QC Terme Bagni di Bormio Bernina Express Parola di chef Lungolivigno, la libertà ritrovata Lungolivigno, newfound freedom Click&Climb by Nino Negri Vago Cycling
E S TAT E
/
S U M M E R
2I 0 2 1
Vicolo Vittorio Veneto 8/10 - Bormio (a pochi metri da via Roma in direzione della passerella pedonale)
S O M M A R I O
8 10 12 16 20 22 26 28 30 32 42 47 64 68 70 74 82 89
Vago Cycling, pedala nel cuore delle Alpi Vago Cycling, your cycling holiday Bernina Express
Villa Bagni di Bormio L’estate sulle due ruote con Bormio Ski & Bike Bormio Ski & Bike - the specialists
-
E D I T O R I A L E
Bella e possibile Vera. Unica. La Valtellina è speciale. Affascinante d’inverno, bella d’estate. Una bellezza vicina, che si può toccare. Un tuffo nelle acque delle terme millenarie. Una pedalata tra i vigneti terrazzati, come dentro uno spartito, oppure sulle cime che hanno fatto la storia del ciclismo. Il trekking sui sentieri più belli. Una giornata allo Stelvio sui percorsi della Grande Guerra. L’enogastronomia che è sempre grande protagonista sulle tavole dei tanti ristoranti. Lo shopping per tutti i gusti. E perché no, una gita al vicino Lago di Como. Da quindici anni il nostro magazine vi conduce alla scoperta del meglio che questa terra offre. Una guida discreta per non lasciarvi sfuggire nulla. Assaporate emozioni vere... benvenuti in Valtellina!
QC Terme Bagni di Bormio, salus per aquam
Beautiful and possible Vertigo Livigno, outdoor equipment & rent
Sunny Valley, the mountain lodge Miki Veron, il paradiso può attendere… Miki Veron, Paradise can wait… Vetta, una nuova idea di relax Vetta, a new idea of relaxation Lungolivigno, la libertà ritrovata Lungolivigno, newfound freedom Pachamama, sport e natura al centro Pachamama, sport and nature Parola di chef Take the chef’s word for it Click&Climb by Nino Negri
Authentic. Unique. Valtellina’s special. A fascinating place in Winter, beautiful in Summer. So enjoy its millenary thermal baths, as well as a bike riding among terraced vineyards or on epic cycle routes, trekking on the most wonderful paths, walking around the well preserved World War One trenches on Stelvio Pass, sublime restaurants, shopping and also a Como lake trip. Welcome to Valtellina!
Прекрасное и досягаемое Настоящая. Уникальная. Особая Вальтеллина. Привлекательная зимой, красивая летом. Доступная красота, до которой можно дотронуться. Окунуться в вековые термальные воды. Прокатиться на велосипеде среди террасированных виноградников, как между строк партируры, или по вершинам, которые вошли в историю велоспорта. Треккинг по самым красивым панорамным маршрутам. Исторический экскурс на перевале Стельвио по маршрутам Первой мировой войны. Местная рецептура и вино- «звезды» на столиках многих ресторанов. Шопинг на любой вкус. И почему нет, прогулка на озеро Комо. Получите настоящие эмоции. Это возможно. Добро пожаловать на Вальтеллину!
Alpifood, Bormio con gusto Alpifood, Bormio with taste Elite by Plozza L’Antica, restauro e antichità L’Antica, renovation and antiquity L’Osservatorio Eco-Faunistico Alpino
Elite Recommended Hotel
Elite Magazine ESTATE / SUMMER 2021 Pubblicazione a cura di / Published by LF Consulting s.r.l. Via Cesure, 19 23030 Chiuro (SO) Tel. +39 347 0807011 info@elitevaltellina.it www.elitevaltellina.it
Progetto e realizzazione grafica / Project and graphic content by Mottarella Studio Grafico www.mottarella.com Traduzioni / Translations Giovanna Fornasiero, Irina Ladessova Foto di copertina / Magazine cover photo © QC Terme Stampa / Printed by Tipografia Polaris
Luca Faccinelli Elite Valtellina - Alpine Tourist Services
NEWS Rifugio Garibaldi, relax al Passo dello Stelvio Da questo edificio che ricorda un piccolo castello si possono ammirare in tutta la loro maestosità l’Ortles (3905 m.), il Bernina (4049 m.) e le lontane cime della Palla Bianca - Weißkugel (3739 m.) e del Piz Buin (3312 m.). Il Rifugio Garibaldi, nel Parco Nazionale dello Stelvio, è chiamato anche Dreisprachenspitze e trae il suo nome dall’omonima rocca su cui si trova a 2845 metri. Quest’estate a disposizione degli ospiti solo tre camere in stile alpino per privacy assoluta ed esclusività a quasi tremila metri di altezza. Bar e ristorante con cucina tipica e selezione di vini valtellinesi, oltre al ricovero per le biciclette, completano un’offerta su misura e suggestiva.
Rifugio Garibaldi, Stelvio Pass
L’hotel di Deborah Compagnoni
The Rifugio Garibaldi (2,845 m.) in the National Park of Stelvio, is called also Dreisprachenspitze which means “three language peak”: German, Italian & Retoromanisch are the languages spoken in the area. Garibaldi Mountain Hut provides bedrooms in alpine style, bar service, restaurant serving typical cuisine and bicycle storage facility for mountain bike lovers. In the centre of the Stelvio National Park, from Stelvio Pass a panoramic walking trail opens up through the mountain. It is part of the “Alpine Trail” - it is accessible walking or mountain biking and in a few minutes leads you to the Hut. And you have also the possibility to walk through the First World War trenches.
Il ristorante dell’hotel Baita Fiorita è quanto di meglio si possa cercare per coronare una giornata a Santa Caterina Valfurva. Ai fornelli la prima sorpresa, Yuri, fratello dell’olimpionica Deborah Compagnoni, che propone piatti dalle ricette antiche e raffinate, come i filetti di trota all’aceto balsamico e polentina o la braciola di cervo al ginepro. Piatti della tradizione valtellinese e antiche ricette, il tutto accompagnato da oltre duecento etichette di vino.
rifugiogaribaldi.it
Deborah Compagnoni’s hotel Crown your ski day with delicious food prepared by the Baita Fiorita hotel restaurant in Santa Caterina Valfurva. The chef Yuri, who is Deborah Compagnoni’s brother, proposes dishes made with old and refined recipes, including venison steak in juniper and trout with aromatic vinegar and polenta. So choose your wine among a selection of 200 labels to accompany your Valtellina course. compagnoni.it
La Genzianella, l’eleganza in tavola Il calore della montagna, la passione per l’ospitalità. Elementi che insieme alla cura dei dettagli fanno del ristorante dell’hotel La Genzianella di Bormio un punto di riferimento per chi vuole concedersi qualcosa di speciale. Tradizioni, sapori locali e mediterranei si sviluppano in un percorso del gusto che dà ampio spazio a stile e ricercatezza. Da non perdere i migliori formaggi degli alpeggi, la selvaggina cacciata da Nicola e le erbe dell’orto che si trasformano in piatti delicati presentati nel piccolo menu alla carta. Posti limitati, prenotazione consigliata.
La Genzianella - elegant dining Mountain beauty combined with the warmth of the place, such as the passion for hospitality and attention to details make La Genzianella hotel the ideal choice whatever the reason for your visit to Bormio. Enjoy its traditional menu, as well as dishes with ingredients from its vegetable garden and Mediterranean dishes. Then don’t miss the best malga cheeses and game hunted by Nicola. Limited number of seats, recommended reservation. genzianella.com
2
NEWS Baita le Lische, food & relax Tutto è preparato espresso e dalla veranda panoramica c’è uno scorcio suggestivo su tutta la vallata. Quello che un tempo era un fienile, oggi è una baita che contagia con tutta la simpatia e la cordialità di Christian e del suo staff. Tante cose buone da provare a tavola per una giornata immersi nel verde. A partire dai risotti che qui sono imperdibili e che sono addirittura al centro di serate a tema in baita con la degustazione di ben sei risotti diversi. E poi tante altre specialità che più che descritte vanno provate… A hayloft which has been converted into a splendid baita, where its staff is friendly and helpful. A fresh meal is prepared and served at its panoramic veranda featuring a suggestive view on the wide valley. Here Christian can prepare exquisite and typical courses, including “la papa da mut” braised donkey stuffing with taroz, “resumada” and “pan-vin”. Località le Lische (Aprica) - tel. +39 340 9353098
Come to fly with me Le proposte targate Elitellina non finiscono mai di stupire. Canyoning, biking e pesca in alta quota solo per citarne qualcuna, mentre nel servizio trasporto persone è sempre più apprezzato il trasferimento in elicottero per il Valtellina Golf Club alle porte di Sondrio. Senza dimenticare i voli turistici, come quelli sui ghiacciai e nevai delle Alpi Retiche (Pizzo Bernina, Disgrazia, Badile) e sul Lago di Como. Elitellina offers canyoning, such as biking and fishing at high altitude. You have also the possibility to go by helicopter to Valtellina Golf Club Sondrio. Without forgetting the touristic flights, where you can reach the Retic Alps glaciers (Pizzo Bernina, Disgrazia, Badile) and Como Lake. elitellina.com
Chalet Charm C’è un luogo magico pronto a rendere ancora più speciale la vacanza a Livigno. Grazie alla recente ristrutturazione, oggi Chalet Charm trasmette tutto il calore e le suggestioni della montagna. Uno chalet unico nel suo genere, meta ideale per coppie, famiglie e gruppi di amici che vogliono stare insieme senza rinunciare alle comodità.
After a long day on the slopes or in the Livigno shops, take time to relax in the suggestive and romantic Chalet Charm. It’s ideal for couples, as well as families and groups of friends that are looking for a quiet and comfortable place to spend an unforgettable vacation with the breathtaking view on the entire Livigno valley and peaks. chaletcharm.com
4
NEWS
Celso Bike: shop, rental, repair Per gli amanti delle avventure in bicicletta di tutte le età, Celsino Sport offre un servizio di noleggio bici per esplorare i bellissimi paesaggi della Magnifica Terra. A Bormio, in via Battaglion Morbegno 1, si possono trovare anche caschi, seggiolini, carrelli per bambini e per cani perfettamente revisionati e di qualità per vivere al meglio i tour sulle due ruote. Celsino Sport is located at via Battaglion Morbegno 1 in Bormio. It’s for bike lovers of all ages and proposes a bike rental service with high quality items, including helmets, child seats, dog and child bike trailers. celsosport.it
Baradello Wild Park Dopo la recente apertura della pista da sci illuminata più lunga d’Europa, la novità per l’estate di Aprica si chiama Baradello Wild Park. Un paradiso per i bambini ma non solo con un parco avventura che sorge su un’area di quindicimila metri quadrati adiacente alla partenza della seggiovia. Tre linee per bambini, due teleferiche sopra i verdi prati aprichesi, un’area dedicata al golf e tante novità tutte da scoprire. Per informazioni: Andrea Campi +39 333 2395353. After the recent opening of the longest floodlit run for night skiing in Europe, Baradello Wild Park will be the new trend of Aprica. The adventure park, which covers an area of 15,000 square meters, offers three single-lines for kids, as well as two cableways, green gardens and the zone dedicated to the golf and much else besides. Information: Andrea Campi +39 333 2395353.
Del Zoppo, bresaola della Valtellina Nel verde delle Alpi Retiche, da oltre un secolo Del Zoppo confeziona antichi sapori e garantisce fedeltà alla tradizione. Tipicità e cura nella lavorazione che si colgono al primo assaggio, come per la bresaola “Chiavennasca” che si distingue dal prodotto tradizionale per il processo di produzione e stagionatura davvero unici, volti a riprendere il più possibile le fasi e i tempi della lavorazione di una volta. Amidst the lush greenery of the Rhaetian Alps and the pure, dry, bracing air of mountain woods, for more than a century, Del Zoppo products have reflected the traditional flavors and a constant attention to quality. “Chiavennasca” bresaola stands apart from traditional bresaolas for its inimitable processing and ageing techniques, which follow as closely as possible the production phases and timing of times past. delzoppo.it
6
pedala nel cuore delle Alpi
Vago
Cycling
your cycling holiday
FROM STELVIO PASS TO LAKE COMO ALONG THE VALTELLINA WINE ROAD. MERGE IN THE BEL PAESE ATMOSPHERE AND ENJOY THE RIDE. VAGO CYCLING WILL TAKE CARE OF EVERYTHING ELSE
8
Che siate in cerca di sfide sulle grandi salite del Giro d’Italia o vogliate godervi la brezza in sella a una bici elettrica, pedalare con i ragazzi di Vago Cycling vi regalerà emozioni uniche e indimenticabili. Secondo Mattia, uno dei fondatori di questo piccolo tour operator, la sensazione di libertà, la giusta lentezza e la magia con cui in bici la fatica si trasforma in gioia, sono solo alcuni dei tanti motivi per saltare in sella e godersi un bike tour in Valtellina. Le proposte di Vago Cycling spaziano dalle uscite in giornata ai tour all inclusive di più giorni e, oltre a servizi bike di altissimo livello, comprendono esperienze enogastronomiche e culturali che promuovono le eccellenze del territorio. Per scelta (ben prima che “evitare assembramenti” diventasse una triste necessità) la partecipazione ai tour è limitata a piccoli gruppi affinché ogni ospite possa vivere un’esperienza unica e autentica pedalando nel cuore delle Alpi.
Hop on the saddle, enjoy the breeze and live the best riding experience in the heart of the Alps. Whether you want to challenge your limits on epic climbs of the Giro d’Italia or simply wander on an e-bike, Vago Cycling will have you covered. Blending an endless love for cycling with an extensive local knowledge, this Bormio-based company provides all inclusive bike tours that focus on exceptional food and wine experiences, thoughtfully selected accommodations, top-quality bikes and guided rides with full van support. For a conscious decision, group sizes are kept small so that every guest can receive individual attention and fully enjoy the simple and intimate pleasure of riding an amazing bicycle through beautiful places with new friends and passionate guides. Join the ride!
From Stelvio to Lake Como Famous climbs and hidden gems Bike type: Road Bike Duration: 7 days / 6 nights Distance: 450 km
E-bike the Wine Road
Vago Cycling Tel. +39 329 1297888 info@vagocycling.com www.vagocycling.com
Stunning landscapes and prestigious wines Bike type: E-bike Duration: 1 day Distance: 50 km
What’s included on every tour high end bike rental (road /electric) local guides and support van exceptional food and wine experiences carefully selected accommodations
9
The
il Bernina express
SALE, SALE, SALE E FA SOGNARE. PARTE DALLA CARATTERISTICA TIRANO E ARRIVA
A SAINT MORITZ, CAPITALE DEL LUSSO. È
IL TRENO RAPIDO PIÙ LENTO AL MONDO
CHE, CON IL SUO ROSSO FIAMMANTE, SPICCA TRA GHIACCIAI INNEVATI D’INVERNO E MONTAGNE FIORITE D’ESTATE
10
Informazioni e biglietteria Ferrovia Retica SA - Stazione di Tirano Tel. +41 812885441 www.rhb.ch Offerte di viaggio per più giorni, inclusi pernottamenti Adrastea Viaggi - Tirano Tel. +39 0342 706263 www.treninorosso.it
È una macchia rossa che si spinge sulla montagna e sale lenta lenta lungo un percorso mozzafiato che passa da un paesaggio rigoglioso a zone più brulle, per poi ridiscendere e dare nuove emozioni ai suoi passeggeri. Il trenino rosso è un’emozione, non solo un collegamento tra Italia e Canton Grigioni. E nel tratto tra Tirano e Thusis è persino diventato patrimonio dell’UNESCO. Il percorso inizia a Tirano, ultima stazione della linea ferroviaria proveniente da Milano. Pochi chilometri dopo aver lasciato la stazione della Valtellina, la locomotiva incontra il viadotto elicoidale di Brusio. Oltrepassata Poschiavo, si raggiunge l’Alp Grüm (2.091 m). Superato il valico del Bernina si potranno ammirare l’imponente ghiacciaio del Morteratsch e il gruppo montuoso del Bernina, 4mila metri con i ghiacciai eterni. Da qui si discende verso St. Moritz, arrivando a destinazione. Benvenuti sulla tratta del Bernina Express, quel magnifico serpente che sale fino a sfiorare i ghiacciai. Salire a bordo è un’esperienza, un’occasione imperdibile, un viaggio nella Svizzera incontaminata. È un’attrazione che lascia grandi e piccini col fiato sospeso. Sessantuno chilometri di raffinata ingegneria edile che salgono fino a trovarsi davanti alla cima più alta dei Grigioni. Inaugurato il 5 luglio 1910, conta più di un secolo di storia. Da quella data ogni giorno percorre come allora la stessa tratta: un continuo inerpicarsi e un costante scivolamento lungo le montagne e le valli delle Alpi. Sensazioni uniche per chi decide di immergersi nella natura. It’s not just a railway link between Italy and Grigioni Canton, but it represents a magic and emotional adventure along breathtaking path. The Tirano to Thusis section was classified as a UNESCO World Heritage Site. The 61 km route starts in Tirano, the last railway station arriving from Milan. After a few kilometres the train passes by the wonderful spiralling viaduct of Brusio. Next to Poschiavo the train arrives at Alp Grüm (2,091 m), an exceptional panoramic point. Right after the Pass, it offers a spectacular view over the Morterasch Glacier and the Bernina mountains with their “sparkling four-thousand” of eternal snow. And after a few kilometres it arrives in St. Moritz. It’s the highest altitude transalpine railway in Europe and therefore it’s recognized as a masterpiece of railway engineering - celebrated on 5 July 1910.
Бернина Экспресс Отправляется из Тирано и прибывает в Сан Мориц, столицу лоска и шика. Этот скорый поезд - самый медленный в мире, своим алым красным цветом выделяется среди заснеженных ледников зимой и цветущих горных лугов летом. Красный экспресс- это не только сообщение между Италией и Швейцарией, но и масса эмоций и незабываемых впечатлений! Это участок железной дороги между Тирано и Тузис относится к достоянию Юнеско. Маршрут начинается в Тирано. Оставив позади Вальтеллину, локомотив взбирается на спиральный виадук Брузио. Проехав Поскьяво, поезд прибывает в самый высокий пункт Альп Грюм (2091м). Спустившись с перевала Бернина, из окон поезда можно полюбоваться великолепной панорамой ледника Мортератш, относящегося к горной цепи Берина, 4000м вечных льдов. Отсюда начинается спуск в Сан Мориц, конечная станция маршрута. Добро пожаловать на маршрут Бернина Экспресс, 60км дороги по изощренному инженерному проекту, маршрут Экспресса достигает самой высокой вершины кантона Гризон. Открытие дороги состоялось 5 июля 1910, история дороги насчитывает более века.
11
Villa Bagni di Bormio vacanze in famiglia
I SERVIZI DI UN RESORT A CINQUE STELLE INCONTRANO IL COMFORT E LA RISERVATEZZA DI UNA CASA VACANZE IMMERSA NELL’INCANTEVOLE PARCO TERMALE DEI BAGNI NUOVI, CON UNA VISTA MOZZAFIATO SULLA VALLATA E SULLE MONTAGNE CIRCOSTANTI
Partire alla scoperta di un luogo da sogno. Villa Bagni di Bormio, a pochi passi dal centro termale dei Bagni Nuovi, è la nuova casa vacanze alpina che, con i suoi 14 suite apartment, saprà regalare giornate all’insegna del benessere e della bellezza, nel massimo comfort. I deliziosi suite apartment sono la soluzione ideale per una vacanza in famiglia. Raffinati elementi d’arredo in stile alpine chic e ricercati oggetti di design, impreziosiscono tutti gli ambienti dei luminosi bilocali, mentre i colori e i profumi del Parco Nazionale dello Stelvio faranno da cornice a una vacanza rigenerante. Almost a century after its construction, this historic Liberty hotel with its distinctive “Maria Teresa Yellow” walls, begins a new life today with the inauguration of Villa Bagni di Bormio. An elegant holiday home, made up of 14 suite apartments, completely renovated to the highest standards and with refined designer furnishings, located in the exclusive thermal park of Bagni Nuovi di Bormio, with breath-taking views of the alpine scenery.
12
Villa Bagni di Bormio Via Bagni Nuovi, 8 - Valdidentro Tel. +39 0342 910131 www.qcterme.com
By MIKI VERON Tel. +39 380 9004444 Via Roma, 31 - Bormio www.stelvio2758.com
Alpen TRA BORMIO E LIVIGNO, IN
ed è subito vacanza
Parole d’ordine comfort e accoglienza. Qui ogni dettaglio
da cui si intravede il fieno; nella Ferro rivive la tradizione
è pensato per rendere magico e unico il soggiorno nel cuo-
del ferro battuto, fatta di battiti di scalpello lenti e accorti;
re delle Alpi, tra un’immersione nelle acque termali dei
la Sasso è un concentrato di energia, dominata dalla roc-
Bagni di Bormio e una giornata sui sentieri e i percorsi
cia e dalla parete in quarzite che protegge il sonno degli
ATMOSFERE PIÙ SUGGESTIVE
di quel fantastico comprensorio rappresentato da Bormio,
ospiti; mentre nella camera Legno il soggiorno è scaldato
DELLA MONTAGNA. CAMERE
Livigno e tutta l’Alta Valtellina. Alpen Hotel è la struttu-
dal profumo dei pini e l’atmosfera è di uno chalet antico e
ra dominata dal legno, con una posizione davvero strate-
isolato. Da provare poi le due suites: la Betulla, romantica,
gica che unisce alla riservatezza di queste valli la vicinan-
moderna e accogliente con il contrasto tra il bianco della
za di grandi attrattive turistiche. Uno scrigno che la fami-
betulla e il nero del wengé, e la suite Taulà che offre l’e-
glia Passera ha scelto per dare nuova vita a quella cultu-
mozione di soggiornare in una tipica baita, circondati dal
ra dell’ospitalità che sa esaltare le bellezze di un territo-
calore e dal profumo del legno. Cinque moderni apparta-
rio straordinario. Tante piccole attenzioni che passano in-
menti completano l’offerta dell’Alpen Hotel Chalet per chi
nanzitutto dalle camere, ognuna ispirata a un tema alpi-
ricerca la massima indipendenza.
POSIZIONE STRATEGICA, È
L’HOTEL CHE TRASMETTE LE
E SUITES CHE RIMANDANO AL LEGNO, AL FERRO, ALLA PIETRA E AL FIENO PER IMMERGERSI IN UNA NUOVA DIMENSIONE DI BENESSERE
no: la Fieno, con profumi leggeri e il pavimento in vetro
14
Alpen and start your holiday In the heart of Alps there’s a place for warm welcome and comfort. So if you’re looking for a trip in spectacular natural landscapes and relaxing thermal baths, Livigno and Bormio are where you want to be - the wooden charming Alpen Hotel is located close to the great touristic attractions. Here the family owned hotel proposes a wonderful stay in a specially designed room dedicated to Alpine theme, where everything is unique and furnished with style. Light and rustic scents are the main characteristics of Fieno room featuring a particular glass floor from which you can see the hay. Then Ferro room is characterised by the tradition of wrought iron, while Sasso room is a concentrate of energy where rock is the main material. Legno room is warmed by the scent of pine trees. Moreover don’t miss the spacious suites, Betulla suite is a romantic, modern, welcoming place with the contrast between white and black colours; whilst Taulà suite offers all the thrill of staying in a cabin, surrounded by the warmth of wood and its scent. Moreover Passera family proposes five modern flats, which are the perfect choice for those who want to enjoy a private holiday.
Ogni giorno lavoriamo per farti sentire come a casa e per regalarti un luogo accogliente, immerso nel magico scenario dell’Alta Valtellina. L’Alpen Hotel è il tuo hotel a Valdidentro: il posto perfetto per rigenerare corpo e spirito.
Famiglia Passera
Un hotel, tante attenzioni Il ristorante è un luogo speciale, una sala di vetro dove godere a tavola il meglio della tradizione alpina circondati dall’intimità di vecchie case contadine. La piccola oasi di benessere a piano terra invita invece a tingere di relax il soggiorno, tra ambienti moderni e rilassanti che fanno da sfondo a percorsi e trattamenti. Infine, per una colazione speciale o un aperitivo intrigante c’è il bar dell’Alpen Hotel: caldo e accogliente con la sua moderna veranda.
Alpen Hotel offers the best services and attentions to its clients The restaurant is a special place located in a glass room where exquisite traditional and local cuisine are served. Furthermore there’s the welcoming Alpen Hotel bar featuring its veranda, the right place for a delicious breakfast or happy hour.
Alpen Hotel Chalet Via Pecè, 3 - Valdidentro Tel. +39 0342 985875 www.alpen-hotel.it
15
L’estate sulle due ruote con
Bormio Ski&
LE BICICLETTE DELLE MIGLIORI MARCHE, DA ACQUISTARE O NOLEGGIARE. L’ASSISTENZA TECNICA GARANTITA DAL TEAM DI PROFESSIONISTI DI DANILO COMPAGNONI. PER OGNI GUASTO O NECESSITÀ. SENZA DIMENTICARE L’ABBIGLIAMENTO TECNICO PERSONALIZZATO BORMIO E PASSO DELLO STELVIO. QUEST’ESTATE SCOPRI IL NEGOZIO COMPLETAMENTE RINNOVATO IN ZONA FUNIVIE!
16
Bormio Ski & Bike Negozio Funivie Via Btg. Morbegno, 7 - Bormio Tel. +39 0342 901698 Orario: 8.15-19.00 Negozio Terme Via Stelvio, 19 - Bormio Tel. +39 0342 911142 Orario: 9.00-12.00 / 12.35-16.20 www.bormioskibike.it
Bike
the specialists
Per misurare le forze e le pedalate là dove la salita si fa più ripida. Con biciclette dei marchi più importanti come Trek e Colnago. Con la massima comodità, garantita dall’abbigliamento dei campioni e dai grandi marchi italiani Castelli, Sportful e Karpos. Tutti prodotti che si trovano da Bormio Ski & Bike, il leader delle due ruote in Alta Valle. Dove provare tessuti tecnici e materiali all’avanguardia con cui affrontare qualsiasi situazione, comprese le fredde giornate d’autunno. Per sfide avvincenti che ci sono solo qui, nella patria delle grandi salite: il mitico Stelvio nei due versanti, valtellinese e altoatesino, l’impervio Mortirolo, oppure il Bernina o il Gavia. Per gli amanti della mountain bike, a disposizione un team di istruttori della Scuola di Mountain Bike. Personale in grado di consigliare nella scelta, anche a noleggio, delle biciclette più adatte per affrontare percorsi indicati per tutta la famiglia. Oppure single-track con alto grado di difficoltà in una natura incontaminata. E perché non approfittarne per provare le ultime novità nel campo delle biciclette elettriche. Oppure le fat bike, evoluzione diretta delle mtb. Caratterizzate da ruote che montano pneumatici molto larghi. Per qualsiasi guasto o problema, l’esperto team di meccanici di Bormio Ski & Bike assicura manutenzione e riparazione biciclette con officina attrezzata e meccanici competenti.
17
Novità estate 2021 Ancora più moderno e funzionale, per un servizio che fa la differenza. Rifatto interamente, il nuovo negozio Funivie in via Btg. Morbegno 7 è il massimo con un’ampia scelta di biciclette Trek a pedalata assistita, muscolari, MTB, da strada e city bike. Un tempio per i ciclisti di ogni età e preparazione fisica, con anche una linea di accessori ricercata e di tendenza e il nuovo Bike Bar per un caffè o un bicchiere di vino della Valtellina.
Summer 2021 An even more modern and practical store it’s the service that makes the difference. The newly renovated Funivie store at via Btg. Morbegno 7 features a wide selection of Trek items, including electric, racing, MTB and city bikes. Moreover it provides a great line of accessorizes and the new Bike Bar is perfect for a glass of Valtellina wine or a coffee.
Bormio Ski&Bike
Bike fitting
the specialists
Da Bormio Ski & Bike si possono trovare delle macchine all’avanguardia come il Trek Precision Fit, che assicura un posizionamento in sella ottimale, e dei servizi al top come il Project One, per acquistare la bici dei sogni. Costruita su misura.
Reserve your bike and all the equipment you need to take on the most precipitous slopes - including Stelvio, Mortirolo, Bernina and Gavia passes - choosing the best bike brand among Trek and Colnago. Castelli, Sportful and Karpos brands are also proposed for the best clothing’s biker. Any kind of technical fabric and innovative material enable you to go out in every weather condition. Bormio Ski & Bike offers a team of instructors belonged to the Mountain Bike School that will advise you on the model best suited to your needs, for beginners and advanced cyclists (single-trek). Moreover the store proposes electric bikes, such as fat bikes and an high quality repair service with a well stocked workshop and knowledgeable mechanics.
Bormio Ski & Bike provides the Trek Precision Fit machine, which is for your perfect fit for ultimate performance and comfort on bike and also the Project One machine, that offers a unique custom road bike tailored to your needs.
18
19
Bagni QC Terme
UNA VERA OASI PER GLI AMANTI DEL BENESSERE CON UN’OFFERTA TERMALE SENZA EGUALI E PROPOSTE DIFFERENTI IN GRADO DI REGALARE EMOZIONI SU MISURA. PER GODERE DI TUTTI I BENEFICI DELLE FONTI TERMALI ULTRAMILLENARIE CHE BORMIO PUÒ VANTARE
di BORMIO
QC Terme Bagni di Bormio Bagni Nuovi: Via Bagni Nuovi, 7 Bagni Vecchi: Strada Statale dello Stelvio Valdidentro (SO) Tel. +39 0342 910131 www.qcterme.com
salus per aquam
20
I Bagni Nuovi e i Bagni Vecchi di Bormio offrono percorsi di benessere unici al mondo, immersi nel Parco Nazionale dello Stelvio. Due resort e due spa che conservano la storia millenaria dell’acqua termale che sgorga naturalmente calda da nove differenti fonti a cui si aggiunge la Villa Bagni di Bormio recentemente restaurata. Le Terme Bagni Vecchi sono una vera e propria fortezza del benessere. Un tuffo nella storia lungo oltre duemila anni, dai Bagni Romani alle grotte secolari che conducono a una delle sorgenti millenarie, fino alla piscina panoramica all’aperto a picco sulla conca di Bormio. I Bagni Romani conosciuti fin dal I secolo a.C., i Bagni dell’Arciduchessa, la Grotta Sudatoria di San Martino che conduce a una delle sorgenti nel cuore della montagna, i Bagni Medioevali e i Bagni Imperiali. Le camere dell’Hotel Bagni Vecchi, arroccato sulla montagna che porta al Passo dello Stelvio, sono tutte differenti tra loro in un ambiente tipicamente alpino e romantico.
L’architettura liberty dei Bagni Nuovi, circondata dal parco termale outdoor più grande delle Alpi, rapisce per il suo fascino Belle Époque. Qui ogni trattamento ha un contatto privilegiato con la natura e la storia del territorio: ne sono un esempio le Vasche di Saturno, alla fine delle quali, nella piccola casetta adiacente, un fuoco sospeso illumina il bagno serale, e la Baita di Lucina, una bio sauna panoramica rivestita con una “boiserie” in cirmolo dei primi dell’ottocento, tipica opera dei mastri falegnami valtellinesi. Ogni stanza del Grand Hotel Bagni Nuovi gode di una speciale vista sulla Conca di Bormio, sul giardino e sul paesaggio alpino circostante. Da non perdere la nuova infinity pool che dall’interno si apre all’aperto sul parco dei Bagni e il meraviglioso Salone dei Balli - in cui oggi gli ospiti delle Terme degustano il wellness lunch - dove ancora si respira l’atmosfera tanto cara all’aristocrazia mitteleuropea del passato: stucchi, affreschi e lampadari riportano ad un fasto di altri tempi.
Bagni Nuovi and Bagni Vecchi of Bormio are for who want proposes completely dedicated to wellness, where you can enjoy over seventy thermal services. Here you will be enchanted by Bagni Romani, where you can immerse in a location with more than 2000 years of history with two pools in a pre-roman cave, and the Vasca dell’Arciduchessa, where a large wooden bath has been positioned - here the Archduchess of Austria was often a guest profiting by this reserved structure -. Don’t miss even the “Vasca Panoramica” (panoramic pool) which has breathtaking view of Bormio and the thermal cave called San Martino, where this natural cave descends for more than 50 meters to one of the sources of Bagni di Bormio. Bagni Nuovi boasts the largest outdoor thermal park in the Alps represented by Giardini di Venere. Even under heavy snowfall in this dream place you can dip into the outdoor pools such as Vasche di Saturno and Vasca delle Naiadi, fed by warm thermal water and considered perfect for metabolic rebalancing after a sauna or just for a swim.
21
D’INVERNO È PUNTO DI RIFERIMENTO PER LA VENDITA E IL NOLEGGIO DI ATTREZZATURA DA SCI, MENTRE L’ESTATE È DEDICATA ALLE ULTIME TENDENZE DEI PRODOTTI TECNICI PER LO SPORT IN MONTAGNA E AL NOLEGGIO BICICLETTE. AFFIDABILITÀ E SERIETÀ PER VIVERE AL MEGLIO TUTTA L’OFFERTA OUTDOOR DI LIVIGNO
22
Vertigo Livigno
outdoor equipment & rent
Nato nel 2005, Vertigo è tutta la cordialità e la competenza del suo staff. Una realtà con lo sport nel cuore che si sviluppa su due negozi, con un’offerta che mixa abilmente la consulenza per la scelta tra l’abbigliamento trekking e bike delle migliori marche a servizi sempre più richiesti, come la vendita e il noleggio bici dei marchi tedeschi Ghost e Raymon e dell’austriaco Woom. Varie le tipologie di bike proposte per soddisfare le esigenze di tutti i clienti: CITY BIKE, MTB, FULL SUSPENSION e HYBRID. Nell’abbigliamento per la bici sono morbidezza e comodità a farla da padrone con pezzi firmati Craft, Dakine e Northwave. Haglofs è in prima linea nei capi per il trekking selezionati da Vertigo: una seconda pelle che segue il corpo in ogni movimento. Completano l’offerta del mondo bike scarpe, occhiali, protezioni e diversi accessori per la MTB. Vertigo è rivenditore Stoeckli, Scarpa, Salomon, Rossignol, Volkl... Vertigo, which was established in 2005, with experienced staff offers an enviable level of expertise. The two shops propose trekking clothing and the best cycling brands. Furthermore Vertigo provides excellent services, including the sale and the rental of Ghost, Raymon and Woom bikes. Then it offers: CITY BIKE, MTB, FULL SUSPENSION and HYBRID. Here cycling fans can choose high performance clothing, as well as Craft, Dakine and Northwave items. Moreover you can find cycling shoes, sunglasses, MTB accessorizes and Haglofs trekking items. Vertigo is also authorized retailer of Stoeckli, Scarpa, Salomon, Rossignol, Volkl...
Vertigo Via Dala Gesa, 555 - Livigno Vertigo 2 Via Saroch, 385 - Livigno Orario: 8.30 - 12.00 / 14.30 - 19.30 Tel. +39 0342 997468 www.vertigolivigno.com
Erker LIVIGNO and start your vacations
Erker - Mountain Chalet & Apartments Via dala Gesa, 539 - Livigno Tel. +39 338 7861738 www.erker.it
L’attenzione all’ospite e alle famiglie, posizioni e location strategiche, l’impegno verso l’eco sostenibilità, gli alti standard qualitativi. Sono tanti i punti di forza dell’offerta Erker per il soggiorno a Livigno. Un’offerta che la famiglia Giacomelli - Rodigari ha forgiato nel corso degli anni per rendere unico e indimenticabile ogni istante. A partire da un buon caffè da gustare in tutta tranquillità grazie alla macchina del caffè a cialde “Dolce Gusto” presente in ogni appartamento. Un piccolo gesto per far sentire l’ospite come a casa, uno dei tanti elementi che rendono speciali i momenti nelle strutture Erker. Come nella Bio Haus Rasia, con soli materiali biocompatibili e interni arredati in larice profumato e tessuti dai colori neutri e dai
24
toni caldi. Elementi che si ritrovano anche nel Bio Chalet Teola, nella panoramica zona residenziale Teòla: ispirato al mountain design più attuale e di tendenza, è un sogno da affittare in esclusiva. Baita Alessio è invece la casa vacanza nei pressi del lago di Livigno, vicino al centro Aquagranda, con tre appartamenti dominati dal legno chiaro che fondono linee montane e alpine. Per chi cerca le atmosfere di un piccolo borgo ottocentesco livignasco c’è Bait da la Freita, immersa nella natura tra alberi e sentieri per una vacanza nel relax assoluto. Baita Ciuk, recentemente ristrutturata, è vicina al bosco ed è contraddistinta dal profumo di larice e dagli arredi moderni e di design. Il nuovissimo Chalet St. Antoni, alpine style ecosostenibile in pieno centro dello shopping, e Luster House, due appartamenti arredati in cembro ai margini dell’isola pedonale, completano l’offerta Erker per vivere tutte le facce di Livigno. Scopri tutti gli chalet, le case vacanza e gli appartamenti su www.erker.it.
Mountain Chalet & Apartments IL LEGNO CHE SCALDA LE ATMOSFERE ED ESALTA LA CURA DEI DETTAGLI. GLI CHALET PER UN’ESPERIENZA INDIMENTICABILE, ALL’INSEGNA DEL RELAX E DELLO STAR BENE. LE SOLUZIONI DI SOGGIORNO PROPOSTE DALLA FAMIGLIA GIACOMELLI - RODIGARI INVITANO A UNA VACANZA A CHILOMETRO ZERO NEL CUORE DI LIVIGNO
Luster Fashion Boutique L’abbigliamento made in Italy, garanzia di qualità unica riconosciuta da tutto il mondo. Da oltre dieci anni, Luster è la boutique di famiglia per lo shopping uomo e donna più esclusivo a Livigno. In via dala Gesa 539 trovano il loro habitat naturale le inimitabili collezioni di Cesare Paciotti, l’unicità dell’upper-casual di Harmont & Blaine con i suoi caldi colori mediterranei e i capi glamour Hetregó piumini. Luster Fashion Boutique firma la vacanza “Made in Italy” nel cuore delle Alpi italiane.
Superb attention to guest satisfaction and families, as well as strategic place, dedication to sustainability and many quality standards are proposed by Erker for your stay in Livigno. Giacomelli-Rodigari family has been managing vacation homes with great care and passion for many years. Here every flat proposes a special treat for guests, as a delicious coffee for anyone to make you feel at home through a coffee-machine and pods “Dolce Gusto”. Bio Haus Rasia is composed of biocompatible materials and interiors have been furnished with great care, using larch wood, neutral colours and fabrics in warm tones. Bio Chalet Teola is located in the stunning residential Teòla area and is inspired by modern and trendy mountain design. The vacation home Baita Alessio is situated near Livigno lake, close to Aquagranda, while Bait de la Freita is located where the little village of Livigno stood in the 19th century and is the best accommodation for families and groups up to 10 people who will enjoy an independent house for themselves. Then Baita Ciuk recently renovated and is near the woods. Chalet St. Antoni, right in the centre of Livigno pedestrian zone, whilst Luster House is composed of four apartments on the edge of the pedestrian precinct. Discover all chalets, vacation homes and apartments at www.erker.it.
Made in Italy clothing represents a guarantee of unique quality and is recognized worldwide. Luster has been a family boutique for over ten years, where the most exclusive man and woman items of Livigno are offered. At via dala Gesa 539 find the best collections by Cesare Paciotti, such as Harmont & Blaine with its warm colours and Hetregó with its glamour items. Luster Fashion Boutique for your “Made in Italy” vacation in the heart of Italian Alps.
25
È UN POSTO MAGICO E RICERCATO A 2.700 METRI D’ALTITUDINE. RAGGIUNGIBILE IN CABINOVIA DA SANTA CATERINA VALFURVA, NEL CUORE DEL PARCO NAZIONALE DELLO STELVIO, IL SUNNY VALLEY MOUNTAIN LODGE È UN RESORT CINQUE STELLE ESCLUSIVO
SunnyValley IMMERSO IN UNO STRAORDINARIO PAESAGGIO ALPINO
the mountain lodge
Quando la cabinovia supera la cresta Sobretta, lo scenario che si apre davanti agli occhi è mozzafiato: una valle tutta bianca d’inverno e verde d’estate, circondata da vette rocciose che si alternano ai ghiacci eterni. Le undici suite, eleganti e spettacolari, fanno entrare l’ospite in una nuova dimensione che abbraccia le atmosfere dell’alta montagna e l’esclusività di un mountain lodge. Ampie e dotate di tutti i comfort, con interni dominati dal legno invecchiato e grandi vetrate che si affacciano sulla soleggiata Valle dell’Alpe, le suite sono all’interno di una struttura perfettamente integrata con l’ambiente che la circonda. Costruito interamente con materiali naturali come la pietra locale e il “Kelo”, un particolare abete lappone, nel Sunny Valley Mountain Lodge si prova l’emozione di farsi avvolgere e proteggere da legni nordici ultracentenari, respirando i profumi di resina e licheni che ancor oggi rilasciano. Sunny Valley Kelo - Mountain Lodge Santa Caterina Valfurva Tel. +39 0342 935422 www.sunnyvalley.it
The beauty of these mountains is reflected throughout the lodge, which is only visible once the cable car passes the Sobretta ridge and the truly breathtaking scenery is revealed to the eye. A valley all white in winter and green in summer, surrounded by rocky peaks alternating with eternal ice. The exclusive mountain lodge is located at almost 3,000 meters. Its suites with aged wood are brightly decorated with comfortable furnishings and large windows overlooking the Alpe Valley and Sobretta mount. Ski-in and ski-out Sunny Valley Mountain Lodge has an independent entrance, as well as spa, outdoor sauna and a new gourmet restaurant.The attention to detail and the quality of the accommodation at the new Sunny Valley will ensure you enjoy your resting time in between all the experiences that the mountain lodge and the surrounding area offers the visitor.
Vicolo Vittorio Veneto 8/10 - Bormio (a pochi metri da via Roma in direzione della passerella pedonale)
27
il Paradiso può attendere ...
A BORMIO C’È UNA NUOVA INTRIGANTE PROPOSTA DEDICATA AI FORMAGGI MA NON SOLO. VINI, SALUMI E TANTE ALTRE SORPRESE DALLA VALTELLINA E SELEZIONI DA MILLE E UNA NOTTE DA TUTTA ITALIA
Con una nuova location, Miki Veron rappresenta la ricerca del gusto più esigente. Innanzitutto nei grandi formaggi. Lo Storico Ribelle, il Casera e lo Scimudin aprono le porte a emozioni tutte valtellinesi. Ma sono solo l’inizio di un viaggio che attraversa i presidi Slow Food di tutta Italia, con alcuni prodotti come il Bagòss di Bagolino, il Castelmagno di alpeggio DOP, il Montébore e il Fatulì della Val Saviore. E poi la grande offerta di formaggi di vacca stagionati e freschi, senza dimenticare quelli di capra, i pecorini, le proposte di bufala e i grandi gorgonzola. Le bottiglie alle pareti ci ricordano che siamo nella terra dei grandi vini rossi da Nebbiolo della Valtellina, interpreti di una selezione che sappia esaltare ogni abbinamento. A partire da quello con i formaggi di Miki Veron, protagonisti nel grande bancone centrale che domina il negozio per appagare gli occhi ancor prima del palato. L’offerta spazia poi agli yogurt, ai migliori salumi, le salse e tante altre idee per deliziare il palato e farsi rapire dalle mille espressioni del gusto.
28
You know you’re in a good place when the scent of dairy products hits you the second you step inside. The new spot called Miki Veron is dedicated solely to excellent Valtellina and Italian items. First of all cheeses, including Storico Ribelle, Casera, Scimudin, Bagolino Bagòss, “Protected Designation of Origin” (P.D.O.) Alpine pasture Castelmagno, Montébore and Val Saviore Fatulì. Moreover Pecorino, Bufala, Gorgonzola, fresh and aging cow’s and goat’s milk cheese. Here all will give you the tasting pleasure for your eyes first and then your palate. This shop is the best place to get all the delicious products you desire. Furthermore enjoy its great Valtellina wines made with Nebbiolo, such as yogurts, sublime cold cuts, salsas and gourmet foods.
Paradise can wait...
Miki Veron cheese and more Via Roma, 31 - Bormio Tel. +39 380 9004444 www.gustovaltellina.it
29
Vetta
una nuova idea di relax È IL NUOVO HOTEL DI MONTAGNA A LIVIGNO, UN’ESPERIENZA UNICA CHE RIGENERA E CONQUISTA. APRE VETTA ALPINE RELAX: UN HOTEL ISPIRATO A SOSTENIBILITÀ E RISPARMIO ENERGETICO, CON JUNIOR SUITE DOTATE CIASCUNA DI SPA PRIVATA
È un sogno che si avvera. Quello di Nives e Omar, quello di due persone che hanno voluto trasmettere alla loro struttura alcuni dei concetti più profondi dell’ospitalità alberghiera. Vetta Alpine Relax è un hotel interamente votato al benessere, dove la vacanza assume un significato nuovo e una dimensione mai provata prima. Le diciotto nuovissime camere che saranno inaugurate in questa stagione, dotate di ogni comfort e TV LCD e wi-fi gratuito, permettono di rilassarsi circondati dal legno e dal design di un moderno hotel di montagna. Qui nulla è lasciato al caso. I profumi dei monti, gli ampi spazi e la Spa privata rendono ogni suite un luogo unico, dove sarà bello perdersi per ritrovarsi in una nuova dimensione che rigenera e conquista.
30
a new idea of relaxation L’ecosostenibilità che anima l’hotel si percepisce in ogni centimetro della struttura. L’amore per la terra e il rispetto per la natura sono stati trasferiti nell’architettura e negli interni di Vetta Alpine Relax Livigno, dove tutto è studiato per garantire sostenibilità e risparmio energetico, contenendo al minimo l’impatto ambientale dell’hotel. Ma è nella nuova idea di benessere che si trova un altro elemento innovativo. Le junior suite dell’hotel Vetta Alpine Relax ospitano una privatissima Spa, per un concetto di relax che si fonde con l’esclusività: gli ospiti infatti non dovranno uscire dalla loro camera per godere di tutti i benefici, scegliendo tra sauna, bagno turco o docce emozionali. Intimi e riservati microcosmi wellness per dedicarsi solo a se stessi. Tante attenzioni anche per la colazione, ricercata, con proposte dolci e salate e variazioni gourmet capaci di appagare il gusto e la vista.
Tre buoni motivi Perché scegliere Vetta Livigno? Per la location strategica, a pochi minuti di cammino dal centro e dalle vie dello shopping. Per intimità e riservatezza garantite dalla Spa privata e per un’accoglienza all’insegna della più sincera ospitalità.
Three good reasons There are three reasons why people choose Vetta hotel in Livigno, such as the strategic location, a few minutes’ walk from the centre and the shopping areas and the ideal location for a holiday characterised by privacy through their own private spa suites and warm welcome.
Hotel Vetta - Alpine Relax Via Saroch, 51 - Livigno Tel. +39 331 664 5939 www.vettalivigno.it
The hotel is devoted to wellness, a place where holiday takes a whole new meaning. Attention to details and the hospitality at the Vetta Alpine Relax reflect Nives and Omar’s passion. The new and charming eighteen rooms, which are made of wood with a modern mountain design, provide LCD TV and free Wifi. Here the scent of the mountains, wide spaces and the private Spa make every suite a unique place. All spaces are designed to ensure sustainability and energ y saving, and to minimize the environmental impact of the hotel. The Vetta Relax junior suites have its own private spa - here the idea of relaxing is the most exclusive that can be imagined. Guests won’t need to leave their room to enjoy all the sauna benefits, choosing among sauna, Turkish bath and multi-sensory showers, proposing also massages and beauty treatments upon request. Furthermore it offers a delicious sweet and savoury breakfast with gourmet variations to satisfy taste and sight.
31
LUNGOLIVIGNO
LLF
Lungolivigno Fashion
La libertà ritrovata
Siamo usciti dal tunnel e la voglia di libertà si riflette in tutti gli aspetti del vivere quotidiano. Quindi anche nel modo di vestirsi e di rapportarsi agli altri. Anche i nuovi outfit sembrano rispondere all’esigenza di libertà e comodità, recuperando tanta informalità, come se, dopo mesi di restrizioni e paure, avessimo bisogno di sentirci liberi anche nei vestiti. Forme fluide e morbide, per un corpo che vuole tornare a muoversi in spazi aperti. Tante felpe, pantaloni con l’elastico in vita: la nuova eleganza è la comodità. Ma poi c’è anche il lato psicologico, come se la pandemia avesse fatto rivedere le priorità della vita. Meno attenzione all’apparenza e molta ricerca della sostanza. Che vuol dire anche scegliere un modo di vestirsi più consapevole, attento all’ambiente e alle condizioni di lavoro di chi produce. Secondo le tendenze di Next Generation UE.
32
Finally there is light at the end of the tunnel and the look takes inspiration from the desire of freedom - global lockdowns have seen undeniable change in the way that we are dressing. Now the outfit is designed to your real needs, including freedom, comfort and informality. Consequently, the fashion featuring comfortable clothing, such as several sweatshirts and elastic waist trousers. Moreover people have become more environmentally conscious, choosing the outfit with an eye on innovation, as well as sustainability and work conditions of makers - in according to the Next Generation EU trends.
Newfound freedom
LLF MAN
DA GIUSEPPINA 1941 - LIVIGNO
LLF WOMAN RENNA SPORT - LIVIGNO
LLF WOMAN
DA GIUSEPPINA 1941 WOMAN - LIVIGNO
LLF SHOES CONNACTION - LIVIGNO
LLF OUTLET OUTLET - LIVIGNO
LUNGOLIVIGNO I mesi di smart working sono stati un punto di non ritorno. Lavorando davanti allo schermo del pc, le camicie classiche e i completi sartoriali sono rimasti nell’armadio. Per lasciare posto a un modo di vestire più personale, meno formale, come in un perpetuo Casual Friday. Uno stile più rilassato, che sdogana definitivamente le sneaker anche con abiti eleganti. Unendo t-shirt o felpe con il cappuccio alle giacche sartoriali, come quelle di Lardini, Zegna, Brian Dales, Eleventy, e a pantaloni comfort, dai jeans di Haikure, ai chino PT01. Mentre ai piedi s’impongono definitivamente le sneaker, che sdrammatizzano con i loro colori anche gli abiti più formali. A iniziare dalle RUN OF, dall’allure vintage, alle Philippe Model, dipinte a mano dagli artigiani NiRa Rubens, senza dimenticare quelle iconiche di Lanvin, Ghoud e Versace.
prima di tutto il comfort
Lungolivigno Fashion Man LIVIGNO
first of all comfort Working from home has rubbished the idea of formal dress codes - classic shirts and suits have been left in the closet. So the new trend style is represented by the new Casual Friday, matching sneakers and elegant suits, such as t-shirts or hoodies and tailored jackets, as Lardini, Zegna, Brian Dales, Eleventy, and comfortable trousers, Haikure jeans and chino PT01 trousers. Then the sneakers belong to the best brands, including RUN OF, Lanvin, Ghoud, Versace and Philippe Model which hand painted by NiRa Rubens artisans.
LLF Man Via della Gesa, 711 - Livigno +39 0342 990153
LLF SHOES Via Rin, 52 - Livigno +39 0342 990154
Dove trovarli? L’indirizzo giusto è LLF Man, 300 mq di store multibrand dedicato all’uomo contemporaneo in tutte le sue declinazioni, capace di offrire un assortimento di abbigliamento e accessori totalmente trasversale. Nei suoi tre piani si trovano a loro agio uomini di tutte l’età, dai nipoti con lo skate che scenderanno a livello -1 per scegliere lo streetwear sotto il soffitto a led luminosi, fino ai nonni che al livello +1 trovano i capi per l’uomo New Classic, passando per il piano 0 dedicato ai Top Designer.
33
Where can I find them? The address is LLF Man, 300 square metres of a contemporary men’s clothing store, featuring a wide selection of garments and accessories. The store features three floors dedicated to men’s apparel. The whole underground floor is given over to streetwear, while the first floor is to New Classic items and the ground floor to Top Designers.
LUNGOLIVIGNO
il nuovo minimalismo
All’inizio, prima della pandemia, a indossarle era solo qualche bizzarra turista giapponese. Ma poi ci ha pensato Chiara Ferragni a rendere fashion le ciabatte. Così l’estate 2021 decreta l’addio al tacco12, sostituito dai sandali flat o dalle ciabattine come quelle di By Far e Gia Couture. Quasi non si volesse più uscire dalla propria comfort zone optando outfit essenziali e comodi, con i pantaloni della tuta che diventano fashion come quelli di Sporty&Rich o con il costume usato come body colorato come con il beachwear Reina Olga. Poi ci sono tante felpe, da quelle di Palm Angels con l’iconico orsetto, a quelle di Off White, bianche e nere ma che pian piano si accendono di colore. Per il resto sembra sparire la differenza tra guardaroba per il giorno e la notte, vestiti per il tempo libero e per il lavoro. A fare la differenza sono solo i particolari e i tocchi di colore. Come quelli delle borse di MLOUYE, dalla silhouette geometrica e dal design color-block, o delle raffinate Travel di Avenue 67, in cuoio e rafia.
Lungolivigno Fashion
SHOP ON-LINE
LLF Woman
www.lungolivignofashion.com
Via Fontana, 96 - Livigno +39 0342 990156
LLF Woman Contemporary Via Plan, 130 - Livigno +39 0342 990150
34
LUNGOLIVIGNO Dove trovarli? Due sono gli indirizzi per la donna cool a Livigno. LLF Woman è uno spazio minimalista, che privilegia le ultime tendenze insieme alla qualità e alla ricercatezza dei capi più esclusivi. Uno chalet contemporaneo dove la vista abbraccia la montagna, mentre si scelgono i capi preferiti. Poco lontano LLF Woman Contemporary offre la selezione più attuale e dinamica dedicata alla donna, anche grazie alle nuove proposte di designer di tendenza della scena internazionale.
Where can I find them? In Livigno two addresses: LLF Women and LLF Woman Contemporary. The first store is a minimalist and contemporary chalet with a panoramic view, proposing the last trends and the most exclusive items. While the second one offers the most current and dynamic woman selection also through trend and international designers.
Woman LIVIGNO
the new minimalism At the beginning, before the pandemic only few Japanese tourists used to wear them. However Chiara Ferragni has just made more fashionable the slippers. So 2021 Summer exacerbates the decline of high heels and the lockdown has turned flat sandals and slippers into objects of desire, as well as By Far and Gia Couture items. Then Sporty&Rich proposes essential outfits with chic tracksuits, while Reina Olga offers a beachwear worn as a coloured body. Furthermore there’re Off White sweatshirts and the Palm Angels ones with the iconic teddy bear. Then there’re geometric silhouette and colour-block design bags by MLOUYE or Travel bags with refined leather and raffia by Avenue 67.
35
LUNGOLIVIGNO
A ciascuno
la sua vacanza Cinque hotel per cinque stili SOFFIA ARIA NUOVA DA TIRANO A LIVIGNO. LA PANDEMIA NON HA FRENATO LA CREATIVITÀ IMPRENDITORIALE E NUOVE STRUTTURE TURISTICHE SI AFFACCIANO SUL MERCATO MENTRE ALTRE, GIÀ COLLAUDATE, SI RINNOVANO PER PRESENTARSI, SPLENDIDE E INNOVATIVE, A CHI È IN CERCA DI OUTDOOR, RELAX E BUONA TAVOLA
Curt di Clement Eco Mobility Hotel Hotel Lac Salin SPA & Mountain Resort Hotel Concordia Montivas Lodge #bebasic #befree Bresidence Edelweiss Active Alps Adventures
36
LUNGOLIVIGNO
Curt di Clement | Eco Mobility Hotel TIRANO per spiriti eco friendly
for eco friendly hearts
Dimenticare l’auto per esplorare le bellezze della Valtellina e dell’Engadina in modalità sostenibile. Nasce a Tirano Curt di Clement, il primo Eco Mobility Hotel della penisola dove tutto ruota intorno alla tutela dell’ambiente e al benessere degli ospiti. A iniziare dalla struttura, una corte del XV secolo, proprio nel centro storico, ristrutturata con attenzione alla tradizione e ai materiali naturali. Poi c’è la Valtellina Breakfast, uno dei momenti più importanti della giornata, dove vengono serviti prodotti rigorosamente km 0 e biologici. Dopo un risveglio così energetico, c’è l’intera giornata da dedicare alla scoperta delle bellezze delle valli. A piedi si cammina tra le vigne terrazzate, quelle dove maturano i vini eroici, come il famoso Sforzato valtellinese. Con la bicicletta si pedala lungo il Sentiero Valtellina, tra boschi e pascoli, oppure si scala il passo dello Stelvio, se si ha forza sufficiente nelle gambe. Ma c’è anche il Trenino Rosso del Bernina, patrimonio Unesco e insieme la più alta tratta ferroviaria delle Alpi, per esplorare le montagne e i ghiacciai comodamente seduti sui sedili dalle finestre panoramiche.
37
In Tirano there’s Curt di Clement, the first Eco Mobility Hotel of Italy, for a wonderful stay in a beautiful eco-friendly hotel. Valtellina Breakfast is proposed, where zero km and organic products are served. The building, a fifteenth century courtyard, is refurbished with attention to local tradition and natural materials. Here you can discover splendid Nebbiolo vineyard landscapes by walking, as well as Sentiero Valtellina cycle path and Stelvio pass. Then don’t miss the Bernina Express Red Train featuring Unesco World Heritage status, crossing glaciers and mountains.
Curt di Clement Eco Mobility Hotel **** Via Porta Milanese, 11 - Tirano www.curtdiclement.com
LUNGOLIVIGNO
Hotel Lac Salin SPA & Mountain Resort per edonisti
LIVIGNO
for hedonists
Alla nuova reception, la sensazione è quella di entrare in una SPA, con il profumo delle erbe e il riflesso dell’acqua, dietro le vetrate. È la SPA Alpina, 1200 mq dedicati al benessere, il vero cuore dell’Hotel Lac Salin SPA & Mountain Resort, che deve il nome al lago di acqua salata e minerale, situato sulla cima di Carosello 3000. Tutto ruota intorno alla Apotheke, la vecchia farmacia in tronchi di legno, con le erbe e gli oli essenziali raccolti in montagna e utilizzati per massaggi e trattamenti di bellezza insieme ai prodotti della linea Mandira Alpine Care, a base di stella alpina, ortica, latte e miele. Il mondo delle acque accoglie con le due piscine, compresa la speciale conca salina dove l’acqua lenisce e rafforza il sistema immunitario grazie all’alta concentrazione di iodio, potassio e magnesio. Si continua tra saune e bagni di vapore, per rilassarsi nella calma di un bosco, mentre il corpo recupera le forze e l’armonia.
38
Lac Salin is the name of the salt and mineral lake situated at 3000 metres above sea level on Carosello peak. Here you can enjoy a 1200 square meter wellness center, where everything revolves around the Apotheke, a wooden room where are stored all the herbs for body treatments, collected in Livigno meadows. These herbal treatments together with the Mandira Alpine Care products, the new line of the Spa, are formulated on edelweiss flower, honey, milk and nettle. Furthermore the charming wellness center offers a big pool and the salt-water pool, where you can relax while the healing powers of the salt water purify your body through iodine, potassium and magnesium. Then it offers saunas, as well as Turkish baths and the relaxation rooms where it seems to be in a forest.
Hotel Lac Salin SPA & Mountain Resort ****s Via Saroch, 496/D - Livigno www.lacsalin.com
LUNGOLIVIGNO
Hotel Concordia LIVIGNO Al primo posto c’è la posizione centrale, nell’isola pedonale di Livigno, a due passi dai negozi più raffinati, con le camere accoglienti e vista sulle montagne. Gli amanti del bon vivre, delle cose belle, delle comodità, trovano all’Hotel Concordia tutto quello che cercano in una casa lontano da casa. Come la cucina raffinata che coniuga la tradizione alpina a sorprendenti creazioni dello chef. Come il Lounge Bar, il locale più alla moda di Livigno per un tè o un aperitivo. Come il relax nella nuova SPA, tra il profumo del legno dei boschi e l’idromassaggio all’aperto, dove galleggiare nell’acqua calda, circondati dalla neve. Guardando le vette e le nuvole che corrono nel cielo.
per amanti del bon vivre for bon
vivre lovers It’s situated in the heart of the pedestrian mall, looking out over the prime shopping zone, providing charming rooms and view of the surrounding mountains. So taste its delicious cuisine which brings the Alpine tradition and innovative dishes together for a creative menu. Enjoy also the Lounge Bar, the most fashionable location of Livigno for a tea or happy hour. Moreover don’t miss its new SPA featuring also heated outdoor pool while snow flurries twirl overhead. Hotel Concordia **** Via Plan, 114 - Livigno www.lungolivigno.com
39
LUNGOLIVIGNO
Montivas Lodge | #bebasic #befree LIVIGNO per active people for active people
Montivas Lodge **** Via Saroch, 782 - Livigno www.montivas.com
Il campo base perfetto per gli appassionati di mountain bike in estate e per gli sciatori in inverno. Una casa no frills, dove iniziare la giornata con la Champions Breakfast, sostenibile e solidale, da preparare personalmente, e dove ritornare la sera dopo una giornata active nelle Alpi Valtellinesi. Al Montivas Lodge di Livigno l’atmosfera è informale, l’ambiente è accogliente e lo staff di sportivi è pronto a svelare i segreti per rendere perfette le uscite in bike, sugli sci o con la tavola. Tutto nell’hotel B&B è funzionale, dalle belle camere al deposito bike, con stazione di lavaggio; dal MOnesty Bar, dove gli ospiti si servono e pagano in autonomia per il loro drink, alla MOpen Kitchen per gustarsi ogni sera un piatto di pizzoccheri o lasagne direttamente nel MOpen Space dell’Hotel. Senza contare il drink gratuito, ricevuto in premio se si decide di non cambiare la biancheria del proprio Lodge, risparmiando così energia e acqua. Be basic, Be free.
40
The best place for those who love mountain bike and ski activities. Montivas Lodge of Livigno is perfectly equipped for your mountain adventure. Here a rich meal as the Champions Breakfast is served. The B&B hotel proposes a friendly and welcoming atmosphere, where the great staff is always ready to serve you. It also offers comfortable rooms, as well as locked bike room and washing station. For pizzoccheri or lasagne dishes choose MOpen Space, while for a drink MOnesty Bar. Then get a coupon for a free drink (value of 3 EUR) instead of offering daily linen and towel changes, saving water and energ y. Be basic, Be free.
LUNGOLIVIGNO
Dormire in un grande appartamento attrezzato con cucina, camera da letto e ampio balcone ed iniziare la giornata con la Energy Breakfast a buffet già pronta nel BRopen Space dell'Hotel. A Valdidentro, il Bresidence Edelweiss è la nuova casa Easy & Smart pensata apposta per gli sportivi che in vacanza amano la libertà e passano le giornate all'aperto tra sci, trekking, bike e scalate. La location perfetta per tutti gli amanti della natura selvaggia di montagna. Adventure is everywhere.
Bresidence Edelweiss Active Alps Adventures
Sleep in a large apartment equipped with a kitchen, a bedroom and a large balcony and start the day with the Energ y Breakfast ready for you in the BRopen Space of the Hotel. In Valdidentro, Bresidence Edelweiss is the new Easy & Smart home, designed especially for sportsmen who love freedom on holiday and spend their days outdoors skiing, hiking, biking and climbing. The perfect base camp for all lovers of wild mountain nature. Adventure is everywhere.
Bresidence Edelweiss Active Alps Adventures Via dell'Asilo, 1 - Valdidentro www.bredelweiss.com
41
VALDIDENTRO
42
Pachamama Vicolo Vittorio Veneto, 8/10 - Bormio (a pochi metri da via Roma, in direzione della passerella pedonale) Tel. +39 339 4798768 www.pachamamabormio.it
Pachamama sport e natura al centro sport and nature
Dal freeride allo sci alpinismo, lo sci nordico, la bike e il running. Spazia a trecentosessanta gradi l’offerta di Michela e del team di collaboratori che dal 2015 è la vera anima di Pachamama, il negozio d’abbigliamento sportivo che a Bormio unisce qualità, consulenza tecnica e unicità con marchi come Maloja, Ortovox, Odlo, Julbo, Assos e Dotout. Prodotti ricercati, così come il nome del negozio che richiama la vita in totale armonia con la terra: Pachamama è infatti una parola di origine quechua (Perù) che nella cultura degli Incas significava Madre Terra. Tutto lo staff pratica in prima persona le più diverse attività sportive, garantendo così una consulenza competente e sempre aggiornata sulle ultime novità. Ma non solo: la qualità dei capi selezionati è testata e giudicata anche dalle Guide Alpine Bormio (www.guidebormio.com), per offrire il massimo ai clienti anche in termini di sicurezza e affidabilità. Pachamama Bormio è una filosofia di vita sportiva che vuole contagiare chi ama la natura, i suoi profumi e quel silenzio che dona tranquillità.
IL NEGOZIO APERTO NEL 2015 A BORMIO, A POCHI PASSI DA VIA ROMA, FA DEL SENTIRSI IN TOTALE ARMONIA CON LA TERRA UNO STILE DI VITA
Freeride, as well as mountaineering ski, bike and running - Michela Majori and the skilled team have been proposing quality, such as technical consulting services and uniqueness since 2015 in Bormio. Here best brands are offered including Maloja, Ortovox, Odlo, Julbo, Assos and Dotout. Fine products, as well as the shop name brings out the joy of living in harmony with the Earth - Pachamama meaning Mother Earth in the ancient Quechua language (Peru). Here the experienced and knowledgeable staff members help you to select the best product for you. A philosophy of sporting life that allows yourself to become enchanted with nature, its scents and the silence that gives tranquillity.
43
La magia di un proprio Chalet, i servizi di un Grand Hotel
44
li a
Pi
cc o
Ita
li a
l 45 li H o t e
Ita
cc o
N.1
N.1
Pi
li H o t e
l
PER VIVERE CON SIMPATIA ED ENERGIA TUTTI I MOMENTI DELLA GIORNATA. IN VIA ROMA, NEL CUORE DI BORMIO...
Via Roma, 79 - Bormio Tel. +39 0342 902109
PAROLA DI CHEF La prima fila del gusto
Camana Veglia
Al Filò
Il Cenacolo
Il Piccolo Chalet
Cancano bar bistrò
Firenze
Il Piccolo Chalet Aprica Tel. +39 333 5321603
La Pòsa
Locanda Capolago
Take the chef’s word for it
Take a fabulous taste tour of eight restaurants from Livigno to Aprica. Here you can enjoy exciting atmosphere, as well as exquisite dishes, unforgettable and fresh flavours. Enjoy your meal!
Otto ristoranti si raccontano e rendono speciale il viaggio del gusto alla scoperta di interpretazioni che trasmettono sapori freschi, autentici, indimenticabili. Da Livigno all’Aprica, un nuovo percorso fatto di storie da raccontare, atmosfere inebrianti che avvolgono e rapiscono, emozioni gastronomiche che si inseguono. Buon appetito!
Camana Veglia lo charme che conquista GLI INTERNI CHE RISALGONO ALL’INIZIO DEL ‘900 E CHE PROVENGONO DA VECCHIE BAITE DI LIVIGNO TRASMETTONO ATMOSFERE ALPINE PER UN’ESPERIENZA CHE SORPRENDE, COINVOLGENDO TUTTI I SENSI
Aperto da Sandro Mottini nel 1972, il ristorante Camana Veglia è un piccolo gioiello nascosto nel cuore delle Alpi italiane. Oggi è la figlia Carla ad accogliere con un’ospitalità sincera chi si avvicina alla sua “Casa Vecchia” per vivere dei momenti enogastronomici spensierati in un ambiente caratterizzato dalla cura dei dettagli e da pezzi d’arredo originali delle antiche baite di Livigno, restaurati e portati a nuova vita. Con spunti di moderna creatività, lo chef Dionigi Colombo esalta la cucina di territorio. Un tuffo nel passato che apre le porte a piatti realizzati con abilità e grande tecnica per offrire combinazioni perfette e indimenticabili e un menù che esprime con maestria la tradizione del gusto di montagna. Ingredienti selezionati con cura e nessun compromesso sulla qualità consentono una stagionalità che premia sempre. Un consiglio per i più romantici? Cenare nella “Stua Mata” per provare un’esperienza nell’esperienza…
48
The charming Camana Veglia Camana Veglia restaurant was opened by Sandro Mottini in 1972. The “House”, as named by the founder’s daughter Carla, gives you a warm welcoming. It’s a little jewel in the heart of Italian Alps, where the furniture is characterized by the attention of details and the authentic old Livigno huts. Here you can enjoy a delicious culinary experience and the Chef Dionigi Colombo prepares sublime and seasonal dishes, which are based on a constant interaction between tradition and innovation, choosing selected ingredients. Furthermore don’t miss the romantic dinner at “Stua Mata” for an extraordinary experience…
PAROLA DI CHEF
Camana Veglia Via Ostaria, 583 - Livigno Tel. +39 0342 996310 www.camanaveglia.com
49
PAROLA DI CHEF
Al Filò what else
MAGICO, NEL CENTRO STORICO DI BORMIO, IL RISTORANTE AL FILÒ È UN TEMPIO DELLA BUONA CUCINA CUSTODITO DALLO CHEF MASSIMILIANO TUSETTI E DALLA MOGLIE SARA. TRA LE VOLTE IN PIETRA DI UN VECCHIO FIENILE DEL ‘600
Ristorante Al Filò Via Dante, 6 - Bormio Tel. +39 0342 901732 www.ristorantealfilo.it
Dalla tradizionale cucina valtellinese agli altri piatti, il ristorante Al Filò cattura con la sua atmosfera speciale. Il tempio dei buongustai. Ideale per gustare tutte le prelibatezze del territorio e il meglio della cucina internazionale. Qualità ed emozioni dell’alta cucina che rendono speciale ogni momento. Tra i soffitti in pietra a volta dove un tempo vi era un fienile. Un compromesso tra raffinatezza e semplicità, che si nota soprattutto nell’accostamento delle materie prime. Da provare i menu degustazione che propongono una sintesi delle pietanze che hanno fatto storia da queste parti, oppure la proposta gastronomica simbolo del locale che viene presentata sul piatto di ceramica personalizzato dell’Unione Ristoranti del Buon Ricordo, del quale Al Filò fa parte. Per intenditori anche la carta dei vini, con una selezione di oltre duecentocinquanta etichette. Su tutte il meglio dei vini di Valtellina. Al Filò si è sempre in prima fila.
50
Enjoy our Valtellina and International cuisine, such as lamb, soups and also fish. An hayloft, which dates back to the seventeenth century, was converted into a restaurant with stone vaulted ceilings. Then tickle your palate with tasting-menus featuring the best of local products and choose also your wine among a selection of 250 labels to accompany your meal, including obviously the Valtellina wines. It’s an excellent house of taste in the centre of Bormio and the worth is of the chef Massimiliano Tusetti and his wife Sara.
www.rhb.ch
Il Trenino rosso Molto più di un semplice treno
Informazioni e prenotazioni: Ferrovia retica, Railservice, Tel +41 (0)81 288 65 65, railservice@rhb.ch
PAROLA DI CHEF
il
Cenacolo inno all’accoglienza ISPIRATO ALLA TRADIZIONE DI MONTAGNA, IL CENACOLO TRASMETTE TUTTA LA PASSIONE DELLO CHEF LUCA GALLI. SPIRITO E VITALITÀ CHE CONTAGIANO E TI FANNO SENTIRE COME A CASA TRA I TAVOLI DEL RISTORANTE CHE A LIVIGNO DA SEMPRE SI DISTINGUE NELL’ARTE DELL’OSPITALITÀ
52
Il Cenacolo restaurant
PAROLA DI CHEF Dalle grandi carni alla cucina del territorio, senza dimenticare i classici della cucina internazionale e i piatti che qui hanno fatto la storia. Nel cuore di Livigno, in posizione strategica, Il Cenacolo è un punto di riferimento non solo per gli amanti della buona cucina. Forgiato dall’entusiasmo dello chef Luca Galli per la sua terra, il ristorante trasmette professionalità e simpatia che lo ren-
Ristorante Il Cenacolo Via Pedrana, 4 - Livigno Tel. +39 0342 996728 www.ristoranteilcenacololivigno.com
dono sempre attuale. La gestione attenta traspare subito e accompagna l’ospite attraverso un percorso gastronomico che non lascia nulla al caso. Materie prime selezionate che si esaltano soprattutto nelle carni che sono servite con maestria da uno staff sempre cordiale: tagli speciali presentati su dei piatti in pietra locale che richiamano l’abbinamento con delle salse delicate preparate appositamente in cucina. Merita decisamente attenzione la carta dei vini, dove Salah interpreta al meglio la voglia di gratificazione dei suoi ospiti. Al Cenacolo si possono trovare etichette da sogno, i grandi dell’enologia italiana, una selezione sempre attenta di Nebbiolo della Valtellina e tante idee di abbinamento a una cucina sincera. In the heart of Livigno find the fabulous Il Cenacolo restaurant. For years this family-run restaurant has been run professionally by a committed staff. The special meats accompanied by soft sauces and international dishes are prepared with selected ingredients for a pleasant gastronomic trip. Moreover its extensive wine list has been created by Salah, proposing the best labels, as well as the greatest Italian wines and a good selection of Valtellina Nebbiolo.
“L’ultima cena” a Livigno!
“The last Supper” in Livigno!
La riproduzione de “L’ultima Cena” di Leonardo Da Vinci, dipinta dalla grande artista tedesca Lilo Bittlmayer, è più di un biglietto da visita per Il Cenacolo. Domina dall’alto la sala, trasmettendo quella convivialità che accompagna sempre i momenti più belli.
At Il Cenacolo there’s also the reproduction of “The last Supper” by Leonardo Da Vinci. It was painted by Lilo Bittlmayer who’s a great German artist - transmitting that conviviality which accompanies the best moments.
The chef Luca Galli
53
PAROLA DI CHEF
Emozioni al INTIMO, CALDO E ACCOGLIENTE, È IL RISTORANTE CHE NON TI ASPETTI. UNA PIACEVOLISSIMA SORPRESA AI PIEDI DELLA PISTA DELLA MAGNOLTA IN APRICA, È IL REGNO DI MONICA E FRANCO CHE PER I LORO OSPITI METTONO IN CAMPO OGNI GIORNO ESPERIENZA, COSTANZA E VALORIZZAZIONE DELLE MATERIE PRIME
Il Piccolo Chalet Via Magnolta, Località Parade - Aprica (SO) Tel. +39 333 532 1603 ilpiccolochalet@gmail.com
Piccolo Chalet La magia della montagna ha trovato casa qui, ai margini del bosco, dove un tempo c’era un fienile. Atmosfere rilassanti e spensierate che a tavola introducono discretamente un menù che racconta tutto l’entusiasmo del ristorante Il Piccolo Chalet. Protagonista è la selvaggina, con piatti come la braciola di cervo con riduzione di vino rosso e frutti di bosco, i ravioli di selvaggina con ristretto di vino rosso, oppure il medaglione di cervo all’antica con salsa alla senape, passando per il carpaccio di cervo con songino, aceto di lamponi e pinoli. Ma è tutta la cucina di territorio che Franco e Monica intendono valorizzare con la loro famiglia nella bomboniera del gusto aperta nel 2012 all’Aprica. Lui in cucina con il figlio Gianluca e lei a condurre la sala con le figlie Francesca, Isabella e Giorgia, sono stati artefici da subito di un concetto di ristorante che mettesse al centro l’ospite e la sua voglia di montagna, accompagnando il percorso del gusto che esce espresso dalla cucina con una carta dei vini della Valtellina che qui è un vero e proprio must: 165 etichette e 50 produttori, vini conosciuti e tante novità per divertirsi a tavola. Da provare anche lo stinco cotto a bassa temperatura, davvero speciale. Garantisce Il Piccolo Chalet.
54
Piccolo Chalet restaurant, which is located on the edge of the forest, provides an authentic game dining experience, including deer chops with red wine and berries, game ravioli with red wine or deer medallion with mustard, deer carpaccio with songino, raspberry vinegar and pine nuts. Then don’t miss its fabulous shin cooked at low temperature. Franco and Monica have been the owners of this restaurant featuring exquisite food since 2012 in Aprica. He and his son Gianluca are in the kitchen, while she and her daughters Francesca, Isabella and Giorgia help guests will help every guest identifying the right wine combination appropriate for the selected dishes. Moreover it offers an impeccable wine list, including Valtellina and popular labels.
PAROLA DI CHEF
Cancano UNA PROPOSTA MODERNA, FRIZZANTE. DALLA PASTICCERIA AL RISTORANTE, PASSANDO PER IL BAR E LE SERATE EVENTO, DA MATTINA A SERA A ISOLACCIA C’È IL RITROVO PER RENDERE ALLEGRO OGNI MOMENTO.
il bistrò che non c’era La cucina è il regno di Federico, mentre Giulia esprime la sua arte nella pasticceria. Uniti anche nella vita, sono una coppia d’assi che ha scelto Isolaccia per dare vita al Cancano bar bistrò. Energia e simpatia che si fondono per un’offerta a trecentosessanta gradi che attraversa tutti i momenti della giornata. Si parte la mattina con le prime colazioni, dove a farla da padrona sono subito la selezione di caffè e la pasticceria fresca. Torte fatte in casa, monoporzioni alla frutta e i pasticcini del Cancano, tra i quali alcune creazioni che solo qui potete assaggiare. Come lo “Svizzero”, con croccante pasta frol-
QUEST’ESTATE DA VIVERE
la, goloso mou fatto in casa e una delicata chantilly al ca-
ANCHE NELL’ACCOGLIENTE
che in poche settimane è già diventata un must per chi
AREA ESTERNA
cao. Una proposta di dolci fatti con prodotti della zona vuole deliziare il palato. Da riscoprire anche il pomeriggio con il ricco assortimento di gelati, tè e cioccolate. Il bistrò è da vivere tutta la giornata, con il bar sempre aperto dove Federico e Giulia si alternano anche solo per incontrare amici e clienti. Se poi è l’ora dell’aperitivo, si può dare sfogo alla fantasia con un occhio alla bella cantina a vista che custodisce interessanti bottiglie di vini della Valtellina e dall’Italia selezionati da Alpes Wine. Il meglio per accompagnare formaggi e salumi proposti in abbinamenti mai banali, frutto di una ricerca che affonda le radici nelle esperienze nella ristorazione di Federico e Giulia. Prima di aprire a Isolaccia, un ristorante a Monza e poi una parentesi a Bormio, con idee ben chiare e attenzione costante alla ricerca. Tutti elementi che oggi sono presenti nell’area ristorazione con declinazione bistrò del Cancano: cucina sempre aperta dalle 12 alle 19.30 con hamburger, pizze e sfiziosi buffetti fritti, senza dimenticare grandi classici come la cotoletta di vitello, il brasato di manzo e altre sorprese dalla cucina.
56
PAROLA DI CHEF
After gaining experience in Monza and Bormio restaurants, Federico and Giulia both of Brianza descent set up a bistrò, where their omnipresent secret ingredient has been love. The executive chef Federico and the pastry chef Giulia manage Cancano bar-bistrò of Isolaccia. They represent complementary energies for a sublime cuisine during all day. So enjoy its breakfast featuring a wide coffee selection, as well as fresh sweets, homemade cakes, single portion fruit, Cancano pastries and the sublime “Svizzero” made with crunchy crust, homemade toffee and soft cocoa Chantilly cream. Moreover appreciate the great offering of ice cream, teas and hot chocolates during afternoons. At the happy hour taste cold cuts and cheese, while drinking great wines including Valtellina and Italian labels selected by Alpes Wine. Kitchen open all day: from 12 to 19:30 with big salads, such as soups, sandwiches and piadine.
Cancano Bar Bistrò Via Nazionale, 79 Località Pecé, Valdidentro Tel. +39 348 3263879
Welcome bikers! Si parcheggia la bicicletta e via, a pochi metri si può approfittare di tutte le offerte che Giulia e Federico propongono da mattina a sera. Senza perdere d’occhio il proprio mezzo. La posizione strategica fa del Cancano bar bistrò un luogo ideale per ciclisti e motociclisti. Cancano bar bistrò is also the right place for bikers and riders - Giulia and Federico can prepare exquisite food which is served all day long.
The Cancano Bistrò
57
PAROLA DI CHEF TANTA TECNICA APPLICATA IN CUCINA E UN SORRISO DI BENVENUTO CHE NON MANCA MAI. DEBORA E DOMENICO SONO CUORE E ANIMA DI UN RISTORANTE CHE PROPONE PIATTI SEMPRE NUOVI E UN MENÙ CHE ESALTA GRANDI MATERIE PRIME E PRODOTTI DEL TERRITORIO
Ristorante Firenze coppia d’assi Ristorante Firenze Via Roma, 223 - Aprica Tel. +39 0342 746410 / +39 349 3742459 rfa1938@gmail.com www.ristorantefirenzeaprica.com
Sul corso principale di Aprica, c’è uno scrigno del gusto che merita di essere scoperto. Con una tradizione di famiglia ai fornelli, già il nonno e il padre erano chef, è Domenico l’artefice di una cucina che esprime diverse tecniche. Piatti come l’uovo in camicia su fonduta di casera giovane al profumo di tartufo e croccante di segale, oppure il piccione in due cotture farcito con foie gras e avvolto nel prosciutto, il ciupa ciupa di baccalà e tante altre proposte originali che permettono di vivere sempre nuove esperienze. Tra i tavoli del ristorante Firenze ci si sente a proprio agio, coccolati da tante piccole attenzioni delle quali Debora si occupa direttamente: dall’accoglienza all’ampia scelta di vini per consigliare l’etichetta giusta da abbinare alla cucina di Domenico. Una cena qui non è mai banale. È un percorso appassionante alla scoperta della cucina italiana e di territorio durante il quale è bello lasciarsi sorprendere da proposte innovative, che spaziano anche al pesce e a prodotti di nicchia. Aperto tutto l’anno, il Firenze è il ristorante con un’anima gourmet che fa sognare.
Firenze restaurant, pair of aces 58
Along Aprica promenade there is a fine dining restaurant. Managing a restaurant is a kind of natural progression for Domenico, who knew his way around kitchens “backward and forward” as the son and grandchild of chefs, while the skilled maitre Debora helps guests select exactly the right wine to pair with each course. Here Italian and local food is prepared, as well as poached egg on Casera fondue with truffle and crunchy segale aroma, pigeon with foie gras enveloped in ham, codfish chupa chups, exquisite fish dishes and also innovative proposals. Open all year, the Firenze restaurant awaits you with its gourmet cuisine.
i k s s è our apr
Y
. e t a t s e ’ d e h c n a k u i C l Vivi i e t a i l g i r g , i n o i z a t s u g e Aperitivi, d , s f i t i r e p a y Enjo k u i C e h t t a s e u c e b r a b d tastings an
Località Ciuk, Bormio - tel. +39 0342 901424
PAROLA DI CHEF
La
Ammira, assapora, respira.
Pòsa IL RISTORANTE GOURMET DELLO CHEF LUCA GALLI È IL LUOGO IDEALE PER VIVERE UN’ESPERIENZA CULINARIA UNICA IN CENTRO A LIVIGNO. UNA CUCINA CHE PARTE DA UN FORTE LEGAME CON IL TERRITORIO E INGREDIENTI SEMPLICI: PIATTI BELLI DA VEDERE E BUONI DA MANGIARE, PERCHÉ LA CUCINA È UNA VERA E PROPRIA ARTE!
Admire, savour, breath.
La Pòsa
La Pòsa di Luca Galli Via Taglieda, 58 - Livigno Tel. +39 0342 1980031 www.laposalivigno.com
“Food is one of life’s great pleasures but to me it means much more: it’s the element in which life, work and passion come together as one. My cooking concept is strongly linked to my region and the simple ingredients that I try to enhance by using traditional and modern techniques, transforming them into visually pleasing and deliciously tasting dishes. Because cooking is a real art! After years of successes and satisfactions at Ristorante Camino, on the outskirts of Livigno, I have taken my Alpine Cuisine to the centre of town, at Ristorante La Pòsa, in an elegant and refined atmosphere. We are open every day for lunch and dinner at Hotel Flora, with direct access from the pedestrian area”. Chef Luca Galli
60
Dopo anni di crescita e soddisfazioni al Ristorante Camino, alle porte di Livigno, la cucina alpina dello Chef Luca Galli approda in centro, al Ristorante La Pòsa, per creare un’esperienza culinaria unica e tutta da scoprire. Una cucina alpina moderna: semplice, genuina e tradizionale, che parte da materie prime di qualità, privilegiando sempre i prodotti tipici locali. Perché solo dal meglio possono nascere piatti ad alti livelli. Ogni piatto e ogni sapore sono frutto di una ricerca volta non solo a valorizzare l’aspetto culinario, ma anche a tutelare e attualizzare prodotti, tradizioni e tecniche che rischiano di scomparire. La Pòsa è un ambiente elegante e raffinato, con uno staff cordiale e attento guidato dal maître Pasquale e una carta dei vini sorprendente a cura del Sommelier Andrea.
www.rainoldi.com
PAROLA DI CHEF
FUORI DAGLI SCHEMI, INTIMO E CURATO NEI MINIMI PARTICOLARI. QUI TI SENTI COCCOLATO E SEMPRE A TUO AGIO. CAPOLAGO È UN’IDEA DI OSPITALITÀ E RISTORAZIONE CHE NASCE DALLA GRANDE PASSIONE DI MAURIZIO LAZZARIN PER UNA
Capolago locanda con cucina
inn with kitchen
FILOSOFIA DI CUCINA UNICA E CONDIVISA
QR CODE Prenota qui il tuo tavolo al ristorante.
Piatti semplici, cucinati con metodi innovativi che con-
In estate la cucina è da godere nel suggestivo giardino
sentono di ottenere consistenze e sapori ricchi di gusto
della Locanda, nel centro di Colico. Durante l’inverno
ma leggeri e digeribili, anche in versione senza glutine:
invece tre intime salette accolgono l’ospite con un’atmo-
il ristorante della Locanda Capolago offre un’esperien-
sfera calda e accogliete che farà da cornice a un percor-
za gastronomica indimenticabile. Attraverso un’attenta
so enogastronomico alla scoperta della cucina mediter-
scelta dei fornitori e la costante ricerca della qualità delle
ranea. Completano l’offerta i vini selezionati, prevalente-
materie prime, Maurizio e il suo staff trasformano ogni
mente italiani: bollicine e rossi importanti che si sposano
giorno il meglio delle eccellenze italiane in piatti freschi
perfettamente con la cucina del Capolago.
e genuini che rispettano le caratteristiche organolettiche degli alimenti.
62
PAROLA DI CHEF
Locanda Arredate con mobili d’epoca, le sei camere della locanda permettono un soggiorno rilassante in un ambiente retrò che avvolge e tranquillizza. Carte da parati pregiate, parquet in legno, letti in ferro, lampade e oggetti antichi danno un tocco di classe che rimanda al passato. The six rooms have been tastefully designed and furnished with period furniture so that you can enjoy a relaxing stay in an enveloping and calming retro atmosphere. Furthermore it proposes luxury wallpaper, such as wooden parquet flooring, iron beds, lamps and antique items.
Simple dishes prepared through innovative cooking techniques for an unforgettable culinary experience. Maurizio Lazzarin respects the raw materials as much as possible by being attentive to their nutritional value. During Summer enjoy the sublime and fresh courses at the suggestive garden, in the Colico centre. Whilst in Winter the cosy rooms propose a welcoming atmosphere featuring an exquisite Mediterranean cuisine. Moreover the cellar offers a predominately Italian wine list: fine sparkling and red labels are the perfect pairings for the Capolago type cuisine.
Locanda Capolago Via Municipio, 36 - Colico (LC) Tel. +39 0341 1590132 www.locandacapolago.com
63
WINE PASSION
Click
ALLA SCOPERTA DEI RIPIDI VIGNETI VALTELLINESI NELLA SUGGESTIVA VIGNA CÀ GUICCIARDI, PROPRIETÀ
STORICA DELLA CANTINA NEL CUORE DELLA SOTTOZONA INFERNO
64
La storica Cantina Nino Negri, fondata nel 1897, è custodita tra le mura dell’antico Castello Quadrio, nel cuore di Chiuro. È il simbolo della viticoltura di montagna, una storia contraddistinta dalla cura della vigna, lungo i millenari muretti a secco che sorreggono le terrazze vitate. I visitatori hanno l’opportunità di vivere un’esperienza unica, visitando la cantina e i suoi vigneti. Nino Negri winery, which was founded in 1897, is situated at the Quadrio Castle, in the heart of Chiuro. It’s the most popular in the mountain viticulture, featuring the care of the vine and the millennial dry stone walls. So discover the winery and its vineyards.
Bianco Alpi Retiche IGT Un Nebbiolo vinificato in bianco, fresco e fragrante, da gustare con gli amici nelle lunghe sere d’estate. Il Bianco Alpi Retiche IGT è il frutto di un progetto legato ai vigneti posti ad altitudini elevate, dove le maturazioni lente dell’uva danno origine ad aromi ricchi e delicati. L’ambiente alpino e la grande variabilità delle rocce su cui poggiano le viti, conferiscono a questo inedito vino mineralità ed eleganza uniche. Vieni a scoprirlo in Cantina a Chiuro. The Nebbiolo grapes are vinified as a white wine. The fresh and fragrant Bianco Alpi Retiche IGT wine is produced at the highest vineyards, where usually grapes give intense and soft aromas. The great variety of rock thus caused lends both minerality and elegance to the wine. Enjoy it also at the winery in Chiuro.
&Climb
Un percorso guidato all’interno del vigneto, da svolgere in piena libertà ed autonomia grazie ai contenuti virtuali dell’APP-audioguida, è l’ultima frontiera dell’ospitalità firmata Nino Negri. Una nuova esperienza emozionale che consente ai visitatori di respirare la Valtellina, vivendo in prima persona la verticalità dei terrazzamenti. Un “tour interattivo” tra i vigneti terrazzati della Vigna Cà Guicciardi, nella zona storica dell’Inferno, completato dalla degustazione di vini a km zero. Nino Negri proposes a guided path in the vineyard through APP-autoguida - a new emotional experience. So discover Valtellina steep slopes! An “interactive” tour at Vigna Cà Guicciardi, in the Inferno subzone, where you can also taste its prestigious wines.
65
Nino Negri Via Ghibellini, 3 - Chiuro (SO) Tel. +39 0342 485211 n.negri@giv.it Visite dal lunedì al sabato su prenotazione. Visits from Monday to Saturday - booking is required.
A TREPALLE C’È IL PUNTO DI RIFERIMENTO PER GLI AMANTI DEL BUON VINO. L’ENOTECA REALIZZATA ALL’INTERNO DI BICE SHOPPING NASCE DALLA PASSIONE DI DENNY PASSERA PER VIGNETI E BARRIQUE E RIUNISCE IL MEGLIO DELLE ETICHETTE VALTELLINESI E ITALIANE A POCHI CHILOMETRI DA LIVIGNO E DAL PASSO DEL FOSCAGNO, IN ZONA DUTY FREE
Enoteca Bice Passera Strada Statale, 301 Trepalle - Livigno Tel. +39 0342 979012
Passera
L’enoteca a un passo... dal cielo The Passera wine bar, a step away from the sky
Grandi bottiglie, formati speciali e una selezione delle migliori annate e dei più importanti vini rossi della Valtellina. Nella nuova enoteca creata da Maurizio Passera è un piacere lasciarsi guidare e consigliare alla scoperta di cantine emergenti e antiche certezze, con diverse etichette proposte quotidianamente in degustazione dal figlio Denny che cura personalmente anche l’accoglienza. L’enoteca di Trepalle, realizzata interamente con legno e sasso a vista, custodisce infatti la grande passione di Denny che, non appena il lavoro nel negozio e nell’hotel di famiglia glielo consente, corre alla scoperta del mondo del vino, della sua magia, dei suoi segreti.
66
Ma una sosta da Bice Passera non è solo l’occasione per scoprire vini e cantine, è anche l’opportunità di fare shopping in modo speciale con prodotti duty free di qualità e tante offerte delle quali approfittare: macelleria, extra doganali, tabacchi, liquori, profumeria, edicola e bar caffetteria. Scopri tutte le attività del Gruppo Passera su www.gruppopassera.it Enjoy great bottles of wine, such as special formats, a wide selection of the best vintages, the most important red wines of Valtellina, emerging and old labels at the new wine shop - built with exposed stone and wood - created by Maurizio Passera and his son Denny, who loves every aspect of wine. In Trepalle Bice Passera represents also a duty free store offering also coffee bar, as well as butcher shop, extra-custom products, cigarettes, liqueurs, perfumery and stationery. Visit the site www.gruppopassera.it.
Bormio in via Roma 6 - tel. +39 0342 901390
Alpifood Bormio con gusto
Bormio with taste
L’ULTIMA NATA È LA BAKERY LAB, UN LABORATORIO ALL’AVANGUARDIA CHE SFORNERÀ PANETTONI, FOCACCE E TANTE ALTRE GOLOSERIE DAL MONDO PASTICCERIA E PANIFICAZIONE. UNA NOVITÀ CHE INSIEME A BAR BORMIO, STEAK HOUSE BRAULIO E GELATERIA FRESH COMPONE LA PROPOSTA GIOVANE, MODERNA E FRIZZANTE DEL GRUPPO ALPIFOOD E DELLA FAMIGLIA BASSI
Alpifood Bormio www.alpifoodbormio.com
Tradizione e innovazione si fondono per creare prodotti straordinari. È la novità dell’inverno 2020, il laboratorio artigianale che sfornerà biscotti, monoporzioni, la linea aperitivi con focaccia integrale, base pizza, mini burger, piadine e pane toast. Senza dimenticare i panettoni di Bormio, l’arte della pasta sfoglia e cremosi gelati. Avete voglia di una torta di compleanno o di qualcosa di speciale per il vostro hotel? Il maestro dolciario pasticciere Matteo Licini è a vostra disposizione. Bakery Lab Via Longa, 7 Tel. +39 334 8487795
68
Biscuits, as well as one-dish meals, happy hours with whole wheat focaccia, pizza bases, mini burgers, piadina, toast bread, panettone, puff pastry and ice-creams can be proposed at the Bakery Lab. Whether you’re looking for a birthday cake or for any special occasion the pastry chef Matteo Licini can deliver what you want to your hotel.
In via Roma, nel cuore di Bormio, è il posto giusto per vivere con simpatia ed energia tutti i momenti della giornata. Dalla colazione all’aperitivo, qui tutto è reso speciale da cortesia e accoglienza che ti fanno sentire a casa.
Delicious food and drinks are served from breakfast until late in the heart of Bormio, at via Roma; the warm and welcoming atmosphere is one you will find hard to leave! Bar Bormio Via Roma, 79 Tel. +39 0342 902109
Steak House Braulio Via Roma, 21 Tel. +39 0342 905258
Una tappa imperdibile per chi visita Bormio, un must. Non solo bistecche di alta qualità, ma anche i piatti tradizionali delle Alpi italiane: polenta di grano saraceno, formaggi locali e salumi. Per un’esperienza culinaria diversa, da provare anche bourguignonne, raclette e chinoise. Tante cose sfiziose cucinate dallo chef Fernando Bassi nella cucina open space. Cucina aperta dalle 11 alle 22 e possibilità di riservare la saletta privata per un massimo di 12 persone.
Nella gelateria Fresh dominano frutta e verdura, con centrifughe e healthy food che non possono mancare accanto al gelato 100% home made: conservato attraverso una nuova tecnologia di frigoriferi che lo mantiene sempre cremoso, come appena fatto. Da provare anche crêpes e waffle.
Fresh ice cream parlor offers healthy food, as well as fruit and veggie juices, home-made ice creams, crêpes and waffles. Fresh Via Roma, 16 Tel. +39 0342 902109
69
It proposes high quality beef, Alpine dishes, buckwheat polenta, local plates and cold cuts. Moreover don’t miss the exquisite bourguignonne, raclette and chinoise. Excellent cuisine is prepared by the chef Fernando Bassi at the open space kitchen. Moreover if you are interested in dining at the private room featuring a maximum capacity of 12 people, please make a reservation - kitchen open from 11 to 22.
L’AMORE SECOLARE PER IL NEBBIOLO E PER LA VALTELLINA È CELEBRATO DA UN VINO NATO PER NON PASSARE INOSSERVATO CON UNA BOTTIGLIA GIOIELLO IMPREZIOSITA DA UN’ETICHETTA TOTAL BLACK CHE ESALTA ELITE “IGT ALPI RETICHE” 2016
Elite by
PLOZZA Come il nero in quadricromia è l’insieme di tutti i colori, mentre nello spettro della luce ne è la totale assenza, così il nuovo vino Elite creato da Plozza svela e, al contempo, cela la sua essenza con la sobrietà del suo packaging. Le sfaccettature alla base della bottiglia creano un’analogia tra il gioco di riflessi che anima la superficie del vetro e la luce del sole che irrora di magia i vigneti. Quale miglior presentazione per un vino voluto e pensato in ogni più piccolo dettaglio, luminoso e vivace senza essere chiassoso, con una forza semplice ed elegante. Prodotto da grappoli di Nebbiolo lasciati in appassimento per tre mesi - come già accade per la produzione dello Sforzato - è un vino assoluto e totale nella sua complessa ricchezza di sensazioni, intenso nei profumi che spaziano dal caramello alla castagna, dai fiori secchi al cacao. Al palato corposità, armonia e persistenza completano il quadro di un prodotto lussureggiante e spiccatamente territoriale. Un vino importante per grandi occasioni, buono da bersi in gioventù ma indimenticabile dopo
70
anni di affinamento, quando gli aromi diventano più penetranti e caldi e il gusto più pieno e rotondo. Da accompagnare preferibilmente a secondi piatti di carne o a generosi taglieri di formaggi. For the fine packaging, black foil stamping which gives a peculiar design conveying sobriety and distinction to the product. Elite wine created by Plozza makes an analog y between glass nuances and the sunlight on vineyards. It’s produced by Nebbiolo grapes which are laid to dry for three months - as Sforzato wine - this absolute wine begins with vibrant aromas of caramel followed by chestnut, cocoa and dried flowers. Full-bodied and harmonic palate, persistent and elegant. A label for great occasions, it’s an austere and good red wine when young, but over the years of aging it can develop elegant and fine aromas. It’s a great match to second courses such as meat and cheese. Plozza Tel. +39 0342 701297 - www.plozza.com
71
Enjoy Vino&Co.
A LIVIGNO C’È UN LUOGO MAGICO, NON SOLO PER GLI AMANTI DEL VINO. DOMINATO DA ELEMENTI COME ACCIAIO, LEGNO E VETRO, VINO&CO. UNISCE LA PASSIONE DI GERARDO CASTELLANI E DI SUO FIGLIO MATTIA A UNA SELEZIONE DI VINI STRAORDINARIA
Livigno Vino&Co. è tante cose. A partire dalla simpatia di Gerardo e Mattia: un’accoglienza calda e cordiale che ti fa sentire subito a tuo agio e apre le porte alla degustazione di prodotti sempre interessanti. Vini rossi e bianchi, spumanti e champagne, passiti: tante etichette da degustare nella vineria a piano terra dove è bello lasciarsi sprofondare in comode poltrone di design, oppure al bancone del wine bar per dei momenti più conviviali. In abbinamento diversi prodotti frutto di una ricerca accurata tra i migliori prodotti della gastronomia italiana e locale. Basta poi scendere al piano di sotto per vivere un’altra emozione e perdersi tra vini senza tempo: la cantina con un’eccezionale panoramica sulle zone viticole più vocate e un caveau che custodisce vini da sogno, annate rare e a volte introvabili. Tante idee anche per stupire gli amici a cena o per dei regali che lascino il segno. Realizzato quasi interamente con acciaio, legno e vetro, i materiali che permettono al vino di nascere, evolversi e conservarsi, Vino&Co. propone anche grandi verticali ed eventi imperdibili per gli innamorati del bien vivre.
Vino&Co. Via Saroch, 38 - Livigno (SO) Tel. +39 347 6380039 +39 340 7526852 www.vinoeco-livigno.it
It was founded from the passion for important wines, where its team boasts years of experience in the field of vintage wines. Vino&Co is therefore able to offer its clients a full range of labels of great value, including Italian and international bottles - particular attention is given to Valtellina Nebbiolo and its thousand-year vine-growing of the terraced vineyards located on rough slopes. Gerardo and Mattia will help you pick that perfect bottle for your wine collection or craft a gorgeous gift box for any occasion. Here you can taste red and white wines, such as sparkling wines and Champagnes, straw wines at the counter or sitting on comfortable design armchairs. Moreover the staff can suggest your right pairing choosing among Italian and local delicious products. The ground floor offers exceptional labels and its caveau represents the discovery of a splendid range of extremely rare wines. The building is made of steel, such as wood and glass which are the best materials of wine aging. Furthermore Vino&Co. proposes great vertical tastings and events for the “bien vivre” lovers.
72
Solo Natura Simonini, la passione per le mele dal 1975
100% succo di mela
sano naturale e genuino. Prodotto da meleti coltivati a basso impatto ambientale nei frutteti a Ponte in Valtellina rispettando i ritmi naturali della terra.
73
Via Nazionale, 10 - 23026 Ponte in Valtellina (SO) - tel. e fax +39 0342 489000 - cell +39 339 1272708 - info@melasimonini.eu - www.melasimonini.eu
L’Antica
restauro e renovation antichità and antiquity
DALLA GRANDE PASSIONE PER “CIÒ CHE È BELLO” NASCE LA SOCIETÀ L’ANTICA S.A.S., AZIENDA DA ANNI LEADER NEL SETTORE DELL’ANTIQUARIATO IN VALTELLINA. DAL PALAZZO STORICO ALLA CASA DI CAMPAGNA, DALL’APPARTAMENTO CITTADINO ALLA BAITA TRA I MONTI, L’ANTICA CREA, SPERIMENTA E REALIZZA AMBIENTI RICCHI DI FASCINO E CHARME
Due esposizioni a Sondrio Alle porte del complesso medievale del Castel Masegra a Sondrio c’è la prima esposizione L’Antica: una “galleria d’arte” dove sono presentati mobili, oggetti, quadri, specchiere, tessuti di diversi stili, materiali, epoche e prezzi per ogni esigenza. Affacciata su Piazza Garibaldi si trova invece la seconda esposizione, un luogo in cui trovare rappresentazioni di ambienti arredate in modo antico.
La consulenza per la valutazione di un bene, per collocarlo e ambientarlo nel modo migliore, oppure per risolvere tutte le problematiche relative all’arredo. L’Antica è molto più di un negozio di antiquariato, è un punto di riferimento per tutto ciò che riguarda restauro e antichità. Un’azienda che ha come mission il desiderio dei committenti e il loro stile di vita, perché la casa è lo specchio di chi la abita. Il cuore del lavoro è nel laboratorio. È lì che attraverso attenti studi e considerazioni, valutando condizioni, stili, materiali, tecniche costruttive e tanto altro viene effettuato il restauro di ogni singolo oggetto. L’Antica offre anche la possibilità di realizzare arredi su misura, dalla progettazione all’esecuzione, abbracciando ogni tipo di stile. Il magazzino con mobili, oggetti e tappeti attentamente selezionati dà infine la possibilità al cliente di scegliere il giusto pezzo per arredare i suoi spazi. La casa è il palcoscenico della nostra vita e l’Antica da anni si adopera affinché questo palcoscenico sia perfetto. L’Antica shop has been providing renovation and antiquity for several years. Its workshop, through meticulous work and careful considerations, offers tailored interiors, following every step from beginning to end and embracing every kind of style. The stock has unique furniture, such as items and carpets. It’s your right choice to creating the perfect interior for your home.
Two showrooms in Sondrio Close to the medieval Masegra Castle there’s the first L’Antica showroom, whilst the second one is located in front of Piazza Garibaldi.
74
L’Antica Esposizione Corso Italia, 1 (piazza Garibaldi) Sondrio Ufficio Via Trieste, 36 - Sondrio Tel. +39 333 9621071 www.lantica.it
La córt, al töilá, la cámbra, l’arcòbi, la cheśéta e la pónt. I nomi degli appartamenti dello Chalet Li Mina ricordano il nome degli ambienti della storica baita della quale hanno preso il posto. Nomi che richiamano con forza la Livigno del passato, per un’emozione senza tempo. La córt era un ampio atrio adibito a deposito, al töilá il fienile, la cámbra una stanza rivestita in pietra, l’arcòbi una camera da letto di piccole dimensioni il più delle volte destinata ai bambini, la cheśéta la cantina dove si conservavano formaggi e salumi, e infine la pónt che era una larga scala esterna in legno e senza corrimano che conduceva al fienile. Costruito nell’ultimo decennio dell’Ottocento, lo Chalet Li Mina porta avanti una tradizione di ospitalità e accoglienza in zona tranquilla, ben servita dal trasporto pubblico e non lontana dal centro, a due passi dal Carosello 3000, dalla Pláza Plachéda, dalla pista ciclabile e dal Tröi dáli téa.
Holiday in the late nineteenth century chalet
Vacanze nello Chalet DA CINQUE GENERAZIONI LE FAMIGLIE MOTTINI E SILVESTRI CUSTODISCONO CON AMORE L’ANTICA BAITA ALPINA DI LIVIGNO CHE OGGI RACCHIUDE SEI APPARTAMENTI DOVE È BELLO PERDERSI NEL PASSATO
Chalet Li Mina Via Saroch, 1218 - Livigno (SO) Tel. +39 0342 996376 www.appartamentiliminalivigno.it
Córt as well as töilá, cámbra, arcòbi, cheśéta and pónt are six apartments, where each one bearing the name of the part of the old chalet. Córt was a spacious room used as depository, töilá is the dialectal term for the barn, cámbra was a room with walls of stone, arcòbi was a small bedroom, usually for children, pónt bears the name of the old stairs located outside the house leading up to barn, cheśéta in local dialect cheese & cold cut cellar. Chalet Li Mina, where hospitality has always been at the forefront for many years, is located in a quiet zone, well connected to the town centre via public transport, and close to Carosello 3000, Pláza Plachéda, the bike path and Tröi dáli téa.
di fine Ottocento
Rifugio Valtellina
Rifugio Valtellina Località Caregia Del Palabione - Aprica Tel. +39 0342 745069 / +39 320 3090599 rifugiovaltellinaprica@gmail.com
viste mozzafiato
È IL PUNTO DI PARTENZA IDEALE PER ESCURSIONI ADATTE A TUTTE LE ETÀ SULLE MONTAGNE DELL’APRICA. A QUOTA 1920 METRI, ALL’INTERNO
DEL PARCO REGIONALE DELLE OROBIE VALTELLINESI, IL RIFUGIO VALTELLINA D’ESTATE È RAGGIUNGIBILE IMBOCCANDO I SENTIERI CHE PARTONO DAL PAESE OPPURE PRENOTANDO IL TRANSFER IN 4×4 Escursioni al Lago e al Monte Palabione, al Dosso Pasò e all’Osservatorio Eco - Faunistico Alpino. Da qui partono alcune delle più belle passeggiate, più o meno impegnative, per immergersi nella natura e godere panorami unici. Magari raccogliendo mirtilli, fragoline di bosco, funghi porcini e finferli, oppure osservando bellissimi rododendri e meravigliose stelle alpine, attratti dal fischio delle marmotte che vivono in questo territorio. Il Rifugio Valtellina è anche il luogo per un pranzo informale con prodotti tipici e i Pizzoccheri Mondiali dello chef Brusca, per poi rilassarsi sulle sdraio baciati dal sole. Inoltre la struttura dispone al primo piano di tre camere molto grandi con bagno privato e balconcino da cui godere una vista mozzafiato su tutta la Valtellina. Il rifugio d’estate è raggiungibile con transfer in 4×4, con una bella passeggiata partendo da Aprica e imboccando il sentiero n. 327 oppure con la cabinovia della Magnolta proseguendo poi con il sentiero n. 341.
Valtellina hut
On the Aprica slopes there is Valtellina hut, providing informal lunch and solarium with sunbeds. The hut offers typical and delicious food including pizzoccheri, game cold cuts, salamis and cheeses.
77
A Livigno nasce l’experience - shop
KÀfe LE MIGLIORI TIPOLOGIE PER UN CAFFÈ TOSTATO IN ALTURA. NEL NUOVISSIMO EXPERIENCE - SHOP IN VIA PLAN SI POTRÀ DEGUSTARE E ACQUISTARE IL CAFFÈ ARTIGIANALE PENSATO, TOSTATO E CONFEZIONATO NELLA MICROTORREFAZIONE PIÙ ALTA D’EUROPA
“Ho pensato a un caffè che nascesse a Livigno. Un caffè dedicato a chiunque voglia assaporare un aroma di qualità. Un caffè tostato e confezionato localmente con i migliori ingredienti del mondo” “I decided for a coffee made in Livigno. A coffee dedicated to whoever wants to taste quality aromas. A coffee roasted and packed locally with the best ingredients of the world” Manuel Castellani
È un percorso che inizia lontano quello di Manuel Castellani, dall’arrivo dei chicchi freschi alla scelta scrupolosa delle varietà, dalla tostatura con attrezzature all’avanguardia al confezionamento in involucri speciali. KÀfe ha a cuore la qualità delle materie prime che propone ai coffee lovers, nella consapevolezza che un caffè per lasciare al palato un sapore elegante e non invadente deve partire da chicchi di caffè straordinari. Un intenso viaggio nel gusto da sperimentare quest’estate nell’experience - shop appena aperto da Manuel sul corso principale di Livigno: un luogo accogliente che diventa quasi magico quando Manuel estrae per i suoi ospiti caffè da singole origini in espresso e nelle principali tecniche di estrazione. KÀfe - experience shop Via Plan, 264 - Livigno Tel. +39 340 8356228 www.kafe-livigno.com
78
Classic o specialty coffee I classic coffee sono caffè monorigini 100% arabica sempre presenti nella produzione di KÀfe, tostati con le tecniche più moderne per garantire alti livelli di qualità. Gli specialty coffee sono caffè verdi pregiati della specie arabica tostati in modo da far esprimere al meglio il profilo aromatico e gustativo, che nascono secondo standard di qualità definiti e precisi.
PAROLA DI CHEF
LA
PR
OFU
MERIA
EU ’ D A P I Ù A LT
53 79
S t r a d a Statale, 301 Trepalle - Li v i gno (SO ) Te l . + 3 9 0342 979012 - w w w.gru ppo pas s era.i t
R
A P O
LA VALTELLINA È UN GIARDINO NEL CUORE DELLE ALPI SOLCATO DA NUMEROSI CORSI D’ACQUA E CIRCONDATO DA IMPONENTI GHIACCIAI. IL LUOGO IDEALE PER COLTIVARE FRUTTA E PICCOLI FRUTTI. COME QUELLI VALLE BLU, COLTIVATI, TRASFORMATI E CONFEZIONATI ESCLUSIVAMENTE
Valle Blu semplice frutta IN PROVINCIA DI SONDRIO DA PRODUTTORI LOCALI
80
La valle dei mirtilli Terra storicamente legata alla produzione di uve Nebbiolo e grandi vini, la Valtellina ha scoperto solo recentemente la vocazione per un’altra bacca blu, il mirtillo. La varietà coltivata da Valle Blu è il mirtillo gigante, con frutti grandi e succosi che raggiungono la massima dolcezza tra giugno e agosto e sono ricchi di antiossidanti, vitamine e minerali. Nei prossimi anni, grazie al coordinamento della Cooperativa, saranno impiantate anche altre varietà con tempi di maturazione differenti che consentiranno di avere frutta sempre fresca per tutta l’estate. Valle Blu è un marchio della Cooperativa Vitivinicola di Montagna in Valtellina, dal 1974 un punto di riferimento per la realtà agricola locale. Per ulteriori informazioni sui prodotti Valle Blu:
Valle Blu è l’unione di realtà agricole valtellinesi che vogliono crescere e far conoscere i loro prodotti di alta qualità. Grazie al controllo serio e meticoloso della Cooperativa Vitivinicola Montagna - Poggiri-
Cooperativa vitivinicola Montagna - Poggiridenti - Ponchiera Via S. Antonio, 53 Montagna in Valtellina (SO) Tel. +39 0342 380640 info@cooperativamontagna.it www.cooperativamontagna.it
denti - Ponchiera, la frutta Valle Blu è coltivata alle pendici delle Alpi rispettando i ritmi e le risorse della natura. Prodotti buoni per il consumatore e per il territorio, che evitano lo spreco di risorse naturali e danno nuova linfa all’agricoltura locale. L’impegno per la riduzione dell’impatto ambientale non si ferma alla produzione: il packaging è infatti totalmente riciclabile, in cartone prodotto e stampato in Italia. Piccoli frutti, piccoli produttori, con produzioni quantitativamente limitate che curano meticolosamente qualità e genuinità. La frutta Valle Blu è commercializzata e distribuita dalla Cooperativa, garantendo ai conferenti un prezzo di vendita equo e più tempo da dedicare a quello che amano fare: coltivare con passione.
©photo Riccardo Stefanelli - plumdesign.it
81
L’Osservatorio Eco-Faunistico Alpino AD APRICA, SU UN’AREA DI OLTRE 25 ETTARI NEL PARCO DELLE OROBIE VALTELLINESI, HA PRESO FORMA IL SOGNO DEL BIOLOGO NATURALISTA BERNARDO PEDRONI. UNO SPAZIO PROTETTO DOVE È POSSIBILE OSSERVARE ANIMALI IN LIBERTÀ NEL LORO AMBIENTE NATURALE
The Osservatorio Eco Faunistico Alpino (Alpine eco-wildlife observatory) is located within the Parco delle Orobie in Valtellina and represents a great attraction for visitors of all ages, especially kids. The Observatory, which was founded on 25 July in 1997, is managed by husband and wife team Bernardo Pedroni and Luisa Meregalli - here the safety and comfort of the visitors is their highest priority. This pristine Alpine area is crossed by an educational nature trail so that guests can observe and learn about a wide range of animal species. So you can admire chamois, as well as ibexes, roe deer, squirrels and small amphibians, moreover there’s an area dedicated to two Alpine brown bears.
82
I bimbi con gli occhi spalancati ascoltano incantati. Rapaci, ungulati, scoiattoli e addirittura due bellissimi plantigradi vivono nella natura incontaminata del Parco delle Orobie Valtellinesi mentre Bernardo Pedroni, biologo naturalista direttore dell’Osservatorio, racconta caratteristiche e segreti degli animali presenti nell’Osservatorio Eco-Faunistico Alpino di Aprica. Inaugurato il 25 luglio 1997, nell’Osservatorio si snoda un itinerario didattico ideato da Pedroni e gestito con la moglie Luisa Meregalli. Una struttura unica nel suo genere che permette al visitatore di vivere l’emozione di osservare animali in libertà, avvicinandosi senza reti di protezione e in completa sicurezza. Camosci, stambecchi, caprioli, rapaci, cince, scoiattoli e piccoli anfibi popolano l’area naturalistica che è meta di visitatori da tutta Europa. L’area dedicata all’orso bruno delle Alpi ospita due esemplari di questo plantigrado osservabile da alcuni punti strategici.
Visite guidate ogni giorno Si può accedere all’Osservatorio EcoFaunistico Alpino solamente con visita guidata la mattina alle 8.30, previa prenotazione presso l’Infopoint di Aprica al numero 0342 746113. Solo per gruppi e scolaresche, contattando il direttore dell’Osservatorio, dott. Bernardo Pedroni, al numero +39 349 3516831.
Daily guided tours The Osservatorio can only be accessed as part of a guided tour at 8:30, which can be booked at the Aprica Infopoint at 0342 746113. For groups and school classes contact the manager Pedroni at +39 349 3516831.
83
Pirovano
lo sci estivo al Passo dello Stelvio
the summer on the Stelvio Pass
L’UNIVERSITÀ DELLO SCI E DELLA MONTAGNA. DA QUI SI VIAGGIA A PIEDI, IN BICICLETTA, CON LA MOTO O CON L’AUTO CON DUEMILA E SETTECENTO METRI DI EMOZIONI TRA LA NATURA. HOTEL, RISTORANTE E SCUOLA SCI E SNOWBOARD, PIROVANO È IL CUORE DEL PASSO DELLO STELVIO Scuola di Sci Pirovano L’Università dello Sci Oltre sessant’anni di esperienza nell’insegnamento dello Sci Alpino, Pirovano è “l’Università” cui tutti vorrebbero iscriversi!
Pirovano Ski School Are you looking for a ski instructor? Or for a ski course? We have more than 60 years’ experience teaching Alpine Skiing. This is the “University” in which everyone would like to enrol! From absolute beginners to experts skiers, Pirovano Ski School offers a great range of options for any skill level!
È un simbolo del turismo immerso nella natura. Un laboratorio per sportivi nel cuore delle Alpi valtellinesi, al confine tra la Lombardia e il Trentino Alto Adige. Da un lato il panorama con le sue vallate, le cime innevate e alcune zone coperte di vegetazione, i percorsi di trekking e l’imponente ghiacciaio per sciare anche in pantaloncini e T-shirt. Dall’altra un hotel attrezzato per ospitare gli appassionati dell’alta quota. Lo storico Pirovano è un’icona del Passo dello Stelvio con le linee architettoniche imponenti e singolari, situato in una posizione perfetta per raggiungere la funivia che porta alle piste da sci che si snodano intorno al comprensorio. E poi, per chi ama il sole, la comoda e imperdibile terrazza solarium, completamente arredata, per quella tintarella che non deve mai mancare. Il posto giusto anche per una grigliata o un pranzo tipico all’aperto. Pirovano è da generazioni un ritrovo d’obbligo, un rifugio da collaudare al termine di una giornata en plein air. In the heart of Valtellina Alps the Stelvio Pass is located between Lombardy and Trentino Alto Adige. You can pursue numerous sports, such as excursions and trekking in the alpine valleys renowned for the richness of the environment. All of these activities take place in the superb and fascinating panorama of the Stelvio area. Skiing is the hub of the whole Pirovano structure, an activity for which it can offer a qualified team. During summer skiers can also go out with short sleeve shirts! Furthermore thanks to the favourable exposure, the veranda-solarium of the Pirovano Hotel is perfect for relaxing moments, comfortably settled in a deckchair as if you were at the beach! It’s also the ideal place for those who want a local lunch al fresco or a barbecue.
Per informazioni / information tel. +39 0342 210040 +39 0342 515450 www.pirovano.it
84
Da quarantatre arnie produciamo un vero nettare come il miele millefiori di alta montagna e gli uniflorali di montagna, miele di rododendro o di lampone.
Azienda Agricola Troncatti Marco Apicoltore - vendita diretta miele Via Valeriana, 11 Corteno Golgi (BS) Tel. +39 349 3932216 marco.troncatti@libero.it
La nuova
Tremoggia Hotel Experience LA CASA ALPINA CHE NEL 2024 FESTEGGERÀ I CENT’ANNI DI ATTIVITÀ SI PRESENTA COMPLETAMENTE RINNOVATA PER LA STAGIONE ESTIVA. LE NUOVE JUNIOR SUITE E LA SUPERIOR PIZZO SCALINO SONO SOLO ALCUNE DELLE GRANDI NOVITÀ TRA LE QUALI SPICCA ANCHE IL NUOVO RISTORANTE. TANTE ATTENZIONI PER SENTIRSI SEMPRE PIÙ A CASA NELL’HOTEL SIMBOLO DI CHIESA IN VALMALENCO
86
Uno stile al tempo stesso classico, attuale e accogliente, con la famiglia Lenatti come sempre in prima persona a rendere speciale ogni momento. La quarta generazione che ha voluto dare una svolta decisa, un’impronta che tra poco porterà con entusiasmo il Tremoggia ai suoi primi cent’anni. Trentaquattro camere sono state completamente rifatte, così come quindici bagni. Ma soprattutto ci saranno alcune suite ancora più confortevoli, delle junior suite con metrature e dotazioni pensate per un comfort assoluto. Elementi che si trovano ancora più esaltati in ambienti speciali come la superior Pizzo Scalino, dalla quale si potrà godere una vista mozzafiato anche dalla doccia… Ogni stanza è stata dunque ripensata per valorizzare ancora di più il vero benessere alpino che qui è da sempre di casa. Spazio a innovazione e cura dei dettagli anche per il ristorante, completamente rifatto, e le superfici dedicate alla hall e al bar, con tanti piccoli salottini in cui potersi sentire bene. Qui pavimentazione e illuminazione sono state riviste con un restyling che li renderà ancora più accoglienti. Infine non poteva mancare un occhio di riguardo al risparmio energetico, con un nuovo impianto di riscaldamento a metano che rientra nella visione green della famiglia Lenatti e dei fidati collaboratori, professionisti che abbracciano la filosofia che da sempre rende il Tremoggia un hotel speciale.
New Tremoggia Hotel Experience
Lenatti family has been welcoming guests to Tremoggia Hotel for almost a century. The hotel is run by the fourth generation, with a long host tradition and a great deal of passion for the well-being of guests. Thirty-four rooms and fifteen bathrooms have been renewed. In addition, more comfortable suites and junior suites featuring absolute comfort. The Pizzo Scalino superior provides also a breathtaking view from the shower… Now the restaurant, such as the hall and the bar have been designed with a careful attention to details and an innovative approach. Even flooring and lighting present a new design to offer its guests exceptional and unforgettable stays. Moreover Lenatti family has always had an eye on sustainability, proposing a new heating system that is supplied with methane.
Tremoggia Hotel Experience Via Bernina, 4 - Chiesa in Valmalenco Tel. +39 0342 451106 www.tremoggia.it
Abbiamo il tuo futuro online ben stampato in mente. Da oltre 20 anni curiamo la presenza online dei nostri clienti, con una struttura flessibile e propensa al rapporto umano. Investiamo nel futuro e nella ripresa con l'apertura di una nuova sede, nell'incantevole Livigno, celebrando un nuovo inizio nel segno della continuità. Vieni a trovarci.
B O R M I O
www.ueppy.com
-
L I V I G N O
-
C A S S I N O
in collaborazione con
Alpen, Valdidentro Questi sono i selezionati hotel partner di “Elite Valtellina Alpine Tourist Services” nei quali è possibile trovare e consultare Elite Magazine. Elite promuove servizi, attività e opportunità per gli ospiti.
The following are Elite - Alpine Tourist Services company exclusive partner hotels, where you may find and consult Elite Magazine. The company promotes services, activities and opportunities for Valtellina guests.
www.elitevaltellina.it
Albrici 1682 Poschiavo (CH) Plaza da Cumün, 137 +41 81 8440173 welcome@hotelalbrici.ch www.hotelalbrici.ch
Alp Wellness Möta Livigno (SO) Via Ostaria, 11 +39 0342 996091 info@hotelmota.com www.hotelmota.com
Alpen
S
Valdidentro (SO) Via Pecè, 3 +39 0342 985875 info@alpen-hotel.it www.alpen-hotel.it
Recommended Hotel Alù
S
Baita dei Pini
Ca’ Rossa - suite & breakfast
Bormio (SO) Via B.t.g. Morbegno, 20 +39 0342 904504 info@hotelalu.it www.hotelalu.it
Bormio (SO) Via Don Peccedi, 15 +39 0342 904346 baitadeipini@baitadeipini.com www.baitadeipini.com
Montagna in Valtellina (SO) Via Ca’ Rossa, 336 +39 349 5258247 info@carossa.eu www.carossa.eu
Bagni Vecchi
Baita Fiorita
Camana Veglia
Valdidentro (SO) Strada Statale dello Stelvio +39 0342 910131 info@bagnidibormio.it www.bagnidibormio.it
Santa Caterina Valfurva (SO) Via Frodolfo, 3 +39 0342 925119 info@compagnoni.it www.compagnoni.it
Baita Clementi
Bivio
Bormio (SO) Via Milano, 46 +39 0342 904473 info@baitaclementi.com www. baitaclementi.com
Livigno (SO) Via Plan, 422/A +39 0342 996137 info@hotelbivio.it www.alpinehotelslivigno.it
Livigno (SO) Via Ostaria, 583 +39 0342 996310 info@camanaveglia.com www.camanaveglia.com
Centrale Tirano (SO) Via Albonico, 27 +39 0342 705620 centrale@saintjane.it www.saintjane.it/hotelcentrale
Lac Salin Spa & Mountain Resort Livigno (SO) Via Saroch, 496/D +39 0342 996166 lacsalin@lungolivigno.com www.lungolivigno.com
Chalet Charm Livigno
Recommended Hotel Chalet Charm Livigno (SO) Via Pemont, 522 +39 392 9276529 info@chaletcharm.com www.chaletcharm.com
Concordia
Croce Bianca Poschiavo (CH) Via da Mez, 178 +41 81 8440144 relax@croce-bianca.ch www.croce-bianca.ch
Eden
Livigno (SO) Via Plan, 114 +39 0342 990200 concordia@lungolivigno.com www.lungolivigno.com
Bormio (SO) Via Funivia, 3 +39 0342 911669 info@edenbormio.it www.edenbormio.it
Cristallo
Funivia
Bormio (SO) Via Milano, 44 +39 0342 902700 info@cristallohotelresidence.it www.cristallohotelresidence.it
Bormio (SO) Via Funivia, 34 +39 0342 903242 info@hotelfunivia.it www.hotelfunivia.it
Grand Hotel Bagni Nuovi Valdidentro (SO) Via Bagni Nuovi, 7 +39 0342 910131 info@bagnidibormio.it www.bagnidibormio.it
Grand Hotel della Posta Sondrio Piazza Garibaldi, 19 +39 0342 050644 info@grandhoteldellaposta.eu www.grandhoteldellaposta.eu
Intermonti Livigno (SO) Via Gerus, 310 +39 0342 972100 info@hotelintermonti.it www.hotelintermonti.it
La Genzianella
S
Bormio (SO) Via Zandilla, 6 +39 0342 904485 info@genzianella.com www.genzianella.com
Larice Livigno (SO) Via Botarel, 40 + 39 0342 996184 info@garnilarice.it www.alpinehotelslivigno.it
Le Prese Le Prese Poschiavo (CH) +41 81 8391200 info@hotel-le-prese.swiss www.hotel-le-prese.swiss
Les Fleurs Bleues Luxury Homes Livigno (SO) Via Marangona +39 335 8788266 info@lfblivigno.com www.lfblivigno.com
S
Locanda Capolago
Park Chalet Village
Sonne
Colico (LC) Via Municipio, 36 +39 0341 1590132 info@locandacapolago.com www.locandacapolago.com
Livigno (SO) Via Teola, 515 +39 0342 970176 info@parkchaletvillage.com www.parkchaletvillage.com
Livigno (SO) Via Plan, 151/C +39 0342 996433 info@hotelsonne.net www.hotelsonne.net
Miramonti Park Hotel
Rezia
Sottovento Luxury Hospitality
Thöni 3000
Bormio (SO) Via Milano, 50 +39 0342 903312 info@miramontibormio.it www.miramontibormio.it
Bormio (SO) Via Milano, 9 +39 0342 904721 info@reziahotel.it www.reziahotel.it
Bormio (SO) Via Santa Barbara, 11 +39 0342 904384 info@sottoventobormio.it www.sottoventobormio.it
Passo Stelvio (BZ) +39 0342 903321 info@thoni3000.it www.thoni3000.it
Mont Chalet Nevada
Sant Anton
Spöl - Feel at home
Tremoggia
Bormio (SO) Via Leghe Grigie, 1 +39 0342 901906 info@santanton.com www.santanton.com
Livigno (SO) Via Dala Gesa, 245 +39 0342 996105 info@hotelspol.it www.hotelspol.it
Chiesa in Valmalenco (SO) Via Bernina, 4 +39 0342 451106 info@tremoggia.it www.tremoggia.it
Olimpia
Sassella
Sporting Family Hospitality
Vetta - Alpine Relax
Bormio (SO) Via Funivie, 39 +39 0342 901510 info@holimpia.it www.olimpiahotelbormio.it
Grosio (SO) Via Roma, 2 +39 0342 847272 jim@hotelsassella.it www. hotelsassella.it
Livigno (SO) Via Saroch, 1272 +39 0342 996665 info@hotelsportinglivigno.com www.hotelsportinglivigno.com
Livigno (SO) Via Saroch +39 331 664 5939 info@vettalivigno.it www.vettalivigno.it
Palace
Semadeni
St. Michael
Wine Hotel Retici Balzi
Bormio (SO) Via Milano, 54 +39 0342 903131 info@palacebormio.it www.palacebormio.it
Poschiavo (CH) Plaza da Cumün +41 81 8440770 info@hotelsemadeni.ch www.hotelsemadeni.ch
Livigno (SO) Via Dala Gesa, 678 +39 0342 996392 info@hotelstmichael.it www.hotelstmichael.it
Poggiridenti (SO) Via Panoramica, 2 +39 0342 382092 info@reticibalzi.it www.hotelreticibalzi.it
Livigno (SO) Via Saroch, 35 +39 0342 996551 info@hnevada.it www.hotelnevadalivigno.it
S
Sunny Valley Kelo Mountain Lodge Santa Caterina Valfurva (SO) +39 0342 935422 info@sunnyvalley.it www.sunnyvalley.it
FOCUS ON
partners TOURIST SERVICES
SHOPPING
WINE & FOOD
Elitellina Via delle Orobie - Sondrio Tel. +39 0342 213336 www.elitellina.com
Celso Sport Via Vallecetta, 5 - Bormio Tel. +39 0342 901459 www.celsosport.it
Peloni Via Roma, 27 - Bormio Tel. +39 0342 904785 www.peloniliquori.it
Ice Driving School Via Campaciol - Livigno Tel. +39 0342 997287 Mob. +39 338 4822585 www.ghiacciodromo.com
Occhi 1907 Via Roma, 6 - Bormio Tel. +39 0342 901390
Rainoldi Via Stelvio, 128 - Chiuro Tel. +39 0342 482225 www.rainoldi.com
Bagni Nuovi e Bagni Vecchi Bagni Nuovi: Via Bagni Nuovi, 7 - Valdidentro Bagni Vecchi: Strada Statale dello Stelvio - Valdidentro Tel. +39 0342 910131 www.bagnidibormio.it Sunny Valley Kelo - Mountain Lodge Santa Caterina Valfurva Mob. +39 339 8671787 www.sunnyvalleyresort.it SIB - Società Impianti Bormio Via Battaglion Morbegno, 22 - Bormio Tel. +39 0342 901451 www.bormioski.it Heaven 3000 Bormio Tel. +39 0342 901510 Mob. +39 335 5720987 www.holimpia.it
Ortensio Lando the red Valtellina wine - 2018 vintage “Essendo in Tilio, al presente detto Teio, d’onde ne hebbe il nome la valle, bevei di un vino …che credo fermamente ch’egli sia il miglior, che al mondo si beva”. Queste parole di Ortensio Lando, filosofo bon vivant e letterato fra i più originali dell’umanesimo italiano, scritte nel 1548 e riferite al suo soggiorno a Teglio, in Valtellina, alla corte di Azzo Besta, ne fanno il vero antesignano dell’eccellenza del vino valtellinese. A lui è dedicato questo vino creato esclusivamente con uve Nebbiolo raccolte in una delle zone più pregiate del Valtellina Superiore, quella del Grumello. Un grande vino che si presenta, per dirla con Ortensio Lando, “grato al stomaco, utile a’ nervi e giocondo al palato”. Ortensio Lando is a red wine produced in Valtellina from Nebbiolo grapes. The wine is available in the best wine shops and in Livigno at:
Miwine - Wine & Spirits Store Via Saroch, 810 - Livigno Tel. +39 0342 970669 Enoteca Passera Trepalle - Livigno Tel. +39 0342 979012
Centro Italiano Sleddog Husky Village Via Decauville, Località Arnoga Valdidentro Tel. +39 0342 927072 Mob. +39 347 7960309 www.huskyvillage.it
NIGHT CLUBS Joy’s Cafè Via Peccedi, 15 - Bormio Tel. +39 0342 904346 Bar Bormio Via Roma, 79 - Bormio Tel. +39 0342 902109 Bivio Club Hotel Bivio - Via Plan, 422/A - Livigno Tel. +39 0342 996137 www.hotelbivio.it
Lungolivigno Fashion www.lungolivignofashion.com LLF Man Via dala Gesa, 711 - Livigno Tel. +39 0342 990153 LLF Contemporary Woman Via Plan, 130 - Livigno Tel. +39 0342 990150 LLF Woman Via Fontana, 96 - Livigno Tel. +39 0342 990156 LLF Outlet Via Fontana, 181/C - Livigno Tel. +39 0342 990155 LLF Shoes Via Rin, 52 - Livigno Tel. +39 0342 990154
Plozza Via San Giacomo, 22 - Tirano Tel. +39 0342 701297 www.plozza.com Nino Negri Via Ghibellini, 3 - Chiuro Tel. +39 0342 485211 www.ninonegri.net Bresaole Del Zoppo Via dell’industria, 2 - Buglio in Monte Tel. +39 0342 620019 www.delzoppo.it Azienda Agricola Simonini Via Nazionale, 10 - Ponte in Valtellina Tel. +39 0342 489000
Bormio Ski & Bike Via Stelvio, 19 - Bormio Tel. +39 0342 911142 Via Battaglion Morbegno, 7 - Bormio Tel. +39 0342 901698 Centro commerciale di Bormio 2000 Tel. +39 0342 911420 www.bormioskibike.com
Miwine - bar & shop Via Saroch, 810 - Livigno Tel. +39 0342 970699
OkGo Via Battaglion Morbegno, 16 - Bormio Tel. +39 0342 902105 www.cresserisport.com
RESTAURANTS
JACK & JACK ISOLA Via Bondi, 120/D - Livigno FONTANA Via Fontana, 200 - Livigno OSTARIA Via Ostaria, 179 - Livigno Tel. +39 0342 970510 www.jack-jack.com Pachamama Vicolo Vittorio Veneto, 8/10 - Bormio Tel. +39 339 4798768
Miki Veron - cheese and more Via Roma, 31 - Bormio Tel. +39 380 9004444 www.gustovaltellina.it
Cancano Bar Bistrò Via Nazionale, 79 - località Pecé, Valdidentro Tel. +39 348 3263879 Grand Chalet Restaurant Via Teola, 515 - Livigno Tel. +39 0342 970176 www.parkchaletvillage.com Stua da Legn Hotel Lac Salin Spa & Mountain Resort Via Saroch, 496/D - Livigno Tel. +39 0342 996166 www.lungolivigno.com Ristorante Baita Fiorita Via Frodolfo, 3 - Santa Caterina Valfurva Tel. +39 0342 925119 www.compagnoni.it Ristorante Salone dei Balli Grand Hotel Bagni Nuovi Via Bagni Nuovi, 7 - Valdidentro Tel. +39 0342 910131 www.bagnidibormio.it Ristorante Al Filò Via Dante, 6 - Bormio Tel. +39 0342 901732 www.ristorantealfilo.it Ristorante Jim Hotel Sassella Via Roma, 2 - Grosio Tel. +39 0342 847272 www.hotelsassella.it
Cross the ordinary. Nuova Taycan Cross Turismo. Soul, electrified. È la nostra fame di avventura a spingerci oltre l’ordinario. E la nuova Taycan Cross Turismo è qui per saziarla. Scopri di più al Centro Porsche Como.
Consumo elettrico combinato (varianti modello): 26,4 – 24,4 kWh/100 km. Emissioni CO₂ combinate: 0,0 g/km
Centro Porsche Como Techno Motori S.r.l. Via dei Giovi 54, Grandate (CO) Tel. 031 5001002 www.como.porsche.it