@SAMUTPRAKAN Travel Issue 11

Page 1


สารจาก..

องค์การบริหารส่วนจังหวัดสมุทรปราการ

Message from Samut Prakan Provincial Administrative Organization

ความพยายามขององค์การบริหารส่วนจังหวัดสมุทรปราการ ที่ต้องการ เปลีย่ นภาพลักษณ์จากเมืองอุตสาหกรรมไปสูเ่ มืองท่องเทีย่ วเชิงประวัตศิ าสตร์ และธรรมชาติ เริ่มสัมฤทธิ์ผลอย่างเป็นรูปธรรมแล้ว หลังจากรณรงค์และ เผยแพร่ข้อมูลผ่านสื่อต่างๆ มาอย่างต่อเนื่อง โดยข้อมูลสถิติการท่องเที่ยว ของจังหวัดสมุทรปราการ จากกรมการท่องเที่ยว กระทรวงการท่องเที่ยว และการกีฬา เปิดเผยออกมาล่าสุดพบว่า รายได้จากการท่องเทีย่ วของจังหวัด ในปี 2557 เพิ่มขึ้นจากปี 2556 ถึง 10.7% ขณะที่ปริมาณนักท่องเที่ยว ที่แวะมาเยือนสมุทรปราการ เพิ่มขึ้นในอัตราที่สูงเช่นกันคือ 9.55% แสดงให้ เห็นว่า นโยบายของ อบจ.สมุทรปราการ ที่พยายามผลักดันมาอย่างต่อเนื่อง เข้าเป้าเป็นที่น่าพอใจ อบจ.สมุทรปราการ เชื่อมั่นว่า ในอนาคตปริมาณนักท่องเที่ยวมีแนวโน้ม ทีจ่ ะเพิม่ ขึน้ อย่างต่อเนื่อง โดยมีปัจจัยเกือ้ หนุนหลายประการ โดยเฉพาะหลัง จากเปิดให้บริการรถไฟฟ้าสายสีเขียวที่ต่อขยายไปถึงบางปู จะช่วยให้ การเดินทางสะดวกสบายยิ่งขึ้น ประกอบกับ อบจ.สมุทรปราการได้จัดเตรียม ความพร้อมทางด้านสาธารณูปโภค สนับสนุนผู้ประกอบการที่พักและ โฮมสเตย์ รวมไปถึงการพัฒนาผลิตภัณฑ์พื้นบ้าน ที่ส�ำคัญในไม่ช้า สมุทรปราการก็จะมีจุดชมวิวแห่งใหม่ นั่นก็คือ อุทยานการเรียนรู้และ หอชมเมืองฯ ที่มีขนาดความสูงอันดับต้นๆ ของภูมิภาคเอเชีย สามารถขึ้นไป ชมวิวปากอ่าวไทยและความงามของธรรมชาติบางกะเจ้าได้ชัดเจน สมุทรปราการยังมีสถานทีท่ อ่ งเทีย่ วดีๆ ทีย่ งั ไม่ได้หยิบยกมาประชาสัมพันธ์ เผยแพร่ให้บคุ คลภายนอกได้รบั รูอ้ กี มาก ดังนัน้ นิตยสาร @SAMUTPRAKAN Travel จึงเป็นอีกหนึ่งช่องทางที่นักท่องเที่ยวทั้งในและต่างประเทศ จะได้ รับรูข้ อ้ มูลและข่าวสารในทุกมิตขิ องสมุทรปราการอย่างต่อเนือ่ ง แวะมาเทีย่ วชม สักครั้ง แล้วจะรู้ว่าเมืองปากน�้ำมีดีมากกว่าที่คิด..

The effort of Samut Prakan Provincial Administrative Organization to change the image of Samut Prakan from industrial city to eco-historical city of tourism has concretely taken effect after consecutive campaign and propaganda through media. The Samut Prakan tourism statistic from Department of Tourism, Ministry of Tourism and Sports revealed that the income from tourism of the province in 2014 has increased by 10.7% from 2013. While the number of tourists visiting Samut Prakan has also increased in a high rate of 9.55%, which demonstrated that the policy of Samut Prakan Provincial Administrative Organization that has been continuously pushed on has been able to satisfactorily achieve the aim. Samut Prakan Provincial Administrative Organization has confidence that the number of tourists tends to constantly increase in the future, with several supporting factors, especially after the Green Line BTS extension to Bang Pu opens for service which will make the transportation more convenient. Samut Prakan Provincial Administrative Organization has prepared facilities to support the entrepreneurs in accommodation and homestay including the development of local product. More importantly, in the near future there will be a new viewpoint in Samut Prakan namely Samut Prakan Knowledge Park and Observation Tower with the top height among Asia where the view of Thai gulf and the beauty of Bang Kachao nature could be clearly seen. There are still many interesting tourist spots in Samut Prakan that has never been publicized. Therefore, @SAMUTPRAKAN Travel could be another channel for both Thai and foreign travelers to constantly get the information in all dimensions of Samut Prakan. Come visit here, Paknam city has lot more than you expect.


Editor’s Talk เข้าสูช่ ว่ งฤดูฝนเรียบร้อยแล้ว การเดินทางไปท่องเทีย่ วไกลๆ อาจ จะไม่สะดวกสบายมากนัก กองบรรณาธิการ @SAMUTPRAKAN Travel เลยเสนอทางเลือกใหม่สำ�หรับคนที่ชอบท่องเที่ยวใกล้ๆ ด้วยแคมเปญ “ล่องเรือ 6 คลอง ท่องเที่ยว 9 วัด” เสน่หข์ องทริป นี้ก็คือ การได้ชมวิวทิวทัศน์สองฝั่งคลอง ทั้ง 6 สาย ที่เชื่อมต่อกัน ซึ่งแสดงให้เห็นถึงวิถีชีวิตของคนสมุทรปราการว่า ดั้งเดิมต้อง พึ่งพาอาศัยลำ�คลองเป็นหลัก เป็นทั้งแหล่งอาหาร ดื่ม-ใช้ ในชีวิต ประจำ�วัน เพาะปลูก รวมไปถึงเป็นที่พำ�นักพักพิงของสรรพสัตว์ อีกนานาชนิด ไม่เพียงแค่ได้ชมวิถีชีวิต อาคารบ้านเรือนตลอดริมฝั่งคลอง เท่านั้น แต่ยังได้แวะชมโบราณสถานชั้นนำ�ของจังหวัด กราบไหว้ ขอพรสิง่ ศักดิส์ ทิ ธิท์ มี่ ชี อื่ เสียงเป็นทีเ่ คารพบูชาของประชาชน ไม่วา่ จะเป็นหลวงพ่อโต หลวงพ่อเขียว หลวงพ่อขาว ไหว้พระพุทธบาท ปิดทองตรงหัวใจพระนอน หรือแม้แต่ศาลพระเจ้าตากสิน ฯลฯ ซึง่ ล้วนแต่เป็นไฮไลต์ของสมุทรปราการทั้งสิ้น นอกจากนี้ เนื้อหาภายในเล่มยังมีเรื่องราวที่น่าสนใจอีก มากมาย ยกตัวอย่าง คอลัมน์สีสันใต้เงาไม้ ว่าด้วยเรื่องราวของ บ้านหิ่งห้อย ที่บางกะเจ้า ที่จะทำ�ให้เรารู้ว่าวงจรชีวิตของหิ่งห้อย ตัวน้อยๆ เป็นอย่างไร ทำ�ไมมันจึงเรืองแสงได้ ในเวลากลางคืน.. คอลัมน์มุมบันดาลใจ แนะนำ�แหล่งท่องเที่ยวใหม่ ที่ไม่ค่อยมีใคร กล่าวถึงนั่นก็คือพิพิธภัณฑ์พระพิฆเนศที่ใหญ่ที่สุด รวบรวมครบ ทุกปางเอาไว้ที่นี่แห่งเดียวเท่านั้น เอาเป็นว่า ฉบับนี้ กองบรรณาธิการ จัดเต็มกับเรื่องราวน่าสนใจ เอาไว้แบบไม่มหี วง เพื่อให้ทา่ นผูอ้ า่ นได้ซมึ ซับกับข้อมูล ภาพสวยๆ และเรื่องราวดีๆ ที่สมุทรปราการ เมืองมั่งคั่งทางประวัติศาสตร์ธรรมชาติ..แล้วพบกับ @SAMUTPRAKAN Travel ฉบับหน้า กองบรรณาธิการยืนยันว่าจะสรรหาเรื่องราวดีๆ มานำ�เสนอ ไม่ให้ท่านผู้อ่านผิดหวังอย่างแน่นอน..

คุยกับบรรณาธิการ

Since it has already entered rainy season, traveling to faraway places may not be very convenient. Editorial team of @SAMUTPRAKAN Travel would like to offer a new alternative for those how love to travel to nearby places with the campaign “Cruise along 6 canals, travel to 9 temples”. The charm of this trip is how you can see the scenery of both sides of the six connected canals, which demonstrated the lifestyle of Samut Prakan residents that traditionally they primarily rely on canals as sources for food, water for drinking and daily usage, cultivation, as well as habitat for diverse animals. Not only you can see the lifestyle and houses along the canal, but also you can visit the top historical sites of the province to make a wish and pay respect to the holy things including Luang Poh Tho, Luang Poh Kiew, Laung Poh Kao, Buddha’s footprint, gild the heart of reclining Buddha, or even King Taksin shrine, which all are highlights of Samut Prakan. In addition, the content within this magazine contains several interesting stories; for example, Color Under Tree Shadow column about the story of the home of fireflies in Bang Kachao which will make us know about the life cycle of little fireflies and the reason why it glows at night, Inspiration Corner column introducing a new tourist spot that is seldom mentioned, the largest Ganesha museum gathering all attitudes of Ganesha in one place. Let’s say, editorial team put all interesting stories in this issue so that all readers can enjoy information, beautiful photos, and nice stories of Samut Prakan–a city rich of history and nature. See you in the next issue of @SAMUTPRAKAN Travel, we editorial team confirm that our interesting stories will never disappoint you.


20 72 สารบัญ

CONTENTS

8 26

64

40

6 8 20

OTOP Product of Pak Nam (8)

26

Stepping into the boat..Gilding Buddha’s heart, Wat bang Phli Yai Klang

40

Wat Bang Chalong Nai Visit Chapel-200 years Pagoda

ทำ�เนียบ OTOP เมืองปากน้ำ� (8)

Suan LumPhu Bang Krasop.. Home of the Little Firefly

สวนลำ�พูบางกระสอบ..บ้านของหิ่งห้อยตัวน้อย

Cover Story

ล่องเรือ 6 คลอง ..ท่องเที่ยว 9 วัด สมุทรปราการ..มีดีกว่าที่คิด ก้าวเท้าลงเรือ..ปิดทองหัวใจพระนอน วัดบางพลีใหญ่กลาง

วัดบางโฉลงใน ชมอุโบสถ-พระเจดีย์ 200 ปี


Sightseeing Klong Prawet Buri Rom Visiting 2 famous temples เที่ยวคลองประเวศบุรีรมย์ ชม 2 วัดดัง

Auspicious number 9 Pray to Luang Poh Tho, Wat Bang Phli Yai Nai

มงคลที่ ๙ ขอพรหลวงพ่อโต วัดบางพลีใหญ่ ใน

Interview

จิตรกรรมไทยร่วมสมัย ผ่านปลายพู่กัน..สุวัฒน์ชัย ทับทิม

AT Bang Phli Charm of Thai Food in the Ancient Atmosphere ณ บางพลี เสน่ห์อาหารไทย ในบรรยากาศวันวาน..

Ruen Thai Mhai Horm Nature Core Residence “Khung-Bang-Kachao” เรือนไทยไม้หอม บ้านพัก..ใจกลางธรรมชาติ “คุง้ บางกะเจ้า”

Thep Sri Sakla Museum.. Sakla Temple A new collection of stories of Ganesha

for Delight 54 90 Bike On the Track of Bike for Mom ปั่น - กินลม - ชมวิว for Mom’ สมุทรปราการ 100 ตามรอย..‘Bike Phak Farm” 58 110 Traveling…”Lung Integrated Farming Learning at Samut Prakan ตะลุยเที่ยว “สวนลุงภักดิ์” เรียนรู้เกษตรผสมผสานสมุทรปราการ

Plang Rang.. 64 116 DinMolding an imaginatioln on Ceramic ดินแปลงร่าง..ปั้นจินตนาการบนงานเซรามิก Contemporary 72 124 Seefine wallarts sculpture At Bang Hua Suea Temple ยลปฏิมากรรมฝาผนัง วิจิตรศิลป์ร่วมสมัย ณ วัดบางหัวเสือ

to the Past of “Lao Bang Pla” 78 128 Back One of the three cultural streams.. 130 Cityย้อนอดีofตEstuary “ลาวบางปลา” 1 ใน 3 สายธารวัฒนธรรม..เมืองปากน้ำ� 82 Tourism Calendar

พิพิธภัณฑ์เทพศรีฯ..วัดสาขลา แหล่งรวบรวมเรื่องราวพระพิฆเนศแห่งใหม่

78

116

ปฏิทินท่องเที่ยว

Check in Beautiful View เช็กอิน วิวสวย

82

ปีที่ 2 ฉบับที่ 7 ประจำ�เดือนกันยายน 2558

ISSUE 7

September 2015

คณะทำ�งาน : Working Group : นายธนวัฒน์ กล่ำ�พรหมราช Mr.Tanawat Klamprommarach รองปลัด อบจ.สมุทรปราการ Deputy Chief Administrator of Samut Prakan PAO นางสุรีวัน สุขพัตร์ Mrs.Sureewan Sugapat เจ้าพนักงานธุรการ 6ว Clerical Officer นางวรรณดี เกตุนคร Mrs.Wandee Ketnakorn เจ้าหน้าที่บริหารงานทั่วไป 5 Administrative Officer Owner : Samut Prakan Provincial Administrative Organization Sutpirom Road, Paknam Subdistrict, Mueang Samut Prakan District, Samut Prakan 10270 โทรศัพท์ : 0-2389-0600 Tel : 0-2389-0600 โทรสาร : 0-2395-4560 Fax : 0-2395-4560

เจ้าของ : องค์การบริหารส่วนจังหวัด สมุทรปราการ ถ.สุทธิภริ มย์ ต.ปากน้ำ� อ.เมืองฯ จ.สมุทรปราการ 10270

พิมพ์ที่ : โรงพิมพ์สำ�นักงาน พระพุทธศาสนาแห่งชาติ เลขที่ 314-316 ถ.บำ�รุงเมือง เขตป้อมปราบฯ กทม. 10100

Print : Printing Office of National Buddhism. 314-316, Bamrung Mueang Road, Pom Prap Sattru Phai District, Bangkok 10100 โทรศัพท์ : 0-2223-3351 Tel : 0-2223-3351 โทรสาร : 0-2621-2910 Fax : 0-2621-2910

How to read QR code อยากรู้ที่ตั้ง..ท�ำตามขั้นตอนนี้ ได้เลย!! STEP1

เปิด Application อ่าน QR code ขึน้ มา หลังจากนัน้ จะเข้าสูก่ ารท�ำงานของกล้อง

STEP2

ให้เราน�ำกล้องมาจ่อไว้ที่สัญลักษณ์ QR code ตามคอลัมน์ทเี่ ราต้องการ

STEP3

โทรศัพท์จะสแกนและเปิดเว็บไซต์ หรือแผนที่ตั้งให้เราทันที

www.fahmai.com


6

Hall of Frame

ทำ�เนียบของดีสมุทรปราการ

PRODUCT OF PAKNAM(8) ท�ำเนียบ OTOP เมืองปากนำ�้ (8) นอกจากความสวยงามและเสน่ห์ของสถานที่ประวัติศาสตร์ ธรรมชาติ วัฒนธรรม และวิถีชีวิตของผู้คนแล้ว สมุทรปราการยังมีสินค้าของฝากให้ เลือกซื้อหลากหลายประเภท อาจจ�ำแนกได้ 2 รูปแบบคือ ผลิตภัณฑ์ที่ประยุกต์มาจากภูมิปัญญาพื้นบ้าน และผลิตภัณฑ์ที่ต่อยอดมาจากประสบการณ์ แล้วน�ำมาพัฒนาเป็นอาชีพ เมื่อมาถึงเมืองปากน�้ำทั้งทีเราจึงไม่อยากให้พลาดสุดยอดผลิตภัณฑ์จากฝีมือชาวบ้านเหล่านี้ Besides the beauty and charm of historical sites, nature, culture, and the local’s lifestyles, Samut Prakan has a variety of goods and souvenirs, which can be classified into two groups: products applied from folk wisdom and products developed from experiences and become a career. Arriving Paknam Town (Mouth of a River), you shouldn’t miss these extraordinary products made by the locals.

you will

definitely like it !!

กระเป๋าหนัง THEERAYUTH LEATHER Theerayuth leather bag

กระเป๋าหนังแบรนด์ ‘THEERAYUTH LEATHER’ ฝีมอื การผลิต และออกแบบโดยคุณสงบ และคุณเหวียน บดีเลิศเกษม ที่ใช้ความรูแ้ ละ ประสบการณ์ตดั เย็บรองเท้าหนังมาประยุกต์ผลิตกระเป๋าหนังจ�ำหน่าย สร้างรายได้ ให้ครอบครัวมานานเกือบ 10 ปี มีทงั้ แบบสะพายข้าง สะพายเฉียง และแบบคาดเอว Theerayuth leather bag is produced and designed by Mr.Sangob and Mrs. Wean Badeelert who have adapted skills and experiences of making leather shoes to leather bags. The business has made income for family for 10 years. There are various styles such as shoulder bags, crossbody bags and belt bags. ติดต่อได้ที่ : 481/99 หมู่บ้านมาทอง ซอยพุฒสี ต.แพรกษา อ.เมืองฯ จ.สมุทรปราการ โทรศัพท์ 08-5908-7574

Contact : 481/99 Mathong village, Soi Phutsee, Phraegsa Sub-district, Muang District, Samut Prakarn. Tel. 08-5908-7574

ขนมทองม้วนบางโปรง Kanom Thong Muan Bang Prong

สร้างอาชีพและเสริมรายได้ ให้กบั ชุมชนด้วยการผลิตขนมทองม้วน ออกจ�ำหน่ายในนาม ‘ขนมบ้านภู่’ โดยกลุ่มแม่บ้านเกษตรกร บางโปรง พร้อมปรับสูตรขนมทองม้วนให้มีหลากหลายรสชาติ ยิ่งขึ้นด้วยการน�ำผักและธัญพืชมาเป็นส่วนผสม เช่น ฟักทอง ปลา สลิด งาด�ำ เป็นต้น ได้รับการคัดสรรเป็นสินค้าโอท็อประดับ 4 ดาว ตั้งแต่ปี 2546 จนเกิดเป็นค�ำพูดที่ว่า ‘มาบางโปรงต้องกินทองม้วน’ Selling Kanom Thong Muan (Coconut crispy roll) under the name of ‘Kanom Ban Phu’ by Bang Prong Farm Women Group creates jobs and generates income to the community. Now Kanom Thong Muan has more favors by adding vegetables and grains such as pumpkin and black sesame. It was chosen as 4-star OTOP in 2003 and there is a cliché that if visiting Bang Prong, you have to eat Thong Muan. ติดต่อได้ที่ : 276 หมู่ 1 ต.บางโปรง อ.เมืองฯ จ.สมุทรปราการ โทรศัพท์ 08-9661-7184

Contact : 276 Moo.1, Bangprong Sub-district, Mueang District, Samut Prakarn Tel. 08-9661-7184


กันยายน 2558 / September 2015

you will

เดคู พ าจ Decoupage

7

definitely like it !!

กลุม่ สตรีตำ� บลบางโฉลงได้รวมตัวกันผลิตงานฝีมอื ภายใต้กลุม่ อาชีพสมบูรณ์ตำ� บลบางโฉลง ด้วยเป้าหมายคือสร้างงานและสร้างรายได้ ให้แก่ชาวบ้านในชุมชน โดยชิน้ งานทีท่ างกลุม่ ฯ ผลิตออก จ�ำหน่ายมีทงั้ กระเป๋า หมวก ฝาชี จากผักตบชวา กระเป๋าสานเส้นพลาสติก กล่องไม้ เป็นต้น เพิม่ มูลค่าด้วยการติดลวดลายจากกระดาษแน็พกิน้ เกิดเป็นชิน้ งานเดคูพาจทีม่ คี วามสวยงามและน่าใช้งาน Bang Chalong Women Group has been formed to produce handicraft under Bang Chalong Perfect Career Group with an aim to create jobs and generate income to villagers. The group’s products are bags, hats, and cone-shaped food cover that are made from water hyacinth, as well as plastic woven bags, wooden box. These products are value added and decorated by napkin, and they become a beautiful and useful Decupage. ติดต่อได้ที่ : ส�ำนักงานกองทุนหมู่บ้าน หมู่ 4 ต.บางโฉลง อ.บางพลี จ.สมุทรปราการ โทรศัพท์ 08-3010-2019, 08-5250-6548, 08-9769-3076 Contact : Village Fund Office, Moo.4, Bang Chalong Sub-district, Bang Phli District, Samut Prakan. Tel. 08-3010-2019, 08-5250-6548, 08-9769-3076

เมี ย ่ งปลาสลิ ด Gourami Miang

ไอริ ช I-rich จากแนวคิดง่ายๆ คืออยากประหยัดค่าใช้จา่ ยในครัวเรือน นายศุภชัย และ นางปราณี งอกงาม จึงได้ผลิตน�ำ้ ยาซักผ้าและน�ำ้ ยาปรับผ้านุม่ ใช้เอง พร้อมกับ ผลิตออกจ�ำหน่ายเพือ่ สร้างรายได้แก่ครอบครัว ส่วนผสมทางเคมีอยูใ่ นอัตราส่วน ทีป่ ลอดภัยต่อผูบ้ ริโภค มีการแจ้งต่อส�ำนักงานคณะกรรมการอาหารและยา และจดทะเบียนพาณิชย์ตอ่ กรมพัฒนาธุรกิจการค้า เพือ่ ให้ผบู้ ริโภคทราบถึง แหล่งทีม่ าและมัน่ ใจในคุณภาพของผลิตภัณฑ์ From a basic idea of finding a way to save household expenses, Mr.Supachai and Mrs. Pranee Ngokngam have come up with detergent and softener for their own use and for sale in order to make money for family. The proportion of chemical components is safe for consumers. The business is registered with Food and Drug Administration and Department of Business Development to ensure the consumers the source and the quality of the product. ติดต่อได้ที่ : 1596/640 หมู่ 4 ต.เทพารักษ์ อ.เมืองฯ จ.สมุทรปราการ โทรศัพท์ 08-7369-5982, 08-9044-0896 Contact : 1596/640 Moo.4, Thepharak Sub-district, Muang District, Samut Prakan. Tel. 08-7369-5982, 08-9044-0896

เมีย่ งปลาสลิดส�ำเร็จรูปพร้อมรับประทาน โดยฝีมอื กลุม่ แปรรูปปลา สลิดสตรีคลอง 4 การันตีคณ ุ ภาพด้วยการขึน้ ทะเบียนเป็นสินค้าโอท็อป ระดับ 3 ดาว และยังได้การรับรองจากส�ำนักงานคณะกรรมการอาหารและยา บรรจุกระปุกพลาสติกเพิม่ ความสะดวกในการเก็บรักษา สามารถเก็บใน ตูเ้ ย็นได้ 1 เดือน นอกจากรับประทานกับเครือ่ งเคียงแล้ว น�ำมาทาน กับข้าวสวยร้อนๆ ก็เข้ากันดี A ready to eat Gourami wrapped in leaf or “Miang Pla Salid” by Khlong 4 Women processed-Gourami group is ensured its quality with three-star OTOP and certified by Food and Drug Association. The food is packed in a plastic jar for convenient storing and can be kept in refrigerator for one month. Besides having Miang Pla Salid with side dishes, eating with warm rice is delicious. ติดต่อได้ที่ : กลุ่มแปรรูปปลาสลิดสตรีคลอง 4 เลขที่ 56 หมู่ 14 ต.บางปลา อ.บางพลี จ.สมุทรปราการ โทรศัพท์ 08-6777-8630

Contact : Khlong 4 Women processed-Gourami group 56. Moo.14, Bang Pla Sub-district, Bang Phli District, Samut Prakan, 08-6777-8630


8

Rest in Natural สีสันใต้เงาไม้

SUAN LAMPHO BANG KRASOP..

Home of the Little Firefly สวนล�ำพูบางกระสอบ..บ้านของหิ่งห้อยตัวน้อย เชือ่ ว่าใครหลายคนล้วนมีความทรงจ�ำและประทับใจในแสงดวงน้อยของหิง่ ห้อยทุกครัง้ ทีม่ ี โอกาสได้ชม แต่อย่างทีเ่ ราทราบกันดีวา่ ในปัจจุบนั การทีจ่ ะชมหิง่ ห้อยนัน้ นับเป็นเรือ่ งยากไม่ใช่นอ้ ย เพราะด้วยระบบนิเวศทีเ่ ปลีย่ นแปลงไปทุกปี ส่งผลให้หงิ่ ห้อยลดปริมาณลงเรือ่ ยๆ ด้วยเหตุนเี้ อง จึงท�ำให้เกิดการรวมตัวของ “กลุม่ ล�ำพูบางกระสอบ” ต.บางกระสอบ อ.พระประแดง เพือ่ ร่วมกัน พลิกฟืน้ ผืนป่าทีเ่ สือ่ มโทรมให้กลับมาอุดมสมบูรณ์ กลายเป็นแหล่งอาศัยของหิง่ ห้อยนับพันตัว ทีท่ กุ ค�ำ่ คืนจะเปล่งแสงดวงน้อยให้นกั ท่องเทีย่ วได้ชมพร้อมรอยยิม้ .. I believe that the memories and impressiveness from the little light of the little fireflies wil be stuck with you every time you see them. As we all know that fireflies are hardly found currently as the ecology changes every year affecting the number of fireflies to decrease continually. For this reason, a group is formed under the name of “Lampho Bang Krasop Group” Bang Krasop subdisctrict, Phra Pradang district for modifying the deforested to be the rich and fertile once again so that it becomes a habitat for thousands of fireflies shining every night attracting tourists to come and see them with a smile.


กันยายน 2558 / September 2015

9

สวนล�ำพูบางกระสอบ เป็นแหล่งธรรมชาติ ทีม่ คี วามอุดมสมบูรณ์ และเป็นแหล่งอาศัย ขนาดใหญ่ของหิง่ ห้อยในจังหวัดสมุทรปราการ

Bang Krasob Cork Tree Garden is a highly abundant natural source and also one of large habitats of fireflies in Samut Prakan Province.


10 Rest in Natural สีสันใต้เงาไม้

สวนล�ำพูบางกระสอบ เป็นสวนป่าชุมชนของ กรมป่าไม้ บนพืน้ ที่ 41 ไร่ของคุง้ บางกะเจ้า ซึง่ ดูแลโดยกลุม่ ล�ำพูบางกระสอบ กลุม่ คนท้องถิน่ หัวใจอนุรกั ษ์ ทีช่ ว่ ยกันพลิกฟืน้ ผืนป่าเสือ่ มโทรม ให้กลายมาเป็นแหล่งอาศัยของหิง่ ห้อย ตัง้ แต่ ปี 2550 ซึง่ มีจดุ มุง่ หวังให้สวนแห่งนีเ้ ป็นเสมือน หมูบ่ า้ นอนุรกั ษ์หงิ่ ห้อย ขณะเดียวกันทีน่ กี่ ม็ กี จิ กรรม สีเขียวให้เรียนรูอ้ ย่างหลากหลาย ไม่วา่ จะเป็น เส้นทางศึกษาธรรมชาติ, เรียนรูเ้ รือ่ งราวของหิง่ ห้อย และดืม่ ด�ำ่ กับแสงหิง่ ห้อยยามราตรี กลายเป็น จุดหมายปลายทางแสนโรแมนติกทีค่ นรักหิง่ ห้อย ทัง้ หลายไม่ควรพลาดเข้ามาสัมผัส.. Suan Lampho Bang Krasop is the forestry community of Forest Department, which is located on the area of 41 Rai of Kum Bang Krachao, taking care by Lampho Bang Krasop group. It is the conservative group of local people helping to transform a deforested area to become a suitable place for fireflies since 2007 with the aim to turn this forestry to be firefly conservative village as well. Furthermore, there are loads of green activities such as environmental learning, fireflies’ history and enjoying fireflies at night which make this place becomes a romantic destination for fireflies lover.

Learning.. Diversity of Ecology

เรียนรู้..ระบบนิเวศหลากหลาย เมื่อเดินทางไปถึงสวนล�ำพูบางกระสอบกิจกรรมแรกที่ไม่ควร พลาด คือเส้นทางศึกษาธรรมชาติ เพราะด้วยความอุดมสมบูรณ์ ของพื้นที่ จึงท�ำให้สวนแห่งนี้มีระบบนิเวศหลากหลาย ไม่ว่าจะเป็น พันธุ์ ไม้ท้องถิ่นของคุ้งบางกะเจ้า อย่าง ต้นล�ำพู ต้นปอทะเล ต้นโพทะเล ต้นจิกสวน ต้นตีนเป็ดน�้ำ ต้นจาก ต้นกรวย ฯลฯ ยืนต้น ตระหง่านสร้างความร่มรื่นตลอดเส้นทางศึกษาธรรมชาติ ความยาว 200 เมตร ส่วนพันธุ์ ไม้ที่ถือเป็นไฮไลต์ของสวน คือต้นล�ำพู ซึ่งล�ำพู ที่นี่จะมีล�ำต้นขนาดใหญ่โตจนพวกเราต้องทึ่ง เพราะมีอายุ ไม่ต�่ำกว่า 30 ปี เลยทีเดียว นอกจากความร่มรื่นของพันธุ์ ไม้ท้องถิ่นแล้ว ที่นี่ยังมีสัตว์น้อย ใหญ่อาศัยอยู่มากมายให้เรียนรู้ ไม่ว่าจะเป็นสัตว์บก อย่าง กระรอก

พี่สุกิจ ก�ำลังบอกเล่าเรื่องราว เกีย่ วกับการอนุรกั ษ์หงิ่ ห้อยของพืน้ ทีค่ งุ้ บางกะเจ้า Mr. Sukit is telling about firefly conservation in Bang Krachao bend.

ตัวเงินตัวทอง งู ฯลฯ หรือแมลงสายพันธุ์ต่างๆ เช่น แมลงปอเข็ม, ตั๊กแตนต�ำข้าว, ตั๊กแตนหน้าแหลม, มวนฝ้ายแดง, มวนหลังแข็ง, ผีเสื้อหนอนใบรัก ฯลฯ ส่วนใครที่ชอบการส่องนกสวนแห่งนี้ก็มีนก นานาชนิดที่ผลัดเปลี่ยนหมุนเวียนตามฤดูกาลมาให้ชม มีทั้งนกอีแพรดแถบอกด�ำ, นกเขาเปล้า, นกตีทอง, นกกินเปรี้ยว, นกกวัก, นกปรอดสวน, นกสีชมพูสวน, นกแซงแซวหางบ่วงใหญ่ ฯลฯ ด้วยความหลากหลายของระบบนิเวศนี่เอง ที่นี่จึงกลายเป็น แหล่งอาศัยของหิ่งห้อยสายพันธุ์ต่างๆ จ�ำนวนไม่ต�่ำกว่า 3,000 ตัว ซึ่งตอนกลางวันหิ่งห้อยมักจะอาศัยอยู่ตามโพรงหญ้า ซอกไม้ ตาม สถานที่เปียกชื้น พอหลังพลบค�่ำก็จะบินไปรวมตัวกันเป็นกลุ่มใหญ่ ตามต้นล�ำพูและต้นไม้สายพันธุ์ต่างๆ กระจัดกระจายเต็มพื้นที่สวน


กันยายน 2558 / September 2015

นกแซงแซวหางบ่วงใหญ่

Greater Racket-tailed Drongo

The first activity after arriving Suan Lampho Bang Krasop that you cannot miss is environmental learning because of fertility of this area, it makes this forestry has ecology diversity. Not only local seedlings of Kum Bang Krachao such as Cork tree, Coast Cotton Tree, Portia Tree, Indian Oak, Suicide tree, Nypa palm and many more. All trees are standing along environmental learning route covering the length of 200 meters, especially the big highlight of seedling, Cork tree, with its enormous till that will make you stunned as it aged not less than 30 years old. Apart from a pleasant of local seedling, there are many types of animals living here for giving us the knowledge including asterrestrial animal such as squirrel, monitor lizard, snake and so on, species of insects such as Damselfly, Mantis, Slant-faced Grasshopper, Cotton-stainer bug, Shield-backed bug, The Plain Tiger. Watching birds is another activity for those who are interested in as there is loads of species of birds rotating in each season such as Pied Fantail, Thick Billed Green Pigeon, Coppersmith Barbet, Collared Kingfisher, White-breasted Waterhen, Streak-eared Bulbul, Scarleted-Backed Flowerpecker, Greater Racket-tailed Drongo and many more. Owing to the diversity of Ecology, here has become the living place of more than 3,000 species of fireflies, in the daytime, they usually live in the hollow of trees and humid area. Then, after sunset, fireflies will fly altogether in a big group and spread in all under Cork Tree and over forestry.

11


12 Rest in Natural สีสันใต้เงาไม้

ผมจ�ำได้วา่ ตอนเด็กๆ เวลานัง่ เรือข้ามมาในคุง้ บางกะเจ้าจะมีแสง หิง่ ห้อยริมฝัง่ แม่นำ�้ เจ้าพระยาเต็มไปหมด แล้วเวลาหิง่ ห้อยกะพริบ แสงพร้อมกันมันสะท้อนน�ำ้ สว่างทัว่ คุง้ แม่นำ�้ เจ้าพระยา..จึงกลายเป็น ภาพความประทับใจวัยเด็ก พอมีโอกาสได้ทำ� เรือ่ งอนุรกั ษ์หงิ่ ห้อย ผม ก็เลยรูส้ กึ มีความสุขดีนะ แล้วก็อยากจะเห็นหิง่ ห้อยกระจัดกระจายทัว่ คุง้ บางกะเจ้า ผมว่ามันมีทางเป็นไปได้ ถ้าผูค้ นตระหนักว่าหิง่ ห้อยคือ สินทรัพย์ทมี่ คี า่ และช่วยกันดูแลรักษา When I was a child, I remembered sitting on a boat across Khung Bang Kachao. It was full of light from fireflies along The Chao Phraya River and flashing light reflecting The Chao Phraya River. It was the most impressive memory of my childhood so when I had a chance to do the fireflies conservation, I felt very happy and hope to see them spreading all over Khung Bang Kachao. I think it would be possible if fireflies are concerned by people that they are valuable asset that need to be taken care of. นายสุกจิ พลับจ่าง ผูร้ เิ ริม่ โครงการล�ำพูบางกระสอบ

Mr. Sukit Plabchang, the founder of Lampho Bang Krasop project.


กันยายน 2558 / September 2015

13


14 Rest in Natural สีสันใต้เงาไม้

Watching little fireflies..

colorful at night

New firefly species of the world

WHAT TO KNOW

when watching fireflies

ข้อควรรู้ในการชมหิ่งห้อยในเขตอนุรักษ์ล�ำพูบางกระสอบ 1 2

3 4 5

6 7

ควรแต่งกายมิดชิด สวมเสื้อแขนยาว กางเกงขายาว เพื่อป้องกันยุง

Dress up properly; long sleeve, trouser for protecting from mosquitoes

ห้ามใช้สเปย์หรือโลชั่นกันแมลง

Do not use insect repellent spray or lotion

บนเส้นทางชมหิ่งห้อย ควรใช้ความสงบ

Do not make sound when watching fireflies

ห้ามถ่ายภาพโดยใช้แฟลช ส่องไฟฉาย หรือรบกวนหิ่งห้อยในทุกรูปแบบ

หลังจากสนุกกับเส้นทางศึกษาธรรมชาติตอนกลางวันไปแล้ว หลังพลบค�ำ่ เป็นต้นไป ก็จะเป็นช่วงเวลาโรแมนติกทีน่ กั ท่องเทีย่ วทัง้ หลายรอคอย.. นัน่ คือ กิจกรรมเดินชมแสงกะพริบดวงน้อยของเหล่าหิง่ ห้อยนับพัน แต่ดว้ ยความทีส่ วน แห่งนีเ้ ป็นพืน้ ทีอ่ นุรกั ษ์หงิ่ ห้อย ดังนัน้ ก่อนการเข้าชมทุกครัง้ นักท่องเทีย่ วต้องเข้า ฟังเรือ่ งราวความเป็นมาของหิง่ ห้อยก่อน ซึง่ บรรยายโดยพีส่ กุ จิ พลับจ่าง ผูร้ เิ ริม่ โครงการล�ำพูบางกระสอบ เพือ่ ให้นกั ท่องเทีย่ วได้รบั ความรูค้ วบคูก่ บั ความสนุก ‘หิง่ ห้อย’ เป็นแมลงปีกแข็งขนาดเล็ก มีลำ� ตัวยาวรี ตัวเต็มวัยของหิง่ ห้อย เพศผูจ้ ะมีปกี เสมอ ส่วนเพศเมียมีทงั้ ชนิดทีม่ ปี กี และชนิดไม่มปี กี หิง่ ห้อยสามารถ ท�ำแสงกะพริบ ความถีแ่ ละช่วงของแสงแตกต่างกันตามแต่ละชนิด และจะ กะพริบแสงในช่วงเวลาสัน้ ๆ ของชีวติ ซึง่ ก็คอื ช่วงทีต่ อ้ งการสืบพันธุน์ นั่ เอง ดังนัน้ ในแต่ละคืนเราจะสามารถชมแสงดวงน้อยของหิง่ ห้อยได้ ในช่วงเวลาตัง้ แต่ 19.00 – 21.00 น. เท่านัน้ เพราะหลังจากหิง่ ห้อยจับคูผ่ สมพันธุก์ นั เสร็จแล้วก็ จะหรีแ่ สงกะพริบลงเรือ่ ยๆ จนดับแสงไปในทีส่ ดุ พีส่ กุ จิ เล่าว่า หิง่ ห้อยทัว่ โลกมีทงั้ หมด 1,000 กว่าชนิด พบทีเ่ มืองไทย 100 ชนิด และพบในพืน้ ทีค่ งุ้ บางกะเจ้า 5 ชนิด 4 สกุล ได้แก่ หิง่ ห้อยน�ำ้ กร่อย 2 ชนิด คือสกุล Pteroptyx malaccae และ Pteroptyx valida หิง่ ห้อยบก 2 ชนิด คือ สกุล Pyrocoelia และ Rhagophthalmus นอกจากนีย้ งั พบหิง่ ห้อยน�ำ้ จืด ชนิดใหม่ของโลกอีก 1 ชนิด คือ ลูชโิ อลา อควาทิลสิ (Luciola aquatilis) ค้น พบโดย ดร.อัญชนา ท่านเจริญ อาจารย์คณะเกษตร มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์ ซึง่ จุดเด่นอยูท่ โี่ คนปีกมีสนี ำ�้ ตาลเข้ม ในระยะตัวหนอนมีรปู ร่างทีแ่ ตกต่างกันถึง สามแบบ ทีส่ ำ� คัญมีภาษารักทีใ่ ช้สอื่ สารกันในช่วงผสมพันธุม์ ากถึงสีแ่ บบ ขณะ ทีห่ งิ่ ห้อยในแถบยุโรปและอเมริกามีการกะพริบแสงเพียงแบบเดียว เมือ่ เต็มอิม่ กับเรือ่ งราวของหิง่ ห้อยกันเรียบร้อยแล้ว ก็ได้เวลาเดินเข้าไป สัมผัสอย่างใกล้ชดิ ชมแสงระยิบระยับของหิง่ ห้อย ทีม่ กั เกาะกลุม่ กันตามต้นไม้ ใบหญ้า อาทิ ต้นล�ำพู ต้นโพทะเล ต้นเหงือกปลาหมอ และต้นจาก กลายเป็น ภาพสุดประทับใจ ซึง่ สามารถสร้างรอยยิม้ ก่อนกลับให้กบั พวกเราได้เป็นอย่างดี.. Photo by : http://www.gailshumway.com

หิง่ ห้อยน�ำ้ จืดชนิดใหม่ของโลก

Photo by : ล�ำพูบางกระสอบ

Photo by : http://www.manager.co.th

ชมแสงดวงน้อยของหิ่งห้อย..สีสันชวนตื่นตายามค�่ำคืน

Do not use flashlight or disturb fireflies in any forms

ห้ามสูบบุหรี่ในเขตอนุรักษ์หิ่งห้อย

Do not smoke in fireflies conservation zone

การชมหิ่งห้อย ควรชมในระยะห่างประมาณ 30-40 เมตร

Leave a space around 30-40 meters when watching fireflies

ควรปฏิบัติตามค�ำแนะน�ำของผู้น�ำชมอย่างเคร่งครัด

Strictly follow the advice from the guide

หลังพลบค�่ำหิ่งห้อยจะกะพริบแสงจับคู่

Fireflies are blinking for a fine match after dusk


กันยายน 2558 / September 2015

15

After having fun with environmental learning at daytime, twilight afterwards will be the romantic periods that tourists are waiting for which is watching little light from thousands of fireflies. As here is the fireflies conservative area, hence, every time before visiting, tourists need to learn about the history of fireflies lectured by Mr. Sukit Plabchang who is the founder of Lumpoo Bang Krasop project for giving knowledge and fun to tourists at the same time. “Fireflies” are the wing beetles in the shape of oval, when they are adult; male fireflies will always have wings to fly, however some species of female fireflies are flightless as they don’t have wings. There are differences between light twinkle, frequency and range of light depending on species. Light from fireflies is found only in a short period during breeding season. Thus, people are able to watch light from fireflies only from 19.00 to 21.00 as after that time fireflies will start to select their mates and then will dim-out light till dark. Mr. Sukit said that there are over 1,000 species of fireflies over the world, which are found in Thailand almost 100 species and found in Kum Bang Krachao around 5 species with 4 types including fireflies in brackish water 2 species which are Pteroptyxmalaccae and Pteroptyxvalida and land fireflies 2 species which are Pyrocoelia and Rhagophthalmus. Additionally, new species of water fireflies are found which is Luciolaaquatilis, found by Dr. Anchana Tancharern, a professor of Agriculture Department at Kasetsart University. Their prominent point are dark brown wings and their 3 different shapes in Chrysalis phase, especially, love language that is used during breeding periods for up to 4 types, while in America and Europe has only 1 type of flashing light. After listening to fireflies’ history, it is the time for watching light from fireflies which they usually are in large group under the trees such as Cork Tree, Portia Tree, Sea Holly and Nypa Palm. This becomes an impressive memory to tourists that they could go back home with happiness and smile.

ขอขอบคุณ ( Special Thanks )

นายสุกจิ พลับจ่าง ผูร้ เิ ริม่ โครงการล�ำพบู างกระสอบ โทรศัพท์ 08-8940-5992 Mr.Sukit Plabchang, the founder of Lumpoo Bang Krasop project Tel. 08-8940-5992,

กลุ่มอนุรักษ์สิ่งแวดล้อม “ล�ำพูบางกระสอบ” ทีต่ งั้ : สวนล�ำพูบางกระสอบ 10/1 ม.7 ต.บางกระสอบ อ.พระประแดง จ.สมุทรปราการ 10130 ติดต่อสอบถามเพิม่ เติมโทรศัพท์ 08-4709-9894, 08-4708-0938, 08-7682-6956 Environmental conservative community – “Lampho Bang Krasop” Location: Suan Lampho Bang Krasob 10/1 Moo.7 Bang krasob subdistrict, Phra Pradang district, Samut Prakan 10130 For more information, please contact: 08-4709-9894, 08-4708-0938, 08-7682-6956


16 Did You Know รู้ไว้ก่อนเที่ยว

Travel on a budget ท่องเที่ยวแบบประหยัด สบายใจทั้งไป-กลับ

นักเดินทางขาประจ�ำคงคุ้นกับการวางแผนค่าใช้จ่ายในการออกทริปท่องเที่ยว ท�ำให้ไม่ต้องเครียดกับค่าใช้จ่ายหลังการพักผ่อน แต่ส�ำหรับนักท่องเที่ยวที่เดินทาง ไม่บ่อยนัก การวางแผนท่องเที่ยวแต่ละครั้งคงต้องเตรียมตัวล่วงหน้าเรื่องค่าใช้จ่ายกันแต่เนิ่นๆ หากไม่อยากกลับมาแล้วกระเป๋าสตางค์แบน @Samutprakan ฉบับนี้เรามีวิธีช่วยลดค่าใช้จ่ายในการเดินทาง รับรองว่าสบายใจทั้งไปและกลับอย่างแน่นอน ส�ำหรับ 6 วิธีช่วยประหยัดค่าใช้จ่าย มีรายละเอียดดังนี้ Regular travelers may be familiar with planning their trip budget so they don’t have to worry about the expense after the trip ends. Unlike infrequent travelers, each trip needs to be planned ahead so that they are not coming back broken. In this issue of @Samutprakan, we are offering 6 ways to save your traveling expense so that you could surely be at ease for the whole trip with the detail as follows;


กันยายน 2558 / September 2015

Plan the trip วางแผนเดินทางล่วงหน้า

ต้องเริม่ วางแผนตัง้ แต่ 6 เดือนขึน้ ไป ซึง่ หลายคนคงจะบอกว่า “เอาแน่เอานอน ไม่ได้” แต่ก็ไม่ใช่วา่ เป็นไปไม่ได้ หากคุณได้เตรียม ตัวลาหยุดตัง้ แต่เนิน่ ๆ (ส�ำหรับพนักงานประจ�ำ) จัดการงานหรือปัญหาให้เรียบร้อย รวมถึง ฝากงานกับผูท้ สี่ ามารถรับผิดชอบแทนคุณได้ แค่นกี้ พ็ ร้อมออกเดินทางแล้ว It should be planned at least 6 months in advance. While a lot of people may say “It’s hard to predict” but it doesn’t mean impossible if you, for those who are employee, early plan your annual leave, clear all the work, leave some work to your colleagues who can take responsibility instead of you, then you are ready to travel.

PLANNING

DAY

17

Air ticket ตั๋วเครื่องบิน

ปัจจุบนั สายการบินต่างๆ จะมีโปรโมชัน่ เพือ่ ยึด พืน้ ทีโ่ ฆษณา โดยตัว๋ ประเภทนีจ้ ะมีระยะเวลาจองข้ามปี ท�ำให้สามารถลดค่าใช้จา่ ยได้เกือบครึง่ ซึง่ ถือว่าคุม้ มาก Nowadays many airlines create promotions to take up the advertisement. This type of air ticket requires you to book over a year before departure date so you can save up to 50% which is really worthy.

Travel planner วางแผนเดินทางภายในทริป เมือ่ จองตัว๋ เครือ่ งบินเรียบร้อย เราควร วางแผนการเดินทางในทริปนัน้ ๆ ต่อว่าจะเดินทาง ด้วยวิธใี ด ไปที่ไหนบ้าง เพือ่ ก�ำหนดลักษณะการ เดินทางให้มปี ระสิทธิภาพทีส่ ดุ พร้อมกับต้อง คิดแผนส�ำรอง เผือ่ เกิดเหตุไม่คาดคิดไว้ดว้ ย

Ta k e y o u r e a s e

After making air ticket reservation, we should plan our trip including where to visit and how to get there so that we could determine the most efficient way to travel as well as prepare the second plan for the unexpected situation.

hotel Reservations

transportation

Communication

รูปแบบของ

การเดินทาง

System ระบบการสื่อสาร

การจองทีพ่ กั เราสามารถดูจากเว็บไซต์ตา่ งๆ ที่ให้บริการด้าน การจองทีพ่ กั เพราะจะมีโปรโมชัน่ ทีพ่ กั ราคาถูก และถ้าเป็นไปได้ อยากให้เลือกทีพ่ กั ทีส่ ามารถยกเลิกได้โดยไม่เสียค่าธรรมเนียม เผือ่ กรณีเปลีย่ นเส้นทางกะทันหัน

การเดินทางด้วยรถบัส รถไฟ เรือ หรือรถเช่า ทีม่ โี ปรโมชัน่ ทัง้ ในประเทศและต่างประเทศ เราไม่ควรยึดติดกับรูปแบบใด รูปแบบหนึ่ง เพื่อเปิดประสบการณ์การเดินทางใหม่ๆ แถม ยังช่วยลดค่าใช้จ่ายของทริปนั้นได้อีกด้วย

ก่อนออกเดินทางควรตรวจสอบให้แน่ใจกับผูใ้ ห้บริการว่าใน พืน้ ทีจ่ ดุ หมายหรือเส้นทางทีเ่ ราเดินทางมีสญ ั ญาณของระบบ เครือ่ งมือสือ่ สารให้บริการหรือไม่ เมือ่ เกิดเหตุการณ์ฉกุ เฉิน จะได้ตดิ ต่อสือ่ สารผ่านช่องทางต่างๆ ได้อย่างสะดวก

We can book the accommodation through the website that provides accommodation service because it has promotions for cheaper place to stay.

Transportation by bus, train, or rented car with promotion for both domestic and international routing. We should not stick to only one type of transportation

Before departure, check with service provider whether the signal for communication devices is available at our destination so that it is convenient for us

HOTEL

การจองที่พัก


18 App for Traveling พกแอพฯ อุ่นใจ

PLAN AHEAD..FEEL SAFE TO TRAVEL

you will

definitely like it !!

ITIM Application วางแผนล่วงหน้า..เดินทางอุน่ ใจกับ ITIM

ปัจจุบนั การเดินทางด้วยรถยนต์ไม่ ใช่เรือ่ งสะดวกสบายอย่างทีห่ ลายคนเข้าใจ เพราะตลอดเส้นทางมักพบอุปสรรคแบบไม่คาดคิด ทัง้ ปัญหารถติด อุบตั เิ หตุ รวมถึงสภาพอากาศทีแ่ ปรปรวน จนท�ำให้หลายคนปวดเศียรเวียนเกล้าทุกครัง้ ทีต่ อ้ งออกเดินทาง @Samutprakan Travel ฉบับนีม้ วี ธิ ี แก้ปญ ั หาด้วยการวางแผนก่อนเดินทาง โดยใช้แอพพลิเคชัน่ ทีช่ อื่ ว่า “ITIM” (ไอติม) ซึง่ จะช่วยให้การเดินทางนัน้ ง่ายขึน้ เข้าถึงภาพจากกล้องวงจรปิด Able to access security camera

แสดงจุดที่มีการก่อสร้าง Identify the area under construction แสดงสถานที่ และจุดบริการส�ำคัญ Show important places

ITIM ( Highway Integrated Traffic Information ) Management System หรือระบบบูรณาการข้อมูลสภาพการจราจรบนทางหลวง แอพพลิเคชัน่ ทีก่ รมทางหลวงสร้างขึน้ เพือ่ อ�ำนวยความสะดวกให้กบั ผู้ ใช้รถใช้ถนนทีจ่ ะ ช่วยตรวจสอบเส้นทางต่างๆ เป็นข้อมูลเพือ่ วางแผนการเดินทางล่วงหน้าให้ เราสามารถไปยังจุดหมายปลายทางได้อย่างสะดวกรวดเร็วและปลอดภัย ส�ำหรับ ITIM จะแสดงผลในรูปแบบของแผนที่ ระบุตำ� แหน่งทีเ่ ราอยู่ ปัจจุบนั พร้อมแสดงรายละเอียดสภาพการจราจรในแต่ละเส้นทาง เช่น จุดทีม่ กี ารจราจรหนาแน่น โดยแสดงเป็นภาพถ่ายดาวเทียม และยังบอก ต�ำแหน่งจุดแวะพักอย่างปัม๊ น�ำ้ มันและร้านกาแฟให้ทราบอีกด้วย เมือ่ ทราบอย่างนีแ้ ล้วก็ดาวน์โหลดแอพฯ ITIM ติดมือถือสมาร์ทโฟนเอาไว้ อุน่ ใจตลอดการเดินทางแน่นอน

Features & Function

Nowadays, traveling by car is not as convenient as many people may understand since there probably be unexpected obstruction such as traffic jam, car accident, including climate variability to cause you a headache every time you travel. This issue of @Samutprakan Travel will show you how to solve these problems by planning your trip ahead with the application named “ITIM” which will make your trip much easier. ITIM (Highway Integrated Traffic Information Management System), an integrated system of highway traffic information, is an application developed by Department of Highways with the purpose of facilitating car and road users by investigating the different routes and providing information for trip planning in order to reach the destination easily, quickly, and safely. ITIM will display in the form of map indicating the current location we are at together with showing the situation of traffic on each route such as showing the point where there is a heavy traffic in a form of satellite photo and also showing the resting spot including gas station and coffee shop. After knowing this, do not forget to download ITIM App for your smart phone so that you can surely feel safe and relaxed for the whole trip.

•1 แสดงสภาพจราจรที่เป็นจริงในขณะนั้นด้วยเส้นสีเขียว-ส้ม-แดง Display real time traffic condition with Green-Orange-Red line

•2 สามารถเข้าถึงกล้องวงจรปิดและภาพถ่ายตามเส้นทางต่างๆ ได้ Able to access security camera and photos on different roads

•3 แสดงสถานที่ส�ำคัญ ปั๊มน�้ำมัน และจุดบริการทางหลวงตามเส้นทางต่างๆ Show important places, gas stations, and service points on highways

•4 แสดงบริเวณที่มีการก่อสร้าง บ�ำรุงซ่อมแซม บนพื้นผิวการจราจร Identify the area under construction or maintenance on traffic surface

Download This Apps



20 Cover Story เรื่องจากปก

6 canals cruising Visiting 9 temples SAMUTPRAKAN..BETTER THAN EXPECTED

ล่องเรือ 6 คลอง..ท่องเที่ยว 9 วัด สมุทรปราการ..มีดีกว่าที่คิด

@SAMUTPRAKAN Travel ฉบับนี้ จะขอพาทุกท่านร่วมเดินทางท่องเทีย่ วไปในทริป “ล่องเรือ 6 คลอง ท่องเทีย่ ว 9 วัด” เสริมสิรมิ งคลให้กบั ตนเองและครอบครัว โดยเฉพาะยิง่ ช่วง ใกล้ถงึ วันออกพรรษาและเข้าสูป่ ระเพณีรบั บัว หนึง่ เดียวในโลก แห่งเดียวในไทย ด้วยแล้ว ทริปนี้ จึงน่าจะเหมาะกับช่วงเวลาดีๆ ทีจ่ ะท�ำให้เราได้สมั ผัสบรรยากาศและกลิน่ อายแห่งพุทธคุณเป็นทีส่ ดุ

ทริปเดียวทีจ่ ะพาท่าน ล่องเรือลัดเลาะชมวิวทิวทัศน์สองฟากฝัง่ มากถึง 6 ล�ำคลอง และยังได้ สักการะ..ไหว้พระขอพรกันถึง 9 วัด ภายในวันเดียว ถือว่าคุม้ ยิง่ กว่าคุม้ .. This number of @SAMUTPRAKAN Travel would like to bring you on the trip “6 canals cruising, visiting 9 temples” Enhance prosperity for themselves and their families. Especially when getting close to the end of Buddhist Lent and get into the lotus tradition, the one and only tradition in Thailand and the world. This trip is likely to suit the moment that will give us experience the atmosphere and aura of grace as possible. A single trip that will be take you out cruising and sightseeing along the both sides of up to six canals. And also to worship.. Visit up to 9 temples in one day. Worth more than worth it!..


กันยายน 2558 / September 2015

21


22 Cover Story เรื่องจากปก


กันยายน 2558 / September 2015

นักท่องเที่ยวก�ำลัง ขึ้นจากเรือบริเวณท่าน�้ำ

วัดบางพลี ใหญ่กลาง Tourists are getting off a ship at the pier of Wat Bang Phil Yai Klang.

23


24 Cover Story เรื่องจากปก

Start

The Trip

Get ready.. Start the journey เตรียมพร้อม..ออกเดินทาง

บรรยากาศตลาดหลังวัดหลวงพ่อโต

Atmosphere in market behind Luang Poh Tho

วันอาทิตย์ทก่ี ำ� ลังมาถึง กลุม่ เพือ่ นๆ ประมาณ 5 คน ได้ นัดแนะจะไปเดินเทีย่ วแถวบางพลี โดยมีจดุ หมายอยูท่ ตี่ ลาดโบราณ หลังวัดหลวงพ่อโต แม้จะเคยมาทีน่ ตี่ อนร่วมประเพณีรบั บัว แต่กย็ งั ไม่มโี อกาสได้เข้าไปเดินเล่นภายในตลาดแบบเต็มๆ ซักครัง้ ราว 8 โมงเศษ พวกเรามารวมตัวกันทีว่ ดั หลวงพ่อโต เพราะ ได้รบั ค�ำแนะน�ำจากพีๆ่ ทีเ่ คยมาว่า ต้องมาแต่เช้าเพราะของกิน ของขายเพียบ ขืนมาสายตลาดวายกันพอดี ระหว่างทีเ่ ราก�ำลังเดินอยู่ ริมคลองส�ำโรง ก็ได้ยนิ เสียงผูช้ ายสูงอายุกำ� ลังพูดอะไรสักอย่างแต่ ฟังไม่ถนัดนัก เมือ่ เดินเข้าไปใกล้อกี นิดก็พบว่าตรงโป๊ะเรือก่อนถึง ทางเข้าตลาดโบราณ มีคณ ุ ลุงก�ำลังป่าวประกาศผ่านไมค์ตวั เก่าๆ “ท่านใดสนใจ ไปไหว้พระ 9 วัดกับเรานะครับ รีบจองบัตรจองตัว๋ ล่องเรือไหว้พระ 9 วัด ผู้ ใหญ่ทา่ นละ 250 บาท เด็ก 150 บาท

อาหารกลางวัน 1 มือ้ มีนำ�้ ทานตลอดทาง ไหว้พระ 9 วัดกับเรา นะครับ เรือจะออกอีกไม่กนี่ าทีนแ้ี ล้ว” เรามองหน้ากันด้วยความสงสัย เพราะไม่เคยรูม้ าก่อนเลยว่า จะมีกจิ กรรมแบบนี้ พวกเราชักเริม่ ลังเลจะไปเดินเทีย่ วในตลาด โบราณหรือไปกับทริปนีด้ ี ระหว่างทีก่ ำ� ลังถกเถียงก็ยงั มีเสียง “รีบจองบัตรจองตัว๋ รีบจองบัตรจองตัว๋ ” อยูต่ ลอดเวลามันยิง่ เร้าความสนใจขึน้ ไปอีก “วันนีเ้ ป็นวันพระ” เพือ่ นคนหนึง่ พูดขึน้ มาเท่านัน้ เอง ไม่รอ ช้า..พวกเราพยักหน้าพร้อมกัน แล้วเดินดุม่ ๆ เข้าไปซือ้ ตัว๋ ทันที ระหว่างทีน่ งั่ รอมีคนสนใจแวะเวียนมาถามไถ่และซือ้ ตัว๋ ไม่ขาดสาย


กันยายน 2558 / September 2015

This Sunday, a group of friends around 5 persons made an appointment for visiting Bang Phli area. The goal was to visit the antique market behind Wat Luang Poh Tho. Despite ever come here when been joined the Lotus tradition, but still never got to really take a walking around the market once. Around 8 o’clock, so we got together at wat Luang Poh Tho. We were advised to do that from those who have already been hear that must come early because of there would be a lot of sales and food. If late the market will already finished. While we were walking along the Samrong Canal, we were also hearing a sound of and older men saying something, but we did not get to hear so clear. And when we got a little bit closer so we were seeing that at a landing before reaching the entrance to the ancient market was an old man speaking thru a very old microphone. “Any person that which to visit 9 temples with us. Hurry to make a reservation ticket! Cruising to visit and give pray to 9 temples. 250 baht for an adult and 150 baht for a child, including a lunch and free drinking water for the entire routes. Come with us to visit 9 temples! The boats will leave in a few minutes.” We looked at each other with suspicion, because we never knew that there would be this kind of activity. We start to be hesitated, should we go on and visit the market or join this trip? While the debate we were still hearing “Hurry to make reservation ticket! Hurry to make a reservation ticket!” all the time and it became much more interesting. “Today is a Buddhist Holy Day” said a friend, and only that we hurriedly nod in assent on the same time, and walked immediately to buy tickets. While waiting were a lot of peoples that got interested, asked about to trip and buy tickets.

บรรยากาศระหว่างการซื้อตั๋ว The atmosphere of purchase tickets

25


26 Cover Story เรื่องจากปก

STEPPING INTO THE BOAT..

Gilding Buddha’s heart

Wat bang Phli Yai Klang

ก้าวเท้าลงเรือ..

ปิดทองหัวใจพระนอน วัดบางพลีใหญ่กลาง 9 โมง ห้านาที นักท่องเทีย่ วเริม่ ทยอยลงเรือ นับด้วยสายตาคร่าวๆ ได้ ประมาณ 25 คน เรือเริม่ เดินเครือ่ งช้าๆ ผ่านตลาดโบราณบางพลี มันท�ำให้ เราได้เห็นความงามของบ้านไม้รมิ น�ำ้ และธรรมชาติทสี่ วยงามมาก ระหว่าง นัน้ เห็นยอดเจดียส์ ที องปรากฏ คงเป็นวัดจุดหมายแรกของเรา เพียง 10 นาที เรือก็จอดเทียบท่าทีว่ ดั บางพลีใหญ่กลาง At 9.05 am the tourist were starting to step into the boat. By counting with the eyes may be around 25 persons. The boat was started up slowly pass Bang Phli Market. It enables us to see the beauty of the waterfront homes and the beautiful nature. Meanwhile seeing a Golden broach spire appears up ahead. It might be our first destination. After only 10 minutes, the boat was docked at Wat Bang Phli Yai Klang.


กันยายน 2558 / September 2015

27


28 Cover Story เรื่องจากปก

“เก้าโมง ห้าสิบ เจอกันที่เรือนะครับ” ลุงขับ เรือตะโกนบอกในระหว่างที่ก�ำลังจะก้าวขาขึ้นจากเรือ เพือ่ นร่วมทริปตัง้ ตาเดินเข้าไปยังบริเวณอุโบสถ ข้างๆ มีแม่ชี ยืนขายดอกไม้และทองค�ำเปลว พร้อมกับพูดแนะน�ำให้ ลอดโบสถ์เพือ่ ความเป็นสิรมิ งคลก่อนเป็นสิง่ แรก พวกเรา ยืนพนมมือตัง้ จิตอธิษฐานอยูท่ หี่ น้าช่องประตูกอ่ นจะลอด โบสถ์ ภายในมีลูกนิมิตลูกเอกและผนังมีภาพจิตรกรรม สวยงามเดินเข้ามาชั่วครู่ก็ทะลุออกมาอีกด้าน พวกเรา มุง่ หน้าไปตามค�ำแนะน�ำของแม่ชที ี่ให้ไปขอพรสมเด็จพระ ศากยมุณีศรีสุเมธบพิตร พระพุทธรูปปางไสยาสน์ที่ใหญ่ ที่สุดในประเทศไทย ยาวประมาณ 53 เมตร ที่อยู่ภายใน มหาวิหารสูงเท่าตึก 4 ชัน้ แต่ทแี่ ปลกและไม่เหมือนใครก็ คือ การปิดทองหัวใจพระนอนมีเพียง 1 เดียวในโลก ซึ่ง เราสามารถเดินขึ้นไปในองค์พระนอนได้เลย

“Meet at the boat by 9.50 am, ok?” The uncle boat driver shouted, while we were stepping up from the boat. Trip colleagues were looking forward to walk into the temple area. There were nuns standing by the side selling flowers and gold leaf and recommend us to sift the Church first, for the prosperity being. We stood with hands clasped and made wishes in front of the door before sifted the Church. There was a LUUK NIMIT LUUK EAK and a beautiful wall paintings, after a briefly walk we were out through the other side. We headed followed the advice of the nuns that told us to ask for blessings from Som Dej Phra Sakkaya Munee Sri Sumeth Bor Pith, the biggest Phra Buddhasaiyas in Thailand with Length of approximately 53 meters inside the viharn tower which is as high as fourth floors. But, the strange and unique is Gilding Buddha’s heart and this is the only place in the word, which we can walk up into the Buddha.

นักท่องเที่ยวก�ำลังปิดทองลูกนิมิตลูกเอก บริเวณใต้อุโบสถ Tourists are gilding the main marker ball (Luk Nimit) under the ubosot.


กันยายน 2558 / September 2015

29


30 Cover Story เรื่องจากปก


กันยายน 2558 / September 2015

ภายในองค์พระนอนแตละชั้น จะแฝงไปด้วยหลักธรรม สอนใจไว้มากมาย

Inside each floor of the reclining Buddha will be fused with many dharma principles.

บรรยากาศภายในองค์พระนอน into the Reclining Buddha

ชั้นที่ 1 เป็นห้องปฏิบัติธรรม แต่พอขึ้นมาชั้นที่ 2 แทบไม่เชือ่ สายตาเลยว่าจะเป็นพืน้ ทีภ่ ายในองค์พระนอน เพราะติดแอร์เย็นฉ�่ำ ตามเสาและผนังเต็มไปด้วย ภาพเขียนของพระเกจิอาจารย์ชื่อดังและคติธรรม สอนใจ เดินลึกเข้าไปจะเห็นห้องทีม่ ไี ฟสีแดงน่าสนใจ เหลือบมองขึน้ ไปด้านบนจะมีขอ้ ความเขียนว่า “ชาวนรก ยินดีต้อนรับ” ใจแทบร่วงไปอยู่ตาตุ่มด้วยความกลัว เพราะทางเข้ามีรูปยมบาลยืนรอต้อนรับอยู่ พวกเรากลั้นใจเดินเข้าไป ภายในเป็นห้องไม่ ใหญ่นักจนรู้สึกอึดอัดพิกล ผนังมีภาพเขียนเรื่องราว ของเปรต อสุรกายและสัตว์นรกที่แสดงถึงกรรมใน ภพภูมิต่างๆ ให้คนเราได้ตระหนักถึงการท�ำความดี ละเว้นความชั่ว ก่อนขึน้ บันไดไปชัน้ ที่ 3 ชัน้ นีห้ ายใจหายคอโล่งหน่อย เพราะตามผนังเป็นภาพเขียนแสดงถึงพุทธประวัตแิ ละ ภาพดินแดนสวรรค์ ทุกชัน้ ทีผ่ า่ นมามีนกั ท่องเทีย่ วเดิน ชมและไหว้พระตามจุดต่างๆ ไม่ขาดสาย ก่อนทีพ่ วกเรา จะขอตัวขึน้ ไปยังชัน้ สุดท้ายเพือ่ ปิดทองหัวใจพระนอน ซึ่งถือเป็นไฮไลต์ของวัดแห่งนี้ เราเดินชมความสวยงามอยู่ในนัน้ นานพอควร 1st จนลืมเวลาทีน่ ดั หมาย เหลือบดูนาฬิกาเหลืออีก Temple เพียง 10 นาที จึงรีบเดินออกมาสวนทางกับ นักท่องเที่ยวกลุ่มใหญ่ที่เริ่มทยอยเข้าไป จนถึง ท่าน�ำ้ หลังวัดก่อนทีเ่ รือก�ำลังจะออกไปยังวัดต่อไป

31

Floor 1 is a meditation room but when came on the second floor, we almost couldn’t believe that we were inside the Buddha because of the comfortably cool from the air conditioner. The pillars and walls filled with paintings of the instructor as a moral and morale. When walked deep inside then seeing an attractive red light and when we looked up there was a message “Welcome people of hell”, my heart almost fell to my ankles with fear because there was a picture of Hell standing giving us welcome. We braved walking in and the room inside was not so big so bizarrely uncomfortable, the walls filled of paintings of jinn, hell monsters and animals that represent ownership in various worldly life. To reminded us for doing only good thing, not bad thing. Just before up the stairs to the 3th floor. This floor gave a little bit better breathing because of the painting on the walls were showing Buddhist history and the Paradise. On every floor that tourist walks past they were praying at various points, then we were going up to the last floor to Gilding the Buddha’s heart which is the highlight of this temple. We went to see the beauty in it long enough and forgot the appointment, looked at the clock there were only 10 minutes left. So we were hurry out by the opposite direction with a big group of tourist that were started to flock in, until we got to the pier behind temple just before the boat is leaving to the next temple.

พระนอนองค์ ใหญ่ (Reclining Buddha) สมเด็จพระศากยมุณศี รีสเุ มธบพิตร พระนอนองค์ ใหญ่ สร้างขึน้ ในปี พ.ศ.2521 อดีตไม่มวี หิ ารคลุมขนาดองค์ พระพุทธรูป มีความยาวตัง้ แต่ยอดเกศถึงพระบาท 26 วา 1 ศอก 9 นิ้ว หรือประมาณ 53 เมตร กว้าง 7.5 เมตร สูง 18 เมตร Som Dej Phra Sakkaya Munee Sri Sumeth Bor Pith, a Buddha in a reclining position, constructed in year 2521 BE, and without covering by a viharn. The size of the Buddha from head to toe is 26 wa, 1 sak, 9 inches or around 53 meters length and 18 meters high.


32 Cover Story เรื่องจากปก

นักท่องเที่ยวเดินทาง มาท�ำบุญไม่ขาดสาย Tourists continuously come to give alms.


กันยายน 2558 / September 2015

33

Feeding the Striped catfish, Wat Bang Chalong Nok

Worship Luang Poh Khao สักการะหลวงพ่อขาว..ให้อาหารปลาสวาย วัดบางโฉลงนอก

เรือแล่นออกจากท่าน�ำ้ วัดบางพลีใหญ่กลาง วกกลับมาทางเดิมในจุด The boat had sailed from Pier Wat Bang Phli Yai Klang, turned back to the same direction we started and headed to Bang ทีเ่ ราลงเรือ มุง่ หน้าไปทางอ�ำเภอบางโฉลง ในคลองส�ำโรงทีข่ นานกับถนน Chalong district. In the canal that parallel to the Thepharak rd., the เทพารักษ์ เรือขับช้าๆ เข้ากับจังหวะของชีวติ ทีแ่ สนธรรมดาของชาวบ้านใน boat moving slowly like rhythm of life of ordinary people in this ละแวกนี้ ผ่านบ้านเรือนทีอ่ ยูร่ มิ คลอง บางช่วงมีคนพายเรือมาเก็บผักบุง้ neighborhood passing by houses along the canal. Some of time ทีป่ ลูกไว้ขา้ งคลอง มีหนุม่ น้อยหนุม่ ใหญ่จบั กลุม่ วางเบ็ดตกปลาตลอดทาง we were seeing peoples paddling and picking morning glory that planted alongside the canal and a group of both young and older แต่แล้วจูๆ่ ลุงคนขับเรือก็ทำ� ให้เราตืน่ เต้นอีกจนได้ ด้วยการเร่งเรือให้เร็ว men were hook fishing along the way. พุง่ ทะยานไปข้างหน้าอย่างรวดเร็ว ทัง้ น�ำ้ และลมปะทะคนในเรือเต็มๆ จนนกที่ But then suddenly Uncle boat driver had makes us more excited หากินอยูร่ มิ คลองตกใจบินหนีกระเจิงไปคนละทิศคนละทาง.. เพียง 15 นาที again by speed up the boat forward very fast. The birds that feed ก็ถงึ วัดบางโฉลงนอก เห็นคนก�ำลังให้อาหารปลาสวายริมคลองมาแต่ไกล beside the canal got panic and dispersed to different directions. พอลงจากเรือได้เรามุง่ หน้าไปทีท่ า่ น�ำ้ จัดขนมปังมาหลายแถว โยนให้ปลา Only 15 minutes, we had arrived to Wat Bang Chalong that we were seeing peoples feeding the striped catfish from a long way. สวายภาพทีเ่ ห็นฝูงปลาจ�ำนวนมากแย่งกันกินสุดชีวติ จนดีดน�ำ้ ฟุง้ กระจายขึน้ มา After got out from the boat we headed to the pier got แต่มเี ด็กบางคนใจกล้าให้อาหารถึงปากปลาสวายก็มี หลังจากให้ several rows of breads and threw to stripped catfish. อาหารปลาเสร็จแล้ว ก็เดินไปยังศาลาลานบุญเพือ่ สักการะปิดทอง Imagine picture of a lot of fishes is scramble to eat nd 2 หลวงพ่อโสธร,หลวงพ่อโต,หลวงพ่อวัดไร่ขงิ ,พระสีวลี และหลวง makes Make a splash of water, But there are some Temple พ่อขาวพระศักดิส์ ทิ ธิข์ องทีน่ ี่ ก่อนไปบูชาผ้าป่า 12 ราศี เสริมดวง children daring to feed the catfish directly in to the mouth. After done with feeding the fish, we walked to


34 Cover Story เรื่องจากปก


กันยายน 2558 / September 2015

บริเวณรอบๆ เรายังสามารถกราบขอพรจาก องค์พระพิฆเนศ,เจ้าแม่กวนอิม และท�ำบุญโลงศพ เรียกว่ามาวัดนี้เราสามารถท�ำบุญได้หลายแบบเลย ทีเดียว ก่อนที่เพื่อนร่วมทริปจะเดินเข้ามาขอพรกับ องค์หลวงพ่อขาว ที่ชาวบางโฉลงเคารพนับถือใน อุโบสถก่อนขอตัวกลับเป็นจุดสุดท้าย Sa La Lan Boon for worship and gilding Luang Poh Sothorn, Luang Poh Toh, Luang Poh Wat Rai King, Phra Si Wa Lee and Luang Poh Khao the Benedictine monks here before offering of 12 zodiac robes for Fortune. We can also pray to Lord Ganesh, Guanyin and donated a coffin around the area, which we can easily say that to come to this temple we can make many different merits. Before the trip colleagues walked in to pray Luang Poh Khao’s blessing which is what the Bang Chalong peoples are respected as the last point before leaving.

วัดบางโฉลงนอก (Wat Bang Chalong Nok) เดิมนั้นสันนิษฐานว่าสร้างขึ้นในสมัยอยุธยาตอนปลาย ต่อมาขาดผู้ทะนุบ�ำรุงจึงกลายเป็นวัดร้าง จนประมาณปี พ.ศ. 2478 หลวงพ่อเฉือ่ ยได้ชกั ชวนชาวบ้านร่วมกันปฏิสงั ขรณ์ วัดขึน้ มาใหม่ วัดบางโฉลงนอก ชาวบ้านนิยมเรียกอีกชือ่ หนึง่ ว่า “วัดปากคลอง” Wat Bang Chalong Nok, It is originally assumed that built in the late Ayutthaya period. Later Lack of preservation therefore it become deserted temple. Until about the year 2478 BE., Luang Poh Chuey had persuaded residents together to restored temple as new again. Wat Bang Chalong Nok also known as “Wat Pak Klong”

35


36 Cover Story เรื่องจากปก

WORSHIP BUDDHA’S FOOTPRINT

Wat Mongkol Nimit บูชารอยพระพุทธบาท วัดมงคลนิมิตร มุง่ หน้าต่อไปยังวัดมงคลนิมติ ร เพือ่ บูชารอย พระพุทธบาทจ�ำลอง ขณะนัน้ ท้องฟ้าแจ่มใสคลาย กังวลเรือ่ งฟ้าฝนไปได้ บางช่วงมีชาวบ้านน�ำแผ่น โฟมหนาขนาดใหญ่ มาประกอบเข้ากับแผ่นไม้ เพือ่ ใช้เป็นฐานวางยอหาปลา ถ้าใครนึกภาพไม่ออก ให้นกึ ถึงรถแบคโฮลอยน�ำ้ ส�ำหรับขุดลอกล�ำคลอง ซึง่ พวกเราก็เพิง่ เห็นภูมปิ ญ ั ญาและวิถชี วี ติ แบบ นี้เป็นแห่งแรก เป็นเวลาประมาณ 11 โมง เรานั่งเรือมาถึง ท่าน�ำ้ ก่อนเดินบนสะพานเข้าไปในบริเวณวัด และ ตรงเข้าไปยังศาลาเล็กๆ ที่อยู่ด้านหลัง ข้างใน ประดิษฐานรอยพระพุทธบาทจ�ำลอง ตามค�ำเชิญ ของลูกศิษย์วัดที่มารอให้การต้อนรับ หลังจาก ไหว้พระขอพรเสร็จสรรพ ก็หนั กลับไปยังบริเวณ โดยรอบ พลันสายตาก็ ไปสะดุดกับภาพของ นักท่องเทีย่ วทีก่ ำ� ลังใจจดใจจ่อ กับการตัง้ เหรียญ ในรอยพระพุทธบาทจ�ำลอง พวกเราก็เลยไปลองตั้งเหรียญกับเขาบ้าง โดยไม่รเู้ หมือนกันว่าเขาตัง้ ไปท�ำไม ตัง้ เพือ่ อะไร ตัง้ แล้วจะได้อะไร คิดว่าก็คงจะโชคดี มีความสุข

ประมาณนี้ เล็งแล้ว เล็งอีก เปลีย่ นจากเหรียญบาท เป็นเหรียญ 5 บาท ให้ ใหญ่ขึ้น ก็ตั้งไม่ได้สัก ที คนข้างๆ ก็พอๆ กัน ท�ำอยู่นานกว่าจะตั้ง ได้ มารู้ทีหลังว่าการตั้งเหรียญนั้นแท้จริงแล้ว มันก็เป็นการฝึกสมาธิเรานั่นเอง อย่างแรก ได้ สมาธิ ที่ตั้งมั่น , อย่างที่สอง ได้ลองพิจารณา หาเหตุทตี่ งั้ , อย่างทีส่ าม ได้ทดลอง ท�ำการตัง้ , อย่างที่สี่ ได้ผลแห่งการตั้ง มันก็คือหลักธรรม ที่ซ่อนไว้ ในพุทธศาสนานั่นเอง


กันยายน 2558 / September 2015

เป็นอีกหนึ่งวัด ที่ ไม่ควรพลาด Another one temple not to be missed

We headed to Wat Mongkol Nimit, to worship Buddha’s footprint model. Then sky was clearing up relieved the concern about rain. Sometimes peoples were building fishing base by using big thick foam pads with wood panels. If anyone could not imagine just think of a floating backhoe for dredging canals. This is the first time we just saw the wisdom and way of life. For about 11 pm, we took the boat to the pier before walked on the bridge entering the temple and directly into a small pavilion on the back. Inside enshrined the Buddha’s footprint. At the invitation of followers who were waiting to give us a welcome. After made a completely pray, we turned back to the area. Suddenly had catches the eyes with a picture of tourists that concentrated to set up a coin in the Buddha’s footprint. And so made us tried to set up coins as well without knowing why we setting up for. Set for what? What do we get if we did it? I think it might be some luck and happiness, something like this. Tried and tried again, changed from a one baht coin to a five baht to bigger one still couldn’t make it, and so the peoples beside us. It took a while until we did it and got to understand later that the aim of setting up the coin was to practicing our meditation. First we got to concentrate, second is to considering a reason of setting up the coin, third to try setting up and the forth is to see the result of the setting. And it is the hidden principles of Buddhism itself.

3rd

Temple

37


38 Cover Story เรื่องจากปก

เดินออกมาริมน�้ำนั่งรอระหว่างขึ้นเรือ มีพ่อแม่ผู้ปกครองพา บุตรหลาน มาปั่นจักรยานเรือเป็ดในคลองอยู่หลายล�ำ ถือเป็น กิจกรรมทีเ่ ด็กๆ ชอบไม่นอ้ ย แต่ละคนช่วยกันปัน่ ยิม้ น้อย ยิม้ ใหญ่ ส่งเสียงหยอกล้อกันสนุกสนาน บริเวณริมน�้ำจึงกลายเป็นจุดที่น่า สนใจอีกแห่ง ก่อนทีพ่ วกเราจะนัง่ เรือต่อไปเพือ่ เข้าคลองบางโฉลง We went out to waiting for the boat and there were parents and children spinning duck pedal boats in the canal. This considered as an activity that kids love quite a bit. Each one helped to spin. They were smiling and making fun to each other. On the waterfront, thus becoming a point of attraction. And we were leaving to continuous the boat.

คลองส�ำโรง (Klong Samrong) เป็นคลองที่เชื่อมระหว่างแม่น�้ำเจ้าพระยากับแม่น�้ำบางปะกง มีความยาวประมาณ 55 กิโลเมตร ขุดในสมัยขอมเรืองอ�ำนาจ ระหว่าง พ.ศ.978 ถึง1700 หลักฐานที่ พบคือ ค�ำดั้งเดิมซึ่งเป็นภาษาขอม เช่น ทับนาง หนามแดง และบางโฉลง

Klong Samrong is a canal that connecting between Chao Phraya River and Bang Pha Kong River with a length of approximately 55 kilometers, dug in Khmer Colonels period between years 978BE. - 1700BE. The evidence that was found is the original Khmer language such as Tab Nang, Nham Daeng and Bang Chalong.


กันยายน 2558 / September 2015

39


40 Cover Story เรื่องจากปก

V ISIT CH APEL AND 2 0 0 Y EARS PAGO DA

WAT BANG CHALONG NAI วัดบางโฉลงใน ชมอุโบสถ-พระเจดีย์ 200 ปี

ผักตบชวาที่ขึ้นอยู่เต็มล�ำคลอง บรรยากาศตลาดโบราณหลังวัดหลวงพ่อโต

Water hyacinth widely grows in a canal.

เรือของเราแล่นผ่านเข้าคลองบางโฉลงมาสักครู่ ในขณะ ก�ำลังนั่งอยู่เพลินๆ ทอดสายตาชมวิวริมฝั่งคลองอย่างผ่อนคลาย แต่หัวใจก็ต้องมาระทึกขึ้นอีกครั้งกับภาพ ผักตบชวาหนาทึบขวาง ทางอยู่เต็มล�ำคลอง ด้วยความทีพ่ วกเรานัง่ หลังสุด จึงหันไปมองลุงคนขับเรือ ว่าจะ แก้ไขสถานการณ์อย่างไร เครียดเหมือนพวกเราหรือเปล่า..แต่ไม่เลย หน้าตาลุงยังเหมือนเดิม พักเดียวเสียงเครือ่ งยนต์ดเี ซลก็เร่งค�ำราม ดัง ครืน ครืนๆ ปลายนิ้วโยกคันเร่งเตรียมพร้อม พวกเรารู้เลยว่า เขาจะท�ำอะไร เกาะเรืออย่างเดียวคือสิ่งที่ท�ำได้ เรือฝ่าเข้าไปใน ดงผักตบชวา เสียงท้องเรือดังกระแทกกับสายน�้ำดัง ตึก ตึก ตึก ราวกับก�ำลังกระแทกกับขอนไม้ ใต้น�้ำยังไงยังงั้น ชั่วครู่ความสงบ ก็กลับคืนมา ก่อนที่เรือจะเทียบท่าน�้ำเป็นเวลา 12.00 น. แต่ไม่มี ใครบ่นหิวข้าว และขึ้นไปภายในบริเวณวัดกันทันที พวกเราเข้ามายังอุโบสถหลังเก่าเป็นกลุม่ แรกๆ ก่อนยืนอ่านป้าย ประวัติของวัดที่บอกว่า วัดบางโฉลงใน สร้างขึ้นตั้งแต่ปลายกรุง ศรีอยุธยา ประมาณ พ.ศ.2301 หรือกว่า 250 ปีก่อน เดิมมีชื่อว่า วัดเกาะแก้วสว่างอารมณ์ ต่อมาได้เปลี่ยนเป็นชื่อวัดบางโฉลงใน ก่อนที่จะไหว้ขอพรหน้าอุโบสถอายุกว่า 200 ปี และเดินเข้าไปชม ยังด้านในที่บรรยากาศมีความเข้มขลังตามแบบโบราณ แล้วนั่ง คุกเข่าขอพรกับหลวงพ่อเพชรและหลวงพ่อส�ำริด พระพุทธรูป ศักดิ์สิทธิ์ของที่นี่


กันยายน 2558 / September 2015

41

ความสวยงามของจิตรกรรม บนฝาผนังภายในอุโบสถหลังใหม่

Beauty of mural in a new main ritual hall of the temple.

ก่อนที่เราจะเดินไปชมความสวยงามภายในอุโบสถหลังใหม่ที่ สร้างขึ้นติดกัน ภายในมีพระพุทธชินราชองค์ ใหญ่เป็นพระประธาน มองไปรอบๆ ยิ่งสะดุดตากับจิตรกรรมฝาผนังที่งดงาม เดินวนซ้าย ที ขวาที รอบอุโบสถ มองหาพระเจดีย์อีกหนึ่งสิ่งส�ำคัญของวัดแห่ง นีก้ ย็ ังไม่พบ จึงตัดสินใจลองเดินไปรอบๆ เห็นเพียงเจดีย์รูปทรงทัน สมัยท�ำจากกระเบื้องหินอ่อนสวยงาม แต่ก็ ไม่ได้สนใจมากนัก และ มายืนอ่านป้ายที่บอกเล่าถึงประวัติของพระเจดีย์เก่าแก่ที่อยู่ใกล้ๆ กัน เราจึงรู้ว่าสิ่งที่เห็นมันคือพระเจดีย์เก่าแก่นั่นเอง ข้อความในป้ายบอกว่า พระเจดียเ์ ป็นลักษณะทรงระฆังคว�ำ่ ตาม รูปแบบสถาปัตยกรรมสมัยอยุธยาตอนปลาย ฐานสีเ่ หลีย่ มย่อมุมไม้ สิบสอง กว้าง 7 เมตร สูง 9 เมตร ก่อด้วยอิฐดินเผาฉาบปูน แต่ ปัจจุบนั ทีเ่ ป็นรูปทรงแบบนีก้ เ็ พราะเมือ่ 70 กว่าปีกอ่ น มีขโมยมาขุด เจาะฐานและองค์พระเจดีย์ น�ำวัตถุโบราณและของมีค่าส�ำคัญไป หลังจากนัน้ ก็ขาดการดูแล จึงทรุดโทรมตามกาลเวลา จนเมือ่ 8 ปีกอ่ น ชาวบ้านจึงร่วมใจกันบูรณปฏิสงั ขรณ์ โดยการสร้างพระเจดียอ์ งค์ ใหม่ ครอบแทนองค์เก่า ให้เป็นสถาปัตยกรรมแบบเดิม นี่ถ้าไม่มีโจรมา ท�ำลายพระพุทธศาสนา พวกเราคงจะได้มีโอกาสเห็นพระเจดีย์เก่า แก่ที่สมบูรณ์อยู่ตรงหน้าในวันนี้ Our boat sailed into Klong Bang Chalong for a moment. While sitting comfortably and enjoy seeing the view along the canal the hearts had got to an excitement again with a picture of dense water hyacinth blocking all over the canal. Because of we were sitting at the end part of the boat, so we turned to look at the Uncle Boat driver to see what he would do to solve the situation. Is he stressed like us or not?.. But not at all, his face was still the same. A little while, a sound of the increased speed diesel engine was roaring up. Vroom! Vroom! His fingertips were rocking the accelerator. We knew he would do, and the only thing we could do was to hold tight at the boat. The boat is penetrated into Hyacinth jungle with a sound of boat’s bilge impact with the water, Tuk! Tuk! Tuk! Tuk! As if it slammed with a timber under the ewater like that. Peace had restored, shortly. Just before the boat be docked at the pier by 12.00 am. But nobody complained hungry and up

4th

Temple

to the temple immediately. We were one of the first groups that got into the old chapel, before standing and read about the history of the temple that said “Wat Bang Chalong Nai built in the late Ayutthaya period around 2301BE. or over 250 years ago, originally named Wat Koh Kaew Sawang Arrom and changed later to Wat Bang Chalong Nai” before praying at the front of the Chapel which is over 200 years old and went to see inside, the atmosphere is like magical ancient style. Then we were kneeling to pray to luang Poh Pech and Luang Poh Samrit, sacred Buddha here. We went to see the beauty inside the new hall that built next to each other. There is Phra Phuttha Chinnarat inside and when looking around it’s even more notably with the spectacular frescoes. We were walking left and right at around the chapel looking for the Pagoda which is one of the important things in this temple but yet couldn’t find one. We decided to try walking around. The only Pagoda we were seeing was the modern shape pagoda made of marble tiles, but it was not that interesting. Until we saw and read the sign near by the Pagoda, which is telling history of the old Pagoda. So we know that the thing we were seeing is the ols Pagoda.


42 Cover Story เรื่องจากปก


กันยายน 2558 / September 2015

ระหว่างเดินกลับไปขึน้ เรือ มีโอกาสได้พดู คุยกับพีร่ ว่ มทริปท่านหนึง่ เขาเล่าว่า ไม่ได้เป็นคนสมุทรปราการ แต่มาท�ำงานและใช้ชวี ติ ทีน่ ี่ 5 ปีแล้ว มาตลาดโบราณบางพลีกห็ ลายครัง้ แต่ไม่เคยรูเ้ ลยว่าจะมีกจิ กรรมล่องเรือไหว้พระ 9 วัด พอได้ยนิ เขาประกาศก็เลยมาซือ้ ตัว๋ เพราะอยากรูว้ า่ มันจะเป็นอย่างไร ซึง่ ก็สมั ผัสได้ถงึ ความสวยงามริมคลอง รวมถึงประวัตศิ าสตร์และเรือ่ งราว ของวัดทีผ่ า่ นมา ถือเป็นกิจกรรมทีส่ ร้างความสุขในวันหยุดอีกหนึง่ รูปแบบ เป็นอันว่าเราหยุดพักรับประทานอาหารมือ้ กลางวันกันในเรืออย่างสบายใจ The text in the label said, the pagoda is bell shaped architectural style as in the late Ayutthaya period. 7 meters high and 9 meters wide base and built of bricks. But we seeing this shape today because of about 70 years ago had been thief here and drilled the Pagoda and the base to take antiques and important valuables. And was a lack of care after that, so it’s dilapidated by times. Until eight years ago, Villagers had come together and made a restoration. By creating a new stupa cover the old one as the traditional architecture. If there is no thieves come to destroy Buddhism, we would have the chance to see a complete historic pagoda in today. On the way back to the boat I had got the chance to talk to a trip mate. He said that he is not originally from Samut Prakan but have been working and living here for 5 years already. He has been to the bang Phli ancient market many times but never know that there is a 9 temples activity like this. And when he heard they shouted about it so he bought a ticket to come. Because he wanted to know how it would be. And now he is getting to experience the beauty along the canal including the history and stories of temples in a past. This considered as another great activity on holiday. We took a break for lunch on the boat with ease.

43

บรรยากาศระหว่าง ล่องเรือผ่านผักตบชวา

Atmosphere of a boat trip through water hyacinth.

นกปากห่างเกาะบนกิ่งไม้ ระหว่างที่เราก�ำลังล่องเรือ

Asian openbill storks on trees’ branches on our boat trip route.


44 Cover Story เรื่องจากปก


กันยายน 2558 / September 2015

วิถีชีวิตริมฝั่งคลอง ที่แสนเรียบง่าย Life along the canal is very simple.

45


46 Cover Story เรื่องจากปก

PRAY TO LUANG POH KHIAW WORSHIP THE KING TAKSIN SHRINE

Docking at Wat Hua Koo.. เทียบท่าวัดหัวคู้..ขอพรหลวงพ่อเขียว สักการะศาลพระเจ้าตากสิน

เรานัง่ เรือเข้ามาในคลองหนองงูเห่า และมองเห็นหอบังคับการบินและเครือ่ งบิน ขึ้นลงตลอดเวลา คงเป็นสัญญาณบอกให้เรารู้ว่าก�ำลังจะถึงวัดหัวคู้ ที่อยู่ใกล้ๆ กับ สนามบินสุวรรณภูมิ ก่อนที่จะข้ามไปเที่ยววัดในคลองลาดกระบัง กรุงเทพฯ เงาเจดีย์สะท้อนลงบนผืนน�้ำ ระหว่างที่เรือก�ำลังเทียบท่าช่างงดงามยิ่ง วัดนี้มี ประวัตศิ าสตร์ยาวนาน โดยเฉพาะพระศักดิส์ ทิ ธิ์ นามว่า “หลวงพ่อเขียวสุโขพุทโธภควา” ว่ากันว่าในสมัยที่พระเจ้าตากสินฯ ได้ตีฝ่าวงล้อมของพม่าออกจากกรงศรีอยุธยามา ทางทิศตะวันออกและผ่านหมูบ่ า้ นหัวคู้ พระองค์ทรงพักทัพบริเวณนีเ้ พราะมีลำ� คลอง ล้อมรอบยากที่ข้าศึกจะเข้าโจมตีได้ และได้สะสมเสบียงอาหาร รวบรวมไพร่พลจึง ยกทัพไปตีเมืองจันทบุรี ก่อนจะเคลื่อนทัพ พระองค์ตั้งจิตอธิษฐานขอให้สถานที่แห่งนี้เป็นวัดในอนาคต และทรงมอบพระพุทธรูปโลหะ 1 องค์ ไว้เป็นทีร่ ะลึก ชาวบ้านหัวคูเ้ ห็นว่าพระพุทธรูป โลหะองค์นี้มีค่ายิ่งนัก จึงได้สร้างพระพุทธรูปครอบองค์ โลหะไว้เพื่อป้องกันขโมย ส่วนสาเหตุทตี่ งั้ ชือ่ ว่าหลวงพ่อเขียว เพราะพระเจ้าตากสินได้ ให้ทหารชือ่ ว่าเขียวเป็น ผู้ดูแลทรัพย์สินต่างๆ ที่ฝังไว้ ต่อมาภายหลังเจ้าอาวาสจึงได้บูรณปฏิสังขรณ์ และ ถวายพระนามว่า “หลวงพ่อเขียวสุโขพุทโธภควา” We got into Klong Nhong Ngu Hao by the boat and saw the Control Tower and Airplanes were up and down all the time. It may a signal telling us that we get close to wat Hua Koo which located very near by Suvarnabhumi Airport, before crossing to the temple along Klong Lat Krabang, Bangkok. Pagoda’s shadow was reflecting on the water, it was so beautiful. This temple has a long history especially the holy Buddha named “Luang Poh Khiaw Sukho Putho Pakawa”. It is said that in the period that King Taksin break through the cordon of the Burmese out from Ayutthaya, he headed East and passed Hua Koo Village. He and the army were rested in this area because surrounding by canals and harder for the enemy to attack, and they were also collecting food supplies, gather troops and then headed to Chanthaburi.

5th

Temple


กันยายน 2558 / September 2015

Before moving, the king has made a wish for the place to be a temple on the future and gave a metal statue of Buddha as a souvenir. Hua Koo villagers saw that the metal Buddha is extremely valuable, so they built a bigger Buddha to cover the metal one to prevent theft. The reason for the name Luang Poh Khiaw is because King Taksin has a soldier Khiaw as the guard who look after all the buried assets. Later, abbot has made a restoration and named “Luang Poh Khiaw Sukho Putho Pakawa” We walked into the chapel and saw a very big Luang Poh Khiaw Buddha. His head hit up to the ceiling, guess with the eyes may be about 9 meters. This is very beautiful. We went into pray and made merits with Silver and Golden Pho Leaf and enjoy the beauty of the golden Buddha for a while, then got out by the side to sift the Church and Gilding the poles which are the bases of Luang Poh Khiaw.

47


48 Cover Story เรื่องจากปก

เหตุที่เรียกคลองหนองงูเห่า (Klong Nhong Ngu Hao) ก็เพราะก่อนทีจ่ ะมีการสร้างสนามบินสุวรรณภูมนิ นั้ พืน้ ทีแ่ ห่งนี้ เป็นคลองและป่ารกร้างจึงมีสตั ว์อาศัย อยู่เป็นจ�ำนวนมากโดยเฉพาะงูเห่า จึงเป็นที่มาของชื่อเรียกขาน “หนองงูเห่า” นั่นเอง The reason why called Klong Nong Ngu Hao, because before built Suvarnabhumi Airport this area was canal with wilderness and had a lot of animals especially King Cobra. So called “Klong Nong Ngu Hao”

เมือ่ เดินเข้าไปในอุโบสถ พวกเราพบว่าหลวงพ่อเขียวมีขนาดใหญ่โตมาก พระเศียร สูงชนกับเพดาน กะด้วยสายตาประมาณ 9 เมตร มีลกั ษณะสวยงาม ก่อนเข้าไปขอพรได้ ท�ำบุญด้วยใบโพธิเ์ งิน ใบโพธิท์ อง และชมความงามขององค์พระสีทองชัว่ ครู่ เราก็เดิน ออกไปด้านข้างเพือ่ ลอดใต้ โบสถ์และปิดทองตรงเสา ซึง่ เป็นฐานขององค์หลวงพ่อเขียว ไม่นานนักก็เดินขึน้ จากด้านล่าง แล้วตรงไปทีศ่ าลพระเจ้าตากสินมหาราช มีคนน�ำดอกไม้ มาถวายไม่ขาดสาย ถ้าใครมาวัดนีแ้ ล้วพลาดจุดนี้ไปคงเสียดายแน่นอน เพราะรอบๆ ด้านบน จะมีภาพเขียนถึงเรือ่ งราวเมือ่ ครัง้ ทีพ่ ระเจ้าตากสินมหาราช ท�ำศึกยกทัพตีพม่า รวมทัง้ สภาพบ้านเรือนและวิถชี วี ติ ในสมัยอดีตอย่างสวยงาม คงเป็นอีกหนึง่ วัดทีท่ ำ� ให้เพือ่ น ร่วมทริปอิม่ เอมใจไปตามๆ กัน Soon we went up from the bottom and headed to the King Taksin Shrine. Peoples bring flowers to offer continuously. If there is anyone have been here but missed this point that would be a shame for sure, because around the top is painting that telling about the time when King Taksin’s combat to Myanmar including showing homes and livelihoods in the past as well. I may say this is another temple that made us feel happy and fulfilling.

เสาใต้อุโบสถ

Poles which are the bases of Luang Poh Khiaw.


กันยายน 2558 / September 2015

นักท่องเทีย่ วต่างไว้พระขอพรต่อองค์หลวงพ่อเขียว Visitors are blessings from God Luang Poh Khiaw.

49


50 Cover Story เรื่องจากปก


กันยายน 2558 / September 2015

51

THE MARBLE MONUMENT OF DOWAGER KLIN

Wat วัsuthaphot ดสุทธาโภชน์ อนุสาวรีย์หินอ่อนเจ้าจอมมารดากลิ่น

ผ่านคลองหนองงูเห่า จุดเชื่อมต่อกับคลองหัวตะเข้ ในเขต ลาดกระบัง เรือล่องไปถึงทางแยกของคลองประเวศบุรรี มย์ ก่อนมุง่ ตรงไปเข้าคลองล�ำปลาทิว เทียบท่าบริเวณวัดสุทธาโภชน์ วัดแห่งนี้มีความน่าสนใจ ก็เพราะมีความเกี่ยวข้องกับ สมุทรปราการ บริเวณรอบวัดมีชมุ ชนมอญทีบ่ างส่วนอพยพมาจาก พระประแดง เมื่อครั้งสมัยรัชกาลที่ 5 ส่วนพื้นที่วัดนั้น เจ้าจอม มารดากลิ่น พระสนมเอกในพระบาทสมเด็จพระจอมเกล้าเจ้า อยู่หัว รัชกาลที่ 4 ที่มีเชื้อสายมอญ ซึ่งท่านเป็นธิดาของพระยา ด�ำรงค์ราชพลขันธ์ (จุ้ย คชเสนี ) ผู้เป็นบุตรเจ้าพระยามหาโยธา (ทอเรียะ คชเสนี) ปกครองเมืองนครเขื่อนขันธ์ (พระประแดง) ได้ทรงมอบที่ดินตรงบริเวณนี้เพื่อสร้างวัดให้ชาวมอญได้มีสถาน ที่ปฏิบัติกิจกรรมทางศาสนา Through Klong Nong Ngu Hao the connecting point with Klong Hua Ta Khae in Lad Krabang area. The boat has come to the split of Klong Prawet Buri Rom, before headed straight into Lam Pla Thio canal and docked to Wat Suthaphot pier. This temple is particularly attractive, because it is relevant with Samut Prakan. The area around the temple is a Mon community who some migrated from Phra Pradang since the times King Rama the 5th. The temple area is donated by Dowager Klin the first concubine of King Rama the 4th. She was a Mon descent, daughter to Phraya Damrongrach Pholakhan (Jui Kochasenee) the son of Chao Phraya Maha Yotha (Torae Kochasenee) the city government of Nakorn Khuen Khan (Phra Pradang) to build a temple for Mon people have a place to practice religious activities.

คลองหัวตะเข้ (Klong Hua Ta Khea) ในอดีตพืน้ ทีแ่ ถวบริเวณคลองนัน้ มีเรือ่ งเล่าขานกันว่า เป็นจุดทีม่ จี ระเข้ชกุ ชุมอย่างมาก สร้างความหวาดกลัวให้กบั ผูท้ สี่ ญ ั จรไปมา สังเกตได้จากศาลทีอ่ ยูร่ มิ น�ำ้ จะมีการบูชาหัว จระเข้ จึงเป็นที่มาของชื่อ คลองหัวตะเข้ In the past, the canal area has it that is a point of abundant crocodile, Created fear to peoples that passing by. Observed from waterfront shrine that having a crocodile worship

6th

Temple


52 Cover Story เรื่องจากปก


กันยายน 2558 / September 2015

53

เราเดินเข้ามาสักการะอนุสาวรีย์เจ้าจอมมารดากลิ่น ที่อยู่หน้าอุโบสถ ซึ่งท�ำจากหินอ่อนแกะสลักเป็นรูปครึ่งองค์ อยู่เคียงข้างกับพระรูปหินอ่อน ครึ่งองค์ของพระบาทสมเด็จพระจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว รัชกาลที่ 4 บริเวณ ด้านข้างเป็นพิพิธภัณฑ์ท้องถิ่นเขตลาดกระบังที่รวบรวมข้าวของเครื่องใช้ ในอดีต เช่น เคียว,แอก,คราด,คันไถ และระหัดวิดน�้ำ รวมทั้งมีมุมให้ความ รู้เรื่องเรือพาย, ประเพณีตักบาตรพระร้อย ที่มีเพียงหนึ่งเดียวในกรุงเทพฯ เมือ่ เราเดินลึกเข้าไปอีกก็จะพบพิพธิ ภัณฑ์ทเี่ ก็บรวบรวมเรือมาดไว้กว่า 50 ล�ำ ซึง่ แต่ละล�ำมีรูปทรงที่สวยงามแตกต่างกันไป “เรือจะออกแล้ว” เสียงเตือน จากเด็กน้อยประจ�ำเรือ เตือนสติพวกเราขณะที่ก�ำลังเพลิดเพลินกับการชม We went in for worship the monument of Dowager Klin which made from marble Carved half body at front of the Chapel beside the marble statue of the half body King Mongkut Rama the 4th. The area beside is a Lad Krabang local museum that gather belongings in the past, such as sickle, yokes, plows, plow and turbine baler as well as Knowledge corner about rowboat, Tak Baht Phra Roi Tradition which is the one and only in Bangkok. When walked deeper into the museum, you will find a collection of more than 50 boats. Each boat has varies beautiful shape. “The boat is leaving!” alert from the young boy from the boat that reminding us while enjoying the view.


54 Cover Story เรื่องจากปก

Sightseeing Khlong Prawet Buri Rom

Visiting 2 famous temples เที่ยวคลองประเวศบุรีรมย์

ชม 2 วัดดัง

ออกจากคลองล�ำปลาทิว เรือเลี้ยวขวาเข้าคลองประเวศบุรีรมย์ ผ่านตลาดไม้หวั ตะเข้ ทีม่ ชี อื่ เสียงมายาวนาน ถึงแม้กาลเวลาจะล่วงเลยมา นานแต่บางส่วนทีร่ อดจากไฟไหม้กย็ งั คงท�ำให้เราได้เห็นความสวยงามของ เรือนไม้ ส่วนใหญ่เป็นร้านขายพวกอุปกรณ์ทางการเกษตร มีบา้ งเหมือนกันที่ กลายสภาพไปเป็นร้านกาแฟ สไตล์โบราณทีม่ วี ยั รุน่ นัง่ ดืม่ ด�ำ่ บรรยากาศริมน�ำ้ From Lam Pla Thio canal, the boat has turned right into Prawet Buri Rom canal thru Mai Hua Ta Khae Market which has a longstanding reputation. Although the time will pass, but for some that survived the fire, it still enables us to see the beauty of the wooden houses. Mostly are agricultural equipment stores, also some that became coffee shop in the older style that young people like to sitting and soaking up the atmosphere of water front.

ตลาดไม้หัวตะเข้ Hua Ta Khae Market


กันยายน 2558 / September 2015

วัดปลูกศรัทธา เป็นวัดแรกที่เรามาถึงในบริเวณนี้ มีอุโบสถหลังใหญ่ ตั้งโดดเด่นอยู่ที่ท่าน�้ำ ก่อนที่เราจะเดินเข้าไปด้านล่างของอุโบสถหลังนั้น ทีก่ ำ� ลังบูรณะอยู่ วัดนีม้ คี วามเงียบสงบ และไม่วนุ่ วาย ภายในมีพระพุทธรูป 3 ยุคสีทองอร่ามประดิษฐานอยูภ่ ายในอย่างสวยงาม แต่นา่ เสียดายทีว่ นั นี้ อุโบสถด้านบนยังไม่เปิดให้เข้าชม พวกเราได้แต่ยืนมองจากทางด้านล่าง ผ่านรูปปัน้ พญานาคเจ็ดเศียรล�ำตัวสีเขียวไปพลางๆ ก่อนจะเดินไปยังท่าน�ำ้ เพื่อลงเรือไปชมต่ออีกวัด Wat Plook Sattha was the first temple we saw in this area. There is a large chapel stands on the waterfront, before we walked into the underside of chapel which was under construction of restoration. This temple is quiet and not chaotic, inside are beautifully enshrined of golden Buddha of 3 ages. Unfortunately, today the chapel is not open to visitors. We can only stand looking from under thru the Seven-headed Naga statue with a green body instead, before walked back the pier to get into the boat for visit the next temple.

55

เรือถอยออกจากท่าน�ำ้ ทีเ่ ป็นล�ำคลองเล็กๆ ตัดเข้ามาจากคลองประเวศฯ ลุงโชเฟอร์ ใช้วิธีขับถอยหลังด้วยความช�ำนาญ เพราะระยะการถอย ไม่ต�่ำกว่า 100 เมตร เลยทีเดียว คุณลุงบอกว่า สาเหตุที่ต้องท�ำแบบนี้ เพราะเคยมีเรือจะกลับล�ำบริเวณท่าน�้ำที่แคบนี้แล้วท�ำไม่ได้ เรือล�ำอื่น พลอยติดเป็นแถวยาว เสียเวลาอยู่พักใหญ่ The boat moved backward out from the pier which was a very small canal that cutting in from Prawet canal. Uncle chauffeur has driven backward by his expertise because of the backward distance was not less than 100 meters. He told us the reason to do this because of there was a boat trying to turnaround on this narrow pier but couldn’t made it. As a result, other boats were stuck in a long line. Big wasted of time.

บรรยากาศบริเวณวัดที่เงียบสงบ

This temple is quiet and not chaotic

7TH

Temple


56 Cover Story เรื่องจากปก

8TH

Temple

วัดลาดกระบัง เป็นวัดถัดไปหลังออกจากวัดแรกมาเพียง 10 นาที บ้านเรือนแถวนีม้ คี วามคล้ายคลึงกับบ้านเรือนทีอ่ ยูร่ มิ น�ำ้ ในสมุทรปราการ เหมือนถอดแบบกันมาไม่มผี ดิ รวมทัง้ วิถชี วี ติ อย่างเช่นการหาปลา ยกยอ หรือบางช่วงปลูกผักบุง้ ริมคลองก็ยงั มีให้เห็น มันท�ำให้ รู้ว่าวิถีชีวิตของชาวบ้านริมคลองไม่ว่าจะเป็นพื้นที่ไหน ล้วนมีลกั ษณะการใช้ชวี ติ ทีเ่ หมือนกันตามสภาพของพืน้ ที่ แม้กาลเวลาจะน�ำความเจริญมาสูห่ น้าบ้าน แต่หลังบ้านก็ ยังคงรักษาเอกลักษณ์ของวิถรี มิ คลองได้อย่างเหนียวแน่น

Wat Lad Krabang was the next temple that only 10 minutes from the first one. Houses here are similar to houses on the waterfront in Samut Prakan. Like a correctly reproduced from each other as well as lifestyle such as fishing, fish-trapping or some part growing Morning glory along the canals which is still can see nowadays. It made us realize that the lifestyle of the villagers along canals whether where, they all have the same life as the condition of the area. Although the passageof time will bring prosperity to the home front, but the back of the houseis still maintain unique of water front lifestyle as hard as they can.


กันยายน 2558 / September 2015

หลวงพ่อขาว ถือเป็นพระศักดิ์สิทธิ์ของชาวลาดกระบัง ที่ประดิษฐาน อยู่ในอุโบสถ รูปทรงใหญ่โตคับโบสถ์ มีหน้าตักกว้างถึง 3 วา 1 คืบ สูงถึง 4 วา พุทธลักษณะปางมารวิชัย ก่ออิฐพอกปูนทาสีขาวทั้งองค์ ชาวบ้านจึงเรียกว่า “หลวงพ่อขาว” เราเดินไปข้างๆ มีพระองค์เล็ก องค์ ใหญ่ ตั้งประดิษฐานอยู่รอบๆ ในขณะที่ก�ำลังเงยหน้ายืนมองยอดอุโบสถอยู่นั้น ได้เห็นเครื่องบิน ที่ก�ำลังแลนดิ้งลงมาใกล้ๆ เพราะตรงบริเวณวัดเป็นจุดของการลง ของเครื่องบินพอดี

57

Luang Poh Khao is considered as a holy Buddha of the Lad Krabang peoples, which enshrined in the chapel. The shape is very large and tight the chapel. A lap width 3 wah and 1 clas, 4 wah high. Characteristic is the attitude of subduing Mara. Built from brick and painted white the whole body is the reason villagers calling him “Luang Poh Khao” We walked to the side and there were both small and a big Buddha enshrined around. The moment we looked at top of the Chapel we were seeing an airplane was about to landing very closely, because of the temple area is on the landing point. is a canal that dug by the King Rama 5’s order. Dug from

คลองประเวศบุรรี มย์ (Klong Prawet Buri Rom) เป็นคลองขุดที่พระบาทสมเด็จพระจุลจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว รัชกาลที่ 5 โปรดเกล้าฯ ให้ขุดต่อจากคลองพระโขนงไปเชื่อมกับแม่น�้ำบางปะกง เรียกคลองทีข่ ดุ ต่อออกไปว่า “คลองประเวศบุรรี มย์” พระราชทานเงินทุน จากกระทรวงพระคลังมหาสมบัตจิ ำ� นวน 80,000 บาท ส่วนทุนสร้างทีเ่ หลือ เป็นเงิน 32,752 บาท ทรงให้ราษฎรช่วยเสียค่าขุดคลอง โดยจะได้รับ ผลประโยชน์จากการจับจองที่ดินสองฝั่งคลองเป็นค่าตอบแทน

Klong Prawet Buri Rom is a canal that dug by the King Rama 5’s order. Dug from Phra Khanong canal to connect with Bang Pakong River and called “Klong Prawet Buri Rom” the King was funding from the Ministry of Finance Treasure 80,000 baht, and the 32,752 baht left was from the people’s help to funding the digging for the beneficiaries of the right to reserve the land along the canal as compensation.


58 Cover Story เรื่องจากปก

Auspicious number 9

Pray to Luang PoH ThO, Wat Bang Phli Yai Nai ขอพรหลวงพ่อโต..วัดบางพลีใหญ่ ใน วัดสุดท้ายที่เราจะไปเสริมสิริมงคลที่ ๙ นั่นคือ วัดหลวงพ่อโต หรือวัดบางพลีใหญ่ใน ซึ่งอยู่ตรงบริเวณที่เราซื้อตั๋วขึ้นเรือเมื่อเช้านี้ เราใช้เวลาประมาณครึ่งชั่วโมงกว่าๆ ก็มาถึงบริเวณท่าน�้ำ แม้จะเป็น ช่วงเย็นแล้ว แต่สงั เกตว่ายังมีผคู้ นหลัง่ ไหล เข้ามาสักการะขอพรหลวงพ่อโต ไม่ขาดสาย ด้านหน้าพระอุโบสถยังมีดอกดาวเรืองสีทองสวยงาม แขวนจ�ำนวนมาก พร้อมกับคนทีก่ ำ� ลังนัง่ อธิษฐานขอพร ก่อนทีผ่ รู้ ว่ มทริป จะบึ่งตรงเข้าไปภายในด้วยท่าทีสนใจ พร้อมกับนั่งพนมมือและหลับตา สวดพึมพ�ำอธิษฐานกันตามที่ตั้งใจ

The last temple we were going the visit for the 9th Auspicious for our life was Wat Luang Poh Tho or Wat Bang Phli Yai Nai which located on the area that we bought the tickets this morning. It took us about half an hour to get to the pier. Although it was the evening already, still can see a lot of people continuously flock in to pray to Luang Poh Tho. The front of the chapel still has a lot of beautiful golden marigold flowers hanging allover, and peoples who were sitting and praying for blessings. Our trip mates walked straight in to the area with interest, sitting down with hands clasped and closed the eyes while praying and making a wish.


กันยายน 2558 / September 2015

59

หลวงพ่อโต พระพุทธรูปศักดิ์สิทธิ์ของชาวบางพลี

Luang Poh Tho Considered as a holy Buddha for peoples in Bang Phli

องค์หลวงพ่อโต ถือเป็นพระศักดิ์สิทธิ์ที่ชาวบางพลีเคารพสักการะ มาเป็นเวลานาน มีตำ� นานเล่าสืบต่อกันมาว่า เมือ่ ประมาณ 200 กว่าปีกอ่ น มีพระพุทธรูป 3 องค์ ลอยลงมาจากทางเหนือตามแม่น�้ำเจ้าพระยา พระพุทธรูปทั้ง 3 องค์ ได้แสดงอิทธิฤทธิ์ปาฏิหาริย์ผุดให้ผู้คนเห็น ต่อมาพระพุทธรูปองค์หนึ่งได้ลอยเข้าไปทางปากแม่น�้ำท่าจีน จนได้ไปขึ้นประดิษฐานอยู่ที่วัดเพชรสมุทร (หลวงพ่อวัดบ้านแหลม) จังหวัดสมุทรสงคราม ในเวลาไล่เลี่ยกันพระพุทธรูปอีกองค์ได้ลอยเข้าไป ทางปากแม่นำ�้ บางปะกง จนได้ขนึ้ ประดิษฐานอยูท่ วี่ ดั โสธรวรารามวรวิหาร (หลวงพ่อโสธร) จังหวัดฉะเชิงเทรา Luang Poh Tho Considered as a holy Buddha for peoples in Bang Phli for a long time. There is a successor legend that around 200 years ago were 3 Buddha floating from the North along Chao Phraya River. These 3 Buddha had showed people a miraculous supernatural power by pop up to the water surface. Later, a Buddha statue has drifted into estuary of the Tha Chin River and has gone up, enshrined at Wat Phet Samut (Luang Poh Ban Lham) Samut Songkhram Province. At about the same time another Buddha statue drifted into estuary of the Bang Pa Kong River and has gone up, enshrined at Wat Sothorn Wararam Woraviharn (Luang Poh Sothorn) Chachoengsao Province.

9TH

Temple


60 Cover Story เรื่องจากปก

ส่วนอีกองค์ (หลวงพ่อโต) ได้ลอยมาตามแม่น้ำ�เจ้าพระยา ก่อนจะ เข้ามาในคลองสำ�โรง ชาวบ้านทีพ่ บเห็นได้รว่ มกันอาราธนาขึน้ ทีป่ ากคลอง สำ�โรงแต่ก็ ไม่เป็นผล จึงเสี่ยงทายต่อแพผูกชะลอกับองค์หลวงพ่อ แล้วใช้เรือพายฉุดท่านให้ลอยไปตามคลองสำ�โรง พร้อมกับอธิษฐานว่า หากประสงค์จะประดิษฐานที่ใดก็ขอให้แสดงอภินิหาร เมื่อแพลอยมา ถึงบริเวณหน้าวัดพลับพลาชัยชนะสงครามหรือวัดบางพลีใหญ่ใน แพที่ ผูกชะลอองค์ท่านมาก็เกิดหยุดนิ่ง ชาวบางพลีจงึ ได้อาราธนาอัญเชิญขึน้ จากน้ำ� ซึง่ ก็เป็นทีน่ า่ อัศจรรย์ เพราะขึน้ ได้ โดยง่าย ทำ�ให้ชาวบ้านต่างร่ำ�ลือในอภินหิ ารและได้ประดิษฐาน อยู่ในวิหารเรื่อยมาจนถึงปัจจุบนั ส่วนรอบๆ พระอุโบสถก็ยงั มีจดุ ที่ให้เรา ได้สักการะอีก เช่น หลวงพ่อโสธร, หลวงพ่อวัดบ้านแหลม, หลวงพ่อโต วัดป่าเลไลย์ หรือจะบูชาพระราหู, เจ้าแม่กวนอิม และหมอชีวกโกมารภัจจ์

And the other one (Lang Poh Tho) has floated along the Chao Phraya river before drifted into Samrong canal. Those villagers who saw were trying to take him up but they failed. So they cast lots by tied the Buddha to a raft then used a paddle boats to pull him to float along Samrong canal along with praying that there were any place he wanted to be just show them a miracle. When the raft arrived at the front area of wat Plub Pla Chai Chana Songkhram or known as Wat Bang Phli Yai Nai it stopped. So the Bang Phli peoples invited him up from the water which was amazing because he was taken up easily. This made local peoples talking about the miracle and the Buddha enshrined in the viharn ever since. Around the chapel were many points that we could pray such as Luang Poh Sothorn, Luang Poh Ban Lham, Luang Poh Tho Wat Pah Leylai or worship Phrarahoo, Goddess of Mercy and Jivaka Kumar Bhacca.


กันยายน 2558 / September 2015

61


62 Cover Story เรื่องจากปก

ผ่านไปอีก 1 วัน กับการเดินทางด้วยเรือกว่า 60 กิโลเมตร ทีพ่ วกเรา มีความสุขและอิม่ เอมใจที่ได้มโี อกาสร่วมทริปไหว้พระ 9 วัด แม้จะไม่ใช่ โปรแกรมทีว่ างแผนไว้ลว่ งหน้า แต่กลับทำ�ให้ได้เรียนรูป้ ระสบการณ์ ใหม่ๆ ที่ไม่เคยสัมผัสมาก่อน ทัง้ เรื่องราวของวิถชี วี ติ ริมคลอง รวมถึงเสน่หบ์ น ความศรัทธาของผูค้ นทีม่ ตี อ่ พุทธศาสนา ซึง่ เป็นสิง่ ทีด่ ำ�รงความสวยงาม ของหลักธรรม กิจกรรมนี้ คงเป็นอีกทางเลือกหนึง่ ของการมาท่องเทีย่ วในสมุทรปราการ โดยเฉพาะช่วงงานบุญครั้งใหญ่ในวันออกพรรษาที่ผู้คนต่างหลั่งไหล เพื่อมารอร่วมประเพณีรับบัว ในวันที่ 26 ตุลาคม 2558 นี้ และคงเป็นกิจกรรมทีช่ ว่ ยเพิม่ เสน่หข์ องการมาท่องเทีย่ ว ในอ�ำเภอบางพลี หรือถ้าใครมีเวลาน้อยก็สามารถ ปรับเข็มทิศไปเป็นกิจกรรมไหว้พระ 3 วัด ในระยะทาง ใกล้ๆ แต่ก็เต็มเปี่ยมไปด้วยเสน่ห์และเอกลักษณ์ ของวิถีชีวิตที่ไม่ยิ่งหย่อนไปกว่ากัน

Another day passed by with the boat trip over 60 kilometers that we were so happy and complacent to get the opportunity to join the trip of visiting 9 temples. Although it was not a program we were planned, but it gave us the learning experience that never felt before both with the story of lifestyle along the canals including the charm on the faith of the people towards Buddhism, which is the beauty of life principles. This activity is another alternative of traveling in Samut Prakan, especially during a ceremony of the Great end of Buddhist Lent. Peoples will flock in to join the Lotus tradition on October 26, 2015. And it could be the activities that enhance the charms of travel in Bang Phli, not less. Or if you have less time, you can also adjust the compass to visit three temples activities in the near Distance, but full of charms and unique lifestyle as well.


กันยายน 2558 / September 2015

Wat Bang Chalong Nok

Wat Mongkol Nimit

Wat Bang Chalong Nai

Wat Hua Koo

Wat Plook Sattha

ล่องเรือไหว้พระ จะเปิดให้บริการในช่วง วันหยุดเสาร์-อาทิตย์ และวันหยุดนักขัตฤกษ์ ส่วนถ้าใครสนใจก็สามารถโทรศัพท์มาสอบถาม รายละเอี ย ดเพิ่มเติม หรือจะจองคิวล่วงหน้า กั น ได้ ที่ คุ ณ ลุ ง ไพยนต์ ศรี สุ ม ล โทรศั พ ท์ : 08-4107-5895 รอบรองว่า ท่านจะอิ่มเอมใจ ไปตามๆ กัน อย่างแน่นอน Cruising-Worship is open during the holiday Saturday-Sunday and public holidays. If anyone is interested you can call for more information or to be reserved in advance. Mr.Phaiyon Srisumon Tel. 08-4107-5895. I ensure that you will be complacent with the journey for sure.

Wat Lad Krabang

63


64 Interview บทสัมภาษณ์

THAI CONTEMPORARY PAINTING BY PAINTBRUSH OF

Suwatchai tubtim จิตรกรรมไทยร่วมสมัยผ่านปลายพูก่ นั ..สุวฒ ั น์ชยั ทับทิม ในตัวตนของศิลปินนักสร้างสรรค์ผ่านผลงานจิตรกรรม สุวัฒน์ชัย ทับทิม ผสาน 2 สิ่งให้เข้ากันอย่างกลมกลืน ระหว่าง ความร่วมสมัยและความเป็นไทย.. ย้อนกลับไปในอดีต สุวฒ ั น์ชยั เติบโตมาในครอบครัวชาวประมง พ่อมีฝมี อื ปัน้ ดิน ส่วนแม่ชอบพาเข้าวัดท�ำบุญอยูเ่ สมอ ส่งผลให้ซมึ ซับ ศิลปวัฒนธรรมท้องถิน่ ตัง้ แต่เด็ก ประกอบกับละแวกบ้านไม่มเี พือ่ นในวัย เดียวกัน เมือ่ ออกไปเล่นมักถูกรุน่ พีแ่ กล้ง โมเดลหุน่ ยนต์พลาสติกจึงเป็น เพือ่ นสนิทของสุวฒ ั น์ชยั ในวัยเด็กทีช่ ว่ ยสร้างเรือ่ งราวและจินตนาการ ซึง่ เขายอมรับว่านัน่ อาจเป็นบ่อเกิดท�ำให้รกั ศิลปะ “จุดเริม่ ต้นของการวาดรูปส่วนหนึง่ อาจเรียกว่าพรสวรรค์ แต่อกี ส่วน ถือว่าได้เจอครูดเี มือ่ ตอนเรียนทีโ่ รงเรียนชุมชนวัดสาขลา ชือ่ ครูเผด็จ เป็นครูทสี่ ร้างชมรมศิลปะและใส่ใจเด็กๆ มาก ถือว่าเป็นโรงเรียน ทีม่ ผี ลงานศิลปะส่งประกวดและได้รางวัลเยอะมาก” สุวฒ ั น์ชยั เล่าถึงจุดเริม่ ต้น หลังจากจบมัธยมต้น สุวฒ ั น์ชยั เข้าศึกษาต่อทีว่ ทิ ยาลัยเทคนิค สมุทรปราการ โดยเลือกเรียนด้านศิลปะได้รบั การถ่ายทอดการเขียน ลายไทยและการปัน้ หัวโขน ท�ำให้มน่ั ใจว่าตนเองรักศิลปะไทยอย่าง แท้จริง จึงสอบเข้าศึกษาต่อทีส่ ถาบันเทคโนโลยีรตั นโกสินทร์ วิทยาเขต เพาะช่าง สาขาศิลปะไทย The character of the creator artist’s painting by Suwatchai Tuptim, they are good combination between two things which are contemporary and Thai traditional. Back to the past, Suwatchai had grown up in a fishermen family by father who specialized in pottery and mother who always loved going to temple and making a merit. As the result, he absorbed loads of local art and culture since childhood. He did not have many friends in same age around his vicinity, hence, when he went out to play, he always was bullied by seniors. Only a plastic robot was Suwatchai’s close friend in childhood which created stories and imagination. Also, it might be the reason why he has been falling in love with art so far, he said. “The beginning of drawing, firstly, it came from a gift and luckily I had been taught by a good teacher when I had studied at Wat Sakha community school, my teacher’s name is Kol Padet, who founded the art club and paid so much attention to children. Therefore, this school got many awards from art competition” Sawatchai talked about the beginning. After graduated primary school, Suwatchai had further studied at Samut Prakan Technical College majoring in Art, which passed him knowledge of Thai lined pattern and Khon Mask Making which is his inspiration for entrancing at Technology Rattanakosin College, Pho Chang Campus in Thai art major because of his complete love in Thai art.


กันยายน 2558 / September 2015

65


66 Interview บทสัมภาษณ์

ผมจะเป็นศิลปินไทย

ที่มุ่งมั่นท�ำงานศิลปะไทยร่วมสมัย ไปจนลมหายใจสุดท้ายของผม I will be a Thai artist determined to create contemporary Thai artworks until my last breath.

สุวฒ ั น์ชยั เล่าว่า เมือ่ ครัง้ ทีเ่ รียนสถาบันเพาะช่าง คนเก่งจะเขียนภาพเทวดา ศัพท์ทางจิตรกรรมเรียกว่า “แกงค์เทพ” ส่วนคนไม่เก่งจะเขียนภาพชาวบ้าน เรียกว่า “ตัวกาก” แต่เขามีความเชือ่ ว่าการเขียนภาพวิถชี วี ติ ของ ชาวบ้านสามารถเป็นงานศิลปะทีด่ ไี ด้เช่นกัน จึงน�ำประเพณี พืน้ บ้านอย่าง แห่หงส์ธงตะขาบ แห่หลวงพ่อโต มาถ่ายทอด โดยเน้นบรรยากาศและอารมณ์ลงในภาพจนได้การยอมรับ จากอาจารย์ผสู้ อน เพราะถือว่าเป็นสิง่ ใหม่ในยุคนัน้ การก้าวมาเป็นศิลปินจนได้การยอมรับไม่ใช่เรือ่ งง่าย แต่สวุ ฒ ั น์ชยั มีความพยายามเป็นต้นทุนและใช้มนั อย่าง ต่อเนือ่ ง หลังเรียนจบปริญญาตรี เขาไปเป็นครูสอนศิลปะ และท�ำปูรามเกียรติ์ เป็นสินค้าโอท็อปให้กบั บ้านสาขลา ออกจ�ำหน่าย เพือ่ เก็บเงินเป็นทุนการศึกษาต่อในระดับ ปริญญาโท โดยสอบเข้าเรียนในสาขาศิลปะไทย คณะ จิตรกรรม ประติมากรรมและภาพพิมพ์ มหาวิทยาลัย ศิลปากร ซึง่ เป็นเหมือนจุดเปลีย่ นครัง้ ส�ำคัญทีท่ ำ� ให้ฝมี อื และแนวคิดของเขาก้าวไปอีกขัน้

Suwatchai said once he was studying at Pho Chang Collage, the god picture will be drawn by intellect, vocabulary of art called “Gang Thep” (Master) yet who is not good enough will draw neighbours, call “Tua Gaak” (Novice). In fact, they believed that drawing the lifestyle of neighbours is able to be a good art as well, hence, the local traditional ceremonies, which is parade of Swan flag centipede and parade of Luang Phor Toh, have been painted by emphasizing the atmosphere and emotion through picture. Also, it got a good feedback from teacher as it was new works in that era. A footstep to become a well-known artist is not easy yet Suwatchai used his attempt and practiced continually after graduated Bachelor’s. He has been an art teacher and made Ramayana crab which became one Tambon one product (OTOP) to Sakha community. With this money, he funded himself for his Master’s degree majoring in Thai Art, the Faculty of painting, sculpture and print at Silpakorn University in which the crucial change has made his skills and idea move to the next level. นิทรรศการได้รับความสนใจจากกลุ่มคนรักศิลปะ เข้ามาชมผลงานอย่างต่อเนื่อง The exhibition attracts art lovers to continuously visit.


กันยายน 2558 / September 2015

67

ผลงานส่วนหนึ่งจากชุด ‘ขุนสมุทรเทพเจ้าปู’

A part of the work set ‘The Lord of the Ocean Collection, the Crab God’ “เข้าไปเรียนทีม่ หาวิทยาลัยศิลปากร เพราะอยากรูว้ ธิ กี าร คิดและการสร้างศิลปิน ตอนนัน้ สอบเข้ายากมาก เขาให้ผม ส�ำรองเรียน คือเรียนแล้วต้องได้เกรดเอทุกวิชา แต่ถา้ ได้เกรดบี ติดมาตัวเดียวต้องออกไปเลย ขณะทีค่ นอืน่ ส่งงาน 4-5 ชิน้ ต่อ เทอม แต่เราส่ง 20 ชิน้ อาจารย์เห็นความตัง้ ใจเลยให้เรียนต่อ” สุวฒ ั น์ชยั เล่าอย่างอารมณ์ดี ศิลปินหนุม่ เล่าต่อไปว่า ผลงานยุคเริม่ ต้นของตนคือ ‘ชุดขุนสมุทร’ ได้แรงบันดาลใจจากความเชือ่ ในท้องถิน่ เรือ่ ง พญาปู ขุนสมุทร ผูป้ กป้องคุม้ ครองชุมชนบ้านสาขลา น�ำมาถ่ายทอด ผ่านงานจิตรกรรม ความน่าสนใจของผลงานชุดนีค้ อื การสร้าง บรรยากาศลึกลับทรงพลังด้วยโทนสีแดงและด�ำ เมือ่ มองจาก ระยะไกลจะเห็นรูปร่างปูอย่างชัดเจน แต่เมือ่ มองในระยะใกล้ จะเห็นลวดลายไทยแทรกอยูต่ ามส่วนประกอบต่างๆ อย่างวิจติ ร การพลิกแพลงสร้างภาพปูในแบบต่างๆ น�ำสุวฒ ั น์ชยั ไปสูท่ างตัน เมือ่ ผลงานของเขาไม่ได้ดงึ ดูดความสนใจจากอาจารย์เท่ากับ ตอนทีใ่ ช้ผลงานชุดดังกล่าวสอบเข้าเรียนในรัว้ ศิลปากรใหม่ๆ กระทัง่ ศาสตราจารย์ชลูด นิม่ เสมอ อาจารย์ทปี่ รึกษาวิทยานิพนธ์ ได้กล่าวเชิงขีดเส้นตายว่า ‘คนเพาะช่าง ถ้าไม่มอี ะไรใหม่ก็ไม่ตอ้ ง มาเรียน เธอไม่ตอ้ งเข้าเรียนแล้ว’ ประโยคดังกล่าวสร้างความ กดดันแก่สวุ ฒ ั น์ชยั ขณะเดียวกันก็ผลักดันให้เขาพบแนวทาง ใหม่จากสิง่ รอบตัว “ผมไปนัง่ ทีส่ นามฟุตบอลมองท้องฟ้าเห็นเมฆก�ำลังก่อตัวก็ เลยถ่ายภาพไว้แล้วมาสเก็ตซ์บนภาพรางๆ เปรียบเมฆเหมือนหมู่ มาร เมฆจางๆ เหมือนกิเลสทีจ่ างไป แล้วสเก็ตซ์อกี เป็นร้อยภาพ น�ำไปส่งอาจารย์ในปลายเทอม อาจารย์ชลูดบอกว่านีแ่ หละใช่เลย มันคือการละกิเลส หลังจากนัน้ ผมเอาเทคนิคนี้ไปขยายแล้ว สร้างองค์ประกอบต่อไป”

“I entered Silpakorn University out of my curiosity on the procedure of thinking and how to create an artist. At that time, entrancement was quite difficult; they placed me as a substitute which required me to get the A in all subjects. In case that I got even one B, I will be dismissed from the university. While others submitted 4 or 5 projects in a semester, only I submitted 20 projects which made the teacher recogniz my attempt and gave me an opportunity to further study” Suwatchai said in a good mood. Young artist continually told that his initial work ‘Kun Samut set’ was inspired by local belief “Payapookunsamut” who protected Ban Sakha community by passing on the painting. This work is outstanding as it creates a mysterious atmosphere with red and black tone color when looking from afar, crab shape will appear obviously,in contrast, in short distance it will be able to see Thai pattern push through composition elegantly. The various pattern of applied crab picture brought Suwatchai to a dead-end. His work could not impress his teacher much compared with when he was a new entry to University. Professor Chalood Nimsamer, the adviser of thesis said “Artist who has no new idea had better not attend the class, and you do not need to attend class anymore” this sentence put Suwatchai in a pressure yet at the same time pushed him to find his way from surrounding things. “I was sitting at a football field looking at cloud which was forming, then I took photos and then sketched picture in draft afterwards comparing the cloud to devils and take those faded clouds as faded defilements. Then a hundred pictures were sketched and submitted at the end of semester. Professor Chalood said that it was exactly the abandoning of defilements. Since then he has used this technique in developing others configuration.” ภาพแห่หงส์ธงตะขาบ 1 2544 ใช้สีอะคริลิคและทองค�ำเปลว วาดบนผ้าใบขนาด 220x120cm Mon Culture 1 2001 Acrylic, Gold Leaf on Convas 220x120 cm


68 Interview บทสัมภาษณ์

แห่หงส์ธงตะขาบ 2 2544 : สีอะคริลิค, ทองค�ำเปลว บนผ้าใบ 120x150 cm Mon Culture 2 2001 : Acrylic, Gold Leaf on Convas 120x150 cm


กันยายน 2558 / September 2015

69


70 Interview บทสัมภาษณ์

จิตวิญญาณผู้กล้า 2558 : สีอะคริลิค, ทองค�ำเปลว บนผ้าใบ 140x500 cm Faith Full 2015 : Acrylic, Gold Leaf on Convas 140x500 cm

เทคนิคทีว่ า่ คือมิตทิ บั ซ้อนรูปทรงในทางลึก ลดทอนน�ำ้ หนักของรูปทรง ต่างๆ ให้เข้ากับสิง่ ทีน่ ำ� เสนอ สอดคล้องกับแนวคิดเรือ่ งกิเลสทีพ่ า่ ยแพ้ ต่อความดี เกิดเป็นผลงานชุด ‘ช�ำระกิเลส’ ด้วยการดึงลวดลายในภาพปู ชุดขุนสมุทรมาสร้างรูปร่างประยุกต์เข้ากับตัวละครไทยโบราณ จนได้การ ยอมรับจากอาจารย์และยังนับเป็นสิง่ ใหม่ในงานจิตรกรรม หลังจากจบปริญญาโท สุวฒ ั น์ชยั ได้สร้างสรรค์ผลงานชุด ‘ทอง’ เป็น เสมือนหนึง่ ในบทสรุปของการท�ำงานทีผ่ า่ นมา โดยน�ำพุทธประวัตเิ รือ่ ง การเอาชนะกิเลสมาเชือ่ มโยงเข้ากับยุคสมัยผ่านงานจิตรกรรม โดยน�ำ วรรณะสีทองเข้ามาใช้เพือ่ สือ่ ถึงความดีงามของพระธรรมค�ำสอนของ พระพุทธเจ้าทีจ่ ะน�ำความสงบสุขมาสูช่ วี ติ อย่างแท้จริง ขณะเดียวกันยัง สะท้อนถึงความมุง่ มัน่ ของบุคคลทีจ่ ะเดินทางสูจ่ ดุ หมายความส�ำเร็จของชีวติ สุวฒ ั น์ชยั เล่าให้ฟงั ว่า รูปแบบการสร้างสรรค์งานของตนเกิดจากการ ต่อยอดงานศิลปะไทยในอดีต ฝึกฝน คิดค้น และสร้างสรรค์เรือ่ ยมาจน เกิดรูปแบบของตัวเองผสานเข้ากับความเป็นปัจจุบนั แสดงออกทัง้ ในรูป แบบจิตรกรรมและประติมากรรม แรงบันดาลใจมาจากหลักธรรมค�ำสอน ในพุทธศาสนาทีต่ นศรัทธา เพือ่ สือ่ ความหมายให้คนเกิดแรงบันดาลใจ ระลึกถึงสิง่ ทีด่ งี าม และน�ำไปใช้ ในการด�ำเนินชีวติ ถือเป็นจุดมุง่ หมาย ส�ำคัญของคนท�ำงานศิลปะ เอกลักษณ์ผลงานชุดนีค้ อื สีสนั สดใสด้วยวรรณะสีทอง นอกจากความ สวยงามและเทคนิคเฉพาะตัวทีน่ า่ ชืน่ ชมแล้ว หากจดจ้องอย่างละเอียด จะพบความเป็นปัจจุบนั ถูกบันทึกลงไปในผลงานอย่างกลมกลืน อย่างตัว ละครจากการ์ตนู หรือภาพยนตร์ เช่น กัปตันอเมริกา โดเรม่อน หรือแม้ กระทัง่ สติก๊ เกอร์ไลน์ ซึง่ ศิลปินเจ้าของผลงานให้คำ� นิยามว่า จิตรกรรม ไทยร่วมสมัยในยุคสมัยรัชกาลที่ 9

อาจารย์สุวัฒน์ชัย อธิบายแนวคิดการสร้างสรรค์ ผลงานจิตรกรรมให้กับผู้เข้าร่วมชมนิทรรศการได้ฟัง

Mr. Suwatchai explained concepts inspiring him to create an artwork to attendants.

The mentioned technique is in depth dimensional overlapped by reducing weight of each proportion matched with the things to represent. Covering an idea of defilements surrender to goodness, it created works in the name of ‘Clear temptation’ which took the pattern from Kun Samut crab picture set to create the contemporary structure matching with ancients Thai actor until it was accepted by his teacher and also it became the novelty of painting as well. Upon the graduation of Master’s degree, Suwatchai has created works in the name of ‘Thong’, which was as the sum up of his past work; by linking the biography of Lord Buddha wins defilements with the age through the painting. Using a gold caste to represent the goodness of Buddha’s teaching which truly brought peace into life while reflecting an intention of human who are looking for achievement in life. Suwatchai told that the creative works of his style came from the traditional Thai Art by practicing, inventing and creating until finding own way up-to-date which has been designed in both of painting and sculptural. Also, most of inspiration is from his faith in the teaching of Buddha for leading people’s concern to goodness applying to their life, which is the vital purpose of art working people. The uniqueness of this works is the colorfulness of gold caste, not only the beauty and personal technique are used and admired, if you look carefully, you will find the current recording in his works accordingly as well, for example, cartoon series or movies such as Captain American, Doraemon or line sticker that artists of these works gives the definition which was called “Thai Contemporary painting in an era of the King Rama 9”


กันยายน 2558 / September 2015

THE RECORDING OF

life exhibition Thai Art of Suwatchai Tuptim (The Expressions of Thai Art), which was solo exhibition, has been shown in the National Museum, JaoFaa art galleries in last August. This was the conclusion of Art from the initial to present. The showcase was divided into 4 rooms depending on the periods of creating artwork from the traditional of Thai Art (The beginning of education) Kun Samut Set, Clear temptation Set, Thai contemporary pattern set and Thong Set, apart from those works, ”Thai contemporary sculptural” was shown in the exhibition as well which was applied from the original painting to be sculptural covering by bronze in the theme of “ChatunThep” or 4 gods such as Thep Ar-Cha, Thep Su-Bun, ThepNaak-Ka-Raat and Thep Aiyara also included “Gold rabbit god” that Suwatchai got the inspiration from the Chinese astrology, the year of rabbit, which was the birth year of H.M.K. Bhumibol Adulyadej for being the masterpiece of his reign. As a visitor who visited the first room to last room, you will see the development of the artist that grew along his age and experience which was obviously shown. Each room represented the stories and his self-finding which brought to recording Thai Contemporary painting. Under the firmly will “I will be the Thai artist who aims to create Thai contemporary art until my last breath” ..Suwatchai Tuptim

นิทรรศการบันทึกชีวติ ‘ศิลปะไทยของ สุวัฒน์ชัย ทับทิม’ (The Expressions of Thai Art) นิทรรศการเดีย่ วจัดแสดงที่ พิพธิ ภัณฑสถานแห่งชาติ หอศิลป์ เจ้าฟ้า ตลอดเดือนสิงหาคมทีผ่ า่ นมา ถือเป็นบทสรุปการเดินทางบน เส้นทางศิลปะตั้งแต่ยุคเริ่มแรกจนถึงปัจจุบัน การแสดงแบ่งเป็น 4 ห้อง คล้ายการแบ่งช่วงสร้างสรรค์ผลงาน ไล่ตงั้ แต่ผลงานศิลปะไทยแบบประเพณี (เมือ่ ครัง้ เริม่ ต้นการศึกษา) ชุดขุนสมุทร ชุดช�ำระกิเลส ชุดลายเส้นไทยร่วมสมัย และชุดทอง นอกจากนีย้ งั มีผลงานชุด ‘ประติมากรรมไทยร่วมสมัย’ จัดแสดงร่วม ด้วย โดยแปรผลงานภาพเขียนต้นแบบมาเป็นงานประติมากรรมหล่อ บรอนซ์ (ส�ำริด) ในธีม‘จตุรเทพ’หรือเทพมงคลทัง้ 4 ได้แก่ เทพอาชา เทพสุบรรณ เทพนาคราช และเทพไอยรา รวมไปถึง ‘เทพกระต่าย ทอง’ ที่สุวัฒน์ชัยได้แรงบันดาลใจจากปีนักษัตรคือปีเถาะ อันเป็นปี พระราชสมภพของพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยูห่ วั ภูมพิ ลอดุลยเดชฯ สร้างขึ้นเพื่อเป็นผลงานชิ้นเอกฝากไว้ ในรัชสมัยปัจจุบัน ในฐานะผูช้ มเมือ่ เดินตัง้ แต่หอ้ งแรกไล่มาจนห้องสุดท้ายจะเห็น ถึงพัฒนาการทีเ่ ติบโตขึน้ ตามวัยและประสบการณ์ของศิลปินผูน้ อี้ ย่าง ชัดเจน แต่ละห้องบอกเล่าเรือ่ งราวความเป็นมาและการค้นหาตัวตน น�ำมาสู่การบันทึกงานศิลปะในรูปแบบจิตรกรรมไทยร่วมสมัย ภาย ใต้ปณิธานอันแน่วแน่ “ผมจะเป็นศิลปินไทยที่มุ่งมั่นท�ำงานศิลปะ ไทยร่วมสมัยไปจนลมหายใจสุดท้ายของผม” .. สุวัฒน์ชัย ทับทิม

71


72 Linger Around แวะชิมริมทาง

CHARM OF THAI FOOD IN THE ANCIENT ASMOSPHERE

AT Bang Phli ณ บางพลี เสน่ห์อาหารไทยในบรรยากาศวันวาน..

จุดเด่นของต�ำบลบางพลีใหญ่คอื มีศาสนสถานส�ำคัญอย่างวัดบางพลีใหญ่ กลาง เป็นที่ประดิษฐานพระพุทธรูปปางสีหไสยาสน์ ใหญ่ที่สุดในประเทศไทย และวัดบางพลีใหญ่ใน ประดิษฐานองค์หลวงพ่อโต พระพุทธรูปสมัยสุโขทัย ปางมารวิชยั อันเป็นทีศ่ รัทธาของชาวพุทธทัง้ ในและนอกพืน้ ทีเ่ ข้ามาสักการะ นอกเหนือจากนี้ยังมีแหล่งช็อปปิ้งเก่าแก่คือ ตลาดโบราณบางพลี ดึงดูดให้ ผู้คนเข้ามาท่องเที่ยวอย่างคึกคัก The landmark of Bang Phli are its religious places “Bang Phli Yai Klang Temple” which enshrined the biggest reclining Buddha in Thailand and Bang Phli Yai Nai Temple which enshrined Sukhothai era Buddha image in the attitude of subduing Mara which is respected by Buddhists from both inside and outside areas. There is also the ancient market, Bang Phli Ancient Market, which attracts loads of tourists.


กันยายน 2558 / September 2015

73


74 Linger Around แวะชิมริมทาง

ณ บางพลี เป็นสิ่งสะท้อนถึงความตั้งใจของเรา ทีอ่ ยากสร้างชือ่ เสียงให้กบั บ้านเกิดผ่านร้านอาหารนี้ At Bang Phli reflects our intention to create fame to our hometown through this restaurant.

ด้วยปัจจัยข้างต้น ฟ้า-วิไลเนตร กลัดบุบผา สาวรุ่นใหม่ไฟแรง จึงเกิดแรงบันดาลใจเปิดร้านอาหารกึง่ คาเฟ่ขนาดย่อม ‘ณ บางพลี’ ขึ้นมา เพื่อรองรับนักท่องเที่ยวให้มีสถานที่แวะพักระหว่างทาง ฟ้าเล่าถึงจุดเริม่ ต้นให้ฟงั ว่า ครอบครัวของเธอมีความผูกพันกับ การท�ำอาหารมาตัง้ แต่สมัยคุณตาคุณยายซึง่ เป็นเชฟประจ�ำโรงแรม ในกรุงเทพฯ คุณแม่เปิดกิจการรับจัดเลี้ยง ท�ำให้เกิดความคุ้นเคย จนกระทั่งกลายเป็นความชอบ เธอจึงเลือกเรียนต่อด้านอาหารที่ วิทยาลัยดุสิตธานี หลังจบการศึกษาจึงน�ำความรู้กลับมาต่อยอด ธุรกิจรับจัดเลีย้ งของครอบครัว โดยเปิดร้านอาหารดังกล่าวทีส่ ะท้อน เอกลักษณ์อ�ำเภอบางพลี “เราวางคอนเซปต์ร้านคือเน้นความเป็นท้องถิ่นและความเป็น ไทย ทัง้ ในแง่ของการตกแต่งทีเ่ ป็นเรือนไม้ทรงไทยและขายอาหาร ไทยจ�ำพวกแกงต่างๆ โดยเราก�ำหนดนโยบาย 2 ข้อ คือ อาหาร อร่อยและราคาย่อมเยา เริ่มต้นที่ 30 บาทเท่านั้น ส่วนค�ำว่า ณ บางพลี เป็นสิง่ สะท้อนถึงความตัง้ ใจของเราทีอ่ ยากสร้างชือ่ เสียง ให้กับบ้านเกิดผ่านร้านอาหารนี้” ฟ้าเล่าต่อไปว่า ร้านเปิดตั้งแต่เช้าตรู่ประมาณตีห้าครึ่ง แต่ละ วันจะมีอาหารไทยหลากหลายเมนูให้เลือก ทั้งต้ม ผัด แกง ทอด น�ำ้ พริกและผัก ผลัดเปลีย่ นเมนูทกุ วันเพือ่ ไม่ให้จำ� เจ เป็นทีฝ่ ากท้อง ส�ำหรับคนท�ำงานและคนทีเ่ ตรียมของใส่บาตร รวมไปถึงนักท่องเทีย่ ว

ทีเ่ ข้ามาในพืน้ ที่ ซึง่ ขายลากยาวไปจนถึงประมาณบ่ายโมงก็จะหมด แต่หลังจากนัน้ ไม่ตอ้ งกลัวว่ามาแล้วจะไม่มอี ะไรให้รบั ประทาน เพราะ จะเป็นเมนูตามสัง่ เมือ่ เดินเข้าไปด้านในจะพบตูเ้ ค้กขนาดใหญ่พร้อมเครือ่ งท�ำกาแฟ สด มีประตูทางออกให้เดินทะลุไปหลังร้านจะพบโซนทีน่ งั่ คล้ายสวน อาหารขนาดย่อมตกแต่งไว้อย่างสบายตาชวนนัง่ หย่อนใจ แต่ดงึ ดูด สายตามากสุดคือมุมทีน่ งั่ แบบโต๊ะบาร์บริเวณผนังจะมีกระดาษ โพสอิทสีสนั สดใสพร้อมข้อความแปะไว้อย่างละลานตา หากมาแล้ว อย่าลืมเขียนความประทับใจฝากไว้ทมี่ มุ นีเ้ ด็ดขาด หรือลองหยิบป้าย โค้ดค�ำพูดทีท่ างร้านจัดท�ำไว้มาเป็นถ่ายรูปเล่นก็เพลิดเพลินดีไม่นอ้ ย ส�ำหรับเมนูอาหารย�ำ้ ว่าต้องชิมคือ ข้าวคลุกกะปิ การันตีดว้ ยยอดขาย อันดับหนึง่ และเป็นเพียงเมนูเดียวทีท่ ำ� ขายทุกวัน จุดเด่นคือทางร้านไม่ได้ น�ำกะปิไปผัดกับข้าวสวยเหมือนร้านทัว่ ไป แต่จะน�ำกะปิไปเคีย่ วก่อน แล้วค่อยน�ำมาผัดกับข้าวสวย ฟ้าบอกว่าวิธนี จี้ ะช่วยเพิม่ กลิน่ หอมลด กลิน่ คาวของกะปิและช่วยให้รสชาติคงทีอ่ กี ด้วยส่วนเมนูอนื่ ๆ ตรงกับ วันทีเ่ ราแวะมาเยือนคือ แกงส้มผักกระเฉดปลาช่อนสดปลาสลิด ทอด ห่อหมกปลากราย ชุดน�ำ้ พริกมะขามและสารพัดผักจัด จานอย่างสวยงามสไตล์ไทยเข้ากับบรรยากาศวินเทจของ ร้าน นอกจากนีย้ งั มีเมนูสเต็กเข้ามาเสริมทัพด้วย


กันยายน 2558 / September 2015

Hightlight

ข้าวคลุกกะปิซิกเนเจอร์สุดพิเศษของร้าน Rice Mixed with Shrimp Paste

For the mentioned factors, Fah-Wilainate Gludbuppha, a girl in new generation was inspired to open a small café’ restaurant ‘At Bang Phli ’ in order support the tourists to stop by during their journey. Fah talked about the beginning that her family has been long engaged in cooking since her grandparents were chefs in a hotel restaurant in Bangkok. Her mother is a banquet organizer so she becomes familiar and started to like it. She then furthered her study at Dusit Thani College majoring in Food. Upon her graduation, she applied her knowledge on her mother’s business on catering by opening the mentioned restaurant which reflects the uniqueness of Bang Phli district. “Our concept focuses on locality and Thainess in terms of decoration, which we use Thai style house, and Thai food such as curry. We set up two policies; delicious food and good price starting at 30 Baht only. The word At Bang Phli reflects our intention to create fame to our hometown through this restaurant.” Fah continued the story that the restaurant opens in early morning around 5.30 a.m. Each day there will be a wide selection on menu including soup, stir-fried, curry, fried, chili paste and vegetable. The menu changes daily so that you don’t get bored. It’s a place for working people, those preparing stuff to offer food to monk as well as the tourists in this area. Until one o’clock in the afternoon, these menus will be sold out. But don’t worry, they will offer a la carte menu instead. Entering the restaurant, you will find a large cake showcase and a fresh coffee machine. There will be an exit to walk through to the back of the restaurant to find a small corner decorated

เบื่อๆอาหารไทย ก็ลองจับมีดหั่นสเต็กแบบอเมริกันสไตล์ดูก็ ไม่เลว.. Tasty looking American steak

as a garden to sit and relax. Anyway, what catch the eyes most are colorful post-it notes stuck on the wall at the bar corner. Definitely don’t forget to leave some notes to show your impression at this corner, if you had chance to visit this place. Or you can take photos with the quote sign prepared by the restaurant. The number one top menu you cannot miss is KaoKluk-Ga-Pi (Rice Mixed with Shrimp Paste), the dish that serves daily. What makes it outstanding is how they do not fry the shrimp paste with rice like other ordinary restaurants but they simmer the shrimp paste before frying it with rice. Fah said this technique will add the nice smell and reduce the fishy smell of shrimp paste and it will also help maintain the taste.On the date of our visit, the menu were fresh spicy and sour snakehead fish in tamarind soup with water mimosa,fried Gourami,

75


76 Linger Around แวะชิมริมทาง


กันยายน 2558 / September 2015

77

Dessert

Two-Tone Cake

เดินเครือ่ งด้วยของคาวเสร็จสรรพแนะน�ำให้ตอ่ ด้วยของ หวานตบท้าย มีเครือ่ งดืม่ และเค้กโฮมเมดฝีมอื ของฟ้าให้เลือก หลากหลายรสชาติ เราเลยเลือกเป็นเค้กทูโทนที่ผสมผสาน ไวท์ช็อกโกแลตและดาร์กช็อกโกแลตสลับชั้นเนื้อมูสและ สปันจ์จับคู่กับน�้ำเสาวรสปั่นรสเปรี้ยวเรียกความสดชื่นยาม บ่าย ช่วยให้มื้อนี้สมบูรณ์แบบยิ่งขึ้น หลังจากอิม่ หน�ำส�ำราญกับอาหารคาวและหวานเรียบร้อย แล้ว ฟ้าเจ้าของร้านกล่าวทิง้ ท้ายเชิงชักชวนว่า บ้านเกิดของ เธอไม่ได้มีเพียงแค่สถานที่ท่องเที่ยวเท่านั้น แต่ยังมี ‘รับบัว’ งานประเพณีแห่งสายน�ำ้ แห่งเดียวในประเทศไทย จัดขึน้ ช่วง เดือนตุลาคมของทุกปี อยากให้ทกุ คนมาร่วมงานและชมความ งดงามด้วยกัน ณ บางพลี แห่งนี้ Steamed Clown featherback in a Banana leaf cup, Tamarind chili paste and vegetables well arranged in Thai style suitable with the vintage atmosphere of the restaurant. Besides, they also serve steak. After the main dish, we suggest you to end your meal with dessert. A wide selection of beverages and homemade cakes are available. Fah made two-tone cake mixed between white and dark chocolate alternating between moose and sponge serving with passion fruit smoothie as afternoon vvrefreshment to make this meal even more perfect. After enjoyed the meal, Fah the owner said that there’s not only the tourist spot in her hometown but also ‘Rab-Bua’ festival, the only water festival in Thailand which is held on every October and she wishes everyone come and enjoy its beauty together here at Na Bang Phli. ที่ตั้ง : ณ บางพลี เลขที่ 37/3 หมู่ 8 ต.บางพลีใหญ่ อ.บางพลี จ.สมุทรปราการ เปิดบริการ จันทร์-เสาร์ ตั้งแต่ 5.00-17.00 น. โทรศัพท์ 081-916-3727,08-1733-0297 Location : At Bang Phli No. 37/3 Moo 8 Bang Phli Yai Sub-district, Bang Phli District, Samut Prakan. Open Mon-Sat 5:00-17:00hrs. Tel. 081-916-3727,08-1733-0297


78 Living Guide พักนี้ที่ผ่อนคลาย

NATURE CORE RESIDENCE “KHUNG-BANG-KA-JAO”

Ruen Thai Mhai Horm

เรื อ นไทยไม้ ห อม บ้านพัก..ใจกลางธรรมชาติคงุ้ บางกะเจ้า

พื้นที่สีเขียวของกระเพาะหมูไม่ได้เป็นเพียงปอดให้คน เมืองเท่านัน้ แต่ยงั มีความน่าสนใจอีกมากมายให้มาท�ำความ รู้จักและเรียนรู้ ทั้งวัฒนธรรม ประเพณี วิถีชีวิตของชาว บ้าน และธรรมชาติอันสงบร่มรื่น เหล่านี้คือเหตุผลที่ท�ำให้ นักท่องเที่ยวต่างหลงรักและแวะเวียนเข้ามาเยือนไม่ขาด สายทั้งในกลุ่มคนไทยและชาวต่างชาติ.. ‘เรือนไทยไม้หอม’ บ้านทรงไทยประยุกต์อารมณ์ชวน อบอุ่นตั้งอยู่ใจกลางธรรมชาติของต�ำบลบางกอบัว ภายใน เนื้อที่กว่า 1 ไร่ คือบ้านของ โจ้-ขวัญชัย ต่อเทียนชัย ที่ เปิดเป็นโฮมสเตย์ตงั้ แต่ชว่ งเดือนเมษายนทีผ่ า่ นมา เพือ่ ให้ นักท่องเทีย่ วพักผ่อนค้างคืนสัมผัสบรรยากาศและเสน่หข์ อง พื้นที่สีเขียวแห่งนี้ ได้อย่างเต็มอิ่ม The Green area of Kra-Poh-Moo (pig stomach) not only is the lung for the city people but also have many interests such as the culture, tradition, lifestyle of local, and peaceful environment of nature. These are the reasons why both Thai and foreign travelers fall in love and keep visiting this place. “Ruen-Thai-Mhai-Horm”, the adapted Thai traditional house locating at the core of nature in Bang Kor Bua district within the area of over 1 Rai, is the house of “Jo-Kwanchai Tortienchai” who established it as a homestay since the last April for the travelers to stay overnight with wonderful atmosphere surrounding them.


79


80 Living Guide พักนี้ที่ผ่อนคลาย

บรรยากาศที่เงียบสงบและเป็นส่วนตัวสไตล์บ้านสวน จึงเหมาะแก่การเข้ามาพักผ่อนแบบครอบครัวและกลุ่มเพื่อน This private and peaceful garden atmosphere homestay is suitable for family or a group of friends.

โจ้เล่าให้ฟงั ว่า บ้านหลังนี้ได้ซอื้ ต่อมาอีกทอดหนึง่ เมือ่ ประมาณ 10 ปีที่ แล้ว เพือ่ ใช้เป็นบ้านพักส่วนตัวของครอบครัว แต่เนือ่ งจากไม่ได้ยา้ ยเข้ามา อยูเ่ ป็นกิจจะลักษณะจึงปล่อยว่าง ประกอบกับปัจจุบนั พืน้ ทีก่ ระเพาะหมูได้ รับความสนใจจากกลุม่ นักท่องเทีย่ วมากขึน้ โดยเฉพาะช่วงวันหยุดเสาร์และ อาทิตย์ จึงเปิดบ้านพักเป็นโฮมสเตย์ สามารถรองรับนักท่องเทีย่ วกลุม่ เล็ก ประมาณ 7-10 คน ทีอ่ ยากใกล้ชดิ ธรรมชาติในผืนป่าใกล้กรุง ตัวบ้านพักเป็นเรือนไทย 2 ชัน้ ผสมผสานวัสดุระหว่างไม้และปูน ชัน้ ล่างมีหอ้ งพัก 1 ห้อง ครึง่ หนึง่ เปิดใต้ถนุ โล่งรับลม ส่วนชัน้ บนมีหอ้ งพัก 1 ห้องเช่นกัน พร้อมชานระเบียงให้นงั่ ชมวิวเหมาะกับช่วงเช้าและยามเย็น ส่วนกลางวันจะร้อนแดดเกินไปสักหน่อย รอบๆ ตัวเรือนแวดล้อมไปด้วย ต้นไม้คอ่ นข้างหนาแน่นสลับท้องร่อง ส่วนใหญ่เป็นไม้หอมทีเ่ จ้าของเดิมได้ ปลูกไว้เมือ่ สิบกว่าปีกอ่ น เช่น ยางนา อบเชย พิกลุ เป็นต้น จึงกลายเป็น ทีม่ าของ ‘เรือนไทยไม้หอม’ และยังมีไม้ผลปลูกแทรกไว้ดว้ ยอย่างมะม่วง มะพร้าว และกล้วย ท�ำให้บรรยากาศร่มรืน่ และเย็นสบาย เจ้าของบ้านพักเล่าต่อไปว่า นักท่องเทีย่ วทีเ่ ข้ามาส่วนใหญ่นยิ มพัก คืนวันเสาร์และกลับวันอาทิตย์ เนือ่ งจากเข้ามาปัน่ จักรยานเมือ่ เกิดอาการ

เหนือ่ ยล้าก็จะหาบ้านพักค้างคืน พอรุง่ เช้าถึงเดินทางกลับ หรือบางคนก็ ตัง้ ใจเข้ามาเลยก็มี ช่วงกลางวันจะออกไปท�ำกิจกรรมอย่างเทีย่ วชมวัดวา อาราม เช่น วัดบางน�ำ้ ผึง้ นอก วัดบางน�ำ้ ผึง้ ใน เป็นต้น บางคนก็จะเดินตลาด น�ำ้ บางน�ำ้ ผึง้ และเข้าไปเยีย่ มชมตามศูนย์การเรียนรูท้ อ้ งถิน่ อย่างเช่นบ้าน ธูปสมุนไพร บ้านลูกประคบธัญพืช หรือไม่กป็ น่ั จักรยานชมธรรมชาติและวิถี ชีวติ ท้องถิน่ ส่วนตอนเย็นก็จะกลับมาท�ำอาหารและสังสรรค์ ด้วยสภาพพืน้ ทีม่ คี วามชืน้ ต้นไม้เยอะและมีแหล่งน�ำ้ ท�ำให้ยงุ ค่อนข้าง ชุม หากท�ำกิจกรรมกลางแจ้งยามกลางคืนต้องพกโลชัน่ หรือยาจุดกันยุงติด มาด้วยจะได้ไม่ตอ้ งหงุดหงิดใจ นอกจากนีบ้ ริเวณรอบๆ บ้านพักยังมีลานกว้าง พอส�ำหรับใครทีอ่ ยากเปลีย่ นบรรยากาศนอนกางเต็นท์ เจ้าของบ้านเปรยว่า ถ้าจะให้ดตี อ้ งเป็นฤดูหนาวเรียกได้วา่ อากาศเย็นไม่แพ้ตา่ งจังหวัดแน่นอน บรรยากาศทีเ่ งียบสงบและเป็นส่วนตัวสไตล์บา้ นสวน จึงเหมาะแก่การ เข้ามาพักผ่อนแบบครอบครัวและกลุม่ เพือ่ น หากอยากมาค้างคืนสัมผัส บรรยากาศเช่นนีต้ อ้ งโทรมาจองล่วงหน้าประมาณ 1 สัปดาห์ เรือนไทยไม้ หอม เปิดบ้านต้อนรับด้วยความยินดี..


กันยายน 2558 / September 2015

81

Jo told that he bought this house 10 years ago to keep it as the private residence for his family. However, he did not permanently move to this house and at the same time Kra-Poh-Moo area catches the attention of the travelers, especially at the weekend, so he decided to set it up as homestay which able to accommodate a small group of 7-10 people who want to get closer to the nature within the range of the city. The structure of the residence is Thai style house consists of two floors and combines between wood and cement. At the first floor is one dwelling room with half of the floor opened for fresh air. The upper floor also consists of one room with terrace for taking a seat seeing the landscape in the morning and evening. Surrounding of the house is the abundant amount of trees switching between ditches. Most of them are eaglewood planted by the previous owner such as rubber tree, cinnamon, and bullet wood which is the origin the name ‘Ruen Thai Mhai Horm.’ Besides, fruit trees such as mango, coconut, and banana are also planted here giving the shady pleasant atmosphere to this area. Residence’s owner kept on telling that most people would like to stay at Saturday night and leave at Sunday morning because most of them were fatigue from cycling. At noon, some of the travelers will go out for the activities like visiting temple such as Bang-NamPhung-Nork and Bang-Nam-Phung-Nai temple. Some people visit the float market and traditional learning center such as herb house or cycling among the nature and back for dinner at their residence. Because of the high humidity, filled with many trees and water sources, there is numerous amount of mosquitoes. Travelers need to bring lotion for outdoor night activity to be comfortable. Around the house area is the space that wide enough for camping and staying in the tent. The house owner suggests staying in winter season for cold weather similarly to the up-country. This private and peaceful garden atmosphere homestay is suitable for family or a group of friends. For those who want to stay overnight with these great atmosphere please call for reservation at least 1 week in advance. Ruen Thai MhaiHorm opens with warm welcome. ที่ตั้ง : เรือนไทยไม้หอม เลขที่ 39/1 หมู่ 1 ถนนเพชรหึงษ์33 ซอยวัดราษฎ์ รังสรรค์ 1 ต.บางกอบัว อ.พระประแดง จ.สมุทรปราการ โทรศัพท์ 09-5691-3886 Location: Ruen Thai MhaiHorm 39/1 Moo 1 Petchahung 33 Rd.,Soi Wat Rasrungsun 1, Bangkorbua subdistrict, Prapadang district, Samut Prakarn. Contact: 09-5691-3886


82 Familiar Path มุมบันดาลใจ

พิพิธภัณฑ์เทพศรีฯ..วัดสาขลา แหล่งรวบรวมเรื่องราวพระพิฆเนศแห่งใหม่

Thep Sri Sakla Museum..Sakla Temple A new collection of stories of Ganesha


กันยายน 2558 / September 2015

83


84 Familiar Path มุมบันดาลใจ

ด้วยความทีว่ ดั สาขลาเป็นวัดเก่าแก่ทมี่ ปี ระวัตศิ าสตร์และเรือ่ งราว ความเป็นมาอย่างยาวนาน นับตั้งแต่สมัยอยุธยาตอนต้น จึงไม่แปลก นักที่วัดแห่งนี้จะมีสถานที่ส�ำคัญๆ และได้รับความนิยมเข้ามาท่องเที่ยว อย่างเนืองแน่นตลอดปี ไม่วา่ จะเป็น พระปรางค์เอียง องค์หลวงพ่อโต ลอดประตูพระราหู พิพิธภัณฑ์พื้นบ้านสาขลา ฯลฯ แต่ยังมีอีกหนึ่ง สถานที่แห่งใหม่ที่มีความน่าสนใจไม่แพ้กัน นั่นคือ “พิพิธภัณฑ์เทพ ศรีสาขลา” แหล่งรวบรวมเรื่องราวองค์พระพิฆเนศปางต่างๆ อย่าง หลากหลาย ซึ่งถือเป็นเทพตามความเชื่อในศาสนาพราหมณ์-ฮินดู ที่คนไทยต่างให้ความเคารพนับถือมาช้านาน น�ำมาจัดแสดงให้ นักท่องเที่ยวและผู้ที่สนใจได้เข้ามาศึกษาเรียนรู้.. พิพธิ ภัณฑ์แห่งนีต้ งั้ อยูช่ นั้ ล่างของวิหารหลวงพ่อโตหลังใหญ่ ซึง่ ก่อ ตัง้ ขึน้ เมือ่ ปี 2555 โดยมีวตั ถุประสงค์เพือ่ เป็นแหล่งเรียนรูเ้ รือ่ งราวของ พระพิฆเนศในปางต่างๆ ทัง้ หมด 10 ปาง ได้แก่ พระพิฆเนศปางศรีชู บา ดิษติ กานาปติ, พระพิฆเนศปางตรีมขุ คณปติ, พระพิฆเนศปางผูน้ ำ� มหาอ�ำนาจ, พระพิฆเนศปางเสวยสุข, พระพิฆเนศบาละ คณปติ (ปาง เด็ก), พระพิฆเนศปางไพรีพนิ าศ คณปติ, พระพิฆเนศปางปูฤ่ าษี, พระ พิฆเนศปางจินตลีลา, พระโกญจนาเนศวร และพระพิฆเนศปางมหาโชค โดยในแต่ละปางก็จะมีการจัดวางอย่างสวยงาม พร้อมมีการบอกเล่า เรือ่ งราวตามความเชือ่ ในศาสนาพราหมณ์-ฮินดูให้ได้รบั ความรูอ้ กี ด้วย

As Sakla Temple has a long history since early Ayutthaya period, no wonder the temple consists of many important places and is popular among tourists including inclined Stupa, giant Buddha, passing through Rahu door panel, Ban sakha Museum, and etc. There is still one new place that is no less interesting “Thep Sri Sakla Museum” a place that gathered and illustrated stories of several attitudes of Ganesha, a God according of the belief of Brahman – Hindu that Thai people have paid respect to for a long time, for those who are interested to come and study. This museum is located at the ground floor of the large assembly hall of the Giant Buddha. It was founded in 2012 with the purpose to serve as a place to learn about the ten attitudes of Ganesha including Srichuba Dhisdhi Ganapati, Trimukha Ganapati, Shakti Ganapati, Vianyagar, Bala Ganapati, Pairee Pinas Ganapati, Hermit Ruesi, Nritya Ganapati, The twin of Ganesha, and Maha Ganapati. Each attitude was well arranged as well as has the description telling the story as a knowledge according the Brahman – Hindu belief.


กันยายน 2558 / September 2015

พระพิฆเนศ ปางนาฏลีลา Dancing Ganesh

พระพิฆเนศ หรือพระพิฆเนศวร เป็นเทพในศาสนาพราหมณ์-ฮินดู เชื่อกันว่าพระพิฆเนศเป็นโอรสของพระอิศวรและพระอุมาเทวี มีรูปกายเป็นมนุษย์ มีเศียรเป็นช้าง ทุกคนเคารพนับถือท่านใน ฐานะทีท่ า่ นเป็น “วิฆเนศ” นัน่ คือ เจ้า (อิศ) แห่งอุปสรรค (วิฆณ) เพราะเจ้าแห่งอุปสรรค ทีส่ ามารถปลดปล่อยอุปสรรคได้และอีก ความหมายคือ ท่านเป็นเทพเจ้าแห่งความส�ำเร็จในทุกศาสตร์ สรรพสิ่งหรือเทพเจ้าแห่งการเริ่มต้นใหม่ทั้งปวง ในสังคมไทยถือว่าพระพิฆเนศเป็นทีเ่ คารพสักการะในฐานะ องค์บรมครูแห่งศิลปวิทยาการ 18 ประการ โดยคนไทยยกย่อง ให้พระพิฆเนศเป็นเทพแห่งศิลปะทั้งมวล และเป็นเทพองค์ ส�ำคัญในการประกอบพิธีกรรมต่างๆ ซึ่งทางศาสนาพราหมณ์ ได้ สถาปนาพระพิฆเนศ เป็นเทพพระองค์แรกที่ต้องบูชาก่อน เริม่ พิธีใดๆ เป็นการคารวะในฐานะบรมครูผปู้ ระสาทปัญญาและ ความส�ำเร็จ สามารถขจัดอุปสรรคทั้งปวงให้หมดสิ้นไป หน่วย งานราชการกรมศิลปากรและมหาวิทยาลัยศิลปากรจึงได้ถอื เอา พระพิฆเนศเป็นสัญลักษณ์ Ganesha is a God in Brahman – Hindu which is believed to be a son of Shiva and Sri Uma Devi. Ganesha has human body but elephant head. Everyone respects him as “Vikanes” which means God of obstable whom can free any obstacles. Another meaning is God of Success in any fields or God of new beginnings. In Thai society, Ganesha is worshiped as the supreme teacher of 18 arts. Thai people believe Ganesha is the God of Art and the major god in ceremonies. In Brahmanism, Ganesha is the first god to worship before beginning of any ceremonies. It is to pay respect to the supreme teacher who has wisdom and success, as well as to get rid of all obstacles. The Fine Art Department and Silpakorn University therefore use Ganesha as symbol.

85


86 Familiar Path มุมบันดาลใจ


กันยายน 2558 / September 2015

87

เมือ่ ได้รบั ความรูเ้ กีย่ วกับเรือ่ งราวองค์พระพิฆเนศจากนิทรรศการเป็น ที่เรียบร้อยแล้ว พวกเราก็ ไม่รอช้าที่เข้าไปเดินชมความงดงามของพระ พิฆเนศที่จัดแสดงไว้ภายในห้องขนาดใหญ่ ซึ่งมีการจัดวางอย่างสวยงาม ตระการตาด้วยไฟ แสง สี และลวดลายจิตรกรรมฝาผนังอันวิจิตร โดย แต่ละปางก็จะมีชื่อและคติความเชื่อต่างกัน อาทิ “ปางเด็ก หรือ พระ พิฆเนศบาละคณปติ” เป็นพระพิฆเนศในวัยเด็ก มีลกั ษณะ 4 กร ขณะทรง อ้อย มะม่วง กล้วย และขนุน แสดงถึงความอุดมสมบูรณ์, และอีกปาง คือ “ปางผู้น�ำมหาอ�ำนาจ หรือ พระศักติ คณปติ” มีลักษณะ 4 กร ขณะ ประทานพรทรงมาลัย บ่าวบาศ และกรหนึง่ โอบพระชายาทีป่ ระทับอยูห่ น้า ตักด้านซ้ายรัศมีสแี ดงส้ม สือ่ ถึงพลังอ�ำนาจทีอ่ ยูเ่ หนือสรรพสิง่ อ�ำนวยผล ให้ชีวิตครอบครัวมีความสุข และประสบความส�ำเร็จในหน้าที่การงาน ซึ่ง พวกเราก็ ไม่พลาดที่จะเข้าไปกราบสักการะขอพร

พระพิฆเนศปางเด็ก (พระพิฆเนศบาละคณปติ) Young Ganesh (Ganesh Bala Khanapati)

พระพิฆเนศปางผู้น�ำมหาอ�ำนาจ (พระศักติ คณปติ) Dominant Ganesh (Phra Sakti Khanapati)

After gaining knowledge of Ganesha from the exhibition, not wasting our time we stepped in to admire the aesthetic of Ganesha that was exhibited in a large hall. It was well arranged, decorated by lights, colors, and refined mural paintings. Each attitude has different name with different belief such as “Child attitude or Ganesha Bala Ganapati”, a childhood of Ganesha with four arms while eating cane, mango, banana, and jackfruit which represents fertility. Another attitude is “Powerful leader or Shakti Ganapati” with four arms granting wish to servants while being surrounded by flowers, one arm embracing his wife whom sit on the left side of his lap. The mixed orange and red halo represents the power over everything. It brings happiness into family and success to career. Of course we could not afford to miss making a wish with Ganesha.


88 Familiar Path มุมบันดาลใจ

พระพิฆเนศปางจินตลีลา Grace dancing Ganesh


ส่วนพระพิฆเนศปางที่ถือเป็นไฮไลต์ของที่นี่ คือพระพิฆเนศ ปางจินตลีลา ซึ่งอ�ำนวยผลให้กับคนที่ท�ำงานในวงการบันเทิง งานศิลปะ ต่างๆ กลายเป็นแรงดึงดูดให้คนที่ท�ำงานบันเทิงและงานด้านศิลปะ แขนงต่างๆ เข้ามากราบไหว้ขอพรไม่ขาดสาย นอกจากองค์พระพิฆเนศแล้ว ที่นี่ยังมีการจัดแสดงเทพต่างๆ ตามความเชื่อในศาสนาพราหมณ์-ฮินดูไว้อีกด้วย อาทิ พระตรีมูรติ, พระอิศวร (พระศิวะ), พระอุมาเทวี, พระแม่ธรณีมวยผม, พระนารายณ์, พญาครุฑ, กินรี (สัตว์หิมพานต์) ฯลฯ ท�ำให้พิพิธภัณฑ์แห่งนี้มีความน่า สนใจมากขึ้น เพราะนอกจากจะมีการจัดวางอย่างสวยงาม ตระการตา ด้วยไฟ แสง สี จนท�ำให้พวกเราประทับใจแล้ว ที่นี่ยังเต็มไปด้วยเรื่อง ราวความเชื่อแปลกใหม่ที่น่าเข้ามาค้นหา.. นับเป็นอีกหนึ่งพิพิธภัณฑ์ที่มีความน่าสนใจอย่างมาก เพราะเปรียบ เสมือนคลังความรู้ที่บรรจุเรื่องราวขององค์พระพิฆเนศปางต่างๆ ไว้ อย่างหลากหลาย พร้อมบอกเล่าเรื่องราวตามหลักความเชื่อของศาสนา พราหมณ์-ฮินดู ให้คนรุ่นใหม่ได้เข้ามาเก็บเกี่ยวความรู้แบบเต็มอิ่ม Another highlight here is Ganesha Nritya Ganapati that brings good results for those who work in the entertainment or art field. It constantly attracts those people to come and pay respect. Beside Ganesha, this place exhibits other Brahman – Hindu God e.g. Trimurati, Shiva, Uma Devi, Mother earth squeezing her hair, Vishnu, Garuda, Ginaree (animal in Himmaphan), and etc., making this museum become even more interesting. Aside from the tidy arrangement and well adornment of illumination that impressed us, this place is also full of stories inviting ones to come and see. This counts as one very interesting museum as it is like a treasure box of knowledge containing stories of various attitudes of Ganesha telling the stories according to Brahman – Hindu beliefs for the new generation.

พระตรีมูรติ Trimurati

พญาครุฑ Garuda

ขอขอบคุณ : นายสุรศักดิ์ อำ�พันทอง ผู้ดูแลพิพิธภัณฑ์เทพศรีสาขลา วัดสาขลา ที่ตั้ง : พิพิธภัณฑ์เทพศรีสาขลา วัดสาขลา ต.นาเกลือ อ.พระสมุทรเจดีย์ จ.สมุทรปราการ ติดต่อสอบถามเพิ่มเติมโทรศัพท์ 08-0558-3705 Special Thanks : Mr. Surasak Amphanthong, the guardian of Thep Sri Sakla Musuem, Sakla Temple Location : Thep SriSakla Musuem, Sakla Temple, Naklua Sub-District, Phra Samut Chedi District, Samut Prakan. For more detail please contact Tel. 08-0558-3705

พระอิศวร (พระศิวะ) Shiva

พระนารายณ์ (พระวิษณุ) Vishnu


90 On The Way สุดฟ้า..ล่าตะวัน

Bike for Delight

On the Track of

Bike for MoM

ปั่น กินลม ชมวิว ตามรอย.. ‘Bike for Mom’ สมุทรปราการ


กันยายน 2558 / September 2015

91


92 On The Way สุดฟ้า..ล่าตะวัน

ปิดฉากไปแล้วส�ำหรับกิจกรรมที่สร้างความประทับใจให้คนไทย ทั้งประเทศ อย่าง Bike for Mom “ปั่นเพื่อแม่” ซึ่งเป็นกิจกรรมปั่น จักรยานเฉลิมพระเกียรติ สมเด็จพระนางเจ้าฯ พระบรมราชินนี าถ เนือ่ ง ในโอกาสมหามงคลเฉลิมพระชนมพรรษา 83 พรรษา 12 สิงหาคม 2558 โดยในส่วนของจังหวัดสมุทรปราการก็มีชาวปากน�้ำเข้าร่วมแสดงพลัง สามัคคีอย่างล้นหลาม จ�ำนวนกว่า 3,500 คน และในภาพรวมทัว่ ประเทศ มีพี่น้องชาวไทยเข้าร่วมกว่า 136,411 คน จนได้รับการบันทึกสถิติลง Guinness World Records กลายเป็นสถิติใหม่ที่มีคนร่วมปั่นพร้อม กันมากที่สุดในโลก.. แต่สำ� หรับใครทีพ่ ลาดกิจกรรมครัง้ ประวัตศิ าสตร์น้ี ไปแล้วก็ ไม่ตอ้ ง เสียดาย เพราะ “@SAMUTPRAKAN Travel” ฉบับนีจ้ ะพาท่านผูอ้ า่ น ปั่นสองล้อตามรอยกิจกรรม Bike for Mom สมุทรปราการอีกครั้ง โดยมีจุดสตาร์ทที่ศาลเจ้าพ่อหลักเมือง อิ่มอร่อยที่ร้านก๋วยเตี๋ยวปลา สดปากน�้ำ ชมสถาปัตยกรรมจ�ำลองที่เมืองโบราณ แวะพักที่ศาลเจ้า เสียนหลอไต้เทียนกง ลัดเลาะป่าชายเลน ชมนกนางนวล ที่สถานตาก อากาศบางปู และแวะกินอาหารมือ้ เย็น..ชมตะวันลับขอบฟ้าริมอ่าวบาง แสน 2 เป็นการปิดทริป.. ทราบแบบนีแ้ ล้วจะรอช้าอยู่ใย..จัดเตรียมจักรยานคันโปรดให้พร้อม.. แล้วออกตะลุยท่องเที่ยวสมุทรปราการไปกับเราได้เลย..

“Bike for Mom”, the celebrating cycling activity on the occasion of Her Majesty Queen Sirikit’ 83rd birthday anniversary on 12 August 2015 has already winded up. The event was participated by more than 3,500 Pak Nam residents and as many as 136,411 Thai people who united to show their power of harmony by joining this event which has become the new world record of the event in which cyclists participated most and been noted in Guinness Book of World Records. However, for those who missed that historical event, please don’t feel regret. This issue of @Samutprakan Travel will bring all cyclist readers to be on the track of Bike for Mom in Samut Prakan Province. We will start our trip at Shrine of the City God before moving on for lunch at Guay Tiew Pla Sod (fish noodle) Restaurant, visiting Muang Boran or the ancient city models and taking a rest at the Chinese temple. Then we will travel further to the mangrove forest and watch the seagulls at Bang Pu Seaside Resort and finally ending this trip with dinner while viewing the sunset at Second Bangsaen Bay. Why wait? Get your own bicycle and go with us.


สักการะศาลเจ้าพ่อหลักเมือง

Making a Worship at Shrine of the City God เมือ่ จักรยานพร้อม คนพร้อมก็ได้เวลาออกไปตะลุยเทีย่ วเมืองปากน�ำ้ ให้สขุ อุรา โดยจุดแรกเมือ่ นักท่องเทีย่ วต่างพืน้ ทีม่ าเยือนสมุทรปราการ ทัง้ ที ก็อย่าลืมแวะไปบอกกล่าวขอพร “ศาลเจ้าพ่อหลักเมือง” เสียก่อน ซึง่ ตัง้ อยูร่ มิ ถนนประโคนชัย ใกล้กบั ตลาดปากน�ำ้ อ�ำเภอเมืองสมุทรปราการ สถานทีศ่ กั ดิส์ ทิ ธิค์ เู่ มืองทีช่ าวปากน�ำ้ เคารพนับถือมายาวนานกว่า 200 ปี โดยศาลหลักเมืองแห่งนี้ จะมีการแยกสถานทีศ่ กั ดิส์ ทิ ธิป์ ระจ�ำเมืองเป็น 2 ส่วนคือ ศาลเจ้าพ่อ คุม้ ครองเมือง ซึง่ เป็นไปตามความเชือ่ ของจีน และเสาหลักเมือง ซึง่ ท�ำด้วยไม้ชยั พฤกษ์ สูง 6 ศอก เมือ่ ครัง้ สร้างเมือง สมุทรปราการ พระบาทสมเด็จพระพุทธเลิศหล้านภาลัย รัชกาลที่ 2 ได้ทรงประกอบพิธีฝังหลักเมืองแห่งนี้ด้วย ฉะนั้นก่อนเริ่มต้นปั่น จักรยาน พวกเราก็ ไม่รอช้าเข้าไปจุดธูปเทียนกราบสักการะเพื่อ ความเป็นสิริมงคล.. Ready? Now it’s time to enjoy Pak Nam city. For the tourists who visit Samut Prakan, please don’t forget to make your worship at Shrine of the City God which is located on Prakonechai Street near Paknam market. This holy shrine which has situated there for Paknam people for over 200 years is divided into 2 parts: Shrine of the God who has protected the city according to Chinese beliefs and City Pillar which was made of cassia wood. When Samut Prakan was established, King Rama II had performed the burial ceremony of this 6 cubit high pillar. Therefore, first of all, let’s pray and praise inside.


94 On The Way สุดฟ้า..ล่าตะวัน

เติมพลังก่อนปัน่ ..ทีร่ า้ นก๋วยเตีย๋ วปลาสดปากน�ำ้ Enhancing your energy before biking at Guay Tiew Pla Sod Pak Nam

กราบสักการะขอพรเสร็จแล้วเริ่มรู้สึกหิวจนตาลาย หากปั่นต่อคง ไม่ไหวแน่ๆ จึงถือโอกาสพาแวะไปเติมพลังที่ “ร้านก๋วยเตี๋ยวปลาสด” เจ้าอร่อยแห่งตลาดปากน�้ำที่เปิดบริการมาแล้วกว่า 10 ปี ซึ่งมีจุดเด่น อยู่ที่รสชาติความอร่อย และวัตถุดิบสดใหม่ส่งตรงจากท้องทะเล ที่นี่ จึงมีเมนูให้เลือกสั่งอย่างหลากหลาย ไม่ว่าจะเป็น ก๋วยเตี๋ยวต้มย�ำ ข้าวผัดปู สลัดปลาทอด ย�ำปลาดุกฟู ต้มย�ำ รวมไปถึงอาหารตามสัง่ อืน่ ๆ อย่างครบครัน แต่ที่ถือเป็นเมนูจานเด็ดประจ�ำร้านชนิดไม่ควรพลาด คือ “ก๋วยเตี๋ยวปลาสด” ซึ่งทางร้านจะเลือกใช้ปลาเก๋าที่สดใหม่ เพราะ มีเนือ้ หวานและแน่น ประกอบกับความพิถพี ถิ นั ของน�ำ้ ซุป จึงกลายเป็น ก๋วยเตี๋ยวชามอร่อยแบบไม่เหมือนใคร..

Then you may feel so starving that cannot bike anymore. Take this opportunity to boost up yourself at “Guay Tiew Pla Sod”. This delicious fish noodle restaurant has been open for more than 10 years and is distinctive not only for the taste of the food but also the fresh ingredients that are sent directly from the sea. The various menus which you can choose are such as Tom Yam noodle, Crab meat fried rice, deep fried fish salad, crisp fried catfish Thai salad, Tom Yam soup as well as many other made to order dishes. However, the most famous menu that you must try is “fresh fish noodle”. With the important ingredient of fresh grouper fish in combination with the well prepared soup stock, this noodle becomes the unique delectable menu of everyone.


ปั่นผ่านเมืองโบราณ..แวะชมเมืองเก่าจ�ำลอง Cycling Pass Muang Boran of the Ancient City Models

หลังเติมพลังความอร่อยจนอิ่มท้อง พลังงานเริ่มกระตุ้นต่อม อยากออกเดินทาง พวกเราจึงรีบปั่นลัดเลาะออกจากตลาดปากน�้ำ ผ่านวงเวียนหอนาฬิกาวิง่ ตรงไปเข้าสูถ่ นนสายลวด ก่อนจะเลีย้ วขวา เข้าสู่ถนนสุขุมวิทสายเก่า แล้วไปสะดุดตากับภาพหลักกิโลเมตร ขนาดใหญ่ ระบุตัวเลขว่ากิโลเมตรที่ 33 ซึ่งถือเป็นต�ำแหน่งที่ตั้ง ของ “เมืองโบราณ” แหล่งท่องเทีย่ วเชิงประวัตศิ าสตร์ทมี่ กี ารจ�ำลอง รูปแบบสถาปัตยกรรมไทยทุกภูมิภาค หลายยุคสมัยในอดีต เนรมิต เป็นเมืองขึน้ มาให้เราได้เดินชมความงดงาม ไม่วา่ จะเป็น พระราชวัง วัดวาอาราม ปราสาทหิน องค์เจดีย์ ตลาดน�ำ้ และนิทรรศการจ�ำลอง ต่างๆ ซึ่งสามารถสะท้อนเอกลักษณ์ วัฒนธรรม และสถาปัตยกรรม ของไทยได้เป็นอย่างดี When the stomach is full, you must definitely want to start your journey. Now we will bike out of the market, pass the tower clock and direct to Tanon Sailuad or Wire Road before making a right turn to the old Sukhumvit Road. At the 33rd burrstone, you will find “Muang Boran” or the ancient city models, a historical attraction where many Thai architectural models of every region and various periods of time have been created beautifully. Those palaces, temples, stone castles, pagodas, floating markets and imitation exhibitions all well reflect the unity, culture, and architecture of Thailand.

เมืองโบราณ

THE ANCIENT CITY


96 On The Way สุดฟ้า..ล่าตะวัน

แวะพักที่ศาลเจ้าเสียนหลอไต้เทียนกง

Taking a rest at the Chinese Temple

เสร็จสิ้นภารกิจตะลุยเมืองจ�ำลองจนอิ่มเอมแล้ว ก็คว้าจักรยาน คู่ใจปัน่ บนถนนสุขมุ วิทสายเก่าต่อไปเรือ่ ยๆ ก่อนจะไปแวะพักผ่อนดืม่ น�ำ้ ยืดเส้นยืดสายที่ “มูลนิธิธรรมกตัญญู เสียนหลอไต้เทียนกง” ซึ่งเป็น ศาลเจ้าที่เผยแผ่ความเชื่อทางศาสนามาจากศาลเจ้าหนานคุนเซินไต้ เทียนกงทีเ่ มืองไทนาน ประเทศไต้หวัน ได้อญ ั เชิญเทพเจ้า 5 ตระกูล คือ เทพเจ้าตระกูลหลี,่ เทพเจ้าตระกูลฉือ, เทพเจ้าตระกูลอู,๋ เทพเจ้าตระกูลจู และเทพเจ้าตระกูลฟ้าน นิยมเรียกชือ่ ร่วมกันทัง้ 5 องค์วา่ “อูฟ๋ เู่ ซียนส้วย” กลายเป็นจุดดึงดูดให้นักท่องเที่ยวทั่วประเทศต่างเดินทางเข้ามา กราบไหว้ขอพร พร้อมเดินชมวิหารแบบจีนขนาดใหญ่ทมี่ สี สี นั สวยงาม จนได้รับคัดเลือกให้เป็นสถานที่จัดเทศกาลโคมไฟนานาชาติทุกปีจาก ความงดงามของวิหารแห่งนีเ้ องท�ำให้พวกเราชาวนักปัน่ สองล้อถึงกับ อ้าปากค้างเพราะความตระการตากันเลยทีเดียว..

After elating with Muang Boran, let’s continue on Wire Road to “Thamma Kantayu Foundation”. This place has been influenced by the Chinese monastery in Tainan city, Taiwan in terms of the religious beliefs in the holy Gods from 5 ancestries and has attracted the tourists nationwide to make their worships and inspect the big colorful Chinese style hall. This Chinese temple is so gorgeous that it has been selected to be a place for International Lantern Festival every year and surely it makes us, the cyclists, excited.


ลัดเลาะป่าชายเลน ชมนกนางนวล ที่สถานตากอากาศบางปู Cycling along the Mangrove Forest and Watching the Seagulls at Bang Pu Seaside Resort

จากนั้นปั่นจักรยานต่อไปเรื่อยๆ ผ่านซอยนิคมอุตสาหกรรมบางปู ไปเล็กน้อยให้ยูเทิร์นกลับรถ แล้วเลี้ยวซ้ายเข้าสู่ “สถานตากอากาศ บางปู” สถานทีพ่ กั ผ่อนหย่อนใจขึน้ ชือ่ ของสมุทรปราการที่ไม่ควรพลาด เพราะทีน่ มี่ แี หล่งท่องเทีย่ วสีเขียวให้เข้าไปเรียนรูม้ ากมาย จุดแรกคือ เส้นทางศึกษาธรรมป่าชายเลน ผืนป่าอันอุดมสมบูรณ์ที่เต็มไปด้วย ระบบนิเวศหลากหลาย ไม่วา่ จะเป็น พันธุ์ไม้ชายเลน อย่าง โกงกางใบ ใหญ่ โกงกางใบเล็ก โพทะเล ฝาดดอกขาว ปอทะเล ชะคราม ผักเบี้ย ทะเล ฯลฯ หรือสัตว์น�้ำน้อยใหญ่ที่อาศัยอยู่ในโคลนเลน อย่าง ปลา จุมพรวด กุ้งดีดขัน หอยแดง หอยขี้นก ปูก้ามดาบ ปูแสมก้ามชมพู แมงดาทะเล ฯลฯ ส่วนอีกหนึ่งไฮไลต์ส�ำคัญของที่นี่ คือ กิจกรรมให้ อาหารนกนางนวลธรรมดา ที่มักจะบินโฉบไปโฉบมาให้นักท่องเที่ยว ได้ชมบนสะพานสุขตาแบบใกล้ชิด After passing Bang Pu Industrial Estate, make a u-turn and then turn left into “Bang Pu Seaside Resort”, the famous recreation place of Samut Prakan that you will never miss. The first sport of this green area which is filled of knowledge is the mangrove forest, the ecological lush forest of wetland vegetations and animals living in the mud. Another highlight activity of this place is feeding the seagulls that always hover around for the tourists to watch them closely.


98 On The Way สุดฟ้า..ล่าตะวัน

กินอาหารมื้อเย็น..ชมตะวันลับขอบฟ้าริมอ่าวบางแสน 2 Dinner while viewing the sunset at Second Bangsaen Bay

หลังจากเพลิดเพลินกับเหล่านกนางนวล ธรรมดาบนสะพานสุขตาจนหน�ำใจแล้ว ก็กลับ มาปั่นจักรยานแบบสบายๆ ริมถนนสุขุมวิทสาย เก่าอีกครัง้ ก่อนจะไปเลีย้ วซ้ายเข้าซอยเทศบาล บางปู 72 แล้วปัน่ ต่อไปเรือ่ ยๆ จนสุดซอยก็จะพบ กับพืน้ ทีร่ มิ อ่าวขนาดใหญ่ทเี่ ต็มไปด้วยร้านอาหาร และผูค้ น จนได้รบั การขนานนามว่า “บางแสน 2” สถานทีช่ มตะวันลับขอบฟ้าทีโ่ รแมนติกทีส่ ดุ แห่ง หนึ่งของสมุทรปราการ กลายเป็นศูนย์รวมของ ร้านอาหารทะเลชือ่ ดังให้เลือกสรรมากมาย ไม่วา่ จะเป็น ร้านระเบียงทะเล, ร้านอ่าวบางปู, ร้าน บ้านชิดลม, ร้านสายลมบางปู, ร้านตะเกียงทะเล และร้านลุงแว่น ซึ่งทุกร้านจะเป็นสวนอาหาร แบบ Seafood ทั้งหมด หลังจากอิม่ อร่อยจากอาหารมือ้ ค�ำ่ ก็อย่าลืม ออกเดินเล่นยืนเส้นยืดสายริมอ่าวไทย หรือจะ น�ำจักรยานมาปัน่ บนถนนริมอ่าวรับลมเย็นๆ ก็ดี ไปอีกแบบ เพราะทุกเย็นทีน่ จี่ ะถูกเนรมิตให้เป็น แหล่งพักผ่อน บ้างออกมาวิ่งออกก�ำลังกาย บ้างออกมาปั่นจักรยาน บ้างออกมานั่งตกปลา ริมอ่าว พร้อมชมพระอาทิตย์ค่อยๆ ลับขอบฟ้า ซึง่ สามารถสร้างความประทับใจที่ไม่อาจลืมก่อน ปิดทริปนี้..

ข้อมูลท่องเที่ยว ร้านก๋วยเตี๋ยวปลาสดปากน�้ำ โทรศัพท์ 0-2395-0161 เมืองโบราณ โทรศัพท์ 0-2323-4094-9 สถานตากอากาศบางปู โทรศัพท์ 0-2323-9911 Travel Information Guay Tiew Pla Sod Restaurant, Tel 0-2395-0161 Ancient City, Tel 0-2323-4094-9 Bang Pu Seaside Resort, Tel 0-2323-9911

After being satisfied with those seagulls at Sookta Bridge, we will continue cycling on the old Sukhumvit Road again. At the end of Sukhumivit Alley 72 (Soi 72), you will find a large waterfront area with a lot restaurants and people. This place is the center of many well known seafood outdoor restaurants such as Rabieng Talay, Aoa Bang Pu, Barn Chidlom, Sailom Bang Pu, Loong Wan, etc. Then don’t forget to stroll along the sea a bit. Otherwise biking on the road by the bay is another good idea as well. Every evening, this area becomes the recreation area for jogging, cycling or fishing while viewing the sunset at the horizon. And here, our memorable and happy trip of bike and delight will end up. See you next time.


สิงหาคม 2558 / August 2015

99


100 Stories of Paknam ร้อยเรื่องเมืองปากน้ำ�


กันยายน 2558 / September 2015

ตะลุยเที่ยว “สวนลุงภักดิ์” เรียนรู้เกษตรผสมผสานสมุทรปราการ

Traveling “LungPhak Farm” Integrated Farming Learning at Samut Prakan

กลายเป็นกระแสยอดนิยมไปแล้วส�ำหรับเทรนด์การท่องเที่ยวตาม แปลงผักและสวนเกษตรปลอดสารพิษต่างๆ เพราะรูปแบบการท่องเที่ยว ลักษณะนี้ล้วนตอบโจทย์ของขาลุยที่ชอบความท้าทาย ทริปนี้เราจึงพา ผู้อ่านไปตะลุยเที่ยว “สวนมะม่วงลุงภักดิ์” ต.ศีรษะจรเข้ ใหญ่ อ.บางเสาธง จ.สมุทรปราการ แหล่งเรียนรู้เกษตรผสมผสานที่เต็มไปด้วยความรู้ควบคู่กับ ความสนุก ไม่ว่าจะเป็น การเรียนรู้การตัดแต่งกิ่งมะม่วงเพิ่มผลผลิต, สนุกกับ สวนแตงไทยหลากสีสัน, เพลิดเพลินกับการให้อาหารปลาริมบ่อ และลัดเลาะ ชมสวนเกษตรผสมผสาน ซึ่งทุกกิจกรรมล้วนมีความน่าสนใจอย่างมาก It has become a popular trend currently to visit Vegetable and Organic Farm because it matches with people who are active and love challenges. In this trip, we are proud to present “Mango Farm of Lung Phak” Sisa Chorakhe Yai subdistrict, Bang Sao Thong district,Samut Prakan where is full of knowledge in term of Integrated Farming and simultaneously having fun. Not only trimming mango for gaining better productivity, but also enjoying colourful muskmelons, feeding fish along ponds, visiting integrated farming, all activities are extremely interesting.

101


102 Stories of Paknam ร้อยเรื่องเมืองปากน้ำ�


สวนมะม่วงลุงภักดิ์ ถือเป็นอีกหนึ่งแหล่งเรียนรู้ด้าน เกษตรผสมผสานที่ส�ำคัญของจังหวัดสมุทรปราการ โดยมีนายภักดิ์ จันทร์สว่าง หรือลุงภักดิ์ ผู้ผันตัวเอง จาก “ชาวนา” มาเป็น “ชาวสวน” ได้น้อมน�ำเอาหลัก ปรัชญาเศรษฐกิจพอเพียงขององค์พ่อหลวงมาปรับใช้ บนพื้นที่ 30 ไร่ จนกลายเป็นสวนเกษตรผสมผสานที่มี ครบทุกสิง่ อย่าง ทัง้ มะม่วง มะรุม แตงไทย มะนาว มะพร้าว บ่อปลา ฯลฯ ให้นักท่องเที่ยวขาลุยทั้งหลายได้เข้าไป เรียนรู้อย่างหลากหลาย

Mango Farm of Lung Phak is the crucial learning of integrated farm in SamutPrakan owned by Mr. Phak Chansawang or Lung Phak who alters himself from afarmer to be a gardener. The Sufficiency Economy of King is his philosophy in applying his land all over 30 Rai to become the integrated farm altogether including mangoes, muskmelons, limes, coconuts and fish pond and many more for the diversity for tourists to learn.

ลัดเลาะสวนมะม่วง..เรียนรู้เทคนิคการตัดแต่งกิ่งเพิ่มผลผลิต

Taking a short cut in mango farm..learning technique of trimming to gain better productivity

เมื่อเดินทางมาถึงสวนลุงภักดิ์ สิ่งแรกที่ท�ำให้ พวกเราต้องอ้าปากค้างคือภาพต้นมะม่วงกว่า 300 ต้น ที่ปลูกเรียงรายรอบคันบ่อเลี้ยงปลา มีทั้งมะม่วงพันธุ์ น�้ำดอกไม้ และมะม่วงพันธุ์เขียวเสวย ซึ่งต้นมะม่วง ทุกต้นภายในสวนแห่งนีจ้ ะผ่านการตัดแต่งกิง่ มาแล้วทัง้ สิน้ เพราะเทคนิคนีจ้ ะท�ำให้มะม่วงออกผลผลิตปริมาณมากขึน้ หลายเท่าตัว ที่นี่จึงกลายเป็นแรงดึงดูดให้นักท่องเที่ยว ทั่วประเทศต่างแห่เข้ามาเรียนรู้.. จุดเด่นของการตัดแต่งกิ่งมะม่วงนั้น เสมือนเป็นการ บังคับให้ต้นมะม่วงออกผลผลิตทีละมากๆ โดยลูกมะม่วง จะออกผลตัง้ แต่โคนต้นกระจายไปจนถึงยอด และทีส่ ำ� คัญ มะม่วงทุกต้นจะให้ผลผลิตในปริมาณต้นละไม่ต�่ำกว่า 300 ลูกเลยทีเดียว ท�ำให้ชาวสวนมะม่วงต่างมีรายได้เพิม่ มากขึน้

When arriving to Lung Phak farm, the things that will make you stunned are 300 mangoes trees plant out along fish ponds, there are Nam Dok Mai and Khiaosawaey, whaich all are trimmed. This kind of technique could increase the fruit bearing by several times which attract tourists to come and learn. The strong point for trimming mangoes is that is it like to force them to produce a large quantity of mangoes gradually from the base up to the top, especially, all mango trees are able to produce at least 300 mangoes each, which makes owner of mango farm earn more profit.

บรรยากาศภายในสวนมะม่วง Atmosphere in mango orchard


104 Stories of Paknam ร้อยเรื่องเมืองปากน้ำ�

ลุงภักดิ์ ก�ำลังสาธิตการตัดแต่งกิ่งมะม่วง Uncle Phak is demonstrating how to prune mango trees. ลุงภักดิ์ บอกว่า เทคนิคที่จะบังคับให้ต้นมะม่วงออกผลผลิต ทีละมากๆ นั้น มีขั้นตอนไม่ยุ่งยาก เพียงใช้วิธีการตัดแต่งกิ่งมะม่วง เข้ามาช่วย โดยขั้นตอนแรกเกษตรกรจะต้องตัดยอดมะม่วงด้านบน ออกให้ โล่งเตียน แล้วน�ำน�้ำหมักชีวภาพ พด.2 มาฉีดช่วงมะม่วง เริ่มออกดอกเพื่อป้องกันศัตรูพืช เช่น เพลี้ย ไรแดง เป็นต้น จากนั้น ปล่อยให้ผึ้งหรือแมลงเข้ามาผสมเกสรเพื่อให้มะม่วงติดผล หลังจากมะม่วงติดผลเรียบร้อยแล้วให้นำ� น�ำ้ หมักชีวภาพ พด.2 มาฉีด ซ�้ำอีกครั้ง แล้วน�ำถุงพลาสติกมาห่อผลไว้ทุกลูก ปล่อยทิ้งไว้ประมาณ 110 วัน ผลมะม่วงที่ห่อไว้ก็จะโตเต็มวัย สามารถเก็บจ�ำหน่ายได้เลย ด้วยความโดดเด่นของเทคนิคการตัดแต่งกิ่งมะม่วงนี้เอง ท�ำให้ตลอด 20 ปีทผี่ า่ นมา สวนแห่งนีจ้ งึ กลายเป็นสวนมะม่วงต้นแบบ ซึ่งนอกจากจะปลูกมะม่วงให้ผลผลิตปริมาณมากแล้ว มะม่วงทุก ลูกยังเต็มเปี่ยมไปด้วยคุณภาพ เป็นที่ต้องการของตลาดทั้งในและ ต่างประเทศ ส่วนนักท่องเที่ยวท่านใดอยากน�ำเคล็ดลับนี้ ไปลองปรับ ใช้ที่บ้าน คุณลุงก็ยินดีที่จะสอนทุกขั้นตอน.. Lung Phak said the technique of trimming mangoes is not too difficult, just to apply the branch trimming methods. First step is to barely cut out the top of mangoes trees. Then, spray Bio Extract PorDor.2 while mangoes are starting to bloom in order to protect them from pests such as aphis and mite. After that, let bees and insects be a part of pollination by nature for mangoes fruiting and then re-spray Bio Extract PorDor.2 when fruition is complete. Cover the mangoes with plastic bag around 110 days, then mangoes in the plastic will grow and be ready for sale. With this outstanding trimming technique, for past 20 years, this farm has become the model of mango farm. Not only gaining more productivity, but also full of quality. It has become a desirable product for both domestic and international market. Lung Phak is also willing to pass on this technique in every step for those who are interested in.


กันยายน 2558 / September 2015

105


106 Stories of Paknam ร้อยเรื่องเมืองปากน้ำ�

แปลงแตงไทยหลากสีสัน Colorful musk melon farms

ต้นล�ำไย ก�ำลังออกผลผลิต Longan trees are bearing fruits.

แปลงมะรุมกว่า 67 ต้น A plot of more than 67 horseradish trees

ต้นมะนาวพันธุ์แป้นร�ำไพ ภายในสวน Lime trees of Pan Lam Phai species in the garden


กันยายน 2558 / September 2015

107

เพลิดเพลิน..กับแปลงเกษตรผสมผสานริมบ่อ

Enjoyable..Integrated farm along pond หลังจากเต็มอิม่ กับการเรียนรูก้ ารตัดแต่งกิง่ มะม่วงเรียบร้อยแล้ว สวนแห่งนี้ยังมีการปลูกพืชผักแบบเกษตรผสมผสานไว้อย่าง หลากหลาย ไม่ว่าจะเป็น แตงไทย พริก กระเทียม มะนาว มะละกอ ขิง ข่า ตะไคร้ ฯลฯ ปลูกกระจายเต็มพื้นที่สวน ซึ่งผักที่เราเห็นอยู่นั้น ส่วนใหญ่คุณลุงจะปลูกไว้รับประทานเองภายในครัวเรือน แต่ถ้า แปลงไหนออกผลผลิตมากก็จะน�ำไปจ�ำหน่ายสร้างรายได้อีกทาง ส่วนแปลงทีถ่ อื เป็นไฮไลต์สำ� คัญที่ไม่ควรพลาด คือแปลงแตงไทย รอบคันบ่อ ซึ่งมีความยาวกว่า 200 เมตร ดังนั้นตลอดแนวรอบ คันบ่อจะเต็มไปด้วยลูกแตงไทยขนาดน้อยใหญ่ที่กระจัดกระจายบน พื้นดิน สร้างความตื่นตาตื่นใจพร้อมรอยยิ้มให้พวกเราได้เป็นอย่างดี จากนั้นก็อย่าลืมแวะไปเพลิดเพลินกับการให้อาหารปลาริมบ่อ เพราะ ที่นี่มีการเลี้ยงปลาไว้หลากหลายสายพันธุ์ มีทั้งปลานิล ปลาตะเพียน ปลาไน ปลาช่อน ฯลฯ กลายเป็นความประทับใจที่ไม่รู้ลืม..

After gaining trimming technique of mangoes, this farm still has loads of vegetables plant out in an integrated farming such as muskmelons, chili, garlics, limes, papayas, ginger, galangal and lemongrass, being plant out all over this farm. Normally, Lung Phak plant them to eat by himself but only if there are some left, he will sell them as another way to earn money. The big highlight field of this farm that you can’t miss are muskmelon fields along the pond in the length of 200 meters; they are full of small and large muskmelons spreading over the land, which makes tourists surprised. Then, having fun with feeding fish in the pond as there are several types of fish such as Mango fish, Carp, Snake-head fish and many more which can create impressive memory to tourists.

บรรยากาศการให้อาหารปลาริมบ่อ Atmosphere of fish feeding along the pond


108 Stories of Paknam ร้อยเรื่องเมืองปากน้ำ�

เรียกได้ว่าเป็นแหล่งท่องเที่ยวเชิงเกษตรที่ส�ำคัญอีกแห่งหนึ่งของ จังหวัดสมุทรปราการ เพราะนอกจากจะเต็มอิ่มกับกิจกรรมภายในสวน แล้ว ยังสามารถน�ำความรู้ต่างๆ ไปปรับใช้และต่อยอดที่บ้านได้อีก ด้วย จึงไม่แปลกนักที่ตลอด 20 ปีที่ผ่านมา สวนลุงภักดิ์จะได้รับความ นิยมจากนักท่องเที่ยวทั่วประเทศ ไม่ว่าจะเป็น กลุ่มจักรยาน หน่วยงาน ราชการ บริษทั เอกชน นักศึกษามหาวิทยาลัย เด็กนักเรียนโรงเรียนต่างๆ แวะเวียนเข้ามาเรียนรู้ไม่ขาดสาย..

Here is the one important Agritourism of Samut Prakan, not only activities in farm, but also knowledge and benefit for home activity. Therefore, it is not a surprise that during these whole 20 years, Lung Phak has been very popular among the group of tourists such as cyclists, government sector, state agency, university students and school students.


กันยายน 2558 / September 2015

ขอขอบคุณ : สำ�นักงานเกษตรจังหวัดสมุทรปราการ โทรศัพท์ 08-1776-0949, 08-5862-3386 ทีต่ ง้ั : สวนมะม่วงลุงภักดิ์ 42 ม.5 ต.ศีรษะจรเข้ใหญ่ อ.บางเสาธง จ.สมุทรปราการ โทรศัพท์ 08-4767-5992 Special Thank : Provincial Agricultural Extension office of Samut Prakan, Tel. 08-1776-0949, 08-5862-3386 Location : Mango Farm of Lung Phak, 42 Moo. 5, Sisa Chorakhe Yai sub-district, Bang Sao Thong District, Samut Prakan, Tel. 08-4767-5992

109


110 High Time เยือนบ้านงานมือ


กันยายน 2558 / September 2015

Din Plang Rang.. Molding an imagination on Ceramic

ดินแปลงร่าง.. ปั้นจินตนาการบนงานเซรามิก บ้าน 2 ชั้น ภายในซอยสุขสวัสดิ์ 68 กลายร่างมาเป็นสตูดิโอขนาดย่อม กลางพระประแดงชื่อแปลกว่า “ดินแปลงร่าง” เกิดจากความตั้งใจของ จิ๋มรัชดา หนองบัว ทีอ่ ยากส่งต่อความรูด้ า้ นเซรามิกให้คนทีส่ นใจและรักงานศิลปะ ได้เข้ามาเก็บเกี่ยวประสบการณ์ผ่านการลงมือปั้น เคลือบ เผา สร้างชิ้นงานเซ รามิกในแบบฉบับตัวเองอย่างไม่จ�ำกัดไอเดีย.. The Two Storey home in Soi Suksawat 68 has become a small-sized studio in the center of Phra Pradang with the strange name “Din-Plang-Rang”. It came from the will of Jim-Ratchada Nongbua who would like to pass on knowledge of ceramic art to people who are interested in and love an art by experiencing oneself such as molding, coating and sintering to be a unique piece of ceramic art with an unbounded idea.

111


112 High Time เยือนบ้านงานมือ

จิม๋ เล่าให้ฟงั ว่า เธอเป็นคนรักงานศิลปะตัง้ แต่เด็ก จึงเลือกเรียนต่อใน วิทยาลัยช่างศิลป์ และเข้าศึกษาต่อระดับปริญญาตรีที่คณะศึกษาศาสตร์ เอกศิลปะ มหาวิทยาลัยศรีนครินทรวิโรฒ วิทยาเขตบางแสน (ปัจจุบนั เป็น มหาวิทยาลัยบูรพา) ท�ำให้ได้เรียนรูด้ า้ นเซรามิก หลังจากเรียนจบจึงน�ำมา ต่อยอดเป็นอาชีพและค่อยๆ ขยายกิจการเป็น หจก.แฟมิลเี่ ดย์ ผลิตเซรามิก เพือ่ ส่งออกและส่งเป็นผลิตภัณฑ์ โอท็อปประจ�ำจังหวัดสมุทรปราการ ในปี 2546 เป็นต้นมา ด้วยการผลิตในเชิงอุตสาหกรรมเน้นการส่งออกในปริมาณมาก รูปแบบชิน้ งานจึงเป็นไปในทิศทางทีต่ ลาดก�ำหนด ในตอนนัน้ ผลิตส่งให้กบั ตลาดนัดจตุจักรและส่งออกต่างประเทศ หลังจากท�ำเซรามิกในนาม หจก. แฟมิลี่เดย์ นานกว่า 20 ปี ด้วยปัจจัยด้านเศรษฐกิจ แรงงาน และต้นทุน ที่เพิ่มสูงขึ้น ประกอบกับเป็นความรู้สึกอิ่มตัวเนื่องจากท�ำมานาน เธอจึง ตัดสินใจปิดกิจการลงในปี 2556 แต่ความผูกพันกับเซรามิกมานาน หลังจากหยุดกิจการไปได้เพียง 1 ปี เธอจึงหวนกลับมาท�ำงานที่รักอีกครั้ง โดยฉีกรูปแบบไปจากเดิมเรียก ว่าเปลีย่ นจากผลิตเพือ่ การค้ามาเป็นแหล่งเรียนรู้ ให้ทกุ คนได้มาเวิรก์ ช็อป

Jim told that she loved art since childhood; hence, she decided to continue her study at College of Fine Arts and Bachelor’s degree in faculty of education in Art major at Srinakharinwirot University in Bangsaen Campus (currently being Burapa University) where the art of ceramic was taught. After graduated, the knowledge of ceramic was able to develop to be a career and slowly expand a business to be FamilyDay Limited Partnership producing ceramic for export and being the OTOP of Samut Prakan since 2003. As industrial production is emphasized to export in loads of quantities, therefore, the pattern of works had been following the market’s demand. At the time, products had been sent to Jatujak market and export markets. After producing the ceramic under the name of FamilyDay Limited Partnership for 20 years; due to Economic, Labor and Overcapitalized factors including the boredom, she decided to dismiss her business in year 2013. As she has long been with the ceramic, after she left the business for only 1 year she decided to return to work as she loves, using the different styles from commerce to be learning center for people to do a workshop.


“ช่วงที่หยุดพักไป 1 ปีนั้นเรารู้สึกคิดถึงและ อยากท�ำเซรามิก แต่อยากเปลี่ยนมาท�ำในสไตล์ ตัวเอง เน้นแฮนด์เมดและศิลปะ ไม่ตอ้ งมีเรือ่ งตลาด มาเกีย่ วข้อง และเมือ่ ครัง้ ทีเ่ ราออกบูทแสดงสินค้า โอท็อปมักจะมีคนมาถามเสมอว่า ‘เปิดสอนหรือ เปล่า?’ ท�ำให้เราทราบว่ายังมีกลุม่ คนทีอ่ ยากเรียน และเรามีสถานทีพ่ อดีคอื บ้านหลังเก่าที่ไม่ได้อาศัย แล้ว ซึง่ เดิมทีตงั้ ใจจะขาย จึงปรับปรุงให้พร้อมเป็น แหล่งเรียนรู”้ รัชดาหมายถึง ‘ดินแปลงร่าง’ สตูดโิ อ ที่เธอตั้งใจเปิดขึ้นเมื่อเดือนเมษายนที่ผ่านมา การเรียนการสอนทีน่ จี่ ะแบ่งออกเป็นคอร์สคือ คอร์สพื้นฐาน คอร์สพื้นฐานแบบง่าย คอร์สปั้นขึ้น รูปด้วยแป้นหมุน คอร์สการปัน้ และเผาด้วยเทคนิค การท�ำแบบรากุ คอร์สระบายสีใต้เคลือบ และคอร์ส เคลือบ ผู้เรียนสามารถเลือกได้ตามต้องการ ซึ่ง การแยกเป็นคอร์สเช่นนี้ จิ๋มอธิบายว่า บางคนมี เวลาน้อยอยากบางเรียนขั้นตอนเท่านั้น เช่น บาง คนสนใจขั้นตอนระบายสีใต้เคลือบอย่างเดียว ซึ่ง จะมีชิ้นงานที่ขึ้นรูปพร้อมให้แล้ว แต่ละคอร์สจะ เปิดรับครั้งละ 4-5 คน เพื่อความสะดวกในการให้ ความรู้อย่างครบถ้วนและทั่วถึง จิ๋มเล่าต่อไปว่า เสน่ห์ของงานเซรามิกคือการ ผสมผสานระหว่างศาสตร์และศิลป์เข้าด้วยกัน ใน ส่วนของศาสตร์คือตั้งแต่การเลือกดิน ส่วนผสม เคลือบและเผา ซึ่งต้องมีการกะเกณฑ์สัดส่วน และอุณหภูมิ ในขณะที่ชิ้นงานจะสมบูรณ์ได้ต้อง ใช้ทักษะด้านศิลปะ นั่นคือการปั้นขึ้นรูปและการ แต่งเติมให้ชิ้นงานมีสีสันสวยงาม คือการเปลี่ยน จากดินธรรมดามาเป็นสิ่งของที่ใช้งานได้

“During one year break, I really missed and wanted to go back doing the ceramic by changing it to my own style emphasized on handmade and art without involving any markets. Once OTOP booth was exhibited, people always asked me that ‘do you open a class?’ it made me realized that there was a group of people who are interested in gaining the knowledge and I also had an old house where was nearly to sell as no one lived there, then, I decided to renovate it to be the learning center” Ratchada means ‘Din-Plang-Rang’ which studio was her will to open since April. The way of teaching here is divided into several courses, which is Basic Course, Fundamental basic course, Moulding forming with the dial, Moulding and Sintering ra-ku style course, Underglaze Colors painting course and Glazed Course, which learners are able to select by their desire. The purposes of dividing courses, Jim explained, are to support some learners who have not much time, only some steps that they want to learn, for example, some learner is interested in only underglaze colors painting, which already moulding. Each course will open only for 4-5 persons for passing on knowledge throughout the class. Jim continued to explain that the charm of the ceramic art is integration between science and art altogether. In term of science, it starts from clays selection, component, glazed and sintering which is necessary to estimate proportion and temperature. While the pieces of works will be completed by using an art skills, there are molding and painting to make it more colorful by transforming normal clays to be the applicable things.


114 High Time เยือนบ้านงานมือ

“การปั้นเซรามิกเหมือนกับการปั้นดินธรรมดา เพียงแต่เพิ่ม กระบวนการลงสีและเผา สามารถใส่จินตนาการและไอเดียลงไปใน สิ่งที่ก�ำลังปั้นออกมาเป็นรูปร่างแบบไหนก็ ได้ แล้วน�ำไปเผาดิบ น�ำ ออกมาระบายสี เคลือบ และเผาอีกครัง้ ก็จะได้ชนิ้ งานทีเ่ กิดจากฝีมอื ของเราเอง และเป็นเพียงชิ้นเดียวในโลก คือเสน่ห์ของแฮนด์เมด ที่หาไม่ได้จากอุตสาหกรรม” ในส่วนของการขึน้ รูป อาจแบ่งเป็น 2 วิธคี อื ขึน้ รูปด้วยแป้นหมุน วิธีนี้สามารถเห็นได้ทั่วไปจากงานเครื่องปั้นดินเผา ต้องอาศัยความ ช�ำนาญและทักษะพอสมควรถึงจะสามารถขึ้นรูปได้ดี แต่ส�ำหรับ มือใหม่ที่อยากสนุกกับการหัดปั้นอาจใช้วิธีบีบดินให้เป็นรูปทรงต่างๆ ตามใจชอบคล้ายการปั้นดินน�้ำมัน เช่น ตัวการ์ตูน ดอกไม้ ถ้วย ชาม ช้อน กระถาง ฯลฯ ส�ำหรับขั้นตอนการเผา ทางสตูดิโอจะใช้เทคนิครากุเข้ามาสอน เทคนิคนีเ้ หมาะกับงานแฮนด์เมด โดยนิยมใช้เตาเผาทีท่ ำ� ด้วยไฟเบอร์ เนื่องจากอุณหภูมิจะขึ้นเร็วกว่าเตาที่ท�ำด้วยอิฐ และน�้ำหนักเบากว่า เมือ่ ต้องเคลือ่ นย้าย การเผางานแบบรากุจะใช้ไฟต�ำ่ และใช้เวลาน้อย ไม่ต้องใช้สูตรส�ำเร็จตายตัว ผู้ท�ำสามารถรอรับชิ้นงานได้เลย “The molding ceramic is similar to molding normal clay, just that it only add more process in coloring and sintering. While making a mold, you are able to put your imagination and idea to create any shapes, then, biscuit firing. Next, bringing out for painting, glazed and sintering again, finally, the piece of art has all done by oneself that is the charm of handmade that could rarely find in industrial. There are two methods of molding which is forming with the dial, this method is generally able to find from pottery works by needing the specialization and the skills to form works perfectly. For the beginner who’d like to try moulding by starting the squeezing clay to be in different shapes as similar as moulding oil clays such as Cartoons, Flowers, Cups, Bowls, Spoons and pots and many more. The sintering method, by the studio, will use Raku technique as this technique is suitable for handmade by using the fibre kiln which temperature will rise quite well than the brick kiln and lighter when moving. In additional, the sintering by Raku technique uses less power, less time and no need to use any fix formula after that maker is able to bring it back promptly.

ลัย-มาลัย เฉลิมชัยนุกูล ก�ำลังสร้างชิ้นงานของตนเองอย่างประณีต เธอบอกว่าชิน้ งานทีท่ ำ� เสร็จสมบูรณ์แล้วจะเก็บไว้ ใช้เองและน�ำไปเป็นของ ที่ระลึกให้กับผู้อื่นในโอกาสส�ำคัญต่างๆ Lai-malai Chalemchainukul was creating her own works neatly and she told that when works has been done, it will be own use and souvenirs to others in special events.


กันยายน 2558 / September 2015

เจ้าของสตูดิโออธิบายเสริมว่า การเผาแบบรากุไม่สามารถบอกได้ว่า ผลลัพธ์จะเป็นเช่นไร เครื่องถ้วยรากุจะเผาดิบที่อุณหภูมิประมาณ 800 องศาเซลเซียส และชุบเคลือบตะกั่วออกไซด์เป็นส่วนประกอบหลักใน น�้ำยาเคลือบ และเผาเคลือบอีกครั้งที่อุณหภูมิประมาณ 700-800 องศา เซลเซียส จากนั้นคีบออกจากเตาเผาปล่อยลงถังที่มีวัสดุเผาไหม้ได้ เช่น กระดาษ ขี้เลื่อย ใบไม้แห้ง จะก่อให้เกิดไฟลุกและควันไฟมีผลต่อการ เคลือบและเนื้อดิน ท�ำให้สีออกมันวาว ส่วนพื้นผิวมีลักษณะแตกลายเป็น เอกลักษณ์เฉพาะ ต่อให้ท�ำด้วยวิธีการเดิมแต่ชิ้นที่ออกมาจะไม่เหมือนกัน เสน่ห์ของเทคนิคนี้คือไม่สามารถควบคุมกระบวนการท�ำได้ทั้งหมด อย่างที่เจ้าของสตูดิโอบอกแต่แรกว่า เซรามิกคือการปั้นดินเป็นอะไร ก็ ได้ จึงเป็นทีม่ าของชือ่ ‘ดินแปลงร่าง’ ชิน้ งานจึงไม่จำ� เป็นต้องเป็นของใช้ หรือของตกแต่งเท่านัน้ แต่ยงั กลายร่างเป็นเครือ่ งประดับได้ดว้ ยการน�ำมา ผสมผสานกับเครื่องเงิน อย่างเช่น แหวน ต่างหู จี้ เข็มกลัด เป็นต้น เธอ จึงผลิตชิน้ งานเหล่านีข้ ายผ่านอินสตราแกรม ซึง่ ได้รบั ความสนใจจากกลุม่ สาวๆ ตัง้ แต่วยั รุน่ ไปจนวัยท�ำงานทีช่ นื่ ชอบและหลงใหลงานคราฟท์ เจ้าของ สตูดโิ อกล่าวทิง้ ท้ายว่า ใครอยากได้ชนิ้ งานแฮนด์เมดจากเซรามิกสามารถ สั่งท�ำได้ แต่รับผลิตในจ�ำนวนจ�ำกัดเท่านั้น

115

The owner explained more that the sintering by Raku is unable to tell exactly how the result will turn out. The raku bowl will be biscuit firing at the temperature of 800degree Celsius and glaze by Red lead (Pb3O4) which is the main component in varnish. Then, gloss firing again at the temperature of 700-800 degree Celsius. After that, pinching it out from the kiln and launch into the basket with flammable materials such as paper, saw dust and the dried leaves, all processes will create the uniqueness of pattern on surface even doing the same process, each work is still not the same. The charm of this technique is an uncontrolled procedure. As the owner of studio said previously that ceramic is able to mold clays to be any shapes which it is “Din Plang Rang” and it does not create to be only the appliance or decoration and it becomes the jewelry by integrating silverware such as ring, earring, necklace and brooch as well. Also, she has started producing those products through Instagram which has received a good feedback from girl teenagers to working women who are satisfied and fascinated in craft. The owner said finally that the ceramic art has produced by order and supplying in limited only.

การเผาด้วยเทคนิครากุ หรือราคุ (Raku Pottery) ถูก คิดค้นขึ้นในประเทศญี่ปุ่น ปลายคริสศตวรรษที่ 16 เริ่มใช้ครั้ง แรกในพิธีชงชา ค�ำว่า รากุ หมายถึงเทคนิคการสร้างสรรค์ เครื่องปั้นดินเผาที่รวมเอาปรัชญาของศาสนาพุทธ ลัทธิเต๋า และลัทธิเซนเข้าไว้ด้วยกัน นั่นคือความไม่สมบูรณ์แบบถือเป็น ความลงตัว นอกจากนี้ค�ำว่า รากุ ยังหมายถึงความสนุกสนาน เพลิดเพลินและความสุขในการท�ำกิจกรรมร่วมกัน Raku or Ragu sintering technique (Raku Pottery) was found in Japan at the end of the 16thcentury by first using in tea making ceremony which was called ‘Raku’. It means the technique of the pottery creation integrating Buddhism’s Philosophy, Taoism and Zen doctrine altogether and it is the perfect imperfection. Moreover, Raku also means joyful and happiness in joining activities.

ที่ตั้ง : ดินแปลงร่าง เลขที่ 140/42 ถนนสุขสวัสด์ ซอย 68/3 อ.พระประแดง จ.สมุทรปราการ โทรศัพท์ 08-6661-7348 เปิดทุกวัน อังคาร-เสาร์ เวลา 10.00-16.00 น. Location : Din Plang Rang 140/42 Suksawat Rd., Soi 68/3, Phra Pradaeng Disctrict, Samut Prakan Telephone 08-6661-7348 open daily Tuesday-Saturday 10.00-16.00 hours


116 At One Time เยือนบ้านงานมือ

ยลปฏิมากรรมฝาผนัง

วิจิตรศิลป์ร่วมสมัย

ณ วัดบางหัวเสือ See wall sculpture

Contemporary fine arts At Bang Hua Suea Temple

ภาพจิตรกรรมฝาผนัง ที่เรามักพบเห็นตามศาสนสถานหรือ สถานที่ส�ำคัญส่วนใหญ่มักจะเป็นจิตรกรรมไทยแบบประเพณี อย่าง พุทธประวัติ ทศชาติชาดก หรือวันส�ำคัญทางศาสนา ซึ่งการเขียนและบอกเล่าเรื่องราวในท�ำนองนี้ ก็เพื่อเป็นพุทธ บูชาแด่องค์พระสัมมาสัมพุทธเจ้า พร้อมกันนั้นพุทธศาสนิกชน ชาวไทยยังได้ทราบถึงความเป็นมา หลักธรรมค�ำสอนในศาสนา @SAMUTPRAKAN Travel ฉบับนี้ จึงขอพาท่านผู้อ่านมา เที่ยวชมปฏิมากรรมแห่งวัดบางหัวเสือ รับรองว่ามีความสวยงาม แตกต่างจากวัดอื่นอย่างแน่นอน Mural paintings that we often see in religious places or most attractions are mostly Thai cultural painting such as Buddha’s history, ten reincarnations tale, or religious days which the writing and telling those stories are for offerings to the Lord Buddha as well as informing Thai Buddhists the history, Dhamma, religious teachings. This issue of @SAMUTPRAKAN Travel will take you to visit sculpture of Bang Hua Suea Temple which we guarantee the unique beauty that could not be seen from other temples for sure.


กันยายน 2558 / September 2015

117


118 At One Time เยือนบ้านงานมือ

วัดบางหัวเสือ เป็นวัดที่สร้างขึ้นประมาณปี พ.ศ.2300 ซึ่งไม่ปรากฏ หลักฐานของผูส้ ร้าง ได้รบั การขนานนามว่าวัดบางหัวเสือตามชือ่ ต�ำบลทีว่ ดั ตั้งอยู่ โดยมีพระอุโบสถหลังใหม่ที่สร้างขึ้น พ.ศ.2535 แทนอุโบสถ หลังเก่าที่ถูกน�้ำทะเลท่วมเสียหาย อุโบสถหลังนี้จึงสร้างเป็นสองชั้น เพื่อป้องกันน�้ำท่วม บริเวณฐานประดับด้วยปูนปั้นรูปยักษ์แบก ส่วน ผนังด้านนอกตกแต่งด้วยกระเบื้องเคลือบสีรูปเทพพนมทั้งหลังเพราะ เป็นวัสดุที่ไม่ดูดซึมน�้ำเค็ม

Bang Hua Suea Temple was established on about 2300 B.E. in which the evidence of the founder was not found. It was named Bang Hua Suea Temple after its located sub-district’s name. The new ordination hall was built on 2535 B.E., replacing old ordination hall which was damaged by flood from the sea so the ordination hall was built in two-storey to prevent flood. The basement is decorated by carrying giant stucco; the outer wall is decorated by colored tiles of figure of divinity as the material does not absorb salt water.

ฐานพระอุโบสถประดับด้วย ปูนปั้นรูปยักษ์แบก Buddha image base decorated with giant statue


กันยายน 2558 / September 2015

ส่วนหน้าบันประดิษฐานพระปรมาภิไธยย่อ ภปร และตรา พระราชลัญจกรพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว ซุ้มประตูหน้าต่าง ประดับด้วยกระเบื้องเคลือบ บานประตูหน้าต่างชั้นบนประดับ ด้วยมุก ส่วนชั้นล่างเป็นงานลงรักปิดทองลายพุ่มข้าวบิณฑ์ ภายใน พระอุโบสถประดิษฐานพระประธานปางมารวิชัยมีนามว่า พระพุทธ สิริชัยปราการและพระพุทธรูปปางต่างๆ The gable is built as the king’s signature ภปร and his majesty’s royal seal, the door and window’s arch is decorated with glazed tiles with mother-of-pearl inlaid door and window panels on the upper floor while the lower are gilded in rice-grain-shaped design. Within the ordination hall, there is the principle Buddha image in the attitude of subduing Mara named Phra Buddha Sirichai Prakan and Buddha with other attitudes.

หน้าบันประดิษฐานพระปรมาภิไธยย่อ ภปร และตรา พระราชลัญจกรพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว Tympanum where King Bhumibol’s monogram, Phor Por Ror and seal are located.

119


120 At One Time เยือนบ้านงานมือ

1

2

1. ปฏิมากรรมบอกเล่าเรื่องราวพุทธประวัติ Sculpture telling about life of Buddha 2. บานประตูหน้าต่างชั้นบนที่ประดับด้วยมุก Window and door frames upstairs decorated with pearl inlay

3

สิ่งที่โดดเด่นที่สุด คือ ฝาผนังที่ตกแต่งด้วยงานปฏิมากรรม แทนงานจิตรกรรม มีการปั้นปูนประดับผนังเป็นเรื่องพุทธประวัติ ตอนต่างๆ ส่วนบานหน้าต่างประดับด้วยปูนปั้นรูปเทวดา ซึ่งงาน ปูนปั้น ณ อุโบสถแห่งนี้ นับว่ามีความอ่อนช้อยงดงามตระการตา อย่างยิ่ง ท�ำให้สามารถมองเห็นรายละเอียด ความตื้นลึกของ องค์ประกอบภาพได้อย่างชัดเจน งานปูนปั้นมีขนาดใหญ่ มองเห็นเรื่องราวที่ต้องการน�ำเสนอได้ ง่าย แต่ไม่ลืมเก็บรายละเอียดชิ้นงานขนาดเล็กอย่างประณีต เช่น เครื่องแต่งกาย ลวดลายพื้นหลังของภาพ ต้นไม้และสัตว์ป่าขนาด เล็ก เป็นต้น ช่างปัน้ ใช้สแี บบพหุรงค์เสริมอารมณ์และความสวยงาม ของปฏิมากรรมให้ยิ่งโดดเด่น บริเวณเหนือกรอบหน้าต่างเลือกใช้ งานปั้นเทพ-ยักษ์ชุมนุม นั่งพนมมือ หันไปยังทิศเดียวกัน เพื่อน�ำ สายตาไปสู่องค์พระประธาน The most outstanding part is that the wall is decorated by sculpture instead of painting. The wall is molded in each episode of Buddha’s history; the windows are decorated by molded angels. The moldings inside this chapel are considered to be extremely tender, beautiful, and elegant that we could clearly see the details, depth, and shallowness of the components. The moldings are large and easily seen the presented stories without forgetting to finely finish details for small parts such as clothing, background patterns, trees, small animals, etc. The molders used Pahurong colors to enhance the feeling and beauty of the sculpture to be more outstanding. Around the window frames used the gods-giants molds gathering with palms of the hands together, facing same directions to the principle Buddha.

4

3. ส่วนบานหน้าต่างประดับด้วยปูนปั้นรูปเทวดา Window frame decorated with angel statue 4. เหนือกรอบหน้าต่างเป็นงานปั้นเทพ-ยักษ์ชุมนุม Above window frame is statue of giant and god assembly


กันยายน 2558 / September 2015

หนึง่ ในปฏิมากรรมทีส่ ำ� คัญและมีคณ ุ ค่าไม่นอ้ ย คือ ปฏิมากรรม ปูนปั้นพุทธประวัติตอนมารผจญ ช่างปั้นสร้างสรรค์ผลงานไว้ บริเวณผนังตรงข้ามองค์พระประธาน ซึ่งต้องการแสดงให้เห็น ถึงพระปณิธานอันแน่วแน่ที่จะบรรลุสัมมาสัมโพธิญาณ ด้านขวา เป็นภาพกองทัพพญามารแสดงความเกรีย้ วกราด มุง่ ร้าย หวังให้ พระพุทธองค์ลงจากบัลลังก์ ตรงกันข้ามกับภาพด้านซ้ายที่ กองทัพพญามารถูกสายน�้ำไหลบ่าจนต้องแตกพ่าย สัตว์ร้าย ล้มตายไป แม้แต่ช้างครีเมขละก็ยังคงฟุบเท้าทั้งสองลงหน้า พระพักตร์ ตรงกลางปรากฏภาพปูนปั้นพระแม่ธรณีบีบมวยผม บนพื้นสีแดงชาดเป็นพยาน One of the important and valuable sculptures is molded sculpture of the Buddha history in Great Nuisance episode. The molders created the work on the wall opposite to the Buddha which expressed his resolution to the enlightenment. On the right is the devil army expressing the anger, bad willing, wanting him to be out of throne. On the left of the opposite side, the devil army is flown away by the water current, making them lose, the beast died, even Kreemekala elephant gave respect in front of him. In the middle was the molded Mother Earth squeezing her hair on the red floor as witness.

121

ภาพปูนปั้นพระแม่ธรณีบีบมวยผมบนพื้นสีแดงชาด Sculpture of Phra Mae Thorani twisting her hair on vermilion ground


122 At One Time เยือนบ้านงานมือ


สิ่งที่แฝงอยู่ในปฏิมากรรมชิ้นนี้ คือการแสดงให้เห็นถึง กิเลส ของ มนุษย์ทุกคน ไม่ว่าจะเป็น ตัณหา ราคะ โทสะ กรรมชั่วหรือแม้แต่ความ ตาย ทุกอย่างล้วนก่อตัวขึ้นเพื่อขัดขวางการปฏิบัติธรรม ในชีวิตของเรา เอง กิเลส ก็เปรียบเสมือนอารมณ์ความรู้สึกและสิ่งยั่วยุต่างๆ รอบข้าง ที่บางครั้งก็น�ำเราไปสู่หนทางแห่งความเสื่อมโทรมและยอมพ่ายแพ้ต่อ ปัญหา ซึง่ การจะเอาชนะใจตนเองให้ได้เช่นเดียวกับการเอาชนะพญามาร จึงจ�ำเป็นต้องอาศัยการประพฤติชอบด้วยศีล ฝึกฝนจิตให้เกิดสมาธิและ คิดไตร่ตรองด้วยปัญญา ศิลปกรรมของวัดแห่งนี้จึงไม่ได้สะท้อนคุณค่า ในเชิงศิลปะหรือนัยทางพระพุทธศาสนาเท่านั้น แต่ยังแสดงให้เห็นถึง ความส�ำเร็จที่เกิดขึ้นจากความสามัคคี ซึ่งเป็นแนวทางส�ำคัญในการอยู่ ร่วมกันของคนในสังคมปัจจุบัน

The disguised thing in this sculpture is expression of the desire of all human namely passion, lust, anger, karma, or even death. Everything was built up to obstruct the meditation. In our life, desire is just like the emotions and allurement which sometimes lead us to decadence and give up the problems. To win own mind, same as winning devils, keeping precepts, mind control for concentration and problem consideration by intelligence shall be practiced. Fine arts in this temple do not reflect only the art value or Buddhist implications but also expressing the success from teamwork which is the important way for living together of people in the society.

นอกจากสถาปัตยกรรมทีง่ ดงามแล้ว วัดบางหัวเสือยังเป็นทีป่ ระดิษฐาน พระพุทธรูปโบราณปางต่างๆ รวมทัง้ พระพุทธรูปปางอุม้ บาตรทีม่ นี ำ�้ หยด ออกมาจากปลายนิ้วก้อย ซึ่งยังไม่มีผู้พิสูจน์ได้ว่าปรากฏการณ์นี้เกิดขึ้น ได้อย่างไร จึงกล่าวได้ว่าวัดบางหัวเสือ เป็นวัดโบราณที่มีอายุราว 250 ปี อีก วัดหนึ่งที่น่าสนใจควรค่าแก่การอนุรักษ์ไว้ ให้อนุชนรุ่นหลังได้เข้ามาชม..

Other than the beautiful architectures, Bang Hua Suea Temple is also the place for Buddha of many attitudes including attitude of holding an alms bow with water drop from his little finger which is still not proven how the event occurred. It could be said that Bang Hua Suea Temple is ancient temple aged about 250 years which is interesting and valuable to keep for next generations to visit.

วัดบางหัวเสือ ตั้งอยู่ : เลขที่ 1 ต.บางหัวเสือ อ.พระประแดง จ.สมุทรปราการ โทรศัพท์ : 0-2383-0198 Framing Bang Hua Suea Temple At 1, Bang Hua Suea Sub-district, Phra Pradaeng District, Samut Prakan Telephone : 0-2383-0198


124 Story Told สืบมาเล่า

ในสมัยพระบาทสมเด็จพระพุทธยอดฟ้าจุฬาโลกมหาราช รัชกาลที่ 1 ทรงโปรด เลือกกลุม่ ชาติพนั ธุต์ า่ งๆ ให้มาตัง้ ถิน่ ฐานในพระราชอาณาจักรหวังให้คอยเป็นหูเป็นตา ปกป้องข้าศึกทางทะเล ซึ่งในช่วงนั้นมีพวกคนมอญกับคนลาวอพยพเข้ามาอยู่ร่วมกัน ซึ่งรัชกาลที่ 1 โปรดพวกมอญมากกว่า จึงให้ชาวมอญอาศัยอยู่ใกล้พระนคร คือแถบ พระประแดง ในปัจจุบัน ขณะเดียวกันก็ให้ชาวลาวสร้างทีพ่ กั อาศัยอยูห่ า่ งไกลออกไป คือ พืน้ ทีต่ ำ� บลบางปลา อ�ำเภอบางพลี จนบริเวณนั้นชาวลาวเกาะกลุ่มอาศัยอยู่ร่วมกันจนถูกขนานนามว่า “บางลาว” ช่วงนั้น อ�ำเภอบางพลี มีประชากรอาศัยอยู่ 3 กลุ่ม ใหญ่ๆ คือ คนไทย รามัญ และ คนลาว แยกย้ายกันไปท�ำมาหากินตามจุดต่างๆ โดยชาวรามัญจะขุดบ่อเลีย้ งปลายึดเป็น อาชีพเลี้ยงครอบครัว ต่อมาทั้งคนไทย รามัญและลาว ได้ปรึกษาหารือกันว่า ควรช่วย กันหักล้างถางพงให้กว้างขวางยิ่งขึ้น เพื่อท�ำไร่ ท�ำสวนต่อไป เพราะสมัยก่อนบริเวณ นี้เต็มไปด้วยป่าพงอ้อ พงแขมและไม้นานาชนิดขึ้นเต็มไปหมด ฝั่งทางตอนใต้ของ ล�ำคลองส�ำโรงก็เต็มไปด้วยป่าแสม น�้ำก็เป็นน�้ำเค็ม จึงเต็มไปด้วยสัตว์ร้ายนานาชนิด ส่วนทางตอนเหนือ จะเป็นที่ลุ่มน�้ำท่วมขังตลอดปี จึงมีสภาพเป็นบึงน้อยใหญ่ กระจายเป็นหย่อมๆ ภายในบึงแต่ละบึงก็อุดมสมบูรณ์ไปด้วยบัวหลวงมากมาย กลุ่ม คนไทย รามัญและลาว ใช้ความพยายามหักล้างถางพงเรื่อยมาจนถึงทางแยก 3 ทาง คือ ทาง ทิศตะวันตกเฉียงเหนือเป็นคลองสลุด ทางเหนือเป็นคลองชวดลากข้าว และ ทางทิศตะวันออกเฉียงเหนือเป็นคลองลาดกระบัง ทั้ง 3 กลุ่ม จึงตกลงกันว่า ควรจะแยกย้ายกันไปท�ำมาหากินคนละทางจะดีกว่า นัยว่าเพื่อจะได้รู้ภูมิประเทศว่าด้านไหนเหมาะสมที่จะใช้เป็นท�ำเลเพื่อท�ำมาหากินดี กว่ากันเพราะสมัยนั้นพื้นที่ยังเป็นป่าดง เมื่อตกลงกันได้ทั้ง 3 กลุ่มจึงแยกย้ายกันไป ท�ำมาหากิน โดยชาวลาวไปทางคลองสลุด คนไทยไปทางคลองชวดลากข้าว ส่วนชาว รามัญไปทางคลองลาดกระบัง In the reign of King Rama I, the king chose different ethnic groups to look after the kingdom and protect the kingdom from marine enemies. At that time, Mon and Laos immigrants came and lived together. King Rama I appreciated Mon people more than Lao people, so he let Mon people live near the city, which is Phra Pradaeng area today. At the same time, he let Lao people settle down further away from the city, where is Bang Pla district at present. In that area, a group of Lao people lived together until the place was named as “Bang Lao”. During that time, there are 3 groups of population lived in Bang Phli district; Thai, Raman and Lao. They were dispersed to make a living at various locations. Raman people dig fish ponds as a job to feed their family. After that Thai, Raman and Lao people have discussed that they should help together to clear the jungle for more extensive farming because in the past this area was filled up with wild reed and various kinds of woods. The Southern part of Samrong canal is also filled with forest and salty water so there are full of various fierce animals. In the northern part is the basin which is flooded for all year. Therefore, the surrounding are small and large marshes plentifully filled with lotuses. Group of Thai, Raman and Lao people used their effort to clear brushes until they reach the three ways junction; Klong Salut at the Northwest, Klong Chuat Lak Khao at the North and Klong Lad Krabang at the Northeast. All three groups decided to split up to each direction for the reason to find the better topography and make a better livelihood. They were dispersed after the decision was made. Lao headed to Klong Salut, Thai headed to Klong Chuat Lak Khao, and Raman to Klong Lad Krabang.


กันยายน 2558 / September 2015

ย้อนอดีต

“ลาวบางปลา”

1 ใน 3 สายธารวัฒนธรรม..เมืองปากน้ำ�

Back to the Past of

“Lao Bang Pla”

One of the three cultural streams..City of Estuary

125


126 Story Told สืบมาเล่า

ต้นก�ำเนิดประเพณี “รับบัว”

Origin of Rub-Bua tradition

2-3 ปี ต่อมา ผลปรากฏว่าชาวรามัญ ท�ำมาหากินไม่ค่อยได้ผล เพราะถูกหนูและนกที่มีอยู่ชุกชุมรบกวน กัดกินพืชผลจนได้รับความ เสียหาย จึงตัดสินใจอพยพกลับถิ่นเดิมที่ปากลัด (พระประแดง) โดย เริ่มอพยพกันในตอนเช้ามืดของเดือน 11 ขึ้น 14 ค�่ำ ก่อนไปก็ชักชวน กันเก็บดอกบัวในบึงไปด้วยเป็นจ�ำนวนมาก ปรากฏว่าคนไทยที่คุ้นเคยกับชาวรามัญเห็นเข้าก็ ไถ่ถามว่า เก็บดอกบัวไปท�ำไมมากมายเพียงนี้ ก็ ได้รับค�ำตอบกลับมาว่า จะเอา ไปบูชาพระคาถาพัน (เทศน์มหาชาติ) ทีป่ ากลัด และได้สงั่ เสียกับคนไทย ที่รักและสนิทสนมว่าในปีต่อไปเมื่อถึงเดือน 11 ขึ้น 14 ค�่ำ ให้ช่วยเก็บ ดอกบัวรวบรวมไปไว้ที่วัดหลวงพ่อโตด้วยพวกตนจะมารอรับ จากนั้นชาวรามัญก็นมัสการหลวงพ่อโตพร้อมทั้งขอน�้ำมนต์ไปเพื่อ เป็นสิรมิ งคลกลับถิน่ ฐานเดิมทีป่ ากลัดและน�ำดอกบัวไปบูชาพระคาถาพัน ปีต่อมาพอถึงก�ำหนดเดือน 11 ขึ้น 14 ค�่ำ คนไทยบางพลีก็จะรวบรวม ดอกบัวไปไว้ที่วัดบางพลีใหญ่ตามค�ำขอร้องของชาวรามัญ ขณะที่ชาว รามัญก็จะมารับดอกบัวกลับไปบูชาพระคาถาพันทุกปี จนกลายเป็น ประเพณีรับบัว ซึ่งเป็นประเพณีส�ำคัญของสมุทรปราการ จนถึงปัจจุบัน

2-3 years later, it turned out that the Raman had an ineffective livelihood due to the disturabance from mice and birds damaging fruits and vegetables. Then, they decided to migrate back to their previous land in Paklat (Phra Pradaeng). The migration began at 14th waxing gibbous in the November by collecting a number of lotus in the pond before they leave. After that, Thai people who were familiar with the Raman found the immigrants and asked about the reason for collecting the lotuses. They replied back that the lotuses were took to worship a monk “Catapan (Mahachat sermon)” in Paklat and asked beloved Thai people to collect the lotuses for them and bring to the “Luang Poh To” Temple in the 14th waxing gibbous of November in the next year. They will be waiting for them. Later on, the Raman people went to worship Luang Poh To along with asking for the holy water for the prosperity in journey back to Paklat and took the lotuses to worship Catapan monk. In the next year, at the decided date of the 14th waxing gibbous of November, Thai Bang Phli people assembled lotuses and took them to Bang Phli Temple as requested from the Raman. As the Raman had to take the lotus and get back to worship the Catapan every year, it became a Rub-Bua tradition of Samut Prakan up until now.

ประเพณีรับบัว ที่สืบทอดกันมา 200 ปี The 200 year lotus receiving (Rub Bua) tradition.

ที่มา “บางปลา”..ประกวดแกงปลาอร่อยชนะเลิศ

Origin of “Bang Pla” ..The contest of delicious fish soup

ย้อนกลับมาที่ชาวลาว หลังจากตั้งชุมชนเรียบร้อยแล้ว พบว่าเป็น แหล่งอุดมสมบูรณ์ มีทรัพยากรธรรมชาติให้มาหากินมากมาย ทั้งป่า แสม ป่าโกงกาง สามารถตัดมาท�ำฟืน เผาถ่านขาย เลี้ยงครองครัวได้ เป็นอย่างดี โดยท�ำเลที่ชาวลาวเลือกเป็นที่ตั้งอยู่ในจุดที่อดีตเคยเป็น ทะเลมาก่อน จึงเป็นที่ลุ่มมีน�้ำล้อมรอบ พื้นที่กลายเป็นเกาะขนาดใหญ่ จึงได้ชื่อว่า “เกาะบางลาว” ต่อมามีการสร้างถนนสุขมุ วิท ส่งผลให้นำ�้ ทะเลไม่สามารถหนุนขึน้ ไป ท่วมบริเวณที่ลุ่มของชุมชนบางลาวได้ เพราะถนนสุขุมวิทเลียบชายฝั่ง กลายเป็นเขื่อนกั้นน�้ำทะเลชั้นดี เมื่อน�้ำท่วมไม่ถึง พื้นที่ลุ่มขนาดใหญ่ จึงถูกน�ำมาใช้เพาะปลูก เมื่อชุมชนบางลาวขยายตัวมากขึ้น จึงมีการ ก่อสร้างวัดชือ่ วัดบางลาว มีเจ้าอาวาสองค์แรกชือ่ “หลวงตาลาว” ต่อมา เปลี่ยนชื่อเป็นวัดบางปลา และเป็นวัดราษฎร์บูรณะ ในปัจจุบัน หลังจากมีการเปลีย่ นการปกครองในสมัยรัชกาลที่ 5 นัน้ ก�ำนันต�ำบล บางปลาคนแรกชื่อว่า “ขุนสมานพีระ” หรือเดิมชื่อนายหยวย ฟักทอง ได้เปลี่ยนชื่อจากบางลาวเป็นบางปลา เพราะว่าสมัยนั้นมีการประกวด แกงที่อ�ำเภอบางพลี ซึ่งชาวบางปลา ได้ท�ำแกงปลาหอม และแกงปลา อื่น ๆ ไปประกวดมีรสชาติอร่อยมากเป็นที่กล่าวขาน จึงได้มีการเปลี่ยน ชื่อเรียกจากบางลาวเป็น “บางปลา” ตั้งแต่นั้นมา

Back to the Lao people, after the community has settled up, they found their land plenteous and filled with natural resources such as reed forest and mangrove forest which can be cut down for firewood and charcoal burning for selling. By the location where Lao people chose to settle down was a former sea area, there were a marshland surrounded them like a huge island. Therefore the area was named “Bang Lao Island”. Following that, the Sukhumvit Road was constructed beside the seashore and turned to be a fine dam which obstructed the seawater reach and flood the land. The result is that the land could be used for cultivation and planted crop. As Bang Lao community grew more and more, they build the temple called “Bang Lao Temple” which has the first abbot named “Luang Ta Lao”. Later on the temple name was changed to Bang Pla temple and then became Ratchaburana Temple at present. After the change of government in the reign of RAMA 5, the first Bang Pla chief name “Khun Samarn Peera” or the former name “Yuay Fukthong” has change the land name from Bang Lao to Bang Pla. The reason is during that time there was a soup contest in Bang Pla district which Bang Pla citizens made scented fish soup and some other fish soups. The soups are very delicious and well-known so the land’s name was changed to Bang Pla.


กันยายน 2558 / September 2015

127

ละครชาตรี..การแสดงพื้นบ้านเกาะบางปลา

Chatree Drama… Native show of Bang Pla Island

ความโดดเด่นของชุมชนบางปลานั้นเป็นชุมชนที่มีการรวมตัวกัน อย่างเหนียวแน่นทางวัฒนธรรม เพราะชุมชนบางปลานั้นมีการประชัน แข่งขันกันในเชิงดนตรี ละคร และมีชุมชนคณะลิเก และชุมชนคณะปี่ พาทย์ไทย-มอญมากกว่า 10 คณะ โดยเฉพาะละครชาตรี ซึ่งเป็นศิลปะการแสดงนาฏศิลป์ ดนตรีไทย ที่สืบทอดกันมาภายในกลุ่มของครอบครัว และรวมตัวกันอยู่ ละครชาตรีถือเป็นต้นแบบของละครร�ำที่เก่าแก่ที่สุด ของเมือง เพชร ซึ่งดูจะเป็นแห่งเดียวที่ยังคงได้รับความนิยมและส่งต่อมาจนถึง ปัจจุบนั หากแต่ทจี่ งั หวัดสมุทรปราการในต�ำบลบางปลา หรือทีช่ าวบ้าน เรียกกันว่าเกาะบางปลา อ�ำเภอบางพลี กลุม่ ผูท้ ถี่ กู ขนานนามว่า “ชุมชน นาฏศิลป์” ที่มีความโดดเด่นทั้งการเล่น การร้อง และการร�ำโดยเฉพาะ การแสดงละครชาตรีศิลปะการแสดงแบบดั้งเดิมที่ถูกสืบทอดกันมา อย่างยาวนาน นางเพลินใจ แก้วสมนึก หัวหน้าคณะสุดประเสริฐ ผู้ที่สืบทอดกลุ่ม ละครชาตรีรุ่นที่ 3 เล่าว่าเดิมทีชาวเกาะบางปลานั้นมีพื้นฐานทางด้าน ดนตรีไทยอยู่ก่อนแล้ว ทั้งร้อง เล่น และร�ำ ต่อมาในสมัยสงครามมหา เอเชียบูรพารุ่นคุณย่าคุณยายนั้นได้มีครูละครชาตรีจากเมืองเพชรบุรี ขึ้นมากรุงเทพฯและเร่สอนละครชาตรี จึงได้รวมตัวกันจ้างครูผู้นั้นให้ มาหัดละครชาตรี จนสามารถตัง้ คณะละครออกท�ำการแสดงได้ ละครร�ำ อันเก่าแก่ได้ถูกสืบทอดและส่งต่อจากรุ่นสู่รุ่น พร้อมๆ กับได้มีการปรับ เปลีย่ นแก้ไขให้ดรู ว่ มสมัย เพือ่ คงความนิยมของผูช้ มเอาไว้ ไม่วา่ จะเป็น การปรับแก้บทละครจากการบอกบทให้เป็นการท่องจ�ำบทก่อนออกแสดง รวมไปถึงปรับปรุงบทละครให้ทนั สมัย น�ำความเป็นปัจจุบนั ผสมผสานเข้า บทละครจักรๆ วงศ์ๆ ได้อย่างกลมกลืน เพื่อเรียกผู้ชมในกลุ่มวัยรุ่นให้ หันกลับมาสนใจศิลปะการแสดงแขนงนี้มากยิ่งขึ้น ลาวบางปลา หรือชาวชุมชนเกาะบางปลา จึงเป็นอีกหนึ่งพื้นที่ที่ มีเรื่องราวและศิลปวัฒนธรรมที่น่าค้นหาสืบต่อกันมาอย่างยาวนาน..

ละครชาตรีเป็นละครร�ำทีเ่ ก่าแก่ทสี่ ดุ ในเมืองเพชรบุรี นับเป็นละคร ที่มีมาแต่สมัยโบราณ และมีอายุเก่าแก่กว่าละครชนิดอื่นๆ มีลักษณะ เป็นละครเร่คล้ายของอินเดีย โดยเรื่องที่น�ำมาแสดงส่วนใหญ่จะเป็น เรื่องจักรๆ วงศ์ๆ และนิทานพื้นบ้านไทย ปัจจุบันมักจะแสดงในงาน แก้สนิ บน นอกจากนัน้ ยังแสดงในงานประจ�ำปีของจังหวัด งานวัด งาน บวช งานโกนจุก และงานมงคลต่างๆ Chatree Drama is the oldest dancing drama in Phetchaburi. It regarded as a drama that has been performed since the ancient time and older than any other kind of drama. Its characteristic is similar to Indian theatrical performance which is mostly traditional and based on native tales. At present this show is often performed at vow redeeming ceremony, province’s annual festival, temple fair, ordination ceremony and other propitious ceremonies.

The prominence of Bang Pla community is a strong cultural integration because Bang Pla community has competitions of music, drama, Thai traditional drama and more than 10 faculties of Thai-Mon orchestra community. Especially for the Chatree Drama which is a Thai traditional dancing art and music show that has been inherited within the family group. Chatree Drama is regarded as the prototype of the oldest dance drama of Phetchaburi City which seemed to be the only place that still popular until present. Except for Bang Pla district in Samut Prakan, where people called Bang Pla Island, a group of people called “Dancing Art Community” that has characterized all showing, singing and dance performances especially for the traditional art show “Chatree” that had been inherited for a long time. Mrs. Ploenjai Keawsomneuk, chief of Sudprasert party, who is inherited the dance drama in the 3rd generation, says that originally Bang Pla island people already have a basic of Thai musical such as singing, acting and dancing. Later in the period of the Pacific War, the Chatree drama teacher from Phetchaburi came up to Bangkok to teach Chatree Drama to people. People then gathered up and hired the wandering teacher for practicing the Chatree Drama until they could establish their own party and performed to the public. The ancient drama has been inherited from generation to generation along with a revision for contemporary look to keep the popularity to the audiences whether it be the correction from prompt play to memorize a script before perform a show, including improvement to more modern play by combining the modernity with the traditional drama to turn young audiences’ attention to this kind of art performance even more. “Lao Bang Pla” or Bang Pla Island community then become another area that has the interesting story along as charming art and culture inherited for a long time..

การแสดงละครชาตรีนิทานพื้นบ้าน Chatri Lakhorn plays telling local stories.

ละครชาตรีแสดงในงานแก้สินบน Chatri Lakhorn plays expressing gratitude for a spirit’s help


128 Tourism Calendar ปฏิทินท่องเที่ยว

ประเพณีรับบัว 2558 “หนึ ่ ง เดี ย วในโลก แห่ ง เดี ย วในไทย” 26 ตุ ล าคม 2558 ณ คลองสำ � โรง บริ เ วณวั ด บางพลี ใ หญ่ ใ น อ.บางพลี

2015 Bicentennial Celebration of Rub Bua Tradition

“The one and only in the world and Thailand” on 26 October 2015 at SamrongCanal, in front of Wat Bang Phli Yai, Bang Phli District

2015 Tourism

Calendar ปฏิทนิ ท่องเทีย่ วจังหวัดสมุทรปราการ 2558

งานนมัสการ องค์พระสมุทรเจดีย์ ตั้งแต่แรม 5 ค่ำ� เดือน 11 (เดือนพฤศจิกายน) บริเวณองค์พระสมุทรเจดีย์ อ.พระสมุทรเจดีย์ จ.สมุทรปราการ

Phra Samut Chedi Temple Fair

from the 5th day of the waning moon, the 11th month of lunar calendar (during November) Around Phra Samut Chedi, Phra Samut Chedi District and in front of the Samut Prakan Town Hall.


กันยายน 2558 / September 2015

งานนมัสการหลวงพ่อปาน วัดมงคลโคธาวาส วันขึ้น 8 ค่ำ� เดือน 12 (ช่วงเดือนพฤศจิกายน) บริเวณที่ว่าการอำ�เภอบางบ่อ และวัดมงคลโคธาวาส อ.บางบ่อ จ.สมุทรปราการ

Luang Poh Pan Worship Festival Wat Mongkolkodhawas th

th

the 8 day of the waxing moon, the 12 month of lunar calendar (during November) At Bang Bo District Office and Wat Mongkolkodhawas, Bang Bo District, Samut Prakan.

เทศกาลดูนกเมืองไทย ครั้งที่ 14 ณ สถานตากอากาศบางปู ระหว่างเดือน พฤศจิกายน-ธันวาคม 2558 ตรวจสอบวันเวลาได้ที่ www.facebook.com/bcst.or.th หรือ www.bcst.or.th

14th Thailand Bird Fair

At Bang Pu Seaside Resort. during November-December 2015 For More information www.facebook.com/bcst.or.th or www.bcst.or.th

งานลอยกระทง พระสมุทรสัตยาธิษฐาน สืบสานประเพณี ลอยกระทงลงอ่าวไทย ไปปากน้ำ� 25 พฤศจิกายน ณ บริเวณริมเขื่อน หน้าศาลากลางจังหวัดสมุทรปราการ

Loy Kratong Festival

Phra Samut Loy Kratong Festival to carry on the tradition of Loay Kratong in the Gulf of Thailand On November 25, head to Paknam at the embankment in front of the Samut Prakan Town Hall

แข่งเรือหน้าเมืองพระประแดง ช่ ว งเดื อ นตุ ล าคม–พฤศจิ ก ายน หน้ า ที ่ ว ่ า การอำ � เภอพระประแดง ริ ม แม่ น ้ ำ � เจ้ า พระยา

Phra Pradaeng Traditional Boat Race

October- November in front of the Phra Pradaeng District Office by the Chao Phraya River

129


130 Beautiful View

เช็กอินวิวสวย

check in

beautiful View เช็กอิน วิวสวย ภาพหลากสไตล์ หลายอารมณ์ เมื่อมาสัมผัสมนต์เสน่ห์..เมืองปากอ่าว ต้องไม่พลาดที่จะถ่ายภาพเช็กอิน ให้หลายคนต้องรู้สึกอิ​ิจฉา Do not miss Check-in when you touch the chaming at Samut Prakan. It’s show off time.

บรรยากาศริมน้ำ� ของบ้านสวนในตำ�บลศีรษะจรเข้ ใหญ่

วิวริมอ่าวบางปู ที่มองเห็นเกาะในจังหวัดชลบุรี

Waterfront atmosphere at the garden house in Srisa Jorrakae Yai District.

Bang Pu Bay landscape which can see the island in Chonburi province.

ยามเย็น บริเวณศาลารวมใจ บ้านสีล้ง

ฟ้าสีทอง ในช่วงเวลาพระอาทิตย์ตกดิน ริมแม่น้ำ�เจ้าพระยา

Evening time at Sala Ruamjai, Baan Silong.

Gold shade sky during the sunset near Chao Phraya River.

ภาพธรรมชาติ วิวสวยๆ และวิถีชีวิตหลากสไตล์ที่บอกเล่าเรื่องราวผ่านมุมมองภาพ จะทำ�ให้ทุกคนได้สัมผัสความมหัศจรรย์ ที่ถูกซ่อนไว้ ในดินแดนปากอ่าวไทย

นกปากห่าง เกาะบนกิ่งไม้ ริมคลองบางโฉลง

Open-billed bird perches on the branch near Bang Chalong Canal.

วิถีชีวิตริมคลองสำ�โรงของชาวบางพลี

Life of Bang Phli people near Klong Samrong.


กันยายน 2558 / September 2015

เงาสะท้อนของวิหาร ศาลเจ้าเสียนหลอไต้เทียนกง

ความสวยงามของศิลปกรรมงานปูนปั้น ภายในศาลเจ้าฯ

131

ศิลปะแบบจีนขนานแท้ ภายในวิหารศาลเจ้าฯ

Reflection of Sienlhortaitienkong shine.

The beauty of stucco artworks within the shine.

Authentic Chinese artworks inside the temple shine.

สมเด็จพระศากยมุณีศรีสุเมธบพิตร พระนอนองค์ ใหญ่ แห่งวัดบางพลีใหญ่กลาง Huge reclining Buddha statue of Bang Phli Yai Klang Temple.

บรรยากาศยามเย็นของร้านอาหารริมทะเลบางแสน 2 Evening atmosphere at Bangsaen2 seaside restaurant.

นกปากห่างกำ�ลังหากินอยู่ริมน้ำ� Open-billed bird is feeding at the waterside.

นกยางกำ�ลังจ้องมองเหยื่อ ริมบ่อปลา อำ�เภอบางเสาธง

นกแซงแซวหางบ่วงใหญ่ กำ�ลังคาบแมลงในป่าบางกะเจ้า Greater racket-tailed Drongo carrying an insect in Bang Kachao forest.

กระรอกตัวน้อย กำ�ลังแอบกินดอกจาก (ดอกต้นจาก) ในสวนป่าลำ�พู Little squirrel is sneakily eating nipa blossom in cork tree jungle.

The egret staring at the prey near the fish pond, Bang Sao Thong district.

You will be surprised and indulging in natural Charms through my pictures in this estuary.



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.