gestão patrimonial para clientes particulares. Além do UBS e do Credit Suisse, dois grandes bancos de atuação mundial, há ainda muitas outras instituições especializadas e com atuação regional. Há aproximadamente 85 bancos estrangeiros presentes na Suíça e 51 % do volume de títulos financeiros administrados na Suíça são de propriedade de clientes estrangeiros. No ramo de seguros, alguns dos fatores de sucesso e condições de base fundamentais são a elevada renda nacional, a grande busca por segurança, o sistema de previdência social bem desenvolvido, a abertura e integração internacional de empresas do ramo, a credibilidade dos mecanismos regulatórios e o know-how internacional acumulado na área de resseguros. Outras informações e links sobre o setor bancário: ver página 100 e seguintes.
2.3.7 Comércio e matérias-primas A Suíça é uma das plataformas comerciais mais importantes do mundo para matérias-primas. Cerca de um terço do comércio global de produtos de petróleo bruto é comercializado via Genebra, que também é o maior centro mundial de comércio de cereais, sementes oleaginosas e algodão e maior centro europeu de comércio de açúcar. Zug é um centro de comércio de produtos minerais. Essa posição dominante surpreende à primeira vista, uma vez que a Suíça é um país que não tem litoral e dispõe de poucas matérias-primas próprias. Entretanto, como entreposto de diversas rotas comerciais, o país já estava integrado desde cedo ao comércio internacional de café e de algodão. Mais tarde, devido especialmente a suas vantagens clássicas como local para estabelecimento de um centro financeiro, a Suíça conseguiu tornar-se um verdadeiro ponto nevrálgico do comércio internacional. Além dos impostos relativamente baixos, as companhias de comércio valorizam a localização central, a boa infraestrutura e a conexão com o exterior. Também são importantes para a economia da Suíça os inúmeros serviços ligados ao comércio de matérias-primas, tais como seguradoras, escritórios de advocacia e empresas das áreas de consultoria, serviços fiduciários, logística esegurança. Nos centros regionais, as instituições bancárias de grande porte e os bancos cantonais suíços, além de diversos bancos estrangeiros, têm se especializado no financiamento do comércio de matérias-primas. Eles financiam a compra de produtos não processados, garantem a perfeita execução da transação e oferecem proteção contra riscos operacionais e de crédito. O volume total do comércio de matérias-primas representa 4 % do produto interno bruto da Suíça. Nos últimos anos, esse comércio tem adquirido importância cada vez maior. No ranking das maiores empresas suíças (2015), quatro empresas do setor figuram nos primeiros cinco lugares: Glencore International (1), Vitol (2), Cargill International (3) und Trafigura (4). www.vsig.ch Federação do Comércio Suíço Idiomas: alemão, inglês, francês www.gtsa.ch Geneva Trading & Shipping Association (GTSA) Idioma: inglês
www.s-ge.com/financial-center Números e fatos sobre Finanças na Suíça Idiomas: ALE, ING, FRA, ITA, ESP, POR, RUS, CHI, JAP
www.lcta.ch Lugano Commodity Trading Association Idiomas: ALE, ITA
www.svv.ch Associação Suíça de Seguros Idiomas: alemão, inglês, francês
www.zugcommodity.ch Zug Commodity Association (ZCA) Idioma: inglês
ESTRUTURA ECONÔMICA
41
3
CONDIÇÕES ECONÔMICAS DE BASE 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5
Intercâmbio internacional de m ercadorias e serviços.. . . . Proteção da livre concorrência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Proteção da propriedade intelectual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Disposições e obrigação de r esponsabilidade pelo produto.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Planeamento territorial e proteção ambiental. . . . . . . . . . . . . . . . .
44 45 46 49 51
Foto Jehle AG, Etzgen
A livre concorrência, o comércio e a proteção da propriedade intelectual são os pilares fundamentais do êxito econômico e fazem da Suíça um atraente país para empresas nacionais e estrangeiras. Processos administrativos organizados com eficiência proporcionam um ambiente de segurança no planejamento e na realização de negócios. Uma legislação ambiental progressiva assegura a sustentabilidade.
São muitos os atrativos da Suíça como local para o estabelecimento de empresas com atuação mundial. Razões principais: o liberalismo da economia e a política econômica voltada para a economia de mercado. A Suíça é o país europeu com o maior grau de liberdade econômica. Em termos mundiais, ela ocupa a quarta posição. Isso é o que informa o estudo “Economic Freedom of the World!” publicado com periodicidade anual (ver fig. 13). Esse estudo mede a liberdade econômica dos países em cinco áreas: Âmbito da atividade do Estado, do Estado de Direito e da segurança da propriedade privada, da estabilidade da moeda, da liberdade de comércio internacional e da densidade regulamentar. Liberdade econômica, 2014 Nota geral 0–10 (FIG. 13)
1
Hong Kong, RAE
9,03
2
Cingapura
8,71
3
Nova Zelândia
8,35
4
Suíça
8,25
5
Canadá
7,98
5
Geórgia
7,98
5
Irlanda
7,98
5
Maurício
7,98
5
Emirados Árabes Unidos
7,98
10
Austrália
7,93
10
Reino Unido
7,93
12
Catar
7,91
16
EUA
7,75
21
Dinamarca
7,67
23
Luxemburgo
7,65
25
Países Baixos
7,63
30
Alemanha
7,55
32
Bélgica
7,51
40
Japão
7,42
57
França
7,30
69
Itália
7,17
102 Rússia
6,66
112 Índia
6,50
113 China
6,45
124 Brasil
6,27
Fonte: Fraser Institute, “Economic Freedom of the World: 2016 Annual Report”
CONDIÇÕES ECONÔMICAS DE BASE
43
3.1
INTERCÂMBIO INTERNACIONAL DE MERCADORIAS E SERVIÇOS
A economia suíça destaca-se por sua grande integração internacional: de cada dois francos, um é gerado no exterior. Isso é possível apenas devido ao eficiente tráfego de mercadorias e pessoas através de suas fronteiras. 3.1.1
Tratado de Livre Comércio, OMC e queda das restrições comerciais Atualmente, além do Acordo da AELC e do Tratado de Livre-Comércio com a União Europeia (UE), a Suíça participa de 28 tratados de livre-comércio com 38 parceiros de fora da UE e também é membro da OMC. No campo do comércio, ela aplica a “cláusula da nação mais favorecida” perante todos os países-membro da OMC e empenha-se, em todos os aspectos, em favor da eliminação mundial de restrições comerciais. Além disso, com sua adesão à OMC, o país comprometeu-se a transformar a maioria das barreiras comerciais não-tarifárias em taxas alfandegárias. Com poucas exceções (sobretudo para produtos agrícolas), os produtos nacionais não serão protegidos contra a concorrência internacional. Não há uma lei antidumping propriamente dita. Também não há, em princípio, restrições de volume para a importação de produtos manufaturados. Nos mercados europeus, a importação e exportação de bens de produção gozam fundamentalmente de liberdade alfandegária e de contingente, graças aos tratados de livre-comércio com a UE e a AELC. Porém, a liberdade alfandegária e de contingente não significa que inexista o recolhimento de taxas alfandegárias. Isso, contudo, não representa um obstáculo. Graças ao computador pessoal e à internet, esse pagamento ocorre de forma amplamente automatizada, através das aplicações de informática e-dec e NCTS. www.seco.admin.ch > Topics > Foreign trade Tratados de livre-comércio (OMC) Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
3.1.2 Alfândega Desde o final de 2008, a Suíça é membro do espaço Schengen, mas não faz parte da União Aduaneira Europeia e do Mercado Único Europeu. Devido a esse fato, o controle alfandegário permanece como antes. O mais importante documento no recolhimento de taxas alfandegárias é a Declaração Alfandegária, que deve ser apresentada juntamente com a fatura contendo descrição de peso e, conforme o caso, com o certificado de origem do exportador. O certificado de origem só será necessário quando se desejar fazer uso de direitos aduaneiros preferenciais com base em tratados de livre-comércio ou no Sistema Geral de Preferências (países em desenvolvimento) ou ainda se a origem da mercadoria precisar ser repassada em razão de sua reexportação. Ao contrário da maioria dos países, na Suíça o sistema de taxas alfandegárias tem por base o peso bruto da mercadoria. Esse tipo de tributação, conhecido como tributação alfandegária específica, incide sobre produtos para os quais não é concedida liberdade alfandegária, restando, portanto, a cobrança com base no peso. A tributação alfandegária na Suíça é, por norma, menor do que no exterior. O sistema alfandegário por peso favorece a importação de componentes de alto padrão que têm pouco peso, mas apresentam valor elevado. Assim como outros países, a Suíça também arrecada impostos e encargos em suas fronteiras, a exemplo do imposto sobre veículos, imposto sobre tabaco e cerveja, imposto sobre óleos minerais e imposto sobre emissões de CO2, encargo sobreuso de compostos orgânicos voláteis (COV) e encargo sobre o tráfego de veículos pesados conforme oserviço prestado (LSVA). A alíquota normal do Imposto sobre o Valor Agregado é de 8 %, muito menor do que a de países adjacentes (Alemanha: 19 %, França: 20 %, Áustria: 20 %, Itália: 22 %). As mercadorias a serem mantidas e armazenadas provisoriamente na Suíça podem ser alocadas em depósitos alfandegários sem incidência de taxas alfandegárias e outros impostos. As mercadorias estão assim em trânsito da fronteira até o entreposto aduaneiro. A posterior exportação da mercadoria estará sujeita à tarifa alfandegária do respectivo país importador. O processamento efetivo das mercadorias não deve ser realizado aqui. Caso contrário, haverá recolhimento de taxas alfandegárias conforme o procedimento padrão. O desembaraço aduaneiro tem um caráter público. São operados por empresas especializadas em armazenagem e encontram-se abertos a todos os interessados. Por outro lado, os depósitos alfandegários abertos (OZL) servem para a armazenagem de bens não desalfandegados em instalações próprias da empresa, mas separadas dos bens domésticos. Estes são geralmente operados por empresas de logística e estão se tornando cada vez mais importantes.
Os bens de mudança - desde que não sejam novos e se destinem ao uso próprio - de indivíduos em mudança para a Suíça são isentos de taxas alfandegárias. Por ocasião da importação, deve-se apresentar ao posto de controle alfandegário o formulário de requerimento oficial devidamente preenchido. O despacho dos bens de mudança deve ocorrer durante os horários de atendimento público do respectivo posto alfandegário (ver seção 13.2.1). www.seco.admin.ch > Topics > Foreign trade Apresentação geral das questões aduaneiras Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano www.zoll.admin.ch Informações aduaneiras Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano www.s-ge.com/exporthelp Questões de exportação e tarifas alfandegárias no mundo Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
3.1.3 Regulamento da origem As matérias-primas e peças individuais importadas de países terceiros podem ser de origem suíça e, portanto, ser entregues livre de impostos aduaneiros aos países com acordos de livre comércio (p.ex., com a UE), se forem tratados adequadamente no âmbito do acordo de livre comércio pertinente na Suíça. Muitas vezes, isso se dá quando o percentual de valor agregado gerado na Suíça estiver entre 60 % e 80 % (dependendo do produto em questão), medido com base no valor de venda do produto acabado. Essa regulamentação é vantajosa, pois mercadorias de alto padrão frequentemente têm pouco peso, mas possuem alto valor. Assim, elas podem ser importadas para a Suíça a preços econômicos e reprocessadas no país e em seguida exportadas com preferência alfandegária para países com os quais a Suíça tenha assinado tratados de livre-comércio. Em conformidade, quando, p.ex., As mercadorias sejam importadas de um país de fora da UE/AELC e transformadas em território suíço de tal forma, que lhes permita serem reconhecidas como de origem suíça, sua exportação para um país da UE/AELC, por norma, não será sujeita à incidência de tarifas alfandegárias. www.zoll.admin.ch > Information companies > Exemptions > Exportation Diretrizes de origem Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
3.2
PROTEÇÃO DA LIVRE CONCORRÊNCIA
A economia suíça baseia-se nos princípios da economia de mercado. A lei antitruste suíça, que desde 1995 se equipara amplamente à da União Europeia, fortalece a concorrência livre e justa. Os cartéis não são proibidos, mas seu abuso é punido. A Lei de Regulamentação do Mercado Doméstico permite mais concorrência e eliminação de regulamentos protecionistas nas esferas cantonal e municipal. A Comissão da Concorrência pode intervir se houver suspeita de restrições desleais à concorrência. Além disso, ela analisa se as fusões empresariais têm efeitos negativos sobre a livre concorrência e faz recomendações às autoridades no sentido de incentivar a concorrência efetiva.
“Com 7.088 registros de patentes em 2015, a Suíça ocupa posição de liderança proporcionalmente ao número de habitantes.”
CONDIÇÕES ECONÔMICAS DE BASE
45
3.3
PROTEÇÃO DA PROPRIEDADE INTELECTUAL
Na Suíça, a proteção da propriedade intelectual é altamente desenvolvida. Um abrangente sistema de proteção de patentes, marcas, designs e direitos autorais garante que a inovação e a criatividade produzam resultados concretos nas esferas nacional e internacional. Quem deseja solicitar a patente de uma invenção, registrar uma marca ou depositar um design deve dirigir-se ao Instituto Federal de Propriedade Intelectual (IGE), em Berna. O IGE, órgão responsável pelos direitos de proteção industrial e direitos autorais, é um verdadeiro centro de competências para todas as solicitações relacionadas a patentes, marcas, design, topografias de produtos de semicondutores, direitos autorais e direitos de propriedade intelectual correlatos. As primeiras informações sobre os títulos de proteção suíços registrados estão disponíveis através do registro eletrônico de patentes da IGE. Além disso, como membro da OMC, a Suíça segue as regulamentações da OMC e do acordo TRIPS. No banco de dados Swissreg, o IGE disponibiliza gratuitamente informações provenientes do cadastro de marcas, patentes e designs, bem como informações referentes a topografias protegidas. O Swissreg inclui marcas e pedidos de registro cadastrados no país, mas não marcas internacionais que também podem surtir efeito de proteção em território suíço. Essas marcas internacionais estão registradas na Organização Mundial da Propriedade Intelectual (OMPI), em Genebra. www.ige.ch Instituto Federal de Propriedade Intelectual (IGE) Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano www.kmu.ige.ch Plataforma informativa para pequenas e médias empresas Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano www.ige.ch > Service Guia de inovação e criatividade Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano www.swissreg.ch Cadastro de direitos de propriedade intelectual da Suíça Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano www.wipo.int Organização Mundial da Propriedade Intelectual (OMPI) Idiomas: alemão, inglês, francês, espanhol, chinês, russo, árabe
3.3.1 Patentes Em termos registros de patentes, a Suíça é um dos países de maior atratividade do mundo. Com 7.088 registros de patentes em 2015, o país ocupa a 6a posição no ranking internacional e 4a no ranking europeu. Proporcionalmente ao número de habitantes, o país ocupa posição de liderança. As invenções que resolvem um problema técnico com meios técnicos podem ser protegidas por patentes. Para ser patenteável, a invenção deve satisfazer três requisitos básicos: –– Aplicabilidade comercial: A invenção deve ser comercialmente viável, deve poder ser realizada e a realização poderá ser repetida. –– Inovação: a invenção somente é considerada original quando não corresponde ao mais alto nível de desenvolvimento atual da área em questão. –– Atividade inventiva: a invenção não pode resultar (para o profissional especializado), de maneira praticamente evidente, do “state of the art”.
Todavia, não são patenteáveis, entre outros itens, as ideias, sistemas de loteria ou de contabilidade, processos de diagnóstico, terapia ou cirurgia no corpo humano ou animal e tampouco as raças de animais e espécies vegetais. Da mesma forma, não são patenteáveis as invenções que representem agressão à ordem pública ou à moral (tais como determinadas invenções biotecnológicas). Existem três possibilidades de registro de patente de uma invenção com efeito jurídico na Suíça: –– Patente suíça: Com o registro nacional, a proteção da patente estende-se à Suíça e ao Principado de Liechtenstein. Os registros nacionais podem ser enviados ao IGE em qualquer idioma. No entanto, deverá ser apresentada uma tradução para o alemão, francês ou italiano dentro de determinado prazo, caso o registro de patente não tenha sido solicitado em nenhum destes idiomas. –– Patente europeia: a Convenção sobre a Patente Europeia (CPE) permite que o solicitante obtenha a proteção de sua patente através de um processo unificado de análise e concessão em alguns ou em todos os países signatários da CPE, entre eles, também a Suíça. –– Patente internacional: o Tratado de Cooperação em Matéria de Patentes (Patent Cooperation Treaty, PCT), ao qual a Suíça aderiu, possibilita que um registro internacional tenha o mesmo efeito de um registro nacional em todos os países signatários mencionados. Os registros nacionais também podem ser enviados ao IGE em inglês. Do registro nacional até a concessão da patente transcorrem, em média, três a cinco anos. Um exame acelerado dos documentos é possível mediante solicitação. A patente perde validade após, no máximo, 20 anos. A taxa do registro de patente é de 200 francos suíços, enquanto o processo de análise custa 500 francos suíços. Taxas anuais são pagas a partir do quarto ano após o registro. Como o IGE não verifica o cumprimento dos critérios de originalidade e atividade inventiva, recomenda-se consultar um especialista antes de solicitar o registro de patente (por ex., advogado de patentes ou outro profissional). Após o pedido de patente, os dois critérios também poderão ser verificados através de uma pesquisa opcional do “state of the art”. www.ige.ch Instituto Federal de Propriedade Intelectual Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano www.epo.org Instituto Europeu de Patentes Idiomas: alemão, inglês, francês
Visão geral dos direitos de propriedade intelectual (FIG. 14)
PROTEÇÃO DE MARCAS
PROTEÇÃO DE PATENTES
PROTEÇÃO DE DESENHOS
DIREITOS AUTORAIS 2
O que é protegido?
Marca registrada em caso de uso indevido por terceiros
Invenções, isto é, soluções tecnológicas na área de engenharia
A forma, o desenho externo de um objeto
Obras de literatura e arte (incluindo programas de computador)
O que gera a proteção?
Registro da marca no cadastro de marcas
Concessão da patente de invenção
Cadastramento do desenho no registro de projeto
Automaticamente no momento da criação
Requisitos mínimos
––não violação de direitos de terceiros ––distintivo ––não descritivo ––Não ofender a ordem pública e os bons costumes
––Inovação ––aplicabilidade comercial ––atividade inventiva ––Divulgação da invenção
––Inovação Criação espiritual da literatura e ––A impressão geral deve arte com caráter individual distinguir-se fundamentalmente de designs existentes ––Não ofender a ordem pública e os bons costumes
Sem proteção para
––caracteres simples ––Abreviaturas ––Indicações do item ––emblema ––e outros
––Raças de animais, variedades vegetais ––Métodos de diagnóstico, terapia ou cirurgia no corpo humano ou animal ––Utilização representa agressão à ordem pública ou à moral ––determinadas invenções Invenções
––funções exclusivamente técnicas ––Ideias, conceitos ––Violações de legislação federal (tais como legislação sobre uso exclusivo de brasões) e de tratados internacionais
Exceções de proteção
Não utilizado como marca registrada
Uso particular, pesquisa científica e ensino
Extensão da proteção
Definido pelo sinal distintivo e lista de produtos e serviços
Definido pelos direitos de patente invocados (“claims”)
Definido pela ilustração
Definido pela obra concreta
Prazo de proteção
10 anos (prorrogáveis indefinidamente)
Máximo de 20 anos
5 anos (prorrogável 4 vezes por 5 anos): máximo de 25 anos
70 anos após a morte do autor (50 anos no caso de programas de computador)
Símbolos ou notas comuns
––® para marcas registradas –– TM para Trademark Uso opcional A sua violação está sujeita à punição
+pat+; pat. pend. (registro de patente encontra-se pendente) Uso opcional A sua violação está sujeita à punição
mod. dép. Uso opcional A sua violação está sujeita à punição
©, “Copyright”, “Alle Rechte vorbehalten”, “Tous droits réservés” ou observações semelhantes Uso opcional
Taxa de registro (Suíça)1
CHF 550
CHF 200 (registro) 500 CHF (pesquisa opcional) 500 CHF (análise)
CHF 200 (taxa básica), inclui publicação de uma ilustração
Sem
Prorrogação (Suíça) 1
CHF 700 (10 anos)
CHF 100 para o 4° ano depois a CHF 200 (5 anos) taxa aumenta anualmente em CHF 50 (CHF 150 para o 5° ano e a respetiva subida nos anos seguintes)
Sem
particularidades
Na Suíça, não é verificado se houve violação de direito de propriedade intelectual mais antigos (recomenda-se pesquisa de marca).
Na Suíça, não são verificados os ––Publicação pode prolongar-se critérios originalidade e por 30 meses. atividade inventiva (recomenda- ––Na Suíça, não é verificado -se pesquisa de patentes). critério originalidade.
Associações de Gestão Coletiva: SUISA, SUISSIMAGE, ProLitteris, SSA, SWISSPERFORM
––Conteúdo (ideias, conceitos) ––Leis, decretos oficiais ––Decisões das agências governamentais ––Meios de pagamento ––Especificação da patente
Uso particular, citações, cópias de segurança, relatórios
Excluindo-se eventuais custos com contratação de um especialista. 2 Além disso, na lei dos direitos autorais, são regulamentados os direitos de propriedade intelectual conexos de artistas executantes, de fabricantes de suportes sonoros e audiovisuais e de empresas de radiodifusão. 1
Realização: fevereiro de 2016. Poderá haver alterações. O website www.ige.ch contém os dados mais atuais. Fonte: Instituto Federal de Propriedade Intelectual (IGE)
CONDIÇÕES ECONÔMICAS DE BASE
47
3.3.2 Marcas As marcas são sinais distintivos que visam à diferenciação mercadológica de produtos de uma empresa em relação aos de outras empresas, possibilitando que os consumidores reconheçam o produto que aprecia entre a imensidão de produtos ofertados. Um sinal distintivo pode ser registrado como marca se –– se for reconhecido pelo público como referência a uma empresa e se o seu registro não restringir indevidamente os concorrentes do pedido de marca durante o seu desenvolvimento econômico; –– não enganar o público com características do produto que não existem; –– não violar as políticas públicas, bons costumes ou leis vigentes. Durante os procedimentos de registro, o IGE examina se estes pré-requisitos estão sendo cumpridos. Não será verificado se sinais distintivos confusos foram registrados ou se existem outros direitos de terceiros que possam ser infringidos pelo registro da marca. Portanto, é vantajosa a realização de uma pesquisa, seja pelo IGE, seja por prestadores de serviços do registro da marca. O registro no IGE tem efeito apenas na Suíça. Para a proteção da marca em outros países, existem várias vias possíveis: –– O registro nacional da marca nos respectivos países; –– O registro da marca enquanto marca comunitária (UE) com efeito protetor em todos os Estados-membro da EU ou –– Registro internacional conforme o Sistema de Madri: com base em uma marca nacional, o proprietário da marca pode fazer um único requerimento junto à Organização Mundial da Propriedade Intelectual (OMPI), em Genebra, para depositar sua marca nos países signatários por ele escolhidos, embora os órgãos de registro dos respectivos países devam fazer uma verificação da possibilidade de proteção. O registro de marcas na Suíça pode ser efetuado por via eletrônica. A taxa de depósito é de 550 francos suíços (mais quaisquer taxas de classe). Caso o sinal distintivo cumpra os requisitos de proteção, ele normalmente é registrado no prazo máximo de seis meses. A proteção de marca por dez anos resultante do registro sempre pode ser prorrogada por mais dez anos mediante pagamento de uma taxa de prorrogação. www.ip-search.ch Pesquisa de marca registrada Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano www.e-trademark.ige.ch Registro de marca Idiomas: alemão, francês, italiano www.ige.ch/ma-berater Consultor de marca Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
3.3.3 Design O design apela para os sentidos, desperta sensações, gera identificação, cria uma imagem distinta. Por isso ele é hoje um fator de sucesso decisivo para uma marca e as falsificações nessa área são proporcionalmente frequentes. Através do depósito do design, são protegidos formatos bidimensionais e objetos tridimensionais cujo design é original, apresenta um efeito estético e é fabricado industrialmente. O processo de registro de design é simples, rápido e econômico. Um design pode ser protegido por um período máximo de 25 anos (cinco períodos de cinco anos). Com base no Acordo de Haia sobre o Depósito Internacional de Desenhos Industriais, amostras ou modelos também podem ser depositados internacionalmente. Como a Suíça ratificou essa convenção, o depositante pode obter proteção com validade também para o território da Suíça. www.s-ge.com/product-design Números e fatos sobre Design Industrial e de Produto na Suíça Idiomas: ale, ing, fra, ita, esp, por, rus, chi, jap. www.ige.ch > Designs > Protection in Switzerland Proteção de desenhos Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
3.3.4 Direitos autorais Os direitos autorais (que correspondem ao “copyright” do direito anglo-saxão) protegem obras, isto é, criações intelectuais de literatura e arte que possuem um caráter individual. Incluem literatura, música, imagens, esculturas, filmes, óperas, balés e pantomimas, bem como programas de computador. Uma obra é protegida por direitos autorais assim que é criada. Não é necessário requerer a proteção, nem depositar a obra. Não há registro. Na Suíça, a proteção por direitos autorais extingue-se sempre em 70 anos - ou, no caso da proteção de programas de computador, 50 anos - após a morte do criador.
3.4
DISPOSIÇÕES E OBRIGAÇÃO DE RESPONSABILIDADE PELO PRODUTO
Devido a considerações de políticas de segurança e de saúde, por razões de proteção ambiental e do consumidor e também em razão da observância de normas nacionais e internacionais, os seguintes produtos estão sujeitos a regulamentações específicas quando de sua introdução no mercado (importação, venda, etc.) suíço: medicamentos, produtos cosméticos, produtos de limpeza, aparelhos elétricos, dispositivos de medição e de pesagem, sistemas de aquecimento, vasos de pressão, motocicletas, entre outros produtos. Com base no potencial de risco dos produtos, o legislador decide quais são os processos de análise de conformidade que devem ser aplicados. Esses processos abrangem desde o controle próprio (tal como no caso de máquinas), passando pela análise por entidades independentes e reconhecidas oficialmente (tal como no caso de equipamentos submetidos a pressão), até a concessão de autorização estatal (tal como no caso de medicamentos). Atualmente, a maioria dos países tem uma grande diversidade de regulamentações técnicas. Elas regulamentam praticamente todo produto disponível no mercado. Na esfera federal suíça, essas regulamentações, estão inseridas em mais de 30 leis e mais de 160 portarias. Além disso, aplicam-se (ainda) algumas regulamentações técnicas cantonais. Acordos sobre o reconhecimento mútuo de análises de conformidade (em inglês: Mutual Recognition Agreements – MRA) são instrumentos política comercial significativos e reconhecidos no âmbito da OMC para eliminação de barreiras comerciais técnicas em áreas sujeitas a regulamentação estatal. Se as regulamentações de ambos os países sobre o produto em questão forem equivalentes, uma análise de conformidade realizada no país exportador - segundo suas próprias regulamentações - será suficiente também para a introdução do produto envolvido no mercado do outro país signatário. O mais importante MRA do ponto de vista econômico é aquele celebrado com a União Europeia (que trata do uso da “marcação CE” [Conformidade Europeia]). Os requisitos sanitários e de segurança para produtos foram determinados por leis e portarias. No âmbito da segurança de produto, a Suíça adotou amplamente os regulamentos da União Europeia (UE), de modo que nesta área já não existem mais barreiras de mercado decisivas para operações de exportação e importação envolvendo países da UE. Além disso, desde 1º de julho de 2010 vigora nas relações com a UE o chamado princípio Cassis de Dijon, segundo o qual muitos produtos do espaço UE/EEE que antigamente tinham de ser fabricados, reembalados ou reetiquetados para o mercado suíço podem ser importados com mais facilidade e sem obstáculos técnicos. A condição é que os produtos estejam em conformidade com as regulamentações do respectivo país da UE ou EEE e tenham sido introduzidos legalmente no mercado desse país.
As regulamentações suíças sobre responsabilidade sobre produtos correspondem amplamente aos regulamentos em vigor na UE: o fabricante é responsável, independentemente se é culpado ou não, pelos danos causados por produtos defeituosos. Na Suíça, essa obrigaçãode responsabilidade aplica-se a todos os produtos introduzidos no mercado a partir de 1994. As seções a seguir explicam as disposições de algumas categorias de produtos importantes. Em casos específicos, em virtude do grande número de leis e portarias, é imprescindível obter esclarecimentos mais detalhados. www.seco.admin.ch > Employment > Product safety Disposições relativas à segurança dos produtos Idiomas: alemão, francês, italiano www.seco.admin.ch > Topics > Foreign trade Barreiras Técnicas de Comércio Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano www.snv.ch > Services > Switec-Infocenter Normen: switec - Centro de Informações Suíço sobre Regras Técnicas Idiomas: alemão, inglês, francês www.seco.admin.ch/sas Credenciamento: Organismo Suíço de Credenciamento (SAS) Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
3.4.1 Gêneros alimentares A Portaria Suíça de Rotulagem e Publicidade de Alimentos (LKV) contém regulamentos rigorosos de declaração. Nas embalagens ou etiquetas de produtos alimentícios previamente embalados, todos os ingredientes devem ser indicados com sua denominação por ordem decrescente de quantidade. Alimentos que não estejam listados em uma portaria do governo federal requerem a autorização do Departamento Federal de Saúde (BAG). Os produtos alimentares, aditivos e adjuvantes tecnológicos que sejam organismos geneticamente modificados (OGM), contenham tal modificação genética ou tenham sido extraídos a partir dela e que sejam destinados à venda aos consumidores necessitam obrigatoriamente de autorização pelo BAG. A existência de OGM é tolerada quando o produto não contém mais de 0,9 % do ingrediente em questão. Todos os demais produtos estão sujeitos a autorização. As indicações nutricionais e de saúde devem satisfazer as disposições legais de acordo com a LKV. Nenhum alimento que seja disponibilizado no comércio como produto alimentício ou produto alimentício especial pode se destacar com uma publicidade de cura. Produtos com uma publicidade de cura são considerados medicamentos e requerem uma licença especial expedida pelo Swissmedic (vide seção 3.4.2). O parlamento adotou um regulamento especial para produtos alimentícios relativamente ao princípio Cassis de Dijon: os produtos alimentícios estrangeiros que não estejam em total conformidade com as regulamentações técnicas da Suíça deverão obter autorização junto ao Departamento Federal de Saúde (BAG). www.bag.admin.ch > Topics Informações do Departamento Federal de Saúde (BAG) Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano www.slmb.bag.admin.ch Código alimentar suíço (SLMB) Idiomas: alemão, francês
CONDIÇÕES ECONÔMICAS DE BASE
49
3.4.2 Produtos farmacêuticos Na Suíça, a fabricação e venda de medicamentos estão sujeitas a licença. A obtenção de licença de fabricação de um novo produto farmacêutico junto ao Swissmedic (Instituto Suíço de Produtos Terapêuticos) dura cerca de onze meses (desconsiderando-se o eventual dispêndio de tempo interno da empresa), tornando o processo de registro na Suíça um dos mais rápidos do mundo. A análise normal de um requerimento de licença para um medicamento de uso humano contendo um novo princípio ativo custa 70.000 francos suíços (ou 105.000 francos suíços se o processo for acelerado). As exigências de licenciamento correspondem amplamente àquelas em vigor na UE, facilitando a entrega simultânea de requerimentos de licença na Suíça e na UE. Graças à excelente reputação científica do país, a seus rígidos critérios e aos inúmeros hospitais de renome para testes clínicos, a licença para um produto farmacêutico na Suíça é amplamente reconhecida no âmbito internacional. Apesar da rígida análise de requerimentos, o processo “acelerado” possibilita a elaboração bastante rápida de um parecer (no prazo de 140 dias, desconsiderando-se o eventual dispêndio de tempo interno da empresa) no caso de medicamentos vitais (tais como aqueles contra a AIDS ou o Mal de Alzheimer). www.swissmedic.ch Instituto Suíço de Medicamentos Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
3.4.3 Produtos medicinais Na Suíça, a regulamentação de dispositivos medicinais ampara-se principalmente na Lei Federal sobre Medicamentos e Dispositivos Medicinais (Lei dos Medicamentos, HMG), Portaria sobre Dispositivos Medicinais (MepV) e Portaria sobre Testes Clínicos com Produtos Terapêuticos (VKlin). Os dispositivos medicinais na Suíça estão sujeitos às mesmas regulamentações em vigor na UE. Dessa forma, os acordos bilaterais possibilitam um livre trânsito de dispositivos medicinais de fabricantes suíços na União Europeia e em países membro da AELC, além da Turquia. Um fornecedor de aparelhos medicinais que deseja introduzir seu produto no mercado suíço deve ser capaz de comprovar, mediante solicitação das autoridades, que seu produto cumpre os requisitos básicos das diretivas da UE e foi submetido a um processo de análise de conformidade condizente com as diretivas da UE. Dispositivos medicinais que contenham a marcação CE emitida por um organismo de controle europeu reconhecido têm sua conformidade reconhecida também na Suíça, desde que a documentação completa do produto esteja disponível em três idiomas (alemão, francês e italiano). Um fabricante na Suíça pode identificar seus dispositivos medicinais com a marcação CE e vendê-los no mercado suíço ou exportá-los para a UE, AELC e Turquia. Além da marcação CE, alguns destes países exigem o envio de uma notificação de certos dispositivos medicinais e dos seus fabricantes à agência do governo nacional. Os países terceiros exigem certificados de exportaçãode dispositivos médicos, em certa medida, do país de origem. As empresas suíças podem solicitar esses certificados junto à Swissmedic. www.swissmedic.ch > Medical products > Guideline & medical products-cycle Orientação sobre a regulamentação de dispositivos medicinais Idiomas: alemão, inglês, francês
“No âmbito da segurança de produto, a Suíça adotou amplamente os regulamentos da UE, de modo que já não existem nesta área barreiras de mercado decisivas para operações de exportação e importação envolvendo países da UE.”
3.5
PLANEAMENTO TERRITORIAL E PROTEÇÃO AMBIENTAL
3.5.1 Construção e planeamento Modernas leis de planejamento territorial e meio ambiente garantem a coexistência ordenada de áreas comerciais densamente ocupadas e áreas naturais e de cultivo agrícola. A elevada densidade de ocupação territorial sempre incentivou a consciência ecológica e, ao mesmo tempo, o desenvolvimento da construção civil. Edifícios para empresas prestadoras de serviços e indústrias podem ser erigidos em zonas de construção designadas. As regulamentações da construção civil e planejamento seguem o direito cantonal. Deverá ser realizado um procedimento para aprovação do edifício, cujo prazo e escopo depende do tipo de projeto de investimento em questão. Por exemplo, os edifícios industriais dependem de uma licença de planejamento e uma autorização de operação relativas à segurança do trabalho. No caso de projetos de construção mais simples, como, por exemplo, um projeto comercial/industrial sem qualquer grau de dificuldade especial e sem necessidade de esclarecimentos adicionais e autorizações especiais, o prazo médio, por norma, é de dois a três meses. Nesse caso, supõe-se que não haja circunstâncias que possam ocasionar recursos judiciais ou a reclamações contra o empreendimento. Todavia, pode haver divergências de cantão para cantão. Os órgãos de promoção da indústria e comércio (ver seção 15.2) fornecem informações sobre áreas comerciais urbanizadas, imóveis comerciais disponíveis e também sobre os procedimentos burocráticos necessários. Eles também podem iniciá-los e, se necessário, coordená-los. www.are.admin.ch Departamento Federal de Desenvolvimento Territorial (ARE) Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
3.5.2 Meio ambiente A legislação ambiental corresponde amplamente às regras vigentes na UE. O direito ambiental e as medidas de proteção dele resultantes baseiam-se no princípio da cooperação. Em cooperação com o setor privado, são desenvolvidas soluções que beneficiam tanto o setor privado como a natureza. As medidas tomadas pela Suíça nessa área são consideradas exemplares em nível internacional. Quando da instalação e operação de estabelecimentos industriais e comerciais, deve-se levar em consideração os diferentes decretos nas esferas federal e cantonal. As leis federais de proteção do meio ambiente, recursos hídricos e natureza têm uma importância especial em todo o país. A Lei Federal sobre Proteção Ambiental regulamenta as áreas de poluição atmosférica, ruído, radiação não ionizante, resíduos, substâncias nocivas ao meio ambiente e saturação do solo. Ela leva em consideração o “princípio da precaução” e o “princípio do poluidor pagador”: o impacto ambiental deve ser mantido nos menores níveis possíveis e os custos para que ele seja evitado devem ser arcados pelos próprios causadores do problema. As emissões são restritas por valores- limite e por regulamentações da construção civil, equipamentos, tráfego e operações. A técnica a ser utilizada não está prescrita. Prazos de saneamento possibilitam às empresas determinarem, elas mesmas, o momento adequado de investimento nos moldes pré-determinados. As Avaliações de Impacto Ambiental (AIA) devem ser realizadas no caso de projetos de planejamento, construção ou alteração de instalações que possam impactar consideravelmente o meio ambiente. Essas avaliações são instrumentos da precaução ambiental que são empregados apenas em projetos concretos e em seus processos regulares de concessão de alvarás de construção e planejamento. As instalações que estão em conformidade com a AIA estão enumeradas exaustivamente nas bases jurídicas; além dos sistemas energético e de transporte, incluem-se também as instalações industriais que prejudicam bastante o meio-ambiente. www.bafu.admin.ch Departamento Federal do Meio Ambiente (BAFU) Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano www.bafu.admin.ch/uvp Avaliação de Impacto Ambiental (UVP) Idiomas: alemão, francês, italiano
CONDIÇÕES ECONÔMICAS DE BASE
51
A SUÍÇA E A EUROPA 4.1 Comércio e investimentos diretos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 4.2 Cooperação política e económica.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 4.3 Euro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
4 Foto Delegação da União Europeia para a Suíça e Principado de Liechtenstein, em Berna
Cultural e geograficamente, a Suíça está localizada no centro da Europa. Mesmo não sendo membro da União Europeia, ela mantém estreitos elos econômicos e políticos com seus vizinhos europeus. Diversos tratados bilaterais e uma política europeia dinâmica possibilitam uma intensa parceria política e um elevado grau de integração econômica, trazendo vantagens tanto para a Suíça como polo econômico e centro financeiro como para a UE.
4.1
COMÉRCIO E INVESTIMENTOS DIRETOS
A Suíça e a Europa mantêm entre si estreitos elos econômicos. Por ser destino de 54 % das exportações suíças e responsável por 72 % das importações para o país (dados de 2015), a UE é, com larga vantagem, o principal parceiro comercial da Suíça. No sentido inverso, a Suíça ocupou, em 2015, a posição de terceiro maior cliente da UE (8,4 % de todas as exportações), atrás apenas dos EUA e da China, e de quarto maior fornecedor de mercadorias (5,9 % de todas as importações). No final de 2014, o capital social do investimento direto suíço na UE totalizou 461 mil milhões de francos suíços. Esse investimento corresponde a 44 % de todo o capital social do investimento direto suíço no exterior. Entre a Suíça e a UE já existe atualmente um livre-comércio sem qualquer restrição, exceto no caso de produtos agrícolas e produtos da indústria alimentícia. Mercadorias com origem em um dos 32 países-membros seja da UE ou da AELC (da qual a Suíça é membro juntamente com a Islândia, Liechtenstein e Noruega) podem circular com isenção de quotas e sem barreiras alfandegárias. www.ec.europa.eu/eurostat Autoridade Estatística da União Europeia (Eurostat) Idiomas: alemão, inglês, francês
4.2
COOPERAÇÃO POLÍTICA E ECONÓMICA
Para inúmeras empresas suíças, inclusive filiais de empresas estrangeiras, o mercado europeu é de grande importância. Diversos acordos de abertura de mercado entre a Suíça e a UE permitem que essas empresas tenham acesso ao mercado interno da UE nas mesmas condições que os países-membro. Graças a esses acordos, empresas estabelecidas na Suíça podem conquistar e atender um mercado cuja população é de quase 500 milhões de indivíduos. Além disso, com a aplicação desses acordos nos novos países-membro da UE, a Suíça tem acesso aos mercados em crescimento do Leste Europeu. Hoje, os acordos bilaterais entre a Suíça e a UE encontram-se em estágio bastante desenvolvido. Em especial, o Tratado de Livre-Comércio de 1972 e a primeira rodada de acordos bilaterais de 1999 eliminaram grandes barreiras de acesso aos mercados. Os chamados “Bilaterais I” abrangem, por exemplo, acordos sobre barreiras comerciais técnicas, suprimentos para entidades estatais, livre circulação de pessoas, agricultura, pesquisa científica e transporte terrestre e aéreo. Uma segunda rodada de acordos mais avançados, denominados “Bilaterais II”, em 2004, trouxe vantagens econômicas adicionais e fortaleceu a cooperação transnacional em outras áreas políticas. Os capítulos seguintes tratam dos acordos mais importantes e do seu significado. www.europa.admin.ch Lado europeu da Federação Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
A SUÍÇA E A EUROPA
53
4.2.1 Livre circulação de pessoas O Acordo sobre a Livre Circulação de Pessoas (FZA) celebrado entre a Suíça e a UE introduziu gradualmente as regulamentações de base sobre a livre circulação de pessoas que já vigoram na UE. Estas regulamentações também serão adotadas pelos novos países membros da UE no prazo de nove a doze anos. Os cidadãos da Suíça e dos países-membro da UE obtêm o direito de escolher livremente o local de trabalho ou de permanência dentro dos territórios nacionais dos países signatários. A condição para isso é que tenham um contrato de trabalho válido, realizem atividade autônoma remunerada ou, no caso de não possuírem atividade remunerada, possam comprovar que dispõem de recursos financeiros suficientes e são beneficiários de seguro de saúde com cobertura completa. Além disso, o acordo liberaliza a prestação de serviços pessoais transnacionais por um período de até 90 dias por ano civil. Dessa forma, os prestadores de serviços podem prestar um serviço num país anfitrião por um período máximo de 90 dias úteis. A livre circulação de pessoas é complementada pelo reconhecimento mútuo de qualificações profissionais e pela coordenação dos sistemas nacionais de seguridade social. Graças ao acordo, a economia suíça tem maior facilidade em recrutar mão de obra entre os cidadãos de países da UE para suprir deficiências de mão de obra em determinadas áreas, além de aproveitar as opções de formação profissional disponíveis nesses países. Isso aumenta a eficiência do mercado de trabalho e incentiva a disponibilidade de mão de obra altamente qualificada.
Informações sobre a iniciativa popular contra a imigração em massa Em 9 de fevereiro de 2014, a população suíça aprovou a iniciativa popular “Contra a Imigração em Massa”. Dessa forma, ela se pronunciou contrária a acordos de livre circulação de pessoas com países-membro da UE/AELC e favorável a uma mudança sistemática da política de imigração da Suíça. O novo texto constitucional obriga o Conselho Federal e o parlamento a introduzir, no prazo de três anos, um novo sistema de admissão de estrangeiros que limite a imigração através de números máximos e quotas. O Conselho Federal deu início imediato aos trabalhos de implementação das novas disposições constitucionais sobre a imigração. Já em 20 de junho de 2014 tinha apresentado o conceito para a colocação em vigor do artigo de imigração. Em 4 de março de 2016, o Conselho Federal enviou inúmeras propostas legislativas ao Parlamento para que as disposições constitucionais em matéria de imigração sejam implementadas. Até a entrada em vigor da legislação de aplicação correspondente, continuam em vigor os acordos de livre circulação de pessoas firmados entre a Suíça e os países-membro da UE e AELC. Os cidadãos dos países terceiros não serão afetados pela Iniciativa Popular. As mesmas regras se aplicam a eles como antes. www.sem.admin.ch > Entry & Residence > Free movement of persons Switzerland – EU/EFTA e www.ejpd.admin.ch > Topics > Migration > Implementation of the new constitutional provisions on migrationg Informações atuais sobre os acordos de livre circulação de pessoas
Naturalmente, a livre circulação de pessoas também vigora no sentido inverso, pois os suíços podem residir e trabalhar livremente na UE. Atualmente, cerca de 460.000 cidadãos suíços vivem em países da UE, número que corresponde a aproximadamente 60 % de todos os suíços que vivem no exterior. O acordo define prazos transitórios, durante os quais poderão ser mantidas restrições à imigração de trabalhadores economicamente ativos – tais como preferência por cidadãos nacionais e verificação prévia de condições de remuneração e trabalho – e o número de autorizações de permanência poderá ser limitado (quotas). Transcorrido o prazo regulamentado de quotas, o acordo ainda permite, com base em uma cláusula de proteção, que o número de autorizações de permanência seja mais uma vez temporariamente limitado, caso ocorra uma imigração em número indesejado e acima da média. –– As regras transitórias asseguram uma abertura gradual e controlada dos mercados de trabalho, com vigência de medidas de proteção contra o dumping salarial e social –– Desde 1° de junho de 2007, os cidadãos dos “antigos” países-membros da UE, incluindo Chipre e Malta (UE-17) e os estados-membros da EFTA, tem se beneficiado dos acordos de livre circulação de pessoas. Desde 1° de maio de 2011, os cidadãos da UE-8 têm se beneficiado plenamente dos acordos de livre circulação de pessoas. Em 1° de Junho de 2016, estes mesmos acordos entraram em vigor para os cidadãos da Bulgária e da Romênia. –– No caso da Croácia, que se tornou parte da UE em 2013, vigoram quotas especiais independentes das quotas disponibilizadas a países terceiros. No entanto, a Suíça e a UE concordam que uma solução consensual deveria visar a uma interpretação comum da cláusula de proteção existente. Outros detalhes sobre a permanência e realização de atividade remunerada na Suíça para cidadãos de países da UE/AELC encontram-se na seção 6.4.2. www.swissemigration.ch > Emigrating > Working abroad > Mobility in Europe Mobilidade profissional na Europa Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
4.2.2 Acordo de Schengen A cooperação de Schengen facilita o turismo na medida em que foram abolidos os controles de pessoas nas fronteiras com os países signatários do Acordo de Schengen (fronteiras internas). Simultaneamente, uma série de medidas melhora a cooperação internacional da justiça e da polícia na luta conjunta contra a criminalidade. Nisso incluem-se medidas de segurança, tais como controles mais rigorosos nas fronteiras externas do espaço Schengen, reforço da cooperação policial transfronteiriça - por meio, por exemplo, do sistema de buscas de pessoas e objetos (SIS) que vigora em território europeu e a cooperação mais eficiente dos órgãos judiciários. O visto Schengen também é válido para a Suíça. Os turistas provenientes da Índia, China ou Rússia, por exemplo, que necessitam de um visto, não precisam mais de um visto suíço adicional em viagens europeias caso queiram estender seu percurso até a Suíça, o que aumenta a procura da Suíça como local de turismo.
4.2.4 Pesquisa No âmbito de tratados bilaterais, os institutos de pesquisa, universidades, empresas e indivíduos da Suíça participam desde 2004 de convênios de pesquisa científica (FRP) da União Europeia, com status equiparado ao dos institutos de pesquisa da UE.
4.2.3 Eliminação de entraves técnicos no comércio As avaliações de conformidade - como testes, certificação e licenciamento de produtos - são mutuamente reconhecidas para a maioria dos produtos industriais. Não é mais necessário obter recertificação por ocasião da exportação para a UE. Exames do produto pelos órgãos de teste reconhecidos pela UE são suficientes. Dessa forma, a análise dupla - primeiro segundo requisitos suíços e depois segundo requisitos da UE - passa a não ser mais necessária. Mesmo nos casos em que há divergência entre as regulamentações da UE e da Suíça e necessidade de dois comprovantes de conformidade, essas duas análises podem ser realizadas pelo organismo de controle suíço. Isso facilita os processos administrativos, reduz os custos e fortalece a competitividade da indústria exportadora.
www.euresearch.ch > Swiss Participation in Horizon 2020 Informações atualizadas sobre o status da Suíça no Horizon 2020 Idiomas: ing.
Para o oitavo FRP – conjunto de medidas intitulado “Horizon 2020” – também deverá ser negociado um acordo com a UE. Como consequência da aprovação da iniciativa popular suíça contra a imigração em massa, em 9 de fevereiro de 2014, as negociações para esse fim encontram-se momentaneamente suspensas. Por isso, a Suíça tem, no momento, o status de terceiro país no programa “Horizon 2020”. A intenção do Conselho Federal Suíço é realizar uma associação completa da Suíça com o Programa Horizonte 2020 a partir de 2017. Não obstante, com algumas exceções, os pesquisadores podem participar de instrumentos de fomento do programa geral e apresentar propostas de projetos.
Isso não põe em risco o apoio à pesquisa científica na Suíça. Os “Temporary Backup Schemes” do Fundo Nacional Suíço (SNF) oferecem aos pesquisadores um substituto temporário dos instrumentos de pesquisa do Conselho Europeu de Investigação (CEI). A readmissão aos convênios de pesquisa científica (FRP) da UE permanece o objetivo declarado do Conselho Federal. 4.2.5 Trânsito ferroviário, rodoviário e aéreo O acordo de transporte terrestre dispõe sobre a abertura mútua dos mercados de transporte rodoviário e ferroviário para pessoas e mercadorias, assim como os sistemas de tarifas que se baseiam no “princípio do poluidor pagador”. O acesso à rede na UE aumenta a competitividade das vias férreas. Isso abriu novas oportunidades de mercado para transportadoras suíças. Com base na reciprocidade, as companhias aéreas suíças receberam acesso ao liberalizado mercado de transporte aéreo europeu e estão praticamente equiparadas às suas concorrentes europeias. A venda de produtos duty-free em aeroportos suíços ou em voos com origem ou destino na Suíça continua sendo possível.
A SUÍÇA E A EUROPA
55
4.2.6 Gestão pública de compras Por força do Acordo Multilateral sobre Suprimentos para Entidades Públicas (GPA), assinado por 45 países-membro da Organização Mundial do Comércio (OMC), as aquisições de bens e serviços e as concessões de contratos de construção civil por determinadas entidades contratantes devem ser realizadas por licitação internacional, desde que seu valor ultrapasse determinado valor-limite, a fim de incentivar a transparência e a concorrência no âmbito da gestão de suprimentos para entidades públicas. Com base no Acordo Multilateral sobre Suprimentos para Entidades Públicas, o escopo de aplicação das regras da Organização Mundial do Comércio (OMC) foi ampliado. Esse escopo inclui atualmente a aquisição de suprimentos por parte de administrações de microrregiões e municípios; suprimentos de contratantes públicos e privados nos setores de transporte ferroviário, abastecimento de gás e aquecimento; bem como a aquisição de empresas privadas que mantenham operações nos setores de abastecimento de água potável e energia elétrica, transporte local, aeroportos ou navegação fluvial e marítima em razão de um direito especial ou exclusivo, que lhes tenha sido transferido por um órgão público.
O poder público e as empresas envolvidas são obrigados alicitar e executar aquisições e concessões de contratos que ultrapassem determinado valor-limite de acordo com as regras da Organização Mundial do Comércio (OMC). Por princípio, deverá ser selecionada a oferta mais econômicaou mais vantajosa em termos de preço, desde que os bens ou serviços oferecidos sejam qualitativamente comparáveis. Os critérios de seleção também podem ser os prazos de entrega, a qualidade do serviço ou o respeito pelo meio-ambiente. Além disso, os contratantes podem definir requisitos para o cumprimento das condições de remuneração e trabalho comuns na região ou no setor econômico em questão. O convite à apresentação de propostas de licitação do Governo Federal e dos cantões são disponibilizados através de um sistema eletrônico de informações. Diante dos gastos consideráveis do poder público tanto na UE como na Suíça, a abertura adicional dos mercados de aquisições cria oportunidades para a indústria exportadora (como é o caso da indústria mecânica) e também para o setor de serviços (a exemplo dos escritórios de engenharia e arquitetura). Além disso, a concorrência intensificada entre os provedores gera redução de preços e, com isso, considerável economia para os contratantes estatais.
O acordo prevê a possibilidade de excluir de seu escopo de aplicação as aquisições ou concessões de contratos em determinados setores nos quais predomine comprovadamente a livre concorrência. Por esse motivo, o setor de telecomunicações foi excluído já em 2002.
www.europa.admin.ch > Topics > Bilateral agreements > Public procurement markets Suprimentos para entidades públicas na Suíça Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
As regras para a adjudicação dos contratos estão baseadas em três princípios:
4.2.7 Comércio de produtos agrícolas O Acordo sobre Produtos Processados de Origem Agrícola regulamenta o comércio de produtos da indústria de alimentos (tais chocolate, biscoitos e massas). No comércio com a Suíça, a UE renuncia às taxas alfandegárias de importação e às contribuições de exportação. A Suíça, por sua vez, reduziu suas taxas alfandegárias e contribuições de exportação em favor da UE. Aplica-se o livre-comércio no que se refere ao açúcar e aos produtos que não contenham matérias-primas relevantes para a política agrícola, com exceção do açúcar. As simplificações de regulamentações técnicas trazem vantagens aos consumidores e aumentam as oportunidades de exportação de produtos agrícolas de qualidade. Além disso, continua em negociação um acordo abrangente na área agrícola e de produtos alimentícios (FHAL), que deverá gerar a total e recíproca abertura dos mercados para produtos agrícolas e produtos alimentícios. O acordo reduziria as barreiras tarifárias comerciais (como tarifas alfandegárias e cotas), bem como barreiras não tarifárias (como distintos regulamentos de produtos e disposições regulatórias). A abertura gera desafios consideráveis para a agricultura. Para que as novas oportunidades de mercado pudessem ser aproveitadas e as empresas envolvidas pudessem receber apoio em sua adaptação à nova situação de mercado, o livre-comércio foi gradualmente introduzido e acompanhado de medidas de proteção.
–– Igualdade de tratamento de todos os provedores (não discriminação) –– Transparência dos procedimentos –– Direito a recurso contra decisões no âmbito dos procedimentos de concurso e adjudicação (acima de determinados valores limite).
www.simap.ch Plataforma para intercâmbio de informações entre entidades concedentes e provedores Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
4.2.8 Tributação de juros Por meio do Acordo sobre Tributação de Juros, a Suíça apoia o sistema da UE de tributação de pagamentos transfronteiriços de juros a pessoas físicas: sobre os rendimentos de juros incidentes na Suíça em favor de contribuintes fiscais da UE os bancos suíços arrecadam uma retenção de imposto (similar ao imposto sobre o rendimento de capitais suíço) com alíquota de 35 %. Com a retenção de imposto, a Suíça garante que o sistema de tributação de juros da UE não seja burlado por meio de desvio para a Suíça. Ao mesmo tempo, o ordenamento jurídico suíço e o sigilo bancário permanecem assegurados. Empresas coligadas com uma matriz na Suíça e subsidiárias nos países membro da UE não pagam mais imposto retido na fonte sobre pagamentos de dividendos, juros e taxas de licenciamento. Isso aumenta a atratividade da Suíça como polo econômico. Em maio de 2015, a Suíça e a UE assinaram um acordo sobre trocas automáticas de informações em assuntos fiscais. Devido ao novo padrão global, o Acordo sobre Crédito Tributário será substituído a partir de 2017/18. www.efd.admin.ch > Topics > Taxes > Taxation of savings agreement Informações atualizadas sobre a tributação de juros Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
4.3 EURO
Mesmo que a moeda oficial da Suíça seja o franco suíço, o euro é um meio de pagamento aceito em praticamente todos os hotéis e em muitos estabelecimentos comerciais. Os bancos suíços mantêm contas em euro e a maioria caixas automáticas disponibiliza levantamentos em euros. Na Suíça, como centro financeiro globalizado, todas as transações bancárias também podem ser executadas em euro. Até mesmo os telefones públicos aceitam euros. Como a Suíça é cercada por países membro da União Monetária Europeia (UEM) e a UE é seu principal parceiro comercial, o euro é economicamente muito importante para o país. Isso se aplica, sobretudo, a empresas atuantes em operações de importação/exportação e também ao turismo.
A SUÍÇA E A EUROPA
57
ABERTURA E GESTÃO DE EMPRESAS 5.1 Estruturas empresariais.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2 Contabilidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3 Auditoria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4 Fundação da empresa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59 63 63 64
5
Foto Assinatura do contrato, registro em estúdio
A abertura de uma empresa na Suíça é rápida e descomplicada. Inúmeras entidades públicas e privadas prestam auxílio na escolha da forma societária adequada, oferecendo ao empresário assessoria e apoio prático. Os websites do governo federal suíço oferecem uma abundância de informações relacionadas a todos os aspectos do ciclo empresarial – desde o plano de negócios até a inscrição no Registro Comercial.
5.1
ESTRUTURAS EMPRESARIAIS
A liberdade de comércio e indústria permite que todas as pessoas, inclusive estrangeiros, possam manter um estabelecimento comercial/industrial, constituir uma empresa ou ter cotas de participação em uma empresa na Suíça. Por princípio, não é necessária autorização de um órgão responsável, adesão a câmaras setoriais ou entidades de classe, nem relatório anual das contas da empresa. Para os estrangeiros, contudo, é necessária uma autorização de trabalho e de residência para as atividades empresariais pessoais e permanentes. No que se refere às formas societárias, a legislação suíça faz distinção entre sociedades de pessoas (empresa individual, sociedade em comandita, sociedade em nome coletivo) e sociedades empresárias (sociedade anônima [AG], sociedade por cotas de responsabilidade limitada [GmbH]). A “sociedade em comandita para investimentos coletivos de capital” (KkK) corresponde à “limited partnership” do direito anglo - saxão. A forma jurídica “sociedade por cotas de responsabilidade limitada e companhia e sociedade em comandita” (GmbH & Co. KG) não existe na Suíça. A forma adequada de estabelecimento de uma empresa estrangeira na Suíça depende, entre outros fatores, do tipo e horizonte de tempo do negócio, das condições de base jurídicas e tributárias e também das metas estratégicas da administração (estabelecimento como sede, unidade de produção, estabelecimento permanente, escritório de vendas, empresa financeira ou de prestação de serviços). Uma empresa ou uma pessoa física estrangeira pode determinar livremente a forma de estabelecimento certa para seu negócio. Isto exige uma avaliação minuciosa em que os aspectos fiscais desempenham um papel decisivo. Recomenda-se buscar, desde cedo, orientações de um consultor de confiança familiarizado com as condições (jurídicas e tributárias) em vigor na Suíça. Basicamente, são oferecidas as seguintes formas de estabelecimento: –– fundação de uma sociedade de profissionais ou de uma sociedade de capitais. –– Constituição de uma sucursal. –– Aquisição de um negócio existente na Suíça (sociedade de profissionais ou sociedade de capitais). –– Constituição de uma Joint Venture conjunta (sociedade de profissionais ou sociedade de capitais). –– Aliança (estratégica) com ou sem participação no capital. As típicas formas de estabelecimento de uma empresa estrangeira na Suíça são a subsidiária (AG ou GmbH) e a sucursal. Uma possibilidade interessante no caso de capital de risco é também a nova sociedade em comandita para investimentos coletivos de capital.
ABERTURA E GESTÃO DE EMPRESAS
59
Na escolha da forma societária apropriada, são decisivos os seguintes critérios: –– Capital: custos de fundação, demanda de capital e capital mínimo prescrito; –– Risco/responsabilidade: quanto maior o risco do empreendedor ou a mobilização de capital, maior a recomendação de se optar por uma forma societária com responsabilidade limitada. –– Autonomia: dependendo da forma societária, a liberdade de ação pode ser limitada; –– Impostos: dependendo da forma societária, os rendimentos e o patrimônio da empresa e os do proprietário podem ser tributados separadamente ou juntos. –– Seguridade social: dependendo da forma societária, as modalidades de seguridade social podem ser obrigatórias, voluntárias ou até mesmo inexistentes. www.kmu.admin.ch Portal suíço oficial para PME Idiomas: alemão, francês, italiano
5.1.1 Sociedade Anônima (AG) A sociedade anônima (“Aktiengesellschaft” - AG) é a forma societária principal e mais comum na Suíça. Esta forma jurídica é frequentemente escolhida por estrangeiros que desejam abrir uma subsidiária. A Sociedade Anônima (AG) é uma empresa com personalidade jurídica própria, em que os ativos da empresa se responsabilizam apenas pelos passivos. O capital pré-determinado é dividido em ações. A AG é uma forma societária não apenas para grandes empresas como também para as pequenas e médias empresas. Ela é a forma jurídica comum entre holdings e sociedades financeiras. Uma sociedade anônima pode ser constituída por uma ou mais pessoas físicas ou jurídicas, das quais pelo menos uma tem de ser acionista. O capital social deverá corresponder a, pelo menos, 100.000 francos suíços. No momento da constituição da sociedade, o capital inicial deve importar em, no mínimo, 50.000 francos suíços, mas é preciso haver um aporte de capital de, no mínimo, 100.000 francos suíços em momento posterior, integralizando totalmente o capital da sociedade. O órgão administrativo da AG é o Conselho de Administração. É constituído por um ou mais membros que não necessitam ser acionistas. Não há exigências legais de nacionalidade ou domicílio dos membros do Conselho de Administração. Pelo menos um membro (do Conselho de Administração ou da Direção) autorizado a representar a sociedade deve ter domicílio na Suíça. A remuneração dos membros do conselho de administração de uma Sociedade Autônoma tem uma ampla variação dependendo do setor, tamanho da empresa e volume de negócios. Na Suíça, os honorários médios de um membro do Conselho de Administração (VR) em empresas com até 1.000 colaboradores situa-se na faixa dos 25.500 francos suíços por ano. As formas mais comuns de remuneração são montantes fixos e encargos anuais. Em média, os Conselhos de Administração em tais empresas são compostos por 3,6 indivíduos. 5.1.2 Sociedade de Responsabilidade Limitada (GmbH) A sociedade por quotas de responsabilidade limitada (“Gesellschaft mit beschränkter Haftung”, GmbH) é umasociedade com personalidade jurídica própria, na qual uma ou várias pessoas ou sociedades comerciais se unem para constituir uma empresa de denominação
social própria e com um capital previamente definido (capital social). Cada sócio participa do capital social com uma ou várias quotas de valor nominal correspondente a pelo menos 100 francos suíços. O capital social deve importar em pelo menos 20.000 francos suíços e estar totalmente integralizado. Uma quota de participação pode ser transferida de forma simples por escrito, mas o nome de seu proprietário deverá estar inscrito no Registro Comercial. Por princípio, todos os sócios têm direito de exercer a direção conjunta da empresa, mas pelo menos um deles deve ter domicílio na Suíça. A GmbH é uma alternativa interessante para quem não deseja constituir uma sociedade anônima, sobretudo para pequenas e médias empresas. Como não é necessário a empresa ter um Conselho de Administração, os custos estruturais de uma GmbH podem manter-se relativamente baixos. Por outro lado, isso implica que toda a responsabilidade se concentra no diretor executivo. Dependendo do tamanho da empresa, a obrigação de auditoria é limitada. Além disso, a GmbH tem em relação à AG a vantagem de o capital inicial exigido ser menor, mas a desvantagem é que não há possibilidade de anonimato. Todos os sócios da empresa são divulgados, incluindo aqueles que farão parte da mesma. 5.1.3 Sucursal Em vez de abrir uma subsidiária (“Tochtergesellschaft”), uma empresa estrangeira pode constituir uma sucursal (“Zweigniederlassung”, que é a terceira forma societária mais frequente para empresas estrangeiras na Suíça). Essas sucursais dispõem de uma certa independência organizacional e financeira da matriz. Sob o ponto de vista jurídico, elas são parte da empresa estrangeira, embora possam celebrar contratos em seu próprio nome, executar transações e atuar como autoras e rés em seu local de estabelecimento. Assim que é constituída, a sucursal deve ser inscrita no Registro Comercial. Em termos de alvará de funcionamento, inscrição, tributação e contabilidade, a sucursal é tratada como uma sociedade suíça. Para a constituição de uma sucursal de uma sociedade estrangeira na Suíça é necessário um representante procurador que tenha domicílio no país. 5.1.4
Sociedade em comandita para investimentos de capital (KkK) A sociedade coletiva de responsabilidade limitada (“Kommanditgesellschaft für kollektive Kapitalanlagen”, KkK) corresponde à “limited liability partnership” (LLP) comumente encontrada em países anglo saxões. Como instrumentompara investimentos de capital de risco, essa forma societária é reservada exclusivamente a investidores especializados. Ao contrário das normas do direito das obrigações sobre a sociedade de responsabilidade limitada, segundo as quais o sócio que se responsabiliza de forma irrestrita tem de ser obrigatoriamente uma pessoa física, no caso da sociedade coletiva de responsabilidade limitada o sócio deve ser uma sociedade anônima. Essa forma jurídica existe na Suíça desde 2006. Para investidores e comanditários, ela é uma alternativa à constituição de uma LLP em Luxemburgo, Irlanda ou nas Ilhas Britânicas de Jersey e Guernsey. Isso fortaleceu a Suíça como centro financeiro, criando-se condições para a expansão de serviços profissionais destinados a gestores especializados em capital de risco, participações societárias e hedge funds no país.
Apresentação geral das formas jurídicas (FIG. 15)
EMPRESAS INDIVIDUAIS
SOCIEDADE EM NOME COLETIVO
AG
GMBH
SUCURSAL
Constituição/ requisitos de estabelecimento
Início de uma atividade econômica autônoma voltada para obtenção de rendimentos no longo prazo
Conclusão de um acordo empresarial (liberdade de forma). Quando um estabelecimento comercial/industrial é gerido comercialmente, ele passa a existir apenas após sua inscrição no Registro Comercial.
Escritura pública de constituição, homologação do contrato social, escolha do Conselho de Administração e (se houver renúncia nos termos do art. 727, letra a, item II da Lei de Complementação do Código Civil Suíço) do Comitê de Auditoria, inscrição no Registro Comercial
Escritura pública de constituição, homologação do contrato social, eventual nomeação da Direção Executiva, de representes e (se houver renúncia nos termos do art. 727, letra a, item II da Lei de Complementação do Código Civil Suíço) do Comitê de Auditoria, inscrição no Registro Comercial
Inscrição no Registro Comercial
Propósito
Microempresário, atividades de caráter pessoal (exemplo: artista)
Empresas de pequeno porte com finalidade duradoura de caráter fortemente pessoal
Própria para quase todos Empresas de pequeno os tipos de empresas com porte de caráter fins lucrativos fortemente pessoal
Nome
––Sobrenome do proprietário (com ou sem primeiro nome) ––Possibilidades adicionais: Atividade, nome inventado
––Sobrenome de pelo menos ––livre escolha (nome de ––livre escolha (nome de ––Mesmo nome que a um sócio da empresa com pessoas, atividade, pessoas, atividade, empresa matriz um adendo indicando a nome fantasia) nome fantasia) ––adendos especiais relação empresarial ––razão social deve conter ––razão social deve conter permitidos ––Possibilidades adicionais: a denominação da forma a denominação da forma ––mse a empresa matriz Atividade, nome inventado jurídica jurídica for estrangeira: local de estabelecimento da empresa principal, local de estabelecimento da sucursal ––Indicação da forma jurídica
Natureza jurídica
Propriedade exclusiva do dono da empresa
Associação
pessoa jurídica
pessoa jurídica
pessoa jurídica
Inscrição no Obrigação de registro Registro Comercial para engajar-se em atividades comerciais (de outra forma: direito de registro)
Obrigação de registro para engajar-se em atividades comerciais
Passa a existir apenas depois da inscrição no Registro Comercial
Passa a existir apenas depois da inscrição no Registro Comercial
Inscrição compulsória no Registro Comercial
Fundador
Uma pessoa física é a única proprietária
Duas ou mais pessoas físicas
Pelo menos um acionista (pessoa física ou jurídica)
Pelo menos um sócio (pessoa física ou jurídica)
Empresa matriz
Conselhos e Comissões da Empresa
sem
Sócios
––Reunião geral ––Assembleia de sócios ––Conselho Administrativo ––Diretoria (no mínimo 1 (no mínimo 1 membro) membro)
Comitê de auditoria
Pode ser nomeado
Pode ser nomeado
Sim, desde que não haja renúncia nos termos do art. 727, letra a, item II da Lei de Complementação do Código Civil Suíço, mas depende do tamanho, isto é, apenas se a empresa atingir dois dos três tamanhos a seguir durante dois anos fiscais consecutivos: ––balanço patrimonial total de CHF 20 milhões; ––faturamento no valor de CHF 40 milhões; ––um quadro de pessoal com 250 colaboradores ou mais na média anual.
Empresa comercial que juridicamente faz parte de uma empresa principal, mas dispõe de pouca autonomia econômica
––Conselhos e Comissões da Empresa Matriz ––Direção Executiva exercida por administração própria; procurador com domicílio na Suíça
Fonte: Secretaria de Estado da Economia (SECO), Direito das Obrigações (OR)
ABERTURA E GESTÃO DE EMPRESAS
61
EMPRESAS INDIVIDUAIS
SOCIEDADE EM NOME COLETIVO
AG
GMBH
Responsabilidade
––Responsabilidade ilimitada do proprietário com seu patrimônio pessoal
––patrimônio social ––patrimônio social ––patrimônio social ––Empresa matriz responde primordialmenresponde exclusivamenresponde exclusivamente; todos os sócios te; há apenas a te; existe possibilidade respondem ilimitadamenobrigação dos acionistas de obrigar os sócios a te e solidariamente com de integralização total realizar pagamentos seus patrimônios do capital social complementares nos pessoais termos do contrato social; sócio responde por pagamentos complementares apenas proporcionalmente a suas próprias quotas sociais
Capital mínimo
––sem restrições
––sem restrições
––Mínimo de 100.000 ––Mínimo de 20.000 francos suíços, integrali- francos suíços, zação mínima de 50.000 totalmente integralizafrancos suíços dos
Custos de consultoria, constituição, escritura
––700 - 1.200 francos suíços
––2.400 - 4.400 francos suíços
––A partir de 1.900 francos ––a partir de 1.800 francos ––a partir de 1.000 francos suíços (via eletrônica) suíços (via eletrônica) suíços ––a partir de 7.000 francos ––a partir de 7.000 francos suíços (tradicionais) suíços (via tradicional) (ver capítulo 5.4.3.) ––(ver seção 5.4.3)
Vantagens
––processo de constituição simples e econômico ––poucas formalidades legais ––Os sócios da empresa podem desempenhar o papel dos conselhos e comissões da empresa ––Evita-se a dupla tributação do lucro (há apenas tributação da renda do proprietário, pois a empresa não é uma pessoa jurídica) ––própria para empresas de porte muito pequeno
––capital de responsabilidade e risco limitado ––facilidade na transferência das quotas sociais ––direitos de representação formalizados ––estrangeiros podem possuir a totalidade das ações/ quotas sociais (mas pelo menos uma pessoa com domicílio na Suíça deve ter poderes para realizar todos os atos jurídicos pela sociedade) ––facilidade de acesso ao mercado de capitais ––própria para empresas com maior volume de capital ––caráter suíço da sociedade ––Anonimato dos ––capital mínimo menor acionistas - nenhuma obrigação de divulgação ––Capital social ilimitado ––Limitação da obrigação de contribuição dos membros ––sucessão hereditária simples ––Publicação das contas anuais apenas se a Sociedade Anônima tiver obrigações em circulação ou estiver cotada na Bolsa de Valores
Desvantagens
––responsabilidade ilimitada dos sócios ––Ações de propriedade difíceis de transferir ––não há anonimato; os nomes dos sócios têm de ser inscritos no Registro Comercial ––Acesso ao mercado de capitais é dificultado ––Seguro social obrigatório
––carga tributária dupla em certas situações (tributação do lucro social e dos dividendos) ––processo de constituição dispendioso e caro; recomenda-se obter consultoria profissional
––Montante do capital social
SUCURSAL
––Sem capital próprio (é suficiente a dotação de capital feita pela matriz estrangeira)
––não é necessário capital próprio ––processo de constituição mais simples e econômico do que no caso da sociedade empresária (a transferência de lucros não está sujeita a imposto do selo ou imposto sobre o rendimento de capitais) ––A empresa matriz pode atuar de forma direta ––baixa carga tributária ––isenção fiscal dos lucros suíços no país da matriz por força de inúmeros tratados sobre dupla tributação
––matriz estrangeira também responde pela sucursal ––conversão posterior em empresa subsidiária é difícil do ponto de vista tributário ––não tem caráter suíço
––Não há anonimato dos sócios
Fonte: Secretaria de Estado da Economia (SECO), Direito das Obrigações (OR)
“A abertura de uma empresa na Suíça é rápida e descomplicada.”
5.1.5 Empresas individuais A empresa individual (“Einzelunternehmen”) é a forma societária mais popular para microempresários. Sob o ponto de vista jurídico, ela existe quando uma pessoa física sozinha exerce uma atividade comercial (estabelecimento comercial ou empresa). Os proprietários de empresas individuais assumem o risco empresarial, pelo qual se responsabilizam com a totalidade de seu patrimônio pessoal ou patrimônio comercial. Por outro lado, eles podem determinar a política empresarial sozinhos. Se a empresa for bem-sucedida, ela pode se transformar, sem grandes problemas, em uma sociedade empresária. Caso não seja bem sucedida, sua liquidação é mais simples do que nas demais formas jurídicas. A empresa individual deve ser inscrita no Registro Comercial somente se seu faturamento anual ultrapassar o montante de 100.000 francos suíços. 5.1.6 Sociedade em nome coletivo Fala-se de sociedade em nome coletivo (“Kollektivgesellschaft”) quando duas ou mais pessoas físicas se unem para operar um estabelecimento comercial/industrial com uma denominação social unificada e gerido segundo regras comerciais. A sociedade em nome coletivo é constituída através de um contrato social celebrado entre os envolvidos. Devido ao fato de a sociedade em nome coletivo, assim como a empresa individual, não ser pessoa jurídica, não é ela que está sujeita à tributação, mas sim os sócios individuais. Os sócios são responsáveis de seus próprio patrimônio de forma irrestrita e solidária. A inscrição no Registro Comercial é obrigatória. 5.1.7 Joint Venture A joint venture vem ganhando importância como forma de associação. Ela não é regulamentada por lei e é própria para uma atividade exercida em conjunto com um associado suíço. Muitas vezes, uma joint venture é operada na forma de participação conjunta no capital de uma sociedade empresária recém constituída (por exemplo, um fornecedor estabelecido no exterior funda com um vendedor suíço uma sociedade para fins de fabricação ou venda). No caso de projetos de pequeno porte (por exemplo, um projeto de pesquisa com tempo limitado), a joint venture pode ser operada também como sociedade simples. 5.1.8 Sociedade simples A sociedade simples (“einfache Gesellschaft”) é um vínculo contratual entre várias pessoas físicas ou jurídicas visando a uma finalidade social que não é inscrita no Registro Comercial. Garante-se o anonimato para com terceiros; cada membro se responsabiliza de forma solidária e pessoal por toda a empresa.
5.2 CONTABILIDADE
Na Suíça, as disposições gerais sobre contabilidade são simples. Devem ser mantidos na forma devida os livros contábeis que forem necessários, dependendo do escopo e tipo do negócio, para se verificar a situação patrimonial da empresa e as relações de dívida e crédito relacionadas às operações comerciais, bem como os resultados operacionais de cada exercício fiscal. A lei exige que a demonstração dos resultados do exercício (demonstrativo de lucros e perdas) e o balanço patrimonial sejam apresentados anualmente, de acordo com princípios comerciais amplamente reconhecidos, bem como de maneira integral, clara e transparente. Assim, a prestação de contas é possível de acordo com todas as diretrizes internacionais (p.ex., US-GAAP, IFRS, Swiss GAAP FER). No caso das sociedades anônimas, visando a aumentar a transparência, aplicam-se ainda regulamentações mínimas detalhadas quanto à estrutura do balanço financeiro anual. Estas devem conter pelo menos um balanço e uma conta de ganhos e perdas com comparações do ano anterior, bem como notas explicativas. Os balanços financeiros anuais de cada uma das sociedades - que fazem parte de um grupo empresarial - devem ser consolidados no balanço do grupo, desde que a empresa em questão atinja dois dos três tamanhos a seguir durante dois anos fiscais consecutivos: –– soma de balanço equivalente a 10 milhões de francos suíços; –– movimento anual bruto equivalente a 20 milhões de francos suíços; –– quadro de pessoal de 200 na média anual.
5.3 AUDITORIA
A verificação da exatidão de balanços financeiros anuais é feita por pessoas e empresas que disponham da devida autorização estatal. Por norma, essas entidades são agentes fiduciários, empresas de serviços fiduciários ou sociedades de auditoria contábil. A obrigação de auditoria depende do tamanho e da importância econômica de uma sociedade anônima ou sociedade limitada. A regra de realizar auditoria na forma devida aplica-se a sociedades que são obrigadas a elaborar uma contabilidade de grupo ou que atinjam dois dos três tamanhos a seguir durante dois anos fiscais consecutivos: –– soma de balanço equivalente a 20 milhões de francos suíços; –– movimento anual bruto equivalente a 40 milhões de francos suíços –– quadro de pessoal com 250 colaboradores ou mais na média anual. Se estes pré-requisitos não forem cumpridos, as contais anuais apenas devem ser verificadas de forma restrita (entrevistas comgerência, auditorias detalhadas adequadas, procedimentos analíticos de auditoria). Mediante consentimento dos sócios, a auditoria pode deixar de ser exigida, desde que a sociedade não tenha mais de dez empregos em período integral na média anual. www.treuhandsuisse.ch Associação fiduciária suíça Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano www.treuhand-kammer.ch Câmara dos Agentes Fiduciários Idiomas: alemão, francês
ABERTURA E GESTÃO DE EMPRESAS
63
5.4
FUNDAÇÃO DA EMPRESA
5.4.1 Processo e decurso Quanto mais clara e concreta for a elaboração da estratégia empresarial voltada para o estabelecimento da empresa na Suíça, mais rapidamente se poderá passar do planejamento à abertura propriamente dita da empresa. Após ter decidido em que local deseja instalar sua empresa na Suíça, o interessado poderá contar com o apoio do órgão de promoção da indústria e comércio do cantão escolhido na coordenação local do projeto até o início das operações. Para esclarecimento de questões específicas, também se encontram disponíveis bancos, empresas de consultoria e fiduciárias, bem como advogados especializados . O tempo necessário para a fundação da empresa é de duas a quatro semanas a partir da apresentação dos documentos até que tenha efeitos jurídicos para terceiros. Este requisito de tempo pode ser reduzido nos casos mais simples e dependendo da localização do cantão. A Secretaria de Estado da Economia (SECO) coloca à disposição um balcão on-line para abertura de empresas, denominado StartBiz. Através desta solução de “governo eletrônico”, as empresas individuais, sociedades limitadas, sociedades anônimas, sociedades coletivas e sociedades em comandita podem inscrever-se na Caixa Suíça de Previdência de Aposentados e Pensionistas (AHV), na repartição responsável pelo recolhimento do Imposto sobre o Valor Agregado e no seguro contra acidentes.
Além disso, a plataforma oferece às empresas individuais, sociedades coletivas e sociedade em comandita a possibilidade de inscrição no Registro Comercial, de modo que todo o procedimento de abertura dessas formas societárias pode ser feito pelo sistema StartBiz. No entanto, os estabelecimentos de entidades estrangeiras na Suíça ocorrem na forma jurídica de uma sociedade empresária (sociedade anônima ou sociedade limitada). Para a constituição de uma sociedade anônima ou sociedade limitada continua sendo necessária a inscrição no Registro Comercial, que deve ser feita através de um tabelionato (mas também é possível on-line). www.s-ge.com/company-foundation Números e fatos sobre Abertura de Empresas na Suíça Idiomas: ale, ing, fra, ita, esp, por, rus, chi, jap. www.startbiz.ch Registro eletrônico da empresa Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano www.kmu.admin.ch > Practical knowledge > Establish an SME Cartório on-line para fundações da empresas (AG/GmbH) Idiomas: alemão, francês, italiano www.startups.ch Plataforma não estatal sobre abertura de empresas Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
Procedimento e etapas da abertura de empresas (AG / GmbH) (FIG. 16)
ETAPAS DO PROCEDIMENTO
TEMPO NECESSÁRIO EM SEMANAS
1 Análise preliminar, registro e homologação da denominação social (nome da empresa) Preparação para a constituição mediante apresentação dos seguintes documentos: Ato constitutivo da empresa, estatutos, registro, etc. Pagamento do capital da empresa em um posto de recebimento prescrito (banco). O pagador deverá apresentar documento de identificação. Para estrangeiros, pode valer a pena também apresentar referências de seus associados suíços Constituição e elaboração da escritura de constituição: Contrato social, declaração de aceitação do Comitê de Auditoria, atestado expedido por um posto de recebimento (banco) reconhecido de que o capital social foi integralizado e se encontra à livre disposição da sociedade; caso a sociedade não disponha de escritórios próprios após a constituição: Declaração de aceitação de domicílio Publicação no Diário Oficial do cantão Inscrição da(s) pessoa(s) responsável(eis) no registro correspondente (Registro Comercial, eventualmente Registro de Imóveis) Inscrição como empresa contribuinte fiscal
Fonte: Documentação das agências de desenvolvimento econômico cantonais
2
3
4
5
6
5.4.2 Inscrição no Registro Comercial O Registro Comercial engloba todas as empresas comerciais operantes na Suíça e estabelece as relações de responsabilidade e representação das empresas. O foco está na função de divulgação. Por isso, o Zefix, índice central de empresas mantido pelo Serviço Federal de Registro Comercial, está aberto a qualquer pessoa para consulta e também para verificar se determinada denominação ou razão social ainda não foi utilizada. Todas as inscrições e exclusões realizadas no registro comercial são publicadas no Boletim Comercial Suíço.
Com isso, sem se considerar o imposto sobre emissão, os custos de constituição fixos são de aproximadamente 6.000 a 8.000 francos suíços no modo de constituição tradicional e cerca de 2.000 francos suíços no modo eletrônico. Para uma microempresa sem necessidade de esclarecimentos, os custos de constituição são de, no máximo, 2.000 francos suíços. Os custos totais de constituição de uma empresa, inclusive gastos com consultoria especializada, variam de acordo com o capital inicial. A constituição de uma sociedade empresária é dispendiosa e normalmente custa mais que a constituição de uma sociedade de pessoas.
A atuação como empresa comercial, industrial ou outro tipo de empresa gerida comercialmente exige, por norma, a inscrição no Registro Comercial. Com essa inscrição a empresa passa a gozar de proteção do direito empresarial. As pessoas jurídicas obtêm uma personalidade jurídica própria somente com a inscrição no Registro Comercial. Por princípio, a razão social, isto é, a denominação sob a qual uma empresa comercial é gerida, pode ser escolhida livremente em conformidade com as disposições legais. A AG e a GmbH devem indicar sua respectiva forma jurídica em sua razão social. No caso da sociedade em nome coletivo, se os nomes de todos os sócios não estiverem listados, a razão social deverá conter o sobrenome de pelo menos um sócio com um complemento que aluda à composição da sociedade. O conteúdo essencial da empresa de caráter unipessoal deve consistir no sobrenome e não pode conter um adendo que indique que há uma relação empresarial. A inscrição de empresas de qualquer forma jurídica no Registro Comercial pode ser feita eletronicamente no portal de abertura de empresas, desde que sejam cumpridos os requisitos correspondentes.
www.kmu.admin.ch > Practical knowledge > Creation of SMEs > Legal form Custos de constituição por forma jurídica Idiomas: alemão, francês, italiano
www.zefix.ch Índice da empresa do Instituto do Registro Comercial Suíço Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano www.shab.ch Diário Oficial Comercial Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
5.4.3 Custos de estabelecimento Os custos de constituição de uma sociedade anônima – no caso da GmbH, as taxas e os custos de consultoria são um pouco menores – abrangem diferentes taxas e podem variar conforme a constituição for efetuada pelo modo tradicional ou através da plataforma eletrônica da SECO (ver seção 5.4.1).
Custos de constituição de sociedade anônima (AG) em francos suíços (FIG. 17)
CUSTOS DE ESTABELECIMENTO
Capital inicial Consultoria (em assuntos de escritura de constituição, impostos, registro comercial, certificados de participação em ações, atas de constituição, Assembleia de Constituição etc.) Taxa de registro comercial Taxas de certificação Imposto sobre emissões Custos totais
VIA ELETRÔNICA
100.000
100.000
5.000 – 7.000
300 – 850
600
600
1.000
600
–
–
7.000 – 9.000
1.900 – 2.450
Fonte: startups.ch)
Custos de constituição de sociedade limitada (GmbH) em francos suíços (FIG. 18)
CUSTOS DE ESTABELECIMENTO
Capital social
O imposto sobre emissão incide sobre a constituição e aporte - a título oneroso ou não - do valor nominal de direitos de participação. A alíquota desse imposto é de 1 % do valor que é transferido à sociedade a forma de contraprestação pelos direitos de participação ou, no mínimo, do valor nominal dessas participações, com um limite de isenção para o primeiro milhão de francos suíços. Esse limite de isenção aplica-se de modo geral à constituição de sociedades empresárias e aumentos de capital para até 1 milhão de francos suíços. Dessa forma, sociedades existentes podem aumentar seu capital para até 1 milhão de francos suíços sem que haja incidência do imposto sobre emissão.
TRADICIONAL
Consultoria (em assuntos de escritura de constituição, impostos, Registro Comercial, certificados de quotas, atas de constituição, Assembleia de Constituição etc. – dependendo do grau de complexidade) Taxa de registro comercial Taxas de certificação Imposto do selo Custos totais
TRADICIONAL
VIA ELETRÔNICA
20.000
20.000
4.000 – 6.000
200 – 550
600
600
1.000
600
–
–
6.000 – 8.000
1.800 – 2.150
Fonte: startups.ch
ABERTURA E GESTÃO DE EMPRESAS
65
VISTO, AUTORIZAÇÕES DE PERMANÊNCIA E TRABALHO 6.1 6.2 6.3 6.4
Entrada no país e visto.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Permanência e residência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Permanência sem atividade remunerada.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Permanência com desempenho de atividade remunerada.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5 Naturalização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67 70 71
6
72 75
Foto Passaportes, gravação em estúdio
A Suíça deve sua prosperidade também à imigração de profissionais estrangeiros. Eles enriquecem o país não apenas do ponto de vista econômico, como também culturalmente. Graças a tratados bilaterais entre a Suíça e a UE, hoje a permanência de cidadãos da UE/AELC é mais fácil. No mercado de trabalho, essa mão de obra é equiparada à mão de obra nacional. Pessoas de países terceiros que desejam viver e trabalhar na Suíça devem preencher determinados requisitos.
6.1
ENTRADA NO PAÍS E VISTO
Para a entrada na Suíça e permanência por um período de até 90 dias durante 180 dias, você precisará de um documento de viagem válido e reconhecido pela Suíça. Em determinados casos, é necessário também um visto e uma carta-convite. O visto, na maioria das vezes, é necessário para permanências mais longas. O Departamento Federal de Migração publica em seu website as disposições legais atualmente em vigor sobre esse assunto. www.sem.admin.ch Secretaria de Estado de Migração (SEM) Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
6.1.1 Regulamentos para obtenção de visto O estrangeiro que estiver sujeito à obrigatoriedade de visto deve apresentar seu requerimento de entrada sempre à representação diplomática suíça que tiver jurisdição sobre seu local de residência. A representação diplomática somente poderá expedir o visto quando a autoridade nacional competente (na esfera federal ou cantonal) lhe houver dado poderes para a concessão de vistos. O tipo do visto e os documentos exigidos dependem da finalidade da permanência. Um requisito para a concessão de um visto é a existência de recursos financeiros suficientes ou a possibilidade de que tais recursos possam ser obtidos de forma legal visando a custear o sustento do requerente durante o trânsito ou permanência na Suíça. As representações diplomáticas suíças podem condicionar a concessão de um visto à apresentação de um termo de responsabilidade se o requerente não dispuser de recursos financeiros suficientes ou se existir dúvida quanto a isso. Independentemente de ser apresentado ou não um termo de responsabilidade, as autoridades competentes exigem a contratação de um seguro de viagem. A cobertura mínima desse seguro deve equivaler a 30.000 euros. Preciso de um visto?
www.eda.admin.ch Representações suíças no exterior Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
1
(FIG. 19)
www.sem.admin.ch > Entry & Residence Informações sobre a entrada na Suíça Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano Desejo viajar para a Suíça. Preciso de um visto?
Não
Você é cidadão de um dos seguintes países? Albânia*, Antígua e Barbuda, Argentina, Austrália, Bahamas, Barbados, a Bósnia e Herzegovina*, Brasil, Chile, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Israel, Canadá, Colômbia, Croácia, Macau, Maurícias, México, Montenegro*, Nicarágua, Marianas Setentrionais*, Panamá, Paraguai, Peru, Sérvia*, Seychelles, São Cristóvão e Nevis, Coreia do Sul, Uruguai, Emirados Árabes Unidos, Venezuela, EUA $ (A lista não é exaustiva) * Titular de passaportes biométricos
Você é cidadão de um dos seguintes países? UE-25, AELC, Andorra, Brunei, Japão, Malásia, Mônaco, Nova Zelândia, San Marino, Cingapura, Cidade do Vaticano.
Sim Você não precisa de visto. Seja bem-vindo à Suíça!
Sim Não
Sua permanência durará mais de três meses?
Não
Você está planejando trabalhar?
Sim
Sim Durante mais de oito dias por ano civil?
Não
Não Você não precisa de visto. Seja bem-vindo à Suíça!
Não
Você precisa de um visto. Entre em contato com a representação diplomática suíça que tiver jurisdição sobre seu local de residência para obter informações mais detalhadas. www.eda.admin.ch Pesquisar palavra-chave: Representações 1 Informações fornecidas sem garantia. Consulte também a representação diplomática suíça competente. Fonte: Ilustração própria (dados da Secretaria de Estado de Migração (SEM), 2016)
Sim
Em um dos seguintes setores? Nos setores da construção civil, turismo e hotelaria, limpeza comercial e residencial, serviços de vigilância e segurança e ramo erótico.
Sim
VISTO, AUTORIZAÇÕES DE PERMANÊNCIA E TRABALHO
67
Requisitos de visto de certos países (FIG. 20)
PAÍS
OBRIGATORIEDADE DE VISTO PARA PERMANÊNCIA DE ATÉ TRÊS MESES
OBRIGATO EXCEÇÕES/OBSERVAÇÕES RIEDADE DE VISTO PARA PERMANÊNCIA MAIOR QUE TRÊS MESES
Brasil
Não (V1)
Sim (F. D, S, OP)
V1
Obrigatoriedade de visto para exercício de atividade remunerada: – Nos setores da construção civil, turismo e hotelaria, limpeza comercial e residencial, serviços de vigilância e segurança e ramo erótico. – outra espécie de atividade, desde que esta tenha duração superior a oito dias por ano civil. Isenção de visto para exercício de atividade remunerada: – Portadores de uma autorização de permanência a longo prazo emitida por um país signatário do Acordo de Schengen, ou de um visto D válido, desde que acompanhados por um documento de viagem válido.
F: D, S, OP São excluídos da obrigatoriedade de visto os portadores de passaportes diplomáticos, de serviço (passaporte de serviço) e passaportes oficiais que estiverem viajando à Suíça por motivo de posse de cargo. República Popular da China
Sim (V) (M: D)
Sim (F: D)
São excluídos da obrigatoriedade de visto os cidadãos de países terceiros com um título de V residência permanente emitido por um país signatário do Acordo de Schengen ou um visto D válido juntamente comum documento de viagem válido. M: D Os titulares de passaportes diplomáticos estão isentos da obrigação de visto para os seguintes fins: missão oficial e outros motivos de viagem, sem exercício de atividade remunerada. F: D Os titulares de passaportes diplomáticos estão isentos da obrigação de visto que viajam para a Suíça por motivo de posse de cargo.
UE-25/AELC
Não
Não
Índia
Sim (V)
Sim
Japão
Não
Não
Canadá
Não (V1)
Sim
V São excluídos da obrigatoriedade de visto os cidadãos de países terceiros com um título de residência permanente emitido por um país signatário do Acordo de Schengen ou um visto D válido juntamente comum documento de viagem válido. V1
Rússia
Cazaquistão
Sim (V) (M: D)
Sim (V) (M: D)
Sim
Sim (F: D)
Obrigatoriedade de visto para exercício de atividade remunerada: – Nos setores da construção civil, turismo e hotelaria, limpeza comercial e residencial, serviços de vigilância e segurança e ramo erótico. – outra espécie de atividade, desde que esta tenha duração superior a oito dias por ano civil.
Isenção de visto para exercício de atividade remunerada: – Portadores de uma autorização de permanência a longo prazo emitida por um país signatário do Acordo de Schengen, ou de um visto D válido, desde que acompanhados por um documento de viagem válido.
V
São excluídos da obrigatoriedade de visto os cidadãos de países terceiros com um título de residência permanente emitido por um país signatário do Acordo de Schengen ou um visto D válido juntamente comum documento de viagem válido.
M: D
Os titulares de passaportes diplomáticos estão isentos da obrigação de visto, quando viajam para a Suíça em missão oficial.
V São excluídos da obrigatoriedade de visto os cidadãos de países terceiros com um título de residência permanente emitido por um país signatário do Acordo de Schengen juntamente comum documento de viagem válido. M: D
Os titulares de passaportes diplomáticos estão isentos da obrigação de visto, quando viajam para a Suíça em missão oficial.
F: D Os titulares de passaportes diplomáticos estão isentos da obrigação de visto quando viajam para a Suíça por motivo de posse de cargo. Fonte: Secretaria de Estado de Migração (SEM), 2016
PAÍS
OBRIGATORIEDADE DE VISTO PARA PERMANÊNCIA DE ATÉ TRÊS MESES
OBRIGATO EXCEÇÕES/OBSERVAÇÕES RIEDADE DE VISTO PARA PERMANÊNCIA MAIOR QUE TRÊS MESES
Hong Kong
Não (V16)
Sim
V16
A isenção de visto aplica-se apenas ao portador de passaporte da Região Administrativa Especial de Hong Kong da República Popular da China (HKSAR-Pass).
Há obrigatoriedade de visto: – para portadores do Document of Identity for visa purposes com a inscrição “Chinese” no campo “Nationality”. Neste caso, o documento é um passaporte chinês (V).
Obrigatoriedade de visto para exercício de atividade remunerada: – nos setores da construção civil, turismo e hotelaria, limpeza comercial e residencial, serviços de vigilância e segurança e ramo erótico; – outra espécie de atividade, desde que esta tenha duração superior a 8 dias por ano civil.
EUA
Não (V1)
Sim
Isenção de visto para exercício de atividade remunerada: – Portadores de uma autorização de permanência a longo prazo emitida por um país signatário do Acordo de Schengen, ou de um visto D válido, desde que acompanhados por um documento de viagem válido.
V1
Obrigatoriedade de visto para exercício de atividade remunerada: – Nos setores da construção civil, turismo e hotelaria, limpeza comercial e residencial, serviços de vigilância e segurança e ramo erótico. – outra espécie de atividade, desde que esta tenha duração superior a oito dias por ano civil.
Taiwan
Não (V14)
Sim
Isenção de visto para exercício de atividade remunerada: – Portadores de uma autorização de permanência a longo prazo emitida por um país signatário do Acordo de Schengen, ou de um visto D válido, desde que acompanhados por um documento de viagem válido.
V14
Há obrigatoriedade de visto: – para portadores de um passaporte que não contém número de Carteira de Identidade (ver V); – em caso de exercício de atividade remunerada (mesmo quando esta tiver duração menor do que oito dias por ano civil).
Isenção de visto para exercício de atividade remunerada: – Portadores de uma autorização de permanência a longo prazo emitida por um país signatário do Acordo de Schengen, ou de um visto D válido, desde que acompanhados por um documento de viagem válido. Ucrânia
––Sim (V) ––(M: D, S)
––Sim (F: D, S, SP) V São excluídos da obrigatoriedade de visto os cidadãos de países terceiros com um título de residência permanente emitido por um país signatário do Acordo de Schengen ou um visto D válido juntamente comum documento de viagem válido M: D, S
São excluídos da obrigatoriedade de visto os portadores de passaportes diplomáticos, de serviço (passaporte de serviço) para os seguintes propósitos de viagem: missão oficial e outros motivos de viagem, sem atividades com fins lucrativos.
F: D, S, SP São excluídos da obrigatoriedade de visto os portadores de passaportes diplomáticos, de serviço (passaporte de serviço) e passaportes especiais que estiverem viajando à Suíça por motivo de posse de cargo.
Fonte: Secretaria de Estado de Migração (SEM), 2016
VISTO, AUTORIZAÇÕES DE PERMANÊNCIA E TRABALHO
69
6.1.2 Procedimento para obtenção de visto 1. A pessoa obrigada a portar o visto deve apresentar o requerimento de visto à representação diplomática suíça que tiver jurisdição sobre seu local de residência. O requerimento deve ser acompanhado do documento de viagem, bem como, se exigido, de outros documentos que comprovem a finalidade da viagem. Nos websites das representações diplomáticas, podem ser consultadas informações detalhadas sobre os documentos exigidos, assim como os respectivos formulários de requerimento. Todos os documentos, cartas ou atestados que não estiverem redigidos em alemão, francês, italiano ou inglês deverão ser apresentados em tradução. 2. Se a representação diplomática suíça exigir um termo de responsabilidade, o visitante estrangeiro deverá preencher o respectivo formulário e apresentá-lo ao fiador. 3. O fiador deverá completar e assinar o formulário e enviá-lo juntamente com a documentação necessária à autoridade cantonal ou municipal competente. 4. O termo de responsabilidade é analisado pela autoridade cantonal ou municipal competente e incluído no Sistema Central de Informações de Imigração. 5. Os resultados da análise serão comunicados sem demora à representação estrangeira. Esta decidirá sobre a concessão do visto.
Caso o visto seja negado, pode-se solicitar a emissão de um despacho à Secretaria de Estado de Migração, mediante pagamento de uma taxa, e apresentar uma impugnação deste perante o Tribunal Administrativo Federal em Berna, no prazo de trinta dias a contar da abertura do processo. www.sem.admin.ch > Einreise & Aufenthalt Formulário de Pedido de Visto Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano, espanhol, português, russo, chinês, árabe, turco, sérvio, albanês, indiano
6.2
PERMANÊNCIA E RESIDÊNCIA
As autorizações de permanência e residência são expedidas pelos Serviços de Imigração cantonais. Apenas no caso de permanências de até três meses não é obrigatório obter uma autorização. Dependendo do tipo de autorização, o titular poderá iniciar uma atividade remunerada na Suíça. Os estrangeiros que permanecem na Suíça recebem uma Carteira de Identidade Estrangeira, que define o tipo de autorização concedida (ver fig. 21). www.sem.admin.ch > About Us > Contact > Cantonal Authorities Agência governamental cantonal de imigração e mercado de trabalho Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano www.ch.ch > Foreign nationals in Switzerland Informações para estrangeiros na Suíça Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano www.sem.admin.ch > Entry & Residence Visão geral sobre a permanência de estrangeiros Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
Tipos de autorização (FIG. 21)
Carteira B Autorização de permanência
Para residentes temporários (estrangeiros que mantenham residência de longo prazo na Suíça com ou sem exercício de atividade remunerada).
Carteira C Autorização de residência
Para residentes permanentes (estrangeiros aos quais é concedida uma autorização de residência após terem permanecido na Suíça por cinco ou dez anos. O direito de residência é ilimitado).
Carteira Ci Autorização de permanência com exercício de atividade remunerada
Esta carteira de identificação é expedida pelas autoridades cantonais para companheiros que exercem atividade remunerada e para filhos de membros de representações diplomáticas estrangeiras ou organizações intergovernamentais (OI).
Carteira G Permissão para trabalhadores transfronteiriços Carteira L Permissão de curta duração
Para trabalhadores transfronteiriços (estrangeiros que têm domicílio na zona fronteiriça de país vizinho à Suíça e exercem atividade remunerada na zona fronteiriça suíça adjacente).
Carteira F Estrangeiro admitido provisoriamente
Para estrangeiros admitidos temporariamente. Esta carteira é expedida para imigrantes pelas autoridades cantonais com base em despacho do Departamento Federal de Migração.
Carteira N (Pessoas que buscam asilo político)
Para pessoas que buscam asilo político. Esta carteira é expedida pelas autoridades cantonais com base em decisão do Departamento Federal de Migração.
Carteira S (Para pessoas que buscam proteção do Estado)
Para pessoas que buscam proteção do Estado. Esta carteira é expedida pelas autoridades cantonais com base em decisão do Departamento Federal de Migração.
Fonte: Secretaria de Estado de Migração (SEM), 2016
Para exercício de uma atividade remunerada de curta duração e para outros tipos de permanência provisória.
6.2.1 Reagrupamento familiar Os cidadãos suíços e cidadãos da UE/AELC com autorização de permanência ou autorização de permanência de curta duração UE/AELC podem trazer sua família para o país independentemente de sua nacionalidade. Considera-se como família: –– Cônjuges e filhos que ainda não têm 21 anos ou que sejam financeiramente dependentes; –– Os pais e os pais dos cônjuges que são financeiramente dependentes. Aos estudantes podem juntar-se apenas o cônjuge e os filhos financeiramente dependentes. As pessoas de países terceiros com autorização de residência (Carteira C) têm direito de trazer seus filhos e cônjuge para a Suíça. As pessoas com autorização de permanência (Carteira B) não têm esse direito legal. Entretanto, o Serviço de Imigração cantonal pode autorizar a reunião familiar quando as pessoas de países terceiros com autorização de permanência comprovarem ter habitação adequada, renda suficiente e permanência estável (permanência que não tenha originado ações judiciais). Cônjuges e filhos de suíços, bem como pessoas com autorização de residência ou permanência podem exercer atividade remunerada em caráter autônomo ou com vínculo empregatício em todo o território suíço. www.ch.ch > Foreign nationals in Switzerland Reunião familiar de cidadãos de países terceiros Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano www.ejpd.admin.ch > Topics > Migration > Implementation of the new constitutional provisions on migration Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
“As autorizações de permanência e residência são expedidas pelos Serviço de Imigração cantonais.”
6.3
PERMANÊNCIA SEM ATIVIDADE REMUNERADA
6.3.1 Autorizações de até três meses Desde 12 de dezembro de 2008, a Suíça é membro associado do Acordo de Schengen e, dessa forma, faz parte do espaço Schengen. Portanto, para a entrada no país e para uma permanência de até três meses que esteja isenta de autorização, vigoram as disposições do Acordo de Schengen. Basicamente, permite-se uma estadia na Suíça sem estar empregado (p.ex. visita, turismo) de até três meses sem possuir a permissão concedida a estrangeiros. Para cidadãos de determinados países, contudo, pode ser necessária a expedição de um visto. Os estrangeiros podem permanecer na Suíça no máximo três meses dentro de um período de seis meses, contados a partir da primeira entrada no país. As pessoas obrigadas a portar visto devem observar a duração de permanência indicada nesse documento. Para a entrada na Suíça, os estrangeiros precisam de um documento de viagem válido e reconhecido pela Suíça. Para pessoas obrigadas a portar visto e para permanência de até 3 meses, a Suíça emite vistos Schengen, que, por norma, são válidos em todo o espaço Schengen. 6.3.2 Permanências mais longas Para permanências de mais de três meses de pessoas que não exercem atividade remunerada (aposentados, alunos em formação superior, pessoas em busca de emprego) é obrigatório obter uma autorização. A autorização é concedida pelos Serviços de Imigração cantonais. Nesse processo, distingue-se entre autorização para permanênciade curta duração (menos de um ano), autorização de permanência (com prazo determinado) e autorização de residência (prazo indeterminado). Cidadãos de países que não fazem parte da UE/AELC devem apresentar à representação diplomática suíça competente um requerimento de autorização de permanência (simultaneamente ao requerimento de visto) antes de entrar na Suíça. Dependendo da finalidade da permanência (alunos em formação superior, aposentados, tratamento médico etc.), são exigidos diferentes documentos. Se forem cumpridas as condições necessárias para a permanência, é concedida uma autorização de permanência de curta duração (Carteira de Estrangeiro com validade de menos de um ano) ou, caso a permanência tenha duração maior que ano, uma autorização de permanência com validade de um ano (Carteira B). Após entrar no país, é necessário registrar-se como habitante no órgão competente da localidade de residência. Às pessoas que não exercem atividade remunerada e que sejam cidadãos de países-membro da UE/AELC a Suíça concede um direito de permanência com base no Acordo sobre a Livre Circulação de Pessoas. A autorização de permanência deve ser solicitada após a sua chegada ao país, na comunidade de residência, no momento em que se realiza o registro, caso as seguintes premissas sejam observadas: –– As pessoas que não exercem atividades remuneradas devem dispor de meios financeiros suficientes para que não venham a depender do sistema de previdência e que não se tornem um encargo financeiro para o país anfitrião –– VISTO, AUTORIZAÇÕES DE PERMANÊNCIA E TRABALHO
71
–– Devem dispor de uma cobertura por seguro de saúde que cubra todos os riscos (também de acidentes). A autorização de permanência para cidadãos da UE/AELC é válida por cinco anos para toda a Suíça e é prorrogada automaticamente pelas autoridades competentes se continuarem sendo cumpridos os requisitos acima. Pessoas que não exercem atividade remunerada também têm o direito de trazer os membros de sua família, caso eles também disponham de recursos financeiros suficientes para custearem seu sustento no país. 6.3.3 Caso especial: Alunos em formação superior O procedimento apresentado no capítulo 6.3.2 também é válido para estudantes. Além disso, aplicam-se as seguintes disposições: Alunos em formação escolar ou superior que forem cidadãos de países membro da UE/AELC, EUA, Canadá, Austrália ou Nova Zelândia e desejarem permanecer na Suíça por mais de três meses devem, em geral, apenas declarar convincentemente (à representação diplomática suíça competente ou à administração do município de sua residência, no momento de se registrar como habitantes) que não trarão ônus para o sistema previdenciário durante seu período de permanência. Além disso, eles deverão comprovar que estão matriculados em uma instituição de ensino reconhecida na Suíça e que ali participam de um curso de formação geral ou formação profissional preparatória. Se forem cumpridos esses requisitos, é concedida aos alunos em formação escolar ou superior uma autorização de permanência para o período de duração do curso ou pelo período de um ano, caso o curso ultrapasse este período. Essa autorização poderá, contudo, ser prorrogada até a devida conclusão do curso se continuarem sendo cumpridos os requisitos para a concessão da autorização acima. Além disso, os alunos em formação superior que não forem cidadãos de países-membro da UE/AELC, EUA, Canadá, Austrália ou Nova Zelândia devem anexar os seguinte documentos adicionais a seu requerimento pessoal de entrada no país a ser apresentado à representação diplomática suíça competente: –– Declaração da escola na qual o requerente está sendo aguardado. –– Comprovante de pagamento das taxas escolares. –– Comprovante de recursos financeiros para os custos de permanência durante o período do curso. –– Diplomas/certificados escolares. –– Obrigação de reentrada por escrito. –– Folha adicional referente ao conhecimento de idiomas. Os conhecimentos de idiomas são testados por ocasião de uma breve entrevista a ser realizada pela representação diplomática suíça. A representação diplomática suíça encaminhará o requerimento de entrada no país, juntamente com os documentos e a avaliação dos conhecimentos de idiomas do requerente, ao Serviço de Imigração cantonal competente, para tomada de decisão.
6.4
PERMANÊNCIA COM DESEMPENHO DE ATIVIDADE REMUNERADA
Quem deseja trabalhar durante sua permanência na Suíça ou permanecer no país por mais de três meses precisa de uma autorização do Serviço de Imigração cantonal. Nesse processo, distingue-se entre autorização para permanência de curta duração (menos de um ano), autorização de permanência (com prazo determinado) e autorização de residência (prazo indeterminado). As autorizações de trabalho devem ser solicitadas pelo empregador na Suíça ao Serviço de Imigração cantonal. Desde a entrada em vigor do acordo bilateral (acordo bilateral sobre a livre circulação de pessoas e revisão da Convenção da AELC), estão vigentes outras disposições para cidadãos da UE/ AELC diferentes daquelas que vigoram para cidadãos de países terceiros. Os cidadãos de países-membro da UE-25/AELC são equiparados aos trabalhadores suíços. No caso de cidadãos de países terceiros, da Croácia e (até 31 de Maio de 2016) da Romênia e Bulgária, vigoram as restrições de admissão e a preferência por cidadãos nacionais. A permanência de estrangeiros em razão de asilo político rege-se pelas normas da legislação sobre a concessão de asilo. Em questões de permanência e residência permanente de estrangeiros na Suíça, as decisões cabem aos cantões. Entretanto, o governo federal tem o direito de veto. A autoridade de imigração cantonal é responsável pelo controle de estrangeiros. Após o ingresso no país, os estrangeiros também devem se cadastrar no prazo de oito dias junto ao departamento de controle residencial do seu local de estadia. Caso haja a intenção de residir no país, recomenda-se, se possível, reunir e discutir previamente as diferentes solicitações de permanência no que diz respeito aos “pacotes de soluções”. Os departamentos cantonais de desenvolvimento econômico prestam serviços de consultoria acerca dos procedimentos e a duração do tratamento das solicitações. 6.4.1 Reconhecimento de diplomas estrangeiros Determinadas profissões – em especial, na área de saúde, profissões pedagógicas e técnicas, bem como na administração judiciária – são regulamentadas. Para exercer essas profissões, é preciso possuir um diploma, certificado ou comprovativo de habilitação. Os diplomas estrangeiros devem ser reconhecidos pela autoridade competente. Dependendo da profissão, existe uma autoridadecompetente para o reconhecimento, embora, normalmente, a mesma autoridade que regulamenta uma formação profissional também tenha competência para o reconhecimento de diplomasestrangeiros nessa área. No âmbito do Acordo sobre a Livre Circulação de Pessoas, a Suíça coopera estreitamente com a UE e participa do Sistema Europeu de Reconhecimento de Diplomas. Cidadãos de países terceiros também têm a possibilidade de solicitar o reconhecimento de seus diplomas na Suíça. www.sbfi.admin.ch > Topics Profissões regulamentadas / Reconhecimento de diplomas estrangeiros Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano www.crus.ch > Recognition / Swiss ENIC > Regulated Professions Profissões regulamentadas / Reconhecimento de diplomas estrangeiros Idiomas: alemão, inglês, francês
Autorizações de trabalho e de residência: Regulations and procedures (FIG. 22)
PARA CIDADÃOS DA UE/AELC
PARA CIDADÃOS DE PAÍSES QUE NÃO SÃO MEMBROS DA UE/AELC
UE-25/AELC
UE-2: ROMÊNIA E BULGÁRIA
Permissão de residência de curta duração (Carteira L-UE/AELC)
Permissão de residência de curta duração (Carteira L-UE/AELC)
Permissão de residência de curta duração (Carteira L)
- Direito de receber autorização, desde que seja comprovado um vínculo empregatício na Suíça com duração entre 3 meses e um ano (no caso de vínculos empregatícios com duração menor que 3 meses por ano civil: existe apenas um processo de registro). - Possibilidade de reunião familiar.
-D ireito de receber autorização, desde que seja comprovado um vínculo empregatício de até um ano. Renovação após um ano, no caso de um vínculo empregatício seguro que está sujeito a quotas. -Q uota anual de 9.090 (2014/2015) ou 11.664 (2015/2016) autorizações. -P referência por cidadãos nacionais, verificação de remuneração e condições de trabalho. -P ossibilidade de reunião familiar.
-P ara indivíduos em funções de destaque (constituição de uma empresa, familiarização de novos contratados, especialistas de empresas internacionais): 12 meses, prorrogável para 24 meses. -P ossibilidade de reunião familiar. -Q uota anual de 5.000 autorizações. - Trainees (Estagiários): válida por 12 -18 meses, não é prevista a possibilidade de reunião familiar.
Autorização de trabalho transfronteiriço (Carteira G-UE/AELC)
Autorização de trabalho transfronteiriço (Carteira G-UE/AELC)
Autorização de trabalho transfronteiriço (Carteira G)
- Mobilidade geográfica sem restrições. - Obrigatoriedade de retorno semanal ao domicílio principal no país da UE/AELC de origem. - Possibilidade de exercício de atividade remunerada - Validade conforme contrato de trabalho, mas no máximo 5 anos, com possibilidade de prorrogação posterior.
- Mobilidade geográfica dentro das zonas fronteiriças da Suíça. – Preferência por cidadãos nacionais, verificação da remuneração e condições de trabalho. - Demais condições iguais àquelas para países do grupo UE-25.
- Validade de 12 meses para zona fronteiriça do cantão que conceder a autorização, devendo ser prorrogada anualmente. -D omicílio de pelo menos 6 meses com autorização de permanência por tempo indeterminado na zona fronteiriça do país vizinho da Suíça. -R etorno semanal a este local de residência. -P ossibilidade de mudança de emprego ou profissão com autorização.
Autorização de permanência (Carteira B-UE/AELC)
Autorização de permanência (Carteira B-UE/AELC)
Autorização de permanência (Carteira B)
- Validade de 5 anos ou, após apresentação de um atestado de trabalho, um ano ou mais ou ainda por tempo indeterminado. - Permanência vinculada a uma finalidade específica durante o ano todo com residência habitual e fixação de domicílio na Suíça. - Possibilidade de reunião familiar. - Direito de exercer atividade profissional remunerada autônoma.
- Quota anual de 1046 (2014/2015) ou 1207 (2015/2016) autorizações. - Mudança para atividade não autônoma necessita de autorização. – Preferência por cidadãos nacionais, verificação da remuneração e condições de trabalho. - Possibilidade de reunião familiar. - Demais condições iguais àquelas para países do grupo UE-25.
- Permanência durante o ano todo com residência habitual e fixação de domicílio na Suíça. – Preferência por cidadãos nacionais, verificação da remuneração e condições de trabalho. - Possibilidade de reunião familiar. - Renovação anual da autorização é mera formalidade. - Quota anual de 3500 autorizações.
Autorização de residência (Carteira C-UE/AELC)
Autorização de residência (Carteira C-UE/AELC)
Autorização de residência (Carteira C)
- É concedida com base em acordos de residência ou - Condições iguais às dos países do grupo UE-25. considerações de direitos recíprocos, por norma, após uma permanência de cinco anos na Suíça. - Titular é equiparado, por norma, aos suíços.
– Pode, por norma, ser solicitada após permanência ininterrupta de 10 anos (cidadãos dos EUA: 5 anos) na Suíça. - O titular já não está sujeito a restrições no mercado de trabalho. - Direito de exercer atividade remunerada autônoma.
Fonte: Secretaria de Estado de Migração (SEM), 2016
VISTO, AUTORIZAÇÕES DE PERMANÊNCIA E TRABALHO
73
6.4.2
Permanência e atividade remunerada de pessoas de países da UE/EFTA No mercado de trabalho, os cidadãos de países da UE/AELC foram equiparados aos suíços através dos acordos de livre circulação de pessoas. As pessoas em busca de trabalho podem permanecer na Suíça durante três meses sem precisar de autorização de permanência. Para os cidadãos do grupo de países UE-25 já vigora a livre circulação de pessoas; os cidadãos da Romênia e Bulgária ainda estão sujeitos a restrições (preferência por cidadãos nacionais, verificações, quotas) durante o período de transição de até 31 de maio de 2016. Deste modo, estes acordos podem ser prolongados conforme necessário. Existe também uma fixação de quotas para a Croácia. Entretanto, as negociações com a Croácia para a implementação do Acordo sobre a Livre Circulação de Pessoas foram, por enquanto, suspensas em razão da iniciativa popular contra a imigração em massa. Os beneficiados com a total livre circulação de pessoas (países do grupo UE-25) não necessitam mais de autorização de trabalho, mas continuam necessitando de autorização de permanência. Esta é emitida pelo Serviço de Imigração cantonal mediante apresentação de um contrato de trabalho ou de atestado de trabalho. Para uma permanência inferior a 90 dias, não há necessidade de autorização. Existe, contudo, a necessidade de que se realize um registro, obrigatório. Trabalhadores autônomos do setor de prestação de serviços cuja empresa esteja sediada em países da UE/AELC não precisam de autorização para exercer atividade com duração inferior a 90 dias por ano civil na Suíça. Para estes, basta simplesmente cumprir sua obrigação de registro pela internet. Uma exceção são os prestadores de serviços provenientes da Romênia e Bulgária nos setores de construção civil, horticultura, limpeza e também vigilância/segurança, que permanecem sujeitos à autorização. A livre circulação de pessoas é complementada por medidas de proteção contra dumping salarial e social, bem como pelo reconhecimento mútuo de diplomas profissionais e pela coordenação entre os sistemas de seguridade social da Suíça com o país de origem. Isso facilita recrutar mão de obra em países-membro da UE/AELC e também frequentar e aproveitar oportunidades de aprendizagem profissional em empresas desses países. Desta forma, aumenta-se a eficiência do mercado de trabalho e melhora-se a disponibilidade de mão de obra altamente qualificada. Outras informações sobre a livre circulação de pessoas encontram-se na seção 4.2. www.sem.admin.ch > Entry & Residence Livre circulação de pessoas entre a Suíça e a UE/AELC Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano www.europa.admin.ch > Services > Publications Folheto “EU-Bürgerinnen und Bürger in der Schweiz” (Cidadãos e cidadãs da UE na Suíça) Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
6.4.3
Permanência e atividade remunerada de pessoas de países não-membros da UE/EFTA Os cidadãos de países que não são membros da UE/AELC necessitam, de qualquer forma, de uma autorização de trabalho e de permanência. Os portadores de uma autorização de residência permanente podem mudar de local de trabalho e profissão e exercer uma atividade autônoma em todo o país sem autorização especial. Em casos importantes, os portadores de uma autorização de curto prazo também podem trabalhar para um empregador em outro cantão.
Têm prioridade os trabalhadores altamente qualificados e especializados e também os empresários, executivos, cientistas reconhecidos, pessoas com atuação na área cultural, funcionários de empresas multinacionais e pessoas de destaque com vínculos comerciais internacionais. Isso visa promover o intercâmbio econômico, científico e cultural, bem como a facilitar a transferência de tomadores de decisão e especialistas de empresas internacionais. Em especial, busca-se também possibilitar que cientistas qualificados possam continuar atuando na Suíça após a conclusão de seus estudos. Por fim, é interesse da economia suíça que os estrangeiros que mantenham atividades na Suíça, ainda que em caráter provisório, possam trazer suas famílias posteriormente e que os companheiros ou filhos de portadores de uma autorização de residência permanente também possam desempenhar uma ocupação com ou sem vínculo empregatício na Suíça. Os regulamentos mais importantes: –– Autorização de permanência B: por norma, tem validade de um ano. Mudança de emprego e cantão é possível mediante autorização. Há tributação na fonte e quotas de autorizações. (Há também certas exceções: p.ex., os cônjuges de cidadãos suíços são equiparados a suíços.) –– Autorização de residência C: portadores são equiparados a suíços no mercado de trabalho. Não há tributação na fonte. –– Permissão para trabalhadores transfronteiriços: mudança de emprego é possível mediante autorização. Não é possível a troca de cantão. Há tributação na fonte. –– Permissão de curta duração L: A mudança de emprego e cantão não é possível. Há tributação na fonte. –– Licença para estagiários: validade máxima de 18 meses, apenas para permanências de jovens profissionais em cursos de aperfeiçoamento. –– Pessoas que buscam asilo político: autorização de trabalho de um mês após apresentação de uma solicitação de asilo. É possível a mudança de emprego, mas não é possível a troca de cantão. Tributação na fonte e 10 % do salário é retido como segurança. –– Transferência de executivos: executivos indispensáveis podem permanecer durante três anos na Suíça, em conformidade com o Acordo Geral sobre Comércio de Serviços (AGCS). A autorização pode ser prorrogada por um ano. A obrigatoriedade de verificação e zelo fica a cargo do empregador. Este deve, portanto, assegurar que um funcionário estrangeiro disponha do direito de assumir o posto de trabalho em questão. Para obtenção de autorização de entrada no país, o empregador deve provar que não foi possível encontrar mão de obra condizente na Suíça e que não pôde ser realizado o aperfeiçoamento profissional de um funcionário condizente dentro do prazo útil. www.sem.admin.ch > Entry & Residence > Work / Work permits Atividade remunerada de cidadãos de países que não são membros da UE/AELC Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
6.4.4 Estagiários A Suíça firmou acordos com vários países para o intercâmbio de estagiários. Esses acordos possibilitam acesso facilitado a autorização de trabalho e de permanência com prazo determinado. Estagiários de países com os quais não existe um acordo devem solicitar uma autorização de trabalho e de permanência por vias normais. São admitidas como estagiárias as pessoas que comprovarem possuir formação profissional ou um diploma de ensino superior. O limite de idade é de 35 anos (exceção para cidadãos da Austrália, Nova Zelândia, Polônia, Rússia e Hungria: 30 anos). A contratação (por no máximo 18 meses) deve ocorrer na profissão aprendida ou na área de aprendizagem profissional ou formação em questão. No caso do Canadá, são admitidos também alunos em formação superior que desejam ter uma permanência para trabalho como componente de seu curso de formação profissional; no caso do Japão, ao contrário, apenas são admitidas pessoas que tenham concluído o ensino superior. Os estagiários estão sujeitos a um número máximo especial de quotas e não se aplicam as disposições da legislação nacional relativas ao tratamento prioritário dos trabalhadores domésticos. Além disso, não é prevista a possibilidade de reunião familiar. Em consequência da livre circulação de pessoas entre a Suíça e a UE, os cidadãos dos países do grupo UE-25 e AELC não necessitam de autorização de trabalho ou de estágio. As estadias de trabalho de mais de quatro meses devem ser formalmente registradas junto aos departamentos cantonais de mercado de trabalho.
6.5 NATURALIZAÇÃO
O processo de naturalização é composto de três estágios. O pedido de cidadania suíça pode ser feito à administração municipal ou à administração cantonal. Os cantões têm requisitos próprios para a naturalização que devem ser obrigatoriamente cumpridos além dos requisitos do governo federal (ver abaixo). Para obter a autorização de naturalização, devem ser cumpridos os seguintes pré-requisitos: –– Doze anos de domicílio na Suíça (os anos vividos na Suíça entre o 10° e 20° ano de vida são calculados com peso duplo). –– Integração nas condições suíças. –– Familiaridade com os hábitos de vida, costumes e sistemas suíços. –– Observância da ordem jurídica suíça. –– Inexistência de risco para a segurança interna e externa da Suíça. Caso ainda não possuam a nacionalidade suíça, os cônjuges estrangeiros de suíços (após um total de cinco anos de domicílio na Suíça e após três anos de vigência do casamento) e os filhos de pai ou mãe suíço são beneficiados com um processo facilitado de naturalização. www.sem.admin.ch > Entry & Residence Cidadania/naturalização suíça Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano www.ch.ch > Foreign nationals in Switzerland Naturalização: Informações Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
O site www.swissemigration.ch disponibiliza um guia para estagiários estrangeiros e potenciais empregadores (endereços, um contrato de trabalho padrão e o formulário de inscrição). www.sem.admin.ch > Entry & Residence > Employment / work permits > Young professionals (trainees / interns)Guia para estagiários estrangeiros e empregadores suíços Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
VISTO, AUTORIZAÇÕES DE PERMANÊNCIA E TRABALHO
75
IMÓVEIS 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5
Procura da propriedade adequada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Imóveis comerciais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Imóveis para fins residenciais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aspectos jurídicos: Alvará de construção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aspectos jurídicos: Aquisição de terreno por pessoas no exterior.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77 78 81 83 84
7
Foto Suurstoffi Areal, em Rotkreuz
Embora a oferta de imóveis para estabelecimentos comerciais seja diversificada, as propriedades residenciais são escassas, especialmente no centro das cidades, assim como ocorre em outras cidades globais. Na procura de imóveis adequados para locação e compra, a internet e os jornais prestam serviços valiosos. As pessoas com domicílio no exterior também podem adquirir terrenos e imóveis comerciais sem que haja necessidade de autorização, mas, no caso de propriedades residenciais, elas estão sujeitas a certas restrições.
7.1
PROCURA DA PROPRIEDADE ADEQUADA
7.1.1 Imóveis para fins residenciais e comerciais A Internet e os jornais são as principais fontes de informação para procurar uma propriedade imobiliária adequada. Os conhecidos locais podem ser de grande ajuda na procura de alojamento. O leque de imóveis disponíveis no mercado abrange desde apartamentos, casas para uma ou mais famílias, escritórios e imóveis comerciais/industriais até estacionamentos e garagens. Boas fontes são também os sites de agências imobiliárias e de empresas de administração fiduciária. Eles podem ser encontrados, entre outros, através dos portais de busca de imóveis ou no site da Associação Suíça do Ramo Imobiliário (SVIT). As homepages das comunidades também são úteis. Muitos deles, hoje em dia, contêm informações atualizadas sobre futuros empreendimentos imobiliários para fins de locação ou compra. As agências cantonais de desenvolvimento econômico auxiliam os investidores em todas as questões administrativas e prestam serviços de corretagem para aquisição de terrenos para construção ou imóveis. www.svit.ch Associação Suíça do Ramo Imobiliário (SVIT) Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano www.alle-immobilien.ch www.homegate.ch www.immoscout24.ch www.comparis.ch > Property Propriedades residenciais Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano www.s-ge.com/realestate Imóveis comerciais (em cooperação com Swiss Circle) Idiomas: alemão, inglês
7.1.2 Alojamentos temporários/apartamentos mobiliados Na Suíça, que é um país turístico, a oferta de hotéis e residências de férias em todas as categorias é bastante grande. O ponto de partida para a busca de acomodação condizente é, também neste caso, a internet. O site Schweiz Tourismus (Turismo na Suíça) oferece uma boa visão geral. Os apartamentos mobiliados e totalmente equipados são muito caros. Há corretores, imobiliárias e empresas especializadas na assistência a expatriados que podem ajudar na busca. Uma apresentação geral de todos os provedores suíços não existe. Por isso recomenda-se buscar, em primeiro lugar, na internet, usando as palavras-chave “serviced apartments” (apart-hotéis), “möbliert” (mobiliados), “studio” (quitinete), “Apartments” (apartamentos), “Temporary Housing” (acomodação temporária) ou mesmo “Ferienwohnungen” (residências de férias). www.myswitzerland.com > Accommodation Hotéis e apartamentos Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano, espanhol, russo, chinês, japonês www.xpatxchange.ch > Moving Agências especializadas em mudanças internacionais, provedores de imóveis mobiliados e apart-hotéis Idioma: ing.
IMÓVEIS
77
7.2
IMÓVEIS COMERCIAIS
7.2.1 Aluguel Preços de mercado para áreas de escritórios, 4° trimestre de 2015 (FIG. 23)
Fonte: Wüest & Partner AG
Preços líquidos de locações em CHF por metro quadrado de área útil e ano (mediana) Cidades grandes: Valores para toda a cidade Mais de 320,00 280,00 a 320,00 250,00 a 280,00 200,00 a 250,00 150,00 a 200,00 Menos de 150,00
Terreno para construção: Preços de mercado para prédios comerciais, 4° trimestre de 2015 (FIG. 24)
Fonte: Wüest & Partner AG
Em CHF por metro quadrado (Posição intermediária, não desenvolvida, desenvolvida) Mais de 1500,00 1.000,00–1.500,00 500,00 a 1.000,00 250,00 a 500,00 150,00 a 250,00 Menos de 150,00
7.2.2 Compra Por princípio, não há restrições à compra de imóveis e terrenos comerciais por pessoas com domicílio no exterior. Na aquisição de imóveis, os cidadãos de países da UE/AELC com domicílio na Suíça têm os mesmos direitos que os cidadãos suíços e não necessitam de autorização. Cidadãos de países terceiros ou pessoas com domicílio no exterior podem adquirir imóveis com certas restrições.
IMÓVEIS
79
Etapas de uma transação de compra (FIG. 25)
Esclarecimentos antes da compra: condições segundo direitos público e privado
–– –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– ––
Condições resultantes do direito de superfície Análise de estatísticas Cadastro de localidades com poluição ambiental Projetos rodoviários Licenças comerciais Plano de controle do ar Nível de sensibilidade a ruídos Impostos Revisão de todas as inscrições no Registro de Imóveis (servidão, notificações de prioridade, observações) Plano de registro de terras Seguro do edifício Ação de estimativa de avaliação de imóvel Financiamento Análise do vendedor Relações de locação e arrendamento
Término das negociações de vendas
–– –– –– –– ––
Definição exata do imóvel a comprar Precificação Início Determinação da forma de financiamento Garantias financeiras
Escritura pública lavrada pelo tabelião no local do imóvel
–– Assinatura do contrato perante tabelião –– Eventualmente pagamento de garantias financeiras
Cadastro no Registro de Imóveis da microrregião administrativa competente
–– Contraprestações: Entrega do objeto do contrato contra pagamento –– (Assinatura da inscrição no Registro de Imóveis)
Fonte: “Immobilien kaufen und verkaufen”. Advogados Bürgi Nägeli, www.schweizerische-immobilien.ch
Preços de mercado para apartamentos de aluguel, 4º trimestre de 2015 (FIG. 26)
Fonte: Wüest & Partner AG
Aluguel líquido em CHF por metro quadrado Principal área de utilização e ano (mediana) Mais de 220,00 200,00 a 220,00 180,00 a 200,00 160,00 a 180,00 140,00 a 160,00 Menos de 140,00
7.3
IMÓVEIS PARA FINS RESIDENCIAIS
7.3.1 Aluguel Na Suíça, duas em cada três pessoas moram em um apartamento alugado. A procura é elevada e a oferta, especialmente nos grandes centros e aglomerados urbanos, é escassa. Desde 2003, o percentual de moradias vazias tem oscilado na faixa de 1 % (1° de junho 2016: 1,30 %). Por isso é necessário ter um pouco de paciência e sorte para encontrar o apartamento condizente. Diversos fatores influenciam os preços de locação. Os cantões com os níveis mais elevados de preços de locações caracterizam-se, em parte, por sua excelente localização na região metropolitana dos maiores centros urbanos. Outro fator que justifica os elevados valores de locações é a baixa carga tributária.
IMÓVEIS
81
Preços de mercado para apartamentos próprios, 4° trimestre de 2015 (FIG. 27)
Fonte: Wüest & Partner AG
Em CHF por metro quadrado (Posição intermediária, não desenvolvida, desenvolvida) Mais de 5500,00 5000,00– 5500,00 4500,00– 5000,00 4000,00– 4500,00 3500,00– 4000,00 Mais de 3500,00
7.3.2 Compra A compra de casa própria por pessoas no exterior está sujeita a certas restrições jurídicas (vide seção 7.5). O percentual de casas próprias na Suíça é de 37,2 % (2012). Ele é especialmente elevado no caso de famílias com crianças, de idosos e pessoas de alta renda. Uma vez que a propriedade residencial adequada é encontrada, é necessário celebrar o contrato de compra. A base da compra de um imóvel é o contrato redigido e lavrado em escritura pública. Ele obriga o vendedor a transferir a propriedade e o comprador a pagar o preço de compra convencionado. Além disso, o contrato descreve o imóvel, dispõe sobre o prazo para transferência ou mesmo a garantia de um imposto sobre o lucro imobiliário.
Antes da assinatura do contrato, é aconselhável consultar no Registro de Imóveis quais direitos e ônus estão vinculados ao terreno no qual o imóvel residencial está construído ou virá a ser construído. Mediante comprovação de interesses e pagamento de uma taxa, pode-se adquirir informações detalhadas do Cartório de Registro de Imóveis competente na forma de uma Certidão do Registro de Imóveis. As inscrições no Registro de Imóveis têm grau de complexidade variado. Enquanto um direito de passagem é facilmente compreendido também por um leigo, o direito de superfície e os regulamentos relativos à propriedade de andares de prédios são substancialmente mais complicados. Nestes casos, a assistência de um especialista é bastante útil; o próprio tabelião pode fornecer mais informações. O contrato de compra e venda, que sempre deve ser lavrado na forma de escritura pública, constitui a transação imobiliária propriamente dita e, portanto, é requisito para a subsequente inscrição no Registro de Imóveis. Somente com a inscrição no Registro de Imóveis é que a posse de um terreno passa para o comprador. Não existe um registro central de imóveis; os registros são controlados pelos cantões sob a inspeção geral do “Bundesamts für Justiz” (Departamento Federal de Justiça). www.ch.ch > Buying a house or an apartment > Finding out about building ground or plots of ground Apresentação geral do Registro de Imóveis Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano www.grundbuchverwalter.ch Associação dos Gestores de Registros de Imóveis Suíços Idiomas: alemão, francês, italiano www.hausinfo.ch > Finance and taxes > Buying and selling Custos adicionais do condomínio Idiomas: alemão, francês
7.4
ASPECTOS JURÍDICOS: ALVARÁ DE CONSTRUÇÃO
Construções e instalações só podem ser realizadas ou alteradas com um alvará emitido pela autoridade competente. O projeto de construção deve estar em conformidade sobretudo com o zoneamento do município, mas deve cumprir ainda outras exigências resultantes, por exemplo, do direito de superfície e da proteção ambiental (recursos hídricos, atmosfera, resíduos, ruído) ou que devem ser observadas tendo em vista considerações de saúde pública e segurança.
O processo de concessão do alvará de construção dura, em média, três meses. A apresentação de um requerimento de alvará de construção é um processo fundamentalmente padronizado. Além dos planos dos projetos, uma série de formulários e provas adicionais devem ser submetidos dependendo do projeto a ser construído. É interesse do comitente da obra receber o mais rapidamente possível um alvará de construção legalmente válido, pois ele terá de arcar com os custos de financiamento durante a fase de planejamento e concessão do alvará de construção. Um processo típico de concessão de alvará de construção divide-se em quatro fases: a) Informação às autoridades, consulta; b) Entrega da solicitação de construção, pré-exame, esclarecimentos adicionais (avaliações de impacto ambiental, proteção a patrimónios tombados, etc.); c) Exame, informação ao serviço público (publicação e retiradas das estacas (marco) do terreno), concessão do alvará de construção (incluso encargos, prazos); d) Período de recurso, licença de construção. A aquisição de terrenos para a construção de habitações está sujeita às disposições listadas na seção 7.5. www.ch.ch > Buying a house or an apartment > Planning application and building permit Requerimento e alvará de construção Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
IMÓVEIS
83
7.5
ASPECTOS JURÍDICOS: AQUISIÇÃO DE TERRENO POR PESSOAS NO EXTERIOR
A aquisição de terrenos na Suíça por pessoas no exterior está sujeita a restrições legais. Entretanto, apenas a aquisição de residência de férias e propriedades residenciais não destinadas a uso próprio não está sujeita , em princípio, à obrigação de obter autorização. Dessa forma, estrangeiros que vivem na Suíça podem adquirir livremente imóveis residenciais e comerciais. 7.5.1 Isenção de autorização Não são necessárias autorizações para terrenos destinados ao exercício de uma atividade profissional, comercial ou industrial (exceto terrenos para a construção, comercialização ou locação de apartamentos). O conceito da atividade econômica tem abrangência ampla. Refere-se não apenas aos tipos clássicos de comércio, indústria e ofícios como também ao setor financeiro e de serviços. Assim, ele abrange desde o exercício de uma profissão liberal, como é o caso dos profissionais de informática e hotelaria, passando pela operação de um centro estabelecimento comercial ou de serviços, até a produção industrial. É possível ainda que ele inclua a participação em empresas imobiliárias que comercializam esse tipo de terreno. Além disso, também é possível adquirir apartamentos incluídos na categoria de “estabelecimentos permanentes” se eles forem necessários para a operação do negócio (como, por exemplo, apartamento para o zelador ou para técnicos cuja presença contínua nas proximidadesdiretas da empresa seja imprescindível) ou se a separação entre esse apartamento e o terreno da empresa não atender ao critério da razoabilidade.
7.5.2 Obrigação de autorização A aquisição de terrenos que não se destinam ao uso comercial está sujeita à autorização para: –– estrangeiros com domicílio no exterior. –– Cidadãos de países que não fazem parte da UE ou AELC que tenham domicílio na Suíça e não possuam autorização de residência. –– Empresas que têm sua sede no exterior (mesmo que o proprietário seja cidadão suíço). –– Empresas que tenham sua sede jurídica e efetiva na Suíça, mas que sejam geridas por pessoas no exterior. Este é o caso de estrangeiros que detêm mais de um terço do capital social, dispõem de mais de um terço do direito de voto ou concederam empréstimos significativos. –– Adquirentes que compram um terreno por conta de uma pessoa no exterior (transação fiduciária). A autorização é exigência legal não apenas na transferência de escritura de um bem imóvel, como também em todo negócio jurídico pelo qual o domínio efetivo sobre um terreno sujeito à autorização passa a uma pessoa do exterior. Para esses grupos, portanto, permanecem excluídos os investimentos diretos no mercado imobiliário e no comércio imobiliário com imóveis residenciais.
Obrigação de autorização de compra por grupo de pessoas (FIG. 28)
GRUPO DE PESSOAS
ISENTOS DE AUTORIZAÇÃO PARA AQUISIÇÃO DE...
Todas as pessoas Cidadãos de países-membro da União Europeia (UE) e da Associação Europeia de Livre Comércio (AELC) que tenham domicílio de fato (residência habitual) na Suíça (por norma, com posse de autorização de permanência para cidadãos do tipo UE/AELC B ou autorização de residência do tipo UE/AELC C)
Imóveis comerciais Todos os tipos de terrenos e imóveis
Cidadãos de países que não fazem parte da UE ou AELC e que tenham o direito de estabelecer residência na Suíça (portadores de autorização de residência tipo C)
Todos os tipos de terrenos e imóveis
Cidadãos de países que não fazem parte da UE ou AELC e que tenham domicílio de fato (residência habitual) na Suíça, mas que ainda não tenham o direito de estabelecer residência na Suíça (por norma, portadores de autorização de permanência tipo B)
Residência principal
Sociedades com domicílio na Suíça e que sejam controladas por pessoas não obrigadas a possuir autorização de compra
Todos os tipos de terrenos e imóveis
Trabalhadores transfronteiriços provenientes de países da UE e AELC (e portadores de uma autorização de trabalho transfronteiriço do tipo UE/AELC G)
Segunda residência na região do seu local de trabalho
Fonte: Departamento Federal de Justiça (BJ), 2016
7.5.3 Motivos para a autorização Uma autorização para a aquisição de terrenos sujeitos a autorização pode ser concedida com base nas seguintes justificativas previstas por lei: –– Bancos e seguradoras com licença na Suíça para a aquisição em realizações forçadas e acordos sobre liquidações, se o terreno for gravado com um penhor imobiliário em seu favor. –– Seguros para provisões técnicas para seus negócios no país –– A aquisição do terreno serve para empresas nacionais, como previdência para o pessoal empregado na Suíça. –– O terreno é utilizado diretamente para fins de utilidade pública. –– No caso de herdeiros ou legatários, estes devem alienar o terreno no prazo de dois anos (exceto se possuírem vínculos fortes e dignos de proteção com o terreno). –– Situação de dificuldade: o imóvel é uma residência de férias ou unidade residencial de um apart-hotel e, simultaneamente, o vendedor se encontra em situação de necessidade financeira e tenha proposto a venda do imóvel sem êxito a pessoas isentas de autorização. –– Apenas em determinados cantões: o imóvel é uma residência de férias localizada em local turístico a ser adquirida por uma pessoa no exterior. –– Apenas em determinados cantões: o imóvel é uma segunda residência a ser adquirida por uma pessoa no exterior em localidade com a qual tenha vínculos regulares de natureza econômica, científica ou cultural. –– Apenas em determinados cantões: o terreno a ser adquirido destina-se à construção de habitações sociais.
“Estrangeiros que vivem na Suíça podem adquirir livremente imóveis residenciais ecomerciais.”
7.5.4 Execução A execução da lei é tarefa sobretudo do cantão, no qual o terreno está localizado. A autoridade determinada pelo cantão decide sobre a questão da obrigação de autorização para um negócio jurídico e sobre a concessão de autorização. Sob certas condições, pessoas no exterior também recebem autorização para a compra de uma residência de férias. Entretanto, a posse de um bem imóvel na Suíça não dá ao proprietário estrangeiro nenhum direito a obter autorização de permanência.
IMÓVEIS
85
MERCADO DE TRABALHO E DIREITO DO TRABALHO 8.1 8.2 8.3
Emprego e desemprego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Custos de trabalhos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Representação de trabalhadores e contratos de trabalho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.4 Jornada de trabalho e férias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.5 Rescisão e trabalho com horário reduzido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.6 Segurança social. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.7 Recrutamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
87 88 91 93 94 95 99
8
Foto Meyer Burger Technology AG, Gwatt
A Suíça é uma das economias líderes mundiais no quesito produtividade no trabalho. O mercado de trabalho suíço é caracterizado pelo liberalismo do direito do trabalho, poucos mecanismos regulatórios e extraordinária estabilidade social. Os conflitos trabalhistas são dirimidos entre os representantes dos empregadores e empregados, que formam uma parceria social. Praticamente não há greves. A segurança social dos trabalhadores baseia-se no princípio da solidariedade e da responsabilidade própria. O alto nível salarialatrai trabalhadores qualificados. Devido aos baixos encargos sociais, os empregadores são beneficiados pelo patamar competitivo dos custos unitários do trabalho no país.
8.1
EMPREGO E DESEMPREGO
A Suíça tem cerca de 4,7 milhões de trabalhadores economicamente ativos (dados do 2° trimestre de 2016), dos quais 2,2 milhões são mulheres. A taxa de participação no mercado de trabalho (percentual de trabalhadores economicamente ativos e inativos na população com idade a partir de 15 anos) é de 69,2 % e está entre as mais altas da Europa. A parcela de estrangeiros na população economicamente ativa é de 25 %. Entre todos os trabalhadores ativos, 37 % trabalham em período parcial. O percentual de mulheres que trabalham em período parcial (58 %) está nitidamente acima do dos homens (17 %). A taxa de desemprego na Suíça é tradicionalmente baixa. Nos últimos dez anos, ela oscilou entre 1 % e 4 % (em 2015, ela foi de 3,3 %). Os trabalhadores suíços são altamente qualificados: cerca de 40 % deles têm formação superior. O multilinguismo dos trabalhadores suíços é mundialmente conhecido e os executivos do país têm experiência internacional acima da média. No ranking do IMD de 2016, a Suíça é líder mundial. Experiência internacional de executivos por país de origem, 2016 1 = pior, 10 = melhor (FIG. 29)
1
Suíça
8,03
2
Hong Kong, RAE
8,00
3
Emirados Árabes Unidos
7,52
4
Bélgica
7,40
5
Luxemburgo
7,38
6
Cingapura
7,33
7
Países Baixos
7,27
9
Catar
6,87
10 Irlanda
6,84
11 Dinamarca
6,72
14 Alemanha
6,54
15 Reino Unido
6,14
32 EUA
5,48
37 Índia
5,06
41 Itália
4,88
43 França
4,80
55 Rússia
4,38
56 Brasil
4,34
58 China
4,02
61 Japão
2,77
Fonte: IMD World Competitiveness Yearbook 2016
MERCADO DE TRABALHO E DIREITO DO TRABALHO
87
Quanto à motivação no trabalho, os suíços ocupam o segundo lugar atrás da Dinamarca (ver fig. 30). A identificação com a empresa é grande; um dos motivos disso é que a maioria dos empregadores é composta por pequenas e médias empresas.
Ranking internacional de motivação no trabalho, 2016 1 = pior, 10 = melhor (FIG. 30)
1
Dinamarca
8,06
2
Suíça
8,06
3
Noruega
7,74
4
Áustria
7,62
5
Alemanha
7,59
6
Irlanda
7,58
8
Hong Kong, RAE
7,41
9
Países Baixos
7,40
8.2
CUSTOS DE TRABALHOS
8.2.1 Remunerações O nível salarial na Suíça é relativamente elevado. Ele espelha o alto nível de produtividade e de prosperidade do país: salários elevados são uma prova de sucesso e tornam a Suíça atraente para profissionais qualificados. No ranking das cidades (2015), os salários brutos de Zurique e Genebra situam-se em primeiro lugar, à frente dos de Luxemburgo e Nova York (ver fig. 31). Devido às deduções (impostos, seguridade social) menores em comparação com outros países, a Suíça é líder também no quesito renda líquida. Dänemark
Os levantamentos Schweiz oficiais realizados regularmente sobre o nível e a estrutura salariais mostram consideráveis diferenças tanto de um Norwegen setor para o outro como dentro de um mesmo setor. Österreich
www.lohnrechner.bfs.admin.ch Deutschland Ferramenta para calcular salários Idiomas: alemão, francês, italiano Irland www.bfs.admin.ch > TopicsSAR > Work and income Hongkong Salários e renda salarial Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano Niederlande
10 Japão
7,08
Japan
17 EUA
6,70
USA
23 Cingapura
6,42
24 Bélgica
6,42
25 Reino Unido
6,34
36 Índia
5,78
37 China
5,76
Zurique China
131,3
Zürich
39 Itália
5,47
GenebraItalien
130,1
Genf
41 Brasil
5,25
Luxemburgo Brasilien
106,4
Luxem
41 França
5,25
Nova York Frankreich
100
New Y
55 Rússia
4,56
Miami
92,4
Miami
Copenhague
92,2
Kopen
Sydney
89,8
Sydne
Los Angeles
87,5
Los An
Londres
75,5
Londo
Bruxelas
72,8
Brüsse
Tóquio
70,1
Tokio
Dublin
68,8
Dublin
Helsinki
67,8
Helsin
Berlim
64,0
Berlin
Paris
62,8
Paris
Roma
60,0
Rome
Hong Kong, RAE
49,4
Hongk
São Paulo
34,7
São Pa
Moscou
21,3
Moska
Xangai
18,1
Shang
Pequim
13,4
Beijing
Fonte: IMD World Competitiveness Yearbook 2016
Singapur
Ranking Belgien internacional de nível salarial, 2015 Ilíquido, Cidade de Nova York = Índice 100 (FIG. 31)
Vereinigtes Königreich Indien
Russland
Fonte: UBS “Preços e salários 2015”
Salário bruto mensal (mediana) por segmento econômico e região metropolitana, 2014 Setor privado (em francos suíços) (FIG. 32)
SETOR DE ATIVIDADE ECONÔMICA
SUÍÇA
REGIÃO DO LAGO DE GENEBRA
PLANALTO SUÍÇO
NOROESTE DA SUÍÇA
ZURIQUE
SUÍÇA ORIENTAL
SUÍÇA CENTRAL
TICINO
Total
6.189
6.118
6.112
6.451
6.614
5.813
6.196
5.125
SETOR 2: Produção
6.227
6.362
6.057
6.057
6.501
5.944
6.285
5.116
6.225
5.948
6.525
6.070
-
6.163
6.295
5.856
Mineração, extração de minerais não metálicos Fabricação; Indústria
6.293
6.542
6.011
7.291
6.548
5.957
6.293
4.504
Abastecimento de energia
8.429
9.997
8.264
9.085
8.125
7.557
8.053
6.848
abastecimento de água; Eliminação de águas residuais/lixo
5.731
5.331
5.764
6.223
5.854
5.679
6.185
4.222
Indústrias de construção
SETOR 3: Serviços
6.068
6.067
6.000
6.030
6.473
5.884
6.118
5.520
6.161
5.958
6.144
6.215
6.664
5.672
6.137
5.129
Comércio, reparação de veículos automotivos
5.451
5.374
5.238
5.722
5.478
5.356
5.990
4.860
Hotelaria e restauração
4.333
4.200
4.331
4.333
4.463
4.372
4.372
3.895
Transportes e armazenamento
6.135
5.674
6.442
6.128
5.831
5.337
5.437
4.775
Serviços financeiros e de seguros
9.374
10.141
7.524
8.603
9.999
7.803
7.677
7.744
Informática e comunicação
8.474
8.500
8.501
8.165
8.952
7.366
7.862
5.510 6.115
Educação e ensino
7.246
7.000
7.137
6.932
7.781
7.587
7.404
Saúde e assistência social
6’103
5’973
6’058
6’097
6’506
5’960
6’164
5’623
Outros serviços públicos e pessoais
3’910
3’802
3’756
4’013
4’233
3’906
3’814
3’564
Fonte: Instituto Federal de Estatística (BFS), Levantamento da Estrutura Salarial Suíça
Renda salarial bruta (mediana) anual por grupo profissional, 2015 (Em francos suíços) (FIG. 33)
TEMPO INTEGRAL (90 % E MAIS) MULHERES E HOMENS
TEMPO INTEGRAL (90 % E MAIS) MULHERES E HOMENS
Funcionários
Trabalhadores autônomos
Diretores e gerentes
120.000
Diretores e gerentes
Profissões acadêmicas
104.000
Profissões acadêmicas
90.000 109.500
Técnicos e profissões equivalentes
87.000
Técnicos e profissões equivalentes
90.000
Funcionários de escritório, vendedores comerciais
75.400
Funcionários de escritório, vendedores comerciais
71.500
Prestadores de serviços e vendedores
61.400
Prestadores de serviços e vendedores
55.100
Técnicos da área agrícola
63.800
Técnicos da área agrícola
55.100
Artesanato e profissões relacionadas
70.500
Artesanato e profissões relacionadas
73.100
Operadores de instalações e máquinas
70.500
Operadores de instalações e máquinas
68.500
Trabalhadores auxiliares
58.200
Trabalhadores auxiliares
50.000
Não informado/não sabe
89.600
Não informado/não sabe
76.100
Total
81.900
Total
78.000
Fonte: Instituto Federal de Estatística (BFS), Levantamento da Mão de Obra
MERCADO DE TRABALHO E DIREITO DO TRABALHO
89
8.2.2 Custos com encargos sociais Para um empregado não são os salários pagos que desempenham um papeldecisivo, mas sim os custos salariais unitários. Os salários documentados pagos na Suíça são altos. Os encargos de pessoal que os empregadores suíços devem calcular além do salário bruto (contribuições do empregador para seguridade social) perfazem um total de apenas cerca de 15 %. Aliando-se isso à alta produtividade do trabalho, aos impostos moderados e aos baixos custos do capital, o empregador acaba pagando menos na Suíça do que em outros países europeus. Contabilidade da folha de pagamento: Contribuições de empregados e empregadores; exemplo: Trabalhadores com dois filhos (FIG. 34)
EMPREGADOS
EM %
Salário bruto
EM CHF
10.000,00
Previdência estatal (AHV/IV/EO)
5,15 % 515,00
Seguro-desemprego estatal (ALV)
1,10 % 110,00
Seguro contra acidentes (NBU) 1
2,00 % 200,00
Fundo de pensões BVG 2
6,50 % 650,00
Seguro de subsídio de doença 3
0,62 %
62,00
Deduções sociais
-1.537,00
Auxílios para crianças/família 4
200,00 400,00
Salário líquido
8.863,00
EMPREGADOR
EM %
Salário bruto
EM CHF
10.000,00
Previdência estatal (AHV/IV/EO)
5,15 % 515,00
Custos administrativos da previdência (AHV/IV/EO)
0,30 %
Seguro-desemprego estatal (ALV)
1,10 % 110,00
Acidente de trabalho BU1
0,50 %
Fundo de pensões BVG
6,50 % 650,00
2
30,30
50,00
Seguro de subsídio de doença 3
0,62 %
Auxílios para crianças/família 4
2,00 % 200,00
62,00
Contribuições do empregador
-1.617,30
Total do custo de pessoal
11.617,30
depende da indústria e do risco operacional A abordagem varia de acordo com a idade do segurado seguro voluntário 4 varia de acordo com o fundo de compensação familiar/cantão
1
2 3
Fonte: Secretaria de Estado da Economia (SECO), Direito das Obrigações (OR)
8.2.3 Produtividade Outro aspecto importante do trabalho é a produtividade, que, em comparativos internacionais, é medido em termos de produto interno bruto por hora trabalhada. Nesse quesito, a Suíça é um dos países mais produtivos do mundo. PIB por hora trabalhada, 2016 valor nominal em dólares dos EUA (FIG. 35)
1
Noruega
100,03
No
2
Luxemburgo
94,49
Lu
3
Suíça
87,59
Sc
4
Dinamarca
72,78
Dä
5
Irlanda
68,57
Irla
6
EUA
66,96
US
7
Suécia
64,65
Sc
8
Bélgica
63,80
Be
9
França
60,37
Fra
11 Países Baixos
59,26
Nie
12 Alemanha
56,90
De
14 Reino Unido
54,81
Ve
18 Itália
42,98
Ita
21 Hong Kong, RAE
38,68
Ho
23 Japão
36,61
Ja
24 Cingapura
36,51
Sin
51 Brasil
9,28
Br
52 Rússia
9,22
Ru
Fonte: The Conference Board 2016
8.3
REPRESENTAÇÃO DE TRABALHADORES E CONTRATOS DE TRABALHO
O mercado de trabalho suíço é tido de modo geral como um dos mais liberais do mundo (ver fig. 36). O direito do trabalho suíço contempla os direitos e obrigações dos trabalhados e empregadores. Ele abrange substancialmente menos regulamentações do que os ordenamentos jurídicos de países da UE e está regulamentado por diversas leis. Têm importância crucial o direito das obrigações (contrato de trabalho individual, contrato de trabalho coletivo, contrato de trabalho normal), a lei do trabalho (proteção geral da saúde, jornada de trabalho e descansos, trabalho juvenil, gestantes e mulheres em fase de amamentação) e a lei do seguro contra acidentes (segurança no trabalho). As disposições legais de caráter compulsório do governo federal e dos cantões têm prioridade em relação aos contratos de trabalho coletivos, mas podem ser estabelecidas disposições divergentes em favor do empregado quando as disposições compulsórias se calarem a respeito o assunto em questão. Se, porém, se tratar de prescrições legais que não tenham caráter compulsório, os acordos celebrados entre as partes têm prioridade. Algumas disposições previstas na legislação trabalhista podem ser alteradas pelo contrato de trabalho coletivo, mas não por um contrato de trabalho individual. Os salários são negociados ou de forma individual, diretamente entre o empregador e o empregado, ou com base em contratos de trabalho coletivos (GAV – Gesamtarbeitsverträge). Neste quesito, o legislador também forja uma regulação forte no sentido da ordem econômica liberal. Em vez disso, permite conscientemente espaço para acordos diretos entre representantes dos empregadores e empregados, que formam uma parceria social. 8.3.1 Contrato Individual de Trabalho No prazo máximo de um mês após o início da relação empregatícia, o empregador deve registrar os pontos essenciais do contrato de trabalho e entregá-los por escrito ao empregado. No caso de empresas maior porte, recomenda-se convencionar o chamado “regulamento de pessoal” (Personalreglement), que abrange as principais disposições previstas para contratos de trabalho. O contrato de trabalho em si contém, dessa forma, apenas os acordos sobre salário, prazo de rescisão e disposições especiais (por exemplo, proibição de concorrência). Os contratos de trabalho e os regulamentos de pessoal devem ater-se às disposições compulsórias do direito das obrigações suíço e às eventuais disposições do contrato de trabalho coletivo aplicável. Os regulamentos de pessoal não devem ser confundidos com os acordos operacionais comumente celebrados em países da UE entre o empregador e o Conselho de Fábrica (este não existe na Suíça no sentido que tem nos países da UE). Em contrapartida, as empresas industriais na Suíça devem organizar um regulamento interno, que contém normas de proteção da saúde e prevenção de acidentes. Com a sua adoção, os funcionários devem ser consultados de antemão.
uma situação de concorrência com o ex-empregador. Importantes exigências são executadas para a formulação e implementação destas proibições de concorrência . O pagamento de bônus ao Desregulamentação do mercado de trabalho, 2016 A atividade empreendedora é 1 = fortemente prejudicada, 10 = não é prejudicada (FIG. 36)
1
Suíça
8,38
2
Dinamarca
7,98
3
Hong Kong, RAE
7,44
4
Nova Zelândia
7,26
5
Islândia
7,19
6
Cingapura
7,06
10 EUA
6,59
12 Reino Unido
6,49
13 Irlanda
6,47
22 Luxemburgo
5,49
23 Rússia
5,41
24 Países Baixos
5,25
28 China
5,07
33 Japão
4,94
36 Índia
4,75
39 Alemanha
4,66
40 Itália
4,64
54 Bélgica
2,89
58 França
2,30
60 Brasil
2,15
Fonte: IMD World Competitiveness Online 2016
“O mercado de trabalho suíço é tido como um dos mais liberais do mundo.”
No contrato de trabalho, as empresas podem estipular uma proibição de concorrência a vigorar durante o período de vigência do vínculo empregatício ou também até após o término deste. Através da proibição de concorrência, o empregador impede que o empregado que estiver deixando a empresa utilize, após sua saída, conhecimentos especiais que tenham sido adquiridos durante o vínculo empregatício com a empresa de forma tal que configure MERCADO DE TRABALHO E DIREITO DO TRABALHO
91
empregado pelo cumprimento da proibição de concorrência não está previsto em caráter compulsório. As exigências de uma proibição de concorrência incluem: –– Notificação por escrito –– - Clareza de especificações (local, área geográfica, clientela); não basta a proibição geral. –– - Informação do prazo de duração, por norma, não superior a três anos. 8.3.2 Contratos de trabalho coletivos Os contratos de trabalho coletivos (GAV) são celebrados entre os respectivos representantes de empregadores e empregados. Essas entidades, chamadas de “parceiros sociais”, definem nesses contratos as disposições mínimas (sobre itens tais como salário mínimo, férias, jornada de trabalho, prazo de rescisão e idade de aposentadoria) que não podem ser violadas por contratos de trabalho individuais. Um contrato de trabalho coletivo geralmente é celebrado com um prazo determinado . Durante a duração do contrato de trabalho há a obrigação de manter a paz em ambos os lados. O Acordo Geral sobre Compensação (AVE) estende o escopo de aplicação do GAV a todos os empregados e empregadores de um determinado setor. Os salários mínimos negociados no âmbito de um GAV devem ser respeitados por todos os empregadores do setor. Os cerca de 600 (2014) GAV sem declaração de vínculogeral apenas têm de ser respeitados se as partes contratantes forem membros das respectivas associações. Na Suíça existem 42 GAV que foram objeto de declaração de caráter vínculo geral pelo Conselho Federal e 39 que receberam essa declaração dos cantões (2016). Em caso de divergência entre o empregador e seus empregados, busca-se uma solução amigável, muitas vezes já na esfera da empresa. Essa filosofia fundamental tem origem no chamado “acordo de paz” celebrado em 1937 entre as entidadesde classe dos empregadores e empregados suíços. Em conformidade com a paz compulsória mútua convencionada nesse acordo, os parceiros sociais emprenham-se na solução de conflitos pela via da negociação. Na Suíça, as relações entre empregadores e empregados voltadas para soluções são a regra geral (ver. fig. 37). www.seco.admin.ch > Topics > Labor > Labor law Declaração Geral de Conformidades do GAV Idiomas: alemão, francês, italiano
8.3.3 Cooperação e representação dos empregados A lei do envolvimento de empregados regulamenta o envolvimento dos empregados na empresa. Ela aplica-se a todas as empresas privadas na Suíça que empregam trabalhadores, independentemente do porte da empresa. O envolvimento diz respeito, sobretudo, à obrigatoriedade da empresa de informar e ouvir os empregados. Nas áreas listadas abaixo, o empregador deve informar aos funcionários sobre quaisquer circunstâncias significantes, inovações e/ ou alterações realizadas. Por sua vez, os empregados têm o direito de se dirigir ao empregador com dúvidas e/ou ideias e apresentar sugestões. A lei regulamenta ainda a escolha de representantes dos empregados. Em empresas com pelo menos 50 empregados existe o direito de implantação de um organismo de representantes dos empregados. A informação ou consulta aos representantes dos empregados dos empregados envolvidos é compulsória nas seguintes áreas: –– em matéria de segurança do trabalho e de proteção dos empregados. –– Quando da transição de empresas; –– No caso de demissões em massa. –– No caso de ligação a um organismo de previdência profissional Além disso, os empregadores deverão informar aos trabalhadores pelo menos uma vez por ano sobre os efeitos dos procedimentos tomados pela mesma acerca do vínculo empregatício e dos próprios empregados. Consenso entre empregados e empregadores, 2016 1 = confrontação total, 7 = cooperação total Média: 4,33 (FIG. 37)
1
Noruega
6,2
N
2
Suíça
6,2
S
3
Cingapura
6,2
S
4
Dinamarca
6,1
D
6
Países Baixos
5,9
N
7
Japão
5,8
Ja
11 Luxemburgo
5,6
Lu
14 Hong Kong, RAE
5,5
H
15 Reino Unido
5,4
V
19 Irlanda
5,3
Ir
25 Alemanha
5,1
D
30 EUA
5,0
U
37 Bélgica
4,8
B
47 China
4,6
C
67 Índia
4,4
In
103 Rússia
4,1
R
110 França
3,9
F
111 Itália
3,9
It
118 Brasil
3,8
B
Fonte: Fórum Econômico Mundial, The Global Competitiveness Report 2016-2017
Em contraste, os Conselhos de Fábrica na Europa têm competências muito mais abrangentes do que os representantes dos empregados no direito suíço. A diferença essencial entre as duas formas de representação reside sobretudo no fato de que os representantes dos empregados na Suíça, ao contrário do Conselho de Fábrica na Europa, não têm possibilidade de impor uma opinião própria ou de forçar uma decisão. Limita-se aos direitos de informação, consulta e cooperação.
8.4
Ao contrário de muitos países europeus, na Suíça não é necessáro o consentimento de representantes dos empregados para haver cumprimento de horas extras ou jornada adicional. Além disso, não é preciso obter autorização de algum órgão público no período mencionado .
JORNADA DE TRABALHO E FÉRIAS
8.4.1
Horário normal de trabalho, horário máximo de trabalho e modelos de horário de trabalho Em conformidade com o contrato de trabalho ou com o contrato de trabalho coletivo (GAV), a jornada de trabalho normal em empresas é de 40 a 44 horas por semana. A jornada de trabalho máxima permitida pela legislação suíça tem permanecido inalterada há muitas décadas. A jornada máxima é de 45 horas para empresas industriais (aplica-se também a funcionários de escritórios, funcionários técnicos e profissionais de vendas em grandes empresas do comércio varejista). Em estabelecimentos comerciais, o limite está fixado em 50 horas. Essa diferença entre jornada de trabalho normal e jornada de trabalho máxima é importante para a diferenciação entre horas extras e jornada adicional. Na prática, existem várias possibilidades de adaptar a jornada de trabalho às necessidades da empresa. Alguns exemplos que podem ser mencionados são: jornada flexível, modelo de faixas de horário, empresa de dois ou mais turnos ou ainda empresa de funcionamento ininterrupto (7 dias por semana, 24 horas por dia, 365 dias por ano). Em particular, em empresas de funcionamento ininterrupto, a jornadas de trabalho máximas semanais podem ser ampliadas e os horários de descanso podem ser distribuídos de forma diferente. 8.4.2 Horas extras e horário adicional Quando é excedida a jornada de trabalho normal até atingir a jornada de trabalho máxima semanal, fala-se de horas extras. O empregado é obrigado a fazer horas extras que ele considerar ser capaz de cumprir e desde que se possa esperar dele esse cumprimento segundo os princípios da lealdade e da boa-fé . Por lei, as horas extras devem ser remuneradas com um adicional de 25 %. É possível renunciar à remuneração adicional por escrito. Em vez de um pagamento pecuniário, o cumprimento de horas extras pode ser compensado também por concessão de períodos de folga que tenham pelo menos a mesma duração. Esta renúncia, contudo, requererá o consentimento do empregador e do empregado. Além disso, no caso de funcionários com função gerencial, de modo geral também é possível permitir que a compensação pelas horas extras seja feita através do pagamento do salário normal.
Período diurno, vespertino e noturno N = jornada na madrugada, B = com autorização obrigatória (FIG. 38) 6:00
N
20:00
Dia
Vespertino
23:00
N
Máx. 14h B
17h, isenta de autorização
B
Fonte: Secretaria de Estado da Economia (SECO)
8.4.3 Trabalho diurno e trabalho noturno O trabalho das 6:00 às 20:00 horas é considerado trabalho diurno e o trabalho das 20:00 às 23:00 horas é trabalho noturno. Em nenhum dos dois é necessário obter autorização estatal. Entretanto, o trabalho noturno somente pode ser implantado pelo empregador depois de se ouvir a opinião dos representantes dos empregados ou, na inexistência destes, do próprio empregado em questão. Com essa regulamentação, é possível que aempresa opere em dois turnos sem autorização estatal. No total, incluindo-se a jornada adicional, a jornada de trabalho de um mesmo empregado não pode ultrapassar 14 horas diárias.
“Existem várias possibilidades de se adaptar a jornada de trabalho às necessidades da empresa.”
Entende-se por horas extras o tempo máximo de trabalho semanal excedido. De acordo com as leis trabalhistas, as horas extras realizadas pelo trabalhador individual não podem exceder duas horas por dia. Assim, o empregado não poderá trabalhar mais do que 170 horas (no caso de jornada de trabalho semanal de 45 horas) ou 140 horas (no caso da jornada de 50 horas) por ano civil. Quando não compensada pela concessão de determinado período de folga, a jornada adicional deverá ser obrigatoriamente indenizada com um adicional de 25 % sobre o salário. MERCADO DE TRABALHO E DIREITO DO TRABALHO
93
8.4.4 Trabalho de madrugada, trabalho nos domingos e feriados Caso seja necessário realizar trabalho de madrugada, deve-se obter, por norma, uma autorização do órgão público competente (exceto no caso de empresas para as quais vigoram disposições especiais). Se o trabalho demadrugada tiver caráter provisório, deve-se pagar um adicional de 25 % sobre o salário. Se o trabalho de madrugada tiver caráter permanente ou de periodicidade regular, o empregado terá direito a compensação de 10 % do tempo que foi trabalhado durante este turno. Este período de descanso compensatório será concedido no prazo de um ano. Entretanto, o empregado não terá direito a compensação com tempo de descanso se a duração média do turno operacional, inclusive com intervalos, não ultrapassar sete horas ou se a pessoa que realizar o trabalho de madrugada estiver a serviço apenas quatro vezes por semana. Entende-se por domingo o período entre as 23:00 horas do sábado e as 23:00 horas do domingo. Exceto se houver disposições especiais para certas empresas, para se trabalhar nesses dias também é preciso obter autorização do órgão público competente. Na Suíça, um único feriado é equiparado aos domingos: o dia 1º de agosto (feriado patriótico nacional). Os cantões podem decretar no máximo oito feriados por ano como feriados equiparados aos domingos. Diferentes destes são os dias públicos de descanso legalmente reconhecidos: Esses dias estão sujeitos quase sempre às mesmas regulamentações que os feriados equiparados aos domingos, mas as bases legais de sua decretação são definidas pelo cantão ou município e por isso os detalhes das regulamentações podem divergir daquelas que se aplicam aos domingos. 8.4.5 Férias e feriados Todos os trabalhadores da Suíça têm direito a pelo menos quatro semanas de férias remuneradas por ano (ou cinco semanas, no caso dos jovens de até 20 anos ), das quais pelo menos duas semanas estão relacionadas. Os funcionários em regime de período parcial também têm direito a férias remuneradas proporcionalmente ao período de tempo trabalhado. As férias devem ser tomadas e não podem ser compensadas com dinheiro. A lei não permite que haja uma extensão do direito a férias. Contudo, os contratos de trabalho coletivos preveem aumentos . Por norma, pessoas com idade a partir de 50 anos têm direito a 25 dias de férias. Durante as férias, o salário é exatamente o mesmo que aquele recebido durante o período de serviço. Na Suíça não há adicional de férias tal como frequentemente está previsto em convenções coletivas de trabalho nos países membros da UE. Além disso, os empregados são, por norma, dispensados de trabalhar em nove feriados oficiais. Entretanto, devido à possibilidade de se estabelecerem dias de descanso na esfera cantonal, pode haver mais feriados em alguns cantões do que em outros. Apenas o dia 1° de agosto, o Dia de Ano Novo, Ascensão e o 25 de dezembro (Natal) são respeitados uniformemente como feriados em todo o país; todos os demais feriados são definidos de diferentes formas em cada cantão. Além disso, os empregados recebem folga também para casamento e por motivos tais como falecimento, mudança e consulta odontológica. O número de dias não é especificado pela lei. www.feiertagskalender.ch Lista de feriados Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
8.5
RESCISÃO E TRABALHO COM HORÁRIO REDUZIDO
Por norma, um contrato de trabalho pode ser rescindido a qualquer momento e sem motivos concludentes por qualquer uma das partes, seja por escrito ou verbalmente. No direito suíço, não está prevista a participação dos representantes dos empregados em decisões de rescisão. Apenas nos casos de demissões em massa é que existe um direito de consulta aos representantes dos empregados ou aos empregados em questão. Estes devem ter a possibilidade de apresentar propostas sobre como a rescisão pode ser evitada ou sobre como limitar o número de demissões, bem como sobre como atenuar suas consequências. Em princípio, porém, o empregado atingido pode exigir que os motivos da rescisão lhe sejam comunicados por escrito. Não há uma investigação para verificar se a rescisão foi justificada ou não sob o ponto de vista social, ou seja, se a rescisão se deve à pessoa do empregado ou está sendo motivada por necessidades urgentes de natureza operacional. As relações de trabalho podem ser finalizadas das seguintes maneiras: –– Por rescisão –– Por rescisão visando à recontratação (isto é, celebração de um novo contrato de trabalho com novas condições) –– Por contrato de suspensão (rescisão mútua do contrato de trabalho) –– Por extinção em determinada data (no caso de relações empregatícias com prazo determinado) –– Aposentadoria –– Por falecimento do funcionário 8.5.1 Aviso prévio de rescisão e proteção contra rescisão De modo geral, o prazo de aviso prévio é definido no contrato de trabalho, no contrato padrão de trabalho da respectiva classe profissional ou no contrato de trabalho coletivo. Quando não há contrato ou regulamentação, aplicam-se as disposições do direito das obrigações sobre aviso prévio: –– Durante o período de experiência (máximo de três meses): sete dias. –– No primeiro ano de serviço: um mês. –– Do segundo ao nono ano de serviço: dois meses. –– A partir do décimo ano de serviço: três meses. O prazo pode ser alterado por acordo escrito, mas nunca pode ser inferior a um mês (exceção para um GAV no primeiro ano de serviço). Para funcionários em cargos de liderança, frequentemente são acordados, já no início de uma contratação, prazos para rescisão de até seis meses. Após o período de experiência, a rescisão só poderá ser solicitada no final do mês. Para que a carta de demissão tenha força de lei, esta deverá chegar às mãos do funcionário que pediu demissão antes do início do período de aviso prévio. Ao ser liberado um funcionário, seu salário é devido até o final do prazo de rescisão, mesmo que o serviço não esteja sendo mais realizado. Uma relação empregatícia pode ser rescindida sem aviso prévio apenas em casos excepcionais e graves, tais como fraude, recusa de serviço ou concorrência com o empregador. Na prática, porém, as rescisões sem aviso prévio são muito difíceis de impor, pois o motivo da rescisão muitas vezes é uma questão passível de interpretação.
Flexibilidade em contratações e demissões, 2016 1 = prejudicadas por regulamentações, 7 = decididas pelo empregador com flexibilidade (FIG. 39)
1
Suíça
5,8
2
Hong Kong, RAE
5,7
3
Cingapura
5,6
4
Islândia
5,6
5
Dinamarca
5,5
6
Emirados Árabes Unidos
5,3
7
EUA
5,1
9
Reino Unido
5,1
14 Irlanda
4,8
15 Índia
4,8
25 China
4,5
43 Alemanha
4,1
45 Rússia
4,1
49 Países Baixos
4,0
54 Luxemburgo
3,9
114 Bélgica
3,2
115 Japão
3,2
124 Itália
2,8
129 França
2,6
137 Brasil
1,9
Fonte: Fórum Econômico Mundial, The Global Competitiveness Report 2016-2017
Uma rescisão é considerada abusiva quando, por exemplo, ocorre em virtude da idade, cor da pele ou religião de um empregado. Além disso, uma pessoa não pode ser demitida pormotivo de filiação a um partido ou sindicato. Uma rescisão inadequada pode ser impugnada e pode dar origem a pedidos de indenização. Durante determinados períodos de tempo, denominados prazos de retenção, nenhuma rescisão pode ser declarada contra empregados. Estes prazos de retenção se aplicam em caso de doença, acidente, gravidez, serviço militar, proteção civil, serviço comunitário ou atividades de socorro no exterior. Uma rescisão comunicada nessas situações não tem validade é conhecida como “rescisão em tempo indevido”. Em comparação com outros países, na Suíça as disposições legais do direito trabalhista são muito favoráveis aos investidores. As empresaspodem contratar e demitir funcionários de forma relativamente simples, podendo, dessa forma, reagir com flexibilidade às mudanças no ciclo econômico. 8.5.2 Trabalho com horário reduzido e demissões em massa A deterioração do “status quo” ou outras razões podem forçar uma empresa a tomar medidas para reduzir os custos com pessoal. Pode-se cortar capacidades excessivas com uma redução temporária ou suspensão total de atividades operacionais. Para se conservar os postos de trabalho, o empregador suíço, no momento em que declarar que mantém empregos de jornada reduzida, recebe do seguro-desemprego, por determinado período, 80 % das perdas salariais dos funcionários com horário reduzido. Dessa forma,
evita-se que sejam comunicadas rescisões em virtude de faltasao trabalho a curto prazo e inevitáveis. Porém, os trabalhadores têm direito de recusar a indenização por trabalho de jornada reduzida e continuar recebendo o salário integral. No entanto, há o risco de rescisão. A rescisão é, portanto, o último recurso que um empresário podeSchweiz cogitar como reação às oscilações da taxa de ocupação. Em caso deHongkong intençãoSAR de demissão em massa, o direito das obrigações (OR, arts. 335 d a 335 g) prevê que o empregador Singapur –– consulte os funcionários e Island –– dirija-se por escrito à agência cantonal de empregos. Dänemark
www.treffpunkt-arbeit.ch > Für Arbeitgeber > Versicherungsleistungen Vereinigte Arabische Emirate endereços Empregos de jornada reduzida: Folhetos, formulários, Idiomas: alemão, francês, italiano
USA
Vereinigtes Königreich
8.6
Irland SEGURANÇA SOCIAL
Indiende previdência e assistência social reúne as previO sistema suíço dências estatal, Chinaempresarial e privada e coloca-as em sintonia uma com a outra. Ele atribui alto grau de importância à autonomia do Deutschland indivíduo. Com isso, a carga total de impostos e encargos sociais é Russland bastante moderada em comparação com os demais países. Niederlande
Luxemburg O sistema previdenciário suíço está estruturado sobre três pilares: Belgien
1° pilar: a garantia de subsistência do assegurado se dá por meio Japan da caixa de previdência de aposentados e pensionistas (AHV), que Italien émantida pelo Estado, e também pelo seguro-invalidez (IV). AmFrankreiche financiados pelas contribuições (percentubos são obrigatórios Brasilien ais de salários) de empregadores e empregados e por impostos. 2° pilar: complementando o 1° pilar, a previdência privada empresarial (BVG) visa a dar continuidade ao padrão de vida habitual do empregado após este deixar de ter vida economicamente ativa. Todos os empregados em atividade devem ser assegurados na Suíça. O financiamento se dá através de contribuições (percentuais de salários) de empregadores e empregados. 3° pilar: A previdência privada, voluntária e individual, das pessoas que exercem atividades remuneradas deve cobrir a necessidade pessoal adicional, sobretudo através de economias por meio de bancos e seguros. Medidas de previdência do 3° pilar recebem, em parte, favorecimento fiscal. Os três pilares básicos do seguro social são complementados pelo seguro-desemprego (ALV), pela legislação sobre as compensações por perda de renda (EO) em virtude de serviço militar ou serviço de proteção civil, pela continuação do pagamento de salários em casos de maternidade e também através de auxílios-família, que são definidos pelo direito cantonal. www.bsv.admin.ch Departamento Federal de Seguridade Social (BSV) Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano ww.bsv.admin.ch > Insurance Practices > SMEs/companies Orientações para pequenas e médias empresas sobre seguridade social Idiomas: alemão, francês, italiano www.kmu.admin.ch > Practical information > Personnel > Personnel management Seguridade social para pequenas e médias empresas Idiomas: alemão, francês, italiano
MERCADO DE TRABALHO E DIREITO DO TRABALHO
95
Visão geral das contribuições obrigatórias para a seguridade social em 2016 (FIG. 40)
SEGURO
EMPREGADOS
EMPREGADOR
TRABALHADORES AUTÔNOMOS
PESSOAS QUE NÃO TRABALHAM
Caixa de previdência de aposentados e pensionistas (AHV)
4,2 % da renda salarial
4,2 % da renda salarial
máx. 7,8 %
Min. 392 CH F Max. 19’600 CHF
Seguro-invalidez (IV)
0,7 % da renda salarial
0,7 % da renda salarial
máx. 1,4 %
Min. 65 CHF Max. 3’250 CHF
Compensação por perda de renda e indenização por maternidade
0,225 % da renda salarial
0,225 % da renda salarial
máx. 0,45 %
Min. 21 CHF Max. 1’050 CHF
Acidentes de trabalho
sem
0,74 % (Taxas de prêmio dependendo do risco)
segurado pelo seguro-saúde obrigatório
-
Acidentes não profissionais
1,35 % (a partir de 8 h/ semana)
sem
segurado pelo seguro-saúde obrigatório
-
Seguro-saúde
por pessoa
não há (quanto muito, é voluntário)
por pessoa
por pessoa
Seguro-desemprego
1,1 % para rendas de até CHF 148.200; 0,5 % para rendimentos salariais acima de CHF 148.200
1,1 % para rendas de até CHF 148.200; 0,5 % para rendimentos salariais acima de CHF 148.200
(não segurável)
-
Previdência dos empregados
7,73 % (estimado do rendimento segurado (máx. CHF 842.400)) O montante depende dos regulamentos de seguro
10,43 % (estimado do rendimento segurado (máx. CHF 842.400)) O montante depende dos regulamentos de seguro
voluntário
-
Auxílio-família
Apenas no Cantão de Valais (0,3 % do total do salário)
0,3 %–3,63 % do total do salário (dependendo da caixa de compensação familiar)
0,3 %–3,4 %
-
Fonte: Ministério Federal de Seguridade Social, janeiro de 2016
8.6.1
Seguro-velhice e seguro para beneficiários de falecidos (Alters- und Hinterlassenenversicherung AHV) A AHV prevê benefícios para idosos (idade de aposentadoria) ou para os sobreviventes (pensões para viúvos e órfãos). Os benefícios dependem do montante do rendimento anterior e do período de contribuições. Todas as pessoas com domicílio ou local de trabalho na Suíça são obrigatoriamente seguradas pela AHV. Todos os homens e mulheres que exercem atividade remunerada na Suíça estão sujeitos à contribuição; a metade da contribuição é paga pelo empregador e a outra pelo empregado. Mas os indivíduos economicamente inativos, tais como estudantes, inválidos, aposentados ou donas de casa e que residem na Suíça, também pagam uma contribuição. O seguro baseia-se no processo de rateio: a geração que hoje está economicamente ativa financia os atuais aposentados. 8.6.2 Seguro por invalidez (Invalidenversicherung IV) O seguro-invalidez tem como finalidade a inserção ou reinserção de pessoas que são portadoras de deficiência em decorrência de defeitos congênitos ou consequências de doenças ou acidentes. O pagamento de aposentadoria é feito apenas quando não é possível uma inserção ou reinserção na vida economicamente ativa. O pagamento de contribuições é obrigatório e o recolhimento da contribuição realiza-se juntamente com a cobrança da AHV. 8.6.3 Seguro contra acidentes (UV) O seguro contra acidentes segura todos os empregados ativos na Suíça contra acidentes no trabalho, doenças profissionais e acidentes fora do trabalho. Os benefícios abrangem, de um lado, cuidados de enfermagem e prestações in natura (tais como tratamento de saúde, recursos auxiliares necessários, custos de viagem e de transporte) e, de outro lado, benefícios pecuniários (diária, pensão por invalidez, subsídio de inviolabilidade e indigência e pensão aos sobreviventes). Os prêmios do seguro contra acidente no trabalho e doenças profissionais são pagos pelos empregadores. Os prêmios do seguro contra acidentes fora do trabalho, ao contrário, são arcados, por norma, pelos empregados. O empregador é devedor da quantia total do prêmio e deduz a quota dos empregados da remuneração. O valor depende da renda segurada. A renda máxima segurada é de 126.000 francos suíços por ano. www.bag.admin.ch > Topics > Accident and military insurance Informações do Departamento Federal de Saúde (BAG) sobre o seguro contra acidentes Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
8.6.4 Seguro saúde e auxílio doença O seguro de cuidados de enfermagem, que é obrigatório, oferece proteção em caso de doença, maternidade e acidente, desde que não seja acionado nenhum seguro contra acidentes. O seguro pode ser escolhido livremente. Todos têm o direito de serem admitidos no seguro de saúde básico, independentemente do seu estado de saúde ou idade. Também podem ser contratados seguros adicionais voluntários (por norma, com exame de saúde). Os prêmios são recolhidos por pessoa (e não por renda) e seu valor depende de fatores tais como valor da participação nos custos (0-2.500 francos suíços), plano escolhido e município de residência. Normalmente, os empregadores não pagam quaisquer contribuições ao seguro-saúde.
Na Suíça, não existe a obrigatoriedade legal de o empregador contratar um seguro de auxílio-doença para seus colaboradores. Se o empregador renunciarà contratação de um seguro coletivo para seus funcionários, ele deverá pagar ao empregado, no caso de impedimento de executar seu trabalho, a remuneração integral por certo tempo (proporcionalmente aos anos de serviço). O mesmo se aplica a uma trabalhadora grávida que não pode frequentar o trabalho por questão de saúde. Por esta razão, muitos empregadores estão fornecendo na prática um seguro de saúde para os seus funcionários. Os custos dependem da cobertura do seguro (doença, maternidade, acidente). De acordo com a Lei de Compensação de Rendimentos, o salário maternidade é concedido como subsídio diário. As diárias contratadas, se necessárias, são calculadas de forma complementar à indenização por maternidade, desde que não haja excesso de indenização. www.bag.admin.ch > Topics > Health insurance Informações do Departamento Federal de Saúde (BAG) sobre o seguro-saúde Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano www.priminfo.ch Comparação de prêmios de seguros-saúde Idiomas: alemão, francês, italiano
8.6.5
Compensação de renda (EO) e indenização por maternidade A Regulação de Compensação de Renda substitui parte da perda de rendimentos para as pessoas que prestam serviços militares, civis ou de proteção civil . Também faz parte do escopo da EO a compensação por perda de renda em caso de maternidade (indenização por maternidade). O seguro é obrigatório e as contribuições são pagas por todas as pessoas que também recolhem contribuições à AHV (empregador e empregado pagam cada um a metade da contribuição). As mães que exercem atividade remunerada recebem, durante catorze semanas, 80 % da renda salarial média antes do nascimento até o limite de 196 francos suíços por dia. A condição para isso é que durante os nove meses imediatamente antes do nascimento elas tenham estado obrigatoriamente seguradas pela AHV, tenham trabalhado durante a gravidez durante pelo menos cinco meses e ainda sejam consideradas economicamente ativas no momento do nascimento. Durante gravidez, a mãe não pode ser despedida (proteção contra rescisão), assim como durante as primeiras dezesseis semanas pós-parto. Além disso, a mãe trabalhadora não pode trabalhar por um período de até oito semanas após o parto (proibição de trabalho). www.bsv.admin.ch > Topics > Loss of income / maternity Informações do BSV sobre compensação por perda de renda Idiomas: alemão, francês, italiano
MERCADO DE TRABALHO E DIREITO DO TRABALHO
97
8.6.6 Seguro-desemprego O seguro-desemprego (ALV) concede continuidade parcial e por tempo limitado do pagamento do salário e promove a reinserção de desempregados no mercado de trabalho. Ele é obrigatório para os empregados. A obrigação de contribuição existe para todos os trabalhadores cobertos pelo regime de trabalho. O seguro-desemprego é financiado por empregadores e empregados, cabendo a cada parte a metade da contribuição (equivalente a 1,1 % do salário). Trabalhadores autônomos, por norma, não podem segurar-se contra o desemprego, nem mesmo de forma voluntária. Para se receber a indenização por desemprego deve-se comprovar o pagamento, no período dos últimos dois anos anteriores à data de pedido de pagamento, de pelo menos doze contribuições mensais - isto é, deve-se comprovar que se trabalhou com vínculo empregatício. No caso de cidadãos de países-membro da UE/AELC, é computado o pagamento de contribuições feitas também em seus países de origem, desde que, após a entrada na Suíça, se tenha exercido ocupação com obrigatoriedade de contribuição. Outra condição é que se esteja apto para a recolocação, isto é, que se esteja disposto, com condições de e direito a aceitar um trabalho adequado e participar de medidas de inserção no mercado de trabalho. Nesse caso, é obrigatório realizar solicitações de emprego regularmente. O valor da indenização normalmente é de 70 % do salário sujeito à contribuição à AHV (média dos seis ou, caso seja mais vantajosos, doze últimos meses de contribuição antes da ocorrência do desemprego); no caso de pessoais com filhos a sustentar, invalidez ou renda inferior a 3.797 francos suíços, a indenização é de 80 %. O rendimento segurado máximo é de 10.500 francos suíços por mês. Por norma, podem ser recebidas, no máximo, 520 diárias dentro de um prazo de dois anos. www.treffpunkt-arbeit.ch > Arbeitslos – was tun? Informações para os desempregados Idiomas: alemão, francês, italiano
8.6.7 Previdência dos empregados Os fundos de pensão da empresa deverão assegurar a continuação do padrão de vida com que o funcionário está acostumado. A base disso é a lei federal sobre a previdência dos empregados (BVG), que desde 1985 prevê o seguro obrigatório para todos os empregados com idade a partir de 18 anos (seguro contra riscos) e a partir de 25 anos (seguro-poupança). A condição para isso é que a pessoa tenha um rendimento mínimo que atualmente corresponde a 21.150 francos suíços (2015). O rendimento máximo sujeito ao seguro obrigatório é de 84.600 francos suíços. O empregador paga pelo menos o mesmo prêmio que o empregado. Alguns empregadores concedem voluntariamente uma quantia mais alta. Dependendo da idade e sexo, vigoram prêmios variados que podem ser de 7 % a 18 % da renda (quanto maior a idade, mais alto o prêmio). O pagamento da aposentadoria baseia-se em uma alíquota de reconversão mínima fixada por lei (em 2014 essa alíquota é de 6,8 % para os homens e 6,8 % para as mulheres). Os fundos de pensões são fundações, cooperativas ou organismos de direito público. Eles são supervisionados pelas autoridades de supervisão cantonal e federal. Empresas de menor porte muitas vezes se unem a uma fundação coletiva ou a uma instituição associativa. www.bsv.admin.ch > Topics > Occupational pension funds and 3rd pillar Informações do Serviço Federal de Segurança Social (BSV) sobre os benefícios profissionais Idiomas: alemão, francês, italiano
8.6.8 Auxílio-família O auxílio-família tem a finalidade de compensar parcialmente os custos que os pais têm no sustento de seus filhos. Esse apoio, que até agora tem sido restrito a trabalhadores com vínculo empregatício, foi ampliado em 1° de janeiro de 2013 também aos trabalhadores autônomos. O direito de receber esse auxílio depende de cantão para cantão. Por norma, os indivíduos economicamente inativos apenas têm direito a receber o auxílio quando seu rendimento anual não for superior a 42.300 francos suíços. Para trabalhadores agrícolas aplica-se um regulamento especial. Apenas um auxílio-família poderá ser pago por cada criança. Os auxílios-família incluem subsídios para crianças e educação, bem como os auxílios de nascimento e de adoção que são introduzidos por cada cantão. Em todos os cantões são pagos pelo menos os seguintes auxílios mensais por filho: –– Um adicional de 200 francos suíços para filhos de até 16 anos –– Um adicional para educação no valor de 250 francos suíços para filhos de 16 a 25 anos. Com exceção do Valais (onde o empregado paga contribuições adicionais), o auxílio-família é financiado quase exclusivamente pelos empregadores. www.kinderzulagen-rechner.ch Cálculo do auxílio-família por cantão Idiomas: alemão, francês, italiano
8.7 RECRUTAMENTO
Existem muitas possibilidades para a busca de candidatos externos: 1. Anúncios em jornais ou revistas especializadas. 2. Ofertas na Internet. 3. Contatos com instituições de ensino superior (através de sites, feiras etc.). 4. Envolvimento de consultores externos. 5. Contratação junto a concorrentes (Headhunting). 6. Cooperação com centros regionais de intermediação de emprego (RAV). 7. Consultas com terceiros. A escolha de um desses métodos dependerá das necessidades e do orçamento do empregador. 8.7.1 Agências de emprego públicas Os centros regionais de intermediação de emprego (RAV) são um serviço do poder público especializado em consultoria e intermediação de empregos. Caso haja um recrutamento de pessoal, os cerca de 130 RAV assistirão os empregadores através de um dos consultores RAV . Esses centros possuem cadastros de muitos trabalhadores qualificados que estão em busca de emprego fixo ou temporário e têm disponibilidade para início imediato. O RAV oferece, se desejado, uma seleção de recursos humanos sistemática conforme critérios do empregador, facilitando o processo de recrutamento. Conforme a necessidade do empregador, o RAV publica as vagas de emprego no mercado interno, no site da instituição e/ ou em teletexto. O site dos centros regionais de intermediação de emprego é a maior bolsa de empregos da Suíça. Sua vantagem é que todos os serviços oferecidos pelo RAV são gratuitos. www.treffpunkt-arbeit.ch > For employers Centros regionais de intermediação de emprego (RAV) Idiomas: alemão, francês, italiano
caçador de talentos sempre é bastante útil se as vias normais, tais como recrutamentos internos ou anúncios de vaga em portais da internet e em jornais diários, não tiverem êxito. 8.7.4 Empréstimo de mão de obra/trabalho temporário A admissão de mão de obra por tempo limitado através de um serviço de terceirização é uma opção quando a empresa temporariamente tem um volume maior de encomendas a serem cumpridas ou estiver com falta de mão de obra. A empresa de terceirização convenciona com a empresa empregadora um salário por hora, que, no caso de atividades comuns, é de aproximadamente 1,4 a 2 vezes maior do que a remuneração por hora paga a trabalhadores internos na mesma função. Porém, deve-se levar em consideração que apenas as horas trabalhadas devem ser pagas e que todos os custos acessórios do salário já estão inclusos nesse valor. A empresa de terceirização realiza a remuneração do empregado temporário na qualidade de empregador e é responsável por todos os encargos sociais e pela cobertura de seguro. Aplicam-se os mesmos regulamentos de proteção do trabalho que nas formas tradicionais de emprego. Os serviços de terceirização requerem uma licença de operação cantonal. Além disso, a empresa deve depositar uma caução considerável para a garantia das reivindicações dos empregados. Por fim, nas operações envolvendo outros países, são necessárias ainda uma autorização do órgão federal e uma caução de valor mais alto. www.sgp.ch HR Swiss – Sociedade Suíça de Gestão de Recursos Humanos Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano www.swissstaffing.ch Associação dos Prestadores de Serviços de Recursos Humanos Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
8.7.2 Agências privadas de emprego Para procurar um especialista altamente qualificado ou um executivo, pode valer muito a pena a contratação de consultores de recursos humanos. Estes consultores controlam a parte mais importante do recrutamento de funcionários: design publicitário, planejamento midiático e seleção de candidatos. A cooperação com consultores de recursos humanos é recomendada também quando o nome da empresa deve ser omitido por motivos internos da empresa. Contudo: esse tipo de procura de recursos humanos é caro e pode custar de um a vários meses de salário do cargo a ser ocupado. 8.7.3 Caçadores de talentos Os caçadores de talentos (também conhecidos como “headhunters” ou “executive search consultants”) são um importante ponto de ligação entre a procura de executivos e profissionais especializados por parte da empresa e o desejo desses executivos e profissionais especializados de exercer uma atividade desafiadora e atraente. Eles são especializados no recrutamento através de comunicação direta e trabalham com base em mandatos. Além de empresas especializadas em determinados setores, há grandes empresas com nomes conhecidos que trabalham no âmbito internacional, assim como empresas de serviços exclusivos, que são especialmente adequadas para realizar tarefas que ultrapassam os limites especializados do setor em questão, bem como para missões complexas e soluções não-convencionais. Contratar um MERCADO DE TRABALHO E DIREITO DO TRABALHO
99
CENTRO FINANCEIRO E MERCADO DE CAPITAIS 9.1 Bancos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 9.2 Bolsa Suíça: SIX Swiss Exchange.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 9.3 Financiamento de negócios e imóveis.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 9.4 Capital de risco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 9.5 Custos de capital e juros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 9.6 Inflação.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
9 Foto SIX Swiss Exchange, em Zurique
Com uma agregação de valor equivalente a 9,3 % do produto interno bruto e cerca de 212.000 funcionários (5,45 % da população economicamente ativa na Suíça), o setor financeiro suíço ocupa uma posição central na economia do país. Suas competências principais são nas áreas de private banking, gestão patrimonial e seguros. A longa tradição da estabilidade das políticas econômica e monetária reflete-se na baixa inflação, nas baixas taxas de juros e importância internacional do franco suíço, sobretudo na área de gestão patrimonial e em emissões de títulos financeiros.
9.1 BANCOS 9.1.1 Estrutura e condições básicas Existem na Suíça em torno de 270 bancos, 200 empresas de seguro controladas, bem como 2.000 fundos de pensão. Além dos dois grandes bancos globais - UBS e Credit Suisse -, que administram juntos aproximadamente 50 % do volume total de todos os balanços patrimoniais do país, os bancos cantonais, bancos de gestão de ativos, Raiffeisen e bancos regionais desempenham um importante papel. Paralelamente, há inúmeras instituições financeiras e bancos privados menores que oferecem, em parte, serviços altamente especializados (por exemplo, financiamento do comércio de matérias-primas). O grupo dos 24 bancos cantonais – controlados total ou parcialmente pelo Estado e com garantia estatal – movimentam um terço de todas as operações nacionais suíças. Em 2014, sua participação no volume de balanços patrimoniais de todos os bancos com sede na Suíça era de aproximadamente 18 %. A eles juntam-se cerca de 111 bancos sob controle estrangeiro, que têm participação de aproximadamente 11,6 % no volume de balanços patrimoniais dos bancos com atividades no país. A Suíça é um centro da gestão patrimonial profissional para clientes particulares e investidores institucionais. Com uma fatia de mercado de 27,6 % (2015), o país é líder mundial do mercado de operações transnacionais de gestão patrimonial. Em 2015, os bancos suíços administraram patrimônios no valor total de 6.568 bilhões de francos suíços. O êxito da Suíça como centro financeiro é consequência da concomitância de inúmeros fatores. A estabilidade política e macroeconômica constitui a condição fundamental para se obter a confiança dos clientes, fator de grande importância em transações financeiras. O franco suíço também contribui com a estabilidade, pois se apresenta como uma moeda de diversificação e que possui reservas internacionais significativas. A sólida integração global e a eficiente infraestrutura financeira da Suíça permitem que os participantes do mercado explorem as possibilidades econômicas de bens patrimoniais e riscos de maneira rentável e diversifiquem seus investimentos em esfera internacional. Centros financeiros globais, 2016 Nota geral de 1 a 1.000 (FIG. 41)
1
Londres
800
2
Nova York
792
3
Cingapura
755
4
Hong Kong, RAE
753
5
Tóquio
728
6
Zurique
714
7
Washington DC
712
13 Seul
705
15 Genebra
694
18 Frankfurt
689
Fonte: The Global Financial Centres Index (GFCI 18), 2016
CENTRO FINANCEIRO E MERCADO DE CAPITAIS
101
O centro financeiro suíço goza de uma excelente reputação no exterior e tem atratividade tanto como local de estabelecimento de empresas como para clientes estrangeiros. Em comparação com outros países, as barreiras e custos regulatórios do sistema bancário suíço são relativamente baixos. É necessário obter uma autorização estatal para a abertura de um banco, estabelecimento de corretagem de títulos financeiros, administração de um fundo de investimentos e, em parte, para iniciar atividade como gestor patrimonial. A Autoridade Federal de Supervisão do Mercado Financeiro (FINMA), que fiscaliza mais de 550instituições financeiras, informa sobre as exigências específicas para cada caso. A federação de empresas do ramo bancário é a Associação Suíça dos Banqueiros.
9.1.3 Serviços Os bancos na Suíça colocam à disposição de clientes particulares e empresas um amplo leque de produtos financeiros e serviços . Como o sistema bancário suíço se baseia no princípio do “banco universal”, os bancos podem oferecer todos os serviços bancários, tais como: –– Operações financeiras de crédito ou ativos –– Gestão de ativos e consultoria de investimentos –– Operações de pagamento –– Operações de passivos (contas de poupança, etc.) –– Operação de títulos (negociação de ações) –– Operação de emissões (Emissão de títulos) –– Análise financeira
www.swissbanking.org Associação dos Banqueiros Suíços (SBV) Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
Não obstante, surgiram com o passar do tempo grupos bancários e especializações bastante diferenciados entre si.
9.1.2 Supervisão Como órgão fiscalizador independente, a FINMA protege os clientes do mercado financeiro, em especial os credores, investidores e segurados. Com isso, ela fortalece a confiança no centro financeiro suíço, que é conhecido como eficiente, íntegro e competitivo. Além disso, a autorregulação tem comprovado sua eficácia como forma de regulação adicional para o centro financeiro suíço. A FINMA é solicitada pelo legislador a apoiar a autorregulação e a lhe conceder a necessária liberdade. A Associação Banqueira Suíça propõe, entre outras coisas, regulamentações correspondentes que são autorizadas e implementadas pela FINMA.
Em princípio, qualquer pessoa adulta pode abrir uma conta bancária na Suíça. Entretanto, os bancos reservam-se o direito de recusar clientes. Assim, um banco pode, por exemplo, recusar-se a aceitar uma relação comercial com as assim chamadas “pessoas politicamente expostas” já que tais clientes podem representar um risco para a reputação do banco. O mesmo se aplica a empresas, independentemente de estarem domiciliadas na Suíça ou não. A maioria dos bancos suíços não exige um depósito mínimo para as contas correntes ou poupança comuns. Muitos bancos oferecem, além de contas em francos suíços, também contas em euros, dólares dos EUA ou outras moedas.
Todos os bancos que atuam na Suíça necessitam de uma licença. Os padrões de monitoramento aplicados dizem respeito não apenas à existência de um volume adequado de capital próprio e capitalização dos bancos, como também a todo o leque de regras de precaução e conduta a serem observadas. Como medida adicional de segurança, a legislação suíça define exigências de capital que são mais rígidas até mesmo do que as dos Acordos de Basileia sobre os Mercados de Capitais (Basileia I–III).
Para reclamações concretas contra um banco com sede na Suíça, os clientes podem se dirigir ao ombudsman dos bancos suíços, que atua como organismo neutro e gratuito visando à informação e à mediação de conflitos.
www.finma.ch Autoridade Federal de Vigilância dos Mercados Financeiros (FINMA) Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
www.kantonalbank.ch Bancos cantonais Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano www.foreignbanks.ch Associação dos Bancos Estrangeiros na Suíça Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano www.vav-abg.ch Associação de bancos suíços de gestão patrimonial e institucional Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano www.abps.ch Associação de Bancos Privados da Suíça VSPB Idiomas: alemão, inglês, francês www.bankingombudsman.ch Ombudsman do banco Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
“A solidez do centro financeiro suíço e a atratividade geral da Suíça para o estabelecimento de empresas garantem à bolsa de valores suíça SIX Swiss Exchange um grande poder de atração entre empresas nacionais e internacionais.”
9.1.4 Seguro de depósitos Os depósitos de até 100.000 francos suíçosrealizados em instituições financeiras suíças são protegidos. Se a Autoridade Federal de Supervisão do Mercado Financeiro (FINMA) determinar uma medida protetora ou liquidação forçada contra um banco ou corretor de títulos financeiros na Suíça, os membros da associação “esisuisse” disponibilizarão recursos para que os depósitos privilegiados pela lei do sistema bancário possam ser pagos o mais rapidamente possível aos depositantes autorizados. Fazem parte dessa associação todos os bancos e corretores de títulos financeiros que mantêm escritório na Suíça e que recebem depósitos privilegiados. Entretanto, a contribuição obrigatória máxima dos membros está limitada ao total de 6 bilhões de francos suíços. Através da salvaguarda dos depósitos privilegiados, a associação contribui substancialmente para a proteção dos credores e, dessa forma, contribui decisivamente para a reputação e estabilidade da Suíça como centro financeiro. www.esisuisse.ch Salvaguarda de Depósitos em Bancos e Corretores de Títulos Financeiros Suíços Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
9.2
BOLSA SUÍÇA: SIX SWISS EXCHANGE
A SIX Swiss Exchange é uma das principais bolsas reguladas da Europa e a bolsa europeia mais importante na área das ciências da vida. Enquanto pilar de sustentação da infraestrutura do centro financeiro suíço, ela cria as melhores condições possíveis para transações e reúne investidores, emissores e participantes de todo o mundo. A solidez do centro financeiro suíço, sua posição de liderança mundial em gestão transfronteiriça de patrimônios privados aliadas à excelente capacidade de financiamento e emissão de seus bancos, além da atratividade geral do país para o estabelecimento de empresas garantem à bolsa de valores suíça SIX Swiss Exchange um grande poder de atração entre empresas nacionais e internacionais. Uma abertura de capital e cotação na bolsa SIX Swiss Exchange proporcionam às empresas acesso a um círculo de investidores internacionais experientes e financeiramente sólidos. Qualquer empresa cotada na SIX Swiss Exchange goza de grande impacto e atenção entre os investidores, analistas e jornalistas. Por sua vez, os investidores na Suíça dispõem de longa experiência com estratégias de investimento transfronteiriças e com foco setorial. Tendo por base a estrutura econômica da Suíça, os setores de bancos e seguros, produtos alimentícios, farmacêutico, biotecnologia e tecnologia médica, tecnologias limpas e micro e nanotecnologia são especialmente bem conceituados pelos investidores. Outra facilidade para a abertura de capital são as disposições regulatórias da SIX Swiss Exchange, que são voltadas para o mercado. Em virtude da legislação suíça, a SIX Swiss Exchange está investida de competências de autorregulação, dispondo, assim, de excelentes possibilidades para unir um alto nível de proteção dos investidores a um ambiente regulatório compatível do ponto de vista das empresas. A ampla oferta de índices inclui o SMI®, que é o índice de ações mais importante da Suíça, além de outros referenciais, tais como o SLI® e SPI® e outros índices de títulos, nichos de mercado, setores e clientes. Através do sistema SIX Exfeed, a bolsa fornece seus dados primários em tempo real a provedores de informações financeiras. Com participações na Scoach Schweiz, STOXX, Swiss Fund Data e Indexium, a SIX Swiss Exchange mantém joint ventures bem-sucedidas que favorecem todos os participantes do mercado financeiro. A SIX Swiss Exchange é uma empresa do SIX Group, que presta serviços mundiais nas áreas de corretagem e execução de títulos financeiros, bem como informações financeiras e operações de pagamentos . Além do amplo leque de produtos, um serviço que goza de especial reputação é o “Swiss-Value Chai”, sistema integrado e totalmente automatizado de negociações, compensações e liquidações. www.six-swiss-exchange.com Bolsa Suíça Idiomas: alemão, inglês, francês
CENTRO FINANCEIRO E MERCADO DE CAPITAIS
103
9.3
FINANCIAMENTO DE NEGÓCIOS E IMÓVEIS
Projetos de estabelecimento têm, em sua maioria, uma finalidade de longo prazo. Por norma, eles exigem significativos investimentos iniciais e financiamentos de projetos. Os bancos valorizam extremamente as sólidas análises de mercado e a gestão profissional. 9.3.1
Nas considerações sobre a abertura de um novo escritório na Suíça, por questões cambiais o financiamento em francos suíços estaria em primeiro plano. Por norma, os custos do financiamento em moeda nacional são geralmente mais econômicos do que um financiamento em moeda estrangeira. Juros hipotecários, 2000-2016 Juros aplicáveis a transações novas expressos em % (FIG. 42) 7 6 5 4 3 2
Hipoteca taxa fixa 3 anos Hipoteca taxa fixa 5 anos Hipoteca taxa fixa 10 anos Hipoteca taxa fixa 15 anos Hipoteca Flex-Rollover (Libor 3 meses) Fonte: Credit Suisse, 2016
2016
2014
2012
2010
2008
2006
2004
0
2002
1 2000
“Em 2015 empresas de participações societárias investiram cerca de 676 milhões de francos suíços em jovens empresas inovadoras na Suíça.”
Financiamento de atividades comerciais em funcionamento Os bancos oferecem vários tipos de créditos de curto prazo para ordens de financiamento. Estes podem ser concedidos como créditos abertos ou por garantia através de penhor. A quantidade de crédito a ser concedido depende da confiabilidade e dos prospectos futuras da empresa. Além das formas tradicionais de crédito bancário, ganharam importância também os financiamentos de leasings e as compras de títulos sem direito de regresso. Para empresas jovens em rápido crescimento de start-ups, é importante definir, no momento da escolha do local de estabelecimento, quais possibilidades definanciamento da fase inicial e da segunda etapa estão disponíveis. Também nesse quesito, a variedade e qualidade dos prestadores de serviços do centro financeiro suíço oferecem condições excelentes, tais como fianças, empréstimos conversíveis e financiamentos de capital próprio através de “business angels”, investidores de capital de risco e de participações societárias.
9.3.2 Hipotecas Se a abertura ou o estabelecimento de uma empresa estiverem associados à aquisição de um imóvel ou à construção de instalações de produção, o crédito garantido por hipoteca ganha grande importância. Na Suíça, há, por norma, três tipos de hipotecas: hipoteca fixa, hipoteca variável e hipoteca do mercado monetário. Enquanto a taxa de juros da hipoteca variável se adapta continuamente ao nível do mercado de capitais, na hipoteca fixa os juros são fixados tipicamente de três a cinco anos. No caso da hipoteca do mercado monetário, os juros orientam-se pela taxa interbancária da zona do euro (LIBOR). Os investidores propõem uma margem que depende da solvência do mutuário. Os imóveis são hipotecados com até 80 % de seu valor de mercado atual: os primeiros 65 % como 1a hipoteca, que não deve ser amortizada como comumente acontece em outros países, e o restante como 2a hipoteca, que deve ser amortizada. O banco verifica a solvência do objeto e do mutuário baseando-se nas suas diretrizes. Por norma, a exigência mínima é que um comprador possa mobilizar pelo menos 20 % do preço da compra com recursos próprios. Como segunda exigência, o ônus anual resultante da compra (juros, amortização e manutenção) não deve exceder um terço da renda bruta. As taxas de juros são negociáveis. Por isso, vale a pena solicitar propostas de várias instituições.
9.4
No caso de imóveis comerciais, o investimento baseia-se cada vez mais no montante de lucros. Normalmente, para projetos industriais, podem ser financiado até 50 % do valor total do complexo – valor de mercado atual ou custos de construção, inclusive máquinas e equipamentos – contra garantia por penhor imobiliário e sob condições bastante econômicas. Para prédios de escritórios e de prestação de serviços, a taxa de investimento normalmente é em torno de 70 %, mas também varia de acordo com os riscos (do empreendimento imobiliário). As taxas de juros e condições aplicadas nesses casos e em geral para projetos de investimento empreendedor atualmente dependem, por norma, da solvência da empresa e de sua classificação de crédito realizada pelo banco concedente. A avaliação de riscos e dos prospectos futuros desempenha, portanto, um papel central.
As opções de fontes de capital de risco e de recursos e possibilidades de financiamento similares variam bastante e por isso são muito pouco transparentes. Por esse motivo, as instituições de ensino superior, empresas de consultoria e círculos empresariais mantêm diversas plataformas, inclusive eletrônicas, congregando empreendimentos e investidores.
Quem possui casa própria deve submetê-la à tributação pelos governos federal e cantonal, pois o imóvel é tratado como se fosse uma renda. A título de base de cálculo do imposto federal, considera-se um valor de locação para uso próprio de pelo menos 70 %. No caso dos impostos cantonal e municipal, o valor mínimo é de 60 % dos aluguéis médios do mercado. Como compensação, os proprietários do imóvel poderão deduzir os juros da dívida e os custos de manutenção. Por esse motivo a 1a hipoteca é amortizada apenas em casos raros. www.hausinfo.ch > Finances & taxes Aspectos financeiros da casa própria Idiomas: alemão, francês www.hypothekenrechner.ch Cálculo da portabilidade financeira Idioma: ALE
CAPITAL DE RISCO
Em 2015 empresas de participações societárias investiram cerca de 676 milhões de francos suíços em jovens empresas inovadoras na Suíça. Isto significa que o volume de investimentos mais do que duplicou desde 2012. Além de programas de incentivo estatal e dos créditos concedidos pelos bancos comerciais, o capital de risco é um importante pilar da capacidade inovadora da Suíça, com volume anual de 80 a 150 transações. Os órgãos federais, por meio da Lei Federal sobre Empresas de Participações Societárias (EPS), também apoiam a disponibilização de capital de risco por meio de dois tipos de alívios fiscais: –– As empresas ECR reconhecidas estão isentas da contribuição de emissão quando da fundação e do aumento de capital Além disso, elas têm vantagens na tributação direta em esfera federal graças a um limite mais baixo para a reivindicação de dedução de participações. –– As pessoas físicas, na qualidade de Business Angels (BA), que auxiliam novos empreendimentos quando da fundação e desenvolvimento, desfrutam de facilidades no imposto federal direto, se elas concederem, para a preparação da fundação de novas empresas, empréstimos subordinados, provenientes de patrimônio privado
www.swissbanking.org > SME > What do I need to know about financing? Informações sobre financiamento para PME Idiomas: alemão, francês, italiano www.seca.ch Swiss Private Equity & Corporate Finance Association (SECA) Idiomas: alemão, inglês, francês
9.4.1 Venture capital Certas empresas financeiras especializaram-se na concessão de capital de risco, ou venture capital. Essas empresas, denominadas empresas de participações societárias, têm participações no capital social com a expectativa de obter lucros elevados caso a empresa venha a prosperar algum dia ou mesmo passe a ser cotada em bolsa de valores. Elas disponibilizam seus recursos sem exigir as garantias tradicionais. Por norma, são levadas em consideração como candidatas a receber esses recursos apenas as empresas jovens com forte potencial de crescimento e faturamento e com necessidades de recursos na ordem de vários milhões de francos suíços. Os investidores que oferecem capital de risco veem-se como orientadores durante a fase de estruturação do projeto de financiamento. Depois de cumprida a missão, eles se retiram e vendem suas participações aos fundadores das empresas ou a outros investidores. www.kmu.admin.ch > Practical information > Financial > Financing > Equity Apoio inicial por meio de empresas de participações societárias Idiomas: alemão, francês, italiano www.swiss-venture-club.ch Plataforma informativa e rede de contatos para empreendedores Idiomas: alemão, francês, italiano
CENTRO FINANCEIRO E MERCADO DE CAPITAIS
105
Instrumentos de Financiamento do Estado (FIG. 43)
INSTRUMENTO
BENEFICIÁRIOS
REGIÕES
MEDIDAS
Nova política regional (NRP)
Indústria, serviços relacionados com a produção
Áreas de renovação econômica
–– Alívios fiscais no imposto federal direto
Garantias comerciais
PME, comércio
Toda a Suíça
–– F ianças para empréstimos bancários (máx. CHF 500.000)
Garantias para a região dos Alpes
PME, comércio
Áreas dos Alpes
–– F ianças para empréstimos bancários (máx. CHF 500.000) –– Contribuições para custos com juros
Crédito para hotelaria
Hotelaria
Áreas alpinas e de turismo
–– Empréstimo direto –– Fianças –– Contribuições para custos com juros (em parte)
Medida de fomento à atividade remunerada autônoma
Desempregado
Toda a Suíça
–– D iárias (máx. de 90 dias para a fase de planejamento) –– Fianças para empréstimos bancários –– (máx. CHF 500.000)
Comissão para a Tecnologia e Inovação (KTI)
Projetos para cooperação de instituições de ensino superior e empresas em pesquisas
Toda a Suíça
–– Pagamento dos salários dos pesquisados
Fonte: diversos órgãos federais, compilação própria da Generis em 2014
9.4.2 Business Angels Inúmeras empresas jovens e promissoras necessitam de financiamento de até 2 milhões de francos suíços para sua fase inicial. Atualmente, há uma crescente disponibilidade de capital de risco. O volume mínimo de uma transação de financiamento foi ampliado pelos investidores de capital de risco e pelas empresas de participações. Existem hoje poucos investidores de capital de risco profissionais que aceitam oferecer financiamentos abaixo de 2 milhões de francos suíços. Por isso são cada vez mais numerosos os chamados “business angels” – investidores individuais que financiam as novas empresas (start-ups). Além do capital, os típicos “business angels” dispõem de experiências e relacionamentos adquiridos normalmente em sua atuação como empresários, motivo pelo qual frequentemente são consultores ou mentores de jovens empresários. Os “business angels” geralmente investem duas vezes ou até três vezes nas empresas: ou seja, investem seu capital, experiência e tempo, razão pela qual o novo empresário recebe o chamado “smart money”. Entretanto, os “business angels”, assim como os investidores de capital de risco, têm, por norma, claros objetivos de retornos financeiros. O objetivo é abrir, desenvolver e estabelecer empresas jovens para finalmente as tornar atraentes para futuros investidores. Nesse sentido, as jovens empresas normalmente recebem estreito acompanhamento dos “business angels", que também exigem acesso aos planos de negócio da empresa. www.businessangels.ch Business angels da Suíça Idiomas: alemão, francês
9.4.3 Apoio estatal Ainda que a Suíça disponha de relativamente poucos estímulos financeiros diretos e se restrinja principalmente à criação de boas condições de base, o país dispõe de um instrumental amplo para prestar apoio às empresas, abrangendo desde apoio administrativo e alívios fiscais até garantias por fianças. Os órgãos cantonais de promoção da indústria e comércio, por norma, não mantêm participação direta em empresas. Porém, eles podem prestar auxílio intermediando terrenos para construção a preços econômicos ou com alívios fiscais na fase inicial ou em uma futura ampliação da empresa. Uma das raras exceções é a Fundação Federal de Incentivo à Economia Suíça pela Pesquisa Científica. Essa instituição concede empréstimos sem juros e mantém participações - inclusive, em casos excepcionais, com capital de risco -, mas exige um empenho financeiro pessoal por parte do empresário. www.kmu.admin.ch > Practical information > Financial > Financing > Equity Apoio estatal no financiamento Idiomas: alemão, francês, italiano Endereços. Ver página 138f. Órgãos cantonais de promoção da indústria e comércio
9.5
CUSTOS DE CAPITAL E JUROS
A Suíça está entre os países mais seguros do mundo sob o ponto de vista político e econômico e é visto como um “porto seguro” (ver fig. 44). Os orçamentos públicos são saudáveis. Isso se aplica tanto às finanças da União, na esfera federal, como aos cantões e seus municípios. O índice de déficit público em relação ao PIB é de 0,7 % (2011) - nitidamente mais baixo do que as médias de países da UE e dos países-membro da OCDE. As dívidas totais do poder público (governo federal, cantões e municípios) correspondem a 36,4 % do PIB (2012). Classificação de solvência: Os dez países mais seguros, 2016 Nota máxima = 100 pontos (FIG. 44)
Custos do capital, 2016 1 = prejudicam o desenvolvimento econômico 10 = incentivam o desenvolvimento econômico (FIG. 45)
1
Suíça
8,18
2
Suécia
7,82
3
Hong Kong, RAE
7,51
4
Alemanha
7,36
5
Canadá
7,35
6
Cingapura
7,33
7
EUA
7,16
9
Países Baixos
6,93
10 Dinamarca
6,86
1
Noruega
88,64
12 Bélgica Norwegen
6,84
2
Suíça
87,92
15 Luxemburgo Schweiz
6,61
3
Cingapura
86,62
16 ReinoSingapur Unido
6,57
4
Luxemburgo
84,61
18 Irlanda Luxemburg
6,47 6,30
5
Países Baixos
84,60
24 Japão Niederlande
6
Dinamarca
84,30
33 França Dänemark
5,43
7
Suécia
83,77
34 ItáliaSchweden
5,39
8
Canadá
82,26
48 ÍndiaKanada
3,94
9
Alemanha
82,23
52 ChinaDeutschland
3,66
81,15
58 Rússia Australien
2,31
61 Brasil
1,21
10 Austrália Fonte: Euromoney, setembro de 2016
Fonte: IMD World Competitiveness Online 2016
A reputação creditícia bastante positiva, juntamente com a elevada taxa de poupança e os grandes fluxos de entrada de capital estrangeiro, produzem juros baixos. Dessa forma, as atividades de negócios e investimentos podem ser financiadas relativamente sem grande dispêndio. Nos últimos anos, a diferença média entre os juros do mercado monetário e do mercado de capitais em francos suíços e em euros foi de 1,5 % a 2 %. Astaxas de juros e condições podem variar significativamente dependendo da solvência do cliente. O efeito positivo dos custos do capital sobre o desenvolvimento econômico é mencionado também pelo Instituto de Gestão de Lausanne (IMD), que coloca a Suíça no topo do ranking mundial nesse quesito (ver fig. 45). www.lik.bfs.admin.ch Índice nacional de preços ao consumidor (LIK) Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano www.efv.admin.ch Administração Financeira Federal (EFV) Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
Inflação, 2016 (FIG. 46)
35 %
30 %
25 %
20 %
15 %
10 %
5 %
2021
2018
2015
2012
2009
2006
2003
2000
1997
1994
1991
-5 %
1988
A Suíça sempre fez jus a sua fama de país voltado para a estabilidade. A taxa de inflação medida com base no Índice Nacional de Preços ao Consumidor nos últimos anos tem ficado regularmente bem abaixo das taxas dos países da UE, dos principais países industrializados e dos países do grupo ASEAN-5.
1985
9.6 INFLAÇÃO
1982
0 %
Mundo Países mais industrializados do mundo (G7) União Europeia ASEAN-5 Suíça Fonte: IMF WEO Report, abril 2016
CENTRO FINANCEIRO E MERCADO DE CAPITAIS
107
VISÃO GERAL DO SISTEMA TRIBUTÁRIO SUÍÇO 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 10.7 10.8 10.9
Tributação de sociedades sujeitas a imposto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Comparação internacional da cobrança de impostos. . . . . 112 Tributação de contribuintes individuais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Tributação na fonte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Imposto sobre valor agregado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Outros impostos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Tratados sobre dupla tributação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Reforma da tributação empresarial III. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Regulamentos para preços de transferência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
10 Foto Declaração do imposto de renda (foto de estúdio)
O sistema tributário suíço reflete a estrutura federalista do país, que é formado por 26 cantões soberanos com aproximadamente 2.294 municípios independentes. Com base na Constituição Federal, todos os cantões têm plena competência de tributação, exceto no caso de impostos cujo recolhimento esteja reservado expressamente ao governo federal. Assim, a tributação na Suíça é realizada em dois níveis: tanto na esfera federal como nas esferas cantonal e municipal. A reforma do imposto de renda, realizada em anos recentes, assegurou uma harmonização dos aspectos formais das diversas leis tributárias cantonais em áreas tais como fixação da renda tributável, deduções, períodos fiscais e processo de lançamento. Entretanto, os cantões e os municípios continuam tendo autonomia significativa no tocante aos aspectos quantitativos da tributação, em particular com respeito à fixação das alíquotas de imposto aplicáveis. Por isso continua havendo diferenças consideráveis entre os cantões/município no que se refere à carga tributária.
10.1 TRIBUTAÇÃO DE SOCIEDADES SUJEITAS A IMPOSTO 10.1.1 Imposto sobre o rendimento - esfera federal O governo federal recolhe um imposto de renda de pessoa jurídica com alíquota proporcional de 8,5 % sobre o lucro, após a dedução do imposto de sociedades empresárias e cooperativas. Para associações sem fins lucrativos, fundações, outras pessoas jurídicas e fundos de investimento aplica-se uma alíquota proporcional de 4,25 %. Nenhum imposto sobre o capital é cobrado em nível federal. Pessoas sujeitas à tributação Na Suíça, são sujeitas à tributação as pessoas jurídicas estabelecidas no país, isto é, sociedades anônimas, sociedade por cotas de responsabilidade limitada, sociedades anônimas em comandita, cooperativas, fundações e fundos de investimento com bens de raiz. Como as sociedades de pessoas são transparentes para fins tributários, cada um de seus sócios paga impostos individualmente. As empresas cuja sede ou local efetivo de administração estejam na Suíça são consideradas estabelecidasno país Rendas tributáveis As empresas estabelecidas na Suíça estão sujeitas ao imposto de renda de pessoas jurídicas sobre os rendimentos auferidos mundialmente, exceto rendas provenientes de estabelecimentos permanentes em outros países ou bens imóveis em outro país. Esse tipo de renda é excluído da base de tributação suíça e considerado somente para fins de progressividade fiscal em cantões que ainda aplicam alíquotas tributárias progressivas. Sociedades estrangeiras estão sujeitas à tributação somente quando são coproprietárias de empresa comercial na Suíça ou mantêm estabelecimentos permanentes ou imóveis na Suíça; neste caso, os rendimentos de capital provenientes de imóveis também abrangem lucros da alienação de imóveis. Em princípio, a base para o cálculo da renda tributável é formada pelas demonstrações financeiras exigidas por lei ou estatuto da sociedade em questão, bem como, no caso de sociedades estrangeiras, as demonstrações financeiras também da sucursal. Exceto no caso de isenção fiscal de participações em rendimentos provenientes de dividendos e ganhos de capital, algumas correções de valor que sejam necessárias sobre o ponto de vista do direito tributário e aplicação de transportes de perdas já existentes (as perdas podem ser transportadas no prazo máximo de 7 anos) há poucas diferenças entre o lucro estatutário e lucro tributável. Entre as deduções admissíveis mais comuns, além das despesas com pessoal e bens, estão as depreciações, despesa tributária, despesa com juros, remunerações do órgão executivo e despesa com serviços ou pagamentos de licença. Estas últimas são dedutíveis apenas na medida em que for confirmado que se pode aplicar o princípio da plena competência entre empresas coligadas.
VISÃO GERAL DO SISTEMA TRIBUTÁRIO SUÍÇO
109
“A Suíça oferece um sistema tributário moderno, condizente com as necessidades do setor privado.”
Regras de financiamento externo A Administração Tributária Federal publicou regras de “porto seguro” no tocante ao eventual financiamento externo que se aplicam à dívida de empresas coligadas. Os financiamento externo realizado por terceiros não é afetado por estas regras. Especificamente, é realizado um único exame baseado nos ativos, para determinar se a empresa está adequadamente financiada. As regras de subcapitalização exigem que cada classe de bens (em geral um valor de mercado, mas, muitas vezes, valores escriturais mais baixos são suficientes) tenha de ser suportada por uma certa porção mínima de capital próprio. As obrigações de empresas coligadas que ultrapassarem o endividamento admissível, calculado com base nos percentuais previstos pela administração tributária, são classificadas como capital próprio e computadas no capital tributável sujeito ao imposto sobre o capital recolhido anualmente na esfera cantonal/ municipal, desde que não seja possível comprovar que as condições de financiamento aplicadas nesse caso específico sejam mais razoáveis. Além disso, a dedutibilidade admissível de juros sobre a dívida deve ser determinada multiplicando-se a dívida admissível pelas taxas de juros definidas nas regras “porto seguro”. Se os pagamentos de juros a empresas coligadas excederem a quantia que pode ser paga com base no endividamento admissível, eles são computados novamente como ganhos tributáveis, desde que não seja obtida prova de viabilidade do mercado através de uma terceira comparação. Além disso, esses pagamentos de juros excessivos são considerados como uma forma oculta de distribuição de lucros que está sujeita à retenção na fonte. Tributação conjunta Na Suíça, no tocante ao imposto de renda de pessoas jurídicas, aplica-se a tributação separada de cada pessoa jurídica. Não há previsão de ser introduzida futuramente a tributação conjunta. Reestruturações de grupos empresariais As reestruturações de grupos empresariais são regulamentadas na lei suíça sobre as fusões, que, além de normas legais, contém ainda normas tributárias que complementam a legislação tributária aplicável. É possível realizar reestruturações com neutralidade tributária, desde que sejam cumpridas determinadas condições e desde que os valores contábeis (usados como base tributária) dos ativos e passivos não sejam alterados e os bens patrimoniais permaneçam na Suíça.
10.1.2 Imposto sobre o rendimento das sociedades – nível cantonal e comunal Graças à harmonização tributária na esfera cantonal/municipal, as regulamentações tributárias, em sua maioria, são idênticas ou bastante similares às regulamentações na esfera federal acima mencionadas (tais como a redução da participação, as regulamentações sobre compensação de prejuízos e, na maioria das vezes, as regras sobre o financiamento externo). Regimes tributários especiais Ao contrário da lei federal sobre o imposto federal direto, todas as leis tributárias cantonais preveem regimes tributários especiais que podem ser aplicados desde que sejam cumpridas as condições previstas por lei em conformidade com a lei da harmonização tributária. Os regimes tributários mencionados a seguir serão substituídos, por ocasião da 3ª rodada de reformas da tributação de empresas, por medidas que visam assegurar e ampliar de forma duradoura a atratividade da Suíça como local de estabelecimento de empresas (ver seção 10.8). Pode encontrar informações atualizadas sobre o tema Reforma na Tributação de Empresas III na nossa página da internet: www.s-ge.com/corporate-taxation Números e fatos sobre o tributação empresarial na Suíça Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano, espanhol, português, russo, chinês, japonês
A) Holdings O regime tributário de holding pode ser usado por sociedades suíças (ou estabelecimentos permanentes de uma empresa estrangeira no país) cuja finalidade principal seja, de acordo com o estatuto social, manter e administrar participações de longo prazo em outras sociedades. Além disso, as participações ou os rendimentos de capital delas provenientes (rendimentos de dividendos ou ganho de capital) devem corresponder no longo prazo a pelo menos dois terços dos ativos ou rendimentos de capital da sociedade. Uma holding que cumpre essas condições é isenta do pagamento de todos os impostos de renda de pessoas jurídicas na esfera cantonal/municipal, exceto no tocante aos rendimentos de capital provenientes de seus imóveis suíços. Por norma, a alíquota tributária efetiva aplicada a uma holding é 7,83 % (imposto federal direto) antes de se levar em consideração a dedução de participações em dividendos e ganhos de capital sob certas condições. Na esfera tributária cantonal/municipal aplica-se um imposto sobre o capital reduzido.
B) Sociedade (comercial) mista O regime tributário quase sempre conhecido em outros países como “sociedade (comercial) mista” tem em cada cantão suíço uma denominação diferente. Uma sociedade mista pode operar determinadas atividades comerciais na Suíça. Porém, por norma, pelo menos 80 % dos rendimentos da atividade comercial devem ser auferidos no exterior (ou seja, no máximo 20 % dos rendimentos podem ser gerados na Suíça). Além disso, muitos cantões exigem que pelo menos 80 % dos custos estejam ligados a atividades comerciais realizadas no exterior. Se a sociedade preencher os critérios acima mencionados, ela poderá requerer um tratamento fiscal de acordo com as regulamentações apresentadas a seguir: –– Rendimentos provenientes de participações (inclusive dividendos, ganhos de capital e ganhos por revalorização) sob certas condições são isentos dos impostos cantonais e municipais. –– Outros rendimentos na Suíça são tributados pela alíquota regular. –– Rendimentos estrangeiros estão sujeitos à tributação parcial na esfera cantonal/municipal, dependendo da atividade comercial realizada na Suíça. –– Gastos fundamentados pelas atividades comerciais da sociedade, que estejam relacionados com determinados rendimentos de capital e rendas, são dedutíveis. Em especial, as perdas de participações podem ser compensadas somente com rendimentos de participação tributáveis (ou seja, rendimentos de capital auferidos sem isenção de imposto). –– Aplicação de alíquotas reduzidas do imposto sobre o capital
10.1.4 Incentivos fiscais Os incentivos fiscais podem ser concedidos a um nível cantonal e comunal, bem como em regiões explicitamente definidas também a um nível federal para novos investimentos qualificados por um período de até 10 anos. Esfera federal O governo federal definiu regiões e comunidades centrais economicamente menos desenvolvidas que estão autorizadas a conceder incentivos para empresas, inclusive alívio fiscal parcial ou total no imposto de renda de pessoas jurídicas pelo prazo máximo de dez anos (ver seção 14.2.2). Os alívios fiscais são previstos para projetos de investimento que cumpram determinadas condições, tais como geração de novos postos de trabalho relacionados à produção, investimentos e ausência de situação concorrencial com empresas já existentes. Esfera cantonal e municipal A maioria dos cantões oferece, caso a caso, alívios fiscais parciais ou totais em impostos cantonais/municipais pelo prazo máximo de dez anos. Em particular, os alívios podem ser obtidos para novas empresas ou para um projeto de expansão da empresa que tenha relevância econômica especial para o cantão. Por norma, porém, os incentivos para empresas são concedidos, sobretudo, se houver expectativa de que a empresa gere novos postos de trabalho no local; ou seja, na maioria dos cantões, é necessário que a empresa favorecida gere pelo menos 10 a 20 postos de trabalho.
10.1.3 Imposto sobre o capital Na esfera tributária cantonal/municipal aplica-se um imposto anual sobre o capital. Em princípio, a base para o cálculo do imposto sobre o capital é o montante líquido do capital próprio da sociedade (isto é, capital social, capital adicional integralizado, reservas legais, outras reservas, lucros retidos). A base de tributação de empresas também inclui todas as provisões não reconhecidas para fins de deduções de impostos, todas as demais provisões não reveladas tributadas e as obrigações consideradas como capital próprio do ponto de vista econômico nos termos das regulamentações sobre o financiamento externo válidas na Suíça. Alguns cantões preveem até mesmo o abatimento do imposto de renda cantonal do imposto sobre o capital. As alíquotas de imposto variam de cantão para cantão e dependem do regime tributário da sociedade em questão. Em 2016, a diferença ficou entre 0,0010 e 0,5250 % para empresas sujeitas à tributação normal e entre 0,0010 e 0,4007 % para empresas com privilégio fiscal.
VISÃO GERAL DO SISTEMA TRIBUTÁRIO SUÍÇO
111
10.2 COMPARAÇÃO INTERNACIONAL DA COBRANÇA DE IMPOSTOS
A comparação internacional da carga tributária total mostra que o sistema tributário da Suíça tem sido constantemente muito competitivo em relação aos demais paísesaltamente industrializados. A carga tributária total mede o valor total dos impostos e encargos obrigatórios a serem pagos pelas empresas e é expressa na forma de percentual do lucro corporativo. A quantidade total de impostos assumidos é a soma de todos os diferentes impostos e contribuições a serem pagos após a contabilidade para deduções e isenções. Os impostos e encargos contidos nesse somatório podem ser divididos nas seguintes categorias: –– Imposto sobre o lucro ou imposto de renda de pessoa jurídica –– Contribuições sociais e impostos trabalhistas pagos pelo empregador (nos quais estão inclusas todas as contribuições obrigatórias, mesmo que pagas a uma entidade privada, como um fundo de pensão –– Impostos sobre a propriedade –– Impostos sobre transações (e impostos sobre vendas em cascata, assim como outros impostos de consumo, tais como o VAT (value added tax) irrecuperável –– Outros impostos (tais como taxas municipais e impostos sobre veículos e combustível).
Carga tributária total, 2015/2016 (FIG. 47) 0
20
Brasil China Itália França Índia Bélgica Áustria Japão República Checa Espanha Suécia Alemanha Hungria Rússia EUA Países Baixos
Além disso, deve-se observar que o sistema tributário suíço é atraente não só para contribuintes pessoas jurídicas como também para pessoas físicas, pois oferece uma carga tributária modesta também comparação com a de outros países.
Finlândia Reino Unido Suíça Irlanda Luxemburgo Carga tributária total ( % dos lucros), 2016 Carga tributária total ( % dos lucros), 2015 Fonte: Price Waterhouse Coopers, 2016
40
60
80
100
10.3 TRIBUTAÇÃO DE CONTRIBUINTES INDIVIDUAIS 10.3.1 Tributação de ordenados Pessoas sujeitas à tributação As pessoas físicas estão sujeitas à tributação nas esferas federal e cantonal/municipal se possuírem domicílio permanente ou temporário na Suíça. O domicílio temporário (permanência) se dá quando a pessoa física permanece na Suíça, sem considerar interrupções temporárias, durante a) pelo menos 30 dias exercendo atividades profissionais ou b) durante 90 dias ou mais sem realizar qualquer atividade profissional. De acordo com o sistema tributário suíço, as sociedades de pessoas são transparentes; isto é, cada sócio está sujeito à tributação individual. A renda de pessoas casadas é agregada e tributada de acordo com o princípio da tributação familiar. O mesmo se aplica a uniões registradas. A renda das crianças menores de idade é agregada à dos adultos. Uma exceção é a renda salarial de menores para a qual o menor tem obrigação de pagar imposto como autônomo. Os impostos de renda nas esferas federal e também cantonal/ municipal são lançados e arrecadados pelos órgãos tributários cantonais e apurados com referência a um período de um ano (ano civil), com base em uma declaração de imposto entregue pelo contribuinte. As pessoas físicas que não tenham constituído domicílio na Suíça apenas são obrigadas ao pagamento de imposto sobre seus rendimentos auferidos no país. Rendas tributáveis As pessoas físicas domiciliadas na Suíça têm obrigação irrestrita de pagar imposto sobre todos os seus rendimentos. No entanto, os rendimentos provenientes de empresas, estabelecimentos comerciais e imóveis permanentes no exterior são excluídos e apenas utilizados para determinar a taxa de imposto aplicável (isenção fiscal com progressão). O rendimento total inclui o rendimento proveniente de atividades pessoais dependentes ou independentes, rendimento de pagamentos de indenização ou subsidiários, bem como rendimento de propriedade móvel e imóvel. A renda tributável também inclui o valor do aluguel imputado dos imóveis próprios.
Certos tipos de rendas provenientes, p.ex., de herança, doações e direitos de propriedade matrimonial, apoio de fundos públicos ou privados etc. estão, por lei, isentas de imposto de renda, mas podem estar sujeitas a outros impostos, tais como impostos sobre doações ou herança (consulte o capítulo 10.3.6). Além disso, a pessoa física pode deduzir de sua renda bruta as despesas profissionais, tais como uma parcela das despesas de transporte entre local de residência e local de trabalho, contribuições à seguridade social e contribuições a planos de previdência aprovados. Podem ser deduzidas também outras despesas com filhos financeiramente dependentes e prêmios de seguro bem como no caso de indivíduos casados (com renda familiar única ou dupla). Entretanto, o valor das deduções admissíveis pode variar muito de cantão para cantão. Pagamentos de juros sobre empréstimos, empréstimos hipotecários, etc. para fins comerciais também são totalmente dedutíveis. Contudo, a dedutibilidade de juros de dívida para fins particulares é limitada aos rendimentos de capital provenientes de patrimônio pessoal móvel e imóvel acrescidos do montante de 50.000 francos suíços. Além disso, as despesas com imóveis que tiveram aumento de valor podem ser deduzidas ou então pode-se requerer, em vez delas, a dedução de um valor global. As alíquotas tributárias para pessoas físicas são tipicamente progressivas; a alíquota máxima na esfera federal é de 11,5 % . Os cantões podem instituir suas próprias alíquotas tributárias. Por esse motivo, as cargas tributárias cantonais aplicáveis podem variar significativamente de cantão para cantão (em capitais de cantões, a variação é de aproximadamente 11 a 35 %). No caso do imposto federal, no ano fiscal de 2011 foi introduzida uma alíquota especial para famílias. Esta baseia-se na alíquota para indivíduos casados, mas pode ser feita uma dedução adicional para cada filho. Ganhos de capital Os ganhos de capital provenientes de bens móveis ou imóveis podem ser tributados de diversas maneiras, dependendo da natureza do patrimônio (particular ou comercial) a tributar. Os ganhos provenientes dos bens privados móveis são isentos de impostos, enquanto que os ganhos provenientes dos bens comerciais móveis são atribuíveis a rendas ordinárias. Perdas Em contraste com as perdas de ativos privados, as perdas dos ativos da empresa são dedutíveis de impostos e podem ser prorrogadas por sete anos, se não puderem ser imputadas a outros rendimentos tributáveis do contribuinte no respectivo período fiscal. Distribuição de capital investido Desde 1° de janeiro de 2011, as distribuições de capital investido que cumpra determinadas condições estão isentas de tributação. Não estão sujeitos à retenção na fonte (capítulo 10.4) nem ao imposto sobre o rendimento do beneficiário pessoa física. Enquanto isso já se aplicava às restituições de capital social e inicial antes de 1° de janeiro de 2011, os reembolsos de investimentos de capital, prêmios, aportes de capital e concessões de sociedades empresárias realizados depois de 31 de dezembro de 1996 se enquadram nas distribuições isentas de imposto.
VISÃO GERAL DO SISTEMA TRIBUTÁRIO SUÍÇO
113
Tributação na fonte Trabalhadores estrangeiros que não possuam uma autorização de residência são tributados na fonte pelo seu rendimento de trabalho através de uma dedução de imposto. Se este rendimento retido na fonte exceder os 120.000 francos suíços (500.000 francos suíços em Genebra) por ano, então deverá ser apresentada uma declaração fiscal. Nos demais casos, a retenção na fonte é definitiva. O trabalhador pode, entretanto, requerer reduções especiais em processo parado. Independentemente da sua nacionalidade, os trabalhadores que mantiverem a sua residência no exterior estão sujeitos a retenção na fonte sobre seus rendimentos e, em princípio, não podem entregar a declaração fiscal na Suíça. No momento, a legislação da tributação na fonte está sendo reformada. É prevista uma redução do limite de renda para a declaração do imposto de renda. Além disso, são discutidas questões de procedimentos, sobretudo no tocante a pessoas que não possuem domicílio na Suíça mas que recebam renda exclusivamente de fontes suíças. 10.3.2 Imposto sobre o patrimônio O imposto líquido sobre o patrimônio só é arrecadado na esfera cantonal/municipal, de acordo com as respectivas leis e alíquotas tributárias cantonais. O imposto baseia-se no total de bens líquidos, inclusive, mas não exclusivamente, propriedade privada e bens móveis tais como títulos financeiros e depósitos bancários, valor de resgate de dinheiro de seguros de vida, veículos, participações em heranças não distribuídas etc. O imposto incide também sobre bens patrimoniais que não geram rendimentos de capital. As participações em empresas e estabelecimentos permanentes no exterior e em bens imóveis no exterior não estão sujeitas ao imposto sobre o patrimônio. No entanto, estes ativos financeiros são considerados ao determinar-se o imposto sobre o patrimônio aplicável, desde que este esteja estruturado progressivamente (isenção fiscal com reserva progressiva). Pessoas físicas podem deduzir dívidas do total de bens líquidos e diferentes contribuições voluntárias cantonais cujo valor varia dependendo do estado civil e do número de filhos. O imposto sobre o patrimônio está estruturado progressivamente na maioria dos cantões, apesar de os cantões poderem fixar individualmente as taxas tributárias. Portanto, a carga fiscal varia muito e movimenta-se na faixa de 0,0011 a 1 %. O governo federal não recolhe imposto sobre o patrimônio.
10.3.3 Expatriados Expatriados são administradores estrangeiros e determinados especialistas (tais como especialistas em TI) enviados temporariamente à Suíça por um período de até cinco anos, ou seja, com contrato (de designação) limitado a uma duração máxima de cinco anos. Os expatriados podem requerer alívios fiscais sobre as despesas incorridas como resultado de sua permanência na Suíça. São dedutíveis as despesas a seguir em corridas por expatriados: i) custos de transferência e custos de viagem à e da Suíça, ii) custos razoáveis de acomodação na Suíça quando a residência no exterior é mantida, iii) custos de ensino referentes aos filhos em idade escolar que frequentem uma escola particular, se o seu local de residência for na Suíça e as escolas estaduais locais não oferecerem aulas no seu idioma. Em vez de identificar os custos atuais de transferência e acomodação, o contribuinte pode requerer um valor mensal, que pode variar de cantão para cantão. Qualquer reembolso, pelo empregador, de custos relacionados ao trabalho do expatriado deverá ser declarado no contracheque do funcionário. O direito ao benefício obtido a partir do status de expatriado para fins tributários é suspenso a partir do momento em que o emprego temporário é substituído ou suplantado por um cargo permanente. A Portaria Federal sobre expatriados está passando por reformulações neste momento. As alterações preveem a restrição dos grupos de pessoas beneficiadas da possibilidade de requerer deduções. 10.3.4 Trabalhadores fronteiriços Os trabalhadores fronteiriços são aqueles que vivem no exterior (por ex., Alemanha, França, Itália, Liechtenstein e Áustria) e trabalham na Suíça, deslocando-se da casa para o trabalho e vice-versa todos os dias. A tributação suíça para essas pessoas físicas varia dependendo de seu local de trabalho e domicílio (no país ou país estrangeiro). O tratado sobre dupla tributação celebrado com a Alemanha prevê, por exemplo, uma divisão do direito de tributação entre os dois países. O país de trabalho está limitado a um imposto retido na fonte com alíquota fixa de 4,5 % do salário bruto do trabalhador fronteiriço. Essa tributação parcial de trabalhadores fronteiriços no país de trabalho não libera esse trabalhador da tributação da renda obtida no local de residência (por ex., tributação com crédito). O regime de trabalhador fronteiriço é cancelado se o funcionário não retornar ao seu domicílio no exterior em mais de 60 dias de trabalho por ano por motivos profissionais. Para os trabalhadores transfronteiriços da França existem diversos acordos cantonais.
10.3.5 Tributação integral Tanto as disposições fiscais federais como a maioria das disposições cantonais oferecem a possibilidade de utilizar um acordo especial de tributos frequentemente denominado “tributação global”. Nesse método de tributação, os contribuintes residentes autorizados estão sujeitos à tributação com base nas despesas e no custo de vida na Suíça e não por seus rendimentos totais ou patrimônio total. Os contribuintes qualificados que podem solicitar a tributação global são pessoas físicas que assumem residência temporária ou permanente na Suíça pela primeira vez ou após uma ausência de pelo menos dez anos e que não possuem qualquer atividade remunerada na Suíça. Enquanto os cidadãos suíços podem solicitar esse acordo somente no período de tributação do estabelecimento domiciliar, os estrangeiros estão autorizados a solicitá-lo por um período indefinido, desde que sejam cumpridasas condições. As disposições sobre atributação global são, na realidade, voltadas para pessoas financeiramente independentes que não estejam buscando trabalho na Suíça. No caso de cônjuges que estão se mudando para a Suíça, as disposições para se beneficiarem com a tributação integral devem ser observadas por ambos os cônjuges. Por norma, não é possível para um dos cônjuges estar sujeito à tributação integral enquanto o outro cônjuge é enquadrado na tributação regular. A base da tributação é calculada anualmente sobre as despesas incorridas pelo contribuinte na Suíça e no exterior. O cálculo considera não apenas as despesas do contribuinte como também as despesas do cônjuge e dos filhos dependentes enquanto estiverem vivendo na Suíça. As despesas normalmente consideradas são alimentação, vestuário e acomodação, educação, atividades de lazer e todas as outras despesas ligadas ao padrão de vida. O cálculo exato é determinado juntamente com as autoridades fiscais relevantes do cantão no qual a pessoa deseja se tornar um residente. Em todos os casos, abase mínima deve corresponder: a) a pelo menos sete vezes o aluguel pago para a propriedade alugada ou a renda imputada tributável para proprietários de imóveis residenciais, ou b) a três vezes os custos anuais de acomodação, se o contribuinte viver em um hotel ou em acomodação similar. No caso de o contribuinte ser o proprietário ou locador de mais de uma propriedade, será considerada a mais onerosa. Para o imposto federal direto, a partir de 1º de janeiro de 2016 estará em vigor uma renda tributável mínima de CHF 400.000.
Em geral, as pessoas físicas que solicitam a tributação integral são consideradas residentes na Suíça e também podem solicitar a liberação do tratado sobre a renda provinda do exterior. Contudo, alguns tratados só permitem os benefícios do tratado, se toda a renda do país de origem estiver sujeita à tributação comum na Suíça. Em 2009, uma votação no Cantão de Zurique requereu a abolição da tributação integral em nível cantonal/municipal. Uma vez que a população do Cantão de Zurique aceitou a proposta, o acordo especial de tributação não vigora mais em Zurique desde o dia 1° de janeiro de 2010. Hoje, a tributação global já foi abolida também pelos cantões de Schaffhausen, Appenzell Ausserrhoden, Basileia-Campo e Basileia-Cidade. Outros cantões poderão tomar a mesma decisão. 10.3.6 Imposto sobre as sucessões e doações Não há harmonização de impostos sobre herança e doações. Por conseguinte, os cantões são livres para arrecadarem tal tributo, já que as várias leis cantonais diferem consideravelmente em praticamente todos os aspectos. Com exceção do cantão de Schwyz, todos os cantões recolhem impostos sobre determinadas transferências de bens, herança e/ou doações se o falecido ou doador tiver residido no respectivo cantão, ou se a propriedade imóvel localizada no cantão for transferida. As alíquotas tributárias sobre herança e presentes são, em sua maioria, progressivas e se baseiam no grau de relação entre a pessoa falecida ou doadora e o beneficiário e/ou a quantia recebida pelo beneficiário. Em todos os cantões, os cônjuges estão isentos de tributos sobre herança e doações; a maioria dos cantões também isenta os descendentes diretos.
VISÃO GERAL DO SISTEMA TRIBUTÁRIO SUÍÇO
115
10.4 TRIBUTAÇÃO NA FONTE
O imposto de renda federal retido na fonte é recolhido na fonte sobre o montante de dividendos pagos por empresas suíças sobre a renda proveniente de obrigações e dívidas similares por emitentes suíços, assim como determinadas distribuições de lucros por fundos de investimentos suíços e pagamentos de juros sobre depósitos em estabelecimentos bancários suíços. Desde a entrada em vigor do princípio sobre o capital investido no 1° de janeiro de 2011, as restituições de capital investido realizadas pelo proprietário da parte após terça-feira, 31 de dezembro de 1996 e declaradas e apresentadas corretamente, são tratadas de novo como as restituições de capital nominal. Relativamente ao imposto de capitais, essas restituições estão geralmente isentas de tributação. Por seu lado, a restituição de participações de capital no caso de pessoas físicas (quando partes são mantidas nos bens privados) já não representa um rendimento tributável (consultar subcapítulo 10.3.1). Da mesma forma, os ganhos na loteria (ganhos superiores a 1.000 francos suíços, a partir de 2013) e benefícios de seguros também estão sujeitos à retenção de imposto de renda na fonte. Em geral, o devedor é responsável pelo imposto e é solicitado a reter o montante devido, independentemente de o favorecido estar qualificado à restituição total ou parcial. A restituição só é possível se os rendimentos relevantes tiverem sido devidamente declarados para fins de imposto de renda/ganhos. O objetivo é evitar a evasão fiscal. Para pessoas jurídicas contribuintes residentes na Suíça, o imposto de renda retido na fonte é reembolsado por meio da restituição, enquanto que para pessoas físicas, o imposto é creditado contra responsabilidade tributária total através do procedimento regular de tributação.
Para contribuintes não residentes, o imposto de renda retido na fonte representa, em princípio, um encargo tributário final. Entretanto, a restituição parcial ou total pode ser concedida com base em um tratado sobre dupla tributação ou em um acordo bilateral celebrado pela Suíça com o país no qual o favorecido dos rendimentos é residente. Além disso, deve-se observar que um procedimento de notificação pode ser solicitado para determinadas distribuições qualificadas de dividendos, que substituem os processos de retenção na fonte e de restituição. 10.4.1 Taxas internas A alíquota tributária aplicada sobre as distribuições de dividendos, inclusive para distribuições de ganho considerado e pagamentos de juros relacionados a títulos e empréstimos similares, assim como sobre pagamentos de juros aplicados por bancos ou instituições similares para instituições não bancárias é de 35 %. Não há imposto retido na fonte sobre pagamentos de juros relacionados a contratos de empréstimo simples feitos por empresas. Não é retido imposto na fonte quando as licenças, taxas de serviço e taxas similares a serem pagas por pessoas físicas ou jurídicas suíças forem submetidas a uma análise ficar confirmado que se pode aplicar o princípio da plena competência entre empresas coligadas (“arm’s length principle”). 10.4.2 Taxas de tratados A maioria das convenções oferece uma redução da taxa normal de 35 % sobre os dividendos. A alíquota reduzida é normalmente de 15 % para investidores em carteiras e 0 %, 5 % ou 10 % para proprietários substanciais de empresas. Algumas convenções exigem a tributação da renda originada na Suíça no país de residência do favorecido, caso contrário não é concedido o benefício. Com referência a rendimentos de juros, a maioria das convenções também permite uma redução, que normalmente é de 10 %. Em algumas convenções é concedida a restituição integral. Entretanto, qualquer redução só é possível se a pessoa, que solicitar os benefícios da convenção, estiver autorizada a reivindicá-lo.
“Graças a inúmeros tratados sobre duplatributação e acordos bilaterais, os contribuintes com domicílio fora da Suíça podem receber restituição total ou parcial do imposto sobre o rendimento de capitais.”
10.4.3 Acordos bilaterais com a UE Em maio de 2004, a Suíça e a União Europeia (UE) celebraram oito acordos bilaterais (“Bilateral Agreements II”), além dos sete acordos bilaterais que já existiam (“Bilateral Agreements I” em vigor desde 1° de junho de 2002). Um dos acordos é o “Savings Tax Agreement” (Acordo sobre Crédito Tributário), que oferece medidas equivalentes àquelas definidas na Diretiva da UE sobre o crédito tributário. O mesmo tratado também contém disposições cujo teor é quase idêntico ao da versão da diretiva da UE sobre o sistema tributário compartilhado para matrizes e subsidiárias e da diretiva da UE sobre tributação de juros e taxas de licenciamento, na redação que estava em vigor naquele momento. Por isso, a Suíça tem acesso efetivo às respectivas diretrizes da UE desde 1° de julho de 2005, sendo que alterações futuras das diretrizes da UE não se aplicarão automaticamente à Suíça. Por conseguinte, os pagamentos de dividendos, royalties e juros entre a Suíça e os Estados Membros da UE não estarão sujeitos ao imposto retido na fonte, contanto que sejam cumpridas diversas condições, tais como a retenção mínima na fonte e o período de conservação de capital (para verificação de ganhos e perdas). Em geral, os acordos bilaterais, inclusive o Acordo para Crédito Tributário, também serão aplicados aos novos países que aderiram à UE posteriormente a 1° de julho de 2005 (tais como Bulgária e Romênia). A solicitação dos benefícios acima mencionados, provenientes do Acordo para Crédito Tributário, pode ser negada em casos de abuso ou fraude. Isso ocorre devido à exceção explícita feita no Acordo para Crédito Tributário referente ao uso de disposições, nacionais ou baseadas em acordos, referentes à prevenção de fraude ou abuso, ambos por parte da Suíça e também por parte de cada país-membro da UE. As convenções em matéria de imposto de renda para evitar a dupla tributação entre a Suíça e os países-membros da UE com tratamento tributário mais favorável de pagamentos de dividendos, juros e royalties permanecem inalteradas.
10.5 IMPOSTO SOBRE VALOR AGREGADO
Embora a Suíça não seja membro da UE, seu sistema do imposto sobre o valor agregado foi criado em conformidade com a sexta Diretiva da UE para Harmonização das Disposições Legais dos Países-Membro referentes a Impostos sobre Vendas (“Sexta Diretriz do Imposto sobre o Valor Agregado”) como sistema para um imposto não-cumulativo e de etapas múltiplas com dedução dos impostos pagos. Em consequência disso, o imposto sobre o valor agregado na Suíça é tributado na forma de imposto indireto somente em nível federal sobre a maioria das mercadorias e serviços, sendo aplicado em todas as etapas da cadeia de produção e fornecimento. É concebido como um imposto devido pelo prestador de serviços (ou seja o ônus do imposto é verificado com base no valor pago pelo recebedor do produto ou serviço). 10.5.1 Pessoas sujeitas à tributação Toda pessoa (jurídica), organização, associação de pessoas sem capacidade jurídica, instituição etc. que operar uma empresa (obtenção sustentável de receitas por meio de atividades industriais ou profissionais independentemente da intenção de lucro) é basicamente sujeita à tributação. Existe a obrigação de registro, desde que as vendas nacionais tributáveis excedam o limite mínimo 100.000 francos suíços por ano. Todas as plantas de produção de uma sede nacional constituem com a matriz uma pessoa sujeita à tributação. De igual modo todas as plantas de reprodução nacionais de uma matriz estrangeira constituem também uma pessoa sujeita à tributação. De modo contrário, as plantas de produção nacionais e as matrizes estrangeiras são consideradas respectivamente enquanto pessoa sujeita à tributação individual. Os favorecidos que não são tributados na Suíça também têm a obrigação de pagar o imposto sobre o valor agregado, desde que recebam no ano civil mais de 10.000 francos suíços de empresas sediadas no exterior que não estejam inscritas no Registro de pessoas tributáveis, desde que o local de prestação de serviços esteja localizado no país de acordo com o “princípio do local de recebimento”. Se as receitas de uma pessoa sujeita à tributação (faturamento proveniente de fornecimentos de mercadorias e prestações de serviços tributáveis) corresponderem no ano a menos de 100.000 francos suíços (ou 150.000 francos suíços, no caso de clubes desportivos e instituições sem fins lucrativos), elas estarão isentas de tributação. Entretanto, existe a possibilidade de se renunciar à isenção do imposto. Através do registro na Administração Tributária Federal, o contribuinte recebe um número do imposto sobre o valor agregado, que, por norma, se baseia no número de identificação fiscal da empresa. Ao número de identificação da empresa é aposta a sigla MWST (p.ex., CHE-123.456.789 MWST). Desde 31 de janeiro de 2014, é válido apenas o número do imposto sobre o valor agregado com base no número de identificação fiscal da empresa, substituindo o antigo número de referência de seis dígitos. Os favorecidos tributados na Suíça que adquirem serviços de empresas sediadas no exterior, que não estejam inscritas no Registro de pessoas tributáveis, deverão declarar o recebimento destes serviços ao fazer as suas declarações regulares do imposto sobre o valor agregado, desde que o local de prestação de serviços esteja localizado no país de acordo com o “princípio do local de recebimento”. Para as holdings existe um regulamento especial. Em princípio, a compra, manutenção e venda de participações representa na perspectiva suíça sobre o imposto sobre o valor agregado uma atividade empresarial. Enquanto a participação for considerada VISÃO GERAL DO SISTEMA TRIBUTÁRIO SUÍÇO
117
parte no capital de outras empresas de, pelo menos, 10 % mantido com o objetivo de aplicação a longo prazo e que possibilite uma influência considerável. A classificação da atividade de holding enquanto atividade empresarial conduz a que as empresas de holding se possam registrar livremente através da renúncia à isenção da obrigação tributária. O registro tem a vantagem de que o imposto pré-pago que ocorre no âmbito de uma atividade holding possa vigorar, embora a venda de participações represente em princípio uma venda não tributável (por norma, será necessária uma correção relativa ao imposto pré-pago devido à receita de juro). 10.5.2 Serviços tributáveis O imposto sobre o valor agregado é cobrado sobre os seguintes tipos de serviços: 1. Fornecimento de mercadorias da Suíça (inclusive Liechtenstein), 2. Prestação de serviços na Suíça (inclusive Liechtenstein), 3. aquisição de serviços (e determinados fornecimentos nacionais) de empresas com sede no exterior no valor superior a 10.000 francos suíços por ano e 4. importação de mercadorias. Determinados serviços prestados no exterior (assim como a exportação de mercadorias e fornecimento de mercadorias no exterior), no caso de restituição integral do imposto pré-pago, não são tributados ou então são tributados com uma alíquota fiscal de 0 %. O fornecimento de mercadorias em termos de imposto sobre o valor agregado não está restrito a fornecimentos de mercadorias nos termos do direito comercial da Suíça. A lei do imposto sobre o valor agregado cita uma série de fatos comerciais que vigoram no fornecimento de mercadorias no que se refere ao imposto sobre o valor agregado, por exemplo, a manutenção de máquinas, a locação e negociação por leasing de objetos, o comércio de eletricidade etc. 10.5.3 Quantia tributável A base para o cálculo da quantia de imposto referente ao fornecimento de mercadorias e à prestação de serviços é a quantia bruta acordada ou então recolhida (prestação em dinheiro ou em bens). O imposto pré-pago, isto é, o imposto pago no momento da aquisição de produtos e serviços, pode ser deduzido do imposto sobre valor agregado devido. Como consequência, apenas o valor agregado é tributado (princípio do imposto líquido de todas as etapas). 10.5.4 Taxas de imposto A alíquota padrão, desde 1° de janeiro de 2011, é de 8 % para todo fornecimento de mercadorias ou prestação de serviço tributável. Para serviços de hospedagem vigora uma alíquota especial de 3,8 %. Determinados tipos de mercadorias e serviços para a cobertura de determinadas necessidades básicas, como por exemplo, serviços de abastecimento de água, produtos alimentícios e bebidas não-alcoólicas, pecuária, aves, peixes, cereais e sementes, livros e jornais, prestações de serviços de rádio e TV não-comerciais etc. estão sujeitos a uma alíquota reduzida de 2,5 %. A Administração Tributária Federal oferece, adicionalmente, um processo simplificado de imposto sobre o valor agregado para pequenas empresas com um volume de vendas não superior a 5,02 milhões de francos suíços (incluindo imposto sobre o valor acrescentado) e com um ônus tributário não superior a 109.000 francossuíços por ano (calculado com base na alíquota tributária remanescente aplicável em seu caso específico). Essas pequenas empresas podem decidir descontar o imposto sobre o valor agrega-
do com base em uma alíquota de imposto tabelada que é inferior à alíquota padrão de 8 %, se elas renunciarem, para isso, ao processo normal de validação de imposto pré-pago, o qual, caso contrário, seria deduzido do imposto sobre o valor agregado recolhido sobre o faturamento (dedução doimposto pré-pago). Esse método simplificado de tributação deve ser mantido por pelo menos um ano e somente duas vezes por ano deve ser apresentada uma declaração do imposto sobre o valor agregado (contrariamente às deduções trimestrais nos casos normais). 10.5.5 Isenções A lei distingue entre volumes de vendas isentas e excluídas do imposto sobre o valor agregado. Em ambos os casos, não é recolhido nenhum imposto sobre o valor agregado; entretanto, existe uma diferença com relação ao imposto pré-pago. No caso de vendas que estão excluídas do imposto sobre o valor agregado, não é possível realizar uma dedução do imposto pré-pago para os impostos que devem ser pagos nos moldes da geração de vendas excluídas do imposto sobre o valor agregado. Estão excluídos do imposto sobre o valor agregado: serviços das áreas de saúde, educação, cultura, esporte, social, a maioria dos serviços bancários e de seguro, locação e venda de imóveis e também vendas provenientes de jogos de azar e loterias. No entanto para a maioria dessas vendas excluídas existe a possibilidade de se optar pelo pagamento de tributo voluntário. Essa opção, no entanto, não é possível especialmente para volumes de vendas de bancos e de seguradoras, bem como para a locação de imóveis para uso exclusivo privado. Ao contrário dos serviços excluídos do imposto sobre o valor agregado, no caso dos serviços isentos de impostos é possível uma dedução do imposto pré-pago para todos os impostos que devam ser recolhidos nos moldes da geração de volumes de vendas correspondentes (isenção real). Um serviço que está isento de imposto, por exemplo, é a exportação de mercadorias (vide também seção 10.5.7). Os serviços realizados no exterior não estão sujeitos ao imposto sobre o valor agregado suíço. Volume de vendas desse tipo são, em geral, o resultado de modelos comerciais internacionais. Um exemplo típico disso seria uma sociedade comercial suíça que compra produtos de um fabricante estrangeiro e os vende a clientes em um terceiro país, sendo que os produtos são remetidos diretamente a esses clientes . Os serviços no exterior garantem, então, o direito à dedução do imposto pré-pago se eles não se qualificarem como volumes de vendas excluídos do imposto sobre o valor agregado, para os quais se exclui uma opção.
10.5.6 Dedução de impostos pré-pagos Um contribuinte do imposto sobre o valor agregado responsabiliza-se pelo referido imposto a ser recolhido sobre todos os serviços tributáveis e paga (imposto de saída), por seu lado, o imposto sobre o valor agregado sobre os serviços tributáveis que a empresa compra (imposto pré-pago). Na maioria dos casos, os impostos pré-pagos podem ser deduzidos do total do imposto sobre o valor agregado devido. Nesse caso, o imposto sobre o valor agregado, por norma, não representa nenhum encargo adicional para uma empresa. O imposto sobre o valor agregado é somente para o consumidor final uma despesa real de custo ou para uma empresa que participa de eventos comerciais nos quais não pode ser reivindicada qualquer dedução do imposto pré-pago (empresas com volumes de vendas excluídos do imposto sobre o valor agregado, por exemplo, bancos e companhias de seguros).
10.5.7 Exportações Enquanto as mercadorias de exportação estão isentas de imposto sobre o valor agregado (com dedução do imposto pré-pago), muitas prestações de serviços no exterior não estão sujeitas ao imposto sobre o valor agregado, caso elas se qualifiquem como serviço prestado no exterior. Contudo, a lei do imposto sobre o valor agregado da Suíça contém uma lista de serviços que são tributáveis no local de estabelecimento do prestador de serviçosou que estão sujeitos a um regulamento especial de acordo com esta lista (por exemplo, prestação de serviços associadas a terrenos, serviços na indústria gastronômica, prestação de serviços na área da cultura esportes e artes, transporte de passageiros etc.) Os serviços que não estiverem contidos nessa lista e que sejam prestados a um destinatário no exterior não estarão sujeitos ao imposto sobre o valor agregado (nestes casos, é aplicado o denominado “princípio do local de recebimento”). Entretanto, o direito à isenção de imposto para uma prestação de serviço desse tipo deve ser comprovado através dos documentos legais, por exemplo, faturas, contratos etc. De qualquer forma, é muito importante que os documentos estejam em conformidade com as exigências da lei do imposto sobre o valor agregado da Suíça. O mesmo é válido para fornecimentos de exportação, nos quais é necessária uma comprovação de exportação oficial da alfândega para a isenção de imposto. 10.5.8 Atividades comerciais internacionais As regras básicas descritas anteriormente do imposto sobre o valor agregado vigoram para uma empresa comercial da Suíça que compra produtos de um fabricante estrangeiro e os vende a clientes de um terceiro país, sendo que os produtos são remetidos diretamente a esses clientes da seguinte forma:
Atividades comerciais internacionais (FIG. 48)
País terceiro
A
*
*
País terceiro
B
Fatura Entrega de mercadorias Faturamento no exterior não sujeito à tributação pelo imposto sobre o * valor agregado suíço Fonte: ilustração própria
VISÃO GERAL DO SISTEMA TRIBUTÁRIO SUÍÇO
119
10.5.9 Empresas com sede no exterior Empresas estrangeiras que fornecem mercadorias à Suíça ou prestam serviços na Suíça e desejam renunciar a isenção do imposto ou cujo valor está acima do valor limite mencionado na seção 10.5.1 devem, em geral, nomear um procurador (representante fiscal) domiciliado na Suíça para fins de tributação do valor agregado. Estas empresas podem aplicar diretamente o imposto pré-pago. São isentas da obrigação de pagar o imposto sobre o valor agregado as empresas estrangeiras que prestam exclusivamente a pessoas contribuintes serviços sujeitos ao imposto sobre consumo; tais serviços são, por um lado, fornecimentos da Suíça, desde que não estejam sujeitos ao imposto sobre importações, e, por outro lado, serviços sujeitos ao princípio do local de recebimento (com exceção de serviços de telecomunicações ou serviços eletrônicos prestados a pessoas não contribuintes). Empresários com residência no exterior e sem atividades sujeitas à tributação na Suíça têm direito a uma restituição do imposto sobre o valor agregado na Suíça, caso as suas atividades no exterior atendam às premissas de vendas tributáveis nos termos da lei de imposto sobre o valor agregado da Suíça, ou caso o país no qual a empresa tem a sua sede conceda a empresas suíças o mesmo tratamento (VAT Refund/processo de restituição do imposto sobre o valor agregado).
“Na Suíça, a alíquota do imposto sobre o valor agregado é de 8 %, a mais baixa da Europa.”
10.6 OUTROS IMPOSTOS 10.6.1 Impostos sobre selo Geralmente, a responsabilidade tributária ocorre em transações legais especiais, como a emissão de ações (imposto sobre o selo de emissão, também conhecido como imposto sobre o capital) ou o comércio de valores mobiliários (imposto sobre o selo de transferência de valores mobiliários). O imposto sobre a emissão e o aumento de capital próprio de empresas suíças é de 1 % sobre o valor justo de mercado da quantia contribuída com uma isenção no primeiro milhão de francos suíços de capital integralizado, quer seja feita em uma contribuição inicial ou subsequente. A transferência de valoresmobiliários suíços e estrangeiros no qual um comerciante suíço de valores mobiliários participa como partecontratante ou como intermediário está sujeita ao imposto suíço sobre o selo de transferências de valores mobiliários (muitas vezes denominado “imposto sobre a renda bruta de valores mobiliários”). Dependendo da residência do emitente (Suíça ou país estrangeiro), a taxa tributária é de 0,15 % ou 0,3 % e é calculada considerando-se os valores mobiliários negociados. Os corretores suíços de títulos financeiros estão definidos como qualquer pessoa envolvida profissionalmente com a compra ou venda de valores mobiliários, por sua própria conta ou por conta de outra pessoa, inclusive bancos suíços e outras instituições suíças similares a bancos. Adicionalmente, as empresas que mantêm valores mobiliários tributáveis cujos valores contábeis excedem 10 milhões francos suíços e membros remotos de uma bolsa de valores suíça com referência a valores mobiliários suíços, que estão cotados na bolsa de valores suíça, são considerados comerciantes de valores mobiliários suíços. 10.6.2 Imposto sobre bens de raiz Os ganhos de capital sobre imóveis na Suíça estão ou sujeitos a um imposto territorial cantonal especial ou a imposto simples sobre a renda da pessoa jurídica, dependendo do sistema que é aplicado no cantão no qual o imóvel está localizado. Além disso, na maioria dos cantões a transferência imobiliária está sujeita a um imposto sobre transferência de propriedade imóvel (imposto de transferência), sendo que no nível federal não há a incidência de impostos desse tipo. Como regra geral, o imposto sobre transferência de propriedade é avaliado sobre o preço da compra ou sobre o valor tributável do imóvel e normalmente é pago pelo comprador do imóvel. Dependendo do cantão, a alíquota aplicável varia entre 1 % e 3 %. Além disso, em cerca da metade dos cantões é recolhido um “imposto patrimonial especial” sobre imóveis que deve ser pago anualmente, adicionalmente ao imposto patrimonial geral. O imposto incide no local em que a propriedade está localizada e é avaliado sobre o valor de mercado ou tributável do imóvel, sem permissão de deduções de dívidas. As alíquotas tributárias aplicadas oscilam entre 0,035 e 0,3 %.
10.7 TRATADOS SOBRE DUPLA TRIBUTAÇÃO
Para minimizar o efeito da dupla tributação na Suíça e no exterior, a Suíça celebrou convenções tributárias cobrindo impostos diretos sobre a renda, com todos os importantes países industrializados e com muitos outros. A maioria dessas convenções tem como modelo os princípios da convenção-modelo da OCDE que define onde a renda ou os bens deverão ser tributados e também descreve o método para a eliminação da dupla tributação. A Suíça adotou o método de isenção tributária, isentando da tributação na Suíça a renda que pode ser alocada em um país estrangeiro. Os respectivos rendimentos e ativos financeiros são utilizados apenas para calcular a alíquota de imposto aplicável (reserva de progressão). Em certas correntes de renda (dividendos, juros e taxas de licença), ambos os países, o país no qual a renda é obtida e o país de domicílio do favorecido, têm o direito a tributá-los. Entretanto, a convenção para evitar a dupla tributação limita o direito de tributação do país-fonte, sendo que esse imposto-fonte é creditável contra o imposto recolhido no país de residência do beneficiado. Atualmente, mais de 80 convenções tributárias estão em vigor, além dos Acordos Bilaterais da UE que estão em vigor desde 1° de julho de 2005. Uma vez que os acordos tributários suíços são tratados como convenções internacionais, eles geralmente substituem as regras federais e também cantonais/ municipais. As convenções para evitar a dupla tributação aplicam-se a pessoas (físicas e jurídicas) que são residentes em um ou nos dois países contratantes. Conforme já mencionado na seção 10.3.5, as pessoas residentes na Suíça que solicitam a tributação com valor tabelado em geral se qualificam também para o benefício doacordo. Entretanto, algumas convenções fornecem condições especiais a serem observadas, a fim de beneficiar a partir de sua aplicação. Fora as convenções tributárias cobrindo impostos de renda diretos, a Suíça também realizou alguns acordos tributários na área de herança e imposto sobre herança. As negociações para um tratado de dupla tributação no que diz respeito ao imposto sobre doações não existe até o momento. Além disso, há alguns acordos referentes a profissionais que trabalham e residam em países fronteiriços diferentes, tributação do espaço aéreo internacional e de transporte e a situação fiscal de organizações internacionais e de seu quadro de pessoal.
10.8 REFORMA DA TRIBUTAÇÃO EMPRESARIAL III
No momento, a Suíça está em processo de modernização de seu sistema tributário. O objetivo da terceira rodada da reforma da tributação de empresas (USTR III) é criar um sistema de tributação de empresas atraente que seja condizente com as regras tributárias internacionalmente aceitas da UE e OCDE. Nesse sentido, com a entrada em vigor do formulário fiscal da empresa III (previsão para 1° de Janeiro de 2019), os regimes tributários cantonais para holdings, sociedades de administração e sociedades mistas e também a tributação principal e a tributação especial para estabelecimentos permanecentes financeiros serão substituídos por diversas medidas, tais como tributação global para bens incorpóreos e juros sobre capital próprio. A USTR III aprimorará de maneira duradoura a atratividade fiscal da Suíça como polo econômico. Pode encontrar informações atualizadas sobre o tema Reforma na Tributação de Empresas III na nossa página da internet: www.s-ge.com/corporate-taxation Números e fatos sobre o tributação empresarial na Suíça Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano, espanhol, português, russo, chinês, japonês
10.9 REGULAMENTOS PARA PREÇOS DE TRANSFERÊNCIA
De acordo com a legislação tributária suíça, as transações entre empresas do grupo devem ser realizadas em condições comuns de mercado (princípio da competência externa). A Suíça não tem uma legislação separada para a definição de preços de transferência e não planeja promulgar tal legislação no futuro próximo. Ao invés disso, as autoridades tributárias suíças seguem as regras de definição de preços de transferência da OCDE, para determinar se uma transação entre entidades coligadas foi realizada em conformidade com condições comuns do mercado. Na Suíça, não é necessário observar nenhuma exigência específica de documentação para propósitos de definição de preços de transferência. Entretanto, uma empresa que realiza negócios na Suíça deve ter em seu arquivo a documentação adequada para verificação se as transações com entidades coligadas foram efetuadas em conformidade com as condições objetivas comuns do mercado. www.efd.admin.ch Departamento Federal de Finanças (EFD) Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
VISÃO GERAL DO SISTEMA TRIBUTÁRIO SUÍÇO
121
INFRAESTRUTURA 11.1 Transporte.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 11.2 Comunicação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 11.3 Energia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 11.4 Água.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 11.5 Correios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 11.6 Serviço de saúde pública. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
11 Foto Complexo portuário, em Basileia
Graças a uma densa rede de conexões rodoviárias, ferroviárias e aéreas, a Suíça está profundamente incorporada à infraestrutura de transporte europeia. Conexões frequentes
Qualidade da infraestrutura, 2016 1 = subdesenvolvida, 7 = ampla e eficiente (FIG. 49)
1
Suíça
6,5
2
Cingapura
6,4
3
Hong Kong, RAE
6,4
energia e água e os serviços de comunicação e correios são
4
Emirados Árabes Unidos
6,3
sempre assegurados. Um sistema de saúde com boa cobertu-
5
Países Baixos
6,2
6
Japão
6,2
7
Finlândia
6,1
8
França
6,0
12
EUA
5,7
13
Alemanha
5,7
15
Luxemburgo
5,6
24
Reino Unido
5,2
26
Bélgica
5,1
38
Irlanda
4,7
43
China
4,5
51
Índia
4,5
57
Itália
4,3
74
Rússia
4,0
e confiáveis asseguram o perfeito andamento e a rapidez do transporte de pessoas e mercadorias. O abastecimento de
ra garante à população o acesso à assistência médica a curta distância.
116 Brasil
3,0
Fonte: Fórum Econômico Mundial, The Global Competitiveness Report 2016 – 2017 www.uvek.admin.ch Departamento Federal do Meio Ambiente, Transporte, Energia e Comunicação (UVEK) Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
11.1 TRANSPORTE
Para o abastecimento de produtos e serviços, a economia suíça conta com o apoio de uma excelente infraestrutura de distribuição. Para o transporte motorizado, a Suíça conta com 1,7 quilômetros de estradas por quilômetro quadrado de seu território, que a incluem no ranking dos países com a infraestrutura mais desenvolvida do continente. Porém, a Suíça é também merecidamente considerada como país ferroviário, uma vez que a rede ferroviária nacional tem uma extensão mais de três vezes maior do que a da rede de autoestradas. A política de transportes dos órgãos federais tem como principal objetivo melhorar a qualidade local do país e, ao mesmo tempo, fazer face à crescente mobilidade com total respeito ao meio-ambiente.
INFRAESTRUTURA
123
11.1.1 Tráfego rodoviário A rede de autoestradas suíças é uma das mais densas do mundo. Atualmente, há cerca de 1.825 quilômetros de estradas nacionais em funcionamento que permitem acesso a todas as regiões do país. Um aspecto digno de nota é o grande número de túneis: hoje operam 227 túneis com uma extensão total de 233 quilômetros. Dessa forma, um em cada oito quilômetros de estradas é subterrâneo. A ampliação final da rede de estradas nacionais, atualmente planejada, deverá abranger no total 1.892,5 quilômetros e contar com mais de 270 túneis com extensão de 290 quilômetros. Mais de três quartos das estradas nacionais suíças são autoestradas com no mínimo quatro faixas de circulação e de mão dupla. As estradas nacionais são também eixos principais do trânsito internacional A ligação da Alemanha à Itália pelo túnel de base de São Gotardo tem extrema importância para a Europa.
11.1.2 Transporte ferroviário Devido à pontualidade e à confiabilidade das companhias de transporte público, os suíços são os usuários mais assíduos de transportes ferroviários em toda a Europa. Todos os dias cerca 9.000 trens transitam pelos 3.000 quilômetros da malha da Companhia Ferroviária Suíça (SBB). Além da SBB, há na Suíça uma série de companhias ferroviárias privadas que circulam em uma malha ferroviária de mais de 2.000 quilômetros de extensão. Apesar do aproveitamento máximo da capacidade instalada da malha ferroviária, os trens são bastante pontuais: em 2015, 88 % dos trens chegaram à estação de destino com menos de três minutos de diferença em relação ao horário informado na tabela de horários. Para proteger a população e o meio ambiente, no futuro o transporte de mercadorias será cada vez mais transferido das estradas rodoviárias para as ferroviárias.
Para poder utilizar as autoestradas do país, todo veículo motorizado nacional e estrangeiro de até 3,5 toneladas deve pagar uma taxa (no valor de 40 francos suíços), controlada pelo uso de um adesivo no para-brisas do veículo. Esses adesivos são válidos durante um ano civil e podem ser adquiridos, por exemplo, nos postos alfandegários, nas agências dos correios, em postos de combustível e em estações de serviço às margens das autoestradas. Para a utilização dos túneis rodoviários de São Gotardo e São Bernardino, que atravessam os Alpes, não são recolhidas taxas especiais para túneis.
Três grandes projetos ferroviários em andamento trazem à Suíça e à Europa importantes vantagens a médio e longo prazos. Eles aumentam as capacidades de transporte, reduzem o trânsito de pessoas e mercadorias nas estradas e contribuem para a proteção da sensível região dos Alpes:
Para caminhões nacionais e internacionais (veículos motorizados com peso total acima de 3,5 toneladas e destinados ao transporte de mercadorias) é cobrado um encargo sobre o tráfego de veículos pesados conforme o serviço prestado (LSVA). Além do peso total, a cobrança desse encargo depende da respectiva categoria de emissão de poluentes (Euro 0 a Euro II) e da quilometragem percorrida nos territórios da Suíça e do Principado de Liechtenstein. Para a maioria das rotas de trânsito utilizadas desde a fronteira alemã até a italiana (cerca de 300 quilômetros da Basileia a Chiasso), os caminhões de 40 toneladas pagam, dependendo da categoria de emissão de poluentes, uma taxa de 270 a 370 francos suíços. Além disso, o trânsito de caminhões é proibido durante a madrugada (das 22:00 às 05:00) e aos domingos. www.astra.admin.ch Departamento Federal de Estradas (ASTRA) Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano www.strassenverkehrsamt.ch Departamentos de Trânsito Rodoviário cantonais Idiomas: a depender do cantão www.ezv.admin.ch > Information companies > Taxes and duties Encargos sobre o tráfego de veículos pesados conforme o serviço prestado e como valor global Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
–– “ZEB”: O projeto “Desenvolvimento Futuro da Infraestrutura Ferroviária” (ZEB) foi sancionado pelo parlamento em 2008 e deverá ser concluído até 2025. O custo total dos mais de 100 projetos aprovados é de 5,4 bilhões de francos suíços e abrangem medidas de aumento dasfrequências e capacidades do transporte ferroviário. No momento, o projeto ZEB encontra-se na terceira fase, durante a qual deve ser construída uma segunda pista em diversos trechos, sobretudo trechos de ligação ao túnel de base de São Gotardo, ao custo total de 300 milhões de francos suíços. –– “AlpTransit/NEAT”: Os novos trechos que atravessam os Alpes e percorrem os túneis de Lötschberg e São Gotardo propiciam novas e rápidas ligações entre o norte e o sul e possibilitam consideráveis ampliações das capacidades e opções de conexão. No túnel de base de Lötschberg, que se encontra em operação desde 2007 e tem 34 quilômetros de extensão, transitam diariamente 42 trens de passageiros a até 250 quilômetros por hora. Desta forma, o Valais e também o norte da Itália ficaram mais próximos da região central da Suíça. Pode-se viajar de Milão a Berna em menos de 2h45. No transporte de mercadorias, o novo túnel de base de Lötschberg visa a cumprir a importante meta da política de transportes da Suíça, que é fazer com que o trânsito de mercadorias que atravessam os Alpes se transfira das estradas rodoviárias para as ferroviárias. Graças à ampliação do diâmetro do túnel (Shuttle-Profil), esse novo percurso possibilita um aumento considerável das capacidades de transporte e a passagem de trens de carga mais pesados. O NEAT é dividido em etapas; o túnel de base de São Gotardo, com seus 57 quilômetros de extensão, será o túnel mais longo do mundo, com inauguração prevista para 1 de junho de 2016.
–– Conexão à rede europeia de alta velocidade: a integração à rede europeia de alta velocidade (TGV/ICE) faz da Suíça um importante ponto fulcral da futura malha de transportes ferroviários rápidos da Europa. Para uma melhor conexão à rede europeia de alta velocidade, o governo federal está investindo na rede ferroviária, até o final de 2020, 992 milhões de francos suíços (dados atualizados em 2013). Dessa forma, as durações de viagens da Suíça às cidades de Paris, Lyon, Munique, Ulm e Stuttgart serão reduzidas. www.sbb.ch Companhia Ferroviária Suíça (SBB) Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano www.bav.admin.ch Departamento Federal do Transporte (BAV) Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
11.1.3 Navegação Há mais de 100 anos, quando foram inventados o trem e o automóvel, os navios já circulavam regularmente nas águas suíças. Porém, o êxito do automóvel e do trem trouxe consequências para a navegação fluvial; o transporte de passageiros e mercadorias nos rios e lagos suíços perdeu cada vez mais importância. Apesar disso, a navegação continua sendo um importante componente do turismo e do comércio internacional. O Reno tornou-se desde cedo a mais importante hidrovia da Europa. Isso foi favorecido pela Revisão do Mapa de Navegação sobre o Reno, de 17 de outubro de 1868, conhecida como Convenção de Mannheim. Com esse tratado, a Suíça passa a dispor de um acesso ao Mar do Norte garantido pelo direito internacional. Além disso, a Suíça possui uma frota de alto-mar e em Basileia um (hipotético) porto marítimo. Ainda hoje a navegação fluvial é importante para o comércio de mercadorias no país. No complexo portuário de Basileia são descarregados anualmente 7 milhões de toneladas de mercadorias e aproximadamente 100.000 contêineres. Mais de 10 % de todo o comércio externo da Suíça é escoado pelo rio Reno. Esse percentual, se comparado ao do transporte de mercadorias por vias aéreas, que representa menos de 1 % do volume total do comércio externo, ainda assim é considerável. No transporte de passageiros, a navegação fluvial tem importância quase que exclusiva no turismo e notrânsito de embarcações de passeios. Anualmente são transportados cerca de 13 milhões de passageiros pelas águas suíças. www.port-of-switzerland.ch Portos do Reno na Suíça Idiomas: alemão, inglês, francês
11.1.4 Trânsito aéreo O Aeroporto de Zurique está entre os mais importantes entrepostos de transporte europeus. Os passageiros reconhecem o excelente padrão de serviços do Aeroporto de Zurique. Isso é comprovado por diversas posições de liderança ocupadas pelo aeroporto em rankings internacionais realizados anualmente. Em 2016, por exemplo, o Aeroporto de Zurique recebeu, pela décima terceira vez consecutiva, o prêmio World Travel Award como aeroporto líder da Europa em termos de usabilidade e padrões de qualidade. Além disso, a gestão ambiental ampla e sistemática do aeroporto foi premiada pela primeira vez em 2011 com o Eco-Innovation Award. Entre outros feitos, o Aeroporto de Zurique foi o primeiro a cobrar taxas de pouso conforme o volume de emissões da aeronave. Em 2015, cerca de 26,3 milhões de passageiros utilizaram o Aeroporto de Zurique. No mesmo período, o volume de carga foi de 411’780 toneladas. Atualmente, estão disponíveis voos para 169 destinos em quatro continentes e 60 países. Entre todos os voos, 86 % unem a Suíça à Europa, enquanto 14 % se enquadram na categoria de voos intercontinentais. Esses voos intercontinentais ligam Zurique a 52 cidades em 26 países na América do Norte e América do Sul, Oriente Médio e Extremo Oriente, além da África. Os outros dois aeroportos internacionais – Aeroporto de Genebra e “Euro-Airport” de Basileia – também se distinguem por sua variedade de conexões com os principais centros econômicos e turísticos europeus, assim como por seus voos, inclusive diretos, para destinos transoceânicos. Em 2015, o volume de passageiros em Genebra foi de 15,8 milhões e o de carga foi de 70.400 toneladas. No mesmo ano, a Basileia registrou 7,1 milhões de passageiros e um volume de carga de 49.021 toneladas. A situação geográfica dos três aeroportos internacionais, localizados em zonas de fronteira com os países vizinhos, possibilita o comércio internacional dos países da UE entre si e com países de fora da EU através do território suíço. O frete aéreo é uma importante ramificação do transporte de mercadorias para as empresas exportadoras nas regiões dos aeroportos: Produtos fabricados pelas indústrias especializadas de química e farmacêutica, produtos de alta tecnologia, peças de reposição da indústria automobilística e mercadorias perecíveis são os principais produtos de exportação. Aproximadamente três quartos do frete aéreo suíço são efetuados através do centro de distribuição de carga aérea de Zurique. Além disso, os outros dois aeroportos internacionais - Aeroporto de Genebra e “Euro-Airport” de Basileia - têm importância cada vez maior como centros de apoio de carga, especialmente em serviços de correio expresso. Os serviços de correio expresso para documentos e pacotes que lideram o mercado mundial estão registrando um aumento de seus respectivos volumes. Da mesma forma, os aeroportos de Berna, Lugano e St. Gallen- Altenrhein oferecem interessantes conexões todos os dias para outros destinos europeus. Sitten e São Moritz-Samedan têm voos comerciais durante temporadas, que não apenas são importantes para o turismo como também proporcionam ganhos de tempo para toda a área de prestação de serviços. www.swissworld.org > Economy > Transport > Air travel Visão geral do transporte aéreo Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano, espanhol, russo, chinês, japonês
INFRAESTRUTURA
125
Voos intercontinentais diretos partindo de Zurique (ZRH) e Genebra (GVA), 2016 Entre parênteses: Aeroporto; Duração do voo (FIG. 50)
28
2
4 8
6
3
5
7
GE ZH
13 15 12 14
1
16
52
20
22 23 25 26
54
35
34 37 29 31 30 39 40 42 32 43 44 38
21
9
11 10
36
17
55
53
47 51
45 49 48 46
33
50
19 41 18 27 24
Fonte: Aeroporto de Zurique, Aeroporto de Genebra; Representação própria S-GE
15 New York JFK (ZRH / GVA; 08:40h) 16 Boston (ZRH; 08:15h) 17 Punta Cana (ZRH; 10:20h) 18 São Paulo (ZRH; 12:00h)
29 Cairo (ZRH / GVA; 03:55h)
33 Nairóbi (ZRH; 07:40h)
6 Chicago (ZRH; 09:40h)
19 Rio de Janeiro (ZRH; 12:00h) 20 Casablanca (ZRH / GVA; 02:50h)
7 Atlanta (ZRH; 10:25h)
21 Marrakesh (ZRH / GVA; 03:15h)
8 Toronto (ZRH; 08:50h)
22 Argel (ZRH; 01:55h)
9 Tampa (ZRH; 11:05h) 10 Havana (ZRH; 11:20h)
23 Túnis (ZRH / GVA; 02:00h)
11 Miami (ZRH; 10:25h) 12 Washington (ZRH; 09:10h)
25 Enfidha (ZRH; 02:05h)
13 Montreal (ZRH / GVA; 08:10h)
27 Johannesburg (ZRH; 10:25h) 28 São Petersburgo (ZRH; 03:00h)
1 São Francisco (ZRH; 12:15h) 2 Vancouver (ZRH; 10:40h) 3 Los Angeles (ZRH; 12:30h) 4 Calgary (ZRH; 12:00h) 5
Las Vegas (ZRH; 11:55h)
14 New York Newark (ZRH / GVA; 09:05h)
24 Cidade do Cabo (ZRH; 11:25h)
26 Djerba (ZRH / GVA; 02:25h)
30 Hurghada (ZRH; 04:25h) 31 Sharm el Sheikh (ZRH; 04:25h) 32 Marsa Alam (ZRH; 04:45h)
34 Tel Aviv (ZRH / GVA; 03:50h) 35 Beirute (ZRH / GVA; 03:50h) 36 Moscou (ZRH; 03:15h) 37 Amã (ZRH / GVA; 06:25h) 38 Jedá (ZRH; 05:20h) 39 Riade (ZRH; 06:00h) 40 Doha (ZRH / GVA; 06:00h) 41 Maurício (ZRH; 11:05h) 42 Dubai (ZRH / GVA; 06:05h)
43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
Abu Dhabi (ZRH / GVA; 06:25h) Mascate (ZRH; 07:50h) Mumbai (ZRH; 08:15h) Ilhas Maldivas (ZRH; 09:30h) Delhi (ZRH; 07:40h) Phuket (ZRH; 11:05h) Bangkok (ZRH; 11:00h) Cingapura (ZRH; 12:05h) Hong Kong (ZRH; 11:55h) Pequim (ZRH / GVA; 10:00h) Xangai (ZRH; 11:30h) Seul (ZRH; 10:50h) Tóquio (ZRH; 11:50h)
Aeroportos nacionais e aeródromos regionais na Suíça, 2016 (FIG. 51)
Basel-Mulhouse
Birrfeld
Bressaucourt
St. GallenAltenrhein
Zürich
Grenchen La Chaux-de-Fonds – Les Eplatures Bern-Belp Ecuvillens
Lausanne – La Blécherette
Genève
Samedan
Sion
LuganoAgno
Aeroportos do país
Aeroportos regionais
Aeródromo, heliporto
Fonte: Departamento Federal de Aeronáutica Civil (BAZL); Representação própria S-GE www.bazl.admin.ch Departamento Federal de Aeronáutica Civil (BAZL) Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano www.swiss.com Swiss International Air Lines Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano www.flughafen-zuerich.ch Aeroporto de Zurique Idiomas: alemão, inglês, francês www.gva.ch Aeroporto de Genebra Idiomas: alemão, inglês, francês www.euroairport.com EuroAirport de Basileia Idiomas: alemão, inglês, francês www.aerosuisse.ch Federação da Aeronáutica e Astronáutica Suíças Idiomas: alemão, francês
Para empresas de atuação internacional, os voos comerciais que podem ser reservados a curto prazo estão se tornando cada vez mais importantes. Para o tráfego de voos comerciais, além dos aeroportos nacionais, estão disponíveis dez campos de aviação regionais distribuídos por todo o país que, em sua maioria, têm condições de receber jatos. A sua moderna infraestrutura foi projetada para o tráfego de voos comerciais. Ela oferece um desembaraço alfandegário ou permite o trânsito transfronteiriço autorizado, que está aberto a pessoas oriundas do espaço Schengen. Na Suíça existem inúmeras companhias de voos comerciais que operam filiais próprias nos aeroportos e campos de aviação de maior porte. As opções de voos abrangem desde voos fretados até voos compartilhados por um pool de companhias.
www.aopa.ch Organização de proprietários e pilotos de aeronaves Idiomas: alemão, francês
INFRAESTRUTURA
127
11.2 COMUNICAÇÃO
O acesso à infraestrutura de TIC na Suíça é de primeira linha. Segundo o estudo mais recente da União Internacional de Telecomunicações (UIT), o país ocupa a 2a posição mundial nesse quesito. Em 2015, quase 50 % dos habitantes da Suíça dispunham de uma assinatura de conexão fixa a uma rede de banda larga. Dessa forma, a Suíça encontra-se claramente à frente dos países da OCDE (29 %) e está entre os países líderes mundiais nesse quesito (ver fig. 52). Para que seja possível o aperfeiçoamento dos serviços e aplicações da internet, a velocidade e a capacidade da rede têm de ser permanentemente aumentadas. Por este motivo a construção coordenada de uma rede de fibra óptica – à qual estariam ligados todos os prédios habitacionais e comerciais – tem sido fortemente impulsionada (“fiber to the home”). Com 135 assinaturas de serviços de telefonia móvel para cada 100 habitantes (dados de 2015 ), a Suíça ocupa posição na faixa média entre os países da OCDE, mas acima do Canadá, EUA e França. Desde a introdução da terceira geração de telefonia móvel (3G: UMTS/HSPA/HSPA+), o número de usuários do acesso à internet por meio de telefone celular subiu consideravelmente. A rede
móvel foi ampliada de forma correspondente: 99,8 % dos habitantes vivem em uma região com cobertura 3G. As redes de quarta geração (4G: LTE) também alcançam cobertura de até 98 % dependendo do provedor. Este elevado aumento contínuo do número de usuários das telecomunicações móveis, bem como os progressos na tecnologia da internet, produzem impacto sobre o desenvolvimento infraestrutural. Assim, é cada vez mais frequente a substituição de conexões à rede fixa por telefonia via internet – ainda que isso esteja ocorrendo em proporções modestas até agora. www.bakom.admin.ch Departamento Federal de Comunicação (BAKOM) Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano www.bfs.admin.ch > Topics > Culture, media, information society, sports Sociedade da informação – indicadores Idiomas: alemão, francês www.nic.ch Autoridade governamental para registro de domínios de internet (.ch, .li) Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
Assinantes da internet, 2015 Assinantes de internet de alta velocidade por 100 habitantes (FIG. 52) 0,0
10,0
20,0
30,0
Suíça Dinamarca Países Baixos França Coreia Noruega Reino Unido Islândia Alemanha Bélgica Canadá Suécia Luxemburgo Nova Zelândia Grécia Finlândia EUA Portugal Japão Estônia Média da OCDE
DSL
Modem a cabo
Fonte: OECD, Dezembro 2015
Fibra de vidro/LAN
Outras conexões de alta velocidade
40,0
50,0
60,0
11.3 ENERGIA
O abastecimento de energia está assegurado em toda o território suíço. Em 2015, 41,9 % do consumo bruto de energia na Suíça foi proveniente de produtos à base de petróleo, 22,3 % foram fornecidos por usinas nucleares e 13,1 % com o uso de energia hidráulica. O gás natural, que satisfaz 11 % da demanda por energia, também desempenha um papel relativamente importante. Em 2015, 25 % do consumo final foi coberto por eletricidade gerada, em sua maior parte, em território nacional. Em comparação com os países vizinhos, a Suíça apresenta uma matriz de produção praticamente livre de emissões de CO2. Os fornecedores de energia mais importantes na Suíça são as usinas hidrelétricas (em 2015, elas respondiam por 59,9 % do volume total) e centrais nucleares (percentual em 2015: 33,5 %). Assim, em comparação com outros países, a Suíça dispõe de uma matriz elétrica atraente com custos de produção relativamente baixos e não vinculados diretamente aos preços do petróleo e gás. A integração ao sistema europeu de redes assegura que o abastecimento de energia elétrica seja garantido em todas as localidades da Suíça, mesmo em situações de consumo de eletricidade particularmente elevado. Isso também se aplica aos demais vetores de energia, isto é, ao gás natural e ao petróleo. Para o abastecimento de combustível, encontra-se disponível uma densa rede de quase 3.500 postos de combustível. Como parte da política ambiental suíça, é recolhido um imposto do óleo mineral sobre o consumo de gasolina e diesel (cerca de 75 centavos de francos suíços por litro); esse imposto visa um fim específico e as arrecadações, em sua maior parte, são utilizadas na construção de estradas (imposto de incentivo). Para incentivar o uso de combustíveis que poupam o meio ambiente, os combustíveis produzidos a partir de matérias-primas renováveis (tais como biogás, bioetanol, biodiesel, óleos vegetais e animais) ficam total ou parcialmente isentos do imposto de óleo mineral. A tributação do gás natural e liquefeito utilizado como combustível também é reduzida. Além disso, existem medidas voluntárias do setor privado, tais como a de cobrança de “centavos ecológicos” para financiar medidas de redução de consumo dentro e fora do país. Todavia, o preço da gasolina - que custa, em média, 1,40 franco suíço por litro (agosto de 2016) - é relativamente moderado.
O mercado energético suíço é fortemente fragmentado: o abastecimento é garantido por aproximadamente 700 empresas de abastecimento de energia, dentre elas oito conglomerados, bem como por inúmeros pequenos produtores. Desde 2009, os grandes consumidores (a partir de 100.000 kWh por ano) podem escolher livremente seus fornecedores (liberalização parcial do mercado). Para que haja a introdução da abertura total do mercado, é necessário um decreto federal, que permita a solicitação de referendo. www.bfe.admin.ch Departamento Federal da Energia (BFE) Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano www.stromkunden.ch Grupo dos Grandes Consumidores de Eletricidade Idioma: alemão
11.4 ÁGUA
A Suíça é um país rico em recursos hídricos: 6 % das reservas de água doce da Europa estão nos Alpes suíços. O Maciço de São Gotardo, localizado na região central dos Alpes suíços, é uma divisória de águas continental: dali, o rio Reno flui no sentido do Mar do Norte, o rio Ródano flui para o Mar Mediterrâneo ocidental, o rio Tessino (Pó) segue até o Mar Adriático e o rio Inn (Danúbio) flui até o Mar Negro. www.bafu.admin.ch > Topics > Water Departamento Federal do Meio Ambiente (BAFU) – recursos hídricos Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
11.4.1 Água potável Na Suíça, excelente água potável jorra o tempo todo de todas as torneiras. Essa água atende a todas as exigências de pureza aplicadas à água mineral, com a diferença de que custa 1.000 vezes menos. Até mesmo nas fontes públicas pode-se tomar água sem hesitar. Por ano, são utilizados apenas 2 % da quantidade anual de precipitação pluvial para o abastecimento de água potável. Por dia, a população suíça consome cerca de 300 litros de água por pessoa para uso doméstico, na indústria e em estabelecimentos comerciais. Dessa quantidade, em média 142 litros têm consumo doméstico. Na Suíça, a água potável da torneira custa em média aproximadamente 2 francos suíços por 1.000 litros. Com custos diários de 0,30 francos suíços por pessoa, tem-se como resultado, para um orçamento doméstico de 3 pessoas, um custo de 0,90 francos suíços por dia. Aproximadamente 80 % do consumo é coberto por lençóis freáticos de fontes e poços de produção e o restante provém principalmente de lagos. www.trinkwasser.ch Água potável Idiomas: alemão, francês, italiano
INFRAESTRUTURA
129
11.4.2 Evacuação de águas residuais e proteção das águas A condição de “reservatório de água” da Europa obriga a Suíça a fazer esforços especiais de proteção dos recursos hídricos. A purificação de águas residuais poluídas é uma condição imperativa para que os ecossistemas das águas sejam mantidos a longo prazo. Graças aos modernos equipamentos de purificação de águas residuais, não há nenhum risco à saúde para quem tomar banho em um dos muitos lagos e rios da Suíça. A água poluída das residências, indústrias, estabelecimentos comerciais e agricultura é transportada para purificação por canalizações com extensão de 40.000 a 50.000 quilômetros. De todos os lares suíços, 97 % estão conectados a uma das 900 estações de tratamento de águas residuais do país.
11.5 CORREIOS
Os correios da Suíça atendem a todo o território do país. Sua confiabilidade é proverbial e sempre alcança posições de topo em rankings europeus. Nos últimos anos, o mercado postal mudou radicalmente. Além dos correios estatais, atualmente inúmeras empresas privadas oferecem serviços postais em áreas autorizadas. Desde 2004, o mercado de remessa de pacotes (acima de 1 quilo) foi liberalizado. Desde abril de 2006, cartas com peso superior a 100 gramas também podem ser transportadas por empresas de correio privadas, desde que estas disponham da devida concessão. Apenas o transporte de correspondências nacionais e que chegam do exterior com peso inferior a 50 gramas está sujeito ao monopólio postal estatal. Por enquanto não haverá outras etapas de liberação, embora o tema da liberalização total continue sendo discutido. Com aproximadamente 2.200 estações e agências de correio, a rede dos correios é bastante abrangente. Em uma comparação internacional com outros sete países europeus, a Suíça apresenta a maior densidade de postos de correios proporcionalmente ao território nacional e a menor distância média entre um posto e outro. Além disso, os correios oferecem soluções gerais de logística que abrangem desde a aquisição e armazenamento até a logística de informação, inclusive com operações transfronteiriças. www.post.ch Os correios suíços Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
11.6 SERVIÇO DE SAÚDE PÚBLICA 11.6.1 Assistência médica Profissionais de medicina com excelente formação e famosas clínicas e institutos de medicina avançada contribuem para que o sistema de assistência de saúde na Suíça seja um dos melhores do mundo. Em 2014, cerca de 11 % do produto interno bruto do país foi aplicado na área da saúde. Uma densa rede de hospitais, consultórios médicos e odontológicos e farmácias asseguram o atendimento ambulatorial e hospitalar em todo o território suíço. Além de 108 hospitais gerais, há 181 clínicas especializadas (dados de 2014). O sistema de pronto-socorro ambulante por via terrestre (ambulâncias de emergência dos hospitais) ou aérea (serviço de resgate aéreo Rega ou TCS) tem boa cobertura e funciona de forma profissional. A organização Spitex possibilita a assistência médica na própria residência do paciente.
Na Suíça, a expectativa de vida no nascimento é hoje quase o dobro da de 1900. Com uma média de 82,9 anos, os suíços estão em terceiro lugar quanto à maior expectativa de vida do mundo, segundo um estudo da OCDE. 11.6.2 Seguro-saúde O seguro básico de saúde, obrigatório para todas as pessoas com domicílio na Suíça, garante o acesso a uma boa assistência médica. Em caso de doença ou acidente, ele assegura o tratamento médico (em certos casos, inclusive no exterior) caso esse tipo de tratamento não esteja coberto pelo seguro contra acidentes. O seguro não é estatal, ou seja, ele é oferecido por 94 seguradoras privadas (“planos de saúde”). A contrataçãode seguros adicionais é opcional. www.bag.admin.ch > Topics > Health insurance Visão geral do seguro-saúde Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
“Com uma média de 83,3 anos , os suíços estão em terceiro lugar com a maior expectativa de vida do mundo.”
Expectativa de vida no nascimento, 1970 e 2014 (FIG. 53) 40
50
60
70
80
90
Japão
83,7
Japan
Espanha
83,3
Suíça
83,3
Spanien
Itália
83,2
Italien
Islândia
82,9
Island
França
82,8
Frankreich
Austrália
82,4
Australien
Luxemburgo
82,3
Luxemburg
Suécia
82,3
Schweden
Israel
82,2
Israel
Coreia
82,2
Korea
Noruega
82,2
Norwegen
Países Baixos
81,8
Niederlande
Áustria
81,6
Österreich
Nova Zelândia
81,6
Neuseeland
Canadá*
81,5
Kanada
Grécia
81,5
Griechenland
Bélgica
81,4
Belgien
Irlanda
81,4
Irland
Reino Unido
81,4
Vereinigtes Königreich
Finlândia
81,3
Finnland
Alemanha
81,2
Deutschland
Portugal
81,2
Portugal
Eslovênia
81,2
Slownien
Dinamarca
80,8
OCDE (35)
80,6
República Checa
78,9
EUA
78,8
Turquia
78,0
Polônia
77,7
Estônia
77,2
Eslováquia
76,9
Hungria
75,9
China
75,8
México
74,8
Brasil
74,5
Letônia
74,3
Rússia
70,9
Indonésia
68,9
Índia
68,0
África do Sul
57,2
2014 (*2011)
Schweiz
Dänemark www.bag.admin.ch Departamento Federal de Saúde (BAG) OECDalemão, (35) inglês, francês, italiaIdiomas: no Tschechien
www.redcross.ch USA Cruz Vermelha Suíça Idiomas: alemão, francês
Türkei
www.hplus.ch Polen da Suíça Hospitais Idiomas: alemão, francês, italiano
Estland
www.fmh.ch Slowakei Rede dos Médicos Suíços Idiomas: alemão, francês, italiano
Ungarn
www.doctorfmh.ch China Cadastro Nacional de Médicos da Suíça Mexiko Idiomas: alemão, inglês, francês, italianoBrasilien www.rega.ch Lettland Serviço Suíço de Resgate Aéreo (Rega) Idiomas: alemão, inglês, francês, italiaRussland no
Indonesien
www.spitex.ch Associação Indien Spitex da Suíça Idiomas: alemão, francês
Südafrika
1970
Fonte: Estatísticas de saúde da OCDE, 2016
INFRAESTRUTURA
131
EDUCAÇÃO E PESQUISA 12.1 Formação escolar e profissional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 12.2 Aperfeiçoamento educacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 12.3 Universidades/Faculdades.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 12.4 Estabelecimentos de ensino provado internacionais e internatos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 12.5 Pesquisa e desenvolvimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 12.6 Switzerland Innovation – O Parque de Inovação Suíço. . . 142
12 Foto CERN, Genebra
Para um país como a Suíça, que tem escassez de matéria- prima, a mão de obra qualificada e a inovação contínua são o capital mais importante. Essas são as áreas de foco da política educacional e desenvolvimento científico da Suíça. A qualidade das escolas públicas suíças é reconhecida internacionalmente; universidades, cursos de pós-graduação, bem como escolas privadas internacionais e internatos gozam de uma reputação mundial. Também no sistema educacional a estrutura federalista do país garante uma alta qualidade e a proximidade em relação à prática dos mercados e à pesquisa científica. Outra peculiaridade é o sistema de ensino dual: além do ensino escolarclássico nas escolas secundárias e universidades, há também a possibilidade de formação de mão de obra para as áreas técnica e industrial e também para a área de serviços.
12.1 FORMAÇÃO ESCOLAR E PROFISSIONAL
O sistema educacional dual da Suíça não tem paralelo no mundo e contribui para que o país tenha mão de obra altamente qualificada e inovadora e, dessa forma, alcance posição de liderança mundial em termos de economia privada. No sistema de ensino suíço, cada cantão é responsável pela estrutura de ensino (educação básica, universidades, escolas superiores técnicas) em seu respectivo território. Apenas as Escolas Politécnicas Federais (ETH) são controladas pelo governo federal. Diversos órgãos de coordenação assumem a tarefa de harmonizar os currículos didáticos dos diversos cantões entre si. www.edk.ch Conferência Suíça dos Diretores Cantonais de Educação Pública (EDK) Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano www.educa.ch Servidor Educacional Suíço Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano www.bildungssystem.bfs.admin.ch Estatísticas educacionais Idiomas: alemão, francês
12.1.1 Educação básica e adicional A vida escolar começa com a pré-escola (Kindergarten), aos cinco ou seis anos de idade. A escola primária, a partir dos sete anos, dura de quatro a seis anos. Em seguida, os alunos passam a frequentar a forma de ensino ginasial (Sekundarstufe I) correspondente com seu próprio nível (Oberschule, Realschule ou Sekundars-chule). As denominações das diferentes classificações e seus diferentes currículos variam de cantão para cantão. A conclusão do Sekundarstufe I significa que o aluno cumpriu os nove anos de ensino escolar obrigatório. Depois disso, normalmente se tem a opção de iniciar um curso profissionalizante ou ingressar na escola de ensino secundário (Maturitätsschule). Além das opções de aprendizagem profissional ou ensino secundário de formação geral com habilitação para o ensino superior, pode-se ainda dar continuidade aos estudos em uma escola secundária especializada sem habilitação para o ensino superior (Diplommittelschule).
EDUCAÇÃO E PESQUISA
133
O sistema educacional da Suíça
3K' 'RXWRUDGR
'LSORPD WHFQROyJLFR
0HVWUDGR DQRV
%DFKDUHODGR DQRV
&HUWLILFDGR GH IRUPDomR SURILVVLRQDO DYDQoDGD
'LSORPD +)
*5$'8$d®2
$3(5)(,d2$0(172 352),66,21$/
(FIG. 54)
81,9(56,'$'(6 ,1&/ (7+ (6&2/$ 32/,7e&1,&$ )('(5$/
(6&2/$6 3('$*Ð *,&$6
(6&2/$6 683(5,25(6 7e&1,&$6
(6&2/$6 683(5,25(6 352),66,21$/,=$17(6
35(3$5$d®2 3$5$ (;$0(6 352),66,21$,6 ( (;3(5,0(17$,6
(16,12 0e',2 ,,
'LSORPD GH HQVLQR VHFXQGiULR FLHQWtILFR
'LSORPD GH HQVLQR HFXQGiULR HVSHFLDOL ]DGR &HUW GH HQV VHFXQG HVS &HUW GH HQV VHFXQG HVS
&HUWLILFDGR GH FRPSHWrQFLD IHGHUDO ()=
&HULILFDGR GH FDSDFLWDomR SURILVVLRQDO (%$
7UDQVLomR 'LSORPD GH HQVLQR VHFXQGiULR FLHQWtILFR (VFROD VXSHULRU WpFQLFD 8QLYHUVLGDGH GH FXUVRV WHFQROyJLFRV SRU PHLR GH HVWiJLR SURILVVLRQDO
%0
)250$d®2 '( d (16,12 6(&81'É5,2 É (63(&,$/,=$'2
'LSORPD GH HQVLQR SURILVVLRQDOL]DQWH &HUWLILFDGR GH FRPSHWrQFLD IHGHUDO
7UDQVLomR 'LSORPD GH HQVLQR SURILVVLRQDOL]DQWH (VFROD VXSHULRU XQLYHUVLWiULD SRU PHLR GH H[DPH FRPSOHPHQWDU
%0
(6&2/$6 '( (16,12 6(&81'É5,2
(6&2/$6 '( &85626 7e&1,&26 )06
('8&$d®2 %É6,&$ 352),66,21$/ &8562 7e&1,&2 )RUPDomR GH HQVLQR SURILVVLRQDOL]DQWH HP FRPELQDomR FRP FXUVR WpFQLFR %0
('8&$d®2 '( & $3$&,7$d®2 352),66,21$/
(16,12 0e',2 ,
(035(*26 '( 75$16,d®2
3UHSDUDWyULR SDUD R HQVLQR
(16,12 0e',2 , (VFRODV FRP QtYHLV GH H[LJrQFLD EiVLFRV H DYDQoDGRV
(16,12 )81'$0(17$/ ,QFOXL MDUGLP GH LQIkQFLD RX SUp SULPiULR
(6&2/$35,0É5,$
3Up SULPiULR
3Up HVFROD
(QVLQR REULJDWyULR
,6&(' _ ,QWHUQDWLRQDO 6WDQGDUG &ODVVLILFDWLRQ RI (GXFDWLRQ ,6&(' ,6&(' ,6&(' ,6&(' ,6&(' ,6&(' ,6&(' ,6&('
('. &',3 &'(3 &'3( 1RYHPEUR
'RLV DQRV GR MDUGLP GH LQIkQFLD UHVSHFWLYDPHQWH RV GRLV SULPHLURV DQRV GD SUp HVFROD LQFOXtGR QD PDLRULD GRV FDQW}HV FRPR REULJDWyULRV (QVLQR PpGLR , 2 &DQWmR GH 7LFLQR FRP D VFXROD PHGLD TXH GXUD TXDWUR DQRV 'H DFRUGR FRP DV H[FHo}HV GR DUW GD &RQFRUGDWD +DUPRV
)RUPDomR SURILVVLRQDO EiVLFD FXUVR SURILVVLRQDOL]DQWH )RUPDomR QD HPSUHVD GH FDSDFLWDomR DXODV HP HVFRODV SURILVVLRQDOL]DQWHV )RUPDomR LQWHUHPSUHVDV $ HGXFDomR HP WHPSR LQWHJUDO p SRVVtYHO
'LSORPD GH HQVLQR SURILVVLRQDOL]DQWH FRPELQDomR FRP FXUVR WpFQLFR %0 RX VHJXLQGR R FXUVR SURILVVLRQDOL]DQWH %0 'XUDomR %0 7HPSR LQWHJUDO DQR WHPSR SDUFLDO DQRV ([DPH SURILVVLRQDO IHGHUDO &DUWmR GH LGHQWLGDGH SURILVVLRQDO IHGHUDO ,6&(' ([DPHV HVSHFLDOL]DGRV GH QtYHO VXSHULRU 'LSORPD IHGHUDO ,6&('
&ULDQoDV H MRYHQV FRP QHFHVVLGD GHV HGXFDWLYDV HVSHFLDLV 6XSRUWH FRP PHGLGDV HVSHFLDLV GHVGH R QDVFLPHQWR DWp D LGDGH GH DQRV $ HVWUXWXUDomR FRQFUHWD GD GH RIHUWDV H PHGLGDV HGXFDWL YDV HVSHFLDLV GXUDQWH D HVFROD REULJDWyULD FRQGX]LU DV HVFRODV HVSHFLDLV FRQGX]LU DV FODVVHV HVSHFLDLV ILQDQFLDPHQWR LQWHJUDWL YR HWF p UHJXODGD SRU FDQW}HV H QmR p H[LELGD QR JUiILFR
Qualidade do sistema de ensino, 2016 1 = não atende às necessidades da economia 10 = atende às necessidades da economia (FIG. 55)
1
Suíça
9,11
2
Finlândia
8,70
3
Cingapura
8,18
4
Países Baixos
8,13
5
Canadá
8,05
6
Dinamarca
7,90
8
Bélgica
7,71
9
Irlanda
7,67
10 Alemanha
7,63
16 Hong Kong, RAE
6,88
18 Reino Unido
6,51
19 Luxemburgo
6,44
23 EUA
6,28
26 França
6,03
28 Itália
5,85
29 Japão
5,70
34 Índia
5,46
42 Rússia
4,48
47 China
4,21
59 Brasil
2,68
Fonte: IMD World Competitiveness Yearbook 2016
De todos os alunos, 95 % concluem o período escolar obrigatório em escolas públicas de seus locais de residência e apenas 5 % frequentam escolas particulares. As escolas públicas gozam de boa reputação. Segundo o estudo PISA (Programa Internacional de Avaliação de Alunos) de 2012, em comparação com os rendimenSchweiz tos escolares internacionais, os estudantes suíços tiveram classificação melhor do que a média dos países da OCDE; além disso, as Finnland escolas públicas alcançaram resultados ligeiramente melhores do Singapur que os de escolas particulares. Entre os países europeus, a Suíça Niederlande ocupa o segundo lugar, atrás do Principado de Liechtenstein. O Kanada International Institute for Management Development (IMD) também atesta a alta qualidade do sistema educacional da Suíça, que Dänemark necessidades da economia (ver fig. 55). atende àsBelgien Irland
As escolas públicas não apenas transmitem conhecimentos Deutschland mas também cumprem uma importante função especializados Hongkong SARcom distintos perfis sociais, linguísticos de integração: crianças e culturais frequentam a mesma escola. Para a Suíça, que tem Vereinigtes Königreich quatro línguas nacionais, o multilinguismo tem grande importância: Luxemburg já desde o período escolar obrigatório, as crianças aprendem além USA de sua primeira língua também uma segunda língua nacional da Frankreich o inglês. Suíça e ainda Italien
Em 2013,Japan os gastos públicos com educação na Suíça foram de quase 35,4 bilhões de francos suíços. Isso corresponde a 5,6 % do Indien produto interno bruto do país. Em termos de gastos per capita da Russland população, a Suíça ocupa posição de liderança internacional. China
www.pisa.oecd.org Estudo PISA Brasilien Idiomas: alemão, inglês, francês, espanhol
Gastos públicos per capita com educação, 2014 em dólares dos EUA (FIG. 56)
1
Luxemburgo
6.272
Luxemburg
2
Suíça
5.091
Schweiz
3
Noruega
5.027
Norwegen
4
Dinamarca
4.448
Dänemark
5
Suécia
3.975
Schweden
6
Austrália
3.575
Australien
9
EUA
3.184
USA
11 Bélgica
3.011
Belgien
13 Países Baixos
2.815
Niederlande
15 Irlanda
2.433
Irland
16 França
2.359
Frankreich
18 Reino Unido
2.288
Vereinigtes Königreich
20 Alemanha
1.838
Deutschalnd
21 Cingapura
1.673
Singapur
22 Japão
1.650
Japan
24 Itália
1.458
Italien
25 Hong Kong, RAE
1.313
Hongkong SAR
34 Brasil
736
Brasilien
42 Rússia
551
Russland
50 China
274
China
60 Índia
50
Indien
Fonte: IMD World Competitiveness Yearbook 2016
EDUCAÇÃO E PESQUISA
135
12.1.2 Formação profissional A formação profissional elementar ocorre após o ensino obrigatório. Valoriza-se muito que a educaçãoprofissionalizante seja sólida e voltada para a prática. Mais de três quartos dos jovens concluem também uma aprendizagem profissional integrada à formaçãoprofissional na escola. Esse período de aprendizagem dura de três a quatro anos e consiste em uma parte prática (trabalho em uma empresa) e uma parte teórica (curso em escola profissionalizante especializada no setor econômico em questão). Além da escola profissionalizante comum, existe também a possibilidade de obter um certificado de formação profissional em nível médio, que habilita o titular a ingressar em uma escola superior técnica (para obtenção do grau de bacharel e, em certos casos, de mestre). Nas escolas técnicas superiores, o conhecimento em nível terciário é aprofundado. De todos os jovens suíços, 88 % prosseguem seus estudos após terminarem o período de ensino obrigatório. Com esse percentual, a Suíça está também no topo da lista dos países da OCDE. Graças a esse sistema dual de formação profissional, estão à disposição da economia profissionais com boa formação profissional e preparo para o trabalho. O desemprego juvenil está muito abaixo da média dos países da zona do euro. A orientação prática do sistema educacional não reduz de forma alguma o peso dasdisciplinas de ciências exatas no currículo do ensino escolar. Na Suíça, o aperfeiçoamento profissional desempenha um importante papel. Os exames profissionais e técnicos superiores sãorealizados pelas associações profissionais mediante a aprovação dos órgãos federais. Quem é aprovado nesses exames recebe um certificado ou diploma de formação profissional avançada. Na Suíça, há quase 150 escolas técnicas de ensino médio com reconhecimento federal, sendo que a maioria delas são da área de engenharia aplicada. Nas escolas técnicas de ensino médio são transmitidas qualificações que em outros países muitas vezes são adquiridas apenas em instituições de ensino superior. Graças ao acordo bilateral entre a Suíça e a União Europeia, os diplomas profissionais são reconhecidos mutuamente. Além disso, a comparação e compreensão das qualificaçõesprofissionais suíços são facilitadas pelo Sistema Nacional de Equivalência de Qualificações da FormaçãoProfissional, bem como por esclarecimentos sobre certificados e apostilamentos de diplomas. www.s-ge.com/education Números e fatos sobre Educação Profissionalizante na Suíça Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano, espanhol, português, russo, chinês, japonês www.sbfi.admin.ch Secretaria de Estado de Educação, Pesquisa e Inovação (SBFI) Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano www.wbf.admin.ch > Topics > Education Research and innovation Informações do Departamento Federal de Economia, Educação e Pesquisa (WBF) Idiomas: alemão, francês, italiano www.swissworld.org > Bildung Sistema educacional suíço Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano, espanhol, russo, chinês, japonês www.berufsberatung.ch Escolha profissional, estudos acadêmicos, carreira Idiomas: alemão, francês, italiano
12.2 APERFEIÇOAMENTO EDUCACIONAL
O aperfeiçoamento profissional é uma tradição na Suíça. As instituições públicas, tais como universidades ou escolas técnicas superiores oferecem não apenas cursos de pós-graduação, mas também diversos cursos de especialização abertos não apenas a graduados. Indivíduos não matriculados como alunos regulares também podem se inscrever nos cursosnormais como alunos ouvintes. Os cursos das “Volkshochschulen” (universidades populares, que funcionam como centros educacionais para adultos) recebem subsídios estatais e estão abertos a todos os interessados. Os cursos oferecidos por instituições particulares também são bastante, abrangendo desde cursos de idiomas e ioga até cursos de gestão empresarial. www.weiterbildung.ch www.ausbildung-weiterbildung.ch www.seminare.ch Visão geral do aperfeiçoamento profissional (instituições, cursos) Idioma: alemão www.up-vhs.ch Associação das Universidades Populares Suíças Idiomas: alemão, inglês, francês
12.3 UNIVERSIDADES/FACULDADES 12.3.1 Instituições universitárias e escolas superiores politécnicas Instituições universitárias e escolas superiores politécnicas (FIG. 57) Basileia
St. Gallen
Zurique Berna
Lucerna
Neuchâtel Friburgo Lausanne Genebra Lugano
Universidade
ETH (Escola Politécnica Federal)
Região superior técnica
Regiões superiores técnicas Escola Superior Técnica da Região Noroeste da Suíça Escola Superior Técnica de Zurique Escola Superior Técnica da Região Leste da Suíça Escola Superior Técnica da Região Central da Suíça Scuola Universitaria Professionale della Svizzera Italiana Escola Superior Técnica de Berna Haute école spécialisée de Suisse occidentale Fonte: Secretaria de Estado de Educação, Pesquisa e Inovação (SBFI), 2016
Taxa de inscrição por ano, 2016 (bacharelado, em francos suíços) (FIG. 58) POLIT. LAUSANNE
POLIT. ZURIQUE
UNI BASILEIA
UNI BERNA
UNI FRIBURGO
UNI GENEBRA
UNI LAUSANNE
UNI LUCERNA
1’266
1’288
1’700
1’568
1’310
1’000
1’160
1’620
1’030
600
2’220
Estudantes nacionais Taxas adicionais para estudantes internacionais Total de estudantes internacionais
300
1’266
1’288
1’700
1’568
1’610
1’000
1’160
UNI UNI NEUENBURG ST. GALLEN
UNI ZURIQUE
USI (LUGANO MENDRISIO)
2’452
1’538
4’000
550
3’800
1’000
4’000
1’580
6’252
2’538
8’000
Fonte: berufsberatung.ch
Na Suíça há dez universidades cantonais, nas quais as aulas são ministradas primordialmente em alemão (Basileia, Berna, Zurique, Lucerna, St. Gallen), francês (Genebra, Lausanne, Neuchâtel), italiano (Lugano) ou em dois idiomas (alemão e francês, em Friburgo). As duas Escolas Politécnicas Federais (ETH) do país estão localizadas em Lausanne (francês) e Zurique (alemão). No primeiro semestre de 2015/2016, o número de estudantes nessas doze universidades suíças era de 145.946, dos quais quase 50 % eram mulheres e cerca de 29,9 % eram estudantes estrangeiros. Esse percentual de estudantes internacionais está entre os maiores do mundo. O percentual de professores estrangeiros também é relativamente grande (aproximadamente 50 %) e tem subido continuamente desde 2002, o que salienta a internacionalidade das instituições de ensino superior suíças.
O foco de ensino e pesquisa em determinadas áreas de concentração trouxe às universidades suíças grande prestígio internacional em diversos campos do conhecimento. As Escolas Politécnicas Federais de Zurique (ETHZ) e Lausanne (EPFL) trabalham em cooperação com a comunidade científica internacional em pesquisas de ponta de altíssimo nível e empenham-se em atrair cientistas de renome mundial. As universidades suíças figuram regularmente em rankings mundiais e europeus das 100 melhores do mundo; alguns institutos estão, inclusive, no topo do ranking mundial. Tanto as universidades como as demais instituições de ensino superior suíças são integradas a programas internacionais de pesquisa e geralmente oferecem também cursos de pós-graduação (inclusive em cooperação com instituições de ensino estrangeiras).
Os cursos oferecidos pelas universidades suíças são bastante variados. Com exceção dos cursos de medicina, não há restrições específicas de admissão. Entretanto, osestudantes estrangeiros, em especial os candidatos aos cursos de bacharelado/mestrado, devem cumprir os requisitos de domínio de idiomas e, dependendo da universidade, obter aprovação em um exame de admissão. As taxas de inscrição nas instituições de ensino superior são moderadas, inclusive para estudantes internacionais. Além das taxas de inscrição, deve-se contar com um custo de vida anual de 18.000 a 28.000 francos suíços, dependendo da cidade e do padrão de vida do estudante. Em virtude da Reforma de Bologna, que tem como objetivo a criação de um ensino superior unificado em âmbito europeu, todas as universidades e demais instituições de ensino superior suíças adaptaram seus cursos, dividindo-os em programas de bacharelado (Bachelor) e mestrado (Master). No âmbito desta reforma existe cada vez mais a oferta de cursos (sobretudo programas de mestrado) ministrados total ou parcialmente em idioma inglês. A Suíça participa de programas internacionais de mobilidade, a exemplo do ERASMUS, de maneira que semestres de estudos no exterior podem ser somados ao período estudado em uma universidade suíça.
www.ch.ch > Studying at a university Informações sobre estudos acadêmicos na Suíça Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano www.sbfi.admin.ch Secretaria de Estado de Educação, Pesquisa e Inovação (SBFI) Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano www.universityrankings.ch Classificação das universidades Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano www.swissuni.ch Associação de Cursos de Aperfeiçoamento Universitário na Suíça Idiomas: alemão, inglês, francês www.swissuniversity.ch Informações para estudantes estrangeiros Idioma: inglês www.crus.ch Estudar em escolas superiores na Suíça Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
EDUCAÇÃO E PESQUISA
137
MBA Executivo: principais instituições (FIG. 59)
PROVEDOR
LOCAIS DE ENSINO
HOMEPAGE
International Institute for Management Development IMD
Lausanne (Suíça), Europa (Irlanda, Romênia), Xangai (China), Silicon Valley (EUA)
www.imd.ch/programs/emba ingl.
Omnium Alliance (Universidade de St. Gallen, University of Toronto, escolas parceiras)
Brasil, China, Índia, Canadá, Suíça, Hungria, Argentina, Turquia, Emirados Árabes Unidos
www.omniumgemba.com www.gemba.unisg.ch ingl.
Universidade de St. Gallen
St. Gallen (Suíça), Alemanha, Reino Unido, Brasil, Argentina
www.emba.unisg.ch dt./engl.
Universidade de Zurique
Zurique (Suíça), Yale (EUA), Xangai (China), Hyderabad (Índia)
www.executive-mba.ch ingl.
Rochester-Bern (Universidade de Bern, University of Rochester)
Berna (Suíça), Rochester (EUA), Xangai (China)
www.lorange.org ale./ingl.
Lorange
Zurique (Suíça)
www.lorange.org dt./engl.
ZfU International Business School
Zurique (Suíça), Boston (EUA)
www.zfu.ch/weiterbildung/master ale.
Fonte: Compilação própria
12.3.2 Escolas superiores técnicas As escolas superiores técnicas (Fachhochschulen) oferecem a profissionais atuantes a possibilidade de obter formação profissional superior voltada para a prática, tanto em nível de bacharelado como em nível de mestrado. A maioria destes profissionais já obtiveram um certificado de formação profissional em nível médio e já acumularam certa experiência profissional. Além das atividades normais de ensino, as escolas superiores técnicas oferecem cursos de aperfeiçoamento profissional às empresas locais e realizam projetos de pesquisa e desenvolvimento em parceria com empresas privadas, em especial com pequenas e médias empresas. www.sbfi.admin.ch > Topics > Higher education > Universities of Applied Sciences Visão geral das escolas superiores técnicas Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
Dessa forma, as escolas superiores técnicas são também responsáveis pela transferência regional de conhecimentos e tecnologias, além de estarem em constante intercâmbio com o setor privado. Elas dispõem de elevada competência em ensino, pesquisa, desenvolvimento e prestação de serviços - competência fortemente voltada para a prática, para o mercado e para os clientes. Por atuarem como institutos de pesquisa, elas recebem apoio, em esfera nacional, da Comissão para a Tecnologia e Inovação (KTI) e trabalham em cooperação com as Escolas Politécnicas Federais e universidades.
“Nas cerca de 240 escolas particulares da Suíça, aproximadamente 100.000 alunos recebem aulas ministradas em alemão, francês, italiano ou inglês – em certos casos, também em outros idiomas.”
12.3.3 Programas de MBA Executivo (EMBA) Um tipo especial de aperfeiçoamento profissional são os cursos de MBA Executivo (EMBA), que se destinam a executivoscom longa experiência em gestão. Por norma, os cursos de EMBA são oferecidos através de um sistema modular e realizados paralelamente ao exercício da profissão. Em sua maioria, os cursos de EMBA preveem não só estudos na Suíça como também em outros países. Deve-se salientar, em especial, o IMD, em Lausanne, cujo programa de MBA Executivo é frequentemente avaliado como um dos melhores do mundo. Também cabe destacar o curso oferecido pela Universidade de St. Gallen, que figura entre os 30 melhores programas da Europa. www.find-mba.com > Europe > Switzerland Programas de MBA/EMBA na Suíça Idioma: inglês www.ausbildung-weiterbildung.ch Portal Suíço de Educação Idioma: alemão www.swissuniversity.ch Programas em universidades suíças Idioma: inglês www.economist.com > Business & Finance > Which MBA? Ranking da Economist Idioma: inglês www.ft.com > Management > Business Education Ranking do Financial Times Idioma: inglês
Taxa escolar de escolas particulares internacionais, 2014 em dólares dos EUA (FIG. 60)
ESCOLA INGLESA
Cidade
ESCOLA FRANCESA
ESCOLA ALEMÃ
Taxa escolar anual Primário
Taxa escolar anual Secundário
Taxa escolar anual Primário
Taxa escolar anual Secundário
Taxa escolar anual Primário
Taxa escolar anual Secundário
Amsterdam
19.448
20´.680
6.936
10.914
9.551
9.551
Bruxelas
33.156
40.388
6.787
8.228
12.962
14.600
Budapeste
19.568
20.518
6.136
7.261
5.117
5.117
Dublin
16.889*
20.238*
5.047
7.507
6.290
5.935
Frankfurt
20.589*
22.391*
4.844
5.908
n/a
n/a
Genebra
24.568
n/a
16.807
18.985
13.233
13.233
Londres
22.884
24.194
7.481
9.129
10.069
10.069
Milão
17.492
19.935
5.645
7.000
7.573
7.573
New York
39.650
39.650
22.760
25.950
18.875
18.875
Paris
28.214
32.758
6.734
6.754
10.506
10.506
Cingapura
23.613
28.551
14.995
16.810
12.975
14.971
Viena
17.514*
22.235*
7.944
8.061
n/a
n/a
* Não há escola inglesa e os dados se referem a escolas internacionais Fonte: Mercer, Cost-of-Living Report, março de 2014
12.4 ESTABELECIMENTOS DE ENSINO PROVADO INTERNACIONAIS E INTERNATOS
As escolas particulares complementam o sistema educativo suíço. Nas cerca de 240 escolas particulares, aproximadamente 100.000 alunos recebem aulas ministradas em uma das línguas nacionais do país (alemão, francês eitaliano) ou em inglês – em certos casos, também em outros idiomas. As escolas internacionais são importantes sobretudo para colaboradores de empresas estrangeiras que muitas vezes permanecem na Suíça apenas em caráter temporário. Nelas, os filhos de expatriados recebem uma formação educacional adequada que pode ser internacional ou em seu idioma materno e são preparados para obter certificados de conclusão que tenham validade em seus respectivos países de origem – tais como o “Abitur” da Alemanha, o “baccalauréat” da França e o exame de qualificação para universidades dos EUA. Existem instituições adequadas em todas as regiões e em todas as grandes cidades. Em comparação com os demais países, as taxas escolares dessas instituições situam-se em faixas medianas. Os internatos suíços são conhecidos mundialmente não somente pelo bom ensino oferecido como também devido a suas rígidas diretrizes de educação e pelo caráter internacional de seu corpo discente. Muitas vezes, eles têm critérios de admissão rigorosos e são tidos como escolas para a elite mundial. www.swissprivateschoolregister.com Banco de dados de escolas particulares da Suíça Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano www.swiss-schools.ch Associação de Escolas Particulares da Suíça (VSP) Idiomas: alemão, inglês, francês, espanhol, italiano, www.sgischools.com Swiss Group of International Schools Idioma: inglês
12.5 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO 12.5.1 A Suíça como localidade de pesquisa Quanto mais rapidamente avançam as transformações tecnológicas, mais importância ganham as atividades de pesquisa e desenvolvimento na economia de um país. A Suíça é um dos países mais ativos do mundo na área de pesquisa. Em 2012, mais de 3 % do PIB suíço foi aplicado em atividades de pesquisa e desenvolvimento. Desde 1996, a taxa de variação do PIB real tem sido de 4,1 % por ano em média - mais alta, portanto, do que a taxa de crescimento econômico média anual do país durante o mesmo período (2,9 %). A Suíça ocupa os primeiros lugares em todos os rankings internacionais relativos à atividade de pesquisa. Do total de 17,8 bilhões de francos suíços (2012) gastos com pesquisa e desenvolvimento, 88 % foram arcados pelo setor privado (cerca de 15,7 bilhões de francos suíços). Os maiores volumes de gastos têm ocorrido no setor farmacêutico (5,1 bilhões de francos suíços) e na indústria mecânica (1,7 bilhões de francos suíços). Em 2012, os gastos com pesquisa e desenvolvimento de todas as instituições de ensino superior e instituições de pesquisa da Suíça totalizaram 213 bilhões de francos suíços - 1,2 % de todos os gastos do país. Segundo dados de 2012, naquele ano atuavam na área de pesquisa mais de 53.000 pessoas, das quais quase 52.000 trabalhavam no setor privado. A Suíça tem o segundo maior índice de ganhadores do Prêmio Nobel por número de habitantes (ver fig. 62). Desde 1901, 24 cidadãos suíços foram agraciados com esta que é a mais elevada distinção científica.
EDUCAÇÃO E PESQUISA
139
Gastos totais per capita com pesquisa e desenvolvimento, 2014 em dólares dos EUA (FIG. 61)
1
Suíça*
2.481,50
2
Dinamarca
1.877,00
3
Suécia
1.852,00
8
Luxemburgo
1.482,40
9
EUA *
1.442,90
11 Alemanha
1.355,60
12 Japão
1.297,90
13 Cingapura
1.230,30
15 Bélgica
1.168,80
16 Países Baixos
1.028,70
18 França
966,00
19 Irlanda
826,40
21 Reino Unido
790,40
26 Itália
453,40
30 Hong Kong, RAE
297,90
33 Brasil **
197,90
38 China
154,90
39 Rússia
153,70
56 Índia
14,40
Exceções ao ano de referência: * 2012, ** 2013
Número de ganhadores do Prêmio Nobel por milhão de habitantes, 2015 (FIG. 62)
1
Noruega
1,53
2
Suíça
1,46
3
Suécia
1,02
4
Reino Unido
0,96
5
Israel
0,95
6
EUA
0,89
Dinamarca
8
Países Baixos
Singapur
O governo empenha-se sobretudo em projetos de pesquisa pura. O Belgien setor privado e o meio científico atuam em estreita parceria. Cada centro deNiederlande formação científica superior dispõe de uma divisão de coordenação para projetos de cooperação com o setor privado. Em Frankreich projetos de pesquisa e desenvolvimento nos quais empresas atuam Irland em cooperação com centros de pesquisa sem fins lucrativos, a Vereinigtes Königreich Comissão para a Tecnologia e Inovação (KTI) pode contribuir com Italien recursos financeiros decisivos. Hongkong SAR
www.sbfi.admin.ch > Topics > Research & innovation Brasilien Secretaria de Estado de Educação, Pesquisa e Inovação (SBFI) Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano China www.kti-cti.ch Russland Agência de Fomento à Inovação Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano Indien www.snf.ch Fundos Nacionais Suíços SNF Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
Fonte: IMD World Competitiveness Yearbook 2016
7
A publicação de artigos em revistas científicas (impressas ou digitais) é o mais importante meio de disseminação de resultados das pesquisas e de conhecimentos. O chamado “fator de impacto” reflete a frequência com que um artigo de determinada publicação Schweiz é citado em outras publicações. Em termos de fator de impacto, em todas as áreas de pesquisa, a Suíça ocupa o 2º lugar, atrás dos EUA. Dänemark Desde a década de 1980, o fator de impacto de publicações suíças Schweden tem aumentado continuamente, ficando atualmente 17 % acima da Luxemburg média global. Comparando o número de publicações em relação ao USA número de habitantes, a Suíça tem 3,9 publicações para cada 1.000 habitantesDeutschland - número que a torna o país mais produtivo do mundo atual (consultar Japan a fig. 63).
0,71 0.47
www.myscience.ch Portal Suíço de Pesquisa e Inovação Idiomas: alemão, inglês, francês
12.5.2 Cooperação internacional em pesquisas A economia suíça tem grande interesse na cooperação em pesquiNorwegende outros países, especialmente entre os países sas com parceiros da União Schweiz Europeia. A cooperação com parceiros estrangeiros inovadores em pesquisa e desenvolvimento permite que até as Schweden pequenas empresas tenham acesso aos conhecimentos e possam Vereinigtes Königreich explorá-los no mercado. Os acordos bilaterais celebrados com a UE Israelainda mais favoráveis para isso. criaram bases USA
Outras informações Dänemark em matéria de cooperação internacional em pesquisas encontram-se na seção 4.2.4. Niederlande
10 Irlanda
0.43
11 Alemanha
0,39
12 Bélgica
0,36
15 França
0,30
17 Hong Kong, RAE
0,14
18 Japão
0,13
Japan
21 Itália
0,08
Italien
22 Rússia
0,07
Russland
26 China
0,00
China
27 Índia
0,00
Indien
28 Brasil
0,00
Brasilien
28 Luxemburgo
0,00
Luxemburg
28 Cingapura
0,00
Singapur
Fonte: IMD World Competitiveness Yearbook 2016
Irland
www.snf.ch > The SNF > Research policies > International co-operation Cooperação internacional em pesquisas Deutschland Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
Belgien
www.sbfi.admin.ch > Topics > International cooperation in research and innovation Cooperação internacional Frankreichem educação, pesquisa e ciência Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
Hongkong SAR
Publicações científicas, média 2009-2013 (FIG. 63)
NÚMERO DE PUBLICAÇÕES POR 1000 HABITANTES
PORCENTAGEM DAS PUBLICAÇÕES MUNDIAIS
PORCENTAGEM DE PUBLICAÇÕES POR PESQUISADOR
Suíça
3,9
1,2 %
0,86
Finlândia
3,5
0,7 %
0,46
Dinamarca
3,4
0,8 %
0,49
Países Baixos
3,4
2,3 %
0,94
Suécia
3,2
1,2 %
0,60
Reino Unido
2,3
5,7 %
0,56
França
2,2
5,7 %
0,58
EUA
2,2
27,1 %
0,55
Áustria
1,8
0,6 %
0,41
Itália
1,7
4,0 %
0,93
Alemanha
1,6
5,3 %
0,39
Japão
1,0
5,0 %
0,19
China
0,2
8,4 %
0,16
Fonte: Secretaria de Estado de Educação, Pesquisa e Inovação (SBFI), 2016
Instituições de pesquisa na Suíça (FIG. 64) INSTITUIÇÃO
LOCAL
HOMEPAGE
Genebra
www.cern.ch ingl.,
CERN
European Organization for Nuclear Research
EAWAG
Instituto de Pesquisa Aquática das Esco- Dübendorf (ZH), Kastanienbaum (LU) las Politécnicas Federais
www.eawag.ch alemão, inglês, francês
EMPA
Instituto Nacional Suíço de Pesquisa em Ciência e Tecnologia de Materiais
Thun (BE), Dübendorf (ZH), St. Gallen
www.empa.ch alemão, inglês, francês
PSI
Instituto Paul Scherrer
Villigen (AG)
www.psi.ch alemão, inglês, francês
SLF
Instituto Federal de Pesquisa da Neve e Avalanches
Davos (GR)
www.slf.ch alemão, inglês, francês, italiano
The Graduate Institute
The Graduate Institute of International and Development Studies
Genebra
www.graduateinstitute.ch inglês, francês
WSL
Instituto de Pesquisa Federal de Florestamento, Neve e Paisagem
Birmensdorf (ZH), Bellinzona (IT), Davos (GR), Lausanne (VD), Sion (VS)
www.wsl.ch alemão, inglês, francês, italiano
Fonte: Fundos Nacionais Suíços SNF
EDUCAÇÃO E PESQUISA
141
12.6 SWITZERLAND INNOVATION – O PARQUE DE INOVAÇÃO SUÍÇO
12.6.2 Switzerland Innovation Parks
Switzerland Innovation é o parque de inovação suíço. Ele permite o acesso ao know-how das principais universidades do mundo, incluindo o Instituto Federal Suíço de Tecnologia (ETH), uma das dez melhores universidades do mundo. Este know-how é utilizado para desenvolver produtos comercializáveis a partir de ideias inovadoras nos domínios da saúde e ciências da vida, energia, meio-ambiente e recursos naturais, fabricação e ciência dos materiais, bem como computadores e tecnologia da informação. A Switzerland Innovation está criando uma plataforma para especialistas em pesquisa e desenvolvimento, em que eles podem prosseguir com as suas pesquisas em colaboração com as melhores universidades e faculdades do mundo, utilizando o know-how de mais de 10.000 pesquisadores. As equipes ligadas às atividades de pesquisa e desenvolvimento que se encontram nas instalações da Switzerland Innovation têm a oportunidade de cooperar com especialistas, pesquisadores e engenheiros altamente qualificados, beneficiando-se também de uma rede internacional de diferentes instituições, universidades, parceiros de desenvolvimento e plataformas de transferência de conhecimentos. Isso cria as condições ideais para as empresas ligadas às atividades de pesquisa para que transformem os seus investimentos e tecnologias em produtos comercializáveis e inovadores. Novas descobertas científicas, procedimentos e tecnologias tornam-se comercialmente viáveis e os resultados da pesquisa serão utilizados no desenvolvimento de novos produtos e serviços. Esta fase de desenvolvimento é bastante acelerada para todas as partes através desta estreita colaboração realizada em único local. 12.6.1 Pontos principais de inovação A Switzerland Innovation se concentra em cinco pontos principais de inovação: saúde e ciências da vida, mobilidade e transporte, energia, meio-ambiente e recursos naturais, fabricação e produção, bem como computadores e ciência da computação. Cada uma dessas áreas constitui a base para o desenvolvimento de inúmeras inovações que aportam à empresa uma série de vantagens, incluindo os seguintes campos de aplicação: robótica, inteligência artificial, viagem espacial, nanotecnologia, ciências dos materiais, fabricação generativa, diagnóstico, tratamento de câncer e energia renovável.
Switzerland Innovation Park Network West EPFL A Switzerland Innovation Park Network West EPFL foi concebida para fazer a ponte entre o Instituto Federal de Tecnologia da Suíça (EPFL) e várias localizações especializadas na Suíça Ocidental. Além disso, as empresas e os pesquisadores encontram, junto ao ambiente produtivo e de pesquisas científicas da Switzerland Innovation Park Network West EPFL, uma plataforma ideal para as novidades divulgadas sobre produtos inovadores provenientes de todos os pontos principais de inovação. Aqui se encontram algumas ideias para os produtos comercializáveis: equipes de investigação, grupos de inovação e laboratórios ultramodernos estão disponíveis nos seis centros de inovação que compõem o Switzerland Innovation Park Network West EPFL. Equipes ligadas a atividades de pesquisa e desenvolvimento de grandes corporações e startups criativas têm a oportunidade de trabalhar em conjunto em uma esfera científica e moldar o futuro com o desenvolvimento de novos produtos. Ao juntar inovação científica e tecnológica de ponta, o Switzerland Innovation Park Network West EPFL tem se esforçado para gerar investimentos privados para pesquisa e desenvolvimento de produtos inovadores, dando um novo rumo ao futuro. Switzerland Innovation Park Zurich O Switzerland Innovation Park Zurich está localizado nos arredores do renomado Instituto Federal de Tecnologia (ETH) de Zurique e da Universidade de Zurique. Ele se situa logo após os portões da cidade de Zurique - a cidade europeia com o mais alto padrão de vida. Os mercados do futuro estarão abertos apenas às empresas dependentes de atividades inovadoras. O Swiss Innovation Park Zurich contribui com o ambiente ideal para que sejam realizadas pesquisas acadêmicas e industriais. Deste modo, o sucesso nos mercados internacionais poderá ser rapidamente alcançado. Este ambiente caracteriza-se pela proximidade ao local de trabalho, a possibilidade de que haja um intercâmbio interdisciplinar e por ser um local criativo. O agrupamento dos resultados das pesquisas de diferentes áreas e a experiência prática das numerosas empresas contribuem para tornar mais rápido o desenvolvimento de produtos, serviços e tecnologias inovadoras e comercializáveis. Todas essas atividades são realizadas em um local a somente 15 minutos do aeroporto internacional e do centro da cidade de Zurique.
Aspectos chave inovadores e áreas de especialização (FIG. 65)
SAÚDE + CIÊNCIAS DA VIDA
MOBILIDADE + TRANSPORTE
Fonte: Switzerland Innovation; apresentação própria S-GE
ENERGIA, MEIO-AMBIENTE + RECURSOS NATURAIS
PRODUÇÃO + CIÊNCIA DOS MATERIAIS
COMPUTADOR + CIÊNCIA DA COMPUTAÇÃO
Switzerland Innovation Park Basel Area Como centro independente de pesquisas biomédicas e biotecnológicas, a Switzerland Innovation Park Basel Area oferece inúmeras oportunidades de colaboração a equipes acadêmicas, pré-comerciais e ligadas a atividades de pesquisa e desenvolvimento. Como força motriz para a engenharia de processos biotecnológicos e biomédicos, ciência e tecnologia, o centro de inovações promove diretamente o sistema existente entre ciências da vida, TI e ciência dos materiais, bem como nos campos da biotecnologia e tecnologia médica. As equipes de pesquisa instaladas no coração da mais importante zona europeia de ciências biológicas, próximo ao centro da cidade de Basileia, estão prontas para usar os laboratórios e escritórios. O aeroporto EuroAirport Basel-Mulhouse-Freiburg se localiza a apenas 15 minutos de carro. O objetivo do parque é criar uma comunidade de cooperação bem-sucedida e construir fortes parcerias entre as equipes locais e sua rede de parceiros. Switzerland Innovation Park innovaare A maior instituição de pesquisa suíça no campo das ciências naturais e de engenharia situa-se nas imediações do Instituto Paul Scherrer (PSI): a Switzerland Innovation Park innovaare. Mais de 2000 cientistas e engenheiros trabalham aqui em um complexo exclusivo de grandes centros de pesquisa - o local ideal para a inovação científica. Mesmo as grandes corporações como as pequenas e médias empresas de distintos setores consideram a Switzerland Innovation Park innovaare um forte parceiro para a realização das suas atividades de pesquisa e desenvolvimento. Há quatro áreas de inovação que se destacam: tecnologia de aceleradores, novos materiais e processos, pessoas e saúde e ciências energéticas. Desde 2015, a Switzerland Innovation Park innovaare conta com um amplo escritório e salas de conferências, bem como laboratórios de pesquisa e salas limpas de última tecnologia. A Switzerland Innovation Park innovaare está desenvolvendo cada vez mais as suas atividades inovadoras de ponta graças à sua localização bem centralizada – dois aeroportos internacionais estão a apenas uma hora de carro –, a um ambiente favorável ao empreendedorismo e a um ecossistema de inovação crescente e de alta tecnologia das empresas locais. Switzerland Innovation Park Biel/Bienne A Switzerland Innovation Park Biel/Bienne se ocupa principalmente das atividades de pesquisa, desenvolvimento e inovação nos setores da indústria 4.0, técnicas modernas de fabricação, ciências energéticas, mobilidade e engenharia biomédica. Na Suíça, um quarto de todos os postos de trabalho na indústria devem ser encontrados na área metropolitana da cidade de Bienna; o principal centro de interesse é a pesquisa. Os parceiros de pesquisa têm contribuído com o seu know-how a cada área de interesse. O tempo até o desenvolvimento de um produto comercializável contendo uma ideia inovadora é bastante reduzido graças aos serviços extras e às competências de consultoria e empreendedorismo oferecidos. As equipes de empreendedores e de inovação recebem suporte e incentivos na Switzerland Innovation Park Biel/Bienne. A infraestrutura necessária (instalações e laboratórios de pesquisa) é fornecida, assim como as atividades relacionadas à pesquisa e os serviços para pequenas e médias empresas e start-ups. Essa infraestrutura tem o objetivo de estimular a empresa a desenvolver e criar produtos c omercializáveis.
12.6.3 Grupo alvo A posição estratégica da Switzerland Innovation no centro do panorama global de pesquisas atrai inúmeras empresas inovadoras. As equipes de investigação e de projetos trabalham em conjunto num ambiente que estimula o espírito inovador, uma vez que o seu principal propósito é o lançamento bem-sucedido de novos produtos no mercado mundial. Seja no seu próprio campo ou em áreas afins, todas as empresas locais poderão alcançar os seus objetivos de inovação e desenvolvimento mais rapidamente, facilitando assim o acesso a oportunidades modernas de pesquisa e cooperação interdisciplinar. O grupo alvo abrange: –– empresas de inovação de médio e grande porte que desenvolvem produtos, serviços e processos novos e comercializáveis, –– empresas estabelecidas em indústrias de alta tecnologia com alto valor agregado e foco claro em pesquisa, desenvolvimento e inovação, –– grupos de pesquisa, equipes de pesquisa e desenvolvimento de corporações e start-ups, –– empresas com foco em pesquisa e desenvolvimento que estão se esforçando para cooperar com universidades e institutos de pesquisa em localidades da Suíça. 12.6.4 Serviços Foi desenvolvida uma ampla variedade de serviços e uma excelente infraestrutura para pesquisas que garantem o máximo desempenho e eficiência operacional para equipes de pesquisa e desenvolvimento e grupos de inovação em localidades da Switzerland Innovation, tais como: –– apoio para estabelecer uma relação de cooperação com universidades e outros institutos de pesquisa –– centros interdisciplinares de pesquisa nos quais as empresas locais podem estabelecer redes adequadas, criando novas oportunidades para inovações de ponta, –– desenvolvimento de cenários e conceitos econômicos, bem como a criação de redes de empresas e institutos de pesquisa a fim de desenvolver tecnologias e plataformas de inovação, –– apoio a pedidos de financiamento de investigação e créditos de empresas do governo suíço a empresas locais ou a empresas que pretendam estabelecer-se em um dos Switzerland Innovation Parks, –– investigação de possibilidades interessantes de financiamento, tais como programas da UE com o apoio de profissionais de finanças qualificados, –– disponibilização de laboratórios prontos para uso e soluções de escritório flexíveis, adaptados de forma adequada às necessidades das equipes de inovação e pesquisa, –– possibilidades de trabalhar em rede com outras empresas que atuam em áreas semelhantes – dentro e fora da rede de inovação – permitindo aos grupos de inovação expandir o seu trabalho e criar uma sinergia bem-sucedida. www.switzerland-innovation.com Fundação Switzerland Innovation Idiomas: alemão, inglês, francês
EDUCAÇÃO E PESQUISA
143
A VIDA NA SUÍÇA 13.1 Segurança e qualidade de vida.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 13.2 Mudança e integração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 13.3 Locação de um apartamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 13.4 Telefone, Internet e TV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 13.5 Seguros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 13.6 Transportes públicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 13.7 Organização do lazer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 13.8 Renda e custos de vida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
13 Foto Calçadão às margens do lago, Lugano
Graças à alta qualidade de vida e à segurança da população, a expectativa de vida na Suíça está entre as maiores do mundo. A natureza intacta e a variedade de opções de cultura e lazer traem não apenas muitos turistas como também mão de obra estrangeira qualificada. A renda salarial mensal das famílias suíçasé de 7.618 francos suíços em média. Deste valor, após a dedução das contribuições para a seguridade social e impostos, restam cerca de 70 % como renda disponível para o
13.1 SEGURANÇA E QUALIDADE DE VIDA
A Suíça é um país muito seguro que oferece uma altíssima qualidade de vida. Tanto nos centros urbanos como nas regiões de caráter rural, o país recebe excelentes avaliações com base em critérios decisivos comorenda, sistema de saúde pública, clima e geografia, estabilidade política, segurança e também com relação a liberdades pessoais e à vida familiar e social. As cidades suíças de Zurique, Berna e Genebra ocupam há anos os primeiros lugares nos rankings de metrópoles mundiais elaborado pela empresa de consultoria Mercer (ver fig. 66).
consumo. Com isso, apesar dos preços relativamente altos, a Suíça tem o maior poder aquisitivo do mundo.
Ranking internacional da qualidade de vida, 2016 (FIG. 66)
1
Viena, Áustria
2
Zurique, Suíça
3
Auckland, Nova Zelândia
4
Munique, Alemanha
5
Vancouver, Canadá
6
Düsseldorf, Alemanha
7
Frankfurt, Alemanha
8
Genebra, Suíça
9
Copenhague, Dinamarca
10 Sydney, Austrália 11 Amsterdã, Países Baixos 12 Wellington, Nova Zelândia 13 Berlin, Alemanha 14 Berna, Suíça 15 Toronto, Canadá 33 Dublin, Irlanda 38 Paris, França 39 London, Reino Unido 41 Milão, Itália 44 New York, EUA 44 Tóquio, Japão 70 Honkong, Hongkong Fonte: Mercer Survey, Quality of Living Rankings, 2016
A VIDA NA SUÍÇA
145
A liberdade de circulação e a segurança estão garantidas a qualquer momento e em qualquer lugar . Há relativamente poucas áreas de alta densidade populacional e poucas grandes áreas com conjuntos residenciais de caráter monótono e anônimo. As crianças vão à escola sem acompanhamento e quase sempre a pé. O ambiente seguro bem como a discrição dos suíços são amplamente apreciados: mesmo personalidades internacionais circulam na Suíça quase sempre sem guarda-costas. A Suíça tem grande poder de atração entre profissionais especializados e qualificados provenientes do exterior. No ranking internacional dos países de maior atratividade, o país está em 1° lugar. De acordo com um estudo, a Suíça se destaca especialmente pela estabilidade de sua economia e política, sistema educacional eficiente e alta produtividade. A isso se juntam a alta concentração de conhecimentos globais e a excelente qualidade de vida.
“A Suíça é a primeira escolha para profissionais especializados e qualificados provenientes do exterior.”
Segurança pessoal e direitos de propriedade, 2016 1 = pior, 10 = melhor (FIG. 67)
1
Hong Kong, RAE
9,27
Ho
2
Dinamarca
9,23
Dä
3
Suíça
9,11
Sc
4
Finlândia
9,05
Fin
5
Noruega
9,03
No
8
Cingapura
8,85
Sin
10 Países Baixos
8,78
Nie
11 Irlanda
8,70
Irla
13 Reino Unido
8,50
Ve
14 EUA
8,43
US
16 Alemanha
8,25
De
18 Bélgica
8,18
Be
19 Luxemburgo
8,08
Lu
21 Japão
8,04
Ja
27 França
7,48
Fra
36 Índia
6,19
Ind
41 Itália
5,85
Ita
46 China
5,24
Ch
55 Rússia
4,12
Ru
57 Brasil
3,81
Br
Fonte: IMD World Competitiveness Yearbook 2016
Atratividade para mão de obra altamente qualificada proveniente de outros países, 2016 1 = pior, 10 = melhor (FIG. 68)
1
Suíça
9,16
Sc
2
EUA
8,95
US
3
Cingapura
8,58
Sin
4
Reino Unido
8,32
Ve
5
Emirados Árabes Unidos
8,24
Ve
6
Hong Kong, RAE
8,08
Ho
7
Luxemburgo
7,90
Lu
8
Irlanda
7,53
Irla
11 Canadá
7,40
Ka
13 Países Baixos
7,29
Nie
16 Alemanha
6,63
De
21 Bélgica
5,89
Be
24 China
5,63
Ch
29 Índia
5,07
Ind
34 Rússia
4,78
Ru
40 França
4,55
Fra
50 Itália
3,64
Ita
52 Japão
3,56
Ja
53 Brasil
3,55
Br
Fonte: IMD World Competitiveness Yearbook 2016
13.2 MUDANÇA E INTEGRAÇÃO
Atualmente, mais de 10.000 empresas estrangeiras mantêm atividades em território suíço ou com sede na Suíça. Muitas delas enviam à Suíça seus executivos estrangeiros e especialistas, não raro por um curto período e em caráter transitório – estes são os chamados “expatriados”. E para que essas pessoas possam se orientar na Suíça em tão pouco tempo, há agências de mudanças internacionais,agrupamentos de expatriados, livros e também sites que podem tirar as principais dúvidas sobre a mudança para a Suíça e sobre a vida no país. Dependendo das circunstâncias pessoais, mudar para um país estranho gera muitas dúvidas. Qual escola é a mais apropriada? Onde fazer compras? Como encontrar moradia? Qual é o valor dos impostos e encargos? Em todas as regiões do país, há consultores competentes e com experiência internacional que podem ajudar nesses casos. Agências de mudanças internacionais oferecem pacotes de serviços abrangentes cobrindo toda a mudança e assistência durante os períodos iniciais na Suíça. A internet fornece uma ampla riqueza de informações. Diversos órgãos cantonais de desenvolvimento econômico também mantêm plataformas de informações especial para expatriados. www.ch.ch > Moving home Mudança para a Suíça Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
13.2.1 Mudança Os bens de mudança (objetos domésticos, coleções, animais, veículos etc.) de indivíduos em mudança para o país podem ser importados para a Suíça com isenção de encargos. A única condição é que os objetos importados já tenham sido utilizados pessoalmente por pelo menos seis meses no exterior e continuem sendo utilizados após a entrada na Suíça. Além do formulário de requerimento, devem ser apresentados ao posto da alfândega do local de entrada um contrato de trabalho, um contrato de locação ou uma declaração de cancelamento de registro de habitante no país de origem (para cidadãos de países do grupo UE-25/AELC) ou ainda umagarantia de autorização de permanência (para cidadãos de outros países). Após a entrada na Suíça, o estrangeiro é obrigado a registrar-se como habitante de seu local de residência no prazo de 14 dias. Para isso, são necessários os seguintes documentos: –– Documento de identificação oficial válido (de todos os membros da família que estiverem entrando no país). –– Confirmação do seguro de saúde (comprovação do seguro básico obrigatório). O prazo de contratação de um plano de saúde suíço é de três meses, por isso o documento comprobatório também pode ser apresentado mais tarde. –– Uma foto tamanho passaporte (de cada membro da família). –– Documentos de comprovação do estado civil (tais como livro genealógico, certidão de casamento, certidão de nascimento dos filhos menores de idade etc.). –– Contrato de trabalho
Caso a mudança para a Suíça inclua um veículo, este deverá ser apresentado para inspeção técnica e, no prazo de doze meses após a chegada, deverá estar coberto por seguro e licenciado na Suíça. Até lá, a carteira de habilitação também deverá ser transferida. www.ezv.admin.ch > Information individuals > Personal property, students, holiday homes, getting married and inheritance Formulário de requerimento de entrada de bens de mudança Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
13.2.2 Cursos de idiomas Muitos suíços entendem inglês e/ou uma segunda língua nacional do país. Para se integrar à sociedade suíça, porém, é vantajoso ter conhecimentos da língua nacional falada na respectiva região. Dependendo da região, fala-se alemão, francês, italiano ou romanche. Todavia, o fato de haver na Suíça quatrolínguas nacionais não significa que todos os suíços dominem todas elas. Existem inúmeras ofertas de cursos de idiomas personalizados a cada necessidade. Além disso, as instituições públicas oferecem, como parte dos incentivos de integração, cursos do idioma falado na respectiva região. Recomenda-se uma busca na internet ou no site da “Schweizerischer Verband für Weiterbildung” (Associação Suíça de Cursos de Aperfeiçoamento). www.alice.ch > Courses Associação Suíça de Cursos de Aperfeiçoamento Idiomas: alemão, francês, italiano
13.3 LOCAÇÃO DE UM APARTAMENTO
Ao se interessar por um imóvel residencial, deve-se entrar em contato com o anunciante (que muitas vezes é um administrador de imóveis profissional) e agendar uma data de visitação. Se o imóvel corresponder às expectativas, preenche-se, por norma, um formulário de registro. Nesse formulário devem ser informados, por exemplo, idade, estado civil, profissão, filhos, situação de permanência, empregador, salário e animais domésticos. Para comprovar que se pode pagar o aluguel, geralmente é necessário apresentar uma certidão do Registro de Execuções e Falências. Este documento pode ser obtido no “Betreibungsamt” (Serviço de Execuções de Dívidas). 13.3.1 Caução e Contrato de arrendamento Muitas vezes, os locatários devem pagar determinada quantia antecipadamente a título de depósito ou caução. Essa quantia corresponde a, no máximo, três meses de aluguel e é depositada em uma conta bancária especial (uma conta para a caução de aluguel), em nome do locatário. O depósito serve de garantia ao locador. Depois que o locatário deixa o imóvel, ele recebe o depósito de volta, com juros. O locatário tem o direito de se mudar para um imóvel residencial devidamente limpo e pronto para uso. Antes da mudança do novo locatário, é feita a entrega do imóvel. Nesse momento, o locador e o locatário examinam juntos o estado do imóvel e registram as eventuais falhas por escrito em uma ata. Por norma, o locatário paga antecipadamente o aluguel mensal do mês em questão. Na maioria das vezes, ele paga ainda as taxas adicionais referentes a aquecimento, água quente, televisão a cabo, entre outros. Quanto à energia, o consumo da unidade residencial é cobrado pela companhia de eletricidade em faturas mensais ou A VIDA NA SUÍÇA
147
trimestrais. Como há diferentes prestadores de serviço de acesso às redes de telefonia e internet (e às vezes também de televisão a cabo), o locatário assina contratos separados para cada serviço e paga diretamente à empresa prestadora de serviços. Quando o locador desejar aumentar o valor do aluguel (por exemplo, após uma reforma do imóvel ou em caso de aumento da taxa de juros de referência), ele deverá fazê-lo através de um formulário oficial. Se considerar o aumento do valor do aluguel injustificado, o locatário terá 30 dias para se manifestar contra o aumento, por escrito, junto ao órgão de conciliação.
“Hoje em dia, na Suíça, pode-se escolher entre inúmeros provedores de telefonia fixa e móvel, voz sobre IP e internet.”
O contrato de locação poderá ser rescindido pelo locatário ou pelo locador. Nesse documento, constam as datas e prazos a serem cumpridos. Se o locatário fizer a rescisão, ele deve fazê-la por escrito, de preferência por carta registada. Os cônjuges têm o mesmodireito. Isso significa que a rescisão só tem validade se tiver a assinatura de ambos os cônjuges. Ao sair do imóvel, o locatário deverá entregá-lo após limpeza geral. Nesse momento, o locador e o locatário examinam juntos o estado do imóvel e registram as eventuais falhas por escrito na ata. A decisão sobre quem pagará os eventuais reparos é tomada em conjunto. 13.3.2 Orientações e administração Na maioria dos casos, a administração do imóvel fica a cargo de administradores profissionais. Em prédios maiores, o zelador também está disponível para tirar dúvidas de locatários, realizar reparos menores e resolver assuntos relacionados à segurança e manutenção. Além disso, em caso de problemas, as associações regionais de locatários também poderão prestar assistência. www.bwo.admin.ch > Documentation > Publications > Info sheet for tenants Informações úteis para locatários Idiomas: alemão, francês, italiano Associações de locatários Suíça alemã: www.mieterverband.ch Idioma: alemão Suíça romanda: www.asloca.ch Idioma: francês Tessino: www.asi-infoalloggio.ch Idioma: italiano
13.4 TELEFONE, INTERNET E TV
Até sua liberalização em 1998, o mercado suíçode telecomunicações era dominado pela Swisscom. Hoje em dia, pode-se escolher entre inúmeros provedores de telefonia fixa e móvel, voz sobre IP e internet. Na área da telefonia móvel, os principais provedores são Swisscom, Salt e Sunrise. Além disso, há também outras empresas que aproveitam as redes de grandes operadoras e oferecem condições bastante econômicas (algumas delas são M-Budget Mobile, CoopMobile, yallo e mobilezone). Todas as opções também são oferecidas a estrangeiros que se encontram temporariamente na Suíça. Existe, no entanto, uma obrigação de registro (inclusive para serviços pré-pagos). A instalação de um ponto de acesso à internet é fácil e podem ser obtidas conexões do tipo analógica, ISDN e DSL, além de diversas conexões por cabo.
No caso de serviços de televisão, as empresas líderes de mercado são upc cablecom e Swisscom. Além disso, através da conexão analógica por cabo da upc cablecom, que já está instalada em 75 % de todas as residências suíças, há acesso a mais de 60 canais. Os serviços digitais requerem um dispositivo de recepção adicional. Através do cabo de telefonia, o serviço “Bluewin-TV” da Swisscom permite acesso a mais de 200 canais. Além da upc cablecom, mais de 300 provedores de rede a cabo oferecem seus respectivos serviços. Além disso, você também pode ter acesso aos canais de televisão transmitidos via satélite. Quem ouve rádio ou assiste à TV na Suíça deve, por norma, pagar taxas de radiodifusão. Essas taxas são pagas independentemente de quais programas são vistos ou ouvidos ou de que forma ocorre a recepção. As taxas de radiodifusão para a recepção de programas de rádio e televisão são cobradas e recolhidas pela Billag AG. www.local.ch Catálogo telefônico Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano www.comparis.ch Provedores e comparações de preços Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano www.teltarif.ch Provedores e comparações de preços Idioma: alemão www.billag.com Billag Idiomas: alemão, francês, italiano
13.5 SEGUROS
Os suíços têm extensa cobertura de seguros. No total, cada família suíça gasta em média 19 % de seu orçamento doméstico com seguros, dos quais o mais caro é, com larga vantagem, o seguro-saúde. São obrigatórias as contribuições para a previdência social e segurodesemprego, bem como para o seguro-saúde e (para casa própria) seguro predial. As contribuições para a previdência social e seguro desemprego são fixadas pelo governo e deduzidas diretamente do salário. Os seguros de saúde e de responsabilidade civil podem ser livremente escolhidos. Para quem aluga um imóvel residencial é vantajoso contratar um seguro residencial e um seguro de responsabilidade civil individual (juntos ou separadamente). O seguro residencial cobre danos causados, por exemplo, ao piso do imóvel por uma banheiracom água transbordando. Já o seguro de responsabilidade civil individual cobre danos (materiais e/ou corporais) causados pelo segurado, na qualidade de pessoa física, a terceiros. Todo dono de veículo motorizado precisa, obrigatoriamente, de um seguro de responsabilidade civil para veículos. Esse seguro cobre danos corporais e/ou materiais provocados pela condução do veículo motorizado segurado, independentemente de quem estava ao volante no momento da ocorrência do sinistro. Também são recomendados os seguros com cobertura parcial ou total.
13.6 TRANSPORTES PÚBLICOS
Graças à rede de transporte público, há muitas opções de locomoção na Suíça sem que se necessite de veículo próprio. O sistema de transporte por trem, ônibus e navio é bastante abrangente e a intensidade de movimentação dos transportes é uma das mais altas do mundo. Os navios não só operam nas áreas de turismo, mas cobrem rotas importantes. Na Suíça, até as cidades pequenas são servidas com meios de transporte público ao ritmo de pelo menos duas em duas horas. É grande a variedade de opções de bilhetes e passes de viagem para o transporte público. Por norma, quanto mais longa for a validade de um passe, mais barato ele custará. No caso de um passe válido por um ano, paga-se, por exemplo, o preço unitário equivalente a oito meses. Com o “Generalabonnement” (passe geral), pode-se utilizar livremente a rede SBB, a maioria dos bondes de companhias privadas, navios, ônibus e os transportes públicos municipais. Um passe mais econômico é o “Halbtax-Abo” (passe meia-taxa), disponível para compra com validade de dois ou três anos em trechos da SBB e em muitos trens particulares e teleféricos com 50 % de desconto sobre o preço cheio. Crianças de até 6 anos não pagam passagem e jovens de até 16 anos portadores do cartão “Junior-Karte” viajam gratuitamente quando acompanhados de seus pais e com a “Enkelkarte” quando acompanhados dos avós. Jovens com idade entre 16 e 25 anos podem comprar o passe “Gleis 7”, válido para viagens gratuitas de 2a classe a partir das 19:00 horas. Embora essas ofertas especiais beneficiem pessoas com domicílio na Suíça, os turistas têm outras opções preparadas especialmente sob medida para eles. www.sbb.ch > SBB ticket shop Tabela de horários, passagens Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano www.swisstravelsystem.com Viagens pela Suíça para passageiros estrangeiros Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
13.7 ORGANIZAÇÃO DO LAZER 13.7.1 Atividades culturais e de lazer A Suíça oferece a maior diversidade possível de atrações culturais e de lazer em um território pequeno. Não é à toa que o país é um destino ideal, durante o ano todo, para amantes da natureza, entusiastas do esporte, amantes das artes e pessoas que buscam sossego ou negócios. A Suíça é sinônimo de individualidade, descanso de verdade e aventura. Seja em viagem de turismo ou como moradores permanentes, todos encontram na Suíça opções sob medida para seu próprio gosto: atividades esportivas de verão e inverno a curta distância, mercados charmosos ou vida urbana agitada, cultura ou natureza, descanso ou aventura 24 horas por dia. A vida cultural e as opções de atividades esportivas ou sociais são variadas também fora das grandes cidades graças à estrutura de povoamento descentralizada. Além de eventos internacionais com grandes orçamentos – alguns exemplos na área cultural são o Festival de Lucerna, Festival de Jazz de Montreux, Menuhin Festival de Gstaad, Festival de Cinema de Locarno e Art Basel, enquanto na área esportiva há o Omega European Masters Crans-Montana, Swiss Indoors Basel e o encontro de atletismo Weltklasse Zürich –, o meio cultural local também floresce.
A VIDA NA SUÍÇA
149
Com mais de 900 museus, a Suíça é o país com a maior concentração de museus do mundo. As 9 óperas e os 15 teatros oferecem palcos com programações variadas que abrangem desde teatro amador até espetáculos de artistas internacionais. Mais de 800 bibliotecas oferecem livre acesso ao público. Juntas, as dez maiores bibliotecas da Suíça possuem em seu acervo mais de 55 milhões de suportes de informação. Quem prefere explorar a natureza pode fazer isso nos mais de 85.000 quilômetros de trilhas planas e montanhosas ou ainda em um dos 20 parques naturais. Os parques naturais estendem-se por 6.335 quilômetros quadrados – ou seja, por 15 % do território nacional suíço. Além disso, na Suíça podem ser admirados 11 sítios tombados pela UNESCO como patrimônio da humanidade. Entre eles estão as palafitas pré-históricas na região em torno dos Alpes, os terraços de vinhedos do Lavaux, os três castelos medievais de Bellinzona, o mosteiro beneditino de St. Gallen e o centro histórico de Berna. Na Suíça, o esporte amador também é muito popular. Clubes de futebol e atletismo já se encontram nas menores comunidades. A infraestrutura esportiva na Suíça é composta por mais de 28 mil complexos. Destes, mais de 4.000 são quadras esportivas e mais de 3.500 são quadras ao ar livre. Nos esportes competitivos fica demonstrado que a Suíça é um país para esportes de inverno. A título de exemplo, nos Jogos Olímpicos de Inverno, por norma, o país obtém classificação final entre os dez melhores do mundo. O tênis é uma exceção. Nesse esporte, os suíços Roger Federer e Stanislas Wawrinka são dois dos dez melhores jogadores do mundo (situação em outubro de 2016). Essa modalidadeesportiva também tem grande popularidade entre praticantes amadores.
13.8 RENDA E CUSTOS DE VIDA
Em média, os lares suíços são formados por 2,19 pessoas e recebem uma renda salarial mensal de aproximadamente 7.618 francos suíços. Juntamente com a renda proveniente de outras fontes e também das rendas auxiliares, sobretudo do governo, a renda bruta é de 10.052 francos suíços. Após a dedução de contribuições para a seguridade social e impostos, restam em torno de 70 % como renda disponível para o consumo. A renda livre disponível (após dedução de todos os custos fixos) varia consideravelmente de região para região. Além dos centros econômicos, em um pequeno número de povoados montanhosos a renda livre disponível também situa-se abaixo da média nacional suíça (baixo índice de RDI - Renda Regional Disponível). Essas são regiões com forte apelo turístico, nas quais os preços de imóveis são maiselevados. Os Cantões de Aargau, Lucerna, Schaffhausen, Schwyz, Solothurn e Thurgau têm posição de especial atratividade e elevado valor RDI, enquanto os grandes centros de Basileia, Berna, Genebra, Lausanne e Zurique encontram-se na outra extremidade da escala (ver fig. 69) De acordo com um estudo do UBS (ver fig. 71), em termos de poder aquisitivo, a Suíça tem omais elevado do mundo, isto é, a mais elevada renda real disponível em comparação com os preços. O nível de preços em Zurique é o maior do mundo, seguido de Genebra que se situa em segundo lugar e Nova York em terceiro. Também no ranking internacional de salários, Zurique ocupa o primeiro lugar, seguida de Genera (segundo) e Luxemburgo (terceiro). Renda livre disponível dos municípios suíços, 2016 (FIG. 69)
www.myswitzerland.com Turismo na Suíça - inclui calendário de eventos Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano, espanhol, português, russo, chinês, japonês www.theater.ch Teatro e dança Idiomas: alemão, francês, italiano www.swissworld.org > Culture > Seasonal customs Tradições na Suíça Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano, espanhol, russo, chinês, japonês
13.7.2 Associações e trabalho voluntário Em seu tempo livre, muitos suíços participam ativamente de atividades em associações sem fins lucrativos e dedicam-se a seus hobbies. Mesmo as cidades e povoados de menor população mantêm e incentivam uma intensa vida cultural e atividades associativas, oferecendo para isso a infraestrutura necessária. Essas associações abrangem áreas tais como música, teatro, esporte, política, caminhadas e preservação ambiental - praticamente não há uma esfera para a qual não exista uma associação sem fins lucrativos. Os limites entre hobby e trabalho voluntário muitas vezes são indistintos. Cerca de um quinto da população residente na Suíça atua em voluntariados institucionalizados, isto é, esses voluntários realizam trabalhos para os quais eles não recebem qualquer remuneração. Como na Suíça não há obrigatoriedade de registro, não existe no país um registro completo de associações sem fins lucrativos. Entretanto, os sites dos municípios geralmente fornecem informações sobre as associações da região. www.benevol.ch Trabalho voluntário Idiomas: alemão, francês www.ch.ch > Addresses of administrative authories Endereços nos municípios Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
Fonte: Credit Suisse, 2016 Índice de RDI 2016 1,8 até 2,5 1,1 até 1,7 0,8 até 1,0 0,4 até 0,7 0,1 até 0,3 - 0,2 até 0,0 - 0,6 até - 0,3 - 0,9 até - 0,7 - 1,9 até - 1,0 - 2,9 até - 2,0 - 3,9 até - 3,0 - 6,0 até - 4,0 Cantões
Orçamento doméstico médio, 2013 em francos suíços
Ranking internacional do poder aquisitivo, 2015 Salário líquido por hora dividido por custos da cesta básica, inclusive aluguel
(FIG. 70)
(FIG. 71)
RECEITA BRUTA (RENDA, TRANSFERÊNCIAS, ETC.)
10.052
100,0 %
Luxemburgo
134,3
Contribuições obrigatórias de transferência
–2.748
–27,3 %
Zurique
130,5
Contribuições para o seguro social
–1.008
–10,0 %
Genebra
127,5
–1.180
–11,7 %
Munique
104,2
Plano de saúde: Prêmios para seguro básico
-560
–5,6 %
Frankfurt
102,0
Contribuições pecuniárias de auxílio para outros lares
-175
Berlin
101,9
New York
100,0
RENDA DISPONÍVEL
7.130
70,9 %
Outros seguros, taxas e transferências
-662
–6,6 %
–5.481
–54,5 %
Alimentos e bebidas não alcoólicas
-645
–6,4 %
Bebidas alcoólicas e fumo
-106
–1,1 %
Gastronomia e hospedagem
-579
Impostos
DESPESAS DE CONSUMO
Vestuário e calçados Moradia e energia
–1,7 %
Lyon
96,9
Paris
92,4
Dublin
91,4
Bruxelas
90,9
Oslo
86,6
–5,8 %
Londres
85,3
-225
–2,2 %
Amsterdam
81,7
–1.521
–15,1 %
Roma
80,8
Tóquio
80,0
Mobiliário residencial e gastos residenciais correntes
-274
–2,7 %
Hong Kong, RAE
70,4
Gastos com saúde
-261
–2,6 %
São Paulo
65,4
Transporte
-786
–7,8 %
Copenhague
64,5
Comunicação
-188
–1,9 %
Entretenimento, descanso e cultura
-605
–6,0 %
Moscou
41,4
Outros produtos e serviços
-289
–2,9 %
Xangai
29,6
342
3,4 %
Pequim
23,6
1.329
13,2 %
Mumbai
20,3
RENDA ESPORÁDICA POUPANÇA
Número de pessoas por domicílio (média)
2,19
Fonte: UBS, Preços e salários 2015
Fonte: Instituto Federal de Estatística (BFS), HABE, 2015
www.swissworld.org > Economy > Wages and prosperity Despesas de consumo Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano, espanhol, russo, chinês, japonês www.bfs.admin.ch > Economic and social situation of the population > Income, consumption and wealth Estatísticas de renda, consumo e patrimônio Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano
A VIDA NA SUÍÇA
151
PROMOÇÃO DE INVESTIMENTOS 14.1 14.2
Competências regionais e serviços. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Política de incentivo e instrumentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
14 Foto Switzerland Global Enterprise, em Zurique
A promoção de investimentos é um importante componente da política econômica da Suíça e se dá por meio de uma estreita parceria entre o setor privado, governo federal, cantões e a Switzerland Global Enterprise. Por encargo do governo federal e dos cantões suíços, a Switzerland Global Enterprise organiza e coordena as atividades de todos os órgãos atuantes na promoção de investimentos estrangeiros diretos na Suíça.
14.1 COMPETÊNCIAS REGIONAIS E SERVIÇOS
Em conformidade com a estrutura federalista da Suíça, a promoção de investimentos é uma atribuição conjunta do governo federal e dos cantões. A Switzerland Global Enterprise (S-GE), por encargo da Secretaria de Estado da Economia (SECO) e dos cantões, informa os potenciais investidores estrangeiros sobre as vantagens especiais e condições de base da Suíça como polo econômico. Os escritórios de representação da S-GE no exterior recebem o nome de Swiss Business Hubs (SBH). Seus especialistas que atuam nesses escritórios são a primeira fonte de informações para investidores estrangeiros. Em países nos quais não há um SBH, os investidores estrangeiros podem dirigir-se diretamente à equipe de especialistas da S-GE na Suíça. A S-GE analisa o potencial e a viabilidade do projeto antes de este ser encaminhado aos cantões. Cabe aos órgãos cantonais de promoção da indústria e comércio informar sobre as demais vantagens de estabelecimento de empresas em seus respectivos polos econômicos, fazer propostas de estabelecimento concretas aos investidores interessados e organizar o assessoramento dos investidores no local durante as etapas posteriores do processo de estabelecimento. Após a implementação bem-sucedida do projeto de investimento, os órgãos de promoção da indústria e comércio continuam à disposição dos investidores com parte da manutenção de relações com clientes. A S-GE presta apoio a investidores estrangeiros juntamente com a rede de órgãos cantonais de promoção da indústria e comércio e diversos parceiros oriundos do setor privado nas seguintes etapas: –– estabelecimento de contatos com setores de investimento regionais e cantonais; –– busca do local ideal para estabelecimento na Suíça; –– cumprimento dos requisitos legais e burocráticos; –– cooperação com centros de pesquisa e universidades; –– obtenção de vistos de trabalho e de permanência; –– avaliação da estrutura ideal da empresa e esclarecimentos sobre o sistema tributário suíço. A Switzerland Global Enterprise presta apoio a empresas em qualquer momento, independentemente do estágio de informação factual dos envolvidos durante o projeto de investimento em questão. Os endereços de contato encontram-se no anexo deste manual. www.s-ge.com/invest Switzerland Global Enterprise S-GE Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano, espanhol, português, russo, chinês, japonês www.s-ge.com/taxtool www.s-ge.com/cantons Áreas e cantões Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano, espanhol, português, russo, chinês, japonês
PROMOÇÃO DE INVESTIMENTOS
153
14.2 POLÍTICA DE INCENTIVO E INSTRUMENTOS
Seguindo o caráter liberal do sistema econômico suíço, a política econômica do país concentra-se na organização e manutenção de condições de base ideais para o desenvolvimento econômico. As medidas de incentivo financeiro são pontuais e sistemáticas. De modo geral, o apoio estatal é prestado a título de complementação de esforços da iniciativa privada. As possibilidades de aplicação, a combinação de diversos instrumentos e o escopo do apoio dependem do projeto de investimento em questão, mas com espaço para soluções individualizadas. Por isso, após uma avaliação preliminar do projeto, vale a pena discuti-lo previamente com os órgãos cantonais de promoção da indústria e comércio. 14.2.1 Incentivo cantonal A maioria dos cantões da Suíça dispõe de órgãos próprios de promoção da indústria e comércio, mas alguns deles atuam também em cooperação com outros cantões. Todos os cantões podem oferecer benefícios fiscais a empresas como meio de promoção da indústria e comércio. Os demais instrumentos variam de cantão para cantão, de acordo com os interesses em jogo e as condições econômicas regionais. 14.2.2 Incentivos fiscais com base na política regional A política regional do governo federal promove sistematicamente o desenvolvimento econômico de regiões com deficiências estruturais, tais como as áreas montanhosas e as regiões rurais. Nessas regiões, projetos significativos de investimento e inovação, assim como a fundação e estabelecimento de novas empresas, podem receber apoio do governo federal através de alívios fiscais. A condição fundamental para a concessão de alívios fiscais pelo governo federal é que o projeto receba apoio do cantão responsável. Desde o dia 1° de julho de 2016, 93 centros regionais em 19 cantões pertencem aos domínios de aplicação.
Exemplos de instrumentos de financiamento dos cantões (FIG. 72)
ABRANGÊNCIA DE DESEMPENHO
TIPO DE APOIO
Aquisição de terrenos – I ntermediação de instalações comerciais e instalações físicas e terrenos –C ontribuições de custo para planejamento e/ou Construção de instalações industriais – Contribuições para os custos de conversão de edifícios industriais Impostos
– Concessão de benefícios fiscais para fase de lançamento e estruturação e para projetos de reestruturação
Financiamento de investimentos
– Concessão ou prestação de garantias sobre créditos bancários – Contribuições para a redução de juros, responsabilização pelo pagamento de juros – Empréstimos cantonais isentos de juros ou com juros – Contribuições únicas (“à fonds perdu”)
Fonte: Base jurídica e informações das agências cantonais de desenvolvimento econômico
Regiões de aplicação de alívios fiscais, 2016 (FIG. 73)
O processo de solicitação de alívios fiscais no âmbito da política regional ocorre sempre através da administração cantonal. As agências competentes de desenvolvimento econômico dos cantões prestam consultoria sobre o procedimento adequado. Consulte também o capítulo 9.4.3. www.seco.admin.ch > Location promotion > SME policy Incentivos fiscais com base na política regional. Idiomas: alemão, francês, italiano
egiões de aplicação nos termos da Portaria do Departamento Federal de Economia R de 1 de julho de 2016 Fonte: Secretaria de Estado da Economia (SECO)
14.2.3 Fundação Switzerland Innovation A Switzerland Innovation oferece às empresas nacionais e internacionais a possibilidade de desenvolverem ideias inovadoras para produtos competitivos diretamente na Suíça, um país de primeira categoria. Na qualidade de instrumento coletivo do país, cantões, ciência e economia, a Switzerland Innovation fortalece o poder inovador da Suíça frente à concorrência internacional e cria uma plataforma para a conexão em rede entre as universidades suíças e as empresas inovadoras. Extensos terrenos com capacidade de desenvolvimento situados na proximidade das principais universidades são colocados à disposição de empresas internacionais com infraestruturas de pesquisa e desenvolvimento. A Switzerland Innovation conta com cinco localidades regionais e uma fundação nacional: Para obter mais informações sobre a Switzerland Innovation, consulte o capítulo 12.6. 14.2.4 Comissão para a Tecnologia e Inovação KTI KTI é sigla da Agência de Fomento à Inovação, mantida pelo governo federal suíço. Há mais de 60 anos essa agência tem fomentado a transferência de conhecimentos e tecnologias entre empresas e instituições de ensino superior. Sua missão é conectar parceiros de ambas as áreas em projetos de pesquisa aplicada e de desenvolvimento, bem como prestar apoio na estruturação de novas empresas start-ups. A Suíça é um dos países com o maior nível de inovação do mundo. Sendo assim, a KTI dispõe de um orçamento de cerca de 100 milhões de francos suíços. Através dessa instituição, cujo lema é “Science to Market”, as empresas trabalham juntamente com instituições de ensino superior visando a gerar novos conhecimentos para produtos e serviços e a disponibilizá-los no mercado. A KTI incentiva –– projetos de pesquisa e desenvolvimento voltadas para o mercado que são realizados pelas empresas em conjunto com as universidades nos setores da indústria e serviços, –– a fundação e a estruturação de empresas voltadas para a ciência, –– o intercâmbio de conhecimento e tecnologias através de plataformas e redes. O incentivo a projetos de pesquisa e desenvolvimento está disponível, por norma, a todas as áreas do conhecimento que envolvam inovações baseadas na ciência. As propostas de projetos são apresentadas segundo o princípio “bottom-up” (de baixo para cima). Fatores decisivos para a concessão do incentivo são o teor inovador do projeto e a perspectiva de sua implementação bem-sucedida no mercado. A KTI ajuda futuros empreendedores por meio do programa “venturelab” com módulos de formação profissional sob medida. Esses módulos fornecem a bagagem e a metodologia necessárias para implementar uma ideia de negócios inovadora através de uma nova empresa. Além disso, jovens empresários também podem candidatar-se a um programa de coaching executivo. O incentivo é dado a empresas com muito conhecimento e tecnologia com grande potencial de mercado.
A WTT-Support reforça o intercâmbio regional de conhecimento e tecnologias entre as escolas superiores e a indústria regional. Redes Temáticas Nacionais (NTN) com coordenação profissional no local prestam apoio a PME e instituições de ensino superior no estabelecimento de contatos e no desenvolvimento de projetos. Outro objetivo é oferecer a empresas e pesquisadores inovadores da Suíça oportunidadesde desenvolvimento através do acesso a programas e redes internacionais, tais como IS, ESA e EUREKA. www.kti-cti.ch Agência de Fomento à Inovação (KTI) Idiomas: alemão, inglês, francês, italiano www.venturelab.ch Venturelab Idiomas: alemão, inglês, francês www.ctistartup.ch Página do KTI de apoio a start-ups Idioma: inglês.
14.2.5 Parques de tecnologia e incubadoras de negócios Hoje, instituições e centros de apoio que estimulam ou facilitam o início de atividades empresariais fazem parte da infraestrutura da economia suíça. A Suíça tem inúmeros parques de tecnologia e incubadoras de negócios, cuja maioria se encontra reunida em associações. Com diferentes formatos e alinhamentos em termos de temas e áreasdo conhecimento, eles se desenvolveram através de estreitos vínculos com instituições de ensino superior e, em parte, a partir de iniciativa puramente privada. De forma geral, oferecem instalações físicas (para a fase de lançamento e estruturação, quase sempre com condições preferenciais), infraestruturas coletivas e acompanhamento especializado. A participação de sua organização-mãe em redes internacionais possibilita que os participantes possam utilizar a infraestruturas de parques tecnológicos localizados em toda a Europa, permitindo que a árdua fase de arranque da empresa seja acelerada e rentável. Além disso, nas grandes cidades, surgiram os chamados centros de negócios. Estes também, em sua função de primeiro local de apoio de curto prazo, são voltados para empresas estrangeiras que se estabeleceram recentemente no país, disponibilizando-lhes possibilidades de desenvolvimento com flexibilidade de instalações e atuando como plataformas de contato e incubadoras de negócios. Dentre as ofertas dos centros tecnológicos e das incubadoras de negócios pode-se citar: –– prestações de serviços, tais como consultoria, coaching, atendimento telefônico. –– Contatos com universidades e escolas superiores –– Ambiente de pessoas que compartilham as mesmas ideias –– Disponibilidade de infraestrutura e instalações flexíveis –– Rede de contatos –– Chances mais elevadas de sobrevivência do empreendimento, em média acima de 90 % www.swissparks.ch Associação de Centros de Tecnologia e Incubação de negócios Idioma: inglês.
PROMOÇÃO DE INVESTIMENTOS
155
Parques de tecnologia e incubadoras de negócios (FIG. 74)
63
Schaffhausen
36
Porrentruy
41
24 22
37 38
45
40
39
Liestal 43
Olten
44
Biel
61
Baden
46
62
55 56 57 58
30Bern
47
Sursee Luzern
Burgdorf
Zug 60
Herisau Appenzell
64
Rapperswil
48 50
Sargans Schwyz
Glarus
49
17
Yverdon 6
5
18
Thun
1
2Vevey
Brienz
Davos Disentis
Grindelwald
16
Sierre
9 25
St. Moritz
Airolo
Montreux
Genève 8
Chur
Altdorf
Interlaken
21 Bulle
Lausanne
69 68
19
20
4
3
14 7 Fribourg 15
St.Gallen
Wil
Zürich
31
Neuchâtel
67
Winterthur
51 52 53 54
Solothurn Grenchen
66
Frauenfeld
59
Aarau
42
32
12
35
Sion 28
Martigny 27
Brig
29 26
geodata ©swisstopo
13
Basel
Delemont
23
La Chaux-de-Fonds
65
34
33
Bellinzona Locarno 71 70
Lugano 72
Fonte: gruenden.ch
ORGANIZAÇÕES NACIONAIS Aliança de Parques Tecnológicos www.technopark-allianz.ch SwissParks - Associação de Centros Tecnológicos e Incubadoras www.swissparks.ch Interessengemeinschaft Coworking Suíça www.coworking-schweiz.ch Fundação Switzerland Innovation, Innovationspark em 5 localidades www.switzerland-innovation.com
SUÍÇA OCIDENTAL EPFL Innovation Park, Lausana www.epfl-innovationpark.ch 2 Biopôle Business Park Lausanne, Epalinges, Life Sciences www.biopole.ch 3 La Fondation des Ateliers de la Ville de Renens, Renens www.ateliersvdr.ch 1
4 TecOrbe, Cleantech, Orbe www.tecorbe.ch 5 Y-Parc - Swiss Technopole, Yverdon-les-Bains www.y-parc.ch 6 Centro de microsoldagem, Sainte-Croix (VD) www.technopole1450.ch 7 Aéropôle Broye, Aviation and aerospace industry, Payerne www.aeropole.ch 8 Cmapus Biotech, Genebra www.campusbiotech.ch 9 Impact Hub Geneva http://geneva.impacthub.net 10 Eclosion SA, Inkubator, Plan-les-Ouates www.eclosion.com 11 FONGIT, Centro Tecnológico, Plan-les-Ouates www.fongit.ch 12 Neode Parc Zentrum für Mikro-/ nanotecnologia, Neuchâtel www.neode.ch
Chiasso
13 Neode Parc Zentrum für Mikro-/ Nanotechnologie, La Chaux-de-Fonds www.neode.ch 14 Bluefactory, Innovationsquartier, Friburgo www.bluefactory.ch 15 Fri Up, centro de incubação de negócios de Friburgo www.friup.ch 16 Fri Up, centro de incubação de negócios, setor sul, Vaulruz www.friup.ch 17 Fri Up, incubação de negócios, setor norte, Murten www.friup.ch 18 Innvation Lab Fribourg www.innolabfribourg.ch 19 Marly Innovation Center, Marly www.marly-innovation-center.org 20 Venturi Start-up Accelerator, Villaz-St-Pierre http://venturi.vivier.ch
21 Le Vivier, parque tecnológico Parc technologique Villaz-St-Pierre www.vivier.ch 22 medtech lab, Creapole SA, Courroux www.creapole.ch 23 media lab, Creapole SA, La Noirmont www.creapole.ch 24 micro lab, Creapole SA, Porrentruy www.creapole.ch
CANTÃO VALAIS
25 BioArk, Centro de biotecnologia,
Monthey www.bioark.ch 26 BlueArk, Centro tecnológico para energias renováveis, Sião www.blueark.ch 27 IdeArk, Centro tecnológico de interação multimodal, Martigny www.ideark.ch 28 PhytoArk, Centro de Desenvolvimento de Produtos Vegetais, Sião-Conthey www.phytoark.ch 29 TechnoArk, Centro de TIC, Sierre www.technoark.ch BERNA 30 Impact Hub Berna www.bern.impacthub.net 31 Switzerland Innovation Park, Biel/Bienna www.innocampus.ch 32 Technologieparks, Saint-Imier, TP I (Techtransfer), TP II (Cleantech) www.saint-imier.ch
NOROESTE DA SUÍÇA
33 Incubadora de Basileia, Centro para
Empresas Star-Ups da Universidade de Basileia e da Escola Superior Técnica do Noroeste da Suíça www.basel-inkubator.ch 34 Parque tecnológico de Basileia www.technologiepark-basel.ch 35 Switzerland Innovation Park, Basileia www.switzerland-innovation.com/ baselarea 36 Startup Academy, Basileia www.startup-academy.ch 37 Stellwerk Basel, para os trabalhadores independentes da indústria criativa www.stellwerkbasel.ch 38 Business Park Laufental & Thierstein, Zwingen www.bplt.ch 39 business parc, Reinach www.businessparc.ch 40 Tenum AG, Centro de tecnologia de cons trução, energia e meio-ambiente, Liestal www.tenum.ch
41 Centro tecnológico TZW, Witterswil Ciências da vida www.tzw-witterswil.ch 42 Incubadora Cantão Solothurn, Solothurn www.gzs.ch 43 Plug&Start, Start-up Factory, Olten www.plug-and-start.ch 44 SwissbioLabs, Olten, Accelerator para diagnóstico e bioanálise www. Swissbiolabs.ch 45 Switzerland Innovation Park Innovaare em PSI, Villigen www.parkinnovaare.ch 46 Parque tecnológico de Aargau, Brugg www.technopark-aargau.ch
REGIÃO LESTE
63 RhyTech - Materials Work, Neuhausen
www.rhytech.ch 64 Fundação Futur, incubadora de negócios, Rapperswil-Jona www.futur.ch 65 Centro de alta tecnologia, Tägerwilen www.high-tech-center.ch 66 Bodensee Technologie & Trade Center, Incubadora, Kreuzlingen www.bttc.ch 67 Startfeld Innozentrum, St. Gallen www.startfeld.ch 68 HTW Entrepreneurship Lab, Chur www.e-towerchur.ch 69 Innozet, TRUMPF, Grüsch www.innozet.ch
SUÍÇA CENTRAL
47 BusinessPark Zug, incubadora
www.businessparkzug.ch 48 Technopark Luzern, ROOT D4 www.technopark-luzern.ch 49 microPark Pilatus, Alpnach www.microparkpilatus.ch 50 Centro tecnológico de Schwyz, Steinen www.tzsz.ch
TICINO 70 Centro Promozione Start-up, Lugano www.cpstartup.ch 71 Tecnopolo Manno www.agire.ch 72 Tecnopolo Chiasso www.agire.ch
ZURIQUE
51 Technopark Zürich
www.technopark.ch 52 BlueLion, Zurique Incubadora para em presas de TIC e tecnologias limpas www.bluelion.ch 53 Impact Hub Zurique www.zurich.impacthub.ch 54 StartZentrum Zürich www.startzentrum.ch 55 Switzerland Innovation Park Zürich www.switzerland-innovation.com/ Zurique 56 Swiss Startup Factory, Zurique www.swissstartupfactory.com 57 Parque tecnológico de biotecnologia de Schlieren-Zurique www.bio-technopark.ch 58 startup space, Schlieren-Zürich www.startup-space.ch 59 glaTec - Empa Inkubator, Dübendorf www.glatec.ch 60 grow - Gründerorg. Wädenswil www.grow-waedenswil.ch 61 Parque tecnológico de Winterthur, Winterthur www.technopark-winterthur.ch 62 RUNWAY, Incubadora start-up, ZHAW Winterthur www.zhaw.ch/runway
PROMOÇÃO DE INVESTIMENTOS
157
Swiss Business Hub
Promoção de investimentos (mercados consumidores)
ANEXO 15,1 15.2 15.3
Rede internacional.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 Rede nacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 Lista de imagens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
15 Fonte: ilustração própria da S-GE
15.1 REDE INTERNACIONAL
15.1.1 Swiss Business Hubs Investment Promotion (mercados alvo) Europa
Américas
Alemanha Swiss Business Hub Germany c/o Schweizerisches Generalkonsulat Hirschstrasse 22 DE-70173 Stuttgart Tel. +49 711 22 29 43 29 Fax +49 711 22 29 43 19 stu.sbhgermany@eda.admin.ch
Brasil Swiss Business Hub Brazil c/o Consulado Geral da Suíça AV. Paulista 1754, 4° andar Edificio Grande Avenida BR-01310-920 São Paulo / SP Tel. +55 11 33 72 82 00 Fax +55 11 32 53 57 16 sao.sbhbrazil@eda.admin.ch
França Swiss Business Hub France c/o Ambassade de Suisse 142, rue de Grenelle 75007 Paris Tel. +33 1 49 55 67 85 Fax +33 1 49 55 67 86 par.sbhfrance@eda.admin.ch
EUA Swiss Business Hub USA c/o Consulate General of Switzerland 633 Third Avenue, 30th Floor US-New York, NY 10017-6706 Tel. +1 212 599 5700 ext. 1032 Fax +1 212 599 4266 nyc.sbhusa@eda.admin.ch
Itália Swiss Business Hub Italy c/o Consolato Generale di Svizzera – Italia Via Palestro, 2 20121 Milano Tel. +39 02 77 79 161 Fax +39 02 76 0142 96 mil.sbhitalia@eda.admin.ch Rússia Swiss Business Hub Russia c/o Embassy of Switzerland Kursovoy Per. 7 RU-119034 Moscou Tel. +7 495 225 88 41 Fax +7 495 225 88 42 mot.sbhrussia@eda.admin.ch Reino Unido Swiss Business Hub United Kingdom c/o Embassy of Switzerland 16-18 Montagu Place GB-London W1H 2BQ Tel. +44 20 7616 6000 Fax +44 20 7723 6455 lon.sbhuk@eda.admin.ch
Ásia China Swiss Business Hub China c/o Embassy of Switzerland Sanlitun Dongwujie 3 CN-100600 Beijing/China Tel. +86 10 8532 88 88 Fax +86 10 6532 43 53 bei.sbhchina@eda.admin.ch Índia Swiss Business Hub India c/o Consulate General of Switzerland 502 Dalamal House, 5th Floor 206, Jamnalal Bajaj Marg Nariman Point Mumbai 400 021 Tel. +91 22 4343 5600 Fax +91 22 2285 6566 mum.sbhindia@eda.admin.ch Japão Swiss Business Hub Japan c/o Embassy of Switzerland 5-9-12 Minami Azabu, Minto-ku JP-Tokyo 106-8589, Tel. +81 3 5449 8433 / 8434 Fax +81 3 3473 6090 tok.sbhjapan@eda.admin.ch
15.1.2 Outros Swiss Business Hubs (mercados consumidores) da Switzerland Global Enterprise Áustria Swiss Business Hub Austria c/o Handelskammer Schweiz-Österreich-Liechtenstein Schwindgasse 20 AT-1040 Wien Tel. +43 1 512 59 59 Fax +43 1 512 59 79 swissbusinesshub-austria@s-ge.com Polônia Swiss Business Hub Poland c/o Embassy of Switzerland Aleje Ujazdowskie 27 PL-00-540 Varsóvia Tel. +48 22 628 04 81 var.sbhpoland@eda.admin.ch Espanha Swiss Business Hub Spain c/o Embajada de Suiza Calle Nuñez de Balboa 35A-7, Edificio Goya ES-28001 Madrid Tel. +34 91 432 04 66 Turquia Swiss Business Hub Turkey c/o Consulate General of Switzerland Esentepe Mah. Büyükdere Cad. 173, 1. Levent Plaza A Blok Kat: 3 TR-34394 Levent – Sisli – Istambul Tel. +90 (0) 212 283 12 98 Fax +90 (0) 530 230 12 20 Canadá Swiss Business Hub Canada c/o Consulate General of Switzerland 1572, Docteur-Penfield Avenue CA-QC H3G 1C4 Montreal Tel. +1 514 932 7181 Fax +1 514 932 9028
África do Sul Swiss Business Hub Southern Africa Brooklyn Square 0075 ZA-0181 New Muckleneuk/Pretoria Tel. +27 12 452 0690 ASEAN Swiss Business Hub Singapore 1 Swiss Club Link SG-288162 Singapura Tel. +65 6468 5788 ext. 579 or 580 Fax +65 6466 8245 Hong Kong Swiss Business Hub Hong Kong Consulate General of Switzerland 62/F Central Plaza 18 Harbour Road HK-Wan Chai Tel. +852 35 09 50 00 Fax +852 35 05 50 50 Estados do Golfo Swiss Business Hub Gulf States (GCC), Office Dubai c/o Consulate General of Switzerland Dubai World Trade Center AE-Dubai Tel. +971 4 329 09 99 Fax +971 4 331 36 79 dai.sbhdubai@eda.admin.ch Coreia do Sul Swiss Business Hub Korea c/o Embassy of Switzerland 77 Songwol-gil, Jongro-gu KR-110-101 Seul Tel. +82 2 739 9511 / 12 / 13 / 14 seo.sbh-korea@eda.admin.ch
México Swiss Business Hub México c/o Embajada de Suiza en México Paseo de las Palmas No. 405, Torre Optima I, piso 11 Col. Lomas de Chapultepec MX-11000 Mexico D.F. Tel. +52/55/ 91 78 43 70 ext. 30 Fax +52/55/ 55 20 86 85
ANEXO
159
15.2 REDE NACIONAL
SH BS
TG
BL JU
ZH
AG
AR
SO
AI
SG
ZG LU
SZ
NE
GL NW BE
OW UR
FR
GR VD
TI GE
VS BaselArea.swiss Greater Geneva Bern area Greater Zurich Area St.GallenBodenseeArea Cantões Aargau, Lucerna, Obwalden, Nidwalden, Ticino
Fonte: ilustração própria da S-GE
15.2.1 Órgãos cantonais de promoção da indústria e comércio Aargau (AG) Aargau Services Location Promotion Rain 53 Caixa postal CH-5001 Aarau Tel. +41 62 835 24 40 Fax +41 62 835 24 19 aargau.services@ag.ch www.aargauservices.ch Appenzell Ausserrhoden (AR) Escritório de Economia Prédios do governo CH-9102 Herisau Tel. +41 71 353 61 11 Fax +41 71 353 62 59 info@wifoear.ch www.ar.ch/wirtschaft Appenzell Interior (AI) Desenvolvimento econômico Marktgasse 2 CH-9050 Appenzell Tel. +41 71 788 94 44 Fax +41 71 788 94 69 wirtschaft@ai.ch www.ai.ch/standort
Basel-Stadt (BS) e Basel-Landschaft (BL) BaselArea.swiss Dufourstrasse 11 CH-4010 Basel Tel. +41 61 295 50 00 Fax +41 61 295 50 09 info@baselarea.swiss www.baselarea.swiss Berna (BE) Bern Economic Development Agency Münsterplatz 3 CH-3011 Bern Tel. +41 31 633 41 20 Fax +41 31 633 40 88 info@berneinvest.com www.berneinvest.ch Friburgo (FR) Desenvolvimento econômico WIF Boulevard de Pérolles 25 Caixa postal 1350 CH-1701 Freiburg Tel. +41 26 304 14 00 Fax +41 26 304 14 01 promfr@fr.ch www.promfr.ch
Genebra (GE) Geneva Economic Development Office Rue de l'Hôtel-de-Ville 11 P.O. Box 3216 CH-1211 Genève 3 Tel. +41 22 388 34 34 Fax +41 22 388 31 99 promotion@etat.ge.ch www.whygeneva.ch Glarus (GL) Departamento de Economia e Assuntos Internos Ponto de contato para economia Zwinglistrasse 6 CH-8750 Glarus Tel. +41 55 646 66 14 Fax +41 55 646 66 09 kontakt@glarusnet.ch www.glarus.ch Graubünden (GR) Amt für Wirtschaft und Tourismus Graubünden Desenvolvimento econômico Grabenstrasse 1 CH-7001 Chur Tel. +41 81 257 23 42 Fax +41 81 257 21 92 info@awt.gr.ch www.awt.gr.ch
Jura (JU) Promotion économique de la République et Canton du Jura 12, rue de la Préfecture CH-2800 Delémont Tel. +41 32 420 52 20 Fax +41 32 420 52 21 bde@jura.ch eco.jura.ch Lucerna (LU) Business Development Lucerne Alpenquai 30 CH-6005 Luzern Tel. +41 41 367 44 00 Fax +41 41 367 44 01 info@luzern-business.ch www.luzern-business.ch Neuenburg (NE) Service of the Economy Office for Economic Promotion Avenue de la Gare 2 CH-2000 Neuchâtel Tel. +41 32 889 68 23 Fax +41 32 889 62 95 open@ne.ch www.neuchateleconomie.com
Nidwald (NW) Desenvolvimento econômico Canton of Nidwalden Stansstaderstrasse 54 Caixa postal 1251 CH-6371 Stans Tel. +41 41 618 76 54 Fax +41 41 618 76 58 wirtschaftsfoerderung@nw.ch www.wirtschaftsfoerderung.nw.ch Obwalden (OW) Business & Residential Promotion in Obwalden Dorfplatz 1 CH-6060 Sarnen Tel. +41 41 660 90 66 Fax +41 41 660 90 69 info@iow.ch www.iow.ch Schaffhausen (SH) Economic Promotion Herrenacker 15 CH-8200 Schaffhausen Tel. +41 52 674 03 03 Fax +41 52 674 06 09 economic.promotion@generis.ch www.economy.sh Schwyz (SZ) Escritório de Economia Bahnhofstrasse 15 Caixa postal 1187 CH-6431 Schwyz Tel. +41 41 819 16 34 Fax. +41 41 819 16 19 wirtschaftsfoerderung@sz.ch www.schwyz-wirtschaft.ch Solothurn (SO) Desenvolvimento econômico Kanton Solothurny Untere Sternengasse 2 CH-4509 Solothurn Tel. +41 32 627 95 23 Fax +41 32 627 95 92 wifoe@awa.so.ch www.standortsolothurn.ch St. Gallen (SG) Location Promotion Business Development Agency for the Canton of St. Gallen Davidstrasse 35 CH-9001 St.Gallen Tel. +41 58 229 64 64 Fax +41 58 229 47 40 info.vdafw@sg.ch www.standort.sg.ch
Ticino (TI) Economic Promotion Office Viale S. Franscini 17 CH- 6501 Bellinzona Tel. +41 91 814 35 41 Fax +41 91 814 44 57 dfe-use@ti.ch www.ti.ch/copernico Turgóvia (TG) Desenvolvimento econômico Promenadenstrasse 8 CH-8510 Frauenfeld Tel. +41 58 345 55 00 Fax +41 58 345 55 01 info@wifoe.tg.ch www.wifoe.tg.ch Uri (UR) Desenvolvimento econômico Klausenstrasse 4 CH-6460 Altdorf Tel. +41 41 875 24 01 Fax +41 41 875 24 12 wirtschaft@ur.ch www.ur.ch/wfu Vaud (VD) Economic Development Canton of Vaud Avenue de Gratta-Paille 2 Case postale 19 CH-1000 Lausanne 22 Tel. +41 21 644 00 60 Fax +41 21 644 00 79 dev@dev.ch www.dev.ch Valais (VS) Business Valais Economic Development Agency Canton of Valais Maison de Courten Place St. Théodule CH-1950 Sion Tel. +41 27 606 73 50 info@business-valais.ch www.business-valais.ch
15.2.2 Organizações multi-cantonais de promoção de localidade BaselArea.swiss BaselArea.swiss Dufourstrasse 11 CH-4010 Basel Tel. +41 61 295 50 00 Fax +41 61 295 50 09 info@baselarea.swiss www.baselarea.swiss GGBa Greater Geneva Bern area Invest Western Switzerland World Trade Center Av. de Gratta-Paille 2 PO Box 252 CH-1000 Lausanne 22 Tel. +41 21 644 00 90 Fax +41 21 644 00 99 info@ggba-switzerland.ch www.ggba-switzerland.ch Greater Zurich Area Greater Zurich Area AG Limmatquai 122 CH-8001 Zürich Tel. +41 44 254 59 59 Fax +41 44 254 59 54 info@greaterzuricharea.ch www.greaterzuricharea.ch St.GallenBodenseeArea St.GallenBodenseeArea Davidstrasse 35 CH-9001 St. Gallen Tel. +41 58 229 64 64 invest@sgba.ch www.sgba.ch
Zug (ZG) Ponto de contato para economia Aabachstrasse 5 Caixa postal CH-6301 Zug Tel. +41 41 728 55 04 Fax +41 41 728 55 09 economy@zug.ch www.zug.ch/economy Zurique (ZH) Office of Economy and Labour Economic Development Walchestrasse 19 Caixa postal CH-8090 Zürich Tel. +41 43 259 49 92 Fax +41 43 259 51 71 standort@vd.zh.ch www.standort.zh.ch ANEXO
161
15.3 LISTA DE IMAGENS FIG. 1 FIG. 2 FIG. 3 FIG. 4 FIG. 5 FIG. 6 FIG. 7 FIG. 8 FIG. 9 FIG. 10 FIG. 11 FIG. 12 FIG. 13 FIG. 14 FIG. 15 FIG. 16 FIG. 17 FIG. 18 FIG. 19 FIG. 20 FIG. 21 FIG. 22 FIG. 23 FIG. 24 FIG. 25 FIG. 26 FIG. 27 FIG. 28 FIG. 29 FIG. 30 FIG. 31 FIG. 32 FIG. 33 FIG. 34
FIG. 35 FIG. 36 FIG. 37 FIG. 38 FIG. 39 FIG. 40 FIG. 41 FIG. 42 FIG. 43 FIG. 44
Posição geográfica.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 O sistema político da Suíça. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Estabilidade política, 2016. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 As economias nacionais mais cosmopolitas, 2013. . . . . . . . . . 29 Organizações internacionais e importantes organizações não-governamentais com sede na Suíça.. . 30 A Suíça em números 2016.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Produto interno bruto per capita (nominal), 2015. . . . . . . . . . 33 Distribuição setorial e percentuais de mão de obra ativa, 2016. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Ranking Internacional de Competitividade, 2016. . . . . . . . . . . 34 Índice Global de Inovação, 2016. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Comércio exterior por grupos econômicos, 2015 . . . . . . . . . . . 36 Investimentos diretos: reservas de capital, 2014. . . . . . . . . . . . . 37 Liberdade econômica, 2014.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Visão geral dos direitos de propriedade intelectual. . . . . . . . 47 Apresentação geral das formas jurídicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Procedimento e etapas da abertura de empresas (AG / GmbH). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Custos de constituição de sociedade anônima (AG) . . . . . . 65 Custos de constituição de sociedade limitada (GmbH).. 65 Preciso de um visto? 1.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Requisitos de visto de certos países. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Tipos de autorização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Autorizações de trabalho e de residência: Regulations and procedures. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Preços de mercado para áreas de escritórios, 4° trimestre de 2015.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Terreno para construção: Preços de mercado para prédios comerciais, 4° trimestre de 2015. . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Etapas de uma transação de compra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Preços de mercado para apartamentos de aluguel, 4º trimestre de 2015.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Preços de mercado para apartamentos próprios, 4° trimestre de 2015.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Obrigação de autorização de compra por grupo de pessoas.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Experiência internacional de executivos por país de origem, 2016. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Ranking internacional de motivação no trabalho, 2016.. 88 Ranking internacional de nível salarial, 2015. . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Salário bruto mensal (mediana) por segmento econômico e região metropolitana, 2014.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Renda salarial bruta (mediana) anual por grupo profissional, 2015. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Contabilidade da folha de pagamento: Contribuições de empregados e empregadores; exemplo: Trabalhadores com dois filhos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 PIB por hora trabalhada, 2016. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Desregulamentação do mercado de trabalho, 2016. . . . . . . . 91 Consenso entre empregados e empregadores, 2016. . . . . . . 92 Período diurno, vespertino e noturno.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Flexibilidade em contratações e demissões, 2016. . . . . . . . . . . 95 Visão geral das contribuições obrigatórias para a seguridade social em 2016. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Centros financeiros globais, 2016. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Juros hipotecários, 2000-2016.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Instrumentos de Financiamento do Estado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Classificação de solvência: Os dez países mais seguros, 2016. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
FIG. 45 FIG. 46 FIG. 47 FIG. 48 FIG. 49 FIG. 50 FIG. 51 FIG. 52 FIG. 53 FIG. 54 FIG. 55 FIG. 56 FIG. 57 FIG. 58 FIG. 59 FIG. 60 FIG. 61
FIG. 62 FIG. 63 FIG. 64 FIG. 65 FIG. 66 FIG. 67 FIG. 68 FIG. 69 FIG. 70 FIG. 71 FIG. 72 FIG. 73 FIG. 74
Custos do capital, 2016. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Inflação, 2016. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Carga tributária total, 2015/2016.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Atividades comerciais internacionais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Qualidade da infraestrutura, 2016.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Voos intercontinentais diretos partindo de Zurique (ZRH) e Genebra (GVA), 2016. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Aeroportos nacionais e aeródromos regionais na Suíça, 2016. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Assinantes da internet, 2015. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Expectativa de vida no nascimento, 1970 e 2014. . . . . . . . . . . . . 131 O sistema educacional da Suíça. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Qualidade do sistema de ensino, 2016. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Gastos públicos per capita com educação, 2014. . . . . . . . . . . . . 135 Instituições universitárias e escolas superiores politécnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Taxa de inscrição por ano, 2016.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 MBA Executivo: principais instituições. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Taxa escolar de escolas particulares internacionais, 2014. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Gastos totais per capita com pesquisa e desenvolvimento, 2014. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Número de ganhadores do Prêmio Nobel por milhão de habitantes, 2015. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Publicações científicas, média 2009-2013.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Instituições de pesquisa na Suíça.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Aspectos chave inovadores e áreas de especialização. . . . 142 Ranking internacional da qualidade de vida, 2016.. . . . . . . . . 145 Segurança pessoal e direitos de propriedade, 2016.. . . . . . . . 146 Atratividade para mão de obra altamente qualificada proveniente de outros países, 2016. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Renda livre disponível dos municípios suíços, 2016. . . . . . . 150 Orçamento doméstico médio, 2013. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Ranking internacional do poder aquisitivo, 2015. . . . . . . . . . . . 151 Exemplos de instrumentos de financiamento dos cantões. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Regiões de aplicação de alívios fiscais, 2016. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Parques de tecnologia e incubadoras de negócios. . . . . . . . . . 156
MAPA DA EUROPA
,FHODQG
6ZHGHQ )LQODQG
1RUZD\
(VWRQLD
/DWYLD
/LWKXDQLD
'HQPDUN
,UHODQG *UHDW %ULWDLQ $QGRUUD 0RQDFR /X[HPERXUJ /LHFKWHQVWHLQ 6DQ 0DULQR 9DWLNDQ &LW\
%HODUXV
1HWKHUODQGV
3RODQG 8NUDLQH
*HUPDQ\
%HOJLXP
&]HFK 5HSXEOLF
6ORYDNLD $XVWULD
)UDQFH
6SDLQ
5RPDQLD
6ZLW]HUODQG
6ORYHQLD
&URDWLD %RVQLD +HU]HJRYLQD
3RUWXJDO
+XQJDU\
,WDO\
0ROGDZLHQ
6HUELD
0RQWH .RVRYR QHJUR
%XOJDULD
0DFHGRQLD
$OEDQLD
*UHHFH 0DOWD
ANEXO
163
MAPA SUÍÇO
MAPA LINGUÍSTICO DA SUÍÇA
ANEXO
165
NOTAS
Promoção de investimentos
s-ge.com/invest
Switzerland Global Enterprise Stampfenbachstrasse 85 CH-8006 Zürich Tel. +41 44 365 51 51 s-ge.com info@s-ge.com