Horeca Magazine 188

Page 1

NR 188 I November 2018 / Novembre 2018 I

IN EEN WERELD IN VERANDERING,

KIEST U VOOR EEN BETAALTERMINAL MET BIJSTAND OP IEDER MOMENT.

leading by innovation

NR 188 November / Novembre 2018

Het professioneel magazine voor de horeca, catering, traiteurs en grootkeukens Le magazine professionnel pour l’horeca, catering, cuisines collectives et traiteurs

Aanbiedingen exclusief voor professionele klanten bij BNP Paribas Fortis. Voor deze dienst treedt BNP Paribas Fortis op als tussenpersoon voor SIX Payment Services S.A. Aanbiedingen onder voorbehoud van voorafgaande aanvaarding van uw dossier door SIX Payment Services SA, 10 Rue Gabriel Lippmann, L-5305 Munsbach, LU23138978.

HM188_COVERS_spreads.indd 1-4 Horeca Mag 210x297 BEL NL v7.indd 1 MAN3305909WL BNPPF MAN - annonces

16/10/17 18:01

01880 220607 414306

De bank voor een wereld in verandering

5

- Bijstand 24/7 - Betaling volgende dag op uw rekening - Duidelijke rapportering - Alle contactloze en mobiele betalingen mogelijk Meer info op bnpparibasfortis.be/betaalterminals of via uw adviseur.

Bur. Dep. Bru. X - mensuel - maandelijks - € 10

V.U.: E. Jacqueroux, BNP Paribas Fortis NV, Warandeberg 3, 1000 Brussel, RPR Brussel, BTW BE 0403.199.702. FSMA nr. 25.879A.

€ 10

ONTDEK ONZE BETAALTERMINALS:

BUBBELS A TRUE ITALIAN TASTE SNELLE OVENS BULLES A TRUE ITALIAN TASTE LES FOURS RAPIDES

Ontdek de nieuwe Winterhalter UC voorlader Découvrez le nouveau chargeur frontal UC de Winterhalter

HORECA EXPO 2018 Hal 5 - stand n° 5327

29/10/18 16:49


leading by innovation

Ontdek de nieuwe Winterhalter UC voorlader DĂŠcouvrez le nouveau chargeur frontal UC de Winterhalter

HORECA EXPO 2018 Hal 5 - stand n° 5327


leading by innovation

De nieuwe voorlader vaatwasmachines uit de UC-serie.

INTELLIGENT TOUCHSCREEN voor een intuïtieve en comfortabele bediening

CONNECTED WASH kan in een digitaal netwerk worden opgenomen, voor meer zekerheid en efficiëntie

INNOVATIEF WASVELD met stromingsoptimalisatie en nieuwe sproeiergeometrie: voor tot 25% waterbesparing

ELIONA NV Schaarbeeklei 636, 1800 Vilvoorde, België | Tel: +32 (0)2 255 18 10 | www.winterhalter.be


leading by innovation

Nouveaux lave-vaisselle frontaux de la Gamme UC.

AFFICHAGE TACTILE INTELLIGENT pour une utilisation intuitive et confortable

CONNECTED WASH connectée pour davantage de sécurité et d’efficacité

CHAMP DE LAVAGE INNOVANT avec optimisation des flux et une nouvelle géométrie des buses : pour une économie d’eau jusqu’à 25 %

ELIONA NV Schaarbeeklei 636, 1800 Vilvoorde, Belgique | Tél: +32 (0)2 255 18 10 | www.winterhalter.be


VOORWOORD / AVANT-PROPOS

STEFAAN VAN LAERE

Rust zacht, Frans 24 oktober 2018

Repose en paix, Frans 24 octobre 2018

Er zijn van die telefoontjes die een mens nooit zal vergeten. Zoals vanmorgen toen ik hoorde “Onze hoofdredacteur Frans Rombouts is overleden.”

Il est de ces appels téléphoniques qui resteront à jamais gravés dans la mémoire. Comme celui de ce matin, lorsque l’on m’annonça «Notre rédacteur en chef Frans Rombouts est décédé.»

Op zulke momenten kan je je niet voorbereiden. De tijd lijkt stil te staan. Heel even zijn de woorden op, en valt een diepe stilte. En meteen dwaalden mijn gedachten af naar onze laatste contacten. Gisteren nog maar, met die typisch zachte, altijd rustige stem van hem. Of een paar weken geleden, toen hij mij gevraagd had om – alweer voor ons magazine - een rondetafelgesprek te verslaan met een groep laatstejaarsleerlingen van hotelschool COOVI uit Anderlecht dat hij in goede banen leidde. Tijdens dat gesprek was Frans de minzaamheid zelve, bezorgd om de toekomst van die jongelui die hopen later in de horeca hun weg te vinden. Minzaam en bezorgd, dat was Frans ten voeten uit. Het kenmerkte zijn loopbaan die zijn twee passies (schrijven & koken) harmonieus combineerde. Afgestudeerd aan de KU Leuven in de Germaanse filologie in 1972, begon hij les te geven aan de Koninklijke Militaire School in Brussel. Hij had daar negen jaar lang de leiding over de didactische tv-studio’s en doceerde ook Nederlands aan Franstalige officieren. Ook gaf hij les aan het Centrum voor Levende Talen in Leuven, een job die hij uiteindelijk opgaf omdat het niet meer met zijn gezinsleven te combineren was. In 1984 ging hij in op het aanbod van de Katholieke Hogeschool Mechelen om de nieuwe afdeling Toegepaste Communicatie op te richten. Hij schreef er ook meerdere cursussen. Frans kwam bij Horeca Magazine & Cook Magazine in 2003 terecht, waar hij eerst de job van eindredacteur ter harte nam. Hier kon hij zijn voorliefde voor het schrijven kwijt. Hij was sinds 2014 hoofdredacteur, en nam ook zijn functie als secretaris-generaal van de Unie der Belgische Journalisten en Toeristische Schrijvers (UBJET) ter harte. Ook zetelde hij met het nodige enthousiasme en heel wat vakkennis in de jury van diverse kookwedstrijden, evenals van de eindexamens van een aantal hotelscholen.

Impossible de se préparer à de tels moments. Le temps semble s’arrêter. Les mots nous manquent et un profond silence s’installe. Instantanément, mes pensées s’envolèrent vers le souvenir de nos derniers contacts. Hier encore, avec cette voix douce et posée qui lui était si familière. Ou encore, il y a quelques semaines, lorsqu’il me demanda d’animer pour notre magazine une table ronde avec un groupe d’étudiants de dernière année de l’école hôtelière COOVI d’Anderlecht, qu’il avait à cœur de diriger dans la bonne voie. Au cours de cette conversation, Frans était la gentillesse même, inquiet qu’il était pour l’avenir de ces jeunes qui espèrent faire carrière plus tard dans l’horeca. Aimable et impliqué, voilà ce qu’était Frans. Ces deux caractéristiques ont marqué sa carrière tout en combinant harmonieusement ses deux passions (l’écriture et la cuisine). Diplômé de la KU Leuven en Philologie germanique en 1972, il commença à enseigner à l’Ecole Militaire de Bruxelles. Il y dirigea pendant neuf ans les studios TV didactiques et y dispensa également des cours de néerlandais aux officiers francophones. Il enseigna également au Centre des Langues Vivantes à Louvain, un job qu’il dut abandonner parce que celui-ci était devenu incompatible avec sa vie familiale. En 1984, il accepta l’offre de la Katholieke Hogeschool Mechelen de créer le nouveau département de Communication Appliquée. Il y rédigea également plusieurs cours. Frans a rejoint Horeca Magazine & Cook Magazine en 2003, où il prit à cœur d’occuper d’abord le poste de rédacteur final et où il put donner libre cours à son amour pour l’écriture. En 2014, il accepta le poste de rédacteur en chef et entra en fonction en tant que secrétaire-général de l’Union Belge des Journalistes et Ecrivains de Tourisme (UBJET).

Aan dat boeiende, afwisselende en elke dag van passie doordrongen leven komt nu helaas – veel te vroeg – een einde. Wij kunnen het nog altijd niet geloven.

Il siégea également avec le même enthousiasme et l’expertise nécessaire dans le jury de divers concours de cuisine, tout comme lors des examens de fin d’année de nombreuses écoles hôtelières.

We zullen je missen, Frans. Het hele team van Horeca Magazine en Cook Magazine.

Cette vie captivante, variée et imprégnée de passion est malheureusement arrivée - bien trop tôt - à sa fin. Nous n’arrivons toujours pas y croire. Tu nous manqueras, Frans. L’ensemble de l’équipe d’Horeca Magazine et Cook Magazine

NOVEMBER 2018 3 NOVEMBRE 2018

HM188_Voorwoord in memoriam frans rombouts.indd 3

31/10/18 08:49


COLOFON / COLOPHON Horeca Magazine is een uitgave van Horeca Magazine est une publication de Services Pro bvba/sprl Rue Colonel Bourgstraat 105A, B-1140 Brussel/Bruxelles Tel. +32 (0)2 644 22 52

CEO Pierre-Paul Billiet

Directrice van de uitgave / Directrice de la publication Pascale Van Weert

Hoofdredacteur / Rédacteur en chef Frans Rombouts Adjunct-hoofdredacteur / Rédacteur en chef adjoint Eric Van hamme

Redactie / Rédaction

14

32

48

54

86

102

126

150

Wim de Mont, Ruben De Ville, Willem van Ezaart, Patrick Fiévez, André Gerkens, Bob Monard, Wendy Peeters, Joëlle Rochette, Bert Salden, Solange Tastenoye, Werner Van Aken, Stefaan Van Laere, Eric Van hamme, Keryan Van hamme, Erwin Van Hove, Henri Wynants, Johannes van Zon

Vertaling / Traduction Alphatrad, tel.: 32 (0) 9 384 14 55, www.alphatrad.be

Fotografie / Photographie Fullsize bvba/sprl, Pascal Lebrun Foto skopeo, Jan Bellen

Prepress Data & Commercial Concepts bvba/sprl Luc Eelbode Tel. +32 (0)9 274 06 00 luc.eelbode@dataconcepts.be Olivier Rouckhout olivier.rouckhout@dataconcepts.be

Publiciteitsregie / Régie publicitaire Richard Thijssen, tel. +32 (0)475 75 96 02 r.thijssen@horecamagazine.be Nathalie De Wit, tel. +32 (0)496 38 17 30 n.dewit@horecamagazine.be

Drukkerij / Imprimerie V.D. - Temse Distributie / Distribution Manufast Oplage / Tirage 18.000 ex. Verantw. uitgever / Éditeur resp. Richard Thijssen Rue Colonel Bourgstraat 105 A 1140 Bruxelles/Brussel Tel. +32 (0)2 644 22 52 r.thijssen@horecamagazine.be www.horecamagazine.be

Abonnement België / Belgique : € 95 per jaar / par an Buitenland / étranger : € 105 per jaar / par an € 10 per exemplaar / par exemplaire info@horecamagazine.be

Bank / Banque BNP BE91 0016 6915 4576 BIC GEBABEBB De uitgever wijst alle verantwoordelijkheid van de hand voor de documenten die hem toegestuurd werden. Reproductie enkel met schriftelijke toelating van de uitgever.

© Tetsuro Miyazaki

Les éditeurs déclinent toute responsabilité pour les documents qui leur sont envoyés. Toute reproduction de texte est interdite sauf accord des éditeurs.

NOVEMBER 2018 4 NOVEMBRE 2018

HM188_Inhoud.indd 4

30/10/18 12:12


INHOUD / CONTENU HORECA MAGAZINE 188

06 FOCUS 06 Bubbels / Bulles

42 BNP Paribas Fortis

14 A True Italian Taste

48 Kazen / Les fromages

24 Snelle Ovens / Les fours rapides

54 COOVI

32 Kant-en-klaar / Plats préparés

60 COACHING 60 Barman

64 PEOPLE 64 Rudy Vanlancker

67 TASTE 67 Seizoensrecepten Winter  Recettes saison L’hiver 78 Wijntips / Suggestion de vins 82 Koffie / Café 86 Cocktail UBB 89 Streetfood 93 Tussendoortjes / Goûters 100 Theekeuze / Choix de thé

102 REPORTAGES 102 Davigel

122 Horecaworld

140 HVD

106 Moyersoen

126 BBB

142 Miko

110 Jules Destrooper

130 Fraikin

146 Pietercil

114 Hanos

134 Electrolux

118 APAQ-W

138 Prik & Tik

OOK DIGITAAL BESCHIKBAAR OP AUSSI DISPONIBLE SUR WWW.HORECAMAGAZINE.BE

150 WIJN / VIN 150 Pinot

154 VASTE RUBRIEKEN / RUBRIQUES FIXES 154 Autoreca 156 Juridisch / Juridique 158 Mysterie / Misère 160 Column / Chronique

162 NEWS & PRODUCTS 176 PEOPLE IN THE SPOTLIGHT 178 BEURZEN & EVENEMENTEN /    FOIRES & ÉVÉNEMENTS

SCHRIJF JE IN VOOR ONZE NEWSLETTER OP INSCRIVEZ VOUS À NOTRE NEWSLETTER SUR WWW.HORECAMAGAZINE.BE

NOVEMBER 2018 5 NOVEMBRE 2018

HM188_Inhoud.indd 5

29/10/18 16:51


FOCUS BUBBELS - BULLES

PATRICK FIÉVEZ

Belgische champagne & schuimwijnen Champagne & mousseux belges Welke zijn de huidige trends in de steevast bruisende sector van de schuimwijnen? Dans un secteur toujours en effervescence, celui des vins mousseux, quelles sont les actuelles tendances observées en horeca ?

HM188_FOC_Bulles.indd 6

29/10/18 13:27


Op die vraag gaven enkele sommeliers en restauranthouders een antwoord: vooral champagne van kleine producenten (die zelf oogsten en verwerken) en er bestaat ook een groeiende vraag naar Belgische ‘bubbels’.

A cette question, quelques sommeliers et restaurateurs nous ont répondu : davantage de champagnes de producteurs (‘RM’, récoltants-manipulants) et aussi une demande accrue pour les ‘bulles’ belges.

CHAMPAGNE, ALTIJD IN TREK

LE CHAMPAGNE, TOUJOURS TRÈS DEMANDÉ

Champagne blijft de koning van de schuimwijnen. Bepaalde ‘hoogstaande’ restaurants schenken zelfs niets anders. Dat is bijvoorbeeld zo in de ‘Sea Grill’, het beroemde sterrenetablissement in Brussel van Yves Mattagne. “Onze klanten vragen eigenlijk alleen maar champagne”, vertelt Fabrice D’Hulster, zaalhoofd en sommelier van dit restaurant dat een partnerschap heeft gesloten met twee gekende merken. “Zo kunnen we genieten van een interessante prijs en werken we samen met distributeurs die bijvoorbeeld bij ons komen om hun laatste millésimes aan hun klanten voor te stellen. Maar we gaan wel niet in op de vraag om de champagne

ER BESTAAT STEEDS MEER BELANGSTELLING VOOR SCHUIMWIJNEN.

te schenken in glazen waarop hun merknaam staat gegraveerd”, verduidelijkt deze sommelier die ook openstaat voor producten van kleinere producenten. “Er zijn enkele geweldige huizen die aan redelijke prijzen verkopen, ook al zijn de grote champagnehuizen nog steeds meer in trek. We mogen ook nog andere namen niet vergeten die eerder bij liefhebbers gekend zijn.” We horen een ander geluid bij restaurant ‘Lemonnier’ van Eric en Tristan Martin, in Lavaux Sainte-Anne. Hier is het aanbod vooral gericht op twee kleine producenten. Een ervan werkt op biodynamische manier. “Voor ons sommeliers is het boeiender om champagnes te kunnen voorstellen van producenten die we persoonlijk kennen. Hun familiegeschiedenis, de streken waar hun wijnranken geplant staan… Dat is meer doorleefd en ook de klanten staan er voor open. Ze hebben vertrouwen in ons. Met uitzondering van enkele grote merken verkopen we geen champagnes meer van de grote handelaars-verwerkers”, aldus Frédéric Cabut, sommelier. Op zijn kaart staat geen cava, prosecco of schuimwijn met als enige uitzondering een schuimende Vouvray. In restaurant ‘Les Eleveurs’ in Halle suggereert Andy De Brouwer vijf champagnes ‘van het huis’ die hij voornamelijk per glas schenkt. “De verkoop van champagne per fles is maar goed voor nauwelijks 5% van onze verkoop. Dat is echt niks!” En zelden bij de maaltijd. Dezelfde vaststelling doet Fabrice D’Hulster: na het aperitief wordt er maar zelden nog champagne besteld. Champagne van kleine producenten? Een klein Belgisch bedrijfje is

Il reste le roi des vins effervescents. Certains restaurants, certes ‘haut de gamme’, le proposent même exclusivement. C’est le cas du ‘Sea Grill’, la célèbre enseigne bi étoilée bruxelloise d’Yves Mattagne. « La demande de nos clients est exclusivement axée sur le champagne », nous dit Fabrice D’Hulster, le directeur de salle et sommelier de ce restaurant qui a établi des partenariats avec deux marques bien connues. « Cela nous permet de bénéficier d’un prix intéressant et d’avoir aussi un retour des distributeurs qui viennent chez nous avec des clients pour, par exemple, présenter leurs derniers millésimes. Mais nous n’acceptons pas de servir ces champagnes dans des verres gravés à leurs marques », précise ce sommelier qui ne fait pas pour autant l’impasse sur des producteurs comme des ‘récoltants-manipulants’. « Il y en a d’excellents qui, de plus, vendent à des prix raisonnables, même si les grandes maisons champenoises sont toujours très demandées. Sans oublier d’autres qui sont plus connues des amateurs pointus ». L’avis est différent au restaurant ‘Lemonnier’ d’Eric et Tristan Martin, à Lavaux Sainte-Anne. Ici, l’offre est principalement axée sur deux producteurs ‘RM’. L’un en biodynamie et aussi un autre. « Pour nous sommeliers, il est plus passionnant de présenter des champagnes de producteurs que l’on connaît personnellement. Leur histoire familiale, les terroirs où leurs vignes sont plantées… C’est du vécu, et les clients sont attentifs et réceptifs. Ils nous font confiance. A l’exception de quelques grandes marques, nous ne vendons plus des champagnes de ‘NM’ (‘négociants-manipulants’) », nous explique Frédéric Cabut, le sommelier. Celui-ci ne présente pas, sur sa carte, des cava, prosecco et crémant. Seul un Vouvray mousseux fait exception. Au restaurant ‘Les Eleveurs’, à Halle, Andy De Brouwer suggère cinq champagnes

UN INTÉRÊT DE PLUS EN PLUS MARQUÉ POUR LES VINS MOUSSEUX.

‘maison’ qu’il vend essentiellement à la flûte. « Les ventes du champagne à la bouteille ne représente à peine que 5% de nos ventes. C’est cacahuète ! ». Et rarement pour accompagner le repas. Même constat pour Fabrice D’Hulster : le champagne est très peu demandé après

>>

NOVEMBER 2018 7 NOVEMBRE 2018

HM188_FOC_Bulles.indd 7

29/10/18 13:27


FOCUS BUBBELS - BULLES gespecialiseerd in de verkoop van dergelijke producten. Thomas Colart en Benjamin Duplouy richtten ‘C. de Champagne’ op en bieden de flessen aan van 12 producenten, waarvan 10 kleinere huizen. “De mentaliteit verandert. De chefs en sommeliers staan steeds vaker open voor dit soort champagne. Het gaat er hen niet om de grote merken te vervangen maar wel om hun aanbod aan te vullen. Vandaag wordt een aantal wijnen van onze wijngaarden geschonken in grote etablissementen zoals Comme Chez Soi en L’Air du Temps, waar ze zeer goed werden onthaald”, prijst Benjamin Duplouy zich gelukkig.

‘BELGISCHE BUBBELS’

Het is een onontkenbaar feit. Er bestaat steeds meer belangstelling voor schuimwijnen die volgens de ‘traditionele methode’ worden vervaardigd, zowel uit Vlaanderen als Wallonië. “Ik verkoop evenveel champagnes als Belgische schuimwijnen, in volume gerekend”, vertelt

l’apéritif. Les champagnes de producteurs ? Une petite société belge s’est spécialisée dans leur vente. Thomas Colart et Benjamin Duplouy ont créé ‘C. de Champagne’ et suggèrent les cuvées de 12 producteurs dont 10 ‘RM’. « Les mentalités changent. Les chefs et sommeliers sont de plus en plus ouverts à ce type de champagne. Il ne s’agit pas, pour eux, de remplacer les grandes marques, mais d’offrir une gamme complémentaire. Et aujourd’hui, certains de nos vignerons sont référencés dans de beaux établissements comme le Comme Chez Soi, L’Air du Temps, où nous avons été très bien accueillis », se félicite Benjamin Duplouy.

LES ‘BULLES BELGES’

Andy De Brouwer. Per glas en per fles. ‘Chant d’Eole’ en ‘Scorpion’, die laatste schenk ik met wat geuze. De klanten zijn nieuwsgierig en bestellen bij ons liever een goede Belgische schuimwijn dan een cava als de kwaliteit natuurlijk gegarandeerd is. Ook bij ‘Lemonnier’ verkopen de nationale schuimwijnen goed. Hier vinden we de beroemde Cuvée Ruffus die afkomstig is van het grootste domein uit het koninkrijk (het domein Agaises) en ook ‘Chant d’Eole’, een producent eveneens uit de streek van Binche die zijn eerste flessen pas een jaar geleden op de markt bracht. “Onze klanten staan open maar we mogen ze niet teleurstellen”, vindt Frédéric, de sommelier.

C’est un fait récent, indéniable. Un intérêt de plus en plus marqué pour les vins mousseux ‘méthode traditionnelle’, qu’elles soient flamandes ou wallonnes. « Je vends autant de champagnes que de vins mousseux belges, en volume », avance même Andy De Brouwer. A la flûte et à la bouteille. ‘Chant d’Eole’ et ‘Scorpion’, ce dernier que je sers avec un peu de gueuze. Les clients sont curieux et, chez nous, préfèrent commander un mousseux du pays qu’un cava, si, bien sûr, la qualité est au rendez-vous. Chez ‘Lemonnier’ aussi les effervescents nationaux se vendent bien. On retrouve ici la célèbre Cuvée Ruffus en provenance du plus grand domaine du Royaume (celui des Agaises) et aussi ‘Chant d’Eole’, ce producteur également de la région de Binche, qui a commercialisé ses premières bouteilles voici seulement un an. « Nos clients sont réceptifs mais il ne faut pas les décevoir », estime Frédéric, le sommelier.

DE SAVOIE-TAK VAN DE FAMILIE VAN DE ‘CRÉMANTS’

DANS LA FAMILLE DES CRÉMANTS, VOICI CELUI DE SAVOIE

Het is de achtste Franse crémant. Ook de jongste en nog weinig gekend. De eerste flessen werden eind 2017 op de markt gebracht. Een ideale kans om deze nobele onbekende op de kaart te zetten. Deze schuimwijn is ontstaan in de bergen van de Savoie en is gebaseerd

C’est le huitième Crémant français. Le plus jeune aussi et encore peu connu. Ses premières bouteilles ont été commercialisées fin 2017. Une opportunité pour placer sur la carte ce Crémant, encore confidentiel, né dans les montagnes savoyardes et issu des cépages locaux princi-

>>

NOVEMBER 2018 8 NOVEMBRE 2018

HM188_FOC_Bulles.indd 8

29/10/18 13:27


SUPPLIER OF GOODFOODMOOD

HORECA EXPO STAND 1540

Party Menu

DUNILIN® BRILLIANCE

FEESTEN KRIJGEN MEER GLANS MET DUNI  DUNI BENELUX B.V., TINSTRAAT 15, 4823 AA BREDA, +32 3 828 20 00, DUNI.COM

HM188_FOC_Bulles.indd 9

29/10/18 13:27


SUPPLIER OF GOODFOODMOOD

HORECA EXPO STAND 1540

Party Menu

DUNILIN® BRILLIANCE

DES FÊTES IMPRÉGNÉES DE L’ESPRIT DUNI  DUNI BENELUX B.V., TINSTRAAT 15, 4823 AA BREDA, +32 3 828 20 00, DUNI.COM

HM188_FOC_Bulles.indd 10

29/10/18 13:27


FOCUS BUBBELS - BULLES op voornamelijk lokale druivenrassen (jacquère, altesse) waar ook wat chardonnay aan wordt toegevoegd (maar niet meer dan 40% van de totale productie), wat aligoté en ook chasselas. Tijdens de laatste nationale wedstrijd voor schuimwijnen in Frankrijk werden er van de elf voorgestelde exemplaren vier met een medaille bekroond.

GAAT DE CHAMPAGNE ZIJN PRODUCTIEGEBIED UITBREIDEN?

De experts moeten oordelen of de ongeveer 45 gemeentes die tot de productiezone van deze gecontroleerde herkomstbenaming willen behoren, al dan niet worden toegelaten. Dat is geen eenvoudige klus. De druk moet enorm zijn, zowel op politiek als op financieel vlak. De grondprijs per hectare in de Champagnestreek hangt af van de mogelijkheid om er de beroemde wijn te maken. Dit varieert van 10.000 tot 700.000 euro… Momenteel is de Champagnestreek goed voor 34.000 hectare aan wijngaarden. In de 19de eeuw waren dat er nog 75.000. Maar er bestaat ook een kans op declassering, zoals in de gemeentes Germaine en Orbaisl’Abbaye. In het eerste dorp bezit Moët et Chandon 22 hectare en in het tweede heeft de groep Vranken Pommery Monopole zo’n veertig hectare in handen… Zo blijkt maar weer: niets is eenvoudig!

Maak het u gemakkelijker Ontdek onze intuïtieve kassa van de nieuwe generatie. Met Papyrus kunt u uw zaak eenvoudig beheren.

Simplifiez-vous la vie Découvrez notre caisse enregistreuse intuitive nouvelle génération. Papyrus vous permet de gérer en toute simplicité votre établissement.

Vanaf € 62/maand*

palement (jacquère, altesse) auxquels ont peut ajouter du chardonnay (mais pas plus de 40% en production totale) et aussi de l’aligoté et du chasselas. Au dernier concours national des Crémants de France, sur onze échantillons présentés, quatre d’entre eux ont été médaillés.

LA CHAMPAGNE VA-T-ELLE AGRANDIR SON AIRE DE PRODUCTION ?

C’est un sujet qui est aux mains d’experts pour accepter (ou non) environ 45 communes désireuses de rentrer dans la zone de production de cette appellation d’origine contrôlée. Pas simple. Les pressions, on l’imagine, sont énormes. A la fois politiques et bien sûr financières. L’hectare de terre en Champagne dépend de la possibilité d’y produire le célèbre vin. Il varie de 10.000 à 700.000 euros… Actuellement, la Champagne viticole représente 34.000 hectares de vignes. Au 19è siècle, on en comptait 75.000. Mais il existe aussi des déclassements probables. Comme sur les communes de Germaine et d’Orbais-l’Abbaye. Dans le premier village, Moët et Chandon possède 22 hectares et dans le second, le groupe Vranken Pommery Monopole, une quarantaine… On le répète : rien n’est simple ! >>

*excl. BTW 21%

A partir de 62€/mois* * hors TVA 21%

CAIRA - 02 720 96 80 info@caira.be - www.caira.be

NOVEMBER 2018 11 NOVEMBRE 2018

HM188_FOC_Bulles.indd 11

29/10/18 13:27


FOCUS BUBBELS - BULLES In 2017 is in België de verkoop van champagne met 8,9% gestegen (in volume, goed voor een waardestijging van 10,4%). We blijven de vijfde markt voor de export van champagne en de eerste ‘per capita’ met 9.074.781 ‘officieel’ geïmporteerde flessen. Dat betekent ook dat er verder nog miljoenen flessen (het is onmogelijk hier een precies cijfer op te plakken) geïmporteerd worden in de koffers van auto’s. België koopt vooral brut zonder millésime (92,3%). De rosé was vorig jaar goed voor 3,4% van de officiële import, de speciale cuvees voor 2,7 en de demi-sec voor 1,7%. Ons land valt ook op onder alle landen wereldwijd die champagne importeren omdat wij het grootste aantal expediteurs kennen (handelaars, wijnbouwers, coöperatieven): 552 in 2017.

En 2017, la Belgique les ventes de champagne ont progressé de 8,9% (en volume) et de 10,4% (en valeur). Nous restons le cinquième marché à l’exportation pour le champagne et le premier ‘per capita’, avec 9.074.781 bouteilles importées ‘officiellement’. Car, on le sait, à ce chiffre des douanes, il faut ajouter plusieurs millions de bouteilles (un chiffre précis est impossible à définir) importés dans les coffres de voitures. Le Belge reste avant tout un acheteur de brut non millésimé (92,3%). Le rosé a représenté l’an dernier 3,4% des importations officielles, les cuvées spéciales 2,7% et le demi-sec 1,7%. Notre pays se singularise aussi, parmi tous les pays du monde qui importent du champagne, par le plus grand nombre d’expéditeurs (négociants, récoltants, coopératives) : 552 en 2017.

Nieuwe duurzame concepten voor uw take-away! Bezoek onze stand 1540.

Lead the way!

NOVEMBER 2018 12 NOVEMBRE 2018

HM188_FOC_Bulles.indd 12

29/10/18 13:28

Adv_Go


stéphane Buyens Hostellerie Le Fox

Koen deVos

Restaurant La Cravache

Bernard Lescrinier Bernardin@Home

Frans saint germain Bistro Père & Mère

Adv_Gosset-33MC-YC_Grand Blanc de Blancs_210x297.indd 1 HM188_FOC_Bulles.indd 13

Bert recour

Restaurant Pegasus

Jean VandenBerghe

Restaurant Olijfboom

LieVen demeestere

Restaurant Arenberg

eddy deKeteLaere

Restaurant L’Ecailler

25/05/2018 10:08:55 29/10/18 13:28


FOCUS A TRUE ITALIAN TASTE

JOËLLE ROCHETTE

In het hart van het foodlab Excellis Au foodlab Excellis In het schitterende en gloednieuwe foodlab Excellis volgen de ‘premières’ elkaar al enkele weken op, zonder ooit in herhaling te vallen. Au superbe et flambant neuf foodlab Excellis les belles ‘Premières’ se suivent, depuis quelques semaines, sans jamais se ressembler.

HM188_FOC_ItalianTaste_Excellis.indd 14

29/10/18 16:40

SLI-18


ONTDEK

HET NIEUWE GEZICHT VAN DE ANTWERPSE HORECA Grand Opening dinsdag 27 november 2018

DÉCOUVREZ LE NOUVEAU VISAGE DE L’HORECA ANVERSOIS

Ouverture officielle Mardi 27 novembre 2018

Van het hipste menu tot de lekkerste koffie, van de fijnste wijnen tot het beste keukengerief: je kan het allemaal ontdekken bij Sligro-ISPC Antwerpen. www.ontdekdesmaak.be

Du menu le plus branché au plus savoureux café, des vins les plus raffinés aux délices culinaires : vous découvrirez tout cela chez Sligro-ISPC Anvers. www.decouvrezlegout.be

SLI-18-1577_onthulling_A4_2talig.indd 1 HM188_FOC_ItalianTaste_Excellis.indd 15

3/10/18 11:14 29/10/18 16:40


FOCUS A TRUE ITALIAN TASTE Van meetings tot feestavonden, van demo’s tot degustaties, van informele ontmoetingen tot ontdekkingen van uitmuntende producten: alle epicuristische momenten krijgen voortaan een plekje in dit enorme hedendaagse complex dat volledig aan de gastronomie is gewijd.

De meetings en soirées festives, de démos en dégustations, de rencontres informelles en découvertes de produits d’excellence, tous les instants épicuriens trouvent désormais leur place au sein de ce vaste complexe contemporain totalement dédié à la gastronomie.

Op 1 oktober jongstleden had de Belgisch-Italiaanse Kamer van Koophandel deze prestigieuze nieuwe locatie gekozen om haar evenement ‘A True Italian Taste’ te organiseren.

Ainsi, le 1er octobre dernier, la Chambre de Commerce Belgo-Italienne avait choisi ce nouveau lieu prestigieux pour y organiser son événement ‘A True Italian Taste’.

ITALIAANSE AUTHENTICITEIT IN BRUSSEL

Deze Italiaanse ‘première’ was een mooie gelegenheid voor ons, en voor alle liefhebbers van La Botte en haar emblematische keuken, om de authentieke producten te ontdekken die uit Italië zijn ingevoerd, alsook om de vertegenwoordigers te ontmoeten van de Belgisch-Italiaanse Kamer van Koophandel, van de F.I.C. Belgio (Federatie van Italiaanse Chefs van België), van befaamde Italiaanse restaurants in Brussel en het legendarische bedrijf SITA, leverancier van Italiaanse producten en materiaal in België.

EEN KLEURRIJK PROGRAMMA

De Belgisch-Italiaanse Kamer van Koophandel had als doelstelling de authentieke gecertificeerde Italiaanse producten in de schijnwerpers te plaatsen – in tegenstelling tot de talloze namaakproducten die op onze Europese markten circuleren – en heeft zich tijdens dit hele evenement bijzonder constructief getoond. Dat deed ze door het nuttige aan het aangename te koppelen, de toespraak aan de demonstratie. Gewoon door interessante professionele workshops te programmeren of door

L’AUTHENTICITÉ ITALIENNE À BRUXELLES

Cette ‘première’ italienne aura représenté une très belle occasion pour nous, comme pour tous les amoureux de la Botte et de son emblématique cuisine, de découvrir les véritables produits authentiques importés d’Italie ainsi que les représentants de la Chambre de Commerce Belgo-Italienne, de la F.I.C. Belgio (Fédération des Chefs Italiens de Belgique), de notoires restaurants italiens à Bruxelles ou encore de l’emblématique entreprise SITA, fournisseur de produits et de matériel italiens en Belgique.

UN PROGRAMME HAUT EN COULEURS

Avec pour objectif la mise en exergue des authentiques produits italiens certifiés – à contrario des trop nombreuses contrefaçons circulant sur nos marchés européens - la Chambre de Commerce Belgo-Italienne s’est montrée particulièrement constructive à travers cet événement. Ceci en joignant l’utile à l’agréable, le discours à la démonstration. Et ce tout simplement en programmant des ateliers professionnels ou en pré-

>>

NOVEMBER 2018 16 NOVEMBRE 2018

HM188_FOC_ItalianTaste_Excellis.indd 16

30/10/18 12:09

SLI-18


ONTDEK

HET NIEUWE GEZICHT VAN DE ANTWERPSE HORECA Grand Opening dinsdag 27 november 2018

DÉCOUVREZ LE NOUVEAU VISAGE DE L’HORECA ANVERSOIS

Ouverture officielle Mardi 27 novembre 2018

Van het hipste menu tot de lekkerste koffie, van de fijnste wijnen tot het beste keukengerief: je kan het allemaal ontdekken bij Sligro-ISPC Antwerpen. www.ontdekdesmaak.be

Du menu le plus branché au plus savoureux café, des vins les plus raffinés aux délices culinaires : vous découvrirez tout cela chez Sligro-ISPC Anvers. www.decouvrezlegout.be

SLI-18-1577_onthulling_A4_2talig.indd 3 HM188_FOC_ItalianTaste_Excellis.indd 17

3/10/18 11:12 29/10/18 16:40


FOCUS A TRUE ITALIAN TASTE verschillende gastronomische stands aan te bieden van gecertificeerde Italiaanse producten die door SITA zijn ingevoerd. Op de workshop ‘Pizzacademy’ werden de producten (bloem) en bereidingsprocedés (technieken en ovens) van de pizza gepresenteerd. Het mag niet verbazen dat de beroemde Napolitaanse pizza door de Unesco is erkend als immaterieel erfgoed van de mensheid! In navolging daarvan werd een tweede workshop gewijd aan de uitstekende Italiaanse kazen en de manier om die te combineren met overheerlijke cru’s uit de Italiaanse wijnstreken. Na deze workshops en degustaties werd er plaats geruimd voor cooking shows georganiseerd door F.I.C. Belgio met de sterrenchef Franco Spinelli (restaurant San Daniele in Koekelberg) en de chef Igor Rosi (restaurant Bocconi in Brussel). Elk van hen mocht een persoonlijk gerecht klaarmaken dat kon rekenen op de nodige bijval.

ENTHOUSIASTE PERSOONLIJKHEDEN

Een vlotte babbel en een en al sympathie: de dynamische voorzitter van de Belgisch-Italiaanse Kamer van Koophandel, Fabio Morvilli, was bijzonder tevreden met deze uitgebreide ontmoeting. Waarom organiseert de Kamer van Koophandel een dergelijke ontmoeting? Voorzitter Fabio Morvilli: “We moeten de consumenten informeren en de gecertificeerde Italiaanse producten dichter bij hen brengen. We vechten tegen namaakproducten en willen de mensen informeren over wat er echt in Italië is geproduceerd en wat niet. Vandaag vestigen we de aandacht van de consumenten op dit aspect via de pers, de chefs, de

sentant divers échoppes gastronomiques de produits italiens certifiés et importés par l’entreprise SITA. A l’atelier ‘Pizzacademy’ ce sont les produits (farines) et procédés de cuissons (techniques et fours) de la pizza qui ont été présentés. Pas étonnant que la célèbre pizza napolitaine ait été reconnue par l’Unesco comme Patrimoine immatériel de l’Humanité ! Pour suivre cette souveraine, un second atelier aura mis à l’honneur les excellents fromages italiens et la façon de les accorder aux attrayants crus provenant du vignoble italien. Enfin après ces ateliers et dégustations, place aura été faite aux shows cooking préparés par la F.I.C. Belgio avec le chef étoilé Franco Spinelli (restaurant San Daniele à Koekelberg) et le chef Igor Rosi (restaurant Bocconi à Bruxelles). A chacun il aura été donné de préparer alors un plat signature qui aura rencontré le franc succès légitimement espéré.

PERSONNALITÉS PASSIONNÉES

Langue de bois au placard, sympathie en cocarde, le dynamique Président de la Chambre de Commerce Belgo-Italienne Fabio Morvilli nous a d’emblée montré sa satisfaction de voir réunie ici une si large assemblée. Pourquoi la Chambre de Commerce organise-t-elle un tel événement ? Président Fabio Morvilli: « Il nous faut informer les consommateurs et faire revenir sur le marché les produits italiens certifiés. Nous tenons à combattre les contrefaçons et à informer les gens de ce qui est vraiment produit en Italie ou pas. Aujourd’hui, nous attirons l’attention des consommateurs sur cet aspect via la presse, les chefs, les importateurs

>>

NOVEMBER 2018 18 NOVEMBRE 2018

HM188_FOC_ItalianTaste_Excellis.indd 18

29/10/18 16:41

SLI-18


ONTDEK

HET NIEUWE GEZICHT VAN DE ANTWERPSE HORECA Grand Opening dinsdag 27 november 2018

DÉCOUVREZ LE NOUVEAU VISAGE DE L’HORECA ANVERSOIS

Ouverture officielle Mardi 27 novembre 2018

Van het hipste menu tot de lekkerste koffie, van de fijnste wijnen tot het beste keukengerief: je kan het allemaal ontdekken bij Sligro-ISPC Antwerpen. www.ontdekdesmaak.be

Du menu le plus branché au plus savoureux café, des vins les plus raffinés aux délices culinaires : vous découvrirez tout cela chez Sligro-ISPC Anvers. www.decouvrezlegout.be

SLI-18-1577_onthulling_A4_2talig.indd 7 HM188_FOC_ItalianTaste_Excellis.indd 19

3/10/18 11:13 29/10/18 16:41


FOCUS A TRUE ITALIAN TASTE invoerders – waaronder SITA, waarmee we al 60 jaar samenwerken – en zelfs de sector van de grootdistributie. We zijn ook van plan om een certificeringslabel te creëren voor echte en authentieke Italiaanse restaurants. In totaal bestaan er 78 Italiaanse Kamers van Koophandel buiten Italië. Met zijn allen staan we sterker om deze uitdaging aan te gaan!”

– dont SITA qui travaille avec nous depuis 60 ans – et même le secteur de la grande distribution. Nous avons également le projet de créer un label de certification des vrais et authentiques restaurants italiens. Au total, il existe 78 Chambres de commerce italiennes hors Italie. Ainsi, tous ensembles, nous serons plus forts pour relever ces défis ! »

En waarom heeft de Belgisch-Italiaanse Kamer van Koophandel het foodlab Excellis voor dit evenement gekozen? Stéphanie Pagano, communicatieverantwoordelijke, antwoordde ons: “De locatie is gloednieuw en we zochten een plek die perfect was uitgerust op het vlak van keukentechnieken, receptiezaal en onthaal in de sector van de gastronomie. Die niet louter een locatie vormde, maar ook banden tot stand kon brengen.”

Et pourquoi la Chambre de Commerce belgo-italienne a-t-elle choisi le foodlab Excellis pour cet événement ? Stéphanie Pagano, chargée de communication, nous a répondu : « Le lieu est tout nouveau et nous cherchions un endroit parfaitement équipé sur le plan techniques de cuisine, salles de réception et accueil dans le secteur de la gastronomie. Ceci ne représentant pas uniquement une location mais plutôt une création de connexion.»

Pino Nacci, voorzitter van de Belgische delegatie van de F.I.C., die momenteel haar kantoren inricht in het foodlab Excellis, gaf ons zijn mening over de doelstelling van de F.I.C.: “Van de 152 F.I.C.’s wereldwijd hebben we in België de grootste delegatie. Van de 18.000 mensen die binnen F.I.C. werken, zijn er 350 gevestigd in België. We zijn de enige delegatie die is erkend door de Italiaanse staat. We willen dat de mensen zich bewust worden van de kwaliteit van onze producten, van hun uitmuntende smaak en onze uitmuntende keuken. Je moet hen concreet het verschil laten ‘proeven’ zodat ze zich ervan bewust worden.”

Pino Nacci, Président de la délégation belge de la F.I.C., qui installe prochainement ses bureaux chez Excellis, nous a donné son opinion sur les objectifs de la F.I.C.. : « En Belgique, nous sommes la plus importante délégation sur 152 F.I.C dans le monde. Sur 18.000 personnes qui y travaillent 350 sont basées en Belgique. Nous sommes la seule délégation reconnue par l’Etat italien. Nous voulons que les gens prennent conscience de la qualité de nos produits, de l’excellence de leur goût et de notre cuisine. Il faut faire ‘goûter’ concrètement la différence et c’est ainsi que la prise de conscience se fera. »

Carmelo Sita, sales manager en kleinzoon van de oprichter van het bedrijf SITA, sprak ook met ons over zijn familiebedrijf en over de voldoe-

Carmelo Sita, sales manager et petit-fils du créateur de l’entreprise SITA nous parla aussi de son entreprise familiale et de la satisfaction à voir

D

>>

W

C

Sc T:

NOVEMBER 2018 20 NOVEMBRE 2018

HM188_FOC_ItalianTaste_Excellis.indd 20

29/10/18 16:41

20171019


De nieuwe lijn van Classeq:

Betaalbare kwaliteit!

La nouvelle ligne Classeq:

Qualité à une prix adorable!

WWW.CLASSEQ.BE Classeq a division of Eliona NV

Schaarbeeklei 636, B-1800 Vilvoorde T: +32 (0)2 255 18 10 | info@classeq.be

HM188_FOC_ItalianTaste_Excellis.indd1 21 20171019_classeq_advertentie_A4.indd

29/10/1816:36 16:41 19/10/17


FOCUS A TRUE ITALIAN TASTE ning om het nog steeds te zien groeien: “Ons familiebedrijf heeft altijd veel aandacht besteed aan de kwaliteit en de authenticiteit van de producten die we in België invoeren. We zijn constant op zoek naar wat de hoogste kwaliteit biedt en wat het meest representatief is voor de Italiaanse uitmuntendheid, zowel voor de levensmiddelen en wijnen als voor het materiaal dat we invoeren. Dat maakt het verschil en zorgt ervoor dat we al meer dan zes decennia samenwerken met de leden van de Belgisch-Italiaanse Kamer van Koophandel.”

grandir celle-ci de façon toujours plus conséquente : « Notre entreprise familiale a toujours été très attentive à la qualité et à l’authenticité des produits que nous importons en Belgique. Nous sommes constamment à la recherche du plus qualitatif et du plus représentatif de l’excellence italienne, tant pour les produits de bouche et les vins que pour le matériel que nous importons. C’est cela qui fait la différence et qui permet à notre collaboration avec les membres de la Chambre de Commerce belgo-italienne de perdurer depuis plus de six décennies. »

Last but not least wist de sterrenchef van San Daniele, Franco Spinelli, ons te zeggen dat hij bijzonder blij was om aanwezig te zijn op een dergelijk evenement waarop zijn keuken wordt gewaardeerd, maar ook de uitstekende producten, vol smaak en eenvoud, waarmee hij die bereidt. Een visie die hij al 36 jaar in de praktijk brengt in zijn restaurant San Daniele.

Last but not least, le chef étoilé du San Daniele, Franco Spinelli, nous a exprimé son bonheur lorsqu’il peut à son tour être présent sur un tel événement valorisant largement sa cuisine mais aussi les très bons produits, tout en saveurs et simplicité, qui la composent. Un travail et une vision des choses qui, pour lui, sont mis en pratique depuis 36 ans au restaurant San Daniele.

A True Italian Taste was dus een bijzonder aangename avond vol ontmoetingen en ontdekkingen, leuke momenten en heerlijke degustaties. We hopen dat er nog vele andere op de agenda staan van het gloednieuwe foodlab Excellis !

A True Italian Taste fût donc une bien agréable soirée truffée de rencontres et de découvertes, de bons moments et de délicieuses dégustations comme on espère en avoir encore beaucoup d’autres à l’agenda du tout nouveau foodlab Excellis !

www.ccitabel.cpm - www.sitadis.be www.fic.it - www.san-daniele.be www.roccofortehotels.com/ristorante-bocconi - www.excellis.be

NOVEMBER 2018 22 NOVEMBRE 2018

HM188_FOC_ItalianTaste_Excellis.indd 22

30/10/18 12:10


• Functional concepts • Custom-built solutions • Maximum profitability • Preventative maintenance • Very good quality/price ratio • Integrated approach from A to Z

professional coolers

KITCHEN CONCEPT S.A./N.V • INFO@KITCHENCONCEPT.EU • TEL. 02 686 05 00 • KITCHENCONCEPT.EU professional coolers

HM188_FOC_ItalianTaste_Excellis.indd 23

29/10/18 16:41


FOCUS SNELLE OVENS - LES FOURS RAPIDES

WIM DE MONT

Denk aan de klant van morgen! Pensez au client de demain ! Wie (enkel) rekening houdt met de klant van vandaag, is eraan voor de moeite. Want eetgewoontes veranderen pijlsnel. Snelle ovens combineren bestaande technieken met intelligente software. Een juist gebruik ervan maakt uw zaak klaar voor de consument van morgen. Qui prend (uniquement) en compte le client d’aujourd’hui, se retrouvera tôt au tard pris au piège. Parce que les habitudes alimentaires changent à la vitesse de l’éclair. Les fours rapides combinent les techniques existantes à un logiciel intelligent. Une utilisation appropriée de ceux-ci prépare votre entreprise au consommateur de demain.

HM188_FOC_SnelleOvens.indd 24

29/10/18 13:38

20161


High Speed Combinatie Ovens Jetwave Combineert 2 kookkrachten (microwave en convectie). Perfect geschikt voor cafés & bistro’s, broodjes- en snackbars, supermarkten, kiosks, pubs en wijnbars.

MXP5221/3

NIEUWE TOUCHSCREEN BEDIENING!

Combineert 3 kookkrachten (microwave, convectie en infra-rood). Perfect geschikt voor brasserieën & restaurants, broodjes& snackbars, zorgsector, hotels, stadions, theaters/bioscopen.

Jetwave

MXP5221/3 Worstenbroodje klaar in 0:35

Maak scampi’s klaar in 1:10

Hesp&Kaas pannini klaar in 1:10

Bevrozen pizza 14 ̋ (356 mm) serveerklaar in 2:30

Bakt 4x sneller dan een conventionele oven

Bakt 15x sneller dan een conventionele oven

100 programmeerbare menu items

Rookvrije werking (Catalytic convertor filtert vetten en geuren)

EZCard Menu Management Systeem

Meer dan 360 programmeerbare menu items

Verwijderbaar front, reinigbare luchtfilter met herinnering

Be green! Verbruikt slechts €2.00/ dag aan energie* Bij € 0.10 kWh en ongeveer 1u30 kooktijd per dag

PRESS Schaarbeeklei 636-638, 1800 Vilvoorde • T. +32 (0)2 255 18 10 •

20161006_MM_ad_V2.indd 2 HM188_FOC_SnelleOvens.indd 25

info@eliona.eu • www.eliona.eu/menumaster

11/10/16 10:58 29/10/18 13:38


Fours Grande Vitesse Combiné Jetwave Combine 2 sources de puissance (micro-ondes, convection). Parfaitement adapté aux cafés & bistros, sandwicheries & boulangeries, supermarchés, kiosques, pubs et bars de vin.

MXP5221/3

NOUVEAU ÉCRAN TACTILE!

Combine 3 sources de puissance (micro-ondes, convection et infra-rouge). Parfaitement adapté aux brasseries et restaurants, sandwicheries et snackbars, secteur des soins, hotels, stades sportifs, théâtres et cinémas.

Jetwave

MXP5221/3 L’avisance en 0:35 Panini Jambon & Frommage en 1:10

Préparez des scampis en 1:10 Pizza congelée de 35 cm servie en 2:30

Cuit 4X plus vite qu’un four conventionnel

Cuit 15X plus vite qu’un four conventionnel

Permet la préprogrammation de 100 menus

Fonctionne sans hotte. (Catalyseur filtre la graisse et les odeurs)

Carte EZ pour l’organisation des menus

Permet plus de 360 menus préprogrammés

Front escamotable, filtre air à nettoyer

Soyez vert: que 2€ d’énergie par jour Calculé avec € 0,10 par kWh et une utilisation de 1h30 par jour

PRESS Schaarbeeklei 636-638, 1800 Vilvoorde • T. +32 (0)2 255 18 10 • info@eliona.eu • www.eliona.eu/menumaster/fr

20161006_MM_ad_V2.indd 1 HM188_FOC_SnelleOvens.indd 26

11/10/16 10:58 29/10/18 13:38


6 10:58

FOCUS SNELLE OVENS - LES FOURS RAPIDES Met microgolfovens kan je véél doen, maar niet alles. Bovendien nam het aantal producten dat over de toonbank gaat in broodjeszaken, snackbars, foodtrucks en brasserieën enorm toe – de wereld werd een dorp en dat bracht tal van gerechten tot in de kleinste plekken bij ons. Pizza’s en sandwiches kregen het gezelschap van panini’s, taco’s, wraps en veel meer. Het probleem daarbij is dat elk van die producten een eigen bereidingswijze

vereist. “Individuele porties zo snel mogelijk klaarmaken voor verbruik, in een perfecte toestand,” vat Dirk Van Assche samen. Hij is commercieel directeur bij een invoerder van snelle ovens. Met hem hadden we een babbel over heden en toekomst van de snelle of turbo-ovens. Ook Laszlo Erös, sales manager bij datzelfde bedrijf, schoof mee aan tafel. Want er is veel te vertellen over het onderwerp.

SILICON VALLEY

De horeca veranderde enorm, dat hoeven we u niet uit te leggen. Eetgewoontes van de consumenten wijzigden: ontbijt buitenshuis, snacks overal en altijd, interesse voor nieuwe producten: boeiende tijden! Maar efficiëntie staat voorop, zeker in tijden waarin de witte kassa horeca-uitbaters verplicht om een uitgekiende organisatie neer te zetten. Tezelfdertijd is er een evolutie waarbij het produceren werd gescheiden van het opdienen. Het verwarmen van eerder/elders gemaakte producten kwam bij het opdienen terecht en voor veel producten volstaat een ‘gewone’ microgolfoven of magnetron. Wil je kwaliteit aanbieden, dan moet je die verwarmingsfunctie combineren met de juiste temperatuur en de juiste technieken zoals (gestuwde) convectie en infrarood. Want hoe verwarm je en maak of houd je de korst knapperig? Hoe verwarm

Les fours micro-ondes permettent de nombreuses applications, mais pas tout. S’ajoute à cela le fait que le nombre de produits vendus dans les sandwicheries, les snackbars, les foodtrucks et les brasseries a sensiblement augmenté, le monde est devenu un village, amenant une multitude de plats dans les endroits les plus reculés de notre pays. Les pizzas et sandwiches côtoient à présent les paninis, tacos, wraps, pour n’en citer que quelques-uns. Et le problème réside dans le fait que chacun de ces produits exige un mode de préparation propre. « Les portions individuelles doivent être préparées à la consommation le plus rapidement possible, et présentées en parfait état », résume Dirk Van Asshe. Il occupe la fonction de directeur commercial auprès d’un importateur de fours rapides. Nous avons discuté avec lui du présent et de l’avenir des fours turbo ou rapides. Laszlo Erös, sales manager dans la même société, nous a également rejoints. Parce qu’il y a beaucoup à dire sur le sujet.

DEMEYERE, PROFESSIONEEL KOKEN OP INDUCTIE BEZOEK ONS OP HORECA EXPO, STAND 3227

SILICON VALLEY

L’horeca a énormément changé, nous ne devons pas vous l’expliquer. Les habitudes alimentaires du consommateur se modifient : petit-déjeuner à l’extérieur, des snacks partout et à tout moment, un intérêt pour les nouveaux produits. Bref, une époque fascinante ! Mais l’efficacité est primordiale, en particulier à une époque où la caisse enregistreuse blanche oblige les exploitants d’hôtels et les traiteurs à mettre en place une organisation sophistiquée. En même temps, nous assistons à une évolution dans laquelle la production a été séparée du service. Réchauffer des produits préparés antérieurement ou ailleurs a fini par conquérir sa place dans les cuisines et, pour de nombreux produits, un four à micro-ondes ‘ordinaire’ suffit. Mais si vous voulez offrir de la qualité, vous devez associer cette fonction de réchauffement à une température correcte et aux bonnes techniques telles que la convection (forcée) et l’infrarouge. Car, comment réchauffer et rendre ou garder la croûte croustillante ? Comment réchauffer et colorer la croûte en peu de temps ? « La réponse est venue de la Silicon Valley », déclare Dirk Van Assche. Ils n’ont rien inventé de nouveau, mais ils ont combiné les techniques existantes et y ont ajouté une bonne part de QI. Un traitement différent est-il nécessaire à l’intérieur et à l’extérieur du produit ? La température peut-elle être

WWW.DEMEYERE.BE

>>

NOVEMBER 2018 27 NOVEMBRE 2018

ANN HORECA 59X275-2.indd 1

HM188_FOC_SnelleOvens.indd 27

09/10/2018 09:14

29/10/18 13:38


FOCUS SNELLE OVENS - LES FOURS RAPIDES HET BUSINESSMODEL VERANDERT, EN DAAR ZIJN WIJ OOK MEE BEZIG. je en bruin je de korst op korte tijd? “Het antwoord kwam uit Silicon Valley”, zegt Dirk Van Assche. Men vond geen nieuwe dingen uit, maar men combineerde bestaande technieken en voegde er IQ aan toe. Binnen- en buitenkant van het product vereisen een andere behandeling? De temperatuur moet worden opgevoerd zonder driefasenspanning? Werken zonder dampkap, met dank aan de catalysator? Dat kan!

WANNEER EEN SNELLE OVEN?

Wanneer is het slim om over te stappen naar een snelle oven? Om te beginnen win je er tijd mee. Kan je met een gewone oven 50 mensen op een middag bedienen, met een snelle oven kunnen dat er 100 worden. Je moet dus rekening houden met je aantal potentiële klanten. “Duurt het maken van een panini vijf minuten, dan kan je met een snelle oven de panini in het toestel stoppen, een drankje klaarzetten en de rekening maken”, zegt Laszlo Erös. “Goed voor pakweg één minuut veertig.” Het geheim zit in de voorprogrammering. “Leveranciers van snelle ovens zijn geen bakkers”, benadrukt Dirk Van Assche. “Maar met de klant kunnen we elk gerecht vooraf testen en voorprogrammeren zodat de klant het door hem gewenste resultaat krijgt: de juiste warmte, de juiste kleur enzovoort.” De bediening is dan ook erg gemakkelijk: elk product, en elk aantal producten, staat voor een bepaalde code, het toestel weet welke technieken het moet gebruiken, en hoe lang. Zelfs gastronomische restaurants kunnen snelle ovens inzetten. Niet om de gewone ovens of gasbranders te vervangen, wel voor specifieke gerechten, bijvoorbeeld desserts. In brasserieën zijn er natuurlijk veel

HM188_FOC_SnelleOvens.indd 28

augmentée sans tension triphasée? Travailler sans hotte aspirante, grâce au catalyseur ? C’est possible !

QUAND FAUT-IL PASSER AU FOUR RAPIDE ?

Quand est-il judicieux de passer à un four rapide? Pour commencer, il vous fait gagner du temps. Un four ordinaire vous permet de servir 50 personnes à l’heure du déjeuner, avec un four rapide vous irez jusqu’à 100. Vous devez donc prendre en compte votre nombre de clients potentiels. « La préparation d’un panini vous prend cinq minutes ? Glissez-le plutôt dans un four rapide, et pendant ce temps, préparez une boisson et l’addition », explique Laszlo Erös. « Au total, environ une minute quarante. » Le secret réside dans la pré-programmation. « Les fournisseurs de fours rapides ne sont pas des cuisiniers », insiste Dirk Van Assche. « Mais ils peuvent, avec le client, pré-tester et pré-programmer chaque plat afin que le client obtienne le résultat souhaité: la bonne chaleur, la bonne couleur, etc. » La programmation est de même très simple: chaque produit, et chaque quantité de produits, correspond à un code, l’appareil sait quelles techniques utiliser et le temps de cuisson nécessaire. Même les restaurants gastronomiques peuvent utiliser des fours rapides. Non pas pour remplacer les fours ordinaires ou les brûleurs à gaz, mais pour des

LE MODÈLE COMMERCIAL EST EN TRAIN DE CHANGER, ET C’EST CE SUR QUOI NOUS TRAVAILLONS. plats spécifiques, par exemple les desserts. Dans les brasseries, ils permettent pléthore d’autres applications. Le travail répétitif peut être pris en charge par la pré-programmation, afin que le chef dispose de plus de temps et d’espace pour d’autres tâches, telles que la planification, le contrôle de la qualité et la finition.

>>

29/10/18 13:38


info@rational.be www.rational.be

WELLNESS FOR FOOD

Elk detail leidt tot perfectie! Met het SelfCookingCenterÂŽ stelt Rational hoogstaande technologie in dienst van culinaire traditie ĂŠn vernieuwing.


info@rational.be www.rational.be

WELLNESS FOR FOOD

Chaque détail mène à la perfection !

Avec le SelfCookingCenter®, Rational met la haute technologie au service de la tradition culinaire et de l'innovation.


FOCUS SNELLE OVENS - LES FOURS RAPIDES meer toepassingen mogelijk. Repetitief werk kan worden overgenomen via voorprogrammatie, zodat de chef meer tijd en ruimte heeft voor andere dingen, zoals planning, kwaliteitsbewaking en afwerking.

DE KLANT VAN DE TOEKOMST

De snelle ovens werden zeven jaar geleden in ons land geïntroduceerd. “De groei is afhankelijk van de investeringen in de sector”, stelt Dirk Van Assche vast. België hinkt nog wat achterop, legt hij uit: het financiële verleden van de sector en de zware loonkost maken het niet gemakkelijk om leningen los te krijgen bij de banken. In België zijn er ook minder franchisezaken dan in de buurlanden. Steeds meer ketens overwegen de stap van gewone microgolfovens naar snelle ovens en dat kan veel in beweging zetten. De winst in tijd, het aantal klanten dat kan worden bediend, het gemak en gebruiksvriendelijkheid, één toestel met voorgeprogrammeerde functies… Het zijn sterke argumenten. “We zien veel ketens met interesse en ook de grootdistributie ziet kansen, bijvoorbeeld voor foodcorners in grote supermarkten én voor stadswinkels met veel convenienceklanten. Dat moet kleinere zaken, en ook bakkers en slagers, wakker schudden”, vindt Dirk Van Assche. “Het businessmodel verandert, en daar zijn wij ook mee bezig. Hoe gaan mensen over vijf jaar eten? Wat willen ze en waar gaan ze dat kopen?” En de boodschap is duidelijk: je moet warm eten aanbieden waar mensen zijn. Wie daar het best op inspeelt, overleeft de harde concurrentie.

LE CLIENT DU FUTUR Les fours rapides ont été introduits dans notre pays il y a sept ans. « La croissance dépend des investissements dans le secteur », note Dirk Van Assche. La Belgique est toujours à la traîne, explique-t-il : l’historique financier du secteur et le coût élevé de la main-d’œuvre ne facilitent pas l’obtention de prêts auprès des banques. En Belgique, il y a également moins d’établissements franchisés que dans les pays voisins. De plus en plus de chaînes envisagent de passer des fours à micro-ondes ordinaires aux fours rapides, et cela peut engendrer beaucoup de changements. Le gain de temps, le nombre de clients pouvant être servis, la facilité et la convivialité, un appareil avec des fonctions préprogrammées ... Ce sont des arguments solides. « De nombreuses chaînes commencent à montrer un grand intérêt et la grande distribution y voit des opportunités, par exemple pour les food corners dans les grands supermarchés et pour les magasins citadins accueillant de nombreux clients de commodité. Cela devrait aussi secouer les petits commerces, ainsi que les boulangers et les bouchers », estime Dirk Van Assche. « Le modèle commercial est en train de changer, et c’est ce sur quoi nous travaillons. Comment les gens vont-ils manger dans cinq ans ? Que veulent-ils et où vont-ils l’acheter ? » Et le message est clair : vous devez proposer des plats chauds aux endroits où les gens se trouvent. Celui qui répondra le mieux à cette demande survivra à la rude concurrence.

WIJ BETALEN VOOR UW GEBRUIKTE FRITUUROLIE NOUS PAYONS POUR VOTRE HUILE DE FRITURE USAGÉE

HAL 7 - STAND 7400

WWW.QUATRA.COM

Frying oil, from start to finish. OPHALING VAN GEBRUIKTE EN LEVERING VAN VERSE FRITUUROLIËN EN -VETTEN PRODUCER, LIVRER ET COLLECTER DES HUILES ET GRAISSES DE FRITURE

Geraffineerd Rundvet Blanc de bœuf raffiné 10kg & 12.5kg VANAF / À PARTIR DE

¤ 1,14 / KG* COMBO ¤ 1,11 / KG*

Frituurvet / Graisse de friture Geraffineerd Rundvet, Palmvet en Fritmix / Blanc de bœuf raffiné, graisse de palme et Fritmix (4 x 2,5 kg) VANAF / À PARTIR DE

¤ 1,16 / KG* COMBO ¤ 1,13 / KG*

Frituurolie / Huile de friture Original & Premium

Bag in Box 15 l VANAF / À PARTIR DE

¤ 1,33 / L* COMBO ¤ 1,30 / L*

* Opgegeven prijzen zijn indicatief en onderhevig aan schommelingen van de grondstofprijzen en tariefwijzigingen van de uitgever. * Les prix spécifiés sont indicatifs et sont soumis aux fluctuations des prix des matières premières et aux modifications de tarif de l’émetteur.

Quatra Mosten 17 - 9160 Lokeren - België / Belgique - T. 09 336 1 336 - info@quatra.com - www.quatra.com NOVEMBER 2018 31 NOVEMBRE 2018

HM188_FOC_SnelleOvens.indd 29

29/10/18 13:38


FOCUS KANT-EN-KLAAR - PLATS PRÉPARÉS

STEFAAN VAN LAERE

Kant-en-klare maaltijden Plats prêts à l’emploi Voor heel wat horecazaken kunnen kant-en-klare maaltijden het ideale alternatief zijn voor overbodige huisvlijt. Pour de nombreux établissements horeca, les plats prêts à l’emploi peuvent constituer une alternative idéale à certaines préparations maison chronophages.

TheF

HM188_FOC_KantKlaar.indd 32

30/10/18 08:51

TheF


DITES DITES ‘‘NON’’ ‘‘NON’’

AUX AUX TABLES TABLES VIDES VIDES

ZEG ‘‘NEEN’’ ZEG ‘‘NEEN’’ TEGEN LEGE TAFELS TEGEN LEGE TAFELS

VOTRE RESTAURANT VISIBLE ET RÉSERVABLE EN LIGNE 24/7 VOTRE RESTAURANT VISIBLE ET SUR THEFORK ET RÉSERVABLE TRIPADVISOREN LIGNE 24/7 SUR THEFORK ET TRIPADVISOR Uw restaurant 24/7 online zichtbaar en reserveerbaar via TheFork en TripAdvisor Uw restaurant 24/7 online zichtbaar en reserveerbaar via TheFork en TripAdvisor

Inscription gratuite sans engagement Inscription gratuite sans engagement Gratis inschrijving zonder verbintenis Gratis inschrijving zonder verbintenis

Partenariat win-win Partenariat win-win Win-win partnerschap

TheFork_ADV.indd 59

HM188_FOC_KantKlaar.indd 33 TheFork_ADV.indd 59

Internationale zichtbaarheid

Centralisation des réservations Centralisation des réservations Centralisatie van reservaties Centralisatie van reservaties

Win-win partnerschap

support@thefork.be support@thefork.be

Visibilité internationale Visibilité internationale Internationale zichtbaarheid

+32 2 808 16 50 XXXXX 33 XXXXX +32 2 808 16 50

www.theforkmanager.com www.theforkmanager.com 8/10/18 15:08

30/10/18 8/10/18 08:51 15:08


FOCUS KANT-EN-KLAAR - PLATS PRÉPARÉS Je haalt er een hoger rendement mee, en de kwaliteit van deze producten is de laatste jaren aanmerkelijk gestegen. Aan zogenaamde convenienceproducten kan je als kok trouwens een eigen accent meegeven en jezelf zo van de ‘concullega’s’ onderscheiden. Misschien toch het overwegen waard?

INTERESSANT ALTERNATIEF?

De rechtgeaarde chef die volgens het traditionele boekje wil koken, steigert wellicht bij de gedachte om kant-en-klare gerechten in zijn zaak aan te bieden. Toch kan dit in een aantal gevallen zeker een te overwegen oplossing zijn bij wijze van alternatief voor een vaak al te hardnekkig vasthouden aan eigen bereidingen van A tot Z zonder een duidelijke meerwaarde. ‘Kant-en-klaar’ hoeft trouwens niet te betekenen dat je een bereiding zomaar klakkeloos uit de verpakking haalt en zonder veel extra zorg bij je klant op tafel kwakt. Convenienceproducten nemen je heel wat vaak repetitief werk uit handen en geven je de gelegenheid om je kostbare tijd te stoppen in het opwaarderen van je gerechten.

OP MAAT VAN DE KLANT

Binnen de foodsector heeft aan aantal totaalleveranciers zich gespecialiseerd in het aanbieden van een zeer ruim assortiment voor de horeca en de catering. Dit betekent dat zij naast verse producten ook een aantal kant-en-klare componenten aanbieden op maat van de klant.

HM188_FOC_KantKlaar.indd 34

Ils génèrent un rendement plus élevé et il faut bien admettre que la qualité de ces produits s’est considérablement améliorée ces dernières années. Et en tant que chef, rien ne vous empêche d’ajouter votre propre touche à ce que l’on appelle communément les produits de commodité et ainsi vous distinguer de vos ‘concullègues’. Une alternative qui vaut peut-être la peine d’y réfléchir ?

UNE SOLUTION INTÉRESSANTE ?

Le chef scrupuleux qui persiste à cuisiner dans les règles traditionnelles de l’art, se cabre indubitablement à l’idée de recourir, dans son établissement, à des plats prêts à l’emploi. Néanmoins, dans certains cas, ils peuvent certainement être considérés comme une alternative à un acharnement souvent obstiné de vouloir cuisiner toutes ses préparations de A à Z sans, toutefois, de valeur ajoutée évidente. ‘Prêt-à-l’emploi’ ne signifie pas nécessairement qu’il vous suffit de servir à votre client une préparation que vous sortez de la boîte sans aucun soin supplémentaire. Les produits de commodité vous libèrent d’une belle part de travail répétitif et vous permettent de consacrer votre précieux temps à la valorisation de vos plats.

A LA MESURE DU CLIENT

Au sein du secteur du food, certains fournisseurs complets se sont spécialisés dans l’offre d’un assortiment très vaste pour l’horeca et le catering. Ce qui veut dire qu’outre les produits frais, ils proposent également une belle gamme de composants prêts à l’emploi à la mesure du client.

>>

30/10/18 08:51


BEZOEK ONS OP

STAND 8425 VISITEZ NOTRE

STAND 8425

TABASCO®

TABASCO®

TABASCO® GREEN PEPPER SAUCE

HABANERO SAUCE

Onze originele veelzijdige rode saus heeft een unieke scherpe smaak die je helemaal inpakt. Al jarenlang heeft ons authentiek productieproces ervoor gezorgd dat alleen de hoogste kwaliteit pepers in onze saus gebruikt worden.

Mild maar vol van smaak, voegt onze jalapeño pepersaus temperament toe aan een verscheidenheid aan gerechten en recepten. Ze is gemaakt om gul gebruikt te worden.

De heetste van de hete sauzen: onze Habanero is niet voor amateurs. Gemaakt van een mix van pepers, papaya, en mango’s, bezit deze Jamaïcaanse saus een fruitig en vurig karakter, dat aan elk gerecht Caraïbische flair toevoegt.

Notre sauce rouge originale a un goût prononcé carrément unique qui saura immanquablement vous déduire  ! Depuis des années, notre production authentique vous garantit que notre sauce n’intègre que des piments d’une qualité exceptionnelle.

Douce mais pleine de goût, notre sauce au piment vert jalapeño ajoutera sa griffe à toute une série de plats et recettes variés. À utiliser sans modération !

La plus piquante des sauces piquantes: notre Habanero n’est pas faite pour les amateurs! Conçue à base d’un mélange de piments, de papaye et de mangues, cette sauce jamaïcaine se caractérise par un goût tout à la fois fruité et fougueux, qui ajoutera un soupçon de Caraïbes à tous vos plats.

RED PEPPER SAUCE

VOOR NOG MEER SMAAK IN JE LEVEN, VOLG ONS OP

TABASCOBELGIUM

POUR ENCORE PLUS DE PIMENT DANS VOTRE VIE, SUIVEZ-NOU SUR

TABASCOBELGIUM


BEZOEK ONS OP

STAND 8425 VISITEZ NOTRE

STAND 8425

Onze klassieker – de natuurlijk gebrouwen sojasaus – is de perfecte partner van al uw recepten, en niet alleen bij Aziatische gerechten. Probeer ook onze Kikkoman sojasaus bij uw favoriete gerechten: Italiaanse pizza en pasta, hamburgers, soepen, salades en zelfs bij desserts! Notre grand classique – la sauce soja à fermentation naturelle – est le partenaire idéal de toutes vos recettes, et pas seulement pour la cuisine asiatique. Essayez également notre sauce soja Kikkoman dans tous vos plats favoris : pizzas et pâtes italiennes, hamburgers, soupes, salades et mêmes les desserts !

De natuurlijk gebrouwen Kikkoman sojasaus wordt op traditionele wijze geproduceerd met vier originele en pure ingrediënten: sojabonen, tarwe, water en zout. De typische eigenschappen zijn: de roodbruine transparante kleur en het unieke aroma dankzij een natuurlijk fermentatieproces van 6 maanden. La sauce soja à fermentation naturelle de Kikkoman est produite de façon traditionnelle à base de quatre ingrédients originaux et purs : des graines de soja, du blé, de l’eau et du sel. Ses caractéristiques typiques : la couleur brun-rouge transparente et son arôme unique grâce à un processus de fermentation naturelle de 6 mois.

Ga voor heerlijke recepten naar www.kikkoman.eu Pour de délicieuses recettes, surfez sur www.kikkoman.eu


FOCUS KANT-EN-KLAAR - PLATS PRÉPARÉS BEZOEK ONS OP VISITEZ-NOUS SUR

STAND 8201 HAL 8

RUSTIEKE BRODEN

Proef het authentieke karakter

Veel hangt af van je specifieke wensen en noden. Zo kan voor eetcafés het werken met een aantal convenienceproducten een aantal niet te onderschatten voordelen bieden. Met deze producten kan je vermijden om tijdens drukke momenten extra keukenpersoneel in te zetten en de piekperiodes op te vangen. De loonkost verlagen en tegelijk kwalitatieve maaltijden aanbieden zorgt voor een solide basis voor je zaak.

CONSTANTE KWALITEIT

Kant-en-klare gerechten geproduceerd door een professionele partner hebben als bijkomend voorbeeld dat ze steeds volgens dezelfde standaard en met bijna wetenschappelijke precisie bereid worden. Op die manier ben je verzekerd van een constante kwaliteit van de producten. Ook waakt de producent over de continuïteit in de gebruikte ingrediënten, de versheid en de smaak, en op die manier weet de klant ook steeds wat te verwachten. Zeker voor zaken met een trouw cliënteel een niet te onderschatten troef. Je kan deze producten kopen voor bereidingen à la minute of ook bij wijze van voorraad met het oog op later. Omdat deze producten (goed klaargemaakt door de producent en op de juiste manier bewaard door de klant) vaak een lange houdbaarheidsdatum hebben, draagt de keuze voor kant-en-klaar bij tot minder voedselverspilling en daar is ook het milieu mee gebaat.

Tout dépend bien entendu de vos souhaits et besoins spécifiques. C’est ainsi que pour les bistro-resto, le fait de travailler avec certains produits de commodité peut comporter un nombre d’avantages à ne pas sous-estimer. Ces produits vous évitent notamment de faire appel à du personnel de cuisine supplémentaire pendant les heures de forte affluence et vous permettent d’affronter les périodes de pointe. Réduire les coûts salariaux tout en offrant des repas de qualité constitue une base solide pour votre entreprise.

UNE QUALITÉ CONSTANTE

Les plats prêts à l’emploi préparés par un partenaire professionnel ont pour autre avantage qu’ils sont toujours conçus suivant la même norme et avec une précision quasi scientifique. De cette façon, vous êtes assuré d’une qualité constante des produits. Le producteur veille également à la continuité des ingrédients utilisés, la fraîcheur et le goût. Et ainsi, le client sait toujours à quoi s’attendre. A fortiori pour les établissements accueillant une clientèle fidèle, il s’agit là d’un atout à ne pas dédaigner. Vous pouvez acheter ces produits pour des préparations à la minute, mais également les stocker en vue d’une utilisation ultérieure. Et parce que ces produits (bien préparés par le producteur et correctement stockés par le client) ont souvent une longue durée de conservation, le choix du ready-made contribue à réduire le gaspillage alimentaire et pré-

PA I N S R U S T I Q U E S

Savourez l’authenticité

www.vandemoortele.com •

/vandemoorteleprofessional

>>

NOVEMBER 2018 37 NOVEMBRE Advertentie 2018 Horeca Magazine_59x275mm.indd

HM188_FOC_KantKlaar.indd 35

1

12/10/18 09:10

30/10/18 08:52


In ons land is de wetgeving, de controle binnen de sector zelf en de externe controle voor overheidsinstanties bovendien zodanig scherp dat we hier op het vlak van kant-en-klare bereidingen kunnen spreken van een uniek en positief verhaal.

BREED AANBOD

Vroeger stond ‘kant-en-klaar’ in de ogen van velen synoniem met lui en inspiratieloos, maar de tijden zijn veranderd. De producenten van deze bereidingen doen steeds meer inspanningen om te zorgen voor een zo breed mogelijk aanbod. Naast gerechten kan je ook kiezen voor kant-en-klare desserten en patisserie. Waar je ook voor opteert, je mag er verzekerd van zijn dat deze bereidingen werden ontwikkeld door professionele chefs en voedingsdeskundigen die niet alleen de kostenstructuur in de gaten houden, maar ook aandacht besteden aan innovatieve bereidingen, het spel van kleuren en structuren en indien mogelijk eveneens aan de presentatie.

PRIVATE LABEL

Ontbreekt het je aan de tijd (en budget) om extra te investeren in keukenpersoneel, dan bestaat toch de mogelijkheid om bij sommige leveranciers van kant-en-klare producten je eigen stijl te laten ontwikkelen. Niets zo dodelijk als de opmerking van de klant dat jouw gerecht net zo smaakt als dat van je concurrent… Je eigen unieke recept door een fabrikant laten ontwikkelen is vaak goedkoper dan je zelf denkt, en het is de moeite waard om deze piste te onderzoeken. De aanvankelijke extra investering bij het ontwikkelen van de recepten zal je na zekere tijd zeker terugverdienen in tijdswinst. Kies dan ook voor een fabrikant die aandacht heeft voor je specifieke wensen en bij wie je terecht kunt voor persoonlijk en deskundig

serve ainsi l’environnement. Dans notre pays, la législation, le contrôle au sein du secteur lui-même et le contrôle externe des agences gouvernementales sont à ce point précis que nous pouvons, dans le domaine des préparations prêtes à l’emploi, parler d’une véritable histoire unique et positive.

DANS LA PLUPART DES CAS, IL SUFFIT DE LES RÉCHAUFFER POUR QU’ILS SOIENT PRÊTS.

UNE OFFRE ÉTENDUE

Par le passé, aux yeux de beaucoup, ‘prêt à l’emploi’ était synonyme de paresseux et sans inspiration, mais les temps ont changé. Les producteurs de ces préparations déploient des efforts considérables pour assurer un assortiment le plus étoffé possible. Outre les plats, vous pouvez également opter pour des desserts et pâtisseries prêts à l’emploi. Quoi que vous choisissiez, soyez assuré que ces préparations ont été mises au point par des chefs professionnels et des nutritionnistes, qui non seulement surveillent la structure des coûts, mais accordent également l’attention nécessaire à des préparations innovantes, aux jeux de couleurs et de structures et, dans la mesure du possible, à la présentation.

PRIVATE LABEL

Vous n’avez ni le temps, ni le budget pour investir dans du personnel de cuisine supplémentaire, il vous est alors toujours possible de vous

NOVEMBER 2018 38 NOVEMBRE 2018

HM188_FOC_KantKlaar.indd 36

30/10/18 08:52


advies. Een producent met oog voor zaken zal zeker op zoek gaan naar manieren om de kosten te reduceren en je begeleiden bij het ontwikkelen van je eigen producten. Steeds meer fabrikanten beschikken over online bestelsystemen en tools om de aankoop en het management van kant-en-klare gerechten vlot te laten verlopen. De ondersteuning met specifieke thema’s zoals de seizoenen, bepaalde producten in de kijker en zo verder krijg je er vaak gratis bovenop.

GEZOND

Ook binnen het segment kant-en-klare producten wint het thema gezondheid duidelijk veld. Wie een beetje uitkijkt, vindt zeker bereidingen met nodige pure ingrediënten en natuurlijke smaken. Heel wat kant-en-klare maaltijden zijn uitgebalanceerd en verfijnd met in de receptuur de nodige aandacht voor een evenwichtige voedingswaarde volgens de meest recente officiële richtlijnen.

HEEL WAT VAN DEZE GERECHTEN MOETEN BOVENDIEN ENKEL NOG OPGEWARMD WORDEN.

adresser à certains fournisseurs de produits prêts à l’emploi pour que ceux-ci concoctent des préparations suivant vos recettes. Rien n’est en effet plus frustrant que le commentaire du client selon lequel votre plat a le même goût que celui de votre concurrent... Par ailleurs, avoir votre propre recette unique mise au point par un fabricant est souvent moins onéreux que vous ne le pensez, et c’est une piste qui vaut vraiment la peine d’être explorée. Vous aurez tôt fait de récupérer en gain de temps l’investissement supplémentaire initial consacré au développement des recettes. Choisissez dès lors un fabricant qui tient compte de vos souhaits spécifiques et vers lequel vous pouvez vous tourner pour des conseils personnels et professionnels. Un producteur attentif au rendement recherchera certainement des moyens de réduire les coûts et vous guidera dans le développement de vos propres produits. De plus en plus de fabricants disposent de systèmes et d’outils de commande en ligne garantissant le bon déroulement de l’achat et la gestion de plats préparés. La mise en exergue de thèmes spécifiques tels que les saisons, certains produits mis à l’honneur et bien d’autres choses encore, est souvent gratuite.

SAINS

GEBRUIKSGEMAK

Bij het concept van kant-en-klare bereidingen staat het gebruiksgemak van de horeca-uitbater centraal. Naast een aanbod aan verse kant-en-klare producten voor het ‘betere’ horecasegment worden ook heel wat producten vers ingevroren of vacuümgetrokken om zo een langere bewaring te garanderen. Deze producten worden bovendien bewaard in verschillende volumes,

Le thème de la santé gagne également du terrain dans le segment des produits prêts à l’emploi. En y regardant de plus près, vous trouverez certainement des préparations dont la composition inclut les ingrédients purs nécessaires et des arômes naturels. De nombreux plats préparés sont équilibrés et raffinés, la recette apportant l’attention voulue à une valeur nutritionnelle équilibrée, conformément aux directives officielles les plus récentes.

>>

BUITENHUIS ANGUS BITTERBALLEN BOULETTES DE BŒUF ANGUS

BEZOEK ONS OP DE HORECA EXPO IN GENT En probeer de nieuwe Buitenhuis Angus bitterballen.

NIEUW NOUVEAU

RENDEZ-NOUS VISITE AU SALON HORECA EXPO À GAND Et essayez nos nouvelles boulettes de bœuf Angus.

Stand: Hal 7, nummer 7339 Stand: Hall 7, numéro 7339

Buitenhuis is een merk van NewForrest, de fingerfood specialist. Watermolenweg 7 3961 NG Wijk bij Duurstede - www.newforrest.nl - info@newforrest.nl - +31 (0)88 767 67 00

NOVEMBER 2018 39 NOVEMBRE 2018

HM188_FOC_KantKlaar.indd 37

30/10/18 08:52


FOCUS KANT-EN-KLAAR - PLATS PRÉPARÉS

De specialist van de verse pasta

gaande van individuele verpakkingen tot grotere hoeveelheden zodat je enkel het volume dat je nodig hebt, kunt bereiden. Heel wat van deze gerechten moeten bovendien enkel nog opgewarmd worden. De tijdwinst die je hiermee boekt, is enorm en geeft je letterlijk de handen vrij om in de keuken andere noodzakelijke verrichtingen uit te voeren.

Belgische producent sinds 1980

Le spécialiste de la pâte fraîche

Fabricant belge depuis 1980

STA ND N° 4221

KANT-EN-KLARE SAUZEN

Pasta natuur Pâtes nature 

Gevulde pasta Pâtes farcies 

Bereide pasta Pâtes cuisinées 

Wil je niet zover gaan om volledige kant-en-klare maaltijden aan te bieden, dan kan je eventueel opteren voor conveniencesauzen. Op die manier blijf je zelf de controle houden over je ingrediënten, waarmee je bijvoorbeeld het ritme van de seizoenen volgt. Dan zorgt de saus, die je zelf afwerkt, voor de finishing touch. Nemen we als voorbeeld een klassieke spaghetti bolognaise. Door verse ingrediënten zoals gehakt, extra groenten, wat pijnboompitten en verse kruiden uit de eigen saus toe te voegen aan een basistomatensaus, kan je toch komen tot een smaakvolle creatie die door de klant als volledig origineel ervaren wordt. Een kant-en-klare saus kan trouwens ook de basis vormen voor een soep volgens eigen inspiratie.

TELLEMENT SIMPLES À UTILISER Dans le concept de préparations prêtes à l’emploi, la facilité d’utilisation de l’exploitant horeca est un élément essentiel. En plus d’une offre de produits prêts à l’emploi frais pour le segment de l’horeca de haut vol, de nombreux produits sont également fraîchement congelés ou tirés sous vide afin de garantir une durée de conservation plus longue. Ces produits sont en outre disponibles en différents volumes, allant des emballages individuels aux plus grandes quantités, et vous permettent ainsi de ne préparer que ce dont vous avez besoin. Dans la plupart des cas, il suffit de les réchauffer pour qu’ils soient prêts. Le gain de temps que vous réalisez est énorme et vous avez littéralement les mains libres pour effectuer d’autres manipulations nécessaires dans la cuisine.

LES SAUCES PRÊTES À L’EMPLOI

Si le fait d’offrir des plats prêts à l’emploi à vos clients vous semble toutefois inconcevable, pourquoi ne pas tenter l’expérience en utilisant les sauces de commodité disponibles dans le commerce. Vous gardez ainsi le contrôle sur vos ingrédients, en suivant par exemple le rythme des saisons. Ensuite, la sauce, que vous finissez vous-même, assure la touche finale. Prenons, par exemple, le spaghetti bolognaise. En ajoutant des ingrédients frais comme du haché, un supplément de légumes, quelques pignons de pin et des herbes fraîches que vous utilisez habituellement dans votre propre recette à une sauce tomate de base, vous pouvez obtenir une bombe de saveur créative qui sera perçue par le client comme entièrement faite-maison. Une sauce prête à l’emploi peut d’ailleurs également former la base d’un potage que vous préparerez selon votre propre inspiration.

Sauzen Sauces 

Vers Voorgekookt Diepvries Frais Précuit Congelé 

Contacteer ons / Contactez-nous +32 (0)4 240 14 44 info@pastadellamamma.be

Onze catalogus, recepten, nieuws, ... Notre catalogue, des recettes, des nouveautés … OP / SUR

www.pastadellamamma.be

NOVEMBER 2018 40 NOVEMBRE 2018

HM188_FOC_KantKlaar.indd 38

30/10/18 08:52

BLS-78


Made in Belgium

Laat je verrassen door onze nieuwigheden ... Laissez-vous surprendre par nos nouveautés ...

Piquillo tap enade

Aio l i

BEZOEK ONS VISITEZ-NOUS Flanders Expo Gent Hal 8 - stand 8510 18 -22 nov 2018

nade illo tape u iq p t e illo rger m de piqu e d a Hambu n e a` la tap Burger

Apéro

... en laat je inspireren door onze chefs ... et laissez-vous inspirer par nos chefs

18/11 ¬ Patrick De Gendt Meesterkok van België Maître cuisinier de Belgique

19/11 ¬ Lukas Moonens

20/11 ¬ Bjorn Joosen

21/11 ¬ Kristof Walravens

2e plaats / 2ème place ‘Prosper Montagné 19’ Boury 

Cro-Magnon foodtruck PommePuur

Specialist grootkeuken Spécialiste de la cuisine prof. Cook For Rent

Culinaire suggesties Suggestions culinaires BLS-7857-horecaExpo-inserts-A4-FRNL-111018.indd 1 HM188_FOC_KantKlaar.indd 39

www.granoliva.com - www.grantapas.com XXXXX 39 XXXXX

11/10/18 08:52 10:23 30/10/18


FOCUS BNP PARIBAS FORTIS

WIM DE MONT

Vinger aan de pols Au fait des événements Het Brusselse foodlab Excellis maakte op 9 oktober duidelijk wat het voor professionals kan betekenen: de combinatie van een interessante uiteenzetting met een culinaire kers van hoog niveau. Te gast: specialisten van De Ondernemersbank van BNP Paribas Fortis en de Italiaanse topchef Pino Nacci. Le 9 octobre, le foodlab Excellis à Evere a clairement exprimé ce qu’il peut représenter pour les professionnels : la combinaison d’exposés particulièrement intéressants et d’une représentation culinaire de haut niveau. Invités : des spécialistes de La Banque des Entrepreneurs de BNP Paribas Fortis et le Top Chef italien Pino Nacci.

HM188-BNP_Fortis.indd 42

29/10/18 15:44


Specialisten van BNP Paribas Fortis gaven op 9 oktober in Excellis toelichting bij iets waar ondernemers vaker zouden moeten bij stilstaan. De overdracht van een familiebedrijf is niet altijd eenvoudig. De Ondernemersbank stuurde Marie-Noëlle Rainchon, Olivier Maillard, Béatrice Secadez en Laurence Lootvoet uit om hun werkwijze toe te lichten en om de context van de overdracht van een familiebedrijf te schetsen. Een (goede) bank adviseert ondernemers bij het realiseren van dromen via persoonlijk advies, een innovation hub, specifiek advies voor startups…, op het vlak van leningen, crowdfunding, leasing, factoring en veel meer. Ondernemers die de start-upfase zijn ontgroeid, moeten tijdig denken aan opvolging en/of overdracht. Verschillende zaken zijn daarbij van belang, zegt Béatrice Secadez: “Het bestaande patrimonium, de familiale situatie én de projecten die u nog wilt realiseren.” Wat bij overlijden? Is een aandeelhouderspact nuttig? Wat als ik activa al wil doorgeven? Immobiliën in een stichting of privé houden? Er zijn meer vragen dan men op het eerste gezicht denkt, specialisten inschakelen is een must. Een overdacht kan vervolgens op verschillende manieren, legde Laurence Lootvoet uit. Verkoop, liquidatie, legaat of schenking hebben telkens eigen modaliteiten – en voor- en nadelen. Altijd moet de familiale structuur in rekening worden gebracht. En een goede fasering is cruciaal!

EERSTE INDRUK

De aanwezigen lieten de goede raad bezinken tijdens een walking dinner verzorgd door Chef Pino Nacci. Jeff De Paepe van het Gentse restaurant Taxi’s lachtte dat het goed zou zijn geweest indien zijn vader de presentatie had gehoord. En zo’n walking dinner is natuurlijk een goede gelegenheid voor networking. Zo ontmoetten we er Tine Devriendt, die als consulente geurbeleving horecabedrijven de gepaste geur geeft: de geur bij het betreden van een zaak is van groot belang voor de eerste indruk die men van die zaak krijgt! Restaurants kunnen zelfs kiezen voor een exclusieve geur, zo leerden we. Voor Nicolas le Tixerant van Infinite Eight en Jérôme Peture van de Benelux-vertegenwoordiging van dit jonge champagnemerk, dat uitpakt met kwaliteit en met een atypisch strak design, was dit dan weer een kans om nieuwe restaurateurs te ontmoeten.

C’est à l’Excellis que le 9 octobre, des spécialistes de BNP Paribas Fortis ont soulevé une question sur laquelle les entrepreneurs devraient se pencher plus souvent. La transmission d’une entreprise familiale n’est pas toujours facile. La Banque des Entrepreneurs a chargé Marie Noëlle Rainchon, Olivier Maillard, Béatrice Secadez et Laurence Lootvoet d’expliquer leurs méthodes de travail et de tracer le contexte de la transmission d’une entreprise familiale. Une (bonne) banque guide les entrepreneurs dans la réalisation de leurs rêves par le biais de conseils personnalisés, d’un pôle d’innovation, de recommandations spécifiques à l’intention des startups…, dans le domaine du crédit, du crowdfunding, du leasing, du factoring et bien plus. Les entrepreneurs qui ont dépassé la phase de démarrage doivent songer à la succession/ transmission, à temps. Selon Béatrice Secadez, plusieurs choses sont importantes : « Le patrimoine existant, la situation familiale et les projets que vous souhaitez encore réaliser. » Que se passet-il en cas décès ? Un pacte d’actionnaires estil utile ? Et si je veux dès à présent transmettre des actifs ? Maintenir les biens immobiliers dans une fondation ou en privé ? Bien plus de questions surgissent que vous ne pourriez le penser au premier abord, et s’adresser à des spécialistes est donc un must. Par ailleurs, une transmission peut être effectuée de différentes manières, a expliqué Laurence Lootvoet. Vente, liquidation, legs ou don ont chacun leurs propres modalités, avantages et inconvénients. La structure familiale doit toujours être prise en considération. Et une bonne mise en phase est cruciale!

PREMIÈRE IMPRESSION

Les personnes présentes ont pu méditer sur ces bons conseils à l’occasion d’un buffet dinatoire organisé de main de maître par le Chef Pino Nacci. Jeff De Paepe du restaurant gantois Taxi’s déclara en riant qu’il regrettait que son père n’ait pas été présent à cette présentation. Et un tel buffet dinatoire est bien sûr la meilleure occasion d’établir des contacts. C’est ainsi que nous y avons rencontré Tine Devriendt, qui en tant que consultante en expérience olfactive fournit aux entreprises horeca le parfum approprié : l’odeur lors de l’entrée dans un établissement est d’une très grande importance pour la première impression que l’on se fait de cet établissement ! Les restaurants peuvent même opter pour un parfum exclusif, avons-nous appris. Pour Nicolas le Tixerant d’Infinite Eight et Jérôme Peture de la représentation Benelux de cette jeune marque de champagne de qualité et d’un design épuré atypique, l’occasion était donnée de rencontrer de nouveaux restaurateurs.

DES SOLUTIONS INTELLIGENTES

Chez Duni, le directeur des ventes Chris Warpy se sent renforcé par la grande avancée réalisée par la société suédoise en choisissant, il y a belle

>>

NOVEMBER 2018 43 NOVEMBRE 2018

HM188-BNP_Fortis.indd 43

29/10/18 15:44


NOVEMBER 2018 44 NOVEMBRE 2018

HM188-BNP_Fortis.indd 44

30/10/18 12:12

Hillew


Perfect tot in het kleinste detail

e t i a f Par ns da dres n i o m les tails dé

Met de A400 brengt Franke de vooruitstrevende Zwitserse technologie van zijn professionele machines tot nieuwe hoogtes. De verfijnste koffie-ervaring is nu voor iedereen toegankelijk.

TEL +32 (0)50 55 12 51 MAIL info@hilux-hillewaert.be

www.hilux-hillewaert.be

Hillewaert_Adv_A400_Horecamagazine_v2.indd 1 HM188-BNP_Fortis.indd 45

Franke propulse la technologie premium Suisse de ses machines professionnelles dans une nouvelle dimension. Avec l’A400, déguster un café d’exception est une expérience désormais accessible à tous.

HILLEWAERT Franke Coffee Systems by Hillewaert bvba

1/10/18 20:25 29/10/18 15:44


FOCUS BNP PARIBAS FORTIS SLIMME OPLOSSINGEN

Bij Duni voelt sales director Chris Warpy zich gesterkt door de grote voorsprong die het van oorsprong Zweedse bedrijf opbouwde door lang geleden al de weg van de duurzaamheid te kiezen. Met 100% composteerbare tafelconcepten, creatieve verpakkingen en take-awayoplossingen heeft men een meerwaarde in huis die volop wordt uitgespeeld. Een andere slimme oplossing voor horecabedrijven is Smart Mobile van het via de cloud werkende telecombedrijf Destiny. “Zo is het interessant om ook buiten de openingsuren telefoons te krijgen, via één nummer,” zegt Daan De Wever, CEO van Destiny. En sinds vier jaar in België vaart The Fork, dat in Frankrijk al 15 jaar reserveringssystemen aanbiedt, onder de vlag van TripAdvisor, met Insider by The Fork als premiummerk voor toprestaurants. In Brussel en Vlaanderen werken al vele zaken met The Fork, nu trekt men ook Wallonië in, wist Benjamin Manzi te melden. U merkt het: Excellis houdt de vinger aan de pols. Want ook tijdens informele networking vallen nieuwe producten en interessante diensten te ontdekken.

PINO NACCI

Pino Nacci is president van de federatie van Italiaanse chef-koks in België. In Excellis presenteerde hij roulades van gegrilde aubergines gevuld met taleggio op een coulis van verse tomaten, paccheri alla genovese met scampi, courgettes, kerstomaten en basilicum, bauletti gevuld met eekhoorntjesbrood, geparfumeerd met zwarte truffel, varkensmedaillon op z’n Provençaals en om af te sluiten een fantasie van de chef. Als bewijs van de kwaliteit van het geleverde werk, ontving de Chef een daverend applaus aan het eind van de maaltijd.

lurette, la voie du développement durable. Avec des concepts de table 100% compostables, un emballage créatif et des solutions à emporter, l’entreprise peut se targuer d’une valeur ajoutée qui répond parfaitement à la tendance actuelle. Le Smart Mobile de la société de télécommunications Destiny, qui travaille par le biais du cloud, est une autre solution intelligente pour les entreprises horeca. « C’est ainsi qu’il est intéressant de pouvoir recevoir des appels téléphoniques en dehors des heures d’ouverture, via un seul numéro », explique Daan De Wever, CEO de Destiny. Et depuis quatre ans en Belgique, The Fork qui propose des systèmes de réservation en France depuis plus de 15 ans, fonctionne sous le drapeau de TripAdvisor, avec Insider by The Fork en tant que marque haut de gamme pour les meilleurs restaurants. De nombreux restaurants à Bruxelles et en Flandre travaillent déjà avec The Fork et à présent ils sont en passe de conquérir la Wallonie, nous a signalé Benjamin Manzi. Comme vous pouvez le constater : Excellis se tient au fait des événements. Parce que même durant un networking informel, de nouveaux produits et des services intéressants sont à découvrir.

PINO NACCI

Pino Nacci est président de la fédération des chefs-coqs italiens en Belgique. Lors du dîner servi dans une des salles majestueuses de l’Excellis, il a proposé des roulades d’aubergine grillée, fourrées au taleggio, présentées sur un coulis de tomates fraîches, des paccheri alla genovese aux scampi, courgettes, tomates-cerises et basilic, des bauletti fourrés aux champignons porcini, parfumés à la truffe noire, des médaillons de porc à la provençale et pour conclure, une fantaisie du chef. Preuve de la qualité du travail fourni, le Chef fut largement applaudi à la fin du repas !

NOVEMBER 2018 46 NOVEMBRE 2018

HM188-BNP_Fortis.indd 46

29/10/18 15:44

maes-


WWW.MAESINOX.BE

maes-inox_pub_1-1_2.indd HM188-BNP_Fortis.indd 47 1

6/12/17 15:44 14:34 29/10/18


FOCUS KAZEN - LES FROMAGES

STEFAAN VAN LAERE

Kazen blijven verbazen Les fromages, un univers qui n’a pas fini de surprendre Vreemd toch hoe weinig creatief onze horeca gebruikmaakt van kaas. Het is nochtans een fantastisch product dat je niet alleen bij het ontbijtbuffet, maar ook als aperitiefhapje, in tal van gerechten, desserts en sauzen, maar ook al volwaardige maaltijd kunt serveren. En je kan er de lokale toer mee opgaan, want tal van producenten van eigen bodem zorgen voor een brede waaier aan smaken en stijlen. Etrange quand même de constater à quel point notre horeca fait preuve d’un manque de créativité en matière de fromage. Il s’agit pourtant d’un produit fantastique que vous pouvez servir non seulement au buffet du petit-déjeuner, mais également en apéritif, dans de nombreux plats, desserts et sauces, et même en tant que repas complet. Et vous pouvez en outre surfer sur l’aspect local, car de nombreux producteurs locaux proposent un large éventail de saveurs et de styles.

HM188_FOC KAAS.indd 48

29/10/18 15:50


Des fermes situées à flanc de colline où sont traites quotidiennement les brebis aux fromageries traditionnelles en passant par les fromageries commerciales où l’ordinateur contrôle le processus de fabrication: un peu partout dans le monde, on produit et on mange du fromage. Il en découle une offre énorme de diverses sortes de fromages tantôt à pâte molle, tantôt à pâte semi-dure et dure, qui incluent à leur tour un nombre incalculable d’ingrédients, rendant souvent le choix difficile. Le but du jeu est donc de sélectionner les fromages qui correspondent le mieux au concept de votre établissement horeca.

Van boerderijen op berghellingen, waar dagelijks de schapen gemolken worden, over klassieke kaasmakerijen tot de commerciële kaasfabrieken waar de computer het proces van het kaasmaken bestuurt: zowat overal ter wereld wordt kaas gemaakt en gegeten. Dit zorgt voor een enorm aanbod aan diverse soorten zachte, halfharde en harde kazen met tal van ingrediënten waaruit het vaak moeilijk kiezen is. Het komt er dan ook op aan de juiste keuze te maken van kazen die bij het concept van je horecazaak passen. Wij hebben nog altijd heimwee naar de tijd toen elk zichzelf respecterend restaurant met een heuse kaaskar aan de tafel kwam. Wat de gasten zien, verkoopt nu eenmaal beter. En het is hét ideale moment voor de maître om het verhaal achter de kazen te vertellen. Maar dan moet er inderdaad ook wel iets te zeggen vallen, Het verhaal moet verder gaan dan al dan niet gepasteuriseerde melk. De klant moet op de kar nieuwe kaasschatten kunnen ontdekken in plaats van er de klassiekers uit de supermarkt te zien liggen of deze die de televiespotjes bevolken. De kazen hoeven niet noodzakelijk van zeer ver te komen. Ook in eigen land zijn er nog heel wat onontgonnen kazen. Je moet ze wél zoeken, en hierbij is de expertise van een goede kaasmeester niet te versmaden.

KAAS KAN ONEINDIG MEER ZIJN DAN EEN ZIELIG PLAKJE OP EEN BOTERHAM OF EEN HOOP BLOKJES.

KAZEN VAN BIJ ONS

Een optie is dus zeker om te kiezen voor kazen uit eigen land. De geschiedenis van de kaas gaat bij ons al terug tot de oude Kelten, die voornamelijk schapen- en geitenkaas maakten. Rond het begin van onze jaartelling verbeterden de Romeinen de bestaande technieken, en later ten tijde van Karel de Grote zouden de vele abdijen de kennis van het kaasmaken verder verspreiden. Belgische kazen hebben dus een lange traditie, maar hadden tot voor kort geen eigen identiteit. Vooral de promotieacties van de toenmalige Nationale Dienst voor Afzet van Land- en Tuinbouwproducten (NDALTP) hebben de Belgische kazen de bekendheid gegeven die ze verdienen. In 1995 hebben VLAM en de Waalse tegenhanger APAQ-W de promotieactiviteiten voor Belgische kazen verdergezet. Door het voeren van campagnes via de verschillende distributiekanalen (grootdistributie, kaasgroothandel en kaasspeciaalzaken) worden de klanten bewust gemaakt van het ruime aanbod aan Belgische kazen, en ook de horeca heeft hier zeker een aandeel in.

Nous avons tous un peu la nostalgie de l’époque où, dans chaque restaurant qui se respecte, un chariot de fromages généreusement garni s’approchait de votre table à la fin du repas. Et il est vrai que ce que le client voit, se vend tout simplement mieux. C’est également le moment idéal pour le maître d’hôtel de raconter l’histoire qui se cache derrière chaque fromage proposé. Mais encore faut-il qu’il y ait quelque chose à dire, l’histoire devant aller bien au-delà de la simple différence entre un fromage au lait pasteurisé ou cru. Sur ce chariot, le client doit pouvoir découvrir des trésors au lieu d’y voir exposés les fromages classiques qu’il trouve au supermarché ou ceux vantés par un quelconque spot télé. Et ces fromages ne doivent pas nécessairement venir de loin. Notre pays aussi recèle encore des trésors inexplorés. Il convient bien sûr de les rechercher, et à cet égard, l’expertise d’un bon maître-fromager n’est pas à dédaigner.

LE FROMAGE PEUT ÊTRE TELLEMENT PLUS QU’UNE SIMPLE TRANCHE PATHÉTIQUE SUR LA TARTINE OU QUELQUES CUBES. LES FROMAGES DE CHEZ NOUS

Une des options consiste donc à sélectionner quelques fromages de notre propre terroir. Chez nous, l’histoire du fromage remonte aux anciens Celtes, qui produisaient principalement du fromage de chèvre et de brebis. Au début de notre ère, les Romains améliorèrent les techniques existantes et, plus tard, à l’époque de Charlemagne, de nombreuses abbayes propagèrent leurs connaissances en matière de fabrication du fromage. Les fromages belges ont donc une longue tradition, mais ne jouissaient jusqu’à récemment d’aucune identité propre. Ce sont principalement les campagnes promotionnelles de L’Office National des Débouchés Agricoles et Horticoles (ONDAH) de l’époque, qui ont donné aux fromages belges la réputation qu’ils méritent. En 1995, le VLAM et son homologue wallon, l’APAQ-W, ont poursuivi les activités de promotion des fromages belges. C’est en menant des campagnes par le biais de divers canaux de distribution (grande distribution, grossistes en fromages et fromagers spécialisés) que les consommateurs sont informés de la vaste gamme de fromages belges, et à cet égard, l’horeca peut également y participer activement.

DEUX OUTSIDERS : LES FROMAGES DE CHÈVRE ET DE BREBIS

L’aspect santé joue un rôle de plus en plus important dans l’horeca, raison de plus pour saisir l’opportunité de proposer des fromages de chèvre et de brebis. L’offre est plus limitée que pour les fromages classiques au lait de vache, mais les occasions ne manquent pas pour qui se met en quête des trésors que cette offre recèle. Le lait de chèvre est sain et est plus indiqué pour certains d’entre nous que le lait de vache. Le lait de chèvre, en fonction de la saison, contient en moyenne 13% de matière sèche (matière grasse du lait, lactose,

>>

NOVEMBER 2018 49 NOVEMBRE 2018

HM188_FOC KAAS.indd 49

29/10/18 15:50


FOCUS KAZEN - LES FROMAGES BUITENBEENTJE: GEITEN- EN SCHAPENKAZEN

Het aspect gezondheid speelt in de horeca een steeds belangrijkere rol, en dit is een reden te meer om uit te pakken met geiten- en schapenkaas. Het aanbod is beperkter dan de klassieke kazen van koemelk, maar er zijn zeker voldoende opportuniteiten voor wie op zoek gaat. Geitenmelk is gezond, en voor sommigen meer aangewezen dan koemelk. Geitenmelk bestaat afhankelijk van het seizoen gemiddeld voor 13% uit droge stof (melkvet, lactose, eiwitten en mineralen). Omdat de vetdeeltjes in geitenmelk kleiner zijn dan bij koemelk, worden ze sneller en beter door de darmen opgenomen. Verder bevat geitenmelk viermaal zoveel vitamine A omdat geiten het bètacaroteen uit hun voeding in deze vitamine omzetten. Ook het gehalte aan vitamine D en waardevolle mineralen ligt tot twee keer zo hoog. Tenslotte kan geitenkaas een oplossing zijn voor een aantal mensen met een koemelkallergie. Sommige eiwitten vinden we inderdaad alleen in koemelk terug. Ook schapenmelk is gezonder dan koemelk. Bij schapen komt geen kanker voor, wat doet vermoeden dat deze dieren sterke afweermiddelen hebben tegen de ziekte. Dit zou te wijten kunnen zijn aan het orootzuur, ontdekt in schapenmelk en sindsdien vitamine B13 genoemd. Orootzuur wordt gebruikt bij de preventie en behandeling van MS, leveraandoeningen, voortijdige celveroudering, osteoporose, enzovoort. Schapenmelk bevat opvallend veel eiwit, calcium, ijzer, magnesium, fosfor, kalium en vitamines A, B en C, meer zelfs dan geitenkaas en voorts bijna geen cholesterol en veel minder lactose dan koemelk.

protéines et minéraux). Parce que les particules grasses dans le lait de chèvre sont plus petites que dans le lait de vache, elles sont mieux absorbées par les intestins et aussi plus rapidement. Le lait de chèvre contient également quatre fois plus de vitamine A, car les chèvres convertissent en vitamine A le bêta-carotène contenu dans leur nourriture. La teneur en vitamines D et en minéraux est même de deux fois plus élevée. Enfin, le fromage de chèvre peut former une excellente alternative pour qui est allergique au lait de vache. Certaines protéines ne sont en effet présentes que dans le lait de vache. Le lait de brebis est également plus sain que le lait de vache. Il n’existe pas de cancer chez les ovins, ce qui suggère que ces animaux possèdent de fortes défenses contre la maladie. Cela pourrait être dû à l’acide orotique découvert dans le lait de brebis et appelé depuis lors vitamine B13. L’acide orotique est utilisé dans la prévention et le traitement de la MS, des troubles du foie, du vieillissement prématuré des cellules, de l’ostéoporose, etc. Le lait de brebis contient une quantité impressionnante de protéines, de calcium, de fer, de magnésium, de phosphore, de potassium et de vitamines A, B et C, davantage même que le fromage de chèvre. En outre, il ne contient presque pas de cholestérol et beaucoup moins de lactose que le lait de vache.

LA DÉGUSTATION DU FROMAGE

Déguster du fromage est un art qui s’apprend. Et même si cela peut sembler étrange, vous pouvez utiliser tous vos sens. Pourquoi ne pas proposer dans votre établissement, en plus des classiques dégustations de whisky et de vins, une dégustation ‘all senses’ de fromages.

NOVEMBER 2018 50 NOVEMBRE 2018

HM188_FOC KAAS.indd 50

29/10/18 15:50


K AAS PROEVEN

Kaas proeven is iets wat je moet leren. Het mag misschien vreemd klinken, maar je kan hierbij al je zintuigen gebruiken. Misschien iets om in je zaak – naast de intussen klassieke whisky- en wijnproeverij ‘all senses’ van kazen eens te proberen? Te beginnen met het gehoor, want kaas maakt geluid… Neem zelf de proef op de som en klop voorzichtig met je vingers of een stomp voorwerp op de korst van pakweg een gruyère, gouda en een corsendonk. Het geluid zal duidelijk verschillen. Hoe meer gaten in de kaas, hoe holler het klopgeluid. Gatenloze kazen maken dan weer een dof geluid. De kaasaffineur beoordeelt bij het rijpen de kaas trouwens gedeeltelijk via het gehoor. Ook het voelen zegt veel over de kaas. Het helpt je te ontdekken met welk type kaas je te maken hebt, en het geeft aan of de kaas nog verder moet rijpen. Doe dit heel voorzichtig met de vingertoppen, want het is natuurlijk niet de bedoeling dat je kaas langdurig gaat betasten. Het bekijken van de verschillende soorten kazen is een ervaring op zich. Van zacht tot brokkelig, van glad tot vochtig en plakkerig met alle mogelijke tussenschakeringen: het oog verraadt snel een aantal kwaliteitselementen. Kaas kan oneindig meer zijn dan een zielig plakje op een boterham of een hoop blokjes die met een kwak mosterd voor de televisie opgepeuzeld wordt. Het geurenpalet van kaas is bijzonder uitgebreid. Zo ruiken jonge geitenkazen friszuur en oudere eerder scherp en dierlijk. Schapenkazen hebben een duidelijke geurhint naar schapenvet en worden ranziger met het ouder worden. Zo heeft elk kaastype zijn eigen geurenpalet. Met onze tong kunnen we de basissmaken zout, zuur, zout, bitter

Tout commence par l’ouïe, car le fromage fait du bruit ... Faites le test vous-même et effleurez délicatement la croûte d’un gruyère, d’un gouda et d’un corsendonk avec les doigts ou un objet contendant. Le bruit sera clairement différent. Plus il y aura de trous dans le fromage, plus le son sonnera creux. Les fromages sans trous émettront, quant à eux, un bruit sourd. Pour savoir si un fromage est mûr, l’affineur l’évalue également en partie par l’ouïe. Le toucher aussi en dit long sur le fromage. Il permet de découvrir à quel type de fromage vous avez affaire et indique si le fromage doit encore mûrir. Faites-le très délicatement du bout des doigts, car le but n’est bien sûr pas de tâtonner votre fromage pendant un long moment. Observer les différents types de fromages est une expérience en soi. Du doux au friable, du lisse au moelleux et collant avec toutes les nuances intermédiaires possibles: l’œil trahit rapidement un certain nombre d’éléments de qualité. Le fromage peut être tellement plus qu’une simple tranche pathétique sur la tartine ou quelques cubes que l’on trempe dans la moutarde en regardant la télévision. La palette de parfums du fromage est particulièrement étendue. C’est ainsi que les jeunes fromages de chèvre exhalent une fraîcheur acide, alors que de fromages plus vieux émanera une odeur plus vive, presqu’animale. Des fromages de brebis se dégage un soupçon d’odeur de graisse de mouton et ils rancissent avec le vieillissement. Chaque type de fromage a sa propre palette de parfums. Notre langue nous permet de distinguer les arômes de base que sont le sel, l’acide, le sucré, l’amertume et l’umami. Pour pouvoir bien goûter le fromage, il est important de ne pas mastiquer ni d’avaler trop vite. En bouche, le fromage commence à fondre légèrement donnant naissance à de nouvelles sensations gustatives.

>>

BELGIAN QUALITY

- EST. 1987 -

TRADITIONELE BELGISCHE WAFELS

Ons recept is geheim. De smaak gelukkig niet. GAUFRES BELGES DE TRADITION

www.deligout.be

vizier.be

Nous ne dévoilons pas notre recette. Mais nos saveurs, oui. Et c’est tant mieux !

VRAAG ERNAAR BIJ UW HORECA GROSSIER / DEMANDEZ À VOTRE GROSSISTE

NOVEMBER 2018 51 NOVEMBRE 2018

HM188_FOC KAAS.indd 51

29/10/18 15:50


en umami onderscheiden. Om kaas goed te kunnen proeven, is het van belang om niet te snel te kauwen en door te slikken. In de mond begint de kaas lichtjes te smelten, en hierbij komen nieuwe smaaksensaties vrij.

WELKE DRANK BIJ K AAS SERVEREN?

De klassieke combinatie is kaas met wijn, maar ook hier kan je verrassend uitpakken en zoeken naar een huwelijk met niet alleen rode, maar ook witte wijn en zelfs rosé. Het huwelijk tussen bier en kaas is niet nieuw, maar wordt nu door de culinaire wereld (her)ontdekt. Abdijpaters combineren sinds de middeleeuwen al bewust zelf gebrouwde bieren met eigen gemaakte kazen, en ook de trappistenbieren gaan goed samen met trappistenkazen. Puur voedingskundig gezien ligt de combinatie van kaas met bier meer voor de hand dan met wijn. Bier heeft in het algemeen gezien een hoger digestief karakter. Na de klassieke kaas- en wijnavond zal je sneller het gevoel van een zware maag hebben. Ook sterkedranken harmoniëren opmerkelijk goed met kaas. Hierbij is de stelregel naar smaakharmonisatie te zoeken. Algemeen gesteld zijn hiervoor kazen nodig met een hoog vetgehalte of blauwschimmelkazen die de uitgesproken smaak en het hoge alcoholgehalte van distillaten kunnen verdragen. De ontwikkeling van de smaakervaring komt bij deze kazen het best tot uiting met soms verrassende resultaten. Zo ‘smeken’ bijvoorbeeld zacht romige geitenkazen om een subtiel geparfumeerde artisanale jenever en treed je op die manier buiten de klassieke paden. O ja, en dé begeleider van Hervekaas blijft nog altijd sterke gesuikerde koffie…

QUELLE BOISSON SERVIR AVEC LE FROMAGE ? La combinaison classique est celle du fromage et du vin, mais ici aussi vous pourriez en surprendre plus d’un en proposant un mariage heureux avec non seulement du rouge, mais aussi du vin blanc et même du rosé. Quant au mariage entre bière et fromage, celui-ci n’est pas nouveau, même s’il est à présent (re)découvert par le monde culinaire. Depuis le Moyen Âge, les moines dans les abbayes associent consciemment leurs propres bières brassées à des fromages de leur production, et c’est indéniable, les bières trappistes se marient à merveille aux fromages trappistes. D’un point de vue purement nutritionnel, l’association du fromage et de la bière est plus évidente que celle du fromage et du vin. La bière a généralement des propriétés digestives plus élevées. Une soirée fromage et vin classique aura tôt fait de vous procurer une sensation de lourdeur d’estomac. Même les boissons fortes s’harmonisent remarquablement bien avec le fromage. Ici, la règle consiste à rechercher une harmonisation des saveurs. De manière générale, préférez des fromages à forte teneur en matières grasses ou des fromages bleus, capables de donner la réplique au goût prononcé et à la forte teneur en alcool des distillats. Le développement de l’expérience gustative s’exprimera le mieux dans ce type de fromages avec des résultats parfois surprenants. Par exemple, les fromages de chèvre doux et crémeux ‘excellent’ avec un genièvre artisanal au parfum délicat et cela vous permettra en plus de sortir des sentiers battus. Ah oui, et ce qui accompagne le mieux le fromage de Herve reste encore et toujours un café corsé sucré…

NOVEMBER 2018 52 NOVEMBRE 2018

HM188_FOC KAAS.indd 52

29/10/18 15:50


LE PAIEMENT À VOTRE GOUT BETALINGSVERKEER ZOALS U DAT WILT

Le paiement électronique offre une grande variété d’options et d’applications: paiement par carte, sans contact ou par Internet.

De elektronische betalingen bieden een enorme reeks mogelijkheden en toepassingen: betaling per kaart, contactloos of via internet

Avec BS PAYONE, vous bénéficiez du service d’un expert en paiement électronique qui vous propose toutes les solutions adaptées à vos besoins.

Met BS PAYONE kan U rekenen op de diensten van een expert in elektronische betalingen die U al de oplossingen biedt, aangepast aan uw vragen.

Avec BS PAYONE, vous bénéficiez:

Met BS PAYONE, geniet U van:

/ D’un interlocuteur unique pour tous les aspects du paiement, du terminal aux transactions.

/ Eén aanspreekpunt voor alles aspecten van de betalingen, van de terminal tot de transacties.

/ D’un échange personnalisé et le savoir-faire d’un expert.

/ Een persoonlijk contact en de kennis van een expert.

/ De services à valeur ajoutée tels que la détaxe, le DCC et des rapports d’activité personnalisés. / Un haut niveau de sécurité avec de nombreux centres de données et un service exclusif 24h/24, 7j/7. / Plus de 30 années d’expérience et plus de 254 000 clients dans 32 pays.

/ Dienstverlening met als toegevoegde waarden, o.a. DCC en individuele rapportering. / Hoge mate van veiligheid met meerdere data-gegevens en een eigen 24/24h en 7/7 dagen servicedienst. / Meer dan 30 jaar ervaring met meer dan 254.000 klanten verdeeld over 32 landen.

Vous voulez en savoir plus ? Meer te weten komen? E-Mail: info-be@bspayone.com

BS PAYONE GmbH / Lyoner Straße 9 / 60528 Frankfurt/Main, Germany / www.bspayone.com


FOCUS COOVI

STEFAAN VAN LAERE

Veel verwachtingen bij de leerlingen van hotelschool COOVI Un avenir prometteur pour les élèves de l’école hôtelière COOVI Bij een rondetafelgesprek met een groep laatstejaarsleerlingen van hotelschool COOVI uit Anderlecht peilde moderator Frans Rombouts (hoofdredacteur Horeca Magazine) naar de ervaringen en toekomstverwachtingen. À l’occasion d’une table ronde réunissant un groupe d’élèves de dernière année de l’école hôtelière COOVI à Anderlecht, c’est en tant que modérateur que Frans Rombouts (Rédacteur en chef Horeca Magazine) a sondé les élèves quant à leurs expériences et leurs attentes futures.

HM188_REP_Rondetafel Coovi.indd 54

30/10/18 09:19


Dans l’ensemble, ces talents à venir semblent avoir une vision assez réaliste du secteur et sont impatients de trouver très prochainement un emploi correspondant à leur formation.

« J’AIME CE QUE JE FAIS »

Al bij al lijkt dit aankomend talent een vrij realistisch beeld van de sector te hebben en kijken ze allemaal uit om straks aan een job in de sector te beginnen.

“IK DOE HET GRAAG”

Veertien zevendejaarsleerlingen uit de richtingen keuken & restaurant, bakkerij en tuinbouw namen deel aan het rondetafelgesprek in de thuishaven van Horeca Magazine in Evere en toonden zich behoorlijk enthousiast. Eind van dit schooljaar studeren ze af, en op de eerste vraag waarom ze voor een horeca-opleiding gekozen hadden, kwamen spontaan termen als inventief, creatief, interessant en ‘ik doe het graag’ bij de aanwezigen op. Een aantal leerlingen bleek het horecavirus van thuis meegekregen te hebben. Ook anderen kozen bewust voor de horeca. Op de vraag “Straks jullie diploma, en wat dan?” had leerling Kaouthar Marzouk gevat een concreet antwoord: “Eerst solliciteren via de VDAB en dan zelf op zoek gaan. Ik heb diverse opties: als bakker in een restaurant werken, misschien zelf een bakkerij beginnen…” Wendy Verhulst zag het meteen groot: “Ik wil chef-patissier in een restaurant worden.” “Dan kunnen we misschien samenwerken”, aldus Ilias Lasouad. Ook Guiliano Bordonaro ziet dat zitten: “Ik doe mee, en ik ben dan natuurlijk de baas…”

RESTAURANT VERSUS GROOTKEUKEN

Naast de klassieke restaurantkeuken passeerde ook de grootkeuken als optie de revue. Guiliano Bordonaro: “Een gewoon restaurant heeft toch een aantal nadelen. Je moet vaak ’s avonds laat en in het weekend werken, en je hebt weinig vrijetijd. Je werkt als anderen plezier maken.” Moderator Frans Rombouts zette duidelijk de denkradertjes aan het draaien toen hij een aantal voordelen van de grootkeuken opsomde: “Je werkt voornamelijk met vaste uren en weinig ’s avonds of in het weekend. De klassieke res-

Quatorze élèves de dernière année ayant suivi une formation en cuisine & restaurant, boulangerie et horticulture ont participé à une table ronde dans les locaux d’Horeca Magazine à Evere et s’y sont montrés très enthousiastes. A la fin de cette année scolaire ils seront diplômés, et à la première question qui était de savoir pourquoi ils avaient opté pour une formation horeca, des termes tels que inventif, créatif, intéressant et ‘ j’aime ce que je fais’ fusèrent spontanément. Certains d’entre eux avaient contracté le virus de l’horeca dans leur milieu familial. D’autres avaient opté personnellement pour l’horeca. A la question « Bientôt votre diplôme, et puis ? » L’élève Kaouthar Marzouk répond de manière très concrète : « D’abord je vais poser ma candidature par le biais du FOREM et parallèlement me mettre moi-même à la recherche d’un emploi. J’ai plusieurs options : travailler en tant que boulanger dans un restaurant, peut-être même créer ma propre boulangerie… » Wendy Verhulst voit d’emblée son avenir en grand : « Je veux devenir chef-pâtissier dans un restaurant. » « On travaillera peut-être ensemble alors », réplique Ilias Lasouad. Guiliano Bordonaro se joint également au projet : « Je me joins à vous, et bien sûr je serai le patron… »

RESTAURANT VERSUS CUISINE DE COLLECTIVITÉ

Outre la cuisine classique des restaurants, les élèves ont également passé en revue l’option cuisine de collectivité. Guiliano Bordonaro : « Un restaurant ordinaire présente un certain nombre d’inconvénients. Vous devez souvent travailler le soir et durant le week-end, et vous disposez de peu de temps libre. Vous travaillez en fait quand les autres s’amusent. » Frans Rombouts, le modérateur, résuma clairement les avis des élèves en énumérant certains des avantages de la cuisine de collectivité : «Vous travaillez principalement à heures fixes et rarement le soir ou le week-end. Le fait de travailler dans la cuisine d’un restaurant nuit également à votre vie sociale. Ce n’est pas un hasard si de nombreuses relations se dégradent au fil du temps. » Et c’est instantanément que la cuisine de collectivité devint beaucoup plus attrayante aux yeux de certains élèves ...

L’IMPORTANCE DES STAGES

Le modérateur a également interrogé les élèves sur les expériences acquises à l’occasion de leur stage. Kaouthar Marzouk : « À l’école, nous

>>

NOVEMBER 2018 55

HM188_REP_Rondetafel Coovi.indd 55

NOVEMBRE 2018

30/10/18 09:19


FOCUS COOVI

HOTELSCHOOL COOVI

NOVEMBER 2018 56 NOVEMBRE 2018

HM188_REP_Rondetafel Coovi.indd 56

30/10/18 09:19


L’ÉCOLE HÔTELIÈRE COOVI

NOVEMBER 2018 57 NOVEMBRE 2018

HM188_REP_Rondetafel Coovi.indd 57

30/10/18 09:20


FOCUS COOVI

taurantkeuken is trouwens nefast voor je sociale leven. Niet toevallig gaan hier veel relaties na verloop van tijd kapot.” Meteen werd de grootkeuken in de ogen van een aantal leerlingen al heel wat aantrekkelijker…

NAAST DE KLASSIEKE RESTAURANTKEUKEN PASSEERDE OOK DE GROOTKEUKEN ALS OPTIE DE REVUE.

BELANG VAN STAGES

De moderator polste ook naar de ervaring van de leerlingen op hun stageplekken. Kaouthar Marzouk: “Op school moeten we werken met kleine hoeveelheden van pakweg 10 tot 15 taarten, op mijn stage waren dat er meteen al 250. Ze werkten er ook met desem in plaats van gist voor het brood, dat was nieuw voor mij.” Nassim Khattab: “Niet dat het er zoveel toe doet. Er bestaan niet voor niets recepten.” Ibrahim Ben Sassi: “Ik heb op de stages het belang van samenwerken geleerd. Als je dat niet doet, gaat het mis. Ik heb op stage ook geleerd dat een goede mise-en-place nodig is. Alles moet klaar zijn, zodat je bij het begin van de dienst niets moet zoeken en meteen kunt beginnen.” “Communicatie is essentieel”, beaamde Ilias Lasouad. « Op die manier vermijd je misverstanden.” Ilias Lasouad: “Ik vond het werk op mijn stageplek nogal repetitief. Ik moest een maand lang macarons maken. Ik heb er niet veel geleerd.” “Ik werd onmiddellijk in de winkel van de slagerij gezet”, aldus Angelique Verbeke. “Ik produceerde niets maar verkocht enkel de producten. Dus daar had ik niet veel aan.” “Ik ontdekte op stage ook het belang van stiptheid”, wist Kaouthar Marzouk. “Als je al begint met te laat te komen, schuift het hele werkproces op en komt iedereen in de problemen. Ik heb ook geleerd om de werkmethodes te analyseren. Hierbij is discipline eveneens belangrijk. Je moet tijdens de dienst ook niet beginnen discussiëren, dat kan je achteraf doen.”

devons travailler avec des petites quantités d’environ 10 à 15 gâteaux, par exemple. Durant mon stage, je devais en préparer jusqu’à 250. Ils travaillaient également avec du levain au lieu de la levure pour le pain, ce qui était nouveau pour moi. » Nassim Khattab: « Ce n’est pas insurmontable. Les recettes servent à quelque chose. » Ibrahim Ben Sassi : « Durant mon stage, j’ai appris l’importance de travailler en équipe. Si vous ne le faites pas, vous vous exposez à des problèmes. J’y ai également appris l’importance d’une bonne mise-enplace. Tout doit être prêt, de sorte que dès le début de service, vous n’ayez pas à chercher quoi que ce soit et puissiez immédiatement commencer à servir. » « La communication est essentielle », confirme Ilias Lasouad. « En communiquant, vous évitez les malentendus. » Ilias Lasouad : « Lors de mon stage, j’ai trouvé que le travail était assez répétitif. Pendant un mois, je me suis limité à préparer des macarons. Je n’ai pas appris grand-chose. » « J’ai immédiatement été priée de servir les clients dans la boucherie », nous raconte Angelique Verbeke. « Je n’ai rien dû produire et je me limitais à vendre les produits. Cela ne m’a donc vraiment pas servi à grand-chose. » « Pendant mon stage, j’ai également appris l’importance que revêt la ponctualité », nous dit Kaouthar Marzouk. « Si vous commencez par arriver en retard, vous retardez tout le processus de travail et mettez tout le monde dans les problèmes. J’ai également appris à analyser les méthodes de travail. Et ici, la discipline est cruciale. Il ne faut pas non plus commencer à discuter durant le service, mieux vaut le faire après. »

OUTRE LA CUISINE CLASSIQUE DES RESTAURANTS, LES ÉLÈVES ONT ÉGALEMENT PASSÉ EN REVUE L’OPTION CUISINE DE COLLECTIVITÉ.

SOUCI ET RESPECT DU CLIENT

Qu’est-ce qu’un bon hôte ou une bonne hôtesse dans un restaurant ?, a voulu savoir le modérateur. Ibrahim Ben Sassi: «Ici aussi, une bonne

NOVEMBER 2018 58 NOVEMBRE 2018

HM188_REP_Rondetafel Coovi.indd 58

30/10/18 12:03


KLANTVRIENDELIJKHEID EN RESPECT

Wat is een goede gastheer of -vrouw in een restaurant, wilde de moderator weten. Ibrahim Ben Sassi: “Ook hier telt goed communiceren, dus niet alleen het personeel onderling maar ook met de klanten.” Wendy Verhulst: “Je moet respect voor de klanten tonen en vriendelijk zijn. En je moet vertrouwen uitstralen.”

NOG GEEN CARRIÈREPLANNING

Op de vraag naar de carrièreplanning voor de toekomst had duidelijk nog lang niet iedereen nagedacht. Noah Cleeremans: “Ik wil samen met mijn broer een eigen restaurant beginnen. We willen het klein houden, ‘small is beautiful’.” Ilias Lasouad droomt al luidop van succes buiten de grenzen: “Ik wil ook een eigen zaak. Ik zou bewust klein beginnen, maar hoop later internationaal te gaan en waarom niet mijn eigen keten uitwerken. Ik zou dan weer niet met mijn broer kunnen samenwerken, dat lukt gewoon niet. Ik vind het immers gevaarlijk om met je familie te werken. Stel dat het om een of andere reden misgaat, dan heeft dat zeker repercussies in je latere onderlinge relatie.” Jaro De Smet: “Als je toch met familie werkt, is er één stelregel: iemand moet de baas zijn.” Gwendoline Gramme: “Voor een eigen zaak heb je geld nodig. Ik wil eerst wat werken, en dan proberen bij de bank te lenen.” Ilias Lasouad: “Je hebt uiteraard centen nodig, maar vooral een goed idee en een concept.” “Ook de locatie van je zaak is belangrijk”, was het realistische oordeel van Jaro De Smet. “En goed personeel vinden”, legde Wendy Verhulst een van de pijnpunten uit de sector bloot. “Tenzij je het natuurlijk alleen doet.” Angelique Verbeke, overgekomen van de richting slagerij, had de nodige zelfkennis en -kritiek: “Ik merkte tijdens de stage dat ik nog niet genoeg ervaring heb. Daar is dus nog werk aan.” Bij de rondvraag naar wat op school tijdens de opleiding nog ontbreekt, waren de leerlingen vrijwel unaniem: “graag meer praktijlessen!” En bij wijze van uitsmijter vroeg leerling Ibrahim Ben Sassi bij de moderator en ongetekende naar tips voor cocktails met chocolade.

Wordt zeker nog vervolgd…

communication est essentielle, non seulement entre le personnel, mais également avec les clients. » Wendy Verhulst: «Vous devez faire preuve de respect envers les clients et être aimable. Et vous devez inspirer la confiance. »

De multifunctionele keukenmachine van de chef-koks Le Robot multi-fonctions des Chefs

PAS ENCORE DE PLAN DE CARRIÈRE

La question concernant leur plan de carrière pour l’avenir semble rester une donnée assez vague pour la plupart des élèves. Noah Cleeremans : « Je veux créer mon propre restaurant avec mon frère. Nous voulons rester petits, ‘small is beautiful’. » Ilias Lasouad rêve déjà tout haut de sa future réussite au-delà des frontières: «Je veux également ouvrir mon propre restaurant. Je commencerais consciemment petit, mais j’espère devenir international plus tard et pourquoi pas, créer ma propre chaîne. Je ne serais pas capable de travailler avec mon frère, cela ne fonctionnerait tout simplement pas. Je pense que c’est dangereux de travailler en famille. Supposons que, pour une raison ou une autre, les choses tournent mal, cela ne peut avoir que des répercussions sur votre relation mutuelle ultérieure. » Jaro De Smet : « Si vous décidez quand même de travailler en famille, une règle d’or compte: l’un d’entre vous doit être le patron. » Gwendoline Gramme : « Il faut de l’argent pour commencer votre propre restaurant. Je souhaiterais d’abord travailler ailleurs et ensuite j’essayerais d’emprunter à la banque. » « L’emplacement de votre restaurant aussi est important », soulève très justement Jaro De Smet. « Et trouver du personnel compétent », souligna Wendy Verhulst comme étant l’une des principales difficultés du secteur. « A moins que vous ne vous lanciez seul. » Angelique Verbeke, qui a suivi la direction boucherie, s’est remise en question et a eu un avis critique sur le fait que : « Durant mon stage, je me suis rendue compte que je manquais d’expérience. J’ai donc encore un long chemin à parcourir. » Les étudiants étaient quasiment unanimes quand nous leur avons demandé ce qui manquait pendant la formation scolaire : « Plus de cours pratiques, s’il vous plait ! » Et à titre d’exemple, Ibrahim Ben Sassi demanda au modérateur et à votre serviteur des astuces pour la préparation de cocktails au chocolat.

Cutter & Groentesnijder Combinés Cutter & Coupe-légumes

2 apparaten in 1! 2 appareils en 1 !

Affaire à suivre…

Gratis demonstratie: Démonstration gratuite : info@robot-coupe.be Tél : (071) 59 32 62 Fax : (071) 59 36 04

NOVEMBER 2018 59 NOVEMBRE 2018 Ann R402 belge fr-nl 45 x 276.indd 1 HM188_REP_Rondetafel Coovi.indd 59

23/03/12 17:40:05 30/10/18 09:20


COACHING BARMAN

KERYAN VAN HAMME

Gastvrijheid aan de bar Hospitalité au bar In een brasserie, een tearoom, maar ook in restaurants, overal is wel een barman of -vrouw aanwezig. Nu is de vraag, hoe goed is die nu eigenlijk? Les brasseries, tea-rooms, ainsi que les restaurants disposent en général d’un barman ou d’une barwoman. La question qui se pose dès lors est : votre barman Il ou elle est-il performant ?

HM188_COACHING_BARMAN.indd 60

29/10/18 10:48


MEET. LISTEN. WORK. DIFFERENT. De taken van een bartender kunnen misschien vanzelfsprekend lijken, maar niets is minder waar. Naast het kunnen maken van iedere cocktail, het tappen van ieder soort bier en het kennen en kunnen maken van iedere drank is er nog zoiets als uitmuntende uitstraling en gastvrijheid. Een onmisbaar kunnen dat iedere bartender van nature moet aanvoelen.

GASTVRIJHEID

Gastvrijheid omvat veel meer dan de meesten zouden denken. Het is inderdaad niet alleen maar naar de klanten lachen en vriendelijk zijn met uw gasten. Dit is ook het kennen en ‘doorgronden’ van de gasten. Een luisterend oor bieden aan iemand die er bedrukt uitziet kan ervoor zorgen dat deze gast met een goed of althans minder slecht gevoel weer buitengaat. Zorg ervoor dat uw klant een betere weerspiegeling is van uzelf. Laat ze zich belangrijk en ‘begrepen’ voelen. Aanvankelijk kan dit lastig lijken, maar uiteindelijk komt het vanzelf. En zowel de zaak, de bartender als de ‘patron’ zullen er baat bij hebben. Gastvrijheid komt onder zo veel verschillende vormen. Het is aan u als bartender bij elke klant de juiste keuze te maken. Uiteraard mag de professionaliteit hier niet onder lijden, maar een grapje maken met een gast zal meestal op prijs gesteld worden. Weet uiteraard bij wie dit kan en bij wie niet. U moet dus op zoek

Si les tâches d’un bartender semblent à priori évidentes, rien n’est moins vrai. Outre la capacité de réaliser chaque cocktail, de débiter chaque variété de bière au fût et de connaître et savoir réaliser chaque boisson, il convient également de souligner l’excellence en termes d’image de marque et d’hospitalité. Un savoir-faire indispensable que chaque bartender doit ressentir par nature.

HOSPITALITÉ

L’hospitalité va plus loin qu’on ne l’imagine. En effet, il ne suffit pas de sourire aux clients et d’être sympathique avec vos hôtes. Il s’agit également de les connaître et de les « percer à jour ». Prêter une oreille attentive à quelqu’un qui paraît stressé peut avoir pour effet qu’il ressort de votre établissement le cœur léger ou en tout cas moins opprimé. Faites en sorte que votre client soit un meilleur reflet de vous-même. Faites qu’il se sente important et « compris ». Cela peut paraître pénible au début, mais finira par couler de source. Et cela profitera tant à l’établissement qu’au barman et au patron. L’hospitalité peut revêtir différentes formes. C’est à vous, en tant que bartender, d’opérer le bon choix en fonction du client. Sans naturellement perdre le professionnalisme de vue, blaguer de temps à autre avec le client sera généralement apprécié. Sachez bien évidemment avec quel client vous pouvez vous le permettre. Vous devez donc chercher le bon équilibre entre profes-

Uw specialist voor AV- en multimedia-integraties. Van draadloos presenteren tot video walls, van unified communication tools tot volledige conferentiesystemen, Solufak brengt uw audiovisuele omgeving in kaart, adviseert, ontwerpt en installeert met een plus.

Solufak est votre spécialiste de l’intégration audiovisuelle et multimédia. De la présentation sans fil aux video walls, des outils de communication unifiés aux systèmes de conférence complets, Solufak répertorie votre environnement audiovisuel, conseille, conçoit et installe avec un petit plus.

www.solufak.be Veilinglaan 60 - 1861 Wolvertem T +32 2 304 25 40 | F +32 2 304 25 41 info@solufak.be

>>

NOVEMBER 2018 61 NOVEMBRE 2018

HM188_COACHING_BARMAN.indd 61

29/10/18 10:49


COACHING BARMAN naar het juiste evenwicht tussen professionaliteit en entertainment. Maar zoals het oude gezegde gaat: al doende leert men. Blijf uw gastvrijheid achter de bar dus ook constant trainen.

GASTVRIJHEID OMVAT VEEL MEER DAN DE MEESTEN ZOUDEN DENKEN.

Mond-tot-mondreclame is de grootste en beste vorm van reclame die er bestaat. Een vertrouwd persoon die een positieve mening over iets of iemand kan uitbrengen, zorgt ervoor dat anderen dit ook willen ervaren. Zorg er dus steeds voor dat u met een stralende glimlach achter de bar, tapinstallatie of cocktailbar staat. Kijk uiteraard eerst in de spiegel of dat laatste stukje peterselie wel van tussen uw tanden is en of alles vestimentair goed zit. Zowel op persoonlijke als op algemene hygiëne moet worden gehamerd. Ook dit is een soort van gastvrijheid. Het komt te veel voor dat een glas niet perfect is afgewassen en er nog lippenstift van een andere klant op zit. Zorg dus telkens weer voor een uitmuntend en perfect servies.

UITSTRALING

Bepaalde aspecten van gastvrijheid die voor de meesten een evidentie zijn, zijn voor anderen een ware openbaring. Geef nooit een nonchalante uitstraling. Iemand die over zijn bar leunt of met een bekommerd gezicht naar de zaal of, nog erger, naar de klanten kijkt, is iemand die meteen de deur uit moet. Er zijn uiteraard externe factoren die uw humeur als bartender kunnen beïnvloeden maar dit zou geen effect mogen hebben op uw werk. Zorg voor een uitnodigende uitstraling. Toon geen gevoel van vermoeidheid, ook al draait u een shift van 11, 12 of 13 uur. U bent niet de enige. De horeca is een harde maar dankbare wereld, dus verschijn steeds met fris en monter uiterlijk! Klanten die naar een geeuwende of vermoeide bartender kijken, voelen zich ongemakkelijk, en die ziet u hoogstwaarschijnlijk niet gauw terug. Draai u ook nooit bewust met uw rug naar de zaal toe. Een bartender heeft bovendien een arendsoog, is steeds alert over wat er in de zaal precies gebeurt, ziet alles en iedereen en heeft meestal een centrale positie met perfect uitzicht over de hele zaal. Vergeet dan ook niet dat dit in beide richtingen werkt. Iedereen ziet ook u! ‘Onbewaakte’ momenten zijn echt uit den boze!

sionnalisme et divertissement. Et comme le dit l’adage : c’est en forgeant qu’on devient forgeron. Entraînez-vous dès lors sans relâche à faire preuve d’hospitalité derrière le bar. Le bouche à oreilles est la meilleure forme de publicité qui soit. Une personne de confiance pouvant formuler un avis positif à propos de quelque chose ou de quelqu’un a pour effet que d’autres personnes voudront elles aussi l’expérimenter. Veillez donc à afficher un sourire radieux derrière le bar, la pompe ou le bar à cocktails. Assurez-vous au préalable que le dernier morceau de persil ait été écarté de votre espace interdentaire et que votre tenue vestimentaire soit comme il se doit. Il convient également de veiller avec un soin tout particulier à votre hygiène personnelle et à l’hygiène générale. Cela aussi relève d’une forme d’hospitalité. Il arrive trop souvent qu’un verre ne soit pas parfaitement lavé ou qu’il reste des traces de rouge à lèvres d’une autre cliente. Veillez dès lors à ce que votre service soit irréprochable.

RAYONNEMENT

Certains aspects de l’hospitalité coulent de source pour la plupart des gens, tandis qu’ils sont une véritable révélation pour d’autres. Ne laissez jamais une impression de nonchalance. Un barman qui s’appuie sur son bar ou qui observe la salle ou, pire encore les clients, avec un air soucieux n’est pas à sa place. Certes, des facteurs externes peuvent influencer votre humeur de bartender, mais ceux-ci ne peuvent pas avoir d’incidence sur votre travail. Veillez à avoir une image avenante. Ne donnez pas une impression de fatigue, même si vous tournez en shift de 11, 12 voire 13 heures. Vous n’êtes pas le seul. Le secteur de l’horeca est un monde impitoyable, mais gratifiant. Veillez donc à toujours paraître frais et dispos ! Des clients mis en présence d’un bartender bâillant à s’en décrocher la mâchoire ou fatigué se sentent mal à l’aise et il y a fort à parier que vous ne les reverrez pas de sitôt. Ne tournez jamais le dos à la salle. Un bartender a en outre des yeux d’aigle, est toujours attentif à ce qui se passe dans

L’HOSPITALITÉ VA PLUS LOIN QU’ON NE L’IMAGINE. la salle, voit tout et tout le monde, et occupe généralement une place centrale avec une vue parfaite sur toute la salle. N’oubliez pas que cela fonctionne dans les deux sens. Vous aussi êtes dans la ligne de mire ! Les moments « d’égarement » sont exclus !

Groots in koffie voor de grootkeuken

Tel.: 0800 44 088 - info@mikocoffee.com - www.mikocoffee.com

NOVEMBER 2018 62 NOVEMBRE 2018

HM188_COACHING_BARMAN.indd 62

29/10/18 10:49


Wees altijd bezig, regel nummer één in iedere horecazaak. Er is altijd wel iets te doen. Er zijn weinig tot geen lege momenten in de horeca en dit kan soms zenuwslopend werken. Maar wanneer je altijd graag bezig bent, gaat de tijd niet zo traag. En indien er wel een moment van kalmte opduikt, maak hier dan ten volle gebruik van! Vul uw frigo’s aan, reinig uw bierinstallatie, of poets desnoods voor de vierde maal op één avond uw bar. U vindt wel steeds iets dat nog moet gebeuren en dat ervoor zorgt dat u ook onmiddellijk naar huis kan wanneer de laatste gast weg is.

Soyez toujours occupé, c’est la règle numéro un dans chaque établissement horeca. Il y a toujours à faire. Il n’y a que peu, voire pas de temps morts dans l’horeca et cela peut parfois taper sur les nerfs. Mais si vous aimez être toujours occupé, le temps passera vite. Et si des moments d’accalmie se présentent, profitez-en pleinement ! Réapprovisionnez vos frigos, nettoyez votre installation de débit ou votre bar pour la quatrième fois de la soirée. Vous trouverez toujours à vous occuper, ce qui vous permettra par ailleurs d’immédiatement regagner vos pénates une fois le dernier client parti.

U ziet het, bartender zijn is niet zo evident als de jobomschrijving soms doet uitschijnen…

Comme vous pouvez le constater, être bartender n’est pas aussi évident que ne le laissent parfois paraître les offres d’emploi...

Grandiose en café pour les cuisines industrielles

Tel.: 0800 44 088 - info@mikocoffee.com - www.mikocoffee.com

NOVEMBER 2018 63 NOVEMBRE 2018

HM188_COACHING_BARMAN.indd 63

29/10/18 10:49


PEOPLE RUDY VANLANCKER

JOËLLE ROCHETTE

Rudy Vanlancker Midden in de mooie afgelopen maand oktober in de nazomer heeft het emblematische Brusselse restaurant Aux Armes de Bruxelles zijn vroegere glorie teruggevonden. En dit dankzij Rudy Vanlancker! Au cœur de l’été indien au joli mois d’octobre dernier, l’emblématique restaurant bruxellois Aux Armes de Bruxelles a brillamment retrouvé ses lustres d’antan. Ceci grâce à Rudy Vanlancker !

©Réginald Mazy - Look People sprl

Dit alles dankzij de dynamiek en de volharding van ‘Mijnheer Rudy’, dé vertegenwoordiger van de 5de generatie eigenaars van Chez Léon. Maar ook, verduidelijkt hij van meet af aan, dankzij een team dat vastberaden was om dit pronkstuk van het Ilot Sacré zijn adelbrieven terug te schenken. Heuglijk nieuws voor het Brusselse stadscentrum dat in volle heropleving zit!

Grâce au dynamisme et à la ténacité empathique de celui que tous appellent ‘Monsieur Rudy’, ‘le’ représentant de la 5e génération de propriétaires de Chez Léon, mais aussi, précise-t-il d’emblée, grâce à toute une équipe bien décidée à rendre ses lettres de noblesse à ce véritable fleuron de l’Ilot Sacré. Une actualité jubilatoire pour le centre-ville de Bruxelles visiblement en plein (re)devenir !

Horeca Magazine sprak met hem.

Horeca Magazine le rencontre.

HM – U stamt uit een van de oudste families van Belgische restaurateurs. Wat was uw professioneel traject en de invloed van uw familiaal DNA daarbij? RV – “Ik sta al sinds ik 7, 8 jaar oud was in de keukens van Chez Léon. Voor hij me op school afzette, nam mijn vader, ‘Mijnheer Georges’, me elke morgen mee om verse vis te kiezen op de vismarkt, palingen bij Aalvis, paddenstoelen bij Champignons de Paris en groenten bij Joël de groenteman. En die werkt vandaag nog steeds voor ons! Toch wou ik liever fotograaf dan kok worden. Op mijn 14de moest ik een beslissing nemen, waar ik niet op kon terugkomen. Ik heb me aangeboden op de Hotelschool van de Citadelle in Namen en tot mijn grote verbazing was ik een van de zestig aanvaarde kandidaten van de vierhonderd die zich hadden aangeboden! Ik heb er echte vrienden gemaakt, waaronder Benjamin Javaux, die nog steeds aan mijn zijde werkt bij het beheer van de onderneming. Vandaag werk ik al tweeënveertig jaar in het familiebedrijf!”

HM - Descendant de l’une des plus anciennes familles de restaurateurs belges, quel a été votre parcours professionnel et l’influence de votre ADN familial sur celui-ci ? RV – « Je suis présent dans les cuisines de Chez Léon depuis mes 7, 8 ans. A l’époque mon père appelé ‘Monsieur Georges’ avant de me déposer à l’école chaque matin m’emmenait chercher les poissons du jour au Marché aux poissons, les anguilles chez Aalvis, les champignons aux Champignons de Paris ou encore les légumes chez Joël, le légumier. Lequel, aujourd’hui encore, travaille toujours pour nous ! Cependant, au métier de cuisinier j’avais plutôt envie de lui préférer celui de photographe. A 14 ans, il m’a fallu prendre une décision, seul et sans retour en arrière possible. Je me suis présenté à l’Ecole Hôtelière de la Citadelle à Namur et à mon grand étonnement, j’ai été l’un des soixante candidats reçus sur quatre cents s’étant présentés ! Je m’y suis fait de vrais amis dont Benjamin Javaux qui depuis travaille toujours à mes côtés dans la gestion de l’entreprise. Aujourd’hui je comptabilise déjà quarante-deux ans au sein de l’entreprise familiale ! »

HM – Wat betekent deze ‘post’ als vertegenwoordiger van de 5de generatie van een echte instelling voor u? RV – “Ik zeg altijd dat ik de tijdelijke eigenaar ben van een familiebedrijf. Ik geef dus de knowhow door. Ik ben die trouwens aan het doorgeven aan de zesde generatie omdat mijn zoon Kevin – die ook in de keuken heeft gestaan – momenteel een managementopleiding volgt. Dat aspect is heel belangrijk in ons bedrijf, net als in andere bedrijven. Maar ik denk graag dat het bij ons werkt, omdat we evenveel aandacht besteden aan het beheer (van de locatie, het personeel, de financiën) als aan de keuken.”

HM - Que vous inspire ce ‘poste’ de représentant de la 5e génération d’une véritable institution ? RV – « J’ai toujours plaisir à dire que je suis le détenteur momentané d’une entreprise familiale. Je suis un passeur de savoir-faire donc. D’ailleurs, je suis occupé à transmettre à la sixième génération puisque mon fils Kevin – lui aussi passé par la cuisine - est actuellement formé à la gestion. Cet aspect est très important dans notre entreprise. Comme dans toute entreprise. Mais je me plais à dire que si cela fonctionne chez nous, c’est

NOVEMBER 2018 64 NOVEMBRE 2018

HM188_People.indd 64

29/10/18 13:44


HM – Léon draait heel goed, maar waarom heeft u dat zwalpende schip van Aux Armes de Bruxelles overgenomen? RV – “Zelfs in mijn wildste dromen had ik nooit durven denken dat ik op een dag de kans zou krijgen om dat familie-instituut over te nemen. We hebben moeilijke tijden gekend in het Ilôt Sacré. De aanslagen, de aanleg van de voetgangerszone, andere complicaties omwille van het beheer van de wijk... Om Léon te redden, heb ik geduld aan de dag moeten leggen en vooral – daar wil ik toch de nadruk op leggen – kunnen rekenen op de steun van de vakbonden. Ze hebben schitterend werk geleverd, zowel om Léon draaiende te houden als om me te helpen in het gedurfde avontuur van de overname van Aux Armes de Bruxelles en zijn 42 werknemers. Velen zijn gebleven en ik hoop dat we binnen drie jaar, dus in 2021, 70 werknemers tellen. Het is mijn bedoeling om die grote naam weer te laten schitteren door hem helemaal te renoveren en zijn authenticiteit terug te schenken. Het idee is om ‘heel Brussel’ weer naar de wijk te krijgen en het Ilôt Sacré een nieuwe dynamiek in te blazen. Dat zal een geweldig geschenk zijn voor de honderdste verjaardag van Aux Armes de Bruxelles! Dat lijkt me haalbaar omdat Aux Armes de Bruxelles lange tijd het tweede grootste individuele restaurant (dus geen keten) van België is geweest – zowel qua omzetcijfer, personeel als qua aantal plaatsen. U vraagt me wat het eerste was? Wel... uiteraard Chez Léon!”

parce que nous sommes attentifs à la gestion (des lieux, du personnel, des finances) autant qu’à la cuisine. »

“Chez Léon, une friture bruxelloise depuis 1893” – Voor de 125ste verjaardag (in 2018) van Chez Léon is een nieuw fotoboek verschenen, gewijd aan Chez Léon en de familie Vanlancker – Auteurs: René Sépul & Rudy Vanlancker - SH-OP Editions.

« Chez Léon, une friture bruxelloise depuis 1893 » – Nouvel ouvrage consacré à l’enseigne Chez Léon et à la Famille Vanlancker vient de paraître pour les 125 ans (en 2018) de Chez Léon – Auteurs : René Sépul & Rudy Vanlancker - SH-OP Editions.

HM – Léon marche très bien mais alors quelle mouche vous a piqué de reprendre ce périlleux paquebot que sont Les Armes de Bruxelles ? RV – « Même dans mes rêves les plus fous, jamais je n’aurais imaginé avoir un jour l’opportunité de reprendre cette institution familiale, elle aussi. Il faut dire que nous avons connu des périodes très pénibles dans l’Ilot Sacré. Les attentats, les travaux du piétonnier, d’autres sources de complications dues à la gestion du quartier, .... Pour sauver Léon, j’ai dû user de patience et surtout – je tiens à le dire ici – m’appuyer sur l’aide des syndicats. Ils ont été formidables tant pour maintenir Léon à flot que pour m’aider dans cette audacieuse aventure qu’a été la reprise des Armes de Bruxelles et ses 42 travailleurs dont beaucoup ont été gardés et qui, j’espère, passeront à 70 d’ici trois ans, soit en 2021. Mon objectif est de remettre cette grande enseigne dans son jus en la rénovant à l’identique, lui rendant ainsi toute son authenticité. L’idée est de faire revenir le « tout Bruxelles » dans le quartier et de redynamiser l’Ilot Sacré. Ce sera un formidable cadeau pour le Centenaire des Armes de Bruxelles ! Chose qui me semble possible puisque Aux Armes de Bruxelles a longtemps été le deuxième plus grand restaurant individuel (et non d’une chaîne) de Belgique – tant en chiffre d’affaires, en personnel qu’en places proposées. Quel était le premier me direz-vous ? Et bien... Chez Léon évidemment ! »

www.chezleon.be / www.auxarmesdebruxelles.com

De beste kof fie* én ondersteuning! *

Meer inspiratie? Plus d’inspiration?

w ww.tjcc.be

Naar onze bescheiden mening.

Le meilleur café * et suppor t ! *

À notre avis.

Matthieu Van Brussel | Sales Coördinator | matthieu.van.brussel@tjcc.be | +32 (0) 494 65 94 58 The JAVA Coffee Company | Wingepark 20 | 3110 BE-Rotselaar | www.tjcc.be NOVEMBER 2018 65 NOVEMBRE 2018

HM188_People.indd 65

29/10/18 13:44


Partner / Partenaire

Zo’n 50 jaar ervaring als leverancier van verse en diepgevroren voedingswaren voor de keukenprofessionals: bij Davigel vertaalt zich dat in een gamma van meer dan 1.500 referenties. Deze zijn verdeeld over verschillende categorieën: voorgerecht, fijne vleeswaren, bereide gerechten, schaal- en weekdieren, vis, vlees, gevogelte, garnituren, brood, desserts, ijs, boter, eieren en kaas. Het unieke aan onze onderneming is de complementariteit tussen onze drie sleutelactiviteiten: import, productie en distributie. Al van bij het prille begin staat innovatie centraal (meer dan 200 nieuwe producten per jaar!), maar minstens even belangrijk voor Davigel is het behoud van de familiale waarden, zelfs op grote schaal. Als partner voor uw succes is het onze ambitie om u oplossingen op maat te bieden door ons vakmanschap met u te delen. Via dit partnership willen wij eveneens garant staan voor kwaliteit, voedselveiligheid en duurzaam ondernemen. Davigel begeleidt, adviseert, inspireert. Want U bent de chef!

Fournisseur de produits frais et surgelés depuis 50 ans, Davigel propose plus de 1.500 références à destination des professionnels de la restauration. Notre gamme est répartie en différentes catégories : entrées, charcuterie, plats cuisinés, crustacés et mollusques, poisson, viande, volaille, garnitures, pains, desserts, glaces et BOF. Ce qui rend notre entreprise unique, est la complémentarité de nos trois activités clés : import, fabrication et distribution. En plus de 50 ans d’existence, Davigel a toujours fait preuve d’innovation (plus de 200 nouveaux produits par an !), tout en perpétuant ses valeurs familiales à grande échelle. En tant que partenaire de votre réussite, notre ambition est de vous apporter des réponses sur mesure en partageant avec vous notre expertise nutrition et culinaire. Tout au long de ce partenariat, nos motivations sont d’assurer une qualité et sécurité alimentaires sans faille et de contribuer à la protection des ressources naturelles. Davigel vous accompagne, vous conseille, vous inspire au quotidien. Parce que c’est vous le chef !

www.davigel.be / www.davigel.fr NOVEMBER 2018 66 NOVEMBRE 2018

HM188_TASTE_Recepten_Winter.indd 66

30/10/18 11:25


WINTER SEIZOENSRECEPTEN / RECETTES SAISON

Winter / L’hiver

NOVEMBER 2018 67 NOVEMBRE 2018

HM188_TASTE_Recepten_Winter.indd 67

29/10/18 13:28


TASTE RECEPTEN / RECETTES

Varkenskroketje van Duroc Croquette de porc de Duroc INGREDIËNTEN

Ambachtelijke blend kroket van Duroc varken (Gastronello), pickles, wortelen, wittewijnazijn, sojasaus, gemalen zwarte peper, tijm, limoenzestes, kurkumapoeder, mosterdzaadjes, Délice de Leche (Maître Jopil)

BEREIDING

Kook azijn, sojasaus, peper, tijm, zestes, kurkuma, mosterdzaadjes en Délice de Leche en laat even rusten. Schil en snijd de wortelen in de lengte in dunne schellen, giet hierover de warme marinade en laat trekken in de koelkast. Mix pickles met wat water. Haal de wortelen uit de marinade en schik op een bord. Frituur de kroket en breng alles samen.

INGRÉDIENTS

Croquette artisanale (mix) de porc de Duroc (Gastronello), pickles, carottes, vinaigre de vin blanc, sauce soja, poivre noir moulu, thym, zestes de citron vert, poudre de curcuma, graines de moutarde, Délice de Leche (Maître Jopil)

PRÉPARATION

Faites bouillir le vinaigre, la sauce soja, le poivre, le thym, les zestes, le curcuma, les graines de moutarde et le Délice de Leche et réservez. Pelez et coupez les carottes dans le sens de la longueur en fines tranches, versez dessus la marinade chaude et laissez mariner au réfrigérateur. Mixez les pickles avec un filet d’eau. Retirez les carottes de la marinade et réservez-les sur une assiette. Faites frire la croquette et disposez le tout sur l’assiette.

De Keyzer Château de Nervers, Georges Duboeuf, AOC Brouilly, 2015

NOVEMBER 2018 68 NOVEMBRE 2018

HM188_TASTE_Recepten_Winter.indd 68

29/10/18 13:28


TASTE RECEPTEN / RECETTES

Rundscarpaccio & pepers met roomkaas Carpaccio de bœuf et poivrons au fromage crème INGREDIËNTEN

Rundscarpaccio (Davigel), pepers met roomkaas (Gran’Tapas), basilicum, olijfolie (Valderrama), geschaafde oude kaas, mosterdzaadjes, zout, peper

BEREIDING

Maak een saus in de blender met basilicum, water, olie, zout en peper. Schik de carpaccio op een bord en werk verder met rest af. Besprenkel met olie.

INGRÉDIENTS

Carpaccio de bœuf (Davigel), poivrons au fromage crème (Gran’Tapas), basilic, huile d’olive (Valderrama), copeaux de fromage vieux, graines de moutarde, sel, poivre

PRÉPARATION

Préparez une sauce au blender avec le basilic, de l’eau, l’huile d’olive, le poivre et le sel. Disposez le carpaccio sur une assiette et finalisez avec le reste des ingrédients. Arrosez d’huile d’olive.

De Keyzer Vigneti del Vulture, Pipoli, DOC Anglianico, 2015

NOVEMBER 2018 69 NOVEMBRE 2018

HM188_TASTE_Recepten_Winter.indd 69

29/10/18 13:28


TASTE RECEPTEN / RECETTES

Terrine van eendenlever met chorizo Terrine de foie de canard au chorizo INGREDIËNTEN

Terrine van eendenlever met chorizo (Davigel), rodekool, half gedroogde tomaatjes (Gran’Tapas), stokbood, Belgium Waffle Syrup (Maître Jopil), balsamicosiroop, droge sherry, olijfolie (Valderrama)

BEREIDING

Maak een chutney van rodekool. Kook sherry, Waffle Syrup en balsamico even op en laat afkoelen. Snijd het brood in schijven en gril met wat olie. Dresseer bord met terrine en de rest van de ingrediënten.

INGRÉDIENTS

Terrine de foie de canard au chorizo (Davigel), chou rouge, petites tomates semi-séchées (Gran’Tapas), baguette, Belgian Waffle Syrup (Maître Jopil), sirop de vinaigre balsamique, sherry sec, huile d’olive (Valderrama)

PRÉPARATION

Préparez un chutney de chou rouge. Faites réduire brièvement le sherry, le Waffle Syrup et le sirop de vinaigre balsamique et laissez refroidir. Coupez le pain en tranches et faites-les grillez dans un filet d’huile d’olive. Disposez la terrine sur l’assiette et finalisez avec les ingrédients restants.

De Keyzer Rebels de Batea white, Torres, DO Terra Alta, 2017

NOVEMBER 2018 70 NOVEMBRE 2018

HM188_TASTE_Recepten_Winter.indd 70

29/10/18 13:28


TASTE RECEPTEN / RECETTES

Pompoenspaghetti Spaghetti de potiron INGREDIËNTEN

Pompoen, bouillon, groene pesto (Gran’Tapas), parmezaan, Sweety Drops (Gran’Tapas), olijfolie (Valderrama), peper en zout

BEREIDING

Snijd slierten van de pompoen en dompel ze even in kokende bouillon. Giet af en meng met de pesto. Kruid af en dresseer. Werk af met olie, peper, zout en parmezaan.

INGRÉDIENTS

Potiron, bouillon, pesto vert (Gran’Tapas), parmesan, Sweety Drops (Gran’Tapas), huile d’olive (Valderrama), poivre et sel

PRÉPARATION

Coupez des lamelles de potiron et trempez-les brièvement dans le bouillon en ébullition. Égouttez et mélangez au pesto. Assaisonnez et dressez. Finalisez avec l’huile, le poivre, le sel et le parmesan.

De Keyzer Vignetti del Salento, I Muri, Puglia, IGP Primitivo, 2016

NOVEMBER 2018 71 NOVEMBRE 2018

HM188_TASTE_Recepten_Winter.indd 71

29/10/18 13:28


TASTE RECEPTEN / RECETTES

Baarsfilet met een wortelkroket Filet de bar et croquette aux carottes INGREDIËNTEN

Baarsfilet met vel (Davigel), savooikool, veggiekroket van wortel (Gastronello), salie olijfolie (Valderrama), aardappelpuree (Aviko), koraal van zee-egel (Davigel)

BEREIDING

Stoom enkele bladeren van de kool, beleg met puree en rol op. Haal het vel van de vis en frituur dit vel. Mix de olie met salie en smaak af. Stoom de visfilet, bak het kroketje en dresseer op bord. Plaats een beetje koraal van zee-egel op de vis. Serveer eventueel met extra wortelen.

INGRÉDIENTS

Filet de bar avec peau (Davigel), chou de Milan, croquette veggie aux carottes (Gastronello), huile d’olive à la sauge (Valderrama), purée de pommes de terre (Aviko), corail d’oursin (Davigel)

PRÉPARATION

Faites cuire à la vapeur quelques feuilles du chou, garnissez-les de purée et enroulez. Retirez la peau du poisson et faites frire cette peau. Mixez l’huile avec la sauge et assaisonnez. Faites cuire à la vapeur le filet de bar, faites frire la croquette et dressez sur l’assiette. Déposez un peu de corail d’oursin sur le poisson. Servez éventuellement avec un supplément de carottes.

De Keyzer Domaine Saint Martin, Georges Duboeuf, AOC Saint-Véran, 2017

NOVEMBER 2018 72 NOVEMBRE 2018

HM188_TASTE_Recepten_Winter.indd 72

29/10/18 13:28


TASTE RECEPTEN / RECETTES

Reebokstoverij op zijn winters Carbonade de chevreuil hivernale INGREDIËNTEN

Stoverij van reebok van de jacht met pepersaus (Davigel), spruiten, aardappelrösti’s (Aviko), paddenstoelenmengeling

BEREIDING

Verwarm de reebok zoals aangegeven op de verpakking. Trek de buitenste blaadjes van de spruiten en blancheer kort. Bak de paddenstoelen en kruid af. Frituur de rösti’s. Dresseer alles op bord.

INGRÉDIENTS

Carbonade de chevreuil issu de la chasse et sauce au poivre (Davigel), choux de Bruxelles, röstis de pommes de terre (Aviko), mélange de champignons

PRÉPARATION

Réchauffez le chevreuil comme indiqué sur l’emballage. Retirez les feuilles extérieures des choux de Bruxelles et faites-les blanchir. Faites cuire les champignons et assaisonnez-les. Faites frire les röstis. Dressez le tout sur l’assiette.

De Keyzer Rebels de Batea, 7Magnifics red, DO Terra Alta, 2016

NOVEMBER 2018 73 NOVEMBRE 2018

HM188_TASTE_Recepten_Winter.indd 73

29/10/18 13:28


TASTE RECEPTEN / RECETTES

Zee-egelkoraal met guacamole Corail d’oursin au guacamole INGREDIËNTEN

Zee-egelkoraal (Davigel), guacamole (Gran’Tapas), zeesla, zalmeitjes, garnalenbisque, olijfolie (Valderrama), limoensap

BEREIDING

Mix de bisque met wat olie en limoensap. Dresseer een bord met alle ingrediënten. Serveer eventueel met taco’s.

INGRÉDIENTS

Corail d’oursin (Davigel), guacamole (Gran’Tapas), laitue de mer, œufs de saumon, bisque de crevettes, huile d’olive (Valderrama), jus de citron vert

PRÉPARATION

Mixez la bisque avec un filet d’huile et le jus du citron vert. Dressez tous les ingrédients sur l’assiette. Servez éventuellement avec des tacos.

De Keyzer Macrina, Verdicchio dei Castelli di Jesi DOC, Classico Superiore, Garofoli, 2017

NOVEMBER 2018 74 NOVEMBRE 2018

HM188_TASTE_Recepten_Winter.indd 74

29/10/18 13:28


TASTE RECEPTEN / RECETTES

Taartje van eend met paprika Tartelette de canard au poivron INGREDIËNTEN

Pastilla met konfijt van pulled duck (Davigel), tapenade van paprika (Gran’Tapas), verse tomaten, half gedroogde tomaatjes (Gran’Tapas), olijfolie (Valderrama), wijnazijn

BEREIDING

Verwarm de pastilla in de oven. Mix ondertussen de tomaten, de azijn en de olie met wat water en smaak af. Dresseer het bord met de tapenade, het taartje en de saus.

INGRÉDIENTS

Pastilla au confit de pulled duck (Davigel), tapenade de poivron (Gran’Tapas), tomates fraiches, petites tomates semi-séchées (Gran’Tapas), huile d’olive (Valderrama), vinaigre de vin

PRÉPARATION

Réchauffez la pastilla au four. Entre-temps, mixez les tomates, le vinaigre et l’huile avec un filet d’eau et assaisonnez. Dressez la tapenade, la tartelette et la sauce sur l’assiette.

De Keyzer Celeste Priorat, Torres, DO Ribera del Duero, 2015

NOVEMBER 2018 75 NOVEMBRE 2018

HM188_TASTE_Recepten_Winter.indd 75

29/10/18 13:28


TASTE RECEPTEN / RECETTES

Bulgur met koekjescrumble & butterscotch Boulghour au crumble de biscuits & butterscotch INGREDIËNTEN

Wholewheat bulgur (Artisan), Oreo crumble, basilicum, vanillesaus, balsamicosiroop, Délice Sucré Butterscotch (Maître Jopil), verse gember

BEREIDING

Kook de bulgur en laat afkoelen. Meng deze met de crumble, siroop en wat gehakte gember. Mix de vanillesaus met basilicum, week de koekjes kort in deze saus. Leg enkele koekjes op een bord, en daarop een flinke schep bulgur. Werk af met de butterscotch, basilicumblaadjes en enkele gesneden koekjes.

INGRÉDIENTS

Wholewheat bulgur (Artisan), crumble d’Oreo, basilic, sauce vanille, sirop de vinaigre balsamique, Délice Sucré Butterscotch (Maître Jopil), gingembre frais

PRÉPARATION

Faites cuire le boulghour et laissez-le refroidir. Mélangez celui-ci avec le crumble, le sirop et un peu de gingembre haché. Mixez la sauce vanille avec le basilic, trempez brièvement les biscuits dans la sauce. Déposez quelques biscuits sur une assiette, et dessus une part généreuse de boulghour. Finalisez avec les butterscotch, les feuilles de basilic et quelques morceaux de biscuit.

De Keyzer Vigneti Zabù, Il Passo Verde, IGP Terre Siciliane, 2016

NOVEMBER 2018 76 NOVEMBRE 2018

HM188_TASTE_Recepten_Winter.indd 76

29/10/18 13:28


TASTE RECEPTEN / RECETTES

Fantasie van cheese cake & chocolade Fantaisie de cheese cake & chocolat INGREDIËNTEN

Cheese Cake ready (Philadelphia), Rice Crispy Crunch koekjes (Jules Destrooper), Belgium Waffle Syrup (Maître Jopil), spongecake van kersen, melkchocolade (Côte d’Or), cranberries

BEREIDING

Stoof de bessen kort in wat suiker en laat afkoelen. Maak chocolademousse. Meng de Waffle Syrup met sap van de bessen. Dresseer alles op bord.

INGRÉDIENTS

Cheese Cake ready (Philadelphia), biscuits Rice Crispy Crunch (Jules Destrooper), Belgium Waffle Syrup (Maître Jopil), génoise aux cerises, chocolat au lait (Côte d’Or), canneberges

PRÉPARATION

Étuvez brièvement les canneberges dans un peu de sucre et laissez refroidir. Préparez une mousse au chocolat. Mélangez le Waffle Syrup avec le jus des baies. Dressez le tout sur l’assiette.

De Keyzer Domaine du Tariquet, Premières grives, IGP Côtes de Gascogne 2016

NOVEMBER 2018 77 NOVEMBRE 2018

HM188_TASTE_Recepten_Winter.indd 77

29/10/18 13:28


TASTE WIJNEN / LES VINS

Wijntips Suggestion de vins

CHÂTEAU DE NERVERS, GEORGES DUBOEUF, AOC BROUILLY, 2015

VIGNETI DEL VULTURE, PIPOLI, DOC ANGLIANICO, 2015

REBELS DE BATEA WHITE, TORRES, DO TERRA ALTA, 2017

Eén van de belangrijkste wijnen uit de Beaujolais, van een domein van 47 ha op 300 meter hoogte, met een ondergrond van rose graniet. Deze wijn van de gamay noir is reflecterend purper van kleur. De lage zuurtegraad resulteert in een solide, ronde wijn. Delicate fruitige aroma’s van rode bessen, zwart fruit, onder meer kersen en pruimen. In de mond zachte tannines en minerale toets. Gaat goed samen met charcuterie, eend, bloedworst met appelmoes, lendenbiefstuk met sjalotjes enz.

De druiven uit de gemeenten Acerenza, Barile en Maschito worden met de hand geplukt. De beste worden ontsteeld en lichtjes gekneusd. Na 5 dagen maceratie op 4 tot 5°C wordt de temperatuur op 2224°C gebracht en begint de gisting. 60% gaat daarna voor 10 maanden in inox tanks en 40% in gebruikte vaten, waarna de wijn nog eens 3 maanden op fles veroudert. Alcoholgehalte: 13% vol. Helderrood met violette reflecties; sterke aroma’s van kersen en krieken, specerijen en vanille. Rijpe tannines en lange afdronk. Best met alle vleesgerechten en belegen kaas.

7 Magnifics is de fabrikant van deze Rebels de Batea Blanc 2016, een wijn witte met herkomstaanduiding Terra Alta met de 100% garnacha blanca-druiven. Alcoholgehalte: 13,5% vol. Expressief en evenwichtig. In de neus komt rijp fruit en een lichte rooktoets, een beetje gedroogde kruiden, bloemen. Onctueus in de mond met een optimale zuurgraad, met onder meer witte perzik en abrikoos. Aangename afdronk. Gaat goed samen met kreeft, gamba’s, oesters, asperges, kip eend, harde kazen…

L’un des vins les plus importants du Beaujolais, issu d’un domaine de 47 ha à 300 mètres d’altitude, dont le sous-sol est formé de granit rose. Ce vin du gamay noir est d’une robe rouge cerise avec des reflets violacés. Le faible degré d’acidité donne un vin solide et rond. Délicats arômes de fruits rouges, de fruits noirs, notamment de cerises et de prunes. En bouche des tanins souples et une touche minérale. Accompagne bien la charcuterie, le canard, le boudin noir à la compote de pommes, l’onglet à l’échalote, etc.

Les raisins des communes Acerenza, Barile et Maschito sont cueillis à la main. Les meilleurs sont équeutés et légèrement écrasés. Après 5 jours de macération à 4-5°C, la température est portée à 22-24°C et la fermentation commence. 60% séjournent ensuite pendant 10 mois dans des cuves en inox et 40% dans des fûts classiques, après quoi le vin vieillira encore pendant 3 mois en bouteille. Teneur en alcool : 13% vol. La robe est d’un rouge vif aux reflets violets ; arômes puissants de cerises et de griottes, d’épices et de vanille. Tanins mûrs et longue finale. Idéal avec tous les plats de viande et les fromages affinés.

7 Magnifics est le producteur de ce Rebels de Batea Blanc 2016, un vin blanc d’origine Terra Alta aux raisins 100% garnacha blanca. Teneur en alcool: 13,5% vol. Expressif et équilibré. Le nez révèle des fruits mûrs et une légère note fumée, un peu d’herbes séchées, des fleurs. Onctueux en bouche avec un degré d’acidité optimal, avec notamment des aromes de pêche blanche et d’abricot. Finale très agréable. S’harmonise bien avec le homard, les crevettes roses, les huîtres, les asperges, le canard, le poulet, les fromages à pâte dure...

NOVEMBER 2018 78 NOVEMBRE 2018

HM188 TASTE_Wijnkeuze.indd 78

29/10/18 13:53


www.drinksonline.be T +32 (2) 720 04 17

Uw rijk in dranken Votre royaume en boissons

Leuvensesteenweg 54 | 1932 Sint-Stevens-Woluwe

VIGNETTI DEL SALENTO, I MURI, PUGLIA, IGP PRIMITIVO, 2016

DOMAINE SAINT MARTIN, GEORGES DUBOEUF, AOC SAINT-VÉRAN, 2017

REBELS DE BATEA, 7MAGNIFICS RED, DO TERRA ALTA, 2016

De primitivo-druiven worden ontsteeld, dan gekneusd en gedurende 8 tot 10 dagen gemacereerd aan gecontroleerde temperatuur, waarbij geregeld van de ene naar de andere inox tank overgepomt wordt. Alcoholgehalte: 13,5% vol. Intense robijnkleur met violette reflectie. Intense neus van rood fruit. Volle mond met zachte harmonieuze tannines. Uitstekend te combineren met rijke voorgerechten en rood vlees, evenals wild en redelijk sterke kazen.

De familie Martin woont reeds zeer lang in de gemeente DavayÊ. De oude wijngaard van 6 ha levert een zwak rendement van uitstekende chardonnay-druiven. Georges Duboeuf heeft nu reeds meer dan 30 jaar een partnership met dit domein, waarvan hij het overgrote deel van de druiven koopt. Bleke kleur, neus van zeer subtiele citrusaroma’s, honing en lindebloemen. Lichte mineraliteit die aan de nabijgelegen Puilly FuissÊ doet denken. Erg frisse wijn met een uitstekende finale. Uitstekend als begeleiding van schelpdieren, vis en wit vlees.

Deze wijn uit het westen van de Catalaanse provincie Tarragona wordt voornamelijk van de garnacha-druif gemaakt. Maceratie met schilcontact gedurende 7 dagen in inox cuves op gecontroleerde temperatuur. Daarna wordt 20% van de wijn verouderd op lie in nieuwe en gebruikte eiken vaten. Alcoholgehalte: 14,5% vol. Donker robijn van kleur; aroma’s van rood fruit en granaatappel. Intense mond met fluwelen tannines en lange, rijke afdronk. Goede begeleiding van op houtskool gegrild vlees, maar ook van tataki van tonijn en belegen en oude kaas.

La famille Martin vit depuis très longtemps dans la commune de DavayĂŠ. L’ancien vignoble de 6 ha produit un faible rendement d’excellents cĂŠpages chardonnay. Georges Duboeuf est partenaire de ce domaine, dont il achète la majoritĂŠ des raisins, depuis plus de 30 ans. Robe pâle, nez d’arĂ´mes d’agrumes très subtils, miel et fleurs de tilleul. La minĂŠralitĂŠ lĂŠgère rappelle celle du Puilly FuissĂŠ situĂŠ non loin de lĂ . Vin extrĂŞmement frais et d’une très belle finale. Parfait pour accompagner les crustacĂŠs, le poisson et la viande blanche.

Ce vin de l’ouest de la province catalane de Tarragone est produit principalement Ă partir du cĂŠpage garnacha. MacĂŠration pelliculaire pendant 7 jours dans des cuves en acier inoxydable Ă tempĂŠrature contrĂ´lĂŠe. Ensuite, 20% du vin est vieilli sur lie dans des fĂťts de chĂŞne neufs et usagĂŠs. Teneur en alcool: 14,5% vol. Robe rubis foncĂŠ; arĂ´mes de fruits rouges et de grenade. La bouche intense rĂŠvèle des tanins de velours et une finale longue et riche. Accompagne Ă merveille la viande grillĂŠe au charbon de bois, mais aussi le tataki de thon et les fromages affinĂŠs et vieux.

Les raisins primitivo sont ĂŠqueutĂŠs, puis ĂŠcrasĂŠs et macĂŠrĂŠs Ă une tempĂŠrature contrĂ´lĂŠe pendant 8 Ă 10 jours, pendant lesquels le vin sera rĂŠgulièrement pompĂŠ d’un rĂŠservoir en inox Ă l’autre. Teneur en alcool: 13,5% vol. Robe rubis intense aux reflets violets. Nez intense de fruits rouges. Bouche ample aux tanins doux et harmonieux. Excellent Ă combiner avec des entrĂŠes riches et de la viande rouge, ainsi que du gibier et des fromages assez forts.

NOVEMBER 2018 79 NOVEMBRE 2018

HM188 TASTE_Wijnkeuze.indd 79

29/10/18 13:53


TASTE WIJNEN / LES VINS

Wijntips Suggestion de vins

MACRINA, VERDICCHIO DEI CASTELLI DI JESI DOC, CLASSICO SUPERIORE, GAROFOLI, 2017

CELESTE PRIORAT, TORRES, DO RIBERA DEL DUERO, 2015

VIGNETI ZABÙ, IL PASSO VERDE, IGP TERRE SICILIANE, 2016

Deze wijn uit de dorpen Montecarotto en Serra de’ Conti wordt gemaakt met de traditionele verdicchio-druif. De opbrengst wordt bewust laag gehouden en de druiven worden volrijp geplukt met als resultaat een complexe en tegelijk elegante droge witte wijn. Strogeel van kleur met groene reflecties. Fruitige aroma’s van rijp fruit zoals perziken, appels en exotische vruchten. Uitstekend bij visgerechten, gebakken of gegrilde zeevruchten, groentenschotels, olijvenbeignets ‘alla marchigiana’.

De familie Torres produceert al meer dan 300 jaar uitstekende wijnen. Deze Celeste van 100% tinto fino (Tempranillo), komt van een wijngaard op 895 meter hoogte, en noordwesten van Madrid. Na een maceratie in inox cuves lagert hij 12 maanden op Franse en Amerikaanse eik, gedeeltelijk in nieuwe vaten. Alcoholgehalte: 14,5% vol. Aroma’s van donker fruit zoals wilde zwarte bessen, met delicate geroosterde toetsen, o.a. van koffie. Mooie fijne, warme fluwelen tannines. Gaat goed samen met (geroosterd) vlees en wild.

De opbrengst van de nero d’Avola-druiven voor deze biologische wijn uit Sambuca di Sicilia (Agrigento) wordt bewust laag gehouden. Lange fermentatie met schilcontact levert een rijke kleur en aroma’s. Daarna worden de druiven geperst en veroudert de helft gedurende ongeveer 6 maanden in barriques en de andere helft in betonnen tanks waar een malolactische gisting plaatsvindt. Diepe robijnkleur met een boeket van rood en donker fruit, specerijen en eucalyptus. Volle mond met zeer lange afdronk. Ideaal bij lang gerijpte kaas, rood vlees en wild.

La famille Torres produit d’excellents vins depuis plus de 300 ans. Ce Celeste 100% tinto fino (tempranillo), provient d’un vignoble situé à 895 mètres d’altitude et au nord-ouest de Madrid. Après une macération dans des cuves en acier inoxydable, il passe 12 mois dans des fûts de chêne français et américain, en partie dans des fûts neufs. Teneur en alcool: 14,5% vol. Arômes de fruits noirs tels que le cassis sauvage, avec de délicates notes grillées, y compris de café. De beaux tanins de velours chauds et raffinés. Forme un mariage parfait avec la viande (grillée) et le gibier.

Le rendement des raisins nero d’Avola pour ce vin biologique originaire de Sambuca di Sicilia (Agrigento) est délibérément maintenu à un niveau bas. Une longue fermentation pelliculaire lui procure sa couleur et ses arômes riches. Ensuite, les raisins sont pressés et la moitié d’entre eux vieillissent en barriques pendant environ 6 mois, l’autre moitié dans des cuves en béton où ils subissent une fermentation malolactique. Robe rubis profond rehaussée d’un bouquet de fruits rouges et noirs, d’épices et d’eucalyptus. Bouche ample avec une très longue finale. Idéal pour accompagner le fromage affiné, la viande rouge et le gibier.

Ce vin originaire des villages Montecarotto et Serra de’ Conti est élaboré à partir du cépage traditionnel verdicchio. Le rendement est délibérément maintenu bas et les raisins sont cueillis à pleine maturité, ce qui donne un vin blanc sec, complexe et élégant. La robe est jaune paille avec des reflets verts. Arômes fruités de fruits mûrs tels que les pêches, les pommes et les fruits exotiques. Excellent avec les plats de poisson, les fruits de mer frits ou grillés, les plats de légumes, les beignets d’olives ‘alla marchigiana’.

NOVEMBER 2018 80 NOVEMBRE 2018

HM188 TASTE_Wijnkeuze.indd 80

29/10/18 13:53


Uw rijk in dranken Votre royaume en boissons

Leuvensesteenweg 54 | 1932 Sint-Stevens-Woluwe

DOMAINE DU TARIQUET, PREMIÈRES GRIVES, IGP CÔTES DE GASCOGNE 2016 Voor deze wijn wordt 100% gros manseng-druif gebruikt. Een van de eerste tekenen van het einde van de herfst is de komst van de eerste lijsters (in het Frans: grives). Een maand nadat de druiven rijp zijn, worden ze geoogst. Delicate, elegante en intens aromatische wijn, mooi helder goudgeel van kleur met een aroma van exotisch fruit met hints van citrus. Krachtige en ronde smaak met een goede balans tussen de frisse zuren en de zachtzoete fruitaroma’s. Geschikt als aperitief én als dessertwijn. Lekker bij foie gras, wit vlees, zeevruchten en blauwschimmelkazen. Pour élaborer ce vin, on utilise 100% de raisins gros manseng. L’un des premiers signes de la fin de l’automne est marqué par l’arrivée des premières grives. Un mois après que les raisins soient mûrs, ils sont récoltés. Vin délicat, élégant et intensément aromatique, robe d’un beau jaune doré vif aux arômes de fruits exotiques et de subtiles notes d’agrumes. Goût puissant et rond avec un bon équilibre entre l’acide frais et les arômes de fruits doux et sucrés. Convient à l’apéritif et en vin de dessert. Délicieux avec le foie gras, la viande blanche, les fruits de mer et les fromages bleus.

Taste the Grandes Cuvées of Belgian coffee. Discover the best Belgian coffee blends and order directly from belgianblenders.com

NOVEMBER 2018 81 NOVEMBRE 2018 belgian blenders 1-2.indd 1 HM188 TASTE_Wijnkeuze.indd 81

24/01/18 15:52 29/10/18 13:53


Partner / Partenaire

MONDELEZ INTERNATIONAL Mondelēz International is actief in 160 landen als wereldleider in koekjes, chocolade, poederdrankjes en snoepgoed. De groep telt wereldwijd 80.000 werknemers. In België brengen ze hun producten op de markt met merknamen als Oreo, Côte d’Or, LU, Toblerone, TUC en Milka. In ons land heeft de onderneming 3 productiefaciliteiten: een koekjes- en chocoladesite in Herentals (LU & Milka), met een jaarlijkse productie van 68.000 ton koekjes, en een fabriek in Namen voor smeltkaas. Het bedrijf is trouwens één van de grootste koekjesfabrikanten in Europa en de wereld. Een heel team van specialisten, onder wie een aantal koks, vertaalt de moderne culinaire trends naar producten die in de horeca goed van pas komen; zij creëren bovendien handige recepten voor professionals. Mondelēz International heeft dan ook heel wat producten die in een restaurant goed van pas komen, zoals de Oreo-koekjes, voor het eerst in 1912 geproduceerd in New York. Bijzonder interessant voor patisseriechefs zijn de Oreo crumbs met en zonder crème van 4 tot 10 mm. Op de website staan er heel wat receptsuggesties. Met het Cocoa Life programma, gelanceerd in 2012, investeert Mondelēz International een bedrag van 400 miljoen dollar om een duurzame toekomst voor chocolade te verzekeren. De ultieme doelstelling: 100% duurzame cacao. Vijf thema’s zijn belangrijk: milieu, landbouw, jeugd, gemeenschappen en levensonderhoud. Een extra focus wordt gelegd op de klimaatsverandering, kinderarbeid en empowerment voor vrouwen. Eind 2017 bereikte Mondelēz International reeds 120.500 cacaotelers in 1.085 cacaotelende gemeenschappen en werd 35% van de cacao duurzaam geteeld. Tegen 2022 willen ze hiermee 200.000 cacaotelers en 1 miljoen leden van cacaogemeenschappen in Ghana, Ivoorkust, Indonesië, India, de Dominicaanse Republiek en Brazilië bereiken. Hiervoor werkt het bedrijf samen met NGO‘s en overheidspartners. Mondelēz International wil voorts met het Harmony-programma de tarweteelt en de positieve impact op het milieu verbeteren. De lokale landbouwers krijgen een premie om een veeleisend programma te volgen: tarwe op een duurzame manier telen en zo het gebruik van pesticiden en meststoffen verminderen, het water en de grond beschermen, de uitstoot van broeikasgassen verminderen en de biodiversiteit bevorderen. Eind 2017 waren er reeds meer dan 1.700 Harmony landbouwers, er werd 20% minder pesticiden gebruikt. 1.026 hectare akkers werden gereserveerd voor biodiversiteit.

Mondelēz International est actif dans 160 pays en tant que leader mondial dans le domaine des biscuits, du chocolat, des boissons en poudre et des friandises. Le groupe emploie 80.000 personnes dans le monde. En Belgique, ils commercialisent leurs produits sous des noms tels que Oreo, Côte d’Or, LU, Toblerone, TUC et Milka. Dans notre pays, l’entreprise dispose de 3 sites de production: un site de biscuits et un autre de chocolat à Herentals (LU & Milka ; avec une production annuelle de 68.000 tonnes de biscuits) et une usine à Namur qui produit le fromage fondu. La société est l’un des plus grands producteurs de biscuits d’Europe et du monde. Une équipe entière de spécialistes, parmi lesquels quelques chefs, traduit les tendances culinaires actuelles en produits convenant pour l’horeca ; ils créent en outre des recettes pratiques à l’intention des professionnels. Mondelēz International propose de nombreux produits parfaitement adaptés à l’horeca, comme les biscuits Oreo, produits pour la première fois à New York en 1912. Les crumbs Oreo avec et sans crème de 4 à 10 mm sont particulièrement intéressants pour les pâtissiers. Il existe de nombreuses suggestions de recettes sur le site. Par le biais du programme Cocoa Life, lancé en 2012, Mondelēz International investit 400 millions de dollars pour assurer un avenir durable au chocolat. Le but ultime: un cacao 100% durable. Cinq thèmes sont importants: environnement, agriculture, jeunesse, communautés et moyens de subsistance. L’accent est également mis sur le changement climatique, le travail des enfants et l’autonomisation des femmes. À la fin de 2017, Mondelēz International atteignait déjà 120.500 producteurs de cacao dans 1.085 communautés cacaoyères et 35% du cacao était cultivé de manière durable. D’ici 2022, ils souhaitent toucher 200.000 producteurs de cacao et 1 million de membres des communautés cacaoyères au Ghana, en Côte d’Ivoire, en Indonésie, en Inde, en République dominicaine et au Brésil. Pour ce faire, l’entreprise collabore avec des ONG et des partenaires gouvernementaux. Mondelēz International souhaite également poursuivre le programme Harmony pour améliorer la culture du blé et l’impact positif sur l’environnement. Les agriculteurs locaux reçoivent une prime pour suivre un programme exigeant: cultiver le blé de manière durable, réduire l’utilisation de pesticides et d’engrais, protéger l’eau et le sol, réduire les émissions de gaz à effet de serre et promouvoir la biodiversité. À la fin de 2017, il y avait plus de 1.700 agriculteurs Harmony et 20% en moins de pesticides avaient été utilisés. 1.026 hectares de champs étaient réservés à la biodiversité.

www.mondelezinternational.be www.cocoalife.org www.harmony.info NOVEMBER 2018 82 NOVEMBRE 2018

HM188_Taste_Koffie.indd 82

29/10/18 13:36


TASTE KOFFIE / CAFÉ

Private Label

NOVEMBER 2018 83 NOVEMBRE 2018

HM188_Taste_Koffie.indd 83

29/10/18 13:36


NOVEMBER 2018 84 NOVEMBRE 2018

HM188_Taste_Koffie.indd 84

29/10/18 13:36


Lungo OMSCHRIJVING

Caffè lungo (Italiaans voor ‘lange koffie’) is een mooi voorbeeld van ‘slow’ koffie. Deze koffie kan je zetten met een ‘French press’ toestel. Bij deze koffie wordt veel meer water dan bij een espresso toegevoegd. Best gebruik je grof gemalen koffie om zo gruis in de koffie te vermijden.

PRESENTATIE

Een lungo kan je schenken in een grotere kop (bijvoorbeeld porselein). Deze koffie heeft geen schuimlaag.

BIJHOREND

Zachte chocolade, maar toch uitgesproken van smaak. Bijvoorbeeld: Toblerone.

DESCRIPTION

Le Caffè lungo (café allongé en italien) est un bel exemple de ‘slow coffee’. Vous pouvez préparer ce café au moyen d’une ‘French press’. Ici, on ajoutera une plus grande quantité d’eau que pour l’espresso. Mieux vaut utiliser une mouture moyenne à grossière pour le café afin d’éviter que du mars n’aboutisse dans la tasse.

PRÉSENTATION

Un lungo se sert dans une plus grande tasse (par exemple en porcelaine). Ce café n’est pas recouvert d’une couche de mousse.

ACCOMPAGNEMENT

Chocolat doux, mais toutefois à la saveur prononcée. Par exemple : Toblerone.

NOVEMBER 2018 85 NOVEMBRE 2018

HM188_Taste_Koffie.indd 85

29/10/18 13:36


TASTE COCKTAIL

The Strawberry’s Lime

Arthur Tanoe L’Esta (Gin bar / Bar à gin) 42 Grand Place B-7800 Ath

INGREDIËNTEN

3 cl Absolut Lime 2 cl Giffard bosaardbeicrème 4 cl huisbereid aardbeiensap met basilicum 2 cl vers limoensap 2 scheuten Angostura bitter

BEREID MET DE SHAKER GLAS

Durobor Heritage

VERSIERING

Aardbei, basilicum, limoen

INGRÉDIENTS

3 cl de Absolut Lime 2 cl de Crème de fraise des Bois Giffard 4 cl de jus de fraise au basilic fait maison 2 cl de jus de citron vert frais 2 traits d’Angostura bitter

PRÉPARÉ AU SHAKER VERRE

Durobor Heritage

DÉCORATION

Fraise, basilic, citron vert

www.bar-ubb.be NOVEMBER 2018 86 NOVEMBRE 2018

HM188_Taste_Cocktail.indd 86

29/10/18 13:44


Ontdek / Découvrez ® Lattiz

Horeca Expo, stand 1100, hal 1 Lattiz® is dé revolutie voor melkschuim in de horeca. Met een druk op de knop levert Lattiz® melkschuim van barista kwaliteit voor wel zes cappuccino’s per minuut! Lattiz® est LA révolution pour la mousse de lait dans l’horeca. Une simple pression sur un bouton suffit pour obtenir une mousse de lait parfaite et de qualité « barista ». Lattiz® permet de préparer jusqu’à six cappuccinos par minute.

altijd perfect

melkschuim

1 druk

op de knop

6 cappuchino’s

per minuut

une mousse de lait

parfaite à chaque fois

1 pression

sur le bouton

6 cappuccinos

par minute

www.lattiz.be

HM188_Taste_Cocktail.indd 87

29/10/18 13:44


Het heerlijke koekje bij de koffie, al 10 jaar! Le délicieux biscuit qui accompagne le café, depuis 10 ans déjà! ------————— — —

Hall 2 Stand 2108 — — — ——————

HM188_Broodjes.indd 88

29/10/18 13:58


TASTE STREETFOOD

NOVEMBER 2018 89 NOVEMBRE 2018

HM188_Broodjes.indd 89

29/10/18 13:58


TASTE STREETFOOD

MoLco Waldkorn Classic carré 110 g AL HET GOEDE WAT DE NATUUR TE BIEDEN HEEFT, PROEFT U IN DIT BROODJE.

LE “CLASSIC CARRÉ” CONTIENT TOUT CE QUE LA NATURE A DE BON À NOUS OFFRIR.

Molco is gespecialiseerd in het bedenken en ontwikkelen van innoverende, culinair verfijnde bakery-­p roducten, afgestemd op de actuele markttrends, de behoeften van de afnemer en de kwaliteitseisen van de consument. Consumententrends als gezondheid, gemak en genieten vormen de speerpunten voor onze portfolio en Molco speelt hierop in met producten die aansluiten bij deze trends. Zodat u optimaal kunt profiteren van hun kennis en bovendien kansen kunt creëren voor uw eigen onderneming. Het aanbieden van totaal­oplossingen is hun kenmerk, het verhogen van uw omzet hun oogmerk.

Molco est spécialisé dans le développement et la conception de produits de boulangerie novateurs et raffinés sur le plan culinaire, répondant aux tendances actuelles du marché, les besoins des clients et les exigences de qualité du consommateur.Les tendances qui stimulent les consommateurs telles la santé, la facilité et le plaisir constituent les fers de lance du portfolio de Molco et ils y répondent en proposant des produits qui collent tant que faire se peut à ces tendances. De sorte que vous puissiez profiter pleinement de leur savoir-faire et en outre créer des opportunités pour votre propre entreprise. Offrir des solutions complètes est leur caractéristique, augmenter votre chiffre d’affaires, leur objectif.

Een brede carré, gebakken met Waldkorn® Classic granenmix, de onovertroffen meergranenmix met alleen maar gezonde voedingsvezels. Echt een broodje-van-nu!

Un carré large cuit avec le mélange de céréales Waldkorn® Classic, un mix multicéréales inégalé débordant de fibres alimentaires bonnes pour la santé. Un pain dans l’air du temps!

Let’s bake the future!

Let’s bake the future !

www.molco-bakery.be

INGREDIËNTEN: Broodje artisjokharten gegrild (Gran’Tapas) / Mosterd / Ajuin op sinaassiroop gelegd (Fruiss Zero) / Basilicum / Jonge ui INGRÉDIENTS : Petit pain aux artichauts grillés (Gran’Tapas) / Moutarde / Oignons marinés au sirop d’orange (Fruiss Zero) / Basilic / Oignon jeune NOVEMBER 2018 90 NOVEMBRE 2018

HM188_Broodjes.indd 90

29/10/18 13:58


TASTE STREETFOOD

INGREDIËNTEN: Gevuld met fricassee van omber (vlagzalm) (Davigel) / Garnalen / Oesterzwammen (Davigel) / Harissa pasta (Al’fez) / Kookroom (Debic) / Witte wijn INGRÉDIENTS : Garnie d’un fricassé d’ombre (Davigel) / Crevettes / Pleurotes (Davigel) / Pâte de harissa (Al’fez) / Crème culinaire (Debic) / Vin blanc

INGREDIËNTEN: Broodchips met pestospread rosso (Gran’Tapas) / Gegrilde champignons (Gran’Tapas) / Hummus pittig (Gran’Tapas) Parmaham / Zoete pepers met roomkaas (Gran’Tapas) / Olijven met look (Gran’Tapas) INGRÉDIENTS : Chips de pain au pesto rosso (Gran’Tapas) / Champignons grillés / (Gran’Tapas) / Houmous piquant (Gran’Tapas) / Olives à l’ail (Gran’Tapas) / Jambon de Parme / Piments doux au fromage crémeux (Gran’Tapas) / Olives à l’ail (Gran’Tapas) NOVEMBER 2018 91 NOVEMBRE 2018

HM188_Broodjes.indd 91

29/10/18 13:58


Partner / Partenaire

Gran’Oliva en Gran’Tapas bieden een breed gamma in mediterrane producten van topkwaliteit. Het productassortiment bestaat uit olijven, tapenades, pesto, dips en antipasti, in zowel houdbaar als vers. Onder het merk Gran’Oliva-Gran’Tapas ontmoeten kwaliteit, vakmanschap, traditie en innovatie elkaar. De olijven van Gran’Oliva zijn afkomstig uit Griekenland, de bakermat van de olijfboom. Uitsluitend de beste Griekse olijfsoorten (Chalkidiki, Conservolea, Kalamon) komen in aanmerking, vol versheid en natuurlijkheid en met een laag zoutgehalte voor een pure smaak. Gran’Tapas biedt met zijn ruim assortiment tapenades, dips, pesto en antipasti een brede waaier aan smaakvariaties en een rijk pallet aan kleuren. Gran’Oliva – Gran’Tapas producten zijn niet gepasteuriseerd en vrij van geur-, kleur- en smaakstoffen, gemaakt op basis van ingrediënten van de beste kwaliteit en bereid volgens originele recepturen. Alles ontwikkeld en geproduceerd in België met de allergrootste zorg en uit liefde voor de mediterrane keuken. Voor het beleven van culinair plezier gedurende het aperitief, de maaltijd en de snack vindt u op de website www.granoliva.com culinaire inspiratie, receptideeën en uitgebreide informatie. Versheid proef je zo! Pietercil Foodservice maakt deel uit van de Pietercil Group die voornamelijk (voedings-)merken invoert en verdeelt. Deze unit richt zich op de markt van de foodservice om topmerken uit verschillende categorieën in de keuken, op tafel of op het rek van de speciaalzaak te brengen.

Gran’Oliva et Gran’Tapas proposent un large éventail de produits méditerranéens de haute qualité. L’assortiment de produits se compose d’olives, de tapenades, pesto, dips et antipasti, tant en conservable qu’en frais. La marque Gran’Oliva-Gran’Tapas est synonyme de qualité, savoir-faire, tradition et innovation. Les olives de Gran’Oliva proviennent de Grèce, berceau de l’olivier. Seules les meilleures variétés d’olives grecques (Chalkidiki, Conservolea, ­ Kalamon) entrent en ligne de compte, pleines de fraîcheur et de naturel, avec une faible teneur en sel pour une saveur inaltérée. Avec son large assortiment de tapenades, dips, pesto et antipasti, Gran’Tapas propose un large éventail de variations gustatives et une riche palette de coloris. Les produits Gran’Oliva – Gran’Tapas ne sont pas pasteurisés et sont sans parfums, colorants et exhausteurs de goût. Ils sont élaborés à base d’ingrédients de la meilleure qualité, selon les recettes originales. Tous sont développés et produits en Belgique avec le plus grand soin, dans l’amour de la cuisine méditerranéenne. Pour expérimenter le plaisir culinaire durant l’apéritif, le repas et les petits creux, vous trouverez sur le site Web www.granoliva.com une mine d’inspiration culinaire, des idées de recettes et de nombreuses informations. La fraîcheur, cela se goûte ! Pietercil Foodservice fait partie intégrante du Groupe Pietercil, dont l’activité principale consiste en l’importation et la distribution de marques (alimentaires). Cette unité se focalise sur le marché du foodservice pour acheminer des marques de premier plan issues de différentes catégories dans les cuisines, sur les tables et sur les rayonnages des magasins spécialisés.

www.granoliva.com NOVEMBER 2018 92 NOVEMBRE 2018

HM188_TASTE_VIERUURTJES.indd 92

29/10/18 16:56


TASTE TUSSENDOORTJES / GOÛTERS

NOVEMBER 2018 93 NOVEMBRE 2018

HM188_TASTE_VIERUURTJES.indd 93

29/10/18 14:06


TASTE TUSSENDOORTJES / GOÛTERS

Wildkroket met cranberries Croquettes au gibier et canneberges INGREDIËNTEN

Ambachtelijke wildkroketten (Gastronello) Wortelpuree Oesterzwammen Savooikoolblad Cranberries Witte suiker

BEREIDING

Verwarm de wortelpuree. Zet de cranberries op met de suiker en kook even op. Frituur het savooiblad en laat uitlekken op papier. Bak de oesterzwammen kort en kruid af. Frituur dan de kroketten en werk het bord af.

INGRÉDIENTS

Croquettes de gibier artisanales (Gastronello) Purée de carottes Pleurotes Feuille de chou de Milan Canneberges Sucre blanc

PRÉPARATION

Réchauffez la purée de carottes. Versez les canneberges et le sucre dans une casserole et portez brièvement à ébullition. Faites frire la feuille de chou de Milan et égouttez-la sur du papier. Saisissez brièvement les pleurotes et assaisonnez-les. Faites ensuite frire les croquettes et finalisez l’assiette.

De Keyzer EARL GREY

NOVEMBER 2018 94 NOVEMBRE 2018

HM188_TASTE_VIERUURTJES.indd 94

29/10/18 14:06


TASTE TUSSENDOORTJES / GOÛTERS

Griekse yoghurt met blauwe bessen Yaourt grec et myrtilles INGREDIËNTEN

Rice Crisp Crunch koekjes (Jules Destrooper) Griekse yoghurt Blauwe bessen Délice Sucré Cuberdone (Maître Jopil) Witte porto Witte suiker

BEREIDING

Meng bessen en suiker in een pan, flambeer met witte porto en laat afkoelen. Verkruimel de koekjes en werk in lagen af met yoghurt en bessen. Top af met de siroop en koekjes.

INGRÉDIENTS

Biscuits Rice Crisp Crunch (Jules Destrooper) Yaourt grec Myrtilles Délice Sucré Cuberdon (Maître Jopil) Porto blanc Sucre blanc

PRÉPARATION

Mélangez les baies et le sucre dans une poêle, flambez au porto blanc et laissez refroidir. Émiettez les biscuits et disposez en couches de yaourt et puis de myrtilles. Terminez par le sirop et les biscuits.

De Keyzer ENGLISH BREAKFAST

NOVEMBER 2018 95 NOVEMBRE 2018

HM188_TASTE_VIERUURTJES.indd 95

29/10/18 14:06


TASTE TUSSENDOORTJES / GOÛTERS

Kip Tex-Mex Poulet Tex-Mex INGREDIËNTEN

Kippenreepjes Tex-Mex (Davigel) Guacamole (Gran’Tapas) Pizzadeeg Oude harde kaas Olijfolie (Valderrama) Pijnboompitten Sweety Drops (Gran’Tapas)

BEREIDING

Rasp de kaas en leg hoopjes op een antikleef-bakplaat. Bak af in de oven tot koekjes. Snijd het pizzadeeg in vierkantjes en frituur tot licht bruin. Dresseer het bord met de ingrediënten en besprenkel met de olie.

INGRÉDIENTS

Lamelles de poulet Tex-Mex (Davigel) Guacamole (Gran’Tapas) Pâte à pizza Fromage vieux à pâte dure Huile d’olive (Valderrama) Pignons de pin Sweety Drops (Gran’Tapas)

PRÉPARATION

Râpez le fromage et disposez des petits tas sur une feuille de cuisson antiadhésive. Faites cuire au four jusqu’à obtention de petites biscuits. Coupez la pâte à pizza en carrés et faites-les dorer. Disposez les ingrédients sur l’assiette et arrosez d’huile d’olive.

De Keyzer HUNAN GREEN

NOVEMBER 2018 96 NOVEMBRE 2018

HM188_TASTE_VIERUURTJES.indd 96

29/10/18 14:06


TASTE TUSSENDOORTJES / GOÛTERS

Pastapareltjes met olijven Perles de pâtes aux olives INGREDIËNTEN

Pastapareltjes met groenten (Davigel) Olijven met paprika (Gran’Tapas) Sjalotten Groentebouillon

BEREIDING

Verwarm de pasta zoals aangegeven op de verpakking. Stoof enkele sjalotten aan met olijven, kook op met bouillon, mix en smaak af. Werk het bord af met pareltjes, saus en olijven.

INGRÉDIENTS

Perles de pâtes aux légumes (Davigel) Olives aux poivrons (Gran’Tapas) Échalotes Bouillon de légumes

PRÉPARATION

Préparez les pâtes en suivant les indications sur l’emballage. Faites revenir quelques échalotes avec les olives, portez à ébullition avec le bouillon, mixez et rectifiez l’assaisonnement. Finalisez l’assiette avec les perles, la sauce et les olives.

De Keyzer KAN-JUNGA

NOVEMBER 2018 97 NOVEMBRE 2018

HM188_TASTE_VIERUURTJES.indd 97

29/10/18 14:06


TASTE TUSSENDOORTJES / GOÛTERS

Cheese cake met duindoornbessen Cheese cake aux baies d’argousier INGREDIËNTEN

Philadelphia Cheese Cake ready Kruimeldeeg Duindoornbessen (Davigel) Melkchocolade (Côte d’Or) Witte suiker Instant koffiepoeder Belgian Waffle Syrup (Maître Jopil)

BEREIDING

Steek het kruimeldeeg uit in rondjes en bak af in de oven. Zet de bessen op met suiker en laat even opkoken. Maak krullen van de chocolade. Dresseer de cheese cake op een bord en werk af met koekjes, bessen en de rest van de ingrediënten. Druppel de wafelsiroop over de koekjes.

INGRÉDIENTS

Philadelphia Cheese Cake ready Pâte feuilletée Baies d’argousier (Davigel) Chocolat au lait (Côte d’Or) Sucre blanc Café instantané en poudre Belgian Waffle Syrup (Maître Jopil)

PRÉPARATION

Découpez des cercles dans la pâte feuilletée à l’aide d’un emporte-pièce et faites-les cuire au four. Versez les baies et le sucre dans une casserole et portez brièvement à ébullition. Formez des boucles de chocolat. Dressez le cheese cake sur une assiette et finalisez avec les biscuits, les baies et le reste des ingrédients. Arrosez les biscuits de quelques gouttes de Waffle Syrup.

De Keyzer JASMINE PRINCESS

NOVEMBER 2018 98 NOVEMBRE 2018

HM188_TASTE_VIERUURTJES.indd 98

29/10/18 14:06


TASTE TUSSENDOORTJES / GOÛTERS

Sorbet in Oreo gepanneerd Sorbet panné à l’Oreo INGREDIËNTEN

Oreo-koekjescrumble Sorbet van mango Gedroogde ananas Gedroogde appel Amandelfeuillantines (Jules Destrooper) Chocoladesaus (gemaakt van Côte d’Or) Appelemulsie Vanillesaus

BEREIDING

Maak bolletjes sorbet en paneer deze in de crumble, zet tot voor gebruik terug in de diepvries. Verkruimel de feuillantines. Dresseer het bord met de ingrediënten, plaats een bolletje sorbet en werk af met de twee sauzen.

INGRÉDIENTS

Crumble de biscuits Oreo Sorbet de mangue Ananas séché Pomme séchée Feuillantines d’amandes (Jules Destrooper) Sauce au chocolat (préparée avec Côte d’Or) Émulsion de pomme Sauce vanille

PRÉPARATION

Formez des petites billes de sorbet et roulez-les dans le crumble, réservez-les jusqu’à utilisation au congélateur. Émiettez les feuillantines. Dressez l’assiette avec les ingrédients, disposez une petite bille de sorbet et finalisez avec les deux sauces.

De Keyzer GINGER & LEMON

NOVEMBER 2018 99 NOVEMBRE 2018

HM188_TASTE_VIERUURTJES.indd 99

29/10/18 14:06


TASTE DRANKEN / BOISSONS

Theekeuze Choix de thé

EARL GREY

ENGLISH BREAKFAST

HUNAN GREEN

Deze Earl Grey is een onderdeel van de Zijden Piramides Collectie. Ze zijn per 15 zakjes prachtig verpakt in doosjes met een afbeelding van een theepot uit onze eigen Chitra Collection. Een detail van deze theepot schittert op de drie dubbele aluminium folie zakjes die ervoor zorgen dat de allerbeste kwaliteit bewaard blijft. De Earl Grey is een zwarte thee met een citrussmaak en geur van echte bergamot-olie. Een heerlijke volle zwarte thee die favoriet is bij velen!

Deze English Breakfast is een onderdeel van de Zijden Piramides Collectie. Ze zijn per 15 zakjes prachtig verpakt in doosjes met een afbeelding van een theepot uit onze eigen Chitra Collection. Een detail van deze theepot schittert op de drie dubbele aluminium folie zakjes die ervoor zorgen dat de allerbeste kwaliteit bewaard blijft. De English Breakfast is een zwarte thee met een rijke amberkleur die levendig en vol is, gevolgd door een langdurige kruidige en moutige afdronk.

Cet Earl Grey fait partie de la Collection Pyramides de Soie. Le thé Earl Grey est un thé noir à la saveur citronnée qui exhale un authentique parfum d’huile de bergamote. Un délicieux thé noir rond et plein qui en séduit plus d’un ! Le thé est soigneusement emballé dans une jolie boîte de 15 sachets, illustrée par une théière de notre propre collection Chitra. Un détail de cette théière brille sur les sachets de triple feuilles d’aluminium, qui veillent au maintien de l’excellente qualité du thé.

Cet English Breakfast fait partie de la Collection Pyramides de Soie. L’English Breakfast est un thé noir de couleur ambrée. Sa saveur est vive et pleine, avec une arrière-bouche persistante d’épices et de malt. Le thé est soigneusement emballé dans une jolie boîte de 15 sachets, illustrée par une théière de notre propre collection Chitra. Un détail de cette théière brille sur les sachets de triple feuilles d’aluminium, qui veillent au maintien de l’excellente qualité du thé.

Deze Hunan Green is een onderdeel van de Zijden Piramides Collectie. Ze zijn per 15 zakjes prachtig verpakt in doosjes met een afbeelding van een theepot uit onze eigen Chitra Collection. Een detail van deze theepot schittert op de drie dubbele aluminium folie zakjes die ervoor zorgen dat de allerbeste kwaliteit bewaard blijft. Hunan Green is een groene thee die bestaat uit stevige, gekrulde spiraaltjes. Het verspreidt een heerlijke zoetige geur wat fijn in je mond aanvoelt. Een subtiele geur van verse theebladeren gecombineerd met een zoete en aangename nasmaak. Ce Hunan Green fait partie de la Collection Pyramides de Soie. Hunan Green est un thé vert aux feuilles entières torsadées. Il exhale un parfum subtil et agréablement sucré de feuilles fraîches de thé et procure une sensation de raffinement en bouche. L’arrière-goût est agréable et sucré. Le thé est soigneusement emballé dans une jolie boîte de 15 sachets, illustrée par une théière de notre propre collection Chitra. Un détail de cette théière brille sur les sachets de triple feuilles d’aluminium, qui veillent au maintien de l’excellente qualité du thé.

NOVEMBER 2018 100 NOVEMBRE 2018

HM188_TASTE_Tussendoortjes_theekeuze.indd 100

29/10/18 14:29


www.drinksonline.be T +32 (2) 720 04 17

Uw rijk in dranken Votre royaume en boissons

Leuvensesteenweg 54 | 1932 Sint-Stevens-Woluwe

KAN-JUNGA

JASMINE PRINCESS

GINGER & LEMON

Deze Kan-Junga is een onderdeel van de Zijden Piramides Collectie. Ze zijn per 15 zakjes prachtig verpakt in doosjes met een afbeelding van een theepot uit onze eigen Chitra Collection. Een detail van deze theepot schittert op de drie dubbele aluminium folie zakjes die ervoor zorgen dat de allerbeste kwaliteit bewaard blijft. Kan-Junga is een zwarte thee met een licht oranje kleur. Hij geurt naar zoete bloemen en moscatelrozijnen. In de mond komt een verfrissende lichte prikkel. Kan-Junga heeft een ontvettende werking.

Deze Jasmine Princess is een onderdeel van de Zijden Piramides Collectie. Ze zijn per 15 zakjes prachtig verpakt in doosjes met een afbeelding van een theepot uit onze eigen Chitra Collection. Een detail van deze theepot schittert op de drie dubbele aluminium folie zakjes die ervoor zorgen dat de allerbeste kwaliteit bewaard blijft. Jasmine Princess is een groene thee met een lichtgelige kleur. In de neus komen tonen van verse jasmijnbloesems; de afdronk van geurige bloemen is mild en zoet. In de nacht worden op de thee geurige jasmijnbloesems gelegd zodat ze gedurende de hele nacht kunnen intrekken. In de ochtend worden ze verwijderd. Dit proces wordt keer op keer herhaald totdat het resultaat perfect is.

Deze Ginger& Lemon is een onderdeel van de Zijden Piramides Collectie. Ze zijn per 15 zakjes prachtig verpakt in doosjes met een afbeelding van een theepot uit onze eigen Chitra Collection. Een detail van deze theepot schittert op de drie dubbele aluminium folie zakjes die ervoor zorgen dat de allerbeste kwaliteit bewaard blijft. Ginger & Lemon is een natuurlijke cafeĂŻnevrije kruideninfusie die gecombineerd wordt met vers citroengras en gember. Het resultaat is een warme, inspirerende en rustgevende mix. In het kopje is deze Ginger & Lemon lichtgeel met een specifieke geur en smaak van verse citroen, gevolgd door een warme nasmaak van gember.

Ce Kan-Junga fait partie de la Collection Pyramides de Soie. Le Kan-Junga est un thĂŠ noir Ă la robe lĂŠgèrement orangĂŠe. Un nez profond de fleurs sucrĂŠes et de raisins muscat, suivi d’une finale rafraichissante et lĂŠgèrement astringente. Le Kan-Junga a un effet dĂŠgraissant. Le thĂŠ est soigneusement emballĂŠ dans une jolie boĂŽte de 15 sachets, illustrĂŠe par une thĂŠière de notre propre collection Chitra. Un dĂŠtail de cette thĂŠière brille sur les sachets de triple feuilles d’aluminium, qui veillent au maintien de l’excellente qualitĂŠ du thĂŠ.

Jasmine Princess fait partie de la Collection Pyramides de Soie et est un thĂŠ vert de couleur jaune pâle. Dans le nez des notes de fleurs de jasmin fraĂŽches; l’arrière-bouche de fleurs parfumĂŠes est douce et sucrĂŠe. Durant la nuit, les fleurs de jasmin sont ajoutĂŠes au thĂŠ afin qu’elles puissent infuser toute la nuit. Elles sont retirĂŠes le matin. Ce processus est rĂŠpĂŠtĂŠ plusieurs fois jusqu’à ce que le rĂŠsultat soit parfait.

Cette infusion Ginger & Lemon fait partie de la Collection Pyramides de Soie. Ginger & Lemon est une infusion naturelle, exempte de cafĂŠine et Ă base de plantes, que l’on a combinĂŠ Ă de la citronnelle et du gingembre frais. Le rĂŠsultat est un mĂŠlange chaleureux, inspirant et apaisant. Dans la tasse, la saveur et le parfum caractĂŠristiques du citron frais de ce Ginger & Lemon, laisse place Ă une arrière-bouche chaleureuse de gingembre.

NOVEMBER 2018 101 NOVEMBRE 2018

HM188_TASTE_Tussendoortjes_theekeuze.indd 101

29/10/18 14:29


REPORTAGE DAVIGEL

STEFAAN VAN LAERE

Kwaliteit op maat La qualité sur mesure ANTWOORD OP DE CONCRETE NODEN

Opgericht in 1963 is Davigel al sinds 1993 actief in België. Het bedrijf biedt een ruim gamma aan kwalitatieve voedingsproducten volledig op maat van de keukenprofessionals. Fondée en 1963, Davigel est active depuis 1993 en Belgique. La société propose une vaste gamme de produits alimentaires de qualité, entièrement conçus à la mesure des professionnels de la cuisine.

Als fabrikant van voeding voor de professionele eindgebruiker heeft Davigel een productgamma ontwikkeld dat beantwoordt aan de concrete noden van de sector. In dit aanbod vinden we onder meer het gamma ‘terre et mer’, rauwe en onbewerkte verse of diepvriesprodcuten uit de zee, land of lucht. Het gamma ‘création brigade’ bevat producten die Davigel zelf maakt volgens het principe ‘van chefs voor chefs’. Ook verdeelt Davidel nog de ‘La Laitière’ ijscrème. Centraal binnen al deze takken van het aanbod staan respect voor het product, terroir en nabijheid, dit in combinatie met het plezier van lekker eten.

DE SMAAK VAN DE CONSUMENT

De smaak van de consument verandert snel, en de foodserviceprofessional moet daar vlot op inspelen. Routine is een grote vijand, weet men bij Davigel. Vandaar het besef dat je als professional voortdurend onderweg moet zijn om de professionelen te helpen en de nodige suggesties qua interessante producten te doen. “Wij verkopen producten met inspiratie als gratis toegift”, aldus Tom Desmet van Davigel. “Daarom is het noodzakelijk dat wij de markt kennen, dat we weten hoe de mensen op het terrein werken en waaraan de keukenprofessionals concreet behoefte hebben. Wij moeten ook met hen meerekenen, want budgetten zijn in deze sector levensnoodzakelijk. We kijken ook naar het totaalplaatje. De gast verwacht niet alleen lekker eten, maar ook oogverblinding en een totaalbeleving.” Look and feel, dus… “Door de juiste suggesties te doen helpen wij om economisch te werken. Zo kan een ‘ready to serve’-product op het eerste gezicht misschien duurder lijken, maar omdat het beter voorbereid is, toch goedkoper uitkomen. De besparing inzake werkuren is meestal groter dan het prijsverschil op het basisproduct. Tegen de achtergrond van de steeds kleiner wordende budgetten is dit een belangrijk en concreet argument.”

GEÏNSPIREERD DOOR TOPCHEFS

www.davigel.be

Werken met voorbereide producten heeft nog een ander groot voordeel, aldus Davigel: “Het vermindert de afvalstroom voor de cateraar.

RÉPONDRE AUX BESOINS SPÉCIFIQUES

En tant que producteur de produits alimentaires à l’intention de l’utilisateur final professionnel, Davigel a développé une gamme de produits répondant aux besoins spécifiques du secteur. Cette offre comprend notamment la gamme ‘terre et mer’, des produits frais ou congelés crus et non transformés, en provenance de la mer, de la terre ou des airs. La gamme ‘création brigade’ contient des produits que Davigel conçoit selon le principe ‘des chefs pour les chefs’. Davigel distribue également la crème glacée ‘La Laitière’. Le respect du produit, du terroir et de la proximité combiné au plaisir de bien manger sont au cœur de l’ensemble de l’offre.

LE GOÛT DU CONSOMMATEUR

Le goût du consommateur change constamment et le professionnel de la restauration doit pouvoir réagir rapidement à ces changements. Chez Davigel, on est conscient que la routine est le plus grand ennemi. D’où la constatation qu’en tant que professionnel, vous devez être constamment sur la route pour prêter main forte aux professionnels et leur apporter les suggestions nécessaires en termes de produits intéressants. « Nous vendons des produits avec l’inspiration en bonus gratuit », déclare Tom Desmet de Davigel. « Il est donc indispensable de connaître le marché, de savoir comment les gens travaillent sur le terrain et quels sont les besoins spécifiques du professionnel de la cuisine. Nous devons également compter avec eux, car les budgets sont vitaux dans ce secteur. Nous examinons également la situation globale. Le client n’attend pas seulement un bon plat, mais également une expérience inoubliable et complète. » Donc, look and feel… « En faisant les bonnes suggestions, nous aidons le professionnel à travailler de manière économique. C’est ainsi qu’un produit ‘ready to serve’ peut sembler plus coûteux à première vue, mais parce qu’il est mieux préparé, il vous revient moins cher. L’économie de temps de travail est généralement supérieure à la différence de prix du produit de base. Dans le contexte de la réduction constante des budgets, il s’agit là d’un argument important et concret. »

NOVEMBER 2018 102 NOVEMBRE 2018

HM188_Reportage Davigel.indd 102

29/10/18 13:52


In België gemaakt, wereldwijd gesmaakt!

Wil je uitpakken met écht lekkere Belgische frietjes? Dan moet je die van bij ons hebben. Omdat het de beste zijn. Gemaakt van het Bintje en dus vol van smaak. Voorgebakken in 100% zonnebloemolie en van een goudgele knapperigheid waaraan niemand kan weerstaan. Belgische frietjes van Mydibel, dat is topkwaliteit van eigen bodem die wereldwijd wordt gesmaakt. Mag het wat meer zijn? Ontdek onze verse, diepgevroren en droge aardappelproducten op www.mydibel.com. PIK DE LEKKERSTE RECEPTEN EN HET LAATSTE AARDAPPELNIEUWS MEE OP WWW.MYDIBEL.COM/BLOG MYDIBEL BELGIUM - T + 32 56 33 48 50 - INFO@MYDIBEL.COM

MYD-AD VERS BELGIE_new nl+fr.indd 1

19/07/18 17:02


Frites 100% belges, appréciées dans le monde entier !

Envie de frites belges vraiment délicieuses ? Alors, il vous faut les nôtres. Parce que ce sont les meilleures. Préparées avec des pommes de terre Bintje et donc pleines de goût. Précuites à l’huile de tournesol, dorées et croustillantes, personne n’y résiste. Les frites belges de Mydibel, c’est la haute qualité belge appréciée dans le monde entier. Vous en voulez encore ? Découvrez nos produits de pommes de terre frais, surgelés et déshydratés sur www.mydibel.com. RETROUVEZ LES PLUS SAVOUREUSES RECETTES ET LES DERNIÈRES ACTUALITÉS SUR LA POMME DE TERRE SUR NOTRE BLOG : WWW.MYDIBEL.COM/BLOG ! MYDIBEL BELGIUM - T + 32 56 33 48 50 - INFO@MYDIBEL.COM

MYD-AD VERS BELGIE_new nl+fr.indd 2

19/07/18 17:03


INSPIRÉ PAR DES TOPCHEFS

Travailler avec des produits préparés présente encore un autre avantage considérable, selon Davigel : « Cela réduit le flux de déchets pour le professionnel. L’élimination des déchets est chronophage, vous avez donc tout intérêt à ce que votre processus de production génère le moins possible de déchets. Si vous travaillez, par exemple, avec notre filet de bar écaillé et désarêté ou les filets de caille parés, alors seul ce dont vous avez réellement besoin entrera également dans vos cuisines. De plus, nos produits finis et semi-finis sont toujours d’une qualité irréprochable. Ils ont été développés par des topchefs, également en Belgique. Leur production est également réalisée sous la surveillance constante d’un ‘Meilleur Ouvrier de France’. Il n’existe pas de qualification plus élevée en tant que chef. Pour nos produits locaux, comme les croquettes de crevettes de la Mer du Nord, les chefs belges sont responsables du respect de la recette belge authentique. » Afval afvoeren kost veel tijd, dus heb je er alle belang bij dat jouw productieproces zo weinig mogelijk afval veroorzaakt. Als je bijvoorbeeld werkt met onze ontschubde en graatvrije baarsfilet of met gepareerde kwartelfilets, dan komt alleen datgene wat je echt nodig hebt ook jouw keukens binnen. Onze afgewerkte en semi-afgewerkte producten zijn bovendien steeds van onberispelijke kwaliteit. Ze zijn ontwikkeld door topchefs, ook uit België. De productie ervan gebeurt bovendien onder voortdurend toezicht van een ‘Meilleur Ouvrier de France’. Een hogere kwalificatie als chef bestaat er niet. Voor onze lokale producten, zoals de kroketten van noordzeegarnalen, zijn het trouwens Belgische chefs die instaan voor de authentieke Belgische receptuur.”

100% KWALITEIT EN BIJHORENDE SERVICE

De voorbije jaren was bij Davigel het gamma vers en ultravers het belangrijkste groeisegment. “Als onderdeel van een grote organisatie kunnen wij gegarandeerd steeds dezelfde topkwaliteit bieden. Met onze eigen vloot aan vrachtwagens kunnen we bovendien snel en betrouwbaar leveren, niet onbelangrijk nu de voedselveiligheid aan steeds strengere regels onderworpen wordt. Ook op dit vlak mag de chef die op ons een beroep doet, steeds op beide oren slapen. Onze culinair adviseurs zijn er trouwens niet alleen om bestellingen op te nemen, zij luisteren en adviseren waar nodig of gewenst met als onderliggende gedachte de vraag ‘wat kunnen we samen doen’.”

OVER DAVIGEL

Om een kwalitatief productaanbod te kunnen bieden – de catalogus telt 1.200 referenties aan diepvriesproducten en 600 aan gekoelde producten - heeft Davigel in zijn organisatie drie kernactiviteiten geïntegreerd die elkaar goed aanvullen. Als invoerder heeft Davigel een grote ervaring op de internationale markten opgebouwd. Zo kan Davigel voor de basisproducten een veilige herkomst garanderen, die strikt wordt opgevolgd via permanente controles uitgevoerd door het Centraal Kwaliteitslaboratorium. Sleutelwoorden zijn kwaliteit en veiligheid van de producten. Als producent stemt Davigel de industriële knowhow exclusief af op de restauratie. Een ploeg van culinaire ontwikkelaars en drie fabrieken, gespecialiseerd per productfamilie, staan garant voor exclusieve producten, bedacht en geproduceerd volgens de noden van de klanten. Sleutelwoorden zijn hier innovatie en reactiviteit. Als distributeur, ten slotte, stelt Davigel professionele contactpersonen ter beschikking die de klant dagelijks bijstaan, nieuwe producten laten ontdekken en buitenkansjes aanbieden die dankzij het uitgebreide distributienetwerk rechtstreeks in de keuken geleverd kunnen worden. Sleutelwoorden zijn hier service en betrouwbaarheid.

100% DE QUALITÉ ET SERVICE À L’AVENANT

Au cours des dernières années, la gamme des produits frais et ultrafrais a été le segment de croissance le plus important chez Davigel. « Parce que nous faisons partie d’une grande organisation, nous pouvons toujours garantir la même qualité supérieure. Notre propre flotte de camions nous permet également de livrer de manière rapide et fiable, ce qui n’est pas sans importance vu que la sécurité alimentaire est aujourd’hui soumise à des règles de plus en plus strictes. Dans ce domaine aussi, le chef qui fait appel à nous, peut dormir sur ses deux oreilles. Nos conseillers culinaires ne sont pas seulement là pour prendre des commandes, ils écoutent et conseillent si nécessaire ou souhaité, avec toujours à l’esprit la question sous-jacente, ‘que pouvons-nous faire ensemble’ ? »

À PROPOS DE DAVIGEL

Afin de proposer une gamme de produits de qualité - le catalogue compte 1.200 références de produits surgelés et 600 de produits réfrigérés - Davigel a intégré dans son organisation trois activités principales qui se complètent parfaitement. En tant qu’importateur, Davigel a acquis une grande expérience sur les marchés internationaux. C’est ainsi que Davigel peut garantir une origine sûre des produits de base, strictement contrôlée par des inspections permanentes effectuées par le Laboratoire Central de la Qualité. Les mots clés sont la qualité et la sécurité des produits. En tant que producteur, Davigel adapte le savoir-faire industriel exclusivement à la restauration. Une équipe de concepteurs culinaires et trois usines, spécialisées par famille de produits, garantissent des produits exclusifs, conçus et fabriqués en fonction des besoins des clients. Les mots clés ici sont innovation et réactivité. Enfin, en tant que distributeur, Davigel met des responsables professionnels à disposition des clients pour, jour après jour, leur venir en aide, découvrir de nouveaux produits et proposer des promotions qui, grâce à son vaste réseau de distribution, peuvent être livrées directement dans la cuisine. Ici, les mots clés sont service et fiabilité.

NOVEMBER 2018 105 NOVEMBRE 2018

HM188_Reportage Davigel.indd 103

29/10/18 13:52


REPORTAGE MOYERSOEN

RUBEN DE VILLE

Eenmaal, andermaal… Une fois... deux fois... adjugé !

Steeds meer horeca-ondernemers kopen via online veilingen hun interieur en uitrusting. De firma Moyersoen is specialist terzake. De plus en plus d’entrepreneurs horeca achètent leur intérieur et leur équipement par le biais de ventes aux enchères en ligne. La firme Moyersoen est spécialisée en la matière.

www.moyersoen-auctions.com

Moyersoen is een online veilinghuis met 30 jaar ervaring, gevestigd in Aartselaar. De firma stelt 30 mensen tewerk. Naast het veilen kun je bij Moyersoen ook terecht voor inventarissen, nalatenschappen, pandverzilveringen, vereffeningen, liquidaties, gerechtelijke verkopen, overnames, taxaties, immobiliën als onderhandse verkopen, stopzettingen en herstructureringen. Tien jaar geleden stopte Moyersoen met de klassieke veilingen en stapte het volledig over op online veilen. We vragen oprichter Christophe Moyersoen naar de reden van die switch. “Bij een klassieke veiling dienen de bieders naar een veilingzaal te komen waar de veilingmeester op een welbepaald uur de veiling start. De veilingmeester begint aan kavel 1 tot en met de laatste kavel verkocht is. Een geroutineerde veilingmeester kan tot 150 kavels per uur veilen. Als je 750 kavels moet veilen, ben je dus al snel 5 uur bezig, wat betekent dat de bieders ook 5 uur in de veilingzaal zitten. Veel mensen bleken daar niet langer toe bereid. Bij kleinere veilingen daagden regelmatig slechts 100 bieders op. Online veilingen hebben alles veranderd. Nu hebben wij veilingen met honderden bieders. De opbrengst is voor de opdrachtgevers veel hoger en toch doen ook de kopers gouden zaken. Het internet heeft ook geen grenzen meer. Wij hebben nu elke maand kopers uit meer dan 130 landen. Alle tussenpersonen zijn eruit. Nu kan de eindkoper zelf kopen zonder tijd te verliezen. Via computer, tablet, smartphone,… waar en wanneer hij wil. Wie dus niet de hoogste bieder is, heeft ook geen tijd verloren met nutteloze verplaatsingen. Iedereen is gelukkiger”, aldus Christophe.

Implantée à Aartselaar, Moyersoen est une société de vente aux enchères en ligne pouvant se prévaloir de 30 ans d’expérience. La firme emploie 30 collaborateurs. Outre les enchères, vous pouvez également vous adresser à Moyersoen pour des inventaires, héritages, réalisations de gage, liquidations, ventes judiciaires, rachats, taxations, transactions immobilières et ventes de gré à gré, cessations d’activités et restructurations. Voici dix ans, Moyersoen a mis un terme aux ventes aux enchères classiques pour se consacrer intégralement aux enchères en ligne. Nous avons sondé Christophe Moyersoen, le fondateur, pour connaître les raisons de ce changement. « Dans le cas d’une vente aux enchères classique, les offrants doivent venir dans une salle de vente, où le commissaire-priseur lance la vente à un moment bien précis. Le commissaire-priseur commence par le lot 1 et n’arrête qu’une fois le dernier lot vendu. Un commissaire-priseur au sommet de son art peut passer jusqu’à 150 lots par heure sous son marteau. Si vous devez vendre 750 lots, vous êtes bien vite occupé pendant 5 heures, ce qui signifie que les offrants se trouvent eux aussi dans la salle de vente pendant 5 heures. Nombreux sont ceux qui ne sont plus disposés à le faire. Il n’était pas rare que de plus petites ventes aux enchères ne réunissent que 100 offrants. Les ventes aux enchères en ligne ont tout chamboulé. A présent, nous avons des ventes aux enchères qui regroupent des centaines d’offrants. Les recettes sont nettement plus élevées pour les donneurs d’ordre et pourtant, les acheteurs aussi font des affaires en or. Internet ne connaît plus de frontières. Chaque mois, nos acheteurs proviennent de plus de 130 pays. Tous les intermédiaires ont été supprimés. A présent, l’acheteur final peut acheter lui-même sans perdre de temps. Via son ordinateur, sa tablette, son smartphone... où et quand bon lui semble. Qui n’a pas proposé l’offre la plus élevée ne perd désormais plus de temps dans des déplacements inutiles. Et tout le monde est content », souligne Christophe.

VENTES AUX ENCHÈRES HORECA

Comment se déroule une telle vente aux enchères en ligne ? Que doivent faire les acheteurs potentiels ?

NOVEMBER 2018 106 NOVEMBRE 2018

HM188_Reportage Moyersoen.indd 106

29/10/18 14:06


HORECAVEILINGEN

Hoe gaat zo’n online veiling dan in z’n werk? Wat moet de potentiële koper doen? “De koper dient zich eerst te registeren op de website alvorens hij kan meebieden. De registratiegegevens zijn dezelfde als de facturatiegegevens. Bij elk kavel van een veiling wordt duidelijk alle info

PREMIUM ORGANIC TEAS BY ROMBOUTS

100% BIO

WIJ HEBBEN NU ELKE MAAND KOPERS UIT MEER DAN 130 LANDEN.

UITNODIGING I N V I TAT I O N KOM O NZE N I EUWE SM AKEN ONTDEKKEN TE FL ANDERS EXPO GENT VENEZ DÉCOUVRIR NOS N O U V EL L E S S AV EU R S AU FL ANDERS EXPO GAND

« L’acheteur est tout d’abord tenu de s’enregistrer sur le site web avant de pouvoir faire offre. Les données d’enregistrement sont les mêmes que les données de facturation. Chaque lot est accompagné d’informations très claires dont un acheteur a besoin pour pouvoir faire offre. L’offrant peut soit proposer une offre statique, soit une offre proxy. Une offre proxy est un montant maximum qu’un offrant est disposé à débourser. Ce montant n’est pas divulgué aux autres offrants et notre système va proposer des offres jusqu’à ce que le montant de son offre proxy soit atteint », explique Christophe Moyersoen. >>

18 - 22 NOV H A L (L ) 1 S TA N D 15 62

NOVEMBER 2018 107 NOVEMBRE 2018 RMB-7844-Advertenties-HorecaExpo-275x90-NLFR.indd

HM188_Reportage Moyersoen.indd 107

1

12/10/18 11:44

29/10/18 14:06


REPORTAGE MOYERSOEN weergegeven die een koper nodig heeft om te kunnen meebieden. De bieder kan kiezen tussen het uitbrengen van een statisch bod of auto-bod. Een auto-bod is het maximumbedrag dat een bieder wil bieden. Dit bod blijft geheim voor andere bieders en ons systeem gaat voor de bieder bieden tot zijn auto-bod bereikt is”, legt Christophe Moyersoen uit. Het aanbod geveilde producten is enorm gevarieerd. Voertuigen, industriële machines, meubilair, kunst… Regelmatig vinden er ook themaveilingen plaats, bijvoorbeeld met enkel horecamaterialen. “Onze maandelijkse horecaveilingen kennen een zeer groot succes en bieden unieke opportuniteiten voor horeca-uitbaters om tegen een interessante prijs zaken aan te kopen”, aldus Christophe. De te veilen waren zijn vaak afkomstig van bedrijven die hun afgeschreven goederen en overstock op een gestructureerde, transparante wijze willen laten verkopen. Daarnaast heb je curatoren van faillissementen, vereffenaars, banken, leasingmaatschappijen,… die dagelijks gebruik maken van de diensten van Moyersoen. De cijfers van de online veilingen van Moyersoen zijn indrukwekkend. In 2017 werden 468 online veilingen georganiseerd met meer dan 82.000 kavels voor een totale waarde van meer dan 22 miljoen euro. Daarnaast draait de makelaardij ook nog eens gemiddeld 20 miljoen verkoop per jaar. “Horeca-uitbaters die een nieuw interieur, een nieuwe inboedel of zelfs een nieuw pand willen, nemen dus best zeker eens een kijkje op onze website. En uiteraard verkopen wij ook graag voor hen hun materieel”, besluit Christophe.

L’offre de produits proposés en vente aux enchères est particulièrement variée. Véhicules, machines industrielles, mobilier, art... Des ventes à thème ont régulièrement lieu, par exemple avec du matériel horeca uniquement. « Nos ventes aux enchères horeca mensuelles remportent un franc succès et offrent des opportunités uniques pour les exploitants horeca d’acheter du matériel à un prix intéressant », précise Christophe. Les produits proposés à la vente proviennent bien souvent d’entreprises soucieuses de vendre de manière structurée et transparente leurs biens amortis et leur stock excédentaire. Par ailleurs, des curateurs de faillites, liquidateurs, banquiers, sociétés de leasing... ont recours quotidiennement aux services de Moyersoen.

CHAQUE MOIS, NOS ACHETEURS PROVIENNENT DE PLUS DE 130 PAYS.

Les chiffres des ventes en ligne de Moyersoen ont de quoi donner le tournis. En 2017, 468 ventes aux enchères en ligne ont été organisées, avec plus de 82.000 lots, pour une valeur totale de plus de 22 millions d’euros. Par ailleurs, le courtage réalise en sus 20 millions de vente par an en moyenne. « Les exploitants horeca souhaitant un nouvel intérieur, de nouveaux meubles, voire un nouvel immeuble, ont donc intérêt à consulter de temps à autre notre site web. Il va sans dire que nous nous faisons aussi un plaisir de revendre leur matériel », conclut Christophe.

NOVEMBER 2018 108 NOVEMBRE 2018

HM188_Reportage Moyersoen.indd 108

29/10/18 14:06


IMPORTEUR BELGIE / LA BELGIQUE www.bamix.be NEDERLAND / LES PAYS-BAS www.bamix.nl

bamix® Gastro Het meest veelzijdige, compacte en krachtige keukentoestel! L‘appareil de cuisine le plus polyvalent, compact et puissant!

‚ Zwarte uitvoering vanaf jan 19 ook beschikbaar in Nederland‚ Version noire aussi disponible aux Pays-Bas à partir de janvier 19


REPORTAGE JULES DESTROOPER

RUBEN DE VILLE

Genieten boven alles Se faire plaisir avant tout Horecazaken die de koekjes van Jules Destrooper aanbieden, halen traditie en vakmanschap in huis. En dat waardeert de klant. Les établissements horeca qui proposent les biscuits de Jules Destrooper, offrent la tradition et le savoir-faire. Et cela est apprécié par les clients.

Al ruim 130 jaar bakken ze in het West-Vlaamse Lo de Jules Destrooper-koekjes. Alles startte met het Amandelbrood, later kwamen daar de Natuurboterwafels bij. Deze Natuurboterwafels, ook wel ‘lukken’ genoemd, zouden uitgroeien tot Jules’ meest iconische en meest populaire koekjes. Op vandaag omvat het assortiment 18 soorten, waaronder de Amandelflorentines, de Boterspeculoos, de Kaneelkoekjes met melkchocolade (Virtuoso) en de Parijse Wafels. Jules Destrooper produceert dagelijks maar liefst 2,5 miljoen koekjes. Driekwart daarvan is bestemd voor de export. De koekjes zijn te verkrijgen in een tachtigtal landen, van Japan tot in de Verenigde Staten en Zuid-Amerika. Al bijna twintig jaar belevert Jules Destrooper onze koninklijke familie en mag het zich hofleverancier noemen. Die populariteit van Jules Destrooper, zowel bij ons als in het buitenland, heeft vooral te maken met de constante kwaliteit van alle producten. Op het vlak van grondstoffen sluit het West-Vlaamse bedrijf geen compromissen. Zo gebruiken ze geen gewone boter maar zomerboter. Dat is boter afkomstig van koeien die buiten in de weide gegraasd hebben. Daardoor is de boter smaakvoller en geler. De amandelen komen uit de amandelstad bij uitstek, Valencia. De chocoladerecepturen werden speciaal voor hen ontwikkeld. Jules Destrooper maakt geen gebruik van kunstmatige kleur- en smaakstoffen, noch van bewaarmiddelen.

INDIVIDUEEL VERPAKT

www.julesdestrooper.com

Afgelopen lente vierde Jules Destrooper tien jaar aanwezigheid in de foodservice. Sinds 2008 heeft Jules Destrooper immers een assortiment koekjes specifiek voor de horeca. Via de koekjes van Jules Destrooper, bij de klant bekend voor z’n kwaliteit, kan de horeca-uitbater het koffiemoment naar een hoger niveau tillen. De koekjes zijn individueel verpakt, voor een continue kwaliteit, en hebben een aangepast formaat. Het assortiment voor de horeca bestaat uit Amandelbrood, Natuurboterwafel, Parijse Wafel, Speculoos en de chocoladekoekjes Virtuoso en Rice Crunch.

Depuis plus de 130 ans, c’est en Flandre occidentale que sont cuits les biscuits de Jules Destrooper. Tout a commencé par le Pain aux Amandes, plus tard vinrent les Galettes au Beurre. Ces Galettes au Beurre, également appelées ‘lukken’ en néerlandais, deviendront les biscuits les plus emblématiques et les plus populaires de Jules. Aujourd’hui, l’assortiment se compose de 18 variétés, parmi lesquelles les Florentines aux Amandes, les Spéculoos au Beurre, les Biscuits à la cannelle et au chocolat au lait (Virtuoso) et les Gaufrettes Parisiennes. Jules Destrooper produit quotidiennement non moins de 2,5 millions de biscuits, les trois-quarts d’entre eux étant destinés à l’exportation. Les biscuits sont disponibles dans quelque quatre-vingt pays, du Japon jusqu’aux Etats-Unis et l’Amérique du Sud. Depuis bientôt vingt ans, Jules Destrooper fournit notre famille royale et peut ainsi se prévaloir du titre de Fournisseur Breveté de la Cour de Belgique. La popularité de Jules Destrooper, tant chez nous qu’à l’étranger, est principalement due à la qualité constante de tous les produits. L’entreprise de Flandre occidentale ne fait aucun compromis quant aux matières premières. C’est ainsi qu’ils n’utilisent pas un beurre ordinaire, mais du beurre d’été. Ce beurre provient de vaches qui paissent à l’air libre, avec pour résultat un beurre plus goûteux et plus jaune. Les amandes sont importées de la ville des amandes par excellence, Valence (Espagne). Les recettes au chocolat ont été spécialement conçues pour Jules Destrooper. Il n’y est fait usage d’aucun colorant artificiel, ni d’exhausteurs de goût, encore moins d’agents de conservation.

EN EMBALLAGE INDIVIDUEL

Au printemps dernier, Jules Destrooper a célébré 10 ans de présence dans le food service. Depuis 2008, la société propose en effet une gamme de biscuits spécifiques à l’intention de l’horeca. Les biscuits Jules Destrooper, appréciés par les clients pour leur qualité, permettent à l’exploitant horeca de hisser le moment café à un niveau supérieur. Ils sont disponibles en emballage individuel, ce qui garantit une qualité constante, et ont le format adéquat. Pour l’horeca, l’assortiment comprend le Pain aux Amandes, la Galette au Beurre, la Gaufrette Parisienne, le Spéculoos et les biscuits au chocolat Virtuoso et Rice Crunch.

>>

NOVEMBER 2018 110 NOVEMBRE 2018

HM188_Reportage_Jules_Destroopere_COR.indd 110

29/10/18 15:26

6024_


GRATIS transacties tot 5 euro

Elektronisch betalen zit in de lift, zeker voor kleine bedragen. Worldline kent een groei van maar liefst 32% voor betalingen met Bancontact voor kleine bedragen. Om deze betalingen nog meer te stimuleren, bieden wij onze klanten met een Worldline Pack* gratis Bancontact transacties voor bedragen tot en met 5 euro**. En dit elke maand opnieuw. Straf hĂŠ?

Interesse? Contacteer ons voor dit exclusief aanbod: 078 055 026 (ma-vr, 9-17 u.) campaigns-belgium@worldline.com worldlinepacks.be/nl

Of bezoek ons tijdens Horeca Expo van 18 tot 22 november.

* Klanten die over een Compact, Complete of Comfort Pack beschikken. ** Beperkt tot 2000 Bancontact transacties per maand.

6024_adv LVP in Packs A4_HorecaMag_NLv5.indd1111 HM188_Reportage_Jules_Destroopere_COR.indd

25/09/2018 14:11 29/10/18 15:26


Transactions

jusqu’à 5 euros

GRATUITES Les paiements électroniques ont le vent en poupe, surtout pour les petits montants. Worldline connaît une croissance de 32 % pour le paiement de petits montants par Bancontact. Pour stimuler encore davantage ces paiements, nous offrons les transactions Bancontact gratuites pour les montants jusqu’à 5 euros* à nos clients avec un Pack Worldline**. Et ce, mois après mois. Fort, non ?

Intéressé ? Profitez dès aujourd’hui de cette offre exclusive : 078 055 026 (lu-ve, 9h-17h) campaigns-belgium@worldline.com worldlinepacks.be/fr

Venez nous rendre visite à Horeca Expo du 18 au 22 novembre.

* Limité à 2000 transactions Bancontact par mois. ** Les clients qui ont un Pack Compact, Complete ou Comfort.

6024_adv LVP in Packs A4_HorecaMag_FRv2.indd112 1 HM188_Reportage_Jules_Destroopere_COR.indd

25/09/2018 14:12 29/10/18 15:26


018 14:12

Dit assortiment slaat duidelijk aan bij de horeca. De vraag groeit. Momenteel maakt horeca ongeveer vijf procent van de omzet van Jules Destrooper uit. Het bedrijf heeft ook een samenwerking met enkele koffiebranders die de koekjes samen met hun koffie aanbieden. Om die tien jaar in de foodservice in de kijker te zetten, lanceerde Jules Destrooper een paar maanden terug een nieuwe verpakking voor het horeca-assortiment. Een nieuw en eigentijds ontwerp waarin de merknaam en de Belgische herkomst duidelijker uit de verf komen. Ook nieuw is dat je op elke verpakking nu kunt zien welk koekje erin zit. Dat is duidelijker voor de klant. Ook de (om)dozen, waarin de individuele koekjes verpakt zitten, kregen dit nieuwe design. Zo is het ook voor de horeca-uitbater gemakkelijker om te zien welke koekjes er in de doos zitten. Er kwam ook een aanpassing aan de grootte van de Natuurboterwafel. Die werd iets kleiner, waardoor hij beter past op het schoteltje van de koffie, thee of andere geserveerde warme drank. Als horeca-ondernemer kun je trouwens ook culinair aan de slag met de koekjes. Het bedrijf liet van een aantal de aromaprofielen analyseren en kwam zo te weten met welke andere ingrediënten je ze kunt combineren. Denk bijvoorbeeld aan Natuurboterwafel met vijgenconfituur en blauwaderkaas en Amandelbrood met rundscarpaccio of ganzenlever. Alle recepten zijn terug te vinden op de website.

Cet assortiment plait assurément à l’horeca car la demande ne cesse de croitre. Actuellement, l’horeca représente environ cinq pourcent du chiffre d’affaires de Jules Destrooper. La société a également noué un partenariat avec quelques torréfacteurs de café qui offrent les biscuits en accompagnement de leur café. Afin de mettre à l’honneur ces dix ans de collaboration avec l’horeca, Jules Destrooper a lancé, il y a de cela quelques mois, un nouvel emballage pour l’assortiment horeca. Un design nouveau et contemporain dans lequel la marque et l’origine belge ressortent plus clairement. Autre nouveauté, vous pouvez désormais voir sur chaque emballage le biscuit qu’il renferme, ce qui est plus clair pour le client. Les cartons dans lesquels sont présentés les biscuits individuels affichent également ce nouveau design. L’exploitant horeca peut ainsi savoir en un simple coup d’œil quels biscuits contient la boite. La taille des Galettes au beurre a également été modifiée. Légèrement plus petites, elles se prêtent mieux à la présentation sur la soucoupe du café, du thé ou d’autres boissons chaudes. En tant qu’entrepreneur horeca, n’hésitez pas à incorporer les biscuits dans vos préparations culinaires. La société a analysé un certain nombre de profils d’arôme et a découvert avec quels autres ingrédients ils peuvent être combinés. Pensez, par exemple, à la Galette au Beurre avec de la confiture de figues et fromage bleu et au Pain aux Amandes agrémenté d’un carpaccio de bœuf ou de foie gras. Vous retrouverez toutes les recettes sur leur site web.

TOE AAN VERNIEUWING VAN UW MATERIAAL?

KOOP en

VERKOOP via online veiling tafels & stoelen koffiemachines borden & bestek glazenwassers combi-ovens & meer!

KIJK SNEL OP

moyersoen-auctions.com

MAANDELIJKS HORECAVEILINGEN!

NOVEMBER 2018 113 NOVEMBRE 2018

HM188_Reportage_Jules_Destroopere_COR.indd 113

29/10/18 15:26


REPORTAGE HANOS

STEFAAN VAN LAERE

Waar ambacht & gastronomie samenkomen Où artisanat et gastronomie se rencontrent HANOS is dé internationale horecagroothandel en totaalleverancier voor de hele horecabranche, grootverbruikers & bedrijvenmarkt. Met ruim 3.000 medewerkers, 25 vestigingen en distributiecentra en ruim 300 vrachtwagens bedient dit bedrijf klanten in Nederland en België. Naast een groot en veelzijdig assortiment food, veel vers, delicatessen, drank uit binnen en buitenland en non-food producten biedt HANOS veel. HANOS est LE grossiste horeca international et fournisseur complet pour tout le secteur horeca, les grands utilisateurs et le marché des entreprises. Avec plus de 3.000 collaborateurs, 25 implantations et centres de distribution et plus de 300 camions, la société dessert des clients aux Pays-Bas et en Belgique. Outre une vaste gamme de produits alimentaires variés, de nombreux produits frais, des délicatesses, des boissons locales et étrangères et des produits non food, HANOS propose bien davantage.

www.hanos.be

HANOS staat voor: • Een kwalitatie,f groot en veelzijdig assortiment; • Food, non-food, veel vers en delicatessen; • Drank en gedistilleerd uit binnen- en buitenland; • Interieurdesign, grootkeukeninrichting en bedrijfskleding; • Culinaire kennis en (online) inspiratie

HANOS est synonyme de : • Un grand assortiment varié et qualitatif; • Du food, du non food, beaucoup de produits frais et des délicatesses; • Des boissons et des spiritueux locaux et étrangers ; • Du design d’intérieur, des aménagements de cuisines de collectivité et des tenues de travail ; • Une connaissance culinaire et de l’inspiration (en ligne).

FRAIS

HANOS combine quantité et qualité et propose un assortiment complet de pommes de terre, légumes et fruits. Si un nouveau produit apparaît sur le marché, il est automatiquement disponible le lendemain chez HANOS. « Chez nous, un légume primeur est vraiment primeur. HANOS traite directement avec les cultivateurs. Nous pouvons ainsi garantir que la qualité livrée répond toujours à nos exigences strictes », déclare-t-on chez Hanos.

VERS

HANOS combineert kwantiteit met kwáliteit en levert een totaalassortiment aardappelen, groenten en fruit. Is er iets nieuws op de markt, dan ligt het de volgende dag bij HANOS. “Bij ons is een primeur ook écht een primeur. HANOS doet rechtstreeks zaken met telers. Hierdoor kunnen wij garanderen dat de geleverde kwaliteit voldoet aan onze strenge eisen”, klinkt het bij Hanos. Het assortiment groenten en fruit komt uit alle werelddelen. Misgrijpen is er niet bij, alles is op voorraad. HANOS is een groothandel, maar niet alles hoeft groot ingekocht te worden. Ook aan kleinere hoeveelheden is gedacht. De visinkopers zorgen elke dag voor de beste kwaliteit vis van de vismijnen door heel Europa. Het is voor HANOS van groot belang om het gehele inkooptraject zelf in de hand te hebben. Alleen dan gaat de beste kwaliteit over de toonbank. Daarom hebben de inkopers rechtstreeks contact met leveranciers, vissers en organisaties in de visbranche om zich te laten informeren over de laatste ontwikkelingen. De HANOS-slagerijen werken met permanent gekoelde ruimtes en klimaatbeheersing vol-

L’assortiment de fruits et légumes provient des quatre coins du monde. Jamais un produit ne manque à l’assortiment, ils ont tout en stock. HANOS est un grossiste, mais tout ne doit pas être acheté en gros. On y a également pensé aux petites quantités. Les acheteurs de poisson veillent chaque jour à acheminer le poisson de la meilleure qualité en provenance des criées de toute l’Europe. Il est très important pour HANOS de contrôler l’ensemble du processus d’achat. Ce n’est qu’à cette condition que la meilleure qualité peut être proposée au comptoir. Pour ce faire, les

NOVEMBER 2018 114 NOVEMBRE 2018

HM188_Reportage Hanos.indd 114

29/10/18 15:04


ledig volgens de laatste HACCP-kwaliteitszorgrichtlijnen. Herkomst, verwerking, smaak en versheid hebben continu de hoogste aandacht. HANOS is al jaren toonaangevend qua wild en gevogelte. Hier hebben ze een simpele maar heldere visie over wild. Wild moet puur wild zijn, niet gefokt of gekweekt. Nergens in Europa is er zo’n groot assortiment wild en gevogelte uit de vrije natuur te vinden. De diepvriesproducten doen niet onder voor verse producten. Dat komt

IS ER IETS NIEUWS OP DE MARKT, DAN LIGT HET DE VOLGENDE DAG BIJ HANOS.

omdat er veel zorg besteed wordt aan het proces. Zo worden de diepvriesgroenten onmiddellijk na de oogst geblancheerd en bevroren. Alle denkbare productcategorieën zijn vertegenwoordigd. Van taarten tot friet en van diepvriesgroenten- en fruit tot gebak en snacks. Op deze afdeling Kaas & Zuivel is een keur aan kwaliteitsproducten te vinden, overzichtelijk gepresenteerd in permanent gekoelde ruimtes om de hoge kwaliteit te waarborgen. HANOS heeft alle ‘beroemde’ soorten en smaken in huis en daarnaast nog een hele serie producten onder HANOS-label, prima kwaliteit tegen een vriendelijke prijs. Heel het zuivelassortiment van HANOS beantwoordt in alle opzichten aan de behoeften van de klanten.

CONVENIENCE OP MAAT

Gegarandeerd verse producten van gelijkblijvende kwaliteit, op klassieke wijze bereid: HANOS heeft een uitgebreid pakket maaltijden en maal-

acheteurs ont un contact direct avec les fournisseurs, les pêcheurs et les organisations piscicoles, ce qui leur permet de s’informer en permanence des derniers développements. Les bouchers HANOS travaillent dans des espaces réfrigérés en permanence et soumis à des contrôles de la température selon les dernières directives de qualité HACCP. L’origine, le traitement, la saveur font l’objet de la plus grande attention. Depuis plusieurs années, HANOS est une référence en matière de gibier et de volaille. Pour le gibier, leur vision est simple mais claire. Le gibier doit être sauvage, et non pas issu de l’élevage ou reproduit artificiellement. Nulle part en Europe, vous ne trouverez un assortiment comparable de gibier et de volaille en provenance directe de la nature. Chez HANOS, les produits surgelés n’ont rien à envier aux produits frais, et ce en raison du soin particulier accordé au processus. C’est ainsi que les légumes surgelés sont blanchis et congelés juste après la récolte. Toutes les catégories de produits imaginables sont représentées. Des gâteaux aux frites, des fruits et légumes surgelés aux pâtisseries et aux snacks.

SI UN NOUVEAU PRODUIT APPARAÎT SUR LE MARCHÉ, IL EST AUTOMATIQUEMENT DISPONIBLE LE LENDEMAIN CHEZ HANOS.

Dans notre département Fromages & Produits laitiers, le client a l’embarras du choix parmi une offre étoffée de produits de qualité, présentés de manière simple dans des zones réfrigérées en permanence, et ce afin d’assurer la meilleure qualité. HANOS propose toutes les variétés et sa-

>>

Verzeker voedselkwaliteit en volg HACCP voorschriften. La sécurité alimentaire est mesurable. Respectez l’ HACCP!

Profiteer van tijdelijke voordeelsets Profitez maintenant des sets avantageux

T. (0)2 582 03 61 info@testo.be www.testoshop.be/promoties www.testoshop.be/promotions

Pub november.indd 1

HM188_Reportage Hanos.indd 115

NOVEMBER 2018 115 NOVEMBRE 2018

22/10/2018 15:34:20

29/10/18 15:04


REPORTAGE HANOS tijdcomponenten, verse pasta’s, lasagne, oriëntaalse gerechten, soepen, sauzen, quiches en longueurs. Veel producten importeren ze zelf, met de verse Italiaanse pasta’s en heerlijke olijven als mooie voorbeelden. Op de afdeling Patisserie vindt men ingrediënten die zijn geselecteerd op hun natuurlijke smaak. Het assortiment is compleet: van grondstoffen tot halffabricaten en uiteraard heel veel kwalitatieve kant-en-klaarproducten. Voor de high tea of het ‘grand dessert’ is er de keuze uit tal van smaakvolle kleine creaties. De kunstwerkjes zijn een lust voor het oog. Ook voor de liefhebbers van chocolade is de patisserieafdeling een waar feest.

FOOD & DELICATESSEN

Klassieke en trendy producten, exotische kruiden, luxueuze delicatessen, fijne pekels, confituren en speciale noten: HANOS biedt het allemaal in het uitgebreide assortiment food en delicatessen. Ook hier zorgen de inkopers van HANOS continu voor nieuwe verrassende producten in het assortiment. Ze volgen de internationale trends op de voet, zodat ook de meest vooruitstrevende chef vindt wat hij zoekt. De ervaring van bijna 40 jaar lang zelfstandige wijnimport geeft de HANOS-vinoloog in de vestiging de kennis om klanten een passend

veurs ‘tendance’, ainsi que toute une gamme de produits sous le label HANOS, d’excellente qualité à un prix abordable. L’entièreté de la gamme de produits laitiers HANOS répond en tous points aux besoins de chaque client.

LA COMMODITÉ SUR MESURE

Des produits garantis frais et de qualité constante, préparés de manière traditionnelle: HANOS propose un vaste choix de plats et de composants pour repas, pâtes fraîches, lasagnes, plats orientaux, soupes, sauces, quiches et longueurs. Ils importent eux-mêmes de nombreux produits, parmi lesquels des pâtes italiennes fraîches et de délicieuses olives notamment. Dans le département des pâtisseries, vous trouverez des ingrédients qui ont été sélectionnés pour leur goût naturel. La gamme est complète: des matières premières aux produits semi-finis et, bien sûr, un grand nombre de produits de qualité, prêts à l’emploi. Pour le high tea ou le ‘grand dessert’, vous avez le choix entre de nombreuses petites créations toutes plus savoureuses les unes que les autres. Ces petites œuvres d’art sont un régal pour les yeux. Le département pâtisserie est également une véritable fête pour les amateurs de chocolat.

FOOD & DÉLICATESSES

Produits tendances et traditionnels, épices exotiques, délicatesses luxueuses, saumures raffinées, confitures et un assortiment de noix spéciales : HANOS propose le tout dans une vaste gamme de food et délicatesses. Ici aussi, les acheteurs de HANOS veillent en continu à introduire dans l’assortiment de nouveaux produits surprenants. Ils suivent de près les tendances internationales afin d’offrir au chef le plus progressiste ce qu’il recherche. L’expérience de près de 40 ans acquise dans l’importation indépendante des vins a permis au vinologue de fournir à ses clients des conseils adaptés sur les meilleurs vins. Avec non moins de 1.200 types différents de spiritueux, HANOS dispose également d’une collection bien fournie d’alcools.

NON-FOOD

wijnadvies over de beste wijn te leveren. Met 1.200 verschillende soorten gedistilleerd biedt HANOS eveneens een uitgebalanceerde collectie sterkedrank.

HANOS propose de même une vaste gamme de produits non-food de première classe, tels que du mobilier, des cuisines, des appareils, des accessoires, des tenues de travail et bien plus encore. Dans la gamme non-food, HANOS introduit son propre label de qualité non-food ‘HANOS Select’. Cette marque propre est subdivisée en deux labels : Select Cuisine et Select Dinnerware. Des ustensiles de cuisine de bonne qualité avec un excellent rapport qualité-prix ainsi qu’une gamme complète de porcelaine et de verrerie. Des verres à vin et assiettes de différentes tailles à de superbes plateaux de service et tasses à café.

NON-FOOD

HANOS biedt eveneens een uitgebreid assortiment eersteklas non-food horecaproducten aan, zoals meubilair, keukens, apparatuur, benodigdheden, bedrijfskleding en nog veel meer. Binnen het non-food assortiment, voert HANOS zijn eigen non-food kwaliteitslabel ‘HANOS Select’. Dit huismerk is verdeeld in de labels Select Cuisine en Select Dinnerware. Kookgerei van degelijke kwaliteit en met een uitstekende prijs-kwaliteitverhouding en een compleet assortiment aan porselein en glaswerk. Van chique wijnglazen en borden in diverse formaten tot mooie serveerplateaus en koffiekopjes.

NOVEMBER 2018 116 NOVEMBRE 2018

adv_ha HM188_Reportage Hanos.indd 116

29/10/18 15:05


Een bezoek aan een HANOS-groothandel is niet zomaar iets, het is een beleving. Uiteraard vanwege het brede en diepe assortiment in food, vers, non-food en drank uit binnen- en buitenland. Onze specialisten verstaan hun vak en volgen de marktontwikkelingen op de voet. HANOS staat garant voor hoge kwaliteit.

Une visite à un grossiste HGC-HANOS n’est pas simplement un déplacement, c’est une expérience. Bien sûr à cause de notre assortiment élaboré au niveau de la nourriture, les produits frais, non-food et les alcools nationaux ou étrangers. Nos spécialistes comprennent leur métier à fond et suivent les développement du marché chaque jour. HGC-HANOS garantit une qualité supérieure.

XXXXX 117 XXXXX adv_haa_horeca_magazine_november.indd 1 HM188_Reportage Hanos.indd 117

15-10-18 16:29 29/10/18 15:05


REPORTAGE APAQ-W

WIM DE MONT

Lekker Waals Délicieusement wallon De authentieke keuken is in. De definitie van wat nu precies ‘authentiek’ is, kan verschillen. Maar over één ding kunnen we het eens zijn: lokale kwaliteitsproducten horen daar absoluut bij. Daar kan men bij APAQ-W enkel zeer blij om zijn. La cuisine authentique est en vogue. La définition de ce qu’est au juste ‘authentique’, peut toutefois varier. Mais nous pouvons être certains d’une chose : les produits de qualité locaux en font absolument partie. Et chez APAQ-W on ne peut que s’en réjouir.

www.apaqw.be

EUROPESE ERKENNING

Une sortie au restaurant peut engendrer un coût certain, pourvu que la qualité soit au rendez-vous. Et le passage de la qualité à des produits frais et authentiques avec une période de production et de livraison courte peut s’opérer rapidement. Dans leur propre pays, de nombreux artisans wallons de l’industrie agroalimentaire sont à juste titre fiers de la qualité qu’ils sont à même d’offrir jour après jour. Chaque saison offre une large gamme de produits savoureux, qui par ailleurs deviennent de plus en plus durables. L’attribution de labels tels que AOP et IGP (qui signifient respectivement Appellation d’Origine Protégée et Indication Géographique Protégée) ne peut qu’encourager tout artisan qui se respecte à faire toujours mieux.

BREED AANBOD

L’attribution d’un label AOP ou IGP est une question européenne. Et, comme vous le savez, l’Europe ne prend pas cela à la légère. « L’obtention d’un label AOP ou IGP est une procédure de longue haleine », déclare Grégory Salemi, de l’APAQ-W, de l’Agence Wallonne pour la Promotion de l’Agriculture de Qualité, qui suit de près l’attribution de ces labels. Pour ce faire, l’APAQ-W collabore en bonne entente avec les services du gouvernement wallon, qui se chargent principalement de l’aspect historique et scientifique. « Rien de plus logique », déclare Grégory Salemi. « L’attribution d’un label AOP ou IGP se base en partie sur l’historique d’un produit, qui dans certains cas, remonte à plusieurs siècles. Il ne s’agit donc pas simplement d’un label commercial. » Pour les consommateurs et les restaurants, ces labels sont en outre une garantie de saveur et de qualité. Ils permettent également aux producteurs de continuer d’investir dans la continuité et la durabilité.

Uit eten gaan mag iets kosten, als daar kwaliteit tegenover staat. En de stap van kwaliteit naar verse, authentieke producten met een korte productie- en levertijd is snel gezet. In eigen land zijn de vele Waalse ambachtslui uit de agro-industrie terecht trots op de kwaliteit die ze elke dag weer kunnen aanbieden. In elk seizoen is er een breed aanbod van overheerlijke producten, die bovendien steeds duurzamer worden. De toekenning van labels als BOB en BGA (wat staat voor beschermde oorsprongsbenaming en beschermde geografische aanduiding) is zonder twijfel een riem onder het hart van al die ambachtslui.

Het toekennen van een BOB- of BGA-label is een Europese aangelegenheid. En Europa gaat, zoals bekend, niet over één nacht ijs. “Een BOB-of BGA-label in de wacht slepen, dat zijn stevige procedures”, zegt Grégory Salemi van APAQ-W, Agence Wallonne pour la Promotion d’une Agriculture de Qualité, dat de toekenning van die labels van nabij opvolgt. Het APAQ-W werkt daarvoor goed samen met de diensten van de Waalse Regering, waar men vooral de historische en de wetenschappelijke kant voor zijn rekening neemt. “Dat is niet meer dan logisch”, zegt Grégory Salemi. “Een erkenning met een BOB- of BGA-label is namelijk deels gebaseerd op de geschiedenis van een product, die in sommige gevallen vele eeuwen teruggaat. Dit is niet zomaar een commercieel label.” Voor consumenten en restaurants zijn die labels bovendien een garantie voor smaak en kwaliteit. Het laat producten ook toe om te blijven investeren in continuïteit en duurzaamheid.

De regels met betrekking tot het gebruik van de BOB- en BGA-labels zijn behoorlijk streng, om alle mogelijke misbruik tegen te gaan. De juiste benaming is zeer belangrijk. Zo kunnen in het Nederlands de benamingen BOB en BGA worden gebruikt waar dat in het Frans AOP (appellation d’origine protegée) en IGP (indication géographique protégée) is. Het gaat dus om Fromage de Herve BOB, Ardense boter BOB, Jambon d’Ardenne BGA, of Saucisson d’Ardenne BGA, Collier d’Ardenne BGA, Pipe d’Ardenne

RECONNAISSANCE EUROPÉENNE

UNE OFFRE ÉTOFFÉE

Les réglementations relatives à l’utilisation des labels AOP et IGP sont assez strictes, ceci afin d’éviter tout abus. L’utilisation de l’appellation correcte relève d’une grande importance. C’est ainsi qu’en néerlandais, les appellations BOB et BGA se traduisent en français par AOP (appellation d’origine protégée) et IGP (indication géographique protégée). Il s’agit donc du Fromage de Herve AOP, du Beurre d’Ardenne AOP,

NOVEMBER 2018 118 NOVEMBRE 2018

HM188_Reportage Apaq-W.indd 118

29/10/18 10:55


BGA, Paté gaumais BGA, Plate de Florenville BGA en ook een aantal wijnen BOB en BGA.

HORECA EXPO

APAQ-W promoot Waalse agroproducten (zuivel, land- en tuinbouwproducten, wijnen, bieren,...) op diverse plekken en manieren, en is ook de organsatie achter de Open Boerderijdagen in het zuiden van het land. En uiteraard is ook dit jaar APAQ-W weer aanwezig op Horeca Expo, meer bepaald in de Chef’s Place. Twee stands vullen er elkaar perfect aan: één stand toont (met veel trots) BOB- en BGA-producten, de stand ernaast trakteert de gasten op proeverijen, vijf dagen lang. Een mooie brochure begeleidt de aanwezigheid van APAQ-W op Horeca Expo. Wie er niet genoeg van kan krijgen, noteert best 22 november in zijn agenda: dan presenteren sterrenchefs op Horeca Expo wat mogelijk is met BOB- en BGA-producten van Waalse herkomst...

HET TOEKENNEN VAN EEN BOB- OF BGA-LABEL IS EEN EUROPESE AANGELEGENHEID.

du Jambon d’Ardenne IGP, du Saucisson d’Ardenne IGP, du Collier d’Ardenne IGP, de la Pipe d’Ardenne IGP, du Pâté gaumais IGP, de la Plate de Florenville IGP et enfin des Vins AOP et IGP.

HORECA EXPO

L’APAQ-W assure la promotion des produits agroalimentaires wallons (produits laitiers, agricoles et horticoles, vins, bières…) à divers endroits et de différentes manières. Elle est également l’organisation en charge des Journées Fermes Ouvertes qui se tiennent chaque année dans le sud du pays. Et bien sûr l’APAQ-W sera également présente à Horeca Expo, plus précisément dans l’enceinte du Chef’s Place. Deux stands s’y complèteront parfaitement : un stand exposera (avec grande fierté) les produits AOP et IGP, tandis que le stand situé juste à côté conviera les visiteurs à des dégustations, et ce durant les 5 jours que dure le salon.

>> L’ATTRIBUTION D’UN LABEL AOP OU IGP EST UNE QUESTION EUROPÉENNE.

NOVEMBER 2018 119 NOVEMBRE 2018

HM188_Reportage Apaq-W.indd 119

29/10/18 10:55


REPORTAGE APAQ-W GEZOCHT: CHEFS

APAQ-W is erg duidelijk over de bedoelingen van deze aanwezigheid op Horeca Expo. “Wij willen chefs bereiken die meer informatie zoeken over BOB- en BGA-producten, chefs die ook tips van een sterrenchef willen krijgen en die BOB- en BGA-producten (beter) willen leren kennen”, aldus Grégory Salemi.

Une belle brochure accompagne la présence de l’APAQ-W à Horeca Expo. Si après cela vous n’êtes toujours pas rassasié, marquez dès à présent d’une pierre blanche la date du 22 novembre dans votre agenda : durant cette journée, des chefs étoilés présenteront tout ce qu’il est possible de réaliser avec les produits AOP et IGP d’origine wallonne…

RECHERCHÉS : CHEFS

DE WAALSE BOB- EN BGA-PRODUCTEN/ PRODUITS WALLONS AOP ET IGP • • • • • • • • • • • •

L’APAQ-W est très claire sur les intentions de cette présence à Horeca Expo. « Nous voulons atteindre les chefs qui sont en quête d’informations sur les produits AOP et IGP, des chefs qui souhaitent également profiter des conseils d’un chef étoilé et qui veulent (mieux) connaitre les produits AOP et IGP », nous explique Grégory Salemi.

Fromage de Herve BOB/AOP Beurre d’Ardenne BOB/AOP Jambon d’Ardenne BGA/IGP Saucisson d’Ardenne BGA/IGP Collier d’Ardenne BGA/IGP Pipe d’Ardenne BGA/IGP Pâté gaumais BGA/IGP Plate de Florenville BGA/IGP Vin de Pays des Jardins de Wallonie BGA/IGP Côtes de Sambre et Meuse BOB/AOP Crémant de Wallonie BOB/AOP Vin mousseux de Qualité de Wallonie BOB/AOP

NOVEMBER 2018 120 NOVEMBRE 2018

HM188_Reportage Apaq-W.indd 120

29/10/18 10:55


Kom proeven op/ Venez goรปter sur Horeca Expo stand 7320 18 - 22 nov 2018

the fresh taste of the land


REPORTAGE HORECAWORLD

STEFAAN VAN LAERE

Grootste online aanbieder in de Benelux Le plus grand fournisseur online du Benelux VERTROUWDE PARTNER

Het Nederlandse Horecaworld Europe B.V. is de marktleider op het gebied van horecabenodigdheden. Als betrouwbare partner in de branche bedient dit bedrijf deze specifieke markt al jarenlang met eersteklas producten. Ook Belgische horecazaken vinden steeds vlotter de weg naar deze specialist die tegen scherpe prijzen vlot inspeelt op al uw horecabenodigheden. La S.A. Horecaworld Europe située aux Pays-Bas est leader du marché dans le domaine des équipements pour l’horeca. Depuis plusieurs années, en tant que partenaire fiable du secteur, la société dessert ce marché spécifique avec des produits de première classe. Les établissements horeca belges aussi trouvent de plus en plus facilement le chemin vers ce spécialiste qui répond de manière flexible à tous vos besoins en équipements horeca, et ce à des prix défiant toute concurrence.

www.horecaworld.biz

Al bijna 10 jaar is Horecaworld een vertrouwde partner in horeca-apparatuur, kleinmateriaal en horecameubliair. Via de webshop wordt een enorm assortiment aangeboden dat binnen 24/48 uur uit voorraad geleverd wordt. Of u nu een complete keuken of een volledig terras zoekt… alles is op de website te vinden en op een eenvoudige manier te bestellen. “Elk beroep heeft zijn eigen specifieke artikelen en werkprocessen en de horeca is daar een goed voorbeeld van,” klinkt het bij Horecaworld. “Met name op het gebied van horeca-apparatuur is er een heleboel interessants te krijgen. Er zijn erg leuke en betaalbare oplossingen bedacht door mensen uit het vak, die door velen worden gebruikt.”

UITSTEKENDE PRIJS/KWALITEITVERHOUDING

De focus is erop gericht om de professionele horecaondernemer de keuze te bieden uit een totaalassortiment gespecialiseerde producten. Horecaworld levert topproducten die snel te leveren zijn en die zich onderscheiden door een uitstekende prijs/kwaliteitverhouding. “Bovendien is ‘Alles in één hand’ bij ons geen loze kreet”, aldus Horecaworld. “Wij leveren alle apparatuur, producten en accessoires waarvan het horecahart sneller gaat slaan. Snel en zonder veel poespas.”

GEMAKKELIJK ONLINE BESTELLEN

In de huidige markt is het online bestellen van investeringsgoederen voor de horeca niet meer weg te denken. Alles moet snel en vlot gaan. Wat 10 jaar geleden nog als onmogelijk gevonden werd, is vandaag de dag totaal anders en internet is niet meer weg te denken in de dagelijkse goede werking van de (horeca)bedrijven. Ondernemers oriënteren zich steeds meer via het web en kunnen eenvoudig de door hun gewenste artikelen online bestellen. Dat bespaart de ondernemer veel kostbare tijd en geeft hem de mogelijkheid dit te doen op het moment dat het uitkomt om hier zijn of haar tijd aan te besteden. Kostbare tijd die u als horeca-ondernemer uitspaart om aan uw zaak te besteden. Met de zeer complete en gebruiksvriendelijke website van Horecaworld is het haast onmogelijk om niet te vinden wat u zoekt. Bestek, potten,

UN PARTENAIRE FIABLE

Depuis bientôt 10 ans, Horecaworld se profile comme un partenaire fiable dans le domaine des appareils, petit matériel et mobilier pour l’horeca. Le webshop propose un assortiment énorme, dont chaque produit peut être livré de stock dans les 24/48 heures. Que vous cherchiez une cuisine complète ou un aménagement de terrasse… tout est exposé sur le site web et peut être commandé de la manière la plus simple qui soit. « Chaque profession a ses produits et processus de fonctionnement spécifiques et l’horeca en est un parfait exemple », nous explique-t-on chez Horecaworld. « Dans le domaine des appareils horeca notamment, nous avons une multitude de choses intéressantes à proposer. C’est ainsi que des gens actifs dans la profession ont planché sur d’excellentes solutions qui, en plus d’être abordables, sont utilisées par un grand nombre. »

EXCELLENTE RELATION QUALITÉ/PRIX

L’accent est mis sur l’offre d’un choix de produits spécialisés à l’intention de l’entrepreneur professionnel horeca. Horecaworld fournit des produits haut de gamme rapides à livrer et qui se distinguent par un excellent rapport qualité/prix. « En outre, le ‘Tout sous un même toit’ n’est pas un slogan vide chez nous », déclare Horecaworld. « Nous fournissons tous les équipements, produits et accessoires qui font battre plus vite le cœur de l’horeca. Et ce, rapidement et sans grande difficulté. »

COMMANDER FACILEMENT EN LIGNE

Dans le marché actuel, la commande en ligne d’équipements pour le secteur de l’horeca est devenue incontournable. Tout doit aller vite et sans se prendre la tête. Ce qui était considéré impossible il y a 10 ans est complètement différent aujourd’hui et l’internet ne peut plus être ignoré dans le bon fonctionnement quotidien des entreprises (horeca). Les entrepreneurs s’orientent de plus en plus via le web et peuvent facilement commander en ligne les articles qu’ils souhaitent. Cela leur fait gagner un temps précieux et leur permet de le faire au moment qui leur convient le mieux. Un temps précieux que vous, en tant qu’entrepreneur horeca, pourrez dès lors consacrer à votre établissement. Grâce au site web très complet et convivial de Horecaworld, il est quasi impossible de ne pastrouver ce que vous cherchez. Des couverts, casseroles

>>

NOVEMBER 2018 122 NOVEMBRE 2018

HM188_Reportage Goos Horecaworld.indd 122

30/10/18 10:43


HM188_Reportage Goos Horecaworld.indd 123

29/10/18 15:04


HM188_Reportage Goos Horecaworld.indd 124

29/10/18 15:04


pannen tot aan koelingen en fornuizen: voor elk wat wils. En dit alles tegen de meest aantrekkelijke prijzen die er in de markt te vinden zijn. Dat Horecaworld.biz makkelijk vindbaar is en daarbij het gemak van bestellen via de webshop maakt dat hier vele klanten gebruik van maken en vooral ook uit België, Luxemburg en Frankrijk.

SNEL EIGEN TRANSPORT

Alle producten kunnen worden bezorgd via het eigen transport of via een vervoerder en kan binnen zeer korte tijd bij de klant geleverd worden. Daarnaast bestaat ook de mogelijkheid de goederen af te halen bij het 10.000 m² grote magazijn in Spijkenisse (Nederland). Naast dit magazijn heeft Horecaworld ook een grote showroom van meer dan 1.000 m² op hetzelfde adres. Hier staat een zeer breed assortiment apparatuur en meubilair waaruit gekozen kan worden. Veel ondernemers vinden het nog prettig om de spullen te zien en aan te raken alvorens ze overgaan tot aankoop. Dat is ook best logisch, het gaat hier om investeringsgoederen en dus moet het goed en betrouwbaar zijn. Ga dus gerust langs om eens een kijkje te nemen.

GEEN BTW VOOR BELGISCHE KLANTEN

et poêles aux équipements de congélation et cuisinières : il y en a vraiment pour tous les goûts et tous les besoins. Et tout cela aux prix les plus intéressants disponibles sur le marché. Il est facile de trouver Horecaworld.biz et, par conséquent, la commodité de commander via la boutique en ligne fait que de nombreux clients l’utilisent, notamment en Belgique, au Luxembourg et en France.

PROPRE TRANSPORT RAPIDE

Tous les produits peuvent être livrés par leurs propres moyens de transport ou par un transporteur et dans un délai très court. Il est également possible de retirer les marchandises dans l’entrepôt de 10.000 m² situé à Spijkenisse (Pays-Bas). Outre cet entrepôt, Horecaworld dispose également d’un grand showroom de plus de 1.000 m² situé à la même adresse. Vous y trouverez un large assortiment d’appareils et de mobilier parmi lesquels vous pourrez faire votre choix. Nombreux sont les entrepreneurs qui préfèrent voir et toucher ce qu’ils envisagent d’acheter. Et c’est assez logique, il s’agit bel et bien ici de produits d’investissement et tout doit dès lors être de qualité et fiable. N’hésitez donc pas à venir sur place pour jeter un coup d’œil à l’assortiment.

PAS DE TVA POUR LES CLIENTS BELGES

Het feit dat vele Belgische klanten bij Horecaworld hun aankopen doen, heeft niet alleen te maken met het zeer uitgebreide assortiment dat tegen zeer gunstige prijzen snel geleverd kan worden. Ook het feit dat Belgische ondernemers geen btw hoeven te betalen, geeft hun een groot voordeel in hun liquiditeit.

La très vaste gamme, qui peut être livrée rapidement et à des prix très compétitifs, n’est par la seule raison qui motive les clients belges à effectuer leurs achats chez Horecaworld. Le fait que les entrepreneurs belges ne doivent pas s’aquitter de la tva, leur confère également un grand avantage en termes de liquidité.

SNELST GROEIENDE AANBIEDER VAN UW HORECABENODIGDHEDEN

LE FOURNISSEUR DE VOS ÉQUIPEMENTS QUI CONNAIT LA PLUS FORTE CROISSANCE

Horecaworld is inmiddels een erg bekende zaak die uitgegroeid is tot de grootste en snelst groeiende aanbieder voor al uw horecabenodigdheden. “Een bezoek aan de website of een bezoek aan de showroom in Spijkenisse is zeer de moeite waard en zorgt ervoor dat u de juiste producten koopt tegen de beste prijs! U weet bij Horecaworld ook zeker dat u nooit teveel betaalt want we staan bekend om de scherpste prijzen. Zowel online alsook in de showroom wordt u geholpen door vakmensen die u het juiste advies kunnen geven,” aldus Horecaworld. Op de site zijn altijd veel speciale aanbiedingen te vinden voor zeer scherpe prijzen. Bij bestellingen boven de 50 euro worden de goederen bovendien gratis verzonden en op alle aankopen geldt een minimale garantie van 1 jaar. “Voor u als horeca-ondernemer is ­Horecaworld de partner voor al uw aankopen met veel bestelgemak en goede prijzen! Als u liever een bezoek aan de showroom brengt, dan staat de koffie voor u klaar”, besluiten ze bij Horecaworld.

Horecaworld est une entreprise réputée qui s’est développée pour devenir le fournisseur le plus important et dont la croissance est la plus rapide dans l’univers des équipements horeca. « Une visite sur le site Web ou au showroom de Spijkenisse vaut réellement le détour et vous garantit toujours d’acheter les bons produits aux meilleurs prix! Chez Horecaworld, vous savez aussi avec certitude que vous ne payez jamais trop, car nous sommes connus pour nos prix affutés. Tant en ligne que dans le showroom, vous serez assisté par des professionnels du secteur qui vous donneront les meilleurs conseils, » déclare Horecaworld. Le site propose également de nombreuses offres spéciales aux meilleurs prix. Pour les commandes supérieures à 50 euros, les produits sont en outre livrés gratuitement et une garantie de minimum 1 an s’applique sur tous les achats. « Pour vous, en tant qu’entrepreneur horeca, Horecaworld est le partenaire de tous vos achats grâce à un système de commandes simple et à des prix compétitifs! Si vous préférez visiter le showroom, un bon café vous attend dès votre arrivée », Horecaworld de conclure.

vakbeurs voor de professional 25-28 // februari // 2019 MEC Staf Versluys

www.horecabeurs.be

Autonoom Gemeentebedrijf Bredene Kapelstraat 76, 8450 Bredene T 059 56 19 60 // F 059 56 19 69 info@horecabeurs.be

NOVEMBER 2018 125 NOVEMBRE 2018

HM188_Reportage Goos Horecaworld.indd 125

30/10/18 10:43


REPORTAGE BBB

HENRI WYNANTS

Succesvolle BBB in Maastricht BBB Maastricht auréolé de succès

Erik Stroink is Product Manager voor de horecavakbeurzen BBB en Folie Culinaire in Maastricht, en na afloop van de editie 2018 was hij een tevreden man. “Het bezoekersaantal steeg met 10% tegenover 2017. De exposanten zijn erg tevreden, veel van hen reserveerden reeds hun stand voor de editie 2019.” Erik Stroink est Product Manager des salons horeca BBB et Folie Culinaire à Maastricht, et au terme de l’édition 2018, il se disait être un homme heureux. « Le nombre de visiteurs a augmenté de 10% par rapport à 2017. Les exposants sont très satisfaits et bon nombre d’entre eux ont déjà réservé leur stand pour l’édition 2019. »

www.bbbmaastricht.nl www.taste-summit.com

© Tetsuro Miyazaki

De BBB, die plaatsvindt in het expositiecomplex MECC in Maastricht, is ieder jaar de locatie waar bijzonder interessante workshops en themavergaderingen georganiseerd worden. Zo was er op dinsdag het gastronomisch congres ‘Taste Summit’, een organisatie van de BBB en de Hotel Management School Maastricht, waar ruim 150 deelnemers aanwezig waren. Internationale specialisten hadden het heel kritisch over ongezond, bewerkt voedsel, en het belang van het inzetten van eerlijke, gezonde producten. Een problematiek die ook in onze andere buurlanden, met name in Frankrijk, steeds meer in de belangstelling komt. De sprekers toonden met onderbouwde argumenten aan hoe beter en ‘echt’ eten, de epidemie van welvaartziekten zoals obesitas, diabetes, hart- en vaatziekten, tegen kan gaan. Taste Summit is een initiatief van Peter Klosse, u weet wel, de enige chef die ooit doctoreerde met een proefschrift over smaak. Op dit congres was er ook een gesmaakte tussenkomst van onze Belgische Frank Fol.

Le salon BBB qui se déroule dans le complexe d’exposition MECC à Maastricht, est un endroit où se tiennent chaque année des ateliers et des réunions thématiques particulièrement intéressants. C’est ainsi que le mardi a eu lieu le congrès gastronomique ‘Taste Summit’, une organisation de BBB et de l’Hotel Management School Maastricht, auquel ont assisté 150 participants. Des spécialistes internationaux y ont été très critiques à propos de l’alimentation transformée et malsaine, mettant en exergue l’importance d’utiliser des produits sains et honnêtes. Une problématique qui dans nos pays voisins aussi gagne en popularité, notamment en France. Les intervenants ont démontré moyennant des arguments bien fondés comment une nourriture de qualité et ‘vraie’ peut contrer l’épidémie de maladies liées à la prospérité telles que l’obésité, le diabète, les maladies cardiovasculaires. Taste Summit est une initiative de Peter Klosse, souvenez-vous, c’est le seul chef à avoir jamais rédigé une thèse de doctorat sur le goût. Lors du congrès, notre Belge Frank Fol a également fait une intervention des plus gustatives.

NOVEMBER 2018 126 NOVEMBRE 2018

HM188_REP_BBB.indd 126

29/10/18 13:59


FOLIE CULINAIRE

Naast de BBB liep naar gewoonte het meer exclusieve salon Folie Culinaire, dat zich richt tot het hogere gastronomiesegment. Hier was er vooral belangstelling voor kleine ambachtelijke producenten met mooie producten. Daarnaast was er het kooktheater, waar naast Nederlandse, ook een aantal Belgische, Franse, Engelse, Duitse en zelfs Russische chefs optraden. We zagen onder andere Jo Grootaers, Gault&Millau Chef van het Jaar, en Benoit Neusy van L’Imperatif aan het werk. Ook het Gault&Millau Wijntheater had veel aantrek. Bij kleine, verfijnde gerechten uit de topkeuken kwamen telkens twee verschillende wijnen, waarbij de moderator commentaren van het publiek uitlokte, en de voor en tegens van iedere combinatie werden besproken.

coffee

vending

steamer/bakeoven

warewashing

HET BEZOEKERSAANTAL STEEG MET 10% TEGENOVER 2017.

OUTDOOR

Foodtrucks zijn in en dus was er veel belangstelling voor het buitenpaviljoen, waar alle uitrusting voor outdoor koken en foodtrucks te bewonderen was, het grootste deel in volle werking. Dit is een snel groeiend segment waarmee slimme horecaondernemers beslist iets kunnen doen, zeker als, zoals klimatologen beweren, ons nog veel hete zomers te wachten staan.

Het ene water is het andere niet. Daarvoor zijn de eigenschappen van water te veranderlijk en de functies te verschillend. Wij ontwikkelen en verkopen oplossingen voor het optimaliseren van water voor het betreffende gebruiksdoel. BWT water+more heeft altijd de passende technologie waarmee u op het ‘point of use’ perfect kunt voldoen aan de eisen met betrekking tot het water. BWT – De internationaal leidende watertechnologiegroep Uw favoriete aanspreekpunt, als het over optimale en constant hoge waterkwaliteit gaat.

FOLIE CULINAIRE

Outre le BBB, se déroulait comme de coutume, le salon plus exclusif Folie Culinaire qui se concentre sur le segment de la haute gastronomie. Ici un intérêt particulier était porté aux petits producteurs artisanaux et leurs beaux produits. Le Kooktheater, quant à lui, a réuni des chefs néerlandais, mais également plusieurs chefs belges, français, anglais, allemands et même russes. Nous y avons notamment vu à l’œuvre Jo Grootaers, Chef Gault&Millau de l’Année, et Benoit Neusy de L’Impératif. Le Wijntheater Gault&Millau a également joui d’un franc succès. Pour accompagner les petits plats raffinés préparés par les chefs de haut vol, on proposait à chaque fois deux vins, pour lesquels le modérateur sollicitait les commentaires du public, et où les avantages et inconvénients de chaque combinaison étaient discutés.

STAND 2316 HAL 2 Une eau n’est pas l’autre. Les propriétés des eaux sont variables et les applications différentes. Nous développons et commercialisons des solutions pour l’optimalisation de l’eau dans ce but précis. BWT water+more a toujours la technologie appropriée pour vous aider à satisfaire les exigences de qualité au ‘point of use’. BWT – Le groupe international numéro un en technologie de l’eau. Votre partenaire favori quand il s’agit d’une qualité d’eau supérieure.

LE NOMBRE DE VISITEURS A AUGMENTÉ DE 10% PAR RAPPORT À 2017. OUTDOOR

Aujourd’hui, les foodtrucks font partie du paysage culinaire et le pavillon en plein air a donc suscité beaucoup d’intérêt. On pouvait y admirer tout le matériel de cuisine outdoor et les foodtrucks, dont la plus

info.water-and-more@bwt.be info.water-and-more@bwtnederland.nl www.BWT-wam.com

>>

NOVEMBER 2018 127 NOVEMBRE 2018

HM188_REP_BBB.indd 127

29/10/18 13:59


REPORTAGE BBB grande partie accueillait une foule de clients. Il s’agit d’un segment en pleine croissance grâce auquel des entrepreneurs horeca astucieux peuvent réaliser de belles affaires, surtout si, comme le prétendent les climatologues, nous pouvons nous attendre à une succession d’étés chauds.

COLUMBUS

Horeca Magazine lezers mogen gratis BBB

Inscrivez-vous maintenant à BBB Maastricht 2018 ! L’entrée à BBB Maastricht est gratuite

Maastricht bezoeken! Ga naar bbbmaastricht.

Registreer je nu voor BBB Maastricht 2018!

pour les lecteurs du magazine Horeca ! Rendez-

COLUMBUS

nl/registreren, voer de code HMAG2 in en vous sur bbbmaastricht.nl/registreren, saisissez Op de beursvloer troffen we Charly van Goch van Mise en Place. Charle code HMAG2 et téléchargez gratuitement download gratis je voucher. votre bon. ly is de locomotief achter de Columbus Trofee, vergelijkbaar met onze innovatieprijzen. Met het resultaat was hij heel tevreden: winnaar was een nieuw bedrijf, Kaplock, met een bijzonder intelligent en beveiligd kapstoksysteem, toepasbaar in horecazaken en vestiaires van zalen. Een andere laureaat, Zwamburg, is een bedrijfje dat gebruikt koffiedik inzamelt en gebruikt als substraat voor BBBMAASTRICHT.NL de paddenstoelenkweek. Ze halen het op en je krijgt gratis paddenstoelen in de plaats, een mooi voorbeeld van hoe duurzaamheid en zaken doen samen kunnen gaan.

Au salon, nous avons rencontré Charly van Goch de Mise en Place. Charly est la locomotive derrière le trophée Columbus, comparable à nos prix de l’innovation. Il est très satisfait du résultat : le vainqueur est une nouvelle société, Kaplock, qui propose un système particulièrement intelligent et sécurisé de porte-manteaux, applicable dans les établissements horeca et les vestiaires des salles de fêtes et autres. Un autre lauréat, Zwamburg, est une petite entreprise qui récolte le marc de café usagé et s’en sert comme substrat pour la culture des champignons. Ils vous en débarrassent et vous offrent des champignons à la place, un bon exemple de la manière dont durabilité et affaires peuvent aller de pair.

© Tetsuro Miyazaki

© Tetsuro Miyazaki

© Tetsuro Miyazaki

NOVEMBER 2018 128 NOVEMBRE 2018

HM188_REP_BBB.indd 128

29/10/18 13:59

ADV_


Kom en ontdek onze nieuwste porseleinseries voor professionals op de Horeca Expo Gent. Bezoek ons in Hal 3 - Stand 3118 Van 18 tot 22 november 2018 - van 10:30 tot 19:00 u, op donderdag tot en met 17:00 u Laat u daarnaast ook inspireren door onze overige collecties voor hospitality professionals waarbij zowel innovatie, kleur én duurzaamheid het motto is. Wij verheugen ons op uw komst!

Venez découvrir nos toutes nouvelles séries en porcelaine pour professionnels à Horeca Expo à Gand. Rendez-nous visite dans le Hall 3 - Stand 3118 Du 18 au 22 novembre 2018 - de 10:30 à 19:00 h, le jeudi jusqu’à 17:00 h Laissez-vous inspirer par nos collections pour professionnels où l’innovation, la couleur et la durabilité est la devise. Nous nous réjouissons de votre visite !

U kan uw gratis toegangscode krijgen via: N’hésitez pas à demander votre code d’accès gratuit à : Vandevoorde.Xavier@villeroy-boch.com Tel. 0473 / 56 41 82

ADV_Villeroy&Boch.indd129 5 HM188_REP_BBB.indd

Flanders Expo Maaltekouter 1 9051 Gent

10/10/18 13:59 14:08 29/10/18


REPORTAGE FRAIKIN

WIM DE MONT

Objectief advies en all-in service Un conseil objectif et un service all-in

Fraikin heeft 70 jaar ervaring in het verhuren van commerciële voertuigen in diverse sectoren, met de food- en horecasector als een van de speerpunten. Maar wat verwachten klanten anno 2018 van een bedrijf dat voertuigen op de lange én de korte termijn ter beschikking stelt? Fraikin, c’est 70 ans d’expérience dans la location de véhicules utilitaires dans divers secteurs, avec le secteur du food et de l’horeca comme fer de lance. Mais qu’attendent au juste les clients en 2018 d’une société qui met à disposition des véhicules à long et à court terme ?

Vis- en vleesbedrijven, horecagrossisten en fruit- en groentenhandelaars: ze weten Fraikin te vinden. Met vestigingen in Machelen en drop off points in Sombreffe en Herstal bouwde het bedrijf een performant netwerk uit. Bij Fraikin vertrekt men vanuit het principe dat voedings- en horecabedrijven zo goed als vrij moeten zijn van de administratieve en technische opvolging van hun voertuigenpark. ‘You drive, we care’ is méér dan een allesomvattende slogan! Onder de vorm van operationele leasing verhuurt Fraikin vooral voertuigen op de lange termijn. Verhuur op de korte termijn volgt uit een acute behoefte aan extra-transport op onverwachte momenten of in piekperiodes.

FOCUS OP COREBUSINESS

Alles begint natuurlijk bij de keuze van het voertuig. Doordat Fraikin een multimerkenbedrijf is, kan de klant rekenen op een objectief advies. Fraikin is immers niet gebonden aan één merk, maar doet voor de aankoop en het onderhoud een beroep op de merkendealers. Dit geldt zowel voor de voertuigen als voor de koelinstallaties. De vervanging door gelijkwaardige voertuigen bij onderhoud of pech en opties als track & trace (om o.a. de koudeketen onder controle te houden), fleetmanagement of zelfs ‘sale & lease back’ doen de rest,

Les secteurs de la viande et du poisson, les grossistes horeca et les négociants en fruits et légumes savent où trouver Fraikin. Avec des implantations à Malines et des points drop off à Sombreffe et Herstal, l’entreprise a développé un réseau des plus performants. Fraikin part du principe que les entreprises alimentaires et horeca doivent être libérées du suivi administratif et technique de leur flotte automobile. ‘You drive, we care’ est dès lors bien plus qu’un slogan qui englobe le tout ! Fraikin loue principalement des véhicules à long terme sous forme de leasing opérationnel. Les locations à court terme résultent d’un besoin urgent de moyens de transport supplémentaires à des moments inattendus ou en période de pointe.

GROS PLAN SUR LE CORE BUSINESS

Tout commence bien sûr par le choix du véhicule. Parce que Fraikin est une entreprise multi-marques, le client peut compter sur un conseil objectif. Fraikin n’est en effet lié à aucune marque, mais pour l’achat et les entretiens, la société fait toutefois appel aux distributeurs de la marque, et ce tant pour les véhicules que pour les installations de refroidissement. Le remplacement de véhicules similaires lors de l’entretien ou en cas de panne et les options tels track & trace (pour notamment avoir sous contrôle la chaine du froid), le fleetmanagement

www.fraikin.be cindy.willemyns@fraikin.com

HM188_REP_Fraikin.indd 130

29/10/18 14:44


DOORDAT FRAIKIN EEN MULTIMERKENBEDRIJF IS, KAN DE KLANT REKENEN OP EEN OBJECTIEF ADVIES.

met de truckwash (in Machelen en Battice) als toetje. De ‘total cost of ownership’ (TCO) is duidelijk voor de gebruiker, zodat die zich kan focussen op zijn corebusiness. Laad- en passagiersruimte, kwaliteit en opties van de koelinstallatie, gebruiksgemak van het in- en uitladen: de juiste configuratie kan geld opbrengen, of preciezer: het ontbreken van een goede configuratie kan (veel) geld kosten. Op de voertuigen die worden gehuurd op de lange termijn, staat het logo van de klant, niet dat van Fraikin: dat is voorbehouden voor vervangwagens en voertuigen voor de korte termijn. Kortom, bij Fraikin vertaalt een correcte prijs-kwaliteitverhouding zich in een full service-contract, waardoor een transportflow ontstaat die nooit wordt onderbroken! Fraikin biedt naast gekoelde voertuigen ook klassieke bakwagens, trekkers, ambulances en voertuigen uitgerust met hydraulica aan. Met het oog op de toekomst investeerde het bedrijf in milieuvriendelijke CNG-voertuigen.

ou même le ‘sale & lease’ font le reste, avec le truckwash (à Malines et à Battice) en prime. Le ‘total cost of ownership’ (TCO) revient clairement à l’utilisateur, de sorte que celui-ci puisse se concentrer sur son core business. Les espaces passagers et de chargement, la qualité et les options de l’installation de réfrigération, la facilité de chargement et de déchargement : une bonne configuration peut rapporter de l’argent, ou tout simplement faciliter la vie, un manque de configuration peut coûter (beaucoup) d’argent. Les véhicules loués à long terme portent le logo du client, et non pas celui de Fraikin : celui-ci est réservé aux véhicules de remplacement et ceux loués à court terme. Bref, chez Fraikin une relation qualité/prix correcte se traduit par un contrat de service complet, créant un flux de transport ininterrompu ! En plus des véhicules frigorifiques, Fraikin propose également des camionnettes classiques, des véhicules de traction, des ambulances ainsi que des véhicules équipés d’un système hydraulique. Avec le regard tourné vers l’avenir, la société a investi dans des véhicules GNV respectueux de l’environnement.

PARCE QUE FRAIKIN EST UNE ENTREPRISE MULTI-MARQUES, LE CLIENT PEUT COMPTER SUR UN CONSEIL OBJECTIF.

STRUCTURELE OPLOSSING

Voor het familiebedrijf Walravens is de service-na-verkoop een doorslaggevend element om met een leverancier van voertuigen in zee te gaan. “Dingen waar ik naar kijk bij het huren van voertuigen: zijn de mensen van hun woord? Op welke manier worden problemen vlot opgelost en, zeker ook, hoe pakt men het aan om dergelijke problemen in

UNE SOLUTION STRUCTURELLE

Pour l’entreprise familiale Walravens, le service après-vente est un élément déterminant pour entamer une collaboration avec un fournisseur de véhicules. « Ce qui m’importe en louant des véhicules: les gens sont-ils

>>

HAL 8

STAND 8518

Ontdek onze heerlijke muffin met Nutella®! Découvrez notre muffin au Nutella® délicieux!

ith

dw Fille

ENJOY GREAT BELGIAN TASTE Ontdek al onze producten: Découvrez toutes nos produits:

www.beldessert.be

NOVEMBER 2018 131 NOVEMBRE 2018

HM188_REP_Fraikin.indd 131

29/10/18 14:44


REPORTAGE FRAIKIN de toekomst te vermijden?”, zegt Bernard Walravens. Eén contactpersoon is een goed begin, vindt hij. Als die er ook in slaagt om goed naar de klant te luisteren en enkel zaken belooft die hij kan waarmaken, is de rit half gewonnen. “Elk voedingsbedrijf heeft zijn heel specifieke behoeften, één merk kan daar nooit aan voldoen en dan is een multimerkenbedrijf de beste oplossing”, geeft hij nog mee. “Voor mij komt het erop aan betrouwbare voertuigen te hebben waarvan ik de kostprijs goed kan inschatten.” Bij Detry, dat we ook kennen van het merk Aubel, onderstreept Jean-Pierre Detry het gemak van één onderhandeling voor het huren en één contactpersoon voor pech en onderhoud. “Als je allemaal verschillende leveranciers hebt voor voertuig en koelinstallatie, en vervolgens zelf of via een aantal leveranciers het onderhoud, de autokeuring en zaken als bandenpech of glasbreuk moet opvolgen, kost dat tijd en geld”, zegt hij. “Het is veel gemakkelijker om met je eigen specificaties naar één leverancier toe te stappen, ook al omdat dit veel sneller gaat. Vervolgens moet je via één contact alle opvolging kunnen regelen.”

fidèles à leur parole ? De quelle manière les problèmes sont-ils résolus et comment les résolvent-ils afin de les éviter à l’avenir ? », nous confie Bernard Walravens. Une seule personne de contact constitue un bon début, estime-t-il. Si cette personne parvient également à écouter attentivement le client et à ne promettre que ce qu’il peut fournir, l’affaire est à moitié gagnée. « Chaque entreprise du secteur alimentaire a ses propres besoins, une seule marque ne peut jamais y répondre et dès lors une entreprise multimarques est la meilleure solution », ajoute-t-il. « Pour moi, il s’agit de disposer de véhicules fiables dont je peux estimer correctement le coût. » Chez Detry, que nous connaissons également de la marque Aubel, JeanPierre Detry souligne la facilité d’une seule négociation pour la location et d’un seul interlocuteur pour les pannes et l’entretien. « Si vous êtes obligé de vous adresser à différents fournisseurs pour le véhicule et le système de refroidissement, et que vous devez ensuite faire vous-même ou par le biais de plusieurs fournisseurs un suivi des entretiens, du contrôle technique et de problèmes tels qu’un pneu crevé ou un bris de vitre, cela coûte du temps et de l’argent », dit-il. « Il est beaucoup plus facile de contacter un seul fournisseur avec vos propres spécifications, pour la simple et bonne raison que c’est plus rapide et efficace. Vous devez de même pouvoir organiser tous les suivis par le biais d’un seul interlocuteur. »

NOVEMBER 2018 132 NOVEMBRE 2018

HM188_REP_Fraikin.indd 132

29/10/18 14:44 Pub_Pergog


Wij ontwerpen voor u een concept op maat zodat uw klanten het hele jaar door van uw terras kunnen genieten! Deze glaspanelen beschermen tegen allerlei weersomstandigheden, wind, regen, stof en geluid. U kan deze glaspanelen in een handomdraai, gedeeltelijk of helemaal, openschuiven. De weggeschoven panelen nemen bijna geen plaats in. Interesse? Stuur vandaag nog een mail, bezoek onze website of bel ons voor een vrijblijvende offerte.

Nous élaborons pour vous un concept sur mesure de manière à ce que vos clients puissent jouir de votre terrasse toute l’année ! Les panneaux protègent vos espaces extérieurs des intempéries, du vent, de la pluie, de la poussière et du bruit. Vous pouvez ouvrir votre terrasse simplement, entièrement ou en partie, et les panneaux glissés de côté ne prennent, pour ainsi dire, pas de place. Intéressé(e) ? Adressez-nous un courriel dès aujourd’hui, visitez notre site web ou contactez-nous par téléphone pour recevoir une offre sans engagement.

glasgordijnen • schuifwanden • pergola’s • openschuivend daksysteem • zonneweringen rideaux vitrés • systèmes coulissants • pergolas • toitures ouvrants • protection solaire Pergoglass - Euroveranda bvba • Rijksweg 21 (Industriezone Puurs n°474) • 2870 Puurs

02/272.03.19 • info@pergoglass.be • www.pergoglass.be

Pub_Pergoglass_V2.indd 1 133 HM188_REP_Fraikin.indd

29/10/185/10/18 14:44 14:56


REPORTAGE ELECTROLUX

STEFAAN VAN LAERE

SpeeDelight ZAAK MET GESCHIEDENIS

De SpeeDelight snack grill zorgt voor supersnel bereide snacks met ongekende variatiemogelijkheden. Slagerij annex verbruikerszaal De Cattelle in Oudenaarde schafte zich begin januari 2017 na een brand bij de ‘make-over’ van de zaak dit toestel aan, met schitterende resultaten tot gevolg. “We zouden niet meer zonder kunnen. Een absolute meerwaarde voor onze zaak!” klinkt het enthousiast. Le gril à snacks SpeeDelight assure la préparation ultra-rapide de snacks et offre des possibilités de variation sans précédent. La boucherie qui jouxte la salle de consommation De Cattelle à Oudenaarde a acquis un de ces appareils début janvier 2017 lors du ‘make over’ de l’établissement suite à un incendie et ne tarit pas d’éloges sur les résultats obtenus. « Nous ne pourrions plus nous passer de lui. Une valeur ajoutée absolue pour notre établissement ! » nous raconte-t-on avec enthousiasme.

www.professional.electrolux.be www.decatelle.be

Slagerij De Cattelle, opgestart in 1960 door Erick en Edith de Cattelle-Béozière, groeide door noeste arbeid uit tot een referentie van vers vlees, wild en gevogelte in de Scheldestad. In 1988 namen zoon Xavier en zijn echtgenote Marjan Versavel de zaak over met een verhuis van de Hoogstraat naar de Nederstraat vlak bij de markt, een noodzaak om de winkelplannen uit te voeren. “Zo werd het assortiment uitgebreid volgens de steeds grotere vraag naar oven- en panklare gerechten”, aldus Marjan. Ook kwam er een klein restaurantje met 24 plaatsen achterin de winkel, toen een primeur voor België. Dit werd verder uitgebreid en in 2009 werd het restaurant omgevormd tot een afdeling belegde broodjes om aan de steeds groter wordende vraag te voldoen.

EEN GELUK BIJ EEN ONGELUK

Op 28 juli 2016 sloeg het noodlot toe. Een brand verwoestte de zaak, en Xavier en Marjan besloten het roer gedeeltelijk om te gooien. “Achteraf bekeken een geluk bij een ongeluk”, aldus Marjan. “Naast ons bestaand concept van broodjes, quiches, pizzabroodjes, traiteurgerechten, gebraden kip en salades kwamen er enkele nieuwe concepten bij zoals ontbijt, twee soorten soep, warme en koude pasta’s, slaatjes en croques. Dit alles consumeerbaar in een nieuwe verbruikzaal met 60 zitplaatsen.” In het nieuwe concept kwam de SpeeDelight van Electrolux goed van pas. “Ik kan perfect zeggen wanneer we dat toestel voor het eerst gebruikten: 11 januari 2017. Die dag gingen we na een half jaar weer open, en de SpeeDelight heeft van dag één zijn ongelooflijk nut bewezen. Kort gezegd: we zouden niet meer zonder kunnen!”

UN ÉTABLISSEMENT RICHE D’HISTOIRE

La boucherie De Cattelle, créée en 1960 par Erick et Edith de Cattelle-Béozière, s’est développée grâce au travail acharné de ses propriétaires et est devenue une référence en matière de viande fraîche, de gibier et de volaille dans la ville d’Anvers. En 1988, leur fils Xavier et son épouse Marjan Versavel ont repris l’entreprise en passant de la Hoogstraat à la Nederstraat proche du marché, ce qui était une nécessité pour mettre en œuvre les plans du magasin. « La gamme a été étendue à la demande sans cesse croissante et nous avons introduit les plats au four et prêts à cuire », explique Marjan. Nous avons aussi ouvert un petit restaurant, comptant 24 places, à l’arrière du magasin, une première en Belgique à l’époque ! Plus tard nous l’avons agrandi et en 2009, le restaurant a été transformé en un sandwichbar nous permettant ainsi de répondre à la demande spécifique des clients.

UN MAL POUR UN BIEN

Le 28 juillet 2016, le destin a frappé. Un incendie a ravagé l’établissement, et Xavier et Marjan ont décidé de changer partiellement de cap. « Avec le recul, un mal pour un bien en fait », nous explique Marjan. « Au concept existant de sandwiches, quiches, pains pizza, plats traiteur, poulet rôti et salades, se sont ajoutés quelques nouveaux concepts comme les petits déjeuners, deux sortes de potages, des pâtes chaudes et froides, des salades et des croques. Le tout à consommer sur place dans une nouvelle salle offrant 60 places assises. » Dans ce nouveau concept, SpeeDelight d’Electrolux est arrivé à point nommé. « Je me souviens exactement quand nous avons utilisé

NOVEMBER 2018 134 NOVEMBRE 2018

HM188_Reportage Electrolux.indd 134

29/10/18 16:04


SNELHEID EN CONSTANTE KWALITEIT

Met de nodige fierheid demonstreert Marjan wat graag het toestel. “De installatie gebeurde snel en zonder problemen, we konden er meteen mee aan de slag. Het toestel is naast bijzonder snel ook erg veelzijdig. Quiches, panini, croques: je kan er alle kanten mee uit. Het bereidingsproces maakt gebruik van de modernste technologie voor snelle, krokante warme bereidingen. Zo kunnen we in een handomdraai heerlijke snacks maken, krokant aan de buitenkant en perfect gaar vanbinnen.

SPEEDELIGHT PEP VAN ELECTROLUX IS DE GEKNIPTE OPLOSSING VOOR KLEINE, DYNAMISCHE ZAKEN.

Dat alles gaat ongelooflijk snel. Vroeger hadden we voor een quiche bijvoorbeeld een bereidingstijd van 20 minuten in de oven nodig, nu volstaan twee minuten. Je mag rekenen dat we de bereidingen nu vier tot vijf keer sneller kunnen klaarmaken. Het toestel bespaart nog verder in manuren, want je moet tussendoor ook niet meer je grill openen om te kijken of de bereiding klaar is. Twee seconden voor de bereiding klaar is, gaat klinkt er immers een belletje. Dat geeft je de kans om naar het toestel te gaan. Wanneer de bereiding klaar is, komt het deksel automatisch omhoog. Er zijn niet minder dan 8 programma’s beschikbaar, die trouwens verder gaan dan enkel grillen of opwarmen. Ze garanderen bovendien een constante kwaliteit. Ideaal voor wie bijvoorbeeld meer zaken heeft en overal dezelfde kwaliteit van bereiding wil bieden.

l’appareil pour la première fois : le 11 janvier 2017. Ce jour-là, nous allions rouvrir les portes de notre établisssement après 6 mois de fermeture, et dès le premier jour, le SpeeDelicht a prouvé son incroyable efficacité. Bref : nous ne pourrions plus nous en passer ! »

RAPIDITÉ ET QUALITÉ CONSTANTE

C’est non sans une certaine fierté que Marjan nous montre l’appareil. « L’installation fut rapide et sans grande difficulté, nous avons immédiatement pu l’utiliser. En plus d’être particulièrement rapide, l’appareil est également très polyvalent. Quiches, panini, croques : il permet un nombre incalculable de possibilités. Le processus de préparation utilise la technologie la plus moderne pour des préparations rapides, croustillantes et chaudes. Nous pouvons ainsi préparer de délicieux snacks en un tournemain, croquants à l’extérieur et parfaitement cuits au cœur. Le tout à une vitesse incroyable. Avant, nous avions besoin de 20 minutes pour la préparation de nos quiches au four, à présent deux minutes suffisent. Comptez que nous réalisons la préparation des plats quatre à cinq fois plus rapidement qu’auparavant. L’appareil nous permet également de réaliser des économies sur les heures de travail, car vous n’avez plus besoin d’ouvrir votre gril pour voir si la préparation est prête. Deux secondes avant que la préparation soit prête, une sonnerie retentit. Le temps d’aller jusqu’à l’appareil. Lorsque la préparation est terminée, le couvercle se lève automatiquement. Il n’y a pas moins de

>>

SPEEDELIGHT PEP D’ELECTROCUX EST LA SOLUTION SUR MESURE POUR LES PETITS ÉTABLISSEMENTS DYNAMIQUES.

NIEUW

Het vertrouwde Tork Reflex™ systeem – nu nog efficiënter

Tork Reflex™: Optimale flow en hygiëne in uw keuken

Altijd bij de hand en dankzij het vel-voorvel-systeem zeer hygiënisch en effectief: Tork Reflex™ vermindert het risico op kruisbesmetting, terwijl het verbruik tot 37% wordt verminderd. Vanaf nu is het systeem beschikbaar in een nieuw ontwerp – inclusief roterende mond voor nog meer flexibiliteit. Door passende Tork-vullingen met geïntegreerde vul-indicator te gebruiken, raakt het papier nooit onverwacht op.

Bezoek ons op stand 1520 tijdens de Horeca Expo 2018 in Gent. www.tork.be

Tork_Ad_Restaurant Business_Reflex_BE-NL_185x130mm_092018.indd 1

24.09.2018 15:28:30

NOVEMBER 2018 135 NOVEMBRE 2018

HM188_Reportage Electrolux.indd 135

29/10/18 16:04


REPORTAGE ELECTROLUX

SPEEDELIGHT PEP – 230 V SpeeDelight PEP van Electrolux is de geknipte oplossing voor kleine, dynamische zaken. Deze flexibele oplossing houdt u mobiel. De gemakkelijk verplaatsbare technologie past zich aan uw creativiteit aan zodat u smaakvolle gerechten ‘on-the’go’ kunt serveren. Het toestel maakt gebruik van supersnelle kooktechnologie. Uw snacks, krokant aan de buitenkant en perfect gaar aan de binnenkant, zijn dankzij de drie bereidingssystemen van de SpeeDelight in minder dan één minuut klaar. De plaat oefent precies de juiste druk uit en opent automatisch wanneer de snack klaar is. Al het giswerk is verleden tijd. Het resultaat is exact wat vermeld staat op het menu, telkens opnieuw.

SpeeDelight PEP d’Electrocux est la solution sur mesure pour les petits établissements dynamiques. Cette solution flexible vous permet de rester mobile. La technologie facilement déplaçable s’adapte à votre créativité pour vous permettre de servir des plats savoureux ‘on the go’. L’appareil est équipé d’une technologie de cuisson ultra rapide. Vos snacks, croustillants à l’extérieur et parfaitement cuits à l’intérieur, sont préparés en moins d’une minute grâce aux trois systèmes de cuisson SpeeDelight. La plaque exerce la pression nécessaire et s’ouvre automatiquement lorsque le snack est prêt. Le travail de devinettes pour savoir si votre plat est prêt fait définitivement partie du passé. Le résultat correspond exactement à ce qui est indiqué dans le menu, et ce jour après jour.

U kunt live demo’s van SpeeDelight meemaken op stand 1402 van Electrolux Professional – Furka – van Riel Grootkeukens in Hal 1 tijdens Horeca Expo.

Vous pourrez assister en live aux démos de SpeeDelight sur le stand 1402 d’Electrolux professional - Furka - van Riel Grootkeukens dans le Hal 1 d’Horeca Expo.

NOVEMBER 2018 136 NOVEMBRE 2018

HM188_Reportage Electrolux.indd 136

30/10/18 10:49


Met het toestel kan je bijvoorbeeld ook fantastische hamburgers maken”, zegt Marjan, die zich tot de perfecte SpeeDelight-ambassadeur ontpopt, enthousiast. “Omdat het broodje maar een beperkte tijd opgewarmd moet worden, kan je de sla er gewoon tussen doen en ziet die er nog altijd heel fris uit. Wie een beetje creatief is, kan met dit apparaat heerlijk experimenteren.”

8 programmes disponibles, qui vont au-delà du simple grillage ou du réchauffement. Il garantit également une qualité constante. Idéal pour ceux qui, par exemple, exploitent plusieurs établissements et veulent offrir la même qualité de préparation à chaque endroit. L’appareil permet également de préparer d’excellents hamburgers », nous dit Marjan, qui, par son enthousiasme, se révèle une parfaite ambassadrice de SpeeDelight. « Parce que le petit pain ne nécessite qu’un temps limité de cuisson, vous pouvez y glisser la salade en dernière minute et celle-ci affiche donc encore la même fraîcheur. Quiconque fait preuve d’un minimum de créativité, peut expérimenter à l’infini avec cet appareil. »

L’ENTRETIEN

ONDERHOUD

Ook qua onderhoud is de SpeeDelight een dankbaar toestel. “Bij Electrolux hebben ze met Rapid Grease een product waardoor je het toestel gemakkelijk kunt onderhouden. Het gebruiken terwijl het toestel nog warm is, even laten afkoelen, opvegen en klaar is kees. Ook na bijna twee jaar ziet ons toestel er nog zo goed als nieuw uit en het kan duidelijk nog héél lang meegaan. Akkoord, het vergt een investering, maar we hebben deze aankoop goed overwogen en er nog geen seconde spijt van gehad. In concrete cijfers: vroeger konden we in alle drukte per dag hooguit een tiental panini’s verkopen, nu halen we er gemakkelijk 60 tot 70 en moeten klanten met een korte middagpauze niet lang staan wachten tot hun bereiding klaar is. Ik zie eigenlijk alleen maar voordelen. Dit toestel heeft voor ons een absolute meerwaarde.”

En termes d’entretien aussi, le SpeeDelicht se révèle un appareil très pratique. « Chez Electrolux, ils proposent le Rapid Grease, un produit grâce auquel vous entretenez l’appareil en toute simplicité. Utilisez-le alors que l’appareil est encore chaud, laissez-le brièvement refroidir, frottez et c’est tout. Même après bientôt deux ans, notre appareil est comme neuf et il peut encore durer très longtemps. D’accord, cela nécessite un certain investissement, mais nous avons bien réfléchi à cet achat et nous ne l’avons pas encore regretté une seconde. En chiffres concrets: auparavant, nous pouvions vendre une douzaine de panini dans les moments de grande affluence, à présent nous en préparons facilement 60 à 70 et les clients n’ont pas à attendre longtemps que leur plat soit prêt durant leur courte pause-déjeuner. Je ne vois que des avantages. Cet appareil confère à notre établissement une absolue valeur ajoutée. »

NOUVEAU

Le système Tork Reflex™ est encore plus efficace et toujours à portée de main.

Tork Reflex™: Garder le rythme en cuisine

Grâce à son système unique et hygiénique, Tork Reflex™ réduit les risques de contamination croisée ainsi que la consommation jusqu’à 37% de papier consommé en moins. Ce nouveau distributeur de conception unique inclut désormais sa buse de distribution rotative (disponible à la commande). Il est également équipé d’une ouverture latérale pour faciliter le remplissage du papier Tork. Son indicateur de fin de rouleau vous permettra de ne jamais être à cours de papier.

Visitez notre stand 1520 à la foire Horeca Expo 2018 à Gent. www.tork.be

Tork_Ad_Restaurant Business_Reflex_BE-FR_185x130mm_092018.indd 1

24.09.2018 15:41:13

NOVEMBER 2018 137 NOVEMBRE 2018

HM188_Reportage Electrolux.indd 137

29/10/18 16:04


REPORTAGE PRIK&TIK

HENRI WYNANTS

Uw lokale partner Votre partenaire local Drankenspecialist Prik&Tik groeide het voorbije jaar weer stevig. Algemeen Directeur Filip Sevens: “Wij zijn een coöperatie van drankenhandelaars. Lokale spelers die hun regio perfect kennen en perfect op de behoeften van hun klanten kunnen inspelen, aan de beste voorwaarden en met de beste service.” Le spécialiste en boissons Prik&Tik a une fois encore connu une forte croissance l’an dernier. Filip Sevens, Directeur Général : « Nous sommes une coopérative de négociants en boissons. Des acteurs locaux connaissant parfaitement leur région et capables de répondre parfaitement aux besoins de leurs clients, dans les meilleures conditions et avec le meilleur service. »

“De coöperatie ontstond in 1984 door de oprichting van een aankoopvereniging van drankenhandelaars in de Antwerpse en Limburgse Kempen, met hoofdzetel in Lommel. Na de fusie met drankengroeperingen in Oost- en West-Vlaanderen werd Prik&Tik veruit de grootste aankoopvereniging voor dranken in België, recent kwamen er ook drankenhandels uit Wallonië aansluiten. We werken permanent om het aantal aangesloten leden in België nog te vergroten. In de lente van 2018 werd een sa-

« La coopérative, dont le siège se trouve à Lommel, a été fondée en 1984 suite à la création d’une association de négociants en boissons à Anvers et dans la Campine limbourgeoise. Après la fusion avec certains groupes de boissons en Flandre orientale et occidentale, Prik&Tik s’est développée pour devenir de loin la plus grande association d’achat de boissons en Belgique. Récemment, des magasins d’alcool situés en Wallonie ont également rejoint le groupe. Nous œuvrons constamment à l’aug-

menwerking afgesloten met de Waalse organisatie Négoboissons in Henegouwen, goed voor 23 miljoen omzet en 1.200 horecaverkooppunten als klant. Vandaag groepeert Prik&Tik 124 drankenhandelaars, in Vlaanderen, Wallonië en Brussel, en ruim 7.000 verkooppunten.”

mentation du nombre de membres affiliés en Belgique. Au printemps 2018, une collaboration a été conclue avec l’organisation wallonne Négoboissons dans le Hainaut, représentant 23 millions de chiffre d’affaires et 1.200 établissements horeca comme clients. Aujourd’hui, Prik&Tik regroupe 124 négociants en boissons en Flandre, en Wallonie et à Bruxelles ainsi que quelque 7.000 points de vente. »

LOKAAL, MET SERVICE

www.prikentik.be www.facebook.com/ daardrinkenweeentjeop

Filip Sevens: “Prik&Tik is een aankoopcentrale die ten voordele van haar leden werkt aan de groei, de organisatie en de merkbekendheid. Onze aangesloten handelaars zijn de aandeelhouders, zij blijven de lokale spelers die de horeca beleveren en die hun regio en de behoeften daar het best kennen. Dat maakt het mogelijk dat ze, ondanks de grootte van Prik&Tik, lokale specialiteiten kunnen blijven aanbieden. Er wordt hen niets opgelegd. Een Prik&Tik-handelaar profiteert wel van de koopkracht van een grote onderneming en de prijzen die we daardoor kunnen bedingen bij de leveranciers.

LOCAL, AVEC SERVICE

Filip Sevens : « Prik&Tik est une centrale d’achat qui travaille sur la croissance, l’organisation et la notoriété de la marque au profit de ses membres. Les actionnaires sont nos commerçants, ils restent des acteurs locaux qui approvisionnent le secteur de l’horeca et connaissent mieux que quiconque leur région et leurs besoins. Ils peuvent ainsi, malgré la taille de Prik&Tik, continuer à proposer des spécialités locales. Rien ne leur est imposé. Un négociant Prik&Tik bénéficie du pouvoir d’achat d’une grande entreprise et des prix que nous

NOVEMBER 2018 138 NOVEMBRE 2018

HM188_Reportage Prik en Tik.indd 138

29/10/18 14:21


Hij geniet van onze knowhow inzake marketing, van de impact van onze publicitaire acties en van onze voortdurende prospecties bij producenten, maar hij blijft onafhankelijk.”

ZEKER VOOR DE HORECA

“Als horecauitbater profiteert u mee van al deze voordelen. Want uw Prik&Tik-leverancier biedt u heel wat voordelen: juist omdat zij onafhankelijke lokale spelers zijn, kunnen ze u perfect op uw wensen op maat bedienen. En dat gaat niet alleen over bier en frisdrank maar ook over wijn, gedistilleerd, zuivelproducten, en nog veel meer dat u nodig heeft. U onderhandelt uw aankoopbeleid steeds met uw Prik&Tik-verdeler. Echter: indien u een aantal horecazaken uitbaat, kan sinds kort de onderhandeling ook vanuit de centrale zetel gecoördineerd worden.”

MEE MET DE TIJD

Filip Sevens: “Prik&Tik is met de tijd mee: de sociale media hebben een belangrijke plaats verworven in onze communicatie. Bezoek zeker eens onze facebookpagina. Daar komt u alles te weten over het bier of de wijn van de maand, of over activiteiten die onze leden organiseren. Er is altijd wel nieuws over speciale voordeelacties of actuele drankeninformatie. Ook de onlineverkoop krijgt de nodige aandacht, de onlineshop wordt voortdurend uitgebreid. Daarbij kozen we er voor om vanuit België te werken, en met een Belgische transporteur. Momenteel bieden we op onze webshop ruim 3.500 artikelen en dat assortiment breidt voortdurend uit.”

Waarom u als horecaondernemer best met Prik&Tik werkt? Hier nog eens de voordelen op een rijtje: • •

Er is steeds een Prik&Tik in uw nabijheid. Het enorme assortiment met zowel nationale en internationale dranken, maar ook lokale specialiteiten. Door de kracht van sameninkoop biedt uw Prik&Tik-handelaar u steeds heel scherpe prijzen. Prik&Tik-handelaars zijn net zoals u gedreven zelfstandigen, bijgevolg heel gedreven en flexibel.

pouvons obtenir des fournisseurs. Il apprécie notre savoir-faire en matière de marketing, l’impact de nos campagnes publicitaires et nos prospections continues auprès des producteurs, mais il reste indépendant. »

CERTAINEMENT POUR L’HORECA

« En tant qu’exploitant horeca, vous bénéficiez également de tous ces avantages, parce que votre fournisseur Prik&Tik vous en offre de nombreux. Et parce que ces fournisseurs sont tous des acteurs locaux indépendants, ils sont parfaitement en mesure de répondre à vos besoins spécifiques. Et ce, non seulement en ce qui concerne la bière et les boissons non alcoolisées, mais également pour le vin, les spiritueux, les produits laitiers et bien plus encore. Vous négociez toujours votre politique d’achat avec votre distributeur Prik&Tik. Toutefois, si vous exploitez plusieurs établissements horeca, la négociation peut également être coordonnée depuis le siège central. »

Good Thinking®

VIVRE AVEC SON TEMPS

Filip Sevens : « Prik&Tik évolue avec son temps : les media sociaux ont conquis une place considérable dans notre communication. N’hésitez pas à visiter notre page facebook. Vous y apprendrez tout sur la bière ou le vin du mois, ou à propos des activités qu’organisent nos membres. Vous y trouverez aussi des informations concernant des actions spéciales avantageuses ou des informations actualisées sur les boissons. La vente en ligne aussi bénéficie de l’attention nécessaire, le onlineshop s’élargit en permanence. Pour ce faire, nous avons choisi de travailler à partir de la Belgique, et en collaboration avec un transporteur belge. Actuellement, nous proposons non moins de 3.500 articles dans notre webshop et cet assortiment ne cesse de s’élargir.

Pourquoi avez-vous tout intérêt en tant qu’entrepreneur horeca à travailler avec Prik&Tik ? Nous vous listons une fois de plus les avantages : • Vous trouverez toujours un Prik&Tik près de chez vous. • L’assortiment énorme de boissons nationales et internationales, mais également des spécialités locales. • Grâce au pouvoir engendré par l’achat groupé, votre commerçant Prik&Tik est toujours à même de vous proposer des prix très compétitifs. • Tout comme vous, les négociants Prik&Tik sont des indépendants chevronnés et donc très impliqués et flexibles. »

Blenders Mixers Juicers Accessories

The unique Summit™ High Performance Blender Contact Linum Europe for a Hamilton Beach Commercial reseller. w www.linum.eu

m marketing@linum.eu

NOVEMBER 2018 139 NOVEMBRE 18.123 2018Pub Hamilton Beach Horeca Magazine FoodLab.indd

HM188_Reportage Prik en Tik.indd 139

1

17/08/2018 13:49:31

30/10/18 10:51


REPORTAGE HVD

STEFAAN VAN LAERE

Bak ze mooi bruin… Faites-les dorer à souhait... BIG IN JAPAN

België staat tot ver over de landsgrenzen bekend als het land van de lekkere wafels. Om die te bakken heb je drie belangrijke zaken nodig; een goed recept, een degelijk wafelijzer en last but not least: een goede wafelbakker. “Wij bieden u de twee eerste aan, voor het derde kunnen we de wafelbakker opleiden en trainen”, aldus Benny Pitteurs van HVD. Dit bedrijf heeft heeft al ervaring sinds 1922 en richt zich uitsluitend tot de professionele markt. La Belgique est réputée internationalement pour ses délicieuses gaufres. Pour les cuire, trois éléments importants sont nécessaires ; une bonne recette, un gaufrier de qualité et, dernière chose mais non des moindres : un bon préparateur de gaufres. « Nous proposons les deux premiers éléments, et pour le troisième, nous pouvons former et coacher les préparateurs de gaufres », souligne Benny Pitteurs de HVD. L’entreprise peut se prévaloir d’une expérience remontant à 1922 et s’adresse exclusivement au marché professionnel.

www.hvd.be

Inderdaad, HVD begon in 1922, toen smid Isidoor Van Damme in Brussel af en toe ook gietijzeren wafelijzers maakte, die ofwel bij de bakker in de broodoven werden geschoven of die gasgestookt werden. Kleinzoon Hubert Van Damme leende zijn initialen aan het bedrijf. Hij zette de activiteiten van zijn vader verder en maakte van HVD (toen nog in Sint-Agatha-Berchem gevestigd) een naam in de wereld van de wafelijzers.

BELGIAN WAFFLES

In tegenstelling tot wat in België wordt aangenomen zijn de Belgische wafels reeds lang voor de wereldtentoonstelling van NewYork in 1964 bekend in de Verenigde Staten. De recepten werden er weliswaar aan de specifieke

wensen van de lokale markt aangepast, maar men bleef er spreken van ‘Belgian waffles’. Die zijn nu in Verenigde Staten louter ontbijtwafels geworden.

OP DE WERELDKAART

Sinds 2000 wordt HVD geleid door Benny Pitteurs, die voordien heel wat nuttige ervaring opdeed in de sector van de bakkerijovens en -machines. Hij zette de afgelopen jaren HVD-wafelijzers echt op de wereldkaart en is geregeld terug te vinden op internationale vakbeurzen. Niet enkel in België, maar ook over de grenzen heen, in Italië, Engeland, Japan, de

BIG IN JAPAN

En effet, HVD a débuté ses activités en 1922, lorsque Isidoor Van Damme, forgeron de son état, se mit à fabriquer aussi de temps à autre des fers à gaufres en fonte, qui étaient glissés par le boulanger dans le four à pains ou placés sur le feu au gaz. Hubert Van Damme, son petit-fils, a prêté ses initiales à l’entreprise. Il a développé les activités de son père et fait de HVD (alors encore implanté à Berchem-Sainte-Agathe) une valeur sûre dans le monde des gaufriers.

BELGIAN WAFFLES

Contrairement à ce que d’aucuns pensent en Belgique, les gaufres belges étaient célèbres aux Etats-Unis bien avant l’exposition universelle de New York en 1964. Si les recettes

étaient certes adaptées aux souhaits spécifiques du marché local, on continua à parler de « Belgian Waffles ». Aux Etats-Unis, elles sont simplement devenues des « gaufres petit-déjeuner ».

SUR LA CARTE DU MONDE

Depuis 2000, HVD est dirigé par Benny Pitteurs, qui s’était forgé au préalable une solide expérience utile dans le secteur des fours et des machines pour boulangerie. Ces dernières années, il a véritablement placé les fers à gaufres HVD sur la carte du monde. Il est régulièrement présent sur les foires et salons internationaux.

NOVEMBER 2018 140 NOVEMBRE 2018

HM188_Reportage HVD.indd 140

29/10/18 14:12


Verenigde Emiraten, Taiwan, Amerika, Canada en Australië, om maar enkele van de vele bestemmingen op te noemen.

ONGEËVENAARD BAKRESULTAAT

Sinds 2008 is HVD gevestigd in Denderhoutem, van hieruit worden wereldwijd klanten bevoorraad met kwalitatieve, zelfgeproduceerde machines. “Wij richten ons uitsluitend tot de professionele markt”, verduidelijkt Benny Pitteurs. “HVD maakt machines voor zowel Brusselse wafels en suikerwafels als ‘gallettes de Flandres’, ijswafeltjes en -hoorntjes en noem maar op. In totaal zijn er meer dan 150 verschillende modellen en vormen, evenals pannenkoekenplaten. Maandelijks maken we enkele tientallen nieuwe ontwerpen, met tekst en/of logo’s. Diverse formaten zijn standaard leverbaar, dit zowel op gas als met elektrische verwarming.”

HET GEHEIM VAN EEN GOED WAFELIJZER

Benny Pitteurs is de geknipte persoon om ons uit te leggen aan welke eisen een goed wafelijzer moet voldoen. “Hét geheim van lekkere wafels, zoals reeds eerder vermeld, is een goede receptuur, een degelijk wafelijzer en uiteraard een goede wafelbakker. Ook is de vorm van de bakplaten van het wafelijzer van cruciaal belang. In onze toestellen zijn die van hoogwaardig gietijzer. Deze toestellen kan je op de juiste manier opwarmen zodat de wafel maar een korte baktijd nodig heeft en ook krokant uit de vorm komt. Dit geeft een mooie bakkleur en er komt ook een aangename geur vrij die je zin in de wafel doet krijgen. Om dit resultaat te bereiken polieren wij het gietijzer tot het heel glad is. Dit gebeurt nauwkeurig tot op een paar honderdsten van een millimeter zodat de warmteverdeling over het bakoppervlak optimaal is. Wij maken alle onderdelen van de wafelijzers trouwens zelf in ons atelier. Zo kunnen we er zeker van zijn dat alle onderdelen maximaal op elkaar afgesteld zijn.” “Naast het atelier is er ook een proefbakkerij, waarin nieuwe technieken uitgetest worden en de klanten van HVD terecht kunnen voor een demonstratie en/of opleiding met de HVD toestellen”, besluit Benny Pitteurs.

En Belgique et par-delà les frontières, comme en Italie, en Angleterre, au Japon, aux Emirats arabes unis, à Taïwan, aux Etats-Unis, au Canada et en Australie, pour ne citer que quelquesunes des destinations.

WAFELIJZERS GAUFRIERS

UN RÉSULTAT DE CUISSON INÉGALÉ

Depuis 2008, HVD est établi à Denderhoutem, d’où les clients du monde entier sont approvisionnés en machines de qualité produites en interne. « Nous ciblons exclusivement le marché professionnel », souligne Benny Pitteurs. « HVD produit des machines tant pour les gaufres de Bruxelles et les gaufres au sucre que pour les ’galettes de Flandre’, les gaufres glacées et les cornets de glace etc. Au total, il existe plus de 150 modèles et formes différents, ainsi que des plaques à crêpes. Chaque mois, nous concevons plusieurs dizaines de nouveaux projets, avec texte et/ou logo. Différents formats sont disponibles en standard, fonctionnant tant à l’électricité qu’au gaz ».

LE SECRET D’UN GAUFRIER DE QUALITÉ

Benny Pitteurs est la personne idéale pour nous expliquer les exigences auxquelles doit répondre un fer à gaufre de qualité. « Le secret des gaufres délicieuses, comme évoqué plus haut, c’est une bonne recette, un fer à gaufre de qualité et, bien évidemment, un bon préparateur de gaufres. La forme des plaques de cuisson du gaufrier aussi revêt une importance cruciale. Dans nos appareils, celles-ci sont en fonte de qualité supérieure. Ces appareils peuvent être réchauffés de façon à ce que la gaufre n’ait besoin que d’un court temps de cuisson et sorte croustillante de l’appareil. De quoi obtenir une jolie couleur dorée et libérer d’agréables effluves qui vous mettent l’eau à la bouche. Pour atteindre ce résultat, nous polissons la fonte jusqu’à ce qu’elle soit totalement lisse. Cela se fait au centième de millimètre, de façon à ce que la répartition de chaleur sur la surface de cuisson soit optimale. Nous réalisons nous-mêmes l’ensemble des composants de nos gaufriers dans notre atelier. Nous pouvons ainsi être certains que tous les composants sont adaptés les uns aux autres de manière maximale ». « Parallèlement à l’atelier, nous disposons d’une boulangerie pilote, dans laquelle nous testons les nouvelles techniques et où les clients de HVD peuvent venir assister à une démonstration et/ou une formation avec les appareils HVD », conclu Benny Pitteurs.

HVD maakt reeds tientallen jaren wafelijzers. Dankzij vernieuwing en streven naar kwaliteit is HVD alom bekend bij de professionele wafelbakker. HVD heeft machines voor het bakken van Luikse wafels, Brusselse wafels, boterwafels, galettes de Flandre, stroopwafels, Beauvoordse wafels, fruitwafels, etc. Ook maatwerk met graveren van tekst en logo’s. HVD produit des gaufriers depuis des décennies. Grâce à l’innovation et son engagement envers la qualité, HVD est connu par tous les gaufriers professionnels. HVD dispose de machines pour la cuisson des gaufres de Liège, gaufres de Bruxelles, gaufres au beurre, galettes de Flandre, gaufres hollandaises au sirop, gaufres Beauvoorde, gaufres aux fruits, etc. Aussi du sur-mesure avec gravure de texte et logos.

Atomveldstraat 1 b 2 B-9450 DENDERHOUTEM Tel 053/420057 Fax 053/420058 info@hvd.be I www.hvd.be

NOVEMBER 2018 141 NOVEMBRE 2018

HM188_Reportage HVD.indd 141

29/10/18 14:12


REPORTAGE MIKO

WENDY PEETERS

Méér dan koffie Bien plus que du café Koffiebranderij Miko werd opgericht in 1801. Met ondertussen meer dan 200 jaar ervaring kunnen ze een aardig woordje meepraten over de kunst van het koffiebranden. Horeca Magazine sprak met Marc Swinnen, Marketing Manager en Liesbeth Lenaerts, Marketing Assistant. La société de torréfaction de café Miko a été fondée en 1801. Avec plus de 200 ans d’expérience, c’est avec passion qu’ils nous parlent de l’art de la torréfaction. Horeca Magazine s’est entretenu avec Marc Swinnen, Marketing Manager et Liesbeth Lenaerts, Marketing Assistant.

“Miko is ouder dan België, dit maakt ons uniek in het Belgisch koffielandschap. Miko beperkt zich niet enkel tot België, maar we hebben vestigingen in 13 landen en exporteren 70% van onze koffie wereldwijd. In België bieden we 4 koffiemerken aan. Elke koffieliefhebber is verschillend en heeft andere behoeften en wensen. De ene houdt van een Italiaanse espresso, de andere kiest bewust voor Fairtrade koffie. Voor ieder wat wils dus! Binnenkort vind je ons op Horeca Expo Gent, waar we naast onze koffiemerken ook nog enkele nieuwigheden voorstellen.”

PURO

Elk pakje Puro-koffie draagt het Fairtrade-label. Dit garandeert koffieboeren een eerlijke prijs voor hun product en een minimuminkomen. Bovenop de minimumprijs wordt een extra premie uitgekeerd zodat de boer zijn productiemethode en rendement veilig kan stellen en verbeteren. Het label is bovendien volledig transparant: 100% van de koffie moet Fairtrade zijn. Het Puro-gamma omvat espressobonen, versgemalen koffie en kwalitatieve vriesdroogkoffie. Ook wordt voor elk kopje Puro-koffie een bijdrage geschonken aan natuurbeschermingsorganisatie World Land Trust. Miko schenkt

« La société Miko est plus ancienne que la Belgique, ce qui nous rend unique dans le paysage belge du café. Mais Miko ne se limite pas à la Belgique, nous disposons d’implantations dans 13 pays et exportons 70% de notre café à travers le monde. En Belgique, nous proposons 4 marques de café. Chaque amateur de café est différent et a dès lors des souhaits et des besoins différents. Les uns apprécieront un espresso italien, tandis que d’autres choisiront consciemment un café issu du commerce équitable.Il doit donc y en avoir pour tous les goûts ! Vous nous trouverez prochainement à Horeca Expo Gand, où en plus de nos marques de café, nous vous réservons quelques nouveautés. »

PURO

Chaque paquet de café Puro porte le label Fairtrade. Celui-ci garantit aux caféiculteurs un prix correct pour leur produit ainsi qu’un revenu minimum. Une prime supplémentaire est payée en plus du prix minimum afin que l’agriculteur puisse sécuriser et améliorer sa méthode de production et son rendement. L’étiquette est en outre totalement transparente: 100% du café doit être issu du commerce équitable. La gamme Puro est composée de grains de café expresso, de café fraîchement moulu et de café lyophilisé de qualité.

www.mikocoffee.com www.snekydrinks.com www.purocoffee.com

Eversys Cameo

NOVEMBER 2018 142 NOVEMBRE 2018

HM188_REP_Miko.indd 142

29/10/18 13:22


2% van de omzet wereldwijd om stukken regenwoud op te kopen en zo bedreigde dier- en plantensoorten te beschermen. “We beschermen intussen 11 regenwoudreservaten in 8 koffieproducerende landen. Als een horecazaak beslist om Puro-koffie te schenken, krijgen ze van ons een overzicht van het aantal vierkante meter regenwoud dat ze precies redden. Momenteel zetten we ook een communicatiekanaal op om de eindklant rechtstreeks in contact te stellen met de koffieboer zodat deze laatste feedback krijgt over zijn product. Dit geeft het Puro-concept een extra dimensie.

MIKO IS OUDER DAN BELGIË, DIT MAAKT ONS UNIEK IN HET BELGISCH KOFFIELANDSCHAP. De forse toename van broeikasgassen verandert het klimaat van onze aarde. Bossen slaan CO2 op in hun bladeren, hout en wortels en in het organisch materiaal in de bodem. Als er bossen gekapt of verbrand worden, komt deze CO2 vrij. Daarom is Miko mee in het REDD+ project van de Verenigde Naties gestapt.Dit project zet zich in om ontbossing tegen te gaan door de landen financieel te compenseren voor bomen die niet gekapt of verbrand worden. “Door het investeren in REDD+ projecten in Vietnam kunnen we stellen dat Puro-koffie CO2-neutraal geproduceerd wordt. We berekenen hoeveel CO2 we uitstoten tijdens de volledige productiecyclus van Puro en compenseren dit door middel van het regenwoudreservaat in Vietnam.” Puro biedt niet alleen diverse koffiemelanges aan, maar ook Fairtrade chocolaatjes, speculoos, melkcups, koekjes, porselein, bekers en (riet) suikersticks.

EVERSYS CAMEO

Zwitsers fabrikant Eversys brengt volautomatische espressomachines in een traditionele look en feel op de markt. Als exclusieve Belgische verdeler stelt Miko op Horeca Expo het nieuwste toestel voor: de Eversys Cameo. “Elke parameter van dit toestel is haarfijn instelbaar. Als een horecazaak beslist een Cameo aan te kopen, is onze barista bij de installatie aanwezig om de machine af te stellen naar de wensen van de klant. Elke geserveerde koffie is van dezelfde hoge kwaliteit. In deze machine zit eigenlijk een barista die elke keer de perfecte koffie- of melkspecialiteit bereidt. Wat dit toestel ook zo aantrekkelijk maakt, is de betaalbare prijs en de moduleerbaarheid. Elke module kan afzonderlijk binnen 10 seconden vervangen worden. De zaak valt dus nooit zonder koffie. Uniek!” Miko is de enige verdeler van Eversys in België. “We delen de visie van Eversys en daarom vertrouwden ze ons hun dealerschap toe. Iets waar we bijzonder trots op zijn.”

De plus, pour chaque tasse de café Puro, une contribution est versée à l’organisation de protection de la nature World Land Trust. Miko fait don de 2% du chiffre d’affaires mondial pour acquérir des parcelles de forêt tropicale et protéger ainsi les espèces animales et végétales menacées. « Entre-temps, nous assurons la protection de 11 réserves situées au cœur de la forêt tropicale dans 8 pays producteurs de café. Lorsqu’un établissement horeca décide de servir du café Puro, nous lui donnons un aperçu du nombre de mètres carrés de forêt tropicale qu’il sauvent précisément. Nous sommes également en train de mettre en place un réseau de communication pour permettre au client final d’entrer en contact direct avec le caféiculteur afin que ce dernier obtienne un retour d’information sur son produit. Cela confère au concept Puro une dimension supplémentaire. » La forte augmentation des gaz à effet de serre modifie le climat de notre planète. Les forêts stockent le CO2 dans leurs feuilles, leur bois et leurs racines, ainsi que dans les matières organiques du sol. Lorsque des forêts sont abattues ou brûlées, ce CO2 est libéré. C’est pourquoi Miko a rejoint le projet REDD+ des Nations Unies visant à prévenir la déforestation en indemnisant financièrement les pays pour les arbres non coupés ou brûlés. « En investissant dans des projets REDD+ au Vietnam, nous pouvons affirmer que le café Puro est un produit neutre en CO2. Nous calculons la quantité de CO2 que nous émettons pendant tout le cycle de production de Puro et le compensons via la réserve de la forêt tropicale au Vietnam. » Puro propose non seulement divers mélanges de cafés, mais aussi du chocolat, du spéculoos, des cups de lait, des biscuits, de la porcelaine, des mugs et des sticks de sucre (de canne), tous issus du commerce équitable.

EVERSYS CAMEO

Le fabriquant suisse Eversys lance sur le marché des machines à espresso entièrement automatiques au design traditionnel. C’est à l’occasion d’Horeca Expo que Miko, en tant que distributeur exclusif belge, présente-

LA SOCIÉTÉ MIKO EST PLUS ANCIENNE QUE LA BELGIQUE, CE QUI NOUS REND UNIQUE DANS LE PAYSAGE BELGE DU CAFÉ.

ra cette toute nouvelle machine: la Eversys Cameo. « Chaque paramètre de cette machine est réglable au millimètre près. Lorsqu’un établissement horeca décide d’acquérir une Cameo, notre barista est présent lors de l’installation afin d’adapter la machine selon les souhaits du client. Chaque café servi affiche la même qualité supérieure. Cette machine est

>>

Nous vous attendons sur notre stand 1540, pour découvrir nos nouvelles solutions écoresponsables pour votre offre de vente à emporter.

Lead the way!

NOVEMBER 2018 143 NOVEMBRE 2018

HM188_REP_Miko.indd 143

29/10/18 13:22


REPORTAGE MIKO SNEKY ICEDRINKS

Miko nam enige tijd geleden een Duitse collega over die ook icedrinks op de markt brengt in een totaalconcept: ijsmachines, premium siroop en promomateriaal. Icedrinks link je automatisch aan de zomermaanden en de kust, maar ook in binnenspeeltuinen, bowlings, recreatiecentra en vakantie- en pretparken scoren de drankjes bijna het hele jaar door. “De vooroordelen van kleurstoffen en suikers kunnen we meteen van tafel vegen. Voor Sneky kozen we voor natuurlijke smaken zonder allergenen, kunstmatige kleur- of smaakstoffen en werken we uitsluitend met natuurlijke ingrediënten, kosher en halal goedgekeurd. Ook met Sneky bieden wij een totaalconcept: machines met een zuinig en betrouwbaar koelsysteem, minimum aan onderhoud, siroop, bekers, promomateriaal… Op de beurs in Gent stellen we Sneky graag voor aan het publiek met een gratis proevertje.”

HORECA EXPO GENT

Miko vindt u op Horeca Expo in hal 1, stand 1107. Puro-koffie wordt momenteel ook in ’t Kuipke in Gent geserveerd, als officiële koffiepartner van de Lotto Zesdaagse. Dit jaarlijks terugkerende event vindt plaats tijdens de week voor Horeca Expo.

en fait comparable à un barista qui servirait à chaque fois la spécialité de café et de lait parfaite. Ce qui rend la machine à ce point attrayante, est également son prix abordable et sa modularité. Chaque module peut être remplacé en l’espace de 10 secondes. L’établissement ne sera donc jamais en manque de café. Génial et unique ! » Miko est le seul distributeur d’Eversys en Belgique. « Nous partageons la vison d’Eversys et c’est la raison pour laquelle ils nous ont confié la distribution de leur produits. Et nous n’en sommes pas peu fiers. »

SNEKY ICEDRINKS

Récemment, Miko a repris une société allemande qui commercialise notamment des icedrinks sur le marché selon un concept global: machines à glace, sirop de qualité supérieure et matériel promotionnel. Les icedrinks évoquent automatiquement les mois d’été et la côte, mais sont également présents sur les aires de jeux intérieures, dans les bowlings, les centres de loisirs, les parcs d’attraction et de vacances, où ces boissons obtiennent des scores de vente élevés pratiquement durant toute l’année. « Nous pouvons d’emblée éliminer les idées préconçues sur les colorants et les sucres. Pour Sneky, nous avons sélectionné des arômes naturels sans allergènes, colorants ni arômes artificiels et nous travaillons exclusivement avec des ingrédients naturels, certifiés casher et halal. Avec Sneky, nous proposons également un concept global: machines équipées d’un système de refroidissement économique et fiable, entretien minimal, sirop, gobelets, matériel promotionnel... A l’occasion du salon de Gand, nous nous ferons un plaisir de présenter Sneky au public en plus d’une petite dégustation gratuite.

HORECA EXPO GAND

Miko sera présent à Horeca Expo dans le Hall 1, stand 1107. Actuellement, le café Puro est également servi à Gand au ‘t Kuipke, en tant que partenaire café officiel du ‘Lotto Zesdaagse’. Cet événement annuel a lieu durant la semaine qui précède Horeca Expo.

NOVEMBER 2018 144 NOVEMBRE 2018

HM188_REP_Miko.indd 144

29/10/18 13:22

HM18


LA SEULE PERGOLA BIO-THERMIQUE DU MARCHÉ DE UNIEKE BIOTHERMISCHE PERGOLA OP DE MARKT

ESPACE LOUNGE® innove encore dans le domaine de la toiture de terrasse avec la pergola BIO-THERMIQUE SKY LOUNGE® le produit idéal pour le secteur HORECA grâce à son haut pouvoir isolant et étanche !

ESPACE LOUNGE® blijft innoveren in de terras overkapping sector met zijn SKY LOUNGE® BIO-THERMISCHE pergola, het ideale product voor de HORECA-sector dankzij zijn hoog isolerende en waterdichte eigenschappen !

NOMBREUX AVANTAGES :

VELE VOORDELEN:

√ Toiture 100% étanche avec lames rétractables √ Structure et toiture sont composées de profils à rupture de pont thermique, comme une veranda. √ Utilisez votre terrasse 12 mois par an et augmentez votre chiffre d’affaire. √ Protection contre la chaleur en été et contre le froid en hiver = économie d’énergie √ Eclairage LED d’ambiance intégré √ Sur mesure √ Tous coloris disponibles

√ 100% waterdicht dak met intrekbare lamellen √ Structuur en dak zijn samengesteld uit profielen met thermische onderbreking, zoals een veranda. √ Gebruik uw terras 12 maanden per jaar en verhoog uw omzet cijfer. √ Bescherming tegen hitte in de zomer en tegen kou in de winter = energiebesparing √ Geïntegreerde LED sfeerverlichting √ Maatwerk √ alle kleuren beschikbaar

HORECA EXPO GENT 18-22/11 2018 Hall 3 stand 3235 WWW.ESPACE-LOUNGE.COM mail : INFO.BENELUX@ESPACE-LOUNGE.COM

HM186_ADV.indd 6 145 HM188_REP_Miko.indd

17/09/18 13:22 11:49 29/10/18


REPORTAGE PIETERCIL

WENDY PEETERS

Pietercil Foodservice Pietercil est une organisation de vente et de marketing avec des implantations en Belgique, aux Pays-Bas, au Luxembourg et en France. La société distribue des produits de consommation à rotation rapide dans la grande distribution et d’autres canaux. Leurs partenaires, des industriels, multinationaux et locaux, sont des producteurs de produits food et non food. Beliès est une filiale de Pietercil qui produit les marques Gran’Oliva et Gran’Tapas en Belgique. Pietercil Foodservice a sélectionné avec le plus grand soin, parmi son large portefeuille, certains produits et les a déclinés sous forme de concepts, afin de répondre aux divers besoins du secteur du food service.

Het Pietercil-assortiment is een gevestigde waarde en omvat tientallen merken, zowel goed ingeburgerde als meer gespecialiseerde (specifiek catering, exotisch,…). Graag stellen ze enkele van hun nieuwe producten voor. Horeca Magazine sprak met Eveline Bultynck, Product Manager Foodservice. L’assortiment Pietercil est une valeur sûre qui comprend des dizaines de marques, à la fois bien établies et plus spécialisées (spécifiquement conçues pour le catering, exotiques...). Ils vous présentent volontiers certains de leurs nouveaux produits. Horeca Magazine s’est entretenu avec Eveline Bultynck, Product Manager Foodservice.

GRAN’OLIVA – GRAN’TAPAS

Pietercil is een verkoop- en marketingorganisatie met vestigingen in België, Nederland, Luxemburg en Frankrijk. Het bedrijf verdeelt snel roterende consumentengoederen in de grootdistributie en in andere kanalen. Hun partners, industriëlen, zowel multinationale als lokale bedrijven, zijn producenten van voedings- en niet-voedingsproducten. Beliès is een eigen Pietercil-dochterbedrijf dat o.a. de merken Gran’Oliva en Gran’Tapas zelf produceert in België. Pietercil Foodservice heeft met de grootste zorg een selectie gemaakt uit zijn brede productportfolio en in concepten ondergebracht, om zo aan de uiteenlopende behoeften van het foodservicekanaal te voldoen.

« Le marché méditerranéen est encore en pleine croissance. Pietercil s’efforce d’être un fournisseur global dans la gamme méditerranéenne. Nos marques Gran’Oliva et Gran’Tapas sont produites dans notre usine de Beliès à Tessenderlo. Les marques sont basées sur 4 piliers dans lesquels l’authenticité des produits et des ingrédients joue un rôle essentiel. Nous ne travaillons donc exclusivement qu’avec des produits provenant de régions qui en sont la source et que nous sélectionnons nous-mêmes. Notre présence auprès des producteurs locaux, la sélection des produits retenus sont une garantie d’origine et d’authenticité. Cela nous amène à la deuxième caractéristique qu’est la qualité.

www.pietercilfoodservice.com www.granoliva.com NOVEMBER 2018 146 NOVEMBRE 2018

HM188_Reportage Pietercil.indd 146

30/10/18 10:58


GRAN’OLIVA – GRAN’TAPAS

“De mediterrane markt is nog zeer sterk aan het groeien. Pietercil streeft ernaar totaalaanbieder te zijn in het mediterrane gamma. Onze merken Gran’Oliva en Gran’Tapas produceren we zelf in onze fabriek van Beliès te Tessenderlo. De merken steunen op 4 pijlers waarbij vooral de authenticiteit van de producten en de ingrediënten een belangrijke rol spelen. We werken dan ook uitsluitend met producten uit regio’s die de bron van de producten zijn en die we zelf selecteren. Onze aanwezigheid

OP HORECA EXPO WILLEN WE DE KLANTEN VERBAZEN MET ENKELE UNIEKE GERECHTJES.

bij de lokale telers, de selectie van de weerhouden producten zijn een garantie voor de origine en authenticiteit ervan. Dit brengt ons bij het tweede kenmerk, de kwaliteit. Als derde kenmerk is er ons vakmanschap in de verwerking van de producten, de samenstelling van het assortiment, de controles van elke productiestap. Ten slotte, de innovatie, de consument verrassen met nieuwe producten en smaken die aansluiten bij zijn interesse voor nieuwigheden. Uit deze 4e pijler stellen we nu 2 nieuwe producten voor: Aioli en Piquillo Tapenade. Het originele recept voor aioli stamt uit Catalonië, het noorden van Spanje. Het is een heerlijke, creamy variant van de mayonaise met fijngestampte look. Lekker bij vis, zeevruchten, gegrild vlees, sandwiches, hamburgers, tapas etc. De piquillo-paprika is een variëteit van de klassieke paprika’s en heeft een zoete, geroosterde smaak en is niet pittig. De vruchten van +/- 7 cm lang worden traditioneel geteeld in Noord-Spanje. De naam is afgeleid van het Spaans voor ‘kleine snavel’. De piquillotapenade wordt geserveerd

Comme troisième caractéristique, nous mettons en exergue notre expertise dans le traitement des produits, la composition de l’assortiment, les contrôles de chaque étape de production. Enfin, l’innovation, le fait de surprendre le consommateur avec de nouveaux produits et saveurs qui correspondent à son intérêt pour les nouveautés. A partir de ce 4ème pilier, nous proposons à présent 2 nouveaux produits : l’Aioli et la Tapenade Piquillo. La recette originale de l’aïoli provient de la Catalogne, dans le nord de l’Espagne. C’est une variante délicieuse et crémeuse de la mayonnaise à laquelle a été ajouté de l’ail écrasé. Délicieux avec le poisson, les fruits de mer, la viande grillée, les sandwichs, les hamburgers, les tapas, etc. Le piment piquillo est une variété du poivron classique, il a une saveur sucrée et grillée et n’est pas épicé. Les fruits de 7 cm de long sont traditionnellement cultivés dans le nord de l’Espagne. Le nom est dérivé de l’espagnol pour ‘petit bec’. La tapenade de piquillo sera servie à l’apéritif, avec un hamburger, du poisson grillé, etc. Les 2 nouveaux produits Gran’Tapas s’intègrent parfaitement dans la tendance actuelle qui consiste à rechercher des produits végétariens et végétaliens », déclare Evelyne Bultynck.

HAK

HAK est le spécialiste des légumes et des légumineuses. Ces dernières sont très en vogue. A utiliser froides en salade ou chaudes dans divers autres plats. En général les légumineuses sont disponibles en bocaux ou en conserve. Ces emballages ne sont pas toujours adaptés à l’utilisation dans les cuisines de collectivités. Raison pour laquelle HAK les propose dans des emballages pouch. Ces sacs sont totalement adaptés au cuiseur-vapeur et il n’est pas nécessaire de verser les légumineuses dans un bol. Une économie considérable en termes de temps et de vaisselle! Les légumineuses ne doivent pas non plus être rincées au préalable, ni égouttées par la suite. Un bon mordant, pas de goût de conserve, à utiliser instan-

>>

Verhoog uw klantenbeleving door de juiste geuren in uw zaak

Vraag uw gratis proefsessie aan www.scentic.be/proefsessie info@scentic.be - GSM: 0471 61 08 42

NOVEMBER 2018 147 NOVEMBRE 2018

HM188_Reportage Pietercil.indd 147

30/10/18 10:58


REPORTAGE PIETERCIL als aperitiefhapje, of bij een hamburger, gegrilde vis etc. De 2 nieuwe producten van Gran’Tapas passen perfect in de huidige trend waarbij men op zoek is naar vegetarische en vegan producten”, aldus Evelyne Bultynck.

À HORECA EXPO, NOUS SOUHAITONS SURPRENDRE LES CLIENTS AVEC QUELQUES PETITS PLATS UNIQUES.

HAK

HAK is de specialist in groenten en peulvruchten. Deze laatste zijn hip en trendy. Koud te gebruiken in salades of warm in diverse andere gerechten. Over het algemeen zijn peulvruchten verkrijgbaar in glas of blik. Deze verpakkingen zijn niet altijd geschikt voor gebruik in grootkeukens. HAK biedt daarom de handige pouchverpakking aan. Deze zak mag volledig in de steamer. Niet nodig om de peulvruchten over te gieten in een kom. Besparing in tijd en afwas! Ook hoeven de peulvruchten niet eerst gespoeld te worden, noch afgegoten. Stevige bite, geen bliksmaak, onmiddellijk te gebruiken. Peulvruchten worden ook vaak gebruikt als vleesvervanger. Ook hier speelt Pietercil in op de vegetarische en vegan trend. Pietercil biedt rode kidneybonen, kikkererwten, bruine en witte bonen van HAK aan.

tanément. Les légumineuses sont souvent aussi utilisées en tant que substitut de viande. Ici aussi Pietercil répond à la tendance végétarienne et végétalienne. Pietercil propose des haricots kidney rouges, des pois chiches, des fèves blanches et brunes signées HAK.

YOPLAIT, UN PLAISIR NATUREL AU QUOTIDIEN

Depuis peu, Pietercil est responsable des ventes et du marketing de Yoplait sur les marchés belge et luxembourgeois. Depuis sa fondation en 1965, la marque à la ‘Petite Fleur’ fournit chaque jour un plaisir très naturel dans la vie quotidienne des enfants et des adultes. En France, où se trouvent ses racines, Yoplait innove et fabrique de nouveaux produits avec du lait 100% français. Yoplait fait partie de notre quotidien depuis plus de 50 ans. Leur mission est d’innover afin de répondre en permanence aux attentes de nos consommateurs. Yoplait propose des produits savoureux et de qualité : des petits porte-bonheur qui donnent envie d’être savourés chaque jour !

LES CHEFS À HORECA EXPO

« À Horeca Expo, nous souhaitons surprendre les clients avec quelques petits plats uniques. Pour ce faire, nous travaillons avec 4 chefs qui officieront à tour de rôle et qui par le biais de démonstrations, nous permettront de déguster les innombrables possibilités qu’offrent nos produits. Nous sommes fiers de notre coopération avec chacun d’eux. Ils traduisent nos produits en inspiration et en solutions à l’intention de nos clients: traiteurs, sandwicheries, hôtels, restaurants, etc. Il y en a vraiment pour tous les goûts ! »

Vous trouverez Pietercil dans le hall 8, stand 8510.

YOPLAIT, ELKE DAG EEN NATUURLIJK STUKJE PLEZIER

Pietercil is sinds kort verantwoordelijk voor de sales en marketing van Yoplait op de Belgische en Luxemburgse markt. Sinds de oprichting in 1965 brengt dit merk met het ‘Kleine Bloemetje’ elke dag een heel natuurlijk stukje plezier in het dagelijkse leven van kinderen en volwassenen. In Frankrijk, waar de roots liggen, innoveert en fabriceert Yoplait nieuwe producten met 100% Franse melk. Yoplait maakt al meer dan 50 jaar deel uit van ons dagelijkse leven. De missie is te innoveren om steeds beter te voldoen aan de verwachtingen van onze consumenten. Yoplait biedt lekkere kwaliteitsproducten aan: kleine geluksbrengers die zin geven om elke dag te genieten!

CHEFS OP HORECA EXPO

“Op Horeca Expo willen we de klanten verbazen met enkele unieke gerechtjes, daarvoor werken we samen met 4 chefs die elkaar op de verschillende dagen afwisselen en via demo’s de talrijke mogelijkheden lekker en snel laten proeven. We zijn trots op onze samenwerking met elk van hen. Zij vertalen onze producten in inspiratie en oplossingen voor onze klanten: catering, broodjeszaken, hotels, restaurants etc. Voor elk wat wils!”

Pietercil vindt u in hal 8, stand 8510.

NOVEMBER 2018 148 NOVEMBRE 2018

HM188_Reportage Pietercil.indd 148

30/10/18 10:58



WIJN / VIN PINOT

HENRI WYNANTS

Duitse pinotwijnen Les pinots allemands Duitse wijn wordt bij ons populairder. België is nu de twaalfde invoerder van Duitse wijn, we stegen in één jaar van 2,4 % naar 3,1 % van de totale Duitse wijnexport. Le vin allemand gagne en popularité auprès de nos concitoyens. La Belgique en est actuellement devenue le douzième importateur : en un an, nous sommes passés de 2,4 % à 3,1 % de l’ensemble des exportations de vin en Allemagne.

HM188_WW_DuitsePinot.indd 150

29/10/18 16:30


Dat lijkt nog niet enorm, maar je moet ook nog rekening houden met de duizenden wijnliefhebbers die ieder weekend naar de Moezel of de Rijn trekken om er in de gezellige hotelletjes een weekend door te brengen en beladen met wijn terugkomen.

BURGUNDER

Ce chiffre ne paraît pas énorme, certes, mais il conviendrait de le corriger en tenant compte des milliers d’amateurs de vin qui, chaque fin de semaine, traversent la frontière pour se balader le long de la Moselle ou du Rhin, passent un charmant weekend dans les agréables petits hôtels de la région avant de revenir en Belgique leurs coffres remplis de bouteilles.

WORKSHOP

Ce succès croissant peut en partie s’expliquer par le fait que les viticulteurs allemands se sont mis à planter des vignes de cépage pinot qui produisent des vins un peu plus accessibles aux consommateurs belges que les fameux riesling allemands. Et ce, même si vous n’entendrez que des louanges de notre part sur ces rieslings en question. Mais les pinots, que l’on appelle le plus souvent ‘Bourgogne’ en Allemagne, ont le vent en poupe. Par ailleurs, en Allemagne, on classe le chardonnay parmi les cépages pinot, même si cette pratique est quelque peu sujette à controverse. Les ‘Burgunderweine’ les plus courants sont le ‘Spätburgunder’ ou pinot noir, le ‘Frühburgunder’ ou pinot madeleine, le ‘Grauburgunder’ ou pinot gris et le ‘Müllerrebe’ ou pinot meunier.

Wij woonden de workshop over Duitse pinotwijnen bij die gegeven werd door Lars Daniëls MV (Magister Vini). Lars is senior editor van het Nederlands wijntijdschrift Perswijn, en lesgever aan de Wijnacademie. Daniëls: “Vooral de Duitse pinot-noirwijnen hebben in de laatste decennia een enorme sprong voorwaarts gemaakt, er is veel aangeplant. Dat is niet abnormaal: Kaiserstuhl ligt op quasi dezelfde breedtegraad als Beaune. De rode wijnen uit de Ahrvallei hadden al een grote reputatie, maar door de opwarming ten gevolge van de klimaatverandering zijn nu ook andere Duitse wijnbouwgebieden ideaal voor deze druif. Al moet gezegd dat onder andere de pinot noir veeleisend is als het om terroir gaat, het ¨sa-

Alain Jacobs, responsable de la promotion des vins allemands en Belgique et aux Pays-Bas, a récemment organisé un atelier à Bruxelles. Alain : « Nous organisons cet atelier tous les deux ans et il est exclusivement réservé aux professionnels du vin, qu’ils soient commerçants ou sommeliers. Il recueille un succès fabuleux. Lors de l’édition précédente, il y a deux ans, nous avions accueilli un peu plus de quatre-vingts personnes intéressées et cette fois-ci, il y en a eu plus de deux cent. Ceci prouve à quel point l’intérêt grandit rapidement. La tendance vers davantage d’exotisme dans les restaurants a poussé les grands sommeliers à s’intéresser aux vins allemands et en particulier aux types de pinots qui se caractérisent par leurs qualités aromatiques et leur belle ampleur. Ils conviennent exceptionnellement bien à la cuisine contemporaine. Mais l’intérêt s’exprime également dans le commerce de détail, l’offre des vins allemands grandit un peu plus chaque année. » Nous avons assisté à l’atelier sur les pinots allemands qu’a donné Lars Daniëls MV (Magister Vini). Lars est à la fois rédacteur en chef de Perswijn, le magazine néerlandais spécialisé en vin, et conférencier/professeur à l’Académie du vin. Lars Daniëls : « Ce sont surtout les pinots noirs allemands qui ont enregistré une progression spectaculaire au cours de ces dix dernières années, les viticulteurs en ont planté énormément. Ce phénomène n’est pas anormal : Kaiserstuhl se situe quasi à la même latitude que Beaune. Les vins rouges de la vallée de >>

Gedeeltelijk kan het stijgend succes verklaard worden doordat Duitse wijnbouwers meer pinotsoorten zijn gaan aanplanten, die zijn voor Belgische consumenten iets toegankelijker dan de roemruchte rieslingwijnen. Hoewel u ook over die rieslingwijnen van ons alleen maar goeds zal horen. Maar de pinots, in Duitsland meestal ‘Burgunder’ genoemd, hebben vandaag de wind in de zeilen. Overigens wordt in Duitsland ook de chardonnay bij de pinotdruiven gerekend, al kan daarover discussie bestaan. De meest voorkomende ‘Burgunderweine’ zijn de Spätburgunder of pinot noir, de Frühburgunder of pinot madeleine, de Grauburgunder of pinot gris, en de Müllerrebe of pinot meunier.

Recent werd in Brussel een workshop georganiseerd door Alain Jacobs, die in België en Nederland belast is met de promotie van de Duitse wijnen. Alain: “We organiseren dit om de twee jaar in België, uitsluitend voor professionelen uit de wijnhandel, en de sommeliers. Het succes is opmerkelijk. Op de vorige uitgave, twee jaar geleden, waren er iets meer dan tachtig belangstellenden, ditmaal waren het er wel tweehonderd. Wat bewijst dat de belangstelling heel snel groeit. Vooral door de trend van meer exotisme in de restaurants zijn topsommeliers belangstelling gaan vertonen voor Duitse wijnen, en voor de pinotsoorten in het bijzonder, zij zijn aromatisch en breed, en passen uitzonderlijk goed bij de hedendaagse keuken. Maar ook in de retail groeit de belangstelling, het aanbod aan Duitse wijnen neemt ieder jaar toe.

BURGUNDER (BOURGOGNE)

UN ATELIER

vakbeurs voor de professional 25-28 // februari // 2019 MEC Staf Versluys

www.horecabeurs.be

Autonoom Gemeentebedrijf Bredene Kapelstraat 76, 8450 Bredene T 059 56 19 60 // F 059 56 19 69 info@horecabeurs.be

NOVEMBER 2018 151 NOVEMBRE 2018

HM188_WW_DuitsePinot.indd 151

29/10/18 16:30


WIJN / VIN PINOT menspel van onder andere klimaat, neerslag, waterhuishouding en bodemsamenstelling. De complexiteit verkrijgt de wijn van deze druif vooral door grote temperatuurverschillen tussen dag en nacht”. “De regio’s waar je goede wijn op basis van pinot noir kan maken, zijn beperkt: Bourgogne, delen van Duitsland en de V.S. Maar de pinot noir is ook heel regiogebonden, een Duitse pinot noir moet je niet gaan vergelijken met een Bourgogne, het zijn wijnen met een eigen karakter. Op dat gebied is deze druif anders dan de chardonnay, die doet het bijna overal.”

IN HET GLAS

Samen met Lars Daniëls proefden wij enkele Duitse pinotwijnen. Hierna enkele wijnen die ons konden bekoren.

Wit •

Pfalz, 2017 Weissburgunder, Weingut Jülg. Lichtgeel, aanvankelijk vrij gesloten neus die na walsen opent op frisse geuren van wit fruit. In de smaak frisse zuren, mondvullend en goed evenwicht. Baden, 2014, Chardonnay, ‘Alte Reben’, Weingut Huber. Loepzuivere, heldere kleur. Duidelijke terroirneus, stevige fruitzuren in de smaak. Bijblijvende afdronk. Baden, 2017, Grauburgunder, ‘Hex von Dasenstein’. Helder lichtgeel, frisse, wat rinse smaak, soepel in de mond. Heel fijne afdronk. Baden, 2016, Grauer Burgunder, Ihringer Winklerberg, Erste Lage, V.D.P. Weingut Dr. Heger. Loepzuiver, in de neus aanvankelijk wat gesloten, na walsen verfijnde bloemige aroma’s. Zeer droog in de smaak, met fruitige zuren. Heel evenwichtige gastronomiewijn.

l’Ahr jouissaient déjà d’une belle réputation, mais en raison du réchauffement climatique, d’autres régions viticoles allemandes sont maintenant devenues idéales pour ce cépage, elles aussi. Il faut toutefois souligner que le pinot noir, entre autres, est un cépage particulièrement exigeant en termes de terroir, sensible à l’interaction entre, notamment, le climat, les précipitations, les conditions hydriques et la composition du sol, pour ne citer que ces aspects. Les vins issus de ce cépage tirent surtout leur complexité des grandes différences de températures diurnes et nocturnes ». « Les régions où l’on peut valablement produire des vins de cépage pinot sont limitées : la Bourgogne, certaines parties de l’Allemagne et les EtatsUnis. Mais le pinot noir comporte également un aspect éminemment régional : n’allez pas comparer un pinot noir allemand à un bourgogne, ce sont des vins qui ont chacun leur caractère propre. Dans ce domaine, ce cépage diffère d’ailleurs du chardonnay qui, lui, peut se cultiver presque partout. »

DÉGUSTATION

Nous avons dégusté une série de pinots allemands en compagnie de Lars Daniëls et nous vous livrons ci-après nos appréciations sur quelques vins qui nous ont charmés.

Blanc •

Pfalz, 2017 Weissburgunder, Weingut Jülg. Robe jaune pâle, nez assez fermé au premier abord mais qui s’ouvre sur des arômes rafraîchissants de fruits blancs. En bouche, il a du corps, il présente un bel équilibre avec des acidités tout en fraîcheur. Baden, 2014, chardonnay, ‘Alte reben’, Weingut Huber. Robe d’une grande pureté et limpidité. Un nez qui exprime clairement le terroir.

HAL 1 STAND N° 1570

Meer dan een trend: kwaliteit. Het water met een ster www.gerolsteiner.be

Voor meer informatie: Oost-& West-Vlaanderen: Antwerpen & Limburg: Vlaams-Brabant & Brussel:

Mevr. Cindy Laureys GSM 0477-56 83 14 Mr. Bart Veulemans GSM 0475-79 07 86 Mr. Johan Borremans GSM 0477-35 37 03

NOVEMBER 2018 152 NOVEMBRE 2018

HM188_WW_DuitsePinot.indd 152

29/10/18 16:30


Rood •

Franken, 2016, Frühburgunder, Bürgstadter Berg, Erste Lage, V.D.P. Weingut Rudolf Fürst. Prachtige neus, beetje animaal met toetsen van leder maar ook rijp rood fruit. Duidelijke impressies van pruimpjes, kersen, een beetje zoethout, en een goed versmolten houttoets. Baden, 2014 Pinot Noir, Schlatter Maltesergarten, Grand Cru, Weingut Wassmer. Donker robijnrood en zeer zuiver in het glas. Fruitig en gerijpt, met een beetje gekonfijt fruit. Heel karaktervol, complex met rijpe, versmolten tannines.

En bouche, ce vin affiche des acidités fruitées bien marquées. Belle persistance. Baden, 2017, Grauburgunder, ‘Hex von Dasenstein’. Robe jaune pâle, bouche fraîche, quelque peu acidulée et souple. Arrière-bouche extrêmement élégante. Baden, 2016, Grauer Burgunder, Ihringer Winklerberg, Erste Lage, V.D.P. Weingut Dr. Heger. Robe très pure. Nez un peu fermé au départ mais qui s’ouvre ensuite sur des arômes floraux délicats. Très sec avec des acidités fruitées. Un vin gastronomique extrêmement équilibré.

Rouge •

Franken, 2016, Frühburgunder, Bürgstadter Berg, Erste Lage, V.D.P. Weingut Rudolf Fürst. Nez magnifique, quelque peu animal avec des notes de cuir mais également des arômes de fruits rouges bien mûrs. En bouche, on distingue nettement des impressions de prunes, de cerises, un soupçon de réglisse ainsi qu’une note boisée discrète et bien fondue. Baden, 2014 pinot Noir, Schlatter Maltesergarten, Grand Cru, Weingut Wassmer. Ce vin arbore une belle robe rouge rubis foncé d’une grande pureté. Le nez exhale des arômes de fruits mûrs, agrémentés de quelques notes de fruits confits. Un vin plein de caractère, complexe et doté de tanins fondus et matures à la fois.

www.duitsewijn.be - www.vinallemand.be

HAL 1 STAND N° 1570

Plus qu’une tendance: de la qualité. L´eau avec une étoile www.gerolsteiner.be

Pour plus d´informations: Brabant Wallon & Bruxelles & Hainaut & Namur: Mr. Johan Borremans GSM 0477-35 37 03 Liège et Luxembourg: Mr. Lars Debruyn GSM +32 475 77 91 90

NOVEMBER 2018 153 NOVEMBRE 2018

HM188_WW_DuitsePinot.indd 153

29/10/18 16:30


AUTO OPEL COMBO

BOB MONARD

Opel Combo

Een favoriet van professionals Un ami des pros De Opel Combo is al 30 jaar een vertrouwd gezicht! Hij is aan zijn 5de generatie toe en biedt twee profielen: bestelwagen en ludospace. U kunt hem samen met ons ontdekken. 30 ans que l’Opel Combo nous est familier ! Il en est à sa 5ème génération et offre deux profils : camionnette et ludospace. Nous vous le faisons découvrir.

HM188_Auto.indd 154

29/10/18 16:10


De Combo werd ontwikkeld in de filosofie van de ‘personenauto’s’, maar deze ‘lichte vracht’-versie is een van de aangenaamste. Hij biedt een groot laadvolume ondanks de beperkte afmetingen en een ongezien gamma aan ultramoderne uitrustingen. Hij is beschikbaar in de standaard- (4,403 meter) en de XL-versie (4,753 meter) en werd ontwikkeld om de beroepsmatige gebruikers een voertuig te bieden met een van de laagste gebruikskosten – onderhoud om de 2 jaar of om de 40.000 km – in het B-segment, en dit dankzij een nieuw onderstel. Het resultaat: het laadvermogen van de Combo stijgt tot 1.000 kg, je kan er twee europaletten in kwijt, de laadlengte varieert tussen 3,09 m en 3,44 m en het binnenvolume tussen 3,3 m3 en 4,4 m3 via de twee schuifdeuren. De koffer biedt 597 tot 2.126 liter of 850 tot 2.693 liter, respectievelijk in de korte of de lange versie. Sterker nog: de laaddrempel bereikt 580 mm in de standaardversie en 620 mm in de XL-versie, terwijl zes bevestigingsringen standaard zijn gemonteerd op de vloer en vier andere optioneel beschikbaar zijn op halve hoogte. Daar komt nog de aanzienlijke modulariteit bij, met twee of drie plaatsen voorin of een cabine met vijf plaatsen, met een verlengde cabine als optie. Alles om het leven te vergemakkelijken voor wie naar de vroegmarkt moet! Of voor een tochtje tussen de wijngaarden. Er werd echter niet alleen aandacht besteed aan de praktische kant.

DE COMBO LIFE IS GERICHT OP WIE MOET ‘TRANSPORTEREN’ EN ZICH ZOWEL IN DE STAD ALS OP DE SNELWEG VERPLAATST.

De nieuwe voorkant, de hoge motorkap met twee ribben vanaf de voorruit, de grille met ‘snor surround’ en de brede wielkasten die doorlopen in de carrosseriebodem benadrukken de stevigheid en robuustheid van de wagen. Alle bedieningen van de bestuurderspost bevinden zich binnen handbereik, waaronder de middenconsole die duidelijk is verdeeld in drie zones: het infotainment-systeem bovenaan, de bedieningen voor verwarming en ventilatie in het midden en een opbergruimte (in totaal 28!) onderaan. Opel heeft aan het gebruikscomfort van zijn Combo gedacht, die niet minder dan 19 rijhulpsystemen telt. We vermelden onder andere het panoramische zonnedak en de achteruitrijcamera, de achterruit die los van de vijfde deur opent, de Flank Guard, de overbelastingsindicator, de dodehoeksensor, de IntelliGrip antislip, de Lane Assist, het verwarmde lederen stuur en de verwarmde voorzetels, de infotainment-systemen Multimedia en Multimedia Navi Pro, die compatibel zijn met Apple CarPlay en Android Auto met een 8-inch aanraakscherm in kleur en de mogelijkheid om de smartphone via inductie op te laden. Onder de motorkap krijgt deze combo een 1.5 diesel van 75, 102 of 131 pk. Die laatste versie is uitgerust met Start/Stop en een automatische versnellingsbak met acht versnellingen of een handgeschakelde bak met zes versnellingen. Er is ook een 1200 turbo benzine van 110 pk. De Combo Life is gericht op wie moet ‘transporteren’ en zich zowel in de stad als op de snelweg verplaatst. Hij is duidelijk ook bestemd voor gezinnen – met drie Isofix-bevestigingen voor kinderzitjes – en kan tot 7 inzittenden vervoeren. De drie afwerkingsniveaus hebben allemaal één ding gemeen: een indrukwekkende binnenruimte. Voor de Life tel je tussen 21.400 en 27.910 euro neer, en voor de Cargo 18.271 tot 26.814 euro. De Combo is het neefje van de Citroën Berlingo en de Peugeot Rifter, die goed zijn voor 30% van de markt. Hij mikt dus op veiligheid, modulariteit en comfort, dat we hebben kunnen uittesten op een gemengd parcours. En ondanks zijn harmonieuze afmetingen heeft hij er ook aan gedacht zijn deuren te beschermen tegen ‘geweld’ op de parking! Perfect uitgekiend, deze Combo...

Elaboré dans la philosophie ‘voiture de tourisme’, sa déclinaison ‘utilitaire’ est des plus plaisante. Elle offre un grand volume de chargement malgré des dimensions mesurées et une panoplie inaccoutumée d’équipements ultramodernes. Disponible en version Standard (4,403 mètres) ou XL (4,753 mètres) et développée avec l’ambition d’offrir aux professionnels un véhicule aux plus bas coûts d’utilisation - entretien tous les 2 ans ou 40.000 kms - du segment B grâce à une nouvelle plateforme. Résultats : le combo voit sa charge utile grimper à 1.000 kg, abrite deux europalettes, possède une longueur de chargement variant de 3,09 m à 3,44 m et embarque de 3,3 m3 à 4,4 m3 via ses deux portes coulissantes. Le coffre annonce 597 à 2.126 litres ou 850 à 2.693 litres selon la version courte ou longue. Mieux : le seuil de chargement atteint 580 mm sur la version standard et 620 mm sur la XL tandis que six anneaux d’arrimage sont montés de série sur le plancher et quatre autres disponibles en option à mi-hauteur. Ajoutons-y l’importante modularité avec deux ou trois places à l’avant ou une cabine à cinq places avec l’option cabine allongée. Tout pour faciliter la vie de ceux qui se rendront au marché matinal ! Voire lors d’une escapade dans les vignobles. Mais il n’y pas que le côté pratique à avoir fait l’objet de soins attentifs. La nouvelle face avant, le capot haut à deux nervures du parebrise à la calandre à deux moustaches, les épais élargisseurs d’ailes qui se poursuivent dans les bas de caisse soulignent la solidité et la robustesse de l’engin. Toutes les commandes du poste de conduite sont à portée de main dont la console centrale clairement divisée en trois zones: le système d’infodivertissement en partie supérieure, les commandes de chauffage et de ventilation en partie médiane et un espace de stockage (28 au total !) en partie inférieure. Opel a songé au confort d’utilisation de son Combo qui totalise pas moins de 19 aides à la conduite. On retient entre autres le toit et la caméra de recul panoramiques, la vitre arrière dont l’ouverture est dissociée de celle du hayon, la sentinelle latérale, l’indicateur de surcharge, le détecteur de présence dans l’angle mort, l’antipatinage IntelliGrip, l’aide au maintien dans la voie, le volant chauffant gainé de cuir et sièges avant chauffants, les systèmes d’infodivertissement Multimedia et Multimedia Navi Pro compatibles Apple CarPlay et Android Auto avec écran tactile couleur 8 pouces ainsi que la recharge de smartphone par induction. Sous le capot, ce combo s’en remet à un 1.5 Diesel de 75, 102 ou 131 ch, ce dernier avec Start/Stop et boîte automatique à huit vitesses ou boîte manuelle à six vitesses. Ou au 1200 turbo essence de 110 ch. S’adressant tant à ceux qui doivent ‘transporter’ et se mouvoir en ville comme sur grands axes, le combo Life est lui aussi dédié aux familles avec trois sièges enfants Isofix - puisqu’il peut emmener 7 occupants. Bénéficiant chacun de trois niveaux de finition, ils ont un point commun : un sacré habitacle. Le Life est facturé dès 21.400 et jusqu’à 27.910 euros et dès 18.271 à 26.814 euros pour le Cargo.

LE COMBO S’ADRESSANT TANT À CEUX QUI DOIVENT ‘TRANSPORTER’ ET SE MOUVOIR EN VILLE COMME SUR GRANDS AXES.

Cousin des Citroën Berlingo et Peugeot Rifter qui s’accaparent 30% du marché, le Combo mise donc sur la sécurité, la modularité et le confort que nous avons pu vérifier sur un parcours mixte. De proportions harmonieuses, il a aussi songé à protéger ses portes des ‘agressions’ sur parking ! Vous avez dit astucieux ce Combo ?...

www.opel.be

NOVEMBER 2018 155 NOVEMBRE 2018

HM188_Auto.indd 155

29/10/18 16:10


JURIDISCH / JURIDIQUE

ANDRÉ GERKENS

Herziening van de handelshuur Révision du bail commercial Kan ik de huurprijs van mijn handelspand laten herzien? Het gebeurt steeds meer dat bepaalde, vroeger florerende handelsbuurten er langzamerhand verwaarloosd komen bij te liggen. Lege etalages, gesloten handelszaken… kortom: vergane glorie. Het zal je maar gebeuren dat jouw handelszaak in zo’n buurt ligt en je in de goede tijden er een stevige huurprijs voor betaalde, die nu eigenlijk veel te hoog geworden is. Als je kort bij het einde van een negenjarige periode van je huurcontract bent, kan je bij de huurhernieuwing, die je moet aanvragen tussen de achttiende en vijftiende maand voor het einde van je contract, aanbieden verder te zullen huren maar aan een (sterk) verminderde huurprijs. Het is best dat je dit in je aanvraag ook even motiveert door te verwijzen naar de leegstand of verloedering in de buurt. De eigenaar die je dat pand verhuurt, zal normaal wel oren naar je verhaal hebben want hij heeft er per slot van rekening ook baat bij dat zijn pand verhuurd blijft. Wil je persé blijven maar je verhuurder wil de prijs niet vrijwillig aanpassen, dan is er de mogelijkheid om naar de vrederechter te stappen die dan een deskundige aanstelt om, rekening houdend met alle specifieke omstandigheden, de correcte huurprijs te bepalen. Maar het kan ook dat je niet aan het einde van je contract bent. En door de leegstand in de buurt zou je liefst zo snel mogelijk de huurprijs aangepast zien. Vanzelfsprekend kan je ook dan in overleg treden met je verhuurder en trachten een akkoord te bekomen maar dat zal zeker niet altijd lukken. De handelshuurwet voorziet daarom dat dergelijke aanpassingen van de huurprijs ook kunnen bij het verstrijken van elke periode van drie jaar van het contract. Daarvoor dien je in de laatste drie maanden voor het einde van een periode van drie jaar naar de vrederechter te stappen. Je moet dus effectief een procedure aanhangig maken, een brief naar je verhuurder alleen volstaat niet. De vrederechter zal dan een deskundige laten nagaan of de voorwaarden voor zo’n huurprijsvermindering vervuld zijn. Concreet betekent dit dat door de gewijzigde omstandigheden de huurwaarde van je handelspand met minstens 15% gedaald is tegenover de oorspronkelijke huurprijs. Is leegstand van vele panden in de buurt zo’n gewijzigde omstandigheid? Dat kan, maar vereist is wel dat je die omstandigheid niet kende of hoefde te verwachten bij het aangaan van je handelshuurovereenkomst en dat noch jijzelf als huurder noch je verhuurder die wijzigende omstandigheid in de hand heeft. Uiteraard kan het onverwachte vertrek van een aantal handelaars in één buurt of winkelgalerij in een relatief korte periode zo’n nieuwe omstandigheid zijn. Stel dat je restaurant in hoofdzaak cliënteel had van mensen die in de kantoorgebouwen in de buurt werkten. Maar die kantoorgebouwen zijn nu verdwenen, samen met de mensen die er werkten. Ook dat kan een gewijzigde omstandigheid zijn. Vereist is wel dat die gewijzigde omstandigheid blijvend, in feite minstens drie jaar, zal zijn. Het is immers logisch dat een gewijzigde omstandigheid van korte duur, zoals tijdelijke wegenwerken, geen aanleiding kunnen geven tot een vermindering van huurprijs.

Puis-je faire réviser le prix de location de mon immeuble commercial ? Il arrive de plus en plus souvent que certains quartiers commerciaux, autrefois prospères, soient progressivement délaissés. Vitrines vides, magasins fermés... bref: gloire du passé. Et si la malchance fait que votre établissement se situe dans un tel quartier et que, durant les bonnes années vous avez toujours payé un loyer élevé, celui-ci s’avère actuellement bien trop cher. Si vous approchez de la fin de votre contrat de location de neuf ans, vous pouvez lors du renouvellement de la location (que vous devez demander entre le dix-huitième et le quinzième mois avant la fin de votre contrat) signaler que vous souhaitez continuer de louer mais à un prix de location (fortement) réduit. Il est préférable que vous motiviez également ceci dans votre demande en vous référant à la vacance ou à la dégradation dans le voisinage. Le propriétaire qui vous permet de louer cette propriété aura normalement une oreille attentive à votre histoire car il a en finale tout intérêt à ce que son immeuble reste loué. Si vous souhaitez absolument rester mais que votre propriétaire refuse d’adapter le prix, la possibilité vous est alors offerte de vous adresser au juge de paix qui désignera un expert qui, tenant compte des circonstances spécifiques, déterminera le juste prix de location. Il se peut aussi que vous ne soyez pas à la fin de votre contrat et qu’en raison de la vacance dans le quartier, vous souhaitiez que le prix de location soit adapté le plus rapidement possible. Bien sûr, vous pouvez dans ce cas également consulter votre propriétaire et essayer d’obtenir un accord, mais vos chances d’obtenir gain de cause sont faibles. La loi sur les baux commerciaux prévoit donc que de tels ajustements du prix de location puissent également intervenir à la fin de chaque période de trois ans du contrat. Pour cela, vous devez vous adresser au juge de paix au cours des trois derniers mois précédant la fin d’une période de trois ans. Vous devez donc engager une procédure efficace, une simple lettre adressée à votre propriétaire ne suffisant pas. Le juge de paix demandera alors à un expert de vérifier si les conditions d’une telle réduction de loyer sont remplies. En termes concrets, cela signifie qu’en raison de l’évolution des circonstances, la valeur locative de votre immeuble commercial a diminué d’au moins 15% par rapport au loyer initial. L’inoccupation de nombreux immeubles dans le voisinage est-elle une de ces circonstances ? Oui sans aucun doute, mais à condition que vous ignoriez cette situation ou ne vous y attendiez pas lors de la signature du contrat de location commercial et que ni le loueur ni le locataire n’aient ces situations changeantes en main. De toute évidence, le départ inattendu d’un certain nombre de commerçants dans un quartier ou une galerie commerciale dans un laps de temps relativement court peut être considéré comme ce genre de situation nouvelle. Supposons que votre restaurant ait principalement une clientèle de personnes travaillant dans les immeubles de bureaux du quartier. Mais ces immeubles de bureaux ont maintenant disparu, tout comme ceux qui y travaillaient. Cela peut également être considéré comme une situation modifiée. Il est nécessaire que ce changement de circonstances soit permanent, pour une durée d’au moins trois ans. Après tout, il est logique qu’une condition modifiée à court terme, telle que des travaux routiers temporaires, ne puisse donner lieu à une réduction du loyer.

www.belisius.be NOVEMBER 2018 156 NOVEMBRE 2018

HM188_Juridisch.indd 156

29/10/18 16:37


Dark & Stormy Ijsblokjes

Glaรงons

5cl Bruine Rum

5cl de Rhum brun

15cl Schweppes Ginger Ale Classic

15cl de Schweppes Ginger Ale Classic

2cl Limoensap

2cl de Jus de citron vert

EXPERTS IN MIXING


MYSTERIE / MISÈRE

WILLEM VAN EZAART

Slager Je suis boucher ! Het restaurant draait goed: ’s avonds zit het vol en ’s middags bijna. Niet mis voor een restaurant dat het niet moet hebben van passanten: het ligt immers tussen twee gemeentes aan een drukke weg. Wie hier wil komen eten, moet er doelbewust naartoe. Het merendeel van de gasten komt dan regelmatig terug, sommigen soms wel driemaal per week. In de keuken wordt de kok bijgestaan door een hulpkok en, wanneer het druk is, ook door een van de twee eigenaars. Die vormen trouwens een getrouwd koppel. Zij is gastvrouw en hij verdeelt zijn tijd dus tussen de keuken en de zaal. Allebei spreken ze zéér goed Nederlands, maar toch nog met een exotisch accent, wat alleszins bijdraagt tot de charme van dit Italiaanse restaurant. Qua ‘inburgering zijn’ ze echt een voorbeeld. Zo gaan ze bijvoorbeeld naar de plaatselijke halfjaarlijkse boerenmarkt van de Landelijke Gilde, en ze kennen er bijna iedereen. Met iedereen slaan ze een praatje, en dat duidelijk zonder commerciële bedoelingen. Hun dochter is bij de scouts en heeft heel wat Belgische vriendinnetjes. De kaart toont een breed gamma aan gerechten: naast een uiteraard puur Italiaans aanbod zijn er ook steaks met diverse ‘Franse’ sauzen, zoals je dat in België kan verwachten. Vlees van prima kwaliteit en à la minute bereide sauzen, zo hoort dat. Komt er een nieuwe klant binnen en vraagt een steak, bleu gebakken. Die wordt snel opgediend. Maar de klant roept de gastvrouw: de steak is wel bleu maar hij is te sterk aangekorst, en de klant vindt de steak aan de buitenkant een beetje taai. De gastvrouw ziet niets verkeerd aan het vlees, maar gaat uiteraard niet in discussie met de klant. De klant is wel geen koning, maar toch. Ze zegt hem dat ze een nieuwe steak zal laten komen. En die komt ook. Reactie van de klant: deze steak is dunner dan de eerste. De kok heeft de buitenkant van de eerste steak er dus afgesneden en diezelfde steak opnieuw aangekorst! De gastvrouw weet dat dit niet zo is, en zegt aan de klant dat hij zich hierin vergist en dat de eerste steak weggegooid is. Maar hij volhardt: “Ik ben slager, en zal het dus wel weten, zeker?” Waarop de gastvrouw naar de keuken gaat, de eerste steak haalt, en die aan de gast toont. En die begint zonder commentaar aan zijn vlees. Perfect gebakken, zoals altijd trouwens…

Le restaurant tourne bien : le soir, il affiche complet et le midi, c’est tout comme. Pas mal pour un restaurant qui ne doit rien attendre du passage : il est en effet situé le long d’une route très fréquentée, entre deux communes. Quiconque souhaite venir y manger, doit le faire délibérément. La plupart des clients y viennent régulièrement, certains même trois fois par semaine. Dans la cuisine, le chef est assisté par un commis et, lors des moments de forte affluence, aussi par l’un des deux propriétaires. Ces derniers forment d’ailleurs un couple marié. Elle est l’hôtesse, lui partage son temps entre la cuisine et la salle. Tous deux parlent un excellent néerlandais, avec toutefois un petit accent exotique, ce qui ne manque pas de contribuer au charme de ce restaurant italien. En termes d’’intégration’, ils sont certainement un exemple. C’est ainsi qu’ils se rendent au marché paysan biannuel de la Guilde Rurale, et ils y connaissent pratiquement tout le monde. Ils engagent la conversation avec tout un chacun, et ce, sans aucune finalité commerciale évidente. Leur fille fréquente les scouts et est entourée d’un bon nombre de copines belges. La carte affiche un assortiment alléchant de plats : outre l’offre italienne pure bien entendu, ils proposent également des steaks accompagnés de diverses sauces ‘françaises’, comme l’on peut s’y attendre en Belgique. La viande est d’excellente qualité et les sauces préparées à la minute, comme il se doit. C’est alors qu’un nouveau client entre dans le restaurant et demande un steak. La cuisson ? Bleu. On le lui sert en moins de temps qu’il ne faut pour le dire. Mais le client interpelle l’hôtesse : le steak est bien bleu mais la croûte est trop brûlée, et de plus le client trouve que le steak est assez coriace. L’hôtesse ne constate rien de spécial à la viande, mais n’entame pas de discussion avec le client. Le client n’est pas roi, mais quand même. Elle lui annonce qu’un nouveau steak lui sera servi. Et le voici qui arrive. Réaction du client : ce steak est moins épais que le premier. Le chef a donc découpé la croûte du premier et a saisi ce même steak une seconde fois ! L’hôtesse sait qu’il n’en est rien, et répond au client qu’il se trompe et que le premier steak a été jeté. Mais il s’obstine : « Je suis boucher, et je sais donc de quoi je parle quand même ! » Sur ce, l’hôtesse s’en retourne en cuisine, va chercher le premier steak et le montre au client. Et c’est sans autre commentaire que celui-ci entame sa pièce de viande. Parfaitement cuite, comme toujours d’ailleurs…

NOVEMBER 2018 158 NOVEMBRE 2018

HM188_Mysterie.indd 158

29/10/18 14:49


10 > 13 MARS/MAART 2019 www.horecatel.be


COLUMN / CHRONIQUE

JOHANNES VAN ZON

Wijnarrangement? Neen, bedankt Formule vin compris ? Non, merci

Ik bezoek wekelijks een aantal restaurants, maar kies nooit het voorgestelde wijnarrangement. Als er in de zaak al een sommelier werkt, is zijn voornaamste opdracht in veel gevallen het wegwerken van problematische, fout ingekochte wijnen. Of gaat het er gewoon om zoveel mogelijk geld te verdienen met mooie praatjes over infame, goedkope wijntjes. Middels dat zogenaamde wijnarrangement. Zelfs een sterrenrestaurant probeerde onlangs om mij dat kunstje te flikken. Beval een echte ‘trouvaille’ aan. Helaas voor hem kende ik die wijn en de leverancier. Die fles kost nog geen vier euro. Waarom vragen sommeliers niet eerst naar de wijnvoorkeur van de gast? Niet iedereen houdt van dezelfde wijnen, de universele wijn bestaat niet. De een wil witte wijn beendroog, voor de ander mag er wel wat restsuiker in. Als ik bij mijn foie gras liever een Jurançon of een Riesling Auslese drink dan een Sauternes, waarom willen die sommeliers dat niet accepteren? Neen. Het is beter om zelf je keuze te maken. En als je alleen bent, of met twee, en je bent met de wagen, is het verstandig om het bij één fles te houden. Die kies ik in functie van het hoofdgerecht, bij de rest drink ik dan water. En ik vraag bij het openen om de kurk of schroefdop bij te houden, zodat ik de rest mee naar huis kan nemen. Sommeliers, laat staan goede sommeliers, zijn zeldzaam. In de meeste restaurants is het de baas of zijn echtgenote die zich over de wijnkaart ontfermt. Omdat ze dikwijls niet erg onderlegd zijn, verlaten ze zich op de wijnleverancier. Wanneer je dan uitleg vraagt krijg je een opgedreund liedje waarin, in het beste geval, iets wordt gezegd over de herkomst, de kleur en de druivensoort die in de wijn gebruikt werd. Waag het echter niet om in discussie te gaan, over bijvoorbeeld schilweking of Allier-eik. Dan klappen ze dicht. En ik zou bij deze de wijnbediening willen oproepen om minder geparfumeerd aan te treden. Soms wil ik, in een subtiele wijn, graag aroma’s ontwaren van cederhout, leder, tabak en vanille. Maar wat overheerst zijn de chemische geuren van goedkoop parfum of deodorant. Helaas.

Chaque semaine, je me rends dans un certain nombre de restaurants, mais je ne choisis jamais le prétendu ‘arrangement de vins’. Si, dans l’établissement, officie un sommelier, sa tâche consiste, dans la plupart des cas, à éliminer les vins problématiques résultant d’un mauvais achat. Ou s’agit-il simplement de gagner le plus d’argent possible en faisant l’éloge de quelques infâmes piquettes bon marché, moyennant ce bien nommé ‘arrangement de vins’. Même un restaurant étoilé a tenté récemment de me faire mordre à l’hameçon, en me conseillant une réelle ‘trouvaille’. Malheureusement pour lui, je connaissais le vin et le fournisseur. Cette bouteille ne coûtait pas plus de quatre euros. Pourquoi les sommeliers ne s’informent-ils pas avant tout de la préférence en vin du client ? Tout le monde n’apprécie pas le même vin, le vin universel n’existant pas. D’aucuns préfèreront un blanc ultra sec, alors que d’autres apprécieront un vin révélant un résidu de sucre. Si pour accompagner mon foie gras je préfère boire un Jurançon ou un Riesling Auslese plutôt qu’un Sauternes, pourquoi ces sommeliers refusent-ils de l’accepter ? Non. Il vaut définitivement mieux faire votre propre choix. Et si vous êtes seul, ou à deux, et que vous conduisez une voiture, la raison vous dictera de limiter votre consommation à une seule bouteille donc un seul vin. Je le choisis généralement en fonction du plat principal, pour accompagner les autres plats, je bois de l’eau. Et je demande, lors de l’ouverture, de garder le bouchon en liège ou à vis, pour que je puisse ramener le reste à la maison. Les sommeliers, sans parler des bons sommeliers, sont rares. Dans la plupart des restaurants, c’est le patron ou sa femme qui s’occupe de la carte des vins. Parce qu’ils sont souvent assez ignorants en la matière, ils s’en remettent à l’expertise de leur fournisseur de vins. Lorsque vous demandez une explication, vous obtenez la mélopée redoutée durant laquelle, au mieux, on vous apprend quelque chose sur l’origine, la couleur et le cépage utilisés. Cependant, n’osez pas engager le débat sur la macération pelliculaire ou sur le chêne de l’Allier qui berce pourtant de nombreux grands vins. Ils se referment alors comme une huître. Et je voudrais profiter de l’occasion pour lancer un appel aux serveurs de ce vin, afin qu’ils se présentent moins parfumés. Il m’arrive en effet, dans un vin subtil, de vouloir humer les arômes de cèdre, de cuir, de tabac et de vanille. Mais ce qui domine sont les arômes artificiels de parfums ou de déodorants bon marché. Hélas.

NOVEMBER 2018 160 NOVEMBRE 2018

HM188_Column.indd 160

29/10/18 14:02


LE RENDEZ-VOUS MONDIAL DE LA RESTAURATION & DE L’HÔTELLERIE DE WERELDWIJDE HORECAVAKBEURS

26-30 JANUARI / JANVIER 2019 EUREXPO LYON FRANKRIJK / FRANCE

standhouders en merken exposants et marques

140 000 m

2

12

horecasectoren secteurs

750

innovaties nouveautés

207 930

professionele bezoekers uit professionnels

RCS LYON 380 552 976 - Document zonder contractwaarde / document non contractuel - © Photo : Gilles Defaix - Montage : Benoit Challand / Touche Particulière.

2 984

133

landen / pays

(Bron/Source : Sirha 2017)

UW GRATIS BADGE MET DE UITNODIGINGSCODE PPPHOR OP SIRHA.COM VOTRE BADGE GRATUIT AVEC LE CODE INVITATION PPPHOR SUR SIRHA.COM Vakbeurs, uitsluitend voor professionals / Salon réservé aux professionnels

#sirha

sirha.com VIS_NL-FR_SIRHA2019_HORECA-MAGAZINE_L210xH297.indd 1

21/09/2018 12:23


NEWS & PRODUCTS

BRITA & MiniMarieTea BRITA en MiniMarieTea gaan de uitdaging aan om kinderen meer water te doen drinken. Samen vullen zij het gat tussen het ruime aanbod aan frisdrank en water.

BRITA et MiniMarieTea relèvent le défi de faire boire plus d’eau aux enfants. Ensemble, ils comblent le fossé entre le large éventail de sodas et l’eau.

Het beste water en de allereerste kinderthee ter wereld zorgen voor de allerlekkerste en zeer gezonde oplossing. Met de lancering van het allerlaatste nieuwe waterfiltersysteem van BRITA, de fill&enjoy Flow, heeft BRITA de handen in elkaar geslagen met het Belgisch merk MiniMarieTea. Samen richten ze zich op kinderen en hun gezinnen en bieden ze zowel de meest functionele als lekkerste oplossingen aan om kinderen meer water te doen drinken. Middels 4 lekkere theesmaken en een BRITA-systeem heeft iedereen steeds optimaal en lekker drinkwater in grote hoeveelheid in huis. In maart dit jaar toonde de Nationale Voedselconsumptiepeiling aan dat 73 procent van de Belgen te weinig water drinkt of ­­ongesuikerde dranken zoals thee, koffie en soep. Ruim 98 procent van de zestot negenjarigen zou meer water moeten drinken. De leeftijdscategorie van de tien- tot dertienjarigen scoort met 95 procent ook zorgwekkend slecht. MiniMarieTea, van zijn kant, wil gezinnen en meer specifiek kinderen aanzetten om meer water te drinken op een leuke en gezonde manier door er bijvoorbeeld MiniMarieTea aan toe te voegen. Creatief brein achter deze allereerste kinderthee is Isabelle ­Moussiaux. Zij biedt niet enkel een lekkere manier om kinderen zowel koude als warme thee te doen drinken, maar zij gelooft ook in het concept van gefilterd water. In dit verband vindt zij dat gefilterd BRITA-water niet alleen het lekkerste water biedt, maar tevens een ecologische en economische oplossing vormt als basis voor haar kinderthee. Isabelle, die in 2017 ambassadrice van BRITA werd, ontwikkelde 4 blends, alle volledig theïnevrije kruideninfusies: Marie Brown (rooibos en kaneel), Marie Red (rozenbottel), Marie Green (Marokkaanse munt) en Marie Blue (kamille). Ze kunnen zowel koud als warm gedronken worden.

La meilleure eau et le tout premier thé pour enfants au monde fournissent la solution la plus savoureuse et la plus saine. Pour le lancement du tout dernier système de filtration d’eau de BRITA, le fill&enjoy Flow, BRITA s’est associée à la marque belge MiniMarieTea. Ensemble, ils s’adressent aux enfants et leurs familles et proposent les solutions les plus fonctionnelles et les plus savoureuses pour que les enfants boivent plus d’eau. 4 thés savoureux et un système BRITA permettent à tout le monde de toujours disposer d’une eau optimale et savoureuse à la maison. Au mois de mars de cette année, l’Enquête Nationale sur la Consommation Alimentaire a révélé que 73 % des Belges boivent trop peu d’eau ou de boissons non sucrées telles que le thé, le café et la soupe. Plus de 98 % des enfants entre 6 et 9 ans devrait boire plus d’eau. La tranche d’âge des 10 à 13 ans obtient le score aussi inquiétant de 95%. MiniMarieTea, pour sa part, veut encourager les familles et plus particulièrement les enfants à boire davantage d’eau d’une manière ludique et saine en y ajoutant, par exemple, du MiniMarieTea. Le cerveau créatif derrière ce tout premier thé pour enfants est Isabelle Moussiaux. Elle propose non seulement un moyen savoureux de faire boire du thé aussi bien chaud que froid aux enfants, mais elle croit également au concept de l’eau filtrée. Dans cet ordre d’idées, elle pense que l’eau filtrée BRITA offre non seulement l’eau la plus savoureuse, mais constitue également une solution écologique et économique servant de base à son thé pour enfants. Isabelle, ambassadrice de BRITA en 2017, a mis au point 4 mélanges, tous des infusions aux herbes exemptes de théine : Marie Brown (rooibos et cannelle), Marie Red (églantier), Marie Green (menthe marocaine) et Marie Blue (camomille). Ces infusions peuvent être bues chaudes ou froides.

www.brita.be - www.minimarietea.com NOVEMBER 2018 162 NOVEMBRE 2018

HM188_Newsen.indd 162

30/10/18 11:00


EuroSkills 26 jonge Belgen namen deel aan EuroSkills, een wedstrijd voor leerlingen en studenten in diverse beroepensectoren, die eind september in Budapest plaatsvond.

26 jeunes Belges ont participé à EuroSkills, un concours ouvert aux élèves et aux étudiants de divers secteurs professionnels, qui s’est tenu fin septembre à Budapest.

Ze moesten het opnemen tegen een 500-tal andere jongeren uit 28 landen. Ze kwamen naar huis met een zilveren medaille en 11 medailles voor uitmuntendheid. Maxime Cabo, student aan de Haute Ecole de la Province de Namur, werd gecoacht door Cédric Vandervaeren van het Château de Namur, en ging aan de haal met het zilver in de categorie ‘Hotelreceptie’. De medailles voor uitmuntendheid werden behaald door jongeren uit diverse andere disciplines, van tuinaanleg over meubelmakerij tot dakwerken en modetechnologie. In de categorie van de dienst in een restaurantzaal ging zo’n medaille naar Clément Jacqmain, leerling aan de Haute Ecole de la Province de Namur. Hij werd gecoacht door Dominique Bal, docent aan diezelfde hotelschool. De wereldwijde competitie, de WorldSkills, wordt georganiseerd van 22 tot 27 augustus 2019 in Kazan, de hoofdstad van de autonome republiek Tatarije aan de oevers van de Wolga. Meer info is beschikbaar op de website van de Belgische afdeling.

Ils ont dû affronter quelque 500 autres jeunes en provenance de 28 pays. Ils s’en sont retournés chez eux avec une médaille d’argent et 11 médailles d’excellence. Maxime Cabo, étudiant à la Haute Ecole de la Province de Namur, a été coaché par Cédric Vandervaeren du Château de Namur, et a raflé l’argent dans la catégorie ‘Réception d’Hôtel’. Les médailles de l’excellence ont été remportées par des jeunes de diverses disciplines, de l’aménagement paysager à la fabrication de meubles en passant par la technologie de la toiture et la mode. Dans la catégorie des services dans une salle de restaurant, cette même médaille a été attribuée à Clément Jacqmain, élève de l’École Hôtelière Provinciale de Namur. Il était coaché par Dominique Bal, un enseignant de la même école hôtelière. La compétition mondiale, les WorldSkills, sera organisée du 22 au 27 août 2019 à Kazan, la capitale de la république autonome de Tatarstan, sur les rives de la Volga. Vous trouverez davantage d’informations sur le site web de la section belge.

www.worldskillsbelgium.be

HAL 4 STAND N° 4143

Verminder voedselverspilling Réduit le gaspillage alimentaire

DISTRIBUTEUR www.deweerdt.be +32 (0) 53 60 78 90 support@deweerdt.be NOVEMBER 2018 163 NOVEMBRE 2018

HM188_Newsen.indd 163

29/10/18 12:01


NEWS & PRODUCTS

MIST Een Taiwanese boer zei ooit aan fotograaf Geert en barista Dorien: “The best tea grows in the mist”. En meteen hadden ze de naam voor hun bedrijf.

Un agriculteur taïwanais a déclaré un jour au photographe Geert et à la barista Dorien: « The best tea grows in the mist ». Et ils eurent aussitôt le nom de leur entreprise.

Dit Brusselse koppel dat elkaar 4 jaar geleden leerden kennen in koffiebar OR waar Dorien verantwoordelijke is, kreeg de passie voor thee te pakken en trok naar Taiwan. Daar is immers veel theetoerisme in eigen land, waardoor de beste thee vaak in Taiwan blijft. MIST staat voor superieure kwaliteit en 100 % directe handel in Taiwanese thee. In nauwe samenwerking met lokale onafhankelijke theeboeren, selecteert MIST de beste thee, op basis van regio en seizoen. Ze overzien het hele proces, van de theestruik tot het kopje. Een goed contact met alle boeren is hiervoor cruciaal. De geschiedenis van de Taiwanese theeteelt begon zo’n tweehonderd jaar geleden toen mensen van het Chinese vasteland zich daar vestigden en hun vaardigheden en tradities om thee te produceren meebrachten. In die jaren waren zowel de theeteelt als het eiland niet alleen onder invloed van de Chinezen, maar ook van de Japanners. Deze invloeden van traditie en daaropvolgende modernisering maakten van Taiwan het sterke thee-producerende land dat het vandaag is. Het wordt gekenmerkt door familiale theeboerderijen, waar men het hele proces overziet en de vaardigheden doorgeeft aan de volgende generatie. Qua oppervlakte is Taiwan vergelijkbaar met België, en elke regio is gespecialiseerd in een bepaalde thee. MIST gaat daarom regio per regio op zoek naar de thee die ze in hun gamma willen. Van de typische High Mountain Oolongs van Lishan en Alishan, tot de Oriental Beauty in Hsinchu, en Roasted Tie Guan Yin in Wenshan. Maar ook mensen die bij groene en zwarte thee blijven, vinden dit bij MIST. Een groene thee uit het Sanxia-district of een Honey Black tea uit Hualien. Elke thee van MIST heeft zijn eigen verhaal, en ze zijn allemaal uitzonderlijk van smaak. Naast het thee aanbod hecht MIST ook veel belang aan de beleving van thee. Hiertoe hebben Dorien en Geert een eigen Tea-Cup en TeaTray ontworpen. Volledig eigen design, en handgemaakt in België.

Ce couple bruxellois qui s’est rencontré il y a 4 ans au café-bar OR où Dorien est responsable, a commencé à se passionner pour le thé et s’est rendu à Taïwan. De nombreux touristes taïwanais du thé y sillonnent leur propre pays, raison pour laquelle le meilleur thé reste souvent à Taïwan. MIST est synonyme de qualité supérieure et de commerce direct à 100% de thé taïwanais. En étroite collaboration avec les producteurs de thé indépendants locaux, MIST sélectionne les meilleurs thés en fonction de la région et de la saison. Ils supervisent tout le processus, du théier à la tasse. Pour ce faire, un bon contact avec tous les agriculteurs est crucial. L’histoire de la production taïwanaise de thé remonte à environ deux cents ans, lorsque des Chinois de la partie continentale de la Chine s’y sont installés et ont apporté leurs compétences et leurs traditions pour produire du thé. À cette époque, la production de thé ainsi que l’île étaient influencées non seulement par les Chinois, mais également par les Japonais. Ces influences de la tradition et la modernisation ultérieure ont fait de Taïwan le puissant pays producteur de thé qu’il est aujourd’hui. L’île est parsemée de petites fermes familiales de thé, où l’on supervise l’ensemble du processus et où l’on transmet ses compétences à la génération suivante. En termes de superficie, Taïwan est comparable à la Belgique et chaque région est spécialisée dans un thé particulier. MIST recherche ainsi de région en région le thé qu’il souhaite proposer dans sa gamme. Des typiques High Montain Oolongs de Lishan et Alishan à l’Oriental Beauty de Hsinchu et au Roasted Tie Guan Yin à Wenshan. Mais les adeptes du thé vert et noir aussi trouveront leur bonheur chez MIST. Un thé vert du district de Sanxia ou un Honey Black tea de Hualien. Chaque thé de MIST a sa propre histoire, et ils ont tous une saveur exceptionnelle. Outre l’offre de thé, MIST attache également une grande importance à l’expérience du thé. À cette fin, Dorien et Geert ont conçu leurs propres ­Tea-Cup et Tea-Tray. Un design sorti du fruit de leur imagination et fabriqué à la main en Belgique.

www.mistteas.com NOVEMBER 2018 164 NOVEMBRE 2018

HM188_Newsen.indd 164

29/10/18 12:01

11730


11730_ann_horeca_magazine_2e_semestre_2018_defv.indd 1 HM188_Newsen.indd 165

12/10/18 15:01 29/10/18 12:01


Braeckman In 1918 begon Achiel Braeckman met een handel in geestrijke dranken. De stokerij en de jenever kregen de naam ‘De Blauwe Duif’. Deze jenever wordt nu – drie generaties later – nog steeds volgens het oorspronkelijk recept geproduceerd. Vandaag is Braeckman nog atijd een onafhankelijke jeneverproducent, waar het familiale karakter en de ambachtelijke kennis jenevers van de hoogste kwaliteit garanderen. Filip Braeckman staat sinds 1987 als meester-distilleerder aan het hoofd van het bedrijf. Onder zijn impuls werd het gamma verder verrijkt met een aantal authentieke graanjenevers, vruchtenjenevers, roomjenevers, gin, whisky en edele likeuren. Sinds de bouw van een nieuwe graanstokerij in 1996, produceert Braeckman volgens de ambachtelijke traditie in een hoogtechnologische omgeving. Sinds kort deed de vierde generatie zijn intrede. Filip leidt zijn zoon Sebastian op tot distilleerder. Jenever wordt steeds populairder in trendy cocktailbars in binnen- en buitenland. “Ambachtelijke graanjenever spreekt duidelijk een jong publiek aan”, vertelt Filip Braeckman. “Er bestaat veel interesse in de cocktailwereld, waar mixologists constant op zoek zijn naar authentieke smaken. Onze jenevers smaken fris, kruidig tot complex en gelagerd en bieden veel mogelijkheden voor cocktails.” Braeckman is een van de laatst overgebleven onafhankelijke stokers van het land. Ze gebruiken enkel de streekeigen graansoorten rogge en mout,

En 1918, Achiel Braeckman se lança dans le négoce de spiritueux. La distillerie et le genièvre furent baptisés ‘De Blauwe Duif’. De nos jours, soit trois générations plus tard, ce genièvre est toujours produit selon la recette originale.

Fun, diversité et action ! De forme originale, les Surf Potatoes offrent un croquant extra lié à leur coupe fine et ondulée. Petites, moyennes ou grandes, c’est aussi la variété de leur couleur qui plaît beaucoup.

u s visite !

Rendez-no

Hall 8 613 Stand 8 11/2018 / 18 - 22

Lutosa SA • T +32 (0) 69 668 211 • belux@lutosa.com • www.lutosa.com

www.xxxxxxxxx.be

Aujourd’hui, Braeckman demeure un producteur de genièvre indépendant, chez qui le caractère familial et le savoir-faire traditionnel garantissent des genièvres de la plus haute qualité. Filip Braeckman est à la tête de la société depuis 1987 en tant que maître distillateur. Sous son impulsion, la gamme s’est encore enrichie d’un certain nombre de genièvres de grains authentiques, de genièvres aux fruits, de genièvre crème, de gin, de whisky et de liqueurs nobles. Depuis la construction d’une nouvelle distillerie en 1996, Braeckman continue de produire selon la tradition artisanale, mais dans un environnement de haute technologie. Depuis peu, la quatrième génération a rejoint les rangs et Filip forme son fils ­Sebastian au métier de distillateur. Le genièvre devient de plus en plus populaire dans les bars à cocktail branchés et ce, tant en Belgique qu’à l’étranger. « Le genièvre de grains artisanal plait clairement à un public jeune », nous raconte Filip Braeckman. « Il existe un intérêt certain dans le monde des cocktails où les mixologues sont toujours en quête de saveurs authentiques. Nos genièvres ont une saveur fraîche, épicée, complexe et mature. Ils offrent donc de nombreuses possibilités dans la préparation de cocktails. Braeckman est l’un des derniers distillateurs indépendants du pays. Ils utilisent exclusivement des céréales locales de seigle et de malt, les broient et les font fermenter pour les distiller. La quantité de vin de malt, vieilli

NOVEMBERXXXXX 2018 166 NOVEMBRE XXXXX 2018 Demi pages Surf 11 2018.indd 2

HM188_Newsen.indd 166

30/08/2018 16:01:33

29/10/18 12:01


NEWS & PRODUCTS

vermalen ze en laten die dan vergisten om te distilleren. De hoeveelheid moutwijn, al dan niet gelagerd op eikenhouten vaten, en de samenstelling van het kruidendistillaat met jeneverbes en andere aromatische kruiden bepalen de uiteindelijke smaak van de verschillende jenevers. De Jonge Braeckman, Oude Braeckman, Blauwe Duif en Kiekendief zijn de vier graanjenevers uit het Classic Range gamma die nu een eigentijdse look kregen. Op elk etiket vindt men het recept van een bijpassende cocktail.

ou non en fûts de chêne, et la composition du distillat d’épices avec les baies de genévrier et d’autres herbes aromatiques déterminent le goût final des différents genièvres. Jonge Braeckman, Oude Braeckman, Blauwe Duif et Kiekendief sont les quatre genièvres de grains figurant dans la gamme Classic Range et dont le look a été revisité récemment. Sur chaque étiquette, vous trouverez une recette de cocktail adaptée.

Fun, diversiteit en actie ! Met hun originele vorm garanderen de Surf Potatoes extra knapperigheid dankzij hun dunne golfsnit. Kort, middelmatig of lang, maar ook hun kleur zal iedereen verleiden.

ezoeken !

Kom ons b

Hal 8 613 Stand 8 11/2018 / 18 - 22

Lutosa SA • T +32 (0) 69 668 211 • belux@lutosa.com • www.lutosa.com

www.braeckman.eu NOVEMBERXXXXX 2018 167 NOVEMBRE XXXXX 2018 Demi pages Surf 11 2018.indd 1

HM188_Newsen.indd 167

30/08/2018 16:01:18

29/10/18 12:01


Castel De familie Castel heeft sinds 1949 ononderbroken kennis en ervaring opgedaan op vlak van de productie van grote wijnen, maar dan wel aan een redelijke prijs. Dit door middel van zowel haar activiteiten als wijnbouwer, eigenaar van wijngaarden en als wijnhandel. De familie woonde altijd te midden van wijngaarden en kelders, en ze is doordrongen van de rijke erfenis die met wijn verbonden is: historisch, geografisch, zelfs cultureel. Onder het wijnmerk ‘Châteaux & Domaines Castel’, verzamelt de Castel-familie in een uniek kader haar 19 landgoederen in en rondom vier grote Franse wijnregio’s: Bordeaux, Loire, Languedoc en Provence. Hierdoor konden ze een assortiment creëren rondom 11 beschermde herkomstbenamingen (AOP’s) en één geografische eenheid (IGP, de vroegere tafelwijn) en dit zowel in rood, wit en rosé. Drie generaties reeds sporen wijndomeinen met groot potentieel op. Die worden dan verbeterd zodat ze grote wijnen voortbrengen. Veel zorg wordt besteed aan de bescherming van de wijngaarden, een essentiële waarde die door alle medewerkende bedrijven wordt gedeeld en die zich vertaalt in een opstap naar duurzaam wijnbeheer. Ondertussen zijn er op dit ogenblik meer dan 600 ha wijngaarden die het label van ‘Terra Vitis’ inzake biologische landbouw mogen dragen. De laatste jaren heeft de familie Castel zich steviger verankerd in de wereld van de grote bordeauxwijnen door de aankoop (in mede-eigendom) van het befaamde Château Beychevelle (grand cru classé Saint-Julien). Castel heeft er steeds voor geopteerd om traditie aan vernieuwing en moderniteit te koppelen. Bovendien heeft het bedrijf zich voortdurend ontwikkeld en uitgebreid tot op wereldvlak in 130 landen “Elke dag streven we ernaar om te voldoen aan de hoogst mogelijke kwaliteitseisen, en tevens op lange termijn zo duurzaam mogelijk te werken”, aldus Pierre Castel, stichter van het bedrijf, dat ook actief is in de Franse waterbranche en de sector van bieren en softdrinks.

Depuis 1949, la famille Castel a acquis, de manière ininterrompue, des connaissances et une expérience dans la production de grands vins, mais néanmoins à un prix abordable. Et ce, à la fois par ses activités de viticulteur, de propriétaire de vignobles et de négociant en vin. La famille a toujours vécu au milieu des vignes et des caves et elle est imprégnée du riche patrimoine associé au vin: historique, géographique et même culturel. Sous la marque viticole ‘Châteaux et Domaines Castel’, la famille Castel rassemble ses 19 domaines dans et autour de quatre grandes régions viticoles françaises situées dans un cadre unique: Bordeaux, Loire, Languedoc et Provence. Cela lui a permis de créer une gamme autour de 11 appellations d’origine protégées (AOP) et d’une indication géographique (IGP, l’ancien vin de table) et ce, tant en rouge, qu’en blanc et rosé. Trois générations déjà détectent des domaines viticoles à fort potentiel. Ceux-ci sont ensuite améliorés pour produire de grands vins. Un soin particulier est apporté à la protection des vignobles, une valeur essentielle partagée par toutes les entreprises coopérantes et qui se traduit par une avancée vers une gestion durable du vin. Entre temps, plus de 600 hectares de vignobles sont autorisés à porter le label ‘Terra Vitis’ relatif à l’agriculture biologique. Ces dernières années, la famille Castel s’est davantage ancrée dans le monde des grands vins de Bordeaux grâce à l’achat (en copropriété) du célèbre Château Beychevelle (Grand Cru Classé Saint Julien). De tout temps, Castel a choisi de lier la tradition à l’innovation et à la modernité. En outre, la société a continué à se développer et à s’étendre dans le monde entier, soit dans 130 pays. « Jour après jour, nous nous efforçons de respecter les exigences de qualité les plus élevées et de travailler de la manière la plus durable possible à long terme », déclare Pierre Castel, fondateur de la société, active également dans le secteur français de l’eau, de la bière et des boissons gazeuses.

www.groupe-castel.com

1 CENTRAAL CONTACTPUNT

Verstuur je aanvraag via onze website en we zoeken samen naar een oplossing op maat!

NATIONAAL DISTRIBUTIE PLATFORM De Prik&Tik drankenhandelaar levert aan horeca, bedrijven, instellingen en evenementen. Er is altijd een Prik&Tik-lid in de buurt!

Daar drinken we eentje op!

www.prikentik.be

NOVEMBER 2018 168 NOVEMBRE 2018

HM188_Newsen.indd 168

29/10/18 12:01

verandair-


UW CABRIO TERRAS VOTRE TERRASSE CABRIOLET

De toegevoegde waarde voor uw terras, uw restaurant en uw tuin Votre terrasse, votre restaurant, votre jardin prendra toute la valeur qu’il mérite Veranda V eranda – o overdekt terras • terrasse couverte

Veranda – open terras • terrasse ouverte

27 JAAR ERVARING ANS D’EXPÉRIENCE

FABRIEK/USINE • SHOWROOM Industriepark • Parc d’activité économique Rue Véroffe, 12 B-5660 Mariembourg (Couvin)

Enkel op afspraak • Uniquement sur rendez-vous

060/41.23.91 VERANDAIR.COM

WIJ WIJ ZIJNZIJN AANWEZIG OPOP DEDEHORECA TE GENT, GENT,OM OMUUBIJ BIJTETESTAAN STAAN VAN EN MET 23 NOVEMBER, STAND NR 3238 AANWEZIG HORECAEXPO EXPO 2017 2018 TE VAN 18 19 TOTTOT EN MET 22 NOVEMBER, STAND NR 3238 NOUS SERONS PRÉSENTS SUR LE LE SALON HORECA POURVOUS VOUSCONSEILLER CONSEILLER NOVEMBRE, STAND N°3238 NOUS SERONS PRÉSENTS SUR SALON HORECAEXPO EXPO2017 2018ÀÀ GAND, GAND, POUR DUDU 1819 AUAU 22 23 NOVEMBRE, STAND N°3238

verandair-horecaExpo_2018.indd 1 HM188_Newsen.indd 169

22/10/18 12:01 16:18 29/10/18


Davigel Terwijl u voor heerlijke gerechten zorgt, ontfermt Davigel zich over ingrediënten van topkwaliteit die u meteen kunt gebruiken.

Pendant que vous créez de belles recettes, Davigel met à votre disposition des ingrédients de qualité prêts à l’emploi.

De gekookte mini-witlofstronkjes bijvoorbeeld, op en top Belgisch. Ze werden zachtjes bereid op lage temperatuur. De troeven: weinig bitter, fijne textuur en makkelijk te bewerken. Deze witlofstronkjes bevatten bovendien geen kleurstoffen, bewaarmiddelen of specerijen. U kunt ze als dusdanig serveren of verwerkt in recepten met een persoonlijke toets. (Her)ontdek ook de andere convenience seizoengroenten van Davigel, zoals de gekonfijte pastinaak, knolselder of trio van worteltjes.

Les mini chicons cuits par exemple, belges par excellence. Ils sont cuits doucement à basse température. Leurs atouts : faible amertume, texture fine et faciles à manipuler. En outre, ces chicons ne contiennent pas de colorants, conservateurs ou épices. Vous pouvez les servir tels quels en assiette ou les intégrer dans vos recettes personnalisées. (Re)découvrez aussi les autres légumes saisonniers avec ce petit plus de Davigel: panais, céleri ou trio de carottes.

www.davigel.be – www.davigel.fr – tel. 03 897 93 40 – order@davigel.be Hovicon adv. oblong klein.qxp_Opmaak 1 08-09-17 13:29 Pagina 1

HORECAMATERIAAL OOSTENDE CONTINENTAL® DISPENSERS

florizoone

Nieuwpoortsesteenweg 661 8400 Oostende Tel. 059/70 42 89 E-mail: info@florizoonehoreca.be www.florizoonehoreca.be

Your partner for state-of-the-art quality dispensers, in both synthetic and stainless steel. Convenient! Hygienic! Economical!

HORECA EXPO 2018 18/11 - 22/11 HAL 8 - STAND 8313 Manufacturer

HOVICON INTERNATIONAL B.V.

P.O. Box 40 - 2140 AA Vijfhuizen - The Netherlands - sales@hovicon.com Tel. 00-31-(0)23-5581988 - Fax 00-31-(0)23-5583606 - www.hovicon.com

NOVEMBER 2018 170 NOVEMBRE 2018

HM188_Newsen.indd 170

29/10/18 12:01


INTERNORGA 2019 INTERNORGA in Hamburg is dé beurs voor hotels, restaurants, bakkerijproducten en snoepgoed. Meer dan 1.300 exposanten, zowel uit Duitsland als van daarbuiten, verwelkomen er zo’n 95.000 bezoekers, en ze tonen er producten, diensten innovaties en trends voor de hele foodservice en gastvrijheidsbranche. Een kleine greep uit het aanbod: De ‘Newcomers Area’ herbergt meer dan 20 startups in de out-of-home markt die er ongewone en verrassende concepten en producten presenteren. In de ‘Grill & BBQ Court’ toont men de laatste ontwikkelingen, net zoals in de ‘Craft Beer Area’ en de ‘Craft Spirit Lounge’. Trendwatcher Karin Tischer geeft geanimeerde presentaties over internationale voedingstrends. Voorts groeit elk jaar het belang van vegetarische en vegan benadering van onze voeding. Naast de gebruikelijke kookwedstrijden en cateringcongressen zal er tijdens de editie 2019 ook voor het eerst een Master Class over internationale groei en franchise georganiseerd worden. Een ander hoogtepunt wordt ongetwijfeld de toekenning van de INTERNORGA Future Award, een wedstrijd die in 2019 voor de negende keer gehouden wordt en bedrijven in de kijker zet die met hun innovatieve producten en ideeën nieuwe impulsen voor de sector genereren. INTERNORGA wordt georganiseerd op de Messe Hamburg van 15 tot 19 maart.

INTERNORGA à Hambourg est le salon par excellence pour les hôtels, les restaurants, les produits de boulangerie et les friandises. Plus de 1.300 exposants, venus d’Allemagne et de l’étranger, accueilleront quelque 95.000 visiteurs pour y présenter leurs produits, services, innovations ainsi que les tendances à l’ensemble du food service et du secteur de l’hospitalité. Un petit aperçu de l’offre : Le ‘Newcomers Area’ abritera plus de 20 startups dans le marché du out-ofhome qui y exposeront des produits et des concepts inhabituels et surprenants. Le ‘Grill & BBQ Court’, présentera les derniers développements, tout comme le ‘Craft Beer Area’ et le ‘Craft Spirit Lounge’. Karin Tischer, trendwatcher, y dispensera des présentations animées sur les tendances alimentaires internationales. On notera que, chaque année, l’importance d’une approche végétarienne et végétalienne de notre alimentation augmente. En plus des habituels concours de cuisine et congrès pour le catering, une Master Class relative à la croissance et la franchise au niveau international sera organisée pour la première fois lors de cette édition 2019. Le prix INTERNORGA Future Award, qui se déroulera pour la neuvième fois en 2019, constituera sans aucun doute un autre événement marquant. Il mettra en lumière les entreprises qui génèrent de nouvelles impulsions pour le secteur grâce à leurs produits et leurs idées innovantes. INTENORGA aura lieu au Messe Hamburg du 15 au 19 mars.

www.internorga.com PUSH … WE COME, een geniaal en uitzonderlijk alternatief voor het keukenbelletje !

 Push … we Come is een draadloos communicatiesysteem dat toepasbaar is in restaurants, tavernes, hotels en dergelijke meer. Het concept is heel eenvoudig : • vanuit de keuken drukt men op de button als de maaltijd klaar is. Iedere ober krijgt nu een signaal op zijn smartwatch en weet dat de maaltijd of de snack klaar is. • het is ook mogelijk om onmiddellijk reeds het tafelnummer door te sturen naar één of meer obers. • en … ook uw klanten kunnen met een simpele druk op de knop vanop hun tafel de ober oproepen. • het bereik is 100 tot 120 meter, géén installatiekosten, éénmalige aankoop, héél efficiënt, héél klantvriendelijk én … betaalbaar !! • op eenvoudig verzoek komen wij steeds bij u langs om het concept voor te stellen en uit te testen. Info :  0497 443279 of 0032 497 443279  0477 31 96 19 of 0032 477 319619 / info@pushwecome.be / www.pushwecome.be

NOVEMBER 2018 171 NOVEMBRE 2018

HM188_Newsen.indd 171

29/10/18 12:01


De Ster van de Belgische Keuken L’Etoile de la Cuisine Belge Your partner in the world of De prestigieuze wedstrijd die als doel heeft het talent van de nieuwe generatie jonge Belgische chefs in het spotlicht te zetten, De Ster van de Belgische Keuken©, georganiseerd door de Mastercooks of ­Belgium, vond op 21 oktober voor de vierde keer plaats. En dit in het kader van ‘Megavino’ in Brussels Expo.

S L I O Y R A N I L U C

FRYING OILS &

FATS

De jonge Vlaamse chef Sam Van Houcke sleepte de kristallen Val St Lambert trofee en de mooie bijhorende prijzen in de wacht, waaronder een Rational oven en een cruise voor 2 personen met MSC Cruise. Hij zal bovendien België vertegenwoordigen op de internationale wedstrijd ‘Global Chefs Challenge’ van de Worldchefs. Als chef-eigenaar van Restaurant Maste (Gent), waarvan de opening eind november is voorzien, liet Sam Van Houcke weten hoe bijzonder gelukkig hij was met deze nieuwe erkenning, zowel voor zijn eigen werk als dat van zijn voltallig team. Dit werd gecoacht door Mastercook Bross Tavernier van Restaurant ‘t Vijfde Seizoen. Deze culinaire wedstrijd, in het leven geroepen door de Voorzitter Frank Fol, Pierre Wynants en de Mastercooks of Belgium, verliep naar het voorbeeld van een Davis Cup. Er wedijverden dus vier teams (2 in Vlaanderen, 1 in Brussel en 1 in Groothertogdom Luxemburg) van 12 Belgische jongeren die voor een Mastercook of Belgium werken of lid zijn van het team van de Young Masters, een nieuw laboratorium gecreëerd door de Mastercooks of Belgium voor de jonge koks.

NO PALM Prestigieux concours destiné à mettre en exergue les talents de la nouvelle génération de jeunes chefs belges, L’Etoile de la Cuisine Belge©, concours organisé par les Mastercooks of Belgium, a vécu sa quatrième édition le 21 octobre dernier. Ceci dans le cadre du salon ‘Megavino’ à Brussels Expo.

G N I L L I R G & COOKING

- No lactose - No gluten - No allergens

- Work faster - No need to be stored cool

www.delizio.eu Questions, Questions, prices prices and/or and/or samples? samples? +32 3 544 +32 3 544 18 18 17 17

www.xxxxxxxxx.be

C’est le jeune chef flamand, Sam Van Houcke, qui remporta le trophée en cristal Val St Lambert et les attrayants prix associés dont un four Rational et une croisière pour 2 personnes avec MSC Cruise. Par ailleurs, il représentera la Belgique au concours International ‘Global Chefs Challenge’ des Worldchefs. Chef-propriétaire du Restaurant Maste (Gand) dont l’ouverture est prévue à la fin du mois de novembre, Sam van Houcke s’est dit fort heureux de cette nouvelle reconnaissance qui salue ainsi son travail autant que celui de toute son équipe. Celui-ci était Coaché par le Maître Cuisinier Bross Tavernier du Restaurant ‘t Vijfde Seizoen. Cette compétition culinaire initiée par le Président Frank Fol, Pierre Wynants et les Mastercooks of Belgium, s’est déroulée à l’instar d’une Coupe Davis. Elle a donc mis en compétition quatre équipes (2 en Flandre, 1 à Bruxelles, 1 au Grand-Duché de Luxembourg) de 12 jeunes belges travaillant pour un Mastercook of Belgium ou étant membre de l’équipe des Young Masters, nouveau laboratoire créé par les Mastercooks of Belgium pour les jeunes cuisiniers. Le second prix a été attribué à Archibald De Prince du Restaurant La Dis-

NOVEMBERXXXXX 2018 172 NOVEMBRE XXXXX W2018

HM188_Newsen.indd 172

29/10/18 12:01


NEWS & PRODUCTS

e Je kan er meer mee De tweede prijs werd toegekend aan Archibald De Prince van Restaurant La Distillerie in Bourglinster (Groothertogdom), restaurant van Mastercook René Mathieu. Hij werd gecoacht door Paul Fourier van Restaurant La Pomme Cannelle gevestigd het Hôtel le Royal in Luxembourg. De halve finalisten waren: Benjamin Belot - Restaurant Louise 345 in Brussel (coach: Mastercook Isabelle Arpin, chef van Restaurant Louise 345) en Louis Broos - Restaurant Graanmarkt 13 in Antwerpen (coach: Young Master Seppe Nobels van Restaurant Graanmarkt 13).

Omeletten • sausen • mayonaise • quiche meringue • macarons • ... De 1kg verpakking van Cocovite is de ideale partner voor een perfecte bereiding. Gepasteuriseerd en met een frisse en natuurlijke eismaak die lang behouden blijft.

Vous pouvez en faire plus Des omelettes • des sauces • mayonnaise • quiche meringue • macarons • ... L’emballage un kilo de Cocovite est le compagnon idéal pour la préparation parfaite. Pasteurisé, avec un goût naturel et frais, et qui a une longue conservation. .

tillerie à Bourglinster (Grand-Duché), restaurant du Mastercook René Mathieu. Il était coaché par Paul Fourier du Restaurant La Pomme Cannelle de l’Hôtel Le Royal à Luxembourg. Les demi-finalistes étaient : Benjamin Belot - Restaurant Louise 345 à Bruxelles (coach : Mastercook Isabelle Arpin, chef du Restaurant Louise 345) et Louis Broos - Restaurant Graanmarkt 13 à Anvers (coach : Young Master Seppe Nobels du Restaurant Graanmarkt 13.)

www.mastercooks.be

www.cocovite.be

NOVEMBERXXXXX 2018 173 NOVEMBRE XXXXX 2018

HM188_Newsen.indd 173

29/10/18 12:01


Aqua4C Sinds 1 oktober zijn de ecologische visboerderij Aqua4C uit Kruishoutem en tomatenkwekerij Tomato Masters uit Deinze verbonden door een gesloten, circulair watersysteem. Dat maakt van de plantaardig gevoede Omegabaars de eerste vis ter wereld die geen water meer verbruikt om gekweekt te worden: een radicale innovatie in de viskweek. Aqua4C maakt optimaal gebruik van de energie en het gezuiverde regenwater dat van de daken van Tomato Masters in haar bassins vloeit en dat tot 27°C verwarmd wordt met de restwarmte van de buren. Daarin groeit de Omegabaars op. Op zijn beurt vloeit het voedingsrijke afvalwater van de Omegabaarskwekerij na filtering en zuivering terug naar de tomatenkwekerij die er tomaten mee kweekt en 10 à 20% bespaart op meststoffen. Deze koppeling tussen deze twee bedrijven maakt van de viskwekerij meteen de grootste duurzame viskwekerij ter wereld. Aqua4C kweekt de omnivore Omegabaars reeds sinds 2014 met 100% plantaardig voedsel. Ook dat is een unicum, want nergens anders ter wereld wordt dit toegediend. De milieu-impact is aanzienlijk kleiner dan traditioneel visvoer op basis van vismeel en visolie. Bovendien zwemmen de vissen stressvrij rond, belangrijk voor de voortplanting. Ze krijgen geen antibiotica, pesticiden of hormonen. De baarzen worden enkel op bestelling geslacht en dat gebeurt diervriendelijk. Na slachting worden ze meteen in ijs gelegd en de volgende dag al via de korte keten geleverd, binnenkort zelfs in milieuvriendelijke lekvrije kartonverpakkingen. De Omegabaars biedt de horeca ongekende mogelijkheden. De vette vis met Australische roots is vers, lekker smeuïg, licht verteerbaar en zit boordevol omega 3-vetzuren. Dat maakt de baars niet alleen erg gezond, maar je kan er ook heel veel mee doen in de keuken. Zowel TV-kok Jeroen Meus als sterrenchefs Lieven Demeestere van het Leuvense restaurant Arenberg en Jean-Baptiste Thomaes van Château du Mylord uit Ellezelles gaan er graag mee aan de slag.

Piper-Heidsieck Het champagnehuis Piper-Heidsieck dat in 1785 gesticht werd en eigendom is van de familie Descours, dankt zijn wereldwijde succes aan het eeuwenlange doorzettingsvermogen en het streven naar uitmuntendheid van zijn leiders. Het champagnehuis beschikt zowel over het certificaat ‘Viticulture Durable en Champagne’ als dat van ‘Haute Valeur Environnementale’ Piper-Heidsieck kondigt nu de benoeming aan van Émilien Boutillat als keldermeester. Met zijn technische expertise, zijn grote successen in het segment van de luxewijnen, zijn aandacht voor en kennis van duurzame wijnbouw, zijn vanzelfsprekende voeling met zijn generatie, zijn internationale ervaringen en zijn kennis van het champagneterroir en de wijnen van de rest van de wereld verenigt deze dertiger alle kwaliteiten die onmisbaar zijn om de stijl van Piper-Heidsieck voort te zetten. Émilien Boutillat, oenoloog en landbouwingenieur, en zelf zoon van champagnebouwers, blinkt uit in de kunst van de assemblage. Van 2014 tot 2018 was hij keldermeester van de champagnes Cattier en Armand de Brignac. Voordien al verrijkte hij zijn professionele bagage met missies in Zuid-Afrika (La Motte Estate), Chili (Viu Manent), de Verenigde Staten (Peter Michael Winery), Nieuw-Zeeland (Mud House Winery) en Frankrijk (Château Margaux).

NOVEMBER 2018 174 NOVEMBRE W2018

HM188_Newsen.indd 174

29/10/18 12:01


Depuis le 1er octobre, la ferme piscicole écologique Aqua4C située à Kruishoutem et la pépinière de tomates Tomato Masters de Deinze sont reliées par un système d’eau à circuit fermé. Le bar omega, alimenté par des légumes, est ainsi le premier poisson au monde à ne plus consommer d’eau pour son élevage: une innovation fondamentale en pisciculture. Aqua4C exploite de manière optimale l’énergie ainsi que l’eau de pluie purifiée qui s’écoule des toits de Tomato Masters jusque dans ses piscines. Celle-ci est ensuite chauffée à 27°C avec la chaleur résiduelle des voisins. C’est dans cette eau que grandissent les bars omega. À leur tour, les eaux usagées riches en nutriments de la ferme piscicole retournent à la pépinière de tomates après filtration et purification, ce qui permet aux tomates de pousser et d’économiser de 10 à 20% sur les engrais. Ce lien entre les deux entreprises fait de cette pisciculture la plus grande pisciculture durable au monde. Depuis 2014, Aqua4C fait l’élevage du bar omega omnivore grâce à une nourriture 100% végétale. Egalement unique, car nulle part ailleurs dans le monde, ce type d’alimentation n’est administré aux poissons. L’impact sur l’environnement est considérablement moins important que celui des aliments traditionnels pour poissons, à base de farine et d’huile de poisson. En outre, les poissons ne subissent aucun stress, ce qui est important pour la reproduction. Ils ne reçoivent ni antibiotiques, ni pesticides ou hormones. Les bars ne sont abattus que sur commande, et ce dans le respect total de l’animal. Après l’abattage, ils sont immédiatement mis dans la glace et livrés le lendemain par la chaîne courte, bientôt même dans des emballages en carton étanches et respectueux de l’environnement. Le bar omega offre à l’horeca des opportunités sans précédent. Le poisson gras d’origine australienne est frais, délicieusement doux, facile à digérer et riche en acides gras omega 3. Ces propriétés rendent le poisson non seulement très sain, mais permettent une multitude d’applications dans la cuisine. Tant le chef du petit écran Jeroen Meus que les chefs étoilés Lieven Demeestere du restaurant Arenberg situé à Louvain et Jean-Baptiste Thomaes du Château du Mylord à Ellezelles se mettent volontiers aux fourneaux pour préparer ce poisson.

PASTA MADE WITH PASSION

FILLED FROZEN PASTA

www.omegabaars.be

La maison de champagne Piper-Heidsieck, fondée en 1785 et appartenant à la famille Descours, doit son succès mondial à la persévérance et à la recherche de l’excellence dont ses dirigeants font preuve depuis des siècles. La maison de champagne possède le certificat ‘Viticulture Durable en Champagne’ ainsi que celui de ‘Haute Valeur Environnementale’. Piper-Heidsieck annonce à présent la nomination d’Emilien Boutillat au poste de maître de chai. Son expertise technique, ses grands succès dans le segment des vins de luxe, son attention et sa connaissance de la viticulture durable, sa perception naturelle de sa génération, ses expériences internationales et sa connaissance du terroir champenois et des vins du reste du monde forment les qualités indispensables pour permettre à ce trentenaire de soutenir le style de Piper-Heidsieck. Émilien Boutillat, œnologue et ingénieur agronome, lui-même fils de viticulteur en champagne, excelle dans l’art de l’assemblage. De 2014 à 2018, il a été maître de chai des champagnes Cattier et Armand de Brignac. Auparavant, il avait déjà enrichi son bagage professionnel de missions en Afrique du Sud (La Motte Estate), au Chili (Viu Manent), aux États-Unis (Peter Michael Winery), en Nouvelle-Zélande (Mud House Winery) et en France (Château Margaux).

www.piper-heidsieck.com

ORIGINAL RECIPES

TOP QUALITY Distributeur Belux d’LIS Food nv/sa The Smiling Cook tel. 013 - 35 10 09 – dlis@dlisfood.com www.dlisfood.com

www.foodservice.hilcona.com

NOVEMBERXXXXX 2018 175 NOVEMBRE XXXXX 2018

HM188_Newsen.indd 175

29/10/18 12:01


PEOPLE IN THE SPOTLIGHT A TRUE ITALIAN TASTE

A TRUE ITALIAN TASTE @ EXCELLIS

NOVEMBER 2018 176 NOVEMBRE 2018

HM188_People_Spotlight.indd 176

29/10/18 16:45


PEOPLE IN THE SPOTLIGHT BNP PARISBAS FORTIS

BNP PARISBAS FORTIS @ EXCELLIS

NOVEMBER 2018 177 NOVEMBRE 2018

HM188_People_Spotlight.indd 177

29/10/18 16:46


BEURZEN EN EVENEMENTEN / FOIRES ET EVENEMENTS

NORDIC ORGANIC FOOD FAIR (S) Van/Du 14/11 tot/au 15/11/2018

AMBIENTE - FRANKFURT (D) Van/Du 8/02 tot/au 12/02/2019

HORECA EXPO – GENT/GAND Van/Du 18/11 tot/au 22/11/2018

SALON DU CHOCOLAT TOUR & TAXIS – BRUSSELS Van/Du 22/02 tot/au 24/02/2019

Internationale beurs voor biologische voeding Salon international de l’alimentation bio www.nordicorganicexpo.com

Vakbeurs voor horeca & grootkeukens Salon professionnel pour l’horeca & les ­ collectivités www.horecaexpo.be

Vakbeurs voor consumentengoederen Salon de produits pour les consommateurs www.ambiente.messefrankfurt.com

Alles rond chocolade Tout autour du chocolat www.brussels.salon-du-chocolat.com

EXPOGAST - LUXEMBOURGKIRCHBERG (G.D. DU LUXEMBOURG) LUXEXPO Van/Du 24/11 tot/au 28/11/2018

HORECABEURS - BREDENE MEETING- & EVENTCENTRUM STAF VERSLUYS Van/Du 25/02 tot/au 28/02/2019

SALON INTERNATIONAL DU VIN ET DE LA GASTRONOMIE - NAMUR EXPO Van/Du 07/12 tot/au 09/12/2018

HORECATEL – MARCHE-EN-FAMENNE Van/Du 10/03 tot/au 13/03/2019

Gastronomisch evenement met werelduitstraling L’événement gastronomique de renommée mondiale www.expogast.lu

Internationale wijn en gastronomische beurs Salon internationale du vin et de la gastronomie www.salonduvindenamur.be

HORECAVA – AMSTERDAM (NL) Van/Du 07/01 tot/au 10/01/2019 Vakbeurs voor de horeca Salon Professionnel de l’horeca www.horecava.nl

SIRHA (F) Van/Du 26/01 tot/au 30/01/2019

De wereldwijde horecavakbeurs Le rendez-vous mondial de la restauration & de l’hôtellerie www.ambiente.messefrankfurt.com

Vakbeurs voor de horeca en hotelsector Salon professionnelpour j’horeca et l’hôtellerie www.horecabeurs.be

Het trefpunt van de vaklui uit de horeca, de collectiviteiten en de beroepen uit de voedingssector Les rendez-vous des professionnels de l’horeca, des collectivités et des métiers de bouche www.horecatel.be

INTERNORGA - HAMBURG (D) Van/Du 15/03 tot/au 19/03/2019 Internationale vakbeurs voor hotels, gastronomie, grootkeukens, brood- en banketbakkerijen Salon international pour l’hôtellerie, la gastronomie, les cuisines collectives, les boulangeries et pâtisseries www.internorga.be

De redactie is niet verantwoordelijk voor veranderingen van data of eventuele annulaties. La rédaction n’est pas responsable en cas de changements de dates ou d’éventuelles annulations.

NOVEMBER 2018 178 NOVEMBRE 2018

HM188_beurzen.indd 130

30/10/18 15:30


Le meilleur de la terre et de la mer au service de votre talent Het beste van Land en Zee ten dienste van uw Succes

www.davigel.be

info@davigel.be

03/897 93 40


IN EEN WERELD IN VERANDERING,

V.U.: E. Jacqueroux, BNP Paribas Fortis NV, Warandeberg 3, 1000 Brussel, RPR Brussel, BTW BE 0403.199.702. FSMA nr. 25.879A.

KIEST U VOOR EEN BETAALTERMINAL MET BIJSTAND OP IEDER MOMENT.

ONTDEK ONZE BETAALTERMINALS: - Bijstand 24/7 - Betaling volgende dag op uw rekening - Duidelijke rapportering - Alle contactloze en mobiele betalingen mogelijk Meer info op bnpparibasfortis.be/betaalterminals of via uw adviseur.

De bank voor een wereld in verandering Aanbiedingen exclusief voor professionele klanten bij BNP Paribas Fortis. Voor deze dienst treedt BNP Paribas Fortis op als tussenpersoon voor SIX Payment Services S.A. Aanbiedingen onder voorbehoud van voorafgaande aanvaarding van uw dossier door SIX Payment Services SA, 10 Rue Gabriel Lippmann, L-5305 Munsbach, LU23138978.

MAN3305909WL BNPPF MAN - annonces Horeca Mag 210x297 BEL NL v7.indd 1

16/10/17 18:01


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.