1985 09

Page 1


dıŞ uçuş noktaları haritası 20

batı

boylam

TORK HAVAYOLLARI TURKISH AIRLINES u

f)

e

n

L/ /

.. -~---···\

//

/

/

~\

50

'

\

~&-·-, ... /

./ ·-..,__

\

\.

:"""

'\ \

...._/ __ , ...... ........ ~

'\

,.-·····

...::ı .1

1

~

Z~"<_,..,..._

__

(_.

' -·~

~

,

1

·

./··

R .. ._ .

\ e1

cc·-·-...

.

a d

_

ı .

·· ~ ,_i

~ - n '.~ıno·rka

, Oihiza

"

~1obui:-\ ~ i

Formentera .-~···

ıopo

-a:·~ (

. ayorka

T 3240

D

·

:JOOO

A

2900

}{

n


international networK system

G ;

" ;

.."'

~

Azami Katkı, AQıtrh Cıı (Maximum Take of Welght)

~

AIRBUS A·310

DC-10/10

86.409

142.000 kg.

195.048 kg.

11.180 kg.

24.688

43.450 kg.

66.138 kg.

9850 lb.

14.500 lb.

15.500 lb.

50.000 lb.

39.000 lb.

2220 km.

1887 km.

2405 km.

3518 km.

5560 kg.

5550 km.

25.000 ft .

35.000 ft.

35.000 ft .

42000 tl.

440 km/h

825 km/h

870 km/h

900km/h

929 kmlh

980 km/h

370 km/ h

630 km/h

796 km/h

862 km/h

662 km/h

875

so

65

111/ 115

167

210

DASH • 7

F-28

DC-9

19.958 kg.

24.483 kg.

48.989 kg .

4536 kg.

7620 kg.

1120 shp

Ya kıt Kapa sıtesi

(Fuel Capaclly)

Azami Menzll (Maximum Range)

Azami Uçu4 Tavanı (Maxi mum Celllng)

41 .000 tt.

42000 ll.

Azami SOrat

(Maximum Speed) Normal Seyir SOrati

(Normal Cruise Speed) Kolluk Adedi (Seallng Capaclly)

Not: Flloda

-

a yrı ca

2 adet B • 707 • 320 Kargo

345

uça O ı v o rdır .

TARIFELI UÇUŞLAR (Scheduled Flights) ÖZEL INDIRIMLllşçi SEFERLERI (Charter Flights)

2oo·o zıı.O

8

K

·"""'

1

d

e

n

8

%

z

2010 ~070

· ~ ··· . G i r ~ i t i n

..

k m/~

l{and

-•

ı

ı


Marl~oro 覺oo's


iÇiNDEKiLER/CONTENTS

Eylüi/September '85 Yıl: 3 Sayı : 29 Türk Hava Yollan Adma Sahibi (Publisher) Ytlmaz Oral Yaz1 işleri Müdürü (Managing Editor) Uçal Dalgtç Genel Yaym Damşmam (Consultant Editar in Chief) Koray Güney Yaym Kurulu (Publishing Board) Emre Betin, Engin Öktemer. Çetin Özbey, Tuncer Gürsel Yurtiçi Haberler (News From Home) Türk Haberler Ajanst, A.A YurtdiŞI Haberler (News From Abroad) ABC Ajanst, Camera Press, Media Press, image Press, Shotting Star

Foto{Jraf (Photography) Nihat Gömleksiz, Sedat Tuna, Şemsi Güner THY Reklam Müdürlüğü Arşivi Grafik (Graphists) Genajans 1 ilgi A.Ş. 1 Duygu Tamer Yap1m (Edited By) ilgi Tamttm ve Çevre ilişkileri A . Ş.Iistanbul Tel: 143 80 85- 86 Reklam Yönetmenli{Ji (Advertising Representative) Cengiz Yalvaç Genajans Reklamct/tk A . Ş. Osmanli Sok. 19, Taksim/Turkey Tel: 145 07 66 - 145 46 90 Dizgi (Type Setting) Genajans Reklamct/tk

A . Ş.

Renk Ayr1m1, Filmler ve Bask1 (Colour Seperation, Filmed and Printed by) Cem Ofset Matbaact/tk San. A.Ş . istanbul- Turkey Tel: 579 43 13 Yönetim Yeri (Hea d Office). Türk Hava Yol/art Halkla Ilişkiler Başkanltğt

Cumhuriye! Caddesi 199- 201 Elmadağ list. 1 Turkey Tel: 140 21 59

Ayın

Haberleri/News of the Month ..................................... 2 THY 'den Haberler .. .. .. .... ... .. .. ............................................. 4 News From THY ... .......... ...... ............................................. 6 Yeşilköy Atatürk Hava Limanı Oldu ................................... 8 Yeşilköy Renamed Atatürk Airport. ........... ...... .. ......... ...... 1O Saraylarımız Halka Açılıyor .... .. .. ..... ............................. 12-13 Palaces Are Opened To The Public .... .. .... .......... .. ....... .... 15 Erzurum ...... .................................. .. ............................ 17-18 Antalya Türk Sinemasıyla Bir Bütündür .... ........... .......... ..21 Antalya ' nın Yüzyıllardır Yanan Ateşi. ........................... .... 23 The Buming Stone Of Antalya .. ... ...... ....... .... .. ............. .... 23 Antalya ..... .... .. ................................................... 24-25-26-27 Sivas .................... ....... .... ..... ... .............. .. ... ..... ...... . 30-31-32 Türk ve islam Eserleri Müzesi ' nin Büyük Başarısı. ........... 34 International Recugition For The Museum of Turkish And islamic Art. ...... .. ... ..................... ... ................................... 35 Guide .................. ........ ................ ... .. .............................. .. 37 Hotels. In Turkey .. ....... ..... ... ............. ................................ 39 Aya Sophia ....... .. ............... ..... .. .. ....·....................... ..... 40-41 Ressini 'den Bizet'ye ............... .... .... .. .............................. .43 Şişkoların Rüyası. .................... ... .... .. ....... ............... ..... .. . .44 Van . Today ...... ... ... .. .. ...... ....... .. ................. ..... ...... ....... 46-47 New York'taki Küçük italya .. ........ ..... .... .. ... ..... .. ... ... ........ .48 Kadın .. ..... .. ...................................................................... 51 Hikaye .. .... .... ... :.: ...... .............. .. ....................... .. ....... ...... . 52 Eğlencelik ........................................................................ 53 THY Acente ve Büroları ................................................... 55


2

AYlN HABERLERiiNEWS OF THE MONTH

Foreigners Staying at the Red Crescent International Girls Camp Praised Turkish Friendship lt"! he . pası three years the Turkish Red 1 Grescent has organised the International Youth and Health Gamp at Mudanya in Bursa, where young girls from the Netherland , Spain, Romania and Turkey have enjoyed the holiday of a lifetime . On the last evening of the camp, the 5 girls from Spain , 8 from the Netherlands, 9 from Romania and 152 from Turkey enjoyed the farewell festivities until midnight. They gave a display of rhy1hmic gymnastics, modern dancing, folkdancing, mi me and singing for guests from Bursa and Mudanya. Meanwhile , the Dutch girls donated their pocketmoney of 95 guilders to the Red Grescent The girls from threeforeign countries said how much they had enjoyed themselves at the 15-day camp and thanked the Red Grescent for their holiday: " We are happy to have come to Turkey, and sorry that we could not be together for longer. We intend to come again to form longer friendships with the Turks. We have met some lovely people here , and were delighted with his beautiful camp on the shores of the Marmara Sea. We thank the Red Grescent and the Red Gross for their cooperation. We are leaving Turkey filled with feelings of fraternity and peace. We will keep in constant touch with our Turkish friends from now on. " The morning after the farewell celebrations, the young Spanish, Dutch and Romanian girls returned home by planes and coashes arranged by the Red Grescent

Fo

Türkiye iş Bankası'nın izmir Fuarı'nda Düzenlediği "Sul~uın Dansı" Gösterisi Ilgiyle Izi eniyor. ..

Bodrum ikinci Kez Alman Televizyonunda alikarnas Balıkçısı'ndan sonra birçok sanatçımızın, yerli ve yabancı turistin uğrak yeri haline gelen Bodrum,ikinci defa Alman televizyonunda yer alacak.

H

Uluslararası Fuarı'na her yıl değişik reklam etkinlikleriyle katılan Türki•zmir ye bu gösterisiizleyenleri bü1 yülüyor ... müzik, ve renk suyun gözaIş Bankası'nın,

yıl düzenlediği "Suların Dansı"

"Suların Dansı" lıcı hareketlerinden oluşan

ışık

oyunları eşliğinde

görkemli bir gösteri...

Ülkemizde Iki kez iş Bankası tarafından gerçekleştirilen gösteriyi Lozan KaHavuz'da her gece binlerce kişi Izliyor. Gösteri Fuar sonuna kadar sürecek. Banka, Fuar'da daha önceki yıllarda yer alan ışıklı ve hareketli reklamlarını bu yıl da sürdürüyor. Türkiye Iş Bankası, Fuar'da ayrıca, Alsancak Şubesi'ne bağlı olarak çalışan irtlbat Bürosu'nda kişi ve kuruluşlara bankacılık hizmetleri sunuyor.

Daha önce ilk beş bölümlük kısmı çekilen ve Alman ZDF televizyonunda yayınla­ nan " Bodrum" filminin ikinci bölümünün çekimi yakında başlayacak.

pısı karşısındaki Kaskatlı

lncrease in tourists to Kuşadasi

ANTALYA'YI 105 BiN TURiST ZiYARET ETTi

Abin turistin ziyaret

ntalya'yı turizm sezonunun başlangıcından ettiği açıklandı.

bu yana 56 bini

yabancı olmak üzere , toplam

105

THA muhabiri n Kültür ve Turizm Bakanlığı yetkililerinden aldığı bilgiye göre , turistlerin 7 bini deniz, 32 bini kara, 17 bini de hava (charter seferleri) yolu ile Antalya'ya geldiler. Antalya'da 116 turistik , çok sayıda da Belediye'ye ait turistik belgeli tesisin bulunduğunu belirten yetkililer, sezon bitimine kadar ziyaretçi yabancı turist sayısının 100 bin , yerli turist sayısının ise 150 bine ulaşmasının beklendiği ni söylediler. Antalya'daki turistik tesislerde doluluk oranı geçen yıla oranla yükselme göstererek, yüzde 84 ,5'i buldu .

is estimated that the number of tourists Kuşadası this year will be one anda half times thenumbersfor last year. According to Provincial Tourism Directorata spokesmen , 160, 683 foreign tourists visited Kuşadası last year, exehanging foreign currency worth 9 billion Turkish lira. During the holiday season last year 161 yachts, 887 launches and 578 ships entered the port.

1t visiting


olarak

yaptığınız

çah§malardan

sağladığınız tasarrufları

BANKAMIZ nezdinde

açtıracağınız

"Kredi Mektuplu

Döviz Tevdiat Hesabında''

döviz olarak biriktirebilirsiniz esaplar size------~

Vergi ve masraf

alınmaksızın

en yüksek döviz gelirini,

İstediğiniz

hesabınızdan

döviz çekebilmenizi,

anda

hesabın açılışı, işleyişi ve sagladıgı yararlar hakkında daha geniş bilgiler aşağıdaki adreslerden

Bu

temin edilebilir. TEMSILCILIKLERIMIZ ALMANYA ISVIÇRE fRANK fU RT TEMSILCILlGI BaSt•le r S ır 37/V JJ 6000

fra nkfurt / M a ın

DEL1TSCHLAN D Tel 1069 ı 23 90 91 - 99 (069 ı 23 91 ()()

INGILTERE LONDRA TI::MSILC ILI GI Rt•preSt·nt all\'t' OH ll't' 4214!i :"'t• \\ -llroad sır London EC 2 M INJ EM; LA:"\ D Tt•l ıo ı 1 628 31 g:; ıo ı 1 628 :ıı 96 10) 1 628 08 96

ZCRIH TEMSILCILlGI Claride n Sı r :'\o :16 8002 Zu rıch SU ISSE Tel 202 83 45

BOROLARlMlZ

AMERIKA

HOLLANDA ROTTEROAM TDISJL('(I.IGI S<" h ıedamst• \'rsı 5211! :ıoıı bl' Rottl'rdanı

HOLLA:"\D 10101 14 ı;.ı 88 10101 14 62 79 Tt•lt•x R onırr - :'\L - 24 14:1 T ..ı

\EWYORK TDISILCILIGI Plala :--;,.,. York:'\ Y 10017

821l ' nılrd :'\alı o ns ı·

s .-1

Tl'l 12121 682 87 li ıl lll 682 87 18

BERLIN

DUSSELDORF

Europa Center 16 O ı; 1000 lkrlin :ıo UErTSC HLAND Tt•l 10301 261 ll 93

Graf-Adolf-StrasSt· 4'i 4000 Düsst•ldorf ı DEl 'TSCHLANU Tt•l ~02111 :ıR 20 61

HAMBURG Stt•ındamm, 49

2000 Hamburg ı DEl'TSC HLA :'\ 0 T<~ t040I 24 o:ı 84 10401 24 57 65

HANNOVER Lulst·n Sır 4 3000 Hannowr ı DEl 'TSCHLt\:"'ll Tt•l 105111 :ı2 61 os 105111 :!261 06

STUTTGART Sı: h ul Strasse ll 7000 Sıuııgarı ı

A

DEL'TSC HLAND Tt•l ıo7ı !1 29 sı ıs

MUNCHEN Karl Strasse 4:! Laden 1005 8000 Müm·hen 2 D~: l"TSC HL AND

Trl 10891 59 84 58 10891 59 84 59


4 THY 'DEN HABERLER

Türk Hava

Yolları

Genel Müdürü

Yı l maz

Oral ve lapon s ırasında ...

lsızu firması

temsilcileri düzenlenen tören

TÜRK HAVA YOLLARI'NA JAPONLARDAN SÜKRAN THY'nin Yeni Hostesleri ' Diplamalarmi Aldi ARMAÖANI ' H V T T ürk Hava Yolları ' nın şahsında Türk milletine olan minnet ve şükran duyguları­ nın bir ifadesi olarak, Japonya ' nın önde gelen otomotiv sanayi kuruluşlarından lsızu Motors Ltd. ile Dış Ticaret Şirketi C ltoh Ltd., Türk Hava Yolları ' na iki Isuzu marka otomobil armağan etti .

Otomobiller, Atatürk Hava Limanı ' nda yabir törenle Türk Hava Yolları Genel Müdürü Yılmaz Oral'a sunuldu . iran-Irak savaşı sırasında Tahran 'a yapı­ lan hava akınları yüzünden yabancılar şeh­ ri terketmek istemiş, ancak yeterli uçak sefe ri olmadığı için birçok yabancı Tahran Havaalanı ' nda mahsur kalmıştı. Bunun üzerine THY, Tahran'a iki özel sefer düzenleyerek, tahliyeye yardımcı olmuştu . THY uçaklarıyla ülkemize getirilen yabancılar arasın­ da önemli bir yer tutan Japon işadamları ve aileleri kendilerine gösterilen ilgi ve yakınlığı ülkelerinde dile getirmişlerdi . pılan

nin

eğitimlerini

tamamlayan ve gösteren 58. dönem hosteslerine Atatürk Hava Limanı Konferans Salonu 'nda düzenlenen bir törende diplemaları verildi. yapı l an sınavlarda başarı

THY Genel Müdürü Yılmaz Oral törende " Görevde bulunduğu­ nuz süre içinde en büyük jüri olan kamuoyu önünde devamlı bir sınav içinde olacaksınız . Yolcuya rie kadar güler yüzlü , ne kadar anlayışlı ve nazik davranırsanız , onların da sizin ve dolayısıy l a hava yolumuz hakkındaki düşünceleri o denli olumlu olacaktır " diyerek hosteslere başarılar diledi. Başhestes Emel Örnekol'un da yeni hosteslere " Hoş geldiniz " diyerek başarılar dilemesinden sonra 58. dönem hostesleri adı­ na Aysan Erengün de bir konuşma yaptı. yaptığı konuşmada ,

Yanda Genel Müdür Oral yeni hosteslere verirken görülüyor.

diplomalarını



6

NEWS FROM THY

THY is Third Highest Capacity Airline in Euro pe a statement on the commercial opera1ntions of Turkish Airlines , Deputy Gene-

ral Manager for Trade Osman Ural , released the following information : " The demand for First Class seating , which was introduced on our airline 's London and Jiddah routes on 1 July 1985 has been extremely satisfactory. 377 first class . passengers were carried on these two ro utes during July. Meanwhile over the first half of this year (January to June) passengers on THY scheduled international flights totalled 381 , 364, representing a 12.3% inereasa over the corresponding period last year. Developments in this seeter have resulted in our flights being filled to 67.5 % of capacity , a level which places THY third among European airlines in this respect. " Osman Ural also disclosed that market research was underway regarding the proposed Singapour route and that the 1985-1986 winter timetable, which would remain in the reservations system .

New THY Hastesses Receive Their Diplomas

T he

student hestesses who completed the fifty-eighth THY train ing course and passed the final examination were presented with their diplomas at a ceremony held in the Atatürk Airport Centeren ce Hall . In his address at the ceremony, THY General Manager Yılmaz Oral , said , " While on duty you will be under the constant scrutiny of the general publ ic, which is the most important examination board . Your smiling faces, sympathy and courtesy will give passengers a correspondingly favourable impression of our ai rline." Oral concluded by

wishing the hestesses success. After chief Hostess Emel Ornekol had welcomed the new hestesses and wished them success , Aysan Eren made a speech on behalf of the fifty-eighth term graduates.

Gift of Thanks from the japanese to Turkish Airlines

As

an expressian of gratitude to the Turkish nation , the majorJapanese automobile manufacturing company, Isuzu Motors Ltd . and the foreign trade company C ltoh Ltd . peresented Turkish Airlines with two Isuzu automobiles. The vehicles were handed over to Turkish Airlines General Manager Yılmaz Oral ata ceremony at Atatürk Airport. As a result of lraqi air attacks on Taheran large numbers of foreigners in the city sought in vain for air tickets out of the country as flights failed to meet demand . Informed of the situation THY arranged two special flights to Teheran to help evacuation of those stranded at Teheran Airport . Upon their return home the many Japanese businessmen and their famil ies who flew to Turkey on these flights expressed gratitude for the concern at their plight shown by Tu rkey .

World-famous bıa .... sınger Shirley Basey, who gave a concert In Istanbul last month at the lnvltation of Fenerbahçe Club, flew from Zurich to Istanbul by Turkish Alrllnes. The pnotograph shows Shirley Bassey at Zurich Airport before boarding the aircraft.


Şimdi BİXİ ... Şimdi gençliğe, coşkuya, •

sevince, sevgiye BIXI.•• Bixi - Cola içilir.


8 TÖREN

YEŞİLKÖY "ATATÜRK HAVA • LIMANI'' OLDU Türkiye'ye verilmek

e şilköy Hava Limanı 'nın adı , Cumhurbaş­ kanı Kenan Evren'in verdi~i direktifle

Y

"Atatürk Hava Limanı" olarak de~iştirildi. Bu münasebetle düzenlenen törende bir konuş m a yapan Cumhurbaşkanı Evren, şun­ la rı söyledi: - Bu tesise "Atatürk Limanı" ismini vermekle O'nu daha iyi tanıtmış olaca~ız. Di~er ülkeler bunu çoktan yapmışlar. MeselA bir Kennedy, bir de Gaulle'ün ismini hava limanianna vermişler. Maalesef biz geç kalmışız. Böylece o ayıbımızı örtmüş oluyoruz. Bu hava limanının dünyanın en büyük ve sayılı hava limanlan arasında yeralması en büyük dile~imdir. Cumhurbaşkanı Kenan Evren, havacılık a la n ındak i gelişme leri yakından takip etmek ve bun ları derhal uygulamak gere~ine işaret ederek, konu şmasını şöyle ta m am lad ı : - Türkiye tam manasıyla hava kontrolü yapamaz, hava radar kaplaması içine alın­ mazsa, hava emniyetini sa~layamaz . Nitekim, vaktiyle Ege hava kontrol sahası

Cumhurbaşkanı

Kenan Evren bu tesise "Atatürk adının verilmesiyle O'nun daha iyi tanıtılacağını söyledi.

istendi~inde,

"Biz Yunanistan bunu üstlendi. Hava kontrolü Yunanistan'ın eline geçti. Yunanlı dostlarımız bunu hudut kabul etti. Halbuki FIR hattı hudut de~il­ dir. Bu yüzden FIR hattı meselesi sıkıntı

yapamayız" demiştik.

yarattı"

Törene katılan Başbakan Turgut Özal ile Veysel Atasoy da birer konuşma yaptılar. Başbakan Özal, Atatürk'ün özlemini çekti~i modem Türkiye'nin dış görünüşünün hudut kapılan ve hava limanlanndan başlatıldı~ın ı belirterek. Atatürk Hava Limanı ' n ın kalan kıs ımlannın en kısa sürede tamam lanaca~ını söyledi. Ulaştırma Bakanı Veysel Atasoy da konuşmasında Atatürk Hava Limanı kargo tesislerinin yapıroma bu yıl başlanaca~ını, ikinci d ış hatlar terminalinin de temelinin, gelecek y ıl atılaca~ !Jlı aç ıklad ı. Bakan Atasoy, Uzakdo~ ve Ortado~ hava trafi~inin Türkiye 'ye çekilmesi yolunda çalışıldı~ını, aynca Suudi Arabistan, Körfez ülkeleri ve Pakistan'a uçak seferlerinin arttırılaca~ını belirtti. Ulaştırma Bakanı

Ulaştınna Bakanı

Veysel Atasoy "Atatürk Hava limanı"nda dü zenlenen tören sırasında ...

Kenan Evren,

na~ıoaııum Turgut Özal ve Ulaştınna

Veysel Atasoy, törenden sonra THY'nın açtıj)ı sergiyi gezerlerken ...


Açın, sağlığınıza için; açın, dostluğa için.

TAT DOMATES KOKTEYL

·-

'

Türkiye' de ilk defa kolay açılır {easy apen) kutularda .


Yeşilköy

Renamed ''Atatürk Airport" President Kenan Evren declared that calling this airport after Atatürk would increase awareness of this great leader, the father of modern Turkey. he instigation of President Kenan Ev· Afren, was renamed "AtaYeşilköy Aiıport

türk Aiıport ". In his addre!'s at the ceremony to mark the occasion, President Evren said: This new airport terminal put an end to the chaos which had prevailed hefore. By naming it after Atatürk, awareness of this great Turkisl\leader will be enhanced. Other countries have long since commemorated their great statesmen in this way,as in the case of Kennedy and deGaulle Airports. We have unfortunately been la te in taking such a step, but have now made up for this failure. It is my greatest wish that this airport should rank among the world's largest and most irnportant. President Evren went on to say that developrnenis in aviation should be kept close track of and introduced in Turkey without delay. In conclusion he said: Turkey does not have full air control, and without radar scanning cannot ensure air security. When in the past Turkey was invited to take responsibility for Aegean airspace, she dedin ed, a nd the task was give to Greece instead. However, our Greek friends interpreted the FIR line as a border, which it is not, and the FIR line issue created friction. Prime Minister Turgut Özal and Minister of Transport Veysel Atasoy also made speeches at the ceremony. Özal said that Atatürk had been motivated by the dream of creating a modern Turkey, and that the image Turkey presented to the outside world began at border posts and airports. He said that the modernisation of Atatürk Aiıport would be completed in the shortest possible time . Minister of Transport Veysel Atasoy said in his speech that construction of cargo facilities at Atatürk Aiıport would commence this year, and that the foundations of a second international terminal would be laid next ye:ır. Atasoy said that Turkey hoped to attract rar East and Middle East air traffic to Turkey, :ınd added that an increase in flights to Saudi A.rabia, the Gulf countries and Pakistan was scheduled for the near future.

J


Details...

~ather, craft, styling and travelling all depend on details. Desa hand crafted leather luggage and personal bags leaves the travel details to you.

Desa Head Offlce/ Factory_ Abdi lpekçi Cad . 56. Bayrampaşa-lstanbul /TURKEY

Tel : 577 53 52 - 576 82 61 Telex: 22 739 desk tr. Cable: DESAKOL-ISTANBUL Retail Shop~ Desa Osmanbey Rumeli Cad . Matbaacı Osmanbey Sok . 61, Osman bey- Istanbul Desa Erenköy Ba{jdat Cad . 318/ 22, Erenköy-Istanbul Desa Beyazıt Soğanağa Camii Sok. Akosman işhanı 2, Beyazıt-lstanbul

Tel : 526 72 48- 528 00 18


12

KÜLTÜR

Birer müze-saray ve kültür merkezi olarak halkın hizmetine böylece gerçek işlevine kavuştu.

açılan

saraylarımız ,

Kasım ayında yapılan Milli Sarayçalışmalar, ya-

Geçen lar Sempozyumu bilimsel

rınlara ışık tutan düşünceler ve önerilerle sonuçlanmıştı . Sempozyumun hemen ardından başlatılan çalışmalarla da, ilk uygulamalara başlandı. Saraylarımızın birer müze-saray, birer kültür merkezi olarak halkın hizmetine girmesi, yapılara kültür işlevi dışında yıpratıcı işler yüklenmemesini lamaçiayan bu girişimlerden bir bölümü tamamlandı.

İlk olarak Dolmabahçe Sarayı'nın eski Mef-

ruşat Dairesi, Milli Saraylar Daire Başkanlı1)ı Kültür ve Tanıtım Merkezi olarak hizmete girdi. Ardından Dolmabahçe Sarayı'ndaki Kuşhane ve Kuşluk bahçesi, Haliç'teki ünYıldız Sarayı-Şale Beylerbeyi Sarayı-Ahır ve Mermer Köşk'lerinin açılışı yapıldı. Eylül ayında ise, Dolmabahçe Sara-· yı Harem Böliimii, ~erli Eşyalar Sergi-· si Salonu açılıyor. Milli Saraylar Sempoz-· yumu Yiiriitme Komitesi bu arada okulların açılmasıyla birlikte Ihlamur Köşkii ve bahçesiili düzenleyerek açmayı tasarlıyor. Bununla ilgili olarak Maiyet Köşkii ise müze-saray işlevini sürdürecek. Çalışmalan hızla ilerleyen Set Bahçeleri ise 1986 yılı ortalarında tümüyle ziyarete açılacak Maslak Kastdan'nın onarım çalışmalan da bitmek üzere bulunuyor. Sarı Köşk ise , onarım programında

lü Kasn,

bulunuyor.

AYNALIRAVAK KASRI Zengin tarihi kimli1)ine, İstanbul yaşamın­ daki özel yerine rai)men, ilk kez bu boyutta açılan Aynalıkavak Kasn, bir çok açıdan önem taşıyor. III. Selim dönemi olmak üzere belirli aşamalar geçiren yapıda müzik de ilgili bilimselmalzeme birikimi salHanması düşünül mekte.

YILDIZ

SARAYI-ŞALE

Milli Saraylar Sempozyumu'nun yapıldı1)ı Şale , özellikli mimarisi, birbirinden ilginç tarihi malzemesi ile Yıldız Sarayı toplului)u içinde özel bir yere sahip. Daha önce çevreleriyle birlikte özenle yeniden düzenlenen Malta Köşkü, Çadır Köşkü 'nün kazandırdı1)ı yoi)unlu1)a Şale'nin eklenmesiyle, Yıldız Sarayı eski bütünlü1)üne bir adım daha yaklaşmış oldu .. .

BEYLERBEYİ SARAYI Bugüne dek, Anadolu yakasının en önemli yapılanndan biri olan Beylerbeyi Sarayı'nın yalnız Harem ve Selamlık bölümleri gezilebiliyordu. Yapılan son çalışmalarla , Anadolu yakasının önemli do1)al güzelliklerini içeren Set Bahçeleri ve buna ba1)lı olarak oluşturulmuş

Köşk, Mermer Köşk alınmaktadır.

San

ve

Ai)ır Köşkü

ele

KUŞLUK BAHÇESi Dolmabahçe Sarayı'nın ilginç köşelerinden biri olan Kuşluk Bahçesi ve Kuşhane, kuşlar üzerine araştırma ve incelemeye yönelik bir merkez olarak hizmete girdi. Bu arada kuş­ larla ilgili bir kitaplık oluşturulacak, poster, kartpostal, vb. malzeme üretilecek, çocuklar bu yolla e1)itilirken, büyükler tarihi ve doi)al zenginlik içinde dinlenme olanai)ı bulacaklar. Kuşluk Bahçesi ve Kuşhane ' nin bir di1)er önemi, girişinde Dolmabahçe Sarayı Sanat Galerisi'nin bulunması.




Several projects have already been completed. The former Mefruşat Apartments of Dolmabahçe Palace were first of all converted into the Culture and Publicity Centre for the National Palaces Department, and subsequently the Aviary and Bird Garden of Dolmabahçe Palace, the famous Aynalıkavak Summer Palace on the Golden Hom, the Şale Pavilion of Yıldız Palace and the Ahir and Marble Pavilions of Beylerbeyi Palace were opened to the public. The Exhibition Hall of Precious Items in the Harem Apartments ofDolmabahçePalace is scheduled to open in September. The National Palaces Symposium Executive Commitlee plans to open the Ihlamur Pavilion and garden to the public in October, while the Maiye! Pavilion will be converted in to an exhibition and study building. The Merasim Pavilion will be opened to the public as a museum with its original fumishings, while work on the Terrace Gardens of Beylerbeyi Palace are progressing rapidly and they are scheduled to open in mid - ı 986. Restoration of the Maslak summer palaces are nearing completion, and the Sank Pavilion is next on the restoration programme. Aynalıkavak Summer Palace This is the fırst time that the Aynalıkavak Kasır has been opened in entirety to the pub-

lic, although it is of considerable historic interest. Used by a succession of sultans since the reign of Sultan Selim III (ı 789 - ı 807), it is planned to collect here items pertaming to the history of music. National Palaces Sysposium held The November was the occasion for an important exchange of knowledge, ideas !ası

and proposals, which threw light on future policies. As soon as the symposium drew to a close, a working programme was launched to implement the policies formulated at the symposium. The targel is to convert the many palaces now closed to the public into museums and cultural centres , while at the same time ensuring their conservation.

Yıldız

Palace,

Şale

Pavilion

This pavilion was the location of the National Palaces Symposium. As well as being of considerable architectural interest, its fumishings provide much fascinating historic material, and as such it is among the most signifıcant buildings of the Yıldız Palace complex. The Şale is the third Yıldız pavilion to be restored, following the Malta and Çadır pavilions, and takes the Yıldız Palace one step nearer to regaining its former integral splendour.

Beylerbeyi Palace Until now only the Harem and Selamlık (men's apartments) ofBeylerbeyi Palace have been open to the public. The beautiful terraced gardens of this palace, which is one of the most important historic buildings on the Anatolian shore of the Bosphorus, are being restored in conjunction with the Yellow ?avilion, the Marble Pavilion and the Ahir Pavilion.

Bird Garden

The bird g~en sections of Dolmabahçe Palace

The Bird Garden and Aviary are one of the most fascinating sections of Dolmabahçe Palace. They have recently been opened as a centre for omithological research.Meanwhile a library on omithology is being established. and it is planned to produce posters and postcards on the subject of birds, aimed eppecially at child visitors to the garden. Adult visitors to the palace are sure to enjoy relaxing in this garden, at the entrance to which is the Dolmabahçe Palace Art Gallery.


~

------ "-

Yeşilköy Esenboğa

Habur Cilvegözü

Karaköy Alsancak

Çiğli

Çeşme

Dalaman Adana Antalya

Kuşadası

Bodrum .

Marmaris Antalya Mersin

Öncüpınar

Kordiplomatik ve Nato Sataşiart (Diplomatic Corps and Nato Sales) Tctonhnl _ Jlnlı-~r~ _ İ'l'rnir


ERZURUM, CITY OF EASTERN SPLENDOUR rzurum is one of Turkey's major E eastem cities, with a history reaching as far back as Assyrian or Urarlu times. The city was ruled by the Persians from the fourth century BC to 422 AD, when it was known as Kalikala and later as Teodospolis. For the next six centuıies it was ruled largely by the Byzantines, with several intervals of Arab rule. In ı 080 it was conquered by the Seljuks, and in ı 5 ı 4 was incorporated in to the O ıtoman Empire by Sultan Yavuz Selim. In 1919 before the start of the Turkish War of Independence, Atatürk presided over the Erzurum Congress here. Many histoıic buildings of Seljuk and Ottoman origin have survived in Erzurum in spite of the many fierce battles fought to gain control over this strategic eastem Anatolian stronghold. During the nineteenth century the city was twice invaded by the Russians, and once again during the First World War. Russian troops shot at and damaged many of the inscriptions and carvings, the bulJet marks stili being visible. Many inscıiptions , tiles,


in the twelfth century for the use of the castle guards. It has a conical dome, the inside of which has relief decoration. The Ulu (Great) Mosque is the oldest of those in Erzurum. It was built in ll 79. It is made of stone and has five doors. The interior is in seven sections and the roof rests on 28 elephant's foot pillars arrunged in six rows. Of the sixteen Ottoman mosques in the city, the Lala Mustafa Pasha Mosque, daling from 1562, is the finest and most elaborate. It was built by the celebrated Ottoman architec覺 Sinan. There are alsa many tombs and tomb-towers (kumbet) in the city, all well worth visiting.

the clock from the clock tower and other items were looted by the Russians, and same of these may be seen taday in Leningrad Museum. In 1877 the British govemment presented the Ottomans with a new clock to replace that which was looted , and this is the one which can be seen taday. Of the many mosques and other monuments in Erzurum, the most famous is the Cifte Minareli Medrese, a former Islamic theological college, whose two minarets are covered enlirely with beautiful tiles of different colours and designs. The entrance is magnificently

decorated with geometrical and floral relief motifs. The interior too, which is divided into 37 classrooms, is highly decorative. Since 1942 the medrese has been a museum where archaeological finds daling from the prehistoric, Hillile Byzantine and other eras are exhibited. Erzurum Castle is anather famous sight of the city. Originally built by the Persians, th e覺 walls we see taday date from the twelfth century. Eight of its turrets have survived the ravages of time. The fountain beside the castle gate was built in 1680. Inside the castle is the Castle Mosque built



su

küçügün •• soz...

E.C.A:n1n. Türk mühendislerinin yaratıcılığı, Türk işçisinin el emeği , göz nuru, Batı'nın ileri teknoloij sini daha da gel i ştirdi . Yepyeni, · E.C.Jı..' lilill sı hhi te'sisat armatürlerini üretti. Bugün, teknolojisiyle, kalitesiyle, "Türk Malı" damgasına dünya pazarlarında itibar kazandıran, yurtta, dünyada söz sahibi marka E.C.A . 'dır.


FESTIVAL

••

21

ANTALYA TURK SINEMASIYLA BIR F BUTUNDUR

estivalierin başlıca amacı , do~dukları yörede halkla sa~lıklı bir ba~ kurmak ve sa~lanan bütünleşmeyi sonsuza dek sürdürmektedir. Festivalleri ölümsüz kılmak işte bu ilişkinin sa~lamlı~ına ba~ ı mlıdır.

Görülür ki; yerel imkantarla organize edilmelerine karşın , kitlelerin içtenlikle katıldı~ı festivaller seslerini yurtdışına duyurmayı başarmıştır. Uluslararası

Antalya Festivali de bu tür festivallerdendir. Ülkemizin en uzun ömürlü ve tek film festivali olma niteli~ini sürdüren Antalya Festivali; tutarlı sanatsal yak laşımıyla temelini sa~lam atmıştır . Antalya Festivali; onu yaratan halkıyla , sanatç ısıyla ve bilim adamlarıyla birlikte gelişimini sürdürecektir. Bu

yıl düzenledi~imiz

"Antalya Festivali

••

••

••

22. Allın Portakal Film Yarışması"n a gelince . Altın Portakal Film Yarışması'nı Türk Sineması ile bir bütün olarak düşünüyoruz. Yarışmanın daha uzun yıllar Türk Sineması ' na sa~lıklı hizmetler verebitmesi için "vakıf' kurma çalışmalarını tamamladık resmi vakıf senedini hazırlayarak, müracatımızı yaptık. Böylelikle , Türk Sineması 'nın güçlenmesi için önemli bir adım atılmıştır . Girişimlerimiz, aslında kesin olarak tek bir hedefe yönelik ... Ulu Önder ATARÜK'ümüzün "Sinemaya Layık Oldu~u Ehemmiyeti Vermeliyiz" sözlerini ışık seçerek, Türk Sineması'na gerekli önemin verilmesini istiyoruz.

"Antalya Altın Portakal Film Yarışması " önümüzdeki yıllardan itibaren vakfın yönetiminde, Akdeniz ve özellikle de "Arap Ülkeleri"ne sestenecek bir film marketi haline getirilecektir. Bundan öte , Türk Sineması 'nın bir parçası oldu~una inandı~ımız Antalya 'mızın bir film-plato merkezi haline getirilmesini arzulamaktayız . D o~anın yöremize bahşetti~i eşsiz imkanları, belediyemizin de deste~iyle birleştirip , Türk Sinemasının hizmetine sunmak istiyoruz. 22 . Antalya Film Festivali, tüm ulumuza hayırlı olsun. Bu festivalin Türk Sineması ' na , sanatım ıza ve halkımıza olumlu katkılar sa~layaca~ına inanıyorum. İnancım gerçekleşti~inde kendimi bahtiyar sayaca~ım .

YENER ULUSOY Antalya Belediye

Başkanı

ANTALYA IS AN INTEGRAL PART OF TURKISH CiNEMA

T he

primaryobjektive of festivals is to establish a firm link with the people of the region and to ensure the continutiy of this relationship . The immortality of such festivals depends on the soundenss of this relationship . Those festivals which receive full public backing , even if they have only limited local means at their disposal , succeed in winning international recognition . The International Antalya Festival comes into this category. As Turkey 's first and only film festival it has gone from strenght to strength since its establishment twenty-two years ago . lt oves its longevity to its consistent approach to cinema as an art. The Antalya Festival will contineu to de-

velop hand-in-hand with the people who created it, artists , and scholars . As its organisers , we view the 22 nd Antalya Festival Golden Orange Film Cantest as a forming an integral whole with the Turkish sinema , and we have completed preparations for the establishment of a trust , to enable the cantest to maintain its contribution to Turkish film-making .for many years to come. The official trust statute has been made out and the application filed . This is a significant step towards the development of Turkish cinema. Our objective is single-m inded , and inspired by the words of the great Turkish leader Atatürk , who declared , " Turkish cinema should be accorded the respect it deserves ." From next year onwards the Antalya Golden Orange Film Festival will be organised by this trust and developed into a film mar-

ket directed at the Mediterranean and in particular the Arab countries . We believe that with its close relationship with Tu rkish cinema, the city and province of Antalya, should become a film-making centre . Nature has bestewed this re~on with matchless beauty and an astonish ı ng variety of scenery. In conjunction with these advantages, our municipality wishes to put its support at the disposal of Turkish cinema. We hope that the 22nd Antalya Film Festival will serve the entire nation by contributing to Turkish cinema and art. 1will count myself fortunate when my trust in this conviction is confirmed .

YENER ULUSOY Mayor of Antalya


Pimapen pencereden, sıcak, soğuk, rüzgar, toz, kurum, gürültü geçemez. Hiçbir pencere, yağmur,

dayanıklılıkta, yalıtıcılıkta, sızdırmazlıkta

ve ekonomiklikte, Pimapen 'i geçemez. bakım istemez, Pimapen, çelik takviyeli sert-PVC profilden üretilir.

Çünkü Pimapen boya ve yapınız yaşadıkça yaşar.

Çünkü Pimapen yakıt tasarrufunda eşsizdir. Kasası ve kanatları özel contayla çevrilidir. Dilenirse çift cam takılabilir. Siz de yapınızda Pimapen'i kullanın. Ve kazanın. Çünkü, Pimapen geçilmez.

®

PIMAPE:IW Büyükdere Caddesi 108 Enka Han Kat 5 Esentepe istanbul Tel: 172 19 10 (10 hat) Teleks: 23285 pmas tr

PIMA!j'tan İZ



Bergama Kralı Attalos'tan Günümü Antalya'sına ntalya'nın çok eski ve çok zengin bir

A tarihi

vardır. Yaygın bir inanışa göre; 2000 yıl önce Bergama Kralı II. Attalos, en gözde akıncılannı "Gidin bana cen-

neti bulun!" diye görevlendirip, yola salmıştı, Akıncılar, bu emirle yola çıkıp, di yar diyar dolaşmışlar, en sonunda bugünkü Antalya'nın bulunduğu yere vardıklann­ da karşıianna çıkan eşsiz doğal güzellik karşısında cenneti nihayet bulduklannı kabul etmişlerdi. Buradan dört nala kalkıp Bergama'ya dönen akıncılar, kralın huzuruna varıp "Emriniz üzere cenneti bulduk!" demişlerdi . Kral Attalos, akıncıla­

nn "cennet" dedikleri yeri bir de kendi gözleri ile görmek istemişti. Akıncılar, yine öne düşmüşler, Kral Attalos arkalanndan ordulanyla onları izlemişti. Bugünkü Antalya'nın bulunduğu yere vardıklannda Kral Attalos da cennete geldiğini sanmış ve burada derhal büyük bir kent kurulmasını buyurmuştu .

Antalya çevresinin tarihi ise, daha eskilece; Hititler'e kadar uzanmaktadır. O zamanlar Pamfilya adıyla anılan bölge Disidya ve Lidya'yı da içine alırdı. GreKler Ege Denizi'ndeki adalardan Pamfilya'ya sık sık göçerler, ancak yeni yeni kentler kuracaklanna Aspendos ve Side gibi büyük kentlere yerleşmeyi tercih ederlerdi. Bu yöre daha sonra Lidya Kralı Kroisos tarafın­ dan Lidya topraklan içine katıldı. Daha sonra Persler ve Büyük İskender buralaerleşmenin binlerce seneler öncesinY den bölgemizln , dünyadaki en Iyi bölgelerinden biri başladığı yerleşim

olduğu­

nu bizler ·biraz geç de olsa- anlayarak, 21.ncl asra 15 sene kala Avrupalılara , biraz da Amerikalllara tanıtma ve kabul ettlrme ImkAnını bulabildik. Yeryüzündeki çeşitli tatil bölgelerine bakıldığında dengelerin tam olmadığı görülür, tablat kolay kolay her ImkAnı her yere bahşetmemiştlr. Bizim Antalyamız ise bundan müstesnadır, tablat buraya her Imkanı vermiştir. ' Bugün biz Antalya 'daki konaklama tesisleri de yöremlzin gerek tabiat gerekse tarihi zenginliklerini Dünya Turizmine -Türk

ra hakim oldular. Makedonya İmparator­ luğu'nun sınırlan içinde bulunan bu topraklar, Büyük İskender'in ölümünden sonra onun en yakın silah arkadaşlarından General Antigonos'un payına düştü. Sonra Romahiara hısım olan Bergamalılar buralara sarkıp burada Attaleia kentini kurdular. Roma imparatorluğu'nun parçalanmasından sonra Anadolu topraklarının pek büyük bir bölümü gibi burası da Bi· zans'ın malı oldu. I 07 I Malazgirt zaferinden sonra Anadolu'nun kapılarını açan Türklerin buralara kadar ulaştıkları görüldü. Zaman zaman Selçuklu Türklerinin şiddetli akıniarına uğrayan bu topraklar, nihayet 1207 yılında Selçuklu Sultanı Gı­ yesettin Keyhüsrev tarafından boydan boya fethedildi . Antalya Selçuklular zamanında pek önemli bir merkez oldu. Onlarla başlayan Türk· egemenliğini daha sonraları HamidoğuJiarı , İlhanlılar, TekeoğuJiarı gibi Türk beylikleri sürdürdüler. Nihayet, I 392 yılında Yıldırım Bayezit tarafından bu topraklar Osmanlı İmparatorluğu sınır­ Jarı içine katıldı. Antalya, I. Dünya Savaşı sonunda İtal ­ yanlar tarafından işgal ediidiyse de bu uzun sürmedi, 9 Temmuz 1922 günü yine Türklere teslim edildi. Ye Cumhuriyet döneminde il haline getirildi.

ANTALYA'DA . TURIZM

misafirperverliğlne yaraşır şekilde-sunmak

için gerekli çabaları göstermekteyiz. 2 sene içinde bölgemizdeki yatak sayı­ sının 40 bine ulaşacağı beklenmektedir. Iş­ te bu yükseliş ile Antalya ' nın yurdumuzun en önemliturizm merkezlerinden biri olacağı gerçektir. Bugün Antalyabölgesindeki konaklama tesislerinde bir turistin kalış süresi ortalama 9 geceyi geçmektedir ve budabölgemlzin beğenildiğinin hakiki bir tatli belde· si olarak kabul edildiğinin gerçek -bir

ifadesidlr. Bundan önceki yıllarda bölgede geeeleme şahıs başına 2 geceyi geçmemekte Idi. Bu da turistlerin burayı dinlenme Için değil , sadece görme ve gezme yeri olarak değer­ lendirdiklerinin bir Ifadesi ldl. Batı ve Orta Anadolu Turlarının çıkış veya lik giriş noktalan olarak sadece konaklama hizmeti verirken, bölgemizin .son 2 sene Içinde karekterlni değiştirerek , tatli bölgesine dönüşmesi çok önemli bir konudur. Dileğimiz , Antalyanın tüm ülkelerle hava ulaşımının ıvı organize edilmesi ve böylelikle bölgemizin devamlı faaliyet alanı içinde kalmasının sağlanmasıdır.

Y. Günaç Gürkaynak



Antalya from the Time of King Attalos of Pergamum ntalya has a long and illustrious history. A It is widely held that two thousand years ago King Attalos II of Pergamum erdered the vanguard of his army to "Go forth and seek paradise", and that after travelling through many lands they came to the site of the preseni Antalya. The natural beauty of the location convinced them that this was the paradise they sought. Returning as fast as they could to Pergamum, they told King Attalos that they had found paradise. King Attalos agreed that this place was indeed paradise, and commanded that a city be built here. The history of the region around Antalya goes back even earlier, to the time of the Hittites. Known in ancient times as Pamphylia the region included Dysidia and Lydia. Many Greeks migrated from the Aegean Islands to Pamphylia, but they preferred to set覺le in large cities such as Aspendos and Side rather than establish new cities. King Croesus of Lydia incorporated the region in his kingdom, and subsequently the Persians and then Alexander the Great ruled the region. After the death of Alexander the Grea覺, this area of the Macedonian Empire was ruled by one of his close comrades -at- arms, General Antigonos,

Later on, the citizens of Pergamum, who were the kinsmen of the Romans, extended their rule as far as this coast, and founded the city of Attaleia. Fallawing the fal! of the Roman Empire this region, along with the greater part of Anatolia, came under Byzantine rule.

After the Turkish victory at Malazgirt in eastem Anatolia in 1071, the Turks began to pour into Anatolia, some reaching as far as Antalya. After a number of onslaughts by the Seljuk Turks, the region was f覺nally conquered completely in 1207 by the Seljuk Sultan Gayesettin Keyh羹srev.


Antalya became an im portant centre of the Seljuk Empire, and subsequently the seat of the Hamido~hul, Ilhanid and Tekeoghul principalities. The region was incorporated into the Ottoman Empire by Sultan Bayezit the Thunderbolt in 1392. Antalya was occupied by the Italians at the

end of the First World War, but was handed back to the Turks on 9july 1922 , and became one of the provinces of the Turkish Republic.

Historic ruins and ar覺ifacts abaund in Antalya and its environs , invaluable witnesses to the series of civilisations which have come and gone.



RAKS DIŞ

TicARET A . Ş .

Cumhuriyet Bulvarı 69/4 Phone: (51) 12 22 10 (8 Llnes) Telex : 52 572 Tksn Tr~ 53 304 Raks Tr

..

~----~---------------------~~~~~~~!~~2512 --------------~~~~~~~~----~-=~~~~~~~--~--~~~~~~~~------~ ------~----~----~----~


30

TOUR/SM

S

ivas is a productive hunting ground for students of folklore and handicrafts. Many of Turkey's renowned folk poe ts and minstrels weire bom in this central Anatelian province. As they have done for centuries, Turkish wandering minstrels stili sing !heir poems of wisdom and romance to the haunting strains of their saz, a traditional Turkish stringed instrument resembling a lute. Aşık Veysel was a minstrel of nation-wide fame bom in 1894, who lived to be recorded on television, and his collected poems are widely-read by young and old alike. Belaw are some verses from his poem "The Soil": I embraced many, calling them my friend, But my true beloved is the black soil. I wandered in vain, my fatigue unrepaid, My true beloved, the black soil. It gave me sheep, lambs and milk, It gave me food, bread and meat, It gave me a wife without wielding a pick

My true beloved, the black soil. It laughed at me as I tortured it, It does not lie, as all may witness, In retum for one seed it gave me four gardens, My true beloved, the black soil. I gave my heart to many beauties But received no loyalty in return The soil granted me my every wish, My true beloved, the black soil.

Sivas villagers have an instinctive sense of colour and design, which they pour

SIVAS

Sivrialan village in Sivas recently celebrated the birth of the famous Turkish folk poet Aşık Veysel, with a festival at which aşıks or minstrels sang their poems. This was the second annual festival incommemoration of Aşık Veysel, who won an international reputation in his lifetime. On the occasion of this festival THY Magazine decided to print an article about the province of Sivas, which is the poet's birth place.


outina labour of love as they knit or weave rugs. The intricate, multi-coloured motifs of their knitted socks convey fascinaling symbolic messages for those initiated in their meanings. The local costume is richly coloured and embroidered, the women wearing a skirt or dress over baggy trousers. Their folk dances are generally dignified and slow, and men and women dan ce separately. After being ruled in tum by the Bittites, the Hurrians, the Persians, Romans and Byzantines, Sivas came under Seljuk damination in the eleventh century. As a major cultural centre of the Seljuks, many fine architectural monuments stili stand in theprovince, noted particularly for their stone carving. The most famous Seljuk and Ottoman historic buildings in the city and province of Sivas are the following: Seljuk Era Bürüciye Madrasah: Built in ı 27-ı , this theological college has a beautifully carved yellow sandsıone porta!. Çifte Minare Madrasah: The splendid 20 metre high porta! is a masterpiece of Seljuk carving. Both minarets are decorated with tiles. İzzeddin Keykavuş Tomb: There are lovely inscriptions on the façade, and the interior is covered with blue and black tiles .Thirteen sarcophagi li e in the to mb, · which is roofed by a conical dome. Muzaffer Bürucerdi Tomb. One of the finest examples of Seljuk tomb-towers. Hospital: Built by Sultan İzzeddin Keykavus in ı 2 ı 7, it is one of the oldest sur-


viving hospitals in the world. The inte rior walls are covered with glazed brick and tiles. Next to the hospital are baths. a mosque and a madrasah . Ulu MosQue (in Divriqi): This masterpiece of Seljuk architecture and decoration was built in ı 298. The architecı was Hürrem Shah of Ahlat. Its complex ineludesa hospital and medical college. The ebony pulpit in the mosque and one of its doors are masterpieces that no !over of architecture should miss. Gökmedrese: Built in ı 2 7 ı , the ca rving on the façad e is superb . consisting of intricately-worked geometric, floral and animal-head motifs. The tiling too. on the minarets and interior walls, is lovely . Ottoman Era Ottoman monuments of interest inelude the Behrampaşa Caravanserai (ı 583). Kale Mosque (ı580), Kurşunlu Baths (ı579). Meydan Mosque (1562), and Yeni Mosque ( 18th century). Ana ther interesting place to vis it in Sivas is the Kangal Fish Springs. Shoals of small fish. sacred to th e loca l people. Jive in the pools . whose temperature is 39.5 °C. The fish are believed to give the sprinçı s their healing prope rty.

The Sıcak Çe rmik is a spa whose waters have a temperature of 42 °C. They have analgesic qualities and when drunk have a curative effect on complaints of

the Jiver, çıall bladder, stomach and incestines.Facilities for visitors include a hotel, motel, restaurant, swimming pools and a post office.


~

The largest collection of top quality Turkish carpets

''c:Q••c·'~"' Nuruosmaniye Cad. No.: 54 Cağaloğlu - Istanbul - Turkey Phones: 520 ll 27- 520 80 80- 81 Telex: 23 264 acı tr Retall and whotesale export showrooms open 7 days a week from 9 a.m. to 7 p.m. "While in Istanbul, you might give us a call and we~ıı be pleased to send you a car for your visit to Baıaar 54"

BAZAAA 54 BELONGS TO NET GROUP OF COMF>ANIES

..

'


34. KÜLTÜR

Türk ve Isi Eserleri Müzesi'nin Büyük Basar1s1 , Bu yaztmtzda Avrupa Konseyi Ytlm Müzesi özel ödülünü kazanan müzemizi tantttyoruz. ürk ve Islam Eserleri Müzesi, müzeciT en önemli ödülü lik olarak kabul edilen "Avrupa Konseyi alanında dünyanın

Yı­

lın Müzesi" yarışmasında jüri özel ödülü aldı.

Avrupa Parlamento'nun tavsiyasi üzerine, Avrupa konseyi Bakanlar Kurulu tarafın­ dan 1977'den beri düzenlenen yarışmada Türk ve Islam Eserleri Müzesi, gelişmiş 8 Avrupa ülkesi adayını geride bırakarak özel ödüle layık görüldü. Müzeciliğin yalnızca eş­ yalar satın alan, sergileyen bir depo olarak

değil , geçmişini anlaşılabilir kılan, mesajlar veren , kuşaklar arasında köprüler oluşturan ve çağdaş bilimsel yöntemlerle çalışan bir araştırma kurumu olarak değerlendirildiği bu yarışmada , ön jüri Unesco, lcom ve Icerom delegelerinden oluştu . Özel ödüle değer görülen ve 1914 yılın­ da açılan Türk v~ Islam Eserleri Müzesi, ülkemizin Türk ve Islam Sanatı konusundaki en eski müzesidir. Uzun yıllar Süleymaniye Külllyesi " imaret" binasında yer almış , 1983 yılında artan yer ihtiyacı da düşünüle­ rek lbrahlm Paşa Sarayı'na taşınmış ve Anadolu Medeniyetleri Sergisi'ne kolieksiyanlarından seçilmiş eserlerle katılmıştır . Klasik koleksiyonları n yanısıra, zengin bir etnografik bölüm , halı ve dokumaların bakı­ mının yapıldığı konservasyon ve restorasyon

laboratuvarı, küçük onarım birimleri ve simultane çeviri sistemine sahip konferans salonunun bulunduğu müzede çoğu yurtdışı müzelerden gelme geçici sergiler de yer alıyor.

HALl BÖLÜMÜ: Türk islam Eserleri Müzesi , yalnız Türkiye'nin değil, dünyanın en zengin halı koleksiyonlarına sahip müzelerinden biridir. Enjer Selçuklu halılarının yanısıra 15. yüzyıla ait seccade ve hayvan figürlü halılar , ı 15- 17 . yüzyıllar arasında Anadolu 'da üretilen "Holbein Halısı" olarak anılan halılar bu bölümün en değerli parçalarını oluşturur .

EL YAZMALARI VE HAT SANATlBÖLÜMÜ Osmanlı Sultanlarının tuğr!ilarını taşıyan

fermanlar, beratlar, Türk ve !ran minyatürlü yazmalar, divanlar Türk Islam Eserleri Müzesi'ni bu alanda da, dünyanın en önemli müzelerinden biri durumuna getirmektedir.

ETNOGRAFYA BÖLÜMÜ Bu bölümde, Anadolu 'nun çeşitli bölgelerinden toplanmış, halı , kilim tezgahları , yün boyama teknikleri , halk dokuma ve iş­ leme sanatı örnekleri, ev eşyaları , göçer çadırları kendilerine özgün mekanlar içinde sergilenmektedir.

MADENSANATIBÖLÜMÜ Büyük Selçuklu imparatorluğu dönemine ait, tarihli ender örnekler, Anadolu Selçuklu döneminden havan, buhurdan, ibrik, ayna, dirhemlerle başlayan Maden sanatı kolek~iyonu , Cizre-Ulu Camii kapı tokmakları ve Islam maden sanatı alanında önemli bir yeri olan burç ve gezegen sembolleriyle bezel i figürlü 14. yüzyıl şamdanlarıyla önemli bir koleksiyon oluşturmaktadır .


CULTURE

35

International Recognition for the Museum of Turkish and Islamic Arts Muse um of Turkishand Islamic Arts Th ehas been granted the special jury award in the European Council of Europe "Museum of the Year" competition. This award is considered to be the world's most important in the field of museum curatorship. The competition was initiated in ı 977 by the Council of Europe upon the commendation of the EuropeanParliamenttrhe Museum of Turkish and lslamic Arts was selected from among museums nominated by Turkey and eight other European countries. The seleelion process is guided by the principle that museums are not merely institutions which purchase and exhibit items, but which contribute to understanding of the pası , convey messages, form bridges between generations, and are research establishments employing modem scientific methods. The jury is composed of delegates from Unesco, Icom and lccrom. Founded in ı9ı4 , the Museum of Turkish and Islamic Arts is the oldest Turkish museum in this field. Un til ı 983 it was housed in the imaret Csoup kitchen) of the Suleymaniye Kulliye, but in ı 983, after the need for more spacious accommodation became apparent the museum was moved to the İbrahim Pasha Palace. The museum, which contributed many items to the Exhibition of Anatolian Civilisations, includes a large ethnographic seetion, a conservation and restaration laboratory

for carpets and textiles, smail repair units, and a conference hall equipped with simultaneous interpretation equipment. Temporary exhibitions from foreign museums are held frequently at the museum.

Carpet Section: TheMuseumof Turkish and IslamicArtshas one of the richest collections of carpets in the world as well as in Turkey. The most valuable items in this calleetion are rare Seljuk carpets, fifteenth century prayer mats and carpets with animal figures , and the "Holbein" carpets woven in Anatolia in the ı Sth - ı 7th centuries.

Manuscripts and Calligraphy Section: Documents bearing the monograms of the Ottoman sultans, manuscripts decorated with Turkish and Iranian miniatures, and divans Ccollections of poetry) are among the items in this famous collection, which ranks among the world's finest.

Ethnographic Section: Carpet and kilim weaving looms from various regions of Anatolia, wool-dyeing equipment, woven and embroidered items, and household fumishings are displayed in the noroad tents which are their original setting.

Metalwork Section: This important calleetion includes rare

items of Seljuk manufacture, such as mortars, censers, ewers, mirrors and coins; door knockers from the Cizre Great Mosque; and fou rteenth century candlesticksornamented with astrological symbols and figures, which are an important feature of Islamic metalwork.




BUY端K SURMELi OTELi nA_N A 1 A NIC ARA /brJ:ANRITT~


.

ADANA • BOyOk SOrmeli Oteli, Özler Cad. Kuruköpril, Tel.: 2ı 944 (5 hat) Th: 62282 • Divan Ote-

li, lnönO Cad. Kuruköprü Tel: nx: 62330

2270ı

(4 hat)

ANKARA • BOyOkAnkara Oteli Atatork Bulvar ı83 Tel.: 34 49 20/ 20 hat Tix.: 42398 GTEL-TR • Dedeman Oteli Büklüm Sok. ı Tel. : 34 49 80-5 hat Th. : 42408 DEDE-TR • Kent Oteli Mithatpaşa Cad. 4 Tel.: 312111 (8 hat) Th.: 42424 KENT-TR • Bulvar PalasOteli AtatOrk Bulvan ı41 Tel. : 34 21 80-8911x.: 426ı3 BLVD-TR • Etap Mola Oteli !zmir Cad. 27 / 1 Tel. : 33 90 65 (4 hat) • Stad Oteli Surathane Mey. Ulus Tel. : ı24220 Tlx.: 42248 HOS-TR • TunalıOteliTunalıHilmiCad . ll9Tel. : 278ıOO-ı t 2 274082-27250511x. : 42ı42 YEL-TR . BOyOk SOrmeli Oteli, Cihan Sokak Sıhhiye Tel; 305240 (ıO hat) Tix: 44110

ELMADAG • Turban Elmada!) Da!)evi Yakupabdal Köyü Tel. : 34 44 20

KlZlLCAMAMAM

• Çam Oteli Milli Park Içi Tel.: ı065-1158

ANTALYA • Talya Oteli Fevzi Çakmak Cad. Tel. : ı5600 (9 hat) Tix.: 5611ı TATA-TR • BOyOk Otel Cumhuriyet Cad. 57 Tel.: 11499- ı2543 • Tato!)lu Oteli Kazım Gökalp Cad. 9ı Tel.: ı2119 - ı2798 • Turban Adalya Oteli Kaleiçi Yat Limanı Tel. : 18066/ 6711x: 5624ı TBA-TR • Motel Antalya Lara Yolu 84 Tel.: ı4609 Tlx: 5623ı

ALANYA • Alantur Oteli Çamyolu Köyü Tel. : ı224- ı924 Tix. 56143 ATUR-TR • Alanya Büyük Oteli Goller Pman Mah. Tel.: ll38 • 2ı12 • BananaMateli Cikcikil KöyO Tel.: 1548 · 3595 • Turtaş Mateli SerapAll Mevkii Konaklı KövO Tel. : Konaklı ı • Panorama Motell GOller Pınarı Mah . 52 Tel.: ll81 - ı252 • Yeni Modelinternational Keykubat Cad. Tel.: ll95

ALANYA/iNCEKUM • Aspendos Mateli Incekum Avsallar Tel.: 04-9ı-92 • Incekum Mateli Incekum Te1.:7-ı49-ı2o• Yalı. han Mateli Incekum Tel. : ıO-ı62

s iDE • Side Cennet Motel Athena Side Tel. : ı7 . ı67 • Turtel Moteli Selimiye köyü Tel. : 22 25 . 9311x.: 56ı98 TTL · TR.

iSTANBUL • BOyOk Tarabya Oteli Kefeliköy Cad. Tel. : ı62 10 00-162 07 10Tix.: 26203 HTRB-TR • Çınar Oteli Yeşilköy Tel.: 573 29 ıo Th.: 22208 ÇIN-TRN • Divan Oteli Cumhuriyet Cad. 2 E. da!) Tel. : ı46 40 20 (10 hat) Th: 22402 DVAN -TR • Etap Marmara Oteli Taksim Meydanı Tel. : ı44 88 50 Th.: 24ı37 ETMA-TR. • Sheraton Oteli Taksim Parkı Taksim Tel.: ı489000 Tlx.: 22729 SHER - TR. • Pera Palas Oteli Meşrutiyet Cad. 98 / ıOO Tel. : 145 22 30 (ıO hat) Tix.: 24ı52 PERA - TR. • Istanbul Dedeman Oteli Yıldız Posta Cad. No : 50 Esentepe Tel.: 172 88 00 (20 hat) Tix: 22238 MKD ·TR • Turban Cariton Oteli Yeniköy Tel.: 162 ıo 20 · 25 Tix.: 22660 CARL-TR. • Dilson Oteli Sıra­ selviler Cad. 49 Taksim Tel.: ı43 30 3211x.: 244ı5 VD • Kalyon Oteli Sahil Yolu Sultanahmet Tel. : 526 62 50/ 5ı Th.: 23364 KLYN. TR. • Keban Oteli Sıra Selviler 51 Taksim Tel. : 143 33 ıo (4 hat) • Olcay Oteli Millet Cad. ı87 Topkapı Tel. 585 32 20/ 34 Tix: 23209 OLGA-TR. • T.M.T. Oteli Gayrettepe Tel.: 1673334 • Kenndey Oteli Sıraselviler Cad. 70 Taksim Tel.: ı43 40 90/ 92 • Opera Oteli

HOTELS IN TURKEY lnönO Cad. 38-42 Taksim Tel. : ı43 55 27 / 29 • Plaza Oteli Sıraselviler Cad. Arslan Yata!)ı ı 9 Tel. : ı45 32 73/ 4 • Santral Oteli Sıraselviler Cad. Billurcu Sok. 26Tel.: ı45 4ı 20 (4 hat)Th.: 24625 SANT ·TR. Suadlye Oteli Plaj Yolu Sok. 51 Suadiye Tel. : 358 ll 20/ 7 llx. : 23ı50 MUSA . TR. • Bebek Oteli Cevdetpaşa Cad. Bebek Tel.: ı63 30 OOt ı-2llx: 22577 • Hilton Oteli Harbiye Tel.: ı46 70 50 llx.: 22379 ISHI- TR. • Etap Istanbul Oteli Meşrutiyet Cad. 35 Tel: ı44 80 80 (9 hat) Th.: 24345 • Maçka Oteli Eytem Cad. 35 Tel.: ı40 ıo 53-ı40 3ı Q3 llx.: 23ll4 MAKO-TR • Harem Oteli Selimiye/ Uskadar Tel: 333 20 25-29 Th.: 22482 • BUyük SOrmeli Oteli Gayrettepe HRM-TR. Tel. : 172 ll 60- ı72 05 15 Tlx.: 26655 Surt-tr.

ATAKÖY

BÜYÜKADA • Splendid Oteli 23 Nisan Cad. 7ı Tel. : 35ı 67 75 · 35ı 69 50 • Villa Rıfat Pansiyon YılmaztOrk Cad. 80 Tel.: 351 60 68

KARTAL • Dr. Erdlm Tesisleri Ankara Cad. 3537887-88

ı56

Tel.:

KiLYOS ı42

02 88 Tlx.:

• Antur Motel lsmetpaşa Mah. Tel. : ı05-269

GÜMÜLDÜR

UHLA Nebio!)lu Tatil Köyü Tel. : Urla / lskele 20 Tel.: !zmir ı49ı05

BO DRUM • BODRUM BarazOteli Cumhuriyet Cad. 58 Tel. : 57-714 Hallkamas Motel Kumbahçe Mah. Cumhuriyet Cad. Tel.: 1073 T.M.T. Mateli Akçebuk P.K. 63 Tel. : 423-440 Kaktüs Motel Ortakent Tel. : ıo Aktemls Pansiyon Cumhuriyet Cad. Tel. : 53 • Datça Dorya Motel Esenada-Iskele Tel.: 35-36

• TURGUTREIS Kortan Oteli Tel.: 50

FETHivE

KUMDURGAZ • Marin Oteli Sillvri Yolu 6 km . Tel. :

ıo2

K.ÇEKMECE

• Likya Oteli Karagözler Mah. Tel.: ll69-ı690 Th.: 530ı8 LKYA-TR. • Meri Motel Ölüdeniz Tel.: ı

MARMARiS Tel. : 573 86 33

SiLivRi • Solu Moteli Semiz Kumlar Mevkll Tel. : Slllvri 03

Ş iLE • De!)lrmen Oteli Hacıkasım Mah. Plaj Yolu 24 Tel. : 48 · ı48 Kumbaba Oberj Şile Tel. : 38

YEŞiLKÖY • Yeşilköy Mateli Havan Sok. 4/ 6 Tel.: 573 29 95 · 97 llx. : 22820 MYMO - TR.

i ZMiR BOyOk Efes Oteli Cumhuriyet Mey. Tel. : 144300 flx.: 52341 EFES - TR. • Etap lzmlr Oteli Cumhuriyet Bul. ı38 Tel. : 144290-99 Th.: 52463 ANER-TR • Kısmet Oteli ı37 Sok. 9 Tel. : 2ı 7050-52 • Anba Oteli Cumhuriyet Bulvan ı24 Tel. : ı44380-4llx .: 52449 ATAS-TR. • lzmlr Palas Oteli VasıfÇmar Bul. Tel. :21 55 8311x.: 5263ı KIZ-TR . • Karaca Oteli 1379 Sok. ı112. A Tel.: ı44426-ı44445-ı3ı49811x .: 52459 • Atacan Moteli Şakran Köyü Alla!)a Tel .: Şakran 30 • Balçova Oteli Tel.: ı554ı3

BERGAMA • Tusan Bergama Mateli Bergama-Izmir Yolu KavBergama 1173

şa!lı ' Tel.:

DiKiLi

TURGUTREiS

• Turbaıı Kilyos Mateli Kilyas Tel.: 23770 •

Anbarlı- Avcılar

• Turban Çeşme Oteli Ilıca Tel. : 1240-ı Th.: 52268 OTLE-TR.

• Denizaltı Motel Tel. : GOmOidOr ı9-366 Sultan Motel Özdere Köyü Tel. : GOmOldOr ı40

• Otel Demirköy Ataköy Tel. : 5729580 • Ataköy C Mateli Sahil Yolu tel.: 572 08 02-3 572 49 56

• Baler Motell

ÇEŞME

• Atiantik Oteli AtatOrk Cad. 34 Tel.: 12ı8-ı236 • Lidya Oteli Siteler Ma h . ı30 Tel.: 10ı6-ı026-ı355 Th.: 52540 • Marmaris Oteli Atatork Cad. 30 Tel. : 1380-ll 73 • Paselden Motel Kemeraltı Mah . Dergah Mevkll Tel. : Tel.: 1840-ı841 /421 • Martı Tatil Köyü Içmeler Köyü Tel.: 1930/ 3211x.: 52969 MAMA-TR . llx. : 52573 MlAK-TR • Turban Marmaris Tatil Köyü Tel.: 1843 (4 hat) Tlx.: 52529 TKÖY-TR.

MERSIN • Otel Adobaa btlldlıı Cadd.. ı No: 168 TeL: (741) 24153 (5 hat)


40 Sophia is the largest and most famous Byzantine building in IstanAya bul. was constructed by Justinianus. "0, Solomon , 1 have surpassed you ," declaimed the emperor at the opening ceremony on 27 January 537. For centuries the Byzantine emperors were crowned in this church , untilit was converted into a mosque following the Turkish conquest of Istanbul on 29 May 1453. Stories about Sultan Mehmet the Conqueror riding into Aya Sophia on horseback, crushing the dead bodıes of Byzantines under his horse's hooves, are only hearsay. In fact Sultan Mehmet entered the church on foot. The first Friday prayers were held in Aya Sophia on 1 June 1453, and the first minaret, made of brick, was added to the south

. end of the building by the architect Selahattin . In 1506 a second minaret, the slender stone one to the northeast side of the building , was addedbv Bayezid ll : and the two b road , stone minaretson thewest s ide were added by Architect Sinan during the reign of Sultan Selim ll (1566 - 1574). A hole in a pillar of porous rock, said to have been made by Hizir, an imaginary celestial being , as he turned the church in the directian of Mecca, has in fact been hallowed out over the centuries by the touch of millions of hands. lt was here in 1517 that the last Abbasid Caliph , Mütevekkil lll , bestowed the caliphata on Sultan Selim ı. The metal device or alem on the apex of the dome , was the gift of GrandVizier Sokullu Mehmet Pasha, and

the verses from the Koran on the waııs were inscribed by the calligrapher Mustafa Çelebi. The two large marble jars at either side of the entrance are made from Pergamum marble, and were placed here on fhe orders of Murat IV; and the large candelabra hanging in the centre of the nave was the gift of Ahmet ll. The Aya Sophia library, decorated with tiles from Kütahya and ızn ik, was built in 1742 by Mahmut ı. The books in the library were transferred to theSüleymaniyelibrary in 1968. After being used asa church fo r 916 years anda mosque for 482 years , Aya Sophia became a museum in 1935 on the orders of Atatürk . The painter Ali Sami Boyar was the first museum director .

!


ART 41

. Byzantine mosaics, which had been plastered over, were uncovered in the 1930s by the American Professor Whitemora and German Professor Schede. The tenth century mosaic panel above the entrance depicts the Virgin Mary with Jesus in her arms be ing presented with a model of the city of Istanbul by the emperors Constantine 1 and Justinianus. Another mosaic above the antrance to the nave depicts the Emperor Leon VI (the Philosopher) on his knees before Jesus, on whose right is the Angel Gabriel and on the left the Virgin Mary. Jesus has an open book in his left hand and is blessing the emperor with his right hand . A mosaic above the apse depicts the Virgin Mary. with Jesus in her arms. The body of the Byzantine Empress The-

do ra, who was obsessed w ith fe ar that her body would be devoured by snakes, is interred ina lead sarcophagus above the door, as she had willed before her death . Aya Sophia is an enormous bu ilding measuring ?Om x 81 m. The large elliptical main dome is 55 .6 m high and rests on tour 24.3 m elephant's foot columns.Thereare forty windows around the dorne, and 107 columns , 40 on the lower floor and 67 above , including 8 porhyry columns brought

. o

.. ...' ..

ı

.

... ~

~

•,

1'''j ~·t~

·~...

1 ll w !

~··-;

,.

~,

-

;

from the Temple of Artemis in Ephesus,and eight red porphyry columns taken from an Egyptian temple . The white marble of the pedestals, cornes pillars and flagstones came from Marmara lsland. In the grounds of Aya Sophia are the tom bs of the Ottoman sultans lbrahim , Murat lll, Selim ll and Mehmet lll; the Fatih Orphanage School, and a water fountain for ablutıons .


~

~Türkiye'de -4

Hemen

ilk (easy Open)

KUTUIOTO O .

açın,

hemen için.


sezonunun

ı 9 8 5- 8 6belirleyen ve Ekim ayın­

repertuvannı

dan başlayarak yine Atatürk Kültür Merkezi'nde gösterilerini sürdürecek olan İstanbul Devlet Opera ve Balesi yeni mevsimde oniki opera, altı bale eseri, bir çocuk oyunu ve Devlet Tiyatroları ile ortaklaşa düzenlenecek bir müzikal sergileyecek. Ressini'nin "Cezayir'de bir İtalyan Kızı ", Bizet'in "Carmen", Okan Demiriş'in "Karya!:jdı Hatun", Mozart'ın "Sihirli Fülüt, Çaykovski'nin "Maça Kızı " ve Verdi'nin "İl Trovatore" , "Macbeth", "La Traviata" ve "Attila", Puccini'nin "Madam Butterfly", Pergoles'in "Hanım Olan Hizmetçi", Denizetti'nin "Rita" operaları ile "Warlock", "Ku!:ju Gölü" "Romeo:Jüliet", "1001 Gece ", "Paquita", "Leyla ile Mecnun" baleleri ve "Uyuyan Güzel" çocuk oyunu 1985-86 repertuannı oluşturan eserler. Dünya prömiyeri yapılacak "Karyadıi:jı Hatun"un Türkiye'de ilk oynanışı gerçekleşecek . "Cezayir'de Bir İtalyan Kızı" ve "Warlock"un yanısıra "Sihirli Fülüt", "Maça Kızı ", "Hanım Olan Hizmetçi" , "Rita" ve "Romeo:Jüliet" de Istanbul seyircisinin ilk kez izleyeceği eserler. Sözkonusu operalardan yeni prodüksiyonlann yaratı ­ cı kadroları şöyle belirlendi; "Cezayir' de Bir İtalyan Kızı"nı, orkestra şefi Cem Mansur idare edecek. Rejisör Gülçin Çelik taş sahneye koyacak. Dekorlar Erkut Uzellinin, kostümler ile Figen Koyuno!:jlu'nun. "Karyağdı Hatun" da erkesırayı besteci Okan Demiriş bizzat yönetiyor. Rejisör Feridun Altuna da sahneliyor. Dekorlar Selçuk To !lu, kostümler Şanda Zıpçı ' nın .

"Sihirli Fülüt" ün orkestra şefi Cem Mansur. Rejisör Yekta Kara ' nın sahneye koyacağı operanın dekorlannı Cevdet Batur, kostümlerini Erkan Kızıltunç hazırladı. Daha önce de sahneledi!:ji "Carmen" in reji sorumlulu!:junu bu yeni prodüksiyonda yine rejisör Aydın Gün üstlendi. ürkesirayı şef Constantin Pertorvici'nin idare edece!:ji operada, dekcratör Hayri Ata, kostüm kreatörü ise Osman Şengezer. Sovyetler Birli!:ji'nden gelecek konuk erkesı­ ra şefi ile Orhan Tanrıkulunun idare edeceği ve yine konuk Sovyet rejisörün yönetece!:ji

"Maça Kızı "nın dekorlannı Scza Altındağ, kostümlerini Şanda Zıpçı hazırlıyor. " İl Trovatore" de erkesırayı Constantin Petrovici ile Orhan Tannkulu dönüşümlü olarak idare edecek. Eseri rejisör Do!:jan Onat sahneye koyacak, dekorlan Acar Başkut'un , kostümler Figen Koyunluo?llu 'nun. "Hanım

olan Hizmetçi" ile "Rita" da erkest-

rayı Işıl Öztunç idare edecek. Bu eserlerden

ilkini Saadet ikesus Altan, ikincisini Gürçil Çelik taş sahneleyecek, dekoru Emin Üçer, kostümleri Erinç Evrenkul hazırlayacak.


44 ROPORTAJ

l

.

dünyanın en obur Insanı ünvanına sahip. Yatarken 36 Işte iştahsız çocuk annelerinin sevebilecekleri bir adam. Ağırlığı

Richard Çontratto,

ŞIŞKOLARIN veya kaloriye bakmadan bir günde ne kadar yersiniz? " Amerikalı gazeteci Ron Eisenberg bu soruyu dört obura sordu. Aldt(Jt cevaplar hayli şaşarttctydt. 32 yaşmdaki Dee Mil/er, kahvalttda " 12 sahanda yumurta ve peynirli om/etin yanmda üç porsiyon pasttrma, 4 dilim jambon ve bir tabak ktzarmtş patates iste-

çörek lle litrelerce süt içmek Istediğini söylüyor. 315 kilo olan Richard, daha 26 yaşında.

••

RUYASI

rim " dedi. " Aynca, birkaç tabak italyan yeme(Ji de güzel olurdu. Arkasmdan iki tane Çin böre(Ji, bir tabak meyve, iki kilo badem/i dondurma, bir parça meweli turta ve bir kutu çiko/ata lt kiraz yerdim " diye, ilave eden 67 kiloluk Dee, konuştu(Jumuz en zaytf obur olmasma ra(Jmen istedi(Ji bir günlük yiyeceklerin toplam kalorisi, 102.385 olarak en yükse(Ji idi.

Sabah saat 11 .00 'de, yemek arast, 4 kilo kaymakit çilek, sekiz tereya(J sürülmüş po(Jaça ve 1 litre nescafe yiyece(Jini söyleyen Nina Dye, 68 yaşmda ve 90 ki/oydu. 112 kilo karides 24 tane yengeç, 24 tane tereya(Jit ktzarmtş istiridye yerdim" dedi Eunice. Onun saydt(Jt yemekierin toplam kalorisi ise 35.244 idi.


Dünya 1notor yaği:

Bütün motor yağlan görünüşte birbirine benzer. Bir motor yağmm kalitesini anlamak için , uluslararasi teknik kuruluşlarm kalite ölçümlerine bakmak gerekir. Bugün, motor yağlan için en tamnm1ş kalite değerlendirmesi API smlflamas1d1r. API ölçümlerine göre;

SHELL SUPER PLUS Benzin IJJOforU yatjlaTI ataSinda, dünyada en üstün SF sındındandır.

Shell

"Teknoloji, güvence, hizmet" '.'



TO UR /S M

47

day people of Van are a long way T h e from the sea, but Lake Van offers all the delights of a seaside holiday. Embraced by the green slopes of the Karçıkan Mountains, the inlets and coves of Lake Van invite exploration. Take a trip by motor boat, or enjoy a day on the sandy beaches of the lake, sunbath ing or swimming . Mountaineers too come here to challenge the 4334 metre Suphan Mountain , whose summ it is snowy even in July. Van is a fertile provi nce with abundant green scenery and the local people are cheerful and hospitable. Fields of golden corn ripple in the breeze and clover meadows line the streams. Orchards are interspersed between the houses. In the city itself poplar trees line the boulevards. Many species of bird can be seen in the lake , including pe 'icans, flamingoes , and wild ducks and ge.:-se, and in its waters live the tasty Van fish , wh ich resemble mackerel. The trout caught in the Bahçesaray and Çatak streams near Van are renowned for their superb flavour , claimed by some to be the finest in the world. Van is famous for its cats , its apples, its herb cheese and its melons , as well as for its fish . In the past young girls of marriageable age were judged ontheir deftness in peeling the delicious, thinskinned " aslik" apples. The Soviet researcher Shutavsky claims that Van is the homeland of melons. Several different varieties grow in the region , and it is recorded that in the sixteenth century the first canteloupe melons were exported from Van to ltaly, where they were grown on the papal farm of Cantalupo. These melons have a ridged skin, orange-coloured flesh and a fragrant smell. Van was established around 1000 BC by the Urartus. The orig inal smail town was known as Turushpa until it was expanded into a large city by the Urartu commander Van Bey, and from then on was called Van . Van has an altitude of 1725 metres, and is under snow from October to April. In summer the weather is pleasantly warm, w ith an avarage tamperatura of 25°C. Van enjoys bright sunsh ine for 90-100 days of the year.


NEWYORK'TAKi •• ••

KU ÇUK •

ITAL YA York renkli ve hareketli N e w görüntüsü içinde birçok ırktan gelme birlikte bir insanların şehirdir. Yıllar önce

yaşadığı

yeni dünyaya ayak

basan muhacirlerle, onların çocukları bugün de değişik geleneklerini yaşatırlar. Bunun en renkli örneklerinden biri de her Eylül'de New York'da kutlanan, İtalyanların "San Gennaro" bayramıdır. Napolili bir aziz olan San Gennaro adına düzenlenen kutlamalar, New York'un "Küçük İtalya" mahallesinde yapılır. Burası ilgi çekici bir mahalledir. İngilizcenin pek az konuşulduğu burada Amerikan yiyecekleri pek yoktur. Onun yerine her tarafta pizacılar ve İtalyan pastaneleri vardır .

San Gennara Bayramı Küçük İtalya'yı ziyaret etmek için en güzel zamandır . Azizin parıldayan heyketine asılan hediyelerin yanısıra kızaran İtalyan sesisierinin ve biberierin kokusu havaya yayılır.

Bir anda New York'ta olduğunuzu unutursunuz. Adeta 30 - 40 yıl öncesinde Güney İtalya'da olduğunuz hissine kapılırsınız. Satıcı tezgahları arasında

ilerlerken Napoli veya Kalabria şivesiyle garip İngilizce kelimelerin karışımını anlayabilmek mümkün değildir. Bu kutlamanın ve eğlencelerin bir de arka yüzü vardır. Dostlarından ve ailelerinden uzak kalmış insanların çektikleri güçlükler ve acılar yüzlerinden okunur. Hayal kırıklıkları , gerçekleşmeyen rüyalar ve başansızlıklar, kutlamaların çoşkusuna garip bir hüzün verir.


UNIPAC kutulari ile

dalindaki gibi.!

Valikonağı Cad. 26 Kat 5-6-7 N i şantaşı - iSTANBUL

In UNIPAC boxes fresh as on the vine. Telefon: 133 09 61 / 64 4 Hat Telex: 27177 akua tr.

Fax No. 1504556



MAKYAJ'DA SONBAHAR VE KIŞ

Gıyım

makyajın

kadar, da önemli oldul}u ve Ikisinin birbirini tamamladıl}ı bilinen bir gerçek .. . Bu yüzden modacılar , kozmetik firmalarıyle ortak çalışır, o sezonun renklerini beraber tesbit ederler. Bu sonbahar ve kışın moda renkleri de seçild i. Buna göre sonbaharda, şu renkler kullanılacak : Altın , bej ve kahve tonları , mavi -yeşil , yosun rengi, sarı-yeşil , turunç , domates kırmı­ zısı . Kullanılmayacak renkler: Siyah, lacivert, pembe, bordo.

Kışın

Için seçilen renkler Ise

lin Profesörü ·ıe ··zerine Sohbet

şöyle :

Beyaz, siyah, gri, lacivert, mavı , uçuk maturkuvaz, şeker pembesl, leylak, gül ku rusu , bordo, partak kırmızı , limon sansı. Kullanılmayacak renkler : Turunç ,

vı ,

altın-kahverengi .

Konumuz moda renkler ve makyaj oldul}una göre, sonbahar lle kış makyajın ıi ki ayrı örnekle vermek Istedik. Bu makyajları uygulayanlardan bir Jenny, dll}ert de Sussle ... Şimdi , onların makyajiarına bir göz atalım : Jenny' nln kahverengi gözleri ve hafif kı­ tonlu saçı var. Esmer tenll oldul}undan kahverengi ve sarı ona çok yakışıyor. Jenny sonbahar makyajında şunları kullanıyor : Valdızlı bej fontaden; venezlan Rose krem allık; Fresh Noon ve klremlt rengi toz allık (bu son far olarak da kullanılabilir) ; Altın sim ve koyu kahvereng lfar lle yaldızlı klremlt rengi ruj .

zıl

Susssle, esmer tenll ve koyu kızıl saçkahverengi gözlü. Ouru, sert renkler ona canlı bir görünüm kazandırıyor . Kış makyajından bej fondaten ; Şeffaf ınvlslbleVellpud ­ ra ; gül, yeşil ve gri-pembe uçlu far; Göz altındaki morlukları veya lekeleri kapatan sı ­ vı saklayıcı ; pembe toz allık ; Koyu tonlu pembe ruj ; Leylak rengi parialıcı (yanaklara da sürülür) ; Lavlsh Lash Bulldlng siyah rlmel kullanıyor. lı ,

Ünlü Heykeltraş Prof. Kenan Yontunç, son çalışmalarında kadın heykelleri yapıyor.

Ç özellikle "Atatürk" maskıyla ününe eşitli

türdeki

çalışmaları yanısıra,

ün katan heykeltraş Prof. Kenan Yontunç, 60 yılı aşan sanat hayatında yeni bir dönemi yaş ıyor. Sayısız öğrenci yetiştirdiği Devlet Güzel Sanatlar Akedemisi'nde 30 yılını daldurduktan sonra, bugün atelyesinde çalışmaya devam eden Prof. Yontunç, şim­ di kadın üzerine heykeller geliştiriyor. Kendisini "feminist" olarak tanıtan ünlü heykeltraş, kadın konusunda şunları söylüyor; "Bizim menşeimiz kadını, anne olarak, sevgili olarak, güzel olarak severim. Balsac'a göre dünyada en güzel şey sevmektir. Sevilecek en güzel varlık da kadınd ır. Ben de bu görü şe katılıyoru m. Nitekim, bir neu çalışıyorsam, kadının plastik kıy­ metleri üzerinde dururum . O'nu kopye etmem, ama ifade etmek isterim, yine o 'na kendi yorumumu katarım. Bana göre, iki tip güzel vardır. Birincisi fotojenik, ikincisi artistik güzeldir. Bu iki güzel arasındaki çok derin ve ince sanat nüanslarını karışt ırmamak gerekir." Yarım asrı çok geride bırakan sanat hayatında kendisine has bir plastik çalışma­ sı olan Prof. Yontunç, heykeltraş oluşu ­ nun başlıca nedenini de şöyle açıklıyor; ''Hep şunu düşünmüşümdü r ; bu kadar harika bir yaratık olan insan, nasıl olur da bir gün toprak haline gelir. İşte, yola bu düşünceden çıkarak, o'nu ebedileştir­ mek istiyorum . Ve daima insaniann fizyonomisini, yüz ifadelerini, end işelerini, kederlerini ve sevinçlerini okuyup, heykellerimde yaşatı­ rım.


52

HIKAYE Kadın titred i: - Size ba b asını mı anlattı? -Evet kızım . Mahzun anne , denizde, uzaklara baktı . Merak ediyordum, öğre n mek istedim: - Zevceniz den ha ber var mı ? Cevap alamadım . Sebebi çocukl u. Onu biraz uzak l aşt ır m ak l az ımdı , yavruya dedim ki: - Bak ... ş ur ad a , kay a nı n dibinde, sa rı çak ı l taşl arı var, güzel değil mi onlar? - Şu n lar mı?

-

Oy le ya, öyle ya ... Güzel. Bana onlardan getirir misin? Peki. Kucağımdan ve annesinin elinden kurtuldu . Kayaya doğru koştu . K adın , yavaşça yanıma oturarak sualim in cevabını verdi: -Bir hafta ewel haber a l dım , şehid o l muş . Bend en hiçbir tese ll i ummadan sözünü deva m lad ı :

-Zaten hissediyordum, taarruzdan beri , hiç haber yoktu . taarruz olursa ateşe g i receğ in i evve lce yazmıştı. - Belki daha haber a l ı rsın ı z? - Hayır hayı r , ta n ıd ı k l a rdan birine cephedeki kocasından mektup geldi . O mektuptan öğrendim . Dörtbuçuk sene ewel izdivaç ettik. Bir sene beraber yaşadık . Harp çıkınca burada durmadı. Namusuna dokundu , gitti. Çocuğunu hiç görmedi. Yalnız resimlerini yollardım . Çadırda bu resimlere bakar bakar, ağlarmış. Kadın

Akşa m yaklaş ı yord u , sular ka ra rd ı. Her yer susuyor. Sahile vuru p d ağı l a n küçük dalga sesleri. Karş ı daki te peleri n sisli , yı la n kav ı , siyah kambu rl ar ı. Den iz üstünde , uzaklarda bir şarkı , gökyüzü bulanık , hava kasvet li. Kadın hıçk ı rıyor .

CAKILLAR , •

1htiyarladım .

Peyami Safa

nasıl geçir~ce.ğimi

Küçük avucuyla, çakı ll arı bana uzat ı rken elin i Gü nlerimi bil- ' tuttum , k u cağıma a l dım , onu sevdim , sevdim , miyorum. Dört sene ewel zevcemoldu. Geçen sevdim . sen e bir ta ne oğ l u m ceph eye gitti. Uç aydan beri ond an da mektup almaz oldum . Bugü n belki Sesini ç ı ka r mıyo rdu . Yüzüme taaccüb le bakbir şe h i t b abas ıyım tı, galiba beyaz saka lım t u haf ın a gitmişt i, güldü, yine sordu: Geçmiş gü nlerim i anmaktan başka ne yapabi- Sen burada ne yapıyorsun böyle? lirim? Dün , akşama doğ ru deniz kıyısına indim . -Ben mi? ... Hiç ... yapayalnız oturuyorum . DünBen çocukken bu sahilde koşar , oynarmışım . An yada kimsem yok, canım sıkılmasın diye denize nem yeni evli iken babamla geceleri bu sahilde bakıyorum . gezinirlermiş . Ben evlendikten sonra zevcemle - Senin annen yok mu ? her sabah , bu sahile ka h valtı etmeye gelırdık . Oğ­ - Öldü . lum bu sahilde büyüdü . Bu deniz hepimizi tanı ­ - Baban? yor. Dili olsa bizi anlatır , güzel günleri hatırlatır . -O da öldü . Fakat o da susuyor , yalnız mavi yüzü ürperiyor. Kenara oturdum. Ayaklarım ı ona doğru sarkıt­ tı m , uzun uzun b akıştı k . Bu da güzel bir şey, bana yal n ı z lı ğ ı mı unutturdu. Hemen hemen ke n d ım ­ den geçiyord um , arka t a r af ımd a bir çıtırdı beni di riltti. B aş ı mı çevi rip baktım : Bir kadın , bir çocuk , el ele, kıyıya geliyo rlar. Geldiler. Kadın taze, güzel , fakat biraz dermansız , biraz solgun , kenarda durdu , den ize baktı , bir taşın üstüne oturdu. Çocuk otu rm adı, sahıl boyunca koştu , çakıllar to plad ı , eteğine doldurdu , önümden geçerken bana baktı , sordu : - Sana da vereyim mi? - Ver ya ... - Al.

mendilini gözleri ne götürdü.

Ben im de gözlerim sulanıyordu . Çocuk, eteği ­ ni ç akıllarla doldurmuş , bana doğru koştu , ça k ıl ­ ları avuçlarıma dökmek üzere iken annesine de, bana da keskin bir çocuk dikkatiyle bakt ı. Küçücük ela gözlerine ağır düşünceler doldu , birden bire _çakılları yere atarak annesinin boynuna atıldı : - Offf .. . ağlama anne , babamgelmezsene yapalım? Başbaşa verir, otururuz, muharebede ölenler cennete gitmez mi , bak bunun da oğl u muharebeye g i t mi ş , ge l me mi ş . Kadı n oğl u nu delice kucaklarken yaş gözleri ni bana çevirerek sordu : -Öyle mi? - Evet kızım . Anne yüzüme dikkatli baktı. Derin bir iç geçirerek ayağa kalktı , çocuğunu n elinden tuttu :

-Çocuğun?

- Allah cümlesine rahmet etsin! Dedi , yetim le beraber, çınar ağacının yanındak i dar yoldan uzaklaşt ı , gittikçe silinen gölgesiyle her adımında sendeliyor, sı k sık çoc u ğuna

- Mu harebeye gitti , gelmedi.

bak ı yordu .

Yavrunun bir tüy gib i ince kaşları , birb irine bigözleri buland ı , biraz ötemizde oturan ve bize bakarak gülen kadını gösterd i: t i şt i,

- Benim annem var. Babam burada değ i l , o da muhaberebeye gitti , ama gelecek. Çocuğu

bir daha kucaklad ı m . Annesi yerinden ka l ktı, bize y ak laştı , hep gülümsüyordu , çoc uğunun elinden tutarak bana dedi ki : - Sizi rahatsı z etmesin? - Hanım kı z ı m , ben çocuk l arı pek severim. Hele babala r ı asker o l an l arı :

Düşündüm: Ba b a l arın ı , koca l a r ını . kardes lerini , oğulların ı kaybede nler ... siz ne kadar çoksu nuz. Senelerden beri neler çekiyor , nelere katlanıyorsunuz . Yaş dökmekten gözbebekleriniz nasıl eriyor, dudakların ı z nasıl soluyor, a lın ları­ nız nası l kırışıyer ben bil iyorum. Ben , bu ihtiyar, hepsini, hepsini biliyorum . Sizlere derim ki: Ağ­ larken yalnız kendinizi değil , ötekileri de, koy un koyuna yatan binlerce şeh i d i n arkasında kalanları da düşününü z, onların da, bu saniyede sizin gibi hıçkırdığını unu tmayını z.

Sonra, avucumda kalan tatl ı ağ l adım .

çak ı liara

bakarak,

tatlı


EfJLENCELlK

BULMACA o o

• •o •o o o

••

o

o o o

SOLDAN SAGA: 1- Müzikte orta hızda bir tempoyu belirten sözcük- Akümülatör sözcüğünün kısaltılmış şekli. 2- Kimi kadın eşyasının kenarına konan bir çeşit dar tentane - Kankurutan, adamkökü gibi adlarla da bilinen, patlıcangillerden bir bitki. 3- Artır ma , katma- Dağınık , perişan. 4- Onarma işi, tamirat- Va kit. 5- Genellikle bir şey koymaya yarar, giysinin üzerine konulan parça ile yapılmış rilen astardan yapılmış torba ya da giysinin üzeğrine konulan parça ile yapılmış yer - Müslümanların ibadet yeri. 6- llgeç Türlü ekinierin taneleri ayrıldıktan sonra kalan sapları . 7- Bir parçanın canlı çalınacağını belirten müzik terimi - Neonun simgesi. 8- Belli, açık- italya' nın para birimi. 9- Sodyumun simgesiÇözümleme, tahlil - Birinden birinin olacağı sanılan iki iş için kullanılan bağlaç . 1O- Çocuk sahibi kadın , anne - Su (Eski Dilden)- Arabozukluğu , karıştırıcılık . 11- Fazladan kılınan namaz- Kansızlık hastalığı. 12- Takım , işçi takımı- Boru sesi -Tüm ihtiyaçları devlet tarafından karşılanan rütbesiz askerlerle, onbaşı ve çavuş rütbesindeki askerlere verilen genel ad . ' YUKARIDAN AŞAGIYA: 1- Büyük, gösterişli mezar - Gelenek. 2- Atın başına geçirilen dizgin ve süsler - Dayanacak şey , istinatgah. 3- Su ve başka sıvıları taşımaya yarayan bir tür büyük şişe Argoda gösteriş . 4- Ağtabaka - Kalın bükülmüş sicim . 5- Yaş, nemli-Hizmet hayvanlarının tırnaklarına çakıl an demir parçası . 6- insan, erkek kişi - Katılık, sağlam­ lık . 7- Bir müzik aleti - Insan öldüren kimse. 8- Boynun iki yanında, kolların gövdeye bağlandığı bölüm- Kuzey denizlerinde yaşayan , eti yenilen, çitarı cinsinden iri bir balık. 9- Kesi len ağacın yerde kalan kütük dibi - Çanakkale iline bağlı bir ilçe. 10- Kazaklarda seçimle gelen başkan - Gözde canlılık . 11- Nazariye, teori - Delik , yırtık ya da eski bir yeri uygun bir parça ile onarma, kapatma. 12- Torunu olan kadın, büyükanne - Bağıt.

53


Türlfsan Turizm GÜMRÜK HATTI DIŞI SATIŞ MAGAZALARI yurdumuza yapacağınız giriş ve ç ı kışlardaki alışverişierinizde tüm ihtiyaçlarınızı karşılayabilmek için 24 saat hizmetinizdedir.

Tilrifsan Turizm

DUTY FREE SHOPS at your service for your exit and entrance Turkey, during 24 hours. Sınır Kapılarında

(At Border Gates)

Kapıkuıe-ipsaıa- Dereköy

Hava

Alanlarında

(At Airports)

Yeşilköy- Esenboğa-Çiğli - Dalaman - Antalya

Limanlarda (At Ports) Karaköy-Kuşadası

.RAJANS

Türksan'a

uğraYin


Türk Hava

Yolları,

Müracaat ve Rezervasyon-Turkish Airlines, Information and Reservations

BELGRAD: TRG Marksa 1 Engelsa 8/IV. 11000 Tel: (011) 33 25 61 - 33 32 77 BERLIN : Budapester Sır 18 B 1000 Berlin 30 Tel : (030) 262 40 33 262 40 34 BRÜKSEL: 51 Cantersteen 1000 Bruxelles Tel: 512 67 81 512 67 ~2 - 511 76 76

ABUDABI: GSA. Sultan Bin Yousul and Sons Sheikh Handan St. Tel : (9712) 33 87 61 - 32 62 60/49 Satış Tel: (9712) 33 87 61 ADANA : Stadyum Cad. No: 1 Tel: (711) 431 43 - 372 47 AMMAN : GSA. Skyways T.T.T. SaiUKing Husein Sir Tel: (06) 63 70 75 - 219 04 . AMSTERDAM: Leidsestraat 61017/PA Tel : (020) 22 79 84/85/86/87 ANKARA: Hipodrom Cad . Gar Yanı , Tel : 12 49 00/43 12 49 33 - 12 4910 12 62 00/8 ANKARA: Kavaklıdere . Atatürk Bulvan 167/A Tel : (41) 25 52 58 33 76 27 - 12 49 00/69 ANTALYA: Hastane Cad. No: 66. Tel: (311) 128 30 234 32 ATINA: Philellion Str. 19. Athens 118 Tel: (01) · 322 10 35 - 322 25 69 324 60 24 - 324 59 75 BAÖDAT: Hameed Hasan A -Obaidi Travel Office Saadoun Sir. No: tt ıskender Stephan Building Tel: (O t ) 888 13 83 •888 21 88- 887 50 92

BURSA : Cemal Nadir Cad . Kocagit Apt. Tel: 218 66-111 67-128 38 CENEVRE: Rue Chanıepouleı No. 1 - 3. 1201 Geneva Tel: (022) 31 61 20 - 31 61 29 CIDDE : C/0 ABC. Travel Agency. King Abdulaziz St. Bahomd~in Bldg . Tel: 644 72 ~4 . 644 43 ao - 642 59 10 DAHRAN : GSA ABC. Travel Ageney King Abdul aziz St . Al Khodari Bldg. Al Khobar Dhahran Tel: (03) 895 00 44 - 895 49 04 894 79 17 DALAMAN : Dalaman Havaalan ı . MuQia Tel: 1eol- 244 DIYARBAKlR: izzetpaşa Cad. Demir Otefi,.altı

Tel : (831 ) 123 14 116 74 - 101 01 DOHA - KATAR: AI-Rayan Travel Ageney GSA . Tel: 82 19 10 321226-412909 DUBAi: Sweedan . Trading Company GSA . 63 b , Sheikh Rashid Bldg . Almakteam Street T el : 22 60 38 DUBLtN : GSA . Aer Lingus - Upper O 'Connel Sır . 40 Dublin Tel : 37 77 33 DUSSELDORF : Graf Adolf Sır. 41 4000 Dusseldorf 1 Tel: (0211) 37 47 99 37 40 80 - 37 40 89 ELAZI.G : Rızaiye Mah . Şehit llhanlar Cad . No: 26 Tel : (81 1) 115 76 -123 00 ERZURUM : Hastaneler Cad . 38 Evler . No: 26/B Tel: (011) 119 04 134 09- 185 30 FRANKFURT: Basaler Str. 35- 37. 6000 Frankfurt Main

Tel : (069) 25 30 31132/33 GAZIANTEP: Atatürk Bulvarı No: 38/C , Tel : (851) 154 35 • 203 82 HAMBURG: Adenauer Allee 10 2000 , Hamburg 1 Tel : (040) 24 14 72 22 14 73 HANNOVER: 3000 Hannaver Lange Laube Str. 19 Tel; (0511) 32 60 87188 iSTANBU L : Istanbul Satış Müdürlüğü Abidei Hürriyet Cad . Vakıf iş Hanı . Kat. 2, Şişli Tel : 146 40 17 146 38 48 Rezervasyon - Yer Ayırtma Tel : 573 35 25 (15 hat) Hilton Satış Bürosu Tel: 147 01 21 147 01 80 Taksim Satış Bürosu Tel : 145 24 82 Aksaray Satı ş Bürosu Tel : 586 75 14 586 77 93 Kadıköy Satış

Bürosu

Tel: 337 18 76 337 18 91 Şişhane Satış

THY Uçaklarında

Uygulanan

Gü mrüksüz içki ve Sigara Fiyatla r ı

7.-DM 10 cı Yeni Rak ı (Exp) 37,5 cı 8.-DM Whisky 100 c ı 17.-DM Whisky (White Label , White Horse, 100 Pipers, Johny Walker, JB, Haig, Black White, Ballantines, Long John) Samsun EXP 13.-DM Marlboro 100'S 20.-DM Parliament 100'S 20.-DM 1OO'S 20.-DM Palimali Kent 1OO'S 20.-DM Benson K.S 20.-DM Rothmans K.S 20.-DM Dunhill K.S 20.-DM Camel Filter 20.-DM Winston K.S 20.-DM HB K.S 16.-DM K.S 16.-DM Lord K.S 16.-DM Lux Yukartdaki fiyatlar dergim izin These prlces

1118

valid with

eftecı

basım

from

ıtıe

tarihi itibariyle geçerlidir. prlntlng dare ol this magazine.

Bürosu Tel : 145 42 08 145 42 38 Sirkeci Satış Bürosu Tel : 522 88 88 528 48 09 • 528 48 02 iZMiR : Büyük Efes Oteli altı Tel : (51) 14 12 20 25 82 80 1 1. 2. 3. 4, 5 KAHiRE : GSA. lmperfal T ravel Center, Mahmoud Basslouny Sir. No: 26 T el: 7617 69 76 00 71 - 75 89 39 73 34 00 KARAÇi: PAKTÜRK Travel Agencies 12 Avenue Gentre Stracher Rd . Tel : 52 74 71 72-52 32 49 KAYSERi : Serçe Önü Mah . Yıldırım Cad . No: t Tel : (351) 139 47 - 110 Ot KONYA : Mevlana Cad . Belediye Sarayı , No: 39 Tel : (931) 120 32 • 100 00 KOPENHAG : Ved vasterport 6 1612 Tel: (Ot ) 14 44 99 14 51 90 KÖLN : Trankgasse 7 - 9 5000 Köln - 1 Tel: (0221) 13 40 71/73 - 13 44 43 KUVEY T : Alkazam i Travel Agenci es "Alabrar" Salem Str. Tel: 41 29 07 45 26 20 /1 ' 2, 3 LE FKOŞE : Cengiz Han Sokak No: 5 Köşklü Çiftlik Tel: (520) 710 61 - 713 82 LONDRA : 11 - 12 Hanover Str. W IR 9 HF Tel : (01) 499 92 47 499 92 -:8 MADRID : Plaza de Espana Torre de Madrid Planla 4 Officina No: 20 Tel: 463 23 12 463 23 51

MALATYA: Dörtyol Halep Cad . No: 1, Satış Bürosu Tel : 119 22-140 53 MERSIN: Mersin Belediyesi Ulu Çarşı No: 22124 Tel : (741) 152 32 MILA NO: Via Albricci 3 ; 20122 Tel: (02) 86 63 50 805 62 33 - 805 39 76 MÜNIH : 2 Bayarn Str. 43-45/1 8 , München Tel : (089) 53 94 15 53 94 17116119 NÜRNBERG: 8500 Nürnberg Am . Plarrer 60 Tel : (0911) 26 53 01 26 53 02 PARiS : 34 Avenue de L 'Opera 75002 et 11 Tel : (1) 742 60 65 265 17 10 RiY A D : GSA ABC . Travel Ageney Al Arbaeen Str. Tel: 477 90 03 477 90 55 RiZE: Belediye karşısı Tel : (054) 110 07 ROMA : Piazza della . Republica 55-00185 Tel: (06) 475 11 49 475 95 35 ROTERDAM : Weena 140 3012 Cr. Tel : 33 21 77-3324 65 Retterdam SAMS UN : KAzımpaşa Cad . No: 11/A Tel : (361) 134 55- 182 60 S iVAS : Belediye Sitesi 11 . Blok No: 7 Tel : (477) 111 47 - 136 87 SOFYA : Ruskı Bldg . No: 27 Tel : 44 17 32 ST O KHOLM : Vasagatan 7; 10120 Stockholm Tel : (08) 21 85 34/35 STUT T GART : Lautenschlager Str. 20 .7000 Stuttgart 1 Tel : (0711) 22 14 44 22 14 45 ŞAM : GSA. AI-Faradees Travel and Tourism Ageney P.O . Box 6132 Maysaloun St. Dar el Mouhandeseen . Damascus-Syria Tel : 22 72 66 23 21 90 (1 O hat) T AHRAN : 4000 Avenu e Hafez 3 rd . floor No. 7 College-Crassing Tahran Tel : 66 90 26 66 46 09 TRABZON : Kemerkaya Mah . Meydan Parkı karşısı

Tel : (031) 116 80 - 134 46 TRIPO LI: Muhammed Megarif Sir. Cezayir Sq . Tel : 382 36 - 487 98 TOKYO: GSA JAL. Daini Building Merunouchi Tokyo Tel: 74 35 51 )1 AN : Enver Pari hanoğlu I ş Merkezi Cumhuriyet Cad . 196, Tel : (0611) 1241 - 1768 V IYANA : Operngasse 3 . 1010 W ien Tel : (0222) 56 37 96 56 37 68 ZÜRIH : Tal Str . 58. 8001 Zurich Tel : (01) 211 85 67 211 10 70171


Kaleterasit hazır sıvalarının 26 değişik rengi ve 5 değişik tipi vardır. Her türlü hava şartlarına karşı dayanıklıdır. Tatbikatı çok kolaydır. Kaleterasit'i merdane ya da mala kullanarak kolayca tatbik edebilirsiniz. Binalarınızın dış cephelerini güzelleştirmek için yapacağınız en uygun seçim Kaleterasit'tir.

117mllm7E!rasil"akıll.ı secim"

SlVA SANAYi A .Ş . w: ~t\rik~ : R eşit P aşa Cad . No: 125, Avcılar- istanbul Tel : 573 48 87


ı

ı

Head Office: Ankara, Turkey Head Office-Foreign Department: Abdi l!}ekçi Cad. No. 75, Maçka, Istanbul Tel: (ı) ı33 03 60 The: 248ı4 ısfo ır Branches abroad: London 21 Aldermanbuıy, London EC2V 7HA Tel : (o ı) 606 7 1S ı The: 895 ı 543 u bank g Frankfurt/ Main Kaiserstrasse 3. D-6000 Frankfuıt /Main

ı

Tel: (069) 20 635 Tix:

4 ı89385 ısch

d W. BerlinAdmiralstrasse 37, D-1000W. Berlin 36 Tel : (030) 6ı4 3034 Tix:

18148lıschh

Branches in the Turkish Republic ofNorthem Cyprus: Lefkoşe The: 57123 tısh tkMagosa Tix: 57179ıshm tk GimeTix: 5-:ı233ısh tk Ercan Aiıport Tix: 57123 tısh tk Representative Offices: W. Germany Frankfuıt/Main Tix: 4141 43 ısch d Holland The Hague TLx: 34259 ıshan nl Bureaus in W. Germany: Cologne Tix: 8R86609 ısch d Hamburg Tlx: 21 73975 ıshh d Munich Tlx: 528347 ısmue d Stuttg:ııt Tlx: 722746 ı sch d

d


. ......lQ..;ye

aış uçuş noktaları haritası

\, cl

40

e

......

·.......· A

.........

D N

z...

i

...........

·· ...

··...............•

... ···············

.... ·····

·· ... \

/ ....

..··

o- ( "<

M Jt";s

/..> ·;

I Fl

l'ı;

·····-.................

····-

o Bar /8

c

/

1

1

...... ,•'

..,.

\

...

.\

/

\\

.. ...

\ "'

.\

,i /

,1

.o!: .~·


. ··.\. .:· ·. .*'

Ap~ero"i

(

,:,; ~~ /

~

j

:

~ !

-21

\.

:>

\ r:::...........

..

............................................ ·" . . · . :........... . ..... . 1<-AıtA'd

o



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.