.
..
..
SIZE SUNULAN GULUN KOKUSU VAR Mit
Çoğu seyahat acentesinin program/an, götü rdüğü yöreler ve oteller ya birbirinin ay md1r, ya da birbirine benzer. .. Öyleyse farklilik servistedir. İrem tur'un verdiği hizmet, tatil boy unca sunduğ u servis, yillardir dilden dile dolaş1yor.
Bazı
güller kokusuzdur. Size sunulan gülü önce
koklayın.
THE ROSE THAT'S BEING OF:FERED TO YOU, DOES IT HAVE A SMELL? .. Programs, destinations and the hotels offered ro you by most tra vel agents are either the same or very similar. .. Therefore the dijference comesfrom the service. What İremtur gives to her clienrs and the quality of her services during your holiday s is being talked about for many years no w.
Some roses do not smell. At first, smell the rose that is being offered to you.
TÜRKiYE'DE VE DÜNYANIN HER ÜLKESiNDE BUTiK SERViS
•
IREmTUR "Tatil Sanah"
HEAD OFFICE Ni ŞANTAŞI KADlKÖY ANKARA i ZMiR
inönü Cad . 44/6 Taksim -iSTANBU L Phone: 151 73 35 (5 lines)- 145 18 26- 149 35 62 - 149 49 06 Tlx : 25013 i rtu tr. Fax : 152 54 88 Valiko n a!)ı Cad . 28/1 Nişanta şı- istanbul Phone : 132 54 00 (3 lines) - 148 24 02 - 132 69 92 Tlx : 39355 irni tr Feneryolu . Ba!)dat Cad . 177/6 Kadıköy- istanbul Phone : 348 73 47 - 348 73 48
Atatürk Bulvarı 167/3 Bakanlıklar - Ankara Phon e : 117 59 23 - 125 28 70 (Camel Tours) Cumhuriyet Bulvarı 253/1 Alsancak-izmir Phone : 12 15 95 - 25 80 12 . 25 80 13 Tl x: 53741 cmlo tr Fax: 25 26 74
CAmEl HOlDinG
o
~ Hazlran/June 1989 Yı i/Year 6 Sayı/ Nu mber
73
iCiNDEKiLER #
CONTENTS
6 Türk Şaraplan Turkish Wines Kapak fotoğrafı (Cover photography} by Turgut Salgar.
12 De Bakey Hastahanesi De Bakey Hospital
Türk Hava
Yolları
A.O. sahibi Publisher Dr. Cem M. Kozlu adına
Genel Koordlnatör General Coordinator Çetin ÖZBEY
18 Zaman TOnelinde Görerne The Creation of the Wonders of Cappadocia
Yazı Işleri Müdürü
Managing Editor Günvar OTMANBÖLÜK Yayın Kurulu Pub lishing Board Engin ÖKTEMER Ünal KÖKSAL TuOn.ıl GENCER
Rekl8m Advert ising Duygu TAMER Fotoaraflar Photographs Nihat GÖMLEKSIZ Erdal ALOK Adres Address Türk Hava Yolları Genel Müdürlük Binası Yeşilköy - Istanbul Tasanm, yapım, baskı Design, production, printing APA OFSET BASlMEVI Levent, istanbu l Tel: 164 64 20 Dizgi Typesetting ÇINAR DiZGi Tel : 134 44 25
28 MODA: S1cakta Keten Giyilir FASHION: Linen for HotWeather
34 Konuğumuz Banş Manço Banş Manço
Our Guest
42 Güneyde Bir Tatil Köyleri Cenneti: Kemer A Holiday Paradise in the south of Turkey: Kemer
50 Tarihin Kozasinda Bir Ipek Şehir: Bursa A City of Sil k in the Cocoon of History: Bursa
60 YEMEK: Şiş Kebap FOOD: ShisH Kebap
Reklam Tarıfesi : Iç Sayfalar - 4 .000 .000 TL+ KDV . Kapak Içieri- 5.000 .000 TL t KDV, Arka Kapak - 6.000.000 TL t KDV RakiAmlarınız
Için Tel: 57 4 73 00 1 1170-1184-1185
İleri teknolojinin ürünleri ve sınırsız, sürekli hizmeti ile
ADANA•
AlLANTiK LTD. ŞTI. Tel : 17 0865 ADANA•
MARATON LTD. ŞTi . Te l: 13 58 99 ANKARA• BESTKOPi LTD. ŞTI. Tel: 126 29 34
ANTALYA• GÜNEYMAK TiCARET Tel: 17 0112 ANTALYA•
•
BORAN A.Ş . Tel: 12 2651
Türkiye Distribütörü
INF~RMATEK BÜRO MAKI NALARI T1C. VE SAN. LTD.
ŞTI .
IZMIR•
Büyükdere Cad. Salih Tozan Sok. Polal Api. No . 2 / 17 Goyreıtepe - iST. Tel : 175 70 89 • 175 70 90 • 174 23 94 (6 Hal) Fax: 172 04 68 • 17510 73 Tlx: 26765 el re Ir.
ELKOM LTD. ŞTi. Tel: 22 24 42
Bankamızca
Uygulanmakta Olan
"KREDi MEK~tmllıU DOVtz
TEVDIA:T HESABI"
sistemine gösterdiginiz büyük ilgi ve ülkemizin kalkınma çabalarına katk1larınızdan dolayı teşekkür eder; bu vesile ile sizlere, ailenizle birlikte saglık, mutluluk ve başarılar dileriz. Bankamızın ve diger kuruluşların, sizlerle.ilgili çalışmalarına ilişkin sorunlarınız için temsilcilik ve Bürolarımız hizmetinizdedir.
~ ~• ••
CUMHuıti,YET MERKEZ BANKASI TEMSlLClLlKLERlMlZ:
1
ALMANYA: FRA KFURT TEMSILCILIG İ: Baseler Str 37/VII 6000 Frankfurt/Main DEUTSCHLA D Tel: (069) 23 90 91-99 (069) 23 9100 ISVIÇRE: ZORIH TEMSlLClLlGl: Clariden Str No: 36 8002 Zurich SUISSE Tel: 202 83 45 INGILTERE: LONDRA TEMSlLClLlGl: Centric House 391 Strand London WC2r OIT ENGLAND Tel : (Ol) 379 0548 (Ol) 379 0810 Telex 8813770 tcmb. ing. HOLLANDA: ROTTERDAM TEMSlLClLlGl: Schiedamse Vest 52/B 3011 Be Ratterdam HOLLAND Tel: (010) 414 64 88 (010) 414 62 79 Telex Romer-NL-24143 AMERIKA: NEWYORK TEMSlLClLlGl: 821 United Nations Plaza New York N.Y. 10017 U.S.A. Tel: (212) 682 8717 (212) 682 87 18 1
BÜROLARIMIZ:
BERLIN: Europa Center 16 O.G. 1000 Berlin 30 DEUTSCHLAND Tel : (030) 2611193 DÜSSELDORF: Graf-Adolf Strasse 45 4000 Düsseldorf 1 DEUTSCHLAND Tel: (0211) 38 20 61 STUTTGART: Schul Strasse 12A 7000 Stuttgart 1 DEUTSCHLAND Tel: (0711) 29 5115 HAMBURG: Steindamm 47 2000 Hamburg 1 DEUTSCHLAND Tel: (040) 24 OJ 84 (040) 24 57 65 HANNOVER:Luisen Str. 4 3000 Hannaver 1 DEUTSCHLAND Tel : (0511) 32 61 05 (0511) 32 61 06 MUNCHEN: Karl Strasse 43 Laden 1005 8000 MOnehen 2 DEUTSCHLAND Tel: (0891 59 84 58 (089) 59 84 59
R
•
u
ı
l?
E
o
A
N
D
•
I
u
L
T
n a m
D •
I
k
..
u
N
v e
y
A
s l
• cı cı ı
l? ı-
z
•
:J
<
z
• >< ~ cı
<
o cı: c:Q
Ul ıı
l?
Renault bir dünya markasıdır ... büyük markadır. .. Renault, Türkiye'de üretilen otomobillerine de gururla ismini ve güvencesini vermiştir. Türkiye'de en modern teknoloji ile üretilen Renault Otomobillerinin dünya standartlarındaki kalitesi Avrupa'da da kabul gömıüştür. Bugün Türkiye'den Avrupa'ya ihraç edilen otomobiller ya lnızca Renault markasını taşır. Çünkü Avrupa yarının yaşam biçiminden ipuçları veren dinamik ve soylu çizgiler istiyor. .. az yakıtta yükse performans ... dünya standartlarında kalite istiyor ... Renault'nun Türkiye'den artarak süren ihracatının 1989 programı : 9.000 otomobil ... 40.000 motor... onbinlerce yedek parçadan oluşuyor. Türkiye için bu 80 milyon dolar döviz demektir. Otomobil alırken ... kıyaslarken sorun: Avrupa'da da kabul görüyor mu? Renault hem yaşanacak otomobil... hem de değeri sürekli artan gerçek bir yatırımd ır.
AN
RE NA U
I
N
D
A
N
Re n a u I t
R
E
N
u
A
cI zg •
•
I
L
T
9
•
I e rı
•
u
ı ()
ı
...J ::ı
<
z
• Q
Q ı ()
ı
...J ::ı
<
z
~
"'
• u
ı
< ~
o ı ::ı
< ı
...J ::ı
<
z
~
R E N A U L T 9 G T E B R O A D W :\ '
+
Sizi de bir Renault Teşhir ve Satış Mağazası'nda ağırlamak ... "Renault Dünyası"ndan dinamik ve soylu çizgileriyle Renault 9 GTE Broadway, Renault 9 Automatic, Renault 9 GTD Diesel ve Renault 9 GTC'yi kullanarak kıyaslamanız için size takdim etmek istiyoruz. Buyurun ... deneyin. Kıyas kabul etmez Renault kalitesini ... ekonomisini. .. konforunu ... güvencesini yaşayın!
RENAULT AU I T9GTC
cı
+
KAR I R
"'
•
40 ASlRLlK TECRÜBE
Türk şarapl rakip tanimlY Geçen yıl Ürgüp'te düzenlenen uluslararası yarışmada, Türk şaraplan 17 büyük altın, 44 altın ve 58 gümüş madalya ile 15 şeref diplaması kazandı
G
ümüş çatalınızın ucundaki enginann tadı
ağı.ınızda
dağılırken
kristal kadehinizde duru göller gibi ışıl dayan şarabın ı zı yakl aştırdın ız dudaklannıza ... Yoo, durun. Kadehinizi masaya geri koyun ve önce bir yudum su ile diliniz üzerindeki enginar tezzetini temizleyin. Evet, şimdi hazırsınız Dolu ca'nın dömisek beyaz Moskada'sunu dilinizle damağınız arasında bir süre ağırl amaya. Şakası yok bunun, uluslararas ı bir şampiyondur kadehinizde size sunulan. 4 bin yıllık Anadolu kültürünün mahzeninde dinlendiritmiş bir lezzeti usulünce tatmanız , heba etmemeniz içindi tavsiyemiz. Uluslarara ı yanşmalarda büyük altın madalyalada ödüllendirilen Türk şa rapl arı, ya lnızqı. Moskado değil elbette. Türkiye, Ürgüp'te düzenlenen ulu slara rası şarap yarışmalannda son iki yılda üstüste büyük başanlar kazanmış durumda. 1987'nin 22-24 Ekim tarihleri arasında ya pılan yanş mada , 128 şarap Alman , Avusturya, Fransa, Hollanda, İtalya, İsviçre ve Türk degüstatörler heyeti tarafından değerlendirilmiş ve Tekelin 17 şa rabın dan 2'si altın, ?'si gümüş, 8'i de şeref diplama s ı almıştı. Geçen yılın sonuçlan ise aynı başarının tekran niteliğin deydi : Tekel, 2 büyük alt ın , 8 a l tın , 5 gümüş madalya ve 1 şeref diptoması kazanırken , özel sektörü temsi l eden numunelerden 9'u büyük a l tın, 36'sı a ltın , 53'ü gümüş madalyaya layık görülmüş, 15 nurnuneye de şeref diplam ası ve rilmi şti.
HİTİTLERDE
GÜNÜMÜZE
şarabının tarihi, Hititlere, Bo ğazköy kazılarında çıkan 15 bin çivi yazılı tabietin verdiği bilgilere kadar uzanır . Çin kaynaklı sayısız belge 40 cins Anadolu ve Türk şarabının satışlarından, Semerkant ve Kaşgar
Anadolu
6 MAGAZiN 6/ 89
şara pl ann m
şöhretinden söz eder. Kazakistan'da bulunan dev küpler ve samıçl ar, Türklerin bu konudaki binlerce yıllık tecrübe ve ustalıklarının deliUeridir. Yabani asma üretimi için çok uygun nehir kıyılan bakımından zengin bir bölge olan Anadolu ve Trakya, bağcılık ve şa rap kültürüne de kaynaklık etmiştir . Alişar kazılannda bulunan üzüm salk ımı biçimindeki içki kabı Milaftan Önce 17-18 yüzyıllık bir geçmişin izlerini taşır . Alacahöyük kral mezarlanndan çıkanlan altm şarap testisi ve bardağı, Kültepe kazılarmda bulunan Koçbaşı biçimli içki kaplan yine 40 asrın ötesini tamtırlar bize. Konya lvris kazılannda çıkan taş ka bartınada Kral Warpalawas ve onun karşısında Şarap ve Bereket tanrısı Tarhu sağ elinde üzüm salkırrılan, sol elinde buğday başaklanyla görülürler. Hititlerden sonra bağcılık ve şarap kültürünü, FrikyaWar devralıp geliştir di. Fenikeliler bağ-şarap kültürünü Ege u ygarlığına taşıdı ve Dioniıos , şarabı insanlara tanıtmak için Trakya'dan Hindistan'a kadar uzanan ünlü yo lculuğuna çıktı. Ve Roma uygarlığı Baccus adıyla transfer ettiği ayn ı tanrı uğruna sayısız tapınak dikti. Hristiyan kültüründe ise şarabın yeri ve önemi konusunda lafı uzatmaya gerek yok. Müslümanlık öncesi Türklerde "Göktann şarabı takdis etmişti . Bağın, şarabın bulunduğu yere fena ruhlar giremezdi. Yeni doğan her çocuk için bir küp şarap, o çocuğun düğününde içitmek ü;ı:ere toprağa gömülürdü." Türklerin Islamiyeti kabul etmeleri ve Anadolu'ya yerleşmelerinden sonra, gerçi şarap üretimi durdu ama bağcı lıkta gerileme olmadı. Üzüm yaş meyve olarak, kurutularak, pekmez yapılarak tüketilrnek üzere yaygın bir biçimde üretilmeye devam edildi .. Ancak Tanzimat ve onu takip eden rüzgar Anadolu ve Trakya bağlarını
serin bir ürperti ile hışırdatırken, Avrupa bağlannda büyük zararlar veren Filoksera kol geziyordu. Bu olay Anadolu şarap üretiminde hala kırıla mayan bir üretim patlamasına yol açtı. 1904 yılında gerçekleşen 340 milyon litrelik bu rekorun şimdilik altıda biri kadar Y.!Jiık ü~etim yapabi~y9ruz. URETIM ARTAB ILIR Şarap üreticileri ve Tekel ilgilileri mevcut bağcılık kapasitesininiyi değer lendirilmesi sağlanırsa, yıllık şarap üretiminin şimdikinin birkaç katına çıkmasının işten bile olmayacağı konusunda birleşiyorlar.
Anadolu şarabının tarihi, Hltltlere, Bol)azköy kazılarında çıkan 15 bin çivi yazılı tabietin verdll)l bilgilere kadar uzanır. The history of Anatelian wine dates back to the Hittites and the 15.000 cuneiform tablets unearthed in the Bo1)azköy excavations.
Kalite konusunda ise son derece iddialılar. Nasıl iddialı olmasınlar ki, son yıllarda Türk şaraplarının uluslara rası yanşmalarda kazandıklan üstün başarılar bunu doğrulamıyor mu? Türk şarabının kalite belgesi ise, 40 asır ötesinden günümüze uzanan tecıübeler birikiminin özünde saklı.
Tekel 'In Ürgüp beyaz sek şarabı, yabancı
degüstatörlerln de takdirini topluyor. Tekei's white see Urgup wine wins the approval of foreign tasters. MAGAZiN 6/ 89 7
FOUR THOUSAND YEARS OF EXPERIENCE
Turkish wines gain recognition In the international competition at Ürgüp last year Turkish wines did exceedingly well s the taste of the artichoke at the end of your silver fark begins to caress your patate, you lift to your lips the wine that sparkles in the crystal glass !ike the pure, lucid waters of a lake. No ! Not yet! First of all, put your glass back on the table for a moment and take a mouthful of water to wash away the taste of artichoke on your tongue. Yes, now you are ready. Now you can savour the Doluca demisee Moskada between your tongue and your patate. No kidding! What you are
A
offered in your glass is an international prize winner! You must savour with exquisite relish the taste of a wine that has matured for four thousand years in the cellars of Anatatian culture. Moskada was not the only Turkish wine to be awarded a large gold meda!. Over the last two years Turkey has won a series of outstanding successes in the i!)temational wine competitions held at Urgüp. In the competition held between 22 and 29 October ı 987 tasters from Germany, Austria, France, Holland, ltaıv. Switzerland and Turkey
Şarap
üreticileri, yıllık şarap üretiminin birkaç katına çıkarılmasının mümkün belirtiyorlar. Wine producers declare that it would be possible to increase the annual wine production severalfold .
olduğunu
evaluated ı28 different wines. Of the ı 7 wines entered by Tekel (Turkish Sta te Monopoly) two won gold medals, seven silver medals and eight honourable mentions. Last year Tekel repeated this achievement with two large gold medals, eight gold medals, five silver medals and one honourable mention. Of the wines representing the private seetar nine were awarded large gold medals, 36 gold medals, 53 silver 8 MAGAZiN 6/ 89
Höyük and the drink.ing vessels in the form of rams' heads discovered during the excavations at Kültepe testify to a past history of over four thousand years. A stone relief found in the excavations at lvriz depicts King Warpala and, standing opposite him , Tarhu, the god of wine and fertility, holding a cluster of grapes in his right hand and ears of wheat in his left. After the Hittite , viniculture and wine-making were taken over and developed by the Phrygians. The Phoenicians carried them to all the shores of the Mediterranean and set out on voyages extending as far as India to make wine and the God Dionysos known to all mankind. During Roman times, innumerable temples were built to Bacchus, the god of wine, and there is no neeq to stress the place and importance of wine in Christian culture. Before the canversion to Islam, the Turks believed that wine was blessed by the Sky God. No evi! spirits could enter a vi neyard or any place where wine was stored. On the birth of a child a goblet was buried in the earth from which wine would be drunk on his wedding day. Although , after the Turks' acceptance of Islam and their settlement in Anatolia the production of wine came to an end, there was no decline in the cultivation of the vine. Grapes continued to be a widespread commodity of consumption, whether in the form of fresh fruit, dried raisins or pekmez (a heavy syrup made from grape juice). At a time when the fresh breezes from the Tanzimat reform mavement in the first half of the 19th century began to rustle through the leaves of the Anatolian vineyards, the vines of Europe were ravaged by the pest Phylloxera. This led to an explosion in wine-production in Anatolia which has continued to the present day although Turkey now produces an annual vol u me of only one sixth of the record 340 million litres produced in 1904. Uluslararası yarışmalarda
büyük
altın
madalyalarla ödüllendirilen Türk
şarapları,
artık dünyaca tanınıyor. Turkish wines have now become world famous, winning gold medals in a number of international competitions .
medals and 15 honourable mention . The history of wine in Anatolia dates back to the 16,000 cuneiform tablets unearthed during the excavations at Boğazköy. Chinese sources mention 40 difTerent types of Anatolian and Turkish wines, and refer to the fame of the wines from Samerkand and Kashgar. The huge jars in Kazakhstan are clear proofs of Turkish skill and experience in this field.
Anatolia and Thrace, with river banks offering a terrain highly favourable to the growth of the wild vine, formed a natural basis for viniculture and the production of wine. The goblet in the form of a cluster of grapes discovered in the excavations at Alishar bears traces of a past of seventeen or eighteen centuries B.C. The gold wine pitcher and goblet yielded by the excavations in the royal graves at Alaca
FUTURE INC REASE I PRODUCfON Wine producers and Tekel managers are convinced that if the present capacity is properly exploited it would be very easy to multiply the annual volume of wine production several times over. As far as quality is concemed they are very optimistic by the success achieved by Turkish wines in recent years. The proof of the quality of Turkish wine lies in the experience accumulated over the last four thousand years. MAGAZlN 6/ 89 9
Dörtel
seçkin titizliği~e gerçekleştirdiği ......... yen1 urununu sunar... ZEVKLi BiR ERKEGiN "ÖZELli HAYATINDAN NOTLAR: ll
Giydiklerimin kalitesi uyum içinde olmalı ... Görünenler ile Görünmev.enler."
DÖRTEL ~
ERKEKiÇ-GiYiMiNDE MODA
Dörtel'in yeni ürünleri, Türkiye'de rastlamadığınız bir kalitede. Avrupa 'da ancak seçkin birkaç benzerinde olduğu gibi, uzun elyaflı% 100 Mısır Pamuğundan. ~ f1tı ~ ~(D ciörtel 'in diğer ürünlerinden bilinen, U U U U "ince eleyen, sık dokuyan" büyük titizliğiyle üretilmiş.
W V '\l
Bu sayede, deforme olmayacak; uzun süre severek kullanmanız mümkün olacak ... Dörtel ürünleri, seçkin moda kuruluşlarında , giyim mağazalarında ... Genel Sat1ı : DÖlTEL TEKSTILÖRME SANAYI VE TIC. A . Ş . KONYA YOLU10 Km. No:63 BALGAT·ANKARA TEL: 2873700 lBHAT)· TELEX:42692 DOST TR, FAX: 223 35 33 IIMIR BÖLGESI TOPTAN SA TICISI : UGURLUOGLU TEKSTIL TICARET VE SANAYI A.Ş . MIMAR KEMALETTIN CADDESI1327 SOKAK N0:6/AIZMiR TEL:25 5105 · 14 20 68 ISTANIULIÖLGESI TOPTAN SA TICISI: ÖZ·OR PAZARLAMA ŞAI R NIGAR SOKAK 3611 OSMANBEY·ISTANBUL TEL: 130 37 37
DE BAKEY HASTANESi HiZMETE GiRiYOR
K Ip hastalarina y ni umut yuv
1
İ~tanbul Yeşilköy'de yapımı tamamlanmak üzere olan yataklı modem hastanede, bakım ünitesi bulunacak ve 40
120
7 ameliyathane, 2 yoğun uzman doktor
istihdam edilecek
•
stanbul Yeşilköy'de, Çınar Oteli bitişiğinde, birkaç aydır tatlı bir telaş var. Uzun süredir devam eden bir inşaat bitmek üzere. Boyacılar, elektrikçiler, vitraycılar son rötuşlan, dekoratörler son eskizleri yapıyorlar. Çok değil, birkaç ay içinde; Türkiye dünyanın en iyi kalp hastaneleri seviyesinde bir sağl_ık merkezine kavuşacak. Başbakan Oza.l'ın ABD-Houston'da by-pass ameliyatını yapan Dr. De Bakey, Türlciye'de de modem bir kalp has~esi açıyor. Adı Ibni Sina Tıp Merkezi olması beklenen hastanenin yöneticisi Amerikalı George Rountree'nin verdiği bilgilere göre, yaklaşık on bin metrekare kapalı alanı kaplayan bina, on kattan oluşuyor. 7 ameliyathanesi, 2 yoğun bakım ünitesi ve 120 yatak kapasitesi olan bu hastanede 30-40 kadar uzman doktor istihdam edilecek. YetkiWer, kadrolu olarak görevlendirilecek uzman daktariann yanısıra, yetişmiş ve tecrübeli bazı daktariann da özel anlaşmayla çalışacağını belirtiyorlar. Bu doktorlar, kendi hastalannı dışardan getirip hastanenin bütün imkanlanndan yararlanabilecekler. Dr. De Bakey de Türkiye'ye düzenli bir şekilde gelecek ve ameliyatlar yapacak. Doktor kadrosu, genellikle yurtdı şında eğitim görmüş ve ihtisas kazanmış doktorlardan meydana gelecek. Hastane yetkilileri, yardımcı personelin de Türklerden oluşturulacağını , ancak meslek içi eğitime büyük önem verileceğirıi belirtiyorlar. Ne var ki, bazı kilit pozisyonlar ABD'den "ithal" edilerek doldurulacak. "Mesela" diyor Mr. Rountree, "Halkla ve basınla ilişkiler yöneticiliği ve hasta ilişkileri yöneticiliği gibi çok önem verdiğimiz bazı personeli ABD'den getireceğiz."
1
12 MAGAZlN 6/ 89
Mr. Rountree, hastanenin açılışı ile ilgili kesin bir tarih veremernekle birlikte, bu sürenin çok uzamayacağını belirtiyor ve şöyle devam ediyor: "Daha şimdiden bize by-pass için başvuran birçok hastamız var. Sabırla açılışı bekliyorlar. Bunlardan biri ünlü sanatçı Zeki Müren. Sayın Müren, belki de hastanemizde ameliyat edilen ilk hasta/anmızdan biri olacak." Peki ya fiyatlar? Dünya çapında ünlü doktorlarm ellerinde by-pass geçirrnenin, en gelişmiş ve modem tıbbi donaruma sahip bir hastanenin ameliyat sonrası bakım terninatina sahip olmanın ve tek kişilik, her biri deniz manzaralı konforlu odalarda nekahat dönemi geçirmenin bedeli, Avrupa ve ABD'delci maliyetirlin çok altında. Şu anda kesinleşmemekle birlikte, fiyatlann, Amiral Bristol hastanesirlin fiyatianna çok yakın olacağı ifade ediliyor. Gerek ameliyat, gerek ameliyat sonrası bakım konusunda dünyanın en iyi merkezlerinin standardını tutturması, buna karşılık fiyatlannın çok düşük olması sebebiyle, De Bakey Hastanesi'nin Türkiye'de bir kalp turizmini başlatması beklenebilir. Mr. Rountree, bu merkezi öncelikle Türkiye'deki talebi gözönüne alarak kurduklarını belirtirken, hemen arkasından ekliyor: "Ancak tahmin ediyoruz ki, özellık/e Orta Doğu ülkelerinden hastalar, bundan böyle ABD yada Avrupa'ya gitmek yerine Türkiye'ye gelmeyi tercih edeceklerdir. Türkiye' de yaşayan yabancılar da aynı şekilde, burada ameliyat olacaklardır."
şöyle nok.. "Herhalde artık Sayın Ozal da öyle yapacaktır. Kontrol için Houston'a gitmek yerine, buraya, Yeşilköy' e gelmesi yetecektir. "
Mr. Rountree sözlerini
talıyor:
THE OPENING OF THE DE BAKEY HOSPITAL
Anew heaven o o e he site immediately beside the Cinar Hotel at Yesilkoy in I tanbul has for several months now been the scene of an excited, but at the same time pleasant expectation. The long work of construction is practically over. The painters, electricians and glaziers are finishing off their work and the decorators adding the fınal touches. In quite a short time, no mo re than a couple of months, Turkey will be the proud passessor of a health centre comparable with the best hospitals in the world, and this modem hospital for heart diseases will be opened in Turkey by Dr. De Bakey, the surgeon who
T
waiting patiently for the opening. One of these is the famous singer, Zeki Muren. Mr. Muren will probably be one of the first patients to have a by-pass operation in this hospital." And what about the fees? In actual fact, the cost of having a by-pass operation performed by a worldfamous surgeon, of receiving postoperative care in a hospital possessing all the most modem and advanced technological equipment, and of convalescing in a very cornfortable single room with a beautiful sea view, will remain far below normal European and American rates. Although nothing defınite has yet been decided, the prices will probably be more or less equivalent to those charged by the Admiral Bristol Hospital. A maintenance of a standard of surgery and after-care comparable with those in the finest health centres in the
Artık uluslararası kalp cerrahı De Bakey'e ameliyat olmak Isteyen kalp ABD 'ye kadar gitmesi gerekmeyecek.
hastalarının
Heart patients will no langer find it necessary to visit the internationally known heart surgeon De Bakey in his hospital in the USA.
performed the by-pass operation on the Prime Minister, Mr. Ozal, in the Houston Hospital in the USA. According to information given by George Rountree, the American manager of what is expected to be known as the Ibni Sina Health Centre, the hospital will consist of a ten-storey building covering an area of approxiTurgut Özal 'ın check-up ' larını De Bakey Türkiye 'de yapacak. From now on , De Bakey will carry out Mr. Turgut Özal 's check-ups in Turkey.
mately 10,000m 2• It will contain 7 operating-theatres, 2 inten ive care units and 120 beds, and will employ 3040 specialist doctors. Those responsible indicate that a number of qualified and experienced doctors will work by special agreement along ide the specialists. These doctors will be able to use all the facilities offered by the hospital in the treatment of their own private patients. Dr. De Bakey will pay regular visits to Turkey to perform operations. The medical staff will be composed for the most part of doctors who have studied and specialized abroad. According to the ho pital management, the assistant personnet will consist of Turks, but great importance will be given to their professional training. Some key positions may be fılled from the USA. "For example," says Mr. Rountree, "Some of the personnet responsible for very important areas such as public and press relations and relations with patients may be imported from the States." Although Mr. Rountree is unwilling to commit himself to a defınite da te for the opening of the hospital, he goes as far as to say that it should be in the reasonably near future. "A number of patients have already applied to us for by-pass operations, and they are
De Bakey'ln Türkiye 'ye ayda bir gelmesi bekleniyor. De Bakey is expected to visit Turkey onca a month .
world, combined with the comparatively low fees charged, will probably start off a wave of "heart surgery tourism" in Turkey. White stressing that in establishing this centre the needs of T urkey are being given priority, Mr. Rountree adds that "we regard it as very likely that heart patients from abroad, particularly those from the Middle Eastem countries, will now p refer to travel to Turkey rather than to Europe or the USA. Foreign residents in Turkey will al o prefer to have their operations performed here." And Mr. Rountree ends with the remark that "Mr. Ozal will now probably do the same. Instead of going to Houston for a check-up he will no doubt prefer to come along to Yesilkoy." MAGAZlN 6/ 8913
Sol
şeritteyeni
Ta u n u s s
bir Ford:
En iyinin yenisi: Taunus S.
-Dokunun gaz
Yeni 92 beygirlik Ford motor. pedalına, fırlasın.
vites. Avucunuza oturan,
Dokunun, ucursun. Yeni 5 ileri ,
yumuşak
yeni vites kolu. 5. vitesle uzun yolda daha büyük keyif. Daha fazla
-
ekonomi. Yeni aerodinamik, özel olarak kuvvetlendirilmiş, parlak metalik şeritli tamponlar. Şık. Sağlam.
-
Göz alıyor. Yeni parlak
metalik şeritli yan koruma
bantları.
Taunus S' in zarif gövdesini çepeçevre sarıyor. Koruyor.
ı
-
TAUNUS
Yeni koltuklar. Taunus S icin özel , olarak dokunmuş iki ayrı kumaşta n. Sadece oturması değil, dokunması bile zevk. Yeni kontrol tablosu. Daha şık. Gözucuyla okunuyor. Yeni ses tesisatı. Speaker bağlantısı ve anteni hazır.
-
Otosan
-GENEL DISTRIBUTÖR
Nasoto
PAZARLAMA A . Ş . P.K . 20 ISTINYE ISTANBUL TEL. 177 8950 (4 HAl) ~Koç
-
En iyinin yenisi Taunus S özellikle sol şeridi
kullanmayı
sevenler için dayanılmaz bir öneri. Bütün Ford
bayiilerinde.
Bankamatik İş Bankası'nın
elektronik bankacılığa kazandırdığı boyut. ..
Bankamatik kartı
cebinizde, paramz 24 saat emrinizdel ••
•
TURKIVE
•
IŞ
BANKASI
D
THY MOVIE VIDEO PROGRAM
Rescue Me
lardaki gerilim ve karmaş ıklığı iyice tırmandınr.
Just before New Year, Lewis and his friends plan to rob o jewellery store. They fail in their attempt and take a woman by the name of Sabrina hostage. Lewis falls in lovewith her, and the love affair reaches o elimax amidst confusion and suspense.
Oyuncular (Cast): Teri A ustin-Laura, Ted Shack elford-Jerry David Mcllwraith-Michael
Yönetmen (Directed by): Jubel Harshaw
. 1
Reklam d ün yasında ünlü bir iş k adını olan Laura, ça lış m a temposunun yoğunluğundan gerilime d üşe r. Bu arada, iş i ne aşık bir mimar o la n Michael ile ta nış ır. Ancak, Laura 'nın eski k ocası geri döner ve olaylar başl a r.
Jealousy
Lonely
Oyuncular (Cusı): Part One: "Georxiıı" Dickinso11. Paul Michael G/a.wser. .lulie PlıilpJ
Angiııe
Knights
Part Two: "La ura" Angie Dickimon. Ricluırd Mul/igmı
Oy uncular (Cast): Dack Rambo - Brad Jennifer Dale - Kelly .le,ff Pustil - Sammy
Pan Th,..e: "gimıy" "Gimıy" Angie Dickinson. Daı•id Carradine. Bo Sl!l•etıson,
gizleyen Brad, sahi p o l d uğu büyük serveti, ö ksüzler ve evsizler için açt ığı bedelsiz bir aşevi ne bağl ar. Gerçeği ortaya ç ı karmak için araş t ırma l an girişen k adın muhabir ise ona aşık olu r. Brad. karmaş ık duygular içinde ka lı r.
Laura has achieved fami in the world of puplicity, but the excessive tempo of work leads to a nervous breakdown. At this po int she meets Michael , an architect in love with his work. But Laura 's exhusband retums. and events take an interesting tum .
llncut ( fem 1\'t'hTork - Bn"ixrllr .\'
Brad, who keeps his sumame a close secret, devetes the whole of his wealth to running a free canteen for orphans and the homeless. A woman joumalist who starts to investigate his real identity en ds up by taliing in love with him. Brad remains utterty centesed in his emotions.
i.\lanhul - Bomhar
/)(>/lu - i11anbu/ Bomhar- i,umhu/ Resc·ue .We Singapur - !Jel/ri
Jeal oll.\ )'
Sin~apı~r
i.r~mıhul - De/lıi
- Bomhar
Lom•(ı·
Knixhts - Neu· )'or/.: !Jel/u - Singapur IJmH'IIı•J
Romhay - 5ilitf!apur
Tıneli
Yönetmen (Direcred by): .leffery
Yönetmen (Directed by): Henry Less Soyadını
SU.'i(/11
Uncut Gem Oy uncular (Cast): Sam Behrens-Leıı'is, Tracy Cunnirgham-Sabrina. Chuck S hamata-Max
Yönetmen (Directed by): David Mclnnes Roberson Yılbaşı öncesi, a rkadaş lanyla bi rlikte bir mücevher mağazas ını soymak isteyen Lewis, başa nsı zl ığa uğra r ve Sabrina ad lı k adını rehin alır. Sonra da bu kad ın a aşık olur. Aş k ili şkis i , olay-
Blo01ıı
Kıs ka nç lığın etkisiyle kendisini kaybeden insanlann, farklı orta mla rda ki ma ntıksız
davra nı ş l a nnın
bu fılmde, üç kara kteri başarı yla canlandıran Angie Diekinson 'ı zevkle sey redeceğiz. ele
alındığı
ayrı
The films deals with the subject of the irrational behaviour in various environments of peeple who lose control of themselves as a result of jealousy. Particular pleasure is to be derived from Angie Dickinson's performance in three different roles.
ZAMAN TÜNELiNDE GÖREME
Jeolojik çağiara yolculuk Dünyada henüz insanoğlunun ayak izleri yoktu. Orta Anadolu, püsküren volkanlada adeta cehennem yerini andırmaktaydı. Sonra alabildiğine yağmurlar yağdı , dehşetli rüzgarlar esti ve milyonlarca yıl içinde "peri bacası" dediğimiz harikalar ortaya çıktı N.f!vşehir ' i ziyaret edenler, Görerne ve Urgüp do/ay/annda. hayar/annın belki en ilgi çekici man zarasıyla karşıla şır/ar. Yanardağ/ar. azgın sular ve rüzgôrlann delik deşik e ttiği bir arazi üzerinde, dikiliraşlar gibi yükselmiş garip, eğri-büğrü. ama olağanüstü Kilzellikteki sayı sız kaya sütunu... Amerika ' nın ünlü Grand Canyon'ını gö/gede bırakan bir rabiar harikası.. . isterseniz, bu yörenin insamn zageçirdiKi serüveni zaman ıım>nnaPn izlemeye çalışalım. Konuyu.
Üniversitesi Eğitim Fakültesi üyelerinden Yard.Doç.Dr. Emrul/ah Güney'in kaleminden sunuyoruz. Dicle
öğre tim
a rş
ugün Nevşehir ilinin sırurlan içinde bulunan ara~ nin , hangi çağlarda, hangi olayla r sonucu oluştuğu nu , ana çizgileriyle gözden geçireceği z.
r ve N evş ehir'i içine alan temel araziye, biz " Kı rşe hir M asifı" demekteyiz. A dında n belli o ldu ğu
ç ıkıyor ve dağlar yükseliyor. Toroslar da 3. Jeolojik Çağ'da doğup boy atıyor ve milyonlarca yı l içinde 3.000 metreyi aş ı yo rl ar.
3. Jeolojik Çağ, Nevşeh ir yöresinin çok büyük önem taşımak ta. Çünkü, Toroslar yüce dağlar olarak dikilince, Akdeniz ile İç Anadolu'nun bağlantı sı kesildi. Böylece, bir iç deniz ortaya çıktı. Tabii, bütün iç denizierin kaderi kurumak, yok olmaktır. Fakat, Toroslar şeki llenirken , dünyanın bu kesimindeki yerkabuğu dengesi de altüst oldu . Fay dediğimiz büyük kınk çizgileri oluştu. 350400 km. uzunluktaki bu kın klar, yer yer, oldukça derinlere uzandı. Ve yerin binlerce metre altındaki erimiş, kızgın silikat hamuru , yani mağma , açı lan deliklerden yukanlara süzüldü . Ardından taştı , püskürdü. Sonuçta, günümüz Konya'sının , günümüz Nev:şe hir'inin ve günümüz Kayseri'sinin arazisi yepyeni şeki ller kazanmaya o luşumunda
başladı.
Ve bu arada söylemekte yarar var: Tuz Gölü'ne ulaşamayan, Erciyes'in sert lavl annı yanp geçemeyen Kızılırmak, bir süre kendisine belirli bir vadi açamamış, ihtimal göllenip kalmış. Bu süre de, herhalde yüzbinlerce yıl olmalı ... Neojen gölleri iyice karalaştıktan sonra da, volkanlar lav ve kül püskürerek faaliyetlerini sürdürmüş, Erciyes ve Hasan dağlan kadar olmasa bile, yörenin şeki llenmesine yardım Artık
Yanardağların, azgın rın
etmişler.
sula-
rüzglirın delik deşik bir arazi üzerinde garip ama olağanüstü güzellikteki kayalarıyla Görerne gerçek bir tabiat harikası.
ve
ettiği
Göreme , sitting on a piece of land fractured by fierce winds and tremendous air currents, is a world of miracles.
üzere, bu masif, pek sert kayalardan bir yap ı gösteriyor. Granit, gnays, mermer gibi ... Kırşehir Masifi'nin yöremizdeki uzarrtılan ise, dikkate değer dağ kabartılan olarak görülüyor. Milyonlarca yıl önce, o granit, mermer gibi kayalardan yapıya sahip dağiann arası denizlerle kaplı. Yani dağlar, deniz ortasında birer ada özelliğinde... Bu deniz, günümüzdeki Akdeniz'den çok daha geniş olan büyük Tetis Okyanusu'nun bir uzantısı... Henüz Toroslar yükselmemiş; onlar olmayınca da deniz uzantısı normal sayı lm alı. Yine aradan geçen milyonlarca yıl içinde, sözünü ettiğimiz deniz uzantı-
sına kanşan bazı
akarsular, taşıdıklan materyali sularda tortulamışlar; bazı yerler karaya dönüşmüş, yani denizden kurtulmuş. Dış güçler etkilerini sürdürmüş, taşımalar, aşındırmalar birbirini izlemiş. Tabiat sürekli bir değişim içinde olmuş; zaman zaman da bugünkü Akdeniz'in büyük boyutlu atası Tetis Okyanus'u genişlemiş, karalan sular basmış. TOROSLAR YÜKSELİNCE Ve ardından , yerkabuğundaki muazzam kıvnlma ve kınlma olaylan ... Alp sistemine bağlı olarak, Tetis Okyanusu'nun içinde biriken tortular, dipten, yandan basınçlarla su yüzüne
·BUZUL ÇAGINDA Gelelim "Kuvaterner" dediğimiz 4. Jeolojik Çağ'a, buzul çağına ... Bu dönemde, yalnızca Erciyes Dağı önemli bir buzullaşma olayına sahne oldu. Doruktan aşağılara doğru buzullar sarktı. Hasan Dağı, olaydan daha az etkilendi. Buzullar hareket halinde o lduğu için de, Erciyes vadilerle kazıldı, buzullarla işlendi. Yüksek yerlere bol kar yağarken, elbette çukurlara, alçak yerlere de yağmurlar yağdı. Kuvatemer içindeki bu bol yağmurlu döneme Alüviyal (Yağmurlu) Çağ diyoruz. Seller akmakta, büyük ırmaklar vadilerini derince kazmaktadırlar. Erciyes'in etkisiyle vadi düzeni bozulan Kızılırmak da güçlenip bol sulanyla kazım a, taşıma gücünü arttınnca vadisini açm ı ş ve Karadeniz'e doğru akan bir başka ırmak tarafından kapılmıştır. Ve Plüviyal Çağ'dan sonra Kızılırmak gibi zengin bir kaynaktan yoksun kalan Tuz Gölü cılızlaşmış, a lanı giderek daralmıştır.
Bugün Görerne vadilerinde akarsu yoktur. Fakat Plüviyal Çağ'da çok sulu, yani debisi büyük ırmaklar, bütün o vadileri kazdı. Bu vadiler KızılırMAGAZiN 6/ 8919
mak'a açılıyorlardı. Kızılırmak da, yan l amasına ve derinlemesine aşındır malarla yığılan malzemeyi Karadeni z'e taşıyordu . Demek ki , Bafra Deltası ' nın oluşumunda , Nevşehir yöresi çaylannın katkısı büyüktür. Henüz insarılann yaşamadığı 3. Jeolojik Çağ'da faaliyet gösteren söz konusu volkanlar. Konya ilinde Karadağ, Karacadağ, Niğde ilinde büyük ve Küçük Hasan Dağı , Nevşehir ilinde Acıgöl volkanlan ve Tekkedağ , Topuzdağ, Ayaktaştepe gibi yükseltilerdir. Bunlann çoğu güneybatı-kuzeydoğu doğrultusunda bir çizgi boyunca sıra lanırlar. Kuzeydoğu uç nokta sında da Erciyes Dağı yer alır. Yerkabuğunun derirıliklerindeki kızgın silikat hamuru, volkan hacalanndan lav olarak dışanya taşadursun ,
İç Anadolu'nun akarsu ve göl sistemlerinde de büyük değişimler oluyor. Bugünkü Tuz Gölü'nün daha geniş yüzölçümlüsü, birtakım ~ulan kendine çekiyor. Günümüzde Imranlı-Zara Hafik-Sivas-Şarkışla-Gemerek yolunu izleyen ve Erciyes'in lavlanna çarparak batıya yönelen Kızılırmak'ın , o eski göle döküldüğünü sanıyoruz. Elbette, Erciyes Dağı şimdiki heybetli halini almadan önce... Dağ , önce kendi büyük konisini oluşturuyor , lavlarla ve tüflerle kat kat... Sonra çevresini etkiliyor. Bacalanndan malzeme gönderirken vadi sistemlerini bozuyor, sulann yönlerini değiştiriyor. Ve Nevşeh ir'in arazisi yavaş yavaş şekilleniyor. Neojen dediğimiz bu dönemde, Erciyes'in merkezi hacasından ve yan parazİt konilerinin hacalanndan çıkan volkanik küller, gölleri doldurmaya başlıyor. Onbinlerce, yüzbinlerce yıl süren püskürmelerle, Neojen gölleri ortadan kalkıyor. Volkanik küllerin göller içinde ve siper yerlerde yığılıp birikmesinden oluşan kayalara "volkanik tüf' diyoruz ki, halkımız bunu "yonu taşı" diye adlandırmaktadır. Vadilerin yamaçlannda açığa çıkan volkanik tüf katınarılar çok değerli kesit verirler. Çünkü, her kat bir püskürme dönemine tekabül etmekte. Her katın rengi ayn . Bazan püskürmeler sürekli olmamış , arada mercek gibi bir kil tabakası kalmış . Sonra, bunun üzerine yeni bir volkanik tüf tabakası gelip konmuş . Yani Erciyes püskürtmüş , rüzgarlar taşımış , rüzgiinn hızının kesildiği yerde kat kat küller, tüfler birikmiş. Bütün bu volkanik malzemeye, coğrafyacılar "piroklastik materyal" adını veriyor. 4. Jeolojik Çağ'da bir yandan vadiler ortaya çıkarken , bir yandan da bütün yüzeyleri kapiareasma aşındır malar sürüyor. Sonuçta, tüf kaya koleniler, sütunlar; kısaca halkın "peri bacalan", "gelin kayalan" , " kalpaklı kaya", "şeytan ka yası" dediği şekiller 20 MAGAZlN 6/ 89
oluşuyor.
Nevşehir, 4. Jeolojik Çağ'da, yanardağ faali)(etleri açısından yine ilgi çekici. Acıgöl yöresi volkarılanndan lavlar, tüfler çıkıyor. Karruyank Tepe,
Susamsivrisi, Güneydağ , Hotamış dağı gibi ... Lavlar kuzeye doğru akarak, taa Kızılırmak vadisine ulaşıyor. Lav örtülü bu alartlara "ketir" diyor halk. Bir başka volkanik alan, Nevşehir Kayınaklı arası: Oylu Dağı , Aşıklı Dağı , ~yaktaş Tepe, Til Tumbası gibi... Urgüp doğusundaki Tekke Dağı'nda da lav akıntılan taze, belirgin sayısız krater bulunuyor ki, hepsi de 4. Jeolojik Çağ'ın ürünü. Tekrar aşınma olayianna dönüyoruz. Bir de "deflasyon" .. denilen rüzgar aşındırması vardır . üzeilikle kurak dönerrılerde , rüzgariann kuru vadi tabarılanndan kaldırdığı kum tanecikleri, zımpara etkisi yaparak, peri hacalannın gövdelerinde yivli oluklar açabilir. Büyük bir ihtimalle, Plüviyal dönernin ardından gelen kurak zamarılarda rüzgar aşındırması etkili olmuştur . GÜNÜMÜZDE GÖREME Burada bir noktayı önerrıle vurgulamak isteriz: Görerne vadileri, henüz yeryüzünde insanoğlu yaşamazken oluşmuştur . Yani, atalanmızın yıkıcı etkileri sonucu, erozyonun hızlandı nlmasıyla ortaya çıkmamışlardır . Ancak, Görerne topoğrafyasında , insanIann olumsuz etkileri yüzlerce, binlerce yıldır kendini gösteriyor. Çünkü , ana yoUann sapasında ve düşman saldın lanndan rahatça korunulabilen bu peri bacalan, bannak, sığınak olarak kullanılmış , banş dönemlerinde tapınak, şarap imalathanesi, aşevi gibi değer lendirilmiştir. O yüzden , bütün Nevşe hir yöresinde, insan elinin değmediği , içinin oyulup kat kat ev haline getirilmediği bir tek peri bacası kalmamıştır . Uzüm bağlannın ortasında kalmış olanlar da, yine aynı şekilde , binlerce yıldan beri üzümün ezilip şırasının çıkarıldığı, pekmez yapıldığı ; ya da yağmurdan, soğuktan sığınıldığı, yemek yenildiği yerlere, insan yapısı mağaralara dönüştürülmüştür.
Erozyon bütün dünya için büyük bir tehlikedir. Fakat, Nevşehir ve yöresi volkanik tüf katmaolannın erozyonla işlenmesi sonucu büyük bir tabü değer kazanmıştır. Bu tabü oluşuıniann insarılar tarafından işlenmesiyle de, kültürel varlık özelliğini almışlardır. Amerika Birleşik Devletleri'ndeki Grand Canyon ile Görerne vadileri zaman zaman karş ılaştınlır. Ancak , şurası bir gerçektir ki, Uçhisar kalesinden alıcı gözle çevreye bakan bir kimse, Grand Canyon ' ı görmüş ise, bizim Göreme'miıi ondan kat kat üstün bulacaktır.
Bugün bütün Nevşehir yöresinde insan el inin değmediği , içinin oyulup kat kat ev haline getirilmediği bir tek peri bacası kalmamıştır .
THE DEVELOPMENT OF THE WONDERS OF CAPPADOCHIA
Ajourney through geological time No footprints of man were yet to be found on earth. Central Anatolia was an inferno of tava-spouting volcanoes. Then came to"ential rains and tempestuous winds, and in the course ofseveral million years there arose the 'fairy chimneystacks" that enchant us today.
n the vicirıity of Görerne and Ürgüp, visitors to Nevşehir will fınd themselves confronted with perhaps the most fascinating landscape they have ever seen in their lives. In the rnidst of a land once shaken by volcanic eruptions, torrential floods and violent winds, there arise strange,
1
distorted, but extraordinarily beautiful rock columns. A natural miraele that leaves the Grand Canyon in the shade. If you !ike, Jet us make our way down the tunnel of time to a period when there was stili no trace of man. We leave you here in the guidance of Dr. Emrullah Güney, Assistant Professor in the Faculty of Education at Tigris University. "I should !ike to begin with a brief outline of the various periods and the successive series of events through which the region lving within the borders of present-day Nevşehir has passed. The main region within which Kirşehir and Nevşehir are situated is known as the "Kirşehir Massif'. As is obvious from its name, this region is composed of very hard rocks such as granite, gneiss and marble. Extensions of the Kırsehir massif can be see n in the form of some very remarkable peaks.
Millions of years ago, these mountains of granite and maıble were submerged beneath the sea, with the peaks appearing above the surface in the form of islands. This sea was an arın of the Ocean of Thetis, a sea far larger than the Mediterranean. At that time the Toros mountains were not yet in existence and without this barrier it was perfectly natural that the sea should submerge the region to form an arın of the great ocean. In the millions of years following this, the rivers flowing down into this arın of the ocean washed down and deposited layers of sediment, here and there forming islands emerging from the sea. Other natural forces were also at work, in the form of erosion and displacement. The region was in a state of constant change. Now and again, the Thetis Ocean, fore runner of the Mediterranean, would arise once more and submerge the whole region. THE FORMATION OF THE TOROS MrS All this was followed by massive bending and breaking of the earth's crust. In accordance with the alpine system, the sediments that had gathered in the Thetis Ocean were squeezed up to the surface under pressure from below and from the sides to form a mountain range. The Toros mountains were formed in the Third Geological Period and in the course of millions of years arose to a height of over 3000 m. The Third Geological Period played a very important role in the geological formatian of the Nevşehir region. With the rise of the Toros mountains Central Anatolia was cut off from the Mediterranean and an iniand sea was formed. As is well known, the fate of all iniand seas is to dry up and disappear. With the formatian of the Toros Mountains the balance of this seetion of the earth's crust was completely upset. Great faults appeared 350-400 km in length and sametimes reaching very great depths, and through these openings there oozed forth a magma composed of boiling silicate paste from thousands of metres below the earth's surface. Then suddenly this erupted and poured forth, lending the regions of present-<iay Konya, present-day Nevsehir and present-day Kayseri a completely different form and appearance. These volcanoes, which burst into activity in the Third Geological Period, when there was stili no trace of man, included Karadag and Karacadag in the Konya region, the Greater and MAGAZiN 6/ 89 21
glaciers were in constant motion the slopes of Mt Erciyes became deeply furrowed with the valleys hewn out by the glaciers. At the same time as snow was falling on the peaks, rain must have been falling on lower ground. During this period of abundant ra in, known to geologists as the Pluvial Age, deep valleys were carved out by mountairı torrents and great rivers. The Kızılırmak, whose path had been blocked by Mt Erciyes, gained in strength and excavating powerasa result of the accumulation of water within its banks, until it finally succeeded in carving out a valley for itself and in occupying the bed of another river emptying into the Black Sea. After the Pluvial Age, Tuz Gölü deprived of the abundant waters of the Kızılırmak, became steadily smaller.
Şimdi oyulmuş kayaların tabiat harikaları yarattığı bu bölge, bir zamanlar denizdi ..
This land , now eroded by timeless winds , was once an im mense sea.
Lesser Hasan Mountains in the Niğde region , and, in the Nevşehir region, the Acigöl volcanoes together with peaks such as Tekkedağ, Topuzdağ and Ayaktaştepe. These are mostly aligned on a southwest-northeast axis with Mountains Erciyes at the northeastem extremity. When the boiling hot silicate pastes in the depths of the earth's crust erupted in the form of Java through these volcanic craters, great changes were brought about in the river and lake system of Central Anatolia. Several rivers flowed into a lake much larger than the Tuz Gölü we know today. It would appear that the Kızılırmak, which at the present day mak es its way towa <ds the east alone: the Im ranlı Zara- Hafik- Sivas- Şarkışla- Gemerek road betore coming up against the Java of Mt Erciyes, also flowed into this ancient lake. That was, of course, before Mt Erciyes assumed its present imposing stance. The mountain first of all formed its volcanic cone with Jayer upon Jayer of Java and tufa. With the materials that poured forth from the craters the whole valley system and the direction of the rivers were transformed. It was at this time that the Nevşehir region began to take shape. In the Neogenic period the lakes began to fill up with the volcanic ash 22 MAGAZiN 6/ 69
from Mt Erciyes' main crater and the parasitic craters surraunding it. In the course of these eruptions, which lasted tens and hundreds of thousands of years, the Neogenic lakes completely disappeared and volcanic tufa appeared as the result of the accumulation of volcanic ash in the lakes themselves and 'in sheltered places. Meanwhile, the Kızılırmak, now cut off from Tuz Gölü and unable to open an outlet valley for itself by breaking through the hard volcanic rock of Mt Erciyes, probably spread out to form a lake, a state of affairs that may have lasted for hundreds of thousands of years. Even after the Neogenic lakes were completely dried up the volcanoes continued to pour forth Java and ash, helping to mould the shape of the region, though not producing features as imposing as Mt Erciyes and the Hassan Mts. THE GLACIAL PERIOD And now we come to the Fourth Geological Period or Quatemary, better known as the Ice Age. During this period only Mt Erciyes was severely affected, with glaciers flowing down from its peaks. Mt Hasan was rather Jess affected. As the
There are no rivers in the Goreme valley at the present day, but the swollen rivers of the Pluvial Age had carved out all the valleys that allowed the Kızılırmak to flow down to the Black Sea carrying all the material it had displaced and widening and deepening its bed as it went. In other words, the formation of the Bafra Delta was in large part due to ge~l ogica l activity in the Nevsehir regıon.
The layers of volcanic tufa exposed on the slopes of the valleys offer a very valuable cross-section, with the separate Jayers, each of a different colour, corresponding to a particular period of volcanic activity. Sometimes there was an interruption in this activity, and we fınd a la yer of ash followed by another Jayer of volcanic tufa. In other words, Mt Erciyes poured forth clouds of ash which were carried along by the wind, to form layers of ash wherever the wind happened to drop. Geographers refer to all this ash and tufa as "pyroclastic material". While, during the Fourth Geological Period, valleys were being carved out, all earth surfaces were exposed to erosion, Jeading to the formation of the columns of volcanic tufa known today as the "fairy chimneys" Nevşehir is also very interesting from the point of view of the volcanic activity that took place in the Fourth Geological Period. The Acigöl region was formed by the Javas and tufa from the volcanoes, as can be seen in the existence of peaks such as Kamıyank Tepe, Susamsivrisi, Guneydag and Mt Hotamis. The Java flowed north, right up to the valley of the Kızılırmak. The Nevsehir-Kaymaklı region constitutes another volcanic area, with mountains such as Oylu Dag, Asıklı Dag, Ayaktas Tepe and Til Tumbasi.
AKBANK AK INTERNATIONAL BANK LTD. (Londres) BNP-AK- ORESONER BANK (Istanbul) BNP-AK-ORESONER LEASING TÜRKiVE SlNAi KALKlNMA BANKASI TÜRKiVE SlNAi YATIRIM VE KREOi BANKASI AKSIGORTA CIGNA€)0 OOGAN SiGORTA BR i(!)O KORO (!)O
cu (!)O BE K (!)O Bi M (!)O SAOO BOS®Q TEK®Q YÜ N
(!)O
iN €)0
PLASOO PiLOO SAPEK€)0 TEKSTiL€)0 AKCiMENTO - c;;:iM(De KAY(DO ORALiT€)0 MAROO
VAGOO AVEK®Q OLMUKOO AKKARCANOO su€)0
TEMOO EX ®Q EX®Q HANOLES GmbH (Frankfurt ) JNIVERSAL TRACING (Londresl HOL€)0 (New York) TÜRK PHILIPS SANAVi TÜRK PHILIPS AYDlNLATMA TÜRK PHILIPS TiCARET Bi FA PARKOO HiLTON l lstanb ull ANKARA HiLTON MERSiN HiLTON
chaine vers la Turquie Sabancı est le plus grand holding industriel et finander de la Turquie. Base sur la fondation d'industrie d'agriculture il y a demi-siecle, !es activites du groupe Sabancı variees aujourd'hui du textiles au machinerie, d'electroniques au banking. Sabancı est un groupe industriel essentiel pour la vie economique et social e de la Turquie avec ses 40 compagnies industrielles guide par le pr.incipe du production integre dans beaucoup des cas en apportant avec lui le proces complet du maliere premiere au produit fini. C'est ce-ci qui fait Sabancı un exporteur majeur aussi bien qu'un fournisseur domestic en gros pour !es produits industriels tous fabriques avec ses propres plan tes, ses trois banques, Akbank inci us, la plus grande banque privee qui fait le plus grand profit, ses trois compagniesd'assurances, et cinq compagniesde commerce; et ses forces totales de 32.000 personnels de premiere qualite. Par sa fondation de charite, VAKSA, le groupe a investi plus de $ 60 million pour la charite, !es activites culturelles et l'education. Avec ses 60 oeuvres permenantes bases a25 region s sur le pays, VAKSA s'enorgueille. D'autre part, chaque mois on donne des bourses sans couvertures a1150 etudiants universitaires. L'esprit d'entrepreneur et le succes de Sabancı parle pour lui-meme dans ses investissements etrangers et ses joints ventures avec !es compagnies multinationals.
• DUSA, producteur de fibre de nylon avec Du Pont, importante societe americaine de fibre synthetique et d'activites multiples . • BRISA, dans l'industrie de pneu avec Bridgestone du japon. • BEKSA, producteur de corde d'aciers, avec Sekaert de Belgique. • CIGNASA, dans !'assurance avec Cigna d'Amerique. • TÜRK PHIIJPS, dans l'electronique avec N.V. Philips de Pays Bas. • BIFA, dans pharmaceutique, avec !es societes allemandes, Bayer, Shering, et Knoll. • PARKSA HILTON (ISTANBUL) ANKARA HILTON et MERSIN HILTON avec Hilton International d'Angleterre. • BNP-AK-DRESDNER BANQUE/ ISTANBUL, avec Banque Nationale de Paris de France, et Dresdner Banque d'Allemagne, avec AKBANK comme partenaire majeur. e AK INTERNATIONAL BANK LTD. Londres , la premiere et seule banque Turque a l'eıranger. Sabancı
est le nom dans !es affaires Turques. Sage chaine vers la Turquie est ,
@eBANCI GROUPE Necatibey Cad. 321, 80190
.
Salıpazarı-istanbul- Turquie
Tel: (1) 152 38 00 (7 lignes) Telex: 24785 HOSA-TR Facsimile: (1) 143 54 52
On Mt Tekke to the east ofUrgup the re are clearly recognisable craters of the Fourth Geological Period with still fresh flows of !ava. Tuming again to the topic of erosion, the re is a type of erosion due to the wind known as "deflation". In dry periods, the grains of sand picked up by the wind from the beds of the dry valleys acted !ike sandpaper, opening grooved cavities in the trunks of the "fairy chimneys". It was very probaoıy ın the period of drought following the Pluvial Period that the wind played such a predominant role in the process of erosion." GOREME NOW I should !ike. at this point, to stress the fact that the Görerne valley was formed before man existed on the earth. In other words, the erosion process was in no way accelerated by of our the destructive activities ancestors. But the topography of the Goreme reigon reveals the ·negative influences of man over hundreds and thousands of years. These "fairy chimneys", situated well off the beaten tracf< and excellently suited for protection from hostile attacks, were usedas refuges in time ofwar, white in times of peace they were used as temples , wineries or kitchens. The result is that in the whole of the Nevşehir region there is not a single fairy chimney that has remained untouched by the hand of man or that hasn't been hollowed out to form many-storyed habitations. Those in the middle of vi neyards have been used for pressing and processing the grapes, as shelters from the rain or for cooking
food. in other words they have been transformed into man-ınade caverns. Tiıroughout the rest of the world erosion is regarded as a great danger, but it is as a result of the erosion of the layers of volcanic tufa that Nevşehir has become a region of such outstanding natural wealth and interest. And the fact that these natural formations
have also been worked upon by man has added a cultural dimension. Comparisons are often made betweeen the Görerne valley and the Grand Canyon in America. But those who have seen the Grand Canyon and then look out ove~. the countryside from the citadel of Uçhisar may very well find our own Görerne much morf' interesting." MAGAZlN 6/ 89 25
3 rd
1nternational lzmir Festival •
JUNE 101 1 JULY11 arallel to intensive culture and ~rt activities taking place in ~stanbul, the Aegean city of Izmir too will soon be the scene of such active days. The third of the. International Festivals, organized by !zmir Art and Culture Foundation is going to be held between June 10 and The following is its July ll. program me: . June 10: Symphony Orchestra of !zmir (Conductor: A. Schwinck, Soloist: Yury Boukoff) - Open air theatre at Kültürpark . June 14: State Opera and Ballet of Istanbul (Carmen)- Open air theatre at Kültürpark June 16: Presidential Symphony Orchestra (Conductor: Gürer Aykal, Soloists: Güher and Süher Pekinel) Great Antique Theatre at Ephesus June 20: G. Zamtir (Flute Concert) - Open air theatre at Kültürpark June 21: Viennese Choir and İstanbul Symphony Orchestra - Great Antique Theatre at Ephesus. June 23: Joan Baez Concert- Great Antique Theatre at Ephesus June 24: Christian Larde (Flute and Harp Concert)- Celsus Library June 27: Virtuoso of Moscow Great Antique Theatre at Ephesus June 30: Christina Hoyos (Flamengo dancers)- Open air theatre at Kültürpark. July 3: Moscow Classic Ballet Tchaikowsky- Swan Lake)- Open air theatre at Kültürpark July 6: Moscow Radio and TV Orchestra (Conductor: Elshad Bashgirov) - Great Antique Theatre at Ephesus July 7: European Choir Concert Celsus Library July ll: Saralı Vaughn ConcertGreat Antique Theatre at Ephesus
P
3. izmir Uluslararasi Festivali stanbul'daki yoğun kültür ve sanat faaliyetlerine paralel olarak, tzmir de hareketli günlere giriyor. !zmir Kültür ve Sanat Vakfı'nca düzenlenen Uluslararası İzmir Festivali'nin üçüncüsü, bu yıl 10 Haziran- 11 Temmuz tarihleri arasında ... Festivali n programı şöyle belirlendi: 10 Haziran : İzmir Senfoni Orkestrası (Şef: A. Schwink, Solist: Yury Boukoff Trio) Kültürpark Açıkhava Tiyatrosu. 14 Haziran: İstanbul Devlet Opera ve Balesi (Carmen) - Kültürpark Açıkhava Tiyatrosu. 16 Haziran : Cumhurbaşkanlığı Senfoni Orkestrası (Ş~f: Gürer Aykal, Solist: Güher-Süher Pekinel) - Efes Büyük Tiyatro. 20 Haziran : G. Zamfir (pan-flüt)Kültürpark Açıkhava Tiyatrosu .
e
l
26 MAGAZiN 6/ 89
21 Haziran: Viyana Müzik Korosu - İstanbul Senfoni Orkestrası - Efes Büyük Tiyatro. 23 Haziran : Joan Baez - Efes Büyük Tiyatro. 24 Haziran Christian Larde (Flütarp) - Ce !sus Kütüphanesi. 27 Haziran : Moskova Virtüozlan Efes Büyük Tiyatro. 30 Haziran : Christina Hoyos (Flemengo dansı) - Fuar Açıkhava Tiyatrosu. 3 Temmuz : Moskova Klasik Balesi (Çaykovski - Kuğu Gölü) - Fuar Açıkhava Tiyatrosu. 6 Temmuz : Moskova RD TV Orkestrası (Şef: El şad Başgirov) - Efes Büyük Tiyatro. 7 Temmuz : Avrupa Korosu Konseri - Celsus Kütüphanesi. ll Temmuz : Sarah Vaughn Konseri - Efes Büyük Tiyatro.
Yes ... there is an eye. The eye of the forwarding firm that h proved their expertise world wide ... watching over the route that your shipment will take ... watch ing inch by inch for everything to go smoothly as planned ... You too can depend on the experience of TEAM and their world famous transportation associated company PANALPINA. TEAM is one of the leading forwarders in Turkey , with all of the essential qualities of an experienced transportation company, which means; safet}t, quickness and economy. TEAM, by being the sole agent for PANALPINA World Transport Ine., is able to handie any international shipment successfully by using the safest and quickest route. These qualities of TEAM/PANALPINA rnean that: You'li be able to earn money whlle you spend. What ever your shipment maybe or how limited your time and budget is, please contact TEAM/PANALPINA experts first... and get rid of being limited. SOME OF THE B RAN DS THAT WE HAVE SUCCESSFULL Y SERVED: Brother • Casio Computers • Casio Electronics • Daewoo • F-16 Aircraft • Goldstar • Hilec-Romar • Hitachi • ITT • Krupp • Lincas • Mitsubishi • Philips • Radium • Reebok ~ Samsung • Sony • Spa.lding Sports • Sumitomo • Taurus • Toshiba • Yamaha • Yokohama •
liiiiirEAM PANAlPINA ~
Boğazkesen Caddesi . Selva i şhanı 116/ 5 80040 Tophane-istanbul Telefon : 152 57 30/ 31-152 66 01 - 152 22 35 Teleks: 38185 hom tr. 38280 gutt tr Telefaks: 149 78 14
HER YAZ AYNI KURAL
S1cakta
keten
giyilir İlkbahar yaz sezonıoııoı değişmez kumaşı
keten, bu yıl yine modacı/ann koleksiyonlannda baş köşeyi işgal ediyor. Ketenin üstünlüğü, hem sıcak yaz günlerinde serin tutmasından, hem de nature/ renkler verilebilmesinden kaynaklanıyor. Belli bir oranda viskoz kanşımıyla çabuk buruşması da önlenince, keten takımlar hem kadın hem erkek giyimirufe şıklığın ve rahatlığın sembolü olup çıkıyor.
J
JUST LIKE EVERY SUMMER ...
Lin en for hot weather
Linen, always the spring and summer . . aga覺n occup覺es a place in this year's design. The advantage lies in its coolness on hot days and its being able to assume a variety of natural colours. When blended with viskose to prevent creasing, linen emerges as a symbol of smartness and comfort in both men and women's garments.
Aslında,
her Erkek Gömleği biraz da, kadıniann beğenmesi
içindir...
1:ı.
kadmlac,
yeni bir gömlek seçmekten zevk duyarlar
sevdikleri
erkeğe ...
(Çoğu, müşterimizdir. Mağazalarımıza
geldiklerinde,
Erkek Bölümü 'ne de Bazı kadınlar
gömleğin
uğrarlar.)
ise,
en iyisini
kendi seçmeyi bilen erkekleri zevkli bulurlar. (Onların
da
çoğu Vakko müşterisi.)
Bazı kadınlar
bir yaz
için, bir de,
sabahı, sevdiği erkeğin
bir gömleğini giyrnektir zevk... Unutulmaz bir zevk. Vakko Yaz Gömlekleri Koleksiyonu gene
olağanüstü
zenginlikte:
Göreceksiniz, üç zevke de uygun ...
®VA I(I(O "Moda Vakko'dur "
sanırım.
BARIŞ MANÇO iLE SOHBET
''Yapt1ğ1m
modern
Evliya Çelebilik'' Ünlü sanatçı Banş Manço, televizyoncia pazar sabahlan yayınlanan "Yediden Yetmişyediye" programı ile babaanneden toruna, bütün aileyi ekran başına çiviliyor. Bu programın "Dere Tepe Türkiye" bölümünde de Anadolu kültürünü farklı bir bakışla tanıtıyor. Manço ile, bu programın temel felsefesi, hazırlanışı ve amaçlan üzerinde konuştuk -Sayın Manço, Pazar sabahlan sunduğunuz "Dere Tepe Türkiye" adlı programı izleyen herkes, alışılagelmiş yöre tanıtma ya da turizm programlanndan farklı birşeyler/e, deyim yerindeyse ayrı bir tatla karşı/aşıyor. Bu farkın
nereden kaynaklandığını, işin olduğunu sizin ağzınızdan istedik. 34 MAGAZiN 6/ 89
ne duymak
sımnın
- "Dere Tepe Türkiye" için yola çıkarken amacımız, gördüğümüzü gördüğümüz gibi göstermekti. Polisiye vakayı izleyen bir gazeteci gibi kovalayan, arayıp bulup meydana çıkartan,
nedenleri teşhir eden bir tuturnla değil ama. Ne gördüysek öylece, gördüğü müz kadar ve. gördüğümüz gibi ekrana aktarmak ... Işin sım burada yatıyor
-Yani bir
bakış apsı
farki m1? Siz
birazfarklı şeyler görüyor yada gördüklerinizi alışılandan biraz farklı mı değer
lendiriyorsunuz? - Sahneye ilk ç ıkışımdan bu yana 31 yıl geçti. Haydi bunun ilk on yılını çıraklığa ayı ralım , son 21 yıl içinde dünyaya bakışta biraz fark lı , kendime özgü bir bakış k azand ığıını sanıyo rum . Galiba bunu cümle alem de öyle biliyor. Bakın ş u önümde duran ödül plaketi. Geçenlerde TRT tarafından verildi. Ne için biliyor musunuz, "Nane Limon Kabuğu" diye bir parça için ... Naneden , limon kabuğundan bir şarkı dernlemek, ilk bana nasib oldu. Yakında ~fl<acak plağımda bir ;,şarkı var; " Dom!ites, biber, patlıcan". Aslın da hüzünlü, dramatik bir şa rkı. Ne işi var hüzüntü bir aşkın içinde domatesin, biberin, patlıcanın? .. Işte benim dünyaya bakış farkım burada gizli ... Bütün büyük şeylerin, kücük şeyler içinde gizli olduğunu düşünürüm . Oysa genellikle bu küçücük şeyler görmezden geliniyor. Vaktiyle bir şarkıda bir fıncanı anlattım, bir başkasında kol düğmelerini.. O hep küçük görünen, hakir görülen, yük vurulan, sopa vurulan eşeği arkadaş ilan etmek de
Barış Manço, " Nanelimon kab~ u Isimli par ç asının
clip'lnde.
B a rı ş Manço lle 7'den 77'ye: I şte deve, işte henqek ... (solda} Sanatçı , " Nane limon kab ıf!)u " parçanın elipinde birlikte çalıştı!)ı arkada ş ları lle (sa!)da)
bana düştü. Farklı bir ba kış ı m varsa, budur i şte. O küçük şeyler içlerinde büyük sırl ar taş ır ve bizi biz yapan şey onla ~~ a gizlidir. Oyleyse size yeni bir bakışla, Anadolu'yu yeniden keşfe çıkan bir seyyah diyebilir miyiz? - Bir çeşit modem Evliya Çelebilik benim yaptığım . Gö rdüğü mü , gördüğüm gibi aktarmak istiyorum . Ama
hatalar da yapıyorum , abartmalar da oluyor. Bunlar Evliya Çelebi'de de vardır. Ama hoş hatala rd ır bunlar, severek yapıla n hata la rdır. Bakın bır örnek vereyim: Evliya Çelebi İki tane Erciş lahanasını bir 4!?veye yük/erseniz. deve çök er" de mi ş. Uşenmedim, kalktım Erciş 'e gittim. Lahanalan buldum. Bayağı ağırdıl ar. Ama bu benim bulduğum lahanalar Çelebi'nin sözünü
ettiği
lahanalar mı? Bilemem? Yoksa Çelebi biraz atıyor muydu? Bilirsiniz, biraz atar. Ben de atmayı yeğledim. Sordum Erciş'lilere "Bunlan bir deveye yük/esem, çöker mi?" Hep bir ağızdan "çöker, çöker" diye bağırdılar. Böylece Evliya Çelebi'nin yüzünü kara çıkart mamış olduk, iddiasını doğruladık, tescilledik. Ama bir kere Erciş'te deve yok. Erciş'li nereden bilsin bu lahanaMAGAZiN 6/ 89 35
İşte bizim programa rengini veren anlayış
Ünlü sana tçı , " Dere Tepe Türkiye" de, Antalya ç evresinde bir dinlenme anında .
buralarda aranabilir. - Peki böyle bir program hazırlama isteği nereden doğdu? Anadolu hiila bilinmiyar mu, hala kaşifler mi bekliyor sizce?
B
iz. 'manda yuva
yapmış söğüt dalına'
lar altınd a deve çöker mi, çökmez mi. Belki de pireyi deve yaptık. Ama, işte bu hata h oş hatadır, severek yapılan h ata dı r. Absürd bir mizah anlayışı vardır bu hatada. Sanm ı yorum ki Türkler kadar absürd mizah anlayışını seven, böyle bir anlayışa derinden sahip baş ka bir toplum olsun dünyada. Biz "manda y uva yapmış söğüt dalına diyen bir milletiz. Nasreddin Hoca baştan aşağı bu absürd mi za .. doludur. Karncaoğlan "sırma saçlt. ince belli kızlar"dan söz eder durur. Güney bölgelerimizin hangisinde bulursunuz s ı rm a saçlı kızl an? Daha gerilere gidelim: Dede Korkut masallarında ki i n a nılm az olaylar ve tanımlar. .. Tümü o l ağan üstü bir sevecenlikle absürdün n orm a lmiş gibi yazılışıdır. Bir örnek daha: Akdeniz sahillerinde su kabaklanndan pa la bıyı klı , yaşınaklı bebekler ya pıyorlar. Ve bunlann adlan Antonius ile Kleopatra. Olacak iş mi bu şi mdi ! 36 MAGAZiN 6/ 89
diyen bir milletiz. Sanmıyorum ki, Türkler kadar absürd m izah anlayışına sahip bir başka toplum olsun dünyada."
- Evet, bilinmiyar Anadolu. İki kelimeden ibarettir bizde Anadolu. "Buram buram Anadolu" derler. Nedir bu? Nedir "buram buram" olan? Birkaç klişe laf vardır Anadolu'yu anlatan: "Sazımız, sözümüz, ayranımız. aşı mız... " Bunlar kafi ye li, ama boş laflardır. Böyle bir Anadolu yoktur gerçekte. Kökleri Paleolitik döneme kadar uzanan bir tarihin, kültürün bu laflarla anlatılması mümkün mü?
Paleolitik dedim: eğer elimizdeki bilgiler doğruysa, o çağa ait yerleşim merkezleri bulduk Anadolu'da. Mesela Antep'te timsah fosili bu'lduk. Çektik, gösterdik ekranda. O timsah, bir şakacının oyunu değilse , böyle bir gerçek de var. -Evet, gerçek olduğunu düşünmek, hoş geliyor insana. Peki nereden biliyorsunuz Anpdo/u'yu? Bildiğimiz kadarıyla tam bir Istanbullu'sunuz. -Evet. Ben.de sevgili Çetin Altan'ın deyimi ile "Istanbul Dükalığı'ndan" baktım Anadolu 'ya 30 yıl öncesine kadar. Ve hiç bir şey bilmiyordum. O yıllarda, Anadolu daha İstanbul'a göçmemişti üstelik. Ben de İstanbul'un göbeğinde yatılı bir okulda Fransız kültürü ile yetiştim. Ardından da yurt dışında, Belçıka Kraliyet Akademisi'nde aynı kültürü öğrenmeye devam ettim. Fakat bu arada bir şeyler oldu, Türkiye'nin dört bir köşesinden oralara gelen işçilerle tanıştım. Birlikte yıllarca içli dışlı yaşadık, haşir neşir olduk. Hikayeler, masallar, efsaneler, deyişler, darbımeseller dinledim. Kan davalan nasıl güdülür, kız nasıl kaçınlır, güreş nasıl tutulur? .. Bütün bunlarla orada tanıştım. Sonraki yıllar da Anadolu turneleri sırasında, daha da yakından, içinden tanıdım Anadolu'yu. - Şimdi pazar sabahları ekrandaki Anadolu, bu Anadolu mu? - Program yıllardır hazırdı kafamda. Ve onu sunmak, aktarmak arzusu ile doluydum. İşte sonunda, uzun çabalar sonunda da olsa, bu hayalimiz gerçekleşti. Ama, programı kafamızda hazırlayıp öyle gidiyor değiliz. Tam tersine bizim taktiğimiz "baskın basanındır". 10-12 kişilik bir ekip hiç haber vermeden gidiyoruz, planladığırnız yere. Ve canlı olan, oracıkta ne yakalarsak onu saptıyoruz ve işliyoruz. Yani bize gösterilmek isteneni görmek istemiyoruz. -Siz, giyiminiz kuşamınızla ve tavrınızia alışılmadık birisiniz. Bu durum ilişki kurmakta bir engel oluşturmuyor mu? -Bunu ancak İstanbul'da oturan biri öyle zanneder. Anadolu, 600 sene benim gibi dolaşmış. Adam, bende kendi geçmişini görüyor. Beni görünce " Hoş geldin Manço Ağa" diye ayağa ka lkıyor . "Banşman Efendi" diyen de oluyor. Sanının benim, giyim kuşam ve tarz olarak 100 yıl önce Anadolu'da dolaşan halk ozanlanndan pek bir farkım yok. "Mança Ağa".. . Bu "ağa", "bey" kelimelerinin sizin görünüşünüzde, dilinizde ve bakışınızda hayli ağırlık taşıdığı görülüyor. Hem de eleştiren değil, sıcak bir yaklaşımla. Bunu. aristokrafik bir yaklaşımınız var, diye yorumlayabi/ir miyiz?
Perhaps the best view of • IzmirBay!
lanning to visit Turkey? Teli your secretary to ad d iZMiR to your itinerary and to contact EGEBANK* of iZ MiR to fix an appointment. There you will be provided not only with a fair overview of the regional and national economy, but also the opportunity of experiencing perhaps the most picturesque view of IZMiR Bay.
·Please Contact Mr Mustafa Ayan-Asst General Manager Phone 151 1 25 97 91 Mrs Guray Yucel Correspondent Bankmg Manager Phone !511 14 62 39
Head Office Cumhurıyet
Cad 67 35214 izmır!TUAKEY Tel : (5 1) 25 03 90 (10 Telex 53602 egbm tr Telefax : 19 48 82
lınes)
S
EGEBANK
- Elbette. Ben aristokrasiye inanan bir insanım. O olmasa, herşeyden önce sanat olmazdı. Bu, tüm dünya için böyledir. Onlann siparişleri ve himayesi olmasa, bu kültür birikimi olmazdı. İznik çiniciliği, beylerin, paşalann konaklan için verilen sipariş lerden doğmuştu r. Avrupa'da da tüm büyük sanatçılar aristokratlann himayesinde zirvelere tırmanmışlardır. Ayrıca aristokrasİ insanın mayasında, dünyanın yapısında vardır. Ben aristokrat bir insanım yapım itibariyle. Bu beni
mutlu ettiği sürece, neden aksini söyleyeyim ve yapayım? Ama ben kast sisteminden, sağını solunu ezen derebeyinden söz etmiyorum. Kültürden söz ediyorum. Kültüre sahip çıkmak aristokratik bir erdemdir. - Sizde aile de çok önemli bir tema oluşturuyor sanırım. Köklü, ağır, oturaklı, kalabalık büyük aile? -Başka türlüsünü düşünemiyorum bile. Benim tüm yakın akrabalanm erken vefat ettiler. Bir dayım, bir teyzem kaldı hayatta. Büyük bir aile özlemi vardır içimde. Ama büyük aileyi savunuşuq) bu kişisel özlem yüzünden değildir . Oyle olması gerektiğini düşündüğümdendir. Ben ailenin köklü yapısına çok bağlı bir insanım, geleneksel ziyaretler, bayram el öpmeleri, mezarlık ziyaretleri, dualar.. . -Yaşayan Anadolu geleneklerinin çoğu, zaten sizin yapınızda var anlaşılan. -Tabii var, böyle şeyler sonradan olmaz. -Bunu, nosta/jik bir yapınız olduğu şeklinde değerlendirebilir miyiz?
Barış
Manço, "Şirin le r''in
38 MAGAZiN 6/ 69
yaratıcısı
-Belki. Ama daha da doğrusu, ben dünyaya biraz geç geldiğimi düşünü yorum. Bu asn sevmiyorum. Hiçbir şeyi ilgilendirmiyor beni. Buzdolabını daha yeni aldım. Dört beş hafta öncesine kadar hiç televizyonuro olma-
B yapı
en itibariyle aristokrat bir insanım. Aristokrasiye inanırım . Bu beni mutlu ettiği sürece neden aksini söyleyeyim ve
yapayım."
dı .
Çalışma aletlerim dışında müzik setim fılan yoktur. Arabama daha geçenlerde taktırmıştım, çaldılar, bir daha da almayacağırn. Oğlana bir volkmen aldım , taksın kulağına , ben duymamayım . Yirminci asır sarmıyor beni. Ben 19. yüzyıla hayran bir ın san ım .
ve çizeri ünlü Peyo Usta ile.
Aslında 19. yüzyılda bu iş bitmişti ne güzel. Sağlam bir dünya için her şey hazırdı. Bütün delilerin hesabı görülmüş , sanat doruk noktasına çıkmıştı. 1910'da bitti bütün bunlar, sonrası gelmedi. Benim dünyam da 1910'da bitiyor. Ama 20'nci asra geldik, yaşıyo ruz işte. Biraz da çocuklardan söz etsek. Onlarla aranızdaki sıcaklığın sırrını biliyor musunuz? - Çocuklar beni her yerde seviyorlar. Bunun konuşmamla ilgili olduğu nu sanıyordum önceleri. Ama yabancı çocuklarla düzenlediğim şu geçen ayki program yanıldığırnı gösterdi. Çocuklar için karizmatik bir yapım var anlaşılan .
Ya şarkılannız? Konu olarak çocuklara yabancı şarkılarınızı bile seviyorlar onlar. Bunun sı rrı ne olabilir? - Kendime çiçek yollamış gibi olmayayım ama, benim müziğim sakin, kavgasız bir müziktir. Kendimle olan kavgamdan başka kimseyle kavgam olmadığı için, hiçbir şeyi protesto e~eyen , insanlan acıya itmeyen, hop dıye kalkıp oynamaya itmeyen bir müzik yapıyorum ben. Ne oynatmak ne de kan kusturmak çabası var şarkılanmda. Duygulan provoke etmeyi sevmem. Galeyan, slogan, protesto yok. Anlaşılması güç, çapraşık müzikal kombinasyonlar da yok. İşte bunl~ , bu sükunet, çocuklan çekiyor kendıne ... Aynca, benim bir aile babası olduğum hissedilir şarkılanmda. Çocuklar bunu sever. Tekrar " Yediden Yetmişyediye" programına dönelim. Ne kadar sürmesini düşünüyorsunuz programın? -Bir sının yok, bizim niyetimiz beş on yıl sürdürmek . Böyle programlar dünyanın her yerinde yıllarca sürer. -Nasıl programlar? - Aileyi takım halinde TV'nin başına çivileyen programlar. Araştır malar bunu kanıtladı. Gerçekten "Yediden Yetmişyediye"yi tüm aile izliyor. bizim ana maddemiz insan ve aile. Biz bunu yakaladık. - Sizin bakış açınız, Anadolu'yu yeniden keşfe çıkmada bir öncü rol, bir başlangıç adımı olabilir mi dersiniz? - Programın sının yok derken, aynı zamanda biraz da bunu kastediyordum. Ben Anadolu'da taş toprak göstermiyorum. Kültür göstermek istiyorum. Ama ne kültürü; peynir kültürü ... Beni küçük kültürler ilgilendiriyor. Çay nerede demli içilir, nerede demsiz, kim niçin kıtlama içer, çavını . Bu önemlidir bence ve altında büyük şeyler yatar bu küçük aynntılann . Nedir o alttaki gerçek? Biziz o. İşte o küçük kültürlerin küçük şeylerin bir sının olmadığı için "Dere Tepe Türkiye"nin de bir sınır yoktur diyorum.
Bankanız
. .. İmzanız . .. İtibarınız ...
Kredi Kartlarında da Akbank Saygınlığı
Sayg ınlı ğın simgesi Kredi Kartları ... Visa .. . Eurocard/ MasterCard. Çağdaş ödeme araçları ... Bir ayrıcalık ve güven sembolü. Akbank'ta ... Akbank saygınlığıyla .. . Ve tüm avantajlarıyla. Akbank Kredi Kartları ... Dünyaya uzanan bir hizmet ... Gelin Akbank'a.. . Dilediğiniz zaman ... Dilediğiniz Kartları seçin ... Yurt içi, yurt dışı, va da ikisini birden ... ~'Saygın Akbanklılar" arasına siz de katılın. Rahat yaşayın ... Güzel yaşayın .. .
Akbank'la yaşamak güzel
AKBANK "G üve ninizin Eseri"
Ayrmtı!t
hilgi için liitfen Akbank şubelerine u[!,raynı.
Gön
'' vegetahle tannage leather'' • • zellikle geleneksel saraciye ürünlerinde temiz ve şık kesim, el : işçiliğiyle biçimleme.baskı kabartma ve süslemelerde diğer tür tabaklanmış derilere göre üstündür.
O
kullanıyor.
GON Toptan-Perakende Kalaskargazi Gad.
Dr. Şevketbey Sok. 4/ 12 ŞIŞLI-ISTANBUL Tel: 141 m78 . 141 :ıo 18 [> GöN Gön Deri Orünleri San. ve Tic. A.Ş.'nln Ayıri Edlcl --ır.
GÜNEYDE BiR TATiL KÖYLERi CENNETi
Kemer, turizmi n göz b
olmuştur.
,...,.
1
1
Antalya'ya 42 kilometre uzaklıktaki bu şirin yöre, tabii güzelliğinin yanısıra, modem marinası ve sayılan hızla artan lüks tatil köyleriyle, dünya çapında bir üne sahip ntalya'ya 42km. uzaklıkta, Toros Dağlan ile Akdeniz'in sonsuz mavilikleri arasında yer alan, eski portakal bahçelerinin ye a turistik tesisiere bıraktığı hareketli, modem bir tatil beldesi Kemer. Antalya-Kemer arasındaki yol, Türkiye'nin en güzel manzaralı karayollanndan biri. Orman içinden geçen
A
sayıda modem turistik tesisleri, 150 yat kapasiteli yat limanı, zengin alışveriş merkezi ve birbirinden güzel evleri ile gerek yerli gerek yabancı turistlerin en fazla rağbet ettikleri yerlerden biri
yalçın arasında oluşan tabü plajlar, deniz ortasında adacıklar yeralır. Sağda ise, gri yeşil sisli görünümüyle haşmetli şekilde yükselen genç Bey dağlan.
bu yolun solunda, denize inen kayalıklarm
Kemer, bundan sadece beş-on yıl öncesine kadar göz alabildiğine uzanan portakal bahçeleri arasında kaybolmuş küçük bir kasaba idi. Şimdi ise çok
İlçenin bu ani gelişiminde rol oynayan sebeplerin başında ulaşım kolaylığı geliyor. Antalya'dan Kemer'e yaz sezonunda sürekli dolmuş seferleri var. Aynca Antalya Oto Gan'ndan Finike yönünde giden otobüslerle de oraya ufaşılabiliyor. Aynca, son yıllarda oldukça büyüyen marina bölgeye yepyeni bir canlılık kazandırrnış, Kemer'i yat turizminin hızla geliştiği yörelerden biri haline getirmiştir. Canlı bir şehir içi hayatı vardır Kemer'in. Dilerseniz, günün birkaç saatini, birbirinden şık, birbirinden kaliteli hediyelik eşya mağazalannda alışveriş yaparak geçirebilirsiniz. Veya, deniz kenanndaki barlardan birinde sabahlara kadar gi~r dirıleyebilirsiniz. Otel ve pansiyonlar arasından sıyrılıp bir kır yemeği yemek niyetinde iseniz Yörük Parkı'nı tavsiye edebiliriz. Yörük Parkı, Yat Limanı'nın arka tarafında, Küçük Burun denilen yerde. Burada, çam ağaçlarının arasında kurulan yörük çadırlannın birinde köylü kadıniann yaptığı gözlerneyi yer ve ayram içerken, büyük plajı ve Fransız Tatil Köyü'nü görürsünüz. Su
kayağı yapanlara, denizde şakalaşanla ra bakarak çocukluğunuru hatırlarsı mz. Ya da Kemer'i Finike ve Kaş üzerinden Muğla'ya bağlayan karayoluyla Olimpos Milli Parkı ' na gidip tabiatın koynunda bir gün geçirebilir-
siniz. Yat tirnam çevresinde bulunan lokantalarda "ocakbaşı muhabbeti"ne katılmaruz da mümkün. Bu lokantalardan birinde, şişler, pirzolalar yendikten sonra, yatla gelmiş yabancı turistlerden birinin orgun başına geçerek çaldığı uzak birülkenin müziğinide dinieye bilirsiniz. Günübirliğine bir tekne kiralayıp dostlanmzla birlikte denize açılrruşsa nız , Şeytan Mağarası 'mn derinliğinden açık bir mavi deniz uzamr önünüzde. İleride Alanya Bucağı ya da Kirıiş Koyu ... Ağva , Porto, Ceneviz ve Sazak koylanmn efsanevi güzelliklerini seyredip Yalancı Koy'da ş ifalı suya girebilirsiniz.
RÜY A GİBİ TATİL KÖYLERİ Kemer ilçe merkezi, gerek otel ve motelleri, gerek restoran ve barlan bakırınndan çok zengin ve hareketli. Ama yine de Kemer denince, akla hemen dillere destan tatil köyleri gelir. Çağırmz insammn dirılenme ve eğlen me ihtiyacına en iyi cevap veren tesis
türlerinden biri olan tatil köylerinde günün ve gecenin hiçbir saatinde eğlence eksik olmaz. Yerli ve yabancı animasyon gruplan tatilcileri eğlendirmek için çeşitli gösteriler, yarşma lar , defileler düzenlerler. Bu eğlencelere zaman zaman köyün personeli de katılarak renk katar. Tatilci, eğlencenin yam sıra , tenis, voleybol, kano, yelken, rüzgar sörfli , deniz motorsikleti, su kayağı, okçuluk, avcılık yaparak aktif bir tatil geçirebilir. Bölgenin en büyük tesislerinden biri Fransız Tatil Köyü olan Club Mediterranee. 1970'de Akdeniz Turizm Şirketi 'nce , kurulan ve İtalyan Valtur Şirketi'ne işletmeye verilen bu ünlü tatil köyü, 1977'de Fransız Club Mediterranee tarafından devralındı. Kemer'in en güzel koyunda kurulmuş olan Fransız tatil köyü, araziye uyumlu mimarisi ve her türlü spor imkarn ile
Çam a!jaçlarının arasında kaybolmuş küçük eveikierden oluşan ve geniş bir alana yayılm ı ş bulunan Cl u b Sali ma, di!) er tatil köyleri gibi, su sporlarının her tür1üsüne olanak sa!jlıyor.
Kemer çevresindeki rüya tatil köyleri zincirine eklenen son halka Kemer Holiday C lu b. Bu yaz faaliyete geçen bu tatil köyünde hem do{! anın bütün güzelliklerinden hem de uygarh{lın her türlü nimetinden yararlanabilirsiniz. kısa
sürede
uluslararası
bir üne
kavuş
tu . Bir başka ünlü tatil köyü Club Salima. Akdeniz'den Toros Dağlan eteklerine kadar U?anan geniş bir arazide, çam ağaçlan arasında kaybolmuş evcikler... 650 vataklı olan tesis, Nijerya'dan Fransa'ya, İtalya'dan Hollanda'ya ve Türkiye'ye kadar dünyanın her yerinden gelmiş misafirleriyle sanki mini bir Birleşmiş Milletler gibi. Yine, Çamyuva mevkiinde, çam ağaçlan arasında kurulmuş, Osmanlı
mimarisinin
en
güzel örneklerinin bir köy havasındaki Cl u b Robinson, 170 dönüme yayılan Palmiye Tatil köyü, Milliyet Tatil Köyü bu sahil şendindeki diğer tanınmış tesisler. Kemer çevresindeki rüya tatil köyleri zincirine eklenen son halka ise, bu sewn açılışı yapılan Ulusoy Turizm Grubu'na ait Kemer Holiday Club . Kemer'e 7 km. uzaklıkta , çam ağaçlan içinde kurulun bu şirin tatil köyü, 277 klimalı odası, yüzme havuzu, tenis kortlan, büyükler ve yetişkinler için sunduğu her türlü spor ve eğlence olanağı ile eksiksiz bir tatil için ideal bir yer. sergilendiği şirin
AÇIKHAVA MÜZESi Kemer çevresi, arkeolojik açıdan da son derece zengin bir bölge, adeta bir açıkhava müzesi. İlçenin yakınla nnda, prehistorik çağiara kadar giden ~~ğun bir arkeolojik potansiyel vardır. üzeilikle Lykia dönerninden kalan yerleşim ve anıtlar ilgi çekici. Bölgenin antik şehirlerinden biri olan Olympos, Helenistİk devirde kurulmuş. Akde44 MAGAZiN 6/ 89
niz'e dökülen bir derenin iki yakasına yayılan şehir, yoğun bir orman örtüsünün altındadır. Derenin iki tarafı duvarlarl~ örülerek kanal haline getirilmiştir. Ion düzeninde bir tapınak, bir Roma tiyatrosu, hamam kalıntılan ve anıtmezarlar. Bizans devrine ait kilise harabeleri ve Ortaçağ'dan kalma bu kale bellibaşlı eserlerdir. Olympos'a bir saat uzaklıkta tabü gaz çıkan yer ise antik çağın Hephaistos kültü açısından ünlüdür. Buradaki gaz hala yanmakta ve özellikle akşam saatlerinde ziyaretçilelin büyük ilgisini toplamaktadır.
Olympos'tan sonra Lykia bölgesinin son kıyı şehri olan antik Phaselis'e gelinir. Kaynaklara göre bölgenin en eski yerleşimlerinden biridir Phaselis ... Kuzey, askeri ana liman ve güney o~mak üzere üç limanı bulunan şehir, bır yanınada üzerinde kurulmuş. Kalıntılar yoğun orman içinde. Görülebilecek yapılar daha çok ana liman ile güney limanı arasındaki cadde etrafın da yoğunlaşmış. Ana limandan itibaren ticaret agorası , Oornitian agorası , geç devir agorası peş peşe yer alıyor. Bunlann hemen arkasında şehre su getiren su kemerleri görülür. Agoralann karşısında yolun solunda tiyatro var. Caddenin sonunda Hadrian zamanında yapılmış bir kapıya ait kalıntılar görülebilir. Phaselis'i Büyük İskender de ziyaret etmiş , ordusuyla konaklamış ve buradan yürümüş Pamfilya 'ya. Ancak ordusunun buradan nasıl geçtiği halen araştırmacılar arasında tartışma konusudur. Bölgeyi ziyaret edenler, Phaselis'ten sonra Beldibi ve Belbaşı mevkilerindeki prehistorik yerleşimleri de görüp Antalya'ya ulaşırlar.
MAGAZlN 6/ 89 45
A HOLIDAY PARADISE IN THE SOUTH OF TURKEY
Kemer is now a favourite tourist centre emer a lively modem holiday resort 42 km from Antalya, where the old orange groves between the Toros Mts and the endless blue waters of the Mediterranean are being rapidly replaced by tourist complexes. The road between Antalya and Kemer is one of the loveliest roads in Turkey. On the left, as it makes its way through the forests, are natural beaches lying between precipitous rocks and tiny islands scattered over the sea, while on the right the young Bey M tsrise up through the grey-green mist in imposing majesty. Only nine or ten years ago Kemer was a little country town hidden away among orange groves stretching as far as the eye could see. Now it attracts tourists from all over the world with its modem tourist complexes, its marina for 150 yachts, its well-stocked shopping centre and its lovely houses. One of the main factors in this rapid development is the ease of communications. Shared taxis ply constantly between Antalya and Kemer throughout the summer season, and it can also be reached from Antalya by the regular Finike buses. Moreover, greater vitality has been added in recent years by the rapidly growing marina, making Kemer one of the most highly developed centres of yacht tourism.
K
46 MAGAZlN 6/ 89
Kemer can also boast a very lively city life. You can spend several hours of the day in the very smart, high quality gift shops, or you can listen till dawn to the music of a guitar in one of the bars along the shore. If you would Like a change from the hotels and guesthouses we recommend a picnic meal in the Yoruk Park at Kucuk Burun just behind the marina. Here, while you sit in one of the nomad ten ts in the midst of the pine trees eating the gozleme prepared for you by the viiiage women and drinking ayran, you can look down on the French Holiday Viiiage by the
shore, white the water-skiers in the sea beyond and the bathers romping on tne beach may bring back memories of your own childhood. Or the road to Mugla via Finike and Kas will take you to the Olympos National Park where you can spend a day in the heart of nature. Or perhaps you would like to join the fire-side gatherings in one of the restaurants areund the marina, where, after a meal of chops and shish kebap, you will probably be able to listen to one of the foreign tourists who have come here by yacht playing the melodies of a far-off country on the organ. If you hi re a boat for the day and set out to sea with your friends you will see the blue sea stretching out in front of you from the depths of the Devil's Cavem. Further on you will come to Alanya and the by of Kinis, and after admiring the beauty of the bays of Agva, Port0, Ceneviz and Sazak, you can bathe in the health-giving waters of Yalanci Bay. DREAM-LIKE HOLIDAY VILLAGES Kemer's rich variety of hotels and motels, bars and restaurants make it a very lively place. But the mention of Kemer immediately calls to mind its famous holiday villages. These provide excellent facilities for recreation and relaxation , with entertainment on hand at all hours of the day and night. There are various displays, fashion shows and competitions, with additicnal colour sometimes lent by the participation of the holiday village personnel. Besides such entertainments the holiday-maker has a cheice of more active pursuits such as tennis , volleyball, canoeing, sailing, wind-surfing, water motorcycling, water skiing, archery and hunting.
Tatil köylerin in hemen hepsinde doğal pl ajl a rın ve denizin ya nı s ıra, küçükler ve büyükler için ayrı havuz imkan l a rı
mevcut.
Why conform? You didn't get where you are today by following the crowd. You've m ade your own decisions and set your own standard s. That's because, you 're not just an other face in the crowd . Likewise, the same can be said of the Rado Di aStar Anatom . A watch that combines lasting value with outstanding elegance and timeless design. lts si im , anatomically curved shape molds itself to your wrist. The Rado DiaStar Anatom is watersealed and its case-top and crystal are fully scratch -proof. Three bracelet options are available: stainless steel, steel/goldplated , or scratch-proof hardmetal with 18-karat gol d inlays in modelsfor both ladies and gentlemen.
RADO Switzerland
Rado Watch Co. Ltd., CH -2543 Lengnau, Switzerland
architecture scattered here and there under the pine trees, while other wellknown holiday complexes along this shore include the Palrniye and Milliyet Holiday Villages.
Kemer sahil şeridlndekl modern tesisler güneş ve denizle içiçe bir tatil için Ideal mekanları oluşturuyor.
One of the largest complexes in the region is the French Holiday Yiliage belonging to the Club Mediterranee. This famous holiday complex, which was founded by the Mediterranean Tourism Company in 1970 and leased to the Italian Valtur Company, was tak en over by the Cl ub Mediterranee inl977. Located on Kemer's loveliest bay, it soon won international fame for an architecture in perfect harmonywith its surroundings and its wide range of sports facilities. The Club Salima, an other attractive holiday village, consists of small huts scattered among the pine trees over a spacious site stretching from the shores of the Mediterranean to the skirts of the Toros Mts. This complex, with its 650 beds, resembles a rniniature United Nations with visitors from everywhere in the world from Nigeria to France and ltaly to Holland and Turkey. Club Robinson at Camyuva has a charming village atmosphere with the fınest examples of Ottoman-style
AN OPEN-AIR MUSEUM The Kemer region is so rich in archaeological remains dating right back to prehistoric times that it rnight well be deseribed as an open-air museum. The monuments and settlements from the Lycian period are particularly fascinating. Olympos, one of the many ancient cities in the vicinity, was founded in Hellenistic times. It is situated on both banks of a stream flowing down to the Mediterranean and is now buried under dense forest growth. The stream has been converted into a canal by the construction of walls on each side. The most important monuments to be seen here include an Ionic temple, a Roman theatre, the ruins of a public bath, monumental tombs, the remains of a Byzantine church and a medieval cas tl e. At about an hour's joumey from Olympos is to be found an outlet of natural gas which was once a centre for the cult of Hephaistos. The gas is still buming and attracts the interest and attention of visitors, particularly in the evening hours. After Olympos we arrive at Phaselis, the last coastal city in the province of Lycia. According to histoncal sources this would appear to be the most ancient settlement in the region. The city was founded on a peninsula, with the main, naval harbour on the north and three harbours on the south. The ruins are buried in a dense forest. The visible remains are mainly concentrated along the street connecting the main harbour with the harbours on the south. Starting from the main harbour we come first of all to the commercial agora, followed by the Agora of Domitian and another agora from a later period. Immediately behind these is the aqueduct which supplied the city with water and just opposite this, on the left, is the theatre. At the end of the street one can see the remains of a gate dating from the reign of the Emperor Hadrian. Phaselis was visited by Alexander the Great, who quarrered his army here during the winter months before marching on to Pamphylia. How his army proceeded through the region is still a subject of scholarly investigation and discussion. Visitors to the region can make their way to Antalya via Beldibi and Belbasi, where they can visit the prehistoric sites.
TARiHiN KOZASINDA BiR iPEK ŞEHiR
•
Imtiyazi•
güzel, Bursa Tabiatın aşın
derecede cömert davrandığı Bursa, muhteşem tarihi anıtlada da donanmıştır. Geleneksel el sanatlan ve İpekçilik ise, bu şehre apayn özellikler katar
K
arlarla örtülü ulu kestane ormanlanyla Uludağ, göz alabildiğine uzanan yemyeşil bir ova ve buz gibi pınariann hemen yanıbaşındaki
sımsıcak
kaplıcalar... İşte, tabiatın en nadide
nimetlerini adeta imtiyazı altına alan Bursa'nın bir cümlede özetleneo olağanüstü güzelliği .. Bunlara birbirinden ihtişa mlı tarihi yapılan da eklerseniz, başka beldeler adına gerçekten kıskanı Jacak enfes bir tablo çıkar ortaya. Bursa, adını kurucusundan alır . Tarihçiler şehrin Bitinia Kralı Prusias tarafından M.Ö. 200'lerde kurulduğunda birleşirler. Hatta ilk kuruluş planının Kartaealı Anibal tarafından verildiği de iddia edilir. Son Bitinia Kralı Dördüncü Nikomedes'in vasiyeti üzerine Roma egemenliğine giren Bursa , hem Roma, hem de daha sonraki Bizans dönemlerinde büyük imar faaliyetlerine sahne olur: Jimnazyumlar, hamamlar, kaplıcalar, saraylar, kaleler... Fakat Bursa'nın tarihi ve mimari zenginliğinin asıl kaynağı 1326 yılında Orhan Gazi'nin fethinden sonra başlayan Osmanlı dönemindedir. MİMARI ANITLAR Osmanlılar'a 127 yıl başkentlik yapan Bursa, erken Osmanlı mimarisinin en seçkin eserleri ile doludur. Osm an lı külliyelerinin ilk önemli örneklerinin neredeyse tümü Bursa'dadır. Camii, medresesi, imareti, mektebi, hamarnı ve ham ile Orhangazi Külliyesi bunlardan ilkidir. Çekirge'deki Hüdavendigar Külliyesi, iki katlı camii ile ilgi çeker. Beylikler dönemi mimarisinden imparatorluk mimarisine geçişin adımı sayılan Yıldınm Bayezid Külliyesi; Yeşil Semti'nde tüm Bursa için bir sembol özelliği taşıyan Yeşi! Külliyesi; Muradiye semtindeki Muradiye Külliyesi, camileri ve türbeleri yanında çok 50 MAGAZlN 6/ 89
sayıda yapıyı kapsayan birer tarihi çevre oluştururlar. Külliyeler dışında, başta Ulu Cami olmak üzere, sayısız cami şehrin değişik semtlerine dağılmıştır . Alaeddin Camii, Şehadet Camii, Timurtaş Camii, Hıdır lıkbey , Kamberler, Emirsultan, Altı parmak camileri bunlardan yalnızca birkaçıdır.
Yıldırım Bayezid tarafından inşa ettirilen Ulu Cami, çok kubbeli camiierin en muhteşem ömeğidir. Tamamı kesme taş kalın duvariann oluşturduğu zengin ve ferah iç mekan, yirmi kubbe tarafından örtülmüştür. Nefis bir tak kapı ve yan kapılardan girilen iç mekan göz alıcı bir şadırvanla zenginleştirilmiştir. Mekke, Medine, Kudüs ve Şam'dan sonra beşinci kutsal makam olarak anılan Ulu Cami, değişik tarihlerde gördüğü hasar, tahribat ve hatalı onanmlara rağmen , olanca heybeti ve güz~lliği/ ile yalnız Bursa'nın değil , tüm Islam aleminin gözbebeklerinden biri olarak ayaktadır.
İstanbul'un fethine kadar geçen dönem içindeki padişah , şehzade ve valide sultaniann türbeleri Bursa'dadır. Edirne'nin ikinci başkent olduğu dönemde bile türbe geleneği sürmüş ve Osmanlı türbelerinin en güzelleri burada yapılmıştır. Önemli bir ticaret merkezi olarak gelişen Bursa, şehir içi haniann da ilk örneklerini sunar bize. 14. yüzyıldan kalma Emirbey Ham, Koza Han, Fidan Han bunlann en tanınmışlandır. Ünlü Kapalıçarşı'yı, Yıldınm Bedesteni'ni, Nilüferhatun ve Irgandı köprülerini, sayısız hamarnı da eklersek, Bursa'nın zengin tarihi yapılar listesinin hiç değilse bir özetini vermiş oluruz.
EL SANATLAR! Sayısız tarihi yapının bu çekiciliğine rağmen , Bursa'yı Bursa yapan asıl
Osmanlı lmparatorlu!Ju'na 127 yıl başkentlik yapan Bursa, gerek sayısız tarihi eseri gerek sivil mimarisiyle az şehri m izde rastlanan bir zenglnli!Je sahiptir.
Bursa, capital of the Ottoman Empire for 127 years , pessesses a wealth of histerical monuments and domestic architecture that few cities can rival.
özellik, yaşayan ve rinde gizlidir.
yaşanan
güzellikle-
"Bursa' da Kapalıçarşı, bıçakçı Salih Usta Bana bir bıçak yap pm/ pm/ Gençliğimin dalını soyacağım koklamaya."
Ceyhun Atuf Kansu'nun bir özel sipariş bıçağı için Bursa'yı seçmesi boşuna değildir. Bursa, sayısız el sanatı arasında bıçakçılık işinde de başı çeker.
Bu sanatı, Balkan göçmenleri getirmiş lerdir. Bel bıçağı, kasap bıçağı , ekmek bıçağı, av bıçağı, bekçi bıçağı , koltuk bıçağı.. . Öylesine çok çeşidi ve adı vardır ki Bursa bıçaklannın, ister kullanmak için, isterse yalnızca bir armağan, bir hatıra niyetine, herkes bir tane bulup alabilir. Bıçakçı Salih Usta 'nın çelik mavisi ışıltılı dükkanının az ötesindeki çorapçı camekanında , pamuklu Pazarcık . ve yürılü Yörük çoraplan ile tanışınz . Ilgi çekici desen ve motiflerinde ne hikmetse siyah rengin asla kullanılmadığı bu çoraplan, Bursa dışında hiçbir yerde bulmak mümkün değildir. Hazır
Kapalıçarşı'ya
girmişken,
dünyaca ünlü Türk Hamarnı ile ilgili aksesuann en güzellerini, en özenli ve usulünce yapılmışlannı da görmeden geçmemek gerek. Çiçek deserıleriyle işli geleneksel bir hamam bohçasında yer alması gereken herşey bulunur bu camekanlann ardında: Hamam yaygı lan, peştemallar ve havlular, gümüş kaplı , sedef kakmalı nalırılar , bakır , pirinç ya da gümüş ama mutlaka ortası balıklı hamam taslan, keseler, sabunluklar, gül renkli , gül kokulu, gül işlemeli üç parça havlular, hamam tülbenti, gümüş kakmalı tildişi tarak, sedef tak ı kutusu, lifler, ovulma bezleri, ipek hamam cübbesi, lavanta torbası , rastık taşı , sürmedanlık, iç bohça ve dış bohça ... Elbette herkesin kesesine göre, ama eksiksiz bir hamam bohçası, ancak Bursa atelyelerinde yapılıp, Bursa çarşısında satılarılarla tamamlanabilir. Vitrirıleri süsleyen bu binbir çeşit hamam aksesuan, turistik hatıra eşya niyetine değil , sürüp gitmekte olan geleneksel Türk hamam törerıleri için üretilip pazarlanır . Gelin Hamamı, Bebenin Kırk Hamamı , Lohusa Hamamı , Sünnet Hamamı, Damat Hamamı , Adak Hamamı , her biri çok eski geleneklerden süzülüp gelmesine rağ- · men, gürılük hayatın içinde hala capcarılıdırlar.
İPEKÇiLİK
Havluculuk, bıçakçılık , çorapçılık , ve tüm öteki el sanatlan önemli ve ilgi çekicidirler ama, İpekçilik ve ipekli dokumacılık başı çeker işlemecilik
kuşkusuz.
Kökleri 14. yüzyıl başianna kadar uzayan, 16. yüzyıla gelindiğinde ünü dünyaya yayılan bir sanattır Bursa ipekçiliği .
Bursa ipekiiieri içinde en ağın ve kökü en gerilerde olanı Kemha'lardır . Sıklık ve kalınlık ta onu izleyen Atlas ve Kutnular, parlak ve gözalıcı dokumalardır. Atkı telleri altın olan Seraserler, sadesi, nakışlısı, altıniısı ile cins cins kadifeler, sert dokunuşlu taftalar, dokunduktan sonra pişirilen Valeler, bürümcükler ve daha nice ipekli dokumalann tümü Bursa'ya has süslemeleri ile ün kazanmışla rdır. Karanfil , !ale ve nar, bu süslemelerde en çok kullanılan motiflerdir. Ve Bursa denince akla gelen ilk şey olan yeşil , yaprak yaprak bezer bu süslemelerin fonunu. Birbirinden alımlı, birbirinden güzel ipekli kumaşiann a rdında , onu dokuyan Sursalının ince zevki, göz nuru ve hüneri va rdır elbette. Ama daha da gerilerde, yemyeşil dut yapraklan üzerinde çıtırtılarla gezinen bembeyaz bir böceğin ve talihsiz bir ak kelebeğin inanılmaz serüveni yatmaktadır: Ipek böceği ... Bu serüven, acı biber yakılarak tütsütenmiş bir odada başlar. Nisan yağmuru ile iyice ısiatılan tahta kerevetler üzerine, taze dut yapraklan itina ile serilir. Nazar değmemesi için, odaya kimse girmemelidir. Kapı önüne yığılan ısırgan otlannın yakıcı ı:ı:ıuhafız lığı korur adayı gece gündüz. Oneeden kalaylı kaplarda hazırlanan ipek böceği tohumlan, Hıdrellezden bir gün önce çıkın edilip bir gül dalına asılır. Ertesi gün tohum çıkını önce küçük bir kızın ellerine, sonra ağzı dualı bir yaşlı kadının koltuğu altına emanet edilir.
ucu kadar küçük mini mini böcekler, ilk hayat belirtilerini bu bez üzerinde gösterirler. Muradiye üstünde "Kannca Dede"ye duadan dönerken getirilen okunmuş toprak , böcek odasının bir köşesi ne asılıp nazara karşı tüm tedbirler tama ml andığında, dut yaprakla n üzerine sa lınır ipek böcekleri. yapraklan yedikçe büyüyen, büyüdükçe beyaziaş ıp tombullaşan böcekler, dört defa uyk uya dalarlar. Bütün özene rağm en , yine de "baygınlık hastalığt"na yaka la nırlarsa, "Yasin" ok unmu ş bir tas ayran serpilir üzerlerine. Ve za m a nı gelip böcekler koza sarmaya başlayınca , darbukalarla, tenekelerle bir süre gürültü çıkartmak gerekir. Bu gürültü böceğe şevk verir, hız verir. Kozalar sanlıp tamamlandı ğınd a, böcek evinde düğün kurulur. "Koza Yolma Düğünü " dürbu. Yahniler kaynatılır, pilavlar pi şer, h oşaflar ıslanır ve helvalar dökülür. Kozanın
içinde uçmaya hazır karbeyaz bir ke lebeğin hazin sonunu ve aynı zamanda nar çiçekli bir ipeklinin başl a ngıcını a nl atır bu "koza yolum helvast". BİRAZ DA AGIZ TADI
Görecek bunca yeri, satın alıp götürecek bunca şeyi olmasına rağmen, "Bursa'dan geçtim" diyebilmenin vazgeçilmez bir şartı daha va rdır . Ziyaret amac ı ne olursa olsun , Bursa'ya ayak basanın mutlaka uğrayıp yutkuna yutkuna uzunca bir süre beklemeden ve bu sabnnın ödülü ünlü İ skender Kebabı'nı mideye indirmeden çekip gitmesi olacak iş değildir. Dilim dilim yağsız etten h azırlanan döner, mutlaka kömür ateşinde pişirilir. Etin yağında ı s ıtıl an pideler, küçük dilimler halinde tabağa dizilir. İnce ince doğranmış döner, pideterin üzerine, tereyağında ısıtılıp _ su l andınlmış salça dönerin
Çekirge'ye do{lru giderken yol üstünde, gölge oyunlarının ünlü kahramanlarının mezarlarıyla karşılaşırsınız:
Haclvat ve Karagöz (yanda). Ulu Cami'nin bulundu{lu meydana bakan tarihi yapılardan biri (altta).
Tohumlar, tertemiz bezlerle örtülü sinilere, dualarla dökülüp yayılır. İğne üzerine ve arzu edilirse taze yağurt da onun üzerine .. . Anlatıpası kolay, hazırlayıp sunması güç Iskender Kebabı'ndan başka birçok özel yemeği daha vardır Bursa'nın ... Düğün çorbası, etli erik yemeği, Gavata, Güvercin bunu, Gülvarak, Yennet Künkü bunlann başında gelir. Ve çırılç ıpl ak soyutmuş tombul Bursa kestanelerinin ak tülbentler içinde pembe şeker şurubu ile sımsıcak halvetinin alışılmadık lezzeti: Kestane Şekeri ... İpekli nin en dökümlüsünden, bıça ğın en yamanına, havlunun en yumuşağ ından, i şlemenin en alımlısına, kaplıcanın en şifalısından dört mevsim buz gibi akan çeşmelerine , ovalann en yeşi lind en, başı
dumanlı
Uludağ'ına
kadar binbir güzelliği yanyana, içiçe banndıran ve bütün bunlan inanılmaz bir tarih ze ngi nli ği içinde sunan bu şehre hayran kalmamak ne mümkün ... MAGAZlN 6/ 89 53
A CITY OF SILK IN THE COCOON OF HISTORY
Bursa, a city of paramount beauty Bursa, a city on which nature has lavishly bestowed its gifts, has also been endowed with the most magnificent histarical monuments, while another very special feature consists in its traditional crafts and silk manufacture.
ot springs side by side with Mt Uludag's ice-<:old streams, great chestnut forests and snow-<:apped peaks, and the green plain extending below as far as the eye can see. Thus may be summarised in a single sentence the extraordinary beauty of Bursa, a city that has received as its own specia l privilege the rarest blessings of nature. Add to all this its magnifıcent histarical monuments and you have a picture of an incomparable beauty that all other cities must envy. Bursa takes its name from its founder, King Prusias ofBithynia who , according to the historians, founded the city in the 3rd century B.C. lt is even claimed that the fırst foundation plan was the work of the Carthaginian general Hannibal. In accordance with the wiU drawn up by Nicomedes IV, the last king of Bithynia, Bursa finally came under Roman rule, and in both the Roman period and the Byzantine period which followed, it was the scene of great architectural activity with the construction of gymnasia, baths, spas, palaces and citadels. But the real source of Bursa's histarical and architectural wealth is to be found in the Ottoman period, w hi ch began with the capture of Bursa by Orhan Gazi in I326.
H
ARCHITECTURAL MONUMENTS Bursa remained the capital of the Turks for 127 years during which time was embellished with the choicest works of architecture. The earliest important examples of the Ottoman architectural complex are all to be found in Bursa, the fırst being the Orhangazi complex consisting of a mosque, medrese (theological school), imaret (soup kitchen), school, hamam (public bath) and han (commercia l building). The two-storeyed mosque in the Hudavendigar complex at Cekirge is of particular interest, while the Yıldırım Bayezit complex, regarded as forming the transition from Emirate to Imperial Ottoman architecture, the Yeşil (Green) complex, which now stands as a symbol of the whole city, and the Muradiye complex in the district of the same name, which comprises a great variety of other buildings in addition to its mosques and tombs, each constitutes an individual environment of unique histarical interest. Besides these complexes there are innumerable mosques scattered throughout the city, the most important of these being the Ulu Cami, or "Great Mosque" . There are also the mosques of Alaeddin, Sehadet, Timurtas, Hidirlik Bey, Kamberler, Emirsultan and . Altiparmak, to name only a few.
Çinileriyle ünlü Yeşil TOrbe'nin içinden bir görüntü. lnterior of the Green Tomb, renowned for its til es .
combs, roother-of-peari jewel boxes, luffas, massage cloths, silk hamam gowns. lavender pouches, kohl and kohl boxes , inner wrappers and outer wrappers ... Of course it all depends on the depth of your purse, but everything required to make up an absolutely complete hamam bu nd le is made in the Bursa workshops and sold in the Bursa markets. The myriad hamam accessories adoming the shop-windows are not touıistic souvenirs. They are all made and marketed for use in the traditional hamam customs and ceremonies that are now fast di sa ppea ıing . Nevertheless, many of the old traditions such as the bath of the bıide, the circumcision bath , the bath of the bıidegroom, the votive bath, stili form an integra l part of everyday social life. SILK MANUFACTURE
The Ulu Cami, built by Bayczit I, is the most magnifıcent example of the multy-domed mosque. The thick walls composed entirely ol hcwn stonc surround a large, spacious interior containing a particularly attractivc shadirvan. Access is aflorded by an exquisite main porta! and side entrances. Ulu Cami is the fifth of the holy places of Islam, ranking after Mecca , Medina. Jerusalem and Damascus and. in spite of the damage and destruction to which it has been cxposed in various periods and the many misconceived attempts at restaration and repair. it stili stands as one of the fınest architectural works. not only of Bursa. but of the whole lslamic world . Until the conquest of Istanbul. the Sultans. Sehzades (Princes) and Va/ide Sultans (Queen Mothers) were buried in royal tom bs in Bursa. Even after the capital was transferred to Edirne this tradition was continued, and it is in Bursa that the fınest of the Ottoman tombs are to be found. Bursa soon developed as a commercial centre, presenting us with the fırst examples of the urban han . The most famous of these are the 14th century Emirbey Han, Koza Han and Fidan Han. If we add the famous Covered Market, the Yildirim Bedesten a nd the Niluferhatun and Irgandi bıidges, we shall have mentioned at least a few of the long list of Bursa's histoncal monuments. HANDCRAFfS In spite of the fascination exercised by its innumerable histoıical monuments, the real essence of Bursa is concealed behind its living beauties.
"Covered Market in Bursa, knife cutter Salih Usta," "Make me a knife with bıight shining blade" "So that I can cut and savour the bough of my youth." lt was no chance coincidence that made Ccyhun Atuf Kansu ordered his knife from Bursa. Of the hundreds of different crafts for which Bursa is famous. knife-cutting, an art brought here by immigrants from the Balkans, is perhaps the most famous of all. There are so many different types of knives with all sorts of different names that you can always fınd one either to use or to give asa present or just to keep as a souvenir. In the shop-window ıight next door to knife-cutter Salih Usta's shop with the steel-blue glare you will fınd Pazarcik socks of cotton and Yoruk socks of wool. These can be found nowhere outside Bursa, and it is interesting to note that black is never used in any of their very attractive motifs and designs. And while you are in the Covered Market don't miss seeing the fınest. the most carefully made and the most traditional acessories for use in the famous Turkish hamam. In these shopwindows everything can be found that should be included in the traditional hamam bu nd le with its distinctive floral design: hamam spreads, loin-cloths and towels; hamam clogs inlaid with silver and roother-of pearl; copper, brass and silver hamam bowls, all with a fısh motif in the centre; bath glovcs. soaps, sets of rose-coloured. rosescented towels with rose motifs; hamam muslin , silver inlaid ivory
Towel-making, knife-cutting, sock weawing, embroidery and a ll the other Bursa arts and crafts are certainly extremely interesting, but they cannot compare in importance with silk weaving and silk manufacture. The silk industry in Bursa dates back to the 14th century, and by the 16th century the fame of Bursa silk had spread throughout the whole world. The silk velvet brocade known as kemha is the oldest and the heaviest of Bursa si lks. This is followed, as far as thickness and closeness of weave is concemed, by the satins and kutnus. both of them bıilliant, highly attractive fabıics , while innumerable other types of fabıic, each with its own distinctive decoration- the serasers with their gold weft , plain, decorated and gol-em-
broidered velvets, tightly-woven taffetas, fıne sil k gauzes and erepes of raw silkall brought fame fame to the city of Bursa. The motifs most commonly employed in decorating these fabrics consisted of camations, tulips and pomegranates. And the colour green, the fırst thing that comes to mi nd at the mention of Bursa, is to be found in the leaves that form the ground of the design. Behind all these incomparably attractive, incomparably lovely silk fabıics lie the refıned taste, the lively imagination and the pure skill of the Bursa weaver. But behind this too lies the incredible story of a white insect crawling over bıight green mulberry leaves and the sad story of an unfortunate white butterfly. The silkworm ... The whole story begins in a room fumigated by buming hot peppers. Fresh mulberry leaves are carefully la id out on wooden boards well moistened by water from the Apıil rains. To ensure that nothing goes wrong no one is allowed into the room; which is guarded night and day by the stinging nettles piled up in front of the door. One day before Hidrellez (the conventional date for the beginning of summer), the silkworm eggs that had been prapared in tinned vessels are hung in a bundle from a rose branch. The next day the bundle is placed fırst of all in the hand of a young gir! and then under the arnı of a devout old woman. The eggs are then strewn onto metal trays covered with scrupulously dean cloths to the accompaniment of prayers. It is in these trays that the tiny insects , no bigger than the head of a pin , show the fırst stirrings of life. After Şehrin çeşitli
Bursa'nın tarihi ve mimari zenginli{linin asıl kayna{lı1326 yılında
Orhan Gazi'nin fethinden sonra başlayan
Osmanlı
dönemidir.
the earth brought down from Karinca Dede just above Muradiye (where it has been blessed) is hung in a comer of the insect room and all the necessary precautions have been taken against the evi! eye, the silkworms are scattered over the mulberry leaves. These insects grow bigger as they eat the mulberry leaves, and as they grow older they also grow white and tat, and in the process they fall asleep four times. If, in spite of all the precautions taken , they fall into a sort of coma, they are sprinkled with ayran (a mixture of yoghurt and water) over which (Yasin, the thirty-sixth Sura of the Qur'an) has been recited. When the time comes for the insects to weave themselves into the cocoon there is a great drumming and rattling of darbukas and tin cans. The noise stimulates and excites the insects. Once the insects have woven their cocoons a celebration is held in the insect house. Meat stews are cooked, pilaff prepared,
semtlerine da{lılmış bulunan sayısız cami, erken Osmanlı mimarisinin seçkin örnekleridir. o
"" . ., .,' ....
;.:f"
stewed fruits heated up and he/va baked. This ce.lebration marks the sad end of the white butterfly that is just prepaıing to fly out of the cocoon and the beginning of the sil k fabric with the pomegranate blossom motif. AND TALKING OF FOOD Although there is so much to see and so much to buy and take away, there is one more condition to be fulfılled if you want to be able to say you have been to Bursa. Whatever the aim of your visit, you can't leave without having waited for ages with your mouth watering for the pleasure of eating the famous Bursa "Iskender Kebap". The doner is made up oflayers of Jean meat cooked on a vertical spit against a charcoal fire. The slightly leavened bread known as pide is cooked in the fat from the meat, cut into small slice and arranged in the plate. Finely cut slices of the doner are then placed over the oide, diluted tomato paste heated in butter is poured over the doner and, if you !ike, fresh yoghurt is poured over that. There are other dishes in Bursa besides Iskender Kebap that are easy enough to deseribe but very diffıcult to prepare and serve. There is Dugun Corbasi (Wedding Soup), meat witlı plums, Gavata, leg of pigeon, Gu/varat and Vennet Kunku. Then there are the delicious chestnut sweets made from carefully peeled Bursa chestnuts heated in pink syrup. How could anyone fail to be fascinated by a city that displays a thousand different beauties, from the fınest of fabrics to the keenest ofknives, the softest of towels to the most attractive of embroideries, from the most health-giving hot springs to icecold streams, from the greenest of valleys to the cloud-wreathed peaks of Mt Uludag, and all these presented against a rich background of history?
•
•
BU YAZ BINlERCE KOKTEYli KiM iÇECEK?
Bu yaz binlerce kokteyl sizi bekliyor: Deniz kenarında ... Havuzbaşında ... Bir şezlongta uzanmışken .. . Nefis bir yaz gecesi dansının arkasından ... Veya tatilin başlamasını sabırsızlıkla beklerken .. . "Ne içersiniz?" Artık , bu soru ile her karşılaştığınızda , binlerce kokteyl ismi söyleyebilirsiniz. Sizi yaz güneşinin altında kıpır kıpır dansettirecek, yepyeni bir yaz yaşatacak Tom Collins'ler, Pina Colada'lar, Mai Tai'ler, Margarita'lar, Fuzzy Navel'lar her yerde yudumlamaya hazır. Binlerce. Dilerseniz cin , viski , votka veya rom ile! Dilerseniz alkolsüz, nefis bir serinletici olarak! Karışımı değişti ri n, kendi kokteylinizi keşfedin! Bu yaz nefis bir güneş batışına, bir garden partide zirvedeki duygularınıza , eşlik etmek üzere binlerce kokteyl ve mikserler, her yerde sizi bekliyor. Yudumlayın! Farklı bir yaz başlasın!
Holland House" bir Cadbury Schweppes kuruluşudur.
MAlTA! 3 Ölçü Mai Taı ı.s Ölçü Rom veyo Vot kn ya da Cin Kırık buz dolu Uasik koktoyl bardaS ı na koyup kar ı şiırın
TOM COLLINS 1 Ölçi..ı Cın veya Votka ya da
Rom koyup
ı Ölçi.ı VoH.o (Chı Chi için ) veyn Rom ya da Cin
Vişne. lımon diliını
2 Ölçü Collıns
Buz dolu uzun
PINA COLADA,
3 Ölçu Pina Golada
ve mümkünse ananas dilimi ıle susleyin
bilordaRın ıçme
~arışıırın
Soda
c ~ leyın Koru;tırıp, vıı,ııe
ve portaimi
dılım ı ylo :msleyın
Sulu hale selınceye kadar en az 15 sanı ye Bl e ndırda bw. ile ~arışlırın. Uzun bardakle ser-
SUNSH INE REGGAE 1 Ölçu Mnı Taı 4-5 ldlıp buz 1-2 dumlo Strawberry
VIS yapın. Çilek veya münı kunse ananas dıli m i ile
susleyın.
Dmqıurı ŞtJykır'da ıyice kar ı ştırın .
Buzları
pnnvn
ile
----,
birlı'-te Şdm ·
b.ırdagına dolı.i.uı.
tistune ı;odayı kopUrtereL sıkın. Yarım portakal dı· lımi
çlı.EKıJ MARGARIT A
2 Ölçü Çilokli Marsa rila ı Ölçü Tekila veya Vot ko ya do Cin Bol buz. ile Shaker veya BlenBuz. d olu ile se rvis
ve Lı rat. ile süsle\ ın.
dırda ka rı ş tırın . bardo gı
kokteyl ya p ın.
Mikser şişelerinin arka etiketi altındaki kesik çizgili kuponlardan herhangi 12 tanesini, bu kuponla birlikte P .K. 1196 ULUS - Ankara adresine gönderin. Şeykır' ınız adresinize postalanacaktır.
ELEIITROMARKET ANKARA
(4) 118 00 16 - 117 34 17 (3 Ha1) ISTANBUL (1) 169 26 97 · 169 26 99 ANTAL YA (31) 18 07 85
isim Adres
Get to knowTurkey by getting to know us
you'RE ONVACATION, WE'RE Nar When you're on vacation in Turkey, you'li find a Turkish friend you can bank on: Throughout the country, Garanti Bank will be there with its 294 branches to make your holiday as pleasant as possible. So, get in touch with Garanti and get to know us. You'll be in good company.
Here· s so me of Garanti ·s services designed for tourists: • Premiuın exchangeratesat all Garanti branches and exchange offices throughout 1\.ırkey • cash advance to Visa and MasterCard holders • Raund-theclock service at our Atatürk Airpon (İstanbul) and Edirne Kapıkule branches and Dalaman Airpon and Sirkeci Station exchange offices • Cashing of travellers cheques • Canversion of excess 1\ırltish Lira to foreign currency upo n depanure (you 'll have to produce purchase receipts)
AlBaraka Leasingile Otomobili siz beğenin, biz ödeyelim. Hem Al Baraka Leasing ile vad li hem vadeli, hem daha ucuza e ' otomobil sahibi olun. hem UCUZ.
~ AL BARAKATÜRK ,,
f~t'"~'
Merkez, - - - - - - - Karaköy Şubesi, - - - - Ankara Şubesi, - - - - - lzmir Şu besi, - - - - - Bur.ıa Şubesi , ----BOyOkdcre Caddesi Akalw Ticaret Merkezi No: 78 80300 MeddiyckOy-ISTA BUL Td 17<i 99 00 (20 Hat)
Teleks: 27 061 abn cr. .\1 2~7 al hı ır . Fak" 167 07 .\7
U arJç<..·ı Ali Sok. No· (l KarakOy-ISTANBUL Td 1~2 S687 ( 8 fiat ) Telek.~: 38 22'5 at rl tr.
Fak..,: 1c; ı '56 96
Faks, 135 09 RO
Atatürk Bul\'an No: 57 /A
Cumhuriyet Bulvan No: 120
Sıhhiye-ANKARA
Konak-lZMIR
Td 134 SI 92 -131 02 10 (7 Hal ) Teleks' 46 88S albr ır.
Td 2S 89 26-25 33 29 Teleks' S~ S02 aırk tr. Fak.,, 25 98 42
AtatOrk Bulvarı Tapkapı No' 16 BURSA Tel ' 20 97 60 Telek:< 32 342 abi ır. Fak.,, 20 97 61
cad.
c;
TÜRK MUTFAGINDAN ULUSLARARASI BiR ŞÖHRET:
ŞiŞ KEBAP Bu ayki menümüzde, ünü Türkiye sınırlarını aşıp, tüm dünyaya yayılmış, şarkılara konu olmuş bir Türk yemeğini tamtıyoruz: Şiş kebab ... Püf noktasım bilirseniz, çok kısa bir sürede nefis bir şiş kebap yapmanız işten bile değil. Yeter ki sosa yatırdığımız etiniz sekiz gün önceden buzdolabına konmuş olsun. Çoban salata, enginar dolması ve meyve salatası menüyü tamamlıyor 60 MAGAZlN 6/ 89
ŞIŞ KEBAP (4 KIŞILIK)
e e e
800 gr. dana kuşbaşı Bir büyük baş soğan Bir kahve fıncanı
e
Tuz
zeytinyağı
süt danasını kuşbaşı büyük soğanı, rendenin rendeledikten sonra, bir tülbente koyarak suyunu çıkartın. Elde ettiğiniz soğan suyuna bir fincan kadar zeytinyağı ve tuz ilave ederek kanştınn. Bu sosu, kuşbaşı etierin üzerine döküp ellerinizle iyice kanştınn . Sosa bulanmış etleri, buzdolabımza koyarak sekiz gün bekletin. Sonra, sıkışık olmamak üzere şişe geçirin ve orta harlı kömür ateşinde çevirerek pişirin . İsteğe göre, yanına patates kızartması, pilav, söğüş domates ve biber koyarak sıcak servis 800
gr.
doğrayın. Bir ince tarafı ile
yapın .
ÇOBAN SAlATA (4 KIŞILIK)
e 2 adet iri domates e 1 küçük baş kuru soğan e 3-4 yeşil biber e 2 adet salatalık e Yanın demet maydanoz e Tuz e Zeytinyağı e Lirnon Soğanın kabuklannı
soyup yarım halkalar halinde doğrayın . içersine tuz katıp hafifçe oğarak, diriliğini ve acısını giderin. Soğuk suyla y ıkayıp salata tabağına koyun. Domatesleri istediğiniz büyüklükte kuşbaşı doğrayıp , soğanlann üstüne koyun. Salatalıklan yanın daireler halinde kesin. Biberleri de orta incelikte kıyın. Maydanozu dağradık tan sonra bütün malzemeyi bir araya getirin. Salata tabağındaki kanşıma aZJcık tuz koyup hepsini kanştınn. cm.
kalınlıkta yanın
62 MAGAZlN 6/ 89
Üzerierini düzeltip limon ve zeytinyağı dökerek servis yapın .
ENGINAR DOLMASI (6 KIŞILIK)
e 6 büyük enginar e 500 gr. içlik bakla e 3 orta soğan e 1.5 fincan pirinç e Bir bardak zeytinyağı e 1,5 limon suyu e Yanın çorba kaşığı toz şeker e 2 büyük yağ kağıdı e 1,5 kahve fincanı su e 2 demet dereotu
e Tuz
e 2 çorba kaşığı un Bir kuşaneye yanın bardak zeytinyağı, küçük doğranmış üç ortabaş soğan ile bir tatlı kaşığı tuz koyarak beş dakika kavurun. Sonra bu sağanlara ince kabuklan soyulmuş ve doğranmış 500 gr. bakla içi ile 1,5 fincan pirinci
ilave ederek beş dakika daha kavurun. 1,5 kahve fincanı su katarak pirinç suyunu çekene kadar pişirin, sonra bu içe küçük dağıanmış 2 demet dereotu koyduktan sonra ateşten alın . Diğer taraftan , büyük bir tencerede, 10 bardak suya 2 silme çorba kaşığı un ile bir adet büyük lİmonun suyunu dökerek kanştınn, içine yaprak ve içieri ayıklanmış 6 baş enginan atın. Enginarlan teker teker sudan çıkararak, daha önce hazırladığınız iç ile doldurun. Her enginan, hafifçe ısıtılmış ve buruşturulmuş bir yağ kağıdına sıkıca sann ve doldurulmuş taraflan üste g~lecek şekilde bir tencereye yerleştirin. Ustlerine, yanın bardak zeytinyağı, yanın limon suyu, yanın çorba kaşığı toz şeker ve 5 bardak da enginarlan içinde ayıkladığımız unlu ve limonlu sudan dökerek orta hararette 1,5 saat pişirin. Soğuduktan sonra kağıtlan çıkararak servis yapın. (Not: Tencereye evvela suyun yansını , çektikten sonra da diğer yansını koyun .)
from ALL MAJOR AIRPORTS of
TIJRKEY
AllANA (- ı ) I ~O~!«l / ~xt Hertz ANKARA ( 4) .~I 2 2H 20/nt ~HH ANTALYA 0 I ) 2 177!«l ext Iicrtz
DAlAMAN (6 II <J) l<J7<J İSTAN B UL ( 1) ~ 74 (ılJ 4H IZMIR(~I)~I .HHI
HEAD OFFIC[: FOR ALL INFORMATION AND RESERVATION C U MH U RİYET CAD . 295 80230 HARB İ YE-İSTA N BUL-T U RK EY PHONE: (l) 134 43 00 (S LINES) FAX: ( 1) 141 08 25 TELEX: 260 19 LYDA Ir. TELEX: 27428 EKTY tr. CITY OFFICES • ADA A • AN KARA • ANl Al. YA • ,\LANYA • BODRl/M • DEN iZ Li • FET H i YE • GAZİ ANT E P • İ STANBlJ I./II OH I SIIFRA TON • İSTANfll I L/I IA RBİ YE • İZMİR
e 2 cucumbers e half a bunch of parsley e saıt e Olive oil e Lernon Peel the onions and cut into sernicircles 2cm. thick. Add salt and knead lightly, to remove the bittemess. Wash with cold water and place in a salad dish. Cut the tomatoes into a suitable size and arrange over the onions. Cut the cucumbers into semicircles and cut the peppers into medium-sized pieces. Chop the parsley and add to the other ingredients. Add salt to the rnixture in the salad dish and rnix all the ingredients together. Add lernon jice and olive oil and serve.
STUFFED ARTICHOKES (to seıve 6)
e 6 large artichokes
e 500 gr. broad-beans e 3 medium-sized onions e I.5 cups rice e One glass olive oil e Juice of 1.5 lemons
e aif a soupspoon granulated sugar e 2 large pieces of grease paper
A WORLD-FAMOUS TURKISH DISH
SHISH KEBAP In this month's menu we are introducing a Turkish dish whose fame has spread far beyand the Turkish borders, which has become known world-wide and which has even become the subject of son gs. If you acquire the knack you can produce a delicious shish kebap in no time. But you must remember to soak the meat in the sauce and leave it in the refrigerator or eight days. The menu is completed with a Coban Salata (Shepherd's salad), stuffed artichokes and a fruit salad. 64 MAGAZlN 6/ 89
SHISH KEBAP (to seıve four)
e 800 gr. chopped veal e 1 large onion e 1 coffe e Salt
cup olive oil
Chop the 800 gr. veal into cubes. After fınely grating the onion place it in a muslin bag to extract the juice. To the onion juice add a cup of olive oil and a little salt. Stir well and pour over the meat, spreading it with your hand. Put the meat in the refrigerator and leave it for eight days. Then arrange the pieces of meat fairly loosely on a skewer and cook over a medium charcoal fire, turning constantly. Serve hot with fried potatoes, pilafT, sliced tomatoes and peppers to taste.
COBAN SAlATA (SHEPHERD'S SAIAD) (to seıve four)
e 2 large tomatoes e 1 small onion e 3-4 green
peppers
e 1.5 cofTee cups water e 2 bunches dili e Sait e 2 soupspoons flour
Brown the three fınely chopped onions for five rninutes in a small saucepan with half a cup of ol ive oil anda dessert spoonful of salt. To the onions add the peeled and chopped broad-beans together with 1.5 cups of rice and cook for a further five minutes. Add 1.5 coffee-cups of water and boil until the water evaporates, then add the fınely chopped dili and remove from the heat. Meanwhile, put 10 glasses of water ina large saucepan together with 2 level soupspoons of flour and the juice of one large lemon. Mix well. Immerse into the liquid the 6 prepared artichokes from which the leaves and insides have been removed. Take the artichokes one by one from the water and fill with the prepared stuffing. Wrap each artichoke tightly in a slightly heated and crushed piece of grease paper and place in a saucepan with the stuffed side upwards. Pour half a glass of olive oil and the juice of half a lernon over the artichokes, sprinkle with half a soupspoon of granulated sugar, add 5 glasses of the mixture offlour, lemon-juiceand water in which the artichokes were steeped and cook over a moderate heat for 1.5 hours. When cold remove the grease paper and serve. (NB: when the water in the saucepan has evaporated add the other half.)
Intenıational
lifestyles
. '!/~(_fi,k~~<·nd
~SIN()~UB ._f'J/an/w/
FOR I N T E R N A T I O N A L S O N L Y
LElSURE INVESTMENTS TURİZM A.Ş. Istanbul Sheraton Hotel & Towers 80174 Taksim Park, ISTANBUL-TURKEY Tel: 146 20 22 Fax: 131 32 58
KumaŞI Alt1nyild1z olan elbise/er, Alt1nyild1z etiketiyle sunulur. Tüm
seçkin
giyimevlerinde .. .
' '•• •neyecanlıydım. r.I
İlk takım elbisem dikilecekti.
Babam Ben
kumaşiara bakıyor...
yırtmaçlı mı,
kaç
düğmesi
olacak onun peşindeyimi Bir ara bana döndü: 'Hepsi kolay, önce kumasını ,
halledelim de' dedi.
Ve ekledi: 'Elbiseyi
asıl
kumaşıdır.' Haklıydı
Zamanla
İyi
anlıyor
gösteren
tabii!
insan...,,
bir elbisenin sırrı
kumaşında
gizlidir.
PRACTICAL INFORMATION AND WARNINGS POLICE 055 Emergency Pollce In all large centers where !here are police forces, the Turkish police will rush to your assistance if you dial this number. 081 Emergency Gendanne If you are in a smail town or village, the gendarme will immediately come to your assistance upon your dialing th is number.
• Don't forgel to report any missing persons or thefts to your consulate at the same time. • Always carry your valuables with you or leave them in the hotel safe. • Carry your money and your travellers' checks in separate pockets.
the country you are calling, !hen the city code and the number.
SOME SPECIAL SERVICE NUMBERS 011 To learn unknown telephone numbers, addresses and automatic telephone codes. 026 Post office information service 031 Registration for inter-city telephone calls 032 Registration for international telephone calls on Emergency Med ical Service. Gives first aid and ambulance service. Can be called from anywhere in the country. 000 Emergency Fire. Can be called from anywhere in the country for the fire brigade to come to your help immediatel y.
Unfortunately, other than at number 032, people who speak only Turkish will answer your call .
BANK S
• Don't forgel pickpockets can be found everywhere. • Don't leave your private possessions which may invite theft in your car. • Don't neglect to shut the windows of your car and to lock the door.
All banks, but not every branch. will accept foreign currency and travellers' checks. Working hours are between 9:00-12:00 and 13:30-17:00 excluding Saturdays, Sundays and holidays. Foreign banks do not follow these hours.
POSTAL SERVICES You will recognize the post office by the letters PTT. The post offices in major centers are open between 8:()0-24:00 including Saturdays. The others work between 8:30-12:30 and 13:30-17:30 excluding Saturdays, Sundays and holidays. Telephone calls inside and outside the country can be made with tokens from the public telephones at the post office, or from one of the several phone booths, sound anywhere in large, or sun all towns. and the country side. In order to ca ll outside the country, first dial 99, then the code of MAGAZiN 6/ 89 68
EMBASSIES IN ANKARA Afghanistan Argenti na Australia Austria Belg ium Brasil Bulgaria Canada Ch ina Czechoslovakia Denmark Egypt Finland France F.R. of Germany German Dem. Rep. Great Britain Greece Hungary lndia lndonesia Iran Iraq lsrael ltaly Japan Jordan Lebanon Libya Malta Mexico M onaco Netherlands Turkish Rep. of N. Cyprus Norway Pakistan Poland Rumania Saudi Arabia Spa in S. Korea Sweden Switzerland Syria USA USSR Yugoslavia
1381121 127 03 19 136 12 40 134 21 72 136 71 43 137 45 61 126 74 55 136 12 75 136 06 28 126 58 87 127 52 58 126 10 26 126 59 21 126 14 80 126 54 65 136 10 96 127 43 10 136 88 60 125 21 22 138 21 95 138 21 90 127 43 20 128 22 66 126 39 04 126 54 60 136 12 90 139 32 30 126 37 29 138 11 10 1751212* 167 50 56 1633989* 136 10 70 137 137 127 126 128 136 138 126 128 127 139 126 139 126
60 99 14 16 12 69 03 48 67 43 45 54 21 12
31 50 10 94 42 21 92 58 35 16 88 70 22 36
RELIGIOUS CEREMONIES lzmir
TOURISM INFORMATION BUREAUS The word for information is in Turkish . Information bureaus are to be found in the major cities, at border entry points and in all touristic centers. danışma
Antalya
Antakya
Ceremonies at Ephesos - The Shrine of the Virgin Mary. Commemorate the day when the Council of Ephesos met to decide that Mary was the mather of Jesus (15 August). Demre Memorial Ceremonies for St. Nicholas (3-7 Dec.) Memorial Ceremonies for St. Peter
Konya
'
(29J une). Memorial Ceremonies for Mevlana (12-17 Dec.)
TRANSPORTATION
lt is possible to travel comfortably and trustworthily to other cities with Turkish Airlines (THY) from the international airports in Istanbul , ızmir, Antalya, and Ankara. For the necessary infrastructure and reservations, you can find THY bureaus and representatives in the big cities. If you like sea voyages, the most practical cho ice for you will besome ofthevarious trips of the Turkish Maritime Lines. You can go by ferryboat from Istanbul to Mudanya, Genılik , Bandırma , Yalova, Marmara lsland, Avşa , Karabiga and ızmir; from Çanakkale to Gökçeada and from Ezine to Bozcaada. Stopping by Aegean and Mediterranean harbors, you can go to Alanya and in the Black Sea as far as Trabzon. If you want more detailed information , you can apply to agencies of Turkish Maritime Lines in all the Turkish harbors and in the three major cities. (Istanbul Tel: 1440207, 1499222; izmir 210077-94; Ankara 3123818) . Some travel agencies organize trips from Ceşme , Kuş adası , Marmaris, and Bodrum to the Greek lslands 3 days a week duri ng the winter and every day during the tourisi season (May-October). Some boats can take in cars. If you wish to join one of these trips, you should be sure to contact the Greek consulate in Ankara, Istanbul or ızmir to inquire about a visa. The Turkish State Railways (TCDD) has lines to many of the major cities. Of these, the Blue Train wh ich operates
A
Bank knowing your style...
@ DEMiRBANK "international banking" MeĹ&#x;rutiy et
Cad . No: 10 BeyoQiu/ISTANBULPhone: (01)152 96 70 (81ines) Telex: 25685 dmrb tr - 25ffi2 dban tr- 25029 dbnk tr - 24560 debk tr. Fax: 151 27 15
PRACTICAL INFORMATION AND WARNINGS between An kara and Istanbul is very comfortable and speedy. Turkey isa paradise for those who want to take trips on steam locomotives which are operating on some lines today alongside the many other lin es wh ich have been modernized. The highway network is up to the international standards. Private bus lines wh ich leave from the central bus termina l called 'Otogar' make various trips 24 hoursaday to all cities. Traffic drives on the right and the codes on the roads are the same as those in other European countries. The E-5 highway which is tied to the European network passes through Edirne, Istanbul, Ankara, and Adana, goes froı:n the south border and continues right to Bagdad. There are taxis in all cities. In the major cities, a taximeter system operates for urban trips. For baggage, an extra lee is taken. After midnight the lee is double. In most cities there are also collective taxies called the ' dolmuş . " These cars work between fixed stopping points anda tarif is paid which is mo re economical than that of a taxi.
SELECTED HOTELS ADANA (Code: 71) Büyük Sürmeli 12 36 10 Adana Sürmeli 11 73 21 inci Oteli 15 82 34 Zaimoğ l u Oteli 11 34 01 Raşit Ener M. 11 24 25 ANKARA (Code: 4) Etap A l t ı ne l 230 32 35 Etap Mola Oteli 133 90 65 Büyük Ankara 125 66 55 Büyük Sürmeli 231 76 60 Dedeman Oteli 117 62 00 Best Oteli 167 08 80 Kent Oteli 133 50 50 Stad Oteli 310 48 58 ANTALYA (Code: 31) Talya Oteli 11 56 00 Club Sera Oteli 13 11 70 Turban Adalya 11 80 66 Perge Oteli 12 36 00 Lara Oteli 11 52 99 Bambus Motel 11 52 63 BURSA (Code: 24) Anatolia Hotel 36 71 1O Çelik PalasOteli 35 35 00 ÇANAKKALE (Code: Büyük Truva 10 Tusan Moteli 14 Analarta lar 44 Behramkale (Assos)
MAGAZiN 6/89 70
1961) 24 61 54-55
(Code: 1969) Eden Beach
Turban ürgüp
DIYARBAKlR (Code: 831) Demir Oteli 123 15 Büyük Otel 158 32 Turistik Otel 250 03 EDIRNE (Code: 181) Kervan Oteli 113 82 ERZURUM (Code: Oral Oteli Büyük Erzurum Sefer Oteli
011) 197 40 162 01 136 15
ISTANBUL (Code: Büyük Tarabya Büyük Sürmeli Çınar Oteli Divan Oteli Etap Marmara Etap Istanbul Hilton Oteli Ramada Otel Sheraton Oteli Dedeman Oteli Maçka Oteli Pera Palas Otel i Kalyon Oteli Suadiye Oteli Bebek Oteli Yeşil Ev Splendid Otel i Gezi Oteli Turban Kilyos M.
1) 162 10 00 172 11 60 573 29 10 131 41 00 151 46 96 151 46 47 131 46 46 513 93 00 131 21 21 172 88 00 134 32 00 151 45 60 511 44 00 358 11 20 163 30 00 511 11 51 351 67 75 151 74 30 151 01 57
IZMIR (Code: 51) Büyük Efes Etap izmir Oteli Kısmet Oteli Anba Oteli izmir Palas Oteli Karaca Otel i Kilim Oteli Çeşme (Code: 549) Kervansaray Turban Çeşme Turban Ilıca M. Altınyunus T.K.
22 90
14 37-38
14 43 19 40 21 70 14 43 21 55 14 44 14 53 264 312 321 312
00 90 50 80 83 26 40
90 40 28 50
KONYA (Code: 33) 13 37 70 Park Oteli Yeni Sema Oteli 17 15 10 NEVŞEHIR (Code: 4851)
Görerne Oteli 17 06-{)7 Uçhisar (Code: 4856) KayaMoteli 10 07 ürgüp (Code: 4865)
PAMUKKALE (Code: 6218) Tusan Moteli 10 10 SAMSUN (Code: 361) Turban Otel 107 50-54 Yafeya Oteli 511 31-34 TRABZON (Code: 031) 128 43 Usta Oteli Özgür Oteli 113 19 Horon Oteli 122 89 VAN (Code: 061) Akdamar Oteli Urartu Oteli
181 00 206 60
important collection created from works of famous Turkish sculptors and painters. (Ciosed Mon. and Tues.) THE MUSEUM OF TURKISH AND ISLAMIC ARTS lST AN BUL In Grand Vezir ibrahim Paşa' s Palace, Sultanahmet. lt is a famous museum in wh ich traditional Turkish life is displayed alongside the oldest carpets of Anatolia which have come down to us and the most beautifu l examples of Turkish and lslamic artwork. (Ciosed Mondays)
MOST INTERESTING MUSEUMS ANATOLIAN CIVILIZATlONS MUSEUM ANKARA Near Ankara Fortress. Exhibits are on display of works from prehistoric times, from the Assyrian Colonial era and from other civilizations which lived in Anatolia. (Ciosed Mondays) ETHNOGRAPHIC MUSEUM ANKARA Ethnographic works peculiar to Anatolia. (Ciosed Mondays) ANTALYA AREA MUSEUM ANTALYA On Kenan Evren Boulevard. Prehistoric findings from excavations in Antalya and the surraunding area and works from the Byzantine, Seljuk and Ottoman periods are displayed. (Ciosed Mondays) ISTANBUL ARCHAEOLOGICAL MUSEUM ISTANBUL Between Gülhane Park and Topkapı Palace. The works of art from pre-lslamic cultures of the Arabian peninsula, Mesopotamia and Egypt; the specimens of Anatolian, Greek, Roman, and Byzantine art; and examples of Seljuk and Ottoman tiles are on display. (Ciosed Mondays) TOPKAPI MUSEUM ISTANBUL In this world-famous Ottoman Palace at Sultanahmet are displayed 86,000 pieces which belong to the Ottoman treasury and the sultans. (Ciosed Tuesday) THE PAINTlNG AND SCULPTURE MUSEUM ISTANBUL The museum, which is the Dolmabahçe Palace Crown Prince's apartments, has an
DOLMABAHÇE PALACE ISTANBUL A magnificent palace, constructed by Sultan Abdülmecit between 1843-56, where the last Ottoman sultans lived. (Ciosed Mondays and Thursdays). BEYLERBEYI PALACE ISTANBUL A summer palace erected by Sultan Abdülaziz in 1865 on the east shore of the Istanbul Bosphorus. (Ciosed Mondays and Thursdays). EFES ARCHAEOLOGICAL MUSEUM AYDIN-SELÇUK lonian, Roman, Byzantine, Seljuk, and Ottoman works of art from the excavations at Ephesos and the surraunding area are on display. (Ciosed Mondays) MEVLANA MUSEUM KONYA In the Mevlevi dervish convent. The most beautiful works of the Mamluke, Seljuk and Ottoman periods and traditional Mevlevi artifacts are found. (Ciosed Mondays) BODRUM MUSEUM BODRUM . In Bodrum Castle. Works belonging to ancient Carian civ ilizcition and other unique examples taken from underwater research .
iNSANIN SEÇME_ ŞANSINA SAHIP OLMASI GÜZEl. ŞEY••. işte telefonda Netaş' ın sunduğu seçenekler : Farklı tasarımları , farklı yetenekleri ve farklı renkleriyle , değişik ihtiyaç ve zevklere cevap veriyorlar. Efes... ince, çağdaş , fonksiyonel bir tasarım .. . Masada kullanılabilir , duvara asılabilir .. . Evin her köşesine taşınabilir . Side... Haberleşmede estetik ... Görüşürken n9t almanız için zarif bir bloknot ve kalem .. . Ve tuşlu darbeli tipler için özel bir yetenek: son numara tekrarı .. .
Ve işte Oino P/us... Çağdaş telekomünikasyon teknolojisinin, bir özel telefona sığdırabileceği birçok yetenekler ... üç ayrı , üç çağdaş telefori. Ama bir ortak özellikleri var. Hepsi de Türk telekomünikasyon sektörünün önderi Netaş ' ın ürünü ... Netaş 21 yıldır Türkiye'nin telefon ve santral ihtiyaçlarını karşı lıyor : Bugün, ülkemizde 4 milyonu aşkın Netaş telefonu güvenle kullanılıyor ...
Art1k telefon hatt1mza dilediğiniz PTT ONAY BELGELi Netaş cihazm1z1 takt~rabilirsiniz! Şimdi seçim sizin
Netas N,e laf istanbul : Buyukdere Cad Hayat Apt 28 / B Mecıdtyekoy-istanbul Tel 174 34 74 Fax 173 38 60 NelııŞ Ankara : Meşrutıyet Cad Kok işhanı Kat 3 No 2 Kızılay 06425 Ankara Tel 11 7 22 00 Telex 424 72 neta tr Fax 117 08 32 Nelaf izmir : Gazıosmanpaşa Bulvarı No 8 / 2 35210 Pasaport izmır Tel 19 33 33 Fax: t 9 33 34 Netaş Adana : Ataturk Bulvarı Lokman Apt B Blok Kat 1 Oaıre 1 Ot 060 Adana Tel 13 04 72 Fabrika: Alemdag Cad. Umranıye - Uskudar 81244 istanbul Tel· 335 11 00 Telex 29475 net! tr Fax 335 69 58
Yurtta bir Banka. Avrupa'da bir Banka. HBÜ Bank, merkezi Hollanda'da bulunan ABN/ HBÜ Bank'ın Avrupa'daki 58 şubesinden biridir. 1921 yı lından beri Türkiye'de bankacılık hizmetleri veren HBÜ Bank geniş bilgi birikimi ve ola n ağa sahiptir. Avrupa ile il!şkiniz varsa, önce HBÜ Bank'a danışın. HBU Bank size en doğru ve en kısa yolu önerecek tir. Bizi heran arayabilirsiniz. Yurtta ve Avrupa'da
Yurtta bir Banka. Avrupa'da bir Banka.
HBÜ Bank ABN/HBÜ Bank'ın dünyadaki yaklaşık 240 şubesinden biridir.
İnönü Cad. 15, Gümüşsuyu, 80075 Beyoğlu , İstanbul. Tel.: (9) 144 88 02 (8 hat). Fax: 149 20 08.
DUTY FREE ON BOARD THY uçaklarında uygulanan gümrüksüz içki ve sigara fiatlan Turkish Airlines in flight price list for spirits and tobaccos Yeni
Rakı
Whisky
10
cı
4.50.-DM
100 Cl
19.-DM
Samsun
Exp.
12.-DM
Marlboro
100's
19.-DM
Parliament
100's
19.-DM
Palmali
100's
17.-DM
H.B.
17.-DM
Silk Cut
K.S K.S K.S K.S K.S K.S K.S
Salem
100's
(White Label, Pipers, Ballantines, J.B., Bell's)
Lord Kent Rothmans Dunhill Camel
Yukarıdaki
fiatlar dergimizin
basım
17.-DM 17.-DM 17.-DM 17.-DM 17.-DM 17.-DM 17.-DM
tarihi itibariyle geçerlidir. These prices are valid at the printing date of the Magazine
o Brest
Rabat
E
MAGAZiN 6/89 74
H
i
N
r~ "K
Ekvator
y
"hT"+-""""'ii~J#ii"'-'......... ,..__.
A
C ho() os
Tok覺mod . (Ing 1
--~~ (
f MAGAZlN 6/ 89 76
;
N
U
..·,
~\
"':~··
~-
;.:~
}
- ~
< ı
•'
'
istanbul'dan (km) From Istanbul (km)
DIŞ HATLAR/ INTERNATIONAL LINE S
""
Hokk o ido
.....
~ t-loi - non
ABU DHABi AUH AMMAN AMM AMSTERDAM AMS ATiNA 1 ATHENS ATH BAGDAT 1 BAGHDAD SDA BAHREYN BAH BASEL BSL BELGRAD 1 BELGRADE BEG BERLiN 1 Doğu 1 East SX F BOMBAY BOM BRÜKSEL 1 BRUSSELS B CENEVRE 1 GENEVA GVA CEZAYiR 1 ALGIERS ALG CiDDE 1 JEDDAH JED DELHiDEL DAHRAN 1 DHAHRAN DHA DUBAiDXB DÜSSELDORF DUS FRAN KFU AT FRA HAMBURG HAM HANNOVER HAJ HELSiNKi HEL KAH iRE 1 CAIRO CAl KARAÇi 1 KARACHI KHI KOPENHAG/COPENHAGEN CPH KÖLN 1 COLOGNE CGN KUALA LUMPUR KUL KUVEYT 1 KUWAIT KWI LEFKOŞE ECN LONDRA 1 LONDON LHR LYON LYS MADRiT 1 MADRID MAO MiLANO 1 MILAN MIL MÜNiH 1 MUNICH MUC
3005 1186 2209 556 1617 2587 1839 802 1715 4820 2166 1911 24!16 2377 5717 2815 3007 2038 1862 1986 1927 2164 1299 3957 2007 1992 8329 2169 767 2512 1993 2713 1767 1567
NEWYORK NYC NURNBERG NUE OSLO OSL PARiS 1 Orly ORY RiYAD 1 RiY ADH RUH ROMA 1 ROME 1 Flumicino FCO SiNGAPUR 1 SINGAPüRE SIN SOFYA 1 SOFIA SOF 'TOKHOLM 1 STOCKHOLM ARN " TUTIGART STR .,AM 1 DAMASCUS DAM TAHRAN/TEHRANTHR . RABLUS 1 TRIPOLI TIP TUNUS 1 TUNIS TUN ViYANA 1 ViENNA VIE ZÜRiH 1 ZURICH ZRH
•.·
8047 1674 2447 2240 2758 1384 8662 488 2209 1760 1082 2041 1669 1667 1252 1762
iÇ HATLAR DOMESTIC LINES ADANA ADA ANKARA ESB ANTALYA AYT DALAMAN OLM DiYARBAKlR DIY ERZURUM ERZ GAZiANTEP GZT "";4).\ i' ...c iZMiR ADB KAYSERiASA ·" ,c., ' KONYA KYA c. MALATYA MLX "!. ,,.
714 366 484 476 1035 1050 871 315 620 463 924
'r-'
,..
'1 ..
~
> \
TRABZON TZX VAN VAN
..
~ ~···_,
"0~·;. ,..~ ~ '; ' .,ı_.•.l: ~(
,ı~
920 1364
..\.J
':J+.""ı·"'
:
""'.
;ı.
•t. THY UCAK TiPLERi VE ÖZELLiKLERi TYPE AND CONFIGURATION OF AIRCRAFT
1
CAIVA
DE;NiZi
1
$,'
_,._""
!::ıii:.O~::P·,.--Ü-. ~;;,((ö"ô ~on
,
AVUSTRALYA :>00
ı ooo
km
KARGO KAPASITESI (Corgo Copoclty)
B-707 (Kargo)
B-727/2F2 A·310.200 A-310.300
DC.10·10
48.989 kg 107/ 111/ 115
86.409 kg 167
195.048 kg. 151 .000 kg.
11 .180 kg
24.688 kg
DC-9 AZAMI KAlXIŞ A&IRU&I (Max. Toke o f Weight) KOLTUK ADEDI (Seating copacity) YAKIT KAPASiTESI (Fuel Copacity) MOTORG0c0 (Engine Thrust) AZAMI MENllL (Maximum range) AZAMI UÇUŞ TAVANI (Maximum Ceiling) AZAMI sORAr (Maximum Speed) NORMAL SEYIR sORATI (No,rmol Cruise Speed)
142.000 kg 153.000 kg 18F/ C-24B/ C 18F/ C-24B/ C 168Y/ C 160Y/ C 44.000 kg
343
48.872 kg
66.138kg.
66.650kg.
2x14500 1b . 2x15500 1b. 2x50.000 Ib
2x55.000 Ib
39.000 Ib
17.500 Ib
2.405 km
3.518 km
6.480 km
8.100 km
5500 km
35.000 ll
42.000 ll
41.000 ll
41.000 ll
42.000
870 kmj hr
900 km/ hr
900 km/ hr
900 km/ hr
796 km/ hr
862 km/hr
860 km/ hr
860 km/ hr·
875 km/ hr
870 km/ hr
6090 kg
7656kg
25000kg
27670 kg.
41000 kg.
40.000 kg .
7412 km
tt.
45.000 ft.
980 km/ hr
1038 km/ hr
.,.,.
77 MAGAZiN 6/89
'
'· ··~ ')
'
1
MÜRACAAT VE REZERVASYON • INFORMATION AND RESERVATION DIŞ BÜROLAR
1NTE RNATIONAL OFFICES ABU DHABI (GSA) Sultan Bin Yousuf and Sons Sheikh Ham dan Str. P.O .B ox . 698 ~ SM : 197 12 ) 33876 1 Rez: 19712) 338B4 5
BERLIN Budapester Str . No . 18 B 1000 Berlin 30 O' I03oı 2624033 SM : I03oı 2624035 Rez: I03oı 2624033 / 34 IGSAı BAB 1. 1000 Berlin 36 Oranian Str. 5 'Cl 61250B0-6125091 2 . 1000 Berlin 65 Luxemburger Str . 34 O' 4616130-4624032 3 . 1000 Berli n 44
Fulda S tr . 58
-326258/60 ADIS-ABABA (GSA)
Sthoplan Airlines Bale Airport P.O .Box . 1755 ~ 125 11 ) 182222 ALGIERS - CEZAYIR 63 Rue Larbi Ben M ' hıdı 'B' 1213-21 647B21 -639390/91 AMMAN Jabal Arnman Third Circte Al Riyadh Center Bth Fl oor P.O .Box . 39177 2:5' 1962 - 6ı 659102 -659112 AMSTERDAM
Leidsestraat 6 . 1017 / PA 1020ı 2279B6 -203754 Rez : 1020ı 227984 / 85 / 86 / 87
'C
6813017 -6235029
BOMBAY Maker Chamber& V 3rd . Floor No . 305 Neriman Point 400021 ~ SM : 122ı 20 40744 Rez: 122ı 2043605 BRUSSELS - BRÜKSEL 51 Cantersteen 1000 Bruxelles 5 1322 ı 5 12 6781 / 82 -5117676 BUCHAREST - BÜKAEŞ (GSA) TAROM . U i. Repu blic 16 ~ 147433 BUDAPEST - BUDAPEŞTE (GSAı MALEV, Roos evelt, Ter . 2 1052 Budapes t 5> 136 1 ı 1B9033
~ SM :
ATHENS - AT INA Philellinon Str. No . 19 ~ 10 1 ı 3245975 SM : 101 ı 32460243222569 ·3221035
o
TÜRK HAVA YOLLARI TURKISH AIRLINES
CAIRO - KAHIRE Moustafa Kar.ıal Sq . No . 3 ~ R ez : 3908960/61 (G SA ) lmperial T ravel Center 26 Mahmoud Ba sıou ny Str. ~ 1202ı 75B939 -760071 -761769 COLOGNE - KÖLN Trankgasse 7 -9 ~ SM: 1022 1 ı Rez : 10221ı BS : 10221 ı
5000 Köln -1 13 4443 134071 / 72 1340 73
DAMASCUS - ŞAM (GSAı Al Faradees Travel and Tourism Ageney Dar El Mouhandeseen Maysaloun St r. P.O .Box . B176 5 111 ı 227266 -239770 232190 ( 10 lines / hat) DELHI 56, Janpath, 1 st Floor N ew Oelhi - 11 0001 ~ SM :
l11ı332666 1
Rez: 111 ı 3326602 BS : 33266 13
KABIN BAGAJI CABINBAGGAGE BAGHDAD - BA(';DAT Meridia n 's Street Building 3 / B ~ 11 ı 71B7703 /04 BAHRAIN - BAHREYN
Car Park Bldg. Govt. Ave. Manama ~ SM : 1973ı 243456 Rez: 1973ı 252344 BELGRADE - BELGRAD TRG M arksa Engelsa 8 ! 4 11000 Beograd 'Ci SM : 111ı 332561 -333277 (GSAJ Yugosla v ian Airlines (JAT)
Sava Center M. Popovica 9 P.O .Bo x. JAT 11170 ~ l 11 ı 145797
DHAHRAN - DAHRAN King Abdulaziz Str. Alnimran Complex Cantre P.O .Box . 739 Alkhobar 31952 'C:} 13ı 8950044-8954904 -89479 17 (GSA) ABC Travel Ageney (Same address/aynı adres ) DOHA - KATAR (GSAı AI -Rayan Tra vel Ageney P.O .Box . 363 1974ı 412911 / 12412909 -3219 10
cl
DUBAI Almaktoum Street 63 B Shai kh Ra sh id Bilg . P.O .Box. 1200 L 197 14ı 285B27 -237230 (GSA) Swee d en Trading Co . (Same a ddre ss/a ynı adres) G Rez: 226038 -215970 DUBLIN IGSAI Airlingus Dublin Airport b 1353 1 ı 370011 DU SSELDORF Graf Adolf Str. No . 41 4000 Dusse ldorf 1 't.::: Rez: 10211ı 37 4080 -374089
MAGAZlN 6/89 78
FRANKFURT Basaler Str. 35 -37 6000 Frankfurt i:s SM : 1069ı 273007 17 Rez: 1069ı 27300720/ 21 / 22 (GSAI Necmi öc S 1. 5. 6800 Mann -heim i:'c. 1062 1ı 10980
fi\---.....
\:::::J
HAN NO VER Lange-Laube No . 19 10511 ı 32039B Rez : 1051 11 326087 / 8B
ts
HELSINKI (GSAı 1. Finnalr Mannerheimintie 102 00250 Helsi nki 25 'CI I90ı 410411 2 . Ten Tours Ltd . Spansor Mechelininkatu 12- 14 001000 Helsinki 5> 190ı 440844 JEDDAH - CIDDE City Center Annex 12 / 13 Medina Road . P.O .Box . 11 563 'C 12ı 6600127 14 lines / haıı (GSA) ABC Travel A geney Medina Road Alquithmi Bldg . P.O .Box . 11679 'iFil 12 ı 6518300-6519964-65 19 440 JOHANNESBURG (GSAı South Africa Alrways P.O .Box . 777 8 \B' l713ı 2206 KARACHI - KARAÇI (GSA) Paktürk Travel A gencies 1 2 Avenue Cantre Strachen Road ~ SM : l6 1 2ı 523249-527471/72 KUALA LUMPUR Equatorial Hotel Ground Floor Lot 6 Jalan Sultan !smail ~ 160ı 2614055-2614058 KUWAIT - KUVEYT Borj Al -Hamam Bu llding Abdulla AI -Mubarak Street 'E} SM: 1965ı 2412577 Rez: l965ı 2 406475 2 424639 -2 4217 03 {GSA) AI -Kazeml Travel Ag encies Fahad Al -Salem Str. AI -Abrar Bldg . P.O.Box . 23959 Safat-131 00 \B' Rez : 1965ı 2406475 2421703 -2424639 LEFKOŞA
Osmanpaşa
Cad . No : 32 713B2 - 71 061 77124 - 77344 IGSAı 1 . KTHY Bedrettin Demirel Cad . G 1020ı 7 1901 2 . KTHY :::_ 023 14· 795 / 681 Gecitkale: 1520ı 77124
\!S·
1020ı
LISBON - LIZBON (GSAı TAP - Ed if ice 25 , Aerooprt Li sboa 5 Portuga 1 135 11 ı 89912 1 LONDON - LONDRA Hannaver Str. 11 -12 London W . 1 ~ SM : 10 1 ı 4999249 Rez: 101 ı 4999247 / 48 -4081393 BS : 101 ı 4999240
-
ACIRLIIC WEIGHT
kg. GIOECEGi YER OESTINAT ION
BRU
GENEVA - CENEVRE Ru e de Chantepoulet No . 1-3 1201 Geneva it:1 1022ı 316129 -312194 -316120 HAMBURG Adenauerallee 10 2000 Hamburg 1 'Ci 1040ı 241472 12 lines / hatı (GSA) Erdemir Reise n Altona Max Brauer Allee 38 2000 Hamburg 50 'CI 1040ı 3B93521 / 22
l'UIIIUeH ,._
BRUSSELS
TK
28000
UÇUŞ
NQ FLIGHT NQ
Tl
28 000
BRUSSELS
LOS ANGELES ( GSAı Cargo/Kargo Flying Tiger Line Ine. 7401 World Way ~ 1213ı 646-6 161 LYON 91 Rue Bugeaud 69006 Lyon ~ 1337ı 78241324 MADRID Plaze De Espa na 18 Torre de Madrid 28008 4th Floor No : 30 \E!! SM : 1341 ı 5425858 BS : 1341 ı 4632312 -46323 5 1 M ILAN - M ILANO Via P. da Cannobio 37 20122 Milana 'Cf/ I02ı 80562 33 -8053976-B66350 MOSCOW - MOSKOVA (GSAı AE ROF LOT Leningradsky Prospekt 3 7
\E!!
1095ı 1 555 494
MUNICH - MüNIH 8 ayerstrasse 43 8000 München 2 O' SM : 10 8 9ı 51410913/ 15 / 16 BS : IOB9ı 51410920 / 2 1 Rez: IOB9ı 51410922 /23/24 / 25 (GSA) 1. Aeise büro Kent 8870 Günzburg Jahnstrasse 13 M ünehen 6 08221 -4500-30398 2 . Reisebüro Öztekin Okk uran Bahnh ofs p latz 1 Unterfuehrung 12 79 00 U lm ~ 0731 -64326 MUSCAT - OMAN (GSAı AZO Travel and Tourism Agenci es LLC . P .O.Box . 8274 Mutrah . Muscat / Sultanata of Oman 'Cf/ 1968ı 70 7303 -70731 0 NEW YORK 821 U .N. Plaza 4th Floor N .Y. 10017 U .S.A. ~ l12 1 2ı 2 129865050 / 5 1 NURNBERG Am -Piarrer 8 -8500 Nurnberg 80 ~ 10911 ı 265301/02
VIENNA - V IYANA Operngasse 3 A 1010 Wienna ~ 102221 563768-563796 -587795
OSLO
Dronningens Gate 34 3 Etas)e Ol 54 Oslo 1
'l5i
(02) 41284 1-330103
WAR SAW - V ARŞOVA (GSA ) Polish Airlines (LOT) 39 , 17 Sıycznia Sı . 00-906 t:"> (221460-411
PAR) S
2 Rue de l 'Echelle 75001 Paris (01) 42605718 Rez : 42602808-42605675
PEKING - PEKIN (GSA ) CAAC Civll Aviation Administration of China
102002
iÇ BÜROLAR
P.O.Box . 64 Beijing
DOMESTIC OFFICES
PRAOUE - PRAG (GSA) Ceskosıavenske A eroline Revolueni 1. 160 15 Praque 'l5i (422) 2146
ADANA Stadyum Cad . No. 1 'Es SM : (71) 141545 Rez : (711 1372 47-143 143 143538-142393 ss : (71)130867
RIYAOH • RIYAO Khalidiya Bldg .
Olaya Main Str. P.O .Sox. 2519 4 Rlyadh 11 466 lll 4631 600-4632807 -4 633907 iGSA) ABC Travel Ageney !Same address-aynı adres)
'l5i
AFYONKARAHISAR ( GSA) HalaçoQiu Turizm ve Seyahat Acentası Cumhuriyet Meydanı, Otogar Glri'l No. 1 EmlrdaO-Afyonkarahlaar
'15!
ROME - ROMA Pia zza Oella Repubblica 55 00185 Rame 'C; SM: (06) 4819535 Rez : (06) 4751149
14911 194-279
SM : 141 3104745 BS : 141 3124900/43 lnf ./ Oanı1ma : Baka n lıklar Sa tı 1
(4)3124910-3124900/33 Bürosu
Hastane Cad .
öıel
Idare
lshanı altı
't!i! SM : 131112B522-11055B Rez: 131I11523B-112B30 1234321 -126272 BS : 1311 127862 (GSA) Ar ı Turlım ve Seyahat Acentası Oamlata1 Cad . Kanmaı Ap . Alanya
1323111194-1182 1
5>
1241 221866
DENIZ LI (GSA) Köseoğlu
Vasagatan 7 P.O.Box . 73
Turizm ve Seyahat Cad. 113-B
Acent aaı
Enverpaşa
101 20 Stockholm
'15!
16211 13746-14500
D IYARBAKl R lnet Pafl Cad . Demir Oteli altı
STUTTGART Lautenschlager Str. 20
5'
7 Stuttgart 1
IB31110101 -12314-26143
'15!
ı ;,, ;m/Nam e
BUyük Efes Oteli altı ızsı (511 141220 (6 lines / hat}- 135121 lnf./Danı,ma : (51) 141226
Yıldıırm
5>
Trakya Turizm ve Seyahat Ataturk Butvarı No. 68
5>
5' UŞAK
(GSA I
Gün/Da te
5>
THY
BiNiŞ KARTI ŞOAADING
134211 1367
TUIIIIC HAVA VGLL.A.I TURIMI.H AI.LIN • •
PASS
5>
O
Satı ş Müd üı:ü
Acentası
Sales Manager
"lS/
SM : 1612113751 / 52 ı3751 / 52/53
~···
GSA: Genel Satı ş Acer . tası General Sales
BS Bilet Satı ş Ticket Sales
Rez : (8211 11922-14053 MARMARI S Atatürk Cad . No. 30/8
SM : 10611 11768 BS: 1061111241
R ezervasyon Rese rvation
18211 11920-16489
Rez: (6121
1
ı
164111 2033
Rez
134311 4859
MALATYA Kanalboyu Cad . No. Orduevi karşısı
(GSAI
SM
1331112000-12032 EM: 13311 24676
'15!
Parkı kar1ıaı
SM : 10311 22219 BS : 1031113446-11680
Enver PerlhanoOiu ı, Merkezi Cumhuriyet Cad . No. 196
"lS/
2 . Ci -Tur Turizm ve Seyahat Konya Cad . No. 55 Karaman -Konya
Acentası
I18611843B/39
TRABZON Kemerkaya Mah. Meydan
(GSAI 1. Vatan Seyahat Acentası Ankara Cad . Ayvaz Pasajı No. 41 Cihanbeyli-Konya
TK
5/ A
187111 34305 -22058
TEKIRDAC (GSAI
KONYA Alaaddln Cad . N,o. 22 Kat . 1 / 106
5>
(GSA I
VAN
Cad . No . 1
1 ı 1001
ÇavufoOiu Turizm ve Seyahat Acentası Eski Ankara Cad . Atatürk Bulverı Kat : 1 No. 316
Uç u ş!Flight
1477I11 147- 136B7
Necati Demirkol Atatürk Bulvarı Ak Ap.
'15!
1351113947
K IRŞ E H I R
Cad . No. 11 / A
1361118260-13455· 15065
Vatan Seyahat Acentaaı lsmetpafa Cad . No. 85 Kat. 2
Rez : (51) 258280 (5 lines/hat) Charter Rez : 151) 141220/35
135 ı
<t5J
5> 14871 21172
T RIPOLI - TRABLUS Muhammed Megarif Str. Algeria Sq . .:.: (21821) 48798-38236 TUN IS - TUNUS Complex El Mechtel Boulevard Oulet Haffouz Etage 3 Tun is <F, 121611 788317 -786473 -787033
DükkAniarı
IZMIR
Rez:
Khımpafa
5>
ŞANLIURFA
1452454-1452462
Sahabiye Mah.
SAMSUN
Belediye Sitesi H Blok No. 7
lll 1454208/09-1454238·1440296
S. Slrkecl Gar karlısı DoOubank lahanı altı Kat . 1 <t5J lll 526 48 06 6. Aksaray Sa tı1 M üd ürhlOQ Mustafa Kemal Pafa Cad . 'f5r SM : lli588253B-588 1221 BS : lll 5867514-5867793-5881222
'15!
Acentaaı
12811 5223
SIVAS
KAYSERI
,-:_. (411 56004 -52430
TOKYO ( GSA ) Japan A irllnes (JAL) 2 Chome Marunovchi Chiyoda -ku Tokyo L 18131213-6211
girişi
Ş işh anı
ı 11
Sakarya Turizm ve Seyahat No. 1
U ıunçarfı
5>
Rez: (361) 15065
1111470121 -1470180
~
1811111576-12300
Travel Tours Ageney
T EHRAN - T AHRAN Hafez Ave. Bldg. 400 3th Floor No . 7 SM : 1211 667283 Rez : 1211 669026 · 664609
(1)3371876-3371891
2 . Hilton Hilton Oteli 3.
kar,ıaı
SAKARYA (GSA I
l l l 1464017-147 1338
SM : 1511 140802
388 George Street
TABRIZ - TEBRIZ (G SA ) Tabr iz Express Int.
Belediye
~ 10541 11007-15513
SM : (111301817 Promoayon / Promotion : 1482631 Satı1 Suroları · Sales Offices 1. Kadıköy Bahariye Cad . Opera lahanı Kat . 2
Şehit llhanlar Cad . No. 26
SYON EY - SIDNEY American Express Tower 1602
"lS/ 14831 2332 RIZE
Cumhuriyet Cad. No. 199-201 Kat . 3 Harbiye
ELAZI C
'1:; Rez : (0711)221444/45)
Aksaray Turizm ve Seyahat Acentası lise karşısı Kütüphane Sok . D/2 Aksaray-NiQde
1891)15693-17282
<t5J
Acentası
NICDE (GSA )
18511 115435-120382
5>
DALAMAN , MU CLA fS' Rez : (6119) 1899
'C; (08) 218534 / 35
'taturk Bulvan No. 38 / C
t5i
161411 1786-3325
2 . FETUR, Fethiye Turizm Seyahat Ataturk Cad . Fethlye ~ Rez : (6 15 1 )2034·2443
GAZIANTEP
4 . Taksim Cumhuriyet Cad . Gazi
Rez: (241211167 -212838
STOCKHOLM - STOKHOLM
1. Badrum Touralpin Travel Ageney Neyzen Tevfik Cad . No. 218 Badrum
5>
1011) 18530-11904-13409
"lSI
BURSA Cemal Nadir Cad . No. 8 / A Kocagil Ap .
SOFIA - SOFYA Bul. al Stamboluski Il -a O SM : 874220 Rez : 883596 (GSA) Sofia Airport Ct 661690
'15!
'15!
ANT ALYA
5>
MU CLA (GSA I
'l5/ 10231 22 14
IST ANBUL
(Sales Office ) : Atatürk Bulverı 167/ A
545 Orchard Road 02-21 and 02 -18 Far East Shopping Center O SM : 165) 7344477 Rez: (651 7324556/57
5> 17411 15232-21278-30274
ERZURUM 100. Yıl Cad . SSK Rant Tesisleri No. 24
5>
Rez : 141 3126200
~NGAPORE - ~NGAPUR
27 . Sok . No. 2
Polat Turizm ve Seyahat Acontası Cumhuriyet Meydanı Belediye Sitesi No. 2
Ant· Tur , Antakya Turizm ve Seyahat Acentesl lnönu Cad . No. 37
yanı
Hlpodrom Cad . Gar
5> 141 3124900
SEOUL - SEUL (G SA ) KAL Building 41 -3 Seasomun Dong Jung -gu Republic of Korea l':: (822)7511 - 115
MERSIN
ERZINCAN (GSAI
HATAY (GSA I
AN KARA
ROTTEROAM W eena 140. 30 12 Cr . ~ (010) 4332177 -4332465
NSW 2080 Sydney SM : (6121 2332105 Rez : 2211711
Al
TÜRK HAVA V
ZURI CH - ZÜ RIH Tal Stra sse 58/62 800 1 Zurich 'l5i (Ol) 2111070/71
'l5i
C•
TURKISH
CA Kargo Cargo
79 MAGAZiN 6/89
BULMACA
2 3 4
5 6 7
8 9 10 11 12
SOLDAN SAGA 1- Gen iş ya praklı , yapraklan m eş in gibi sert, sı ca kta n ve rutubetten hoşlan a n bir süs bitkisi.. . B aşşe hri olan Viyana'ya THY'nin tarifeli sefer düzenlediği Avrupa ülkesi 2- Millet... Meydan savaş ı kazanan or generale verilen rütbe ... K ovu lmu ş , lanetlenmiş... Güzel sana t. 3- İn gili z asaJet ünvanlanndan ... Alaturka musikide bir makam. .. Alt tro pikal iklim bö lgesiyle kutup daireleri a ras ınd a ki deniz kıy ıl a nnı kaplaya n veya kıta l arın denizden uzak iç kesimlerinde hakim olan iklim çeşidi ... İlkel bir silah. 4- İ çk i kadehi (eski dil) ... Karadeni z'in kuzeyinde, Rusya' nın güneyindeki büyük iç deniz... Bil gisiz, kültürsüz ... Allah. SHububat tozu ... Vilayet... G izli tutu\an, baş k a la n ta ra fınd an bilinmeyen ... Istanbul 'un bir ilçesi. 6- Dikdö rtgen kutu biçimli masada oynanan minya~i;ir futbol oyunu .. . Birlik te, beraber. .. Ucret k a rş ılı ğınd a İ st i ra h a t edilen mesken ... Ş art ta kıs ı. 7- Bir akademik ünvanın kısa ya zılışı.. . İl gili ... Bir bezelye cinsi... Kı sa za man pa rçası.. . Kimyada nikel. 8- Tropika l iklimlerde yeti şe n , toprağın suyunu emerek bataklıkla n kurutan bitki ... İşçi ... Sa lı y~ rme , hürriyetine ka vu şturm a. 90 zellikle havacılık ve denizcilikte yaygın olara k kulla nıl a n , dürbünle
MAGAZiN 6/89 80
görülemeyen uzak cisimleri tesbit ederek haber veren cihaz ... Cennet ile Cehennem a ras ınd a k i ye r. .. Bir bil eş i ği, kendisini meydana getiren elemanlara ayırm a i ş l e mi .. . Bir h a rfın okunu şu . lO Iş ı ğı m ahfaza lı bi r yerde ya kıl a n aydınlatm a a racı.. . Yetersiz... İrade dışı kas oyn a m ası. I 1- Hak ve adalet düş ün erek davra nma ... Tat a lma organımı z .. . Tasdik .. . Orman i ş l e tm es i . 12Fas ıl a .. . Hat sa na tınd a bir yazı çeş idi ... Elektrik üretecinin pozitif kutbu .. . Hayvan tersinin kurutu1mas ıyl a ya pı lan yakacak.
YUKARIDAN AŞAGIY A 1- Federal A lma n ya' nın ku zeybatı s ın da, THY'nin tarifeli i şç i seferleri düzenlediği bir sanayi şehri . 2- İsta nbul d oğu mlu ünlü A m e rik a lı film yönetmeni (soyad ı Kazan)... Geri , s ırt ... Kimyada iridyu m . 3- Hava ve su bas ıncının eş i t l e ne me m es i sonucu , dalgı cın d a m a rl a nnın tık a nm asıyla ağır ra h ats ı zl anm ası... T HY'nin iç hat şebekesindeki bir güney ilimi z... 4Notada duraklama i şa re ti ... G üney Afri k a' nın ba tı s ında , Atlas Okyanusu kı yı s ınd a bir devlet. 5- Kimyada stron-
siyum. .. Bil gi, bilme, anlayış . 6- İki gözü görmez ... Arabistan Ya nm adası
h a lkı ve o soydan olan ... B atı Anadolu yi ği di. 7- B azı tarikatlarda dervi ş, şey h .. . Satürn gezegeninin en büyük uydusu . 8- Ekime e lve ri ş li toprak pa rças ı... Aslı , soyu bilinmeyen, sonra-
dan ortaya çıkan . 9- Bir soru ... İslam 'ın dö rdüncü halifesi... Açık , belirgin. lOCisimleri görmemi zi, renkleri ayırt etmemi zi sağl aya n fi ziki enerji... Bir nota. ll- Bir renk ... Turfanda sebze, meyve ve çiçek yet i ştirm e k için ya pıl a n ka pa lı üretim. yeri . 12- Alı şve ri şte tarafla rdan biri ... Ilk Çağ'd a G iresun , Sinop dotaylannda yaşa mı ş savaşç ı kad ınl ara verilen ad. 13- Lüks mobilya üretiminde kulla nıla n , sepileme gö rmüş keçi deri si... N um a ra nın kı sa yazılı şı. 140s m a nlıla r' ın Lehistan ha lk ına verdikleri ad .. . Kolay, serbest, ak ı cı k o nu ş m a kabiliyeti . 15- Da kik a nın a ltmı şta biri ... Ya ba n c ı. 16- Boru sesi ... Erkek çocuk ba kı cıs ı , Os m a nlıl a r' da padi şa h a göre sadnazam ... Köpek. 17- Birleş mi ş Milletler Teşk il a tı'nın k ısa yazı lı ş ı.. . Diva n ede bi ya tınd a, bir şa i ri n ş iirini ay nı vezin ve kafi yede taklit ederek yazıl a n şii r. 18- Kır k oşus u .. . Defa , kere 19- Bir hayret nidası.. . Aptal, kolayca aldanan ... Bir h a rfın o kunuş u . 20- Tekerlek ü zerinde giden, hayvanla çekilen veya motorla i ş l eye n b azı ka ra nakil a raçların a verilen ad ... Matbaa ha rflerinin ya na d oğru eğik olanla n.
r etnin. IZIIII覺
Ofll
Tel: (51) 25 01 04 - 25 31 97
ADAilA W Tel: (711) 1
IIERsl覺l OFIS Tel: (741) 22 078 - 22 079
iSTANBUL Cumhuriyet Caddesi 107 Harbiye 80230 Istanbul Tel:(1) 130 03 36 (8 lines) Telex: 22718 stur tr 22783 set tr 27794 sett tr Telefax: (1) 130 32 19
~ YACHT OPERATION ~ MARINA OPERATION ~ DOMESTIC HOTEL RESERVATIONS ~ DOMESTIC TICKET RESERVATIONS
{" INTERNATIONAL TOURS AND DAILY EXCURSIONS ~ DOMESTIC TOURS AND DAILY EXCURSIONS ~ INTERNATIONAL HOTEL RESERVATIONS ~ CONGRESS ORGANIZATION v" SEMINAR ORGANIZATION ~ DUTY FREE OPERATIONS
secur
Reliable, Orderly, Systematic, The symbo/ oj efficient service
~ Koç
ANKARA Kavaklıdere Sokak 518 06690 Ankara Tel: (4)167 11 65(4 lines) Telex: 46190 stts tr Telefax: (4) 117 27 38 iZMiR Atatürk Caddesi 294/A Alsancak 35220 izmir Tel: (51) 21 55 95-96 Telex: 52183 mızm tr Telefax: (51) 222218 ANTALYA Fevzi Çakmak Caddesi 26/A 07100 Antalya Tel: (3t1) 169 38 - 205 13 Telex: 58045 sser tr MARMARiS Atatürk Caddesi 30 Marmaris Tel: (6t2t) 4608-2638 Telex: 50513 seus tr Telefax: (6121) 4607 BODRUM Neyzen Tevfik Sokak No: 32/2 Bodrum Tel: (6t41) 4456-3119 Telex: 50139 strs tr