Prospectus Athenaeum - Najaar 2022

Page 18

16

‘ D e droom van de rode kamer heeft zijn gelijke niet.’– Catherine Vuylsteke in Knack

‘Twee weken ook laafde ik mij aan de rijkdom van het

‘Wie eens lekker wil binge-lezen, kan zich storten op

Nederlands, dat door de vertalers wordt verdiept en

De droom van de rode kamer. De Nederlandse vertaling van

verlevendigd. Deze vertaling is een taalmonster dat

deze Chinese roman biedt ruim tweeduizend pagina’s

onze taal binnenmarcheert en tot in de verste en diepste

vol drama, verfijnde psychologie, verraad en romantiek.’

dimensies exploreert.’ – Henk Pröpper in de Volkskrant

– Trouw

‘Voor wie bereid is zich aan het lezen over te geven,

‘Een imposant meesterwerk van grote schoonheid

is De droom van de rode kamer puur plezier.’ – De Groene

en diepgang.’ – Nederlands Dagblad

Amsterdammer


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.