)
••
ATATURK •• •• .TURK' u ANLATlYOR Bu memleket~ dünyanın beklemediği~ asla ümid etmediği biF müstesna mevcudiyetin yüksek tecellisine~ yüksek sahne. oldu. · Bu sahne~ 7 bin seneli~ en aşağı~ bir Türk beşiğidir Beşik tabiatın
rüzgarlarıile sallandı; Beşiğin içindeki çocuk ta~iatın yağmurlarıile yıkandı;
o çocuk
tabiatın şimşeklerinden~ yıldırımların dan~ kasırgalarından evvela
korkar gibi oldu; sonra onlara alıştı; onları tabiatın
babası tanıdı~ onların oğlu
oldu. Bir gün o tabiat çocuğu tabiat oldu; şimşe~ yıldırım~ güneş
oldu; Türk oldu. TÜRK BUDUR: YILDIRIMDIRI KASlRGADIRI DÜNYAYI
AYDlNlATAN GÜNEŞTİR. 3
Heyecanlı olduğunuz ihtimalini gozunune alarak uçak ile seyahat etmenin günümüzde en emniyetli yol oldu ğunu hatırlatmaya gerek duyduk. Alı şılmamış bir ses sizi tedirgin edebilir. Kalkıştan he men sonra duyulan gürültü, uçağın uçuş pozisyonuna g Dçerken iniş takımlarını içeri çekmesinden gelmektedir. Uçak havalanırken normal seyrinden daha fazla kuvvete ih tiyaç vardır . Aynı şekilde uçak inişe geçtiğinde hızındaki azalma makina sesindeki değişim şeklinde duyulur . "Kemerlerinizi bağlayınız" ve "Sigara içmeyiniz" işaretleri yandığı zaman zil çalar. Zil, yolculardan biri kabin mürettabatını çağırdığı zaman da çalar. Uçuş sırasında birşey sormak, yemek, içmek veya okumak istediğiniz zaman uçakta tipine göre başınızın üzerindeki veya koltuğun kol Iuğu üzerindeki "çekiniz" yazan yahut hastes resmi bu lunan düğmeye ba sa rak hostesi çağırabilirsiniz . Okumak için ışığa ihtiyacınız olduğu zaman başınızın üzerindeki veya koltuğun kolundaki düğmeye basınız. "Kemerlerinizi bağlayınız " işareti yanmadıığ zaman elinizi yı kayabilir ve tuvalete gidebilirsiniz . "Tuvalet doludur" işa reti, tuvaletin meşgul olduğunu gösterir .
YIYECEK VE IÇECEK SERViSi : iç hatlarda çay ve kah ve ücretsizdir ve limitsizdir. Yemek servisi dış hatlarda enternas yonal yemek saat lerine göre yapılmaktadır . Kahvaltı servisi sabah uçuşlarında, öğle yemeği ser visi gün ortası, akşam yemeği servisi akşam uçuşla rında yapılm aktadır. Uzun parkurlu dış hatlarda bu y emeklere ek olarak snack servısı yapılır . Yemek servisi yapılan tarif el i ve charter uçuşl arın da , şeker hastalarına ve vejetariyenlere, sağlık, felsefe ve din nedeniyle normal menüyü kabul etmeyenlere , özel yemekler te min edilmektedir. özel isteklerin zamanında tercih an rezervasyon yapılırken belirtilmesi gerekmektedir. M eş rubat dış hatlarda ücretsizdir . Uluslararası hava taşımacılığı talimatları uyarınca uçağa yolcular tarafından getirilmiş alkollü iç kiler in içilmesi yasaktır . UÇAKTA SIGARA iÇMEK: Sayın yolcuları mız , Ul aşt ı r ma Ba kan lı ğı ' nın 25.1.1988 tarihli emirl eri gereğince iç hatlarda sigara içilmesi tamamen dış hatlarda ise kısmen yasaklanmıştır . Yurt dışı seferlerimizde uçağın ön tarafında , toplam oturma kapasitesinin % 60 lık kısmı sigara içmeyenle re tahs is edilmiştir. D ış hat seferlerimizde yalnızca uçağın arka bölü münd e sigara içilmasine müsaade edilm ektedir. Yol cularımız ın işbirliğini takdir le karş ıl ıyoruz. ÇOCUK YOLCULAR : Çocuklar ve onların rahatı bizim için çok önemlidir . Onların en özel ihtiyaçlar ı nı da h i dikkatten kaçırmamak için çaba harcanmaktadır . Bebekl er için mama, süt vb . gibi şeyler gerektiğinde ısıtıl maktadı r .
UÇAKTA SATIŞ : Alkollü içkiler ve tütünlü maddeler vergisiz satılmaktadır . Üzgünüz ki uçakların stokları mutfak kapasiteleri ile limitli olduğundan aradığı nızı her zaman bulamayabilirsiniz . Böyle bir durumda umarız ki, bir benzeri stokta vardır . DIGER HUSUSLAR: THY Magazin'in bu sayısında oku yacak p ek çok şey bulabilirsiniz. istiraha t etmek için kabin mürettebatından örtü , battaniye veya yastık isteyebilirsiniz . DILEKLERINIZI ALALlM : Uçaklarımızın içinde yolcu dilek kutuları ile mektup kağ ı tları bulacaksınız . Yolcu l a rımızın u ç u ş l a ilgili şikayet ve temennilerini almak her zaman hoşumuz a gider. Türk Hava Yolları gösterdiğiniz güven için teşekkür eder, iyi uçuşlar diler ve sizi tekrar karşılamaktan mutluluk duyar.
4
In view of the possibility that you are feeling ner vous, w e would 1ike to remind you that today flying is the safest form of travel. You may be disturbed by an unusual sound. The noise you hear immediately after take-off its the sound of the landing gear being pulled up as the plane gets into flight position. While the plane is taking off it requires greater power than it does while cruising . In the same Way, as it prepares to land, the reduced speed causes a change in the sound from the engine . When the "Fasten your seat belts" and "No smoking" signs light up a beli rings. This beli is also heard when passenger ri n gs for one of the ca bin crew . D uring your flight , when you wish to ask a question , or request something to eat, drink or read, you may call the hostess by pressing the appropriate button . According to the type of plan e you ar e fly ing in , this button may be located above your seat or on the arm of your chair ; and may be marked by a picture of a hostess. When you wish for light by which to read , pr ess th e switch over your seat or on the arm of your chair . Wh en the "Fasten your seat belts" sign is extinguished you may leave your seat to go to th e toilet . If the toil et is occupied the word "engaged" will be seen on the door . CATERING SERVICE: On morning flights breakfast is served, on aft ernoon flights lunch is served , and on even ing flights dinner is served . On long -distance flights snacks ar e served in addition to thes e main meals. On scheduled and charter flights special food is available on request for diabetics, vegetarians , and others who for reasons of health , religion or philosophy, ar e unable to eat th e regular meals . However, it is essen tial to inform Turkish Airlines of this , well in advance, pr eferably when making your reservation . Charges are mad e for all alcoholic drinks . Soft drinks are free on outbound flights . Tea and coffee are served as many times as you would like without being charged on domestic flights . According to international air transport regulations passengers are forbidden to consume their own alcoholic drinks . SMOKING ON AIRCRAFT: May we kindly remind you that smoking on domestic flights has been p rohibited by government 's orders being issued through Ministry of Transport on 25.1.1988 . On international flights a seetion in the front of aircraft covering 60 % of the whole seating capacity has been designated for non smok ers in accor danca with governments instructions. Smoking is only allawed on the rear part of the aircraft on outbound flights. We appreciate our passengers ' cooperation . CHILD PASSENGERS: We are especially concerned with children and their comfort. We endeavour to antici pate and meet their every need . Milk and baby food is heated up for them when required. IN-FLIGHT SALES: Th e prices are all duty-free . We regret to say that because storage space on board is limi ted , we are unable to carry large stocks, and we may not al ways be able to supply what yuo want, in this event we hope you will be able to find an acceptable substitute . OTHER POINTS: You may find plenty to read in thi s issue of our Magazine. Your cabin attendants will gladly supply you with blankets and pillows upon your requ est . YOUR SUGGESTIONS : Inside the plane you will find suggestion boxes and writing paper. We are always pleased to receive the complaints and suggestion of our passengers . W e than k you for your trust in Turkish Airlines , and wish you a pleasant flight . We look forward to seeing you again .
AIRBUS A-310 Azami kalkış Koltuk adedi
ağırlığı
142.000 kg. 18 First class- 192 Turist class 43.000 kg. Yakıt kapasitesi 50.000 Lb. Motor gücü 6800 km Azami menzili Azami uçuş tavanı 41.000 ft. Azami süra ti 900 km / hr Normal seyir sürati 860 km / hr
8-727
Azami kallaş ağırlığı Koltuk adedi Yakıt kapasitesi Motor gücü Azami menzili Azami uçuş tavanı Azami sürati Normal seyir sürati
86.409 kg. 167 24.668 kg. 18.000 Lb .st 3518 km 42 .000 ft. 900 km/ hr 862 km / hr
DC-9 48 .989 kg. Azami kalkış ağırlığı Koltuk adedi ll 1-115 Yakıt kap. 11.180 kg.-12.600 kg. 14.500 Lb.st Motor gücü Azami menzil 2405 km 35.000 ft Azami uçuş tavanı 870 km / hr Azami sürati Normal seyir sürati 796 km / hr 5
17-20 Ocak 1988 tarihleri arasında Cezayir'e resmi ziyaretinde Sayın Dışişleri Bakanımız Mesut Yılmaz, Sayın Devlet Bakanımız Kazım Oksay, Dışişleri Bakanlığı Müsteşarı Nüzhet Kandernir, Ulaştır ma Bakanlığı Müsteşarı Ertan Yülek, Hazine ve Dış Ticaret Müsteşarı Yavuz Canevi, Dışişleri Bakanlığı Müsteşar Yardımcısı İnal Batu, Dışişleri Bakanlığı Protokol Genel Müdürü Aydın Yeğen, Botaş Genel Müdürü Nezihi Berkman, Cumhurbaşkanı Danışmanı Erkan Gürvit, Cumhurbaşkanlığı Başyaveri Albay Yekta Numanoğlu, Cumhurbaşkanlığı Özel Kalem Müdürü Ali Tuygun, Cumhurbaşkanlığı Basın ve Halkla İlişkiler Müşaviri Ali Baransel, Dışişleri Bakanlığı Ortadoğu-Afrika İkili Siyasi işler Genel Müdür Yardımcısı Halil Dağ, Dışişleri Bakanlığı Ortadoğu-Afrika İkili Ekonomik işler Genel Müdür Yardımcısı Necati Utkan'ın bulunduğu teknik heyetle birlikte aşağıda isimleri belirtilen gazeteciler de yer almış bulunmaktadır: Sayın Altan Öymen (Milliyet), Muammer Yaşar Bostancı (Yeni Asır), Oktay Ekşi (Hürriyet), Rahmi Turan (Günaydın), Akın Kamacıoğlu (Bulvar), Oktay Gönen (Cumhuriyet), Mehmet Barlas (Güneş), Yalçın Özer (Türkiye), Ceyıhan Altın Yeleklioğlu (Tercüman) ve Zafer Mutlu (Sabah). Heyetimiz, yaz tarifesi ile sefere başlıyacağımız Cezayir'de beklenenden daha sıcak bir ilgi ile karşılaşmış ve siyasi, ticari ve ekonomik yönden olumlu gelişmelerin temelinin bu seyahatle birlikte güçlendiğini belirtmiştir.
S
6
ayın Cumhurbaşkanımız Kenan Evren'in
yapmış olduğu
._,~
veriyordu. Teknisyenler, kaptanlarla teknik konuların testlerini tekrar gözden geçirirken; kabin ekibi ikramcı arkadaşlarımız da hazırlıkları tekrar gözden geçirmeye başladılar. Esenboğa'ya doğru yola çıkıyoruz. Uçağın havadaki kontrolleri tekrar yapılıyor. İniyoruz. Şeref salonunun önüne park eden uçağı koruma altına alan güvenlik kuvvetlerine teslim ediyor ve otelimize gidiyoruz. Yapacağımız seyahatin önemi aklımızda, saat 07.00 de otelin lobisinde buluşmak üzere yatıyoruz. 24 saat önce başlıyan heyecanlı yolculuğumu w aslında biz haftalar öncesindeki yoğun çalış malarımızla zaten başlatmış bulunuyoruz. Kolay değil, ne kadar heyecanlansak az bile. Devletimizin en büyüğü Sayın Cumhurbaşkanı mız Kenan Evren ile Cezayir'e seyahat ediyoruz. Uçak.taki yerlerimizi aldık. Gelen heyeti karşılıyoruz. İstiklal Marşımızı göğsümüz kabararak d inliyoruz. Sayın Dışişleri Bakanımız . A. Mesut Yılmaz'ın ardından Sayın Devlet Bakanı mız Kazım Oskay ve Müsteşarlanmız uçağımı za geliyor. Sayın Cumhurbaşkanımız Kenan Evren'in de uçaktaki yerini almasıyla birlikte havalanıyoruz. Üzerinden geçtiğimiz ülkelere, sırasıyla Yunanistan, İtalya ve Fransa'ya Dışişlerinin hazır lamış ve Başkanımıza vermiş olduğu mesajların , kaptanımız tarafından okunınası sağlanıyor.
Cezayir'e iniyoruz. Muhteşem bir karşılama töreni. Her yer Cezayir ve Türk bayrakları ile donatılmış .
Cezayir Devlet Başkanının uçağın merdivenlerinde karşıladığı Sayın Cumhurbaşka!lımız ve Türk heyeti büyük sevgi gösterileri ile karşıla nıyor. Bu karşılama ile etrafımıza bakınırken peşpeşe pathyan 21 pare top sesleri olağanüstü sevgi gösterileri arasında; yüzyıllar öncesi bu insanların korunması
sırasında
kanlarını
a:kıtan
binlerce Türk'ü hatırlatıyor. Hızır Reis, Oruç Reis ve Barbaros'ların kahramanlık destanlarını yazdıkları yerlerde yıllar sonra göğsümüz kabararak, İstiklal Marşımızı dinlerken, bu kahramanları saygıyla anarak selamladık .
Yoğun
ve titiz çalışmalar sonucu sefere hazırlanan A-310 Seyhan uçağı ile ANKARA / ESB' ya intikal uçuşunu yapmak üzere ATA TÜRK Hava Limanına gelindi. Kaptan pilotumuz uçağın son kontrollerini yaparken ekibe hazırlıkların tekrar en ince ayrıntılarına kadar gözden geçirilmesi talimatını bir
bakım
7
Bizlere gösterilen sıcak sevgi ve ilgiye şehre inerken sokakları, caddeleri ve direkleri süsleyen iki dost ülkenin Devlet Başkanları ' nın portreleri ile bütünleştiğini gördük. Ekibirnizin binmiş olduğu arabalardaki Türk bayrağını görüp el sallıyan Cezayir'lilerin sevgi tezahüratlarına yakından tanık olduk.
Mustafa Paşa tepesi olarak da bilinen tepedeki binanın daha sonraları, Cezayir, Fransız kolonisi iken; İngiliz bir casus tarafından rahat çalışabiirnek amacıyla otel olarak işletildiği ve günümüze kadar otel olarak kullanıla geldiği görülüyor. 1 889 da ST. GEORGE ismi ile otel olarak kullanılmaya başlıyan binaya daha sonra bir çok ilaveler yapılmış. Değişik inşa stilleri arasında Türk mimarisinden esinieniidiğini rahatlıkla görebiliyorsunuz. 1978-1982 seneleri arasında restorasyon nedeniyle kapatılan otelin 250 yataklık kapasitesi 600 yatak haline getirilmiş , modern bir otel görünümünde günün şartlarına göre lüks hale · getirilmiştir. 1944 - 1945 senelerinde General Eisenhower'in kaldığı odasının aynen muhafaza edildiği belirtiliyor. Gezinin ilk bölümünü oluşturan Hüseyin Dey müzesını gezmekle başladığımız Cezayir'de Türk'lerden kalma bir çok eserin muhafaza edildiği ve müze haline getirildiğini görüyoruz. Gezmekte olduğumuz bu saray yavrusu binayı Hüseyin Dey kışlık ev ve yönetim binası olarak kullanıyordu. İki bölümden oluşan binanın bahçeyle ana bina arasında kalan kısmında, bahçe işleri ile uğraşan çalışanlar kalıyormuş . Bu bina ile Hüseyin Dey'in kullandığı büyük bina arı;ı sında ise geniş bir taşlık ve oturma yerleri ile küçük bir havuz da yer alıyor. Altta kalan bina ş u anda Arkeoloji Müzesi olarak kullanılıyor. Taşlık kısımdan ana bahçeye geçiyoruz. Dar bir kapıdan içeriye girdiğimizde rengarenk çinilerle kaplı girişe hayranlıkla bakıyoruz. Merdivenleri
Türk Hava Yolları ekibi olarak yerleştiğİrniz L'HOTEL EL-DJAZAIR'in kuaför salonu olarak kullanılan kısmının Türk'ler tarafından yapıldığını öğreniyoruz. 16.-17 . yy.da ülkenin bölgelerinin yönetilmesini sağlıyan ve beylerden sonra gelen ve DEY adı verilen bu Türk yöneticilerden Hüseyin Dey' in kızı için yaptırıldığını bize anlatıyorlar.
çıkınca karşımıza çıkan güzel eserlerin çoğunun Türk eserleri olduğunun söylenmesine artık şa şırmıyoruz. Birbirinden güzel giysiler, çanak, çömlek, yaylı ve nefesli çalgılar v.s. ile karşıla-
8
tcpcye adını veren Mustafa geldik. Değerli eşyaların hepsi yerlerini koruyor. Yakın tarihe kadar Başbakanlık konutu olarak kullanıldığı ve modern tarzda restorasyon geçirdiği belli oluyor. Sonradan Fransızlar tarafından eklenen salonun önündeki camların açıldığı ve bahçe ile bütünlcştiğini anlatıyorlar. Ve verilen kokteylierin ve partilerin çok eğlenceli olduğunu anlatıyor rehberimiz. Otelin
bulunduğu
Paşa sarayına
,.,
1
Gezinin devam eden bölümünde önünden geçmekte olduğumuz sahile paralel olarak uzanan binayı biz soruyoruz. << Burası da Türk yapı sı mı? » diye. Evet cevabını alıyoruz. Hüseyin Dey'in yazlık evi olduğunu anlatıyorlar. Yıkıl maya yüz tutmuş bu harabe binada yüzyılların yorgunluğunu görmek mümkün. Harabe haline gelen binanın kapı ve pencerelerinin çok küçük olduğunu ilk bakışta farkedebiliyorsunuz.
Nehrin
kapısı
olarak bilinen kaleye Türkler Ada kale denirmiş. Zamanla kara ile birleştirilen bu kale yüksek surtarla çevrili zamanın koruma özelliklerine sahip. İlk Cezayir şeh rinin burada kurulduğunu hatırlatıyorlar. tarafından
9
anımsatan
Akdeniz'de esen İspanyol fırtınalarına karşı Barbaros Hayrettİn Paşa tarafından zaptedilerek yine bu kuvvetiere karşı kullanılmış ve ayrı ayrı kabileler halinde yaşanı süren Cezayir'liler bir araya getirilerek Türk'lerin önderliğinde toplu olarak yaşamayı ve savunmayı benimsemişler.
anıtın
altında
Bağımsızlık
Müzesi
mermerlerle kaplı insana hüzün veren, düşün düren, saygı uyandıran bir görünüm veriyor. Müzeyi gezerken bu insanların vermiş olduğu bağımsızlık savaşının fotoğraflarını gösterirken ne kadar gururlu olduklarını görüyorsunuz ve saygı duyuyorsunuz. Siyah mermerlerle kaplı bir alanın ortasında ışıktarla aydınlatılm1ş büyük bir kaya parçası bağımsızlık anıtının ortasında duruyor. Bu dost ülkeye yapılan resmi ziyaretin yararlı olduğuna inanarak gezimizin sonlarına geldiği mizde içimizi buruk bir hüzün sanyordu. Türk Hava Yolları ekibi olarak sabahın erken saatinde, hazırlıklarımızı tamamlamak üzere uçağımıza gelirken havaalanı yolunda farkın da olmadan konuştuklarımızın daha sonra mütalaasını yaptığımızda herkesin bu seyahatten ve sıcak ilişkilerden memnun olduğunu gördük. Uçağın tören yerine çekilmesinden sonra uçağa girdik. Aramızda yaptığımız brifingden sonra herkes görevine döndü. Kaptanlarımız, hosteslerimiz, teknik ekibimiz, ikramcılarımız her şe yin normal olduğunu bildirdi. Tanıtma ve Halkla İlişkiler Başkanlığı olarak da bizler hazırdık. Gülen yüzlerio ardından tören kıtasının geldiği ni görüyoruz. Sayın Cumhurbaşkanımız ve Cezayir Devlet Başkanı yerlerini alıyorlar. İstiklal Marşlarından sonra uçağın kapısına kadar Sayın Cumhurbaşkanımıza Cezayir Devlet Başkanı refakat ediyor. Sıcak bir vedalaşmadan sonra Sayın Cumhurbaşkanımız uçaktaki yerini alıyor. Kapılar kapanıyor. Her şey hazır, havalanıyoruz. Havada iken Sayın Cumhurbaşkanımızın basın toplantısını merak ve heyecanla izliyoruz. Seyahatin amacına ulaşmasını, basının da olumlu izlenimlerinde görüyoruz. Uçağımız Türk Hava sahasına giriyor. Sayın Cumhurbaşkanımıza şeref defterini sunuyoruz. Türk Hava Yolları olarak bizim imtihanımızın bu birkaç dakika içerisinde öğreneceğimiz neticesini büyük bir heyecanla bekliyoruz. Sayın Curnhurbaşkanımıza ve konuk heyetimize yapmış olduğumuz ev sahipliğinin gayet iyi geçtiğini şeref defterine baktığımızda görüyoruz. Yorgunluğumuzdan eser kalmıyor. Sevincimize, mutluluğumuz ekleniyor. Esenbağaya iniyoruz. Sayın Cumhurbaşkanımız ekip adına kaptanımıza teşekkürlerini bildiriyor ve vedalaşıyor.
Bağımsızlık Anıtı:
Cezayir'in bağımsızlığını simgeleyin bu arut üç kaidenin ortada birleşmesi ile gökyüzüne uzanıyor. Bir parça Eyfel kulesini 10
Ekip olarak vazifeyi hatasız yaşıyoruz.
kucaklaşıyoruz. tamamlamanın
Bizlere verilen sevincini tekrar
11
.~,
1
.
''
;
~.
!.'
...
"(!lı
.r .'-
.1"}1!
:~
"
1
,,
J1his topic is disoussed·amiually in speeial ni'eet-"". ings by AEA1ıi the last meet,ing of ·which the pn~~~~J; .... ~·
Vr-~~~
L'
•
..:
B ......"-
"?""'f' .ı~
,, ~ ,.. ·;!·~
12
~?
~11· ~ı:
"·".
''i:':l.
.. ., .....
/ o::·· . ~-:/ .. ",
,;··~).
Ulaştırma Bakanlığı Müsteşarı
•
••
Dr.I.Ertan YULEK
1939 yılında Er::.in Hatay'da doğdu. 1963 \'zlmda İsranbul Telmik Üni·versiıesi Makina Fakii/resi'nden Mal?ina Yüksek Mühendisi olarak mezun oldu. 1964 yılmda İkıisaı Fakıllıesi İşleınıe ~jfiıim U ~--:mam ı"irrva!:ını aldı. 1980 yılında Ege Um1.'ersiıesi'nde Ege Uniııersiıesi Makina Fakiilıe si'nde Doktor Mı"ihendis ünvanını aldı. 1969 yılmdan1983 _vılı sonuna kadar muhıelif akademi ve fakültelerde partime ve fulıime öğreıim görevlifiğinde bulundu. Sı"imerbank 'ın çer/tli kademelerinde vazıfe gören Dr. Mı"ih. Ertan YULEK, aynı teşekkülde Genel Müdür Muavinliğı~ Sanayi Bakanlığı'nda Teşııik Uygulama Genel Müdürlüğü yapıı. 3 ay Soz,~vetler Birliği'nde Endüsıriyel Infannasyon ve Dôldinıanıasyon ~onusunda kurs görmüş ve serıifika abnışıır. 1 yıl lngı"lıere ve Avmpa'nın muhıelif memleketlerinde incelenıelerde bulımmuşıur. Çeşidi özel sektör kuruluşlarında Genel Müdür/ük, Yönecim Kurulu Üyefiği ve koordinaıörliik yapmıştır. Bu arada 2. ve 3. Beş Yıllık Kalkınma Planlarının hazırlanmasında özel ıhıisas komisyonlarında raporıörlük ve başkanlık yaptı. Makina Miihendislerı· Odası Merkez Yönecim Kurulu 'nda 3 yıl Yönecim Kurulu Üyefiği ve I yıl Ankara Şubesi Başkanlığı yapmıştır.
1984-1988 yılları arasında DPT'de Müsıeşar ve Miisteşar Vekilliği vazifelerı"nde bulundukcan sonra 8. 1. 1988 'de Ulaştınna Bakanlığı Miisteşarlığına tayin oldu. Telif ve tercüme çeşitli mesleki yayınları, ıebliğlerı· ve makalelerı· bulunmaktadır. Evli ve 2 çocuk sahibidir. İyi derecede İngılizce, orta derecede Fransızca ve Almanca bılmekıedir. Yardımcılığı
13
TURK HAVA YOLLARININ 1 988 YAZ TARiFESi ve 1 888/88 KIŞ TARiFE ÇALIŞMALARI TAMAMLANDI ve SATlŞA AÇlLDI 27 Mart - 29 Ekim 1 988 tarihleri arasında geçerli olacak T HY 1 988 Yaz Tarifesinde 6 yeni hat ve birçok yeni uçuş planlandı. 3 yeni orta-uzun menzilli Airbus A31 0-300 uçağı ile fi losu takviye edilerek THY'nın 1 988 Yaz Tarifesınde 0 /o 1 O'un üzerinde bir büyüme öngörülmekte olup yolcu sayısının 4 milyona erişmesi beklenmektedir.
YENi HATLAR Tunus Cezayir Lyon Os lo Bingazi Basel
(Çarşamba / (Perşemb e
(Pazartesi/ Perşembe/ Pazar) CÇar ~am baJ
CS lıl ( 4maJ
F REKANSLAR istan u L ondra istan ui -Belgrad istanbul-Frankfurt ista bul -Roma is an bui-Tahran istanbui-Amsterdam i9 ta nbui-Viyana lstanbui -M adrit An talya-Zürih istanbui-Bahreyn stanbui-Kuveyt
hattında ha ftalık sefer sayısı 8 'den Haftada 4'den 5 ' umartesi günleri -un dönemde 2 sefer Haftada 5'den 7'ye Haftada 3 sefer Haft a 3'den 4'e Hafta a 3'den 4'e Haftad 2'den 3'e H aftada 1 'den 3'e Haftada 'den 3'e Haftada 3'den 4'e
Y ENi RUTLAR Da laman-Zürih i12mir-Lyon izm ir-Hamburg izm ir-Amsterdam
CCuma günleri) (Pazar günleri) (P e şembe günleri) ( arşamba günleri)
Ayrıca Milano, Frankfurt, Zürih gibi birçok Avrupa uçak lar tahsis edilm iştir .
noK:taeır"le~QI:lf!
iÇ H ATLAR istanbul-izmir, istanbul-Adana, istanbul-Dalaman arında birçok seferin uçak tipleri büyütG;müşt .. Antalya ferlerine sektöründ e; akşam istanbul-Antalya, sabah Antalya-istanbul standar ilaveten a şamüstleri hergün yeni istanbul-Antalya-istanbul seferler· as edilmiş tir. Gaziantep seferleri haftada 5 'den 6'ya çıkarılm ı ş. hafta d a 2 · nbui - Konya seferi konmu tur . istanb ul-Ankara,
haftalı k u çuş sayıları arttırılmış,
Türk Hava Y ollar ının 1 988 Yaz Tarifesinde yer alacak v belirlenecek olan Newyork seferleri ile ilgili çalışmalar hızla <'~I=IV:R"rn
1 9 8 8 yılı için üzerinde durulan şe ırler en Tokyo ve S ydney'e sefer konusun d a bu ü lkelerden müsaade beklenmektedir. Bu
noktaların açılması
halinde
T H Y'nın uçuş yapmadığı
hiçbir
açı l ması
kıta kalmayacaktır.
T ürk H ava Yollarının 1 988 Yaz T arifesinde, yukar ıd aki ta r ifeli hatlar yanısıra; B o lonya, V iyana, Nantes, Milano , Frankfurt, V erona ve M ünih'e izmir, A ntalya ve istanbul 'dan yapılacak turistik çarter seferleri de yer almaktadır. Gerek K ı br ı s Türk Hava Yolları'nın, gerekse T HY'n ı n T ürkiye-K ıb r ı s arası uçuşları ile K K TC'nin Türkiye üzerinden yurtdışı irtibat l arı 1 9 88 'de arttırılmış bulunmaktadır.
B aşta Airbus uçakları olmak üzere filomuzun genişletilmiş kargo kapasitesi yurtdışı ve yurtiçi taşımalarında kargo müşterilerimizin emrine sunulmuştur.
Y az ve kış d uyuru l ması
tarifelerinin yıllık olarak birlikte çıkar ı lması ve erkenden kamuoyuna prensibi uyarınca 1 9 8 8 / 89 k ı ş d önemine ait tarifeler haz ı rlanmış ve
yurtiçi/ yurtdışı
16
satışlarına açılmıştır.
DIŞ
HATLAR -
INTERNATIONAL LIN ES
AIW DHABi (AUH) AMMAN (AMM) AMSTERDAM (AMS) ATINA - ATHENS (A TH) BACiDAT- BAGHDAD (SDA) BAHREYN (BAH) BELGRAD - BELGRADE (BEG) BERUN- Doğu/ East (SXF} BOMBAY (BOM) BRÜKSEL- BRUSSELS (BRU) CENEVRE - GENEVA (GVA) "CEZA ViR - ALGIERS (ALG) CIDDE - JEDDAH (JED) D (DEL) DAHRAN- DHAHRAN (DHA) DUBAt (DXB) DOSSRDORF (DUS) FRANKFURT (FR4,) HAMBURG (HAM) HANNOVER (HAJ) KAHIRE - CAIRO (CAl) KARAÇI - KARACHI (KHI) KOPENHAG - COPENHAGEN (CPH) KÖLN - COLOG E (CGN) KUALA LUMPUR (KUL) KUV~YT- KUWAIT (KWI) LEFKOŞE (ECN) LOIU>RA- LONDON (LHR) LY N (LVS) MADRIT- MADRID (MAD) MtLANO - MILAN ( MONIH- MUNICtt NURNBERG (NUE) PARiS- OrJy (ORV) ROMA - ROME - Fiumicino (FCO) SiNGA'PfJR - SINGAPORE ( N) SOFVASTOKHOLM STUTIGART ŞAM - DAMASCUS (DAM) TAHRAN- TEHRA (l -TRIP04 (TUN
(
3005 1186 2209 566 1617 2587 802 1715 4820 2166 1911 2486 2377 5717 2815 3007 2038 1862 1986 1927 1299 3957 2007 1992 8329 2169 767 2512 1993 2713 1767 1567 1674 2240 1384 8662
~-lif'
(ZRH)
6 484 476 "1 035 1050 871 315 620 A) (MLX)
(VAS) TRABZON (TZX) VAN (VAN)
'~~.
,.
Antik Likya Bölgesi, Fethiye ile Antalya arasında Akdeniz'e doğru uzanan geniş bir yarıma da şeklindedir. Işık soyluların ülkesi olan Likya, yaşanmış parlak tarihi devirleri, ikiimin J
_.~
...J
J
güzelliği,
tabiatın
zenginliği,
görkemli dağları, gür ormanları, sıcak güneşi, berrak, masmavi gökkuşağı, turkuaz denizi, birbirinden güzel koyları, marinaları, ormanlar içinde geniş alanlara yayılıp doğaya uyum sağ layan ve çeşitli tatil aktivitelerinin yer aldığı tatil köyleri, promenadlarında görülen insanların yaşadığı restoran, kafe, bar, gece kulüpleri ve sabahlara kadar açık tipik dekoratif çarşı lada bezenen, güzel arkadaşlıkların kurulup tatlı heyecanların yaşandığı sevgi dolu ilçeleri ile gerçekten de Likya Rivierası doğanın tarif edilerniyecek kadar doyumsuz güzellikte olduğu, nefes kesici eşsiz bir Dünya Cenneti'dir. Homeros, İlyada'da tüm güzel sanatların, inancın ve ışığın tanrısı olan Apollo'nun Likya'lı olduğunu vurgular. Lik (Lyk) takısı Latincede ışık anlamında olup, dolayısıyla Likya kelimesi ışık ülkesi anlamına gelmektedir. Mitoloji'ye göre; Apollo, Likya'nın Patara şeh rinde doğmuş ve daha sonraları Doğu Likya'daki evi Olimpas Dağı'na
(Tahtalı
miştir.
Likya'lılar
Dağ)
yerleş
Apollo'ya aşık ışık soylulardı. Işık soylu olabilmek, aydın olabilmek, sanat sever olabilmek ve hümanist olabilmektir. Onlar asırlarca Likya'da Apollo'nun ışık verileriyle ve Akdeniz'in billur sularıyla yıkandılar. Aşk, mutluluk ve dayanışma içinde, sanat ve müzikle uğraşıp, inanarak çalı şarak, severek, deniz nimetlerini payıaşarak yaşadılar.
Görkemli Likya Rivierası'nın her gün pembe parınaklı tan perisi Eos'un günün ufuklarında
ışık kapılarını açıp,
ufka pembe güller dağıttığı zaman Apallo'nun Likya Sahilleri'nin en yüksek dağı olan görkemli Olimpas Dağı'nın (Tahtalı Dağ) tepesindeki evinden, sahillerdeki tatil köylerinde uykularından uyanmakta olan binlerce turisti selamlayarak onlara «Günaydın » dediği duyulur ve daha sonra da Apollo'nun beyaz kanatlı dört at tarafından çekilen güneş şarına (arabasına) binip, günlük görevlerini yapmak üzere Olimpas'un tepesinden gök yollarına doğru yükselmeye başla dığı görülür, zaman zaman da günün ilerlemiş saatlerinde onun dinienirken yöredeki ormanlarda flüt çaldığı da duyulur. Hayallerin beldesi olan Likya Rivierası'nı çevreleyen uysal Akdeniz'in üzerlerine sedef kaplı İncilerin serpildiği turkuaz r engindeki dalgalarının, her mevsimde büyük bir içtenlikle okşadığı ışık sahilleri ve koylarının güzellikleri kelimelerle ifade edilemez. Meşhur Fransız besteci «La Mer» adlı senfonik şiirini sanki Likya Rivierası için bestelemiştir. Likya Bölgesi birbirinden farklı görünümdeki bölgelerden oluşur. Likya'nın doğu bölgesinin kuzeyinde Termessos-Güllük Dağı Milli Parkı ve bu parkın güneyinde ise, 75 km kuzey, güney doğrultusunda uzanan Olimpas, Bey Dağları Milli Parkı görülür. Bu iki Milli Park arasın da Likya Bölgesi'nin ünlü kayak merkezi Saklıkent yeralır. 1750 m. yüksekliğindeki Saklıkent'in en ilginç yanı; Mart ve Nisan aylarında burada sabahleyin kayak sparu yapıp, çok kısa bir zaman dilimi içinde Olimpas, Bey Dağları Milli Parkı'nın sahillerinde öğleyin balık yiyip, öğle den sonra da denize girip, çeşit li su sporlarının yapılabilir olmasıdır.
Türkiye'ınizin planlı ilk tuIşık soylu Noel Baba M.S. rizm bölgesi «Güney Antalya 6 Aralık 240'da Patara'da doğ Projesi» adı altında Kültür ve muş ve M.S. 342'de Myra'da ölTurizm Bakanlığı tarafından müştür. Bugün Kale'de Noel Bahazırlanıp uygulamaya Likya ba'nın öldüğü yerde Noel Baba Rivierası'nın Olimpos, Bey Dağ Müzesi bulunur. İnsanların Noel ları Milli Parkında konularak, Baba ' nın anısına Aralık ayında salıilin tüm alt yapısı tamamlanki Noel Tatillerini ışık ülkesi mıştır. Şimdi Milli Park'ta üst Lik ya Ri vi erası 'nda geçirip, Hüyapıyı oluşturacak olan 50.000 manist Büyükbabayı doğum güyatak ve 10.000 kamping geee- nünde ziyaret etmeleri ona velemesi olmak üzere toplam rilebilecek olan en hümanistçe 60.000 kişilik konaklama komp- yorum olacaktır. leksleri yatırımıarına girişilmiş Orta Güney Likya bölgesinde tir. Turistik tesisler Akdeniz'in yat turizmi ve pansiyonculuk Turizm'de en gelişmiş ülkesi çok gelişmiştir. Özellikle Akdeolan İspanya'dan farklı olarak niz'in ineisi olan Kekova Bölgeele alınmıştır. tspanya'daki be- si ; adaları ve sayısız koyları ile tonlaşmaya karşın Olimpos, Bey yat turizminin merkezi duruDağları Milli Parkı'ndaki yatı mundadır. Dünya gençlerinin toplanıp güzel tatil arkadaşlık rımlarda doğaya ve yeşile saygı ları kurdukları Kaş ve Kalkan'· duyulmuş olup, tesisler genelde tatil köyleri şeklinde, geniş da çok sayıda küçük, şirin ve alanlarda, ağaçlar değerlendiri temiz pansiyonlar bulunur. Batı Likya'da; kuzey-güney lerek bazılannın inşaatleri tadoğrultusunda uzanan ve içerimamlanmış, bazılarının ise, insinde birbirinden farklı doğal şaatleri devam etmektedir. Ugüzellikleri barındıran geniş, luslararası Antalya Havaalanın dan yarım saatlik uzaklıkta olan Eşen Vadisi'nde, bugün orman Likya Rivierası'nın Olimpos, alanları dışında tarım yapılmak Bey Dağları Milli Parkı Avru- tadır. Antik Likya'nın başkenti Xanthos bu vadide yer alır. Ünpa'nın cazip, dinlendirici ve dolü kutsal belde Letoon, güzel hağadan kopmamış tatil belgesi mamlarıyla bilinen Tlos ve daha olacaktır. bir çok antik kent bu vadinin Likya'nın güneydoğu bölgesinde zirai faaliyetler yoğunla çevresine serpilmiş durumda yer alırlar. Eşen Vadisi'nin Akdeşır. Yörede özellikle seracılık ve narenciye üretimi gelişmiştir. niz'e açıldığı yerde Antik LikTarihi yönden çok önemli olan ya'nın önemli ticari limanı olan Kale (Demre, Myra) bu bölgede bulunur. Tüm çocukların sevgilisi olan N oel Baba burada yaşamıştır. Bu sempatik büyükbaba M.S. IV. yüzyılda Anadolu'daki hümanist prensip ve fikirlerin oluşmasında önder olmuş, daha sonraki yüzyıllarda batıda ve tüm dünyada fikirleri giderek yayılarak saygınlaşan ve batı hümanizmine de katkıda bulunan Likya'lı Noel Baba bugün 20. yüzyılın en sevilen iyilik sembolüdür.
20
Patara bulunur. Patara, bugün Türkiye'ınizin
kilometrelerce u-
zayan en geniş, ince kumlu plajı olarak tanınır. Likya'nın ormanlarla örtülü orta bölgeleri, birbiri ardısıra uzanan genç dağlarla kaplıdır. İnsanın içini ürperten güzellikler beldesi olan ve yükseklikleri yer yer 2000-3000 metreyi bulan bu dağların yamaçlarında görkemli antik dağ kentleri yer alır. Örneğin içimine doyum olmayan taze dağ sularıyla, tertemiz, bol oksijenli havası ve kişiye dağda yaşamayı özendiren, eşsiz çevre yerleşim korumuyla Arikanda, Likya'nın görülmeye değer dağ kentlerinden sadece birisidir. Kuzey Likya'da ise, yüksek Elmalı ve Gölhisar (Cibyra) platosu bulunur. Bugün platoda tahıl ve meyve üretimi yapıl maktadır. Elmalı, Semahöyük'deki Arkeolojik çalışmalarda Bronz Devri (M.ö. 3000) eserleri bulunmuştur. Plato'nun en önemli antik kenti Kübira (Cibyra) 'dır. Antik Kübira'nın gururlu ve melankolik geçmişinin tarihi eserlerini izleyenler, orayı hiç bir zaman unutamıyacak lardır.
Tüm bu pitoresk, eşsiz güzellikleri sinesinde barındıran Likya Bölgesi'ni yorumlamaya kelimeler, cümleler yetmez. Likya Rivierası ve Dağları yaşanırken mutlak görülmelidir.
ı
,..}
The antique Lycian Region is a wide peninsula extending towards Mediterranean between Fethiye and Antalya. Lycia, the land of light nobles, is a breatlı taking heaven on the earth, with past histarical ages, beautiful climate, enriched nature, magnificent mountains, dense forests, warm sunshine, bright and turquoise sea, fantastic bays, marinas, holiday villages located among trees in harmony with nature where various resort activities take place, restaurants, cafes, bars, night clubs where joyous people attend, lovely and pretty towns with typical and decorative shopping centers where people get friends . In fact Lycian Riviera has an undefinable natural beauty. Homeros point out in his Iliada that Apollo, god of faith and light, was a Lycian. The prefi:x Lyc means light in Latin, teherefore, Lycia is a word meaning the land of light. In mythology, Apollo was Öorn in the city of Patara in Lycia and later settled at the Mountain Olympus, his home at eastern Lycia. Lycians were light nobles in love with Apollo. Being a light noble, means being intellectual, being a humanist and being an art-loving char-
acter They were washed up with brilliant waters of the Mediterranean under the light of Apollo for centuries. They lived with love, happiness and mutual cooperation mainly engaging with art and music, working in faith and sharing what the sea granted them. Everyday, when dawn breaks, fairy Eos with pink fingers opens the gates of light at the horizons of the magnificent Lycian Riviera and sends pink roses. W e hear the voice of Apoilo from his home on top of the mountain Olympus, the highest of Lycian coast, saying «Goodmorning» to thousands of tourists who are awakening in their holiday villages. Then Apollo gets on his charriot of sun, driven by four horses with white wings climbing up to sky for his regular daily duties. From time to time, at a Iate hour of the day we hear the sound of his flute. N o words could explain the beauties of the bays and coasts of Lycian Riviera, land of fantasy, which are touched in all seasons by the turqouise waves of the Mediterranean on which
bright pearls are spread. It seems as if the famous French composer composed his symphonic poem named «La Mer» for Lycian Riviera. Lycian Region is comprised of various parts with different appearances. In the north of eastern Lycia is located Thermessos-Güllük Mountain National Park. In the south of this park, Olympus and Bay Mountains National Park extends from north to south for 75 kilometers. Between these two national parks Saklıkent which is the famous ski-center of Lycian Region is situated. The most interesting point with Saklıkent, 1750 mt. high, is that you can ski in mornings of march and april and you may eat fish at the coasts of Olympus Bey Mountains National Park and you may swim and have water sports in the afternoon. The Southern Antalya Project, the first planned touristic area of Turkey has been prepared by the Ministry of Culture and Tourism and implementation was started at OlympusBey Mountain Park of Lycian Riviera. The entire infra-structure of the coast has been completed. An investment was started for touristical facility to ac21
comodate 60.000 visitors at the sion keeping is much developed National Park. (50.000 beds and in the Southern Lycia. In par10.000 as camping capacity.) ticular Kekova Region, pearl of These touristical facilities are the Mediterranean, is the cendesigned in a different manner ter of yacht tourism with its than Spain which is the most islands and numerous bays. developed tourism country of Also there are a lot of smail, pretty and clean pensions and the Mediterranean. In contrast to the concrete hostels in Kaş and Kalkan buildings in Spain nature and where the youth of the world green wa.s respected in the in- establish friendships. Today agricultural activities vestment at Olympus - Bey Mountains Park. In general, the are observed at Esen valley, facilities are comprising holi- extending from north to south day villages, large greens and of Eastern Lycia and accomoparks. Some of the buildings dating a variety of natural were completed while others beauties. Xanthos, the capital are under construction. The of antique Lycia is in this Olympus-Bey Mountains Na- valley. Also famous sacred city tional Park of Lycian Riviera, Letoon and Tlos, known for which is half an hour distant. thermal springs and a lot more from Antalya Airport will be antique cities are spread out in an attractive, silent and nature- this valley. The important comlinked resort of Europe. mercial port of antique Lycia, We observe intense agricul- Patara, is situated at the openture activities in the south east ing of Esen valley to the Mediof Lycia, especially green-house terranean Sea. Patara is known and citrus fruit plants are wide- as the widest beach of Turkey spread. Demre and Myra wlıich extending in kilometers. have histarical im.portance are Central regions of Lycia, located in this region. covered with forest, features St. Claus, lover of children lived here. This sympathetic grandfather pioneered for national humanistic principles and thoughts in Anatolia in fourth century A.D. The St. Claus of Lycia whose ideas were later adopted in the west and in the entire world and who contributed to western humanism, is the most popular character of twentieth century. St. Claus, the light noble, was bornon 6 December 240 (A.D.) and died in 342 A.D. in Myra. Today there is a St. Claus museum in Myra where he died. Spending Christmas holidays in december at Lycian Riviera, in the memory of St. Ctaus will be the most humanistic approach for the humanist grandfather. Yacht tourism and pen-
young mountain ranges. On the banks of these frightening and beautiful mountains, from time to time reaching 2000-3000 meters, antique mountain cities are located. For example; Aricanda, with its fresh and cool water springs, plenty of oxygen as well as magnificent views, motivating us to live in mountains, is one of the worth-seeing mountain cities of Lycia. In northern Lycia high platos of Elmalı and Gölhisar (Cibyra) are located. Taday grains and food plantatian is made in these plateaus. In the archeological excavations at Semahöyük, Elmalı, art-pieces from Bronze age were found. (3000 B.C) The most important antique city of the plateau is Cbyra. You will never forget this antique city's proud and melancholic past. Words and sentences are not sufficient to deseribe Lycian Region which accomodates all these picturesque and magnificent beauties. One must see during his life time the Lycian Riviera and the mountains.
23
Kış Cenneti: ULUDAG Turizm alanında ilk ciddi girişimlerin 1923 Eylül'ünde kurulan Türk Seyyahin Cemiyeti ile başladığını görmekteyiz. Yenilikler ve atılımlar Türkiye'sinin ilk seyahat bürosunu oluşturan bu kuruluş Atatürk'ün direktiileri doğrultusunda kurulmuş tur. O günlerde yabancı turistler için Bursa'ya günübirlik turların düzenlenmesi ile konaklama tesisi eksikliği ortaya çıkmıştır. Her konuda olduğu gibi turizm konusunda da çok duyarlı olan Atatürk'ün isteği doğrul tusunda Bursa Kaplıcaları Anonim Şirketince yapımına başlanan Çelik Palas Oteli 1938'de Bursa'da hizmete açılmıştır. Kayak evi olarak 1930'larda yapımına baş lanan lnudağ Oteli inşa edilmiştir. mudağ'da ilk tesis olan bu bina daha sonraları Uludağ Kayak Kulübünce desteklenmiş ve zamanına göre oldukça konforlu bir tesis haline getirilmiştir. Yine aynı dönemde Bursa-Uludağ arasında otobüs seferlerine başlanmıştır. Uludağ'ın, kış turizminde ağırlık kazanmaya başlaması, 1964 senesinde ll Turizm Komitesinin almış olduğu kararla gerçekleşmiştir. Günümüzde Uludağ'ı spor, eğlence ve dinlence merkezi olarak görmekteyiz. Birçok lüks otel, motel, pansiyonun yanı sıra gece kulüp24
leri, diskotekler, restaurant ve kendin pışır, kendin ye ile gidenlerin her türlü zevkine hitap etmektedir. Uludağ'da aynca olağanüstü kar manzaraları ile birlikte doğanın nasıl bütünleştiğini ve güzelleştiğini görebilirsiniz. 1961 yılında koruma altına alınan ve «Ulusal Park» olarak ilan edilen bölge aynı zamanda birinci derecedeki kayak merkezlerimizdendir. Aralık - Mayıs ayları içerisinde genellikle karla örtülüdür. Kayak alanının alt ve üst sı nırları 2000 ve 2453 m.'dir. Uludağ'a 36 km.lik bir karayolu, ya da Bursa - Kadıyayla - Sarıalan arasında işleyen te-
leferikle gidilebiliyor. Sarıalan'dan 7 km. ilerideki otel ve rootellere taksi ve dolmuşla ulaşabilirsiniz.
Yüksekliği
1635 m.'yi bulan Sarıalan'dan Çobankaya ve Bakacak'a ayrı bir telesiyej ile gidilebilir. Bu gezide manzara ve doğanın tüm güzelliklerinin bir araya toplandığı bölgeyi seyrederken doyuma ulaşır, büyük haz duyarsınız.
Uludağ'dan
nın
dört bir alabilirsiniz.
her türlü
haberleşmeyi
yanına ulaştırabilir
dünyaveya haber
Kısaca Uludağ'ı da Türkiye'nin cennet lerinden biri olarak tanıyabiliriz.
köşe
25
YENI FIYATLAR 2 - İŞ DIŞI TRAFiKTEKi ARTlŞ : İki büyük uçak imalatçısı Boeing ve Mc I\~.ı nell Douglas tarafından yapılan tahminlere göre 2000 yılına kadar Avrupa' da yıllık ortalama % 5.2'lik bir trafik artışı beklenmektedir. B azı ilgililer iş trafiğindeki artışın % 1-2, iş dışı seyahatlerdeki artışın ise % 4-6 civarında olacağı
Avrupa Hava Taşımacılığı Endüstrisi son 40 en büyük köklü değişimine uğrayacaktır. Politik baskılarla gelen ucuz ücretlerden kaçınıl mazlık, serbest pazann 1992'lerdeki görünümü · ve artan tatil turizminin iş seyahatlerinin yerine ikame olması Avrupa'nın milli taşıyıcıları için yeni temel problemler getirmektedir. ~?.?:<ırda ve politik alandaki bu temel değişimler nedeniyle Avrupa Havayolları «:PAZARLAMA STRATEJİLERh ni önümüzdeki birkaç yıl içinde değiştirmek zorundadırlar. Pazarın ve politik değerlerin· değişimleri önem sırasına göre : 1 - Düşük ücretler için politik baskılar ve ikili anlaşmaların iptali. 2 - İş dışı yapılan seyahatlerin artan önemi. 3 - Charter taşıyıcılarının tarifeli hatlara olan taleplerinin artması. 4 - ABD'nin büyük taşıyıcıları ile mücadele etme zorunluluğu. 1 - DÜŞÜK ÜCRETLER : Birim gelirdeki erezyon Avrupa 'y ı gittikçe saran politik değişimden kaynaklanmaktadır. Bu değişim sonucu Avrupa 1992'de tek bir pazar olma yolundadır. Bu durumda ikili anlaşmaların ne olacağı sorusu ilginçtir. Düşük ücretiere doğ ru bu amansız düşüş ve rekabetten kurtulmanın yolu maliyetleri düşürüp geliri arttırmaktır. yılın
görüşündedirler.
Tatil ve iş dışı seyahatler toplam seyahat leri n 85 'ini o luşturm aktadır. Havayolu taşım ac ılı ğında ise toplam ücretli yolcu X kın'nin % 60' ını turistik charter'lar oluşturmaktadır. Tatilcilerin % 10-15'inin de tarifeli seferlerde uçtuğu gözönüne alınırsa, havayolu ulaşımında «TOPLAM ÜCRETLi X KM'nin % 70-75 'i TATİL AMAÇLI SEY AHA TLER ~ den oluşmaktadır. Avrupa nüfusu gittikçe ya ş lanmaktadır . Yapılan araştırmalara göre, 2000 yıllarında nüfusun % 25'i 55 ve daha yaş lı olacaktır. (TABLO l) Bu kesimin seyahat amacıyla 2000 yılın da 31.000.000.000 ABD $ harcayacağı tahmin edilmektedir. Avrupa'da tarifeli sefer yapan havayolları bu demogratik değişimler e uygun olarak «pazarlama stratejilerini nasıl değiştirecek lerdir. ~ İş dışı seyahatlerin düşük birim geliri sarsıntı yaratmayacak mıdır? .~
2000 YILINDA 65 YAŞ ÜZERİNDEKİLERiN TATİL TAHMiNLERİ
65 ' in üzerindeki nüfus (Milyon) ÜLKE BELÇİKA
FRANSA HOLLANDA İSPANYA İNGİLTERE
BATI ALMANYA
TABLO 1
65 yaş üstünde- 65 yaş üstünde- 65 yaş üstündekil erin topl am kilerin sayısı kilerin harca(Milyon) maları tatikiler arasın(Milyon$) daki % p ay ı
1.43 8.26 2.28 6.90 10.54 10.35
29 48 41 43 65 51
0.41 3.96 0.94 2.97 6.85 5.28
0.24 2.23 0.53 1.62 3.85 3.00
KAYNAK : The Economict Travel and Tourism , May 1986
3 - TARİFELİ HATLARACARTER TAŞlYlClLARININ TALEPLERi: Tarifeli havayollarının daha cazip ücret vermeleri nedeniyle iş dışı seyahatler giderek tarifeli seferlere kaymaktadır. Bunun sonucu olarak iş dışı seyahat pazarında tarifeli havayolları daha fazla paya sahip olmakta ve Carter taşı yıcılannın tarifeli hatlara olan talepleri de artmaktadır. Hollanda Carter taşıyıcısı Transavia 26
LONDRA-AMSTERDAM aras ın da rekabet eden 6'ncı t aşıyıcıdır. İngiltere' nin Carter taşı yıcısı AIR EUROPE Londra / Gatwi ck'den Avrupa ' nın 1 1 şehrine işletme yapmaya hazırlan maktadır. Bu yapısal değişim sonucu bu hatlardaki Club-Class ücretinin % 15 civarında düş mesi beklenmektedir. Tarifeli havayolları yeni pazarlarda yeni talepler yaratmak için ücretleri düşürdükleri tak-
YENI URUNLER tirde ABD'de olduğu gibi havayollarının yansı iflas edip yok olacak kalan yarısı ise ücretleri yükseltmek durumunda kalacaklardır. Bu nedenle konu son derece önem taşımakta ve havayolları birim gelir düşüşü sonucu gelir kaybından kurtulmanın yollarını bulmak zorundadırlar. Tablo - 2'den de görüldüğü gibi AEA taşıyı cılarında 1986'nın ilk dokuz ayında ortalama olarak birim gelir 1985'in aynı dönemine kıyas la lokal para cinsinden o/o 0.3 düşmüştür. Bu
tablodan da görüldüğü gibi düşüş KLM'de o/o 13.4, Swissair'de o/o 8.2 ve Lufthansa'da o/o 7.4'dür. Tarifeli havayollan olmakla beraber 1986 yılının ilk dokuz ayında Olympic Airways taşımalarının o/o 92. 1'ini TAP Portekiz havayolları ise o/o 80.6'sını promorional ücretlerle (düşük ücretlerle) yapmışlardı. Bu dönemde AEA ortalaması o/o 60.6 iken ortalamanın altın da kalan Lufthansa'da o/o 47.8, SAS'da o/o 45.2 promotional ücret uygulanmıştır. (TABLO 3)
LOKAL AVRUPA BİRİM GELİRLERİ Havayolu
J
Birim Gelir US Cents / Ücretli Yolcu X km
TABW! Değimi
o/o
Ocak-Eylül 1986
Ocak-Eylül 1985
US$
Lokal Para
20.7 20.6 20.2 18.9 18.6 17 .5 16.9 16.9 16.8 16.4 16.2 15.8 10.2 10.0 8.5 8.1
16.8 16.6 16.7 14.8 14.6 13 .3 13.7 13.4 14.3 12.7 13.1 12.5 8.4 8.3 7.7 6.9
23.1 24.5 20.9 27.3 27.4 31.7 23.9 26.4 17.8 28.5 23.7 25.8 22.8 20.7 11.2 ı 7.6
3.6 1.2 -5.5 - 5 .0 -8.2 2.2 -7.3 -7.4 -13.4 -0.1 4.6 -0.3 1.8 5.1 11.2 21.9
BCAL SAS Aer Lingus Austrian Swissair Alitalia Sabena Lufthansa KLM Air France BA AEA average lberia TAP Icealandair Olympic KAYNAK: AEA
Düşük ücretli yolcu ile yüksek doluluk oranı elde edildiği taktirde gelir kaybı önlenebilmektedir. ABD'lerinde bazı havayollarının hesaplarına göre doluluk oranındaki o/o 1'lik artış 10.000.000 $ artış anlamına gelmektedir. Ancak Havayollarının bunun dışında mutlaka birim gelir yönetim sistemlerini daha etkin kullanmaları gerektiği gibi yeni teknikler de geliştir mek zorundadırlar. Bu yoll geirin yine örnek alınan bazı ABD taşıyıcıları için o/o 20 artabil eceği hesaplanmıştır.
ABD'nin yaklaşık o/o 70'ini kontrolu altında tutan Sabre ve Apollo adlı kompüter rezervas. yon sistemlerinin Avrupa içi satışlarda fazla başarılı olmaması nedeniyle ABD taşıyıcılan yeni yo llar aramaktad ırlar. Gelecekte Avrupa milli taşıyıcılarının önemli sorunlarından biri de ABD'nin büyük taşıyıcılarına karşı verilecek mücadelelerdir.
TABLO S AVRUPA'DA PROMOTiONAL ÜCRETLER Havayo lu
Olympic leeland ai r TAP l beria BA BCAL Alitalia Acr Lingus KLM AEA average Austrian Swissair Air Francc Lufthansa Sabcna SAS
Prom otional ücretli Yolc u Oranı Ocak-Eylül
Ocak-Eylül
1986
1985
92.1 87.3 80.6 77.9 69.6 69.4 65.2 62.5 60.7 60.6 55.4 53 .3 52.2 47.8 47.8 45.2
90.2 87.1 80.3 79.3 68.8 66.2 67.7 61.0 58.7 60.4 55.4 51.7 52.7 46.4 47.8 44.4
KAYNAK: AEA
27
J
Ortaasya steplerinden dünyaya yayılan Türklerin, can yoldaşıydı at. . . Bunca seferin, cengin ve zaferin içinde yer · almış nice geleceklere dörtnala koşmuştu. Doğulu ve batılı tarihçilerio mevcut belgelerin ışığı altında yaptıklan araştırmalar, Türklerin Milattan 2 bin yıl önce ehlileştirdikleri atı hizmette kullandıklarını belirliyor. Atın modem yarışma unsuru olarak kabulü 17. yüzyıldır. Bu dönemde İngiltere'de başlayan at yarışları 1710'dan itibaren İngiltere Adalan yoluyla dünyaya yayıldı. 1900 yılında ilk at yarışlarının İzmir'de yapılması ile Türkiye'de binicilik geniş bir ilgi alanı buldu. Atlı yarışmaların ciddi biçimde ele alındığı tarih ise 1910 oldu. 1913 de Sipahi Ocağı'nın kurulması ve ordunun bu faaliyeti organize etmesi, Cumhuriyet dönemi biniciliğinin ilk ternele dönük çabalarına öncülük etti. İLK MiLLi MÜSABAKA Binicilerimiz 1931 yılının sonbaharında ilk milli karşılaşmasını Bulgaristan ile yaptı. 1-4 Ekim tarihleri arasında Sofya'nın Yunag stadı nı dolduran binlerce yarışsever ilk Türk Milli Takımını alkışladılar. Yüzbaşı Cevat Mustafa'nın (General Kula) üçüncülüğü uluslararası alandaki ilk başarımız oldu. Binicilerimize artık Avrupa' daki «başarı yollan» açılmıştı. 1932'de Türkiye Binicil ik Federasyonu'nun Uluslararası Federasyon tarafından resmen tanınması ile sporcularımız yarışma imkanına kavuştular. 1932'de Nice Konkurhipikleri uluslararası alandaki başarılarımızın işareti oldu. 7 ülkeye mensup dünyanın seçkin binicilerinin katıldığı bu müsabakalarda Teğmen Saim Bey (Albay Polatkan), Monte Carlo mükafatın da <<Kısmet» adlı atıyla ikincilik kazandı. Palatkan'ın aynı atla «Belçika Mükafatı» yarışında üçüncülük kazanması Atatürk'ü memnun etmiş ti. Yüce önder bu memnuniyetini Polatkan'a Çankaya isimli atını armağan etmekle göstermişti.
Taksim stadı ilk konkurhipik sahne oldu. Milli takımımız bu tarihte ı 73 fena puanla Bulgaristan ekibini geçti. 2 yıl sonra Viyana Konkurhipikleri ilk birinciliğimizin elde edildiği alan oldu. Mülazım Cevat Bey (General Gürkan) «Güdüb adlı atıyla 1933
yılında
müsabakalarına
29
Bu başan ile Türk gönderde birincilik yerini Türk binicileri adianndan söz ettiriyordu.
iki birincilik birden
kazandı.
bayrağı uluslararası
alıyor,
BÜYÜK ZAFERLERE DOGRU Londra Konkurhipikleri (1937) 8 ülkenin katılmasıyla açılmıştı. Cevat Kula' nın «Çap kın » la 30 binici arasında birinci oluşu, Eyüp Öncü'nün dördüncü karşılaşmadaki şampiyonluğu 1938 <<Mussolini Kupası » nın müjdecisi oldu. 1 Mayıs günü Sienna meydanını dolduran binlerce kişi Cevat Kula, Cevat Gürkan, Saim Polatkan ve Eyüp Öncü'yü çılgınca alkışlıyordu . Avrupa'nın en seçkin binicilerini geçerek birinciliği kazanan Türk ekibinin kafile Başkanı Cevdet Bilgişin bu büyük kupayı bizzat Mussoli'nin elinden alacak ve ona «Türkler bize ve biniciliğe onur kazandırdı » dedirtecekti. 1939 Nice, ı948 Rotterdam, ı954 Nice bu başarının devamı oldu. Salih Koç, Bedri Böke ve Kemal Özçelik'ten sonra yeni bir dönem baş lıyor. Nai.l Gönenli Belgrad'da «Trepke Mükafatı » nı kazanıyordu (1955), Salih Koç ve Alpaslan Güneş diğer birincilikleri paylaşmış, « 1956 Avrupa Turnesi»nde Fethi Gürcan, Salih Koç, Nail Gönenli, Bedri Böke, Alpaslan Güneş ve Kemal Özçelik başanya ulaşmıştı. Mennan Pasinli, Cevdet Sümer, Viyana ve Nice yarışmalarında daha önce adı belirtilen binicilerimizle birlikte başan sağladılar. Bu başarı lar ı960 Avrupa Tumesi'nde de sürecek Hamburg, Ostend, Ratterdam ve Mose Mükafatları Türk binicilerinin olacaktı. 1968, 1970 ve ı 97 ı yıllarında Türkiye ekip yarışmalarında Balkanların en büyüğü oldu. Türk biniciliğinin ölümsüz isimlerinden Nail Gönenli'nin kızı Hayal Gönenli 1970'deki Balkan Şampiyaniuğu ile kadınlanmızın da bu spor dalında ne denli başarılı olduğunu ispatladı. İbra him Murat'lar, Kemal Öncü'ler, Ateş Dağlı'lar, Levin Okçuoğlu ' lar, Engin Mirel'ler, Fevzi Atabek'ler son döneme imzasını atan binicilerimiz oluyor. Tunç Çapa ise uzun yıllar sonra uluslararası alandaki onurumuz olarak alkış topluyordu. Çapa, Bulgaristan'da y~pdan Balkan Şampiyonası'nda altın madalyayı bunca yıl sonra ülkemize getirirken sanki şunu söylüyordu: «Türk binicileri şampiyonluk kürsüsüne her zaman yakındır.»
30
"Her Netaş cihaz1n1n yan1nda, hizmete haz1r bekleyen 3 000 uzman Netaş'h vard1r"
Bizler, 3000 deneyimli Netaş uzmanı ve Netaş ürünleri kullanan 3000 seçkin işyeri nin oluşturduğu büyük Netaş Ailesinin bir parçasıyız .
Montajdan operatris eğitimine, testlerden periyodik durum değerlendirmesine, haberleşmenizi kesintisiz ve mükemmel düzeyde sürdürmek, gelişmenize sürat ve titizliğin desteğini sağlamak için görev başındayız. Netaş , yoğun araştırma gel i ştirme faaliyetleriyle gelişmenizin her aşamasında cihazı nızın yeteneklerine yenisini ekler. Netaş, ürünün
~atli~.es1 .i.n~
..se1rvis us un uguye bütün ler. • istanbul: 17 4 34 74
Me1ia'S
• Ankara : 117 22 00
• Adana: 30 4 72
-
• i zmir. 19 33 33
f · s.ı.I~ (TCNıHamedf!IRıt""'Sa!ı$fPel< ıo<ııı J• Ozll rl.ff!r~fllı !km lm..t~M o. ,; ıcru} 3-0fıtıtrıll'~ /Mtıt~etı&fffl Miil.-ernt/Wte$ıCNel-"CCu!
c-
4-"'*-tı.ir.rııc- fH l~.,ıet~u/ nc..,,H.,"rf'Het81m(),ei<fotul
~T.,.ıw.-,...
GÜVENiLiR BiR HABERLEŞME ORTAMI içiN HiZMETiNiZDEYiZ.
tfe~覺~ (Ufdtt覺f! .D8~ }!Ulli [.~ &i?kt
Bl~Jt{l!.rt o01i~O'{_o1覺li<Till<
32
14 Ocak - 9 Şubat tarihleri arasındaki Baykam, Taktak ve Önsoy' un karma sergisini sizler için izledik. Bu üç ressamımız da işbirliğine çok değer veren kişiler ve bu amaç uğruna bu sergiyi açmışlar. Kendi aralarındaki her türlü kişisel ve sanatsal ayrılığı bir kenara itip, ortak bir sanat bilinci ile sanatsevedere iyi bir şeyler sunabilmek amacını gütmüşler bu sergide. Baykam, Taktak ve Önsoy'un yapıtlarında, onların kişisel yapılan, bireysel konumları, içdünyaları ve düş-
güçleri izleniyor. Bunun yanında derin farklılık lar, karşıtlıklar da var. Bu üç sanatçı bizimle birlikte aynı toplumda, aynı çevrede yaşıyorlar; bizim yanıtlayamadığımız sorunlara ve gizlere yeni kapılar açıyor ; bizim için toplumu ve çevreyi yorumluyorlar tablolannda . . . Size serginin broşüründen aşağıdaki alıntıyı sunmadan geçemiyeceğiz, onları size tanıtacak en iyi örneğin bu olduğuna inanıyoruz:
/;"
f5u !fttiıtf§ ~ Netedt!t f:ga:/• &~ dı/Jili!tli
~u~ fOtd/df tj~Kirfft(Ot~ 8e11 MtW~Jt
1Jf!lrltf !_ste?d!f/f~~V, ~Uı /;" lfttt{ 0/ftetıKô'tft lt&tı :16 MM tJatltt&Wt ftıtj!t !fte?/;e;ı k;tJ ~k fiti~M&
33
n the year 1205, upon the wish and order of the Artuklu Sultan N asireddin Mahmud (1201-1222) whose capital city was Amid (presentday Diyarbak覺r), this work, which shows technical inventions, was written by the head engineer of the palace, Abul'iz Bekir Is覺nail b. ar-Razzaz al-Cezari. Cezari, who served the Artuklu sultans, had made various types of automatic devices, in varying human and animal shapes, then in the service of Sultan Nureddin Muhammed bin Kara Arslan (1 167- ll 85). This very valuable written work is now in the library of the Topkap覺 Palace Museum, catalogued as A. 3472. The book, 24 by 33 centimeters in size, was written in the nesih style of Arabic script. lt is recorded that the pictures and plans of this copy were drawn by the writer of the work himself, Cezari. The work consists of six parts. In the first part, clocks that work with water are described; in the second, automatic receptacles and machines in human and animal form which were used in wine-drinking parties; in the third , machines shaped like animals or people that performed the function of pouring water from an ewer; in the fourth, fountains that flowed again after being shut off in various ways, of machines that played the "saz" (Turkish-type guitar) or whistled by themselves; in the fifth, pumps that drew
I
34
water out of rivers and wells; and in the sixth, machines that performed various palace duties, combination locks, and carvings. All of these things are deseribed with their shapes and plans. The wr.itten work is in rather good condition. In the colophon of the book it is written: "This copy has been copied from the original copy of the writer." But the plans . and pictures inside the book were drawn by the writer's own hand in the year 602A.H. (1205A.D.) . The CALENDER CLOCK The clock consists of six wooden sections arranged one on top of the other. On the topmost part, six towers, in a semi-circular form, have been drawn in gilt on a blue background. As for the second section, which is under the towers, twelve pointed arebed windows are arranged horizontally. The figure of aman is seen in the window furthest to the left. The other windows are closed. In the third seetion there are twelve square white windows on a blue background, and the windows are again arranged horizontally. In the fourth seetion the front of an arch is seen. There is an eagle figure on the left and one on the right. The eagles, with wings outspread, have been drawn as if viewed from the front, and each one stands as if in flight. The arehes which are between the eagles are spherical. The spheres are lead-coloured, made
.,
j i
~,...
"·
.. .' •..:1
·.
of glass. Between the eagles and the spheres we see a decorated door. In the fifth seetion there are two gilded vase-shaped vessels in front of the eagle figures. The sixth and last seetion consists of five figures of musicians standing on a base. The musicians' heads are encircled with gilt halos. The musician furthest on the right is playing the tambourine. Then there are two drummers and two flutists. The figures' costumes are of the Seljuk period. The long, full-
36
sleeved robes, baggy trousers, boots, turbans and adornments show an entirely Seljukid influence. The robes are green, purple and red. How does the clock works?
The six towers which we see on the topmost seetion of the clock are half of the towers that show the twelve months of the year. Twelve windows are arranged in a row on the frieze which follows this section. These windows represent the twelve hours of the day. Underthis we find twelve open windows paraUel to the windows above. On the open window furthest to the left there is a line written in the Kufic style of Arabic script saying "leylet羹l melik" ("the night of the king"). This door shows the first hour of the day. Between the first and second windows a sphere made of gold is seen. The sphere, automatically moving from window to window, advances from left to right. When it comes between two windows, the figure of a man automatically appears from the closed windows which are on the upper section. The eagle figures have small balls inside them and at this point they drop these balls into the vases in front of them. When the balls fall a sound is emitted, and the musicians located on the lowest seetion play their instruments for a short while. This occurrence is repeated at the beginning of every hour. The time of day is evident from the number of opened windows, or the time is shown according to how many times the musicians play. The twelve glass spheres found in the arch, arranged from right to left, show the second half of the day. At one o'clock in the aftemoon a weak light is emitted from the first glass sphere. After this, at the beginning of every hour the time is indicated by the illumination of every sphere in turn. The spheres gradually become brihter until 7 o'clock. This the illuminated spheres make it easier to see the time at night. As for the towers which are on the topmost arch, they indicate the mont覺hs. The toer which comes opposite the spherical moon-figure which is on the arch shows what month it is. The figures are of the Seljuk type. Their mode of sitting, their dress, facial e:xpressions and character canform completely to the Seljukid atmosphere. The tambomine player, flutists and drum覺ners work automatically. All the parts and mechanisms of the clock are automatic. It works by means of cords, wheels, springs and other devices that maintain its e覺quilibrium.
.J
Tbe ÂŤSLA VE WITH EWER DEVI CEÂť This device in human form automatically poured water from its ewer for the king's ablutions. The ewer, made of silver, is in the color of shining lead . On its cover stands the figure of a smail bird. The ewer's spout is in the form of a dragon's head. In the figure's left hand there is a towel, mirror and comb for the king to use after his ablutions. The mirror is round and made of lead-colored silver. The towel undulates in a natural manner. It is decorated with two friezes of gilt and green. The figure 's face is quite large and round. The plaits of his hair hang down on both sides of it. There is the characteristic conical hat on his head, encircled with a gilt halo. His garment
is of the long, loose, full-sleeved type, open in front. It is red, with a gilt hem. His inner dothing is visible at the sleeves and front. lts decorations are gilt. Automatic devices are seen on the ohest. These devices determined the figure's movements. When the king wanted to bathe, this automaton was placed next to him, and it began to pour water from the ewer. As the water was being poured, the bird began to sing. When the king had finished his ablutions the figure automatically extended its left hand and presented the towel, mirror and comb to the king. The figure's face has been partially destroyed, but it is stili visible. The feet standing side-by-side, the clothi11g, face , adornments and all the motifs reflect the influence of Seljukid art.
37
MÜRACAAT V E REZERVASYON
AVUSTURYA • AUSTRIA VIYANA VIENNA Operngasse A1010 Wien 1 ~ 10222) 583766/583796/5876795
BELÇIKA • BELGIUM BRUXELLES BROKSEL 51 Canterateen 1000 Bruxel)s ~
FEDERAL ALMANYA FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY BERLIN Budapeater Str , No. 18b 1000 Berlin 30
'lj> 1030) 2824033 SM ' 1030) 2824035 Rozo 1030) 2824033 /2 624034 GSA 1. 1000 · Borlin 36 Oranler Str. 5
5126781/5126762/5117678
'lj> 8126080-6125091 2. 1000 Berlin 30 Geoben Str. 19
BIRLEŞIK ARAP EMIRLIKLERI
UNITED ARAB EMIRATES ABU ·DHABI Sultan Bin Youauf and Sons
~ 6124010
3. 1000 Berlin 44
Shelkh Hamdan Str.
P.O .Box. 698 ~ SM '
19712) 338781 Rezo 19712) 338845-326258-59-60 Alrport Road Ahmet Sultan Bldg. ~ 19712) 333736 GSA, Sultan Bin Yousuf and Sons
Shelkh Hamdan Str. P.O.Box. 698 Abu· Dhabi DOHA-KATAR AI-Rayan Tra,..el Ageney GSA
P.O .Box. 363 ~ 321910-321226-412909 412911-412912 DUBAI, GSA Sweeden Tradlng Co . 63 b, Shelkh Rashld bldg. Almaktoum Street P.0 .8oX . 1200 'lj> 226038-237230
BULGARISTAN · BULGARIA SOFYA SOFIA Bul. al. Stomboluski 11 -a 'lj> SM ' 874220
Rez : 883596 GSA, Sofia Airport
'lj> 661690
CEZAYIR - ALGERIA CEZAYIR 63 Rue Larbl Ben Mhldl ~ 647621
ÇEKOSLOVAKYA - CZECHOSLOVAKIA PRAG PRAQUE GSA Ceskoslavenske Aeroline Revolueni 1.160 15 Praque 1 ~ 2146
ÇIN HALK CUMHURIYETI REPUBLIC OF CHINA PEKIN PEKING GSA, CAAC Civll Avlatlon Admlnistration of China P.O.Box. 64 Seljlng
DANIMARKA · DENMARK
'lj> SM ' 10211) 374401 Rezo 10211) 374080/ 374069 FRANKFURT Basaler Str . 35 -37 8000 Frankfurt/ M
'lj> 1069) 27300720-21-22 Santral : 27300730 GSA Necmi Öc
GSA. Mannerlıeimlntie 102,
00250 Helslnkl 5 ~ 190) 410411
GONEY AFRIKA CUMHURIYETI REPUBLIC OF SOUTH AFRICA JOHANNESBURG GSA, South Africa Airwaya P.O.Box 7778
'lj> 713-2208
HINDISTAN- INDIA BOMBAY Maker Chambers v 3rd Floor No 305 Nariman Pointa 400021
'lj> 2046491 SM : 2043605 DEL HI 56, Janpath 1at Floor New Delhl-11 O 001 ~ 8 .S.' 326661 -326613-328602
HOLLANDA • HOLLAND AMSTERDAM
S1 . 5, 6800
leldsestraat
Mannheim
~ SM :
'lj> 0621-10980 HAMBURG Adenauerallee 10 2000 Hamburg 1
'lj> (040) 241472 / 241473 SM ' "1040) 240120 GSA ERDEMIR Relse Altona Paul Roosen- Str . 14 2000 Hamburg 50
H ANNOVER lange-laube No: 19
'lj> 10511) 320398 Rezo 10511) 326087 / 326088 KÖLN COLOGNE Trankgasse 7-9 5000 Kö ln-1 ~ SM '
10221) 134443 Rezo 10221) 134071 / 134072 BS ' 10221) 134073 MONIH MUNICH Bayerstrasse 43 8000 München 2 ~
SM ' 1089) 539414 BS: 1089)539415 Rezo 1089) 539417 / 539418 / 539419
GSA 1. Relsebüro Kont 8870 Günzburg Jahnstrasse 13 Münih
'lj> 08221 -4500-30398 2 . Okkuran Bahnhofplatt 1 Unterführung 12
7900 Ulm Jakobplatz / Kappeneck B 8900 Augsburg ~
ADIS-ABABA
HELSIN KI
Avenue de !'Opera 34 75002 Parla
'lj> 1-42851710 R eı : 1-47428085
Medina Ad.
Graf Adolf Str. No : 41 4000 Düsseldorf 1
ETIOPYA • ETHIOPIA
FiNLANDIYA - FINLAND
89008 Lyon 'lj> 78241324 PARIS
6531378/8532764
'lj> 2187884 DOSSELDORF
1612 Copenhagen 'lj> 01-144055 / 144499/ 145190
182222
CENEVRE GENEVA
91 Rue Bugeaud
~ 8141124
luxemburger Str. 34
Ved Vasterport 6
~
ISVIÇRE - SWITZERLAND
LYDN
Fulda Str. 68
4. 1000 Berlin 65
KOPENHAG COPENHAGEN
GSA Ethopian Ai r llnes Bole Airport P.O .Box . 1755
FRANSA • FRANCE
10731) 64326 / 819596 / 610344
NORNBERG Am-Piarrer 8-8500 Nürnberg BO
'lj> 0911 -285301 / 265302 STUTTGART lautenschlager Str . 20 7 Stuttga rt 1
'lj> SM ' 10711) 228064 Rezo 10711) 221444/ 221445 GSA,Necml öç, 68 Kalser Ring 26-28 M annhelm ~
10621) 23440
6. 1017 /PA
1020) 227986/203754 1020) 227988 Reı: 1020) 227964/ 85 ROTTERDAM Weena . 140, 30 12 Cr ~
(010) 4332177 / 4332466
iNGILTERE· ENGLAND LONDON LONDRA
Turkish Airlines Tal Strasse 58/62 8001 Zürih ~
01 / 2111070-2111071 211 85 67
ITAL YA ·ITALY MILAND M ILAN Via P.da Cannablo 37 / 2 20122 Milsno
'lj> 102) 886350 / 8056233 / 8053976 ROMA ROME Piazza delta Repubbllca 55 00185 Roma
'lS'
SM ' 106) 488553 Rez: (06) 4751149
JAPONYA- JAPAN TOKYO GSA JAL, Japan Airlines 2-Chome Marunovch i Chiyoda· ku Tokyo-Japan ~ 213 - 6211
KIBRIS • CYPRUS LEFKOŞE
Osman
Paşa
Cad .
'lj> 1020) 71382/71061/77124 GSA. KTHY Bedrettin Demirel Cad . lefkoşe
Hanover Str . 11 -12 london W .1.
t!' 020-71901 KORE CUMHURIYETI REPUBLIC OF KOREA
~ SM '
SEUL
01 -4999249 01 -4913922 01 -4999240 / 01 -4081393 Rezo 01 -499247 / 01 -4999248
GSA. Anglo Turkish-Service 624 Old Kent Ad . S.E. 15
IRAK-IRAQ BAQDAT BAGHDAO Meridian 's Street Bullding 3 / B 7187703/7187704
~
IRAN-IRAN TEBRIZ GSA Tabriz Express International Travel Tours Agency, Tabriz ~ 58004 / 52430 TAHRAN TEHRAN
Hafez Ave. 400 ~
667283 / 664609 / 669028
IRLAND - IRELAND DUBLIN
GSA Korean Alr KAL Buildlng 41 -3 Seasomun-Dong Jung-Gu ~ 7517 - 115
KUVEYT • KUWAIT Fahad Al Salem Str. Al Abrar Bldg. P.O.Box. 23959 Safat 13100
'lj> SM ' 2412577 Rez : 2450655 (2 llnes ) 2420777 GSA , Al Kazemi Travel Agenci es Fahad Al Salem Str. AI-Abrar Bldg. P.O .Box . 23959 Safat
'lj> Rezo 245 0655 / 242 0777
LIBYA • LIBIA TRABLUS TRIPOLI Muhammed Megarif Str . Algerla Sqr. ~
38236-48798
GSA Airlingus Dublin Alrport
MACARISTAN - HUNGARY
'lj> 37 0011
SUDAPEST Ma lev. Roosevelt, ter 2 1052 Budapest
iSPANYA-SPAIN MADRID Pleza De Espana 18 Torre de MADRID 28008 4th Floor N.R. 20
'lj> B.S.' 4832312-4632361
ISVEÇ - SWEDEN STOKHOLM STOCKHOLM Vasegatan 7, Box 73 101 20 Stockholm
'lj> 08-218534/ 218535
44
Rue de Chantepoulet No 1-3 1201 Geneva
'lj> 1022) 316129 / 312194 1022) 316120 ZORIH ZURICH
BUDAPEŞTE
~ 169033
BAHREYN • BAHRAIN Car Park Bldg. Govt Ave . Manama , ~ SM ' 243456
Rezo 277747 -252334
INFORMATION
MISIR • EGYPT KAHIRE CAl RO 8 Kasr Elnıl Str. No. 26, 1st Floor 't5i 774330/768243/7 68 459 Rez: 733400 GSA . lmperial Travel Center 26 Mahmoud Baaslouny Str.
No. 26
't5i 758939-760071 -76 1769
MALEZYA • MALAYSIA KUALA LUMPUR
Equatorlal Hotel Ground Floor. Lot, 6
Jalan Sulta n lamall 50 25Q Kuala Lumpur 't5i 2614055-26 14058
N08VEÇ • NORWAV OSLO Oronnlngens Gate 34
3 Etasje 0154 Oslo 1
't5i (02) 412841 / 330103
PAKISTAN· PAKISTAN KARAÇI KARACHI Paktürk Travel Pakistan
Ageıncies
12 Avenue cantre Stracher Rd. 't5i 8 .S. : 522068 52 7471 / 527472/523249
Paktürk Enterprises Lahare Brench lmtiın: Plaza 8 5, The Mali lahare
't5i 314636 SM: 522068
POLONY A • POLAND VARŞOVA
W ARSA W GSA LOT Pollsh Alrllnes 39 ~ 17 Stycınla ST 00·906 Warsaw 'f51 460-41 1
PORTEKIZ · PORTUGAL LIZBON LlSASON GSA, (TA P) Ed lflcio 25 , Aeroporto Llsbo&· 5 Portugal 't5i 899121
ROMANYA • ROMAN lA BUCHAREST B OK RE$ GSA. TAROM , Ul, Republic 16 147433
~
SINGAPUR • SINGAPORE 545 Orchard rd 02· 21 and 02 -18 Far east shopplng center 0923 ~ SM :
7344477 Rez: 7324556
S.S.C.B. • U.S.S.R. MOSKOVA MOSCOW U.S.S.R. AEROFLOT , Lenlngradsky Prospekt 37 ~ 1555494
SURIYE · SYRIA DAMASCUS. ŞAM GSA , AI- Feredeea Travel and Tourlam Ageney Der El Mouhandeseen Mayaloun Str. P.O.Box. 6132 't5i 227266/232 190 (10 linesi
SUUDI ARABISTAN SAUDI ARABIA D4HRAN DHAHRAN King Abdiiiaziz Street Alnlmran Complex Cantre P.O. Box . 739 · 31952 AI · Khobar 't5i (03) 8 947917 / B954904 / 8950044 GSA, AB C Travel Ageney Ki ng Abdülezlz Str. A lnlmren Complex Cantre P.O. 739 • 31952 AI -Khobar CIODE JEDDAH Clty Center annex 12/13 Medina Road P.O .Box . 11583 ~ 6600127 (4 Llnos) c/ o ABC Travel Ageney King Abdülazlz Street Behamdeln Bldg . P.O.Bo1(. 1 t879 ~ 65 11 8300 14 Llnes) RIYAD c / o ABC Travei Ageney Al Arbaean Str. al -malaz post box no : 20788 't5i 4779003 / 4779055/ 4760503
TÜRKIYE SATIŞ BÜROLARI OFFICES IN TURKEY ADANA Stadyum Cad. No. 1 't5/ SM : (71 1) 41545 Rez: (711) 32247 -43 143-43538 BS: (711) 30867 ANKARA Hipodrom Cad. Gar yanı 't5/ 3124900 SM: 3104745 BS: 3124900 / 43 Rez : 3128200 Dan ı tma-Information ~ 3124910-3124900/ 33 Bakanlı k lar Sat ıf Bürosu (Solu Office) Atatürk Blv . 167 / A 't5i BS : 1337627. 3124900/ 69 SP : 1255258. 312 4900 / 41 Kargo-Cargo ~ 3 124900 / 68 ANTALYA Hastane Cad . Özel Idare lşhanı Al t ı
't5i (311) 12B30/ 23432 / 15238 BURSA Cemal Nad i r Cad . No. 8-A Kocagll Apt. \5' 124 ) 221866 Rez : (24 ) 211167 -212B38 DALAM AN. M UÖLA H avalanı - Alrport ~..,:; Aez- MS: 18 9 9 DIYARBAKlR lzzet Pafa Cad . Demir Oteli Altı 't5i (831) 10101 / 1231 4 / 261 43 ELAZIC Ş ehit llhenla r Cad . No. 26 ~ (81 1) 11576 - 12300 ERZURUM 100. Yı l Cad . SSK Ranı tesisleri No. 24 ~ (0 11) 18530!11904 / 13409 FETHIVE GSA, FET UR Feth/ye Turizm Seyahat o\centesi. Ata türk Cad. Ü' Rez-BS: 20 34 - 24 4 3 GAZIANTEP Atatürk Bulverı No. 38 / C ~ (851) 15435 / 203B2
AND
RESERVATION
ISTANBUL Abide-i H ürriyet Cad . Vakıf I thanı Kat 2 No. 154-156 't5i 1464017 /1 47 1338 Rez: 5733525/15 Hoı Grup Rez: 5735908/09 lfçi Charter Rez: 5735980/ 8 1 Yönetim Büro : 6735630 Promoayon- Promotlon : 148263 1 Satı t Bürola rı - SalM Offlea 1. Ka dıköy Bahariye Cad . Opera lşhanı Kat 2 't5i 3371876 / 3371891 2 . Hilton Oteli Gir lt i 't5/ 1470121/ 14701 BO
3.
Şl fhane
't5i 1454208/ 14 54 238 / 144029 6
YUGOSLAVYA • YUGOSLAVIA BELGRAD BELGRADE TRG Marksa Engelaa 6 / 4 11000 ~ SM : 332561 • 333277 GSA . Jat Sava Center M . Popovlca 9 P.O.Box. JAT 11170 't5i 145797
YUNANISTAN· GREECE ATINA ATHENS Ph lllellion Str . No . 19 ~ 32205 61 SM : 01 -324 5975 Rez: (01) 3246024 / 3222569 / 3221035
4 . Taksim Cumhuriyet Cad . Taksim Gazi DükkAniarı ~ 1452454 / 14 52462 6 . Slrkecl Gar Karfısı , D o~ubenk lşhanı altı, Kat 1 ~ 5284808 8 . Akaaray M ustafa Kemal P aşa Cad . 't5i 5867514/5867793/586B038 IZMIR Büyük Efes Oteli altı ~ (5 1) 141220-1-2-3-4-5-6 135121 - 136281 D / 1 : 141226 SM: 140602 Rez : 25 B2B0/1 -2-3 :4 -5 Charter Rez : 141220/3 5 KAYSERI Saha blye M eh . Yıldırım Cad . No. 1 't5i (351) 13947 Rez : (361) 1100 1 KONYA Alaaddin Cad . No. 22 Kat. 1 / 106 't5i (331) 12000/ 12032 SM : 24676 MALAT YA Kanalboyu Cad . No. 10 Orduevi karştsı 't5i (82 1) 11 920 / 16489 Rez : (821) 1 1922 / 14053 MARMARIS Atatürk Cad 30/ 8 t l (6121) 13 753 Rez-BS : 13 75 1 · 13 i52 MERSIN 27 . Sokak No . 2 ~ 1741) 15232-21278-3027 4 RIZE Beled iye Karşısı 't5i (054) 11007/ 15513 SAMSUN Kaz ı mpaşa Cad . 11 / A ~ ( 361) 18260-134 55-15055 SIVAS Belediye Sitesi H Blok No. ~ (477) 11147-13687 TRABZON Kemerkaya Mah. Meydan Parkı karşısı 't5i Rez: (031) 13446/ 11 680 SM : 22219 VAN Enver Perlhanoğlu Iş Merkez:! Cumhuriyet Cad . 196 't5i (0611) 1241 / 176B
ÜRDÜN · JORDAN AMMAN Jabal amman third circle Al riyadh center 8th floor P.O.Box 39177 Amman 't5i 659102/659112
Rez: Rezervasyon R eservation SM Satış Müdürü Sales Manager
GSA: Genel S atış Acentası General Sales BS
Bilet Satış Ticket Sales
45
ı
) ı
Türkiye'nin Akdeniz ve Ege Denizi sahillerindeki bazı uzun kumsallar deniz kaplumbağaları nın yumurta bırakma alanı olarak bilinmektedir. Örnek vermek gerekirse, Doğu Akdeniz'de Akyatan, Akyayan ve Yumurtalık lagünlerinin deniz tarafındaki kumsalları, Antalya'nın Kumluca ve Belek kumsalları, Köyceğiz Dalyanı, Sarıgerme, Eşen çayı deltası deniz kaplumbağalarının önemli kuluçka alanlarıdır. Son yıllarda bu kumsall•arın bazılarının çevresinde yoğunlaşan turizm hareketleri daha önceleri kaplumbağalar .açısından sakin olan bu ortamların ürkütücü bir hale gelmesine neden olmuştur. Deniz kaplumbağaları da Akdeniz fokları gibi nesli tehlikede olan canlılar arasında bulunduğu için ortaya çıkan bu yeni durum çevre korumayla ilgili ·kuruluş ve kişilerin dikkatini çekmeye başlamıştır. Akdeniz ve Ege'de deniz kaplumbağalarının iki türü yaşamaktadır. Bilimsel adı Chelonia mydas ve Caretta caretta olan kaplumbağalar dan birincisi su yosunu ve benzeri bitkisel gıda·
larla , ikincisi ise midye ve deniz salyangozu gibi hayvansal gıdalarla beslenmektedir. Deniz kaplumbağaları karadaki akrabalarına göre çok iri ve ağırdır. Uzunlukları 1 metreyi geçebilir, ağırlıkları ise 50-60 kilogram gelebilir, ancak çok daha ağırlarına, 100 •kg.'ı geçeniere de rastlanmıştır. Karaya sadece yumurtlamak için çı karlar. Denizde iyi birer yüzücü olan bu hayvanlar kumsal·a çıktıklarında güçlükle hareke' ederler. Gece geldikleri ıssız kumsanarda arka ayaklarını kulanarak açtıkları çukurlara yumurtalarını bırakırlar. Tavuk yumurtasından biraz küçük olan yumurtaların sayısı dişi kaplumbağa nın vücut ağırlığına bağlı olarıak 40-100 tane olabilir. iki ay kadar süren kuluçka döneminden sonra yumurtadan çıkan yavrular yıldız ışığını kullanarak deniz tarafına yönelir ve güneşin yakıcı ışıkları körpe derilerini yakmadan denize - koşarlar.
Sadece kaplumbağaları ile değil, çeşitli balıkları, mavi yengeçleri, sığla ağaçları, kaplıca lah, Kaunos ·a ntik kenti kalıntıları, birbi.rinden
güzel koyları ve sazlıklarıyla da ün yapmış olan Köyceğiz gölü ve çevresi gerçekten de doğa ve tarih açısından çok zengin bir yöredir. Gölün güneyine düşen deniz kesiminde sayıları son derece azalmış olan Akdeniz fokuna rastlanmaktadır. Köyceğiz yöresinde, özellikle kıyı bandında büyük geeeleme tesislerinin yer almasını öngören turizm projesinin uygulanmaya başlana cağının öğrenilmesi üzerine, bu tesislerin kumsalda yumurta bırakan deniz kaplumbağalarının üremelerini olumsuz yönde etkileyebileceği endişesi milletlerarası çevre koruma kuruluşlarını hare,kete geçirmiş , bu kuruluşlar 1986 yılı sonlarında görüşlerini Sayın Başbakanımıza iletmiş
ler ve karşılığında Türkiye 'nin ekolojik değerle rini korumakta gerekli hassasiyeti göstereceği ni öğrenmişlerdir . Kamu kesiminde Başbakanlık Çevre Genel Müdürlüğü koordinatörlüğünde sürdürülen çalışmalarda. Tarım, Orman ve Köyişleri Bakanlığı öncelikle deniz kaplumbağalarının yumurta 48
bıraktığı
Dalyan kumsalı olmak üzere göl çevresindeki tarihi ve tabii zenginliklerle bütünleşecek bir koruma statüsünü saptayıp uygulamaya geçirmek için çalışmalarını sürdürmektedir . Diğer taraftan Kültür ve Turizm Bakanlığı deniz kaplumbağaları ile yörenin diğer doğal ve kültürel değerlerinin turizm tesislerinden zarar görmemesi için daha önce yapılmış olan Köyceğiz Turizm Gelişme Projesini revize etmeyi kararlaştırmıştır . Bu kapsaında ilk olarak Dalyan kumsalının iztuzu mevkiinde yapılması planlanan 3500 yatak kapasiteli tesisler halen inşaatı sürmekte olan 620 yatak kapasiteli otelle sınırlandırılmış ve yöre için yapılan başvurular çevresel etki değerlendirmesine alınmaya baş lamıştır.
Şimdiki
durumda deniz kaplumbağalarının ve gölü çevresindeki değerlerin korunması konusunda kuruluşlar arasında görüş birliği sağlanmış olup , uygun bir koruma statüsünün (Milli Park veya Tabiatı Koruma Alanı) uygulamaya konması beklenmektedir. Köyceğiz
lt's known that some long shores of Mediterranean and Aegean coasts of Turkey are . egg laying fields of turtles . As example; in Eastern Mediterranean beach on the seaside of Akyatan, Akyayan and Yumurtalık lagoons, Kumluca and Bele'k beach of Antalya, Köyceğiz garth and Sarıgerme, Esen river deltas are important breeding fields of turtles. In last years . tourism activities developing around these fields caused a hazard for turtles. Before that there was no danger for them. This new situation concerning the risk of extermination of the turtles , like Mediterranean Seals, made some authorities and foundations of Environmental Protection pay attention to this subject . In the Mediterranean and Aegean sea, two types of turtles live. These turtles known as Chelonia Mydas and Caretta Caretta . First types are fed by algae and simil·ar plant foods . Second types are fed by animal food like mussels and
so
snails . Saltwater turtles are fatter and heavier than their relatives on land . Their heights can be more than 1mt. and the ir weights can be 50-60 kgs. but we rarely meet those more than 100 kgs. They travel to shore only for laying eggs . Such animals are good swimmers but when they travel to shore they are slow . They lay their eggs into the holes opened by their legs in silent nights . The number of eggs laid (smaller than chicken's), can be 40-100 pieces depending on the weight of female turtles . After two months, offsprings are born and leave the shore at night and run to the sea by the help of star light, before the sunlight burn their fresh skin . Köyceğiz Lake is not only famous for its turtles but also famous for sorts of fishes, blue crabs, Antique Kaunos, amber trees , thermal springs, beautiful bays and places covered by rushes . Köyceğiz Lake and it's periphery is really a value of nature and history. Some Medi-
terranean Seals can be seen from time to time on the seaside of southern part of the lake. Some international environment protection establishments started to take action when they learned that, some large tourism projects were going to be implemented especially at the coastal area of Köyceğiz with the worry that such facilities would adversely affect reproduction of turtles who lay their eggs on the beach. These establishments conveyed their vie-ws with this regard to the Turkish Prime M i 11jster at the e nd of 19~6 and they w ere happy to ·know in turn , that Turkey would act in complete awareness and sensitivity to protect ecological values of Turkey. In public sector, The Ministry of Agriculture , Forestry and Viiiage Affairs , under coordination of the under Secretary of Environmental Protection of the Prime Ministry is conducting studies to establish a protection scheme covering the beach where turtles lay eggs , in com-
plete harmony with the histarical and natural enrichments in the periphery. On the other hand, the Ministry of Culture and Tourism has recently decided to revise the previously issued project of Touristical Development in Köyceğiz to protect turtles as well as natural and cultural enrichments from the harms of touristic facilities. As a first step, the facilities of 3500 beds capacity, which was planned at lztuzu locality of Köyc~ğiz was restricted to a hotel of 620 beds which is under construction. Also, comments from the public are being considered in evaluation of environmental effects. At the moment a complete agreement was reached among the authorities with regard to protection of turtles as well as natural and cultural enrichments. lt is expected to implement an appropriate protection status, e.g. National Parks or Nature Protection Area. 51
MAKİNA, MEKANİK ELEKTRİK88
· MACHINERY, MECHANICS, ELECTRICITY 88
/ '·
Uluslararası Sergicilikte bir başanmız daha... Another success in the field of international expo~itions...
Yerli teknolojimizinen güzel ispatı! ... An excellent feat of our local technology!...
UZAY VE SAVUNMA ENDÜSTRiLERİ İÇİN BAGLAMA VE MONTAJ SİSTEMLERİ
Uzay teknolojisindeki hızlı gelişme, uluslararası uzay endüstrisinin tasanm, üretim ve emniyet standartlannda tam ve dogru degeri er talep etmektedir.
..,
Bu taleplere. ekonomik ve düşük maliyeti olan. en yüksek uluslararası çalışma ve kalite kontrol standartianna uygun. denenmiş bir sıra montaj sistemi ile cevap verilmeye
'
""·
çalışılmaktadır.
PERÇiN. kendi kendine kavrayan.yüksekgüçte birbaglama elemanıdır.
Malzemeyi. şek! en bozmadan en inçe saçiara uygulanabilir. Universal. havşa ve istenilen renkte plastik kapak geçirilebilen. başlı. alüminyum alaşımlı. paslanmaz çelik ve titanyumdan yapılmış olarak uçaklarda giriş ve çıkış kapılannda. tekerlek sisteminde, kanatçıklarda. flaplarda. dümende kaldıncılar ve gövde zeminlerinde bugün kullanılmaktadır.
Güç agırlık orantısı yüksek. bagıandıgı saçlarla yek vücut hale gelen sapı kilitlenen başı saçın üzerinde bir çıkıntı yapmayan. deligini tam dolduran yüksek kesme vetitreşim mukavemeti olan bir baglama elemanıdır. Alüminyum alaşımdan. paslanmaz çelikten. havşa ve Universal başlı olarak yapılmaktadır. Halen BA 146 ve AirBus gibi sivil ve askeri uçaklarda, silah· ve füze sistemlerinde kullanılmak tadır.
Bir başka perçin türü ise "trilobular" kitleme metodu ile kendini baglayan. yüksek kavramalı. tutarlı ön gerilmeli bir baglama elemanı olup NAS 1675 in bu konudaki isteklerini karşılamaktadır.
Tasanmı ve malzeme yapısı. geleneksel civata sornun baglantılanna göre %50 hafiflig i ile birlikte. son derece ucuz fakat çok fazla dayanıklı bir uzay bagıantı elemanıdır. Altı köşe
ve havşa
başlı
olarak temin edilebilinir.
Uçak gövdelerinde. motorlannda. motor kirişlerinde, kanatlarda. iniş takımlannda. füze ve silah sistemlerinde kullanılırlar.
tip kÇ)r baglayıcılar ise sivil ve askeri uçaklarda yeni karma malzemeyi düşük bir maliyetle birbirine bagıarlar. Ana özelligi karma malzemeyi ezmeden veya katlan nı birbirinden ayırmadan. yüksek mukavemetle bir bagıantı kurabilmesidir. Bir
başka
kullanılan
Bu durum. baglama "genişleyerek" geniş
esnasında yüzeye baglama kuwetini bir yüzeye yayan bir rondele ile temin
edilir. Sivil ve askeri uçaklarda ve bütün karma malzeme uygulamalannda bu yöntem uygulanmaktadır. taktiması gereken bagıantı yerlerinde kullanılan yaylı baglantı elemanlan ani olarak çözülebilme özelligine sahiptir. Tek veya çift kitleme sistemi ile çeşitli çap ve uzunluklarda mevcut olup. kapı çıkışlannda menteşe pimi olarak. uçuş kontrol tertibatlannda ve koltuklarda
Çabuk sökülüp
kullanılmaktadır.
FASTENING AND ASSEMBLY SYSTEMS FOR AEROSPACE AND DEFENCE INDUSTRİES The rapid developement of the aerospace industry, requires exact valuesin the design, production,and safetystandards. These requirements are met. with a range of assembly systems. having a low cost. but meeting the international performance and quality control standards. A rivet is a self sealing. high strength, fastener. lt can be applied to very thin sheet material without deforming it. lt can be manufactured with universal. countersunk and snap head forms in stainless steel and titanium to be usedin the access and exit doors. on the la nd ing gears. on ailerons and flaps. on the rudder. elevators and fuselage floors. A fastenerwith ahigh ratio of strength to weight. becoming an intergral part of the joint. with a flush head and locking stern. fully fılling the ho le. having a high shear and vibration resistance. lt is manufactured from aluminium alloy and stainless steel with a counter su nk and universal head. lt is now used in civilian aircraft such as BA 146and Airbus and in military aircraft. rockets and weapon systems. Another kind of rivet. self locks with a trilobular system. having a high elench and consistent prestress. This fastener meets the requirements of the NAS 1675 standards. A fastener. with a design. and material giving a 50% lighter weight than the classical bo lt and nut fasteners. lt isa very low priced but high strength aerospace element. lt can be obtained with a hexagon or countersunk head. lt is usedin airplane fuselages. engine beams. rings.landing gearsalso in missil e and weapon systems. Other type of bii nd fasteners are assemblying, with a low cost. newly developed composite materials usedin civillion and military airplanes. Their main feature is to obtain ahigh strengthjointwithout crushing the material or separating their lam inations. This situation is developed by an expanding washerdistributing the elenching force to a wide area. This system is usedin all composite material applications in all civillian and military planes. Spring loaded fasteners are used in joints where quick 3Ssembly and disassembly is required. Theycan be instantly pulled out. They are manufactured with single and double locking systemsand indifferentlengths. Theyareappliedas hinge pin s inairplane doors in flightcontrol equipmentand in airplane seats. 53
Carpet Meerschaum Pipe Prayer Beads Prayer Rug Shishkebab Skewers Turkish Delight Film For This Camera 120 Film
C'-·
::ı: Cl)
-~
a::
::::>
1--
-z: 1--
54
Halı
Lületaşı
Ha h lı Pipo
Tesbih Seccade Ş iş
Lo kum Bu Makina için 120 lik Filim
Filim
Lewlehtahshı Peepo Tehsbeeh Sehjjardeh Sheesh Lokoom Boo Mahkeenah Eecheen Feeleem Yewzyeermee-Leek Feeleem Yeermee / Ohtooozahltıh Pozlook Ahssah Ssı / Din Ee Boo Normahil Hahssahs Feeleem
20/36 Exposures This Asa/Din Number Fast/Fine Grain
20/ 36 Pozluk
Black And White Colour Negative Colour Slide Daylight Type (Outdoor) How Much Do You Charge For Deve lopi ng/ Printi ng? 1 Want ... Prints Of Each Negative
Siyah-Beyaz Renkli Renkli Slayt · Gün ışığı Banyo için / Basmaya Ne Alıyorsunuz? Her Negatiften .. . Tane Basılması istiyorum
Will You Please Enlarge This?
Bunu Büyültebilir misiniz, Lütfen?
Boonoo Bewyewltehbeelee meesseeneez Lewtfehn
When Will lt Be Ready? 1 Want A / An / Some ... Flash Bulbs Filter Lens Gap The Film ls Jammed There's Something Wrong With The Exposure Counter Film Winder
Ne Zaman Hazır Olur? . .. istiyorum Filtre Objektif Kapağı Film Sıkıştı
Neh Zahmahn Hahzır Oloor ... Eesteeyoroom Flahsh Larmbahss Feeltreh Obzhehkteef Kahpahı Feeleem Sıkıshtıh
Arızalı
Arrızahlı
Pazometre Sayacı Filim Çevirme Düğmesi
Pozomehtreh Sahyahjı Feeleem Chehveermeh Dewmehsee Pozomehtreh Mehssahfeh Ahyahrı Deeyahfrahm Dolahr Bozdoormahk Eesteeyoroom
Asa ' sı / Dın'l
Bu Normal / Hassas Filim
Flaş Lambası
Seeyah-Behyahz Rehnklee Rehnklee Slahyt Gewn lshıı Bahnyo Eecheen/ Bahsmahyah Neh Ahlıyorsoonooz
Hehr Nehgahteeftehn .. Tahneh Eesteeyoroom
Bahssılmahssını
Lightmeter Rangetinder Shutter 1 Want To Change Some Dollars
Pazometre Mesafe Ayarı Diyafram Dolar Bozdurmak istiyorum
l'd Like To Change Some Pounds
Sterlin Bozdurmak istiyorum
Stehrleen Bozdoormahk Eesteeyoroom
What's The Exchange Rate? Can You Cash A Personal Cheque?
Resmi Kur Nedir? Şahsi Banka Çeki Bozuyar musunuz?
Rehsmee Koor Nehdeer Shahhsee Bahnka Chehkee Bozooyr moossoonooz
How Long Will lt Take To Clear?
Çekin Karşılığını Ne Kadar Zaman içinde Ödeyebilirsiniz?
Chehkeen Kahrshılını Neh Kahdahr Zahmahn Eecheendeh Urdehyehbeeleer seeneez
Can You Wire My Bank In Paris?
Paris'e , Bankama Telgraf Çekebilir misiniz?
Pahreesseh Bahnkahmah Tehlgrahf Chehkehbeeleer meesseeneez
1 Have A Credit Card l'm Expecting Some Money From London. Has lt Arrived Vet?
Kredi Kartım Var Londra'dan Para Bekliyorum. Geldi mi Acaba?
Krehdee Kahrtım Vahr Londrahdahn Pahrah Behkleeyoroom . Gehldee mee Ahjahbah
Give Me ... Large Notes And The Rest In Smail Notes
... Tane Büyük, Kalan için de Küçük Banknotlar Verin
.. . Tahneh Bewyewk Kahlah n Eecheen Deh Kewchewk Bahnknotlahr Vehreen
Could You Please Check That Again?
Tekrar Kontrol Eder misiniz, Lütfen?
Tehkrahr Kontrol Ehdehr meesseeneez Lewtfehn
Where Should 1 Sign?
Nereyi imzalarnam
Nehrehyee Eemzahlahmahm
Lazım?
Larzım
u
B 1
2
3
4
5
6
c
M A
L 7
B
9
10
11
12
13
A 14
15
1 2
3 4 5 6
7
8 9
10 11 12 13
SOLDAN SAGA : 1 -Tersi su, Tersi çok değil, Açmak fiilinin emir .kipi. 2 - Tanrıya verilen isimlerden biri, Karakter, Tersi New York'un üç harfli simgesi. 3 - Hükümdarlık simgesi olarak başa giyilen mücevherlerle süslü başlık , Karışık renkli. 4 - Hayvanlardan elde edilen, Kendini ağır satan anlamında bir hanım isminin ters yazımı. 5 - Verme, Berilyum'un simgesi, Islak vücutta leke bırakan bir tür rüzgar. 6 - Su (eski dilde). iskambilde biri i, Tersi silah olarak kullanıl·an, ucu sivri iki ağzı keskin uzun bıçak. 7 - Bir nota, Tersi en küçük zaman birimi. 8 - Güney Amerika yerlilerinin kementi, Bir devletin başka bir devlet üzerindeki siyasal üstünlüğü veya baskısı. 9 - Cumhuriyet devrinde kurulmuş olan bir haber ajansımızın simgesi, Para veya kıymetl·i evrak saklanan madeni dolap, Kendine gelmek, dalgınlıktan kurtulmak. 1O - Kışın yağan. 11 - Gıda, Kanı n kalpten vücudun her tarafına yayılmasını temin eden damar. YUKARIDAN AŞAGIYA: 1 - Kuruntu, kuşku, Alman Hava Yollarının iki harfi i kodu, Alfabenin ikinci harfi. 2 - Tayin etme, Telli sazlardan biri, 3 - Utanma, ar, Bir peygamber. 4 - Baryum'un simgesi, Halk deyiminde gerçek. 5 - Dağlık yerlerde yaşayan leşle beslenen iri, yırtıcı kuş. 6 -Tersi üzüntülü olmamaktan doğan dışa vuran gönül açıklığı. 7 - Romen rakamlarında 1000 sayısın ifade eden harf, Bir spor klübümüzün i·ki harfli simgesi, Tersi bir ünlem. 8 - Baston, Tutsaklık. 9 - Tersi Malta halkından veya bu halkın soyundan olan kimse, Tersi gümüşün simgesi. 10- iki olguyu birbirinden ayıran zaman, Tersi Kur'anın bir süresi. 11 -Bir noktadan çıkan iki yarım doğru arasındaki açık lık, Topun gerisini kapayan kapak . 12- Elle yapılan düz dikiş. 13 Bir müzik türü, Molib'denin simgesi. 14 - Ayın ve bazı yıldızların çevresindeki ışık çevresi, Tersi dünyanın uyduğu, Tersi hatıra. 15- Tersi bir düşüneeye bağlı bulunmak, Gözü açık (eski dil). 55
Günümüzün en önemli tatil kentlerinden biri olan Bodrum, antik devrin ünlü şehirlerinden Halikarnassos'un üzerinde bulunmaktadır. Halikarnassos, Heredotos'un (M.Ö. 484-425) yazdığına göre, Mora Yarımadasının doğusundan M.Ö. ıooo yıllarında gelen Dorlar tarafından kurulmuştur. Aynı devirde, buranın yerli halkı olan Karlar ve Lelegler, kıyılardan içerde yüksek tepeler üzerinde kurdukları surlada çevrili köylerde oturuyorlardı. Troizen'den gelen Dorlar ise, bugünkü kalenin bulunduğu yerde, batı rüzgarı (Zephyros) anlamına gelen Zephyria adası üzerine yerleşmişlerdi. Bodrum'un iki koyu arasında yükselen kale, Saint Jean Şövalyeleri tarafından, İzmir'deki kalelerinin yıkılmasından sonra inşaa edilmiştir. Kale, buradaki Xl. yüzyıl Selçuklu kalesinin kalıntıları üzerine ı 402- ı 5 ı 3 yılları arasında yapılmıştır. Şövalyeler, Rodos'un fethinden sonra barış anlaşması gereği, kaleyi 5 Ocak 1523'de Türklere savaşsız teslim etmişlerdir. Türkler zamanında hamam ve kahvehaneler eklenmiş ve değişik onarımlar yapılmıştır. Kale ı895 yılın dan sonra hapishane olarak kullanılmaya baş lanmış ve 26 Mayıs ı9ı5'de Fransız Dublex zırhlısının bombardımanı nedeniyle tahrip edilmiştir. ı 960 yılına kadar terkedilmiş halde bulunan kale, daha sonra restore edilerek ilk müzecilik çalışmalanna başlanmıştır. Bodrum Sualtı arkeoloji müzesi, Saint Jean Şövalyelerinin kalesi içinde bulunmaktadır. Ka56
lenin değişik mekanlarında ve kulelerdeki salonlarda sualtı ve karadan çıkan çeşitli eserler sergilenmektedir. Günümüzde burası, salonların daki altı batık geminin buluntutarı ile, dünyanın en zengin sualtı arkeoloji müzesidir. Türkler zamaninda sağ üst köşesine minare eklenerek camiye dönüştürülen kalenin şapeli, Tunç Devri Salonudur. Salonun sağ girişinde, Prof. Dr. George F . Bass başkanlığındaki ekip tarafından ı 960 yılında kazısı yapılan Antalya - Gelidonya Burnu Batığı eserleri sergilenmektedir. Dünyanın ilk bilimsel sualtı kazısı olan 30 metre derinliğindeki batığın eserleri, M.Ö. XII. yüzyıla tarihlendirilmiştir. Eritilerek kalay ile karıştırılıp, alet yapımında kullanılan bakır külçeler, bu bölümün en ilgi çeken eserleridir. Şapelin apsisinde, Bodrum-Çökertine arasın da bulunan ve ı 97 5 yılında Prof. Dr. George F . Bass başkanlığındaki Türk ve Amerikalı su altı arkeologlarınca kazısı yapılan, Şeytanderesi
Batığı eserleri bulunmaktadır. M.Ö. XVI. yüzyıla tarihlendirilen ve 3 ı metrede olan bu batık gemi, dünyanın kazısı yapılan en eski batığıdır. Salonun diğer tarafında, Bodrum-Ortakent'teki (Müsgebi) nekropol alanından, Prof. Dr. Yusuf Boysal'ın yaptığı bilimsel kazılar sonucu çıkarılan ve M.Ö. XIV.-XII. yüzyıllara ait olan çeşitli eserler bulunmaktadır. Bunlar, Yunanistan'dan sonra, dünyanın en zengin Miken Devri eserleri koleksiyonudur.
Şövalyelerin
yemekhanesi olan yapı, Cam SaŞişe ve Cam Fabrikaları A.Ş. katkılarıyla açılmıştır. Salonda Karya bölgesinden çeşitli yollarla müzeye gelen ve suattından çıkanlan antik dünyanın çeşitli cam eserleri sergilenmektedir. Buradaki eserler, dünyanın dört büyük cam eserleri koleksiyonundan biridir. Bu salonda bir akvaryum içinde, Bodrum-Yassıada çevresinde bulunan M.S. IV. yüzyıl Erken Bizans Devri Batığının sualtı kazısı, canlı olarak 1/20 ölçeğinde gösterilmiştir. Cam salonun alt bölümündeki Batık Gemi Salonu, Kültür ve Turizm Bakanlığınca özel olarak yaptırtılmıştır. Burada, Marmaris'in 24 mil batısında Bozukkale yakınlanndaki Serçe Limanı içinde bulunan batık geminin eserleri sergilenecektiL M.S. XI. yüzyıla ait olan ve 32 metrede bulunan batığın k azısı, ı 977-197 9 yılla rında Prof. Dr. George F . Bass başkanlığındaki Türk ve Amerikalı sualtı arkeologlarınca yapıl mıştır. Batıkta 200 çeşit form gösteren çeşitli cam eserler, mutfak kapları, gemi tamir aletleri ve silahlar bulunmuştur . Bu salonda geminin kendisi de sergilenecektir. Bu yüzden sualtında yaklaşık o/o 25 'i mev, cut olan batık geminin, tüm ahşap parçaları çı karılmıştır. Sualtında'ki bozulma nedeniyle yumuşak olan ahşaplar, önce tatlı su havuzların da, suyu sürekli değişticilerek iki yıl süreyle tutulmuş ve tuzundan arındırılmıştır. Daha sonra Pali-etilen glikol ı 400 (sentetik mum) ile konservasyonu yapılmıştır. 2,5 yıl süren bu işlem den sonra, temizlenip kurutulan ahşapların rekonstrüksüyonuna ı984 yılında başlanmıştır. Isısı yaz kış değişmeyen özel bir salonda bulunan bu gemi, önce kaburga sistemi (gemiler, antik çağda önce kaplama tahtaları çakılarak yapılıyordu) ile yapılan en eski örnek olması nedeniyle önemlidir. Bu geminin ve gemi buluntularının sergileneceği salonun açılışı, Haziran ayı içinde yapılacaktır. Yan tarafındaki yılan kabartması nedeniyle Yılanlı Kule diye anılan İspanyol Kulesinin alt katında, çeşitli amphoralar teşhir salonunda depo biçiminde sergilenmiştir. Amphoraların hangi amaçla kullanıldıkları, ne taşıdıkları ve günümüzde sualtında niçin yığın halinde bulundukları antik geleneğe uygun çizimlerle, kulenin lonu olarak T.
./
yatları
maketlerle gösterilmiştir. Böylece antik devrin ekonomisi ve insanların yaşam koşulları ziyaretçiye sunulmuştur. Fransız Kulesinin alt katındaki salonlardan biri, Yassıada Batıklan Salon udur. Burada Badrum-Turgutreis yakınlarındaki Yassıada çevresinde bulunan iki batık geminin eserleri sergilenmektedir. M.S. IV. yüzyıla tarihlendirilen ve
duvarında gösterilmiştir.
İtalyan Kulesinin alt katı, Sikke ve Mücevherat Salonudur. Burada dünya müzeciliğinde ilk kez, antik devirdeki paranın alım gücü, yüzyıl lara göre anlatılınaya çalışılmıştır. Çağın ekonomisi, bir kölenin gündeliği, ekmek ve yağ fi-
57
36-42 metredeki Erken Bizans Batığının kazısı, 1967 yılında başlamıştır. Amphora yüklü olan batık gemiden çok miktarda iyi pişirilmiş tabak, tencere, sürahiler ve kandiller çıkarılmıştır. M.S. VII. yüzyıla ait olan Bizans gemisinin kazısı da Prof. Dr. George F. Bass başkanlığındaki ekip tarafından yapılmıştır. 30-36 metre derinlikteki bu batık ta, 196 1 yılından 197 4 yılına kadar süren dört kazı mevsimi çalışılmıştır. Batık gemiden çok sayıda amphora, kandiller, mutfak eş yalan, marangoza ait araç ve gereçler, sürahiler ve tunç bir buhurdan çıkarılmıştır. Batık gemi- '· nin en önemli buluntusu, tunç bir kantardır. Bu antik dünyanın en büyük kantarıdır. Kantar kolunun bir ucunda domuz başı, diğer ucunda da köpek olduğu sanılan bir baş bulunmaktadır. Kantar topuzu olarak akıl ve adalet tanrıçası Athena.'nın büstü kullanılmıştır. Bu salonda M.S. VII. yüzyıl Bizans Batığının bir de maketi sergilenmektedir. İtalyan Kulesinin üst katı, Hellenistik Devir Salonudur. Burada sünger avcıları arayıcılığıyla sualtında bulunarak müzeye getirilen çeşitli eserler sergilenmektedir. Salonun en önemli eseri, Bodrum- Yalıkavak açıklarından çıkarılan Zenci Çocuk heykelidir. İtalyan kulesinin orta katı, Klasik Devir Salonudur. Kapı girişinin üzerinde, yapı malzemesi olarak kullanılan İyon sütun başlığının üzerinde IT ALlA yazısı okunmaktadır. İngiliz Kulesinin üst katı, beş yüz yıllık bir geçmişi yansıtacak biçimde düzenlenmiştir. Kalede komutanlık yapan şövalyelerin arına bayrakları ile Selçukluların, Osmanlılara verdikleri beyaz sancaktan, günümüz Türk Bayrağına kadarki gelişim gösterilmiştir. Burada Leydi ve sergileme hazırlanmaktadır. Bu salonun açılışı Şövalye, mum ışığı, tütsü ve XV. yüzyıl müziği Mayıs ayı içinde yapılacaktır. ile beş duyuya hitap eden bir sergileme gerçekİngiliz Kulesinin alt katı ve kaledeki bazı meleştirilmiştir. Kaledeki Alman Kulesinde de, XV. kanlar müze depoları, kitaplık, atelye, bürolar yüzyıl Alman geleneğini gösterecek bu tarz bir ve laboratuvar olarak değerlendirilmiştir. Kalenin avlularında amphoralar ve çapalar, kullanıl dıkları biçimde gösterilmiştir. Kalenin girişinde ki eski top koruganı, sanat galerisine dönüştürül müştür. Burada ve diğer bazı açık mekanlarda yaz boyunca sürekli sergiler yapılmaktadır. Badrum Kalesi içinde yeralan Sualtı Arkeoloji Müzesi, eserleri ve yeni bir müzecilik anlayışıyla gerçekleştirdiği etkileyici sergilernesiyle Türkiye'nin en önde gelen müzelerindendir. Buraya, müze salonlarının güzelliği kadar kale içindeki ağaç ve çiçekler, avuç içinden yem yiyen güvercinler, boynunda mavinin, kuyruğunda da yeşilin en güzelini taşıyan tavus kuşları da güzellik ve sevecenlik katmaktadır. 58
Bodrum, which is one of the most important resorts of today, is situated on Halikarnassos, the prominent city of the antique age. As Heredotos wrote (484-425 B.C.), Halikamassos was first founded by Dors, which came to the area at around 1000 B.C., from the east of Mora Peninsula. At the same age, the native people of the area, Khars and Lelegs were living in villages surrounded by walls, on top of hills. Dors, which came from Troizen were settled on the Isiand Sephyria (where the castle is situated today), which means the wind of west. The castle situated between two bays of Bodrum was built by Saint Jean Knights after their castJe in Izmir had been ruined. The castle was built between 1402 and 1513 upon ruins of the castle of Seljukians from the Xl. Century. The Knights surrendered the castle to Turks on 5 January 1523, after the conquest of Rhodes Island, with no battle, by a treaty. Turkis added Turkish baths and cafes and made some repairs. The castle was used as a prison after 1895. Then, on 26 May 1915, it was destroyed by the artillery of the French warship, Dublex. The Castle which was abondened until 1960, was
later restored and the first museum works were started. Bodrum Under-Water Archeological Museum is in the castle of Saint Jean Knights. Various art-pieces from under-water or from land excavations are exhibited in the different hall of the museum. Today, this museum is one of the most enriched archeological under-water museums, with six ancient ships found in the sea. During the reign of Turks, a minaret on the right comer was added, and turned out to be a mosque. The chapel of the castle is the Bronze Age Hall. On the right entrance to the hall, art-pieces obtained from under-water at Antalya-Gelidonya promontory in 1960 by the team under supervision of Prof. Dr. George F. Bass are being exhibited. The art-pieces from the under-water of 30 meters deep, which is the product of the first scientific under-water search, are backed to Xllth Century B.C. The most arttractive pieces of the exhibition are copperingots, which were melted and alloyed with tin to make tools. In the centre os the chapel, Ĺ&#x17E;eytanderesi Submerge ise exhibited. It was found between Bod-
1
rum-Çökertme by a team of Turkish and American under-water archeologists, under supervision of Prof. Dr. George F. Bass in 1975. This submerged ship, backed to XVIth Century B.C., which was found at a depth of 31 meters, is the oldest submerged ship which was excavated. On the other side of the hall, various artpieces of XIV-Xllth centuries B.C., which were found by scientific search of Prof. Dr. Yusuf Boysal at Bodrum-Ortakent Necropolis Zone, are being exhibited. These are the most enriched collections of Miken Age following Greece. The building, which was formerly used as a dining hall for Knights was opened with the contribution of Türkiye Şişe ve Cam Fabrikaları A.Ş. (Turkish Glass lndustries Ine.). In this hall, various glass pieces from Karya region, and antique under-water world are exhibited. The art-pieces exhibited here are of the most prominent glass-ware exeavation of a Byzantium Age sub-merge (early Byzantium, IVth B.C.) fo und at Bodrum-Yassıada is shown ali ve in the scale of 1/20. The Sub-Merged Hall, below the Glass-ware hall, was made by the Ministry of Culture and Tourism. Here, ships submerged at Serçe Port, 24 miles west to Marmaris (near Bozukkale) will be exhibited. Excavations for the ship, of 23 meters deep, of Xlth century A.D. was made by Turkish and American under-water archaeologists, under supervision of Prof. Dr. George F. Bass. From this sub-merged ship, various glassware, kitchenware ship-repair tools and weapons of 200 different kinds were found out. In this hall the ship herself will be exhibited as well. Therefore, entire wooden parts of the ship (approximately 25% of the ship was under the water) have been removed. Soft pieces, due to deterioration under water were kept in freshwater tanks for two years, with exehanging water from time to time. Later, they were conserved with Poly-Ethylene glycol 1400 (synthetic wax). After this process of 2.5 years, they were cleaned and dried. Later in 1984, re-construction of these pieces started. The ship, exhibited in this hall, with constant temperature all year round, is important because she is the oldest sample of keel-type vessel (the ships, during antique ages, were being built by fixing plates first). The ofricial opening of this hall will be held in J une. At the first floor of Snake-Tower (due to engraved snake at its side), which is a Spanish tower, various amphoras are exhibited. Purpose of usage of amphoras, contents thereof and
reason why they piled up underwater were shown on the wall of the castle, i ndesigns complying with antique tradition. The first floor of ltalian Tower is a museum of coin and jewellery. For the first time in worldmuseum history, purchasing power of antique ,./- currency is explained here, according to different centuries. Economy of the age, daily wage of a slave, prices of bread and oil are shown in various designs and graphs. Thus, visitors are given information about economy and living conditions of antique age. One of the halls at the first floor of French Tower is the hall for Yassıada Sub-Merges. Here, ships fo und around Yassıada, nearby Bodrum-Turgutreis, are being exhibited. (Two vessels, all). Exeavation for the Early Byzantium Sub-Merge, at 36-42 meters deep, backed to IVth Century B.S., was started in ı967. Lots of well-cooked plates, pans, jars and candlesticks were found in the submerged ship, which was full of amphoras. An exeavation was made by a team under the supervision of Prof. Dr. George F. Bass. The ship belongs to Vllth Century A.D. In this particnlar ship, four exeavation seasons were spent from ı 96 ı until I 97 4. In this ship, w~ich is a Byzantium one, lots of amphoras, candle-sticks, kitchen-ware, carpentry and joiner tools, jars and a bronze censer were found. The most important finding is the bronzescale. This is the biggest scale of the anti,que age. At one en~ of the scale, a pig-head is located, whereas, at the other end, a head resembling .J a dog exists. As the scale-mace, the bust of Athena, Goddess of Mind and Justice, is used. Also a model of a sub-merged Byzantium Ship of Vllth century B.C. is exhibited here. Top floor of Italian tower is the hall of Heltenistic Age. Here, various art-pieces are being exhibited brought by sponge-hunters. The most important artpiece of the hall is the Negro-Boy statue, fo und around Bodrum-Yahkavak.
The medium floor of Italian Tower is the hall of Classical Age. The name ITALlA can be read on top of the Ionic Column, located on the main gate. Top floor of British Tower has been designed to reflect a past of 500 years. The evolution from the flags of knights lived in the castle, to the whiteflag presented by Seljukians to Ottomans and to our today's Turkish Flag has been represented. Here an exhibition has been designed with the Ladies, Knights, Candle-Light, incence as well as XVth century music, to situmuiate all five senses. Also, in the German Tower, an exhibition is under peeparation to show the German Tradition of XVth Century. This hall will be opened in May. First floor of British Tower, and some rooms in the castle are used as stores, libraries, workshops, offices and laboratories. Amphoras and anchors, existing in the yard of the castle, are shown in the manner they were used. The oldartillery shield, at the entrance of the castle has been converted into an art gallery. Here and in other open-halls, exhibitions are being held an tbrough summer. Under-Water Archaeological museum at Bodrum Castle is one the leading museums of Turkey, with its artpieces and with the contemporary understanding in its exhibition art. Trees and flowers in the museum yard, pigeons fed by visitor's hands, and peacocks with blue on their nekcs and green on their tails contribute to the beauty beside attı:active halls of the museum.
l 6. ULUSLARARASI. .
ISTANBUL FESTIVAU ÖN PROGRA}.( ORKESTRA KONSERLERi • Açılış Konseri
... .. ............. ..... . 15 Haziran Cumhurbaşkanlığı Senfoni Orkestrası R. Gökmen, V. Erman, piyano • BBC Filarmoni Orkestrası ......... 6-7 Temmuz E. Downes 1 Y. Vakarelis, piyano • Lyon Ulusal Orkestrası ... ...... 11 , 12 Temmuz E. Krivine 1 J .J . Kantarow. kemanA. Nicolet, flüt
ODA MÜZiGi • Ankara Dörtlüsü .... ...... ........... 18 Haziran • G. - S. Pekinel [2 piyano) ...... 18, 19 Haziran Vurma Çalgılar • Gürcistan Oda Orkestrası 18 , 19 Haziran L. lssakadse , keman 21 Haziran • Gürcistan Oda Orkestrası Ve Moskova Oda Korosu • Suzuki Topluluğu 24 , 25 Haziran • Çağdaş ikili .. ...... .. ................. 25 Haziran • Prazak Dörtlüsü .. .. ........ .... ..... 28 Haziran • Viyana Oda Orkestrası .... .. ... 1, 2, 3 Temmu z P. Entremont, piyano • Yuval Üçlüsü .. .. .... ........ .. ......... 4 Temmu z • Venedik Topluluğu Virtüozları . 15 ,16 Temmuz G. Guglielmo, keman
RESilALLER • • • • • • • • •
lgor Oistrach , keman.. .... .... 16, 17 Haziran Li ane lssakadse , keman .. .. .. .. .. 20 Haziran Jorge Bol et. piyano . .... ... . ... 21 , 23 Haziran Bruno Gelber, piyano ............ 29 , 30 Haziran Liona Boyd, gitar ...... ..... .. .. .... .. 2Temmuz Carole Cerasi , klavsen ........ .... ... 2 Temmuz Eduardo Fernandez , gitar ...... ...... 8 Temmuz Bahar-Ufuk Dördüncü , piyano ikilisi 9 Temmuz Ernst E. Stender , org ............ ... 17 Temmuz
VOKAL MÜZiK • Moskova Oda Korosu .. ........ .. ... 22 Haziran • Viyana Çocuk Korosu .. ...... .... 9, 1O Temmuz • Şan Resitali .......... .... .... .... ..... 20 Temmuz
OPERA • istanbul Devlet Opera ve Balesi 23, 25 Haziran W .A . Mozart ·Saraydan Kız Kaçırma•
POP VE GAZ • Keith Jarrette , sol o piyano ...... .. . 16 Haziran
Paco de Lucia ve Topluluğu ... 18, 19 Haziran Jan Garbarek ve Topluluğu .. .... 24, 25 Haziran Al di Meola ve Topluluğu ......... 6, 7, Temmuz L. Coryell & P. Catherine ...... ... 8, 9 Temmuz & Serranito gitar üçlüsü • Dizzy Gillespie ve Orkestras ı ...... 17 Temm uz • Miles Davis ve Orkestrası ... 18, 19Temmuz • El Tango (Milva 1 A. Piazzolla) • • • •
TiYATRO • • • • • •
Ankara Sanat Tiyatrosu ... 6, 7, 8, 9 Temmuz Tag Tiyatro , Venedik (Commedia deli 'Arte) Moskova Genç Seyirci Tiyatrosu Atina Sanat Tiyatrosu i.B. Şehir Tiyatroları Devlet Tiyatroları
BALE VE DANS • Kül. ve Tur. Bak .... . ...... .. ....... 27 Haziran Dev. Halk Dans . Top. • Maurice Bejart Topluluğu . 28 , 29, 30 Haziran • Azerbaycan Halk Dansları Top. 2, 3, 4 Temmuz • Viyana Devlet Balesi .. .. ........ 9, 10 Temmuz • Sydney Dans Topluluğu • Kültür ve Turizm Bak ..... ........... 20 Haziran Devlet Klasik Türk Müziği Korosu Dr. Nevzat Atlığ • istanbul Türk Musikis i Kültür ve Sanat Merkezi Konser Grubu Necdet Varol .... .. ........ .. .... 23 Haziran • i.ü . Devlet Konservatuvarı Türk Musikisi icra Heyeti Rıza Rit 24 Haziran • Ayangil Orkestra ve Korosu ...... 25 Haziran • i.ü . Türk Müziği Araş . ve Uyg . Grb . 26 Haziran • Dr. Alaaddi n Yavaşça Konseri ..... . 1 Temmuz • Türk Klasik ve Tasavvuf Müziği Konseri Ahmet Özhan . 4, 5 Temmuz • Konya Kül. ve Tur. Vakfı ......... 7, 8 Temmuz Sema Gösterisi • Aynalıkavak Konseri .. ............ .... 8 Temmuz • Aşıklar Şöleni .... .... .. .. ........ 9, 10 Temmuz • Ankara Devlet Klasik Türk Müziği Korosu .. ............ 14 Temmuz • Ankara Devlet Türk Halk Müziği Korosu ........ .. .. . 15 Temmuz • Türk Halk Müziği Konseri 16 Temmuz • Üsküdar M us iki Cemiyeti 17 Temmuz
• Kesin program açıklanıncaya kadar ön programda değişiklikler olabilir. • Bilet fiyatları 20.000 TL. - 2.000 TL. arasında değişmektedir. 63
E ~f>iiO RZNQTS L覺uo)覺覺:..llSM
64
alacak olan .Dergimjze Hava Yolları
~rmek Tanıtma
ve
~zpn ~daki
telefonlarını
~
14010 67 146 20 50/234 146 20 61/234
Adres: Cumhuriyet Cad.
No: 199-201
Harbjye-İstanbul
Be]rlim Piat LiBtesi: Kapak içi: 8.000.000 T.L. İç Sayfa: 6.000.000 T.L. İç Çift. Sayfa: .000.000 T.L. (Fiatlarunıza KDV dahildir.)
'ıçın ' e
Elektronik hizmet veren İş Bankası Şubelerine her gün yenileri ekle niyor ve hepsi "tek bir
şube
gibi"
çalışı
yor. Para yatırma k, para çekmek, havale göndermek, çek ve senet tahsil etmek, ödemek gibi i ş l eınl er artık "anında"
Subeler
görülüyor. Sube içinde .. .
arasın da'
İş Bankası ' nın İş Bankas ı
elektronik hizmeti Alın anya'ya da
Berlin (Merkez) ve Frankfurt Temsi lciliğ i
Almanya
ula~tı.
Şube leri , Batı
( Frankfurt), Köln, Hamburg,
Münih, Stuttgart ve Gelsenkirchen Te msilcilikleri de elektronik
hı z l a
hizmet veriyor.
tüm havaleler Türkiye'ye ula~ıyor.
Türkiye
Ş imdi
"anında"
..
1
.
. '
·~
'
.
'
~
~
.
.
'
"
Ve böylece Almanya ile a ras ında
mesafe
kalmıyor.
TÜRKivE $BANKASI