1 minute read
Max Ritvo | Romanta linistita (trad. Paul Vinicius)
alchemia No.1 - martie 2019
Max Ritvo
Advertisement
Romanţă liniştită
Traducere de Paul Vinicius
Sunt oricum prea slab pentru impulsuri sexuale
însă tânjesc să stau dezgolit
tot timpul.
Mi-aș dori să urinez fără
să mai trebuiască să-mi scot
chiloții –
Lumea vrea să știu
că-i ok să mă strecor înăuntrul sau în afara
ei. Ei îi place chestia asta.
Când voi muri, asigurați-vă
că Tata nu-mi va înșuruba vreo pălărie
ca să-mi păstreze creieru-năuntru.
Și nu lăsați pe nimeni să mă-nțolească în vreo cămașă.
Lăsați moartea să-și așeze căpșorul ei rece
pe stomacul meu și să asculte.
Îmi doresc toate orificiile libere:
pupilele, nările, cele două
de sub pântec. Vreau să ascult la rându-mi:
Tocmai auzii
un răcnet în depărtare,
jumătate hohot de râs, jumătate nechezat,
Mi-a plăcut, sunt speriat, dar la fel
a fost și sunetul. Amândoi
vom fi oaspeți.
**
Poemul poartă semnătura poetului american Max Ritvo (19.12.1990 – 23.08.2016).
Diagnosticat cu cancer la vârsta de 16 ani, întreaga lui operă n-a fost altceva decât o cronică a luptei pe care a dus-o cu destinul, sub semnul unei morți anunțate.
Și-a luat masteratul la Yale University, iar doctoratul la Columbia University, unde a și predat o vreme cursuri de poezie. A debutat cu o plachetuță (chapbook) - “Aeons” -, pentru care a fost distins cu 2014 Poetry Society of America Chapbook Fellowship, fiind nominalizat totodată drept unul dintre primii 20 tineri poeți publicați în 2015. Primul său volum adevărat - “Four Reincarnations” (Milkweed Editions, 2016) -, apare însă la o lună și ceva după decesul lui, la numai 25 de ani.
Poemul pe care l-am selectat este și ultimul pe care l-a mai scris, purtând data de 10 iulie 2016, într-unul din saloanele spitalului în care și-a trăit ultimele clipe.