SAYI / ISSUE 336 TEMMUZ 2011 / JULY 2011
+ !Ø+Ø12Ø-Ø9 / YOUR COMPLIMENTARY COPY
Ù(* á 2Ø+ á*d+3d1+d áØ-&Ø+3$1$ SMART, ARISTOCRATIC, CULTURED: ENGLAND * 1 #$-Ø9ªØ-á,$9./.3 ,8 2( á'Ø3Ø3á' 59 2( BLACK SEA MESOPOTAMIA: THE HITTITE BASIN ,Ø, 1Ø-Ø-á&$+$"$ÖØ THE FUTURE OF ARCHITECTURE Ø23 -!4+ª# á1 , 9 -á&c1*$,Ø RAMADAN SPLENDOR IN ISTANBUL
1., -3Ø*á!Ø1á8 9
3d1*Ø8$ª#$á! + 8( á1., -3("á24,,$1
TA ES
I1LI-E EU1
.
/E
B
'.-$8,..-á(-á341*$8
İÇİNDEKİLER
TEMMUZ
CONTENTS
CITYSCOPE
JULY
KAPAK / COVER AHMET BİLAL ARSLAN SAYI / ISSUE 336 TEMMUZ 2011 / JULY 2011 ALABİLİRSİNİZ / YOUR COMPLIMENTARY COPY
ŞIK, ASİL, KÜLTÜRLÜ: İNGİLTERE SMART, ARISTOCRATIC, CULTURED: ENGLAND 07/11
KARADENİZ’İN MEZOPOTAMYASI: HİTİT HAVZASI BLACK SEA MESOPOTAMIA: THE HITTITE BASIN MİMARİNİN GELECEĞİ THE FUTURE OF ARCHITECTURE İSTANBUL’DA RAMAZAN GÖRKEMİ RAMADAN SPLENDOR IN ISTANBUL
ROMANTİK BİR YAZ
TÜRKİYE’DE BALAYI A ROMANTIC SUMMER
TA ES
IRLINE EUR
O
PE
17
17 İSTANBUL’UN KALBİ CAZ İÇİN ATIYOR
B
HONEYMOON IN TURKEY
ISTANBUL’S HEART BEATS TO JAZZ
24 HÜSEYİN ALPTEKİN’DEN DEPRESYONA
ÖVGÜ IN PRAISE OF DEPRESSION BY ALPTEKİN
26 20 GÜN 19 GÖSTERİ
20 DAYS 19 PERFORMANCES
30 ZEUGMA’NIN ARTIK BİR MÜZESİ VAR
24
THERE’S A MUSEUM AT ZEUGMA NOW
86
36 5 SORUDA DÜNYA TURU
WORLD TOUR IN FIVE QUESTIONS
38 SAN DIEGO’YU KAHRAMANLAR BASTI HEROES INVADE SAN DIEGO
44
42 AJANDA
AGENDA
44 YAŞAR KEMAL’DEN ANADOLU
RÖPORTAJLARI THE ANATOLIA REPORTAGES BY YAŞAR KEMAL
46 DERVİŞ ZAİM’İN PRAG’I
DERVİŞ ZAİM’S PRAGUE
50 ÂŞIKLAR DİYARI SİVAS
LAND OF MINSTRELS: SİVAS
54
KARADENİZ’İN MEZOPOTAMYASI Batı Karadeniz’in sarp dağları, Orta Karadeniz’e doğru alçalarak ehlileşir ve doğuda yeniden yükselmeye başlamadan önce arada ılıman tabiatlı Kızılırmak ve Yeşilırmak ovalarda uzanır. Uysal, verimli ve yemyeşil… BLACK SEA MESOPOTAMIA The western Black Sea’s rugged mountains are tamed and lose altitude towards the middle. Before rising again in the east, they branch out into the plains of the Kızılırmak and Yeşilırmak rivers, tame, fertile and green.
54 KUZEYİN KÜLTÜR BAŞKENTLERİ:
TURKU & TALLINN CULTURE CITIES OF THE NORTH
2 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
www.turkishairlines.com
İÇİNDEKİLER
TEMMUZ
CONTENTS
58
JULY
58
RAMAZAN’DA İSTANBUL’DA OLMAK BEING IN ISTANBUL IN RAMADAN
66
MİMARİNİN GELECEĞİ THE FUTURE OF ARCHITECTURE
74
SAHNEDE İKİ KÜLTÜR, BİR AŞK TWO CULTURES, ONE LOVE
82
ONLAR DÜNYALI OLAMAZ THEY MUST BE EXTRATERRESTRIALS
124
86
KARADENİZ’İN MEZOPOTAMYASI: HİTİT HAVZASI BLACK SEA MESOPOTAMIA: THE HITTITE BASIN
104
ŞIK, ASİL, KÜLTÜRLÜ: İNGİLTERE SMART, ARISTOCRATIC AND CULTURED: ENGLAND
104
ŞIK, ASİL, KÜLTÜRLÜ: İNGİLTERE Geçtiğimiz nisan ayında, dünyanın dört yanında televizyon izleyicileri, Prens William ile Catherine Middleton’un evlilik törenini seyrederken, bir yandan da İngiltere’nin en iyi yaptığı şeyler hakkında bir fikir edindiler.
82
124
İSTANBUL’UN KIZI, İZMİR’İN KIZ KARDEŞİ: SELANİK ISTANBUL’S DAUGHTER, IZMIR’S SISTER: THESSALONIKI
132
ROMANTİK BİR TÜRKİYE YAZI A ROMANTIC SUMMER IN TURKEY
SMART, ARISTOCTRATIC, CULTURED: ENGLAND When millions of viewers all around the world watched Prince William marry Catherine Middleton this April they were given a preview of all that England does best.
140
SİRKECİ’DEN YEDİKULE’YE TREN PENCERESİNDEN İSTANBUL FROM SİRKECİ TO YEDİKULE: ISTANBUL THROUGH A TRAIN WINDOW
148
YEŞİL AFRİKA ETİYOPYA GREEN AFRICA: ETHIOPIA
156
SESİ KAR BEYAZI: AYSUN GÜLTEKİN A VOICE AS CLEAR AS ICE: AYSUN GÜLTEKİN
132
168
DOĞANIN TAZE OTLARI NATURE’S FRESH HERBS
168 4 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
www.turkishairlines.com
MANAGEMENT | YÖNETİM Hamdi Topçu | Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı Chairman of the Board and of the Executive Committee Doç. Dr. Temel Kotil | Türk Hava Yolları Adına Sahibi | Genel Müdür, Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Üyesi Publisher on behalf of Turkish Airlines | CEO, Member of the Board and of the Executive Committee Zeki Çukur | Kurumsal İletişim Başkanı | Senior Vice President Corporate Communication Murat Öz | Halkla İlişkiler Müdürü | Public Relations Manager Aysun Ulusu | aulusu@thy.com Ahmet M. Müftüoğlu | ahmetm@thy.com Gökçen Ata | gokcenata@thy.com Serdar Özer Öztürk | Marka İletişim Danışmanı | Brand Communications Consultant Türk Hava Yolları Genel Yönetim Binası Atatürk Hava Limanı 34149 iSTANBUL Tel: +90 212 463 63 63 / 11164
PUBLICATION MANAGEMENT | YAYIN YÖNETİM Serkan Ünal | Yayın Grubu Başkanı | President Mehmet Mücahid Demir | Grup Koordinatörü | Coordinator Selim Kara | Finans Koordinatörü | Finance Coordinator PRODUCTION | YAPIM Serdar Turan | serdar.turan@infomag.com.tr | Yayın Koordinatörü (Sorumlu) | Editorial Coordinator Hasan Mert Kaya | mert.kaya@infomag.com.tr | Tarih Editörü | History Editor Oktay Tutuş | oktay.tutus@infomag.com.tr | Lifestyle Editörü | Lifestyle Editor Melih Uslu | melih.uslu@infomag.com.tr | Gezi Editörü | Travel Editor Suavi Yazgıç | suavi.yazgic@infomag.com.tr | Redaksiyon Editörü | Copydesk Editor Virginia Taylor Saçlıoğlu | İngilizce Editörü | English Editor Zeynep Nil Suner | Editoryal Koordinatör | Deputy Editorial Coordinator Nejat Emrah Yörük | emrah.yoruk@infomag.com.tr | Grup Tasarım Direktörü | Group Design Director Ahmet Bilal Arslan | ahmet.bilal@infomag.com.tr | Fotoğraf Editörü | Photo Editor Halil Öter | Bertuğ Yasavullar | Gülcan Sümer | Tasarım ve Uygulama | Design and Layout CUSTOM PROJECTS | ÖZEL PROJELER Baha Yılmaz | Koordinatör | Coordinator Aynur Şenol Altun | Editör | Editor Özkan Oral | Art Direktör | Art Director ADVERTISING | REKLAM Sema Teker Eğilmez | sema.teker@infomag.com.tr | Reklam Satış Grup Müdürü | Advertisement Sales Group Director Serkan Aydıner | serkan.aydiner@infomag.com.tr | Reklam Satış Müdürü | Advertising Sales Manager Ömer Arıcı | omer.arici@infomag.com.tr | Reklam Satış Yöneticisi | Advertising Sales Executive Abidin Karabulut | abidin.karabulut@infomag.com.tr +352 (0) 621 51 33 21 | Uluslararası Reklam Satış Yöneticisi | International Ad Sales Manager Emin Görgün | emin.gorgun@infomag.com.tr | Marka Müdürü | Brand Manager Gökhan Gönüldaş | gokhan.gonuldas@infomag.com.tr | Üretim Müdürü | Production Manager İlknur Eruzun | ilknur.eruzun@infomag.com.tr | Reklam Rezervasyon | Ad Reservation Veysi Güneş | veysi.gunes@infomag.com.tr | Muhasebe | Accounting
İnfomag Yayıncılık, Bilişim,Tanıtım ve OrganizasyonHizmetleri LTD. ŞTİ. Akatlar Mahallesi, Ebulula Mardin Cad. 4. Gazeteciler Sitesi A8/1 1. Levent / İSTANBUL Tel: +90 212 324 55 15 • Faks: +90 212 324 55 05 skylife@infomag.com.tr • www.infomagyayincilik.com.tr Baskı-Cilt | Printing-Binding Bilnet Matbaacılık Biltur Basım Yayın ve Hizmet A.Ş. Tel: +90 216 444 44 03 • http://www.bilnet.net.tr
SKYLIFE dergisine internette, www.thy.com üzerinden SKYLIFE ikonuna tıklayarak ulaşabilirsiniz. Access SKYLIFE magazine on the internet by clicking the SKYLIFE icon in www.thy.com SKYLIFE dergisi ile ilgili öneri ve şikayetleriniz için customer@thy.com adresine mail gönderebilirsiniz. Any suggestions or complaints about SKYLIFE magazine are welcomed and should be addressed to customer@thy.com. Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflardan yayıncının izni alınmadan, kaynak belirtilmeden tam veya özet alıntı yapılamaz. Neither, text nor photographs from this publication may be reproduced either in full or summary without acknowleding the source and without prior permission from the publisher. SKYLIFE, THY tarafından ayda bir yayımlanır.SKYLIFE is published monthly by Turkish Airlines.
8 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
www.turkishairlines.com
HOŞGELDİNİZ
WELCOME ABOARD
Değerli Konuklarımız,
Dear Guests,
Biz Türk Hava Yolları’nda her gün çok yoğun güne uyanırız… Dünyanın her noktasından binlerce yolcu akar uçaklarımıza… Avrupa’nın 74 noktasından kalkan uçaklarımız, kah Orta Doğu’nun gizemli bir şehrine, kah Orta Asya’nın hızla gelişen bir şehrine, kah Afrika’nın egzotik bir noktasına iniş yapar. Bir İngiliz iş adamını Asya’daki toplantısına yetiştiririz kimi zaman, kimi zaman bir Türk ailesini ABD’deki tatiline uğurlarız. Biri Hindistan’dan biri Tanzanya’dan biri Çin’den gelen üç diplomatı Brüksel’de buluştururuz. İhtiyaçlarınız çerçevesinde açtığımız yeni hatlarla daha fazla noktada sizlere “Hoş geldiniz” demek mutlu eder bizleri… Doğal bir bağlantı noktası olan İstanbul’da en etkin ve en kısa bağlantı süreleriyle hizmet veririz sizlere.
We at Turkish Airlines wake up to a busy day every day. Thousands of passengers from every part of the world flow into and out of our planes. Taking off from seventy-four locations in Europe, our planes might land in a mystic town in the Middle East, a rapidly-emerging city in Central Asia, or perhaps in an exotic part of Africa. Sometimes we ferry an English businessman to his meeting in Asia, getting him there in time; and sometimes we see a Turkish family off on vacation to the US. We unite three diplomats, one from India, one from Tanzania, and one from China, in Brussels. It makes us happy to say “Welcome!” to you at more locations that we open to serve your needs… We offer our services to you out of Istanbul, a natural transfer point, with the most effective and shortest connecting times.
Biz Türk Hava Yolları’nda her güne mutlu uyanırız. Sizlerin mutluluğu için çalışmanın mutluluğudur bu. Uçağın kapısından girer girmez kendinizi evinizde hissettirmek isteriz. En üst kalitede hizmet almanız için tüm gücümüzle çalışırken yüzümüzden gülümsememiz eksik olmaz. Kabin ekibimizin, kokpit ekiplerimizin yüzündeki o gülümsemenin ardında yılların tecrübesi vardır, kat be kat arttırdığımız ve her ay yinelediğimiz kapsamlı eğitimler vardır. Yer personelimizin ve destek ekiplerimizin güler yüzünün ardında da yine aynı profesyonel eğitim süreci vardır. Ödüllerle pekiştirilmiş hizmet ve ikram kalitemizin özünde kendimizi sizin yerine koyabilmemiz yatar.
We at Turkish Airlines wake up happy every day. This is the happiness of working for your happiness. We want to make you feel at home as soon as you pass through door into the plane. As we work as best we can for you to receive the finest service, we always keep smiles from our faces. Behind the smiles on the faces of our cabin crew and cockpit crew is the experience of years; there is the comprehensive training which we have built and freshened each month. On the smiling faces of our ground staff and support crews is also the same professional training process. At the essence of our award-reinforced service and catering quality is that we can put ourselves in your shoes.
Biz Türk Hava Yolları’nda her güne gururla başlarız. Ne mutlu ki geçtiğimiz ayın 22’sinde bu gururumuz katlanarak arttı. Türk Hava Yolları, dünyanın önde gelen seyahat değerlendirme organizasyonlarından biri olan Skytrax tarafından 2011 yılında “Avrupa’nın En İyi Havayolu” ödülüne layık görüldü. Türk Hava Yolları, bu ödülü 18,8 milyon yolcunun verdiği oylar çerçevesinde kazandı. Yani sizlerin teveccühü ile… Bu ödül, sizlerin, 16 bin kişilik bir aile olan bizlerin ve Türkiye’nin gururudur. Nice ödüllere ve başarılara… Hep Birlikte…
We at Turkish Airlines start every day with pride. On the 22nd of last month, to our joy, our pride was compounded: Turkish Airlines was deemed worthy of the award for “Best Airline in Europe” by Skytrax, one of the world’s leading travel business review organizations. Turkish Airlines has won this award with the vote of 18.8 million passengers—meaning with your kind favor… This award is your pride, our pride as a family of sixteen thousand, and Turkey’s pride. We await many more awards and successes to come… Together…
Sevgi ve saygılarımla, Doç. Dr. Temel Kotil Genel Müdür
Sincerely yours, Temel Kotil, Ph.D. CEO and President
2011 JULY | TEMMUZ | SKYLIFE 11
KATKIDA BULUNANLAR
CONTRIBUTORS
ENGİN GÜNEYSU 1981 yılında Samsun’da doğan Engin Güneysu yirmili yaşlarında fotoğraf sanatına ilgi duymaya başladı. Sosyobelgesel ve fotoröportaj konular üzerinde çalışan Engin Güneysu İstanbul’da yaşamakta ve çeşitli dergiler için mesai veriyor. Engin Güneysu Skylife için Hitit havzasını fotoğrafladı.
CEM ERSAVCI 1982 yılında Ankara’da doğan Cem Ersavcı, 2007 yılında Yıldız Teknik Üniversitesi Fotoğraf ve Video Bölümü’nden mezun oldu. İFSAK’ın düzenlediği 1. Genç Fotoğrafçılar Festivali’ne katıldı. Nazım Serhat Fırat’la birlikte İşgal İstanbul’u Mayıs 2008 isminde bir sergi açtı. 2011’de Mimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi’nde fotoğraf dalında yüksek lisans çalışmasını tamamlayan Cem Ersavcı halen belgesel fotoğraf ağırlıklı projelere odaklanıyor. Anadolu’nun tarihi ve kültürel mirasının envanterini çıkarmayı amaçlayan TAYEx projesine katılan Ersavcı İstanbul’da yaşıyor ve serbest fotoğrafçı olarak çalışıyor. Cem Ersavcı Skylife için İngiltere’yi fotoğrafladı. Born in Ankara in 1982, Cem Ersavcı graduated from the Yıldız Technical University Department of Photography and Video in 2007. He took part in the 1st Young Photographers Festival organized by İFSAK, the Istanbul Photography and Cinema Amateurs Club, and held a joint exhibition, İşgal Istanbul, with Nazım Serhat Fırat in May 2008. Completing graduate studies in photography at Mimar Sinan University of the Fine Arts in 2011, Ersavcı focuses on documentary-intensive photography projects. A participant in the TAYEx project, which aims to compile an inventory of the historical and cultural heritage of Anatolia, he lives in Istanbul and works as a free-lance photographer. Cem Ersavcı photographed England for Skylife.
14 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
Born in Samsun in 1981, Engin Güneysu got interested in photography in his twenties. Güneysu, who works in the areas of the socio-documentary and photo-journalism, lives in Istanbul where he is employed by a number of magazines. He photographed the Hittite basin for Skylife.
MÜGE EMİRGİL Gazeteci yazar Müge Emirgil, müzikle de ciddi anlamda ilgileniyor, yazdığı şarkı sözlerinden birini Teoman seslendirdi. Emirgil, Skylife için Hitit havzasını kaleme aldı. Writer and journalist Müge Emirgil also has a serious interest in music, and Turkish rock singer Teoman has recorded one of the songs for which she composed the lyrics. Emirgil wrote about the Hittite basin for Skylife.
BAHA YILMAZ Erzurumlu bir müzik tutkunu olan Baha Yılmaz, Skylife için, okuduğu uzun havalarla dikkat çeken Aysun Gültekin’in sanat kariyerini analiz etti. PAT YALE Londra doğumlu Pat Yale, Cambridge Üniversitesi’nde tarih okuduktan sonra, bir gezi yazarı olarak yüzlerce makaleye ve çok sayıda kitaba imza attı. Londra’nın ilk Lonely Planet rehberini yazan Pat Yale, Saffet Emre Tonguç ile birlikte Istanbul The Ultimate Guide’ı hazırladı. Halen Kapadokya, Göreme’de yaşamakta olan Yale Skylife için İngiltere’yi yazdı.
A big fan of music, Baha Yılmaz takes a close look for Skylife at folk singer Aysun Gültekin, who has captured attention for her singing of the ‘uzun hava’ or long airs characteristic of her region.
After studying history at Cambridge University, the London-born Yale produced hundreds of articles as a travel writer as well as authoring numerous books. Author of London’s first Lonely Planet guide, Pat Yale compiled Istanbul The Ultimate Guide together with Saffet Emre Tonguç. Yale, who currently resides in Göreme in Cappadocia, wrote about England for Skylife.
XAVIER ALLARD Fransız fotoğrafçı ve gezgin Xavier Allard, 2008’den beri seyahat yazılarına ve fotoğraflara imza atıyor. Skylife için Etiyopya’yı hem kaleme aldı hem de fotoğrafladı. French photographer and traveler Xavier Allard has been producing travel articles and photographs since 2008. He wrote up and photographed Ethiopia for Skylife.
www.turkishairlines.com
CITYSCOPE 20
İstanbul Sallanıyor İstanbul Rocks
36
5 Soruda Dünya Turu World Tour In 5 Questions
46
Derviş Zaim’in Prag’ı Derviş Zaim’s Prague
İSTANBUL’UN KALBİ CAZ İLE ATIYOR THE HEART OF ISTANBUL BEATS TO JAZZ 18. İSTANBUL CAZ FESTİVALİ’NİN KALP ATIŞLARI HIZLANDI. PAUL SIMON VE JOSS STONE’I AĞIRLAMAK KOLAY DEĞİL. THE 18TH ISTANBUL JAZZ FESTIVAL IS QUICKENING HEARTBEATS. HOSTING PAUL SIMON AND JOSS STONE IS NO SMALL THING.
FILMEKIMI’NIN YILDIZLARI Sinemaseverin merakla bekledigi Filmekimi’nde sürpriz yok. Etkinlik her zamanki gibi bol yıldızlı.
There are no surprises in this year’s FilmOctober, which is eagerly awaited by Istanbul cinephiles. As usual the event is jam-packed with stars…
www.turkishairlines.com
2011 JULY | TEMMUZ | SKYLIFE 17
ETKİNLİK
EVENT
Bu yıl 18. kez düzenlenen İstanbul Caz Festivali, 30 Haziran akşamı The Marmara Esma Sultan’da başladı. Uzatmalar dışında 17 Temmuz’a dek sürecek festivalin heyecanla beklenen isimlerinden ilki Paul Simon. Yeni solo albümü So Beautiful or So What’ın Avrupa turnesine çıkan sanatçı İstanbul’a ilk defa geliyor. Konser 19 Temmuz akşamı Cemil Topuzlu Açıkhava Sahnesi’nde. İlk kez İstanbul’da konser verecek bir diğer isim İngiliz soul ve R&B şarkıcısı, söz yazarı ve oyuncu Joss Stone. 28 Temmuz Perşembe akşamı santralistanbul Kıyı Amfi’de sahneye çıkacak sanatçı, 2001 yılında henüz 13 yaşındayken bir yetenek programında Donna Summer klasiklerinden On the Radio’yu seslendirerek dikkatleri üzerine çekmişti.
Held this year for the 18th time, the Istanbul Jazz Festival kicked off the evening of June 30 at The Marmara Esma Sultan and will run till July 17, extensions excluded. The first of its eagerly awaited guests is Paul Simon, coming to Istanbul for the first on a European tour to promote his new solo album, So Beautiful or So What. The concert is at Cemil Topuzlu Open Air Theater the evening of July 19. English soul and R&B singer, lyrics writer and actor Joss Stone is another jazz great who is performing in Istanbul for the first time. This artist, who will take the stage at santralistanbul Kıyı Amfi the evening of July 28, attracted attention in 2001 when he sang the Donna Summer classic On the Radio in a talent show at age 13.
İSTANBUL KÜLTÜR SANAT VAKFI’NIN DÜZENLEDIĞI 18. İSTANBUL CAZ FESTIVALI HAKKINDA DETAYLI BILGI IÇIN:
www.iksv.org/caz FOR MORE INFORMATION ABOUT THE 18TH ISTANBUL JAZZ FESTIVAL, ORGANIZED BY THE ISTANBUL FOUNDATION FOR CULTURE AND ARTS:
JOSS STONE
BİR DÜNYA PRÖMİYERİ Tek başlarına bile olay sayılan üç isim; Herbie Hancock, Wayne Shorter ve Marcus Miller; 7 Temmuz akşamı Cemil Topuzlu Sahnesi’ne hep beraber çıkacak. Kariyerlerinin farklı noktalarını Miles Davis’le kat eden üçlü, efsane trompetçiyi ölümünün 20. yılında anmak üzere giriştikleri Tribute to Miles Davis isimli projenin dünya prömiyerini de İstanbul’da yapmış olacak.
>
A WORLD PREMIERE Each one an event in his own right, three more big names, Herbie Hancock, Wayne Shorter and Marcus Miller, will appear together at Cemil Topuzlu Open Air Theater the evening of July 7. The trio, all of whom worked with Miles Davis at different points in their careers, are holding the world premiere of their joint Tribute to Miles Davis project in Istanbul on the 20th anniversary of the legendary trumpeter’s death. ALİ GÜLER
PAUL SIMON
ARVEL HENRIKSEN
>
MEKÂNLARI Cemil Topuzlu Açık Hava Sahnesi, Arkeoloji Müzesi, Aya İrini Müzesi, İstanbul Modern, İstinyePark, Salon, The Marmara Esma Sultan, Tersane Sahnesi ve santralistanbul Kıyı Amfi.
>
18. 40 yıl year
18 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
’tan fazla konser + concerts
300
’ü aşkın sanatçı + artists
VENUES Cemil Topuzlu Open Air Theater, Istanbul Archaeological Museum, Haghia Eirene Museum, Istanbul Modern, İstinyePark, Salon, The Marmara Esma Sultan, Tersane Sahnesi, and santralistanbul Kıyı Amfi.
www.turkishairlines.com
ETKİNLİK
EVENT
İSTANBUL SALLANIYOR EFSANE ROCK GRUBU BON JOVI İLE İNGİLİZ HEAVY METALİ’NİN KIYMETLİSİ MOTÖRHEAD TEMMUZ’DA İSTANBUL’DA.
ABD’li rock grubu Maroon 5 ile başlayıp Interpol ve Sonisphere Festivali’ndeki Iron Maiden, Slipknot, Alice Cooper, In Flames ve Mastodon konserleriyle devam eden rock ve heavy metal rüzgarı hız kesmiyor.
ISTANBUL ROCKS LEGENDARY ROCK BAND BON JOVI AND BRITISH HEAVY METAL BAND MOTÖRHEAD ARE IN ISTANBUL THIS JULY.
Starting with the U.S. rock group Maroon 5, the rock and heavy metal craze will continue all month with concerts by Interpol followed by Iron Maiden, Slipknot, Alice Cooper, In Flames and Mastodon in the Sonisphere Festival.
BON JOVI Greatest Hits Tour kapsamında 8 Temmuz’da TT Arena’da olacak ekip, 1 Boeing 747 ve 65 tır dolusu gösteri malzemesiyle yola çıkıyor. Bundan 18 yıl önce İstanbul’a gelen Bon Jovi, geçen yıllar içinde 125 milyon albüm satışına ulaşarak 50 ülkeden fazla yerde 2 bin 700 konser verdi ve 35 milyonun üzerinde seyirciye ulaştı. The band, which will be at the TT Arena on July 8 as part of a Greatest Hits Tour, is setting out with one Boeing 747 and 65 trailer trucks full of equipment. Last in Istanbul 18 years ago, Bon Jovi has sold 125 million albums and given some 2,700 concerts in more than 50 countries over the years, reaching over 35 million people.
MOTÖRHEAD Grubun basçısı Lemmy tarafından 1975’te kurulan Motörhead, çıkış albümü On Parole’dan sonra 1979 - 1982 seneleri arasında arka arkaya çıkardığı dört albümle ismini metal tarihine altın harflerle yazdırdı. Türkiye’yi ilk kez ziyaret edecek olan efsanevi grup 16 Temmuz’da Rock’n Coke’ta sahne alacak. Formed in 1975, by Lemmy, the band’s bassist, Motörhead made their debut with an album titled On Parole. It was followed by four more albums between 1979 and 1982, that inscribed the band’s name on the history of metal in gold letters. Coming to Turkey for the first time, the band will take the Rock’n Coke stage on July 16.
20 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
ROCK’N COKE 16 Temmuz/July Limp Bizkit Motörhead 2manydjs The Kooks 17 Temmuz/July Travis Moby Paolo Nutini Skunk Anansie Athena Friendly Fires MAÇKA KÜÇÜKÇİFTLİK PARK 5 Temmuz/July Elton John 10 Temmuz/July Judas Priest & Whitesnake 28 Temmuz/July Duran Duran TT ARENA 8 Temmuz Bon Jovi JUDAS PRIEST & WHITESNAKE Heavy metalin iki dev ismi Judas Priest ve Whitesnake, 10 Temmuz’da Maçka Küçükçiftlik Park’ta olacak. Konser, dağılacağını açıklayan Judas Priest’i son kez birlikte görmek açısından önemli. Two big names in heavy metal, Judas Priest and Whitesnake will be at Maçka Küçükçiftlik Park on July 10. The concert is important as a last chance to see Judas Priest, who have announced they are going to break up.
LIMP BIZKIT Türkiye’de ilk kez konsere çıkan başka bir grup olan Limp Bizkit dünyaya Rap-Metal’i sevdiren önemli isimlerden biri. Özellikle ilk albümlerinde yer alan George Michael yorumu Faith ile dikkatleri üzerine çeken grup yükselişine devam ediyor. 16 Temmuz’da Limp Bizkit’i, Motörhead’den hemen sonra Rock’n Coke sahnesinde izlemek mümkün. Another group appearing in Turkey for the first time, Limp Bizkit is one of the bands that have popularized Rap-Metal around the world. Attracting attention especially with George Michael’s ‘Faith’ on their first album, they are continuing their ascent. Limp Bizkit will follow Motörhead on the Rock’n’Coke stage July 16.
ETKİNLİK
EVENT
DOSTLUK HİKÂYELERİ FRIENDSHIP STORIES
BALAT’TAKİ CAMHANE; YUNAN VE TÜRK KÜLTÜRLERİNDEN DERLENEN KARDEŞLİK, KORUMA VE UZLAŞMA ÖYKÜLERİ ANLATIYOR.
Türkiye’den Yasemin Aslan Bakiri ile Yunanistan’dan Yorgos Papadopoulos’un eserlerine ev sahipliği yapan serginin adı Şeffaflık. Camın özünde barındırdığı çelişkilerle – kırılganlık ve güç, opaklık ve şeffaflık – oynayan Papadopoulos, nazar boncuğu ve Meryem Ana’yı betimlerken; Bakiri, koruyucu kalkanları ve büyüleyici renkleriyle göz alan kaftanları işliyor. Her iki sanatçı da sınırların ve ulusal kimliğin ötesinde Türk ve Yunan halkları tarafından paylaşılan kültürel sembolleri kullanarak ortak tarihi ve anlamı keşif yolculuğuna davet ediyor izleyiciyi. Serginin küratörü Işık Gençoğlu “Anıları ve yaşanmışlıkları birbirinden çok farklı olsa da birçok ortak noktası olan iki halkın yaşam alanları içinden çıkan eserler; sevinçleri, umutları ve belki kaygıları taşıyor.” diyor ve ekliyor: “Tüm dostluk hikâyeleri kem gözlerden korunsun!” 22 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
YILMAZ ZENGER’DEN İSTANBUL Sultanahmet’teki Nakkaş Sanat Galerisi 19 Temmuz’a kadar Yılmaz Zenger’in İstanbul’un Kültür Katmanları isimli sergi ve söyleşi programına ev sahipliği yapıyor. Zenger’in İstanbul’un geçmişine benzetmeler olarak nitelediği eserler, resimden heykele geniş bir yelpazede.
CAMHANE IN BALAT IS TELLING STORIES OF PRESERVATION, RECONCILIATION AND BROTHERHOOD CULLED FROM GREEK AND TURKISH CULTURE.
Transparency is the title of this glassworks exhibition, which features the works of Yasemin Aslan Bakiri from Turkey and Yorgos Papadopoulos from Greece. Playing with the contrasts embodied in glass - strength and fragility, opacity and transparency, Papadopoulos creates evil eye and Virgin Mary images while Bakiri fashions caftans and protective shields in spellbinding colors. Going beyond their national boundaries and identities, both artists invite the viewer on a journey of discovery of a common history by using the cultural symbols shared by the Turkish and Greek people. “These works come out of the living spaces of two peoples who share many points in common even if their memories and experiences are quite different, and convey their joys and hopes, perhaps also their anxieties,” says exhibition curator Işık Gençoğlu, adding, “May all friendship stories be protected from evil eyes!”
>
ISTANBUL BY YILMAZ ZENGER Nakkaş Art Gallery in Sultanahmet is hosting an exhibition, Istanbul’s Layers of Culture, by Yılmaz Zenger, and a series of informal chats with the artist. The works, which Zenger describes as metaphors for Istanbul’s past, cover a wide range of techniques from painting to sculpture. Through July 19.
31 TEMMUZ’A KADAR GÖRÜLEBILECEK SERGI HAKKINDA AYRINTILI BILGI IÇIN
www.camhane.com FOR MORE INFORMATION ABOUT THE EXHIBITION, WHICH RUNS TILL JULY 31
www.turkishairlines.com
ETKİNLİK
EVENT
ALPTEKİN’DEN DEPRESYONA ÖVGÜ IN PRAISE OF DEPRESSION BY ALPTEKİN İSTİKLAL CADDESİ’NİN YENİ SANAT MERKEZİ SALT, HÜSEYİN BAHRİ ALPTEKİN’İN ÇOK KAPSAMLI, HATTA BUGÜNE KADAR YAPILMIŞ EN KAPSAMLI SERGİSİNİ AĞIRLIYOR. Serginin
girişinde 2007’de kaybettiğimiz Hüseyin Bahri Alptekin’in 1996’da kürator Rosa Martinez’e yazdığı bir mektup var. Mektup sanatçıyı öyle güzel anlatıyor ki… Şöyle ki: “Ben bir stüdyo sanatçısı değilim. Kendimi hep sürgündeymiş gibi hissederim. Sanata inanırım. Sanatçılardan nefret ederim. Ben güzel olanla adi ve kaba olanı ve bunların arasındaki ilişkiyi incelerim. Kitsch olanı ciddi olana, ciddi olanı kitsch’e dönüştürmeye çalışırım. İhmal edilmiş zarafetten, spontane zevksizlikten ve titiz estetikten hoşlanırım. Ben basit, sıradan malzemelerle sanat yapmayı severim. Sürekli depresyondayım. Son işlerime Depresyondaki Sanatçı ile Yaz Depresyonundaki Sanatçı adını vermem ve bir caz parçasına İlkbahar Depresyonu adını atfetmiş olmam bundandır. 5. İstanbul Bienali için, Depresyondaki Menajer adlı bir proje yapmak istiyorum. Depresyonun hayatı algılamanın ve kavramanın bir başka yolu olduğuna inanıyorum. Depresyonla yeni bilinç hallerine ulaşabiliriz. Sadece sanat bunu deşifre edip neşe dolu bir algılamaya dönüştürebilir.”
SALT (NOT THE TASTE-ENHANCER BUT A WORD MEANING SOMETHING LIKE ‘SIMPLY’ IN TURKISH) IS A NEW ART CENTER ON İSTİKLAL CADDESİ, AND IT’S CURRENTLY HOSTING HÜSEYİN BAHRİ ALPTEKİN’S MOST COMPREHENSIVE EXHIBITION TO DATE.
At the entrance is a letter written by Hüseyin Bahri Alptekin, who died in 2007, to curator Rosa Martinez in 1996. A letter that describes him so well. “I am not a studio artist,” he says. “I feel as if I am in constant exile…. I believe in art. I hate artists. I examine the beautiful and the vulgar and the relationship between them. I try to turn Kitsch into something serious, and the serious into something Kitsch. I like neglected elegance, spontaneous lack of taste, impeccable aesthetics... I like to work with simple, ordinary materials. I am always depressed. That’s why I called my most recent works ‘The Artist in Depression’ and ‘The Artist in Summer Depression’ and gave the name ‘Spring Depression’ to a jazz piece. I wanted to do a project called ‘The Manager in Depression’ for the 5th Istanbul Biennial. I believe that perceiving and understanding depression as life is another way of living. You can reach new states of consciousness through depression, and only art can decode that and turn it into a joyful experience.”
MADDE VE IŞIĞIN SIRLARINA DAİR Borusan Müzik Evi’nde geçtiğimiz yıl 35 bin ziyaretçiyle büyük ilgi gören Madde-Işık Sergisi’nin ikincisi geçtiğimiz günlerde açıldı. 25 Eylül’e kadar görülebilecek serginin küratörü Richard Castelli. Sanatçılar arasında Jean Michel Bruyère, Kurt Hentschläger, Julien Maire, Christian Partos, Joachim Sauter & Dirk Lüsebrink ve Li Hui gibi isimler var.
>
ON THE MYSTERIES OF MATTER AND LIGHT The second Matter-Light Show, the first of which welcomed some 35,000 visitors last year, opened recently at the Borusan House of Music. Richard Castelli is the curator of the exhibition, which runs through September 25. Among the artists are Jean Michel Bruyère, Kurt Hentschläger, Julien Maire, Christian Partos, Joachim Sauter & Dirk Lüsebrink and Li Hui.
>
ALPTEKIN’IN 7 AĞUSTOS’ A DEK GÖRÜLEBILECEK SERGISI HAKKINDA AYRINTILI BILGI IÇIN
www.saltonline.org FOR MORE INFORMATION ABOUT ALPTEKIN’S EXHIBITION, WHICH RUNS THROUGH AUGUST 7
24 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
www.turkishairlines.com
ETKİNLİK
EVENT
20 GÜN 19 GÖSTERİ 20 DAYS 19 PERFORMANCES İSTANBUL ULUSLARARASI OPERA FESTİVALİ 1 – 21 TEMMUZ TARİHLERİ ARASINDA TOPLAM 19 GÖSTERİYLE SANATSEVERİN KARŞISINDA OLACAK.
Devlet Opera ve Balesi Genel Müdürlüğü’nün bu yıl ikinci kez düzenlediği İstanbul Uluslararası Opera Festivali’nin en büyük sürprizi mezzo soprano Elina Garanca konseri. Şef Karel Marc Chichon eşliğindeki konser 13 Temmuz’da Aya İrini’de. Ankara, İstanbul, İzmir, Mersin, Antalya ve Samsun Devlet Opera ve Balesi yanı sıra Münih Gartnerplatztheater ve Badisches Staatstheater Karlsruhe gibi önemli toplulukların da katılacağı festivalde sekiz farklı opera prodüksiyonu yer alıyor.
THE ISTANBUL INTERNATIONAL OPERA FESTIVAL JULY 1 TO 21 IS BRINGING OPERA LOVERS A TOTAL OF 19 PERFORMANCES.
Held this year for the second time by the Turkish State Opera and Ballet, the Istanbul International Opera Festival’s biggest attraction is mezzo soprano Elina Garanca’s concert, under the direction of conductor Marc Chichon, at Haghia Eirene on July 13th. With participation by the State Opera and Ballet of Ankara, Istanbul, Izmir, Mersin, Antalya and Samsun as well as leading ensembles like the Munich Gartnerplatztheater and the Badisches Staatstheater Karlsruhe, the festival features eight different opera productions.
>
FESTİVAL PROGRAMI Fatih Sultan Mehmet / 1 Temmuz, Cemil Topuzlu Açıkhava Tiyatrosu IV. Murat / 2 - 3 Temmuz, Topkapı Sarayı Tosca / 4 Temmuz, Cemil Topuzlu Açıkhava Tiyatrosu Mahagonny Kentinin Yükselişi ve Düşüşü / 6 - 7 Temmuz, Rumeli Hisarı Saraydan Kız Kaçırma / 8 - 12 Temmuz, Yıldız Sarayı Elina Garanca Gala Konseri / 13 Temmuz Aya İrini Aşk-ı Memnu / 15 – 17 Temmuz, Yıldız Sarayı Zaide / 18 - 20 Temmuz, Topkapı Sarayı Cezayir’de Bir İtalyan Kızı / 21 Temmuz, Sütlüce Haliç Kongre Merkezi
>
FESTIVAL PROGRAM Fatih the Conqueror / July 1, Cemil Topuzlu Open Air Theater Murat IV / July 2-3, Topkapı Palace Tosca / July 4, Cemil Topuzlu Open Air Theater The Rise and Fall of the City of Mahagonny / July 6-7, Rumeli Hisar The Abduction from the Seraglio / July 8-12, Yıldız Palace Elina Garanca Gala Concert / July 13, Haghia Eirene Aşk-ı Memnu / July 15-17, Yıldız Palace Zaide / July 18-20, Topkapı Palace L’Italiana in Algeri / July 21, Sütlüce Golden Horn Convention Center
>
TOSCA OPERASI Giacomo Puccini‘nin bestelediği üç perdelik Tosca Operası, 18. Aspendos Uluslararası Opera ve Bale Festivali’nin de konuğu. Tosca Operası, 2 Temmuz akşamı Abay Kazakistan Akademik Devlet Opera ve Balesi yorumuyla Antalya Aspendos’ta.
>
TOSCA Giacomo Puccini’s opera in three acts, Tosca is at the 18th Aspendos International Opera and Ballet Festival. Tosca will be performed at Aspendos near Antalya the evening of July 2nd in an interpretation by Kazakhstan’s Abay State Academic Opera and Ballet.
26 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
ETKİNLİK
EVENT 24 DAKİKA BOYUNCA Doug Aitken’in Göç isimli çalışmasını 24 dakika boyunca gözünüzü kırpmadan izleyebilirsiniz. Kusursuz bir tuhaflık! Olay şu: Bizon, puma, kunduz, geyik, kartal ve baykuş gibi birtakım vahşi hayvanlar orta halli bir motelin odalarında dolaşmakta, banyo yapmakta, buzdolabını kurcalamakta, yastıklarla savaşmakta…
VİDEODAKİ CENNET PARADISE ON VIDEO İSMİNİ JOHN MILTON’UN EPİK ŞİİRİ PARADISE LOST’TAN ALAN KAYIP CENNET, İNSANIN DOĞAYLA İLİŞKİSİNİ TEKNOLOJİDEN DESTEK ALARAK ANLATAN BİR VİDEO SERGİSİ.
İstanbul Modern’deki serginin küratörlüğünü Paolo Colombo ve Levent Çalıkoğlu yapıyor. Sergide 21 sanatçı ve bir ortak proje yer alıyor. Videolardaki konu ve coğrafyalar çok çeşitli: Alpler’de ufak bir sesle çığ altında kalma tehlikesi yaşayan bir köyden Ulusal Portre Galerisi’nde kültür ve tarihle karşı karşıya gelen tilkiye, 800 yıllık bir meşe ağacından Akdeniz’in ıssız çöl adalarına… FARKLI BİR DENEYİM Sanatçı Ali Kazma’nın Beyin Cerrahı isimli videosu çok farklı bir deneyim vaat ediyor. Bir beyin ameliyatına şahitlik ediyoruz. Ameliyat olan kadının başına metal bir düzenek monte ediliyor önce, sonra iğneler yapılıyor tek tek. Doktor; cevizden büyük şeftaliden küçük bir delik açıyor başında, çalışıyor arkasında.
>
A DIFFERENT EXPERIENCE Artist Ali Kazma’s video titled Brain Surgeon promises a very different experience. We witness a brain operation in which a metal device is first inserted in the head of the patient, a woman, followed by a series of needles, one by one. The doctor opens a hole slightly larger than a walnut and gets down to work.
28 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
>
FOR 24 MINUTES You’ll be riveted by Doug Aitken’s project, titled Migration, for 24 minutes. Pure nuttiness! Here’s the deal: Some wild animals, like a bison, a puma, a porcupine, a deer, an eagle and an owl, are hanging around in the rooms of a motel, taking baths, poking around in the fridge, having pillow fights…
NAMED FOR JOHN MILTON’S EPIC POEM PARADISE LOST, THIS VIDEO EXHIBITION DESCRIBES THE RELATIONSHIP BETWEEN MAN AND NATURE WITH A LITTLE HELP FROM TECHNOLOGY.
Paolo Colombo and Levent Çalıkoğlu are the curators of the exhibition at Istanbul Modern, which features twenty-one artists and one joint project. The subjects and geographies of the videos are quite varied: from a village in the Alps that lives with the risk of an avalanche triggered by a tiny sound and a fox that encounters history and culture at the National Portrait Gallery to an 800-yearold oak tree and the isolated desert islands of the Mediterranean.
24 TEMMUZ’A DEK İSTANBUL MODERN’DE ZİYARET EDİLECEK OLAN SERGİ HAKKINDA AYRINITILI BİLGİ İÇİN
www.istanbulmodern.org FOR MORE INFORMATION ABOUT THIS EXHIBITION AT İSTANBUL MODERN THROUGH JULY 24
>
MÜZEDE TEK BAŞINA Sanatçı Francis Alÿs, Haydut isimli bir tilkiyi gece vakti Londra’daki Ulusal Portre Galerisi’nde tek başına bırakmış. Videonun ismi Gece Nöbeti. Tilki şaşkın. Bir oraya, bir buraya koşuyor; arada yorulup duruyor. Duvarlardaysa Tudor hanedanı üyelerinin, fırfırlı yakalı Hollanda tüccarlarının, perukalı felsefecilerin ve İngiliz asilzadelerinin resimleri…
>
ALONE IN THE MUSEUM Artist Francis Alÿs lets a fox by the name of Bandit loose in London’s National Portrait Gallery one night. The fox is freaked out. Dashing in every direction, he gets tired and rests now and then. Looking down from the walls meanwhile, members of the Tudor dynasty, Dutch merchants in frilled collars, periwigged philosophers and British aristocrats… www.turkishairlines.com
MÜZE
MUSEUM
ZEUGMA’NIN ARTIK BİR MÜZESİ VAR! THERE’S A MUSEUM AT ZEUGMA NOW! YAPIM ÇALIŞMALARINA 2008 YILINDA BAŞLANAN ZEUGMA MOZAİK MÜZESİ GEÇTİĞİMİZ MAYIS AYININ SONUNDA MUHTEŞEM MOZAİKLERE EV SAHİPLİĞİ YAPMAYA BAŞLADI.
ITS CONSTRUCTION UNDERTAKEN IN 2008, THE ZEUGMA MOSAIC MUSEUM BEGAN HOSTING MAGNIFICENT MOSAICS LATE LAST MAY.
Fıstık diyarı Nizip’te, Birecik Baraj Gölü’nün kıyılarında sürdürülen kurtarma kazılarıyla bulunup, koruma altına alınan mozaikler Roma İmparatorluğu döneminden kalma.
Found in rescue excavations mounted on the shores of Birecik Dam Resevoir in ‘land of pistacchios’ Nizip, the mosaics, which have been taken under protection, date back to the period of the Roman Empire.
KÜLTÜR TURİZMİNDE SIRAÜSTÜ BİR MEKÂN Sahip olduğu kolekisyonla dünyanın en büyük mozaik müzesi haline gelen Gaziantep, Zeugma Mozaik Müzesi ile giderek artan sayıda ziyaretçi çekmeye başladı. Toplam bin 500 metrekare mozaiğin sergilendiği müzede, uluslararası kültür sanat çevrelerinin büyük ilgisini çeken eserler de göz kamaştırıyor. Özellikle bronz Mars Heykeli müze koleksiyonları içerisinde farklı bir öneme ve estetik
30 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
AN EXTRAORDINARY VENUE FOR CULTURE TOURISM Gaziantep Zeugma Mosaic Museum will become the worlds largest mosaic museum due to its diverse collection. Now it is attracting more visitors than ever with the Zeugma Mosaic Museum. The artifacts that are capturing the attention of international art and culture circles at the museum, where a total of 1,500 square meters of mosaics are on display, are such as to dazzle the eye. A
M.Ö. 3. yüzyıl: Büyük İskender’in generallerinden I. Nikator Selevkeya, Euphrates adıyla kentin kuruluşunu gerçekleştirdi. 3rd century B.C.: One of Alexander the Great’s generals, Seleucus I Nicator, founds a city by the name of Seleucia Euphrates. M.Ö. 1. yüzyıl: Kent, Kommagene Krallığı’na bağlı büyük kentlerden biri konumuna geldi. 1st century B.C.: The city becomes one of the largest cities of the Commagene Kingdom.
M.S. 1. yüzyıl: Roma İmparatorluğu’nun egemenliğine geçen kent Zeugma adını aldı. 1st century A.D.: Coming under Roman rule, the city is renamed Zeugma.. M.S. 4. yüzyıl: Sasani Kralı I. Şapur komutasında büyük bir ordu kenti fethederek yağmalayıp, yıktı. 4th century A.D.: A great army under the command of the Sasanian King Shapour I conquers the city, sacking and destroying it.
www.turkishairlines.com
MÜZE
MUSEUM
görünüme sahip. Yine müze koleksiyonları içerisinde yer alan kil mühür baskı koleksiyonları da ait oldukları dönemin kültürel özelliklerini yansıtması bakımından oldukça önemli. ROMA VİLLALARI Kelime anlamı köprü olan Zeugma Antik Kenti’nin kuruluşu tarihin gördüğü en kudretli fatihlerden biri olan Büyük İskender dönemine dayanıyor. Makedonyalı Büyük İskender ve generallerinden Seleukos zamanında kurulan kentin ilk adı Selevkia Euprates oldu. Antik Kommagene Krallığı’nın sahip olduğu büyük şehirlerden biri olarak gelişen yerleşim, M.S. 1. yüzyılın ilk yarısında Roma İmparatorluğu’nun egemenliği altına girerek Zeugma adıyla anılmaya başladı. Roma dönemi Zeugma’nın en görkemli günlerini yaşadığı, ticaretin ve kültürün geliştiği zaman dilimi oldu. M.S. 3. yüzyıl ortalarına kadar süren bu gelişim ne yazık ki Sasani Kralı I. Şapur tarafından sonlandırıldı. Sasani ordularınca ele geçirilen Zeugma yağmalanarak yıkıldı. KURTARILAN MOZAİKLER Baraj ve sulama projeleri nedeniyle gerçekleştirilen kurtarma kazılarında bulunan ve bilimsel yöntemler doğrultusunda gerekli ve bakım ve korumaları tamamlanan mozaikler ait oldukları dönemin en nadide sanat eserleri arasında yer alıyor. Romalı seçkinlerin villalarını süsleyen mozaiklerde hem Roma döneminin hem de antik Yunan döneminin kültür ve estetik değerlerinin yansımaları göze çarpıyor. 32 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
bronze sculpture of Mars in particular has an aesthetic quality and unique importance in the museum’s collection. The museum’s collection of clay seals is also significant as a reflection of the culture of their period. ROMAN VILLAS The ancient city of Zeugma, which means bridge, was founded in the period of Alexander the Great, one of the most powerful conquerors history has ever seen. The original name of the city, founded in the time of Alexander, a Macedonian, and Seleucus, one of his generals, was Seleucia Euphrates. Developing into one of the biggest cities of the ancient Commagene Kingdom, the settlement came to be known as Zeugma when it came under Roman rule in the second half of the 1st century A.D. It was during that period that Zeugma’s trade and culture developed and it experienced its golden age. Unfortunately this development, which continued to the mid-3rd century A.D. was brought to an end by the Sasanian King Shapur I. Overrun by the Sasanian armies, Zeugma was sacked and destroyed.
M.S. 4 -6. yüzyıl: Zeugma’da geç dönem Roma egemenliği hüküm sürdü.. 4th-6th centuries: Late Roman rule continues at Zeugma. M.S. 7. yüzyıl: Arap Yarımadası’ndan gelen Arap Akınları sonucu Zeugma terkedildi. 7th century: Zeugma is abandoned as a result of Arab raiders coming from the Arabian Peninsula.
M.S.10 – 12. yüzyıl: Çeşitli İslami hanedanlıklar döneminde küçük yerleşimler oluştu. 10th-12th centuries: Small settlements develop in the period of the various Islamic dynasties. M.S. 16. yüzyıl: Zeugma alanına Belkıs adlı yerleşim inşa edildi. 16th century: A settlement called Belkıs is built at Zeugma.
RESCUING THE MOSAICS Found in rescue excavations mounted in conjunction with dam and irrigation projects, the mosaics were accorded proper maintenance and preservation using scientific methods. They are among the most rare artifacts of their period. Strikingly represented on these mosaics, which adorned the villas of the Roman elite, are the cultural and aesthetic values of both ancient Greece and ancient Rome. www.turkishairlines.com
TEMA
THEME
>
ANTAKYA’NIN BAŞTACI: DEFNE ANTAKYA’S CROWNING GLORY: DAPHNE ADIM DEFNE, HİKÂYEM ESKİ. GÜZELLER GÜZELİ BİR PERİYKEN AĞAÇ OLDUM BEN. PEK MEMNUNUM HALİMDEN. MEMLEKETİM ANTAKYA’NIN BAŞ TACI, GEÇİM KAYNAĞI, KIYMETLİSİYİM. DAHA NE İSTERİM? Dağlık tepelik
yerlerde kimseye minnet etmeden bir başıma büyür, kemale ererim. Ufak tefeğim ama gücüm kuvvetim yerinde; öyle ki dört mevsim yemyeşil kalır yapraklarım… Yenilmem içilmem ama kokumda ayrı, yapraklarımda ayrı, tanelerimde ayrı mucize… Hepsi güzellik üzerine. Geçmişime gelince; dediğim gibi su perisiydim eskiden. Zeus’un oğlu Apollon beni, ben kaçmayı sevdim. Çayırlardan, meyve bahçelerinden, ormanlardan geçtim, tam yakalanacaktım, toprağa sokuldum ve toprak ana, önce sakladı beni. Yakarışım kabul, gövdem ağaç, ayaklarım kök, kollarım dal, saçlarım yaprak oldu. Apollon yapraklarımdan çelenk yaptı başına. Tarih boyunca nice kahramanın başında taç oldum; şimdi memleketim Antakya’nın baş tacıyım.
34 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
MY NAME IS DAPHNE, AND MY STORY IS OLD. I WAS A LOVELY NYMPH BEFORE I BECAME A TREE. BUT I’M VERY CONTENTED WITH MY LOT. I AM THE SOURCE OF LIVELIHOOD, THE JEWEL, THE CROWNING GLORY OF ANTIOCH, MY HOME. WHAT MORE COULD I WANT?
I grow and mature in mountainous regions, alone and self-sufficient. I’m small but extremely hardy. So hardy that my leaves are green all year round. I’m neither eaten nor drunk, but my fragrance, my leaves and my berries are miracles unto themselves. And they all promote beauty. As for my past, as I said, I was once a water nymph. Apollo, the son of Zeus, loved me, and I loved giving chase. I ran through forests, orchards and meadows. Just when I was about to be caught, I took refuge in the earth. “Oh, Earth Mother,” I pleaded, “Cover me, hide me, protect me.” My plea was heard and my body became a tree, my feet the roots, my arms the branches, my hair the leaves. Apollo fashioned a wreath for his head from my leaves. I have been a crown on the head of many a hero down the ages. And now I am the crowning glory of my home, Antakya (ancient Antioch).
DEFNE SABUNU Sabunun temel malzemesi defne yağı ve zeytinyağıdır. İçinde meşe külü, killi toprak suyu ve kaya tuzu gibi sabunlaşma yardımcıları dışında hiçbir katkı maddesi olmayan karışım; kaynar, sabunlaşır, kalıplara dökülür, kare kare kesilir. Sonrası upuzun bir kuruma süresi…
>
DAPHNE SOAP Along with olive oil, laurel oil extracted from the leaves of the laurel or bay tree (‘defne’ in Turkish) is the basic ingredient of this soap. A mixture containing no additives apart from natural foaming agents such as rock salt, muddy water and oak bark ashes, it is boiled and turned into soap, which is then poured into molds and cut in squares before being subjected to a lengthy drying process…
DEFNE SABUNUNUN FAYDALARI Doğal sıyırma özelliği sayesinde hücreleri yeniler, vücudu gençleştirir. Mikrop kırıcı özelliğinden dolayı pek çok cilt hastalığını iyileştirir. Saç dökülmesi ve kepeklenmeyi durdurur.
>
THE BENEFITS OF DAPHNE SOAP Naturally abrasive, it renews the cells and rejuvenates the body as well as curing many dermatological conditions thanks to its antimicrobial properties. It also prevents hair loss and dandruff.
>
www.turkishairlines.com
TEST
QUIZ
5 SORUDA DÜNYA TURU WORLD TOUR IN FIVE QUESTIONS
1
SEYAHAT BİLGİNİZİ SINAMAK İÇİN EĞLENCELİ BİRKAÇ SORUYA YANIT VERMEYE NE DERSİNİZ?
Londra’da 1753 yılında küçük bir el sanatları sergisiyle faaliyete geçen müze, bugün dünyanın zengin koleksiyonlarından birine sahip. 2000 yılında müzeye eklenen Great Court ise Avrupa’nın en büyük kapalı meydanları arasında sayılıyor. Bu ünlü müzenin adını biliyor musunuz? Bafa Gölü, Antik Çağ’da deniz olmasına rağmen zamanla güzel bir göle dönüştü. Su kuşlarının uğrak yeri olan gölün kıyısındaki kayalık yamaçlarda ise tarihteki en eski kaya resimlerinden örnekler saklı. Kapıkırı Köyü’nden yaklaşık bir saatlik yürüyüşle ulaşılan Karadere Mağarası’ndaki resimlere Latmos’un Dansçıları adı veriliyor. Yaklaşık 8 bin 500 yıllık olduğu bilinen bu resimler hangi ilçenin sınırları içerisinde bulunuyor?
3
Büyük Okyanus’un doğu kıyısında tabanca biçimindeki bir yarımada üzerinde yer alan ve bir zamanlar Meksika toprağı iken ABD’ye geçen kent hangisidir?
4
The Last Emperor (Son İmparator) ve The Sheltering Sky (Çölde Çay) gibi filmlere imza atan İtalyan yönetmen Bernardo Bertolucci’nin Stealing Beauty’yi (Çalınmış Güzellik) çektiği ve temmuz ağustos aylarında Orta Çağ’dan esinlenerek yapılan atlı gösterileriyle ünlü Toskana kenti hangisidir?
5
Kâtip Çelebi’nin 17. yüzyılda “Karadeniz kıyısında, Kefe’nin tam karşısında ünlü ve görkemli bir yerleşimdir” diye bahsettiği ve Amazon kadınlarının yurdu olduğuna inanılan şehir neresidir?
36 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
This London museum, which started out in 1753 with a small handicrafts exhibition, boasts one of the most extensive collections in the world today. And the Great Court that was added to it in 2000 is one of the largest covered public squares in Europe. Do you know the name of this famous museum? A sea in antiquity, Lake Bafa was transformed over time into a lake. A stopover point for water birds, the rocky slopes along its shores are home to some of the oldest examples of rock paintings in history. The paintings at Karadere Cave, about an hour’s hike from the village of Kapıkırı, are known as The Dancers of Latmos. In which township are these approximately 8,500-year-old paintings? What is the name of the U.S. city perched on a peninsula, once Mexican territory, that protrudes like the barrel of a gun into the water on the east coast of the Pacific Ocean? Which Tuscan city, famous for its medievalinspired equestrian shows in July and August, is where Italian filmmaker Bernardo Bertolucci, who directed films like The Last Emperor and The Sheltering Sky, shot his Stealing Beauty? What is the city described by Kâtip Çelebi in the 17th century as “A famous and magnificent settlement on the Black Sea coast directly opposite Kefe,” and also believed to be the home of the Amazon women?
1 BRITISH MUSEUM 2 MİLAS 3 LOS ANGELES 4 SIENA 5 SAMSUN
2
HOW ABOUT ANSWERING A FEW FUN QUESTIONS TO TEST YOUR TRAVEL KNOWLEDGE?
ETKİNLİK
EVENT
SAN DIEGO’YU KAHRAMANLAR BASTI HEROES INVADE SAN DIEGO DÜNYA’NIN EN GENİŞ KAPSAMLI ÇİZGİ ROMAN VE FANTASTİK KURGU FUARI 21 – 24 TEMMUZ TARİHLERİ ARASINDA SAN DIEGO’DA.
Star Wars’dan Superman’e, X-Men’den Watchmen’e oldukça geniş bir yaş grubuna hitap eden yüzlerce kahramanın yaratıcıları dört gün boyunca San Diego Kongre Salonu’nda sevenleriyle buluşuyor. San Diego Comic-Con, özellikle; sevdikleri süper kahramanların kıyafetleriyle fuara gelen ziyaretçilerle renkli görüntülere sahne oluyor. Organizasyonda çizgi roman ve fantastik kurgu endüstrisi alanında çeşitli ödüller dağıtılıyor. Bu ödüllerden en önemlisi Comic-Con Icon ödülünü şu ana kadar alan isimler arasında Frank Miller (Sin City), Neil Gaiman (Sandman), Stan Lee (Spiderman, X-Men) ve George Lucas (Star Wars) gibi bu endüstrinin gerçekten efsaneleşmiş isimleri bulunuyor.
THE WORLD’S LARGEST COMIC BOOK AND FANTASY GENRE FAIR IN THE WORLD IS IN SAN DIEGO JULY 21 TO 24. Hundreds of creators of comic book heroes from Star Wars and Superman to X-Men and Watchmen are coming together with their fans at the San Diego Convention Center. San Diego Comic-Con sets a colorful stage with visitors to the fair dressed in the costumes of their favorite heroes. A variety of prizes in the comic book and fantasy genre industry are also distributed at the event, most important among them the Comic-Con Icon award which in the past has gone to legendary names in the field like Frank Miller (Sin City), Neil Gaiman (Sandman), Stan Lee (Spiderman, X-Men) and George Lucas (Star Wars).
>
EN SEVİLEN KAHRAMANLAR HAKKINDA DETAYLI BİLGİ İÇİN:
www.comic-con.org FOR MORE INFORMATION ABOUT THE MOST FAVORITE HEROES
LONDRA’NIN SOKAKLARI “Gözlerinizi dikin. Gözlerinizi eğitmenin tek yolu budur. Gözlerinizi dikin, gözetleyin, kulak misafiri olun. Bir şeyler bilerek bu dünyayı terk edin. Burada çok fazla kalmayacaksınız.” 7 – 17 Temmuz tarihlerini arasında düzenlenen Londra Sokak Fotoğrafı Festivali, sokak fotoğrafınnı ne olduğunu açıklarken ünlü fotoğrafçı Walker Evans’ın bu sözlerini kullanıyor. Farklı yaşam deneyimlerine tanıklık etmek adına Londra Sokak Fotoğrafı Festivali herkes için güzel bir fırsat olabilir.
>
THE STREETS OF LONDON “It’s the way to educate your eyes. Stare. Pry. Listen. Eavesdrop. Die knowing something. You are not here long.” The London Street Photography Festival July 7 to 17 uses these words of renowned photographer Walker Evans to explain what street photography is. An excellent opportunity to witness some unusual life experiences. 38 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
www.turkishairlines.com
SPOR
SPORTS
FRANSA’DA BİSİKLET TURU THE TOUR DE FRANCE HER YIL OLDUĞU GİBİ BU SENE DE TEMMUZ AYINDA SPORSEVERLERİN GÖZÜ FRANSA’DA OLACAK.
Hem bisikletseverleri hem de dünyanın önemli spor olaylarının takipçilerini meşgul eden Tour de France, 2 – 24 Temmuz tarihleri arasında düzenleniyor. Tour de France özellikle ABD’li bisikletçi Lance Armstrong’un 1999 yılından 2005 yılına kadar yedi kere üst üste kazanmasıyla akıllara kazındı. Geçtiğimiz sene İspanyol sporcu Alberto Contador’un zaferiyle sonuçlanan Tour de France, bu sene de sporseverlerce yılın en merakla beklenen spor olaylarından biri.
A FAVORITE WITH SPORTS FANS, THE TOUR WILL TAKE PLACE IN FRANCE THIS YEAR AS EVERY JULY.
Keeping cycling buffs and followers of the world’s main sports events occupied throughout the month of July, the Tour de France is taking place this year July 2 to 24. The race has been engraved in our memories ever since American cyclist Lance Armstrong won it seven times in a row from 1999 to 2005. Ending with a victory by the Spanish athlete Alberto Contador last year, the Tour de France is eagerly awaited by sports fans this year as well.
>
RAKAMLARLA TOUR DE FRANCE - Bu yıl 98.’si düzenlenen Tour de France etaptan oluşuyor.
21
- Bisikletçiler sadece
2 gün dinlenmeye vakit bulacaklar. 3471 km.
- Parkurun toplam uzunluğu - Bu sene
23 gün süren toplam
15 yeni yerleşim yeri etaplara eklendi.
40 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
>
THE TOUR DE FRANCE IN NUMBERS - Organized this year for the 98th time, the
23-day Tour de France will consist of a total of 21 stages. - The cyclists will have only 2 rest days. - The total length of the route is 3,471 kilometers. - 15 new stage towns have been added this year.
AJANDA
AGENDA
4
Fransa, Belçika, Çek Cumhuriyeti ve ABD’nin ardından Mayıs sonunda Bebek Parkı’na gelen pembe salyangozlar; Nişantaşı, Bağdat Caddesi, Yeşilköy ve Bahçeşehir’i dolaştı. 3 Temmuz’da evlerine, doğayla modern yaşamı buluşturan Toskana Vadisi’ne dönecekler.
JULY
7
AICA Art Critics and their chosen artists are together at Proje4L/Elgiz Museum of Contemporary Arts. The artists have produced the texts and the critics the works in this fascinating show, Canım, Lütfen Yapma (Please Don’t Do That, Dear). Through July 9.
After France, Belgium, the Czech Republic and the U.S. the pink snails arrived at Bebek Park at the end of May. Making the rounds through Nişantaşı, Bağdat Caddesi, Yeşilköy and Bahçeşehir, they will reach the Tuscan Valley on July 3.
TEMMUZ 1
14
2
3
4
5
Geçen yıl kaybettiğimiz çini ustası Sıtkı Olçar’ın Çiniden Çeşmeler ve Panolar isimli sergisi 7 – 26 Temmuz tarihleri arasında Çırağan Palace Kempinski Sanat Galerisi’nde. 8 Temmuz’da ise kızı Nida Olçar ve dostlarının katılacağı bir anma toplantısı var.
6
7
8
ARTER, 8 Temmuz’dan itibaren Deniz Gül’ün ilk kişisel sergisi 5 Kişilik Bufet’i ağırlıyor. 21 Ağustos’a dek sürecek serginin gövdesini izleyicinin içine girebileceği 5 parça mobilya oluşturuyor: Vitrin, gardırop, kasa, tabut ve odalaştırılmış bir kapı.
An exhibition, Tile Fountains and Panels, by the late tile master Sıtkı Olçar, who died last year, is at Cırağan Palace Kempinski Art Gallery July 7 to 26. On July 8 there will be a commemorative meeting with the master’s daughter, Nida Olçar, and his friends and colleagues.
8
AICA Sanat Eleştirmenleri ve onların seçtiği sanatçılar, Proje4L / Elgiz Çağdaş Sanatlar Müzesi’nde bir arada. 9 Temmuz’a dek sürecek Canım, Lütfen Yapma isimli serginin ilginç tarafı sanat eleştirmenlerinin yapıt, sanatçılarınsa metin üretmiş olması.
ARTER is hosting Deniz Gül’s first solo show, 5 Person Buffet, starting on July 8. The exhibition, which viewers can actually enter into, consists of 5 pieces of furniture: a show window, a wardrobe, a safe, a coffin and a door that has been turned into a room. Through August 21.
9
10
11
12
13
14
15
13 Farklı performansları ve eskimeyen şarkılarıyla 40 yılı geride bırakan Mazhar Fuat Özkan, 13 Temmuz Çarşamba akşamı BKM organizasyonuyla Turkcell Kuruçeşme Arena’da. Mekânın 16 Temmuz’daki konuğu ise son albümünden parçalar seslendirecek Funda Arar. With 40 years of unusual performances and never aging songs, Mazhar Fuat Özkan are at Turkcell Kuruçeşme Arena the evening of Wednesday, July 13, organization by BKM. Funda Arar will sing songs from her latest album at the same venue on July 16.
www.turkishairlines.com
Maçka Modern Art Gallery, 15 Temmuz’a kadar La Donna E Mobile isimli fotoğraf sergisine ev sahipliği yapıyor. Emine Ceylan, Bilge Alkor, Gül Ilgaz, Ebru Özseçen ve Ayşegül Selin Özener’in işlerinden oluşan sergide; çevreye duyarlı fotoğraflar var.
Dünyanın önemli pop gruplarından Duran Duran, All You Need Is Now albümünün dünya turnesi kapsamında İstanbul’a geliyor. 28 Temmuz Perşembe akşamı Maçka Küçükçiftlik Park’ta sahneye çıkacak grup, hem yeni hem de klasik parçalarını seslendirecek.
Maçka Modern Art Gallery is hosting a photography exhibition, La Donna E Mobile, through July 15. Works by Emine Ceylan, Bilge Alkor, Gül Ilgaz, Ebru Özseçen and Ayşegül Selin Özener make up this exhibition of environmentally aware photos.
15 16
17
28 18
19
20
Türk ve İslam Eserleri Müzesi 17 Temmuz’a kadar 17 ve 19. yüzyıl Anadolu kilimlerini ağırlıyor. Gülgönen Ailesi ile Türk ve İslam Eserleri Müzesi Koleksiyonları’ndan derlenen kilimlerin ortak özelliği, ait oldukları coğrafyaların izlerini yansıtmaları. The Museum of Turkish and Islamic Arts is hosting 17th and 19th century Anatolian kilims through July 17. Culled from the Gülgönen Family collection and the museum’s own collection, the flatweaves reflect the geographies from which they originate.
17
21
22
23
24
25
Yeni yüzyılın fantastik, korku ve gerilim dolu filmleri 1 – 23 Temmuz tarihleri arasında Akbank Sanat’ta. Filmler arasında; Ölüm Oyunu, Karanlık Yolculuk, Karanlık Sırlar, 13 Tzameti, Pan’ın Labirenti, Yaratık, Ben X ve Gir Kanıma gibi yapımlar var. The new year’s fantasy, horror and suspense-filled films are at Akbank Sanat July 1 to 23. Among them are productions like Death Game, Black Journey, A Tale of Two Sisters, 13 Tzameti, Pan’s Labyrinth, The Creature, Ben X and You’ve Gone Into My Blood.
23
26 27
Once of the world’s leading pop groups, Duran Duran is coming to Istanbul on tour to promote their new album, All You Need Is Now. The band will be at Maçka Küçükçiftlik Park the evening of July 28 performing new songs as well as classics.
28
29
30
Ergin İnan; yağlıboya tablolarının yanı sıra çok küçükten oldukça büyüğe kadar farklı boyutlarda bronz heykelleri ve alt yapısı bronz rölyef olan resim ve heykelin iç içe geçtiği tablolarıyla Arte İstanbul Sanat Galerisi’nde. Serginin son tarihi 29 Temmuz. Ergin İnan is at Arte Istanbul Art Gallery with oil paintings and bronze sculptures ranging in size from very small to extremely large as well as his own unique sculpture-paintings based on bronze reliefs. Through July 29.
31
29
KİTAP
BOOK
YAŞAR KEMAL’DEN ANADOLU RÖPORTAJLARI THE ANATOLIA REPORTAGES BY YAŞAR KEMAL YAŞAR KEMAL ANADOLU’YU ROMANLAŞTIRMADAN ÖNCE ONU RÖPORTAJLARIYLA ANLATMIŞTI. YAŞAR KEMAL’İN RÖPORTAJCILIĞININ 60. YILI İÇİN BİR KİTAP YAYINLANDI.
Yaşar Kemal’i Türkiye’nin gündemine bir yazar olarak ilk getiren çalışmaları röportajlarıdır. Röportajın soru-cevap ikilemesine indirgenmediği, bir edebi tür sayıldığı o dönemde Yaşar Kemal, Anadolu’yu karış karış dolaşarak röportajlar yapar ve romanlarının ilk adımlarını da böylece atmış olur. Yaptığı röportajları okumak Yaşar Kemal’i tanımanın önemli yollarından biri olduğu kadar edebi lezzeti olan, sıcak, insan yüklü hikâyelerle hemhal olmayı sağlar. Yapı Kredi Yayınları, ilk röportajı 17 Mayıs 1951’de yayımlanan usta yazarı eskimeyecek yeni bir kitapla gündeme getiriyor. Röportaj Yazarlığında 60 Yıl adlı kitabın bir özelliği de usta fotoğrafçı Ara Güler’in objektifinden 26 Yaşar Kemal fotoğrafıyla zenginleştirilmiş olması.
44 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
BEFORE YAŞAR KEMAL WROTE HIS ANATOLIA NOVELS, HE DESCRIBED THE REGION IN A SERIES OF ON-THE-SPOT REPORTAGES. THOSE REPORTAGES HAVE NOW BEEN PUBLISHED AS A BOOK TO MARK THE 60TH YEAR SINCE THEY WERE WRITTEN.
His reportages were what first propelled Yaşar Kemal onto Turkey’s literary scene. In those days, when the reportage had not yet been reduced to a dry question-and-answer routine, it was considered a literary genre. Yaşar Kemal traveled all over Anatolia writing up what he saw in the form of reportages, thereby taking the first steps towards the novels that would follow. Those writings are not only one of the best ways of getting to know Yaşar Kemal, they also touch the reader as warmhearted, human interest stories with a literary flair. Yapı Kredi Yayınları is bringing out the reportages, the first of which was published on May 17, 1951, in a new book that will keep the great writer forever fresh. The book, entitled Sixty Years of Writing Reportage, is further enriched by 26 photographs of the author taken by master photographer Ara Güler.
“İnce Memed neyse röportajlarım odur” diyen Yaşar Kemal, röportajın önemini şu sözlerle vurguluyor: “Röportaj bir edebiyat sayılabilir mi? Bu soruyla çok karşılaştım. Röportajı bir edebiyat dalı saymak ne, röportaj bal gibi edebiyattır. Onu haberden ayıran nitelik onun edebiyat gücüdür.” “My reportages as are important to me as Mehmet My Hawk,” says Yaşar Kemal, emphasizing the significance of those early writings. “Can the reportage be considered literature? I’ve encountered that question a lot. What does it even mean? Why of course the reportage is literature. Its literary power it what distinguishes it from mere news.”
www.turkishairlines.com
Kam veril yete Kam
iPhone 4 de Avealı oldu! iPhone 4’te Avea avantajları dönemi başladı.
ESİZ DEM Ö N Ö
99
TL
’DEN
AN BAŞL AY RLE TAKSiTLE
Üstelik yıl sonuna kadar sınırsız WiFi hediye!
444 1 500
avea içi 500
avea.com.tr
facebook.com/avea
Kampanya 30 Eylül 2011’e kadar geçerlidir. 99 TL’lik (KDV ve ÖİV dahil) teklif iPhone 4 16GB cihaz ve Küçük Paket (her yöne 250 dk, 250 SMS, 4GB internet) için 24 ay taahhüt verilmesi durumunda geçerlidir. TTNET sınırsız WiFi hizmetinden yıl sonuna kadar faydalanabilmek için kampanya dönemi içerisinde “IPHONE WIFI” yazılarak 5060’a gönderilmesi yeterlidir. Paket içerikleri devredilemez, hediye edilemez, kullanılmayan veri bir sonraki aya devredilemez. Limiti aşan kullanım iPhone tarifesi limit aşımı üzerinden ücretlendirilir. Kampanya hakkında detaylı bilgi, katılım koşulları, diğer iPhone 4 cihaz/paket alternatifleri için www.avea.com.tr adresini ziyaret ediniz. TM & © 2011 Apple Inc. Tüm hakları saklıdır.
BİR ŞEHİR BİR YÖNETMEN
A CITY A DIRECTOR • MELİH USLU
DERVİŞ ZAİM’İN PRAG’I
1 Prag bir açık hava müzesi gibi.
Prague is like an open air museum. 2 Aziz heykelleriyle süslü Charles Köprüsü’nde müzisyenler. Musicians on the Charles Bridge, adorned with statues of the saints. 3 Prag Kalesi’nin içinde kraliyet dönemine ait yapılar mevcut. Prague Castle contains structures from the city’s royal period. 4 Eski Kent Meydanı’nda yükselen Tyn Kilisesi 14. yüzyıldan kalma. Tyn Church on Old Town Square dates from the 14th century.
DERVİŞ ZAİM’S PRAGUE
1
SON FİLMİ GÖLGELER VE SURETLER’LE DÜNYA ÇAPINDA BEĞENİ TOPLAYAN YÖNETMEN DERVİŞ ZAİM’E ÇOK SEVDİĞİ PRAG’I SORDUK. Prag’a ne zaman “benim şehrim” dediniz? 1990’ların sonunda eşimle bir süre Prag’da yaşadık. Evimizden görünen Vlata Nehri, ada, asırlık ağaçlar, tiyatro binası ve şehrin nispeten bozulmamış dokusu beni çok etkiledi.
3
DIRECTOR DERVİŞ ZAİM HAS WON WORLDWIDE ACCLAIM FOR HIS LATEST FILM, SHADOWS AND FACES. WE TALKED WITH HIM ABOUT HIS BELOVED PRAGUE. When did you first call Prague your city? My wife and I lived briefly in Prague at the end of the 1990’s. The River Vlata, the island, the century-old trees, the theater building and the city’s relatively unspoiled texture deeply affected me.
Prag en çok nasıl bir filme yakışır? Prag’ın iklimi, tarihi, efsanevi yazarları ve mimarisinden gelen hüznü vardır. Ancak Çeklerin özgün mizah duygusunu hesaba katmayıp sadece hüznün altını çizmek doğru olmaz kanaatindeyim. Bunları gören film şehrin ruhunu yansıtır. Milos Forman’ın Cerny Petr filmi de yanlış seçim olmaz.
To what sort of film is Prague most suited? Prague exudes a certain peace that stems from its climate, its history, and its legendary writers and architecture. But it wouldn’t be right to emphasize that peacefulness without adding the quintessential Czech sense of humor into the equation. Any film that sees that reflects the soul of the city. Milos Forman’s Cerny Petr wouldn’t be a bad choice either.
Prag ve yaz… Nasıl olur sizce? Nehirde kayık turu, müzik mekânları, açık hava sinemaları, Charles Köprüsü… Prag yazın çok renkli ve sürprizli bir kent. Kentin müzeleri de çok keyifli. Üstelik civardaki pitoresk görünümlü kasabalarda küçük bir galeri keşfedip her an bir Kokoschka tablosu görebilirsiniz.
Prague in summer… What’s it like? Boat tours on the river, the music venues, the open-air cinemas, Charles Bridge… Prague is a vibrant city full of surprises in summer. The city’s museums are fabulous. Not only that but you can always discover a tiny gallery in one of the picturesque nearby towns and see a painting by Kokoschka.
Prag’ın az bilinen özellikleri nelerdir? Ulusal Tiyatro’nun karşısındaki kafenin bir zamanlar Prag entelektüellerinin buluşma mekânı olduğunu keşfettim. Nazım Hikmet de oranın müdavimiymiş. Kafka’nın yaşadığı düşünülen evin etrafına veya kaleye yakın Novy Svet Sokağı civarına, yazarın yaşadığı atmosferi koklamak için gidilebilir. İçi insan kemiklerinden yapılmış kiliseyi, yiyecek içecekle film izlemenin mümkün olduğu sinemaları, klasik müzik salonlarını ve kukla gösterilerini de tavsiye ederim.
What are some of the lesser known about Prague? I discovered that the cafe opposite the National Theater was once a meeting place of Prague intellectuals. Even Nazım Hikmet was a regular there. You can go to the area around Novy Svet Street near the castle and the house where Kafka is thought to have lived to get a taste of the atmosphere that surrounded the writer. I would also recommend the church whose interior is made of human bones, the movie theaters where you can eat and drink while you watch the film, the classical concert halls and the puppet shows.
46 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
2
4
www.turkishairlines.com
ÖNERİLER
SUGGESTIONS
İÇİNDEN ŞEHİR GEÇEN KİTAPLAR THREE BOOKS ABOUT CITIES BAZEN BİR ŞEHRİ TANIMANIN EN İYİ YOLU KİTAPLARDAN GEÇER. ADI BİR ŞEHİRLE ÖZDEŞLEŞEN ÜÇ KİTAP SEÇTİK.
SOMETIMES THE BEST WAY TO GET TO KNOW A CITY IS THROUGH A BOOK. WE’VE CHOSEN THREE BOOKS THAT IDENTIFY WITH THEIR CITIES.
AĞUSTOSTA TATİL - TORİNO
Torinolu yazar Cesare Pavese, Can Yayınları tarafından yayınlanan kitaptaki öykülerinde hem kentini hem kentinin çevresindeki kırları ve köyleri fon alıyor. Dönemin Torino’sunda büyüyen bir çocuğun yaz aylarını geçirdiği Piemonte kırları ve tepeleri ile Po Nehri’nin kıyıları bir şenlik alanına dönüşüyor.
NEW YORK ÜÇLEMESİ – NEW YORK Paul Auster’in Cam Kent, Hayaletler ve Kilitli Oda’dan oluşan New York Üçlemesi, başkarakteri New York şehri olan ve polisiye tadı da taşıyan özel bir roman. Daha önce ayrı ayrı da basılan üçleme şimdilerde yekpare olarak okurla buluşmuş durumda. Dil ve yabancılaşma temalarını Paul Auster’in üslubuyla okurken New York sokaklarını da adımlıyorsunuz.
48 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
NEW YORK TRILOGY Paul Auster’s New York Trilogy (City of Glass, Ghosts, The Locked Room) consists of three special novels with a detective flavor in which the main character is the city itself. Previously published separately, the three books have now been issued in a single volume. You will roam the streets of New York as you read about themes of language and alienation in Paul Auster’s inimitable style.
AUGUST HOLIDAY TURIN Both the city and the villages in the countryside around it form the backdrop for the short stories in this book by Turin writer Cesare Pavese (now published in Turkish by Can Yayınları). The Piemonte countryside and the banks of the Po, where a boy growing in the Turin of that period spent his summers, take on a festival atmosphere.
KUDÜS… EY KUDÜS
Üç büyük inancın kutsal merkezi Kudüs’ün belgesel öyküsü… Yaklaşık dört yıllık yoğun bir çaba ve araştırmayla ortaya çıkan kitap, Fransız ve Amerikalı gazeteciler Dominique Lapierre ve Larry Collins tarafından kaleme alınmış. Kudüs üzerine yapılmış bu kapsamlı araştırmayı okurken Kudüs’ün düşünce ve inanç koridorlarında gezineceksiniz.
O JERUSALEM! Written by French and American journalists Dominique Lapierre and Larry Collins, this book, a documentary about the city that is sacred to the world’s three monotheistic religions, is the fruit of almost four years of extensive research and labor. You will tour Jerusalem’s corridors of thought and faith as you read this comprehensive study of the city.
www.turkishairlines.com
GEZİ
TRAVEL
>
DAHA FAZLASI DA VAR Mavi çinilerle bezeli 13. yüzyıl tarihli Gök Medrese’yi ziyaret etmek. Roma’dan Osmanlı’ya dek kullanılan Sivas Kalesi’nden şehri izlemek. Sivas’a 40 kilometre mesafedeki Hafik Gölü’nde kayıkla gezinmek. Kangal olarak anılan Anadolu çoban köpeğini görmek. Şehir merkezinde Sivas Kongresi’nin yıldönümünde gerçekleştirilen 4 Eylül Kutlamaları’na katılmak.
>
THAT’S NOT ALL Visit the 13th century Gök, or Sky, Madrasa with its deep blue tiles. View the city from Sivas Castle, used from the Roman through the Ottoman period.
ÂŞIKLAR DİYARI
SİVAS
LAND OF MINSTRELS OZANLARI, MİMARİ HARİKALARI VE ŞİFALI SULARIYLA ANADOLU’NUN BİLGELİK KAPISIDIR SİVAS. İŞTE SAZIN VE SÖZÜN DERGÂHININ BEŞ HARİKASI.
1
DİVRİĞİ ULU CAMİİ Sivas’a 160 kilometre uzaklıktaki Divriği’de bulunan mabet, dantel gibi oyulmuş taç kapılarıyla benzersiz bir başyapıt. UNESCO Dünya Kültür Mirası Listesi’nde yer alan eserin cami bölümü Mengücek Hükümdarı Ahmed Şah, darüşşifası ise eşi Adil Melike Turan tarafından yaptırılmış. İç mekân ise köşeli sütunlar ve kündekâri işleriyle etkileyici bir zarafet sergiliyor.
2
ÇİFTE MİNARELİ MEDRESE Şehir merkezindeki bu muhteşem eser, 13. yüzyılda İlhanlı Veziri Şemseddin Mehmet Cüveyni tarafından inşa ettirilmiş. 20 metre yüksekliğindeki taç kapısı göz alıcı bir taş işçiliği ile bezenmiş. Ana kapısının her iki yanında pencere ve köşe kuleleri bulunan yapı 19. yüzyılda askeri rüştiye olarak kullanılmış.
50 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
MELİH USLU ENGİN GÜNEYSU MUSTAFA YILMAZ
WITH ITS MINSTREL POETS, ITS ARCHITECTURAL WONDERS AND ITS THERAPEUTIC WATERS, SİVAS IS ANATOLIA’S GATEWAY TO WISDOM. HERE ARE FIVE WONDERS OF THE LAND OF POETRY AND MUSIC. 1 DİVRİĞİ GREAT MOSQUE This temple at Divriği 160 kilometers from Sivas is a peerless masterpiece with its crown portals carved like fine lace. The mosque section of this monument, which is listed as a UNESCO World Cultural Heritage, was commissioned by the Mengücek ruler Ahmed Şah, and the hospital by his wife, Adil Melike Turan. Its elegant interior is impressive with rectangular columns and kündekâri work (inlaid hardwood).
Take a boat tour on Lake Hafik, 40 kilometers from Sivas. See an Anatolian shepherd dog (aka Kangal). Take part in the September 4th Celebrations at the city center on the anniversary of the Sivas Congress.
Divriği Ulu Camii Divriği Great Mosque
2 DOUBLE-MINARET MADRASA This magnificent monument in the city center was commissioned by the 13th century Ilkhanid vizier, Şemseddin Mehmet Cüveyni. Its 20-meter crown portal is adorned with striking stone workmanship. The building, with windows and corner towers on either side of the main entrance, was used as a military high school in the 19th century.
www.turkishairlines.com
GEZİ
TRAVEL
3
ÂŞIK VEYSEL Şarkışla ilçesinde bağlı Sivrialan Köyü’de dünyaya gelen Âşık Veysel, Sivas’ın yetiştirdiği önemli isimlerden biri. Doğduğu köyde bulunan adına düzenlemiş müzede ünlü halk ozanının eşyaları sergileniyor.
4
BALIKLI ÇERMİK Sivas’a 90 kilometre uzaklıktaki Kangal ilçesi yakınlarında bulunan bir şifa merkezi. Balıklı Kaplıca adıyla da anılan mekân, özellikle deri rahatsızlıkları, sedef hastalığı ve romatizma şikâyetlerinin tedavisiyle ünlü. 36 - 37 derece sıcaklıktaki kaplıca havuzlarında yaşayan balıkların hastanın etrafında dolaşarak ciltte hastalık belirtisi olan yerleri temizledikleri biliniyor.
5
KONGRE SARAYI Kurtuluş mücadelesinin filizlendiği yer olarak adlandırılan Sivas Kongresi’nin toplandığı yapı İstasyon Caddesi’nde. Günümüzde Atatürk ve Kongre Müzesi adıyla hizmet veren yapı, 1919 yılında Milli Mücadele Karargâhı olarak kullanılmış. Üç katlı binada Atatürk, Sivas Kongresi ve Kurtuluş Savaşı ile ilgili bilgi ve belgeler görülebilir.
3 ÂŞIK VEYSEL Born in the village of Sivrialan in Şarkışla township, Âşık Veysel is one of Sivas’s most prominent native sons. Personal effects of the famous minstrel poet are displayed in a museum created in his name in his native village. 4 BALIKLI ÇERMİK This venue, aka Balıklı Kaplıca or Fish Spa, near the town of Kangal 90 kilometers from Sivas is famous for the treatment especially of rheumatism, psoriasis and other dermatological disorders. The fish that live in the 36-37 C-degree thermal waters are known for swimming near patients’ bodies and cleansing the affected areas of the skin. 5 CONGRESS CENTER The building where the Sivas Congress, birthplace of Turkey’s war of liberation following World War I, convened is on İstasyon Caddesi. The Ataturk and Congress Museum today, it was used as the Headquarters of the National Struggle in 1919. Documents and other information about Ataturk, the Sivas Congress and the War of Liberation can be see in the three-story building.
>
ULAŞIM BİLGİSİ Türk Hava Yolları, İstanbul’dan Sivas’a haftanın her günü karşılıklı sefer düzenliyor. Hareket saatleri İstanbul’dan 10:50, Sivas’tan 13:05’te. Bilgi için: www.turkishairlines.com
>
GETTING THERE Turkish Airlines has Istanbul-Sivas flights in both directions every day of the week. Departure times are 10:50 a.m. from Istanbul and 1:05 p.m. from Sivas. For information: www.turkishairlines.com
Sivas Kongre Sarayı Sivas Congress Center
52 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
www.turkishairlines.com
GEZİ
TRAVEL
KUZEYİN KÜLTÜR BAŞKENTLERİ CULTURE CITIES OF THE NORTH İSTANBUL, AVRUPA KÜLTÜR BAŞKENTİ SIFATINI FİNLANDİYA’NIN TURKU VE ESTONYA’NIN TALLINN ŞEHİRLERİNE TESLİM ETTİ. İŞTE İKİ KUZEYLİ ŞEHİR HAKKINDA 8 İLGİNÇ BİLGİ.
ISTANBUL HAS HANDED OVER HER EUROPEAN CAPITAL OF CULTURE TITLE TO FINLAND’S TURKU AND ESTONIA’S TALLINN. HERE ARE 8 INTERESTING FACTS ABOUT THESE TWO NORTHERN CITIES.
1 Helsinki’nin 155 kilometre batısında bulunan Turku, Finlandiya’nın en eski kentlerinden biri. Finlandiya’nın eski başkenti Turku, ülkenin en köklü eğitim kurumlarının da ev sahibi.
1) Turku, 155 kilometers west of Helsinki, is one of Finland’s oldest cities. The former capital of Finland, Turku is also home to the country’s oldest and most respected institutions of higher education.
2 İrili ufaklı binlerce adanın çevrelediği doğal bir limanın içine kurulan Turku, Kuzey Kutbu’na yakın olduğu için kış aylarında alacakaranlık bir atmosfere bürünüyor. Yaz aylarında beyaz gecelerin hüküm sürdüğü şehrin açıkları ise sadece 10–15 hanenin yaşadığı ıssız adacıklarla dolu.
2) Situated inside a natural harbor surrounded by thousands of tiny islands large and small, Turku is shrouded in twilight in winter due to its proximity to the North Pole. Illumined by the White Nights in summer, the city’s coastal waters are dotted with tiny, deserted islands of only 10-15 households.
3 1300’lü yıllardan kalma Turku Katedrali, Finlandiya’daki en eski mabetlerden biri. Sivri kuleli mabedin karşısında ise tarihi Vanha Suurtori Meydanı var.
3) The 14th century Turku Cathedral is one of the oldest places of worship in Finland. Historic Vanha Suurtori Square lies opposite the cathedral spire.
4 Kuruluşu 1280’li yıllara dek uzanan Turku Kalesi, 17. yüzyılda İsveç Kralı tarafından yenilenmiş. Dehlizlerinde, şehrin geçmişiyle ilgili çeşitli bilgilerin aktarıldığı kaleye gelmişken Tarih Müzesi’ni gezmemek gerçekten eksiklik olur.
TURKU KALESİ TURKU CASTLE
TURKU KATEDRALİ TURKU CATHEDRAL
4) Turku Castle, which dates back to 1280, was restored by the Swedish King in the 17th century. Its dungeons harbor many a fascinating bit of information about the city’s past. And while you’re there, don’t forget to take a look at the History Museum.
TURKU LİMANI TURKU HARBOUR
FESTİVAL ZAMANI
>
Turku Müzik Festivali (www.turkumusicfestival.fi) 5-18 Ağustos’ta, Ruisrock ise 8-10 Temmuz 2011’de (www.ruisrock.fi) yapılacak.
>
FESTIVAL TIME
Turku Music Festival (www.turkumusicfestival.fi) is August 5-18, and Ruisrock (www.ruisrock.fi) July 8-10.
54 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
www.turkishairlines.com
Tutkuyla bağlı olduğumuz şeyler vardır hayatta. Bizim en büyük tutkumuz, imkânsız denileni başarmak. Bu yüzden her dönemde kaynaklarının en büyük kısmını kredilere ayıran banka olduk. Kimseyi takip etmedik. Aksine cesur ve yenilikçi ürünlerimizle pek çok ilke imza atarak hep takip edildik. Sadece 24 yılda şube sayımızı 500’ün üstüne çıkarıp Türkiye’nin 5. en büyük özel bankası olmayı başardık. Bu hiçbir şeyi imkânsız görmediğimiz içindi. Sizin de bir tutkunuz varsa, gelin neler yapabileceğimizi birlikte planlayalım. Çünkü şunu çok iyi biliyoruz ki siz görebiliyorsanız…
www.finansbank.com.tr / 444 0 900
GEZİ
TRAVEL
1 İlk yerleşim izleri 10. yüzyıla tarihlenen Tallinn, 1991 yılında bağımsızlığını ilan eden Estonya’nın başkenti. Finlandiya’nın karşısında, Baltık Denizi kıyısında bulunan kent, 90’lı yıllardan itibaren hızlı bir restorasyon sürecine girerek UNESCO Dünya Kültür Mirası Listesi’ne eklenmiş.
1) Tallinn, where the first traces of settlement go back to the 10th century, is the capital of Estonia, which declared its independence in 1991. The city, which lies on the coast of the Baltic Sea opposite Finland, undertook a rapid restoration starting in the 1990’s and has now been included on UNESCO’s World Heritage List.
2) Baltık ülkelerinin en kuzeyinde yer alan Estonya gibi Tallinn’de de ağırlıklı olarak Estonca ve Fince konuşuluyor. Şehrin ılıman iklimini ise “Beyaz Geceler” taçlandırıyor. Şehir o kadar kuzeydeki yaz aylarında güneş neredeyse hiç batmıyor.
2) Estonian and Finnish are widely spoken in Tallinn as they are throughout Estonia, the northernmost of the Baltic countries. And the ‘White Nights’ crown the temperate climate of this city, which lies so far north that the sun hardly sets at all in summer.
3 Tallinn’in simge yapılarından biri olan St.Nicholas Kilisesi, 13. yüzyıl gotik mimarinin eşsiz örneklerinden. Kilisenin beyaz gövdeli çan kulesi ise tam 105 metre yüksekliğinde.
3) A Tallinn icon, St. Nicholas Church is a perfect example of 13th Gothic architecture. The church’s white bell tower is exactly 105 meters tall.
4 Eski Tallinn’in iki kilometre doğusunda, Narva Maantee bölgesinin kıyısında bulunan parktaki Kadriorg Sarayı, 17181736 yılların arasında yapılmış. Rus Çarı Peter için, İtalyan mimar Niccolo Michetti tarafından inşa edilen havuzlu sarayın geniş bahçesi yaz – kış gezilebiliyor. ESKİ TALLINN OLD TALLINN
56 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
4) Kadriorg Palace in a park on the coast of Narva Maantee two kilometers east of Old Tallinn was built between 1718 and 1736. The vast garden of this palace with a pool, built by the Italian architect Niccolo Michetti for the Russian Tsar Peter the Great, can be toured summer and winter.
>
TİYATRO VE MÜZİK MÜZESİ
Tallinn’de yetişmiş onlarca müzisyen ve tiyatro sanatçısının yaşam öykülerinin anlatıldığı müzede 18. ve 19. yüzyıllardan kalma enstrümanlar ve müzik aletleri sergileniyor. Bilgi için: www.tmm.ee THE THEATER AND MUSIC MUSEUM
>
The museum, which tells the story of the dozens of musicians and theater artists trained in Tallinn, also has an exhibition of musical instruments form the 18th and 19th centuries. For information: www.tmm.ee
www.turkishairlines.com
KÜLTÜR
CULTURE
İSTANBUL’DA
RAMAZAN GÖRKEMİ
RAMADAN SPLENDOR
IN ISTANBUL
R
RAMAZAN AYI EN İYİ İSTANBUL’DA YAŞANIR! BELKİ İDDİALI BİR ÖNERME AMA KUTSAL RAMAZAN AYI’NI İSTANBUL KADAR COŞKUYLA KARŞILAYAN, İHTİŞAMLI MİNARELERİNDEN YÜZYILLARDIR HOŞGELDİN EY RAMAZAN ÇAĞRISI YAPAN BAŞKA NERESİ VAR? Ramazanın gökyüzündeki müjdecisi hilal Boğaziçi’nin sularına yansıdığında minareler şehri İstanbul ayın bu müjdesini ışıldayan mahyalarla karşılar. Bir yıllık hasretin bitişinin, şehrin ramazan coşkusunun işareti olan mahyalar İstanbul’un ramazan duygularının da tercümanıdır: “Hoş geldin ey ramazan”, “On bir ayın sultanı”, “Bu ayın kıymetini bil” ibareleri bu şehrin ramazan heyecanının ışıkla ifadesi olur. HASAN MERT KAYA
R
RAMADAN IS BEST IN ISTANBUL! MAYBE I’M GOING OUT ON A LIMB, BUT WHERE ELSE IN THE WORLD HAS THE HOLY MONTH OF RAMADAN BEEN SO ENTHUSIASTICALLY WELCOMED FOR CENTURIES FROM MAGNIFICENT MINARETS? When the slim crescent moon, herald of Ramadan in the evening sky, is reflected in the waters of the Bosphorus, city of minarets Istanbul greets it with shimmering lights. Spelling words like ‘Welcome, Ramadan’ and ‘Sultan of Months’, strings of tiny white lights festoon the minarets as a sign of the city’s Ramadan fervor and the end of another year of longing.
AHMET BİLAL ARSLAN
58 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
MABEDLERİN KENTİ İstanbul, kurulduğu günden bu yana kozmopolit yapısıyla yeryüzünün en zengin kültür coğrafyalarından biri olageldi. Hoşgörü içinde gelişen bu kültürel zenginliğin kendini en çarpıcı biçimde gösterdiği alanlardan birisi de kuşkusuz İstanbul’un mabetleridir. Cami, kilise ve sinagog İstanbul’da yan yana yükselir.
60 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
CITY OF WORSHIP With its cosmopolitan makeup, Istanbul has been one of the richest cultural geographies on earth since the day it was founded. And one of the most striking manifestations of that cultural richness is, without a doubt, the city’s places of worship. Mosque, church and synagogue rise side by side here in a tradition of tolerance.
www.turkishairlines.com
INFO RAMAZAN DAVULU Sahurun başlangıcını bildiren ramazan davulcusu İstanbul’un yüzlerce yıllık ramazan geleneklerinden.
THE RAMADAN DRUM The Ramadan drummer who announces the beginning of the day of fasting and the boom of the cannon that heralds its end are centuries-old Istanbul traditions.
62 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
HUŞU VE COŞKU BİRARADA Küçük büyük, genç yaşlı, kadın ve erkek ramazanda İstanbul camilerinde yakarışa koşar her Ramazan. Sufiler bedenlerini gönüllerinden taşan coşkuya kaptırarak bir başka sema ederler. Teravih namazlarında buluşan inananlar, namazın ardından kentin rengârenk ramazan etkinliklerine doğru yola koyulur. Ramazan paylaşmaktır. İftar saati yaklaştığında sevinçli bir telaş kaplar her yanı İstanbul’da. Otel ve restoranların zengin, mükellef sofralarında iftar açmak kadar, şehrin meydanlarında kurulan kalabalık sofralarda da ilk lokmayı paylaşmak da ayrı bir mutluluktur.
FERVENT AND REVERENT Young and old, adult and child, man and woman, all flock to pray in Istanbul’s mosques on Ramadan. Captivated by the fervor, Sufi mystics whirl differently during this holy month when their bodies are swept away by the joy in their hearts. Gathering first for the ‘teravih’ prayers, the faithful then head to lively Ramadan activities around the city. Ramadan means sharing. As ‘iftar’ approaches, the city is overwhelmed with a flurry of joy. And sharing that first bite, be it at the elaborately laid tables of the hotels and restaurants, or at rows of crowded tables on the city squares, is a very special experience. www.turkishairlines.com
RAMAZAN BEREKETİ Asırların ötesinden gelen tarihi Kapalıçarşı, ziyaretçilerine takı ve mücevherden, dekoratif objelere ve otantik ürünlere varan bir alışveriş zenginliği sunar. Fakat İstanbul’da alışveriş bunun çok ötesidir. Kentin modern yüzünde her zevke ve talebe uygun çok sayıdaki alışveriş merkezlerinde dünyanın hemen her markasına ulaşmak mümkün. İFTARDAN SAHURA KADAR İstanbul’da ramazan etkinlikleri çerçevesinde düzenlenen fuarlar, kitap sergileri ve geleneksel eğlenceler de ramazan gecelerini sahura kadar kesintisiz hareketli kılar. Kalabalık dost sohbetlerinin mekânı olan nargile kafelerinde koyu bir sohbetler sürerken, dileyenler konser, sergi, kitap ve hediyelik eşya fuarlarını gezer. 64 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
RAMADAN Istanbul’s centuries-old Grand Bazaar offers visitors rich shopping opportunities with everything from costume and fine jewelry to decorative objects and authentic wares. But shopping in Istanbul goes way beyond this. The city’s modern face is its numerous shopping centers where almost all the brands in the world are available and there is something to suit every taste. FROM İFTAR TO SAHUR Street fairs, local book fairs and more traditional entertainments are some of Istanbul’s Ramadan activities that keep the city buzzing literally from the fastbreaking iftar dinner to the pre-dawn sahur meal that starts the day. As friendly conversation rages in the city’s popular narghileh cafes, others take in concerts, exhibitions and local book and gift fairs.
www.turkishairlines.com
G
GELECEĞİN BİNALARI ENDÜSTRİYEL TEKNOLOJİLERİN BİR ARAYA GETİRDİĞİ FARKLI ÖĞELERDEN İNŞA EDİLMEK YERİNE, YETİŞTİRİLECEK. Mimari uygulamadaki bu hayati değişim, dünya genelinde beklenen, insanların kentlere göçüne cevap verebilmek amacıyla meydana gelecek. Bu demografik kaymanın muhtemel gerçekleşme hızı, daha fazla insana barınak sağlamanın yanı sıra, kamu alanının kullanımındaki hızlı değişimlere de cevap verebilecek binaların ve ilgili altyapıların tamamlanmasını gerektiriyor. 2050 yılına gelindiğinde yaklaşık üçte ikimiz, yüzlerce kilometre genişliğe yayılan ve sıkışık düzende10 milyondan fazla insana barınak sağlayan mega şehirlerde yaşıyor olacağız. Yaratıcı tasarımdan ziyade hızlanan kentsel büyümenin sonucu olan bu devasa şehirler, modern kentsel alanların zaten zorlanmakta olan altyapılarını yabani otlar gibi sarmış durumda. Üstelik bugünkü mimari yapıların inşa ediliş biçimleri, içinde yaşayanların devamlı değişen talepleri doğrultusunda süregelen değişikliklere uyum sağlamalarına olanak vermiyor. Sonuç olarak mega şehirler, gecekondu mahalleleri, suç, kirlenme, trafik sıkışıklığı, evsizlik ve atık ve kaynak yönetimi sorunları dolayısıyla, milyonlarca insanın hayatına daha şimdiden ciddi bir tehdit oluşturuyor. Mimar ve şehir planlamacıların hâlihazırda çözmesi gereken en büyük sorun var olan binaları nasıl amacına uygun alanlara dönüştürebilecekleri. Bugün eski binalar
RACHEL ARMSTRONG
66 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
SEDAT GİRGİN
THE FUTURE OF ARCHITECTURE
FUTURE
MİMARİNİN GELECEĞİ
GELECEK
F
FUTURE BUILDINGS WILL BE CULTIVATED RATHER THAN BUILT FROM COMPONENTS BY INDUSTRIAL TECHNOLOGIES. This is a vital change that will occur in architectural practice necessary to respond to the anticipated worldwide migration of people into cities. The speed at which this demographic shift is likely to take place calls for the creation of architectures and their associated infrastructures that are capable of accommodating more people as well as being able to adapt to rapid changes in the way that public space is used. By 2050 around two thirds of us will be living in megacities, which are ‘endless’ urban environments that span many hundreds of kilometers and house over 10 million densely packed people. This unruly process results in environments whose life support systems simply cannot support the number of people they serve. Nor does the way that current architectures are built enable them to adapt to the continual changes made by the constantly altering demands of residents. Consequently megacities pose a significant threat to the lives of millions of people already through slums, crime, pollution, traffic congestion, homelessness, and waste and resource management issues.
www.turkishairlines.com
INFO PROTOSEL
İllüstrasyon: Christian Kerrigan’ın izniyle/Illustration: Courtesy of Christian Kerrigan .
tamamen yıkılıp yerlerine sıfırdan The biggest challenge currently Bu çizimde ışığa duyarlı protoseller Venedik’in üzerinde kurulduğu yenileri yapılıyor; bunlar belki facing architects and urban planners yumuşak toprağa batmasını karbon ayak izi bakımından daha is how to transform existing yavaşlatıyorlar. ergonomik tasarlanmış binalar buildings into fit for purpose spaces. ama gelişmekte olan şehirlerin Currently old buildings are torn In this drawing light sensitive tarihi dokusunun kaybı pahasına down to replace them with new protocells attenuating Venice from yapılıyorlar. Var olan mimari ones from scratch that may be more sinking into the soft delta soils on yapıların yenilenmesi ya da ergonomically designed in terms of which it was founded. donanımlarının iyileştirilmesi ise their carbon footprint but at the price çoğu mimar için pek de çekici olmayan bir tasarım of historic aspects of developing cities. Upgrading önermesi. Dahası, hâlihazırdaki mimari uygulamalar, existing architectures, or retrofitting, is considered an karbon ayak izine yaptığı katkının da gösterdiği unattractive design proposition for many architects. Yet gibi fosil yakıt yakan endüstriyel teknolojilerle iç içe current architectural practice is firmly entrenched in geçtiğinden, yüzde 40 gibi şok edici bir oranla çevreye fossil fuel burning industrial technologies, reflected in en fazla zarar verenler listesinin üst sıralarında yer its contribution to our carbon footprint, topping the list alıyor. Gelecekteki sürdürülebilir gelişimin, mimarların of environmental offenders at a shocking forty percent. kentlere özgü malzemeleri bol bol kullanmasını It seems somewhat improbable to suggest that future gerektiren bir mimari yaklaşımla sağlanacağını sustainable development could be achieved through varsaymak bir şekilde imkânsız gibi görünüyor. Ancak, an architectural approach that requires architects to bir bina inşa etmenin çevreye yaptığı etkiyi değiştirme use urban materials abundantly. Yet, a new kind of potansiyeliyle 21. yüzyılın belirleyici özelliği olacak technology is emerging that will characterize the twenty yepyeni bir teknoloji türü gelişiyor: “Yaşayan first century with the potential to change the impact teknoloji” canlı olmadığı halde canlı sistemlerin bazı that making a building has on the environment. ‘Living özelliklerine sahip. technology’ possesses some of the properties of living systems without being alive. YAŞAYAN TEKNOLOJİ Gerçekten de yaşayan teknoloji, sentetik biyoloji LIVING TECNOLOGY denilen ve yaşayan sistemlerin “akılcı” mühendisliği Notably, living technology includes a range of species olarak tanımlanan, yeni bir bilim dalına ait bir dizi of life-like materials that belong to a new field of canlı benzeri malzemeler içeriyor. Sentetik biyolojinin science called synthetic biology, which is described yöntemleri sayesinde doğayı çevremize daha önce as the ‘rational’ engineering of living systems. The mümkün olmayan bir şekilde entegre edebiliyor tools of synthetic biology enable us to integrate ve endüstriyel makinelerden farklı işlevler yerine nature into our environment in a way that previously getirebiliyoruz. Canlı malzemeler, makinelerin tersine was not possible and can perform useful work çok geniş “yakıt” seçeneklerine sahip ve mimari olarak differently to industrial machines. Living materias kullanılabilir çok çeşitli “atık” ürünler üretiyorlar. use a wide range of ‘fuels’ and produce a large Canlı malzemeler karmaşık durumlar karşısında variety of ‘waste’ products unlike machines, which dayanıklı, doğaları gereği sağlam ve esnek oluyor ve can be architecturally useful. Living materials thrive çevresel değişimlere sürekli olarak cevap verebiliyorlar. when faced with complex situations and are innately Yaşayan teknolojinin mimari tasarım uygulamalarıyla robust, flexible and respond continually to real time bütünleştirilmesi, bina dokularının aktif, duyarlı ve environmental changes. The integration of living uyumlu olduğu şehirlerin geliştirilmesine olumlu technology with architectural design practice can make katkıda bulunabilir. Yeni malzemelerin stratejik a positive impact on the development of cities where 68 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
Protoseller, canlı benzeri niteliklere sahip, biyolojik olmayan, ancak canlılara özgü özellikler gösteren unsurlardır. Bilgi programlama sistemi olarak DNA’dan ziyade genel kimya kullanırlar. Bu programlama (tekniği) protosellere aktif bir “metabolizma” kazandırdığından, farklı malzemeler üretmeleri öğretilebilir. Yaşayan teknolojinin bir türü olan bu “metabolizmalı malzemeler”, sel durumlarında şişerek binayı koruyan kaplamalar ya da kendi kendini yenileyen malzemeler gibi yepyeni bir kentsel malzemeler portföyü oluşturabilir.
PROTOCELLS The protocell is a non-biological agent with life-like properties yet exhibits living characteristics. It uses general chemistry rather than DNA as its information programming system. This programming provides protocells with an active ‘metabolism’ and can therefore be instructed to make different kinds of materials. These ‘metabolic materials’ are a form of living technology may constitute a new portfolio of urban materials such as, building coatings that swell in flood water protecting existing buildings as well as selfhealing materials.
Su Yosunu Biyo-reaktörü Algae bioreactors
Fotoğraf/Photo Rachel Armstrong
kullanımı, bina inşasının olumsuz çevresel etkisini tersine çevirerek çevreye faydalı bile olabilir. “Protoseller” (protocells), yani kimyager Martin Hanczyc tarafından tasarlanan ve enerji olarak su ile yağın girdiği kimyasal tepkimeyi kullanan, kimyasal olarak programlanabilir unsurlar, bu yeni malzemelere örnek olarak gösterilebilir. Bunlar, ancak “canlı” olarak açıklanabilecek şekilde hareket etme, çevrelerini algılayıp değiştirebilme ve hatta birbirleriyle iletişim kurabilme yeteneğine sahipler. Proteseller aynı zamanda, bazıları mimari sonuçlar veren karmaşık tepkimelere de girebilmekteler. Protoseller yakıt olarak su ile yağın birbiriyle etkileşiminde doğal olarak bulunan enerjiyi kullanırlar. Bu enerji, protosellerin çevredeki kimyasal ipuçlarını algılamak için kullandıkları iç kimyasal programlardan herhangi biri seçilerek yönlendirilir. Bütün bu işlemler, biyolojinin bilgi işlem sistemi olan DNA’nın kullanılmasına hiç gerek olmadan gerçekleştirildikleri halde, kimyasal etkileşimler sayesinde kaplamalar, kabuklar ve mikro-yapılar oluşturabilir. Örneğin protoseller su içinde çözünen karbon dioksiti kullanarak, karbonattan oluşan bir kabuk üretebilir ve bu malzeme oluşurken, biyolojik varlıkları andıran, yerel ortama duyarlılık gibi ek özellikler de geliştirebilir. Bu malzeme, kendi kendini üretebilen ve tamir edebilen yeni bir malzemeye dönüştürebilecek “akıllı” boyaların geliştirilmesinde kullanılıyor. Protosellerin özelliklerinin araştırılmasını amaçlayan mimari bir önerme, Venedik kentinin altında yapay kireç taşından oluşan bir resif yetiştirme olasılığı üzerinde duruyor. Bu yaklaşım Venedik’in üzerinde kurulduğu yumuşak delta toprağına batışını yavaşlatmak suretiyle, kentin sürdürülebilir olarak geri kazanılmasına yardımcı olabilir. Yaşayan teknoloji, (kentin kurtarılması için) önerilen Musa Projesi gibi endüstriyel çözümlere alternatif bir yaklaşım getiriyor. Musa Projesi, yükselen deniz sularının Venedik’i yok etmesini engelleyecek şekilde tasarlanmış 78 adet mekanik kapıdan oluşuyor. Bu çözüm, mekanik 70 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
building fabrics are active, responsive and adaptable. The strategic use of these new materials could even reverse the impact of making a new building and result in a positive impact on the environment. Examples of these new materials are ‘protocells’, chemically programmable agents that are fuelled by the chemistry of oil and water, designed by chemist Martin Hanczyc. They are able to move around, sense and modify their environment and even communicate with each other in a way that can only be described as ‘living.’ Protocells can also undergo complex reactions, some of which are architectural. Protocells are fuelled by the chemical energy that naturally exists at the oil-water interface and can be directed by selecting a particular internal chemical program, which they use to detect chemical cues from the environment. All of this is done without any DNA, which is the information processing system used by biology and yet they are able to create skins, shells and microstructures as a result of their chemical interactions. For example, protocells can produce a carbonate shell from carbon dioxide dissolved in water and the material possesses additional biological-like properties as it develops, such as sensitivity to the local environment. This material is being developed into a ‘smart’ paint that is capable of growth and self-repair. An architectural proposition to explore the unique properties of protocells speculates on the possibility of growing an artificial limestone reef under Venice. This approach that may help sustainably reclaim the city by slowing its sinking into the soft delta soils. Living technology provides an alternative approach to proposed industrial solutions such as, the Moses project, which is a series of 78 mechanical gates designed to prevent the aqua alta (high tides) from destroying Venice. This solution has been met with opposition from environmentalists who are concerned about the epic impact that the mechanical system will have on the local marine ecology. Living technology also has the potential to transform
Venedik’te Musa Projesi’ni eleştiren bir duvar yazısı Venice graffiti protesting against the Moses project
www.turkishairlines.com
tasarlanmış 78 adet mekanik kapıdan oluşuyor. Bu çözüm, mekanik sistemin yerel deniz ekolojisinde korkunç sonuçlar doğurabilecek etkilerinden endişelenen çevreciler tarafından direnişle karşılandı. Yaşayan teknolojinin bir başka özelliği de, binaların yıkılıp yeniden yapılmak yerine bulundukları yerde dönüştürülebilecekleri şekilde, aktif ve iyileştirici hale getirme potansiyeli taşımasıdır. Var olan binaların akıllı kimyasal süreçler aracılığıyla sindirilip dönüştürülmesi teknolojisi gelecekteki kentlerin birer geri dönüşüm merkezi haline geleceğini düşündürmektedir. Bu kentlerde binalar sürekli dönüşerek amaca uygun yeni alanlar açacak ve içinde bulundukları koşullara cevap verecek şekilde değişecekler. Astudio mimarlarının, Greenwich Üniversitesi araştırma grubu AVATAR ile işbirliği içinde geliştirdiği bir projeye göre binalar oldukları yerde geri dönüştürülerek çelik ve betondan oluşan iskeletlerine kadar indirgeniyor. Bu arada amaca uygun alanlara daha yüksek “dallar” ekleniyor ve ardından canlı teknolojiler kullanılarak yeniden kaplanıyorlar. Dış panellere, su yosunundan elde edilen biyo-reaktör yüzeyler gibi yaşayan teknolojiler kullanılarak, çevreyi iyileştirici işlevler kazandırılıyor. Sulu dikey bahçeler, hava menfezleri aracılığıyla akvaryumlara püskürtülen karbon dioksiti toplayarak, binanın yakıt ihtiyacını desteklemek üzere kullanılacak faydalı biyo-yakıtlara dönüştürebiliyor. Yaşayan teknolojinin belki de en ilgi çekici yönlerinden biri de, tasarım ve düzenlemesinin kültürel tarihimizin zaten bir parçası olan tarım ve bahçeciliğe dayanması, böylece yaşayan binaların mekanik olarak kontrol edilmekten ziyade yetiştirilerek biçimlendirilmesi olacaktır. Fütürist bahçelerin karmaşık yüzeyleri ve biyolojik varlıklara benzer dokuları sayesinde, insan faaliyetlerine, mevsimlere ve hatta küresel iklimdeki daha uzun dönemli değişikliklere cevap verebilecek, geliştirilmiş bir doğa deneyimi, kentlerin merkezine taşınabilecektir. 72 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
INFO RACHEL ARMSTRONG
the chemical ecology of cities into dynamic and restorative where buildings are recycled in situ rather than destroyed and replaced. The digestion and reconstruction of existing buildings through smart chemical processes suggests that future cities will be hotbeds of extreme recycling of existing buildings that will open up new spaces that are fit for purpose and responsive to the changing environment in which they exist. A current collaboration with Astudio architects and the AVATAR research group at the University of Greenwich is developing a scheme where whole buildings are recycled in situ leaving the structural frames of steel and concrete in place, whilst adapting higher ‘branches’ into fit for purpose spaces that are then recladded with living technologies. These exterior panels provide environmentally remedial functions using living technologies such as, algae bioreactor facades. These aqueous vertical gardens can remove carbon dioxide that is bubbled into the aquariums through vents to produce useful biodiesel that can be used to supplement the fuel consumption of the building. Perhaps the most intriguing aspect of living technology is that its design and regulation is already part of our cultural history through the practice of agriculture, and gardening so living buildings will be cultivated and shaped rather than mechanically controlled. Their complex surfaces and biological-like textiles will provide futuristic gardens to bring an augmented experience of nature into the heart of cities that is able to respond to human activities, to the seasons and even to the longer scale variations in global climate.
Rachel Armstrong, Londra Greenwich Üniversitesi Mimari ve İnşaat Fakültesi Mimari ve Sentetik Biyoloji’de AVATAR - Sanal ve Teknolojik İleri Mimari Araştırmaları grubunun eş direktörü, kıdemli bir TED üyesi ve Güney Danimarka Üniversitesi, Fizik ve Kimya Bölümü, Temel Yaşam Teknolojileri Merkezi’nde konuk araştırma asistanıdır. Rachel Armstrong is Co-Director of AVATAR (Advanced Virtual and Technological Architectural Research) in Architecture & Synthetic Biology at The School of Architecture & Construction, University of Greenwich, London, a Senior TED Fellow, and Visiting Research Assistant at the Center for Fundamental Living Technology, Department of Physics and Chemistry, University of Southern Denmark.
KÜLTÜR
CULTURE
TWO CULTURES ONE LOVE JÜLİDE KARAHAN CEVAHİR BUĞU
BİR GRUP YUNAN VE TÜRK MÜZİSYENİN 2009 YAZINDA KURDUĞU CAFÉ AMAN İSTANBUL, İKİ AYRI KÜLTÜRÜ TEK BİR SAHNEDE BULUŞTURUYOR. TÜRK VE YUNAN EZGİLERİNİ İKİ DİLDE YORUMLAYAN EKİP REMBETİKO SÖYLÜYOR. ŞARKILARI YUNANCA BAŞLAYIP, TÜRKÇE BİTİYOR; TÜRKÇE BAŞLAYIP YUNANCA BİTİYOR...
SET UP BY A GROUP OF GREEK AND TURKISH MUSICIANS IN 2009, CAFÉ AMAN İSTANBUL BRINGS TOGETHER TWO DIFFERENT CULTURES ON A SINGLE STAGE. THE ENSEMBLE SINGS REMBETIKO, PERFORMING GREEK AND TURKISH SONGS IN BOTH LANGUAGES. SOME SONGS START IN GREEK AND END IN TURKISH, OTHERS START OFF IN TURKISH AND END IN GREEK…
74 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
2011 JULY | TEMMUZ | SKYLIFE 75
Nisan’ın yazla kış arasında kararsız kalan günlerinden biriydi. Hani şu kendini bir kapatan, bir açan; bir ısınan bir soğuyan… Akşama doğru, tam güneş battı batacakken hava birden bir patladı. Nasıl yağıyor! İstanbullular tespih taneleri gibi dağıldı; kenarlara köşelere, saçaklara, evlere sığındı. Café Aman İstanbul’un konseri, konserlerinden biri, işte tam o akşamdı. Onları dinlemeye gidenler yazı kışı, yağmuru çamuru unuttu; iki ayrı mevsimde, iki ayrı kültürde aynı anda buluştu: yaz ve kış, Yunan ve Türk. İstanbul, Atina, Selanik ve İzmir gibi şehirlerde; keman, ud, santur ve kanun gibi doğu müziği enstrümanlarından oluşan orkestraların çalıp söylediği semai kahvelere Café Aman / Amane Kahvesi / Amanédles deniyor eskiden. Bu müzikli kahveler adını, şarkılarda sıklıkla tekrarlanan ve Türkçe bir ünlem olan “aman aman”dan alıyor. Şarkılar doğaçlama. Müzisyenler söz bulamadıklarında ve yeni sözler aradıklarında ya da sitem ve üzüntülerini kelimelere dökemediklerinde “aman aman” diyor uzun uzun. Amane Kahveleri 1900’lerde İstanbul ve İzmir’de ortaya çıkmış. Tam o yıllarda yine oralarda ortaya çıkan bir şey daha var: Rembetiko. İkilinin birleşmesi
76 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
INFO CAFÉ AMAN İSTANBUL EKİBİ THE CAFÉ AMAN ISTANBUL TEAM Stelyo Berber: Kurucu ve Vokal / Founder&Vocals Pelin Suer: Kurucu ve Vokal / Vocals Serkan Mesut Halili: Kanun Erdem Şentürk: Vokal ve Ud / Oud Ersin Killik : Vurmalılar / Percussion Atalay Durmaz: Keman / Viola Neyzen Özsarı: Kontrbas / Double bass
An April evening, the sun is just about to set. All of a sudden the sky lets loose. How it comes down! İstanbulites scatter lıke pearls. Into corners, under eaves… such was the evening of the Café Aman Istanbul concert, one of many. But concert-goers cast summer and winter, rain and mud to the winds to meet two different cultures and two different seasons in a single moment. Café Aman was the name given to the musical coffeehouses where orchestras made up of eastern instruments like the keman (fiddle), ud (lute), santur (dulcimer) and kanun (zither) used to play and sing in cities like Istanbul, Athens, Izmir and Thessaloniki. They took that name from the Turkish exclamation ‘aman aman’ so often repeated in the songs, which are largely improvised. When the singer can’t find the word, or is looking for new words, or is simply unable to put his sorrows into words at all, he sings ‘aman aman’, dragging it out for effect. Aman cafés sprang up in Istanbul and Izmir in the 1900’s. But there was something else emerging there in those same years: Rembetiko. It was inevitable that the two would meet. Just as it is inevitable that Rembetiko should be performed at Café Aman Istanbul, where
www.turkishairlines.com
kaçınılmaz. Türk ve Rum ezgilerini her iki dilde de yorumlayan Café Aman İstanbul’un rembetiko söylemesinin kaçınılmazlığı gibi. FASL-I REMBETİKO Café Aman İstanbul’un repertuarı 19. yüzyılda Amane Kahveleri’nde icra edilen Osmanlı dönemi rembetikolarından oluşuyor. Şarkıların önemli bir bölümü 1920’li yıllardan. Rembetiko’nun farklı ekollerinden keman, ud ve kanun ile yapılan İstanbulİzmir ekolüyle buzuki ve gitarla yapılan Pire ekolü bir arada. Tarzlarını Fasl-ı Rembetiko olarak tanımlayan ekibin niyeti; Osmanlı fasıl geleneği ile kaybolmaya yüz tutmuş Café Aman müzik kültürünü doğduğu coğrafyada bir araya getirmek. İlk konserlerini İstanbul Fransız Kültür Merkezi’nde 2009 Haziran’ında veren Café Aman İstanbul’un kurucusu ve vokalisti Stelyo Berber, “Müzisyenlerle dinleyicilerin katılımcı ve paylaşımcı meşk etme geleneği yerini yavaş yavaş daha mesafeli bir iletişimsizliğe bıraktı. Biz bu müzikleri dinleyici ile çok daha sıcak bir iletişim içinde yorumlayarak yaşatmak ve sevdirmek istiyoruz.” diyor ve ekliyor: “Bu yolda elbette başka amaçlarımız da var. Yaklaşık 500 yıl birlikte aynı toprakları paylaşmış, 78 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
Turkish and Greek songs are sung in both languages. FASL-I REMBETIKO Café Aman Istanbul’s repertoire is made up of the Ottoman period Rembetiko songs that were sung in its 19th century counterparts. Most of the songs are from the 1920’s. Two different Rembetiko schools, the Istanbul-Izmir school with its keman, ud and kanun and the Piraeus school with its bouzouki and guitar, work in tandem here. The purpose of the team, which calls its style ‘Fasl-ı Rembetiko’, is to bring together the Ottoman ‘fasl’ tradition with the rapidly disappearing Café Aman musical culture in the place where it was born. “The tradition of musicians and listeners participating and sharing together in the music has gradually given way to a more distanced form of communication,” says Stelyo Berber, vocalist of the Café Aman Istanbul, which gave its first concerts at the Istanbul French Culture Center in June 2009. “We want to make this music popular and keep it alive by forming a warmer and closer communication with listeners.” He adds, “Of course, we also have other aims along the same lines. Namely, to bring closer together these two peoples, who shared the same lands and a cultural exchange for 500 years, but who are now www.turkishairlines.com
kültür alışverişinde bulunmuş; şimdi ise komşu olan iki halkı birbirine daha da yakınlaştırmak…” Berber’e göre Rembetiko’nun ilk olarak ne zaman ortaya çıktığı kesin olarak bilinmiyor. Bugüne kadar yapılan araştırmalardan 1850–1950 yılları arasında popüler olduğu anlaşılıyor. Tarihte bu müzik akımının ağırlıkta görüldüğü bölgeler; Yunan diasporasının köylerden şehirlere toplu olarak göçtüğü yerler. Bunlar; Osmanlı sınırları içinde başta İzmir, İstanbul ve Selanik gibi liman şehirleri ile Atina, Pire ve Siros Adası gibi Yunan şehirleri. Doğduğu yerle ilgili farklı yorumlar olsa da günümüzde varılan nokta, bu müziğin ilk ışıklarının Anadolu’dan yükseldiği. Pek çok şey gibi! YENİ BİR MASAL 2009’da kurulan Café Aman İstanbul’un ilk ışıkları ise bir aşk hikâyesi sayesinde yakılıyor. Şöyle: 1974 İstanbul doğumlu Stelyo Berber Gökçeadalı Rum bir ailenin çocuğu. 7–8 yaşlarından itibaren kiliselerdeki ilahi korolarında muganni olarak ilahi söylüyor. Pire Üniversitesi’nde ekonomi okusa da aklı hep müzikte. Okul bitip İstanbul’a döndüğünde akordeoncu Muammer Ketencoğlu ile tanışıp onun grubuna dâhil oluyor. 1999’da Ketencoğlu’yla verdikleri bir konserde dinleyicilerin arasında dans eden bir kız görüyor, adı Pelin Suer. O, 1978 İzmit doğumlu, İTÜ Türk Müziği Konservatuvarı ve Pera Güzel Sanatlar dans dersleri çıkışlı. 2001 kışında yolları yeniden kesişen ikili yeni bir masalın pimini çekiyor: “İstanbul’da başlayıp İstanbul’da devam edecek olan bir çağ masalı daha yazılıyor. Aşkın evrensel ezgisi eşliğinde, bir kez daha buluşuyor; kültürler, diller, dinler, hayatlar... Tüm dostları, nikâh törenimizde yanımızda görmek istiyoruz. İmza: Pelin ve Stelyo. Beyoğlu Evlendirme Dairesi, 17 Haziran 2006...”
80 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
neighbors.” It is not known for certain just when Rembetiko first appeared but research has shown that it flourished between 1850 and 1950. The areas where Rembetiko music was common were the cities where the Greek diaspora was becoming urbanized. These included port cities like Izmir, Istanbul and Thessaloniki in the Ottoman Empire and Greek cities like Athens and Piraeus and the island of Saros. Although there are different theories about where Rembetiko arose, the consensus today is that it first appeared in Anatolia, like so many things! A MODERN FAIRYTALE The light of the Café Aman Istanbul, founded in 2009, was lit by a love story. Born in Istanbul in 1974, Stelyo Berber is the son of an Anatolian Greek family from Gökçeada. He started singing as a ‘muganni’ (boy soprano) in church choirs from the age of 7 or 8. Although he studied economics at the University of Piraeus, music was always on his mind. When he finished school and returned to Istanbul, he met accordion player Muammer Ketencioğlu and joined his group. During a concert he gave with Ketencioğlu in 1999 he noticed a girl dancing in the audience. Her name was Pelin Suer. Born in İzmit in 1978, she was a dance graduate of the Istanbul Technical University Conservatory of Music and the Pera School of Fine Arts. When the duo’s paths crossed again in 2001, that clinched it. “A modern fairytale is being written that was born in Istanbul and will continue in Istanbul. Coming together again to love’s old sweet song: cultures, languages, religions, lives… We would like to see all our friends with us at our wedding ceremony. Signed: Pelin and Stelyo. Beyoğlu Marriage Bureau, June 17, 2006…”
STELYO BERBER REMBETİKO’YU ANLATIYOR
STELYO BERBER TALKS ABOUT REMBETIKO
Rembetiko’nun ilk olarak ne zaman ortaya çıktığı kesin olarak bilinmiyor. Bugüne kadar yapılan araştırmalardan 1850–1950 yılları arasında popüler olduğu anlaşılıyor. Tarihte bu tarz şarkıların ağırlıkta görüldüğü bölgeler; Yunan diasporasının toplu olarak şehir hayatını benimsemeye başladığı şehirler. Bunlar; Osmanlı sınırları içinde başta İzmir, İstanbul ve Selanik gibi liman şehirleri ile Atina, Pire ve Siros Adası gibi Yunan şehirleri. Doğduğu yerle ilgili farklı yorumlar olsa da günümüzde varılan nokta bu müziğin ilk ışıklarının Anadolu’dan yükseldiği. Pek çok şey gibi!
It is not known for certain just when Rembetiko first appeared but research has shown that it flourished between 1850 and 1950. The areas where Rembetiko music was common were the cities where the Greek diaspora was becoming urbanized. These included port cities like Izmir, Istanbul and Thessaloniki in the Ottoman Empire and Greek cities like Athens and Piraeus and the island of Saros. Although there are different theories about where Rembetiko arose, the consensus today is that it first appeared in Anatolia, like so many things!
2011 JULY | TEMMUZ | SKYLIFE 81
SPOR
SPORTS
THEY MUST BE EXTRATERRESTRIALS!
ALTAN TANRIKULU
W
WEMBLEY’DEKİ TARİHİ FİNALE TANIK OLANLAR MESSI VE ARKADAŞLARININ MUHTEŞEM FUTBOLUNDAN SONRA AYNI GÖRÜŞTEYDİ. FUTBOLU BİR RESSAM KADAR SANAT ESERİ HALİNE GETİRMİŞLERDİ. Sakin, hareketli, sürekli pas yapan, sürekli üçgenler kuran ve sürekli Manchester savunmasının arkasına adam kaçıran Barça herkesin saygı duyduğu bir takım haline gelmişti. Futbol topu, belki de çok uzun yıllar sonra kendisine bu kadar iyi davranan bir takımın kazandığı kupa karşısında tarafsızlığını yitirmişti. Artık Barça dünya futbolunun zirvesinde tek başınaydı. Wembley’deki finalden dönerken bir İngiliz görevlinin “En güzel final İstanbul’da oynanmıştı” sözleri ise benim için güzel bir anı olarak kaldı. Finale adını yazdırmayı başaran her iki takımın da sponsorları arasında yer alan Türk Hava Yolları, kuşkusuz finalin en belirgin kazananlarından biri oldu.
82 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
F
FOLLOWING A MAGNIFICENT PERFORMANCE BY MESSI AND HIS FRIENDS, THOSE WHO SAW THE HISTORIC FINALE AT WEMBLEY AGREE: THESE GUYS HAVE MADE FOOTBALL INTO AN ART! Calm, quick, constantly passing, constantly forming triangles, constantly sneaking men behind the Manchester defense, Barça has become a team respected around the world. The soccer ball could no longer remain impartial in the presence of a team that treated it so well, better perhaps than it had been treated in years. Barça stood alone now on the top of the world. I will always recall with pleasure what an English soccer official told me on the way back from Wembley: “The best final game was the one played in Istanbul.” Sponsor of both teams that made it to the finals, Turkish Airlines was a definite winner as well.
D
www.turkishairlines.com
DOLOR SIT
www.turkishairlines.com
2011 JULY | TEMMUZ | SKYLIFE 83
GOL / GOAL
23 yaşında olmasına karşın üçüncü kez Şampiyonlar Ligi şampiyonluğu yaşayan Lionel Messi 12 golle turnuvanın gol krallığını da elde etti. Messi ayrıca kaleye en çok şut atan (34) ve en çok faul yapılan oyuncu (36) istatistiklerinde de liderdi. Playing his third Champions League championship at 23, Lionel Messi was the tournament’s goal king with 12 goals. Messi also led the statistics with the most shots on target (34) and as the player most often fouled (36).
Barcelona, Şampiyonlar Ligi Kupası’nı dördüncü kez havaya kaldırdı. Bordo kırmızılıların bu kupa galibiyetiyle birlikte İspanyol takımlarının müzelerine götürdükleri Şampiyon Kulüpler Kupası / Şampiyonlar Ligi Kupası sayısı da 13’e yükseldi. İspanyolları 11 kupa ile İtalyan takımları izliyor. Barcelona have lifted the Champions League Cup for the fourth time. With their recent cup victory, the red and blue brought the number of Champion Club/Champions League Cups taken home by the Spanish teams up to 13. Right behind the Spaniards are the Italians with 11 cups.
4
KUPA/CUPS
2010-11 sezonunun asist kralı Real Madrid’li Mesut Özil oldu. Altı gol pası veren Mesut’u beş asistle Iniesta izledi. Xavi ve Messi ise üçer asist yaptılar. Real Madrid’s Mesut Özil was the assist king of the 2010-11 season. Iniesta, with five assists, followed Özil, who gave the passes for six goals, while Xavi and Messi made three assists each. 84 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
ASİST / ASSISTS
10 KUPA CUP
Victor Munoz, Carlo Ancelotti ve Frank Rijkaard’tan sonra Pep Guardiola da hem futbolcu hem de teknik adam olarak bu büyük kupayı kazanma başarısı gösteren isim oldu. Guardiola Barcelona’nın başına geçtiği 2008-09 sezonundan itibaren iki Şampiyonlar Ligi, üç İspanya Ligi, bir İspanya Kral Kupası, iki İspanya Süper Kupası, bir Avrupa Süper Kupası, bir Kıtalararası Süper Kupa sevinci yaşadı.
. GOL TH GOAL 16 yaşındayken Premier Lig’de oynamaya başlayan Wayne Rooney, kariyerindeki 25. Şampiyonlar Ligi golünü Wembley’de attı. Playing in his first Premier League at age 16, Wayne Rooney shot the 25th Champions League goal of his career at Wembley.
GOL GİRİŞİMİ/ SHOTS ON GOAL Wembley’deki tarihi finalde Barcelona yüzde 63 top kullanma oranına ulaştı. Top 61 dakika oyunda kalırken Manchester’ın kaleyi bulan tek vuruşu gol oldu. Barcelona ise 16 gol girişiminden 12’sinde kaleyi buldu, üçünü golle sonuçlandırdı. Barcelona was in possession of the ball 63 percent of the time in the historic final at Wembley. During the total 61 minutes the ball was in play, only one of Manchester’s shots on target was a goal compared with 12 shots on target out of a total 19 attempts and three goals scored by Barcelona.
Devler liginin bu en heyecanlı maçını Wembley’de 87,695 kişi izledi. Dünyada ise 300 milyon civarında izleyici maçın heyecanına tanık oldu. Stadyumdaki renkli görüntüler görülmeye değerdi. Some 87,695 people followed this most exciting game of the Giants League at Wembley. Around 300 million viewers around the world also witnessed the excitement. The colorful views at the stadium were not to be missed. www.turkishairlines.com
After Victor Munoz, Carlo Ancelotti and Frank Rijkaard, Pep Guardiola was another figure responsible for this great cup win, both as technical director and as a former player. Since he took charge of Barcelona in the 2008-2009 season, Guardiola has won two Champions Leagues, three Spanish Leagues, one Spanish Royal Cup, two Spanish Super Cups, one European Super Cup and one International Super Cup.
29 Ekim 1970 doğumlu olan ve bu finalle birlikte futbola veda eden kaleci Van der Sar rakip takımın teknik direktörü Guardiola’dan bir yaş daha büyük olmasıyla tarihe geçti.
YAŞ/ AGE
Born October 29, 1970, goalkeeper Van der Sar, who said goodbye to football in this final, went down in history for being a year older than technical director Guardiola. 2011 JULY | TEMMUZ | SKYLIFE 85
HİTİT HAVZASI
86 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
HITTITE BASIN
HİTİTHAVZASI
KARADENİZ’İN MEZOPOTAMYASI:
MÜGE EMİRGİL ENGİN GÜNEYSU
BATI KARADENİZ’İN SARP DAĞLARI, ORTA KARADENİZ’E DOĞRU ALÇALARAK EHLİLEŞİR VE DOĞUDA YENİDEN YÜKSELMEYE BAŞLAMADAN ÖNCE ARADA ILIMAN TABİATLI KIZILIRMAK VE YEŞİLIRMAK OVALARDA UZANIR. UYSAL, VERİMLİ VE YEMYEŞİL…
THE HITTITE BASIN BLACK SEA MESOPOTAMIA: THE WESTERN BLACK SEA’S RUGGED MOUNTAINS ARE TAMED AND LOSE ALTITUDE TOWARDS THE MIDDLE. BEFORE RISING AGAIN IN THE EAST, THEY BRANCH OUT INTO THE PLAINS OF THE KIZILIRMAK AND YEŞİLIRMAK RIVERS, TAME, FERTILE AND GREEN.
2011 JULY | TEMMUZ | SKYLIFE 87
S
Samsun’a doğru sahilden batıdaki son yüksek kıyılardır Sinop fiyortları. Sinop, verimli Samsun’dan aşağı kalmaz yeşil rengiyse söz konusu olan… Ve mavidir de alabildiğine. Öyle durudur ki denizi, adını bir su perisinden almasına şaşmamalı. Sahillerini dolduran plajları, koyları fiyortları ve şelaleleriyle bir doğa harikasıdır Sinop. Bin yıldan fazla Ortodoks, Hristiyan ve Helen, bin yıla yakın da Türk - İslam kültürüyle yoğrulan Sinop, antikçağlardan beri bir liman şehri. Karadeniz öyle rüzgârlı bir denizdir ki yelkenliler devrinde Karadeniz’de sığınacak üç liman varmış derler: Temmuz, ağustos ve Sinop. Yani sadece fırtınasız temmuz ve ağustos aylarında, diğer zamanlarda ise ancak Sinop Limanı’nda barınabilirmiş gemiler. Karadeniz’in tek doğal limanı olan Sinop’un iç kesimlerle ulaşımı zorlu olduğundan Mustafa Kemal’in Milli Mücadele’yi başlattığı yer de Samsun olmuş. Cumhuriyet’e giden yol, resmen Amasya’daki kongrede yayınlanan Amasya Tamimi ile başlamış. Anadolu’da Kurtuluş Savaşı işte bu havzada başlar ve burada kış yaza, yaz kışa karışır. Güneye indikçe yağışlar azalıp sıcaklık düşmeden Karadeniz’in yağmurlarıyla, ırmaklarla, göllerle sulanır verimli topraklar. Bölgenin can sularının Samsun’un Çarşamba ve Bafra Ovaları’nı sulayarak Karadeniz’e karıştığı bu sulak alanlar biyo-çeşitlilik açısından o derece zengin ki sadece tarım değil, önemli bir kuş türü zenginliğini de barındırır. Yeşilırmak yolu üzerinde kuş gözlemcileri için bir diğer cennet de Amasya. Çok sayıda su kuşuna ev sahipliği yapan küçük baraj gölü Yedikuğular Kuş Cenneti, yaban hayatı koruma sahası ve SİT alanı. Kuşların ziyaret ettiği bir başka alan da zümrüt yeşili Borabay Gölü. Burada kamp ve piknik alanları da var. Kayın, sarıçam, sedir, kestane ağaçları arasında uyuyup sabah kuş cıvıltılarıyla uyanıyor, gününüzü gölde kürek çekerek, yürüyüş yaparak kısaca huzurun tadını çıkararak geçiriyorsunuz. Amasya’nın Osmanlı’da şehzadeler şehri olarak anılması ise 1402’de Timur’un zaferi ile sonuçlanan Ankara Savaşı’ndan sonraya dayanıyor. Amasya Valisi Çelebi Mehmet’in hâkim olarak 88 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
C
Coming from the West, the Black Sea’s last high coasts are the Sinop fjords. Sinop--in no way inferior to Samsun when it comes to greenery, and blue as blue can be as well. So clear is the water here that it’s no wonder the town is named for a sea nymph. In short, Sinop, with its coves and fjords, its waterfalls and the beaches that line its shore, is a wonder of nature. Dominated for over a thousand years by the Orthodox, Christian and Hellenistic cultures and for close to a thousand by Turkish-Islamic culture, Sinop has been a port city since antiquity. So treacherous is the Black Sea that in the time of the sailing ships it was said to have three safe harbors: July, August and Sinop. In other words, ships could only find refuge either in the storm-free months of July and August or, at other times of year, in Sinop harbor. The Black Sea’s only natural harbor, Sinop, where access inland was difficult, was passed over in favor of Samsun as the place where Mustafa Kemal launched the National Struggle in 1919 following its official declaration in the Amasya Protocol at a congress held in the city. And so Turkey’s National Struggle began in Anatolia, here in this basin where winter mingles with summer and summer with winter. Before the rainfall decreases and the temperature drops to the south, these fertile lands are watered by the lakes, rivers and rains of the Black Sea. These wetlands, where the region’s lifegiving waterways, which water Samsun’s Çarşamba and Bafra Plains, empty into the Black Sea, are so rich in biodiversity that they not only support agriculture but are also home to many important bird species. Amasya is another paradise for birders on the Yeşilırmak. A small dam reservoir hosting myriad species of water birds, Yedikuğular Bird Sanctuary is a wildlife conservation area and protected site. Another area visited by birds is the emerald green Lake Borabay, which also boasts camping and picnic grounds. Here you go to sleep among the beeches, Scots pines, cedars and chestnuts and wake up to birdsong, spending your day hiking or rowing on the lake and, in short, savoring the pleasure of peace and tranquility. Amasya was known as the city of the Ottoman princes following the Battle of Ankara, which ended here in 1402 www.turkishairlines.com
birlik sağlamasıyla il, padişah ve şehzadelerinin ilgisine mazhar olmuş. Amasya’da art arda şehzadelerin valilik yaptığı ve böylece bir kültür merkezi olarak geliştiği bir dönem yaşanmış. Bu dönemden günümüze ulaşan pek çok camii, medrese, türbe, külliye, han, hamam gibi eserler halen şehrin çehresini güzelleştiriyor. Kızılırmak’ın ana geçiş yolu üzerinde ise kuşların rağbet ettiği, her iki ırmağın kollarının oluşturduğu vadiler, sulak alanlar, yaylalar, çayırlar, özellikle de İncesu Kanyonu gibi doğal güzelliklerle bezeli Çorum, Karadeniz’in İç Anadolu’ya açılan kapısı. Roma devrine ait kaya mezarları, şehrin merkezindeki camiler ve tarihi Çorum evleriyle tam bir mozaik görünümü sergileyen Çorum’un asıl alametifarikası ise Hitit kalıntıları. İlk organize devleti kuran ve en az Mısır kadar eski ve zengin bir uygarlık olan Hititlerin başkenti Hattuşaş, Çorum Boğazköy’de. İlk yerleşimin Kalkolitik Çağ’da başladığı, Tunç Çağı’nda Hattilere ve daha sonra Asur Ticaret Kolonileri’ne ev sahipliği yapan ve UNESCO Dünya Miras Listesi’nde yer alan Hattuşaş’taki buluntular 5 bin yıl öncesine ışık tutuyor. Hititlerle Mısırlılar arasında yapılan Kadeş Antlaşması tabletleri bunlardan biri. Sfenksli Kapı, Kral Kapısı ve Aslanlı Kapı gibi anıtsal yapıların ortaya çıkarıldığı Alacahöyük’teki kazılardan anlaşıldığına göre burası taş ve tunç devirlerinden, Hitit ve Frig dönemlerine kadar çeşitli medeniyetlere ev sahipliği yapmış. Kaya yüzeyine tanrı, tanrıça, hayvan ve hayal ürünü yaratıklar işlenmiş bir kutsal mekân olan Yazılıkaya Açık Hava Mabedi de Hitit dönemine ait önemli bir bölge. Özetle, zengin gezi olanakları ve doğal güzellikleriyle Sinop’tan Samsun’a, Amasya ve Çorum’a yayılan tarih yüklü bu havzayı çok seveceksiniz. 90 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
with Timur’s (aka Tamerlane) victory. United under the Amasya Governor Çelebi Mehmet, the province attracted the attention of the sultan and his princes, who served successively as governors here in a period when the city developed as a center of culture. A number of mosques and mosque complexes, madrasas, mausoleums, khans and hamams surviving from that period still grace the city today. Adorned with natural beauty spots along the Kızılırmak (the ancient Halys) such as valleys, wetlands, meadows and highlands, and especially İncesu Canyon, all of which are popular with birds, Çorum is the Black Sea’s gateway to Central Anatolia. A perfect mosaic with its Roman rock graves, the mosques at the city center and the historic Çorum houses, Çorum’s real claim to fame is the Hittite ruins. Hattusha, capital of the Hittites, a civilization at least as old and rich as the Egyptian and who founded the first organized state, is at Boğazköy in Çorum province. The finds at Hattusha, where the first settlement began in the Chalcolithic and which was home to the Hatti in the Bronze Age and, later, to the Assyrian Trade Colonies and is on the UNESCO World Heritage List today, shine a light back some five thousand years. Among those finds are the tablets recording the Treaty of Kadesh, which was concluded between the Hittites and the Egyptians. As is evident from the excavations at Alacahöyük, where monumental structures like a Sphinx Gate, a Royal Gate and a Lion Gate were unearthed, this area was home to a variety of civilizations from the Stone and Bronze Ages through the periods of the Hittites and the Phrygians. Yazılıkaya Open Air Temple, a sacred precinct where gods, goddesses, animals and imaginary creatures are worked in stone, is an important site for the Hittite period. www.turkishairlines.com
Plajlarıyla, gölleriyle hem yeşil hem mavi Sinop, tarihî Sinop Cezaevi günümüzde bir müze olarak hizmet veriyor. Sinop Kalesi’nin yapımını, kesinlik kazanmasa da Hititlere kadar dayandıran kaynaklar var. Alacahöyük’teki Hitit kalıntıları ise hediyelik eşya yapımcılarına esin veriyor.
Amasya’nın bir yanı kırmızı bir yanı sarı, ince kabuklu misket elması bir yıl meyve verir bir yıl vermez. These thin-skinned Amasya apples are yellow on one side and red on the other. The trees bear fruit every other year. 92 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
Blue as well as green with its lakes and beaches, Sinop is also home to the historic Sinop Prison, now is a museum. While not conclusive, there is evidence in the sources that the construction of Sinop Castle, in which dates back to the Hittites. The Hittite ruins at Alacahöyük meanwhile inspire today’s souvenir makers.
Karadeniz ikliminin hâkim olduğu sahil şeridinde, bölge insanının tutkusu hamsi mutfaklarda başköşededir ancak Samsun ve Sinop sularının en bol balığı da zarganadır. Samsun balıkçı limanının iç tarafında olta atanlar evlerine avuçlar dolusu zarganayla dönerler.
Anchovies are the mainstay of the local cuisine along the coasts where a Black Sea climate prevails, while zargana (needlefish) is the most plentiful species at Samsun and Sinop. Line fishermen inside Samsun fishing harbor return home with their hands full.
Çorum’da her köşede bir leblebici dükkânı bulursunuz. Kuru nohut sarı leblebiye bir buçuk ayda dönüşüyor. Şekerlisinden acılı ve baharatlısına kadar pek çok çeşidini deneyebilirsiniz.
94 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
You’ll find a shop selling this dried chickpea snack on every corner in Çorum. Dried chickpeas become yellow leblebi in just a month and a half. You can sample the many varieties from the sugar-coated to the spicy hot.
www.turkishairlines.com
Gemi maketçiliğiyle ünlü Sinop’ta bu maketler dekoratif unsurlar olarak değerlendiriliyor. Samsun’da sahilde yürüyüş yapanların duyamayacağı muhakkak ama Amasya’daki Merzifon Saat Kulesi, Ziya Paşa Merzifon Çelebi Mehmet Medresesi’nin anıtsal kapısı üzerinde yükseliyor.
Samsun’da hafta sonları incecik hamuru, kendine özgü tadıyla çeşit çeşit ev yapımı kapalı pideler yenir. Pidelerin mis gibi kokan gevrek kokusu sokaklara yayılır, iştah açar.
This thin-crust homemade flatbread, which comes in many varieties and has its own unique taste, is popular on weekends in Samsun. Crisp and delicious-smelling, its aroma fills the air and whets the appetite.
96 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
Sinop is famous for its ship’s models which are used as decorative objects. Although definitely not audible to those strolling on the shore at Samsun, Merzifon clock tower in Amasya rises over the monumental gate of Merzifon Çelebi Mehmet Madrasa.
www.turkishairlines.com
Hitit yurdunun, duvarları sivri külâhlı tanrı ve tanrıça kabartmalarıyla bezeli Yazılıkaya Tapınağı, Hititlerin kutsal mekânıydı. Sinop Kalesi’nin tüm yıpranmışlığına rağmen hâlâ denize karşı heybetle dikilen kuzey surları şairlere ilham veriyor. Yeşilırmak ve Kızılırmak’ın suladığı verimli ovaları ve yürüyüş yapabileceğiniz yeşil alanlarıyla Samsun’un doğal güzellikleri bir o kadar büyülü. Its walls adorned with reliefs of the gods and goddesses of the Hittite homeland with their tall, pointed caps, Yazılıkaya Temple was the Hittites’ sacred precinct. The northern walls of Sinop Castle still stand erect against the sea in all their glory, inspiring poets despite their dilapidated condition. The Yeşilırmak and Kızılırmak rivers at Samsun, as magical as it is beautiful with green areas where you can take nature walks.
Pek çok kuş türünün göç yolu üzerinde bulunan Hitit Havzası’nda leylekler mutlaka ilginizi çekecek. Kimi zaman evlerin çatılarını mesken edinen leylekleri yaz boyu gözlemleyebilirsiniz. Storks will definitely catch your eye in the Hittite Basin, which lies on the migration route of numerous bird species. Often making their nests on the roofs of houses, storks can be observed here all summer long. 98 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
www.turkishairlines.com
HİTİT
Türk Hava Yolları, İstanbul’dan Samsun, Amasya Merzifon ve Sinop’a karşılıklı seferler düzenliyor. Bilgi için: www.turkishairlines.com
HAVZASI
Turkish Airlines has flights in both directions between Istanbul and Samsun, Amasya Merzifon and Sinop www.turkishairlines.com
THE HITTITE BASIN
Kestane ve ayvanın yemeklerde kullanıldığı Sinop’ta nokul denilen çöreği denemek gerek. Çorum’un mantısı ve gül burması, Amasya’nın katmeri, Samsun’un pidesi tüm havzada seviliyor. The pastry known as ‘nokul’ in Sinop, where chestnuts and quinces are used in cooking, is a must-try. Popular throughout the area are Çorum’s mantı (Turkish-style ravioli) and roseshaped ‘burma’, Amasya’s layered ‘katmer’ pastries and Samsun’s ‘pide’.
Amasya’nın 13 ayrı medeniyete ait yaklaşık 24 bin civarında eseriyle zengin bir müzesi var. İlhanlılardan kalma önemli bazı kişilere ve onların çocuklarına ait mumyalar görülmeye değer. There is an extensive museum at Amasya with some 24,000 artifacts from 13 different civilizations. It’s also worth seeing the mummies of prominent Ilkhanid figures and their children.
Amasya’dan işlemeli semaverler, Samsun’dan pamuklu dokumalar, Sinop’tan el yapımı ahşap tekne maketleri alınabilir. Çorum’da ise bakır işlerini gözden kaçırmamakta fayda var.
100 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
Some of the things you can buy include decorative samovars in Amasya, cotton textiles at Samsun, and handmade ship’s models at Sinop. And don’t miss the copperwork at Çorum.
www.turkishairlines.com
Şehzadeler şehri Amasya’da Kral Mezarları’na yaslanmış, Yeşilırmak manzaralı konak pansiyonlar sizi bekliyor. Burada yerel lezzetleri tadıp nakış işli karyolalarda dinlenebilirsiniz. Against a backdrop of rock-carved Royal Tombs, city of princes Amasya awaits you with bed&breakfast mansions overlooking the Yeşilırmak River. Sample the local food and sleep in an elaborately carved wooden bed.
Sinop’a bağlı Erfelek’teki Tatlıca Şelaleleri, iki kilometre uzunluğundaki vadi içine gizli 30 kadar şelalesiyle dünyada sayılı yerlerden biri. Bölgedeki kayın ormanında yürüyüş ve piknik imkânı da var. Tatlıca Falls at Erfelek in Sinop is one of a handful of sites in the world where some thirty hidden streams cascade into a two-kilometer-long valley. There are also hiking trails and picnic grounds in the region’s beech forest.
www.turkishairlines.com
Havyarı “siyah altın” olarak adlandırılan Mersin balığının Türkiye’de yaşam alanı Kızılırmak, Yeşilırmak ve Sakarya Nehri. The sturgeon whose caviar has been dubbed ‘black gold’ is found in Turkey in the Kızılırmak, Yeşilırmak and Sakarya Rivers.
2011 JULY | TEMMUZ | SKYLIFE 101
GÜNEŞ KURSUNUN İZİNDE FOLLOWING THE HITTITE SUN
Çorum’daki Hattuşa - Alacahöyük - Şapinuva üçgeninde, uzunluğu 236 kilometreyi bulan 17 yürüyüş parkuru Hitit Yolu adı altında birleştirilerek turizme açıldı. Eski göç, katır ve ticaret yollarına dayanarak belirlenen parkurlar, Hitit Uygarlığı’nın zenginliklerini keşfetmek için olanak sunuyor. Known as the Hittite Way, a network of 17 hiking trails totaling 236 kilometers in length has been opened to tourists in the Hattusha-Alacahöyük-Sapinuwa triangle in Çorum province. Following ancient migration, trade and caravan routes, the trails offer a great opportunity for discovering the treasures of the Hittite civilization.
ORHAN GENCEBAY MÜZİSYEN / MUSICIAN “Samsun hem doğduğum hem çok sevdiğim şehir. Oraları çok özlüyorum. Atalarımın toprakları. Ailemin bir kısmı da orada. Atatürk’ün ilk adım attığı yer olmasından ötürü ayrı bir gurur duyarız. Bütün gençlik sporcudur, spor salonlarındadır. Halk müziği, sanat müziği, klasik batı müziği, caz, rock gibi her türlü müziği duymak mümkündür. Doğuya gidildikçe yeşillik kendini daha fazla gösterir” “Samsun is both the city where I was born and a city I love very much. I miss that place a lot. The land of my forefathers. Part of my family is still there. We feel a special pride since Samsun is the place where Ataturk first set foot in Anatolia. All the young people are sportsmen and spend their time at the sports halls. Folk music, art music, western classical music, jazz, rock… you can hear it all. And it gets even greener as you go east.”
Sinop’ta temmuz ayında pek çok festival düzenleniyor. Sinop Festivali, Ayancık Keten Festivali ve Gerze Deniz Şenlikleri bunlardan bazıları. Yerel pazarların kurulduğu panayırlar ise sonbaharda.
Serin bir yaz için Samsun’un Ladik, Havza ve Kavak, Sinop’un Ayancık Akgöl, Türkeli Kurugöl, Durağan - Buzluk, Amasya’nın Akdağ, Kabaoğuz, Çorum’un Kargı ve İskilip yaylaları sizi bekliyor.
Many festivals are held in Sinop in July, among then Sinop Festival, Ayancık Hemp Festival and the Gerze Sea Festival. The large fairs with local markets are in the fall.
The highlands of Ladik, Havza and Kavak in Samsun, Ayancık Akgöl, Türkeli Kutugöl and Durağan-Buzluk in Sinop, Akdağ and Kabaoğuz in Amasya, and Kargı and İskilip in Çorum are waiting to offer you a cool summer.
Samsun’da Kocadağ, Akdağ ve Bafra’da yamaç paraşütü yapılabiliyor. Türkiye’nin en yeni kayak merkezlerinden biri olan Akdağ, yaz aylarında yürüyüş, piknik ve kuş gözlemi gibi etkinlikler için gelenleri ağırlıyor. Paragliding is available at Kocadağ, Akdağ and Bafra in Samsun. One of Turkey’s newest ski resorts, Akdağ welcomes visitors in summer for hiking. picnicking and bird watching.
102 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
Çorum, Alacahöyük ve Boğazköy Müzeleri’nde Hitit dönemi eserleri, kral mezarları, çivi yazılı tabletler, mühürler ve seramikler sergileniyor. Bu müzelerde ayrıca eski çağlardan Roma ve Bizans dönemlerine uzanan çeşitli buluntulara da rastlamak mümkün. Sinop sahilleri plajlarla dolu. Adını siyah volkanik kumundan alan Karakum plajının romatizmal rahatsızlıklara şifa olduğu söyleniyor. İnceburun ve Hamsilos Koyu’nu su altı dalışı için de tercih edebilirsiniz. The coasts at Sinop are lined with beaches. Karakum Plage, named for the black volcanic sand here, is said to be good for rheumatism. You may also enjoy deep sea diving at İnceburun and Hamsilos Bay.
Royal tombs, cuneiform tablets, seals, pottery and monuments of the Hittite period are exhibited in the museums of Çorum, Alacahöyük and Boğazköy. You can also see in these museum various finds from antiquity right through the Roman and Byzantine periods.
www.turkishairlines.com
İNGİLTERE
ENGLAND
ŞIK, ASİL, KÜLTÜRLÜ
İNGİLTERE
SMART, ARISTOCTRATIC, CULTURED
ENGLAND
W PAT YALE
CEM ERSAVCI
G
GEÇTİĞİMİZ NİSAN AYINDA, DÜNYANIN DÖRT YANINDA TELEVİZYON İZLEYİCİLERİ, PRENS WILLIAM İLE CATHERINE MIDDLETON’UN EVLİLİK TÖRENİNİ SEYREDERKEN, BİR YANDAN DA İNGİLTERE’NİN EN İYİ YAPTIĞI ŞEYLER HAKKINDA BİR FİKİR EDİNDİLER. Mutlu çift, üzeri açık bir at arabasıyla Buckingham Sarayı’na doğru ilerlerken ve ardından gururlu bir Aston Martin içinde uzaklara giderken Westminster Katedrali’nin görkemli Gotik mimarisi, bütün o coşku ve debdebe, kraliyet parklarının yeşilliği ekranlarda bir görünüp bir kayboldu. Bugünün modern İngiltere’sini ve özellikle de giderek büyüyen başkenti Londra’yı oluşturan, yeniyle eskinin, beklenmedikle gelenekselin egzotik karışımını sergileyen mükemmel bir vitrindi bu düğün. Her açıdan dünyanın en büyük şehirlerinden biri olan Londra’nın Roma öncesine kadar dayanan uzun bir tarihi var. Birinci Edward’ın (Günah Çıkartan Edward) iktidarından (1042-66) bu yana uzun bir krallar ve kraliçeler dizisi Westminster Katedrali’nde taç giydiler.
104 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
WHEN MILLIONS OF VIEWERS ALL AROUND THE WORLD WATCHED PRINCE WILLIAM MARRY CATHERINE MIDDLETON THIS APRIL THEY WERE GIVEN A PREVIEW OF ALL THAT ENGLAND DOES BEST. The glorious Gothic architecture of Westminster Abbey, the color and pageantry, the greenery of the royal parks glimpsed as the open-topped carriage drove the happy couple to Buckingham Palace and then the cheeky Aston Martin that carried them away again – it was the best possible showcase for the exotic mix of old and new, quirky and traditional that goes to make up modern England and especially its sprawling capital, London. One of the world’s truly great cities, London has a history that can be traced all the way back to before the Romans. From the reign of Edward the Confessor (1042-66) a long line of kings and queens were crowned in Westminster Abbey. Some are little more than names on a list, but from the 15th century when Henry VII established the Tudors in power a succession of rulers left their glitzy mark on the city. One has only to think of King Henry VIII and his six
www.turkishairlines.com
www.turkishairlines.com
2011 JULY | TEMMUZ | SKYLIFE 105
Bunlardan bazıları listedeki bir isim olmaktan daha öteye nadiren geçerler ama 15. yüzyılda, 7. Henry’nin Tudor Hanedanlığı’nı kurmasından sonra onu takip eden egemenler, Londra’nın üzerinde kendi ışıltılı izlerini bıraktılar. Sadece 8. Henry ve altı karısını, Bakire Kraliçe 1. Elizabeth’i, parlamenter reformcular tarafından başı kesilen Kral 1. Charles’ı ve İngiltere tahtında en uzun süre oturan Kraliçe Victoria’yı düşünmek bile monarşinin İngiltere’ye bahşettiği görkemin hakkını vermek için yeterli olur. Bugün monarşinin tahtı, yaz aylarında kısmen ziyarete açılan ağır başlı bir bina olan Buckingham Sarayı’dır. Nefes kesici kraliyet mücevherlerini görmek için, İngiltere tarihinin daha kanlı olaylarına tanıklık etmiş çok daha eski bir yapı olan Londra Kulesi’ne gitmelisiniz. İflah olmaz kraliyet yanlıları, emsalsiz St. George Şapeli’ne ev sahipliği yapan, labirent bahçesi ve Windsor Kalesi’yle ünlü, görkemli Hampton Court Sarayı’nı da keşfetmek isteyeceklerdir. Londra’nın sayısız müzeleri arasında en etkileyici olanı British Museum’dur. Burada, bir zamanlar dünya harikaları arasında sayılan Halikarnas Mozolesi’nin bazı bölümleri ile 19. yüzyılda, bugün dünya mirası listesinde yer alan Ksanthos’tan çıkartılan Nereid Anıtı da dâhil olmak üzere dünyanın dört bir tarafından toplanan arkeolojik buluntuları görmek mümkün. Mutlaka ziyaret edilmesi gereken müzeler arasında, göz kamaştırıcı bir şark halıları koleksiyonuna sahip olan Victoria & Albert Müzesi ile daha çok çocukların hoşuna gidebilecek Bilim ve Doğal Tarih Müzesi sayılabilir. Kaçırılmaması gereken sanat galerilerinin başında ise Trafalgar Meydanı’ndaki Ulusal Galeri (National Gallery) geliyor. Burada, ünlü ressam Holbein’ın içinde resmettiği Türk halısı nedeniyle daha sonra bu tarz halılara Holbein Halısı denmesine neden olan “The Ambassadors” (Elçiler) tablosunu görebilirsiniz. Ulusal Galeri’de Avrupa sanatının çok sayıda şaheseri sergilenirken Tate Britain, Turner ve Constable gibi büyük İngiliz sanatçıların eserlerine yer veriyor. Daha modern bir arayış içindeyseniz, 106 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
wives, of “the Virgin Queen” Elizabeth I, of King Charles I who lost his head to parliamentary reformers, and of the long-lived Queen Victoria to recognize the glamour which the monarchy has bestowed on Britain. Today the seat of that monarchy is Buckingham Palace, a sedate building partially open to visitors in summer. To eyeball the spectacular crown jewels you need to visit the much older Tower of London where many of the more blood-stained episodes of British history were played out. Diehard royalists will also want to explore magnificent Hampton Court Palace, famous for its maze, and Windsor Castle, home to the exquisite St George’s Chapel. Of London’s many magnificent museums the most impressive is the British Museum which houses archaeological artifacts from all around the world, including sections of the Mausoleum from Halicarnassus (modern Bodrum), once one of the wonders of the world, and the delicate Nereid Monument removed from the world heritage site of Xanthos in the nineteenth century. Other museums worth visiting include the Victoria and Albert Museum which showcases some magnificent oriental carpets, and the more child-friendly Science and Natural History Museums. Unmissable art galleries include the National Gallery in Trafalgar Square, home to Holbein’s “The Ambassadors” which incorporates one of the Turkish rugs later nicknamed Holbein carpets. The National Gallery houses many European masterpieces while the Tate Britain shows off the work of such great British artists as Turner and Constable. After something more cutting edge? Then head for the Tate Modern, housed in a converted power station immediately across the Thames from St Paul’s Cathedral. Unlike Westminster Abbey, a Gothic gem whose architects are unknown to us, St Paul’s Cathedral is the masterpiece of Sir Christopher Wren, who bestowed more than fifty churches on London. The soaring dome of St Paul’s may remind Turks of the splendour and spaciousness of Aya Sofya in İstanbul; for the British it’s a stalwart survivor, having escaped the www.turkishairlines.com
St. Paul Katedrali’nin hemen karşısında Thames’in diğer yakasındaki eski bir elektrik santralinden dönüştürülen Tate Modern’e gidebilirsiniz. Gotik bir mücevheri andıran ve mimarı bilinmeyen Westminster Katedrali’nin aksine St. Paul Katedrali, Londra’ya elliden fazla kilise armağan eden Sir Cristopher Wren’ın şaheseridir. St. Paul’ün görkemli kubbesi Türklere Aya Sofya’nın görkemini ve ferahlığını hatırlatabilir; İngilizler için ise bu bina, İkinci Dünya Savaşı sırasında atılan bombalardan kıl payı kurtulan gözü pek bir mücadelecidir. Londra, hemen herkesin tanıdığı simge niteliğinde yapılarla bezenmiştir. Trafalgar Meydanı, 18. yüzyılda yaşayan Amiral Horatio Nelson’un onuruna yükselen sütunun hâkimiyeti altındayken, çanları 1858 yılından beri Londralılara zamanı bildiren saat kulesi Big Ben, Westminster’deki Parlamento binalarına tepeden bakar. Nihayet, kalabalık Picadilly Meydanı, Victoria döneminde yaşayan hayırsever Lord Shaftesbury anısına dikilen meşhur Eros heykeline ev sahipliği yapar. Ama Londra tarihi anıtlardan çok daha fazlasına sahip bir şehirdir. Antony Worrall Thompson ve Gordon Ramsay gibi dünyaca ünlü şeflerin ağız sulandıran lezzetlerini tatmak için gelmeniz gereken yer, Londra’dır. Daha geleneksel bir lezzet peşinde misiniz? Ritz Otel’de salatalıklı sandviçler eşliğinde akşamüstü çayı içmek, gelenekten öte, adeta bir tür kültür haline gelmiştir. Londra aynı zamanda olağanüstü bir alışveriş deneyimiyle de eşanlamlıdır. Müşterinin isteyebileceği her şeyi sağlamakla övünen ünlü Harrods mağazasına ya da daha az bilindiği halde yiyecek reyonu lezzetli atıştırmalıklar konusunda Harrods ile boy ölçüşen, Picadilly’deki Fortunum Mason’a şöyle bir uğramaya kim karşı koyabilir? Nihayet Londra, tiyatro ve sahne sanatları konusunda New York’a rakip çıkacak kadar kaliteli ve çeşitli seçeneklere sahiptir. Tercihiniz ister Les Miserables (Sefiller) gibi uzun soluklu müzikaller, ister Thames kenarındaki Southwark’ta bulunan The Globe Tiyatrosu’nda klasik bir Shakespeare oyunu seyretmek olsun, bu şehirde hepsinin keyfini çıkartmak mümkün. 108 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
firebombs of the Second World War by the skin of its teeth. London is dotted with iconic structures that everyone will recognize. Trafalgar Square is dominated by the soaring column that commemorates the 18thcentury admiral, Horatio Nelson, while the Houses of Parliament at Westminister are overlooked by Big Ben, the clocktower whose chimes have been keeping Londoners on time since 1858. Finally, crowded Piccadilly Circus is home to the famous statue of Eros, erected as a memorial to the Victorian philanthropist Lord Shaftesbury. But London is much more than its historic monuments. This is the place to come to sample the mouth-watering delights of celebrity chefs such as Antony Worrall Thompson and Gordon Ramsay. After something more traditional? Then afternoon tea with cucumber sandwiches at the Ritz Hotel is still something of an institution. London is also synonymous with some fantastic shopping experiences. Who could resist dropping in on Harrods, the department store that prides itelf on being able to obtain anything a customer wants, or on the more discreet Fortnum and Mason in Piccadilly whose food hall rivals Harrods’ for tasty treats? Finally, London rivals New York for the quality and variety of its theatrical offerings. Whether your tastes run to long-running musicals such as Les Miserables or to classical Shakespeare performed in the Globe Theatre beside the Thames at Southwark you’ll be able to indulge them here.
www.turkishairlines.com
Covent Garden’in yaşayan heykelleri fotoğrafçıların en sevdiği konulardan biri. Londralılar St. James Parkı’nı ve pelikanlarla diğer egzotik su kuşlarına ev sahipliği yapan gölünü çok seviyorlar.
The living statues of Covent Garden are a particular favorite with visiting photographers. Londoners adore St. James’s Park and its lake which is home to pelicans and other exotic waterfowl.
Londra’nın sunduğu o kadar çok şey var ki, ülkenin geri kalanını görmek için, bu şehirden ayrılmak gerçekten zor olabilir. Günübirlik turlarla gidilebilecek yerler arasında muhteşem Canterbury Katedrali, Oxford ve Cambridge üniversiteleri, Shakespeare’in doğum yeri olan Stratford-onAvon ve Stonhenge’deki ünlü tarih öncesi taş anıt sayılabilir. Londra’nın canlı sokaklarında yürürken, kiminle karşılaşacağınız hiç belli olmaz.
London has so much to offer that it can be hard to tear yourself away to explore the rest of the country. Places to visit on day trips include beautiful Canterbury Cathedral, the colleges of Oxford and Cambridge, Shakespeare’s birthplace at Stratford-on-Avon and the prehistoric stone circle at Stonehenge. On London’s colourful streets you never know who you’ll bump into round the next corner.
Futbolun beşiği İngiltere’de Premier League, ülke futbolunun en üst seviyedeki ligi. Sadece İngiltere’de değil, dünya genelinde milyonlarca izleyici toplayan ligde normal sezon karşılaşmaları ağustos ile mayıs ayları arasında oynanıyor.
The Premier League is the top football league in England, the cradle of the game. Normal season matches are played between August and May in the league, which attracts millions of viewers not only in England but around the world.
112 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
www.turkishairlines.com
Dünyada bir milyardan fazla plak satışı gerçekleştiren The Beatles, gelmiş geçmiş en büyük müzik gruplarından biri sayılıyor. John Lennon ve Paul McCartney gibi isimleri bünyesinde barındıran grup Liverpool’da kurulmuştu. Londra’nın gösterişli Muhafızların Değişimi töreni her gün gerçekleşen bir seyirlik. Muhafızlar, Muhafız Süvari Geçidi ile yer değiştirdikten sonra Pall Mall boyunca, seyretmek için toplanan keyifli kalabalığın arasından Buckingham Sarayı’na doğru ilerliyor. İster yağmur yağsın, ister güneş açsın, Kule Köprüsü’nün manzarası her zaman muhteşem. Hemen yanında yükselen Londra Kulesi’nin Hainler Kapısı, kral ya da kraliçenin düşmanlarının korkulu rüyasıydı.
With more than a million record sales worldwide, The Beatles are considered one of the greatest music groups ever. The band, which included names like John Lennon and Paul McCartney, was formed in Liverpool.
The pageantry of London is on show every day at the Changing of the Guard. Guards swap over at Horse Guards Parade, then proceed along The Mall to Buckingham Palace, much to the delight of the assembled crowd. Come rain or shine, the iconic Tower Bridge makes a stunning sight. Right beside it stands the Tower of London where Traitor’s Gate used to close behind the king or queen’s enemies.
114 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
www.turkishairlines.com
İngiltere denince akla gelen şeylerden biri de balık ve patates cipsi. İngiltere’de sıkça karşınıza çıkacak restoran ya da büfelerde bulabileceğiniz bu yiyecek ekonomik ve sağlıklı. Fish and chips are one of the first things that pop to mind at the mention of Britain. And this meal, which you can find frequently at restaurants and snack bars, is economical as well as healthy.
Londra’ya en yakın sahil, popüler bir hafta sonu tatil merkezi olan Brighton. Biraz daha uzakta, kısa bir uçak yolculuğuyla ulaşabileceğiniz Cornwall’daki Newquay ise deniz keyfinin en güzel olduğu bölgelerden biri. Fleet Caddesi, bir zamanlar İngiltere basınının nabzının attığı yerdi. Bugün basın kentin doğusuna doğru taşındı ama caddedeki tarihi binalar hâlâ yerli yerinde. 1666 yılındaki Büyük Londra Yangını’ndan kurtulan nadir kiliselerden birini görmek için Temple bölgesine uğrayın.
The nearest beach to London is at Brighton, a popular weekend getaway. Further afield the surf is highest at Newquay in Cornwall, accessible by a short flight. Fleet Street was once the throbbing heart of the British newspaper industry. Today that has migrated eastwards, but the street is still lined with historic buildings. Pop into the Temple area to see a rare church that survived the Great Fire of London in 1666.
www.turkishairlines.com
Büyük sütunun tepesindeki Nelson heykelini görmek için herkes en azından bir kere Trafalgar Meydanı’ndan geçer. Londralıların “the Gherkin” (bir çeşit salatalık anlamında) adını verdikleri Swiss Re binası Londra’nın ufuk çizgisindeki yerini aldı.
Everyone passes through Trafalgar Square at least once to admire the statue of Nelson on top of his column. Nicknamed “the Gherkin”, the Swiss Re building has stamped its mark on London’s skyline.
İngiltere’de çat kapı gelen birine konukseverliğin işareti olarak bir fincan çay sunuluyor. Süt ilavesiyle hazırlanan akşamüstü çayları atıştırmalıklar eşliğinde bir seremoniye dönüştürülüyor. Dostların bir araya gelmesi için düşünülen bu gelenek, Kral Edward döneminden beri sürdürülüyor. 118 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
A guest that drops in unexpectedly is always offered a cup of tea as a sign of hospitality. Made with milk and served with pastries and other snacks, late afternoon tea is turned into a ritual. A way of bringing friends together, this tradition has been around since the reign of King Edward. www.turkishairlines.com
Avrupa nın en yüksek be inci ikiz kulelerinde
çalı mak ne demek?
ZM R N KALB YÜKSEKLERDE ATIYOR
Kat kat ba arı demek
inde standartların üzerine çıkmak isteyenlere özel pratik ve profesyonel çözümler sunan ofislerde artık ba arıya daha yakınsınız. Son teknolojiyle donatılmı ve her çizgisinde gelece in estetik anlayı ını ta ıyan ofisler; 65m² den, 1150m² ye kadar her ihtiyaca cevap verebilecek seçenekler sunuyor. Doktorlar için özel standartların tamamına sahip muayenehanelerden, yöneticilerin i ortaklarını konforla a ırlayabilece i özel toplantı ve seminer salonlarına kadar tüm detaylar yepyeni ba arılara imza atmanız için sizi bekliyor.
Verimli çalı manın keyfini çıkarmak demek
Her yeni güne zmir in e siz manzarasıyla ba layın istedik çünkü biz biliyoruz ki i inde verimli olmanın yolu keyifle çalı maktan geçer. ıklık ile konforun bulu tu u tamamı deniz manzaralı ofislerde; sa lıklı iklimlendirme ve ileri teknoloji güvenlik önlemleri gibi pek çok detay i hayatında mükemmeli arayanları tek adreste bulu turuyor.
Gelece e güvenle bakmak demek
Yo un i temposunda en iyisini yapmaktan taviz vermeyen, ba arıyı ansa bırakmayan ve her hamlesinde kazanmaya odaklananlar için prestij vazgeçilmezdir. Sıradı ı ve yenilikçi tasarımıyla büyüleyen Folkart Towers, yalnızca ihtiyaçlarınızı kar ılamakla kalmıyor, sizi prestijin yeni bir boyutuyla tanı tırıyor. Folkart Towers ta çalı maya ba ladı ınızda, hayattaki her eyin kusursuz olmasını isteyeceksiniz.
I www.folkarttowers.com I Manas Bulvarı Adalet Mahallesi No: 37 Bayraklı / zmir I 444 2 278
İNGİL TERE ENGLAND
Türk Hava Yolları her gün İstanbul-Londra-İstanbul seferleri düzenliyor. Fiyatlar ve tarife için www.turkishairlines.com Turkish Airlines offers daily İstanbul-London-İstanbul flights. For fares and timetables: www.turkishairlines.com
Smithfield’deki St. John Bar ve Restoran, kedgeree (mezgit balığı ve pilav) ve Lancashire peynirli Eccles keki gibi İngiliz mutfağının temel yemeklerine hayat veriyor. St. John Bar and Restaurant in Smithfield has given new life to English culinary staples such as kedgeree (haddock and rice), and Eccles cake with Lancashire cheese.
Grand Union Kanalı kıyısındaki Camden Lock’ta kurulan Camden Pazarı’nda alışveriş yapan Londralı punkları, gotikleri ve diğer trendy tipleri takip edin. Hafta sonları bu pazar deli gibi kalabalık oluyor. Follow London’s punks, Goths and other trendies as they bargain-hunt at colorful Camden Market at Camden Lock on the banks of the Grand Union Canal. It’s frantically busy at weekends.
Çocuklara filleri ve zürafaları göstermek için en iyi yer, Regent’s Park’taki Londra hayvanat bahçesi. Westminster Köprüsü’nün güneyinde Londra Akvaryumu da bir başka alternatif. London Zoo in Regent’s Park is a great place to take children to see elephants and giraffes. Alternatively, London Aquarium is in the south side of Westminster Bridge.
120 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
www.turkishairlines.com
İkinci bin yılın anısına South Bank’ta yapılan London Eye, dev bir dönme dolabın kabinlerinden şehrin panoramik manzarasını seyretme imkânı veriyor. Built to commemorate the Millennium, the London Eye on the South Bank offers a bird’seye perspective on the city from the pods of a giant Ferris wheel.
Yaz aylarında Soho sokakları kafelerle dolup taşar. Fleet sokağındaki Ye Olde Cheshire Cheese, Victoria döneminin ünlü romancısı Charles Dickens’in sıkça uğradığı bir pub’dı. In summer Soho is wall-to-wall pavement cafes. Ye Olde Cheshire Cheese, in an alley off Fleet St, was frequented by the Victorian novelist Charles Dickens.
Klasik ve geleneksel lüksün tadına bakmak için The Strand’de, her şeyin tam ortasında bulunan ve kısa süre önce elden geçirilen muhteşem Thames manzaralı Savoy Oteli’nde kalabilirsiniz. For a taste of the old-fashioned high life stay at the newly refurbished Savoy right on The Strand in the center of things and with great views of the Thames.
www.turkishairlines.com
2011 JULY | TEMMUZ | SKYLIFE 121
LONDRA’DA HAFTA SONU WEEKEND IN LONDON
Londra Kulesi gibi şehrin tarihi anıtsal binalarını nehir tarafından seyretmek için Thames tekne turuna katılın. Kırmızı iki katlı otobüsler Londralıların günlük yaşamının ayrılmaz bir parçası; siz de şehrin görülmesi gereken yerlerini üzeri açık iki katlı otobüslerle turlayabilirsiniz. Take a cruise along the Thames to admire many of the greatest monuments such as the Tower of London from the water. Red double-deckers are central to Londoners’ lives, so you might also want to tour the main sites in one of the open-topped buses.
BARBARA NADEL POLİSİYE YAZAR / CRIME WRITER “Pırıl pırıl, güzel bir sabahtı ve ben bir cinayetin işlenmek üzere olduğunu hissedebiliyordum.” Yazar Peter Ackroyd’un en sevdiğim Londra romanı Dan Leno and the Limehouse Golem kitabının yedinci bölümü bu cümleyle başlar. Londra’nın benim doğduğum bölgesi olan East End’de geçen bu kitap, bir cinayet, sihir, önyargı ve efsane masalı anlatır. Eski Londra’nın ruhuna doğru çıkılan ürpertici, renkli ve ölümcül bir yolculuk… “It was a fine bright morning, and I could feel a murder coming on.” So begins Chapter 7 of my favorite London novel, Dan Leno and the Limehouse Golem by Peter Ackroyd. Set in my birthplace of London’s East End, this is a tale of murder, magic, prejudice and legend. A fearful, colourful and macabre ride into the soul of old London.”
Marylebone Caddesi’ndeki Madame Tussauds Müzesi’nde İngiltere’nin en önemli kişiliklerinin balmumu heykellerine göz atın. Baker Sokağı 221B numara, polisiye romancı Conan Doyle’un ünlü dedektif karakteri Sherlock Holmes’in kurgusal adresidir.
Dünyanın en eski yer altı metrosu olan London Underground, kentin can damarı. Docklands Light Railway ile kentin doğu eteklerine doğru uzanabilir, Canary Rıhtımı’nın gökdelenlerini görebilirsiniz. The world’s oldest underground railway, the London Underground is the lynchpin of London. The Docklands Light Railway lets you gaze down on the eastward extension of the city and the high-rises of Canary Wharf.
Kraliçe Victoria’nın eşi Prens Albert’in anısına yapılan Albert Hall ve Albert Anıtı’ndan başlayıp, ağaçlarla süslü yolu takip ederek Victoria & Albert Müzesi ve Doğal Tarih Müzesi’nin bulunduğu Güney Kensington’a doğru yürüyün. Stroll from the Albert Hall and the Albert Memorial, commemorating Queen Victoria’s husband Prince Albert, to leafy South Kensington, home to the Victoria and Albert Museum and the Natural History Museum.
122 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
Eye up a waxwork who’s who of Great Britons at Madame Tussauds on Marylebone Road. 221B Baker Street, fictional home to Conan-Doyle’s famous detective Sherlock Holmes.
Başkentin tekinsiz arka sokaklarında ve dar geçitlerinde, tüyler ürpertici hikâyelere hayat veren rehberler eşliğinde yapılan korku turlarına çıkın. 19. yüzyılda yaşayan seri katil Karındeşen Jack’in adımlarını takip eden turlar, bütün turlar arasında en dehşetli olanları. Oxford Caddesi’nden Picadilly Meydanı’na yürürken Londralıların neler aldıklarını seyredin. Apple’ın Regent Caddesi’ndeki mağazası her zaman işlektir. Liberty mağazası lüks kumaşlarıyla ünlüdür. From Oxford Street to Piccadilly Circus to see what Londoners are buying. Apple’s shop on Regent Street is always humming with activity. Liberty’s is famous for its luxurious fabrics.
Scare yourself silly on a ghost walk down the capital’s haunted back streets and alleyways with a guide who can bring the most harrowing stories back to life. The most gruesome are Jack the Ripper tours in the footsteps of a 19th-century serial killer.
www.turkishairlines.com
GEZİ
TRAVEL
İSTANBUL’UN KIZI, İZMİR’İN KIZ KARDEŞİ
ISTANBUL’S DAUGHTER, İZMİR’S SISTER THESSALONIKI ROMA, BİZANS VE OSMANLI GİBİ PEK ÇOK UYGARLIĞA VE PEK ÇOK HALKA EV SAHİPLİĞİ YAPAN, KÜLTÜREL VE TARİHSEL ZENGİNLİĞİNİN YANI SIRA KÖRFEZ MANZARASIYLA DA BÜYÜLEN BİR ŞEHİR SELANİK.
HOSTING CIVILIZATIONS AND PEOPLES LIKE THE ROMAN, BYZANTINE AND OTTOMAN, THESSALONIKI IS A MAGICAL CITY WITH ITS CULTURAL AND HISTORICAL RICHNESS AND BAY VIEW.
TUTKU VARDAĞLI SELAHATTİN SEVİ/ BÜLENT KATKAK
T
Tarihin en eski şehirlerinden biri olan Selanik M.Ö. 315 yılında Makedonya kralı Kassandros tarafından kuruldu. Şehir ismini Büyük İskender’in kızı Thessalonike’den aldı. Atina’nın maskülen, savaşçı, diplomatik çağrışımlarına karşılık Selanik, adına yaraşır biçimde hep hayran olunası bir genç kız imgelemiyle karşımıza çıkar. Karşı kıyıdan bakıldığında şehri denizle buluşturan derin kıvrımlı körfez bu genç kızın boynundaki değerli bir ziynet eşyası gibi durur adeta. Selanik, Yunanistan’ın ünlü roman yazarı Despina Pandazis’in deyimiyle, İstanbul’un kızı, İzmir’in ise kız kardeşi. Bu sebeple bize hiç de yabancı değildir aslında. Kordonuyla İzmir’i, Yedikule ve Aya Sofya’sıyla İstanbul’u çağrıştırır bize. YEDİKULE’DEN BEYAZ KULE’YE Şehre hâkim bir noktada bulunan Yedikule’den bakıldığında solda bir tepe, aşağıda deniz, ince uzun bir burun, ortada Beyaz Kule ve en sağda liman görünür. Yedikule’yi çevreleyen surların dibindeki asma bahçeli evler, dut ağaçları, çınarlı ve zeytin ağaçlı meydanlar şehrin yapılaşmaya karşı korunmuş kesimini oluşturur. Yukarı şehirden bakıldığında körfez insanı kendine çeker. Şehirde kısa bir yolculuğa çıkan her ziyaretçinin dikkatini çeken ilk yapı; sahil şeridinde bulunan Beyaz Kule’dir herhalde. Beyaz Kule (Lefkos Pirgos) şehrin
126 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
O
One of the oldest cities in history, Thessaloniki was founded by the king of Macedonia in 315 B.C. and named for the daughter of Alexander the Great. In contrast with Athens’ masculine associations with war and diplomacy, as befits her name Thessaloniki appears to us in the image of a beautiful young girl around whose neck the curve of the bay, viewed from the opposite shore, seems to sit like a fine necklace. In the words of the famous Thessaloniki novelist Despina Pandazis, the city is a daughter to Istanbul and a sister to Izmir, and consequently no stranger to us Turks with a waterfront esplanade like Izmir’s and a Hagia Sophia and Yedikule fortress like Istanbul’s. FROM THE SEVEN TOWERS TO THE WHITE TOWER If you look to the left from Yedikule, which is situated at a point dominating the city, you see the sea below, a long narrow headland with a White Tower in the center, and at the far right the harbor. The houses with hanging gardens and squares with mulberry, olive and plane trees at the foot of the walls that surround the fortress make up the part of the city that is protected against new construction. Viewed from the upper city, the bay draws a person in. Probably the first structure to attract the attention of
www.turkishairlines.com
1 1 Eski bir cami olan Rotonda,
Roma eserleriyle iç içe. Formerly used as a mosque, the Rotonda is surrounded by Roman monuments. 2 Osmanlı eseri olan Bey Hamamı, restore ediliyor. An Ottoman structure, the Bey Hamam is being restored. 3 Yeni Cami, müze ve galeri olarak kullanılıyor. The New Mosque is used as a museum and gallery. 4 Beyaz Kule, Selanik’in simge yapılarından biri. The White Tower is one of the symbols of Thessaloniki.
3
2
4
alametifarikası gibidir adeta. Yüzyıl başında Beyaz Kule’nin önünden geçen atlı tramvayın yerini bugün bisiklet ve yürüyüş parkurları almıştır. Beyaz Kule ve çevresi aynı zamanda şehrin şık restoran ve kafelerin yer aldığı alanlardan biridir. Beyaz Kule’nin önündeki kaldırımlara, parklara oturup Olimpos Dağı manzarası eşliğinde gün batımını izlemek bir Selanik klasiğidir. Olimpos Dağı’nı bu kareden çıkaracak olursak, İzmir’in Kordon’unda bir akşam gezintisini çağrıştırır insana. Ancak, sırf mitolojinin anlattığı Olimpos’u izlemek için bile Selanik sahili görülmeye değerdir. MÜZELER ŞEHRİ Şehrin iç kesimlerine doğru ilerlerken ilk olarak karşımıza çıkan ve şehirde gezilmesi gereken önemli yerlerden biri de Arkeoloji Müzesi’dir. İhtişamlı mimarisiyle göze çarpan Selanik Arkeoloji Müzesi, 128 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
every visitor who makes a brief jaunt around the city is the White Tower or Lefkos Pirgos, which rises on the coastal strip like a beacon landmark. The tower and its environs is also one of the areas with the most fashionable cafes and restaurants. And watching the sunset against the backdrop of Mount Olympus from a park or path in front of the tower is a traditional Thessaloniki pastime. If we were to remove the tower from the picture, the view would recall an evening stroll along the Kordon in Izmir. It’s worth seeing the Thessaloniki coast just for a view this famed mountain of Greek mythology. MUSEUM CITY As we delve into the heart of the city, the first thing we see, and one of the most important places to tour, is the Archaeology Museum. Commanding attention for www.turkishairlines.com
teknolojik altyapısı ve donanımı ile Yunan tarihini keyifle izleyebileceğiniz zengin bir müzedir. Tarih meraklıları için Selanik’te bu müze dışında Bizans Kültür Müzesi, Musevi Müzesi, Antik Yunan Müzesi ve Etnografya Müzesi de bulunmaktadır. ATATÜRK EVİ Selanik söz konusu olunca Atatürk’ün evi gezilip görülecek binaların başında gelir. Türk Konsolosluğu ile aynı bölgede Aya Dimitriou Mahallesi, Apostolou Pavlu Caddesi 75 numarada yer alan Atatürk’ün evi ziyaretçilere açıktır. Keyifli bir seyahati noktalamadan önce alışveriş yapmak isteyenler için Egnatia Caddesi’ne açılan Aristoteles Meydanı ve çevresi en ideal adreslerden biridir. Kafeler, alışveriş yerleri, kitapçılar, bankalar, oteller bu meydandadır. Aristo Meydanı’ndan birkaç sokak sonra sakız mamulleri satan bir dükkân vardır ki muhakkak uğramanız tavsiye edilir. Bu dükkânda yiyeceklerden el kremine ve hatta şampuana kadar sakız ile yapılan birçok ürün bulmanız mümkündür. Bu şehri hatırlamak ve sevdiklerinizle paylaşmak için elinizde birkaç şehir kartpostalı ve pek çok güzel fotoğrafla ayrılacaksınız muhtemelen.
130 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
Rıhtım’dan Beyaz Kule’ye uzanan caddedeki kafeler yaz aylarında rağbet görüyor. The coffeehouses on the avenue that runs from the quay to the White Tower are popular in summer.
its magnificent architecture, Thessaloniki’s Archaeology Museum is a rich museum where you will enjoy following Greek history and its technological infrastructure and appurtenances. For history buffs there are other museums in Thessaloniki as well, such as the New Museum of Byzantine Culture, the Jewish Museum, the Folklife - Ethnological Museum and the Museum of Ancient Greek, Byzantine and Post-Byzantine Musical Instruments. ATATÜRK’S HOUSE Ataturk’s house heads the list of buildings to see in Thessaloniki. Located at Apostolou Pavlu Street 75 in Hagia Dimitriou, in the same quarter as the Turkish Consulate, this house is open to visitors. For those who want to do some shopping before concluding a pleasant trip, Aristotle Square, which opens onto Egnatia Street, is the ideal place. This square and the area around it has everything from bars and cafes to shopping centers, bookstores, banks and hotels. Just a few blocks away is a highly recommended shop selling gum Arabic products where you can find numerous items including edibles, hand cream and shampoo made from the substance. No doubt you’ll leave with a few picture postcards and some attractive photos so you can remember the city and share it with your friends. www.turkishairlines.com
1
2
3
1 Selanik sokaklarını zarif binalar süslüyor.
The streets of Thessaloniki are adorned with elegant buildings. 2 Türk Konsolosluğu’nun bitişiğindeki Atatürk Evi, günümüzde müze olarak hizmet veriyor. Next door to the Turkish Consulate, the Ataturk House is a museum today. 3 Rotonda’nın minaresi ve girişindeki levha Selanik’teki Osmanlı mirasını işaret ediyor. The minaret of the Rotonda and the tablet at the entrance point to Thessaloniki’s Ottoman heritage.
2011 JULY | TEMMUZ | SKYLIFE 131
BALAYI
HONEYMOON
Romantik ı z a Y e y i k r ü T r Bi A romantic piece on Turkey
TÜRKİYE, ROMANTİK KÖŞELERİYLE BALAYI İÇİN TAM BİR CENNET. İŞTE GÖKÇEADA’DAN MARDİN’E, TOROSLARDA CİP SAFARİDEN BODRUM’DA MAVİ YOLCULUĞA BALAYI ÖNERİLERİ.
WITH ITS MANY ROMANTIC SPOTS, TURKEY IS A PERFECT HONEYMOONERS’ PARADISE. FROM GÖKÇEADA TO MARDİN, FROM A JEEP SAFARI IN THE TAURUS TO A BLUE CRUISE OFF BODRUM, HERE ARE A FEW HONEYMOON HINTS.
MELİH USLU CENGİZ KARLIOVA
E
Evliliğin, çocukken dinlediğiniz masallar gibi asla unutulmayacak ilk günlerini bir masal diyarında geçirmek istiyorsanız Mardin tam size göre. Çünkü bu kadim kent, kulaktan kulağa fısıldanan bir ezgi gibi sırlarını içinde saklamayı başarmış yüzyıllardır. Yıllar gelir geçer ama Mardin’in taşlara yazılmış güzelliği hiç değişmez. Bu dünyaya ait değilmiş gibi görünen kaya oluşumlarıyla hayal ile gerçeğin iç içe geçtiği günler yaşamak isteyenler için önerimiz ise Kapadokya. Balon uçuşu ile nefes kesici manzaralara tanık olabileceğiniz bölgede, butik otele dönüştürülmüş gerçek bir peribacasında ya da binlerce yıllık bir mağarada konaklayabilirsiniz. Denizin kokusu ve rengi olmadan balayı olmaz diyorsanız size mavi yolculuğu tavsiye ediyoruz. Bodrum, Marmaris, Fethiye, Göcek, Kaş ve Antalya çıkışlı olarak düzenlenen mavi yolculuk turlarıyla çam ağaçlarının gizlediği koyları keşfedebilir, çift kişilik koyların ıssızlığına sığınabilirsiniz.
I
If you want to spend your first memorable days of marital bliss in a land of fairytale beauty, then Mardin is just the place for you. For this ancient city has succeeded in preserving its mystery like a melody whispered down the centuries. The years come and go, but Mardin’s beauty, engraved in stone, never changes. For those who would like to spend a few days in a lunar landscape of eerie rock formations where dream seems to morph into reality, we recommend Cappadocia. In this region, where a hot air balloon ride will afford you breathtaking views, you can stay either in a millennia-old cave, or in a real fairy chimney turned boutique hotel. And if your honeymoon won’t be complete without the scent and sound of the sea, we suggest a blue cruise. Blue cruise tours leaving from Bodrum, Marmaris, Fethiye, Göcek, Kaş and Antalya let you explore the tiny, secluded pine coves perfect for a honeymoon couple.
GÖREME
KAPADOKYA
KAŞ
GÖKÇEADA
HUZUR VAHALARI Sakin koyları, manzaralı köyleri, romantik günbatımlarıyla Gökçeada, huzurun ve güzelliğin coğrafyası. Türk ve Rum kültürlerinin iç içe geçerek sarıldığı ada, denizi ve kumsalıyla da balayı çiftlerini memnun ediyor. Zakkumların süslediği parke taşlı yollardan asırlık köy kahvehanelerine tırmandığınızda adanın meşhur dibek kahvesi ödülünüz olacak. Salaş bir balıkçı lokantasında taze deniz ürünlerinin tadına bakmak ve ıssız koylar arasında tekne turu yapmak da seçenekleriniz arasında. Adanın birçok yerinden denize girilebiliyor ama güneydeki Kefaloz, adalılara göre Fransız sahillerini aratmayacak güzellikte. Klasik balayı turları size hep sıkıcı geliyor, romantizmi, kumsalda yürümek, mum ışığında yemekten farklı mı algılıyorsunuz? Öyleyse maceracı ruhunuzu harekete geçirip adrenalinizi yükseltecek olan Toros Dağları’yla tanışmalısınız. Bir safari gurubuna katılabileceğiniz gibi tek bir cip kiralayarak da Toroslarda hızla yükselen zirveleri, derin boğazları, yeşil vadileri ve şelaleleri keşfedebilirsiniz. Karstik vadileri sürprizlerle dolu Torosların kıvrılarak tepelere tırmanan dağ yolları, karşınıza
VAN 136 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
OASES OF CALM With its tranquil bays, picturesque villages and romantic sunsets, Gökçeada is a land of beauty and repose. This island, where Turkish and Greek culture intertwine, is a honeymooners’ haven with its pristine beaches and crystalclear waters. And when you climb the cobbled roads lined with oleander to the century-old rustic coffeehouses, your reward is a cup of the island’s famous ‘dibek’ coffee. Other alternatives include sampling the local seafood at a humble fish restaurant and making a boat tour among the secluded coves. You can swim at several points along the island’s coast, but according to the islanders Kefaloz boasts a beach to vie with the French Riviera. If the usual honeymoon tours strike you as dreadfully dull, and a stroll on the beach followed by a candlelight dinner is not your idea of a romantic time, then how about a jeep safari in the Taurus Mountains to get your adrenaline rushing? You can either join a group or rent your own jeep and discover the sharp peaks, deep gorges, green valleys and waterfalls on your own. The tortuous mountain roads that wind through the Taurus’ staggering karstic valleys will bring you in touch with vestiges of civilizations going back thousands of years. You will also meet the hospitable nomadic peoples of the ‘Yörük’ villages. For the best results, plan your exciting Taurus itinerary with the help of
SİNASOS / MUSTAFAPAŞA www.turkishairlines.com
binlerce yıllık antik uygarlıkların izlerini çıkaracak. Ardından Yörük köylerinin misafirperver insanlarıyla tanışacaksınız. Birbirinden heyecanlı rotalar saklayan Toroslardaki güzergâhınızı bir seyahat acentesinin önerileriyle belirlemeniz en mantıklısı. Tura, günübirlik çıkabileceğiniz gibi turunuzu bir haftaya kadar da uzatmak elinizde. BULUTLARIN ÜZERİNDE Kent yaşamına dair ne varsa geride bırakıp kendinizi bulutların üzerinde hissedebileceğiniz bir sığınak arıyorsanız Trabzon’daki Maçka Zigana arasındaki vadileri öneriyoruz. Doğu Karadeniz’in büyüleyici doğasında, meraklı gözlerden uzak bu yörede kendinizi tümüyle doğanın
a travel agent. Tours range from the typical day tour to those up to a week in length. ABOVE THE CLOUDS If you’re looking to leave behind city life and all its woes and lose yourself in a refuge above the clouds, we recommend the valleys between Maçka and Zigana at Trabzon. Far from prying eyes in the magical atmosphere here on Turkey’s Black Sea coast, you will feel you’ve fallen plumb into the bosom of nature. If you like you can even hike up to the Sumela Monastery, a traditional haven of seclusion. For accommodation, the neighboring valleys are dotted with picturesque mountain dwellings like matchstick models. What’s more, inspired by
ÜRGÜP
INFO
COŞKUN ARAL (GAZETECİ / JOURNALIST) “Size romantik duygular hissettirebilecek çok yer var Türkiye’de. Mardin, Kazdağları, Çamlıhemşin ya da Doğubeyazıt... Buralar, geçmiş yaşamlara duyarlılığınızı artıran, binlerce yıl önce yaşanmış aşkların enerjisini duyumsayabileceğiniz yerlerdir. Trabzon’dan Sumela’ya uzanan rotanın büyüsü çok farklıdır. Assos yakınlarındaki köylerin yalnızlığı da romantiklere çok şey anlatır. Burada, Homeros’la buluşabilir, Ege denizinin mitoloji yüklü rüzgârlarını hissedebilirsiniz. Ayrıca, kaldığınız köy evinin terasında geceleri yıldızları sayabilirsiniz. Bir de Türkiye’nin göllerini romantik bulurum. Mesela Van Gölü’nü. Edremit kasabasından yola çıkıp izlemelisiniz onu. Veya Doğu Karadeniz’de boylu boyunca uzanan dağ göllerinin kenarında çadır kurmalısınız. Nemrut Dağı’nın Bingöl tarafındaki volkanik göller de çok özeldir.”
“There are many places in Turkey that will inspire romantic feelings. Mardin, the Kazdağları Mountains, Çamlıhemşin, Doğubeyazıt… Places that will enhance your awareness of the life of the past, places where you can feel the energy of loves experienced thousands of years ago. The route from Trabzon to Sumela casts a completely unique spell. The isolated villages around Assos also have a lot to offer romantics. You will find Homer here and feel the Aegean’s myth-laden breezes. You can even count the stars at night from the terrace of the village house in which you stay. I find Turkey’s lakes romantic too. Lake Van, for example. And Edremit, which you should view from the road leading out of town. Or pitch a tent beside one the many mountain lakes on the eastern Black Sea. The volcanic lakes on the Bingöl side of Mount Nemrut are very special too.”
www.turkishairlines.com
KAPADOKYA
kucağında hissedebilirsiniz. Dilerseniz gerçek bir münzevi klasiği olan Sumela Manastırı’na kadar yürüyüşler de yapabilirsiniz. Civardaki vadilerse, kibrit çöpünden maketleri andıran ahşap dağ evleriyle dolu. Üstelik özgün yöresel mimari örneklerden esinlenerek inşa edilen bu evlerin tamamı müstakil. Taş veranda üzerinde yükselen dağ manzaralı mekânlarda ev rahatlığı sağlanmış. Mısır ekmeği, taze tereyağı, yöresel peynirler, kuymak, ev reçelleri, yayla balı ve çay kahvaltı menüsü olarak sunulurken akşam menüsü de hayli zengin: Karalahana çorbası, kuymak, pazı kavurma, tavada fasulye turşusu, hamsili ekmek, sütlaç… Yaylada balayının bir başka ayrıcalığı ise civardaki pınarların, irili ufaklı derelerin ve sisli dağların arasından geçen romantik yürüyüş parkurları. Özetle Türkiye’de sayısız romantik köşesiyle sizi bekliyor. Hazırlanın, balayına çıkıyoruz!
the region’s characteristic local architecture, all these houses are completely free-standing and boast a stone veranda with a mountain view as well as all the comforts of home. Breakfast consists of cornbread, fresh butter, country cheeses, ‘kuymuk’ (a sort of cheese and cornflour pancake), homemade jams, highland honey and tea. The dinner menu is no less lavish with kale soup, ‘kuymuk’, braised Swiss chard, pickled beans fried in oil, anchovy bread and rice pudding. An additional boon of the highland honeymoon are romantic hiking trails through the smoky mountains amidst natural springs and rushing streams large and small. In short, there are countless romantic spots just waiting for you in Turkey. So get ready, we’re going on a honeymoon!
ANTALYA
www.turkishairlines.com
2011 JULY | TEMMUZ | SKYLIFE 139
ROTA
ROUTE
SIRKECI’DEN YEDIKULE’YE TREN PENCERESİNDEN İSTANBUL
SİRKECİ GARI/SİRKECI GARE
FROM SIRKECI TO YEDIKULE ISTANBUL THROUGH A TRAIN WINDOW MELİH USLU HAKAN HATAY
M
MARMARAY PROJESİYLE BİRLİKTE YAKIN GELECEKTE SADECE BELLEĞİMİZDE KALACAK OLAN SİRKECİ – HALKALI BANLİYÖ HATTI BENZERSİZ BİR İSTANBUL GEZİSİ SUNUYOR. Osmanlı zarafetini günümüze taşıyan Sirkeci Garı’ndan içeri adım attığınızda gün ışığı bile başka görünür gözünüze. Vitraylardan süzülen huzmeler gökkuşağının renklerini önünüze serer. 1890 tarihinde hizmete açılan gar, ünlü İngiliz yazar Agatha Chirstie’ye ilham kaynağı olan Orient Express treninin de son durağı olarak bilinir. Tarihi gar, demiryolu müzesi, restoranı ve nostaljik salonlarıyla size treninizi kaçırtırsa da üzülmeyin. Sirkeci’den Halkalı’ya uzanan banliyö hattında 14 ile 30 dakikalık aralıklarla günde tam 116 karşılıklı sefer var. 05:30’da başlayarak 00:45’e dek devam eden 27 kilometrelik bu yolculuk her istasyonda şehrin başka bir yüzüne açılıyor.
T
THE SIRKECI-HALKALI SUBURBAN TRAIN WILL SOON BECOME HISTORY WHEN THE MARMARAY PROJECT IS COMPLETED. BUT FOR NOW IT STILL OFFERS A UNIQUE ISTANBUL TOUR. The minute you set foot inside the Sirkeci Gare or Railroad Station, a throwback to Ottoman elegance in our day, even the daylight looks different to you as the rays filtering through the stained glass windows diffuse before you in all the shades of the rainbow. For this station, opened in 1890, was the last stop on the Orient Express, a source of inspiration to English writer Agatha Christie. Don’t fret if this historic venue with its railroad museum, restaurants and nostalgic halls causes you to miss your train. The trains on the suburban line that runs from Sirkeci to Halkalı make exactly 116 trips back and forth a day at 14 to 30-minute intervals between 5:30 a.m. and 0:45 a.m. And the 27-kilometer journey reveals yet another aspect of the city at every stop.
2011 JULY | TEMMUZ | SKYLIFE 141
CANKURTARAN
İSTASYONDAN İSTASYONA Banliyö hattının en güzel yanı tarihi yarımadaya bambaşka bir açıdan bakabilme fırsatı vermesi belki de. İsteyene fazlası da var. Buradan hareketle Edirne’den Bulgaristan ve Yunanistan’a, oradan da Avrupa’ya açılmak mümkün. Turnikelerden geçip trene yerleşince sanki çok uzaklara gidiyormuş hissine kapılıyor insan. Tren hareket edince İstanbul’un güzellikleri de pencerelerden akmaya başlıyor. Sol tarafta Marmara denizinin göz alıcı maviliği üzerinde süzülen vapurlar İstanbul’un siluetine karışıyor birer birer. Sağ yanımızda yükselen Topkapı Sarayı ve Ayasofya’yı deniz tarafından izlemek ayrı bir keyif. 29 metrelik gövdesiyle Türkiye’nin en eski deniz fenerlerinden biri olan Ahırkapı Feneri, Yenikapı sahilinde. Bizanslıların inşa ettiği Bukoleon Sarayı’ndan kalan mermer çerçeveli pencerelerse biraz daha ileride. Toplam 18 istasyondan oluşan Sirkeci-Halkalı hattının ilk durağı Cankurtaran. Türk sinemasının önemli simalarından Erol Taş’ın 1998’de ölene dek işlettiği kahvehane de burada. Eski Fransız Hapishanesi ve Küçük Ayasofya Camii’ni gördükten sonra Kumkapı İstasyonu’na doğru
142 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
KUMKAPI
KUMKAPI
SAMATYA
IN PRAISE OF A TRAIN LINE But perhaps the best part of riding the suburban line is that it allows you to view the historic Istanbul peninsula from a completely different angle. There is more than enough for whoever wants it. Starting from here you can travel to Edirne, and then on to Bulgaria or Greece, and from there to anywhere in Europe. So you feel as if you are headed for the great unknown when you pass through the turnstile and settle into your seat. When the train departs, the beauty of Istanbul begins to flow past your eyes on the windows. On the left side the ferries drifting on the Marmara’s deep blue mingle with the outline of the city. Seeing Topkapı Palace and the Hagia Sophia rising on your right is a special treat. On the shore at Yenikapı stands the 29-meter Ahırkapı Lighthouse, one of Turkey’s oldest, and just beyond it the marble-framed windows of the Palace of Boucoleon, built by the Byzantines. First stop on our journey, which includes a total of 18 stations, is Cankurtaran. Here is the coffeehouse that was run by Erol Taş, a key figure in Turkish cinema, till his death in 1998. After seeing the Old French Hospital
INFO NOSTALJİK JETON Sirkeci – Halkalı banliyö trenlerinde uzun yıllar karton biletler kullanıldı. Kondüktörler yıldız ya da daire şeklinde delen özel penseleriyle biletleri kontrol ederlerdi. Biletler kimi zaman da yarıya kadar ortadan ikiye yırtılır, kullanılmış olduğu belirlenirdi. 2000’li yılların başından beri ise turnikelerde akbil kullanımı ağırlık gösteriyor. Yine tanesi 1,75 TL’den alınabilen nostaljik jetonlarla trenlere binilebiliyor.
NOSTALGIA TOKENS Cardboard tickets were used on the SirkeciHalkalı trains for years. Conductors moved through the carriages, validating them with special punches that left round or star-shaped holes. Or sometimes the tickets were torn in half down the middle to show that they were used. Starting in the 2000’s however the ‘akbil’, an electronic ticket valid on all public transportation in Istanbul, was introduced along with turnstiles. But you can still ride this trains using one of the old ‘jeton’s (tokens) for just TL 1.75.
SİRKECİ GARI/SİRKECİ GARE
INFO BİR HATTA GÜZELLEME
yaklaşıyoruz. Balıkçılarıyla ve açık hava restoranlarıyla ünlü semtte çok sayıda tarihi kilise bulunuyor. Kıyı şeridi boyunca Samatya’ya yaklaştıkça surlar yeniden yer yer belirmeye başlıyor. Bazen de solumuza geçerek kıyının eski çizgisini gösteriyorlar. Şehre kaliteli sebze yetiştiren küçük bostanlar tek tük de olsa kaybolmamış. Manzaraya dalıp Yenikapı ve Kocamustafapaşa İstasyonlarını bir çırpıda geçiyoruz. Gün boyu her durakta başka bir yolcu kitlesi inip biniyor trenlere... İşte Yedikule İstasyonu da göründü. Burada inip Samatya’ya kadar iki saatlik bir yürüyüş yapmak gerçekten iyi bir fikir. Trenden ayrılırken surların arkasına gizlenmiş eski İstanbul mahallelerine doğru adımlarımızı sıklaştırıyoruz. SURLAR BOYUNCA Evliya Çelebi, Yedikule’yi “Güzel evler, bahçeler, bostanlar ve yeşil alanlarla çevrili rağbet gören bir mesire yeri” olarak tarif etmiş. Günümüzde semtin eski dokusu büyük ölçüde kaybolmuşsa da Yedikule’de eski İstanbul’dan yaldızı parlayan ışıltılar hâlâ var. Yedikule zindanlarına doğru yürürken rastladığımız istasyon Berberi Cavit’in dükkânı, semtin ruhunu yansıtan bir müze gibi. Dükkânının duvarlarını müşterilerinin fotoğraflarıyla süsleyen Cavit Bey, Türkan Şoray’ın imzalı resmini gösterirken Yedikule’nin pek çok filme mekân olduğunu anlatıyor. Yönümüzü surlara çevirip 144 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
Bu yılki 30. İstanbul Film Festivali’nde gösterilen Banliyö (Suburb) adlı filmde Sirkeci – Halkalı arasında çalışan banliyö treninin bir günü anlatılıyor. Yönetmenliğini Bülent Çubukçu’nun yaptığı filmde, hat üzerindeki yerleşimlere ait yaşam kültürleri, trenin yaptığı yolculukla paralel olarak anlatılıyor.
A PRAISE FOR A LINE The film Banliyö (Suburb), shown at this year’s 30th Istanbul Film Festival, describes a day in the life of this train that runs between Sirkeci and Halkalı. Directed by Bülent Çubukçu, it tells the story of the residents and their living cultures along the rail line in parallel with an actual train journey.
and the Little Hagia Sophia Mosque, we now approach Kumkapı Station, a quarter famous for its fishermen and open-air restaurants and boasting a large number of historic churches. Now on our left, now on our right, now following their original line, the old sea walls begin to come into view along the coastal strip as we near Samatya (Psamatia). Even the few isolated truck gardens where quality vegetables are grown for the city have not disappeared entirely. Distracted by the view we pass the Yenikapı and Kocamustafapaşa Stations in a flash. All day long a different crowd of people gets on and off the train at every station. And now Yedikule Station is in sight. It will be good idea to get off here and take a 2-hour stroll back to Samatya. As we are leaving the train, we quicken our steps to the old Istanbul districts hidden behind the walls. Evliya Çelebi described Yedikule as “a popular picnic area surrounded by beautiful houses, flower beds, vegetable gardens and green areas.” Although the quarter has largely lost its former texture today, the golden light of old Istanbul still shines at Yedikule. Heading now for the notorious Yedikule dungeons, we come across station barber Cavit’s shop, like a museum embodying the spirit of the quarter. Cavit Bey, who has decorated the walls of his shop with photos of his customers, shows us an autographed photo of film star Türkan Şoray and explains that Yedikule was the setting www.turkishairlines.com
ilerlediğimizde Yedikule Surları’na ulaşıyoruz. Semte adını veren bu küçük kale, Fatih Sultan Mehmet tarafından Bizans surlarına ilave edilerek yaptırılmış. Osmanlı döneminde devlet hazinesi, baruthane ve zindan gibi çeşitli amaçlarla kullanılan yapı, günümüzde bir müze. Surları gezdikten sonra yanından yürümeye başlıyor ve çok geçmeden Yedikule Kapısı’na ulaşıyoruz. Buradan birkaç dakikalık yürüyüşle görebileceğiniz İmrahor İlyas Bey Camisi, İstanbul’daki en eski Bizans manastırının kalıntıları üzerine inşa edilmiş. Samatya buraya çok yakın. Şehrin en eski kalıntılarının semte özgü mahalle havasıyla iç içe girdiği caddeleri arşınlayıp Samatya Meydanı’na ulaşıyoruz. Balıkçı tezgâhlarının, restoranların ve kahvehanelerin çevrelediği meydan küçük bir geçitle tren istasyonuna bağlanıyor. Yüzyıllar boyunca farklı inançların bir arada yaşadığı semtin sokakları, takvimlerin çocukluğumuzun masumiyetinde donup kaldığını hissettiriyor.
for many a Turkish cinema production. Turning now to the sea walls we arrive at the towers of Yedikule itself. This small castle for which the district is named was built by Sultan Mehmet the Conqueror as an addition to the Byzantine defense walls. The building, which was used variously as a state treasury, powder magazine and dungeon in the Ottoman period, is a museum today. After touring the walls, we start walking alongside them and soon arrive at the Yedikule Gate. A brief stroll here will take you to İmrahor İlyas Bey Mosque, which was built over the ruins of Istanbul’s oldest Byzantine monastery. Samatya is not far now. Making our way through its intricate streets where what remains of the old city give the quarter a special air, we come to Samatya Square. Surrounded by fishmongers, restaurants and coffeehouses, it is connected to the train station by a narrow passage. The streets of this quarter, where people of different faiths lived together over the centuries, gives one a sense of having turned the calendar back to the innocence of childhood.
DEMİRYOLU MÜZESİ RAILWAY MUSEUM
ESKİ FRANSIZ HAPİSHANESİ OLD FRENCH PRISON
YEDİKULE 146 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
www.turkishairlines.com
CANKURTARAN KUMKAPI – SAMATYA ARASI BETWEEN KUMKAPI-SAMATYA
SAMATYA KUMKAPI MEYDANI KUMKAPI SQUARE
2011 JULY | OCAK | SKYLIFE 147
GEZİ
TRAVEL
Chencha - Gamu Gofa Bölgesi / Chencha - Gamu Gofa region
XAVIER ALLARD
O
ORTA DOĞU İLE AFRİKA’NIN ORTASINDAKİ GİZEMLİ ÜLKE ETİYOPYA, KONUKLARINA ZENGİN GÖRSEL PANORAMALAR VE UNUTULMAZ BİR SEYAHAT VADEDİYOR. Dağların, yüksek ovaların, tropik ve savan bölgelerin, geniş çöllerin ev sahibidir Etiyopya. Bu coğrafi çeşitlilik farklı etnik grupların, dillerin, geleneklerin, yaşam tarzlarının oluşmasına zemin hazırlıyor. Dahası Etiyopya’yı kültür bakımından da zengin bir ülkeye dönüştürüyor. Ayın yüzeyini andıran Danakil Çöküntüsü biraz ötede görkemli Simien Dağları gibi büyük bir yükseltiye dönüşebiliyor. Etiyopya’daki birçok yer UNESCO’nun dünya mirasları listesinde. Kayaya oyulmuş Lalibela Kiliseleri, Gondar’daki kale saraylar, Tana gölü adalarındaki manastırlar tüm ihtişamlarıyla keşfedilmeyi bekleyen yerlerden sadece birkaçı. İnsanlığın beşiği Etiyopya en eski yerleşimlerin izleriyle dolu. Öyle ki insanlık tarihinin bu topraklardaki izleri üç milyon yıl öncesine dayanıyor. M.S. 330’larda İmparator Ezana’nın din değiştirip Hristiyanlığı kabul etmesiyle Etiyopya’nın geleceğinde de keskin bir dönüş yaşanmış. Bugün Etiyopya’da dünyanın en eski kiliselerini görmek mümkün. Ülkenin Kenya sınırına ve Turkana Gölü’ne yakın güneybatısında birbirinden tümüyle farklı renkli kabileleriyle Omo Vadisi bulunuyor. Sayıları aşağı yukarı yirmi kadar olan kabilelerin her biri farklı bir dil konuşuyor. Hangi kabileye dâhil oldukları vücutlarındaki boyalardan, dövmelerden, saç şekillerinden ya da aksesuarlarından anlaşılabiliyor. Ülkenin doğusuna 1
1 Konso’lu Ama Aybe Kefa.
Ama Aybe Kefa from Konso. 2 Nazret’te kahve seremonisi.
Coffee ceremony in Nazret. 3 Konso yakınlarındaki New-York Kanyonu. New-York Canyon near Konso.
1
W
WEDGED BETWEEN AFRICA AND THE MIDDLE EAST, ETHIOPIA IS AN ENIGMATIC COUNTRY THAT PROMISES VISITORS RICH VISUAL PANORAMAS AND A MEMORABLE TRIP. Ethiopia is made up of mountains, high plains, tropics and savannah, as well as vast deserts. This geographical diversity makes for for a comparable diversity of ethnic groups, languages, traditions and lifestyles that make Ethiopia a country rich in culture. Reminiscent of the moon’s arid surface, the Danakil Depression turns suddenly into a great rise like the Simien Mountains. Several sites in Ethiopia are on UNESCO’s world heritage list. The rock-carved Lalibela Churches, the Castle of Gondar, and the monasteries on the Lake Tana islands are just a few of the places waiting to be discovered in all their glory. Cradle of man Ethiopia is bursting with traces of the world’s oldest settlements. So many of them that the history of man on these lands dates back three million years. The Emperor Ezana’s conversion to Christianity in 330 A.D. marked a sharp turning point in the country’s history. Today some of the world’s oldest churches can be found in Ethiopia. Near Lake Turkana in the southwest of the country near the border with Kenya lies the Omo Valley with its colorful and highly distinctive tribal peoples. These tribes, which number more or less twenty, all speak a different language, and you can only tell which tribe a person belongs to from his hairstyle or accessories and the paint and tattoos on his body. As you travel to the east of the country the famous Bale Mountains 3
2
150 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
www.turkishairlines.com
skylife_La
1 Addis Ababa’da gülümseyen genç.
Guy with a big smile in Addis Ababa. 2 Bir papaya ağacı. A papaya tree. 3 Bahir Dar’da Mavi Nil Şelaleleri. Blue Nile Falls in Bahir Dar. 4 Awassa Gölü’nde bir tekne. A boat in Lake Awassa.
1
2
3
doğru ilerlediğinizde yüzlerce endemik bitki türü ve vahşi hayvanların yaşam alanı olan ünlü Bale dağları çıkıyor karşınıza. Buradaki göller, Afrika’nın en büyük, en ürkütücü timsahlarıyla dolu. Somali yakınlarındaki Dire Dawa Şehri, Fransızlar tarafından Cibuti ve Etiyopya’yı bağlamak üzere inşa edilmiş meşhur trenin hareket noktası. Bir zamanlar Burton, Rimbaud, Monfreid gibi maceraperestlerin mesken tuttukları Harar kenti ise hemen yakında. Burası aynı zamanda asırlık camileriyle ün salmış kutsal bir şehir. Ülkenin kuzey doğusunda dünyanın en çorak bölgelerinden biri olan Afar uzanıyor. Yanardağlardan püsküren magmanın çeşitli minerallerle buluşarak oluşturduğu bu vadi, ziyaretçilerini adeta büyülüyor. Bu bölgenin en çorak noktası ise deniz seviyesinden 120 metre aşağıda bulunan Danakil Çöküntüsü. Burası da renkli volkanlarıyla görenleri hayran bırakıyor.
loom before you, habitat to hundreds of endemic plant species and wild animals. The lakes here, Africa’s largest, teem with the most terrifying crocodiles. The city of Dire Dawa near Somalia is the point of departure for the famous train built by the French to connect Djibouti and Ethiopia. Not far away is the city of Harrare, once the residence of adventurers like Burton, Rimbaud, and Monfried. Here too is the sacred city famous for its centuries-old mosques. In the north of the country stretches the Afar, one of the most arid regions in the world. Formed when magma spewed by volcanoes came into a contact with various minerals, this valley is literally casts a spell on visitors. The most arid point in the region meanwhile is the Danakil Depression some 120 meters below sea level. Those who see the colorful volcanoes here are awestruck.
4
Zirve'nin gençleri geleceğe güvenle bakıyor.
+90 342. 211 6666 | www.zirve.edu.tr
•Güçlü Akademik Kadro •Uluslararası geçerliliğe sahip İngilizce Eğitim •İş dünyasının önemli kuruluşlarında kariyer •Uluslararası Öğrenci Değişim Programları •Çok sayıda öğrenciye burs olanağı •Aktif sosyal yaşam
•Teknoloji odaklı eğitim (Kayıt yaptıran her öğrencimize öğrenim süresi boyunca Apple MacBook Air" Dizüstü Bilgisayar)
Yunus Bulduk GAZİANTEP Mimarlık
Shona Mazia ENDONEZYA İlköğretim Matematik Öğretmenliği
Tıemtore Mahamdudou ÇAD İşletme
Merve Kolcuoğlu ADANA Hukuk
Selim Kılıç İSTANBUL Gemi Makinaları İşletme Mühendisliği
Ömer Faruk Korkmaz GAZİANTEP İnşaat Mühendisliği
AZ BİLİNEN AFRİKA
UNDISCOVERED AFRICA
INJERA, KAHVE VE MÜZİK
SEDA MEŞELİ Gezgin/Traveler “Etiyopya’da nüfusun yaklaşık yüzde 60’ı Hristiyanlardan oluşuyor. Nüfusun hemen hemen üçte biri ise Müslüman. Birlikte yaşama kültürünün hayli gelişmiş olduğu ülkede insanlar inançlarının pratik gereksinimlerini yerine getirmeye özen gösteriyor. Hristiyanların çarşamba ve cuma günleri et perhizini sıkı bir şekilde uygulamaları bunun bir örneği.”
INJERA, COFFEE AND MUSIC
Hosena’da bir cami. A mosque in Hosena.
Etiyopya mutfağının temel öğesi injera, diğer yiyeceklerle servis edilen bir tür krep. İnjera; sarımsak, zencefil, soğan, karanfil, tarçın ve kakulenin belli oranlarla karıştırılmasıyla hazırlanan berbere adlı iştah açıcı sosla sunuluyor.
A staple of Ethiopian cuisine is injera, a kind of crepe that is served with other dishes. A mixture of garlic, ginger, onions, cloves, cinnamon and cardamom in specific proportions, injera is served with an appetizing hot sauce called berbere.
Etiyopya’da kahveye kültürel miras gözüyle bakılıyor. Kahve seremonileri gün boyunca tekrar tekrar karşınıza çıkıyor. Bir misafirperverlik sembolü olan kahve ikram edildiğinde peş peşe üç fincan içmek gelenekten sayılıyor.
Coffee is regarded as a national heritage in Ethiopia, where you will encounter coffee ceremonies throughout the day. It is traditional to down several cups one after the other when coffee, a symbol of hospitality, is served.
Başka ülkelerde ekimi yapılmayan, Etiyopya’ya özgü birçok tahıl çeşidi bulunuyor.
There are even a few grain species that . hane isafir m k are unique to Ethiopia and not grown i j lo ir eko ’da b in Konso. elsewhere. onso
Yerel müziğin hareketli ritimleriyle can bulan başkent Addis Ababa, Etiyopya gezisi için iyi bir başlangıç noktası. 2 bin 400 metrelik yükseklikten dolayı hava serin olabiliyor. Farklı beklentilere uygun otel ve restoran seçenekleriyle Addis Ababa, Afrika’nın en büyük çarşılarından Merkato’yu da içinde barındırıyor.
154 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
K ge o-lod An ec
“Approximately sixty percent of the Ethiopian population is Christian and almost one-third Muslim. In a country where the culture of living together is highly advanced, people take pains to fulfill the practical requirements of their religious beliefs. The Christians’ strict avoidance of meat on Wednesdays and Fridays is just one example.” Türk Hava Yolları, İstanbul’dan Etiyopya’nın başkenti Addis Ababa’ya haftanın yedi günü karşılıklı seferler düzenliyor. Hareket saatleri İstanbul’dan 18:50’de, Addis Ababa’dan 01:15’te. Bilgi için: www.turkishairlines.com Turkish Airlines has IstanbulAddis Ababa flights in both directions everyday of the week. Departure times are 6:50 p.m. from Istanbul and 1:15 a.m. from Addis Ababa. For information: www.turkishairlines.com
A capital energized by the lively rhythms of local music, Addis Ababa is a good starting point for Ethiopia tours. It can be quite cool here due to the 2,400-meter elevation. Addis Ababa, where you can find hotels and restaurants to meet a range of different expectations, is also home to the Merkato, one of Africa’s largest markets.
www.turkishairlines.com
skylife_Layout 1 14.06.2011 10:45 Page 1
KÜLTÜR
CULTURE
SESİA VOICE KAR AS BEYAZI CLEAR AS ICE
BAHA YILMAZ CİHAT CANER
BAHA YILMAZ AHMET BİLAL ARSLAN
156 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
A
AYSUN GÜLTEKİN’İN SESİ HEM YAKAN HEM DE BERKİTEN BİR KAR AYAZI OLARAK DİNLEYENLERİNİN YÜREĞİNE ÇIĞ GİBİ DÜŞÜYOR. Anadolu coğrafyasının derin izlerinin sürüldüğü en net alan nedir diye sorulsa “halk türküleri” alınacak cevaplar arasında mutlaka yer alır. Binlerce yıllık bir birikimin rafine ürünleri olan türkülerin icrası; o alanda yoğrulan, var olan sanatçıların da bu imbikten nasiplenmelerine yol açıyor. Aysun Gültekin, son dönemlerin en sevilen sanatçılarından biri. Bu kadar sevilmesinin nedeni türkülere olan samimi yaklaşımı. Gültekin’e, bu yaklaşımının arka planı sorulduğunda, “Ben türküleri çok sevdim. Onlar da beni çok sevdiler. Beni hiç mahcup etmediler. Ben onların önünde eğildim. Çünkü türkülerin karşısında çok zayıfım. Onların gücü o kadar büyük ki!” diyor. Anadolu coğrafyasını bir çırpıda size anlatan hatta bu coğrafyaya yabancı olan herkese çok rahat bir şekilde ifade eden bu duru ses, kâh Elazığ’dan, kâh Sivas’tan, kâh Ege’den, kâh İç Anadolu’dan sesleniyor. Her bölgenin, her şehrin; en derin vadilerinde, en geniş düzlüklerinde yürüyor sizi yormadan. Bununla yetinmiyor; Kerkük’e, Azerbaycan’a ya da Balkanlara götürüyor. Yaptıklarının
A
AYSUN GÜLTEKİN HAS A PURE VOICE AS CLEAR AS CRYSTAL THAT OVERWHELMS LISTENERS AND CAPTIVATES THEIR HEARTS. Among its many manifestations, Turkish folk songs are probably the most profoundly characteristic of Anatolian culture. And for the artists who perform those songs, the refined product of a heritage going back millennia, this means being steeped in the culture of that place. Aysun Gültekin is one of the best-loved singers of recent times. When asked what is responsible for her style, she replies, “I’ve always loved Turkish folk songs. And they love me. They have never let me down. I bow before them, because I am very insignificant by comparison. Such is their power!” Clear as a bell, this voice can paint a picture of Anatolia for you in an instant, even if you are a complete stranger to this land. For it speaks to us now from Elazığ, now from Sivas, now from the Aegean, now from Central Anatolia, ranging wide through every town and every region, the deepest valleys and the widest plains. You never get tired of it. And that’s not all. It also takes us to Kerkük and Azerbaijan, even the Balkans. When you ask Gültekin if she is adequately rewarded for what she does, her answer is, “Spiritually, 2011 JULY | TEMMUZ | SKYLIFE 157
karşılığını alıyor mu diye sorulduğunda “Manen evet” diyor. Biz sessizliğinden ve vakur tavrından maddi tarafı sormuyoruz. DOĞRU AĞIZ DOĞRU KİŞİ Türkülerle olan temasının somut adımı 1982’de girdiği Erzurum Radyosu olmuş. O dönemi vefa duygularıyla anıyor. Bir bir sayıyor: Mehmet Çalmaşır, Fuat Lehimler, Raci Alkır, Mükerrem Kemertaş… Ait olduğu Erzurum coğrafyasının kültürel imkânlarını burada kabiliyetten öteye taşımış. Ancak hiç şüphesiz her büyük sanatçı gibi öncesi de var. Babasının müziğe olan yatkınlığı, baba ocağında her daim icra edilen cümbüş, darbuka ve zilli def gibi enstrümanların yanı sıra annesinin billur sesi; yöresinin seslerini, tınılarını öğrenmesi için ilk mektep olmuş. Hatta amatörce ilk okuduğu eseri bir anda mırıldanıyor: “Var git oğlan sen bu dağların efesi misin Yaydığım ayranın kahyası mısın Yoksa başımın belası mısın Anam evde yoktur vermem ayranı Gülüm ayranı canım ayranı malım ayranı” Kendisini geniş kitlelere tanıtan iletişim 158 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
yes.” Her silence and dignity deter us from inquiring about the material aspect. THE RIGHT VOICE, THE RIGHT PERSON Her first foray into the world of Turkish folk songs was at Erzurum Radio in 1982. She remembers those days fondly and enumerates her colleagues one by one: Mehmet Çalmaşır, Fuat Lehimler, Raci Alkır, Mükerrem Kemertaş. Great folk artists who, with their talent and ability far exceeded the cultural bounds of their native Erzurum. But without a doubt, as in the case of every great artist, inevitably something went before. Her father’s interest in music, the instruments so frequently played around the family hearth, her mother’s crystal clear voice - these were the first school in which she learned the sounds and voices of her region. Suddenly she is humming the first song she ever sang: “Go away, my boy, Are you lord of these mountains? Who are you to lord it over me? Or are you a thorn in my side? My mother isn’t home. I won’t do what you say.” Despite the opportunities offered by
INFO UZUN HAVALARIN ECESİ
QUEEN OF THE UZUN HAVA
Ustalık ve tecrübe isteyen uzun hava icraları genellikle erkek sesler tarafından yapılır. Aysun Gültekin, icra ettiği pek çok uzun hava ile bu ezberi bozmuş durumda. Türkiye’nin halk müziğinde baskın olarak icra edilen kırık ve uzun hava geleneğine haiz olan Gültekin, bu geleneğin öne çıkan özelliklerini icralarında yansıtıyor. Özellikle kaynak kişi ve bölge ağızlarına verdiği önem başarısının temel kriterlerini oluşturuyor. Aysun Gültekin’in sosyal ağlarda dinlenilen performanslarına bakıldığında uzun havalar önemli bir tıklanma sergiliyor. Huma Kuşu Yükseklerden Seslenir, Yüce Dağları Duman Kaplamış, Kışlalar Doldu Bugün, Baba Bugün Dağlar Yeşil Boyandı gibi uzun hava icralarıyla kendinden sonra gelen bayan seslere de örnek oluyor.
Demanding experience and mastery, ‘uzun hava’s (songs without a regular beat or rhythm) are sung almost exclusively by men in Turkey. Aysun Gültekin has now broken this long-standing taboo by performing many of them herself. At home with the traditional Turkish folk song repertoire, which includes melodies both with and without a regular beat, Gülteken conveys the fine points of the tradition when she sings, and judging by the links to her performances on the social networking media, the uzun hava’s get a lot of hits. The importance Gültekin gives to authentic singers and regional dialects is one of the main criteria of her success, and her rendition of so many well-known uzun hava’s is an example to the next generation of women folk singers.
www.turkishairlines.com
REPUBLIC OF TURKEY MINISTRY OF CULTURE AND TOURISM
DIRECTORATE GENERAL OF STATE OPERA AND BALLET
2 International nd
İstanbul Opera Festival Maometto Secondo
Cemil Topuzlu Open - Air Theatre
İstanbul State Opera and Ballet
Sultan Murad IV
Topkapı Palace
Mersin State Opera and Ballet
Tosca
Cemil Topuzlu Open - Air Theatre
Ankara State Opera and Ballet
Aufstieg Und Fall Der Stadt Mahagonny Die Entführung Aus Dem Serail
Rumeli Castle
State Theatre at Gärtnerplatz - Munich
Yıldız Palace
Samsun State Opera and Ballet
Gala Concert “ELINA GARANCA”
St.Irene
İstanbul State Opera and Ballet
15-16-17 July
Forbidden Love
Yıldız Palace
İzmir State Opera and Ballet
18-19-20 July
Zaide
Topkapı Palace
Antalya State Opera and Ballet
L’italiana In Algeria
Golden Horn Convention Center
1 July 2-3 July 4 July 6-7 July 8-9-10-11-12 July 13 July
21 July
State Theater of Badisches - Karlsruhe
PROUDLY SPONSORS
organlarının imkânlarına rağmen bu imkânların tek düzeliği ve kirliliği oluşturduğu noktasında endişeli olduğunu söylüyor. Özellikle türkülerin icrasında yaşanan kirliliğin giderilmesi için mutlaka doğru ağızlardan ve doğru kişilerden dinlenilmesi gerektiği ifade ediyor. Bu billur sesin doğru kaynaklarını soruyoruz ister istemez: “Ali Ekber Çiçek, Turan Engin, Muzaffer Akgün, Ümit Tokcan, Mükerrem Kemertaş, Raci Alkır, Nezahat Bayram, Neriman Altındağ Tüfekçi” ÇALIŞMAK VE ÇALIŞMAK 1992 yılında İstanbul radyosuna geçiyor. Erzurum’dan daha erken gelebileceği halde şef Fuat Lehimler’i kırmıyor ve bir-iki sene daha hizmet ediyor doğduğu şehre ve engin kültürüne… İstanbul radyosu için “iyi ki gelmişim, beni çok geliştirdi.” diyor Gültekin. Mehmet Erenler’i tanıması da zaten bu vesile ile gerçekleşiyor. Mehmet Erenler’in sanatına olan katkısından sitayişle bahsediyor. Aysun Gültekin’i Aysun Gültekin yapan nedir sorusuna tereddütsüz cevaplıyor: “Çalışmak ve çalışmak” diyor. Bir de unutmadan; halkın sevgisi hiç şüphesiz… Peki, türküler ile hemhal olan Gültekin, farklı ne dinler: Cevabı çok net, Frank Sinatra ve Pavarotti. Türk halk müziğinde, kısmen de olsa uzun havaların kadın ses olarak çok fazla icra edilmemesi Aysun Gültekin’i hem farklı kılıyor hem de değerli. Özellikle Kerkük, Erzurum, Urfa gibi yörelerden okuduğu uzun havalar onun ses rengini Türkiye’ye duyuran en önemli etmen. Ancak kendi deyimiyle bir uzun havanın ortaya çıkması ya da seyirci karşısında icra edecek seviyeye gelmesi kimi zaman aylarını alıyor Gültekin’in. Öte yandan kırık havalara olan titizliğini de söylerken, “Her türküyü herkes okumamalı, sesinizin rengine ve yöre hâkimiyetinize göre okumalısınız.” diyor.
Aysun Gültekin, çocukluğunda da folklör ve halk müziğiyle iç içeydi. Folklore and folk music were a central part of Aysun Gültekin’s childhood.
AYSUN GÜLTEKİN, REPERTUARINDA 4 BİNDEN FAZLA TÜRKÜNÜN OLDUĞUNU İFADE EDERKEN EKLİYOR: “ANCAK OKUNMASI GEREKEN BİR O KADAR DAHA TÜRKÜ VAR.” AYSUN GÜLTEKİN, WHO HAS UPWARDS OF 4,000 TURKISH FOLK SONGS IN HER REPERTOIRE, SAYS THERE ARE THAT MANY MORE STILL WAITING TO BE SUNG.
the media channels that promote her, she says she is concerned about the uniformity and impurity they foster, and insists that to eliminate inauthenticity in the performance of folk music in particular it is essential that the songs be heard sung by the right people with the right voices. We can’t help but inquire into the true sources of that crystal clear voice: “Ali Ekber Çiçek, Turan Engin, Muzaffer Akgün, Ümit Tokcan, Mükerrem Kemertaş, Raci Alkır, Nezahat Bayram, Neriman Altındağ Tüfekçi….” she reels them off one by one. PRACTICE PRACTICE PRACTICE She came to Istanbul Radio in 1992. Although she could have come sooner, she stayed to serve the vast culture of her native city for two more years out of loyalty to station chief Fuat Lehimler. Of Istanbul Radio Gültekin says, “It was good I came here. It really developed me.” It was here that she met Mehmet Erenler, of whose contribution to her art she speaks highly. If you ask her what makes Aysun Gültekin what she is, she doesn’t hesitate: “Practice, practice practice.” And not to be forgotten, the love and appreciation of the people. So what does folk singer Aysun Gültekin listen to for something different? Pavarotti and Frank Sinatra! The fact that the so-called ‘uzun havalar’ (literally, ‘long airs’, or songs without a regular beat or rhythm) of Turkish folk music are not usually sung by women is what makes Aysun Gültekin so distinctive. The uzun havalar she sings from regions like Kerkük, Erzurum and Urfa especially are the key factor in the popularity of her voice in Turkey. But as she herself admits, it can sometimes take months for one of Gültekin’s uzun hava’s to appear or to come to the point of being performed for an audience. At the same time, she also sings the ‘kırık havalar’ (‘broken airs’, or songs with a regular rhythm). “Not everyone can sing every folk song. You should sing according to the timbre of your voice and the locale you know best.”
www.turkishairlines.com
Gültekin, sanat hayatı boyunca pek çok sanatçıyla çalıştı. Gültekin has worked with numerous artists during her career.
UZUN HAVA DEYİNCE En çok sevdiği uzun hava diye sorduğumuzda hiç ayırt etmediğini söylüyor ama bizim aklımıza “Değirmen başında vurdular beni” geliyor. Israrımıza dayanamıyor ve başlıyor mırıldanmaya: “Değirmen başında vurdular beni Kirli tütünlüğe sardılar beni Vurma Ragıp vurma nar danesiyem Anamın babamın bir danesiyem…” “Erzincan’a girdim ne güzel bağlar”, “Kışlalar doldu bugün”, “Huma kuşu yükseklerden seslenir” gibi türkülere ses veren bu berrak ruh, nadide bir bal gibi özünden hiçbir şey kaybetmeden kendini temsil ettiği değerler için koruyor ve ekliyor: “Bizim bir yanlışımız bütün doğrularımızı götürür.” Aysun Gültekin, bu coğrafyanın son dönemde yetiştirdiği en nadide seslerden ve sanatçılardan. Sesinin sahip olduğu çıplaklık, ona temas edenleri bazen yakıyor, bazen üşütüyor. Bir kar ayazı gibi geçtiği yeri kanatıyor ya da berkitiyor. Doğduğu coğrafyanın sembolü olmuş kar beyazı gibi aydınlık ve net tavrıyla yaşadığı ülkesinin sembolü oluyor.
162 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
SPEAKING OF THE UZUN HAVA… When we ask what her favorite uzun hava is she says she doesn’t distinguish among them. But I immediately think of ‘Değimen başında vurdular beni’, and when I insist she sings a little of it: “They shot me at the mill And wrapped me in a dirty shroud. Don’t shoot me, Ragıp, I’m my mother’s and father’s one and only...” This pure soul, who sings such folk songs as “I came to Erzurum, what beautiful gardens”, “The winter barracks filled up today,” and “The phoenix calls from on high”, preserves the cultural values she stands for like rare honey, losing none of the essence, and adds, “One mistake of ours can undo all the good we do.” Aysun Gültekin is one of the most unusual artists and voices to come out of Turkey in recent years. The stark beauty of her voice disarms listeners, burning whatever it touches with fire or ice. Like frost it can either sting or make stronger. With her clear, light touch, pure as the driven snow that symbolizes her land, she too has become a symbol of the country in which she lives.
DÜET YAPMAK İSTEDİKLERİ ARTISTS WITH WHOM SHE’D LIKE TO SING DUETS Aysun Gültekin, İzzet Altınmeşe, Mehmet Özbek, İbrahim Tatlıses gibi Türk Halk Müziği’nin doruğundaki isimlerle klasik eserleri icra etmek istiyor. Aysun Gültekin is eager to perform authentic folk songs with Turkish folk music greats like İzzet Altınmeşe, Mehmet Özbek and İbrahim Tatlıses.
www.turkishairlines.com
LEZZET
TASTE
NATURE’S FRESH HERBS VEDAT BAŞARAN
SERKAN ELDELEKLİOĞLU
İ
İNSANOĞLU TARİH SAHNESİNDE YER ALMAYA BAŞLADIĞI DÖNEMLERDE DOĞAL ORTAMDA YAŞAM YÜRÜYÜŞÜNE BAŞLADI. Uzun yürüyüş 19. yüzyıla kadar doğal etkisinde gerçekleşti. 19. yüzyılda gelişen yaşam tarzının etkisiyle kırsal yaşam yerine kentsel yaşamın cazibesine kapılan insanlar, yaşadıkları ortamlardaki doğal hayat kültüründen uzaklaşıp kozmetik ve endüstriyel yaşamın sistemlerini benimsediler. Fakat yaşanan deneyimler maalesef korkutucu sonuçlar doğurdu. Zira hastalıkların önemli bir kısmı beslenme bozukluklarından kaynaklandı. Oysa tüm yaşantınız boyunca milyonlarca kez acıkma rahatsızlığını yeterli sorgulama yapmaksızın bir anda karar verdiğiniz yiyeceklerle gidermekteyiz. BESLENME KÜLTÜRÜNDEN KOPMA Özellikle kentsel yaşam tarzında teknoloji ve pazarlama marifetiyle önümüze sunulan renkli ve parlak gıda benzeri ürünler, insanlığı geleneksel beslenme kültüründen kopardı. Bir takım gerçeklerin ortaya çıkmasıyla beraber doğal beslenmeye olan ilgi son zamanlarda arttı. ANADOLU’NUN DOĞAL BİTKİLERİ Ne mutlu ki, dünyanın en eski mutfağı olarak adlandırılan Anadolu topraklarında doğal bitkilerle hazırlanan mutfak kültürü hala geçerliliğini korumakta. Bu bitki veya ot yemekleri kimi çiçekli, kimi köklü, kimi yapraksı yapılardan oluşuyor. Önemli bir kısmı, lezzetleri ve baharlarıyla yemesi çok hoş. Fakat bazılarında hiç bahar ve lezzet bulunmamakta. İster istemez tek düze ve tek mevsimlik beslenmeler maalesef insanları damak tembelliğine sürüklemiştir. Damak tatlarımızın gerçek yeteneklerini geri kazanmak için ot yemekleri kültürüne geri dönmek gerekir.
168 SKYLIFE | TEMMUZ | JUNE 2011
B
BACK WHEN HE FIRST APPEARED ON THE STAGE OF HISTORY, MAN EMBARKED ON HIS STROLL THROUGH LIFE IN THE NATURAL ENVIRONMENT. That long life stroll took place in nature up to the 19th century. Then, under the impact of a changing lifestyle, people were drawn away from rural life and into the cities, where they adopted synthetic and industrial ways of life and got farther and farther away from the life they had lived in nature. Unfortunately, however, those life experiences often had terrifying results since a large number of diseases arose from nutritional disorders. Nevertheless, the hunger you experience millions of times in your life can be overcome simply by food taken on the spur of the moment, no research required. CUT OFF FROM NUTRITIONAL CULTURE The brightly colored and appealing ersatz foods offered to us by the technology and marketing skills of the urban way of life have cut people off from their traditional nutritional culture. Recently however interest in natural nutrition has increased with the emergence of a number of facts. FRESH HERBS OF ANATOLIA How serendipitous then that a culinary culture based on natural plants that grow in Anatolia, aka the world’s oldest kitchen, still survives today. These vegetable and herbal dishes can be based on the fruit, root or leaf of the plant. Some of them are very good to eat with their natural flavor and spicy taste; others have no real flavor or inherent spiciness. Whether we like it or not, the monotonous consumption of the same foods year round has made our palates lazy. To reclaim our once discriminating palates, we need to go back to eating natural herbs as soon as possible.
www.turkishairlines.com
KUZU ETLİ ŞEVKET-İ BOSTAN MALZEMELER: 1 kg şevket-i bostan, 250 g kuzu kuşbaşı, 1 orta boy kuru soğan, ½ limon suyu, 1 yemek kaşığı un, 2 yemek kaşığı tereyağı, 1 çay kaşığı tereyağı. YAPILIŞI: Tencerede tereyağı eritilip ince doğranmış soğanlar pembeleşinceye kadar kavrulur. Kuşbaşı etler ilave edilip kavrulur. İki su bardağı su ilave edilerek pişmeye bırakılır. Etler yumuşayınca şevket-i bostanlar ve tuz ilave edilip pişirmeye devam edilir. Ayrı bir kâsede un, limon suyu, bir çay bardağı soğuk su çırpılır ve pişmiş olan şevket-i bostanın suyuna yedirilir. Birkaç dakika daha kaynatılarak ocağın altı kapatılır. Sıcak olarak servis edilir.
170 SKYLIFE | TEMMUZ | JUNE 2011
BLESSED THISTLE WITH LAMB INGREDIENTS: 1 k blessed thistle, 250 g lamb chunks, 1 medium onion, juice of half a lemon, 1 tbsp flour, 2 tbsp butter, 1 tbsp salt. PREPARATION: Melt the butter in a pot and saute the finely chopped onion until it begins to color. Add the lamb chunks and brown. Then add two cups of water and let simmer. When the meat is tender, add the blessed thistle and salt and continue to simmer. In a separate bowl whisk together the flour and lemon juice with 1/4 cup cold water, then add slowly to the cooking liquids. Cook a few minutes longer and remove from the heat. Serve piping hot.
www.turkishairlines.com
TERBİYELİ REZENE KÖKÜ MALZEMELER: 5 rezene kökü, 250 g kuzu kuşbaşı, 1 orta boy kuru soğan, ½ limon suyu, 1 yemek kaşığı un, 1 yemek kaşığı zeytinyağı, 1 yemek kaşığı tereyağı, 1 çay kaşığı tuz. YAPILIŞI: Tencerede tereyağı ve zeytinyağı eritilip, küp doğranmış soğan pembeleşinceye kadar kavrulur. Kuşbaşı etler tencereye alınıp kavrulur. Etler suyunu salıp çektikten sonra iki su bardağı su eklenir ve pişmeye bırakılır. Etler yumuşayınca rezene kökleri ilave edilir ve ocağın altı kısılıp pişmeye bırakılır. Ayrı bir kâsede un, limon suyu, bir çay bardağı soğuk su çırpılır ve pişmiş olan rezenenin suyuna yedirilir. Sıcak olarak servis edilir.
172 SKYLIFE | TEMMUZ | JUNE 2011
FENNEL ROOT IN LEMON BUTTER SAUCE INGREDIENTS: 5 fennel roots, 250 g lamb stew meat, 1 medium onion, juice of half a lemon, 1 tbsp flour, 1 tbsp olive oil, 1 tbsp butter, 1 tbsp salt. PREPARATION: Melt the butter in a pot with the olive oil and saute the diced onion until it begins to color. Add the lamb chunks and brown. When the juices have been absorbed, add two cups of water and let simmer. When the meat is tender, add the fennel and let simmer over low heat. In a separate bowl whisk the lemon juice with 1/4 cup of cold water, then add slowly to the cooking liquids. Serve piping hot.
www.turkishairlines.com
MARSH MALLOW COOKED IN OLIVE OIL INGREDIENTS: 1 k marsh mallow, 70 g olive oil, 1 clove of garlic, 1 onion, 1 yellow pepper, 1 red pepper, 50 g rice, 1 cup water, 1 tbsp sugar, 1 tbsp salt ZEYTİNYAĞLI EBEGÜMECİ MALZEMELER: 1 kg ebegümeci, 70 gr zeytinyağı, 1 diş sarımsak, 1 adet kuru soğan, 1 adet sarı biber, 1 adet kırmızı biber, 50 gr pirinç,1 su bardağı su, 1 çay kaşığı toz şeker, 1 çay kaşığı tuz. YAPILIŞI: Ebegümeci otlar yıkanıp doğranır. Tencerede zeytinyağı kızdırılıp ince doğranmış sarımsak ve soğan kavrulur. Ebegümeci, sarı ve kırmızı biberler, yıkanmış pirinç, 1 su bardağı su, tuz ve şeker tencereye alınarak ağır ateşte 20 – 30 dakika pişirilir. Soğuk olarak servis edilir.
174 SKYLIFE | TEMMUZ | JUNE 2011
PREPARATION: Wash the marsh mallow well and chop. Heat the olive oil in a skillet and saute the chopped onion and garlic. Add the marsh mallow, red and yellow peppers, rinsed and drained rice, cup of water, salt and sugar, and cook over low heat for 20-30 minutes. Serve cold.
TÜRK HAVA YOLLARI HABER
TURKISH AIRLINES NEWS
YENİDEN SELANİK’TEYİZ
WE’RE BACK IN THESSALONIKI
İstanbul-Selanik uçuşları on yıl aradan sonra yeniden başlatıldı. Selanik’in, cumhuriyretimizin kurucusu Mustafa Kemal Atatürk’ün doğum yeri olması sebebiyle Selanik uçuşlarının sefer numarası TK 1881 olarak belirlendi. Havalimanı apronunda kurdele kesilmesinin ardından düzenlenen basın toplantısında Selanik hattının önemine değinen Türk Hava Yolları Yönetim Kurulu Başkanı Hamdi Topçu, “Haftada 4 sefer yapacağımız İstanbul-Selanik uçuşları, Ege’nin iki yakasını birbirine daha da yakınlaştıracaktır” dedi. Selanik Belediye Başkanı Yannis Boutaris de yaptığı konuşmada Selanik seferlerinin turizme büyük katkı sağlayacak olmasından mutluluk duyduğunu ifade etti.
Istanbul-Thessaloniki flights have resumed following a tenyear interval. The inaugural flight was numbered TK 1881 to commemorate the birth date of Mustafa Kemal Ataturk, founder of the Turkish Republic, who was born in the city. Speaking at a press conference held on the apron following the ribbon-cutting ceremony, Turkish Airlines’ Board Chairman Hamdi Topçu stressed the importance of the route, saying, “The Istanbul-Thessaloniki flights, which will be four times a week, are going to bring the two shores of the Aegean closer together.” Thessaloniki Metropolitan Mayor Yannis Boutaris, who spoke as well, said he was very pleased because the Thessaloniki flights would make a major contribution to tourism.
Soldan Sağa/Left to right Başaran Ulusoy, TÜRSAB Başkanı/TÜRSAB Chairman Yannis Boutaris, Selanik Belediye Başkanı/Mayor of Thessaloniki Hamdi Topçu, Türk Hava Yolları Yönetim Kurulu Başkanı/Turkish Airlines Board Chairman Socratis Xenidis, Bölgesel Kalkınma ve Rekabet Bakanlığı, Bakan Vekili/Alternate Minister, Ministry of Regional Development and Competitiveness Apostolos Tzitzikostas, Orta Makedonya Bölge Vali Yardımcısı/Regional Vice-Governor of Central Macedonia Mehmet Hasan Göğüş, T.C. Atina Büyükelçisi/Ambassador of the Republic of Turkey in Athens
UÇUŞ AĞIMIZ GÜÇLENİYOR
Uçuş ağını günden güne güçlendiren Türk Hava Yolları, 3 şehri daha uçuş ağına kattı. Almanya ile Türkiye arasındaki dostluk köprüsünü güçlendirmeyi amaçlayan Türk Hava Yolları 13 Haziran’dan beri devam eden İzmir – Frankfurt seferlerine, 1 Temmuz’dan itibaren İzmir – Münih uçuşunu da ekliyor. Bununla birlikte 9 Temmuz’da İstanbul’dan Afganistan’ın başkenti Kâbil’e haftada üç frekansla uçuş başlatılacak. Türk Hava Yolları geçtiğimiz ay açılan Necef aktarmalı Basra hattından sonra Süleymaniye’ye de direkt sefer başlatıyor. Bu hatla birlikte Türk Hava Yolları Irak’ta 5 destinasyona uçuyor olacak. 176 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
OUR FLIGHT NETWORK IS GETTING STRONGER
Strengthening its flight network by the day, Turkish Airlines is adding three more to the cities it already serves. Aimed at consolidating the bond of friendship between Turkey and Germany, on July 1 the airline is adding an Izmir-Munich flight to its existing Izmir-Frankfurt flights, which got under way on June 13. Meanwhile thriceweekly flights from Istanbul to the Afghan capital Kabul are also slated to start on July 9. Following the connecting flight to Basra via Najaf that was added last month, a direct flight to Sulaymaniyah is also being added, bringing the number of Turkish Airlines’ destinations in Iraq up to five.
AVRUPA’NIN EN İYİ HAVAYOLU ŞİRKETİ SEÇİLDİK Türk Hava Yolları’nın global kalitesi ödüllerle tescil ediliyor. Havayolu ve havaalanı sektöründe sağladığı denetim ve hizmet kıyaslama programları ile kuruluşların ürün ve hizmet kalitesini denetleyen Skytrax’ın değerlendirmesinde Türk Hava Yolları üç dalda zirveye oturdu. Türk Hava Yolları, 2011 Dünya Havacılık Ödülleri’nde Avrupa’nın En İyi Havayolu, Comfort Class koltuğuyla En İyi Premium Ekonomi Koltuğu ve Güney Avrupa’nın En İyi Havayolu ödüllerine layık görüldü. Skytrax 2011 değerlendirmesi 100’ün üzerinde değişik uyruktan 18,8 milyon yolcu arasında 10 ay boyunca gerçekleştirilen anketler sonucu belirlendi. www.turkishairlines.com
WE WERE CHOSEN EUROPE’S BEST AIRLINE
Turkish Airlines’ global quality is being officially certified by awards. Turkish Airlines was number one in three categories in Skytrax, which evaluates institutions’ product and service quality using the evaluation and service comparison programs they provide within the airline and airport sectors. The airline was deemed worthy of the awards for Best Airline in Europe, Best Premium Economy Seat for its Comfort Class seat, and Best Airline in Southern Europe in the 2011 World Airline Awards. Skytrax 2011’s evaluation was based on surveys conducted over ten months among 18.8 million passengers with more than one hundred different nationalities.
Fransa’nın Paris kentinde düzenlenen Skytrax ödül töreninde Türk Hava Yolları’nın ödülü Skytrax CEO’su Edward Plaisted tarafından Türk Hava Yolları Genel Müdürü Doç. Dr. Temel Kotil’e verildi. Skytrax CEO Edward Plaisted presented the airline’s awards to Turkish Airlines General Manager Assoc. Temel Kotil, Ph. D. at the Skytrax award ceremony held in Paris, France.
2011 JULY | TEMMUZ | SKYLIFE 177
TÜRK HAVA YOLLARI HABER
TURKISH AIRLINES NEWS
MANCHESTER’LI YILDIZLARDAN UÇUŞ EMNİYET FİLMİ Türk Hava Yolları bir ilke daha imza atarak Manchester United’ın yıldız futbolcuları Darren Fletcher, Wayne Rooney, Nani, Chris Smalling, Rafael ve Fabio Da Silva’nın oynadığı uçak içi uçuş emniyeti filmi çekti. Standart uçuş emniyeti videolarından farklı olarak, yolcular için daha ilgi çekici içerik oluşturmak amacıyla çekilen filmde, uçak içi güvenlik prosedürleri farklı bir yaklaşımla esprili bir şekilde yolculara sunulacak.
A FLIGHT SAFETY FILM WITH THE MANCHESTER STARS Chalking up yet another first, Turkey Airlines has shot an in-cabin flight safety film with Manchester United star footballers Darren Fletcher, Wayne Rooney, Nani, Chris Smalling, Rafael and Fabio
MEMORIAL HASTANESİ DE MILES&SMILES’A KATILDI
MEMORIAL HOSPITAL NOW INCLUDED IN MILES&SMILES
Miles&Smiles üyeleri, 1 Haziran 2011 tarihi itibariyle Türkiye’nin önde gelen sağlık kuruluşlarından, Memorial Sağlık Grubu’nda yaptıkları harcamalardan da mil kazanabilecekler. Kampanya ile ilgili detaylara internetten www.turkishairlines.com ve www.memorial.com.tr/ milesandsmiles adreslerinden ulaşabilirsiniz.
Now, starting from June 1, Members of Turkish Airlines frequent flyer Miles&Smiles program will also be able to earn miles on payments made to the Memorial Hospital Group, one of Turkey’s leading health institutions. More information about the campaign is available on the internet at www.turkishairlines.com or www.memorial.com.tr/milesandsmiles.
(Sağda/Right)Orhan Sivrikaya, THY Genel Müdür Ticari Yardımcısı/Chief Commercial Officer Uğur Genç, Memorial Sağlık Grubu Genel Müdürü/Memorial Healthcare Group General Manager
Da Silva. In the film, which, unlike standard flight safety films, was shot with the intention of creating content of greater interest to passengers, in-cabin security procedures are presented in an unusual, and more humorous, approach.
ALTIN ÖRÜMCEK THE GOLDEN WEB ÖDÜLÜNÜ SPIDER WEB KAZANDIK AWARD IS OURS! Altın Örümcek Web Ödülleri’nin 8.’si sahiplerini buldu. İnternet teknolojileri, pazarlama ve iletişim alanlarında En İyi Kurumsal Web Sitesi ödülüne Türk Hava Yolları’nın kurumsal web sitesi olan www. turkishairlines.com layık görüldü. Ödülü Türk Hava Yolları adına Kurumsal Gelişim ve Bilgi Teknolojileri Başkanı Adnan Metin aldı.
The 8th Golden Spider Web Awards recently found their recipients. Turkish Airlines received the award which is given in the fields of internet technologies, marketing and communications for Best Corporate Website with www.turkishairlines. com. Accepting the first place award on behalf of the airline was Adnan Metin, Senior VicePresident for Corporate Development and Information Technologies.
TÜRK HAVA YOLLARI İLE RAMAZAN 2011 Türk Hava Yolları Ramazan ayını İstanbul’un manevi havasında yaşamak isteyen Ortadoğu bölgesinden gelecek yolcularına, Ramazan ayı boyunca çeşitli indirim ve promosyonlarla cazip ulaşım fırsatları sunuyor. İstanbul’un yüzlerce yıllık tarihi, camilerinin minarelerinden oluşan eşsiz silüeti, Ramazan ayında bambaşka bir hal alır; minarelerin arasına döşenen mahyalar, Sultanahmet ve Feshane’deki etkinlikler, Sultanahmet Camii’ndeki lazer gösterileri İstanbul’a ayrı bir renk katar. Türk Hava Yolları, Kültür ve Turizm Bakanlığı, TÜRSAB ve TUROB’un beraber gerçekleştirdiği bu organizasyonla, Türk Hava Yolları’nın sefer düzenlediği 25 Ortadoğu noktasına, İstanbul’un Ramazan’a özel rengini yaşama fırsatı sunuyor.
ÜÇ HAVAALANI TADİLATTA
Adıyaman ve Mardin Havaalanları 15 Haziran 2011 tarihinden sene sonuna kadar, Merzifon Havaalanı ise 1 Haziran 2011 – 1 Eylül 2011 tarihleri arasında pist çalışmaları nedeni ile geçici olarak uçuşlara kapalı olacak. Bu nedenle Türk Hava Yolları’nın belirtilen tarihlerdeki Adıyaman, Mardin ve Merzifon seferleri iptal edildi. Türk Hava Yolları’nın Adıyaman, Mardin ve Merzifon meydan satış ofislerinde bilet satış işlemleri hafta içi 08:3017:30 saatleri arasında yürütülecek. Kapalı havalimanlarından yolculuk edemeyen yolcularımız satış ofislerinden alternatif havalimanlarına nasıl ulaşabileceklerine ilişkin bilgi alabilirler. www.turkishairlines.com
TURKISH AIRLINES AND RAMADAN 2011
Turkish Airlines is offering alluring transport opportunities throughout the month of Ramadan through various discounts and promotions for its Middle Eastern passengers who wish to pass the holy month in Istanbul’s spiritual atmosphere. Istanbul’s centuries of history and peerless silhouette comprised of mosques’ minarets are transformed during Ramadan. Messages spelled out by lights strung between minarets, events in Sultanahmet and Feshane, and laser shows at the Blue Mosque add a separate vibrancy to Istanbul. With this event organized jointly by the Ministry of Culture and Tourism, TÜRSAB, and TUROB, Turkish Airlines is offering the twenty-five Middle Eastern locations it flies to an opportunity to experience Istanbul’s special Ramadan color.
THREE AIRPORTS UNDER REPAIR
Three airports in Turkey are currently undergoing repairs. Adıyaman and Mardin Airports will be temporarily closed for runway work from June 15 to the end of the year, and Merzifon Airport from June 1 to September 1. Turkish Airlines’ flights to these three cities have therefore been cancelled for the duration. Ticket sales will continue at all three airports’ sales offices between 8:30 a.m. and 5:30 p.m. Passengers unable to travel due to the airport closures may obtain information from our sales offices on how to reach alternative airports.
HIRVATİSTAN FIRSATLARI ARTIYOR
Hırvatistan Havayolları (OU) ile Türk Hava Yolları arasındaki mevcut Blocked Space Codeshare Anlaşması 9 Haziran 2011 itibari ile Free Sale (Serbest Satış) olarak revize edildi. Yeni anlaşma kapsamında, her iki havayolu, İstanbul-Zagreb hattında birbirlerinin seferinde koltuk kısıtlaması olmadan satış yapılabilecek. Ayrıca sefer düzenlemediğimiz Dubrovnik ve Split noktalarına da TK kodu kullanılarak satış yapmak mümkün olacak.
CROATIA OPPORTUNITIES ON THE RISE
The existing Blocked Spare Codeshare Agreement between Croatia Airlines and Turkish Airlines has been revised as of June 9, 2011, as Free Sale. Under the new agreement, both airlines will be able to sell tickets on the IstanbulZagreb (reverse) route without seat restrictions. Croatia Airlines will also be able to use the TK code on tickets to Dubrovnik and Split, to which we do not have flights.
INFO 184 196 PLANET
Yemek Food
Önce Bulmacayı Bulun, Sonra Bulmacaları Puzzles: Find Them to Solve them
182
FILMEKIMI’NIN YILDIZLARI Sinemaseverin merakla bekledigi Filmekimi’nde sürpriz yok. Etkinlik her zamanki gibi bol yıldızlı.
www.turkishairlines.com
2011 JULY | TEMMUZ | SKYLIFE 181
ÖNE ÇIKANLAR
UP FRONT
TOPKAPI SARAYI’NDA BİR SANDIK İndiana Jones’vari bir hikâye Sultan’ın Sırrı. Sultan II. Abdülhamid’in gizemli sandığında yer alan petrol haritası etrafında gelişen bir dizi kanlı entrika anlatılıyor. Amerikalı bir profesör İstanbul’a gelerek o gizem yüklü sandığı bulmak için Topkapı Sarayı’nın dehliz ve sarnıçlarla dolu yeraltına iner. Komplo teorilerinden ve İstanbul’dan hoşlananlar için seyredilesi bir macera Sultan’ın Sırrı. Hakan Şahin’in yönettiği filmde başrolleri Mark Dacascos, Emanuel Bettencourt, Sinan Taymin Albayrak, Zeynep Beşerler ve Burak Sergen paylaşıyor.
182 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
A MYSTERIOUS CHEST IN TOPKAPI PALACE
With a whiff of Indiana Jones about it, the Secret of the Sultan tells the story of a series of bloody intrigues that develop around an oil map stashed away in a mysterious chest belonging to Sultan Abdulhamid II. An American professor comes to Istanbul to find that chest and ends up delving into the underground dungeons and cisterns of Topkapı Palace. The Secret of the Sultan is an adventure-packed film for Istanbul lovers and conspiracy theory fans. Mark Racascos, Emanuel Bettencourt, Sinan Taymin Albayrak, Zeynep Beşerler and Burak Sergen share the lead roles in this film directed by Hakan Şahin.
VEJETARYENLERE ÖZEL LEZZETLER
SPECIAL TASTES FOR VEGETARIANS
Zengin mönü seçkimiz içinde vejetaryenleri de unutmadık. Hiçbir hayvansal gıda içermeyen vejetaryen yemeklerimiz günlük üretimler ve bitkilerden elde edilen ürünler kullanılarak hazırlanıyor. Ayrıca özel yemek alternatiflerimiz içinde Jain alışkanlıklarına göre hazırlanan Vejetaryen Hindu yemeği de mevcut.
We also didn’t forget about our vegetarian guests among our rich menus. Vegetarian meals, containing no animal by products, are being prepared with fresh ingredients and all plant derived foods. Additionally,Vegeterian Jain meals which are prepared according to Jain customs,are also one of our special meal alternatives.
Türk Havayolları’ndaki özel yemek seçenekleri için sayfa 196’ya bakınız
For more details about the special courses please refer to page 196.
www.turkishairlines.com
SİZİN İÇİN SEÇTİK: YILDIZLAR GEÇİDİ
STAR ALLIANCE HAKKINDA
vakitleri hem keyifli hem de dolu dolu yaşamaları için sunduğumuz hizmetlerden biri de müzik kanallarımız. Hemen her tür müzikten en güncel, en popüler müzisyenlere ve eserlere bu kanallardan ulaşmanız mümkün. Çok zengin müzik kanallarımız hakkında fikir vermek için size kısa bir tercih listesi hazırladık.
Star Alliance uluslararası seyahat edenlere dünya çapında erişim, tanınma ve kesintisiz hizmet vermek amacıyla 1997 yılında kurulan ilk gerçek küresel havayolları birliğidir. Birliğin pazarda gördüğü kabul, Hava Ulaşımı Dünya Pazar Liderliği Ödülü (Air Transport World Market Leadership Award) ve hem Business Traveller Dergisi hem de Skytrax tarafından verilen En İyi Havayolu Birliği ödülleri de dahil olmak üzere, pek çok ödülle tescillenmiştir. Birliğe üye havayolları şunlardır: Adria Airways, Aegean Airlines, Air Canada, Air China, Air New Zealand, ANA, Asiana Airlines, Austrian, Blue1, bmi, Brussels Airlines, Continental Airlines, Croatia Airlines, EGYPTAIR, LOT Polish Airlines, Lufthansa, Scandinavian Airlines, Singapore Airlines, South African Airways, Spanair, SWISS, TAM Airlines, TAP Portugal, Turkish Airlines, THAI, United ve US Airways. Pek yakında Air India, Avianca-TACA, Copa Airlines ve Ethiopian Airlines’ın da birliğe üye olacağı açıklanmıştır. Star Alliance müşterilerine toplam 181 ülkede bulunan 1160 hava alanından günde 21 bin uçuş sağlamaktadır.
Yolcularımızın seyahatleri esnasında geçirdikleri
WE HAVE SELECTED FOR YOU: STAR PARADE
Another service we offer our passengers, for them to enjoy their time to the fullest during their journey, are the music channels. With them you have access to almost any popular singer or track of any kind of music. To give you an idea about our wellstocked music channels, we have prepared a selection for you. POPULAR HITS Ebru Set Me Free
TÜRK POP TURKISH POP Gülşen Yeni Biri
CHILLOUT Sade Soldier Of Love
Lady Gaga Born This Way
Teoman Tek Başına Dans
Daft Punk Something About Us
Martin Solveig Hello
Özgün Sadece Arkadaşız
Dee Phazz No Jive
Rihanna S&M
Sezen Aksu Unuttun mu Beni
Eric Fernandez Adios Andalucia
Django Django Wor
Demet Akalın Aşk
George Benson The Ghetto
Detaylı bilgi: Sayfa 190 More info: Page 190
ABOUT STAR ALLIANCE The Star Alliance network was established in 1997 as the first truly global airline alliance to offer worldwide reach, recognition and seamless service to the international traveller. Its acceptance by the market has been recognised by numerous awards, including the Air Transport World Market Leadership Award, Best Airline Alliance by both Business Traveller Magazine and Skytrax. The member airlines are: Adria Airways, Aegean Airlines, Air Canada, Air China, Air New Zealand, ANA, Asiana Airlines, Austrian, Blue1, bmi, Brussels Airlines, Continental Airlines, Croatia Airlines, EGYPTAIR, LOT Polish Airlines, Lufthansa, Scandinavian Airlines, Singapore Airlines, South African Airways, Spanair, SWISS, TAM Airlines, TAP Portugal, Turkish Airlines, THAI, United and US Airways. Air India, Avianca-TACA, Copa Airlines and Ethiopian Airlines have been announced as future members. Overall, the Star Alliance network offers 21,000 daily flights to 1,160 airports in 181 countries.
27 HAVA YOLUNDA ÖNCELİKLİ HİZMET Gold Status müşteri olarak Star Alliance üyesi 27 hava yolundan herhangi biriyle uçtuğunuz zaman, dünyanın neresinde olursanız olun, öncelikli hizmet alırsınız. Öncelikli check-in, uzun kuyruklarda beklemek zorunda kalmayacağınız anlamına gelir. Öncelikli uçağa binme, uçağa ilk alınacak yolculardan biri olmanız ve koltuğunuzun konforuna bir an önce kavuşmanız demektir. Öncelikli bagaj, bavullarınızın uçaktan ilk indirilecekler arasında olması anlamına gelir.
HABERSİZ KALMAYIN
Uçuşlarımız hakkında en güncel bilgilere ulaşacağınız, o an bulunduğunuz rota, zaman dilimi gibi bilgilere de AVOD sisteminden ulaşabilirsiniz. Dünya haberleri saat başı güncellenerek sunulmaktadır.
GET THE LATEST NEWS You can reach all the flight information details from the AVOD system. World news is updated hourly.
www.turkishairlines.com
İnsanın kendisini özel hissetmesi güzeldir. Siz bunu hak ediyorsunuz.
PRIORITY TREATMENT ACROSS 27 AIRLINES When you fly with any of the 27 Star Alliance member airlines as a Gold Status customer, you’ll receive priority treatment wherever you are in the world. Priority Check-in means you can avoid those winding queues. Priority Boarding means you’ll be among the first on the plane, so you can get to the comfort of your seat even quicker. Priority Baggage means your bag will be one of the first off the plane. It’s nice to feel special. You’ve earned it.
2011 JULY | TEMMUZ | SKYLIFE 183
ÖNE ÇIKANLAR
UP FRONT
PLANET EĞLENCE SİSTEMİ B777, A340, A330, A321, B737-800 ve B737-900 tipi uçaklarımız ile gerçekleştirilen dış hat uçuşlarımızda, kabin içi eğlenceye yönelik kişisel ekran, Planet dijital sistemi kullanılmaktadır.Uçak tipine bağlı olarak değişiklik arz edebildiğinden, yolcularımız program seçimlerini koltuklarına yerleştirilmiş olan kumanda yardımıyla ya da ekranlarına dokunarak seçebilirler. Planet digital sisteminin Eğlence bölümünde: En yeniler, Klasik, Drama, Aile, A-Z, Uluslararası, Romantik, Komedi, Aksiyon, Türk sineması,Çocuk filmleri ve dizi, drama, belgesel, spor, seyahat, yemek, moda, teknoloji, çizgi filmlerden oluşan yaklaşık 350 adet film ve kısa program; Pop, 80’ler, Pop&Rock, Jazz&Blues, Klasik, Latin, New Age, Unutulmayanlar, Dünya Müziği, Türk Sanat Müziği, Nostaljik Pop, Türk Rock, Modern Folk, Tasavvuf, Türk Halk, Arabesk bölümlerinden oluşan yaklaşık 600 adet CD albüm, Power XL Klasik, Power XL Spiritüel, Power XL Chillout, Power FM Popular Hit, Power XL Caz&Blues, Power Türk Hit, TRT Türk Halk Müziği ve TRT Türk Sanat Müziği’ inden oluşan radyo kanalları yer almaktadır. Ayrıca bireysel ve çoklu oyunculu Oyun kanalı, Çocuk kanalı ve Sesli Kitap kanalı mevcuttur.
PLANET ENTERTAINMENT SYSTEM The Planet digital system and individual touch-screens are used for in-flight entertainment on our international flights on B777, A340, A330, B737-800 and B727-800 aircraft. Depending on the type of aircraft, passengers may choose their program either on their touch-screen or by using the remote control device attached to their seat. The Planet digital system offers the following in its Entertainment section: Close to 350 films and short programs including Latest releases, Classics, Drama, Family, A-Z, International, Romantic, Comedy, Action, Turkish cinema and Children’s films as well as television series, dramas, documentaries, sports, travel, food, fashion and technology programs and cartoons; some 600 CD albums including Pop, 80’s, Pop&Rock, Jazz&Blues, Classical Latin, New Age, Oldies, World Music, Classical Turkish Music, Nostalgic Pop, Turkish Rock, Modern Folk, Turkish Spiritual, Traditional Turkish Folk, and Arabesque; and radio channels including Power XL Classical, Power XL Spiritual, Power XL Chillout, Power FM Popular Hits, Power XL Jazz&Blues, Power Türk Turkish Hits, TRT Turkish Traditional Music and TRT Turkish Classical Music. An individual and multiple player Game channel, a
184 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
Kısa mesaj/elektronik posta gönderebilme ve karşı taraftan cevap alabilme imkânı bulunmaktadır. Sistemde yer alan haber kanalında ekonomi,magazin,finans,hava durumu vb. içerikli dünya haberleri metin halinde yolcularımıza sunulmaktadır. On-line gerçekleştirilen yayında hava durumu haberleri dört saatte bir, diğer haberler ise saat başı yenilenmektedir. B777 ve A330 uçaklarımızın bazılarında yolcularımızın kişisel USB ve IPOD larında yer alan bazı içeriklerin,yolcu ekranları üzerinden görüntülenmesi ve dinlenmesine olanak tanıyan bağlantılar mevcuttur. Filo, Kargo, Türk Hava Yolları Özel Yolcu Programı, Destinasyon Rehberi, Türkiye Bilgi Rehberi, Havaalanı Haritası, Uçuş Haritası, Uçuş Kamerası yer almaktadır. Uçağın önünde ve altındaki iki kamera ile tüm yolcularımız iniş ve kalkışı izleyebilmektedir. Dijital sistem olmayan ve video sistemi olan, tarifeli ve ilave tarifeli dış hat uçuşlarımızda, uçuş süresine bağlı olarak film, haber ve kısa program gösterimi mevcuttur. 2 saati aşan tüm uçuşlarımızda, haber, film ve kısa program yolcularımızın hizmetine sunulmaktadır. Ayrıca uçak tipine bağlı olarak yapılan müzik yayınımız mevcuttur. Müzik programları uzun mesafeli uçuşlarımız ile yurt dışı seferlerinde dinlenebilir. * Uçak tipine bağlı olarak bazı uçaklarımızda digital eğlence sistemi yoktur.
Children’s channel and an Audio Book channel are also available. In-flight connectivity enables passengers to send and receive text messages and e-mail. The news channel offers passengers world news, including economic, financial and celebrity news, as well as the weather report in text form. News is also given hourly and the weather report every four hours in an on-line broadcast. Connections enabling passengers to listen to, or watch on their individual screens, content on their personal iPods or USB devices are available on some of our B777 and A330 aircraft. Separate sections about Turkish Airlines’ Fleet, Cargo and Frequent Flyer Program are also available along with a Destination Guide, a Turkey Info Guide, Airport Maps, Flight Maps and a Flight Camera. All passengers can watch takeoff and landing on two cameras mounted at the front and back of the aircraft. Depending on the length of the flight, films, news and short programs are shown on our scheduled and chartered international flights on aircraft that have a video system but no digital system. News, films and short programs are offered to passengers on all flights of more than two hours. Music programs may also be available depending on the type of aircraft. Music programs are available on our long-haul and international flights. *Depending on the type of aircraft, some of our airplanes are not yet equipped with a digital entertainment system.
www.turkishairlines.com
GİŞE FİLMLERİ BLOCKBUSTER MOVIES
SULTANIN SIRRI Oyuncular • Cast:
Şerif Sezer, Mark Dacascos, Zeynep Beşerler, Burak Sergen, Sinan Albayrak
Yönetmen • Director: Hakan Şahin
Osmanlı Sultanı 2. Abdülhamit’in ham petrol yatakları ile ilgili sırrını öğrenen Amerikalı Profesör Ciano Depp, petrol yataklarının yerlerini gösteren haritayı bulmak üzere İstanbul’a gelir. The film tells the story of an American professor, Ciano Depp, who learns the secrets of Ottoman Sultan Abdulhamid II about crude oil. The professor comes to Istanbul to find the map which shows the crude oil deposits.
RED RIDING HOOD
Oyuncular • Cast:
Amanda Seyfried, Lukas Haas, Gary Oldman, Billy Burke, Shiloh Fernandez
Yönetmen • Director: Catherine Hardwicke
Valeri’nin ablası, köylerinin etrafındaki ormanda sinsice dolaşan kurtadam tarafından öldürülür. Yıllardan beri köy halkı, her ay bir hayvan kurban ederek canavarla huzursuz bir ateşkes sağlamıştır. Valerie’s older sister has been killed by the werewolf
www.turkishairlines.com
that prowls the dark forest surrounding their village. For years, the people have maintained an uneasy truce with the beast, offering the creature a monthly animal sacrifice.
As he begins seventh grade, Greg and his older brother – and chief tormentor – Rodrick must deal with their parents’ misguided attempts to have them bond.
SOUL SURFER
SUCKER PUNCH
AnnaSophia Robb, Dennis Quaid, Helen Hunt, Carrie Underwood, Ross Thomas
Emily Browning, Vanessa Hudgens, Abbie Cornish, Jena Malone, Jamie Chung
Oyuncular • Cast:
Yönetmen • Director:
Sean McNamara
Bir köpekbalığı saldırısında kolunu kaybeden, genç sörfçü Bethany Hamilton’ın, sarsılmaz inancı ve azmi ile birlikte tüm zorlukların üstesinden gelmesini anlatan gerçek bir hikâye. It is the inspiring true story of teen surfer Bethany Hamilton, who lost her arm in a shark attack and courageously overcame all odds to become a champion again, through her sheer determination and unwavering faith.
DIARY OF A WIMPY KID: RODRICK RULES
Oyuncular • Cast:
Yönetmen • Director: Zack Snyder
Baby Doll, zaman ve mekanın sınırlarından kurtulmuş olarak, zihninin onu götürmek istediği heryere gitmekte özgürdür. Yaşadığı inanılmaz maceralar gerçekle hayal arasındaki çizgileri bulanıklaştır. Unrestrained by the boundaries of time and place, Baby Doll is free to go where her mind takes her, and her incredible adventures blur the lines between what’s real and what is imaginary.
BATTLE: LOS ANGELES Oyuncular • Cast:
Aaron Eckhart, Michelle Rodriguez, Bridget Moynahan, Ramon Rodriguez,
Yönetmen • Director: Jonathan Liebesman
Kalpsiz avukat Mike Flaherty, ailesini desteklemek için, ek iş olarak bir lisede güreş koçu olarak çalışmaktadır. Bazı şüpheli iş ilişkileri aracılığyla yıldız bir atlete rastlar.
Dünya bilinmeyen güçler tarafından saldırıya uğramıştır. Dünyanın heryerinde insanlar büyük şehirlerin düşüşünü izlerken Los Angeles, bu beklenmeyen savaşta, insanlığın ayakta kalan son kalesi olmuştur.
Disheartened attorney Mike Flaherty who moonlights as a high school wrestling coach, stumbles across a star athlete through some questionable business dealings while trying to support his family.
Earth is attacked by unknown forces. As people everywhere watch the world’s great cities fall, Los Angeles becomes the last stand for mankind in a battle no one expected.
Oyuncular • Cast:
WIN WIN
Oyuncular • Cast: Paul Giamatti, Amy Ryan, Jeffrey Tambor, Bobby Cannavale, Burt Young Yönetmen • Director: Thomas McCarthy
CEDAR RAPIDS Ed Helms, John C. Reilly, Anne Heche, Isiah Whitlock Jr., Stephen Root
Yönetmen • Director: Miguel Arteta
Tim firma temsilcisi olarak yıllık sigorta toplantısına gönderilir. Toplantıda karşılaştığı üç tecrübeli sigortacı ona ipleri eline alıp sınırlarını zorlamayı gösterir.
BATTLE: LOS ANGELES
Oyuncular • Cast:
Zachary Gordon, Devon Bostick, Robert Capron, Rachael Harris, Steve Zahn
Yönetmen • Director: David Bowers
Greg 7. sınıfa başlarken, ailesinin o ve işkence uzmanı abisi Rodrick’in arasını düzeltmek yaptıkları planla uğraşmak zorunda kalır. 2011 JULY | TEMMUZ | SKYLIFE 185
GİŞE FİLMLERİ
Sent to represent his company at the annual insurance convention, Tim is soon distracted by three convention veterans who will show him the ropes and push his boundaries.
HALL PASS Oyuncular • Cast: Owen Wilson, Jason Sudeikis, Jenna Fischer, Christina Applegate, Nicky Whelan
Yönetmen • Director: Bobby Farrelly, Peter Farrelly
Rick ve Fred evde huzursuzluk belirtileri gösterince eşleri ceur bir karar alır: onlara bir haftalık özgürlük tanıyacaklar ve ne yaparlarsa yapsınlar hiçbir soru sormayacaklardır. When Rick and Fred begin to show signs of restlessness at home, their wives take a bold approach: granting them a “hall pass,” one week of freedom to do whatever they want no questions asked.
BLOCKBUSTER MOVIES
KAVŞAK Oyuncular • Cast: Dolunay Soysert, Mete Horozoğlu, Güven Kıraç, Umut Kurt, Sezin Akbaşoğulları
Yönetmen • Director: Selim Demirdelen
Mutlu bir evliliği olan Güven’in rutin hayatı, yeni bölüm şefi Arzu’nun odasına taşınmasıyla sarsılmaya başlar. Güven’in hayatıyla ilgili verdiği küçük bir açıkla olaylar çorap söküğü gibi gelişir ve Güven köşeye sıkışmaya başlar. Guven works in an accounting company. He has a happy marriage and a daughter. At the end of an ordinary workday, Guven goes home. He enters his flat but there is no one else in the flat. Guven’s family life is a huge lie.
HAPPINESS IS A WARM BLANKET, CHARLIE BROWN
Oyuncular • Cast: Trenton Rogers, Shane Baumel, Blesst Bowden, Ciara Bravo
Yönetmen • Director: Andrew Beall, Frank Molieri Büyükannesi Linus’u battaniyesinden ayırmak için onu ziyaret gelmektedir ve bu durum Linus’u fazlasıyla rahatsız eder.
köşesine, geri döner. Bıraktığı karısı güzelliğini yitirmiş, üç oğlu ise öfleyle büyümüştür. After 20 years of roaming, E.F. Bloodworth returns home to his forgotten corner of Tennessee to find the wife he walked out on withered and faded and his three sons grown and angry.
UNKNOWN
Linus is pushed to his limits when he learns grandma is coming to visit and plans on ridding him of his childish security blanket.
Oyuncular • Cast:
BLOODWORTH
Dr. Martin Harris Berlinde, bir araba kazasından sonra uyanır. Karısının birdenbire onu tanımadığını ve başka bir adamın kendisi sanıldığını fark eder.
Oyuncular • Cast: Val Kilmer, Kris Kristofferson, Hilary Duff, Reece Thompson, Dwight Yoakam
Yönetmen • Director: Shane Dax Taylor 20 yıl aradan sonra E.F. Bloodworth evine, Tennesse’nin unutulmuş
Liam Neeson, Diane Kruger, January Jones, Aidan Quinn, Bruno Ganz
Yönetmen • Director: Jaume Collet-Serra
Dr. Martin Harris awakens after a car accident in Berlin to discover that his wife suddenly doesn’t recognize him and another man has assumed his identity.
JUST GO WITH IT Oyuncular • Cast: Adam Sandler, Jennifer Aniston, Nicole Kidman, Nick Swardson, Brooklyn Decker
Yönetmen • Director: Dennis Dugan
ONCE UPON A TIME IN MUMBAAI
UNKNOWN
186 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
Kendinden genç bir öğretmenle aşk yaşayan bir plastik cerrah düşüncesizce söylediği bir yalanı kapatmak için, sadık asistanından boşanmak üzere olduğu karısını oynaması için yardım ister.
A plastic surgeon, romancing a much younger schoolteacher, enlists his loyal assistant to pretend to be his soon to be ex-wife, in order to cover up a careless lie.
THE GRACE CARD Oyuncular • Cast: Michael Joiner, Mike Higgenbottom, Louis Gossett Jr., Cindy Hodge, Joy Parmer Moore
Yönetmen • Director: David G. Evans Memphis, Tennesse’de görevli polis memuru Mac McDonald yaşadığı trajediden sonra acı, ve öfkeyle doludur. Yaşadıkları için “sistemi” hatta tanrıyı suçlar. In racially charged Memphis, Tennessee, a searing personal tragedy has left police officer Mac McDonald a bitter, angry soul, blames “the system” and God Himself.
THE ADJUSTMENT BUREAU Oyuncular • Cast: Matt Damon, Emily Blunt, Terence Stamp, Daniel Dae Kim
Yönetmen • Director: George Nolfi
Politikacı ve balerin arasındaki aşk hikayesinde gizemli olaylar gerçekleştir. İkisinin bir araya gelmesini istemeyen gizemli güçler onları ayrımak için herşeyi yapacaklardır. The affair between a politician and a ballerina is affected by mysterious forces keeping the lovers apart. www.turkishairlines.com
KLASİK FİLMLER MOVIE CLUB
BIG TROUBLE IN LITTLE CHINA Oyuncular • Cast: Kurt Russell, Kim Cattrall, Dennis Dun, James Hong, Victor Wong
Yönetmen • Director:
dışında terhis edildikten sonra Amerika’ya döner. Karısı, acımasız Rome liderliğindeki cani bir çete tarafından kaçırılınca kendini yeniden aksiyonun içinde bulur.
John Carpenter Eski Çin hayaletleri ve şeytani ruhların yaşadığı Çin mahallesinin altındaki düşsel dünya hakkındaki bu filmde Kurt Russel, kabadayı bir kamyon şöförünü oynuyor. Kurt Russell stars as truckdriving, tough-guy Jack Burton in this mystical film about the imaginary world under Chinatown where ancient Chinese ghosts and evil spirits dwell
THE MARINE Oyuncular • Cast: John Cena, Kelly Carlson, Robert Patrick
Yönetmen • Director: John Bonito John Triton, Irak Savaşı’ndan isteği EVER AFTER Bandolero
John Triton, a heroic Marine who returns home after being discharged - against his will - from the Iraq War. Stateside, he finds himself back in action, when his wife is kidnapped by a murderous gang led by the merciless Rome.
EVER AFTER Oyuncular • Cast: Drew Barrymore, Anjelica Huston, Dougray Scott, Patrick Godfrey, Megan Dodds
Yönetmen • Director: Andy Tennant
“Sinderella” masalının yeni ve heyecan verici bu anlatımında Sinderella kurban değil, becerikli ve zeki bir genç kızdır. Güçlü ve entrikacı üvey annesine karşı gelir ve
NO RESERVATIONS
prensin kalbini kolayca kazanır. In an exciting and fresh telling of “Cinderella” she is certainly no victim, a resourceful and smart young woman, who stands up against a forceful and scheming stepmother and easily captures the heart of a prince.
NO RESERVATIONS Oyuncular • Cast: Catherine Zeta-Jones,
Aaron Eckhart, Abigail Breslin, Patricia Clarkson, Jenny Wade
Yönetmen • Director: Scott Hicks
Usta aşçı Kate Armstrong hayatını da mutfağını idare ettiği gibi yaşamaktadır. Ekibine yeni katılan sos şefi ile yarışmak zorunda kalınca Kate’in mükemmelliyetçi doğası teste tabi olur. Master chef Kate Armstrong lives her life like she runs her kitchen. Kate’s perfectionist nature is put to the test when she must contend with a brash new sous chef who joins her staff.
THE SAVAGES Oyuncular • Cast: Laura Linney, Philip Seymour Hoffman, Philip Bosco, Peter Friedman, David Zayas
Yönetmen • Director: Tamara Jenkins
www.turkishairlines.com
ki yetişkin kardeş kendilerinden uzaklaşmış yaşlı babalarına bakmak zorunda kalınca bir anda kendilerini “ben” merkezli günlük hayatlarından koparılmış bulurlar. Adult siblings find themselves plucked from their everyday, self-centered lives to care for an estranged elderly parent.
JOHN TUCKER MUST DIE Oyuncular • Cast:
Jesse Metcalfe, Brittany Snow, Ashanti, Sophia Bush, Arielle Kebbel
Yönetmen • Director: Betty Thomas Farklı gruplardan üç popüler kız, okuldaki en popüler çocuğun üçü ile de çıktığını öğrenince ondan intikam almak için birleşirler. When three popular girls from different cliques discover they’ve been dating the school stud, they band together to seek revenge.
2011 JULY | TEMMUZ | SKYLIFE 187
KLASİK FİLMLER
MOVIE CLUB eğlenmeyi ve aşık olmak için etrafına iyice bir bakmasını öğütler. Georgia sessiz ve yakışıklı otobüs şöförüne aşık olur...
TRANSPORTER 2
Georgia is a Greek American tour guide, one day a very special tourist, Irv Gordon, shows her how to have fun and take a good look at the last person she’d ever expect to find love with...her quiet and sexy Greek bus driver.
TRANSPORTER 2
NIGHTS IN RODAN Oyuncular • Cast: Richard Gere, Diane Lane, Christopher Meloni, Viola Davis, Becky Ann Baker
Yönetmen • Director: George C. Wolfe Adrienne Willis hayatı kaos içinde bir kadındır. Kuzey Carolina’nın dışındaki küçük sahil kasabası Rodanthe’deki arkadaşının otelinde inzivaya çekilir.
Adrienne Willis, a woman with her life in chaos, retreats to the tiny coastal town of Rodanthe, in the Outer Banks of North Carolina, to tend to a friend’s inn for the weekend.
THE NOTEBOOK Oyuncular • Cast: Gena Rowlands, James Garner, Kevin Connolly, Tim Ivey, Starletta DuPois
Yönetmen • Director: Nick Cassavetes Yaşlı bir adam, not defterini okumak için, düzenli olarak huzur
evindeki bir bayanı ziyaret etmektedir. Birlikte 2. Dünya Savaşından sonraki hayatlarını anmaktadırlar. An old man regularly visits a woman in a nursing home to read to her from a notebook. They reminisce about their lives together after World War II.
MEET THE SPARTANS Oyuncular • Cast: Sean Maguire, Kevin Sorbo, Carmen Electra, Diedrich Bader.
Yönetmen • Director: Jason Friedberg, Aaron Seltzer Deri bir iç çamaşırı ve pelerinden başka bir silahı olmayan kahraman Leonidas 13 Spartalı’dan oluşan ayak takımına liderlik etmektedir İstilacı Persler’e karşı vatanlarını savunmaktadırlar. The heroic Leonidas, armed with nothing by leather underwear and a cape, leads a ragtag group of 13 Spartans to defend their homeland against the invading Persians.
188 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
BIG MOMMAS HOUSE 2 Oyuncular • Cast: Martin Lawrence, Nia Long, Paul Giamatti, Anthony Anderson, Terrence Howard
Yönetmen • Director: Raja Gosnell Ulusal güvenlik felaketini önlemek için Big Momma şüphelinin evinde dadı olarak çalışmaya başlar. Ancak baktığı üç çocuğa bağlanır. To avert a national security disaster, Big Momma becomes a nanny housekeeper in the suspect’s household - only to find him/herself becoming attached to the three children of the dysfunctional clan
MY LIFE IN RUINS Oyuncular • Cast: Nia Vardalos, Alexis Georgoulis, Richard Dreyfuss, Alistair McGowan, Harland Williams
Yönetmen • Director: Donald Petrie Georgia Yunanlı bir turist rehberidir. Bir gün, özel bir turist, Irv Gordon, ona
Oyuncular • Cast:
Sean Maguire, Kevin Sorbo, Carmen Electra, Kevin Sorbo, Diedrich Bader
Yönetmen • Director: Jason Friedberg, Aaron Seltzer “Taşıyıcı” emekli olmuş ve Miami’de yaşamaktadır. Özel şöförlünü yaptığı varlıklı ailenin ikiz çocukları kaçırılınca Martin de çocukları ve onları kaçıranları bulmak için yeteneklerini kullanmak zorunda kalır. “The Transporter”, is now retired in Miami and making a living driving for a wealthy family with twin sons. When the boys are abducted, Martin must use all his formidable skills to bring them back and find the kidnappers.
• Fool’s Gold • Appaloosa • Meet Dave • Duma • City Of Ember • Batman • Batman and Robin • Batman Returns • Walk The Line • The Pelican Brief • Lady In The Water • The Devil Wears Prada • Mrs. Doubtfire • Casablanca • The Golden Compass • Ocean’s Eleven • The Shawshank Redemption • The Whole Nine Yards • The Bridges Of Madison County • Wall Street • Master And Commander • River Of No Return • How To Steal A Million • Picture Perfect • Miss Congeniality • Bandoler • Last Man Standing • The Raid • 500 Days Of Summer • The Last Wagon • Forget Paris • Harry Potter And The Prisoner Of Azkaban • Harry Potter And The Order Of The Phoenix • Harry Potter And The Sorcerer’s Stone • Police Academy • Police Academy 2 • Police Academy 3
Gösterimdeki diğer filmlerimiz / Other movies on demand: • The Rocker • Bed of Roses • Nim’s Island • Rush Hour 3 • City Of Angels • Firewall • P.S I Love You • Live Free Or Die Hard www.turkishairlines.com
KISA PROGRAMLAR
DİZİLER / TV SERIES KOMEDİ / SITCOM HOW I MET YOUR MOTHER Yıl 2029, Ted Mosby çocuklarına anneleriyle nasıl tanıştıklarını anlatmaktadır. Geriye dönüp Ted’in gençliği, arkadaşları Barney ve Marshall’la ve Ted’in evleneneceğini sandığı kadınla karşılaşırız. In 2029 Ted Mosby begins telling his kids how he met their mother; in flashback we meet the young Ted, his friend Barney, and his roommate Marshall and Ted meets a woman he thinks he’s going to marry.
KATEGORİDEKİ DİĞER DİZİLER OTHER SITCOMS IN THIS CATEGORY - The Good Guys - Mike&Molly - Family Guy - Friends - Yes, Dear - The Big Bang Theory
THE O.C.
www.turkishairlines.com
- Better Off Ted - The New Adventures Of Old Christine - The Simpsons - Modern Family
DRAM / DRAMA THE O.C.
• Gossip Girl • The Lady Vanished • Smallville • Chuck • 24 • Pushing Daisies • Bones • NYPD Blue
16 yaşındaki sert, korumacı, çok zeki Ryan Atwood, apar topar, zengin ve ayrıcalıklı insanların yaşadığı Newport sahil şehrine gelir.
KISA PROGRAMLAR / SHORT FEATURES
Ryan Atwood, a tough, guarded, fiercely intelligent 16-year-old, plunges headlong into the wealthy, privileged community of Newport Beach, California.
Bunlar, mazide kalmış çağlarda, iktidar mücadelesi için nesiller boyu birbiriyle savaşmış krallıkların katliam ve savaşlarıyla nitelenmiş antik piramitler.
Gösterimdeki Diğer Diziler / Other Dramas On Demand • Fringe • Cold Case • Shark • Red Tide • Glee • The Closer • X-Files • Lie To Me
SHORT FEATURES
HOW I MET YOUR MOTHER
CHINA’S LOST PYRAMID
These are the ancient pyramids of a bygone era characterised by battles and bloodshed, as warring kingdoms wrangled with each other in a power struggle spanning generations.
Gösterimdeki Diğer Kısa Programlarımız/ Other Short Features
on Demand
• Cathedral’s Decoded • China’s Lost Pyramıd • Secrets Of The Sphinx • Silver Pharoah • King Arthur • Leonardo Da Vinci • Nostradamus • UFO’s • Seed Hunter • River Buddha • Blood Rain and Star Jelly • Earth’s Invisible Shield • Great Lakes • Space Shuttle Boosters • Guggenheım Bilbao • Super Subway • Singapore’s Vegas
• Bizarre Dinos • Dhaka • Inside: Google • Rolls Royce • Warships Down KING ARTHUR
SILVER DAM BEAVERS PHAROAH
2011 JULY | TEMMUZ | SKYLIFE 189
MÜZİK
MUSIC
POWER FM EN İYİLER POWER FM POPULAR HITS Chris Brown Feat. Benny Benassi -Beautiful People Ebru – Set Me Free Lmfao Feat Lauren Bennett & Goon Rock Party Rock Anthem Jennifer Lopez Feat. Lil’ Wayne - I’m Into You Mads Langer Microscope Shakira Feat. Pitbull Rabiosa Black Eyed Peas - Don’t Stop The Party Adele - Rolling In The Deep Alexandra Stan - Mr. Saxobeat Enrique İglesias Feat. Ludacris - Tonight Jennifer Lopez Feat. Pitbull - On The Floor Jessie J Feat. B.O.B Price Tag Lady Gaga - Born This Way Martin Solveig - Hello Pitbull Feat. T-Pain Hey Baby (Drop It To The Floor) Rihanna - S&M Black Eyed Peas - Just Can’t Get Enough Snoop Dog - Sweat (David Guetta Remix) Katy Perry Feat. Kanye
West - E.T Britney Spears - Till The World Ends Pitbull Feat. Ne Yo Afrojack & Nayer Give Me Everything Zaz - Je Veux Bruno Mars - The Lazy Song Bob Sinclar & Raffaella Carrà - Far L’amore Django Django - Wor
CLASSIC The Royal Wedding
JAZZ Diana Krall - A Night In Paris Frank Sinatra - My Way The Best Of Frank Sinatra
COUNTRY Alison Krauss & Union Station - Paper Airplane
ROCK Foo Fighters - Wasting Light Radiohead - The King Of Limbs
POP Lady Gaga - Born This Way Jessie J - Who You Are Mads Langer - Behold
SOUNDTRACK Black Swan
BRITNEY SPEARS
190 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
OLDIES
KANYE WEST
Bob Marley - The Legend
WORLD Putumayo - Dublin To Dakar
POWER XL ALBÜMLER/ POWER XL ALBUMS Christophe Goze - The Long Way Home Lamb - Live At Koko Lounge Music - Fashion Inspiration Sensuality 2
CHILLOUT Adriana Calcanhotto Pelos Ares Alphawezen - Electricity Drive(Die Axt Remix) Angelo - California Dreaming Casanovy - I Need Your Lovin(Sin Plomos Superlounger Mix) Chris Coco Summertime (Original Mix) Clelia Felix - Dreaming Of You Daft Punk - Something About Us Dee Phazz - No Jive Eric Fernandez - Adios Andalucia George Benson - The Ghetto
Gotan Project - Notas Sade - Soldier Of Love
RELAX Annita Frisina Teneramente Bosstronic - Train Of Pleasure Chuck Wild - Dream Ten Kevin Kendle - Nightfall Miguel Graça - Words Of Love David Schombert - Earth Annita Frisina - Mattino
Llewellyn - Faerie Cottage Jae Moon - Midokoro Llewellyn - Twilight Openzone Bar - Soulside River Patrick Kelly - Still Waters
CLASSIC Childrens Corner Iii Serenade - Claude Debussy Chorale Prelude - Johann Pachelbel
FOO FIGHTERS
www.turkishairlines.com
Concerto For String Quartedt And Orchestra After Handels Op6 No7 Iii Largo - Arnold Schoenberg Faure - In Paradisum Gigue Pour 2 Violons Et Bc En Remineur Johann Pachelbel La Triumphe De Lamour Ballet - Jean Baptiste Lully Pavan For Four Viols John Jenkins Saint Saens - Symphony No.3 In C Minor Org Sonata Da Camera In A Major Op4 No3 I Preludio - Arcangelo Corelli Tchaikovsky - Piano Concerto No.1 In B Flat Vivaldi - Le Quattro Stagioni Vocalise - Sergei Rachmaninoff
JAZZ Anita O’day - Just In Time Art Pepper - You Go To My Head Billie Holiday - Stormy Weather Bud Powell - Someone To Watch Over Me Duke Ellington & Louis Armstrong - I’m Just A Lucky So And So Herbie Hancock Canteloupe Island Roy Hargrove - Roy Hargrove-You Go To My Head Sam Prekop - So Shy Shakatak - Can’t Stop Loving You The Jazz Expression The Jazz Expression Trina Broussard Sailing Yusef Lateef - Down İn Atlanta
www.turkishairlines.com
POWERTÜRK EN İYİLER / POWERTURK HITS Nil Karaibrahimgil - Hakkında Herşeyi Duymak İstiyorum Gülşen - Yeni Biri Teoman - Tek Başına Dans Özgün - Sadece Arkadaşız Sezen Aksu - Unuttun mu Beni Demet Akalın - Aşk Gripin - Beş Emre Altuğ - Bu Son Olsun Mustafa Ceceli - Şarkı Yonca Lodi - Tenden Tene Emre Aydın Dipteyim Sondayım Depresyondayım Volga Tamöz&Hepsi&Murat Dalkılıç - Şık Şık Gülben Ergen&Mustafa Sandal - Şıkır Şıkır Nazan Öncel - Normal Duman - Helal Olsun Murat Boz - Hayat Öpücüğü Bengü - Aşkım Ajda Pekkan - Yakar Geçerim Keremcem - Haydi Öp Atiye - Güzelim Rafet El Roman Direniyorum Sıla - Kafa
POWERTÜRK ALBÜMLER / POWERTURK ALBUMS
Neyin Var Hepsi Bu O Seni Sevmese İçtik Bitirdik
SİNAN AKÇIL KALP SESİ Bi’şey Olmuş (Feat.İzel) Cumartesi Dance Mix (Feat.Ajda Pekkan) Atma (Feat.Hande Yener) Bana Uyan (Feat.Ziynet Sali) Şampiyon (Feat. Teodora) Söndürülmez İstanbul (Feat.Hande Yener) Bi’şey Olmuş (E.K.Remix) Atma (Yalçın Aşan Remix) Cumartesi Club Mix (Feat.Ajda Pekkan) Şampiyon (Solo) Atma S.Ç. Remix Cumartesi Dance Mix (Feat.Teodora) Cumartesi Club Mix (Feat.Teodora) Bana Uyan R&B Versiyon (Feat.Elif Kaya)
RAFET EL ROMAN SEVGİYE ZAMAN VER Seven Bilir Tükendiğince Direniyorum
Yanıldım Ayrılıktan Sözetme Sen Sen Yanımda Kal Güle Güle Ebedi Sevgili Bir Melek Diliyorum
BETÜL DEMİR MIKNATIS
Hop Dedik Mıknatıs Beni Mazur Gör Ya-Ya Herkes Haklı Ozan Colakoglu versiyon Küfür Üşüdüm Yola Devam
Herkes Haklı Emirhan Cengiz versiyon 14 Şubat İlaç Bir Ara
HADİSE
AŞK KAÇ BEDEN GİYER
Burjuva Mesajımı Almıştır O Aşk Kaç Beden Giyer Kalbine Yalan Bulma Melek Yetenek Superman Macera Harakiri
SİNAN AKÇIL
GECE-GECE Ben Öldüm Bana Bir Şarkı Söyle Yokuş Yarım Gamsız Çırpınırken 22
2011 JULY | TEMMUZ | SKYLIFE 191
ÇEVRİMİÇİ
PLAN YOUR TRIP ONLINE ONLİNE ORTAMDA SEYAHATİNİZİ PLANLAYIN
You may book the hotel reservations for your destinations.
Gideceğiniz destinasyondaki otel rezervasyonlarını yapabilirsiniz.
ONLINE İŞLEMLER İLE ZAMAN KAZANIN Online biletten check-in’e birçok işlemi turkishairlines.com’dan yapabilirsiniz.
ONLINE
SAVE TIME WITH THE ONLINE SERVICES You may buy your online ticket & check-in via turkishairlines.com.
BİLGİ EDİNİN Türk Hava Yolları ile ilgili merak ettiğiniz her şey burada.
GET INFO Everything you want to know about Turkish Airlines is here.
MİLLERİNİZİ YÖNETİN Miles&Smiles üyeleri milleriyle ilgili her türlü işlemi online yapabilir.
MANAGE YOUR MILES Miles&Smiles members can easily manage their accounts online.
SKYLIFE DERGİSİNİ OKUYUN Skylife dergisinin tüm içeriğine online ulaşabilirsiniz.
READ SKYLIFE MAGAZINE You can access the whole content of Skylife magazine.
www.turkishairlines.com
2011 JULY | TEMMUZ | SKYLIFE 193
ONLINE CHECK IN
NASIL YAPILIR? HOW TO CHECK-IN ONLINE ?
1
www.turkishairlines.com adresinde bulunan ‘Online İşlemler’ bölümünde işleminizi isim ve soyadı bilgilerinizin yanı sıra, elektronik bilet numaranızı ya da rezervasyon numaranızı (PNR) yazarak başlatabilirsiniz. By using the ‘Online Services’ link from www.turkishairlines. com you can initiate your check-in online. Besides your name, you need to enter your Electronic Ticket number or Reservation Code (PNR). Rezervasyon kaydınızdan check-in yapmak istediğiniz yolcuları seçerek oturmak istediğiniz koltukları belirleyebilirsiniz. Bu aşamada bağlantılı tüm uçuşlara check-in yapabilirsiniz. You can select the passengers that you want to check-in online from your reservation record and then you can select your seats. You can also check in online for connected flights.
E-posta veya cep telefonu bilginizi girerek check-in işleminizin son durumu hakkında bilgi talep edebilirsiniz. You can ask for information about the status of your checkin by entering your e-mail address or mobile phone number.
2 4 3
Uygulamanın geçerli olduğu istasyonlardan başlayan uçuşlarınız için biniş kartı bastıktan sonra doğrudan biniş kapısına gidebilirsiniz. (Bu işlem elektronik biletli yolcularımız için geçerlidir.) Yolcularımızın uçuş check-in’e kapanmadan evvel biniş kartlarını almış ve bagajlarını teslim etmiş olarak, kalkış saatinden en az 15 dakika önce uçuş kapısında bulunmaları gerekmektedir. Yolcularımız planlamalarını yaparken, bazı terminallerde kapıya ulaşma süresinin en az 25 dakika alabileceğini göz önünde bulundurmalıdırlar. At the airport, get your boarding cards printed out at Departures where this application is in use and then you can proceed directly to the boarding gate. (Only for the passengers with e-tickets) In order to ensure the departures on schedule, all passengers must proceed to the boarding gates at least 15 minutes prior to the departure time; after receiving boarding passes and delivering their baggages at the check-in counters. The passengers should keep in mind that it could take up to 25 minutes to reach a gate from the main departure areas at some airports.
AVANTAJLARI NEDİR? WHAT ARE THE ADVANTAGES? Tüm uçuşlara ait koltukları seçebilir, You can select your own seats for all flights. Koltuk değiştirme’ imkânından faydalanabilir, You can also use the seat change facility.
194 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
Miles&Smiles kart bilginizin sisteme işlenmesini sağlayabilirsiniz. You can enter your Miles&Smiles card information if it has not been recorded in your reservation.
Eğer bagajınız yok ise uçuş kartınızı bastırıp doğrudan uçuş kapısına gidebilirsiniz. Bagajınız var ise size özel Online Checkin kontuarından bagaj işlemlerinizi yaptırabilirsiniz. If you do not have any baggage you can proceed directly to the boarding gate after printing out your boarding card. If you have baggage you can complete your baggage operation from online check-in desks at the airport. www.turkishairlines.com
SELF CHECK IN
NASIL YAPILIR? HOW TO DO SELF CHECK-IN?
1
Havalimanına ulaştığınızda Self Check-in cihazlarının ekranına dokunarak uygulamayı başlatabilirsiniz. At the airport you can easily initiate your check-in by using our Self-Check-in kiosks.
Tercihinize göre Miles&Smiles veya herhangi bir banka kartınızı kullanarak ya da ad, soyad yanı sıra Rezervasyon Kodu (PNR) veya Elektronik Bilet numaranızı girerek bir sonraki adıma ilerleyebilirsiniz. (Biletini internet üzerinden kredi kartı ile alan yolcularımızın checkin yapabilmeleri için ödemeyi yaptıkları kredi kartını kullanmaları gerekmektedir.) Based on your preference you can either use your Miles&Smiles or any credit/debit card or enter your name and surname and your Reservation Code (PNR) or Electronic Ticket number to proceed the next step. (Passengers who have purchased their tickets via the internet using a credit card need to use the same card to be able to check-in.)
2
3
Uçuş bilgilerinize ulaştıktan sonra listeden kendinizi ve|veya beraberinizde check-in yapmak istediğiniz yolcuları seçerek oturmak istediğiniz koltukları belirleyebilirsiniz. After viewing your flight information, you can select your name and/or those of any accompanying passengers that you want to check-in, and then you can choose your seats.
BAGAJINIZ VARSA... IF YOU HAVE BAGGAGE... Bagaj işlemlerinizi check-in bankolarından ya da ‘Bagaj Teslim Bankosu’ndan tamamlayabilirsiniz. You may check your baggage from check-in desks or from the ‘Baggage Drop Off’ points.
4
Biniş kartınızı bastırabilir ve doğrudan uçuş kapısına gidebilirsiniz. Yolcularımızın uçuş check-in’e kapanmadan evvel biniş kartlarını almış ve bagajlarını teslim etmiş olarak, kalkış saatinden en az 15 dakika önce uçuş kapısında bulunmaları gerekmektedir. Yolcularımız planlamalarını yaparken, bazı terminallerde kapıya ulaşma süresinin en az 25 dakika alabileceğini göz önünde bulundurmalıdırlar.
You can then print your boarding cards and proceed directly to the boarding gate. In order to ensure the departures on schedule, all passengers must proceed to the boarding gates at least 15 minutes prior to the departure time; after receiving boarding passes and delivering their baggages at the check-in counters. The passengers should keep in mind that it could take up to 25 minutes to reach a gate from the main departure areas at some airports. www.turkishairlines.com
2011 JULY | TEMMUZ | SKYLIFE 195
YEMEK
FOOD
ÖZEL YEMEK SERVİSİ Yapılan araştırmalar, özel yemek servisinin yolcularımızın bireysel ihtiyaçlarını karşılamak anlamında son derece önemli olduğunu kanıtlamaktadır. Türk Hava Yolları A.O. yüksek kalite standartlarında üretilen özel yemek servisi ile; yolcularımıza uçaklarımızda özel misafir konumunda olduklarını hissettirmenin yanı sıra, yolculuklarının uzun süre hatırlanabilecek güzel hatıralarla dolu olmasını da amaçlamaktadır. IATA üyesi olan tüm havayolları, kuruluşun belirlemiş olduğu tiplerde özel yemekleri uçaklarında sunmaktadır.
seviyede tutmak zorunda olan yolcularımız için hazırlanan yemek tipidir.
UNUTMAYIN! İç hat seferlerimizde özel yemek servisi bulunmamaktadır. Özel Yemek talepleri uçuş rezervasyonu sırasında veya uçuştan en az 24 saat öncesinde yapılmalıdır. Gıdalara karşı herhangi bir alerjik durumu olan yolcularımızdan, özel yemek siparişleri sırasında doktor raporu ile birlikte bu konunun iletilmesi talep edilmektedir. Türk Hava Yolları’nın uçuşlarında sunulan tüm yemek çeşitleri MOML (Müslüman Yemeği) kuralları kapsamındadır.
AVML (HİNT TİPİ VEJETARYEN YEMEK) Hayvansal protein içermeyen Asya/Hint tipi baharatlı vejeteryan yemek çeşididir. BBML (BEBEK YEMEĞİ) Hazır kavanoz bebek mamaları istek üzerine uçaklarımızda sunulmaktadır. Mamalar meyveli ve sebzeli olarak 2 çeşittir. Ailelerin yanlarında kendi mamalarını getirmeleri halinde uçuş ekibimiz hazırlaması konusunda yardımcı olabilecektir. BLML (SİNDİRİMİ KOLAY YEMEK) Bu yemek tipi sindirim sistemi ve çiğneme problemi olan yolcularımız içindir.
Fotoğraflarda gözüken menü içeriklerindeki ürünler mevsimlere, uçulan hatlara ve kalkış saatlerine göre değişebilmektedir.
CHML (CHILD MEAL / ÇOCUK YEMEĞİ) Görsel olarak eğlenceli bir tabak dizayn ve sunumu ile çocuklara hitap edebilecek ürünler ile hazırlanan yemek tipidir. 02-12 yaş arası çoçuk yolcularımız için önerilmektedir. DBML ( DİABETİK YEMEK) Kan şekeri düzeyini belli bir
DBML (DIABETIC MEAL)
196 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
GFML (GLUTEN FREE MEAL)
FPML (MEYVE ÇEŞİTLERİNDEN OLUŞAN YEMEK) Meyve çeşitlerinden oluşan yemek tipidir. GFML (GLUTENSİZ YEMEK) Tahıl proteinine alerjik olan yolcularımız için sunulmakta olan; buğday, arpa, yulaf ve çavdar gibi ürünlerin kesinlikle kullanılmadığı yemek tipidir. HNML (HİNT YEMEĞİ) İçeriğinde sığır eti ve yumurta kullanılmayan Hint tipi vejeteryan yemek. (Tüm Hindistan seferlerimizde YC için sunulan sıcak yemek seçenekleri arasında Hint yemeği seçeneğimiz de özel yemek siparişi verilmeksizin uçaklarımızda sunulmaktadır.) KSML (KOSHER YEMEĞİ) Tamamıyla Musevi beslenme kural ve inançları doğrultusunda hazırlanarak sunulan yemek tipleridir. LCML (DÜŞÜK KALORİLİ YEMEK) Düşük yağlı, yüksek proteinli ve şeker içeriği bakımından düşük seviyede olan yiyecekler ile hazırlanan yemek tipidir. LFML (AZ YAĞLI YEMEK) Hayvansal yağlar bakımından zayıf, kızartma ve yumurta içermeyen yemek tipidir. LSML (AZ TUZLU YEMEK) Minimum düzeyde sodyum/tuz içeren yemek tipidir. MOML (MÜSLÜMAN YEMEĞİ) İçeriğinde domuz ve/veya domuz ürünleri bulunmayan, üretim aşamalarında alkol kullanılmayan
yemek tipidir. Türk Hava Yolları’nın uçuşlarında sunulan tüm yemek çeşitleri MOML (Müslüman Yemeği) kuralları kapsamındadır.
NLML (AZ LAKTOZLU YEMEK) Süt proteinine alerjisi olan yolcularımız tarafından tercih edilen bu özel yemekte, süt ve süt ürünleri kullanılmamaktadır. RVML (ÇİĞ SEBZE/MEYVE YEMEĞİ) Çiğ sebze ve meyvelerden oluşan yemek tipidir. SFML (DENİZ ÜRÜNLERİ YEMEĞİ) Deniz ürünleri içeren yemek tipidir. VGML (KOYU KURALLARA BAĞLI VEJETARYEN YEMEK) Koyu kurallara bağlı, süt ürünleri de içermeyen vejeteryen yemek tipidir. VJML (JAIN- VEJETARYEN HİNDU YEMEĞİ) ‘Jain’ alışkanlıklarına göre hazırlanan Vejetaryen Hindu yemek tipidir. VLML (YUMURTA VE SÜT ÜRÜNÜ KULLANILABİLEN VEJETARYEN YEMEK) Et, balık, deniz ürünleri içermemektedir. İçeriğinde süt, tereyağ, peynir vs. ürünler kullanılabilen yemek tipidir. VOML (SEBZE VE MEYVELER İLE HAZIRLANAN VEJETARYEN YEMEK) Sebze ve meyveler ile hazırlanan vejetaryen yemek tipidir. SPML (ÖZEL YEMEK KUTLAMA PASTASI) Doğum günleri, yıldönümleri gibi özel günler için sunulan kutlama pastasıdır.
CHML (CHILD MEAL)
www.turkishairlines.com
SPECIAL MEAL SERVICE Recent polls carried out show that meeting special meal requirements is of the utmost importance for customer satisfaction. By presenting special meals with the highest degree of quality and consistency, Turkish Airlines aims to make your travel a memorable one, besides making you feel like a special guest on our flights. IATA member airlines, supply the special meal types that are defined according to IATA SPML guidelines.
DON’T FORGET! There is no special meal service on our domestic flights. Special meal requests have to be done during your reservation to a flight or at least 24 hours in advance of your flight. Please advise if you have any allergies, like nut allergy etc., with a doctor’s report. All the meals served in Turkish Airlines can be determined as MOML (Muslim Meal). AVML (VEGETARIAN HINDU / ASIATIC MEAL ) Spicy vegetarian combinations with limited use of dairy products. BBML (BABY MEAL ) Two types (with fruit and vegetable) of glass jar baby food will be available on request. If parents bring their own, our cabin crew would help for preparation. BLML (BLAND MEAL) For those with digestive tract, gut disorders or chewing problems. CHML (CHILD MEAL) Contains a combination of appropriate and nicely decorated foods which appeal to children. Recomended for children aged 02-12 years.
CHML (CHILD MEAL) The contents of the meals in the photographs may be different according to the season, destination points and departure time.
SFML (SEAFOOD MEAL)
www.turkishairlines.com
DBML (DIABETIC MEAL) For those who need to manage their blood sugar levels.
VGML (VEGETARIAN MEAL)
FPML (FRUIT PLATTER MEAL) Contains seasonal fresh fruits. GFML (GLUTEN INTOLERANT MEAL) Supplied for those who are allergic to grain flour which does not contain products like wheat, barley, oat and rye. HNML (HINDU MEAL) Vegetarian food prepared in an Indian style which does not contain beef or eggs. (We serve Hindu meal choices in our India flights for YC services.)
NLML (LOW LACTOSE MEAL) Generally prefered by customers who are allergic to dairy products. Does not contain dairy products or their derivatives. RVML (VEGETARIAN RAW MEAL) Contains only raw vegetables or fruits. SFML (SEA FOOD MEAL) Contains a selection of seafood. VGML (STRICT VEGETARIAN MEAL) No dairy products.
KSML (KOSHER MEAL) These meals are prepared to comply with Jewish dietary laws.
VJML (JAIN MEAL) Hindu Vegetarian food prepared Indian style, based on Jain customs.
LCML (LOW CALORIE MEAL) A low calorie diet should not contain excessive protein portions and should be low in fat and sugar.
VLML (VEGETARIAN LACTO OVO MEAL) Does not contain meat or seafood. May contain dairy products such as milk, butter, cheese etc.
LFML (LOW FAT MEAL) High fiber meal with reduced amounts of fat. Does not contain eggs or products fried in fat.
VOML (VEGETARIAN ORIENTAL MEAL) Prepared with vegetables and fruits.
LSML (LOW SALT MEAL) Low sodium meal; prepared with ingredients that are low in salt and sodium content.
SPML (SPECIAL MEAL (CELEBRATION CAKE) Cake for greetings like birthdays and honeymoons.
MOML (MUSLIM MEAL ) Does not contain pork, and/or pork products. Also alcohol is not used in the production process. All the meals served by Turkish Airlines can be determined as MOML.
HNML&JNML (HINDU MEAL- JAIN MEAL)
2011 JULY | TEMMUZ | SKYLIFE 197
MİSAFİRLERİMİZ
OUR GUESTS
BEBEKLER İÇİN
HASTA VE BEBEK BEKLEYEN YOLCULAR İÇİN
Bebek maması, uçuşlarımızda “özel yemek” kapsamındadır. Rezervasyon sırasında ve tarifeli kalkış saatinden en az 24 saat önce; özel yemek (BBML - Bebek Maması) talebi yapmalısınız. Cam kavanozda verilen mamalarda meyveli ve sebzeli iki seçenek bulunmaktadır.
INFANT PASSENGERS Since baby food falls into the category of ‘special food’ on our flights, special food (Baby Food) request must be made either when making a reservation, or at least 24 hours before scheduled takeoff.
Özel yemek talebinde bulunamayan yolcularımız için İstanbul ve Ankara çıkışlı iç hat ve tüm dış hat uçuşlarımızda, uçaklarımızda kısıtlı miktarda ekstra bebek maması Two types of baby food, fruit bulundurulmaktadır. Talep etmek için lütfen kabin ekbimize and vegetable, are available bildiriniz. Yoğun talepten dolayı in jars. tükenmiş ise özür dileriz. In case of failure to request in advance, a limited amount of Yer numaranızı alırken, extra baby food is available bebeğinizin olduğunu ve on flights originating from önde oturmanız gerektiğini Istanbul and Ankara airports. hatırlatmalısınız. Kabin Please contact our cabin crew girişinde, sağ, sol veya orta for your request. We apologize sıra koltukların önündeki if baby food has run out due to pusetleri kullanabilirsiniz. (Her uçağımızda bebek puseti mevcut high demand. değildir) You must specify that you have an infant with you at check-in Bebeğinizin bakımı için, özel so that you can be placed in the modifikasyonlu tuvaletleri front row of seats. You can use kullanabilirsiniz. the cribs, which can be hung on the walls at the entrance to the cabin in front of the right, left and central rows of seats (Cribs are not available for all types of flights.) You may use the specially modified lavatories for baby care.
Hasta yolcu için bilet alınırken ‘Hasta Yolcu Formu’ düzenlenerek bilete iliştirilmelidir. Hasta yolcunun seyahat edebilmesi için hastalık türünü belirten ve hastalığın yolculuğa engel olmayacağına dair son 10 gün içinde alınmış doktor raporu gereklidir. Bakıma muhtaç olan yolcu, refakatçi ile kabul edilir.
Passenger whose illness is severe enough to require care cannot fly unaccompanied.
Tek bebek bekleyen yolcular, 28. haftadan-36. haftaya kadar doktorundan alınmış (son 7 gün içinde ) “Uçakla Seyahatinde Herhangi Bir Sakınca Yoktur” rapor ile uçuşa kabul edilebilir. 36 haftadan sonra ise doktor raporu olsa dahi kabul edilmez. İki veya daha fazla bebek bekleyen yolcular, 28. haftadan- 32. haftaya kadar doktorundan son 7 gün içinde alınmış “Uçakla Seyahatinde Herhangi Bir Sakınca Yoktur” raporu ile uçuşa kabul edilebilir. 32 haftadan sonra ise doktor raporu olsa dahi kabul edilmez.
If the mother is expecting twins or more; it is permitted to travel between 28-32 weeks of the pregnancy with the medical clearance (issuing date max 7 days) which states “Fit to travel by air carriage” by the doctor. It is not permitted to travel after 32 weeks pregnancy even with a medical clearance.
Tüm doktor raporları üzerinde raporu düzenleyen doktorun adı, soyadı, diploma numarası ve imzası bulunması zorunludur.
The doctor’s name, surname, diploma number and signature must be shown clearly on the medical clearance.
PETS
Uçak kabininde evcil hayvan taşıyabilmeniz için rezervasyon yaptırmalısınız.
koltukların önünde kabin içindeki gidiş ve gelişe engel olmayacak şekilde yerleştirilir.
Evcil hayvan, yolcu tarafından getirilen uygun özel bir kafes, kutu ya da çanta içerisinde kabine alınır. Standartlara uymayan muhafazalar kabul edilmez. Yolcu, evcil hayvanın geçerli bir sağlık belgesi ve aşı kağıdını yanında bulundurmalıdır.
Yolcu kabininde taşınması mümkün olmayan evcil hayvanlar ise yolcu tarafından sağlanan ve gerekli şartlara uygun muhafazaların içinde, kargo kompartmanında taşınır.
198 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
While purchasing the ticket, a Sick Passenger Form must be filled and attached to the cover of the ticket. A medical clearance is obligatory and it must be dated max 10 days prior to the flight date.
If the mother is pregnant with one baby; she is permitted to travel between 28-36 weeks of the pregnancy with the medical clearance (issuing date max 7 days) which states “Fit to travel by air carriage” by the doctor. It is not permitted to travel after 36 weeks pregnancy even with a medical clearance.
EVCİL HAYVANLAR İÇİN
Evcil hayvanlar kabinde oldukları süre içinde bulundukları muhafazalarından çıkartılamaz ve muhafazalar sahiplerinin oturdukları
SICK PASSENGERS AND EXPECTANT MOTHERS
Check-in sırasında sadece kedi ve köpek (amerikan pitbull terrier, amerikan staffordshire terrier, bull terrier, staffordshire bull terrier, japanese tosa, dogo argentino, doberman, rottweiller gibi tehlike arz eden köpekler hariç) kabul edilir.
Reservations are required for carriage of pets in the cabin. Passengers may carry pets in the cabin only if they are in cages which meet airline specifications. Domestic animals flying in the passenger cabin must possess a valid and up-to-date record of health and vaccination. While on the aircraft, pets are not allowed out of their containers, which must be placed in front of the owner’s seat so as not to obstruct movement within the cabin.
Pets, which cannot be carried in the cabin, can be carried in the hold in appropriate containers supplied by their owners. Only cats and dogs (except American pitbull terrier, American Staffordshire terrier, bull terrier, Staffordshire bull terrier, Japanese tosa, dogo argentino, doberman, rottweiller etc type of fighting dogs) are allowed on Turkish Airlines flights.
www.turkishairlines.com
ABD GÖÇMEN YÖNETMELİĞİ
USA IMMIGRATION REGULATIONS
ABD’ye uçakla giden bütün yolcuların (ya da her aileyi temsilen yalnızca bir kişinin) Gümrük Deklare Formu doldurması gerekmektedir. ABD vatandaşları, yeşil kart sahipleri, Kanada vatandaşları ya da yeni göçmenlerin dışında, geçerli bir ABD vizesine sahip ve son varış noktası ABD ya da ABD’nin dışındaki bir ülkeye transit olan yolcuların beyaz renkli I-94 formunu doldurması zorunludur. Aşağıda adı geçen ülkelerden birine ait bir pasaportla giriş yapıyorsanız ya da ABD vizesi olmadan (vize muafiyet programı altında) transit yolcu gibi konaklıyorsanız yeşil renkli I-94W formunu doldurulmanız gerekmektedir. Ülkeler: Andorra, Avustralya, Avusturya, Belçika, Danimarka, Finlandiya, Almanya, Büyük Britanya, İzlanda, İtalya, Japonya, Liechtenstein, Lüksemburg, Monako, Hollanda, Yeni Zelanda,Norveç, San Marino, İspanya, İsveç ve İsviçre.
www.turkishairlines.com
If you are flying to the United States, please note that all passengers (or one passenger per family) must complete a Customs Declaration Form. Apart from US citizens, green-card holders, Canadian citizens and new immigrants, all passengers travelling to the United States, whether as their final destination or in transit to another country, are obliged to fill out the white I-94 form. The green I-94W form must be completed if you hold a passport from one of the countries below or if you are making an intermediate stop in U.S as a transit passenger without a U.S. visa under the visa waiver program. Countries: Andorra, Australia, Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Great Britain, Iceland, Italy, Japan, Liechtestein, Luxembourg, Monaco, Netherlands, New Zealand, Norway, San Marino, Spain, Sweden or Switzerland.
2011 JULY | TEMMUZ | SKYLIFE 199
N
FİLO
FLEET
B 777-300 ER Uçak adedi • Number of aircraft: 13 Azami kalkış ağırlığı •
Maximum take off weight: 351.534 kg Kanat açıklığı • Wing span: 64.80 m
A 340-311|313 Uçak adedi • Number of aircraft: 9 Azami kalkış ağırlığı •
Maximum take off weight: 257.000 kg (A 340-311), 262.000 kg (A340-312), 275.000 kg (A340-313) Kanat açıklığı • Wing span: 60.30 m
Gövde uzunluğu • Length: 63.69 m Yerden yüksekliği • Height: 16.85 m Yolcu kapasitesi • Passenger capacity: 270 (TC-JIJ , TC-JIK 278 yolcu) Koltuk aralığı • Seat pitch (inch): 33,34(EC);60 (BC) (TC-JIJ, TC-JIK 71-73 inch)
A 330-200|300 Uçak adedi • Number of aircraft: 14 Azami kalkış ağırlığı •
Maximum take off weight: 233.000 kg Kanat açıklığı • Wing span: 60.30 m Gövde uzunluğu • Length: 58.80 m
A321-211|231|232 Uçak adedi • Number of aircraft: 26 Azami kalkış ağırlığı •
Maximum take off weight: 89.000 kg Kanat açıklığı • Wing span: 34.09 m
200 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
Gövde uzunluğu • Length: 73.90 m Yerden yüksekliği • Height: 18.75 m Yolcu kapasitesi • Passenger capacity: 312 Koltuk aralığı • Seat pitch (inch): 33, 34 (EC); 49 (BC) ; 90 FC
Yerden yüksekliği • Height: 17.40 m Yolcu kapasitesi • Passenger capacity:
250 (TC-JNA-...-JNE), 281 (TC-JNF,-JNG)
Koltuk aralığı • Seat pitch (inch): 32, 33 (EC); 55, 61 (BC)
Gövde uzunluğu • Length: 44.51 m Yerden yüksekliği • Height: 11.76 m Yolcu kapasitesi • Passenger capacity: 178/181/194/195/196/210 Koltuk aralığı • Seat pitch (inch): 30, 31, 32 (EC); 33, 34, 36, 48 (BC)
www.turkishairlines.com
TÜRK HAVA YOLLARI FİLO KAPSAMI/TURKISH AIRLINES FLEET 146 adet Türk Hava Yolları Yolcu Uçağı • 146 Turkish Airlines Passenger Aircrafts 20 adet AnadoluJet Yolcu Uçağı • 20 AnadoluJet Passenger Aircrafts 6 adet Kargo Uçağı • 6 Cargo Planes Toplam 172 adet Uçak • Total 172 Aircrafts
B 737-800 Uçak adedi • Number of aircraft: 42 Azami kalkış ağırlığı •
Maximum take off weight: 79.015 kg Kanat açıklığı • Wing span: 34.31 m|35.78 m
Gövde uzunluğu • Length: 39.47 m Yerden yüksekliği • Height: 12.55 m Yolcu kapasitesi • Passenger capacity: 165 (TC-JFC-...
-JGF, TC-JGJ...-JGP,TC-JGY...-JHF), 155 (TC-JGG... -JGI, TC-JGR...-JGV) Koltuk aralığı • Seat pitch (inch): 30 (EC); 31 (EC); 35, 38 (BC)
B 737-700 Uçak adedi • Number of aircraft: 4 Azami kalkış ağırlığı •
Maximum take off weight: 61.998 kg Kanat açıklığı • Wing span: 35.80 m
A 320-232|214 Uçak adedi • Number of aircraft: 27 Azami kalkış ağırlığı • Maximum take
off weight: 73.500|77.000 kg Kanat açıklığı • Wing span: 33.91 m| 34.09 m
B 737-400 Uçak adedi • Number of aircraft: 3 Azami kalkış ağırlığı • Maximum take off weight 68.038|65.090|64.637 kg Kanat açıklığı • Wing span: 28.90 m Gövde uzunluğu • Length: 36.40 m www.turkishairlines.com
Gövde uzunluğu • Length: 37.57 m Yerden yüksekliği • Height: 11. 76 m Yolcu kapasitesi • Passenger capacity: 159/162/167 Koltuk aralığı • Seat pitch (inch): 30, 31 (EC); 32, 33 (BC)
Yerden yüksekliği • Height: 11.13 m Yolcu kapasitesi • Passenger capacity: 150 Koltuk aralığı • Seat pitch (inch): 30, 31, 32
(EC); 34 (BC)
Gövde uzunluğu • Length: 33.60 m Yerden yüksekliği • Height: 12.55 m Yolcu kapasitesi • Passenger capacity: 149
A 319-100 Uçak adedi • Number of aircraft: 8 Azami kalkış ağırlığı • Maximum take
off weight 70.000 kg Kanat açıklığı • Wing span: 34.10 m
Gövde uzunluğu • Length: 33.84 m Yerden yüksekliği • Height: 11.76 m Yolcu kapasitesi • Passenger capacity: 132 Koltuk aralığı • Seat pitch (inch): 30 (EC);
37 (BC)
2011 JULY | TEMMUZ | SKYLIFE 201
UÇUŞ BİLGİLERİ İstanbul’dan | From Istanbul ABU DABI | ABU DHABI AUH ADDIS ABABA ADD AKRA | ACCRA ACC ALMATY ALA AMMAN AMM AMSTERDAM AMS ASTANA TSE AŞKABAD | ASHGABAD ASB ATİNA | ATHENS ATH BAĞDAT | BAGHDAD (BGW) BAHRAIN BAH BAKÜ | BAKU GYD (BAK) BANGKOK BKK BARCELONA BCN BASEL BSL BASRA BSR BATUM BUS BELGRAD | BELGRADE BEG BERLIN TXL BEYRUT | BEIRUT BEY BIRMINGHAM BHX BİNGAZİ BEN BİŞKEK | BISHKEK FRU BRÜKSEL | BRUSSELS BRU BOLONYA | BOLOGNO BLQ BUDAPEŞTE | BUDAPEST BUD BÜKREŞ | BUCHAREST OTP (BUH) CAKARTA | JAKARTA CGK CAPE TOWN CPT CENEVRE | GENEVA GVA CENOVA | GENOA GOA CEZAYİR | ALGIERS ALG CIDDE | JEDDAH JED DAKKA DAC DAKAR | DAKKAR DKR DARÜSSELAM | DAR ES SALAAM DAR DİNYEPER | DNEPROPETROVSK DNK DOHA DOH DONETSK DOK DUBAI DXB DUBLIN DUB DUŞANBE | DUSHANBE DYU DÜSSELDORF DUS EKATERINBURG SVX ENTEBBE EBB ERBİL EBL FRANKFURT FRA GOTEBORG GOT GUANGZHOU CAN HALEP|ALEPPO ALP HAMBURG HAM HANNOVER HAJ HARTUM | KHARTOUM KRT HELSINKI HEL HO CHI MINH CITY SGN HONG KONG HKG İSKENDERIYE | ALEXANDRIA ALY JOHANNESBURG JNB KABIL | KABUL KBL KAHİRE | CAIRO CAI KARAÇİ | KARACHI KHI KAZABLANKA|CASABLANCA CMN KAZAN KZN KOPENHAG | COPENHAGEN CPH KİŞİNEV | CHISINAU KIV KİEV KBP (IEV) KÖLN | COLOGNE CGN KUVEYT KWI LAGOS LOS LOS ANGELES LAX LEFKOŞA ECN LİZBON | LISBON LIS LONDRA | LONDON LON LHR LJUBLJANA LJU LVIV LWO LYON LYS MADRID MAD MALAGA AGP MANCHESTER MAN Antalya’dan | From Antalya STOCKHOLM ARN MOSKOVA SVO
Dergimizin bu sayfasında yayımlanan km değerleri, uçağın uçtuğu irtifada takip ettiği rotanın yer üzerindeki iz düşümünün ölçülen mesafesidir.
FLIGHT INFO Km 3246 3935 5133 4145 1528 2356 3902 2636 580 1890 2787 1845 7819 2278 1963 2214 1122 893 1858 1046 2750 1395 4047 2228 1565 1189 576 9816 9185 1952 1760 2471 2584 6264 5480 5571 1009 3122 1150 3274 3033 3587 2182 3035 4687 1514 1909 2389 8777 993 2180 2061 2963 2292 8472 9078 1231 7920 3671 1293 4210 3469 2252 2109 724 1109 2146 2632 4852 11482 837 3484 2580 1337 1149 2174 2821 3007 2785 Km 2831 2296
M&S Miles 1855 2288 3105 2429 745 1384 2119 1570 500 988 1596 1096 4644 1400 1156 1267 653 518 1083 605 1645 782 2317 1362 934 662 500 5905 5417 1201 1102 1417 1469 3697 3318 3368 592 1686 651 1861 1844 2104 1278 1784 2835 868 1169 1372 4896 550 1245 1208 1764 1350 5097 4965 686 4629 2218 759 2446 2069 1369 1257 500 656 1251 1337 2855 6865 500 2016 1563 815 662 1244 1699 1819 1685 M&S Miles 1663 1338
The distance in kilometres in the table on this page is the projected distance on the ground for the route flown by the aircraft.
İstanbul’dan | From Istanbul MEDİNE | MEDINA MED MEŞHED | MASHAD MHD MİLANO | MILAN MXP (MIL) MINSK MSQ MOSKOVA | MOSCOW SVO (MOW) MUMBAI BOM MUSKAT | MUSCAT MCT MÜNİH | MUNICH MUC NAIROBI NBO NAPOLİ NAP NEW YORK JFK (NYC) NICE NCE NÜRNBERG | NUREMBERG NUE ODESSA ODS OSAKA KIX OSLO OSL PARIS CDG PEKİN | BEIJING BJS PODGORİCA TGD PRAG | PRAGUE PRG PRİŞTİNA | PRISTINA PRN RIGA RIX RIYAD | RIYADH RUH ROMA | ROME (FIUMICINO) FCO ROSTOV ROV SAN’A SAH SAO-PAULO SAO SELANİK | THESSALONIKI SKG SARAYBOSNA | SARAJEVO SJJ SEUL | SEOUL ICN (SEL) SIMFEROPOL SIP SIRAZ | SHIRAZ SYZ SİNGAPUR | SINGAPORE SIN SOÇİ | SOCHI AER SOFYA | SOFIA SOF SÜLEYMANIYE | SULEYMANIYAH ISU ST. PETERSBURG LED STOCKHOLM ARN (STO) STUTTGART STR ŞAM | DAMASCUS DAM ŞANGAY | SHANGHAI PVG ŞİKAGO | CHICAGO ORD (CHI) TAHRAN | TEHRAN IKA TAŞKENT | TASHKENT TAS TEBRİZ | TABRIZ TBZ TEL AVIV TLV TİFLİS | TBILISI TBS TİRAN | TIRANA TIA TOKYO NRT (TYO) TOULOUSE (TLS) TORONTO YYZ TRABLUS | TRIPOLI TIP TUNUS | TUNIS TUN UFA UFA ÜSKÜP | SKOPJE SKP VALENSIA | VALENCIA VLC VARŞOVA | WARSAW WAW VENEDİK | VENICE VCE VİYANA | VIENNA VIE YENİ DELHİ | NEW DELHI DEL ZAGREB ZAG ZÜRİH | ZURICH ZRH İzmir ‘den From İzmir DUSSELDORF DUS FRANKFURT FRA MÜNİH MUC
Uçaklarımızın içindeki monitörlerde görülen rakam ise, uçağın havada katettiği mesafedir.
Km 2399 2806 1735 1561 1932 5014 3531 1637 4884 1389 8575 1983 1733 663 10536 2734 2358 7690 961 1613 860 1866 2602 1489 1379 3550 10905 545 1461 8708 659 2652 9172 973 574 1652 2253 2408 1830 1193 8566 9204 2165 3517 1552 1261 1439 872 10149 2094 8597 1941 1796 2619 704 2546 1446 1510 1356 4841 1198 1830
M&S Miles 1289 1673 1045 896 1089 2983 2080 989 2962 771 5019 1129 1052 500 5647 1536 1397 4386 516 953 500 1128 1500 864 689 1984 6575 321 581 5185 500 1539 5374 583 500 956 1306 1493 1106 663 4968 5490 1256 2079 935 692 826 500 5753 1421 5115 1047 1049 1553 500 1557 865 902 790 2821 731 1107
Km 2292 2090 1770
M&S Miles 1320 1225 1020
The figure shown on the cabin monitors give the actual distance flown by the aircraft through the air, including adjustments of direction to compensate for wind, and other weather conditions.
İstanbul’dan | From Istanbul (Atatürk Airport) ADANA ADA ADIYAMAN ADF* AĞRI AJI ANKARA ESB ANTALYA AYT BATMAN BAL BODRUM | MİLAS BJV DALAMAN DLM DENİZLİ DNZ DİYARBAKIR DIY ELAZIĞ EZS ERZİNCAN ERC ERZURUM ERZ ESKİŞEHİR AOE GAZİANTEP GZT HATAY HTY İZMİR ADB KAHRAMANMARAŞ KCM KARS KSY KAYSERİ ASR KONYA KYA MALATYA MLX MARDİN MQM * MERZİFON MZH * MUŞ MSR NEVŞEHİR NAV SAMSUN SZF SİNOP SIC SİVAS VAS ŞANLIURFA GNY TRABZON TZX VAN VAN Ankara’dan | From Ankara (Esenboğa Airport) İSTANBUL İST SABİHA GÖKÇEN SAW İstanbul’dan | From Istanbul (Sabiha Gökçen Airport) ANKARA ESB Singapur’dan | From Singapur CAKARTA | JAKARTA CGK Bangkok’tan | From Bangkok HO CHI MINH CITY SGN
Km
M&S Miles
824 955 1244 459 535 1144 526 648 461 1087 961 987 1091 305 983 959 419 874 1265 696 530 861 1140 610 1168 635 698 543 734 1072 974 1304 Km
432 549 741 250 295 676 266 294 222 630 567 557 641 250 529 487 250 484 735 376 278 510 672 344 684 328 380 320 427 589 560 776 M&S Miles
467 402 Km
250 250 M&S Miles
402 Km 922 Km 788
250 M&S Miles 557 M&S Miles 453
* Adıyaman ve Mardin Havalimanları bakım sebebiyle
Aralık 2011 tarihine kadar kapalı olacaktır. Merzifon Havalimanı Eylül 2011 tarihine kadar kapalı olacaktır The Adıyaman and Mardin Airports will be closed for maintenance until December 2011. The Merzifon Airport will be closed for maintenance until September 2011.
Türk Hava Yolları Özel Yolcu Programı Miles&Smiles’da uygulanan mil değerleri ise, Uluslararası Sivil Havacılık Teşkilatı’nın (IATA) yayımlamış olduğu rakamlar olup yukarıdaki tabloda belirtilmiştir.
The miles used by Turkish Airline’s Frequent Flyer Programme Miles&Smiles are those published by the International Air Transport Association (IATA) and therefore they are noted in the very right column of the table above.
* Gümrük uygulaması olan istasyonlarımız; İstanbul (IST), Ankara (ESB), İzmir (ADB), Antalya (AYT), Adana (ADA), Trabzon (TZX), Gaziantep (GZT), Dalaman (DLM), Bodrum (BJV), Samsun (SZF), Konya (KYA), Kayseri (ASR), Denizli (DNZ), Nevşehir (NAV), Hatay (HTY)‘dır. * Customs; Istanbul (IST), Ankara (ESB), Izmir (ADB), Antalya (AYT), Adana (ADA), Trabzon (TZX), Gaziantep (GZT), Dalaman (DLM), Bodrum (BJV), Samsun (SZF), Konya (KYA), Kayseri (ASR), Denizli (DNZ), Nevşehir (NAV), Hatay (HTY). 202 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
www.turkishairlines.com
BAGAJ
Seyahat ettiğiniz havayolu şirketinden bagajınızı nereye kadar etiketleyeceğini ve kaç kiloya kadar taşıma hakkınız olduğunu öğrenip biletinizden kontrol ediniz. Please check destination to which your baggage should be labelled and the weight limit marked on your ticket. Türk Hava Yolları’nda kabine alabileceğiniz el bagajları standart boyut ve ağırlığı 23x40 x55 cm ve 8 kg’dır. Turkish Airlines allows one piece of cabin baggage measuring 23x40x55 cm and weighting a maximum of 8 kg. Bagajınıza kişisel bilgilerinizi içeren isim adres etiketini mutlaka takınız. Etiketleri bankolarımızdan temin edebilirsiniz. Every piece of your baggage should be labelled with your name, telephone number and destination adress. Tags are available from our check-in desks. Bagajlarınızın teslim işlemini adınıza yaptırınız ve etiketlerinizi kontrol ediniz. Bagajınızı başka yolcu adına kaydettirirseniz, kayıp veya hasarda tarafınıza tazminat ödenmesi mümkün olmaz. Present your baggage in your own name, and check the information on the baggage receipts given to you. If your baggage is registered in the name of another passenger, you will not be able to claim for lost or damaged baggage.
www.turkishairlines.com
LUGGAGE
Uçağa binmeden bagaj gösterme uygulaması varsa bagajınızı görevlilere gösteriniz. You may be required to identify your baggage before boarding. Please point out each piece of your baggage to the staff member on duty. Serbest bagaj taşıma hakkı uçuş ve bilete göre değişmekte olup taşıma hakkınızı aştığınız takdirde fazla bagaj ücreti ödemeniz gerektiğini unutmayınız. Free Baggage Allowance differs according to flight and ticket. If your baggage exceeds the weight allowance, remember that you will be liable to pay additional charges. First Class 60 kg Business Class 30 kg Economy Class 20 kg Business Class (Amerika ve Kanada uçuşlarında): Maksimum iki adet (bir adet 32 kg.) / Economy Class (Amerika ve Kanada uçuşlarında): Maksimum iki adet (bir adet 23 kg).Business Class için her bir parçanın üç boyutu toplamının maksimum 158 cm, Economy Class için iki parçanın üç boyutu toplamının maksimum 273 cm yi geçmemesi gerekmektedir. 32 kg’ı aşan bagajlar hiç bir şekilde check-in işlemi esnasında kabul edilmemektedir. Bagaj/bagajlarınızın taşıma esnasında fazla doluluktan dolayı zarar görmemesi için genişlik sınırlarını ve ağırlık taşıma kapasitesini zorlamayınız. First Class 60 kg / Business Class 30 kg / Economy Class 20 kg / Business
Class (For USA and Canada flights): two pieces max. (Each piece 32 kg) Economy Class (For USA and Canada flights): two pieces max. (Each piece 23 kg) For Business Class sum of the three dimensions of each piece is maximum 158 cm. For Economy Class sum of the three dimensions of
two pieces is maximum 273 cm. Baggage exceeding 32 kg. will not be accepted in Turkish Airlines flights. Do not overfill your suitcases and bags beyond their weight or volume capacity. This can lead to the handle breaking and other damage to your baggage.
Kesici, delici ve patlayıcı eşyaların kabinde bulunması güvenlik açısından sakıncalıdır, lütfen yanınızda bulundurmayınız Knives, pen-knives, nail scissors, cigarette lighters and other cutting, piercing and explosive items are not allowed in the cabin for security reasons.
Bagajınız kaybolursa | hasar görürse… If your baggage is lost | damaged… Varışınızda teslim alamadığınız bagajınız ve anında fark edebileceğiniz türden hasarlarınız için, havalimanını terk etmeden önce Kayıp ve Bulunan Eşya Ofisine yapacağınız başvuruda biletinizi, bagaj etiketinizi, kimliğinizi ibraz ediniz. Anında fark edemediğiniz hasar ve eksiklikler içinse 7 günde ilgili havayoluna müracaat ediniz. Bagajınız 5 gün içinde bulunamadığı takdirde bagaj talep formunuz, orijinal biletiniz, bagaj etiket(leriniz, -varsafazla bagaj biletiniz ve kimlik belgeniz ile birlikte en yakın THY ofisine veya Bagaj Aksaklıkları Takip Merkezi Müdürlüğü’ne müracaat ediniz.
In the case of luggage that does not arrive at your destination, or that arrives with immediately apparent damage, present your your ticket, baggage claim check and ID to the Lost and Found Office before leaving the airport. With damage that only becomes apparent later, contact the airline in question within seven days of your travel date. Should your baggage not be traced within 5 days, please apply to the nearest Turkish Airlines office or Baggage Tracing Center with your Property Irregularity Report, original ticket, original baggage receipt(s), excess baggage receipt (if any) and a valid identification document.
İrtibat Bilgileri: Contact Information: Tel: +90 212 444 0 849 Fax: +90 212 465 23 87 Email: bat@thy.com Web: www.thy.com 2011 JULY | TEMMUZ | SKYLIFE 203
KARGO
CARGO
TURKISH CARGO İŞİNİZİ DÜNYAYA TAŞIR
Deneyim, özen ve teknik bilgi donanımı ile Turkish Cargo, canlı hayvandan tekstile, değerli kargodan tehlikeli maddelere, bozulabilir kargodan yüksek teknoloji ürünlerine ve hatta küçük paketlerinize kadar her türlü kargonuzun yüksek servis kalitesi ile taşınmasını sağlar.
DÜNYANIN HER YERİNE KARGO TAŞIDIĞIMIZI BİLİYOR MUSUNUZ?
Dünyanın 5 kıtasına yayılmış istasyonları ile Turkish Cargo servis kapsamı benzersizdir. Entegre olmuş uçuş ve kamyon yeterliliklerimiz ile 160’tan fazla noktaya ulaşmakta ve böylelikle siz müşterilerimize uluslararası networkler içinde en genişlerinden birisini sunmaktayız. Yolcu uçaklarının kargo kompartımanında
sefer yaptığımız tüm uçuş noktalarının yanısıra 36 ton kapasiteli 4 adet A310304 kargo uçağı ve 70 ton kapasiteli A330-200F ile kargo hizmeti sunan Turkish Cargo, tarifeli kargo seferleri düzenlediği Frankfurt, Maastricht, Londra, Tel Aviv, Şam, Almaata, Delhi, Paris, Zurih, Köln, Tiflis, Dubai, Cezayir, Milano, Amman, Casablanca, Madrid, Priştine, Kahire, Beyrut, Tiran, Taşkent, Bişkek, Hong Kong, Şangay ve Trablusgarp noktalarına sizlerden gelen talepler doğrultusunda yeni noktalar ekleyecektir. -İsteğiniz üzerine dünyanın her noktasına özel charter seferleri düzenlenebilir. Bilgi için ; (+90)2124652467/ (+90)2124636363/53115807 cargocharter@thy.com
Turkish Cargo İletişim Turkish Cargo Contacts Kargo Rezervasyon : (+90) 212 465 22 22 Istanbul Kargo Müdürlüğü: (+90) 212 463 63 63-5330/5319 Sabiha Gökçen Airport: (+90) 216 5880209- 58559345855935 İç Hat Kargo: (+90) 212 463 63 635331/5350 Ankara Kargo: (+90) 312 398 01 41-31415 Adana Kargo: (+90) 322 432 77 12 Antalya Kargo: (+90) 242 330 32 29 İzmir Kargo: (+90) 232 274 24 24-280
GLOBALIZE YOUR BUSINESS WITH TURKISH CARGO:
Experience, care and know-how enable TURKISH CARGO to correctly transport every type of cargo ranging from small packages to livestock, textile products, valuables, dangerous goods, perishables and hi-tech products.
DO YOU KNOW THAT WE CARRY CARGO ALL AROUND THE WORLD? With stations spanning 5 continents, TURKISH CARGO service coverage is unrivalled. Our integrated flight and trucking capabilities, we cover more than 160 destinations, and providing you one of the largest international route network. Besides all network points where passenger flights are in operation,
Turkish Cargo offers scheduled flights to following 26 destinations with its 4 A310-304 freighter and brand new A330-200F : Beirut, Cairo, Dubai, Cologne, Tbilisi, Damascus, Amman, Tel Aviv, Almaty, New Delhi, Frankfurt, Maastricht, Zurich, Paris, Madrid, Pristina, Milan, Algeria, Tripoli, Casablanca, Tiran, London, Taskent, Biskek, Hong Kong, Shanghai. Additional freighter destinations will be added to our network upon your requests. -Special charter flights for any place in the world can also be arranged upon your request at: (+90)2124652467/ or (+90)2124636363/53115807 cargocharter@thy.com
Azami Menzil • Maximum Range 7400 km Azami Kargo Kapasitesi • Cargo Capacity 70.000 kg/475 m3 Kapı Ölçüleri Doors Dimensions
Genişlik Yükseklik Width Height
ÜST GÖVDE Main deck cargo compartment door ALT GÖVDE ÖN (FWD) Lower deck forward cargo compartment door ARKA (AFT ) Lower deck aft cargo compartment door BULK Lower deck bulk cargo compartment door
3,58 m x 2,55 m
BİLİYOR MUSUNUZ ?
Turkish CARGO tüm yurtiçi noktalara iç hat kargo taşıması yapmaktadır. Tüm sahışlar aracısız olarak iç hat kargolarını Turkish CARGO’nun ilgili havalimanı ofislerine başvurarak uçuş ağındaki tüm iç hat noktalarına gönderebilir. Kargolarınızı web sitemizden sürekli takip edebilirsiniz: www.tkcargo.com Bilgi için ayrıca ALO Kargo servisimizi 7/24 arayabilirsiniz: (+90) 212 465 25 25 204 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011
DID YOU KNOW?
Turkish Cargo offers cargo services for all domestic points. All persons can send their cargo or personal goods to every domestic points by applying Turkish CARGO related airport offices without a need of any intermediaries. You may track your cargo over internet anytime : www.tkcargo.com You may call our Alo Cargo Service 24/7 for information. (+90) 212 465 25 25
2,70 m x 1,70 m 2,73 m x 1,68 m 0,95 m x 0,95 m
NASIL KARGO GÖNDERİRİM?
Lütfen, gönderinizi yapacağınız ülkedeki kargo satış ofislerimiz ile irtibata geçiniz. Turkiyeden kargo göndermek isterseniz, ilgili IATA üyesi acenteler ile temasa geçiniz. Web sitemizde ilgili iletişim detaylarını bulabilirsiniz. Daha fazla bilgi için aşağıda verilen telefonları arayabilirsiniz: (+90) 212 4636363-/ 5303- 5808- 5828- 5824- 5825
HOW DO I SEND CARGO? Please contact with our cargo sales offices in country from which you are sending cargo. If you want to send cargo from Turkey, you may consult IATA-member cargo agents in Turkey. You can find the detailed lists in our web site www.tkcargo.com You can contact with following phone numbers for more information (+90) 212 4636363-/ 5303- 5808- 5828- 5824- 5825 www.turkishairlines.com
GÜVENLİK
SECURITY
ÜZERİNİZDE VEYA EL BAGAJINDA TAŞIMAYINIZ!
LÜTFEN KAPALI TUTUNUZ! Uçak içerisinde, inişte, kalkışta ve tüm uçuş boyunca kullanılması, ayrıca açık bırakılması yasak cihazlar.
Çakı, bıçak, tornavida, iğne, jilet gibi tüm kesici ve delici aletler yasaktır.
PLEASE TURN OFF! Equipment which it is forbidden to use or turn on during take off or landing, and throughout the flight.
DON’T CARRY IN YOUR CABIN BAGGAGE All kinds of cutting equipments such as jackknife, knife, screwdriver, needle and razor are forbidden.
BAVULUNUZDA | EL BAGAJINIZDA RİSK TAŞIMAYIN!
ABD SEFERLERİNDE
Parfüm gibi alkollu sıvılar, boya ve tiner gibi yanıcı her türlü maddeyi yanınıza almayınız.
Çakmak, kibrit vb. tutuşturucuları üzerinizde, el bagajınızda ve bavulunuzda taşımanız kesinlikle yasaktır.
DON’T TAKE ANY RISK WITH YOU
FOR U.S. FLIGHTS It’s forbidden to carry lighters and matches on your person, in your cabin and checked baggage.
Don’t take any kind off flammables materials such as parfumes, paint and thinner.
Tüm uçuş boyunca kullanılması sakıncalı ve yasak olan cihazlar: Radyo ve telsiz vericileri, uzaktan kumandalı oyuncaklar ve elektromanyetik dalga yayan tüm aletler.
The operation of the following items is forbidden during the entire flight: Radio and TV transmitter, walky talkies, remote controlled toys and any other electronic equipment transmitting electromagnetic waves.
Duty-free mağazalarından veya uçuş esnasında satın alınan sıvı maddelerin kapalı, özel poşetlerin içerisinde faturası ile birlikte taşınması gerekmektedir. Lütfen seyahatinizin son noktasına kadar kapalı poşetleri açmayınız. Aksi takdirde güvenlik kontrol noktalarında poşetin içeriğine el konulabilir.
All tax-free liquid items purchased at the airport Duty-Free Shops or on board must be in sealed, special plastic bag with the receipt. Please do not open the sealed bag until the final destination. Otherwise the content of bag maybe seized at security check point.
Türk Hava Yolları şirket kuralları gereği, B/C tuvaletleri ve elbise dolapları yalnız B/C yolcularımızın kullanımı içindir.
According to Turkish Airlines company rules, B/C restrooms and coatrooms are only for the use of B/C passengers.
Türk Hava Yolları şirket kuralları gereği, uçak içerisinde yolcuların yanlarında taşıdıkları alkollü içeceklerin tüketilmesine izin verilmemektedir.
According to Turkish Airlines company rules, passengers are not permitted to consume their own alchoholic beverages.
Uçuş emniyeti için inişte, kalkışta ve kemer ikaz ışıkları yanarken kullanılması sakıncalı ve yasak olan cihazlar: Mp3 çalar, elektronik oyunlar, taşınabilir bilgisayar, disk çalar, radyo ve televizyon alıcıları, taşınabilir video aletleri, DVD, VCD ve benzeri batarya ile çalışan elektronik ve elektrikli aletler.
Using the following items is forbidden during take off, landing and when the seat belt sign is on: Mp3 players, electronic games, portable computers, compact disc players, radio and TV receivers, portable video equipment, DVD, VCD or similar battery powered electrical and electronic equipment.
Eğer AB ülkelerinde ya da ABD aktarmalı bir uçuşunuz var ise önceden satın alınmış olan dutyfree ürünlerinin (100 ml’yi aşan) kilitli poşetlerin içerisinde dahi olsa el bagajı olarak taşınmasına izin verilmemektedir. If you have any flight transfer in EU countries or in United States, all duty-free liquid items (over 100 ml) which have already purchased in sealed bags are not allowed to carry as hand luggage.
Tüm uçuş boyunca, lütfen sigara, pipo, puro vb. tütün mamullerini içmeyiniz. Please refrain from smoking cigarettes, pipes and cigars during the flight. www.turkishairlines.com
2011 JULY | TEMMUZ | SKYLIFE 205
206 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2010
www.turkishairlines.com
208 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011 208 SKYLIFE | EYLÜL | SEPTEMBER 2010
www.turkishairlines.com
FOUR SEASONS LUXURY
PROFESSIONAL SHADE SYSTEMS PROFESYONEL GĂ–LGE SÄ°STEMLERÄ°
Expand your outdoor area and create
Four Seasons Luxury! With Four Seasons products, we are realizing our customers dreams. Whether you are looking for a retractable winter garden, or to maximize your outdoor area, our team of professionals are ready to assist you with your project. Take full advantage of your existing outdoor space and get the taste of luxury all year round.
+D\DOOHULQL]L )RXU 6HDVRQV  U Q P ] LOH JHUoHáH G|Q úW U \RUX] $oÕOÕU NDSDQÕU ELU NÕú EDKoHVLQH VDKLS ROPD\Õ YH\D GÕú DODQÕQÕ]Õ G|UW PHYVLP NXOODQPD\Õ LVWL\RUVDQÕ] SURIHV\RQHO HNLSOHULPL] SURMHOHULQL]GH VL]OHUH KL]PHW YHUPHN LoLQ KD]ÕU 7 P \ÕO ER\XQFD GÕú DODQÕQÕ]Õ NXOODQPDQÕQ DYDQWDMÕQD VDKLS RODUDN D\QÕ DQGD O NV \DúD\ÕQ
Bilgi HattÄą 444 0 228
I
www.palmiye.eu