SAYI / ISSUE 333 NİSAN 2011 / APRIL 2011 ALABİLİRSİNİZ / YOUR COMPLIMENTARY COPY
04/11
KADİM UYGARLIKTAN MODERNİTEYE: ÇİN FROM ANCIENT CIVILIZATION TO MODERNITY: CHINA KUDSİ ERGUNER’İN MÜZİK YOLCULUĞU THE MUSICAL JOURNEY OF KUDSI ERGUNER ÇOK YAKIN O YÜZDEN ÇOK UZAK SO NEAR AND YET SO FAR ERZURUM’DAN OLİMPİYATLARA GİDEN YOL THE ROAD FROM ERZURUM TO THE OLYMPICS
BURSA
BEŞ DUYUNUN ŞEHRİ CITY OF FIVE SENSE
İÇİNDEKİLER
NİSAN
CONTENTS
CITYSCOPE
APRIL
KAPAK / COVER ÖMER ORHUN
17 17 İSTANBUL SİNEMAYA TESLİM
ISTANBUL OVERTAKEN BY CINEMA
22 ATEŞ PERVANELERİ’NDEN İTFAİYEYE
22
LIKE MOTHS TO A FLAME
36 PRAG’DA EDEBİYAT RÜZGÂRI
36
PRAGUE’S LITERARY SPRING
42 50 YILDIR BEKLEYEN SESLER 50 YEARS LATE
BEŞ DUYUNUN ŞEHRİ: BURSA Yeryüzünde beş duyuya seslenen başka bir yer var mıdır? Yeşilin her tonu hitap eder ilk önce insanın gözlerine.
44
ÖZCAN YURDALAN’IN KARAÇİ’Sİ ÖZCAN YURDALAN’S KARACHI
46 8 ÜLKE 8 BAHŞİŞ GELENEĞİ
CITY OF THE FIVE SENSES: BURSA Is there any other place on earth that appeals to the five senses? And first are its myriad shades of green that delight the eye.
8 COUNTRIES 8 TIPPING TRADITIONS
48
GÜNEŞE GİDİYORUZ! WE’RE GOING TO THE SUN!
48
52 EDREMİT’TE ERKEN İLKBAHAR
52
EDREMİT IN EARLY SPRING
56 MELEKLER ŞEHRİ’NDE ÜÇ GÜN
THREE DAYS IN THE CITY OF ANGELS
56 2 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
76
İÇİNDEKİLER
NİSAN
CONTENTS
APRIL
68 KUDSİ ERGUNER’İN MÜZİK YOLCULUĞU THE MUSICAL JOURNEY OF KUDSİ ERGUNER
76 BEŞ DUYUNUN ŞEHRİ: BURSA CITY OF THE FIVE SENSES: BURSA
96 KADİM UYGARLIKTAN MODERNİTEYE: ÇİN FROM ANCIENT CIVILIZATION TO MODERNITY: CHINA
144
116
96
ÇOK YAKIN O YÜZDEN UZAK SO NEAR AND YET SO FAR
122 KARPAT GÜZELİ: BRATİSLAVA CARPATHIAN BEAUTY: BRATISLAVA
134
KADİM UYGARLIKTAN MODERNİTEYE: ÇİN Çin aynı zamanda hem bir antik uygarlık hem de yükselmekte olan küresel bir güç olarak, modernitenin uç noktasıdır.
68
MISIR APARTMANI 100 YAŞINDA A HUNDRED YEARS OLD, THE MISIR APARTMENTS
FROM ANCIENT CIVILIZATION TO MODERNITY: CHINA China is an ancient civilization and at the same time a frontier in modernity as a rising new global power.
144 OLİMPİYATLARA GİDEN YOL ROAD TO THE OLYMPICS
152 KOMŞU SELANİK’TEN TATLAR TASTES FROM NEIGHBORING SALONICA
122
152 4 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
MANAGEMENT | YÖNETİM Hamdi Topçu | Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı Chairman of the Board and of the Executive Committee Doç. Dr. Temel Kotil | Türk Hava Yolları Adına Sahibi | Genel Müdür, Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Üyesi Publisher on behalf of Turkish Airlines | CEO, Member of the Board and of the Executive Committee Zeki Çukur | Kurumsal İletişim Başkanı | Senior Vice President Corporate Communication Murat Öz | Halkla İlişkiler Müdürü | Public Relations Manager Aysun Ulusu | aulusu@thy.com Ahmet M. Müftüoğlu | ahmetm@thy.com Gökçen Ata | gokcenata@thy.com Serdar Özer Öztürk | Marka İletişim Danışmanı | Brand Communications Consultant Türk Hava Yolları Genel Yönetim Binası Atatürk Hava Limanı 34149 iSTANBUL Tel: +90 212 463 63 63 / 11164
PUBLICATION MANAGEMENT | YAYIN YÖNETİM Serkan Ünal | Yayın Grubu Başkanı | President Mehmet Mücahid Demir | Grup Koordinatörü | Coordinator Selim Kara | Finans Koordinatörü | Finance Coordinator PRODUCTION | YAPIM Serdar Turan | serdar.turan@infomag.com.tr | Yayın Koordinatörü (Sorumlu) | Editorial Coordinator Hasan Mert Kaya | mert.kaya@infomag.com.tr | Tarih Editörü | History Editor Oktay Tutuş | oktay.tutus@infomag.com.tr | Lifestyle Editörü | Lifestyle Editor Melih Uslu | melih.uslu@infomag.com.tr | Gezi Editörü | Travel Editor Suavi Yazgıç | suavi.yazgic@infomag.com.tr | Redaksiyon Editörü | Copydesk Editor Virginia Taylor Saçlıoğlu | İngilizce Editörü | English Editor Nejat Emrah Yörük | emrah.yoruk@infomag.com.tr | Grup Tasarım Direktörü | Group Design Director Ahmet Bilal Arslan | ahmet.bilal@infomag.com.tr | Fotoğraf Editörü | Photo Editor Halil Öter | Bertuğ Yasavullar | Gülcan Sümer | Tasarım ve Uygulama | Design and Layout CUSTOM PROJECTS | ÖZEL PROJELER Baha Yılmaz | Koordinatör | Coordinator Zeynep Nil Suner | Müşteri Temsilcisi | Account Executive Aynur Şenol Altun | Editör | Editor Özkan Oral | Art Direktör | Art Director ADVERTISING | REKLAM Sema Teker Eğilmez | sema.teker@infomag.com.tr | Reklam Satış Grup Müdürü | Advertisement Sales Group Director Serkan Aydıner | serkan.aydiner@infomag.com.tr | Reklam Satış Müdürü | Advertising Sales Manager Ömer Arıcı | omer.arici@infomag.com.tr | Reklam Satış Yöneticisi | Advertising Sales Executive Abidin Karabulut | abidin.karabulut@infomag.com.tr +352 (0) 621 51 33 21 | Uluslararası Reklam Satış Yöneticisi | International Ad Sales Manager Emin Görgün | emin.gorgun@infomag.com.tr | Marka Müdürü | Brand Manager Gökhan Gönüldaş | gokhan.gonuldas@infomag.com.tr | Üretim Müdürü | Production Manager İlknur Eruzun | ilknur.eruzun@infomag.com.tr | Reklam Rezervasyon | Ad Reservation Veysi Güneş | veysi.gunes@infomag.com.tr | Muhasebe | Accounting
İnfomag Yayıncılık, Bilişim,Tanıtım ve OrganizasyonHizmetleri LTD. ŞTİ. Akatlar Mahallesi, Ebulula Mardin Cad. 4. Gazeteciler Sitesi A8/1 1. Levent / İSTANBUL Tel: +90 212 324 55 15 • Faks: +90 212 324 55 05 skylife@infomag.com.tr • www.infomagyayincilik.com.tr Baskı-Cilt | Printing-Binding Bilnet Matbaacılık Biltur Basım Yayın ve Hizmet A.Ş. Tel: +90 216 444 44 03 • http://www.bilnet.net.tr
SKYLIFE dergisine internette, www.thy.com üzerinden SKYLIFE ikonuna tıklayarak ulaşabilirsiniz. Access SKYLIFE magazine on the internet by clicking the SKYLIFE icon in www.thy.com SKYLIFE dergisi ile ilgili öneri ve şikayetleriniz için customer@thy.com adresine mail gönderebilirsiniz. Any suggestions or complaints about SKYLIFE magazine are welcomed and should be addressed to customer@thy.com. Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflardan yayıncının izni alınmadan, kaynak belirtilmeden tam veya özet alıntı yapılamaz. Neither, text nor photographs from this publication may be reproduced either in full or summary without acknowleding the source and without prior permission from the publisher. SKYLIFE, THY tarafından ayda bir yayımlanır.SKYLIFE is published monthly by Turkish Airlines.
6 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
HOŞGELDİNİZ
WELCOME ABOARD
Değerli Konuklarımız,
Dear passengers,
Baharın kendini hissettirdiği bu aydınlık ve güneşli günlerde Türk Hava
As spring starts to take effect in these bright and sunny day days, seeing that
Yolları’nın geleceğinin de pırıl pırıl olduğunu görmek hepimize gurur veriyor.
Turkish Airlines’ future is also bright and clear gives pride to us all. We are
Güçlü olduğumuz Avrupa ve yurtiçi pazarında gücümüzü pekiştiriyoruz. 2003-
bolstering our power in the European and domestic markets, where we are
2010 yılları arasında Avrupa pazarında yüzde 179, Orta Doğu pazarında yüzde
strong. Between 2003 and 2010, we grew by 179 percent in the Europe market,
313, Amerika pazarında yüzde 159, Afrika pazarında yüzde 418 ve Asya-Uzak
by 313 percent in the Middle East, by 159 percent in America, by 418 percent in
Doğu pazarında yüzde 232 büyüme gerçekleştirdik. Kurduğumuz uçuş ağı
Africa, and by 232 percent in the Asia-Far East market. We tie the whole world
ile bütün dünyayı İstanbul üzerinden birbirine bağlıyoruz. 2005 yılından
together via Istanbul with the flight network we established. The growth in the
günümüze yurtdışından gelip yurtdışına devam eden transfer yolcu sayımızdaki
number of transit passengers coming to our country from abroad and continuing
büyüme yüzde 352’den fazladır. Personel başına düşen yolcu sayımızı 2003’e
to destinations abroad since 2005 has been higher than 352 percent. The greatest
göre yaklaşık 2 kat artırmış olmamız verimlilik açısından aldığımız yolun en
indicator of the distance we have covered in terms of productivity is that we
büyük göstergesidir. Filo yapısı ve maliyetler konusunda gösterdiğimiz çabanın
have increased the number of passengers per staff member by around two-fold
da meyvelerini topluyoruz. Bugün Asya ve Orta Doğu’dan gelen bir yolcumuz
relative to 2003. We are also collecting the fruits of the efforts we took with regard
Avrupa’da 69 noktaya Türk Hava Yolları ile uçabiliyor.
to fleet structure and expenditures. Today, a passenger from Asia or the Middle
Son dönemde Kuzey Afrika ve Orta Doğu bölgesinde bazı gelişmelerin
East can fly to sixty-nine locations in Europe via Turkish Airlines. Lately, we
yaşanmakta olduğuna şahit oluyoruz. Bu kritik dönemde Türk Hava Yolları,
have been witnessing certain developments in the North Africa and Middle East
bölgede tam anlamıyla bir ulaşım köprüsü oluşturdu. Güçlü filomuz, kargo
region. In this critical time, Turkish Airlines erected a crucial bridge of logistics
kapasitemiz ve operasyonel yetkinliğimiz sayesinde bölgede oluşan yoğun
and transportation in the region. Thanks to our strong fleet, cargo capacity, and
trafiğin önemli bir bölümünü gerçekleştirdik, dünyanın takdirini kazandık.
operational competency, we comprised a significant portion of the heavy traffic
Japonya’da yaşanan deprem afeti ve sonrasında da yardıma koşmayı bir görev
that occurred in the region, earning the world’s praise. We took on rushing to aid
bildik. Bundan sonra da dünyanın neresinde ihtiyaç olursa Türk Hava Yolları
in Japan following the earthquake disaster and its consequences as a mission
olarak Türk vatandaşlarının ve dünya vatandaşlarının hizmetindeyiz. İnsanlığın
too. As Turkish Airlines, we shall continue be at the service of Turkish citizens
temel değerlerine olan katkımız sadece mavi ufuklarda gerçekleşmiyor.
and world citizens wherever we are needed on earth. Our contribution to the
Yerel ve küresel ölçekte insanlığın ufkunu genişletmek için de elimizden
fundamental values is not just made on the blue horizons; we are doing our best
gelen gayreti gösteriyoruz. Bugün gerek Türkiye’de gerekse dünyanın
to expand humanity’s horizons on local and global scales alike. Today, whether
birçok bölgesinde sanattan spora, kültürden gençlik aktivitelerine dek birçok
in Turkey or in many other parts of the world, you may see Turkish Airlines’
alanda Türk Hava Yolları’nın imzasını görmeniz mümkün. Tarih boyunca
signature in many different areas, ranging from art to sports, culture, and youth
kültürün ve sanatın beşiği olan İstanbul’un bu özelliğini sürdürmesi için
activities. We do not shy from any sacrifice for Istanbul, which has been the
hiçbir fedakarlıktan kaçınmıyoruz. UNESCO, AKUT gibi kuruluşlara destek
cradle of culture and art throughout history, to maintain this privilege. We support
oluyor, AnadoluJet Hatıra Ormanı gibi birçok projeyi hayata geçirerek hayatın
many organizations like UNESCO and AKUT, and add value to the social side
sosyal yönüne değer katıyoruz. Dünyanın en önemli spor organizasyonlarına
of life by bringing many projects like the AnadoluJet Memorial Forest to life.
en önemli spor kulüplerine sponsorluklarımız devam ediyor. Ulu önder
Our sponsorship of the world’s most important sports events and sports clubs
Atatürk’ün yarınlarımızın geleceği olan çocuklarımıza armağan ettiği
also continues. I now wish to take April 23, National Sovereignty and Children’s
23 Nisan Ulusal Egemenlik ve Çocuk Bayramı vesilesiyle tüm dünya
Day – which the great leader Atatürk gifted to our children, the future of tomorrow
çocuklarının bayramını kutluyorum. Ayrıca Curioz Çocuk Kulübü gibi özgün
– as an opportunity to congratulate all the world’s children. In addition, we are
bir uygulamayla çocuklarımızın gelişimine katkı sağlamanın mutluluğunu
enjoying the pleasure of contributing to our children’s development through such
yaşıyoruz. Büyük bir deprem felaketiyle sarsılan dost ülke Japonya’nın
an original practice as the Curioz Kids’ Club. I share in the pain of Japan, a
acılarını paylaşıyor, bu zor dönemi bir an önce atlatmalarını temenni ediyorum.
friendly country shaken by a great earthquake disaster, and harbor an earnest
Yolculuklarınızda Türk Hava Yolları’nı tercih ettiğiniz için teşekkür ediyor, iyi
desire for them to overcome this difficult time at once. I thank you for choosing
uçuşlar diliyorum.
Turkish Airlines on your travels, and I wish you a pleasant flight.
Sevgi ve saygılarımla, Doç. Dr. Temel Kotil Genel Müdür ve İcra Kurulu Üyesi
Sincerely yours, Temel Kotil, Ph.D. CEO and Member of the Executive Committee
2011 APRIL | NİSAN | SKYLIFE 9
U.S. Polo Assn. welcomes you to the Istanbul Shopping Fest
KATKIDA BULUNANLAR
CONTRIBUTORS
SİNAN CECO Sinan Ceco, İstanbul ile ilgili birçok makale ve kitap yazdı. Osmanlı İmparatorluğu’nun saray teşkilatı ile ilgili de araştırmaları bulunan Ceco, Topkapı Sarayı’nda yaptığı saha çalışmaları sırasında Harem ile ilgili şimdiye kadar yapılmamış tespitlerde bulundu. Sinan Ceco, Skylife için Osmanlı İmparatorluğu’nun kadim başkenti Bursa’yı kaleme aldı.
ÖMER ORHUN 1960’da İstanbul doğan Ömer Orhun, 1982 yılında İDGSA “Fotoğraf Ana Sanat Dalı”ndan mezun oldu. Orhun, Yıldız Teknik Üniversitesi’nde yüksek lisansını tamamladı. Önce günlük gazetelerde çalıştı ardından serbest fotoğrafçılıkla meşgul oldu. Fotoğrafları aralarında “Cuma-Cumartesi”, “Ya İstiklal” , “Gümüş Yıllar” ve “İntiba” adlı kişisel, “Ölüm=Ölüm” , “Kargaşa” ve “Köprüaltı” başlıklı karma sergilerin yer aldığı pek çok sergide yer aldı. Halen Yıldız Teknik Üniversitesi Sanat ve Tasarım Fakültesi Öğretim Görevlisi olan Ömer Orhun, Skylife için İpek Yolu’nun iki uç noktası olan Çin ve Bursa’yı fotoğrafladı. Born in Istanbul in 1960, Ömer Orhun graduated from the Photography Department of Istanbul State Academy of Fine Arts in 1982 before completing a Master’s degree at Yıldız Technical University. After working for a number of Istanbul dailies, he went into professional free lance work. Orhun has shown his photographs in solo shows entitled ‘Friday-Saturday’, ‘O Liberty!’, ‘The Silver Years’ and ‘Impressions’, as well as taking part in joint shows entitled ‘Death=Death’, ‘Mayhem’ and ‘Under the Bridge’. Currently on the faculty of Yıldız Technical University, Orhun photographed China and Bursa, two terminals of the Silk Road, for Skylife.
Sinan Ceco has written several books and articles about Istanbul. Ceco, whose research interests focus on the organization of the Ottoman palace, has established several interesting facts about the palace harem, or women’s quarters. Ceco wrote about the old Ottoman capital, Bursa for Skylife.
PROF. DR. AYŞE SELÇUK ESENBEL Prof. Dr. Ayşe Selçuk Esenbel, Columbia Üniversitesi Doğu Asya Enstitüsü’nde öğrenci asistanlığı yaptı. Türkiye’de pek çok üniversitede görev alan Esenbel, 1997 yılında profesör unvanını aldığı Boğaziçi Üniversitesi Tarih Bölümü’nde, 1994 yılından bu yana öğretim üyesi olarak çalışıyor. Esenbel, Skylife için İpek Yolu’nun başlangıç noktası olan Çin’i anlattı. Completing her doctoral studies in the U.S. at Columbia University’s East Asia Institute while working as a graduate student assistant, Prof. Dr. Ayşe Selçuk Esenbel has taught at several universities in Turkey. Since 1994 she has been on the faculty of the Boğaziçi University History Department, where she became a full professor in 1997. Prof. Dr. Esenbel wrote about China, the starting point of the Silk Road, for Skylife.
14 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
SEDAT GİRGİN Mimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi’nde, endüstriyel tasarım eğitimi gördü. Hâlen serbest illüstratör olarak çalışmalarına devam ediyor. Sedat Girgin studied in the Design of Industrial Products Department of Mimar Sinan University of the Fine Arts. He is currently working as a free lance illustrator.
MERİH AKOĞUL Fotoğraf sanatçısı Merih Akoğul, pek çok sergiye katıldı, kitaplar yayınladı. Merih Akoğul Skylife için müzisyen Kudsi Erguner ile röportaj yaptı. Photographer Merih Akoğul has taken part in numerous shows as well as publishing books. He photographed musician Kudsi Erguner for Skylife.
EMEL ERNALBANT Emel Ernalbant, Trakya Üniversitesi mezunu. Çeşitli gazetelerde çalışan Ernalbant Skylife için Bratislava’yı fotoğrafladı. Emel Ernalbant is a graduate of Trakya University. Ernalbant, who is employed by various daily papers, photographed Bratislava for Skylife.
CITYSCOPE 20
Çaresiz Bir Kayıp Duygusu A Sense Of Irreparable Loss
26
Mançalı Şövalye Müzikalde The Man Of La Mancha Musical
58 Edremit’te Erken İlkbahar Edremit In Early Spring
İSTANBUL SİNEMAYA TESLİM ISTANBUL OVERTAKEN BY CINEMA BİR KEZ DAHA NİSAN, BİR KEZ DAHA FESTİVAL ZAMANI... İSTANBUL; ERKENCİ BAHAR KOKULARINA, KOYU FİLM SOHBETLERİNE VE BİLET BULMA TELAŞINA TESLİM. IT’S APRIL AGAIN, AND FESTIVAL TIME, FILMEKIMI’NIN YILDIZLARI AS ISTANBUL IS OVERTAKEN BY THE
SCENTS OF EARLY SPRING, ENDLESS Sinemaseverin merakla bekledigi Filmekimi’nde TALK ABOUT FILM AND THE RUSH TO sürpriz yok. Etkinlik her zamanki gibi bol yıldızlı. FIND TICKETS.
There are no surprises in this year’s FilmOctober, which is eagerly awaited by Istanbul cinephiles. As usual the event is jam-packed with stars…
2011 APRIL | NİSAN | SKYLIFE 17
ETKİNLİK
EVENT
HAYAT 15 GÜNÜNÜ SİNEMAYA ADIYOR Sinema hep var ama festival zamanı bir başka. Bu yıl 30. yaşını kutlayan İstanbul Film Festivali 2 Nisan’da başlıyor. 17 Nisan’a dek sürecek festivalde 200’ü aşkın film izleyiciyle buluşacak. Dikkat çekenler arasında; Fransız aktör Guillaume Canet’nin üçüncü yönetmenlik denemesinin meyvesi Les Petits Mouchoirs, Mike Leigh’nin son yapıtı Another Year, François Ozon’un son filmi Potiche, Robert Redford’un yönettiği The Conspirator, Mark Romanek’in son filmi Never Let Me Go ve John Cameron Mitchell’in son filmi Rabbit Hole var. MURAKAMİ’NİN NORWEGIAN WOOD’U Altın Lale Ödülü için yarışacak filmlerden Tran Anh Hung’un sinemaya aktardığı Norwegian Wood dikkat çekiyor. Japon yazar Haruki Murakami’nin aynı adlı romanından uyarlanan film 1960’ların sonlarında Tokyo’da geçiyor. Film, adını aldığı Beatles şarkısı gibi aşk, ölüm, masumiyetin kayboluşu ve kalp kırıklığını işliyor.
İSTANBUL KÜLTÜR SANAT VAKFI TARAFINDAN DÜZENLENEN FESTIVAL HAKKINDA AYRINTILI BILGI IÇIN film.iksv.org FOR MORE INFORMATION ABOUT THE FESTIVAL, ORGANIZED BY THE ISTANBUL FOUNDATION FOR CULTURE AND ARTS
18 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
>
DEVOTING 15 DAYS TO CINEMA There’s always cinema, but festival time is different. Celebrating its 30th anniversary this year, the İstanbul Film Festival starts on Aprıl 2nd and runs through April 17th, bringing audiences upwards of 200 films. Noteworthy among them are Les Petits Mouchoirs, French actor Guillaume Canet’s third experiment in directing, Mike Leigh’s latest film, Another Year, François Ozon’s latest, Potiche, The Conspirator, directed by Robert Redford, Mark Romanek’s latest, Never Let Me Go, and John Cameron Mitchell’s latest, Rabbit Hole.
FİLM GİBİ 30 YIL Festivalin 30. yılına özel sürprizlerinden biri, geçmişten günümüze tüm festival seyircilerini buluşturan Film Gibi 30 Yıl bloğu. Festival izleyicilerinin anılarını paylaştığı ve eski biletlerden fotoğraflara birçok hatırayı sergilediği bloğun adresi: www.filmgibi30yil.com
>
LIKE A FILM One of the biggest surprises of the Festival’s 30th year is a blog, Film Gibi 30 Yıl (30 Years Like A Film), which brings together festival-goers past and present. You can visit the blog, where festival-goers share memories and souvenirs including photographs and old tickets, at: www.filmgibi30yil.com
MURAKAMI’S NORWEGIAN WOOD Outstanding among the films that will compete for the Golden Tulip Award is Tran Anh Hung’s adaptation of Norwegian Wood. Based on the novel of the same name by Japanese writer Haruki Murakami, the story is set in Tokyo in the 1960’s. Like the Beatles song for which it is named, the film deals with themes of love, death, heartbreak and loss of innocence.
CLAIRE DENIS VE TINDERSTICKS Fransız sinemasının özgün auteur yönetmenlerinden Claire Denis ve filmlerinde sık sık beraber çalıştığı İngiliz rock grubu Tindersticks İstanbul’da aynı sahnede buluşuyor. Claire Denis Film Müzikleri 1996-2009 / Tindersticks Konseri – Müzik ve Film başlıklı konser, 11 Nisan akşamı Fulya Sanat Merkezi’nde. CLAIRE DENIS AND THE TINDERSTICKS One of French cinema’s most original writer-directors, Claire Denis is sharing the stage in Istanbul with the English rock group Tindersticks, with whom she frequently collaborates in her films. The Claire Denis Film Music 1996-2009 / Tindersticks Concert is at Fulya Art Center the evening of April 11th.
>
>
ETKİNLİK
EVENT
ÇARESİZ BİR KAYIP DUYGUSU A SENSE OF IRREPARABLE LOSS ÇİNLİ FOTOĞRAF SANATÇISI YAO LU’NUN GELENEKSEL ÇİN RESİMLERİNİ ANDIRAN PUSLU MANZARA FOTOĞRAFLARI İSTANBUL MODERN FOTOĞRAF GALERİSİ’NDE.
Fotoğraflarda; bulutların arasından bir görünüp bir kaybolan yüksek yüksek dağlar, gökyüzünden taşan görkemli şelaleler, dev gibi ağaçlar… Ufak bir fark; Lu’nun manzaraları inşaat atıkları ve çöplerden menkul. Nasıl oluyor? Lu’nun anlatımıyla şöyle: “Olimpiyatlara hazırlanılırken Pekin’in her yerini inşaat atıkları kaplamıştı. Toz kalkmasın diye çoğu zaman yeşil, bazen de siyah renkli bir örtü örtüldü üzerlerine. Yalnızca Pekin’de de değil, bütün büyük şehirlerde durum böyle olunca bu manzarayla klasik resimlerdeki manzaralar arasında ilişki kurmak kaçınılmazlaştı.” Yao Lu, küratör ve eleştirmen Feng Boyi ile gerçekleştirdiği söyleşide yok olanlara duyulan özlemden etkilendiğini söylüyor ve ekliyor bir de: “Her zaman nostaljik bir karakterim vardı. Örneğin, doğum yerime dönüp yapılan bütün değişiklikleri gördüğümde içim kayıp duygusuyla dolmuştu. Ama aynı zamanda, bu durumun bütün ulusun varoluşu ve gelişimiyle ilgili olduğunu anlıyorum, bu yüzden engellemek mümkün değil. Benimkisi çaresiz bir kayıp duygusu.”
20 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
CHINESE PHOTOGRAPHER YAO LU IS AT ISTANBUL MODERN’S PHOTOGRAPHY GALLERY WITH MISTY LANDSCAPES REMINISCENT OF TRADITIONAL CHINESE PAINTINGS.
Towering mountains obscured by clouds, magnificent waterfalls gushing from the sky, giant trees… Such are the photographs. But with one small difference: Lu’s landscapes consist of trash and construction rubble. How’s that, you ask? In the photographer’s own words: “Beijing has been inundated with construction rubble in the runup to the Olympics. Massive heaps of rubble shrouded under mostly green, sometimes black, covers to contain the dust. Not just in
Beijing either. The situation is the same in all China’s big cities, so that a comparison with the scenes depicted in classical Chinese paintings became inevitable.” In an interview with curator and critic Feng Boyi, Yao Lu speaks of being influenced by a yearning for what is being destroyed. He adds: “I’ve always had a nostalgic side. It’s part of my character. When I returned to my birth place and saw all the changes taking place there, I was filled with a sense of loss. But at the same time I realize that this has to do with the very existence and development of the entire country and therefore it cannot be stopped. But for me it arouses a sense of irreparable loss.”
BODRUM’DA HAREKETLİ GÜNLER 13. CMAS Dünya Sualtı Fotoğraf Şampiyonası, 26 31 Mayıs tarihleri arasında Bodrum’da yapılacak. Türkiye Sualtı Sporları Federasyonu (TSSF)’nun ev sahipliğinde gerçekleşecek şampiyona 2 yılda bir, dünyanın sualtı açısından zengin noktalarında yapılıyor. Bahar’da Bodrum’u hareketli günler bekliyor. Yarışma kapsamında 19 gün antrenman dalışı, 2 gün yarışma dalışı var. Çeşitli ülkelerden katılan yedi jürilik ekibin final için seçtiği fotoğraflar, tarihi Bodrum Kalesi’ndeki 1500 kişilin Anfi Tiyatro’da sergilenecek.
>
BIG DAYS AHEAD IN BODRUM The 13th CMAS World Underwater Photography Championship will take place in Bodrum May 26-31. Hosted this year by the Turkish Underwater Sports Federation, the championship is held every two years in areas of the world that are rich in underwater treasures. Big days are in store in Bodrum this spring with 19 days of training dives and two of competition dives during the championship. The photos chosen for the finals by the seven-member jury from different countries will be displayed at the 1500-capacity amphitheater inside Bodrum Castle.
>
ETKİNLİK
EVENT
ATEŞ PERVANELERİ’NDEN İTFAİYEYE LIKE MOTHS TO A FLAME
MAYIS SONUNA DEK GÖRÜLEBILECEK ATEŞ PERVANELERI: TULUMBACILAR BAŞLIKLI SERGI HAKKINDA DETAYLI BILGI IÇIN: www.rhm.org.tr FOR MORE INFORMATION ABOUT THE EXHIBITION, ‘LIKE MOTHS TO A FLAME: THE OTTOMAN FIRE BRIGADES’
REZAN HAS MÜZESİNDEKİ ATEŞ PERVANELERİ: TULUMBACILAR BAŞLIKLI SERGİ PEK ÇOK TARİHİ AYRINTIDAN MENKUL.
Aslında işleri zor, ateşle oynuyorlar ama nasıl neşeliler… Kendilerine has argoları ve bitmek tükenmek bilmeyen muhabbetleriyle tulumbacılar; başlı başına bir kültürü, bir yaşam biçimi yansıtıyorlar. Haaaayt ile başlayan nârâlar, manilerle yangına gidiş ve dönüşte öndeki sandığı geçme adına verilen mücadele, beledî bir hizmetin ifası yanında adeta teatral bir gösteri niteliğinde. Osmanlı İmparatorluğu’nda, asker-sivil itfaiye neferi olarak tanımlanan ve aynı zamanda mahallenin yiğitlik, şeref ve namus sembolü olan tulumbacılar ne oldu, nasıl oldu da günümüzün gayet ciddi itfaiye teşkilatına dönüştü? Ağustos 1924’te ortadan kalkan mahalle tulumbacılığı kültürünün kapılarını aralayan sergide; Cibali Tütün ve Sigara Fabrikası İtfaiye Bölümü’ne ait malzemeler ile İtfaiye Müzesi eserlerinden oluşan bir seçki yer alıyor. Dönemin soyso-kültürel yapısı, gündelik yaşam tarzı ve devlet yapısına dair pek çok ayrıntı barındıran sergi için son tarih 31 Mayıs.
22 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
>
THIS EXHIBITION OF ISTANBUL’S TRADITIONAL FIRE BRIGADES AT REZAN HAS MUSEUM IS CHOCK FULL OF HISTORICAL DETAIL.
Their job was not easy. They were playing with fire, but how good-natured they were… They had their own slang, their own endless verbal interplay. It was a culture all its own, a way of life. Istanbul’s traditional ‘tulumbacı’ fire brigades performed a municipal service in a veritable theatrical display of inimitable cries and verses chanted on the way to and from the scene of the conflagration. The mixed militarycivilian firefighter brigades of the Ottoman Empire symbolized the honor and heroism of their neighborhood. So how were they transformed into our business-like fire fighters of today? The exhibition, which parts the curtain on the neighborhood firefighting culture that disappeared in August 1924 after the founding of the Republic, includes a selection of equipment from the Cibali Tobacco and Cigarette Factory Fire Brigade and from the Fire Brigade Museum’s collection. May 31st is the last day of the exhibition, which features a plethora of details about everyday life, the state structure and the socio-cultural dynamics of the period.
OSMANLI’DA TULUMBA Macaristan ve Fransa başta olmak üzere Avrupa’da yangınlara tulumba olarak adlandırılan söndürme düzeneğiyle müdahale edilmesi 16. ve 17. yüzyıllarda başladı. Osmanlı Devleti’nde tulumbanın kullanılması ise 18. yüzyıl başında, Fransız asıllı mühendis Gerçek Davud (David) sayesinde (Kasım 1719 - Kasım 1720) gerçekleşti.
>
THE OTTOMAN ‘TULUMBA’ The European practice of fighting fires with a water pump or ‘tulumba’ started in France and Hungary in the 16th and 17th centuries. The introduction of the tulumba in the Ottoman Empire in the early 18th century (November 1719 - November 1720) is attributed to an engineer of French origin by the name of Gerçek Davud (originally ‘David’).
ETKİNLİK
EVENT
SHOPPING FEST TAM GAZ! SHOPPING FEST FULL SPEED AHEAD! 26 NİSAN’A DEK DEVAM EDECEK OLAN İSTANBUL SHOPPING FEST, SÜRPRİZLERE ARA VERMİYOR.
SCHEDULED TO RUN TILL APRIL 26TH, THE ISTANBUL SHOPPING FEST HAS NO END OF SURPRISES.
40 gün boyunca milyonlarca kişiyi ağırlayacak olan İstanbul Shopping Fest projesinin en önemli sürprizlerinden biri Vitrin Tasarım Yarışması. İstanbul’u bir sanat eserine dönüştürmeyi hedefleyen vitrinler şehrin en önemli lokasyonlarında yer alacak. Yarışma, İstanbul’u tüm dünyaya anlatmayı amaçlıyor. Halk oylaması ile en iyi üç tasarımın ödüllendirileceği yarışmada, oy veren tüketiciler arasından yapılacak çekilişle belirlenecek bir kişi de Sinpaş’tan bir daire kazanacak. “İstanbul” temalı olarak gerçekleşecek yarışma kapsamında, şehrin çeşitli cadde ve meydanlarında kurulacak ve bir bedel karşılığı markaların kullanımına sunulacak dev vitrinlerde İstanbul temalı tasarımlar yarışacak.
One of the biggest surprises of the Istanbul Shopping Fest, which is expected to welcome millions of shoppers for 40 days and 40 nights, is the Store Window Design Competition. Located at strategic spots around the city, the store windows aim to turn Istanbul into a work of art. The contest itself is meant to explain Istanbul to the world. The three top designs will be chosen by popular vote in the competition, and one lucky voting shopper will win an apartment from Sinpaş in a prize draw. Istanbul-based designs will compete in the giant store windows, available for use by brand names for a fee, on many of the city’s streets and squares in this contest centered around the theme of Istanbul.
24 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
>
VİTRİN HAKAN YILDIRIM’DAN Dünyaca ünlü Türk tasarımcı Hakan Yıldırım Kanyon’da sergilenmek üzere festivali anlatan bir vitrin tasarladı. Dünya çapında birçok moda haftasına katılan ve Türk markalarında tasarımın önemini vurgulayan Hakan Yıldırım, İstanbul Shopping Fest için hayalindeki tasarımı hayata geçirdi. THE STORE WINDOW DESIGNED BY HAKAN YILDIRIM World-renowned Turkish designer Hakan Yıldırım has designed a store window explaining the festival, which will be on display at Kanyon Shopping Center. A participant in numerous fashion weeks around the world, Yıldırım, who emphasizes the importance of design in Turkish brands, has realized his dream design for the Istanbul Shopping Fest.
>
ETKİNLİK
EVENT
MANÇALI ŞÖVALYE MÜZİKALDE THE MAN OF LA MANCHA MUSICAL İSTANBUL DEVLET OPERA VE BALESİ, DON KİŞOT VE CERVANTES’İ KONU ALAN MANÇALI ŞÖVAYLE MÜZİKALİNİ SAHNELİYOR.
5 VE 6 NISAN’DA KADIKÖY SÜREYYA OPERASI’NDA IZLENEBILECEK ESER HAKKINDA DETAYLI BILGI IÇIN: www.dobgm.gov.tr FOR MORE INFORMATION ABOUT THE MUSICAL, WHICH CAN BE SEEN AT THE SÜREYYA OPERAIN KADIKÖY APRIL 5 AND 6
26 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
Eseri, Don Kişot/Cervantes rolünü de üstlenen Murat Göksu sahneye koyuyor. Dönüşümlü rolün diğer ismi Suat Arıkan. Önemli rollerde Ruhsar Öcal, Şebnem Usanmaz, Çağrı Köktekin, Yücel Özeke, Can Reha Gün ve Ali Murat Erengül’ün yer aldığı müzikalin orkestra şefliğini Murat Kodallı üstleniyor. Eserde; sonsuz adalete olan güvenini hiç yitirmeyen ve hayatını gezgin bir şövalye olarak sürdürmeye karar veren Alonso Quijana’nın hikâyesi; hapse düşen Miguel de Cervantes, uşağı ve mahkûmlar tarafından bir tiyatro oyunu olarak anlatılıyor. Cervantes ve uşağının mal varlıklarını ve roman taslaklarını korumak için canlandırdıkları hikâye, mahkûmları derinden etkileyince roman yok olmaktan kurtuluyor ve günümüze kadar geliyor.
THE ISTANBUL STATE OPERA AND BALLET IS STAGING THE MUSICAL VERSION OF THE MAN OF LA MANCHA, BASED ON DON QUIXOTE AND ITS AUTHOR, CERVANTES.
The work is being staged by Murat Göksu, who also plays the role of Don Quixote/Cervantes, which he shares alternately with Suat Arıkan. Murat Kodallı is conductor of the orchestra for the production, which also stars Ruhsar Öcal, Şebnem Usanmaz, Çağrı Köktekin, Yücel Özeke, Can Reha Gün and Ali Murat Erengül in major roles. Couched in the form of a theater play featuring the imprisoned Miguel de Cervantes, his manservant and his fellow prisoners as characters, The Man of La Mancha tells the story of Alonso Quijana (Cervantes in disguise), an old man, who, his belief in eternal justice unshaken, has decided to live his life as a knight-errant. The play, enacted by Cervantes and his manservant to defend his property and the manuscript of his novel in particular, deeply touches the prisoners, thereby saving the precious manuscript from destruction, and brings the story up to our day.
MODERN BALENİN SHAKESPEARE İLE DANSI Shakespeare’in zaman ve mekânsız eserlerinden Otello; Uğur Seyrek’in koreografisi, Giuseppe Verdi ve Michael Galasso’nun müzikleriyle 29 Nisan akşamı Kadıköy Süreyya Operası sahnesinde. Üstelik alışkın olduğumuz üzere opera değil, bale yorumuyla… Alışkın olduğumuz hikâyeye gelince, o şöyle: Otello, başarılı bir komutan olmasına rağmen etnik farklılıkları yüzünden toplum tarafından dışlanmanın içinde büyüttüğü eziklikle dünyayı hem kendine hem de karısı Desdemona’ya zehir eder. Aşk, ihtiras ve kıskançlık temalarıyla paralel giden ve hiç değişmeyen bir diğer mesele ise ötekileştirme.
>
MODERN BALLET DANCES WITH SHAKESPEARE One of Shakespeare’s timeless and universal plays, Othello is being staged at the Süreyya Opera in Kadıköy on April 29th to the music of Giuseppe Verdi and Michael Galasso. What’s more, it’s not the usual opera but a ballet version. As for the familiar story, it goes like this: Due to ethnic differences, Othello, a Moor, feels ostracized from society despite being a successful captain and makes life unbearable for both himself and his wife, Desdemona. Alienation is another theme of the story, which revolves around passion, love and jealousy.
>
ETKİNLİK
EVENT
>
23 NİSAN KUTLU OLSUN HAPPY APRIL 23RD! TRT 33. ULUSLARARASI 23 NİSAN ÇOCUK ŞENLİĞİ, BU YIL İLK KEZ, 12-25 NİSAN TARİHLERİ ARASINDA BURSA’DA DÜZENLENİYOR.
TÜRK HAVA YOLLARI Her yıl olduğu gibi 2011’de de etkinliğin önemli sponsorlarından biri Türk Hava Yolları. Ana sponsor ise Türk Telekom. Bursa Valiliği ile Bursa Büyükşehir Belediyesi ve şehrin pek çok kuruluşu önemli katkılar sundu. KARAGÖZ-HACİVAT MASKOT OLDU Bu sene ilk defa bir şenlik maskotu karşılayacak çocukları. Bu maskot, Türklerin asırlardır tanıdığı iki kahraman: KaragözHacivat.
>
Kente bu yıl 45 ülkeden 800 çocuk ve 300 yetişkin geliyor. Çeyrek asrı geçen bir zamandan beri bu çocuklar, unutulmaz hatıralarla dönüyor ülkelerine. 1979 yılında ve sonraki birkaç yıl içinde, ilk şenliklere katılan çocukların hikâyesini bir belgesele dönüştürmek için, TRT ekibince 2008’de altı ülkede çekimler yapılmıştı. Şenliğin ilk çocuklarının en genci 40 yaşında artık.
20 ÜLKE NAKLEN YAYINLIYOR 17 Nisan’da Şenlik Yürüyüşü İlk kez Asya, Avrupa ve Orta Doğu’nun birçok ulusal televizyon kanalı ile TRT’nin de dört kanalından canlı yayınlanacak. Şenlik programları ve organizasyonu, her yıl olduğu gibi bu yıl da TRT Yapım ve Prodüksiyon Kaynakları Koordinatörlükleri, Ankara ekiplerince gerçekleştiriliyor.
>
THIS YEAR FOR THE FIRST TIME, TRT IS HOLDING AN APRIL 23RD INTERNATIONAL CHILDREN’S DAY FESTIVAL IN BURSA FROM THE 12TH TO 25TH OF THE MONTH.
For the first time in a quarter century, 800 children and 300 adults from 45 countries are coming to the city, children who will return to their countries with unforgettable memories. The Turkish State Radio and Television (TRT) team carried out shoots in six countries in 2008 to turn the story of the children who took part in the first festivals, in 1979 and subsequent years, into a documentary. The youngest of those children is now 40 years old. 28 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
TURKISH AIRLINES This year as every year, Turkish Airlines is one of the major sponsors of the event, for which Turk Telekom is principal sponsor, with significant contributions by the Office of Governor of Bursa province and Bursa Metropolitan Municipality as well as several organizations in the city. KARAGEUZ-HADJIVAT IS MASCOT This year for the first time the children are going to be greeted by a festival mascot in the form of the shadow theater characters, Karageuz and Hadjivat, known to the Turks for centuries. BROADCAST LIVE TO 22 COUNTRIES In another first this year, the Festival March on April 17th is going to be broadcast live on TRT’s four channels and several national television channels in Europe, Asia and the Middle East. This year as always the TRT’s Ankara Production team is responsible for organizing and coordinating the festival programs.
ETKİNLİK
EVENT
LONDRA’DA GÜZEL BİR GÜN...
A LOVELY DAY IN LONDON
NİSAN AYINDA YOLUNUZ DÜŞERSE, BİR GÜNÜNÜZÜ MUHAKKAK BU SERGİLERE AYIRIN!
Muhtemelen bu ay Londra’da attığınız adımlara yağmur damlaları eşlik edecek ve sizi de şehrin melankolisi saracak. Yapılacak en güzel şeylerden birisi dünyanın kültür başkentlerinden olan bu şehrin sergilerini gezmek olacaktır. Modaya meraklıysanız ve onun sadece kıyafetlerin tasarlanmasından oluşmadığını, bir kültürel aktarım aracı da olduğunu düşünüyorsanız (veya böyle düşünmeye meyilliyseniz) Victoria and Albert Museum’da devam etmekte olan Yohji Yamamato sergisine uğrayın. 1980’lerin moda dünyasını en çok etkileyen isimlerin başında gelen tasarımcının kumaşlarla adeta oyun oynayarak yaptığı 60 adet tasarımı müzede görülebilir. Aynı zamanda şehirde uydu sergilerle de genişleyecek olan sergi, Yamamato’nun Paris’teki ilk defilesinin üzerinden geçen 30 yılı da kutluyor.
>
SÜRREAL MİRÓ! Yohji Yamamoto’dan sonra en ünlü sürrealist ressamlardan Joan Miró’nun Tate Modern’deki sergisine de bir göz atın. Son 50 yıl içerisinde Londra’da yapılan bu en büyük sergisinde sanatçının Avrupa’nın tarihine de ışık tutan resim, çizim, heykel ve baskılardan oluşan 150 eserini görmek mümkün. 14 Nisan’da açılacak sergi Eylül 2011’e dek gezilebilecek. SERGIYLE ILGİLI DETAYLI BILGI IÇIN www.vam.ac.uk FOR MORE INFORMATION
IF YOU HAPPEN TO BE IN LONDON IN APRIL, BE SURE TO SET ASIDE A DAY FOR THESE EXHIBITIONS!
If you go to London this month, you’re sure to encounter rain and drear. And one of the nicest things you can do on a rainy day is visit some of the exhibitions in this world culture capital. If fashion is your passion, and you regard it not just as clothing design but as a mode of cultural transmission (or even if you’re only inclined to think this way), stop in at the Yohji Yamamoto exhibition at the Victoria and Albert Museum, where you can see 60 designs made by one of 30 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
the most influential fashion figures of the eighties. The exhibition, in which the designer literally plays with the fabrics, also celebrates the thirty years since Yamamoto’s first fashion show in Paris through satellite shows around the city.
>
SURREAL MIRÓ! After the Yamamoto show you can take a look at the Joan Miró exhibition at Tate Modern. In this, London’s biggest show in 50 years focusing on Miró, the most renowned of the Surrealist painters, you can see 150 works including paintings, drawings, sculptures and prints that shed light on the history of Europe. April 14 through September 2011. www.tate.org.uk
ETKİNLİK
EVENT
ŞEHİR HAYATI ZOR! NOT EASY: LIFE IN THE CITY DEV METROPOLLERDEKİ ZOR YAŞAMLA İNSAN NASIL BAŞA ÇIKABİLİR?
Nisan ayında Milano’da yapılan Salone del Mobile tüm dünyadan tasarımcıları ve meraklıları şehre topluyor. Geçen yıl ilki yapılan Public Design Festival da bu toplanan kalabalığı başka bir şey düşünmek üzere tüm halka açık alanlarda yaptığı yerleştirmelerle kışkırtıyor. Amaç belli: Gündelik hayatın giderek zorlaştığı ve milyonların bir arada yaşamaya çalıştığı şehirlerde insan hayatını daha konforlu, eğlenceli, fonksiyonel ve güzel hâle nasıl getirebiliriz? Bu amaçla şehrin çeşitli yerlerinde sergilenecek tasarımlar, alternatif şehir mobilyaları, sanatçıların yorumları ve tasarımcıların yerleştirmeleriyle her gün dosdoğru geçtiğimiz küçük sokakları, köşe başlarını ve minik meydanları yeniden sunmak üzere Public Design Festival ikinci yılında da toplu yaşama bilincini değiştirmeyi amaçlıyor.
HOW IS A PERSON TO COPE WITH THE DIFFICULTIES OF LIFE IN THE WORLD’S GIANT METROPOLISES?
Held in Milan in April, Salone del Mobile brings together designers and design buffs from around the world. And the Public Design Festival, held for the first time last year, stirs this crowd to think outside the box through the installations erected in its public areas. The purpose is clear: How can we make human life more fun, comfortable, functional and pleasant in cities where millions of people live cheek by jowl and life is getting more difficult by the day? In its third year, the Public Design Festival again aims to change awareness of public living by re-presenting the small streets, street corners and tiny squares we pass every day through designs, alternative urban furniture, artists’ conceptions, and designers’ installations in different parts of the city.
ARCIMBOLDO MİLANO’DA! İtalya’nın eserleri belki de en çok tanınan isimlerinden Milanolu Giuseppe Arcimboldo (1527 – 1593), Viyana ve Washington’dan sonra kendi şehrine de bir süreliğine uğrayacak. Meyve, sebze, ağaç kökleri, deniz yaratıkları ve kitapları kullanarak yaptığı insan portreleriyle tanınan Arcimboldo, hem zamanının hem de günümüzün en enteresan sanatçıların birisi kabul ediliyor. Şimdi dünyanın çeşitli şehirlerinden toplanmış bu insan portreleri Duomo’daki Palazzo Reale’de 22 Mayıs’a dek sergilenecek.
>
>
FESTIVALLE ILGILI DETAYLI BILGIYI BURADAN EDINEBILIRSINIZ: www.publicdesignfestival.org FOR MORE INFORMATION ABOUT THE FESTIVAL
34 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
ARCIMBOLDO IN MILAN! An Italian artist famous for his human portraits painted on canvas using fruits, vegetables, flowers, fish and books, Milan’s Giuseppe Arcimboldo (1527-1593) will be spending some time in his native city after Vienna and Washington. Arguably one of the most fascinating artists of all time, Arcimboldo’s portrait heads, culled from cities around the world, will be on exhibit at the Palazzo Reale on Piazza del Duomo till May 22nd.
ETKİNLİK
EVENT
PRAG’DA EDEBİYAT RÜZGÂRI
PRAGUE’S LITERARY SPRING
BOHEM YAPISI, ZENGİN TARİHİ, İNSANLARI İLE “SICAK” BİR ŞEHİRDİR PRAG.
Orta Avrupa’nın bu kültür başkenti nisan ayında daha da ısınmaya hazırlanıyor. 1991’den beri Prag’da düzenlenen Prag Yazarlar Festivali’nin ana teması “Bazıları sıcak sever.” Festival Samuel Beckett’ın ünlü sözü “Size en fazla uyan yanlış yolu seçin” yaklaşımından yola çıkarak dünyadaki en son değişimleri sorguluyor. Prag Yazarlar Festivali Avrupa ve Akdeniz bölgesinin gerçeklerinden kopmadan küresel boyuta genişletilebilecek bir ölçekle yaklaşıyor günümüzün sıcak gündemine. Festival birbirinden değerli katılımcılara ev sahipliği yapıyor. Türklerle başlayalım… Festivalin önemli konukları arasında Zülfü Livaneli ve
MICHEL DEGUY
>
DON DELILLO
WITH ITS BOHEMIAN ATMOSPHERE, RICH HISTORY, AND FRIENDLY PEOPLE, PRAGUE IS A ‘HOT’ CITY.
And this cultural capital of Central Europe is going to get even hotter in April when the Prague Writers’ Festival, held since 1991, is kicked off this year with the theme “Some Like It Hot”. Taking Samuel Beckett’s famous words, “Find the wrong path that suits you best”, as its point of departure, the festival is questioning the latest changes in the world. Without detaching itself from the realities of Europe and the Mediterranean region, it is approaching today’s hot 36 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
FESTIVALIN ÜNLÜ İSIMLERi FAMOUS FESTIVAL FIGURES Michel Deguy Don DeLillo Junot Díaz Sylva Fischerová Nedim Gürsel Petra Hůlová Tomáš Kafka Dionysis Kapsalis Constantine Kokossis Werner Lambersy Zülfü Livaneli Athena Papadaki Vladimir Páral Derek Walcott Saadi Yousef
agenda on a wider, global scale. Prague Writers’ Festival is hosting a number of outstanding participants. Let’s start with the Turks, among whom Zülfü Livaneli
ZÜLFÜ LİVANELİ
>
ETKİNLİK
EVENT
Nedim Gürsel yer alıyor. Festivalin diğer önemli katılımcıları arasında Nobel ödüllü şair Derek Walcott, Amerikan edebiyat dünyasının önde gelen isimlerinden Don Delillo, Fransız şiirinin öncü figürlerinden Michel Deguy, Pulitzer ödüllü Junot Diaz gibi isimleri saymak mümkün. Avrupa Birliği Kültür Komisyoneri Androulla Vassiliou tarafından yapılacak festival açılışına Türkiye ve Yunanistan büyükelçileri de katılacak. Her yıl yaz aylarının başında düzenlenen festival bu yıl 16-20 Nisan arasında gerçekleşiyor. Türk Hava Yolları’nın da sponsorları arasında bulunduğu festivalin ana etkinlikleri New Stage National Theatre’da, söyleşilerin bir kısmı American Centre ve Gallery Café Louvre’da düzenlenecek.
and Nedim Gürsel are two of the festival’s prominent guests. Other important participants this year include Nobel laureate poet Derek Walcott, leading American literary figure Don DeLillo, acclaimed French poet Michel Deguy, and the Pulitzer Prize-winning Junot Díaz. The ambassadors of Turkey and Greece will also be present at the festival opening, to be presided over by European Union Culture Commissioner Androulla Vassiliou. The festival is taking place April 16th to 20th, this year. The venue for the major events of the festival, for which Turkish Airlines is also a sponsor, is the New Stage National Theatre. Some of the informal chats will be held at the American Centre and Gallery Café Louvre.
FESTIVAL BU YIL 16-20 NISAN ARASINDA GERÇEKLEŞIYOR. DETAYLAR İÇİN: WWW.PWF.CZ THIS YEAR’S FESTIVAL IS TAKING PLACE APRIL 16TH TO 20TH. SEE WWW.PWF.CZ
JUNOT DÍAZ
MICHAEL MARCH PWF BAŞKANI Dünya, “şeylerin” bir resmidir. Dünyayı görebilmek için görünmeyen dünyayı keşfetmeliyiz, aşikâr olanla aklın hayatı arasındaki dengeyi bulmalıyız. Bu festival yazarların bir birlik halinde dünyanın yanlış görünümüne direnmelerini ve böylece özgür olmanın potansiyelini sürdürülebilir kılmalarını sağlıyor. Prag, bu festival için ilk seçimdi ve hâlâ özgür.
>
MICHAEL MARCH PWF PRESIDENT “Language speaks—names are to be used—the word is a picture of things. To see the world we must explore the invisible world—to find a balance between appearance and the life of the mind. Our world is at odds with our own lives. The Festival allows writers to resist in unison the false appearance of the world— in order to sustain the potential of becoming free. Prague was the first choice for the Festival—and it remains free.”
>
38 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
Avea’nın işletmelere özel dünyası
Avea’nın işletmelere özel dünyası AveaBiz, meslek sahiplerinin ve işletmelerin her zaman yanında! Kazanmak, güçlenmek, büyümek isteyen AveaBiz’e geliyor. İşletmeler, aradığı desteği bizde buluyor.
En yakın Avea Bayi’sine gelin,
AveaBizli olun!
AJANDA
AGENDA
Klasik müziği caz ve halk müziğiyle birleştiren Masallar, Rüyalar, Fısıltılar albümüyle tanınan Piyanist Birsen Ulucan; 4 Nisan’da İstanbul Süreyya Operası, 13 Nisan’da Slovenya Knight Concert Hall, 21 Nisan’da ise İstanbul Borusan Müzik Evi’nde olacak..
4 APRIL 2
3
4
5
Bonn Frauenmuseum’daki (Kadınlar Müzesi) Moneta isimli karma sergiyi görmek için son gün 3 Nisan. Geçmişte, Günümüzde ve Sanatta Kadın & Para alt başlıklı sergide yer alan sanatçılardan biri Nuray Turan. Turan’ın eserinin ismi Aynaların Ardında.
3
Ben Bir Stüdyo Sanatçısı Değilim (I’m Not A Studio Artist) is a broadly comprehensive exhibition of works by Hüseyin Bahri Alptekin, who died in 2007. It is on at Beyoğlu’s new art venue, SALT, starting from April 9th. The artist’s personal archive is also featured in the exhibition, which runs through August 7th.
Known for his album, Masallar, Rüyalar, Fısıltılar, which combines classical, jazz and folk music, pianist Birsen Ulucan is at Istanbul Süreyya Opera on April 4th, at Slovenia Knight Concert Hall on April 13th, and at Istanbul Borusan Müzik Evi on April 21st.
NİSAN 1
9
April 3rd is the last day to see the joint show, Moneta, at Frauenmuseum Bonn (Bonn Women’s Museum). One of the artists included in the exhibition, which is entitled, Women and Money Yesterday, Today and in Art, is Turkish painter Nuray Turan. Turan’s work is entitled ‘Behind the Mirrors’.
8 40 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
2007 yılında kaybettiğimiz Hüseyin Bahri Alptekin’in geniş kapsamlı sergisi Ben Bir Stüdyo Sanatçısı Değilim, 9 Nisan’dan itibaren Beyoğlu’nun yeni sanat mekânı SALT’ta. 7 Ağustos’a dek açık kalacak sergide sanatçının kişisel arşivi de yer alacak.
6
7
Türkiye’nin önemli fotoğrafçılarından İzzet Keribar, Kuzeyin Işığı/ Lofoten – Norveç isimli sergisiyle 8 Nisan’a dek İstiklal Caddesi’ndeki Fototrek Fotoğraf Merkezi’nde. Yatay ışık ve pırıl pırıl gökyüzü altındaki manzaralar görülmeye değer. One of Turkey’s leading photographers, İzzet Keribar is at Fototrek Photography Gallery on İstiklal Caddesi until April 8th with his show, Light of the North/Lofoten - Norway. Keribar’s landscapes in horizontal light under a brilliant sky are a must-see.
8
9
10
11
12
13
14
15
12 Anton Çehov’un küçük şakalar olarak nitelediği Ayı, Evlenme Teklifi, Düğün, Tütünün Zararları ve Arabalık isimli oyunlarından Yavuz Pekman’ın uyarladığı Bir Tutam Hayat; 12 Nisan’da Enka Kültür Sanat sahnesinde. Oyunu sahneye taşıyan Semaver Kumpanya. Yavuz Pekman’s adaptation of Anton Chekhov’s stories The Bear, The Marriage Proposal, The Wedding, The Ills of Tobacco, and The Coach House, described by their author as ‘little jokes’, Bir Tutam Hayat (A Handful of LIfe) is at Enka Kültür Sanat on April 12th, staged by the theater ensemble, Semaver Kumpanya.
İş Bankası Kibele Sanat Galerisi, Türkiye’nin hiciv ustalarından Mevlut Akyıldız’ın Turkeyland isimli sergisine ev sahipliği yapıyor. Sanatçının yağlıboya çalışmaları, heykelleri ve cam altı resimlerini bir araya getiren sergi için son tarih 16 Nisan. İş Bank’s Kibele Art Gallery is hosting an exhibition entitled Turkeyland by Mevlut Akyıldız, one of Turkey’s masters of satire. April 16th is the last day for the exhibition, which brings together the artist’s oil canvases, sculptures and paintings on glass.
16
17
18
19
Işık Üniversitesi Öğretim Üyesi Seramik Sanatçısı Prof. Beril Anılanmert, Dönemler isimli sergisiyle Mine Sanat Galerisi’nde. Farklı seramik malzemeler yanı sıra metal, cam ve keçe gibi ürünler kullanan sanatçının sergisini görmek için son tarih 30 Nisan.
16
Işık University faculty member and Professor of Ceramics, Prof. Beril Anılanmert is at Mine Art Gallery with a show entitled Dönemler (Periods of Time). April 30th is the last day for seeing the works of this artist, who uses materials such as metal, glass and felt alongside ceramic materials of different kinds.
30 20
21
İlk kez sekiz yaşında orkestra eşliğinde konser veren, katıldığı ulusal ve uluslararası pek çok yarışmada birincilik ödülü alan Berfin Aksu, 19 Nisan’da Akbank Sanat’ta. Aksu konserde Brahms, Ahron, Yalçın Tura ve Waxman’ın bestelerini seslendirecek. Berfin Aksu, a violinist who first performed with an orchestra at age eight and has won first prize in several national and international competitions, is at Akbank Sanat on April 19th. Aksu will play works by Brahms, Ahron, Yalçın Tura and Waxman in her recital.
19
22
23
24
25
26 27
28
29
30
31
23
Doğuş Çocuk Senfoni Orkestrası, 23 ve 24 Nisan’da tek perdelik müzikal komedi Senfonik Kabare ile TİM Show Center’da. Mozart’ın Saraydan Kız Kaçırma’sından Rossini’nin Sevil Berberi uvertürüne pek çok klasik eserden uyarlanan müzikal Gani Müjde imzalı. Doğuş Children’s Symphony Orchestra is at TİM Show Center with a one-act musical comedy, Senfonik Karabe (Symphonic Cabaret), on April 23rd and 24th. Adapted from a number of classical works including Mozart’s Abduction from the Seraglio and Rossini’s Barber of Seville, the musical is by Gani Müjde.
Fasl-ı Rembetiko olarak tanımladıkları tarzlarıyla dinleyicilere özel bir müzik ziyafeti vaat eden Café Aman İstanbul 27 Nisan’da Ghetto’da. Türk ve Rum müzisyenlerden oluşan grup, Osmanlı fasıl geleneği ile Café Aman müzik kültürünü birleştiriyor. Promising listeners a musical feast in the style they call Fasl-ı Rembetiko, Café Aman Istanbul is at Ghetto on April 27th. The group, made up of Turkish and Turkish Greek musicians, combines the Café Aman musical culture with the Ottoman ‘fasıl’ tradition.
27
2011 APRIL | NİSAN | SKYLIFE 41
KİTAP
50
BOOK
YILDIR BEKLEYEN SESLER 50 YEARS LATE WHICH POEMS ARE THEY?
HANGİ ŞİİRLER VAR?
PARİS’TE İKİ ŞAİR BULUŞUR VE ŞİİRLERİNİ OKURLAR. BEDRİ RAHMİ EYÜBOĞLU’NUN “PATIRTI YAPMAYIN” İHTARIYLA BAŞLAYAN KAYIT NAZIM HİKMET’İN SESİYLE DEVAM EDER. Nazım Hikmet’in “Başlayalım mı üstad?” sorusu Bedri Rahmi’nin celalli sesiyle yanıt bulur “Başla reis!” Şiirler okunur, söyleşilir. Tarihi bir kayır gerçekleştirilir. İki şairin sesleri yarım yüzyıl sonra ulaşacaktır sevenlerine. 1961’ten beri itinayla saklanan kayıt çekmeceden çıkartılır, bir CD ve kitap hâlinde yayınlanır. Bize de dinlemek, okumak düşer.
42 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
TWO POETS MEET AND READ THEIR POEMS IN PARIS. STARTING WITH BEDRİ RAHMİ EYÜBOĞLU’S WARNING, ‘DON’T MAKE A RACKET’, THE RECORDING CONTINUES WITH THE VOICE OF NAZIM HİKMET. “Okay, boss!” says Nazım Hikmet, “Shall we begin?” And Bedri Rahmi replies in that magnificent voice of his: “Ay ay, Captain!” Poems are read and discussed. An historic moment is recorded. Now, half a century later, the voices of the two poets are finally coming to their fans. Carefully stowed away in a drawer since 1961, the recording is trotted out and turned into a book and a CD.
Kitap ve CD ile Nazım Hikmet’in elli yedi şiiri kendi sesinden yayınlanırken; bugüne kadar hiç yayımlanmamış iki şiiri de okurlarla buluşuyor. Bedri Rahmi Eyüboğlu’nun da Mor adlı şiirini okuduğu kayıtta Nazım Hikmet’in Saman Sarısı adlı sevilen şiirini henüz bitmemiş hâliyle okuması da şairi daha yakından tanımamızı sağlıyor. Meğer şairin Vera’ya ithafen yazdığı bu şiirin önceki ismi ise Bir Garip Yolculuk’muş. Kitabın sonunda Nazım Hikmet ile yapılan bir de röportaj mevcut.
The book includes fifty-seven poems by Nazım Hikmet, read in his own voice on the CD, including two that are previously unpublished. On the recording, where Bedri Rahmi Eyüboğlu reads his poem ‘Mor’ (Purple), Nazım also reads the unfinished version of his wellknown poem, ‘Saman Sarısı’ (Straw Yellow), which enables us to get to know the poet even better. It seems the earlier title of this poem, dedicated to the poet’s beloved Vera, was ‘Bir Garip Yolculuk’ (A Strange Journey). There is also an interview with Nazım Hikmet at the end of the book.
Kitaptaki bir başka ilk ise Nazım Hikmet’in annesi Ressam Celile Hanım imzası taşıyan portreye yer verilmiş olması. Another first in the book is a portrait signed by Nazım Hikmet’s mother, the paintress Celile Hanım.
BİR ŞEHİR BİR GEZGİN
A CITY A TRAVELLER • MELİH USLU
ÖZCAN YURDALAN’IN KARAÇİ’Sİ
1 Chowkandi adlı anıt mezar.
ÖZCAN YURDALAN’S KARACHI
Chowkandi memorial graveyard. 2 Quaid-i Azam Mozolesi. Quaid-i Azam Mausoleum. 3 Taşıtlar renkli figürlerle süslü. Vehicles decorated with colorful designs. 4 Karaçi insanı dost canlısı. The people of Karachi are friendly. 5 Yerel balıkçılara özgü bir tekne. A local fishing boat.
3 1
SON 25 YILINI İRAN - HİNDİSTAN PAKİSTAN - MOĞOLİSTAN HATTINDA UZUN SEYAHATLERLE GEÇİREN FOTOĞRAFÇI - YAZAR ÖZCAN YURDALAN’A SON KİTABI “BİR SEYYAHIN KAYBOLMA KILAVUZU” VESİLESİYLE KARAÇİ’Yİ SORDUK.
“Pakistan’a renklerin bildiğimizden farklı olduğunu anlamak için gidilmeli” diyorsunuz. Karaçi’nin renkleri neler? Önemli bir kültür kenti olan Karaçi’nin renklerini ona dikkatli bakınca görebiliriz. Karaçi’nin içinde bir başka Karaçi daha vardır ki, insanların sıcaklığı, zengin tarihi ve sanat ortamıyla gezginleri çeker. Karaçi’de sokağa çıktığınız andan itibaren aramanıza gerek kalmadan yeterince sürprizle karşılaşırsınız. Karaçi’ye gitmek için beş neden sorsak? 1. Saddar: Karaçi’nin en canlı pazaryeri. Şehir merkezindeki bu pazarda her türden günlük ihtiyaç malzemeleri bulunduğu gibi, sıradan hediyelik eşyaların yanı sıra kıymetli antika parçalara da rastlanır. 2. Mescid-i Tuba: Şehrin kenar mahallelerinde kalan bu cami, 1960’larda yapılmış ilginç mimariye sahip ihtişamlı bir yapıdır. 72 metre çapındaki kubbesi ve mermer işlemeleriyle ayna bezemeleri göz kamaştırıcıdır. 3. Dhobi Ghat: Liyari Nehri kıyısındaki büyük açık hava çamaşırhanesi yaklaşık dört kilometre boyunca aralıksız uzanır. 4. Sessizlik Kuleleri: Zerdüştlerin ölülerini kuşlara terk ettikleri Sessizlik Kuleleri’nden en büyük ikisi Korangi Yolu’nda. Bu çok eski inancı yaşatan Pakistanlı Zerdüştlerin toplu olarak bulundukları en büyük kent Karaçi’dir. 5. Quaid-i Azam Mozolesi: Pakistan’ın kurucusu Muhammed Ali Cinnah’ın anıtkabri. Bu ihtişamlı mozole Türk mimarların eseri olarak geniş bir parkın içine kurulmuş. 44 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
2
ÖZCAN YURDALAN IS A WRITERPHOTOGRAPHER WHO HAS SPENT THE LAST 25 YEARS TRAVELING IN IRAN, INDIA, PAKISTAN. AND MONGOLIA. WE ASKED HIM ABOUT KARACHI IN CONNECTION WITH HIS NEW BOOK, ‘A TRAVELER’S GUIDE TO GETTING LOST’. You say that one should go to Pakistan to understand that it is different from what we think. So, what is Karachi like? Karachi is a major city of culture, but you can only see that if you look carefully. There is another Karachi inside the familiar city, a Karachi that attracts the traveler with its human warmth, its rich history and its art scene. The minute you step into the street in Karachi you will encounter many surprises without even having to look. Can you give us five reasons to go to Karachi? 1. Saddar: Karachi’s liveliest and most dynamic marketplace. This market in the city center not only has all your possible everyday needs, you can also find valuable antiques here as well as more ordinary gift items. 2. Masjid-e Tooba: This small mosque in one of the city’s outlying districts is a magnificent structure with amazing architecture that was built in the 1960’s. Boasting marble work and a dome 72 meters in diameter, its mirror decorations literally dazzle the eye. 3. Dhobi Ghat: This large open-air laundry runs for almost four kilometers along the banks of the Liyari River. 4. Towers of Silence: The two largest Towers of Silence, where Zoroastrians traditionally expose their dead to be consumed by birds, can be seen on the Koranga Road. Karachi has Pakistan’s largest population of Zoroastrians, who are keeping this ancient faith alive today. 5. Mazar-e Quaid: A monument to the founder of Pakistan, Muhammad Ali Jinnah, this imposing mausoleum in the middle of a large park is the work of Turkish architects.
4
5
SEYAHAT
TRAVEL
8 ÜLKE 8 BAHŞİŞ GELENEĞİ 8 COUNTRIES 8 TIPPING TRADITIONS SEYAHATİN VAZGEÇİLMEZ PARÇASI BAHŞİŞİN YERİ VE MİKTARI KONUSUNDA YAŞANAN TEREDDÜTLERİ GİDERMEK İÇİN KÜÇÜK İPUÇLARI ÇOK İŞİNİZE YARAYABİLİR. İŞTE DÜNYADAN İLGİNÇ BAHŞİŞ GELENEKLERİ.
1
Avrupa’daki otellerde, komiye taşıdığı parça başına 1-5 avro vermek uygun. Bozuk paranız yoksa bahşiş vermemek yerine vereceğiniz miktarın üstünü isteyebilirsiniz. Bahşiş geleneğinin olmadığı tek Avrupa ülkesi ise Danimarka.
1
Uzak Doğu ülkelerindeki bahşiş gelenekleri keskin farklılıklar gösterebiliyor. Öyle ki bahşişler kimi zaman görevlinin maaşını bile geride bırakabiliyor. Malezya, Tayland ve Singapur’daki restoranlarda ise bahşiş vermek adetten değil.
TIPPING IS AN INEVITABLE PART OF TRAVEL. SOME HINTS ABOUT WHERE AND HOW MUCH TO TIP MAY BE USEFUL IN ALLAYING HESITATION. HERE ARE SOME INTERESTING EXAMPLES OF TIPPING ETIQUETTE AROUND THE WORLD.
1 Anywhere from 1 to 5 euros per bag is appropriate for the bellhop at hotels in Europe. If you don’t have change, it’s better to ask for some back rather than skipping the tip. The only European country with no tipping tradition is Denmark. 1 Tipping etiquette varies widely in the countries of the Far East. In some countries a tip may far exceed an employee’s monthly pay. It is not customary to leave a tip at restaurants in Malaysia, Thailand and Singapore.
Bahşiş konusunun suistimal edildiğine inanıp çeşitli önlemler alan ülkeler de yok değil. Örneğin Vietnam’daki restoranlarda bahşiş vermekten uzak durmanızda fayda var. Bahşişin bir rüşvet gibi algılandığı ülkede restoranın kapanmasına bile yol açabilirsiniz.
1
1 There are also some countries that assume tipping is abused and so have taken counter measures. In Vietnam, for example, it is advisable not to tip in restaurants. Tipping in countries where it is perceived as bribery could even result in the restaurant being closed down.
Avrupa ülkelerindeki restoranların çoğunda, servis hesaba dâhil değilse, bahşiş oranını yüzde 10 gibi düşünmek gerekir. ABD’de bu oran yüzde 20’ye kadar çıkıyor. Konaklamalarda ise odanızı her gün farklı birinin temizlediğini düşünerek günlük 2-3 avro yeterli.
1
1 In most restaurants in Europe, if a service charge is not included in the bill the tip should be around ten percent. In the U.S. this can go as high as twenty percent. Given that a different person cleans your room every day, two or three euros a day is sufficient at a hotel or other place of accommodation.
1
1 In Japan on the other hand don’t reach for your wallet under any circumstances no matter how pleased you are with the service. In Japanese tradition, tipping is considered demeaning. And in Australia tipping is only done at the most expensive restaurants.
Japonya’da ise aldığınız hizmet sizi ne kadar memnun ederse etsin elinizi cebinize atmayın bile. Çünkü Japon geleneklerinde bahşiş, aşağılayıcı bir davranış olarak görülüyor. Avustralya’da ise sadece pahalı restoranlarda bahşiş vermek olağan karşılanıyor.
>
“CONCIERGE” BAHŞİŞİ Sizin için otel rezervasyonu yapan, konser bileti ya da tekne turu gibi etkinlikleri organize eden otel görevlilerine bahşiş vermek gerekir mi? Seyahat rehberleriyle tanınan Fodors’a göre evet. Bahşişin miktarı elbette sizin için organize edilen işin niteliğine bağlı. Ancak mesela bir çift tiyatro bileti için beş avro uygun görülüyor.
>
TIPPING THE CONCIERGE Do you need to tip hotel personnel who make reservations, reserve concert tickets or organize tours for you? According to the venerable Fodor’s, the answer is yes. How much you tip will depend of course on the nature of the service provided. Five euros is appropriate, for example, for a pair of concert tickets.
SEYAHAT
TRAVEL
1
2
ZANZİBAR Tanzanya’nın “baharat adası” Zanzibar, güneyden kuzeye doğru uzun ince bir coğrafi yapıya sahip. Adanın güneyine doğru ilerlediğinizde ana yolu takip eden sağlı sollu ormanlarda egzotik hayvanlarla karşılaşabilir veya ormanların el değmemiş derinliklerindeki sürprizli patikalarda keşfe çıkabilirsiniz. Afrika’nın tüm güzelliklerini bünyesinde barındıran Zanzibar, her şeyi çok uzaklarda bırakıp palmiyelerle süslü uçsuz bucaksız kumsalların tadını çıkarmak için sizi bekliyor.
KRUGER PARK Güney Afrika’nın turistik safari bölgesi Kruger Milli Parkı, dünyanın en önemli doğal yaşam alanlarından biri. Mozambik sınırına yaslanan parkta yaklaşık iki bin kilometrelik yol ağında özel tasarımlı araçlarla geziliyor. 19. yüzyılın başında doğal hayatı korumak için koruma altına alınan bölge, 1926 yılında milli park haline getirilmiş. Habitat çeşitliliği açısından yeryüzünün en zengin bölgelerinden biri olan Kruger’deki safari kampları birinci sınıf hizmet sunuyor.
GÜNEŞE GİDİYORUZ! WE’RE GOING TO THE SUN!
ATATÜRK’ÜN ÇOCUKLARA ARMAĞAN ETTİĞİ 23 NISAN EGEMENLIK VE ÇOCUK BAYRAMI, DÜNYANIN BOL GÜNEŞLİ KÖŞELERİNE UÇMAK İÇİN BİR FIRSAT. İŞTE ÇOCUKLARINIZA VE SIZE KIŞI UNUTTURACAK BEŞ ÖNERİ. ATATURK’S GIFT TO THE CHILDREN OF THE WORLD, SOVEREIGNTY AND CHILDREN’S DAY ON APRIL 23RD IS AN OPPORTUNITY TO FLY TO THE WORLD’S SUNNY CLIMES. HERE ARE FIVE IDEAS THAT WILL MAKE YOU AND YOUR CHILDREN FORGET WINTER. •MELİH USLU •AHMET BİLAL ARSLAN
South Africa’s safari region, Kruger Park is one of the world’s leading wildlife areas. Specially designed vehicles take tourists around the approximately 2,000-kilometer network of roads in this park on the border with Mozambique. The region, which was taken under protection in the early 19th century to preserve the natural life there, was declared a national park in 1926. One of the richest regions on earth in terms of habitat diversity, Kruger boasts first class safari camps.
Tanzania’s ‘Spice Island’, Zanzibar is a narrow strip of land on a north-south axis. As you proceed to the south of the island along the main junglelined road, you may encounter exotic animals and discover other surprises on paths through depths of virgin forest. Zanzibar, which harbors within it all the beauty of Africa, is waiting for you to leave everything far behind and savor the pleasure of its vast, palm-dotted beaches.
SERRA GÜRÇAY
48 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
3
BALİ Bali, bitmeyen bir yaz mevsimi içinde, ruhunuzla birlikte bedeninizi de şımartan bir keyif adası. Endonezya’nın turizm cenneti olan Bali’de en güzel kumsalları adanın güneyinde. Dev palmiyelerin gölgelediği upuzun plajlar, okyanus dalgaları sayesinde sörf tutkunları için de cazip. Doğaya kaçış duygusunu yaşatan tatil köyleri, aromaterapi ve masaj seansları, egzotik tapınakları, yerel dansları ve sanat eserleriyle Bali, çocukların hayır diyemeyeceği bir 23 Nisan hediyesi.
Bali is a pleasure island that will spoil you body and soul with its endless summer. The best beaches are at the south of the island, Indonesia’s tourism paradise. Shaded by palms, these long beaches attract surfers as well with their ocean waves. With its resort villages where you can escape into nature, its aromatherapy and massage sessions, its exotic temples, and its local dances and works of art, Bali is a Children’s Day break treat the kids can’t refuse.
4
ŞARM EL ŞEYH Mısır’ın güneyindeki Sina Yarımadası’nın ucunda yer alan Şarm El Şeyh, su altında başka bir dünyaya dalmak için doğru seçim. Kızıldeniz kıyısındaki dalış merkezleri son yıllarda büyük rağbet görüyor. Ras Muhammed mercanları zengin su altı planktonları nedeniyle renk renk balık çeşitleriyle dolup taşıyor. Dev barakudalar, papağan balıkları ve daha neler neler... Dalmaktan çekinenlere zemini cam teknelerle gezi şansı da var. Beş yıldızlı otellerle dolu Şarm El Şeyh’in çarşısı çok renkli.
Located at the tip of the Sinai Peninsula in southern Egypt, Sharm El-Sheikh is the perfect destination for delving under the water into another world. The diving centers on the shores of the Red Sea have come into favor of late. And the Ras Muhammad coral reef is teeming with colorful fish of every species thanks to large quantities of plankton: giant barracudas, parrot fish and many more… Those not into diving can view the sea floor from glass-bottomed boats. Sharm El-Sheikh is replete with five-star hotels, and its market is a riot of color.
5
BORNEO Nisan ayında hava sıcaklığının 28 derece civarında seyrettiği Borneo Adası, Malezya’nın doğusunda yer alıyor. Bu egzotik ada, ekoloji harikası yağmur ormanları sayesinde olağanüstü zengin bir yaban hayatına sahip. Borneo’nun çatısı olarak adlandırılan 4 bin 101 metrelik Kinabalu Dağı, 750 kilometrekarelik bir doğa parkının ortasında yükseliyor. UNESCO’nun Dünya Kültür Mirası Listesi’ne dâhil olan dağ, doğa yürüyüşü tutkunlarının ajandasında ilk sırada yer alıyor.
The island of Borneo, where temperatures range around 28 degrees in April, lies east of Malaysia. This exotic island boasts extraordinarily rich wildlife thanks to its ecological-wonder rain forests. Known as the roof of Borneo, the 4,101-meter Mt. Kinabalu rises from the middle of a 750-squarekilometer nature park. Included on UNESCO’s World Heritage List, the mountain tops the agenda for nature walk enthusiasts.
>
ÇÖLDE ÇAY Mısır’ın güneyindeki Sina Çölü’nde unutulmaz bir maceraya ne dersiniz? Şarm El Şeyh yakınlarından ATV denilen dört tekerlekli motosikletlerle hareket ederek yapılan tur yaklaşık dört saat sürüyor. Eski bir Bedevi yerleşimini ziyaret ve çölde çay molasıyla devam eden tur rehber eşliğinde yapılıyor. Çöl turunun sürprizlerinden biri de Tarihi St. Katherina Manastırı gezisi. Moto-safariyi tercih etmeyenler için aynı tur develerle de yapılabiliyor.
>
THE SHELTERING SKY What would you say to an unforgettable adventure in the Sinai Desert? A tour by four-wheel ATM motorcycle from nearby Sharm El-Sheikh takes around four hours. Led by a guide, the tour includes a visit to a former Bedouin settlement and a stop for tea in the desert. Another surprise on the tour is a stop at the historic Saint Catherine’s Monastery. Those not enamored of moto-safaris can make the same tour by camel.
SEYAHAT
TRAVEL
EDREMİT‘TE ERKEN BAHAR EDREMİT IN EARLY SPRING
• MELİH USLU • GARO MİLOŞYAN İLKBAHARI ERKENDEN KARŞILAYIP OKSİJEN DEPOSU DOĞASIYLA TAZELENEBİLECEĞİNİZ EDREMİT’E GİTMEK İÇİN IŞTE SIZE ALTI NEDEN. 1 ŞAHİNDERE KANYONU Altınoluk yakınlarındaki kanyon, Edremit Körfezi’ndeki en eski yerleşimlerin izlerini de saklıyor. 600 metre yüksekliğinde ve 27 kilometre uzunluğundaki kanyon, ucu bucağı bilinmeyen gizemli bir mağara gibi… Kazdağı’ndan emdiği çam kokulu havayı Edremit Körfezi’ne, denizden aldığı iyot yüklü havayı ise yeşil yamaçlara taşıyan kanyon, doğal bir baca işlevi görüyor. 2 ANTANDROS Efsanevi kahraman Conan’ın yurdu olduğu rivayet edilen antik kent, Edremit Körfezi’nin batısında. Arkeologlar tarafından “Geleceğin Efes’i” olarak değerlendiren Antandros’ta, denizci Kimmerler’den kalan arkeolojik eserler, duvar freskleri, mozaikler ortaya çıkarılmış. Kuruluşu M.Ö. 8. yüzyıla tarihlenen kent, bölgedeki en eski antik nekropolün de ev sahibi. 3 HASANBOĞULDU Edremit - Akçay yolu üzerindeki Zeytinli Köyü yakınlarından başlayıp Hasanboğuldu denilen irili ufaklı göletlerle bezeli mesire yerine uzanan rota, yörenin karakteristik doğasını 52 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
EDREMİT IS AN IDEAL PLACE TO EXPERIENCE EARLY SPRING AND STOCK UP ON NATURAL OXYGEN. HERE ARE SIX REASONS TO GO THERE. 1 ŞAHİNDERE CANYON This canyon, near Altınoluk, harbors traces of the oldest settlements around the Gulf of Edremit. Some 27 kilometers long and 600 meters deep, it is like a mysterious, uncharted cave. Acting like a natural chimney, it blows pine-scented air from Kazdağı (Mt. Ida) down to the bay while drawing the iodine-rich sea air up into the green mountain slopes. 2 ANTANDROS Rumored to be the home of the legendary hero Conan, this ancient city lies west of the Gulf of Edremit. Archaeological ruins, wall frescoes and mosaics have been uncovered at Antandros, which is regarded by archaeologists as ‘a future Ephesus’. Founded in the 8th century B.C., the city boasts the region’s oldest necropolis. 3 HASANBOĞULDU According to legend, a lovely blond shepherd girl by the name of Sarıkız was cruelly murdered here on the strength of a nasty rumor, and the spot
SEYAHAT
TRAVEL
tanımak için ideal bir yürüyüş parkuru. Ayrıca yörenin Sarıkız Söylencesi çok meşhur. Günümüzde manevi bir ziyaret makamı olan Sarıkız’ın Kartalçimen Düzlüğü’ndeki kabri, her yıl 15 Ağustos’ta ziyaretçi akınına uğruyor.
remains a place of spiritual pilgrimage even today. The Tahtacı Turkmens, who came from the Taurus Mountains to settle here in the 13th century, return every year on August 15th to the burial place on Kartalçimen Plain to commemorate Sarıkız.
4 TAHTAKUŞLAR MÜZESİ Edremit - Altınoluk yolundaki Tahtakuşlar Köyü, bölgedeki en ilginç müzelerden birine sahip. UNESCO’dan ödül almış bu köy müzesinde, Kazdağı köylerine yerleşmiş Tahtacı Türkmenlerinin giysileri, eşyaları, halı ve çadırları sergileniyor.
4 TAHTAKUŞLAR MUSEUM The village of Tahtakuşlar (literally, Wooden Birds) on the Edremit-Altınoluk highway hosts one of the most interesting museums in the region. Awarded by UNESCO, the village museum has exhibits of the costumes, household furniture, carpets and tents of the Tahtacı Turkmens, who live in the villages around Kazdağı.
5 ÇAMLIBEL KÖYÜ Tahtakuşlar Köyü’nün bir kilometre güneydoğusundaki Çamlıbel, zeytin ağaçları arasında dünyalar güzeli bir Ege köyü. Asırlık çınarların gölgelediği körfez manzaralı çay bahçelerinde isteyenlere mangalda et de yapılıyor. Köyün yakın çevresinde yemek kursu veren butik oteller de mevcut. 6 EDREMİT PAZARI Çarşamba günleri kurulan Edremit Pazarı, Türkiye’nin önde gelen gurme restoranlarına malzeme temin edecek kadar zengin. Bu pazarın daha küçüğü salı günleri iskele çevresinde kuruluyor. Zeytin çeşitleri, Ege otları, taze sebzeler ve otantik giysili Türkmen kadınlarıyla Edremit Pazarı, Sebahattin Ali’nin “Hasanboğuldu” öyküsünde anlatıldığı kadar renkli.
54 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
5 VILLAGE OF ÇAMLIBEL Just one kilometer southeast of Tahtakuşlar, Çamlıbel is a village of outstanding beauty nestled among olive trees. If you like, you can eat meat grilled in the open air at tea gardens shaded by centuriesold plane trees overlooking the bay. The area also boasts boutique hotels that offer cooking classes. 6 EDREMİT MARKET Set up every Wednesday, Edremit Market supplies ingredients to some of Turkey’s leading gourmet restaurants. A smaller version of the market is set up near the landing on Tuesdays. With its myriad varieties of olives, as well as Aegean herbs, fresh vegetables and Turkmen women in authentic costume, Edremit Market is as colorful as it is described to be in Sabahattin Ali’s story, “Hasanboğuldu”.
>
HÜNNAP Yöreye özgü doğal lezzetlerden biri olan kuşburnu iriliğindeki hünnap, hafif ekşimsi ve yoğun tadıyla lezzetli bir meyve. Edremit Körfezi’nde bolca yetişen bu ilginç meyveyi, daha çok şampuanlardaki jojoba özü olarak tanıyoruz. Meyveye ismini veren hünnap ağacı, tıpta kalp damar hastalıklarına karşı da kullanılıyor. Bir rivayete göre, Hz. İsa’nın çarmığa gerilirken başına takılan dikenli tac da hünnap ağacından yapılmış.
>
JUJUBE One of the area’s unique natural treats, the diminutive jujube is a slightly tart fruit with an intense flavor. Growing in abundance around the Gulf of Edremit, this fascinating fruit is best known to us as the jojoba essence used in shampoos. Parts of the jujube tree are also used in medicine to treat coronary heart disease. Legend has it that the crown of thorns placed on Jesus’s head when he was being nailed to the cross was made from the jujube.
SEYAHAT
TRAVEL
MELEKLER ŞEHRİ’NDE ÜÇ GÜN
LOS ANGELES THREE DAYS IN THE CITY OF ANGELS LOS ANGELES’DA ZAMANIN NASIL GEÇTIĞINI ANLAMAK MÜMKÜN DEĞIL. İŞTE SIZLER IÇIN ÜÇ GÜNLÜK MÜTEVAZI AMA RENKLI BIR LOS ANGELES TURU…
YOU WON’T KNOW WHERE THE TIME GOES IN LOS ANGELES. HERE’S A MODEST BUT FUN-FILLED THREE-DAY STAY IN THE CITY FOR YOU.
1.GÜN: KEŞIF
1ST DAY: EXPLORING
Los Angeles çeşitliliğini geniş bir coğrafyaya yayan bir şehir. Bu yüzden keşif için çok planlı ve odaklı olmak gerekli. Walk of Fame ile başlayalım. Bu caddede yürürken yerdeki yıldızların üzerinde ünlülerin isimlerini görebilirsiniz. Uzun cadde boyunca Oscar törenlerine ev sahipliği yapan Kodak Theatre, Disney şovlarının merkezi El Capitan Theatre, ilginç mimarisiyle Chinese Theatre dikkatinizi çekecek. Sokak boyunca Hollywood yıldızlarının kıyafetlerini giyen kişilerle karşılaşırsanız şaşırmayın, büyük olasılıkla sizi balmumundan heykellerin sergilendiği Madame Tussauds müzesine davet edeceklerdir. Metroyla şehir merkezine geçtiğinizde yüksek binalar, modern müzeler ve kültür merkezleri sizleri karşılayacak.
2.GÜN: EĞLENCE
İlk alternatifimiz stüdyo turu. Hollywood’un merkezinde sayılabilecek Paramount Stüdyoları’nda veya Universal Stüdyoları’nda bir tur yapabilirsiniz. Özellikle Universal stüdyolarındaki tur sizi çok şaşırtabilir, heyecanlandırabilir hatta biraz da korkutabilir. Eğer bu tura katılırsanız mutlaka girişin 56 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
Los Angeles is a sprawling city of endless variety, so you need to plan your exploring carefully with a focus. We start with the Walk of Fame, where you will find the names of the famous inscribed on stars in the sidewalk. Your attention will be drawn to the Kodak Theater, where the Oscar ceremonies are held, El Capitan Theater, home to the Disney shows, and the Chinese theater with its fascinating architecture. Don’t be surprised to encounter figures done up like the Hollywood stars all along the avenue, enticing you to visit Madame Tussaud’s Wax Museum. And when you ride the subway to the city center, you’ll be greeted by high-rise buildings, modern museums and culture centers.
2ND DAY: ENTERTAINMENT Our first recommendation is a studio tour. You can visit either Paramount Studios or Universal Studios, both of them the virtual heart of Hollywood. The Universal tour in particular is likely to astonish, excite, maybe even scare you a little. If you decide to join this tour, be sure you also visit the street
running by the entrance, where a wide array of stores and restaurants await you. If a trip by car is your cup of tea, then you can go to California’s Disneyland and spend a day of fun with your kids and your childhood heroes. And if your stay happens to coincide with an LA Lakers match with Kobe Bryant, the new face of Turkish Airlines’ ads, or with a concert or a film premiere, then you know how to budget your time.
3RD DAY: SHOPPING hemen yanında uzanan sokağa da uğrayın. Çok sayıda restoran ve mağaza sizleri bekliyor olacak. Eğer bir araba yolculuğunu göze alıyorsanız California Disneyland’a gidebilir, çocukluğunuzun kahramanları ve çocuğunuzla eğlenceli bir gün geçirebilirsiniz. Eğer Türk Hava Yolları’nın da reklam yüzü olan Kobe Bryant’lı LA Lakers maçına denk gelirseniz ya da bir premier ya da konser için zamanınız varsa mutlaka değerlendirmelisiniz.
3.GÜN: ALIŞVERIŞ
Tüm günü alışveriş modunda geçireceğim diyorsanız şehrin dışındaki Camarillo Premium Outlets’e gidip farklı markaların outlet mağazalarına uğrayabilirsiniz. Giyimden elektroniğe, spor malzemelerinden aksesuarlara dek birçok ünlü markanın uygun fiyatları sizi mutlaka cezbedecektir. Eğer güneşli bir güne başlamışsanız bir diğer alternatifiniz de Santa Monica olabilir. Sahile dek uzanan uzun cadde boyunca sağlı sollu sıralanan mağzalarda alışverişin tadını çıkarırken kafelerde soluklanabilir ve Los Angeles’in çeşitliliğinin bir parçası olabilirsiniz. Bu iki alternatif de sizi tatmin etmiyorsa o zaman Beverly Hills’e, Rodeo Drive’a uzanıp Altın Üçgen tabir edilen bölgede en ünlü tasarımcıların markalarını taşıyan lüks mağazalar arasında kendinizi kaybedebilir, Beverly Hills’in o büyülü dünyasını yaşayabilirsiniz.
If you intend to shop till you drop on one day of your stay, then visit the famous-brand outlet malls outside the city at Camarillo Premium Outlets, where reasonable prices on everything from clothing and electronics to sporting equipment and accessories will immediately draw you in. If it’s a day in the sun you’re looking for, Santa Monica is just the place for you. As you shop in the stores that line the coast road, you can stop by the cafes and blend in with LA’s mind-boggling diversity. If that still isn’t enough for you, you can branch out to Rodeo Drive and experience the magic that is Beverly Hills by losing yourself in the luxury shops bearing the names of the topbrand designers in the ‘Golden Triangle’.
>
NASIL GİDİLİR? Türk Hava Yolları Haftanın dört günü İstanbul ile Los Angeles arasında karşılıklı direkt uçuşlar gerçekleştiriyor. Uçuş günleri Salı, Perşembe, Cumartesi ve Pazar.
>
GETTING THERE Turkish Airlines has direct Istanbul-Los Angeles flights in both directions four days a week on Tuesdays, Thursdays, Saturdays and Sundays.
>
DAHA FAZLASI DA VAR • National Museum of Los Angeles County’yi ziyaret etmek • Griffith Gözlemevi’ne çıkarak Los Angeles manzarasını izlemek • Sahil şeridinde Segway turu yapmak • Sunset Bulvarı’nda gezinmek ve restoranları keşfetmek
>
AND THERE’S MORE... • Visit the National Museum of Los Angeles County • Go up to Griffith Observatory for a bird’s-eye view of LA • Make a Segway tour along the coastal strip • Stroll down Sunset Boulevard and discover the restaurants
2011 APRIL| NİSAN | SKYLIFE 57
GELECEK
FUTURE
ÖRGÜ’NÜN ANA FİKRİ
?
NEDİR WHAT IS
THE BIG PICTURE IDEA OF THE
E
EKONOMİK KRİZİN ASLINDA, YEPYENİ BİR EKONOMİNİN DOĞUŞU OLDUĞUNU SÖYLESEK NE OLUR? PAYLAŞIM MODELLERİ ŞİRKETLERİMİZE, TOPLULUKLARIMIZA, KULLANDIĞIMIZ ARAÇ VE TEKNOLOJİLERE, EKİP VE MARKALARIMIZA YEPYENİ BİR CAN SUYU OLABİLİR Mİ? İhtiyaç duyduğunuz ve kullanmak istediğiniz mal ve hizmetlere, sahip olmanın getirdiği maliyet ve sorumluluklar olmadan, uygun fiyatla 7/24 erişim sağlayabilseydiniz, nasıl olurdu? Binlerce işletme ve kurum daha şimdiden, tam da bunu gerçekleştirmenin yeni yollarını geliştiriyorlar. Bazıları Amazon, Twitter, Facebook ve Spotify gibi büyük ölçekli işler. Diğerleri geçici dükkânlar, pazaryeri borsaları ve kişiden kişiye ödünç verme toplulukları gibi yerel düzenlemeler. Bunlara ek olarak Foursquare, Livebookings ve Groupon gibi mobil hizmetler müşterileri yerel tüccarlara, kent çiftliklerine ve pazarlarına yönlendiriyorlar. Bu işletmeler müşterilerinin tasarruf etmesini sağlıyor. Hatta bazı durumlarda da müşterilerinin LISA GANSKY SEDAT GİRGİN
60 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
MESH W
WHAT IF WHAT WE’RE CALLING THE RECESSION IS ACTUALLY AN EMERGENCE OF A WHOLE NEW ECONOMY? CAN SHARING MODELS BREATHE NEW LIFE INTO OUR COMPANIES, COMMUNITIES, TOOLS, TECHNOLOGIES, TEAMS AND BRANDS? What if you could have convenient, 24/7 access to the goods and services you need and want, but without the expense and burden of owning them? There are already thousands of businesses and organizations that are forging new ways of doing just that. Some are big businesses like Amazon, Twitter, Facebook and Spotify. Others are local, like pop-up shops, marketplace exchanges and peer-to-peer lending communities. Additionally, mobile services like Foursquare, livebookings, and Groupon are driving new customers towards local merchants, urban farms and markets. These businesses are saving some customers money, and, in some cases, even helping their customers make additional income. These businesses are helping to increase the utility
2010 JANUARY | OCAK | SKYLIFE 61
ek gelir kazanmasına yardımcı oluyorlar. Bu işletmeler hâlihazırda sahip olduğumuz şeylerin kullanırlığını artırmamıza imkân veriyorlar. Buna Örgü diyoruz. Örgü, işletmelerin ürünlerini nasıl tasarlayacaklarını, nasıl ortaklıklar kuracaklarını, pazarları nasıl tanımlayacaklarını, müşterilerini nasıl memnun edip markalarını nasıl yöneteceklerini giderek daha çok belirler hale geliyor. Düzenli olarak kullandığımız hizmetlerin çoğunda paylaşım esastır. Oteller, ofis binaları, halk pazarları ve tabii ki hava yolları gibi “paylaşım platformlarını” bir düşünün. Bunların hepsi sadece ihtiyaç duyduğumuz ya da istediğimiz zaman kullanmak üzere satın aldığımız hizmetler sunuyorlar. Bu tür platformların zenginliğine karşın, tarihsel olarak bir işletmenin ya da markanın değeri, genellikle sahip olduklarıyla ölçülür. Bugün şirketler ve müşterileri, yeni pazarlara, değişen ekonomik ve kültürel şartlara ve yeni yasalara hızla uyum sağlayabilmek için, çoğu zaman satın almaktan daha iyi sonuç veren alternatif yollara erişim fikrine daha sıcak bakıyorlar. Yaklaşık 60 milyon dolar tutarında yatırımla 1999 yılında kurduğum Ofoto’yu (şimdi Kodak Gallery) ele alın. Kendi donanımlarımızı satın almak ve kendi fotoğraf paylaşım ve yayıncılık platformumuzu sıfırdan kurmak zorundaydık. Bulut bilgi işlem hizmetleri, kişisel yayıncılık platformları, Amazon Web Services gibi işletmeler arası (B2B) tamamlayıcı hizmetler ve PayPal gibi ödeme sistemleri sayesinde bugün Ofoto’yu, bundan 10 sene öncesinde kullandığımız paranın yüzde beşine (yüzde 5) maledebilirdik. İleride bu hizmet, deneyim, araç ve ekipleri sadece ihtiyaç duyduğumuz zaman kullanabilir ve kullandığımız kadarını ödeyebiliriz. Eğer işletmeniz zaten bu tür sistem ve hizmetlere sahipse, bunları satmak yerine kurumsal müşterilere kiralamanın da oldukça kârlı getirileri olabilir. İşletmelerin çekirdek iş modellerini yeniden değerlendirmelerinin ve ürünlerinin doğrudan satılmak yerine
62 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
from items which we already own. That’s the Mesh. And the Mesh will increasingly shape how businesses design products, partner, define markets, delight their customers and manage their brands. Sharing has been central to many of the services that we regularly use. Think “share platforms” such as hotels, office buildings, public markets and of course, airlines. These all provide services that we essentially pay for use as they are needed or desired. Despite the wealth of these platforms, the historical value of a business or a brand has often been based largely on what was owned. Today, to be responsive to new markets, changing economic and cultural conditions, and new laws, companies and their customers are increasingly embracing the idea that access to goods, often trumps ownership of them. Take Ofoto, (now Kodak Gallery), a company I co-founded in 1999 and raised nearly $60M to fund. We needed to own our equipment and develop our own photo-sharing and printing platform anew. Today, with cloud computing services, personal publishing platforms and Business to-Business fulfillment services like Amazon Web Services and payment systems like Paypal, Today, we could build Ofoto for five percent (5%), of the money we raised a decade ago. Going forward, we can use these services, experience, tools and teams only when we need them, and pay for only what we use. If your business already owns these systems and services, providing them to business customers rather than selling the equipment also
ÖRGÜ, IŞLETMELERIN ÜRÜNLERINI NASIL TASARLAYACAKLARINI, NASIL ORTAKLIKLAR KURACAKLARINI, PAZARLARI NASIL TANIMLAYACAKLARINI, MÜŞTERILERINI NASIL MEMNUN EDIP MARKALARINI NASIL YÖNETECEKLERINI GIDEREK DAHA ÇOK BELIRLER HALE GELIYOR.
THE MESH WILL INCREASINGLY SHAPE HOW BUSINESSES DESIGN PRODUCTS, PARTNER, DEFINE MARKETS, SATISFY THEIR CUSTOMERS AND MANAGE THEIR BRANDS.
nasıl paylaşılabileceğini düşünmelerinin tam zamanıdır. Bunu başarmak için, bir sonraki bilişim devrimini tamamen benimsemeleri gerekmektedir. Örneğin Netflix ve Blockbuster’a bir bakın. Blockbuster filmleri satmak yerine kiralıyordu ama bugün Netflix ve Lovefilm pazarı bariz biçimde ele geçirmiş durumda. Bu iki şirket, kime hangi filmi önereceklerini belirlemek için müşterileri ve müşterilerinin arkadaşlarıyla ilgili verileri son derece etkin bir biçimde kullanıyor, yani Örgü sistemini tamamen benimsiyorlar. Bu şirketler, video teknolojilerindeki gelişmelere ayak uydurmanın ötesinde yenilikçi ortaklar aradılar ve görüş ve tavsiyelerini giderek büyüyen mutlu Netflix ve Lovefilm kullanıcılarından oluşan toplulukla paylaşan müşterilerini sürekli olarak ödüllendirdiler.
reaps handsome benefits. This is the perfect moment for businesses to re-assess their core business model and consider how their products might be shared, rather than sold outright. To do so, they need to fully embrace the next information revolution. Take Netflix versus Blockbuster as an example. Blockbuster rented rather than sold movies, yet today Netflix and Lovefilm have each conspicuously won over the market. They fully embrace the Mesh by effectively using data about its customers and their friends to hone its offers. They have more than kept pace with advances in video technologies, sought innovative partners and consistently reward their customers for sharing their opinions and recommendations to the growing community of happy Netflix and Lovefilm customers.
İŞADAMLARININ HEMEN UYGULAYABİLECEKLERİ BEŞ TÜYO
HÂLIHAZIRDAKI VARLIKLARDAN DAHA FAZLA FAYDALANIN. Örneğin İngiltere’deki Whipcar şirketi, özel arabaların çoğunun ömürlerinin ortalama yüzde 92’sini atıl vaziyette geçiriyor olmasından faydalanıyor! Whipcar (İngiltere), RelayRides (ABD) ve de Ways (Fransa), insanların arabalarını komşularına güvenli ve uygun bir şekilde kiralamalarına olanak veren bir yöntem geliştirerek, fena halde atıl kalan varlığa güç aktarıyorlar. İşletmeler ürettikleri ürünün kendisinden ziyade, bu ürünün sağladığı hizmetlere odaklanabilirler. İşletmeler bu şekilde, müşterilerle etkileşime girme, markanın büyümesi, çok değerli izine dayalı bilgi toplama ve arzı kişiselleştirme gibi konularda daha fazla olanağa sahip olacaktır. DÜRÜST OLMAKTAN KORKMAMAYI ÖĞRENIN. Ne yaptığınızı açıkça söyleyin ve bugüne kadar yaptıklarınızı kabul edin. Açık, şeffaf ve duyarlı iletişim esastır. Çok sayıda insanın birbiriyle bağlantıda olduğu ve düşüncelerini açıkça dile getirmekten çekinmediği bir dünyada, müşterilerinin kalbini ve aklını kazanmak isteyen şirketler, mesajlarını evirip çevirmeyi göze alamazlar. İnsanlarla konuşurken açık yürekli olun. Gerçekten verebileceğiniz kadarını vaat edin; hileye itibar etmeyin ve kural değişikliklerini küçük puntolu yazılarla saklamaya kalkışmayın. İstenmeyen durumlar olduğunda ki mutlaka olacaktır, sorumluluğunuzu kabul edin, düzeltmeye çalışın, özür dileyin ve size yeniden güven duyulmasını sağlayın. Örgü dünyasında hataları dürüstçe paylaşmak başarıyı getirir. TEST EDIN. ÖĞRENIN. MÜKEMMELLEŞTIRIN. KAZANIN. Deneme ürünleri kullanın. Örgü hizmetlerinin en değerli özelliklerinden biri de, ürünlerin piyasaya sunulmadan önce ucuz bir şekilde denenmesine izin vermesidir. Deneme ürünleri
64 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
HERE ARE 5 TIPS THAT BUSINESS PEOPLE CAN IMPLEMENT IMMEDIATELY. SQUEEZE MORE GOODNESS FROM EXISTING ASSETS. UK’s Whipcar, for example, takes advantage of the fact that most cars now sit for an average of over 92%!!. By creating a secure and convenient way for people to rent their cars to their neighbors, Whipcar (UK) and RelayRides (U.S.), and deWays (France) are leveraging a hugely under-utilized asset. Existing businesses can focus on the service their product provides, rather than just the product itself. When they do, the business will have greater opportunities to interact with customers, extend their brands, collect valuable permission-based information, and customize its offers. LEARN TO BE BOLDLY HONEST. Say what you do and acknowledge what you did. Open, transparent and responsive communication is essential. In a world where so many people are connected to each other and vocal with sharing their opinions, companies cannot afford to spin and massage their message as they attempt to win the hearts and minds of their customers. Talk candidly to people. Promise what you can really deliver – don’t over-reach or attempt to hide policy changes in fine print. And, when hiccups happen, and they will, simply come forward, make good, apologize and restore the faith. In a mesh world, there is real success in sharing failures, honestly. TEST. LEARN. TWEAK. WIN. Use market trials. One of the more valuable aspects of Mesh services is that products can be tested inexpensively, before being rolled out broadly. Trials are a wonderful way to learn early, tweak the business model and refine it before a major rollout. In a data driven world and with the tools, platforms and partnerships available, Mesh businesses happily collect, digest and convert the data from these trials to real value.
geniş çaplı bir lansmandan önce, erkenden bilgi edinmenin ve iş modelini rötuşlayıp mükemmelleştirmenin en iyi yöntemidir. Veriler tarafından yönlendirilen bir dünyada, sahip olduğumuz araçlar, platformlar ve ortaklıklar sayesinde Örgü işletmeleri bu denemelerden elde edilen verileri özümseyip kolaylıkla gerçek değerlere dönüştürebilirler. MÜŞTERILERINIZI SÜREKLI OLARAK MEMNUN ETMEYE ÇALIŞIN. Twitter gibi sosyal ağlar ve hizmetler dedikodu üretir. Aynı zamanda dikkat çekmenizi sağlarlar. Şirketinizin erişimi ve görünürlüğü arttıkça, duyarlılık ve hemen cevap verebilme yeteneği de zorlaşır. Bu konularda başarılı olmak, ekibinizin temel değerlerinizi ne kadar iyi öğrendiği ve benimsediğinde bağlıdır. Biz henüz bu dönemin başındayız. Erkenden tecrübe etmeye başlayın ve kaçınılmaz hataları bir an önce yapıp, almanız gereken dersleri alın. Bu değerli deneyimleri başarılı bir stratejiye, ekibe ve markaya dönüştürün. ATIKTAN DEĞER TALEP EDIN. Doğal dünyada “atık gıdaya eşdeğerdir” denir. Bunun anlamı şudur: Bir sistemin atıkları diğerinin gıdası haline gelir ve bütünüyle dengelenmiş bir sistemde atık diye bir şey yoktur. Çoğu şirket bunu, ellerindekileri daha verimli kullanarak keşfediyor ve bu şekilde kârlarını büyük ölçüde artırabiliyorlar. Örneğin Emeco mobilyaları Coca Cola ile ortaklık kurarak 111 Navy sandalyesini yarattı. Bu sandalye 111 adet boş plastik Coca Cola şişesinin geri dönüştürülmesiyle yapılıyor. Bu sandalye son derece şık, çok talep görüyor, beğeniliyor ve aynı zamanda, tarihsel olarak atık olarak adlandırdığımız şeylerde saklı olan değerin vücut bulmuş halini oluşturuyor. Şirketlerin yeniden kullanım ve yukarı ya da geri dönüşüm sayesinde ürünlerinin geri kazanımını sağladığı bu “tersine değer zinciri”, müşterilerle yakın ilişki kurmanın, markayı zenginleştirmenin ve atıktan kâr etmenin bir diğer kayda değer yöntemi. Erişim, kolaylık, açıklık ve kişiselleştirme geleceğin anahtar kelimeleriyse, Örgü işletmeler kazanmaya ve önderliklerini sürdürmeye hazır demektir.
66 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
STRIVE TO PERPETUALLY DELIGHT CUSTOMERS. Social networks and services like Twitter create buzz. They also generate more attention. As your company’s reach and exposure grows, so too does the challenge to being responsive. The success of these things depends on how well your team understands snf embraces the core values. We are really just at the beginning of this era. Experiment early and make the inevitable mistakes quickly and learn. Convert those valuable experiences into a winning strategy, team and brand. DEMAND VALUE FROM WASTE. For the natural world, there’s an expression “waste equals food.” What that means is that waste from one system becomes food for another, and in an overall balanced system, there is no waste. Many companies are discovering that by more efficiently using what they have they can boost their profits. For example, emeco furniture partnered with Coca Cola to create the 111 Navy chair. The chair is made from 111 used plastic bottles. The chair is beautiful, widely sold, appreciated and is an embodiment of the value captured in what we have historically called waste. This “reverse value chain,” where companies engineer the recovery of their product through re-use, up-cycling, and recycling is another significant way to stay close to your customer, enrich the brand and profit from waste. If access, convenience, openness and personalization are the bywords of the future, Mesh businesses are poised to win and sustain their lead.
TTNET İşyerim Paketi’ne geçin, işyerinize özel e-mail adresinizi alıp, web sitenizi açın, kazancınızı artırın. Vergi ve fatura ödemelerinizi internet üzerinden kolayca yapın. Üstelik İşyerim Paketi ilk 4 ay, ayda sadece 14,49 TL’den başlayan fiyatlarla. Modem ve bağlantı ücreti de TTNET’ten! Siz de bir TTNET Satış Noktası’na gelin, İşyerim Paketi’yle kâra geçin. TTNET’le her şey mümkün! Ayrıntılı bilgi ve kampanya koşulları için
www.ttnet.com.tr | 444 0 375
Kampanyadan 30.06.2011’e kadar başvuran yeni aboneler 24 ay taahhütle yararlanabilir. 14,49 TL, NET6 Ekonomik Paketi’nin ilk 4 ay indirimli fiyatı olup sonrasında tarife ücreti uygulanır. Limitsiz paketlerde adil kullanım noktası aşıldığında hız bulunulan ay için 1 Mbps’ye düşürülecektir. İhlalde modem bedeli ve bağlantı ücreti aboneden tahsil edilir. Modem stoklarla sınırlıdır. Damga vergisi abonenin ilk faturasına yansıtılır. Ayrıntılı bilgi www.ttnet.com.tr ve 444 0 375’te.
DESTİNASYON
DESTINATION
THE MUSICAL JOURNEY OF
KUDSI MERİH AKOĞUL
ERGUNER’İN MÜZIK YOLCULUĞU
B
BUNDAN NEREDEYSE 40 YIL ÖNCE PARİS’E YERLEŞEREK, MİMARLIK VE MÜZİKOLOJİ EĞİTİMİ ALAN KUDSİ ERGÜNER, MÜZİĞİ BİR YAŞAM BİÇİMİ OLARAK BENİMSEDİKTEN SONRA DÜNYANIN TANINMIŞ MÜZİSYENLERİYLE KONSERLER VERDİ, ALBÜM KAYITLARI YAPTI. 1981’de sufi öğretisini ve müziğini öğreten bir dernek, 1988’de de Kudsi Erguner Ensemble’ı kurarak Klasik Osmanlı Musikisi’ni tüm dünyaya tanıttı. Evli ve üç çocuk babası olan Kudsi Erguner, yüreğindeki müziği geniş kitlelerle paylaşmak için yoğun bir biçimde çalışmayı sürdürüyor. Geleneğimizden yola çıkan, Batı’nın müziğiyle uyum içinde birleşen, melodilerinden ritmine, makamlarından sonuç etkilerine kadar geniş bir kitleye hitap eden, etkileyici, sevilen ve sonuçta da büyük kitlelere seslenen evrensel bir tınınız var. Nedir bunun sırrı? Ben bu güne kadar bir hususa çok dikkat ettim. Sen cazcısın, ben alaturkacıyım; haydi beraber çalalım diye düşünmedim bu işleri. Füzyon konusunun ucu
68 SKYLIFE | OCAK | JANUARY 2011
S
SETTLING IN PARIS ALMOST 40 YEARS AGO, KUDSİ ERGUNER STUDIED ARCHITECTURE AND MUSICOLOGY. AFTER OPTING FOR MUSIC AS A WAY OF LIFE, HE GAVE CONCERTS AND MADE RECORDINGS WITH SOME OF THE WORLD’S BEST-KNOWN MUSICIANS. He introduced Ottoman Classical Music to the world by setting up an organization that teaches Sufi doctrine and music in 1981 and forming the Kudsi Erguner Ensemble in 1988. Married with three children, Kudsi Erguner is still working hard today to share the music in his heart with a wide audience. Yours is a universal sound that starts from our tradition and successfully combines it with Western music. From its melodies to its rhythms, from its modes to its ultimate impact, it speaks to a wide audience and is therefore popular and influential. What is your secret? There is one thing I’ve paid close attention to up to now. I’ve never said, okay you play jazz, I play
2010 JANUARY | OCAK | SKYLIFE 69
açık; ben füzyon yaptım diyorlar ama müziğe hiçbir getirisi yok. Çünkü ne tarihi bir anıyı hatırlatıyor, ne müzikal olarak bir şey çıkmış oluyor. Beni de world müzikçi, her şeyi bir araya getiren bir kişi gibi görüyorlar ama ben tüm yaptıklarımın bir sebebinin olması gerektiğine ve sonunda da onu bulduğuma inanıyorum. Aslında siz boşluğa değil, bir varlığa müzik yapıyorsunuz. O kozmik tınılarla matematiği yan yana nasıl getiriyorsunuz? Umarım dediğiniz gibidir. Bu medeniyetin bir müzik ifadesi olmuş. Bunun temsilcisi de biz isek, kendi varlığımızı tarihin bize emanet ettiği bir miras anlayışı içerisinde ayakta tutmamız gerekir. Şimdi buna siz füzyon dediğiniz vakit, toz şeker gibi çayın içinde eriyoruz biz. Bütün bunlardan arınmamız gerektiğine inanıyorum. Bizim müziğimizin bugün kullandığımız aralıklarını İsa’dan 500 yıl önce Pisagor hesaplamış. Bugün çağdaş müzikçiler, bizim müziğimizde kullandığımız bu aralıkları, armonik sesleri yapabilmek ve duyabilmek için çırpınıyorlar. Ben onlara bunun dersini veriyorum. 40 seneye yakın bir süredir yurtdışında yaşamak size neler kattı? Benim şöyle bir şansım oldu; en hevesli çağlarımda kendimi Paris’te buldum ve sanki orada benim yapabileceğim müziği yıllardır bekleyen insanlar varmış gibi hissettim. El üstünde tutuldum ama bu yalnızca Türk olduğum ve ney çaldığım için değil. Şimdi burada bazı dostlar soruyorlar: “Efendim orada Türk Müziği’ni seviyorlar mı ?” diye... Türk Müziği diye bir şey yok; müzik var. Müziğin güzeli var, çirkini var. Bu tip mevhumların içine girerseniz müzik o zaman folklorlaşır.
Turkish, let’s play together. I’ve never thought like that. Fusion is an openended style. They say I created fusion, but that means nothing in music, because it doesn’t bring to mind either history or memory, and nothing musical comes of it. I am regarded as a world musician, as somebody who brings everything together, but I believe that everything I’ve done had to have a reason and that I found it in the end. In fact, you make music not into the void but into existence itself. What is the mathematics of those cosmic sounds and how do you bring them together? I hope what you say is true. Turkish civilization expressed itself in music. And we are its representatives. So, we have to keep our civilization alive by treating it as a heritage that history has entrusted to our care. When we call that ‘fusion’, we dissolve it away like sugar in tea. I believe we have to rid ourselves of that mentality. The intervals we use in our music were figured out by Pythagoras 500 years before Christ. Musicians today are dying to be able to hear those intervals and make harmonic sounds with them. And I am teaching them how to do that. What has living abroad for close to 40 years given you? I had good luck. Just at the age when I was most fired up, I found myself in Paris and I felt as if people there had been waiting years for the kind of music I could make. I was acclaimed, but not simply because I was a Turk and played the ‘ney’ (reed flute). Some of my friends here ask me now, “Do they like Turkish music over there?” But there is no such thing as “Turkish” music. There is just music. Beautiful music and ugly music. If you start making such distinctions, you turn music into folklore.
KENDI VARLIĞIMIZI TARIHIN BIZE EMANET ETTIĞI BIR MIRAS ANLAYIŞI IÇERISINDE AYAKTA TUTMAMIZ GEREKIR. PURUS LUCTUS DONEC IACULIS
70 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
TREATING IT AS A HERITAGE THAT HISTORY HAS ENTRUSTED TO OUR CARE.
INFO KİMDİR
Müziğinizi bir kitle ile paylaşmasaydınız, yani daha içe dönük bir müzik yapıyor olsaydınız neler değişirdi? 1972’den beri Avrupa’da yaşıyorum ve bugüne kadar hayatımı Allah’a şükür iyi bir seviyede devam ettirdim. Sanatımla yaşayan bir insanım. Mimarlık mesleğine devam etseydim çok daha fazla para kazanabilirdim. Mimarlıkla ilgili bazı çok önemli fırsatları elimin tersi ile ittim. Küçük bir konser turnesini, büyük bir mimarlık işine tercih ettim. Müziğin verdiği zevk, kazandığınız paranın da üzerinde bir değer...
Would things have been different if you had not shared your music with a wide audience, in other words if the music you make had been more introverted? I’ve been living in Europe since 1972 and up to now I’ve had a good life. I am a man who lives by his art. Had I continued in the architecture profession I could have made a lot more money. I actually turned down some very lucrative opportunities in architecture. I chose a brief concert tour over a major architectural job. The pleasure music gives cannot be measured in money.
Türkiye’de de sıkça konserler veriyorsunuz. Türkiye’nin müzik bakışı ve anlayışı için ne diyorsunuz? Ülkemizin bir kültür ve medeniyet sıkıntısı var. Bütün bu sıkıntıların çözümü olabilecek malzemenin de üzerinde oturuyoruz ve yine de yakınıyoruz. Bu beni biraz üzüyor. Şu an her türlü problemin üstesinden gelecek malzemesi var bu ülkenin. Değerini bilecek daha çok kişiye ihtiyaç var. Onu alıp ortaya çıkartacak, gündeme getirtecek, ondan zevk alabilecek insanlar gerekiyor.
You give frequent concerts in Turkey. What do you think about how music is viewed and understood in Turkey? Our country has a problem with culture and civilization. We are sitting right on top of the raw material that could solve all those problems, and yet we complain. That saddens me a little. This country has the potential to overcome all those problems right now. What we need is more people who appreciate its value. We need people who will bring it to the light of day, put it on the agenda and take pleasure from it.
Birçok sahne projeniz var, Peter Brook, Moris Bejart ve Robert Wilson gibi dahi yönetmenlerle çalıştınız... 72 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
You have worked on projects with directors like Peter Brook, Moris Bejart and Robert Wilson. Recently I did something with Robert Wilson that was inspired by Mevlana.
1952 yılında Diyarbakır’da doğan Kudsi Erguner, 1969 yılında İstanbul Radyoevi’ne girerek musiki macerasına başladı. Geleneksel musikimizin köklerini araştıran Erguner, 1970’li yıllarda Paris’e yerleşti. Erguner, kendi albümlerinin yanı sıra aralarında Peter Gabriel, Jean Michel Jarre, William Orbit gibi müzisyenlerin de yer aldığı pek çok önemli sanatçı ile ortak çalışmalara imza attı.
WHO‘S Born in Diyarbakır in 1952, Kudsi Erguner embarked on a career in music at Turkish Radio and Television’s Istanbul Radyoevi in 1969. Researching the roots of traditional Turkish music, Erguner settled in Paris in the 1970’s. Alongside his own albums, he has also collaborated on joint projects with a number of prominent musicians including Peter Gabriel, Jean Michel Jarre and William Orbit.
Son olarak Robert Wilson ile Mevlana’dan yola çıkarak bir şeyler yaptık. Ben de dedim ki bunu hiç olmazsa modern sanat çerçevesinde -millet postmodernizm ile dejenere olurken- ele alalım. Önce Bejart ile yapacaktım ama çok hastaydı o yıllarda; sonra da öldü. Ondan sonra menajeri aracılığıyla konuyu Robert Wilson’a ilettim. Onunla, Philip Glass ile gittiğim Paris’te yaptığı ilk gösteride tanıştık. Dervişlikten, Mevlevilikten konuştuk. İran’a gitmiş. Divan-ı Şems-i Tebrizi’den yedi tane gazeli sahneye koyduk ama abstre bir biçimde. Mesela Osman Hamdi’nin Kablumbağa Terbiyecisi’ni de yaptık sahnede. Atina’da, Varşova ve Ravenna’da gerçekleştirdik bu projeyi. Ben müziğin tarihle gelecek arasında bir şimdiki zaman olduğuna inanıyorum. Bu şimdiki zamanı iyi yaşamak lazım. Onu iyi yaşayabilmek için de hem tarihe, hem de geleceğe yönelik bir bakış açısı olması lazım. Şimdiki zaman bence çok önemli, yoksa nostalji içinde yaşıyor ve boğulup gidiyorsunuz. Yeni şeyler yapmak lazım, şimdilerde ünlü koreograf Carolyn Carlson ile Paris’te, Nazım Hikmet’in şiirleri üzerine bir proje hazırlıyorum.
Let’s at least do it under the aegis of modern art, I said, because the country is degenerating under postmodernism. I was first going to do the project with Bejart, but he was seriously ill at the time and then he died. After that I got in touch with Robert Wilson through his agent. We met at the first show he gave in Paris, which I went to with Philip Glass. We talked about dervishes and Mevlevism. He had been to Iran. We staged seven ghazels from the Divan of Shems-i Tabrizi but in an abstract style. We also did Osman Hamdi’s ‘The Tortoise Trainer’ on stage. We staged that project in Athens, Warsaw and Ravenna. I believe that music is a time present between time past and time future. It’s necessary to experience that present time properly. In order to do that, it’s essential to have a view both of history and of the future. Time present is very important in my opinion. Otherwise you live overwhelmed by nostalgia. You have to keep doing new things. These days I’m working on a project in Paris about the poems of Nazım Hikmet with the famous choreographer Carolyn Carlson.
Peki, sizi hayatınızda içinde bulunmaktan dolayı en çok heyecanlandıran projeler; kayıtlar, konserler hangileridir? Her çalışmanın kendine göre bir heyecanı var ama bunların içinde bir tanesi var ki, beni özellikle heyecanlandırır. “Osmanlı Davulları” diye bir projem vardır benim. Babamın hayaliydi bunu yapmak. “Ah böyle davullarla, köslerle bir şey yapabilsem; usullerini tam vurdurarak okutabilsem” derdi. Bunu gerçekleştirmiş olduk.
So, what are the projects, concerts and recordings in your life that you are most excited to have been involved in? Every project has its own excitement, but among them there are two that especially excited me. I have a project called ‘Ottoman Drums’. It was my father’s dream to do it. “If only I could do something with those drums,” he used to say. “If I could just make them speak.” And now we’ve done it.
BEN MÜZIĞIN TARIHLE GELECEK ARASINDA BIR ŞIMDIKI ZAMAN OLDUĞUNA INANIYORUM. I BELIEVE THAT MUSIC IS A TIME PRESENT BETWEEN TIME PAST AND TIME FUTURE.
74 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
Rixos Al Nasr Hotel Tripoli / Libya
DESTİNASYON
DESTINATION
BEŞ DUYUNUN ŞEHRİ
BURSA
CITY OF THE FIVE SENSES
76 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
SİNAN CECO ÖMER ORHUN
YERYÜZÜNDE BEŞ DUYUYA SESLENEN BAŞKA BİR YER VAR MIDIR? YEŞİLİN HER TONU HİTAP EDER İLK ÖNCE İNSANIN GÖZLERİNE. İznik çinisinin büyüleyici kırmızısını da unutmamalı… Derken ayrıştıramadığınız, birbiri içine geçmiş, kendine özgü lezzetlere ait kokular gelir burnunuza. Bir de bu lezzetleri tattığınızda, damağınız şenlendi gitti... Yemeğinizi bitirmeden bir uğultu işitirsiniz Bursa’da. İpek böcekleri olsa gerek… Bu mucizevî böceklerin kozasıyla üretilen ipeklerse dokunma hissinizi tatmin eder ve o an ünlü İngiliz yazar Robert Walsh’ın yanıldığını anlarsınız. Walsh: “Doğa, Bursa’yı sanki Türkler için yaratmış” ifadesini kullanır. Oysaki Bursa, tüm biriktirdikleriyle insanlığa armağan edilmiş bir şehirdir. O kadar çok “hoş geldin” diyen bulunur ki bu şehirde, hangisine ilk önce cevap vereceğini bilemez insan. Bir yanda kent fatihi Orhan Gazi bekler sizi, öte yandan onun torununun yaptırdığı Ulu Cami’nin gizemleri çağırır. Şehrin kalesini düşündüğünüzde ise 2 bin 200 yıl önce kente ismini veren Prusias takılır zihinlere… Zeus’un Olimpos’tan gelen ve bugün Uludağ’da hâlâ yankılanan selamını da unutmamalı. O kadar cömerttir ki Bursa, tüm biriktirdiklerini sunar meraklılarının önüne. Binlerce yıl önce başlar bu bilge kentin öyküsü. KENTİN BELLEĞİNE YOLCULUK İsa’dan yüzyıllar önceydi. Mudanya, İznik derken keşfedildi Bursa’nın kent potansiyeli. Derken Bitinya Krallığı ile değişir bu bilge kentin kaderi. Bursa’nın tarih içindeki yolculuğu da bir efsanevi kişilik ile bağdaştırılır: Antik Çağ’ın strateji dehası olan, Kartaca Kralı Hannibal… Roma İmparatorluğu’na, deyim yerindeyse “kök söktüren” bu dâhi general, Roma ile girdiği son mücadeleyi kaybedince, askerleriyle birlikte Bitinya Kralı I. Prusias’a sığınır. Hannibal’e büyük bir saygı duyan Prusias da onun şerefine, etrafı surlarla çevrili bir şehir kurar. Kurucu Prusias’tan ötürü Prusa olarak adlandırılan bu kent, günümüzde ise Bursa olarak anılır. 11. yüzyıla gelindiğinde ise 78 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
IS THERE ANY OTHER PLACE ON EARTH THAT APPEALS TO THE FIVE SENSES AS BURSA DOES? AND FIRST ARE ITS MYRIAD SHADES OF GREEN THAT DELIGHT THE EYE. Nor should the inimitable coral red of Iznik tiles be forgotten. Nor the unique aromas and flavors that combine to assault the palate in a virtual festival of flavor. Before you even finish your meal, you will hear a hum in Bursa. That would be the silkworms. The silk produced from the cocoons of these miraculous insects will appeal to your sense of touch, and you will realize how far off the mark the well-known English writer Robert Walsh was when he said, “Nature seems literally to have created Bursa for the Turks.” In fact, Bursa with its many treasures is a city that belongs to all mankind. So welcoming is this city that a person hardly knows where to go first. Awaiting you on the one hand is Orhan Gazi, historic conqueror of the city. On the other, the Ulu Cami, or Great Mosque, built by his grandson beckons with its mysteries. Bursa citadel calls to mind Prusias, for whom the city was named some 2,200 years ago. Nor should Zeus be forgotten, whose voice once thundered down from Mt. Olympus (today’s Uludağ). So magnanimous is the city with its bounty that it flaunts its treasures for all to see. But the story of this sage of cities begins thousands of years ago. JOURNEY TO THE MEMORY OF A CITY It was a few centuries before the birth of Christ when Bursa’s potential as a city was first discovered following that of Iznik (ancient Nicaea) and Mudanya (ancient Apamea Myrlea). Bursa’s journey through history coincides with that of a legendary figure, Hannibal, king of Carthage and strategic genius of antiquity. Hannibal was a crack general who, so to speak, gave the Roman Empire a very hard time. When he lost his final battle with Rome, he took refuge, together with his soldiers, with the Bithynian King Prusias I. Prusias, who had great respect for Hannibal, founded a city in his honor and surrounded it with defense walls. Remembered as Prusa after its founder, Prusias, this city is known today as Bursa. By the 11th century, Bursa was facing a new civilization. And
Bursa, yeni bir medeniyetle karşılaştı. Görenlerin: “Bu insanlar atlarının sırtında mı dünyaya gelmiş?” dediği bir kavmin kurduğu medeniyetin merkezi konumuna gelecekti Bursa. 1261’de İstanbul’un Doğu Romalılar tarafından geri alınmasından sonra da bir süre Bizans idaresi altında kalan İznik ve Bursa’nın kaderi Orhan Gazi’nin bu kente damgasını vurmasıyla tamamen değişecekti… Cami, imaret, medrese, hamam ve kervansaraydan oluşan bir külliye inşa edildi ve şehir, İslam kentlerinin tipik gelişim özelliğini göstererek bu külliye etrafında gelişti. Ve Ulu Cami... 20 kubbesiyle, olağan üstü hat levhalarıyla ve bugün dahi çözülemeyen sırlarıyla, Doğu’nun tüm gizemlerini barındırır Ulu Cami. 1400 yılında, Osmanlı Sultanı Yıldırım Bayezid adına yaptırılan caminin yapım hikayesi de başlı başına bir gizemdir aslında. Niğbolu Savaşı öncesi Allah’a dua eden Sultan, zafer kazandığı takdirde 20 tane cami yaptıracağına söz verir. Savaş zaferle neticelendikten sonra pratik bir çözümle 20 cami yaptırmak yerine, 20 kubbeli bir cami yaptırılır… ULU CAMİ’NİN ŞİFRELERİ Ulu Cami’nin bir başka büyük gizemi de minberinde saklıdır: Ahşap oymacılığının en mükemmel ve muhteşem örnekleri arasında yer alan bu minber, başlı başına bir sanat harikasıdır. Minberin üzerine işlenmiş geometrik motiflerin arasına yerleştirilmiş şekiller, minberdeki gizem perdesinin sadece bir bölümüdür. Her köşesine bir imgenin gizlendiği bu abide minberin tümü, kâinatı temsil etmektedir ve minberin merkezindeki geometrik şekillerin tam ortasına Güneş Sistemi işlenmiştir. Evet, Ulu Cami’nin minberine Samanyolu Galaksisi ve Güneş Sistemi’nin haritası işlenmiştir… Eğer beş duyunuza hitap edecek kentlerin listesi yapılacak olsa, Bursa ilk sırada yer alırdı. Bursa, tüm hikâyesini sizlerle paylaşmaya can atan bir ihtiyar misali, köşesinde meraklılarını bekliyor. Doğu’nun tüm gizemlerini bir arada tutan bu kent, sırlarıyla, doğasıyla, tarihi ve medeniyet birikimiyle farklı bir âlem. 80 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
the city would become the capital of that civilization, about which those who saw it exclaimed: “Were these people born to ride horses?” But the fate of Iznik and Bursa, which remained under Byzantine rule for some time after the Byzantines took Istanbul back in 1261, would change completely when Orhan Gazi put his stamp on the city. A mosque, soup kitchen, madrasa, bath and caravanserai were built and the city grew up around this complex in a pattern of development characteristic of Islamic towns. And the Ulu Cami or Great Mosque... With its 20 domes, its extraordinary calligraphic inscriptions, and its enigmas unsolved even today, the Great Mosque, harbors virtually all the mysteries of the East. The story of the building of this mosque, which was commissioned by the Ottoman Sultan Bayezıd the Lightning Bolt in 1400, is actually a mystery in and of itself. Praying to Allah on the eve of the battle of Niğbolu, the sultan promised to have 20 mosques built in the event he was victorious. Electing to keep his promise when the war ended in victory for the Turks, the sultan only then realized how difficult the task would be. So a practical solution was found in building one mosque with twenty domes instead of twenty different mosques. CODES OF THE GREAT MOSQUE One of the Great Mosque’s many mysteries lies concealed in its pulpit. This pulpit, which exhibits some of the most perfect and magnificent examples of wood carving, is an artistic wonder in its own right. The figures arranged among the geometric motifs worked into its surface are just one aspect of the cloak of mystery that surrounds the pulpit. For this entire monumental pulpit harbors in its every interstice images representing the Universe. The Solar System, for example, has been carved at the very center of the pulpit’s central geometric design. If a list were to be made of cities that appeal to the five senses, Bursa would be at the top. Like an elderly person eager to share his life story, the city awaits visitors keen to explore its nooks and crannies. With its unsolved enigmas, its natural beauty, its history and its cultural treasures, this city, which harbors all the mysteries of the East, is a different world.
A
O
ESS T CC
D
H
K
FINANCE B BAN
expand your business worldwide! Your business and DHB Bank
Ticari girişimleriniz ve DHB Bank
We finance your business worldwide. Whatever your financial needs are, DHB Bank is your right partner.
Dünya çapında girişimlerinizin finansmanı için: DHB Bank.
Call us: +31 10 440 66 23 E-mail: a.turkmen@dhbbank.com
Bizi arayın: +90 212 292 12 20 E-posta: f.baran@dhbbank.com
Head Office
İstanbul Temsilciliği
Parklaan 8 BB Rotterdam • The Netherlands
Süzer Plaza • Askerocağı Cad. No: / Kat: / Oda: Elmadağ, Şişli • İstanbul • Türkiye
www.dhbbank.com DHB Bank is a subsidiary of HCBG Holding B.V. and Türkiye Halk Bankası A.S. Headquartered in Rotterdam, the Netherlands, with branches in Germany and Belgium, and a representative office in Istanbul, DHB Bank provides finance to business since 1992.
Ulu Cami, alışılmışın aksine avlusunda değil, içinde yer alan kubbesiyle son derece dikkate değer bir yapı olma özelliğini taşır. Şadırvanın hemen üzerindeki açık kubbe ise caminin her daim ışık almasını sağlayan dâhice bir çözüm. Bu ulu mabed, ferahlığını kubbesindeki pencereye borçludur. Öte yandan Bursa, sahilleri ve sahildeki sevimli yerleşimleriyle de insana ayrı bir huzur verir.
Unlike the usual mosque, the Great Mosque of Bursa is distinguished by having a şadırvan, or pool cum fountain, not in its courtyard but inside the building itself. The open dome directly over the şadırvan is an ingenious solution that allows the mosque to receive continuous light, and the great temple owes its light and airy atmosphere to a window in that dome. Bursa at the same time radiates a sense of peace thanks to its coasts and the charming settlements that grace them.
82 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
Bursa’nın yüzyıllardır gururla taşıdığı niteliklerden biri de “yeşil”dir. Görenleri kendine hayran bırakan Yeşil Bursa’nın tarifini, her halde en iyi ünlü bestecimiz Cemal Reşit Rey’in ağabeyi Ekrem Bey yapmıştır: “...Adeta parıldar, en açık yeşilden en koyusuna kadar gider, karışır ve harikulade bir levha arz eder. En ufak bir rüzgarda hışırdayan bu nebati nehir hakiki bir nehirden daha hassastır...”
Another feature that has given Bursa pride down the centuries is its greenness. The elder brother, Ekrem Bey, of renowned Turkish composer Cemal Reşit Rey probably described it best when he said: “… It literally sparkles, presenting a miraculous blend of greens from the lightest to the darkest. And this river of vegetation that ripples with the slightest breeze is more sensitive than a real river.”
INFO
Çok yönlülüğüyle dikkat çeken Bursa’nın bir başka yönü de yeşiliyle doğru orantılı olarak gelişen tarımdır. Özellikle şeftali, kestane ve dut ağaçlarıyla öne çıkan Bursa’nın ülke tarımına yaptığı katkı da oldukça fazladır.
84 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
Known for its multifaceted nature, Bursa also boasts agricultural development in proportion with its greenness. Famous for its peach, chestnut and mulberry trees, Bursa contributes substantially to the country’s agriculture.
BURSA MUTFAĞI
BURSA CUISINE
Osmanlı İmparatorluğu’nun ilk başkenti olan Bursa, sonraki yüzyıllarda her ne kadar başkent değişse de Osmanlı için her daim “baba ocağı” özelliğini korumuştu. Bir anlamda sonraki yüzyıllarda da Osmanlı’nın manevi başkentliğini yapan Bursa, Osmanlı Mutfağı’nın çekirdeğini oluşturan bölgelerden biri olma özelliğini elinde tutmaktadır. Sayısız köfte ve kebap çeşidiyle birçok tatlıyı dünya mutfağına armağan eden Bursa’nın gastronomi sanatına en büyük hediyesi şüphesiz İskender kebabıdır.
The first capital of the Ottoman Empire, Bursa has always preserved its identity as the ‘Ottoman homeland’ even though the capital changed more than once. As the empire’s spiritual capital even in subsequent centuries, Bursa is also one of the regions at the core of Ottoman Cuisine. Having given the world countless varieties of kebab and kofta, as well as numerous desserts, Bursa’s greatest gift to gastronomy is without a doubt İskender kebab.
Tüm dünya için Türkiye’de üretiyoruz. Worldwide Kitchen Solutions
Öztiryakiler olarak biz tüm dünyada seçkin mutfaklar için endüstriyel mutfak ekipmanları üretiyoruz. Türkiye’nin lider profesyonel mutfak markası, İstanbul’da, 110.000 m 2 büyüklüğündeki üretim tesisinde, 5 kıtada 100’ü aşkın ülke için “Türk Malı” endüstriyel mutfak ekipmanları tasarlıyor ve üretiyoruz. Dünyanın üç büyük mutfağı arasında yer alan Türk Mutfağı ve onun zenginliğine yaraşır 4500’ü aşkın ürün seçeneği ile Öztiryakiler, dünya mutfaklarında tercih ediliyor.
İstanbul - Türkiye
www.oztiryakiler.com.tr
• Tel: +90 (212) 886 78 00-886 88 00 • Faks: +90 (212) 886 78 09
Geçmişin değerleriyle geleceğe yol alan Bursa’nın iklimi ise bir başkadır... Her mevsimin ayrı bir güzellikte yaşandığı bu ihtiyar şehir, dört mevsimin tüm bereketiyle karşılar misafirlerini. Deniz ana ve doğa ana özenle armağan etmiştir sanki bu kenti. Tabiatın tüm cömertliğine tanık olabileceğiniz bu şehir, tüm birikimleriyle misafirlerine vakur bir selam gönderir...
86 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
Bursa’s climate too is unique. This old city, where every season exhibits a beauty all its own, welcomes visitors with its abundance the year round, as if specially blessed by mother earth and the sea. A city where you will witness nature’s munificence in spades, Bursa greets visitors confident of its treasures.
INFO HRİSTİYANLIĞIN GEÇMİŞİ İmparator Büyük Constantinus devrinde Bursa Hristiyanlık tarihinin en büyük hadiselerinden birine ev sahipliği yaptı. İ. S. 325 yılında İznik’te gerçekleşen I. Konsil, Hristiyanlığın iman esaslarına değin birçok konunun konuşulup karara bağlanılmaya çalışıldığı, tarihin en önemli toplantılarından biri olmuştu.
Bursa’ya 20 km uzaklıktaki Mudanya, Bursa’nın en eski liman kentlerinden biridir. Bursa ile Mudanya’nın kaderleri sanki ortak yazılmıştır. Her iki kent de her zaman birbirine muhtaç olmuştur. Deniz ana Mudanya’dan tutmaktadır Bursa’nın elini ve böylece açılır Bursa, Dünya denizlerine...
88 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
Twenty kilometers from Bursa, Mudanya is one of the province’s oldest port cities, and the fates of the two cities are inextricably intertwined in mutual need, as the sea takes Bursa by the hand from Mudanya and opens it up to the world.
THE HISTORY OF CHRISTIANITY During the reign of the Emperor Constantine the Great, Bursa hosted one of the biggest events in the history of Christianity. The First Council of Nicaea, which took place at İznik in 325 A.D., was one of the most important meetings in history, where the basic principles of the Christian faith were discussed and an attempt was made to define Christian creed.
Bursa’nın sanata armağanı Karagöz ile Hacivat’ın,Orhan Gazi devrinde yaşadığı rivayet edilir. Bu iki kafadarın didişmesi o kadar keyif vermiştir ki seyredenlere,onlar öldükten sonra kuklalarıyla devem etmiştir bu gelenek.
Bursa’s gift to the arts meanwhile is the Turkish shadow theater, named for the characters Hadjivat and Karageuz, who are said to have lived during the reign of Orhan Gazi. The bickering between these two inimitable figures was such a cause of mirth for spectators that the tradition lived on in the form of puppets even after they died.
da ol Bursa, tarihi kalesiyle de kurucusu Prusias’ın izlerini taşımaktadır. Kale, İ. Ö. 2. yüzyılda Kartaca Kralı Hannibal’ın şerefine kurulan Prusa’nın bu hatırasını saklamaktadır belleğinde. Öte yandan Hanlar Bölgesi de Bursa’nın ayrı bir değeridir. Geleneksel mimarinin yaşayan unsurları olan bu kültür mirasları, dokusunu da muhafaza etme başarısını göstermiştir.
Bursa’s historic castle bears witness to the city’s founder, Prusias, who built it in the 2nd century B.C. in honor of King Hannibal of Carthage, whose memory it preserves. The district with the great commercial khans has special meaning for Bursa as well. As elements of a living architectural tradition, these cultural legacies have succeeded in preserving the city’s texture even today.
İskender Kebabı, Bursa’nın Dünya mutfağına armağan ettiği önemli bir lezzettir. İskender Kebab is Bursa’s most important contribution to world cuisine. 90 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
Hayalinizdeki konfor ve şıklığa ulaşmak için, yağmura, akara tüm olumsuz hava koşullarına rağmen dayanıklı,Tamplas Rivelli bahçe mobilyaları ile ev, villa,cafe, restaurant,otel ve tüm dış mekanlarınızda,ihtiyacınız ne olursa olsun yüksek adetli stokları ile 285.000 adet ürünü hemen teslim, 172.000 adet ürünü de 1 ay sonra teslim edebilecek kapasiteye sahiptir.Tüm ihtiyacınıza anında cevap verecek stoklarıyla keyfinize keyif katan firmamız rakiplerini geride bırakarak, sektördeki haklı liderliğini sürdürmektedir.
Tamplas-Rivelli provides you to chance to choose from a great variety of different and stylish options for decoration with high volume product stocks. Tamplas Rivelli Company produce hotel furniture in own factory.
Türk Hava Yolları, İstanbul ve Bursa’dan karşılıklı olarak haftanın belli günleri sefer düzenlemektedir. www.thy.com
BURSA
Turkish Airlines has Istanbul-Bursa flights in both directions on certain days of the week.
Bursa’nın Dünya mutfağına armağan ettiği lezzetleri denemek ise ayrı bir keyif. İskender kebabı ise en özeli... Tasting Bursa’s contributions to world cuisine is a another pleasure, and İskender kebab is the most special of all.
Zengin konaklama seçenekleri sunan Bursa, her türden misafirleri tatmin edecek niteliklere sahip. Bursa offers a rich array of accommodation alternatives that will satisfy visitors of every stripe. Şehrin birbirinden keyifli mekânları, dinlenme fırsatının yanında, olağan üstü Bursa manzaralarını da misafirlerine armağan ediyor. The city’s many pleasurable venues offer visitors a chance not only to relax but to take in its extraordinary landscapes.
Bursa’da Ulaşım için çeşitli bilet alternatifleri mevcut. “Bukart”ların kısa mesafeler ve tüm hatlar için geçerli olan türleri bulunmaktadır. There are several transportation alternatives in Bursa. The ‘Bukart’ is for short distances and is valid on all lines.
92 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
Bursa, geleneksel sanatların yaşadığı bir merkez. Bursa Belediyesi bünyesindeki Busmek, verdiği kurslarla bu sanatların yaşamasına özen gösteriyor. Bursa is a city where the traditional arts are alive and well. Busmek in Bursa Municipality does its part to keep those arts alive by offering courses.
Alışveriş yapmadan Bursa’dan dönmek, çok şeyi kaçırmak anlamına gelir. Kentin kapalı çarşısı her keseye uygun hediyelere sahip. If you return from Bursa without shopping, you will have missed a lot. The city’s covered market has gift items to fit every budget. Bursa’da tadına bakılması gereken, az bilindik lezzetlerden biri de tahinli pide. Bursa’ya özgü bu pide, son derece besleyici bir lezzet. ‘Tahinli pide’ (flat bread with sesame) is one of Bursa’s little known must-try tastes. Unique to the city, this pide is also extremely nourishing.
2011 APRIL | NİSAN | SKYLIFE 93
BURSA’DA ZAMAN… TIME IN BURSA
Bursa’da zaman içinde bir yolculuk yapmak isterseniz iki alternatifiniz var: Ya üstad Ahmet Hamdi Tanpınar’ın “Bursa’da Zaman” şiirini okuyacaksınız ya da tarihi Koza Han’ın avlusunda oturup, çayınızı içerken gözlerinizi kapatacaksınız. Her ikisi de bu kadim Osmanlı başkentinin eşsiz ruhunu hissettmenizi sağlayacaktır. If your desire is to make a journey through time in Bursa, you have two choices: You can either read ‘Time in Bursa’ by the great novelist Ahmet Hamdi Tanpınar, or you can sit down in the courtyard of the historic Koza Silk Khan and sip your tea with closed eyes. Both will give you a sense of the unique spirit of the old Ottoman capital.
YAVUZ İSKENDEROĞLU Osmanlı’nın başkenti olmuş ve padişahlara ev sahipliği yapan Bursa, coğrafi konumuyla, kaplıcalarıyla, Dünya’ya ün salmış markalarıyla, ipeğiyle, havlusuyla, İskender Kebabıyla, doğasıyla, deniziyle, kayak turizmiyle, sanayisiyle hizmet vermektedir. İklimiyle de öne çıkan, dört mevsimin yaşandığı Bursa, geçmişin değerleriyle, geleceğe yol alan bir şehirdir. Ottoman capital and home to sultans, Bursa is a key city in Turkey for its geographical location, its spas, its worldfamous brands, its silk and towels, its İskender Kebab, its sea and nature, its ski tourism and its industry. With its historical treasures and its climate that offers something year round, it is also a city moving confidently into the future.
İznik çinileri, Türk el sanatlarının en iyi örneklerinin üretildiği bir merkez olarak bu ekolü devam ettiriyor. 14. yüzyılda başlayan bu geleneğin ilk örneklerini Bursa Yeşil Cami ve Yeşil Türbe’de görebilmek mümkün. İznik tiles are one of the best examples of Turkish handicrafts, and traditional production continues today. The finest examples of this tradition, which started in the 14th century, are to be seen in Bursa’s Green Mosque and Green Tomb.
Uluabat Gölü, bünyesinde barındırdığı bir çok canlıyla görenleri kendine hayran bırakır. Gölün kuzey kıyısında yer alan Eskikaraağaç Köyü’nde ise her yıl 12 - 14 Mayıs tarihleri arasında Leylek Şenliği yapılır.
Şehirde her an canlı müzik dinleyebileceğiniz mekânlar bulmanız mümkün. Bursa, sokakta yürürken bir enstrüman sesiyle sizi kendine çekebilecek mekânlarıyla farklı yönlerini de sergiler. There are venues where you can hear live music 24/7 in Bursa, where the strains of an instrument could lure you any time as you stroll through its streets.
94 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
Lake Uluabat and the variety of wild life it harbor leaves visitors in awe. A Stork Festival is held every year May 12-14 in the village of Eskikaraağaç on the lake’s northern shore.
Bursa’daki Anadolu Arabaları Müzesi, araba sanayinin geçmişini gözler önüne seriyor. Anadolu’nun çeşitli yerlerinden toplanan motorsuz araçlarla genişletilen koleksiyon, Anadolu arabalarının bütünlük içinde sergilendiği ilk müzedir. The Anatolian Cars Museum in Bursa lays the history of the automobile industry before visitors’ eyes. Expanded to include non-motorized vehicles collected from around Anatolia, the collection is Turkey’s first comprehensive exhibition of Anatolian cars.
Bursaspor kent hayatının vazgeçilmezlerindendir. Maç günleri Atatürk Stadyumu’nun çevresindeki coşku ise görülmeye değer. 2010-11 sezonunda şampiyon olan Bursaspor, gelecekte birçok başarı kazanacağa benziyor. Bursaspor is an institution in the city, and the enthusiasm of the fans around Ataturk Stadium on days when there is a match is something to behold. Champion of the 2010-2011 season, Bursa looks like chalking up a lot more successes in the future.
DESTİNASYON
DESTINATION
KADİM UYGARLIKTAN MODERNİTEYE ÇİNCHINA, FROM ANCIENT CIVILIZATION TO MODERNITY PROF. DR. AYŞE SELÇUK ESENBEL ÖMER ORHUN
ÇİN HEM BİR ANTİK UYGARLIK HEM DE YÜKSELMEKTE OLAN KÜRESEL BİR GÜÇ OLARAK, MODERNİTENİN UÇ NOKTASIDIR. Çelişkili mi? Çin bütün antik uygarlıklar arasında yazı sistemini, klasik dilini ve merkezi devlet olarak siyasi tarihini modern deneyiminin bir parçası olarak bugüne kadar sürdürebilen tek uygarlıktır. Örneğin bugün hâlâ Çin Halk Cumhuriyeti adının bir parçası olan ve Orta Krallık anlamına gelen Zhongguo kelimesi, ilk kez M.Ö. 3. yüzyılda kullanılmaya başlamıştı. M.Ö. 221 yılında Çin’in ilk imparatoru olan Qin hanedanından Qin Shi Huang (M.Ö. 221 – M.Ö. 206) bölgesel krallıkları ve babadan oğla geçen tımarları ortadan kaldırarak, tarihi Çin olarak bildiğimiz bölgenin önemli bir bölümünü merkezi bir imparatorluk altında birleştirmişti. Bu yeni devlet Cennet adına tüm toprakların sahibiydi ve halktan topladığı vergileri, sulama kanalları, barajlar ya da Çin Seddi gibi güvenlik duvarları veya iletişim ve ulaşımın sağlanması için imparatorluğa ait yollar gibi kamu yatırımları için kullanıyordu. Adalet, İmparatorluğun babadan oğla geçen büyük bir mülk olarak iyi yönetilmesi ile sağlanıyordu. BİR TÜR ANTİK DEVRİM Bugün Çin, küresel pazar ekonomisine başarıyla entegre olan devlet kapitalizmine yönelik pragmatik bir siyaset geliştirmiş, sosyalist bir cumhuriyettir. Buna rağmen, insanların çoğunun devlet önderliğine atfettiği güçlü değer Orta Krallık’ın tarihi tecrübesine dayanır. Bu, Şekspiryen ölçekte büyük bir dramdır. Sıra dışı parlaklıkta bir askeri ve politik dehaya sahip, zaman zaman megalomaninin sınırlarında dolaşan İlk İmparator, yerel aristokratik yönetimleri ortadan kaldıran yeni imparatorluğun, erdemli ve yetenekli insanlardan oluşan bir bürokrasi sayesinde adalet ve mutluluk sağlayacağına karar vermişti. HAN HALKI Yine de Çin, Qin hanedanının çabucak çökmesinden sonra kurulan Han hanedanının parlak günlerine (M.Ö 206 – M.Ö 220) atfen kendilerine çoğunlukla Han Halkı demeyi tercih 98 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
CHINA IS AN ANCIENT CIVILIZATION AND AT THE SAME TIME A FRONTIER IN MODERNITY AS A RISING NEW GLOBAL POWER. Contradiction? China is the only one among the ancient civilizations whose writing system, classical language and political history of the centralized state have continued to be used as part of its modern experience to this day. For example, the word Zhongguo, meaning the Middle Kingdom, which is still commonly used to refer to China today as part of the name People’s Republic of China, was actually invented back in the 3rd century B. C. In 221 B. C., the First Emperor of China, known as Qin Shi Huang of the Qin dynasty (221 B. C. -206 B. C.), unified most of the territory that we know as historic China under a centralized imperial state by abolishing the regional kingdoms and hereditary fiefdoms. The new state owned all land in the name of Heaven and collected taxes from the people to be used for public works such as irrigation canals, dams, or defense systems such as the Great Wall, as well as imperial highways to ensure communication and transportation. Justice was served through proper management of the Empire as a great patrimonial estate. SHAKESPEAREAN IN SCALE A Socialist republic, China today has developed a pragmatic policy toward state capitalism that has integrated successfully into the global market economy. Still, the strong value of state leadership for many people in China goes back to the historic experience of the Middle Kingdom. This is great drama Shakespearean in scale. The First Emperor, who was known to be an extraordinarily brilliant political and military genius sometimes bordering on the megalomaniac, decided that the new empire, which abolished local aristocratic rule, would achieve justice and glory through a bureaucracy staffed by men of merit and talent. THE HAN PEOPLE Still, China is also the historic homeland of the vast majority of the Chinese people, who have preferred to call themselves the Han, referring to
FOUR SEASONS LUXURY
PROFESSIONAL SHADE SYSTEMS PROFESYONEL GÖLGE SİSTEMLERİ
Expand your outdoor area and create
Four Seasons Luxury! With the Four Seasons products, we are realizing our customer’s dreams. Whether you are looking for a retractable winter garden, or to maximize your outdoor area, our team of professionals is ready to assist you with your projects. Take full advantage of your existing outdoor space and get the taste of luxury in all the year around.
Hayallerinizi Four Seasons ürünümüz ile gerçeğe dönüştürüyoruz. Açılır kapanır bir kış bahçesine sahip olmayı veya dış alanınızı genişletmeyi istiyorsanız, profesyonel ekiplerimiz projelerinizde sizleri desteklemek için hazır. Tüm yıl boyunca dış alanınızı kullanmanın avantajına sahip olarak aynı anda lüksü yaşayın.
İSTANBUL +90 (212) 886 74 74 - info@palmiye.eu I İZMİR +90 (232) 489 04 24 - izmir@palmiye.eu I LEFKOŞA +90 (392) 228 45 31 - lefkosa@palmiye.eu OSLO +47 64 86 12 22 - oslo@palmiye.eu I MALTA +356 21 33 4145 - msida@palmiye.eu BAKÜ +99 (412) 440 55 55 - baku@palmiye.eu I ZAGREB +385 (1) 383 88 99 - zagreb@palmiye.eu Bilgi Hattı 444 0 228 - www.palmiye.eu
eden Çinlilerin tarihi anavatanıdır. Han hanedanı, yaklaşık dört yüz yıl süren egemenliği boyunca uzun ömürlü olacak siyasi kültür ve gelenekler oluşturmayı başardı. Bu dönemde çağdaşı olduğu Roma İmparatorluğu’na ipek ihraç ediyordu. Dolayısıyla modern Çin aynı zamanda, antik çağlardan beri binlerce yıldır kendi vatanları kabul ettikleri çok geniş bir fiziksel topografyaya siyasi ve coğrafi anlamda güçlü bağlar taşıyan bir halkın da anavatanıdır. Bu bağlamda, İlk İmparator’un Xian’daki mozolesinde bulunan terakota askerler ve antik çağdan kalma garip kehanet kemikleri üzerindeki yazıların, çağdaş Çin halkının kimlik algısı üzerinde ata mirası olarak doğrudan etkisi vardır. Öte yandan Çin aynı zamanda, tarihsel olarak çok milletli bir kültürel deneyim sunar. Xian, geleneksel olarak beyaz pamukludan entariler giyen Çinli Müslümanların (beyaz Çin kültüründe İslam’ı simgeleyen renktir) da ana vatanıdır ve sokaklarında Orta Asya yemek kültürünün kökenlerini anımsatan, lezzetli kebaplar pişirilir. GÜNLÜK HAYAT Bugünün Çin’inde günlük hayat, dünyanın en hızlı büyüyen ekonomisi içinde yaşamanın karmaşıklığını bize yansıtmaktadır. Çin’in yeni bir oyuncu olarak dünya sahnesinde yerini alması küresel geleceğin oluşumunda önemli rol oynayacaktır. Bu eski dünya imparatorluğunun heyecan verici geleceği yepyeni bir şekil alarak yeniden yükseliyor. Yetenekli ressam ve kaligrafi sanatçıları sanatlarını tıpkı eski zamanlardaki gibi klasik geleneğin zarafetiyle icra ediyorlar. Bu yeni filizlenen dünyanın geleceğinde neler olduğunu bize zaman gösterecek.
Yemeği tabaktan ya da kâseden almak için çatal ve kaşık yerine kullanılan yemek çubuklarının Çin’de icat edildiğine inanılıyor. Kullanımı kolayca öğrenilen çubuklar kimi zaman gümüşten ya da bambudan da yapılabiliyor.
100 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
the glorious Han dynasty (206 B. C. -220 B. C.) that followed the rapid decline of the Qin. The Han succeeded in forming the long-lasting political traditions and culture that enabled the dynasty to survive for close to four centuries contemporary with the Roman Empire, which started getting silk from China during this period. Thus, modern China is also the homeland of a people with a strong sense of bonding to the geography and politics of the vast physical topography that has been their homeland for many millennia since ancient times. In this sense, the terracotta statues of the First Emperor’s tomb in Xian and the writings on the strange oracle bones of antiquity have a direct bearing on the self-identity of contemporary Chinese people as their ancestral legacy. At the same time, however, China is also historically a multi-national cultural experience. And Xian is the homeland of many Chinese Muslims who traditionally wear white cotton attire (white is the color of Islam in Chinese culture) and cook delicious kebabs in the street as a reminder of their roots in Central Asia and its cuisine. SCENES FROM EVERYDAY LIFE Everyday scenes in China today reflect the complexity of life in one of the fastest growing economies in the world. The rise of China as a new player will have a major role in shaping the global future. The exciting future of this old world empire in new form that has risen again as of old gives us scenes of talented painters and calligraphers who still draw in the elegance of the classical tradition even though this is no longer the China of old but that of a pragmatic Socialism. What the future holds in this newly burgeoning world, only time will tell.
Chopsticks are believed to have been invented in China. Easy to learn to use, chopsticks can be made either of bamboo or of silver.
INFO EJDER ŞAHLANIYOR Jasper Becker’ın Ejder Şahlanıyor adlı kitabına göre Çin, küresel tekstil ticaretinin yüzde 60’ını, oyuncak ticaretinin ise yüzde 70’ini elinde bulunduruyor. Ucuz Çin malları dünyanın her yerinden talep görüyor. Çin ise yüzyıl başında öngörülemeyen şekilde zenginleşiyor.
DRAGON RISING According to Jasper Becker in his book Dragon Rising, China controls 60 percent of the global textile grade and 70 percent of the toy business. Cheap Chinese goods are in demand all over the world, and China herself is getting rich in a way hitherto unseen in the early 21st century.
102 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
Yakın gelecekte dünyanın süper gücü olmaya hazırlanan Çin, köklü geleneklerini kaybetmeden geleceğe açılmayı bilmiş bir ülke. Dev bir imparatorluktan girişimci bir ülkeye dönüşen Çin’de alışveriş için seçenek çok. Dükkânlarda yaşayan günlük hayat ise Çin kültürü hakkında ipuçları veriyor. Çin’e özgü motiflerle süslü bir seramik mağazasındaki genç kız ile minik arkadaşı ticaretin kuşaklar boyu sürüp gittiğini anlatıyor.
Preparing to become a super power in the near future, China is a country that has managed to open up to the future without sacrificing its established traditions. There are many choices for shopping in China, which is undergoing transformation from a giant empire to an entrepreneurial nation. Everyday life as lived in the country’s shops provides some clues about Chinese culture. A young girl and her little friend in a shop selling ceramics decorated with typical Chinese motifs explains how trade has continued down the generations.
INFO
Çin’in imparatorluk mirası detaylarda gizli. Çin şehirleri hemen her köşede insanın karşısına çıkardığı sürprizlerle şaşırtıcı bir birikime sahip. Öyle ki bu zenginlik bazen bir Çin ideogramında bazen de bir pencere detayında kendini gösteriyor. Şafak vakti caddeler spora giden gençlerle, parklar ise satranç oynamaya gelen yaşlılarla doluyor. İç karartıcı fabrikaların yerinde pastel renklere bürünmüş yeni bloklar ve ışıl ışıl alışveriş merkezleri var.
104 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
ÇİNCE
CHINESE
Çince’nin dünyada her beş kişiden birinin ana dili olduğunu biliyor muydunuz? Farklı dil gruplarından oluşan Çince, aslında bir dil değil dil ailesi. 3 bin 500 yıllık bir geçmişe sahip Çince’de kavramları belirten karakterlerin sayısı 40 bini buluyor.
Did you know that one out of every five people in the world speaks Chinese as their mother tongue? Made up of different language groups, Chinese is not a language but a family of languages. There are upwards of 40,000 characters, each representing a concept, in the 3,500-year-old Chinese language.
China’s imperial legacy is hidden in the details. Chinese cities are home to an astonishing richness as evidenced on almost every street corner. A richness that manifests itself now in a Chinese ideogram, now in a window detail. At daybreak the streets fill with young people off to do sports, while the parks fill with older people come to play chess. Instead of grim factories, there are pastel-painted apartment buildings and dazzling shopping centers.
Ming ve Qing hanedanları döneminde surlarla birbirinden ayrılan bir dizi şehir dışarıya doğru genişletilmiş. Şehrin geometrik olarak birbirine zıt köşelerine tapınaklar yerleştirilmiş. Sokaklar, kuzey – güney, doğu – batı yönlerinde düzenli bir şekilde sıralanmış. Her imparatorun içinde gezip kalbini dinlendirebilmesi için bahçeler yapılmış. Genç nesil ise bu mimari anlayışı hayranlıkla izlerken buz pateni gibi kış sporlarının tadını çıkarmayı da ihmal etmiyor. UNESCO tarafından Dünya Mirası Listesi’ne alınan pandaların anavatanı Çin. Nesli tehlike altında olduğu için koruma altına alınan pandaların Dünya Doğayı Koruma Vakfı (WWF)’nin rakamlarına göre Çin’deki sayısı 1600 civarında.
China is home to the panda, which has been included on UNESCO’s World Heritage List. Taken under protection today because they face extinction, pandas in China currently number around 1600 according to World Wildlife Fund figures.
106 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
The series of cities separated by defense walls during the Ming and Qing dynasties were expanded outwards with temples placed on opposite corners geometrically. Streets were laid out in an orderly north-south east-west grid pattern. Gardens were laid for each emperor in which he could stroll and find peace of mind. While the young generation admires this architectural concept, it also enjoys ice skating and other winter sports.
Çin’e özgü bir mekân düzenleme anlayışı olan feng shui’nin izlerine şehir planlamasında da rastlamak mümkün. Bu prensiplere göre bütün önemli yapılar yüzünü güneye dönmeliydi. Böylece sembolik de olsa kuzeydeki steplerde yaşayan göçebe düşman kabilelere sırt çevrilmiş oluyordu. İmparator Qianlong ise 18. yüzyılda yazdığı bir mektupta Pekin için şöyle demiş: “Benim şehrim dünyanın geri kalanının etrafında döndüğü merkezdir.”
108 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
Evidence of feng shui, the Chinese art of arranging space, is apparent in city planning as well. According to the principles of feng shui, all important buildings should face south, thereby turning their backs, albeit symbolically, on the enemy nomadic hordes of the northern steppes. In a letter he wrote in the 18th century, Emperor Qianlong has this to say of Beijing: “My city is the center around which the rest of the world revolves.”
Çin’in simgesi olan ejderhanın sonsuz iyilik ve bilgelik getirdiklerine inanılıyor. Çin’deki 12 burçtan biri olan ejderha, kanatlı, dikenli kuyruklu, ağzından ateşler saçan dev bir kertenkeleye benzediği varsayılıyor. Symbol of China, the dragon is believed to bring infinite happiness and wisdom. One of the 12 zodiac signs in China, the dragon is thought to resemble a giant, firebreathing lizard with wings and a spiky tail.
18 Mart - 26 Nisan 2011
Pekin’in komşusu Xian, iki bin yıl çeşitli Çin hanedanlarına ev sahipliği yapmış bir kent. Xian’da kuyu açmak isteyen köylülerin bulduğu Terracotta Ordusu ise dünyanın en önemli arkeolojik buluntularından biri. Bu toprak askerlerin bir gün yeniden dirilip imparatoru koruyacağına inanılmış. Terracotta’nın yanı sıra, imparatorluk döneminin görkemli mimarisini sergileyen tapınaklar da görülmeye değer. Beijing’s neighbor Xian is a city that has been home to various Chinese dynasties for two thousand years. And the Terracotta Soldiers found by villagers trying to dig a well in the area are one of the most important archaeological finds in the world. It was believed that these Terracotta Soldiers would be resurrected to defend the emperor. Together with them, the temples displaying the opulent architecture of the imperial period are another must-see.
Çin’de uzun ömrün simgesi olan bambu ağacı geniş bir kullanım alanına sahip. 38 metre uzunluğa kadar ulaşabilen bambu ağacı müzik enstrümanlarından kâğıt üretimine dek pek çok alanda kullanılıyor.
110 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
A symbol of longevity in China, the bamboo tree has a wide area of use. Reaching up to 38 meters in height, the wood of the tree is used for everything from musical instruments to paper production.
ÇİN CHINA
Türk Hava Yolları, İstanbul’dan hareketle Pekin, Şangay ve Guangzhou’ya karşılıklı seferler düzenliyor. Bilgi için: www.thy.com Turkish Airlines has flights from Istanbul to Beijing, Shanghai and Guangzhou and back. For more information: www.thy.com
Ahşap işleri, antika eşyalar, porselen çeşitleri, ipek dokumalar, tekstil ürünleri ve elektronik eşyalar Çin’den alabilecekleriniz arasında. Hand-carved wood, antiques, porcelain, silk and other textiles, and electronic equipment are some of the things you can buy in China.
Çin’e gelenlerin öncelikle denemeleri gereken yiyecek Pekin ördeği. Koyun pirzolası güveci, Çin böreği, mantı çorbası ve meyveli hamur tatlısı da Çin mutfağının spesiyallerinden. Peking Duck is a priority must-try for visitors to China. Other Chinese specialties include lamb chop stew, Chinese spring rolls, dumpling soup and fruit fritters
Çin’deki beş önemli etkinlik: * Çin Yeni Yılı - (Ocak – Şubat) * Su Sıçratma Festivali - (Nisan) * Ejderha Gemisi Festivali (Mayıs) * Hayalet Ayı - (Ağustos) * Konfiçyus’un doğumu (Eylül) Five important events in China: Chinese New Year (January – February) Water-Splashing Festival (April) Dragon Boat Festival (May) Ghost Month (August) Birthday of Confucius (September)
112 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
Hızla gelişip zenginleşen Çin şehirleri otel seçenekleri yönünden geniş alternatifler sunuyor. Pekin – Şangay – Xian üçgeninde beş yıldızlı otel yönünden şanslı. China’s rapidly developing cities offer a wide array of accommodation alternatives. The Beijing-ShanghaiShiyan triangle is especially rich in five-star hotels.
Çin’in para birimi “Yuan”. Euro ve Amerikan doları kolayca bozdurulabiliyor. Alışveriş merkezleri ve marketler dışındaki alışverişlerde pazarlık yapmak olağan sayılıyor. China’s unit of currency is the ‘Yuan’, which is easily exchanged for Euros or U.S. dollars. Bargaining is also customary outside the shopping centers and markets.
Çin’i daha yakından tanımak için üç kitap önerisi: 1. Ruh Dağı – Gao Xingjian 2. Ejder Şahlanıyor – Jasper Becker 3. Çin ve Dünya – Harry G. Gelber Three books for getting to know China a little better: 1. Soul Mountain - Gao Xingjian 2. Dragon Rising - Jasper Becker 3. China and the World - Harry G. Gelber
Deneyimli turist rehberleri şehir merkezlerinde otomobil kiralamayı önermiyor. Pekin ve Şangay’da gelişmiş bir metro sistemi bulunuyor. İstasyon levhaları ve anonslar İngilizce yapılıyor. Experienced travel guides do not recommend renting a car in the city centers. Beijing and Shanghai boast advanced subway systems, and station signs and public announcements are given in English.
2011 APRIL | NİSAN | SKYLIFE 113
ÇİN SEDDİ’NİN ÜZERİNDE ON THE GREAT WALL OF CHINA
Ormanlık tepelerden yansıyan sabah ışığında mağrur bir şekilde yükselen Çin Seddi, tek kelimeyle etkileyici. Masmavi bir gökyüzünün altında elma yanaklı kadınlar, yol kenarında oturmuş yaban elması satıyor. Kavaklar rüzgârda salınırken akağaçların yaprakları altın parıltılar saçıyor. Renklerse gerçek bir imparatorluğun paletinden çıkmış gibi… Çin seyahati bu duvarı görmeden tamamlanmış sayılabilir mi? Rising proudly in the morning light reflected off the wooded hills, the Great Wall of China is, in a word, impressive. Apple-cheeked women seated at the roadside sell wild apples under a bright blue sky. As poplars sway in the breeze, the leaves of the Chinese maples scatter golden rays. The colors themselves seem to leap from an authentic imperial palette. Can any trip to China be complete without seeing this wall?
TİMUR ÖZKAN, GEZGİN GÖZÜYLE ÇİN KİTABI EDİTÖRÜ Çin deyince aklınıza neler geliyor? Uzaydan görülen ilk insan yapısı Çin Seddi, Şian’daki efsanevi toprak askerler, dünyanın en zengin mutfaklarından Çin Mutfağı, 2500 yıllık bir felsefenin öncüsü Konfüçyüs, her derde deva geleneksel Çin Tıbbı ve Akapunktur... Bunlara Napolyon’un “Bırakın, Çin uyusun, bir uyanırsa dünyayı sarsacak” sözleri de eklenebilir. TİMUR ÖZKAN, EDITOR OF CHINA THROUGH THE EYE OF A TRAVELER What comes to your mind at the mention of China? The Great Wall, the first manmade structure visible from space, the legendary terracotta soldiers at Shiyan, Chinese cuisine, one of the richest in the world, Confucius, founder of a 2,500-yearold school of philosophy, and acupuncture and traditional Chinese medicine, said to be a cure for every ill. And to all these must be added Napoleon’s famous words: “Let China sleep, for when she wakes, she will shake the world.”
Çin turizminin merkezi olan Pekin’de kaçırılmaması gerekenler: Yasak Şehir, Tiananmen, Saray Müzesi, Cennet Tapınağı ve Yazlık Saray. Ayrıca şehirde görülmesi gereken 20’den fazla tapınak bulunuyor.
Pekin’deki Laoshe Çay Evi, Çin operası eşliğinde yasemin çayı içmek için ideal adres. Akşam seansları için yer ayırtmanız gerekebilir.
Laoshe Teahouse in Beijing is the ideal spot for sipping a cup of jasmine tea to the accompaniment of a Chinese opera. Reservations may be necessary for evening performances. www.laosheteahouse.com
Çin’de halkın taşıtı olarak ilan edilen bisikleti kullanmak çok yaygın. Kiralama ofislerinin yanı sıra otellerden de kiralayabilirsiniz. Bisikletinizi özel park yerlerinde kilitleyerek bırakabilirsiniz. Ayrıca kaldırım üstü bisiklet tamircileri mevcut. The bicycle is a popular mode of transport in China, and you can rent one either from the rental agencies or at the hotels. When you want to leave your bike, you can lock it at a special parking area. What’s more, there are bicycle repair shops along the road.
114 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
Must-see’s in Beijing, China’s touristic capital, include: The Forbidden City, Tiananmen, the Palace Museum, the Heavenly Temple and the Summer Palace. There are also more than 20 temples worth seeing in the city.
Çin’i tanımak için dünyaca ünlü sinemacı Wong Kar Wai’nin filmleri izleyebilirsiniz. Pek çok ödül kazanan yönetmen, özellikle Aşk Zamanı, 2046 ve Hong Kong Ekspresi filmleriyle dünyada büyük beğeni topluyor. To get to know China better you can watch the films of world-renowned cineaste Wong Kar Wai. An award-winning director, he has won acclaim around the world with his films, In the Mood for Love, 2046 and The Hong Kong Express.
Bir Çin atasözünde “Bir defa görmek bin defa duymaktan daha değerlidir” der. Çin tam da böyle bir ülke. Çin aynı zamanda dünyanın en çok turist çeken dördüncü ülkesi. En çok turist çeken yerlerinden; başkent Pekin “Çin’in bugünü”, eski başkent Şian “dünü” ve ülkenin modern yüzü Şangay ise “Çin’in yarını” olarak tanımlanıyor. According to a famous Chinese proverb, ‘A picture is worth a thousand words.’ And China is just such a country. China is at the same time the world’s fourth biggest touristic attraction. Among the country’s biggest tourist draws are capital Beijing, ‘today’s China’, former capital Shiyan, ‘yesterday’s China’, and the country’s modern face, Shanghai, ‘China’s tomorrow’.
KÜLTÜR
CULTURE
JÜLİDE KARAHAN
B
Bazen iş çıkar, üç beş günlüğüne başka bir ülkeye gideriz. Rehberler karıştırır, dergiler okur, planlar yapar, yoruluruz. Aslında çok basittir. Sadece UNESCO Dünya Mirası Listesi’ne bakmak yeterlidir. Dünyanın hazineleri zaten çoktan tescillidir. Yeryüzü için önemli değerler taşıdığı kabul edilerek bulundukları ülkenin devleti tarafından korunması garanti edilen doğal ve kültürel varlıkların yer aldığı Dünya Mirası Listesi’nde Türkiye’ye ait dokuz kültürel çekim noktası yer alıyor. 23’ü de yolda. “Eğer dünya tek bir ülke olsaydı İstanbul başkent olurdu.” demiş Napolyon. Neredeyse… 120’den fazla imparator ve sultanın hüküm sürdüğü başka bir şehir daha var mı yeryüzünde? Binlerce yıllık tarihi,
Truva
S
Sometimes a job comes up and we go to another country for a few days. We thumb through guidebooks, we read magazines, we make plans, we wear ourselves out. But it’s quite simple actually. Just have a look at UNESCO’s World Heritage List. All the world’s treasures are listed there. And nine of those cultural drawing points, which are considered sites of significant value with natural and cultural assets that have been taken under preservation by the government of the country in which they are found, are in Turkey, with another 23 in the works… ‘If the earth was a single state, Istanbul would be its capital.” So said Napoleon. After all, what other city on earth has been ruled by 120 different emperors and sultans? With thousands of years of history and innumerable works of art and the myriad natural wonders of its geographical setting, Istanbul and all its historic areas have been on the UNESCO World Heritage List since 1985. A town that brings stories from the past right up to our day with its mosques, market, streets, quarters and houses, Safranbolu has been on the UNESCO World Heritage List since 1994. The traditional houses are of special importance in this town, which acquired
Divri
ği
i
Divriğ
Kapadokya
li Deniz
üzerindeki sayısız sanat eseri ve coğrafyanın kendisine sunduğu türlü çeşit doğa harikasıyla İstanbul, tüm tarihi alanlarıyla birlikte 1985 yılından beri UNESCO Dünya Mirası Listesi’nde. Camileri, çarşısı, mahalleleri, sokakları ve evleriyle geçmişin türlü çeşit hikâyesini günümüze taşıyan Safranbolu, 1994 yılından bu yana UNESCO Dünya Mirası Listesi’nde. Bugünkü yapısını 17. ve 18. yüzyıllarda kazanan Safranbolu’nun geleneksel evleri bilhassa önemli. Türklerin yaşam biçimlerini yansıtan, gelenek ve göreneklerinden ödün vermeden mekânsal zenginlikleri öne çıkarılarak oluşturulan evlerin 800’e yakını yasal koruma altında. Anadolu’nun dostluğuyla el sıkışmak isteyenler Safranbolu’ya mutlaka uğramalı... HİTİT UYGARLIĞI’NIN İZLERİNİ SÜRMEK Hitit İmparatorluğu’nun başkenti Hattuşaş, 1986 yılından bu yana kültürel varlık olarak Dünya Mirası Listesi’nde. Dönemin mimarisi ve sanatının odak
its present layout in the 17th and 18th centuries. Close to 800 of those houses, whose rich architecture is an unadulterated reflection of the traditional Turkish way of life, are protected by law. Safranbolu is a must-see for anyone who wants to meet Anatolia in the flesh. ON THE TRAIL OF THE HITTITES A cultural treasure, Hattusha, former capital of the Hittite Empire, has been on the Unesco World Heritage List since 1986. The focus of the art and architecture of its time, Hattusha, which is divided into a Lower City and an Upper City, is an open-air archaeological museum dating back to the 1600’s B.C. The city’s largest religious structure, the Great Temple rises from the center of the Lower City, the 2011 APRIL | NİSAN | SKYLIFE 117
Truva Alacahöyük
rut m e N
noktası olan ve M.Ö 1600’lerde kurulan açık hava arkeoloji müzesi konumundaki Hattuşaş, Aşağı Şehir ve Yukarı Şehir olmak üzere iki bölümden menkul. Sivil yaşam alanlarının yer aldığı Aşağı Şehir’in ortasında Hattuşaş’ın en büyük dini yapısı Büyük Tapınak yükseliyor. Tarihe yakından tanık etmek isteyenler için daha iyi bir fırsat olamaz! BİR DOĞA TASARIMI: KAPADOKYA Göreme Vadisi yamaçlarındaki peri bacaları, vadi tabanındaki zengin su kaynakları, bitki örtüsü, kayalara oyulmuş çok sayıda kilise ve duvar resimleri ile Göreme Milli Parkı ve Kapadokya; doğanın eşsiz bir tasarımı. 1985 yılında UNESCO Dünya Miras Listesi’ne dâhil olan Kapadokya, Nevşehir il merkezine 14 km uzaklıkta bulunan Avanos ve Ürgüp ilçeleri arasındaki 40 kilometrekarelik alanı kaplıyor. BAMBAŞKA BİR DÜNYA: HAYAT ÇELENGİ UNESCO’nun 1985 yılında Türkiye’de Dünya Mirası olarak kabul ettiği ilk mimari yapı olan Divriği Ulu Cami ve Şifahanesi, 13. yüzyılda Mengüçlü Beyliği’nden Ahmet Şah ve karısı Melike Turan tarafından yaptırıldı. Mimarı Ahlatlı Hürrem Şah’ın elinde 1288’de şekil alan Divriği Ulu Cami, anıtsal karakterinin yanı sıra altıgen kubbesi ve benzersiz taş işlemeleriyle görülmeye değer. GÜNDOĞUMU VE GÜNBATIMI Yüksekliği on metreyi bulan heykelleri ve metrelerce uzunluktaki kitabeleriyle dünyanın en yüksek Açıkhava Müzesi olarak adlandırılan ve Kommagene 118 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
area associated with civic life. A perfect opportunity for those eager to witness history first-hand. NATURE’S OWN DESIGN: CAPPADOCIA With their fairy chimneys on the slopes of the Göreme Valley, the valley’s rich springs and plant cover, and the rock-carved churches with their wall paintings, Göreme National Park and Cappadocia are one of nature’s own inimitable designs. Included on UNESCO’s World Heritage List in 1985, Cappadocia covers an area of 40 square kilometers between the towns of Ürgüp and Avanos 14 kilometers from the provincial capital at Nevşehir. ANOTHER WORLD ENTIRELY: THE LOTUS The first architectural monument in Turkey to be declared a UNESCO World Cultural Heritage site (in 1985), Divriği Great Mosque and Hospital were commissioned by Ahmet Şah and his wife Melike Turan of the Mengujek beylicate in the 13th century. Designed and commissioned by Hürrem Şah of Ahlat in 1288, the Great Mosque of Divriği is noteworthy not only for its monumental appearance but also for its hexagonal dome and outstanding stonework. SUNRISE AND SUNSET Dubbed the world’s highest open-air museum with its ten-meter-tall sculptures and inscriptions several meters in length, Nemrut Dağı, a site dating back to the Commagene Kingdom, is one of the most impressive ancient places of worship in all Anatolia. Included
INFO LİSTEYE GİRMEYİ BEKLEYENLER Afrodisyas Arkeolojik Ören Yeri Likya Uygarlığı Antik Kentleri Sagalassos Arkeolojik Ören Yeri Çatalhöyük Neolotik Ören Yeri Perge Arkeolojik Ören Yeri Efes Karain Mağarası Sümela Meryem Ana Manastırı Alahan Manastırı Aya Nikola Kilisesi Harran ve Şanlıurfa Ahlat Mezar Taşları ile Van Urartu ve Osmanlı Kaleleri Diyarbakır Kalesi ve Surları Denizli’den Doğubeyazıt’a Selçuklu Kervansarayları Selçuklu Uygarlığı Başkenti Konya Alanya Kalesi ve Tersanesi Mardin Kültürel Peyzaj Bursa Cumalıkızık Edirne Selimiye Camisi Aziz Pavlos (St. Paul) Kilisesi İshak Paşa Sarayı Kekova-Kaş Güllük Dağı-Termessos Milli Parkı
rut m e N Kapadokya
INFO SITES AWAITING INCLUSION ON LIST Afrodisyas Arkeolojik Ören Yeri Aphrodisias Archaeological Site Ancient Cities of the Lycian Civilization Sagalassos Archaeological Site Çatalhöyük Neolithic Site Perge Archaeological Site Ephesus Karain Cave Sumela Monastery of the Virgin Mary Alahan Monastery Church of St. Nicholas Harran and Şanlıurfa Tombstones of Ahlat and Urartu and Ottoman Citadels at Van Walls and Citadel of Diyarbakır Seljuk Caravanserais from Denizli to Doğubeyazıt Seljuk capital of Konya Citadel and Dockyard of Alanya Mardin Cultural Landscape Bursa Cumalıkızık Selimiye Mosque at Edirne Church of St. Paul İshak Pasha Palace Termessos / Mt. Güllük National Park
Krallığı’ndan kalma bir antik kent olan Nemrut Dağı, Anadolu’da antik döneme ait görkemli ibadet yerlerinden biri. 1987 yılında UNESCO Dünya Miras Listesi’ndeki yerini alan Nemrut Dağı, üzerinde barındırdığı dev heykel ve anıt mezarların yanı sıra yeryüzünün en güzel gündoğumu ve gün batımlarına da şahitlik ediyor. LİKYALILARIN BAŞKENTİ XANTHOS Troya savaşlarında Prens Hektor’a yazdığı şiirle cesaret veren Sarpedo’nun yaşadığı Xanthos; Fethiye-Kaş yolu üzerinde, Fethiye’ye 46 kilometre uzaklıkta, Kınık Köyü’nün yakınındaki Eşen Çayı’nın ayırdığı MuğlaAntalya il sınırında bulunuyor. BEYAZLARA BÜRÜNMÜŞ BİR KENT Temelleri Frigler döneminde atılan Hierapolis, adını Helenistik dönemin Bergama Kralı Telephoss’un güzel karısı Hiera’dan alıyor. M.S 96 ile 162 yılları arasında en parlak dönemini yaşayan Hierapolis; Nekropolü, Domitiyan yolu ve kapısı, mitolojiden birçok sahneyi
on the UNESCO World Heritage list in 1987, Nemrut Dağı not only boasts giant sculptures and monumental tombs, it also witnesses some of the most beautiful sunrises and sunsets on the face of the earth. LYCIAN CAPITAL XANTHOS Located 46 kilometers from Fethiye on the Fethiye-Kaş road near the village of Kınık on the River Eşen, which divides Muğla and Antalya provinces, Xanthos was the home of Sarpedo, who composed poems to embolden Prince Hector during the Trojan War. A CITY BATHED IN WHITE Its foundation laid in the Phrygian period, Hierapolis is named after the beautiful wife, Hiera, of Telephos, King of Pergamum in the Hellenistic period. At its zenith between 96 and 162 A.D., Hierapolis boasts the following structures, which are still standing today: a necropolis, the Domitian Way and Gate, a theater with friezes depicting scenes from mythology, Frontinus Avenue and Gate, an agora, the North Byzantine Gate,
2011 APRIL | NİSAN | SKYLIFE 119
xantos
Divriği
Truva
Safranbolu temsil eden tiyatrosu, Frontinus caddesi ve kapısı, Agorası, Kuzey Bizans Kapısı, Güney Bizans Kapısı, Tritonlu Çeşme Binası, Apollon Kutsal Alanı, Surları, Direkli Kilisesi ve Nekropol Alanıyla hâlâ ayakta. UNESCO Dünya Mirası Listesi’ne 1988 yılında giren kent, beyazlara bürünmüş doğa harikası Pamukkale’de bulunuyor.
ANTİK HİKÂYE KATMANLARI Homeros’un İlyada Destanı’nda yer alan ve Truva Savaşı’nın yapıldığı yer olarak bilinen Truva Antik Kenti, UNESCO Dünya Miras Listesi’ne 1998 yılında girdi. 4 bin yıllık tarihi geçmişi ile dünyanın en ünlü arkeolojik alanlarından biri olan kent; Antik İda Dağı’nın eteklerinde, Çanakkale il sınırları içinde. Dokuz arkeolojik katmandan oluştuğu bilinen Truva’da; ev temelleri, tiyatro, son derece gelişmiş bir tekniği örnekleyen kanalizasyon sistemi, hamamlar ve çeşitli eşya buluntularına ulaşıldı.
120 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
the South Byzantine Gate, a fountain with Tritons, the Apollon sacred area, defense walls and the Direkli, or Columned, Church. The city, which was included on the UNESCO World Heritage List in 1988, is located at Pamukkale, a natural travertine formation of gleaming white. NINE LAYERS Mentioned in Homer’s Iliad and known as the scene of the Trojan War, the ancient city of Troy was included on the UNESCO World Heritage List in 1998. One of the world’s most famous archaeological sites with a 4,000year history, Troy lies in the foothills of Mt. Ida in Çanakkale province. Foundations of houses, a theater, an advanced sewer system, baths and various other finds have been unearthed at Troy, which is known to consist of nine archaeological layers.
riÄ&#x;i
GEZİ
TRAVEL
KARPAT
GÜZELİ CARPATHIAN BEAUTY MELİH USLU
EMEL ERNALBANT
K
KARPAT DAĞLARI’NIN ETEKLERİNDE, TUNA NEHRİ’NİN KIYISINDA YER ALAN SLOVAKYA’NIN BAŞKENTİ BRATİSLAVA, HAFTASONUNU UNUTULMAZ BİR TATİLE ÇEVİRMEK İÇİN SİZİ BEKLİYOR.
O
ON THE BANKS OF THE DANUBE IN THE FOOTHILLS OF THE CARPATHIANS, SLOVAKIA’S CAPITAL BRATISLAVA IS WAITING FOR YOU TO TURN A WEEKEND INTO A MEMORABLE HOLIDAY.
Viyana, Prag ve Budapeşte gibi zarif başkentlerin kapı komşusu olan şehir, Orta Avrupa’nın farklı bir rengini oluşturuyor. Kentin eski bir Avrupa masalını çağrıştıran sokakları tam bir kültürel sentez harikası. Biraz Avusturya Macaristan İmparatorluğu mimarisi, biraz Çek şivesi, biraz da Leh peyzajı... Modern ile gelenekselin her adımda kendini hissettirdiği benzersiz bir birliktelik. Slovak usulü bir Avrupa füzyonu. İşte Avrupa’nın kalbindeki bu sürprizli kenti 48 saatte keşfetmek için öneriler...
122 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
Nextdoor neighbor to elegant cities like Vienna, Prague and Budapest, Bratislava represents a different hue of the Central European rainbow. Its streets, which call to mind an old European fairy tale, are a perfect cultural synthesis. A little Austro-Hungarian imperial architecture, the hint of a Czech accent, a touch of Polish landscape, in short, a unique blend in which you can feel the traditional and the modern at every step. A European fusion Slovak-style. Here are some suggestions for discovering this surprising city in the heart of Europe in 48 hours.
BRATIS
ISLAVA
SATURDAY CUMARTESİ
12 noon A WHIRL AROUND BRATISLAVA CASTLE Bratislava Castle is our starting point for a tour of the city the Hungarian Queen Maria Theresa compared to a pearl. The castle’s spacious garden serves as a viewing terrace affording a panorama of the city. Built in defense against the Turks, who were already at the gates of Vienna, the castle was damaged by fire in the 19th century and restored in the 1950’s. Towers with pointed roofs rise at the four corners of this building, which is laid out on a square plan. 12.00 BRATİSLAVA KALESİ’NDE SEYİR Macar Kraliçesi Maria Theresa’nın bir inciye benzettiği kentteki gezimiz Bratislava Kalesi’nden başlıyor. Kalenin geniş bahçesi, şehrin panoramik olarak izlenebildiği bir seyir terası işlevi görüyor. Viyana kapılarına dayanan Türklerden korunmak amacıyla inşa edilen kale, 19. yüzyılda çıkan yangınlarda hasar görmüş. 1950’li yıllarda restore edilen kare planlı kalenin köşelerinde sivri çatılı kuleler yükseliyor. 15.00 ESKİ KENT’TE YÜRÜYÜŞ 17. yüzyıldan kalma kiliseler, yüz yıllık pastaneler, ilginç heykeller ve sokak müzisyenleri... Hlavne Namestie denilen tarihi meydan, Eski Kent’in kalbinde. Eski Belediye Sarayı’nın yükseldiği meydandan Michael Kapısı’na (Michalska Brana) uzanan cadde ise keyifli bir yürüyüş parkuru. Fransız Manastırı, Mozart Evi, St. Martin Katedrali, Parlamento Sarayı ve Tarih Müzesi’ni içine alan yürüyüş yaklaşık iki saat sürüyor.
3 p.m. A STROLL TO OLD TOWN Century-old pastry shops, 17th century churches, fascinating sculptures and street musicians. All can be found on the historic square known as Hlavné Námestie in the heart of the Old Town. The avenue that runs from the old Courthouse building on the square to Michael’s Gate (Michalska Brana) is perfect for a pleasant 2-hour stroll that will take you past the French Monastery, the Mozart House, St. Martin’s Cathedral, the Parliament Building and the Historical Museum.
20.00 OTELDE SPA KEYFİ Bratislava’nın birkaç yıllık maziye sahip beş yıldızlı otelleri turizmde heyecanlı, spa’da iddialı. Tuna Nehri manzaralı ısıtılmış havuz, Fin hamamı, buz duşu, aromatik yağlar eşliğinde geleneksel masajlar ve hidroterapi seansları konuklara sunulan hizmetler arasında. Bob Dylan, Sinead O’Connor ve Placido Domingo gibi isimleri ağırlayan Bratislava otelleri, spa uygulamalarında sofistike bir yaklaşıma sahip olmakla övünüyor.
8 p.m. TAKING THE WATERS Only a few years old, Bratislava’s five-star hotels are keen on tourists and justly proud of their spas. Among the services guests can enjoy are heated pools with a view of the Danube, Finnish saunas, ice showers, traditional massages with aromatic oils and hydrotherapy sessions. Serving guests like Bob Dylan, Sinead O’Connor and Placido Domingo, these hotels take pride in their sophisticated approach to the spa experience.
SUNDAY PAZAR 09.00 ASIRLIK PASTANELERDE Otelimizdeki cazip kahvaltıya rağmen kentin tarihi sokaklarındaki yerel pastanelerin peşine düşüyoruz. Dev rafları, ahşap masaları ve nostaljik vitrinleriyle Bratislava pastanelerinde zaman yarım asır öncesinde donup kalmış gibi. Kentin yazar, müzisyen ve entelektüellerinin buluşma mekânı olan Bratislava pastanelerinde, tarçınlı çörekler, çikolatalı kurabiyeler ve meyveli turtalar eşliğinde kahvaltı gerçekten ayrıcalıklı bir deneyim.
9 a.m. IN THE OLD PATISSERIES Despite the appetizing breakfast at our hotel, we go in search of the local pastry shops in the city’s historic streets. With their vast shelves, wooden tables and old-fashioned shopfronts, Bratislava’s half-century-old pastry shops seem frozen in time. A breakfast of cinnamon rolls, chocolate cookies and fruit tarts in one of these venues, all of them hangouts popular with the city’s writers, musicians and intellectuals, is a truly unique experience.
12.00 WATCHER SÜRPRİZİ Küçük müzeler ve şık sanat galerileriyle dolu sokakların sürprizlerinden biri de Watcher denilen ilginç heykeller. Bir rögar kapağında ya da bir köşe başında aniden karşınıza çıkan bu sevimli heykellerle fotoğraf çektirmek, Bratislava’ya özgü bir klasik. İşte şehrin önemli mekânlarından birkaç öneri: Slovak Ulusal Müzesi (www.snm.sk), Şehir Tarihi Müzesi (www.muzeum.bratislava.sk) ve Slovak Ulusal Galerisi (www.sng.sk).
12 noon BEWARE THE WATCHERS The Watchers are one of the surprises of Bratislava’s streets, which are chock full of small museums and fashionable art galleries. These charming bronze sculptures that pop up on street corners and manhole covers are fixtures around the city, and it’s traditional to have your picture taken next to one of them. Now for some important places to see: Slovak National Museum (www.snm.sk), Bratislava City Museum (www.muzeum.bratislava. sk) and the Slovak National Gallery.
20.00 SLOVAK YEMEKLERİ Orta Avrupa lezzetlerinin ilginç bir sentezini sunan Slovak mutfağında çorba ve peynirler önemli bir yere sahip. Dana eti, sarımsak ve beyaz lahana çorbaların vazgeçilmezi. Kızarmış ördek, sıcak kırmızı lahana ile; hindi sote ise ıspanak eşliğinde sunuluyor. Tereyağlı gözleme de yemeklerin önemli bir eşlikçisi. Meyveli puding ya da çikolatalı irmik topları yerel mutfağın iki gözde tatlısı olarak ilgi görüyor.
15.00 ALIŞVERİŞ Bratislava alışveriş için de zengin seçenekler sunuyor. Hlavne Namestie denilen tarihi meydanın çevresinde çok sayıda hediyelik eşya dükkânı var. Yerel marketlerden otantik ürünler almak için en iyi adres, Mileticova Caddesi. Bratislava’dan giysi, mücevher, kozmetik ürünler ve el yapımı ahşap işleri alabilirsiniz. Ayrıca Galleria Eurovea gibi modern alışveriş merkezlerinde dünya markalarını bulabilirsiniz. 126 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
3 p.m. SHOPPING Bratislava is also rich in shopping choices. The area around historic Hlavné Námestie square boasts a large number of gift shops. Among the local markets, your best bet for authentic products is Mileticova Street. You can buy clothes, jewelry, cosmetics and hand-carved wooden items in Bratislava. What’s more, you can also find worldname brands in the modern shopping centers like Galleria Eurovea.
8 p.m. SLOVAK CUISINE Slovak cuisine represents an interesting synthesis of Central European flavors in which soups and cheese play a key role, and veal, garlic and white cabbage soup are staples. Roast duck is served with hot red cabbage, and turkey sauté with spinach. Pancakes with butter are an adjunct to every meal. Fruit pudding and semolina balls with chocolate are the desserts of choice in the local cuisine.
Since 1973
www.burosan.com
444 55 88
DAĞA GİDİYORUZ
WE’RE OFF TO THE MOUNTAINS
KARPATLARIN ETEKLERİNDE IN THE FOOTHILLS OF THE CARPATHIANS
RENATA SEDMİNOVA PR Uzmanı/PR Specialist “Slovakya’da, Pop Art akımının öncüsü Andy Warhol adına düzenlenmiş bir müze olduğunu biliyor muydunuz? Post modern sanatın 20. yüzyıldaki önemli temsilcilerinden olan Warhol, Slovakya’nın gururu. Çünkü annesi bir Slovaktı. 1991’de açılan müze Medzilaborce’ta.” “Did you know that there is a museum in Slovakia devoted to Pop Art pioneer Andy Warhol? One of the 20th century’s leading representatives of postmodern art, Warhol is a figure in which Slovakia takes pride because his mother was a Slovak. The museum, which opened in 1991, is at Medzilaborce.”
Bratislava’dan High Tatras’a uzanan dört saatlik panoramik tren yolculuğu büyüleyici kış manzaraları eşliğinde ilerliyor. Donmuş göller, yalnız tren istasyonları, karlı zirveler, dik çatılı köy evleri ve ufka doğru uzayıp giden sonsuz beyazlık... Kayak merkezleri ise Karpatların eteklerinde birer inci gibi sıralanmış: Tatranska Lomnica, Stary Smokovec, Lopusna Dolina ve nihayet Strbske Pleso.
Bratislava dönüşü birkaç saatliğine de olsa Viyana’ya uğrayarak gezinizi zenginleştirebilirsiniz. Viyana’nın dünyaca ünlü kraliyet pastaneleri gerçek bir lezzet şöleni vaat ediyor. Sachertorte adı verilen çikolatalı pasta ve apfelstrudel denilen meşhur elmalı turta Viyana’da birer kültür mirası kabul ediliyor.
128 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
The train ride from Bratislava to High Tatras means four fabulous hours of panoramic winter landscapes. Frozen lakes, isolated stations, snow-capped peaks, village houses with steep pitched roofs, and white as far as the eye can see… And the ski centers, scattered like gems in the foothills of the Carpathians: Tatranska Lomnica, Stary Smokovec, Lopusna Dolina and, last but not least, Strbske Pleso.
On your return from Bratislava you can extend your holiday by stopping, if only for a few hours, in Vienna. Its celebrated imperial pastry shops promise truly epicurean delights, among which Apfelstrudel and Sachertorte are regarded as national legacies.
Bratislava, Viyana’ya trenle 45 dakika mesafede. Türk Hava Yolları, her gün İstanbul’dan Viyana’ya karşılıklı sefer düzenliyor. İstanbul’dan hareket 07:25, 15:40, 17:20 ve 19:45’te; dönüşler 07:30, 10:00, 13:10 ve 18:00’de. www.thy.com Bratislava is only 45 minutes from Vienna by train. Turkish Airlines has Istanbul-Vienna flights in both directions every day of the week. Departure times are at 7:25 a.m. and 3:40, 5:20 and 7:45 p.m. from Istanbul, and returns at 7:30 and 10 a.m. and 1:10 and 6 p.m. from Vienna.
DÖRT MEVSİM
İSTANBUL
A CITY FOR ALL SEASONS
ALP ALPER’IN BUGÜNE KADAR YAPILMAMIŞ, SIRA DIŞI BIR ESER ORTAYA KOYMA KAYGISI ILE HAZIRLADIĞI “4 MEVSIM İSTANBUL” KITABI TAM ALTI YILDA TAMAMLANDI. HAVADAN DÖRT MEVSIM İSTANBUL KONSEPTI ÜZERINE KURULAN ÇALIŞMADA İSTANBUL’UN MEVSIMLERLE DEĞIŞEN YÜZÜNÜ BELGELEMEK VE DÜNYA MIRASI OLAN ESERLERININ KORUNMASINA KATKIDA BULUNULMASI AMAÇLANDI. 130 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
IT TOOK ALP ALPER EXACTLY SIX YEARS TO COMPLETE HIS BOOK, ‘ISTANBUL, A CITY FOR ALL SEASONS’, AN EXTRAORDINARY WORK LIKE NONE PRODUCED UP TO NOW. THE AIM OF THE BOOK, WHICH IS BASED ON THE CONCEPT OF ISTANBUL AS SEEN FROM THE AIR IN ALL FOUR SEASONS, WAS TO DOCUMENT THE CITY’S CHANGING FACE AROUND THE YEAR AND CONTRIBUTE TO PRESERVING ITS MONUMENTS AS A WORLD HERITAGE.
Fenerbahçe, adını bugünkü yarımadanın batı ucundaki fener kulesinden alır. Osmanlı kaynaklarında adı Kelemiç olarak geçen bölgenin Fener Bahçesi (Bahce-i Fener) adıyla anılmaya başlanması, 1562’de burada bir deniz feneri yapılmasından sonradır.
Fenerbahçe takes its name from the lighthouse that once stood at the western tip of today’s peninsula. Appearing as Kelemiç in the Ottoman sources, the area came to be called Fener Garden after the lighthouse was built there in 1562.
Boğaz’a sonbahar gelince yalılara da bir hüzün çöker. Ağaçların dallarında telaşlı esintiler dolaşır. Boğaz bir güz dönencesine girer ve ortalık yavaşça hüzünlü bir sarıya döner. İskelelerinde yolcusuz tekneler durur ve sonbahar yaşanır her esintide.
Melancholy descends over the old waterfront mansions with the arrival of autumn. Uneasy breezes flit through the tree branches. The Bosphorus enters autumn mode and everything slowly turns a mournful yellow. Boats wait passenger-less at the landings and autumn is felt in every gust of wind.
Ayasofya, Miletli Isidoros ve Aydınlı Antheimos adlı iki Anadolu çocuğu mimarın eseridir. İmparator I.Justinyen’in emri ile yapımına başlanan kilise beş yılda tamamlanmıştır.
The Hagia Sophia is the creation of two Anatolian architects, Isidoros of Miletus and Anthemios of Aydın. The church, construction of which was undertaken at the behest of the Emperor Justinian, was completed in five years.
2011 APRIL | NİSAN | SKYLIFE 131
Tarihi Yarımada; M.Ö.6500’lu yıllara ait yaşam izlerine sahip, dünyanın en eski şehirlerinden biri İstanbul’un kalbidir. Burası Roma döneminden Osmanlı İmparatorluğu’nun sonuna dek üç İmparatorluğa başkentlik yaptı.
Historic Peninsula: exhibiting traces of life going back to 6,500 B.C., it is the heart of Istanbul, one of the world’s oldest cities, and capital of three empires from the Eastern Roman to the Ottoman.
Alman hukuk tarihçisi Honig’e göre İstanbul Üniversitesi’nin bulunduğu tepede eskiden de bir üniversite bulunuyordu. Günümüzde İstanbul Üniversitesi Merkez binası,1865 yılında Osmanlı İmparatorluğu’nun Seraskerlik Makamı olarak, mühendis Ali Paşa tarafından yapıldı.
According to German law historian Richard Honig, a university once stood on the hill where Istanbul University is located today. The central building of today’s university was built by an engineer, Ali Paşa, in 1865 as the Ottoman Empire’s War Ministry. Adalar’ın bilinen tarihi Bizans ile başlar. Batılı kaynaklarda “Prens Adaları” olarak adlandırıldı. Çünkü Doğu Roma İmparatorluğu döneminde, İmparator ailesinden pek çok şahıs buradaki manastırlarda hapsedildi.
132 SKYLIFE | OCAK | JANUARY 2011
The history of the Islands begins with the Byzantines. They were referred to in western sources as ‘the Prince’s Islands’ since several members of the imperial dynasty were imprisoned in monasteries here during the period of the Eastern Roman Empire.
MEKAN
PLACE
100 YAŞINDA A HUNDRED YEARS OLD, THE MISIR APARTMENTS JÜLİDE KARAHAN / ÇİSEM KARTAL M.CİHAD CANER / HAKAN HATAY
İ
İSTİKLAL CADDESİ’Nİ DİĞER CADDELERDEN AYIRAN; KÂH İŞLEMELİ, KÂH SADE, KÂH AFİLİ, KÂH METRUK AMA İLLA Kİ BİTİŞİK VE GÖRKEMLİ BİNALARI. BİRBİRİYLE VE GÖKYÜZÜYLE MUHABBET HALİNDEKİ BİNALARDAN MISIR APARTMANI KENDİNİ ANLATTI. Tünel ile Galatasaray Lisesi arasında, St. Antuan Kilisesi’nin yanı başında. İçeri girmeden evvel karşısındaki binaya yaslanıp baştan aşağı süzmeli. Kestirmeden gidince Cadde- i Kebir’deki Botter ve Su Terazisi Sokak’taki Ressam Apartmanı’ndaki gibi art nouveau cephe. Ara sokaklara girince dönem, coğrafya ve üslup çeşitliliği. En üstteki motifler papirüs yaprakları mı? Ya o nazar boncuğu niyetli turkuaz çinili balkon?
Tam bir asır geçti. İstanbul’un ilk betonarme yapılarından biri olarak Trocadero Tiyatrosu’nun yerine inşa edildim. 1905’te başlayan inşaat, 5 – 10 yıl gibi kısa bir sürede tamamlandı. Ne şans! Mimarım Hovsep Aznavuryan büyük adammış.
W
WHAT DISTINGUISHES ISTANBUL’S İSTİKLAL CADDESİ FROM ALL OTHER AVENUES ARE ITS MAGNIFICENT BUILDINGS, NOW ORNATE, NOW PLAIN, NOW REFURBISHED, NOW ABANDONED, BUT STANDING ALWAYS SHOULDER TO SHOULDER. AMONG THEM, THE MISIR APARTMENTS NOW TELL THEIR OWN STORY. I stand next to St. Antoine Church, between the Tünel and Galatasaray Lycée. Before you enter, lean back against the building opposite and survey me slowly from top to bottom. My Mütevazı bir devi andıran kapısından girerken ister istemez yılları sayıyor insan. Art Nouveau facade like that of the Botter Apartments Geçen 100 yılda ne çok kahkaha, tebessüm ve gözyaşı sinmiştir duvarlara... Mısır on the Cadde-i Kebir and the Ressam Apartments on Apartmanı kapağı açılmamış bir kitap gibi karşımızda. Su Terazisi Street. How about those papyrus leaf motifs at the top? And the turquoise tiled balcony that gleams Mısır prenslerinden Abdül Halim like a blue bead? Paşa’nın oğlu Mısır Hidivi Abbas Halim
Paşa’nın kışlık konağı olarak sipariş edildim. Abbas Halim Paşa ve ailesi uzun yıllar konak olarak kullandı beni. Ne günlerdi! İhtişamlı balolar, görkemli toplantılar…
Exactly a century has passed since I was built on the site of the former Trocadero Theater, one of Istanbul’s first concrete buildings. The construction, which started in 1905, was completed in the short space of 5-10 years. What luck! My architect, Hovsep Aznavuryan, must have been a great man. Inevitably a person counts the years when he passes through a portal reminiscent of a humble giant. How many smiles, laughs and tears have permeated that wall in the intervening 100 years? The Mısır Apartments stand like a book whose cover has never been opened.
I was built to order as the winter mansion of the Khedive of Egypt, Abbas Halim Pasha, son of the Egyptian prince, Abdul Halim Pasha. Abbas Halim Pasha and his family used me as a mansion for many years. What days those were! Solemn meetings, lavish balls...
136 SKYLIFE | MART NİSAN| |MARCH APRIL 2011 2011
Sakinleri pek memnun. Onları adres tarif ederken dinleyin. Bir Mısır Apartmanı deyişleri var, sanki şiir okuyorlar; bina şiirlendiriyor insanı… Apartmanın 35 yıllık bekçisi Mehmet Getlet’le (nam-ı diğer Albay) başlıyor memnuniyet. Ama sükûnet değil; Albay’ın dediğine göre şimdiki müdavimler hep gençler… Ya eskiden?
Kimler geldi, kimler geçti… Yeni sahibim İpar ailesinin mülkiyetinde öyle çok değişiklik yaşadım ki! Mefruşat mağazası Lazzaro Franco ve zücaciyeci Karaoka’dan dişçi Onnik Kumruyan, Arşak Sürenyan ve Sami Grünzberg’e; terzi Cemal, Nedret ve Lütfiye’den modacı Canan Yaka ve annesi Mualla Hanım’a… Böyle olunca zamanın İstanbul sosyetesinin en uğrak yapılarından oldum yıllarca. Memnundum. Temizliğime öyle önem verilirdi ki günde üç kez arapsabunlu sularla yıkanırdı The residents were very happy. Just listen to them giving their address. They had merdivenlerim.
a Mısır Apartments way of speaking, as if they were reciting poetry. This building will make anyone wax poetic! A principal source of the inhabitants’ contentment is the 35-year reign of the concierge Mehmet Getlet (aka “The Colonel”). But contentment does not equal peace and quiet. According to the Colonel, the current clientele consists of young people. But in the old days...
Who all didn’t come and go here? Such change I underwent as the property of my new owners, the Ipar family. From furrier Lazzaro Franco, light fixture dealer Karaoka and the dentists Onnik Kumruyan, Arşak Sürenyan and Sami Grünzberg to tailors Cemal, Nedret and Lütfiye and fashion designers Canan Yaka and her mother, Mualla Hanım… Thanks to them I was a popular venue with Istanbul’s high society for years. It pleased me. So much importance was placed on keeping me clean that my staircase was scrubbed down with soap and water three times a day.
INFO
İkametçilerim arasında şair Mithat Cemal Kuntay ve İstiklal Marşı’nın şairi Mehmet Akif Ersoy da vardı. Bir süreliğine de olsa… Hatta Mehmet Akif Ersoy 27 Aralık 1936 Pazar günü 19.45`te ikinci katımda vefat ettiğinden bir müzeye sahip olmam an meselesi. İpar’ların İstanbul’dan ayrılıp Brezilya’ya yerleşmesiyle boş kaldım bir süre. Ama neyse ki bakımsız geçen yılların ardından talih yüzüme güldü. El değiştirdim, restore edildim, güzelleştim. “Asansörü boş verin. Eski zamanlardaki gibi ferforje olsa neyse. İlla ki merdivenler…” diyor Albay. Onu, “Teknoloji harikası merdivenler apartmanın alamet-i farikası…” diyerek destekliyor Galeri Nev’in sahibi Haldun Dostoğlu. Tırabzanlarının tokluğu, mermerlerin ferahlığı, sarmalın sonsuzluğu… Var mıdır bir sırrı?
Merdivenlerim mi? Onca önemli ismi, gösterişli yaşamı, çalkantı, fısıltı ve kahkahayı taşıyabilecek sağlamlıktaydı her daim. Bu sadece merdivenlerimin değil, her santimetrekaremin sırrı.
MİMAR HOSEP AZNAVURYAN İMZALI İSTANBUL YAPILARI Galata’da Deniz Apartmanı Cibali Tütün Fabrikası (bugünkü Kadir Has Üniversitesi) Sirkeci’deki tarihi Sansaryan Hanı Fener’deki Stefan Kilisesi Alman Pazarı Tepebaşı Tiyatrosu Alkazar Tiyatrosu
OTHER BUILDINGS IN ISTANBUL BY ARCHITECT HOVSEP AZNAVURYAN Deniz Apartments in Galata Cibali Tobacco Factory (Kadir Has University today) The historic Sansaryan Han at Sirkeci Stephan Church in Fener The ‘Alman’ or German Bazaar Tepebaşı Theater Alkazar Theater
Among my residents, albeit briefly, were novelist Mithat Cemal Kuntay and poet Mehmet Akif Ersoy who penned the words to Turkey’s national anthem. In fact, I’m due to be turned into a museum any day now since Ersoy died here on my second floor on Sunday, December 27, 1936. I stood vacant and neglected for a while when the İpars left Istanbul to settle in Brazil. But once those years were over fate smiled on me again. I changed hands and was restored and beautified. “Never mind the elevator. Even if it was enclosed in an old-fashioned wrought-iron cage... It was always the staircase.” says the building’s veteran concierge. “Those stairs are a technological miracle, a natural wonder” echoes Galeri Nev owner Haldun Dostoğlu. The lightness of the marble, the thickness of the balustrade, the endless spiral... Is there some secret to that staircase?
My staircase? Always solid enough to carry dozens of dashing figures and prominent personages as well as laughter, whispers and social unrest. It’s not just that the staircase harbors secrets, but that every single square inch is permeated with them!
138 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
SAĞLIK
HEALTH
ŞİFANIN MERKEZİ TÜRKİYE TREATMENT CENTER TURKEY
B
BİRÇOK ALANDA OLDUĞU GİBİ TÜRKİYE SAĞLIK ALANINDA DA ARTIK KABINA SIĞMIYOR. HASTANELERİMİZ DÜNYANIN DÖRT BİR YANINDAKİ HASTALAR TARAFINDAN TERCİH EDİLİYOR. Hemen hemen tüm hastanelerimizde yurtdışından tedavi amacıyla Türkiye’ye gelmiş birkaç hastaya rastlıyorsunuz. Elbette bunun birçok nedeni var. Hastanelerimizin gerek fiziki koşullar gerekse teknolojik yapılarının uluslararası üst seviyede olması, Türk hekimlerinin dünyanın her yerinde bilimsel anlamda saygın konuma gelmesi bunun en başta gelen nedenlerinden bir kaçı. Türkiye’nin dünyada yenilenen imajı, sağlık sektörünün ivmesi, hizmet veren sağlık kuruluşlarının yüksek hizmet kalitesi ve fiyat DR. M . TANSEL TURAN
A
AS IN MANY OTHER AREAS, TURKEY IS BURSTING WITH OPPORTUNITIES IN THE HEALTH FIELD TODAY, AND THE COUNTRY’S HOSPITALS ARE PREFERRED BY PATIENTS FROM AROUND THE WORLD. In almost all Turkish hospitals today you are sure to come across a few patients who have come from abroad for treatment in Turkey. There are of course many reasons for this. To name just a few: our hospitals are at the highest international level, be it in terms of physical conditions or technological infrastructure, and our Turkish doctors command scientific respect all over the world. The rapid development of the health sector, Turkey’s new image in the world and our medical institutions’
COŞKUN ÖNEN
140 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
2011 APRIL | NİSAN | SKYLIFE 141
avantajı Türkiye’nin tedavi amacıyla tercih edilen ülke olmasındaki diğer önemli nedenler. Joint Commission International ( JCI ) ABD kökenli dünyanın en önemli ve en kabul gören akreditasyon kuruluşu. Bağımsız bir kuruluş olan JCI sağlık tesislerini 4 binin üzerinde standarta uygunluk açısından denetliyor ve JCI Akreditasyon Belgesi tüm dünyada sağlık sektöründe alınması en zor belgelerden biri olarak biliniyor. Türkiye bu belgeye sahip sağlık kuruluşları açısından ABD’den sonra dünyada ikinci ülke. Bu da ülkemize güveni artıran en önemli unsurlardan bir tanesi. SAĞLIK TURİZMİ Sağlık turizmi; dünya için de Türkiye için de çok eski olmayan bir kavram. Yaklaşık 10 yıllık bir geçmişe sahip. Özellikle batıda yaşlanan nüfusun artması, yüksek tedavi maliyetleri, uzun bekleme süreleri, sigorta kapsamı dışında yer alan tedavi protokollerinin çokluğu insanları alternatif aramaya itti. 2010 yılında sağlık turizmi nedeniyle seyahat edenlerin sayısının 7 milyonu geçtiği ve pazar payının 100 milyar doları aştığı tahmin ediliyor. 2015’de yaklaşık
142 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
high quality service and attractive prices are a few of the other major reasons why Turkey is a country preferred for medical treatment. The U.S.-based Joint Commission International (JCI) is the world’s leading and most highly respected accrediting agency. An independent body, JCI assesses medical facilities according to upwards of 4,000 different criteria, and the JCI Accreditation Certificate is known to be one of the most difficult in the world to obtain. Turkey is the second country after the U.S. in terms of number of JCI-accredited medical institutions, which is a key factor boosting confidence in the country. HEALTH TOURISM Going back only about ten years, health tourism is a rather new concept both for Turkey and for the world. Rapid growth in the elderly population in the West especially, and the high cost of and long wait for treatment, combined with a multiplicity of treatment protocols not covered by medical insurance, have forced people to seek alternatives. Over seven million people in 2010 traveled for health
20 milyon insanın tedavi amacıyla seyahat edeceği varsayılıyor. Büyüyen ve baş döndürücü hızla gelişen bu pazardan en büyük payı alacak ülkelerden bir tanesi de Türkiye olacakmış gibi görünüyor. Sadece büyük hastane gruplarında değil artık neredeyse ülkedeki hastanelerin bütününde uluslararası hasta ilişkileri departmanları var. Hastaneler hem dil bilen hem de sağlık alanında uzmanlaşmış personelleri istihdam ediyor. Hastane mutfaklarında diyetler sadece hastalıklara göre değil aynı zamanda ülke gelenek ve göreneklerine göre de düzenleniyor. Bu anlamda sağlık sektörü büyümesini sağlıklı yapıyor. Ucuz fiyat politikasının arkasına değil yüksek hizmet politikalarına güveniliyor. GÜÇLÜ DESTEKLER Devlet de bu konuda sektörün gelişmesine paralel birçok adım atıyor. Sağlık Bakanlığı sağlık turizmini çok önemsiyor ve sağlık turizminin hem özel hastanelere de hem de kamu hastanelerinde gelişmesini amaçlıyor. Dış Ticaret Müsteşarlığı; sağlık turizminin ihracat kapsamında değerlendirilmesi ile ilgili çalışmalar yapıyor. Sağlık turizmi konusunda en büyük adımlardan birini de Türk Hava Yolları attı. Geçtiğimiz yıldan bu yana tedavi amacıyla Türkiye’ye gelen yolculara iki refakatçisi ile birlikte bilet fiyatlarında yüzde 20 indirim yapıyor. Bu oran ABD’den gelen yolcular için yüzde 25. Türkiye’ye artık her yerden tedavi amacıyla insanlar geliyor. Ancak bu anlamda doğal olarak en büyük pay çevre ülkelere ait. Son birkaç yıldır gelişen ikili ilişkilerin en büyük meyvesini Sağlık Turizmi aldı. Ortak geçmiş, gelenek ve görenekler bu hareketin başlamasında en önemli faktörler. Ama Türkiye’nin izlediği “komşularla sıfır sorun” politikası ve buna paralel gelişen vize muafiyetleriyle 2010’dan itibaren baş döndürücü bir ivme kazandı. Görülen o ki; Türkiye önümüzdeki yıllarda dünyanın şifa merkezi olmak için gereken tüm prosedürleri tamamlayarak hazırlanıyor.
tourism, whose market share is expected to top 100 billion dollars. It is estimated that some 20 million people will travel for purposes of medical treatment in 2015. And Turkey looks like one of the countries set to claim the lion’s share of this fast-growing market. Not only the large hospital groups but almost all the hospitals in the country have international patient relations departments today. These hospitals employ personnel who are specialized in the area of health as well as fluent in a foreign language. Hospital kitchens prepare their meals not only according to patients’ needs but also according to their national customs and practices. The health sector in this sense is making healthy growth, putting its faith in a policy not of cheap pricing but of high-quality service. FIRM SUPPORT Parallel with the development of the sector the Turkish government is also taking steps. The Ministry of Health places great value on health tourism and aims to develop it in both the private and the state-run hospitals. The Undersecretariat of Foreign Trade is engaged in efforts to consider health tourism an export industry. Turkish Airlines meanwhile has also taken a giant step in the area of health tourism, offering a 20 percent discount since last year on tickets for travelers coming to Turkey for medical treatment and for one accompanying person. For travelers from the U.S. the discount is 25%. People from all over are coming to Turkey today for medical treatment. The largest numbers naturally come from the neighboring countries, and the bilateral relations developed in recent years are bearing their greatest fruit in the form of health tourism. A common past, traditions and customs are the key factors in the growth of this movement. And Turkey’s policy of ‘zero problems with neighbors’ and, parallel with it, the lifting of visa requirements have acquired mindboggling momentum since 2010. In short, Turkey looks poised to fit the bill for becoming a world medical treatment center within a few years.
INFO NEDEN TÜRKİYE? • Geleneksel konukseverlik. • Dünya standartlarında, çeşitli ve uygun fiyatlı sağlık hizmetleri. • Benzersiz coğrafi konum. • Sağlık ihtiyaçları ile tatili birleştirme imkânı. • JCI akreditasyonuna sahip çok sayıda hastane. • Harvard Medical School, John Hopkins Medicine ve benzeri uluslararası sağlık kuruluşlarıyla işbirliği yapan hastaneler. • Sağlıklı yaşama yönelik kaplıca, spa ve benzeri imkânların çeşitliliği. •Vize ve ulaşım kolaylığı.
WHY TURKEY? •Traditional hospitality. • Wide array of health services at world standards and affordable prices. • Geographical situation unequalled in the world. • Opportunity to combine health needs with holiday pleasure. • Large number of JCI-accredited hospitals. • Hospitals that work together with Harvard Medical School, Johns Hopkins Medical Center and comparable international institutions. • Numerous spas, thermal springs and similar facilities for healthy living. • Convenient transportation and visas.
2011 APRIL | NİSAN | SKYLIFE 143
SPOR
SPORTS
OLİMPİYATLARA
GİDEN
THE ROAD FİKRİ TÜRKEL
H
TO THE OLYMPICS
HER ŞEHRE ÖZGÜ ÜRÜNLER VARDIR. ERZURUM İÇİN OLTU TAŞI, CAĞ KEBABI VE KADAYIF DOLMASINI SEÇEBİLİRSİNİZ. Evliya Çelebi, 17. yüzyıl Erzurum’unu anlatırken birinci sıraya soğuklarını yerleştiriyor. Eğer kış bir şehirde baskın bir özellik arz ediyorsa, o şehrin markalaşmasında da öne çıkmalıydı. Üniversitelerarası Kış Oyunları’yla bu alanda önemli bir adım atıldı. Universiade 2011’yi anlamak için biraz geçmişe gitmek gerekiyor. Geçmiş yıllarda Erzurum’un meydanlarından biri olan Havuzbaşı’nda çocuklar donan havuzun üstünde kendi yaptıkları sopalarla buz hokeyi oynuyorlardı. Hatta paten kayanlara rastlanıyordu. Artık onların da birer salonu ve olimpik tesisleri var. Atlama kuleleri, buz pateni, curling ve buz hokeyi salonlarının yanı sıra şehir stadının kış için hazırlanması, Palandöken’nin yanı sıra Konaklı’nın da kış merkezi olarak düzenlenmesi sayılabilir. Ayrıca karlama alt yapısıyla birlikte hem Palandöken’de hem de Konaklı’da iki ay daha uzun süreli kayak yapma şansı doğdu. Şimdi yerli ve yabancı otel zincirleri bölgeye yeni yatırımlar için görüşmeler yapıyor. Kış Oyunları bir şehrin kaderini değiştirir mi? Hayır. Ama o şehrin dönüşümünde önemli bir yapı taşı olabilir. Oyunların hazırlanmasından bitimine kadar ulaştırma, organizasyon, tanıtımı için toplam 700 milyon liraya yakın para harcandı. Bu miktar şimdiye kadar bir şehirdeki spor yatırımları için tek seferde harcanan en büyük rakam. Büyük bütçeler kullanılması başarıları sonuçlandırmaya yetmiyor. Ancak 27 Ocak 2011 – 6 Şubat 2011 tarihleri arasında yapılan
144 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
YOL E
EVERY CITY HAS ITS CHARACTERISTIC PRODUCTS. IN ERZURUM THEY ARE JET STONE, ‘CAĞ’ KEBAB AND STUFFED KADAYIF. TAKE YOUR PICK! When describing the city, the 17th century Turkish traveler, Evliya Çelebi, puts the cold in first place. If winter is the major feature of a city, then it should be also that city’s trademark. And the recent University Winter Games were an important step in that direction. But we have to go back a little to understand Universiade 2011. In the past, kids used to play ice hockey with sticks they made themselves on a frozen pond at Havuzbaşı, one of Erzurum’s main squares. There were ice skaters too. Now there are rinks for each as well as Olympic facilities. In addition to ski jump towers and ice skating, curling and ice hockey arenas, the city stadium is being readied for winter, as Konaklı prepares to become a winter ski resort alongside Palandöken. What’s more, with their potential for winter cloud seeding, the skiing season at both Palandöken and Konaklı has a chance of being extended for two more months. Turkish and foreign hotel chains are already holding talks about new investments in the region. Can the Winter Games change the fate of a city? No. But they can be a key building stone in that city’s transformation. Close to 700 million liras was spent on transportation, organization and promotion from the start of preparations for the games to the finish, the biggest single sport investment in any Turkish city up to now. Big budgets don’t necessarily spell success. But the Universiade, held from January 20 to February 6th this year, was hailed as a success by the FISU (International University Sports
2010 JANUARY | OCAK | SKYLIFE 145
Universiade, FISU tarafından başarılı bulundu. Öyle ki FISU Başkanı George Killian, oyunların notunu “9 +” (dokuz artı) olarak açıkladı. Şimdiye kadar hiç “10” verilmediğini unutmayalım. Bu büyüklükteki Kış Oyunları Türkiye’de daha önce yapılmadığı gibi, daha önce İzmir’de yapılan Yaz Oyunları’na göre daha teknik, donanım ve hava şartlarından kaynaklanan sebeplerle karmaşık bir durum gerekiyordu. Bu başarı ardından iki organizasyonun daha Türkiye’ye taşınmasına sebep oldu. 2013 Akdeniz Oyunları, başlamasına iki yıl kala bir Avrupa Birliği üyesi ülkeden alınıp Mersin’e verildi. Ayrıca U20 Uluslararası Futbol Şampiyonası 2013 de Trabzon’da yapılacak. Erzurum’a yapılan yatırımlar aslında pek çok şehirde kış turizmine ve kış sporlarına ilgiyi ateşlemiştir. Buna kar ateşi de denilebilir. Ağrı, Van, Artvin, Kastamonu, Erzincan gibi Birçok ilde de yatırımlar yapıldı. Muş, Bitlis, Hakkâri illerinde yapılıyor. Van’daki kayak tesislerinin açıldığı gün 2 bin kişi kayak yapması bu heyecanı gösteriyor. Şanlıurfa’dan, Muğla’dan da kayak merkezi için talepler geliyor. Türkiye’de 3 bin metre rakımlı 100 dağ var ve bunlar ülke geneline yayılmış durumda. Şimdiye kadar milli sporcularımız bile yurtdışına kampa gidiyordu. Artık her bölgedeki kabiliyetli gençler kış sporlarında da kendilerini gösterebilecek. Bu tür organizasyonlar, Olimpiyatların veya Dünya Futbol Şampiyonası’nın Türkiye’ye verilmesinden önceki hazırlıklar olarak bakılıyor. Spordan Sorumlu Devlet Bakanı Faruk Nafiz Özak, hedeflerinin artık üst düzeyde bir olimpiyat olduğunu ifade ediyor.
146 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
Federation). So much so that FISU President George Killian gave the games a ‘9+’. And let’s not forget that a ‘10’ has yet to be given anywhere. Not only have Winter Games of this magnitude never been held in Turkey before, they are a far more complex proposition than, for example, the Summer Games held in Izmir, due to reasons of technical infrastructure and setup as well as weather conditions. Following the success at Erzurum, Turkey has now been given two more events. Two years before they are due to start, the 2013 Mediterranean Games have been taken away from a European Union member country and given to Mersin on Turkey’s south coast. Meanwhile the U20 International Football Championship is going to be held in the Black Sea town of Trabzon in 2013. The investments being made in Erzurum have sparked interest in winter tourism and winter sports in several other cities as well in a development that could perhaps be dubbed ‘snow fire’. Among them, Ağrı, Van, Artvin, Kastamonu and Erzurum and several other provinces have already been targeted, and investments are under way in Muş, Bitlis, and Hakkâri. As a measure of the enthusiasm, two thousand people skied on the day the ski facilities opened at Van, and there are demands for ski centers are coming from Şanlıurfa and Muğla as well. Turkey has a hundred mountains 3,000 meters in elevation, and they are spread out over the entire country. Up to now, even our own national athletes trained at camps abroad. Soon talented youth in every region are going to be able to strut their stuff in winter as well as summer sports. Events of this nature are seen as a preliminary to the Olympics or the World Football Championship being given to Turkey. And Faruk Nafiz Özak, the country’s minister of state for sport, says their target now is a high-level olympiad.
INFO “ARTIK KAR, KÂR ETTİRECEK” (FARUK NAFİZ ÖZAK, DEVLET BAKANI) “Erzurum’a gelen turist sayısı 40 bin kişidir. Bu sayı çok düşük bunun artırılması için gayret göstermeliyiz. Bu bölgedeki yatak sayımızı artırmalıyız. Yapılacak yasal düzenlemelerle bu bölgede yapılacak turizm yatırımları teşvik edilmelidir. Oyunlar sürerken 5 Şubat günü turizm yatırımcılarını Erzurum’da ağırladık. Sağlık Bakanımız ile Kültür ve Turizm Bakanımızın katıldığı, yüze yakın yatırımcı ile çok faydalı toplantılar yaptık. Turizmcilere tesislerimizi gezdirdik. Bu bölgede yatırım imkânlarını gösterdik. Bu çalışmalarımız sürecek. Amacımız bu bölgeyi dünyaca bilinen bir kış turizmi merkezi haline getirmektir. ‘Artık kar yağacak Türk bakacak’ anlayışı geride kalmıştır. Artık kar, kâr ettirecek ve bölgenin refahının artmasına vesile olacaktır.”
‘FROM NOW ON SNOW IS GOING TO BRING PROFIT’ (FARUK NAFİZ ÖZAK MINISTER OF STATE) “The number of tourists who come to Erzurum is 40,000 a year. This is very low and we have to make efforts to boost it. We need to increase bed capacity in the region. Tourism investment in the region has to be encouraged through legal incentives. We hosted tourism investors in Erzurum on February 5th while the games were under way. We held very fruitful meetings with close to a hundred investors at which our Health Minister and Culture and Tourism Minister were also present. We showed those investors our facilities. We showed them the investment opportunities in the region. We are continuing those efforts. Our purpose is to make this region a world-recognized winter tourism center. The notion that when it snows the Turks sit back and watch is old hat now. From now on snow is going to bring profit and be a means of boosting prosperity in the region.”
2011 APRIL | NİSAN | SKYLIFE 147
LEZZET
TASTE
KOMŞU SELÂNİK’TEN TATLAR
TASTES FROM NEIGHBORING SALONICA
• VEDAT BAŞARAN • SERKAN ELDELEKLİOĞLU YUNANİSTAN’IN İKİNCİ BÜYÜK ŞEHRİ OLAN SELANİK KİMİLERİNE GÖRE ÜLKENİN GASTRONOMİK BAŞKENTİDİR. Tarihi ve coğrafi yapısından
Y
G
kaynaklanan birçok farklı mutfak kültürünü barındıran kozmopolit bir yeme-içme kültürüne sahiptir Selanik. Yunanistan ve Türkiye arasında gerçekleşen nüfus mübadelesinin izleri derinlemesine hissedilir orada. Diğer taraftan binlerce insanın karşılıklı değişimi doğal olarak var olan Selanik mutfağına farklı zenginlikler de katılmıştır. Hatta İstanbul’da erozyona uğramış veya terk edilmiş bazı yemek ve tatlıların hâlâ Selanik’te yapılıp satıldığını görmek mümkündür. Hem de Türkçe isimleriyle. Özellikle İstanbul’dan göçen Rumlar büyük bir gururla İstanbul mutfağını günlük yaşantılarında devam ettirmektedirler. Karadeniz’den göçenler genellikle burada da inşaat sektörüyle uğraşmalarına rağmen Laz baklavasının başka bir türü olan “trigona” tatlısını geleneksel olarak üretmektedirler. Ege’nin ikliminde Akdeniz vurgularının taçlandırdığı Selanik merkezinde bulunan gıda pazarı, ufak fakat Ege’nin gerçek karakterini derinlemesine sergileyen bir lezzet şölenidir. Özellikle pazarı doya doya dolaşıp iyice acıktıktan sonra eski ve geleneksel “Nea Smyrnia”(Yeni İzmir) lokantasında gösterişte alçak gönüllü fakat lezzette muhteşem bir haz yaşanır. Hemen sonrasında “Atatürk Evi” Müzesi karşısında büyük ada kahvesinde yudumlayacağınız bir “Türk Kahvesi” bir anda insanı anılara yönlendirir. Selanik’te hem İstanbul’u hem de İzmir’i aynı anda yaşamak mümkündür. İspanya’dan göçen Yahudilerin (seferad) beraberinde getirdikleri mutfak kültürleri ve balkan mutfak kültürlerinin zenginliklerini de Selanik mutfak kültürleri içinde görmek mümkündür. Bu nedenle Selanik mutfak kültürlerinde tarihin tüm boyutlarını bulabilirsiniz. Kentsel özellikleri içinde kırsal naif lezzetleriyle tarihin ayak izlerine de ulaşabilirsiniz.
to its historical and geographical position, Salonica boasts a cosmopolitan eating and drinking culture. Vestiges of the population exchange between Greece and Turkey run deep here. At the same time, this mutual exchange of thousands of people inevitably added further richness to the town’s already existing cuisine. Indeed, certain dishes and desserts that had been abandoned, or were on the brink of oblivion, in Istanbul are still made and sold in Salonica today. And with their Turkish names no less. Greeks who migrated from Istanbul especially are proud to be keeping Istanbul cuisine alive and well in their everyday lives. Although migrants from the Black Sea generally work here in the construction sector, they traditionally produce a sweet known as ‘trigona’, a variation on the baklava of the Laz people of Turkey’s Black Sea region. The food market at the center of Salonica, whose Aegean climate is marked by Mediterranean accents, is tiny but a virtual feast of flavors reflecting the authentic Aegean character. It is therefore a special pleasure after first exploring the market to one’s heart’s content and working up an appetite to sit down to a modest but gastronomically magnificent meal in a restaurant in Nea Smyrna, or ‘the New Smyrna’. And a postprandial Turkish coffee sipped at the big coffeehouse opposite Ataturk’s House immediately conjures up memories. You can experience both Istanbul and Izmir simultaneously in Salonica. You can also find in the city’s cuisine the richness not only of the Balkan cuisines but also of the cuisine brought from Spain by the Sephardic Jews. In other words, you can find in Salonica’s many cuisines the multiplicity of history itself as you follow its footsteps in both its urban manifestations and the simpler tastes of the countryside.
152 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
GREECE’S SECOND LARGEST CITY, SALONICA IS THE COUNTRY’S GASTRONOMICAL CAPITAL ACCORDING TO SOME. Home to a combination of cuisines due
2011 APRIL | NİSAN | SKYLIFE 153
YOĞURTLU DOLMA (SARMA) İÇİ(6 kişilik) MALZEMELER: Malzemeler: 2 çay fincanı bulgur, 3 çay fincanı ayran, tuz, 2 çay fincanı yoğurt, 250 g ulaşık (ekşimik), ½ demet nane, 2 fincan sıvı yağ, 1 demet taze soğan, 1 tatlı kaşığı kırmızıbiber, 2 çay fincanı su. YAPILIŞI: Bulguru bir gece önceden ayran ve su ile ıslatın. Şişmiş bulgura tuz, yoğurt, ulaşık, yıkanıp ayıklanmış ve ince kıyılmış naneyi yedirin. Ayrı bir kapta ince kıyılmış taze soğanı yağ ile kavurun. Kırmızıbiber ilave ederek bulgurlu karışımın üzerine dökün ve iyice karıştırın. Yoğurtlu dolma içini bu şekilde ya da haşlanmış asma yaprağı ile birlikte servis yapın.
DOLMA STUFFING WITH YOGHURT (SERVES 6) INGREDIENTS: 1/2 cup bulghur, 3/4 cup ‘ayran’ (buttermilk), salt, 1/2 cup yoghurt, 250 g ‘ekşimik’ (curd cheese), 1/2 bunch fresh mint, 1/2 cup vegetable oil, 1 bunch green onions, 1 tsp hot red pepper, 1/2 cup water. PREPARATION: Soak the bulghur overnight in the water and buttermilk. In the morning, add to it the salt, yoghurt, curd cheese and the washed and finely chopped mint leaves. In a separate pot saute the finely chopped green onions in oil. Add the red pepper, pour over the bulghur mixture and mix well. Serve either as is, or with boiled vine leaves.
154 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
KAÇAMAK (SERVES 12) INGREDIENTS: 1 1/2 liters of water, 1/2 kg ‘lor’ (Turkish cream cheese), corn flour and salt as needed.
KAÇAMAK (12 kişilik) MALZEMELER: 1,5 litre su, yarım kg lor peyniri, aldığı kadar mısır unu, tuz. YAPILIŞI: Öncelikle tencereye suyu alıp kaynatın. Kaynayan suya mısır ununu yavaş yavaş ilave edin. Bu arada unun topaklanmaması için, tahta kaşıkla sürekli ve dikkatli bir şekilde karıştırın. Koyu bir kıvama gelene kadar mısır unu eklemeye devam edin. Suyunu çekinceye kadar karıştırıp pişirin. Mısır unu pişince tencereyi ocaktan alın ve kuvvetli bir şekilde sürekli karıştırın. Karıştırırken lor ve tuz ilave edin yavaş yavaş tereyağı ekleyin. Malzemenin birbiri ile özleşmesi için çok iyi karıştırın. Daha sonra sıcak olarak servis yapın.
156 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
PREPARATION: First boil the water in a pot. Then add corn flour slowly, stirring constantly with a wooden spoon to keep it from clumping. Continue adding corn flour and stirring until it reaches a thick consistency and all the water has been absorbed. Remove the pot from the fire and stir vigorously, slowly adding the salt and ‘lor’ cheese and a little butter to keep it from clumping together. Serve hot.
BARBUŞKA TATLISI (6 KİŞİLİK) MALZEMELER: 1 su bardağı dövülmüş ceviz içi, 2 su bardağı toz şeker, 3 su bardağı su, aldığı kadar mısır unu ve buğday unu (yarı yarıya), 3 çorba kaşığı tereyağı. YAPILIŞI: Tereyağı ve ceviz içini kavurun. Kavrulan karışıma su ilave edin. Kaynadıktan sonra şeker ekleyin ve karıştırın. Daha sonra buğday unu ve mısır ununu azar azar tencereye ilave edin. Devamlı karıştırarak karışımı muhallebi kıvamına getirin. Kâselere döküp soğumaya bırakın. Dövülmüş ceviz ve narla soğuk servis edin.
BARBUŞKA (SERVES 6) INGREDIENTS: 1 cup ground walnuts, 2 cups granulated sugar, 3 cups water, corn flour and wheat flour as needed (in equal amounts), 3 tbsp butter. PREPARATION: Saute the ground walnuts in the butter, then add the water. When the water boils, add the sugar and mix well. Then slowly add the wheat flour and corn flour, stirring constantly until the mixture reaches the consistency of milk pudding. Pour into individual serving dishes and let cool. Serve chilled topped with ground walnuts and pomegranate seeds.
158 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
TÜRK HAVA YOLLARI HABER
TURKISH AIRLINES NEWS
CUMHURBAŞKANI ABDULLAH GÜL’Ü AĞIRLADIK Cumhurbaşkanı Abdullah Gül, Türk Hava Yolları Genel Müdürlük binasını ziyaret ederek, THY Yönetim Kurulu Başkanı Hamdi Topçu, THY Genel Müdürü Doç. Dr. Temel Kotil ve THY Yönetim Kurulu üyeleri ile bir araya geldi ve brifing aldı. Uzun zamandır THY Yönetim Kurulu ile bir araya gelmek istediğini ve kısmetin bugüne olduğunu belirten Gül, “Yükselen Türkiye’nin, büyüyen Türkiye’nin en güzel simgelerinden birisi Türk Hava Yolları oldu. Türk Hava Yolları içeride ve dışarıda Türkiye’nin simgesi haline geldi. Dünyanın büyük televizyonlarında ve dergilerinde Türk Hava Yolları reklamlarını gördükçe hepimiz gurur duyuyoruz” dedi. Cumhurbaşkanı Gül’e, ziyareti nedeniyle THY Yönetim Kurulu Başkanı Hamdi Topçu ve THY Genel Müdürü Temel Kotil tarafından THY uçağı maketi, Manchester United futbolcularının imzaladığı bir futbol topu, üzerinde Kayseri’nin plakası olan 38 sırt numaralı Manchester United ve Barcelona formaları ile bir ibrik hediye edildi. Havacılığın zor bir sektör olduğunu dile getiren Gül, “Tamamen hatasız çalışılması gereken, maksimum dikkatin sağlanması gereken, maksimum özen gösterilmesi gereken, tamamen profesyonel 160 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
TURKISH AIRLINES HOSTS PRESIDENT ABDULLAH GÜL Paying a visit to Turkish Airlines Head Office, President Abdullah Gül came together with Turkish Airlines’ Board Chairman Hamdi Topçu, CEO Temel Kotil, Ph.D., and members of the board of directors, who briefed him on the company’s operations. Pointing out that he had wanted to meet with Turkish Airlines board of directors for a long time but that it only became possible that day, Gül said, “Turkish Airlines has become one of the finest
bir alan. En ufak bir dış etkiye müsait olmayan bir alan. Sizler İstanbul’u bir nevi hub haline getirdiniz. Sadece Türkler için değil, Afrika’dan, Asya’dan, dünyanın başka kentlerinden gelip dünyanın başka köşelerine ulaşmayı mümkün kıldınız. Türk Hava Yolları’nın bu başarısının daima yükselmesini arzu ediyoruz. Hep sizleri övdük. Allah nazardan da korusun diyoruz” dedi. Cumhurbaşkanı Abdullah Gül, THY Genel Müdürlüğü’nü ziyaretinin ardından THY Yönetim Kurulu Başkanı Hamdi Topçu ve THY Genel Müdürü Temel Kotil ile birlikte Turkish Do&Co İkram Hizmetleri A.Ş’yi de
ziyaret etti. Cumhurbaşkanı Gül, basına kapalı olarak gerçekleştirilen bu ziyaretin ardından Hamdi Topçu ve Temel Kotil ile birlikte THY Teknik A.Ş hangarına geldi. Burada THY Teknik A.Ş Genel Müdürü İsmail Demir tarafından karşılanan Cumhurbaşkanı Gül, Demir’den yapılan çalışmalar hakkında bilgi aldı. THY Teknik A.Ş çalışanları tarafından alkışlarla karşılanan Gül, çalışanların hatırını sorarak onlarla fotoğraf çektirdi. Cumhurbaşkanı Gül ve Türk Hava Yolları yöneticileri daha sonra Florya’daki THY Uçuş Eğitim Akademisi’ni de ziyaret etti. Gül’ün buradaki ziyareti basına kapalı olarak gerçekleştirildi.
symbols of a growing and emerging Turkey, and the symbol of Turkey both at home and abroad. We are all proud to see Turkish Airlines’ ads on the world’s major television networks and in its magazines.” In honor of his visit, President Gül was presented with a Turkish Airlines model plane, a soccer ball signed by Manchester United, and Manchester United and Barcelona uniforms bearing the number 38, license plate number for his home province of Kayseri, as well as a commemorative ewer. Gül pointed out that aviation was a difficult sector and went on to add: “It is a thoroughly
professional field that demands maximum attention and care and brooks no mistakes or outside meddling. You have turned Istanbul into a new hub. You have made it possible not only for Turks but for people from Africa, Asia and many other places to fly all over the world. We hope that this Turkish Airlines success will continue forever. We have nothing but praise for you.” Following his visit to Turkish Airlines Headquarters, President Gül also paid a visit to Turkish Do&Co Catering Services together with Turkish Airlines’ Board Chairman Hamdi Topçu and CEO Temel Kotil.
Following this visit, which was closed to the press, President Gül, together with Topçu and Kotil, visited the hangar of Turkish Technic Inc., where he was met by its President, İsmail Demir, who briefed him about their operations. Greeted with applause by the company’s employees, Gül posed for a commemorative photograph with them. President Gül and the Turkish Airlines management later visited the airline’s Flight Training Academy at Florya. The visit was closed to the press. 2011 APRIL | NİSAN | SKYLIFE 161
TÜRK HAVA YOLLARI HABER
TURKISH AIRLINES NEWS
LOS ANGELES’DAYIZ
Türk Hava Yolları, Amerika’da dördüncü uçuş noktası olarak Los Angeles’ı seçti. 3 Mart 2011’de gerçekleşen ilk sefer dolayısıyla Paramount Stüdyoları’nda Gala Töreni düzenledi. Törende konuşma yapan Türk Hava Yolları Yönetim Kurulu Başkanı Hamdi Topçu, Dünyanın gözbebeği İstanbul’dan “Melekler Şehri” Los Angeles’a başlayan uçuşların herkese hayırlı olmasını diledi. Galaya pek çok ünlünün yanı sıra Türk Hava Yolları Marka Elçisi Kobe Bryant da katıldı. İstanbul – Los Angeles Salı, Perşembe, Cumartesi, Pazar Tuesday, Thursday, Saturday, Sunday Los Angeles – İstanbul Salı, Perşembe, Cumartesi, Pazar Tuesday, Thursday, Saturday, Sunday *Yerel saatlerdir./Local time.
ŞİRAZ UÇUŞLARI BAŞLADI
Türk Hava Yolları 14 Mart itibariyle İstanbul’dan İran’ın Şiraz kentine karşılıklı seferler başlattı. Planlanan uçuş programına göre İstanbul - Şiraz seferleri pazartesi, çarşamba, cuma, pazar; Şiraz - İstanbul seferleri ise pazartesi, salı, perşembe, cumartesi günleri gerçekleştirilecek. Şiraz, Tahran, Meşhed ve Tebriz’den sonra İran’da Türk Hava Yolları’nın dördüncü uçuş noktası oldu. Şiraz hattının açılması ile birlikte Türk Hava Yolları, 41 yurtiçi 133 yurtdışı olmak üzere tüm dünyada 174 destinasyona ulaştı. 162 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
SHIRAZ FLIGHTS BEGIN
Turkish Airlines started flights from Istanbul to the city of Shiraz in Iran as of March 14. According to the planned schedule, flights from Istanbul to Shiraz will take place on Monday, Wednesday, Friday, and Sunday, and from Shiraz to Istanbul on Monday, Tuesday, Thursday, and Saturday. Shiraz became Turkish Airlines’ fourth destination in Iran, after Tehran, Mashhad, and Tabriz. With the opening of the Shiraz route, Turkish Airlines has reached a total of 174 destinations worldwide, 41 of them being domestic and 133 international.
TURKISH AIRLINES IN LOS ANGELES
Turkish Airlines has selected Los Angeles as its fourth destination in the U.S.A. A gala ceremony was held at Paramount Studios in honor of the inaugural flight on March 3rd. Speaking at the ceremony, Turkish Airlines Board Chairman Hamdi Topçu expressed the hope that the flights from Istanbul, apple of the world’s eye, to LA, the city of angels, would bring good fortune to all concerned. Attending the gala were Turkish Airlines’ brand ambassador Kobe Bryant and many other prominent figures. Kalkış / Varış 11:10 15:25
Kalkış / Varış 17:55 17:10 (+1)
ITB BERLIN 2011’E KATILDIK 180 ülkeden turizm alanında faaliyet gösteren 11 bin 163 şirketin katıldığı ITB (Uluslararası Turizm Borsası) Berlin 2011 Fuarı’na, Türk Hava Yolları 190 metrekarelik özel bir standla katıldı. Ziyaretçiler Boeing 777-330 ER’in business ve economy sınıfları arasında yeni bir premium economy kabin sınıfı olan Comfort Class’ın tanıtımına büyük ilgi gösterdi. Türk Hava Yolları standını ziyaret edenlerin arasında Kültür ve Turizm Bakanı Ertuğrul Günay da yer aldı.
TURKISH AIRLINES AT ITB BERLIN 2011
Turkish Airlines took part with a special 190 square meter stand in the ITB Berlin Convention 2011, the Leading Travel Industry Think Tank, in which 11,163 companies from 180 countries operating in the tourist industry participate. Visitors showed great interest in the Boeing 777-330 ER’s new Comfort Class, a cabin class midway between business and economy. Minister of Culture and Tourism Ertuğrul Günay was among those who visited the Turkish Airlines stand.
AVRUPALI JUDOCULAR İSTANBUL’DA
Büyükler ve Takımlar Avrupa Şampiyonaları 21- 24 Nisan 2011 tarihleri arasında Türkiye Judo ve Kuraş Federasyonu tarafından İstanbul’da düzenleniyor. 50 ülkeden 750 sporcunun katılması beklenen turnuvaya Türk Hava Yolları da sponsorluk desteği veriyor.
HAVACILIK EMNİYETİNİN KALBİ İSTANBUL EUROPEAN JUDO PLAYERS IN ISTANBUL
The European Individual and Team Judo Championships are being held in Istanbul April 21-24 by the Turkey Judo and Kurash Federation. Some 750 athletes from 50 countries are expected to compete in the tournament, which is also sponsored by Turkish Airlines.
Uçuş Emniyet Vakfı (Flight Safety Foundation) tarafından düzenlenen 23. Avrupa Havacılık Emniyet Semineri, Türk Hava Yolları’nın ana sponsorluğunda 1-3 Mart 2011 tarihleri arasında İstanbul Conrad Hotel’de gerçekleştirildi. Türk Hava Yolları, ilk kez Türkiye’de düzenlenen seminerin ana sponsoruydu ve 28 ülkeden 300’ün üzerinde havacılık emniyet uzmanının katılacağı seminerde 35 kişilik uzman ekibiyle yer aldı. Seminere ilişkin detaylı bilgiye www.flightsafety.org adresinden ulaşılabilir.
ISTANBUL, HEART OF AVIATION SECURITY Organized by the Flight Safety Foundation, the 23rd European Aviation Security Seminar was held at the Istanbul Conrad Hotel March 1-3. Turkish Airlines was the main sponsor of the seminar, which was held in Turkey for the first time. The airline took part with a 35-member team of experts in the seminar, which was attended by upwards of 300 aviation security experts from 28 countries. For more information about the seminar, visit the website at www.flightsafety.org.
2011 APRIL | NİSAN | SKYLIFE 163
INFO
168 AVOD
178 Yemek Food
Önce Bulmacayı Bulun, Sonra Bulmacaları Puzzles: Find Them to Solve them
166
THE TOURIST
FILMEKIMI’NIN YILDIZLARI Sinemaseverin merakla bekledigi Filmekimi’nde sürpriz yok. Etkinlik her zamanki gibi bol yıldızlı.
2011 APRIL | NİSAN | SKYLIFE 165
ÖNE ÇIKANLAR
UP FRONT
VENEDİK’E GİDER İKEN İtalya’nın güneşi yüzyıllardır bunalanlara ferahlık verir. Turist (The Turist) Alman Şair Goethe’nin 1786’da gittiği İtalya’ya yolculuk yapan bir 21. yüzyıl turistinin macerasını anlatıyor. Karayip Korsanları ile aksiyon filmleri tarihine geçen Johnny Depp ile Lara Croft’u beyaz perdeye taşıyan Angelina Jolie’nin başrolleri paylaşıyor olması bile aksiyon ağırlıklı bir filmle karşı karşıya olduğumuzu muştulamaya yetiyor elbette. Depp’in canlandırdığı karakter olan Frank, Jolie’nin ete kemiğe büründürdüğü Elise ile karşılaşır ve birden kendini umulmadık bir çatışmanın ortasında buluverir. Filmde asıl başrolü ise Venedik kapmış.
166 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
IT HAPPENED ON THE WAY TO VENICE
The Italian sun has brought relief to the downcast for centuries. The Tourist tells the story of a 21st century tourist who makes a trip to Italy, where the German poet Goethe traveled in 1786. Known for action films like Pirates of the Caribbean, Johnny Depp shares the lead with Angelina Jolie, who gave us Lara Croft, which suffices to tell us that we’re looking at another action-packed adventure. Frank, played by Depp, meets Jolie’s Elise and finds himself caught in the middle of an expected conflict. Venice meanwhile steals the scene.
VEJETARYENLERE ÖZEL LEZZETLER
SPECIAL TASTES FOR VEGETARIANS
Zengin mönü seçkimiz içinde vejetaryenleri de unutmadık. Hiçbir hayvansal gıda içermeyen vejetaryen yemeklerimiz günlük üretimler ve bitkilerden elde edilen ürünler kullanılarak hazırlanıyor. Ayrıca özel yemek alternatiflerimiz içinde Jain alışkanlıklarına göre hazırlanan Vejetaryen Hindu yemeği de mevcut.
We also didn’t forget about our vegetarian guests among our rich menus. Vegetarian meals, containing no animal by products, are being prepared with fresh ingredients and all plant derived foods. Additionally,Vegeterian Jain meals which are prepared according to Jain customs,are also one of our special meal alternatives.
Türk Havayolları’ndaki özel yemek seçenekleri için sayfa 178’e bakınız
For more details about the special courses please refer to page 178.
SİZİN İÇİN SEÇTİK: YILDIZLAR GEÇİDİ
STAR ALLIANCE HAKKINDA
vakitleri hem keyifli hem de dolu dolu yaşamaları için sunduğumuz hizmetlerden biri de müzik kanallarımız. Hemen her tür müzikten en güncel, en popüler müzisyenlere ve eserlere bu kanallardan ulaşmanız mümkün. Çok zengin müzik kanallarımız hakkında fikir vermek için size kısa bir tercih listesi hazırladık.
Yolcularımızın seyahatleri esnasında geçirdikleri
ABOUT STAR ALLIANCE The Star Alliance network was established in 1997 as the first truly global airline alliance to offer worldwide reach, recognition and seamless service to the international traveller. Its acceptance by the market has been recognised by numerous awards, including the Air Transport World Market Leadership Award, Best Airline Alliance by both Business Traveller Magazine and Skytrax. The member airlines are: Adria Airways, Aegean Airlines, Air Canada, Air China, Air New Zealand, ANA, Asiana Airlines, Austrian, Blue1, bmi, Brussels Airlines, Continental Airlines, Croatia Airlines, EGYPTAIR, LOT Polish Airlines, Lufthansa, Scandinavian Airlines, Singapore Airlines, South African Airways, Spanair, SWISS, TAM Airlines, TAP Portugal, Turkish Airlines, THAI, United and US Airways. Air India, Avianca-TACA, Copa Airlines and Ethiopian Airlines have been announced as future members. Overall, the Star Alliance network offers 21,000 daily flights to 1,160 airports in 181 countries.
POPULAR HITS Martin Solveig – Hello
TÜRK POP TURKISH POP Kenan Doğulu En Kıymetlim
Katy Perry Teenage Dream
Deniz Sek Suya Hapsettim
Bliss Wish U Were Here
Diddy-Dirty Money Coming Home
Sıla Oluruna Bırak
Buika Soledad
Star Alliance uluslararası seyahat edenlere dünya çapında erişim, tanınma ve kesintisiz hizmet vermek amacıyla 1997 yılında kurulan ilk gerçek küresel havayolları birliğidir. Birliğin pazarda gördüğü kabul, Hava Ulaşımı Dünya Pazar Liderliği Ödülü (Air Transport World Market Leadership Award) ve hem Business Traveller Dergisi hem de Skytrax tarafından verilen En İyi Havayolu Birliği ödülleri de dahil olmak üzere, pek çok ödülle tescillenmiştir. Birliğe üye havayolları şunlardır: Adria Airways, Aegean Airlines, Air Canada, Air China, Air New Zealand, ANA, Asiana Airlines, Austrian, Blue1, bmi, Brussels Airlines, Continental Airlines, Croatia Airlines, EGYPTAIR, LOT Polish Airlines, Lufthansa, Scandinavian Airlines, Singapore Airlines, South African Airways, Spanair, SWISS, TAM Airlines, TAP Portugal, Turkish Airlines, THAI, United ve US Airways. Pek yakında Air India, Avianca-TACA, Copa Airlines ve Ethiopian Airlines’ın da birliğe üye olacağı açıklanmıştır. Star Alliance müşterilerine toplam 181 ülkede bulunan 1160 hava alanından günde 21 bin uçuş sağlamaktadır.
Flo Rida - Club Can’t Handle Me
TNK Yine Yazı Bekleriz
Casanovy I Need Your Lovin
KÜRESEL ORGANİZASYONLARI BİR ARAYA GETİRDİĞİNİZDE ÇOK ŞAŞIRTICI ŞEYLER OLABİLİR
WE HAVE SELECTED FOR YOU: STAR PARADE
Another service we offer our passengers, for them to enjoy their time to the fullest during their journey, are the music channels. With them you have access to almost any popular singer or track of any kind of music. To give you an idea about our wellstocked music channels, we have prepared a selection for you.
Pink Raise Your Glass
Seksendört Hayır Olamaz
CHILLOUT Gotan Project Santa Maria
Dee Phazz-No Jive Detaylı bilgi: sayfa 174 More info: page 174
HABERSİZ KALMAYIN Uçuşlarımız hakkında en güncel bilgilere ulaşacağınız, o an bulunduğunuz rota, zaman dilimi gibi bilgilere de AVOD sisteminden ulaşabilirsiniz. Dünya haberleri saat başı güncellenerek sunulmaktadır.
GET THE LATEST NEWS You can reach all the flight information details from the AVOD system. World news is updated hourly.
İşte bu yüzden Star Alliance Network, UNESCO, Ramsar ve IUCH işbirliğiyle, Biosphere Conncetions’u (Biyosfer Bağlantıları) kurdu: Bu çevre girişimi, dünyanın bazı benzersiz bölgelerini koruma altına alıyor. Dünyanın en büyük hava yolu ağı olarak Star Alliance bu girişimin doğal bir parçasıydı, çünkü ağımıza dahil 27 hava yolu, dünya genelinde uygulanmakta olan projelerde çalışan bilim insanlarına, saha görevlilerine ve eğitimcilere ücretsiz uçuşlar bağışladı. Küresel işbirliğinin bir başka muhteşem örneği daha... Girişimin bugüne kadar katkıda bulunduğu küresel projelerle ilgili beş tanıtım filmini izlemek için staralliance.com adresini ziyaret edebilirsiniz.
IT’S AMAZING WHAT CAN HAPPEN WHEN YOU BRING GLOBAL ORGANISATIONS TOGETHER That’s why the Star Alliance Network has collaborated with UNESCO, Ramsar and IUCN to form Biosphere Connections: an environmental initiative conserving some of the world’s most unique locations. Being the largest airline network, Star Alliance was the natural partner for this initiative, as their 27 members were able to donate flights to scientists, field workers and educators involved in projects all over the world. Another great example of global collaboration. Visit staralliance.com to watch five films about global projects this initiative has helped.
2011 APRIL | NİSAN | SKYLIFE 167
ÖNE ÇIKANLAR
UP FRONT
AVOD NEDİR? A330, B777, bazı A340 ve bazı A321 (C/CL) tipi uçaklarımız ile gerçekleştirilen belirli hatlarda, kabin içi eğlenceye yönelik AVOD (Audio Video On Demand) dijital sistemi kullanılıyor. Yolcularımız program seçimlerini koltuklarındaki kumandayla ya da ekranlarına dokunarak seçebilirler. AVOD sistemindeki programlar, “Bilgi”, “Eğlence” ve “İletişim”den oluşmakta. Eğlencede her zevke filmler; her isteğe cevap veren kısa program kanalı; Pop’tan Türk Sanat Müziği’ne, Jazz’dan New Age’e zengin bir yelpazede müzik dinleme imkânı yer almakta. Ayrıca bireysel ve çoklu oyunculu oyun, çocuk ve sesli kitap kanalları da var. İletişim bölümünde ise kısa mesaj/elektronik posta iletişimi kurulabilir. Haber kanalında ise dünya haberlerinin metinleri yolcularımıza sunulmakta. On-line gerçekleştirilen yayında hava durumu haberleri dört saatte bir, diğer haberler de saat başı yenilenmektedir. Bilgi bölümünde; Filo, Kargo, Türk Hava Yolları Özel Yolcu Programı, Destinasyon Rehberi, Türkiye Bilgi Rehberi, Havaalanı Haritası, Uçuş Haritası, Uçuş Kamerası yer almakta. Uçağın önünde ve altındaki iki kamera ile tüm yolcularımız iniş ve kalkışı izleyebilmektedir.
WHAT IS AVOD? The digital AVOD (Audio Video on Demand) in-cabin entertainment system is in use on certain routes served by our A330, A340, B777 and A321 (C/CL) -type aircraft. Passengers can select their program either from the panel in the arm of the seat or simply by touching the screen. Programs in the AVOD system fall into three categories: ‘Information’, ‘Entertainment’ and ‘Communications’. The entertainment program includes films to suit every taste, a short program channel to meet every demand, and a rich spectrum of musical listening from Pop, Jazz and New Age to Turkish Art Music. Also available are a Game Channel with games for single or multiple players, a Children’s Channel, Audio Books. The communications program enables passengers to send and receive short text messages and E-mail. The news channel offers world news, and the on-line broadcast updates the weather forecast every four hours and the news every hour on the hour. ‘Information’ section includes the following choices; Fleet, Cargo, Turkish Airlines’ Frequent Flyer Program, Destinations Guide, Informative Guide to Turkey, Airport Map, Flight Map, and Flight Camera. All passengers can watch takeoff and landing on two
cameras mounted in the front and back of the plane.
168 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
BİLGİ
INFORMATION
Filo • Kargo • Türk HavaYolları Özel Yolcu Programı • Destinasyon Rehberi • Türkiye Bilgi Rehberi • Havaalanı Haritası • Uçuş Haritası • Uydu, Küre, Gündüz|gece, Gece, Uçuş Rotası, Pilot Görüşü, Zaman Dilimi, Uçuş Bilgisi gibi farklı seçeneklerle görüntülemeyi sağlayan dünya haritası • Uçuş Kamerası: Uçağın önünde ve altındaki iki kamera ile tüm yolcularımız iniş ve kalkışı izleyebilmektedir. • Bağlantılı Seferler Kanalı: Yolcularımız şimdilik sadece İstanbul istasyonundan devam edecekleri bağlantılı seferlerine ilişkin kapı, sefer saati, rötar vs bilgilerini bu kanaldan öğrenebileceklerdir.
Fleet • Cargo • Turkish Airlines’ Frequent Flyer Program v Destinations Guide • Informative Guide to Turkey • Map • Flight Map • Advanced Ixplore: World Map can be followed in Globe, Satellite, Day|Night, Night, Fllow Plane, Pilot’s view, Time Zone, Flight Info view alternatives. All maps can be zoomed. • Flight Camera: All passengers can watch take off and landing on two cameras mounted in the front and back of the plane. • Connecting to Gate: Passengers can follow their connecting flights’ time, gate number, delay info etc. from this channel, at the moment just from Istanbul Airport.
EĞLENCE
ENTERTAINMENT
Film kanalı • Kısa program kanalı (dizi, belgesel, çizgi film) • Müzik (250 CD’lik albüm + radyo kanalları) • Oyun Kanalı (Bireysel ya da çoklu oyunculu) • Çocuk Kanalı • Sesli Kitap Kanalı.
Film channel • Short films channel (series, documentaries and cartoons) • Music (a 250-CD album + radio stations) • Game Channel (for single or multiple players) • Children’s Channel • Audio Books.
İLETİŞİM Kısa mesaj|elektronik posta gönderme|alma • Her bir kısa mesaj ve|veya elektronik posta 1.60 USD ile ücretlendirilir. • Geçerli olan bir kredi kartınızı telefonun yan yüzünden geçirip okutarak kısa mesaj|elektronik posta gönderebilir ya da alabilirsiniz. • İniş esnasında teknik sebepler nedeniyle gönderilemeyen mesaj için ücret alınmayacaktır. • Kısa mesajınızı veya Elektronik postanızı gönderilen adrese ulaştırma garantisi verilememektedir. • On Line Haber Yayını • Ekonomi, Magazin, finans, hava durumu vs. içerikli dünya haberleri text halinde yolcularımıza sunulur. • Hava durumu haberleri 4 saatte bir, diğer haberler saat başı yenilenir.
COMMUNICATION Send and receive SMS|email • Each SMS and|or E-mail fee is 1.60 USD • All our passengers are able to send and receive SMS and E-mail by swiping a valid credit card to the system and approve charging amount of 1.60 USD both for to send and receive. • You will not be charged for unsent messages. • We cannot guarantee delivery of email and sms messages. • Live Text News • World news such as Economy, Financial, Magazine, Weather etc. are presented in Live Text News Channel • Weather news are renewed in every 4 hours, the other news are renewed every hour.
GİŞE FİLMLERİ BLOCKBUSTER MOVIES THE TOURIST Oyuncular • Cast:
the Bermuda Triangle, he goes there only to be transported to an undiscovered land, Lilliput.
Yönetmen • Director:
Oyuncular • Cast:
Johnny Depp, Angelina Jolie, Paul Bettany, Timothy Dalton, Steven Berkoff Florian Henckel von Donnersmarck
Frank kırık kalbini onarmak için Avrupa’ya seyehate çıkar ve Elise adında, sıradışı ve cilveli bir kadınla karşılaşır. Elise’in kasıtlı olarak karşısına çıktığından haberi yoktur. During an impromptu trip to Europe to mend a broken heart, Frank unexpectedly finds himself in a flirtatious encounter with Elise, an extraordinary woman who deliberately crosses his path..
GULLIVER’S TRAVEL Oyuncular • Cast: Jack Black, Jason Segel, Emily Blunt, Amanda Peet, Billy Connolly. Yönetmen • Director: Rob Letterman Lemuel Gulliver alçakgönüllü bir posta odası tezgahtarıdır. Bermuda Şeytan Üçgeni hakkında yazmak üzere yola çıkar ve kendini daha önce keşfedilmemiş Liliput adasında bulur. Lemuel Gulliver is a lowly mailroom clerk. After he bluffs his way into an assignment writing about
YOGI BEAR Anna Faris, Tom Cavanagh, T.J. Miller, Andrew Daly, Nathan Corddry
Yönetmen • Director: Eric Brevig Jellystone Parkı eskisi gibi iş yapmadığı için açgözlü Belediye Başkanı Brown parkı kapatıp araziyi satmya karar verir. Bu da Ayı Yogi ve Bo Bo’nun evsiz kalacağı anlamına gelir. Jellystone Park has been losing business, so greedy Mayor Brown decides to shut it down and sell the land. That means Yogi and Boo Boo will be tossed out of the only home they’ve ever known.
HEREAFTER Oyuncular • Cast: Matt Damon, Cécile De France,Bryce Dallas Howard, Lisa Griffiths, Cyndi Mayo Davis
Yönetmen • Director: Clint Eastwood Herbiri farklı şekillerde ölümle yüzleşmiş üç insanın öyküsü : Amerikalı işçi George, Fransız gazeteci Marie ve İngiliz öğrenci Marcus. The story of three people who are haunted
by mortality in different ways : George, a blue-collar American; Marie, a French journalist and Marcus, a London schoolboy.
Jonah Hex
THE CHRONICLES OF NARNIA: THE VOYAGE OF THE DAWN TREADER Oyuncular • Cast: Georgie Henley, Skandar Keynes, Ben Barnes, Will Poulter
Yönetmen • Director: Michael Apted Edmund ve Lucy Pevensie, kuzenleri Eustace, soylu arkadaşları Kral Caspian ve savaşçı fare Reepicheep ile birlikte bir tablo tarafından yutulurlar ve kendilerini Narnia gemisi Şafak Yıldızı’nda bulurlar. Edmund and Lucy Pevensie, along with their cousin Eustace, their royal friend King Caspian, and a warrior mouse named Reepicheep, find themselves Narnian ship, the Dawn Treader.
RED
Fakat Nina’yı bekleyen yeni bir rakip vardır, o da Leroy’u etkilemeyi başarmıştır : Lily When artistic director Thomas Leroy decides to replace prima ballerina for the new season of Swan Lake, Nina is his first choice. But Nina has competition : a new dancer, Lily, who impresses Leroy as well.
Yönetmen • Director:
Canavar lakaplı, büyük, insansız bir lokomotif toksik kargo taşımaktadır. Önünde engel tanımadan kasabaya doğru hızla yaklaşmaktadır.
Bruce Willis, Helen Mirren, Morgan Freeman
Yönetmen • Director: Frank, Joe, Marvin ve Victoria CIA’in en gözde ajanlarıdır. Fakat bildikleri sırlar onları CIA’in başlıca hedefleri haline getirir. Şimdi suikastten kurtulmak ve hayatta kalmak için tüm becerilerini ve deneyimlerini kullanmaları gerekiyor.
Sanat yönetmeni Thomas Leroy “Kuğu Gölü”nün baş balerinini yeni sezonda değiştrimeye karar verir ve ilk tercihi de Nina’dır.
Denzel Washington, Chris Pine, Rosario Dawson, Ethan Suplee, Kevin Dunn.
Oyuncular • Cast:
Oyuncular • Cast:
Darren Aronofsky
Oyuncular • Cast:
Tony Scott
Robert Schwentke
Yönetmen • Director:
UNSTOPPABLE
RED
BLACK SWAN Natalie Portman, Vincent Cassel, Thomas Leroy, Barbara Hershey, Erica Sayers
Victoria used to be the CIA’s top agents. But the secrets they know made them the Agency’s top targets. Now framed for assassination, they must use all of their cunning, and experience to stay alive.
Frank, Joe, Marvin and
A massive unmanned locomotive, nicknamed “The Beast” and loaded with toxic cargo, roars through the countryside, vaporizing anything put in front of it.
127 HOURS Oyuncular • Cast: James Franco, Kate Mara, Amber Tamblyn, Sean Bott, Koleman Stinger.
2011 APRIL | NİSAN | SKYLIFE 169
GİŞE FİLMLERİ
Yönetmen • Director: Danny Boyle Dağcı Aron Ralston, Utah kanyonunda düştüğü zaman büyük bir kaya parçası kolunun üstüne düşer ve kanyonda sıkışıp kalır. 127 Saat dağcının düştükten sonra kendini kurtarmak için verdiği mücadelenin gerçek hikayesini anlatır. 127 HOURS is the true story of mountain climber Aron Ralston’s remarkable adventure to save himself after a fallen boulder crashes on his arm and traps him in an isolated canyon in Utah.
DUE DATE Oyuncular • Cast: Robert Downey, Zach Galifianakis, Michelle Monaghan, Jamie Foxx, Juliette Lewis.
Yönetmen • Director: Todd Phillips Peter Highman ilk kez baba olmak üzeredir. Doğumda karısının yanında olmak için Atlanta’dan eve giden ilk uçağı yakalamaya çalışırken, aktör olma heveslisi Ethan Trembly ile karşılaşınca aksilikler peşini bırakmaz.
BLOCKBUSTER MOVIES Peter Highman is an expectant first-time father. As Peter hurries to catch a flight home from Atlanta to be at her side for the birth, his intentions go completely awry when a chance encounter with aspiring actor Ethan Tremblay.
MR. TROOP MOM Oyuncular • Cast: George Lopez, Daniela Bobadilla, Jane Lynch, Julia Benson. Yönetmen • Director: William Dear Kızı Naomi ile iletişim kurmakta zorlanan Eddie, gençlerin Running Pines bahar kampında onlara eşlik etmeye gönüllü olur. Fakat kızların dünyasındaki tek erkek olacağından haberi yoktur. Desperate to connect with young Naomi, Eddie volunteers to chaperone her troop at the Go Girls Jamboree at Running Pines Camp unaware he’ll be the only guy in a world of girls!
THE CLIQUE Oyuncular • Cast: Elizabeth McLaughlin, Ellen Marlow, Sophie Anna Everhard, Samantha Boscarino, Bridgit Mendler. Yönetmen •
Director: Michael Lembeck Florida’dan gelen yeni kız Claire Lyons, okula spor ayakkabı ve eski montuyla gelme küstahlığını gösterir. Dış görünüşü ile kesinlikle “Güzel Kızlar Kulübü”ne uygun biri değildi. Ama biraz şans ve çokça çabayla bir fırsatı olabilir. Claire Lyons, the new girl from Florida, has the nerve to show up at school wearing Keds and two-year-old GAP overalls. She is clearly not top Clique material. But with a little luck and a lot of scheming, she might just stand a chance.
LEGEND OF THE GUARDIANS Oyuncular • Cast: Jim
Sturgess, Hugo Weaving, David Wenham
Yönetmen • Director: Zack Snyder
Film, Soren adlı genç baykuşun hikayesini anlatıyor. Soren babasının anlattığı “Ga’hoole Koruyucuları”nın destanlarından çok etkilenmiştir. Ga’hoole’lar tüm baykuş soyunu kötülüklerden korumak için savaşan efsane koruyuculardır.
ONCE UPON A TIME IN MUMBAAI
The film follows Soren, a young owl enthralled by his father’s epic stories of the Guardians of Ga’Hoole, a mythic band of winged warriors who had fought a great battle to save all of owlkind from the evil Pure Ones.
THE TOWN Oyuncular • Cast: Ben Affleck, Rebecca Hall, Jon Hamm
Yönetmen • Director: Ben Affleck
Doug MacRay acımasız banka soyguncularının lideridir. Sahip olduğu tek aile suç ortaklarıdır, özellikle de ona kardeşi kadar yakın olan Jem. Doug MacRay is the leader of a crew of ruthless bank robbers. The only family Doug has are his partners in crime, especially Jem, who, is the closest thing Doug ever had to a brother.
LOVE IN DISGUISE Oyuncular • Cast:
Leehom Wang, Yifei Liu, Joan Chen, Han Dian Chen, Khalil Fong.
Yönetmen • Director: Leehom Wang
Ünlü pop yıldızı Han’ın aşkta hiç şansı yoktur. Bir gün Qing adında bir guzheng solistiyle tanışır. Ona daha yakın olmak için sahte kimlikle müzik okulana kaydolur ama gerçek kimliğini gizlemek hiç kolay değildir. Famous pop star Han has bad luck in love. One day, he meets a guzheng soloist, Qing. In order to get closer to her, Han enrolls in the music
170 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
school incognito but it is difficult to conceal his true identity.
ROBOT Oyuncular • Cast: Rajinikanth, Aishwarya Rai, Danny Denzongpa
Yönetmen • Director: Shankar Shanmugam Dr. Vasi insansı robotunun işlemcisini geliştirir ve ona insani duygular ekler. Fakat kendi icadının hayatı için bir tehlikeye dönüştüğünü farkeder. When Dr. Vasi upgrades the processor of his andro-humanoid robot and simulates human emotions in him, little does he realise that his own creation could now be a potential threat to his life.
KHICHDI - THE MOVIE Oyuncular • Cast: Supriya Pathak, Anang Desai, Rajeev Mehta, Nimisha Vakharia, Gireesh Kr. Sahdev
Yönetmen • Director: Aatish Kapadia
Delifişek Parekh ailesi, gelin ve damadın aşk hikayesini efsaneleştirmek adına düğününü geciktirmek için sersemce planlara başvurur. The madcap Parekh family employs a series of hare-brained schemes in order to stall a wedding in the family all for the sake of making the bride and groom’s love story legendary.
KLASİK FİLMLER MOVIE CLUB
THE DAY AFTER TOMORROW
POLICE ACADEMY Oyuncular • Cast: Steve Guttenberg, G.W. Bailey, David Graf, Michael Winslow, Bubba Smith Yönetmen • Director: Hugh Wilson Suç dalgası şehri kasıp kavururken polis teşkilatı yetersiz kalmaktadır. Bunun üzerine belediye başkanı Polis akademisine yapılcak her türlü başvurunun kabul edilmesine karar verir. As a crime wave sweeps the city and the police department suffers a shortage of officers, the mayor decrees that admission to the Police Academy will be open to any and all applicants.
POLICE ACADEMY 2 Oyuncular • Cast: Steve Guttenberg, Bubba Smith, David Graf, Michael Winslow, Bruce Mahler Yönetmen • Director: Jerry Paris POLICE ACADEMY Bandolero
Polis akademisine başvuran tuhf ve eksantrik tiplerden oluşan bir takım nasıl olduysa brövelerini almaya hak kazanırlar. Şimdi, sınırlı kapasiteleriyle tüm zekalarını haydutlarını yakalamak için kullanmaları gerekiyor. All the members of this squad of oddballs and eccentrics that have applied to the police academy somehow have earned their badges. Now they must use all the wits in their relatively limited capacity to tackle hoodlums.
POLICE ACADEMY 3 Oyuncular • Cast: Steve Guttenberg, Bubba Smith, David Graf, Michael Winslow, Marion Ramsey Yönetmen • Director: Jerry Paris Eyaletin, iki polis akademisini birden desteklemeye gücü yetmez ve birini kapatmaya karar verir. Peki bu hangisi olacaktır?
Kumandan Lazard’ın vasat akademisi mi yoksa rakip otoriter akdemi mi? The state cannot afford to support two Police Academies, and the decision has been made to close one. Will it be Commandant Lassard’s academy or the rival, high-tech center full of muscular martinets who all march in step?
THE DAY AFTER TOMORROW
Dennis Quaid, Jake Gyllenhaal, Emmy Rossum, Dash Mihok, Jay O. Sanders Yönetmen • Director: Roland Emmerich Kasırgalar Los Angeles’ı parçalıyor; Eni Delhi’yi şiddetli bir kar fırtınası vuruyor; Tokyo’ya greyfurt büyüklüğünde dolu yağıyor ve New York’ta sıcaklık bir günde bunaltıcı sıcaktan dondurucu soğuğa geçiyor.
Oyuncular • Cast: Tornadoes rip Los Angeles apart; a massive snowstorm pounds New Delhi; hail the size of grapefruit batters Tokyo; and in New York City, the temperature swings from sweltering to freezing in one day
SPACE JAM Oyuncular • Cast: Michael Jordan, Wayne Knight, Theresa Randle, Manner Washington, Eric Gordon Yönetmen • Director: Joe Pytka
Michael Jordan, uzaylılara karşı oynanan bir basketbol maçında Looney Tunes’a yardım etmek zorundadır. Aksi takdirde uzaylılar tarafından yakalanıp gezegenler arası bir oyun parkında çalışmaya zorlanacaklardır. Michael Jordan must help the Looney Tunes win a basketball game against a group of outer-space creatures who plan, to kidnap the Looney Tunes and take them to an interplanetary theme park as the latest attraction.
HARRY POTTER AND THE DEATHLY HALLOWS PART 1 Oyuncular • Cast: Daniel Radcliffe, Emma Watson, Rupert Grint, Harry Melling, Julie Walters Yönetmen • Director: David Yates Harry, Ron ve Hermione tehlikeli görevleri için yola koyulurlar; Voldermort’un ölümsüzlüğünün sırrı olan 2011 APRIL | NİSAN | SKYLIFE 171
KLASİK FİLMLER
MOVIE CLUB karşıya getirecektir. FORGET PARIS
Harry must contend with being selected to compete in the prestigious Triwizard Tournament, a thrilling competition that pits him against older and more experienced students from Hogwarts and two rival wizarding schools.
HARRY POTTER AND THE PRISONER OF AZKABAN Oyuncular • Cast: Daniel Radcliffe, Emma Watson, Rupert Grint, Gary Oldman, Harry Melling Yönetmen • Director: Alfonso Cuarón
hortkulukları bulmak ve yoketmek için. Harry, Ron and Hermione set out on their perilous mission to track down and destroy the secret to Voldemort’s immortality and destruction of the Horcruxes.
HARRY POTTER AND THE CHAMBER OF SECRETS Oyuncular • Cast: Daniel Radcliffe, Rupert Grint, Emma Watson, Richard Griffiths, Fiona Shaw Yönetmen • Director: Chris Columbus Hogwarts Cadılık ve Büyücülük Okulundaki ikinci yıllarında Harry, Ron ve Hermione okulda korku salan karanlık güçlerin peşine düşerler ve yeni 172 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
zorluklarla karşılaşırlar. Harry, Ron and Hermione are facin new challenges during their second year at Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry as they try to uncover a dark force that is terrorizing the school.
HARRY POTTER AND THE GOBLET OF FIRE Oyuncular • Cast: Daniel Radcliffe, Emma Watson, Rupert Grint Yönetmen • Director: Mike Newell Harry prestijli Üç Büyücü Turnuvası’da yarışmak için seçilmiştir. Bu heyecan verici yarışma Harry’yi Hogwarts’ın yanı sıra, Avrupa’daki iki rakip büyücülük okulunun öğrencileriyle de karşı
Harry, Ron ve Hermione Hogwarts’ta 3. eğitim yılına başlarlar. Bu arada Harry için tehdit oluşturan kaçak mahkumun etrafındaki sır perdesini kaldırmak için de araştırma yaparlar. Harry, Ron and Hermione return as teenagers to Hogwarts for their third year of study, where they delve into the mystery surrounding an escaped prisoner who seems to pose a dangerous threat to Harry.
HARRY POTTER AND THE ORDER OF THE PHOENIX Oyuncular • Cast: Daniel Radcliffe, Emma Watson, Rupert Grint, Harry Melling, Richard Macklin Yönetmen • Director: David Yates Büyücü camiasının büyük
çoğunluğu Harry’nin Lord Voldemort’la karşılaştığını inkar eder. Daha da kötüsü Sihir Bakanı Karanlık Sanatlara Karşı Savunma öğretmeni olarak ikiyüzlü Profesör Dolores Umbridge’i atar. The wizarding community believe that Harry’s recent encounter with Lord Voldemort is a lie. Worse, the Minister for Magic has appointed a new Defense Against the Dark Arts teacher, the uplicitous Professor Dolores Umbridge.
HARRY POTTER AND THE SORCERER’S STONE Oyuncular • Cast: Daniel Radcliffe, Rupert Grint, Richard Harris, Emma Watson, Ian Hart Yönetmen • Director: Chris Columbus Harry Potter 11. yaş gününde ölmüş anne ve babasının iki güçlü büyücü, kendinin de sihirli güçlere sahip olduğunu öğrenir. İngiltere’de büyücülerin gittiği yatılı bir okul olan Hogwarts’ tan davetiye alır. Harry Potter, learns on his 11th birthday that he is the orphaned son of two powerful wizards and possesses magical powers of his own. He is summoned from his life to become a student at Hogwarts, an English boarding school for wizards.
Gösterimdeki diğer filmlerimiz / Other
movies on demand: • Be Kind Rewind • Sunshine • Lord Of The Rings: Fellowship Of The Ring • Rio Bravo • The Rocker • Bed of Roses • Nim’s Island • Rush Hour 3 • City Of Angels • Firewall • P.S I Love You • Live Free Or Die Hard • Fool’s Gold • Appaloosa • Meet Dave • Duma • City Of Ember • Batman • Batman and Robin • Batman Returns • Walk The Line • The Pelican Brief • Lady In The Water • The Devil Wears Prada • Mrs. Doubtfire • Casablanca • The Golden Compass • Ocean’s Eleven • The Shawshank Redemption • The Whole Nine Yards • The Bridges Of Madison County • Wall Street • Master And Commander • River Of No Return • How To Steal A Million • Picture Perfect • Miss Congeniality • Bandoler • Last Man Standing • The Raid • 500 Days Of Summer • The Last Wagon • Forget Paris
KISA PROGRAMLAR
DİZİLER / TV SERIES KOMEDİ / SITCOM HOW I MET YOUR MOTHER : TWIN BEDS Robin’in Don’un yanına taşınma kararı Ted ve Barney’nin hala onu sevdiklerini anlamalarına sebep olur. Robin ise onun ilişkisini bencilce tehlikeye attıkları için iksine de kızar ve onları hayatından çıkarmakla tehdit eder. Robin’s decision to move in with Don causes Ted and Barney to decide that they are still in love with her; Robin is furious that they selfishly have jeopardized her new relationship, and threatens to cut them out of her life.
KATEGORİDEKİ DİĞER DİZİLER OTHER SITCOMS IN THIS CATEGORY • The Good Guys • Mike&Molly • Family Guy • Friends • Yes, Dear • The Big Bang Theory
• Better Off Ted • The New Adventures Of Old Christine • The Simpsons • Modern Family
DRAM / DRAMA THE O.C. THE DREAM LOVER Che ruhunun hiç ummadığı birine aşık olduğunu keşfeder. Seth’i de alır ve rüyasında gördüğü ormana giderler. Daha sonra Seth, evlenme teklifini reddeden Summer’la konuşma fırsatını bulur. Che and Seth take a trip to a forest, where Che has a dream and discovers that his spirit might be in love with someone unexpected. Afterwards, Seth and Summer finally speak for
Gösterimdeki Diğer Diziler / Other Dramas On Demand • Fringe • Cold Case • Shark • Red Tide • Glee
SHORT FEATURES
HOW I MET YOUR MOTHER
• The Closer • X-Files • Lie To Me • Gossip Girl • The Lady Vanished • Smallville • Chuck • 24 • Pushing Daisies • Bones • NYPD Blue
KISA PROGRAMLAR / SHORT FEATURES DAM BEAVERS
Baraj Kunduzları güç, hakimiyet ve galibiyetin hikayesidir. Büyük Teton dağlarına karşı muhteşem bir manzarada telaşlı bir kunduzun hikayesini anlatıyoruz. Dam Beavers is a tale of power, domination and triumph over adversity. Set against the spectacular backdrop of the Grand Teton Mountains, we tell the story of one hectic beaver building season.
Gösterimdeki Diğer Kısa Programlarımız/ Other Short Features on Demand • Ancient Megastructures : Petra • Ancient Megastructures : Machu Picchu • Ancient Megastructures: St. Paul’s Cathedral • Ancient Megastructures : Angkor Wat • Megacities : Hong Kong • Megacities : London • Traveler’s Guıde To The Planets: Jupiter • Traveler’s Guide To The Planets: Saturn
• Ancient Megastructures: The Alhambra • Monster Fish: Mongolian Terror Trout • Monster Fish : Giant Stingray • Life At The Ends Of The Earth • Secrets Of The Tang Treasure Ship • The Best Job In The World : Getting Fishy • The Best Job In The World : Grub • Superfish: Fasted Predator In The Sea
THE OC DAM BEAVERS
2011 APRIL | NİSAN | SKYLIFE 173
MÜZİK
MUSIC
POPULAR HITS
Enrique Iglesias Feat. Ludacris - Tonight Lady Gaga -Born This Way Adele - Rolling In The Deep Rihanna - S&M Black Eyed Peas - The Time Bruno Mars - Grenade Jennifer Lopez Feat. Pitbull - On The Floor Jessie J Feat. B.O.B Price Tag Kesha - Blow Katy Perry - Firework David Guetta & Rihanna - Who’s That Chick Alexandra Stan - Mr. Saxobeat Pitbull Feat. T-Pain Hey Baby Diddy-Dirty Money Coming Home Duck Sauce - Barbara Streisand Far East Movement Feat. The Cataracs &Dev Like A G6 Rock Mafia - The Big
Kesha
Bang Taio Cruz Feat.Travie Mccoy - Higher Martin Solveig - Hello Nelly - Just A Dream Pink - Raise Your Glass Far East Movement Feat. Ryan Tedder - Rocketeer Israel ‘Iz’ Kamakawiwo’ole - Over The Rainbow Milk & Sugar Vs Vaya Con Dios - Hey (Nah Neh Nah) Rihanna Feat.Drake What’s My Name
CHILLOUT
3-11 Poter-Surround Me With Your Love Afterlife Breather Angus&Julia StonePaper Aeroplane Bliss-Wish U Were Here Buika-Soledad Casanovy-I Need Your Lovin Dee Phazz-No Jive Gotan Project-Ssanta Maria Grassskirt-On My Own Koop-Koop Island Blues
Katy Perry
CLASSIC
Andre Rieu&The Johann Strauss Orchestra-Anniversary Waltz Chopin-Nocture Debussy-Clairdelux Grieg-Piano concert J.S.Bach-Double Violin Concerto In D Minor Johann Strauss-Blue Danube Waltz Johann StraussRadetzky Marsch John WilliamsSchindler’s List Theme Mascagni-Intermezzo Rachmaninov-Piano Concert
JAZZ & BLUES
Anita O’Day&Oscar Peterson-Stella By Starlight Billie Holiday-God Bless The Child Buddy De Franco-A Foggy Day Cassandra Wilson-If Loving You Is Wrong Chet Baker-My Funny Valentine Dean Martin-Dream A Little Dream Of Me Dinah Washington-
Lover Man Doris Day-Since I Fell For You Duke EllingtonTenderly Ella Fitzgerald&Louie Armstrong-April In Paris
SPIRITUAL & MEDIDATION
Maneesh De Moor-Bliss Maneesh De MoorInterlude Maneesh De Moor-Om Deeksha-Om Bhagavan Meditation [Body&Soul] Track 03 Meditation [Body&Soul] Track 05 Meditation [Body&Soul] Track 07 Peter Kater&Nawang Khechog-Fresh Wind Peter Kater&Nawang Khechog-Prayer For The Millenium Spa Coffe MusicDancing Wave Spa Coffe Music-Seek For Joy
Rihanna
174 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
POWER XL ALBÜMLER/ ALBUMS
Bedtime Stories Vol.2 Best Of Nu Lounge Series Putumayo Presents Bossa Nova Around the World Wine & Dine
POWER FM ALBÜMLER/ ALBUMS CLASSIC
David Garrett-Encore Philippe JarousskyCarestini - The story of a castrato
JAZZ
Melody Gardot-My One And Only Thrill Miles Davis-Kind Of Blue
POP
Kesha-Cannibal Michael Jackson-Michael Rihanna-Loud Take That-Progress
SOUNDTRACK
Burlesque Soundtrack
OLDIES
Abba Gold-Greatest Hits Dean Martin-Christmas with Dino
R&B
Nicki Minaj-Pink Friday
WORLD
Loreena McKennittWind That Shakes The Barley
TÜRKÇE POP
1.Kenan Doğulu – En Kıymetlim 2.Deniz Seki – Suya Hapsettim 3.Enbe&Mustafa Ceceli – Yağmur Ağlıyor 4.TNK – Yine Yazı Bekleriz 5.Seksendört – Hayır Olamaz 6.Sıla – Oluruna Bırak 7.Gökhan Özen – Sitemkar 8.Aydilge - Kilit 9.Kolpa – Son Nefesim 10.Cihan Güçlü – Ama
11.Sertab Erener – İstanbul 12.Tarkan – İşim Olmaz 13.Yonca Lodi – Milat 14.Meyra – Aşklayalım 15.Model – Buzdan Şato 16.Emre Aydın – Son Defa 17.Ogün Sanlısoy – Avunmak Zor 18.Serdar Ortaç – Haksızlık 19.Funda Arar – Sen ve Ben 20.Bertuğ Cemil – Geldim, Gördüm, Sevdim 21.Ümit Sayın&Tarkan – Gitme 22.Nilüfer&Şebnem Ferah – Erkekler Ağlamaz
TÜRKÇE ALBÜMLER
4-Aytekin Kurt-Düşünme Hiç 5-Müslüm GürsesKalbim 6-Ziynet Sali-Dolaşayım Damarlarında 7-Mustafa CeceliYağmur Ağlıyor 8-Ayşen-Korkak Kız 9-Ali Erenus-Doğum Günün Kutlu Olsun
TURKISH ALBUMS
CIHAN GÜÇLÜ –
ENBE ORKESTRASI
AMA
–KALBIM
1-Tarkan-Herşeye Rağmen 2-Mustafa Ceceli&Elvan Günaydın-Eksik 3-Ajda Pekkan&Eren Sandal-Sev Beni
Gökhan Özen
Yalın
1-Ama 2-Seni Çok Özledim 3-Hani Hayat Bir Oyundu 4-Olur O Zaman 5-Biz İkimiz 6-Neden Böyleyiz 7-Peri 8-Zaman 9-Ağladım Bu Gece 10-Sen de Vur Gülüm 11-Kendini Azat Et
Tarkan
Ferhat Göçer
2011 APRIL | NİSAN | SKYLIFE 175
ÇEVRİMİÇİ
PLAN YOUR TRIP ONLINE ONLİNE ORTAMDA SEYAHATİNİZİ PLANLAYIN
You may book the hotel reservations for your destinations.
Gideceğiniz destinasyondaki otel rezervasyonlarını yapabilirsiniz.
ONLINE İŞLEMLER İLE ZAMAN KAZANIN Online biletten check-in’e birçok işlemi thy.com’dan yapabilirsiniz.
ONLINE
SAVE TIME WITH THE ONLINE SERVICES You may buy your online ticket & check-in via thy. com.
BİLGİ EDİNİN Türk Hava Yolları ile ilgili merak ettiğiniz her şey burada.
GET INFO Everything you want to know about Turkish Airlines is here.
MİLLERİNİZİ YÖNETİN Miles&Smiles üyeleri milleriyle ilgili her türlü işlemi online yapabilir.
MANAGE YOUR MILES Miles&Smiles members can easily manage their accounts online.
SKYLIFE DERGİSİNİ OKUYUN Skylife dergisinin tüm içeriğine online ulaşabilirsiniz.
READ SKYLIFE MAGAZINE You can access the whole content of Skylife magazine. 2011 APRIL | NİSAN | SKYLIFE 177
YEMEK
FOOD
ÖZEL YEMEK SERVİSİ Yapılan araştırmalar, özel yemek servisinin yolcularımızın bireysel ihtiyaçlarını karşılamak anlamında son derece önemli olduğunu kanıtlamaktadır. Türk Hava Yolları A.O. yüksek kalite standartlarında üretilen özel yemek servisi ile; yolcularımıza uçaklarımızda özel misafir konumunda olduklarını hissettirmenin yanı sıra, yolculuklarının uzun süre hatırlanabilecek güzel hatıralarla dolu olmasını da amaçlamaktadır. IATA üyesi olan tüm havayolları, kuruluşun belirlemiş olduğu tiplerde özel yemekleri uçaklarında sunmaktadır.
seviyede tutmak zorunda olan yolcularımız için hazırlanan yemek tipidir.
UNUTMAYIN! İç hat seferlerimizde özel yemek servisi bulunmamaktadır. Özel Yemek talepleri uçuş rezervasyonu sırasında veya uçuştan en az 24 saat öncesinde yapılmalıdır. Gıdalara karşı herhangi bir alerjik durumu olan yolcularımızdan, özel yemek siparişleri sırasında doktor raporu ile birlikte bu konunun iletilmesi talep edilmektedir. Türk Hava Yolları’nın uçuşlarında sunulan tüm yemek çeşitleri MOML (Müslüman Yemeği) kuralları kapsamındadır.
AVML (HİNT TİPİ VEJETARYEN YEMEK) Hayvansal protein içermeyen Asya/Hint tipi baharatlı vejeteryan yemek çeşididir. BBML (BEBEK YEMEĞİ) Hazır kavanoz bebek mamaları istek üzerine uçaklarımızda sunulmaktadır. Mamalar meyveli ve sebzeli olarak 2 çeşittir. Ailelerin yanlarında kendi mamalarını getirmeleri halinde uçuş ekibimiz hazırlaması konusunda yardımcı olabilecektir. BLML (SİNDİRİMİ KOLAY YEMEK) Bu yemek tipi sindirim sistemi ve çiğneme problemi olan yolcularımız içindir.
Fotoğraflarda gözüken menü içeriklerindeki ürünler mevsimlere, uçulan hatlara ve kalkış saatlerine göre değişebilmektedir.
CHML (CHILD MEAL / ÇOCUK YEMEĞİ) Görsel olarak eğlenceli bir tabak dizayn ve sunumu ile çocuklara hitap edebilecek ürünler ile hazırlanan yemek tipidir. 02-12 yaş arası çoçuk yolcularımız için önerilmektedir. DBML ( DİABETİK YEMEK) Kan şekeri düzeyini belli bir
DBML (DIABETIC MEAL)
178 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
GFML (GLUTEN FREE MEAL)
FPML (MEYVE ÇEŞİTLERİNDEN OLUŞAN YEMEK) Meyve çeşitlerinden oluşan yemek tipidir. GFML (GLUTENSİZ YEMEK) Tahıl proteinine alerjik olan yolcularımız için sunulmakta olan; buğday, arpa, yulaf ve çavdar gibi ürünlerin kesinlikle kullanılmadığı yemek tipidir. HNML (HİNT YEMEĞİ) İçeriğinde sığır eti ve yumurta kullanılmayan Hint tipi vejeteryan yemek. (Tüm Hindistan seferlerimizde YC için sunulan sıcak yemek seçenekleri arasında Hint yemeği seçeneğimiz de özel yemek siparişi verilmeksizin uçaklarımızda sunulmaktadır.) KSML (KOSHER YEMEĞİ) Tamamıyla Musevi beslenme kural ve inançları doğrultusunda hazırlanarak sunulan yemek tipleridir. LCML (DÜŞÜK KALORİLİ YEMEK) Düşük yağlı, yüksek proteinli ve şeker içeriği bakımından düşük seviyede olan yiyecekler ile hazırlanan yemek tipidir. LFML (AZ YAĞLI YEMEK) Hayvansal yağlar bakımından zayıf, kızartma ve yumurta içermeyen yemek tipidir. LSML (AZ TUZLU YEMEK) Minimum düzeyde sodyum/tuz içeren yemek tipidir. MOML (MÜSLÜMAN YEMEĞİ) İçeriğinde domuz ve/veya domuz ürünleri bulunmayan, üretim aşamalarında alkol kullanılmayan
yemek tipidir. Türk Hava Yolları’nın uçuşlarında sunulan tüm yemek çeşitleri MOML (Müslüman Yemeği) kuralları kapsamındadır.
NLML (AZ LAKTOZLU YEMEK) Süt proteinine alerjisi olan yolcularımız tarafından tercih edilen bu özel yemekte, süt ve süt ürünleri kullanılmamaktadır. RVML (ÇİĞ SEBZE/MEYVE YEMEĞİ) Çiğ sebze ve meyvelerden oluşan yemek tipidir. SFML (DENİZ ÜRÜNLERİ YEMEĞİ) Deniz ürünleri içeren yemek tipidir. VGML (KOYU KURALLARA BAĞLI VEJETARYEN YEMEK) Koyu kurallara bağlı, süt ürünleri de içermeyen vejeteryen yemek tipidir. VJML (JAIN- VEJETARYEN HİNDU YEMEĞİ) ‘Jain’ alışkanlıklarına göre hazırlanan Vejetaryen Hindu yemek tipidir. VLML (YUMURTA VE SÜT ÜRÜNÜ KULLANILABİLEN VEJETARYEN YEMEK) Et, balık, deniz ürünleri içermemektedir. İçeriğinde süt, tereyağ, peynir vs. ürünler kullanılabilen yemek tipidir. VOML (SEBZE VE MEYVELER İLE HAZIRLANAN VEJETARYEN YEMEK) Sebze ve meyveler ile hazırlanan vejetaryen yemek tipidir. SPML (ÖZEL YEMEK KUTLAMA PASTASI) Doğum günleri, yıldönümleri gibi özel günler için sunulan kutlama pastasıdır.
CHML (CHILD MEAL)
SPECIAL MEAL SERVICE Recent polls carried out show that meeting special meal requirements is of the utmost importance for customer satisfaction. By presenting special meals with the highest degree of quality and consistency, Turkish Airlines aims to make your travel a memorable one, besides making you feel like a special guest on our flights. IATA member airlines, supply the special meal types that are defined according to IATA SPML guidelines.
DON’T FORGET! There is no special meal service on our domestic flights. Special meal requests have to be done during your reservation to a flight or at least 24 hours in advance of your flight. Please advise if you have any allergies, like nut allergy etc., with a doctor’s report. All the meals served in Turkish Airlines can be determined as MOML (Muslim Meal).
AVML (VEGETARIAN HINDU / ASIATIC MEAL ) Spicy vegetarian combinations with limited use of dairy products. BBML (BABY MEAL ) Two types (with fruit and vegetable) of glass jar baby food will be available on request. If parents bring their own, our cabin crew would help for preparation. BLML (BLAND MEAL) For those with digestive tract, gut disorders or chewing problems.
CHML (CHILD MEAL) The contents of the meals in the photographs may be different according to the season, destination points and departure time.
CHML (CHILD MEAL) Contains a combination of appropriate and nicely decorated foods which appeal to children. Recomended for children aged 02-12 years. DBML (DIABETIC MEAL) For those who need to manage their blood sugar levels.
SFML (SEAFOOD MEAL)
VGML (VEGETARIAN MEAL)
FPML (FRUIT PLATTER MEAL) Contains seasonal fresh fruits. GFML (GLUTEN INTOLERANT MEAL) Supplied for those who are allergic to grain flour which does not contain products like wheat, barley, oat and rye.
Also alcohol is not used in the production process. All the meals served by Turkish Airlines can be determined as MOML.
HNML (HINDU MEAL) Vegetarian food prepared in an Indian style which does not contain beef or eggs. (We serve Hindu meal choices in our India flights for YC services.)
NLML (LOW LACTOSE MEAL) Generally prefered by customers who are allergic to dairy products. Does not contain dairy products or their derivatives.
KSML (KOSHER MEAL) These meals are prepared to comply with Jewish dietary laws.
RVML (VEGETARIAN RAW MEAL) Contains only raw vegetables or fruits.
LCML (LOW CALORIE MEAL) A low calorie diet should not contain excessive protein portions and should be low in fat and sugar.
SFML (SEA FOOD MEAL) Contains a selection of seafood.
LFML (LOW FAT MEAL) High fiber meal with reduced amounts of fat. Does not contain eggs or products fried in fat.
VJML (JAIN MEAL) Hindu Vegetarian food prepared Indian style, based on Jain customs.
LSML (LOW SALT MEAL) Low sodium meal; prepared with ingredients that are low in salt and sodium content. MOML (MUSLIM MEAL ) Does not contain pork, and/or pork products.
VGML (STRICT VEGETARIAN MEAL) No dairy products.
VLML (VEGETARIAN LACTO OVO MEAL) Does not contain meat or seafood. May contain dairy products such as milk, butter, cheese etc. VOML (VEGETARIAN ORIENTAL MEAL) Prepared with vegetables and fruits. SPML (SPECIAL MEAL (CELEBRATION CAKE) Cake for greetings like birthdays and honeymoons.
HNML&JNML (HINDU MEAL- JAIN MEAL)
2011 APRIL | NİSAN | SKYLIFE 179
ONLINE CHECK IN
NASIL YAPILIR? HOW TO CHECK-IN ONLINE ?
1
www.thy.com adresinde bulunan ‘Online İşlemler’ bölümünde işleminizi isim ve soyadı bilgilerinizin yanı sıra, elektronik bilet numaranızı ya da rezervasyon numaranızı (PNR) yazarak başlatabilirsiniz. By using the ‘Online Services’ link from www.thy.com you can initiate your check-in online. Besides your name, you need to enter your Electronic Ticket number or Reservation Code (PNR).
Rezervasyon kaydınızdan check-in yapmak istediğiniz yolcuları seçerek oturmak istediğiniz koltukları belirleyebilirsiniz. Bu aşamada bağlantılı tüm uçuşlara check-in yapabilirsiniz. You can select the passengers that you want to check-in online from your reservation record and then you can select your seats. You can also check in online for connected flights.
2
E-posta veya cep telefonu bilginizi girerek check-in işleminizin son durumu hakkında bilgi talep edebilirsiniz. You can ask for information about the status of your checkin by entering your e-mail address or mobile phone number.
3
4
Uygulamanın geçerli olduğu istasyonlardan başlayan uçuşlarınız için biniş kartı bastıktan sonra doğrudan biniş kapısına gidebilirsiniz. (Bu işlem elektronik biletli yolcularımız için geçerlidir.) At the airport, get your boarding cards printed out at Departures where this application is in use and then you can proceed directly to the boarding gate.(Only for the passengers with e-tickets)
AVANTAJLARI NEDİR? WHAT ARE THE ADVANTAGES? Tüm uçuşlara ait koltukları seçebilir, You can select your own seats for all flights. Koltuk değiştirme’ imkânından faydalanabilir, You can also use the seat change facility.
180 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
Miles&Smiles kart bilginizin sisteme işlenmesini sağlayabilirsiniz. You can enter your Miles&Smiles card information if it has not been recorded in your reservation.
Eğer bagajınız yok ise uçuş kartınızı bastırıp doğrudan uçuş kapısına gidebilirsiniz. Bagajınız var ise size özel Online Checkin kontuarından bagaj işlemlerinizi yaptırabilirsiniz. If you do not have any baggage you can proceed directly to the boarding gate after printing out your boarding card. If you have baggage you can complete your baggage operation from online check-in desks at the airport.
SELF CHECK IN
NASIL YAPILIR? HOW TO DO SELF CHECK-IN?
1
Havalimanına ulaştığınızda Self Check-in cihazlarının ekranına dokunarak uygulamayı başlatabilirsiniz. At the airport you can easily initiate your check-in by using our Self-Check-in kiosks.
Tercihinize göre Miles&Smiles veya herhangi bir banka kartınızı kullanarak ya da ad, soyad yanı sıra Rezervasyon Kodu (PNR) veya Elektronik Bilet numaranızı girerek bir sonraki adıma ilerleyebilirsiniz. (Biletini internet üzerinden kredi kartı ile alan yolcularımızın checkin yapabilmeleri için ödemeyi yaptıkları kredi kartını kullanmaları gerekmektedir.) Based on your preference you can either use your Miles&Smiles or any credit/debit card or enter your name and surname and your Reservation Code (PNR) or Electronic Ticket number to proceed the next step. (Passengers who have purchased their tickets via the internet using a credit card need to use the same card to be able to check-in.)
2
3
Uçuş bilgilerinize ulaştıktan sonra listeden kendinizi ve|veya beraberinizde check-in yapmak istediğiniz yolcuları seçerek oturmak istediğiniz koltukları belirleyebilirsiniz. After viewing your flight information, you can select your name and/or those of any accompanying passengers that you want to check-in, and then you can choose your seats.
4
Biniş kartınızı bastırabilir ve doğrudan uçuş kapısına gidebilirsiniz. You can then print your boarding cards and proceed directly to the boarding gate.
BAGAJINIZ VARSA... IF YOU HAVE BAGGAGE... Bagaj işlemlerinizi check-in bankolarından ya da ‘Bagaj Teslim Bankosu’ndan tamamlayabilirsiniz. You may check your baggage from check-in desks or from the ‘Baggage Drop Off’ points.
2011 APRIL | NİSAN | SKYLIFE 181
MİSAFİRLERİMİZ
OUR GUESTS
BEBEKLER İÇİN
HASTA VE BEBEK BEKLEYEN YOLCULAR İÇİN
Bebek maması, uçuşlarımızda “özel yemek” kapsamındadır. Rezervasyon sırasında ve tarifeli kalkış saatinden en az 24 saat önce; özel yemek (BBML - Bebek Maması) talebi yapmalısınız. Cam kavanozda verilen mamalarda meyveli ve sebzeli iki seçenek bulunmaktadır.
INFANT PASSENGERS Since baby food falls into the category of ‘special food’ on our flights, special food (Baby Food) request must be made either when making a reservation, or at least 24 hours before scheduled takeoff.
Özel yemek talebinde bulunamayan yolcularımız için İstanbul ve Ankara çıkışlı iç hat ve tüm dış hat uçuşlarımızda, uçaklarımızda kısıtlı miktarda ekstra bebek maması Two types of baby food, fruit bulundurulmaktadır. Talep etmek için lütfen kabin ekbimize and vegetable, are available bildiriniz. Yoğun talepten dolayı in jars. tükenmiş ise özür dileriz. In case of failure to request in advance, a limited amount of Yer numaranızı alırken, extra baby food is available bebeğinizin olduğunu ve on flights originating from önde oturmanız gerektiğini Istanbul and Ankara airports. hatırlatmalısınız. Kabin Please contact our cabin crew girişinde, sağ, sol veya orta for your request. We apologize sıra koltukların önündeki if baby food has run out due to pusetleri kullanabilirsiniz. (Her uçağımızda bebek puseti mevcut high demand. değildir) You must specify that you have an infant with you at check-in Bebeğinizin bakımı için, özel so that you can be placed in the modifikasyonlu tuvaletleri front row of seats. You can use kullanabilirsiniz. the cribs, which can be hung on the walls at the entrance to the cabin in front of the right, left and central rows of seats (Cribs are not available for all types of flights.) You may use the specially modified lavatories for baby care.
Hasta yolcu için bilet alınırken ‘Hasta Yolcu Formu’ düzenlenerek bilete iliştirilmelidir. Hasta yolcunun seyahat edebilmesi için hastalık türünü belirten ve hastalığın yolculuğa engel olmayacağına dair son 10 gün içinde alınmış doktor raporu gereklidir. Bakıma muhtaç olan yolcu, refakatçi ile kabul edilir.
Passenger whose illness is severe enough to require care cannot fly unaccompanied.
Tek bebek bekleyen yolcular, 28. haftadan-36. haftaya kadar doktorundan alınmış (son 7 gün içinde ) “Uçakla Seyahatinde Herhangi Bir Sakınca Yoktur” rapor ile uçuşa kabul edilebilir. 36 haftadan sonra ise doktor raporu olsa dahi kabul edilmez. İki veya daha fazla bebek bekleyen yolcular, 28. haftadan- 32. haftaya kadar doktorundan son 7 gün içinde alınmış “Uçakla Seyahatinde Herhangi Bir Sakınca Yoktur” raporu ile uçuşa kabul edilebilir. 32 haftadan sonra ise doktor raporu olsa dahi kabul edilmez.
If the mother is expecting twins or more; it is permitted to travel between 28-32 weeks of the pregnancy with the medical clearance (issuing date max 7 days) which states “Fit to travel by air carriage” by the doctor. It is not permitted to travel after 32 weeks pregnancy even with a medical clearance.
Tüm doktor raporları üzerinde raporu düzenleyen doktorun adı, soyadı, diploma numarası ve imzası bulunması zorunludur.
The doctor’s name, surname, diploma number and signature must be shown clearly on the medical clearance.
PETS
Uçak kabininde evcil hayvan taşıyabilmeniz için rezervasyon yaptırmalısınız.
koltukların önünde kabin içindeki gidiş ve gelişe engel olmayacak şekilde yerleştirilir.
Evcil hayvan, yolcu tarafından getirilen uygun özel bir kafes, kutu ya da çanta içerisinde kabine alınır. Standartlara uymayan muhafazalar kabul edilmez. Yolcu, evcil hayvanın geçerli bir sağlık belgesi ve aşı kağıdını yanında bulundurmalıdır.
Yolcu kabininde taşınması mümkün olmayan evcil hayvanlar ise yolcu tarafından sağlanan ve gerekli şartlara uygun muhafazaların içinde, kargo kompartmanında taşınır.
182 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
While purchasing the ticket, a Sick Passenger Form must be filled and attached to the cover of the ticket. A medical clearance is obligatory and it must be dated max 10 days prior to the flight date.
If the mother is pregnant with one baby; she is permitted to travel between 28-36 weeks of the pregnancy with the medical clearance (issuing date max 7 days) which states “Fit to travel by air carriage” by the doctor. It is not permitted to travel after 36 weeks pregnancy even with a medical clearance.
EVCİL HAYVANLAR İÇİN
Evcil hayvanlar kabinde oldukları süre içinde bulundukları muhafazalarından çıkartılamaz ve muhafazalar sahiplerinin oturdukları
SICK PASSENGERS AND EXPECTANT MOTHERS
Check-in sırasında sadece kedi ve köpek (amerikan pitbull terrier, amerikan staffordshire terrier, bull terrier, staffordshire bull terrier, japanese tosa, dogo argentino, doberman, rottweiller gibi tehlike arz eden köpekler hariç) kabul edilir.
Reservations are required for carriage of pets in the cabin. Passengers may carry pets in the cabin only if they are in cages which meet airline specifications. Domestic animals flying in the passenger cabin must possess a valid and up-to-date record of health and vaccination. While on the aircraft, pets are not allowed out of their containers, which must be placed in front of the owner’s seat so as not to obstruct movement within the cabin.
Pets, which cannot be carried in the cabin, can be carried in the hold in appropriate containers supplied by their owners. Only cats and dogs (except American pitbull terrier, American Staffordshire terrier, bull terrier, Staffordshire bull terrier, Japanese tosa, dogo argentino, doberman, rottweiller etc type of fighting dogs) are allowed on Turkish Airlines flights.
GÖÇMEN YÖNETMELİĞİ
IMMIGRATION REGULATIONS
ABD’ye uçakla giden bütün yolcuların (ya da her aileyi temsilen yalnızca bir kişinin) Gümrük Deklare Formu doldurması gerekmektedir. ABD vatandaşları, yeşil kart sahipleri, Kanada vatandaşları ya da yeni göçmenlerin dışında, geçerli bir ABD vizesine sahip ve son varış noktası ABD ya da ABD’nin dışındaki bir ülkeye transit olan yolcuların beyaz renkli I-94 formunu doldurması zorunludur. Aşağıda adı geçen ülkelerden birine ait bir pasaportla giriş yapıyorsanız ya da ABD vizesi olmadan (vize muafiyet programı altında) transit yolcu gibi konaklıyorsanız yeşil renkli I-94W formunu doldurulmanız gerekmektedir. Ülkeler: Andorra, Avustralya, Avusturya, Belçika, Danimarka, Finlandiya, Almanya, Büyük Britanya, İzlanda, İtalya, Japonya, Liechtenstein, Lüksemburg, Monako, Hollanda, Yeni Zelanda,Norveç, San Marino, İspanya, İsveç ve İsviçre.
If you are flying to the United States, please note that all passengers (or one passenger per family) must complete a Customs Declaration Form. Apart from US citizens, green-card holders, Canadian citizens and new immigrants, all passengers travelling to the United States, whether as their final destination or in transit to another country, are obliged to fill out the white I-94 form. The green I-94W form must be completed if you hold a passport from one of the countries below or if you are making an intermediate stop in U.S as a transit passenger without a U.S. visa under the visa waiver program. Countries: Andorra, Australia, Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Great Britain, Iceland, Italy, Japan, Liechtestein, Luxembourg, Monaco, Netherlands, New Zealand, Norway, San Marino, Spain, Sweden or Switzerland.
2011 APRIL | NİSAN | SKYLIFE 183
N
FİLO
FLEET
B 777-300 ER Uçak adedi • Number of aircraft: 12 Azami kalkış ağırlığı •
Maximum take off weight: 351.534 kg (TC-JJA,-JJB,-JJC) Kanat açıklığı • Wing span: 64.80 m
A 340-311|312|313 Uçak adedi • Number of aircraft: 9 Azami kalkış ağırlığı •
Maximum take off weight: 257.000 kg (A 340-311), 262.000 kg (A340-312), 275.000 kg (A340-313) Kanat açıklığı • Wing span: 60.30 m
Gövde uzunluğu • Length: 63.69 m Yerden yüksekliği • Height: 16.85 m Yolcu kapasitesi • Passenger capacity: 270 (TC-JIJ , TC-JIK 278 yolcu) Koltuk aralığı • Seat pitch (inch): 33,34(EC);60 (BC) (TC-JIJ, TC-JIK 71-73 inch)
A 330-200|300 Uçak adedi • Number of aircraft: 11 Azami kalkış ağırlığı •
Maximum take off weight: 233.000 kg Kanat açıklığı • Wing span: 60.30 m Gövde uzunluğu • Length: 58.80 m
A321-211|231|232 Uçak adedi • Number of aircraft: 21 Azami kalkış ağırlığı •
Maximum take off weight: 89.000 kg Kanat açıklığı • Wing span: 34.09 m
184 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
Gövde uzunluğu • Length: 73.90 m Yerden yüksekliği • Height: 18.75 m Yolcu kapasitesi • Passenger capacity: 312 Koltuk aralığı • Seat pitch (inch): 33, 34 (EC); 49 (BC) ; 90 FC
Yerden yüksekliği • Height: 17.40 m Yolcu kapasitesi • Passenger capacity:
250 (TC-JNA-...-JNE), 281 (TC-JNF,-JNG)
Koltuk aralığı • Seat pitch (inch): 32, 33 (EC); 55, 61 (BC)
Gövde uzunluğu • Length: 44.51 m Yerden yüksekliği • Height: 11.76 m Yolcu kapasitesi • Passenger capacity: 178/181/194/195/196/210 Koltuk aralığı • Seat pitch (inch): 30, 31, 32 (EC); 33, 34, 36, 48 (BC)
B 737-800 Uçak adedi • Number of aircraft: 42 Azami kalkış ağırlığı •
Maximum take off weight: 79.015 kg Kanat açıklığı • Wing span: 34.31 m|35.78 m
Gövde uzunluğu • Length: 39.47 m Yerden yüksekliği • Height: 12.55 m Yolcu kapasitesi • Passenger capacity: 165 (TC-JFC-...
-JGF, TC-JGJ...-JGP,TC-JGY...-JHF), 155 (TC-JGG... -JGI, TC-JGR...-JGV) Koltuk aralığı • Seat pitch (inch): 30 (EC); 31 (EC); 35, 38 (BC)
B 737-700 Uçak adedi • Number of aircraft: 4 Azami kalkış ağırlığı •
Maximum take off weight: 61.998 kg Kanat açıklığı • Wing span: 35.80 m
A 320-232|214 Uçak adedi • Number of aircraft:: 25 Azami kalkış ağırlığı • Maximum take
off weight: 73.500|77.000 kg Kanat açıklığı • Wing span: 33.91 m| 34.09 m
B 737-400 Uçak adedi • Number of aircraft: 3 Azami kalkış ağırlığı • Maximum take off weight 68.038|65.090|64.637 kg
Kanat açıklığı • Wing span: 28.90 m Gövde uzunluğu • Length: 36.40 m
Gövde uzunluğu • Length: 37.57 m Yerden yüksekliği • Height: 11. 76 m Yolcu kapasitesi • Passenger capacity: 159/162/167 Koltuk aralığı • Seat pitch (inch): 30, 31 (EC); 32, 33 (BC)
Yerden yüksekliği • Height: 11.13 m Yolcu kapasitesi • Passenger capacity: 150 Koltuk aralığı • Seat pitch (inch): 30, 31, 32
(EC); 34 (BC)
Gövde uzunluğu • Length: 33.60 m Yerden yüksekliği • Height: 12.55 m Yolcu kapasitesi • Passenger capacity: 149
A 319-100 Uçak adedi • Number of aircraft: 4 Azami kalkış ağırlığı • Maximum take
off weight 70.000 kg Kanat açıklığı • Wing span: 34.10 m
Gövde uzunluğu • Length: 33.84 m Yerden yüksekliği • Height: 11.76 m Yolcu kapasitesi • Passenger capacity: 132 Koltuk aralığı • Seat pitch (inch): 30 (EC); 37 (BC)
2011 APRIL | NİSAN | SKYLIFE 185
UÇUŞ BİLGİLERİ
FLIGHT INFO
İstanbul’dan | From Istanbul ABU DABI | ABU DHABI AUH ADDIS ABABA ADD AKRA | ACCRA ACC ALMATY ALA AMMAN AMM AMSTERDAM AMS ASTANA TSE AŞKABAD | ASHGABAD ASB ATİNA | ATHENS ATH BAĞDAT | BAGHDAD (BGW) BAHRAIN BAH BAKÜ | BAKU GYD (BAK) BANGKOK BKK BARCELONA BCN BASEL BSL BATUM BUS BELGRAD | BELGRADE BEG BERLIN TXL BEYRUT | BEIRUT BEY BIRMINGHAM BHX BİNGAZİ BEN BİŞKEK | BISHKEK FRU BRÜKSEL | BRUSSELS BRU BOLONYA | BOLOGNO BLQ BUDAPEŞTE | BUDAPEST BUD BÜKREŞ | BUCHAREST OTP (BUH) CAKARTA | JAKARTA CGK CAPE TOWN CPT CENEVRE | GENEVA GVA CEZAYİR | ALGIERS ALG CIDDE | JEDDAH JED DAKKA DAC DAKAR | DAKKAR DKR DARÜSSELAM | DAR ES SALAAM DAR DİNYEPER | DNEPROPETROVSK DNK DOHA DOH DONETSK DOK DUBAI DXB DUBLIN DUB DUŞANBE | DUSHANBE DYU DÜSSELDORF DUS ENTEBBE EBB EKATERINBURG SVX FRANKFURT FRA GOTEBORG GOT GUANGZHOU CAN HALEP|ALEPPO ALP HAMBURG HAM HANNOVER HAJ HARTUM | KHARTOUM KRT HELSINKI HEL HO CHI MINH CITY SGN HONG KONG HKG İSKENDERIYE | ALEXANDRIA ALY JOHANNESBURG JNB KAHİRE | CAIRO CAI KARAÇİ | KARACHI KHI KAZABLANKA|CASABLANCA CMN KAZAN KZN KOPENHAG | COPENHAGEN CPH KİŞİNEV | CHISINAU KIV KİEV KBP (IEV) KÖLN | COLOGNE CGN KUVEYT KWI LAGOS LOS LOS ANGELES LAX LEFKOŞA ECN LİZBON | LISBON LIS LONDRA | LONDON LON LHR LJUBLJANA LJU LVIV LWO LYON LYS MADRID MAD MALAGA AGP MANCHESTER MAN
Km 3246 3935 5133 4145 1528 2356 3902 2636 580 1890 2787 1845 7819 2278 1963 1122 893 1858 1046 2750 1395 4047 2228 1565 1189 576 9816 9185 1952 2471 2584 6264 5480 5571 1009 3122 1150 3274 3033 3587 2182 4687 3035 1909 2389 8777 993 2180 2061 2963 2292 8472 9078 1231 7920 1293 4210 3469 2252 2109 724 1109 2146 2632 4852 11482 837 3484 2580 1337 1149 2174 2821 3007 2785
Antalya’dan | From Antalya STOCKHOLM ARN MOSKOVA SVO
M&S Miles 2831 1663 2296 1338
Dergimizin bu sayfasında yayımlanan km değerleri, uçağın uçtuğu irtifada takip ettiği rotanın yer üzerindeki iz düşümünün ölçülen mesafesidir.
Km
M&S Miles 1855 2288 3105 2429 745 1384 2119 1570 500 988 1596 1096 4644 1400 1156 653 518 1083 605 1645 782 2317 1362 934 662 500 5905 5417 1201 1417 1469 3697 3318 3368 592 1686 651 1861 1844 2104 1278 2835 1784 1169 1372 4896 550 1245 1208 1764 1350 5097 4965 686 4629 759 2446 2069 1369 1257 500 656 1251 1337 2855 6865 500 2016 1563 815 662 1244 1699 1850 1685
The distance in kilometres in the table on this page is the projected distance on the ground for the route flown by the aircraft.
İstanbul’dan | From Istanbul Km M&S Miles MEDİNE | MEDINA MED 2399 1289 MEŞHED | MASHAD MHD 2806 1673 MİLANO | MILAN MXP (MIL) 1735 1045 MINSK MSQ 1561 896 MOSKOVA | MOSCOW SVO (MOW) 1932 1089 MUMBAI BOM 5014 2983 MUSKAT | MUSCAT MCT 3531 2080 MÜNİH | MUNICH MUC 1637 989 NEW YORK JFK (NYC) 8575 5019 NAIROBI NBO 4884 2962 NICE NCE 1983 1129 NÜRNBERG | NUREMBERG NUE 1733 1052 ODESSA ODS 663 500 OSAKA KIX 10536 5647 OSLO OSL 2734 1536 PARIS CDG 2358 1397 PEKİN | BEIJING BJS 7690 4386 PODGORİCA TGD 961 516 PRAG | PRAGUE PRG 1613 953 PRİŞTİNA | PRISTINA PRN 860 500 RIGA RIX 1866 1128 RIYAD | RIYADH RUH 2602 1500 ROMA | ROME (FIUMICINO) FCO 1489 864 ROSTOV ROV 1379 689 SAN’A SAH 3550 1984 SAO-PAULO SAO 10905 6575 SARAYBOSNA | SARAJEVO SJJ 1461 581 SEUL | SEOUL ICN (SEL) 8708 5185 SIMFEROPOL SIP 659 500 SIRAZ /SHIRAZ SYZ 2652 1539 SİNGAPUR | SINGAPORE SIN 9172 5374 SOÇİ | SOCHİ AER 973 583 SOFYA | SOFIA SOF 574 500 ST. PETERSBURG LED 2253 1306 STOCKHOLM ARN (STO) 2408 1493 STUTTGART STR 1830 1106 ŞAM | DAMASCUS DAM 1193 663 ŞANGAY | SHANGHAI PVG 8566 4968 ŞİKAGO | CHICAGO ORD (CHI) 9204 5490 TAHRAN | TEHRAN IKA 2165 1256 TAŞKENT | TASHKENT TAS 3517 2079 TEBRİZ | TABRIZ TBZ 1552 935 TEL AVIV TLV 1261 692 TİFLİS | TBILISI TBS 1439 826 TİRAN | TIRANA TIA 872 500 TOKYO NRT (TYO) 10149 5753 TOULOUSE (TLS) 2094 1421 TORONTO YYZ 8597 5115 TRABLUS | TRIPOLI TIP 1941 1047 TUNUS | TUNIS TUN 1796 1049 UFA UFA 2619 1553 ÜSKÜP | SKOPJE SKP 704 500 VALENSIA/VALENCIA VLC 2546 1557 VARŞOVA | WARSAW WAW 1446 865 VENEDİK | VENICE VCE 1510 902 VİYANA | VIENNA VIE 1356 790 YENİ DELHİ | NEW DELHI DEL 4841 2821 ZAGREB ZAG 1198 731 ZÜRİH | ZURICH ZRH 1830 1107 İzmir ‘den From İzmir Km M&S Miles DUSSELDORF DUS 2292 1320
Uçaklarımızın içindeki monitörlerde görülen rakam ise, uçağın havada katettiği mesafedir.
The figure shown on the cabin monitors give the actual distance flown by the aircraft through the air, including adjustments of direction to compensate for wind, and other weather conditions.
İstanbul’dan | From Istanbul (Atatürk Airport) ADANA ADA ADIYAMAN ADF AĞRI AJI ANKARA ESB ANTALYA AYT BATMAN BAL BODRUM | MİLAS BJV DALAMAN DLM DENİZLİ DNZ DİYARBAKIR DIY ELAZIĞ EZS ERZİNCAN ERC ERZURUM ERZ ESKİŞEHİR AOE GAZİANTEP GZT HATAY HTY İZMİR ADB KAHRAMANMARAŞ KCM KARS KSY KAYSERİ ASR KONYA KYA MALATYA MLX MARDİN MQM MERZİFON MZH MUŞ MSR NEVŞEHİR NAV SAMSUN SZF SİNOP SIC SİVAS VAS ŞANLIURFA GNY TRABZON TZX VAN VAN Ankara’dan | From Ankara (Esenboğa Airport) İSTANBUL İST SABİHA GÖKÇEN SAW İstanbul’dan | From Istanbul (Sabiha Gökçen Airport) ANKARA ESB
Türk Hava Yolları Özel Yolcu Programı Miles&Smiles’da uygulanan mil değerleri ise, Uluslararası Sivil Havacılık Teşkilatı’nın (IATA) yayımlamış olduğu rakamlar olup yukarıdaki tabloda belirtilmiştir.
Km
M&S Miles
824 432 955 549 1244 741 459 250 535 295 1144 676 526 266 648 294 461 222 1087 630 961 567 987 557 1091 641 305 250 983 529 959 487 419 250 874 484 1265 735 696 376 530 278 861 510 1140 672 610 344 1168 684 635 328 698 380 543 320 734 427 1072 589 974 560 1304 776 Km M&S Miles 467 250 402 250 Km M&S Miles 402
250
The miles used by Turkish Airline’s Frequent Flyer Programme Miles&Smiles are those published by the International Air Transport Association (IATA) and therefore they are noted in the very right column of the table above.
* Gümrük uygulaması olan istasyonlarımız; İstanbul (IST), Ankara (ESB), İzmir (ADB), Antalya (AYT), Adana (ADA), Trabzon (TZX), Gaziantep (GZT), Dalaman (DLM), Bodrum (BJV), Samsun (SZF), Konya (KYA), Kayseri (ASR), Denizli (DNZ), Nevşehir (NAV), Hatay (HTY)‘dır. * Customs; Istanbul (IST), Ankara (ESB), Izmir (ADB), Antalya (AYT), Adana (ADA), Trabzon (TZX), Gaziantep (GZT), Dalaman (DLM), Bodrum (BJV), Samsun (SZF), Konya (KYA), Kayseri (ASR), Denizli (DNZ), Nevşehir (NAV), Hatay (HTY). 186 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
BAGAJ
Seyahat ettiğiniz havayolu şirketinden bagajınızı nereye kadar etiketleyeceğini ve kaç kiloya kadar taşıma hakkınız olduğunu öğrenip biletinizden kontrol ediniz. Please check destination to which your baggage should be labelled and the weight limit marked on your ticket. Türk Hava Yolları’nda kabine alabileceğiniz el bagajları standart boyut ve ağırlığı 23x40 x55 cm ve 8 kg’dır. Turkish Airlines allows one piece of cabin baggage measuring 23x40x55 cm and weighting a maximum of 8 kg. Bagajınıza kişisel bilgilerinizi içeren isim adres etiketini mutlaka takınız. Etiketleri bankolarımızdan temin edebilirsiniz. Every piece of your baggage should be labelled with your name, telephone number and destination adress. Tags are available from our check-in desks. Bagajlarınızın teslim işlemini adınıza yaptırınız ve etiketlerinizi kontrol ediniz. Bagajınızı başka yolcu adına kaydettirirseniz, kayıp veya hasarda tarafınıza tazminat ödenmesi mümkün olmaz. Present your baggage in your own name, and check the information on the baggage receipts given to you. If your baggage is registered in the name of another passenger, you will not be able to claim for lost or damaged baggage.
LUGGAGE
Uçağa binmeden bagaj gösterme uygulaması varsa bagajınızı görevlilere gösteriniz. You may be required to identify your baggage before boarding. Please point out each piece of your baggage to the staff member on duty. Serbest bagaj taşıma hakkı uçuş ve bilete göre değişmekte olup taşıma hakkınızı aştığınız takdirde fazla bagaj ücreti ödemeniz gerektiğini unutmayınız.
Class (For USA and Canada flights): two pieces max. (Each piece 32 kg) Economy Class (For USA and Canada flights): two pieces max. (Each piece 23 kg) For Business Class sum of the Free Baggage Allowance three dimensions of each differs according to flight piece is maximum 158 cm. and ticket. If your baggage For Economy Class sum exceeds the weight of the three dimensions allowance, remember that you will be liable to pay additional charges. First Class 60 kg Business Class 30 kg Economy Class 20 kg Business Class (Amerika ve Kanada uçuşlarında): Maksimum iki adet (bir adet 32 kg.) / Economy Class (Amerika ve Kanada uçuşlarında): Maksimum iki adet (bir adet 23 kg).Business Class için her bir parçanın üç boyutu toplamının maksimum 158 cm, Economy Class için iki parçanın üç boyutu toplamının maksimum 273 cm yi geçmemesi gerekmektedir. 32 kg’ı aşan bagajlar hiç bir şekilde check-in işlemi esnasında kabul edilmemektedir. Bagaj/bagajlarınızın taşıma esnasında fazla doluluktan dolayı zarar görmemesi için genişlik sınırlarını ve ağırlık taşıma kapasitesini zorlamayınız. First Class 60 kg / Business Class 30 kg / Economy Class 20 kg / Business
of two pieces is maximum 273 cm. Baggage exceeding 32 kg. will not be accepted in Turkish Airlines flights. Do not overfill your suitcases and bags beyond their weight or volume capacity. This can lead to the handle breaking and other damage to your baggage.
Kesici, delici ve patlayıcı eşyaların kabinde bulunması güvenlik açısından sakıncalıdır, lütfen yanınızda bulundurmayınız Knives, pen-knives, nail scissors, cigarette lighters and other cutting, piercing and explosive items are not allowed in the cabin for security reasons.
Bagajınız kaybolursa | hasar görürse… If your baggage is lost | damaged… Varışınızda teslim alamadığınız bagajınız ve anında fark edebileceğiniz türden hasarlarınız için, havalimanını terk etmeden önce Kayıp ve Bulunan Eşya Ofisine yapacağınız başvuruda biletinizi, bagaj etiketinizi, kimliğinizi ibraz ediniz. Anında fark edemediğiniz hasar ve eksiklikler içinse 7 günde ilgili havayoluna müracaat ediniz. Bagajınız 5 gün içinde bulunamadığı takdirde bagaj talep formunuz, orijinal biletiniz, bagaj etiket(leriniz, -varsafazla bagaj biletiniz ve kimlik belgeniz ile birlikte en yakın THY ofisine veya Bagaj Aksaklıkları Takip Merkezi Müdürlüğü’ne müracaat ediniz.
In the case of luggage that does not arrive at your destination, or that arrives with immediately apparent damage, present your your ticket, baggage claim check and ID to the Lost and Found Office before leaving the airport. With damage that only becomes apparent later, contact the airline in question within seven days of your travel date. Should your baggage not be traced within 5 days, please apply to the nearest Turkish Airlines office or Baggage Tracing Center with your Property Irregularity Report, original ticket, original baggage receipt(s), excess baggage receipt (if any) and a valid identification document.
İrtibat Bilgileri: Contact Information: Tel: +90 212 444 0 849 Fax: +90 212 465 23 87 Email: bat@thy.com Web: www.thy.com 2011 APRIL | NİSAN | SKYLIFE 187
KARGO
CARGO
TURKISH CARGO İŞİNİZİ DÜNYAYA TAŞIR
Deneyim, özen ve teknik bilgi donanımı ile Turkish Cargo, canlı hayvandan tekstile, değerli kargodan tehlikeli maddelere, bozulabilir kargodan yüksek teknoloji ürünlerine ve hatta küçük paketlerinize kadar her türlü kargonuzun yüksek servis kalitesi ile taşınmasını sağlar.
DÜNYANIN HER YERİNE KARGO TAŞIDIĞIMIZI BİLİYOR MUSUNUZ?
Dünyanın 5 kıtasına yayılmış istasyonları ile Turkish Cargo servis kapsamı benzersizdir. Entegre olmuş uçuş ve kamyon yeterliliklerimiz ile 160’tan fazla noktaya ulaşmakta ve böylelikle siz müşterilerimize uluslararası networkler içinde en genişlerinden birisini sunmaktayız.
sefer yaptığımız tüm uçuş noktalarının yanısıra 36 ton kapasiteli 4 adet A310-304 kargo uçağı ve 70 ton kapasiteli A330-200F ile kargo hizmeti sunan Turkish Cargo, tarifeli kargo seferleri düzenlediği Frankfurt, Maastricht, Londra, Tel Aviv, Şam, Almaata, Delhi, Paris, Zurih, Köln, Tiflis, Dubai, Cezayir, Milano, Amman, Casablanca, Madrid, Priştine, Kahire, Beyrut, Tiran, Taşkent, Bişkek, Hong Kong, Şangay ve Trablusgarp noktalarına sizlerden gelen talepler doğrultusunda yeni noktalar ekleyecektir. -İsteğiniz üzerine dünyanın her noktasına özel charter seferleri düzenlenebilir. Bilgi için ; (+90)2124652467/ (+90)2124636363/53115807 cargocharter@thy.com
Turkish Cargo İletişim Turkish Cargo Contacts Kargo Rezervasyon : (+90) 212 465 22 22 Istanbul Kargo Müdürlüğü: (+90) 212 463 63 63-5330/5319 Sabiha Gökçen Airport: (+90) 216 5880209- 58559345855935 İç Hat Kargo: (+90) 212 463 63 635331/5350 Ankara Kargo: (+90) 312 398 01 41-31415 Adana Kargo: (+90) 322 432 77 12 Antalya Kargo: (+90) 242 330 32 29 İzmir Kargo: (+90) 232 274 24 24-280
GLOBALIZE YOUR BUSINESS WITH TURKISH CARGO:
Experience, care and know-how enable TURKISH CARGO to correctly transport every type of cargo ranging from small packages to livestock, textile products, valuables, dangerous goods, perishables and hi-tech products.
DO YOU KNOW THAT WE CARRY CARGO ALL AROUND THE WORLD? With stations spanning 5 continents, TURKISH CARGO service coverage is unrivalled. Our integrated flight and trucking capabilities, we cover more than 160 destinations, and providing you one of the largest international route network. Besides all network points where passenger flights are in operation,
Turkish Cargo offers scheduled flights to following 26 destinations with its 4 A310-304 freighter and brand new A330-200F : BEIRUT, CAIRO, DUBAI, COLOGNE, TBILISI, DAMASCUS, AMMAN, TEL AVIV, ALMATY, NEW DELHI, FRANKFURT, MAASTRICHT, ZURICH, PARIS, MADRID, PRISTINA, MILAN, ALGERIA, TRIPOLI, CASABLANCA, TIRAN, LONDON, TASKENT, BISKEK, HONG KONG, SHANGHAI. Additional freighter destinations will be added to our network upon your requests. -Special charter flights for any place in the world can also be arranged upon your request at: (+90)2124652467/ or (+90)2124636363/53115807 cargocharter@thy.com
Yolcu uçaklarının kargo kompartımanında
BİLİYOR MUSUNUZ ?
Turkish CARGO tüm yurtiçi noktalara iç hat kargo taşıması yapmaktadır. Tüm sahışlar aracısız olarak iç hat kargolarını Turkish CARGO’nun ilgili havalimanı ofislerine başvurarak uçuş ağındaki tüm iç hat noktalarına gönderebilir. Kargolarınızı web sitemizden sürekli takip edebilirsiniz: www.tkcargo.com Bilgi için ayrıca ALO Kargo servisimizi 7/24 arayabilirsiniz: (+90) 212 465 25 25 188 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011
DID YOU KNOW?
Turkish Cargo offers cargo services for all domestic points. All persons can send their cargo or personal goods to every domestic points by applying Turkish CARGO related airport offices without a need of any intermediaries. You may track your cargo over internet anytime : www.tkcargo.com You may call our Alo Cargo Service 24/7 for information. (+90) 212 465 25 25
NASIL KARGO GÖNDERİRİM?
Lütfen, gönderinizi yapacağınız ülkedeki kargo satış ofislerimiz ile irtibata geçiniz. Turkiyeden kargo göndermek isterseniz, ilgili IATA üyesi acenteler ile temasa geçiniz. Web sitemizde ilgili iletişim detaylarını bulabilirsiniz. Daha fazla bilgi için aşağıda verilen telefonları arayabilirsiniz: (+90) 212 4636363-/ 5303- 5808- 5828- 5824- 5825
HOW DO I SEND CARGO? Please contact with our cargo sales offices in country from which you are sending cargo. If you want to send cargo from Turkey, you may consult IATA-member cargo agents in Turkey. You can find the detailed lists in our web site www.tkcargo.com You can contact with following phone numbers for more information (+90) 212 4636363-/ 5303- 5808- 5828- 5824- 5825
GÜVENLİK
SECURITY
ÜZERİNİZDE VEYA EL BAGAJINDA TAŞIMAYINIZ!
LÜTFEN KAPALI TUTUNUZ! Uçak içerisinde, inişte, kalkışta ve tüm uçuş boyunca kullanılması, ayrıca açık bırakılması yasak cihazlar.
Çakı, bıçak, tornavida, iğne, jilet gibi tüm kesici ve delici aletler yasaktır.
PLEASE TURN OFF! Equipment which it is forbidden to use or turn on during take off or landing, and throughout the flight.
DON’T CARRY IN YOUR CABIN BAGGAGE All kinds of cutting equipments such as jackknife, knife, screwdriver, needle and razor are forbidden.
BAVULUNUZDA | EL BAGAJINIZDA RİSK TAŞIMAYIN!
ABD SEFERLERİNDE Çakmak, kibrit vb. tutuşturucuları üzerinizde, el bagajınızda ve bavulunuzda taşımanız kesinlikle yasaktır.
Parfüm gibi alkollu sıvılar, boya ve tiner gibi yanıcı her türlü maddeyi yanınıza almayınız.
FOR U.S. FLIGHTS
DON’T TAKE ANY RISK WITH YOU
It’s forbidden to carry lighters and matches on your person, in your cabin and checked baggage.
Don’t take any kind off flammables materials such as parfumes, paint and thinner. Tüm uçuş boyunca kullanılması sakıncalı ve yasak olan cihazlar: Radyo ve telsiz vericileri, uzaktan kumandalı oyuncaklar ve elektromanyetik dalga yayan tüm aletler.
The operation of the following items is forbidden during the entire flight: Radio and TV transmitter, walky talkies, remote controlled toys and any other electronic equipment transmitting electromagnetic waves.
Duty-free mağazalarından veya uçuş esnasında satın alınan sıvı maddelerin kapalı, özel poşetlerin içerisinde faturası ile birlikte taşınması gerekmektedir. Lütfen seyahatinizin son noktasına kadar kapalı poşetleri açmayınız. Aksi takdirde güvenlik kontrol noktalarında poşetin içeriğine el konulabilir.
All tax-free liquid items purchased at the airport Duty-Free Shops or on board must be in sealed, special plastic bag with the receipt. Please do not open the sealed bag until the final destination. Otherwise the content of bag maybe seized at security check point.
Türk Hava Yolları şirket kuralları gereği, B/C tuvaletleri ve elbise dolapları yalnız B/C yolcularımızın kullanımı içindir.
According to Turkish Airlines company rules, B/C restrooms and coatrooms are only for the use of B/C passengers.
Türk Hava Yolları şirket kuralları gereği, uçak içerisinde yolcuların yanlarında taşıdıkları alkollü içeceklerin tüketilmesine izin verilmemektedir.
According to Turkish Airlines company rules, passengers are not permitted to consume their own alchoholic beverages.
Uçuş emniyeti için inişte, kalkışta ve kemer ikaz ışıkları yanarken kullanılması sakıncalı ve yasak olan cihazlar: Mp3 çalar, elektronik oyunlar, taşınabilir bilgisayar, disk çalar, radyo ve televizyon alıcıları, taşınabilir video aletleri, DVD, VCD ve benzeri batarya ile çalışan elektronik ve elektrikli aletler.
Using the following items is forbidden during take off, landing and when the seat belt sign is on: Mp3 players, electronic games, portable computers, compact disc players, radio and TV receivers, portable video equipment, DVD, VCD or similar battery powered electrical and electronic equipment.
Eğer AB ülkelerinde ya da ABD aktarmalı bir uçuşunuz var ise önceden satın alınmış olan dutyfree ürünlerinin (100 ml’yi aşan) kilitli poşetlerin içerisinde dahi olsa el bagajı olarak taşınmasına izin verilmemektedir. If you have any flight transfer in EU countries or in United States, all duty-free liquid items (over 100 ml) which have already purchased in sealed bags are not allowed to carry as hand luggage.
Tüm uçuş boyunca, lütfen sigara, pipo, puro vb. tütün mamullerini içmeyiniz. Please refrain from smoking cigarettes, pipes and cigars during the flight. 2011 APRIL | NİSAN | SKYLIFE 189
190 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2010
192 SKYLIFE | NİSAN | APRIL 2011 192 SKYLIFE | EYLÜL | SEPTEMBER 2010