SAQ Jahresbericht / Rapport annuel / Rapporto annuale 2013

Page 1

Jahresbericht

Rapport annuel

Rapporto annuale


Präsident

2

Ein Abschied und ein Neuanfang Nach 13 Jahren im SAQ Vorstand, davon neun Jahre als deren Präsident, bin ich auf Ende des Geschäftsjahres 2013 zurückgetreten und durfte das Amt des Präsidenten an Ruedi Lustenberger übergeben.

Samuel T. Holzach

Mein Entscheid wird mir durch ein erneut sehr erfolgreiches Geschäftsjahr 2013 erleichtert. Dieses konnte mit einem Unternehmensgewinn von CHF 96'000 abschliessen. Beide Tochtergesellschaften ARIAQ SA und SAQ-QUALICON AG haben dank dem erfreulichen Geschäftsverlauf im 2013 mit ihrer Dividendenausschüttung ebenfalls zu diesem guten Abschneiden beigetragen. Als ich 2004 inmitten der verlustreichen Jahre 2003 bis 2005 das Präsidium antreten durfte, galt meine Aufmerksamkeit zuerst der Stabilisierung der SAQ. Der wohl wichtigste Entscheid und Startpunkt für die Sanierung der SAQ war die Einstellung des neuen Geschäftsführers Peter Bieri. Er hat mit Unterstützung des gesamten Vorstandes beharrlich Schritt für Schritt die SAQ nicht nur stabilisiert, sondern auch wie geplant die Erträge diversifiziert, das Eigenkapital deutlich gestärkt, die Kosten unter ständige Kontrolle gebracht und mit seiner sachlichen und ruhigen Art die SAQ zu nachhaltigem Wachstum zurückgeführt. Dass ich heute mit bestem Gewissen zurücktreten kann, hat aber auch damit zu tun, dass es gelungen ist, mit Ruedi Lustenberger eine ausgezeichnete Nachfolge zu finden. Er bringt ausgewiesene Qualitäten ein. Seine langjährige Vernetzung als Nationalrat (Nationalratspräsident 2013/14) sowie in diversen wichtigen Vorständen werden dabei massgeblich helfen. Er kann der Positionierung der SAQ einen ergänzenden Schwung geben und zur weiteren gedeihlichen Entwicklung beitragen. Die SAQ ist weiterhin wie alle aktiven, zukunftsorientieren Unternehmungen im Prozess der Veränderung. Das wird und darf sich auch in Zukunft nicht ändern. Ein Zwischenhalt gibt es nicht. Aber ich bin sicher: die SAQ ist sehr gut aufgestellt und in allen Belangern für die Zukunft gerüstet. Ich werde die Weiterentwicklung der SAQ insgesamt weiter verfolgen, das ist sicher.


Président Presidente

Un adieu et un nouveau départ

Un addio e un nuovo inizio

Après 13 années passées au sein du comité central de la SAQ, dont neuf en tant que président, j’ai décidé de quitter mes fonctions à la fin de l’année 2013. C’est pour moi un honneur et un plaisir de transmettre la présidence à Ruedi Lustenberger.

Dopo 13 anni nel Comitato direttivo della SAQ, dei quali nove anni come presidente, alla fine dell'esercizio 2013 mi sono dimesso, passando il testimone di presidente a Ruedi Lustenberger.

Ma décision a été rendue moins difficile par un exercice 2013 couronné de succès, au cours duquel nous avons pu dégager un bénéfice d’entreprise de CHF 96’000. Grâce à une évolution réjouissante des affaires en 2013, nos deux sociétés en participation, ARIAQ SA et SAQ-QUALICON AG, ont également contribué de manière déterminante à ce bon résultat moyennant le versement de dividendes.

La decisione di ritirarmi mi è stata facilitata da un esercizio 2013 veramente brillante, che abbiamo potuto chiudere con un utile netto di CHF 96'000. Grazie all'andamento positivo degli affari nel 2013, con i dividendi che hanno pagato le due affiliate ARIAQ SA e SAQ QUALICON AG hanno pure contribuito a quest'ottima chiusura.

Lorsque j’ai repris la présidence du comité central voici 9 ans, en plein milieu des années 2003 à 2005 où de lourdes pertes avaient été enregistrées, mon attention s’est portée avant tout sur la stabilisation de la SAQ. La nomination de Peter Bieri en tant que nouveau directeur aura sans doute représenté un moment décisif dans le cadre du processus d’assainissement de la SAQ. Avec le soutien du comité central, il a non seulement procédé, avec constance et détermination, à la stabilisation progressive de la SAQ, mais a également diversifié les revenus, renforcé les capitaux propres de manière considérable, placé les coûts sous un contrôle permanent et ramené la SAQ, avec calme et intelligence, vers l’horizon d’une croissance durable. Si je parviens aujourd’hui à quitter le comité central avec une conscience sereine, c’est également grâce au choix excellent qui a été effectué concernant mon successeur. Les nombreuses qualités de Ruedi Lustenberger ne sont plus à démontrer. Son vaste réseau politique, entretenu depuis de nombreuses années en qualité de conseiller national, de président du Conseil national et dans le cadre de différents comités de première importance le soutiendront de manière déterminante dans l’exercice de sa nouvelle fonction. Ruedi Lustenberger est en mesure de donner un nouvel élan au positionnement de la SAQ et de contribuer de manière déterminante à la prospérité de l’association. Comme toutes les entreprises actives et orientées vers l’avenir, la SAQ est en perpétuelle évolution. Il importe que cet aspect positif soit conservé et demeure l’une des caractéristiques de notre association. Nous ne pouvons nous permettre de nous accorder une période de repos. Cependant, je suis convaincu du bon positionnement de notre association. La SAQ est équipée pour l’avenir dans tous les domaines. Je continuerai bien sûr de suivre l’évolution générale de la SAQ à l’avenir.

Quando nel 2004, ho potuto assumere la carica di presidente nel bel mezzo del periodo 2003 -2005, in piena perdita, ho dedicato la mia attenzione innanzi tutto alla stabilizzazione della SAQ. La decisione e l'inizio più importanti per il risanamento della SAQ sono stati senz'altro l'assunzione del nuovo direttore Peter Bieri. Con il sostegno dell'intero Comitato direttivo, passo a passo, con tenacia e costanza, non solo ha stabilizzato la SAQ, ma ha anche diversificato i ricavi, come previsto, come pure aumentato nettamente il capitale proprio, posto i costi sotto costante controllo e con il suo operato concreto e ponderato ha saputo riportare la SAQ verso una crescita sostenibile. Il fatto che oggi possa ritirarmi con la coscienza perfettamente tranquilla è dovuto però anche all'aver trovato in Ruedi Lustenberger un eccellente successore. Le sue qualità sono incontestabili. In questo compito gli saranno un aiuto determinante le sue relazioni politiche, solide e di lunga durata, che ha potuto allacciare come Consigliere nazionale e presidente del Consiglio nazionale, così come in vari importanti comitati direttivi. Potrà dare alla posizione della SAQ uno slancio ancora maggiore e contribuire al suo ulteriore, proficuo sviluppo. Al pari di tutte le imprese attive e orientate al futuro, la SAQ continua a essere in un processo di cambiamento. Questo non cambierà e non dovrà cambiare nemmeno in futuro. Non ci sono fermate intermedie. Ma sono certo di una cosa: la SAQ poggia su una solida base. La SAQ è sotto tutti gli aspetti pronta ad affrontare il futuro. È certo che continuerò comunque a seguire lo sviluppo della SAQ nel suo insieme.

3


4

Präsident

Was nehme ich mit aus diesen neun Jahren Präsidium? Viele wunderbare Erlebnisse, auch wenn darunter anfänglich viele harte und herausfordernde Momente waren. Aber das machte mich stärker. Intensive, bereichernde Begegnungen mit Ihnen. Ich konnte von Ihnen lernen und mich weiterentwickeln. Heute sitzt ein anderer Samuel Holzach vor Ihnen. Bestätigung meines Mottos: Kaizen / kontinuierliche Verbesserung / NIPSILD (Nicht in Problemen, sondern in Lösungen denken) Geduld lernen. Man kann am Gras reissen, es wächst nicht schneller. Auch gelernt: Manchmal ist der Umweg der schnellste Weg Mut und Beharrlichkeit – wurde belohnt. Handeln und nicht zuwarten It's all about people! Menschen entscheiden über Erfolg – oder Misserfolg Nun wünsche ich Ihnen allen, dem neuen Präsidenten, dem Vorstand, den Sektionen und Fachgruppen und nicht zuletzt auch dem Geschäftsführer Peter Bieri und allen Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern der SAQ in Ihren Tätigkeiten, beruflich wie privat, alles Gute, Erfolg, Gesundheit und Wohlergehen. Meine offizielle Verabschiedung wird an der GV 2014 erfolgen – ich kann mich da wohl nicht drücken. Denn wer hat schon die Gelegenheit, von einem Nationalratspräsident verabschiedet zu werden. Das lasse ich mir nicht entgehen!

Samuel T. Holzach Präsident SAQ


Président Presidente

Qu’ai-je retiré de ces neuf ans en tant que président?

Cosa porto con me da questi nove anni di presidenza?

De nombreuses expériences exceptionnelles, malgré des débuts difficiles et particulièrement exigeants. Mais cela m’a rendu plus fort.

Tante esperienze meravigliose, anche se agli inizi ci sono stati tanti momenti duri ed esigenti. Ma questo mi ha reso più forte.

Des échanges intenses et enrichissants avec vous tous. Vous m’avez beaucoup appris et m’avez permis de m’améliorer. Aujourd’hui, le Samuel Holzach qui se trouve devant vous est bien différent de celui d’il y a neuf ans.

Incontri intensi e arricchenti con voi. Da voi ho potuto imparare e grazie a voi ho potuto svilupparmi. Il Samuel Holzach che oggi siede davanti a voi è diverso da quello di nove anni fa.

Confirmation de ma devise: Kaizen / amélioration continue / NIPSILD

Conferma del mio motto: Kaizen / Miglioramento continuo / NIPSILD

Apprendre la patience. Rien ne sert de courir, il faut partir à point

Imparare la pazienza. Si può strappare l'erba, non cresce certo più in fretta.

Autre leçon: parfois, il vaut mieux faire un détour que suivre le chemin préétabli

Ho pure imparato: Qualche volta una deviazione è la via più rapida

Courage et opiniâtreté ont été récompensés. Agir, ne pas attendre indéfiniment

Coraggio e tenacia – sono stati ricompensati. Agire e non aspettare

It’s all about people! Les personnes sont à la base du succès de tout projet

It's all about people! Sono le persone a decidere del successo – o dell'insuccesso

À chacun d’entre vous, à notre nouveau Président, au comité central, à toutes les sections et groupes techniques ainsi qu’à notre directeur Peter Bieri et à l’ensemble des collaboratrices et collaborateurs de la SAQ, j’adresse mes meilleurs vœux de succès, de santé et de bien-être pour l’ensemble de vos activités, qu’elles soient professionnelles ou privées.

A questo punto non mi resta che augurare a voi tutti, al nuovo presidente, al Comitato direttivo, alle sezioni e ai gruppi tecnici e non da ultimo anche al direttore Peter Bieri e a tutte le collaboratrici e i collaboratori della SAQ per tutte le vostre attività, professionali e private, ogni bene, successo e benessere.

Mon départ officiel sera prononcé lors de l’AG 2014 par le président du Conseil national en personne. Un honneur et une occasion uniques que je ne peux me permettre de manquer!

Samuel T. Holzach Président SAQ

Il congedo ufficiale avverrà nel quadro dell'AG 2014 – e non posso certo sottrarmi. Infatti chi altri ha l'occasione di essere congedato da un presidente del Consiglio nazionale? Un'occasione che non voglio perdere!

Samuel T. Holzach Presidente SAQ

5


Geschäftsführer

6

Mitglieder Im Jahr 2013 sind 86 Mitglieder unserem Verband beigetreten und es waren 129 Austritte zu verzeichnen. Der Mitgliederbestand per Ende 2013 beträgt 1’536 Firmen- und Einzelmitglieder (Vorjahr: 1’579).

Sektionen und Veranstaltungen Peter Bieri

Die elf Sektionen haben insgesamt 35 regionale Veranstaltungen organisiert und durchgeführt (Vorjahr: 43) mit total 1’120 Teilnehmern (Vorjahr: 1’349). Pro Veranstaltung konnten zwischen 10 und 96 Teilnehmer begrüsst werden; im Durchschnitt 32 Teilnehmer (Vorjahr: 31). Die Sektion Genève lud am 20. September ihre Mitglieder zum 30-Jahr-Jubiläum auf das Weingut «Domaine Stéphane Gros in Dardagny ein wo die Gäste in die Kunst des Weinanbaus, der Ernte und der Produktion sowie dem Weingenuss eingeführt wurden. Am 4. Juni fand der Tag der Schweizer Qualität unter dem Motto: Was wir besser machen – Schweizer Erfolgsgeschichten statt. 314 Teilnehmer (Vorjahr: 281) liessen sich unter anderem über die Themen «Swissness als Erfolgskonzept» und «Die Marke Schweiz: Herkunft als Chance» informieren. Der Journée Romande des Systèmes de Management fand am 8. Oktober statt und widmete sich dem Thema: «Etat d’Esprit Excellence». Der Anlass wurde von 246 Teilnehmern besucht (Vorjahr: 190).

Fachgruppen Die Fachgruppe Informatik führte die Jahresveranstaltung sowie zwei Zug um Zug Veranstaltungen durch. Das Requirements Engineering Forum ging der Frage nach: «Verstehen Sie Anforderungen?». Die Fachgruppe Medizinprodukte organisierte vier Veranstaltungen mit insgesamt 176 Teilnehmern (Vorjahr: 130) unter anderem zum Thema «Labeling in der Medizintechnik».

Branchennetzwerke Das Health Excellence Netzwerk Schweiz (HENS) traf sich zu zwei Netzwerktreffen und führte eine Tagung zum Thema «Health Care Networks – Garant für bessere medizinische Qualität» durch. Den Vorständen der Sektionen und Fachgruppen sowie von SwissBEx gilt der Dank für ihre ehrenamtliche Tätigkeit. Sie leisten mit ihrem grossen Einsatz einen wesentlichen Beitrag zum aktiven Vereinsleben.


Directeur

Direttore

Membres

Membri

86 inscriptions et 129 départs ont été enregistrés en 2013. À la fin de l’exercice annuel, les membres se constituent de 1’536 entreprises et membres individuels (en 2012: 1’579).

Nel 2013 ci sono stati 86 membri che si sono affiliati alla nostra associazione e 129 l'hanno lasciata. Alla fine del 2012 l'associazione contava 1'536 membri collettivi e individuali (anno precedente: 1'579).

Sections et Manifestations

Sezioni ed eventi

Les onze sections de notre association ont organisé et mis en œuvre 35 manifestations régionales au cours de l’exercice 2013 (43 en 2012) visitées au total par 1’120 participants (1’349 en 2012). Chaque manifestation a accueilli entre 10 et 96 participants, ce qui équivaut à une moyenne de 32 participants par manifestation (31 en 2012).

Le undici sezioni hanno organizzato e attuato complessivamente 35 eventi regionali (anno precedente: 43) con un totale di 1'120 partecipanti (anno precedente: 1'349). A ogni evento si sono presentati da 10 a 96 partecipanti, in media 32 partecipanti (anno precedente: 31).

À l’occasion de son 30 ans d’anniversaire, la section de Genève a invité ses membres pour une visite du domaine viticole de Stéphane Gros à Dardagny, le 20 septembre 2013. Les invités ont eu l’occasion de découvrir les différentes facettes du monde de la viticulture, qu’il s’agisse de la récolte, de la production ou de la dégustation du vin. La Journée Suisse de la Qualité a eu lieu le 4 juin 2013 sous la devise: «Nos défis, nos réussites! – Des récits de succès suisses». 314 participants (281 en 2012) s’y sont rendus pour découvrir les nombreux thèmes abordés, parmi lesquels «Swissness, une recette magique» ou «La marque Suisse: l’origine comme facteur de réussite». La Journée Romande des Systèmes de Management s’est tenue le 8 octobre autour du thème «E3: État d’Esprit Excellence». 246 participants ont pris part à cette manifestation (190 en 2012).

Groupes techniques Le groupe technique Informatique a organisé sa réunion annuelle ainsi que deux manifestations successives. Le Requirements Engineering Forum s’est intéressé à la question: «Comprenez-vous les exigences?». Le groupe technique Produits Médicaux a organisé quatre manifestations portant notamment sur le thème «La labellisation dans la technique médicale», avec un total de 176 participants (130 en 2012).

Réseaux de branche

Per festeggiare il giubileo dei 30 anni di esistenza, il 20 settembre la sezione di Ginevra ha invitato i propri membri alla tenuta viticola «Domaine Stéphane Gros» a Dardagny, dove gli ospiti hanno potuto ricevere un'introduzione all'arte della viticoltura, della vendemmia e della produzione, nonché alla degustazione del vino. Il 4 giugno si è svolta la Giornata della Qualità Svizzera all'insegna del motto: Cosa sappiamo fare meglio – Storie di successo svizzere. 314 partecipanti (anno precedente: 281) sono stati informati su temi come «Swissness come programma di successo» e «Il marchio Svizzera: l'origine come opportunità». La Journée Romande des Systèmes de Management si è svolta l'8 ottobre ed era dedicata al tema: «Etat d’Esprit Excellence». L'evento ha attratto 246 partecipanti (anno precedente: 190).

Gruppi tecnici Il gruppo tecnico Informatica ha organizzato l'evento annuale e due altri eventi «Zug um Zug». Il Requirements Engineering Forum si è chinato sulla domanda: «Capite i requisiti?» Il gruppo Prodotti medicali ha organizzato quattro eventi con un totale di 176 partecipanti (anno precedente: 130), fra l'altro sul tema «Il labeling nella tecnica medicale».

Le réseau Health Excellence Netzwerk Schweiz (HENS) s’est réuni dans le cadre de deux rencontres de réseau et a organisé une journée autour du thème «Health Care Networks – une garantie pour une meilleure qualité médicale».

Reti settoriali

Nous adressons nos sincères remerciements aux différents comités des sections, des groupes techniques et de SwissBEx pour leur activité bénévole. L’intensité de leur engagement contribue de manière déterminante à la vitalité de notre association.

Cogliamo l'occasione per esprimere un sentito ringraziamento ai comitati direttivi delle sezioni e ai gruppi tecnici, come pure alla SwissBEx, che operano tutti a titolo onorario. Con il loro grande impegno forniscono un contributo essenziale alla vita attiva dell'associazione.

L'Health Excellence Netzwerk Schweiz (HENS) ha avuto due incontri di rete e ha organizzato un convegno sul tema «Health Care Networks – Garanti di una migliore qualità medica».

7


8

Geschäftsführer

Personenzertifizierung Insgesamt legten 4’949 Kandidaten eine Prüfung ab (Vorjahr: 3’030). Die einzelnen Zertifizierungskategorien weisen gegenüber dem Vorjahr folgende Veränderungen auf: IT-Bereich -15%; Arbeitssicherheit -54%; SAQ- +6% und EOQ-Zertifizierungen +10%. Erfreulich entwickelt hat sich die Zertifizierung von Kundenberatern Bank.

SwissBEx Die SAQ konnte die Urkunde «Verpflichtung zu Excellence» an 11 erfolgreiche Unternehmen übergeben (Vorjahr: 28). Mit der Urkunde «Anerkennung für Excellence» konnten 18 Organisationen ausgezeichnet werden (Vorjahr: 11). Die Trainingsprodukte «Journey to Excellence» und «Leaders for Excellence» sowie die Ausbildungen zu Assessoren und Validatoren wurden ebenfalls angeboten und von den Kunden rege genutzt.

Generalversammlung Am 4. Juni 2013 fand die 47. ordentliche GV in Bern statt. Anwesend waren 49 Mitglieder (Vorjahr: 58), welche 161 Stimmen repräsentierten (Vorjahr: 189). Sämtliche Traktanden wurden einstimmig gutgeheissen. Samuel T. Holzach wurde bis 31. Dezember 2013 und die Vorstandsmitglieder Dr. Uwe Bartsch, Felix Dettwiler und Raphaël Granges für eine weitere Amtsdauer von drei Jahren einstimmig wiedergewählt. Dr. Hans Rudolf Gygax ist nach neun Jahren aus dem Vorstand ausgetreten. Der Präsident würdigte seinen grossen Einsatz als Vorstandsmitglied und langjährigen Geschäftsführer der SAQ. Neu in den Vorstand gewählt wurden Ruedi Lustenberger und Dr. Lothar Natau. Zum neuen Präsidenten für die Zeit vom 1. Januar 2014 bis zur GV 2016 wurde Ruedi Lustenberger einstimmig gewählt. Als Revisionsstelle wurde die Gewerbetreuhand AG für ein weiteres Jahr einstimmig bestätigt.

Geschäftsstelle Am 1. Februar 2013 nahm Ana Nadal und am 1. September 2013 Massimo Pisano ihre Arbeit in der Personenzertifizierung auf. Sie ersetzen Evelyn Peterli und Sarah Egger. Die SAQ hat erstmals eine KV-Lehrstelle geschaffen und am 12. August 2013 mit Nico Secchi besetzt. Für die Prüfungsaufsicht konnte per 12. Juni 2013 Sandro Reinhard zusätzlich gewonnen werden. Neu wurde das Mitgliederverzeichnis auf dem Web aufgeschaltet und die SAQ ist auf den Plattformen Xing und Linkedin präsent.


Directeur

Certification de personnes

Direttore

Au total, 4’949 candidats se sont présentés à un examen de certification (3’030 en 2012). Les différentes catégories de certification présentent les changements suivants par rapport à l’année précédente: domaine informatique -15%; sécurité au travail -54%; SAQ +6%, certificats EOQ +10%. La certification «Conseiller clientèle bancaire» s’est développée de manière réjouissante.

Certificazione di persone

SwissBEx

SwissBEx

Le site Internet SwissBEx fournit toutes les informations utiles concernant le sujet du Business Excellence. La SAQ a délivré le certificat «Engagement vers l’Excellence» à 11 entreprises méritantes (28 en 2012). Le certificat «Reconnaissance pour l’Excellence» a été délivré à 18 organisations (11 en 2012). Les produits d’entraînement «Journey to Excellence» et «Leaders for Excellence» ainsi que diverses formations pour assesseurs et validateurs ont également été exploités par la clientèle.

La piattaforma SwissBEx serve per soddisfare tutti i bisogni dei clienti in materia di business excellence. La SAQ ha potuto consegnare il certificato «Impegno di excellence» a 11 imprese di successo (anno precedente: 28). Il certificato «Riconoscimento per excellence» è stato invece assegnato a 18 organizzazioni (anno precedente: 11). Sono stati pure offerti – e utilizzati dai clienti – i prodotti di istruzione «Journey to Excellence» e «Leaders for Excellence», come pure le formazioni di assessor e validator.

Assemblée générale

Assemblea generale

La 47e AG ordinaire s’est tenue le 4 juin 2013 à Berne. 49 membres étaient présents (58 en 2012), représentant un total de 161 voix (189 en 2012). Toutes les propositions du comité ont été approuvées par l’assemblée. Samuel T. Holzach a été réélu jusqu’au 31 décembre 2013 et les membres du comité Uwe Bartsch, Felix Dettwiler et Raphaël Granges ont été réélus à l’unanimité pour un nouveau mandat de trois ans. Après neuf ans d’activité, Hans Rudolf Gygax s’est retiré du comité. Le président lui a adressé ses remerciements pour son précieux engagement en tant que membre du comité et pour les nombreuses années passées à la tête de la SAQ. Ruedi Lustenberger et Lothar Natau ont été élus au comité. Ruedi Lustenberger a été élu président à l’unanimité pour la période courant depuis le 1er janvier 2014 jusqu’à l’AG 2016. La Gewerbe-Treuhand AG a été réélue à l’unanimité en tant qu’organe de révision pour une année supplémentaire.

Il 4 giugno 2013 si è svolta a Berna la 47ª AG ordinaria. Erano presenti 49 membri (anno precedente: 58), che rappresentavano 161 voti (anno precedente: 189). Tutti i punti dell'ordine del giorno sono stati approvati all'unanimità. Sono stati rieletti all'unanimità Samuel T. Holzach fino al 31 dicembre 2013 e i membri di comitato Dr. Uwe Bartsch, Felix Dettwiler e Raphaël Granges per un ulteriore mandato di tre anni. Dopo nove anni il Dr. Hans Rudolf Gygax ha lasciato il Comitato direttivo. Il presidente ha reso omaggio al suo grande impegno come membro di comitato e pluriennale direttore della SAQ. Quali nuovi membri di comitato sono stati eletti Ruedi Lustenberger e il Dr. Lothar Natau. Quale nuovo presidente per il periodo dal 1° gennaio 2014 fino all'AG 2016 è stato eletto all'unanimità Ruedi Lustenberger. Come ufficio di revisione è stata confermata per un ulteriore anno la Gewerbetreuhand AG.

Secrétariat central

Segretariato

Ana Nadal et Massimo Pisano ont pris leurs fonctions au sein de la certification de personnes respectivement au 1er février 2013 et au 1er septembre 2013. Ils remplacent Evelyn Peterli et Sarah Egger.

Il 1° febbraio 2013 Ana Nadal e il 1° settembre 2013 Massimo Pisano hanno iniziato a lavorare nella certificazione di persone. Sostituiscono Evelyn Peterli e Sarah Egger.

Pour la première fois, la SAQ a créé une place d’apprentissage d’employé de commerce. Celle-ci est occupée par Nico Secchi depuis le 12 juin 2013. Sandro Reinhard a été élu à la fonction de surveillant d’apprentissage à compter du 12 juin 2013. Désormais, le registre des membres est accessible sur Internet et la SAQ est présente sur les plateformes Xing et Linkedin.

Complessivamente ci sono stati 4'949 candidati che hanno sostenuto un esame (anno precedente: 3'030). Rispetto all'anno precedente, le singole categorie di certificazione presentano le variazioni seguenti: certificati IT -15%; sicurezza sul lavoro -54%; certificati SAQ +6% e certificati EOQ +10%. Ha avuto uno sviluppo più che soddisfacente la certificazione dei consulenti bancari per la clientela.

Per la prima volta la SAQ ha creato un posto di tirocinio per impiegati di commercio, che il 12 agosto 2013 ha visto l'entrata in servizio di Nico Secchi. Per la vigilanza degli esami, il 12 giugno 2013 è stato possibile reclutare anche Sandro Reinhard. Adesso l'elenco dei membri è stato messo pure sul web e la SAQ è presente sulle piattaforme Xing e Linkedin.

9


Sektionsvorstände Comités des sections 10

Comitati delle sezioni

Aargau/Solothurn Paul Geiser, Forum Social (Präsident) • Matthias Haar, Quadrant Plastic Composites (Schweiz) AG • Ursula Heiniger, Synthes Hägendorf GmbH • Urs Knuchel • Inge Memel • Andi Siegrist, azb Stiftung Arbeitszentrum für Behinderte • Matthias Tribelhorn, Synthes Hägendorf GmbH

Nord Romande Patrick Rossi, MGI Luxury Group SA (président) • Yvan Chkouropadsky, Cartier Horlogerie • Raphaël Dubey, Manufacture des Montres Rolex SA • Mélody Kahl • Flavia Marchon, MGI Luxury Group SA

Basel Regio Gerd Noll, AWZ Arbeits- und Wohnzentrum Stiftung für Behinderte (Präsident) • Frank Ehrmann, MediOrg • Leo Gärtner, SiLTA • Andrea Pacovsky, Alterszentrum WesleyHaus • Viktor Zumsteg, SWEXS GmbH

Ostschweiz Paul Vetsch, SQS (Präsident) • Kurt Bartl, Noventa Engineering AG • Markus Bohle, Vectronix AG • Peter Häberli, Amcor Flexibles Rorschach AG • Goar Hutter, Spitalregion Rheintal Werdenberg Sarganserland • Hanspeter Kalt, Debrunner Koenig Holding AG • Fredy Lüchinger, fl consulting • Daniel Mannhart, Huber+ Suhner AG • Michael Marxer, Interstaatliche Hochschule für Technik NTB • Oezer Oezdilek, Fisba Optik AG

Bern Ernst Leiser (Präsident) • Adrian Burkhardt, SQS • Semih Eliacik Seven, Image Factory AG • Charles Müller, Ruag Schweiz AG • Michel Charles Perrin, SQS • Rudolf Steiner

Svizzera italiana Claudio Libotte, Mikron SA Agno (Presidente) • Vittorino Anastasia, SSIC • Dante Aspesi, Metallux SA • Marcello A. Bettini, SGS Switzerland SA • Daniele Gozzer, SGS Switzerland SA • Mirko Heimann, Modultech SA • Renzo Longhi, SUPSI/ICIMSI • Domenico Morelli • Oliviero Pesenti, AITI • Stefano Sartorio, Schindler Elettronica SA

Genève Mario Zanata, Tusa SA (président) • Jean-Pierre Anodeau, COVANCE CLS • Daniel Hahling, CES SA • François Métral • Didier Perrraux, Parreaux-Consulting • Thierry Peseux, Fair 4 Security SA

Valais / Wallis Sylvain Jeunehomme, SQS (président) • Eric Imstepf, Association Marque Valais SA • Stéphane Métrailler, Aproz Sources Minérales SA • Daniel Moix, Etat du Valais


Fachgruppen Groupes techniques Gruppi tecnici

Vaud Joachim Fernandes, Manufacture Jaeger-LeCoultre (président) • Sandra Butty, Medelec SA • Daniela Iorgulescu, BeMore Ressources SA • Jean-Daniel Richard, Suva • Eric Schaub, Manufacture des Montres Rolex SA • Pierre Schönmann, MCS Management Conseil • Jérôme Simone, Giro-Café

Fachgruppe Informatik

Zentralschweiz Barbara Linz, Neosys AG (Präsidentin) • Michael Dicke, Swiss-Steel AG • Elmar Ernst, Monosuisse AG • Bruno Schwager, Siemens Schweiz AG • Daniela Villiger, SQS

Fachgruppe Medizinprodukte

Zürich Karl Spirig, Aviation Consulting (Präsident) • Monika Fässler • Franz Schleiss, Feller AG • Bruno Schuler, Unternehmensberatung • Thomas Strickler, SQS • Uwe Sujata, ETH Zürich • Hans-Peter Zinser, ABB Schweiz AG

Fachgruppe Pharma und Chemie

Rainer Grau, Zühlke Engineering AG

Peter Koemeter, Früh Verpackungstechnik AG

Dr. Hans Ulrich Gally, GxP GmbH

11


Jahresrechnung Comptes annuels 12

Conto annuo

Erfolgsrechnung Compte des résultat Conto economico KCHF 2013 2012 Mitgliederbeiträge Cotisations des membres Contributi dei membri 858 898 Ertrag Veranstaltungen Produit conférences Reddito convegni 121 94 Ertrag Zertifikate Produit certificats Reddito Certificati 919 835 Ertrag Urkunden Produit attestations Reddito diplomi 474 399 Total Ertrag Produit global Totale redditi 2 372 2 226

Aufwand Verband, Frais association, Costi associazione, Fachzeitschrift etc. revue spécialisée etc. periodico professionale, etc. -1 731 -1 540 Betriebserfolg Résultat d’exploitation Risultato d’esercizio 641 686

Betriebsaufwand Charges d’exploitation Costo d’esercizio -682 -693 Finanzergebnis, Résultat financier, Risultato finaziario, Betriebliche Abschreibungen, amortissements ammortamenti Steuern d’exploitation, impôts azziendali, imposte 116 102 Betriebsergebnis Résultat Risultato 75 95 nach Steuern après impôts dopo imposte

Beteiligungsertrag Produits de participations Redditi delle participazioni 180 100 Abschreibung Amortissements Ammortamenti auf Beteiligungen des investissements su investimenti -160 -80 Ausserordentlicher Frais/produit Sporavvenienza 1 -18 Aufwand/Ertrag exceptionnel passiva/attiva Unternehmensgewinn Bénéfice de l’association Utile dell’associazione 96 97 Bilanz per 31.12. Bilan au 31.12. Bilancio al 31.12. KCHF 2013 2012

Aktiven Actif Attivi Liquide Mittel Liquidités Liquidità 2 773 3 052 Forderungen, Darlehen Créances, prêts Crediti, finanziamenti 292 259 Total Umlaufvermögen Total actif à court terme Totale attivo circolante 3 065 3 311

Beteiligungen Investissements Investimenti 454 414 Mobilien, EDV Mobilier, informatique Mobili, informatica 0 0 Total Anlagevermögen Total immobilisations Totale capitale fisso 454 414 Total Aktiven Total de l’actif Totale attivi 3 519 3 725 Passiven Passif Passivi Kreditoren, Rückstellungen Créanciers, provisions Creditori, accantonamenti 1 785 1 487 Bankverbindlichkeiten Obligations bancaires Inpegni bancari 0 600 Total Fremdkapital Total fonds étrangers Totale capitale di terzi 1 785 2 087 Vereinsvermögen Fortune de l’association Patrimonio dell’associazione 1 638 1 541 Unternehmensgewinn Bénéfice de l’association Utile dell’associazione 96 97 Total Eigenkapital Total fonds propres Totale capitale proprio 1 734 1 638 Total Passiven Total du passif Totale passivi 3 519 3 725


Kommentar zur Jahresrechnung 2013

Commentaire sur les comptes annuels 2013

Commento sul conto annuo 2013

Erfolgsrechnung

Compte de résultat

Conto economico

Die Erträge aus Geschäftstätigkeit nahmen gegenüber dem Vorjahr um CHF 0,146 Mio. oder 7% zu. Die einzelnen Geschäftsfelder haben sich unterschiedlich entwickelt: Mitgliederbeiträge - 4%, Ertrag aus Veranstaltungen + 29%, Einnahmen aus Zertifikaten + 10% und Urkunden + 19%.

Les recettes d’exploitation se sont accrues de CHF 0,146 millions, soit de 7% par rapport à l’exercice précédent. Les secteurs d’activités se sont développés de différentes manières: cotisations -4%, recettes des manifestations +29%, recettes des certifications +10%, documentation +19%.

Rispetto all'anno precedente i ricavi sono aumentati di CHF 0,146 mln. ossia del 7%. I singoli settori di attività hanno avuto uno sviluppo differente: quote sociali - 4%, ricavi da eventi + 29%, entrate da certificati +10% e documenti +19%.

Der Aufwand aus Geschäftstätigkeit erhöhte sich um CHF 0,191 Mio. oder 12%. Die Zunahme ist vorwiegend auf die Bildung von Rückstellungen für laufende und zukünftige Projekte zurückzuführen. Der Betriebsaufwand reduzierte sich um CHF 0,011 Mio. oder 2%. Die Position Finanzergebnis, Betriebliche Abschreibungen und Steuern nahm um CHF 0,014 Mio. oder 14% zu und trug mit CHF 0,116 Mio. zum positiven Jahresergebnis bei.

Les charges liées aux activités commerciales se sont accrues de CHF 0,191 millions, soit de 12%. Cette augmentation est due avant tout à la constitution de provisions en vue de projets en cours ou à venir. Les charges d’exploitation ont subi une réduction de CHF 0,011 millions, soit de 2%. Les résultats financiers, amortissements et taxes ont augmenté de CHF 0,014 millions, soit de 14%, et ont contribué, à hauteur de CHF 0,116 millions, au résultat positif du bilan annuel.

Von der Tochtergesellschaft ARIAQ SA wurde eine Dividende von CHF 0,100 Mio. ausgeschüttet und von der SAQQUALICON AG konnte eine Dividendenzahlung von CHF 0,080 Mio. verbucht werden. Der Buchwert der Tochtergesellschaften wurde um CHF 0,160 Mio. abgeschrieben. Der Unternehmensgewinn blieb mit CHF 0,096 Mio. gegenüber dem Vorjahr stabil.

Notre société en participation ARIAQ SA a effectué un versement de CHF 0,100 millions. La SAQ-QUALICON AG a versé quant à elle un dividende de CHF 0,080 millions. La valeur comptable des filiales a été réduite de CHF 0,160 millions. Avec CHF 0,096 millions, le bénéfice de l’entreprise est quant à lui resté stable par rapport à l’exercice 2012.

Bilanz per 31. Dezember 2013

Bilan au 31 décembre 2013

Bilancio al 31 dicembre 2013

Die liquiden Mittel reduzierten sich um CHF 0,279 Mio. oder 9%. Die Beteiligung an der SAQ-QUALICON AG wurde von 65 auf 80% erhöht. Nach den vorgenommenen Abschreibungen werden die Tochtergesellschaften mit einem Buchwert von CHF 0,454 Mio. bilanziert. Das übrige Anlagevermögen wurde auf CHF 1.00 abgeschrieben.

Les liquidités se sont réduites de CHF 0,279 millions, soit de 9%. La participation à SAQ-QUALICON AG a été augmentée de 65 à 80%. Suite aux amortissements intervenus, la valeur comptable des sociétés en participation s’élève à CHF 0,454 millions. Les immobilisations restantes ont subi une réduction de CHF 1.00.

I fondi liquidi sono diminuiti di CHF 0,279 mln. ossia del 9%. La partecipazione alla SAQ-QUALICON AG è stata aumentata dal 65 all'80%. Dopo gli ammortamenti effettuati le affiliate vengono iscritte a bilancio con un valore contabile di CHF 0,454 mln. L'attivo immobilizzato restante è stato ammortato a CHF 1.00.

Die Position Kreditoren und Rückstellungen erhöhte sich um CHF 0,298 Mio. oder 20%. Der Bankkredit von CHF 0,600 Mio. konnte vollständig zurückbezahlt werden. Das Fremdkapital nahm um CHF 0,302 Mio. oder 14% ab. Durch den Unternehmensgewinn von CHF 0,096 Mio. stieg das Eigenkapital um 6%.

Le poste Créditeurs et provisions a augmenté de CHF 0,298 millions, soit de 20%. Le crédit bancaire de CHF 0,600 millions a pu être remboursé entièrement. Les fonds étrangers ont diminué de CHF 0,302 millions, soit de 14%. Grâce à un bénéfice d’entreprise de CHF 0,096 millions, le capital propre a progressé de 6%.

La voce «Creditori» e accantonamenti» è aumentata di CHF 0,298 mln. ossia del 20%. Il credito bancario di CHF 0,600 mln. ha potuto essere rimborsato integralmente. Il capitale di terzi è diminuito di CHF 0,302 mln. ossia del 14%. Grazie all'utile netto di CHF 0,096 mln. il capitale proprio è aumentato del 6%.

Die Bilanzsumme nahm um CHF 0,206 Mio. oder 6% auf CHF 3,519 Mio. ab.

Le somme du bilan affiche un recul de 6%, soit CHF 0,206 millions, pour s’établir à CHF 3,519 millions.

I costi dell'attività di affari sono aumentati di CHF 0,191 mln. ossia del 12%. L'aumento va ricondotto prevalentemente alla costituzione di accantonamenti per progetti correnti e futuri. I costi di esercizio sono aumentati di CHF 0,011 mln. ossia del 2%. La voce «Risultato finanziario, ammortamenti di esercizio e imposte» è aumentata di CHF 0,014 mln., ossia del 14%, e ha contribuito con CHF 0,116 mln. al risultato annuale positivo. L'affiliata ARIAQ SA ha distribuito un dividendo di CHF 0,100 mln., mentre nel caso della SAQ-QUALICON AG il dividendo è stato di CHF 0,080 mln. Il valore contabile delle affiliate è stato ammortato di CHF 0,160 mln. L'utile netto è rimasto stabile al livello dell'anno precedente: CHF 0,096 mln.

Il totale di bilancio è diminuito di CHF 0,206 mln., ossia del 6%, attestandosi a CHF 3,519 mln.

13


14

Bericht Rapport Rapporto der Revisionsstelle de l’organe de révision dell’ufficio di revisione

Auftragsgemäss haben wir die Buchführung und die Jahresrechnung (Bilanz und Erfolgsrechnung) des Vereins SAQ Swiss Association for Quality, Bern für das am 31. Dezember 2013 abgeschlossene Geschäftsjahr geprüft.

Conformément au mandat qui nous a été confié, nous avons vérifié la comptabilité et les comptes annuels (bilan et compte de profits et pertes) de SAQ Swiss Association for Quality pour l’exercice arrêté au 31 décembre 2013.

In base al nostro incarico abbiamo verificato la contabilità e il conto annuo (bilancio e conto economico) dell’ associazione SAQ Swiss Association for Quality di Berna per l’esercizio chiuso il 31 dicembre 2013.

Für die Jahresrechnung ist der Vorstand verantwortlich, während unsere Aufgabe darin besteht, diese zu prüfen und zu beurteilen.

La responsabilité de l’établissement des comptes annuels incombe au comité central alors que notre mission consiste à vérifier ces comptes et à émettre une appréciation les concernant.

La commissione amministrativa è responsabile per il conto annuo, mentre il nostro compito consiste nella sua verifica e nell’espressione di un giudizio in merito.

Unsere Prüfung erfolgte nach den Schweizer Prüfungsstandards, wonach eine Prüfung so zu planen und durchzuführen ist, dass wesentliche Fehlaussagen in der Jahresrechnung mit angemessener Sicherheit erkannt werden. Wir prüften die Posten und Angaben der Jahresrechnung mittels Analysen und Erhebungen auf der Basis von Stichproben. Ferner beurteilen wir die Anwendung der massgebenden Rechnungslegungsgrundsätze, die wesentlichen Ermessensentscheide sowie die Darstellung der Jahresrechnung als Ganzes. Wir sind der Auffassung, dass unsere Prüfung eine ausreichende Grundlage für unser Urteil bildet.

Notre révision a été effectuée selon les Normes d’audit suisses. Ces normes requièrent de planifier et de réaliser la vérification de manière telle que des anomalies significatives dans les comptes annuels puissent être constatées avec une assurance raisonnable. Nous avons révisé les postes des comptes annuels et les indications fournies dans ceux-ci en procédant à des analyses et à des examens par sondages. En outre, nous avons apprécié la manière dont ont été appliquées les règles relatives à la présentation des comptes, les décisions significatives en matière d’évaluation, ainsi que la présentation des comptes annuels dans leur ensemble. Nous estimons que notre révision constitue une base suffisante pour former notre opinion.

La nostra revisione è stata effettuata conformemente allo standard svizzero sulla revisione il quale richiede che la stessa deve essere pianificata ed effettuata in modo tale che, delle anomalie significative nel conto annuo, si possano identificare con un’adeguata certezza. Abbiamo verificato le posizioni e le indicazioni del conto annuo mediante delle analisi e dei rilevamenti sulla base di sondaggi. Inoltre abbiamo valutato l’applicazione dei principi determinanti della presentazione dei conti, delle decisioni essenziali a discrezione, nonché un apprezzamento della presentazione del conto annuo nel suo complesso. Siamo dell’avviso che la nostra verifica constituisca una base sufficiente per esprimere un giudizio.

Selon notre appréciation, la comptabilité et les comptes annuels pour l’exercice arrêté au 31 décembre 2013 sont conformes à la loi suisse et aux statuts.

In base alla nostra valutazione, la contabilità e il conto annuo per l’anno commerciale chiuso il 31 dicembre 2013, sono conformi alla legge svizzera e agli statuti dell’associazione.

Gemäss unserer Beurteilung entsprechen die Buchführung und die Jahresrechnung für das am 31. Dezember 2013 abgeschlossene Geschäftsjahr dem schweizerischen Gesetz und den Statuten. Wir empfehlen, die vorliegende Jahresrechnung zu genehmigen.

Nous recommandons d’approuver les comptes annuels qui vous sont soumis.

Bern, 25. März 2014

Berne, le 25 mars 2014

Berna, 25 marzo 2014

GEWERBETREUHAND AG BERN

GEWERBETREUHAND AG BERN

GEWERBETREUHAND AG BERNA

A. Zürcher zugelassener Revisionsexperte Leitender Revisor M. Schmied zugelassener Revisionsexperte

A. Zürcher Expert-réviseur Réviseur responsable

A. Zürcher perito revisore abilitato capo revisore

M. Schmied Expert-réviseur

M. Schmied perito revisore abilitato

Consigliamo di conseguenza di approvare il presente conto annuo.


Vorstand Comité central Comitato centrale

15

Präsident/Président/Presidente Samuel T. Holzach, UBS AG

Mitglieder/Membres/Membri Dr. Uwe Bartsch, Helvetia Versicherungen Felix Dettwiler, Careum Stiftung Raphaël Granges, ARIAQ SA Josef Keller, jku Unternehmensberatung Sven Krause, Zühlke Engineering AG Claudio Libotte, Mikron SA Agno Ruedi Lustenberger, Nationalrat Dr. Lothar Natau, Natau Management & Beratungs GmbH Prof. Dr. Martina Zölch, Fachhochschule Nordwestschweiz

Herausgeber/Editeur/Editore SAQ Swiss Association for Quality Stauffacherstrasse 65/42 CH-3014 Bern T + 41 (0)31 330 99 00 F + 41 (0)31 330 99 10 info@saq.ch www.saq.ch Redaktion/Rédaction/Redazione Rina Pitari Marketing und Kommunikation SAQ CH-3014 Bern rina.pitari@saq.ch Gestaltung/Graphisme/Grafico Hanspeter Hauser Grafik/Gestaltung für Druck/Web/Word Promenadenweg 1e CH-3110 Münsingen info@hphauser-grafik.ch www.hphauser-grafik.ch Fotos SAQ


Swiss Association for Quality Stauffacherstrasse 65/42 l CH-3014 Bern T + 41 (0)31 330 99 00 F + 41 (0)31 330 99 10 info@saq.ch l www.saq.ch


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.