Salon Magazine, édition français, Novembre/Décembre 2008

Page 1

l salon magazine

Publications commerciales Postes Canada Enregistrement No. 40011270 PO Box 357, Beeton Ont., Canada L0G 1A0

pour les professionnels de la beauté

Coiffeurs célèbres

Rencontre avec 4 coiffeurs devenus vedettes internationales

Plus : Les finalistes des 20e prix Contessa

novembre+décembre 08 $5 www.salon52.ca


Rêver , exceller réussir

ensemble

PAR LES PLUS GRANDS COIFFEURS DU MONDE


UNE PREMIÈRE DANS L’HISTOIRE

Le future en DIRECT Venez découvrir

LES DERNIÈRES TENDANCES DIRECTEMENT VENUES DE PARIS.

1 JOURNÉE COMPLÈTE • • • • • • •

Nouvelle collection coloration printemps-été 2009 de L’Oréal Professionnel 2e collection H3 : tendances cheveux et design parisiennes Présentation exclusive, segment business, avec Tanya Chernova Plaisir sérieux pour la génération Y Le marché des hommes L’Art de la Haute Coiffure française Performances des tops artistes Canadiens : Guylaine Martel, Qc (Montréal, Québec & Halifax) Heather Wenman, On (Toronto & Vancouver) Et la présence de plusieurs artistes Portfolio L’Oréal Professionnel • ROYSTON BLYTHE - UK*, artiste international Plusieurs coiffeurs émérites Finalistes du « British Colourist 2007»

EN PLUS, COMPÉTITIONS ET JUGEMENTS en

Québec 9 Février

Montreal 16 Février

direct

DES DEMI-FINALES

Toronto 23 Février

régionales DU COLOR TROPHY 2009!

Vancouver 2 Mars

Dîner inclus. Places limitées. Pour plus d’informations ou pour vous procurer des billets, téléphonez au 1 800 361 1861 ou écrivez-nous au rsvplorealprofessionnel@ca.loreal.com. www.lorealprofessionnel.ca * show à Toronto et Montréal seulement

Halifax 16 Mars


total hair nutrition / nutrition capillaire complète

JC=7=

&$$, D]]XYU 7UbUXU @h Y" 8]j]g]cb 9jc`jY dUf EiUbhia Dc]bhY!7`U]fY E7 <-F )B'

total hair nutrition / nutrition capillaire complète

total hair nutrition / nutrition capillaire complète


JCG 7<9J9IL CBH :5=A vJC@I9N JCHF9 Fv;=A9 75D=@@5=F9

9JC@J9 ! XYg gc]bg WUd]``U]fYg bciff]ggUbhg VUg g gif `U gW]YbWY dfcij Y XY `U bihf]h]cb Yh `ÈUfh XYg gc]bg WUd]``U]fYg dfcZYgg]cbbY`g" BCIFF=GG9N JCG 7<9J9IL

Dcif d`ig XÈ]bZcfaUh]cb ci dcif WcbbU hfY `Yg dc]bhg XY jYbhY WcadcgYn `Y %",$$"&*+"(*+*


[ CORY KENNEDY ] Visionnaire de Los Angeles; une étoile montante. Ardente adepte du Styling Désinvolte. Culte blogger avec une voix qui s’impose dans la mode. sebastianprofessional.com/corykennedy

© 2008 Wella Canada Inc., Mississauga, ON. L5R 3M3

1-800-267-1962 Tous droit réservés.


G >/077,+ *9,4,

+,: )6<*3,: 90*/,: ,; +i30*0,<:,4,5; 3i.Æ9,: Stylisez des boucles ravissantes grâce à des revitalisants riches en protéines, qui procurent vivacité, sans alourdir. De telles boucles supplient d’être touchées. Demandez ce produit au salon sebastian professional

,[ HWYuZ


gagnante faites partie de l’équipe

Joignez-vous à la force artistique canadienne Joico. (attitude fonceuse requise)

Shannon Simmonds

Lance Blanchette

Marc Galati

Kevyn Martel

Gagnante

Gagnant

Gagnant

Styliste des célébrités

Coloriste de l’année 2007 Styliste multiculturelle de l’année 2007 Styliste de l’année pour la C.-B. 2006

Équipe de salon de l’année pour la C.-B. 2002 Salon canadien de l’année 2001

Compétition métamorphose CityLine 2007

Demi-finaliste

Styliste de l’année pour l’Ontario 2007

Festival international du film de Toronto 2005-2008

Finaliste

Équipe de salon de l’année pour la C.-B. 2007

Chad Taylor

Kelly Hunter

Dyson

Styliste, chef d’équipe

Gagnante

Styliste, chef d’équipe

Paris et semaine des défilés de NY

Canadien classique 2007 Championne de coupe d’ABA 2007 Styliste de l’année pour le Manitoba 2004-2005

Équipe nationale canadienne Artiste international


JOICOARTISTSCANADA.COM

©2008 Joico® Laboratories, division de Piidea Canada Ltée., Pointe-Claire, QC H9R 5N3

CHEVEUX Damien Carney COULEUR Sue Pemberton PHOTO Hama Sanders


Distribué par:

Montréal 1-800-361-4308

Québec 1-800-463-4482

© 2008 Wella Canada Inc., Mississauga, ON. L5R 3M3 1-800-267-1962 Tous droits réservés.


BEAUTÉ INDUSTRIELLE

Une nouvelle réalité floue qui ne se conforme pas à la conception actuelle de la beauté, mais qui permet à l’imperfection de dicter sa volonté. Le concept trend vision de Wella Professionals transforme les grandes tendances mondiales en tendances coiffure et mode. Découvrez comment Koleston Perfect® et Color Touch® permet de transformer votre vision artistique en des possibilités infinies.


First en Technologie et Innovation Qu’est-ce qui incite UN PROFESSIONNEL DE SALON à devenir UN ARTISTE D’EXTENSION DE CHEVEUX

GREAT LENGTHS®? Pourquoi LES ARTISTES GREAT LENGTHS® s’épanouissent-ils avec fierté? Qu’est-ce qui motive leur PASSION? Qu’est-ce qui entretient leur FIDÉLITÉ?

Avant tout c’est "La qualité des cheveux exceptionnel". Seulement Great Lengths® peut obtenir ces résultats étourdissants. Car Great Lengths® utilise uniquement 100% de cheveux humains de première qualité, qui n’ont jamais été traités chimiquement. Toutes les couches de cuticule suivent la même direction, garantissant qu’elles ne s’emmêleront pas ou deviendront cassantes comme les autres extensions. Et les cheveux Great Lengths® sont dépigmentés de l’intérieur à l’extérieur– non décolorés – ainsi ils peuvent être teints pour se mêler parfaitement avec vos cheveux originaux sans jamais compromettre la structure du cheveux tout en préservant sa qualité supérieur.

Téléphoner au 1.800.461.9302 Ou visiter greatlengthscanada.com pour connaître les endroits de certification près de chez vous.


PROCHAINS SÉMINAIRES DE FORMATION GREAT LENGTHS® TOR ON TO Novembre 16/17 | Décembre 7/8 ED MON TON Novembre 23/24 *L es s émina ir es « en m a is on » s ont dis ponible pa r entente s péc iale. Appr enez-en plus en joigna nt Gr ea t Lengths ® Cer tified S a lon Netw or k a ujour d’hui, en a ppela nt Gr ea t Lengths ® Ca na da a u 1 -8 0 0 -4 6 1 -9 3 0 2 , ou en nous éc riva nt à info@gr eatlengths c anada .c om .


l salon magazine

novembre+décembre 08

www. sa lon52. ca

tabledesmatières eN COUVertUre 45

Coiffeur et Vedette

60

Les finaListes des 20e prix Contessa

Certains coiffeurs s’occupent des vedettes, d’autres sont des vedettes.

eN VeDette 40

une soirée inoubLiabLe

52

beauté pure

Redken se joint à One X One pour leur gala annuel de levée de fonds

Aveda dévoile les tendances de la saison

rUbriqUes 16 18 28 32 36 56 58 62 64 65 70

de MÈCHe aVeC Vous

50

SUR LA COUVERTURE Collection Chimera de Sassoon Direction artistique : Mark Hayes, Edward Parley Coiffure : Équipe créative de Sassoon Maquillage : Petros Petrohilos Garde-robe : Jonathan Kay, Katy Barker Photographie : Lachlan Bailey Technique : Arrière dégradé pour créer du volume; côtés très tirés vers l'arrière pour maintenir une longueur à l'avant. Dessus divisé en trois triangles, coupés de court à long pour obtenir des longueurs différentes. Détails sur la technique de coloration sur www.salon52.ca.

néo bruMMeL

Démystifier les hommes

Carrefour beauté CoLLeCtion Maison

Au Festival international du film de Toronto avec Joico

GaLerie Contessa Shelly Simms parle de sa collaboration avec Karen Melay et Chelsea Sutherland pour les 19e prix Contessa

tendanCes ConfidenCes

Rencontre avec Simon Normand

atMospHÈre Salon Michael Kluthe

produits Vedettes éVéneMents

54

ÉlÉgance d'antan Lucie Doughty, coiffeuse de JPMS, s’inspire de l’entredeux-guerres

en direCt dernier Cri

18

Carrefour beauté

14

s a l o n > novembre+décembre 08

w w w. s a lo n 5 2 . c a


LES COULEURS CLEFS DE OPI

RED HOT GIFT

DE GAUCHE À DROITE:

Girls Just Want to Play, Red Hot Gift, Little Red Wagon, Rosy Mistletoe-sies, A Ruby for Rudolph, Don’t Toy with Me!

DE GAUCHE À DROITE:

“Sheer” Your Toys!, You’re a Doll!, Glamour Game, Brand New Skates, Baby It’s “Coal” Outside!, Play ‘Til Midnight

Comprennent le pinceau ProWide™, exclusif à OPI.

NO CONTIENT NI PHTALATE DE DIBUTYLE, NI TOLUÈNE, NI FORMALDÉHYDE. Call 800.341.9999 or visit www.opi.com ©2008 OPI Products Inc.


D E M è C H E AV E C V O U S www. s a lo n 5 2 . ca

issn 1197-1495 volume 17 numéro 16 RédactRice en chef

Tina Christopoulos > 514.341.0621 | tina@beautynet.com RédacteuR en chef (anglais)

Stephen Puddister > 416.869.3131 poste 120 | stephen@beautynet.com diRectRice aRtistique du gRoupe

Gillian Tsintziras > 416.869.3131 poste 106 | gillian@beautynet.com diRecteuR aRtistique

Guillermo Ohno > 416.869.3131 poste 113 | guillermo@beautynet.com RédactRice adjointe

Morella Aguirre > 416.869.3131 poste 105 | morella@beautynet.com

ous vivons dans une société obsédée par le culte de la célébrité. De nos jours, un simple vidéo amateur affiché sur YouTube peut envoyer n’importe qui au royaume des célébrités. Mais à mon avis, c’est ce qui permet de reconnaître les vraies vedettes : ce sont les gens qui, par leur dur labeur, améliorent d’une manière ou d’une autre leur secteur. Songez à Bill Gates, et dans notre secteur, Vidal Sassoon, il va sans dire. À la page 45, nous vous présentons quatre coiffeurs, dont M. Sassoon, qui sont devenus vedettes internationales en repoussant leurs limites et en innovant leur métier. Quand on leur demande ce que veut dire le mot « vedette » pour eux, leurs réponses se ressemblent : il est synonyme de respect, de talent, de contribution au secteur. Pour nous, ce sont les petits défis que vous vous lancez, chaque fois que vous participez à un concours ou que vous concevez une collection d’images, ou encore que vous innovez la façon de travailler dans votre salon et que vous essayez quelque chose de nouveau sur une cliente. C’est aussi ce qui nous incite, tous les ans, à vous encourager à participer au concours Contessa. Quand nous entendons les commentaires des gagnants des années précédentes, comme que le fait que le concours a fait connaître leur salon et attiré de nouveaux clients, ça nous encourage aussi. Au moment où j’écris cette lettre, il ne reste que trois semaines avant le gala de remise des prix. Nous avons hâte de rendre hommage aux coiffeurs qui ont osé se faire connaître depuis 20 ans, et, en même temps, nous vous lançons le défi d’en devenir un dans les années qui suivent. Bonne lecture!

Anupa Mistry > 416.869.3131 poste 112 | anupa@beautynet.com

collaBoRateuRs

Pam Fulford, Kim Hughes, Chris Tsintziras tRaductRice et RéviseuRe

Nathalie Altman stagiaiRe Photo SPG Pour ESSE Lab CoiffurE MatthEw waLdron MaquiLLaGE dawn Murray, touS dEuX du SaLon Mood by PurE

N

OSEz L’INNOvATION

assistante À la Rédaction

Jennifer Freitas éditRice/pRésidente diRectRice généRale

Laura Dunphy > 416.869.3131 poste 110 | laura@beautynet.com diRectRice pRincipale des comptes

Samantha Anobile > 416.869.3131 poste 109 | samantha@beautynet.com ResponsaBle des ventes au quéBec

Don Burns, Distinct Marketing > 450.458.5833 | distinct@videotron.ca diRecteuR de pRoduction

Alan Swinton > 416.869.3131 poste 111 | production@beautynet.com assistante de l'éditRice

Catherine Emmanuel > 416.869.3131 poste 119 | catherine@beautynet.com RepRésentant des clients

Brandon Stout > 416.869.3131 ext.220 | brandon@beautynet.com diRecteuR des aBonnements

Target Audience Management Inc. T. 905.729.2727 | F. 905-729-0227 salon@tamicirc.ca

comptaBle

Galina Andrianova > 416.869.3131 poste 114 | galina@beautynet.com

pRésident du conseil

Brian Light > 416.869.3131 poste 104 | brian@beautynet.com

vice-pRésident

Greg Robins > 416.869.3131 poste 103 | westcoast@beautynet.com

taRifs d’aBonnement canada 1 an (8 numéros) 40,00 $ tPS comprise 1 an (3 exemplaires de chacun des 8 numéros) 60,00 $ tPS comprise. Commandes canadiennes seulement; doivent être envoyées au même endroit états-unis 1 an (8 numéros) 50,00 $ uS changement d’adResse

Courriel : salon @ tamicirc.ca | téléc. : 905-729-4432 | tél. : 905-729-1288 ou faites parvenir votre étiquette et votre nouvelle adresse à : Salon Magazine Po box 357, beeton on, L0G 1a0 Canada Publié par Salon Communications inc. tél. : 416.869.3131 téléc. : 416.869.3008 L’éditeur n’est pas responsable du contenu des annonces publicitaires ou de toute garantie ou offre incluse dans lesdites annonces. L’éditeur n’est pas responsable de toute erreur d’impression en dehors de son contrôle et dans un tel cas la responsabilité de l’éditeur ne doit pas excéder la somme demandée par l’éditeur pour la publication de telle publicité. La reproduction en tout ou en partie de cette publication est interdite sans l’accord écrit préalable de l’éditeur. Ce magazine

peut être recyclé. Printed on recyclable paper Veuillez recycler là où c’est possible.

Tina Christopoulos Rédactrice en chef

national magazine awards Gold

Silver

2008 2003 2002 1998 1995

2003 2001 1997 1996

Top Five

2008 2002 2001 2000 1999 1996 De temps à autre, nous mettons notre liste d’abonnés à la disposition de certains organismes et certaines entreprises dont les produits ou services peuvent vous intéresser. Si vous ne voulez pas que vos coordonnées soient divulguées, veuillez communiquer avec nous de l’une des manières suivantes : tél. : (416) 869-3131; téléc. : (416) 869-3008; courriel : circulation@beautynet.com. Notre responsable de la protection de la vie privée est Les Hetherington, (416) 869-3131, poste 112.

Publications commerciales Poste canada – enregistrement no. 40011270

16

Veuillez retourner le courrier non livrable à : Circulation Department, Salon Magazine, 365, rue Bloor est., suite 1902, Toronto, ON M4W 3L4

s a l o n > novembre+décembre 08

w w w. s a lo n 5 2 . c a


Produits CaPillaires

Photos gracieuseté de John Paul Mitchell, Farouk et goldwell

aCCessoires ameublements

la beauté en tête!

585 boulevard du Curé-Boivin Boisbriand, Québec J7G 2A8 T: 514-273-9991 | Téléc: 450-434-0534 | Sf: 800-361-1942 ou 877-COIFFER www.guaybeaute.com


CARREFOUR BEAUTé

Prix Trend Vision

C

Photos gracieuseté de wella

'est pendant le congrès Momentum de Cantin Beauté, le 14 septembre dernier à Québec, que Wella a remis les prix Trend Vision pour la deuxième année de suite. Les équipes finalistes du Canada on été jugées pour le placement de couleur, la coupe, le maquillage, la garde-robe et l'interprétation de l'une des quatre tendances de 2008 : Wonderland, qui illustre l'importance de la nature comme nouveau paradis; Mineral Splendour, où les objets rares et de valeur règnent, mettant en vedette un luxe minimisé; Industrial Beauty, qui montre une beauté qui se cache dans les imperfections et ne répond pas aux idéaux conventionnels, et Couture Allure, qui célèbre l'expression radicale de soi par des personalités audacieuses et charismatiques.—TC

Gagnants de la catégorie coloration

Gagnants Trend Vision de 2008 Coloration

Jeune talent

Première place : Antonio Quintieri Salon Shampoo, Woodbridge, ON

Première place : Mélanie Lacasse Art. Koi. Für, Cowansville, QC

Deuxième place : Cam Patey Salon Pure, Montréal, QC

Deuxième place : Catherine Landry Centre de Beauté Confidence, Sherbrooke, QC

Troisième place : Rachel Fortino Salon Alessandro,St. Catharines, ON

18

s a l o n > novembre+décembre 08

Troisième place : Véronique-Catherine Larivière Tomasino Société Beauté, Trois-Rivières, QC

Gagnants de la catégorie Jeune talent

w w w. s a lo n 5 2 . c a


NOUVELLE COLLECTION THERMO-ACTIVE LES LOOKS TENDANCES PRÉSENTÉS DURANT LA SEMAINE DE LA MODE DE NEW YORK

Créez les looks les plus branchés des défilés de mode tout en protégeant les cheveux des dommages causés par la chaleur. Le nouveau iron silkMC 07 spray pour fer à lisser et le nouveau blown away MC 09 gel protecteur de brushing viennent compléter la collection, qui porte maintenant un emballage rose tendance. L’inspiration des défilés... dans votre quotidien. Uniquement par Redken.

TROUVEZ L’INSPIRATION. SOYEZ DES NÔTRES. REDKEN.CA

1.866.9.REDKEN


CarreFOur Beauté

fondu au noir C

omme les cheveux de jais super-lustrés sont de plus en plus en demande, vous devez vous assurer que les clientes les veulent vraiment. Lorsque Rihanna a décidé de devenir « dure », elle a troqué ses rallonges couleur de miel pour une coupe courte noire; Nicole Scherzinger, chanteuse principale des Pussycat Dolls, a ajouté un élément de choc à son image avec une longue chevelure d’ébène. Enfin, Leigh Lezark, des MisShapes, soigne son image newyorkaise avec une série constante de coiffures bleues-noires. Autrement dit, bien que le noir représente un courant un peu sombre, les cheveux plus noirs que noir se voient bien au-delà des clubs goth, donc les nuances d’encre de votre bar de coloration pourraient être plus employées que jamais. Ceci en tête, Salon Magazine a demandé à la gourou des couleurs Susan Hayward, de Taz Hair Co. à Toronto, des conseils sur le passage au noir et le retour du noir à d’autres couleurs.

Nicole Scherzinger, The Pussycat Dolls

2. Bien commencer. Moins le changement est radical, plus le processus sera doux pour les cheveux. « Il faudra probablement précolorer ou appliquer les pigments foncés en couches pour obtenir une couleur uniforme, souligne Mme Hayward. Plus la chevelure est pâle ou longue, plus il sera difficile de lui rendre sa couleur d’origine. »

3. Être réaliste quant à la correction de couleur. « Il est très difficile d’enlever le noir d’une chevelure. Le retour à une couleur plus pâle la rendra plus sensible. » 4. Évaluer le teint, la couleur des yeux, le mode de vie. Le teint et la couleur des yeux permettront de savoir si le noir ira au client, ainsi que son sens de la mode. « Si quelqu’un a un excellent flair quant au style, ça ira », déclare Mme Hayward. 5. Propreté avant tout. « Les clients ne veulent pas avoir l’air de s’être roulés dans la boue lorsqu’ils partiront. Il est important d’être soigneux dans l’application des pigments noirs. »—MA

Nom : Fer à défriser et onduler NanoSilver Helix site Web : www.hottools.com

À vos outils

CaraCtéristiques : • Plaques pour défriser et onduler interchangeables de 1 po et 2 po • Plaques faciles à changer pratiques • Produit des ions négatifs et un rayonnement infrarouge lointain pour lustrer, diminuer les frisottis et améliorer l’hydratation.

Nom : Fer vibrant Hot Styler site Web : www.firstladyproducts.com CaraCtéristiques : • Fer à défriser ionique à la tourmaline qui vibre • Les vibrations aident les cheveux à glisser sur la plaque • Les vibrations aident aussi à émettre des ions qui permettent une hydratation naturelle • Affichage numérique de la température • Léger et pensé pour l’utilisateur

20

s a l o n > novembre+décembre 08

w w w. s a lo n 5 2 . c a

KEYSTONE PRESS AGENCY

1. Être sûr de vouloir se lancer. « Il faut déterminer si le client veut sérieusement colorer ses cheveux noirs, explique Mme Hayward. Présentez-lui le pire des scénarios : il ne pourra pas être blond pendant au moins deux ans. Sa réaction vous dira s’il est prêt à s’engager. »


9 NOUVELLES NUANCES

VIBRANTES DE ROUGE

REDEXPERIENCE COLLECTION

LA NOUVELLE COLLECTION COULEUR RED EXPERIENCE DE BY FAMA EST DISTRIBUÉE EN EXCLUSIVITÉ CHEZ VOTRE DISTRIBUTEUR BEAUTÉ STAR BÉDARD. MONTRÉAL 450 967 7827 OU 1 800 361 1978 . QUÉBEC 418 627 6500 OU 1 800 463 2824 WWW.STARBEDARD.COM


CARREFOUR BEAUTé

Couleurs époustouflantes Redken lance la Spotlight Collection, avec la coloration Mahogany Glam

C

herchant à compléter les robes de cocktail aux tons de prune et les robes de soirée mauves qu’on a vues sur les passerelles newyorkaises pour l’automne 2008, la nouvelle Spotlight Collection de Redken sature la chevelure de riche bourgogne et d’accents violets subtils. Comprenant la coloration Mahogany Glam, une nouvelle gamme de couleurs permanentes Colour Fusion et demi-permanentes Shades EQ, la Spotlight Collection a comme ton principal un riche acajou. Le ton secondaire est violet; on aperçoit aussi un fond brun à tan et des tons nuancés dorés riches. Idéales pour les chevelures brun pâle à moyen, les nouvelles nuances Spotlight sont dotées de la Color Fusion Colorbond Technology exclusive à Redken, qui aide à emprisonner la couleur et garantir l’intégrité des cheveux.—MA

Action sida

L’Oréal Professionnel offre des produits à édition limitée pour sensibiliser au sida

L

es coiffeurs ont des rapports uniques avec leurs clients et L’Oréal Professionnel se sert de ces rapports pour favoriser les discussions sur le VIH/sida et faire connaître sa fondation Coiffeurs contre le sida (CCS). Dès le 1er décembre, Journée mondiale du sida et premier anniversaire de CCS, L’Oréal Professionnel offrira des produits tecni.art à édition limitée. Dix pour cent des ventes de ces produits seront versés à la Société canadienne du sida.

22

s a l o n > novembre+décembre 08

Anna Pacitto-Merlo, du Salon Pure de Montréal, artiste de portefeuille de L’Oréal Professionnel, est ambassadrice de Coiffeurs contre le sida. « Ce qui est génial chez Coiffeurs contre le sida, un organisme international, c’est que chaque pays s’occupe de sa communauté. On veut répandre le changement et la prévention, pays par pays, ville par ville, coiffeur par coiffeur, client par client, ami par ami. »—AM

w w w. s a lo n 5 2 . c a


NOUVEAU ! avec du one Pyrithione zinc

éliminez les symptômes pelliculaires COMBATTEZ LE STRESS QUI ATTAQUE VOTRE CUIR CHEVELU.

NOUVEAU! scalpthérapie® antipelliculaire Un mélange unique de Pyrithione zinc et d'extraits botaniques aide à éliminer les symptômes pelliculaires et à apaiser le cuir chevelu. Chimie précise pour un cuir chevelu doux d’apparence saine et en santé.


CARREFOUR BEAUTé

Belles illusions T

out le monde sait que les vedettes ont bien des ruses pour se préparer aux galas, et l’un de leurs meilleurs outils est les rallonges capillaires. Alors lorsque vos clientes viennent vous demander des idées pour les Fêtes, pourquoi ne pas leur offrir la solution hollywoodienne? « De nos jours, les clientes veulent plus de polyvalence », affirme Melanie O’Connor, principale éducatrice de Great Lengths. « Elles veulent une coiffure pour le travail, une autre pour aller souper avec leur mari et elles veulent une solution rapide qui n’endommage pas leurs cheveux. » Mme O’Connor explique ensuite que les rallonges, raides, frisées, longues ou courtes, offrent un large éventail de possibilités. « Et elles transforment l’apparence comme par magie. Comment, à votre avis, Britney a-t-elle réussi sa transformation pour la remise des prix vidéos MTV? En quelques heures, on peut vraiment avoir l’air d’une star. » Parmi les autres vedettes en vue qui portent des rallonges, on compte Lindsay Lohan et, chose

surprenante, même Rihanna emploie des rallonges pour donner du volume à sa coupe courte. « En ajoutant une ou deux rallonges sur le dessus de la tête, on peut donner une impression de densité », affirme Mme O’Connor. Cam Toutounghi, de ER Extensions à Montréal, recommande les rallonges pour ajouter de la couleur aux coiffures des Fêtes. « Nous offrons 15 couleurs différentes pour ajouter des nuances des Fêtes de manière permanente ou temporaire aux cheveux », explique-t-il. Les rallonges sont également des outils de choix pour les coiffures hautes. M. Toutounghi recommande les rallonges à pince, qui permettent d’ajouter longueur et volume rapidement. ER Extensions propose aussi les queues de cheval PTAILS, faciles à installer; il suffit de les fixer à titre de queue de cheval instantanée qu’on transforme en coiffure haute. Plus de renseignements sur les rallonges Great Lengths sur www.greatlengths.com et sur ER Extensions sur www.erhair.com.—TC

Adieu pellicules Matrix ajoute un système antipelliculaire à ses produits thérapeutiques

L

es dommages aux cuirs chevelus sensibles ont bien des causes, de la chaleur à l’accumulation de produits et aux facteurs de stress environnementaux. Heureusement, la gamme antipelliculaire Biolage Scalpthérapie de Matrix allie thérapie et soins capillaires pour les soulager. Trois produits (shampoing, revitalisant et traitement sans rinçage) contrôlent et diminuent l’apparition de pellicules grâce aux effets anti-inflammatoires de la racine de mauve, aux avantages tonifiants du thé vert et au pyrithione de zinc, agent antipelliculaire. Le traitement sans rinçage est parfait pour les gens pressés et peut être appliqué quatre fois par jour au besoin.—AM

24

s a l o n > novembre+décembre 08

w w w. s a lo n 5 2 . c a

KEYSTONE PRESS AGENCY

Les secrets des vedettes pour avoir une magnifique chevelure longue


© 2008 Piidea Canada Ltd. FIX MEN by Quantum Division, Pointe-Claire, Québec H9R5N3 Piidea 2008 legal. SOLD EXCLUSIVELY IN SALONS. 1-800-267-4676 FOR A DISTRIBUTOR NEAR YOU. - MARC KANDALAFT DESIGN INC. / SURFACE3

Voici

FIX FRAGRANCE fragrance officielle

VAPORISEZ-LE. SENTEZ IRRÉSISTIBLE. C’EST AUSSI SIMPLE QUE CELA.

AJOUTEZ DU PIQUANT À VOS FÊTES.

VENDU EXCLUSIVEMENT DANS LES SALONS. 1-800-267-4676 POUR LOCALISER UN DISTRIBUTEUR PRÈS DE CHEZ VOUS.


CARREFOUR BEAUTé

Maquillage et ongles Tendance : couleurs légèrement scintillantes

Parfait pour les bas de Noël

En haut, de la collection des Fêtes de LCN, Magnetic Field, Frosted Martini, Midnight Rendezvous. En bas, à gauche, de la collection Holiday in Toyland de OPI, A Ruby For Rudolph, Glamour Game, Brand New Skates.

Magie Tigi

Il est maintenant plus facile d’épater vos clientes! La nouvelle collection Rock ‘n’ Royalty de Tigi offre des tons de joyaux scintillants et des dorés illuminants qui n’ont pas fini de faire jaser! Allez voir toute la collection sur www.salon52.ca.—MA

26

s a l o n > novembre+décembre 08

w w w. s a lo n 5 2 . c a



COLLECTION MAISON

Texte de Stephen Puddister

Souper avec les étoiles

28

s a l o n > novembre+décembre 08

Melanie Griffith et antOniO BanDeraS

c

liaM neeSOn

ette année, j’ai eu la chance de voir les vedettes de près, ayant été invité par Joico, commanditaire pour les produits coiffants, à des soupers pour les acteurs lors du lancement de deux films à la 33e édition du Festival international du film de Toronto. Le 7 septembre, je faisais partie d’un groupe de chanceux qui ont côtoyé les vedettes du film The Other Man, au Sopra Upper Lounge. Antonio Banderas (avec son épouse, Melanie Griffith), la charmante Laura Linney et l’incomparable Liam Neeson ont souri, bavardé et mangé avant de sauter dans leurs limousines et d’être emportés vers la représentation. Kevyn Martel de Joico offrait des conseils en soins capillaires au besoin. Nataly Avila, directrice de marque de Joico Canada, a également bavardé avec les vedettes. t

KEYSTONE PRESS AGENCY

Kate BecKinSale

PHOTO SONiA RAmOS

KEYSTONE PRESS AGENCY

Au Festival international du film de Toronto avec Joico

w w w. s a lo n 5 2 . c a



KEYSTONE PRESS AGENCY

COLLECTION MAISON

laura lINNEy ET KEVyN MarTEl dE joIco

doNNa lEE laNGToN ET HarVEy WEINSTEIN

alaN alda

Plus tard dans la soirée, nous nous sommes retrouvés au W Studio, lieu de plusieurs autres célébrations après les diverses représentations, et j’ai rencontré des gens comme Adrien Brody, gagnant d’un Oscar, et le producteur Harvey Weinstein, cofondateur de Miramax Films. Sous le charme de la soirée, j’ai pris tellement de photos de Adrien Brody que sa publiciste avait l’air inquiet! Le lendemain soir, j’ai tout recommencé, rencontrant cette fois des acteurs comme Alan Alda et Kate Beckinsale, du film Nothing But the Truth. L’excitation est passée à des chuchotements hystériques lorsque Adrien Brody est venu montrer son appui à ses collègues. Ou peut-être qu’il est revenu pour l’excellente cuisine de Sopra. Peu importe – cette fois, il a fait palpiter bien des cœurs! Et voilà mon expérience du festival cette année! S

30

s a l o n > novembre+décembre 08

KEVIN SMITH ET NaTaly aVIla dE joIco

PHOTO SONiA RAmOS

SoPHIa BuSH

PHOTO SONiA RAmOS

adrIEN Brody

jaMIE KENNEdy

STEPHEN PuddISTEr ET laura duNPHy aVEc dES aMIS dE CITYLINE ET dE joIco

w w w. s a lo n 5 2 . c a


-" 26"-*5c 26* */41*3& -" $3c"5*7*5c $IFG EF GJMF FO NBUJoSF E´PVUJMT DPJGGBOUT EF SFOPNNnF JOUFSOBUJPOBMF EFQVJT QMVT EF DJOR EnDFOOJFT %BOOZDP FTU WPUSF TPVSDF GJBCMF QPVS MFT

'&34 1-"5

E´BWBOU HBSEF

+

XXX EBOOZDP DPN


GALERIE CONTESSA

Souffle

industriel Shelly Simms parle de sa collaboration avec Karen Melay et Chelsea Sutherland pour les 19e prix Contessa préparé par Morella Aguirre

k

créer quelque chose de trop répétitif.

32

s a l o n > novembre+décembre 08

t

aren, Chelsea et moi avons basé notre collection des 19e prix Contessa sur des formes géométriques et le concept du futurisme. Comme toujours, la première chose était de feuilleter des magazines pour avoir une idée des tendances en mode. Nous avons été attirées par les images futuristes et par beaucoup de photos d’édifices et d’architecture. Cela a donné une collection beaucoup plus percutante que ce nous avons réalisé auparavant. Le facteur le plus important pour créer une bonne collection d’équipe est la communication. Nous commençons à planifier les photos quatre ou cinq mois avant la séance. Nous exprimons nos idées personnelles, puis choisissons une idée collective. Ensuite, nous allons faire du remueméninges chacune de notre côté et nous réunissons de nouveau. Une fois que les choses se concrétisent, il devient essentiel de faire part de nos plans à l’équipe afin de ne pas

w w w. s a lo n 5 2 . c a



GALERIE CONTESSA

keystone press agency

Coiffure : Karen Melay, Shelly Simms et Chelsea Sutherland, Hair Factory, St. John’s, Terre-Neuve Maquillage : Veronica B. Chu Garde-robe : Cam Patey Photos : Doug McMillan

Comme au cinéma

jupiterimages

Inspiration

Mme Simms décrit la collection des 19e prix Contessa de Hair Factory comme percutante et très La matrice.

Scénarimage de la collection des 19e prix Contessa de Hair Factory

Influence architecturale Aux petits soins Pour obtenir un look et un lustre sains, Mmes Melay et Simms ont travaillé avec leurs mannequins des mois d’avance, soumettant leurs chevelures à des traitements ciblés et renforçants. « Comme ça, lorsqu’est venu le moment de colorer, les cheveux ont pu le supporter », explique Mme Simms.

34

s a l o n > novembre+décembre 08

Mmes Melay et Simms on créé des formes géométriques à caractère industriel après avoir regardé d’innombrables photos d’édifices et d’architecture. S

w w w. s a lo n 5 2 . c a


Recherchez-vous nouvelles

les

tendances

?

DESIGN

MOBILIER

ÉQUIPEMENT

CONCEPT

LE SEUL ET L’UNIQUE

Q U A N D

O N

E X I G E

L E

1 800 361.2586 ou 514.745.4302

M E I L L E U R

www.lanvain.com


TENDANCES

automne/ hiver 2008

métamorphes élégantes Collection : Chimera Direction artistique : Mark Hayes, Edward Parley Coiffure/coloration : Équipe créative de Sassoon Maquillage : Petros Petrohilos Photos : Lachlan Bailey 36

s a l o n > novembre+décembre 08

t

Garde-robe : Jonathan Kay, Katy Barker

w w w. s a lo n 5 2 . c a


© 2008 Tous droits réservés. (PR2152)


TENDANCES

Au fil du rAsoir Collection : Collection des artistes internationaux Fudge 2008 Photos : gracieuseté de Fudge 38

S

s a l o n > novembre+décembre 08

w w w. s a lo n 5 2 . c a


Summum Beauté International Du renouveau pour les professionnels des ongles… Summum Beauté, toujours fière de desservir les professionnels de l’esthétique, vous invite à découvrir ses magasins de Saint-Hubert et de Québec. Plus grand et plus mode que jamais, pour mettre en vedette les nouveaux produits aussi performants qu’originaux, de l’industrie des ongles. Les formatrices sur place en tout temps vous conseillent et offrent un vaste choix de cours. Distributeur officiel de Cuccio et Star Nail pour le Québec, SBI vous offre également un vaste éventail d’équipements, d’accessoires et de gammes complémentaires telles Therabath, Gehwol, Cristal et autres. Le calendrier de formation est disponible au www.summum.com ou en magasin.

www.summum.com

Magasin Québec 6655, boul. Pierre-Bertrand Nord suite 136, Québec Tél.: 418.874.0444 Heures d'ouverture : du lundi au vendredi de 9 h 00 à 17 h 00

Magasin Saint-Hubert 4400, boul. Kimber Saint-Hubert Tél.: 450.678.3231 Heures d'ouverture : du lundi au vendredi de 9 h 00 à 17 h 00


Par Tina Christopoulos Photos George Pimentel

Une soirée inoubliable

Redken se joint à One X One pour leur gala annuel de levée de fonds

C

'

t

est le billet le plus convoité du Festival international du film de Toronto, et encore cette année, le gala One X One n’a pas déçu. L’acteur Matt Damon a animé, pour la troisième fois de suite, l’événement du 8 septembre, tenu au Maple Leaf Gardens. Parmi les vedettes invitées, on a vu John Legend et Wyclef Jean, les Canadiens de renom Belinda Stronach, Edward et Suzanne Rogers ainsi que Alexandra et Galen Weston et les jeunes mécènes Craig et Marc Kielburger et Ryan Hreljac. L’équipe de Redken était venue montrer son engagement envers la fondation et remettre sa contribution promise de 100 000 $, recueillie par plus de 130 salons du Canada lors du coupothon One X One de Redken de cette année. La fondatrice de One X One, Joelle Adler, a remercié tous ses partenaires et souligné l’appui inébranlable de Redken.

Les trois salons qui ont recueilli le plus de fonds pour One X One cette année sont Tangles, de Red Deer, Alberta, HeadKandi, de Calgary, Alberta et Salon Escape, Yorkville, Toronto.

40

s a l o n > novembre+décembre 08

w w w. s a lo n 5 2 . c a



Après les enchères, les discours et les hommages, John Legend, cinq fois gagnant d’un prix Grammy, a diverti l’auditoire. Cependant, c’est Wyclef Jean qui a vraiment mis la fête en branle. Pour voir la liste complète des salons Redken qui ont participé au coupothon, allez sur www.salon52.ca. One X One est une fondation à but non lucratif qui s’engage à préserver et améliorer la vie des enfants du Canada et d’ailleurs. Toutes les recettes de la fondation et du gala sont versées à des œuvres de bienfaisance internationales pour les enfants.

Après les récentes tempêtes à Haïti, le musicien Wyclef Jean a demandé à l'auditoire de participer au fonds de secours d'urgence pour Haïti.

CE QUE VOUS POUVEZ FAIRE INFORMEZ-VOUS Près d'un enfant sur six vit dans la pauvreté au Canada. FAITES VOS RECHERCHES Pour plus de renseignements, visitez www.onexone.org

Sens horaire, du haut à gauche : John Legend, cinq fois gagnant d'un prix Grammy, en spectacle; Joelle Adler, fondatrice de One X One, avec l'animateur du gala, Matt Damon; le comédien Russell Peters avec la African Children’s Choir; l'équipe Redken (Photo: Tina Christopoulos); le rappeur K’naan avec Sol Guy, animateur et producteur de 4Real sur MTV; Wyclef Jean. S

42

s a l o n > novembre+décembre 08

w w w. s a lo n 5 2 . c a

photo à gauche tina christopoulos

OUVREZ VOTRE CŒUR Participez au coupothon annuel One X One de Redken l'année prochaine. Pour en savoir plus, composez le 866.9.REDKEN.



C é l é b r at i o n

de deux décennies de beauté

cOntessa Gala

2 novembre 2008 H ô te l S h e ra to n C e n t re d e to ro n to CO N CO U R S

«

CO I F F E U R

20

C A N A D I E N

D E

L’ A N N é E

»

Forfaits de billets comprenant l’événement Contessa Unplugged sur le site www.salon52.ca.

Pour commander vos billets, composez le 416.869.3131 p. 108 w w w. s a l o n 5 2 . c a p o u r p l u s d e r e n s e i g n e m e n t s

co mm a n dita i r e s o r

co mm a n dita i r e s a r g e nt

COIFFURE EDWIN JOHNSTON COLORATION FIONA JOHNSTON MAQUILLAGE KRISTEN COUTU PHOTO BABAK CONTESSA 2008

billetS maintenant en vente!


Par Stephen Puddister

Certains coiffeurs s’occupent des vedettes, d’autres sont des vedettes.

Coiffeur et

V

Vidal Sassoon a transformé le domaine de la coiffure et la vie des femmes du monde entier avec sa coiffure révolutionnaire. Basée sur le rapport entre les formes géométriques et la structure osseuse individuelle, la coupe Sassoon classique, lancée à grand renfort de publicité dans les années 1960, a libéré les femmes de

vedette Vidal Sassoon

l’ennuyeuse routine de la mise en plis, du crêpage et de l’application de fixatif. Plus de quarante ans plus tard, ce système de coupe a donné à des centaines de milliers de coiffeurs une carrière très réussie, alors que leur métier devenait une forme d’art. À l’heure actuelle, Vidal Sassoon dirige la Vidal Sassoon Foundation, qui poursuit des intérêts humanitaires dans le monde entier. Au début de 2007, il a inspiré des coiffeurs des États-Unis et du Canada à créer Hairdressers Unlocking Hope, avec Mary Rector-Gable de behindthechair.com, une initiative qui vise à aider Habitat pour l’Humanité à bâtir des maisons sur la côte du golfe du Mexique en association avec les familles à faible revenu déplacées par les ouragans de

près de Slidell, en Louisiane, en juin dernier.

Que signifie le mot « vedette » pour vous à l’heure actuelle? « Le respect, si on l’a mérité. » Combien d’emplois avez-vous eu dans votre vie? « Beaucoup. S’ils ne m’enseignaient rien, je partais. » Que lisez-vous en ce moment? « Un ouvrage sur Benjamin Disraeli, qui, en permettant au peuple de voter, a beaucoup contribué à la démocratie. » Quelle est la chose la plus comique qui vous soit arrivée au travail? « Le fait d’être là. » Qui est votre héro? « Le jeune coiffeur qui vient à la Nouvelle-Orléans dans l’esprit altruiste de bâtir une maison pour les sans-abris. »

w w w. s a lo n 5 2 . c a

t

photo gracieuseté de vidal sassoon

2005. Amorçant sa deuxième année, Hairdressers Unlocking Hope a lancé la construction de neuf nouvelles maisons

novembre+décembre 08 < s a l o n

45


Nick Arrojo

46

s a l o n > novembre+décembre 08

Qu’est-ce qui, à votre avis, a le plus contribué à votre célébrité? Pourquoi? « J’ai filmé plus de 200 épisodes de What Not to Wear. Ç’a montré aux téléspectateurs que je suis terre-à-terre et que j’adore mon métier. » Pensez-vous qu’on surestime la célébrité? « Je ne me considère pas comme une vedette, mais il est évident que le public aime et admire ceux qu’on voit dans les médias, et c’est étonnamment avantageux pour une carrière. » Quel a été votre premier emploi? Est-ce que vous l’aimiez? « J’ai commencé comme DJ à 12 ans et je n’ai jamais arrêté. J’ai toujours aimé la musique, donc c’était l’emploi de rêve. » Quelle est la chose la plus comique qui vous soit arrivée au travail? « De penser qu’un incendie qui avait détruit Bumble and Bumble, alors que j’y travaillais en 1995, était une farce. C’était le 1er avril et quand on m’a appelé pour me dire de ne pas venir travailler, je suis allé quand même et me suis rapidement rendu compte que c’était vrai. » Vous êtes-vous déjà battu? « Tous les jours! Le fait de vivre et de diriger une entreprise prospère à New York est une bataille constante. »

w w w. s a lo n 5 2 . c a

photo gracieuseté de Arrojo Studio

E

En 2002 Nick Arrojo est devenu le gourou de la coiffure à l’émission What Not to Wear. Comme huit millions de téléspectateurs écoutent l’émissionvedette de la chaîne TLC chaque semaine, il est très connu. Originaire de Manchester, en Angleterre, il a commencé sa carrière comme apprenti de Vidal Sassoon. Il a décroché le prestigieux prix Young Hairdresser of the Year et, à 21 ans, est devenu le plus jeune directeur créatif de M. Sassoon. Après 20 ans dans le secteur, notamment comme animateur de séminaire créatif de Wella International et directeur de l’éducation chez Bumble and Bumble, il a ouvert le Arrojo Studio à Manhattan en 2001, puis, le printemps dernier, la Arrojo Academy for Advanced Education et une école de cosmétologie. Grâce à son leadership, il y existe une culture vouée à la croissance, au développement et à l’excellence dans le secteur. St. Martins Press vient de publier, en octobre, le premier livre de M. Arrojo, Great Hair, un manuel pratique pour femmes. Contributeur régulier aux défilés de mode de New York, M. Arrojo est souvent invité sur les réseaux ABC et NBC pour les reportages sur la coiffure.


Sally Hershberger

S

Sally Hershberger est l’une des coiffeuses les plus en demande et qui a le plus d’influence à Hollywood et New York. Les metteurs en scène et les vedettes apprécient son style innovateur, sa vision et ses compétences. Elle est également la coiffeuse de choix de plusieurs photographes et mannequins de renommée mondiale, travaillant à des campagnes de plusieurs millions de dollars et à des séances de photo pour les couvertures de Vogue, Harper’s Bazaar, W, Allure, Vanity Fair et autres. Née au Kansas et élevée en Californie, Mme Hershberger a commencé à coiffer à 18 ans, devenant apprentie au salon Arthur Johns tout en poursuivant ses études. C’est dans ce salon bien connu qu’elle a commencé à coiffer des vedettes et à établir les rapports qui l’aideraient à réussir, comme avec Herb Ritts, grâce auquel elle a travaillé régulièrement avec les plus grands noms d’Hollywood. Parmi les photographes avec lesquels elle a travaillé, on compte Steven Meisel, Annie Leibovitz, Helmut Newton, Patrick Demarchelier, Ruven Afanador, Michael Thompson, Reagan Cameron et Pamela Hanson. La liste des vedettes qu’elle coiffe, souvent depuis plusieurs années, est tout aussi impressionnante : Michelle Pfeiffer, Tom Cruise, Eva Longoria, Nicole Kidman, Brad Pitt, John Mayer, Mia Farrow, Faith Hill, Renée Zellweger, Julia Roberts, Cindy Crawford, Jane Fonda, Jon Bon Jovi, Kate Bosworth et Kate Moss. Elle a aussi coiffé plusieurs de ces vedettes pour leurs rôles au cinéma. En 2007, Mme Hershberger a uni ses forces à celles de BRAVO à titre de juge principale de la série Sheer Genius. Cette année, elle a lancé sa propre gamme de produits capillaires, Sally Hershberger Supreme Head.

Que signifie le mot « vedette » pour vous à l’heure actuelle? « Il est synonyme d’influence et de popularité. » Qu’est-ce qu’une journée idéale pour vous au travail et à la maison? « J’aime les séances de photo ‘parfaites’, lorsque tout tombe en place. Il est très satisfaisant de voir une photo qui n’a besoin que de retouches mineures. Au salon, quand tout roule bien et que tout le monde est content, c’est une bonne journée. À la maison, rien de mieux qu’une petite soirée tranquille. » Quelles qualités admirez-vous le plus? « La loyauté et la sincérité. » t

photo gracieuseté de Sally herShberger

Qu’est-ce qui, à votre avis, a le plus contribué à votre célébrité? « Le talent et de bonnes décisions d’affaires. La coiffure est un domaine concurrentiel et je trouve constamment des façons de me démarquer. »

w w w. s a lo n 5 2 . c a

novembre+décembre 08 < s a l o n

47


Ken Paves

Qu’est-ce qui, à votre avis, a le plus contribué à votre célébrité? C’est un mot qui m’intrigue encore. Je fais mon métier parce que j’aime rendre hommage aux femmes et les rendre belles. Je suis reconnaissant qu’on souligne mon travail. Lorsque j’ai conçu le spectacle A New Day de Céline Dion à Las Vegas, la dernière ligne de ma biographie dans le programme mentionnait

48

s a l o n > novembre+décembre 08

qu’on se souviendra davantage du fait que je n’oublie jamais que je suis dans le secteur des services que de mes coiffures. J’espère que c’est le souvenir que je laisserai. Combien avez-vous eu d’emplois dans votre vie? Assez pour toute ma vie. J’ai nettoyé des maisons modèles, travaillé dans des restaurants, construit des maisons mobiles; j’ai été jardinier et travaillé dans une usine. Mon dernier emploi avant de devenir « célèbre » était de m’occuper des danseuses dans un club de Miami Beach. Je travaillais de 8 h à 19 h au salon, puis de 21 h à 4 h au club... mais je pouvais finalement me permettre de manger! En 1996, j’ai travaillé à ma première couverture avec Nikki Taylor. On a parlé de la séance à une émission de télé matinale et je suis soudainement devenu célèbre. Quel est votre talent caché? La construction! Je suis Bob le bricoleur à la maison. Mon coffre à outils est plus impressionnant que ma trousse de coiffure! S

w w w. s a lo n 5 2 . c a

photo gracieuseté de hairUWear

L

Selon la presse, Ken Paves est le coiffeur le plus couru de Hollywood. Depuis 14 ans, on voit son travail dans les plus grands magazines de mode et de coiffure. Il a créé les coiffures primées comme celles de Jennifer Lopez, Céline Dion, Eva Longoria, Fergie et Jessica Simpson. C’est de Mme Simpson qu’est venue son inspiration de créer sa gamme de rallonges capillaires à pinces, Hairdo. On le voit régulièrement à l’émission d’Oprah Winfrey depuis 2003 ainsi que dans de nombreuses émissions de divertissement et de mode. Mais malgré tout ce succès, il garde les pieds sur terre.


La création a un nom

Service de design . Plan d’aménagement Équipement de salon de coiffure et d’esthétique

Salles de montre principales à Montréal et Québec. Montréal 514.336.6630 ou 1.800.361.1978 Québec 418.627.6500 ou 1.800.463.2824 www.starbedard.com


néo Métrosexuel David Beckham

V

ous en avez assez de toujours faire les mêmes coupes à vos clients? Vous cherchez une façon intéressante de les inciter à changer de coiffure ou à essayer de nouveaux services? « Si on fait toujours la même chose, on obtient toujours les mêmes résultats, déclare Joseph Gossen, coordonnateur des concepts et des images du distributeur Star Bédard au Québec, qui fait de la coiffure et du maquillage depuis plus de vingt ans et de la photo depuis six ans. M. Gossen a trouvé une façon originale et intéressante de catégoriser certains clients et de trouver ce qui peut les faire vibrer s’ils cadrent avec une catégorie. À part le type métrosexuel, encore utilisé pour décrire certains hommes, M. Gossen propose des perspectives intéressantes. Il a créé ces catégories pour aider les salons à voir les hommes d’une autre façon qu’une personne qui vient se faire couper les cheveux toutes les six semaines. « Il faut faire face à la réalité du marché actuel; les hommes s’intéressent maintenant à divers services, comme les femmes. Il faut adapter sa mise en marché et son discours en conséquence », explique-t-il. Voici certains exemples de M. Gossen pour vous aider à jumeler vos clients à une vedette typique.—SP

50

s a l o n > novembre+décembre 08

Très conscient de son apparence. Les mots « manucure » et « pédicure » font partie de son vocabulaire. Il est conscient de tous les aspects de la vie (image, bien-être, vie sociale). Il s’entraîne régulièrement, le magasinage est un impératif et il fréquente très souvent les bars-salons. Il veut que les hommes comme les femmes le reconnaissent. Le métrosexuel a une passion pour lui-même, il fait la différence entre tonique et exfoliant et sait quelle marque est tendance, alors n’essayez pas de le rouler.

w w w. s a lo n 5 2 . c a

PHOTO du mannequin gracieuseTé de Fudge

MEGAPRESS.CA

(il a tout commencé)


brummeL démystifier les hommes et ce qui les fait vibrer

Über-sexuel

Urbain :

Hétéropolitain

Christian Bale

Will Smith KEYSTONE PRESS AGENCY

MEGAPRESS.CA

MEGAPRESS.CA

Johnny Depp

KEYSTONE PRESS AGENCY

Shia Labeouf

Introcentrique

Ses passions sont les sports, les gadgets, les trucs portatifs, tout ce qu’il y a de plus nouveau et de plus tendance. L’homme urbain préfère passer du temps avec ses amis (hommes et femmes) et vivre une vie imprévisible. Ses marques sont GStar, Diesel, Triple Five Soul et Ecko. L’homme urbain est moderne et progressif, veut définir son propre style et s’intéresse peu au courant général. Il ne porte pas ce que les créateurs veulent qu’il porte. En fait, il dit aux créateurs ce qu’il veut porter. L’homme urbain progressif veut se démarquer; il veut qu’on le remarque lorsqu’il arrive quelque part.

Plus raffiné que l’homme classique, plus masculin que le métrosexuel, l’über-sexuel est dévoué à son style et ses affaires et a des buts et des besoins clairs. Il a de bons rapports avec les femmes, mais ne fait pas d’efforts particuliers pour elles. Il passe plus de temps à prendre soin de son esprit que de ses cheveux. L’übersexuel considère les hommes plutôt que les femmes comme ses meilleurs amis. Il est sensuel, pas du tout gêné et ne veut pas que l’on lui dise qu’il est sexy. Il sait ce qui est bon et mauvais et prend la bonne décision, peu importe ce que pensent les autres.

C’est le nouveau terme pour décrire un gars ordinaire. Il n’est pas comme l’über-sexuel, sirotant une bière et mordu du hockey et des cigares, ou comme le métrosexuel, à chemise rose et peau bien hydratée. L’hétéropolitain est entre les deux : il aime les bars et les spas et est dévoué à sa copine ou sa famille. Il affirme que l’amour et l’humour le rendent heureux. Il conduit une voiture à la fois puissante et pratique comme les véhicules multisegments genre Murano de Nissan, R-Class de Mercedes ou MDX de Acura, qui offrent la puissance d’une voiture sport et le confort d’une voiture familiale.

Mystérieux et charmeur, l’introcentrique se cache cependant derrière une apparence banale et une façade artificielle et montre peu d’émotion. Pince-sans-rire, cet homme évite les relations et craint les engagements. Ses vêtements, comme sa coiffure, sont simples et indiscrets. Sa raie est précise et il sait exactement, de mémoire, quels sont sa couleur et ses produits. « Les gens normaux sont très hostiles », dirait un intro-centrique. S

w w w. s a lo n 5 2 . c a

novembre+décembre 08 < s a l o n

51


Beauté pure Aveda dévoile les tendances de la saison dans son style écologique habituel

Texte de Morella Aguirre

52

s a l o n > novembre+décembre 08

w w w. s a lo n 5 2 . c a


Collection : Raw Beauty Direction créative : Antoinette Beenders Coiffure : Tom Kroboth, Gerard Scarpaci Coloration : Jeffrey Scott, Lupe Voss Maquillage : Angela Conti-Smith Garde-robe : Damian Foxe Photos : Miguel Reveriego

R

aw Beauty, la collection coiffure et maquillage automne-hiver 2008 de Aveda, traduit les symboles de la tribu Yawanawa de l’Amazonie brésilienne en vision unique des tendances mondiales en beauté et coiffure. Partenaires de sourçage de Aveda pour le pigment d’urucum depuis 1993, le peuple Yawanawa a servi de point de départ à l’équipe artistique de Aveda, dirigée par Antoinette Beenders, directrice créative mondiale de l’entreprise.

w w w. s a lo n 5 2 . c a

Les motifs et les formes aux couleurs vives de la collection transforment la tradition Yawanawa en allures modernes, des coiffures très courtes aux têtes à longs dégradés texturés. On emploie des couleurs de terre, en tons de rouge et violet. On met fortement l’accent sur la polyvalence et le mouvement, comme dans des coiffures hautes élégantes et non conventionnelles. S

novembre+décembre 08 < s a l o n

53


Élégance d’antan

Te x t e d e A n u p a M i s t r y

Lucie Doughty, coiffeuse de JPMS, s’inspire de l’entre-deux-guerres

54

s a l o n > novembre+décembre 08

w w w. s a lo n 5 2 . c a


Collection : Clocks Coiffure : Lucie Doughty, assistée par Rosie Fuentes Maquillage : Dorit Genazzani Garde-robe : Adria Heath Photos : August Bradley

D

e nos jours, les voyageurs se déplacent en tenue décontractée, branchés sur leurs lecteurs MP3. Mais dans les années 1920 et 1930, seuls les gens aisés pouvaient se permettre de voyager. C’est l’opulence de ces voyageurs qui a donné lieu à Clocks, une collection de Lucie Doughty, directrice éditoriale de John Paul Mitchell Systems. « J’adore la beauté et l’élégance de cette époque-là, alors j’étais enchantée de participer au projet », dit Mme Doughty de la collection de sept images. « Le fait d’imaginer ce que pourrait être, aujourd’hui, la beauté des voyages de l’époque, alors que les gens revêtaient des tenues élégantes, m’a inspirée. » Chaque image, avec ses lourdes malles et ses horloges de gare géantes, présente des tendances très travaillés, lissées et ondulées comme celles de la Dépression. Mme Doughty leur a cependant donné un air d’actualité avec des mèches lâches qui sortent des coiffures hautes impeccables. « À partir des coiffures de l’époque, j’ai employé des coupes au carré arrondies, l’asymétrie et des coiffures en zigzag pour moderniser les vagues au peigne, explique-t-elle. J’aime particulièrement la combinaison coiffure sculpturale et vêtements lâches. » Voyez toute la collection sur www.salon52.ca. S

w w w. s a lo n 5 2 . c a

novembre+décembre 08 < s a l o n

55


confidences

Rencontre avec Simon Normand

Le multi Par Tina Christopoulos

Qu’est-ce qui t’a attiré vers le métier de coiffeur/maquilleur? Depuis que je suis très jeune, j’aime observer les gens et j’ai toujours été fasciné par la morphologie des visages. J’ai toujours maquillé mes amis et ma famille. Mais le point tournant a été le jour où une amie m’a demandé de venir faire la mise en beauté de Mitsou pour une séance de photo. Ç’a cliqué et Mitsou m’a ensuite demandé de travailler à sa campagne pour la Fondation du cancer du sein (Mitsou en est la porteparole) et sur le plateau de son émission Au Courant.

56

s a l o n > novembre+décembre 08

w w w. s a lo n 5 2 . c a

Photo et mise en beauté simon normand

C

’est une rencontre au hasard, il y a deux ans, lorsqu’une amie stylist l’a invité à travailler à une séance de photo avec Mitsou, qui l’a lancé dans le monde du show biz. Depuis, Simon Normand a un emploi du temps chargé : contrats pour le tournage de séries, voyages, dont récemment à Paris, pour des séances de photo de magazines, et collaborations avec des photographes qui feraient rêver n’importe quel maquilleurcoiffeur-photographe! Ici, il nous révèle son inspiration et ses petits trucs du métier.


disciplinaire Quels conseils offres-tu sur le travail avec les vedettes ? Il faut être minutieux, très rapide parce qu’il y a toute une équipe qui attend qu’on finisse, et à l’affût des tendances pour vraiment mettre en confiance la personne qu’on maquille. Quand on travaille en photo, il faut aussi vraiment faire attention aux détails, parce qu’une image est immortelle, donc une seule mèche de cheveux déplacée peut tout gâcher. Décris-nous l’art de la photo. C’est de pouvoir saisir tout ce que je vois et d’échanger des émotions avec la personne, de transmettre un message. Se faire photographier, c’est un peu comme recevoir quelqu’un chez soi. De plus, le maquillage et la coiffure sont des compléments de la photo. L’un ne va pas sans l’autre; pour moi, la mise en beauté est un outil pour la photo. Est-ce qu’il y a une tendance ou un look que tu aimes beaucoup en ce moment? J’aime quand la femme est très féminine. Mais en ce moment, c’est

w w w. s a lo n 5 2 . c a

le look d’Agyness Deyn qui me plaît beaucoup. C’est un modèle pour tous ceux qui aiment la mode. Ses cheveux sont courts mais très sexy, et même si elle est éclectique, elle est toujours très féminine. Y a-t-il des photographes avec lesquels tu aimerais travailler? J’ai toujours rêvé de travailler avec Jean-Paul Goude, qui a fait la fameuse photo de Vanessa Paradis dans la cage pour Coco Chanel; David Lachapelle, Guy Bourdin. Mais surtout, je veux pouvoir continuer de voyager et de travailler avec des gens passionnés, de pouvoir partager une vision et de toujours avoir une belle énergie. Pour plus de détails sur Simon Normand, visitez www.simonnormand.com S

Les incontournabLes de simon outil essentiel : recourbe-cils Produits capillaires : TIGI boutique de maquillage : Makijaz sur St-Ambroise Pigments pour les yeux : MAC rêve de maquiller : « Tilda Swinton. Son visage, on dirait un poème. Elle a une beauté très mystérieuse. »

novembre+décembre 08 < s a l o n

57


at m o s p h è r e

par Colette Wright

photos alex legault contessa 2008

Avantage urbain

58

s a l o n > novembre+dĂŠcembre 08

w w w. s a lo n 5 2 . c a


Salon MICHAEL KLUTHE

S

i on se tient à l’angle Yonge et St. Clair, à Toronto, on ne peut s’empêcher de remarquer combien de femmes entrent chez Michael Kluthe. Depuis son ouverture en 1967, ce salon pour femmes seulement a grandi en taille et en achalandage. Occupant maintenant 6 500 pieds carrés (env. 603 m2), le salon Kluthe doit son succès à son service à la clientèle exceptionnel. Finaliste aux prix Contessa de 2008 dans la catégorie Aménagement de salon, Michael Kluthe déclare que nombre de salons dépensent beaucoup d’argent pour la conception et le décor : « La conception du salon peut influer sur son fonctionnement. » Ça, Sandra Fiore, présidente de Lanvain Design International (Ontario) l’a constaté lorsqu’on lui a demandé de moderniser le décor. « Ce que je suggérais ou modifiais devait être facile à nettoyer et à entretenir et améliorer le service. » À l’entrée, on a installé une séparation en verre derrière le nouveau comptoir en quartz blanc de la réception. Il y a suffisamment de place pour qu’une personne puisse s’asseoir et répondre au téléphone. « Cela permet aux autres employés de la réception de porter toute leur attention aux clients », explique Mme Fiore. M. Kluthe ajoute que c’est un exemple de conception qui améliore le service. Derrière la réception, l’étagère de revente devait rester propre. Mme Fiore a choisi du verre givré pour cacher la poussière et les traces de doigt. Du verre semblable a été placé devant les postes de coloration pour accueillir les boissons. Contrairement aux salons à concept ouvert, Michael Kluthe est divisé en sections : à gauche de la réception, on trouve trois cabines pour se changer. Dans la salle des shampoings, il y a une rangée de fauteuils noirs devant des éviers blancs. Si une cliente a enfilé un peignoir gris, on l’accompagne dans l’une des deux salles de coiffure. Si elle porte

Nom du salon : Adresse : Propriétaire : Ouverture : Superficie : Nombre d’employés : Aménagement : Aménagement intérieur :

w w w. s a lo n 5 2 . c a

Michael Kluthe 1428, rue Yonge, Toronto, ON M4T 1Y5 Michael Kluthe 1967; conception mise à jour en 2007 6 500 pieds carrés (env. 603 m2) 48 21 postes de coupe; 14 fauteuils de coloration; 5 cabines dans la section beauté Sandra Fiore, Lanvain Design International

un peignoir noir, cela indique au personnel qu’elle a pris rendez-vous pour une coloration. On effectue jusqu’à 80 services de coloration par jour. De chaque côté de l’aire de coloration, des meubles en bois comprennent des banquettes ainsi que des tiroirs de rangement; sous les tiroirs, les coiffeurs ont suffisamment d’espace pour ranger leurs chariots. Il y a aussi deux salles pour les mélanges, une pour la coloration et l’autre pour les décolorants. Un ventilateur aspirant aide à évacuer les vapeurs. Dans la salle de coiffure, Kluthe comprend une vitrine de produits de beauté complète. Mme Fiore a rafraîchi les postes de coupe en installant des tiroirs blancs sans poignée pour donner une allure nette. Les carreaux de céramique blancs ont été remplacés par un plancher en bois lamellé. M. Kluthe a opté pour un fini vinyle. « Comme ça, les dégâts sont faciles à nettoyer, sans risque de tache. » Un nouvel éclairage souligne la circonférence de chaque pièce. Bien que les fenêtres avant et arrière fournissent une lumière naturelle, Mme Fiore explique l’éclairage fluorescent modernisé permet des couleurs justes pour un salon. Le corridor du centre de beauté (spa) est long. L’éclairage est très tamisé et ses murs jaunes font contraste au blanc éclatant du salon. Il n’y a pas de rangées de fauteuils de pédicure ou de tables de manucure; les clientes reçoivent leur service dans une cabine. M. Kluthe explique : « C’est un service personnalisé, sans le côté socialisation qu’on voit dans de nombreux spas. » Après 53 ans comme coiffeur, Michael Kluthe se préoccupe davantage de la conception et du décor, à condition que la cliente y soit à l’aise. Il doit avoir la bonne formule, parce que le salon reçoit en moyenne 700 clientes par semaine. Pas étonnant qu’on dise que le salon est une institution à Toronto! S

Meubles et équipement : Maletti et Belvedere Produits de détail, coiffure : Michael Kluthe, Schwarzkopf Produits de spa de détail : Orlane, Yonka, Acca Kappa et OPI Tél. : 416.925.6306 Heures d’ouverture : Lundi : 9 h à 16 h; mardi/mercredi: 9 h à 17 h; jeudi : 9 h à 18 h; vendredi : 9 h à 16 h; samedi : 9 h à 15 h. Site Web : www.michaelkluthe.com

novembre+décembre 08 < s a l o n

59


coNcours

«

coiffeur

caNadieN

de

l’a N N é e

»

CONTESSA 20 finalistes

Coiffeur Canadien

Coiffeur rÉdaCtionnel

Marjorie Clarke, The Hair Force Salon and Spa

Marty Boechler, Burke & Hair Inc.

Frank Dicintio, Salon Gaboa

John Donato, Donato Salon & Spa

Donna Dolphy, Salon Daniel

John Graham, Vault Salon and Spa

Davide Fattor, La Dolcevita Day Spa and Salon

Martin Hillier, The Lounge Hair Studio

Dana Lyseng, Supernova The Salon

Edwin Johnston, The Cutting Room Creative

Tamy Michaud, Claudio Coiffure International Alain Pereque, Salon Pure

Coiffeur pour hoMMes

Tony Ricci, Ricci Hair Co.

Phillip Elliott, Chrome Hair Design

Silas Chi Tsang, Blushes I Hair and Day Spa

Leblanc Johnston, Valentino’s Grande Salon

Lisa Watrich, La Dolcevita Day Spa and Salon

Jeff Louis, Elysium Hair Body Spirit

Équipe Canadienne de salon

Pascal Saab, The Artists by Johnny Cupello

Blushes I Hair and Day Spa Capucci Salon & Spa La Dolcevita Day Spa and Salon Moods Hair Salon Ricci Hair Co. Salon Inpure II Salon Pure Timothy & Co. Salon & Spa Valentino’s Grande Salon Vault Salon and Spa

Maître Coiffeur d’Élite Marjorie Clarke, The Hair Force Salon and Spa Johnny Cupello, J.C. Salons Frank Dicintio, Salon Gaboa Lenny Ferri, Salon Verve Edwin Johnston, The Cutting Room Creative Tamy Michaud, Claudio Coiffure International Alain Pereque, Salon Pure Tony Ricci, Ricci Hair Co. Jane Tecson, Vault Salon and Spa Heather Wenman, Studio H

Coloriste de transforMation Adriana Balea, Francesca’s Salon & Spa

Jaye McLeod, Moods Hair Salon

Coiffeur d’avant-garde Martin Alarie, Salon Pure Pamela Clough, Valentino’s Grande Salon Phillip Elliott, Chrome Hair Design Mélissa Frezza, Oblic Salon Spa Urbain Franco Della Grazia, Franco & Co

Maquilleur Julie Coulombe-Duke, pigiste Sabrina Ferri, Salon Verve Giancarlo Intini, Ford Maggie Ng, pigiste Melanie Whitmore, Civello Salon & Spa

Coiffeur en texture Lino Patraccone, Salon Inpure II Alain Pereque, Salon Pure Timothy Switzer, Timothy & Co. Salon & Spa Silas Chi Tsang, Blushes I Hair and Day Spa Lisa Watrich, La Dolcevita Day Spa and Salon

Coiffeur MultiCulturel John Jen Hoe Chong, Blunt Salon Inc Donna Dolphy, Salon Daniel Lenny Ferri, Salon Verve

Lindie Blackwell, Spyce Spa and Hair Studio

Dana Lyseng, Supernova The Salon

Jocelyn Closas, Vault Salon and Spa

Timothy Switzer, Timothy & Co. Salon & Spa

Lenny Ferri, Salon Verve

60

s a l o n > novembre+décembre 08

Laura Girolametto, Salon I.D.

reCrue

Rodica Hristu, De Berardinis Salon & Spa

Mikka Bitangcol, Ricci Hair Co.

Dana Lyseng, Supernova The Salon

Aimee Cox, Moods Hair Salon

Russel Surujbally, Ego Salon & Spa

Amanda DiCarlo, Salon Inpure II

Timothy Switzer, Timothy & Co. Salon & Spa

Danille Mandap, Vault Salon and Spa

Silas Chi Tsang, Blushes I Hair and Day Spa

Loriebelle Urrutia, Salon Escape w w w. s a lo n 5 2 . c a


2 novembre 2008 Hôtel Sheraton Centre de Toronto Cocktail 17 h | Gala 19 h Étudiant/apprenti Tanya Berger, Moods Hair Salon Marisa Dilisi, Xpression The Salon Julia Dyck, Vault Salon and Spa Sherlyn Sampang, Vault Salon and Spa Justin Teixeira, Marca College

technicienne en art dÉcoratif des ongles Angela Fuhrer, Impressions Hair Group Anita Jokic, Vault Salon and Spa Meranda Kokoski, Flawless Hair Design Leticia Oliveira, Salon Delor Jennifer Sparks, Yorkville School of Makeup & Esthetics

embellissement des ongles

coiffeur de la colombiebritannique Christopher Deagle, Moods Hair Salon Davide Fattor, La Dolcevita Day Spa and Salon Dana Lyseng, Supernova The Salon Chad Taylor, Moods Hair Salon Lisa Watrich, La Dolcevita Day Spa and Salon

coiffeur de l’alberta Mikka Bitangcol, Ricci Hair Co. Crystal Brown, Ricci Hair Co. John Jen Hoe Chong, Blunt Salon Inc Phillip Elliott, Chrome Hair Design Melissa Russell, Fuss Art of Hair

coiffeur de la saskatchewan/du manitoba

Anita Jokic, Vault Salon and Spa Jennifer Mather, Polished Nail Design Group Inc Susan Schafer, Day Dreams Esthetics Studio Rheanne Thackeray, Vivid Hair & Esthetics Tammy Upthegrove, It’s All About Me Esthetics & Nail Care

Mariana Canadas, Rituals in Hair and Skin Cynthia Chapil, Rituals in Hair and Skin Jocelyn Closas, Vault Salon and Spa Danille Mandap, Vault Salon and Spa Reyn VonDyck, Elan Hair & Esthetics Salon

amÉnagement de salon

Jenny Bell, J.C. Salons Lindie Blackwell, Spyce Spa and Hair Studio Donna Dolphy, Salon Daniel Lenny Ferri, Salon Verve George Tsinokas, Valentino’s Grande Salon

Bob + Paige Salon Carreiro The Studio Hair Junkie by Fads Ku’r Salon and Spa Salon Delor

coiffeur de l’ontario

coiffeur du quÉbec Virginie Beauparlant, Continental Coiffure Valerie Meades, Salon Inpure II Alain Pereque, Salon Pure Dominik Vincent, Styl-Lib Coiffure Dennis Voltan, Salon Inpure

coiffeur des provinces atlantiques Marjorie Clarke, The Hair Force Salon and Spa Alicia Langille, Concepts School of Cosmetology Judy MacDonald, Hair Factory Chrissy Marr, Hair Artistic & Laser Clinic Chelsea Sutherland, Hair Factory

catÉgorie service à la communautÉ Cavalier Hair Fashions La Coupe Montréal The Head Shoppe Studio H Zennkai Salon excellence en affaires * Salon You Inc. Valentino’s Grande Salon Zennkai Salon *(Seuls trois finalistes seront choisis dans cette catégorie chaque année)

Pour acheter des billets, composer 416.869.3131 p. 108. Plus de renseignements sur www.salon52.ca

co mm a n ditai r e s o r

co mm a n ditai r e s a r g e n t

w w w. s a lo n 5 2 . c a

novembre+décembre 08 < s a l o n

61


produits vedettes

5

favoris par anupa Mistry

3 4 5

2

Bouge pas! Osis+ offre aux gens qui veulent être bien coiffés mais sont pressés son fixatif à succès Session Extreme Hold en formats de voyage 100 mL et 300 mL. L’attrayant contenant argent offre la même tenue durable et sa petite taille laisse de l’espace pour des vêtements, des chaussures et autres incontournables. En outre, les filtres UV de Session Extreme Hold protègent la chevelure du soleil. Plus de renseignements sur www.schwarzkopfprofessional.com.

62

Coup de pouCe Volume Fusion de Eufora combat à la fois la sécheresse des cheveux et leur manque de corps. La kératine et les amino-acides de blé renforcent et soignent et les extraits de citron et de passiflore fournissent des protéines. Mais le secret de l’effet hydratant et volumisant de Volume Fusion est le gel d’aloès certifié biologique, qui revigore le cuir chevelu et favorise la croissance des cellules. Plus de renseignements sur www.eufora.net.

s a l o n > novembre+décembre 08

Beau fixe Le fixatif S-Factor Shiny Happy People Spray Shine de TIGI, au parfum de fraise et menthe, fait vite oublier l’hiver. Fidèle à la gamme S-Factor, ce fixatif à la silicone convient aux chevelures moyennes à épaisses; il lisse les cheveux et scelle la cuticule. Quoi de mieux que de conclure une visite au salon avec un arôme si plaisant? Plus de renseignements sur www.tigihaircare.us.

un déliCe Donnez aux traitements pour les ongles un arôme des Fêtes avec le Scentsations Hand & Body Cranberry Wash de CND. Ce liquide rose au délicieux parfum élimine les impuretés et contient un hydratant, aidant les mains à lutter contre la sécheresse hivernale. Il accompagne parfaitement tout traitement de spa à thème de Noël ou est un cadeau idéal de la cliente à ses amies. Plus de renseignements sur www.cnd.com.

de l’éClat Un teint inégal peut faire paraître une femme plus vieille, donc Dermalogica a mis au point ChromaWhite TRx, le premier système éclaircissant synergétique du secteur, contre l’hyperpigmentation. À chaque étape du régime de soins, la gamme contrôle les problèmes comme les cernes autour des yeux. Elle compte sept produits comme une poudre éclaircissante, des crèmes et un traitement éclaircissant à usage professionnel. Plus de renseignements sur www.dermalogica.com. S w w w. s a lo n 5 2 . c a

photo chris tsintziras

1


‘What the ‘What ‘What the the fff*###k’ k’ is k’ is is *muk.? * muk.? muk.? ™ ™™


évéNEMENTS

Novembre-décembre 2008 20E PRIX CONTESSA ANNUELS

CANADIAN MAKEUP SHOW

COSMOPROF ASIA

HAIRAPALOOZA SASKATOON

2 novembre, Hôtel Sheraton Centre, Toronto, ON; Rens : www.salon52.ca, 416.869.3131 p.108

8—9 novembre Koolhaus, Toronto, ON Rens : www.canadianmakeupshow.com

12—14 novembre, Hong Kong Convention & Exhibition Centre, Hong Kong Rens : www.cosmoprof.asia.com

16 novembre ESP Salon Sales, Saskatoon Rens : 306.227-4357

CONTESSA UNPLUGGED

ISPA CONFERENCE & EXPO

3 novembre, Église Berkeley, Toronto, ON; Rens : www.salon52.ca, 416.869.3131 p.108

10—13 novembre, The Venetian Resort Hotel Casino, Las Vegas, NV Rens : www.experienceispa.com

COIFFURE : SCHWARZKOPF PRÉSENTE : Cours de maître, Coupe créative, Coiffure des cheveux longs, Essential Looks, Rens : H. Chalut Ltée, 450.438.3178 WAHL PRÉSENTE : Démo tondeuse Rens : H. Chalut Ltée, 450.438.3178 INTERCOSMO PRÉSENTE : Expertise Totale, Morphologie immersion totale, Coiffure haute cheveux Longs Rens : H. Chalut Ltée, 450.438.3178 TIGI PRÉSENTE : Coupe Instinctive, Démo coupe Rens : H. Chalut Ltée, 450.438.3178

MATRIX PRÉSENTE : Cours de mèches multidimensionnelles 2008, C.R.A.F.T Exploration intensive de la couleur, Les rudiments techniques de mèches aux papiers; Rens : Star Bédard, 450.967.7827 ou 800.361.1978 PROFESSIONAL BY FAMA PRÉSENTE : Kaléidoscope by Fama, Graffiti Collection Saisonnière 2008, Lac Mégantic, Motel Le Quiet Rens : Star Bédard, 450.967.7827 ou 800.361.1978 NIOXIN PRÉSENTE : Journée demonstration Nioxin Rens : Star Bédard, 450.967.7827 ou 800.361.1978

TORONTO FASHION FOCUS

PRIX DE COIFFURE BRITANNIQUES DE 2008, 24 novembre

16 novembre, Palais des congrès du Toronto métropolitain, Toronto, ON Rens : www.fashion-focus.net

Grosvenor House Hotel, Londres, R.-U. Rens : www.britishhairdressingawards. co.uk

STAR BÉDARD PRÉSENTE : Cours de coupe sur cheveux longs, Collection Shape Shift Joseph Gossen, Méthodologie de la coupe au féminin, Méthodologie de la coiffure haute de soirée, Chignons haute couture, Les nouvelles technologies Toolbox, Cours de coupe ligne asymétrique Rens : Star Bédard, 450.967.7827 ou 800.361.1978

La Méthode CHARM Thal’ion Rens : Star Bédard, 450.967.7827 ou 800.361.1978

ESTHÉTIQUE : THAL’ION PRÉSENTE : Formation Thalisens-Orient, Formation Thalisens-Atlantique, Formation Thalisens-Asie, Formation ThalisensPolynésie,Formation Thalisens-Amazonie, Relaxation et Énergie Corporelle Thal’ion,

SOINS DES ONGLES: OPI PRÉSENTE : Cours de base en pose d’ongles 4/4 jours, Cours de base en pose d’ongles 2/4 jours, Formation personnalisée OPI Rens : Star Bédard, 450.967.7827 ou 800.361.1978

MAQUILLAGE : TIGI PRÉSENTE : Maquillage Rens : H. Chalut Ltée, 450.438.3178

par Chalut Ltée

1.800.363.2525 www.formedesign.ca 64

s a l o n > novembre+décembre 08

w w w. s a lo n 5 2 . c a


en direct

quelles Vacances! La Biosthetique a emmené clients, distributeurs et représentants de la presse en France et en Allemagne, du 13 au 20 septembre, pour leur faire visiter ses installations à Paris et Pforzheim. Peu après leur arrivée, les invités sirotaient du champagne et faisaient connaissance des cadres de cette entreprise familiale lors d'un gala de prestige. Le voyage comprenait une visite au nouveau siège social de La Biosthetique, en face de l'Arc de Triomphe, des démonstrations de la tendance Digital Bohemian de l'automne 2008 et trois jours de formation.

w w w. s a lo n 5 2 . c a

novembre+décembre 08 < s a l o n

65


en direCt

Star Bédard Les 28 et 29 septembre derniers, Star Bédard a présenté son congrès « Dimension Coiffure 2009 Attraction Fatale » au Palais des congrès de Montréal, attirant plus de 5 000 participants. Parmi les nouveautés, Roch Lemay, nouveau directeur de l'éducation et des événements chez Matrix était sur la scène de Logics et Quantum lançait la nouvelle gamme de soin des cheveux Evolve.

ConférenCe internationale de farouk Une certaine euphorie régnait alors que des invités d’une centaine de pays étaient rassemblés à Cancun, au Mexique, pour la 16e conférence internationale de Farouk. Plus de 5 000 participants ont assisté aux présentations des équipes artistiques d’Amérique du Nord, d’Amérique latine, d’Europe, du Moyen-Orient et d’Australie. La conférence soulignait également le pouvoir unifiant de notre secteur et l’initiative de fabrication « Made in the USA » de Farouk.

66

s a l o n > novembre+décembre 08

w w w. s a lo n 5 2 . c a


à Salon Magazine aux annonceurs

par téléphone

par Internet

Beauté Star Bédard Gamma pg 49 ...................800-361-1978 ........................ www.starbedard.com Chalut Forme Design pg 64 ..............................800-363-2525 ........................ www.chalut.com Contessa 20 pg 44 .............................................800-720-6665 ........................ www.salon52.ca Contessa Unplugged pg 71 ...............................800-720-6665 ........................ www.salon52.ca Dannyco pg 31 ...................................................800-363-0707 ........................ www.dannyco.com Dream Catchers by Paris Hilton pg 41 .............800-200-HAIR ....................... www.dreamcatchers-canada.com Evolve pg 4-5 .....................................................800-267-4676 Farouk Clean Start pg 33 ..................................800-237-9175 ........................ www.farouk.com Farouk Holiday Gift Set pg 43 ...........................800-237-9175 ........................ www.farouk.com Farouk Mini CHI pg 29 ......................................800-237-9175 ........................ www.farouk.com FixMen Fix Fragrance pg 25 .............................800-267-4676 Fusion Tools pg 37 ............................................800-487-8432 ........................ www.fusiontoolspro.com

�������������

����������������� ❏������������������������������������������������������� ������������� ❏�������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������� �������������

❏�������������������������������������������������������������� ����������������������������������������������������

������������������������������������������� ����� ������������������������������������

����������������������������������������������������������������������������������������

����������������������������������������

❏����������������������������������������������� ���������������������������� �������������❏�������������❏����������� ���������������������������������������������� ����������� ���������������������������������������������� ����������������� ���������������������������������������������� ��������������������� ❏ ���❏ ����� �������������������������������������������������� ��������������������������������������������������� ������������������ ���������������������������������� ����������������������������������������������������� �������� ������������������������������������������

Great Lengths pg 12-13 ....................................800-461-9302 ........................ www.greatlengthshair.ca

�������������������������� ���� ����� ��� ���������������� �� ������������������������������������������������

Guay Beauté pg 17 ............................................800-361-1942 ........................ www.guaybeaute.com

�������������������������������������������������

ISO Option Waves pg 72 ....................................800-267-4676 ........................ www.isohair.com

������������������������������������������������� ❑��������������������������������������������������������� �������������������� ❑�������������������������������������������������������������������

Joico Artists Canada pg 8-9..............................800-267-4676 ........................ www.joicoartistscanada.com L’Oreal Professionnel Unique 09 pg 2-3 ...........1-800-361-8017 ................... www.lorealprofessionnel.ca Lakmé collage pg 27........................................................................................ www.lakme.com Lanvain pg 35 ....................................................800-361-2586 ........................ www.lanvain.com Matrix Biolage pg 23 .........................................888-422-6879 ........................ www.matrix.com OPI Holiday 2008 pg 15 .....................................800-341-9999 ........................ www.opi.com Professional by Fama pg 19..............................800-463-2824 ........................ www.starbedard.com Redken Heat Styling Collection pg 21 ..............866-9REDKEN....................... www.redken.ca Sebastian Whipped Crème pg 6-7 ....................800-267-1962 ........................ www.sebastianprofessional.com Summum Cuccio pg 39 .....................................800-361-3739 ........................ www.summum.com Viso Trading Muk pg 63.....................................888-438-9257 ........................ www.muk-hair.com Wella Professionals pg 10-11 ...........................800-463-4482 ........................ www.cantinbeaute.com w w w. s a lo n 5 2 . c a

��������� ������������������������������������� ❏������� ❏����� ❏��������� ❏�����������❏�������������� ❏����������� ❏��������� ❏����������������������� ❏������������������������������������������������� ❏��������������������������������������������� �������������������������������������������� ���������������������������� ❏������������������� ❏����������������� ❏����������������� ❏����������� ❏�������������������� ❏���������� ❏��������������������������������������������� ���������������������������� ❏���������������� ❏�������������� ❏����������� ❏���������� ❏������������������������������� ❏��������������� ❏����������� ❏��������������� ❏��������������������� ❏��������������������������������������������� ����������������������������� ������������ ������������������������� �������������� ������������ ������������������� �������������������������������

sq184

novembre+décembre 08 < s a l o n

67


Le marchĂŠ professionnel

Le bottin des produits et services professionnels pour salons

Hairapalooza de MontrĂŠal Ă€ MontrĂŠal, le 21 septembre dernier, Schwarzkopf Professional a tenu la deuxième ĂŠdition du concours national Schwarzkopf Hairapalooza, en collaboration avec son distributeur H. Chalut LtĂŠe. AmĂŠlie Lacelle, du salon Utopik, s'est classĂŠe en première place dans la catĂŠgorie Recrue et Annie Martin, du salon DeNeuville, s'est classĂŠe première dans la catĂŠgorie Professionnel.

Mag Français Sept 2007

28/07/07

21:44

Page 1

POSTERS & LIVRES Poster du Mois $9.95 Calendriers et Agendas 2008 Cartes d!affaire rendez-vous 1,000 $50.90 - 2,000 $46.93M - 3,000 $44.93M 4,000 $43.32M - 5,000 $41.98M Les prix inclus la livraison & Manutention

Nouveau Livre Hommes Hair!s How Vol. 5 Avec Cahier Technique SĂŠparĂŠ

Novostyl International www.novostyl.com 1-800-465-9247 Demandez ces items Ă votre fournisseur local

68

s a l o n > novembre+dĂŠcembre 08

SALON MAGAZINE french edition, USPS 015-615 is published monthly, except for Feburary, June, August and December by SALON COMMUNICATIONS INC. 365 Bloor Street East, Suite 1902, Toronto, Ontario, M4W 3L4, Canada. US office of publication: 2221 Niagara Falls Blvd, Niagara Falls, NY 14304-5709. Periodicals Postage Paid at Niagara Falls, NY, US postmaster: Send address changes to Salon Magazine, PO Box 1068, Niagara Falls, NY 14304. ISSN 1489-7059 Volume 17 Issue 16. SALON MAGAZINE, Êdition française, USPS 015-615 est publiÊ à tous les mois sauf en fÊvrier, juin, aoÝt et dÊcembre par SALON COMMUNICATIONS INC., 365 rue Bloor est, suite 1902, Toronto, Ontario, M4W 3L4, Canada. Bureau amÊricain de publication : 2221 boul. Niagara Falls, Niagara Falls, NY 14304-5709. L'affranchissement des magazines est payÊ à Niagara Falls, NY. US postmaster: faites parvenir les changements d'adresse à Salon Magazine, PO Box 1068, Niagara Falls, NY 14304. ISSN 1489-7059 Volume 17 NumÊro 16.

Mission Minneapolis Plus de 4 000 professionnels de la beautĂŠ du monde ont participĂŠ au congrès de 2008 de Aveda Ă Minneapolis en septembre. L’ÊvĂŠnement de deux jours offrait une ĂŠducation, une inspiration et une cĂŠlĂŠbration des 30 annĂŠes de pratiques environnementales et durables de l’entreprise. Sur scène, on a vu 15 ĂŠquipes invitĂŠes de six pays diffĂŠrents, notamment l’Êquipe canadienne, dirigĂŠe par Ray Civello, qui a prĂŠsentĂŠ un spectacle ĂŠpoustouflant intitulĂŠ Made In Canada. w w w. s a lo n 5 2 . c a


pour inspirer C'est le 7 septembre dernier, au Centre des congrès de Québec, que Capilex Beauté a tenu son congrès Inspiration. Sur scène, on a vu Jenny Hogue et Eric Mayes de ISO, Geneviève Grenier et Lance Blanchette de Joico, Grégoire Charbonneau Hairtists de Koko et Chantale Pilon de AG. La journée s'est terminée avec un spectacle par l'hypnotiseur et humoriste Messmer.

ConCept Jp Le 22 septembre dernier, Concept JP a presenté son congrès « New York à nos portes » avec des artistes et formateurs de calibre international, dont Kris Sorbie, qui a donné une formation en coloration, Teresa Mockler en design et Glenn Baker en affaires, enseignant comment augmenter les revenus. Les invités ont également pu découvrir les produits de spa Opès et les rallonges capillaires Dream Catchers by Paris Hilton à leurs kiosques respectifs.

w w w. s a lo n 5 2 . c a

novembre+décembre 08< s a l o n

69


DERNIER CRI

Bien lové

L’ensemble lavabo Absolut White du AGV Group avec cuve très large et pivotante peut être utilisé par l’arrière ou conventionnellement par le côté. Son fauteuil de forme arrondie épouse le corps et offre l’option d’un massage par rouleaux et un repose-pieds électrique contrôlé par le client. Disponible dans une multitude de couleurs chez FORME DESIGN par CHALUT. Plus de renseignements sur www.formedesign.ca–TC

70

s a l o n > novembre+décembre 08

w w w. s a lo n 5 2 . c a


présente

CONTESSA

Unplugged Pa r l o n s d e

C r É v i t É Vivienne Mackinder Damien Carney Edwin Johnston LE LuNdi 3 NOVEMBrE 2008 11 hEurES é g L i S E B E r k E L E y, 3 1 5 r u E Q u E E N E S T, T O r O N T O , O N

BiLLETS MAiNTENANT EN VENTE COMMANdES : 416.869.3131 p. 108 (Les billets comprennent le dîner)


@eefmXk`m\ Jkpc`e^ Fgk`fej# @eZ%# ;`m`j`fe [\ G``[\X :XeX[X Ck \%# Gf`ek\ :cX`i\# H: ?0I ,E*

@U dYfZYWh]cb"""Ua `]cf Y" GAGNANT DEPUIS 2000

Découvrez la façon la plus fraîche de créer des boucles sans dommage grâce aux Options d’ISO avec jusqu’à 80% moins d’odeur.

Le dommage n’est jamais une option avec les permanentes Option d’ISO.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.