2011-10

Page 1

NEEEEUU IIRRLLIIN RROO TTAA S S EE

PE

B

EKİM2011 2011//OCTOBER OCTOBER2011 2011 ALABİLİRSİNİZ ALABİLİRSİNİZ//YOUR YOURCOMPLIMENTARY COMPLIMENTARYCOPY COPY SAYI SAYI//ISSUE ISSUE339 339 EKİM

10/11 10/11

RİZE’DEN RİZE’DEN DÜNYAYA DÜNYAYA ARMAĞAN ARMAĞAN

ÇAY

RIZE’S RIZE’SGIFT GIFTTO TOTHE THEWORLD: WORLD:TEA TEA

SKYLIFE SKYLIFEŞİMDİ ŞİMDİIPAD’DE! IPAD’DE! SKYLIFE SKYLIFEIS ISNOW NOWON ONIPAD! IPAD!




İÇİNDEKİLER

EKİM

CONTENTS

CITYSCOPE

OCTOBER

KAPAK / COVER AHMET BİLAL ARSLAN TA ES

IRLINE EU RO

PE

B

SAYI / ISSUE 339 EKİM 2011 / OCTOBER 2011 ALABİLİRSİNİZ / YOUR COMPLIMENTARY COPY

10/11

17 SAHNEDE JERSEY’DEN BİR KRAL

RİZE’DEN DÜNYAYA ARMAĞAN

ÇAY

RIZE’S GIFT TO THE WORLD: TEA

17

KING KEVIN ON STAGE

20 KAPININ ARKASINDA NE VAR?

SKYLIFE ŞİMDİ IPAD’DE! SKYLIFE IS NOW ON IPAD!

WHAT LURKS BEHIND THE DOOR?

22 KUTUP AYISINDAN ÖLÜ BİR MERCANA FROM POLAR BEAR TO DEAD CORAL

24 EKİM RUHUNA UYGUN FİLMLER

FILMS FOR AN OCTOBER MOOD

26 CUMHURİYET FAZİLETTİR

HONORING THE REPUBLIC

28 ALMANYA’DA 50. YIL

24

76

50 YEARS IN GERMANY

30 YARIM ASIR BOYUNCA SİNEMA İÇİN…

AKDENİZ’İN İNCİSİ: KUZEY KIBRIS Akdeniz’in sıcak yüzüyle buluşabileceğiniz en yakın adres olan KKTC’de yazın en güzel günleri yeni başlıyor. Ekim ayında adadaki ortalma hava sıcaklığı 27,1, deniz suyu sıcaklığı ise 24,6 derece.

HALF A CENTURY OF CINEMA…

32 KAMERANIN ARDINDAKİ KADINLAR

THE WOMEN BEHIND THE CAMERA

36 TUT NEFESİNİ DALIYORUZ!

HOLD YOUR BREATH! WE’RE GOING DIVING!

36

40 DENİZ KOKAN KİTAP

A BOOK WITH THE SCENT OF THE SEA

42 ELİF ŞAFAK’IN LONDRA’SI ELİF ŞAFAK’S LONDON

40

PEARL OF THE MEDITERRANEAN: NORTHERN CYPRUS The best days of summer are just beginning in TRNC, your nearest stop for soaking up the warm Mediterranean sun. The average temperature on the island in october is 27.1 ºC, the average water temperature 24.6 ºC.

44 BİR ÜLKE ÜÇ ŞEHİR: UKRAYNA

ONE COUNTRY THREE CITIES: UKRAINE

50 DOĞAL KLİMALI ŞEHİR: ERZURUM

CITY WITH NATURAL AIR CONDITIONING: ERZURUM

2 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

www.turkishairlines.com



İÇİNDEKİLER

EKİM

CONTENTS

OCTOBER

54

TENİSİN KALBİ İSTANBUL’DA ATACAK HEART OF TENNIS TO BEAT IN ISTANBUL

60

SANATIN GELECEĞİ THE FUTURE OF ARTS

68

ZAZ HAYATIN SEYRİNİ ANLATIYOR SINGING LIFE SOFTLY IN HER SONG

76

AKDENİZ’İN İNCİSİ: KUZEY KIBRIS PEARL OF THE MEDITERRANEAN: NORTHERN CYPRUS

90

AVRUPA’NIN IŞIK BAHÇESİ: İSPANYA EUROPE’S GARDEN OF LIGHT: SPAIN

54 112 60

90

104

KUTSAL TOPRAKLARDA IN ISLAM’S HOLY LANDS

AVRUPA’NIN IŞIK BAHÇESİ: İSPANYA İber Yarımadası’nın kültür, sanat ve her şeyden öte hayatın ta kendisiyle dolu büyük ülkesidir İspanya.

112

RİZE’DEN DÜNYAYA ARMAĞAN: ÇAY RIZE’S GIFT TO THE WORLD: TEA

122

BÜYÜLÜ İTALYAN: TORİNO ITALIAN CHARM: TURIN

EUROPE’S GARDEN OF LIGHT: SPAIN Spain on the Iberian peninsula is a country bursting with art, culture and, more than that, life itself.

68

132

DÜNYADA BİR İLK: TOUR İSTANBUL A FIRST IN THE WORLD: TOUR ISTANBUL

144

LEVREK ZAMANI SEA BASS TIME

122

Kam

144 4 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

www.turkishairlines.com

Black Resea taahh bulun kulla olma ettikl Red a sayılı


BlackBerry’nizi Vodafone’dan alın, sınırsız internetle sınırları aşın. Son model BlackBerry’ler, 24 ay taahhüt veren herkesi internetiyle birlikte Vodafone’da bekliyor. BlackBerry® Bold™ 9780

BlackBerry y® Torch™ 9800

59

69

TL

TL

x 24 ay

x 24 ay

BlackBerry’de sınırsız internetle yapabilecekleriniz: • BBM ile sınırsız mesajlaşma • Push mail ile e-postalara anında erişim • Sosyal ağlara kolayca erişim • BlackBerry Application World ile hayatınızı kolaylaştıran uygulamalar

redvodafone.com

Kampanya BlackBerry APN’i üzerinden sınırsız internet sağlayan BIS paketine 24 ay abonelikte geçerlidir. BlackBerry ®, RIM®, Research In Motion ® ve ilgili ticari markalar, isimler ve logolar Research In Motion Limited’in mülkiyetindedir; bu markalar, isimler ve logolar ABD ve dünyanın çeşitli ülkelerinde tescillidir ve/veya kullanılmaktadır. Research In Motion Limited şirketinden alınan lisans ile kullanılmaktadır. Vodafone BlackBerry Kampanyası’ndan bireysel/kurumsal ses tarifelerinden birini kullanan aboneler yararlanabilir. Belirtilen paket fiyatlarına cihaz bedeli, taahhüt süresi boyunca BIS (BlackBerry Internet Service) lisans bedelleri ve gene taahhüt süresince BlackBerry APN’i üzerinden yapılacak sınırsız e-posta ve/veya internet kullanımı dahildir. Ses ve SMS kullanımları abonelerin bulundukları tarife üzerinden ayrıca ücretlendirilir. İlgili BlackBerry cihazının bilgisayara bağlanarak modem olarak kullanılmasında, WAP ve diğer APN’ler üzerinden gerçekleştirilen data kullanımlarında ve ayrıca yurtdışındaki data kullanımlarında aboneler bulundukları tarife üzerinden ayrıca ücretlendirilir. Abonenin müşteri numarası altında yer alan faturalı hatlarından, abonelik yaşı 8 aydan büyük olan hattına ait son 8 aylık fatura tutarının en az 350 TL olması ve fatura ödemelerinin düzenli olarak yapılmış olması durumunda, bu aboneler taahhüt ettikleri tutarları aylık faturaları üzerinden ödeyeceklerdir. Belirtilen koşullara uymayan aboneler, anlaşmalı banka kartları ile taahhüt ettikleri tutarın ilk 12 aylık ödemesini yapması durumunda kampanya kapsamında yer alabileceklerdir. 3G hızı şebeke yoğunluğuna, kullanılan cihaza ve bağlanılan siteye göre değişebilir. Kampanyaya katılan aboneler Vodafone Red ayrıcalıklar dünyasından yararlanmaya hak kazanır. Vodafone Red dünyasına bireysel ve faturalı aboneler katılabilir. Red’e katılan aboneler redvodafone.com’da yer alan Vodafone Red dünyasına ait bütün koşulları kabul etmiş sayılırlar. Vodafone, kampanya koşullarında değişiklik yapma hakkını saklı tutar. Kampanya 31 Aralık 2011’e kadar geçerlidir. Fiyatlara KDV (%18), ÖİV (%25) dahildir. Ayrıntılı bilgi için; Vodafone Cep Merkezleri ve vodafone.com.tr


MANAGEMENT | YÖNETİM Hamdi Topçu | Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı Chairman of the Board and of the Executive Committee Doç. Dr. Temel Kotil | Türk Hava Yolları Adına Sahibi | Genel Müdür, Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Üyesi Publisher on behalf of Turkish Airlines | CEO, Member of the Board and of the Executive Committee Zeki Çukur | Kurumsal İletişim Başkanı | Senior Vice President Corporate Communication Murat Öz | Halkla İlişkiler Müdürü | Public Relations Manager Aysun Ulusu | aulusu@thy.com Ahmet M. Müftüoğlu | ahmetm@thy.com Gökçen Ata | gokcenata@thy.com Serdar Özer Öztürk | Marka İletişim Danışmanı | Brand Communications Consultant Türk Hava Yolları Genel Yönetim Binası Atatürk Hava Limanı 34149 iSTANBUL Tel: +90 212 463 63 63 / 11164

PUBLICATION MANAGEMENT | YAYIN YÖNETİM Serkan Ünal | Yayın Grubu Başkanı | President Mehmet Mücahid Demir | Grup Koordinatörü | Coordinator Selim Kara | Finans Koordinatörü | Finance Coordinator PRODUCTION | YAPIM Serdar Turan | serdar.turan@infomag.com.tr | Yayın Koordinatörü (Sorumlu) | Editorial Coordinator Hasan Mert Kaya | mert.kaya@infomag.com.tr | Tarih Editörü | History Editor Oktay Tutuş | oktay.tutus@infomag.com.tr | Lifestyle Editörü | Lifestyle Editor Melih Uslu | melih.uslu@infomag.com.tr | Gezi Editörü | Travel Editor Suavi Yazgıç | suavi.yazgic@infomag.com.tr | Redaksiyon Editörü | Copydesk Editor Virginia Taylor Saçlıoğlu | İngilizce Editörü | English Editor Zeynep Nil Suner | Editoryal Koordinatör | Deputy Editorial Coordinator Nejat Emrah Yörük | emrah.yoruk@infomag.com.tr | Grup Tasarım Direktörü | Group Design Director Ahmet Bilal Arslan | ahmet.bilal@infomag.com.tr | Fotoğraf Editörü | Photo Editor Halil Öter | Bertuğ Yasavullar | Gülcan Sümer | Tasarım ve Uygulama | Design and Layout CUSTOM PROJECTS | ÖZEL PROJELER Baha Yılmaz | Koordinatör | Coordinator Aynur Şenol Altun | Editör | Editor Özkan Oral | Art Direktör | Art Director ADVERTISING | REKLAM Sema Teker Eğilmez | sema.teker@infomag.com.tr | Reklam Satış Grup Müdürü | Advertisement Sales Group Director Serkan Aydıner | serkan.aydiner@infomag.com.tr | Reklam Satış Müdürü | Advertising Sales Manager Ömer Arıcı | omer.arici@infomag.com.tr | Reklam Satış Yöneticisi | Advertising Sales Executive Abidin Karabulut | abidin.karabulut@infomag.com.tr +352 (0) 621 51 33 21 | Uluslararası Reklam Satış Yöneticisi | International Ad Sales Manager Emin Görgün | emin.gorgun@infomag.com.tr | Marka Müdürü | Brand Manager Gökhan Gönüldaş | gokhan.gonuldas@infomag.com.tr | Üretim Müdürü | Production Manager İlknur Eruzun | ilknur.eruzun@infomag.com.tr | Reklam Rezervasyon | Ad Reservation Veysi Güneş | veysi.gunes@infomag.com.tr | Muhasebe | Accounting

İnfomag Yayıncılık, Bilişim,Tanıtım ve OrganizasyonHizmetleri LTD. ŞTİ. Akatlar Mahallesi, Ebulula Mardin Cad. 4. Gazeteciler Sitesi A8/1 1. Levent / İSTANBUL Tel: +90 212 324 55 15 • Faks: +90 212 324 55 05 skylife@infomag.com.tr • www.infomagyayincilik.com.tr Baskı-Cilt | Printing-Binding Bilnet Matbaacılık Biltur Basım Yayın ve Hizmet A.Ş. Tel: +90 216 444 44 03 • http://www.bilnet.net.tr

SKYLIFE dergisine internette, www.thy.com üzerinden SKYLIFE ikonuna tıklayarak ulaşabilirsiniz. Access SKYLIFE magazine on the internet by clicking the SKYLIFE icon in www.thy.com SKYLIFE dergisi ile ilgili öneri ve şikayetleriniz için customer@thy.com adresine mail gönderebilirsiniz. Any suggestions or complaints about SKYLIFE magazine are welcomed and should be addressed to customer@thy.com. Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflardan yayıncının izni alınmadan, kaynak belirtilmeden tam veya özet alıntı yapılamaz. Neither, text nor photographs from this publication may be reproduced either in full or summary without acknowleding the source and without prior permission from the publisher. SKYLIFE, THY tarafından ayda bir yayımlanır.SKYLIFE is published monthly by Turkish Airlines.

6 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

www.turkishairlines.com




HOŞGELDİNİZ

WELCOME ABOARD

Değerli Konuklarımız,

Dear Guests,

Yazın son günlerinin keyfini çıkardığımız şu dönemde bize de mutluluk ve keyif veren gelişmelere imza atmayı sürdürüyoruz. Türk Hava Yolları, sivil havacılık alanında en önemli otoritelerden biri olan Uluslararası Hava Taşımacıları Birliği (IATA) tarafından gerçekleştirilen “Hava Yolları 2010” sıralamasında taşınan uluslararası yolcu sayısına göre dünyanın en büyük 10 havayolu arasında yerini aldı. Havayollarının belli başlı trafik verilerine göre derecelendirildiği bu listede elde ettiğimiz konum, Türk Hava Yolları’nın ortaya koyduğu üstün performansın göstergelerinden sadece bir tanesi. 2011 yılında bu konumumuzu daha da geliştirmek ve başarı çizgimizi daha da yukarılara taşımak kararlılığındayız. Bu başarımızın temelinde sizlerin takdirleri ve bizi tercih etmeniz en önemli faktördür. Şirketimiz, dünyanın dört bir köşesinden 18,8 milyon yolcunun oylarıyla yapılan Skytrax değerlendirmesinde de Avrupa’nın en iyi havayolu ödülüne layık görülmüş, bunun yanı sıra Premium Ekonomi Sınıfında En İyi Koltuk ödülünü de kazanmıştı. Bir yandan siz değerli yolcularımızın beğenilerine mazhar olmak bir yandan da endüstrimizin en önde gelen kurumlarınca takdir edilmek bizleri mutlu kıldığı kadar daha iyisini yapmak için de motive ediyor.

As we savor the last days of summer, we at Turkish Airlines continue to chalk up some pretty impressive developments of our own. For one thing, the International Air Travel Association (IATA), one of the world’s most respected authorities in civil aviation, has named us one of the ten biggest airlines in the world in terms of number of international passengers carried in their ‘Airlines’ 2010’ ranking. Our place on this list, which ranks airlines according to critical traffic data, is just another indication of the superior performance demonstrated by Turkish Airlines, and we are determined to take that achievement even higher. The single most important factor underlying our success is the appreciation shown by you, our valuable passengers, in choosing our airline for your travels. Our company was deemed worthy of the award for best airline in Europe in the Skytrax ratings based on votes cast by 18.8 million passengers from around the world. We also garnered the award for Best Seats in Premium Economy Class. Earning the esteem of you, our valuable passengers, on the one hand and the respect of the leading institutions in our industry on the other not only makes us happy but motivates us to do even better.

Değerli Konuklarımız, Dünyada sivil havacılıkta belli başlı bölgeler arasındaki trafik hacmine ve potansiyeline bakıldığında ülkemiz ve operasyon merkezimiz olan İstanbul şehrimiz adeta bir altın madeninin üzerinde oturmaktadır. Dünyadaki hava trafiğinin yaklaşık yüzde 20’sinin bizim coğrafyamızdan geçmesi, İstanbul’a üçüncü havaalanının da yapılmasıyla çok daha fazla transfer trafiğinin İstanbul’umuza ve ülkemize çekilmesi bakımından benzersiz bir fırsat sunmaktadır. Türk Hava Yolları olarak bu potansiyeli en doğru biçimde değerlendirmek, şirketimizin yanısıra ülkemizin de kazançlı çıkmasını sağlamak için sektörümüzün otoriterinin ve sizlerin takdir ve teveccühleriyle var gücümüzle çalışmaya devam edeceğiz. Amacımız Cumhuriyetimiz’in kuruluşunun 100. yılı olan 2023 tarihine kadar İstanbul’u Dünyanın en kolay ulaşılan şehri yapmaktır. Bu doğrultuda sefer sayımızı ve uçuş nokta sayımızı sürekli artırmaktayız. Doğu-Batı arasında köprü olan İstanbul’un uygun coğrafi konumu ve Türk Hava Yolları ailesi olarak bizlerin yoğun çabası ve siz yolcularımızın bize güveni şirketimizi liderlik konumuna ulaştıracaktır. Bu vesile ile 29 Ekim Cumhuriyet Bayramı’nızı kutlar iyi uçuşlar dilerim.

Dear Guests, A look at actual and potential civil aviation traffic between the major regions of the world reveals our country and center of operations, Istanbul, to be sitting on top of a virtual gold mine. Close to 20 percent of the world’s air travel passes through here, presenting a unique opportunity for us to attract far more transit traffic to Istanbul and Turkey by building a third airport in Istanbul. With the favor and appreciation shown by you, our passengers and the authorities of our sector, we here at Turkish Airlines are doing our best to maximize that potential to ensure that our company and our country come out ahead. Our aim is to make Istanbul the world’s most accessible city by 2023, the 100th anniversary of the founding of our Republic. In line that with aim we are continuously adding new destinations and increasing the number of our already existing flights. Istanbul’s position as a natural bridge between East and West coupled with the intensive efforts of our Turkish Airlines family and the confidence shown in us by you, our passengers, are going to cement our company’s position as a leader in its sector. I would like to take this opportunity to wish all of you a Happy Republic Day on October 29th.

Sevgi ve saygılarımla, Doç. Dr. Temel Kotil Genel Müdür

Sincerely yours, Temel Kotil, Ph.D. CEO

2011 OCTOBER | EKİM | SKYLIFE 9


Gayrimenkul sektöründeki global deneyimimizle yarattığımız Toskana Vadisi’nden sonra İstanbul’a iz bırakacak yeni bir eser kazandırmak için yola çıktık. Şehrin siluetinden ilham, enerjisinden güç aldık. Merkezine insanı yerleştirip, çevresini geleceğin çizgileriyle yorumladık. Yenilikçi bir yaşam tarzını, alışılmamış bir alışveriş ve eğlence deneyimini, konforlu çalışma alanlarını tasarlarken gün geçtikçe hayallerimize dokunmayı başardık. Şehrin güzelliğine güzellik katacak yeni projemiz yakında Çamlıca’da... www.emaar.com.tr www.toskanavadisi.com

0216 547 17 17 0212 850 83 00


MİMAR SİNAN, ÖNÜNDEKİ KAĞIDA BİR ÇİZGİ ÇİZMEDEN ÖNCE, BİR ŞEHRİN GELECEĞİNİ DEĞİŞTİRECEK OLMANIN HEYECANINI YAŞIYORDU. GELECEK NESİLLERİN NASIL BİR DÜNYADA NEFES ALACAKLARINI, YÜRÜRKEN NE GÖRÜRLERSE MUTLU OLACAKLARINI, HANGİ BİNALARA GİRMEKTEN HUZUR VE GURUR DUYACAKLARINI HAYAL EDİYORDU. BU YÜZDEN ESERLERİ YÜZYILLARDIR AYAKTA. BUGÜN BİZ DE ÖYLESİ HAYALLER KURMANIN HEYECANI İÇİNDEYİZ.


KATKIDA BULUNANLAR

CONTRIBUTORS

GÜL YAŞARTÜRK Halen Akdeniz Üniversitesi İletişim Fakültesi Öğretim Üyesi olan Gül Yaşartürk’ün, 2001’den bu yana aralarında Sinema, Altyazı ve Radikal’in de bulunduğu pek çok gazete ve dergide yazıları yayınlandı. Gül Yaşartürk Skylife okurları için sinemanın kadın yönetmenlerini araştırdı.

MESUT YAŞAR TUFAN Mesut Yaşar Tufan, yüksek öğrenim için gittiği Fransa’da önce Paris I Sorbonne Panthéon Üniversitesi’nde Hukuk ön lisansını, Paris VIII Vincennes St.Denis Üniversitesi’nde Siyaset Sosyolojisi lisansı ve yüksek lisansını tamamladı. Aynı zamanda, INALCO - Doğu Dilleri Enstitüsü’nde Balkanlar, Orta Doğu ve Kafkasya Tarihi ve Kültürleri Kürsüsü’nden diplomasını aldı. 1979’da çalışmaya başladığı SIPA Press Haber Ajansı’nda Fotoğref Editörü ve Direktörü olarak 1993’e kadar çalıştı. 1993’ten itibaren belgesel film çalışmalarına başlayan Mesut Tufan’ın ilk filmi Arnavut yönetmen Robert Qafzezi ile birlikte hazırladıkları Enver Hoca’nın Arnavutluk’unun ardından Patrik Bartholomeos ile ilgili çalışması. Mesut Yaşar Tufan Skylife için İspanya’yı fotoğrafladı. Going to France for his university studies, Mesut Yaşar Tufan first did a two-year Law degree at Paris I Sorbonne Panthéon University and then Bachelor’s and Master’s degrees in Political Sociology at Paris VIII Vincennes St. Denis University. At the same time he received his diploma from the Department of Balkan, Middle Eastern and Caucasian History and Cultures of the National Institute of Oriental Languages and Civilizations (INALCO). Starting to work for the SIPA Press News Agency in 1979, he continued there, as Photo Editor and then Director, until 1993. Since then he has worked as a documentary filmmaker. His first film, Enver Hoxha’s Albania, which he made with Albanian director Robert Qafzezi, was followed by Patriarch Bartholomeos. Mesut Yaşar Tufan photographed Spain for Skylife.

12 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

A faculty member of the Akdeniz University College of Communications, Gül Yaşartürk since 2001 has published articles in numerous magazines and newspapers, among them Sinema, Altyazı and the daily Radikal. She researched women filmmakers for Skylife readers.

NİLGÜN TATLI Mutfak macerası beş yaşında başlayan Nilgün Tatlı üniversite eğitiminin ardından yurtiçi ve yurtdışında gastronomi kurslarına katıldı. Unutulmaya yüz tutmuş Osmanlı yemekleri üzerine yarışma organizasyonları düzenleyen Tatlı; Osmanlı, Girit, Arap, Hint ve Çin mutfaklarına hâkim. Nilgün Tatlı Skylife okurları için levrek balığının sofralarımıza kattığı lezzeti yazdı. Starting her culinary career at the age of five, Nilgün Tatlı took gastronomy courses both in Turkey and abroad following her university studies. An organizer of competitions on disappearing Ottoman dishes, she has mastered the Ottoman, Arab, Indian, Chinese and Crete cuisines as well as the making of Sweets. Nilgün Tatlı wrote about sea bass and its contribution to our dining tables for Skylife readers.

İSMAİL GÖKÇE 1977 doğumlu olan İsmail Gökçe, Skylife okurları için objektifini doğduğu Kuzey Kıbrıs’a çevirdi. Born in 1977, İsmail Gökçe turned his lens on North Cyprus for Skylife readers.

SELİN ALEMDAR İtalyan Lisesi’ni bitirdikten sonra Roma’da fotoğraf eğitimi alan, bir süre de İtalya’da yaşayan Selin Alemdar, Skylife için Torino’yu fotoğrafladı. Studying photography in Rome after her graduation from Istanbul’s Italian Lycée, Selin Alemdar lived and worked briefly in Italy before returning to Istanbul. She photographed Turin for Skylife.

BARIŞ HASAN BEDİR 20’den fazla yerli ve yabancı dergi için gezi fotoğrafları çeken Barış Hasan Bedir, Skylife için Türk Hava Yolları’nın Tour İstanbul hizmetini görüntüledi. Barış Hasan Bedir, who has done travel photo shoots for more than 20 magazines in Turkey and abroad, photographed Turkish Airlines’ Tour Istanbul service for Skylife.

www.turkishairlines.com






36 Tut Nefesini 'DOñ\RUX] Hold Your Breath! We’re Going Diving!

40

'HQL] .RNDQ .LWDS Book With The Scent Of The Sea

50 'RßDO .OLPDOL ĞHKLU (U]XUXP City With Natural Air Conditioning

SAHNEDE )$12$8ª#$-á!Ø1á*1 + KING KEVIN ON STAGE

There are no surprises in this year’s FilmOctober, which is eagerly awaited by Istanbul cinephiles. As usual the event is jam-packed with stars… ,$1Ø* +(á *3c1á*$5(-á2/ "$8 á 6(++( ,á2' *$2/$ 1$ªØ-á((( á1("' 1#á .84-4áØ`Ø-á á á á$*Ø,á3 1Ø'+$1Øá 1 2(-# áØ23 -!4+ª# www.turkishairlines.com

AMERICAN ACTOR KEVIN SPACEY IS IN ISTANBUL OCTOBER 5 TO 9 TO PLAY IN WILLIAM SHAKESPEARE’S RICHARD THE THIRD.

FILMEKIMI’NIN YILDIZLARI 17 SKYLIFE | $*Ø, | OCTOBER 2011


$3*Ă˜-+Ă˜*

$5$-32

(Ă&#x;HU .DOLIRUQL\DČŠGD \DÄ&#x;DPĂą\RUVDQĂą] ÂźQOÂź ELU +ROO\ZRRG R\XQFXVXQX EH\D]SHUGH YH WHOHYL]\RQ GĂąÄ&#x;ĂąQGD JÂśUPH Ä&#x;DQVĂąQĂą] SHN \RN %XQD NDUÄ&#x;ĂąOĂąN Ă°VWDQEXOOXODU YH (NLP WDULKOHUL DUDVĂąQGD Ă°VWDQEXOČŠD JHOHFHNOHU GÂźQ\DGD §RN D] LQVDQĂąQ VDKLS RODELOHFHĂ&#x;L ELU IĂąUVDWOD NDUÄ&#x;Ăą NDUÄ&#x;Ăą\D ‡ŸQNÂź KHP +ROO\ZRRGČŠXQ KHP GH GÂźQ\DQĂąQ VD\ĂąOĂą R\XQFXODUĂąQGDQ .HYLQ 6SDFH\ :LOOLDP 6KDNHVSHDUHČŠLQ ,,, 5LFKDUG R\XQX YHVLOHVL\OH R WDULKOHUGH Ä&#x;HKLUGH SPACEY VE MENDES *Âś]OHU GDKD §RN VDKQHGH YH .HYLQ 6SDFH\ČŠGH ROVD GD \ÂśQHWPHQ NROWXĂ&#x;XQGD VDQDWVHYHUL KH\HFDQODQGĂąUDFDN ELU LVLP YDU 6DP 0HQGHV 2 $]DS <ROX YH -DUKHDG Ę?OPOHULQGH 7RP +DQNV YH -DNH *\OOHQKDDO JLEL ÂśQHPOL R\XQFXODUOD §DOĂąÄ&#x;PĂąÄ&#x; YH KHU Ä&#x;H\GHQ ÂśQHPOLVL $PHULNDQ *Âź]HOL Ę?OPL LOH 2VFDU ND]DQPĂąÄ&#x; ELU \ÂśQHWPHQ 0HQGHVČŠLQ $PHULNDQ *Âź]HOLČŠQGH (Q Ă°\L (UNHN 2\XQFX –GÂźOÂź DODQ 6SDFH\ LOH EX VHIHU IDUNOĂą ELU PHFUDGD ROXÄ&#x;WXUDFDNODUĂą VLQHUML\H Ä&#x;DKLW ROPDN D\UĂą ELU NH\LI ROVD JHUHN 8]XQ ODIĂąQ NĂąVDVĂą 2VFDUOĂą ELU \ÂśQHWPHQ YH R\XQFX\X ELU 6KDNHVSHDUH HVHUL YHVLOHVL\OH WL\DWUR VDKQHVLQGH L]OHPHN VDQDWVHYHU L§LQ WDULĘ? ]RU ELU KH\HFDQD VHEHS ,,, 5LFKDUG WDP EHÄ&#x; JÂźQ DUW DUGD LWLEDUĂą\OD +DUEL\H 0XKVLQ (UWXĂ&#x;UXO 6DKQHVLČŠQGH *ÂźQOHUGHQ ELUL X\PD]VD GLĂ&#x;HUL X\VXQ GL\HČ“

18 SKYLIFE | $*Ă˜, | OCTOBER 2011

If you don’t live in California you’ve got little chance of seeing a famous Hollywood actor except on television or the silver screen. Istanbulites on the other hand, or those who come to Istanbul between October 5 and 9, will have an opportunity granted to few in the world when one of Hollywood’s, and the world’s, greatest actors will be in the city for William Shakespeare’s Richard the Third. SPACEY AND MENDES Even if eyes will be more on Kevin Spacey and the stage, there is somebody in the director’s chair who’s sure to H[FLWH Ę?OP ORYHUV 6DP 0HQGHV a director who has worked with leading actors like Tom Hanks in Road to Perdition (2002) and Jake Gyllenhall in Jarhead (2006) and, even more importantly, won an Oscar IRU KLV Ę?OP $PHULFDQ %HDXW\ (1999). It will be a rare treat this time to witness the synergy, created in an entirely different VHWWLQJ EHWZHHQ 0HQGHV DQG Spacey, who took the Oscar for Best Actor in the director’s $FDGHP\ $ZDUG ZLQQLQJ Ę?OP Long story short, seeing an Oscar-winning actor and an Oscar-winning director pair up on the theatrical stage for a Shakespeare play has got to be a thrill beyond words for art lovers. Richard III will UXQ IRU Ę?YH VWUDLJKW QLJKWV DW WKH +DUEL\H 0XKVLQ (UWXĂ&#x;UXO 7KHDWHU FXUWDLQ WLPH sharp.

((( ĂĄ1("' 1#ÂŞ(-ĂĄ Ă˜Ă™!Ă˜1+Ă˜*`Ă˜+$1Ă˜ĂĄĂĄĂĄ 6DP 0HQGHVČŠLQ \ÂśQHWPHQOLĂ&#x;LQL .HYLQ 6SDFH\ČŠLQ EDÄ&#x;UROÂźQÂź ÂźVWOHQGLĂ&#x;L ,,, 5LFKDUG 7KH %ULGJH 3URMHFW NDSVDPĂąQGD GÂźQ\D\Ăą GRODÄ&#x;Ăą\RU Ă°VWDQEXO 7L\DWUR )HVWLYDOL YH Ă°VWDQEXO ÄžHKLU 7L\DWURODUĂą LÄ&#x;ELUOLĂ&#x;L\OH EHÄ&#x; JÂźQOÂźĂ&#x;ÂźQH Ă°VWDQEXOČŠGD VDKQHOHQHFHN R\XQXQ XODÄ&#x;ĂąP VSRQVRUX 7ÂźUN +DYD <ROODUĂą

>

>

((( ĂĄ1("' 1#ĂĄ341-$#$ĂĄ ,,, 5LFKDUGČŠĂąQ GÂźQ\D SUÂśPL\HUL +D]LUDQČŠGD /RQGUDČŠGD .HYLQ 6SDFH\ČŠLQ VDQDW \ÂśQHWPHQOLĂ&#x;LQL \DSWĂąĂ&#x;Ăą 2OG 9LF 7L\DWURVXČŠQGD \DSĂąOGĂą Ă°VWDQEXOČŠGDQ ÂśQFH <XQDQLVWDQ +RQJ .RQJ YH Ă°VSDQ\DČŠGD VDKQHOHQHQ R\XQXQ \HQL GXUDNODUĂą DUDVĂąQGD 3HNLQ 6LQJDSXU YH 6\GQH\ YDU GXUDĂ&#x;Ăą LVH 1HZ <RUN %URRNO\Q 0Âź]LN $NDGHPLVL RICHARD THE THIRD ON TOUR The world premiere of Richard III was held in London on June 29 at the Old Vic Theater, where Kevin Spacey is artistic director. Staged in Greece, Hong Kong, and Spain before coming to Istanbul, it counts Beijing, Singapore and Sydney among its upcoming stops before going WR 1HZ <RUNČŠV %URRNO\Q 0XVLF Academy in 2012.

>

RICHARD III’S COLLABORATORS 'LUHFWHG E\ 6DP 0HQGHV DQG starring Kevin Spacey, Richard III is touring the world as part of The Bridge Project. Turkish Airlines is transportation sponsor of the SOD\ WR EH VWDJHG IRU Ę?YH QLJKWV in a collaboration between the Istanbul Theater Festival and the Istanbul City Theaters.

>



$3*ร -+ร *

$5$-32

>

2 //'(1$รก2$8ร 1รก3$1 2( รฐVWDQEXOศ XQ ยถQHPOL VH\LU QRNWDODUรฑQGDQ 6DSSKLUH 6H\LU 7HUDVรฑ (NLP WDULKOHUL DUDVรฑQGD $ยงรฑN .DSรฑ 0LPDUOรฑN )HVWLYDOL NDSVDPรฑQGD PLPDUOรฑN ยถร UHQFLOHUL YH PLPDUODUFD LQGLULPOL JH]LOHELOHFHN

>

SAPPHIRE VIEWING TERRACE A spectacular venue for viewing Istanbul, Sapphire Viewing Terrace can be toured October WR DV SDUW RI WKH 2SHQ 'RRU Architectural Festival. Reduced admission for architects and architecture students.

>

.%ร 2+$1รก#$รก `(* รฐVWDQEXOศ XQ PLPDUOรฑN ยผUHWLPLQLQ RGDร รฑQGD \HU DODQ 7DEDQOรฑRร OX 0LPDUOรฑN (PUH $URODW 0LPDUOรฑN 7Hร HW 0LPDUOรฑN YH %ULJLWWH :HEHU JLEL ยถQHPOL Rส VOHU GH IHVWLYDO VยผUHVLQFH NDSรฑODUรฑQรฑ ]L\DUHWยงLOHUH DยงDFDN OFFICES OPEN TOO Leading Istanbul architectural ส UPV OLNH 7DEDOรฑRร OX 0LPDUOรฑN (PUH $URODW 0LPDUOรฑN 7Hร HW 0LPDUOรฑN DQG %ULJLWWH :HEHU DUH DOVR RSHQLQJ WKHLU RIส FHV WR YLVLWRUV during the festival.

>

* /(-(-รก 1* 2(-# รก-$รก5 1 WHAT LURKS BEHIND THE DOOR? ร 23 -!4+ยช4รก&$9$1*$-รก 1* + 1(-# รก&ร 9$,+$รก !ร 1รกร $8+$1รก2 *+ #(ร (-(รก #dร d-#dร d-d9รก * /(+ 1 รก,43+ * รก 1 23+ ,(ร 2(-(9#(1 รก.รก * /(+ 1 รก รก รก รก$*ร ,รก3 1ร '+$1ร รก ARASINDA ARDINA DEK `(+(8.1

ON YOUR STROLLS AROUND ISTANBUL YOUโ VE CERTAINLY COME ACROSS DOORS BEHIND WHICH YOU THOUGHT SOMETHING MYSTERIOUS WAS LURKING. NOW THOSE DOORS ARE OPENING WIDE, OCTOBER 1 TO 9. The second Open Door

รฐONL JHยงWLร LPL] VHQH รฐVWDQEXO $YUXSD .ยผOWยผU %Dฤ NHQWL $MDQVรฑ NDWNรฑODUรฑ\OD JHUยงHNOHฤ HQ $ยงรฑN .DSรฑ 0LPDUOรฑN )HVWLYDOLศ QLQ LNLQFLVL รฐVWDQEXOOXODUD QRUPDO ฤ DUWODU DOWรฑQGD ]L\DUHW HGLOHPH\HQ YH\D ]L\DUHW HWPHN LยงLQ ยถ]HO L]LQ JHUHNHQ GHร HUOL \DSรฑODUรฑ NHฤ IHWPH IรฑUVDWรฑ VXQX\RU $UDODUรฑQGD <HQLNDSรฑ 0HYOHKLKDQHVL 6HOLPL\H .รฑฤ ODVรฑ )HQHU 5XP 3DWULNKDQHVL YH *ยถ]WHSH ฤ DKNXOX 'HUJยขKรฑศ QรฑQ GD EXOXQGXร X ศ WDQ ID]OD PLPDUL \DSรฑ\รฑ JH]PHN LยงLQ VDGHFH JยผQยผQยผ] YDU

Architecture Festival, the ส UVW RI ZKLFK WRRN SODFH ODVW year with contributions by the Istanbul 2010 European Capital of Culture Agency, is offering Istanbulites an opportunity to explore some distinguished structures that are normally not open to visitors or require special permission. You have just 10 days to tour more than forty buildings, among them <HQLNDSรฑ 0HYOHYL /RGJH Selimiye Barracks, Phanar Greek Patriarchate, and *ยถ]WHSH ฤ DKNXOX 'HUYLVK Lodge.

20 SKYLIFE | $*ร , | OCTOBER 2011

1*ร 3$1 รก,ร , 1+(*รก,$1*$9ร รก TARAFINDAN Dร ZENLENEN %$23ร 5 ++$รกร +&ร +ร รก#$3 8+(รก!ร +&ร รก ร `ร - รก

www.acikkapi.gen.tr FOR DETAILS ABOUT THE FESTIVAL, ORGANIZED BY ARKITERA ARCHITECTURE CENTER.

www.turkishairlines.com



SANAT

ARTS

3$,$+á* 51 , áØÙ3$ ARTISTS AT WORK '$1á8(+á% 1*+(á!Ø1á * 51 ,2 +á`$1`$5$8+$á #d9$-+$-$-áØ# -2á %$23Ø5 +ت-Ø-á!$ÙØ-"Ø2Ø-Ø-á 3$,$+á* 51 ,(áØÙ3$ á á$8+d+ª#$á! Ù+ 8 -á %$23Ø5 + á á$*Ø,ª$á* # 1á Ø23 -!4+ª4-á,4'3$+Ø%á 8$1+$1Ø-#$ á

3HUIRUPDQV VDQDWñQñQ SHN §RN IDUNOñ DODQñQGDQ LğOHULQ VHUJLOHQGLßL L'$16 )HVWLYDOL EX GHID VDQDWñQ YH VDQDW§ñQñQ Lğ LOH LOJLOL NRQXPXQX VRUJXOX\RU )HVWLYDOLQ J¼QGHPLQGH 6DQDW QDVñO ELU LğWLU" =DQDDW YH VDQDW D\UñPñ LOH NRO YH ]LKLQ HPHßL DUDVñQGDNL D\UñP K¢O¢ JH§HUOL PLGLU" JLEL VRUXODU YDU )HVWLYDO (NLPȊH NDGDU ðVWDQEXOȊXQ PXKWHOLI \HUOHULQGHȓ L'$16 )HVWLYDOL LOH LOJLOL GHWD\Oñ ELOJL L§LQ ZZZ LGDQV LQIR

WITH A DIFFERENT CONCEPTUAL FRAMEWORK EVERY YEAR, THIS YEAR’S 5TH ê$!.3ï&%34)6!,ï)3ï ORGANIZED AROUND THE SINGLE CONCEPT ‘AT WORK’. THE FESTIVAL, STARTING ON SEPTEMBER 30, RUNS UNTIL OCTOBER 22 AT VENUES AROUND ISTANBUL.

Showcasing works from various branches of the performing arts, the iDANCE Festival this time questions the position of art and the artist vis à vis work. The festival runs until October 22 at venues around Istanbul. For more information about the L'$1&( )HVWLYDO www.idans.info

*434/á 8(2(-# -á c+dá!Ø1á,$1" FROM POLAR BEAR TO DEAD CORAL ,$1Ø* -á#.Ö +á3 1Ø'á ,d9$2ت-Ø-á á8(+(-# á -$6á8.1*ª3 á `3(Ö(áØ*+Ø,á #$ÖØÙØ*+ØÖØá2$1&Ø2Ø á á$*Ø,á á á." *á3 1Ø'+$1Øá 1 2(-# á 2 -31 +Ø23 -!4+©# á

6HUJL HQG¼VWUL\HO WRSOXPXQ HQ ¶QHPOL VRUXQODUñQGDQ LNOLP GHßLğLNOLßL ¼]HULQH ğX DQD NDGDU \DSñODQ J¶]OHPOHULQ YH §DOñğPDODUñQ ELU ¶]HWL QLWHOLßLQGH =L\DUHW§LOHUH JHQLğ ELU \HOSD]H VXQDQ VHUJLGH LNOLP GHßLğLNOLßL \DQñ VñUD GHßLğHQ DWPRVIHU RN\DQXV NDUD YH HQHUMLQLQ JHOHFHßL\OH LOJLOL GHWD\ODU PHYFXW

A CLIMATE CHANGE EXHIBITION THAT OPENED AT NEW YORK’S AMERICAN MUSEUM OF NATURAL HISTORY IN 2009 IS AT 3!.42!,ê34!."5,ï/#4/"%2ï 4 TO JANUARY 15. The exhibition sums up the studies and observations made up to now of climate change, one of industrial society’s most pressing problems. Besides climate change, it offers visitors a wide array of information on changing land, ocean and atmosphere as well as a new energy future.



$3*ร -+ร *

$5$-32

0HODQFROLD

$*ร ,รก14'4- รก48&4-รก%ร +,+$1

$ 'DQJHRUXV 0HWKRG

FILMS FOR AN OCTOBER MOOD $*ร ,ยชร -รก2$*ร 9รก&d-d รก ร 23 -!4+ยช4-รก#c13รก 2ร -$, 2(รก*$-#ร -ร รก!ร 1รก*$9รก # ' รก2ร -$, 8 รก #(8.1 รก %ร +,$*ร ,ร รก! ร +(8.1

/DUV 9RQ 7ULHU

รก$*ร ,รก3 1ร '+$1ร รก 1 2(-# รก &$1`$*+$ร $"$*รก%ร +,$*ร ,ร รกร +$รก ร +&ร +ร รก 81(-3(+(รก!ร +&ร รกร `ร - รก

VVV HJRU NQF รขKLDJHLHรก FOR MORE INFORMATION ABOUT &),-%+รช-รช รฏ/#4/"%2รฏ รฏ4/รฏ

24 SKYLIFE | $*ร , | OCTOBER 2011

รฐVWDQEXO .ยผOWยผU 6DQDW 9DNIรฑศ QรฑQ EX \รฑO NH] Gยผ]HQOHGLร L )LOPHNLPL ศ (NLP WDULKOHUL DUDVรฑQGD รฐVWDQEXOศ XQ GยถUW D\Uรฑ VLQHPDVรฑQGD $WODV %H\Rร OX 1Lฤ DQWDฤ รฑ &LW\ศ V YH &LQHERQXV 0DยงND * 0DOO 'ยผQ\DQรฑQ EHOOL EDฤ Oรฑ IHVWLYDOOHULQGH ยถGยผOOHU ND]DQPรฑฤ %HUOLQ &DQQHV 9HQHGLN YH 7RURQWRศ GD GยผQ\D SUยถPL\HUOHULQL \DSPรฑฤ ส OPOHUOH XVWD \ยถQHWPHQOHULQ VRQ \DSรฑWODUรฑQรฑ ELU DUD\D JHWLUHQ IHVWLYDOGH ศ D \DNรฑQ ส OP YDU 9H ELU GH VยผUSUL] )LOPHNLPL EX \รฑO LON NH] รฐVWDQEXO VรฑQรฑUODUรฑQรฑ Dฤ รฑ\RU YH 7ยผUNL\Hศ QLQ EHฤ D\Uรฑ NHQWLQGH GDKD VLQHPDVHYHUOH EXOXฤ X\RU รฐ]PLU %XUVD .RQ\D 7UDE]RQ YH 'L\DUEDNรฑU

FOR EIGHT DAYS IN OCTOBER, FOUR MOVIE THEATERS IN ISTANBUL ARE AGAIN DEDICATING THEMSELVES TO &),-%+รช-รช รฏ34!24).'รฏ/.รฏ4(%รฏ 8TH.

In its 10th year, the Istanbul Foundation for Culture and Artsโ annual Filmekimi is taking place this year October 8 to 15 at four different movie theaters LQ ,VWDQEXO $WODV %H\Rร OX 1Lฤ DQWDฤ รฑ &LW\ศ V DQG &LQHERQXV 0DยงND * 0DOO 7KLV \HDUศ V festival brings together the latest productions of the masters LQ ส OPV WKDW KDYH PDGH WKHLU world premieres in Berlin, Cannes, Venice and Toronto and garnered prizes in the worldโ s most prestigious festivals. In a big surprise, Filmekimi is going RXWVLGH ,VWDQEXO IRU WKH ส UVW WLPH to bring its offerings to cinema EXIIV LQ ส YH RWKHU FLWLHV ,]PLU Bursa, Konya, Trabzon and 'L\DUEDNรฑU www.turkishairlines.com



$3*ร -+ร *

$5$-32

ALMANYAโ DA 50. YIL 50 YEARS IN GERMANY 3d1*+$1ร -รก +, -8 ยช8 รก &c`d-d-รก รก8(+(-# 8(9 รก *43+ , +(8(9 รก รก$*ร ,รก รก รก 1 +(*รก3 1ร '+$1ร รก 1 2(-# รก ร 23 -!4+ยช# รก!ร 1รก#ร 9ร รก $3*ร -+ร *รก,$5"43 รก2$1&ร #$-รก *.-2$1$ รก2ร -$, # -รก 3ร 8 31.8 ย รก

7ยผUNL\H LOH $OPDQ\D DUDVรฑQGD .DVรฑP ศ GH LP]DODQDQ 7ยผUN $OPDQ รฐฤ ยงL $OรฑPรฑ $QODฤ PDVรฑศ QรฑQ ยผ]HULQGHQ \รฑO JHยงWL %X YHVLOH\OH \รฑO LยงLQGH $OPDQ\Dศ GD SHN ยงRN HWNLQOLN JHUยงHNOHฤ WL ฤ LPGL VรฑUD 7ยผUNL\Hศ GHศ 7ยผUNL\H .ยผOWยผU YH 7XUL]P %DNDQOรฑร รฑ 0LPDU 6LQDQ *ยผ]HO 6DQDWODU ย QLYHUVLWHVL YH *RHWKH (QVWLWยผVยผ NROODUรฑ VรฑYDGรฑ

ร 23 -!4+ยช# รก&c`รก $3*ร -+ร *+$1ร 6(5*รฐ )LNWLRQ 2N]LGHQW LVLPOL VHUJL (NLP 3D]DU JยผQยผ 7RSKDQH L $PLUH .ยผOWยผU YH 6DQDW 0HUNH]Lศ QGH DยงรฑOรฑ\RU 6HUJLQLQ VRQ WDULKL .DVรฑP

>

6รฐ1(0$ รฐVWDQEXO 0RGHUQ (NLPศ GHQ LWLEDUHQ .DUฤ รฑGDQ %DNรฑฤ *ยถยง YH 6LQHPD EDฤ Oรฑร รฑ DOWรฑQGD ELU GL]L ส OP JยถVWHULPLQH HY VDKLSOLร L \DSDFDN

WE ARE NOW IN THE 50TH YEAR OF TURKISH IMMIGRATION TO GERMANY, AND THE OCCASION CALLS FOR CELEBRATION. A SERIES OF EVENTS - FROM CONCERTS AND EXHIBITIONS TO FILMS AND THEATER - HAS BEEN LINED UP IN ISTANBUL OCTOBER 20 TO DECEMBER 10. +, -8 ยช8 รก&c`d-รก รก8(+(รก $3*ร -+ร *+$1ร รก' **(-# รก 81(-3(+(รก!ร +&ร รกร `ร - รก

www.goethe.de/ins/tr/ist FOR MORE INFORMATION ABOUT EVENTS MARKING THE 50TH ANNIVERSARY OF TURKISH IMMIGRATION TO GERMANY.

Fifty years have passed since the Turkish-German Guest Worker Agreement was signed on November 2, 1961. A number of events have already taken place in Germany this year to honor the occasion. 1RZ LWศ V 7XUNH\ศ V WXUQ DQG 0LPDU Sinan University of the Fine Arts, the Goethe Institute and the Turkish 0LQLVWU\ RI &XOWXUH DQG 7RXULVP have all rolled up their sleeves.

ISTANBUL EVENTS MARKING TURKISH IMMIGRATION TO GERMANY EXHIBITION: Fiktion Okzident opens at the Tophane-i Amire Culture and Art Center on Sunday, October DQG UXQV WLOO 1RYHPEHU

2

>

ATร LYE $OPDQ 7ยผUN KLSKRS VDQDWยงรฑVรฑ 6XOWDQ 7XQยง KLSKRSXQ IDUNOรฑ ELยงLPOHUL ยผ]HULQH (NLPศ GH +D\PDWORVศ WD ELU DWยถO\H ยงDOรฑฤ PDVรฑ \DSDFDN

FILM: ,VWDQEXO 0RGHUQ LV KRVWLQJ D VHULHV RI ส OPV FDOOHG $ /RRN IURP $FURVV 0LJUDWLRQ and Cinema, starting on October 20. WORKSHOP: GermanTurkish hip hop singer Sultan 7XQยง LV KROGLQJ D ZRUNVKRS RQ the various forms of hip hop at Haymatlos on October 25.

<(5/(ฤ 7รฐ50( 6LUNHFL *DUรฑ (NLP .DVรฑP WDULKOHUL DUDVรฑQGD 0LJUDWLRQ 1DUUDWLYHV EDฤ OรฑNOรฑ VHV HQVWDODV\RQXQD HY VDKLSOLร L \DSDFDN

INSTALLATION: Sirkeci Train Station is hosting a sound LQVWDOODWLRQ FDOOHG 0LJUDWLRQ Narratives, October 26 to November 10.

7รฐ<$752 7ยผUN ศ $OPDQ RUWDN \DSรฑPรฑ 1HUHGHQ 1HUH\H DGOรฑ Pยผ]LNOL WL\DWUR R\XQX $UDOรฑNศ WD %H\Rร OX .XPEDUDFรฑ ศ GH VDKQHOHQHFHN

THEATER: A joint TurkishGerman musical production, From Whence to Where, will be VWDJHG DW %H\Rร OXศ V .XPEDUDFรฑ 50 on December 10.

26 SKYLIFE | $*ร , | OCTOBER 2011

1

1 +DQHส <HWHU

:RUN &RQWUDFW $UEHLWVYHUWUDJ 2 'HQL]KDQ ย QHU /XJJDJH 5RRP 3 $OWDQ ย HOHQ $ +RW 'D\ 6รฑFDN ELU JยผQ

3



$3*Ă˜-+Ă˜*

$5$-32

8 1(,ĂĄ 2(1ĂĄ!.84-" ĂĄ 2Ă˜-$, ĂĄĂ˜`Ă˜-ž HALF A CENTURY OF CINEMA‌ 8.+4-49ĂĄ!4ĂĄ 8(-ĂĄĂ˜+*ĂĄ8 1(2(-# ĂĄ -$6ĂĄ8.1*ÂŞ ĂĄ#dĂ™d8.12 ĂĄ /1.&1 ,(-(9(ĂĄ8$-Ă˜+$,$8$ĂĄ HAZIR OLUN.

IF YOU’RE GOING TO BE IN NEW YORK IN THE FIRST HALF OF THE MONTH, GET READY TO UPDATE YOUR AGENDA.

%DÄ&#x;ODQJĂąFĂąQGDQ EX \DQD Ä&#x;HKULQ HQ ÂśQHPOL Ę?OP IHVWLYDOOHULQGHQ ELUL RODUDN JÂśUÂźOHQ 1HZ <RUN )LOP )HVWLYDOL EX D\ NH] JHU§HNOHÄ&#x;WLULOL\RU %X VHQH (\OÂźO Č… (NLP WDULKOHUL DUDVĂąQGD GÂź]HQOHQHQ 1HZ <RUN )LOP )HVWLYDOLČŠQLQ DUNDVĂąQGD \LQH )LOP 6RFLHW\ RI /LQFROQ &HQWHU YDU &DQQHVČŠGD YH %HUOLQ )LOP )HVWLYDOLČŠQGH GLNNDW §HNHQ Ę?OPOHUH EROFD \HU D\UĂąODQ IHVWLYDOGH 1XUL %LOJH &H\ODQČŠĂąQ EX VHQH &DQQHVČŠGDQ %Âź\ÂźN -ÂźUL –GÂźOÂź LOH GÂśQHQ Ę?OPL %LU =DPDQODU $QDGROXČŠGD GD JÂśVWHULOHFHN Ę?OPOHU DUDVĂąQGD /DUV YRQ 7ULHU 5RPDQ 3RODQVNL YH 0DUWLQ 6FRUVHVH JLEL ID]ODVĂą\OD WDQĂąQDQ \ÂśQHWPHQOHULQ LÄ&#x;OHULQLQ \DQĂą VĂąUD $YUXSD ND\QDNOĂą \DSĂąPODU \RĂ&#x;XQOXNWD ROPDN Âź]HUH GÂźQ\DQĂąQ GÂśUW ELU WDUDIĂąQGDQ SHN §RN EDÄ&#x;DUĂąOĂą Ę?OPH HY VDKLSOLĂ&#x;L \DSĂą\RU RODFDN –]HO JÂśVWHULPOHUL YH HWNLQOLNOHULQGH GH ID]ODVĂą\OD LGGLDOĂą RODQ IHVWLYDOGH EHOJHVHOOHU GH NHVLQOLNOH JÂś]GHQ ND§ùUĂąOPDPDVĂą JHUHNHQ ELU NDWHJRUL

Regarded as one of the city’s PRVW SUHVWLJLRXV Ę?OP IHVWLYDOV since its inception almost half a century ago, the New York Film Festival is in its 49th year. The force behind the festival, slated WR WDNH SODFH 6HSWHPEHU WR October 16, is the Film Society of Lincoln Center. Among the Ę?OPV WR EH VKRZQ DW WKH IHVWLYDO which gives ample room to entries that have made a splash at Cannes and Berlin, is Nuri Bilge Ceylan’s Once Upon a Time in Anatolia, winner of the *UDQG 3UL[ DW &DQQHV LQ 0D\ %HVLGHV Ę?OPV E\ ZHOO NQRZQ directors like Lars von Trier DQG 0DUWLQ 6FRUVHVH (XURSHDQ productions are in the majority at this festival, which also includes VRPH YHU\ VXFFHVVIXO Ę?OPV IURP around the world. Documentaries are another category not to be overlooked at the festival, not to mention a generous array of special screenings and other events.

28 SKYLIFE | $*Ă˜, | OCTOBER 2011

81(-3(+(ĂĄ!Ă˜+&Ă˜ĂĄĂ˜`Ă˜ĂĄGSSO VVV âKLKHMB BNL FOR DETAILED INFORMATION

www.turkishairlines.com



ANMA

1$,$,!1 -"$

"4,'41Ă˜8$3ĂĄ% 9Ă˜+$33Ă˜1 HONORING THE REPUBLIC !4ĂĄ8(+ĂĄ"4,'41Ă˜8$3Ă˜-ĂĄ *414+4Ă™4-4-ĂĄ ĂĄ8(+#c-d,dĂĄ KUTLANIYOR. .XUXOXÄ&#x;XQGDQ LWLEDUHQ

THE REPUBLIC OF TURKEY IS CELEBRATING ITS 88TH ANNIVERSARY THIS YEAR. §DĂ&#x;GDÄ&#x; X\JDUOĂąN GÂź]H\LQH XODÄ&#x;PD\Ăą Espousing the goal of modern LONH YH KHGHI HGLQHQ 7ÂźUNL\H civilization reaching to as its &XPKXUL\HWL VDĂ&#x;ODP WHPHOOHU founding purpose, the Republic of Âź]HULQGH \ÂźNVHOPH\L VÂźUGÂźUÂź\RU Turkey has continued to rise on 7ÂźUNL\HČŠGH PXWODN PRQDUÄ&#x;L\L VROLG IRXQGDWLRQV ,Q WKH Ę?UVW VWHSV GHĂ&#x;LÄ&#x;WLUPHN L§LQ LON DGĂąPODU .DQXQ X taken to amend Turkey’s absolute (VDVLČŠQLQ NDEXO HGLOPHVL , YH ,, monarchical structure, the First 0HÄ&#x;UXWL\HWČŠLQ LODQODUĂą LOH NXUXODQ and Second Constitutions were 0HFOLV L 0HEXVDQČŠĂąQ LOH DWĂąOGĂą –WH promulgated by the country’s \DQGDQ 6XOWDQ ,, $EGÂźOKDPLG parliament during the reign of GÂśQHPLQGH NXUXOPD\D EDÄ&#x;ODQDQ Sultan Abdulhamid II. At the RNXOODUGD \HWLÄ&#x;HQ JHQ§ 2VPDQOĂą same time a cadre of young VXED\ODUĂą GÂźQ\DQĂąQ GHĂ&#x;LÄ&#x;HQ 2WWRPDQ RIĘ?FHUV ZDV HPHUJLQJ GHQJHOHULQH YH SROLWLNDODUĂąQD trained in the schools set up in K¢NLP ELU NDGUR RODUDN RUWD\D during the period and cognizant §ùNWĂąODU %X NDGURODU DUDVĂąQGD of the changes taking place in \HWLÄ&#x;HQ ELU 2VPDQOĂą VXED\Ăą the balances and policies of the GD 0XVWDID .HPDOČŠGL 7ÂźUNL\H wider world. Among them was &XPKXUL\HWLČŠQLQ NXUWXOXÄ&#x; YH GRĂ&#x;DO 0XVWDID .HPDO &RPPDQGHU RODUDN NXUXOXÄ&#x; VDYDÄ&#x;ĂąQĂąQ ÂśQGHUL and veteran of Turkey’s struggle YH JD]LVL 7ÂźUNL\H &XPKXUL\HWLČŠQLQ for independence, he was the NXUXFXVX 0XVWDID .HPDO 3DÄ&#x;D founder of the Turkish Republic. LOH VLODK DUNDGDÄ&#x;ODUĂąQD Ä&#x;ÂźNUDQ YH We celebrate October 29th, PLQQHW GX\JXODUĂą\OD GROX RODUDN Republic Day with gratitude and NXWOX\RUX] (NLP &XPKXUL\HW DSSUHFLDWLRQ WR 0XVWDID .HPDO %D\UDPùȊQĂą and his comrades-in-arms.

>

$&$,$-+Ă˜*ĂĄ,Ă˜++$3Ă˜-#Ă˜1 0XVWDID .HPDO 3DÄ&#x;D $QDGROXČŠGD DGĂąP DGĂąP \ÂźUÂźWWÂźĂ&#x;Âź NXUWXOXÄ&#x; PÂźFDGHOHVL HVQDVĂąQGD Č?7HN ELU HJHPHQOLN YDU R GD PLOOL HJHPHQOLNWLU ÂœONH\L \LQH PLOOHWLQ NHQGL JÂźFÂź NXUWDUDFDNWĂąU ČŽ GL\RUGX

>

7ÂźUNL\H &XPKXUL\HWLČŠQLQ LON NDĂ&#x;ĂąW SDUDODUĂąQGDQ ELUL One of the Turkish 5HSXEOLFČŠV Ę?UVW SLHFHV RI paper money.

NATIONAL SOVEREIGNTY During the armed struggle he waged step by step in Anatolia, 0XVWDID .HPDO 3DÄ&#x;D DOZD\V said, “There is only one form of sovereignty and that is national sovereignty. And it is the power of the people that is going to save the nation.â€?

$WDWÂźUN KDONĂą VHODPODUNHQ Ataturk greeting the people.

30 SKYLIFE | $*Ă˜, | OCTOBER 2011

www.turkishairlines.com



2ร -$,

"(-$,

* ,$1 -(-รก 1#(-# *ร รก KADINLAR THE WOMEN BEHIND THE CAMERA รก$*ร ,รก3 1ร '+$1ร รก 1 2(-# รก2ร -$, 2$5$1+$รก !4+4ร " *รก รก ULUSLARARASI ANTALYA +3(-รก/.13 * +รก%ร +,รก %$23ร 5 +ร ยช-ร -รก - รก3$, 2( รก ย 5$รก* #(-รก#d-8 8 รก #.*4-#4 รก!4รก5$2ร +$8+$รก 3d1*รก5$รก#d-8 รก2ร -$, 2(-(-รก * #(-รก8c-$3,$-+$1ร -ร รก ANDIK.

.RQX 7ยผUN 6LQHPDVรฑศ QGD NDGรฑQ HOL ROGXร XQGD Vยถ]H &DKLGH 6RQNXศ GDQ EDฤ ODPDN JHUHNLU \รฑOรฑQGD LON ส OPLQL \ยถQHWHQ 6RQNXศ QXQ DยงWรฑร รฑ \ROGDQ 1XUDQ ฤ HQHU )H\WXUL\H (VHQ %LOJH 2OJDยง %LUVHQ .D\D /DOH 2UDORร OX YH 7ยผUNDQ ฤ RUD\ JLEL ELUยงRN NDGรฑQ VLQHPD\D \DSรฑPFรฑ YH \ยถQHWPHQ RODUDN DGรฑP DWWรฑ ศ OL \รฑOODUรฑQ RUWDODUรฑQGD VLQHPD\D DGรฑP DWDQ \ยถQHWPHQ NXฤ Dร รฑQGDQ 1LVDQ $NPDQ YH 0DKLQXU (UJXQ X]XQ ]DPDQGรฑU GL]L VHNWยถUยผQGH รฐON ส OPOHULQL ศ Oรฑ \รฑOODUรฑQ EDฤ ODUรฑQGD \ยถQHWHQ 6HยงNLQ <Dฤ DU %LNHW รฐOKDQ 7RPULV *LULWOLRร OX +DQGDQ รฐSHNยงL YH <Hฤ LP 8VWDRร OX ส OP \ยถQHWPH\L

32 SKYLIFE | $*ร , | OCTOBER 2011

THE 48TH INTERNATIONAL ANTALYA GOLDEN ORANGE FILM FESTIVAL IS BRINGING FILM LOVERS TOGETHER OCTOBER 8 TO 14. THE THEME THIS YEAR IS โ ฆ AND WOMAN TOUCHED THE WORLD. AS THE FESTIVAL BEGINS, WE REMEMBER SOME OF TURKEYโ S, AND THE WORLDโ S, WOMEN FILMMAKERS.

When we talk about the role of women in Turkish cinema, we have to start with Cahide 6RQNX 'LUHFWLQJ KHU ส UVW ส OP LQ 6RQNX SDYHG the way for many other women who followed in her footsteps, among them Nuran ฤ HQHU )H\WXUL\H (VHQ %LOJH 2OJDยง %LUVHQ .D\D /DOH 2UDORร OX DQG 7ยผUNDQ ฤ RUD\ 1LVDQ $NPDQ DQG 0DKLQXU Ergun from the generation RI ส OPPDNHUV ZKR JRW LQWR cinema in the mid-1980โ s were in the business of making TV VHULHV IRU D ORQJ WLPH 6HยงNLQ <Dฤ DU %LNHW รฐOKDQ 7RPULV *LULWOLRร OX +DQGDQ รฐSHNยงL DQG <Hฤ LP 8VWDRร OX DOO RI

รฏย รฏ&d+รก8

ร 13d1*

3.,1ร 2รก&ร 1ร 3+ร .ร +4

$-รกร 8ร รก8c-$3,$-รก.2" 1(รก ADAYLARI OSCAR NOMINEES FOR BEST DIRECTOR 1976 Lina Wertmรผller Yedi Gรผzel - Seven Beauties

>

-DQH &DPSLRQ 3L\DQR 7KH 3LDQR 6Rส D &RSSROD %LU .RQXฤ DELOVH /RVW LQ Translation 3d1* -รกร .1 8

.DWKU\Q %LJHORZ ย OยผPFยผO 7X]DN +XUW /RFNHU

www.turkishairlines.com



$3*Ă˜-+Ă˜*

$5$-32

YH J٤OÂź NDGĂąQ NDUDNWHUOHUL DQODWPD\Ăą VÂźUGÂźUÂź\RU 7ÂźUN 6LQHPDVĂą ČŠOL \ĂąOODUĂąQ VRQODUĂąQGD DUDODUĂąQGD $VOĂą –]JH 3HOLQ (VPHU %HOPD %DÄ&#x; YH Ă°ONVHQ %DÄ&#x;DUĂąU JLEL \XUW L§L YH \XUW GĂąÄ&#x;ĂąQGDNL IHVWLYDOOHUGH ÂśGÂźO DODQ LVLPOHULQ GH EXOXQGXĂ&#x;X \HQL ELU NDGĂąQ VLQHPDFĂą NXÄ&#x;DĂ&#x;ĂąQ GRĂ&#x;XÄ&#x;XQD WDQĂąNOĂąN HWWL 'ÂźQ\D VLQHPDVĂąQGD L] EĂąUDNDQ LON NDGĂąQ \ÂśQHWPHQ $OLFH *X\ %ODFKŠ *HUPDLQH 'XODF $JQHV 9DUGD &ODLUH 'HQLV YH &DWKHULQH %UHLOODW GLĂ&#x;HU ÂźQOÂź )UDQVĂą] NDGĂąQ \ÂśQHWPHQOHU DUDVĂąQGD /HQL 5HLIHQVWDKO 0DUJDUHWKH 9RQ 7URWWD 'RULV 'ÂśUULH &DUROLQH /LQN .DWMD YRQ *DUQLHU $OPDQ 0HU\DP 6KDKULUDU 5DNKVDQ %DQL (WHPDG 0DU]L\HK 0HVKNLQL 6DPLUD 0DNKPDOEDI YH 7DKPLQHK 0LOHQL LVH Ă°UDQOĂą ÂśQHPOL NDGĂąQ \ÂśQHWPHQOHUGHQ +ROO\ZRRGČŠD EDNWĂąĂ&#x;ĂąPĂą]GD 2VFDU –GÂźOOHUL §ùNĂą\RU NDUÄ&#x;ĂąPĂą]D \ĂąOĂąQGDQ EX \DQD GDĂ&#x;ĂąWĂąODQ ÂśGÂźOOHUGH EXJÂźQH GHN VDGHFH GÂśUW NDGĂąQ \ÂśQHWPHQLQ (Q Ă°\L .DGĂąQ <ÂśQHWPHQ 2VFDU –GÂźOŸȊQH DGD\ JÂśVWHULOGLĂ&#x;LQL JÂśUÂź\RUX] 9H VRQXQGD .DWKU\Q %LJHORZ –OÂźPFÂźO 7X]DN Ę?OPL\OH \ĂąOĂąQGD ÂśGÂźOÂź ND]DQDQ LON NDGĂąQ \ÂśQHWPHQ ROGX +ROO\ZRRGČŠXQ NDGĂąQ \ÂśQHWPHQOHUL DUDVĂąQGD 0LPL /HGHU .DWKU\Q %LJHORZ 0LUD 1DLU $QJHOLFD +XVWRQ 6RSKLD &RSSROD YH 1RUD (SKURQ YDU

ZKRP VKRW WKHLU Ę?UVW Ę?OPV LQ the 1990’s, continue to direct and create powerful women characters today. Towards the HQG RI WKH Ę?UVW GHFDGH RI WKH 2000’s, Turkish cinema witnessed the rise of a new generation of women directors, among them QDPHV OLNH $VOĂą –]JH 3HOLQ (VPHU DQG %HOPD %DÄ&#x; DOO RI whom have won prizes both at home and abroad. 7KH Ę?UVW ZRPDQ Ę?OPPDNHU WR leave a mark on world cinema was Alice Guy-BlachĂŠ. Other famous French women directors include Germaine Dulac, Agnes Varda, Claire Denis and Catherine Breillat. Among the Germans are Leni Reifenstahl, 0DUJDUHWKH YRQ 7URWWD 'RULV DĂśrrie, Caroline Link, and Katya von Garnier. Iran too has produced its share of women GLUHFWRUV VXFK DV 0HU\DP Shahrirar, Rakhsan Bani Etemad, 0DU]L\HK 0HVKNLQL 6DPLUD 0DNKPDOEDI DQG 7DKPLQHK 0LOHQL Finally, a look at Hollywood brings us to the Academy Awards, aka Oscars. Distributed since 1928, the Oscar nominations up to now have gone to only four women for Best Director. Kathryn Bigelow in 2010 was the Ę?UVW ZRPDQ WR ZLQ WKH FRYHWHG DZDUG IRU KHU Ę?OP 7KH Hurt Locker. Hollywood’s other ZRPHQ GLUHFWRUV LQFOXGH 0LPL /HGHU 0LUD 1DLU $QJHOLFD Huston, Sophia Coppola and Nora Ephron.

!Ă˜+&$ĂĄ.+& `

2$`*Ă˜-ĂĄĂĄ8 Ă™ 1

34 SKYLIFE | $*Ă˜, | OCTOBER 2011

www.turkishairlines.com



*3Ă˜5Ă˜3$

"3(5(3($2

343ĂĄ-$%$2Ă˜-Ă˜ĂĄ# +(8.149ä HOLD YOUR BREATH! WE’RE GOING DIVING!

>

# +(Ùå$Ă–Ă˜3Ă˜,Ă˜ĂĄĂĄ 7ÂźUNL\HČŠGH §RN VD\ĂąGD GDOĂąÄ&#x; RNXOX YDU 7HRULN HĂ&#x;LWLPLQ DUGĂąQGDQ KDYX] §DOĂąÄ&#x;PDODUĂąQD JH§LOL\RU Ă°ON HJ]HUVL]OHU GDKD VRQUD VĂąĂ&#x; VXODUGD WHNUDUODQĂą\RU 'HQL] GDOĂąÄ&#x;ODUĂąQĂąQ EDÄ&#x;DUĂą\OD WDPDPODQPDVĂąQĂąQ DUGĂąQGDQ GDOĂąÄ&#x; EUÂśYHVL YHULOL\RU

>

DIVING INSTRUCTION Turkey has a large number of diving schools. Following theoretical instruction, you start SUDFWLFLQJ LQ SRROV 7KH Ę?UVW exercises are then repeated in shallow waters. Upon successful completion of the underwater dives, you are awarded a diving FHUWLĘ?FDWH

24ĂĄ +3(ĂĄ8 /(2(ĂĄ5$ĂĄ &c1dÙå-$3+Ă˜Ă–Ă˜8+$ĂĄ!Ă˜1ĂĄ # +(Ùå"$--$3Ă˜ĂĄ.+ -ĂĄ 3d1*Ă˜8$ÂŞ#$ĂĄ# +, *ĂĄĂ˜`Ă˜-ĂĄ 2.-! ' 1ĂĄ 8+ 1(ĂĄĂ˜#$ + ĂĄ Ă˜Ă™3$ĂĄ , 3c1+$1#$-ĂĄ /1.%$28.-$++$1$ĂĄ!$Ùå # +(Ùåc-$1Ă˜2Ă˜ AUTUMN IS IDEAL FOR DIVING IN TURKEY, A DIVERS’ PARADISE WITH ITS UNDERWATER SIGHTS AND CLEAR WATERS. HERE ARE FIVE DIVING SUGGESTIONS FOR EVERYONE FROM AMATEUR TO PRO.

1 .$Äž .DÄ&#x; \DNĂąQODUĂąQGDNL GDOĂąÄ&#x; QRNWDVĂą OLPDQD GDNLND X]DNOĂąNWD %ÂśOJHGHNL JÂś]GH GDOĂąÄ&#x; QRNWDODUĂąQGDQ ELUL GH 8§DN %DWĂąĂ&#x;Ăą 'HQL] DOWĂą WÂźQHOOHULQLQ L§LQGH LOHUOHPHN KH\HFDQ YHULFL There are 25 diving points QHDU .DÄ&#x; ORFDWHG WR minutes from the harbor. A favorite among them is 8§DN %DWĂąN 3ODQH :UHFN 0DNLQJ \RXU ZD\ WKURXJK WKH underwater tunnels is exciting. 2 SARIGERME 7ÂźUNL\HČŠQLQ HQ GHULQ VX DOWĂą

36 SKYLIFE | $*Ă˜, | OCTOBER 2011

PDĂ&#x;DUDODUĂąQD HY VDKLSOLĂ&#x;L \DSĂą\RU .DGHPH NDGHPH GHULQOHÄ&#x;HQ UHQJ¢UHQN PHUFDQ UHVLĘ?HUL VD\ĂąVĂą] EDOĂąN YH RPXUJDVĂą] FDQOĂą EDUĂąQGĂąUĂą\RU Home to Turkey’s deepest underwater caves, it boasts colorful coral reefs that deepen in stages as well as countless Ę?VK DQG LQYHUWHEUDWHV

3 %2'580 <ĂąOĂąQ EÂź\ÂźN EÂśOÂźPÂźQGH GDOĂąÄ&#x; LPN¢QĂą VDĂ&#x;OD\DQ EÂśOJH ]HQJLQ ELU VX DOWĂą SODQNWRQODUĂąQD VDKLS $PIRUDODU EDWĂąNODU VÂźQJHU \DWDNODUĂą YH §HÄ&#x;LWOL VX DOWĂą FDQOĂąODUĂą JÂśUHELOHFHNOHULQL] DUDVĂąQGD Suitable for diving most of the year, this region is rich in underwater plankton. Amphorae, sunken ships, sponge beds and a variety of underwater creatures are among the things you can see. 4 )(7+Ă°<( <ĂąOĂąQ D\Ăą GDOĂąÄ&#x;D HOYHULÄ&#x;OL RODQ )HWKL\H VXODUĂąQGD KHU ]DPDQ JÂź]HO VÂźUSUL]OHUH

D§ùN ROPDOĂąVĂąQĂą] $NGHQL] PHUFDQODUĂąQĂąQ JÂśUÂźOGÂźĂ&#x;Âź EÂśOJHGH UHVLI YH GXYDU GDOĂąÄ&#x;ODUĂą GD \DSĂąOĂą\RU Be prepared for a pleasant surprise at every moment in the waters of Fethiye, open to diving 12 months of the year. Reef and wall diving are done as well in this region which ERDVWV 0HGLWHUUDQHDQ FRUDOV 5 GĂ–KÇEADA 7ÂźUNL\HČŠQLQ LON VX DOWĂą PLOOL SDUNĂąQD HY VDKLSOLĂ&#x;L \DSDQ DGDGD SHN §RN GDOĂąÄ&#x; QRNWDVĂą EXOXQX\RU –]HOOLNOH VDYDÄ&#x; EDWĂąNODUĂą LOH GHQL] FDQOĂąODUĂąQĂą L]OHPHN L§LQ WHUFLK HGLOL\RU There are several diving points on this island, home WR 7XUNH\ČŠV Ę?UVW XQGHUZDWHU national park. A good choice especially for viewing sunken warships and sea creatures. www.turkishairlines.com


FOUR SEASONS LUXURY

PROFESSIONAL SHADE SYSTEMS PROFESYONEL GĂ–LGE SÄ°STEMLERÄ°

Expand your outdoor area and create

Four Seasons Luxury! With Four Seasons products, we are realizing our customers dreams. Whether you are looking for a retractable winter garden, or to maximize your outdoor area, our team of professionals are ready to assist you with your project. Take full advantage of your existing outdoor space and get the taste of luxury all year round.

+D\DOOHULQL]L )RXU 6HDVRQV  U Q P ] LOH JHUoHáH G|Q úW U \RUX] $oĂ•OĂ•U NDSDQĂ•U ELU NĂ•Ăş EDKoHVLQH VDKLS ROPD\Ă• YH\D GĂ•Ăş DODQĂ•QĂ•]Ă• G|UW PHYVLP NXOODQPD\Ă• LVWL\RUVDQĂ•] SURIHV\RQHO HNLSOHULPL] SURMHOHULQL]GH VL]OHUH KL]PHW YHUPHN LoLQ KD]Ă•U 7 P \Ă•O ER\XQFD GĂ•Ăş DODQĂ•QĂ•]Ă• NXOODQPDQĂ•Q DYDQWDMĂ•QD VDKLS RODUDN D\QĂ• DQGD O NV \DĂşD\Ă•Q

Ä°STANBUL +90 (212) 886 74 74 - info@palmiye.eu I Ä°ZMÄ°R +90 (232) 489 04 24 - izmir@palmiye.eu I LEFKOĹžA +90 (392) 228 45 31 - lefkosa@palmiye.eu OSLO +47 64 86 12 22 - oslo@palmiye.eu I MALTA +356 21 33 4145 - malta@palmiye.eu BAKĂœ +99 (412) 440 55 55 - baku@palmiye.eu I ZAGREB +385 (1) 383 88 99 - zagreb@palmiye.eu

Bilgi HattÄą 444 0 228

I

www.palmiye.eu


AJANDA

&$-#

13

1 OCTOBER

TĂźrkiye Cumhuriyeti &XPKXUEDÄ&#x;NDQOĂąĂ&#x;ùȊQĂąQ GD GHVWHĂ&#x;L\OH $YUXSD %L\RWHNQRORML .RQJUHVL 1 Ekim WDULKLQH NDGDU Ă°VWDQEXO +DUEL\H $VNHUL 0Âź]HVLČŠQGH JHU§HNOHÄ&#x;HFHN

French sociologist 0LFKHO 0DIIHVROL LV LQ Istanbul 2FWREHU for an informal chat on the subject, )ORDWLQJ (DUWK A Migratory World. A collaboration between the French Culture Center and ,VWDQEXO %LOJL 8QLYHUVLW\, the event, with Serhan Ada, will be held on the university’s Central Campus.

$*Ă˜,

:LWK VXSSRUW E\ WKH 2IĘ?FH of President of the Republic of Turkey, the European Biotechnology Congress will take place at Istanbul Harbiye Military Museum through October 1.

1

2

3

4

5

6-9 Ekim WDULKOHUL DUDVĂąQGD AmsterdamČŠGD 7ÂźUN Ę?OPOHUL EH\D] SHUGH\L D\GĂąQODWĂą\RU $PVWHUGDP 7ÂźUN )LOPOHUL )HVWLYDOL LNLQFL NH] +ROODQGDOĂą VLQHPDVHYHUOHUL 7ÂźUN Ę?OPOHUL LOH EXOXÄ&#x;X\RU 7ÂźUN +DYD <ROODUĂą $PVWHUGDPČŠGDNL EX ÂśQHPOL VDQDW HWNLQOLĂ&#x;LQLQ GH VSRQVRUODUĂą DUDVĂąQGD

6

7XUNLVK Ę?OPV ZLOO EH EULJKWHQLQJ the silver screen in Amsterdam October 6 to 9 when the Amsterdam Turkish Film Festival again brings the city’s cinema buffs PRYLHV E\ 7XUNLVK Ę?OPPDNHUV Turkish Airlines is among the sponsors of the major art event.

6

7

8

10

%UH]LO\D FD]ĂąQGD HQHUMLN ULWLPOHULQ WHPVLOFLVL Azymuth *DUDQWL &D] <HÄ&#x;LOL NRQVHUOHUL NDSVDPĂąQGD 11 ve 12 Ekim WDULKOHULQGH Ă°VWDQEXO -D]] &HQWHUČŠGD .RQVHU NDGURVXQGD NODY\HGH -RVH 5REHUWR %HUWUDPL JLWDUGD $OH[ 0DOKHLURV GDYXOGD ,YDQ &RQWL YDU A representative of the energetic rhythms of Brazilian jazz, Azymuth is at the Istanbul Jazz Center October 11 and 12 in the Garanti Caz <HÄ&#x;LOL &RQFHUWV 7KH HQVHPEOH LQFOXGHV -RVH 5REHUW %HUWUDPL RQ NH\ERDUG $OH[ 0DOKHLURV on guitar and Ivan Conti on drums.

11 38 SKYLIFE | $*Ă˜, | OCTOBER 2011

)UDQVĂą] VRV\RORJ 0LFKHO 0DIIHVROL <Âź]HQ 7RSUDN GÜçmen Bir DĂźnya LVLPOL VÂś\OHÄ&#x;L VHEHEL\OH 13 EkimČŠGH Ă°VWDQEXOČŠGD 6HUKDQ $GDČŠQĂąQ HÄ&#x;OLN HGHFHĂ&#x;L HWNLQOLN )UDQVĂą] KĂźltĂźr Merkezi YH Ă°VWDQEXO %LOJL Ăœniversitesi LÄ&#x;ELUOLĂ&#x;L\OH 6DQWUDO .DPSÂźVŸȊQGH JHU§HNOHÄ&#x;HFHN

11

12

13

14

15

3HUD 0Âź]HVL 15 EkimČŠGHQ LWLEDUHQ 2VPDQ +DPGL %H\ YH $PHULNDOĂąODU $UNHRORML 'LSORPDVL Sanat EDÄ&#x;OĂąNOĂą VHUJL\L DĂ&#x;ĂąUOD\DFDN 2VPDQ +DPGL %H\ČŠL UHVVDPOĂąĂ&#x;ĂąQĂąQ \DQĂąVĂąUD PÂź]HFL YH DUNHRORJ NLPOLNOHUL\OH HOH DODFDN VHUJLGH SHN D] ELOLQHQ HVHUOHU GH RODFDN 3HUD 0XVHXP LV KRVWLQJ an exhibition titled 2VPDQ +DPGL %H\ DQG WKH $PHULFDQV $UFKDHRORJ\ 'LSORPDF\ and Art, starting from 2FWREHU . Some little known works will also be included in the exhibition, which looks at Osman Hamdi Bey as a museologist and archaeologist as well as an artist.

www.turkishairlines.com

15


Mehmet Çebi Koleksiyonu’ndan hilye-i şerif ve tesbihlerle İstanbul Büyükşehir Belediyesi Atatürk Kitaplığı Koleksiyonları’ndan Osmanlı dönemi hilyeleri, 3 - 19 Ekim tarihleri arasında Roma Palazzo della Cancelleria’da.

Dünya’nın en büyük sivil jet akrobasi filosu Breitling JetTeam 16 Ekim’de Haliç semalarında İstanbullulara nefesleri kesen bir gösteri sunuyor. The world’s biggest civilian jet aerobatic display team, Breitling JetTeam, is bringing Istanbulites a breathtaking demonstration in the skies over the Golden Horn on October 16.

Islamic prayer beads and a Hilye-i Şerif (description of the personal virtues and qualities of the Prophet Muhammad) from the Mehmet Çebi Collection and Ottoman jewels from the Istanbul Metropolitan Municipality’s Ataturk Library Collection are at the Palazzo della Cancelleria in Rome October 3 to 19.

19

16 16

17

18

19

20

21

22

23

24

Bu yıl 7.’si gerçekleşen Görünürlük Projesi, 22 ve 23 Ekim tarihleri arasında GalataPerform’da. Odağına Sahneden Çık kavramını yerleştiren etkinlik; özel bir bölge olan Galata’nın her yerinde. In its 7th year, the Visibility Project is at GalataPerform October 22 and 23. The event will be all over Galata in to many venues.

Suna ve İnan Kıraç Vakfı İstanbul Araştırmaları Enstitüsü, İstanbul’un 18. yüzyıl sonunda kazandığı pitoresk görüntülerinden oluşan naif bir resim sergisine ev sahipliği yapıyor. Uzak İzlenimler isimli sergiyi görmek için 23 Ekim’e kadar vakit var. The Suna and İnan Kıraç Foundation’s Istanbul Research Institute is hosting a naive painting exhibition of picturesque views of Istanbul in the late 18th century. Titled Far Impressions, the exhibition runs through October 23.

22 www.turkishairlines.com

23

25

26 27

28

29

30

31

İstanbul’un müzayede sezonu açılıyor. 2011-12 sezonunun ilk müzayedelerinden biri; Beyaz Art’ın 17. kez düzenlediği Beyaz Müzayede. Akşam müzayedesi olarak düşünülen ve pek çok başyapıt yanı sıra çağdaş eseri de içeren etkinlik, 26 Ekim’de Sofa Otel’de It’s auction time in Istanbul, and one of the first auctions of the 2011-2012 season is Beyaz Art’s, held this year for the 17th time, at Beyaz Müzayede. Conceived as an evening auction, the event will include numerous masterpieces as well as contemporary works. October 26 at the Sofa Otel.Anthony Burill.

26 2011 OCTOBER | EKİM | SKYLIFE 39


*Ă˜3 /

BOOKS

#$-Ă˜9ĂĄ*.* -ĂĄ*Ă˜3 / A BOOK WITH THE SCENT OF THE SEA 3d1*ĂĄ2Ă˜5Ă˜+ĂĄ#$-Ă˜9"Ă˜+Ă˜Ă–Ă˜-Ă˜-ĂĄ &4141ĂĄ* 8- *+ 1(-# -ĂĄ c9* -ĂĄ&d+* 8- *ĂĄ 3d1*ĂĄ' 5 ĂĄ8.++ 1(ĂĄ 2/.-2.1+4Ă–4-# ĂĄ * +$,$ĂĄ +#(Ă–(ĂĄc9&d1+d*ĂĄ HATTININ BATISINA ADLI 2.-ĂĄ*Ă˜3 !(-# ĂĄ$-&Ă˜-ĂĄ #$-Ă˜9+$1Ă˜-ĂĄ#$-$8Ă˜,Ă˜-Ă˜ĂĄ .*41+ 1(8+ ĂĄ/ 8+ Ă™(8.1 ĂĄ

–]NDQ *ÂźOND\QDN §RFXNOXĂ&#x;XQGDQ LWLEDUHQ GRĂ&#x;XS EÂź\ÂźGÂźĂ&#x;Âź Ă°]PLUČŠGH GHQL]OH WDQĂąÄ&#x;ĂąU .Ÿ§ŸN WHNQHVL\OH N¢K )R§DČŠGD N¢K ‡HÄ&#x;PHČŠGH (JHČŠQLQ WXUNXD] VXODUĂąQGD GHQL]H ¢Ä&#x;ĂąN ROXU =DPDQ EX DÄ&#x;NĂą NÂźOOHQGLUHPH] 7DP DNVLQH GDKD GD DUWDU EX DÄ&#x;N YH ELOLQPH\HQH \ROFXOXN DU]XVX Ă°QJLOWHUHČŠGH ÂśĂ&#x;UHQFLOLN \ĂąOODUĂąQGD 0DQÄ&#x;ČŠĂą JH§HU *ÂźQ JHOLU GÂźQ\D\Ăą GHQL]GHQ GRODÄ&#x;PD\D KD]ĂąU KLVVHGHU NHQGLQL 8)8./$5$ '2Ăž58 –]JÂźUOÂźN +DWWĂąQĂąQ %DWĂąVĂą ELU LQVDQĂąQ GHQL] LOH KL§ELU HOHNWURQLN KDEHUOHÄ&#x;PH YH \ÂśQ EXOPD FLKD]Ăą ROPDNVĂą]ĂąQ PÂźFDGHOH HGLÄ&#x;LQLQ GRĂ&#x;DQĂąQ ELU SDU§DVĂą RODQ LQVDQĂąQ DNOĂą YH \HWHQHNOHUL LOH YDURODELOPH §DEDVĂąQĂąQ HÄ&#x;VL] GHQH\LPLQL DQODWĂą\RU 2N\DQXVODUĂąQ LOJLQ§ Âś]HOOLNOHUL GÂźQ\D GHQL]OHUL YH GHĂ&#x;LÄ&#x;LN ÂźONHOHUGHQ VÂź]ÂźOHQ ELOJLOHU NH\LĘ?L ELU GLO LOH DNWDUĂąOĂą\RU

Ă–ZKAN GĂœLKAYNAK IS A SOURCE OF PRIDE FOR TURKISH CIVIL NAVIGATION. IN HIS LATEST BOOK, WEST OF THE LINE OF FREEDOM, WRITTEN WITH TURKISH AIRLINES SPONSORSHIP, GĂœLKAYNAK SHARES WITH READERS HIS EXPERIENCES ON THE HIGH SEAS.

–]NDQ *ÂźOND\QDN KDV NQRZQ WKH VHD since his boyhood in Izmir, where he was born and grew up and fell in love with navigating the Aegean’s turquoise ZDWHUV QRZ WR )R§D QRZ WR ‡HÄ&#x;PH LQ his small boat. It was a love time could not quell. A love and yearning for the XQNQRZQ WKDW RQO\ LQWHQVLĘ?HG ZLWK WLPH Crossing the English Channel during his student years in England, a day would FRPH ZKHQ *ÂźOND\QDN ZRXOG IHHO UHDG\ WR circumnavigate the globe. STRAIGHT ON TO THE HORIZON West of the Line of Freedom tells the inimitable story of a man’s battle on the high seas using no communication or navigating devices, a struggle to survive using only his native intelligence and skills. The struggle of a man who himself is part of the nature he is up against, it relates in delightful language the fascinating aspects of the oceans and seas of the world and of knowledge gleaned almost surreptitiously from its myriad peoples.

c9&d1+d*ĂĄ' 33(-(-ĂĄ BATISI’NDAN DETAYLAR –]NDQ *ÂźOND\QDN ELQOHUFH PLO VÂźUHQ GÂźQ\D WXUXQGD ELUELULQGHQ LOJLQ§ GXUXPODUOD NDUÄ&#x;ĂąODÄ&#x;PĂąÄ&#x; Ă°Ä&#x;WH ELUND§ WDQHVL Č’ *HFHOH\LQ (QGRQH]\DČŠGD D§ùN GHQL]GH EDOLQD LOH §DUSĂąÄ&#x;PD Č’ 7HNQHGH VR\D Ę?OL]L \HWLÄ&#x;WLUPH 'RĂ&#x;DO \ÂśQWHPOHUOH L§HFHN VX HOGH HWPH Č’ <ĂąOGĂą]ODUOD \ÂśQ EXODUDN RN\DQXVX JH§LÄ&#x; Č’ 'HY GDOJDODU DUDVĂąQGD \ROFXOXN Č’ 8PPDQ /LPDQùȊQGD 7ÂźUN VDYDÄ&#x; JHPLOHUL\OH NDUÄ&#x;ĂąODÄ&#x;PD DETAILS FROM WEST OF THE LINE OF FREEDOM –]NDQ *ÂźOND\QDN HQFRXQWHUHG D KRVW of fascinating experiences on his world tour of thousands of miles. Here are MXVW D IHZ RI WKHP Č’ Colliding with a whale in the open seas off Indonesia in the night. Č’ Growing bean sprouts on ship. Obtaining drinking water by natural methods. Č’ Navigating an ocean crossing using only the stars. Č’ Sailing through giant waves. Č’ Encountering Turkish warships in the harbor at Oman.

www.turkishairlines.com



!Ă˜1ĂĄĂ™$'Ă˜1ĂĄ!Ă˜1ĂĄ8 9 1ĂĄ

ĂĄ"(38ĂĄ -ĂĄ 43'.1ĂĄ ï„ï,$+Ă˜'ĂĄ42+4ĂĄ „ï"$,ĂĄ$12 5"(

$+Ă˜%ĂĄĂ™ % *ÂŞ(-ĂĄ+.-#1 ÂŞ2(

1 /RQGRQ (\HČŠĂąQ VH\LU NDELQOHUL JÂźQ

ĂŻĂŻ%,ĂŞ&ĂŻĂŤ!&!+ÂŤ3ĂŻ,/.$/.

1

ER\X WXULVWOHULQ LOJLVLQL §HNL\RU The moving capsules of the London Eye draw tourists all day long. 2 /RQGUDČŠGD WDULKL ELQDODU LOH PRGHUQ JÂśNGHOHQOHU \DQ \DQD \ÂźNVHOL\RU Historic buildings rise side by side with modern skyscrapers in London. 3 7KDPHV 1HKUL NĂą\ĂąVĂąQGD X]DQDQ 3DUODPHQWR %LQDVĂą ]DULI JÂśUÂźQÂź\RU The Houses of Parliament stand elegantly on the banks of the Thames. 4 /RQGRQ (\H /RQGUD VLOĂźHWLQLQ D\UĂąOPD] ELU SDU§DVĂą The London Eye is part and parcel of the city’s skyline.

2

*Ă˜3 /+ 1(ĂĄ ĂĄ#Ă˜+$ĂĄ`$51Ă˜+$-ĂĄ8 9 1ĂĄ$+Ă˜%ĂĄ Ă™ % *ÂŞ ĂĄ2.-ĂĄ1., -(ĂĄĂ˜2*$-#$1ÂŞĂ˜-ĂĄ - ĂĄ MEKĂ‚NI OLAN LONDRA’YI SORDUK. /RQGUDČŠ\D QH ]DPDQ Č?LÄ&#x;WH EHQLP NHQWLPČŽ dediniz? /RQGUDČŠQĂąQ UXK KDOLQL NHQGL UXK KDOLPH §RN EHQ]HWL\RUXP JDOLED <DĂ&#x;PXUOX NDSDOĂą JUL GĂąÄ&#x;DUĂąGDQ EDNĂąQFD KHPHQ DQODÄ&#x;ĂąOPD\DQ ELU VRQEDKDU KDOL %XQX VHYL\RUXP %HQ ]DWHQ JÂźQHÄ&#x;OL JÂźQOHUGH \D]DPDP <D] PHYVLPL L\L JHOPH] §ŸQNÂź §RN UHKDYHW JHWLULU 6RQEDKDU Âś\OH GHĂ&#x;LO \DĂ&#x;PXU HQHUML YHULU LQVDQD /RQGUDČŠ\Ăą VHQHOHU HYYHO LON ]L\DUHW HWWLĂ&#x;LP JÂźQGHQ EHUL NHQGLPH \DNĂąQ EXOPXÄ&#x;XPGXU EX \Âź]GHQ /RQGUD VRQ URPDQĂąQĂą]Ăą QDVĂąO HWNLOHGL" <HQL URPDQĂąP Ă°VNHQGHUČŠL /RQGUDČŠGD \D]GĂąP /RQGUDČŠGD \DÄ&#x;D\DQ \DUĂą .ÂźUW \DUĂą 7ÂźUN ELU DLOHQLQ KLN¢\HVLQL DQODWWĂąP 'ROD\ĂąVĂą\OD /RQGUDČŠQĂąQ §RN L]L YDU EX URPDQGD 6RNDNODUĂąQGD GRODÄ&#x;WĂąP WUHQ LVWDV\RQODUĂąQGD \D]GĂąP *ϤPHQOHUOH §RN VRKEHW HWWLP RQODU DQODWWĂą EHQ GLQOHGLP ÄžHKLUGHNL JHQ§OHUL DOW NÂźOWÂźUOHUL GH §RN JÂś]OHPOHGLP Ă°VNHQGHUČŠGH EDÄ&#x;ND KDQJL NHQWOHUL RNX\DFDĂ&#x;Ăą]" %X URPDQ \DNODÄ&#x;ĂąN VHQHOLN ELU VÂźUH\L NDSVĂą\RU YH GÂśUW D\UĂą PHN¢QGD JH§L\RU +D\DOL ELU .ÂźUW NÂś\Âź Ă°VWDQEXO /RQGUD YH $EX 'DEL $QFDN DĂ&#x;ĂąUOĂąN /RQGUD YH Ă°VWDQEXOČŠGD Londra’ya gidecek olanlara ne Ăśnerirsiniz? ÄžHKULQ SDUNODUĂąQGD YH PH\GDQODUĂąQGD RWXUXS KL§ELU Ä&#x;H\ \DSPDGDQ GXUPDODUĂąQĂą /RQGUD §RN \HÄ&#x;LO ELU \HU Ä&#x;HKLU GÂź]HQOHPHVL §RN Âś]HQOL \DSĂąOPĂąÄ&#x; 3DUNODU \ÂźUÂź\ÂźÄ&#x; DODQODUĂą JÂśOOHUČ“ +DQL KHS NRÄ&#x;WXUX\RUX] \D KDQL KHS DFHOHPL] YDU \D ELU \HUOHUH \HWLÄ&#x;PH PHFEXUL\HWL 6DGHFH GXUPDN L\L JHOLU ED]HQ 42 SKYLIFE | $*Ă˜, | OCTOBER 2011

$+Ă˜%ĂĄĂ™ % *ĂĄ(2ĂĄ ĂĄ61(3$1ĂĄ6'.2$ĂĄ!..*2ĂĄ ' 5$ĂĄ!$$-ĂĄ31 -2+ 3$#ĂĄ(-3.ĂĄ ĂĄ + -&4 &$2 ĂĄ6$ĂĄ 2*$#ĂĄ'$1ĂĄ !.43ĂĄ +.-#.- ĂĄ3'$ĂĄ2$33(-&ĂĄ%.1ĂĄ'$1ĂĄ+ 3$23ĂĄ -.5$+ ĂĄĂ˜2*$-#$1

3

:KHQ GLG \RX Ę?UVW VD\ Č?/RQGRQ LV P\ FLW\ČŽ" I think I’ve always likened my own mental state to that of London. Rainy, overcast, grey, incomprehensible from the outside, an autumn state of mind. I love that. I can’t write on sunny days anyway. Summer is never good because it brings lethargy. Fall isn’t like that. Rain gives a person energy. That’s why I’ve always felt close to London HYHU VLQFH P\ Ę?UVW YLVLW \HDUV DJR +RZ GLG /RQGRQ LQĘ?XHQFH \RXU PRVW UHFHQW QRYHO" , ZURWH P\ QHZ QRYHO Ă°VNHQGHU LQ /RQGRQ ,W WHOOV WKH story of a half-Kurkish, half-Turkish family living in London. That’s why there are so many references to London in the novel. I roamed the streets, I wrote in WKH UDLOURDG VWDWLRQV , FKDWWHG D ORW ZLWK LPPLJUDQWV they talked, I listened. I also observed the young people and the subcultures in the city a lot.

4

:KDW RWKHU FLWLHV ZLOO ZH UHDG DERXW LQ Ă°VNHQGHU" 7KH QRYHO VSDQV D SHULRG RI DOPRVW Ę?IW\ \HDUV DQG WDNHV SODFH LQ IRXU GLIIHUHQW SODFHV DQ LPDJLQDU\ Kurdish village, Istanbul, London and Abu Dhabi. But mostly in London and Istanbul. What would you recommend to people going to /RQGRQ" That they should sit down in the parks and squares for a while and just do nothing. London is a very green place, and city planning has been done very carefully there with parks, places to walk, lakes‌ We’re always running somewhere, you know, always in a hurry to get some place. Stopping for a while can be good sometimes. www.turkishairlines.com



ROTA

ROUTE

>

!Ă˜1ĂĄd+*$ĂĄd`ĂĄĂ™$'Ă˜1 UKRAYNA ONE COUNTRY THREE CITIES: UKRAINE

#.Ă–4ĂĄ 514/ ÂŞ8(ĂĄ* 1 #$-Ă˜9ÂŞ+$ĂĄ !4+4Ă™341 -ĂĄ4*1 8- ÂŞ# -ĂĄĂ˜+&Ă˜-`ĂĄ ,d9$+$1 ĂĄ9$-&Ă˜-ĂĄ/ 9 1+ 1ĂĄ5$ĂĄ,Ă˜, 1Ă˜ĂĄ ' 1Ă˜* + 1+ ĂĄd-+dĂĄd`ĂĄ&d9$+ĂĄ*$-3

$/7,1 .8%%(/Ă° %$Äž.(17 .Ă°(9 Ă°ON \DÄ&#x;DP L]OHUL ELQ \ĂąO ÂśQFHVLQH X]DQDQ .LHY 8NUD\QDČŠQĂąQ NX]H\LQGHNL 'LQ\HSHU 1HKULČŠQLQ NĂą\ĂąVĂąQD NXUXOPXÄ&#x; 0DLGDQ 1H]DOH]KQRVWL GHQLOHQ %DĂ&#x;ĂąPVĂą]OĂąN 0H\GDQĂą EDÄ&#x;NHQWLQ PHUNH]L 0H\GDQD EDĂ&#x;ODQDQ NLORPHWUH X]XQOXĂ&#x;XQGDNL .UHÄ&#x;§DWLN %XOYDUĂą KHPHQ KHU ]DPDQ KDUHNHWOL ÄžHKULQ HQ SUHVWLMOL NDIH UHVWRUDQ YH PDĂ&#x;D]DODUĂąQĂąQ VĂąUDODQGĂąĂ&#x;Ăą FDGGH KDIWD VRQODUĂą PÂź]LN GDQV YH SDQGRPLP SHUIRUPDQVODUĂą\OD Ä&#x;HQOHQL\RU $OWĂąQ UHQNOL NXEEHOHUL\OH ĂąÄ&#x;ĂąOGD\DQ NLOLVHOHU .LHY SDQRUDPDVĂąQĂąQ HQ GLNNDW §HNLFL \DSĂąODUĂąQGDQ ÄžHKULQ HQ JÂź]HO PDQ]DUDODUĂąQGDQ ELULQL VXQDQ 3RGLO 7HSHVLČŠQH DVĂąUOĂąN ELU IÂźQLNÂźOHU LOH §ùNĂąOĂą\RU %XUDGDNL $QGUL\LYLVNL 8]YL] <RNXÄ&#x;X UHVLP DWÂśO\HOHULQLQ YH KHGL\HOLN HÄ&#x;\D WH]J¢KODUĂąQĂąQ VĂąUDODQGĂąĂ&#x;Ăą NH\LĘ?L ELU JH]L \ROX *HOLÄ&#x;PLÄ&#x; PHWUR DĂ&#x;Ăą VD\HVLQGH Ä&#x;HKULQ §RN UDKDW JH]LOHELOGLĂ&#x;LQL GH HNOH\HOLP

44 SKYLIFE | $*Ă˜, | OCTOBER 2011

LINKING EASTERN EUROPE WITH THE BLACK SEA, UKRAINE BOASTS FASCINATING MUSEUMS, RICH MARKETS AND ARCHITECTURAL WONDERS. HERE ARE THREE OF ITS BEAUTIFUL CITIES. GOLDEN-DOMED CAPITAL: KIEV Its earliest traces of life going back more than 10,000 years, Kiev sits on the banks of the Dnieper River in north central 8NUDLQH 0DLGDQ 1H]DOH]KQRVWL RU Independence Square, is the city center, and the 1.5-kilometer-long Kreshchatyk Street adjoining it is busy almost every time of day. This thoroughfare lined with the city’s poshest shops, cafes and restaurants is also alive with dance and pantomime performances. Churches with gleaming golden domes stand out on the Kiev skyline. A century-old funicular takes passengers up to the Podilska Hills, which DIIRUG RQH RI WKH Ę?QHVW YLHZV RI WKH FLW\ And the Andriyivskyy Descent here is a IXQ Ę?OOHG VWUHHW OLQHG ZLWK DUWLVWVČŠ VWXGLRV and souvenir stalls. We should hasten to add that the city’s advanced metro system makes it easy to get around.

* `(1, 8(Ȓ =RORWL 9RURWD $OWùQ .DSù Ȓ ‡HUQRELO 0Ÿ]HVL Ȓ 6W 6RSKLD .DWHGUDOL

>

DON’T MISS Ȓ Zoloti Vorota (Golden Gate) Ȓ &KHUQRE\O 0XVHXP Ȓ Saint Sophia Cathedral

>

/d%ĂĄ-.*3 2( .LHYČŠGH VHYLOHQ VSRUODUGDQ ELUL GH EX] SDWHQL ÄžHKLUGH EX] SDWHQL \DSPDN L§LQ DOĂąÄ&#x;YHULÄ&#x; PHUNH]OHULQGHQ VSRU VDORQODUĂąQD GHN SHN §RN PHN¢Q EXOXQX\RU

>

TIP Ice skating is a popular sport in Kiev, and many venues from sports halls to shopping malls have ice skating rinks.

www.turkishairlines.com


Yükseklerde hayat var.

Bölgenin sembolü olan bir sanat eseri ortaya çıkarma ve bir başyapıt sunma iddiaları bizi Avrupa’nın en iyi mimarisi ödülüne götürdü. Dünyanın en prestijli gayrimenkul ödülü olan International Property Awards’tan Kartal Kule’ye Avrupa’nın en iyi mimarisi ödülü. KONUT OFİS YAŞAM ALANLARI

Binanın kartal figürlü dizaynını net bir şekilde yansıtan kat planı

Türkiye’nin her yerinden

444 26 01

www.kartalkule.com Kartal-İstanbul


ROTA

ROUTE

>

* `(1, 8(Č’ 2GHVVD 0HUGLYHQOHUL Č’ <HGL .LORPHWUH 3D]DUĂą Č’ 3RWRWVN\ 6DUD\Ăą

>

DON’T MISS Ȓ Odessa Steps. Ȓ 6HYHQWK .LORPHWHU 0DUNHW Ȓ Pototsky Palace.

.$+5$0$1 Äž(+Ă°5 2'(66$ .DUDGHQL]ČŠLQ LQFLVL RODUDN DQĂąODQ 2GHVVD WDULKL ELU OLPDQ NHQWL \ĂąOĂąQGD NDKUDPDQ NHQW XQYDQĂąQD OD\ĂąN JÂśUÂźOHQ 2GHVVD EXQXQOD JXUXU GX\X\RU 2GHVD GHQLQFH DNOD JHOHQ EHONL GH LON Ä&#x;H\ PHÄ&#x;KXU PHUGLYHQOHUL 3RWHPNLQ =ĂąUKOĂąVĂą DGOĂą Ę?OPH NRQX RODQ PHUGLYHQOHU OLPDQD NDGDU X]DQĂą\RU ČŠOÂź \ĂąOODUĂąQ RUWDODUĂąQGD LQÄ&#x;D HGLOHQ PHUGLYHQOHULQ HQ ÂźVWÂźQGH LVH 5RPD VWLOLQGHNL 'XF GH 5LFKHOLHX $QĂąWĂą \ÂźNVHOL\RU ÂœONH JHQHOLQH RUDQOD \XPXÄ&#x;DN ELU LNOLPH VDKLS RODQ NHQWLQ X]XQ YH JÂź]HO NXPVDOODUĂą \D] D\ODUĂąQGD UDĂ&#x;EHW JÂśUÂź\RU ÄžHKLU \Âź]\ĂąOGD 5XVODUĂąQ NRQWUROÂźQH JLULQFH EDÄ&#x;WDQ DÄ&#x;DĂ&#x;Ăą \HQLOHQPLÄ&#x; ÂœQOÂź 5XV \D]DU 3XÄ&#x;NLQČŠLQ 2GHVVD KDNNĂąQGD Č?RUDGD $YUXSDČŠQĂąQ NRNXVXQX DODELOLUVLQL]ČŽ GHPHVL ERÄ&#x;XQD GHĂ&#x;LO .HQWLQ KHU LNL \DQGD DĂ&#x;D§ODUĂąQ JÂśOJHOHGLĂ&#x;L EXOYDUODUĂą NODVLN YH DUW QRXYHDX \DSĂąODUĂą\OD 3DULVČŠL §DĂ&#x;UĂąÄ&#x;WĂąUĂą\RU

46 SKYLIFE | $*Ă˜, | OCTOBER 2011

HERO CITY: ODESSA Pearl of the Black Sea, Odessa is an historic port city. It is also proud of having earned the epithet Hero City in 1945. Its famous steps, IHDWXUHG LQ WKH (LVHQVWHLQ Ę?OP 7KH %DWWOHVKLS 3RWHPNLQ DUH WKH Ę?UVW WKLQJ WKDW SRS WR PLQG DW any mention of the city. At the top of the steps, which run all the way down to the harbor, rises a Roman-style monument to the Duc de Richelieu erected in the mid-1800’s. Boasting a milder climate than that of the country in general, Odessa’s beautiful long beaches are popular in summer. The city was entirely rebuilt when it came under Russian rule in the 18th century, and it’s not for nothing that the renowned Russian writer Pushkin felt he “had arrived in Europeâ€? when he came here. Indeed, with its tree-lined boulevards and classical and Art Nouveau buildings, Odessa is reminiscent of Paris.

>

/d%ĂĄ-.*3 2( 2GHVVD L§LQ 1LVDQ WDULKL §RN ÂśQHPOL ‡ŸQNÂź EX WDULKWH GÂź]HQOHQHQ ÄžDND +XPRULQD )HVWLYDOLČŠQGH Ä&#x;HKLU UHQNOL NRQVHUOHU YH §HÄ&#x;LWOL Ä&#x;RYODUOD Ä&#x;HQOHQL\RU

>

TIP April 1st is an important date in Odessa, because that’s the day the city goes wild with concerts and other shows in the Humorina festival.

www.turkishairlines.com



ROTA

ROUTE

>

* `(1, 8(Č’ 9\VRN\L =DPRN <ÂźNVHN .DOH Č’ %RKGDQ 6DORPL 2SHUD Č’ 9RKDLP ÄžDSHOL

>

DON’T MISS Ȓ Vysokyi Zamok (High Castle). Ȓ Bohdan Salomi (Opera House). Ȓ Vohaim Chapel.

7ÂźUN +DYD <ROODUĂą 8NUD\QDČŠGD Ä&#x;HKUH KDIWDGD VHIHU GÂź]HQOL\RU Ă°VWDQEXOČŠGDQ Kiev, Lviv, Odessa, Donetsk, Simferopol ve 'QHSURSHWURYVNČŠD NDUÄ&#x;ĂąOĂąNOĂą X§XÄ&#x; YDU %LOJL L§LQ ZZZ WXUNLVKDLUOLQHV FRP 7XUNLVK $LUOLQHV KDV Ę?LJKWV D ZHHN LQ both directions between Istanbul and 6 cities LQ 8NUDLQH .LHY /YLY 2GHVVD 'RQHWVN Simferopol and Dnepropetrovsk. For LQIRUPDWLRQ ZZZ WXUNLVKDLUOLQHV FRP

8.5$<1$ $6/$1, /9Ă°9 8NUD\QDČŠQĂąQ HQ EDWĂąVĂąQGDNL /YLYČŠGH (VNL .HQWČŠLQ 81(6&2 'ÂźQ\D .ÂźOWÂźU 0LUDVĂą /LVWHVLČŠQGH \HU DOGĂąĂ&#x;ĂąQĂą ELOL\RU PX\GXQX]" ČŠQFL \DÄ&#x;ĂąQĂą NXWOD\DQ /YLY 8NUD\QD GLOLQGH DVODQ DQODPĂąQD JHOL\RU 'RĂ&#x;X $YUXSDČŠQĂąQ ÂśQGH JHOHQ HĂ&#x;LWLP Ä&#x;HKLUOHULQGHQ ELUL RODQ NHQW Âś]JÂźQ PLPDUL GRNXVX YH NDGDU PÂź]HVL\OH KHU PHYVLP JH]PH\H X\JXQ ÄžHKULQ NDOEL (VNL .HQWČŠWHNL 5\QRN GHQLOHQ 3D]DU 0H\GDQĂą PHWUHOLN LKWLÄ&#x;DPOĂą VDDW NXOHVL GH EXUDGD 0H\GDQĂąQ §HYUHVL LVH PLPDUL ELU D§ùN KDYD PÂź]HVL JLEL 6DUD\ODU PDOLN¢QHOHU YH WDULKL NLOLVHOHU EDURNWDQ UÂśQHVDQVD X]DQDQ ELU §HÄ&#x;LWOLOLN VXQX\RU Ă°NL WDULKL ELQDGD KL]PHW YHUHQ /YLY 7DULK 0Âź]HVL VDGHFH \ÂźUÂź\ÂźÄ&#x; PHVDIHVLQGH <DNĂąQ §HYUHGH SHN §RN NDIH EXOXQX\RU +HSVL WĂąNOĂąP WĂąNOĂąP JHQ§OHUOH GROX 'LOHUVHQL] +DEVEXUJ +DQHGDQùȊQGDQ NDOPD JHQLÄ&#x; EXOYDUODUGD ID\WRQ WXUX \DSPDN HOLQL]GH

LION OF THE UKRAINE: LVIV Did you know that the Old Town at Lviv in the far west of the country is on Unesco’s World +HULWDJH /LVW" &HOHEUDWLQJ LWV WK \HDU /YLY means lion in the Ukrainian language. One of Eastern Europe’s leading cities for education, Lviv is suitable for sightseeing all year round with LWV XQLTXH DUFKLWHFWXUH DQG VRPH Ę?IW\ PXVHXPV 7KH KHDUW RI WKH FLW\ LV 5\QRN 0DUNHW 6TXDUH LQ WKH 2OG 7RZQ ZKHUH WKH PDJQLĘ?FHQW PHWHU clock tower also stands. The environs of the square are a virtual open-air museum, boasting mansions, palaces and historic churches in an architectural diversity ranging from the Baroque WR WKH 5HQDLVVDQFH /YLY +LVWRULFDO 0XVHXP in two historic buildings is also within walking distance. There are numerous cafes in the vicinity, all brimming with young people. If you like you can even take a spin by phaeton down the broad avenues left from the Habsburg dynastry.

>

/d%ĂĄ-.*3 2( .DUSDW 'DĂ&#x;ODUùȊQĂąQ ELQ ELU §L§HNOL GRĂ&#x;DVĂąQGDQ HOGH HGLOHQ YH JHU§HN ELU VDĂ&#x;OĂąN GHSRVX RODQ EDOĂą /YLYČŠGHNL JDVWURQRPL SD]DUĂą .UDNLYVN\ČŠGH EXODELOLUVLQL]

>

TIP The honey obtained from the myriad Ę?RZHUV WKDW JURZ LQ WKH &DUSDWKLDQ 0RXQWDLQV LV DQ HOL[LU RI KHDOWK DQG \RX FDQ Ę?QG LW DW WKH FLW\ČŠV .UDNLYVN\ 0DUNHW

www.turkishairlines.com



GEZİ

TRAVEL

DOĞAL KLİMALI ŞEHİR: ERZURUM CITY WITH NATURAL AIR CONDITIONING: ERZURUM DÜNYANIN EN YÜKSEK RAKIMLI BÜYÜK ŞEHİRLERİNDEN BİRİ OLAN ERZURUM, MİKRO-KLİMA İKLİMİ SAYESİNDE OKSİJEN VE ORGANİK BİTKİLER YÖNÜNDEN ÇOK ZENGİN. İŞTE OLİMPİYAT KENTİ OLMAYA HAZIRLANAN ERZURUM’UN YEDİ DOĞA HARİKASI.

1 NARMAN

PERİBACALARI Erzurum’un Narman ilçesinin yedi kilometre güneyinde bulunan peribacaları kırmızı tonlarıyla göz alıcı bir güzelliğe sahip. Narman Havzası’ndaki jeolojik oluşum, çeşitli kumtaşı tabakalarının milyonlarca yıl boyunca aşınmasıyla meydana gelmiş. Bölge, dev heykelleri andıran peribacaları ve nadir bulunan kuş türleri eşliğinde uzun kanyon yürüyüşleri için ideal.

2 TORTUM ŞELALESİ

Erzurum’un kuzey ucundaki Tortum Gölü’nün kıyısındaki şelale, heyelan setini aşarak dökülmesiyle oluşuyor. 50

50 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

ONE OF THE HIGHEST MAJOR CITIES IN THE WORLD, ERZURUM IS RICH IN OXYGEN AND ORGANIC VEGETATION THANKS TO ITS MICRO-CLIMATES. HERE ARE SEVEN NATURAL WONDERS IN THIS PROVINCE THAT IS PREPARING TO HOST THE OLYMPICS. 1 NARMAN FAIRY CHIMNEYS With their myriad tones of red, these fairy chimneys seven kilometers south of the Erzurum township of Narman are strikingly beautiful. The geological formation of the Narman Basin came about following millions of years of erosion of the multiple sandstone layers. The region is ideal for long walks through the canyon in the company of rare bird species and fairy chimneys like giant sculptures.

• MELİH USLU • TOLGA SEZGİN

2 TORTUM FALLS This waterfall on the shores of Lake Tortum at the northern tip of Erzurum province is formed by water pouring over

www.turkishairlines.com


metreye ulaşan yüksekliğiyle Türkiye’nin en görkemli şelalelerinden biri olan Tortum’un çevresi de bir mesire alanı. Asıl ihtişamına ilkbahar aylarında kavuşan şelale, oluşturduğu gökkuşağı ile insanın düş gücünü zorlayan bir güzelliğe sahip.

3 PALANDÖKEN Dünya Üniversiteler Kış Oyunları’na ev sahipliği yapan Erzurum’un cazibe alanlarından biridir Palandöken. Bölge, iklim, tesis ve kar kalitesiyle dünyanın önde gelen kış sporları merkezlerinden birine ev sahipliği yapıyor. Yakın çevre ise doğal park görünümüyle gezi, piknik ve seyir alanı olarak dört mevsim ayrı güzellikler sunuyor. 4 ÇORUH HAVZASI Biyolojik çeşitliliğiyle Kafkas ekosisteminin batı ucunu oluşturan havza, Uluslararası Çevre Koruma Örgütü’nün belirlediği dünyanın 34 sıcak noktasından biri. Nemli ormanlardan alpin çayırlara dek zengin bir çeşitlilik gösteren bölge, 100’den fazla endemik bitki türünü

a landslide barrier. One of Turkey’s most spectacular waterfalls at close to 50 meters in height, it boasts a picnic area in the environs. Coming into its true glory in spring, the waterfall and its rainbow are of a beauty to boggle the human imagination. 2 PALANDÖKEN One of the attractive areas of Erzurum, host of the World Universities’ Winter Games, Palandöken is home to one of the world’s leading winter sports centers thanks to its climate and facilities and the quality of the snow. The immediate environs exhibit a different beauty in every season as a hiking, picnic and viewing area tantamount to a nature park. 4 ÇORUH BASIN Forming the westernmost tip of the biologically diverse Caucasus ecosystem, this basin is one of the world’s 34 hot spots designated by the International Environmental Protection Agency. The region, which exhibits a rich diversity with everything

>

KARAKUCAK GÜREŞLERİ Son yıllarda Uzundere Geleneksel Cumhuriyet Karakucak Güreşleri adıyla uluslararası platforma taşınan organizasyon, bu yıl 29 Ekim’de yapılacak. 1923 yılından beri sürdürülen güreşler, Erzurum’un Uzundere ilçesinde gerçekleştiriliyor.

>

KARAKUCAK WRESTLING A newcomer on the international scene under the name Uzundere Traditional Republican Karakucak Wrestling, the event is being held this year on Republic Day, October 29. The wrestling, ongoing since the founding of the Republic in 1923, takes place in the Erzurum township of Uzundere.


GEZİ

TRAVEL

>

KAÇIRMAYIN • Çifte Minareli Medrese.

barındırıyor. Havzada kuş, kelebek ve yaban hayatı gözlemciliğinin yanı sıra foto safari gezileri yapılabiliyor.

5 YEDİGÖLLER

Anadolu’nun bakir coğrafyalarından Ovit Dağı’nın güney yamaçları, volkanik gölleriyle görülmeye değer bir bölge. Bölgede dağların yüksekliği yer yer dört bin metreyi bulurken sarp tepeler arasında turkuaz renkli volkanik göller yer alıyor. İrili ufaklı dağ göllerinden oluşan Yedigöller’e İspir’den arazi araçlarıyla ulaşılabiliyor.

6 ELMALI MAĞARASI Maden Köprübaşı Belediyesi’ne bağlı Elmalı Çamlı Mağarası, İspir ilçesine 17 kilometre uzaklıkta. Girişi batıya bakan mağaranın yüksekliği bazı yerlerde 20 metreye ulaşıyor. 5 bin kişi rahatça barındırabilecek büyüklükteki mağara yazın en sıcak günlerinde bile serin. Salon ve koridorları sarkıt ve dikitlerle dolu olan mağaranın solunum rahatsızlıklarına şifa olduğu söyleniyor. 7 SIRAKONAKLAR İspir’e 55 kilometre uzaklıktaki Sarıkonaklar köyü, Çoruh Havzası’nın Kaçkar Dağı’ndan sonraki en büyük zirvesi olan Soğanlı Dağı’nın eteklerine kurulmuş. Doğal güzellikleriyle ünlü köye adını veren konaklar ise iki – üç katlı taş evlerden oluşuyor. Yapılışı iki yüz yıl önceye dayanan kemerli pencereli evlerin bir bölümü aile pansiyonu olarak turizme kazandırılmış.

52 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

from damp forests to alpine meadows, is host to upwards of a hundred endemic plant species. In addition to observing the birds, butterflies and wildlife in the basin, you can also go on a photo safari. 5 SEVEN LAKES One of Anatolia’s virgin landscapes, the southern slopes of the Ovit Mountains are an area worth seeing for its crater lakes. A brilliant turquoise blue, they are tucked away among rugged peaks rising in places to 4,000 meters. Made up of mountain lakes large and small, the Seven Lakes (Yedigöller) area is accessible from İspir by four-wheel drive. 6 ELMALI CAVE Attached to the Maden Köprübaşı Municipality, Elmalı Çamlı Cave is 17 kilometers from the town of İspir. The height of the cave, whose entrance faces west, is as high as 20 meters in places. Easily able to accommodate 5,000 people, it is cool on even the hottest summer days. The cave, whose main hall and corridors bristle with stalactites and stalagmites, is said to be good for respiratory ailments. 7 SIRAKONAKLAR The village of Sırakonaklar 55 kilometers from İspir nestles in the foothills of Mt. Soğanlı, one of the Çoruh basin’s highest peaks in the Caucasus range. The konaks (stately mansions) for which this village, famed for its natural beauty, is named are two and three story houses built of stone. Some of these houses with arched windows whose construction dates back to two hundred years ago have been converted into bed&breakfasts.

• Üç Kümbetler. • Erzurum Tabyaları. • Cağ kebabı, kadayıf dolması. • Oltu taşından hediyelik.

>

DON’T MISS • The Double Minaret Madrasa. • The Three Kumbets (Seljuk conical tombs). • The Erzurum Bastions. • Çağ kebab and stuffed kadayif (shredded pastry). • Jet stone jewelry and trinkets.



İSTANBULDA ATIYOR SPOR

SPORTS

‘ PINAR İLİK

www.turkishairlines.com


K

KADIN TENİSİNİN EN PRESTİJLİ TURNUVASI OLAN VE TÜRK HAVA YOLLARI’NIN ANA SPONSORLUĞUNU ÜSTLENDİĞİ TEB BNP PARIBAS WTA CHAMPIONSHIPS İSTANBUL SEZON SONU TURNUVASI ÖNÜMÜZDEKİ ÜÇ SENE BOYUNCA İSTANBUL’DA OYNANACAK. İlki 25-30 Ekim arasında gerçekleşecek ve kadın tenisinin zirvedeki sekiz ismi ile en iyi dört takımı karşı karşıya getirecek turnuvanın adresi Sinan Erdem Spor Kompleksi olacak. Yarı final ve final biletlerinin şimdiden tükendiği turnuva öncesi, kadın tenisinin zirvesini 2010’dan beri bırakmayan ve Türk Hava Yolları’nın Business Class Yüzü Caroline Wozniacki ve turnuvaya büyük destek veren Gençlik ve Spor Bakanı Suat Kılıç’la konuştuk. Caroline Wozniacki “İstanbul’da büyük destek göreceğimi düşünüyorum.” Sezon sonu şampiyonası için ekim ayında İstanbul’a geliyorsunuz. Bu üçüncü gelişiniz olacak, neler hissediyorsunuz?

www.turkishairlines.com

T

THE MOST PRESTIGIOUS CHAMPIONSHIP IN WOMEN’S TENNIS, THE TEB BNP PARIBAS WTA CHAMPIONSHIPS İSTANBUL ARE GOING TO BE PLAYED IN ISTANBUL FOR THE NEXT THREE YEARS WITH PRIMARY SPONSORSHIP BY TURKISH AIRLINES. The first of the tournaments will take place October 25 to 30 at the Sinan Erdem Sports Complex, pitting against each other the eight top names and four best teams in women’s tennis. Tickets for the semi-finals and finals have already sold out. We talked with Caroline Wozniacki, Face of Turkish Airlines’ Business Class, who has been number one in women’s tennis since 2010, and with Youth and Sports Minister Suat Kılıç, who has given generous backing to the tournament. Caroline Wozniacki “I think I’m going to get big support in Istanbul.” You are coming to Istanbul in October for the end-ofseason championship. This will be your third time in the city. How do you feel about it?


İstanbul’u gerçekten çok seviyorum. İnsanı büyüleyen bir şehir ve oraya dönmek çok eğlenceli olacak. Bunun için de gerçekten sabırsızlanıyorum. İnsanları oldukça samimi ve sanırım beni de seviyorlar. Bu yüzden ciddi bir destek göreceğimi düşünüyorum. Organizasyon, ülkemizden önce üç yıl boyunca Doha’da gerçekleşti. İstanbul, Doha’dan oldukça farklı bir şehir. Bu farklılıklar oyuncuları nasıl etkiler? Önümüzdeki üç yıl İstanbul’da olmak heyecan verici. Yepyeni bir şehir ve iyi bir organizasyon yapacaklarına eminim. Oyuncular için en iyi şartları sağlayacaklardır. Bu yüzden turnuvada yer alacak her oyuncu İstanbul’a gelmek için can atıyor. Diğer oyuncularla ilişkileriniz nasıl? Wimbledon sırasında Novak Djokovic’in basın toplantısına baskın yaptığınızı hatırlıyoruz… Oyuncuların büyük bir çoğunluğu ile iyi ilişkilerim var. Kort dışında eğlenmeyi seviyorum. Dediğiniz gibi Djokovic’in basın toplantısına gizlice sızmıştım. Kort dışında arkadaş olabilmek oldukça önemli. Tenis bireysel bir spor ve kendinizi kortta yalnız hissedebiliyorsunuz. En iyi arkadaşlarınızın hepsi Polonyalı, aileniz de Polonyalı ama siz Danimarka için oynuyorsunuz. Bu sizi nasıl etkiliyor? Doğduğum andan beri farklı diller içinde olduğum ve öğrenebildiğim için çok şanslı olduğumu düşünüyorum. Gittiğim yerlerde birçok insanla kolayca iletişim kurabiliyorum. Danimarka’da doğup büyümüş biri olarak kendimi daha çok Danimarkalı hissediyorum.

Rus Maria Sharapova, 2004 finalinde Serana Williams’ı geçerek, 17 yaşındayken şampiyonlık ünvanı kazanan ilk Rus oldu. Bypassing Serena Williams in the 2004 finals, the Russian Maria Sharapova won the title at age 17 and was the first Russian to do so.

Çek raket Martina Navratilova, teklerde 8, çiftlerde de 12 şampiyonluk kazanarak şampiyona tarihinin en başarılı oyuncusu oldu. Czech player Martina Navratilova won 8 singles and 12 doubles championships to become the most successful player in history.

I really love Istanbul. It’s an enchanting city and it’s going to be a lot of fun to go back there, so I’m really impatient.The people are very friendly, and I think they like me too. That’s why I think I’m going to have serious support. The event was held for three years in Doha before coming to Istanbul. Istanbul is very different from Doha. How do those differences affect tennis players? It’s exciting to be in Istanbul for the next three years. It’s a brand new city, and I’m sure they are going to have good organization and ensure the best conditions for the players. That’s why every player in the tournament can’t wait to come to Istanbul. How do you get along with the other players? We remember that you crashed a press conference with Novak Djokovic during Wimbledon. I get along well with most of the players. I like to have fun off the court. As you said, I secretly snuck into Dojokovic’s press conference.It’s important to be able to be friends off the court. Tennis is an individual sport, and you can feel quite alone on the court. Your best friends are all Polish and your family is Polish, and yet you play for Denmark. How does that affect you? I’ve been surrounded by different languages ever since I was born, and I consider myself lucky to have been able to learn them. I can get to know people easily wherever I go. As a person who was born and grew up in Denmark I feel more Danish myself.

Turnuva ilk kez 1972 yılında Florida’da gerçekleştirildi. İlk şampiyon da ev sahibi ülkeden Chris Evert oldu. The tournament was first played in Florida in 1972. And the first champion was the host country’s Chris Evert.

14 şampiyona sahip ABD’den sonra altı şampiyonla Almanya geliyor. Bu kategoride üçüncülük ise beş birincilikle Belçika’nın... The U.S. with 14 champions is followed by Germany with six. Third place goes to Belgium with five firsts.

56 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

www.turkishairlines.com www.turkishairlines.com



GENÇLIK VE SPOR BAKANI SUAT KILIÇ

“SINAN ERDEM’DE TENIS ŞÖLENI YAŞANACAK” Türkiye WTA Championships’e ev sahipliği yapıyor. 2012’de İstanbul’da benzeri kaç spor organizasyonu daha izleyeceğiz? Dünya Yüzme ve Salon Atletizm Şampiyonaları gibi 12 büyük organizasyona daha ev sahipliği yapacağız. Tarih ve kültür başkenti, medeniyetler ve kıtalararası köprü konumundaki İstanbul, 2013 yılına kadar tenis severlerin en gözde mekânlarından biri olacak. Türkiye son yıllarda önemli uluslararası organizasyonlara ev sahipliği yapıyor... 2003 yılından bu yana 25 farklı ilde 672 spor organizasyonu düzenlendi. Bunlardan 214’ü uluslararası büyük organizasyonlar. Şimdi de İstanbul, 2020 Olimpiyatları’na aday oldu... Artık hiçbir eksiğimiz olduğuna inanmıyorum. Tenis şampiyonasının yapılacağı Sinan Erdem Spor Kompleksi, Türk Telekom Arena Stadı gibi bitmiş, uluslararası standartların üzerinde tesislerle adaylık başvurumuzu yaptık. WTA Championships için özel bir hazırlığınız oldu mu? Şampiyona bayrağı Eylül ayında Türkiye’ye teslim edildi. Şimdi Sinan Erdem Spor Kompleksi dünyanın en son teknolojisi ile donatılarak, tenis şampiyonasına ev sahipliği yapacak.

“ARTIK HİÇBİR EKSİĞİMİZ OLDUĞUNA İNANMIYORUM. “ “I BELIEVE WE ARE READY NOW.” 58 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

Turnuvada 11’er kez yer alan İspanyol Conchita Martinez ve Çek Helena Sukova hiç mutlu sona ulaşamadı. Spain’s Conchita Martinez and the Czech Helena Sukova both played in the tournament 11 times without a happy ending.

MINISTER OF YOUTH AND SPORTS SUAT KILIÇ

“THERE’S GOING TO BE A TENNIS FEAST AT SINAN ERDEM!” Turkey is hosting the WTA Championships. How many similar sports events are we going to see in Istanbul in 2012? We are hosting 12 more big events like the World Swimming and Indoor Track Championships. And we’ll continue to host the WTA Championships in 2012 and 2013. As a city of history and culture and a bridge between continents and civilizations, Istanbul is going to be one of the most popular destinations for tennis fans right up to 2013. Turkey has been hosting some major international events of late… A total of 672 spots events have been held in 25 different provinces since 2003. Of them, 214 were big international events. And now Istanbul is also a candidate for the 2020 Olympics… I believe we are ready now. We applied for candidacy with facilities like the Sinan Erdem Sports Complex, where the tennis championship is going to be held, and the Turk Telecom Arena Stadium that are already finished and that exceed international standards. New ones are soon going to be added to those Have you made any special preparations for the WTA Championship? The championship flag was passed to Turkey in September. Now Sinan Erdem Sports Complex is going to be fitted with the world’s latest technology to host the tennis championship.

www.turkishairlines.com



GELECEK

FUTURE

SANATIN THE FUTURE OF

GELECEĞİ

ART

STELARC (STELIOS ARKADIOU) SEDAT GİRGİN

F

FARKLI GERÇEKLİKLER GİDEREK HAYATIMIZIN AYRILMAZ BİR PARÇASI HALİNE GELİYOR. SADECE BİYOLOJİK VÜCUTLAR OLARAK DEĞİL, BAĞLI OLDUĞUMUZ SANAL SİSTEMLERDEKİ VERİ AKIŞLARINI DA YÖNETEREK, MAKİNELERLE DESTEKLENMİŞ HALDE YAŞIYORUZ. ŞİMDİ İNSAN DENDİĞİNDE ET, METAL VE KODLARDAN OLUŞAN BİR CANAVAR AKLA GELİYOR. SANATI ÜRETEN DE BU MELEZ SİSTEM. Biyolojik beden, kendi geliştirdiği teknolojik ortamı barındırmakta yetersiz kalıyor. Yapay organ bilimi sayesinde geliştirilen alternatif anatomik mimarilerin araştırılması ve bilgi işlem gücü, bir evrim-sonrası zorunluluk haline geliyor. İnterneti bir tür dış sinir sistemi olarak kullanan vücut iç içe geçmiş bedenler halinde yaşıyor. Söz konusu iç içe geçişliğin sebep olduğu melezlikten oluşan yeni sentezi Hayalet Beden kavramıyla açıklayabiliriz. Vücut genişletilmiş bir işletim sistemi oluyor. Zeki bir birim olarak var olabilmek için gerçek dünyada hem bedenlenmek hem de dünya ile bütünleşmek gerekiyor.

60 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

D

DIFFERENT REALITIES HAVE BECOME PART AND PARCEL OF OUR LIVES TODAY. WE NOT ONLY INHABIT BIOLOGICAL BODIES BUT ALSO LIVE SUPPORTED BY MACHINES THAT MANAGE THE DATA STREAM IN THE VIRTUAL SYSTEMS TO WHICH WE ARE CONNECTED. IT IS THIS CHIMERA OF MEAT, METAL AND CODE THAT IS NOW WHAT IT MEANS TO BE HUMAN, AND IS THE SYSTEM THAT PRODUCES ART. The biological body is inadequate for inhabiting the technological terrain it has itself engineered. Exploring alternative anatomical architectures enhanced and amplified by computing power has therefore become a post-evolutionary imperative. Using the internet like an external nervous system, the body lives embedded in other bodies, creating a whole new hybrid synthesis, a virtual entity expressed as a bodily concept. In other words, the body is becoming an extended operational system.

www.turkishairlines.com


www.turkishairlines.com


BEDENİN DOLAŞIMI Organların üretilebildiği ve değiştirilebildiği bir çağda yaşıyoruz. Bir ölünün bedeninden alından uzuvlar, yaşayan beden üzerinde yeniden canlandırılabiliyor. Dondurularak korunan vücutlar, hayal edilen bir gelecekte yeniden hayata dönmeyi bekliyor. Ölü, yarı-ölü, yaşayan ve henüz doğmamış olanlar bugün aynı anda var olabiliyor. Vücut parçaları kök hücrelerden üretilebiliyor ya da Organ Yazıcıları ile yenilenebiliyorsa, hiç organ sıkıntısı çekilmeyecek demektir. Organ Yazıcıları, hızlı prototip üretme teknikleri ile doku mühendisliğinin bir araya gelmesinden oluşan melez bir teknoloji. Biyoyazıcıların çoğalmasıyla birlikte, dokuların, kasların ve organların, hiçbir bağışıklık sistemi sorunuyla uğraşmaya gerek kalmadan onarılması ya da yenilenmesi mümkün olacak. Vücutları bekleyen organlar üretilebilecek. Teknoloji sayesinde geliştirilmiş ve (bağlı olduğu) sanal sistemlerdeki veri akışlarını yöneten biyolojik bir beden. Şekil verilmiş birimler “Protez Kafalar, Kısmi Kafalar, Yürüyen Kafalar, Eklemli Kafalar veya Sürgün Veren Kafalar” halinde gerçekleştirilebilir. Eşik alanları çoğalınca vücudun ne anlama geldiği ve artık insan olarak kalmanın bir anlamı olup olmayacağı bile giderek bulanıklaşıyor. Belki insan olmanın anlamı, artık insan olarak kalmamaktır. MİDE HEYKELİ (1993) Midemin içine yerleştirilmek üzere bir heykel tasarlandı. Heykel, yerine yerleştirildiğinde açılıp kapanmaya,

62 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

So, to exist as an intelligent agent you need to be both embodied and embedded in the world. CIRCULATING FLESH We live in an age when organs can be produced and modified. Limbs detached from a dead body can be reanimated on a living body. Cryogenically suspended bodies await reanimation in some imagined future. The dead, the near-dead, the not-yet born and the partially living now exist simultaneously. If body parts can be stem-cell grown or organ-printed, then organs will be in abundance. Instead of printing with colored ink, we will be able to print with living cells - layer by layer on biodegradable paper. It is now possible to print a 5 cm long section of an artery in approximately one hour. The printed tissue will then need to be incubated and nourished, allowing the printed cell globules to self-organize. With the proliferation of Bioprinters it will be possible to repair and replace tissue, muscles and organs without rejection by the immune system. It will not be necessary to harvest organs from cadavers or donor bodies. There will be Organs Without Bodies. A biological body, enhanced by technology and managing data streams in virtual systems. Embodied agents can be actualized as Prosthetic Heads, Partial Heads, Walking Heads, Articulated Heads and Swarming Heads. Liminal spaces proliferate, blurring what it means to be a body and questioning whether it is any longer meaningful to remain human. Perhaps what it means to be human is not to remain human at all.

PROSTHETIC HEAD Barrett Fox

www.turkishairlines.com



1

3

2

uzayıp kısalmaya başladı; yanıp sönen bir ışığı vardı ve bipliyordu. Kamusal alan için değil, özel, fizyolojik alan için tasarlanmıştı. PROTEZ KAFA (2003) Protez Kafa, kendisini sorgulayan kişiyle gerçek zamanlı dudak uydurma, ses sentezi ve yüz ifadeleri göstererek cevap verebilen, şekil verilmiş bir konuşma birimi. Sanatçının bir tür dijital portresi. Yaratıcı yetenekleri arasında, kendisinden istendiği her seferinde yeni bir şiir ya da şarkı benzeri sesler üretebilmek de var. KOLDAKİ KULAK (2006) Halen sol kolumun üzerinde geliştirilmekte olan fazladan bir kulağım var. (Aslında) yüze ait olan bir niteliğin bir kopyası yapılarak yeri değiştirildi ve şimdi alternatif yetenekler kazanması için gerekli tesisat döşenecek. Herkesin erişebileceği, taşınabilir ve akustik bir organ. MİKROROBOT (2010) Dilimin üzerinden ağzımın içine tırmanabilecek kadar güçlü, küçük, böcek benzeri bir robot geliştiriliyor. Performansın internette yayınlanması için üzerine bir kamera yerleştirilecek.

TARTIŞMALI GELECEKLER Bunlar, beden korsanlığının, gen haritalarının ve sinir sistemi hırsızlığının; yapay zekânın, yapay hayatların ve androidlerin zamanları. Sanat, deneyimlenebilen, araştırılabilen, bazen sahiplenilen ama çoğu zaman göz ardı edilen tartışmalı gelecekler üretmekten ibarettir. Sanat şaşırtmalı, bazen sarsmalıdır ve teknoloji de sanatın etkisini giderek artırıyor; daha bulaşıcı bir 64 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

SCULPTURE IN STOMACH (1993) A sculpture was designed to be installed inside my body. When it was in place, it opened and closed, extended and retracted, and had a flashing light and made a beeping sound. A machine, designed not for a public area but for a private, physiological space.

1 EXOSKELETON

Nina Sellars

3 EXTENDED ARM

Dean Winter

4 STREET SUSPENSION

PROSTHETIC HEAD (2003) The Prosthetic Head is an embodied conversational agent that speaks to the person who interrogates it with real-time lip-synching, speech synthesis and facial expressions. A kind of digital portrait of the artist, its creative capabilities include generating its own poetry and song-like sounds, which are different every time it is asked to perform.

Igor Skafar

2 EAR ON ARM

George Westcott

5 EAR ON ARM SCULPTURES

John Brash

EAR ON ARM (2006) I currently have an extra ear which is being developed on my left arm. A feature that actually belongs to the face has thus been replicated and relocated and will now be rewired for alternatative capabilities. An alternative anatomical architecture, a publicly accessible, mobile, acoustical organ. MICROROBOT (2010) A small but powerful insect-like robot is being developed that will be able to crawl over my tongue and into my mouth. A camera will be mounted on it so that its performance can be circulated on the internet. CONTROVERSIAL FUTURES We live in an age of gene mapping, organ pirating and nervous system theft. An age of Artificial Intelligence, Artificial Lives and Androids. Art in such an age is about generating controversial futures that can be www.turkishairlines.com



INFO Stelarc, alternatif anatomik mimariler üzerinde çalışmaktadır. Yakın zamanda yaınladığı eserleri arasında Stelarc: The Monograph (Stelarc: Tekyazım / MIT Press, 2005) sayılabilir. Batı Londra Brunel Üniversitesi Performans Sanatları bölüm başkanlığını yürüten sanatçı aynı zamanda Batı Sidney Üniversitesi MARCS İşitsel Laboratuvarı’nda kıdemli araştırma görevlisidir. 2010 yılında Ars Electronica Hybrid Arts Ödülü’nü kazanmıştır. Stelarc’ın sanat temsilciliğini Melbourne’da bulunan Scott Livesey Galerisi yapmaktadır. Stelarc explores alternative anatomical architectures. His recent publications include Stelarc: The Monograph, (MIT Press, 2005). He is currently Chair in Performance Art at Brunel University, West London, and Senior Research Fellow at MARCS Auditory Labs, University of Western Sydney in Australia. In 2010 he was awarded the Ars Electronica Hybrid Arts Prize. Stelarc’s artwork is represented by Scott Livesey Gallerıes, Melbourne.

66 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

4

hale getiriyor. Sanat artık hiç olmadığı kadar çok kopyalanabiliyor ve çok daha geniş bir alana hızla iletilebiliyor. Sanat için kullanılan araç ve ortamların giderek çeşitlendiğini göreceğiz. Farklı gerçeklikler giderek hayatımızın ayrılmaz bir parçası haline geliyor. Sadece biyolojik vücutlar olarak değil, bağlı olduğumuz sanal sistemlerdeki veri akışlarını da yöneterek, makinelerle desteklenmiş halde yaşıyoruz. Artık insan dendiğinde, et, metal ve kodlardan oluşan bu melez yapı akla geliyor ve sanatı üreten de işte bu sistem. Yeni araçlar, beden ve içinde yaşadığı dünya ile ilgili beklenmedik bilgiler ve görüntüler üretiyor. Sanat, kültürel ve teknolojik tarihlerimizin bir ifadesidir. Sanat canlı (Biyo-Sanat), küresel (İnternet Sanatı), görünmez (Nano-Sanat) ve sanal (Second Life) olacak. Sanatçılar ve dansçılar daha şimdiden çok düşük yer çekiminde hatta Sıfır Yerçekimi’nde performanslar sergilediler. Sanatçılar, hayvan ve insan dokularının hızlı prototiplerini üretmek için canlı hücreler kullanacak. Biyo-yazıcılar ile yazabildiğimiz zaman; üzerinde çığlık atan ve iç çeken delikler bulunan bu titreyen ve seğiren biyo-kütleye dokunabildiğimiz, onu hissedebildiğimiz zaman; insan olmanın ve yaşamanın anlamını daha güçlü bir şekilde sorgulayabileceğiz. Tıpkı mimarlar gibi sanatçılar da etkileşimli yerleştirmelerini tasarlarken yazılımcı ve mühendislerle giderek daha fazla işbirliği yapıyorlar. Bugünün sanatçıları ressamlardan ziyade felsefecilere benziyorlar. Protezlerle geliştirilmiş ve robot makinelerle genişletilmiş bedenlerin kullanıldığı performanslar artacak. Dünya-dışı yaşamlar üretecekler. Ve belki robotlara yaratıcılığı öğrettiğimizde insanlar hayatın daha önemli meselelerine yoğunlaşabilecekler.

5

experienced, examined, appropriated, but most often ruled out. It is more about imagination than utility. Art can be surprising, sometimes shocking. Technology can amplify the impact of art and make it more viral. Art can be replicated and transmitted more rapidly and more extensively than ever before. There will be an increasing diversification of art media. We are increasingly expected to perform with Mixed Realities. Not simply our biological bodies but bodies supported by machines that manage the data stream in the Virtual Systems to which we are connected. And this chimera of meat, metal and code is what it now means to be human and is the system that produces art. New instruments generate unexpected information and images of the body and its world. Art is an expression of our cultural and technological histories. Art will be living (Bioart), Art will be global (Internet Art), Art will be invisible (Nano Art), Art will be virtual (Second Life performances). Artists and dancers have already performed in microgravity and even in Zero G. And artworks have been sent into outer space. Artists will print with living cells to Rapid Prototype animal and human tissue. When we can Bioprint and hold and feel the twitching biomass that has orifices that sigh and scream, we will then be able to more adequately and potently question what it means to be alive and to be human. Increasingly, artists are more like architects who design their interactive installations but require assistance with programming and engineering. Today’s artists are more like philosophers than craftsmen. More and more, performances will involve bodies augmented with prosthetics and extended by robotic machines. And perhaps when we have taught robots how to do creative things, humans will then be able to focus on the more important things in life.

www.turkishairlines.com



RÖPORTAJ

INTERVIEW

www.turkishairlines.com


HAYATIN SEYRİNİ ANLATIYOR JÜLİDE KARAHAN

SINGING LIFE SOFTLY IN HER SONG

www.turkishairlines.com

2011 JULY | TEMMUZ | SKYLIFE 69


A

S

AKBANK CAZ FESTİVALİ VESİLESİYLE 22 EKİM’DE İSTANBUL, 23 EKİM’DE İSE İZMİR’DE SAHNEYE ÇIKACAK ZAZ’IN SOLİSTİ VE HER ŞEYİ ISABELLE GEFFROY; DIŞARIDAKİ VE İÇERİDEKİ HAYATIN SEYRİNİ, YANİ MÜZİĞİNİ ANLATTI. ZAZ’ın sosyal medyadaki canlı sokak performansları, eli klavyeye değen herkesin malumu. Kendisiyle aynı adı taşıyan albümü 2010 Mayıs’ında yayınlanınca önce ülkesi Fransa, sonra da tüm dünyada hatırı sayılır bir hayran kitlesi edinen ZAZ; yıl sonuna dek turnede. Son zamanlarda hayatının çok profesyonel ve planlı bir hale geldiğini söyleyen sanatçı; doğaçlamayı, hesapsızca yaşamayı ve mesela pastaneden çörek almayı epey özlemiş olmalı.

SOLOIST ISABELLE GEFFROY IS ZAZ. SLATED TO APPEAR IN ISTANBUL ON OCTOBER 22 AND IZMIR ON OCTOBER 23 IN THE AKBANK JAZZ FESTIVAL, SHE TOLD US ABOUT HER LIFE OUTSIDE AND INSIDE, IN OTHER WORDS, ABOUT HER MUSIC. ZAZ’s live street performances are familiar to everybody who puts finger to keyboard in the social media. Attracting a sizable fan base not just in France but around the world when her album of the same name was released in May 2010, ZAZ is on world tour to the end of the year. The singer, who says her life has become very planned and professional of late, must really miss improvising and living spontaneously, walking into a patisserie, for example, and buying a pastry.

Değişik türlerde müzik dinleyen ve bambaşka zevkleri olan insanlar tarafından - dünyanın dört bir yanında - sevilip kabul gördünüz. Nasıl oldu bu? Bu benim müziğim. Yorumladığım parçalar insanlar tarafından kabul görmüş görünüyor. Ben sürekli söylediğim şarkıların farklı evrenlerden ve farklı ambiyanslardan ilham almasına uğraşıyorum. Bu çeşitliliğine rağmen, müziğimin birçok insan tarafından ortak bir şekilde sevilmesi ve kabul görmesi harika bir şey. Gerçekten…

You are loved and acclaimed by people all over the world. People with completely different tastes who like different kinds of music. How did this happen? It’s my music. People like the songs I sing. I try continuously to take inspiration from different worlds and different ambiences in the songs I sing. It’s wonderful that my music is loved and accepted by so many people despite the diversity. It really is…

Ünlü olmadan önce söylediğiniz Latin rock grubu Don Diego ile Mısır’dan Rusya’ya uzanan bir yolculuk yapmışsınız. Bu yolculuk müziğinizi nasıl etkiledi? Karşılaşmalar ve tesadüfler… Karşılaştığım tüm insanlar benim yaratıcı sürecime farklı açılar, farklı renkler kattı.

70 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

You’ve come a long way from the Latin rock band Don Diego that you were in before you became famous. It’s a journey that’s taken you from Egypt to Russia. How has that journey affected your music? Encounters and coincidences… All the people I meet have added different dimensions, different colors to my creative process.

www.turkishairlines.com


Şehrin ve Maslak’ın merkezinde, her detayı rafine zevklere hitap eden yeni bir yaşam tarzı inşa ediyoruz. İstanbul’un en büyüklerinden olan karma projemizin yükselen her katında, sanat ve tasarımdan ilham alıyoruz. İlk tuğlanın konulmasıyla başlayan bu yaklaşımla siz de bugünden tanışın, yeni hayatınıza özel avantajlarla taşının.


Like listening to Ella Fitzgerald, Enrico Macias, Bobby McFerrin, Richard Bona... That’s what I mean… There are so many great singers, all from different worlds and backgrounds. Such diversity, such a mix of cultures. Those are the things that influence me the most.

Ya Ella Fitzgerald, Enrico Macias, Bobby McFerrin ve Richard Bona dinlemek… Demek istediğim gibi... O kadar çok sanatçı var ve hepsi o kadar farklı evrenler ve düzlemlerden geliyor ki! Onların farklılığı, kültürlerin karışımı ve çeşitlilik… Beni en çok etkileyen faktörler bunlar. Gerçekten mutlu ve neşeli misiniz? Yoksa biraz dertli mi? Şarkı sözleriniz çok neşeli görünse de daha adaletli bir dünya özlemi, toplumsal meseleler ve genç insanın varoluşsal sorunlarına değiniyor aslında ve düşününce epey dertli… Ben mutlu ve pozitif biri olmaya çalışıyorum ama hiçbir şey daha zor ve üzücü konuları işlememe engel olamıyor. Herkes gibi benim de bazı diğerlerine göre daha hassas dönemlerim oldu. Zaten insanların karakterleri bu şekilde oluşuyor. Ben mutluluğun sadece bir duygu olduğunu düşünüyorum. Ama tabii insanın kendisiyle tutarlı olması da çok önemli ve gerekli. Bir Edith Piaf şarkısı olan Dans Ma Rue’yu çok farklı yorumlamanıza ve sokakla başka türlü bir münasebetiniz olmasına rağmen eleştirmenlerce Piaf’ın tahtına aday gösteriliyorsunuz. Bu konuda ne diyorsunuz? Bu karşılaştırmayı reddedemiyorum çünkü beni epey mutlu ediyor. Ama şu anki zaman çok daha farklı, hayat standartları çok daha farklı… Piaf ne kadar zamansız bir müzik yapsa da bir çağın içine demirlemiş biri. 2009’daki Generation Reservoir isimli yarışmada birincilik kazanmasaydınız ve sosyal medya olmasaydı… Sizi tanımamız ne kadar uzun sürerdi?

72 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

INFO ZAZ’A DAİR… Gerçek adı Isabelle Geffroy olan ZAZ, 1980 yılında Fransa’da doğdu. Beş yaşından itibaren müzik teorisi, keman ve koro şarkıcılığı dersleri alan sanatçı, Fifty Fingers isimli Blues grubuyla sahne hayatına ilk adımı attıktan sonra uzun süre sokak şarkıcılığı yaptı. Paris sokaklarında verdiği konserler sayesinde keşfedilen ZAZ, 2009’daki Generation Reservoir isimli yarışmada birincilik kazanınca 2010 tarihli çıkış albümü ZAZ’ı yayınladı ve zirveye yükseldi.

Are you a truly happy person? Or are you a little troubled? Even though your lyrics seem quite upbeat, they actually touch on social issues, the existential problems of young people, the yearning for a more just world. When you think are about it they are quite critical… I try to be a happy and positive person, but nothing can stop me from taking up the more difficult and depressing subjects. Like everybody, I’ve also had periods when I was more sensitive and vulnerable than at other times. Anyway that how people’s characters are formed. I think happiness is just a feeling. But of course it’s also important and essential that a person be consistent with himself. Despite your very different interpretation of Édith Piaf’s Dans Ma Rue, and your different relationship with the street, the critics still have you tipped as the new ‘Little Sparrow’. What do you say to that? I don’t reject the comparison because it makes me very happy. But the time and the way of life are very different now. Regardless of how timeless Piaf’s music is, she is nevertheless a product of her age.

ABOUT ZAZ… ZAZ - real name Isabelle Geffroy - was born in France in 1980. She began studying violin, choral singing and music theory at age five. Starting her singing career with the Blues band Fifty Fingers, she sang in the streets for a long time until she was eventually discovered in the streets of Paris. After she came in first in the Generation Reservoir competition in 2009, she released her first album, ZAZ, in 2010 and immediately hit the top of the charts.

If you hadn’t won first place in the Generation Reservoir competition in 2009, and if it weren’t for the social media, how long would it have taken for us to hear about you? Information is transmitted much more quickly in that

www.turkishairlines.com



Bu şekilde bilgiler çok daha hızlı bir şekilde yayılıyor. Ama bu aynı zamanda biraz tehlikeli. Çünkü müzik keşifleri daha kolay ve hızlı ama zaman içine yerleşme süreçleri de bir o kadar karışık. ZAZ, Isabel’in okunuşundan geliyor ve Zorro’yu çağrıştırıyor. Öyle mi? Sever miydiniz onu? Kendinize ZAZ demenizin bir nedeni de şu mu: A’dan Z’ye müziğin tüm sesleri ya da tam tersi Z’den A’ya… Evet, bu isim aslında bir karakter ve doğru, alfabenin ilk ve son harflerinin bileşiminden oluşuyor. Müziğin tüm türleri ve sesleriyle alakadar mısınız gerçekten? Evet, mizaç olarak çok meraklı bir insanım o yüzden birçok şeye ilgim var. Müziğin tüm türleri de buna dâhil. Örneğin yeni albümde swing, pop, caz ve şansonlar mı olacak? Daha fazlası mı? O albüm nasıl bir aşamada? Ne zaman raflarda olması bekleniyor? Bu aralar duygularımı işe yansıtıyorum. Yeni albüm için çok çalışıyorum. 2012 sonunda hazır olmasını umuyorum. Önemli olan albümün ortaya çıkması. Şu anda sadece güzel, içerik olarak zengin ve çeşitlilik barındıran bir çalışma olmasını diliyorum. İstanbul’daki konseriniz kapalı bir salonda gerçekleşecek. Siz sokakları ya da açık mekânları daha çok tercih ediyor musunuz? Var mı öyle bir durum? Yoksa fark etmez mi? Sokakta çok şarkı söyledim. Çok para kazanmasam da… Ama yine de mutluydum. Bir mekânı canlı kılansa sadece insanlardır; insanları seviyorum. O yüzden güzel ve sıcak bir salonun da harika olacağını düşünüyorum. 74 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

INFO ZAZ’IN TÜRKİYE KONSERLERİ 22 Ekim’de İstanbul Lütfi Kırdar Uluslararası Kongre ve Sergi Sarayı, 23 Ekim’de ise İzmir Arena’da sahneye çıkacak ZAZ’ın İstanbul biletleri 115 ile 50, İzmir biletleri ise 50 ile 40 lira arasında. Ona gitarda Benoit Simon, kontrbas ve basta Ilan Abou, klavyede Denis Clavaizolle, davulda ise David Maurin eşlik edecek.

ZAZ’S TURKEY CONCERTS ZAZ is appearing at Istanbul’s Lütfî Kırdar International Convention and Exhibition Center on October 22 and at the Izmir Arena on October 23. Tickets for the Istanbul concert range from 50 to 115 TL, for the Izmir concert from 40 to 50 TL. Accompanying her are Benoit Simon on guitar, Ilan Abou on bass and contrabass, Denis Clavaizolle on keyboards, and David Maurin on drums.

form, of course. But at the same time it’s a little risky, because discovering new musicians is easier and faster but the process of finding one’s niche over time is that much more complex. The name ZAZ comes from the pronunciation of Isabelle but also brings to mind Zorro, right? Is he a favorite of yours? Do you call yourself ZAZ because your music includes all the sounds from A to Z and back? Yes, it’s actually the name of a character, plus it’s made up of the first and last letters of the alphabet. Do all the sounds and genres of music really interest you then? I’m a very curious person by nature, so I’m interested in a lot of things, including all the genres of music. Are swing, pop, jazz and chansons, for example, all going to be on your new album? Maybe even more? How is the album coming along? When it is expected to hit the shelves? I’m reflecting my emotions in my work these days. I’m working very hard on my new album. I hope it will be ready by the end of 2012. It’s important that it comes out. At the moment I am just hoping it will be a project that combines a rich content with diversity. Your concert in Istanbul is going to be held in an indoor venue. Don’t you prefer open air venues or the streets? Or doesn’t it make any difference to you? I’ve done a lot of singing in the street. Even if I didn’t make much money I was still happy. All it takes to make a venue come alive is people. I love people. So I think a beautiful, warm hall will be great too. www.turkishairlines.com

Mim


KAĞITHANE, İSTANBUL’UN YENİ GELİŞEN İŞ MERKEZİ OLUYOR. İŞİNİ BİLEN BUGÜNDEN PAPİRUS PLAZA’DA YERİNİ ALIYOR. İŞ DÜNYASININ MERKEZİNE YERLEŞİYOR.

160 M2’DEN BAŞLAYAN MODÜLER OFİSLERLE TEK KATTA 4,900 M2’YE ULAŞAN SEÇENEKLERLE TANIŞIN. SİZ DE KARLI YATIRIM FIRSATINI YAKALAYIN.

SATIŞ - KİRALAMA: PROPIN

T. 0212 217 85 55 www.papirusplaza.com Mimari tasarım


KUZEY KIBRIS

NORTHERN CYPRUS

Akdeniz’in İncisi

Kuzey Kıbrıs PEARL OF THE MEDITERRANEAN

NORTHERN CYPRUS MELİH USLU İSMAİL GÖKÇE

KUZEY KIBRIS TÜRK CUMHURİYETİ 2011’İN SON AYLARINDA BİLE YAZI YAŞAYABİLECEĞİNİZ EŞSİZ BİR DESTİNASYON. EKİM AYINDA ADADAKİ ORTALAMA HAVA SICAKLIĞI 27,1; DENİZ SUYU SICAKLIĞI İSE 24,6 DERECE. THE TURKISH REPUBLIC OF NORTHERN CYPRUS IS A DESTINATION NONPAREIL WHERE YOU CAN ENJOY SUMMER WEATHER EVEN LATE IN THE YEAR. AND THERE’S NO BETTER TIME THAN 2011, THE YEAR OF NORTHERN CYPRUS IN TURKEY. THE AVERAGE TEMPERATURE ON THE ISLAND IN OCTOBER IS 27.1 °C, THE AVERAGE WATER TEMPERATURE 24.6 °C.

www.turkishairlines.com


www.turkishairlines.com


Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti (KKTC), yeni turizm yatırımlarıyla sizi ağırlamaya her zamankinden daha hazır. Son yıllarda ülkeye gelen yabancı turist sayısının Türkiyeli ziyaretçileri aşması, KKTC turizminin dünyaya açıldığının kanıtı. Akdeniz’in üçüncü büyük adası Kıbrıs’ın kuzeyinde keşfedilecek çok şey var. 2011 Türkiye’de Kuzey Kıbrıs Yılı’nda Akdeniz’in açılmamış istiridyesine benzetilen adanın kuzeyindeki yolculuğumuz başlıyor. İstanbul’a 1 saat 15 dakikalık uçuş mesafesindeki Ercan Uluslararası Havalimanı, KKTC’nin turizm vitrini Girne’ye 40 kilometre uzaklıkta. Testereyi andıran yamaçlarıyla dev bir duvara benzeyen Beşparmak Dağları’nın eteklerindeki şehir, at nalı biçimindeki limanıyla hayli etkileyici. Tarihi limanın ucundaki kalede, kral mezarlarından 2 bin 300 yıllık gemi batıklarına kadar zengin bir koleksiyon sergileniyor. Adanın en güzel kenti olarak nitelendirilen Girne, 18. yüzyılın sonlarında İngiliz entelektüellerin akınına uğramış. Adaya gelen isimler arasında Fransız Şair Arthur Rimbaud, Komedyen Peter Sellers ve David Bowie gibi ünlü isimler de var. Bugün, Girne’ye sekiz kilometre uzaklıktaki Karaman (Karmi) köyünün İngiliz, Alman, Fransız, İtalyan ve Amerikalı sakinleri, atalarından yadigâr hayatın izini sürüyor. Girne’nin mutlaka görülmesi gereken yerlerinden biri de Bellapais ya da yeni adıyla Beylerbeyi Köyü. Limon ve nar ağaçları arasındaki bu küçük Akdeniz köyü, İskenderiye Dörtlüsü romanının yazarı Lawrence Durrell’in mekânı olarak tanınıyor. Köye asıl şöhretini kazandıran ise gotik Orta Çağ mimarisinin şaheseri sayılan Bellapais Manastırı. Bir zamanlar, derin koridorlarında beyaz pelerinli rahibelerin gezindiği bu mistik yapı, her yıl uluslararası klasik müzik festivaline ev sahipliği yapıyor. Beşparmak Dağları’nın sarp tepelerindeki üç kalenin en büyüğü olan 7. yüzyıl tarihli St. Hilarion, nefes kesici panoramasıyla Girne’nin 78 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

Following new tourism investments, Turkish Republic of Northern Cyprus (TRNC) is more ready to welcome you than ever before. Foreign tourists to the island have outnumbered Turks in recent years, proof positive that TRNC has opened up to the world. There are plenty of things to explore in the north of Cyprus, the Mediterranean’s third largest island. Our journey to the north of the island, a virtual unopened oyster, starts in 2011, the Year of Northern Cyprus in Turkey. Just an hour and a quarter from Istanbul by air, Ercan International Airport is only 40 kilometers from Girne, TRNC’s touristic showcase. Nestled in the foothills of the sawtooth Beşparmak (Five Finger) Mountains, the city impresses with its horseshoeshaped harbor. A rich collection of everything from royal tombs to 2.300-year-old shipwrecks are on display in the castle at one end of the harbor. The island’s most beautiful city, Girne experienced an influx of British intellectuals at the end of the 18th century. Among the famous personalities who have come here are French poet Arthur Rimbaud, comedian Peter Sellers and musician David Bowie. British, German, French, Italian and American residents of the village of Karaman (Karmi) eight kilometers from Girne follow in their predecessors’ nostalgic footsteps today. Also among Girne’s must-see sights is the village of Bellapais (aka Beylerbeyi). This tiny Mediterranean village amidst pomegranate and lemon trees is famed as the setting for Lawrence Durrell’s fictional tetralogy, The Alexandria Quartet. But the village’s real claim to fame is the Bellapais Monastery, a masterpiece of medieval Gothic architecture. This mystical structure, in whose endless corridors whitecowled nuns once lingered, hosts an international festival of classical music every year. Largest of the three castles tucked away in the rugged Beşparmak Mountains, the 7th century St. Hilarion is one of the island’s beauty spots for its breathtaking panorama. I must hasten to add that Northern Cyprus, home to a rich underwater world with colorful sea creatures, fields of amphorae, www.turkishairlines.com



göz ardı edilemeyecek güzelliklerinden. Rengârenk deniz canlıları, amfora tarlaları, gemi ve uçak batıklarıyla zengin bir sualtı dünyasına sahip olan Kuzey Kıbrıs’ın bir dalış cenneti olduğunu da eklemek gerek. KKTC’nin başkenti Lefkoşa, Girne’ye 25 kilometre mesafede. KKTC Parlamentosu’na ev sahipliği yapan kent, 15. yüzyılda Venedikliler tarafından inşa edilmiş yıldız biçimindeki surlarla çevrili. Selimiye Camii’nin arkasındaki mahalle; Lüzinyan, Venedik ve Osmanlı mimarisinin gerçeküstü sentezini sergileyen bir açık hava müzesi gibi. Arasta Sokağı ise kentin en eski alışveriş merkezlerinden. Büyük Han, Derviş Paşa Konağı, Sultan Mahmut Kütüphanesi ve Bedesten gibi kentin önemli mekânlarını içine alan bir gezi için en az bir gün ayırmak gerekli. Narenciye bahçeleriyle ünlü Güzelyurt’un en önemli turistik mekânı, Doğa ve Arkeoloji Müzesi. Dünyanın en eski bakır madenlerinin bulunduğu Lefke, adanın en eski yerleşim merkezlerinden Soli Harabeleri ve Vuni Sarayı ile tanınıyor. Doğu Akdeniz’de, Orta Çağ mimarisinin en iyi korunduğu yerleşimlerden biri olan Gazimağusa, beş bin yıllık tarihin izlerini taşıyor. Lala Mustafa Paşa Camii’nin yanı sıra, William Shakespeare’in eserine konu olan Othello Kalesi ile Namık Kemal’in hapsedildiği zindan kentin görülmeye değer yerlerinden. Mağusa’nın beş kilometre kuzeydoğusunda bulunan Salamis Harabeleri, adanın en büyük ören yerlerinden. Adanın en heyecan verici bölümlerinden biri de, Akdeniz’in doğu ucundan Anadolu’ya bir işaret parmağı gibi uzanan Karpaz Yarımadası. Yeni Erenköy’den Dipkarpaz’a uzanan 20 kilometrelik yol, el değmemiş Caretta caretta kumsallarına, terk edilmiş manastırlara ve serbestçe gezinen Kıbrıs eşeklerine ev sahipliği yapıyor. Karpaz Yarımadası’nın ucundaki son yerleşim yeri olan Dipkarpaz’da, cami ve kilise karşılıklı. Köy meydanındaki Nikos’un Kahvesi’nden yükselen Rum ezgileri eşliğinde Apostolos Andreas Manastırı’nın bulunduğu ıssız koya ulaşıldığında ise dünyanın ucuna gelmiş gibi hissediyor insan… 80 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

and plane and shipwrecks, is also a divers’ paradise. The capital Lefkoşa is 25 kilometers from Girne. Seat of the parliament of the TRNC, the city is enclosed by defense walls in the form of a star built by the Venetians in the 15th century. The quarter behind Selimiye Mosque is a virtual open air museum exhibiting a surreal synthesis of Lusignan, Venetian and Ottoman architecture. Arasta, or Market, Street meanwhile is one of the city’s oldest shopping centers. You need to set aside at least one day to see the area with the city’s prominent sights such as the Great Khan, Dervish Pasha Mansion, Sultan Mahmut Library and the Bedesten (covered market). The Nature and Archaeology Museum is the leading touristic venue at Güzelyurt, famous for its citrus orchards. Lefke, where the world’s oldest copper mines are located, is known for the Vuni Palace and Ruins of Soli, one of the island’s oldest centers of settlement. Gazimağusa, one of the Eastern Mediterranean’s best-preserved examples of medieval architecture, exhibits vestiges of a five thousand year old history. In addition to Lala Mustafa Pasha Mosque, Othello Castle, made famous by Shakespeare’s play, and the dungeon where the 19th century Turkish intellectual Namık Kemal was once imprisoned are among the city’s other sights worth seeing. The Salamis Ruins five kilometers from Mağusa meanwhile are the island’s most extensive. Pointing towards Anatolia like an index finger from the eastern end of the Mediterranean, Karpaz Peninsula is another of the island’s spectacular landscapes. The 20-kilometer road from from Yeni Erenköy to Dipkarpaz runs alongside unspoiled beaches with Caretta caretta sea turtles, abandoned monasteries and free-roaming Cyprus donkeys. A mosque and a church stand opposite each other at Dipkarpaz, the last settlement at the tip of the peninsula. When you reach the isolated bay at the Apostolos Andreas Monastery and hear Greek melodies rising from Nikos Coffeehouse on the village square, you’ll feel as if you’ve come to the edge of the world…

www.turkishairlines.com


www.turkishairlines.com

2011 OCTOBER | EKİM | SKYLIFE 81


Kuzey Kıbrıs’ın her köşesi köklü bir tarihe işaret ediyor. Osmanlı döneminde kapalı çarşı olarak kullanılan Lefkoşa’daki Bedesten, gotik tarzda inşa edilmiş eski bir kiliseden dönüştürülmüş. Girne’deki Karaman (Karmi) Köyü ise Avrupalı sakinleriyle asırlardır huzur içinde yaşıyor.

82 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

Every inch of Northern Cyprus harbors traces of a deep-rooted history. Used as a covered market in the Ottoman period, the Bedesten at Lefkoşa was originally converted from an old, Gothic-style church. The village of Karaman (Karmi) at Girne and its European residents have pursued a tranquil existence for centuries.

www.turkishairlines.com


Lefkoşa’da bulunan ve etnografya müzesi olarak kullanılan Derviş Paşa Konağı, Kıbrıs’taki Osmanlı mimarisinin zarif örneklerinden biri. Caretta caretta deniz kaplumbağalarının yaşam alanı olan Karpaz kumsallarındaki yumurtlama alanları özel kafeslerle koruma altında tutuluyor.

www.turkishairlines.com

An ethnographical museum today, the Dervish Pasha Mansion at Lefkoşa is a fine example of Ottoman architecture in Cyprus. A habitat for the Caretta caretta sea turtle, the beaches of the Karpaz peninsula provide special protection in the form of wire screens over the turtles’ egg chambers.

Kuzey Kıbrıs’ta 17’si adaya özgü olmak üzere 30 farklı orkide türü olduğunu biliyor muydunuz? Nadir türlerin de bulunduğu orkideleri görmek için yürüyüş organizasyonları düzenleniyor.

Did you know that Northern Cyprus boasts 30 different species of orchid, 17 of which are unique to the island? Walking tours are organized for seeing these orchids, which also include rare species.

2011 OCTOBER | EKİM | SKYLIFE 83


Lala Mustafa Paşa Cami’nin yükseldiği Mağusa yüksek yerlerden muhteşem manzara veriyor. Girne’deki Beylerbeyi Köyü’nde gün batımı saatleri doyumsuz güzellikte. Renkli taşlarla süslenen Kıbrıs evleri ise Akdeniz mimarisinin çizgilerini taşıyor.

2011, Türkiye’de Kuzey Kıbrıs Yılı olarak kutlanıyor. Projenin hedefi 2011’in Türkiye’de herkesin KKTC hakkında yeni bir şey öğrendiği bir yıl olması. Çeşitli etkinliklerle renklenecek olan projeyle ilgili detaylar için: www.2011kibrisyili.com

Turkey is celebrating the Year of Northern Cyprus in 2011. The aim of the project is that everyone should learn something new about TRNC during the year. For more information about this project and its many stimulating events: www.2011kibrisyili.com

84 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

Home to the Lala Mustafa Pasha Mosque, Mağusa offers spectacular views from its high points. And sunset at the village of Beylerbeyi at Girne is so beautiful you will never tire of it. Studded with colorful stones, Cyprus houses exhibit the typical features of Mediterranean architecture.

www.turkishairlines.com



KUZEY KIBRIS

NORTHERN CYPRUS

Güzelyurt Körfezi’ne hâkim bir tepe üzerinde bulunan Vuni Sarayı’ndan günümüze sadece kalıntıları kalmış. Saraydan çıkarılan heykeller, ada müzelerinde sergileniyor. Only ruins remain today of the Vuni Palace on a hill overlooking the Bay of Güzelyurt. The sculptures recovered from the palace are on exhibit in the island’s museums.

Kuzey Kıbrıs’a özgü bir kebap çeşidi olan şeftali kebabı adada çok seviliyor. Parmak biçiminde hazırlanan köftelerin koyun veya keçinin terb denilen iç zarıyla sarılarak ızgarada pişirilmesiyle hazırlanıyor ve çeşitli sebzelerle servis ediliyor. Şeftali (Peach) kebab, a grilled meatball dish unique to Northern Cyprus, is much loved on the island. The sausage-shaped meatballs are wrapped in the ‘caul’ or fatty membrane that surrounds the internal organs of a sheep or cow, then grilled over a charcoal fire and served with mixed vegetables.

Adanın meşhur ceviz reçeli lezzetini malzemelerinin kalitesinden alıyor. Özenle seçilen ham cevizlerin üzerindeki zar kazınıyor. Kireçte ve suda bekletme aşamalarından sonra cevizler tarçınlı şerbetle tatlandırılıyor. The island’s famous walnut jam derives its taste from the quality ingredients. The membrane is first removed from carefully selected unripe walnuts, which are then soaked in slaked lime water to remove the bitterness before being added to a sweet, cinnamon-flavored syrup.

Dünya standartlarındaki beş yıldızlı oteller daha çok Lefkoşa, Girne ve Mağusa’da yoğunlaşıyor. Karpaz Yarımadası ise son dönemde açılan otantik butik otelleriyle dikkat çekiyor. The island’s international standard five-star hotels tend to be in Lefkoşa, Girne and Mağusa. A few authentic boutique hotels have also opened recently on the Karpaz Peninsula.

86 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

www.turkishairlines.com


Türk Hava Yolları, İstanbul’dan Ercan Uluslararası Havalimanı’na haftanın her günü karşılıklı seferler düzenliyor. Bilgi için: www.turkishairlines.com Turkish Airlines has daily flights in both directions between Istanbul and Ercan International Airport. For information: www.turkishairlines.com

Güzelyurt kentinde bulunan Doğa ve Arkeoloji Müzesi’nde Neolotik ve Tunç Çağı’na ait buluntular sergileniyor. Arkaik dönem yerleşkelerinden çıkarılan takılar görülmeye değer. The Museum of Nature and Archaeology in the town of Güzelyurt exhibits finds from the Neolithic and Bronze Age. The jewelry unearthed in ancient settlements is well worth seeing.

Lefkoşa’daki Selimiye Camii’nin yan sokakları sürpriz hediyelikler saklıyor. Buradaki tarihi dükkânlarda ahşap sandıklardan antika eşyalara dek pek çok eşya bulmak mümkün. The side streets around Selimiye Mosque in Lefkoşa harbor some surprise gift items. You can find everything from wooden chests to antiques and much more in these historic little shops.

www.turkishairlines.com

2011 OCTOBER | EKİM | SKYLIFE 87


KIBRIS’IN KALELERİ CASTLES OF CYPRUS

Bir tarafı Akdenizli, bir tarafı Orta Doğuludur Kıbrıs’ın... Tarih boyu sayısız uygarlığı koynunda saklayan Beşparmak Dağları’nın lirik çağrısını hemen duyumsatır insana. Birer Orta Çağ şatosunu anımsatan Kuzey Kıbrıs’ın kaleleri büyülü güzelliklerini göstermek ve renkli öykülerini anlatmak için konuklarını bekler. Cyprus is half Mediterranean, half Middle Eastern, and one immediately senses the lyrical call of the Beşparmak Mountains, which have been home to countless civilizations down the centuries. Each one like a medieval chateau, the castles of Northern Cyprus are ready and waiting to enchant visitors with their beauty and fascinating stories.

SELİM SAYARI GAZETECİ / JOURNALIST “Kuzey Kıbrıs, şaşılacak kadar çok yönlü ve görmeye değer bir ülke. Kıbrıs’a özgü kebapların yanı sıra av etleri de dikkat çekicidir. Bir de ilginç turşular yapılır. Adaya özgü küçük bir kuş türü olan “cikla”nın ve bizim kapari adıyla bildiğimiz, adalıların “gabbar” dediği bitkinin dikenli dallarıyla birlikte turşusu yapılır.” “Northern Cyprus is an astonishingly multifaceted country that is definitely worth seeing. Besides kebabs unique to Cyprus, the game meats are also superb. Some interesting pickles are made too. To wit, one made from the thorny branches of a plant the islanders call ‘gabbar’ what we in Turkey call ‘kapari’ or capers -and ‘cikla’, a species of small bird peculiar to the island.”

Girne Kalesi’nin içerisinde bulunan Lüzinyan dönemi muhafız odaları restore edilerek müzeye dönüştürülmüş. Müzenin en çarpıcı eserlerden biri M.Ö. 300’lü yıllardan kalma gemi batığı. The Lusignan period guards’ chambers inside Girne Castle have been restored and converted into a museum. One of the most striking artifacts on display here is a sunken ship from the 3rd century B.C.

2011 Türkiye’de Kuzey Kıbrıs Yılı çerçevesinde adada doğa ve spor ağırlıklı turlar düzenleniyor. Ziyaretçiler kuş, orkide ve deniz kaplumbağası gözlemi, go-kart, paraşütle atlama, zeytin toplama gibi özel temalı seyahatlere katılabiliyor.

Mağusa’nın sekiz kilometre kuzeyindeki Salamis Antik Kenti’nde Orta Doğu’nun en önemli Tunç Çağı kral mezarları bulundu. Antik heykellerin süslediği kent, M.Ö. 12. yüzyılda kurulmuş.

Kuzey Kıbrıs, güzel kumsallar ve iyi korunmuş bir sualtı dünyasına sahip. Karpaz Yarımadası’nın altın kumsallarının yanı sıra, Girne ve Mağusa’da da çok sayıda güzel plaj bulunuyor. Northern Cyprus boasts beautiful beaches and a well-preserved underwater world. In addition to the Karpaz Peninsula’s golden sands, there are also many lovely beaches at Girne and Mağusa.

88 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

The Middle East’s most important Bronze Age royal tombs were found at the ancient site of Salamis, eight kilometers north of Mağusa. This city adorned with ancient sculptures was founded in the 12th century B.C.

Lefkoşa’daki Arasta Çarşısı adaya özgü ürünler almak için ideal. Hellim peyniri, İngiliz işi porselen çay takımları, renk renk hasır sepetler ile deri giysi ve aksesuarlar satın alınabilir. The Arasta Market at Lekkoşa is ideal for picking up authentic island products with everything from English-style china tea sets, colorful straw baskets and Halloumi cheese to leather clothing and accessories on offer.

Nature and sports tours are being organized on the island in connection with the Year of Cyprus 2011 in Turkey. Visitors can take part in special theme tours to observe birds, orchids and Loggerhead Turtles, and go parachuting, gokarting or olive-picking.

www.turkishairlines.com

K

B k

L Ş

M l w


Konforun adı L’ist İstinye Suites Bahçesinde dinginliği, Sanitas Wellness’ın işlettiği SPA’da huzuru ve The Sofa Hotels & Resorts’un sosyal tesislerinde keyfi yaşayabileceğiniz L’ist İstinye Suites, kaliteli yaşamın sözlük anlamını değiştirdi. L’ist İstinye Suites sakinleri kalite ve konforun gerçek anlamıyla tanıştı! Şimdi sıra sizde!

Mustafa Toner imzal› örnek dairemizi ziyaret etmek için lütfen randevu al›n›z. 0212 323 70 30 www.lististinye.com.tr


Ispanya Spain İSPANYA

SPAIN

AVRUPA’NIN IŞIK BAHÇESİ

EUROPE’S GARDEN OF LIGHT

HASAN MERT KAYA MESUT YAŞAR TUFAN

www.turkishairlines.com


www.turkishairlines.com


İ

İBER YARIMADASI’NIN KÜLTÜR, SANAT VE HER ŞEYDEN ÖTE HAYATIN TA KENDİSİYLE DOLU BÜYÜK ÜLKESİDİR İSPANYA. Alabildiğine renkli ve öylesine zengin topraklardır ki buraları, herkesin kendi İspanya’sını kurmasına izin verir cömertçe. Sanatçıların da kendi İspanyaları var burada. Malaga doğumlu Picasso’nun İspanyası Guernica’dır. Süse, lükse ve doğu kıyafetlerine olan düşkünlüğünü Arap kökenine bağlayan Katalonya’nın dâhisi Dali’nin İspanyası ise Galacidalacideoksiribonükleikasid adlı eseriydi belki de… Katalanların İspanya ve dünyaya bir armağanı da kuşkusuz mimar Antonio Gaudi. Gaudi’nin İspanya’sı, babası olduğu La Sagrada Familia kadar Casa Battlo, Park ve Palau Güell’dir. İspanya gerçekten de Avrupa’nın kültür, sanat ve ilham ışıkları yayan bahçesidir. Büyük bir kültürdür İspanya. Latin Amerika kıtasında birçok ülke İspanyolca konuşur. Bunca ressam, şair, yazar ve mimar yetiştiren İspanya’nın sırrı portakal çiçeği kokan taş sokaklarında mı gizli? İnsanın ruhunu okşayan Akdeniz kokulu ılık rüzgârların eşliğinde yenen akşam yemekleri, her biri başka bir dünyaya açılan pasajlar, futbolun coşkusu, festivaller, flamenko ve kapı aralığından bakan bir çocuğun mağribi atalarından miras sürmeli kara gözlerinin derinliklerinde 800 yıllık muhteşem Endülüs’ün izleri… İşte İspanya bu! Güney kıyılarından başlayıp ülkenin ortalarına doğru ilerleyen Endülüs bölgesi çoğumuzun zihinlerindeki İspanya’yı oluşturuyor. Kurtuba Camii ve Elhamra Sarayı ile azametli katedraller mutlaka görmeniz gereken yerler arasında. Toledo, Sevilla, Malaga, Granada, Cordoba ve Almeria ve Cadiz Endülüs’ün köşe taşları. İspanya’da nerede olursanız olun müzeleri ve sanat galerilerini asla hafife almamak ve mutlaka ziyaret etmek ülkeyi tanımanız için en iyi ve en kısa yol. Madrid’e yani ülkenin orta kısmına ilerledikçe mimari Endülüs bölgesinden biraz ayrılmaya başlar ve binalar biraz daha yükselip, çeşitlenir. Yolunuz Madrid’e düştüğünüzde klasik olarak yapmanız gereken ilk

92 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

S

SPAIN ON THE IBERIAN PENINSULA IS A COUNTRY BURSTING WITH ART, CULTURE AND, MORE THAN THAT, LIFE ITSELF. So vibrant and rich are these lands that they magnanimously invite everyone to imagine his own Spain. Here, for example, is the Spain of the great artists. The Malaga-born Picasso’s Spain is Guernica. And the Spain of Dali, Catalan genius whose love of luxury, ostentation and eastern costumes has been attributed to his Arab lineage, is perhaps his work, Galacidalacidesoxirobonucleicacid (aka Homage to Crick and Watson). Similarly the architect Antonio Gaudi is another of Catalonia’s gifts to Spain and to the world. As much as La Sagrada Familia, the basilica he designed, Gaudi’s Spain is the Casa Battlo and the Park and Palau Güell. In a word, Spain is truly Europe’s garden of light, whose rays inspire art and culture. Spain is one of the world’s great cultures. With the exception of Brazil, the entire Latin American continent is Spanish-speaking. So what is the secret of Spain, which has produced so many great painters, poets, writers and architects? Does it lie perhaps in the stone-paved streets permeated with the scent of orange blossoms? Vestiges of Al Andalusia’s glorious 800-year history are in its evening meals eaten in the Mediterranean’s soul-soothing breezes, in the arcades, each opening onto another world, in the flamenco, the festivals, the football mania, and in the deep dark eyes - a legacy of her Maghreb ancestry - of a child peeking through a doorway. This is Spain! For most of us, Spain is the Al Andalusian region stretching from the south coast to the center of the country. And surely the Cordoba Mosque, the Alhambra Palace and the great cathedrals are among the sights you must not miss. Toledo, Seville, Malaga, Granada, Cordoba, Almeria and Cadiz are the landmarks of Andalusian Spain. Wherever you are in Spain, the museums and art galleries are never to be taken lightly, and visiting them is the best and quickest way to get to know the country. As you approach Madrid in www.turkishairlines.com


Şimdi daha akıllı sorular sorma zamanı… Fırsatları kaçırmamak için sistemleriniz ne kadar hızlı olmalı? Henüz görünürde olmayan işler için bile çözümler üreten bir sistem var mı? Elinizdeki verileri kısıtlamadan, maliyeti nasıl kısacaksınız? İçinden çıkılmaz karmaşık problemleri nasıl çözeceksiniz? Kriter denilince aklınıza ne geliyor? IBM, son 5 yıldır Power sistemleri üzerindeki IBM DB2® ile sektöründe performans lideri. Fakat teknolojinin bize sundukları sadece bu kadar mı? Performans tek başına yeterli bir kriter mi? Bizce değil. Bizce önemli olan performansın soyut yönlerinden ziyade, şirketlerin bu performans ile neler yapabildiği… Örnek vermek gerekirse; Globe Telecom, IBM servis sağlayıcısı platformunu kullanarak satışlarını %112 artırdı. EuResist, tümleşik veri analitiği çözümleri ile HIV (AIDS) hastalığı için en doğru ilaç kombinasyonlarını %78 doğrulukla buldu. Bir diğer örnekte ise Dubai Altın ve Emtia Borsası, IBM Güvenlik Yönetimi Sistemleri kullanarak %99.9’un üzerinde bir başarı oranıyla sistemlerini sürekli çalışır hale getirdi. Akıllı bir dünyada, konuşulması gereken kriterler bunlar. Akıllı bir iş; akıllı bir yazılım, donanım ve çözümlerle mümkün. Birlikte daha akıllı bir dünya yaratalım. www.ibm.com/tr/ustduzeyyonetici/ © International Business Machines Corporation, 2011. IBM, IBM logosu, Smarter Planet logosu ve ikonları Amerika Birleşik Devletleri ve diğer ülkelerde International Business Machines Corporation’a aittir. Diğer ürün ve hizmetler başka firmalara ait olabilir. Tüm hakları saklıdır.


hareket Puerta Del Sol’a gitmeniz. Ülkenin merkezi olarak kabul edilen bu noktadan Madrid’i tanımaya başlayabilirsiniz. Yedi binden fazla sanat eseriyle Avrupa’nın en önemli sanat koleksiyonlarından birine sahip olan Paseo del Prado’ya mutlaka birkaç saat ayırmanız menfaatiniz icabıdır. Zira Velazquez, El Greco, Goya’nın yanı sıra Mantegna, Rubens, Tiziano, Caravaggio ve Botticelli ekollerinin yapıtları sizi bekliyor olacak burada. Unutmadan, müze pazartesi günleri kapalı. Barcelona’ya geldiğinizde ise daha Avrupa kokan, yüksek katlı binalar sarar etrafınızı. La Rambla Caddesi’nden uzakları gösteren Christopher Colombus heykeline doğru yürüdükçe yüksek binaların kasvetli havası da dağılır ve iklim yine Akdeniz olur, gülümsetir yüzleri. İspanya’nın doğusundaki bir diğer büyük kent olan Valencia bir endüstri ve ticaret merkezi olmasının yanında Romalılara kadar uzanan köklü tarihiyle de tam bir Akdeniz kenti. Doğudaki Barcelona’dan İspanya’nın batısı Extremadura ve kuzeydeki Galiçya’ya; buradan da Madrid’e ve güneye kadar tüm İspanya’nın ortak bir coşkusu var: Futbol! FC Barcelona ve Real Madrid sevgisi İspanya’nın ötesinde tüm dünyayı kuşatacak kadar büyük. Geleneklerden gelen değerleri günümüzle buluşturan İspanya tam bir festivaller ülkesi. Her bölgenin yılın farklı zamanlarında kutladığı festivallere ülke dışından da yoğun katılım gerçekleşiyor. Festivaller, bienaller, sinema günleri hayatı hızlandırsa da siesta İspanya’nın vazgeçilmezlerinden. Burada yemek kesinlikle bir eğlence. Akdeniz’in nimetleri, paella, zeytinyağı ve tapas keyifli sohbetlere eşlik eden tatların en belirgin olanları. Kahvaltı, öğlen ve akşam yemeklerine bir de gece yemeği ekleniyor genellikle. Flamenkonun, damak tadının, dost sıcaklığının ve kültür zenginliğinin ülkesi İspanya’da hayatın kendisi sanat ve yaşamaya değer dedirtecek cinsten. 94 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

the center of the country, the architecture begins to deviate somewhat from that of Andalusia, the buildings to become a little taller, a little more eclectic. If you happen to go to Madrid, your obligatory first stop will be the Puerta del Sol. This central point is a good place to start to familiarize yourself with the city. Setting aside a few hours for the Museo del Prado, one of Europe’s largest collections with its over 700 works of art, is also de rigueur. For awaiting you here are the works not only of the Spaniards Velazquez, El Greco and Goya but also of Mantegna, Rubens, Titian, Caravaggio and Botticelli. Before I forget, the museum is closed on Mondays. When you arrive in Barcelona you’ll find tall buildings with more of a whiff of Europe about them. As you stroll towards the statue of Christopher Columbus gazing into the distance from La Rambla, the claustrophobic effect of the highrises will dissipate and the climate become Mediterranean once again, bringing a smile to faces. Another major city, Valencia is not only a center of trade and industry but also a perfect Mediterranean town with a history going back to the Romans. But there is one kind of enthusiasm that is shared all over Spain, from Barcelona in the east to Extremadura in the west, from Galicia in the north right through Madrid and all the way to the south: Football! Fan love for FC Barcelona and Real Madrid goes beyond Spain to embrace the whole world. A country that combines traditional values with those of today, Spain is also a quintessential land of festivals. Interest is keen and people come from all over the world for Spain’s festivals, celebrated in each region at a different time of year. Festivals, biennales and cinema days may accelerate the pace of life, but the siesta is also a Spanish sine qua non. Eating is definitely a form of entertainment, and Mediterranean fruits de mer, paella, olive oil and the little snacks known as tapas are the gastronomical delights that go with pleasant conversation here. Land of flamenco, cultural richness, warm friendship and a love of eating, Spain is a country where life itself is an art, and definitely worth living.

Tü 4G Tü 12 Ü be

www.turkishairlines.com

NET4 hız b 4GB boyu


Türkiye’de bir ilk! İnternet hep sizinle olsun diye, evde 4GB kotalı NET4, sokakta 4GB kotalı 3G mobil internet ve binlerce noktada sınırsız WiFi dakikaları! Hepsi Türkiye’de ilk defa HEPNET Paketi’nde bir arada, tek fatura ile ödeme kolaylığıyla. 12 ay taahhütle ilk 3 ay ayda sadece 29 TL, kalan 9 ay, ayda 39 TL! Üstelik 3G mobil modem de HEPNET Paketi’nin içinde! Sizi de bir TTNET Satış Noktası’na bekliyoruz. TTNET’le her şey mümkün!

NET4 Paketi‘nde, 8 Mbps’ye kadar destekleyen hız kullanılacak olup, bağlanılan yere göre değişiklik gösterebilecektir. Ay içerisindeki veri kullanımı 25GB’yi aştığında hız bulunulan ay için 1 Mbps’ye düşürülecektir. 31.12.2011’e kadar başvuran yeni ve mevcut taahhütsüz aboneler 12 ay taahhütle yararlanabilir. 29 TL, NET4 ve 4GB 3G paketinin ilk 3 aylık KDV ve ÖİV dahil aylık ücreti olup sonrasında tarifelerinden ücretlendirilir. Yeni abonelere bağlantı ücreti, ayda 2 TL taksitle 12 ay boyunca yansıtılır. 3G hat açılış vergileri 12 eşit taksitle abonenin faturasına yansıtılır. Damga Vergisi bir defaya mahsus yansıtılacaktır.


Kırmızı renk tonlarındaki duvarlar geride bırakılarak girilen Granada’daki Elhamra Sarayı, ince mimari detaylarıyla ziyaretçilerini adeta büyülüyor. Muhteşem bahçelerin içinde dikkati çeken en önemli şeyse su. Suyun saraya dağıtımı için döneminin çok ilerisinde bir mühendislik çalışması kullanılmış.

Visitors are literally spellbound by the fine architectural details as they leave behind the reddish walls and enter the Alhambra Palace at Granada. But most striking of all is the water flowing in the magnificent gardens. Extremely advanced engineering for its time was used to bring water to the palace.


Granada’nın eski mağrip mahallesi Albayzin (Albaicin) özgün dokusunu koruyor. Servi ve palmiyelerin gölgesine sığınmış beyaz badanalı evlerin pencereleri sardunya çiçekleriyle süslü. Elhamra Sarayı’nın duvarında ise Beni Ahmer Devleti’nin arması göze çarpıyor. Armada “Tek galip Haktır” ibaresi okunuyor.

Albaicin, Granada’s oldest Maghreb quarter, preserves its original texture. Colorful geraniums grace the window sills of whitewashed houses shaded by palms and cypresses. The coat-of-arms of the Bani Ahmar State, inscribed ‘God is the sole victor’, still stands out on the walls of the Alhambra.

2011 OCTOBER | EKİM | SKYLIFE 97


Madrid’te Gran Via ve Calle de Alcala Caddeleri’nin kesiştiği köşede bir otel terası. Önde Banco de Espana Binası’nın kubbeli çatısı, hemen karşı çaprazında ise Palacio de Cibeles yükseliyor. Başkentin sokakları sanatseverler için sayısız sürpriz saklıyor. Sokak ressamlarının çalışmaları bunlardan sadece biri. Madrid’in meşhur San Miguel Çarşısı’ndaki lokanta vitrinleri ise gerçekten iştah açıcı. The corner of the Gran Via and the Calle de Alcala in downtown Madrid is a hotel terrace. In front of it rises the domed roof of the Banco de Espana building, and diagonally across from it the Palacio de Cibeles. The streets of the capital harbor countless surprises for art lovers, of which street artists are just one. And the restaurant windows in Madrid’s famous San Miguel Market are mouthwatering indeed.

98 SKYLIFE | OCAK | JANUARY 2011



İSPANYA SPAIN

Gazpacho denilen soğuk domates çorbası, deniz ürünlü paella ve tapas adı verilen mezeler İspanyol mutfağının temelini oluşturuyor. Sebzeler genellikle garnitür olarak, tatlılar ise krem karamel benzeri sunuluyor. The cold tomato soup called gazpacho, seafood paella and the snacks known as tapas are the foundation of Spanish cuisine. Vegetables are usually served as a garnish, and desserts include variations on creme caramel.

Barselona’nın Passeig de Garcia ve Avenida Diagonal Caddeleri, ışıltılı vitrinlerde sergilenen yaratıcı tasarımlarıyla moda tutkunlarının merakını cezbediyor. Barcelona’s Passeig de Garcia and Avenida Diagonal streets attract fashionistas with their brightly lit shop windows and creative designs.

İspanya’da her bölge kendi mutfağıyla gurur duyuyor. Ülkedeki kentlerin hemen hepsinde geleneksel bir pazar yeri var. Bu pazarlar taze meyveler yönünden çok zengin. Every region is proud of having its own cuisine in Spain. Almost all the towns in the country have their traditional marketplace. These markets are particularly rich in fresh fruit. 100 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

www.turkishairlines.com


Türk Hava Yolları, İstanbul’dan İspanya’nın farklı noktalarına karşılıklı seferler düzenliyor. Bilgi için: www.turkishairlines.com Turkish Airlines has flights in both directions from Istanbul to various points in Spain. For information: www.turkishairlines.com

Madrid ve Barselona gibi metropollerde hostellerden beş yıldızlı otellere kadar farklı ekonomik seçenekler var. Endülüs’ün gözdesi ise butik otele dönüştürülen eski mağrip evleri. The metropolises like Madrid and Barcelona offer accommodation alternatives ranging from hostels to five-star hotels. Old Maghreb houses converted into boutique hotels are a hot item in Andalusia.

Madrid’te ünlü matadorların müdavimi olduğu asırlık pastanelerde kahve eşliğinde yenilen yerel turtalar gerçekten çok lezzetli. Popular with famous matadors in Madrid, the city’s century-old cake shops offer tasty local pastries accompanied by coffee.

www.turkishairlines.com

2011 OCTOBER | EKİM | SKYLIFE 101


KUŞBAKIŞI BARSELONA BIRD’S-EYE BARCELONA

Barselona’da şehri ayaklarınızın altına serecek en güzel yerlerden biri Montjuic Tepesi. Şehrin güneybatısında bulunan 210 metre yüksekliğindeki bir tepeye keyifli bir teleferik yolculuğu ile ulaşılıyor. Tepede, 1992 Barselona Olimpiyatları için yapılmış spor alanlarının yanı sıra müze ve sanat galerileri bulunuyor. Montjuic is one of the best places to view Barcelona spread out below your feet. A short, pleasant cablecar ride takes passengers up this 210-meter-high hill southwest of the city. At the top are museums and art galleries as well as the sports areas built for the 1992 Barcelona Olympics.

İRENE MOLİNA FOTOĞRAFÇI / PHOTOGRAPHER “Madrid’te uzun yıllar yaşamama rağmen Endülüs’ü daha çok severim. Çünkü Endülüs, İslam ve Akdeniz kültürlerinin eşsiz bir sentezini sunar. Fakat İspanya daha fazlasını vaadeder. Bunu görmek için Katalonya’dan Bask’a uzanmalısınız. Lorca okumadan, Radio Tarifa dinlemeden İspanya anlaşılmaz.” “Despite living for many years in Madrid, I like Andalusia even more, because Andalusia offers a synthesis of Islamic and Mediterranean cultures. But Spain promises much more than that. To see it you have to go to Catalonia and the Basque country. You can’t understand Spain without reading Lorca and listening to Radio Tarifa.”

Endülüs’ün hemen her yerinde karşınıza çıkacak olan deri maskeler, flamenko zilleri, yerel giysiler ve el yapımı yelpazeler için bavulunuzda yer ayırmanızı öneriyoruz. Leather masks, flamenco castanets, local costumes and handmade fans pop up all over the place in Andalusia, and you should leave room in your suitcase.

ÜÇ ÖNERİ DAHA GOLF Malaga başta olmak üzere Endülüs’te 50’yi aşkın seçenek var. SÖRF Costa de la Luz’daki Tarifa’da rüzgâr ve dalga seviyesi yıl boyu ideal. KAYAK Granada yakınlarındaki Sol y Nieve, Avrupa’nın en güneşli pistlerine sahip.

Madrid’in Plaza Mayor bölgesindeki restoranlarda flamenko ezgileri eşliğinde sunulan akşam yemekleri bir festivale dönüşüyor. Bölge, Ernest Hemingway başta olmak üzere pek çok ünlünün uğrak yeriydi.

Güzel plajlar ülkesi İspanya’da deniz ve güneş keyfi için çok sayıda seçenek var. Turizm otoritelerine göre ise Mallorca, İbiza ve Kanarya Adaları’nın adı öne çıkıyor. Land of beautiful beaches, Spain offers numerous alternatives for sea and sun. The tourism authorities emphasize Mallorca, Ibiza and the Canary Islands.

102 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

An evening meal to the accompaniment of flamenco melodies in one of the restaurants in Madrid’s Plaza Mayor district can turn into a virtual festival. In its time the district was a popular stop with greats like Ernest Hemingway.

Tagus Nehri’nin kıyısında, üç tarafı vadilerle çevrili bir tepe üzerine kurulan Toledo şehri, tarihi yel değirmenleriyle Don Kişot’u hatırlatıyor. Perched on a hill surrounded by valleys on three sides, the city of Toledo on the banks of the Tagus River brings to mind Don Quixote with its historic windmills.

THREE MORE RECOMMENDATIONS GOLFING Andalusia boasts more than 50 courses, starting with Malaga. SURFING Wind and wave levels are ideal all year round at Tarifa on the Costa de la Luz. SKIING Sol y Nieve near Granada has the sunniest pistes in Europe.

www.turkishairlines.com



www.turkishairlines.com


KUTSAL TOPRAKLAR’DA IN ISLAM’S HOLY LANDS

HASAN MERT KAYA AHMET BİLAL ARSLAN

İ

B

ŞEHİRLERİN ANASI MEKKE Mekke, Kâbe’nin bulunduğu şehir. Kuran-ı Kerim’de Allah’ın şehirlerin anası olarak nitelediği Mekke İslam’ın en kutsal ve en önde gelen kenti. Yeryüzünde yaratıcının adının anılıp, yüceltilmesi amacıyla inşa edilen ilk yapı olan Kâbe’nin geçmişi ilk insan Hz.Adem’e ve ardından tüm semavi dinlerin büyük bir saygı ve sevgiyle yücelttikleri İbrahim peygambere kadar uzanıyor. İbrahim peygamber, kendisi gibi peygamber olan oğlu İsmail ile birlikte Kâbe’yi temellerinden yükselterek inşa ederler. Zamanla İbrahim ve İsmail peygamberlerin getirdiği tek Allah inancının yerini çok tanrılı inanışların aldığı bir dönem yaşandı. İslam tarihinde cahiliye dönemi olarak adlandırılan bu dönem, Hz. Muhammed’in önderliğinde gelişip, yayılan İslam ile birlikte yeniden asıl kimliğine, sadece Allah’ın adının anılıp yüceltileceği günlerine geri döndü.

MOTHER OF ALL CITIES, MECCA Mecca, city of the Kaaba. Islam’s most important and holy city, described by Allah as the Mother of all Cities in the Holy Quran. The history of the Kaaba, the first structure erected on earth to glorify the name of the Creator, goes back to Adam, the first man, and to the Prophet Abraham after him, loved and highly revered by all the celestial religions. Abraham and his son Ishmael, also recognized as a prophet, raised and erected the Kaaba on its foundations. The belief in one god, Allah, introduced by Abraham and Ishmael, was followed in time by a period of polytheism. Known in Islamic history as the Jahiliyah (Time of Ignorance), this was reversed under Islam, introduced and spread by the Prophet Muhammad, in a return to the days when the one God’s name alone was remembered and exalted to the skies.

İSLAMİYETİN DOĞDUĞU, HER GÜN YÜZMİLYONLARCA İNANANIN YÖNÜNÜ DÖNÜP, BİR GÜN GÖRMEYİ DİLEDİKLERİ İKİ KUTSAL KENT: MEKKE VE MEDİNE. Arap Yarımadası’nın kuzeyinde, Hicaz Bölgesi’nde yer alan Mekke ve Medine İslam’ın kalbinin attığı, İslam tarihinin en değerli şahsiyetlerinin bulunduğu şehirler. Müslümanların kalplerinde yaşattıkları, ziyaret edip hac ve umre ibadetlerini yerine getirdikleri kutsal toprakların her köşesi İslamiyet’in ilk dönemlerinden kalan hatıralarla ve eserlerle dolu.

www.turkishairlines.com

BIRTHPLACE OF ISLAM, MECCA AND MEDINA ARE TWO HOLY CITIES TO WHICH HUNDREDS OF MILLIONS OF BELIEVERS TURN EVERY DAY IN PRAYER, AND HOPE TO SEE BEFORE THEY DIE. Located in the Hejaz on the northern Arabian Peninsula, Mecca and Medina are the cities where the heart of Islam beats. Cities where the most distinguished figures in Islamic history once lived and breathed. Every square inch of these holy lands, kept alive in the hearts of Muslims and visited on the Hajj and Umrah pilgrimages, is also filled with mementos and monuments from the earliest period of Islam.

2011 OCTOBER | EKİM | SKYLIFE 105


İSLAMIN DOĞDUĞU KENT Hz. Muhammed’in doğduğu kent Mekke aynı zamanda İslamiyet’in doğduğu, Allah’tan ilk vahyin indiği kent. Mekke’nin doğusunda, Kâbe’den ise beş kilometre uzakta bulunan Sevr Dağı’ndaki Hira Mağarası’nda “Oku” emriyle gelen ilk vahiy İslam dininin başlangıcı oldu. Mekke Allah’ın harem olarak belirlediği, yani insanların can ve mallarından emin olduğu, bitkilerin koparılmasının, hayvanların incitilmesinin, her türlü olumsuz, kötü düşüncelerin sakındırıldığı korunmuş kent. Dağların arasında, insanlığın karanlıklardan aydınlığa çıkarıldığı en çok özlenen ve kalplerde yaşatılan şehir. SAFA VE MERVE TEPELERİ Hac ve Umre ibadeti için Mekke’ye gelenler Kâbe tavafının ardından Sa’y ibadeti için Mescid-i Haram içinde yer alan Safa Tepesi’ne yönelirler. Safa’dan başlayarak Merve Tepesi’nde son bulan toplam yedi yürüyüş olan Sa’y; İsmail peygamberin annesi Hacer’in su bulma çabasının da bir hatırasıdır. Hacer’in bu gayretine bahşedilen su ise meşhur Zemzem suyudur. Dur anlamına gelen zem sözcüğü suyun kıymetine işaret eder. Suyun zem olması, yani durması o kadar gönülden istenmiştir ki binlerce yıldır kurumadan gelir Zemzem ve ziyaretçileri suya doyurur. ARAFAT Hac ibadetinin en önemli mekânlarının yer aldığı Arafat Meydanı Mekke’ye 20 kilometre uzaklıkta. Hz. Muhammed’in “Hac Arafat’tır” sözüyle önemine değindiği, Veda Hutbesi’ni irad ettiği rahmet tepesi Cebel-i Rahme’nin de bulunduğu Arafat Meydanı her yıl milyonlarca hacıyı ağırlar. Kurban Bayramı öncesinde, Arefe gününde meydanı ve Cebel-i Rahme’yi dolduran hacılar burada güneş batıncaya kadar sürecek olan vakfeye dururlar. 106 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

INFO TAVAF Kâbe’nin etrafında Hacer’ül Esved hizasından başlanarak bir tur dolaşılmasına şavt, yedi şavta ise tavaf denilmekte.

HACER’ÜL ESVED: Kâbe’nin unsurlarından olan ve siyah taş anlamına gelen Hacer’ül Esved’e ziyaretçiler öperek ya da uzaktan el ile selamlayarak hürmet gösterir.

CIRCUMAMBULATION OF THE KAABA: Pilgrims walk seven times around the Kaaba.

THE BLACK STONE: During their circumambulation, pilgrims kiss the Black Stone of the Kaaba or, if they are unable to get close enough, gesture towards it with their right hand.

BIRTHPLACE OF ISLAM Birthplace of the Prophet Muhammad, Mecca is at the same time the place where Islam was born and where Muhammad received his first revelation from Allah in the Cave of Hira on Mount Sawra five kilometers from the Kaaba to the east of Mecca. Accompanied by the command, ‘Recite!’, that first revelation marked the beginning of the Islamic religion. Mecca is a city designated by Allah as ‘harem’, in other words, a place where people’s lives and property are secure, a city where plants are safe from plucking and animals from being hurt, and where bad, negative thoughts of all kinds are shunned. Tucked away in the mountains, it is the city where man was brought from darkness into light, a city longed for and kept alive in the hearts of the faithful. SAFA AND MARWAH Those who come to Mecca on the Hajj or Umrah pilgrimage, immediately after the tawaf (circumambulation of the Kaaba) are directed to Safa, a small mountain inside the Masjid al-Haram, to perform the Sa’i, commemorating Ishmael’s mother Hagar’s search for water. The water granted here to Hagar is the water of the famous Zamzam well, and the word ‘zam’ meaning Stop is an indication of the high value placed on it. So heartfelt was the desire for this water that the well has never run dry in thousands of years and continues to quench the thirst of pilgrims even today. ARAFAT About 20 kilometers from Mecca, Arafat is one of the most important places on the Hajj pilgrimage. And the Plain of Arafat on Jabal ar-Rahmah (the Mount of Mercy), where the Prophet Muhammad delivered his Farewell Sermon in which he said that Arafat is the Hajj, welcomes millions of pilgrims every year. On the Day of Arafah (eve of the Feast of Sacrifice), www.turkishairlines.com



MİNA VE MÜZDELİFE Hacıların Arafat Vakfesi’nin ardından, şeytan taşlamak üzere gidecekleri Mina öncesinde taşları toplayıp, ibadet edecekleri Müzdelife alanında toplanırlar. Müzdelife’de bir gece konaklamanın ardından Mina’ya doğru yola konma zamanı gelir. Mina’da kalınan üç gün boyunca şeytan taşlama yerine getirilir. NURLU KENT MEDİNE İslam daveti esnasında Mekke’de karşılaştığı güçlükler nedeniyle Hz. Muhammed, Mekke’nin 440 kilometre uzağındaki Medine kentine göç etti. Hicret adı verilen bu göç İslam takviminin de miladı oldu. Hicret öncesi kentin adı hoş olmayan yer anlamına gelen Yesrib’di. Ancak Hz. Muhammed’in gelişiyle birlikte kent aydınlanıp, nurlandı ve Medine-i Münevvere oldu. Yesrib adı da bir daha kullanılmamak üzere, bizzat Hz. Muhammed tarafından kaldırıldı. İslamiyet’in ilk mescidi olan, ilk ezanın okunduğu ve inşasında Hz. Muhammed’in de taş taşıyarak çalıştığı Kuba Mescidi Medine’dedir. Kentin merkezinde ise ışıl ışıl parıldayan, Mekke’deki Mescid-i Haram ve Kudüs’teki Mescid-i Aksa’nın ardından İslam dünyasının en kutsal üçüncü mescidi olan Mescid-i Nebevi yani peygamber mescidi ziyaretçilerini kucaklamaya hazırdır.

108 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

Hz. Muhammed’in, Hz. Ebubekir ve Hz. Ömer’in kabirlerinin de bulunduğu Mescid-i Nebevi günün her saati ibadet edenlerle dolu. The Mosque of the Prophets, which houses the tombs of the Prophet and of the Caliphs Abubakr and Omar, is filled with worshipers every hour of the day.

pilgrims cover the mountain and pray for forgiveness of their sins until sundown. MINA AND MUZDALIFAH Following their supplications at Arafat, pilgrims collect stones and then gather at Muzdalifah to worship before going to Mina for the ritual stoning of the devil. After a night here it’s time to set out for Mina, where they stone the devil for three days. MEDINA, CITY OF LIGHT The difficulties he experienced at Mecca during his calling to Islam led the Prophet Muhammad to migrate to Medina 440 kilometers away. Known as the Hijra, this migration marks the beginning of the Islamic calendar. Only with the coming of the Prophet Muhammad was the city illuminated, becoming the City of Light, and its former name, Yathrib, abolished by the Prophet never to be used again. The Masjid al-Quba, the first mosque of Islam, where the first call to prayer was recited and during whose construction even the Prophet carried stones, is here in Medina. Gleaming radiantly in the heart of the city, Islam’s third most holy mosque after the Masjid al-Haram at Mecca and the Masjid al-Aqsa at Jerusalem, the Masjid-i Nabawi (Mosque of the Prophets) stands ready to welcome visitors. www.turkishairlines.com



2

1

3

KIBLETEYN MESCİDİ 1 Hz. Muhammed’in İslamiyet’in başlarında müslümanlar namazlarını dünyaya teşrif ettiği ve Kudüs’teki Mescid-i Aksa’ya yönelerek kılıyorlardı. günümüzde kütüphane Hicretin 16. ayında Hz. Muhammed’in kıldırmakta olarak değerlendirilen olduğu bir namaz esnasında gelen vahiyle kıble yönü ev, Kâbe’ye çok yakın. Mekke’deki Kâbe olarak değiştirildi. Namazın yarısı Located very close to the Kaaba, the house where the Mescid-i Aksa’ya, diğer yarısı ise Mescid-i Haram’a Prophet Muhammad was yönelinerek kılındı. Bu değişikliğin olduğu yere born is used as a library hatıra olarak inşa edilen mescide ise iki kıbleli mescid today. anlamına gelen Mescid-i Kıbleteyn adı verildi. 2 Sevr Dağı. Mount Sawr. UHUD MEYDANI Müslümanlarla Mekkeliler arasında meydan gelen; Hz. Muhammed’in yaralandığı ve aralarında amcası 3 Medine garının Hamza’nın da bulunduğu yetmiş müslümanın şehit bahçesinde duran olduğu Uhud Savaşı’nın gerçekleştiği bu meydan lokomotif ve adını Uhud Dağları’ndan alıyor. Uhud ve alandaki vagonlar bir zamanlar şehitlik Medine’ye çok yakın. Meydanda bulunan ve Medine’ye ziyaretçileri Okçular Tepesi olarak adlandırılan tepeden Mescid-i taşıyordu. The locomotive and coaches Nebevi görünüyor. MEDİNE-HİCAZ TREN GARI Osmanlı padişahı Sultan II. Abdülhamid tarafından 1 Eylül 1900’de başlatılan demiryolu projesi İstanbul’dan Şam’a ve Şam’dan da Medine’ye uzanan bir güzergâh izliyordu. 1908 yılında tamamlanarak ulaşıma açılan demiryolu, bölgeye gidecek hacılar için büyük kolaylıklar sağlıyordu. 110 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

in the garden of the Medina railroad station once brought pilgrims to the city.

THE MOSQUE OF THE TWO QIBLAHS In early Islam, Muslims turned to the Masjid al-Aqsa at Jerusalem to pray. Then, in a revelation the Prophet received while he was leading a prayer he was leading in the 16th month of the Hijra, the direction of the Qiblah was changed to the Kaaba at Mecca, and half of the prayer was recited towards al-Aqsa and the other half towards al-Haram. The mosque built to commemorate the spot where the change was made is called the Masjid al Qiblatain or Mosque of the Two Qiblahs. THE PLAIN OF UHUD Fought between the Muslims and the people of Mecca, the Battle of Uhud is a conflict in which the Prophet Muhammad was wounded and seventy Muslims, among them his uncle Hamza, were martyrized. It takes its name from Mount Uhud. Uhud and the cemetery at the site are very near Medina. The Mosque of the Prophets is visible from a knoll known as Archers Hill. HEJAZ RAILWAY STATION AT MEDINA Built in a project undertaken on September 1, 1900 by the Ottoman Sultan Abdulhamid II, the Hejaz Railway ran from Istanbul to Damascus and from Damascus to Medina. The railroad was completed and opened for service in 1908, greatly facilitating the travel of pilgrims to the region.

www.turkishairlines.com



KÜLTÜR

CULTURE

112 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011

www.turkishairlines.com


RİZE’DEN DÜNYAYA ARMAĞAN RIZE’S GIFT TO THE WORLD

ÇAY TEA HASAN MERT KAYA AHMET BİLAL ARSLAN

G

T

ÇAY RİZE’Yİ SEVDİ Rize’de ilk çay yetiştirme alanları sarp ve çalılık arazilere, yamaçlara kuruldu. Osmanlı İmparatorluğu döneminde, 19. yüzyılda, yoğun olarak da Sultan II. Abdülhamid döneminde çay tarımı ile ilgili girişimler oldu. 1924 yılında dönemin Rize milletvekillerinin girişimiyle Rize Vilayeti ile Borçka Kazası’nda; Fındık, Portakal, Limon, Mandalina, Çay Yetiştirilmesi Hakkındaki Kanun yasalaşarak çayın yolculuğu başlatıldı. Bu yasanın ardından 1930’lar çayın Rize’de daha etkin gelişip, yayılmaya başladığı yıllardı. Rusya’dan getirilen çay tohumları Rize’li üreticilere dağıtıldı ve

TEA TAKES TO RIZE The first tea plantations in the eastern Black Sea town of Rize were laid out on the region’s steep, scrubby coastal slopes in Ottoman times. It was in the 19th century, under Sultan Abdulhamid II, that initiatives for tea cultivation took off in a big way. Then, in 1924, at the instigation of the Rize MP’s of the period, tea growing in the province’s Borçka county was given a legal underpinning in

GEÇMİŞİ BİNLERCE YIL ÖNCESİNE UZANAN ÇAY, SIRADAN BİR İÇECEK DEĞİL. BİRÇOK KÜLTÜRDE RİTÜELLERİ OLAN, KİMİ ZAMAN TÖRENLE İÇİLEN VE ÜRETİMİNDEN İÇİMİNE KADAR ÖZEL KURALLARI VE ANLAMLARI OLAN BİR İÇECEK. Uzakdoğu kökenli çay ile ilgili bilinen en eski bilgilere Çin kayıtlarında ulaşılıyor. Tarihsel süreç içerisinde kültürel etkileşimler, savaş ve göçler çayın geniş coğrafyalarda tanınmasını ve sevilerek içilmesini sağladı. Türkiye de çaydan vazgeçmeyen bir ülke.

www.turkishairlines.com

TEA - ÇAY IN TURKISH - IS NO ORDINARY BEVERAGE. WITH A PAST GOING BACK THOUSANDS OF YEARS, IT IS SURROUNDED BY RITUALS IN MANY CULTURES, IS SOMETIMES DRUNK CEREMONIALLY AND IS CHARACTERIZED BY SPECIAL RULES AND SIGNIFICANCE FROM PRODUCTION RIGHT UP TO CONSUMPTION. The oldest known references to the tea of the Far East are found in Chinese sources. Wars, migration and cultural interactions throughout history have ensured that tea drinking is known and loved over a wide geographical area. Turkey is a country fond of its tea.

2011 OCTOBERT | EKİM | SKYLIFE 113


1938’de kurulan Çay Teşkilatı’nın zamanla üreticilerce tanınıp benimsenmesi ile çay tarımı Rize genelinde hızla yayılmaya başladı. 1940 ve 1950’li yıllarda yapılan yasal düzenlemelerle çay yörede daha fazla ilgi görmeye başladı. Bu özelliği ile halen üretilen en organik tarım ürünlerinden biri olan çay, Rize’yi gerçekten sevdi. RİZE DE ÇAYI SEVDİ Mikroklima iklim özellikleri ile çayın kolaylıkla yetiştiği Rize’de üreticiler de çayı sevdi. Rize’nin zümrüt doğasına çay da yeşilin enfes tonlarıyla zenginlik kattı. Çayın Rize’ye kattığı bu zenginliğin ekonomik bir değer oluşu da çok önemliydi. Günden güne yayılıp, bahçeleri, yamaçları kaplayan çay bahçeleri bir yandan Rize insanının yaşam biçimini dönüştürürken, bir yandan da Türkiye’de yetişen nesillerin tüketim tercihinde önemli bir aktör haline geldi. ULUSLARARASI MARKA OLMA YOLUNDA Çayın yetiştiği topraklarda doğanın tüm yabani dokusu da büyüyüp, serpiliyor. Suni katkıların olmadığı toprak çayı olanca doğallığıyla besleyip, büyütüyor ve insana sunuyor.

114 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

the Law Governing the Cultivation of Hazelnuts, Oranges, Lemons, Tangerines and Tea. In the wake of that law, tea growing developed and spread in the 1930s. Tea seeds imported from Russia were distributed to Rize producers, and cultivation began to spread rapidly throughout the province when producers were recognized and protected by the 1938-founded Tea Agency. Tea aroused even more interest in the region following further legal regulations in the 1940’s and 50’s. AND RIZE TAKES TO TEA Not only did tea take to Rize, Rize producers also took to tea, which is grown easily there thanks to the region’s microclimates, and tea added its own verdant tones to the province’s already emerald green vegetation. Tea was also an important economic asset. Spreading quickly to cover the region’s slopes with its plantations, tea growing became a way of life for the locals as new generations of tea drinkers growing up in Turkey also became agents in the process.

www.turkishairlines.com



INFO ÇAYIN BİRKAÇ YARARI

Rize çayı sahip olduğu bu özelliklerle uluslararası bir marka olma yolunda ilerliyor. Yetiştirilmesi, hazırlanması ve içimine değin süren köklü bir kültürün sahibi olan Türk çayının farkındalığı dünya piyasalarında giderek artıyor. Türk çayını kalite ve lezzet açısından dünya çayları arasında en üst noktaya taşıyan özellikleri arasında organik oluşu ve kendine has naturel aromasının etkisi büyük. Yetiştiği doğal ortamın iklim ve toprak dokusu özellikleri çayın zengin ve kendine has aromasını oluşturuyor. Sahip olduğu enfes koku ve içimindeki keyif Rize çayının kendi öz zenginliğinden kaynaklanıyor. Diğer bir ifadeyle, Rize çayının suni aroma ve katkılara hiç ihtiyacı yok. Rize çayının uluslararası marka bilinirliği de ürünün eşsizliğine paralel olarak yükseliyor. EN SICAK İÇECEK Çay, tüm dünya kültürlerinde tüketilir. İnsanları birbirine yakınlaştıran dost meclislerinin vazgeçilmez içeceği oluşundan esinlenilerek Çay Partisi adında siyasi partiler bile kuruldu. Elbette çayın Türkiye’ye mahsus bir içimi ve ritüeli var. İnce belli cam bardağın dudakla buluştuğu kısım kalın ve geniştir. Bu form bir taraftan çayın sıcaklığını korurken, geniş ve kalın camlı kısım çayın içilen miktarının sıcaklığını azaltarak kolay içilmesini sağlar. Kahvaltılarda genellikle açık içilen çay, simit ve peynirle birlikte muhteşem üçlüyü oluşturur. Misafirliklerde, iş ziyaretlerindeki ilk ikram ve zengin, fakir herkesin sevgilisidir çay. 116 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

Vücuttaki zararlı maddeleri yok ederek toksinlerin atılmasını sağlar. Mide ve sindirim sorunlarında dengeleyici etkiye sahiptir. İdrar yollarını çalıştırır. Yapısında bulunan teobromin ve teofilin maddeleri idrar sökücü olarak ilaç endüstrisinde kullanılır. İnsan metabolizmasının mineral madde dengesinin sağlanmasında son derece etkilidir.

BENEFITS OF TEA Destroys harmful substances in the body and rids it of toxins. Has a balancing effect on stomach and digestive ailments. Stimulates urinary tract function. The theobromine and theophylline it contains are used as diuretics in the pharmaceutical industry. Is extremely effective in maintaining the balance of minerals in the human metabolism.

BECOMING AN INTERNATIONAL BRAND The entire wild plant cover also grows and spreads on the land where this tea is grown. Not contaminated by chemicals, the earth nourishes the tea with its natural richness, grows it and then offers it to man. With properties like this, Rize tea is on the way to becoming an international brand. Possessed of a long-standing culture from the growing and processing right up to the drinking, Turkish tea is gradually making itself known in world markets. Its organic nature and unique natural aroma loom large among the properties that make it one of the finest teas in the world for quality and flavor. A rich and unique aroma specially created by the climate and soil texture of the natural environment in which it grows. In other words, Rize tea has no need for artificial flavoring and additives. International brand awareness of Rize tea is on the rise in parallel with the excellence of the product. THE HOTTEST BEVERAGE Consumed in all the world’s cultures, even inspiring political ‘Tea Parties’, tea is the indispensable beverage of congenial gatherings that bring people together in friendly conversation. Traditionally drunk in glasses in Turkey, tea has its own special ritual and way of drinking. Turkish tea glasses are narrow-waisted, widening and thickening toward the rim to keep the tea hot and facilitate drinking of the piping hot beverage without burning the drinker’s lips. Normally drunk ‘light’ at breakfast, tea makes a splendid trio with a crusty simit and cheese. A favorite with rich and poor alike, tea is also the first thing offered visitors on friendly as well as business calls. www.turkishairlines.com



BAHÇEDEN PAKETE Rize’de çay bahçelerinde genellikle Karadeniz’in çalışkan kadınları toplar çay yapraklarını. Eskiden elle toplanan yapraklar günümüzde kestiği yaprakları bağlı olduğu torbaya aktaran makaslarla yapılıyor. Toplanan yaprakların naklini yine Rize insanının keskin zekâsı çözmüş. Engebeli bahçelerden mini teleferiklerle merkezi alanlara aktarılan çay yaprakları bu alanlardan alım yerlerine götürülüyor. Hasadını teslim eden üretici, belgesini alıp evinin yolunu tutarken, çay yaprakları da fabrikalara işlenmek üzere götürülüyor. İYİ BİR ÇAY İÇİN Güzel demlenmiş lezzetli bir çay elde etmek için doğru demleme yapmak şart. Rize’deki çay uzmanları, iyi çay demleyebilmek için suyun mümkünse önce başka bir kapta kaynatılıp çaydanlığa aktarılmasını salık veriyorlar. Demliğe sıcak suyun konulmasının ardından, çayın eklenip karıştırılmadan 15 dakika kadar demlenmesini beklemenin; güzel dem tutması için vazgeçilmez bir şart olduğu anlatılıyor.

118 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

FROM PLANTATION TO PACKAGE It is the Black Sea’s industrious, hard-working women who usually gather the tea leaves on Rize’s tea plantations. Collected by hand in the past, tea leaves today are cut with shears and transferred directly to an attached bag. The problem of transporting the cut leaves was again solved by the sharp intelligence of the Rize natives. Transferred from the steep plantations to the center in mini-cable cars, the cut leaves are relayed from there to receiving areas. When the producer has turned over his harvest, collected his receipt and is returning home, the tea leaves are already on the way to the factories for processing. FOR A GOOD GLASS OF TEA Proper steeping is essential for a tasty glass of wellbrewed tea. Rize tea experts recommend that the water first be boiled in a separate kettle before being added to the teapot. A small amount of water is first poured into the pot, followed by the tea, and left for 15 minutes without stirring. This process is an essential part of proper steeping.

www.turkishairlines.com



MÜCEVHERLERLE TAÇLANAN

ÇAY TEA’S CROWNED WITH JEWELS

Kendisi de Rizeli olan, Rize çayına ve kültürüne gönül veren işadamı ve bürokrat Hasan Kemal Yardımcı çay ve çay kültürüne de meraklı bir koleksiyoner. Eşi Emel Hanım ile birlikte uzun yıllar boyunca ve büyük bir emekle oluşturdukları koleksiyonda Osmanlı Türk, Rus, İngiliz, Avrupa ve İran çay objeleri bulunuyor. Kemal Yardımcı ile Rize çayı üzerine bir söyleşi gerçekleştirdik. ÇAY RİZE’NİN HER ŞEYİ Rize’nin çay öncesi ve sonrası durumunu nasıl değerlendiriyorsunuz? Çay öncesinde Rize daha gurbetçi, daha çok göç veren bir yerdi. Rize insanı kazancını uzaklarda arardı. Denize daha dönük, Rusya’ya çalışmaya giden, memuriyeti seçen, gemi yapımına ağırlık veren, 120 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

A Rize native himself, businessman and civil servant Hasan Kemal Yardımcı is a collector who has devoted himself to Rize tea and culture. The collection amassed over long years by him and his wife Emel Hanım consists of tea-related objects from Russia, England, Europe, Iran and Ottoman Turkey. We talked briefly with him about Rize tea. TEA IS EVERYTHING TO RIZE How would you characterize the situation of Rize both before and after the introduction of tea? Before the introduction of tea, Rize was a place of emigrants with more people leaving than coming in. The people of Rize made their living elsewhere. Life revolved around the sea, and people often sought work in Russia, or chose to work as civil servants. www.turkishairlines.com


inşaat sektörüne işgücü sağlayan bir yapı vardı. Çayla birlikte Rize daha içine döndü ve adeta çayla birlikte kaderi değişti. Yerleşik hayat güçlendi ve arttı. Çay Rize’nin her şeyi oldu ve Rize’ye beraberinde bir kültür kazandırdı. Çay neden Rize’de? Aslında sadece Rize’de değil. Rize etrafında da, örneğin Artvin’e doğru da çay yetişir. Tirebolu’da çay fabrikası vardır. Ancak yetişme zamanı, miktar ve kalite toplamları alındığında Rize çay için en uygun coğrafyayı oluşturur. Rize çayını kaliteli kılan sebepler neler? Rize çayını diğer dünya çaylarından ayıran en büyük faktör organik olmasıdır. Rize çayında doğal olmayan hiçbir ek bulunmaz. Yapay tatlandırıcılar, çağın doğal tadını ve rengini değiştiren aromalar yoktur Rize çayında. Sadece Rize’nin eşsiz doğasının çaya kattığı, çayın kendi öz tadını yakalarsınız içtiğinizde.

INFO Emel-Hasan Kemal Yardımcı Koleksiyonu’nda bulunan çay kültürü ile ilgili objeler ülkemizde bir çay müzesi oluşturulmasını sağlayacak kadar nitelikli ve özgün eserlerden oluşuyor. The objects related to tea culture in the EmelHasan Kemal Yardımcı Collection are unique and worthy of being developed into a tea museum.

Jobs tended to be in shipbuilding and the construction sector. With the introduction of tea, Rize was revitalized and its destiny virtually turned around. The life of the people settled here was strengthened and enhanced. Tea is Rize’s everything, and it has brought its own culture as well. So, why tea in Rize? It’s not actually in Rize but in the area around it. It grows, for example, all the way to Artvin. There is a tea factory at Tirebolu. But in terms of growing season, volume and quality pick, Rize is an ideal region for tea. What gives Rize tea its quality? The main factor distinguishing Rize tea from other teas around the world is that it is organic. There is not a single non-natural additive in Rize tea. No artificial sweeteners, no aromas that alter the natural taste and change the color. When you drink it you get only the unique taste imparted by Rize’s incomparable natural environment.

Rize çayı yeterince biliniyor mu? Ülkemizde biliniyor fakat Rize çayı dünya ölçeğinde tanınıp, bilinmesi gereken bir değerimiz. Dünya çay talebini karşılayan büyük plantasyonlarda üretilen çayların büyük çoğunluğu konvansiyonel tarım teknikleriyle, yoğun gübreleme ile üretiliyor. Parazit ve haşere ile mücadelede çok fazla ilaçlama söz konusu. Bu sadece yetiştirme aşaması işin. İşleme sürecinde eklenen doğal olmayan unsurları da göz önünde bulundurduğunuzda, Rize çayının saflığıyla sahip olduğu değer kendiliğinden ortaya çıkıyor. Bu değerimizin uluslararası piyasalarda bilinip, talep görmesi için devlet ve özel sektör başta olmak üzere tüm kurumlara görev düşüyor.

Is Rize tea sufficiently known around the world? It is known in Turkey but it needs to be recognized on a world scale. Most of the tea grown on the big plantations that supply world demand is produced using conventional farming techniques and intensive fertilization. Pesticides are widely used against parasites and other pests. And that’s only during the growing phase. When you also consider the nonnatural substances added during processing, then Rize tea stands out for being completely natural. It’s up to all the agencies of our government and private sector to see that this product of ours is known and demanded on the international market.

Çay adına neler amaçlıyorsunuz? Çay artık özelde Rize’ye, genelde ise tüm Türkiye’ye malolmuş milli bir değerimiz. Beraberinde önemli bir kültür barındırıyor. Çaya ve çay kültürüne hizmet etmenin Rize ve ülkemiz adına önemine içtenlikle inanıyorum. Mevcut koleksiyonumuzla bir çay müzesi oluşturmanın Rize çayının algısını son derece olumlu yönde etkileyeceğini düşünüyorum.

What do you have in mind for tea in the future? Tea is the national drink of Turkey, not just in Rize but all over the country. There is an important culture that goes with it. I sincerely believe in the importance of serving that culture on behalf of Rize and its people. I think that developing my collection into a tea museum will have an extremely positive effect on the way Rize tea is perceived.

www.turkishairlines.com


GEZİ

Piazza Statuto

TRAVEL


BÜYÜLÜ İTALYAN

TORİNO ITALIAN CHARM: TURIN MELİH USLU

SELİN ALEMDAR


1

3

2

1 Palazzo Reale adlı saray.

Palazzo Reale. 2 Kentte bir gıda dükkânı. A gourmet food shop in the city. 3 Umberto Galerisi’nin içi. Inside the Galleria Umberto. 4 La Mole Antoniana Kulesi. La Mole Antoniana Tower.

İ

İTALYA’NIN KUZEYBATISINDAKİ PİEMONTE BÖLGESİNDE BULUNAN TORİNO, TARİHİ, MİMARİSİ VE YEREL KÜLTÜRÜYLE KUZEY İTALYA’NIN EN GÜZEL ŞEHİRLERİNDEN BİRİ. Sırtını Alplere, yüzünü verimli Po Ovası’na çeviren Torino, tarih boyunca İtalya ile Fransa arasında kalmış ve her iki tarafın da güzelliklerini buluşturmuş bir şehir. Adı Keltçede dağlar anlamına gelen Tau’dan geliyor. Bu kelimenin Roma devrinden önce bölgeye yerleşen Kelt - Roman kavimi Taurinilerden geldiği söyleniyor. Torino’nun İtalyancadaki anlamı ise küçük boğa. Zaten şehrin flamasında da boğa figürü var. Simetri harikası olarak anılan şehrin mimarisi ise iki bin yıllık bir tarihe tanıklık ediyor. Baroktan Helenistik’e ve Art Nouveau’ya uzanan çeşitlilik sunan şehir mimarisi bir açık hava müzesini çağrıştırıyor. Ayrıca şehirde tasarım harikası binalarla karşılaşmak zor değil. İtalya’nın Eyfel Kulesi olarak nitelenen Mole Antonelliana da şehrin simge yapılarından biri. Günümüzde Ulusal Sinema Müzesi’ne ev sahipliği yapan bina, 19. yüzyılda inşa edilmiş olduğu halde çok daha eski gibi görünüyor. İLK BAŞKENT Torino, arkad adı verilen ve üzeri kemerlerle örtülü alışveriş merkezleriyle çevrelenmiş gösterişli 124 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

4

L

LOCATED IN ITALY’S NORTHWEST PIEDMONT REGION, TURIN IS ONE OF THE COUNTRY’S MOST BEAUTIFUL CITIES FOR ITS HISTORY, ITS ARCHITECTURE AND ITS LOCAL CULTURE. With its back to the Alps and its face turned to the fertile Po Valley, Turin has been a city caught between Italy and France throughout history, a city that combines the beauty of both sides. The name comes from Tau, a word meaning mountains in Celtic and said to come from the Taurinians, a Celtic-Roman tribe who settled in the region before the Roman era. In Italian Torino means little bull, and there is a figure of a bull on the city’s flag. Widely regarded as a miracle of symmetry, the city’s architecture bears witness to two thousand years of history. Exhibiting a variety ranging from the Baroque to the Hellenistic to Art Nouveau, it calls to mind an open air museum. What’s more, it’s not unusual to come across buildings that are wonders of design, one of them being the Mole Antonelliana, dubbed Italy’s Eiffel Tower and an icon of the city. Hosting the National Museum of Cinema today, this building although constructed in the 19th century looks much older. FIRST CAPITAL Famous for its glitzy shopping districts with their vaulted arcades, Turin is also a city rich in palaces and religious www.turkishairlines.com



1 Caddeler barok yapılarla dolu.

Streets lined with Baroque architecture. 2 Torino Sinema Müzesi. The National Cinema Museum. 2

alanlarıyla ünlü. Dinsel yapılar ve saraylar açısından da çok zengin bir kent. Savoy Kraliyet Saray Kompleksi tüm yapılarıyla UNESCO Dünya Kültür Mirası ilan edilmiş. Duomo denilen Rönesans Katedrali, 17. yüzyıl tarihli Palazzo Reale, kaleyi andıran Palazzo Madama, Palatine Kuleleri, bodrumundaki Meryem heykeli ile ünlü Santuario della Consolata şehrin görülmeye değer yerlerinden. Hz. İsa’nın çarmıhtan indirildikten sonra bedeninin sarıldığına inanılan keten bez San Giovanni Battista (Vaftizci Yahya) Katedrali’ndeki Santa Sindone (kutsal kefen) Şapeli’nde bulunuyor. Şehirdeki yükseköğretim kurumlarının en eskisi olan Torino Üniversitesi, 15. yüzyıl başlarında kurulmuş. Antikacı ve sanat galerileriyle dolu caddelerdeki birçok bina, şehrin köklü tarihini işaret ediyor. Torino’nun derin olduğu kadar çalkantılı bir geçmişi var. Bilinen en eski yerleşim M.Ö. 218’de Kartacalı Hannibal’in saldırısıyla yıkılmış. Sezar’ın hükümdarlığı sırasında yeniden kurulan kent, Savoy Düklüğü’nün başkenti olduğu 1500’lü yılların ortalarında büyük gelişme göstermiş. 18. yüzyılda Sardinya Krallığı’nın başkenti olan Torino, kısa sürede Avrupa’nın en önemli şehirlerinden birine dönüşmüş. 19. yüzyılın ortalarında

structures. The Savoy Royal Palace Complex and all its buildings have been declared a Unesco World Culture Heritage. The Duomo, a Renaissance cathedral, the 17th century Palazzo Reale, the fortress-like Palazzo Madama, the Palatine Towers, and the famous Santuario della Consolata with a statue of the Madonna in the crypt below the church are among the city’s sights worth seeing. Meanwhile the linen shroud in which the body of Jesus is believed to have been wrapped when it was taken down from the cross is preserved in the Santa Sindone Chapel of the Cathedral of St. John the Baptist (San Giovanni Battista). One of the city’s oldest institutions of higher education, Turin University was founded in the early 15th century. Many buildings in the streets - jammed with art galleries and antique shops - point to the city’s long history, a history as turbulent as it is long. The oldest known settlement was destroyed in an attack by Hannibal of Carthage in 218 B.C. Rebuilt during the reign of Julius Caesar, the city underwent a major development in the 1500’s when it was the capital of the Dukedom of Savoy. Capital of the Sardinian Kingdom in the 18th century, Turin was soon transformed into one of Europe’s most important cities. Then, in the middle of the 19th century, 1

J

K T


Lüksün yeni tanımı Redefining luxury Yaşamdaki gerçek lüks; düşünmek için zamana, odaklanmak içinse özgürlüğe sahip olmaktır. JW Marriott Ankara’da beklentileriniz siz daha dile getirmeden sessiz bir zerafetle karşılanır. Size de bu özgürlüğün tadını çıkarmak kalır. The ultimate luxury in life is having the time to think and the freedom to focus. At JW Marriott Ankara, your needs are fullfilled even before you mention them with simple elegance All you need to do is to enjoy your freedom.

JW Marriott® Ankara

Kızılırmak Mah. Muhsin Yazıcıoğlu Cad. No:1 Söğütözü 06520 Ankara, Turkey T: +90 312 248 88 88 JWMarriottAnkara.com


1 1 Eataly Gastronomi

Merkezi. Eataly gourmet food store. 2 Po Nehri Torino’nun hayat kaynağı. Turin’s lifeline, the River Po.

ise İtalyan devletlerinin kralları Birleşik İtalya konusunu görüşmek için Torino’da bir araya gelmiş. 1861-65 yılları arasında Torino, Birleşik İtalya’nın ilk başkenti unvanını kazanmış. Son yüzyılda ise hızla sanayileşen kent, İtalya’nın önde gelen üretim merkezlerinden biri haline gelmiş. Torino’da, ızgara şeklindeki şehir planı sayesinde yön bulmak zor değil. Via Roma, prestijli dükkân ve kafelerin sıralandığı ana caddenin ismi. Piazza San Carlo ve Piazza Castello ise şehrin kalp atışlarını duyumsayabileceğiniz iki güzel meydan. Şehrin baş döndürücü enerjisi çoğu kez gece yarısı bile hız kesmiyor. Torino’nun asıl ayrıcalığı da bu belki de…

the kings of the various Italian city-states met in Turin to discuss the subject of Italian unification. Between 1861 and 1865 Turin earned the title of first capital city of a united Italy. Rapidly industrializing in the last century, the city became one of Italy’s leading centers of production. Thanks to its layout on a grid plan, it’s not hard to find your way in Turin. The Via Roma is the name of the main avenue lined with prestigious shops and cafes. The Piazza San Carlo and Piazza Castello meanwhile are two lovely squares where you can feel the heartbeat of the city. The city’s giddy energy rarely slows, even at midnight. And this is perhaps Turin’s main distinction…

2

128 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

www.turkishairlines.com



ŞEHİR IŞIKLARI

CITY LIGHTS

SLOW FOOD’UN MERKEZİ

BEGÜM AKDOĞANLAR Moda tasarımcısı/ Fashion designer “İtalya’nın önde gelen bağcılık bölgelerinden biri olan Torino, asırlık otomotiv sanayisiyle gurur duyuyor. İkinci Dünya Savaşı sonrası büyük zarar gören şehir, 1960’li yıllarda otomotiv sanayi ve İtalyan filmlerinin burada çekilmeye başlamasıyla yeniden canlandı. İtalya’daki en önemli motor müzesi olan Museo dell’ Automobile de Torino’da.”

SLOW FOOD CAPITAL OF THE WORLD

Otomobil Müzesi Automobile Museum

Torino, hızlı yaşam sonucu yerel yemek geleneklerinin kaybolmasına karşı bir tepki ve bilinçlendirme hareketi olarak ortaya çıkan Slow Food (Yavaş Yemek) hareketinin merkezi kabul ediliyor. Günümüzde yemek için Torino’ya gelenlerin sayısı hiç de az değil.

Turin is the acknowledged center of the Slow Food movement, which emerged as a reaction to the disappearance of local culinary traditions in the rapid pace of modern life. There is no shortage of people who come to Italy today expressly to eat.

Çikolatalar ve geleneksel küçük tatlılar bir yana Torino, ağızda erirken boğazı okşayan gianduiotto’ların kenti. Kavrulmuş fındıkların erişmiş kakaoyla buluşmasıyla hazırlanan gianduiotto, 19. yüzyılın ortalarından beri Torino’da üretiliyor ve görünümüyle ters duran bir sandalı andırıyor.

As with eating in general, many people come to Turin just for its famous chocolates. The century-old venues that produce or sell Turin’s famous-taste chocolates can be seen on a half-day tour. The sheer variety of creative shapes will make your head spin.

Torino’nun iki meşhur bitpazarı var. Balôn denilen ikinci el eşya pazarı, cumartesi sabahları Piazza della Repubblica’nın hemen arkasında kuruluyor. Via e piazza Borgo Dora’da her ayın ikinci pazarı kurulan Gran Balôn’da ise yok yok: Antika, halı, gümüş işleri, giysi, kartpostal, kitap, film ve müzik materyalleri…

130 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

Torino usulü Agnolotti Agnolotti, Turin style

“One of Italy’s leading winegrowing regions, Turin also takes pride in its century-old automotive industry. The city, which was badly damaged in the Second World War, revived in the 1960’s when the Italian film and automotive industries began to be drawn here. The most important motor museum in Italy, the Museo dell’Automobile, is also at Turin.” Türk Hava Yolları, İstanbul’dan Torino’ya salı, cuma ve cumartesi günleri karşılıklı seferler düzenliyor. Hareket saatleri İstanbul’dan 09:35, Torino’dan 12:35’te. Bilgi için: www.turkishairlines.com Turkish Airlines flies IstanbulTurin-Istanbul Tuesdays, Fridays and Saturdays. Departure times are 9:35 a.m. from Istanbul and 12:35 p.m. from Turin. For information: www.turkishairlines.com

There are two famous flea markets in Turin. Balôn, a secondhand goods market, is set up on Saturday mornings directly behind the Piazza della Repubblica. And at the Gran Balôn, set up on the second Sunday of every month on the Via e Piazza Borgo Dora, there is nothing you won’t find: antiques, carpets, silver wares, clothing, postcards, books, film and sheet music.

www.turkishairlines.com



TÜRK HAVA YOLLARI’NDAN

INSIDE TURKISH AIRLANES


DÜNYADA BİR İLK A FIRST IN THE WORLD MELİH USLU BARIŞ HASAN BEDİR

T

TÜRK HAVA YOLLARI, ULUSLARARASI TRANSİT YOLCULARINA İSTANBUL’DA ALTI SAATTEN FAZLA BEKLEME SÜRESİNE SAHİP OLMASI KOŞULUYLA YEMEKLİ İSTANBUL TURU İKRAM EDİYOR. Rehberlik hizmetlerinden müze girişlerine kadar ücretsiz olan bu organizasyonun dünyada benzeri yok. Havayolları ulaşımında geleceğin hizmet anlayışını yerinde yaşamak üzere Atatürk Havalimanı’na uzanıyoruz. Dış Hatlar Geliş bölümünde bulunan Hotel Desk buluşma noktamız. Yaklaşık 20 kişilik grubumuzda Uganda’dan Singapur’a kadar dünyanın her yerinden gelenler var. Tura yolcular çocuklarıyla da dâhil olabiliyor. Touristanbul’a katılmak için sadece iki koşulu yerine getirmek yeterli. İlki uluslararası transit uçuşlarda biletlerin, her iki yönde, yani başlangıç ve devamında Türk Hava Yolları’ndan alınması. İkincisi, İstanbul’daki bekleme süresinin 6 ile 24 saat arası olması.

T

TURKISH AIRLINES IS OFFERING AN ISTANBUL TOUR CUM LUNCH OR DINNER TO ITS INTERNATIONAL TRANSIT PASSENGERS WITH A MORE THAN SIXHOUR LAYOVER. . Completely free of charge from guide services to museum entrance fees, the offer is without match in the world. We head for Ataturk Airport to experience the future of airline transport service in situ. Our meeting point is the Hotel Desk in the International Arrival Hall. Our group of close to 20 includes people from all over the world, from Uganda to Singapore. Passengers can also bring their children on the tour. To join Tour Istanbul, you only need to fulfill two conditions: First, to have purchased your international tickets, both departure and return, from Turkish Airlines. Second, to have a layover of 6 to 24 hours in Istanbul.

2011 JULY | TEMMUZ | SKYLIFE 133


SULTANAHMET

ŞEHRİN KALBİNDE Son derece güler yüzlü profesyonel rehberimizle tanışmamıza müteakip turla ilgili ön bilgileri alıyoruz. İsteyen yolcular, Hotel Desk’teki emanet odasına bagajlarını cüzi bir ücret karşılığında bırakabiliyor. Saat tam 09:00’da grubumuz hareket ediyor. Plan Tours’un uluslararası deneyiminin bir ürünü olan özel gezi otobüsleri hayli konforlu. Yolcu kapasitesi 27-65 arasında değişen otobüsler hava koşullarına göre üzeri açık ya da kapalı olabiliyor. Şanslıyız! İstanbul’da hava çok güzel olduğu için otobüsümüzün üzeri açık. Üstelik özel rüzgâr koruyucu paneller sayesinde rahatsız olmadan seyir keyfi yapılabiliyor. Rehberimizin yanı sıra arzu edenler koltukların arkasında bulunan mikrofonlu elektronik panelden İstanbul’la ilgili bilgiler alabiliyor. Rehberlik hizmetlerinde İngilizce kullanılıyor. İlk durağımız Cankurtaran sahili. Burada Türk usulü bir kahvaltı alacağız. Katılımcılar, Marmara Denizi’nin hemen kıyısında kahvaltı keyfiyle enerji topluyor. Artık İstanbul’u gezmeye hazırız. İşte Sultanahmet Cami’nin minareleri de göründü! Mavi Cami olarak da adlandırılan altı minareli mabet, 17.

GALATA

IN THE HEART OF THE CITY After meeting our smiling and friendly professional guide, we are briefed about the tour. Passengers who wish may check their luggage at the Hotel Desk for a nominal fee. Our group takes off at exactly 9 a.m. A product of Plan Tours’ extensive international experience, our special buses are extremely comfortable. Depending on the weather our 27-65 passenger capacity buses may be either open or closed on top. We’re in luck! Our bus is open since today’s Istanbul weather is excellent. What’s more, thanks to special wind protection panels we can enjoy the tour in complete comfort. Besides the tour guide , those who wish can also get information about Istanbul from a microphone-equipped electric panel on the back of the seat in front of them. All guide services are in English. Our first stop is the coast at Cankurtaran where we are served a Turkish breakfast on the Sea of Marmara shore to give participants the energy they will need for the tour. Now we are ready to tour Istanbul. The minarets of Sultanahmet are already coming into view! This six-minaret place of worship, aka the Blue Mosque, is a 17th century Ottoman masterpiece. After being bowled over by the splendor

INFO 12 ROTADA İSTANBUL Tour İstanbul’da her gün değişen toplam 12 tur programı bulunuyor. 09:00 – 15:00, 09:00 – 18:00 ve 12:00 – 18:00 saatleri arasında yapılan turlarda üç ana merkez var: Sultanahmet, Taksim ve Eyüp. Bilgi için: 0212 463 63 63 / dahili 11879. email: touristanbul@ thy.com www.turkisairlanes.com/ touristanbul

ISTANBUL IN 12 ITINERARIES Tour Istanbul has a total of 12 tour programs that change daily. Offered every day 9 a.m. to 3 p.m., 9 a.m. to 6 p.m. and 12 noon to 6 p.m., the tours focus on three different parts of the city: Sultanahmet, Taksim and Eyüp. For information: 0212 463 63 63 / Ext. 11879, or email: touristanbul@thy.com www.turkisairlanes.com/ touristanbul

134 SKYLIFE | TEMMUZ | JULY 2011

SULTANAHMET



PİYER LOTI

yüzyılda inşa edilmiş bir Osmanlı şaheseri. 20 bini aşkın İznik çinisiyle bezeli bu muhteşem mabedin görkemiyle büyülendikten sonra Hipodrom Meydanı’nı geziyoruz. Eski Mısır’dan getirilen Dikilitaşlar, göz alıcı Alman Çeşmesi ve Türk İslam Eserleri Müzesi bu meydanda. Turun en güzel sürprizlerinden biri de Ayasofya Müzesi. Yakın zaman önce ortaya çıkarılan Bizans freski Melek Yüz’ü görmek gerçekten heyecan verici. Serbest zamanlar ve alışveriş olanaklarıyla birlikte yaklaşık üç saat süren gezinin ardından sıra öğle yemeğinde. Sultanahmet’te tarihi mekânlarla çevrili eski bir Osmanlı konağında hizmet veren, Osmanlı mutfağıyla meşhur Matbah Restaurant’ta yemeğimizi alıyoruz. Fava, humus, babaganuş ve gül böreğiyle zenginleştirilen yemeğin asıl sürprizi kavun dolması. Bu yemeğin padişah çocuklarının sünnet düğünlerinde ikram edildiğini öğreniyoruz. MEDUSA’NIN GİZEMİ Yemekten sonraki ziyaret noktamız Yerebatan Sarnıcı. Bizans döneminden kalma bu gizemli yapının içine girerken gerçekten etkileniyor insan. Dev sütunların arasına konulmuş platformda yürürken altımızdaki sığ suda yüzen balıkları izlemek çok keyifli. Padişah ve sultan giysileriyle fotoğraf çektirme imkânı da bulunan tarihi mekânın asıl sürprizi ise Medusa başları. Sarnıcın uzak bir köşesindeki iki ayrı sütunun 136 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

INFO GALATA’DAN PİYER LOTİ’YE Tour İstanbul’un Taksim merkezli gezisi Galata Kulesi, Dolmabahçe Sarayı, Beyoğlu – Pera, İstiklal Caddesi ve Ortaköy Meydanı gibi yerleri kapsıyor. Turun Eyüp merkezli ayağında ise Haliç, Eyüp Cami ve Piyer Loti Tepesi’ni görmek mümkün.

A FROM GALATA TO PİYER LOTİ Tour Istanbul’s Taksim tour goes to the Galata Tower, Dolmabahçe Palace, Beyoğlu-Pera, İstiklal Street and Ortaköy Square. The Eyüp tour includes the Golden Horn, Eyüp Mosque and Piyer Loti Hill.

of this mosque adorned with over 20,000 Iznik tiles, we stroll around the Hippodrome. Ancient Egyptian obelisks brought here during the Ottoman period, the spectacular German Fountain and the Museum of Turkish and Islamic Art all stand on this square. But one of the tour’s biggest attractions is the Hagia Sophia. Seeing a Byzantine fresco of the face of an angel only recently uncovered is a truly exciting experience. Following a close to three-hour tour with free time and shopping opportunities, it’s time for lunch. We eat surrounded by historic venues in an old Ottoman mansion at Sultanahmet. Following fava, hummus, baba ghanoush and savory pastries, the biggest surprise of the lunch is stuffed melon, which, we are told, was traditionally served at circumcision parties for the sons of the sultans. MYSTERY OF THE MEDUSA After lunch our first stop is the Yerebatan Cistern. Dating back to Byzantine times, this mysterious structure impresses immediately upon entering. As you stroll over the platform between the giant columns, you’ll enjoy watching the fish swimming in the shallow water beneath your feet. But the biggest surprise of this historic venue, where you can have your picture taken dressed as a sultan, are the Medusa’s heads. Positioned at the base of two different columns in a far corner of the cistern, one of these heads is upside www.turkishairlines.com



EMİNÖNÜ YEREBATAN SARNICI YEREBATAN BASILICA KAVUN DOLMASI MELON DOLMA

MISIR ÇARŞISI SPICE BAZAAR AYASOFYA HAGIA SOPHIA

altında bulunan başlardan biri ters, diğeri yan yerleştirilmiş. Sultanahmet’teki gezinin tadı damağımızdayken bu kez Eminönü’ne yol alıyoruz. Güvercinlerle dolu meydanda yükselen Yeni Cami’yi gezmemek olmaz. Kubbesi piramit şeklinde yükselen caminin temeli 16. yüzyılda Üçüncü Murat’ın eşi Safiye Sultan’ın emriyle atılmış. Caminin yakın çevresi ise bir alışveriş cenneti: Kuş, çiçek, balık, peynir ve zücaciye pazarları… Hepsi birbirine çok yakın. Bitişikteki Mısır Çarşısı ise İstanbul’un renk ambarı gibi. Yaklaşık dört asırlık geçmişe sahip olan çarşı, Yeni Camii Külliyesi’nin parçası olarak dönemin baş mimarı Mustafa Ağa’ya yaptırılmış. Osmanlı döneminde çarşıda satılan ürünlerin çoğu Mısır’dan gemilerle getirildiği için çarşı bu isimle anılmış. Bin bir çeşit baharattan kurutulmuş meyvelere, rengârenk dokumalardan el işi lambalara dek sayısız ürünün sergilendiği çarşı yılın her mevsimi cazip. Güzel anlar çabuk biter gerçeğiyle gezimiz çabucak bitiyor. Grubumuzla hatıra fotoğrafı çektirip Touristanbul’dan memnun ayrılıyoruz. 138 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

down, the other turned on its side. With the taste of Sultanahmet still on our palates, we head now for Eminönü. No tour would be complete with seeing the Yeni Cami (New Mosque), which stands on a square thronged with pigeons. The foundation of this mosque, whose dome rises in the shape of a pyramid, was laid in the 16th century at the behest of Safiye Sultan, wife of Murad III. The area around the mosque is a shoppers’ paradise with live birds, flowers, fresh fish, cheeses and glassware markets, all in close proximity. And the immediately adjacent Egyptian Bazaar is a virtual repository of Istanbul colors. With a past going back four centuries, this market is part of the New Mosque Complex, construction of which was commissioned to Mustafa Agha, chief architect of the period. It is known as the Egyptian Bazaar since most of the products sold here in Ottoman times were shipped in from Egypt. Boasting everything from a thousand and one spices to dried fruits, colorful textiles and handmade lamps, it is a drawing point in every season. But everything good comes to an end, and our tour too is over all too soon. After having a souvenir photo taken with our group, we leave Tour Istanbul as pleased as pie. www.turkishairlines.com

SULT


CANKURTARAN AYASOFYA HAGIA SOPHIA

SAMATYA SULTANAHMET

2011 JULY | OCAK | SKYLIFE 139


ww Res


til lid un ey a v r e Off t in Turk 31 OcEkim‘e kadlifar 31 erli tek geç

Drive in Style with Sixt. (Present your Miles&Smiles card and rent a BMW 1 Series for only g 35,– / day) (Miles&Smiles kartınız ile BMW 1 Serisi araçları 89TL‘den kiralayın)

www.sixt.com / www.sixt.com.tr Reservation/ Rezervasyon +90 232 444 0076




LEZZET

GASTRO

LEVREK ZAMANI SEA BASS TIME NİLGÜN TATLI

B

BATI VE DOĞU MİTOLOJİSİNE BAKTIĞIMIZDA BALIK ÇOK KUTSAL BİR YER EDİNMİŞTİR. Sümerlerde, Hint mitolojisinde ve semavi dinlerde balık sıklıkla değinilen bir kavram olagelmiştir. Bereketli toprakları dışında üç tarafının denizle çevrili olması Türkiye’yi deniz ürünleri açısından farklı kılar. Bizans mutfağının başyemeği olan balık ve diğer deniz ürünleri zamanla Osmanlı saray mutfağına girdi. Fatih Sultan Mehmet’in özel ilgisi haricinde 15. ve 16.yüzyılda pek fazla balık yemeği yoktu. Ancak 17.yüzyıl saray yemeklerine baktığımızda balık dolmaları, çorbaları, tavaları göze çarpmakta. 18. ve 19.yüzyılda ise saray mutfaklarında balığın her türlüsü ve her çeşidi sofraları süslemekteydi. Balık büyükten küçüğe vücudumuza A, B ve D vitaminlerinin yanı sıra koruyucu yağlar, fosfor, demir ve iyot olarak yarar sağlar. Kolestrol oranı son derece düşük olan balık yemeyi alışkanlık haline getirmek iyi beslenmenin gereklerinden. Kalp rahatsızlığı olanların tavuk ve kırmızı et yerine balıketi tüketmelerinin daha yararlı olduğu bilinir. Balık içinde bulunduğumuz ekim ayında bollaşır. Yazın Karadeniz’de beslenen balıklar suların soğumasıyla beraber Marmara’ya akın etmeye başlar. Bu akın esnasına levrek balığı da yağlanmış ve bollaşmış olarak tezgâhları doldurur. İrileştikçe lezzeti ve fiyatı artan levreğin balığı ızgara ve fırında pişirme teknikleri başta olmak üzere farklı pişirme teknikleri bulunur. 144 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

SERKAN ELDELEKLİOĞLU

A

A LOOK AT THE MYTHOLOGY OF BOTH EAST AND WEST SHOWS THAT FISH HAS ALWAYS OCCUPIED A SACRED PLACE. Indeed fish evolved into a concept that is mentioned frequently by the Sumerians as well as in Indian mythology and the celestial religions. Turkey, whose fertile lands are surrounded by water on three sides, has a special relationship with seafood. A staple of Byzantine cuisine, fish and other seafood in time were incorporated into Ottoman cuisine as well. Apart from a special interest taken by Mehmet the Conqueror, however, fish was rarely consumed in the 15th and 16th century Ottoman Empire. But when we look at palace menus for the 17th century, we suddenly find a profusion of fried and stuffed fish as well as fish soups. And by the 18th and 19th centuries, fish of every species had found its way into palace cuisine and onto palace dinner tables. Large or small, fish not only contain the vitamins A, B and C, but also iron, iodine, phosphorus and beneficial oils. Eating fish, which are very low in cholesterol, has become one of the hallmarks of good nutrition. People with heart disease are known to benefit from consuming fish instead of red meat and chicken. Fish proliferate in the current month of October. Feeding in the Black Sea during the summer, fish begin to migrate through the Bosphorus in large numbers when the waters cool again in fall. During this migration, fattened up sea bass increase in numbers and fill fishmongers’ stalls. Sea bass, whose taste improves and price rises as it increases in size, can be cooked by a variety of methods including grilling and baking in the oven.

SEMİZOTU SOSLU LEVREK IZGARA MALZEMELER: 3 levrek, 1 limon suyu, 2 çorba kaşığı zeytinyağı, yeterince tuz. SEMİZOTU SOSU İÇİN: 1 bağ semizotu sadece yaprak kısmı yıkanmış ayıklanmış ince kıyılmış (robottan geçirilmiş), 1 orta boy soğan çok ince kıyılmış, 3 çorba kaşığı zeytinyağı, 2 ince kıyılmış sarımsak, 2 çorba kaşığı limon suyu, 1 dilim ekmek içi ıslatılmış ve suyu sıkılmış 1 tatlı kaşığı kapari, 1 tane kabukları soyulmuş domates (robottan geçirilmiş), yeterince tuz ve karabiber. (Tüm malzeme karıştırılır ve üzeri kapatılıp buzdolabında bekletilir.) YAPILIŞI Öncelikle balıklar temizlenir ve suyu alınır, diğer tarafta limon suyu ve zeytinyağı biraz tuzla karıştırılır. Izgara yağlanır balıklar (eğer iri ise üzerlerine bıçakla çizik atın) konur pişirilen kısma hemen limonlu zeytinyağı sürülür. Daha sonra tabaklara konan yemeğin yanına da semizotu sosu eklenip, servis yapılabilir. GRILLED SEA BASS WITH PURSLANE SAUCE INGREDIENTS: 3 sea bass, juice of one lemon, 2 tbsp olive oil, salt to taste. FOR THE SAUCE: 1 bunch purslane (leaves only), washed and put through a blender, 1 medium onion, finely chopped, 3 tbsp olive oil, 2 cloves garlic, minced, 2 tbsp lemon juice, 1 slice of bread, crusts removed and moistened with water, 1 tsp capers, 1 tomato, peeled and put through a blender, salt and pepper to taste. Mix together all ingredients, cover and refrigerate.) PREPARATION: Clean the fish and pat dry. Mix the olive oil and lemon juice with a little salt. Oil the grill and place the fish on top (score with a knife if very large). Brush immediately with the olive oil-lemon juice mixture. When done, arrange on plates with a little sauce on the side and serve.



SEA BASS BEUREK INGREDITENS: 5-6 sheets of mille-feuille pastry, flesh of one bluefish, boiled or baked, 1 tbsp crushed almonds, 2 tbsp crumbled goat cheese, salt and pepper to taste.

LEVREKLİ BÖREK MALZEMELER: 5–6 adet milföy hamuru, 1 haşlanmış veya fırında pişirilmiş lüfer eti, 1 çorba kaşığı dövülmüş badem, 2 çorba kaşığı ufalanmış keçi peyniri, yeterince tuz ve karabiber, 1 yumurta, 1 çay kaşığı kabartma tozu, 1 çorba kaşığı ince kıyılmış dereotu.

PREPARATION: Mix together all the ingredients except the mille-feuille. Then cut all the mille-feuille sheets into rounds by pressing down with the top of an inverted glass. Arrange the rounds in muffin cups. Fill each cup with some of the mixture, top with a round of mille-feuille and brush with egg yolk. Bake for 15 minutes in a preheated 175 C oven and serve piping hot.

YAPILIŞI: Öncelikle milföy hariç tüm malzemeler güzelce karıştırılır. Diğer taraftan milföy hamurları tek tek su bardağı bastırılarak yuvarlak kesilir. Bunlar muffin kalıplarına yerleştirilir. İç konduktan sonra üzeri yandaki hamurlarla kapatılır ve yumurta sarısı sürülüp 15 dakika 175 derecede pişirilip, sıcak servis yapılabilir. Tereyağını eritin içerisine tarhunu koyup bir taşım kaynatın. Altını kapatıp, çorbaların üzerinde gezdirin. Servis yapabilirsiniz.

146 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

www.turkishairlines.com



SEA BASS WITH FENNEL INGREDIENTS: 1 bluefish fillet, 1 tbsp finely chopped, boiled fennel, squeezed to remove all liquids, 1 onion, 1 tbsp olive oil, salt and pepper to taste, 1 tsp roasted, crushed sesame seeds, 1 tbsp black olives, finely chopped, plenty of toothpicks. REZENELİ LEVREK MALZEMELER: 1 levrek balığı filetosu, 1 kâse ince kıyılmış haşlanmış ve suyu süzülmüş rezene, 1 kuru soğan, 2 çorba kaşığı zeytinyağı, yeterince tuz ve karabiber, 1 tatlı kaşığı kavrulmuş ve dövülmüş susam, 1 çorba kaşığı ince kıyılmış siyah zeytin, yeterince kürdan. YAPILIŞI: Öncelikle bir tencerede soğan ve bir çorba kaşığı zeytinyağında sotelenir. Üzerine tuz, karabiber ve rezene ilave edilir. Kısık ateşte gerekirse biraz su ilave edilerek pişirilir. Daha sonra soğutulur. Elde ettiğimizin levreğin filetosunu uzunlamasına kesip her bir parçaya rezene konup yuvarlanır ve bir kürdanla uçlar birleştirilir. Daha sonra isterseniz fırında isterseniz de az yağ koyduğunuz tavada önlü arkalı pişirilip, yanında salata ile servis yapılabilir.

148 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

PREPARATION: Saute the onion in a skillet with a tbsp of olive oil. Add the salt, pepper and fennel, and a little water if necessary, and cook over low heat and let cool. Cut the bluefish fillet lengthwise, top each piece with some of the fennel, then roll up and fasten with a toothpick. Then cook the fish, either in the oven, or by frying lightly on each side in a skillet. Serve with a green salad on the side. well, then add the noodles. Add salt and pepper to taste. Serve piping hot.

www.turkishairlines.com



BULGHUR PILAFF WITH SEA BASS INGREDIENTS: 2 cups coarse bulghur, 1 onion, 1 red pepper, 2 green peppers and 2 green onions, all finely chopped, 2 tomatoes, grated, 3 tbsp olive oil, 1 tsp grated lemon rind, a sprig of rosemary, 4 cups water, 1 sea bass, boiled and broken up into small pieces. LEVREKLİ BULGUR PİLAVI MALZEMELER: 2 su bardağı kalın bulgur, 1 ince kıyılmış kuru soğan, 1 ince kıyılmış kırmızıbiber, 2 rendelenmiş domates, 2 ince kıyılmış yeşilbiber, 2 ince kıyılmış yeşil soğan, 3 çorba kaşığı zeytinyağı, 1 tatlı kaşığı limon kabuğu rendesi, 1 dal biberiye, 4 su bardağı su, 1 haşlanmış ve ufak parçalara ayrılmış levrek. YAPILIŞI: Öncelikle soğan yağda sotelenir. Daha sonra domates yeşilbiber, kırmızıbiber ve yeşil soğan konur. Biraz pişirildikten sonra üzerine yıkanmış ve süzülmüş bulgur eklenir. Hemen sonra karabiber, biberiye dalı ve tuz ilave edilir. Biraz çevirdikten sonra üzerine suyu koyup, kısık ateşte pişirilir. İneceğine yakın limon kabuğu ve levrek ilave edilip, karıştırılır. Biberiye dalı dışarı çıkarılıp, altı kapatılır. Demlendikten sonra sıcak servis yapılabilir.

150 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

PREPARATION: First saute the onion in the oil. Then add the tomatoes, green and red pepper and green onion. Cook a little longer and add the rinsed and drained bulghur. Immediately add salt, black pepper and the rosemary sprig. Stir gently, cover with water and cook over low heat. When almost done, add the grated lemon rind and the sea bass and mix. Remove the rosemary sprig, cover tight and let steep. Serve piping hot.



TÜRK HAVA YOLLARI HABER

TURKISH AIRLINES NEWS

Türk Hava Yolları’nın İKSV’ye desteklerinden dolayı, Pazarlama ve Satıştan Sorumlu Genel Müdür Yardımcısı Faruk Çizmecioğlu’na, İKSV Yönetim Kurulu Başkanı Bülent Eczacıbaşı tarafından plaket takdim edildi. Vice-President in charge of Marketing and Sales Faruk Çizmecioğlu was presented with a commemorative plaque by the Board Chairman of the Istanbul Foundation for Culture and Art (İKSV), Bülent Eczacıbaşı, in appreciation of the airline’s support.

UÇARKEN DAHA KOLAY İLETİŞİM

Türk Hava Yolları yolcularının uçuş sırasında da dünya ile iletişimini kurmasını sağlayacak olan PLANET GCS-Global Communication Suite sistemi ile bu sisteme sahip uçaklarla icra edilecek olan kıtalararası uçuşlarda yolculara kablosuz Wi-Fi internet ve canlı televizyon hizmeti verilecek. Kullanımı çok kolay olan bu sistemden yararlanmak isteyen tüm yolcular kredi kartlarını kullanmak suretiyle uçuş sırasında alacakları kullanıcı adı ve şifreleriyle internete bağalanabilecekler. PLANET portal aracılığı ile TRT tarafından sağlanan altı kategorideki canlı haberler ve BBC World, BBC Arabic ve Euronews kanalları takip edilebilecek.

İSTANBULLA BİENALİN 12. RANDEVUSU

BIENNIAL’S 12TH RENDEZVOUS WITH ISTANBUL

Türk Hava Yolları’nın resmi havayolu sponsoru olduğu ve İstanbul Kültür Sanat Vakfı tarafından düzenlenen 12. İstanbul Bienali, kapılarını 17 Eylül Cumartesi günü sanatseverlere açtı. 13 Kasım’a kadar gezilebilecek İstanbul Bienali, İstanbul’u dünya sanat çevrelerinin ilgiyle izlediği bir sanat platformuna dönüştürecek. İstanbul Bienali, Avrupa’da, Venedik Bienali ile beraber yılın en önemli sanat etkinliği olarak anılıyor. Antrepo 3 ve 5’te gerçekleştirilen bienalin bu seneki başlığı İsimsiz (12. İstanbul Bienali), 2011.

Organized by the Istanbul Foundation of Culture and Art with official airline sponsorship by Turkish Airlines, the 12th Istanbul Biennial opened on Saturday, September 17. The Istanbul Biennial is poised to turn the city into an art platform followed with interest by art circles around the world. The Istanbul Biennial is considered one of the year’s major art events along with the Venice Biennale. This year’s biennial, taking place at Antrepo 3 and 5, is titled Untitled (12th Istanbul Biennial), 2011. Through November 13.

EASIER COMMUNICATION DURING FLIGHT

The PLANET GCS-Global Communication Suite is going to enable Turkish Airlines passengers to establish communication with the world during flight. Passengers on intercontinental flights will have access to wireless internet and live television broadcasts on planes equipped with the system. All passengers will be able to take advantage of the system, which is very easy to use. Simply by using their credit cards, passengers will be able to connect to the internet with a user name and password they will receive during flight. Access to the BBC World, BBC Arabic and Euronews channels as well as live news in six categories provided by Turkish Radio and Television TRT will be available via the PLANET portal.


UÇAK İÇİNDE YEPYENİ KONSEPT Türk Hava Yolları, Sky Interior kabin konseptine sahip Boeing 737-800 ve Boeing 737-900ER uçaklarını filosuna katmaya hazırlanıyor. Boeing firmasına sipariş edilen 20 Adet Boeing 737-800 ve 15 Adet Boeing 737-900ER modeli uçakların kabin tasarımında aydınlatma, gökyüzü hissini uyandıran yumuşak mavi tonda olacak. Kabin yan duvarları, geniş pencere oyuklarıyla tasarlanarak, daha geniş görüş açısı sunacak ve uçuş keyfini arttıracak. 737’lerin yeni baş üstü dolapları daha geniş bagaj imkânı sağlarken, az yer kaplayarak kabinde daha ferah bir ortam yaratacak. Türk Hava Yolları, filosuna dâhil edeceği yeni nesil Boeing 737-800 ve Boeing 737-900ER uçaklarının ilk dördünü Kasım ve Aralık (2011) ayları içerisinde Boeing’den teslim alacak. Uçaklarının teslimatı 2015 yılı sonuna kadar tamamlanacak.

BRAND NEW CONCEPT ON BOARD

Turkish Airlines is getting ready to add to its fleet the Next Generation Boeing 737-800 and Boeing 737-900ER model aircraft with their Sky Interior cabin concept. Lighting in the cabin design of the 20 Boeing 737-800 and 15 Boeing 737-900ER model aircraft on order from the Boeing firm is in tones of light blue to give the impression of being in the sky. The cabin side walls have been designed with wide window recesses to afford a wider angle of vision and enhance flying pleasure. The 737’s new overhead compartments allow for stowing of wider bags as well as creating a sense of spaciousness by taking up less space in the cabin. Turkish Airlines will receive delivery of the first four of the next generation Boeing 737-800 and Boeing 737900ER planes in November and December of this year. Delivery of the planes is to be completed by the end of 2015.

2011 SEPTEMBER | EYLÜL | SKYLIFE 153


TÜRK HAVA YOLLARI HABER

UÇUŞ AĞIMIZ BÜYÜYOR

Türk Hava Yolları’nın Musul’a (Irak) ilk seferi 13 Ekim, Dammam’a (Suudi Arabistan) ise 17 Ekim 2011’de gerçekleşiyor.

TURKISH AIRLINES NEWS

EXPANDING OUR FLIGHT NETWORK Turkish Airlines is making its first flight to Mosul (Iraq) on October 13 and to Dammam (Saudi Arabia) on October 17.

İstanbul-Musul / Mosul Pazartesi, perşembe, cuma, pazar Mondays, Thursdays, Fridays, Sundays Musul / Mosul-İstanbul Pazartesi, perşembe, cuma, pazar Mondays, Thursdays, Fridays, Sundays İstanbul-Dammam Pazartesi, perşembe, cumartesi Mondays, Thursdays, Saturdays Dammam-İstanbul Salı, cuma, pazar Tuesdays, Fridays, Sundays

Kalkış (Dep) / Varış (Arr.) 03:45 06:05 Kalkış / Varış 07:50 10:10 Kalkış / Varış 10:00 11:50 Kalkış / Varış 12:50 17:00

(Tüm saatler yereldir. All times are local.)

TEKNOLOJİDE ROTAMIZ DÜNYA STANDARTLARI

International Aero Engines İcra Kurulu Başkan Yardımcısı James GUILLIANO ve Türk Hava Yolları Teknik A.Ş Genel Müdürü Doç. Dr. İsmail Demir James GUILLIANO, Executive Vice President of International Aero Engines and Ismail Demir, Ph. D, President of Turkish Technic

Türk Hava Yolları filosuna katılan Airbus’ın Türkiye’deki 100. IAE motorlu uçağının teslimi sebebiyle, 22 Eylül 2011 Perşembe günü Türk Hava Yolları Teknik A.Ş. Genel Müdürü Doç. Dr. İsmail Demir ve International Aero Engines (IAE) yöneticilerinin de katılımıyla bir basın toplantısı düzenlendi. Türk Hava Yolları’nın 2005 yılından itibaren teslim almaya başladığı yeni Airbus dar gövde uçaklarında V2500 motoru kullanılıyor. Türkiye’deki en büyük kullanıcısı Türk Hava Yolları olan IAE firmasına ait V2500-A5 modeli motorlar tüm dünyada Airbus A319/320/321 tipi uçaklarda tercih ediliyor

WORLD STANDARDS OUR BENCHMARK IN TECHNOLOGY

Turkish Airlines held a press conference on Thursday, September 22, with the President of Turkish Technic, Inc., İsmail Demir, Ph.D., and executives of Aero Engines (IAE) to mark Airbus’s delivery to Turkey of the 100th of its IAE-engine aircraft, which are joining the airline’s fleet. The new Airbus, delivery of which got underway in 2005, uses a V2500 engine in its narrow-bodied planes. IAE’s V2500-A5 model engines, whose biggest user in Turkey is Turkish Airlines, is preferred all over the world on the Airbus A319/320/321 type planes.

www.turkishairlines.com



TÜRK HAVA YOLLARI HABER

TURKISH AIRLINES NEWS

ANLAŞMALARLA GÜÇLENİYORUZ

Türk Hava Yolları ile Tayland Havayolları arasında Freesale Codeshare (Serbest Satış) Anlaşması imzalandı. Anlaşma kapsamında, her iki havayolu, aşağıda belirtilen seferlerde, koltuk kısıtlaması olmadan satış yapabilecek. Bunun yanı sıra, Türk Hava Yolları’nın hali hazırda sefer düzenlemediği Brisbane, Perth, Melbourne, Sidney, Auckland ve Kuala Lumpur noktalarına Bangkok üzerinden TK uçuş kodu ile satış gerçekleşebilecek.

STRENGTHENING OUR AGREEMENTS A Free Sale Codeshare Agreement has been signed between Turkish Airlines and Thailand Airlines (TG). Under the agreement, both airlines will be able to sell tickets on the below-mentioned flights without seat restrictions. In addition, sales using the TK flight code will be possible on flights via Bangkok to Brisbane, Perth, Melbourne, Sydney, Auckland and Kuala Lumpur, all points to which the airline currently does not fly.

KASIM NOVEM BER

KASIM FIRSATLARIMIZI MAKE NOTE OF OUR NOVEMBER DEALS! NOT EDİN Türk Hava Yolları yolcularına dünyanın dört bir yanına uygun fiyatlarla ulaşma imkânı sunmaya devam ediyor. Kasım ayı boyunca sunduğumuz fırsatlar şunlardır:

Seyahat Baslangıç Aralığı

1-7 Kasım October

Ekonomi Economy

Almati Almaty

Ekonomi Economy

Turkish Airlines is continuing to offer its passengers the chance to fly all over the world at convenient prices. As of right now we can announce the cities to which special fares will be available in November.

8-14 Kasım October

15-21 Kasım October

22-30 Kasım October

€ 249

Pekin Beijing

€ 449

Hong Kong

€ 449 Seul Seoul

€ 449

Süleymaniye Suleymaniyah

€ 249

Şangay € 449 Shanghai

Guangzhou

€ 449 Birmingham

€ 149

Ekonomi Economy

Dammam

€ 249

Rostov

€ 149

Soçi

€ 149 Valensia Valencia

€ 249

Business

Kişinev Chisinau

€ 449

Prag Prague

€ 449

Belgrad

€ 449 Atina Athens

€ 449


Faktoring; finansman, alacak garantisi ve tahsilat hizmetleri ile yurtiçi ve uluslararası iş yapan tüm işletmelere sağlıklı kazancın yolunu açar. BDDK denetimindeki faktoring firmaları, işletmelerin vadesi gelmemiş alacaklarını anında ödeyerek onlara finansman sağlar. İş yapacakları yurtiçi ve yurtdışı kuruluşlardan alacaklarını garanti eder. İşletmelerin ulusal ve uluslararası tahsilat işlemlerini takip eder. Faktoring hizmetleri sayesinde işler aksamaz, işletmeler büyür, ticaret yürür. Tüm soru ve önerileriniz için: 444 24 08



INFO

164 PLANET

180 Yemek Food

Önce Bulmacayı Bulun, Sonra Bulmacaları Puzzles: Find Them to Solve them

166 FILMEKIMI’NIN YILDIZLARI Sinemaseverin merakla bekledigi Filmekimi’nde sürpriz yok. Etkinlik her zamanki gibi bol yıldızlı.

www.turkishairlines.com

2011 OCTOBER | EKİM | SKYLIFE 159


160 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

www.turkishairlines.com



ÖNE ÇIKANLAR

UP FRONT

BU PENGUENLERİN BİR BİLDİĞİ OLMALI

Jim Carrey’in canlandırdığı Tommy Popper, hayatını kariyerine vakfetmiş ve bu arada ailesini unutmuş bir işkoliktir. Bir gün babasından miras olarak gelen penguenlerle doğru bildiği her şeyi sorgulamak zorunda kalır. Türkiye’de Babamın Penguenleri ismiyle vizyona girmiş olan Mr. Popper’s Penguins aile, sevgi, şefkat gibi kavramların kıymetini hatırlatan bir komedi. Dilimizde de Boyacının Penguenleri adıyla yayınlanan Richard Atwater ve Florence Atwater imzalı romana Jim Carrey yorumu da eklenince ortaya şenlikli ve seyirlik bir film çıkıyor.

162 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

THOSE PENGUINS MUST KNOW A THING OR TWO

Tommy Popper, played by Jim Carrey, is a workaholic who has devoted his life to his career and forgotten his family in the the process. Then one day he is forced to question everything he knows when he inherits six penguins from his father. Mr. Popper’s Penguins is a comedy that brings home once again the value of concepts like family, love and mercy. A hilarious and compelling film that joins Jim Carrey’s madcap portrayal to the 1938 novel of the same name by Richard and Florence Atwater.

VEJETARYENLERE ÖZEL LEZZETLER

SPECIAL TASTES FOR VEGETARIANS

Zengin mönü seçkimiz içinde vejetaryenleri de unutmadık. Hiçbir hayvansal gıda içermeyen vejetaryen yemeklerimiz günlük üretimler ve bitkilerden elde edilen ürünler kullanılarak hazırlanıyor. Ayrıca özel yemek alternatiflerimiz içinde Jain alışkanlıklarına göre hazırlanan Vejetaryen Hindu yemeği de mevcut.

We also didn’t forget about our vegetarian guests among our rich menus. Vegetarian meals, containing no animal by products, are being prepared with fresh ingredients and all plant derived foods. Additionally, Vegeterian Jain meals which are prepared according to Jain customs,are also one of our special meal alternatives.

Türk Hava Yolları’ndaki özel yemek seçenekleri için sayfa 180’e bakınız

For more details about the special courses please refer to page 180. www.turkishairlines.com


ÖNE ÇIKANLAR

UP FRONT

SİZİN İÇİN SEÇTİK: YILDIZLAR GEÇİDİ

STAR ALLIANCE HAKKINDA

vakitleri hem keyifli hem de dolu dolu yaşamaları için sunduğumuz hizmetlerden biri de müzik kanallarımız. Hemen her tür müzikten en güncel, en popüler isimlere ve eserlere bu kanallardan ulaşmanız mümkün. Çok zengin müzik kanallarımız hakkında fikir vermek için size kısa bir tercih listesi hazırladık.

Star Alliance uluslararası seyahat edenlere dünya çapında erişim, tanınma ve kesintisiz hizmet vermek amacıyla 1997 yılında kurulan ilk gerçek küresel havayolları birliğidir. Birliğin pazarda gördüğü kabul, Hava Ulaşımı Dünya Pazar Liderliği Ödülü (Air Transport World Market Leadership Award) ve hem Business Traveller Dergisi hem de Skytrax tarafından verilen En İyi Havayolu Birliği Ödülleri de dahil olmak üzere, pek çok ödülle tescillenmiştir. Birliğe üye havayolları şunlardır: Adria Airways, Aegean Airlines, Air Canada, Air China, Air New Zealand, ANA, Asiana Airlines, Austrian, Blue1, British Midland International, Brussels Airlines, Continental Airlines, Croatia Airlines, EGYPTAIR, LOT Polish Airlines, Lufthansa, Scandinavian Airlines, Singapore Airlines, South African Airways, Spanair, SWISS, TAM Airlines, TAP Portugal, Turkish Airlines, THAI, United ve US Airways. Pek yakında Avianca-TACA, Copa Airlines, Ethiopian Airlines ve Shenzhen Airlines’ın da birliğe üye olacağı açıklanmıştır. Star Alliance müşterilerine toplam 185 ülkede bulunan 1185 hava alanından günde 21 bin 200 uçuş sağlamaktadır.

Yolcularımızın seyahatleri esnasında geçirdikleri

WE HAVE SELECTED FOR YOU: STAR PARADE

Another service we offer our passengers, for them to enjoy their time to the fullest during their journey, are the music channels. With them you have access to almost any popular name or track of any kind of music. To give you an idea about our well-stocked music channels, we have prepared a selection for you. POPULAR HITS

TÜRK POP TURKISH POP

CHILLOUT

Kesha Blow

Yalın Anlat Güzel mi Oralar

Clelia Felix Dreaming Of You

Martin Solveig Hello

Hande Yener Bana Anlat

Sade Soldier Of Love

Bruno Mars The Lazy Song

Kenan Doğulu Şans Meleğim

Daft Punk Something About Us

Foster The People Gökçe Pumped Up Kicks Tuttu Fırlattı Jessie J Feat. B.O.B Price Tag

Atiye Güzelim

Adriana Calcanhotto Pelos Ares Chris Coco Summertime

Detaylı bilgi: Sayfa 172 More info: Page 172

HABERSİZ KALMAYIN

Uçuşlarımız hakkında en güncel bilgilere ulaşacağınız, o an bulunduğunuz rota, zaman dilimi gibi bilgilere de AVOD sisteminden ulaşabilirsiniz. Dünya haberleri saat başı güncellenerek sunulmaktadır.

GET THE LATEST NEWS You can reach all the flight information details from the AVOD system. World news is updated hourly.

www.turkishairlines.com

ABOUT STAR ALLIANCE The Star Alliance network was established in 1997 as the first truly global airline alliance to offer worldwide reach, recognition and seamless service to the international traveller. Its acceptance by the market has been recognised by numerous awards, including the Air Transport World Market Leadership Award, Best Airline Alliance by both Business Traveller Magazine and Skytrax. The member airlines are: Adria Airways, Aegean Airlines, Air Canada, Air China, Air New Zealand, ANA, Asiana Airlines, Austrian, Blue1, British Midland International, Brussels Airlines, Continental Airlines, Croatia Airlines, EGYPTAIR, LOT Polish Airlines, Lufthansa, Scandinavian Airlines, Singapore Airlines, South African Airways, Spanair, SWISS, TAM Airlines, TAP Portugal, Turkish Airlines, THAI, United and US Airways. Avianca-TACA, Copa Airlines, Ethiopian Airlines and Shenzhen Airlines have been announced as future members. Overall, the Star Alliance network offers more than 21,200 daily flights to 1,185 airports in 185 countries.

27 HAVA YOLUNDA ÖNCELİKLİ HİZMET Gold Status müşteri olarak Star Alliance üyesi 27 hava yolundan herhangi biriyle uçtuğunuz zaman, dünyanın neresinde olursanız olun, öncelikli hizmet alırsınız. Öncelikli check-in, uzun kuyruklarda beklemek zorunda kalmayacağınız anlamına gelir. Öncelikli uçağa binme, uçağa ilk alınacak yolculardan biri olmanız ve koltuğunuzun konforuna bir an önce kavuşmanız demektir. Öncelikli bagaj, bavullarınızın uçaktan ilk indirilecekler arasında olması anlamına gelir. İnsanın kendisini özel hissetmesi güzeldir. Siz bunu hak ediyorsunuz.

PRIORITY TREATMENT ACROSS 27 AIRLINES When you fly with any of the 27 Star Alliance member airlines as a Gold Status customer, you’ll receive priority treatment wherever you are in the world. Priority Check-in means you can avoid those winding queues. Priority Boarding means you’ll be among the first on the plane, so you can get to the comfort of your seat even quicker. Priority Baggage means your bag will be one of the first off the plane. It’s nice to feel special. You’ve earned it.

2011 OCTOBER | EKİM | SKYLIFE 163


ÖNE ÇIKANLAR

UP FRONT

PLANET EĞLENCE SİSTEMİ B777, A340, A330, A321, B737-800 ve B737-900 tipi uçaklarımız ile gerçekleştirilen dış hat uçuşlarımızda, kabin içi eğlenceye yönelik kişisel ekran, Planet Dijital Sistemi kullanılmaktadır.Uçak tipine bağlı olarak değişiklik arz edebildiğinden, yolcularımız program seçimlerini koltuklarına yerleştirilmiş olan kumanda yardımıyla ya da ekranlarına dokunarak seçebilirler. Planet Dijital Sisteminin Eğlence bölümünde: En yeniler, Klasik, Drama, Aile, A-Z, Uluslararası, Romantik, Komedi, Aksiyon, Türk sineması,Çocuk filmleri ve dizi, drama, belgesel, spor, seyahat, yemek, moda, teknoloji, çizgi filmlerden oluşan yaklaşık 350 adet film ve kısa program; Pop, 80’ler, Pop&Rock, Jazz&Blues, Klasik, Latin, New Age, Unutulmayanlar, Dünya Müziği, Türk Sanat Müziği, Nostaljik Pop, Türk Rock, Modern Folk, Tasavvuf, Türk Halk, Arabesk bölümlerinden oluşan yaklaşık 600 adet CD albüm, Power XL Klasik, Power XL Spiritüel, Power XL Chillout, Power FM Popular Hit, Power XL Caz&Blues, Power Türk Hit, TRT Türk Halk Müziği ve TRT Türk Sanat Müziği’nden oluşan radyo kanalları yer almaktadır. Ayrıca bireysel ve çoklu oyunculu Oyun kanalı, Çocuk kanalı ve Sesli

PLANET ENTERTAINMENT SYSTEM The Planet Digital System and individual touch-screens are used for in-flight entertainment on our international flights on B777, A340, A330, B737-800 and B727-800 aircraft. Depending on the type of aircraft, passengers may choose their program either on their touch-screen or by using the remote control device attached to their seat. The Planet Digital System offers the following in its Entertainment section: Close to 350 films and short programs including Latest releases, Classics, Drama, Family, A-Z, International, Romantic, Comedy, Action, Turkish cinema and Children’s films as well as television series, dramas, documentaries, sports, travel, food, fashion and technology programs and cartoons; some 600 CD albums including Pop, 80’s, Pop&Rock, Jazz&Blues, Classical Latin, New Age, Oldies, World Music, Classical Turkish Music, Nostalgic Pop, Turkish Rock, Modern Folk, Turkish Spiritual, Traditional Turkish Folk, and Arabesque; and radio channels including Power XL Classical, Power XL Spiritual, Power XL Chillout, Power FM Popular Hits, Power XL Jazz&Blues, Power Türk Turkish Hits, TRT Turkish Traditional Music and TRT Turkish Classical Music. An individual and multiple player Game channel, a

164 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

Kitap kanalı mevcuttur. Kısa mesaj/elektronik posta gönderebilme ve karşı taraftan cevap alabilme imkânı bulunmaktadır. Sistemde yer alan haber kanalında ekonomi,magazin,finans,hava durumu vb. içerikli dünya haberleri metin halinde yolcularımıza sunulmaktadır. On-line gerçekleştirilen yayında hava durumu haberleri dört saatte bir, diğer haberler ise saat başı yenilenmektedir. B777 ve A330 uçaklarımızın bazılarında yolcularımızın kişisel USB ve IPOD larında yer alan bazı içeriklerin,yolcu ekranları üzerinden görüntülenmesi ve dinlenmesine olanak tanıyan bağlantılar mevcuttur. Filo, Kargo, Türk Hava Yolları Özel Yolcu Programı, Destinasyon Rehberi, Türkiye Bilgi Rehberi, Havaalanı Haritası, Uçuş Haritası, Uçuş Kamerası yer almaktadır. Uçağın önünde ve altındaki iki kamera ile tüm yolcularımız iniş ve kalkışı izleyebilmektedir. Dijital sistem olmayan ve video sistemi olan, tarifeli ve ilave tarifeli dış hat uçuşlarımızda, uçuş süresine bağlı olarak film, haber ve kısa program gösterimi mevcuttur. 2 saati aşan tüm uçuşlarımızda, haber, film ve kısa program yolcularımızın hizmetine sunulmaktadır. Ayrıca uçak tipine bağlı olarak yapılan müzik yayınımız mevcuttur. Müzik programları uzun mesafeli uçuşlarımız ile yurt dışı seferlerinde dinlenebilir. * Uçak tipine bağlı olarak bazı uçaklarımızda digital eğlence sistemi yoktur.

Children’s channel and an Audio Book channel are also available. In-flight connectivity enables passengers to send and receive text messages and e-mail. The news channel offers passengers world news, including economic, financial and celebrity news, as well as the weather report in text form. News is also given hourly and the weather report every four hours in an on-line broadcast. Connections enabling passengers to listen to, or watch on their individual screens, content on their personal iPods or USB devices are available on some of our B777 and A330 aircraft. Separate sections about Turkish Airlines’ Fleet, Cargo and Frequent Flyer Program are also available along with a Destination Guide, a Turkey Info Guide, Airport Maps, Flight Maps and a Flight Camera. All passengers can watch takeoff and landing on two cameras mounted at the front and back of the aircraft. Depending on the length of the flight, films, news and short programs are shown on our scheduled and chartered international flights on aircraft that have a video system but no digital system. News, films and short programs are offered to passengers on all flights of more than two hours. Music programs may also be available depending on the type of aircraft. Music programs are available on our long-haul and international flights. *Depending on the type of aircraft, some of our airplanes are not yet equipped with a digital entertainment system.

www.turkishairlines.com



GİŞE FİLMLERİ

BLOCKBUSTER MOVIES

MR. POPPERS PENGUINS Yönetmen • Director:

Mark Waters

Oyuncular • Cast: Ryan Jim Carrey, Carla Gugino and Angela Lansbury

GREEN LANTERN

Mr.Popper iflah olmaz bir işkoliktir. Babasından miras kalan 6 penguenle aynı evde yaşamaya başlayınca hayatı alt üst olur.

Yönetmen • Director: Martin Campbell

Oyuncular • Cast:

Mr. Popper is a driven businessman who is clueless when it comes to the important things in life until he inherit six penguins.

Ryan Reynolds, Blake Lively and Peter Sarsgaard Onlar adalet ve barışın koruyucuları, onlar Green Lantern birliği. Galaksiler arası düzeni korumak için and içmiş savaşçılardan oluşan bir birlik. Protectors of peace and justice, they are called the Green Lantern Corps. A brotherhood of warriors sworn to keep intergalactic order.

ZOOKEEPER

Yönetmen • Director: Frank Coraci

Oyuncular • Cast: Kevin James, Rosario Dawson and Leslie Bibb Franklin Park hayvanat bahçesindeki hayvanlar, iyi kalpli bakıcıları Griffin Keyes’i çok sevmektedir. Griffin ise bir aslanın yanındayken bir bayanın yanında olduğundan daha rahat hissetmektedir. The animals at the Franklin Park Zoo love their kindhearted caretaker, Griffin Keyes. Grifin finds himself more comfortable with a lion than a lady.

LEGEND OF THE MILLENIUM DRAGON Yönetmen • Director: Hirotsugu Kawasaki

MONTE CARLO

Ryuji Aigase, Satomi Ishihara and Kentarô Itô

Thomas Bezucha

Oyuncular • Cast: 15 yaşında bir çocuk, zamanda 1200 yıl geriye gider ve ihtimal dışı kaderiyle yüzleşir. İnsanlar ve kötü ruhlar arasındaki savaşa son veren kurtarıcı olacaktır. A 15-year-old boy goes 1,200 years back in time to find his unlikely destiny as the savior to end the war between humans and demons.

166 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

Yönetmen • Director: Oyuncular • Cast: Ryan Selena Gomez, Leighton Meester and Katie Cassidy Üç yeni mezun arkadaş hayallerini gerçekleştirip Paris’e tatile giderler ve tesadüfen kendilerini kraliçeler gibi yaşadıkları müsrif bir hayatın içinde bulurlar. Fakat yolculuklarının sonunda arkadaşlığın gerçek sihrini keşfederler. Three graduates fulfill their dreams of vacationing in Paris. They accidentally find themselves in a lavish world, where they live like royalty and experience romance. But at the end of their journey, they discover the true magic of friendship. www.turkishairlines.com


PRIEST

Yönetmen • Director: Scott Charles Stewart

Oyuncular • Cast:

Paul Bettany, Karl Urban, Cam Gigandet, Maggie Q, Lily Collins Savaşçı bir rahip, genç bir şerif ve bir rahibeyle oluşturduğu takımla birlikte kilisenin kurallarına karşı gelerek yeğenini kaçıran vampirlerin peşine düşer.

FUN WITH DICK & JANE Yönetmen • Director: Dean Parisot

Oyuncular • Cast: Jim Carrey, Téa Leoni and Alec Baldwin

Dick’in aklına zekice bir fikir gelir: Eğer hırsızlık patronu için yetetrince iyi bir fikirse onun için de olabilir. Yeni keşfettiği yeteneklerini kullanarak o ve Jane şamatalı bir intikam alırlar.

A vampire western about a warrior priest who disobeys church law by teaming with a young sheriff and a priestess to track down a band of renegade vampires who have kidnapped his niece.

FUN WITH DICK & JANE Yönetmen • Director: Dick Lowry

Oyuncular • Cast: Tom Selleck, Kohl Sudduth ve Gloria Reuben Dick’in aklına zekice bir fikir gelir: Eğer hırsızlık patronu için yetetrince iyi bir fikirse onun için de olabilir. Yeni keşfettiği yeteneklerini kullanarak o ve Jane şamatalı bir intikam alırlar. Dick hits on a brilliant idea: If stealing is good enough for his boss, then it’s good enough for him. Using his new found skills, he and Jane exact hilarious revenge.

Dick hits on a brilliant idea: If stealing is good enough for his boss, then it’s good enough for him. Using his new found skills, he and Jane exact hilarious revenge.

FAMILY STONE

Yönetmen • Director: Thomas G. Bezucha

Oyuncular • Cast: Sarah Jessica Parker, Claire Danes, Diane Keaton, Rachel McAdams Komedi, Bohem bir ailenin en büyük oğlunun sinirli ve New Yorklu bir iş kadını olan nişanlısını ebeveynleri ile tanıştırması ve ailenin yeni nişanlıdan hoşlanmamasıyla ortaya çıkan karmaşa etrafında geçer. The comedy revolves around the annual holiday gathering of a bohemian family that’s thrown into turmoil when the fair-haired son introduces his fiancée, a high strung New York businesswoman whom the family hates.

X-MEN FIRST CLASS Yönetmen • Director: Matthew Vaughn

Oyuncular • Cast: James McAvoy, Micheal Fassbender, Rose Byrne, January Jones Charles Xavier ve Erik Lensherr Profesör X ve Magneto isimlerini almadan önce güçlerini ilk defa keşfeden iki genç adamdı. Before Charles Xavier and Erik Lensherr took the names Professor X and Magneto, they were two young men discovering their powers for the first time.

www.turkishairlines.com

2011 OCTOBER | EKİM | SKYLIFE 167


GİŞE FİLMLERİ

BLOCKBUSTER MOVIES

AŞK TESADÜFLERI SEVER Yönetmen • Director: Ömer Faruk Sorak

Oyuncular • Cast: Mehmet Günsür, Belçim Bilgin, Altan Erkekli Hamile karısını hastaneye yetiştirmeye çalışan bir baba adayı başka bir baba adayının arabasına çarpar ve kaza yüzünden iki bebek de aynı gün dünyaya gelir. A young man rushes his pregnant wife to the hospital for the birth. He crashes into another car, whose driver is another father-to-be. As a result of the accident, both babies being born on the same day.

HANNA

Yönetmen • Director: Joe Wright

Oyuncular • Cast: Saoirse Ronan, Cate Blanchett, Eric Bana Babası tarafından acımasız bir katil olarak yetiştirilmiş 14 yaşında bir kız, normal yaşantıya adapte olmakta ona yardımcı olacak Fransız bir aile ile tanışır.

WATER FOR ELEPHANTS

Yönetmen • Director: Francis Lawrence

Oyuncular • Cast:

A 14-year-old girl who was raised by her father to be a cold-hearted killing machine connects with a French family who look to help ease her into a more conventional life.

ASSASSINATION GAMES

Yönetmen • Director: Ernie Barbarash Oyuncular • Cast: Jean-Claude Van Damme,

Scott Adkins

Jack Conway ve Derek Chase dünyanın en iyi suikastçılarıdır, ancak birbirlerini tanımazlar.Bu iki rakip suikastçı, bir uyuşturucu kartelinin başını çökertmek için birlik olurlar. Jack Conway and Derek Chase are the two best assassins in the world but unknown to each other. These two rival UNKNOWN assassins form an uneasy alliance to take down the head of a drug cartel. 168 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

Reese Witherspoon, Robert Pattinson, Christoph Waltz, Hal Holbrook Kader, genç Jacob Janowski’yi dünyanın en olağanüstü gösterisi olan Benzini Kardeşlerin Sirki’ne giden eski bir trene atar. Sirk dünyası Jacob için hem bir kurtuluş hem de bizzat yaşadığı bir cehennem olur.

SINYORA ENRICA ILE İTALYAN OLMAK

As a young man, Jacob Janowski was tossed by fate onto a rickety train that was home to the Benzini Brothers Most Spectacular Show on Earth. And for Jacob, the circus world he remembers was both his salvation and a living hell.

Yönetmen • Director: Ali İlhan Oyuncular • Cast: Claudia Cardinale,

İsmail Hacıoğlu, Lavinia Longhi

Kendisini ve oğlunu terkeden kocasına kızıp yıllarca hiçbir erkeği kapısından içeri sokmayan Sinyora Enrica, bu kuralı bir gün evine gelen Türk öğrenci Ekin için bozacaktır. After Signora Enrica’s husband leaves her and her son behind, she becomes bitter, refusing to let any man into her house. One day, she breaks the rule by accepting to accommodate a Turkish student, Ekin.

www.turkishairlines.com


SUPERMAN-THE MOVIE

Yönetmen • Director:

LIKE MIKE2: STREETBALL

Yönetmen • Director:

David Nelson

Richard Lester, Richard Donner

Oyuncular • Cast: Jascha Washington, Kel Mitchell, Michael Beach

Cristopher Reeve, Margot Kidder, Gene Hackman

J. Jenkins Junior, çok genç, çok yavaş ve diğerlerinden daha kısa olduğu için yerel sokak basketbolu sahasında saygı görmez. Fakat bir çift gizemli spor ayakkabısı bulur ve şansı döner.

Oyuncular • Cast:

Superman’in Krypton’dan sürgün edilmesinden Ma ve Pa kentindeki yaşamına ve son olarak da Metropolis’e uzanan kökleri.

J. Jenkins Junior gets no respect at the local Streetball court, because he’s too young, too slow, and worst of all - too short. But Jerome’s luck changes when he finds a mysterious pair of sneakers.

Superman’s origins from his exile from Krypton to his early life with Ma and Pa Kent, and finally on to Metropolis.

SPIDER-MAN Yönetmen • Director: Dick Lowry

Oyuncular • Cast: Tom Selleck, Kohl Sudduth ve Gloria Reuben

SUPERMAN II

Sıradan bir genç olan Peter Parker kaza sonucu radyoaktif bir örümcek tarafından ısırıldıktan sonra olağanüstü bir süper kahramana dönüşür.

Yönetmen • Director: Richard Donner

Oyuncular • Cast: Cristopher Reeve, Margot Kidder, Gene Hackman Superman’in gezegenindeki hapishaneden kaçan üç kötü adam, onu yok etmek ve dünyayı ele geçirmek için dünyaya gelir.

Average teenager Peter Parker is transformed into an extraordinary super hero after he is accidentally bitten by a radioactive spider.

Three villains from Superman’s home planet escape from prison and arrive on Earth, where they plot to destroy the Superman and take over the planet.

MELINDA & MELINDA Yönetmen • Director: Woody Allen

Oyuncular • Cast: Will Ferrell, Vinessa Shaw, Chiwetel Ejiofor

Hikaye Manhattan’da geçer ve aşkın kırılganlığı, evlilik bitişleri, karmaşık romantik hikayeler ve iletişim acizliklerinin etrafında döner.

BIG FISH Yönetmen • Director: Tim Burton

Oyuncular • Cast: Billy Crudup, Hailey Anne Nelson, Ewan McGregor

Babasını daha yakından tanımaya çalışan bir oğul, onun yıllar boyunca biriktirdiği hikayeleri bir araya getirerek babasının The story takes place in Manhattan and it revolves around büyük başarıları ve zaaflarını da anlamaya başlar. the fragility of love, marital infidelity, sophisticated A son trying to learn more about his dad by piecing together romance, and the inability to communicate. the stories he has gathered over the years. The son begins to understand his father’s great feats and his great failings. www.turkishairlines.com

2011 OCTOBER | EKİM | SKYLIFE 169


KLASİK FİLMLER

MOVIE CLUB X-MEN:THE LAST STAND

FEVER PITCH

Yönetmen • Director:

Yönetmen • Director:

Brett Ratner

Peter Farrelly, Bobby Farrelly

Oyuncular • Cast: Hugh Jackman, Halle Berry, Patrick Stewart, Ian McKellen, Famke Janssen

Oyuncular • Cast:

Drew Barrymore, Jimmy Fallon, Lenny Clarke, Brandon Craggs

X-Men geri döndü! Yeni üyeleri Beast ve Angel’ın yardımıyla eski takım arkadaşları Jean Grey ile yüzleşmek zorundalar.

Başarılı bir iş kadınıyla tanışıp ona aşık olan lise öğretmeni hakkında romantik bir komedi. Hayatları çok farklı olsa da ilişkileri mükemmel görünmektedir, ta ki beyzbol sezonu başlayana kadar.

The X-Men are back! With the help of new recruits The Beast and Angel, they must face their former teammate, Jean Grey.

V FOR VENDETTA Yönetmen • Director: James McTeigue

Oyuncular • Cast: Natalie Portman, Hugo Weaving, Stephen Rea, John Hurt

A romantic comedy about a high school teacher who meets and falls in love with a successful businesswoman. Although their lives are vastly different, the relationship seems perfect until the baseball season begins.

Ölüm kalım arasında kalan Evey adlı genç bir bayan “V” olarak bilinen maskeli bir adam tarafından kurtarılır. A young woman named Evey is rescued from a life-and-death situation by a masked man known only as “V.”

12 ROUNDS Yönetmen • Director: Renny Harlin

Oyuncular • Cast: John Cena, Ashley Scott, Aidan Gillen Baxter, multi milyon dolarlık bir soygun yapan zeki bir hırsızı durdurmaya çalışırken kazara hırsızın sevgilisini öldürür. Hapishaneden kaçan hırsız intikam peşine düşer. When Baxter stops a brilliant thief from getting away with a multi million dollar heist, the thief’s girlfriend is accidentally killed. After escaping from prison, the criminal wants his revenge...

HANCOCK Yönetmen • Director: Peter Berg Oyuncular • Cast: Will Smith, Charlize Theron, Jason Bateman, Eddie Marsan

Sinirli, insanlarla çatışan, alaycı ve yanlış anlaşılan Hancock iyi niyeti ve kahramanlığıyla işini yapar ve sayısız hayat kurtarır. Fakat hiçbir zaman insanları memnun edemez.

ALL THE KING’S MEN Yönetmen • Director: Steve Zaillian Oyuncular • Cast: Sean Penn, Jude Law, Kate Winslet, Anthony Hopkins

Bir idealistin Louisiana politikasındaki güçlü yükselişine ve nihai çöküşüne sebep olan yolsuzluğu anlatır.

Edgy, conflicted, sarcastic, and misunderstood, Hancock’s It’s the story of an idealist’s rise to power in the world of well-intentioned heroics might get the job done and save Louisiana politics, and the corruption that leads to his ultimate countless lives, but always seem to leave jaw-dropping downfall. damage in their wake.

170 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

www.turkishairlines.com


KISA PROGRAMLAR

DİZİLER / TV SERIES KOMEDİ / SITCOM HOW I MET YOUR MOTHER Yıl 2029, Ted Mosby çocuklarına anneleriyle nasıl tanıştıklarını anlatmaktadır. Geriye dönüp Ted’in gençliği, arkadaşları Barney ve Marshall’la ve Ted’in evleneneceğini sandığı kadınla karşılaşırız. In 2029 Ted Mosby begins telling his kids how he met their mother; in flashback we meet the young Ted, his friend Barney, and his roommate Marshall and Ted meets a woman he thinks he’s going to marry.

KATEGORİDEKİ DİĞER DİZİLER OTHER SITCOMS IN THIS CATEGORY - The Good Guys - Mike&Molly - Family Guy - Friends - Yes, Dear - The Big Bang Theory

THE O.C.

www.turkishairlines.com

SHORT FEATURES

- Better Off Ted - The New Adventures Of Old Christine - The Simpsons - Modern Family

KISA PROGRAMLAR / SHORT FEATURES

DRAM / DRAMA

WORLD’S TOUGHEST FIXES 2-ATOM SMASHER

DAMAGES

Paty Hewes kısa bir süre önce ABD hükümeti tarafından, değerli finansör Louis Tobin’in ABD tarihindeki en büyük yatırım dolandırıcılığını gerçeklestirerek çaldığı milyarlarca dolarlık varlıkları kurtarmak için atanmıştır. Patty Hewes has recently been appointed by the U.S. government to recover billions of dollars in stolen assets from the largest investment fraud in U.S. history, a fraud perpetrated by the esteemed financier Louis Tobin.

Gösterimdeki Bölümler Episodes On Demand

- Your Secrets Are Safe - Flight’s At 11:08 - Don’t Throw That At The

HOW I MET YOUR MOTHER

Large Hadron Collider şimdiye kadar inşa edilmiş, en büyük atam parçalayıcı. The Large Hadron Collider is the largest atom-smasher ever built.

Gösterimdeki Diğer Kısa Programlarımız/ Other Short Features on Demand

• Departures 2-Madagascar • Departures 2 • Evolutions-The Walking Whale • Megafactories 2-Audi • GREEN APPLE • Mystery Files Robin Hood • Mystery Files-The Man In The Iron Mask • Mystery Files-The Romanovs • Megastructures Breakdown-Soviet Doomsday Sub

• Mystery 360-Bigfoot • Megacities-Taipei • Megacities-Sao Paulo • Mystery Files-Billy The Kid • MeltIng Pot • Mystery 360-Ghost’s Behind Bars • Naked Science 5-Ancient Mariners • Naked Science 5-Cracking • The Earth’s Crust • Naked Science 6-Big Bang • World’s Toughest Fixes 2-Atom Smasher World’s Toughest Fixes 2-Extreme Lift World’s Toughest Fixes

2-Sky High The Dr. Oz Show - 4 Hours To The Perfect Body The Dr. Oz Show What To Do About Your 5 Biggest Body Complaints The Dr. Oz Show Obesogens: The Chemicals You’re Eating That Are Making You Fat Exploring Turkey Megastructures-China’s Smart Tower Müziğin Renkleri Clan Of The Meerkat Paranatural-Mystery Lights Evolutions-Bear Necessiti

SILVER DAM BEAVERS PHAROAH

2011 OCTOBER | EKİM | SKYLIFE 171


MÜZİK

MUSIC

POWER FM EN İYİLER POWER FM POPULAR HITS Adele - Rolling In The Deep Jennifer Lopez Feat. Pitbull - On The Floor Jessie J Feat. B.O.B Price Tag Kesha - Blow Martin Solveig - Hello Black Eyed Peas - Just Can’t Get Enough Snoop Dog -Sweat (David Guetta Remix) Katy Perry Feat. Kanye West - E.T Britney Spears -Till The World Ends Pitbull Feat. Ne Yo Afrojack & Nayer -Give Me Everything Zaz - Je Veux Bruno Mars -The Lazy Song Bob Sinclar & Raffaella Carrà - Far L’amore Katy Perry -Last Friday (T.G.I.F.) Lmfao Feat Lauren Bennett & Goon Rock Party Rock Anthem Don Omar Feat. Lucenzo - Danza Kuduro Maroon 5 Feat. Christina Aguilera Moves Like Jagger David Guetta Feat. Nicki Minaj & Flo Rida Where Them Girls At

Coldplay - Every Teardrop Is Waterfall Pitbull Feat Marc Anthony - Rain Over Me Black Eyed Peas - Don’t Stop The Party Jennifer Lopez Feat. Lil Wayne -I M Into You Sean Paul Feat Alexis Jordan - Got 2 Luv U Britney Spears -I Wanna Go Dj Antoine & Timati Feat Kalenna - Welcome To St. Tropez Foster The People Pumped Up Kicks

Beyonce-4 David Guetta & Cathy - Present Fmıf! Ibiza Mix 2011 Joss Stone –Lp1

CLASSIC

POWER XL ALBÜMLER/

Adya -Classic Sulic & Hauser- 2cellos

JAZZ&BLUES Hugh Laurie-Let Them Talk

COUNTRY Alison Krauss & Union Station - Paper Airplane

R&B Amy Winehouse - Back To Black Selah Sue - Selah Sue

ROCK Foster The People -Torches Bon Iver - Bon Iver

POP Power Party 10

COLDPLAY

172 SKYLIFE | AĞUSTOS | AUGUST 2011

SOUNDTRACK X-Men First Class Soundtrack

OLDIES Michael Bolton – Gems The Duets Collection

WORLD Rodrigo Y Gabriela Rodrigo Y Gabriela

POWER XL ALBUMS Lovely Mood House 2 Secret Paradise Your Destiny

CHILLOUT Adriana Calcanhotto Pelos Ares Alphawezen - Electricity Drive(Die Axt Remix) Angelo - California Dreaming Casanovy - I Need Your Lovin(Sin Plomos Superlounger Mix) Chris Coco Summertime (Original Mix) Clelia Felix - Dreaming Of You Daft Punk - Something About Us

Dee Phazz - No Jive Eric Fernandez - Adios Andalucia George Benson - The Ghetto Gotan Project - Notas Sade - Soldier Of Love

RELAX Hanndi - Luminosity Eternity - Empty Skies Visions Of Peace Lasting Reflection Waves Of Love Miraflores Eternity - Dawn Of Time Bosstronic - Dreaming Angel Complicity - Blue Wave Healing Time - The Journey Beyond Bombay Adagio Harmonize - Drifting Sands Nightfall - Gentle Paradise Memories Of Goa - Dawn Meditation Orient Expressions Tranquility Senzar - Finsterhaarn Shastro - The Diamond And The Lotus

CLASSIC Alessandro Maecello Adagio Andre Rieu & The Johann Strau - Johann Strauss Anniversary Waltz Antonin Dvorak Waldesruhe Barber - Adagio For Strings Beethoven Sonata In A Flat Major - Marche Funebre Sibelius -Finlandia Carlos Chávez - El Tropico (final) - Páramo De Ecos Antonin Dvorák Humoreske Eugene OrmandyPhiladelphia Orchestra -

Nocturne, Op. 32, No. 2 [From Les Sylphides] Greig - Piano Concerto In A Minor Op.16 J.S. Bach - Zion Hört Die Wachter Johann Strauss Emperor’s Waltz Jules Massenet Meditation Mozart - Ave Verum Corpus K618 Shostakovich - Romance

JAZZ Johnny Hodges-Loveless Love Charlie Parker-Hot House Blue Soul Groove Zazou Bud Powell-Someone To Watch Over Me Oscar Peterson Quartet & Anita O’Day -We’ll Be Together Agai Peter White - Perfect Moment Nat King Cole - Once In A Blue Moon Aaron Neville-Rainy Night In Georgia Nat King Cole -Nature Boy Julie London - Cry Me A River Nina Simone-Feelin’ Good Anita Baker-Best Is Yet To Me Lennie Trutano-I Hate Foolish Things Wond-Edidation Stan Getz-Autumm Leaves

www.turkishairlines.com


NİL KARAİBRAHİMGİL

POWERTÜRK EN İYİLER / POWERTURK HITS Yalın – Anlat Güzel mi Oralar Hande Yener – Bana Anlat Kenan Doğulu – Şans Meleğim Tuğba Özerk – İlan Gökçe – Tuttu Fırlattı Atiye – Güzelim Keremcem – Haydi Öp Gökhan Keser&Sıla – Hadi Ordan Funda Arar – İkimiz Meyra – Kalbim Bir Pusula Murat Boz – Hayat Öpücüğü Sezen Aksu – Unuttun mu Beni Serdar Ortaç – Hile Bengü – Aşkım Emre Altuğ – Zil Gülşen – Yeni Biri Sıla – Kafa Gripin – Beş Gülben Ergen&Mustafa Sandal – Şıkır Şıkır Teoman – Tek Başına Dans Nil Karaibrahimgil -Hakkında Herşeyi Duymak İstiyorum Seksendört - Söyle

NİL KARAİBRAHİMGİLHAKKINDA HER ŞEYİ DUYMAK İSTİYORUM www.turkishairlines.com

Sade Az Şekerli Orta Şekerli

LEVENT DÖRTERAŞKA SAYGIMDAN Duvaksız Gelin Gel Al Anılarını Kırk Yılda Bir Aşka Saygımdan Kalabalığa Karışırım Aşka Saygımdan (Ceyhun Çelikten Version) Kırk Yılda Bir (Taner Çalık Version)

ÇOCUKLAR İÇİN SÖYLENEN FERİDUN DÜZAĞAÇ ŞARKILARI

EMRE ALTUĞ-ZİL

Zil Tek Aşkım Adını Söylerdim Bu Son Olsun (Feat. Dervişan) Ben Daha Büyüyorum Masal Sevdayla Başlar Yalan Dünya Sev Diyemem Hastasıyım Çifte Kavrulmuş

BENGÜ-DÖRT DÖRTLÜK Aşkım (By Volga

Tamöz) Saat 03.00 (By Volga Tamöz) Kadar (Pop Version By Volga Tamöz) Son Nokta (By Volga Tamöz) Cesaret (By Erhan Bayrak) Kalbim Affetsin (By Volga Tamöz) Kalbi Olan Ağlıyor (By Erhan Bayrak) Çetele (Pop Version By Volga Tamöz)

Veda (By Volga Tamöz) Dört Dörtlük (By Volga Tamöz) Aşkım (By Ozan Çolakoğlu) Kadar (Slow Version By Volga Tamöz) Kalbim Affetsin (By Erhan Bayrak) Saat 03.00 (By Erhan Bayrak) Çetele (Slow Version By Volga Tamöz)

BENGÜ

Nadas-Redd Beni Unutma-Manga Boş Ders Şarkısı -Multitap Çok Aşık-Pinhani Çok Geç-Melis Danişmend Deli-Hayko Cepkin Dipteyim Sondayım Depresyondayım-Emre Aydın İçimden Şehirler GeçiyorBertuğ Cemil Yeniköy-Jehan Barbur Aşkın E Hali-Badem Son Yaprağıydı GüzünFeridun Düzağaç Yanında-Feridun Düzağaç Aşk Çok Uzak-Feridun Düzağaç Beni Bırakma-Cem Adrian 2011 OCTOBER | EKİM | SKYLIFE 173


ÇEVRİMİÇİ

ONLINE

PLAN YOUR TRIP ONLINE ONLİNE ORTAMDA SEYAHATİNİZİ PLANLAYIN

You may book the hotel reservations for your destinations.

Gideceğiniz destinasyondaki otel rezervasyonlarını yapabilirsiniz.

ONLINE İŞLEMLER İLE ZAMAN KAZANIN Online biletten check-in’e birçok işlemi turkishairlines.com’dan yapabilirsiniz.

SAVE TIME WITH THE ONLINE SERVICES You may buy your online ticket & check-in via turkishairlines.com.

BİLGİ EDİNİN Türk Hava Yolları ile ilgili merak ettiğiniz her şey burada.

GET INFO Everything you want to know about Turkish Airlines is here.

MİLLERİNİZİ YÖNETİN Miles&Smiles üyeleri milleriyle ilgili her türlü işlemi online yapabilir.

MANAGE YOUR MILES Miles&Smiles members can easily manage their accounts online.

SKYLIFE DERGİSİNİ OKUYUN Skylife dergisinin tüm içeriğine online ulaşabilirsiniz.

READ SKYLIFE MAGAZINE You can access the whole content of Skylife magazine.

174 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

www.turkishairlines.com


C

M

Y

CM

MY

CY CMY

K





C

M

Y

CM

MY

CY

MY

K


ONLINE CHECK IN

NASIL YAPILIR? HOW TO CHECK-IN ONLINE ?

1

www.turkishairlines.com adresinde bulunan ‘Online İşlemler’ bölümünde işleminizi isim ve soyadı bilgilerinizin yanı sıra, elektronik bilet numaranızı ya da rezervasyon numaranızı (PNR) yazarak başlatabilirsiniz. By using the ‘Online Services’ link from www.turkishairlines. com you can initiate your check-in online. Besides your name, you need to enter your Electronic Ticket number or Reservation Code (PNR). Rezervasyon kaydınızdan check-in yapmak istediğiniz yolcuları seçerek oturmak istediğiniz koltukları belirleyebilirsiniz. Bu aşamada bağlantılı tüm uçuşlara check-in yapabilirsiniz. You can select the passengers that you want to check-in online from your reservation record and then you can select your seats. You can also check in online for connected flights.

E-posta veya cep telefonu bilginizi girerek check-in işleminizin son durumu hakkında bilgi talep edebilirsiniz. You can ask for information about the status of your checkin by entering your e-mail address or mobile phone number.

2 4 3

Uygulamanın geçerli olduğu istasyonlardan başlayan uçuşlarınız için biniş kartı bastıktan sonra doğrudan biniş kapısına gidebilirsiniz. (Bu işlem elektronik biletli yolcularımız için geçerlidir.) Yolcularımızın uçuş check-in’e kapanmadan evvel biniş kartlarını almış ve bagajlarını teslim etmiş olarak, kalkış saatinden en az 15 dakika önce uçuş kapısında bulunmaları gerekmektedir. Yolcularımız planlamalarını yaparken, bazı terminallerde kapıya ulaşma süresinin en az 25 dakika alabileceğini göz önünde bulundurmalıdırlar. At the airport, get your boarding cards printed out at Departures where this application is in use and then you can proceed directly to the boarding gate. (Only for the passengers with e-tickets) In order to ensure the departures on schedule, all passengers must proceed to the boarding gates at least 15 minutes prior to the departure time; after receiving boarding passes and delivering their baggages at the check-in counters. The passengers should keep in mind that it could take up to 25 minutes to reach a gate from the main departure areas at some airports.

AVANTAJLARI NEDİR? WHAT ARE THE ADVANTAGES? Tüm uçuşlara ait koltukları seçebilir, You can select your own seats for all flights. Koltuk değiştirme’ imkânından faydalanabilir, You can also use the seat change facility.

178 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

Miles&Smiles kart bilginizin sisteme işlenmesini sağlayabilirsiniz. You can enter your Miles&Smiles card information if it has not been recorded in your reservation.

Eğer bagajınız yok ise uçuş kartınızı bastırıp doğrudan uçuş kapısına gidebilirsiniz. Bagajınız var ise size özel Online Checkin kontuarından bagaj işlemlerinizi yaptırabilirsiniz. If you do not have any baggage you can proceed directly to the boarding gate after printing out your boarding card. If you have baggage you can complete your baggage operation from online check-in desks at the airport.

www.turkishairlines.com


SELF CHECK IN

NASIL YAPILIR? HOW TO DO SELF CHECK-IN?

1

Havalimanına ulaştığınızda Self Check-in cihazlarının ekranına dokunarak uygulamayı başlatabilirsiniz. At the airport you can easily initiate your check-in by using our Self-Check-in kiosks.

Tercihinize göre Miles&Smiles veya herhangi bir banka kartınızı kullanarak ya da ad, soyad yanı sıra Rezervasyon Kodu (PNR) veya Elektronik Bilet numaranızı girerek bir sonraki adıma ilerleyebilirsiniz. (Biletini internet üzerinden kredi kartı ile alan yolcularımızın checkin yapabilmeleri için ödemeyi yaptıkları kredi kartını kullanmaları gerekmektedir.) Based on your preference you can either use your Miles&Smiles or any credit/debit card or enter your name and surname and your Reservation Code (PNR) or Electronic Ticket number to proceed the next step. (Passengers who have purchased their tickets via the internet using a credit card need to use the same card to be able to check-in.)

2

3

Uçuş bilgilerinize ulaştıktan sonra listeden kendinizi ve|veya beraberinizde check-in yapmak istediğiniz yolcuları seçerek oturmak istediğiniz koltukları belirleyebilirsiniz. After viewing your flight information, you can select your name and/or those of any accompanying passengers that you want to check-in, and then you can choose your seats.

BAGAJINIZ VARSA... IF YOU HAVE BAGGAGE... Bagaj işlemlerinizi check-in bankolarından ya da ‘Bagaj Teslim Bankosu’ndan tamamlayabilirsiniz. You may check your baggage from check-in desks or from the ‘Baggage Drop Off’ points.

4

Biniş kartınızı bastırabilir ve doğrudan uçuş kapısına gidebilirsiniz. Yolcularımızın uçuş check-in’e kapanmadan evvel biniş kartlarını almış ve bagajlarını teslim etmiş olarak, kalkış saatinden en az 15 dakika önce uçuş kapısında bulunmaları gerekmektedir. Yolcularımız planlamalarını yaparken, bazı terminallerde kapıya ulaşma süresinin en az 25 dakika alabileceğini göz önünde bulundurmalıdırlar.

You can then print your boarding cards and proceed directly to the boarding gate. In order to ensure the departures on schedule, all passengers must proceed to the boarding gates at least 15 minutes prior to the departure time; after receiving boarding passes and delivering their baggages at the check-in counters. The passengers should keep in mind that it could take up to 25 minutes to reach a gate from the main departure areas at some airports. www.turkishairlines.com

2011 OCTOBER | EKİM | SKYLIFE 179


YEMEK

FOOD

ÖZEL YEMEK SERVİSİ Yapılan araştırmalar, özel yemek servisinin yolcularımızın bireysel ihtiyaçlarını karşılamak anlamında son derece önemli olduğunu kanıtlamaktadır. Türk Hava Yolları A.O. yüksek kalite standartlarında üretilen özel yemek servisi ile; yolcularımıza uçaklarımızda özel misafir konumunda olduklarını hissettirmenin yanı sıra, yolculuklarının uzun süre hatırlanabilecek güzel hatıralarla dolu olmasını da amaçlamaktadır. IATA üyesi olan tüm havayolları, kuruluşun belirlemiş olduğu tiplerde özel yemekleri uçaklarında sunmaktadır.

seviyede tutmak zorunda olan yolcularımız için hazırlanan yemek tipidir.

UNUTMAYIN! İç hat seferlerimizde özel yemek servisi bulunmamaktadır. Özel Yemek talepleri uçuş rezervasyonu sırasında veya uçuştan en az 24 saat öncesinde yapılmalıdır. Gıdalara karşı herhangi bir alerjik durumu olan yolcularımızdan, özel yemek siparişleri sırasında doktor raporu ile birlikte bu konunun iletilmesi talep edilmektedir. Türk Hava Yolları’nın uçuşlarında sunulan tüm yemek çeşitleri MOML (Müslüman Yemeği) kuralları kapsamındadır.

AVML (HİNT TİPİ VEJETARYEN YEMEK) Hayvansal protein içermeyen Asya/Hint tipi baharatlı vejeteryan yemek çeşididir. BBML (BEBEK YEMEĞİ) Hazır kavanoz bebek mamaları istek üzerine uçaklarımızda sunulmaktadır. Mamalar meyveli ve sebzeli olarak 2 çeşittir. Ailelerin yanlarında kendi mamalarını getirmeleri halinde uçuş ekibimiz hazırlaması konusunda yardımcı olabilecektir. BLML (SİNDİRİMİ KOLAY YEMEK) Bu yemek tipi sindirim sistemi ve çiğneme problemi olan yolcularımız içindir.

Fotoğraflarda gözüken menü içeriklerindeki ürünler mevsimlere, uçulan hatlara ve kalkış saatlerine göre değişebilmektedir.

CHML (CHILD MEAL / ÇOCUK YEMEĞİ) Görsel olarak eğlenceli bir tabak dizayn ve sunumu ile çocuklara hitap edebilecek ürünler ile hazırlanan yemek tipidir. 02-12 yaş arası çoçuk yolcularımız için önerilmektedir. DBML ( DİABETİK YEMEK) Kan şekeri düzeyini belli bir

DBML (DIABETIC MEAL)

180 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

GFML (GLUTEN FREE MEAL)

FPML (MEYVE ÇEŞİTLERİNDEN OLUŞAN YEMEK) Meyve çeşitlerinden oluşan yemek tipidir. GFML (GLUTENSİZ YEMEK) Tahıl proteinine alerjik olan yolcularımız için sunulmakta olan; buğday, arpa, yulaf ve çavdar gibi ürünlerin kesinlikle kullanılmadığı yemek tipidir. HNML (HİNT YEMEĞİ) İçeriğinde sığır eti ve yumurta kullanılmayan Hint tipi vejeteryan yemek. (Tüm Hindistan seferlerimizde YC için sunulan sıcak yemek seçenekleri arasında Hint yemeği seçeneğimiz de özel yemek siparişi verilmeksizin uçaklarımızda sunulmaktadır.) KSML (KOSHER YEMEĞİ) Tamamıyla Musevi beslenme kural ve inançları doğrultusunda hazırlanarak sunulan yemek tipleridir. LCML (DÜŞÜK KALORİLİ YEMEK) Düşük yağlı, yüksek proteinli ve şeker içeriği bakımından düşük seviyede olan yiyecekler ile hazırlanan yemek tipidir. LFML (AZ YAĞLI YEMEK) Hayvansal yağlar bakımından zayıf, kızartma ve yumurta içermeyen yemek tipidir. LSML (AZ TUZLU YEMEK) Minimum düzeyde sodyum/tuz içeren yemek tipidir. MOML (MÜSLÜMAN YEMEĞİ) İçeriğinde domuz ve/veya domuz ürünleri bulunmayan, üretim aşamalarında alkol kullanılmayan

yemek tipidir. Türk Hava Yolları’nın uçuşlarında sunulan tüm yemek çeşitleri MOML (Müslüman Yemeği) kuralları kapsamındadır.

NLML (AZ LAKTOZLU YEMEK) Süt proteinine alerjisi olan yolcularımız tarafından tercih edilen bu özel yemekte, süt ve süt ürünleri kullanılmamaktadır. RVML (ÇİĞ SEBZE/MEYVE YEMEĞİ) Çiğ sebze ve meyvelerden oluşan yemek tipidir. SFML (DENİZ ÜRÜNLERİ YEMEĞİ) Deniz ürünleri içeren yemek tipidir. VGML (KOYU KURALLARA BAĞLI VEJETARYEN YEMEK) Koyu kurallara bağlı, süt ürünleri de içermeyen vejeteryen yemek tipidir. VJML (JAIN- VEJETARYEN HİNDU YEMEĞİ) ‘Jain’ alışkanlıklarına göre hazırlanan Vejetaryen Hindu yemek tipidir. VLML (YUMURTA VE SÜT ÜRÜNÜ KULLANILABİLEN VEJETARYEN YEMEK) Et, balık, deniz ürünleri içermemektedir. İçeriğinde süt, tereyağ, peynir vs. ürünler kullanılabilen yemek tipidir. VOML (SEBZE VE MEYVELER İLE HAZIRLANAN VEJETARYEN YEMEK) Sebze ve meyveler ile hazırlanan vejetaryen yemek tipidir. SPML (ÖZEL YEMEK KUTLAMA PASTASI) Doğum günleri, yıldönümleri gibi özel günler için sunulan kutlama pastasıdır.

CHML (CHILD MEAL)

www.turkishairlines.com


SPECIAL MEAL SERVICE Recent polls carried out show that meeting special meal requirements is of the utmost importance for customer satisfaction. By presenting special meals with the highest degree of quality and consistency, Turkish Airlines aims to make your travel a memorable one, besides making you feel like a special guest on our flights. IATA member airlines, supply the special meal types that are defined according to IATA SPML guidelines.

DON’T FORGET! There is no special meal service on our domestic flights. Special meal requests have to be done during your reservation to a flight or at least 24 hours in advance of your flight. Please advise if you have any allergies, like nut allergy etc., with a doctor’s report. All the meals served in Turkish Airlines can be determined as MOML (Muslim Meal). AVML (VEGETARIAN HINDU / ASIATIC MEAL ) Spicy vegetarian combinations with limited use of dairy products. BBML (BABY MEAL ) Two types (with fruit and vegetable) of glass jar baby food will be available on request. If parents bring their own, our cabin crew would help for preparation. BLML (BLAND MEAL) For those with digestive tract, gut disorders or chewing problems. CHML (CHILD MEAL) Contains a combination of appropriate and nicely decorated foods which appeal to children. Recomended for children aged 02-12 years.

CHML (CHILD MEAL) The contents of the meals in the photographs may be different according to the season, destination points and departure time.

SFML (SEAFOOD MEAL)

www.turkishairlines.com

DBML (DIABETIC MEAL) For those who need to manage their blood sugar levels.

VGML (VEGETARIAN MEAL)

FPML (FRUIT PLATTER MEAL) Contains seasonal fresh fruits. GFML (GLUTEN INTOLERANT MEAL) Supplied for those who are allergic to grain flour which does not contain products like wheat, barley, oat and rye. HNML (HINDU MEAL) Vegetarian food prepared in an Indian style which does not contain beef or eggs. (We serve Hindu meal choices in our India flights for YC services.)

NLML (LOW LACTOSE MEAL) Generally prefered by customers who are allergic to dairy products. Does not contain dairy products or their derivatives. RVML (VEGETARIAN RAW MEAL) Contains only raw vegetables or fruits. SFML (SEA FOOD MEAL) Contains a selection of seafood. VGML (STRICT VEGETARIAN MEAL) No dairy products.

KSML (KOSHER MEAL) These meals are prepared to comply with Jewish dietary laws.

VJML (JAIN MEAL) Hindu Vegetarian food prepared Indian style, based on Jain customs.

LCML (LOW CALORIE MEAL) A low calorie diet should not contain excessive protein portions and should be low in fat and sugar.

VLML (VEGETARIAN LACTO OVO MEAL) Does not contain meat or seafood. May contain dairy products such as milk, butter, cheese etc.

LFML (LOW FAT MEAL) High fiber meal with reduced amounts of fat. Does not contain eggs or products fried in fat.

VOML (VEGETARIAN ORIENTAL MEAL) Prepared with vegetables and fruits.

LSML (LOW SALT MEAL) Low sodium meal; prepared with ingredients that are low in salt and sodium content.

SPML (SPECIAL MEAL (CELEBRATION CAKE) Cake for greetings like birthdays and honeymoons.

MOML (MUSLIM MEAL ) Does not contain pork, and/or pork products. Also alcohol is not used in the production process. All the meals served by Turkish Airlines can be determined as MOML.

HNML&JNML (HINDU MEAL- JAIN MEAL)

2011 OCTOBER | EKİM | SKYLIFE 181


MİSAFİRLERİMİZ

OUR GUESTS

BEBEKLER İÇİN

HASTA VE BEBEK BEKLEYEN YOLCULAR İÇİN

Bebek maması, uçuşlarımızda “özel yemek” kapsamındadır. Rezervasyon sırasında ve tarifeli kalkış saatinden en az 24 saat önce; özel yemek (BBML - Bebek Maması) talebi yapmalısınız. Cam kavanozda verilen mamalarda meyveli ve sebzeli iki seçenek bulunmaktadır.

INFANT PASSENGERS Since baby food falls into the category of ‘special food’ on our flights, special food (Baby Food) request must be made either when making a reservation, or at least 24 hours before scheduled takeoff.

Özel yemek talebinde bulunamayan yolcularımız için İstanbul ve Ankara çıkışlı iç hat ve tüm dış hat uçuşlarımızda, uçaklarımızda kısıtlı miktarda ekstra bebek maması Two types of baby food, fruit bulundurulmaktadır. Talep etmek için lütfen kabin ekbimize and vegetable, are available bildiriniz. Yoğun talepten dolayı in jars. tükenmiş ise özür dileriz. In case of failure to request in advance, a limited amount of Yer numaranızı alırken, extra baby food is available bebeğinizin olduğunu ve on flights originating from önde oturmanız gerektiğini Istanbul and Ankara airports. hatırlatmalısınız. Kabin Please contact our cabin crew girişinde, sağ, sol veya orta for your request. We apologize sıra koltukların önündeki if baby food has run out due to pusetleri kullanabilirsiniz. (Her uçağımızda bebek puseti mevcut high demand. değildir) You must specify that you have an infant with you at check-in Bebeğinizin bakımı için, özel so that you can be placed in the modifikasyonlu tuvaletleri front row of seats. You can use kullanabilirsiniz. the cribs, which can be hung on the walls at the entrance to the cabin in front of the right, left and central rows of seats (Cribs are not available for all types of flights.) You may use the specially modified lavatories for baby care.

Hasta yolcu için bilet alınırken ‘Hasta Yolcu Formu’ düzenlenerek bilete iliştirilmelidir. Hasta yolcunun seyahat edebilmesi için hastalık türünü belirten ve hastalığın yolculuğa engel olmayacağına dair son 10 gün içinde alınmış doktor raporu gereklidir. Bakıma muhtaç olan yolcu, refakatçi ile kabul edilir.

While purchasing the ticket, a Sick Passenger Form must be filled and attached to the cover of the ticket. A medical clearance is obligatory and it must be dated max 10 days prior to the flight date. Passenger whose illness is severe enough to require care cannot fly unaccompanied.

Tek bebek bekleyen yolcular, 28. haftadan-36. haftaya kadar doktorundan alınmış (son 7 gün içinde ) “Uçakla Seyahatinde Herhangi Bir Sakınca Yoktur” rapor ile uçuşa kabul edilebilir. 36 haftadan sonra ise doktor raporu olsa dahi kabul edilmez.

If the mother is pregnant with one baby; she is permitted to travel between 28-36 weeks of the pregnancy with the medical clearance (issuing date max 7 days) which states “Fit to travel by air carriage” by the doctor. It is not permitted to travel after 36 weeks pregnancy even with a medical clearance.

İki veya daha fazla bebek bekleyen yolcular, 28. haftadan- 32. haftaya kadar doktorundan son 7 gün içinde alınmış “Uçakla Seyahatinde Herhangi Bir Sakınca Yoktur” raporu ile uçuşa kabul edilebilir. 32 haftadan sonra ise doktor raporu olsa dahi kabul edilmez.

If the mother is expecting twins or more; it is permitted to travel between 28-32 weeks of the pregnancy with the medical clearance (issuing date max 7 days) which states “Fit to travel by air carriage” by the doctor. It is not permitted to travel after 32 weeks pregnancy even with a medical clearance.

Tüm doktor raporları üzerinde raporu düzenleyen doktorun adı, soyadı, diploma numarası ve imzası bulunması zorunludur.

The doctor’s name, surname, diploma number and signature must be shown clearly on the medical clearance.

EVCİL HAYVANLAR İÇİN

PETS

Evcil hayvanların uçak kabininde yada kargo bölümünde taşınabilmesi için mutlaka rezervasyon yaptırılması gerekmektedir.

Evcil hayvanlar kabin içinde mutlaka kafes ve çantaların içinde beraberindeki yolcunun koltuğunun ön tarafında taşınabilmektedir

Evcil hayvanların uçuşlarımıza kabul edilebilmesi için mutlaka veteriner onaylı sağlık ve aşı belgelerinin olması gerekmektedir

Yolcu beraberinde (uçak kabininde ve kargoda) evcil hayvan olarak sadece kedi ve köpekler kabul edilmektedir.

Evcil hayvanlar uygun kafes ve çanta içerisinde (kafesi ile birlikte max. 6 kg ) uçak kabinine kabul edilmektedir.

(Amerikan pitbull terrier, amerikan staffordshire terrier, bull terrier, staffordshire bull terrier, japanese tosa, dogo argentino, doberman, rottweiller cinsi köpekler taşınmamaktadır)

182 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

SICK PASSENGERS AND EXPECTANT MOTHERS

Advance reservations are required for transporting pets either in the cabin or in cargo. Pets are required to have a veterinarian-approved health and vaccination certificate for acceptance on our flights. Pets will only be accepted in the cabin in an appropriate cage or carrying case (maximum weight of animal and cage 6 kg). Pets will be allowed in the cabin only inside a cage or carrying case to be placed under the seat in front of the passenger.

Cats and dogs are the only pets that will be accepted (in the cabin or in cargo). (The following breeds of dogs will not be transported: American Pitbull Terrier, American Staffordshire Terrier, Bull Terrier, Staffordshire Bull Terrier, Japanese Tosa, Dogo Argentino, Doberman, Rottweiler.)

www.turkishairlines.com


ABD GÖÇMEN YÖNETMELİĞİ

USA IMMIGRATION REGULATIONS

ABD’ye uçakla giden bütün yolcuların (ya da her aileyi temsilen yalnızca bir kişinin) Gümrük Deklare Formu doldurması gerekmektedir. ABD vatandaşları, yeşil kart sahipleri, Kanada vatandaşları ya da yeni göçmenlerin dışında, geçerli bir ABD vizesine sahip ve son varış noktası ABD ya da ABD’nin dışındaki bir ülkeye transit olan yolcuların beyaz renkli I-94 formunu doldurması zorunludur. Aşağıda adı geçen ülkelerden birine ait bir pasaportla giriş yapıyorsanız ya da ABD vizesi olmadan (vize muafiyet programı altında) transit yolcu gibi konaklıyorsanız yeşil renkli I-94W formunu doldurulmanız gerekmektedir. Ülkeler: Andorra, Avustralya, Avusturya, Belçika, Danimarka, Finlandiya, Almanya, Büyük Britanya, İzlanda, İtalya, Japonya, Liechtenstein, Lüksemburg, Monako, Hollanda, Yeni Zelanda,Norveç, San Marino, İspanya, İsveç ve İsviçre.

www.turkishairlines.com

If you are flying to the United States, please note that all passengers (or one passenger per family) must complete a Customs Declaration Form. Apart from US citizens, green-card holders, Canadian citizens and new immigrants, all passengers travelling to the United States, whether as their final destination or in transit to another country, are obliged to fill out the white I-94 form. The green I-94W form must be completed if you hold a passport from one of the countries below or if you are making an intermediate stop in U.S as a transit passenger without a U.S. visa under the visa waiver program. Countries: Andorra, Australia, Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Great Britain, Iceland, Italy, Japan, Liechtestein, Luxembourg, Monaco, Netherlands, New Zealand, Norway, San Marino, Spain, Sweden or Switzerland.

2011 OCTOBER | EKİM | SKYLIFE 183

N


FİLO

FLEET

B 777-300 ER Uçak adedi • Number of aircraft: 12 Azami kalkış ağırlığı •

Maximum take off weight: 351.534 kg Kanat açıklığı • Wing span: 64.80 m

A 340-311|313 Uçak adedi • Number of aircraft: 9 Azami kalkış ağırlığı •

Maximum take off weight: 257.000 kg (A 340-311), 262.000 kg (A340-312), 275.000 kg (A340-313) Kanat açıklığı • Wing span: 60.30 m

Gövde uzunluğu • Length: 63.69 m Yerden yüksekliği • Height: 16.85 m Yolcu kapasitesi • Passenger capacity: 270 (TC-JIJ , TC-JIK 342 yolcu) Koltuk aralığı • Seat pitch (inch): 33,34(EC);60 (BC) (TC-JIJ, TC-JIK 71-73 inch)

A 330-200|300 Uçak adedi • Number of aircraft: 14 Azami kalkış ağırlığı •

Maximum take off weight: 233.000 kg Kanat açıklığı • Wing span: 60.30 m Gövde uzunluğu • Length: 58.80 m

A321-211|231|232 Uçak adedi • Number of aircraft: 27 Azami kalkış ağırlığı •

Maximum take off weight: 89.000 kg Kanat açıklığı • Wing span: 34.09 m

184 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

Gövde uzunluğu • Length: 73.90 m Yerden yüksekliği • Height: 18.75 m Yolcu kapasitesi • Passenger capacity: 312 Koltuk aralığı • Seat pitch (inch): 33, 34 (EC); 49 (BC) ; 90 FC

Yerden yüksekliği • Height: 17.40 m Yolcu kapasitesi • Passenger capacity:

250 (TC-JNA-...-JNE), 281 (TC-JNF,-JNG)

Koltuk aralığı • Seat pitch (inch): 32, 33 (EC); 55, 61 (BC)

Gövde uzunluğu • Length: 44.51 m Yerden yüksekliği • Height: 11.76 m Yolcu kapasitesi • Passenger capacity: 178/181/194/195/196/210 Koltuk aralığı • Seat pitch (inch): 30, 31, 32 (EC); 33, 34, 36, 48 (BC)

www.turkishairlines.com


TÜRK HAVA YOLLARI FİLO KAPSAMI/TURKISH AIRLINES FLEET 146 adet Türk Hava Yolları Yolcu Uçağı • 146 Turkish Airlines Passenger Aircrafts 22 adet AnadoluJet Yolcu Uçağı • 22 AnadoluJet Passenger Aircrafts 6 adet Kargo Uçağı • 6 Cargo Planes Toplam 174 adet Uçak • Total 174 Aircrafts

B 737-800 Uçak adedi • Number of aircraft: 42 Azami kalkış ağırlığı •

Maximum take off weight: 79.015 kg Kanat açıklığı • Wing span: 34.31 m|35.78 m

Gövde uzunluğu • Length: 39.47 m Yerden yüksekliği • Height: 12.55 m Yolcu kapasitesi • Passenger capacity: 165 (TC-JFC-...

-JGF, TC-JGJ...-JGP,TC-JGY...-JHF), 155 (TC-JGG... -JGI, TC-JGR...-JGV) Koltuk aralığı • Seat pitch (inch): 30 (EC); 31 (EC); 35, 38 (BC)

B 737-700 Uçak adedi • Number of aircraft: 4 Azami kalkış ağırlığı •

Maximum take off weight: 61.998 kg Kanat açıklığı • Wing span: 35.80 m

A 320-232|214 Uçak adedi • Number of aircraft: 25 Azami kalkış ağırlığı • Maximum take

off weight: 73.500|77.000 kg Kanat açıklığı • Wing span: 33.91 m| 34.09 m

B 737-400 Uçak adedi • Number of aircraft: 3 Azami kalkış ağırlığı • Maximum take off weight 68.038|65.090|64.637 kg Kanat açıklığı • Wing span: 28.90 m Gövde uzunluğu • Length: 36.40 m www.turkishairlines.com

Gövde uzunluğu • Length: 37.57 m Yerden yüksekliği • Height: 11. 76 m Yolcu kapasitesi • Passenger capacity: 159/162/167 Koltuk aralığı • Seat pitch (inch): 30, 31 (EC); 32, 33 (BC)

Yerden yüksekliği • Height: 11.13 m Yolcu kapasitesi • Passenger capacity: 150 Koltuk aralığı • Seat pitch (inch): 30, 31, 32

(EC); 34 (BC)

Gövde uzunluğu • Length: 33.60 m Yerden yüksekliği • Height: 12.55 m Yolcu kapasitesi • Passenger capacity: 149

A 319-100 Uçak adedi • Number of aircraft: 10 Azami kalkış ağırlığı • Maximum take

off weight 70.000 kg Kanat açıklığı • Wing span: 34.10 m

Gövde uzunluğu • Length: 33.84 m Yerden yüksekliği • Height: 11.76 m Yolcu kapasitesi • Passenger capacity: 132 Koltuk aralığı • Seat pitch (inch): 30 (EC);

37 (BC)

2011 OCTOBER | EKİM | SKYLIFE 185


UÇUŞ BİLGİLERİ İstanbul’dan | From Istanbul ABU DABI | ABU DHABI AUH ADDIS ABABA ADD AKRA | ACCRA ACC ALMATY ALA AMMAN AMM AMSTERDAM AMS ASTANA TSE AŞKABAD | ASHGABAD ASB ATİNA | ATHENS ATH BAĞDAT | BAGHDAD (BGW) BAHRAIN BAH BAKÜ | BAKU GYD (BAK) BANGKOK BKK BARCELONA BCN BASEL BSL BASRA BSR BATUM BUS BELGRAD | BELGRADE BEG BERLIN TXL BEYRUT | BEIRUT BEY BIRMINGHAM BHX BİNGAZİ | BENGHAZI BEN BİŞKEK | BISHKEK FRU BRÜKSEL | BRUSSELS BRU BOLONYA | BOLOGNO BLQ BUDAPEŞTE | BUDAPEST BUD BÜKREŞ | BUCHAREST OTP (BUH) CAKARTA | JAKARTA CGK CAPE TOWN CPT CENEVRE | GENEVA GVA CENOVA | GENOA GOA CEZAYİR | ALGIERS ALG CIDDE | JEDDAH JED DAKKA DAC DAKAR | DAKKAR DKR DAMMAM | DMM DARÜSSELAM | DAR ES SALAAM DAR DİNYEPER | DNEPROPETROVSK DNK DOHA DOH DONETSK DOK DUBAI DXB DUBLIN DUB DUŞANBE | DUSHANBE DYU DÜSSELDORF DUS EKATERINBURG SVX ENTEBBE EBB ERBİL EBL FRANKFURT FRA GOTEBORG GOT GUANGZHOU CAN HALEP|ALEPPO ALP HAMBURG HAM HANNOVER HAJ HARTUM | KHARTOUM KRT HELSINKI HEL HO CHI MINH CITY SGN HONG KONG HKG İSKENDERIYE | ALEXANDRIA ALY İSLAMABAD ISB JOHANNESBURG JNB KABIL | KABUL KBL KAHİRE | CAIRO CAI KARAÇİ | KARACHI KHI KAZABLANKA|CASABLANCA CMN KAZAN KZN KOPENHAG | COPENHAGEN CPH KİŞİNEV | CHISINAU KIV KİEV KBP (IEV) KÖLN | COLOGNE CGN KUVEYT KWI LAGOS LOS LOS ANGELES LAX LEFKOŞA ECN LİZBON | LISBON LIS LONDRA | LONDON LON LHR LJUBLJANA LJU LVIV LWO LYON LYS MADRID MAD MALAGA AGP MANCHESTER MAN Antalya’dan | From Antalya STOCKHOLM ARN MOSKOVA SVO

Dergimizin bu sayfasında yayımlanan km değerleri, uçağın uçtuğu irtifada takip ettiği rotanın yer üzerindeki iz düşümünün ölçülen mesafesidir.

FLIGHT INFO Km 3246 3935 5133 4145 1528 2356 3902 2636 580 1890 2787 1845 7819 2278 1963 2214 1122 893 1858 1046 2750 1395 4047 2228 1565 1189 576 9816 9185 1952 1760 2471 2584 6264 5480 2811 5571 1009 3122 1150 3274 3033 3587 2182 3035 4687 1514 1909 2389 8777 993 2180 2061 2963 2292 8472 9078 1231 4560 7920 3671 1293 4210 3469 2252 2109 724 1109 2146 2632 4852 11482 837 3484 2580 1337 1149 2174 2821 3007 2785 Km 2831 2296

M&S Miles 1855 2288 3105 2429 745 1384 2119 1570 500 988 1596 1096 4644 1400 1156 1267 653 518 1083 605 1645 782 2317 1358 934 662 500 5905 5417 1201 1102 1417 1469 3697 3318 1558 3368 592 1686 651 1861 1844 2104 1278 1784 2835 868 1169 1372 4896 550 1245 1208 1764 1350 5097 4965 686 2447 4629 2218 759 2446 2069 1369 1257 500 656 1251 1337 2855 6865 500 2016 1563 815 662 1244 1699 1819 1685 M&S Miles 1663 1338

The distance in kilometres in the table on this page is the projected distance on the ground for the route flown by the aircraft.

İstanbul’dan | From Istanbul MEDİNE | MEDINA MED MEŞHED | MASHAD MHD MİLANO | MILAN MXP (MIL) MINSK MSQ MOSKOVA | MOSCOW SVO (MOW) MUMBAI BOM MUSKAT | MUSCAT MCT MÜNİH | MUNICH MUC NAIROBI NBO NAPOLİ NAP NEW YORK JFK (NYC) NICE NCE NÜRNBERG | NUREMBERG NUE ODESSA ODS OSAKA KIX OSLO OSL PARIS CDG PEKİN | BEIJING BJS PODGORİCA TGD PRAG | PRAGUE PRG PRİŞTİNA | PRISTINA PRN RIGA RIX RIYAD | RIYADH RUH ROMA | ROME (FIUMICINO) FCO ROSTOV ROV SAN’A SAH SAO-PAULO SAO SELANİK | THESSALONIKI SKG SARAYBOSNA | SARAJEVO SJJ SEUL | SEOUL ICN (SEL) SIMFEROPOL SIP SIRAZ | SHIRAZ SYZ SİNGAPUR | SINGAPORE SIN SOÇİ | SOCHI AER SOFYA | SOFIA SOF SÜLEYMANIYE | SULEYMANIYAH ISU ST. PETERSBURG LED STOCKHOLM ARN (STO) STUTTGART STR ŞAM | DAMASCUS DAM ŞANGAY | SHANGHAI PVG ŞİKAGO | CHICAGO ORD (CHI) TAHRAN | TEHRAN IKA TAŞKENT | TASHKENT TAS TEBRİZ | TABRIZ TBZ TEL AVIV TLV TİFLİS | TBILISI TBS TİRAN | TIRANA TIA TOKYO NRT TYO TOULOUSE TLS TORİNO TRN TORONTO YYZ TRABLUS | TRIPOLI TIP TUNUS | TUNIS TUN UFA UFA ÜSKÜP | SKOPJE SKP VALENSIA | VALENCIA VLC VARŞOVA | WARSAW WAW VENEDİK | VENICE VCE VİYANA | VIENNA VIE WASHINGTON, D.C. IAD YENİ DELHİ | NEW DELHI DEL ZAGREB ZAG ZÜRİH | ZURICH ZRH İzmir ‘den From İzmir DUSSELDORF DUS FRANKFURT FRA MÜNİH MUC

Uçaklarımızın içindeki monitörlerde görülen rakam ise, uçağın havada katettiği mesafedir.

Km 2399 2806 1735 1561 1932 5014 3531 1637 4884 1389 8575 1983 1733 663 10536 2734 2358 7690 961 1613 860 1866 2602 1489 1379 3550 10905 545 1461 8708 659 2652 9172 973 574 1652 2253 2408 1830 1193 8566 9204 2165 3517 1552 1261 1439 872 10149 2094 1880 8597 1941 1796 2619 704 2546 1446 1510 1356 9084 4841 1198 1830 Km 2292 2090 1770

M&S Miles 1289 1673 1045 896 1089 2983 2080 989 2962 771 5019 1129 1052 500 5647 1536 1397 4386 516 953 500 1128 1500 864 689 1984 6575 500 581 5185 500 1539 5374 583 500 956 1306 1369 1106 663 4968 5490 1256 2079 935 692 826 500 5753 1421 1117 5115 1047 1049 1553 500 1555 865 902 790 5233 2821 731 1107 M&S Miles 1320 1205 1020

The figure shown on the cabin monitors give the actual distance flown by the aircraft through the air, including adjustments of direction to compensate for wind, and other weather conditions.

İstanbul’dan | From Istanbul (Atatürk Airport) ADANA ADA ADIYAMAN ADF* AĞRI AJI ANKARA ESB ANTALYA AYT BATMAN BAL BODRUM | MİLAS BJV DALAMAN DLM DENİZLİ DNZ DİYARBAKIR DIY ELAZIĞ EZS ERZİNCAN ERC ERZURUM ERZ GAZİANTEP GZT HATAY HTY İZMİR ADB KAHRAMANMARAŞ KCM KARS KSY KAYSERİ ASR KONYA KYA MALATYA MLX MARDİN MQM * MERZİFON MZH MUŞ MSR NEVŞEHİR NAV SAMSUN SZF SİNOP SIC SİVAS VAS ŞANLIURFA GNY TRABZON TZX VAN VAN Ankara’dan | From Ankara (Esenboğa Airport) İSTANBUL İST SABİHA GÖKÇEN SAW İstanbul’dan | From Istanbul (Sabiha Gökçen Airport) ANKARA ESB Singapur’dan | From Singapur CAKARTA | JAKARTA CGK Bangkok’tan | From Bangkok HO CHI MINH CITY SGN

Km

M&S Miles

824 955 1244 459 535 1144 526 648 461 1087 961 987 1091 983 959 419 874 1265 696 530 861 1140 610 1168 635 698 543 734 1072 974 1304 Km

432 549 741 250 295 676 266 294 250 630 567 557 641 529 487 250 484 735 376 278 510 672 344 684 328 380 320 427 589 560 776 M&S Miles

467 402 Km

250 250 M&S Miles

402 Km 922 Km 788

250 M&S Miles 557 M&S Miles 453

* Adıyaman ve Mardin Havalimanları bakım sebebiyle Aralık 2011 tarihine kadar kapalı olacaktır. The Adıyaman and Mardin Airports will be closed for maintenance until December 2011.

Türk Hava Yolları Özel Yolcu Programı Miles&Smiles’da uygulanan mil değerleri ise, Uluslararası Sivil Havacılık Teşkilatı’nın (IATA) yayımlamış olduğu rakamlar olup yukarıdaki tabloda belirtilmiştir.

The miles used by Turkish Airline’s Frequent Flyer Programme Miles&Smiles are those published by the International Air Transport Association (IATA) and therefore they are noted in the very right column of the table above.

* Gümrük uygulaması olan istasyonlarımız; İstanbul (IST), Ankara (ESB), İzmir (ADB), Antalya (AYT), Adana (ADA), Trabzon (TZX), Gaziantep (GZT), Dalaman (DLM), Bodrum (BJV), Samsun (SZF), Konya (KYA), Kayseri (ASR), Denizli (DNZ), Nevşehir (NAV), Hatay (HTY)‘dır. * Customs; Istanbul (IST), Ankara (ESB), Izmir (ADB), Antalya (AYT), Adana (ADA), Trabzon (TZX), Gaziantep (GZT), Dalaman (DLM), Bodrum (BJV), Samsun www.turkishairlines.com 186 SKYLIFE EKİM | OCTOBER 2011 Denizli (DNZ), Nevşehir (NAV), Hatay (HTY). (SZF), Konya| (KYA), Kayseri (ASR),


BAGAJ

Seyahat ettiğiniz havayolu şirketinden bagajınızı nereye kadar etiketleyeceğini ve kaç kiloya kadar taşıma hakkınız olduğunu öğrenip biletinizden kontrol ediniz. Please check destination to which your baggage should be labelled and the weight limit marked on your ticket. Türk Hava Yolları’nda kabine alabileceğiniz el bagajları standart boyut ve ağırlığı 23x40 x55 cm ve 8 kg’dır. Turkish Airlines allows one piece of cabin baggage measuring 23x40x55 cm and weighting a maximum of 8 kg. Bagajınıza kişisel bilgilerinizi içeren isim adres etiketini mutlaka takınız. Etiketleri bankolarımızdan temin edebilirsiniz. Every piece of your baggage should be labelled with your name, telephone number and destination adress. Tags are available from our check-in desks. Bagajlarınızın teslim işlemini adınıza yaptırınız ve etiketlerinizi kontrol ediniz. Bagajınızı başka yolcu adına kaydettirirseniz, kayıp veya hasarda tarafınıza tazminat ödenmesi mümkün olmaz. Present your baggage in your own name, and check the information on the baggage receipts given to you. If your baggage is registered in the name of another passenger, you will not be able to claim for lost or damaged baggage.

www.turkishairlines.com

LUGGAGE

Uçağa binmeden bagaj gösterme uygulaması varsa bagajınızı görevlilere gösteriniz. You may be required to identify your baggage before boarding. Please point out each piece of your baggage to the staff member on duty. Serbest bagaj taşıma hakkı uçuş ve bilete göre değişmekte olup taşıma hakkınızı aştığınız takdirde fazla bagaj ücreti ödemeniz gerektiğini unutmayınız. Free Baggage Allowance differs according to flight and ticket. If your baggage exceeds the weight allowance, remember that you will be liable to pay additional charges. First Class 60 kg Business Class 30 kg Economy Class 20 kg Business Class (Amerika ve Kanada uçuşlarında): Maksimum iki adet (bir adet 32 kg.) / Economy Class (Amerika ve Kanada uçuşlarında): Maksimum iki adet (bir adet 23 kg).Business Class için her bir parçanın üç boyutu toplamının maksimum 158 cm, Economy Class için iki parçanın üç boyutu toplamının maksimum 273 cm yi geçmemesi gerekmektedir. 32 kg’ı aşan bagajlar hiç bir şekilde check-in işlemi esnasında kabul edilmemektedir. Bagaj/bagajlarınızın taşıma esnasında fazla doluluktan dolayı zarar görmemesi için genişlik sınırlarını ve ağırlık taşıma kapasitesini zorlamayınız. First Class 60 kg / Business Class 30 kg / Economy Class 20 kg / Business

Class (For USA and Canada flights): two pieces max. (Each piece 32 kg) Economy Class (For USA and Canada flights): two pieces max. (Each piece 23 kg) For Business Class sum of the three dimensions of each piece is maximum 158 cm. For Economy Class sum of the three dimensions of

two pieces is maximum 273 cm. Baggage exceeding 32 kg. will not be accepted in Turkish Airlines flights. Do not overfill your suitcases and bags beyond their weight or volume capacity. This can lead to the handle breaking and other damage to your baggage.

Kesici, delici ve patlayıcı eşyaların kabinde bulunması güvenlik açısından sakıncalıdır, lütfen yanınızda bulundurmayınız Knives, pen-knives, nail scissors, cigarette lighters and other cutting, piercing and explosive items are not allowed in the cabin for security reasons.

Bagajınız kaybolursa | hasar görürse… If your baggage is lost | damaged… Varışınızda teslim alamadığınız bagajınız ve anında fark edebileceğiniz türden hasarlarınız için, havalimanını terk etmeden önce Kayıp ve Bulunan Eşya Ofisine yapacağınız başvuruda biletinizi, bagaj etiketinizi, kimliğinizi ibraz ediniz. Anında fark edemediğiniz hasar ve eksiklikler içinse 7 günde ilgili havayoluna müracaat ediniz. Bagajınız 5 gün içinde bulunamadığı takdirde bagaj talep formunuz, orijinal biletiniz, bagaj etiket(leriniz, -varsafazla bagaj biletiniz ve kimlik belgeniz ile birlikte en yakın THY ofisine veya Bagaj Aksaklıkları Takip Merkezi Müdürlüğü’ne müracaat ediniz.

In the case of luggage that does not arrive at your destination, or that arrives with immediately apparent damage, present your your ticket, baggage claim check and ID to the Lost and Found Office before leaving the airport. With damage that only becomes apparent later, contact the airline in question within seven days of your travel date. Should your baggage not be traced within 5 days, please apply to the nearest Turkish Airlines office or Baggage Tracing Center with your Property Irregularity Report, original ticket, original baggage receipt(s), excess baggage receipt (if any) and a valid identification document.

İrtibat Bilgileri: Contact Information: Tel: +90 212 444 0 849 +90 850 333 0 849 Dahili/Ext. 15474 Fax: +90 212 463 23 87 Email: bat@thy.com Web: www.turkishairlines.com 2011 OCTOBER | EKİM | SKYLIFE 187


KARGO

CARGO

TURKISH CARGO İŞİNİZİ DÜNYAYA TAŞIR

Deneyim, özen ve teknik bilgi donanımı ile Turkish Cargo, canlı hayvandan tekstile, değerli kargodan tehlikeli maddelere, bozulabilir kargodan yüksek teknoloji ürünlerine ve hatta küçük paketlerinize kadar her türlü kargonuzun yüksek servis kalitesi ile taşınmasını sağlar.

DÜNYANIN HER YERİNE KARGO TAŞIDIĞIMIZI BİLİYOR MUSUNUZ?

Dünyanın 5 kıtasına yayılmış istasyonları ile Turkish Cargo servis kapsamı benzersizdir. Entegre olmuş uçuş ve kamyon yeterliliklerimiz ile 160’tan fazla noktaya ulaşmakta ve böylelikle siz müşterilerimize uluslararası networkler içinde en genişlerinden birisini sunmaktayız. Yolcu uçaklarının kargo kompartımanında

sefer yaptığımız tüm uçuş noktalarının yanısıra 36 ton kapasiteli 4 adet A310304 kargo uçağı ve 70 ton kapasiteli A330-200F ile kargo hizmeti sunan Turkish Cargo, tarifeli kargo seferleri düzenlediği Frankfurt, Maastricht, Londra, Tel Aviv, Şam, Almaata, Delhi, Paris, Zurih, Köln, Tiflis, Dubai, Cezayir, Milano, Amman, Casablanca, Madrid, Priştine, Kahire, Beyrut, Tiran, Taşkent, Bişkek, Hong Kong, Şangay ve Trablusgarp noktalarına sizlerden gelen talepler doğrultusunda yeni noktalar ekleyecektir. -İsteğiniz üzerine dünyanın her noktasına özel charter seferleri düzenlenebilir. Bilgi için ; (+90)2124652467/ (+90)2124636363/53115807 cargocharter@thy.com

Turkish Cargo İletişim Turkish Cargo Contacts Kargo Rezervasyon : (+90) 212 465 22 22 Istanbul Kargo Müdürlüğü: (+90) 212 463 63 63-15330/15319 Sabiha Gökçen Airport: (+90) 216 5880209- 58559345855935 İç Hat Kargo: (+90) 212 463 63 635331/5350 Ankara Kargo: (+90) 312 398 01 41-31415 Adana Kargo: (+90) 322 432 77 12 Antalya Kargo: (+90) 242 320 63 63 İzmir Kargo: (+90) 232 274 24 24-280

GLOBALIZE YOUR BUSINESS WITH TURKISH CARGO:

Experience, care and know-how enable TURKISH CARGO to correctly transport every type of cargo ranging from small packages to livestock, textile products, valuables, dangerous goods, perishables and hi-tech products.

DO YOU KNOW THAT WE CARRY CARGO ALL AROUND THE WORLD? With stations spanning 5 continents, TURKISH CARGO service coverage is unrivalled. Our integrated flight and trucking capabilities, we cover more than 160 destinations, and providing you one of the largest international route network. Besides all network points where passenger flights are in operation,

Turkish Cargo offers scheduled flights to following 26 destinations with its 4 A310-304 freighter and brand new A330-200F : Beirut, Cairo, Dubai, Cologne, Tbilisi, Damascus, Amman, Tel Aviv, Almaty, New Delhi, Frankfurt, Maastricht, Zurich, Paris, Madrid, Pristina, Milan, Algeria, Tripoli, Casablanca, Tiran, London, Taskent, Biskek, Hong Kong, Shanghai. Additional freighter destinations will be added to our network upon your requests. -Special charter flights for any place in the world can also be arranged upon your request at: (+90)2124652467/ or (+90)2124636363/53115807 cargocharter@thy.com

Azami Menzil • Maximum Range 7400 km Azami Kargo Kapasitesi • Cargo Capacity 70.000 kg/475 m3 Kapı Ölçüleri Doors Dimensions

Genişlik Yükseklik Width Height

ÜST GÖVDE Main deck cargo compartment door ALT GÖVDE ÖN (FWD) Lower deck forward cargo compartment door ARKA (AFT ) Lower deck aft cargo compartment door BULK Lower deck bulk cargo compartment door

3,58 m x 2,55 m

BİLİYOR MUSUNUZ ?

Turkish CARGO tüm yurtiçi noktalara iç hat kargo taşıması yapmaktadır. Tüm sahışlar aracısız olarak iç hat kargolarını Turkish CARGO’nun ilgili havalimanı ofislerine başvurarak uçuş ağındaki tüm iç hat noktalarına gönderebilir. Kargolarınızı web sitemizden sürekli takip edebilirsiniz: www.tkcargo.com Bilgi için ayrıca ALO Kargo servisimizi 7/24 arayabilirsiniz: (+90) 212 465 25 25 188 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011

DID YOU KNOW?

Turkish Cargo offers cargo services for all domestic points. All persons can send their cargo or personal goods to every domestic points by applying Turkish CARGO related airport offices without a need of any intermediaries. You may track your cargo over internet anytime : www.tkcargo.com You may call our Alo Cargo Service 24/7 for information. (+90) 212 465 25 25

2,70 m x 1,70 m 2,73 m x 1,68 m 0,95 m x 0,95 m

NASIL KARGO GÖNDERİRİM?

Lütfen, gönderinizi yapacağınız ülkedeki kargo satış ofislerimiz ile irtibata geçiniz. Turkiyeden kargo göndermek isterseniz, ilgili IATA üyesi acenteler ile temasa geçiniz. Web sitemizde ilgili iletişim detaylarını bulabilirsiniz. Daha fazla bilgi için aşağıda verilen telefonları arayabilirsiniz: (+90) 212 4636363-/ 5303- 5808- 5828- 5824- 5825

HOW DO I SEND CARGO?

Please contact with our cargo sales offices in country from which you are sending cargo. If you want to send cargo from Turkey, you may consult IATA-member cargo agents in Turkey. You can find the detailed lists in our web site www.tkcargo.com You can contact with following phone numbers for more information (+90) 212 4636363-/ 5303- 5808- 5828- 5824- 5825 www.turkishairlines.com


GÜVENLİK

SECURITY

ÜZERİNİZDE VEYA EL BAGAJINDA TAŞIMAYINIZ!

LÜTFEN KAPALI TUTUNUZ! Uçak içerisinde, inişte, kalkışta ve tüm uçuş boyunca kullanılması, ayrıca açık bırakılması yasak cihazlar.

Çakı, bıçak, tornavida, iğne, jilet gibi tüm kesici ve delici aletler yasaktır.

PLEASE TURN OFF! Equipment which it is forbidden to use or turn on during take off or landing, and throughout the flight.

DON’T CARRY IN YOUR CABIN BAGGAGE All kinds of cutting equipments such as jackknife, knife, screwdriver, needle and razor are forbidden.

BAVULUNUZDA | EL BAGAJINIZDA RİSK TAŞIMAYIN!

ABD SEFERLERİNDE

Parfüm gibi alkollu sıvılar, boya ve tiner gibi yanıcı hiçbir maddeyi yanınıza almayınız.

Çakmak, kibrit vb. tutuşturucuları üzerinizde, el bagajınızda ve bavulunuzda taşımanız kesinlikle yasaktır.

DON’T TAKE ANY RISK WITH YOU

FOR U.S. FLIGHTS It’s forbidden to carry lighters and matches on your person, in your cabin and checked baggage.

Don’t take any kind off flammables materials such as parfumes, paint and thinner.

Tüm uçuş boyunca kullanılması sakıncalı ve yasak olan cihazlar: Radyo ve telsiz vericileri, uzaktan kumandalı oyuncaklar ve elektromanyetik dalga yayan tüm aletler.

The operation of the following items is forbidden during the entire flight: Radio and TV transmitter, walky talkies, remote controlled toys and any other electronic equipment transmitting electromagnetic waves.

Duty-free mağazalarından veya uçuş esnasında satın alınan sıvı maddelerin kapalı, özel poşetlerin içerisinde faturası ile birlikte taşınması gerekmektedir. Lütfen seyahatinizin son noktasına kadar kapalı poşetleri açmayınız. Aksi takdirde güvenlik kontrol noktalarında poşetin içeriğine el konulabilir.

All tax-free liquid items purchased at the airport Duty-Free Shops or on board must be in sealed, special plastic bag with the receipt. Please do not open the sealed bag until the final destination. Otherwise the content of bag maybe seized at security check point.

Türk Hava Yolları şirket kuralları gereği, B/C tuvaletleri ve elbise dolapları yalnız B/C yolcularımızın kullanımı içindir.

According to Turkish Airlines company rules, B/C restrooms and coatrooms are only for the use of B/C passengers.

Türk Hava Yolları şirket kuralları gereği, uçak içerisinde yolcuların yanlarında taşıdıkları alkollü içeceklerin tüketilmesine izin verilmemektedir.

According to Turkish Airlines company rules, passengers are not permitted to consume their own alchoholic beverages.

Uçuş emniyeti için inişte, kalkışta ve kemer ikaz ışıkları yanarken kullanılması sakıncalı ve yasak olan cihazlar: Mp3 çalar, elektronik oyunlar, taşınabilir bilgisayar, disk çalar, radyo ve televizyon alıcıları, taşınabilir video aletleri, DVD, VCD ve benzeri batarya ile çalışan elektronik ve elektrikli aletler.

Using the following items is forbidden during take off, landing and when the seat belt sign is on: Mp3 players, electronic games, portable computers, compact disc players, radio and TV receivers, portable video equipment, DVD, VCD or similar battery powered electrical and electronic equipment.

Eğer AB ülkelerinde ya da ABD aktarmalı bir uçuşunuz var ise önceden satın alınmış olan dutyfree ürünlerinin (100 ml’yi aşan) kilitli poşetlerin içerisinde dahi olsa el bagajı olarak taşınmasına izin verilmemektedir. If you have any flight transfer in EU countries or in United States, all duty-free liquid items (over 100 ml) which have already purchased in sealed bags are not allowed to carry as hand luggage.

Tüm uçuş boyunca, lütfen sigara, pipo, puro vb. tütün mamullerini içmeyiniz. Please refrain from smoking cigarettes, pipes and cigars during the flight. www.turkishairlines.com

2011 OCTOBER | EKİM | SKYLIFE 189


190 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2010

www.turkishairlines.com



192 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2011 192 SKYLIFE | EYLÜL | SEPTEMBER 2010

www.turkishairlines.com



NEEEEUU IIRRLLIIN RROO TTAA S S EE

PE

B

EKİM2011 2011//OCTOBER OCTOBER2011 2011 ALABİLİRSİNİZ ALABİLİRSİNİZ//YOUR YOURCOMPLIMENTARY COMPLIMENTARYCOPY COPY SAYI SAYI//ISSUE ISSUE339 339 EKİM

10/11 10/11

RİZE’DEN RİZE’DEN DÜNYAYA DÜNYAYA ARMAĞAN ARMAĞAN

ÇAY

RIZE’S RIZE’SGIFT GIFTTO TOTHE THEWORLD: WORLD:TEA TEA

SKYLIFE SKYLIFEŞİMDİ ŞİMDİIPAD’DE! IPAD’DE! SKYLIFE SKYLIFEIS ISNOW NOWON ONIPAD! IPAD!


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.