1989 03

Page 1


KEMER

Club

Traditional Geleneksel Turkish Hospitality Türk Konukseverliği The passage of time has left mesmerising traces an Anatalia. Magnificent ruins evake the civilizations that have flourished here. But Anatolia 's heritage would be incomplete without traditional Turkish hospitality. Camel Holding believe that respect to nature and the cultural post is the essence of tourism. Traditional Turkish hospitality is their guiding principle. After the overwhelming success of Club SalimaKemer, Camel Holding is now proud to be able to ofter at Club Salima-Beldibi anather taste of traditional Turkish hospitality as well as all the comforts of modern living. Hope to see you! Like the Club Salima Kemer, the Club Salima Beldibi is operated by Supreme Otel işletme ve Müşavirlik A.Ş. fully financed by Turkish capital.

~

Tarihin derin izleri, Anadolu'da hayat bu l muş kültürlerin günümüze devreden görkemli kalıntıları gibi, kuşaktan kuşağa devralan bir miras daha vardır . Geleneksel Türk Konukseverliği ... Turizm anlayı şını " doğaya ve kültürel altyapıya saygı " çerçevesinde oluşturan Camel Holding Geleneksel Türk Konuksevediğini ilke edinmiştir. Camel Holding, altyapısıyla, etkinlikleriyle, yaşam tarzıyla işletmesiyle Batı standartlarındaki Club SalimaKemer'den sonra, Club Salima-Beldibi'ni de Geleneksel Türk Konuksevediği ilkesiyle turizm hizmetine sunmaktan gurur duymaktadır. Bekleniyorsunuz! Club Salima Beldibi ve Clup Salima Kemer, yüzde yüz Türk sermayesiyle kurulan Supreme Otel I şletme ve Müşavirlik A.Ş . tarafındon işletilmektedir .

SUPReme

SUPREME HOTEL MANAGEMENT AN D CONSUL TING IN C. OTEL iŞL ETME VE MÜŞAViRLiK A.Ş. Teşvikiye Cad. Sadun Apt. Na. 105/ 3 D. 7 Teşvikiye iSTANBUL/TÜRKiYE Tel : 13616 26-27 Fax : 161 17 82 Telex : 27646 Sprh-tr Supreme Ine. is o member of the Come/ Group of Companies. / Supreme A.Ş. Bir Come/ Holding kuru/uşudur.


o

~ Mart 1 March 1989 Vd / Year 6 Sayı

iCiNDEKiLER ;

CONTENTS

1 Number 71

4

Ateşten Doğan Çiçek

La Fleur Qui Jaillit du Feu

10 Moda ve Güzellik Elçilerimiz Ambassadors of Beauty and Fashion Kapak

Fotoğrafi

(Cover

Plıotography )

By Sami GÜNER

18 Eyüp Con Avrupa

Türk Hava

Yolları

A.O. sahibi Publisher Dr. Cem M. Kozlu adına

Kurulu Başkanı Publishing Director Mehmet KUTLU

Şampiyonu

Eyup Can European Champion

Yayın

Genel Koordlnatör General Coordinator Çetın ÖZBEY Yazı Işleri MüdürO

Managing Ed itor Günvar OTMANBÖLOK

24 Sahillerimiz Yaza Haz1r Nos C3tes Sont Pretes Pour L'ete

Yayın Kurulu Pub lishing Board Engin ÖKTEMER Onal KÖKSAL TuOrul GENCER

ReklAm Advertising Duygu TAMER Fotoaraflar Photographs Nihat GÖMLEKSIZ Erdal ALOK Adres Address Türk Hava Yo ll arı Genel Müdü rlük B i nası Yeşilköy - Istanbul Tasanm, yapım , baskı Design, production, printing APA OFSET BASlMEVI Levent, Istanbu l Tel: 164 64 20 Dlzgl Typesetting PAYMAŞ

Tel: 175 21 77 ReklAm Tarifesi : Iç Sayfalar - 4.000.000 TL- KDV , RekiAmlarınız

Için Tel: 574 73 00 1 1170-1184-1185

28 El Sanatlari Sergileri Exposition Artisanale

34 Sak1p Sabanci lle Sohbet A Talk with Sakıp Sabancı

40 THY Filmleri Movies of THY

52 Yemek: Anadolu Çorbalarl Food :Anatolian Soups

60 ilkbahar-Yaz Modas1 Spring and Summer Fashion Arka Kapak - 6.000.000 TL- KDV


· UCAÖIMIZA HOS GELDiNiZ w' E Lc o M E o N s o A R o aking in to consideration t~e fact th.at you may be f~ ­ eling a little nervous durıng the flı ght, we would lı­ ke to remind you that flying today is the safest w ay oftravel. You may be wovied by an unusual sound. The noise you hear ımmediately after take-offis the sound of the landing gear being pulled up as the plane lifts off and gets in to flight pesition When the plan e is taking off it requires ereater power than it does when cruising. In the same way, as it prepares to !and, the reduced speed causes a change in the sound of the engines . When the" Fasten your seat belts" ~nd "No smoking" signs light up a beli rings . This beli is also heard when passengers ring for one of the cabin crew. During your flight, when you wish to ask a question, or request something toeat, drink or read, you may cal! the stewandess by prenssing the approriate button . According to the type of plane you are flying in , this button islocated located above your s.e at or on the arm of your chair ; ant islocated marked by a picture of a stewandess. When you need extra light, press the switch above your head, or on the arm of your chair. When the "Fasten your seat belts " sign is extinguishedyou may leave yourseat to go to the toilet. If the toilet is busy the word "occupied " will be seen on the door.

T

H

eyecanlı oldu ~u nuz ihtimalini gözönüne alarak uçak ile seyahat etmenin günümüzde en emniyetl i yol oldu~unu hatırlatm aya gerek duyduk. Alışılmamış bir ses sizi tedirgin edebilir. Kalkış ­ tan hemen sonra du yulan gürültü, uça~n uçuş pozisyonuna geçerken iniş takımlannı içeri çekmesinden gelmektedir. Aynı şekilde uçak inişe geçti~inde hızındaki azalma makine sesindeki de~işim şeklinde duyulur. "Kemerierinizi bağlayınız" ve "Sigara içmeyiniz" işaretleri yandı~ı zaman zil çalar. Zil , yolculardan biri kabin mürettebatını ça~ırdı~ı zaman da çalar. Uçuş sırasında birşey sormak, yemek, içmek veya okumak istedi~iniz zaman uça~.ın tipine göre başınızın üzerindeki veya koltu~n kol! u~ üzerindeki ''çekiniz" yazan yahut hostes resmi bulunan dü~meye basarak hostesi çağırabi­ lirsiniz . Okumak için ı ş ığa ihtiyacınız oldu~ zaman başınızın üzerindeki veya koltu~n kolundaki düğmeye basınız. "KemerIerinizi bağlayınız" işareti yanm adı ~ı zaman elinizi yıka­ yabilir ve tuvalete gidebilirsiniz. "Tuvalet doludur" işare­ ti tuvaletİn meşgul oldu~nu gösterir. YiYECEK VE İÇECEK SERVİSİ : Dış hatlarda kahvaltı servisi sabah uçuşlarında , öğl e yemeği servisi gün ortası, akşam ye m eği servisi akşam uçuş­ l arında yap ılmakt adır. Uzun parkurlu dı ş hatlarda bu yeme kı e re ek olarak snack servisi yapılır.

Yemek servisi yapı l an tarifeli ve charter u.;uş­ larında , şeker hast~Jarına ve vejetariyenlere, sağ­ lık , fels efe ve din nedeniyle normal mönüyü ka-

CATERING SERVICE (On International routes) : Breakfast is served on morning fli ghts. On afternoon flights our passen gers enjoy the dinner service, and on long distance flights snacks are also served in addition to these main meals. On scheduled and charter flight special food is available on request for diabetics, vegetarians, and others who for reasons of health , religion or philosophy, are un able to eat the regular meals . Howewer, it is essential to inform Turkish Airlines of this, well advance , preferably when making your reservation. Soft drinks are free of charge in international flights. According to international air transport regulations passengers are farbidden to consume their own alcoholic drinks. Alcoholi ı;: beverages, cigarettes and tobaccoes are being sold tax · fre e during the fli ghts. SMOKING ON AIRCRAFT: Smoking is forbidden in domestic flights. On international flights a seetion in the front of ai rcraft covering 60 % of the whole seating capacity has been designated for non smokers. CHILD PASSENGERS: W e are especially interested with children and their comfort. W e endeavour to anticipate and meet alltheirneeds Milk and baby food is heated up ferthem when required . Your cabin attı; ndanst will gladly supply you with blankets and pillows upor your request. YOUR SUGGESTIONS: Inside the plane you will find suggestion boxes and writing paper. W e are always pleased to receive the complaints and suggestion of our passengers. W e thank you for your trust in Turkish Airlines , and wish you a pleasant flight . W e look forward to seeing you again .

. .... " r.. '

...

'"\

2 MAGAZiN 3/89

"\. f:.'

-~

..

•• <

bul etmeyenlere, özel yemekler temin edilmektedir. Meşrubat dış hatlarda ücretsizdir. Yolcuların yan l arında getirdikleri alkollü içkilerin içilmesi yasaktı r. Alkollü içkiler ve tütünlü m addeler uçakta vergisiz satılmaktadır.

UÇAKTA SİGARA İÇMEK: İç hatlarda sigara içilmesi tamamen, dış hatlarda ise kısmen yasaklanmış­ tır . Yurt dışı efederimizde uçağın ön tarafında , toplam oturma kapasitesinin % 60'lık kısmı sigara içmeyenl ere tahsis edilmiştir .

ÇOCUK YOLCULAR: Uçaklanmızda çocukla rın en özel ihtiyaçlarını dahi dikkatten kaçırmamak için çaba harcanmaktadır. Bebekler için mama, süt vb. gibi şeyler gerektiğinde ısıtılmaktadır.

İstirahat etmek için kabin mürettebatından örtü, battaniye vc:ya yast ık i_stı:ye~ilirsiniz . DILEKLERI:llfJZI ALALlM: Uçaklanmızın içinde yolcu dilek ku tuları ile mektup kağıtları bulacaksınız . Yolculanmı­ zın uçu şla ilgili şikayet ve temmennilerini almak her zaman hoşumuz a gider. Türk Hava Yolları gösterdi~iniz güven için teşekkür eder, iyi uçuşlar diler ve sizi tekrar karşılamaktan mutluluk du yar.

TÜRK HAVA YOLLARI TURKISH AIRLINES


~

~~.

Bankamızca Uygulanmakta Olan

"KREDI MEKTUPLU HO~tz TEVDİAT

HESABI" . -

sistemine gösterdiginiz büyük ilgi ve ülkemizin kalkınma çabalarına katkılarımıdan dolayı teşekkür eder; bu vesile ile sizlere, ailenizle birlikte saglık , mutluluk ve başarılar dileriz. Bankamızın ve diger kuruluşların , sizlerle.ilgili çalışmalarına ilişkin sorunlarınız için temsilblik ve Bürolarımız hizmetinizdedir. '

. ••

··.~

'""

. . . ~~~j

CUMHURİYET MERKEZ BANKASI·: :jt ·~

ı

TEMSlLClLlKLERlMlZ:

j

~

ALMANYA: FRANKFURT TEMSlLClLlGl: Baseler Str 37/VII 6000 Frankfurt/ Main DEUTSCHLAND Tel: (069) 23 90 9ı-99 (069) 23 9ı 00 lSVlÇRE: ZÜRlH TEMSİLCİL!Gt: Clariden Str No: 36 8002 Zurich SUISSE Tel: 202 83 45 INGILTERE: LONDRA TEMSİLClLtGt : Centric House 391 Strand London WC2r OlT ENGLAND Tel: (Ol) 379 0548 (Ol) 379 08ıo Telex 88ı3770 tcmb. ing. HOLLANDA: ROTIERDAM TEMSİLC1LlG1: Schiedamse Vest 52/B 3qp Be Ratterdam HOLLAND Tel: (010) 4ı4 64 88 (OıO) 414 62 79 Telex Romer-NL-24143 AMERIKA: NEWYORK TEMStLCtLlGt: 82ı United Nations Plaza New York N.Y. ıooı7 U.S.A. Tel: (2ı2) 682 87' İ7 (2ı2) 682 87 18

1

BÜROLARIMIZ:

ı

BERLIN: Europa Center 16 O.G. 1000 Berlin 30 DEUTSCHLAND Tel: (030) 26111 93 DÜSSELDORF: Graf-Adolf Strasse 45 4000 Düsseldorf ı DEUTSCHLAND Tel: (0211) 38 20 6ı STUTTGART: Schul Strasse 12A 7000 Stuttgart ı DEUTSCHLAND Tel: (0711) 29 5lı5 HAMBURG: Steindamm 47 2000 Hamburg 1 DEUTSCHLAND Tel: (040) 24 03 84 (040) 24 57 65 HANNOVER:Luisen Str. 4 3000 Hannaver 1 DEUTSCHLAND Tel: (0511) 32 61 05 (0511) 32 6ı 06 MUNCHEN: Karl Strasse 43 La den 1005 8000 Münehen 2 DEUTSCHLAND Tel: (089) 59 84 58 (089) 59 84 59

....


Sıralh teknoloJisi lle lflenmlt çok renkli c;lnl tablo. 16yy. lznlk c;lnllerlnden.

Tableau de plusieurs couıeurs , fait avec !'email transparente recouvrent lafalence quidate du 16 eme siecle.

1989, iZNiK ÇiNiLERi YILI

yüz yı l, Osmarılı İmparatorluğu'nun büyümesine paralel olarak ge li ş mi ş, özellikle 16. yüzyılda zirveye çıkarak, çağına damgasını vurmuştur.

Ateşten doğan çiçek Türk-Osmanlı sanatının önemli bir bölümünü teşkil eden ve özellikle 16. yüzyıla damgasını vuran İznik çinileri, Mayıs ayında açılacak uluslararası katılımlı bir sergi ile dünyaya tamtılacak

O

naltıncı

yüzyı lda

Türkler, Avrupa ve diğer memleketlerde, bir yandan fetihlerini sürdürürlerken, bir yandan da çini ve ke-

ramiklerinde şeki ll endirdikleri çeşit li motifleri, dünya sanatının beğenis ine sunt;ıyo rlardı.

Islam dininin resim ve heykel getirmesi, Türk süsleme alanına sevkettiğinden ; sanatkarlar, fethedilen ülkeleri camiler, medreseler, türbeler, han, hamam, kervansaray ve köprülerle imar edip, çinilerle süslediler. Hatta o yapımına kısıtlama sa natın ı mimari ve

4 MAGAZiN 3/89

kadar güzel süslediler ki, sözü ed ilen çiniler, sadece Türk şehirlerinde kullanılmakla kalmayıp, s ınıriann ötesill!l taşarak, Avrupa'da da ı srarla aranan süslemeler oldular. Anadolu'da bu tarzda seçkin eserlerin verild iği keramik merkezlerinin en önemlisi olan İznik , 14. yüzyıldan itibaren gösterd i ği geli şmeyle dikkat çeker. Güneydoğu Marmara 'nın bu şi rin yöresi, Osmanlı çini-keramik sanatına uzun süre merkezlik etmiştir. 14. yüzyıldan itibaren İznik 'te üretümeye başlanan çiniler, TürkOsmanlı sanatının önemli bir bölümünü teşkil eder İznik keramik sanatı, üç

Keramik, ilk örnekleri Mezolitik çağın

son l arın da

karşımıza

çıkan,

günümi.i~ kadar da önemini koruyarak geliŞimini sürdüren sanat dal ların­

dan biridir. Eski Yunanca'da "Keramos", yani "topraktan yapılmış" arılarnma gelen keramik kelimesi, genel olarak düşük ısıda pişirilen çanak-çömlek için kullanılıyor. Tarih boyunca toplumun her kesimine hitap eden bu halk sanatının, mutfak eşyasından başka, yukarıda sözü edilen mimaride kullanılan duvar kaplamaları da mevcuttur ki, burılara "çini" adı verilir. Geçmişi tarih öncesi deviriere kadar uzanan bu sanat, hemen bütün kültürlerde önerrıli bir yere sahiptir. Nitekim, öı:nrü 600 yıldan fazla süren Osmanlı Imparatorluğu 'nda da, çini-keramik sanatı büyük rağbet gördü. günümüzün en ürılü uzmarılan , Iznik çinilerini, dünyanın en nadide antikalan olarak gösteriyorlar. Bundan dolayıdır ki , dünyada ~onuyla ilgili bütün sergi ve yayırılarda Iznik yapımı Osmanlı çinileri, daima ön s ıralarda yer alıyor.

İznik keramiğinin ilk ürünleri, "Sgrafitto" tekniğinde bir geçiş dönemi keramiğipden meydana gelir. Bunu "Milet Işi" denilen kırmızı hamur üzerine, beyaz astar ve mavi rengin hakim olduğu serbest dekorlu kera-


lznlk çinllerine bir örnek daha. 16 yy. sıraltı teknolojisiyle yapılan blrkOse. Une autre exernple de faience d'lznik. ~cuelle faite avec de l'ernail transparente.

16 yy. ortalannda

yapılmıt lznlk çinisi

mavi fiNZe tabak. Asiette en faience turquoise d'lznik qui date de la rnoitie du 16 ernesiecle.

Kabartma lepell motlfll mavi flruze çlnl.16yy. bafları

;,: G :;:::

..

G

.

o o o

...

15 yy. sonu renkli sır teknoloJisiyle yapılmıt dwar çinisi Muren faience qui date de la fin du 15 erne siecle. Faience turquoise qui date du debut 16 erne siecle, avec rnotits en relief.

mikler takip eder. Yapılan tespitiere göre,, erken devir ürünleri arasında, yine ıznik'te üretilen Slip tekniğindeki keramikler de önemli yer tutmaktadır. Yukanda sözü edilen erken dönemin bu kırmızı hamurlu keramikleri, günlük hayatta kulla,nılan eşyalar olarak daha sonralan da devam etmekle birlikte, İznik, asıl şöhretini, 16. yüzyılda mavi-beyaz adı verilen keramiklerle sağladı. Beyaz hamur üzerine mavi-beyaz renklerle yapılmış zarif süslemeleri olan bu tip keramiJ9erin, mayi-beyazda!1 başka Haliç Işi, Rodos Işi, Şam Işi gibi çeşitleri de vardır. Hepsi ayn ı teknikte yapılmakla beraber, süslemede küçük farklarla birbirlerinden ayırlırlar. Mesela Haliç işinde süslemeler daha incelmiş, küçülmüş, Şam işinde mor renk ilave edilm iş, Rodos işinde ise mercan kırmızısı ön plana cıkmıstır, Ne var ki, Iznik keramiklerinin bir bölümü, dünya sanat tarihi literatürüı:ıe yanlış isimlerle geçmiştir. Nitekim ıznik'ten önce, ilk olarak Milet'te bulunduğu iç~n, bu keramikler uzun süre "Milet Işi" olarak tanınmıştır. yanlışlığa bir başka örnek de "Rodos Işi" denilen keramiklerdir. Kanuni döneminde yapılan ve Jale, sümbül, gül, karanfil motifleriyle çok renkli olarak süslenen 550 parçalık çini eşyanın bir Fransız tarafından Rodastan sa!ın alınarak Fransa'ya götürülmesi, Iznik keramiklerinin uzun süre "Rodos İşi keramik" adıyla, yanlış tanınmasına yol açmıştır. MAGAZiN 3/89 5


1964

yılından

beri, Prof.Dr. Oktay

Aslanap~

başkanlığındaki bir kazı ekibinin Iznik'te yaptığı araştırmal arla, sözü edilen yanlışlıkla r isbatb olarak

düzeltilmektedir. Aynca, bu bölgeye keramik sipariş edildiğine dair pek çok belge mevcuttur. Gerek sarayda, gerek halk arasında yaygın olarak kullanılan İznik çinileri için tüc,carlar tarafından verilen siparişler, Istanbul'da inşa edilen evlerin yapımında kullanılan çinilerle ilgili belgeler, günümüze kadar ulaşmış tır. Aynca, yine bu dönemlerde batılılar

tarafından

satın

alınarak

saklanan eşyalar , o dönem çini sanatı­ nın nadir örneklerini oluştururl ar. Bu örnekler arasında, bir İtalyan ai lesi için hazırlan an ve ailenin annasını taşıyan tabaklarla, Avrupa ülkelerinde g4müş süsler eklenerek kullanılan çini Iznik sürahileri de bulunuyor. İznik çiniciliğinin, 16 .yüzyıl sonuna kadar olan ge li şmesi, nasıl Osmanlı İmparatorluğu'nun gelişmesine paralel olmuşsa, gerilemesi de imparatorluğun gerilemesine paralellik göstermiştir. 18. yüzyılda k~ite ve üre~imin iyice düşmesi sonucu ~znik'ten Ista~bul'a ustalar getirilerek, Iznik çiniciliği Istanbul'da yaşatılmaya çalışıldı. Bu amaçla Tekfur Sarayı'nda kurulan çini atelyelerinde üretime geçildi . Ancak hiçbir zaman İznik'in eski dönemlerindeki başanya ulaşılamadı, ama keramik alanındaki üstünlük, 18 . yüzyıldan itibaren bir başka çini-keramik merkezi olan Kütahya'ya geçti. İ şte, dünya sanat tarihi çevrelerinde üstünlüğü zaten bilinen, Türk kültürünün bu alanını dünyaya tanı~mak amacıyla, 1989 yılı Türkiye'de. "lznik Yıb" ilan edildi. 23 yıldan beri ıznik'te yapılan "İznik-Çini Fırınlan Kazıla­

rı"nın neticelerinden yola çıkıl arak düzenlenen bir sergiyi, Türkiye'yi kültür değerleri açısından pek çok alanda temsil eden Prof.Dr. Nurhan Ataşoy organize ediyor. . Iznik Yılı dolayısıyla , Mayıs ayında Istanbul Sultanahmet'te Türk Islam Eserleri Müzesi (İbrahimpaşa Sarayı)'nda "Ateşten Doğan Çiçek" adlı bir Iznik çinileri sergisi açılacak. Sergide, Türkiye'nip yanısıra, Avusturya, Danimarka , Ingiltere, Fransa, Almanya, İsrail, İtalya, Portekiz, Suriye, ABD ve Hong Kong:dan bir süre için getirilen 200'ü aşkın Iznik Çinisi de yer alacak. "Ateşten Doğan Çiçek" sergisinde yer alacak eserleri ihtiva eden bir de kitap hazırlanıyor. Prof.Dr. Nurhan Atasoy'la birlikte bir ingiliz araştırmacı tarafından ha zırlanan bu kitapta, yukanda sözü edilen yanlış isimlendir meler, objektif bir bakış açısıyla ele alınarak ilmi olarak düzeltiliyor.

Serpil Yörük Gazeteci-Sanar Tarihçisi 6 MAGAZiN 3/89

1989, L'ANNEE DES FAIENCES D,IZNIK

La fteur qui jaillit du feu Les faiences d'İmik qui constituent une partie importante de l'art Turc-Ottomane et qui marquent surtout le 16. siecle serant presentees au monde entier par une exposition intemationale au mois de Mai

L

es Turcs au 16.sieclecontinuaient d'ne part a leurs conquetes et presentaient d'autre part ses motifs de faience et ceramique deve1oppees. !'Islam interdisait la peinture et la sculpture, pour cela, !'art Turc s' orientait vers l'architedure et l'ornement. l..es artistes Turcs, dans !es pays conquises, batissaient des mosques, des medressas, des turbehs, des carvanserails, des khans et des bains public, !es ornaient par !es faiences. Ces faiences si bien ornees ont ete recherchees non seulement dans !es villes Turque mais aussi en Europe entier. Iznik, le centre le plus important de cerarnique d' Arıatolie, attire rattention par son developpement depuis le 14. siecle. Ce coin agreable du sud~st de Marmara a ete le centre de !'art de faience et de ceramique pendant de longues annees. ı.es faiences produites İznik des ıe 14. siecle,1 composent une partie importante de !'art Turc-Ottomane.

a

Çinlll Kö,kten, Fatih devrine aıt çok renkli bafları.

s0rahl16 yy.

o

Cruche appartenant l'epoque de Fatih quise trouve au Pavillion ause Faiences. Debut du 16 eme siecle.

a

Cet art s'est developpe paraletiement la craissence de l'Empire Ottomane, seulement son epoque fabuleux etait le 16. siecle. La cerarnique dont !es premiers exemples apparaissent vers lafinde la periode mozalitique est un art important aussi de nos jours. Le mot ceramique dont l'origine en grec "ceramos" signifie "Faite en terre", est u tilise en generale pour des poteries cuites sous la basse temperature. En dehors des articles de cuisine, cet art populaire a ete utilise dans l'architecture comme sur vetement de .mur nomme "faience".l'Artdefaiencecerarnique a ete tres en vague pendant la periode de l'Empire Ottomane qui a dure plus de 600 ans. l..es experts !es plus connus de nos jours considerent !es faiences d'Iznik comme des pieces rares du monde antique. C'est pour cela que !es faiences Ottomane fabriquees Iznik, prennent toujours !es premieres places aux expositions concernees dans le monde.

a


SABANCI, özkaynaklanna, sı na i ve mali koluna beraber bakıldığında, Türkiye'nin en büyük özel sektör topluluğudur. Yanın yüzyıl önce, taruna dayalı temel sanayi dallannda atılımını yapan Sabancı Topluluğu, bugün tekstilden makineye, elektronikten bankacılığa kadar değişik ve çok sayılı alanda faaliyet göstermektedir. Sabancı Topluluğu, 40'ı aşkın, ileri teknolojiden yararlanan, entegre ve ekonomik boyutta sanayi tesisinde hammaddeden mamul maddeye kadar gerçek sanayi üretimi sürdürmektedir. Sabancı Topluluğu, değişik üretimlerinin iç pazarlardaki büyük payı yanında, kendi tesislerinde üretilen gerçek sanayi ürünleri dışsatımı ile Türkiye'nin toplam sınai mamul ihracatının yüzde 3'ünü gerçekleştirerek, ülkeye önemli miktarda döviz girdisi sağlamaktadır.

Sabancı Center-İstanbul

Sabancı Topluluğu, başta Akbank olmak üzere, yurt içindeki ve dışındaki 3 bankası ve 3 sigorta şirketi yle, banka, kredi ve sigortacılık kesiminde özel sektörün en büyük gücünü temsil etmektedir. Sabancı Topluluğu, üstün nitelikli 32 bin elemana istihdam olanağı sağlamaktadır. VAKSA (Sabancı Vakfı) kanalıyla sağlık, kültür ve eğitim alanlannın yanısıra, sosyal hizmetler kapsamındaki çok etkin çalışmalannı da sürdürmektedir. Kuruluşundan bu yana yurt düzeyinde 25 değişik yerleşim merkezinde gerçekleştirdiği 59 kalıcı eser, VAKSA'nın gururudur. Bunun yanısıra, her ay I I SO üniversite öğrencisine karşılıksız burs verilmektedir. Sabancı Topluluğu'nun Türk ekonomisindeki ve mali ve sınai kesimdeki öncülüğü, uluslararası şirketlerle kurduğu ortaklıklarla da kendini göstermektedir: • Kimya sanayünde Amerikan Du Pont şirketiyle DUSA, • Lastik sanayiinde Japon Bridgestone şirketiyle BRİSA, • Çelik kord üretiminde Belçika firması Dekaert ile BEKSA, • Sigortacılıkta Amerikan Cigna Ine. ile oluşturduğu Cigna-Sabancı ortaklığı CIGNA-SA, • İngiliz Hilton International'la PARKSAHILTON 0STANBUL ), ANKARA HILTON ve MERSİN HILTON, • Elektronik alanında Hollanda firması N.V. Philips'le TÜRK PHILIPS, • İlaç üretiminde Alman Bayer, Schering ve Knoll ortaklığıyla BIFA, • Büyük hissedar AKBANK olmak üzere, Fransız Banque Nationale de Paris ve Alman Dresdner Bank'la BNP-AK-DRESDNER BANK (İSTANBUL) • AKBANK'ın yine Fransız Banque Nationale de Paris ve Alman Dresdner Bank'la kurduğu BNP-AK-DRESDNER LEASING şirketi 0STANBUL), • Yurt dışında kurulan ilk ve tek Türk bankası, AK INTERNATIONAL BANK LTD. (LONDRA).

SABANCI Türk iş hayatının temel direği dir. Türkiye'yi dış dünyaya bağlayan sağlam köprü ...

BANCI TOPLULUGU

AKBANK T.A.Q. • AK NTEANATIDNAL BANK LTD. llonlltii) • BNP- AK-DAEBDNEA BANK ( IStantıu lt • BNP-AK-DAEBONEA LEASING llstanbul ı

'T'CA< a.\IAJ K.AU<~ BANKABI • Ti:A< U\IAJ VA~ VE KReDI EIAM<ASI • AKalooRTA {!)tZt AS • CIGNA ~ !Cıgn.toSabJntıl Sıgatıa AS DCJıC.AN SıQOıtJA S • BAl ~ ıBııogesıont·S<ıDilncıtlasll • Soınayı AS • KDRD ~oıııBtlı ~,. • .,, AS • Dl.J €ttı) (OuPonı s.ıoancıt [ndustr ıyeıtoh~ S.1nayı ve Tıuıet AS • BEK e)G) (Belı.owı·Sabancı) Cetılı l(oro Sanayı ve Tınret AS • SA ~ Sun ı ve Stntetı~ Etyat Sanayı AS • BDII ~ Tıc~ret vr S~n~yı tsırtmrlrıı TA S • TEK €W'.,;) Sanav .,, ı caıeı AS •VÜN ~ Vunlu Sanayı vt Tınrtı AS • N 0 a ) ıs ı ~nDu l Naylon Sanayı A S • HEFTt (00 't'unlu Ookum~ · Boya Aprr Trsısl tr ı • PL.AS €)S P1astık Sana~ı ve Tıcartı AS • PIL ~ Plashk Sanayı A S • AKr;irvENTo ~ T ıcar ttAS • çiM ~ C ı menıo Sal'l a'(l ve T ıc~ rtl AS KAV{OO Cımr.,ıo AS • ORA.LiT €e ınuaı Maıırmrırıı Sanayıvr Tıcarrtl!CI Stı • MAR ~ M~ıgaı ın Sanayı AS • VAC 0 e vag Sanayı AS • AYEK €WZ\ Vag S~nayıve T ıcaret AS • DL.IVILJK ~ M u k~vva San~yı vr Tıuret AS • AKKAROAN ~ Sanayı AS • BU €)(;) Sıvı Maeldeleı S~nayı ve Pataı l ama AS • TEM e;,Q Ttrmomekan ı k Sanayı ve TıcaretAS • TÜRK PHIUPS SANAVI AS TÜRK PHILPS AYDlNLATMA Sanayı vt T ıc aret ı\ S • TÜRK PHIUPS TiCARET AS • BIFA Bır l t$ık Alma n llaC FaDr ı ka ları A. S PARK 400 HILTDN llstanbull • ANKARAHI~N • MERSIN HILTON

Necatibey Cad. 321. RO lYO Salıpazarı-İ stanbul Tel: (1) 152 38 00 (7 Hal) Tclex: 247R5 HOSA-TR

Fax : ( 1) 143 54 52


ROstempaşa camii son cemaat yeri dwar çlnllertnden, KtJıbe'yl gösteren bir pasaj.

Fainces des murs du paristyle du mosquee Rüstempaşa qui montre le passage du Kaaba.

Les premiers articles de ceramique d'Imik sont des produits d'une periade de transition de la technique de "Sgrafıtto". Ils sont suivis des ceramiques dites "travail de Milet" de couleur bleu, travaillees sur une pihe rouge et enduit blanc. Les ceramiques faites par la technique "Siip" occupent une place importante aussi, parmi les produits de l'fıge primaire. Ces ceramiques d'fıge primaire travaillees sur la pfıte rouge ont ete pratiquees pour les articles d'usage, mais Imik a fait sa reputation surtout avec Ies ceramiques de eculeur bleublanc au 16. siecle. Ces ceramiques bleu-blanc ont d'autres variations comme travail de Corne d'or, de Rhode, de Damas. Malgre leur technique qui est commune, elles se different l'un de l'autre par des petits details d'ornement. Par exemple le travail de Corne d'Or porte des ornements plus fıns et petits, de Damas on remarque la couleur violet, alors que de Rhode le rouge est la eculeur dominante. Malheureusement on· remarque les erreurs dans la literature de l'histoire de l'art cancemant ces ceramiques. En effet c'est parce qu'on a trouve ces cerarniques d'abord a Milet qu'on les a prit longue temps pour le "travail de Mil et". Les cerarniques di tes "travail de Rhode" sont un autre exemple de ce genre d'erreur: C'est parce que les articles de failence de 550 pieces emportees en France, faites dans la periode de Süleyman le Magnifique , ornees de tulip, de jacinthe, de rose et d'oeillet sont achetees en Rhode qu'on les a nommees comme "travail de Rhode." On supprime alors ces erreurs, 8 MAGAZiN 3/89

grfıce

aux recherhes d'une equipe de fouille a Imik qui durent depuis 1964, presidee par le Prof.Dr. Oktay Aslanapa. On a plusieurs documents mantrant qu'on passait les commandes de ceramique a cette region. Les commandes passees par les commerçants, les documents concernant les faiences utilisees aux constructions des maisons a Istanbul, sont conserves jusqu'a nos jours. Les faiences de meme epoque achetees et conservees par les Europeens sont aussi des exemples rares de I'epoque. Parmi ces exemples, on peut compter les assiettes faites pour une famille Italien portant le signe de la famille, les carafes de faience d'Imik utilisees apres avoir ajoute des omements en argent en Europe.

Faiencerie qui s'est developpee parallelement a la croissance de I'Empire Ottomane jusqu'a lafinde 16. siecle, a recule au regression de I'Empire. A la suite de la baisse de la production, on a fait venir des maltres d'Imik et essaye de faire revivre la faiencerie d'Imik a Istanbul. A ce but, on a fait commence les travaux aux ateliers de faience au Palais de Tekfur. Seulement les resul ta ts n 'ont jamais ete aussi bons que les premiers temps d'Imik. Des le 18. siecle, la superiorite en damaine de ceramique a passe a Kütahya , qui est un autre centre de faience-ceramique. Pour faire connaltre ce cote de la culture Turque au monde, qui est reconnu d'ailleur par les milieux de l'histoire de l'art, l'annee 1989 a ete I'annee d'Imik en Turquie. Une exposition a ete organİsee par le Prof.Dr. Nurhan Atasoy, en partant des resultats des fouilles a Iznik. Et a I'occasion de l'annee d'Imik, dans le musee des Oeuvres Islamique Turque, (au Palais d'Ibrahim Paşa) il y aura une exposition qui se nemmera "La fleur jaillisant du feu" au mois de Mai. I'Autriche, la Denmark, l'Angleterre, la France, I'Allemagne, I'Israel, I'Italie, le Portugal, la Syrie, les Etats-Unis et I'Hong-Kong vont participer a cette exposition ou se trouvera plus de 200 pieces de faience d'Iznik. Prof.Dr. Nurhan Atasoy et un expert Anglais preparent un livre sı·-les faiences qui seront exposees, dans lequel serant corrigees scientifiquement toutes les erreurs sur les faiences d'Imik que nous avons note ci-dessus. A


Perhaps the best view of • IzmirBay!

P lanning to visit Turkey? Teli your secretary to ad d iZMiR to your itinerary and to contact EGEBANK* of iZMiR to fix an appointment. There you will be provided not only with a fai r overview of the regional and national economy, but alsa the opportunity of experiencing perhaps the most picturesque view of iZMIR Bay.

· Please Conlacr Mr Mustafa Ayan·Assr General Manager Phone 1511 25 97 91 Mrs Guray Yucel

Correspondent Bankmg Manager Phone 1511 14 62 39

Head Office Cumhu rı yet

Cad 67

izmır!TURKEY

352 Tel 14 (51) 25 03 90 (10 lınes) Telex: 53602 egbm tr Telefax : 19 48 82

a ~

EGEBANK


TOP MANKENLERiMiZ

Moda ve güzellikelçileri Sadece uzun boy ve ince fızik yapı yeterli değil. Müziğe yatkın kulak, esnek ve eneıji vücut yapısı ve estetik duyarlılık da gerekli. Bu vasıflara bir de "güzellik" eklenince ...

••

lkemi yurt dışın­ da en güzel biçimde temsil ettim". Bu sözü, içinde haksız bir övünme payı olmaksızın söyleyebilecek kişiler, hiç şüphesiz top mankenlerimizdir. Meslek hayatlannın belki de yandan çoğu dünyanın değişik ülkelerinde, Türk moda ve tekstil ürünlerinin teşhir edildiği defilelerde geçen top mankenlerimizin Türkiye'yi temsil sorumluluk-

''U

lan apaçık ortada. Bu görevi "en güzel biçimde" yerine getirebilmek, işte onların öteki elçilerimize göre büyük ayncalığı. Çünkü , yaptıklan i ş , bir güzelliğin tanıtımı ve sergilenmesi. Türk mankenlerinin, dünya podyumlannda ilgi çeken ve aranılan bir konuma yükselmiş olmalarının sebebini ünlü mankenlerimizden Neşe Erberk şöyle açıklıyor: " Bu gelişmede, Türk moda dünyasının dışa açılmasının önemli bir etkisi vardır. Bu süreç mankenlerimizin de dünyaya açılması­ na öncülük etmiştir. " Gerçekten, son

Sibel GIREYALP

Nergis Kumbasar- Pervln ÇOKAYSibel SAVACI

1OMAGAZiN 3/89

yıllarda Kültür ve Turizm Bakanlığı­ nın , Tekstil Ihracatçılan Birliği'nin, giyim sanayii dernek ve kuruluşlarının ardı ardına düzenledikleri organizas-

yonlar, ABD'den Japonya'ya, Dubaiden İsveç'e kadar dünyanın bütün ülkelerinde Türk top mankenlerinin "boy göstermesini" sağladı. "Boy göstermek"... Bu deyim, mankenlik dünyasında ilgi çekici bir değişimi de yansıtıyor. 19 yıldır mesleğin içinde olan bir top mankenimiz, Aydan Adan "Nesil şaşılacak bir hızla uruyor" diyor ve ekliyor:


"Benim podyuma çıktığım, fiilen -nankenlik yaptığım dönemlerde, 1.70 ..:n uzun boydu. Şimdi, I. 75 boy ortalamasına ulaşıldı. Ve bu ortalama her geçen gün daha da artıyor. 1.77, 1.78 boylanyla Funda Güngör, Sibel Gireyalp, Sibel Tan ve Emel Kasapoğlu top mankenlerimiz arasın­ da en uzun olanları. Evet, uzun boy ve ince bir fizik yapı. Mankenliğin belki de ilk şartları bunlar... Ama manken ajansı yetkililerinin ve eğiticilerinin ortak fikri, bu ikisinin asla yeterli olmadığı yönünde ... Hassas bir müzik ve ritm kulağı, neredeyse bir balerinde aranabilecek esnek ve enerjik bir vücut yapısı ve estetik duyarlılık da gerekiyor.

CADILLA CTAKİ TAŞ BEBEK ABD'de düzenlenen dünyanın en ünlü araba fuarlarında, her marka arabanın yanında, üstünde, birbirinden güzel , 200'ü aşkın manken kızdan gözünüzü ayınp Cadillac pavyonuna ulaşabilirseniz, gerçek taşbebeğin ne olduğunu gözlerinizle görebilirsiniz. Firmanın kapsamlı bir yarışma ile seçtiği 4 ünlü top manken, son moda gece layafetleri içinde carısız gibi durmakta, Cadillac'ın alımlı üstünlüğünü yansıtıcı bir tablo oluşturmakta­ dır. Bu dört ünlü mankenden biri, bizim Neşe Erberk'imizdir. Üç yıldır, her yıl 4 defa tekrarlanan bu otomobil fuarı "taş bebekliğini" anlatan Erberk neredeyse nefes almadan ekliyor: "Ama podyumda, artık o eski 'taş bebek' tarihe kanşmıştır. Şimdi aranan şey, güzellikten çok ilginçlik ve anlamlılıktır" ... Gerek Başak Gürsoy ve Aydan Adan gibi tecrübeli eğitici ve organiza-

Merve lLDENlZ: Oç yıl gibi kısa sU re Içinde, TOrkiye Ikinci gUzeiiiOI, foto modelllk, yurt içi ve dışında sayısız deflleler ve evlilik.

In the sh ort space of three years Merve ILDENIZ has come second in beauty photo modeliing in Turkey, taken part in countless fashion showsat home abroad. and got married ...

törler, gerek tek tek görüştüğümüz top mankenlerimizin hepsi o kanaatte birleşiyor: "Güzellik önemli değil." Güzelliğine toz kondurulamayacak bir hanımın karşınıza geçip bu sözü söylemesi şüphesiz inandıncı olmayabilir. Ama, mankenlik dünyasında yaşanan gerçek bu. Batı'nın top mankenlerinin seyredende uyandırdığı fikir "Aman Allahım, bu ne güzellik" olmuyor artık. Kıyafetini, stilistin, medacının eskizlerindeki o ilk ilhamı yansıtan bir ifade ve hava içinde · gösterebilmek, elbisenin güzelliğiyle bütünleşmek... Bir başka deyişle kendini değil, elbiseyi göstermek ... Bir manken in profesyonelliğinin ölçüsü bunlar... GÜZELLİK KRALİÇELERİ İşte tam bu noktada, Türk top

mankenlerinin Batılı meslektaşiann­ dan ve uluslararası normlardan farkı çıkıyor ortaya. Çünkü gerek yurt içi gerek yurtdışı defilelerde, podyumlarda ne kadar ustalık gösterirlerse göstersinler, seyredenlerin "Aman Allahım bu ne güzellik" diye mınldanma­ lanna engel olarnıyorlar. Geçtiğimiz ay Moskova'da Dünya Kraliçeliği tacını giyen Meltem Hakarardan başlarsak; 1984 Avrupa Güzeli Neşe Erberk, Türkiye Mankenler Kraliçesi ve 1988 Dünya üçüncü güzeli Sibel Tan, Türkiye Güzeli, Avrupa üçüncü güzeli ve Akdeniz Güzellik Kraliçesi Şebnem Tan, 1986 Panama Güzellik Kraliçesi Emel Kasapoğlu, I984 Asya-Pasifik Güzellik Kraliçesi Melek Gürkan, 1985 Türkiye üçüncü Melek GORKAN: Asya-Pasifik gUzellmlz. ..

Fotoğraf:

Rash FORM


güzeli, 1987 Kıtalararası dördüncü güzeli, 1987 Avrupa Mankenler Kraliçesi ve 1988 ABD Mankenler ikincisi Sibel Gireyalp, 1983 Türkiye Yüz Güzeli Sibel Savacı, Türkiye ikinci güzeli Merve İldeniz ... Ve ya bir ilke uğruna ya da rastlantılar sonucu güzellik yarışmalanna katılamayan, ama her defilede taşıdıklan elbisenin ihtişamını gölgeleyen bir güzellikle seyircileri büyüleyen Bahar Noyan, Nergis Kumbasar, Funda Güngör, Esra Sümer, Şebnem Dinçkan, Pervin Çokar, Hülya Yiğitalp ve diğerleri... Paris'in, Londra'nın, Tokyo'nun, New York'un en seçme defıleleri, bunca güzeli, ancak Türk top mankenleri sayesinde birarada görebiliyorlar. Ne var ki, bütün bu güzeller ağız birliği etmişçesine ve kesin bir kararlılık içinde "güzellik önemli değil" .9em~kte dire~ivorl~r.

ğil,

KULTUR ELÇILERI "izleyicilerin yalnızca elbiseye demankene de bakmalan bence çok

normaldir" diyor Emel Kasapoğlu, "çünkü manken bir bütün olarak modayı temsil eder, makyajıyla, saç biçimiyle, tarzıyla ... ". Çoğu bir veya iki yabancı dil bilen, hemen hepsi üniversite seviyesinde öğrenim görmüş top mankenlerimizden biri olan Sibel Savacı ise "Batı'da ve dünyanın her yerinde, Türkiye ile ilgili imajiann olumlu yönde değişmesinde mankenlerimizin büyük katkılannı" hatırlatıyor. Melek Gürkan "Yurtdışında olay çapında yankılar uyandırışımızın nedenerinden biri güzelliğimiz ise, öteki de Türk insanının çağdaş görünümünü sergilememizdir" diye ekl.iyor. ABD'de TV reji öğrenimi gören, Isveç'te ç_ocuk tiyatrosu çalışmaları yürüten ve Uçüncü Dünya Festivalinde Karagöz-Hacivat tanıtım ve gösterileriyle bu dalda dünya ikinciliği olan Emel Kasapoğlu'nun kültür elçiliği ise, mankenlik yoluyla gerçekleştirdiği başarılan neredeyse gölgeleyecek ölçüde.

Meltem HAKARAR: Avrupanın en ünlü mankenlerinin büyük paralar ödeyerek katol~unda yer almaya çalıştıklan "G" ajansının özel davetine olumlu cevap verdi. Bu katol~un çekimleri için önümüzdeki günlerde ıtalya'ya gidecek. Bu arada Iç Mimarlık ~ren im ine de ara vermek zorunda kalacak. Meltem HAKARAR has accepted a special invitotion from the «G>> ageney for inclusion in whose catalogue the most famous models in Europe are prepared to pay very large sums of money. Meltem will be going ltaly very soan for the preparation of the catalogue and will thus be obliged to break off her sutudies in lnterior Architecture for a time.

LALE BELKIS'TAN GÜNÜMÜZE Türkiye'de mankenlik mesleğinin kısa bir tarihçesini, ilk mankenler kraliçemiz Aydan Adan'ın ağzından aktaralım:

"Şimdi uluslararası alanda ün yapan top mankenlerimizi dördüncü kuşak olarak tanımlayabiliriz. Elbette, bu kuşak deyimi biraz yanı ltıcı olabilir. Çünkü mankenlik kısa ömürlü bir meslektir. Batı'da 40-50 yaşına kadar çıkabilen bu sınır, bizde 3~35'lerde son bulur. Lale Belkıs'ı ilk kuşağın tek temsilcisi olarak sayarsak, onu Başak Gürsoy, Yelda, Deniz ve Figen'in dönemi izler. Daha sorıra benim de içinde bulunduğum bir grup d~vraldı görevi: Asuman Yolaç, Füsun Ozben, Inci Günal, Azra Balkan, Günay Armen ve Merih . Akalın ... Bunlar, hemen aklıma gelen ilk isimler. Ve bugünün top mankenleri ... Şimdikile­ rin çoğu, bizim yetiştirip eğittiğimiz mankenlerdir. Elbette LCC'de, yurt dışında eğitim görenler de var içlerinde. Gerek mankenlik için bize baş­ vuranlar arasında olsun, gerek günlük hayatta gördüğüm, tanıdığım kızlar arasında olsun, nesil öylesine uzadı ve güzelleşti ki benim gözlemim çok sevdiğim ve saydığım bu işin daha parlak başanlarla sürüp gideceğidir." Artık "güzele ne giyse yaraşır" deyip geçemeyeceğimizi, mankenliğin "güzellik deme~ olmadığını" öğrenmiş bulunuyoruz. Oyleyse yeni neslin her uzun boylu, ince ve güzel genç kızına "Sende bu fizik varken, neden mankenlik yapmıyorsun?" diye soramıyacağı­ mızı da kavramış olmalıyız. Ciddi bir ön eğitim ve uzunca bir tecrübe devresi geçirmeden manken olunması mümkün değil. Mesleğe girişte, tabü, ilk adım gerçekten çok önemli. Neden başka bir şey 9,eğil de mankenlik? Unlü top mankenlerimizin her birinin ayrı bir serüveni var bu ilk adımla ilgili. Taa ortaokul yıllarından gözünü podyuma dikenlerden, güzellik yarışması tacını daha başından çıkar­ madan kendini mankenlik kursunda bulanlara, çikolata reklamından podyuma geçenlere, "her şey bir fotoğrafçı ile tanışınca başladı" diyenlere, "böyle bir hobi neden olmasın"dan yola çıkanlara , ve bir yılbaşı gecesinde kendini izleyen milyonlarca gözden habersiz canı sıkıla sıkıla dolaşırken, farkına varmaksızın ilk adımı atanlara kadar, çeşit çeşit başlangıçlar, farklı ilk adımlar.

Ve o ilk adımı takip eden heyecan dolu yılların ardından, dünyada gitmediği ülke bırakmayıp, her yerde Türk modasını ve estetiğini, ustalığı, kültürü ve güzelliğiyle birleştirip taşıyan ve tanıtan elçilerimiz, top mankenlerirniz. .. 12 MAGAZiN 3/89


~ llıSA DÜNYXNI~ HER ~RİND~, GÜNÜN 24 SAATi, rf 1BULUNDUGUNUZ ULKENIN PARASI

Gmnada. ispanya

Yurtdışına seyahate çıktığınız zaman, Visa Kartınızı

kullanarak bir düğmeye dokunınakla

bulunduğunuz ülkenin parasını çekebilirsiniz ~

Visa-sadece Avrupa'da, kolayca ulaşılabilen 14 bin otomatik veznesiyle dünyanın en geniş otomatik vezne

ağına

sahiptir.

Nakit paraya mı ihtiyacınız var?Visa amblemi taşıyan

bir otomatik vezne makinası bulmanız

yeterlidir.

•t.ger hen ii::. kisise/ tamtun 111//7/lJront:t r!ğrenmediyseni::.. \'isa Banka no aravuı.

BAŞKA

BİRŞEY GEREKMEZ


OUR TOP FASHION MODELS

Ambassadors of beauty and fashion A tall, slim body is not enough. One needs an ear for music, a lithe and energetic physique and aesthetic feeling. And to all this, of course, "beauty" is an indispensable adjunct. represented my country abroad in the best possible way." Any of our top models could make such a statement without the slightest likelihood of being accused of unjustified self-praise. Most of the ir time is spent in various parts of the world exhibiting Turkish fashions and textiles. They bear a very great responsibility. But they differ quite markedly from the other ambassadors who also represent their country abroad in the best possible way, for their task is the presentation and exhibition of"beauty" Neşe Erberk, one of our most famous models, gives the following reasons for the interest and adıniration aroused by Turkish models on international podiums:

'' 1

"The steps taken in recent years by the Ministry of Culture and Tourism, the Association of Textile Exporters and various associations belonging to the clothing industry have made it possible for Turkish models to hold their own in countries all over the world, from the USA to Japın, and from Dubai to Sweden." At the same time , there has been an interesting change in the model's physique. According to Aydan Adan, one of our top models, the younger generatian displays a quite amazİng increase in height. "When I first went up onto the podium, when I first began working asa model, the tallest of the Turkish models was ı70cm. Now the average height is ı 75 cm. And that is increasing every day. Now Funda Güngör, Sibel Gireyalp, Sibel Tan and Emel Kasapoğlu are among the tallest of our top models with ı 77-1 78 cm. Yes, a tall slirn body That's probably the first requirement for a model. But instructors, and those responsible for fashion model agencies, are unanimous in 14 MAGAZ iN 3/89

declaring that though a necessary condition it is not in itself suffıcient. One must also have a sensitive ear for music and rhythm, the lithe and energetic physique of a ballet dancer, and a keen aesthetic sensibility." If, in one of the most famous international automobile fairs in the USA, you can take your eyes away from the over two hundred models, each one more beautiful than the other, on or in or beside every possible make of automobile, and make your way to the Cadillac pavilion, you will be able to see with your own eyes what a doll really is. Four of the most famous top models, chosen by really comprehensive competition, are sitring absolutely motionless in the latest evening dress, composing a picture reflecting the peerless exeellence of the Cadillac. One ofthese four models was our own Neşe Erberk. But when she tells anyone about the "do ll" in the automobile fair, which was repeated four times a year in three successive years, she immediately adds: "Buton the podium, that "doll" gimmick is now a thing of the past. Now interest and significance are mo re Emel KASAPO GL U: Yeni açtı{! ı manken ajansı lle, manken~ ltımine yeni ve daha modern bir anlayış getirmek Istiyor. Emel KASAPOCIL U has just opened a new model ageney by which she hopes to introduce a more modern approach to the training of models.

im portant than beauty." Experienced instructors and organizers like Başak Gürsoy and Aydan Adan, and the various top models we have interviewed all agree that "beauty isn't important!" When you are told all this by a ravishingly beautiful gir) you rnay treat it with some scepticism. But it's a fact. The fırst impression aroused by the world's top models is no longer one of beauty alone. It's the ability to show off the garment in such away as to reflect the stylist and fashion-designer's prime idea in creating it, and to combine, as it were, one's own beauty with the beauty of what one wears. In other words, it' s the ability to display the dress, and not oneself. That's the measure of a model's success. It's exactly with regard to this point that the Turkish top models diverge from their western colleagues and international norms. Because no matter how skilled and professional they show themselves on the podium in both local and international fashion shows, one can't help exclairning, "What beauty!" First of all there's Meltem Hakarr.r, who was crowned Miss World in Moscow last month. Then there's Neşe Erberk, Miss Europe ı984; Sibel Tan,


hıternationallifestyles

_y;;~~~na/

GSSINO{tUB .Jf:J/on/w/

For

inrı:rnarionals

only

LEISURE INVESTMENTS TURİZM A.Ş. Istanbul Sheraton Hotel, 80174 Taksim Park, ISTANBUL- TURKEY Tel: 146 20 22 Fax: 131 32 58


five. If we take Lale Belkis as the sole representative of the first generatian she will be followed by Başak Gürsoy, Yelda, Deniz and Figen. Then comes the generatian io which I mys~lf belong: Asuman Yolaç, Füsun Ozben , Inci Günal, Azra Balkan, Günay Arrnen and Sebn em D!NCGOR : Melih Akalin ... At least these are the «Modelling is growfirst names to occur to me. And ing in importance finally come today's top models, day by day, both most of whom we ourselves have culturally and phystrained. Of course there are alsa a ically ... » number who were trained in the LCC or abroad. "When I look araund at the girls oftoday, be it those who apply to us professionally or merely those I happen to meet in my ever;day life, I am delighted to see how much taller and slimmer the younger generatian has become. I love and respect my profession, and I am convinced that Turkey is heading for greater and more brilliant successes in this field ." I hope we have leamed by now that "A beautiful woman will look well hair-do ... " Sibel Savacı, belongs to the whatever she wears" and that "beauty majority group of Turkish top models is the one essential requirement for a in knowing at least one foreign model" are simply not true. W e should language and in having had a alsa have leamed not to say, every time university education. "Everywhere in we see a tali, s!im beautiful gir!, "W ith a the West and, indeed, throughout the physique !ike that you ought to become world as a whole," she remind us, a model!" It is impossible to become a "Turkish models play an important modtl without first going through a role in presenting an attractive image very exhausting training programme of Turkey." "The interest we arause and quite a long probationary period. abroad may be partly due to our The fırst steps in the profession are personal beauty," says anather top of vital importance. And the first thing model, Melek Gürkan, "but it is due to decide is, why this profession and even more to the image we present of a not some other? modem Turkey." The functions of a Each of our famous top models cultural arnbassadar performed by have a different story to tell of their first Emel Kasapoğlu in her studies of TV steps in the profession. Same had their film directing in the USA, her work in eyes fixed on the podium from their the children's theatre in Sweden and days in secondary school. Same found her presentation of the traditional themselves enrolled in a model course Turkish Karagöz-Hacivat shadow plays before they had had time to remove the in the Third World Festival, a field in beauty queen crown from their head. which she came second in a world Same passed straight over to the contest, have tended to outshine even podium from chocolate advertisements, her brilliant success as a model. others happened to meet a photogFROM LALE BELKIS rapher, others said to themselves, TO OUR OWN DAY "Why not take it up asa hobby?". And then there's the gir! who took the first Aydan Adan, one of the first step without even being aware of it as Turkish models, gives the fallawing she wandered araund bored and short history of the profession in restless on a New Year's Eve, utterly Turkey. unconscious of the millions of eyes that "The models who are now were fixed upon her. winning international fame rnight And that fırst step is followed by well be deseribed as the fourth years of excitement visiting all the generatian of top models. But one countries in the world as a cultural mustn't be misled by the word arnbassadar employing a combination "generation". A model's profesof professional ski!!, culture and sionaJ life is a very short one. In the physical beauty to present Turkish West it ends at forty or fifty. In fashion and Turkish taste to the whole Turkey it ends at thirty or thirtyworld. Şebnem

DINÇGÖR : Mankenlik gün geçtikçe ilerleme kaydediyor. Hem kültürel, hem fiziksel olarak ...

Model Queen for Turkey and third in the running for Miss World in 1988; Şebnem Tan, Miss Turkey, third in the European beauty cantest and Miss Mediterranean; Emel Kasapoğlu, Miss Panama, 1986; Melek Gürkan, Miss Asia-Pacific 1984; Sibel Gireyalp, third in the Turkish beauty cantest in 1985, fourth in the intercontinental competition of 1987, European Model Beauty Queen 1987 and second in the USA model beauty cantest 1988; Sibel Savacı , fırst in the Turkish facial beauty cantest 1983; Merve Ildeniz, second in the Turkish beauty contest. And then there are others who, perhaps on principle or perhaps for no particular reason. have never entered a beauty cantest but whose own beauty dazzles the eyes of the spectators and completely edipses the beauty of the garrnents they wear: Bahar Noyan, Nergis Kumbasar, Funda Güngör, Esra Sümer, Şebnem Dinçkan, Pervin Çoker, Hülya Yiğitalp. and so many others ... If such beauty is displayed in the most select fashion displays in Paris, London, Tokyo and New York, it is due almost emirely to o ur Turkish top models. But they are all absolutely unanimous in continuing to insist that "Beauty isn't important!" CULTURAL AMBASSAOORS "It's perfectly natural that the speccators should look at the mod~l and not simply at the dress she ıs wearing," says Emel Kasapoğlu, "The model uses everything about her to display the particular creation she is wearing, her style, her make-up, her 16 MAGAZiN 3/89


®

, 'Jor quality glassware and porcelain products"

[P-o fO h o/ıçe® Ticaret Ltd. Paşabahçe

Tür'kiye

Şti.

is a subsidiary of

Şişe

ve Cam Fabrikalan A . Ş.

istiklal Cad. 314 Beyoglu, Istanbul- Turkey Phone : 1499551 Telex : 24 770 CAMA TR 25 454 PALT TR .


EyOp Can, Cemal Kamacı'dan 13 yıl sonra, Avrupa ŞamplyonluOu Onvanına erifen Ikinci boksörOmOZ oldu. Eyüp Can is the first boxer to win the title of European Champion si nce CemalKamacı thirteen years ago.

üç raund oynayabilirim" diyordu. Ve

EYÜP CAN, AVRUPA ŞAMPiYONU

Ringlerde

bulunuyorlardı.

Eyüp Can, basma yaptığı açıkla­ mada, bundan sonraki hedefmin Dünya Şampiyonluğu olduğunu belirterek şöyle diyordu: "McKenzie'yi yenip Dünya Şampiyon/uğu ünvamm da elime

bir Türk

f1rt1nas1 daha Türk Hava Yollan'nın Kopenhag bürosunda mahalli memur olarak görev yapan Eyüp Can, bundan sonraki hedefmin Dünya Şampiyonluğu olduğunu söyledi yüp Can, Avrupa Şampi­ yonu... 51 kiloda profesyonel boksöıiimüz Eyüp Can, Kopenhag'da yapılan 12 raundluk maçta İskoç rakibi Pat Ointon'u açık farkla yenerek, Cemal Kamacı'dan 13 yıl sonra, Avrupa Şampiyonluğu ünvanı­ na erişen ikinci boksöıümüz oldu. Türk ve Danimarka bayraklanyla ringe çıkan Eyüp Can'ın, hem Türk hem de Danimarka vatandaşı olduğu

E

18 MAGAZiN 3/89

yeni şampiyonu omuzlannda taşıyan gurbetçilerimiz, sabaha kadar Kopenbag sokaklannda "Türkiye, Türkiye" diye bağırarak sevinç gösterilerinde

belirtilerek "Ka/birn Türkiye'de olduğu için Türk milli marşı, Danimarka yeni vatamm olduP;u için de Danimarka milli

,marşı çalınsın" dediği anons edildi. .Bunun üzerine önce Türk, sonra da .Danimarka milli m~ları çalındı. Salondaki Türklerin ve Danimarkalılann çılgın tezahüratlan arasında başlayan k~ılaşma, 3'er dakikadan ı2 raund sürdü. Maçtan sonra soyunma odasında ,gazetecilerin sanılarını cevaplayan boksöıiimüz çok rahat görünüyor ve "Daha

geçireceğim."

BİYOGRAFİSİ

Evli ve bir çocuk babası olan Eyüp Can, ı~ yılında Konya'da doğdu. Metin Unüvar'ın Boks Federasyonu Başkanlığı yaptığı dönemde, 3 yıl süre ile ay yıldızlı formayı çeşitli şampiyona ve turnuvalarda başarıyla taşıdı. ı984 Los Angeles Olimpiyatı'nda bronz madalya kazandı. ı 986 yılında ABD'nin Reno şehrinde yapılan Dünya Boks Şampiyonası'nda üçüncü oldu. Bu arada, uluslararası turnuvalarda çeşitli madalyalar kazandı ve Türkiye şampi­ yonu oldu. Profesyonel boks hayatına geçtikten sonra, şampiyon oluncaya kadar yaptığı ll maçtan lO'unu kazanan Eyüp Can, halen Türk Hava Yollan'nın Kopenhag bürosunda mahalli memur olarak görevini sürdüıiiyor.


lakoç rakibi Pat Clinton'la yaptıOı12 raundluk maçtan aonra bokaörümOZ, "Daha Oç raund oynayablllrlm' diyordu. "1 could have fought three more rounds," declared Eyüp Can after his twelwe round fight with his Scottish opponent Pat Clinton.

EYUP CAN

n th

t r

Eyup Can, local employee in the Copenhagen office of the THY, says he has set his sights on the World Championship

E

yup Can, our champion ... 51 kilo Turkish professional boxer E yup Can scored a clear victory over his Scottish opponent in the 12-round match in Copenhagen, becoming, thirteen three years after Cemal Kamaci, the second Turkish boxer to win the European title. Eyup Can entered the ring accompanied by both the Turkish and Danish flags, making it clear that he regarded himselfboth asa Turkandas a Danish citizen. "Asa Turk I want the Turkish national anthem to be played," he announced, "but as Denmark is my new country I a1so want the Danish." Accordingly, they played fırst the Turkish, then the Danish national

anthems. The fight began to the wildly enthusiastic cheers of both the Turks and the Danes present, and lasted for 12 rounds of 3 minutes each. Eyup Can appeared very much at his ease white answering reporters' questions in his dressing room after the match. "I could have fought for another three rounds." he said. Afterwards he was carried in triumph on the shoulders of the Turkish workers, who demonstrated their elation by touring the streets of Copenhagen the whole night long shouting, "Turkey! Turkey!" In his statement to the press, Eyup Can declared that his next target was the world championship. "I intend to beat McKenzie," he declared, "and

capture the world title." Married, and the father of one child, Eyup Can was bom in Konya in 1964. For three years in succession, during the period when Metin Unuvar was chairınan of the Boxing Federation, he bore the star and crescent emblem through a series of triumphs in championships and toumaments. In 1984 he won the bronze medal in the Los Angeles 01ympics, and in 1986 he came third in the World Bo~g Championship in Reno in the USA. Meanwhile, he had won a number of medals in international championships and had become Turkish champion. After taking up professional boxing he won ten of the eleven matches he entered before · becoming champion. Eyup Can is at present working as a local employee in the Copenhagen offıces of THY.


(j)

z

o I

/

z w

ileden çıkaracak kadar ırur bir görünümü vardı. konuşmaya

ladığında .. .,,

BEYMEN 'DE DEGiŞMEYENLER :

KAR İZ MAT İ K ... ET K İL EY İ C İ.

Kumaş Altınyıldız .

% ıoo dogal elyaf. Beymen içi n özel. Astar % ı 00 floş .

Almanya 'dan . Buruşma ı tela Beymen 'e özel. Afgan atlarının kılından .

Bu yaz Beymen erkeği Bogart sonrası dönemini yaşıyor . Yumuşak ve sıcak renkler ... dökümlü kumaşlar ve klasik kesimler hakim. Karizmatik ve alabi Id i ği ne etkileyici

Vatkalar % ı 00 pamuk.

i

.. Takım elbise gri . ince mavi reyeli

Almanya 'dan . Fermuarlar YKK. laponya'dan .

K O M B

Düğmeler Almanya ve italya'dan. Pantolonlarda

yün ipek . .. Ceket altı düğme. kruvaze. Çift yırtmaçlı. .. Pantolon çift

gömlegin

dışarı çıkmasını

engelleyen öıel bellastlğl Fransa 'dan. A yakkabıda deri ve kösele italya 'dan

N A S Y O N

pileli. Paça röverli . .. Gömlek reyeli. Yüzde

yüz

cotton . .. Kravat

mendil jakarlı saf ipek.

ve

B

E

Y

M

E

EfECUTIVE

N


(/)

z

o I (/)

z w

u muşak başlı

görünümü iflah olmaz bir mü kemmelciydi aslında . Insa nı hayrete düşüren bir yanı vardı.,,

ya nıltıc ıydı.

BEYMEN'DE DEGiŞMEYENLER: Kumaş Altınyıldı z.

% 100 dogal elyaf. Beymen

için özel. Ablye kumaşlar italya'dan. Astar % 100 flo ş . Almanya 'dan. Buruşmaı tela Beymen ·e özel. Afgan atlarının k ı lından .

Ö Z G Ü R... S A S I R T I C I. 1

'89

yazında

Beymen

kadını ,

1

giysi ve renk seçiminde

alab i ldiğ in e

özgür.

Tayyörden ... bermudaya , cool wool 'dan ... cotton satene her şey moda . Renklerde ise ba harda lacivert ve ekru. s ı ca k günlerde. topaz sarı sı , züm rüt yeşil i. ateş kırmızısı

ve turkuazlar gözde olacak. Bu yaz Beymen'de şa ş ırtıc ı

Vatkalar

% 100 pamuk. Almanya 'dan

ve özgür bir rüzgar esiyor.

Fermuarlar YKK. Japonya 'dan. Düğmeler Almanya ve italya 'dan. Ayakkabıda deri ve kösele italya 'dan. Blfuterl italya ve Fransa 'dan . Eşarplar saf ipek. Beymen için özel.

K O M

B

i

N A S Y O N

... Ceket siyah, fuşya , turkuaz. Reyeli . Sekiz

düğme .

kruvaze . ... Etek dar,

diz üstü . ... Bluz crepe de Ch ine at let.

... ikili takım turkuaz saf ke ten.


(/')

z o I (/')

u..

z

~~~~~~~~~~"D uvarında

~

BEYMEN'DE DEGiŞMEYENLER : Kumaş Altın y ıldı z.

% 100 dogal elyaf Beymen için özel. Ablye kumaşlar ital ya'dan. Astar % 100 fl oş Alman ya'dan. Buruşmaz tela Beymen'e özel. Afgan atlarının kılından .

Vatkalar % 100 pamuk. Alman ya'dan . Fermuarlar YKK. Japonya 'dan . Düğmeler Almanya ve i talya 'dan Ayakkabıda deri ve kösele ltalya 'dan .

James Dean posteri var. Pikabında ise Beatles dönüp duruyor.,,

BiRAZ NOSTAL}İK ... BiRAZ iSYANI<AR. Studio'da

geçmişe dönüş

var.

60 ' lı y ıllara ...

Bu yaz çok moda olan ve

vücuda oturan stretch kumaşlarla kadınsı hatlar iyice ortaya çıkıyor. Kesimler sade ... Modeller gözüpek.

K O M B

N A

S Y O N .. ikili

.. Etek dar. diz üstü. Bel yüksek. .. Bluz vücudu aynı kumaşın

sarıyor.

metalle

takım stretch . pied de coque .

N

B

.. Kemer

birleşimi.

"G Ö R Ü N D Ü

G

Ü

G

1 B 1"


(/)

z o

I (/)

<(

z

ve ... ,,

BEYMEN 'DE DEGiŞMEYENLER:

u ç A

R

I. ..

ö z

G

ü

R.

Kumaş Altınyıldız .% ıoo

BM Club'da bu yaz outdoor modası biraz daha yumuşak . Uçan ... özgür

dogal elyaf. Beymen için

yaşam tarzı kente de yansıyor. Toprak renklerinin yanı sıra kadında sornon

özel. Astar % ı 00 floş .

ve fümenin tüm tonları hakim . Kes imlerde rahatlık yine ön planda . Giysi-

Almanya 'dan. Buruşma:

lerde baştan aşağı "crus hed look" hakim .

teltı

Beymen 'e özel. Afgan

atlarının kılından .

Vatkaltır %

100 pamuk.

K O M B İ N .A S Y O N Kadın ... Mont toprak rengi poplin . ... Pantolon nefti . pan:uk gabardin .

Almanya 'dan. Fermuarlar

Bol. Cepli. ... T-shirt bej. Yüzde yüz

YKK . Japonya 'dan .

cotton .

Düğmeler

Almanya ve

Erkek ... Mont nefti poplin . ... Pan-

italya 'dan . Ayakkabıda

tolon bej. cotton gabardin . Geniş

(JiJi

deri ve kösele italya 'dan .

britli. ... T-shirt bej. yüzde yüz cotton .

S EÇ TIGINIZ BIR HAYAT TARZIDIR.

... Kemer

ispanyol

deri .

BM


SAHiLLERiMiZ YAZA HAZlR

Turizmde alt1n y11

Kültür ve Turizm Bakanlığı'nın , bugüne kadar, turizm alan ve merkezleri içinde yer alan orman ve hazine arazilerinden, 174 fırmaya , turistik tesis kurmalan için yer tahsis ettiği öğrenil­ di. Bakanlık yetkililerinden alınan bilgilere göre, söz konusu 174 fırmanın yatınm projeleri, toplam 76 bin yatak kapasitesini ihtiva ediyor. Bakanlık yetkilileri, aynca son bir yıl içinde, 97 yeni tesisin hizmete girdiğini belirtiyorlar. BOŞ YAZLIKLAR TURiSTLERE

yıl turizm gelirlerinin yüzde 21.6 artması, turist sayısının 4milyon 600 bine ulaşması, turistik yatınmlardaki reel artış oranının yüzde 41.6 olarak gerçekleşmesi bekleniyor

Bu

rzunım'da ısı sıfınn altında.

E

Londra'da yağmur yağıyor. Stuttgart kar yağışlı. Ankara'da kuru bir ayaz var... Ama çeşitli merkezlerdeki bu olumsuz hava raporlanna aldırmayın siz; Bodrum'da, Marmaris'te, Kalkan'da pansiyoncular kollan sıvadılar bile. Ve yazın kokusunu şimdiden alıp işlerine koyuldular. Küçük aile pansiyonlannda, süt beyaz patiskadan yeni çarşaflar dikiliyor. Kapı önlerindeki zakkumlar, balkonlardaki saksı çiçekleri budarup temizleDiyor. Duvarlar kireç badanalarta şenleniyor. Çay bahçeleri, onardıklan , boyadıklan masa-sandalyelerini güneşe çıkardılar bile. 24 MAGAZiN 3/89

Büyük otelierin personeli ise kış boyunca devam ettikleri lisan kurslanndan sertifikalanru almak üzereler. Kısacası , sahillerimiz yaza hazır. Kültür ve Turizm Bakarn Tınaz Titiz, yeni turizm sezonu yaklaşırken yaptığı değerlendirmelerde , 1989'un turizmde altın yıl olacağım vurguladı. Titiz'e göre, 1989 yılında turizm gelirleri yüzde 21.6 artarak 2 milyar 675 milyon dolara ulaşacak. Türkiye'de tatil yapacak turist sayısının bu yıl 4 milyon 600 bin kişiye çıkacağı , turizm sektöründeki · yatınmlann reel artış orammn yüzde 46.1 olarak gerçekleşe­ ceği. !lliunin ediliyor. Ote yandan, turistik yatak sayısın­ da da önemli artışlar bekleniyor.

Ülkemizin turistik yatak kapasitesini arttırmak için geliştirilen bir diğer proje, salıillerimizdeki binlerce boş evin turizme açılması . Böylece, yılda sadece bir veya iki ay kullamlan bu süre dışında boş duran binlerce yazlığın değerlendirilmesi sağlanacak ve hem ev sahiplerinin kazanması, hem de yatak kapasitesinin yüzde yetmişe Y,akın arttınlması mümkün olabilecek. llgililer, Türkiye'nin turistik yatak kapasitesinin 150 bin civannda olduğunu , bu sistemle en az 100 bin yatağın daha devreye sokulabileceğini kaydediyorlar. Yatak kapasitesini arttırmak için düşünülen bir başka tedbir de, kamu kuruluşlanna ait tesislerin birer haftalık dönemlerde açık tutulması. Haftalara göre uygulanacak ücret tarifesiyle, temmuz-ağustos talepleri azaltılacak . Bu aylann, turizm sektörüne tahsis edilmesi sağlanacak. Turizmin gelişmesinin temel şartla­ nndan biri yatak kapasitesinin arttınl­ ması ve altyapının sağlamlaştınlması


ise, belki ondan da önemli olan şart, gerekli kalifiye insan gücünün eğitil­ mesi. Bu yüzden, Bakanlık, 1989 turizm sezonu için yürüttüğü çalışma­ lann büyük ağırlığını "insan unsuru"na vermiş durumda. Bakan Titiz'in açıklamalanna göre, Turizm ve Kültür Bakanlığı, şu anda dört projeye ağırlık veriyor. Projelerden ilki, işletmelerde çalışaniann kalitesinin yükseltilmesi, artan ihtiyaca cevap verebilecek eleman1ann eğitilmesi. Bu amaçla turistik yöreler~e geniş çaplı kurslar düzenleniyor. Ikinci proje, turistik yörelerdeki vatandaşiann eğitilmesi. Bu çalışmala­ nn, esas olarak yayınlar aracılığıyla yapılacağı, böylelikle Türk insanında zaten varolan misafırperverliğin çağdaş ölçülerle birleşebileceği belirtiliyor. Turistlere gümrük kolaylıklan sağ­ lanması için hazırlıklar yapıldığını da açıklayan Bakan Titiz, gümrüklerden geçişin "beyan usulüne" dayandınlma­ sının düşünüldüğünü, böylelikle giriş­ lerdeki yığılmanın önüne geçilebileceğini belirtiyor. Bakanlığın 1989 yılı için dördüncü projesi ise, turistlerin bilgilendirilmesine yönelik. Geçmiş yıllarda da yapılan bu uygulamanın, kapsam ve muhteva açısından zengin1eştirilerek yürütüleceği ifade ediliyor. Bütün bu projeler gerçekleştiğinde, tabiat harikalanmız yeterli bir altyapıy­ la, eğitimli bir turizm ordusuyla ve güleryüzlü çağdaş bir halkla birleşmiş olacak. Ve 1989 yılında turizmde beklenen "altın yıl"ın, gelecek yıllarda da sürmemesi için hiçbir sebep kalmayacak.

Güney kıyılarımızda daha şimdiden baharın müjdecisi zakkumlar açtı . Kemer' de, Marmarls'te, Badrum'da oteller ve tatli siteleri bütün hazırlıklarını bltlrdiler, personellerini tamamladılar. 89'un misafirlerini bekliyorlar. Sur les côtes du sud on sent deja la bonne approche de l"ete. Kemer. Marmaris. Bodrum . les hôtels, les cites touristiques sont pretes a vous acceuillir. de personnel aussi. On attend les clients pour 89.

FotoOraflar: Sami GÜNER


NOS CÔTES SONT PRETES POUR L'ETE

L'annee d'or pour le tourisme Cette annee on prevoit une poussee de 21.6% des revenus du tourisme, quatre millions six cent milles touristes et une augmentation de 41.6% du taux effectif reel des investissements a temperature est inferieure a zero a Erzurum. n pleut a Londres. n neige a Stuttgart. Il fait un vent see et violent a Ankara ... Ne faites pas attention aux pre,lisions pessimistes de la meteo. A Bodrum, Marmaris, Kalkan !es proprietaires de pensions ont commence a se preparer. lls sentent la bonne approche de !'ete. On coud des draps blancs en batiste dans !es petites pensions de famille. lls sont deja en train de tailler !es lauriers devant leur porte et disposer !es pots de fleurs sur

L

!es balcons. Les murs s'egayaient avec la peinture blanche. Les chaises et !es tables des jardins ou !'on prend le the qui ont ete reparees et peintes, sechent deja au soleil. Le personnel des grands hotels est entrain de passer des exanıens de langues etrangeres. Bref..:nos cotes sont pretes pour !'ete. A l'approche de la saison touristique le ministre de la Culture et du Tourisme Tınaz Titiz a precise que l'annee 1989 serait "L'Annee d'Or". Selon T. Titiz !es revenus du tourisme vont augmenter de 21.6% et seront de 2 milliards 675 millions de dollars. On

Giderek artan turizm kredilerinin de etkisiyle, TOrkiye'nin turistik yatak kapasHesl bir yOksellf gösteriyor. Sahillerimiz yepyeni ve modem tesisiere kavufuyor. Grace ause credits du tourisme, la capacite de legement a beaucoup augmentee en Turqu ie. Nos côtes sont munies d'installations modernes et nouvelles. hızlı

suppose que le n ombre de touristes sera de 4.600.000 et une augmentation de 41.6% du taux effectif reel des investissements. Cependant on s'attend a une augmentation de la capacite d'acceuil. Le rninistre de la Culture et du Tourisme a accordee duterraina ı74 fırmes, pour la creation d'etablissements touristiques. Les responsables du rninistere ont precise que ces ı 74 fırrnes, au vu de leurs projets d'investissements pourrant creer 76.000 lits. lls ont aussi signale que pour cette arınee 97 etablissements nouveaux sont entres en service. LES LOCATIONS D'ETE POUR LES TOURISTES Un autre projet en cours de realisation pour augmenter notre capacite d'accueil consiste amettre ala dispositian des touristes !es millie~ de maisons qui existent sur nos cotes. Ainsi ces maisons qui ne sont util.isees · qu'un ou deux mois par an, seront occupees, ceci etant un bon point ala fo is po ur !es proprieteres et pour le taux d'augmentation des logements qui sera pres de 70%. Les responsables ont signale que la capacire de logement est de ı50.000 ainsi il yaura 100,000 logements de plus. Une autre mesure consisterait a mettre ala dispositian des touristes certains etablissements de vacances des services publics en fıxant des prix hebdomadaires. Ainsi cela perrnettrait de pallier a la f~rte demande des mois de juillet et aout. Un point aussi important que la capacite d'accueil ou la solidite de l'infrastructure c'est la formatian de personnel qualifıe. C'est ainsi que pour l'arınee ı 989 le rninistere a prepare un projet visant avaloriser "Les ressources humanies". D'apres les declarations du ministre T.Titiz, le ministere dela Culture et du Tourisme concentre son travail sur quatre points. Le premier est d'augmenter la qualite du personnel en !es preparant a repondre aux demand es en augmentation. Dans ce but ils organisent des cours sur !es lieux touristiques. Le second point consiste a forrner !es habitants. Ce travail va etre essentiellement base sur des publications, visant a valoriser l'hospitalite Turque. Le ministre T. Titiz indique egaiement que !es formalites duanieres seront simplifıe a fın d'eviter !es longues fıles d'attente aux frontieres. Le demier point vise a mieux inforrner !es touristes sur la Turquie. Quand tout cela sera realise-mise en valeur des sites griice a un infrastructure adaptee, personnel qualifıe et accueillant - ı 989 et !es arınees a venir seront sans aucun doute des "Annees D'Or".


' t

Türk-Sovyet ekonomileri arasında sağlam, güçlü, Garanti'li bir köprü kuruluyor: Garanti Bankası Moskova 'Iemsilciliği. Türk-Sovyet ticaretinde % 20 payı olan Garanti Bankası, şimdi Moskova'da. Size geniş bir pazar sağlayacak ve kazancınızı artıracak verimli bir işbirliği için, Garanti Bankası ' nın olanaklannı kullanın. Sovyetler Birliği'ne ulaşan ticaret yollannı açın!

Türkiye'de SS milyon insan çayı bu bardakum içer.

mgANKASI ARANTi

Sovyeder Birliği'nde 284 milyon insan çayı bu bardakum içer.

Garanti Bankası Moskova 'Iemsilcisi, Nuri Yıldının Adres: Savineenter Mej 2 Room 1425 'Jel: 25 31425 ıeleks : 413098 wlb su

~


Geleneksel

Türk motiflertyle süslenmiş Işlemeli peşklr

bir

(havlu) Pe ş kir (serviette) gamie avec les motifs traditlonneles Turcs .

.. ................................................. TÜRK EL SANATLARI SERGiLERi

El emeği, göz nuru ...

Osmanlı

devri Beykoz cam örnelcierinden biri ... Une example de la verrerie de Beykoz apartenant l'epoque Ottomane

o

Geçtiğimiz ay, İstanbul'da açılan iki ayn sergide, Türk el sanatlannın

18.yüzyıl

sonuna aıt bir Gördes hatısı Tapis de Gördes appartenant la fin du 18 eme siecle.

o

ve geleneksel süsleme örnekleri sanatsevedere sunuldu

G

eçtiğimiz ay İstanbul­

da

açılan

iki ayn ser~~le, Türk kültüriinun ve sanatının geçmişten bugüne uzanan örnekleri gözler

sanatlanmızın çeşitli

Yapı Kredi Bankası'nın Kazım Taşkent ll Galerisi'nde açılan diğer

sergi ise, geleneksel Türk süsleme sanatianna sahip çıkmak isteyen 22 gencin bir araya gelmesi ile oluşturul­ muştu. · Her biri farklı eğitimlerden önüne serildi. geçmiş, ayrı hocalardan ders almış olan Alarko Eğitim-Kültür Vakfı'nın, ve kendilerine "Dostlar Gurubu" adını Alarko'nun 35. yılı dolayısıyla Alarko veren bu gençler, üıiinlerini birleştir­ mişler ve Yapı Kredi Bankası'nın da Sanat Galerisi'nde düzenlediği "Geçmişten Günümüze Türk El Sanatlan desteğiyle karma bir sergi açmışlardı. Sergisi", milli sanatlanrnı.zı. örneklerle Birçok sanat dalının ustalarıyla birlikte tanıtmayı aınaçhyordu. Tekstil, makayboldu~ ve yeni nesillerin geleneksel sanatlanrnı.zı. yeterince tanımadığı den, pişmiş toprak, cam, kağıt süsleme, ağaç ve· diğer konular olmak üzere 7 günümüzde, genç sanatçıların bu bölümden oluşan sergide, 13. yüzyıl- · çabası özel bir önem taşımaktaydı. dan günümüze kadar . yaklaşık SOO Tezhip, minyatür, çini ve kalemişinde parça yerahyordu. Sergiye, aralannda gerek orijinal, gerek kopya birçok Sadberk Hanım Müzesi'nin de bulunürünü ihtiva eden sergi, onbeş gün boyunca İstanbul'lu sanatseverlerin du~ 50 koleksiyoncu ve sanatçı katıldılar. ·" ilgisini çekti.


Dostlar grubundan HOiya Şanes "Birçok sanat dali, ustalarıyta birlllete kaybolurken, biz gençlere dOten g6rev bayrağı devralmak."

16. yOzylla alt bir lznlk çınısı tabak Une assiette an faience d'lznik appartenat au 16 emesiecle.

Ebrusanedi tarihinin, sanatçısı belilen eski ebrulannı Içeren kitap. Livres montrent les ceuvres en marbre les plus anclens dont le createur est connu.


Dostlar Gurubundan Sevgi Yılmaz'ın, .. Ejderha" konulu çalıfması

bir

Un trevali de Sevgi Yılmaz du grou9~ "Dostlar.. dont le theme est "qe Dragon.,.

Çiçek desenli oyayta sQslenmlf bir yemeni (Alarko Serglslnden) Yemeni gamie avec de la den telle ause motifs de fteurs. (d'exeposltion Alarko)

EXPOSITION ARTISANALE TURC

Le travail de la main, po ur le plaisir de l'oeil.~ A Istanbulles amateurs ont pu adınirer le mois demier deux expositions de l'artisanat traditionnel Turc u cours des deux expositions qui ont eu lieu le mois dernier a Istanbul, on a pu adınirer des oeuvres artisanales d'hier a aujourd'hui. A l'occasion de son 32._ anniversaire la fondation Culturel el Educative Alarko a organise dans sa galerie une exposition: "Notre art d'hier aujourd'hui" illustree par de nombreusses oeuvres artisanales; tissus, metaux, poterie, verrerie, travail du papier, du bois et autres ...en tout 500 pieces du 13.eme a nos jours, classees selon sept themes. Sadberk Hanım Müzesi etait l'un de 50

A

a

30 MAGAZiN 3/89

collectionneur et artistes ayant mis leurs oeuvres a disposition. Durant 15 jours les amateurs ont egalement pu adınirer dans les locaux de la &nque Yapı ve Kredi l'exposition "Kazım Taşkentll" traitant de l'Art Decoratif Turc. Sous l'impulsion du groupe "Dostlar Grubu" formes de 22 jeunes createurs perperuant la tradition artistique, nous avons pu contempler'. Tezpih (chapelet musulrnan), miniatures, dessins a l'encre de chine et fusain, la fois copies et personnels.

a


A

Bank knowing your style...

@ DEMiRBANK "international banking" M eşrutiyet

Cad. No: 10 BeyDOlu/ISTANBUL Plıone: (01)152 96 70 (8 lines) Telex: 25685 dmrb tr- 2Sill2 dban tr - 25029 dbnk tr- 24560 debk tr. Fax: 151 27 15



Gön

"vegetahle tannage leather" • • zellikle geleneksel saraciye ürünlerinde temiz ve şık kesim. el işçiliğiyle biçimleme.baskı kabartma ve süslemelerde diğer tür tabaklanmış derilere göre üstündür.

O

kullanıyor.

GON Toptan-Perakende Dr. Şevketbey Sok. 4/ 12 ŞIŞLI - ISTANBUL Tel: 141 05 78-1413018 C> (~Ö \J Gön Den UriJnleri Si n. Ye T te. A.Ş.'nln Ayırt Edici MarUsıdır.


SAKIP SABANCI iLE SOHBET

Ortak Pazar'da güçlü Türkiye Sanayileşme, turizm, ulaşım konulannda gölÜŞlerini anlatan ve Türkiye'nin önemli

merhaleler

katettiğini

belirten Sabancı Holding Yönetim Kurulu "Ortak Pa:zar'a rahat gireriz" diyor

ürkiye, iki yıl kadar önce, Avrupa Topluluğu'na tam üyelik için müracaatını yaptı. Belki asnn sonlanna doğ­ ru hedefe ulaşacak ve hür Avrupa ülkelerinin oluşturduğu büyük ekonomik entegrasyonun içinq~ yerimizi alacağız. Ulkemizin ünlü sanayicilerinden, Sabancı Holding Yönetim Kurulu fmşkanı ve Türk SWı~yicileri ve lşada,mian Derneği (TUSIAD) Yüksek !stişare Konseyi Başkanı Sakıp Sabancı ile, bu konuyu gözden geçirmeye çalıştık. Ve turizm potansiyelimizden ulaşıma, sanayiden tanma uzanan bir geniş perspektif üzerinde sohbet ettik. Sakıp Sabancı, öı:x:e turizm ve bununla bağlantılı olarak ulaşımla ilgili

T

Birçoklarını yaptık, maktadır.

banlan da

yapıl­

Buna paralel olarak, eleman yetiş­ tirme işinde daha dikkatiiyiz Her müessese bir nevi okul oluyor. Ve giderek, en kıymetli unsur olan eleman yetiştirilmesi konusunda da merhaleler kaydediyoruz. Turizmin önemli diğer bacağı, sağlıklı, iyi koşullarda ulaşırnın sağlan­ ması... Ulaşım denilince, akla uçak geliyor. En çok gelişen, en emniyetli olan, en çok vakti tasarruf ettiren hava taşımacılığı, turizmin gelişmesinde çadırın orta direğini teşkil ediyor. HükUmetler bu konuya ne kadar önem verir, teşvikler meydana getirir ve geliştirir­ lerse, memleketimiz turizmde o kadar daha yol kateder.

göriişlerini anla~tı:

"Birinci ve Ikinci cihan harplerinden sonra, insanlar arasında şu fıkir yayıldı: Para kazan, sakla, biriktir, bir gün bir ha.JP.plsun, paldır küldür hepsi kaybolsun. Oyleyse yaşamayı bil, tatil yapmayı bil, gezmeyi bil, kaıandığırun bir kısmını bilinçli harcamayı bil. Gezme, dolaşma, yeni yerleri görme ihtiyacı, insan tabiatında zaten vardı. Bu yüzden, turizm o kadar gelişti ki, potansiyellerinden istifade etmesini bilen ülkeler, hazinelerini çok güçlü hale getirdiler. Turizinin gelişmesi için, her şeyden ewel Tarın'nın liitfetmiş, imkanlar vermiş olması Janm. Ki bu liituf.tan, biz yeterince kısmetirnizi alrnışız. Uç tarafımız denizlerle çevrili. Koskoca ülkenin her tarafında, her mevsimde değişik iklim şartları var. Son yıllarda, hükUmetimizin dinamik uygulamalan sonucu, ülkenin birçok yerinde, bilhassa güney sahillerinde, yabancılarla da işbirliği yaparak, turizm tesisleri meydana getirme çabalarını sürdürüyoruz. 34 MAGAZiN 3/89

Tekstil ihraaltmda dünyayı silkeledik. ABD, Avnıpa kota koyuyor. Çünkü bitden çekiniyor... Şimdi ı ı ülkeye Türk Jastiii ihraç ediyoruz. Evet, Amerika'da Türk lastiji dönüyor. Neden? Kaliteden... We lead the world in textile e:xports. Europe and the States have imposed quotas. They're afraid of us! .... We e:xport Turlcim-made tyres to eleven countries, inc1udiös the USA. Yes, American automobiles nın on 1'urlcSh tyres. Why'/ Their high quality!

Başkanı,

Milli havayolumuz Türk Hava Yollan'mn geçmişine bakıyorum. DC-3 tayyareleriyle Adana'dan kalkar, Myon'da kaymak yeme molası verir, oradan Ankara'ya geçer, tekrar kalkar ve 5 saatte İstanbul'a gelirdik. 28 kişilik bu tayyarelerde, koltuğa oturur oturmaz, dağıtılan pamuklan kulaklanını­ za teperdik. Bu olay, dün değilse ewelki gündür, 25-30 sene öncesidir. O dönemlerde Avrupa'da, Amerika'da kullanılan DC-6-B'leri, Viscount'lan görür, irnrenirdik. "Ah, ah, bir gün Allah nasip eder de, bunlar Türkiye'ye gelir" diye. Bugün çok şükür, ayru hattı DC-9'larla, Boeing-727'lerle, Airbus'larla uçuyoruz. Her Adana'ya gidişim­ de, eskiyi hatırladığım zaman, bu bana inanılmaz gibi geliyor. Tüm emeği geçenlerden Allah razı olsun. Bilinçli, elini vicdarıına koymuş, dikkatli mukayese etmemiz halinde, hava taşımacı­ lığında çok yol yürüdüğümüzü, memnuniyet verici bir yere geldiğimizi görürüz." lÜRK SANAYİİ Sohbetimizin ikinci ana bölümü, Avrupa Topluluğu'na girmeye hanrlanan Türkiye'de, sanayiin bugünkü durumu ve yakın gelecekte nasıl bir tablonun oluşabileceği idi. Sabancı, Türk Hava Yollan'nın DC-3'leri ile Airbus uçaklan arasındaki karşılaştır­ mayı hatırlatarak, sanayide de bu ölçülerde bir gelişme sağlandığıru kaydetti. Ve örneklerle konuşmasım sürdürdü. "Vaktiyle üç metre kefen bezi alınamazdı. Şimdi en iyi kadifeyi, en iyi blucini, dünyanın her tarafına Türkler satıyor. Tekstil ihracatında, mübalağa etmiyorum, dünyayı silkeledik. Amerika bize kota koyuyor, Avrupa bize kota koyuyor. Çünkü bizden çekiniyorlar.



Bııak onu, Adana'da iki tane lastik almak için parti başkanlannın arkasın­ da gezerdik. Belediyeden tahsis koparabilmek için yalvarırdık. Şimdi, Amerika dahil, I I ülkeye Türk lastiği (Lassa) ihraç ediyoruz. Evet, Amerika'da Türk lastiği dönüyor. Neden? ... Kaliteden... Demek ki, bu alanda da inanılmaz bir gelişme kaydettik. Bugün Türkiye'de bir Pirelli, bir Good Year lastiği alırsanız, içinde, satış fiyatının yüzde 26'sı oranında tire-cord vardır. Bunu biz veriyoruz. Avrupalı­ nın, Çinlinin, Rusını ürettiği lastiklere de biz veriyoruz. Tabii, dünya da lastik yapanlar, köşede parlUrneri satan, ilaç satan adamlar değil. Hepsi de önemli firmalar ... O da bitmedi. Şimdi, bu lastik hammaddesinin, daha hammaddesini üretecek fabrikayı kuruyoruz. Ne yapacak bu fabrika? Lastik hammaddesi olan tire-corda hammadde yapacak. Ne için? .. Hem iç pazara vermek, hem de yabancı ülkelere ihraç etmek için ... İşte bunlar gösteriyor ki, sanayileşme bakırnından hazırlandık, hazır­ lanıyoruz. Bir zamanlar, ihracatta 500 milyon dolan bulrnayı, adeta ses duvarını aşmayı hayal ederdik. O günlerdeki ihracatırnızın yüzde 85'i

tanm ürünleriydi, nohuttu, mercimekri. Çok şükür, 500 milyon dolar yerine, lO milyar doları aştık. En önemlisi, ihracat gelirimizin yüzde 80'ini sanayi mamulleri teşkil ediyor. Evet, sanayi açısından Ortak Pazar'a hazırlanıyoruz. Bazı küçük sanayiler, bazı orta koy sanayiler, nasınna basılınca "off" diye sıçrayacak. Bazı, hatta bizim gibi büyük boy sanayiciler de bu sıçramaya dahil olacak. Amma, 2000 yılına kadar vakit var; bu dönemde iyi çalışır, düzenli çalışır, kendimizi daha da iyi hazırlarsak, ardından mutluluk, mutluluk, mutluluk gelir." Sakıp Sabancı ile, Ortak Pazar içindeki bir Türkiye'nin sahip olacağı avantajları da konuştuk. Bunlar, Türkiye'nin coğrafi konumu, üç tarafının denizlerle çevrili olması, topraklarının genişliği, tanm potansiyelinin yüksekliği, nüfusunun fazlalığı ve genç nüfus oranının yüksekliği, yeraltı zenginlikleri gibi, Avrupa 'nın hiçbir ülkesinde mevcut olmayan avantajlardı. Ünlü sanayicimiz, sözlerini şöyle noktaladı:

"Ortak Pazar tam yoldur. 55-60 milyon insanın, o zamana doğru 70-80 milyon insanın mutluluğudur. Yunanistan buraya girdikten sonra, Portekiz buraya girdikten sonra -ki ben sanayiciyim, onların nabzını tutuyorum, geziyorum, görüyorum, inceliyorumbiz hayli hayli gireriz." 36 MAGAZiN 3/89

Bir zamanlar ihracatta 500 milyon dolan bulmayı adeta ses duvannı aşmayı hayal ederdik. Çok şükür şimdi 10 milyar dolan aştık. At one time we regarded an e:xport volume of$ 500 miUion as record-breaking. Now, thank God, we have exceeden $ 10 billion.

A TALK WITH SAKIP SABANCI

A strong Turkey in the Common Market The Chairman of the Executive Board of Sahanci Holding gives his opinions on industrialization, tourism and transport, deseribes the great advances made by Turkey and declares, "We are ready and prepared to take our place in the Comman Market"

T

urkey applied for full membership of the Common Market two years ago. This aim may well be achieved before the turn of the century, with Turkey taking her place in the great economic integration formed by the free nations of Europe. We discussed the matterwith Sakip Sabancİ, one of Turkey's leading industrialists, Chairman of the Executive Board of Sabancİ Holding and President of TUSIAD (Association of Turkish Businessmen's Advisory Council). Our talk covered a wide spectrum, from tourism potential to transport problems, from industry to agriculture.

Sakip Sabancİ first of all expressed his views on tourism and the closely related field of transport. "lmmediately after both the First and Second World Wars a general attitude arose among the public that rnight be summed up as "Make money! Scrape and save! And then war will break out and you'li lose everything! Better to leam to live, enjoy your holidays, travel, and make good use of at least some of your earnings." The need to travel and see new places is an integral part of human nature. This has given rise to a vast tourism potential, and courıtries that succeed in exploiting this potential are


1

~

~~INTERNATIONAL

AIRLINE

716#. PASSENGERS ASSOCIATION

VAKlFBANK KREDi KARTLARI, SiZi UZUN DÖNEMLERE PROGRAMLAMAYAN, YÜKSEK FAiZ ALTINDA EZMEYEN ''FAiZSiZ'' KREDi KARTLARIDIR •

--

ıtq38

~ 100 ıQQOO

:.::;:. o~/00

'"'=· oo1oo

<V

ttUTUITOill

use

'+q_38 'tOlS 3250 ltlıt

:

• 00/00 CV

OITOIU

..... VAKlFBANK KREDi ..... VAKlFBANK KREDi ..... VAKlFBANK YISA KARTI SAHiBi , iHTiYAÇ KARTI SAHjPLERi; . GOL!? .(PREMIER) KAR T AYRlCA DUNYADAKI HAMILI, 150.000 HALINDE, HESABINDA PARA OLMASA BiLE, 20.000 BANKANIN DOLARLIK SEYAHAT 300' ÜN ÜZERiNDEKi 180.000 SUBE YE SiGORTASININ SUBE YE ÖDEME OFiSiNDEN ... TEMiNATI ALTlNDADlR . MERKEZLERiMiZDEN 28 .000 OTOMATiK AYRlCA DÜNYANIN NAKiT PARA PARA CEKME EN BÜYÜK SEYAHAT CEKEBiLiR . MAKiN.ELERiNDEN KULÜBÜ UPA ÜYELiG I . (ATM), _~AKIT PARA iLE DE YURT ÇEKEijiLIRLER. DISINDAKi SECKiN OTELLERiN YE. ULUSLARARASI OTO KiRALAMA SERViSLERiNiN% 40 'A VARAN ÖZEL iNDiRiMiNDEN LEVENT RESAT SERTAÇ FIGEN YARARLANI RLAR . KURTÖ~LU ÇELIKYILMAZ VAIZO~LU OKUYAZ YE ÜSTELiK, KREDi KARTLARI KONUSUNDA TÜRKiYE ' NiN EN DENEYiMLi PROFESYONEL KADROSU HiZMETiNiZDE OLACAKTlR ...


Büyük düşünenler için

Mevduat blokajı, provizyon yok. Uygulamada pekçok esneklik var. llalkçck. ··ı Ialkhaıık (:ağdaş

ilk llalkçek.

I lizınetlcr Dizisi"nin

halkasıdır.

kııllaııaıılara kolaylık sağlar.

kabul

edeıı işwrlerine

wıı i müşteri ler kazandırır.

(:ek

hesabı açıl ı rkeıı.

ıııenluatırıız

bloke edilmez.

ller llalkçt•k

yaprağıııııı

:.WO.OOO liraYa kadar olan

hölüınü.

pnl\· izyoıı alırııııadarı.

hesap

korıtrolli yapılmadan.

masraf Siz de

isteıırııedt•ıı i)deııir.

se~·kiıı

! laikçek

kullaıırcrları

arasına katı 1rııak

içi ır.

•·ır yakırı llalkharık şıılwsirıe başYururı.

lll.A


able to add very considerable revenues to their treasuries. Tourist development depends ultimately on the natural resources God has granted us. It is up to us to exploit it. We are surrounded on three sides by the sea. Sharply contrasting climates can be found in the various different regions of our country in every season of the year. In recent years, asa result of the dynamic policy pursued by the government, extensive work on the construction of touristic establishments has been carried on, particularly on the south coast, in collaboration with foreign firms. Some of these projects are now completed, others are stili in progress. Parallel to this, we are now giving greater importance to the training of personnel. Every establishment is, in itself, a kind of school. And we are making very rapid advances in personnel training, which forms the most important factor in tourist development. Another extremely important condition for a healthy tourist industry is an efficient transport system. And in considering transport it is air transport that comes immediately to mind. Travel by air is the most highly developed, the safest, and the most time-saving of all. Indeed, it might be deseribed as the mainstay of the tourist industry. The extent to which a country realizes its tourist potential is determined by the the seriousness with which it regards the question of air travel and encouragement it offers the industry... Take a look at the history of1HY, our national airlines. W e used to board a 28-seater DC-3 in Adana and no sooner had we taken our places than we would start stuffıng cotton-wool in o ur ears. Having taken off from Adana we would fly to Afyon, where we would have a stop to eat the famous local cream. Then we would fly from Afyon to Ankara, take off again from Ankara and, after a total of 5 hours' flight, arrive in Istanbul. And if that wasn't actually yesterday it was only the day before yesterday -no more than 23-30 years ago. We used to envy the Americans and the Europeans their DC-6-B's and Viscounts. "Perhaps one day," we used to sigh, "we'll be able to have planes !ike these in Turkey" Now, thank God, we fly to the same destinations in DC-9's, Boeing-727's and Airbuses. Everytime I go to Adana I think of the old days, and can hardly believe the change. God bless all those to whom we owe such progress. We certainly must aqmit that very great advances have been made in recent years in the field of air transport."

The second part of our talk was devoted to the question of Turkey's preparations for entry into the Common Market, the state of Turkish industry today and its probable shape in the near future. Referring to the comparison he had made between the old 1HY DC-3's and the new Airbuses, he declared that advances on the same scale had been registered in the development of Turkish industry: "In the old days you couldn't fınd 3 metres of cloth for a shroud. Now Turks are seliing the fınest velvets and the best blue-jeans all over the world. In industrial exports, and I'm not exaggerating, we have Jeft other countries far behind. America has imposed quotas. Europe has imposed quotas. Because they're afraid of us! "I remember going around Adana with party chairmen tryirtg to fınd a couple of tyres. We begged the

"All this clearly shows the extent of our industrial preparation. At one time, exceeding the $ 500 million mark was !ike breaking the sound barrier. In those days, chick-peas, lentils and other agricultural products constituted %85 of our exports. Now, we have passed not only the $ 500 million mark but $ 10 billion one as well. And what's even more important, industrial products now constitute % 80 of our volurne of exports." "Yes, we are preparing our industry for entry into the Common Market. Some of our sınaller or even mediumsized fırms are getting hurt in the process. Even some large enterprises !ike our own will be affected by this great leap forward. But we have until the year 2000. If we work well and prepare ourselves thoroughly for the change we have nothing to look forward to but prosperity, more prosperity and even more prosperity!"

Ortak Pazar, bugün SS-60 milyon insanuı, o ıamana kadar 70-80 milyona·IIIDID

Municipality to give us an allocation. Now we export Lassa tyres to eleven countries, including the USA. Yes, they're using Turkish tyres in the States. Why? .. Because of the quality... In other words, incredible advances have been registered in this field too." "The quantity of tyre-cord contained in every Pirelli or Goodyear tyre you buy in Turkey today amounts to 26% of its retail price. And it's Turkey that supplies this. We supply the tyrecord for the tyres manufactured in Europe, China and Russia. And tyres aren't sold by pedlars at the stı;eet corners. They are sold by very im portant firms." "What's mo re, we are now building a factory to produce the raw materials of the raw materials for tyres! What will this factory do? It will produce the tyre-cord raw materials which constitute the raw materials for tyres. Why? .. To supply both the domestic and the export market... "

We also d.iscussed the advantages the Common Market would gain from Turkey's membership. According to Sakip Sabanci, these included the advantages to be gained from the membership of a country with Turkey's geographic situation, surrounded as it is by sea on three sides, its extensive territory, its vast agricultural potential, its large population, its high proportion of young people and a wealth of mineral resources possessed by no other European country. Our famous industrialist summed up by saying: "The Common Market is the true road to follow. It leads to the happiness and prosperity of 50-60 million people -and by that time the population will have risen to 70-80 million. If Greece can enter, ifPortugal can enter,- and as an industrialist I travel around and examine and observe and keep in touch with what's going on - then we can enter too, very easily." MAGAZiN 3/8939


D

THY MOVIE VIDEO PROGRAM

Rescue Me

lardaki gerilim ve karmaşıklığı iyice tırmandınr.

Just before New Year, Lewis and his friends plan to rob a jewellery store. They fail in their attempt and take o women by the name ot Sabrina hostage. Lewis tali s in love with her, and the lolle afta ir reaches a elimax amidst centusian and suspense.

Oyuncular (Cast): Teri Austin-I.aura, Ted Shackelford-Jerry David Mcllwraith-Michael Yönetmen (Directed by): Jube/ Harshow

Reklam dünyasında ünlü bir iş kadını olan Laura, çalışma temposunun yoğunluğundan gerilime düşer. Bu arada, işine aşık bir mimar olan Michael ile tanışır. Ancak, Laura'nın eski kocası geri döner ve olaylar başlar.

Jealousy

Lonely Knights

Oyunculur (Cu.<t): Part One: "Georgw" Angilw /JicJ..inwn. Paul ı\1iclıael G/ase.ft•r. Juliı· 1'/ıi/p;

Purr Two: "Laura" Angie Dickimo11.

Oyuncular (Cast): Dack Rambo - Brad Jennifer Dale - Ke//y Jeff Pustil - Sammy

Yönetmen (Direcred Jefferl' Bloom

Yönetmen (Directed by): Henry Less Soyadını gizleyen Brad, sahip olduğu büyük serveti, öksüzler ve evsizler için açtığı bedelsiz bir aşevine bağlar. Gerçeği ortaya çı­ karmak için araştırmalan girişen kadın muhabir ise ona aşık olur. Brad, karmaşık duygular içinde kalır.

laura has achieved fami in the wortd of puplicity, but the excessive tempo of work leads to o nervous breakdown. At this po int she meets Michael, an architect in love with his work. But Laura's exhusband retums, and events take an interesting tum .

Brad, who keeps his sumame a close secret, devetes the whole of his wealth to running a free canteen for orphans and the homeless. A women joumalist who starts to investigate his reel identity ends up by taliing in love with him. Brad remains utterty centesed in his emotions.

(15 MART- 15 MAYIS) tarihleri arasında THY uçaklannda gösterilecek timler Uncur Gem De//ıi - istanbul Lonely Knights Nl'lıJ>ork - Bnixelles Bomlxıl' - immbıl/ Bmrellt•.ı· - Ncw York Istanbul - Del/ıi Rescue Me De/lıi - SiiiKapur Istanbul - Bombay SinKapur - De/hi Bombay - Singapur Jea/ousy SinKapur - Bombay

40 MAGAZiN 3/89

Riclıard

Mulliga11

Part Three: "gimıy" "Gimıy" A11git• Dickimw. /Jtmd Carraıli11r. Bo St'l'CIJSOII • •'iustm Tyrrt•/1

Uncut

Gem

Oyuncular (Cast)-Sam Behrens-Lewis, Tracy Cunnirgham-Sabrina, Chuck Shamata-Max Yönetmen (Directed by): David Mclnnes Roberson Yılbaşı öncesi, arkadaş­ Janyla birlikte bir mücevher mağazasını soymak isteyen Lewis, başansızlığa uğrar ve Sabrİna adlı kadını rehin alır. Sonra da bu kadına iişık olur. Aşk ilişkisi, olay-

b)~:

Kıskançlığın etkisiyle kendisini kaybeden insanlann, farklı ortamlardaki

mantıksız

davranışlannın

bu fılmde, üç karakteri başanyla canlandıran Angie Diekinson 'ı zevkle seyredeceğiz. ele

alındığı

ayrı

The films deals with the subject ot the irrational behaviour in various environments ot peeple who lose control of themselves as o result ot jealousy. Particular pleasure is to be derived from Angie Dickinson's pertermence in three different roles.


KALKINAN TÜRKİYE'NİN TÜRKÜSÜNÜ • •

SÖYLEYELiM...

Dört yanında yurdumun ... Sürücüye hizmete... Hazırsın gündüz gece... Yaşa fetrol Ofisi...

Yağın yakıtın

iyisi ...

Kırk sekiz yıldan beri.:.

Hep önde hep ileri...

Sanayide tanmda...

Yaşa Petrol Ofisi ... 1

Öncü, milli kuruluş...

Yurtta kalır her kuruş...

Hizmet için bu yarı§...

PETROL OFISI ~'TÜRKİYE İÇİN EN İYİSİ"

Yaşa Petrol Ofisi...


MÜRACAAT VE REZERVASYON •INFORMATION AND RESERVATION DIŞ BÜROLAR

2. 1000 Berlin 30 Geobon Str. 19 15' 6124010 3 . 1000 Berlin 44 Fulde Str. 58 15' 6141124 4. 1000 Berlin 65

INTERNATIONAL OFFICES

Luxemburger Str. 34

ABU -DHABI Sultan Bin Yousuf and Sons Sheikh Hamdan Str.

P.0 .8ox . 698 \5' SM : (9712) 338761 Rez: (9712) 338845-326358-59-60 Ca : (9712) 333736 ADIS-ABADA (GSA) Ethoplan Alrllnes Bole Alrport P.O.Box. 1755 15' (2511) 18222 ALGIERS- CEZAYIR 63 Rue Larbl Ben Mhldl ~ (213) 647821 AMMA N Jebel Arnman Third Circle Al Rlyadh Center Bth Floor P.O .Box. 39177 Arnman 5> 1962-6! 659102/659112 AMSTERDAM Leldsestraat 6 . 1017/PA ~ SM : 1020) 227986 / 203754 (020) 22H86 Rez: (020) 227984/65 ATHENS -ATINA Philioli lon Str . No . 19 ~ 3220561 SM : 1011 32459711 Rez : (01) 3236024 / 3222569 / 3221035 BAGHDAD - BACDAT Merldlen 's Street Bulldlng 3/B ~ (1) 7187703/7187704

15' 21676B4 BOMBAY M akers Chambers v 3rd Floor No. 305 Nariman Po inta 400021

15'

1221 204491 SM 122) 2043605

BRUXELLES - BROKSEL 51 Cantersteen 1000 Bruxella

15'

13221 51287B1 -5126782 5117676

BUCHAREST - BOKREŞ (GSA) TAROM , Ul, Ropubllc 16 5> 147433 BUDAPEST - BUDAPE$T! (GSA) Malev. Rooaevtit. ter 2 1062 Budapeat

15'

13611 189033

CAIRO - KAHIRE 8 Ka ar Etnll Str.

No. 26. 1st Floor (2021 774330-768243 -768459 Rez 12021 733400

5>

GSA, lmperlal Travel Center 26 Mahmoud Buslouny Str. No. 26

5>

12021 758939 -760071 -761769

COLONGNE - KÖLN Trankgasse 7·9 5000 Köln-1 l5' SM 102211 134443 Rez 102211 134071 -134072 BS 102211 134073

Ved Vasterport 6 1612 Copenhagen

TÜRK HAVA YOLLARI TURKISH AIRLINES

KABIN BAGAJI CABINBAGGAGE BAHRAIN - BAHREYN Car Park Bldg.

Govt Ava. Manama. ~SM: (973) 243458

Rez: (973) 277747-252334 BELGRADE - BELGRAD TRG Markas Engelsa 8/4 11000 'lS' SM : (11) 332561 -333277 GSA. Yugoslavlan Alrllnes Sava enter M. Popovlca 9 P.O .Box. JAT 11170 ~ (11) 145797 BERLIN Budapester Str. No . 1Bb 1000 Berlin 30 15' 10301 2824035 SM : 1030) 2624035 Rez : (030) 2624033/2624034 GSA 1. 1000 Borlin 3036 Oranier Str . 5 f!l 8125080-6125091

42 MAGAZiN 3/89

HAMBURG

5>

1011 144056-144499-145190 DAMASCUS -ŞAM AI · Faradees Travel and Tourlsm Ageney Der El Mouhandessen Maysaloun Str .

P.O. Box. 3176 (111227286 -232190 (10 linesi DEL HI New Oelhi • 110001 56, Janpath 1at Floor \!S' BS : 1111326661 -326613326602 DHAHRAN - DAHRAN

5>

King Abdülaıiı Street Alnlmran Complex Cantre

P.O.Box . 739 -31952A1 -Khobar 'C] IQJI 8957917 -89549048950044 DOHA - KATAR (GSAI AI -Rayan Trave l Ageney

P.O.Box . 363 19741 321910-321226412909 -412911 -412912 DUBAI

15'

Sweeden Trading Co.

63 b. Sholkh Re shl d Bldg. P.O. Box . 200 B 197141 226038-237230 DUBLIN ( GSA 1 A lrlingus Oublln Alrport

15' 135311 370011 DUSSELDORF Graf Adolf Str. No. 41 4000 Düsseldorf 1

B SM : 102111 374401 Rez : 102111 374080 -374089 FRANKFURT Basaler Str. 35-37 6000 Frankfurt/M

'B

10691 27300720-21 -22 Santral: 27300730 GSA, Necml Öc 51 ,5.6800 Mannheim Tel 0621 -10980

ni\- -

'CJ Y -

BBU

GSA ERDEMIR Reise Altona

BRUSSELS

Paul Roosen -Str. 14

105111 320398 Rez: (05111 326087 / 326088 HELSINKI (GSAI

WWEGHT

OESTINATION

2000 Hamburg 1 10401 241472/241473

Lange-laube No : 19

_._,ACIRLII<

kg.

15'

2000 Hamburg 50 HANNOVER

-

Gii:JEcECi VI5R

Adenauerallee 10

~

COPENHAGEN - KOPENHAG

o

GENEVA - CENEVRE Rue de Chentepoulot No . 1-3 1201 Geneva '!51 (022) 318129//312194 (0221 318120

TK

M

28000

UÇUŞ NQ FLIGHT NQ

Fina Mannerhelmintie 102 .

00250 Holsinki 5 \Ö> (901 410411 JEDDAH - CIDDE Clty Center annex 12/13 Medina Road P.O .Box: 11563 'lS' (2) 6800127 (4 Llnea) JOHANNESBURG (GSAI South Afrlca Alrwaya P.O .Box. 7778 (2711) 713-2206 Medine Rd 6531376/6532784

Tl

28 000

BRUSSELS

~

KARACHI Paktürk Travel Agenclea 12 Avanua cantre Strechar Rd. '!51 (9221) B.S. : 522068 527471/527472/523249 KUALA LUMPUR Equatorlal Hotel Ground Floor. Lot. 6 Jalan Sultan lamall 50250 Kuala Lumpur ~ (60) 2614055/2614058

20122 Mllano (021 866350/8056233/ 8053976

"'Bl

MUNICH - MONIH Bayeratraase 43

8000 München 2 \5' SM : (0B91 539414 BS : 10891 51410921 Rez : 10891 51410922/23/24 / 25 GSA 1. Reisebü ro Kont 8870 Günıburg Jahn strasse 13 Munih

'l!J

Bahnhofplatz 1 Unterführung 12

Borj Al -Hamam Bulldlng Abdulla AI -Mubarak Street

P.O.Box. 23959 Sefat 13100 19651 2412577 Rez: (9651 2406475-2421703 2424639 LAHORE (GSAI Paktürk Enterprlsea Lahore Branch lmtlaz Plaza 85, The Mali Lahore ZS' (9242) 314636 SM: (9242) 522068 LONDON - LONDRA

7900 Ulm

5' SM:

Hanover Str. 11 · 12

London W . 1. 01 -4999249 01 -4913922 01 -4999240/01 -4081393 Rez: 01 -499247/01 4999248 GSA, Anglo Turkish -Service 624 Old Kent Ad . S.E. 15 LOS ANGELES (GSA) Flying Tlger Line Ine. 7401 World Wey 5> (2131 646-6161 LISABON - LISBON (GSAl ~ SM :

Transportes Aerees Portugueses (TAP) Edlflco 25, Aeroporto Llaboa-5 Portugal '!51 (3511) 899121 LYON 91 Rue Bugeaud 69006 Lyon 'lS' (337) 7B241324

08221 -4500-30398

2. Okkuran

KUWAIT - KUVEYT

Jakobplatı/Kappeneck

MOSCOW- MOSKOVA (GSAI AEROFLOT, Leningradsky Prospekt 37

15'

1555494

NEW YORK United Nations Plaza New York

N.Y 10017 U.S.A. NEWYOHK Turk ish Center 821 United Nations Plaza Newyork

N.Y. 10017 U.S.A. 15' 112 12 1 2 129865050-2129 065051 NICOSIA · LEFKOŞE Osman Paşa Cad .

15'

(0201 7132B/71061 / 77124 GSA, KTHY Bedrettin Demirel Cad .

Lefko•e 15' 020-71901 NORNBERG Am -Piarrer 8-8500 Nürnberg 80 ~ 0911 -265301/265302 OSLO Oronningens Oate 34

3 Etesje 0154 Oslo 1 ~ (021 412841/330103

MADRID Plaza De Espana 18 Torre de Madrld 28008 4th Floor N .R. 20 ~ B.S.: (34114632312 -4832351

PARIS 12 Rve de I'Echelle 7500 Paris '!51 1-42605718 Rez: 1-42602808

MILAN - MILANO

PEKING - PEKIN (GSA)

Via P.da Cannabio 37/2

6

8900 Augsburg (07311 64326 /61 9596 / 610344

~

CAAC Civil Aviation


·.,._

,r .,

'-

·1ç BÜROLAR··

)t:''r•;..

A!

!><Jx

81-rpalaz

, ..

hd : 20786

~.;.~)#' ~~~966),1',!1]79~~3/4779955/4760503

·j'~~: . ~~~~~fza"~~aıi: 'Re~~bıı~:a 00185

__ ,,_ ,•,;._.tt ..

Roma .~ .ı

·;· ·~'~ SM : ; (061', 486553 :.

"~ir.-~~

_·RoTi:ERoAM . ·Woona-, 140, 30 12 Cr

':ı·ı:~r:--~·,

:t·~

· ""'·.

ıi'"~~Rez:

55

..-

'l'!; 194-279 'A!IfKARA

·f'<:. . ;;

(06) 4751149

"'i' 'l'!; (010) 4,332177/4332465 SEU.L· (GSA i

Jung-Gu ' \ · ·ii~ı;,lif· ~ !822) 7517-1~~ ~• • .~. S)NGAPORE-·- SINGAPUR, •r' 545' Orchard' Rd. '02-21 and 02-(e··

.•

. Jr·'!;/ Far east

center.c09~3

., c{s~ 31249.~/~8

.tı. ~ ~;"~ -I!E\~'-!L~-~1 -73:245156

T~RKISH

Şeh i t

ı.:,,.

Çavuşoğlu :~Tur ı.~m r-ve '

1

·

102002

··. ~tatürk

j

Cad .

;;._. ~- 23 83·- . ANl'AI:YA ~

::;>

Polat Turizm Seyahat

Cumhuriyet Mey .. Belediye Sitesi No . 2 ERZUijUM. 100. Yı l. Cad. SSK ' Ranı tesisleri N~ . 24 'ESI (011) 18530/ 11904/ 13409

·i .

r-·

.~

ız•ıı'\3ü l 12e3ot23432t1523e

.'

•·

' ·

8 ~arlye Cad, Opera· .f şhanı

._,,,

r:·,. ·' .

Ap~r ~~~d. •,

No 1

24) ,22j866'' ·,,

.

·

.~ Sat•• Bürolar• • Sal.. ·offac.. .1, Kadıköy ·•

Neyzen .;Toyflk, Cad.: 21.8 Li man ı Karfla i~ ;;.• !6 f 41 l.1·7 ıi6 ~·~ ·

. " ı '

OAı!'AMAN ·.,

MUCLA

'·•t.

,.-,. ~urkish ' -Ai rHnes ıt:-<.'!:'

.·.@ (61 'i9ı 1e!i9.··· '" DENIZ~t · (os.() : i~· ''<:,

..,..

-ı~:-:'~ .. 8-~;---:~.- ·' ı. .

.•

R ez ·~ ı24i''211167 : 2.12&3e

'

'ESI 3371B7,6 i :i371891 .

.

._.;

' J• ,:;\

1 ·ı:b; ~}j~~t~~/>· ;.,;; .,

.~~~~3~~~;~~;~; .

Rez: (821ı11922/14053 MARMARIS Atatürk Caddası No. 30 'ESI (6121) 3751 / 3752 MERSIN 27 . Sokak No. 2 (741)-15232 -21278-30274 NICDE ,

-a

Aksaray Turizm ve Seyahat Acentaa ı

Lise Karflll Kütüphane Sok. d/2 ' Aksaray- N i ğde

~ 2332 RIZE Belediye Karflll ~ (054ı 11007/15513 SAMSUN • Kazımpafa Cad. 11 / A 'ESI. (361ı 18260-13455-15055 SIVAS Belediye Sitesi H Blok No. 7 'ESI (477) 11147-13687 ,-

URFA

~/ 'ESI .!~.2111 ~}1~ôı ~.~ C!P. ·~···;·' ·.t ı_·_ litet l?af•.- Ca,d •.'

kar,ıaı

2 :· latanbul Satış TEKIRDA(i (GSM Cumhuri yet ,Cad . 199 /201 ,· Trakya Turizm ve Seyahat 3. Şlfh•n• Atatürk Bulve rı No . 88 'ESI 1454208/ 1454238/ ~ 440296 't"'1 91861 ~ 8438-11439 4 . Takolm . 'Cumhuriyet Cad : Taksim TRABZON Gezi Oükklnları . .., Kemerkaya ·Mah. 'E!} 1452454/ 1452482'' .· Meydan Park ı karJısı 5. Slrkocl ' :,.· ., , 'ESI Rez:' (031) 13446 / 11680 ·.Gar Ka r••••· DoOu.baryk , •: SM : 22219 -~ l şhanı Kat '1 ,· . .. (GSA) ·' ::. ,. 'ESI '5284808 .. ı; ' Necati Demirkol 8. 'Akear~y · .. .. .:·.... Atatürk Bulverı Ak Apt. 5/ A ~ 4~.05 . ' Mustafa Kemal PaŞa Cad.' '- ~586 75 114/ 586 77 93 / 5S6 25 38 UŞAK (!JSA) r~ ..t:;-.ı. Vatan Seyahat Acentaaı .... lsmof Pa•• Cad . No . 85 Kat 2 ,.. ·.. ~ (641'1) 20 33 VAN , , ~),\.Enver Perihanoğlu, if Merkezi ~· , ·cumhuriyet Cad . 196

Kös~90l~-~ ~eyah~t Acen~~a~ .•; _, ... ;'.~nverp~şa 'l' Ca~':. J-13-B .:;1 ..t::·:- . ~··

01X~)~AK·~Rt'

Orduevi

GAZIANTEP Atatü rk Bulverı No. 38 / C ~ ıesıı 15435t2o3e2 ISTANBUL . Abi de-l. Hürriyet Cad, Vakıf iJhanı Kat, 2 No. 154-156 'ESI 1464017/1471338 ' Rez : 5733525/15 Hat Grup Rez: 5735908/09 ı,ç ı Chartar Rez: 5735980/ 81 Yöntem Büro : 5736630 · Promosy.on -Promotlon : 1.482631

Hastaıi8 .Cad . özel .ldare

'ESI 48 59 MALATYA Kanalboyu Cad . No . 10 'ESI (821) 11920/16489

FETHIVE tGSA) ·, Fetur Seyahat Acentası ~ (6151) 2034 - 2443

·

lşhanı .; Aftı'-,

· 2. Ci -Tur Turizm ve Seyahat . Acen ta sı Konya Cad~ Orman I ş l etmes i Kar şısı No. 65 Karaman -Konya

Acentası

'ESI 2214

''i •.

1- c. ~ ,l 3111 ·11028 BOD~RUM ' (GS~I . . '

'ESI 367

ERZINCAN

,:_. Açantası ·11_, .:·. ~,.- ~, _,.· 1 ~jj,"'Şer;efllk0çhfsar;;· Ada lı lar So k. '·

,j

Konya

llhanlar Cad. No. 26

oa oı aıı ı 1i 576 - 123oo

Seyahat

'

,.N~~, ...

••

,Operng.asse 3.

' JI.1010 .Wien f . i0~22) 563768/. 5637~6 / . .... •.... 587695 . ,. . '.

;. :;;;··\ÔI

.,:~ARSAW. VARSOYA

(GSA) ' · P.ollsh; Airllnea · '" 39 17 Stycznla ST 1 "· oo:so.a ' waraaw ,, ....~ ~ (22) 460-411 ' ZURICH - ZORIH , Turkish Alrllnes ' Tal Strasse 58/62 8001 Zürlh 'ESI 01/211107,0 -211107' .' 2118567

I••III).IIJIIIIIIIIIIILI.ItJ'

~

......

o

,,:

,!}:!i::.. ;::2~:::"''

,J5Y ı ldı rı m Cad . NO. 1 , ·-•. ~~L "· 7 -ri'~''-::· ,.·~ -~ 351 ) 139w ·, ... ~~i"r::~

. 7 -, Ft••:z. ı3_ 5 H. 1~!.' oo1. '· ........· , :~ ....;'•

KIRŞEHlR •.:;

'-

'

'ESI 52 2.3 . . i ''·' KONYA · .. .'., ·, • Alaaıld1n Ca d: No. 22 Kat . .1·/ 106 'ESI (331) 12000i 12032 ' . SM : 24671! ~ ,•.. GSA Va ~a~ Sevahat Ac. ~ ntaa ı ·, 1. Ayvaz Paaai• .. Cihanboyll

"•<,

.o·

. Satış Müdürü Sales Manager

GSA:

Ankara Sad . ~Sü merbarik yan ı :ı

SM· :

· Genel Satış Acer .tası · ·General. Sal es

KOCAEU "· ., 2117-2 . ve Sev :"·Acentas ı Sakarya Tur. · Uzunçarş ı ~ o . 1 ' ~ •

Resel'vation

' '...

· Çavuşpğiu i')ur lim S~yaha ~: A~entaaı E~kl ..;n ~a,rıı Cad. Atatürk : · · Bulviırı • Kat : • 1 No. 316 ·

rtlilıiiılllll········~· tsı

1

:;Bs 1•

:

· ' ,:"· Bjlet Satış" .. 1 • .: ' :~ T<icket Sales " :

CA

K~r;o c Cargo -.

V

,1

·-'ı~

--..·•":t'.,1-l.·-

Al

TURK HAVA V

ELAZIC

,.,

'l'!; 3124900 SM : 3104745 BS : 3124900/43 ··•. ' Rez: 3126200 · D8r1ıom'a·lnfoi'matlon :'ESI 3124910-3124900/33 Bakanliklar Sat•• Büi-oau·' (Sal~ O{flc:'e ı · Atatürk Blv. 167/ A 'ESI BS : 1337627,.· 3124900/69 · · sp : 12~5,2 58 { 3124900/ 41 Kargo-Cargo ·~

;:ıl·;·\:!)..' - Korean ·Airll~es '~l~. ~; 1·, KAl Bulllıingı 41-3 Seasomun-Dong

~~

~(/)

Hipodrom Cad . Gar yanı_ ,

.. ,,, .•

'tJ,'":r

' 'l!!O

Cumhuriyet Meydanı , Otog8r Girişi Emtr~aO-Afyon(ta ~ahisar- ··' '

-~

;.~~j_"'f

'"'c: \D lll

ADANA Stadyum Cad . No. 1 · ~ sM : 111 1 141545 Rez : .17 1) 13 72 47 -1'4 31 43-14 35 38 ··· es : 111 1 13 oe 67 AFYON KARAHISAR (GSA) . HataÇoğlu ' Turizm ve Seyahat Acentesi

.,; .31< "~

~

"c:

DOMESTIC OF'FICES··

MAGAziN 3/,89 43

,,


44 MAGAZiN 3/89


MAGAZiN 3/ 89 45


. '

~

'

;

-.;

1

.

...

;; '

1

;

c"

'

•'

1

1

L',·:Ba~ıgfl l "li.i.:lıl aiMaı~raıS'o.,

lokkod,.

/

Comorin

MALDiV ADL ARI

Ekvator

H

i

o

T

K Choı:ıos Tok ı mod. (Ing .)

1 -[

46 MAGAZiN 3/89

y

A

N

u

s u


MESAFELER

istanbul'dan

DESTINATIONS

From

(km)

Istanbul

(km)

DIŞ HATLAR/ INTERNATIONAL LIN ES ABU DHABi AUH AMMAN AMM AMSTERDAM AMS ATiNA 1 ATHENS ATH BAÖDAT 1 BAGHDAD SDA BAHREYN BAH BASEL BSL BELGRAD 1 BELGRADE BEG BERLiN 1 Do~u 1 East SX E BOMBAY BOM BRÜKSEL 1 BRUSSELS B.RU CENEVRE 1 GENEVA GVA CEZAYiR 1 ALGIERS ALG CiDDE 1 JEDDAH JED DELHiDEL DAHRAN 1 DHAHRAN DHA DUBAiDXB DÜSSELDORF DUS FRANKFURT FRA HAMBURG HAM HANNOVER HAJ HELSiNKi HEL KAHiRE 1 CAIRO CAl KARAÇi/KARACHIKHI KOPENHAG/COPENHAGEN CPH KÖLN 1 COLOGNE CGN KUALA LUMPUR KUL KUVEYT 1 KUWAIT KWI LEFKOŞE ECN LONDRA 1 LONDON LHR LYON LYS MADRiT 1 MADRID MAil MiLANO 1 MILAN MIL MÜNiH 1 MUNICH MUC

., ·~

~

"'

<::ı

3005 1186 2209 556 1617 2587 1839 802 1715 4820 2166 1911 2486 2377 5717 2815 3007 2038 1862 1986 1927 2164 1299 3957 2007 1992 8329 2169 767 2512 1993 2713 1767 1567

NEWYORK NYC NURNBERG NUE OSLO OSL PARiS 1 Orly ORY RiYAD 1 RiYADH RUH ROMA 1 ROME 1 Flumicino FCO SiNGAPUR 1 SINGAPORE SIN SOFYA 1 SOFIA SOF STOKHOLM 1 STOCKHOLM ARN STUTTGART STR ŞAM 1 DAMASCUS DAM TAHRAN 1 TEHRAN THR TRABLUS 1 TRIPOLI TIP TUNUS 1 TUNIS TUN ViYANA 1 ViENNA VIE ZÜRiH 1 ZURICH ZRH

8047 1674 2447 2240 2758 1384 8662 488 2209 1760 1082 2041 1669 1667 1252 1762

iÇ HATLAR DOMESTIC LINES 714 366 484 476 1035 1050 871 315 620 463 924 774 920 1364

ADANA ADA ANKARA ESB ANTALYA AYT DALAMAN OLM DiYARBAKlR DIY ERZURUM ERZ GAZiANTEP GZT iZMiR ADB KAYSERiASA KONYA KYA MALATYA MLX SiVAS VAS TRABZON TZX VAN VAN

THY UÇAK TIPLERI VE ÖZELLIKLERI TYPE AND CONFIGURATION OF AIRCRAFT DC.9

B-727/2F2 A-310.200 A-310.300 86.409 kg 167

~---

AVUSTRALYA 1

,.

~uo

f

.,

.

ıoo6 kıfı. • ~~

142.000 kg 153.000 kg 18F/ C-248/ C 18F/ C-24B/ C 168Y/ C 16fJ'f/ C

11 .180kg

24.688 kg

44.000 kg

48.872 kg

14.500 Ib

15.500 Ib

2x50.000 Ib

2x55.000 Ib

2A05 km

3.518 km

6.480 km

8.100 km

35.000 lt

42.000 lt

41 .000 lt

41 .000

870 km/ hr

900 km/ hr

900 km/ hr

900 km/ hr

796 km/ hr

862 km/ hr

860 km/ hr

860 km/ hr

tt

MAGAZiN 3/89 47


BEN LONDRA'DAYIM TIIRIÖYE'DEIÖ • • • • OFISIMI AMERIKA'DAN AUDILAR SEKRETERiM BANA BACLAYABiLDi "Ben çaQdaş bir iş adamıyım . Üstelik param da çok kıymetlidir. KarlılıQına tamamen emin olmadıQım konulara bir kuruş yatırmam . GoldStar'ı görür görmez tereddüt etmeden aldım . Şimdi işlerim daha kolaylaştı. Düşünebiliyormusunuz; 20 gündür yurt dışındayım, yokluQum anlaşılmadı ... •

KiMLER GOLDSYAR KULWIIYOR:

GOLDSTAR OSTO..OKlfRi:

• Başbakanlık Makamı • Dış Işleri BakanlıQı Makamı • Içişleri BakanlıQı Makamı • Maliye ve

• 8 Dış Hat, 16 Dahili Abone • Ah izesiz Konuş ­ ma • Konferans Görüşmeleri • Rahatsız Edilmerne • 16 x 16 + 40 Halıza (Özei+Genel) • Hafı­ za için Pil • Arama Yönlendirme • PBX Çevirme Kodları • Kristal Gösterge • Dış Hat Seçimi • Her Türlü Santrala Uyum • Arama Yetki Sınırla­ ması (Şehiriçi , Şehirlerarası , Milletlerarası) • Elektrik kesilmelerine Karşı Akü BaQiantısı • Tercihli Araya Girme • Ozel Bekietme • Ekranda Tarih ve Saat • Giden Sesi Kesme • Tam Gizlilik • Anons OzelliQi (Genel-Kısmi) • Müzik Yayını • Sekietmede Müzik • Gece Servisi • Mesaj Bırakma • Dış Hat • Programlanabilme

Gümrük BakanlıQı Makamı • SaQiık ve Sosyal Yardım Bak. Mak. • Bayındırlıkvelskan Bakanlı ­ Qı • Anap Genel Merkezi • Tübitak Başkanlık Makamı • Sümerbank Genel MüdürlüQü Makamı • Etibank Genel MüdürlüQü Makamı • Tekel Genel MüdürlüQü Makamı • igsaş Genel MüdürlüQü Makamı • Yarpet Varırnca Petkim A. Ş . • Kore BüyükelçiliQi • Çekoslavakya BüyükelçiliQi • Çarnsan Genel MüdürlüQü • Damaş A . Ş . • Gama inşaat • Badrum - Tour A.Ş . • Aypa Pazarlama A. Ş . • Boytaş A . Ş . • Ziraat Bankası

... aha blrçoklan ...

•TElffOIIWI DA clTE ... •

... aha bir çok Izeilikler.•.

Türkiye Mümessili: Telemarket Telekominikasyon Urünleri Ithalat Mümessillik Pazarlama 1 Selanik Cad. No: 32/4 Kızılay - Ankara Tel : 118 95 58 - 125 08 97 - 118 73 89 Fax : 125 74 42 Telex: 46798 Baş Bayii: Merkez Telefon Ltd. Şti. 1 Selanik Cad . No: 32/4 Kızılay- Ankara Tel : 118 95 58 - 125 08 97 - 118 73 89 Fax: 125 74 42 Telex : 46798 istanbul: Modern Elektronik A . Ş . 1 Mim Kemal Oke Cad. No: 11 /3 Nişantaşı - istanbul Tel : 140 79 88 - 141 45 77


atelyesinde hılla arabalara şifa dağıt­ maya devam eden Jirayir Balcıyan , mesleğe 1930'larda "Studebaker" tamirciliğiyle başlamış. Uzun yıllar Atatürk'ün ara balannın tamirini de yapan Jirayir Usta, o dönemle ilgili bir

SÖZLÜKLERiNDE "OLMAZ" YOK

Otomobil

hatırasını şöyle anlatıyor:

"Atatürk'ün bir Lincoln'u, bir Cadillac'ı vardı. Cadillac, törenlerde çok hızlı gidiyordu. Çok yavaş hali bile, selam vermek için hızlıydı. Bu yüzden

sihirbazlar•

tuttular. Amerika'dan bir mühendis çağırdılar. Dediler ki, araba rölantide yavaş gitsin, bu olmuyor böyle.

Mühendis geldi ama, söküp takacak adam lazım . Beni buldular, ben

Seıvis istasyonlannın yaygınlaşmasıyla,

araba tarnirciliği mesleğinde bir değişim başladı. Ama gözüyle, kulağıyla, eliyle anzayı anlayan, dumanı, sesi ve titreşimi okuyan eski ustalarm hükmü hilla süıüyor eugeot fabrikasından 19.SO'de bir mektup aldım. Gelin görüşelim diye. O zaman 203'ler yeni çıkmıştı. Bizim burada, bozuk yolda bir ses yapıyordu. Biz onu, bir lastik takozla halletmiştik. Fransa'ya gittim, anlattım onlara. Deneme için yola çıktık, ses yok. Ormana gittik, gene ses yok. Yalancı duruma düştüm. Hemen arabayı salladırn, nihayet o ses duyuldu. Ve bana hak verdiler. O modelden

'' P

yaptım."

sonra, onlar da bir lastik takoz koydular oraya. Biz, onu zaten çözmüştük." Peugeot fabrikasındaki yüzlerce mühendis ve teknisyenin çözemediği bir aksaldığı kendi mantığıyla kolayca hallediveren Jirayir Usta, ülkemizin araba sihirbazlanndan biri. Hani o, sesleri ayırdetmedeki dehalan, orijinal parça bulunmadığı zaman ortaya çıkan yaratıcı zekıllan, karmakanşık parçalan dağıtıp toplamadaki inanılmaz becerileri ile hepimizi büyüleyen sihirbazlardan, biri ... Bugün Harbiye'deki

Artık Türkiye'de de çırak okulları var. Ama birçok genç, eski ustalan n yanında yetlfmeye devam ediyor.

/

Bugün, tamir bilgisinin servis istasiçinde köklü değişimler geçirmesine, elektronik aletlerin ortaya çıkmasına, parça tamirinden çok yenileme işlemi ve benzeri gelişmelerin ustalık için eski zemini yok etmesine rağmen, Türkiye'de eski otomobil ustalan, olmazı olur yapmaya devam ediyorlar. Mesela, Royce Rolls'un birinin başına gelenler, hılla.efsane gibi anlatılıyor: Hindistan 'çlan Ingiltere'ye gitmekte olan bir Ingiliz'in . Ro lls arabası Türkiye'de arızalanmış. Ingiliz Konsolosluğu'na başvuran adam. "Burada Rolls'un parçası olmaz. Ismarlayacaksınız ve bir-iki ay bekleyeceksiniz" cevabını alınca, çaresizlik içinde bir tarnirciye gitmiş. Tamirci, "yarın öğleyin gel, al" demiş. Adam almış arabasıru ve çok şaşırmış, nasıl oldu bu iş diye. Meğer tarnirci, onun arabasıyla aynı olduğu için Land Rover aksı yonları

.

takmış.

Bir vitesli

başka hikaye arabaların çok

de, otomatik yeni olduğu yıllara ait... Türkiye'deki tatili sırasın­ da, otomatik vitesli arabasırun şanzı­ manı bozulan bir yabancı, tavsiye üzerine gittiği ustanın, hayatında ilk defa karşılaştığı o karmaşık parçayı el çabukluğu ile dağıtıp, numaralamaya bile gerek duymadan, önüne koyduğu benzin dolu tenekeye dolduruşunu ve sonra aynı el çabukluğu ile toplayışını anlata anlata bitiremiyor. "Evet, biz her şeyi yapabiliriz" diyor Yücel Usta büyük bir özgüvenle. Kendisini, Civan (Giovaqni) Usta'nın yanında yetişen Artin ve lhsan ustalarm "kalıntılarından" olarak niteleyen Yücel Pudalla, bundan iki yıl önce, TRTde oynanan "Ateşten Günler" filmi için 1916 model kamyonlar yapmış. Filmin yapırncılan, kamyonlan önce Almanya'dan getirtıneyi düşün­ müşler. Sonra Yücel Usta'yı bulmuşlar ve bu kamyonların arkadan çekilmiş bir resmini eline tutuşturup "hadi.yap" demişler. Resimden ne boyuttan, ne de aynntılan belli imiş. Ama Yücel Usta incelerniş, uğraşmış ve sonunda fılmde kullanılan kamyonlan yapmayı MAGAZiN 3/89 49


Bankamatik İş Bankası'nın

elektronik bankacılığa kazandırdığı boyut. ..

Bankamatik kartı

cebinizde, paramz 24 saat emrinizdel

TÜRKiYE iş BANKASI


YOceiPudalla 1949'dan beri araba tamlrclsl. "Biz herşeyi

yapabiliriz"

diyor, bOyOk bir özgOvenle. Ve ekliyor "sekiz saniyede 100 km. olayını

ben

gerçeklefllrdlm".

başannış. Bundan ötürü de TRT'nin o zamanki Genel Müdürü Tunca Taskay'dan bir teşekkür mektubu almış. Şimdi 60 yaşında bulunan Yücel Usta, 1949'dan beri araba tamircisi. "Sekiz saniyede 100 km. olayını ben gerçekleş­ tirdim" diyor konuşmamızın bir yerinde ve eliyle 1957 model bir Chevrolet'i gösteriyor: "Bunu alın mesela. Motorunu, diferansiyelini, şanzımanını de-

ğiştirdim. Lastikleri biraz içeri aldım. Şimdi sekiz saniyede 100 km. hıza çıkabiliyor. Jirayir Usta, Yücel Usta ve diğerle­ ri. .. Hepsi de mesleklerinin geçirdiği hızlı değişimin farkındalar. Artık tamirhaneler yerine servis istasyonları dönemine girildi. Artık çıraklar ustaların yanında değil , çırak okullarında yetişiyor. Artık platin ayarı , elektronik

aletle yapılıyor. Karbüratör ayarı için aletle devrine bakılıyor, egzostan çıkan dumanı makinalar analiz ediyor. Ama, bütün bu makinaların ve makinalarla yetişen mektepli kuşağın bile çaresiz kaldı~ durumlarda, dumanı, sesi ve titreşımi okuyan, arabayı eliyle, kulağıyla ve gözüyle anlayan o olağanüstü kişilerin, otomobil sihirbazı ustaların hükmü sürüyor haliL MAGAZiN 3/89 51


ANADOLU ÇORBALARI

Bir kQse lezzet Türk sofrasında yemek, genellikle bir ktise sıcak çorbay/a başlar. Yediden yetmişe herkesin sevdiği çorbanın, yörelere göre yüzlerce çeşidi vardır. Biz, bunlardan fazla bilinmeyen birkaçının tarifini sunuyoruz.

Nevşehir'de , toprak kapta , tandır­ da pi şiril en bu çorbay ı Sivaslı l ar "Patates Çorbası" diye bilirler ve içine nohut yerine kıyma, yahut kemikli et koyarlar. Patatesi rendelemez, irice doğrar ve .. bulgur-pirinç karışımıyl a pişirirler. Uzerine de sogariç (soğan, nane, yakılmış yağ) dökerler. e 5 küçük boy patates e J/2 su bardağı pilavlık bulgur e 1,5 çay bardağı haşlanmış nohut e 1 küçük boy kuru soğan e 5 yemek kaşığı margarin e ı ,5 yemek kaşığı salça e ı tatlı kaşığı tuz e 1 yemek kaşığı nane e 4 su bardağı su Yıkanan patatesler, kaynamakta olan suya ilave edilerek 30 dakika pişirilir. Suyun miktannın az olması ve çektiriı mes i , patateslerde C vitamini kaybıru aza l tır . Pişen patatesler, kabukları soyulduktan sonra ezilir. Bir yanda, soğan margarinle pembeleştiri­ lir, buıgur katılarak 4 bardak suda 20 dakika kadar pişirilir. Konulan suyun bir kısmı, nohutun haşıama suyu da olabilir. Ezilmiş patates, haşlanmış nohut ve tuz da ilave edilerek 6-7 dakika daha pişirilir. Son olarak nanesi konulur, bir defa karıştırılır ve ocak kapatılır. Soğutmadan servis yapılır.

Köylerimizde genellikle sabahlan içilen bu çorbanın tarifi Kahramanmaraş'tan a lın mışt ı r. Sade, pathcanlı veya pirpirim (semizotu) ile de hazırla­ nabil ir. e 112 çay bardağı nohut e J/2 su bardağı dövme e 1 çay bardağı kırmızı mercimek e ı orta boy patlıcan e ı ,5 yemek kaşığı salça e 5 yemek kaşığı margarin e ı tatlı kaşığı tuz e 6 diş sarmısak e ı tatlı kaşığı sumak ekşisi e 2 yemek kaşığı nane e 4 su bardağı su Bir gün önceden ısiatılan nohut ve dövme, 4 bardak suda 30 dakika kadar pişirilir. Soyulmadan küçük kareler halinde kesilen patlıcanlar , kırmızı mercimek , salça ve tuzla birlikte, kaynayan nohut-dövme karışımının içine atılır. ı5 dakika kadar kaynatılır . Terbiyesi için de ekşi, nan e ve ezilmiş sarmısak 5 dakika kadar pişirilir. Soğutmadan servis yapılır. 52 MAGAZiN 3/89


Tarifini Nevşehir'den aldığımız bu çorba, Anadolu 'nun birçok yöresinde bilinir ve Çorum'da "Erişte Çorbası" , Tokat'ta "Bacaklı Çorba" , Sinop'ta "Sallım Çorba" , Kastamonu'da "Killik Çorba", Isparta'da "Saka lı Sarkan", Afyon'da ise "Sakala Sarkan" veya "Sakala Çarpan" olarak adlandı­ rılır . Yalnız Tokatlılar, eliğer yörelerden farklı olarak, bu çorbaya kıyma da katarlar.

e 1/2 çay bardağı yeşil mercimek e l/2 su bardağı erişte e l baş küçük boy kuru soğan e 5 yemek kaşığı margarin e l yemek kaşığı salça e 2 tatlı kaşığı tuz e l yemek kaşığı nane Akşamdan ısiatılmış mercimek, 35 dakika kadar pişirilir. Bir yanda, ince doğranmış soğan, yağla hafif öldürülur. Üzerine salça ve tuz konularak mercimeğe katılır. Eriştesi de ilave edilerek 20 dakika daha pişirilir. Lezzetini arttırması için üzerine nane serpilir ve servis yapılır.

Tarifi Gaziantep yöremizden alı­ nan bu çorba, içine ekşi katılmadığı ve reçelle birlikte yenildiği için 'Tatlılı Maltiga (Malhita) Çorbası" olarak anılır. Köylerde, pirinç yerine bulgur kullanılır ve "Kölük Aşı" diye bilinir. Mardin'de, içine bulgurda konulur ve "Mercimek Çorbası" olarak adlandın­ lır.

e e e e

e e

e e e

1,5 çay bardağı yeşil mercimek I büyük boy kuru soğan l/2 çay bardağı pirinç 5 yemek kaşığı margarin 2 yemek kaşığı salça I ,5 tatlı kaşığı tuz I ,5 çay kaşığı kırmızı biber l çay kaşığı karabiber 5 su bardağı su

Soğan ince ince doğranır, yağda hafif öldürülür ve salçası konularak karıştınlır. Akşamdan ısiatılmış yeşil

mercimek, tuz ve su ilavesiyle kaynamaya bırakılır. Beri yanda, ayıklanıp yıkanan pirinç, kaynayan karışıma katılarak 35 dakika pişirilir. Tat verici olarak kırmızı biber ve karabiber ilave edilir.

MAGAZiN 3/89 53


e

ANATOLIAN SOUPS

Bowls of gastronomic deligh In Turkey, the mea/ usually begins with a bowl of hat soup, a dish loved by everyonefrom seven to seventy. There are hundreds of different types of soup, varying in accordance with the different regions, and here we introduce a few of the fesser known varieties. .

,: :

_ , . MALnGA SOUP •·''~6) This is a recipe from Gaziantep which gets the name "sweet from the fact that nothing sour is added to it and that it iseaten together with jam. In the villages, "bulgur" (pounded wheat) is used in place of rice .

e I 112 teaglasses green lentils e I large onion e I/2 teaglass ri ce e 5 tablespoons margarine e 2 tablespoons tomato paste

e e e

I i i 5

112 dessert spoons salt 1/2 teaspoons red pepper teaspoon black pepper tumblers water

Chop onion fınely, saute for a short time in o il , add tomato paste and mix. Add the water a nd salt to the lentils, which have been left to soak ovemight. and boil. Add the rice, which has been sifted and washed, to the mixture a nd boil for 35 mi nu tes. Add red and black pepper for seasoning.

This particular recipe is from Nevsehir, but you can also fınd it under difterent names in Corum, Tokat, Sinop. Kastamonu. Isparta and Afyon. In Tokat they add mince to the other ingredients.

e 1/2 teaglass green lentils e 112 tuınbler eriste e I smail onion e 5 tablespoons ınargarine e I tablespoons tomato paste e 2 dessert spoons salt e I tablespoon mint Boil the lentils. which have soaked ovemight. for 35 ıninutes. Chop the onion in to smail pieces and saute for a very shoıt time in the margarine. Add the tomato paste, salt and lentils. Add the eriste and cook for another 20 minutes. Sprinkle a little mint over the mixture for seasoning and seıve.

The recipe for this soup. which in the villages is usually drunk in the moming. comes from Kahraınanına­ ras. lt can be prepared plain. or with aubergines or purslane.

e 1/2 teaglass chick-peas e 1/2 tumbler dehusked wheat e I teaglass red lentils e I ınediuın-sized aubergine e I 112 tablespoon tomato paste e 5 tablespoons margarine e I dessert spoon salt e 6 cloves garlic e I dessert spoon suınac e 2 ıablespoons ınint e4

tuınbl ers

water

Soak chick-peas and dehusked wheat overnight. Boil for 30 minules in 4 tumblers of water. Dicc aubergine . without peeling, and add to the mixıure of chick-peas and dehusked wheat together with the red lentils, tomato pas te and sa lt. Bo il for I5 min u tes. Cook for 5 minutes together with the sumac, mint and cruslıed garlic. Serve lı ot.

In Nevsehir this soup is prepared in an earthenware casserole. In Sivas it is known as "Potato Soup" and mince or meat on the bone is added instead of chick-peas. The potatoes are diced in large cubes and cooked together with the mixture of rice and bulger (poundecl wlıeat). llıe whole is spıinkled with onion. nıint and bumt oil. e 5 smail potatoes e 1/2 tumbler bulgur(pounded wheat) e I 1/2 tunıblers boilcd chick-peas e 1 smail onion e 5 tablespoons margarine e I 1/2 tablespoons tomato paste e 1 dessert spoon salt e I tablespoon nıint e 4 tumblers water Wash the potatoes and add to the boiling water. Cook for 30 minutes. As li tt le water as possible is used to reduce loss of vitamin C Peel the cooked potatoes and nıash. Saute the onions in the ınargarine . Add the bulgur and cook for 20 minutes in 4 tumblers of water. The water used for boiling the chick-peas can be used for this purpose. Add the mashed potatoes. masbed chick-peas and salt and cook for 6-7 minutes. Finally add the m int. stir once and remove from heaı. Serve hot.


#l Worldwide

rentacar AIRPORT OFFICE

CITY OFFICE ADANA ANKARA ANTALYA ALANYA BO DRUM DENİZLİ ESKİŞEHİR FETHİYE GAZİANTEP

İSTANBUL/HOTEL SHERATON İSTANBUL/HARBİYE

İZMİR KEMER

KUŞADASI

MARMARiS MARMARiSIYAT LİMANI

ADANA/ADANA AIRPORT ANKARA/ESENBOGA AIRPORT DALAMAN/DALAMAN AIRPORT İSTANBULlATATÜRK AIRPORT İZMİR/ADA A MENDERES AIRPORT ANTALYA/ANTALYA AIRPORT

SİDE

TRABZON ÜRGÜP

HEAD OFFICE: FOR ALL INFORMATION AND RESERVATION CUMHURiYET CAD. 295 80230 HARBIYE-ISTANBUL-TURKEY PHONE: (1) 134 43 00 (5 LINES) FAX: (1) 141 08 25 TELEX: 16019 LYDA tr. TELEX: 27428 EKTY tr.

You don't just rent acar. You rent a company.

TM

Hertz


Yurtta bir Banka. Avrupa' da bir Banka. HBÜ Bank , merkezi Hollanda'da bulunan ABN/HBÜ Bank'ın Avrupa'daki 58 şubesinden biridir. 1921 yılından beri Türkiye'de bankacılık hizmetleri veren HBÜ Bank geniş bilgi birikimi ve olanağa sahiptir. Avrupa ile il~~kiniz varsa , önce HBÜ Bank'a danışın. HBU Bank size en doğru ve en kısa yolu önerecek tir. Bizi heran arayabilirsiniz. Yurtta ve Avrupa'da

--

Yurtta bir Banka. Avrupa'da bir Banka.

}

-p~

:.. . : . \

~~ ~.- tS~ --:· ~t!.(, :,/

---'-----"'~-~.!..ı...;.\_

HBÜ Bank ABN/HBÜ Bank'ın dünyadaki yaklaşık 240 şubesinden biridir..

İnönü Cad. 15, Gümüşsuyu , 80075 Beyoğlu, İstanbul. Tel. : (9) 144 88 02 (8 hat). Fax: 149 20 08.


DUTY FREE ON BOARD THY uçaklannda uygulanan gümrüksüz içki ve sigara fiatlan T urkish Airlines in flight price list for spirits and tobaccos Yeni Rakı Whisky (White Label, Pipers, Ballantines, J.B., Bell's) Samsun Marlboro

10

4.50.-DM

100 Cl

19.-DM

Exp.

12.-DM 19.-DM 19.-DM 17.- DM

100's

Parllament Palmali

100's 100's

H.B.

K.S K.S K.S K.S K.S K.S K.S

17.-DM 17.-DM 17.-DM

100's

17.- DM

Lord Kent Rothmans Du nhill Camel Silk Cut Salem

17.-DM 17.-DM 17.-DM 17.-DM

-----Yukand aki fiatlar dergimizin basım tarihi itibariyle geçerlidir. These prices are valid at the printing date of the Magazine


PRACTICAL INFORMATION AND WARNINGS POLICE 055 Emei'gency Pollce 1n all large centers where there are police forces, the Turkish pelice will rush to your assistance if you dial this number. 081 Emergency Gendanne If you are in a smail town or village, the gendarme will immediately come to your assistance upon your dialing this number.

• Don't forget to report any missing persons or thefts to your consulate at the same time. • Always carry your valuables with you or leave them in the hotel safe. • Carry your money and your travellers' checks in separate pockets.

the country you are calling, then the city code and the number.

SOME SPECIAL SERVICE NUMBERS 011 To leam unknown telephone numbers, addresses and automatic telephone codes. 026 Post office information service 031 Registration for inter-city telephone calls 032 Registration for international telephone calls on Emergency Medical Service. Gives first aid and ambulance service. Can be called from anywhere in the country. 000 Emergency Fire. Can be called from anywhere in the cou ntry for the fire brigade to come to your help immediately.

Unfortunately, other than at number 032, people who speak only Turkish will answer your call.

BANK S

• Don't forget pickpockets can be found everywhere. • Don't leave your private possessions which may invite theft in your car. • Don't neglect to shut the windows of your car and to lock the door.

All banks, but not every branch, will accept foreign currency and travellers' checks. Working hours are between 9:00-12:00 and 13:30-17:00 excluding Saturdays, Sundays and holidays. Foreign banks do not follow these hours.

POST AL SERVICES You will recognize the post office by the letters PTT. The post offices in major centers are open between 8:()(}-24:00 including Saturdays. The others work between 8:30-12:30 and 13:30-17:30 excluding Saturdays, Sundays and holidays. Telephone calls inside and outside the country can be made with tokens from the public telephones at the post office, or from one of the several phone booths, sound anywhere in large, or sun all towns, and the country si de. In order to ca ll outside the country, first dial 99, then the code of

58 MAGAZiN 3/89

EMBASSIES IN ANKARA Afghanistan Argentina Australia Austria Belgium Brasil Bulgaria Canada Ch ina Czechoslovakia Denmark Egypt Finland France F.R . of Germany German Dem . Rep. G reat B rita in Greece Hungary lndia lndonesia Iran Iraq lsrael ltaly Japan Lebanon Libya Malta Mexico M onaco Netherlands Turkish Rep. of N. Cyprus Norway Pakistan Peland Rumania Saudi Arabia S pa in S. Korea Sw eden Switzerland Syria USA USSR Yugoslavia

1381121 127 03 19 136 12 40 134 21 72 136 71 43 137 45 61 126 74 55 136 12 75 136 06 28 126 58 87 127 52 58 126 10 26 126 59 21 126 14 80 126 54 65 136 10 96 127 43 10 136 88 60 125 21 22 138 21 95 138 21 90 127 43 20 128 22 66 126 39 04 126 54 60 136 12 90 126 37 29 1381110 1751212. 167 50 56 163 3989. 136 10 70 137 137 127 126 128 136 138 126 128 127 139 126 139 126

60 31 99 50 14 10 16 94 12 42 69 21 03 92 48 58 67 35 43 16 45 88 54 70 21 22 12 36

• Consulate in Istanbul

RELIGIOUS CEREMONIES lzmir

TOURISM INFORMATION BUREAUS The word for information is in Turkish . Information bureaus are to be found in the major cities, at border entry points and in all touristic centers. danışma

Antalya

Antakya

Ceremonies at Ephesos - The Shrine of the Virgin Mary. Commemorate the day when the Council of Ephesos met to decide that Mary was the mother of Jesus (15August) . Demre Memorial Ceremonies for St. Nicholas (3-7 Dec.) Memorial Ceremonies for St. Peter

Konya

(29June) . Memorial Ceremonies for Mevlana (12-17 Dec.)

TRANSPORTATION lt is possible to travel comfortably and trustworthily to other cities with Turkish Airlines (THY) from the international airports in Istanbul , ızmir, Antalya, and Ankara. For the necessary infrastructure and reservations, you can find THY bureaus and representatives in the big cities. If you like sea voyages, the most practical cheice for you w ili be so me of the various trips of the Turkish Maritime Lines. You can go by ferryboat from Istanbul to Mudanya, Gemlik, Bandırma , Yalova, Marmara lsland, Avşa , Karabiga and ızmir; from Çanakkale to Gökçeada and from Ezine to Bozcaada. Stopping by Aegean and Mediterranean harbors, you can go to Alanya and in the Black Sea as far as Trabzon. If you want more detailed information , you can apply to agencies of Turkish Maritime Lines in all the Turkish harbors and in the three major cities. (Istanbul Tel: 1440207, 1499222; izmir 210077-94; Ankara 3123818) . Some travel agencies organize trips from Ceşme , Kuş ­ adası , Marmaris, and Bedrum to the Greek lslands 3 days a week during the winter and every day during the tourist season (May-October) . Some boats can take in cars. If you wish to join one of these trips, you should be sure to contact the Greek consulate in Ankara. Istanbul or ızmir to inquire about a visa. The Turkish State Railways (TCDD) has lines to many of the major cities. Of these, the Blue Train which operates


between Ankara and Istanbul is very comfortable and speedy. Turkey is a paradise for those who want to take trips on steam locomotives which are operating on some lines taday alongside the many other lines which have been modernized. The highway network is up to the international standards. Private bus lines which leave from the central bus terminal called 'Otogar' make various trips 24 hours aday to all cities. Traffic drives on the right and the codes on the roads are the same as those in other European countries. The E-5 highway which is tied to the European network passes through Edirne, Istanbul, Ankara, and Adana, goes from the south border and continues right to Bagdad . There are taxis in all cities. In the major cities, a taximeter system operates for urban trips. For baggage, an extra fee is taken. After midnight the fee is double. In most cities there are also collective taxies called the ' dolmuş ." These cars work between fixed stopping points and atarif is paid which is mo re economical than that of a taxi.

SELECTED HOTELS ADANA (Code: 71) 12 36 10 Büyük Sürmeli 11 73 21 Adana Sürmeli 15 82 34 inci Oteli 11 34 01 Zaimoğlu Oteli 11 24 25 Raşit Ener M. ANKARA (Code: 4) Etap Altınel 230 32 35 Etap Mola Oteli 133 90 65 Büyük Ankara 125 66 55 Büyük Sürmeli 231 76 60 Dedeman Oteli 117 62 00 Best Oteli 167 08 80 Kent Oteli 133 50 50 Stad Oteli 310 48 58 ANTALYA (Code: 31) Talya Oteli 11 Club Sera Oteli 13 Turban Adalya 11 Perge Oteli 12 Lara Oteli 11 Bambus Moteı 11

56 11 80 36 52 52

00 70 66 00 99 63

BURSA (Code: 24) Anatolia Hotel 36 71 1O Çelik Palas Otel i 35 35 00 ÇANAKKALE (Code: Büyük Truva 10 Tusan Mateli 14 Anatartalar 44 Behramkale (Assas)

1961) 24 61 54-55

(Code: 1969) Eden Beach

Turban ürgüp 14 37-38

DIYARBAKlR (Code: 831) Demir Oteli 123 15 Büyük Otel 158 32 Turistik Otel 250 03 EDIRNE (Code: 181) Kervan Oteli 113 82 ERZURUM (Code: 011) Oral Otel i 197 40 Büyük Erzurum 162 01 Sefer Oteli 136 15 ISTANBUL (Code: Büyük Tarabya Büyük Sürmeli Çı nar Otel i Divan Oteli Etap Marmara Etap Istanbul Hilton Oteli Ramada Otel Sheraton Otel i Dedeman Oteli Maçka Oteli Pera Palas Oteli Kalyon Oteli Suadiye Otel i Bebek Oteli Yeşil Ev Splendid Oteli Gezi Oteli Turban Kilyas M.

1) 162 10 00 172 11 60 573 29 10 131 41 00 151 46 96 151 46 47 131 46 46 5139300 131 21 21 172 88 00 134 32 00 151 45 60 511 44 00 358 11 20 163 30 00 511 11 51 351 67 75 151 74 30 151 01 57

IZMIR (Code: 51) Büyük Efes Etap lzmir Otel i Kısmet Oteli Anba Oteli izmir Palas Oteli Karaca Oteli Kilim Oteli Çeşme (Code: 549) Kervansaray Turban Çeşme Turban Ilıca M. Altınyunus T.K.

14 43 19 40 21 70 14 43 21 55 14 44 14 53 264 312 321 312

00 90 50 80

83 26 40

90 40 28 50

KONYA (Code: 33) Park Oteli 13 37 70 Yen i Sema Otel i 17 15 10 NEVŞEHIR (Code: 4851 ) Görerne Oteli 17 OEXJ7 Uçhisar (Code: 4856) Kaya Mateli 10 07 ürgüp (Code: 4865)

22 90

PAMUKKALE (Code: 6218) 10 10 Tusan Mateli SAMSUN (Code: 361) Turban Otel 107 50-54 Yafeya Oteli 511 31-34 TRABZON (Code: 031) Usta Oteli 128 43 özgür Oteli 113 19 Horon Oteli 122 89 VAN (Code: 061) Akdamar Oteli Urartu Oteli

181 00 206 60

important calleetion created from works of famous Turkish sculptors and painters. (Ciosed Mon. and Tues.) THE MUSEUM OF TURKISH AND ISLAMI C ARTS lSTANBUL In Grand Vezir ibrahim Paşa's Palace, Sultanahmet. lt is a famous museum in which traditional Turkish life is displayed alongside the oldest carpets of Anatolia which have come down to us and the most beautiful examples of Turkish and lslamic artwork. (Ciosed Mondays)

MOST JNTERESTJNG MUSEUMS ANATOLIAN CIVII.IZATIONS MUSEUM ANKARA Near Ankara Fortress. Exhibits are on display of works from prehistoric times, from the Assyrian Colonial era and from other civilizations which lived in Anatolia. (Ciosed Mondays) ETHNOGRAPHIC MUSEUM ANKARA Ethnographic works peculiar to Anatolia. (Ciosed Mondays) ANTALYA AREA MUSEUM ANTALYA On Kenan Evren Boulevard. Prehistoric findings from excavations in Antalya and the surraunding area and works from the Byzantine, Seljuk and Ottoman periods are displayed. (Ciosed Mondays) ISTANBUL ARCHAEOLOGICAL MUSEUM lST AN BUL Between Gülhane Park and Topkapı Palace. The works of art from pre-lslamic cultures of the Arabian peninsula, Mesopotamia and Egypt: the specimens of Anatolian, Greek, Roman, and Byzantine art: and examples of Seljuk and Ottoman tiles are on display. (Ciosed Mondays) TOPKAPI MUSEUM ISTANBUL In th is world-famous Ottoman Palace at Sultanahmet are displayed 86,000 pieces which belong to the Ottoman treasury and the sultans. (Ciosed Tuesday) THE PAINTING AND SCULPTURE MUSEUM ISTANBUL The museum, which is the Daimabahçe Palace Crown Prince's apartments, has an

DOLMABAHÇE PALACE ISTANBUL A magnificent palace, constructed by Sultan Abdülmecit between 1843-56, where the last Ottoman sultans lived. (Ciosed Mondays and Thursdays). BEYLERBEYI PALACE ISTANBUL A summer palace erected by Sultan Abdülaziz in 1865 on the east shore of the Istanbul Bosphorus. (Ciosed Mondays and Thursdays). EFES ARCHAEOLOGICAL MUSEUM AYDIN-SELÇUK lonian, Roman, Byzantine, Seljuk, and Ottoman works of art from the excavations at Ephesos and the surraunding area are on display. (Ciosed Menday s) MEVLANA MUSEUM KONYA In the Mevlevi dervish convent. The most beautiful works of the Mamluke, Seljuk and Ottoman periods and traditional Mevlevi artifacts are found . (Ciosed Mondays) BODRUM MUSEUM BODRUM . In Badrum Castle. Works belonging to ancient Carian civil ization and other unique examples taken from underwater research .

MAGAZiN 3/89 59


89 iLKBAHAR-YAZ MODASI

Giyimde yumuşak

çizgiler 1989 İlkbahar ve yazında kadın çocuksu, çarpıcı veya ağırbaşlı ... Genelde vücudun tabii hatlan ortaya çıkıyor. Uzun ve düz etekler ön planda. Ama, bel hattı, yüksek mini etek her zamanki yerini koruyor. Pantolon/ar, yine gardrobunuzun baş köşesinde oturmaya niyetli; ho! paçalarzyla gün boyu rahat olmayı sağlayacak. Ceket, kadın için vazgeçilmez...

Studio'nun yaz koleksiyonundan olan bu kıya fet , Altınyıldız fabrikalannda yalnızca Studio için dokunmuş strech kumaştan .

An outfit from STUDIO's summer collection . Strecth fabric specially made for STUDIO in the ALTINYILDIZ factories.

Erkek ceket/eri, bu sezon spor veya abiye her kıyafetin ana unsuru. Renkler, alabildiğine parlak ve serbest. Pznl pzrzl san/ar, kırmızının tüm tonları, zümrüt ve fıstık yeşilleri ve moda dünyasına uzun bir aradan sonra dönen turkuaz, 89 ilkbaharznm renk yelpazesini oluştururken siyah-beyaz ikilisine yeni bir eleman katılıyor: Altın rengi...


Viskon kumaştan yapılmış, bilekiere kadar inen etek, hafıf vücuda oturan keteq, yakası kapalı bir bluzla eşlenmiş. Uste giyilen süet yelek 89'un çizgisini yansıtıyor. BM Club'tan ... A skirt of viskon descending to the ankles accompanied by a light !inen blouse with closed collar. The suede waiscoat reflects the '89 cut. From BM CLUB.

Beymen 'den, sezonu n gözdesi hermudadan şık bir takım. Bermudayı günün her saatinde giyrnekten çekinmeyin. Hele, giyiminizi birceketle tamamlıyorsanız, hem modem, hem göz alıcı s ınız. 89 yazında şapka, mutlaka gerekli. Giyilmese bile elde taşınıyor. ı\ smart outfıt from BEYMEN #ith bermudas, this season's favouıite . Bermudas can be wom at any time of the day. If you add a jacket you will be both modem and attractive. For summer '89 a hat is an absolute must.


'89 SPRING AND SUMMER FASHIONS

A soft cut in garments

Y

In the spring and supınıer of '89 women will be youthful, striking or dignified, with garments generally revealing the lines of the body. Long, plain skirts predominate. But the miniskirt with high waistline retains its. place in the world of fashion. Trousers seem determined to continue to occupy the pride of place in your wardrobe. With their full cut they get more cornfortable by the day. The jacket is an indispensable accessory for women, while for men, jackets form an integral part of both sports and evening wear. Colours are vivid and unreistrained. Brilliant yellows, all shades of red, emerald and pistachio green and turquoise, returning to the world of fashion after a long absence, constitute the palette for '89, while a new element is added to the black and white duo - that of gold. Ketenden pantolon - ceket Pantolon paçalan kısa ve bol. Çalışan kadının günün her saatinde giyebileceği bir takımlar.

kıyafet.

Linen jacket-trouser outfits. The legs of the trousers are sh ort and full. Can be wom by the working woman at any hour of the day. .

62 MAGAZiN 3/89


Bu sezon ayakkabılarda şerılik var. Turkuazdan, zümıüt yeşiline, kan kırmızıdan turuncuya kadar ~er renge büıünmüştür. 89 Ilkbahannda topuklar yeniden yükselecek.Bali'den ... This season is a festival for shoes of every colour from turquoise to emeral, blood-red to orange .. High heels are back for '89 spring fashions.

Blucin, 1989 ilkbahar ve yazında da moda dünyasındaki sarsılmaz saltanatını sürdüıüyor. Hem kadın, hem erkek gardrobunun vazgeçilmez parçası olan blucinlerde, klasik çizgilere dönüş gözleniyor. Artık şalvar tipi ya da bol plili blucinleri daha az göreceğiz. Koyu rengin daha gözde olduğunu da unutmayın. Levi's 89. Blue jean s retain their uncontested supremacy in the '89 spring and summer world of fashion, remaining an integral part of every man and every woman's wardrobe, but displaying areturoto the traditional cut. We shall see fewer shalvar type blue jeans and fewer blue jeans with full pleats. Don't forget that dark colours are definitely in. LEVI's '89 MAGAZiN 3/89 63


BULMACA 1

2

3

4

s

6

7

8

9

1o

11

12

13

14

1S

16

17

18

19

20

1

2 3

4

s 6 7

8 9

10 11

12

SOLDAN SAGA

yıllan arasında o~~anlı tahtında bulunmuş , ordunun başında katıldığı Asya ve Avrupa seferleriyle imparatorluk sınırlarını oldukça geniş­ letmiş ve Yükselme Devri'ne imzasını atmış büyük Türk sultanı. 2- Cerrahi

1- 1520-1566

operasyon... Bir renk... Utanma duygusu ... Leke, eksiklik.(eski dil ). 3- Hint asili... Bayındırlık ... Istanbul'un .Anadolu yakasında bir ilçe. 4- Uye ... Kimyada iridyum ... Şikfu-. .. Ağn dağı­ nın eski adı. 5- Pirzola (Fransızcadan geçme kelime) ... Belirti, işaret. ..J3abası ölmüş çocuk ... Bitki sapı. 6- Oğütülmüş hububat. .. Uyma, emirleri yerine getirme... Otomobilin direksiyonla bağ­ lantı lı bir parçası.. . Eskiden çakmak taşıyla tutuşturolan ve sigara, ateş yakmakta kullanılan kuru, hafıf madde. 7- Toplumun kültür, eğitim , gelir, hayat sta nd ardı gibi açılardan alt kesimlerine mensup olanlarla ilgili ... Ağırlık kaldırmak için bir ucunun yakınında dayanağı olan, diğer ucu harekete geçirilen kol... Yapma, yaptırma , oldurma. 8- Çöl Arapları, Bedeviler... Güneydoğu Asya'da bir devlet... Din ile ilgisi olmayan, din

64 MAGAZiN 3/89

dışı.. . İlkel bir silah. 9- Resmi haber ajansımızın kısa yazılı şı... Bir insanın meydana getirdiği şey, varlığa delillet eden iz ... Gerinin zıddı... Kastamonuya bağlı turistik bir ilçe merkezi. 16Türkiye'nin de üyesi bulunduğu Kuzey Atiantik Paktı Teşkita.tı.. . Vapur odası... Su ortasında kara parçası. llGüneşin ultraviyole ışınlarnun bir kısmını emerek yeryüzüne ulaşmasını

engelleyen ve atmosferin üst tabakalannı dünyanın güvenlik sigortası gibi kaplayan gaz ... Yemek (eski dil) .. . Göz merceğinin saydamlığını kaybetmesiyle ortaya çıkan bir göz hastalığı. 12Alçaklık, utanılacak hal, skandal... Hamle ... Bir nota ... Asker.

YUKARIDAN AŞAGIYA 1- Uçaklarda, pilotların birbirleriyle ve kuleyle konuşmalarını kaydeden cihaz ... Bir renk. 2- Güney Arrierika'da, su kütlesi itibariyle dünyanın en önemli nehri ... Eski Mısır mabudu ... Bir harfın okunuşu. 3- Kurtulma (eski dil) ... Kerestesi kıymetli bir ağaç. 4- Muğla­ nın bir ilçesi ... Eskiden tümen ile tabur arasındaki askeri birlik... Valide. SKimyada nikel... Dayanıklılık, kuvvetli ve sağlam o luş. 6- Kötünün zıddı ...

~ksiksiz ...

Bir et veya ciğer yemeği. 7lbraniler, Habeşler ve Araplar'ın dahil o lduğu dil grubu ... EvWik veya akrabalık bağıyla birleşmiş kimselerden meydana gelen topluluk ... Bir hayvan . 8Merküf gezeg~ninin eski adı... G~ri , önün tersi. 9- Inek sesi ... Fakat, !akın. 16- Uzaklık işareti ... "Resim yapan, çizgi çizen" anlamında bir erkek ismi. ll- Akarsulann taşıması sonucu oluşan madde ... Osmanlılarda (padişahla­ ra göre) s<ı;drıazam; erkek çocuk bakıcısı. 12- Istanbul'da bir semt. 13Düşme, aşağı inme, yüksek bir mevkiden ayrılmış olma (eski dil) ... Ağaç veya kitap yaprağı, yazılmış kağıt, ince altın levha (eski dil). 14- Elbisenin buruşukluklarını gideren cihaz.. . Acele ... Favori. 15- Büyükbaş hayvaniann kapalı barınağı . .. Kimyada lityum ... Gelecek. 16- Şiirler ... Kuzey Amerikada bir devlet. 17- Kuşa benzeyen, kanatlı , memeli, mağaralarda, kayalıklarda veya ağaçlık yerlerde yaşayan, kan emici küçük hayvan ... Bir metinden çıkarılmış birkaç satır. 18- Bir nota ... Rivayet eden ... Güzel sanat. 19Değirmi, dolgun, yayvan yüzlü ... Büyük ev, resmi daire, hükumet şubele­ rinden birinin binası . 26- Bir soru ... Serçegillerden, sırtı kahverengi, karnı beyaz, kuyruğu siyah, güzel sesli bir kuş. .. Boru sesi.


"89,

iZMiR BÜYÜKŞEHiR BELEDiYESi FUAR VE TURiZM MÜDÜRLÜGÜ 35230 Kültürpark-iZMiR Tel : 12 12 70 (9 Hat) Telex : 52174 fair tr. Fax: (51) 25 43 42

22-29 MART 1989

"!ZMIR MOBILYA 89"

IZMIR MOBILYA-HALl VE DEKORASYON FUARI 1G-23 NISAN 1989

"!ZMIR AGROTEK 89"

4-11 HAZi RAN 1989

" I.E.F. 89"

26 A(;USTOS - 20 EYLÜL 1989

58. iZMiR ENTERNASYONAL FUARI

TEKSKON 89"

23-30 KASIM 1989

"IZMIR ALIŞ-VERIŞ 89" 15-29 ARALIK 1989

iZMIR TÜKETiM MALLARI FUARI


seeur

Setur, gümrük

hattı dışı

eşya satış mağazaları işletmeciliğinde

20 yılı aşkın tecrübesiyle öncü kuruluş

iç-dış turlar ve otel rezervasyonları , bilgisayar sistemiyle her türlü bilet rezervasyonları ,

kongre, seminer ve bayi toplantıları, marina, bereboat, yat charter işletmecil i~ i. araba, uçak. otobüs ve her türlü araç kiralama servisleri, yurdumuzun sınır kapılarında geniş mal çeşitlerini kapsayan 20 gümrük hattı dışı eşya satış ma~azaları ile SETUR sizin SEYAHAT GRUBU şerket i nizdir.

Yurda

giriş

ve

çıkışlarda alışveriş yapabileceğiniz mağazalarımız .

Havaliman ı • Esenbo~a Havali man ı • Adnan Menderes Havalimanı • Antalya Havaliman ı • Dalaman Havalimanı • Karaköy Denizlimanı • Kuşadası Den i zlimanı • Marmaris Deni z limanı • Bedrum Denizlimanı • Kuşadası Marina • Kapıkule Sınır Kapı sı • Ankara Diplomatik Servisler ve Istanbul, Ankara büyük ma~azaları yurt dışında çalışanlarımızın hizmetinde.

• Atatürk

~ Koç

secur

Güvenli, Düzenli, Sistemli, Titiz Hizmetin Simgesi. Cumhuriyet Cad. 107 Elmada~a 80230, istanbul - Telefon (1) 130 03 36 (8 H; Telex 227 18 stur tr, 22783 set tr, 27794 sett tr · Telefax 130 32 19


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.