Sevilla Selecta · Magazine cultural · 04

Page 1

NÚMERO 04 | ISSUE 04

S E V I L L A S E L E C TA R

E

V

I

S

T A

|

C

U

L T

U

R

A

L

|

M

A

G

A

Z

I

N

E

Español | English


3

| w w w. s e v i l l a s e l e c t a . c o m


E D I TO R | S E L E C TA | E D I TO R

UN VERANO EN LAS DUEÑAS Llega el verano a Sevilla. Y Sevilla Selecta propone descubrir Sevilla con la tranquilidad de las mañanas frescas y las tardes sosegadas. Descubrir Sevilla con paseos junto al río, en los atardeceres de colores púrpuras, en las noches en las terrazas de las plazas junto a amigos. Sevilla en verano es más íntima, más secreta, por eso desde nuestra redacción vamos a susurrar a sus oídos esos lugares escondidos, esos jardines con sombra, esos palacios y casas con patios frescos. Por eso nuestra portada debía dedicarse a la casa-palacio más querida de toda Sevilla, Las Dueñas. Coincidiendo con su apertura al público, hemos realizado un reportaje especial y amplio, con la incorporación de dos grandes firmas: la Doctora en Historia del Arte Bárbara Rosillo y la paisajista Inés Parias. Bárbara nos describe y relata en un delicado artículo, los instantes en los que el pintor Ignacio Zuloaga retrató a Jacobo Fitz-James Stuart y Falcó, XVII duque de Alba y a su hija Doña Cayetana. Inés Parias, a su vez, nos regala una maravillosa y sencilla lección de cómo ver y contemplar los jardines de Las Dueñas. Respecto al contenido de nuestro número 4 debemos resaltar y agradecer sobre todo, la aportación del fotógrafo Antonio del Junco, uno de los fotógrafos que mejor saben retratar el alma de Sevilla. Sus fotografías en blanco y negro sobre el eterno arte del toreo son espectaculares. En teatro, contamos con la presencia de Verónica Forqué, esa frágil actriz con tantísima dulzura. Que gran momento tendrá Sevilla con el recital de Estrella Morente junto al pianista Javier Perianes en el Teatro de la Maestranza. Estrella es la voz más elegante de España. Un sueño poder escucharla. Además, el oscarizado cineasta Fernando Trueba nos describe su admiración sobre esta bella cantante en un maravilloso artículo.

También debemos agradecer a la extraordinaria programación de nuestro Teatro de la Maestranza la oportunidad de ver la ópera L’elisir d´amore de Gaetano Donizetti, con la colorista producción inspirada en la serie El Circo del pintor colombiano Fernando Botero. Sólo dos medios de comunicación fueron invitados por el tren de lujo Al-andalus para poder sentir en propia persona, el lujo de viajar entre sus vagones, y uno de esos dos medios fue nuestra revista. Aquí le contamos esa extraordinaria experiencia. En este número hemos querido ampliar la sección de moda: el verano es quizá el momento que más damos importancia a los complementos. Y por eso hemos realizado varios reportajes a nuestras firmas de tocados y sombreros más fantásticas e internacionales: Reyes Hellín y Fernández y Roche. También queremos destacar la colección de Daniel Carrasco con sus vestidos para invitadas. Uno de los grandes momentos en nuestra elaboración en los reportajes fue cuando realizamos la sesión fotográfica en el backstage del desfile de Lina en la pasada edición de SIMOF. Qué privilegio tuvimos! Gracias de todo corazón Mila! Además, en este número iniciamos una nueva sección: A campo abierto, nuestro humilde homenaje a todas esas profesiones del mundo del campo que sólo con su esfuerzo y sacrificio persisten en el mantenimiento de nuestras tradiciones. Gracias a estos profesionales del campo, Andalucía es lo que es.

Diego Torres Editor Sevilla Selecta

w w w. s e v i l l a s e l e c t a . c o m | 4


S E V I L L A S E L E C TA REVISTA

|

CULTURAL

|

MAGAZINE

Editor: Diego Torres Titos Colaboradores: Andrés Laredo Guillermo Cervera Pepe Fuertes Bárbara Rosillo Álvaro Zayas Inés Parias Fernando López Barrau Maria José Zambrano Diseño & Maquetación: Alejandro de la Rosa Fotografías: Tomás Muruaga Traducción: José María Ruiz Vaca Contactos: www.sevillaselecta.com direccion@sevillaselecta.com diegotorres@sevillaselecta.com

DCERCA Consultores SL Edificio Galia Puerto. Ctra de la Esclusa 11. 1ª planta 41011 Sevilla TLF: 955 110 043

Suscripciones & Publicidad: publicidad@sevillaselecta.com Sevilla Selecta no se hace necesariamente responsable de las opiniones vertidas por los colaboradores en sus artículos. DCERCA consultores S.L. Reservado todos los derechos. Prohibida su cita, reproducción, edición o transmisión total o parcial por cualquier medio y en cualquier soporte sin la autorización escrita de DCERCA consultores S.L Depósito legal SE 1029-2015

5

| w w w. s e v i l l a s e l e c t a . c o m


w w w. s e v i l l a s e l e c t a . c o m | 6


7

| w w w. s e v i l l a s e l e c t a . c o m


TRADICIÓN DE LA CONFECCIÓN, LUJO DE LOS MATERIALES, EXPERIMENTACIÓN, INTERNACIONALIDAD, MODERNIDAD Y STATUS SON LOS RASGOS DISTINTIVOS DEL MUNDO MAXMARA Calle Rioja,18 Sevilla Tel.: 854520506 e-mail: 240162@mmfgshops.com www.maxmara.com


9

| w w w. s e v i l l a s e l e c t a . c o m


recomienda el consumo responsable.

SOMOS DE BARRA 210X276.indd 1

02/03/16 10:12


Entrevista Pepe Mateo, chef de restaurantes Manolo León Este año se cumplen 30 años desde los comienzos de la marca Manolo León en Matalascañas. Con dos establecimientos en Sevilla, inicia la línea de catering en el año 2012. Maria José Zambrano: Hablamos con Pepe Mateo, cocinero

de Casa Manolo León y chef ejecutivo de Manolo León Catering. Pepe, llevas ya años trabajando dentro de los fogones de muchas cocinas. Aquí en Manolo León ¿Cuantos años llevas como cocinero jefe?.

Pepe Mateo: Mi experiencia profesional se inició en Huelva y Cádiz, hasta el año 1999 que inauguramos Casa Manolo León, ahondando en la cocina clásica mediterránea. Aquí he trabajado siempre con libertad permitiéndome hacer la cocina que más me gusta.

María José Zambrano: También llevas la línea de catering

de la que me consta que te sientes muy orgulloso. ¿Qué diferencias, si existen, hay entre comer en el restaurante o en algún lugar alejado de éste por un servicio de catering vuestro?¿Hay diferencias?.

Pepe Mateo: Hemos puesto nuestro mayor empeño en que

esto nunca suceda. Tanto en el restaurante, como en el catering se tratan con igual calidad y cariño al cliente. Esto no es mecánica, es servicio personalizado. Eso con independencia de la original y exquisita decoración que montamos en todos nuestros eventos “fuera de casa”.

María José Zambrano: Hablábamos antes de las raíces de

la comida de Manolo León, nos comentas que su origen es la cocina andaluza, y por ende, mediterránea a partir de ahí comienza la innovación, ¿me puedes dar algunos ejemplos? ¿Hay más novedades?.

Pepe Mateo: Por supuesto, te comentaré de los platos que

más éxito tienen en esta temporada, arrancando todos de recetas andaluzas: Ajo blanco con carpacho de ventresca de atún, ensalada de mejillones gelificados con judiones y ensalada de germinados, rodaballo con costra tapenade y risoto de trigo, timbal de cola de toro con crema de patata y salteado de verduritas al tomillo, crujiente de azúcar moreno y canela, con fresas salteadas al ron añejo y helado de mandarina.


Manolo León Restaurantes & Catering desde el año 1994 ha atendido a un público fiel a la cocina tradicional andaluza y está abierta a nuevas propuestas gastronómicas en los dos establecimientos de Sevilla. Bar Manolo León en Juan Pablo y Casa Manolo León en Guadalquivir. En 2013 inicia su andadura como Catering ofreciendo un asesoramiento global a sus clientes. Catering Manolo León se adapta a cualquier tipo de evento que el cliente solicita: bodas, reuniones familiares, eventos profesionales, etc, aportando naturalidad y profesionalidad.

GUADALQUIVIR Calle Guadalquivir nº8 Tel.: (+34) 954 373 735

CATERING Tel.: (+34) 673 659 610 (+34) 954 637 130

JUAN PABLOS Calle Juan Pablos nº8 Tel.: (+34) 954 237 109


13 | w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m


Nuestros vinos son el legado de los berones, primeros pobladores de la región conocida hoy como La Rioja.

BODEGA PREMIADA AÑO TRAS AÑO El VINO sólo se DISFRUTA con MODERACIÓN

w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m | 14


C O N T E N I D O | S E L E C TA | C O N T E N T S

SEVILLA SELECTA

Número 04 | Issue 04

Sevilla en verano | Summer in Seville 16| MUSEO BELLAS ARTES 18 | CENTRO DE ARTE

CONTEMPORANEO

20 | UN VERANO EN SEVILLA 22 | ATARDECERES SECRETOS 24 | TERRAZAS JUNTO AL RÍO 26 | RESTAURANTES CON TERRAZA

SELECTA MODA | FASHION

28 | SELECTA EVNTS 34| REYES HELLÍN 40| DANIEL CARRASCO 44| FERNÁNDEZ Y ROCHE 48 | LINA SEVILLA 1960

Ópera | Opera 54| L´ELISIR D´AMORE

Teatro | Theatre 58| VERÓNICA FORQUÉ

Música | Music 62 | ESTRELLA MORENTE

FOTOGRAFÍA | PHOTOGRAPHY 66 | ANTONIO DEL JUNCO

15 | w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m


C O N T E N I D O | S E L E C TA | C O N T E N T S

Número 04 | Issue 04

SEVILLA SELECTA

LAS DUEÑAS |

Casa Palacio

72 | CASA PALACIO LAS DUEÑAS 84 | BÁRBARA ROSILLO 86 | INÉS PARIAS

GASTRONOMÍA | ESTILO DE VIDA| LIFESTYLE 92 | A CAMPO ABIERTO 96 | REAL ESCUELA DE ARTE ECUESTRE

GASTRONOMY

104 | RESTAURANTES CLÁSICOS | TAPAS & BAR

106 | RESTAURANTES 2.0 SEVILLA | RESTAURANTS 2.0 SEVILLE

108 | SELECTA GOURMET

VIAJES SELECTA| TRAVELS 88 | TREN AL-ANDALUS

w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m | 16


M U S E O S | S E L E C TA | M U S E U M S

MUSEO MUSEUM

El Museo de Bellas Artes es la segunda pinacoteca española y es fundamental para conocer tanto la pintura barroca sevillana como la pintura andaluza del siglo XIX. De Velázquez se conserva el “Retrato de Cristóbal Suárez de Ribera” y una “Cabeza de apóstol”. Destaca la colección de pintura sevillana del siglo XVII, con obras de Murillo, Zurbarán, Juan de Valdés Leal o Lucas Valdés. Impresionante la que fue la Iglesia del edificio.

Las Edades de Sevilla Seville Ages

The Museum of Fine Arts is the second most important art gallery in Spain and it is essential to get familiar with both the Seville-style Baroque painting as well as the Andalusian painting of the nineteenth century. Velazquez’s “Portrait of Christopher Suarez de Ribera” and “Apostle head” are exhibited. The collection of Sevillian paintings of the seventeenth century is outstanding, including works by Murillo, Zurbarán, Juan de Valdés Leal and Lucas Valdes. The church attached to the building is also very impressive.

Plaza del Museo, 9. Tel: 955 54 29 42 www.museodebellasar tesdesevilla.es 17 | w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m

DE


M U S E O S | S E L E C TA | M U S E U M S

BELLAS ARTES

Todos los domingos del año, en horario de 9.00 de la mañana a 15.00 horas se celebra un mercadillo de arte, con medio centenar de pintores y artistas en general. Este mercadillo lo pueden encontrar en la Plaza del Museo de Bellas Artes, segunda pinacoteca de España. Un recinto rectangular rodeado de naranjos y presidido por un espectacular ficus de más de 300 años.

Plaza del Museo

w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m | 18


M U S E O S | S E L E C TA | M U S E U M S

LA CARTUJA DE SEVILLA

EXPOSICIÓN: Entre la figuración y la abstracción, la acción

D

os fechas, dos números: capicúa. ¿Se podría leer el arte producido en ese periodo de izquierda a derecha de igual modo que de derecha a izquierda? Seguramente el orden de los factores alteraría el producto, aunque más allá de la señalización de estos dos años se quisiera aquí resaltar tanto su relevancia histórica como artística, pero en distinto grado, según se mirase del derecho o del revés. En 1957 se produjo la culminación en España de diferentes hechos relevantes en lo político, así como en lo artístico. Lo primero con diversas situaciones dentro del régimen dictatorial que condujeron al final de la autarquía y al inicio del desarrollismo. Lo segundo mediante la formalización del Equipo 57 y del grupo El Paso. Esta exposición, organizada con obras de la colección del Centro Andaluz de Arte Contemporáneo, empieza así un relato por capítulos, por salas. La lectura habría que empezarla, entonces, desde la izquierda, con la película que el Equipo 57 realizó ese año. Continuaría con AFAL (la Agrupación Fotográfica de Almería), para luego detenerse en una amplia sala negra mediante cierta visión pesimista, ya fuera desde el informalismo o desde investigaciones formales geométricas. La abstracción expandida, postpictórica, de borde duro o los modelos, estructuras y formas protagonizan también sendos espacios.

19 | w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m

Al mismo tiempo, en contraposición, el arte de comportamiento y las prácticas sociales del cuerpo tienen importantes paradas en, entre otros, Bruce Nauman, VALIE EXPORT, Nacho Criado o Marta Minujín. Por último, terminaría el recorrido con el pop político y con las primeras incursiones de la Nueva Figuración. Avenida Américo Vespucio, 2, Sevilla Tel.: (+34) 955 03 70 70 www.caac.es


M U S E O S | S E L E C TA | M U S E U M S

JARDINES DEL CENTRO ANDALUZ DE ARTE CONTEMPORÁNERO

La imagen que actualmente presenta el conjunto cartujano refleja su larga historia: un monasterio con cientos de siglos de historia acompañado por chimeneas y hornos industriales de la época fabril. Sus huertas y jardines, con árboles singulares y elementos tradicionales, tienen gran interés histórico y biológico. Frente a la entrada se encuentra el Patio del Ave María. El patio comunica con una zona ajardinada de la época fabril (Jardines de Pickman o Jardines de Cristóbal Colón). Aquí se erige un monumento a Cristóbal Colón levantado en 1887 por la marquesa viuda de Pickman y junto a él, se eleva el ombú (Phytolacca dioica) más famoso de nuestra ciudad, el que según cuenta la tradición fue plantado por el humanista y bibliófilo Hernando Colón, hijo del Gran Descubridor. En conexión con el Patio del Ave María, pero en dirección contraria a los Jardines de Pickman, hay un tranquilo patio: el Jar-

dín del Prior o Patio del Padre Nuestro, organizado en cuatro cuadrantes. Aquí crece un magnolio acompañados por buganvillas que trepan por las paredes. Desde este patio se accede a la huerta, tradicionalmente denominada Huerta Grande. El paisaje que la envuelve es singular pues en el horizonte aparecen estructuras monacales, hornos industriales y modernos edificios de la Exposición del 92. Junto a las acequias y albercas, en la huerta se elevan dos pabellones de recreo de la era Pickman, capilla de Santa Ana y capilla de las Santas Justa y Rufina, que fueron proyectadas por Juan Lizasoain posiblemente a partir de dos capillas levantadas en el siglo XVI. La huerta está poblada por una gran cantidad de cítricos y frutales.

w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m | 20


V E R A N O | S E L E C TA | S U M M E R

UN VERANO EN SEVILLA SUMMER PLACES IN SEVILLE LA NORIA DE SEVILLA Con una altura de 40 metros, la Noria de Sevilla es la nueva atracción turística que ofrece las mejores vistas panorámicas de la ciudad. Ubicada junto al río, te hará descubrir una nueva manera de disfrutar de Sevilla. Avenida de Mollini Muelle de las Delicias Tel.: (+35) 606 864 676 www.lanoriadesevilla.com

PLAZA ESPAÑA El Episodio II de Star Wars o Lawrence de Arabia son algunos de los films rodados en esta plaza. Ocupa 50.000 metros cuadrados y está flanqueada por dos torres gemelas de 74 metros de altura. Avenida de Isabel la Católica

NOCHES EN EL ALCÁZAR El Patronato del Real Alcázar ofrece un nuevo e innovador proyecto: Visitas Nocturnas Teatralizadas. La compañía Teatro Clásico de Sevilla propone una visita guiada mediante una serie de acciones escénicas nocturnas dentro del Real Alcázar.

21 | w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m


V E R A N O | S E L E C TA | S U M M E R

MUSEO DEL BAILE FLAMENCO

ACUARIO

El espacio promovido por la bailaora Cristina Hoyos es más que un museo. Cuenta con exposición interactiva, punto de encuentro, actuaciones diarias, clases, celebración de eventos; todo en el marco de un edificio inigualable.

Más de 400 especies acuáticas y el oceanario de tiburones más profundo de la península son las principales atracciones del Acuario de Sevilla situado en el Muelle de las Delicias, una visita recomendada para todos los públicos

This space promoted by flamenco dancer Cristina Hoyos ismuch more than a museum. It features an interactive exhibition, a meeting point, daily performances, classes, and an event hall; everything in the context of a unique building.

More than 400 aquatic species and shark aquarium in deepest of the peninsula are the main attractions of Seville Aquarium located in the Muelle de las Delicias, a recommended visit for all ages. Muelle de las Delicias Tel.: (+34) 955 44 15 41 www.acuariosevilla.es

www.museodelbaileflamenco.com

w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m | 22


ATA R D E C E R E S | S E L E C TA | S U N S E T S

1

3 2

3

2

ATARDECERES SECRETOS EN EL CIELO DE SEVILLA

HIDDEN SUNSETS IN THE SKY OF SEVILLE

1

HOTEL PALACIO ALCÁZAR

Alojamiento de diseño chic en hotel actual ubicado en una casa sevillana del s. XVIII, con terraza con vistas. Plaza de la Alianza, 11. Tel.: (+34) 807 31 70 90

2

SETAS Y ANTICUARIUM

Plaza de la Encarnación, 14, 1ºB Tel.: (+34) 955 471 580 www.setasdesevilla.com 23 | w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m

3

TERRAZA PUERTA CATEDRAL

Su especialidad en mojitos y la música en vivo de calidad todos los fines de semana llenan de contenido esta maravillosa terraza. Av. de la Constitución, 22. www.puertacatedral.com MUELLE DE NEW YORK Paseo de las Delicias Tel.: (+34) 675 567 444 www.muellenewyork.com

4


ATA R D E C E R E S | S E L E C TA | S U N S E T S

4 6

5

AIRE DE SEVILLA L a c as a p a l acio de l a c a l le Aire a lb erga un sp a de luj o p ara v iv ir s ens aciones únic as, rel aj ar l a mente y renovar el c uer p o.

5

Calle Aire, 15. Tel.: (+34) 955 010 024 www.airedesevilla.com

3 SEVILLA

6

Atmósfera íntima en la barra, ambiente en la primera planta con música en directo o atardecer en la terraza junto a la Plaza de Toros, es la variada oferta para este afterwork. Calle Gracia Fernández Palacios, 3. Tel.: (+34) 954 562 324

6 w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m | 24


V E R A N O | S E L E C TA | S U M M E R

TERRAZAS JUNTO AL RIO A TERRACE NEAR THE RIVER SOJO SEVILLA

PUERTO DE CUBA SEVILLA

Sojo Sevilla es la terraza del mercado gourmet de la Lonja del Barranco. Ofrece una ubicación privilegiada frente al río y buenos cócteles.

Una encantadora terraza donde podrás transportarte a un lugar exótico,con barcas varadas y velas que dan el tono ideal al lugar. Un lugar amedia luz, lleno de encanto. Y con la vista más espectacular de nuestra Torre del Oro.

Calle Arjona, 24 Tel.: (+34) 635 860 014 www.gruposojo.es

25 | w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m

Calle Betis, Sevilla Tel.: (+34) 667 796 972


V E R A N O | S E L E C TA | S U M M E R

ABADES TERRAZA

EL PLACER DE VIVIR EL RÍO Ver cómo la Torre del Oro se asoma al Guadalquivir, entre los jardines de San Telmo y el Teatro de la Maestranza, sentado en la orilla de Triana es un privilegio que sólo unos pocos pueden disfrutar y que la terraza del restaurante Abades abre a su selecto público. Sin duda, la mejor vista de Sevilla. the delight of enjoying the river Seeing how the Torre del Oro reflects onto the Guadalquivir, between the gardens of San Telmo and the Teatro de la Maestranza, sitting on the riverside of Triana is a privilege that only a few can enjoy, even better at the terrace of the Abades restaurant, open now to its select public. Without a doubt, the best view of Seville. Calle Betis 69 Sevilla Tel.: (+34) 954 286 459 w w w.ab adest r i ana.com

MALASPINA Con capacidad de hasta 400 personas, parking propio y un amplio abanico de servicios para eventos, desmarcan a Malaspina de todo lugar tradicional para desarrollar los acontecimientos tanto profesionales como personales.Su diseño innovador, sus instalaciones y su personal altamente cualificado, nos sitúan como referente en el marco de la gestión integral de eventos.

Restaurante Malaspina

Muelle de las Delicias Tel.:(+34) 661 51 43 57 comunicacionmalaspina@gmail.com

w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m | 26


5

R E S TAU R A N T E S C O N T E R R A Z A | S E L E C TA | T E R R AC E R E S TAU R A N T S

RESTAURANTES

TERRAZA

TERRACE RESTAURANTS

T E R R A Z A S Y PAT I O S PA R A S A B O R E A R S E V I L L A A C I E L O A B I E R TO

Las vistas junto al río, el ambiente del Casco Histórico o el aroma de los patios de Sevilla realzan los sabores de la mejor cocina sevillana. Estas son nuestras propuestas para no perderse esta experiencia inigualable en las terrazas más exclusivas y secretas de Sevilla. Open-air patios and bars to taste the flavour of Seville The views by the river, the atmosphere of the Old Town or the aroma of the courtyards of Seville enhance the flavours of the best Sevillian cuisine. Here are our suggestions for not misseing this unique experience in the most exclusive and secret terraces of Seville.

ENA EN EL ALFONSO XIII SEVILLA Y BARCELONA, DE LA MANO

El chef Carles Abellán, estrella Michelín, capitanea la nueva oferta gastronómica del hotel más emblemático de Sevilla. La terraza del Hotel Alfonso XIII ha sido invadida por el restaurante ENA, el nombre familiar de la Reina Victoria Eugenia. Lujo para la vista y el paladar. Chef Carles Abellan, a Michelin star, leads the new cuisine of the most famous hotel in Seville. The terrace of the Hotel Alfonso XIII is now occupied by the ENA restaurant, the family nickname of Queen Victoria Eugenia. A real luxury for the eye and the palate!

MANOLO LEÓN EL PATIO MAS BONITO DE SEVILLA Patio con naranjos, arriates y fuentes, además de cuatro salones independientes decorados por Álvaro Roig con estilo andaluz en el patio y estilo afrancesado en sus salones. Desde Sevilla Selecta podemos decir que probablemente, este sea el restaurante con patio más bonito de Sevilla. Muy recomendable sus cenas a la luz de las velas y el sonido de la fuente. A courtyard with orange trees, flower beds and fountains, adjacent to four independent rooms decorated by Álvaro Roig in Andalusian style in the courtyard and French style in their halls. We, in Sevilla Selecta, can say that this is probably the most beautiful restaurant courtyard in Seville. We strongly recommend their dinners by candlelight and the sound of the fountain. Calle Guadalquivir, 8. Sevilla www.manololeon.com 27 | w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m

C/ San Fernando 2. Sevilla Tel.: (+34) 954 917 160 www.enaensevilla.com


R E S TAU R A N T E S C O N T E R R A Z A | S E L E C TA | T E R R AC E R E S TAU R A N T S

ESPACIO GOURMET EL CORTE INGLES

DISFRUTAR DE LA TERRAZA Y DELICATESSEN PARA LLEVAR La impresionante vista de la Catedral de Sevilla desde la terraza del Centro Comercial El Corte Inglés del Duque, combina a la perfección con la cuidada oferta gastronómica instalada en la última planta. En el espacio de restauración recomendamos encarecidamente el restaurante de hamburguesas Hamburguesa Nostra, tanto para comer allí como para llevar a casa. Gourmet space at El Corte Inglés: Enjoy the terrace and the delicatessen to take away The breathtaking view of the Cathedral of Seville from the terrace of El Corte Inglés shopping centre at El Duque, mixes perfectly with its stylish cuisine on the top floor. In this gastronomic space, we strongly recommend the burger restaurant Hamburguesa Nostra, both to eat there or to take away. CENTRO COMERCIAL EL CORTE INGLES Plaza del Duque 8, planta 5ª Sevilla Tel.: (+34) 954 597 000 www.aptcsupermercado. elcor teingles.es

LA CASA DEL ESTANQUE La Casa del Estanque nace bajo el prisma de una nueva filosofía, la de convergir en un únicoy maravilloso lugar todo aquello que tanto nos gusta de las noches de verano: una agradable cena con platos de fusión de otras cocinas del mundo elaboradas por nuestros chef y la posibilidad de tomarte una copa en un jardín secreto bajo las estrellas. The Pond House was born with a view of a new philosophy, to gather everything that we love in the summer nights into a single, wonderful place: a nice dinner with fusion cuisine dishes from all over the world, prepared by our chef and the possibility to have a drink in a secret garden under the starry night. Jardines de las Delicias en el Paseo de las Delicias www.lacasadelestanque.com

ESLAVA

REINVENTAR LA COCINA TRADICIONAL Un huerto ecológico propio surte de verduras la cocina de este clásico en la restauración de Sevilla. Para saborear el resultado de sus fogones se puede elegir entre el comedor funcional, la siempre repleta barra o la terraza en el mismo barrio de San Lorenzo. Fueron de los primeros en evolucionar la tapa sevillana. With produce from its own organic orchard, this classic Seville restaurant is well-known in the city To enjoy their flavours, one can choose between the functional dining room, its terrace bar, always full, or the other terrace diner at the same neighborhood of San Lorenzo. They have been the first ones to develop Seville tapas into their present form. C/ Eslava 3. Sevilla Tel: 954 906 568 w w w.esp acio esl ava.com

w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m | 28


E V N T S | S E L E C TA | E V N T S

Nuestra empresa de eventos SELECTA EVNTS diseña 8 exclusivas y maravillosas ideas para realizar eventos muy originales con tus amigos. Descubre una nueva forma de disfrutar Sevilla. Our events company SELECTA EVNTS has designed 8 exclusive and wonderful ideas for very original celebrations with your partner, friends or work colleagues. Let us discover a new way to enjoy Seville.

VESPAS & PICNICS

Una súper original manera de recorrer Sevilla con nuestro guía: conduciendo una Vespa por nuestras calles y plazas. Como vacaciones en Roma pero en Sevilla! Y para terminar, te esperamos con un maravilloso picnic junto al rio para ver el atardecer. A super original way to get around Seville with our guide: driving a Vespa scooter through our streets and squares. You will feel like in the film Holiday in Rome but in Seville! And finally, a wonderful picnic will await you by the river to watch the sunset.

CENAS ROMÁNTICAS

ROMANTIC DINNERS

Disfruta de románticas cenas a la luz de las velas en maravillosos apartamentos áticos con exclusivas vistas a la catedral. Nosotros te preparamos todo, el catering, camarero y decoración. Enjoy romantic dinners by candlelight in wonderful penthouse apartments with exclusive views of the cathedral. We will arrange everything for you, including the catering service, the waiter and the decoration. 29 | w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m


E V N T S | S E L E C TA | E V N T S

UN DÍA EN EL CAMPO ONE DAY IN THE COUNTRYSIDE

Para completar tu visita a Sevilla tan solo te falta disfrutar de un día en el campo. Visitaremos una Finca típica sevillana con el mundo del caballo como protagonista y para contemplar cómo vive el toro en libertad. Para almorzar, una parrillada argentina. To complete your visit to Seville you just need to enjoy a day in the countryside. We will visit a typical Sevillian country house, including horses as main protagonists and watching how bulls live free in the fields. For lunch, Argentinian meat barbecue.

CENAS EN CASAS PALACIO DINNERS PARTIES AT RESIDENCIAL PALACES

Disfruta de una exclusiva y lujosa velada en alguno de nuestros maravillosos Palacios privados. Servicio de lujo, elegantísimos decorados y una carta exclusiva con uno de los mejores caterings de Sevilla. Enjoy an exclusive and luxurious evening in one of our wonderful private palaces. Luxury service, very elegant decoration and an exclusive menu provided by one of the best catering companies in Seville. w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m | 30


E V N T S | S E L E C TA | E V N T S

GIN & SUNSHINE

La mejor manera de terminar el día es tomar un Gin tonic con música en vivo en alguna de nuestras maravillosas terrazas y contemplar el rojo atardecer sobre Sevilla. Música y gente guapa, se puede pedir más? The best way to end the day is to enjoy a G&T with live music in one of our wonderful outdoor terraces and watch the red sun set over Seville. Good music and beautiful people, can you ask for more?

CENAS CLANDESTINAS Clandestine DINNERS

Reunimos a 20 personas que no se conocen entre ellas y los llevamos a cenar a un sitio que desconocen. Hacemos que el chef salga de su restaurante para organizaros en exclusiva sus platos. Y decoramos el espacio de manera espectacular. Estad atentos a las fechas. We gather 20 people who do not know each other and take them to dinner at a site unknown by all of them. We leave it to the restaurant chef to organize his exclusive dishes. And we decorate the space dramatically. Stay tuned for dates. 31 | w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m


E V N T S | S E L E C TA | E V N T S

AZOTEAS DE LA CATEDRAL

CATHEDRAL ROOFS

Visita las azoteas de la Catedral de Sevilla en un recorrido majestuoso por sus tejados. Si las vistas de Sevilla desde allí arriba son espectaculares, más espectacular es la vista desde dentro de la Catedral. Impresionante. Visit the roofs of the Cathedral of Seville in a majestic journey along its roofs. If the views of Seville from up there are not spectacular enough, even more impressive is the view from inside the cathedral. Awesome.

APRENDE A COCINAR NUESTRAS TAPAS SEVILLANAS LEARN TO COOK OUR SEVILLIAN TAPAS

Un ático con vistas a la Catedral, un chef sevillano y una maravillosa cocina donde aprender nuestras más conocidas tapas: gazpacho, salmorejo, tortilla, paella… Y al final comemos todos juntos nuestros platos hechos por nosotros mismos. A penthouse overlooking the Cathedral, a Sevillian chef and a wonderful kitchen where you can learn how to cook our most popular tapas: gazpacho, salmorejo, tortilla, paella ... And finally eat together the dishes made by ourselves.

Para más información: Tel: (+34) 663 11 25 30 Mail: diegotorres@sevillaselecta.com

For more information: Tel: (+34) 663 11 25 30 Mail: diegotorres@sevillaselecta.com w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m | 32


M O DA | S E L E C TA | FA S H I O N

SUPERDRY

ANA OKEAN

Superdry es una marca británica casual que combina el vintage americano con la vanguardia Japonesa.

Bañador línea retro con estampación figurativa. Realizado en poliamida con cremallera, botón a presión, cerillera y bolsillos laterales.

Superdry Store Calle San Pablo nº 2 Tel.: (+34) 954 871 465 www.superdry.es

33 | w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m

Paseo Cristóbal Colón, 16 Bajo. Tel.: (+34) 954 226 793 www.okeanandco.com


M O DA | S E L E C TA | FA S H I O N

PAMPLING Camisetas de 190 gr de puro algodón, producida bajo condiciones de trabajo justas. Y aquí en España imprimen increíbles diseños mediante la mejor serigrafía y mucho cariño. Calle García de Vinuesa, 22 Tel.: (+34) 955 063 506 www.pampling.com

ASTRUD Astrud es una tienda de moda femenina con prendas elegantes y vestidos para ocasiones especiales muy actuales. Calle Méndez Núñez, 3 Tel.: (+34) 954 223 522 www.astrud.es

w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m | 34


M O DA | S E L E C TA | FA S H I O N

35 | w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m


M O DA | S E L E C TA | FA S H I O N

ReyesHellín La sutíl elegancia de sus tocados

Reyes Hellín es la única española que acude habitualmente a Ascot, ese deslumbrante acto social en la campiña inglesa donde año tras año, se reúnen cientos de personas con la única intención de pasárselo extraordinariamente bien. Reyes es además, y sobre todo, amiga íntima de PhilipeTreacy, el célebre diseñador inglés que cada año sorprende con sus espectaculares diseños de tocados y sombreros en esa elitista reunión en Inglaterra. Por Diego Torres Fotografías: Tomás Muruaga

w w w. r e y e s h e l l i n . e s | 3 5


M O DA | S E L E C TA | FA S H I O N

Y

mencionar a Mr. Treacy es mencionar a la reina de Inglaterra, la duquesa de Cambridge o la siempre recordada Lady Di, señoras todas ellas que lucen con esa sofisticada elegancia inglesa sus creaciones en forma de tocados imposibles. En España sus diseños los comercializa en exclusiva Reyes Hellín en su showroom-boutique sevillana, donde exhibe tanto las piezas de Treacy, Stephen Jones y Eric Javits, además de los zapatos de Manolo Blahnik en exclusiva para Andalucía y por supuesto, sus propias creaciones. Entre las celebrities españolas que se han dejado asesorar por Reyes podemos encontrar a Paloma Cuevas, Nieves Álvarez, Ana Botín, Inés y Mercedes Domecq… La sombrerera sevillana acaba de publicar además su primer libro de estilismo: “Sombreros para Reyes Hellín”, el primer libro de sombreros de España, donde ilustra las claves de cómo hay que llevar un tocado o una pamela. Este magnífico manual incluye además textos de sus amigos íntimos y compañeros de profesión como los ya mencionados Treacy y Jones, la siempre elegantísima Naty Abascal, nuestra Lina, la venezolana Carolina Herrera, Ana Rosa Quintana o Carlos García-Calvo, entre otros. Y en especial me gustaría mencionar al magistral texto que escribe la encantadora estilista y blogger María León, quién además, aparece al final de este reportaje con los tocados y pamelas de Reyes.

37 | w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m


M O DA | S E L E C TA | FA S H I O N

Otro de los grandes nombres que aparecen en el libro es el del periodista Carlos Herrera, amigo íntimo de Reyes y quien ha escrito el prólogo de dicho libro. Debemos agradecer su colaboración en la producción de este reportaje ya que nos cedió muy amablemente su ático sevillano. Ático que ha sido decorado por ella misma ya que también es decoradora de interiores. Reyes es la sutil sofisticación, la sublime maestría de cómo suscitar admiración con la correcta y elegantísima elección de sus creaciones. Es experta en fisonomía y psicología. Ella mejor que nadie debe estudiar los rasgos físicos para recomendar un tocado pero también ha de conocer la personalidad de la persona que lo va a llevar. Es importante asistir en persona a su showroom. Porque sencillamente ella no vende, ella asesora unipersonalmente y acto seguido, construye. La venta de sus creaciones, por tanto, nunca podrá ser por internet, sería un crimen desperdiciar tantos años de experiencia y trato personalizado y exclusivo que ejerce con sus clientas. Siempre detrás de un gran profesional hay una gran persona, y en esta ocasión Reyes cumple con creces este alago. Sevilla tiene que estar orgullosa de contar entre sus profesionales con una artista como Reyes. Para citas en su showroom: Calle Alfonso XII número 48, junto a la plaza del Museo. Tel.: (+34) 630 04 38 38

w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m | 38


M O DA | S E L E C TA | FA S H I O N

MARÍA LEÓN para Reyes Hellín

Fotografías: Aníbal González Pinto

39 | w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m


M O DA | S E L E C TA | FA S H I O N

www.marialeonstyle.com| 3 9


M O DA | S E L E C TA | FA S H I O N

DANIEL CARRASCO INVITADAS 2016

S

i este verano tienes una boda o un evento especial y quieres ir diferente, Daniel Carrasco es sin lugar a dudas tu primera opción. En el estudio del diseñador sevillano, con una amplia trayectoria de más de 30 años que le ha llevado a desfilar en Cibeles y Gaudí, realizan vestidos a medida para cualquier ocasión, con los mejores tejidos y cuidando al máximo cada detalle. Para bodas de mañana, Daniel Carrasco propone vestidos cortos, tipo cóctail, de cuerpos muy escuetos y ceñidos, con escotes pronunciados en uve o barco “dependiendo del pecho de la cliente”. “Con estos modelos buscamos realzar la cintura dando volumen en las faldas con las tablas locas o frunces”, nos explica.

En cuanto a colores, el diseñador apuesta por cuerpos de color lisos y faldas estampadas de flores. La túnica se alza como la prenda estrella del diseñador para las invitadas de noche. “Me gustan muy largas, ligeramente ceñidas al cuerpo, con mangas asimétricas y preferiblemente de colores fuertes. Podemos acompañarlas de complementos metálicos como latón, estaño o incluso piel, en cinturones, fajines u hombreras en forma de pétalo o cascada”, señala. Para ambas opciones, su apuesta por el calzado es clara: “Stilettos, sin duda. De punta alargada y tacón alto”.

Texto: Angie Pineda. Fotos: 70&7Photography. MUAH: Enrique Coronado. Modelos: Alejandra Sánchez y Aguas Santas Martín de Doble Erre. Sombrero: TolentinoHats. Apliques: Mi MiMi Calle Ortiz de Zúñiga, 13 Sevilla. Cita previa: (+34) 954 561 231 41 | w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m


M O DA | S E L E C TA | FA S H I O N

www.estudiodanielcarrasco.com| 4 1


M O DA | S E L E C TA | FA S H I O N

42

www.estudiodanielcarrasco.com


w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m | 44


M O DA | S E L E C TA | FA S H I O N

SOMBREROS

Fernández y ROCHE UNIDOS A NUESTRA TIERRA

Nuestra identidad y carácter son reflejo de la historia de nuestra tierra, por la que han pasado diferentes civilizaciones y pueblos que modelaron hasta nuestros días nuestra forma de ser y de trabajar. De todos ellos hemos aprendido y ahora nos sentimos muy orgullosos de poder transmitir y mostrar al mundo entero su impronta plasmada nuestros productos artesanos. TRADICIÓN Y ARTESANÍA Desde sus inicios en el año 1885, Fernández y Roche ha basado su oferta en productos de la más alta calidad, hechos a partir de las mejores materias primas y con un proceso que ha ido mejorando continuamente a lo largo de estos 130 años de historia. Esta filosofía le ha proporcionado un lugar destacado en los mercados más exigentes a nivel mundial y que ha ido manteniendo desde entonces. Actualmente exporta más del 80% de su producción hacia mercados como USA, Japón, UK y países de la comunidad europea, con presencia en las más selectas sombrererías de las grandes capitales como Londres, París, Tokio y Nueva York. Nuestros experimentados artesanos son los grandes protagonistas de la fabricación de nuestros productos, ya que, con su habilidad y virtuosismo, fabrican nuestros sombreros siguiendo un complejo proceso de más de 200 minuciosas operaciones. Esto sumado a una estricta selección de las mejores materias primas hace cada una de nuestras piezas un producto único y de la mejor calidad, que atesora nuestros 130 años de experiencia. 45 | w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m


M O DA | S E L E C TA | FA S H I O N

www.fernandezyroche.com| 4 5


M O DA | S E L E C TA | FA S H I O N

Jacqueline Kennedy con sombrero de Fernรกndez y Roche junto a Cayetana Fitz-James Stuart Duquesa de Alba Sevilla 1966

47 | w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m


M O DA | S E L E C TA | FA S H I O N

Sede central:

Tienda

PolĂ­gono Industrial Los Llanos

F&R C/Rosario 17 41001 Sevilla. Tel.: (+34) 674 222 845

C/ Castilla la Mancha, 202 41909 Salteras Sevilla Tel.: (+34) 954 915 252 Fax. (+34) 954 373 150

www.fernandezyroche.com

w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m | 48


M O DA | S E L E C TA | FA S H I O N

49 | w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m


M O DA | S E L E C TA | FA S H I O N

LINA

SEVILLA

1960

B A C K S TA G E S I M O F 2 0 1 6

Desde sus comienzos en 1960 en un pequeño taller de Sevilla hasta la actualidad Lina ha destacado por su saber hacer. Su sello de distinción es la elaboración artesanal y tradicional de sus diseños la que no tienen cabida el proceso industrial. La marca ha sabido destacar por su profundo conocimiento del arte, las costumbres del sur, la historia de la moda y la artesanía que plasma en cada uno de sus trajes. Fotografías: Tomás Muruaga

www.lina1960.com| 4 9


M O DA | S E L E C TA | FA S H I O N

E

l resultado de este proceso son piezas únicas e inconfundibles que guardan el secreto de la costura hecha a mano y la delicada confección con la que empezara su andadura Marcelina Fernández, la fundadora de Lina, y que han sabido continuar sus herederas Rocío y Mila Montero. Las flamencas de Lina 1960 lucirán este año trajes de talle alto con encajes de guipur y bordados; hombreras con flecos, mangas con volantes y originales lazos tornasolados en el pelo homenajeando a las “majas” del siglo de la Ilustración que Francisco de Goya (17461828) retrató en sus obras. Miradas, la nueva colección que Lina 1960 presentó en la pasarela de la moda sevillana SIMOF 2016, es un viaje al interior de la reconocida firma sevillana en el que Rocío y Mila Montero, hoy al frente del negocio, muestran su particular visión de la moda flamenca. Son 32 vestidos. 32 historias únicas diseñadas con su lenguaje: equilibrio, contraste e identidad. 32 diseños que guardan el secreto de la delicada costura hecha a mano con la que empezó su madre, la maestra Lina Fernández.

51 | w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m

Cada pieza de Miradas respeta las máximas de esta casa: elegancia, artesanía pura, tradición e innovación depurando líneas, huyendo del adorno excesivo y buscando siempre la simplicidad, dando más importancia al buen hacer de la costura que al añadido superfluo. La confección a medida de Lina es desde hace más de 50 años uno de los pilares principales de la marca. En el taller de Lina se elaboran trajes de flamenca por encargo, y sobre todo batas de cola y vestuario para los escenarios. Lina ha diseñado para celebrities del mundo del espectáculo entre ellas, Isabel Pantoja, Rocío Jurado, Carmen Sevilla, Milagros Menjíbar, o las bailaoras que acompañan al ya señalado Miguel Poveda. La belleza y comodidad de sus batas de cola han convertido a Lina en un icono de moda en Japón desde donde llegan bailaoras consagradas atraídas por el encanto de sus diseños. Calle Lineros, 17. Tel.:(+34) 954 212 423 www.lina1960.com


M O DA | S E L E C TA | FA S H I O N

w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m | 52


M O DA | S E L E C TA | FA S H I O N

53 | w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m


M O DA | S E L E C TA | FA S H I O N

NUEVA COLECCIÓN NOVIAS 2016 OFF WHITE Cada pieza de esta colección, pensada hasta el mínimo detalle, respeta las máximas de esta casa: artesanía pura, tradición e innovación. Se trata de trajes de novias confeccionados con alma, mucha pasión y tiempo para lucir el día más señalado, depurando líneas, huyendo del adorno excesivo y buscando la sencillez y la elegancia, pero sobre todo dando más importancia al buen hacer de la costura que al añadido superfluo.

w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m | 54


Ó P E R A | S E L E C TA | O P E R A

L’elisir D’AMORE Te at ro d e l a M a e s t r a n z a

55 | w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m


Ó P E R A | S E L E C TA | O P E R A

Una de las óperas cómicas más populares del repertorio -y, sin duda, la más representada de su prolífico autor, Gaetano Donizetti- vuelve al Teatro de la Maestranza revitalizada por una divertida producción de Víctor García Sierra basada en “El Circo”, una serie de pinturas y dibujos del colombiano Fernando Botero marcadas, como su obra, por la viveza del color y una excéntrica ironía. “L´elisir d´amore”, en dos actos y con libreto de Felice Romani, colaborador habitual de Donizetti, retoma el libreto “Le philtre” de Eugène Scribe para una ópera de Auber inspirado a su vez en un texto de Malaperta traducido al francés por Stendhal. Fotografías: Tomás Muruaga

www.teatrodelamaestranza.es| 5 5


Ó P E R A | S E L E C TA | O P E R A

57 | w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m


Ó P E R A | S E L E C TA | O P E R A

w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m | 58


T E AT R O | S E L E C TA | T H E AT R E

VERÓNICA

FORQUÉ La dulzura de la buena gente Por Pepe Fuertes Fotografías: Javier Naval

Verónica Forqué ha sido muchas veces el icono de la ingenuidad. Pero cuando hablas con ella, enseguida descubres que las expresiones del despiste, esparcidas durante años por la tele y el cine, le son ajenas realmente y están adoptadas gracias a una enorme capacidad interpretativa. De perdida por la vida, nada. Es más lista que el hambre. Y es además idónea para entrevistas, porque su soltura comunicativa le hace asequible contarte muy bien lo que siente. Transmitir, llegar y calar son parte de su gran patrimonio artístico, ese que ha vuelto a demostrar en la obra teatral que está representando con llenos absolutos por toda España: BUENA GENTE. -No es una comedia, es aún más luminoso que eso: es una obra realista, con mujeres como Margarita, mi papel, la protagonista, que vive en condiciones difíciles, con sueldo bajo, con una hija discapacitada, padeciendo el abandono del padre, una hija por la que tiene que luchar aprovechando trabajos precarios, porque no salen otra cosas a sus cincuenta y muchos años.

59 | w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m


T E AT R O | S E L E C TA | T H E AT R E

www.teatrolopedevega.org| 5 9


T E AT R O | S E L E C TA | T H E AT R E

V

erónica Forqué se ha hecho con los rasgos más agredidos por una encrucijada angustiosa, deudora de acreedores implacables, amenazada por el desahucio inminente, buscando con urgencia detener los acosos de la escasez más despiadada. Es una de esas situaciones en las que parecemos vernos desde fuera, cuando nos resulta irreconocible hasta donde ha llegado la identidad propia, como si cambiara nuestra naturaleza original igual que las serpientes han de deshacerse de su piel. Al otro lado de subsistir ha quedado el amor de la juventud, allí en el tiempo donde localizar el punto de partida de las trampas que tiende el romanticismo, el kilómetro cero con los planes más ilusos que los de un niño viajando a Disneyland, con los pronósticos tan inciertos como los de un mapa del tiempo en abril. De aquel amor, como en tantos casos, ya no queda nada. Pero también nada se atraen más que esos dos polos de distinto signo que son el que necesita y el que tiene. El ex de Margarita goza de una situación económica boyante, holgada. Y el pasado tendrá para ella el único clavo ardiendo al que agarrarse.

61 | w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m

El argumento pareciera estar escrito a pie de calle, reporteril, actual, una crónica viva esperable del Premio Pulitzer David Lindsay-Abaire, su autor, avalado por su éxito de crítica y público en Broadway. Hay quien sabe, como en este caso, agitar con maestría el cóctel más palpitante de lo cotidiano, elegirle los ingredientes más dispares con los forzar el arte de las mezclas: sobre todo el del humor que no falta incluso cuando alguien tiene los pies sobre la boca de los volcanes. No hay mejor fórmula que la del optimismo para aquellos desterrados de la fortuna que, sin embargo, no se rinden buscando más oportunidades de habitarla. La ganadora de cuatro premios Goya resuelve su papel con los sobrados recursos de una enorme capacidad interpretativa tantas veces demostrada: -Los actores lo hacemos fácil por muy difícil que sea. Soy yo, pero mi papel también me permite descansar de mí misma. Aunque la propia vida y la ajena me ayude a crear los personajes. Al final, soy consciente de que nuestros personajes salen de nosotros.


T E AT R O | S E L E C TA | T H E AT R E

A Verónica Forqué la acompañan en el reparto Juan Fernández, Pilar Castro, Susi Sánchez y Diego Paris. Es obvio que recae en la prestigiosa actriz el gran peso de llevar el único nombre famoso ante el público. Le propongo contestarme si no lo siente como una prisión: -Más que prisión es presión, una presión grande sobre mí; pero en el caso de Sevilla me alivio recordando mi paso con otra obra por el Teatro Quintero, “Así es, si así fue”, con gran éxito. Fue una preciosa experiencia, una forma más de vivir esta constante reválida que es mi profesión. Además, Sevilla es maravillosa, hospitalaria. De modo que ser tan conocida es, al final de todo, una gran alegría. Por mucho que siga las indicaciones que me llevan a “Buena Gente”, por más que me centre en el último hito de su larga carrera, en Verónica Forqué siempre hay un desvío, un lugar al lado de cualquier camino de la actualidad, un recodo pacífico donde descansar bajo la sombra amable de su padre, el inolvidable director de cine José María Forqué.

-Mis recuerdos me lo guardan como a alguien muy grande, porque lo era, está en mi memoria hasta cuando siendo una niña me llevaba a sus rodajes, para que mirara, para que viera cómo se hacía el cine, su cine. Tengo fuertemente grabada la imagen de Los Bravos en “Dame un poco de amor”, allá por los 60, fascinada ante su cantante en persona, Mike. Verónica me deja pensando en que quizás la mejor vida real es la de aquellos que crecieron entre sueños; y que ahora, aquella niña que se hizo mayor entre las fantasías del cine, es la actriz madura más convincente y magistral de la zona árida de una crisis económica en la que cada mañana empieza un combate con la subsistencia. Termino con la invitación de la sinopsis de “Buena gente” en la versión y dirección de David Serrano, frontal, veraz, sin rodeos: “Bienvenidos a la vida real, donde la buena gente no vive en mansiones de lujo, no conduce coches deportivos y donde, cada mes, hace malabarismos para pagar sus facturas”.

w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m | 62


M Ú S I CA | S E L E C TA | M U S I C

63 | w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m


M Ú S I CA | S E L E C TA | M U S I C

ESTRELLA MORENTE Y JAVIER PERIANES El 30 de junio, el Teatro de la Maestranza presenta un singular encuentro en la cumbre. La cantaora Estrella Morente (Granada, 1.980) y el pianista clásico Javier Perianes (Huelva, 1978), dos de los músicos españoles con más proyección internacional del momento, unen sus fuerzas para establecer un sorprendente diálogo en el que nombres como Falla, Poulenc, Lorca o Bizet, entre otros, construyen una visión musical de España con múltiples conexiones, singularmente, francesas. Música de extraordinaria calidad situada más allá de los géneros

PARTE I

PARTE II

Manuel de Falla Canción solo piano: Javier Perianes. Cuatro piezas españolas solo piano: Javier Perianes. Aragonesa, Cubana, Montañesa y Andaluza.

Manuel de Falla El amor brujo. Versión para piano de Manuel de Falla (Javier Perianes): Pantomima, Danza del terror, Círculo mágico, Danza ritual del fuego.

Anónimo Canciones españolas antiguas: Estrella Morente y Javier Perianes.

Siete canciones populares españolas: Estrella Morente y Javier Perianes.

wwww.estrella-morente.es| 6 3


M Ú S I CA | S E L E C TA | M U S I C

65 | w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m


M Ú S I CA | S E L E C TA | M U S I C

La Princesa del Siglo XXI La primera vez que vi a Estrella Morente en vivo fue en un concierto en el Colegio de Médicos de Madrid, en el 98. Me quedé sin habla. Ningún otro artista me había impresionado tanto sobre un escenario. Nunca. Ni siquiera mi ídolo Georges Brassens, ni mis amados Leonard Cohen o Bruce Springsteen... Estrella era algo nuevo, diferente. Lo primero que te impresionaba era la actitud, una elegancia innata, una sofisticación nueva, una aparente seguridad que no estaba hecha de arrogancia sino de valor, de nobleza. Pero luego Estrella empezó a cantar y uno entraba en una dimensión desconocida. Era imposible tanta juventud y tanta sabiduria al tiempo. ¿O era intuición? ¿O eran los genes? Qué más da. Para mí, aquel día, había nacido una Estrella. Más que eso. Porque Estrella, lo queramos o no, pertenece a esa genial, loca, extraña familia de las divas: la Callas, la Bernhardt, la Duncan, la Garbo.... Y eso es algo que no se aprende, ni se estudia, que no se compra ni se vende... Es algo que se tiene. Algo con lo que se nace. En Estrella estaba la herencia, la tradición, pero también la innovación, el futuro. La improvisadora, que nunca es igual a sí misma, por que los sentimientos cuando son de verdad no se repiten, ni se fabrican. Se conjuran. Y es que cada vez que Estrella sube –¿o baja?– a un escenario a cantar, lo convierte en un teatro y en un ruedo, en un tablao, en una película, en una performance al tiempo antígua y futurista. Estrella es una instrumentista que usa su voz como los grandes del jazz, como el más noble, primitivo y esencial de los instrumentos. Pero Estrella es también una actriz, aunque en su teatro nunca están el papel o el personaje aprendidos, mecanizados. Sino que son una partitura abierta para sobre ella abrir el corazón del cante como en un sacrificio ritual, el del arte siempre renovado, siempre vivo. De su padre aprendió que un arte nunca es una, que lleva todas las demas dentro: la poesía, la danza, la pintura, el toreo, el cine, el teatro... Hoy el destino la ha convertido, a la fuerza, en matriarca de una familia como no ha habido otra en el arte español. Su nuevo disco lo comenzó con su padre, mentor y maestro, además de productor, el gran Enrique Morente. No pudo acabarlo con él. Pero ahora está en tus manos. “Autorretrato” es pura magia, está hecho de temas aparentemente dispares, que pasados por el filtro de Estrella se convierten en uno solo, en una especie de composición única, un oratorio en varios movimientos. Es como una confesión, como una declaración. Es su intimidad sobrecogedora lo que la convierte en un autorretrato. El autorretrato de una gran Estrella. Estrella, al día de hoy. Sólo pido que se aficione al género. Al de los autorretratos. Como Goya, como Picasso, como Rembrandt. Estrella, por favor, no dejes de autorretratarte. Fernando Trueba

w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m | 66


F OTO G R A F Í A | S E L E C TA | P H OTO G R A P H Y

ANTONIO DEL JUNCO F O T Ó G R A F O 67 | w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m


F OTO G R A F Í A | S E L E C TA | P H OTO G R A P H Y

ANTONIO DEL JUNCO Fotógrafo desde hace más de treinta años, se ha especializado en Sevilla, tema que no parece tener fin. Ha realizado un gran número de exposiciones, pero en el campo donde más se ha prodigado es en las publicaciones. Ha editado más de una veintena de libros, incluyendo uno sobre Venecia y uno en la ciudad de Nueva York para la editorial Assouline Publishing Inc. Éstos son algunos:

La Luz (2008) Catálogo de la exposición Sevilla Reinventada (2008) Sevilla, ciudad eterna, con textos de Francisco Robles (2009) Otra forma de mirar la Catedral de Sevilla (2009) Libro de las horas del Alcázar de Sevilla (2011) Sevilla la ciudad de la vida (2011) El Palacio de los Marqueses de la Algaba, con textos de Alfonso Pleguezuelos (2012)

The New York docks (2012) Sevilla en clausura, con textos de Ismael Yebra (2012) 25 razones para conocer Sevilla (2014) Sevilla sumergida (2014) Los colores del Alcázar (2014) In the spirit of Seville, editado por Assouline Publishing, Nueva York (2014) Living Seville - Sevilla se vive editado por Ayuntamiento de Sevilla (2015)

www.deljunco.com| 6 7


F OTO G R A F Í A | S E L E C TA | P H OTO G R A P H Y

69 | w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m


F OTO G R A F Í A | S E L E C TA | P H OTO G R A P H Y

w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m | 70


F OTO G R A F Í A | S E L E C TA | P H OTO G R A P H Y

71 | w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m


F OTO G R A F Í A | S E L E C TA | P H OTO G R A P H Y

w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m | 72


PA L AC I O S | S E L E C TA | PA L AC E S

La rebeldía sublime del costumbrismo sevillano

La residencia sevillana del Duque de Alba, una de las grandes joyas monumentales de Sevilla, abrirá sus puertas al público en marzo de 2016. Más de cinco siglos de historia de este magnífico edificio que podrán visitarse en un maravilloso recorrido a través de sus jardines, salones y patios llenos de Arte y de Historia El principal atractivo de Las Dueñas es la combinación entre la majestuosidad del propio edificio, con sus patios y jardines, y el atractivo de su colección formada por una selección de pinturas, esculturas, tapices, muebles y objetos antiguos de alto interés histórico-artístico. The residence of the Duke of Alba in Seville, one of the great monumental jewels in the city, opened to the public last March 2016. You can visit the more than five centuries of history of this magnificent building in a wonderful journey through its gardens, halls and courtyards full of art and history. Sevilla Selecta explores the corners of Las Dueñas to discover our readers all the majesty of the palace, with its courtyards and gardens, and the appeal of its art collection consisting of a selection of paintings, sculptures, tapestries, old furniture and objects of an impressive historical and artistic value.

Por Diego Torres Fotografías: Juanma Del Valle, Tomás Muruaga y Diego Torres

73 | w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m


PA L AC I O S | S E L E C TA | PA L AC E S

www.lasduenas.es| 7 3


PA L AC I O S | S E L E C TA | PA L AC E S

75 | w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m


PA L AC I O S | S E L E C TA | PA L AC E S

S

ilencioso y tímido, sugerente, misterioso y cautivador, el Palacio de Las Dueñas se despierta mágico y sugerente cada primavera, con el nacimiento de las primeras flores de azahar de los naranjos y limoneros que aguardan expectantes el fascinante y majestuoso milagro de la naturaleza cuando el ocaso de marzo revoluciona la mansión sevillana de la Casa de Alba en un auténtico oasis de aromas y sensaciones donde cada rincón, cada elemento, cada detalle y cada gesto del puzle ornamental andalusí, convergen en un mismo punto para erigir en pleno centro de la Isbilya musulmana, una auténtica joya patrimonial capaz de retener, entre sus esbeltos muros, la esencia de la Andalucía más bella y romántica. Construido entre los siglos XV y XVI, el Palacio de Dueñas, guardián de innumerables secretos y tesoros llegados desde cualquier parte del mundo, es ejemplo y resumen perfecto de la España de la edad moderna y el siglo de oro de las bellas letras por su asombrosa similitud constructiva con las históricas pugnas coloniales que se estaban llevando a cabo en la época por parte de los españoles y portugueses, quienes levantaron auténticos imperios, dignos del más disparatado delirio, cuyo fruto –descubrimiento de América- marcó definitivamente la biografía de un país cuyo poderío económico y administrativo lo llevó al dominio de medio mundo. Y es que Dueñas, hoy convertido en un gigantesco mosaico de culturas, nació, como pocos saben, de la adhesión de numerosas viviendas a un conjunto embrionario de edificaciones mudéjares pertenecientes a la familia Pineda quienes fueron anexionando innumerables viviendas y calles próximas al núcleo matriz, convirtiendo el caserío original en un auténtico y singular poblado que, por necesidades económicas, pasarían a manos de la familia Ribera, quienes a comienzos del XVI transformarían el original enclave en un imponente y majestuoso palacio renacentista que pasaría, por motivos históricos, al legado de la Casa de Alba. Entre callejuelas empedradas, naranjos, palacetes, conventos, plazuelas, iglesias y capillas, la que fue imponente residencia de Doña Cayetana de Alba, aparece sutil y elegante en las entrañas de una calle cuyo nombre enlaza con el antiguo y enigmático Monasterio de Santa María de las Dueñas, en la periferia de la ciudad –desaparecido en la segunda mitad del XIX- y cuyas monjas se encargaban de dar

servicio a reinas y esposas de los monarcas Fernando III El Santo y Alfonso X El Sabio durante sus estancias en la capital andaluza. Sin duda alguna, figuras clave en el retroceso de las tropas musulmanas en la Península Ibérica e irrebatibles protagonistas de la reconquista cristiana de esta región andalusí en manos islámicas. Unas manos que conformaron gran parte de la esencia del pueblo andaluz y cuyas tradiciones artísticas y culturales se funden en excelente armonía con el carácter costumbrista del sur de España, dando lugar a una conjunción magistral de estilos, hábitos y paisajes recogidos a la perfección en el ejemplo excepcional del Palacio de las Dueñas. Patios, jardines, fuentes, ladrillos, tejas, azulejos, encalados, cerámicas, arcos, yeserías, esteras y persianas de esparto y artesonados son algunos de los elementos que aglutina la monumental vivienda del ducado de Alba. Un conjunto de magistral belleza que parece adivinarse desde su discreto, elegante y sevillanísimo pórtico de entrada, constituido por un gran arco de medio punto ciego presidido por un veterano y trianero azulejo dieciochesco con la heráldica nobiliaria enmarcado por pilastras y rematado por un colosal frontón triangular del que florecen tres jarrones cerámicos que dotan a la entrada de una mayor solemnidad y desde el que, a través de su discreta reja de hierro, se intuye ante los ojos todo un vergel de naranjos y palmeras que parecen flanquear la entrada principal cual esbeltos y corpulentos soldados que se mecen al compás de los aires primaverales de Sevilla entre el rubio albero y las risueñas y trepadoras buganvillas que tapizan orgullosas, los muros de la noble residencia del actual Duque de Alba. Pero quién dotó realmente al Palacio de una personalidad irrepetible y personalísima fue la ya desaparecida Doña Cayetana de Alba, madre del actual Duque Don Carlos. Doña Cayetana fue una mujer enamorada de Andalucía, de su solera, con su característica personalidad fogosa y rebelde, romántica y bandolera, apasionada y alegre cuyo linaje se magnificó con su adoración y verdadera pasión hacia nuestra Sevilla. Una vez en el interior del jardín del Palacio, con el susurrante sonido de la fuente central del patio, el leve balanceo de las palmeras con la brisa de la nueva estación y el inconfundible aroma de rosales, calas y azahares hacen que irremediablemente una sensación de pura admiración por la belleza perfecta de la escena, recorra tus sentidos.

w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m | 76


PA L AC I O S | S E L E C TA | PA L AC E S

U

n espectáculo único e irrepetible que con la llegada de la primavera convierten al palacio en un escenario único donde un sinfín de especies florales se funden de manera casi mágica con la elegante y andaluza construcción de sus patios, en los que la combinación de estilos –gótico, mudéjar, renacentista y plateresco- convierten al lugar en un

por la familia Ribera-, si bien los jardines que rodean la fuente central de Dueñas, con helechos, calas, margaritas, cintas, palmeras y rosales le dan un aire mucho más fresco y poblado donde el verano parece pasar casi inadvertido y lo convierten en el acceso perfecto a la capilla, el hall del apeadero, el salón de los carteles y otras estancias de singular belleza que conforman la inconfundible mansión de los Alba, cuya esencia plasmaría el poema

“Julio Romero de Torres, Zuloaga, Álvarez Sotomayor, Alfonso Grosso, Federico Madrazo, Gonzalo Bilbao, Carmen Laffón, Sorolla e incluso una acuarela de Jackie Kennedy en su inconfundible fondo pictórico de Dueñas.” oasis mágico y asombroso, inimaginable entre el difícil entramado de callejuelas del corazón de Sevilla. El patio principal, con su doble galería de arcadas sobre columnas de mármol blanco, pilastras y friso plateresco se considera el hermano mayor del patio de la Casa de Pilatos –mandados, ambos, a construir

77 | w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m

Retrato del poeta Antonio Machado, quien nació y vivió entre aquellos muros encalados –así lo ratifica un azulejo colocado en la entrada del palacio. Pero si portentoso y sublime es el patio principal, exponente cumbre de la belleza constructiva andaluza, no menos costumbristas y deslumbrantes son el patio del aceite –cuyo nombre proviene de la existencia de una antigua aceitera en sus


PA L AC I O S | S E L E C TA | PA L AC E S

inmediaciones- o el de los limoneros. Espacios también de enorme amplitud en el que la llegada de las cálidas temperaturas intensifica el aroma y dota de un frescor inusual en las incandescentes tierras andaluzas con la llegada del verano, gracias a los esterones de esparto que protegen celosamente del sol cada ventanal. En el piso superior del Palacio, en las dos galerías del cuadrado imperfecto que supone la distribución arquitectónica de la planta superior, decenas de tumbonas, mesitas de madera en las que disfrutar de una soleada tarde, gitanillas y buganvillas de mil colores, azulejos, tejas, yeserías, cerámicas y cestas de orquídeas y rosas naturales llegan al porche superior del patio principal de Dueñas. Patio recientemente restaurado, para hacer de la estancia un lugar de ensueño, con un embrujo elegante y espiritual, en el que el tiempo se detiene para embelesarnos con la solemnidad del exquisito y tradicional modo de vida de Andalucía.

No cuesta mucho imaginarse sentada en esa galería, en su tumbona preferida, la eterna y elegante figura de Doña Cayetana. En definitiva, el Palacio de Dueñas recoge entre sus paredes el resumen perfecto de nuestra historia arquitectónica sevillana y un tímido pero exquisito fondo arqueológico con piezas romanas y medievales. Retratos de Mariano Benlliure, muebles barrocos, historicistas y modernistas traídos de todos los rincones de Europa, relojes de siglos cercanos, porcelanas, algunos barros malagueños y granadinos, piezas artesanales procedentes de talleres andaluces del XIX. Obras de orfebrería, mantas, alforjas y aparejos de montar de Eugenia de Montijo –Esposa de Napoleón III- con un bellísimo repujado con arabescos, cortinajes, alfombras, abanicos y valiosísimos objetos de marroquinería que se hilan fina y delicadamente con la pujante pinacoteca de palacio como los numerosísimos tapices flamencos que cuelgan de sus paredes.

w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m | 78


PA L AC I O S | S E L E C TA | PA L AC E S

79 | w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m


PA L AC I O S | S E L E C TA | PA L AC E S

Acuarela de Jackie Kennedy en las Dueñas.

T

odo un relicario de recuerdos y obras de incalculable valor –hoy bajo la jurisdicción de la Fundación Casa de Alba, que bien le valió a Doña Cayetana, Grande de España, el haber sido condecorada y distinguida con la medalla de o ro al mérito en las bellas artes por su contribución en el campo de la creación artística y cultural y a su pasión y enamoramiento del talento de autores que conforman una de las colecciones privadas más importantes del mundo a esta enamorada del talento de autores infinitamente mencionados por todo el planeta, como Julio Romero de Torres, Zuloaga, Álvarez Sotomayor, Alfonso Grosso, Federico Madrazo, Gonzalo Bilbao, Carmen Laffón, Sorolla e incluso una acuarela de Jackie Kennedy en su inconfundible fondo pictórico de Dueñas. Casa de Las Dueñas Calle Dueñas, 5 Tel.: (+34) 954 214 828 Información general: info@lasduenas.es www.lasduenas.es

w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m | 80


PA L AC I O S | S E L E C TA | PA L AC E S

Dueñas, the sublime defiance of Seville costumbrismo

Q

uiet and shy, suggestive, mysterious and captivating, the Palace of Las Dueñas wakes magical and suggestive each spring, with the birth of the first orange blossoms of orange and lemon trees which are eagerly awaiting the fascinating and majestic miracle of nature when the sunsets of late March revolutionizes the Sevillian mansion of the House of Alba with an oasis of aromas and sensations in which every corner, every element, every detail and every gesture of this Moorish ornamental puzzle, converge on one spot to erect in the centre of the Muslim Isbilya, a real estate jewel able to retain, among its slender walls, the essence of the most beautiful and romantic Andalusia. Built between the fifteenth and sixteenth centuries, the Palace of Las Dueñas, keeper of innumerable secrets and treasures arrived from anywhere in the world, is an example and perfect summary of the Spain of the modern age and golden age of the belles-lettres. And that is because Las Dueñas, now converted into a giant mosaic of cultures, was born, as very few know, from the juxtaposition of various separate homes to an embryonic set of Moorish buildings belonging to the Pineda family, who annexed countless houses and streets near the matrix core, so converting the original farmhouse in an authentic and unique settlement that, for economic reasons, would pass into the hands of the Ribera family, who in the early sixteenth century would transform the original enclave in an imposing and majestic Renaissance palace that would, for historical reasons, be in the legacy of the House of Alba. Among cobbled streets, orange trees, palaces, convents, squares, churches and chapels, what used to be once the imposing residence of Doña Cayetana de Alba, appears subtle and elegant in the bowels of a street the name of which is linked to the ancient and enigmatic Monastery of Santa Maria de las Dueñas, on the outskirts of the city – disappeared in the second half of the nineteenth century–. Its nuns were in charge of serving queens and wives of monarchs Fernando III El Santo and Alfonso X El Sabio during their stays in the Andalusian capital. Undoubtedly, key figures in the decline of Muslim troops in the Iberian Peninsula and indisputable protagonists of the Christian reconquest of this Andalusian region from Muslim hands, which were indeed the ones that formed much of the essence of the Andalusian people and whose artistic and cultural traditions merge in excellent harmony with the costumbrista character of southern Spain, resulting in a masterful combination of styles, habits and landscapes perfectly collected in the outstanding example of the Palacio de las Dueñas.

81 | w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m

Courtyards, gardens, fountains, bricks, roof tiles, tiles, whitewashed walls, ceramics, arches, plasterwork, esparto grass mats and blinds, and coffered ceilings are some of the elements that we can admire at the monumental house of the Duchy of Alba. A set of masterful beauty that seems to be guessed from its discreet, elegant and very Sevillian entrance portico, consisting of a blind rounded arch presided by a veteran and eighteenth century Triana tile with noble heraldry. Once inside the garden of the Palace, with the swishing sound of the central courtyard fountain, the slight swaying palm trees bring in the breeze of the new season and the unmistakable scent of roses, calla lilies and orange blossoms inevitably make a sense of pure admiration for the perfect beauty of the scene go through your senses. The main courtyard with its double gallery of arches on white marble columns, pilasters and Plateresque frieze is considered the elder brother of the court of the house of Pilate (Casa de Pilatos) –both of them commissioned by the Ribera family–, although the gardens surrounding the central fountain of Dueñas, with ferns, calla lilies, daisies, spider plants, palm trees and roses provide a much cooler air in which the summer seems to go almost unnoticed and make it the perfect access to the chapel, the hall of the carriage yard, the hall of the posters and other rooms of unique beauty that make up the unmistakable mansion of the Alba. But who really gave the palace a unique and highly personal personality was the now defunct Doña Cayetana de Alba, mother of the current Duke Don Carlos. Doña Cayetana was deeply in love with Andalusia, its hearth, Her characteristic fiery and rebellious personality, both romantic and bandit, passionate and cheerful, magnified her lineage with her adoration and passion towards our Seville. A whole reliquary of memories and priceless works -today under the jurisdiction of the Alba House Foundation, which very rightfully gave Doña Cayetana, Grandee of Spain, the honours and awards of the gold medal for Merit in Fine arts for her contribution in the field of artistic and cultural creation and her passion and admiration for the talent of authors, who make up one of the most important private collections in the world, to this lover of the talent of authors infinitely mentioned all over the planet, like Julio Romero de Torres, Zuloaga, Álvarez Sotomayor, Alfonso Grosso, Federico Madrazo, Gonzalo Bilbao, Carmen Laffón, Sorolla and even a watercolour by Jackie Kennedy are present in her distinctive collection at Las Dueñas.


PA L AC I O S | S E L E C TA | PA L AC E S

w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m | 82


PA L AC I O S | S E L E C TA | PA L AC E S

83 | w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m


PA L AC I O S | S E L E C TA | PA L AC E S

w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m | 84


PA L AC I O S | S E L E C TA | PA L AC E S

Los Alba y Zuloaga Jacobo Fitz-James Stuart y Falcó, XVII duque de Alba, contrajo matrimonio en 1920 con Rosario de Silva y Gurtubay en la Embajada de España en Londres. Rosario, IX marquesa de San Vicente de Barco, fue la única hija de los duques de Hijar y heredera de una gran fortuna. La boda se celebró en la capital británica debido a la promesa que el duque hizo a su tía abuela Eugenia de Montijo para facilitar a la anciana su asistencia, deseo que no se pudo ver cumplido ya que la emperatriz falleció dos meses antes. Rosario, llamada familiarmente Totó, veintidós años menor que su marido, era bella y elegante pero por desgracia falleció víctima de la tuberculosis en 1934. El matrimonio tuvo tan solo una hija María del Rosario Cayetana, nacida en el palacio de Liria el 28 de marzo de 1926. Su infancia quedó marcada por la obligada separación de su madre debido a la enfermedad y su posterior fallecimiento, hecho que le marcó profundamente. Los tres miembros de la familia pasaron por los pinceles de Ignacio Zuloaga, uno de los mejores pintores de su tiempo y digno heredero de los grandes maestros del Barroco español. Durante su noviazgo el duque se hizo retratar por el artista de cuerpo entero y a tamaño natural con uniforme de Maestrante de Sevilla salpicado con las condecoraciones que ese momento ostentaba; a los pies su perrito basset y al fondo los jardines y el palacio de Liria. El cuadro nos muestra a un hombre elegante, delgado, de facciones angulosas y cuidado bigote. Alba visitó a Zuloaga en su estudio de París y unos años más tarde cuando el pintor se estableció en Madrid, le encargó su retrato. Tiempo después Zuloaga evocaba el encuentro en una carta dirigida al duque fechada en Madrid el 19 de marzo de 1945: “Mi querido amigo: Mientras viva recordaré con emoción y agradecimiento aquel día que con el Sr. Arraza vino Vd. (hace muchos años) a mi estudio de Montmatre en París. Aquel día fue uno de los mejores de mi vida, pues nunca yo podría soñar que Vd. Duque de Alba iba a ser el primer español que se atreviera a encargarme un retrato. Ahora, después de muchos años más, le he pintado otro. Yo no se si está bien pero lo que si se es: que lo he pintado con todo el gran cariño que le profesa, su amigo. Ignacio Zuloaga”. 85 | w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m

Tras contraer matrimonio, don Jacobo le encargó un retrato de su esposa. La obra fue realizada en Madrid en 1921. El color del vestido de Rosario fue muy meditado, tal y como queda patente en la correspondencia entre ambos: “Adjunto enviamos dos muestras de color para el vestido de mi mujer”. La duquesa luce un precioso traje color rojo, peineta y mantilla negra adoptando un cierto aire goyesco tan del gusto de las duquesas de Alba. El siguiente retrato tuvo como protagonista a Cayetana. La niña de cuatro años aparece montada sobre su ponny Tommy, debajo el perrito basset, llamado Jacobo, que ya había aparecido en el retrato de su padre, y dos sonrientes muñecos, uno de ellos Mickey Mouse. En 1939 el maestro volvió a hacer un retrato ecuestre de la duquesa de Montoro en el que aparece vestida con traje andaluz sobre un caballo blanco y acompañada por galgos. La joven escribió al pintor desde Londres el 13 de julio de 1939: “Mil gracias por el dibujo que me mandó, lo hemos colgado en mi cuarto es precioso. Tenemos aquí todos cada día más deseos de ver el cuadro, toda la gente que ven aquí las fotografías les encantan. Mi abuela y mi tía Sol han llegado aquí la semana pasada. Ya se que fui el peor modelo. Monto mucho a caballo en el campo y juego al tenis. Todas las mañanas voy al colegio. Todos aquí le mandan recuerdos. Con mucho cariño. Cayetana”. Según relata el duque el retrato de su hija tuvo una magnífica acogida: “El retrato de Tana fue un éxito completo. Uno de los días de Feria salió vestida con el mismo traje y a caballo y no extrañará a Vd. (ni a mí tampoco) que se llevara el primer premio”. Tras un paréntesis de varios años, durante la Navidad de 1944 Zuloaga propone a don Jacobo: “Haremos un Duque tal y como es. Sin uniforme, bandas ni cruces; sino sencillo y elegante.” Alba aceptó encantado la propuesta: “Yo pienso marchar a España a fin de mes, si Dios quiere, y entonces haremos el retrato, como usted dice, sencillo y con traje de paisano.” Así fue como sucedió, el maestro pintó al duque vestido con un traje gris, sentado y con un libro en la mano. Simple, concentrado, solo su presencia y el testimonio de su afecto y respeto mutuo. Bárbara Rosillo Doctora en Historia del Arte


PA L AC I O S | S E L E C TA | PA L AC E S

The Alba Family and Zuloaga Jacobo Fitz-James Stuart, Duke of Alba XVII, got married in 1920 with Rosario de Silva and Gurtubay at the Spanish Embassy in London. Rosario, IX Marchioness of San Vicente de Barco, was the only daughter of the Dukes of Hijar and heiress to a big fortune. The wedding was held in London because of the promise the Duke had made his elderly aunt Eugenia de Montijo to facilitate her attendance, which could not be fulfilled as the Empress died two months earlier. Rosario, familiarly called Totó, twenty years younger than her husband, was beautiful and elegant but unfortunately died of tuberculosis in 1934. The couple had only one daughter, Maria del Rosario Cayetana, born at the Palace of Liria on March 28 1926. Her childhood was marked by the forced separation from her mother due to illness and subsequent death, a fact that marked her deeply. The three family members were painted by Ignacio Zuloaga, one of the best painters of the time and worthy heir of the great masters of Spanish Baroque. During his courtship, the Duke was portrayed by the artist full length and life-size with his uniform of maestrante gentleman of Seville, dotted with the decorations that he held at the time; at his foot was the basset puppy and the gardens and the palace of Liria in the background. The picture shows an elegant thin man, with angular features and neat moustache. Alba visited Zuloaga in his studio in Paris and a few years later when the painter settled in Madrid, he commissioned his portrait. After marriage, Don Jacobo commissioned a portrait of his wife. The piece was painted in Madrid in 1921. The colour of Rosario’s

dress was very well thought, as is evident in the correspondence between the two, “Please find attached two colour samples for my wife’s dress.” The Duchess is wearing a beautiful red dress, comb and black mantilla suit in some Goyesco air as was the taste of the duchesses of Alba. The next portrait had Cayetana as main character. The four-year-old girl is mounting on her ponny Tommy, and on the floor lies the basset puppy, named Jacobo, who had already appeared in his father’s portrait, as well as two smiling dolls, one of which was Mickey Mouse. In 1939 the master again made an equestrian portrait of the Duchess of Montoro in which she appears dressed in Andalusian outfit on a white horse and accompanied by greyhounds. According to the Duke, the portrait of his daughter had a great reception: “Tana’s portrait was a complete success. One day during the Fair she went our dressed in the same clothes and on horseback and you (or me either) will not be surprised to see that she got the first prize.” After a hiatus of several years, during Christmas of 1944 Zuloaga proposed Don Jacobo: “We will do a Duque as is. No uniform, bands nor crosses But simple and elegant “Alba gladly accepted the proposal:” I think I’ll go to Spain later this month, God willing, and then we will do the portrait, as you say, simple and in plain clothes “That was how it happened, the master painted the Duke dressed in a gray suit sitting with a book in hand. Simple, focused, only his presence and the testimony of his affection and mutual respect. Bárbara Rosillo Doctor in Art History

w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m | 86


PA L AC I O S | S E L E C TA | PA L AC E S

Patios y Jardines de Las Dueñas Patio m. Espacio cerrado con paredes o galerías, que en las casas y otros edificios se suele dejar al descubierto.(Real Academia de la Lengua Española) Patio andaluz m. Patio resultado de la fusión arquitectónica del mundoromano y el árabe en las casas andaluzas. Cuyas dependencias, siguiendo la distribución típica romana, se desarrollan en torno a un gran patio interior, el «atrium». Que se decoraba con ofrendas de flores y plantas en homenaje a los dioses o ya fallecidos, y donde había un estanque o «impluvium» que recogía el agua de la lluvia. Los patios romanos en su evolución, y bajo la influencia árabe sirvieron de patrón para la representación del anhelado Jardín del Paraíso. Se fueron llenando de fuentes, canalesy pozos, plantas y flores aromáticas. Creando un enjambre de preciosas flores y plantas que lo adornaban y servían en parte para tapar desconchones o desperfectos de las paredes. El patio es el corazón palpitante de la casa. Paraíso interior, con los elementos necesarios para la vida: agua, plantas, y el cielo. El cielo dentro de los muros de la casa. Como dijera Joaquín Romero Murube en “Los Jardines de Sevilla”: El patio es un pedazo de cielo para nosotros solos. Son muchas las evocaciones al patio: “Un poco de verde en una casa es como un poco de esperanza en la vida”. Fernán Caballero (Cecilia Böhl de Faber y Larrea) hablando de los pequeños patios en una de sus epístolas. Los hermanos Álvarez Quintero lo llevaron a escena en su obra “El Patio” (Teatro Lara, 10 de Enero de 1900). “Mi infancia son recuerdos de un patio de Sevilla, y un huerto claro donde madura el limonero”, Antonio Machado. Y es este patio añorado por Machado, el corazón de Dueñas. Al entrar en el palacio, como si de la propia duquesa de Alba se tratara, el patio de Dueñas nos recibe en su esencia. Una explosión de color, alegría y vida. Donde al carácter de los aristocráticos arcosmudéjares del siglo XVy la noble arquitectura del renacimiento, se suman laespontaneidad y popularidadde las macetas de adpidistras, geranios y helechos;y de los arriates de mirto ordenando macizos de rosas, claveles chinos, hortensias, alegrías y calas. 87 | w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m

La Casa Palacio de Las Dueñas cuenta con los elementos propios de la arquitectura sevillana de la época(S. XV-XVI), ‘Casa con patio principal, huerta, establo y otras dependencias’. Solía ser habitual, que el conjunto se formara a partirde las anexionesde edificaciones del entorno, que se iban adquiriendo, al núcleo principal. De ahí que fueran surgiendo nuevos patios, huertas y dependencias. En los orígenes el único punto de conexión con la calle era la puerta principal. Los muros envolventes, con escasos ornamentos, tenían una marcada ausencia de vanos o ventanas al exterior. La luz se recibía a través de los patios, que funcionaban también como estrategia bioclimática para el enfriamiento de las casas frente al calor sevillano. Las portadas principales de las casas palacios fueron evolucionando y se convirtieron en emblema de sus propietarios, dejandoun espacio intermedio de apeadero a cielo abierto. Que separabade la calle y daba acceso a las caballerizas y cochera. En torno aél se disponían otras dependencias propiasa la vida de las casas: cocinas, corrales, establos, lavaderos, huertaso bodegas. Las casas se conformaban ajenas al exterior, aisladas por sus muros medianeros que encerraban todo un paraíso interior. Dueñas sin embargo rompe generosamente el hermetismo de sus muros medianeros. Dejando ver desde la calle, a través de la reja, su maravillosoapeadero o jardín de entrada. Disposición nadafrecuente,como hemos visto, en una casa andaluza. Este detalle nos vuelve a recordar la personalidad generosa y extrovertida de la duquesa de Alba, volcada a Sevilla y querida por todos los sevillanos de manera tan especial. Y las ciudades y el estilo de vida fueron evolucionando. Y junto a estos los espacios de las casas palacios que también fueron transformándose. Los apeaderos se fueron ajardinando; los patios llenando de flores y color, y de especies exóticas (Umbellulariacalifornica o Laurel de California, Cyca revoluta, Pachycereusspp, etc); y las huertas se fueron transformando en jardines. Donde las hortalizas fueron dando paso a las flores de corte que sirvieran para adorno de jarrones y vasos en la casa y las estatuas y esculturas semi escondidas empiezan a dar vida a rincones sombríos. Inés Parias Cervera Paisajista


PA L AC I O S | S E L E C TA | PA L AC E S

Patios and Gardens at Las Dueñas Patio m. Space enclosed with walls or galleries, which is usually left uncovered in houses and other buildings. (Royal Academy of the Spanish Language).

The houses were formed with a total abandonment of the exterior, as they were isolated by their dividing walls that enclosed a whole paradise inside.

Patio andaluz m. Patio which is the result of the architectural fusion of the Roman and Arabic styles in Andalusian houses. Its dependencies, following the typical Roman distribution, developed around a large courtyard, the “atrium”, which was decorated with offerings of flowers and plants in homage to the gods or the deceased, and where there was a pond or “impluvium” that collected rainwater. Roman courtyards in their evolution, and under Arab influence served as a pattern for the representation of the desired Garden of Paradise. They were filled with fountains, canals and wells, and also with aromatic plants and flowers, so creating a harmony of beautiful flowers and plants that adorned it and also served in part to cover chipped or damaged walls. The courtyard is the beating heart of the house. As an inner paradise, it contains all the elements necessary for life: water, plants, and sky. The sky within the walls of the house.

However Dueñas generously breaks the secrecy of their dividing walls by leaving its wonderful entrance garden or courtyard for boarding and alighting from carriages to be seen from the street, through the gate,. An unusual distribution, as we have seen, in an Andalusian house. This detail makes us remember the generous and outgoing personality of the Duchess of Alba, fully devoted to Seville and loved by all Sevillian people in such a special way.

As Joaquin Romero Murube said in “The Gardens of Seville”: The courtyard is a piece of heaven only for ourselves. “My childhood are memories of a courtyard in Seville, and an orchard in the light where lemons were ripening”, Antonio Machado. And this is the very courtyard longed by Machado, the heart of Dueñas.

But cities and lifestyle were evolving. And together with them, the spaces of the residential palaces also changed. The carriage courts transformed into gardens; courtyards were filled with flowers colour, and exotic species (Umbellularia californica or California Laurel, Cyca revoluta, Pachycereus spp, etc); and orchards gradually turned into gardens. Vegetables gave way to cut flowers used to adorn vases and glasses in the house, and half-hidden statues and sculptures began to give life to corners which were previously in the dark. Inés Parias Cervera Landscape Gardener

Upon entering the palace, as if we were the Duchess of Alba herself, the court of Dueñas welcomes us in its full essence. An explosion of colour, joy and life. Where to the aristocratic character of Moorish arches of the fifteenth century and the noble Renaissance architecture, there adds the spontaneity and popularity of pots of aspidistras, geraniums and ferns; as well as the flowerbeds of myrtle organising rose bushes, Chinese carnations, hydrangeas, lizzies and calla lilies. The residential palace of Las Dueñas has the elements of the Sevillian architecture of the period (15th-16th centuries), ‘House with a main courtyard, orchard, barn and other outbuildings’. As it was often the case, the set was formed from the annexations of surrounding buildings, which were added to the core. Hence there arose new courtyards, gardens and outbuildings. In the beginning the only point of connection to the street was the front door. The surrounding walls with few ornaments had a marked absence of openings or windows to the outside. Light entered through the courtyards, which also worked as a bioclimatic strategy for cooling the houses in the heat of Seville. The main entrances of the residential palaces evolved and became an emblem of their owners, leaving an open-air interspace for carriages and horses. It separated the house from the street and gave access to the stables and garage. Around it there were other rooms related to the life of the houses: kitchens, outdoor pens, stables, washrooms, orchards or wineries.

w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m | 88


V I A J E S | S E L E C TA | T R AV E L S

TREN AL- ANDALUS un pasaje al exotismo andalusí

A bordo del tren Al-Andalus, un lujoso palacio “Belle Époque”, recorrer y visitar Andalucía se transforma en una experiencia única, marcada por el sello de la elegancia y la distinción. En el más amplio y espacioso tren turístico conocerá Andalucía con todos los lujos y comodidades, con una perfecta atención por parte del personal de a bordo y una exquisita gastronomía. Por Diego Torres Fotografías : Renfe y Diego Torres

89 | w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m


V I A J E S | S E L E C TA | T R AV E L S

T

odos hemos soñado alguna vez con retroceder en el tiempo y sentir por unos instantes la emocionante aventura que suponía viajar comolo hacían nuestros antepasados hace cien años. Cuando viajar era algo exótico, desconocido, e incluso peligroso según el destino elegido. Eran auténticas odiseas, rudas e incómodas, pero ciertamente era la única posibilidad de conocer esos destinos, de descubrir otros países y otras culturas. Ya antes de la partida, rumbo a esos destinos, uno se imaginaba la admiración que podía suscitara la audiencia íntima de amigos y familiares, el detallado y sorprendente relato delas lejanas aventuras vividas durante esos larguísimos viajes. Durante los siglos XIX y XX, la élite europea y americana se sumergió en una exultante admiración por lo exótico, por el exotismo africano y sobre todo el exotismo oriental, el denominado Orientalismo, yo especialmente siento una atroz admiración y una sutil envidia a L´orientalisme francés.

El trayecto une las capitales de las dos Andalucías tradicionales, la Baja y la Alta: dos llanuras, la Campiña y la Vega, separadas por un sugerente viaje accidentado. El camino oscila entre Sevilla y Granada, las dos estaciones obligadas del tour romántico que desde los albores del siglo XIX proyectó la imagen de Andalucía en Europa, atrayendo una multitud de artistas, escritores, curiosos y todo tipo de viajeros. Es fácil suponer la incomodad que supuso ese viaje al señor Irving. Más que nada porque no existía en España una manera realmente lujosa de viajar. Pero la única manera de acercar ese exotismo, hacerlo próximo y seguro, era a través de los viajes de lujo. Comenzó entonces una de las más bellas carreras en la historia del ser humano: diseñar, construir y dotar de los lujos más refinados e insospechados a lujosos e imponentes cruceros y trenes colmados de una belleza insultante. La Belle Epoque entra de lleno en el apasionante mundo de los viajes. La Belle Epoque y l´Orientalisme, la combinación sublime en los asombrosos años 20.

Me gustaría mencionar, por lógica similitud, la descripción que hizo el escritor e hispanista norteamericano Washington Irving, autor de los célebres Cuentos de la Alhambra, al realizar uno de esos viajes a nuestro sur de España, la actualmente denominadaRuta de Washington Irving.

De esa ensoñación nacen portentos como el Titanic, ese impertinente deseo de doblegar la furia de los mares en forma de crucero de lujo; o el TrenOrient Express, ese delicado soplo de elegancia sobre los aburridos y vulgares railes, en el primer intento de acercar ciudades eternas como París y Venecia con ciudades tan misteriosas y exóticas como Estambul.

Esta ruta recorre los pasos que en 1829 siguió el escritor romántico y diplomático norteamericano, fascinado por la riqueza y el exotismo de la civilización hispano-musulmana. Una arteria de comunicaciones establecida muchos siglos antes y que sirvió de vía comercial entre el sur peninsular cristiano y el reino nazarí de Granada. Ruta que, como otras, tuvo un marcado carácter fronterizo.

Viajar se convirtió así en un signo de opulencia y de acto social. En esos viajes se adquirían muebles, pinturas, telas… Y se convirtió en una carrera por retratar en primerapersona aquellos paisajes y aquellas culturas. Y mostrarlos en sus salones con la única intención de sorprender y obtener la admiración de los invitados.

En sus etapas, el itinerario atraviesa tierras cargadas de una extraordinaria riqueza paisajística y monumental: parajes, pueblos y ciudades repletas de leyen das históricas, legendarias y literarias.

w w w. r e n f e . c o m / t r e n e s t u r i s t i c o s / a l a n d a l u s | 8 9


V I A J E S | S E L E C TA | T R AV E L S

P

arece imposible recuperar aquellos momentos de lujo y exotismo pero no es así. Aún existen y perduran algunos medios de transporte que mantienen viva la elegancia y la gallardía de aquella época, de hace ya casi un siglo y cuyo único compromiso es el de mantener ese ideal del viajero exquisito, sensible y tranquilo. Y en España tenemos la fortuna de contar con uno de esos tesoros vivos del transporte ferroviario del lujo: el tren Al-Andalus. El Al-Andalus, es un tren turístico de lujo exclusivo, aquel en que originariamente viajaba la familia real británica en sus desplazamientos a la Costa Azul, probablemente el más espacioso del mundo.Sus cuatro salones, son auténticas joyas ferroviarias construidas entre 1928 y 1930, un palacio sobre raíles, perfecto escenario en el que se sirven desayunos a la carta, selectas cenas y comidas de tres platos, creación del reputado chef, Ramón Celorio. Y es que viajar en el tren Al-Andalus es también un viaje por la rica gastronomía española.Los menús están establecidos de antemano, buscando el equilibrio entre la cocina tradicional de cada zona, la creatividad de los profesionales y la innovación que ha hecho famosos a los cocineros españoles.

91 | w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m

El servicio de bar permite al viajero disfrutar en cualquier momento de un café, un jerez, una copa… relajadamente en los elegantes salones, mientras se disfruta durante el viaje del paisaje a través de los amplios ventanales, o en la intimidad de la confortable suite. Sin duda, la mejor manera de descubrir Andalucía de la manera más tranquila y relajante posible.Para todos a los que viajar en tren es sinónimo de serenidad. Retroceda en el tiempo, retroceda al instante donde se originó el verdadero lujo.

ITINERARIO ANDALUCIA: SEVILLA - SEVILLA DURACIÓN 7 días / 6 noches ITINERARIO: Sevilla - Cádiz - Granada - Jaén Córdoba - Sevilla FECHAS 2016: SEP 5, 12; - OCT 3, 10, 17, 24.


V I A J E S | S E L E C TA | T R AV E L S

w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m | 92


E S T I L O D E V I DA | S E L E C TA | L I F E S T Y L E

A CAMPO ABIERTO La mañana nuevamente se hace presente, hoy viene más temprano y el campo andaluz se despierta rápido, temiendo los estragos del calor inminente. Los ganaderos ya no toman sus decisiones en el albero de esa vieja plaza de tienta, esta vez es diferente. Ahora será la libertad del campo abierto la que sirva de escenario para comenzar el cotidiano pulso entre el hombre y la naturaleza: la carrera de los caballistas, cuando corran junto a una vaca vieja, o monten a caballo entre el polvo de un camino secundario.

93 | w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m


E S T I L O D E V I DA | S E L E C TA | L I F E S T Y L E

Es el comienzo de los días al sol, labores cotidianas que lentamente se están despidiendo de nosotros. Trabajar en el campo da la libertad indómita soñada por todo ser humano, jornadas de doce o catorce horas de esfuerzo y sacrificio, escasamente recompensadas económicamente hablando, pero abundantes en felicidad e ilusiones. El campo da muchas recompensas: tan solo hay que saber mirar con los ojos del hombre de campo. Aquella estampa del caballo amarrado en el patio del cortijo, el cuerpo sudado del ganadero entrando a su finca, ya ha llegado la noche al campo andaluz. Paredes encaladas de cortijos centenarios, son fieles testigos de susalegrías y sus penas. Ladridos de perros en la lejanía, en el silencio del anochecer. En el cortijo, ya se caló la gorra el mayoral, que con un trago de aguardiente,decide dar la bienvenida a las noches camperas. Voz cansada del que trabaja la tierra, su piel está quebrada y teñida, al fuego lento de las duras faenas. Vendrán mañanas calurosas o incluso ardientes, perocon igual certeza llegará más tarde el ansiado frio con sus salvajes e indómitas tormentas. Y volverá a brillar el sol en nuestras tierras. Y así año tras año, convirtiendo el ciclo de la vida en un continuo pulso a la naturaleza.

El ciclo continúa, y la grandeza que se encierra en esta actividad rural, será la principal fuente de desarrollo en estos reportajes de campo que os ofreceremos en este número. Historias particulares, que nacen, viven y mueren en ese entorno. Es el hombre, el que con sus conocimientos y posibilidades, va adaptando a lo largo de su vida, el terreno a sus necesidades. Siembras, recogidas, caballos, toros, crianza, oficios, tradiciones y todo lo que envuelva a dicho mundo serán nuestros compañeros en este viaje. A lo largo de esta ilusionante y comprometedora aventura en la cual nos embarcamos, siempre les acompañaré con el respeto que ustedes merecen, ofreciendo mi particular visión y análisis en cada reportaje. Quedando agradecido a todas esas gentes, a todos esos andaluces que forjan con sus manos esta Andalucía nuestra. Que nunca deje de soplar el viento contra sus rostros. Hagamos eternas sus tradiciones. Por Diego Torres Fotografías: Álvaro Zayas y Diego Torres

w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m | 94


E S T I L O D E V I DA | S E L E C TA | L I F E S T Y L E

95 | w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m


E S T I L O D E V I DA | S E L E C TA | L I F E S T Y L E

w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m | 96


CA BA L L O S | S E L E C TA | H O R S E S

97 | w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m


CA BA L L O S | S E L E C TA | H O R S E S

REAL ESCUELA

ECUESTRE DE JEREZ

La belleza perfecta del pura sangre español Fundada en 1973, la Fundación Real Escuela Andaluza del Arte Ecuestre, como vehiculo cultural y social del Patrimonio Ecuestre de Andalucía, asume y desarrolla múltiples y variadas atribuciones como son la formación de jinetes y de técnicos en el mundo del caballo, la selección de caballos de pura raza española para la reproducción y permanencia de la especie, la conservación, investigación y difusión del arte ecuestre mediante sus museos y la competición deportiva, entre otras. Fotografías : Tomás Muruaga

w w w. r e a l e s c u e l a . o r g | 9 7


CA BA L L O S | S E L E C TA | H O R S E S

L

a Fundación Real Escuela Andaluza del Arte Ecuestre tiene entre sus objetivos principales la formación de profesionales del caballo y de las artes ecuestres. Para ello propone distintas fórmulas formativas en las distintas disciplinas y materias: doma y equitación, enganches, reproducción y cría, etc. Su tradicional exhibición “Como Bailan los Caballos Andaluces” constituye el mayor activo de la Fundación. No obstante, su razón de ser va más allá, ya que son muchas las líneas de actuación en las que basa su actividad, priorizando la vocación docente y su deseo de mejora constante. Sobresale de la labor de la Real Escuela la extraordinaria función de expansión de la cultura y costumbres andaluzas por todo el mundo, así como el legado cultural que representa el espectáculo “Cómo bailan los caballos andaluces”. Se trata de un auténtico ballet ecuestre con música netamente española y vestuario a la usanza del siglo XVIII, montado sobre coreografías extraídas de las reprises de Doma Clásica y Vaquera y de otros trabajos de la equitación tradicional. Al compás sugestivo de la música, jinetes y caballos andaluces se aúnan elevando su comunicación a la categoría de arte. Avda. Duque de Abrantes s/n Jerez de la Frontera Tel.: (+34) 956 31 80 13 www.realescuela.org 99 | w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m


CA BA L L O S | S E L E C TA | H O R S E S

w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m | 100


CA BA L L O S | S E L E C TA | H O R S E S

101 | w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m


CA BA L L O S | S E L E C TA | H O R S E S

w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m | 102


Hacienda del SXIX ubicada en pleno casco histórico de Castilleja de la Cuesta. Este edificio era conocido también como la “Casa de los Siete Balcones”. Presenta una hermosa portada renacentista labrada en piedra con escudo nobiliario del siglo XVI y rematada por un frontón triangular. Cuenta con un magnífico señorío, quedando a la izquierda del mismo la entrada al patio de labor, junto al que se halla el molino aceitero, con interesante torre mixta del XVII y elementos renacentistas y mudéjares.

direccion@sevillaselecta.com 103 | w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m


Convento del sigo XVI en Carmona Con una iglesia en un estado adecuado y con unas posibilidades enormes.

direccion@sevillaselecta.com w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m | 104


5

TA PA S BA R | S E L E C TA | TA PA S & BA R

LA MEJOR COCINA DE SIEMPRE

LOS GRANDES RESTAURANTES

CLÁSICOS La cocina de siempre no pasa de moda. ¿Cuál es la clave? La calidad tanto de los productos, como de las recetas de toda la vida, que siguen embriagando a cuantos la prueban. Aquí os indicamos los mejores sitios para tapear.

G R E AT C L A S S I C R E S TA U R A N T S ALWAYS THE BEST KITCHEN Old-style cuisine does not gets old-fashioned. What is the secret for this? The quality of the products, together with the use of traditional recipes, that keep enchanting all those who have tried it. Here are some of our suggestions for tapas.

ROBLES

TRADICIÓN CON NOMBRE PROPIO

Buque insignia de la restauración sevillana clásica, con sello propio en los postres, que acompañan a una cuidada cocina de calidad para ofrecer la comida de siempre, la que define a la ciudad. Casa fundada en 1954. Muy recomendable cenar en la terraza de su restaurante en la calle Álvarez Quintero.. Flagship of classic Seville restaurants, it has its own label in desserts, to accompany a neat quality cuisine to offer traditional food, that also gives its fame to the city. Established in 1954, we highly recommended to have dinner out on the terrace of its restaurant located on the street Alvarez Quintero C/ Álvarez Quintero, 58 Sevilla Tel.: (+34) 954 21 31 50 - 954 56 44 79 www.casarobles.com

EL RINCONCILLO EL RESTAURANTE MÁS ANTIGUO DE ESPAÑA

Para conocer la Sevilla clásica con el tapeo hecho arte que se ha consolidado durante siglos, esta taberna es el sitio ideal. La decoración permanece intacta desde su fundación en 1670. A su amplia carta de tapas y menús hay que añadir el ambiente de tertulia, con frecuencia de temas cofrades. For classic tapas now made into art, this Seville tavern is the ideal place. The decor has remained intact since its establishment in 1670, and to its comprehensive menu of tapas and main dishes, we must mention its friendly atmosphere, often including talks and discussions on Semana Santa topics. C/ Gerona 40. Sevilla www.elrinconcillo.es 105 | w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m


TA PA S BA R | S E L E C TA | TA PA S & BA R

LAS TERESAS

LA BODEGUITA MÁS TRADICIONAL EN EL BARRIO DE SANTA CRUZ Fotografías de imágenes y momentos de la Semana Santa pugnan por hacerse un hueco en las paredes de esta taberna sevillana que se asoma al Barrio de Santa Cruz. Más sevillano, imposible. Photographs of religious statues and snapshots of Semana Santa (Easter) are vying for a place on the walls of this Sevillian tavern overlooking the Barrio de Santa Cruz. You cannot get anywhere more typically Sevillian than this.

BODEGA SAN LORENZO

C/ Santa Teresa, nº 2 Tel.: (+34) 954 213 069

Es uno de los bares con más solera de la ciudad y de los pocos que cuentan su historia desde hace más de un siglo. Fue fundada en 1864 por una familia de montañeses, los González. Hoy, algo más de 150 años después, es propiedad de Bodegas Viñasol, una sociedad fundada en Sevilla en 1946 por Francisco Galisteo, abuelo del actual propietario, que llegó a tener hasta cuarenta establecimientos de hostelería en la ciudad y que embotellaba vinos propios en la calle Luis Cadarso.

Calle Juan Rabadán, 7 Sevilla Tel.: (+34) 955 18 65 92

CASABLANCA

GENUINA AMBIENTACION TAURINA Y COFRADE A la entrada del complejo Casa de la Moneda y junto a la Avenida de la Constitución se encuentra esta taberna-restaurante que se caracteriza por ofrecer una carta con tapas, platos y postres totalmente caseros en un ambiente cofrade y taurino típicamente sevillano. At the entrance of the complex Casa de la Moneda and next to the Avenida de la Constitución, lies this tavern-restaurant well-known for offering a menu complete with tapas, main dishes and homemade desserts in a typical Sevillian Semana Santa and bullfighting friendly atmosphere. C/ Adolfo Rodríguez Jurado 12. Sevilla Tel.: (+34) 954 224 114 www.bodeguitacasablanca.com w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m | 106


R E S TAU R A N T E S | S E L E C TA | R E S TAU R A N T S

RESTAURANTES COCINA DE VANGUARDIA DESDE SEVILLA AVANT-GARDE CUISINE FROM SEVILLA Sevilla ha sabido renovar su cocina de tapas y un buen número de restaurantes ofrecen ya las más sofisticadas técnicas de los chefs de moda junto a las recetas de siempre. Sevilla has managed to renovate its tapas tradition and a number of restaurants now offer the most sophisticated techniques of fashionable chefs mixed with traditional recipes. TRADEVO Y LUZ DE MAR Tradevo y Luz de Mar, son dos firmes apuestas por la regeneración en el mundo de la tapa. Una búsqueda de nuevas vías para engrandecer algo tan sumamente importante para la gente del sur: la tapa. Queremos anteponer valores como calidad, exclusividad y creatividad sin olvidarnos que la cocina actual está asentada en un marco contemporáneo donde bebemos para poder actualizar nuestras propuestas. Damos importancia a la sostenibilidad tanto en los pescados y sus artes de pesca como en las verduras y su temporalidad. Un camino que nos lleva sin lugar a dudas a buscar la excelencia.

LA AZOTEA: COCINA DE ALTURA

.

Cocina y maridaje de altura, por ese motivo se llama La azotea. Tapas exclusivas creadas por cinco jefes de cocina que aportan su propia personalidad en sus cuatro restaurantes repartidos por el centro de Sevilla. Hace unos meses se ha incorporado un quinto restaurante, Voraz. La mejor calidad en las materias primas de toda Sevilla. Muy recomendable. CUISINE FROM HIGH ABOVE A perfect marriage between the food and the wines from above, thus its name La azotea (The Rooftop) Exclusive tapas created by five chefs who bring their own personality in its four restaurants spread across the centre of Seville. A few months ago they incorporated a fifth restaurant, Voraz (Ravenous). The best quality ingredients in the whole of Seville. Highly recommended. JESÚS DEL GRAN PODER C/ Jesús del Gran Poder, 31. (Sevilla centro) Tel: 955 116 748 Sevilla ZARAGOZA C/ Zaragoza, 5. (Sevilla centro) Tel.: (+34) 954 564 316 Sevilla www.laazoteasevilla.com 107 | w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m

Tradevo and Luz de Mar, are two safe bets for regeneration in the tapas world. A search for new ways to magnify something so extremely important to the people of the south: tapas. We want to highlight values such as quality, exclusivity and creativity without forgetting that nowadays cuisine rests on a contemporary setting where we all go to update our proposals. We give the highest importance to sustainability, both to fish and to fishing ways, as well as to vegetables and their temporality. A path undoubtedly leading us to pursue excellence. TRADEVO CENTRO Cuesta del rosario, 15 LUZ DE MAR Calle Juan de Mata Carriazo nº 6 Tel.: (+34) 626 255 573 Sevilla www.tradevo.es


R E S TAU R A N T E S | S E L E C TA | R E S TAU R A N T S

2.0 SEVILLA TORRES Y GARCÍA Inaugurado hace escasos días, este grandísimo restaurante reúne todo lo mejor que puede tener un restaurante: grandes espacios con diferentes ambientes, una decoración elegante y muy funcional, y sobre todo, una carta exquisita tanto por su variedad como por sus precios, que son bastante asequibles. Extremadamente recomendable.

3 Sevilla

VANGUARDIA EN UN AMBIENTE EXCLUSIVO Junto a la plaza de toros se abre un concepto de restaurante diferente, en el que la cocina del chef Eduardo Sierra se rodea de una decoración espectacular. El cliente cuenta con espacios amplios, pues el restaurante ofrece una docena de mesas como máximo. Platos de siempre pero con un toque elegantísimo. Cada plato es una obra de arte. AVANT-GARDE IN AN EXCLUSIVE ENVIRONMENT Next door to the bullring we find a different concept of restaurant, where the cuisine of Chef Eduardo Sierra is surrounded by spectacular decor. The customer has wide space, because the restaurant has a dozen tables at the most. Traditional dishes, with a very elegant touch. Each dish is a work of art.. 3S C/ Gracia Fernández Palacios 3. (En el Arenal, detrás de la Plaza de Toros) Tel.: (+34) 954 562 324 Sevilla www.facebook.com/ espacio3 s e v i l l a

Opened just a few weeks ago, this great restaurant meets all the best that a restaurant can desire: elegantly decorated and very functional wide spaces offering different atmospheres, and above all, an exquisite menu both for its variety and for its prices, which are quite affordable. Highly recommendable. Calle Harinas, 2 y 4 Sevilla Tel.: (+34) 955 54 63 85

PETIT COMITE Nos dedicamos a difundir una filosofía de nutrición consciente con un compromiso orientado al cuidado de nuestro cuerpo y alma de nuestros clientes. Creamos una experiencia de sabor para que satisfagas y nutras tu cuerpo con recetas y sabores de casa. Platos elaborados con consciencia, ambiente armonioso y acogedor donde el placer de cocinar y comer sano se conjugan con la calidez del local, una amable atención y buena música para enmarcar tu experiencia con nosotros. We are dedicated to spread the philosophy of a conscious nutrition, a commitment to care the body and soul of our clients. Creating a taste experience not only to satisfy you but nourish your body with recipes and tastes of the authentic Andalusian tapas. Dishes made with consciousness in a harmonious and friendly atmosphere where the pleasure of cooking and eating healthy are combined with the vibes of the place, a friendly service and good music to frame your experience with us.

Calle Dos de Mayo,30 Tel.: (+34)954 22 95 95 www.petitcomitesevilla.com

w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m | 108


G O U R M E T | S E L E C TA | G O U R M E T

SELECTA GOURMET BENDITALUZ

SOLERA 1847

Esta firma sevillana de cosmética elabora todos sus productos a base de aceite de naranja amarga.

El mejor vino oloroso dulce de Sevilla. Perfecto para el aperitivo.

This cosmetic company of Seville makes all his products with the essencial oil of the sevillian bitter orange blossom.

The best oloroso sweet sherry from Seville. Perfect for the aperitif.

Tel.: (+34) 679 680 203 www.benditaluz.es

Tel.: (+34) 956 357 000 www.gonzalezbyass.com

INÉS ROSALES

LA VIEJA FÁBRICA

Las tortas de aceite de Inés Rosales están hechas en Sevilla, con la misma receta desde 1910 y hechas a mano una a una.

La mermelada de Naranja Amarga de Sevilla es nuestro valor gastronómico más conocido fuera de Sevilla.

Inés Rosales sweet olive oil cakes have been made in Seville with the same recipe since 1910 and are the only Spanish tortas still hand-flattened one by one. Plaza de San Francisco Tel.: (+34) 954 756 427 www.inesrosales.com

Bitter Seville orange marmalade is our best known gastronomic value outside Seville.

109 | w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m

www.laviejafabrica.com


G O U R M E T | S E L E C TA | G O U R M E T

ACEITE 1881

JAMÓN 5 JOTAS

Un excepcional aceite de Oliva Virgen Extra. El verdadero sabor de Sevilla.

5 jotas es la leyenda del jamón ibérico. Probablemente el mejor jamón de España.

An exceptional extra virgin olive oil. The real taste of Sevilla.

5 Jotas is the real legend of Iberian ham. Probably the best ham in Spain.

Tel.: (+34) 954 810 950 www.1881.es

www.cincojotas.com

GIN PUERTO DE INDIAS

MANU JARA

Una ginebra con un intenso aroma a fresa inspirada en la primavera de Sevilla.

La pasión de convertir ideas en algo más que postres.

A gin with an intense aroma of strawberry, inspired by Seville spring.

The passion of turning ideas into something more than just desserts.

www.ginpuertodeindias.com

Calle Pureza, 5 Tel.: (+34) 675 87 36 74 www.manujara.com w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m | 110


Vivienda exclusiva en Vistahermosa (Pto. de Santa María)

C/San Alonso de Orozco, 3-1ºA. 41003 Sevilla – Tel : 652732982 www.inmocostanoroeste.es

111 | w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m


w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m | 112


113 | w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m


Tel.: (+34) 667 299 199 www.alitercatering.es info@alitercatering.es w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m | 114


115 | w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m


La diferencia está en

Lusitano´s

Rotonda Fernando Quiñones - Local C 41940 Tomares (Sevilla) Tel.: (+34) 954 912 417 @Lusitanos_Sevilla

@jlrejoneador

www.restaurantelusitanos.es

Lusitanos Sevilla w w w . s e v i l l a s e l e c t a . c o m | 116



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.