Issue 61 | April 2018
FLORENCE
KASUMBA
MAKING HER WAY TO HOLLYWOOD
PLUS
HANNOVER MESSE & CeMAT CULTURE AND MUSEUM HIGHLIGHTS AUSTRIAN ARCHITECTS OF THE YEAR 2018 DESIGN, TRAVEL, BUSINESS & MORE
T H E M AG A Z I N E P R O M OT I N G G E R M A N Y, S W I T Z E R L A N D & A U ST R I A
Your Shortcut to Germany Bergen
NORWAY
Oslo Stockholm Bromma
SWEDEN Aalborg bo org g
UNITED KINGDOM DENMARK K
G enburg Goth
Aarh A rhu us us
Billund Manchester
London City
Brussels
BELGIUM BE
Düsseldorf
GERMANY
Munich
WINNER OF DANISH TRAVEL AWARD 2012 “BEST EUROPEAN AIRLINE”
Snacks
Me al s
ba.com
Dr inks
Pap ers
Lounges
Smiles
Discover Germany | Contents
Contents APRIL 2018
14 Photo: © Daniel Roché
COVER FEATURE 14 Florence Kasumba After starring in blockbusters like The Avengers, Wonder Woman and the most recent marvel film Black Panther, Florence Kasumba has become one of the most sought-after German actresses in Hollywood. She speaks to Discover Germany about how to make it internationally, the Marvel craze and much more.
SPECIAL THEMES 23 Culinary Indulgence and Lifestyle - Made in Switzerland Switzerland is known for tasty treats like cheese or fondue - but there is far more to discover. Find out what exactly in this special theme. 36 Museums, Culture and History Germany has a lot to offer in terms of literature, music and culture. No wonder it has been called ‘the country of poets and thinkers’ for a while now. We handpicked some of the country’s best museum, culture and history highlights for you. 45 Culture Highlights Switzerland - The Best Cultural Offerings 2018 Culture enthusiasts will find their fair share of things to do in Switzerland. In this special theme, we have handpicked the country’s cultural highlights of 2018. 70 HANNOVER MESSE and CeMAT From 23 to 27 April, Hannover will host the annual HANNOVER MESSE, the world’s leading trade show for industrial technology, and CeMAT, the world’s leading trade show for intralogistics and supply chain management. To celebrate
82 Photo: © Österreich Werbung, Popp-Hackner
this special occasion, we have handpicked some of this year’s innovative exhibitors. 82 Austrian Architects of the Year 2018 Austria is coined by a mix of architecture that represents the country’s rich history. Thus, in this special theme, we take a closer look at some of this year’s top Austrian architects and their enchanting projects.
46 Photo: © Emil Frey Classics
REGULARS & COLUMNS 6
FEATURES 20 Spargel - Germany’s White Gold Nothing epitomises the arrival of spring in Germany like warm weather… and the white stalks of spargel (asparagus). Lovingly called the ‘vegetable of kings’ the whole country goes spargel-crazy from mid-April to late June. Our writer Wibke Carter finds out more. 32 Star Interview: Tyron Ricketts Austrian born actor, producer and musician Tyron Ricketts, best known for playing roles in Die Inselärztin or Soko Leipzig, speaks to Discover Germany about his love for Berlin, the creative freedom of acting, discrimination and racism in Germany’s film industry and much more. 54 Hotel of the Month, Austria Our Hotel of the Month is Hotel Stein in Salzburg. Why? Because it follows the concept ‘Salzburg meets Venice’ and offers its guests a beautiful, stylistic merge of the two historically significant places. 62 Destination of the Month Three rivers merge at Passau’s picturesque peninsula.Yet it is not only this topographic feature that renders Passau an extraordinary city. Find out what makes it so unique in our special feature.
Dedicated to Design Whether you are searching for great floral design items, eye-catching interior designs, colourful summer fashion or more, be sure to take a look at our design section.
53 Travel Looking for some travel inspiration for this summer? Look no further. Our travel section is full of great destinations, hotels and experiences in the DACH region. 64
Business Our business section is filled with exclusive business profiles from the DACH region, enchanting architects and much more. Furthermore, our columnist Gregor Kleinknecht takes on the interesting topic of Brexit’s withdrawal agreement draft.
93 The Delights of the German Vocabulary In our new monthly column, British author Adam Jacot de Boinod explores the weird and wonderful world of German vocabulary and finds some rather interesting terms. 94 Culture Calendar Discover Germany’s culture calendar is your perfect guide to what not to miss in April. 98 Barbara Geier Column This month, our columnist Barbara Geier, educates us about her favourite German food – pretzels – and explains how not to make them. Issue 61 | April 2018 | 3
Dear Reader,
Discover Germany Issue 61, April 2018 Published 04.2018 ISSN 2051-7718 Published by Scan Magazine Ltd. Print Liquid Graphic Ltd. Executive Editor Thomas Winther Creative Director Mads E. Petersen Editor Nane Steinhoff Assistant Editor Marilena Stracke Copy-Editor Karl Batterbee Graphic Designer Mercedes Moulia Contributors Adam Jacot de Boinod Barbara Geier
Cornelia Brelowski Gregor Kleinknecht Ina Frank Jessica Holzhausen Silke Henkele Sonja Irani Wibke Carter Cover Photo © Daniel Roché Sales & Key Account Managers Emma Fabritius Nørregaard Laura Hummer Noura Draoui Sophie Blecha Audrey Bardzik Publisher: SCAN GROUP Scan Magazine Ltd. 15B Bell Yard Mews Bermondsey Street London SE1 3YT United Kingdom Phone: +44 (0)870 933 0423 Fax: +44 (0)870 933 0421 Email: info@discovergermany.com For further information please visit www.discovergermany.com
Did you know that Germans are obsessed with ‘spargel’ (white asparagus). Chances are that if you yourself are not German or are not a frequent visitor to the country, you might have never seen this special delicacy. After all, green asparagus seems to be more popular in almost any other country. But in Germany, the white asparagus is prevalent – and for a very good reason: it is super tasty! Thus, it seems no wonder that it is on every menu, can be found in each supermarket and is eaten all over the country. As the annual harvesting of Germany’s ‘king of vegetables’ begins in April and officially finishes on 24 June, now is the time to head to the country to taste this much-appreciated dish. If you ask yourself what exactly awaits you, how to team up the vegetable on your plate or where to find it, be sure to read our writer Wibke Carter’s feature on ‘spargel’. Here, she explains how you can also become a real ‘spargel’ connoisseur. Other topics covered in our April issue are an inspiring interview with Austrian actor and producer Tyron Ricketts who speaks to us about his love for Berlin, the creative freedom of acting, and discrimination and racism in Germany’s film industry amongst other topics. Furthermore, our cover is adorned by none other than Ugandan-born, German actress Florence Kasumba – recently seen in Marvel’s Black Panther. Having appeared in Captain America: Civil War and Wonder Woman, the internationally renowned actress will also star in the upcoming Lion King remake where she will lend her voice to hyena pack leader Shenzi, co-starring next to Beyoncé, Seth Rogen and Donald Glover. Additionally, we cover this month’s HANNOVER MESSE and the CeMAT trade fair, have collected some of Germany’s and Switzerland’s top cultural offerings in 2018, put a special focus on architects and their inspiring creations, picked some tasty Swiss products and restaurants that are worth exploring and much more. Sit back, relax and thanks for reading.
Nane Steinhoff, Editor
© All rights reserved. Material contained in this publication may not be reproduced, in whole or in part, without prior permission of Scan Group – a trading name of Scan Magazine Ltd. This magazine contains advertorials/promotional articles.
4 | Issue 61 | April 2018
ab 24.03.18
SAISONSTART im besten Freizeitpark der Welt! NEU IM SOMMER 2018
Spritziges Fahrvergnügen
europapark.de
Halloween im Europa-Park
Magische Winterwelt
Traumhafte Übernachtungen
Discover Germany | Design | Fashion Finds
Fashion Finds
EDITOR’S PICKS I PRESS IMAGES
Our fashion motto this month is ‘bold colours’. Why? Because this season, the eye-catching trend is dominating the catwalks of big designers once again. Whether bright pink, bold yellow, light green or a hefty blue, these vibrant colours will brighten up any outfit and are perfect for spring and summer. Find out what pretty bold creations the DACH region’s designers have in store for us.
Here is a bold outfit from Marc Cain’s spring/summer collection. This combination shows that combining bright yellows and greens does indeed work and looks great. Leather sandals £185, pants £269 and tunic £209. www.marc-cain.com
Even though summer is almost here, it is never too warm for a stylish jacket. This one is by the German jacket expert Fuchs & Schmitt and comes in an electric blue. It will surely be the perfect match for cooler summer evenings. Around £133. www.fuchsschmitt.de
A statement piece of the special kind – these gorgeous, bright yellow loafers from German label Gabor do not only look great, but are also comprised of the highest quality and guarantee exceptional wearing comfort. £POA. www.gabor.de/en
6 | Issue 61 | April 2018
Founded in 1973, the German brand Marc Cain stands for a combination of aesthetics, art, nonchalance, naturalness, innovative thinking and exclusivity. This year, the brand’s spring/ summer collection has put emphasis on bold colours as can be seen in this outfit. Pleated dress £309, ankle boot £396. www.marc-cain.com
Awarded with the German Design Award 2018 Gold in the ‘Luxury’ category, the 18-karat, ‘snowy’ ring by German jewellery artist Sabine Müller is a great addition to any outfit. £POA. www.sabine-mueller.com
Add a touch of colour to any outfit with this stylish, coralcoloured ‘Lyda’ bag by JOOP! - a German luxury fashion house specialising in contemporary clothing. Around £149. www.joop.com
Issue 61 | April 2018 | 7
Discover Germany | Design | Perlenforum
Tahitian and South Sea pearl pendant.
Necklaces South Sea pearls – white, gold and multicolour with Tahitian pearls.
Pendants with large freshwater pearls 12-16 millimetres.
TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN I PHOTOS: SABINE UEBERSCHAER
Timeless, elegant and versatile:
Pearls with a flawless surface and intriguing brilliance Whoever pays attention to quality when buying pearls will enjoy the jewellery for a lifetime. The online store perlenforum.de offers high-quality pearls for a competitive price – as a necklace, pendant or earrings, in natural white, rose, grey or gold, from five to 20 millimetres in diameter. For more than 16 years now, founder Sabine Ueberschaer has dedicated her life to pearls. “I discovered the topic accidentally. I have lived in Peking for many years and in an attempt to improve my Chinese language skills, I talked a lot with pearl dealers,” she says about the period when she started gathering knowledge about the versatile colours and shapes of Chinese freshwater pearls. “Very soon it became clear to me how fascinating pearls actually are.” To this day pearls have not lost their appeal for Sabine Ueberschaer. She then decided to sell the comparably cheap Chinese pearls in Europe, first using eBay, and 8 | Issue 61 | April 2018
then later in her own online shop which she set up to meet a growing demand. “Additionally, in my product range I now focus increasingly on pearl jewellery of the highest quality.” Even in China, high-quality pearls are not always easy to find, and so Sabine Ueberschaer travelled to pearl farms and manufacturers – always searching for “the roundest pearls with the most beautiful sheen and most immaculate of surfaces”, as she says. Later she widened her search, looking for the Akoya pearl with its intensive shine, the Tahiti pearl with its exotic play of colours from silver to nearly
black and a whole pallet of tones in between, and the South Sea pearl that, due to its rarity, size and beauty, is also called ‘the queen of pearls’. Through direct purchase without an intermediary, she can keep the price comparably low. Sabine Ueberschaer buys pearls on a string or individually to process them.“I always have a great supply of different pearls on hand. And according to demand, I can have necklaces and bracelets knotted, and I also commission suitable gold settings for earrings and pendants.” Sabine Ueberschaer offers a vast amount of information about pearl farming, different types of pearls and quality characteristics on her website www.perlenforum.de. From her own experience she knows that knowledge helps customers to make the right decision and an informed purchase.
Discover Germany | Design | Perlenforum
Zeitlos, elegant und vielseitig:
Perlen mit makelloser Oberfläche und faszinierendem Glanz Wer beim Perlenkauf auf die richtige Qualität achtet, wird ein Leben lang Freude an dem Schmuckstück haben. Der Online Shop perlenforum.de bietet hochwertige Perlen zu interessanten Preisen – als Kette, Armband, Anhänger oder Ohrringe, in natürlichen Weiß-, Rosé-, Grau- und Goldtönen, von 5 bis 20 Millimetern Durchmesser. Das Thema Perlen beschäftigt Gründerin Sabine Ueberschaer nun seit inzwischen 16 Jahren. „Darauf bin ich eher durch Zufall gestoßen. Ich habe mehrere Jahre in Peking gelebt. Bei dem Versuch meine chinesischen Sprachkenntnisse zu verbessern, unterhielt ich mich viel mit Perlenhändlern“, erzählt sie über die Zeit, in der sie viel Wissen über die Formen- und Farbenvielfalt der chinesischen Süßwasserperle sammelte. „Dabei wurde mir schnell klar, dass Perlen absolut faszinierend sind.“ Diese Anziehungskraft haben Perlen für Sabine Ueberschaer bis heute nicht verloren. Sie entschloss sich die vergleichsweise günstigen chinesischen Perlen in Europa zu verTahitiperlenohrringe und Armband.
Sabine Ueberschaer.
kaufen, zunächst über eBay, mit wachsendem Erfolg dann im eigenen Webshop. „Außerdem konzentrierte ich mein Angebot nun zunehmend auf Perlenschmuck sehr hoher Qualität.“ Hochwertige Perlen sind auch in China nicht einfach zu finden. So reiste Sabine Ueberschaer zu Perlenfarmen und -manufakturen – immer auf der Suche nach den „rundesten Perlen mit dem schönsten Glanz und nahezu makelloser Oberfläche“, wie sie sagt. Später dehnte sie ihre Suche aus – nach der Akoyaperle mit ihrem intensiven Glanz, der Tahitiperle mit ihrem exotischen Farbenspiel von silberfarben bis nahezu schwarz und einer ganzen Farbpalette von schil-
lernden Übertönen und nach der Südseeperle, die wegen ihrer Seltenheit, Größe und Schönheit oft als Königin der Perlen bezeichnet wird. Durch Direkteinkauf ohne zahlreiche Zwischenhändler kann sie den Preis vergleichsweise günstig halten. Die Perlen kauft Sabine Ueberschaer in Strängen oder einzeln, um sie dann zu verarbeiten. „Ich habe stets große Vorräte verschiedenartiger Perlen. Entsprechend der Nachfrage lasse ich bestimmte Colliers oder Armbänder knüpfen und passende Goldaufhängungen für Ohrringe und Anhänger fertigen.“ Sabine Ueberschaer hat auf ihrer Webseite www.perlenforum.de zahlreiche Informationen über Zucht, Perlenarten und Qualitätsmerkmale zusammengetragen. Aus Erfahrung weiß sie, dass dieses Wissen dem Kunden bei der Auswahl weiterhilft. www.perlenforum.de
Tahiti- und Südseeperlenanhänger.
Ringe mit Tahiti- und Südseeperle.
Halskette, Tahitiperlen 13-15 Millimeter.
Issue 61 | April 2018 | 9
Discover Germany | Design | Dedicated to Design
Dedicated to Design… Spring is here! This means that now is the time to embrace the great outdoors with its blooming flowers and that distinctive fresh, green scent. And because spring makes us feel so good, we want to bring it into our own four walls too - with floral prints, green nuances, fresh colours, a vast array of accessories like colourful vases and, of course, lots and lots of flowers and plants. BY: NANE STEINHOFF I PRESS IMAGES
1. Looking for a flower pot that is out of the ordinary? Look no further. This stylish hanging bowl is made out of glass and will be the perfect home for your favourite flowers. £53. www.desiary.de
1
2. This handcrafted lamp by Orikomi comes in a hip tropical look. The chic design is inspired by the Japanese folding technique of origami and has a height of 30 centimetres. £42,50. www.satamo.de 3. Create innovative arrangements with this exceptional vase by LSA. The ‘Axis’ is handmade out of glass and consists of an ash tree coaster. 22 centimetres. £67. www.desiary.de 4. Bring lush summer meadows of the Alps straight to your kitchen table with this lovely plate by Rosenthal. The vivid colours and intricate details are sure to be an eyecatcher of the special kind. £POA. www.rosenthal.de
2
5. This vintage armchair by Berlin-based label MYK is equipped with over 260 handmade merino wool pompoms. It will bring the much-needed portion of spring into any home – but be quick, the item is a single piece item. £POA. www.myk-berlin.com
4
3 10 | Issue 61 | April 2018
5
Discover Germany | Design | PAD
PAD – an established home textiles brand for 12 years The best thing about the new year? That the old makes space for the new: after all, the upcoming season has many fresh interior trends on offer. What is new, what stays, and what trends come from other cities? The PAD designers took a look around and have implemented the most important influences from fashion, architecture, music and art into their brand-new collection. TEXT: NANE STEINHOFF I PHOTOS: PAD
PAD concentrates on one large trend: switching off, taking deep breaths, refuelling. The more hectic and complex our outside lives become, the calmer we design our interiors. Thereby, clear lines, minimalism in form and colour, as well as calming natural materials help us. Especially on trend: textured surfaces that guarantee a beautiful, haptic experience and thus, are a big contrast to our smartphones’ cold, smooth surfaces. Nordic Nippon – cuddly minimalism At PAD, clear Scandinavian design language meets modern Japanese purism. The best of two worlds, in unobtrusive pastel nuances.
The new cushions in woven design and the matching blankets cater for soothing, calm highlights. In fashion, expressive gingko tree leaves have made a comeback. They inspired PAD to create a delicate design. In Japan, the leaves are a symbol for love
and friendship and this spiritual meaning unfolds especially authentically in combination with plain, Scandinavian designs. PAD doesn’t compromise when it comes to sustainability and quality. Many of their cushions, blankets and living accessories are certified according to OEKO-TEX® Standard 100. Furthermore, PAD predominantly produces and manufactures in Europe with selected, small handicraft businesses and checks their working conditions and manufacturing processes on-site. www.padconcept.com
Left: Blanket GINKGO 150x200cm, RRP 69,95 euros. Middle: Cushion cover KOI 30x50cm, RRP 29,95 euros. Right: Michael Rossmann and Sasha Rossmann-Yessayan.
GE N LE UIN AT HE E R
A L L O W YO U R S E L F SOME LUXURY W W W . M AT T I O L I - B A G S . D E
Discover Germany | Design | SunSquare
Das original SunSquare Sonnensegel seit 1993.
Schattenarchitektur für die Welt In Zürichs Botanischem Garten, im Landesmuseum in St. Pölten sowie in Stift Melk, im Palmenhaus in Wien, in Tokyos Mori-Building, in den BMW-Welten in München oder auf der Karibikinsel Aruba sorgen SunSquares vollautomatische Sonnensegel schon für Schutz vor der Sonne. Das österreichische Unternehmen erklärt was seine Beschattungslösungen so besonders macht. TEXT: NANE STEINHOFF I FOTOS: SUNSQUARE KAUTZKY GMBH, OLIVER BRENNEISEN
Mit der Zusammenarbeit der Kautzky Unternehmensfamilie und dem Designer Gerald Wurz begann vor knapp 20 Jahren eine produktive Zusammenarbeit für den architektonischen Sonnenschutz. 1993 in Wien gegründet, produziert die SunSquare Kautzky GmbH nun seit dreizehn Jahren in Tulln vollautomatische, motorbetriebene Sonnensegel der Extraklasse. Mittlerweile fertigte das Unternehmen weltweit über 10,000 Sonnensegel, der Exportanteil der Sonnensegel liegt über 80 Prozent und SunSquare darf sich heute zurecht Marktführer nennen. Höchste Qualität und ästhetisches Design In Tulln arbeiten 21 Mitarbeiter ständig an neuen Produkten, entwickeln die bestehenden Systeme weiter, passen sie an Kundenbefürfnisse an und setzen dabei neue Maßstäbe im Sonnensegelbau. Mit 12 | Issue 61 | April 2018
einer maximalen Größe von 70 Quadratmetern, können SunSquares drei- sowie viereckigen Beschattungslösungen freistehend oder an der Wand montiert werden. So werden zum Beispiel Dachgärten, Terrassen, Kinderspielplätze, Schanigärten und Autoabstellplätze stylisch überdacht. Jedes SunSquare Segel ist eine Maßanfertigung nach den individuellen Befürfnissen des Kunden, ist ferngesteuert, windüberwacht, mit modernster Technik und hochwertigsten Materialien ausgestattet und besteht aus beschichtetem Acrylgewebe oder PVC-Netzgeweben, die beide in unterschiedlichen Farben erhältlich sind. Die zeitgemässe und intelligente Konstruktion aus Antrieb mit Welle, Steuerung, Segel, Stützen und den Befestigungen benötigt, je nach eingesetztem System, vier oder sechs Befestigungspunkte am Boden und am Bauwerk. Wenn Windgeschwindig-
keiten über 40 km/h auftreten, holt ein Elektromotor, der mit einem Windmessgerät verbunden ist, das Segel automatisch ein. Ausserdem bewirkt ein Federsystem, das über Rollen mit den Segelenden verbunden ist, dass das Segel stets straff gespannt bleibt und bei Windböen nachgibt. Weitere Vorteile sind die Nothandkurbel und die Neigung des Sonnensegels, die so konzipiert ist, dass Regenwasser abrinnen kann. „Höchste Qualität, ästhetisches Design und zeitgemäße Funktionalität waren schon immer die maßgebenden Werte, die das Unternehmen und das Produkt, das original SunSquare Sonnensegel, geprägt haben. Wichtig sind dabei die architektonische Harmonie des Gesamtbildes und der damit erzielte Schatten“, erklärt Robert Kautzky, Geschäftsleiter von SunSquare. Kein Wunder also, dass diese technische Höchstleistung, die mit transparenter Schlichtheit kombiniert wird, schon mit einem RED DOT DESIGN AWARD prämiert wurde. Finden Sie heraus, wie SunSquare Ihren Außenbereich durch intelligente Schattenarchitektur weiterbringen kann. www.sunsquare.com
Discover Germany | Design | Product of the Month, Austria
Cardissimo card holder in ‘Santos Palisander red’.
Carbon card cases - three frame colours.
PRODUCT OF THE MONTH, AUSTRIA
Carbon case with engraving.
TEXT: NANE STEINHOFF I PHOTOS: CARDISSIMO
Exclusive home for your credit and business cards
Exklusives Zuhause für deine Kredit- und Visitenkarten
Those who have been to Asia before know the importance of handing over one’s business card in this region.
Wer schon einmal in Asien gewesen ist, weiss wie wichtig es in dieser Region ist, seine Visitenkarte zu übergeben.
Walter Ringl, owner of a jewellery manufactory in Austria, has taken this ceremony as inspiration to design a special packaging that adds even more exclusivity to this important process.
Dieser Zeremonie hat Walter Ringl, Inhaber einer Schmuckmanufaktur in Österreich, zum Anlass genommen, um eine Verpackung zu kreieren, die diesem wichtigen Ablauf eine weitere Komponente von Exklusivität hinzufügt.
Cardissimo is a case for credit and business cards which impresses with its simple form and highest quality. It is easy and safe to use and in addition, credit cards are protected against outside access from scanners in the carbon case. Manufactured in a jewellery manufactory under close monitoring, highest quality and precision are guaranteed. Besides offering their carbon model, Cardissimo also has cases made out of natural woods in store.
Cardissimo ist eine Box für Kredit- und Visitenkarten in einer schlichten Form und mit höchster Qualität. Die Funktion ist einfach und sicher, zudem sind Kreditkarten in der Box aus Carbon gegen Zugriffe von Scannern geschützt. Angefertigt unter genauen Kontrollen in einer Schmuckmanufaktur, die höchste Qualität und Präzision garantiert, findet man neben dem Modell Carbon auch Boxen mit Naturhölzern.
To make this high-quality product really look and feel part of your credit and business cards, Walter Ringl also offers individual engravings – and just like that, the Cardissimo becomes your Cardissimo. Cardissimo is a registered brand, the product is protected by law.
Damit dieses hochwertige Produkt auch wirklich zu Ihren Kredit- und Visitenkarten gehört, bietet Walter Ringl auch individuelle Gravuren an - somit wird die Cardissimo zu Ihrer Cardissimo. Cardissimo ist in folgenden Online-Shops erhältlich: www.cardissimo.co.uk | www.cardissimo.at Weitere hochwertige Carbonprodukte findet man unter: www.ringl.at Issue 61 | April 2018 | 13
14 | Issue 61 | April 2018
Discover Germany | Cover Feature | Florence Kasumba
Florence Kasumba
Making her way to Hollywood After starring in blockbusters like Black Panther, Wonder Woman or the upcoming Marvel film The Avengers - Infinity War, Florence Kasumba has become one of the most sought-after German actresses in Hollywood. In 2019, she will even be part of the much-anticipated remake of The Lion King, alongside Beyoncé and Seth Rogen. She speaks to Discover Germany about Berlin, how to make it internationally, the Marvel craze and much more. TEXT: NANE STEINHOFF | PHOTOS: DANIEL ROCHÉ
Born in Kampala, Uganda, Florence Kasumba grew up in Germany, studied in the Netherlands, has since worked all over the world and today, lives in Berlin. She is a real international citizen but points out that “Germany is her home”. “I love Berlin’s international atmosphere. I live in the City West and am surrounded by people of all backgrounds on a daily basis. I could only imagine moving away for professional reasons,” Kasumba smiles. Spending her childhood in Essen, Florence initially had her heart set on a different career path. “As a teenager, I really wanted to become a tax consultant. I even sent my application documents out and hoped that I could start with the apprenticeship as soon as I had finished year 12 in school. My mother, however, kept me from pursuing that dream further. I’m very grateful to her,” Florence laughs. After watching the musical Starlight Express at the young age of 12, her eyes had also been set on becoming an actress. During her studies in acting, singing and dancing in Tilburg, in the Nether-
lands, she landed her first professional film role in a Dutch movie, called Ik ook van Jou. Soon after, she became a successful musical performer and was part of Mamma Mia, Chicago, The Lion King, Cats, West Side Story and Beauty and the Beast. Florence even travelled to New York for a casting for Elton John’s international hit musical Aida, after which she got the title role in Germany’s premier production. As one of Germany’s most successful musical performers, it seems no wonder that the film industry soon took notice of her: she got offered a role in a staple of German television – the country’s longest running crime TV show Tatort. Various German and international film and TV show appearances, such as in Kongo, ABC’s The Quest, NBC’s Emerald City and Letzte Spur Berlin followed. Kasumba explains: “I feel comfortable in both genres (musicals and films) and would not want to choose one over the other. For me, the difference between musical and film lies in
the preparation. For a musical production, the rehearsal time can take up to three months leading up to a premiere. During film shootings, you meet at the set, might speak about the scene’s sequence once more and then you film it. During musicals I play in front of a live audience, tell the story from beginning to end. We rarely film the different scenes chronologically during a film.” “It was very glamorous” As mentioned, the actress with the distinctive look has played in famous German and international productions such as DC’s Wonder Woman and Marvel’s Captain America: Civil War. Thus, of course, we want to know which role has been her favourite so far. Kasumba smiles: “One of my favourite roles is East, the witch of the East in Emerald City. As a child I watched The Wizard of Oz and would have never thought that I would get chosen for this role. When I learned about who would play my sisters (Ana Ularu as West and Joely Richardson as North) I was really happy. It can’t really get more colourful than this. And, of course, there was the red dress and the wind machine in my scenes and in the promotional shoots. It was very glamorous!” Probably one of her most distinctive roles was Ayo, T’Challa’s bodyguard in Captain America – Civil War. With a single Issue 61 | April 2018 | 15
Discover Germany | Cover Feature | Florence Kasumba
Florence Kasumba in Black Panther. Photo: © MARVEL
sentence (“Move or you will be moved”) she enchanted the entire audience back then. “What I like about Ayo is that I’m able to embody a superheroine. For this role, my private look (black, bald head, athletic figure) was pivotal for the casting. I train in Chinese martial arts regularly and simply love the fact that I’m able to exert my passion in my job and especially in this role,” Kasumba says. Speaking of Marvel movies, Kasumba also stars in the most recent one - Black Panther. Released in February, Kasumba is seen alongside Lupita Nyong’o and Martin Freeman, amongst other Hollywood icons. “Marvel movies and series offer action, excitement and humour,” Kasumba explains, and adds: “Actors like Robert Downey Jr, Chris Evans, Scarlett Johansson and many others that have slipped into the comic figures’ roles are worldwide public favourites. The Avengers films go down especially well, in which multiple heroes collectively fight for the good. After all, comic figures have always been role models. Who hasn’t dreamed of saving the world as a superhero as a child? For me, going to the cinema 16 | Issue 61 | April 2018
to watch a Marvel movie is always an unforgettable experience.” How to make it internationally Florence Kasumba has achieved what many German actors and actresses dream of: the international breakthrough. Her international background, her distinctive looks and the fact that she speaks German, English and Dutch fluently definitely helped her with this endeavor. But what other tips does she have for fellow actors that want to make it in Hollywood? “Those who want to work internationally should speak more than one language, of course. Furthermore, they should have an agency that represents them abroad, they should be able to learn, record and cut audition scenes in a short period of time. One should be flexible enough to function in different working conditions abroad. In America, I often get picked up before 4am, for example. Production firms with higher budgets and several film teams often have seven-day weeks. My recipe for success further includes the common ingredients: discipline, respect, patience and especially the love for the job.”
This very recipe has catapulted Kasumba straight into the Hollywood A-list. Her list of releases in 2018 includes some topclass titles: Shakespeare’s A Midsummer Night’s Dream, the Netflix film Mute by Duncan Jones, the German film Arthur & Claire and Amazon Prime’s Deutschland 86. Furthermore, in 2019, she will be part of the much-anticipated remake of The Lion King. Kasumba will lend her voice to the hyena Shenzi and will star alongside Beyoncé, Seth Rogen and Donald Glover. Further projects are planned but unfortunately, the actress “isn’t allowed to speak about them yet”. As can be seen, Kasumba has already achieved quite a lot in her young life – what other dreams does she have? “Professionally, I would love to play an investigator in a series, as I love crime shows,” she says, and adds: “Apart from that, I’d like to improve my French so that I can also work in this language. An ultimate dream of mine is a visit to the Shaolin temple in Henan, in the middle of China. I would love to train with the monks there and gain insight into their everyday lives.”
Issue 61 | April 2018 | 17
PRODUCT OF THE MONTH, GERMANY
Join the English Gin renaissance “You may think you already know English Gin but we urge you to look again. In an era where the majority of gins are produced using industrial processes unrecognisable to early distillers, we believe that the ‘True English Gin’ style is worth championing, preserving and protecting”, Christopher Hayman, fourth generation master distiller.
and less obvious than most other gins available today, it is a style as distinct from the current new wave of gins and mass produced brands, as a quality French Bordeaux is from new world reds.
TEXT: SIERRA MADRE I PHOTOS: HAYMAN’S
The family’s gins were widely used as the basis for both the original 19th century cocktail boom and the later prohibition-era cocktail boom in the 1920s and 1930s – with Hayman family English Gins being the foundation for many classic cocktails.
In a time where most gin producers have focused on what is new, the current Hayman family members remain steadfastly focused on championing the ‘True English Gin’ style developed by their parents, grandparents, great-grandparents and great-great grandparents. In 1863, James Hayman’s great-great grandfather launched his first London 18 | Issue 61 | April 2018
distillery. His ‘London Dry’ style became a runaway success, and a 150 year family passion for ‘True English Gin’ was born. ‘True English Gin’ is the archetypal style on which the original cocktail scene was first developed. At its best, the style is renowned for its uniquely balanced, nuanced character created through a long two-day distillation process. More subtle
Creating classical flavour Unlike many other ‘new wave’ gins, the ingredients list for Hayman’s ‘True English Gins’ is remarkably short: the whole
Discover Germany | Wine & Dine | Product of the Month, Germany
Hayman’s range is built around the same ten key botanicals. To a base of English wheat spirit, the ten botanicals and pure English water are added before distilling to strength. Each botanical adds something unique to the nose, the palate, the mouthfeel and the finish. Without the right combination and proportions of botanicals it is impossible to create a ‘True English Gin’. Everything must come together in harmony to create the classically balanced flavour associated with the style. The countries Hayman’s sources their botanicals from, are the same countries that first provided the family’s distillery in the 19th century – providing a link back to the original ‘spice route’ used to first bring bo-
tanicals back to England. While Hayman’s is still constantly looking to source the very best botanicals from all around the world, the family still finds to this day that these countries create the best botanicals to give their gins their depth of flavour. New chapter In March 2018, the Hayman family launched its new London distillery, housed within a period brick warehouse in Balham, south west London - less than four miles from the family’s first distillery, opened in 1863. The new site will offer consumers and trade the opportunity to explore the process as well as the recipes behind the family’s range of ‘True English Gins’. Adding to that, Hayman’s also launched their new look for the brand featuring a contemporary colour palette paired with period English typography.
With elements on each pack produced using custom illustrations from a traditional English woodcut artist, the designs reflect the hand-crafted approach used in distilling the Hayman’s range to this day. To find out more about the new distillery in Balham, please visit the following website. www.haymansgin.com
Hayman’s Distillery 8a Weir Road London SW12 0GT The distillery is a 12-minute walk from Balham station (Northern line, zone 3 Overground and Underground) or a 15-minute walk from Clapham South station (Northern line, zone 2 Underground).
Issue 61 | April 2018 | 19
Discover Germany | Wine & Dine Feature | Spargel – Germany’s White Gold
Asparagus for sale. Photo: © cocoparisienne
Spargel
Germany’s white gold Nothing epitomises the arrival of spring in Germany like warm weather… and the white stalks of spargel (asparagus). Lovingly called the ‘vegetable of kings,’ ‘edible ivory,’ or simply ‘white gold’, the whole country goes spargel-crazy from mid-April to late June. TEXT: WIBKE CARTER
Think bratwurst and sauerkraut are the way to a German’s heart? Think again! Invite them to a meal of white asparagus and they will love you forever. It is impossible to exaggerate how much Germans cherish their spargel and for some weeks a year nothing else will do for a decent meal. When exactly this love affair with white asparagus started is not quite known as its beginning in Germany is sparsely doc20 | Issue 61 | April 2018
umented. It is thought that the plant was introduced by the Romans, who treasured green asparagus as a delicacy but also an aphrodisiac, some 2,000 years ago. With the fall of the Roman Empire, the vegetable disappeared until the 15th century when monks grew it for its healing properties in monasteries and courtly gardens. Soon after, spargel re-emerged on the plates of kings and emperors across Europe. In 1840, Germany’s first
asparagus conservation factory opened and more farmers began planting spargel which around that time changed colour from green to white because of new cultivation techniques. In the early 20th century, thanks to plentiful supply, prices sank and asparagus became affordable to everyone. Today, Germany is one of the leading asparagus producers in Europe and consumption is second only to Switzerland. In fact, Germans eat more asparagus (around 125,000 tonnes annually) than they produce, so the ‘edible ivory’ has to be imported from neighbouring countries. While milder and more subtle in taste, white asparagus is not a separate varie-
Discover Germany | Wine & Dine Feature | Spargel – Germany’s White Gold
ty but the result of a different horticulture practice. Traditionally, (sandy) soil is piled up some 30 centimetres over the crowns of the asparagus which gives the fields their distinctive appearance. The so-called ‘hillings’ ensure that no light gets to the tender shoots (thus colouring them green) and often rows are also covered with white plastic for additional protection and warmth. In Germany, white spargel is always harvested by hand and seasonal workers are employed to help in the very short harvest period. Extraction from the soil has to be very gentle and cutting of the young shoots undertaken with a special knife. The harvested spears are neatly stacked in piles and sprayed with water to keep them fresh until sale. But not all asparagus are the same. Spears are graded by quality in three different classes. Class extra is white coloured with perfectly straight spears of no more than 22 centimetres and tightly closed tips. Classes one and two include spargel with minor flaws like rust traces or bended spears, and classless aspara-
gus is considered too thin, too short or broken in pieces. No matter the grading, compared with other vegetables, white asparagus is expensive mostly because of long growing times (it takes three years to produce the first tip) and the labour intensive harvesting process. Generally, Germans are not very picky when it comes to the origins of their food and many buy their fruit and vegetables at the supermarket. When it is white asparagus season though, local produce is key. Freshly picked spears are purchased directly from market stalls and farmer’s stands because shorter transport times mean better quality spears (allegedly asparagus tastes best when ‘picked in the morning, eaten at midday’). While white asparagus is cultivated in almost all German federal states there are two places in particular that excel in growing Spargel. Every fifth spear is harvested in the asparagus-growing state of Lower Saxony. The 750 km Lower Saxony Asparagus Route, and the par-
allel running Asparagus Cycling Trail, take spargel lovers on a gourmet tour and through asparagus fields, charming countryside, idyllic heathlands, wild fens, farmer’s markets and asparagus festivals. In Baden-Württemberg, the asparagus route runs through the towns of Reilingen, Karlsruhe, Rastatt and Schwetzingen, the latter of which claims to be the ‘Asparagus Capital of the World’. During the annual asparagus festivals, aficionados can get their fix of delicious fresh spargel dishes. The most common ways of enjoying ‘the vegetable of kings’ are deliberately plain so as not to overpower the spargel’s delicate flavour. Especially popular is asparagus with melted butter, boiled potatoes and a couple of slices of cooked or cured ham. A favoured variation is to replace the butter with sauce hollandaise. In restaurants, spargel is served in salads, as soups and in some places, even as a part of dessert. When it comes to Germany’s ‘white gold’, more is definitely better! www.niedersaechsische-spargelstrasse.de
Green and white asparagus. Photo: © Niedersächsische Spargelstraße
Workers in asparagus fields. Photo: © Niedersächsische Spargelstraße
Freshly harvested asparagus. Photo: © Monica1607
Asparagus with sauce hollandaise, potatoes and sausages. Photo: © Wibke Carter
Trimming asparagus at the market. Photo: © Mannheim Tourist Office
Issue 61 | April 2018 | 21
Discover Germany | Wine & Dine | Taste of Austria
Mit Walnüssen vom Hören-Sagen zum Traumberuf Sein Hobby zum Beruf zu machen, davon hatte Bernhard Rankel lange geträumt. 2011 eröffnete er schließlich seine eigene Manufaktur und bietet nun in Österreich einzigartige Walnuss-Produkte an. TEXT: INA FRANK | FOTOS: FOTO HELMREICH, WIEN-NEUSIEDL
„Ich habe viele Jahre als Jurist und HR-Manager in der österreichischen Luftfahrt gearbeitet, hatte aber die Freude daran verloren. Letztlich wollte ich mein Hobby zum Beruf machen – beginnend mit Walnusslikören“, berichtet Bernhard Rankel, „auch Konzern-Zwängen wollte ich mich nicht mehr unterwerfen.“ 2004 war er erstmals durch einen Freund dazu gekommen, Walnusslikör für private Zwecke herzustellen. „Vorher kannte ich Nuss-Schnaps nur vom Hören-Sagen“, gibt Rankel zu. Im Jahr 2011 gründete er schließlich seine eigene Manufaktur. Nach vielen Versuchen, mit unterschiedlichen Destillaten, Nussmengen, Gewürzen und Reifezeiten, hatte er die perfekte Rezeptur für seinen
22 | Issue 61 | April 2018
Likör gefunden. Den Walnusslikör gibt es klassisch, aus dem Eichen- oder aus dem Akazienfass. Zur Herstellung verwendet Rankel nur handverlesene grüne Walnüsse mit noch weichem Kern; als Basis zum Ansetzen des Likörs dient eigens erzeugtes Apfel-Destillat. Ein Großteil der Nüsse stammt aus eigenem Anbau.
Rankels Produktangebot geht mittlerweile jedoch weit über Liköre hinaus. Eine Besonderheit sind die ‚schwarzen Nüsse‘, grüne Walnüsse, die in Gewürz-Sirup eingelegt wurden. Hinzu kommen schokolierte Walnüsse mit weißer, Vollmilch- oder Zartbitterschokolade. Honignüsse, Walnusstapenade, -mus und -pesto runden die Produktvielfalt ab. Und wozu schmeckt der Likör besonders gut? „Die Einsatzmöglichkeiten sind vielfältig“, weiß Rankel, „pur im Glas ebenso wie als Cocktail oder auf Vanille-Eis.“ www.rankel.at WalnussLikör.
Der ‚geNUSSkeller‘, in dem auch Verkostungen stattfinden.
SPECIAL THEME: CULINARY INDULGENDE AND LIFESTYLE – MADE IN SWITZERLAND
Taste the Alpine country Switzerland is known for tasty treats like cheese or fondue - but there is far more to discover as entrepreneurs across the country work hard to bring new tasty products and culinary treats to the market. Find out more in the following special theme. PHOTOS: PIXABAY
Issue 61 | April 2018 | 23
Discover Germany | Special Theme | Culinary Indulgence and Lifestyle - Made in Switzerland
Gründerpaar Yves und Tania Woodhatch.
Nicht bloß Salz:
Gewürze von Würzmeister.
Handgemachte Gewürze aus Leidenschaft Gegründet von Ehepaar Tania und Yves Woodhatch, bietet Würzmeister wunderbare Gewürzmischungen, die nicht nur schmecken, sondern auch für eine Prise menschlichen Miteinanders stehen. TEXT: MARILENA STRACKE | FOTOS: YENTL SPITERI
Yves Woodhatch hatte schon immer eine Liebe zum Kochen, zu Gewürzen und zum Experimentieren mit Kräutern, aber es dauerte viele Jahre bis aus dieser Leidenschaft tatsächlich sein Beruf wurde. Ein schwerer Unfall änderte das Leben des damaligen jungen Straßenbauers von Grund auf. Bandscheibenvorfall, Wirbelquetschungen und die damit verbundene Erwerbsunfähigkeit führten dazu, dass Woodhatch lange Zeit in geschützten Werkstätten arbeitete, bevor er sein Hobby zum Beruf machte. „Mein Mann wollte raus aus den geschützten Werkstätten, wo er keine Perspektive sah. Er wollte etwas tun, das ihm wieder Freude am Leben gibt und wo er sich entfalten kann. So fing er an die aromatischen Gewürzmischungen zu kreieren, was eigentlich als Hobby gedacht war“, erinnert sich seine Frau Tania Woodhatch an die Gründung von Würzmeister vor fünf Jahren. „Ich war der Meinung, wir würden die Gewürzmischungen ver24 | Issue 61 | April 2018
schenken, aber nicht wirklich ein Geschäft daraus machen.“ Der einschlagende Erfolg war eine komplette Überraschung und führte dazu, dass Tania Woodhatch 2016 ihren Job kündigte, um ebenfalls voll miteinzusteigen. Sie erzählt wie sich eine Tür nach der anderen öffnete und Würzmeister zum Beispiel den Jungunternehmerpreis der Schweizer Stadt Kloten bekam. Inzwischen liefert Würzmeister nach Deutschland und Hong Kong, denn die Qualität der Würzmischungen spricht sich rum. Alle Würzmischungen sind frei von Zusatzstoffen wie Geschmacksverstärkern, Konservierungsstoffen oder künstlichen Aromen und sind außerdem vegan, gluten- und laktosefrei. Bio Rosmarin-Knoblauchsalz, Harissa, Bio Cajun Salt, Schiesspulver oder aber Mauretanisches Berbergewürz, Bio Kreolen-Gewürz und im Winter das Raclette-Gewürz erfreuen sich großer Nachfra-
ge. Dabei experimentiert Yves Woodhatch intuitiv und lässt sich von seiner Umgebung frei inspirieren. Es fällt ihm leicht, sich einen neuen Geschmack aus verschiedenen Zutaten im Kopf vorzustellen, bis er in der eigenen Küche mit viel Sorgfalt in die Tat umgesetzt wird. Für das Gründerpaar ist es sehr wichtig, dass ihr Unternehmen den persönlichen Touch beibehält. Sie bieten Menschen in schwierigen Lebenslagen verschiedene Einsatzmöglichkeiten und Hilfe bei der Stellensuche. Soziales Engagement geht für Yves und Tania Woodhatch Hand in Hand mit dem Erfolg ihrer eigenen Firma. „Es geht bei uns natürlich um die Liebe zu den Gewürzen, das Handgemachte und die Kreativität“, fügt Tania Woodhatch hinzu. „Aber es stehen vor allem die Menschen im Zentrum. Es ist uns ein wichtiges Anliegen Menschen zu begleiten, denen es nicht so gut geht. Das gehört einfach zu unserer Firma dazu.“ Die Gewürzmischungen gibt es bei rund 30 ausgewählten Läden in der Schweiz oder online. Schweiz: wuerzmeister.ch Deutschland: chuchichaeschtli.de Hongkong: swisshouse-shop.com
Discover Germany | Special Theme | Culinary Indulgence and Lifestyle - Made in Switzerland
Top left: Sascha and Adrian choosing botanicals for a fresh gin batch. Left: Modernist Alpine Dry Gin distillery. Middle: Botanicals for Modernist Alpine Dry Gin. Right: Modernist Alpine Dry Gin.
TEXT: MARILENA STRACKE I PHOTOS: MODERNIST SPIRITS
The art of distillation
Destillationskunst auf höchstem Niveau
Vibrant, intense and versatile – that is the unique Modernist Alpine Dry Gin from Basel.
Lebendig, intensiv und vielseitig, das ist der einzigartige Modernist Alpine Dry Gin aus Basel.
The founders of Modernist Spirits, Sascha, Adrian and Dominik, had the idea for Modernist Gin during a sailing trip in Burma. “In June 2015 we were able to ship the first bottles of the Modernist Alpine Dry Gin, a London Dry Gin, which is based on over 20 Alpine botanicals,” Sascha remembers.
Die Idee für den Modernist Gin kam Sascha, Adrian und Dominik, den Gründern von Modernist Spirits, bei einem Segeltörn in Burma. „Im Juni 2015 wurden die ersten Flaschen des Modernist Alpine Dry Gin, einem London Dry Gin auf Basis von über 20 Alpinen Pflanzenstoffen, abgefüllt und ausgeliefert”, erinnert sich Sascha.
The Modernist Gin convinces with its distinct taste and fragrance: very fruity, flowery, earthy and slightly bitter. Juniper from Northern Italy, Alpine coriander, gentian root, angelica, iris root and thyme from the Swiss Alps are just some of the selected botanicals which turn the Modernist Gin into such unique and layered Alpine Dry Gin. The careful distillation in small batches of 50 litres on a traditional copper appliance and the following refining and bottling happens in between the gentle Jura hills of the Basel region.
Der Modernist Gin überzeugt durch die unverwechselbare Geschmacksund Duftkomponente, die sehr fruchtig, blumig, erdig und leicht bitter ist. Wacholder aus Norditalien, alpiner Koriander, Enzianwurzel, sowie Engelwurz, Iriswurzel und Bergthymian aus den Schweizer Alpen sind einige der ausgewählten Botanicals, die den Modernist Gin so einzigartig machen und ihn zu einem außergewöhnlichen Alpine Dry Gin küren. Die sorgfältige Destillation in kleinen Einheiten von 50 Litern auf einer traditionellen Kupferanlage, sowie die anschließende Veredelung und Abfüllung finden inmitten von sanften Jura-Hügeln des Baselbiets statt.
For the Modernist Spirits team it is important that their gin has its very own character. “What could be better than to develop your own product from scratch, to experiment, to fail, to improve and to make other people happy with it?” says Sascha.
Dem Team von Modernist Spirits ist es wichtig, dass ihr Gin einen ganz eigenen Charakter hat. „Was gibt es schöneres, als ein eigenes Produkt von A-Z zu entwickeln, zu probieren, zu experimentieren, zu scheitern, es zu verbessern und dann anderen Leuten damit Freude zu machen?“ sagt Sascha.
This genuine passion for their product is not only palpable you can also taste it.
Diese ehrliche Leidenschaft für ihr Produkt kann man nicht nur spüren, sondern auch schmecken. www.modernistspirits.com Issue 61 | April 2018 | 25
More than just liqueur The Ingwerer is as full of personality as its Swiss inventor, Philip ‘Peppe’ Jenzer and his business partner Simon Borchardt. The handmade ginger liqueur and the ginger gin liqueur, Gingwerer, feature a unique full flavour and are wonderfully intense. The ginger liqueur was almost invented by chance says Philip Jenzer, or ‘Peppe’ for short. At a friend’s house he tried a ginger liqueur but did not like it very much. Hence he started experimenting until he finally developed his own ginger liqueur with the full taste he so desired. Simon Borchardt remembers: “When I tried the very first sip of the Ingwerer back in Philip’s private kitchen in 2013, I was absolutely amazed by its unique flavour and became an Ingwerer fan right away. Admittedly I never had a thing for Asian roots such as ginger but I always loved interesting spirits. I was shocked to learn that Philip wanted to stop the production. That’s why I offered to come on board.” Since then, the Ingwerer has become a huge success. The Ingwerer and Gingwerer 26 | Issue 61 | April 2018
are both made by hand with great care and love. The taste is surprisingly full and natural. Philip Jenzer says:“We use fresh organic produce and never work with powdered or replacement products. We also take the time, concentration and focus our handmade spirits need, and in my opinion you can taste that. Although every bottle might seem the same, they are all different.” “Our liqueurs are not just sweet but have a fuller overall taste than you might expect from liqueur. The taste goes from mildly sweet to an intense spiciness and a slight sourness,” Simon Borchardt adds. “Every single ginger tuber is checked for bad parts and then cut by hand. Each barrel is tasted individually and every label is put on by hand. I think if you want to produce a great product you have to dedicate the necessary time to it.”
TEXT: MARILENA STRACKE I PHOTOS: PEPPE GMBH
A visit to the production kitchens in Bern, Berlin or Vienna comes highly recommended. There you can watch how the liqueurs are made and have a little glass or two. Of course, the liqueurs can also be enjoyed at selected restaurants or ordered directly online. With their move to bigger premises and further expansion internationally, the Ingwerer creators are excited about what adventures await them and their liqueurs next.
Discover Germany | Special Theme | Culinary Indulgence and Lifestyle - Made in Switzerland
Mehr als ein Likör Der Ingwerer ist genauso voller Persönlichkeit wie sein Schweizer Erfinder, Philip ‚Peppe‘ Jenzer und sein Geschäftspartner Simon Borchardt. Der handgemachte Ingwerlikör und Ingwer-Ginlikör, Gingwerer, haben einen außergewöhnlich vollen Gesamtgeschmack und sind wunderbar intensiv. Der Ingwerlikör entstand fast aus einer Laune heraus, wie Philip Jenzer, kurz ,Peppe‘ genannt, erzählt. Bei einer Freundin probierte er einen Ingwerlikör, der ihm nicht besonders schmeckte. Also fing er an selbst zu experimentieren, bis er den Geschmack getroffen hatte, wie er ihn wollte. Simon Borchardt erinnert sich: „Im Jahr 2013, als ich den ersten Schluck des noch in Philips Privatküche hergestellten Ingwerers probieren durfte, war ich begeistert von dem außergewöhnlichen Geschmack und wurde ein Ingwerer-Fan der ersten Stunde. Ich selbst muss ich gestehen - hatte keine Vorliebe für asiatische Wurzeln wie Ingwer, sondern vielmehr für interessante Spirituosen. Erschrocken musste ich dann aber feststellen, dass Philip die Produktion einstellen wollte. Somit bot ich mich an, mit ihm den Ingwerer zu produzieren.“
Seitdem ist der Ingwerer ein einschlagender Erfolg. Der Ingwerer und der Gingwerer werden mit viel Sorgfalt und Liebe von Hand hergestellt. Ihr Geschmack ist sehr vollmundig und natürlich. Philip Jenzer fügt hinzu: „Wir verwenden frische Bioprodukte und arbeiten nicht mit Pulver- und Ersatzprodukten. Zudem ist alles bei uns handgemacht mit genug Zeit, Konzentration und Fokussierung. Dies ist aus meiner Sicht definitiv im Ingwerer und Gingwerer für unsere Kunden spürbar. Obwohl jede Flasche gleich ist, ist jede anders.“ „Unsere Liköre sind nicht nur süß, sondern bieten von einer milden Süße über eine intensive Schärfe, bis zu etwas Säure einen volleren Gesamtgeschmack, als jenen, den man sich von einem Likör erwarten würde“, ergänzt Simon Borchardt. „Jede Ingwerknolle wird
einzeln nach schlechten Stellen untersucht und von Menschenhand geschnitten. Jedes Fass wird einzeln probiert und jedes Etikett von Hand aufgeklebt und kontrolliert. Ich finde, wenn man ein gutes Produkt herstellen möchte, muss man sich die nötige Zeit dafür nehmen.“ Um ein Schlückchen zu probieren, bietet sich ein Besuch in den Produktionsküchen in Bern, Berlin oder Wien an. Dort kann man auch gleich sehen wie die Liköre entstehen. Man kann sie aber auch in ausgewählten Restaurants genießen, oder aber direkt online bestellen. Mit dem Umzug in größere Räumlichkeiten und weiterer Ausbreitung in andere Länder ist das Ingwerer-Duo gespannt, welche Abenteuer sie und ihre Liköre erwarten.
www.ingwerer.ch www.ingwerer.de www.ingwerer.at
Issue 61 | April 2018 | 27
Discover Germany | Special Theme | Culinary Indulgence and Lifestyle - Made in Switzerland
Deutsche Burgundersorten auf der Überholspur Mit seinem Weinvertrieb Pinot & Friends bringt Daniel Hoffmann deutsche Rotund Weissweine in die Schweiz. Ihm liegen Pinot und weiße Burgundersorten am Herzen und diese ehrliche Leidenschaft für Top Qualitätsweine zieht sich durch sein ganzes Sortiment.
bietet Hoffmann auch Wein-Tastings an, die nicht nur genussvolle Weinbegegnungen, sondern auch viele spannende Hintergrundinformationen der Weingüter versprechen.
TEXT: MARILENA STRACKE I FOTOS: PINOT & FRIENDS
Pinot & Friends steht einerseits für eindeutige Liebe für Pinot Noir, als auch für Weißweine, die Friends, die das hochrangige Sortiment abrunden. „Ich bin relativ spät zum Wein gekommen“, erinnert sich Hoffmann, „ein Artikel in einem Weinmagazin hat anfangs der 90er Jahre den Burgunder Jahrgang 1993 thematisiert. Bei einem Händler konnte ich einige davon degustieren und war auf Anhieb von dessen Filigranität begeistert. Dies hat sich bis heute nicht geändert. Die Preise im Burgund sind aber derart gestiegen, dass ich aufgehört habe, diese einzukaufen.“ Es musste also eine Alternative gefunden werden und Hoffmann fing an ein Konzept auszutüfteln: „Dann bekam ich einen Anruf eines befreundeten Weinhändlers aus Deutschland. Der war immer noch in Ekstase von seiner Begegnung: Einer der angesehensten Sommeliers eines 3-Michelin-Sterne Restaurants hat Pfälzer Pinots probiert und war ob der burgundi28 | Issue 61 | April 2018
schen Art nur sprachlos! Ein Scherz, dachte ich! Einige Wochen später durfte ich das Weingut besuchen. Vier Stunden später und nach vielen degustierten Weinen haben wir uns wie Freunde verabschiedet. Das war bei Uli Metzger in der Pfalz.” Seitdem ist Pinot & Friends auf der Überholspur und alle präsentierten Winzer sind Bestseller. Die verschiedenen Weine zeichnen sich alle durch ihre Eleganz und Finessen aus. „Wahrscheinlich bin ich der einzige Händler in der Schweiz, der über mehr Chardonnay als Rieslinge im Sortiment verfügt“, lacht Hoffmann. „Mir liegt der Grauburgunder am Herzen und den möchte ich in der Schweiz bekannter machen. Dieser eignet sich perfekt zu scharfen Speisen. Für alle, die säureavers sind, bietet sich der Weissburgunder und Chardonnay als perfekte Alternative an.“ Neben dem Vertrieb an GourmetRestaurants und Privatkunden, natürlich mit einer fachkundigen Weinberatung,
Auf die Frage, welches sein persönlicher Lieblingswein ist, antwortet Hoffmann sofort: „Natürlich Pinot Noir. Arthos von Uli Metzger und im preislich höheren Segment Pinot Noir Höllenberg von Corvers-Kauter, der sehr duftig, mit Tiefgang und sehr viel Schmelz ausgestattet ist.” Bei Pinot & Friends bietet jede Sorte auf ihre Art etwas sehr Genussvolles im Glas. Lassen Sie sich überraschen und probieren Sie es aus. www.pinotandfriends.ch
Daniel Hoffmann.
Discover Germany | Special Theme | Culinary Indulgence and Lifestyle - Made in Switzerland
Freude am Kochen, einfach gemacht
TEXT: NANE STEINHOFF FOTOS: HELLOFRESH SUISSE AG
Pro Tag produziert jeder Schweizer durchschnittlich fast zwei Kilo Abfall. Dies hat auch damit zu tun, dass Ware oft nur in grossen Verpackungen erhältlich ist. Wer Foodwaste vermeiden möchte, kann mit den HelloFresh-Kochboxen seinen Beitrag leisten und gleichzeitig inspirierende Rezepte und genau abgemessene Zutaten direkt nach Hause geliefert bekommen.
Rezepten für Jung und Alt und für Vegetarier bietet HelloFresh eine spezielle Veggie Box. Seit März 2018 sind alle Boxtypen für 2 und 4 Personen erhältlich. Zudem kann der Boxtyp flexibel gewechselt werden.
Kochen ist Leidenschaft, aber auch ein zeitintensives Hobby. HelloFresh schafft Abhilfe: Dank den Kochboxen brauchen sich Kundinnen und Kunden nicht mehr um den Einkauf zu kümmern, denn sie bekommen die ideale Kombination aus kreativen Rezepten und exakt portionierten Zutaten direkt in die Küche geliefert. Dadurch gehören Essensabfälle oder fehlende Inspiration in der Küche der Vergangenheit an. Die Qualität und Frische der Produkte geniesst bei HelloFresh oberste Priorität. So setzt das Unternehmen auf 100 Prozent Schweizer Frischfleisch und überwiegend Biogemüse. Der Versand der Kochboxen erfolgt zudem mit der Schweizerischen Post innerhalb eines Tages nach dem Verpacken in speziell gekühlten Boxen. Zusätzlich zur Mission, weniger Essen zu verschwenden,
www.hellofresh.ch
unterstützt HelloFresh den gesünderen Lebensstil der Menschen, indem die Rezepte sehr ausgewogen sind. HelloFresh bietet vier verschiedene Boxtypen an: Die Express Box eignet sich für den stressigen Alltag, denn diese raffinierten Rezepte sind in durchschnittlich 20 Minuten gekocht, die Explore Box schickt Kundinnen und Kunden mit ausgefallenen Rezepte auf eine kulinarische Reise, die Family Box ist gefüllt mit familiengerechten
Jetzt Ihre erste HelloFresh Kochbox unter www.HelloFresh.ch bestellen und 50 CHF mit dem Rabattcode ‚MAG18‘ sichern. Neukunden aus DE (www.hellofresh.de) und AT (www.hellofresh.at) genießen mit ‚MAG18‘ 30 Euro Rabatt, verteilt auf die ersten beiden Kochboxen (klassisch oder vegetarisch). Bedingungen: Nur für Neukunden. Nicht auf Probier-/Obstboxen anwendbar. Nicht kumulierbar. Gültig bis 31.12.2018. Es gelten die AGB von HelloFresh.
Issue 61 | April 2018 | 29
Discover Germany | Special Theme | Culinary Indulgence and Lifestyle - Made in Switzerland
TEXT: CORNELIA BRELOWSKI
Left: Cheers! Founders Luc Van Loon and Christopher Chen. Photo: © Aargauer Zeitung/Jiri Reiner Right: Ale elegance. Photo: © CVL Brewers GmbH Bottom: The grand six: Chen + Van Loon Ales. Photo: © CVL Brewers GmbH
Beer handcrafted by winemakers
Bier aus Winzerhand
Luc Van Loon and Christopher Chen of CVL Brewers GmbH belong to the few winemakers worldwide who make beer and wine at the same time.
Luc Van Loon und Christopher Chen von der CVL Brewers GmbH gehören zu den wenigen Winzern weltweit, die gleichzeitig Bier und Wein herstellen.
The two winemakers and brewers consider both products of equal importance: “Beer and wine can be complex and very aromatic. Both are perfectly suited to be paired with fine food. Unfortunately, this message has not yet been spread far enough.”
Die beiden Winzer-Brauer sind bestrebt, die Kluft zwischen Wein und Bier zu überbrücken, weil sie beide Produkte für gleichwertig halten: „Bier und Wein können komplex und sehr aromatisch sein. Beide Produkte eignen sich hervorragend für die Kombination mit Speisen. Leider ist diese Botschaft noch nicht weit genug verbreitet.“
Founded in 2014, CVL Brewers GmbH moved into their new nanobrewery at a former wine cellar in Neuenhof in 2015. “Our customers appreciate balanced and elegant beers without extreme flavour experiments,” explain Chen and Van Loon. And this is exactly what inspires the pair when designing their beers. The choice of malts and hops, their right dosage, and the use of several yeast strains make all the difference. Six beers have been created so far, available in noble 33cl and 75cl bottles. The brewers have various plans for 2018: “We would like to create one or two products that merge wine and beer. Various grapes and yeast strains will play an important role in these new products. Also, women for some reason have been widely ignored with regards to beer marketing so far. We want to raise their interest in our beers – not least because they arguably have better taste!” 30 | Issue 61 | April 2018
Im Jahr 2014 wurde die CVL Brewers GmbH gegründet und im Jahr 2015 bezogen Chen und Van Loon ihre neue Nanobrauerei in einem ehemaligen Weinkeller in Neuenhof. „Unsere Kunden schätzen ausgewogene und elegante Biere ohne extreme Geschmacks-experimente“, erklären Chen und Van Loon. Und genau das ist es, was diese Winzer-Brauer bei der Gestaltung ihrer Biere inspiriert. Die Auswahl der jeweiligen Sorten Malz und Hopfen, ihre richtige Dosierung und die Verwendung verschiedener Hefestämme machen den entscheidenden Unterschied. Mittlerweile sind so sechs Biere entstanden, die in edlen 33cl- und 75cl-Flaschen erhältlich sind. Für 2018 haben die Brauer mehrere Pläne: „Wir möchten ein oder zwei Produkte kreieren, die Wein und Bier miteinander verbinden. Ausgesuchte Trauben und Hefestämme werden hier eine wichtige Rolle spielen. Auch wurden Frauen in Bezug auf die Biervermarktung bis jetzt leider weitgehend ignoriert. Wir wollen ihr Interesse an unseren Bieren wecken - nicht zuletzt, weil sie wohl einen besseren Geschmack haben!” www.chen-vanloon.ch
Discover Germany | Special Theme | Culinary Indulgence and Lifestyle - Made in Switzerland
Top: Make your own bread. Left: Create your own desserts. Right: Fresh smoothies. TEXT: MARILENA STRACKE I PHOTOS: ANKARSRUM
Premium quality made in Sweden
Premiumqualität made in Sweden
The award-winning kitchen machine ‘Assistent Original’ by ANKARSRUM brings Swedish design, quality and functionality straight into your home kitchen.
Die preisgekrönte Küchenmaschine ‚Assistent Original’ von ANKARSRUM bringt schwedisches Design, Qualität und Funktionalität direkt in die heimatlichen Küchen.
Created by industrial designer Alvar Lenning, the first kitchen machine ‘Assistent Original’ was manufactured back in 1940. Since then it has been continuously developed further.
Die Küchenmaschine ‚Assistent Original’ wurde bereits 1940 von Industriedesigner Alvar Lennig entworfen und seitdem kontinuierlich weiter entwickelt.
“The kitchen assistant is a devoted helper in the kitchen, which has been kneading, stirring, mixing, pureeing, chopping, juicing, grating and milling for generations,” says Beat Vogel, owner of the Swiss ANKARSRUM importer Avissa. “Since the 1940s there have been on-going improvements – always considering quality, functionality and design. That makes today’s machine stronger and safer than ever before.”
„Der Haushaltsassistent ist ein treuer Helfer in der Küche, der seit Generationen geduldig knetet, rührt, mixt, püriert, hackt, entsaftet, raspelt und mahlt“, sagt Beat Vogel, Inhaber des Schweizer ANKARSRUM-Importeurs Avissa. „Seit den 1940er- Jahren wurden immer wieder Verbesserungen vorgenommen – stets unter Berücksichtigung von Qualität, Funktionalität und Design. So ist die Maschine heute kräftiger und sicherer als jemals zuvor.“
‘Assistent Original’ does not only convince through its retrodesign with cult status but more importantly through its outstanding functions. Thanks to the unique 360° BowlRotary-System it is the bowl that rotates and not the dough hooks, guaranteeing optimal kneading results. It is also possible to knead large quantities of up to five kilogrammes of dough in one go. The large open bowl allows for ingredients to be added easily and is user-friendly. Two mechanical rotary switches are used to control all functions. “The ANKARSRUM kitchen machine comes with a sevenyear-warranty and is the ideal household tool for everyone who enjoys cooking and baking,” Vogel adds. “It is perfect for those wanting high-standard, nutritious, healthy food.”
‚Assistent Original’ überzeugt nicht nur durch das kultige Retro-Design, sondern vor allem durch die herausragenden Funktionen. Durch das einzigartige 360° Bowl-Rotary-System dreht sich die Schüssel und nicht der Knethaken, was beste Knetergebnisse garantiert. Außerdem kann man sehr grosse Teigmengen bis fünf Kilogramm auf einmal kneten. Die sehr große Schüsselöffnung ermöglicht eine komfortable Zutaten-Zugabe, ganz ohne Spritzen. Zwei mechanische Drehschalter dienen zur Steuerung aller Funktionen. „Die ANKARSRUM Küchenmaschine mit sieben Jahren Garantie ist das ideale Haushaltsgerät für jeden, der gerne selber kocht und bäckt“, fügt Vogel hinzu. „Sie ist ideal für alle mit dem Wunsch nachhaltiger, gesunder Ernährung und mit gehobenen Ansprüchen.“ www.ankarsrum.com www.assistent-original.ch Issue 61 | April 2018 | 31
32 | Issue 61 | April 2018
Discover Germany | Star Interview | Tyron Ricketts
Tyron Ricketts Establishing diversity as normality Austrian born actor, producer and musician Tyron Ricketts, best known for playing roles in Die Inselärztin, Soko Leipzig or Knockin’ on Heaven’s Door, speaks to Discover Germany about his love for Berlin, the creative freedom of acting, discrimination and racism in Germany’s film industry, his passion for surfing and much more. TEXT: NANE STEINHOFF | PHOTO: CHRISTIAN AMOUZOU
You were born in Austria, have spent time in New York and L.A. and now live in Berlin. What does ‘home’ mean to you and why is Berlin your current place of residence?
You have fought for tolerance and against racism and discrimination for a while now. In what way can the German film industry do more against discrimination in your opinion?
T. Ricketts: To me, ‘home’ is a place where I feel comfortable. To feel comfortable, however, some different requirements need to be fulfilled. These requirements also change from time to time – depending on the life stage that I’m currently in. What has always been important to me is that the place where I live can also be a breeding ground for my creative expression. For example, if I would have stayed in Aachen after my Abitur, acting would have probably became rather difficult. My time in the USA was important to learn something new professionally. Berlin is currently my life centre because it offers the opportunity to be close to my friends, a network with which I can implement my professional plans and because its life quality offers exactly what I currently need.
T. Ricketts: I don’t think the structures in the German film industry are designed to show and regard diversity as normality. It’s rare to see a German actor with a migrant background in a normal role that shows them in the centre of society. Time and time again, they problematise or emphasise, but the necessary normality that we all need for a peaceful co-existence is an exception. I think it’s counterproductive when politics talks about integration, but the entertainment industry emphasises and highlights existing problems and stereotypes again and again. Where are the educational goals here?
Actor, producer and musician – is that your absolute dream job? Did others ever exist? T. Ricketts: As a child, I wanted to become an animal keeper. Shortly before finishing school, I decided to study design. During my studies in Cologne I already had first experiences in acting and producing and was enthusiastic about the fact that I was able to have more creative freedom in this area than my studies would have allowed. When you are able to tell stories yourself and also have the opportunity to implement these in various ways, it is a very fulfilling experience.
You are a passionate surfer. Can you describe the feeling you get when on the board, to all of those that have not been able to experience surfing yet? T. Ricketts: During surfing it is necessary to be 100 per cent in the moment – no thoughts about what still needs to be done or what has been forgotten. Surfing is about subordinating oneself to the force of the wave and becoming one with the water. Endorphins and adrenaline get released and you also become fit doing it. You can describe it with the feeling which you feel when you’re in love. I think you have to do it to understand it. Speaking of surfing – summer is coming and holiday plans have to be made. Do you have tips? What is your favourite surfing spot?
T. Ricketts: In summer I will be in Mauritius again because we will film more parts of the Inselärztin. One of my favourite destinations for travelling is Costa Rica. You can surf there beautifully and also have a huge choice of breathtaking experiences. Volcanoes, rain forests, beaches… I think it’s great. In January you were seen in Die Inselärztin amongst other television shows, and you are currently filming a project in New York. What else is planned for 2018? What can we look forward to from you? T. Ricketts: I’m really happy that I have a small part in Dogs of Berlin – a Netflix series that will hopefully be shown soon. There are a few more projects in the pipeline but I can’t talk about them yet. What I can say is that I have restarted my own production firm Panthertainment and that we will work on two very exciting stories this year – both playing in Berlin. With Panthertainment, we are trying to establish a different perspective of storytelling, contrary to the more Eurocentric perspectives that are omnipresent at the moment. Does the one, absolute dream role exist for you? T. Ricketts: An absolute dream role is to play a character whose skin colour doesn’t matter in a movie. Is that asking too much? And finally: what other wishes and dreams do you still have? T. Ricketts: I wish that more people would bother to engage with life’s complexity and assume more responsibility for their surroundings. At the moment, I’ve got the feeling that many people simply want to have easy answers to difficult situations and thus, run after those that promise these simple answers. Staying alert and awake, thinking, taking action themselves. That’s what I wish for. Issue 61 | April 2018 | 33
Discover Germany | Special Feature | Institut Schloß Wittgenstein
TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN I PHOTOS: SCHLOSS WITTGENSTEIN
An education for success, an experience for life The Institut Schloss Wittgenstein Boarding School prepares children not only for their professional future, but also for their personal lives in a multinational society. Situated in the grounds of the picturesque castle Wittgenstein, set high above the German town of Bad Laasphe, the boarding school has just been refurbished and modernised last year.
says. “The indoor riding arena and the paddock give students the possibility to bring their own horses, plus children can play golf in the nearby club and go skiing in winter.”
ship with businesses including internships, language holidays, exchange programmes with France and England, as well as participation in language, maths and geography competitions. Individual projects which the students have to organise themselves, encourage their independence. They can, for example, take cooking courses in the kitchen or go on weekend activities, watch a musical, a play or a football game.
The boarding school has space for 80 boarders in double rooms. What is important for pupils staying here is to create a familiar atmosphere where they can feel at home. Schloss Wittgenstein Boarding School achieves this by creating small groups and having at least one dedicated guardian, who will always have a sympathetic ear. Wittgenstein is more than a boarding school, it is a place where young people can grow up into happy and responsible adults.
“At our boarding school, traditions are held high, but innovations are embraced, too,” says Gordon Kämmerling, who together with his brother Sven Boris Kämmerling manages the boarding school and the two integrated schools housed within the same grounds. Tradition, moral values and embracing new ideas are reflected in the high standards set in the curriculum for Realschule (secondary school) and Gymnasium (academic-focused secondary school necessary for entering German university). Teachers and boarding school staff work closely together to unite education and personal development. Small classes of 17 to 25 pupils set Schloss Wittgenstein apart from other schools. With bilingual classes in the Gymnasium, pupils will grow up in an international context. Other advantages include vocational preparation, a partner34 | Issue 61 | April 2018
Nearly as important as the staff are the boarding school’s modern and cosy interior and the state-of-the-art equipment including a PC pool, electronic blackboards and Wi-Fi in the entire building. “The campus offers many possibilities for leisure activities as well,” says Gordon Kämmerling.“This includes a gymnasium, sports grounds with additional activities such as tennis, climbing lessons, swimming lessons, martial arts and more,” he
Discover Germany | Successful Education Germany | Institut Schloss Wittgenstein
Eine Ausbildung für den Erfolg, eine Erfahrung für das Leben Das Internat Institut Schloss Wittgenstein bereitet Kinder nicht nur auf ihre berufliche Zukunft vor, sondern auch für ihr weiteres, privates Leben in einer multinationalen Gesellschaft. Das Internat liegt auf dem Gelände des malerischen Schlosses Wittgenstein, hoch über der Stadt Bad Laasphe, und wurde im vergangenen Jahr gerade erst renoviert und modernisiert. „In unserem Internat halten wir Traditionen hoch, sind aber auch offen für Innovationen“, sagt Gordon Kämmerling, der gemeinsam mit seinem Bruder Sven Boris Kämmerling die Geschäftsführung des Institut Schloss Wittgenstein inne hat. Tradition, moralische Werte und die Offenheit gegenüber neuen Ideen spiegeln sich auch in den hohen Standards des Curriculums für Realschule und Gymnasium. Lehrer und das Internatspersonal arbeiten eng zusammen, um die Ausbildung und die persönliche Entwicklung der Schüler unter einen Hut zu bringen. Kleine Klassengrößen von 17 bis 25 Schülern unterscheidet Schloss Wittgenstein von anderen Schulen. Mit zweisprachigen Klassen im Gymnasium wachsen die Schüler in einem internationalen Kontext
auf. Andere Vorteile umfassen Berufsvorbereitung, Partnerschaften mit Unternehmen inklusive der entsprechenden Praktika, Sprachferien in Frankreich und England, sowie die Teilnahme an Sprach-, Mathematik- und Geographiewettbewerben. Einzelprojekte, die die Schüler selbst organisieren, fördern ihre Unabhängigkeit. Sie können zum Beispiel Kochkurse in der Küche machen oder an Wochenendaktivitäten wie Theater- oder Musicalbesuchen oder Fußballspielen teilnehmen. Ähnlich wichtig wie das Personal ist auch die Ausstattung des Internats, die gemütliche Einrichtung und das moderne Equipment, das beispielsweise einen PC Pool, elektronische Blackboards und WLAN im ganzen Gebäude umfasst. Der Campus bietet zudem viele Mög-
lichkeiten zur Freizeitgestaltung, sagt Gordon Kämmerling. „Das umfasst ein Fitnessstudio und einen Sportplatz mit ergänzenden Aktivitäten wie Tennis, Kletterunterricht, Schwimmkurs, Martial Arts Kursen und mehr“, erklärt er. „Die Reithalle und die Pferdekoppel geben Schülern die Möglichkeit ihr eigenes Pferd mitzubringen, außerdem können Schüler im benachbarten Golfclub Golf spielen und im Winter Ski fahren gehen.“ Das Internat hat Platz für 80 Schüler im Doppelzimmer. Was gerade für Schüler wichtig ist, die im Internat leben, ist eine familiäre Atmosphäre zu kreieren, in der sie sich zuhause fühlen. Schloss Wittgenstein erreicht dies, indem das Internat kleine Gruppen schafft und Schüler mindestens einen festen Ansprechpartner haben, der immer ein offenes Ohr für sie hat. Wittgenstein ist mehr als nur ein Internat. Es ist ein Ort wo Jugendliche zu glücklichen und verantwortungsvollen Erwachsenen heranreifen. www.wittgenstein.de
Issue 61 | April 2018 | 35
S P E C I A L T H E M E : M U S E U M S , C U LT U R E A N D H I S T O R Y
Experience the country of poets and thinkers Germany has a lot to offer in terms of literature, theatre, music, history, culture and museums. No wonder it has been called ‘the country of poets and thinkers’ for a while now. There’s a great deal to discover – thus, we handpicked some of the country’s best museums, as well as culture and history highlights in the following special theme. PHOTOS: PIXABAY
36 | Issue 61 | April 2018
Discover Germany | Special Theme | Museums, Culture and History
Left: Anonymous: Hall of the villa Josef Hoffmann built for the Henneberg couple on the Hohe Warte in Vienna. Built in over the fireplace the Portrait of Marie Henneberg, c. 1903, Photo: IMAGNO/Austrian Archives Middle left: Gustav Klimt: Seated Half-Nude (Study for Judith II [Salome]), c. 1908, pencil, red and blue coloured pencil, 54.7 x 36 cm, Albertina, Vienna, Photo: Albertina, Vienna Middle right: Gustav Klimt: Portrait of Eugenia Primavesi, 1913-1914, oil on canvas, 140 x 84 cm, Toyota, Toyota City Museum, Photo: 2017, Photo: Austrian Archives/Scala Florence Right: Gustav Klimt: Portrait of Marie Henneberg, c.1902, oil on canvas, 140 x 140 cm, Kunstmuseum Moritzburg Halle (Saale), Photo: Punctum/Bertram Kober TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN
Gustav Klimt: A unique exhibition commemorating the centenary of his death
Gustav Klimt: Eine einzigartige Ausstellung zum 100. Todestag des Wiener Jugendstil-Meisters
Since 1945 there have been only four exhibitions showcasing Gustav Klimt’s work in Germany. The more important is that the Kunstmuseum Moritzburg Halle (Saale) celebrates the centennial of his death with the only special exhibition in Europe outside Austria. With 12 paintings and more than 40 drawings, the exhibition shows the whole spectrum of the artist’s work.
Gerade einmal vier Ausstellungen mit den Werken von Gustav Klimt gab es seit 1945 in Deutschland. Umso herausragender ist es, dass das Kunstmuseum Moritzburg Halle (Saale) zum 100. Todestag des Künstlers die einzige Sonderausstellung in Europa außerhalb Österreichs präsentiert. Mit 12 Gemälden und mehr als 40 Zeichnungen veranschaulicht die Schau das gesamte Schaffen des Künstlers.
Today, Gustav Klimt is not only known as the most important representative of Vienna art nouveau, but with his distinctive style, he is unique in European art history. Only four of his paintings are today actually held in a German museum collection – one of which is in the Moritzburg Art Museum Halle (Saale): the Portrait of Marie Henneberg, painted in 1902. The painting was the starting point for the exhibition which, among other things, shows preliminary studies for the painting, illustrating how the artist worked. This formation process is also in focus when it comes to other loans displayed in the exhibition. It is like time travelling through the different stages of Klimt’s artistic development, from the academic beginnings to his late works – presenting, among other paintings, the outstanding portraits of Vienna’s society ladies, loans from the US, Austria and Japan.
Gustav Klimt gilt heute nicht nur als der bedeutendste Vertreter des Wiener Jugendstils, sondern ist mit seinem unverwechselbaren Stil einzigartig in der europäischen Kulturgeschichte. Gerade einmal vier seiner Gemälde hängen in deutschen Museen – eines davon im Kunstmuseum Moritzburg Halle (Saale): Das Bildnis der Marie Henneberg, entstanden um 1902. Dieses Porträt ist der Ausgangspunkt der Ausstellung, die unter anderem durch verschiedene Vorstudien und vorbereitende Blätter zeigt, wie der Künstler arbeitete. Dieser Entstehungsprozess steht auch bei den anderen gezeigten Leihgaben im Fokus. Es ist eine Zeitreise durch verschiedene Schaffensphasen, von den akademischen Anfängen hin zu den letzten Jahren künstlerischer Arbeit – entlang herausragender Porträts von Damen der Wiener Gesellschaft, Leihgaben unter anderem aus den USA, Österreich und Japan.
The second focus lies on the couple Marie and Hugo Henneberg. Displayed next to the interior from their former villa in Vienna, the museum shows Hugo Henneberg’s early black and white photographs and lino prints. As a photographer he introduced the innovative gum bichromate process, a photographic imaging process.
Der zweite Fokus der Schau liegt auf dem Ehepaar Marie und Hugo Henneberg. Neben Einrichtungsgegenständen aus ihrer ehemaligen Villa in Wien zeigt das Museum auch frühe Schwarz-Weiß-Fotografien und Linoldrucke Hugo Hennebergs, denn als Fotograf verbreitete er seinerzeit das neueste fototechnische Bildgebungsverfahren des Gummidrucks. www.klimt2018.de Issue 61 | April 2018 | 37
Discover Germany | Special Theme | Museums, Culture and History
E. W. Nay - Chromatik stark und zart, 1956, Santa Barbara Museum of Art, Santa Barbara, CA. © 2018 E. Nay-Scheibler, Cologne / VG Bild-Kunst, Bonn
Colour as a painting’s autonomous energy The painter Ernst Wilhelm Nay (1902 – 1968) is one of the most well-known postwar German artists. His work can be found in nearly all important public and private collections devoted to the postwar period. TEXT: ERNST WILHELM NAY STIFTUNG
The pictorial and graphic œuvre of Ernst Wilhelm Nay spans almost half a century, from the mid 1920s to 1968. We look at an extraordinary artistic development, one of constant transformation within the interstitial divide between abstraction and figuration, brought to an abrupt end by a sudden heart arrest 50 years ago in April 1968: Nay was 65 years old. Condemned as a ‘degenerate artist’ by Nazi officials in 1937, Nay was forbidden to show his work in Germany. However, he was rehabilitated after the war ended and his artistic career received huge acclaim not only in Germany, but also in Europe, and soon in the US. His work 38 | Issue 61 | April 2018
occupied a central feature in the first three documenta exhibitions and represented Germany at the 1956 Venice Biennale. With good reason, Nay is now considered the one German artist who, after 1945, has realised colour as a painting’s autonomous energy most consequently. He worked in series focusing on particular forms and shapes and developed powerful and innovative concepts. One of the main series is devoted to the flat and round figure of the disk. The renowned ‘Disk’ (1954-1962) and subsequently ‘Eyepaintings’ (1963-1964) – present a planar choreography and define the disk as a ‘universal and potential energy form’.
In the ‘Disk’ series he unfolded a vibrant visual space that lent each composition its own unique ‘sound’. And just as the Pythagoreans developed a theory of the structure of the universe in which number, music and spheres could be represented as interrelated, with Nay the elements of pictorial composition were brought into a coherence that could serve as a universal simile. Created at the high point of his ‘Disk’-painting series, Ernst Wilhelm Nay’s Red Whirls in Blue (1961) from the collection of the Solomon R. Guggenheim Museum, New York (opposite page) marks a pivotal moment of the artist’s mature œuvre and emphasises the position of Nay as one of the 20th century’s most important colourists and a leading representative of postwar modernism. www.ewnay.de
Discover Germany | Special Theme | Museums, Culture and History
E. W. Nay – Rote Wirbel in Blau (Red Whirls in Blue), 1961, Solomon R. Guggenheim Museum, New York. © 2018 E. Nay-Scheibler, Cologne / VG Bild-Kunst, Bonn
Issue 61 | April 2018 | 39
Discover Germany | Special Theme | Museums, Culture and History
Discovering international contemporary photography in Brunswick The Museum for Photography Brunswick exhibits international contemporary photography with a main focus on the artistic examination of said medium. This makes the museum one of the few that concentrates on the diversity of photographic imagery and artistic possibilities in the context of societal issues. TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN
With its two classicist former gatehouses built in the 19th century, the museum also counts among the city’s unique architectural features. The museum is idyllically situated by the river Oker and next to the ‘Louvre of the North’, the Herzog Anton Ulrich Museum. Visitors can explore the dialogue between photography, painting and sculpture. The Museum for Photography regularly holds exhibitions showcasing its collection. This includes photography from the 19th 40 | Issue 61 | April 2018
century with, for example, works of Nadar or Julia Margaret Cameron, as well as estates like the one of Käthe Buchler (1876 – 1930). In an international cooperation, her work is also currently shown in the United Kingdom. The Museum for Photography’s collection also contains the work of important representatives of international contemporary photographic art, and with the project ‘Jürgen Becker. New York 1972’ in 2017, the museum displayed the facets of photography in the famous writer’s work. From 21 March to 6 May
2018 the exhibition will now also be shown in the Kunsthaus Nürnberg/Kulturquartier, as one of the museum’s cooperations. Elsewhere in the its calendar in 2018, from 27 April to 26 June, the museum will house the first German solo-exhibition of Stephen Gill’s work and will additionally show his ‘Nobody Books’ in a separate exhibition about photo books. www.photomuseum.de Instagram @museumfuerphotographie and @museumfuerphotographiekids Left: Stephen Gill, from the series ‘Talking to Ants’, 2009-2013/2013. Photo: © Stephen Gill / Courtesy of Christophe Guye Galerie, Zurich Top right: Jürgen Becker, from the series ‘New York 1972‘. Photo: © Jürgen Becker / Courtesy Boris Becker, Cologne Below right: The Museum for Photography Brunswick. Photo: © Uwe Brodmann
Discover Germany | Special Theme | Museums, Culture and History
Left: TAKEOVER. Photo: © HMF Stefanie Kösling. Top middle: TAKEOVER visitors in the sculpture gallery. Photo: © HMF. Middle: Visitors admire the Frankfurt model. Photo: © HMF Stefanie Kösling. Right: Snow globe ‘secret capital’ by Marc Giai-Miniet. Photo: ® HMF Petra Welzel
TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN
Exploring Frankfurt:
Frankfurt erkunden:
A discovery tour in the museum
Auf Entdeckungstour im Museum
After ten years of planning and building, the Historisches Museum in Frankfurt reopened with a completely new concept and focus in October 2017. Openness, participation and inclusion are part of the guiding principle, because the museum wants to meet visitors on an equal footing. They should not only examine, but also participate.
Nach einer Planungs- und Bauzeit von zehn Jahren feierte das Historische Museum in Frankfurt im Oktober 2017 Neueröffnung mit neuem Konzept und neuem Schwerpunkt. Öffnung, Partizipation und Inklusion gehören zum Leitbild, denn das Museum will Besuchern auf Augenhöhe begegnen. Die sollen nicht nur anschauen, sondern auch teilhaben.
“The topics of the museum no longer only look back into the past, but also take present and future prospects into consideration,” says museum director Jan Gerchow. This becomes apparent in the permanent exhibition: Frankfurt Now! looks at the city’s present and future. Frankfurt Once? with 2,000 square metres of exhibition space allows visitors to discover the city’s history in five themed galleries.“In the three galleries, ‘Citizen’s Town’, ‘Money Town’ and ‘Global City’, the museum focuses on particular characteristics that have shaped the city over centuries,” Jan Gerchow explains. The exhibition with many original exhibits not only features informative texts but also various multimedia content.
„Die Themen des Museums zielen nicht mehr nur auf die Vergangenheit, sondern auch auf die Gegenwart und die Zukunftsperspektiven der Stadt“, sagt Museumsdirektor Jan Gerchow. Das wird an den Dauerausstellungen deutlich: Frankfurt Jetzt! widmet sich Gegenwart und Zukunft der Stadt. Frankfurt Einst? mit 2,000 Quadratmeter Ausstellungsfläche lässt Besucher hingegen die Geschichte der Stadt anhand von fünf Themengalerien ergründen. „In den drei Themengalerien ‚Bürgerstadt’, ‚Geldstadt’ und ‚Weltstadt’ konzentriert sich das Museum beispielsweise auf besondere Eigenschaften, die Frankfurt über Jahrhunderte geprägt haben“, erklärt Jan Gerchow. Die Ausstellungen mit vielen Original-Exponaten bieten neben ergänzenden Informationstexten auch verschiedene multimediale Inhalte.
Among the highlights are the new city models: “They are the result of a cooperation with international artists, like our big Frankfurt model. It shows the city as residents see it.”The museum’s team asked about 1,600 of them, how they perceive their city. Based on that the Rotterdam artist Hermann Helle built an exceptional city model that shows the diversity of its quarters. Equally unique is the giant snow globe ‘Typically Frankfurt’, which gives entertaining answers to the most important question: What distinguishes Frankfurt from all other cities?
Ein Highlight sind die neuen Stadtmodelle: „Sie entstanden in Zusammenarbeit mit internationalen Künstlern, wie zum Beispiel das große Frankfurt-Modell. Es zeigt die Stadt so, wie sie von den Bewohner/innen beschrieben wird.“ Das Team des Museums befragte 1,600 von ihnen nach ihren Stadt-Ansichten, und der Rotterdamer Künstler Hermann Helle baute basierend darauf ein ungewöhnliches Stadtmodell, das die Vielfalt der Stadtteile zeigt. Ebenso ungewöhnlich ist die Riesen-Schneekugel ‚Typisch Frankfurt‘, die unterhaltsame Antworten liefert zur alles entscheidenden Frage: Was unterscheidet Frankfurt von anderen Städten? www.historisches-museum-frankfurt.de Issue 61 | April 2018 | 41
Discover Germany | Special Theme | Museums, Culture and History
Photo: © Michael Zapf
TEXT: MARILENA STRACKE | PHOTOS: IMMH
Exploring maritime history up close
Schifffahrts- und Marinegeschichte hautnah erleben
Located at Kaispeicher B and spreading over nine ‘decks’, the International Maritime Museum Hamburg shows the whole spectrum of maritime history, past and present, with the world’s largest private maritime collection.
Das Internationale Maritime Museum Hamburg zeigt auf neun Stockwerken im Kaispeicher B die ganze Bandbreite maritimer Geschichte und Gegenwart mit der weltweit größten maritimen Privatsammlung.
Since opening its doors in 2008, the International Maritime Museum Hamburg has impressed visitors with the comprehensive collection of founder Peter Tamm. He discovered his love for ships when he was just six years old and his mother gave him a small ship model as a present. Today the maritime museum is a place where visitors can go exploring all day long.
Seit 2008 begeistert das Internationale Maritime Museum Hamburg seine Besucher mit der umfangreichen Sammlung von Stifter Peter Tamm. Die Liebe zur Schifffahrt begann bereits als er sechs Jahre alt war und seine Mutter ihm ein kleines Schiffsmodel schenkte. Heute ist das Museum ein Ort, an dem man den ganzen Tag stöbern kann.
“Special highlights include the big treasury with the largest publicly accessible collection of historic bone ship models, the QUEEN MARY 2 made from approximately one million Lego bricks, a professional ship navigation simulator and an entire floor dedicated to marine research,” says marketing director Babette Teichmann. The museum is an absolute must-see for all ship enthusiasts but it is equally fascinating for landlubbers. Families with kids can explore the Kaispeicher B using an exciting treasure map. “My favourite exhibit is the ‘Tamm 1’, the ship model Peter Tamm received from his mother and which started everything,” smiles Teichmann.
„Besondere Highlights sind eine Schatzkammer mit der größten, öffentlich zugänglichen Sammlung historischer Knochenschiffe, die QUEEN MARY 2 aus circa einer Million Legosteinen, ein professioneller Schiffsführungssimulator, sowie ein ganzes Deck, das dem Thema Meeresforschung gewidmet ist“, erzählt Marketingleiterin Babette Teichmann. Das Museum ist für alle Fans der Seefahrt ein absolutes Muss, aber auch für Besucher, die sonst gerne festen Boden unter den Füßen haben, ist der Kaispeicher B ein echtes Erlebnis. Familien mit Kindern können das Museum sogar mit einer Schatzkarte erkunden. „Mein Lieblings-Ausstellungsstück ist die ‚Tamm 1‘, das Schiffsmodell, das Peter Tamm von seiner Mutter bekam und mit dem alles begann“, verrät Teichmann mit einem Lächeln. Informationen zu Ausstellungen und Öffnungszeiten auf der Webseite.
Information about exhibitions and opening hours can be found online. 42 | Issue 61 | April 2018
www.imm-hamburg.de
Hamburgs maritimes Herz
...you won’t find more! Experience the history of seafaring through the artefacts of the biggest private maritime collection worldwide at Hamburg’s oldest warehouse in the heart of the HafenCity.
KAISPEICHER B | KOREASTRASSE 1 | 20457 HAMBURG PHONE: +49 (0)40 300 92 30-0 | WWW.IMM-HAMBURG.DE OPENING TIMES: DAILY FROM 10 TO 18H
Ausstellung Das verdächtige Saxophon „Entartete Musik“ im NS-Staat
bis 27. Mai 2018
The Citizens of Calais by Auguste Rodin, Kunstmuseum Basel. Photo: © Switzerland Tourism, swiss-image.ch/Lauschsicht
S P E C I A L T H E M E : C U LT U R E H I G H L I G H T S S W I T Z E R L A N D – T H E B E S T C U LT U R A L O F F E R I N G S 2 0 1 8
Explore a diverse cultural landscape Culture enthusiasts will find their fair share of things to do in Switzerland as the country is full of great museums, inspiring art galleries and exhibitions, diverse cultural offerings and much more. On the following pages, we have handpicked the country’s cultural highlights of 2018 to get you inspired for your next trip to the Alpine country.
The Kunstmuseum Winterthur. Photo: © Switzerland Tourism, swiss-image.ch/Ivo Scholz
Issue 61 | April 2018 | 45
Discover Germany | Special Theme | Culture Highlights Switzerland - The Best Cultural Offerings 2018
Emil Frey Classics workshop.
Emil Frey Classics event centre.
Emily Frey Classics museum.
Emil Frey Classics museum shop.
TEXT: MARILENA STRACKE | PHOTOS: EMIL FREY CLASSICS
Culture on four wheels
Kultur auf vier Rädern
Emil Frey Classics based in Swiss Safenwil offers not only an exciting museum of classic cars but is also the ideal event venue. And for those looking to buy a classic car or in need of repairs to their own, this is the ideal place.
Emil Frey Classics im Schweizer Safenwil bietet nicht nur ein spannendes Museum klassischer Autos, sondern ist auch die ideale Event Location. Und wer auf der Suche nach einem Classic Car oder Reparatur-Service ist, hat hier ebenfalls die richtige Adresse gefunden.
The museum is heaven on earth for classic car fans. In the atmospheric hall of the old textile factory around 60 rarities of the Emil Frey Collection are permanently showcased on 1,500 square metres. From the Jaguar E-Type and an original nonrestored 1947 barn find Jaguar to the Toyota 2000 GT, there is much to explore.
Das Museum lässt die Herzen der Fans von klassischen Autos höher schlagen. In der stimmungsvollen Halle der alten Textilfabrik werden auf 1,500 Quadratmetern rund 60 Sammler- und Liebhaberfahrzeuge aus der Emil Frey Sammlung permanent ausgestellt. Vom Jaguar E-Type über den originalen Scheunenfund eines 1947-Jaguars bis zum Toyota 2000 GT gibt es viel zu sehen.
“A vehicle we value extremely highly from a historical point of view is the Land Rover series 1, which belonged to Winston Churchill,” says director of Emil Frey Classics AG, Thomas Valko.
„Ein Fahrzeug, das uns auch geschichtlich sehr am Herzen liegt, ist ein Landrover Serie 1, der einst Winston Churchill gehört hat“, erzählt Thomas Valko, Geschäftsführer der Emil Frey Classics AG.
Currently the special exhibition Cars and Architecture tells the exciting history of Swiss architecture in relation to cars (such as dealership constructions), displaying unique photographs and vehicles. The location is also a fantastic event venue for any occasion for up to 500 guests, with or without a guided tour of the museum. So, if you are looking for a location with an extraordinary flair, you have found your place. 46 | Issue 61 | April 2018
Zurzeit läuft die Sonderausstellung Autos und Architektur. Einzigartige Fotos und Fahrzeuge erzählen die spannende Geschichte der Architektur im Zusammenhang mit Autos (zum Beispiel Garagenbau) in der Schweiz. Die Location dient auch wunderbar als Eventstätte für diverse Anlässe, mit oder ohne Führung durchs Museum und ist geeignet für bis zu 500 Gäste. Wer eine Location mit außergewöhnlichem Flair sucht, ist hier goldrichtig. Öffnungszeiten und weitere Infos auf der Webseite. www.emilfreyclassics.ch
"I want to show the beauty of wood in all my objects. Wood tells us a story that we are not allowed to know but invited to see. My objects are shaped by woodturning with wet wood and thus, through warping during the drying process, the wood contributes to the final form of my works - like this, my objects become holzArt."
“In allen meinen Objekten möchte ich die Schönheit von Holz zeigen. Das Holz erzählt uns eine Geschichte, die wir nicht kennen, aber sehen dürfen. In meinen, aus nassem Holz gedrechselten Objekten, beteiligt sich das Holz, durch das Verziehen im Trocknungsprozess, an der Endform meiner Arbeiten und so werden meine Objekte zu holzArt.”
Patrick Rapp
holzArt www.holzart-drechseln.ch
Discover Germany | Special Theme | Culture Highlights Switzerland - The Best Cultural Offerings 2018
The world’s largest private collection of tribal art The Musée Barbier-Mueller is a private museum, founded in Geneva in 1977 to study, display and publish its collection of traditional non-western art. Josef Mueller started the collection in 1907 and his son-in-law Jean Paul Barbier, a collector himself, completed it by enriching it and giving it coherence. The collection today houses about 7,000 objects, including art from classical and tribal antiquity as well as sculptures, fabrics and ornaments from civilisations all around the globe.
Left: Board mask. Tussian, Burkina Faso. 20th century. Acquired from Robert Duperrier in Paris in 1968. © Musée Barbier-Mueller, Photo: Silvia Bächli Middle: Silvia Bächli, 2015, gouache on paper, 102x72cm. Private collection. Photo: Serge Hasenböhler Right: Schematic violin-shaped figure attributed to the Metropolitan Museum Master. Greece, Cyclades Archipelago, Cycladic culture, Early Cycladic I (ca. 3000-2800 BCE). © Musée Barbier-Mueller, Photo: Studio Diane Bouchet photographies
and Pre-Columbian art pieces were stacked from floor to ceiling. The artist also brings 16 of her selected gouache drawings into dialogue with 60 objects she has chosen from the Musée Barbier-Mueller collection, to form part of an exhibition with a difference, and one that inspires discussion among art lovers and admirers.
TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN
www.musee-barbier-mueller.org The collection began after the First World War, which accounts for the many “historical”artefacts it comprises. In the early 1920s, Swiss collector Josef Mueller moved to Paris where he met artists and art dealers who introduced him to non-western art. A facial mask in the Barbier-Mueller collection, originating in the Republic of Congo, has great resemblance to the famous elongated faces of Picasso’s Les Demoiselles d’Avignon (1907) and for some time has been thought to have been one of his sources of inspiration. However, it was later shown that this was not the case, since the mask was collected in the then French Congo more than 20 years after the picture was painted. When Josef Mueller died, his and Jean Paul Barbier-Mueller’s collections were brought together by Josef Mueller’s heirs, who de48 | Issue 61 | April 2018
cided to open a museum in Geneva and share this impressive collection with the public. The museum sets up two major exhibitions each year displaying a selection of objects from its collection. It also organises travelling exhibitions and lends out objects to international museums, like the Metropolitan Museum of Art in New York. The current exhibition curated by Swiss artist Silvia Bächli is exceptional in the sense that it brings together contemporary and traditional non-western art. Inspired by her visits to the Museum der Kulturen in Basel and the Musée de l’Homme in Paris in her youth, where objects were piled up in the displays, Silvia Bächli decided to create a similar experience and turn a museum room into Josef Mueller’s storage, where crates filled with African, Oceanic
Musée Barbier-Mueller 10 rue Jean Calvin, CH-1204 Geneva
Bottom left: Facial mask. Republic of Congo. Hongwe or Ngare. 19th century. © Musée Barbier-Mueller, Photo: Studio Diane Bouchet photographies Bottom right: Mask beete (pebood). Gabon, Kwele. 19th century. Former Tristan Tzara collection, Paris. © Musée Barbier-Mueller, Photo: Studio Diane Bouchet photographies.
Ydessa Hendeles, Blue Beard (Detail), 2016 © Ydessa Hendeles, Courtesy die Künstlerin, Foto: Robert Keziere
www.kunsthallewien.at
Kunsthalle Wien
Museumsquartier #DeathToPigs 28/2 – 27/5 2018
Discover Germany | Special Theme | Culture Highlights Switzerland - The Best Cultural Offerings 2018
Fotomuseum Winterthur:
The Swiss photography think tank The Fotomuseum in Winterthur, Switzerland is a leading institution for presenting and discussing contemporary and historical photography. In this article, we take a closer look at what unites history, photography, and ideas about contemporary society. Founded in 1993, the Swiss photography museum analyses the versatility of photographic media via various outlets like exhibitions, publications, and events. In addition, the Fotomuseum Winterthur has also been building up their very own collection of photographic art ever since 1960. “With our contributions regarding photography and the photographic, we are aiming at illustrating history in an innovative new way and connecting it with the future,” says museum director and curator Nadine Wietlisbach. “Furthermore, the museum challenges its visitors to reflect upon their own perceptions and discuss these together with us. Our goal is to inspire and surprise our visitors of every age.”
Upon request, the museum offers guided tours and workshops in English. In addition, there are English text descriptions throughout the exhibitions. Wietlisbach also reveals what is in store for 2018: “This year, we look forward to the exhibition of the photo artist Juergen Teller, whose work
TEXT: SONJA IRANI
is the perfect blend of artistic and commercial photography with a focus on modern portraiture. Plus, we are celebrating our 25year anniversary and are in the process of developing a collection exhibition.” Finally, in the so-called SITUATIONS exhibitions, the museum will offer an opportunity to discuss all of the current hot topics surrounding photographic media and technology. www.fotomuseum.ch
Left: Exhibition view ‘Balthasar Burkhard’. Photo: Fotomuseum Winterthur, 2018, © Christian Schwager. Right: Exterior view of Fotomuseum Winterthur. Photo: Fotomuseum Winterthur, 2016, © Katrin Bauer
Begegnung, Debatten, Perspektivwechsel:
Ein Kunstforum sucht den Dialog Zeitgenössische Kunst nimmt im Forum Schlossplatz im Schweizer Aarau zwar eine zentrale Rolle ein, das Forum versteht sich aber nicht als reines Kunsthaus. Ob vermeintlich banale Alltagsthemen oder große gesellschaftliche Zeitfragen, mit einem interdisziplinären Anspruch bringt das Forum verschiedene Positionen zusammen, schafft einen neuen Zugang zu altbekannten Themen. Die Ausstellung Nachbilder. The Last Swiss Holocaust Survivors gehört zu den eindringlichsten Ausstellungen, die das Forum Schlossplatz in diesem Jahr zeigt (zu sehen bis 20. Mai 2018). „Im Wissen, dass sich die Zugänge zur Geschichte mit jeder Generation und mit dem Zeitabstand zum historischen Ereignis verändern, stehen wir heute in der Wissensvermittlung über den Holocaust an einem entscheidenden Moment“, erklärt Nadine Schneider, Leiterin des Forums. Eindrückliche Porträts des Fotografen Beat Mumenthaler und Videointerviews des Regisseurs Eric Bergkraut zeichnen in der Ausstellung Lebensgeschichten von 50 | Issue 61 | April 2018
Holocaust-Überlebenden nach. „Es sind Geschichten des Überlebens, aber auch Geschichten über das Leben nach dem Holocaust.“ Die Ausstellung demonstriert eindringlich die Philosophie des Forum Schlossplatz: 1994 gegründet sieht sich die Kulturinstitution nicht nur als Ausstellungsort, sondern als ein Ort der Reflexion und Debatte über kulturelle und gesellschaftliche Fragen, die die Menschen heute bewegen. Das spiegelt sich auch in den jährlich drei interdisziplinären Ausstellungen, die Besucher und Kunstschaffende zur Partizipation anregen, intellektuell und visuell neue Perspektiven aufzeigen. Dazu
TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN FOTOS: FORUM SCHLOSSPLATZ
gehört auch stets ein Rahmenprogramm, das Experten mit interessierten Besuchern zusammenbringt. Fach- und Laienpersonen gleichermaßen mit einzubinden ist den Verantwortlichen wichtig. „Der Name Forum ist in unserer Institution also Programm“, sagt Nadine Schneider. www.forumschlossplatz.ch
Hausansicht.
CONCORDIA
ยกEL TANGO TE ESPERA! INFOS, P & TICKET ACKAGES www.co S UNTER ncordia ball.at
DER TANGO WARTET AUF DICH! 8. JUNI 2018 WIENER RATHAUS
Discover Germany | Special Theme | Culture Highlights Switzerland - The Best Cultural Offerings 2018
TEXT: SONJA IRANI I PHOTOS: BERNISCHES HISTORISCHES MUSEUM
Discover the man behind the genius When Albert Einstein (1879–1955) lived in the Swiss city of Bern, he came up with a revolutionary theory that changed our perception of time and space forever. A good hundred years later, the Einstein Museum in Bern offers a unique insight into the life and work of the famous scientist. Located within the museum complex Bernisches Historisches Museum, the Einstein exhibition space was originally set up in 2005 for the 100-yearanniversary of Albert Einstein’s special theory of relativity. Due to its phenomenal success, the temporary exhibition was then converted into a permanent one now known as the Einstein Museum. “The visitors start their tour at the staggering mirror staircase,” explains Merja Rinderli, head of marketing and communication.“This gives a first hint on how much Albert Einstein’s theories have changed our perception of time and space. Inside the exhibition, you can expect an exciting mix of original objects and written documents, historical audio and film material as well as easy-to-understand animations explaining the genius’ discoveries.” The Einstein Museum’s great selling point is that it not only informs the visitor about 52 | Issue 61 | April 2018
Einstein’s scientific achievements, but also about his private life and the time period he lived in. Here, you can listen to the dramatic stories surrounding the physicist’s romantic relationships or travel back in time to the fascinating world of the Roaring Twenties. Other key themes of the exhibition include the horrors of the Holocaust, and the dropping of the atomic bomb on Hiroshima. “For our foreign visitors, we provide an audio guide in nine languages,” says Rinderli. “Via the app izi.Travel, the guide can even be downloaded prior to your visit.” New in 2018 is an Einstein statue and bench in the museum’s park. Visitors of the exhibition can pause here for a break, or for a ‘celebrity selfie’ with the man himself. Those who would like to know more will be pleased to hear that a ticket to the Einstein Museum also includes ten other
permanent exhibitions at the Bernisches Historisches Museum. Plus, the Museum of Communication, the Natural History Museum, the Swiss Alpine Museum, and the Kunsthalle Bern are all situated in immediate proximity. And if you would like to combine an educational museum visit with a fun day out, you should head to Bern on 15 June 2018. On the ‘Rendezvous with Einstein day’, you can get closer to the man behind the genius with special themed tours, presentations, competitions, join-in activities, concerts and much more. www.einsteinmuseum.ch
Discover Germany | Travel | Zurich High Ropes Park
Free your mind in lofty heights Climbing the tree tops at the Zurich High Ropes park (Seilpark Zürich) means letting go of the daily grind in an unusual and rewarding way. Escape the city and its hustle and bustle by focusing on exciting challenges high up in the air. Equipped with appropriate climbing gear, visitors can test and train their balancing and coordination skills on 12 obstacle courses at varying levels of difficulty. The team at the Zurich High Ropes park provides professional instruction and watches over every section of the courses, making your stay safe and secure.
Team events always create a great atmosphere, both at climbing and archery contests and during the fondue barbecues afterwards. Forget about shop talk: After coming down from lofty heights, it‘s all about fun and sharing stories and impressions won during the day. Anyone of average health can enjoy the adventure and thrill of overcoming up to 170 different obstacles. At the Zurich High Ropes park no prior trai-
Sliding away.
Creative challenge.
IN THE BERNISCHES HISTORISCHES MUSEUM The world’s first Einstein Museum shows important aspects of Einstein’s life, his time and his revolutionary theories. k Admire the original objects and writings k Discover the unique historical audio and film material k Learn about Einstein’s physics through animation films k Book a guided tour in English, German or French k Enjoy the ambiance of the restaurant in the museum park Einstein Museum in the Bernisches Historisches Museum Opening Hours: Tue–Sun 10 am – 5 pm (Mon closed) Helvetiaplatz 5, CH-3005 Bern, Tel. +41 31 350 77 11 www.einsteinmuseum.ch
TEXT: CORNELIA BRELOWSKI I PHOTOS: SEILPARK ZÜRICH
ning is required for a successful climbing event. During the summer months, visitors can relax in the outdoor pool in the shared area afterwards. And throughout the season, lovely barbecue areas are available for grilling your own food. You might also feel tempted to book a yummy barbecue event, with Swiss delicacies on a stick and chocolate bananas for dessert. Boost your adrenaline and free your mind during a perfect break from work and business at the Zurich High Ropes park. www.seilpark-zuerich.ch
Barbecue treats.
Discover Germany | Travel | Hotel of the Month, Austria
The Honeymoon Suite.
Barovier & Toso, Seven Senses.
HOTEL OF THE MONTH, AUSTRIA
Where Salzburg meets Venice The newly renovated Hotel Stein follows the concept ‘Salzburg meets Venice’ and offers its guests a beautiful stylistic merge of the two historically significant places. TEXT: MARILENA STRACKE I PHOTOS: HOTEL STEIN
Even before they reopened at the beginning of March, legendary Hotel Stein was already known far beyond Salzburg and its surrounding areas. First mentioned on record as early as 1399 when it was still a pub, the listed building has been carefully renovated during the past year. The brand-new hotel concept successfully combines the typical styles of Salzburg and Venice. Since the late 16th century, Italian architecture has been playing a major role in designing the appearance of Salzburg 54 | Issue 61 | April 2018
and has subsequently also contributed to the stunning city becoming a UNESCO World Heritage Site in 1997. Integrating this historic background into the new hotel concept has proven extremely successful already. The 56 rooms and suites are lovingly decorated with carefully selected pieces of art, which is of utmost importance for owner Rinaldo Ivernizzi. His family also owns the traditional Venetian glass manufactory Barovier & Toso, which is a lucky connec-
tion for Hotel Stein. Various handmade unique lamps and glass artworks specifically made for the hotel are on display for the guests and give Hotel Stein its very special charm. The large-scale photography by Salzburgbased photographer Luigi Caputo complements this further. The photos show moments of Venice and Salzburg and are homage to both of these remarkable places. “The artful photographs fit in perfectly with the overall concept and contribute to the unique atmosphere, which the owner envisioned for its guests,” explains hotel director Margot Weindorfer. “In full alignment with the concept is also the fact that it was possible to gain the Venetian textile
Discover Germany | Travel | Hotel of the Month, Austria
manufacturer Rubelli, who enjoys an outstanding worldwide reputation, as a partner. It is another element that makes the concept ‘Salzburg meets Venice’ even more coherent.” Some of the amazing artwork that fills the entire hotel is by renowned Austrian artist Brigitte Kowanz, who also showcased her art at the Venice Biennale 2017. Her glass art is installed right by the bridge in the public space directly in front of the hotel and continues throughout the interior, which creates a lovely stylistic connection between the inside and the outside. The interior design of Hotel Stein uses the colour blue as its dominant element, reminiscent of the blue sky or the blue lagoon. Blue is known as a calming colour, one that promotes harmony and stands for infinity: A perfect match for the hotel. Influenced by modern interior design trends but without losing its own character, Hotel Stein convinces with a light-filled relaxed atmosphere. Luxury with the true flair of
understatement summarises the hotel perfectly and quality is never compromised here. The wellness area with a sauna, a gym and a lovely little spa invites guests to unwind from the daily hustle and bustle. Instead of using hotel cosmetics, which are manufactured industrially, Hotel Stein chose a partnership with Saint Charles Wien-Berlin. The high quality natural cosmetics are ethically produced and only use herbs as ingredients, without any additives or chemicals. The simple yet effective purity of these products goes hand in hand with Hotel Stein’s philosophy. Another great way to relax is during a meal at the hotel’s own rooftop bar and restaurant, the Seven Senses. Located on the roof terrace on the seventh floor, the Seven Senses is an absolute hotspot for visitors and locals alike. It is open regardless of the weather and offers new food and bar concepts that will truly engage all senses. The atmosphere is laid-back with
excellent service and the design is tastefully modern. With stunning panoramic views of the scenic old parts of Salzburg and a variety of international culinary highlights, this is simply a fantastic place to be. From breakfast to dinner, the Seven Senses is a must for any visitor to Salzburg. Due to its popularity it is recommended to reserve a table right away when you book a room. There is also a brand new private lounge for up to twelve people, which features its own private outdoor area. The hotel also offers an event location called ‘Lounge Space’ for up to 60 people. All in all, Hotel Stein celebrates a new form of hospitality with a subtle elegance and quiet excellence. Modern features, tasteful design and art, and a concept that merges the best of two worlds: Hotel Stein is not just a hotel but a lifestyle. Have you packed your bags yet? www.hotelstein.at
The spa.
Standard double room.
Bathroom Suite.
Rooftop view, Seven Senses.
Standard bathroom.
Culinary highlights at Seven Senses.
Issue 61 | April 2018 | 55
Discover Germany | Travel | Treatment Centre, Austria
Left: The center for cancer treatment and research is located in Wiener Neustadt, 50 kilometres south of Vienna. Top right: The accelerator speeds the particles up to 200,000 kilometres per second. Below left: Exact and stable positioning of the patients is indispensable in ion therapy. Below right: The treatment planning for every patient is based on the diagnostic imaging.
TEXT: MEDAUSTRON I PHOTOS: KÄSTENBAUER/ETTL
Tiny particles for cancer treatment
Winzige Teilchen zur Krebsbehandlung
At the ion therapy and research centre MedAustron in Wiener Neustadt, Austria, patients benefit from an innovative form of radiation therapy.
Bei MedAustron, einem Zentrum für Ionentherapie und Forschung in Wiener Neustadt (Österreich), profitieren Patientinnen und Patienten von einer innovativen Form der Strahlentherapie.
Ion beam therapy uses charged particles for irradiation – protons or carbon ions. The special physical properties of these particles allow the provider of the treatment to apply the maximum radiation dose to the exact area of the tumour, while mostly sparing the healthy tissue. Thus, this form of therapy is optimal for treating tumours close to radiation sensitive organs and therefore side effects and long-term effects can be significantly reduced. Ion beam therapy offers an additional option for cancer treatment.
Bei der Ionentherapie erfolgt die Bestrahlung mittels geladener Teilchen – Protonen oder Kohlenstoffionen. Die besonderen Eigenschaften dieser Teilchen ermöglichen es, die Strahlendosis präzise im Tumor zu platzieren und dadurch das umliegende Gewebe besser zu schonen. Das macht diese Methode optimal zur Behandlung von Tumoren in der Nähe von strahlungsempfindlichen Organen. Außerdem können die Nebenwirkungen und Langzeitschäden der Strahlentherapie reduziert werden. Mit der Ionentherapie steht den Medizinern eine zusätzliche Option in der Krebstherapie zur Verfügung.
To facilitate such a kind of irradiation, a complex particle accelerator is necessary – the one at MedAustron was developed in close cooperation with CERN, the European Organisation for Nuclear Research. MedAustron started patient treatments at the end of 2016, with tumour diseases in the brain, in the ENT region or at the skull base being the most frequently treated indications. Pediatric patients, patients who needed a reirradiation after a previous conventional radiotherapy and patients with prostate cancer have also already been treated at the Austrian centre.
Um diese Form der Bestrahlung zu ermöglichen, ist ein komplexer Teilchenbeschleuniger nötig, der bei MedAustron in enger Zusammenarbeit mit dem Europäischen Kernforschungszentrum CERN entwickelt wurde. Bei MedAustron werden seit Ende 2016 Patientinnen und Patienten behandelt, die häufigsten Tumorerkrankungen wurden dabei im Gehirn, im HNO-Bereich oder an der Schädelbasis bestrahlt. Auch pädiatrische Patienten und jene, bei denen eine Wiederbestrahlung nach bereits erfolgter konventioneller Strahlentherapie erforderlich war, sowie Männer mit Prostatakarzinom wurden bereits im österreichischen Zentrum behandelt.
The treatment options, and thereby the range of indications, will now be expanded step by step. In addition to the clinical application, the facility offers the possibility to conduct translational research in order to continuously improve the treatment method. 56 | Issue 61 | April 2018
Die Behandlungsmöglichkeiten und damit das Indikationsspektrum werden nun kontinuierlich erweitert. Neben der Behandlung wird die österreichweit einzigartige Anlage auch für Forschung genutzt, um im Interesse der Patienten die Therapie stetig weiterzuentwickeln. www.medaustron.at
Abgeschieden, einzigartig, familiär – Chalet Grumer in Südtirol
Remote, unique, familiar
– Chalet Grumer in South Tyrol
Inmitten der unberührten Natur, bietet das luxuriöse Chalet Grumer Gästen eine familiäre, geerdete und exklusive Atmosphäre – perfekt zum Entspannen und Batterie aufladen. Mit nur 5 luxuriösen Suiten, garantiert das kleine aber feine Chalet Privatsphäre und einen persönlichen Rundumservice der Extraklasse.
Nestled amidst the unspoilt nature, luxurious Chalet Grumer offers a familiar, reserved and exclusive atmosphere – perfect for relaxation and charging one’s batteries. Offering 5 luxurious suites only, the small, yet exclusive Chalet guarantees privacy and a personal, full service offering.
Chalet Grumer Suites & Spa · Via Grumeregg 4 · 39054 Soprabolzano · South Tyrol · Italy T +39 0471 345 064 · info@chaletgrumer.it · VAT number 02380660213 · www.chaletgrumer.it
Discover Germany | Travel | Swiss Family Universe
Situated directly at the lake.
Pitch.
TEXT: NANE STEINHOFF I PHOTOS: CAMPOFELICE CAMPING VILLAGE
The five-star children‘s paradise at Lake Maggiore Situated at Lake Maggiore’s Swiss side, one can find the multi award-winning, five-star Campofelice Camping Village. Here, in magnificent surroundings, visitors can look forward to a private, 400-metre-long sandy beach and the immediate proximity to the Verzasca river’s nature reserve. As well as being a paradise for adults, it also has a lot on offer for the little ones. “Our family camping site delivers everything for an unforgettable vacation,” smiles Simone Patelli, vice director of Campofelice Camping Village. Thanks to its location, Campofelice Camping Village is not only the perfect starting point for hikes, bike tours or the exploration of the surroundings, but also offers a great deal of comfort. With 15 hectares, Campofelice is the largest campsite at Lake Maggiore and impresses with a boat harbour, a shop, a great restaurant and 719 comfortable, spacious pitches. All are equipped with electricity and free Wi-Fi, and partly comprise of direct drinking and waste water connections. This year, the existing ‘glamping’ area will be extended by 17 new bungalows, five 58 | Issue 61 | April 2018
wood-igloo tubes, eight rental flats, a châlet that is situated directly at the lake and three holiday apartments, so that families without camper vans or tents can also experience vacation on a campsite. “After all, a camping holiday offers contact with nature in a relaxed atmosphere. Furthermore, campsite life also facilitates meeting other guests,” explains Patelli the camping holiday’s advantages. A top-class children’s paradise A comprehensive entertainment programme with diverse sports activities and animation is available so that children can also experience an unforgettable holiday. How about children’s dancing, the circus school, an art course or the bouncy castle? Two new playgrounds, the family pool,
the baby room in the sanitary facilities, the sandy beach and the Aqua Park for children with its baby pool are true highlights. “We also place great importance on safety. That’s why a paediatrician is on site here during high season and night guards guarantee guests’ security and peace,” Patelli says. Of course, a diverse entertainment programme is also on offer for adults. For example, the large sports area with crosscountry track, fitness zone, football field, ping-pong tables, tennis courts, beach volleyball court, miniature golf, BMX track, several water sport opportunities or the Aqua Park, gives everyone the opportunity to indulge in their favourite sport. And as if this were not already enough, Campofelice Camping Village will get extended by a pool and wellness area with over 500 square metres of water this summer. The pool landscape will feature a 25-metrelong swimming pool, a relaxation basin with hydrotherapy chairs, a children’s pool, a wellness area, fitness room and a bar.
Discover Germany | Travel | Swiss Family Universe
Das Fünf-Sterne-Kinderparadies am Lago Maggiore Direkt an der Schweizer Seite des Lago Maggiore befindet sich das mehrfach ausgezeichnete Fünf-Sterne Campofelice Camping Village. Hier, in traumhafter Lage, freuen sich Besucher auf einen privaten, 400-Meter-langen Sandstrand und die unmittelbare Nähe zum Naturschutzgebiet des Verzasca Flusses. Als Paradies für Erwachsene hat es auch so einiges für die Kleinen zu bieten. „Auf unserem Familiencampingplatz gibt es alles, um einen unvergesslichen Urlaub zu erleben“, lächelt Simone Patelli, Vizedirektor bei Campofelice Camping Village. Dank seiner Lage ist Campofelice Camping Village nämlich nicht nur der perfekte Ausgangspunkt für Wanderungen, Bike-Touren und die Entdeckung der Umgebung, sondern bietet auch so einigen Komfort. Mit seinen 15 Hektaren, ist Campofelice der grösste Campingplatz am Lago Maggiore und offeriert Gästen einen Bootshafen, Einkaufsladen, ein tolles Restaurant und 719 komfortable, grosszügige Stellplätze an. Alle sind mit Strom und kostenlosem Wi-Fi ausgestattet und verfügen zum Teil auch über direkte Trink- und Abwasseranschlüsse. Dieses Jahr wird der bestehende Glamping Bereich durch 17 neue Bungalows, fünf
Holz-Igloo-Tubes, acht Mietwohnungen, einem direkt am See gelegenen Châlet und drei Ferienwohnungen erweitert, sodass auch Familien ohne Camper, Wohnwagen oder Zelt, Urlaub auf einem Campingplatz erleben können. „Schliesslich bietet Campingurlaub Kontakt mit der Natur in lockerem Ambiente. Das Campingplatzleben führt auch dazu, dass man leicht Kontakt mit anderen Gästen hat“, erklärt Patelli die Vorteile vom Campingurlaub.
Ein Kinderparadies der Extraklasse Damit auch Kinder einen unvergesslichen Urlaub erleben, steht ein reichhaltiges Unterhaltungsprogramm mit diversen Sportaktivitäten und Animation zur Verfügung. Wie wäre es zum Beispiel mit Kindertanzen, der Zirkusschule im Pavillon, einem Kunstkurs oder der Hüpfburg? Zwei neue Kinderspielplätze, das Familienbad, der Baby Raum in den Sanitär-
Kinderspielplatz.
Für Erwachsene steht selbstverständlich auch ein vielfältiges Unterhaltungsprogramm zur Verfügung. Das grosse Sportareal mit Finnenbahn, Fitnesszone, Fussballfeld, PingPong Tischen, Tennisplätzen, Beach-Volleyball Feld, Minigolf, BMX-Piste, diversen Wassersport-Möglichkeiten oder dem Aqua Park, gibt zum Beispiel jedem die Möglichkeit, seinen Lieblingssport durchzuführen. Und als ob das nicht schon genug wäre, wird Campofelice Camping Village diesen Sommer um einen Pool- und Wellnessbereich mit über 500 Quadratmetern Wasserfläche erweitert. Die Pool-Landschaft wird ein 25-MeterMultifunktionsschwimmbecken, ein Entspannungsbecken mit Hydrotherapie-Stühlen, ein Kinderbecken mit Wasserspielen, ein Wellnessbereich, ein Fitnessraum und eine Bar anbieten. www.campofelice.ch
Kinderaktivitäten im grossen Pavillon.
Privater Sandstrand.
anlagen, der Sandstrand und der Aqua Park für Kinder mit einem Baby Pool sind wahre Highlights. „Worauf wir hier ausserdem grossen Wert legen, ist Sicherheit. Daher ist auch während der Hochsaison ein Kinderarzt vor Ort und Nachtwächter garantieren die Ruhe und Sicherheit der Gäste“, sagt Patelli.
Ökologie und Natur im Fokus Campofelice Camping Village erhielt die �Ecocamping’ Auszeichnung durch die Einführung von Abfalltrennung in verschiedenen Zonen, die Installation von Solarzellen von 850,000 kWh und die Ausrüstung von 100 Strassenlampen mit LED Birnen.
Bungalow.
Issue 61 | April 2018 | 59
Discover Germany | Travel | Nordseeheilbad Borkum GmbH
An island with a thousand faces Borkum is the biggest East Frisian Island and one of the most popular holiday destinations in Germany. And rightly so. With endless white sandy beaches and a range of activities in the world of nature, vitality, sports and culture on offer, Borkum is the ideal location for any type of holiday. TEXT: MARILENA STRACKE | PHOTOS: TORSTEN DACHWITZ, BURKANA MEDIA, BORKUM
Borkum is often called ‘the world’s most beautiful pile of sand’, and many visitors fall in love with the stunning island. The location is part of the listed UNESCO World Heritage Site, the Wadden Sea, and with 26 kilometres of beach and dune landscape as well as a rich flora and fauna, it is simply breathtaking. From seals and grey seals to approximately 12 million water birds per year, which nest, breed and overwinter on the island, and the special plants such as seaweed, glasswort and beach aster that adapted to the influence of salt, wind and flooding: For nature lovers Borkum is paradise, which can be explored during a mudflat hiking tour, a carriage ride to the seal bank, by bike or on foot. But for those looking for a wellness holiday the Thalasso-certified island with its beautiful sunsets is the right choice. “Our aller60 | Issue 61 | April 2018
gy friendly island offers the ideal climate for health-conscious travellers, who seek a break from the daily hustle and bustle and want to enjoy poll-poor and aerosol-containing air,”explains director of spa and tourism Christian Klamt. Various spa offers such as mud treatments, Thalasso-walking courses, climate therapy paths and DSV Nordic Walking tracks contribute to the vast range. Culture also plays an important role in Borkum. The spa concerts ‘Musik & Meer’ take place in the music pavilion against the stunning backdrop of the North Sea and the seal bank. “There are many rituals and traditions such as the traditional Teetied (tea time), the may-pole set up at Pentecost or the Easter fires,” says marketing director Daniela Kastrau.
The impressive Shanty choir ‘Oldtimer’, the beach festival of the association ‘Borkumer Jungs’ and the island musical ‘Up de Walvis’, which presents the island’s most important eras during whaling, completes the cultural programme. Around 130 kilometres of hiking and cycle routes, and water sports such as surfing, sailing and kitesurfing make Borkum an ideal location for sports enthusiasts. “On top of that, our beach sailing and kite buggy area is unique for the East Frisian islands and hence we are not only hosting the Kitebuggy German Championship this year but for the first time we are home to the Kitebuggy World Championship in the beginning of October,”Kastrau adds.
Discover Germany | Travel | Borkum
Eine Insel mit vielen Gesichtern Borkum, die größte der Ostfriesischen Inseln, ist eines der beliebtesten deutschen Urlaubsziele. Und das zu Recht. Mit endlos weißen Sandstränden und einem breiten Angebot in den Entdeckerwelten Natur, Vitalität, Sport und Kultur, ist Borkum die ideale Adresse für jeden Urlauber. Bei Borkum kommen viele ins Schwärmen und oft wird die Insel auch der schönste Sandhaufen der Welt genannt. Allein schon die Lage im UNESCO Weltnaturerbe Wattenmeer mit 26 Kilometer Strand- und Dünenlandschaft, sowie die facettenreiche Pflanzen- und Tierwelt sind einfach beeindruckend. Von Seehunden über Kegelroben bis zu den rund 12 Millionen Watt- und Wasservögeln im Jahr, die auf Borkum nisten, brüten oder überwintern und natürlich den besonderen Pflanzen wie zum Beispiel Seegras, Queller und Strandaster, die sich an den Einfluss von Salz und Wind, Überflutung oder Übersandung angepasst haben: für Naturliebhaber ist Borkum schlichtweg ein Paradies, welches sich bei einer Wattwanderung, einer Kutschfahrt zu der Seehundsbank sowie bei einer Rad- oder Wandertour durch den Nationalpark eindrucksvoll erkunden lässt.
Aber auch für den Vitalurlaub ist die zertifizierte Thalasso-Insel mit den wunderschönen Sonnenuntergängen ein Traum. „Unsere Allergiker-freundliche Insel bietet das ideale Klima für gesundheitsbewusste Reisende, die einen Abstand von der Hektik des Alltags finden mögen und zugleich die pollenarme und aerosolhaltige Inselluft genießen wollen“, erklärt Kur- und Tourismusdirektor Christian Klamt. Verschiedene Spa-Anwendung wie zum Beispiel Schlickpackungen, aber auch ThalassoBewegungsparcours, Klimatherapiewege und DSV Nordic Walking Parcours sorgen für ein umfangreiches Angebot. Auch Kultur wird auf Borkum groß geschrieben. Die Kurkonzerte ‚Musik & Meer‘, finden im Musikpavillon vor der atemberaubenden Kulisse der Nordsee und der Seehundsbank
statt. „Außerdem gibt es Bräuche und Traditionen wie zum Beispiel die traditionelle Teetied, das Maibaumaufstellen zu Pfingsten oder die Osterfeuer“, erklärt Marketingleiterin Daniela Kastrau. Der beeindruckende Shanty Chor ‚Oldtimer‘, die Strandfete des Vereins Borkumer Jungs und das Inselmusical ‚Up de Walvis‘, welches die bedeutende Epoche der Inselgeschichte zu Zeiten des Walfangs präsentiert, runden das kulturelle Programm wunderbar ab. Mit rund 130 Kilometer Wander- und Radfahrstrecken, sowie Wassersportangeboten wie Surfen, Segeln und Kitesurfen, ist Borkum ebenso ein ideales Revier für alle Sportbegeisterten. „Darüber hinaus ist unser Strandsegelund Kitebuggy-Revier in dieser Art einmalig auf den Ostfriesischen Inseln und führt dazu, dass wir in diesem Jahr nicht nur die Kitebuggy DM, sondern erstmalig auch die Kitebuggy World Championship Anfang Oktober auf Borkum durchführen dürfen“, ergänzt Kastrau. www.borkum.de
Issue 61 | April 2018 | 61
Discover Germany | Travel | Destination of the Month
View on Passau and the confluence of the three rivers (left to right) Inn, Danube and Ilz.
D E S T I N AT I O N O F T H E M O N T H
Passau - City of cultural highlights Three rivers, the Danube, Inn and Ilz, merge at Passau’s picturesque peninsula. Yet it is not only this topographic feature that renders Passau an extraordinary city. TEXT: SILKE HENKELE I PHOTOS: STADT PASSAU
Passau is a very popular tourist attraction that puts a spell on national and international visitors alike. All sights are easy to reach by foot and one of the city’s most striking characteristics is its unique mixture of the old and the new.
to the everyday life in the Middle Ages. The widely visible St. Stephen’s Cathedral houses the world’s largest cathedral organ and is a truly fine example of the playful baroque architecture of the 17th century.
Consequently, it is not surprising at all that a visit to Passau may seem like a quick run through a variety of cultural epochs. Visitors can experience the ancient Roman culture firsthand in Kastell Biotro, which used to be part of the Limes and helped to guard the borders of the Roman Empire. Housed in the Veste Oberhaus, one of the biggest preserved castle complexes in Europe, the Oberhausmuseum takes its visitors on an enjoyable tour
In addition to the world’s first dachshund museum, or the Höllgasse, with its galleries and studios, there is the Museum of Modern Art to discover. Accommodated in a listed building, the museum houses a highly acclaimed collection of contemporary art from the 20th and 21st century.
62 | Issue 61 | April 2018
Those who are overwhelmed by this wide range of cultural offers may consider a visit to Passau’s baroque old town. Re-
built after a fire in 1662, this part of Passau breezes a relaxed Italian flair and thanks to its narrow alleys and winding stairs is often called ‘Bavarian Venice’ - an inviting spot for those that want to rest and linger. Summer 2018 has a lot in store for Passau’s visitors: St. Stephen’s Cathedral celebrates its 350th birthday - an event that is commemorated with a symphony of light and sound from 1 July to 5 October. Also in summer, Veste Oberhaus’ incomparable setting invites its guests to pass balmy summer nights with live music and open-air cinema in a medieval surrounding. Those that plan even further ahead will be pleased to hear about Veste Oberhaus’ 800th birthday which is going to be celebrated with a varied and exciting anniversary programme in 2019. Passau - a city that whets the appetite for culture!
Discover Germany | Travel | Destination of the Month
Passau - Stadt der kulturellen Highlights Drei Flüsse, Donau, Inn und Ilz, treffen sich an Passaus malerischer Halbinsel. Jedoch ist es nicht nur diese topographische Besonderheit, die Passau zu einem einzigartigen Erlebnis macht. Passau ist ein äußerst beliebtes Touristenziel, das nationale und internationale Besucher gleichermaßen in seinen Bann zieht. Alles ist hier gut zu Fuß erreichbar und gleichzeitig punktet die Stadt durch eine einzigartige Mischung aus Altem und Neuem. So wundert es nicht, dass Besucher wie im Schnelldurchlauf in Kontakt mit den unterschiedlichsten Kulturepochen treten können. Die altrömische Kultur beispielsweise lässt sich hautnah im Kastell Boiotro erfahren, das als Teil des Limes einst die Grenzen des römischen Reiches verteidigte. Das Oberhausmuseum in der Veste Oberhaus, eine der größten, erhaltenen Burganlagen Europas, entführt seine Besucher mit hochkarätigen Exponaten in den Alltag im Mittelalter. Der weithin sichtbare Dom St.
Stephan hingegen, der die größte Domorgel der Welt beherbergt, ist ein beeindruckendes Beispiel für die verspielte barocke Baukunst des 17. Jahrhunderts. Neben dem weltweit ersten Dackelmuseum oder der Höllgasse mit ihren Galerien und offenen Ateliers, gilt es außerdem, das Museum Moderner Kunst zu entdecken. Untergebracht in einem denkmalgeschützten Gebäude, beherbergt das Museum eine national und international anerkannte Sammlung moderner Kunstwerke des 20. und 21. Jahrhunderts. Wem all das ein wenig zu viel Kultur ist, dem sei Passaus barocke Altstadt wärmstens ans Herz gelegt. Nach einem Stadtbrand im Jahre 1662 neu errichtet, atmet sie italienisches
Flair und wird wegen ihrer schmalen Gassen und verwinkelten Treppen auch sehr treffend das ‚Venedig Bayerns‘ genannt - ein Ort, der zum Verweilen und Genießen einlädt. Im Sommer 2018 ist für die Besucher Passaus einiges geboten: Der Dom St. Stephan feiert 350. Geburtstag - ein Ereignis, das mit einer Symphonie aus Licht und Klang vom 1. Juli bis zum 5. Oktober gefeiert wird. Ebenfalls im Sommer lädt die unvergleichliche Kulisse der mittelalterlichen Veste Oberhaus mit Live-Musik und Open-Air-Kino zu lauen Sommernächten in traditionsreicher Umgebung ein. Wem dieser Ausblick nicht genügt, der mag sich auf das Jahr 2019 freuen, wenn Passau den 800. Geburtstag der Veste Oberhaus mit einem bunten und vielfältigen Jubiläumsprogramm feiert. Passau - eine Stadt, die Lust auf Kultur macht. www.tourismus.passau.de
Den schönsten Blick auf die Altstadt hat man von der Batterie Linde auf der Veste Oberhaus.
Blick in die Sammlung Hans Wimmer im Oberhausmuseum.
Sehenswert für Groß und Klein: der Dom St. Stephan.
Natürlich werden in einer Stadt an drei Flüssen Schifffahrten angeboten, zum Beispiel mit dem glitzernden Kristallschiff.
Issue 61 | April 2018 | 63
Discover Germany | Business | Solicitor Column
Negotiating the rule book on cherry picking and cake eating TEXT & PHOTO: GREGOR KLEINKNECHT
I have not been writing anything new about Brexit for a while now, firstly, because there was nothing very much new to report, apart from yet more political platitudes (‘deep and special partnership’ springs to mind) and yet more at best rosy-eyed promises divorced from political and economic reality (continued talk of a ‘Brexit dividend’ springs to mind); and, secondly, because you will probably be suffering from Brexit fatigue as it is. However, something has now happened that lawyers really like: there is a draft contract. The European Commission published a draft text of the UK-EU withdrawal agreement at the beginning of February, initially for internal discussion between the EU27, and the UK put forward its own draft wording on some issues two weeks later. The draft agreement is an amalgam of the agreed, the proposed and the purely aspirational: it translates into legal terms the commitments that have actually been reached in the first phase of the negotiations (in particular, on citizens’ right and finances), proposes text for the outstanding withdrawal issues on which the parties have not yet reached agreement, and integrates text on the transition period based on the EU negotiation position. The Northern Ireland issue has been hived off to a protocol to be appended to the agreement (also known as the ‘too difficult pile’) in the hope that a hard border can yet be avoided. The UK and the EU have since been busy negotiating that text and the most recent, 130 page-long version of the document, 64 | Issue 61 | April 2018
was published on 19 March: (see: https:// www.gov.uk/government/publications/draftwithdrawal-agreement-19-march-2018). Correspondingly, the text of this version of the document is highlighted in thre e colours: text in green is agreed at negotiators’ level, and will only be subject to technical legal revisions, text in yellow means that the negotiators agreed on the policy objective but not the actual text, and text in white corresponds to text proposed by the EU on which discussions are ongoing. At first glance, green and white look fairly evenly balanced with an occasional sprinkling of yellow in between. I encourage you to have a look at the document and to compare and contrast what you see there with the political spin you hear in the news as to what is or is not acceptable to the UK. Clearly, a lot of work remains to be done, including on transition and Northern Ireland and, equally clearly, the whistling has died down and the clock is indeed ticking. The contract negotiations will no doubt have been and continue to be cathartic, given that political sound bites now have to be cast into clear and legally enforceable obligations. The EU negotiation guidelines make it clear that the progress of negotiations in the second phase will be dependent upon the results of the negotiations obtained in the first phase being translated into clear and unambiguous legal terms. While the option remains open in theory for the UK and the EU either to extend the transitional period (currently running until 31 December 2020) or to agree a later date for the UK’s withdrawal, in practice it is difficult to see how the former could be made to work for the EU (the
date coincides with the end of the EU’s current budget cycle) or the latter could be made to work politically in the UK. The UK and the EU now have some six months left to agree the draft withdrawal agreement, allowing the time required for the European Parliament and Council, and for the UK, to ratify the agreement prior to 29 March 2019. Looking at what has been achieved (if that is the word I am looking for) since Article 50 was triggered a year ago, and if (like me) you have given up hope that common sense might yet prevail, let’s at least hope that good use will be made of the remaining time. Gregor Kleinknecht LM MCIArb is a German Rechtsanwalt and English solicitor, and a partner at Hunters Solicitors, a leading law firm in Central London. Hunters Solicitors, 9 New Square, Lincoln’s Inn, London WC2A 3QN, E-mail: gjk@hunters-solicitors.co.uk www.hunters-solicitors.co.uk
KÖLNER LICHTER 2018
WM 2018
Rheinloft Cologne – die exklusive Eventlocation über den Dächern Kölns Für Tagungen, Sommerfeste, Jubiläen, Koch-Events, Weihnachtsfeiern uvm.
EXKLUSIVES BUSINESS VIEWING Das Rheinloft Cologne überträgt 6 Spiele mit prominent besetztem Expertentalk. Seien Sie live dabei und sichern Sie sich rechtzeitig Tickets für Unternehmen und Privatpersonen! 17. Juni 2018 | 23. Juni 2018 | 27. Juni 2018 02. Juli 2018 oder 03. Juli 2018 | 10. Juli 2018 oder 11. Juli 2018 | 15. Juli 2018 mit großer Finalparty inkl. spannender Liveshows
KÖLNER LICHTER PARTY 2018 | 21.07.2018 ALL INCLUSIVE PARTY MIT DJ, DRINKS & BUFFET Erleben Sie das Höhenfeuerwerk „Paintings - die Feuermaler von Köln“ exklusiv vom Dachgarten des Rheinloft Cologne und lassen Sie sich vom Ausblick auf die Kölner Skyline verzaubern. LOCATION-ANMIETUNG, EVENT-INFOS UND TICKETS UNTER:
RHEINLOFT- COLOGNE . COM
RHEINLOFT COLOGNE FRANKENWERFT 35 50667 KÖLN
TEL: 0221 . 474 485 13 FAX: 0221 . 474 485 22 INFO@JFW-KOMMUNIKATION.DE
EXCLUSIVE BUSINESS PROFILES
The DACH region’s innovators On the following pages, find out what the countries of the DACH region can offer on the business front this month. PHOTOS: PIXABAY
66 | Issue 61 | April 2018
Discover Germany | Exclusive Business Profiles | DIGITTRADE GmbH
Externe Festplatte mit BSI-Zertifizierung Mit der HS256 S3 hat DIGITTRADE GmbH eine hochsichere externe Festplatte mit starker Verschlüsselung und zuverlässiger Zugriffskontrolle auf den Markt gebracht, die Daten auch auf Reisen sicher verwahrt. Für den hohen Sicherheitsstandard hat das Bundesamt für Sicherheit in der Informationstechnik (BSI) der HS256 S3 Festplatte das Deutsche IT-Sicherheitszertifikat erteilt. Damit geht die Speicherung hochsensibler und personenbezogener Daten auf der Festplatte mit bestehenden Datenschutzrichtlinien konform – egal ob es sich dabei um Unternehmen oder Behörden handelt. „Zu den wichtigsten Alleinstellungsmerkmalen der HS256 S3 gehören eine Zwei-Faktor-Authentisierung mittels Smartcard und PIN sowie die Verwendung von zwei Kryptoschlüssel mit jeweils 256Bit und AES-Algorithmus im XTS-Modus für die Verschlüsselung von Daten“, erklärt DIGITTRADE-Manager Leonid Gimbut. „Zudem werden die beiden Schlüssel auf einer Smartcard getrennt von der Festplat-
te gespeichert.“ Der Nutzer kann diese Schlüssel selbst erzeugen und verwalten. Die Mitarbeiter des Unternehmens besitzen langjährige Erfahrungen in der Erstellung von Sicherheitskonzepten und Entwicklung komplexer Kryptoverfahren. DIGITTRADE GmbH mit Sitz in Teutschenthal entwickelt und produziert seit 2005 externe, verschlüsselte Festplatten und USB-Sticks mit dem Ziel, sensible Daten von Kunden auch unterwegs besser zu schützen. In den letzten Jahren entwickelte das Unternehmen außerdem die Kommunikationsplattfort Chiffry. Das System ist im besonderen Maße an die Bedürfnisse von Sicherheitsbehörden und Unternehmen angepasst und beinhaltet die Installation des Servers in der IT-Umgebung des Auftraggebers. Mit Chiffry können Anwender
Industrie 4.0 meets Logistics 4.0
TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN I FOTO: DIGITTRADE
abhörsicher telefonieren und ihre Bilder, Videos, Kontakte sowie Sprach- und Textnachrichten vertraulich versenden. Die Chiffry Basis-Version ist zudem für jedermann über AppStore oder Google Play Store erhältlich. www.digittrade.de www.chiffry.de
D I G I TA L TR A N S FO R M ATI O N
23 – 27 April 2018 Hannover ▪ Germany cemat-hannovermesse.com #HM18 #CeMAT
MAN-MACHINE
P L AT F O R M S S M A R T SU P P LY
MACHINE LEARNING
Get new technology first Issue 61 | April 2018 | 67
Discover Germany | Exclusive Business Profiles | IMPLEXA GmbH
Cloud Lösungen können mit einfach zu benutzender Technologie die Schlüsselinnovation darstellen.
Freiraum durch automatisierte Prozesse ermöglicht Wertschöpfung.
Digitale Werkzeuge stärken Kompetenz und interne Koordination, bspw. durch eine einheitliche Datenbasis.
Digitale Werkzeuge für analoge Kompetenzen im Bereich Finanzen und Controlling Gerade der Bereich Unternehmensfinanzen gilt den meisten als wenig innovationsfreundlich. Dabei verändert Technologie das tägliche Arbeiten dort seit Jahrzehnten. Heute setzen technologieaffine Unternehmen auf Entwicklungen in Software und künstlicher Intelligenz – und erhoffen sich davon Wettbewerbsund Kostenvorteile. Die IMPLEXA GmbH will digitale Werkzeuge einführen, damit echte Vorteile entstehen. Und das geht nur mit den Köpfchen der Mitarbeiter. TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN I FOTOS: PIXABAY
Digitale Werkzeuge unterstützen beispielsweise in der Unternehmensplanung die interne Kommunikation, oder ermöglichen fortschrittliche Methoden im Bereich Predictive Forecasting. Dabei geht vor allem um eine transparente Technologie, die dem Nutzer keine neuen technischen Kompetenzen abverlangt. Und: „Wer Software installiert, der kauft sich Risiken beim Releasewechsel ein oder bleibt stehen. Stetig neue Funktionen global und geräuschlos auszurollen ist eine Innovation der Cloud“, sagt IMPLEXA GmbH Gründer Timo Wienefoet. Er hat 2014 die heute führende Cloud-Controlling-Lösung von Adaptive Insights nach Deutschland gebracht. Heute haben circa 10 Prozent der fast 4,000 Kunden ihren Hauptsitz in der Europäischen Union, Tendenz steigend. 68 | Issue 61 | April 2018
Wie das Angebot der IMPLEXA ist auch die Mannschaft gewachsen. Das Team aus erfahrenen Controllern sieht sich als Übersetzer zwischen Führung, Mitarbeiter und digitalem Werkzeug. Im ersten Schritt erfolgt eine Selbsteinschätzung des Kunden. Das erlaubt es, den gefühlten Bedarf und besonders die Ziele realistisch einzuschätzen. Denn die Leistungsfähigkeit der Zukunft beginnt im Hier und Jetzt. Digitalisierung erfordert solide Kommunikation, Geschäftsprozesse und Konzepte. Projekten, die scheitern, fehlt es oft an einem dieser Bausteine. FP&A bündelt in angelsächsisch geprägten Unternehmen die benannten kritischen Funktionen rund um das Thema ‚Planung und Analyse für den CFO‘. Als deutschlandweit erster ‚Certified Corporate Financial Planning & Analysis
Professional (FP&A)‘ ist die IMPLEXA seit 2014 fachlicher Innovationsführer. „Dank des kombinierten Ansatzes konnten Kunden nach zwei Tagen Training ihre weltweite Planung selbst aufbauen. Das funktioniert nur, wenn das Werkzeug die Kompetenzen der Mitarbeiter ergänzt“, sagt Wienefoet. Und fehlt es an Kompetenz, wird zum Beispiel ein Excel Trainingslager durchgeführt. Die Mischung aus gemeinsamen und individuellen Elementen stärkt die Kooperation innerhalb der Abteilung, merzt individuelle Schwächen aus und optimiert direkt und messbar die in Excel bestehenden Prozesse. Wie beim Autokauf gilt: Selbst im Tesla oder BMW i8 fährt der neue Besitzer nach kurzer Einweisung los – sei es Sebastian oder Opa Vettel. Dass digitale Werkzeuge analoge Kompetenzen unterstützen, gilt dann auch andersherum. www.implexa.de
FP&A, das junge Geschwisterchen von CFA, CPA, CTP und CMA.
ERGONOMIE IN IHRER KRAFTVOLLSTEN FORM. Über 230 Jahre Erfahrung, hochwertige Materialien und eine exzellente Verarbeitung – der Name WITTE steht seit jeher für ganz besonderes Handwerkzeug. So auch die Schraubendreher-Serie MAXX Plus, die mit ihrer speziell entwickelten Dreikantform und innovativer Mikrofaserbeschichtung in Sachen Ergonomie und Kraftübertragung ihresgleichen sucht. Ein Premium-Handwerkzeug aus dem Hause WITTE. Made in Germany. Vertrauen Sie auf Tradition. Profitieren Sie von Innovation. WITTE – seit 1785.
ERGONOMICS IS ABOUT CHANNELLING POWER. With over 230 years‘ experience, high-grade materials and outstanding craftsmanship – the WITTE brand name has always stood for very special handtools. And the MAXX Plus screwdriver series, with its specially developed triangular grip shape and innovative microfibre coating is no exception – in terms of ergonomic design and force transmission it is unrivalled. A premium handtool from WITTE. Made in Germany. Have confidence in tradition. Benefit from innovation. WITTE – since 1785. www.wittetools.com
S P E C I A L T H E M E : H A N N O V E R M E S S E A N D C e M AT
Industry 4.0 Takes the Next Step In the digital age, it is more important than ever that companies maintain long-term competitiveness. This means making digitalisation a priority and embracing the new ways of working and cooperation it enables. Such a transformation calls for new technologies and processes as well as new business models. Only at HANNOVER MESSE, the world’s leading tradeshow for industrial technology, and CeMAT, the world’s leading tradeshow for intralogistics and supply chain management, does one find the comprehensive solutions for achieving this goal. TEXT & PHOTOS: DEUTSCHE MESSE AG
70 | Issue 61 | April 2018
Discover Germany | Special Theme | HANNOVER MESSE and CeMAT
Products and technologies for digitalising the industrial value chain have been on the market for several years, but figuring out how to piece them together can be difficult. From 23 to 27 April 2018, HANNOVER MESSE and CeMAT provide a complete overview of available solutions, from Industry 4.0, Logistics 4.0 and integrated energy to robots, machines and components. Exhibitors demonstrate how to integrate automation technology, software and IT into plants and factories to create intelligent production, energy and logistics systems. For example, collecting and analysing data in the cloud makes it possible to develop additional, internet-based services. Virtual power plants bundle electricity from numerous small generators and feed it into the power grid in the precise amounts negotiated at the time of purchase. Warehouse management systems, smart con-
tainers and driverless transport systems are integral to production logistics. The lead theme in 2018 is ‘Integrated Industry – Connect & Collaborate’. The message: Companies should use digitalisation to optimise their own structures and networks. Not only the production process, but also processes such as energy efficiency, supply chain management and networking with all partners along the value chain. Hot topics include artificial intelligence, cobots, digital twin, smart supply chain, and predictive maintenance as well as decentral energy supply, virtual power plants, e-mobility, lightweight design, and platform economies. Partner Country Mexico fits perfectly in the programme with its focus on industrial production, energy and environmental technologies, career development, startups and foreign investment.
Exhibitors include big names like ABB, Festo, Harting, Jungheinrich, Microsoft, Phoenix Contact, SAP, SEW Eurodrive, SICK, Siemens, SSI Schäfer, Still, and Toyota Materials Handling as well as startups, small and medium-sized companies, technical universities, and government organisations. Diverse group pavilions and special displays also highlight complex systems and solutions. During the week, more than 80 conferences and forums inform visitors of the latest industry issues and trends. Only from 23 to 27 April 2018 in Hannover. Secure your ticket at the following link. www.hannovermesse.de/de/tickets
Scan the QR code to get your free eTicket.
Issue 61 | April 2018 | 71
Peter Fenkl is CEO at the German fan and electric drive manufacturer Ziehl-Abegg.
Ziehl-Abegg’s headquarters.
Ziehl-Abegg: A leader in bionic fan technology
Evolution as a model for energy-saving products The German fan and electric drive manufacturer Ziehl-Abegg puts the spotlight on bionics: This time a marine mammal is the idea behind a new fan development. “My colleagues have clearly underlined their position at the forefront of bionics and as leaders in fan technology,” emphasises Peter Fenkl, chief executive officer at Ziehl-Abegg SE. The innovative fan ZAbluefin increases efficiency by up to 15 per cent. TEXT & PHOTOS: ZIEHL-ABEGG
When it comes to reducing energy consumption in the production process, plant managers of industrial companies are professionals. In this context, they look at benchmarks and invest on a targeted basis with the aim of achieving a rapid return on investment. However, ancillary costs not directly associated with production are often viewed as unalterable and are tolerated as a permanent annoyance. It is precisely these items of expenditure 72 | Issue 61 | April 2018
that can offer considerable savings potential - air conditioning or ventilation systems in old buildings. With its modular fan system, Ziehl-Abegg offers the ideal upgrading solution: energy-saving fan design combined with energy-saving electric motors. As we know, evolution has optimised animals’ bodies. For example, evolution helped the humpback whale to easily
move through water so they are capable of undertaking journeys covering several thousand kilometres with a minimal expenditure of energy. Peter Fenkl explains which elements of the humpback whale are replicated in the radial impeller ZAbluefin: “The leading edge of the fan blade has an undulating profile – this is modelled on the golf-ball sized bumps (technical term: tubercle) on the whale’s fins. This avoids excessive turbulence, reducing both flow losses and noise. The flow engineers have also taken a close look at the whale’s rear fin, the ‘fluke’. The v-shaped contour of the rear section of the wing delays potential flow breaks – enabling the fan to be used for numerous different pressure ranges.” The latest generation of radial fans at Ziehl-Abegg is now benefitting from this knowledge
Discover Germany | Special Theme | HANNOVER MESSE and CeMAT
which has been gained in the field of bionics. The product name ZAbluefin comes from the English word for flipper. The new radial impeller not only possesses bionic features of the whale, but the innovative fan also combines knowledge gained from hydrodynamics (marine biology) as well as aerodynamics (ornithology). It also incorporates bionic elements of the owl. For many years, the designers of Ziehl-Abegg have been observing a large number of creatures whose bodies are optimised for water or air flow. The engineers were struck by the quietest of the birds of prey - the owl. Just why is the owl so quiet? The owl hunts at night when visibility is very poor. Owls therefore locate their prey by hearing. And this only works if they can fly extremely quietly. A barn owl, for instance, weighs around the same as
a pigeon. Their wings, however, are several times larger and more arched. This gives the bird much more uplift at lower speeds. Pigeons, on the other hand, have to flap their wings hard, which makes them audible from afar. The tips of the owl‘s wings are also fringed. This causes the air flowing over and underneath the wings to meet at the rear edge of the wings more gently and therefore more quietly. The rear edge of the fan blade is serrated for the same reason. However, the Ziehl-Abegg designers did not scrutinise owls only. Vultures, eagles and storks raise individual feathers; these create small border-vortices at their tips, further reducing the resistance of the wing. “You can also see this in aeroplanes whose wings now have a small nick or winglet at their tip,”explains Fenkl. ZiehlAbegg owlet fan-blades have long had this feature. The combination of several
bionic features in a single fan also reduces the energy consumption in operation. www.ziehl-abegg.com About Ziehl-Abegg Ziehl-Abegg (Kuenzelsau) is a global leading company in the field of ventilation, control and drive technology. Another area of business is electric motors which provide the power, for example, for lifts, medical applications (computer tomography equipment), deep-sea underwater vehicles and electric city buses. The high-tech company has an impressive innovative capability. Ziehl-Abegg employs 2,200 personnel in its production plants in southern Germany. The company has a global workforce of 3,900 spread between 16 production plants, 28 companies and 104 sales locations. Turnover in 2017 totalled up to 540 million euros, with exports accounting for three quarters of the figure. Ziehl-Abegg SE is not a listed company but instead is family-owned.
The humpback whale is the example for bionic fan design at Ziehl-Abegg: bionic profiling is setting new records.
The German fan and electric drive manufacturer Ziehl-Abegg provides technical experience training days for children: to secure curious and technically interested apprentices for the future.
Ziehl-Abegg replaced the fans cooling the converter station of BritNed at Maasvlakte in the area of Rotterdam. BritNed is the operator of the high-voltage direct-current (HDVC) subsea power cable connecting the United Kingdom and the Netherlands. The new fans help BritNed lower energy consumption and reduce its carbon footprint.
The world’s biggest combined measuring chamber for fans is in Kuenzelsau at Ziehl-Abegg’s headquarters.
Issue 61 | April 2018 | 73
S-Printing Horse by Prof. Jürgen Goertz.
Europe’s mechanical manufacturing experts for individual construction Europe’s biggest contract manufacturer has been extremely successful for five generations. What started very small in 1885, is a top business with 350 employees today. Welding, machining, varnishing, assembling: KINKELE is the right partner for individual construction in the field of mechanical engineering. TEXT: MARILENA STRACKE I PHOTOS: KINKELE
Locksmith Stefan Kinkele founded his company KINKELE in Ochsenfurt in 1885. Today, five generations later, Kurt Kinkele is successfully leading the family business, which has firmly established itself in the international engineering sector. “We offer almost everything to do with mechanical manufacturing,” says Kurt Kinkele. “From welding and machining to varnishing and installing, at KINKELE anything is possible and our focus lies on our client’s wishes.” “With 350 employees we are Europe’s biggest contract manufacturer,” Kurt Kinkele adds. “That means we realise our 74 | Issue 61 | April 2018
customers’ constructions and products, advise regarding production and help with the details of the blueprints. We offer contract manufacturing and we can produce everything ourselves with top quality and always on time. KINKELE does not have an own product and won’t have one in the future. Our customers’ knowhow is safe with us.” From the drawing until the launch, KINKELE accompanies clients from a range of industries: “We produce components or entire machines and take on large projects with the necessary construction support.” Over the decades, KINKELE has built a solid, comprehensive portfolio
and can be very proud of its hard-earned expertise. KINKELE is mostly of interest to companies without a production site or those experiencing a capacity bottleneck. Customers who are looking to produce a prototype, a pilot series or an unusual product, should look no further. KINKELE is the reliable partner for high-quality manufacturing. “In order to offer the best prices and top quality to our customers, our company has to be fully utilised long-term and we are hence mastering new challenges,” says Kurt Kinkele. “Complex projects have become an important part of who we are, and in the future we want to strengthen that segment further so we can plan longterm and increase our popularity in our sector even more. We want to be the company with the best engineering expertise in Europe.” And that point in time is most certainly not a long way away.
Discover Germany | Special Theme | HANNOVER MESSE and CeMAT
Europas Experten für Einzelfertigung im Maschinenbau Seit fünf Generationen ist Europas größter Auftragsfertiger bereits auf der Überholspur. Was 1885 klein begann, ist heute ein Top-Unternehmen mit 350 Mitarbeitern. Schweißen, Zerspanen, Lackieren, Montieren: KINKELE ist der richtige Partner für Einzelfertigung im Maschinenbau. Schlossermeister Stefan Kinkele gründete im Jahr 1885 seinen Betrieb KINKELE in Ochsenfurt. Heute, fünf Generationen später, leitet Kurt Kinkele den Familienbetrieb, der sich im internationalen Maschinenbausektor fest etabliert hat. „Wir bieten fast alles an, was mit dem Thema Fertigung im Maschinenbau zu tun hat“, erklärt Kurt Kinkele. „Von Schweißen, Zerspanen, Lackieren bis zu Montieren, ist bei KINKELE alles möglich und der Wunsch des Kunden steht im Zentrum der Arbeit.“ „Wir sind mit 350 Mitarbeitern Europas größter Auftragsfertiger”, fügt Kurt Kinkele hinzu. „Das heißt wir realisieren die Konstruktionen und Produkte unserer Kunden, beraten in der Fertigungsfrage und helfen gegebenenfalls bei
der Ausarbeitung der Werkstattzeichnungen. Wir bieten die Dienstleistung Auftragsfertigung an und können alles aus einer Hand in bester Qualität absolut termingerecht liefern. KINKELE hat kein eigenes Produkt und wird auch in Zukunft keines haben. Das KnowHow unserer Kunden ist bei uns sicher.” Von der Zeichnung bis zur Inbetriebnahme begleitet KINKELE seine Kunden in einer Reihe von Branchen: „Wir stellen Bauteile her oder ganze Maschinen auch mit Inbetriebnahme und übernehmen natürlich auch große Projekte mit der nötigen Konstruktionsunterstützung.“ So ist über viele Jahrzehnte ein solider, umfangreicher Erfahrungsschatz entstanden und die Firma KINKELE kann stolz auf ihr hart erarbeitetes, fundiertes Fachwissen sein.
Interessant ist KINKELE vor allem für Firmen ohne eigene Fertigung oder solche, die einen Kapazitätsengpass haben. Auch Kunden, die einen Prototyp, eine Nullserie oder ein ausgefallenes Produkt fertigen möchten, sind bei KINKELE an der richtigen Adresse. Mit KINKELE finden Sie einen zuverlässigen Partner für qualitativ hochwertige Fertigung. „Um unseren Kunden beste Preise und Qualität anbieten zu können, müssen wir unseren Betrieb langfristig gut auslasten und uns immer neuen Herausforderungen stellen”, sagt Kurt Kinkele. „So haben sich komplexe Projekte in den letzten Jahren zu einem wichtigen Segment entwickelt. Diesen Weg wollen wir in der Zukunft noch stärker gehen um langfristiger planen zu können und unsere Bekanntheit in der Branche weiter zu steigern. Wir wollen die Firma mit dem besten Fertigungs-Know-How in Europa sein.” Und bis dahin ist es sicherlich kein weiter Weg mehr. www.kinkele.de
Luftbild von Kinkele.
Issue 61 | April 2018 | 75
Apply Now!
Âť Driving ideas into innovative startups throughout the CEE region is at the heart of what Science Park Graz and ESA BIC Austria stand for. Through funding, coaching and strong international network support, our team works hard to trigger your full entrepreneurial potential. So apply now! ÂŤ
Science Park Graz GmbH, Stremayrgasse 16 / IV, 8010 Graz - Austria + 43 316 873 9101 | info@sciencepark.at | sciencepark.at | esa-bic.at
Discover Germany | Special Theme | HANNOVER MESSE and CeMAT Foto: © Fotolia
Betriebsqualität der Anlagentechnik auf einen Blick. Foto: © synavision
Foto: © Flughafen Stuttgart GmbH
Flughafen Stuttgart setzt auf Digitale Funktionsprüfungen der Gebäudetechnik Gebäudeautomationssysteme spielen eine zentrale Rolle für den energieeffizienten Betrieb, Werterhalt moderner Gebäudetechnik und zur Optimierung der Betriebskosten. Deshalb kommt ihnen eine Schlüsselstellung zu beim Bau und Betrieb von innovativen, ressourcenschonenden Gebäuden. TEXT: SYNAVISION
Zahlreiche Untersuchungen konnten allerdings zeigen, dass die Effizienzpotenziale solcher Gebäude nicht nur zum Zeitpunkt der Inbetriebnahme, sondern auch darüber hinaus deutlich hinter den technisch möglichen Werten zurückbleiben. Ursachen dafür sind die hohe Komplexität, der Fachkräftemangel sowie die Teilung der Verantwortlichkeiten zwischen Bau und Betrieb der Gebäude. Auch der stark gestiegene Zeitdruck führt dazu, dass keine systematische Einregulierung der Gebäude erfolgt. Damit Fehlfunktionen nicht lange unentdeckt bleiben oder sogar gänzlich vermieden werden können, bedarf es effektiver Prozesse, die eine detaillierte Prüfung einzelner Gebäudefunktionen erlauben. An dieser entscheidenden Stelle fehlte bisher ein praktikables und wirtschaftliches Konzept.
Mit der von der Firma synavision GmbH entwickelten Software ,Digitaler Prüfstand für Gebäudeperformance‘ lassen sich nun erstmalig Funktionen von Gebäudeautomationssystemen prüffähig spezifizieren und im Betrieb datenbasiert automatisch überprüfen. Damit sind die Voraussetzungen für ein leistungsfähiges Qualitätsmanagement der Gebäudetechnik geschaffen, was auch in der Bau- und Immobilienbrache wirtschaftlich ist: Mit durchschnittlichen Amortisationszeiten von nur einem Jahr sind digitale Funktionsprüfungen nach dem Verfahren von synavision eine sehr attraktive Investitionsmöglichkeit für Bauherren und Gebäudebetreiber! Dieses Konzept wurde auch im Auftrag des Flughafen Stuttgarts im Zuge der Abnahme und Einregulierung des ‚SkyLoop‘
mit einem Prüfbetrieb von zwei Wochen sowie dauerhaftem Betrieb der synavision Software angewendet. Im Zuge des Monitorings konnten so nach nur zwei Wochen konkrete Optimierungspotentiale identifiziert und ohne weitere Investitionen implementiert werden. Neben einem signifikanten jährlichen Energieeinsparpotential, das eine Amortisationszeit von nur sieben Monaten ermöglicht hat, konnten auch Maßnahmen zur Verbesserung des Klimakomforts und zur Vermeidung von hydraulischen Schäden aus der Analyse abgeleitet werden. Timo Müller, Energiemanager beim Flughafen Stuttgart, bestätigt: „Die Rund-umdie-Uhr-Überwachung und Analyse des Anlagenbetriebs erfordert hohes spezifisches Know-how und kostet extrem viel Zeit. Mit dem Digitalen Prüfstand konnten wir Optimierungspotentiale präzise, schnell und nachvollziehbar identifizieren. Das ist eine im wahrsten Sinne wertvolle Unterstützung bei der technischen Betriebsführung von modernen Gebäuden.“ www.synavision.de Issue 61 | April 2018 | 77
HellermannTyton:
A helping hand around wires and cables Wherever power flows along a wire or data is transmitted along a fibre optic cable, a HellermannTyton product is never far away. From humble beginnings 83 years ago in Germany, the company has become one of the leading global suppliers of products used to fasten, fix, connect, insulate, protect and identify electrical and digital cabling. TEXT: JAMES HILL I PHOTOS: HELLERMANNTYTON
Paul Hellermann probably did not imagine just how big his 1935 Hamburg startup would grow. The company still sells rubber grommets and cable binding tools like the ones he invented to protect cable sheaths from damage. But the product portfolio is now considerably broader. HellermannTyton supplies thousands of items used to route, fasten, protect and mark the wiring in vehicles, machinery and buildings. The company is present in 38 countries and operates 15 world-class manufacturing facilities. An Anglo-German success story In 1937 Hellermann extended his business to the UK in a joint venture with Jack Bowthorpe - who was later awarded 78 | Issue 61 | April 2018
a CBE for his service to British industry. As wiring became more complicated, Bowthorpe was one of the first people to realise that the colour of cable sleeving and a numeric system could be used to identify their purpose. With the Hellermann Binding System and cable markers in hand, Hellermann Electric Ltd. and a string of Bowthorpe companies were ideally placed to serve the wiring needs of the booming post-war aerospace industry. Before his death in 1958, Hellermann sold his original company and shares in the British partnership to Bowthorpe, under whose leadership the company was quick to adopt plastic injection moulding and extrusion technology. It
was precisely the right time to capitalise on the advent of the plastic cable tie. Automatic bundling wins acclaim The cable tie business really took off in the 1960s. The aptly named Heinrich Kabel, head of product development at the German site, invented the continuous strap bundling system in 1965. His patented method was dubbed the ‘Tyton System’ which was an immediate hit with cable harness makers worldwide. Cables could now be bundled using a handheld pistol that looped a strap through a plastic buckle and pulled it tight before cutting it off. Riding the wave of industrial interest in Tyton, the company embarked on a round of unprecedented international growth. The group incorporated the name when it rebranded under HellermannTyton in 1999. Much more than just cables ties The Tyton System has since evolved into the Autotool 2000 CPK, an electrically operated automatic bundling system which
Discover Germany | Special Theme | HANNOVER MESSE and CeMAT
can even report the precise tension of an individual cable tie in critical parts of a wiring harness. But cable ties are just one aspect of cable management. As a specialist in products that fasten cables together, affix them to something, join them together, protect them or mark them clearly so that they can be identified later on, HellermannTyton is never far away wherever cables are installed. Demands on wiring are growing Smart homes, autonomous vehicles and industry 4.0 have moved on from being trendy monikers. Even the wireless future has to be connected somewhere - and often discreetly, in half the available space or lighter than in the past. HellermannTyton is already helping customers around the globe solve the challenges thrown up by new technology. For example, e-mobility has sparked a proliferation of high-voltage power systems
with cables that can generate disruptive electromagnetic fields. HellermannTyton has been solving such issues for customers in other sectors with shielded braided sleeving for years. Depending on where wiring is installed and its function, the cable management products chosen also have to withstand mechanical strain like vibration, or the effects of weathering such as ultraviolet radiation, moisture, very low and high temperatures, the influence of chemicals, or a combination of any of the above. Made for real With decades of experience helping customers across all industries overcome their hurdles, the company is a go-to expert in all aspects of cable management, product design and manufacture. Many of the ideas evolve into standard products. Take, for example, the reusable Speedy-Tie – affectionately called ‘the installer’s extra hand’, broadband fibre closures and connec-
tion points for easy FTTX connectivity, or Relicon cast resin and gel joints for reliable cable connections in the ground. HellermannTyton also has teams of product developers at 11 locations designing plastic components for specialised applications. For example, a releasable clip for the easy wiring of inflight entertainment systems in aircraft seats or a spacer to prevent abrasion on the cables in wind turbines when they twist. HellermannTyton‘s innovations are testament to the inventive spirit with which the company has always approached real customer scenarios. Two new products, the Ratchet P-Clamp and the RFID Cable Tie, are examples of how the versatility of conventional parts can be significantly increased and their field of application made smarter. www.hellermanntyton.com/mfr Experience these and other HellermannTyton cable management products firsthand at the HANNOVER MESSE 2018, 23 - 27 April in Hannover, Hall 13, Stand C73.
Issue 61 | April 2018 | 79
BERLIN LAKE SUITES, Witzlebenplatz Berlin-Charlottenburg.
TOP ARCHITEKT DEUTSCHLAND
Moderne zeitlose Architektur im Herzen Berlins Arnold und Gladisch Architekten stehen für Qualität, Effizienz und eine nachhaltige Architektursprache. Im Fokus stehen ihre Kunden, deren Wünsche in eindrucksvolle Gebäude umgesetzt werden. Ein wunderbares Beispiel sind die BERLIN LAKE SUITES: ein urbanes Wohnprojekt direkt am Berliner Lietzensee, das keine Wünsche offen lässt.
Materialwahl und Projektabläufen. Und unsere Architektursprache ist bewusst nachhaltig: mit einer gewissen Zeitlosigkeit im Sinn der klassischen Moderne. Architektur prägt unsere gebaute Umwelt schließlich meist für lange Zeit.“
TEXT: MARILENA STRACKE | FOTOS: WERNER HUTHMACHER PHOTOGRAPHY
„Schon während unseres Studiums bestand der Wunsch nach Selbständigkeit“, erinnert sich Mathias Gladisch an die Anfangszeit mit seinem Büropartner Frank Arnold zurück. „Die gemeinsame Arbeit in einem Berliner Architekturbüro 1993 führte zu dem Plan, sich gemeinsam selbständig zu machen.“ Obwohl damals der große Bau-Boom nach dem Mauerfall gerade abflachte, stürzten sich die beiden jungen Architekten in ihr neues Abenteuer und gründeten 1996 Arnold und Gladisch Architekten. Zuerst wurde noch im privaten Wohnzimmer gearbeitet, doch erste Erfolge stellten sich bald ein. Heute ist das Architekturbüro in Berlin fest etabliert und beschäftigt 32 Mitar80 | Issue 61 | April 2018
beiter. Seit der Gründung vor 22 Jahren haben die Architekten mehr als 350 Projekte verschiedenster Größenordnungen entwickelt. Qualitätssicherung, Kostentransparenz und Termineinhaltung, sowie eine stilsichere, klare Architektursprache, zeichnen das Büro aus. „Derzeit beschäftigen uns immer noch herausfordernde Bauaufgaben in Berlins Mitte an Stelle des vormaligen Mauerstreifens, die das Lösen komplizierter städtebaulicher Situationen erfordern. Wir verbinden hier Ost und West völlig neu und schreiben Berliner Stadtentwicklung mit. Das macht unsere Arbeit spannend“, führt Frank Arnold aus. „Wichtig ist uns bei allen Projekten die Orientierung auf die Wünsche unserer Auftraggeber. Wir beraten zu Lösungen,
Das Wohngebäude BERLIN LAKE SUITES ist ein beeindruckendes Beispiel für das umfassende Know-How des Berliner Architekten-Duos und seines Teams. Die Lage direkt am Berliner Lietzensee prägt das Grundstück und spiegelt sich in der gesamten Architektursprache des bemerkenswerten Projektes wieder. „Aus den Einreichungen von vier Büros wurde unser Entwurf zur Realisierung ausgewählt. Das moderne Gebäude befindet sich mitten in Berlin in begehrter städtischer Lage. Es hat einen starken Bezug zum Wasser, den wir deutlich herausgearbeitet haben“, erzählt Mathias Gladisch. „Das Grundstück liegt inmitten denkmalgeschützter Nachbarschaft. Dies erforderte intensive Abstimmungen mit
Discover Germany | Business | Top Architekt Deutschland
dem Landesamt für Denkmalpflege. Bis ins Detail spiegelt unser Entwurf die hohe Wertigkeit des urbanen Standortes wieder. Der Ausbau der Räume erfolgte mit einer Innenarchitektin. Die Materialwahl der Fassade respektiert die Nachbarn und doch ist es eindeutig ein Gebäude unserer Zeit. Die Resonanz darauf zeigt: dieser Spagat ist uns gelungen.“ Das luxuriöse sechsstöckige Wohnhaus bietet einen traumhaften, exklusiven Seeblick. Es ist großzügig verglast mit raumhohen Schiebefenstern und gläsernen Balkonbrüstungen. So wird der See quasi direkt ins lichtdurchflutete Wohnzimmer geholt. Textile, im Innenbereich elektrisch betriebene Vorhänge ergänzen die Wärme- und Sonnenschutzverglasung. Auch das zeitlose und doch sehr moderne Interieur mit den individuellen Design-Bädern lässt keine Wünsche offen und setzt neue Maßstäbe, was den gehobenen Anspruch des Wohnkomforts anbelangt. Wie die BERLIN LAKE SUITES auf eindrucksvolle Art und Weise veranschaulichen, verfügt das Team von Arnold und Gladisch Architekten über umfangreiche Erfahrungen in der Realisierung von mehr-
geschossigem Wohnungsbau. Von Miete bis Eigentum, von kostengünstig bis luxuriös sei alles dabei, sagt Mathias Gladisch und fügt hinzu, dass natürlich auch Büro- und Verwaltungsbauten sowie Sanierungen zu ihrem breiten Portfolio gehören. Durch eine klare und gezielte Kommunikation arbeiten die Architekten transparent, effizient und termingerecht. „Wir verfügen über eine stringente Büroorganisation mit dem Ziel der erfolgreichen Projektarbeit ohne Überstunden. Dies schätzen nicht nur unsere Auftraggeber, sondern auch unsere Mitarbeiter“, erklärt Frank Arnold. Im Mittelpunkt stehen natürlich die Kunden. Die Auftraggeber werden zu jeder Zeit über den Projektverlauf informiert und wichtige Entscheidungen werden präzise von den Architekten vorbereitet. Die individuellen Wünsche des Bauherrn, das vorhandene Budget und die gegebenen Besonderheiten des Ortes, die es herauszuarbeiten gilt, bilden die Grundlage für jeden Entwurf. Dabei spielt es keine Rolle, ob die Architekten eine effiziente Wohnanlage für den städtischen Auftraggeber, ein modernes Stadhaus für den privaten Investor, ein Rechenzentrum oder ein interessantes Be-
standsgebäude, wie das Berliner Stasimuseum, gestalten. Jeder Entwurf wird zielsicher ausgearbeitet und souverän umgesetzt. „Auch zukünftig werden wir Bauvorhaben effizient, nachhaltig und in ästhetischer Qualität für eine lebenswerte Umwelt und städtische Identität entwickeln“, so Frank Arnold. „Gern widmen wir uns auch erweiterten Themenfeldern, wie zum Beispiel dem Schulbau. Hier werden aktuell sehr viele Planungskapazitäten gebraucht. Durch das geltende Wettbewerbs- und Vergabereglement, welches meist objektbezogene gebaute Referenzen fordert, ist der Zugang zu anderen Projekten als bisher jedoch leider nicht einfach. Perspektivisch wünschen wir uns hier mehr Vertrauen in das vorhandene Kompetenzspektrum von Architekten.“ Ein Blick auf das umfangreiche Portfolio von Arnold und Gladisch bestätigt, dass es auch allen Grund gibt den Berliner Architekten vollstes Vertrauen zu schenken. www.arnoldundgladisch.de Unten: Firmengründer Frank Arnold und Mathias Gladisch. Foto: © Katharina Bohm, Berlin
Issue 61 | April 2018 | 81
DC Tower 1.
SPECIAL THEME: AUSTRIAN ARCHITECTS OF THE YEAR 2018
Visit Austria’s must-see architectural creations Austria is coined by a mix of architecture that represents the country’s rich history. Thus, one can find many periods and styles here, ranging from elaborate Baroque monuments to imperial buildings, art-deco architecture and contemporary masterpieces. Let’s take a look at some of Austria’s most impressive buildings that should be visited at least once in a lifetime. PHOTOS: PIXABAY
The Viennese Hundertwasserhaus.
82 | Issue 61 | April 2018
Discover Germany | Special Theme | Austrian Architects of the Year 2018
Island in the Mur in Graz. Photo: © Österreich Werbung, Popp-Hackner
The Hundertwasserhaus Located in the third Viennese district, this exceptional, kaleidoscopic building was designed by the artist Friedensreich Hundertwasser and constructed between 1983 and 1985. The apartment building is a focal point of Viennese architecture and is a tourist hot spot for a reason: its eccentric façade almost seems to belong in an expressionist painting. Unfortunately, the building’s interior isn’t accessible to visitors but tourists can visit the adjacent Hundertwasser Village which is also well worth a trip. Mirabell Palace in Salzburg In the centre of Salzburg, visitors can look forward to a special baroque masterpiece. The impressive Mirabell Palace is a historical building that has been listed as cultural heritage and became part of the Historic Centre, which is the City of Salzburg’s
UNESCO World Heritage Site. Built in 1606 by prince-archbishop Wolf Dietrich for his beloved Salome Alt, Mirabell Palace today is a favoured wedding location and tourist destination.
er Mur. The building is called the ‘Island in the Mur’ and beautifully links the river and the city. It is a beautiful place to enjoy nature, contemporary architecture and a cup of coffee or a cocktail.
St. Stephen’s Cathedral in Vienna
DC Tower 1
St. Stephen’s Cathedral is 107 metres long, around 34 metres wide and has four towers. Despite its impressive dimensions, this landmark building which beautifully combines Romanesque and Gothic, is well-known for its distinctive, coloured tile roof. Featuring an imperial double-headed eagle, 230,000 tiles have been laid out to design a ceramic mosaic spread.
Featuring an eye-catching glass façade, the DC Tower 1 can be found in Vienna’s Donau City. Following an international competition in 2002, the Paris-based architect Dominique Perrault was assigned to design the tower. Today, the building is the tallest in Austria at 820 feet and is a bold and distinctive landmark for the Austrian capital.
The Island in the Mur in Graz Another distinctive architectural creation can be found in Graz. Here, an extravagant steel construction by US-American artist Vito Acconci can be found in the riv-
In the following special theme, we take a closer look at some of this year’s top Austrian architects and their enchanting projects. Get inspired!
Issue 61 | April 2018 | 83
Cockpit am Wein - Haus ad2. Foto: © ad2 architekten
ad2 architekten
Innen trifft aussen - Haus ad2. Foto: © ad2 architekten
Vom Haus am Wein zum German Design Award Winner 2018 Wenn zwei nicht gebürtige Burgenländer für den Bauherrnpreis (2015) als einzige Nominierung des östlichsten Bundeslandes Österreichs, dem Burgenland, zum Festakt der Preisverleihung nach Vorarlberg fahren und deutsche Bauherrn nach kurzfristiger telefonischer Voranmeldung zum Architektenteam Andrea Dämon und Andreas Doser, den ad2 architekten mit Kanzleisitz in Weiden am See fliegen, um sich diese Architektursprache kurzerhand für das eigene Domizil in Deutschland einzukaufen, dann zeigt dies, daß dieses straff aufgestellte Architekturbüro mit seinen visionären Gedanken Anderen voraus ist. TEXT: AD2 ARCHITEKTEN
Harte Arbeit im selben Architekturbüro in Wien hat die beiden zusammengeschweißt. Nach deren Flucht aus der Stadt, um am Land im eigenen für die beiden Architekten selbst durchaus zeitgemäßen aber für Kritiker und Architekturaffine visionäre ‚Landhaus‘ mit Garten zu leben, wurde dieses Haus der Beiden preisgekrönt und medial als Cockpit im Wein publik gemacht. Das Interesse an unserer Architektur war für uns die Initialzündung, das eigene Büro namens ad2 architekten aus der Taufe zu heben. Funktionsoptimierte Grundrisse, auf dem jeweiligen Nutzerprofil basierend, ge84 | Issue 61 | April 2018
paart mit der entsprechenden individuellen schützenden Gebäudehülle – Stand der Technik, Langlebigkeit und Ökologisch in vernünftigem Maß sind Usus - werden die Bauwerke auf die vom Bauherrn gebrachten Grundstücke gesetzt. Nach der Sonne, den Ausblicken, den topografischen und klimatischen Gegebenheiten lassen die ad2 architekten ihre Gebäude mit der zugehörigen Landschaft verschmelzen. Individuum und Monotonie sind ein Widerspruch und daher wird jedem Projekt seine ausdrucksvolle Formensprache in hochwertigen Fassadengestaltungen
– einmal mehr oder weniger gekantet, mehr extro- oder introvertiert – ausformuliert und durch hohen Detailgrad formvollendet. Den Grad der Extreme arbeiten die Architekten anhand eines Bauherrnbriefings und dessen Kostenvorstellungen heraus. Große transparente Flächen sorgen für den nahtlosen Übergang vom warmen oder konditionierten Innenraum zu den umgebenden Landschaften. Die Außenanlage ist Teil des Gesamtkonzeptes und wird am Liebsten mitgestaltet. Die umgebende Landschaft ist nicht nur Erholungsraum, sondern gestaltet auch den Innenraum. Der Fensterpositionierung in der gesamtheitlichen Fassadengestaltung wird daher sehr hohen Stellenwert zuteil. Geschützte Freiflächen bedingen Vordächer oder Nischen, welche nicht als additive Teile einfach vorgesetzt werden, sondern aus der Gebäudegroßform bildhauermäßig herausgearbeitet werden und selbst Wände gehen in deren Architekturen als schräggestellte, dynamische Elemente fließend in Dächer über.
Discover Germany | Special Theme | Austrian Architects of the Year 2018
Oberstes Gebot des Architektenteams ist hohe Qualität zu erzeugen, welche individuellen Touch hat da dem Nutzerprofil und seinem way of life auf den Leib geschneidert ist, auch wenn es im öffentlichen Raum polarisieren könnte. Beide haben neben der Architekturausbildung handwerkliche Erfahrung, sind vom elterlichen Betrieb geprägt und wissen daher um die Wichtigkeit der handwerklichen Umsetzung und Machbarkeit. Die Quantität ist beachtlich für das junge Alter des Büros, welches seit 2010 freiberuflich im Nordburgenland Architektur macht und vieles mehr ist noch in den Schubladen und in beiden Köpfen verborgen. Im kompromisslosen Einsatz werden auch auf Wunsch das gesamte Mobilar, Wellnessoasen und selbst Waschtische designed und bei deren Umsetzung betreut. Das Shape zieht sich mit gleich konsequenter Formensprache in den Innenraum und umspielt die Bewegungsräume des Benutzers und macht auch vor Schlafstätten nicht halt. Die ad2 architekten entwickeln auch kleine (nicht bewohn-, bearbeitbare) Skulpturen als Geste der Begrüßung vor einem Weingut oder schaffen auch aus kellerartigen Arbeitsräumen einen stimmungsollen Kostraum, der weiterhin als Arbeitsraum bespielt werden können muß.
Materialtreue ist für das Architektenteam wichtig, aber der Einsatz des konstruktiven Materials wird erst nach dem Designprozess festgelegt. Der dritten Dimension in Form von Lufträumen im Gebäudeinneren zeigen sich die Beiden verschrieben, denn so kann man selbst dem straffesten Grundriss eine Großzügigkeit verleihen. Es entstehen funktionsübergreifende spannenden Belichtungen, Ausblicke und ein erlebbares Inneres. Und sollte das Grundstück in einer nicht attraktiven Gegend liegen oder aber extremen Wetterbedingungen ausgesetzt sein, dann gibt es eine Hofsituation. Auch Eingraben und Anschütten kann für Spannungsräume sorgen und der eigentlichen Funktion einen hohen Stellenwert geben. So geschehen beim Bürogebäude Püspök - der Grund, warum ad2 es nach Andelsbuch in den Bregenzer Wald zum Bauherrnpreis 2015 verschlagen hat. Das Projekt zeigt am deutlichsten die Auseinandersetzung mit Nachhaltigkeit, neuen Energien, Sensibilität in den Materialübergängen, Nutzerqualitäten und Gefühl für Einbettung des Gebäudes in einem emissionslastigen Ort an Bahn, park&ride, Staub vom Betonmischwerk etc. . National konnte sich das Duo gegenüber zahlreicher Konkurrenzen bereits durch-
setzen. Der gegenwärtige German Design Award, wofür vom Rat für Formgebung nominiert und im anschließendem Wettbewerb gekürt wird, ist mehr als eine Urkunde sondern die erste internationale Auszeichnung. Es ist für die Beiden jene Anerkennung und Bestätigung, daß der Kampf, damit ein Haus nicht aussehen muß wie das, was bereits gebaut in der Landschaft steht, gerechtfertigt ist. Der Preis belohnt das Team für einen gremiumsdurchlaufenden architektonischen ‚Feldzug‘ in Deutschland für das Projekt Cocooning. Discover Germany war daher bei den ad2 architekten am 9. Februar 2018 angesagt – es ging zur Preisverleihung des German Design Awards 2018 in das winterlich kalte Frankfurt. Beflügelt und bestätigt in deren Architekturarbeit geht das ad2 architekten Team in den endlich einkehrenden Frühling und in die Hochsaison der Architekturumsetzungsphase. Mit Blick auf die inspirierende Weingartenlandschaft wird weiterhin kompromisslos der eingeschlagene Weg weiterverfolgt und jeder noch so neuen Herausforderung mit Spannung und hohem Engagement für SIE entgegengesehen. www.ad2-architekten.at team@ad2-architekten.at
Atrium - Haus Purple rain. Foto: © Hertha Hurnaus
Wettbewerbssiegerprojekt Bürogebäude Püspök. Foto: © Hertha Hurnaus
Wohn-Kristall mit Durchsichten - Haus CoMED. Foto: © Hertha Hurnaus
Issue 61 | April 2018 | 85
Urban Planning Museum, Dalian (China).
Rock star buildings Austrian architect Wolfgang Reicht plans eccentric landmark buildings in both China and India, but more and more strives to implement his generalistic approach in Europe as well. TEXT: CORNELIA BRELOWSKI I PHOTOS: WOLF REICHT ARCHITECTS
Unique, courageous, iconic: Reicht buildings are like rock stars. Those who have seen projects like the ‘Dalian Planning Museum’ or the ‘Changxing Island sport center’ in China know that also for identity-forming buildings, function and form do not need to contradict each other.
advantages especially for largescale investors by granting the harmonious, consistent implementation of the spirit that Reicht likes to see realised. “These landmark buildings work like a business card for the client, which makes it even more important that the initial idea is visible.”
“Architecture means identification,” explains Wolfgang Reicht. “That kind of holistic spirit needs to be palpable to create added value. To reach this goal, you need a good client and an architect who knows how to effectively combine technology and emotion, spatial experience and interior design.”
Apart from the Asian public sector, company headquarters in particular achieve a certain uniqueness through signature architecture – which is especially important within a mega market like China. The same applies for entire districts. Wolfgang Reicht explains: “Citizens need buildings with which they are able to identify and describe their borough. This is by no means an exclusively Chinese problem: Especially within the rapidly expanding parts of European cities, endless kilo-
For projects of such complex nature, the architect as generalist has to become the central contact person – a model that yields 86 | Issue 61 | April 2018
metres of anonymity are being created as we speak. While there is no objection against exhausting building regulations to a maximum, the regulations should grant more liberties in the first place.” Regarding China, there is still a lot on the agenda for Wolgang Reicht. However, his home country also entices the architect: “The world is growing together step by step. The exchange becomes more intense, in each direction. Chinese investors with an international focus show more and more interest in our market as well. We are currently experiencing that with two projects in Austria.” Changxing Island sport center (China).
Discover Germany | Special Theme | Austrian Architects of the Year 2018
Immobilien als Rockstars Der Österreicher Wolfgang Reicht plant exzentrische Landmark-Gebäude in China und Indien, bringt seine Leidenschaft als Generalist aber zunehmend auch mit Projekten in Europa ein. Eigenständig, mutig, ikonisch: Seine Gebäude haben Rockstar-Qualitäten. Wer das ‚Urban Planning Museum Dalian‘ oder ‚Sportcenter Changxing Island‘ in China aus der Feder des österreichischen Architekten kennt, weiß, dass Funktion und Form kein Widerspruch sein müssen, im Gegenteil: „Richtig gute Projekte seien nur holistisch umzusetzen“, erzählt Reicht. „Architektur ist identitätsstiftend. Dieser Spirit muss spürbar sein, erst dann entsteht ein Mehrwert. Dazu braucht es einen guten Bauherren und einen Architekten, der in der Lage ist, Technik und Emotion aus einem Guss zu liefern – innen wie außen.“ Umzusetzen sind solch anspruchsvolle Projekte mit Generalisten: Der Architekt mit seinem
Netzwerk agiert als zentraler Ansprechpartner für den Auftraggeber – dieses Modell bringt vor allem Investoren größerer Projekte Vorteile, da es Reibungsverluste und den Abstimmungsaufwand minimiert und die einheitliche Umsetzung des von Reicht erwähnten Spirits garantiert. „Bei den Gebäuden handelt es sich schließlich um gebaute Visitenkarten, da ist es ganz wichtig, dass man die Idee spürt.“ In Asien sind es neben öffentlichen Gebäuden vor allem Unternehmenszentralen, die sich durch Signature-Buildings eine Unverwechselbarkeit geben – gerade in einem Mega-Markt wie China ist das enorm wichtig. Das gleiche gilt übrigens für Stadtteile, meint Reicht: „Quartiere brauchen Gebäude, mit denen sich
Wohnbauten, Dalian, China.
Stadthotel Brunner, Schladming (Österreich).
Architekt Wolfgang Reicht.
Empfangsgebäude, Changxing Island (China).
die Bevölkerung identifizieren kann, mittels denen sie ihr Grätzel beschreiben kann.“ Wer glaubt, das sei ein rein chinesisches Problem, der irrt. Gerade in stark expandierenden Teilen europäischer Städte entstünde gerade kilometerlange Anonymität, konstatiert Reicht und fordert: „Es ist natürlich nicht verwerflich, die Bauordnung maximal auszureizen, aber die Regularien sollten genau deswegen mehr Freiheit zulassen.“ In China gibt es noch viel zu tun – dennoch reizt den Vielflieger auch seine Heimat. „Die Welt rückt Stück für Stück näher. Der Austausch wird intensiver, auch in die andere Richtung. Chinesische Investoren mit internationalem Fokus interessieren sich immer mehr für den heimischen Markt. Wir erleben das gerade an zwei Projekten in Österreich.“ www.wolfreicht.com Lounge Stadthotel Brunner, Schladming (Österreich).
Issue 61 | April 2018 | 87
Discover Germany | Special Theme | Austrian Architects of the Year 2018
Danube Flats. Photo: © Zoom VP
Innovative and unique:
Austrian architecture firm A01 architects The dynamic team around A01 founders Maria Planegger and Andreas Schmitzer uses a unique and sometimes experimental design language to create high-end extraordinary architecture, which not only stands out visually but also ticks all the required boxes in terms of functionality. TEXT: MARILENA STRACKE
A building is not just a building. It is a way to express personality, to identify and create a sense of belonging, or to serve a specific purpose to perfection. There are many so reasons why architecture has always 88 | Issue 61 | April 2018
played a major role in our society and for the two founders of A01 architects, Maria Planegger and Andreas Schmitzer, it is therefore absolute key to creatively merge individuality with function.
Back in the day, Planegger and Schmitzer both studied architecture at the Technical University of Vienna. During a workshop about architecture held by Professor Günther Domenig at a summer academy in Salzburg, Planegger and Schmitzer met each other for the first time and quickly discovered their similar professional interests and design approach. At the beginning of their career they both focused on interior design. During their
Discover Germany | Special Theme | Austrian Architects of the Year 2018
conversations in those early days they discovered that they were both very passionate about advanced design solutions, which would become the foundation for their future work together. And indeed, from then on, the two formed a fantastic team, complementing each other perfectly and successfully building their company from scratch. Today, over twenty years later, Planegger’s and Schmitzer’s high-end architecture office A01 stands for innovative architectural solutions and has become highly special-
ised in sophisticated residential properties as well as in industrial construction. Their extensive portfolio is an impressive testimony to their general architectural expertise. “We are dedicated to a form of architecture which creates a special perception of a space and optimises the quality of the surroundings,” explains Andreas Schmitzer on their approach.“Our goal is to combine individual requirements with the given local circumstances. In many ways you could say it is like designing a
Apartmenthouse Seeterrassen. Photo: © Nadine Blanchard
Cityloft. Photo: © Nadine Blanchard
Issue 61 | April 2018 | 89
Discover Germany | Special Theme | Austrian Architects of the Year 2018
Residence Ödberg. Photo: © Philipp Kreidl
made-to-measure suit.” But a top-quality statement suit you can actually live in. Over the decades, the successful architecture duo has realised a great range of different projects, always dedicated to designing elaborate spatial scenarios. From apartment buildings, production facilities and interior designs to offices and even exhibition designs, the company has established itself firmly in their industry and enjoys an excellent reputation far and wide. “Since we designed the first single-family houses back in the 1990s, we have been continuously working within the private housing sector.” adds Andreas Schmitzer. “But we also have clients who are commercial property developers in the field of residential building. To individualise the living space is as important when it comes to a one-bed flat as it is for a suburban sophisticated villa. We also always like to offer to design the interiors as well.” That way the entire project can follow a coherent design language inside and out. 90 | Issue 61 | April 2018
So far, the largest project by A01 architects is the impressive residential tower ‘Danube flats’ in Vienna. The high-rise residential building with its breathtaking height of 155 metres will lead the way in redefining the Vienna skyline at the New Danube area significantly. The project initiated a public discourse about Vienna‘s approach to ‚modern living‘ in an expanding city. The final concept featuring this new and unique type of residential tower by A01 architects brought a lot of recognition and media coverage for Schmitzer, Planegger and their talented team.
type of residential housing will be introduced to Vienna – one that the historical city was not able to offer to its citizens before,” says Andreas Schmitzer. “The tower cluster that is currently in development on the Danube Island, will create a brand new kind of modern Vienna with an incredibly high quality of living. The location right by the water is as relaxing as it is unique in Vienna.” The Danube Flats is certainly a project of superlatives and without a doubt there will be more news about it in the upcoming years.
The stunning tower is currently under development and supposed to be finished in 2020. It will feature hundreds of apartments, a kindergarten and a medical centre as well as shops and restaurants. The overall floor space measures an impressive 54,500 square metres and, all in all, the residential tower promises to be a wonderful location throughout.
Aside from the Danube Flats, A01 architects recently worked a lot within the industrial construction sector. A different set of requirements is the focus for this kind of architecture: Understanding the specific workflow of a company and incorporating that knowledge when it comes to designing the space as well as defining the client’s corporate identity and translating it into an architectural concept.
“Thanks to this stepped tower building with over 600 flats, a completely new
The production facility of Schiebel, an Austrian manufacturer of electronic de-
Discover Germany | Special Theme | Austrian Architects of the Year 2018
vices, is an example of the architects’ expertise in this field. All of the designs by A01 architects, exterior as well as interior, are striking and filled to the brim with character. The team often works with innovative materials and uses new technical methods. Light, shapes and perspective play major roles in their creation of statement architecture and interior designs, which are stylistically confident and modern, yet never too overpowering. It is hard to dismiss a concept by these talented partners as anything but stunning.
Production Facility Schiebel. Photo: © Margherita Spiluttini
Ambition and the genuine drive for excellence fuels the experts at A01, who never shy away from a new challenge. Embracing the given local circumstances of a project and hence turning even difficult surroundings into a beneficiary factor is the never-ending mission at the Viennese architecture firm. Their genuine passion and a great sense for detail are evident in all their projects. Architecture in itself is without a doubt an art form of its own and the two founders of A01 architects, Maria Planegger and Andreas Schmitzer, are mastering this art to perfection. www.a01architects.com
Residence Freundorf, indoor. Photo: © Brigida Gonzales
Apartmenthouse Sonnenhof. Photo: © Philipp Kreidl
Issue 61 | April 2018 | 91
Discover Germany | Culture | Language Column
The German mindset – the delights of the German vocabulary In this column, author Adam Jacot de Boinod explores the weird and wonderful world of German and French vocabulary and discovers some rather interesting terms. Let us take a look at what he has found. TEXT: ADAM JACOT DE BOINOD | PHOTO: DREAMSTIME
A distinguishing feature of the German language is its creation of evocative concepts by linking different words together, useful for depicting not just characters but states of mind. Most of us know Schadenfreude (literally, damage joy), which describes what we hardly dare express: that feeling of malicious pleasure in someone else’s misfortune. Many have had a boss who has suffered from Betriebsblindheit: organisational blindness; and who has not worked alongside someone who is fisselig: flustered to the point of incompetence. Or perhaps has Grubelsucht an obsession in which even the simplest facts are compulsively queried.
words that mean very different things from what they do in ours. Linguistic experts call them faux amis (literally ‘false friends’). They could possibly be a source of confusion, but more likely of humour as in these German examples:
False friends
The French in particular have a fine range of expressions for the challenging condition of being bald:
Those who learn other languages than their own will sometimes come across
- Hut: a hat - Rock: a skirt - blank: shiny - Handy: a mobile phone - Anger: a meadow - fatal: annoying - blink: gleaming - hell: clear, bright or light Oeuf-tete
- avoir le melon deplume: to have a plucked melon - avoir une bille de billard: to have a billiard ball for a head - ne plus avoir de cresson sur la cafetière: to no longer have watercress on the coffeepot - ne plus avoir de gazon sur la platebande: to no longer have a lawn on the flowerbed - ne plus avoir d’ alfa sur les hauts plateaux: not to have any more alfalfa on the high plateaux - avoir la casquette en peau de fesses: to have a cap made out of buck skin - être chauve comme un genou: to be as bald as a knee - avoir un velodrome à mooches: to have a velodrome for flies
Adam Jacot de Boinod worked on the first series of the BBC panel game QI for Stephen Fry. He is a British author having written three books about unusual words with Penguin Press.
Issue 61 | April 2018 | 93
Discover Germany | Culture | Culture Calendar
Art Cologne, booth Hans Mayer. Photo: © koelnmesse
Culture Calendar April arrives at last. Finally the flowers and trees are starting to bloom, the days are becoming longer and the temperature is rising. A fun-packed April with many exciting theatre, art and sport events will help you to get rid of the winter’s cobwebs and enjoy everything that this month has on offer. TEXT: MARILENA STRACKE
Konstante Art fair, Vienna (6 – 8 April) This free exhibition showcases works from over 50 different artists at the Gartenpalais Schönborn. From paintings and photography to sculptures, graphics and installations – this exhibition’s diversity attracts a wide audience and keeps growing every year. www.konstante.at
Festival International New Drama (FIND), Berlin (6 – 22 April) The Schaubühne has been organising this exciting festival for almost 18 years now. Over 94 | Issue 61 | April 2018
time it has turned into a large-scale theatre festival, which attracts international visiting productions and is a popular choice for all theatre enthusiasts. www.schaubuehne.de
Berlin Half Marathon (8 April) This sporty event is also called the fastest sightseeing tour in trainers as it takes runners from all over the world across Germany’s beautiful capital. A great day packed with athletic passion, celebration and fun in lovely Berlin. www.berliner-halbmarathon.de
HANNOVER MESSE. Photo: © Deutsche Messe AG
Discover Germany | Culture | Culture Calendar
Art Cologne, booth Strelow. Photo: © koelnmesse
HAND.KOPF.WERK, Salzburg (11 – 28 April) This annual arts, craft and design festival gives detailed insights into traditional arts and crafts with over 85 local workshops, manufactories, designers, ateliers and galleries participating all over Salzburg city. This is a rare behind the scenes experience not to be missed. www.salzburg-altstadt.at
Youth theatre festival, Berlin (13 – 21 April) Various youth theatre groups present their hard work and prove themselves at the Berlin stage. This prestigious festival is a great platform to network, learn and interact with other groups and includes workshops, panel discussions and other events. www.berlinerfestspiele.de
Cherry blossom festival, Berlin (15 April) Now in its 12th edition, this beautiful festival welcomes spring and celebrates the stunning Japanese cherry blossoms that fill the Gärten der Welt in Berlin’s Mahrzahn as far as the eye
Long Night of Music, Munich, Lounge at Lenbach square. Photo: © Stephan Rumpf
Issue 61 | April 2018 | 95
Discover Germany | Culture | Culture Calendar can see. Around 25,000 guests are expected again this year. www.berlin.de
Festival International New Drama: Rodrigo Garcia. Photo: © Marc Ginot
Sechseläuten Spring Festival, Zurich (16 April) The festival officially welcomes spring in Zurich and celebrates the fact that finally the days are getting longer. The ‘Böögg’ is a snowman figure which is placed on the top of a bonfire. It is tradition to ask the Böögg to forecast the weather for the upcoming summer. During the ceremony the fire is lit and the faster the fire reaches the Böög and his head explodes, the warmer summer will be. Fingers crossed. www.zuerich.com
ART COLOGNE (19 – 22 April) The art fair, which is now in its 52nd edition, is held on three levels in hall 11 of the Koelnmesse. Over 200 galleries and art dealers present classics, contemporary art and exciting new pieces. The art fair’s focus lies traditionally on progressive art of the 20th and 21st century. www.artcologne.de
Getreidegasse in Salzburg. Photo: © Andreas Kolarik
Spring fun fair, Munich (20 April – 6 May) The traditional spring fun fair, or Frühlingsfest in German, offers around 100 different rides and attractions. With its two big beer tents it is often referred to as the small Oktoberfest – right in April. What is not to like? www.muenchen.de
Marathon, Zurich (22 April) This is a sporty highlight for professional runners and marathon enthusiasts alike. The picturesque route takes runners along the beautiful lake Zurich and across the city centre. The Zurich Marathon is an ideal way to kick off the marathon season. www.zuerichmarathon.ch
Kölnmesse entrance. Photo: © koelnmesse
96 | Issue 61 | April 2018
HANNOVER MESSE 2018, Hanover (23 – 27 April) This is the world’s leading trade show for industrial technology. With 5,000 different exhibitors from 75 countries this trade show presents the absolute best that today’s technology has to offer with 500 applications. The 1,400 lectures
Discover Germany | Culture | Culture Calendar and panels complete the programme. Watch the future unfold before your eyes. www.hannovermesse.de
International gamesweekberlin, Berlin (23 – 29 April) Visitors can look forward to seven days packed with events dedicated to gaming, business and development. It is the leading cross-industry communication and networking platform for those three sectors and offers various events for professionals as well as gaming enthusiasts. www.gamesweekberlin.com
Long Night of Music, Munich (28 April) For this one night the whole of Munich is one big party and dances until the wee hours of the morning. Around 100 participating venues put on approximately 400 concerts of all genres. Shuttle buses make sure that everyone can make the most of this special night. www.muenchner.de/musiknacht
KLANGLICHT, Graz (28 – 30 April) Each year the theatres of Graz host the beautiful festival of light and sound and turn the whole city into a centre of luminescent poetry. Artists from different fields decorate the city with light and sound installations as far as the eye can see. With free admission this is an excellent excuse to visit and explore lovely Graz. www.klanglicht.at
Konstante Art Fair Vienna, Copper LED 90x90 blue-white. Photo: © Konstante Art Fair Vienna
HANNOVER MESSE. Photo: © Deutsche Messe AG
Half Marathon Berlin. Photo: © SCC EVENTS / Camera 4
Issue 61 | April 2018 | 97
Discover Germany | Culture | Barbara Geier Column
The root of pretzel misery TEXT & PHOTO: BARBARA GEIER
Are you ready? Here’s another one of my rants. Or let’s just call it an education, this time. What I have to say is particularly addressed to Sainsbury’s and everyone there responsible for baked goods and violating my beloved ‘Brezel’ (or pretzel/ pretzel knots, to all English readers). But let me start at the beginning: A couple of years back or maybe it was only last year, can’t remember, I discovered to my great delight that Sainsbury’s had started selling pretzels in its bread section. ‘Hooray’, I went. Why? Because I LOVE them, and what they’re made of – ‘Laugenteig’ – is one of my favourites types of dough. I would also like to give you the English word for it but can’t. It seems to be called pretzel dough sometimes which doesn’t make any sense because there are also bread rolls or sticks, ‘Laugenbrötchen’ and ‘Laugenstangen’, made of this specifically treated yeast dough and they are very obviously not pretzels. That word is reserved for the peculiarly shaped thing only. But since there’s apparently no equivalent type of dough in the UK, it can’t be named and maybe that’s at the root of all the misery: If it doesn’t exist, how should anyone know how to produce and handle it. Because the pretzels you get here are, by and large, a really sad affair. (Still eat them though, for want of the real thing.) Instead of a mix of fluffy and crispy in the right places and sprinkled with salt, they are, god knows why, saltless, baked to death (or overbaked, in Great British Bake 98 | Issue 61 | April 2018
Off-speak) and as a result, rock-hard. I’m particularly looking at you here, a certain Sainsbury’s on a street in west London that produces the worst pretzels I have ever eaten in my life, of a consistency that is a threat to even the healthiest of teeth. People, you need to take them out of the oven at some point! And I’m not even going to start talking about the very, very weird shapes that you sometimes manage to produce that have little resemblance to the characteristic knot. Apart from the fact that I LOVE a good ‘Brezel’ (perfect with butter, by the way), I also feel particularly protective about them and would like people to know what they’re really supposed to taste like because I went to secondary school in a town called Speyer, where people have a very special relationship with pretzels. They even claim that they were invented in their town, which is not true, but there’s definitely a century-old tradition of making and eating them and the ‘Brezel’ is a constant presence all over town. There’s a statue of a boy on the market square holding one in his hand, there are pretzel booths dotted along the high street that look like little glass houses and since 1910, there’s been a ‘Brezelfest’ in summer operating as one of those typically German, Oktoberfest-type affairs. They even started crowning their own ‘Brezelkönigin’ (pretzel queen) last year on the occasion. I’m wondering if we should get some bakers from there over to London for a
special pretzel workshop to show everyone at Sainsbury’s, Tesco’s, Pret à Manger and everywhere else selling them how it’s done. Because there seems to be a common misunderstanding about what it is and what it is not. It is: delicious, fresh, fluffy, crispy, salty. It is not: hard, sad, dark and abused in an oven. Until then, I’ll still be storming my local bakery in Germany as soon as I get home to sink my teeth (risk-free) into the real thing.
Barbara Geier is a London-based freelance writer, translator and communications consultant. She is also the face behind www.germanyiswunderbar.com, a German travel and tourism guide and blog that was set up together with UK travel writer Andrew Eames in 2010.
Industrie 4.0 meets Logistics 4.0 23 – 27 April 2018 Hannover ▪ Germany cemat-hannovermesse.com #HM18 #CeMAT
D I G I TA L TR A N S FO R M ATI O N
P L AT F O R M S
MAN-MACHINE MACHINE LEARNING S M A R T S U P P LY
Get new technology first