Ki KONGRE .---------BAYİ TOPLANTISI
EGiTiM SEMİNERİ
..
URÜN TANITIM KONGRESİ .------- TEŞVİK GEZİSİ
gibi tüm organizasyonlarınızı titizlikle planlar. Uzman kadrosu, organizasyonu bütün ayrıntılarıyla amacına uygun olarak gerçekleştirir. İş toplantılarınızla ilgili konularda EKİN'e danışın. En iyi sonucu alın.
ŞEH IR OFISLERI ADANA • ANKARA • ANTALYA • ALANYA • BALIKESiR • BODRUM • FETHiY E • GAZiANTEP • lST ANBULIHOTEL SH ERA TON • iST ANBULIHARBiYE • iSTANBUL/KADlKÖY • iSTANBUL/SULTANAHMET • iZMiR • KALKAN • KEMER • KUŞADASI • MARMARiS • MARMARiS/YA T LiMANI • MERSiN • SiDE • TRABZON • ÜRGÜP
~
HAY AALANI OFISLERI ADANA • ANKARA • ANTALYA • DALAMAN • iSTANBUL • iZMiR MERKEZ: C MHURIYET CAD. 295 80230 HARBIYE-ISTANBUL TEL: (1) 134 43 00 (S HAT) TELEX: 26019 LYDA tr.- 27428 EKTY tr. FAX: (1) 141 08 25
o
~
iCiNDEKiLER
Sayı/Number
CONTENTS
Eylül/Septambar 1989 Vol/Year 6 76
#
4 YOLCU GÖZÜYLE THY
Passengers-Evaluation THY TOr1t Hava
Yolları
A.O. sahibi Publisher Dr. Cem M. KOZLU adına
Genel Koordlnatör General Coordinator Çetin ÖZBEY Yazı Işleri Müdürü Managing Editor Günvar OTMANBÖLÜK Yayın Kurulu Publishing Board Engin ÖKTEMER Onal KÖKSAL Tu{Jrul GENCER
Reklam Advertising Duygu TAMER Foto{Jraflar Photographs Nihat GÖMLEKSIZ Erdal ALOK Adres Address Türk Hava Yolları Genel Müdürlük Binası Yeşilköy - Istanbul Tasanm, yapım, baskı Design, production, printing APA OFSET BASlMEVI Levent, istanbul Tel: 164 64 20
Bu derginin basımında leykam kuşe kağıt kullanılmaktadır.
12 AHLAT KÜMBETLERI
The Kumbets of Ahlat
18 MARMARIS BIR BÜYÜ GIBI
The Magic Spell of Marmaris
30
36
ESKI PAHADA AGlR
MOSKOVA'DA MISTIK ISTANBUL
The Attractions of Curiosities
Mystical Istanbul in Moscow
42 IZNIK ÇINILERI HASRET GIDERECEK ıznik
Tiles Fascinate
46 MODA
Fashions
54 KARADENIZ'IN ÖTE UCUNDAKI INCI
Pear1· of the Black Sea
66 YEMEK
Foo d Rekllmlannız
Için Tel: 574 73 00 1 1170-1184-1185
Geçmişin değil,
geleceğin şirketi 1989'un ilk 6 ayında 215 milyon dolar ihracat. .. Geçen yılın aynı dönemine göre % 30'luk artı ş .. .
olmak...
Bu rekorlar GSD modelinin ve çalı şma ilkelerinin doğruluğunu kanıtlıyor .
Sadece 3 yıl içinde ülkeye kazandırılan 1 milyar doları aşkın döviz ...
Şimdi
daha da büyük hedeflere yöneliyoruz.
Çünkü biz yaptıklarımızdan yapacaklarımızia
çok ilgiliyiz.
Teşvik önlemlerinden yararıandırılan 300'ün üzerinde imalatçı
Çünkü biz geçmişin
ihracatçı kuruluş ...
değil , geleceğin şirketiyiz .
DIŞ TİCARET A.Ş.
Sanıa lşhanı , Müse lles Sokak, Esenıepe . H02HO i sıanh ul Telefon : ( 1) 175%00 ( 10 Hat ) Telex : 27975 Te lefiıks: ( 1) 167
36 66
Bankamızın ve diger kuruluşların , sizlerle. ilgili çalışmalarına ilişkin sorunlarınız için temsilcilik ve Bürolarımız hizmetinizdedir.
••
~ •
TEMSlLClLlKLERlMlZ: ALMANYA: FRANKFURT TEMSlLClLlGl: Baseler Str 37/VII 6000 Frankfurt/Main DEUTSCHLAND Tel: (069) 23 90 91-99 (069) 23 9100 ISVIÇRE: ZORlH TEMSlLOILtGt: Clariden Str No: 36 8002 Zurich SUISSE Tel: 202 83 45 INGILTERE: LONDRA TEMSİLClLlGl: Centric House 391 Strand London WC2r OIT ENGLAND Tel: (Ol) 379 0548 (Ol) 379 0810 Telex 8813770 tcmb. ing. HOLLANDA: ROTTERDAM TEMSİLClLlGl: Schiedamse Vest52/B 3011 Be Rotterdam HOLLAND Tel: (010) 414 64 88 (010) 414 62 79 Telex Romer-NIA4143 AMERIKA: NEWYORK TEMSlLCILlGl: 821 United Nations Plaza New York N.Y. 10017 U.S.A. Tel: (2l2) 682 87 17 (2l2) 682 87 ı8 1
BÜROLARIMIZ:
j
BERLIN: Europa Center ı6 O.G. 1000 Berlin 30 DEUTSCHLAND Tel: (030) 261 ll 93 DÜSSELDORF: Graf-Adolf Strasse 45 4000 Düsseldorf l DEUTSCHLAND Tel: (0211) 38 20 61 STUTTGART: Schul Strasse ı2A 7000 Stuttgart 1 DEUTSCHLAND Tel: (0711) 29 5lı5 HAMBURG: Steindamm 47 2000 Hamburg ı DEUTSCHLAND Tel: (040) 24 03 84 (040) 24 57 65 HANNOVER:Luisen Str. 4 3000 Hannover ı DEUTSCHLAND Tel: (0511) 32 6ı 05 (0511) 32 6106 MUNCHEN: Karl Strasse 43 Laden ıoo5 8000 München 2 DEUTSCHLAND Tel: (089) 59 84 58 (089) 59 84 59
THY'nin kamuoyundaki
imajını
belirlemek için
yapılan araştırmanın sonuçları
bir
basın toplantısıyla açıklandı.
ra, grup tartışmaları ve değişik mülakat teknikleri de kullanıldı. " Türk Hava Yo lları Müşteri Profili , Tutumlar ve imaj Araştırması" başlıklı çalışmanın sonuçları, düzenlenen bir basın toplantısında THY Genel Müdürü Dr. Cem M. Kozlu tarafından basma açıklandı. Anket fişlerinin değerlendirilme sine göre, iç ve dış hatlarda seyahat . eden Türk yolcular " THY'nin son zamanlarda gösterdiği gelişmeler" konusundaki soruyu, yüzde 67.5 oranında "iyi ye gidiyor"; yüzde Bir özel şirkete yaptınlan "Türk Hava Yollan Müşten 28 .9 oranında "aynı " ve yüzde 3.6 Profili, Tutumlar ve imaj Araştırması" konulu kamuoyu oranında " kötüye gidiyor" şeklin araştırmasının sonuçlanna göre, yolcularm üçte ikisinden de cevapladılar. Bu arada seyahat acenteleri yetkililerinin yüzde 75 'ifazlası THY'nin "iyiye gittiği" görüşünde ... nin de, " iyi ye gidiyor" görüşünü ürk Hava Yollan'nın, ka- potansiyel yolculannı, yataklı tren paylaştığı görüldü. muoyundaki THY imajını ve otobüs yolculannı, THY persoYOLCU PROFİLİ belirlemek amacıyla yap- nelini ve seyahat acentelerini kaptırdığı geniş kapsamlı &raş Araştırmanın ilk bölümünü oluş sayan araştırma 4118 denek üzetırma sonuçlandı. Türk ve rinde gerçekleştirildi . Çalışmada, turan, yolcu profilini tesbite yöneyabancı uçak yolculannı, THY'nin anket doldurma metodunun yanısı- lik sorular, THY yolculannın yüz-
Yolcu gözüyle THY
''Doğru
rotadasi n1z''
T
4 MAGAZiN 9/89
de 85'inin erkek ve yaş ortalama38 olduğunu ortaya koydu. Bu arada yolcuların çoğunluğunun üniversite mezunu ve yüksek gelir diliminde bulunduğu anlaşıldı. İç hat yolculannın yaklaşık yüzde 80'inin, dış hat yolcularının ise yarısının iş amacıyla seyahat ettiklerini gösteren araştırmaya göre, Türk yolcuların yarısı yılda en az on defa iç hat uçuşlarından yararlanıyor. Sık uçuşları teşvik etmek amacını taşıyan " frequent flyer" programı konusunda basın mensuplarına açıklamada bulunan Cem Kozlu, bu programa üye olan yolcuların bir yıl içinde yaptıkları tek yönlü dış hat uçuş sayısına göre bedava iç ve dış hat bileti kazanabileceklerini belirtti. sının
HİZMETLER
VE PERSONEL
Kamuoyu araştırmasının "İ1k te/efondan inişe kadar THY hizmetlerinin ve personelinin değerlendi rilmesi''ni kapsayan bölümünden çıkan toplu sonuçlar ise şöyle: Rezervasyon konusunda yabancı yolcuların üçte ikisi, Türk yolcuların dörtte üçü THY'ye "çok iyi", ya da "iyi" not verdiler. İç hatlarda kabin personeli de Türk yolculardan yüzde 66, yabancı yolculardan yüzde 74 oranında " çok iyi" ya da " iyi" puan alarak görevlerini hakkıyla yaptıklarını ortaya koymuş oldular. THY Genel Müdürü,
basın toplantısında
Check-in işlemlerinde genel olarak bir sorun gözlenmedi. Ancak dış hatlarda yabancı şirketleri tercih eden yolcular, bu şirketlerce verilen hizmetten daha memnun olduklarını belirttiler. Dış hatlarda bilet ve bagaj işlemi için uzun süre beklediğini belirten Türk yolcuların oranı yüzde 8.2'yi ancak buldu. İç hat uçuşlannda Türk yolcuların yaklaşık yüzde 84'ü, yabancı yolcuların ise yüzde 73 'ü " hiç beklemedik/erini" söylerken, uzun süre beklemekten şikayetçi olanların oranları Türk yolcularda yüzde 5'in, yabancı yolcularda yüzde 2'nin altın da kaldı. Ancak araştırma, yolcuların genelde ikram hizmetlerinden pek memnun olmadıklarını da ortaya koydu. İç hat uçuşlarındaki ikramı kalite ve miktar açısından yeterli gören Türk yolcuların oranı beşte birin biraz üzerinde kaldı. Yabancı yolcuların yüzde 1O'u bile bulmayan bir bölümü ise. ikram hizmetlerinden memnun olduklarını ifade ettiler. GECiKMELER Yolcuların, THY'nin olumsuz yönü olarak gördüğü konuların başında " tehirli kalkış/ar" geliyordu. Ancak araştırmanın yapıldığı ı989 Mart ayı içinde, iç hatlardaki tehirli
"frequent flyer"
programını
da
açıkladı.
THY uçaklarının taşıdığı yolcu sayısı ve kargo miktarı sürekli artıyor.
kalkışlar
sorun olmaktan çıkmıştı. dörtte üçü, en fazlası ı5 dakika süren normal bir gecikme ile hareket etmişler, 30 dakikayı geçen tehirli kalkışların oranı ise yüzde ı 'in altına düşmüştü. Öte yandan, THY yetkilileri yeni tedbirlerle zamanında kalkış oranlarının sürekli yükseldiğini belirtiyor ve şu istatistiki bilgileri veriyorlardı: İç hatlarda ı988'de yüzde 83 olan zamanında kalkış oranı ı989'un ilk beş ayında yüzde 88.4 olarak gerçekleşmiş ve böylece Avrupa Hava Yolları Birliği (AEA) ortalamasının üstüne çıkılmıştı. Dış hatlarda ise ı988'in ilk beş ayında yüzde 58 olan zamanında kalkış oranı ı989'un aynı döneminde yüzde 69'a yükselmişti. Bütün iç ve dış hatlar ile özel kira seferleri de dikkate alınarak yapılan zamanın da kalkış ortalaması hesabında, ı988 için yüzde 71.9 ve ı989 için yüzde 80. ı oranlan bulunuyordu. THY Genel Müdürü Dr. Cem M. Kozlu, araştırma sonuçlarım açıkladıktan sonra, ı988 ve ı989 Ocak-Mayıs dönemlerinin mukayeseli trafik rakamlarını vererek THY' nin kapasitesinde, taşıdığı yolcu ve kargo miktannda gerçekleşen artı şa işaret etti. Kozlu'ya göre ı989 yılının ilk beş ayında THY'nin kapasitesinde yüzde ı3.8, taşıdığı ücretli yolcu/km'de yüzde ı2.6'lık bir artış görülmüştü. Aynı dönemler itibariyle taşınan kargo miktanndaki artış ise yüzde 26 idi. Yolcuların
MAGAZiN 9/89 5
the first phone call to the landing", the results are as follows: Two thirds of the foreign passengers and three fourths of the Turkish passengers rated the reservation services as "very good" or " good" . In domestic flights the cabin personnet proved themselves equal to their job he results of the wide scale while 3.6 % think that it is "getting by receiving an evaluation of "very good" or " good" from 66 % of the research aiming to define worse" Turkish passengers and 74 % of the THY's public image have The questions in the first part of foreign passengers. In general no been obtained. The research- the research aiming to define the ers interviewed 4118 subjects con- passenger profile revaled that 85 % problems were observed in relation sisting of Turkish and foreign air- of THY's passengers were males to check- in procedures. However. those passengers who preferred forcraft passengers, THY's potenital with and average age of 38. eing airlines for international flights passengers, sleeping car and coach While 80 % of the passengers on indicated that the services provided passengers, THY personnet and domestic flights and half of the by these companies were more satravel agencies and made use of passengers on international flights tisfactory. Only 8.2 % of the Tursurvey techniques as well as group travel on business, half of the kish passengers complained of a discussions and various interview at least Turkish passengers make long wait for ticket and luggage methods. The results obtained from the re- 10 domestic flights ina year. Mean- checks in international flights. While search titled "THY Customer Pro- while Cem Kozlu talked to the press 84 % of the Turkish passengers and file. Attitudes and Image Research" members about the "frequent flyer" 73 % of the foreign passengers inwere communicated to the news- programme designed to encourage dicated that "they didn't wait at all" men in the course of ap ress con- passengers to fly more often, and in domestic flights, those who comference by THY General Director indicated that those passengers who plained of waiting for a long time subscribe to this programme gain amounted to less that 5 % of the Dr. Cem M. Kozlu. Turkish passengers on domestic a free domestic and international Turkish passengers and less that and international lines have respon- flight ticket depending on the num- 2% of the foreign passengers. So far, delayed take offs have ded to the item "THY's recent im- ber of one way international flights been the principal cause of comthey have made in a year. provement" in the following way: plaint among THY passengers. As for the part of the research 67.5% of the passengers think that However, by March 1989, when THY "is getting better"; 28.9 % dealing with "the evaluation of the the passenger opinion research was thin k that "there is no change", THY services and personnet from carried out, delayed take offs in domestic flights no longer constiThe results of the research, made for d_eterminining the public image of THY, tuted a problem. While three fourths has been declared ina press meeting . of the passengers indicated they had taken off with a delay of maximum 15 minutes, take offs with more than 30 minutes delay were found to have decreased to less than 5 %. THY General Director Dr. Cem \1. Kozlu, after having commun覺cated the results of the public opinion research, compared the traffic figures for the January-May period of 1988 with those of the January-May period of 1989 and pointed out that THY's capacity as well as the passengers and cargo transported had increased. During the first five months of 1989 THY's capacity has increased by 13.8 %, while there has been an increase of 12.6 % in the number of charged passengers/km transported.
PASSENGERS & EVALUATION OF THY:
"You are on your right course"
T
6 MAGAZiN 9/89
1
FE •••
Safe Link to Turkey
Sabancı
Sabancı is Turkey's largest private sector industrial and fınancial conglomerate. Building on the foundations laid nearly half a century ago in agricultural industries, the Sabancı Group today deals in a wide variety of fields from textiles to machinery, from electronics to banking. The Sabancı Group is ranked 178th in the most recently published Fortune International 500 Industrial Corporations listing; a powerful indicator of their success in a large scope of international activities. Sabancı isa vital component ofTurkey's social and economic climate. !ts 40 industrial companies are operated on the principle of integrated production, which in most cases, carries through the entire production process from the raw material stage to the finished product. This makes Sabancı a major exporter and domestic supplier of a wide range of industrial products, all manufactured in its own plants. Likewise, Sabancı is a key provider of financial services with its three banks, including AKBANK, Turkey's largest and most profitable private bank, and its three insurance companies and five trade companies. Sabancı also strives to serve the community in the most optimal ways. The Group employs 32,000 highly qualified personnel, and its charity foundation, VAKSA, has invested over$ 60 million in 63 cultural and educational permanent endowments in 28 locations. Each month, 1,200 university students receive scholarships from VAKSA, each one greatly strengthening our faith in the future. The entrepreneurial spirit of Sabancı speaks for itself in its foreign investments and its joint-ventures with multinationals: • DUSA, producer of nylon cord, with the American Du Po nt. • BRISA, in tire industry, with Bridgestone of ]apan. • BEKSA, producer of steel cord, with Sekaert of Belgium. • q~NASA, Cigna-Sabancı Insurance with the American Cigna Ine. • TURK PHIUPS, in electronics, with the N.V. Philips of Netherlands. • BIFA, in pharmaceuticals, with the German Bayer, Schering and Knoll. • PARKSA HILTON (ISTANBUL) ANKARA HILTON and MERSIN HILTO with the British Hilton International. e BNP-AK-DRESDNER BANK/ ISTANBUL, with the French Banque Nationale de Paris and the German Dresdner Bank, with AKBANK as the major partner. • AK I TERNATIONAL BANK LTD/ LONDON, the first and the only Turkish bank abroad. The Sabancı Group with its branches firmly rooted in agriculture ... in industry ... in banking and insurance ... and social services, is the formidable power in unison with the Turkish business world.
Center, lstanbuVIurkey
BANCI GROUP OF COMPANIES
AK B ANK TA.$. • AK INTERNA'TlCJNAL BAr\»C L:I"D. (london) • BNP..AK- DRESDNER BANK (lstınbul) • TURKISH INCJl.JEITRlAL DIEVELDPfYIENT BANK ınsur.ıınu ınc •
DOC.AN ınsur.ıınce Ine •
EII\IP-AK-DAEBDI'IıiER
LEASNG llstJnbul)
• INDLISTRIAL NVEB"nYYENT AND CRE DIT BANK • AK&IooRTA lnsur~nce Ine • C GNA(OO (Cııgna-Sıbıncı)
BAI OO (Brıdgntone-S.ııbii1CII T11e lndustry Ine • KORD ~ Tıre Cord Fabrıc Ine • DU OO (Du Pont·Sıblna) lnduslflal Y.ıırn ManutK1unng and Tradı"'!lnc
BEK~ IBtkaert·SıDanc:ıı Steeı Cord M anul.ııcı urıno and Tradıng Ine •
BIM€)(;) EıectıonıcDill Ptoc:essıno ınc • BAC!e Synıhetıc fıbres Ine • BDB(OO Spınnıng . Weav ıno ana Fımshıng o ı Coıton and • ~ Cotton and Synlhthc Yun Yelvet W eivıng aııd fınıshı~ Ine • VÜN€C Cı rpets and Woolon Fıbnc.slnc. • IN ~ Nylon Yırn Ine • &X eG) EliPOflınt • &~ Kinıla GmbH (W Gemlan,ol ~ T RADING (Jersey)lld (Great~ıtaın) • ....::::L.~ tnternıtıonallnc (USA) • PLAS ~ Pintıc lncıustıy ınCI Trade Ine • PIJstıc. lndustry Ine • BAPB< ~ TIICbll
Synttıetıcs Ine
PIL400
ındSoıiProduttsTraclelnıt • Vt9t~Jble Oıl iii'ICI Mııpııne Ine
M attnıts lndusıry IJK
Trıcıe Corp
TEJı<BTL ~ tıJdelld
• AKr;.iNIENTo Cemtntlnc
• v.AC~ Vegttıblt Oıtlnc • AYEK OO Vt~;~elıble Oıllnc •
• çlıvı ~ Cementlnc
•KAYex;,) Cementlnc • DRALiT~ ConstructıonMıterıılsliCI Ine. •MAR €Wl'
CI...JVII.JK00 Coırugıted CırcıbOııd Jnd Pıper Ine.
• TaVI ~ Consıruc.tıon ıncı Generat tıbetıınery Automotıve Etec:tronıc.s ınc • TORK PHIU PS SANAYI Industry lıK
• ~ Pf-&.PS Tk:.AAET Trade Ine Uel
• oiFA( Bayeı Stıerıng . & Knoi1 ·Sıböıncı)Pharmıceutıcıllnc
Necatibey Cad. 321, 80190 Salıpazan-İstanbul/TURKEY
• AKKAADAN € e Propefler Shılt Ine
•
suoo
Lıquıd
• TÜRK PHLPS A YDlNLATMA lllumınıtıon tndustry ınCI
• FtARK ~ H h .TDN (lstJnbul) • ANKARA H ILTDN • MERSIN HILTDN
Tel: (1) 152 38 00 (7Lines)
Telex: 24785 HOSA-TR Fax: (1) 143 54 52
~
THY Özel Yolcu Programı
Frequent Flyer önceliğiyle uçun...
Şimdi, Türk Hava Yolları'nın "Frequenı Flyer" Özel Yolcu Programı 'na üye o lanlar öncelikli reze~on aynca lığ ıyl:ı uçuyor. TI-IY'n in " Frequenı Flyer" Özel Yolcu Programı ' na üye o lun, özel kartınızı alın. Hem, dünyanın 50 ke ntine bedava uçma hakkı kaza.nın, hem özel yolcu olmanın
• CIP Salonu: Yu rtdış ı ç ıkı ş l a rını zda özel CIP Sa l onları ' nda ağırl anacaksın ı z. • Bagaj Işlemlerinde Kolaylık :Bagaj i ş l em · lerinizde de ayrıca lıklı hizmetimizden yaı-arlanacaksınız .
Programı ayrıcalıkları:
• Öncelikli Rezervasyon: İçve dış hatlardaki rezervasyon taleplerinizde size öncelik tanınacaktır.
• Beklemesiz Check-in : Yurtiçinden yurtdı ş ına uçarken check- in işlemlerin i zi Business Class bankolarında , bekleme· den yaptırabileceksiniz .
y-.ıptı ğınız yurtd ı şı yo l c ulukların sayı sına göre giderek artan sayıda ücretsiz gidiş- dönüş bileıleri kazanacaksınız .
Dış haı uçuş (ıek
adedi
yön)
6 adet
ayrıcalıklarını yaşayın.
"Frequent Flyer" Özel Yolcu
• Bedava Bilet: Türk Hava Yolları ile
om
nEQUENT f-YER@
YOl C U PROGRhMO
TURKISH AIRLINES
Kıızaruı~ (gidiş dönıiş) ı adet iç hat
2 ack.~
ıç
ı2
adet
ı
dış
ı6
adet
ı adet+dış
22 adet
bilet
ttlrve adedi
adet
hat hat
hat 1 adet iç hat 2 adet
dış
hat
"Frequent Flyer" Özel Yolcu olmak için:
Programı
üyesi
ll:.ıvaalanı ve şehirlerdeki TI-fY Satış Bu roları ile 11-fY acente lerinden sağlayJcagtnız Frequenı Flyer hroşüründeki formu doldurarak 11-!Yye iletin. ~runuz en kısa siırede değer lendirile\:ek. Frequent Flyerüye kanınızsize ulaştı rı lacaktır.
Uygulama 1. 7. 1989/aribitıde başlanıl.ltır.
TÜRK HAVA VOLLARI Sizinle birlikte, daima daha yükseklere...
CERTIFICATE OF ORIGIN This is to certify that
e/k.Wtliam Jreyf has purchased in TIJRKEY on the date of
a gem覺ine Turkish ca覺pet the distinguished and inimitable properties of which are recorded below for future reference of whoever it may concem.
Origin
Jlereke ,
Design
Size
1001 17uwers HA N D M A "D E
Type of knots
(ihordes
r-----------------------------------------------------------------------------,
•
•
LID ERLIK Temmuz 1985. Büyilyen Türkiye'nin önünde yeni bir ufuk açıldı : Leasing. lar için çağdaş bir finansman alternatifi.
Yatırım
Eylül 1988. Daha çok yatırım. daha çok leasing; Türkiye'nin en büyük sermayeli leasiııg kuruluşu Vakıf Leasing kuruldu. Leasing'in biiyilyen Türkiye'ye katkısını. olması gereken noktaya ulaştırabilmek. bu imkanı yaygınlaştırmak amacıyla .. . Haziran 1989. Vakıf Leasing'in, ~·ılın ilk yansında gerçekleştirdiği yurtiçi leasiııg' lerin toplamı 80.5 milyar n ·ye ulaştı . Bu miktar, Temmuz 1985'ten 1988 yılı
sonuna kadar Türkiye'de
gerçekleştirilen
yurtiçi leasing hacminin yüzde
80 ' iııe eşit!•
Vakıf Leasing'in bu başansıııın ardında çok önemli bir neden var: En avantajlı leasing koşullannı sunması... Artık hemen her sektörde, hesabını bilen lider kuruluşlar
yatınmlannı leasing'le yapıyor, Vakıf Leasing'le çalışıyor. Vakıf Leasing. hem Türkiye'de. hem de dünyaya yayılmış· muhabir ağıyla "Cross border" işlemlerinde en uygun k~llarla leasing imkanı sağlıyor.
Bu çağdaş fınansman alternatifinden yararlanmak için Vakıf Leasing' i arayın . l.easing'in lider kuruluşuyla çalışmanın size sağlayacağı çok özel avantajları öğrenin. ·Toplam kiralar
bazında re~mı
verilere göre.
----------------------------------~
VAKIF FİNANSAL KİRALAMA A. Ş. inöııli Caddesi. Güıııilşsuvu \'akıf İş Ilanı :"\o: 2
80090 Taksim.- İSTA.\BU. Tel. l'i2% .~1 ('i llat ) Fax: 152% .~0 Tlx: .)81)7 \'afk tr. 30 m ilyar TL sermayeli, bir
Vakıfbank tştirakidir.
L -- - - - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --
- - --
-
---'
t
t t t Para taşımadan alışveriş
yapma
zevkini gönlünüzce yaşamanız ıçın
çağdaş
seçenekler:
GarantiÇek VISA
MasterCard Eurocard ARANTi
rfl~ANKASI
40 km. sonra Ahlat
DOGUNUN ANIT -MEZARLARI
Ahiat
küıııbetleri Taş işçiliği nin değerli
örnekleri olan kün1bctler, silindirik gövdeleri ve bu göwiclcr üzcıine oturtulmuş l{oni biçimi Idilahlan ilc dikkati çekcrler.Anadolu Se lçuldu n1cdcniyctinin ıniınaıi üslubunu yansıtan bu yapılar iyi konınnnıştur uş
M nız
O vası'n d an
do-
ğuya doğru uzana n
Ra lıva ka rayolu Düzü'nü geçip Tatvan 'a ulaştığınd a , kocama n bir iç debüyüklüğündeki Ya n Gölü bir-
12 MAGAZiN 9/89
den bire her yanı kaplar. Gölün sosuyu , sahil boyunca uzanan koyl a rı , seyrine doyum olmayan bembeyaz "soda kumsalları'' ile kaplamı ş tır. Solda efsanevi volkanik Nemrut Dağı'nı , sağda benzersiz koyları yla Yan Gölü'nü seyrede seyrede, dalı
kasabasına
ula-
şılır.
Orta Çağ'ın önemli bilim ve sanat merkezlerinden biri olan Ahlat'ta. biri Uranulardan kalma olduğu sanılan , diğeri ise Osmanlı dönemine ait iki ünlü kale vardır. Gölün kıyı sındaki düzlükte kurulu olan ikinci kale Yavuz Sultan Selim'in emriy le inşa edilmiş, Kanuni' Sultan Süleyman zamanında Mimar Sinan tarafından genişletilmiştir. Kalenin içinde Kanuni' nin vezirlerinden İs kender Paşa ' nın adıy la anılan cami ve yine aynı döneme ait Kadı Mahmut Camii. dönemin tipik mimari özellik lerini yaıısıtırlar. Fakat Ahlat'ı tarihi ve turistik bir merkez olarak üne kavuşturan miras, kaleleri ve camileri gölgede bı rakan bir zenginlikteki türbe, kümbet ve mezar taşlarıdır. 12. ve 14. yüzyıllardan kalma binlerce mezar taşının sergilendiği Ahlat Açık Hava Müzesi, kİtabeleri
Fotoğraflar
: Ahmet KUZIK
Ahlat'ı tarihi ve turistik bir merkez olarak üne kavuşturan miras. türbe. kümbet ve rtıazar taşlarıdır .
Ahlat's histerical treasure houses are its kumbets and cemeteries with their exquisite head stones.
ve bezcmeleriylc, Selçuklu taş işçili ğinin en değerli örneklerini sunar. Taşların üzerinde, yapıldıkları dönemin Ahi örgütüne bağlı ünlü ustaların imzaları bulunmaktadır.
Çok geniş bir düzlüğe yayılan kümbetler ise Ahlat'ı ziyarete gelenlere sunulan benzersiz bir güzelliktir. 15. yüzyıl sonuna kadar uzanan dönemden günümüz kalan bu kümbetlerden ll tanesi, çok iyi korunmuş durumdadır.
1222 tarihini taşıyan Şeyh Ncemeddin Kümbeti kare zemin üzerinde pramit külahı ile en eski ve orijinal anıt mezardır. Öteki kümbetlerin tümü silindirik bir gövde üzerinMAGAZiN 9/89 13
Ahlat kümbetlerinin en genci 1492 tarihinde yapılmış Emir Bayındır Kümbeti'dir ... The mostrecent one among the Ahlat kümbets is the one built for Emir Bayındı r's remains .
de koni
külahhdırlar. Bunların en olan Ulu Kümbet, 1273 tarihiyle eskilikte ikinci sırayı alır. Çapı 7 metreye yaklaşan silindirik gövdesi, kemerli nişleri, pencere bordürleri ile Selçuklu taş işçiliğinin en seçkin örneklerinden biridir.
büyüğü
Yapılış tarihine göre, Ulu Kümbet'i izleyen Hasan Paşa Kümbeti, Çifte Kümbet ler ve Bugatay Aka kümbetlerini n gövde ve külalı süslemeleri Ulu Kümbet'teki üslubun hem birer tekra rı , hem de ilgi çekici çeşit l ernel e ri gibi göze çarparlar.
Mimar Kasım Bin Üstad Ali'nin 14 MAGAZiN 9/89
imzas ını taşıyan Enzer Hatun Kümbeti ise, süslemelerinin zenginliği ile hemen ayırdedi lir. Ötekilerden 100 yıl sonra yapılmış olan bu kümbetin kare piramit bir külahla örtülü oluş u apayrı bir özelliğidir.
ünlü kümbetlerden bazılarının mimar ve ustal arı bilinmektedir. İlçe nin İki Kubbe Mahallesi'nde yer alan Emir Ali Türbesi, Şirin Hatun Türbesi, Hüseyin Kümbeti bunlar arasında sayı l abilir. Yine aynı mahallede bulunan Keşiş Türbesi ise Günümüze kadar sağlam olarak süslemesiz oniki köşeli gövdesiyle kalan Ahlat kümbetlerinin en gendikkati çeker. Ahlat kümbetlerinin ci 1492 tarihinde yapılmış Emir Baen sadesi odur. yındır Kümbeti 'dir. Bu kümbetin Birer mezar ol arak yapılmış Ahbirbirine kemerlerle bağlı 12 sütüntat kümbetleri , mezar taşl arı, lahitdan oluşan gövdesini basık bir konik leri ve sandukaları artık birer tarih külah örter. ve .sanat anıtı olarak gelecek yüzyıl Alıtat'ta her biri orijinal güzellik- lara doğru hayat l a rını sürdürüyorler sunan ve tarihi mesajlar taşıyan lar.
·From the period of "Süleyman The Magnificent" to modern art and Vakko Scarves Known as the Süleyman the Magnificent Collection, the design of these modern -pure si lk- scarves are in spired by the celebrated exhibition of the same name. We hope that you will enjoy each one of tlıem which will make a select accessory tür you and a precious and nıeaningfu l gift tür your friends ...
®VAI(I( Q Where fashion at its best. For women, men and children.
Yakko/İstanbul- Bcyotlu lsııklal Cad 123·125 Beyo~lu Yakko/ İstanbui- Kadıköy So~uılüçe şme Cad 78. Altıyol Yakkol Ankara Ararürk Bulvan 113. Yenışehır Yakko/İzmir Ararurk Bulvan 226. Alsancak Yakkol Antalya Cumhurıyet C •d ll0/ 3 Yakkorama/ İstanbul-Taksim Osmanlı Sok 13. Taksım Yakkorama/ İstanbui-Suadiy~ Ba~d ar Cad. 407 . Suad ı ye Yakkoram•/Ankara Ararurk Bulvan 113. Yenı?ehır Yakkorama/ İzmir Ararürk Bulvan 226 . Alsancak Vakkorama!Kuşadası Aratürk Bulvan 56, Kuşadası
MONUMENTAL TOMBS IN EASTERN TURKEY
The Kumbets of Ahlat en the road running eastwards over the Mus plain arrives at the town of T atvan it comes up agaisst the vast iniand sea known as Lake Van. The bays along the shore have beaches of pure white sand of unrivalled beauty. To the right ona sai ls along for 40 km past these wonderfu l beaches to the little country town of Ahlat. One of the most important of medieva l centres of art and learning, A hlat has two famous castles. one dating from the Urartu period, the other from the Ottoman. The Ottoma n castle on the plain by the shore of the lake was built on the orders of Sulta n Seli m I and was enlarged by the architect Sinan during the reign of Suleyman the Magnificent. T he castle contains a mosque dedicated to Iskender Pasha, one of
w
Suleyman the Magnificent's viziers. together with the Kadi Mahmut Mosque dating from the same period. Both of these monuments display the distinctive architectural features of the period. Bu it is the kumbets, tombs and tombstones, which, as far as wealth of interest is concerned, leave the castles and mosques in the shade, that have made Ahlat world-famous as a histarical and tourist centre. The inscriptions and decoration on the thousands of tombstones from the 12th- 14th centuries exhib!ted in the Ahlat Open Air Museum are among the finest examples of Seljuk stone-carving. Ot the stones can be seen the signatures of famous craftsmen belonging to the Akhi fraternity of the period. As for the kumbets, which are scattered over a very wide area, these present visitors to the regions with examples of matchless beauty.
12. ve 14. yüzka l ma mezar taşları, Selçuklu taş işçi liğinin en değer li örnekleridir.
yıllardan
Tombstones sporting the meticulous works of the 12th to 14th century craftsmen are the best exam ples of the Seljuk art of carving the stone .
Eleven of these kumbets, all dating from beforc the end of the lSth century, have survived ina very good state of preservation. The Seyh Necmeddin Kumbet, with a conical roof on a square base, is dated 1222 and is thus the oldest of the menumental tombs. The other kumoets all have conical roofs on cylidrical bodies. The largest of these is the Ulu Kumbet which dates from 1273 and is thus the second oldest. Its cylindrical body is 7m in height and, with its arched niches and window borders, is one of the finest examples of Seljuk stonework. These two kumbets are followed chronologically by the Hasan Pasa Kumbets, the Cifte (Twin) Kumbets and the Bugatay Aka kumbets. The decoration displayed by the Ulu Kumbets is repeated with interesting variants on the others. The Enzer Hatun Kumbet, which bears the signature of the architect Kasım bin Ustad Ali is immediately distinguished from the others by its wealth of decoration. Built a hundred years after the others it consists of a pyramidal roof on a square body. The most recent of the Ahlat kumbets to have survived to the present day is the Emir Sayindir Kumbet dating from 1492. This kumbet consists of a body with twel ve columns connected by arehes surmounted by a squat conical roof. The architects and craftsmen responsible for some of these kumbets, all of which are of particular beauty and bear a clear histarical message, are unknown. To the kumbets mentioned above may be added the Emir Ali Turbesi, the Sirin Hatun Turbesi und the Huseyin Timur Kumbet, all in the Iki Kubbe district of the town. The completely plain Kesis Turbe in the same district is remarkable for its twel ve-sided body. lt is the plainest of all Ahlat kumbets. The Ahlat kumbets. each of them constructed as a tomb, will, together with the tombstones and sarcophagi, survive into future centuries as monuments of both histarical and artistic interest.
eatrice'in teknesi Marmaris'e yanaştığında aylardan nisanmış. Y eşilin coştuğu mevsim ... "Bir an büyü/endiğimi sandım.
Yemyeşil
kıyı
dan, ormanlardan alamıyordum gözlerimi. Daha o zaman, artık bu kıyıdan kolay kolay ayrılamayaca ğmıı anlamiştım " diye anlatıyor Beatrice. Küçük teknesiyle dünyayı arşın layan genç kadın, sonunda Marmaris'te demirleyip burada yaşamaya karar vermiş. Yıllardır, kalenin eteklerindeki eski Marmaris evlerinden birinde oturuyor. Evinin hemen yanındaki beyaz badanalı, eflatun doğramalı, şirin mi şirin bir resim galerisinde yaptığı tablolan satıyor ve geçinip gidiyor. Hayatının uzun yıllarını Paris'te geçirmiş, 6 dil konuşan maceracı ressam Beatrice bütün dünyayı gezip sonunda Marmaris'te karar kıl mış yabancılardan yalnızca biri. Onun gibi daha birçoğu, bu güzel beldenin büyüsüne kapılmış ve bir daha kurtulamamış. Genellikle deniz yoluyla gelen bu yabancılar, yaz aylarında turist akını başlayınca teknelerine adadıklan gibi başka li-
manlara doğru denize açılıyor, Marmaris'ten el ayak çekildiğinde ise "evlerine" dönüyorlar. Ve ondan sonra, ormanda yapılan uzun yürüyüşlerle, av partileriyle, sıcak şa raplı ev toplantılarıyla, Rodos'a film seyretmek için yapılan günü birlik gezilerle, resimle, müzikle ve kitaptarla geçen uzun bahar ve kış aylan başlıyor. Bir zamanlar küçük bir balıkçı köyü olan Marmaris, bugün gerek yabancıların. gerek yerli turistlerin tiryakisi olduğu bir yer haline gelişini, hatta hatta küçük bir «yabancı kolonisi:~ oluşmasını, her şeyden önce olağanüstü tabii güzelliklerine borçlu. Gökova Körfezi'nin güneyinde, ucunda Datça'nın da yeraldığı Reşadiye Yarımadası üzerinde kurulu olan ilçenin iki yanı denizle çevrili. Gökova'yı diklemesine kesen iki sıra okaliptusla gölgelenmiş nefis bir yolun bitiminde, orman içerisinde kıvrıla büküle giden bir yolculukta ulaşılıyor Marmaris'e. Batıdan Datça, doğudan Köyceğiz, kuzeydoğudan Ula ilçeleriyle çevrili olan Marmaris, 1960'lara kadar, yoksul orman köylülerinin yaşadığı oldukça sapa bir sahil kasabasıydı. 60'larda Muğla sahil şe
Gündüzleri deniz ve kum, geceleri ise renkli eğlenceler . . . Işte Marmaris'i cazip bir tatil ~eldesi yapan unsurlar .. The best way of enjoying Marmaris is to live its sea and sand in the daytime, and the town itself in the evening.
Beş yıldızlı
otellerden, küçük ev pansiyonlarına kadar her keseye uygun tesis bulabilirsiniz Marmaris'te. In Marmaris one can find all kinds of accommodations starting from the five star hotels to boarding houses.
ridinin geniş karayollarıyla İzmir'e bağlanması, ilçeyi turizme açan ilk adım oldu. 70'lerin sonunda ve 80' !erin başında ortaya çıkan iki yeni unsur, Marmaris'in özelikle dı~ turizme açılmasında büyük rol oynadı. Bunlardan biri, Akdeniz'de çok yaygın olan yat turizminin Marmaris'e ulaşması, ikincisi de 1982'de Dalaman Havaalanı ' nın hizmete girişiydi.
Söz konusu gelişmeler sonucunda Marmaris, tatil denince bugün ilk akla gelen bir turistik merkez haline geldi. Şehrin kalbi, Kale çevresindeki merdivenli sokaklan ve tipik Akdeniz evleriyle Eski Marmaris'in ve onun eteklerindeki Yat Limanı'nın yer aldığı bölgedir. Yat Limanı çevresi, her çeşit deniz ürününün sunulduğu lüks balık lokantaları, cafeleri, çayhaneleri ile aynı zamanda sosyal hayatın merkezi gibidir. Yat Limanı'ndan başlayıp sahil boyunca körfezin diğer ucuna doğru kilometrelerce uzanan kumsalın hemen ardında, irili ufaklı, en lüksünden en sadesine kadar sayısız otel, motel ve pansiyon sıralamr. Eğer
22 MAGAZiN 9/89
beş yıldızlı
bir tatil yapmak istiyorMotel, Munamar Otel gibi yerlerden birini seçebilir, üç ya da dört yıldızlı bir rahatlık için Yavuz, Nergis, Lidya, Hawai, Emre, Alinda, Hotel 47,
sanız, Altınyunus, Martı
Mar Bar, Marina ya da benzeri bir otelde kalabilirsiniz. İki katlı, bahçeli şirin bir evde pansiyon olarak kalmak, yahut sahil şeridi üzerinde kurulu tesislerin bungalovlarında daha bohem ve daha ucuz bir tatil
Marmaris aynı zamanda «Mavi Yolculuk» teknelerinin önemli bir kısmının
hareket noktasıdır. Marmaris is the starting point of many a blue vayage sailings .
Bugün Marmaris deniz ve kum denince ilk akla gelen turistik merkezlerimizden biri. When its question of sea and sand holidays Marmaris is the first name that pops to mind.
geçirmek de elinizdedir. Yat Limanı ' nın diğer tarafında , ünlü Türk guletlerinin, tirhandillerin yapıldığı tersaneler yer alır. Kalenin kara tarafında ise. günün her saatinde arı kovanı gibi kalabalık çarşıyı bulursunuz. Birbirinden zevkli halı. kilim. deri, kösele işle rinin, gümüş takılarıo satıldığı çarşı, bir girenin kolay kolay çıkama dığı çekiciliktedir. Marmaris aynı zamanda, " Mavi Yolculuk" teknelerinin önemli bir kısmının hareket noktasıdır. Marmaris'ten açılan teknelerin mutlaka uğrarnaları gereken yerlerden biri Sedir Adası'dır. Tepelerden denize kadar inen çam ağaçlanyla kaplı koylan geride bırakıp adaya yaklaştığınızda tabii bir plajla karşıla şırsınız: Kleopatra Plajı. .. iri taneli kumu ve olağanüstü berraklıktaki denizi ile ünlü bu plajın hoş bir hikayesi de vardır: Rivayete göre, Markus Antonius, kumlan Kuzey Afrika'dan Kleopatra için getirtmiş tir. Koruma altına alınan bu plajın kumuna dünyanın hiçbir yerinde rastlamak mümkün değildir. Hisarüstü Körfezi, Marmaris'ten yapılan yolculukların bir başka du-
rağı dır. Yeşil çam ormanlanyla çevrili, suları pırıl pınl olan körfezde, Serçe Limanı ve kimin yaptığı bilinmeyen yarım kalmış kalesiyle Bozukkale Körfezi, görülecek başlı ca yerlerdir. Ayrıca, sığ dooizi ile ideal bir piknik alanı olan Günnücek, fosforlu kayaların suya renk kattığı Cennet Adası mağaralan, iri kumlu plajıyla Turuoç-Kumlubük koyu, Marmaris'in diğer gözde yerleridir. Günnücek ve Çubucak orman kampları, Marmaris'in dışında gürültüsüz bir tatil tercih eden çadırlı ya da karavanlı turistler için ideal yerlerdir. Marmaris'te en güzel tatil, gündüz denizi ve kumu, gece de şehri yaşayarak geçirileceK bir tatildir kuşkusuz. Sahildeki gezinti şeridin de Yat Limanı' ndaki lokanta ve cafelerde geceyanlarına kadar yiyen içen ve eğlenen kalabalığın içinde erimek, diskolardan caddelere taşan müziğin ritmiyle coşmak ve ertesi sabah yine tabiatın, denizin ve güneşin en güzeliyle kucaklaşmak. Bir gün içinde iki ayrı günü, iki ayrı dünyayı yaşamak. Böyle bir lüks. dünyanın ne kadar yerind.:: mümkündür dersiniz?
Tallhçe Antik çağdaki adı Physkos olan Marmaris, M.Ö. 333'te Büyük İskender tarafından alın mıştır. Daha sonra Selevkoslar ve Romalıların yönetiminde kalan ilçe, 1284'te Bizans İmpa ratorluğu'ndan
Menteşoğullan
nın
eline geçmiştir. Şehrin eski merkezi, tepe üzerinde bulunan kalenin içindeki küçük bir mahalleden ibaretti. Evliya Çelebi'ye göre. 152l'de Rodos Seferi için Marmaris'e gelen Kanuni Sultan Süleyman, Fyskos Kalesi'nin adım Mimaras olarak değiştirmiştir. Marmaris adının Mimaras'tan bozma olduğu görüşü yaygındır. Rodos'un fethinden sonra Marmaris, Rodos yönetiminde bırakıldı. 1545'te bugün han olarak kullanılan bir kervansaray, 1789'da İbrahim Ağa tarafından büyük kubbeli bir cami yaptırıldı. Liman, 1834 te yeniden düzenlenerek sefere çıkan
donanmanın
karşılayacak
ihtiyaçlarını
seviyeye getirildi. MAGAZiN 9/89 23
Why conform? You didn't get where you are today by fo llowing the crowd. You 've m ade your own decisions and set your own standard s. That 's because, you're not just an other face in the crowd . Likewise, the same can be said of the Ra do Di aStar Ana tom . A watch that combines lasting value with outstanding elegance and timeless design. lts si im, anatomically curved shape molds itself to your wrist. The Rado DiaStar Anatom is watersealed and its case-top and crystal are fu lly scratch -proof. Three bracelet options are avai lable: stai nless steel, steel/goldplated , or scratch-proof hardmetal with 18-karat gold inlays in modelsfor both ladies and gentlemen.
RADO Switzerland
Rado Watch Co. Ltd ., CH-2543 Lengnau, Switzerland
hen Beatrice's boat approached Marmaris, it was the montl:i of April; the season of greenery and wildflowers. Beatrice says, "For a moment I thought I was bewitched. I couldn't take my eyes off the forests and the greenery of the shore." This young woman, who was travelling araund the world in a smail boat, dropped anehor at Marmaris and decided to stay. For many years she has been living in one of the old Marmaris houses on the edge of the citadel. She has converted the white-washed house next door, with its mauve wooawork, into the most delightful art gallery. She makes her living by seliing her paintings.
W
It is the superlative natural beauty of the region which has transformed Marmaris from a smail fishing vi iiage into a touristic centre to which both foreigners and local tourists alike become addicted, and led to the growth of a foreign colony here. The sub-province is situated on the Reşadiye peninsula, surrounded by the sea, with Gökova Bay to the south and Datça at its tip. Marmaris is reached by a spectacular avenue, perpendicular to Gökova, shaded by double rows of eucalyptus trees on either side, fallowed by a winding road through the forest. Until the 1960s Marmaris was an out-of-the-way smail coastal town, inhabited by poor forest villagers. The construction of a wide highway in the 60s, connecting the coastline of Muğla with Jzmir, constituted the region's first step towards tourism development. Two additional factors emerged at the end of the 70s and the beginning of the 80s that played a major part in the opening up of Marmaris to international tourism. One of these was the fact that yacht tourism, already widespread throughout the Mediterranean, discovered Marmaris; and the second was the opening of Dalaman airport for service in 1982. 26 MAGAZiN 9/89
The heart of the city is the "old Marmaris" district of stepped streets and typical Mediterranean houses araund the citadel, together with the yacht harbour below. The area around the yacht harbour is the centre of social life, with its luxury fish restaurants offering every kind of sea food, its cafes and theahouses. The shore, starting from the yacht harbour and extending in the directian of the far end of the bay for kilometres, is lined with countless hotels, motels and guest houses, both big and smail, from the most luxurious to the most simple, immediately behind the sandy beach. If you want a fivestar holiday you may choqse between the Altınyunus, Martı Motel and the Munamar Hotel. If you prefer three or fo ur-star accommodation you may stay at the Yavuz, Nergis, Lidya, Hawaii, Emre, Alinda, Hotel 47, Mar Bar, Marina or similar hotels. You also have the possibility of staying in charming two-storeyed guest houses with gardens, or you may decide upon a cheaper and more bohemian holiday, renting one of the bungalows that have been built along the shore. In addition, Marmaris is the starting point for one leg of the famous "Blue Voyage". One of the obligatory stopping points for the boats which set sail from Marmaris is Sedir Jsland. Leaving behind bays overshadowed by the pine forests.
History In ancient times Marmaris was known as Physcus and it was conquered by Alexander the Great in 333 B.C. Later it came under the rule of the Seloucids and the Romans and in 1284 it passed from the Byzantine Empire into the hands of the Menteşoğuiları. The old city centre consists of a .small district within the hilltop citadel. According to Evliya Çelebi, when Sultan Süleyman the Magnificent came to
which extend down from the hills to the shore. as you approach the isiand you are confronted with a natural beach - Cleopatra's beach. There is an agreeable story about this beach which is famous for its unusually large-grained sand and the exceptional clarity of its water. According to the legend, Mark Antony had the sand brought especially from North Africa for Cleopatra. It is not possible to find sand similar to this anywhere in the world. Anather calling point for boats sailing out of Marmaris is Hisarüstü Bay. Faremost among the other places to be visited are Serçe Harbour, its clear waters surrounded by green pin~ fore ~ts, and Bozukkale Bay with its half-completed castle of unknown origin. Certainly the ideal holiday in Marmaris consists of the sea and sand by day and the town life by night; to merge with the crowds enjoying themselves eating and drinking at the cafes and restaurants of the yacht harbour and along the promenade until midnight, to be carried away by the rhythm of the disco music spilling onto the streets, and the next morning to be greeted once more by the loveliest gifts of nature, the sea and the sun. t?,ne can live two different days, in two different worlds, within the same 24 hours. How many other places in the world offer such a luxurious possibility? Marmaris during his Rhodian campaign of 1521. he changed the name of Phyacus Castle to Mimaras. The supposition that the. name Marmaris is a corruption of Marmaris is widespread. After the conquest of Rhodes, Marmaris was adınİnistered by the island. In 1545 a caravanserai was constructed which is used as an inn taday and in 1789 a large-domed mosque was built by Ihrahim Ağa. In 1834 the harbour was reconstructed in order to meet the requirements of naval warfare.
Perhaps the best view o • IzmirBay!
P lanning to vi sit Turkey? Teli your secretary to addiZMiR to your itinerary and to contact EGEBANK* of iZMiR to fix an appointment. · There you will be provided not only with a fair overview of the regional and national economy, but alsa the opportunity of experiencing perhaps the most picturesque view of iZMiR Bay.
Please cal/ or contact Assıstant
Phone Telex
Fax
GMeral Manager
Marketıng
151125 97 91 53 602 egbm tt 53 463 egbm tı 53 334 egbm 11 f!H J 19 48 82125 7014
ss Fur;en One an
Mrs Nese Nur Aydm Manager Forelf
Mı
Qpera tıon s 1 Relatıonshıps
Phone
1511 14 01 JO
Pfıone
151 ! 13 04 14
Teteıı.
Te/e)(
53 602 eqbm tr
53 602 egbm tr S3 463 tQbm tr 53 334 eqtım tr
Phone Telex
Mrs Guray Yucel Assıstant General Manager
Mr Mustafa Ayan
Over~eas
53 463 eqbm tr 53 334 et)bm tr Fa~
ı 51 !
19 48 82125 70 14
S
Fa/ll
ı5 1 !
19 48 82125 70 14
Offıcer Overseas Relatıonshı~s
Fa,
Head Ofllce Cumhurwet Cad 67 35214/rmlf! TURKEY
151 ! 14 62 39 53 602 egbm tr
Tti
1511 25 03 90 (10 lmesJ
53 463 egbm tr
Telex
25 39 50 ıS lmesi 53 602 er;bm tt 53 463 egbm tr
53 334 egbm tr 151 ! 1948821251014
53 334 t!gbm tr Tefetaıc
t51J 19 48 82
EGEBANK
Halaskorgazi Cad. 198 MAYA Bi nas覺 80220 Osmanbey-istanbul M4 Maya K繹yO lrtlbat, Tel: 9.081 .12705
1 1
\.aresini? kez lrtlbot, Tel: (1) 148 50 5端-51.130 34 12-1 5.Te lex: 27661 mytc tr.
Ikiyüz dükkiinlık Horhor Çarşısı, "güzel eskiler"e düşkün olanlar için bulunmaz bir alışveriş merkezi. Horhor Bazaar, with its two hundred shops , isa real paradise for those who are fond of " beautiful antiques" ...
HORHOR ÇARŞISI
"Eski''
pahadaa~ır İstanbul Aksaray'daki Horhor Çarşısı'nda,
mobilya, porselen ve cam eşya, tablo gibi pek çok eski eşya alınır satılır. Antika meraklıları, bu pazarın m üzmin müşterileridir " Seksen yıl, yüz yıl yaşamış, zatabii zımparasından geçmiş, kmlmış yapı ştırı lmı ş, sevi/miş horlanmış bir masa, bir ayna, bir avize .. . Biz, bir dönemin insanına hizmet ve rmiş eşyayı tekrar hayata döndürüyoruz. Yüz yıl önceki bir modayı yeniden can/andmyoruz." İstanbul Aksaray'da , Pertevniyal Lisesi arkasındaki Horhor Çarşısı' nın esnafından Cemal Uzun, işi manın
30 MAGAZiN 9/89
ni böyle tanıtıyor. 7 yaşından başlayıp 27 yıldır "güzel eskiler alıp satan" Cemal Uzun da, çarşıdaki diğer dükkan sahipleri de ne iş yaptıkları sorulduğunda önce bir dur a ksıyor , sonra şöy l e cevap veriyorlar: " Bize antika cı diyorlar. Oysa sat tı ğımı z her şey antika değil. Eskici adını da yakıştıramıyorlar. Siz koyun adımızı." 1981 y ılına kadar Galata Kuledi-
bi'nde bulunan ve en değerli antikalardan tutun da birçok eşyaya kadar her şeyin alınıp onarıldığı ve satıldığı ünlü Kuledibi Çarşısı. otopark yapmak amacıyla yıkıldığın da, buradaki esnaf gerçek bir panik yaşamış. Kendilerine tanınan 6 günlük süre içinde yer bulup, onca eşyayı taşıyıp yerleşmek büyük bir problem olmu ş. Bir kısmı sağa sola dağılmış, ama çoğu Horhor'da boş buldukları iki yüz dükkanlık binaya alelacele taşınmışlar. Mobilya, Horhor Çarşısı'nın ana konusu. Çoğu 80-100 yıllık A vrupa yapımı eşya yanında, Osmanlı arabesk tarzı mobilyalar, ünlü Rum mobilya ustası Pisalti'nin Viyana üslubu ile imal ettiği yatak odası ve yemek takımları, 1900 başların da tek parça ağacın karmaşık tekniklerle bükülüp şeki llendirilmesiy le yapı lan tonet stili koltuk ve kanepeler en gözde mallar arasında. Cam ve porselen eşya içinde, başı Çin porselenleri ve caml arı, İznik ve eski Kütahya porselenleri çekiyor. Eski Türk ressa mlarının tabloianna meraklı olanların da Horhor'da bulacakları çok şey var.
Mobilya ve cam
işleri
Horhor Çarşısının ana konuları ...
Furniture and glassware are the main subjects of Horhor Bazaar.
Antika sözü genellikle yüksek akla getirdiği halde, Horhor oldukça makul fiatlarıyla "eski sevme" zevkini bir zengin imtiyazı olmaktan çıkarıyor. Yabancı müzayede salonları tarafından hazır lanmış kataloglarda değeri ı 6-17 milyon lira olarak belirtilmiş tonet stili bir koltuk takımı , burada 6 milyona satılabiliyor. Çin yapımı, antika değeri yüksek bir cam çiçeklik fiatları
6,5 milyona, ı 7. yüzyıl Fransız yapımı bir konsol 5 milyona müşteri bekliyor. Dükkan sahipleri "Biz biraz da sürümden kazanmak zorundayız. On milyonlar bağlayıp senelerce bekletmek gücümüzü aşıyor elbette" diyorlar. Fiatlardaki bu ucuzluk özellikle Avrupa'dan Türkiye'ye mal almaya gelen ve TIR'lar dolusu mobilyayı ülkelerine götüren yabancı alıcıların çok işine ge-
-liyor. Türk alıcının 5 milyon vermediği bir parçayı 7-8 milyona alı yor ve ülkelerinde en az 18-20 milyona satıyorlar. Tabii, tarihi değer taşıyan bazı antika parçaların yurt dışına çıkarılmasını engelleyen denetim mekanizmaları da var. Horhor'da pazarianan eşyanın toplanma serüveni, mahalle aralarında o malum "eskiler a tırı m" ni4alarıyla başlıyor. Yahut, haraç mezat toptan satışa çıkarılmış bir evin bütün eşyası alınıyor. Elindeki malın değerini bilen ve satış için getirenlere de rastlanıyor. Binanın girişine yığılan değerli veya sıradan bütün malın bedeli, çarşı esnafınca kurulmuş ortak bir fondan karşıla narak satın alınıyor. Bu alımı esnaf arasında düzenlenen müzayede takip ediyor. Herkes, kendi ihtisasına göre, gözünün tuttuğu parçayı alıyor. Hatıriandıkça
kınılan b azı malın
gülünen, hala yaolaylar da yaşanıyor
toplanması
sırasında.
Sık
sık anlatılan
hikayelerden biri şöy le: Köylerden mal toplamak için dolaşan bir antikacı, mineli, değer li bir kaseden süt içen bir kedi göMAGAZiN 9/89 31
YURT AGIZ TADINIZI BiRL
boşuna taşımayı n, ağzı nızın tadını kaçırmayın . Hediye olarak götürdüğünüz peynirler sizi utandırmasın, yüzünüzü k ızartması n ...
Rasgele marka peynirieri
Taciroğlu markası , peynirin garantisidir. Ekstra pastörize Taciroğlu ve Peysan peynirleri, yurt içinde ve yurt dışında Türk ağ ı z tad ı nın ve pey-
nirde kalitenin simgesidir.
TACİROCLU - PEYSAN 'Peyniri bilenler, peyniri seçenler için' PEYSAN GIDA SANAYi A.Ş. Telefon: 512 22 50 (4 hat) 58 1 50 06 (3 hat) Telefaks: 520 77 97 Teleks: 23299 bth tr.
rür. Kaseyi isteyip fiatı yükseltmernek için kediye talip olur ve Y.4ksekçe bir bedelle kediyi alır. Hemen ardından arkadaşını gönderir ve ikinci kedi de satın alınır. Derken üç, dört, beş. . . Sekizinci kedi için köye giden antikacı "Hemşe rim, senin kedi kabına çok alışmış galiba. Başka kaptan süt içmiyor, şunu da satıver .. . " deyince köylü muzip muzip güler: "Beyim, ben o kfıse sayesinde sekiz kedi sattım. Kedi istersen vereyim ama, kaseden vazgeç." Bazan çok değerli parçalar, farkına vanlmaksızın el değiştirir. Tecrübeli resim alım satımcısı Cengiz Ünlü, her ııesılsa eline geçen Muallim Şevki'ye ait oldukça yıpranmış bir resmi, hiç dikkat etmeden neredeyse aldığı fiata satmasını hala üzülerek anlatıyor. Horhor Çarşısı ' nın alt katı çok sayıda tamirhaneyle dolu. Toplanan mallar oradaki ustalar tarafınd a n onarılıp cilalanıyar ve üst katlardaki vitrinierde görücüye çıkarılıyor. Ama bazan, yapılacak onarım Horhor atelyelerinin çapını aştığında , İstanbul ' un başka yerlerindeki uzman antika onarımcıları devreye giriyor. Söz konusu olan yıpranmış bir tabloys~ Faruk Cimok; sedef kakma bir parçaysa Kasımpaşa 'da ki Mahmut Usta ilk akla gelen isimlerden. Hemen hiç biri antikacılık konusunda akademik bir eğitimden geçmemi ş olan Horhor esnafı " iyi" malı gözünden anlar. Her biri, gelen parçanın bir bakışta şeceresini okuyacak kadar usta bir eksper gibidir. Bunun sırrını, "Bütün mesele eşya ile duygu bağlantısı kurabilmekten, onu sevebilmekten geçer" diye açıklıyor Cemal Uzun. Ve unutamadığı bir hatırasını anlatıyor: " Güzel Sanatlar Akademisi'nde y ıllarca hocalık yapmış bir bey, bir gün dükkfınıma geldi . Neyin ne olduğunu ilk bakışta anlıyordu. Ama fiatını sorduğu o güzelim parçaları ayağıy/a gösteriyordu. Elbette işin bir akademik yönü vardır. Ama asıl sorun, amlarla yüklü bir eşyaya karşı sıcaklık ve sevgi duyabilmektir. Bizim u zmanfığmu z belki de bu noktada ... "
THE HORHOR MARKET
The attraction of curlosities A tab/e, a mirror, or a chande/ier, maybe some 80 or 100 years old, broken, repaired, maybe cherished a lot, maybe abused ... O ur job is to bring back to life the objects that the people of a past era have used, to revive the fashion of a century ago. It is in the words above that Cemal Uzun, antiquary in Horhor Market behind Pertevniyal Lycee in Aksaray, Istanbul defines his job. Cemal Uzun has been dealing in " beautiful old things" for 27 years since the time when he was 7 years old. Cemal, as well as other shop owners in the market hesitate for a moment when they are asked what they do, then answer in the fallawing way: Some cal/ us antiquaries. However, not everything we sel/ is antiquities. On the otlıer hand, we are not junk dea/ers either. lt is for you to find a suitable name for our job. The famous Kuledibi Market, where almost everything from just ordinary second hand objects to the most valuable antiquities were bought, repaired and sold. used to
operate in Galata Kuledibi (near Galata Tower) until 1981 when the shops were pulled down to make way for a badly needed parking lot. The shop owners were, at first. at a lass, since they had to find new shops and move all their merchandise in 6 days' time. Some dispersed to various neighbourhoods , but most of them moved their shops hastily to a building with 200 shops that they found in Horhor. Horhor Market tradesmen are dealing chiefly in furniture. Besides so me 80-100 years old European furniture, Ottoman Arabesque style furniture. bedroom and dining room sets produced in Viennese style by the famous Greek master Psalti , tonet style armchairs and sofas, dating from the turn of the century, made by carving and twisting a one piece tree are among the favourite items. In glassware, Chinese porcefain and glassware, and old Iznik and Kütahya tiles dominate. Those interested in old Turkish masters of painting will also find a visit to Horhor most rewarding. While high prices usually go
MAGAZiN 9/89 33
along with antiquities, those at Horhor can be bought for reasonable prices as well and here, one realizes he doesn't have to be very rich to afford to like "old thin gs". A tonet s tyle armchair set priced at ı 6- ı 7 million Turkish Liras in the catalogues of auction houses abroad can be bought for as little as 6 million TL's here. An antique Chinese glass flower stand is sold for 6.5 million TL's, while a ı 7th century French console table can be bought for 5 million TL's. Shop owners say: "Here we have to encourage people to buy by keeping prices at a reasonable level, since we can't afford to wait for very long after investing tens of milions of liras." These low prices are especially attractive for foreign customers who come from Europe especially to do shopping in Turkey and Ioad TIR trucks with furniture to take to their country. They pay 7-8 million TL's for an item for which the Turkish customers hardly pay 5 million TL's, and once in their country they seli it for at Ieast 18-20 million TL 's. Of course, there are some legal limitations to the exporting of certain antiquities of histarical value. How are the antiquities in Horhor collected? Some of them are brought by itinerant junk dealers who go around huying odds and ends from households. Sametimes owners of valuable old objects, appreciating their value, bring thcm to seli to antiquaries. Or all the furniture of a household is bought at an auction. All the merchandisc arriving at Horhor, whether ordinary second hand objects or exquisite antique items, are heaped at the entrance of the building and the money from a common fund is used to buy these on behalf of the Market tradesmen. An auction among these Iatter follows where each shop owner bids for the item he Iikes, depending on his specialization. Of course, obtaining valuable items is as important to the antiquary as making a good bargain. Sometimes, it happens that the antiquary buys a lot of junk for the sake of one valuable item that he 34 MAGAZiN 9/89
Horhor esnafı, antika konusunda akademisyenlere taş çıkartıyor. The merchants of Horhor are much more proficient than the academicians, regard ing the subject of antiquity.
can buy along. But the antique dealer himself may be cheated as well. An amusing anectode is told among antiquaries: One day an itinerant junk dealer, white going around in villages, comes across a peasant feeding his cat out of a precious antique bowl. He thinks that if he asks the peasant to seli him the bowl the chap, apparently unaware of its value until then, will get wise to its worth and ask for a high price. So, instead, the antiquary asks him to seli his cat, pays him a rather high price for it and goes away. He comes back the next day to ask the peasant for the bowl since he claims, the cat wouldn't drink milk out of anything else. The peasanı answers: " Don 't ask me for this bowl, because thanks to it I Ilave so/d eiglıt ca ts." It also happens that the antiquary lets a valuable item be sold with hardly any profit, realizing its worth only afterwards. Cengiz Ünlü, experienced dealer in old paintings, still tells with regret how he sold for almost the buying price a worn out painting by Muallim Şevki. ignoring its value.
There are several repair shops on the ground floor of Horhor Market. Here the inearning merchandise is rcpaired and polisbed by master
workmen, thus becoming ready for display on the upper floors. When the repairs needed exceeds the skill of Horhor workmen, the items are sent to experts of antique repa ir in other parts of Istanbul. For a worn out painting needing repair, Faruk Cimok is the first name that comes to mind. When the item needing repair is an object !aden witr mother-of-pearl Mahmut Usta of Kasımpaşa is the authority. Almost none among the Horhor tradesmen have had professional training in the field of antiques; yet they are quick to recognize "a good piece". Each of them is an expert in his own right, able to tell you the history behind an item at the first glance. The seeret lies in "setting an emotional tie with the object", says Cemal Uzun and goes on to relate an incident: "One day. a gentleman, /ecturer at the Academy of Fine Arts for several years, visited my shop. He could teli the worth of each object at the first glance. However, I was shocked to see that he was pointing to these lovely items by his foot. Naturally, it takes expertise to appreciate the value of antiquities. However, the seeret lies in approaching with love towards an object /aden with memories. Maybe we owe our expertise part Iy to this loving approach ... "
Abdülmecid Efendi'nin bir cami iQini gösteren yağlı boya tablosu da sergide yer alan eserler arasında.
The oil painting of Abdülmecid Efendi , which shows the inside of a mosque, is among t he works of art, displayed at the exhibition. Sabancı, uluslararası ilişkilerde
sanatın
Ön3mini
kültür ve
vurguladı.
Sabancı has emphasized the importance of culture and art, concerning interna -
SABANCI KOLEKSİYONU BÜYÜKİLGiGÖRDÜ
Moskova'da "Mistik • Istanbul" Ünlü işadaınırruz Sakıp Sabancı'nın özel
koleksiyonunda yer alan 67 parça eser, Şark Eserleri Devlet Müzesi'nde bir ay süreyle sergilendi oskova'nın Şark
EserDevlet Müzesi, geçtiğimiz aylarda, büyük yankılar uyandı ran bir sanat olayına sahne oldu. Bu olay, ünlü Türk sa-
M
leri
36 MAGAZiN 9/89
nayicisi Sakıp Sabancı'nın, 47 hat eseri ve 20 tablodan oluşan nadide koleksiyonunun bir sergiyle teşhir edilmesiydi. "İstanbu/'un Mistik Dünyasından Çizgiler" adını taşıyan sergi. SSCB
Sergida 47 hat eseri ve 20 tablo yer aldı. 47 works of caligraphy and 20 paintings were displayed at the exhibition.
Kültür
Bakanı
Yuri Milçevski'nin Milçevski, sergının birkaç açıdan önemli ve anlamlı olduğunu belirterek, özetle şöyle dedi: " Biri, ünlü bir sanayicinin, Moskovalı/ara ilk defa değerli koleksiyonunu sunması. .. İkincisi, bu koleksiyonun, Türk toplumunun mistik dünyastnt hat sanatt örnekleriyle göstermesi ve o mistik dünyamn İstanbul' dan esintiler getiren tablolarla desteklenmesi ... Nihayet, kültürün değişik toplumlan bir araya getirmedeki rolü ... Di/eğim, böylesine kültürel olayların artması ve konuşmasıyla açıldı:
yayılmasıdır."
Moskova Büyükelçimiz Volkan Vural da, bir Türk özel koleksiyonunun ilk defa Sovyet halkına sunulmasının yarattığı olumlu atmosferi dile getirdi. Son olarak söz alan Sakıp Sabancı ise şunları söyledi: "Çağımız, yeni iletişim araçları arıyor. Ulusları birbirine yaklaştı ran tek unsur ticaret değil artık. Ticaretin yanında, bir toplumu tanımanın en iyi yolunun , kültür ve sanat olduğuna inanı yorum. Bu nedenle, açtığımız sergi dolayısıyla diyorum ki; gelin, kültür altşveri şimizi hızlandıralım. Bu, yalmz iki
ülke için değil, tüm dünya için geçerlidir. Bunun yolu da, barışa giden yolu da sanattan geçer diyorum." Ressamlar, tiyatro sanatçıları. müzisyenler, yazarlar ve bilim adamları ile çeşitli mesleklere mensup kalabalık bir kitlenin katıldığı açılış töreni, Moskova Radyo ve Televizyonunda, geniş bir yayınla verildi ve Sabancı ile çeşitli röportajlar yapıldı. Ertesi gün, saat 21.00 de, televizyonda 20 dakikalık bir film yayınlandı ve Akbank Kültür ve Sanat Danışmanı ressam Gürol Sözen'e sorular yöneltildi. Ayrıca "Dünya Halkları Sanatı" programı için, 25 dakikalık bir film hazırlan-
dı. Ve "Sovyet Kültürü" adlı gazetede, "İstanbul'un Şaheserleri Moskova"da başlıklı bir yazı yayınlandı. Bir ay süreyle açık kalan sergide, 16. yüzyıldan günümüze kadar gelen en ünlü hattatların eserleri ve Osman Hamdi, Hüseyin Zekai Paşa, Halil Paşa, Hoca Ali Rıza ve İbrahim Çallı gibi resim ustalarının tabloları yer alıyordu. Akbank tarafından organize edilen bu sergi için, 10 bin adet renkli katalog ve 5 bin adet Rusça ve İngilizce afiş bastırılmış, ayrıca Türk kültürü üzerine çeşitli yayınlar dağıtılmıştı. İlk üç gün içinde bütün katalog ve afişlerin tükenmesi, gösterilen olağanüstü ilginin bir deliliydi.
MAGAZiN 9/89 37
THE BABANCI COLLECTION ARDUSED GREAT INTEREST
"Mystigal Istanbul'' in.Moscow he State Museum of Oriental Works Of Art in Moscow boasted a spectacular art event during the recent months. The famous Turkish industrialist Sakıp Sabancı's exquisite art collection, consisting of 4 7 works of calligraphy and 20 paintings were exhibited. The exhibit titled "A Breeze From The Mystical World Of ls-
T
38 MAGAZiN 9/89
tanbul" was inaugurated by the Soviet Minister of Cultural Affairs Yuri Milchevsky's speech. Milchevsky pointed out that the exhibition was significant for a number of reasons, which he listed in the following way: "One reason is the fact that it is the first time that a famous industrialist is displaying his valuable art calleetion to the Moscow public. A second reason to make this exhibition significant is the fact that the calleetion consists of works of calligraphy and paintings evoking the mystical world of Istanbul and Turkey. A third factor of importance is the role of culture in bringing different societies together. I wish to see the spread of cultural events of this kind." Volkan Vural, the Turkish Arnbassadar in Moscow, in his turn, pointed out that the significance of the event lay in the fact that a Tur-
kish private art calleetion was exhibited to the Soviet public for the first time. Sakıp Sabancı , who spoke next, said the following: "Our era looks for new means of communication. Commerce is no tonger the only factor to bring nations together. I believe that, together with commerce, culture and art are the best means to learn about other countries and societies. Using this exhibition as a pretext, I would like to give a message: "Let us increase our cultural exchange. By this, of course, I mean the exchange between not only our two countries, but the countries the world over. This effort will contribute to world peace as well." Several painters, actors, actresses, musicians, writers, scientists, and an elite belonging to various professions were present at the inauguration of the exhibit which was broadcasted by Moscow Radio and Television. On this occasion several interviews vere made with Sakıp Sabancı. The following day, a 20 minute film was broadcasted on TV at 21.00 and Gürol Sözen, painter and Akbank's Culture and Art Councelor, was interviewed. Also a 25 minute film was prepared for the "Art Of The World" programme. Meanwhile the "Soviet Culture" newspaper published an article entitled "lstanbul's Masterpieces In Moscow". The exhibition which ran for a month included works by the most famous calligraphers from the 16th century until the present, and paintings by such masters of Turkish painting as Osman Hamdi, Hüseyin Zekai Paşa, Halil Paşa, Hoca Ali Rıza and Ihrahim Çallı. For the exhibition organized by Akbank 10.000 copies of color catalogues and 5000 posters in English and Russian were printed. Various publications on Turkish culture were also distributed. The fact that all the ·catalogues and posters were used up during the first three days points to the extraordinary enthusiasm with which the exhibition was received.
ALSİT YİLLALARlNDA YAŞAYANLAR İÇİN DEGİŞMEYEN İKİ RENK VARDlR.
•
şte. tam orada! Birbirini kı ska n a n o iki güzell iğ i n orta s ında ... Veşilin esinti sinde. denizin m avi liğ i nd e. Ala b i l diği ne yeş i l. a l abild iğ i n e deniz...
I
Al sit Viiiaları! Ustamız Prof. Dr. Sedad Hakkı Eldem'in "Geleneksel Türk Evi" yorumunu çağd aş çizgilerl e bütünl eştiren özgün bi r mimari tasarım ... ALARKO'nun özeniyle. ti ti zl iğ i yl e yapı l an A l s it V iii a l a rının
• bir bölümü daha size sunuluyor. Gen i ş k ull a n ı m a l a nın a sa hip AlsiLV ill an ı zd a. ba hçesinde. Le ras ınd a gönlünüzce sa kin. tenis kortl annd a. yüzme havuzunda di l edi ğini zce sosyal bir yaşa m sunuluyor size... Üsteli k. im renilecek d ostlukl a rın kurul acağ ı son derece seçkin bir sosya l orta mda! İ şte. tam orad a!
Büyükdere'de... Kentin önemli merkezlerin e normal trafikte 15 dakika uzaklı kta!
iş
Alsit Viiiaları . Boğazi ç i'nd e size özel son fı rsa ttı r. Belki de. Boğa z g üze ll i ğ in i seyred e bil eceğ in i z son v ill a dır. Bu fırsat. bir daha ele geçmeyebiliri Gelin Alsit'te yaşama fı rsatını ka ç ırm ay ın!
_ ALSİT ViLLALARI BÜYÜKDER E Ayrınuh hilgı ~~· in : lulfrn 142 U6 61 - 142 0'1115 ııo·ıu tclcfuıılardaıı Sayın F('lj'al Tiirkcr'i arayını;rh
ürk kültürü ile ilgili faaliyetlerin en önemlilerinden olan İznik Çinileri Sergisi'nin hazırlık çalışmaları tamamlandı. Büyük çoğunlu ğu yurt dışından olmak üzere 200 civarındaki eserin katılacağı sergiye, yurt dışından da dünya çapında ünlü kültür, sanat ve bilim adamları ile gazeteciler davet edildi. Türk Ekonomi Bankası ' nın bir kültür hizmeti olarak İsta nbul Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü işbirliğinde, Kültür Bak a nlığı ' nın desteği ile gerçekle şt irilen serginin açılışını takiben bir sempozyum düzenleniyor. Bilim ve sanat çevrelerinde İznik Çinileri' nin yeniden değerlendiri l mesini amaçlayan sempozyum, 16-17 Eylül tarihleri arasında İstanbul Üniversitesi ' nde yapılacak . Sempozyumda konuşacak olan tarihçi ve bilim adamları arasında Prof. Halil İna lcık , Prof. Oktay Aslanapa, Prof. John Carswel, Prof. Michael Meinecke, Dr. Julian Raby, Dr. Esin Atıl gibi isimler bulunuyor.
T "EVİNİZE HOŞGELDİNİZ"
•
lznik hasre
gi
e
Türkiye'dekilerin yanısıra, dünyanın dört bir yanına qağılmış nadide çini eserlerden 200 kadarı, Istanbul'da açılacak sergide bir araya geliyor 42 MAGAZiN 9/89
Dünyanın bircok iinlü müzesinde bulunan değerli iznik çini lerini, iki ay boyunca, Istanbul'da izleme Imkanını bulacağız.
We will have the opportunity of seeing the precious tiles of ıznik which are displayed in many famous museums of the world . in Istanbul. for a period of two months .
16 Eylül - 15 Aralık 1989 tarihleri arasında Türk ve İslam Eserleri Müzesi'nde gcrçcklcştirilccck olan sergi, Türkiye'nin kendisini Batıya kültür mirası aracılığiylc kabul cttireccği anlayışına dayanıyor. Açılış
tarihinde veya sonrasında, eser gönderen ülkelerin bazılarının Kültür Bakanları ile sergiye en çok eser veren ülke olan İngiltere'nin Kraliyet ailesinin bazı mensuplarının sergiyi ziyaret etmesi bekleniyor. İznik Çinilcri, uzun yıllar başka kültürlere malcdilmiş, Batıda Osmanlı - Türk hüviyeti ile kabul edilmeleri, bir önyargı engeli ilc karşı laşmıştı. 19. ve 20. yüzyılda. İznik çini eserlerini inceleyen sanat uzmanı ve bilim adamları, bu mükemmel ürünlerin Türk ustalar tarafın dan yapıldığına inanmak istemiyorlardı. Osmanlı Sarayı'nın. Rönesans halyasındaki Mcdici ailesi gibi kültür ve sanatı desteklediği bilinmiyordu. Batılı araştırmacıların yeni yeni kabullenmcyc başladık ları bu gerçeğin, yüzyıldır ilk defa yapılan İz nik Çinileri Sergisi ilc vurgulanması
bekleniyor. Bunun
yanısıra,
yazar-
lığını İstanbul Üniversitesi Edebiyat
Fakültesi Dekanı ve serginin eser scçicisi Prof. Nurhan Atasoy ile Oxford Üniversitesi İslam Sanatı ve Mimarisi ilc ilgili Öğretim Üyesi Dr. Julian Raby'nin yaptıkları "İznik: Tlıe
Pottery of Ottoman Turkey",
"İznik
Seramik/eri" adını taşıyan
kitap Türkçe ve ingilizce olarak yayınlanıyor. Kitabın İznik Çinileri ile ilgili yeni araştırmaların ve tezlerin sonucu olarak bilim ve sanat dünyasında önemli bir yer tutması bekleniyor. Serginin tanıtımı ile ilgili Multivizyon gösterisi ise, İznik Çinileri için "Evinize Hoşgeldiniz" mesajı nı taşıyor. Sergide, Türkiye'deki müze ve koleksiyonların yanısıra, British Museum, Victoria ve Albert Müzesi, Louvre Müzesi, Gülbenkyan Vakfı, Prusya Kültür Varlıkları Devlet Müzesi gibi önemli müzelerle, ABD, Hong Kong, Ürdün ve İtalya'dan gelecek özel koleksiyonlar yer alıyor. Ayrıca. tek imzalı ve tarihli İznik ürünü olan ve 19. yüzyılda Kudüs'te bulunan bir kandil ile İznik Çinileri'nin ilk kolleksiyoncularından sayılan ve 19. yüzyılın sonlarında Batıda Oryantalizmin gelişmesine katkıda bulunan Lord Lcighton koleksiyonunda bulunan şişe biçimli bir vazo da sergileniyor. MAGAZiN 9/89 43
olan bu parça da Paris'ten geliyor. This piece, which belongs to a private col lection, comes from Paris too .
"WELCOME HOME"
lznik tiles fascinate The exhibition in Istanbul will bring together some 200 exquisite items oflznik tiles from collections in Turkey as well as from collections ab road
1
znik Tiles are ready for display. The Exhibition of Iznik Tiles is going to be an important event in the series of activities publicizing Turkish culture. The majority of the 200 items to participate in the exhibition are from art collections abroad. On this occasion well known experts and authorities on the subject as well as journalists have been invited to Istanbul. The exhibition is sponsored by Turkish Economy Bank in cooperation with Istanbul University Institute of Social Sciences and also receives the support of Ministry of Culture. The inauguration of the exhibition will be followed by a symposium on 16-17 September in Istanbul University. The aim of the symposium is a reassessment of Iz44 MAGAZiN 9/89
nik Tiles in the art world. Among the historians and scientists to contribute to the symposium are Prof. Halil lnalcık, Prof. Oktay Aslanapa, Prof. John Carswel, Prof. Michael Meinecke, Dr. Julian Raby and Dr. Ersin Atıl. The exhibition is going to run between 16 September and 15 December in the Museum of Turkish And lslamic Works of Art and is inspired by the idea that it is through appreciation of its cultural heritage that Turkey will find recognition in the West. lt is expected that the exhibition will be visited, either on the opening day or later, by the Minİsters of Culture of some of the countries contributing items to the exhibition as well as by some members of the English Royal Family, England being the country to
contribute the greatest number of items to the exhibition. Iznik Tiles have long been regarded as the product of other cultures and prejudice has prevented their recognition in the West as Ottoman-Turkish works of art. In the 19th and 20th centuries the experts who examined the tiles wouldn't believe that these excellent works of art were produced by Turkish masters. At that time it was not known that the Ottoman Court acted as a patron of arts and sciences, as did the Medici family in Renaissance ltaly. This last fact which has just started to emerge in the West, is going to receive due emphasis through the Exhibition Of Iznik Tiles, which is going to be the first of its kind since last century. Meanwhile Turkish and English versions of "Iznik: The Pottery of Ottoman Trukey" - "Iznik Seramikleri" will be published. The authors are Prof. Nurhan Atasoy, Dean of College of Literature, Arts and Social Sciences of Istanbul University and counsellor for the exhibition and Dr. Julian Raby. associate professor in the Department of Islamic Art and Architecture in Oxford University. The book based on recent research and theses on Iznik tiles is expected to make great impact in academic circles. The exhibition is going to be publicized by a multivision show entitled "Iznik Tiles: Welcome Home". Apart from museums and collections in Turkey, such important museums as British Museum, Victoria and Albert Museum, Gülbenkyan Foundation, the Prussian State Museum of Cultural Heritage and private collections from the U.S.A., Hong Kong, Jordan and ltaly are to contribute items to the exhibition. Among the items to be displayed are an oil lamp found in Jerusalem in the 19th century -the only Iznik tile work bearing a signature and a date- and a bottleshaped jar from the collection of Lord Leighton, an important figure in the spread of Orientalism in the West in the 19th century.
BEYAZlN HUZURU '·
Mavi ve yeşilin birleştiği doğada, harika konumu, kendine özgü mirnarisi, 150 lüks odası, restaurantları, barları, diskoteği, sağlık merkezi, 200 kişilik konferans salonu, pırıl pırıl denizi, havuzu, - çeşitli zarif mekanları ve 5 yıldızlı servisi ile tüm yıl hizmetinizde. Hotel Munamar ..... Marmaris'te kaliteyi bilen ve huzuru arayan siıJer için yapıldı. Detaylı
bilgi için lütfen
broşür
isteyiniz
ELEGANCE OF WHITE Located where the green and blue shades of nature meet, with it's unigue architecture, 150 luxurious rooms, restaurants, bars, discotheque, fitness center, 200 persons capacity seminar room, beautiful beach, pool, and many other elegant facilities Hotel Munamar is open the year around. Hotel Munamar with its "5 Star" service is built for people who appreciate quality and seek serenity. RJr more details, please cal! or write for our brochure.
@
Hotel Munamar İçmeler, Marmaris, Turkey Tel: (6125) 1360 - 1361 - 1362 1363 1364 Telex: 50607 TTNK TR 50539 TOCE TR Fax: (6125) 1359 o
o
o
Yaz biterken ...
Modada çeşitlilik
..ruzgar1 ~
Sıcak
yaz aylan yavaş yavaş geride kalırken, giyim firmalan da rahatlığı ön planda tutan şortlardan, bermudalardan, bol şalvarlardan, marin kıyafetlerin den uzaklaşmaya başladılar. Yine serin ve rahat, ama aynı zamanda abiye ve iddialı kıyafetler sunuyoruz bu ay .sizlere. Pantolon, spor giyimin olduğu kadar abiye giyimin de vazgeçilmez parçası. Mini etek, bu defaki gelişinde, 1960'lardan farklı olarak çok yayılmadı. Uzun dökümlü eteklerle birlikte varlığını sürdürüyor ama kesin hakimiyet kuramadı. Bu arada son yıllarda kadın giyimine damgasını vuran vatkalı omuzlann daha ne kadar süre tahtını koroyacağı ise b ilinmiyor. Bazı modacılar, geniş omuzlu üçgen vücutlu kadın tipinin çağımızın "atletik güzellik" anlayışına denk düştüğünü öne sürüp vatkadan geri dönüş olmayacağını savunurken, bazılan vatkanın kadına erkeksi bir hava verdiği ve geçici bir moda olduğu görüşünde ısrar ediyorlar. Belki, bu alanda da bir çeşitlilik gelecek giyim dünyasına. Tıpkı etek boyunu olduğu gibi, omuz geniş liğini de, dileyen, dilediği gibi seçecek. 46 MAGAZiN 9/ 89
Kızıl kahvenin cam göbeğiyle hoş bir kontrastı... Beymen 'in bu süet takı mı, oldukça kısa bir dar etekle serbest yakalı uzun bir ceketten oluşuyor. Eteğin geniş kemeri ve ceket yakası Türk motifleriyle işlenmiş.
An attractive contrast of russet and turquoise. Beymen suede suit consists of a quite short tight skirt and a long blazer with a loose collar. The wide beit of the skirt and the blazer collar are embroidered with Turkish motifs.
Siyah streç pantolon ve üst kısmı dantel streç jarse bir bluzdan oluşan bu takım. özellikle modern giyimi tercih edenler için ideal. Keten ceketin, dördü fonksiyonel olan sekiz düğmesi var. Ceketin sol kolunda deri üstüne metal Sezar başı arınası işlenmiş. Kıyafet. topuklu keten pabuçlarla tamamlanıyor. Polo Garage'den ... This suit is composed of black stretch trousers and stretch jersey top with a lace upper part. Ideal for those who prefer a modern look. The !inen blazer has 8 buttons, of which 4 are functional. A metallic Caesar's bust on leather is embroidered on the left sleeve. Worn with high heeled !inen shoes. From Polo Garage.
Adnan'dan gri keten bir takım . Klasik çizgilerin hakim olduğu erkek yakalı uzun bir ceket ve kısa dar etek. Etek ucu ve ceket yakaları ince bir su halinde işlenmiş. A grey !inen suit from Adnan: Long blazer with classical cut and short tight skirt. The hemline and blazer collar are embroidered with a running pattern.
LEAVING SUMN\ER BEHIND ...
Awide choice in fashion While we are leaving behind the hot summer days, easy-to-wear shorts, hermuda shorts, big shalwars and dainty dresses are no langer in demand. In this issue we present dothes that are casual and cool but elegant at the same time. Trousers are a must in sportswear as well as for elegant occasions. Unlike their appearance in the 1960's, mini skirts have found only a limited popularity. Though they hold their ground together with long draped skirts, they can't be said to prevail. Meanwhile, one wonders if the shoulder paddings-an indispensable feature of women's wear in recent years- are to remain in vogue. Some faslıian designers hold that the broad shouldered "triangle" woman represents the athletic beauty image of our times and find shoulder paddings vital in achieving this look. On the other hand, atlıers say that shoulder paddings give the woman a masculine appearance and think they are only a passing fad. Maybe the faslıian world will tolerate variety in this matter as well. It seems that, just as the hemline, shoulder width will also become a matter of personel choice. 48 MAGAZiN 9/89
Suareler için bu kıyafetin en önemli öze liği mini eteğin ucundaki organize tırfırlar ... Elbise bütünüyle vücuda oturuyor. Dekolte ve kollar ince tü! olarak hazırlanan
çalışılmış .
The mini evening dress is distinguished by the organza ruffles on the hem. The neck cut and sleeves of the tightly fitting dress are of thin voile.
'Round midnight
~
Now you have the easiest way to your cash* in Turkey: TELE 24, Yapı
Kredi's 24 hour banking system, offers you "anytime
banking" through TELE 24 ATMs (Automated Teller Machines). TELE 24 ATMs are a part of VISA ATM network... ~======~
E.
EUROCARO
'---------' You can obtain cash with your VISA A ccı!ss ' ı
even 'raund midnight.
' ı
YAPI
~ KREDi
A dedication to deliver. *You can alsa obtain cash with your VI SA. MasterCard. Eurocard or Access at close to 600 Yapı Kredi branches and change offices.
Bankamatik İş Bankası'nın
elektronik bankacılığa kazandırdığı boyut. ..
Bankamatik kartı
cebinizde, paramz 24 saat emrinizde!
TÜRKiYE iş BANKASI
BİR ÖZLEMDİR TALYA .. .
MÜKEMMELİARAYANLARİÇ İN.
YENİ BİR T ALYA . . .
ESKiSiND E NDE GÜZE L "Mükemmel "lik bir arayıştır iyi yaşamayı sevenler için ... Kaliteden haz ... Konfordan mutluluk ... Güzellikten coşku duyarlar. .. Bir yaşam kıvancı olur onlar için mükemmel olan her şey ... Ve seçmeyi bilenler Talya'ya mutlaka gitmiş ya da mutlaka duymuşlardır ününü ... Çünkü Talya mükemmel i arayanların "mükemmel"i buldukları yerdir. Talya yeniledi ... Yenilendi. Daha da güzel... Daha da büyüleyici oldu ... Sunduğu ortamlarla ... Yenilikleriyle ... Konforuyla ... Ve üst düzey kalite anlayışıyla Talya sahip olduğu "mükemmel"lik ölçülerini de aştı... Talya'nın
seçkin konukları olarak 1 Exlül'den itibaren Talya'ya gelin ... Talya duygusunu yaşayın ... Mükemmeli yaşayın ... Fe'v'Li Çıkmak Cıddesi 30 A lltalya 07/00 Tel : ll 56 00 Telex: 56111 TATA TR Telefax: 9.31. 11 54 00
Dörtel
seçkin titizliğiyle gerçekleştirdiği ~ ......... yen1 urununu sunar... ZEVKLI BiR ERKEGiN " ÖZEL " HAYATINDAN NOTLAR:
" Herşey aynı kusursuz güzellikte olmalı ... Görünenler ile Görünme~enler. 11
DÖRTEL ~
ERKEKiÇ-GiYiMiNDE MODA
Dörtel'in yeni ürünleri, Türkiye 'de rastlamadığınız bir kalitede. Avrupa 'da ancak seçkin birkaç benzerinde olduğu gibi, uzun elyaflı% 100 Mısır Pamuğundan. (JV1;ı K ~ qot:;ı m Dörtel' ın diğer ürünlerınden bılınen, U U U U ~ "ince eleyen, sık dokuyan .. büyük t i t i z li ğ iyle üretilm i ş .
W
~
C!J
Bu sayede, deforme olmayacak; uzun süre severek kullanman ı z mümkün olacak ... Dörtel ürünleri, seçkin moda kuruluslarında , giyim mağazalarında ... Genel Satış: DÖlTEL TEKSTIL ÖRME SANAYI VE TIC. A. Ş. KONYA YOLU 10 Km. No:63 BALGAT·ANKARA TEL:2873700 18 HAT), TEL EX:42692 DOST TR, FAX:223 35 33 IZMIIBÖLGESI TOPTAN SA TICISI: UGURLUOGLU TEKSTIL TICARET VE SANAYI A.Ş. MIMAR KEMALETTIN CADDESI1327 SOKAK N0:6.6/ AIZMIR TEL:25 51 05 · 14 20 68 ISTANBUL BÖLGESI TOPTAN SA TICISI: ÖZ·ÖR PAZARLAMA ŞAIR NIGAR SOKAK 3611 OSMANBEY·ISTANBUL TEL: 130 37 37
TRAPEZUS'TAN TRABZON'A ...
Karadeniz'in öte ucundaki inci Miletoslu göçmenler/e başlay1p Pers, Rum Pontus, Roma, Bizans ve Osman/i kültürlerinin birikimiyle yoğrulan Trabzon, tabii güzellikleri ve geleneksel el sanatlanyla da, Karadeniz'in turistik potansiyeli en yüksek illerinden biri
Fotoğraflar
Sümela
:
Manastırı
Sami
Sumela Monastery
GÜNER
T
rabzon'u bir Trabzonlu'dan dinleyerek tanımak, bitmez tükenmez efsane ve rivayetler a lem ine dalmak, Karadeniz folklorunun ak köpüklü koca dalgalarında ine çıka bir taka gezintisi yapmak gibidir. Şehrin adı üstüne anlatı l an ünlü "Tuğra Bozan" rivayeti, Karadenizlinin yiğitlik tutkusunu yansıtır: Tozu dumana katarak gelen yiğ it , nalbanttan atın ı nallamasını ister. Nallar hazırlanır. Ama yiğil bir türlü beğenmez; şöyle bir yoklar, iki büklüm olur nallar elinde. Sonunda be-
ğenip
yüzünü gü ldüren dört çelik nal için, üzeri tuğralı bir altın uzatır nalbanta. Yiğitlerden yiğit nalbant ise, altın parayı parmakları arasında hafifçe yoklar ve Tuğra silinip gider. " A 1 bu geçmez parayt!" diyerek geri verir. İşte Trabzon adı, bu "tuğra bozan"dan gelmedir. Gerçeği abartılı bir dille aktarmada Karadenizliden hiç de geri kalmayan Evliya Çelebi'ye sorarsanız, Trabzon, adını kurucusu olan zevk ve neşe düşkünü bir kadından a lır: "Tarabzen", neşeli kadın demektir çünkü, Halkının neşe dolu kişiliğini pek güzel yansıtan. ama Trabzon ' un MAGAZiN 9/89 55
Trabzonu görülmeye değer şehir yapan yayiaiarından bir görüntü. A view of the plateaus of Trabzon, which make visiting the city worthwhile .
güzelliğini dile getirmeyen bu hikaye yetmez Çelebi'ye. Bir ikincisini yakıştırıverir: " Tarfıb-ı efsun" dan gelir şehrin adı. Efsanelerin büyülü takasından inip, tarihin sağlam toprağına ayak basarsak, Trabzon'un M.Ö. 7. yüzyılda Miletoslu göçmenlerin oluş turduğu bir koloni olan "Sinopi"liler tarafından kurulduğunu öğreni riz. İlk adı " Trapezus"tur. Yörenin daha önceki dönemlere ait tarihi henüz yeterince aydınlatılmış değildir. Trapezus sikkelerinin bir yüzünde Apolion başı, öbür yüzünde gemi burnu ve çapa bulunur. Anadolu'daki Pers egemenliği , yörenin kültürel yapısını etkilerneden geçip gider. M.Ö. 2. yüzyılda Pontus Devleti'ne bağlanan Trabzon, daha sonra Roma İmparatorluğu toprakları na katılır. Bu dönemde, İran 'a kadar uzanan bir askeri karayolu sayesinde en önemli ticaret merkezlerinden biri konumuna yükselir. im-
56 MAGAZiN 9/89
parator Hadrianus, şehri liman, su kemerleri, amfiteatr ve hipodrom türü yapılada donatır. M.S. 3. yüzyıldan sonra yayılma ya başlayan Hıristiyanlık, yöreyi etkisi altına alır. Trabzon artık Bizans egemenliği altındadır.
Büyülü takamıza binip efsaneler denizine tekrar açılalım. İşte tam bu tarihlerde, Aziz Lukas'ın ellerinden çıkma Meryem Ana ikonası Atina'da azap çekmekte, "Ana kültü"nün beşiği Anadolu'da bir yerlere gitmek istemektedir. Melekler isteği yerine getirir ve Meryem
Trabzon hükümet konağından bir görüntü ... Trabzon town hall ...
Şehir
kendine has sivil mimarisi ile de ilgi
ı;:ekmektedir.
The town displays a unique example of civil architecture.
Ana'yı
Zigana
yamaçlarındaki
bir Resmi bulan iki keşiş oracığa bir manastır yaptırır: Sümela Manastırı ... Değirmendere Vadisi'nin eşsiz güzelliklerine bakan sarp yamaçlarda oyulmuş gibi duran Sümela, benzersiz freskleri ile Hıristiyanların ziyaret yeridir bugün. 1204'te İstanbul Haçlılar tarafından ele geçirildiğinde, Bizanslı prenslerce Gürcü Kraliçesi Tamara'nın yardımıyla kurulan devletlerden biri de Trabzon Rum Devleti idi. Kıyıda Venediklilerin ve Cenevizlilerin birer şatosu yükseliyordu. Trabzon Rum Devleti 146l'de Fatih Sultan Mehmet tarafından yı kılıncaya kadar varlığını korudu. Ve ardından Türk- İslam kültürü. Trabzon'un Grek ağırlıklı eski kültürü üzerinde yükselmeye başlar. Hareketli ve çok renkli bir tarihe sahip olan Trabzon, geçmişinin tüm devirlerinden kalma çok sayıda takayanın kovuğuna taşırlar.
rihi yapı ile doluduı. Bizans'tan kalma Trabzon Kalesi'nin Yukanhisar bölümünde. Justinianus dönemine ait bir sarayın kalıntıları. iki katlı kuleleriyle bir iç kale vardır. Surlar, insan figürlü kabartmatarla süslüdür. Zağanos Burcu'nun yanından başlayıp kıyı ya inen surlardan oluşan Aşağı Hisar'ın önünde bir liman yer alır. Limanın batısında, bugün Kalepark olarak adlandırılan bölümde, Cenevizliler'den kalma sur kalıntılarına rastlanmaktadır.
Trabzon çevresinde ve öteki ilçelerinde de çok sayıda kilise ve manastır bulunmaktadır. Esentepe Mahallesi'ndeki St. Savas kiliseleri, 7. yüzyıldan kalma Küçük Ayvasıl Kilisesi, bugün müze olarak kullanılan Ayasofya Kilisesi ve St. John Kilisesi, Santa bölgesindeki kiliseler ve halen kullanılan Santa Maria Kilisesi, mimari tarzları ve freskleriyle Bizans kültürünün tipik örneklerin-
dendirler. Şehrin çevresinde yer alan Kızlar Manastırı (Panagia Theoskepastos), Kaymaklı Manastırı. Panagia Kerameste Manastırı ise, daha yakın tarihlere aittirler. Trabzon'un ilçelerinden Akçaabat'taki St. Mikhael Kilisesi, Maçka'daki Vazelon ve ünlü Sümela Manastırları ile Kuştul-Hızır İlyas Manastırı Hıristiyan dini mimarisinin gözde örneklerindendirler. Osmanlı döneminde bazı kiliseler camiye dönüştürülmüş, aynca çok sayıda cami ve külliye inşa edilmiş tir. Kiliseden dönüştürölenler arasında Fatih, Nakip ve Kudrettİn camilerini sayabiliriz. Gülbahar Hatun Camii ve Türbesi ile İskender paşa Camii ise bütünüyle Osmanlı dini mimarisinin özelliklerini taşı yan yapılardır. Trabzon, tarihi zenginliklerinin yanı sıra tabii güzellikleri ile de ünlü şehirlerimizden biridir. Karadeniz ikliminin özellikleri. yörenin zengin MAGAZiN 9/89 57
bir orman örtüsüyle kaplanmasına yol açmıştır. Kıyıdan başlayan dağ lardaki ormanlar, denizle içiçedir. Çok sayıda mesire yeri, bölge halkının ve turistlerin büyük ilgisini çekmektedir. Günde 2000 kişinin yararlanablieceği tesislerle donatıl mış Sümela, Rize karayolu üzerindeki Çambumu, Çakırgöl Dağı'nda ki alabalıklı göl, çevredeki sayısız mesire yerlerinden ilk akla gelenlerdir. Trabzon, ormanla içiçe plajlan, çok sayıda içme ve kaplıcalanyla da iç ve dış turizm için büyük bir potansiyel taşımaktadır. AGACI DANTEL GİBİ İŞLEYEN ELLER Trabzon, geleneksel el sanatlan zengin illerimizden biridir. Özellikle ağaç işçiliği alanında haklı bir üne kavuşmuştur. Tavan ve kapı süslemelerinden, balta, bı çak saplan ve el değirmenlerine kadar her şey hep ince bir zevkin, yoğun bir tarihi birikimin ve günler boyu süren alın terinin izlerini taşır. Kapı süslemelerinde geometrik motifler ağırlık taşır. Kaşık, kepçe ve beşikierde gürgen tercih edilir. Kornar ağacından yapılmış kaşıklar, sıcağa ve soğuğa dayanıklılıklarıyla ünlüdürler. Ağaç işçiliğinin ürünleri tabii renklerinde bırakılır. Merkez ilçede gelişmiş olan bakırcılık, günümüzde de özellikle dövme kazan ve güğüm yapımı ile sürmektedir. İki boğumdan oluşan Trabzon güğümü, tümüyle yöreye has bir karakter taşır. Geçmişi MÖ. 200'lere kadar uzanan Trabzon dokumacılığından elde kalan en eski örnekler, Osmanlı dönemine aittir. İkiimin etkisiyle yumuşak lifli olarak yetişen kenevirden yapılan Trabzon bezi başka yörelerde asla elde edilemeyecek bir inceliğe sahiptir. Saray ihtiyacını karşılamak için üretilen Trabzon keteni, dış ülkelerde de ün salmıştı. Son yıllarda kenevir üretimindeki gerileme yüzünden. dokumacılık daha çok kilim ve heybe dokumacılı ğma yönelmiştir. Al, mor. kara ve yeşil boyalı bu dokumalarda. saf yün, ya da yün-keçi kılı karışımı açısından
kullanılmaktadır.
58 MAGAZiN 9/89
Trabzon tarihi zenginliklerinin yanısıra tabii güzelikleri ile de ünlüdür. Alongside its histarical riches, Trabzon alsa sports many natural beauty spots .
FROM TRAPEZUS TO TRABZON
Pearl of the Black Sea Steeped ın the accumulated influences of many civilizations, starting with the colonists from Miletus, followed by the Persians, the Pontic Kingdoms, Roman, Byzantine and Ottoman cultures, with its natural beauties and traditional handicrafts, Trabzon is one of the Black Sea provinces with the greatest touristic potential
T
o leam about Trabzon from someone who comes from Trabzon and to become immersed in the world of inexhaustible legends and fables, is a little like embarking in a fishing boat which rides up and down through the great white-crested waves of Black Sea folklore.
The famous legend "tuğra bozan" (spoiler of the Sultan's signature) which is told explaining the origin of the name of the city, is typical of the Black Sea people's obsession with bravery. The legend goes: A brave young man rides up in a cloud of dust and asks the blacksmith to shoe his horse. The horseshoes are prepared. But the young
..
'
Unlü Euromoney* dergisinin dünyadaki tüm bankaları sermaye yeterliliklerine göre sıraladığı "Dünyanın
En Güçlü Ban~alan" listesinde 1. Banka, bir Türk Bankası ...
Etibank mizim kaynaklanmız yurdumuzun maden ve metalurji potansiyelidir: Verimliliğindeki her artı ş TürkiY.e'Y.i dünY.a ile Y.anştırabilecek , tüm ülkenin ygşam düzeyini yükseltebilecek güçte birrefah kaynağı. .. Bizim kaynaklanmız!
Yenilikleri tazelenen bir güç ve bilinçle bu kaynakları değerlendiren bizlerden; Türkiye'nin geleceği için umut dolu Etibank işletmelerinde . tesislerinde ve 129 Etibank şubesinde çalışan hepimizden . 22.000'i aşkın "Etibankb"dan bekleyin.
Yenilikleri Etibank 'tan bekleyin.
• Euromoney uluslararast ba n kacılık çevrelerinin <>nde gelen del'f!ilerindendir. S<>z konusu liste. derginin Temmuz 1989 saytsmda yayım la n mıstır.
~ ETiBANK Kuruluşu
193 5
"BU BANKANIN KAYNAKLARI HEPiMiZiN GELECEGiDiR."
Fotoğraf: Sami GÜNER
Limandan bir görüntü ... A view from the port.
man does not like them. He inspects them and they bend into two in his hands. Finally, in payment for four steel horseshoes which succeed in satisfying him, he gives the blacksmith a gold coin with the Sultan's signature on it. The blacksmith, who is a truly brave young man, rubs the gold coin lightly with his fingers. The Sultan's signature is erased and he returns the coin to the young man saying, "Take back this worthless mon ey". The name Trabzon is derived from this " tuğra bozan" legend. If one takes the words of Evliya Çelebi, who is not to be outdone by the people of Trabzon in his use of exaggerated language, Trabzon takes its name from its founder, a woman devoted to gaiety and pleasure: "Tarab-zen", because this means "lady of gaiety". While this story accurately reflects the pleasure-loving character of the people, it does not mention the beauty of Trabzon, and Çelebi therefore invents an alternative source: "Tarab-ı efsun", meaning "lady of charm". 60 MAGAZiN 9/89
Coming back down to earth from the enchantment of legends, if we turn to history, we learn that Trabzon was founded in the 7th century B.C. by the people of Sinope, a colony established by Milesian settlers. The city's first name was Trapezus. The history of the region in earlier times is not yet known to any extent. Coins of Trapezus have the head of Apollo on one side while on the other side is a ship's prow and an anchor. The period of Persian sovereignty in Anatolia came and went without affecting the culture of this region significantly. Trabzon was part of the Pontic Empire in the 2nd century B.C. and later became part of the Roman Empire. During this period, because of the military road extending as far as Persia, Trabzon rose to become one of the main commercial centres of the day. The Emperor Hadrian was responsible for the construction of the city's harbour, aqueducts, amphitheatre and other structures including the hippodrome. After the 3rd century A.D., when
Christianity began to be widespread, the region came under its influence. From this time on Trabzon was under Byzantine rule. Bizans döneminden kalma Trabzon Kalesi Trabzon fortress is a relic ot the Byzan tine period.
VakifBank/MasterCard Seyahat Çekleri ile ... _..
VakifBank'ta döviz u c u z*! Artık
3000 dolara kadar döviz almak serbest!
Bu yasal hakkınızı iyi değerlendirin. Dövizinizi VakıfBank/MasterCard Seyahat Çeki olarak alın. Ucuza alın. Alırken kazanın . VakıfBank/MasterCard
Seyahat Çekleri. .. ..,. ABD Doları cinsinden, uluslararası geçerli bir "Dünya Parası"dır. Sizi para taşıma riskinden kurtarır . .., Dünyanın her yerinde para yerine geçer, gerektiğinde paraya çevrilebilir . .., Hamiline değil, adınıza yazılıdır. Kaybolsa, çalınsa, tahrifata uğrasa bile kimse kullanamaz. • VakıfBank/MasterCard Seyahat Çekleri'nı. efektif dolardan daha ucuza alabilirsiniz.
VakıfBank/MasterCard
Seyahat Çekleri Satan
Dünyaca saygın VakıfBank/MasterCard Seyahat Çekleri, en güvenl i, en ucuz döviz.
Türkiye
Vakıflar Bankası
Şubeler
Adana(711) ı2316 • Alanya(323ı) 1211 • Antalya(31) ll &102 • Aydın(631) 13726 • Bodrum(6141)3717 • Bursa(24)24031e-2269SS • Eskışehır(22) 131e02 Fethiye (61SI) 16 eı • Gaziantep (eS) ll SI 09 • iskenderun (eel) 120 14 • Kuşadası (6361) 49 19 • Marmarıs (612) 123 92 - 167 00 • Mersın (741) 121 90 Ordu (37 1) 113 ıe • Samsun (361) 121 39 • Söke (63SI) 19 &\ • Trabzon (031) 22S 60 • Ankara Ankara (4) 310 ı e 88- 311 62 83 • Bahçelıevler (4) 222 6S 37 Çankaya (4) 139 73 20 • Kavaklıdere (4) 127 40 69 • Kızılay (4) 231 ı e S6 • Merkez (4) 167 68 SO- 126 04 12 • Meşrutıyet (4) 117 09 33 • Yenışehir (4) 133 16 20 IstanbulAtaköy- Galleria ( 1) SS9 19 33 • Bakırköy ( 1) 572 9S 02 • Beşiktaş ( 1) IS9 SS S1- 1se 93 S2 • Beyazrt ( 1) S2721 74 • Beyoğlu (ı) 14S 09 68 • Elmadağ (ı) 132 13 Oı Feneryolu ( 1) 330 6S 67 • istanbul (ı) S26 32 80 - S13 17 1S • Kadıköy ( 1) 337 16 37 • Karakoy ( 1) 14S 68 60 • Levent ( 1) 16e 47 33 • Mecıdıyekciy ( 1) 174 63 37 Merter (1) SS7 3e S2 • Moda (1) 336 S2 44 • Suadıye (1) 3SS S6 3e • Şışlı (1) 140 33 40 • Taksım (1) ISI 66 91 - ISI 9S Se • lzmır Alsancak (SI) 21 69 21 Basmane(SI) 142947 • BüyükEfes(SI) 14890S • Hatay(SI)314680 • izmır(SI)2S442S • Karşıyaka(SI) ll S460
" ~<
Zengin orman örtüsüyle
kaplı
yaylalar, yaz
aylarında
"serin tatil" sevenler için bulunmaz
köşelerdir.
Yöre köylüleri de
yazın
yayiaya çıkarlar. High plateaus. covered by thick forests, are cool vacation spots in the heat of summer. Local inhabitants spend the summers on such plateaus.
Let us return to our enchanted boat and set sail again on the sea of legends. Thus, it was just araund this time that St. Luke's icon of the Virgin Mary was suffering in Athens and expressed a desire to go to a place sornewhere in Anatolia, the cradie of its own cult. The angels granted this request and brought the Virgin Mary to a rock cavern on the slopes of the Zigana Mountains. The two monks who found the icon built a monastery on that spot: Sumela Moriastery. Taday Sumela, which is carved out of the precipitous mountainside overlooking the matchless beauty of the Değirmendere Valley, with its unique frescoes, is an important site visited by Christians. In 1204, when Istanbul fell into the hands of the Crusaders, Trabzon was one of the states established with the help of the Georgian Queen Tamara by the Byzantine princes. Castles were constructed on the shore by both the Venetians and the Genoese. The Byzantine state of Trabzon survived until 1461 , when it was overcome by Sultan Mehmet the Conqueror. 62 MAGAZiN 9/89
From that time on the TurkishIslamic culture began to supersede the mainly Greek culture of former Trabzon. Trabzon, with its exciting and colourful history, is full of monuments remaining from all periods Horon Karadeniz insanının kabına sığ maz coşkusunun en iyi göstergesidir. The game of horon reflects very well the restless character of the agile Black Sea inhabitant.
of its past. In the Yukarıhisar (upper fortress) seetion of Trabzon citadel, which remains from the Byzantines, are the traces of a palace dating from J ustinian, as well as an inn er fortress with two-storeyed towers. The walls are decorated with reliefs of human figures. The harbour lies in front of the lower fortress, which is enclosed within the walls extending from Zaganos Tower down to the shore. There are a great many churches and monasteries araund Trabzon and in the surraunding area. These include the Chapels of St. Sava in the Esentepe district, the 7th century Church of St. Ann (Küçük Ayvasil Kilisesi), the Church of Haghia Sophia (Ayasofya Kilisesi) which is now a museum, the Church of St. John, the churches in the Santa district and the Church of St. Mary, which is stili in use taday. All these are typical examples of Byzantine architecture and frescoe painting. In the surraunding region are monasteries of more recent date, such as the Convent of Theokephastos (Kızlar Manastırı), Kay-
Your Bank at Home. Your Bank in Europe. HBÜ Bank in Turkey will give you a stronger grip on doing successful business here and in Europe. • Full subsidiary of ABN Bank. • Operational in Turkey since 1921. • Over 58 offices in Europe apart from an extensive banking network in Holland. • Progressive and fast, but always prudent. Get in touch with us if you want to get further!
Your Bank at Home. Your Bank in Europe. A subsidiary of ABN Ba nk with over 240 offices worldwide.
İn önü Cad. 15. Gümüşs u yu. 80075 Beyoğl u. Ista nbul Tel.: (9) 144 88 02 (8 lines). Fax: 149 20 08 .
Trabzon ormanları, içiçe plajları, gölleri, içme ve kaplıca larıyla da ünlüdür. Trabzon is also unique with its beaches hugging the forests , its lakes and hot spas.
maklı Monastery and Panaghia Kremastie Monastery. Among other popular examples of Christian religious architecture in the sub-provinces of Trabzon are the Church of St. Michael in Akçaabat, the famous monasteries in the Maçka district of St. John at Vazelon and Sumela, and the Monastery of St. George Peristera (Kuştul-Hızır İlyas Manastın).
During the Ottoman years certain churches were converted into mosques and in addition many mosques and mosque complexes were constructed. Among the mosques converted from churches we can number Fatih, Nakip and Kudrettİn Mosques. On the other hand, Gülbahar Hatun Mosque and Tomb, as well as isenderpaşa Mosque, are structures displaying characteristics altogether typical of Ottoman religious architecture. Trabzon is one of our best-known cities, with its natural beauties sideby-side with historic treasures. The characteristics of the Black Sea climate have resulted in the region being clad in dense forest cover and these forests extend from the moun64 MAGAZiN 9/89
tains all the way down to the shores where they mingle with the sea. Local people and tourists alike are attracted by the numerous excursion spots. The most important of the innumerable sites are Sumela, where 2000 visitors can be taken care of daily, Çambumu on· the Rize highway and the trout lake on Çakırgöl Mountain. Trabzon, with its forests extending as far as its beaches, its plentiful mineral waters and thermal springs, has great potential for both domestic and international tourism. HANDS WHICH CARVE WOOD LIKE LACE Trabzon is one of our richest provinces from the point of view of handicrafts. lt is especially famous, with good reason, for its wood carvings. All of these, from door and ceiling decorations to axe and knife handles or hand mills, bear the traces of fine taste, the accumulation of many cultural influences and of hours of labor. Door decorations usually feature geometric designs. Beech is preferred for spoons, ladles and cradles.
Spoons made of kornar wood are famous for their resistance to extremes of both hot and cold. Such carved wooden artefacts are left in their natural colours. Copper working was developed in the central district and continues to this day, especially with the manufacture of beaten copper pots and water jugs. Trabzon water jugs consisting of two nodes are characteristic of the region. Woven textiles have been produced in Trabzon since the 200th century B.C. but the earliest examples remaining to us are from the Ottoman era. Trabzon cloth, made from soft-fibred hemp is finer than any to be found in other regions. Trabzon linen was manufactured to meet palace requirements and its fame spread also to foreign countries. Because of the reduction in .hemp growing during recent years, the weaving industry has been dirtected more towards kilims and saddlebags. Pure wool or a mixture of wool and goat hair is used for these fabrics, which are coloured red, purple, black and green.
International lifestyles
~ '!/Af(___f[k~.na~~·na/
~Sil\() <ıus , .Y Ynn/w/
FORINTI::R
ATIONALSONLY
LElSURE INVESTMENTS TURİZM A.Ş. Istanbul Sheraton Hotel & Towers 80174 Taksim Park, ISTANBUL-TURKEY Tel: 146 20 22 Fax: 131 32 58
ZEYTİNY AGLI TAZE BAKLA
AVCI KEBABI
Sebze Yemekleri önemli özelliklerinden biri de, Batı mutfaklannın aksine çok zengin sebze yemeği çeşitlerine sahip olmasıdır. Sebzenin yalnızca haşlanarak et yanında garnitür olarak kullanılmasına ender rastlanır. Buna karşılık, çeşidi bol olan sebzeterimizin herbiri etli ya da zeytinyağlı olarak hazırlanabildiği gibi, birkaç sebzenin birlikte kullanıldığı türlü ve kebap çeşidi fazladır. Bu ay size, sebzelerden hazırlanmış iki yemeğİn tarifini veriyoruz. Sofranızı, sabit ama çok sevilen bir tatlı ile zenginleştirebilirsiniz: Puding ... Türk
mutfağınm
66 MAGAZlN 9/89
• 900 gr. koyun eti
• 4 çorba kaşığı margarin • 3 baş soğan • 2 orta boy domates • 400 gr.
sarı
patates
• 3 orta havuç • 1 fincan konservc bezelye • 2 bardak sıcak su • Tuz Bir tencereye margarini, sekize kol ya da kürek tarafından kuşbaşı doğranmış koyun etini, küçük doğranmış domatesleri koyarak. ct , soğan ve domates sularını salıp da tekrar çekene kadar, aşağı yukarı yarım saat pişirin. Daha sonra. yarım çorba kaşığı tuz ile sıcak su katarak kapağını kapatın ve bir sacıt kadar daha pişirin . Bu arada, patates ve havuçları soyarak, küçük parçalar halinde doğrayın. Bunları pişmi~ bölünmüş soğanları,
AVCI KEBABI olan ete ilave ederek, et ve sebzeler iyice pişmiş bir hal alıncaya kadar yaklaşık üç çeyrek saat daha ateş te tutun . Sıcak servis yapın.
ZEYTiNY AGLI TAZE BAKLA
• • • • • • • •
1500 gr. taze bakla 1 bardak zeytinyağı 3 demet taze soğan 2 demet dereotu Yarım demet nane 1 çorba kaşığı toz şeker Yarım limon suyu 2 bardak su Baklaların uçlarını
ve iki yanlaince keserek su dolu bir kaba koyun ve sonra süzün. Ayıklanmış bu bakialara yarım çorba kaşığı tuz ile limon suyunu ekleyerek iyice karıştırın. Baklaların irilerinden bir miktar serını, kılçıklarını
sıyırırcasına
çerek, büyükçe bir tencerenin dibine tek sıra döşeyin. Döşenmiş baklaların tam ortasına da ince kıyılmış dereotu ile naneyi yerleştirdikten sonra, baklaların üstüne bakla boyunda kesilmiş bir sıra taze soğan istifleyin. Bunların üzerine de kalan baklaları ve soğanları boşaltın. Ayrıca zeytinyağı. su ve toz şeker ilave edin. En üste , buruşturulmuş ve ısiatılmış bir yağ kağıdı örterek kapağını kapatın. Kuvvetli ateşte 1.5 saat kadar pişirdikten sonra indirin. İyice soğuyunca tencerenin üstüne bir kapak kapatarak, altüst edip tabağa alın ve servis yapın.
iRMiKLi PUDiNG • • • • • • •
1 kg süt 120 gr. irmik 180 gr. şeker 50 gr. tereyağı Bir kahve kaşığı tuz Yarım limon kabuğu rendesi Yarım çorba kaşı ,ğı margarin
•
1 çorba
kaşığı
toz
şeker
Yuvarlak bir kahbın içini margarin ile iyice yağladıktan sonra üstüne şeker katarak kahbın her tarafı nı şekerleyin. Sonra bir tencere içindeki süte, şeker , tereyağı ve tuz katarak sütü kaynamaya bırakın. Süt kaynayınca buna limon kabuğu rendesi ile irmik kattıktan sonra, karışımı yavaş ateşte, gayet koyu bir hal alana kadar yaklaşık 20 dakika karıştırarak pişirin . Elde ettiğiniz bu karışımı daha önceden içini yağ ladığınız kalıba dökerek 20 dakika kadar kızgın fırında pişirin ve iyice sağumasını bekleyin. Soğuduğunda , pudingin kalıba yapışık olan yan kısımlarını bir bıçak ile sıyırdıktan sonra alt kısımdaki yapışıklığın giderilmesi için kahbın altını az bir süre ateşte tutun ve sonra pudingi tabağa alın. Üstünü, dövülmüş ceviz, şamfıstığı ya da fındıkla süsleyebileceğiniz gibi, sıcak çikolata veya ahududu şurubu dökerek de lezzetlendirebilirsiniz. MAGAZlN 9/89 67
MÜRACAAT VE REZERVASYON •INFORMATION AND RES ERVATION DIŞ BÜROLAR
1NTE RNA TICNAL OFFICE S ABU DHABI (GSA ) Sultan Bin Yousuf and Sons Sheikh Hamdan Str . P.O.Box . 698 \E'I SM: 19712) 33876 1 Rez: (9712) 338845 -3 26258/60 ADIS -ABABA (GSA) Sthopian Airlines Bale Airport P.O.Box . 1755 \E'I 12511) 1B2222 ALG IERS - CEZA YIR 63 Rue Larbi Ben M 'hıdı 'ES (213-2) 647821 -639390 / 91 AM MAN Jabal Arnman Third Girele Al Riyadh Center Bth Floor
P.O. Box . 39177 (962 -6) 659102 -659112
5
AMSTERDAM Leidsestraat 6. 1017 / PA ~ SM : (020) 227986 -203754 Rez : 1020) 227984/85/86/87 ATHENS - AT INA Philellinon Str . No. 19 5 (01) 3245975 SM : (0 11 32460243222569-3221035 BAOHDAD • BA GDAT Meridian 's Street Building 3/B ~ (11 7187703/04
o
TÜRK HAVA YOLLARI TURKISH AIRLINES
KABIN BAGAJI CABINBAGGAGE BANGKOK (GS AI Gulf Express Trasport Ageney CP. Tower 3rd Level 313 Silom Road Bangkok 10500 Thailand Z::·: Airport Bureau
166-21 5352621/22 BAHRAIN · BAHR EY N Car Park Bldg . Govt. Ave . Manama
\S SM: 19731 243456 Rez: 1973) 252344 B ELGRADE · BELGRAD TRG Marksa Engelsa
8 / 4 11000 Beograd 10; SM: 1111 332561 -333277 IGSAı Yugoslavian Airlines (JAT) Sava Center M. Popavi ca 9
P.O.Bo x. JAT 11170 ~ 1111 145797
68 MAGAZiN 9/89
BERLIN Budapester Str. No . 18 B 1000 Berlin 30 ~ 1030) 2624033 SM: 1030) 2624035 Rez : 1030) 2624033/34 IGSA) BAB 1 . 1000 Berlin 36 Oranian Str. 5 't':!i 6125080 -6125091 2 . 1000 Berlin 65 Luxemburger S tr. 34 C; 4616130 -4624032 3. 1000 Berlin 44 Fulda S tr . 58 ~- 6813017-6235029 BOMBAY Maker Chamber~ V 3rd. Floor No . 305 Neriman Point 400021 ~ SM: 122) 2040744 Rez : 122) 2043605 BRUSSELS · BAliKSE L 51 Cantersteen 1000 Brux elles 6 1322) 5126781/82 -5 117676 BU CHAREST • B ÜK A EŞ (G SA ) TAROM, Ui , Republic 16 \E'I 147433 BUDAPEST • BU DAP EŞTE ( GSA ) MALEV. Roos evelt. Ter . 2 1052 Budapest 1361) 189033
o
CAIRO - KAH IRE Moustafa Kar:'lal Sq . No . 3 ~ Rez : 390B960/61 {GSA) lmperial Travel Center 26 Mahmoud Basıouny Str . ~ 1202) 758939-760071-761769 COLOGN E - KÖLN Trankga sse 7-9 ~ SM: 10221) Rez : 10221) BS : 10221)
5000 Köln -1 134443 134071/72 134073
DAMASCU S- Ş AM IG SA ) Al Faradees Travel and T ourism Ageney Dar El Mouhandeseen Maysaloun Str . P.O.Box . 8176 6 111) 227266-239770 232190 110 lines/hat) D ELHI 56. Janpath. 1st Floor New Delhi -110001 'C!! SM: 111) 3326661 Rez : 111) 3326602 BS : 3326613 D HAHRAN - D AHR AN King Abdulaziz Str. Alnimran Complex Gentre P.O.Box . 739 Alkhobar 31952 t:. 13) 8950044-8954904-8947917 IGSAI ABC Travel Ageney {Same address / aynı adres) D OHA · KAT AR IGS A ) AI -Rayan Travel Ageney P.O.Box. 363 '-- 1974) 412911/12 412909 -321910 DU BAl Almaktoum Street 63 Shaikh Rashid Bilg . P.O.Box . 1200 <"' 19714) 2B5B27 -237230 (GSA) Sweeden Trading Co. (Same address / aynı adres) -~ Rez: 226038 -215970 DU BLIN IGSAI Airlingus Oublin Airport c:: 13531) 3700 11 DUSSELD ORF Graf Adolf Str. No . 41 4000 Dusseldorf 1 Rez: 102 11) 374060-374089
FRANKFURT Ba seler Str . 35 -37 6000 Frankfurt 7' SM: 1069) 27300717 Rez : 1069) 27300720 / 21 / 22 {GSA) Necmi öe S 1. 5. 6800 Mann-heim '{_' 1062 1) 10980
kg. GIDECEGi YER OESTINATION
BBU
GEN EVA · CE N EVRE Rue de Chantepoulet No. 1-3 120 1 Geneva 10221 316129 -312194-316120
n
HAMBURG Adenaueratlee 10 2000 Hamburg 1 ~- 1040) 241472 12 lines / hat) (GSA) Erdemir Reise n Altona Max Brauer Allee 38 2000 Hamburg 50 't:s 1040) 3893521/22 HAN NOVE R Lange -Laube No. ı 9 ~- 10511) 320398 Rez: 105111 326087 / 88 HEL SINKI (GSA ) 1 . Finnair Mannerheimintie 102 00250 Helsinki 25 ~ 190) 410411 2 . Ten Tours Ltd . Spansor M eeheli ninkatu 12 -14 001000 Hels inki 6 190) 440844 JEDD AH • CI DD E City Center Annex 12 !13 M ed ina Road . P.O.Box . 11563 t: 121 6600127 {4 lines / hat) {GSA) ABC Travel Ageney Medina Road Alquithmi Bldg . P.O.Box . 11679 :n 121 651B300-6519964-6519440 JOHAN NESBURG ( GSA) South Afriea Airways P.O. Box . 7778 n 17131 2206 KARA CHI · KARAÇI fGSA) Paktürk Travel Ageneies 12 Avenue Gentre Straeh en Road 'E' SM : 1612) 523249 -527471 /72 KUALA LUMPUR Equatorial Hotel Ground Fl oor Lot 6 Jalan Sultan lsmail ~ 160) 2614055-2614058 KU W AI T· KUVEYT Borj Al -Hamam Bullding Abdolla Al -Mubarak Street 6 SM: 1965) 2412577 Rez : 1965) 2406475 2424639 -2421703 (GSA) AI -Kazemi Travel Agencies Fahad Al -Salem Str. AI-Abrar Bldg . P.O.Box. 23959 Safat -13100 9'' Rez: 1965) 2406475 2421703 -2424639 L EFK D Ş A
Osmanpaşa
Cad. No: 32 1020) 71382 - 71061 77124 - 77344 IGSA) 1. KTHY Bed rettin Demirel Cad . L 1020) 71901 2. KTHY 02314 -795 / 681 Geçıtkale : ( 520) 77124
BRUSSELS
TK U ÇUŞ
M
28 000
N Q
F U G HT N Q
TK
28 000
BRUSSELS
LOS ANGELES !GSA) Cargo / Kargo Flying Tiger Line Ine . 7401 World Wav ' ; 1213) 646-6161 LYON 9 1 Rue Bugeaud 69006 Lyon ' " 13371 78241324 MAD RID Plaıe De Espana 18 Torre de Madrid 28008 4th Floor No: 30 SM : 13411 542585B BS: 134114632312 -4632351
M ILAN · MILANO Via P. da Cannobio 37 20122 Milano !" 102) 8056233 -8053976 -866350 MOSCOW · MOSKOVA IGSA) AEROFLOT Leningradsky Prospekt 37 109511555494
es
M UN ICH · MüN IH Bayerstrasse 43 8000 Muneh en 2 r SM: 1089) 51410913 / 15!16 BS : 1089) 51410920 / 21 Rez: 1089) 51410922 / 23 / 24 / 25 1GSA) 1. Reiseburo Kont 8870 Gunzburg Jahnstrasse 13 MUnehen .:.:.. OB221 4500-3039B 2. Reiseburo öztekin Okkuran Bahnhofsp latz 1 Unterfuehrung 12 7900 Ulm ,. 0731 -64326
r
LISBON - LIZBON IGSA) TAP - Edifiee 25 . Aerooprt Li!tboa 5 Portugal 135 11) 899121 LONDON • LONDRA H annover Str . 11 - 12 london W . 1 SM : 101) 4999249 Rez: 101) 4999247 / 4B-4081393 BS : 1011 4999240
MUSCAT · OMAN IGSA) AZO Travel and Tourism Ageneies LLC. P.O .Box. 8274 Mutrah. Muscat/Sultanate of Oman r 1968) 707303 -707310 NEW YORK 821 U .N . Plaza 4th Floor N .Y. 10017 U.S.A. ,~ 11212) 2129865050 / 51 NURNBERG Am -Piarrer 8 -8500 Nurnberg 80 (\ 10911) 265301/02
VIENNA - VIYANA
OSLO
Operngass e 3 A 1Ol O Wien na
Oronningens Gate 34 3 Etasje 0154 Oslo 1
(021
(GSAl
\D
Polish Airlines (LOT) 39 . 17 Stycznia St. 00-906
(221 460-411
r
ZURICH - ZURIH
co ı
CAAC Civil Aviation Adm inistra tion of China P . O . B oıc . 64 Beijing
ı
102002
2 11 ıo70/7ı
DOMESTIC OFFICES
Ceskoslavenske Aero line Revolueni 1. 160 15 Praque
ERZINCAN (GSAI Polat Turizm ve Seyahat A con ta sı Cumhuriyet Meydanı Belediye Sitesi No . 2
ADANA
2ı 46
Stadyum Cad . No . 1
t: SM : RIYADH • RIYAD
pı) ı4ı545
ı
BS :
P.O .Box . 25ı94 Riyadh ıı466 ' (ı ı 4 63ı 600-4632807 -4633907
5' (0231
(7ı
Rez :
Khalidiya Bldg. Olaya Main Str .
1 ı37247 - ı43ı43 43538 - ı 42393
t7ı) ı30867
ö (0111
~
Piazza Oella Rep ubbliea 55 00185 Rame
(491) 194-279
SM : 141 3104745 Rez : 14 } 3126200
ROTTERDAM
BS: (4 \ 3124900/43 lnf ./ Oanı,ma :
Weena 140. 30 12 Cr .
Bakanlıkl ar
co ı oı 43 32 ı 77 - 4332465
SM :
5' SM :
(822)75ı7 - ıı5
ı .
t3ıl ı2S522 - 1ı055S
Bahariye Cad . Opera l.shanı Kat . ~
SM : (65) 7344477 Re z: (651 7324556 / 57
'Ci (3231
11ı 94 - 11S2ı
7'
BURSA Cemal Nadir Cad . No . B/ A Kocagil Ap .
SOFI A • SOFYA Bul. al Stamboluski Il -a
'C' (2 4 )
SM : 874220 Rez : 883596
22ıS66
lshanı altı
6. Aksaray Satış M üdürlüğU Mustafa Kemal Pa şa Ca d .
DENIZLI (GSAI Köseoğlu
Turizm ve Seyahat Enverpaşa Cad . 113-B
Vasagatan 7 P.O .Box . 73 10 1 20 Stock holm
f5l
2ıB534 / 35
Acentaaı
~ SM :
lııet 1-'aşa
Lautenschlager Str . 20 7 Sıuttgart 1 (07ı ı
b
Buyuk Efes Oteli altı ~ 151) 141220 (6 lines / hat) - 135121 lnf . /Danışma: (51)141226 SM: 151) 140802 Rez : (511 25B280 ıs lines/hat) Charter Rez: (5 1) 141220/ 35
Cad . Demir Oteli altı
(S3 ı ı ıoıoı - 123ı4 - 26ı43
Şehit
ilhanlar Cad . No . 26
'B IB111
SYDNEY - SIDNEY
11576 - ı23 00
American Exp ress T o w er 1602
KAYSERI
388 George Str ee t NSW 2080 Sydn ey
SM : Rez :
Sahablye Mah . Yıldıırm Cad . No . 1
ı
C 6ı21 2332ı05 22ıı1ıı
TABRIZ - TEBRIZ (GSA ) T abriz Expre ss Int . Trave l T o ur s Ag eney (4ı)56004
52430
TEHRAN · TAHRAN Hafez Ave. Bl dg . 400 3th Floor No. 7
SM : t2ı 1 667283 Re z: t 2ı 1 669026 - 664609
ı
• SM : ı sı - 31 595 305ı / 2 ss (S1 -31 595 2302/3 Rez : 181 -3 ) 595 2301
TRIPOLI · TRABLUS Muhammed M egarif S tr . A lgeri a Sq
48798 -38236
ı
İsim/Name
Uç u ş Fli~ht
Compl ex El M echt el Bou levard Oul et Haff ouz Eta ge 3 Tunis
KIRŞEHIR
~ ( 74ı) ı5232 - 2ı27S - 30274
(GSAI
Turizm ve Seyahat Ac enta sı Eski Ankara Cad . Atatürk Bulver ı Kat: 1 No . 316
1. Bad rum Toure/pin Travel Ageney Neyzen Tevfik Cad . No . 218 Badrum
'l5l
Aksaray · Ni ğde
l:: (4S3) 2332 RIZE
t33ı
1 24676
o
AIIIIUN•e
(3 42ı
1 ı 367
2. Ci -Tur Turizm ve Seyahat Acentası Konya Cad . No . 55 Karaman -Konya
o
(343 11 4S59
MALATYA Kanalboyu Cad . No . 1O Orduevi kar ş, ısı ~
(S21)
~ SM :
'Ci'
(6ı21 ı375 1!52
(2 6ı
1 5223
SAMSUN Kl z ımpaJa
Cad . No. 11 / A
~ (36ıl ıs260 - ı3455 - ı5065
Rez: {3 61 ) 15065
SIVAS Belediye Sitesi H Blok No . 7
'Ci' 1477) ŞANLIURFA
11ı47 - ı3687
(GSA )
Necati Demirkol Atatur k Bu lvarı Ak Ap . 5/ A
'l5l (B71 ı 1 34305-2205S TEKIRDAC (G SA ) T rakya Turizm ve Seyahat Atatürk Bulvarı No. 68 '[S (1S611 S43S / 39 TRABZON Kemerkaya Mah . Meydan ~ SM :
BS : UŞAK
( 03ı
A centası
Par kı karşısı
1 222ı9
(03 ı ) ı344 6 - 116SO
(GSAI
Vatan Seyaha t Acentası ısmetpaşa Cad . No . 85 Kat . 2
'l5l (6411 1 2033 VAN Enver P erlhanoğlu I ş Merkez i Cumhuriyet Cad . No . 196 ~ SM :
(0611 1176B
BS:
(06 ı) 1124ı
Rez Rezervasyon Reservation SM S a tış Müdü(ü Sales Manager
GSA: Genel Satış Acer .tası General Sales BS Bilet Satış Ticket Sales
11920- ı64S9
Re7 : 1612113751 / 52153
11007 - ı55ı3
(0541
SAKARYA (GSA ) Sakarya Turizm ve Seyahat Acentası Uzun ça r şı No. 1
Rez : IB2 1) 11922· 14053 MARMARIS Atatürk Cad . No. 30/ B
karşısı
Bel ediye ~
(4S71 21172
EM :
Acentası
Ak saray Turizm ve Seyahat Acen t ası lise karşısı Kutuphane Sok . 0 /2
KONYA Alaaddln Cad . No . 22 Kat . 1/ 106 ~ ( 33ıl ı2000- ı2032
17S6-3325
NIC DE (GSA)
ÇavuşoQiu
~
(614ıl
2. FETUR, Fethiye Turizm Seyahat Ataturk Cad . Fethlye ~ Rez: (6151) 2034-2443
( GSAI 1. Vata n Seyahat Ac e nta sı Ankara Cad . Ayvaz P asa jı No . 41 Ciha nbeyl l-Konya
ı THY ® --·YOL&.-
'T'UIIMC. . M KARTI BOARDING PASS
1 ı 3947
Rez : (351) 11001
Gün/Da te
&INIŞ
TU NIS · TUNUS
t 2ı6ı l 7883ı7
~ ( 35ı
TK
TOKYO Vitur Japan Company ltd . 3Th-F1 lshii Bldg . 16-8 , 1-Chome Toranomon Minato -Ku
( 2ıB2ı ı
5SS253S - 5SB 1 22ı
tıi5S675ı4 - 5S67793 - 5SSı222
IZMIR
ELAZIC
1 22ı444 / 451
( 11
ss :
(62ı ı ı3746 - ı4500
DIYARBAKlR
STUTTGART
Kat . 1
ü· 111 52S 4S os
rt:.
STOCKHOLM - STOKHOLM
45420B /09 - ı 45423B - ı 440296
ı
karşısı Doğ u ban k
Gar
DALAMAN , MUCLA Rez : (61191 1899
66ı690
( 1)
4 . T aksim Cumhuriyet Cad . Gezi Dü kkAnlar.ı ü (1) 1452454- 14524B2 5. Slrkecl
Rez : (2 4 12 11167 -212838
(GSA) So fia Airport
t ıi3371S76 - 337ıS91
2 . Hilton Hilton Oteli girlş,i (1) 1470121 -1470180 3 . Şi ş h a nı
BS : t311127B62 (GSA) Arı Turi zm ve Seyahat Acentası Da mlatas Cad . Kanmaz Ap . Alanya
02 · 18 Far East Sh opping Center
1 ı301S17
Kadıköy
Rez : (31) 11523 8 - 112830 1234321 -126272
SINGAPORE - SINGAPUR 545 Orchard Road 02 -21 and
tı
Promosyon / Promotlon : 14B2631 Satış Sur o ları • Sales Offices
ANTALYA Hastane Cad . özel Idare lshanı altı
KAL Building 41 -3 Seasomun Oong Jung -gu Republie of Korea
Rez :
Sa tı ş
ISTANBUL Cumhuriyet Cad . No . 1Ş9 - 201 Ka t. 3 Harbiye 't5J (1) 1464017- 147 133B
(4)3124910-3124900 / 33 Bürosu
( Sales Office) : Ataturk Bulvan 167 / A
SEOUL - SEUL (GSA)
(081
Ant-Tur , Anta kya Turizm ve Seyahat Acentesi lnönu Cad . No. 37 nı (89 1)1 5893 -17282
5' 141 312 4900
SM : (061 4Bı9535 Rez · (061 475ı ı 49
ı8530 - 119 0 4 - ı3409
HATAY (GSAI
ANKARA Hipodrom Cad . Gar yanı
MERSIN 27 . So k . No . 2
MU CLA (GSA)
GAZIANTEP O.taturk Bulvarı No . 3B / C 5' IS51) 1154 35 - ı203S2
Emirdağ - Afyonkarahisar
ROME-ROMA
22ı 4
ERZURUM 100. Yıl Cad , SS K R anı Tesisleri No . 24
AFYONKARAHISAR ( GSA) Halaçoğlu Turizm ve Seyahat Acentası Cumhuriyet Meydanı, Otogar Giri'i N o. 1
IGSA) ABC Travel Ageney fSame address - aynı adres)
~
Al TURK HAVA V
iÇ BÜROLAR
PRAOUE - PRAG ( GSA)
"
T~RKISH
Tal Strasse 58/ 62 8001 Zurich
PEKING · PEKIN (G SA )
(4 221
VARŞOVA
WARSAW -
PARIS 2 Rue de L' Echelle 75001 Paris '-" CO ı 1 4 26057ı B Rez : 42602808 -4 2605675
~:..
~
(02221 56376S-563796 -587795
4ı2841 - 330ıo3
CA Kargo Cargo
7 86473 -787033
1
l
MAGAZiN 9/89 69
Vegetab le dish es HUNTER'S KEBAP • • • • • • • • •
900 gra ms mutton 4 tab lcspoons marga rinc 3 onions 2 med ium tomatoes 400 grams fresh potatoes 3 med ium carrots 1 cup canned peas 2 glasses water Salt
Place the margarine, the onions cut into eight pieces, the meat (arm or shoulder) cut into small cubes, the tomatoes cut into sman pieces, in a pot. Cook about half an hour, till the meat, onions and tomatoes have no longer their juices. When there's no juice left, add salt and hot water. Cover the pot and cook again for about an hour. Meanwhile, peel the
SEMOLINA PUDDING
70 MAGAZiN 9/89
potatoes and the carrots and cut them into small pieces. Add them to the meat and continue cooking until the meat and all the vegetables are tender (about 45 minutes) . Serve hot.
them add salt and lernon juice and stir them well. Choose some of the larger beans and place them side by side in the bottom of a rather large pot. Just in the middle of the beans, place finely chopped dili and garden-mint. Then place one layer of fresh onions cut into pieces, the size of the beans. Pour over the remaining beans and onions. Add olive oil, water and sugar. Place over them, crumpled and dampened greasy paper, then cover. After cooking over a strong heat, for over one and a half hours. remove from the heat. After the broad beans have cooled off, cover the pot, turn upside down, take over to a serving plate and serve.
SEMOLINA PUDDING
FRESH BROAD BEANS IN OLIVE OIL
•
• •
ı 500
grams fresh broad beans ı glass olive oil • 3 bunches fresh onions • 1 bunch dili • ı / 2 bu nch garden-mint • ı tablespoon sugar • ı / 2 lernon juice • 2 glasses water Cut off the ends end the sides of the broad beans and leave them in a bowl full of water. After draining
ı kilogram milk • 120 grams sernalina • ı80 grams sugar • 50 grams butter • 1 coffeespoon salt • ı / 2 lernon peel. grated • 1 / 2 tablespoon margarine • ı tablespoon sugar
After greasing well with margarine, the inside of a round baking dish, sprinkle over sugar. Let the sugar cover every part of the dish. Then pour the milk in a pot, add sugar, butter and salt and leave to boil. After the milk has boiled, add grated lernon peel and the semolina, leave to cook over low heat. about 20 minutes. While over heat, keep on stirring till the mixture is well thickened and smooth. Pour this mixture into the dish you have already greased, bake for amount 20 minutes in pre-heated oven. Then leave to cool off. After it has cooled off, separate the sides of the pudding using a knife, from the sides of the dish. In order to separate the bottom part of the pudding from the dish, keep the dish over heat for a few minutes. Then take the pudding over to a serving plate. You can serve it with crushed walnuts, pistachio nuts or hazelnuts. If you !ike, you can pour over not hot chocolate or raspberry liqueur as well.
iNSANIN SEÇM~ ŞANSINA
SAHIP OLMASI GÜZEL ŞEY... işte telefonda Netaş' ın sunduğu seçenekler : Farklı tasarımları , farklı yetenekleri ve farklı renkleriyle, değişik ihtiyaç ve zevklere cevap veriyorlar. Efes... ince. çağdaş , fonksiyonel .bir tasarım .. . Masada kullanılabilir . duvara asılabilir ... Evin her köşesine taş ı nabil i r . Side... Haberleşmede estetik ... Görüşürken not almanız için zarif bir bloknot ve kalem ... Ve tuşlu darbeli tipler için özel bir yetenek: son numara tekrarı .. .
Ve işte Oino Plus_. Çağdaş telekomünikasyon teknolojisinin, bir özel teletona sığdırabileceği birçok yetenekler ... Üç ayrı , üç çağdaş telefon. Ama bi r ortak özellikleri var. Hepsi de Türk telekomünikasyon sektörünün önderi Netaş ' ın ürünü ... Netaş 21 yıldır Türkiye'nin telefon ve santral ihtiyaçlarını karşı lıyor : Bugün, ülkemizde 4 milyonu aşkın Netaş telefonu güvenle kullanılıyor .. .
Artik telefon hattm1za dilediğiniz PTT ONAY BELGELi Netaş cihazm1z1 takt~rabilirsiniz! Şimdi seçim sizin
Netaş istanbul: Buyukdere Cad Hayat Apt 28 / B
Tel t 74 34 74 r ax 173 38 60 Ankara : Meşrutıyel Gad Kok lşhanı Kat 3 No 2 06425 An~ ara Tel 11 7 22 00 Telex 4 2~72 neta tr Fax 117 08 32 N eta, izmir : Gazıosrnanpaşa Bu tv arı No 8;;> 3521 O Pasaport ızmır Tet 19 33 33 Fax 19 33 34 Netaş Adana : Ataturk Bulvarı Lokman Apt B Blok Kat 1 Daıre 1 01060 Adana Tel 13 04 72 Fabrika: Alemdag Cad Umra nıye·Uskudar 81244 istanbul Tel 335 11 00 Tel~x 29475 nett tr Fax 3356958 Mecıdıyekoy ıstanbul
Netaş Kızılay
DUTY FREE ON BOARD
'
THY uçaklannda uygulanan gümrüksüz içki ve sigara fiatlan Turkish Airlines in flight price list for spirits and tobaccos Rakı
cı
6.-DM
100 Cl
19.-DM
Samsun
Exp.
14.-DM
MarlllOro
100's
20.-DM
Par1iament
100's
20.-DM
Palmali
100's
18.-DM
Yeni
Whisky
10
(White Label, Pipers, Ballantines, J.B., Bell's)
H.B.
K.S
18.-DM
Lord
K.S
18.-DM
Kent
K.S
18.-DM
Rothmans
K.S
Dunhill
K.S
18.-DM 18.-DM
Camel
K.S
18.-DM
Silk Cut
K.S
18.-DM
Ernte- 23
18.-DM
--Yukarıdaki fiatlar dergimizin basım tarihi itibariyle geçerlid ir . These prices are valid at the print ing date of the M agazine
D
THY MOVIE VIDEO PROGRAM
mrRICK SWAYZE • JENNIFER GREY
Burning Seeret Oyuncular (Cast) Faye Dunaway, Klaus Maria Brandauer Yönetmen (Directed by) Andrew Birkin Viyana'da ünlü bir otelde hasta oğlunun tedavisi için kalan orta yaşlı bir bayanın hiç istemediği halde yaşamak zorunda kaldığı duygusal bir hikayeyi anlatır . Ayni otelde kalan Baron hasta çocuğa yakın bir ilgi gösterir. Ancak bu ilgi daha sonra anneye yönelince olaylar karı şır.
Dirty Daneing Oyuncular (Cast) Patric Swayze, Jennifer Grey - Cynthia Rhodes Yönetmen (Directed by) Emi/e Rdolino Baby ve ailesi, yaz tatillerini geçirmek üzere arkadaşları Bay Kellerman'm tatil köyüne giderler. Baby burada çalışanlarla, özellikle dans öğretmenleriyle arkadaşlık etmeye başlar. Bir gün bunlardan biri olan Peggy hamile kalır ve Dlrty Daneing New York - Bruxelles Istanbul - Delhi Istanbul - Bombay Burnlng Seeret Delhi - Istanbul Bombay - Istanbul
başı
derde girer. Baby ona yardım eder. Bu arada Peggy ve partneri Johnny'nin komşu tatil köyünde bir gösteri yapmaları gerekir. Peggy hastalanınca Johnny kendisine bir eş aramaya başlar.
First dance, first love, the time of your life. Heart-throbbing Patric Swayze, Jennifer Grey and daneing sensation Cynthia Rhodes are in this electrifying and sensual film . A vivid love story. Dirty Daneing is set to unusual rhythms and vibrant dance. Midnlght Crossing Bruxelles- New York Delhi - Singapare Bombay - Singapare Prlneess Brlde New York- Bruxelles Istanbul - Delhi Istanbul - Bombay
A gripping love story set in post WW I Vienna. A roother and son learn the harsh realities of love when both are seduced by the charms of an Austrian Baron. Ultimately though the young boy emerges from his sense of betrayal, as a young man coming of age.
Midnight Crossing Oyuncular (Cast) Faye Dunaway, Lori Singer, N ed Beat/y Yönetmen (Directed by) Roger Holzberg Morely, kör karısı Helen'e, yirminci evlilik yıldönümlerinde bir
sürpriz yapmak ister. Bu amaçla eski bir arkadaşının oğlu olan Jeffrey ve karısı Loxa 'nın teknelerini kiralayıp onlarla birlikte büyük Baharnalara yelken açmak ister. Helen ilk başta karşı çıksa da sonra kabul eder. Ancak Morely'nin asıl amacı tatil yapmak değil, uzun zaman önce Jef(rey'in babasıyla Bayo Verde denilen yere sakladıkları 2,5 milyon doları almaktır. Böylece maceralı bir yolculuk başlar. lnsurance agent Travanti is intending to recover some booty he and his Iate pal buried years before. Dunaway is his blind wife.
Prineess Bri de Oyuncular (Cast) Cary Elwes, Mandy Patinkin, Chris Sarandon, Cristopher Guest, Peter Fa/k, Me/ Smith, Coro/ Kane. Yönetmen (Directed by) Rob Reiner Çok güzel bir kadınla, uzun bir ayrılıktan sonra geri gelip onu kurtarmaya çalışan gerçek aşı kının karşılaştığı olaylan anlatan bir macera filmi. Adventure about a very beautiful young woman and her once true love, who must find and rescue her after a long separation. MAGAZiN 9/89 73
74 MAGAZiN 9/89
/
/
E
76 MAGAZiN 9/89
ınQ_ı_sl
L. .
MACDiv ••
Ekvator
H
i
K
y
A
u
u
N
ı
ChOQOS Tokımod .
(Ing
ı
ı
1
-- ---
1
1 ~
78 MAGAZiN 9/89
.
'
'ı'
;
~
).
. ',. "'
'
)),:g~: ;,~"': ~:~} ~ ..,~". '>:,'
'
. :'
MESAFELER DESTINATIONS
/'~ DIŞ
HATLAR/INTERNATIONAL LINES
1
ABU DHABi AUH ~ ,.,... AMMAN AMM AMSTERDAM AMS ATINA 1 ATHENS ATH BA~DAT 1 BAGHDAD SDA BAHREYN BAH BASEL BSL BANGKOK BKK BELGRAD 1 BELGRADE BEG BERLiN 1 D~u 1 East SX F BOMBAY BOM BRÜKSEL 1 BRUSSELS BRU CENEVRE 1 GENEVA GVA CEZAYiR 1 ALGIERS ALG CiDDE 1 JEDDAH JED DELHi DEL DAHRAN 1 DHAHRAN DHA DUBAI DXB DÜSSELDORF DUS ·' '"' '~ FRANKFURT FRA .:;~;;.;1<, HAMBURG HAM f't,;' .. ';; ~; HANNOVER·HAJ il),," ' • ' . HELSI.NKI. HEL .'-t/1.~;. ·;ı;·:.;~
3005 1186 2209 556 1617 2587 1839 8277 802 1715 4820 2166 1911 .. 2486 2377 5717 2815 3007 2038 1862 1986 1927 2164 KAHiRE 1 CAIRO CAl : "'_'::-:. 1299 KARAÇI 1 KARACHI KHI 3957 KOPENHAG /COPENHAGEN CPH 2007 KÖLN 1 COLOGNE CGN 1992 KUALA LUMPUR KUL ~~· 8329 KUVEYT 1 KUWAIT KWI t 2169 LEFKOŞE ECN > 767 LONDRA 1 LONDON LHR 2512 LYON LYS 1993 MADRiT 1 MADRID MAO 2713 MiLANO 1 MILAN MIL 1767 1567 MÜNiH 1 MUNICH MUC
1
NEWYORK NYC NURNBERG NUE OSLO OSL PARiS 1 Orly ORY RiYAD 1 RiY ADH RUH ROMA 1 ROME 1 Flumicino FCO SiNGAPUR 1 SINGAPüRE SIN 488 SOFY A 1 SOFIA SOF STOKHOLM 1 STOCKHOLM ARN 2209 1760 STUTIGART STR ŞAM 1 DAMASCUS DAM TAHRAN 1 TEHRAN THR TRABLUS 1 TRIPOLI TIP TOKYO NRT TUNUS 1 TUNIS TUN ViYANA 1 ViENNA VIE ZÜRiH 1 ZURICH ZRH
ADANA ADA ANKARA ESB ANTALYA AYT DALAMAN OLM DiYARBAKlR DIY ERZURUM ERZ GAZiANTEP GZT IZMiR ADB KAYSERiASA KONYA KYA MALATYA MLX TRABZON TZX VAN VAN
THY UÇAK TIPLERI VE ÖZELLIKLERI TYPE AND CONFIGURATION OF AIRCRAFT
'·" .
OC-9/32
AZAMIKALKI~ AC)IRUC)I
(Max. lake o Weighl)
48 .989 . kg
B-727/2F2 86.409 kg
ı42 . 000
kg
ı8F / C -248/C
KOLTUK ADEDI ( Seating Caoacitv)
A-310-200
ı o7 / ııı ; ıı5
ı67
ı68Y/C
A-310-300 ı
ı
53 .000 kg 8F /C-248/C
ı 5ı
.000 kg
ı60Y / C
YAKIT KAPASITESI (Fuel Capocily)
ı ı . ı8o
kg
MOTORGÜCÜ (Engıne
Thrusl)
2xı45001b
24 .688 kg 3xı5.500
Ib
44 .000 kg 2x50.000 Ib
48 .872 kg 2x55 .000 Ib
66.650 kg 4x17 .500 Ib
AZAMI MENllL (MaximumRange)
AZAMI UÇUŞ TAVANI (Maximum Ceiling)
AZAMI SÜRAT (Maximum Speed)
_ _ --AVUSTRALYA
..__
11
:>00 __.,.......;
1000 'km
_,
NORMAL SEYIR SORATI (Normal Cruise Speed)
2.405 km
3 . 5ı8
35 .000 lt
42.000 lt
870 km/hr
goo km/h r
900 km/hr
900 km/hr
862 km/h
860 km/hr
860 km/hr
796 km / hr
km
KARGO KAPASinsi (Cargo Capacily)
ıooo
kg
4000 kg
6 .480 k
8 . ıoo
4ı.ooo
4ı . ooo
ı7.000
ft
kg
74ı2
km
ı7 . 000
kg
km
45 .000 ft
lt
ı038
km/hr
870 km/hr 40.000 kg
MAGAZiN 9/89 79
'.
..
BULMACA 2
3
4
s
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1S
16
17
18
19
20
2 3
4
s 6 7 8 9
10 11 12
SOLDAN SAGA ı
-
ı 924 yı lın da kurulmuş,
ancak Doğu bölgelerimizdeki bazı isyan olayiarına katıldığı gerekçesiyle kapatılmış, Cumhuriyet tarihimizin ikinci siyasi partisi. 2 - Çanakkale'nin bir ilçesi .. . 1572-1635 yıl ları arasında yaşamış, kaside ve hiciv üstadı olarak tanınmış divan şairimiz . .. Farsça olumsuzluk eki ... Uyma, gözetme, sayma, ağırlama . 3- Görev ... Nesirde, her durak yerinde veya sıfat ile isim arasında kafiyeye uyulması sanatı. .. Fotoğ rafçılıkt a renkli film, dia... Şart takısı. 4 - Elekten geçirme ... Alan, meydan . .. M.Ö. 1400-1200 arasın da Ege'de yüksek bir medeniyet kuran hanedan .. . Denizli'nin bir ilçesi. 5 - Duman lekesi . . . İnsan, beşer. .. Boşanma (eski dil) ... Orta Afrika'da bir devlet. 6 - İlkel topluluklarda ortak bir atadan gelen akrabalık grubu... Kur'an-ı Kerim'in "Oku" emriyle başlayan ilk slı resi .. . Alım satım l a ilgili ... Açık, kesin. 7 - Kuzey Afrika'da bir devlet. .. Büyük, süslü balıkçı kayığı. .. Konya'nın Çumra ilçesinde bir baraj.. . Kapama, bağlama, tıkama a m ac ıyl a yapılan engel. 8 - Acele, çabuk.. . Antalya'nın doğusunda turistik tesislerle donatılan bir tabii plaj yeri . . . Güzel sanat. .. Götüren, sevkeden (eski dil). 9 - Çarpma, vurma .. . Ad kavmi zamanında,
80 MAGAZiN 9/89
Şeddad tarafından Cennet'e benbisesi... Dernek üyelerinin belirli zetrnek amacıyla yaptırılan bahçe .. . sürelerde ödediği para. 6 - Eşler, Ayak (eski dil) .. . H unlar' ın yerine benzerler. .. Su (eski dil). 7 - Vahşi geçen Siyenpiler'in ikinci kağanın hayvan y uvası.. . Zambakgillerden, dan sonra, onlarla birlikte 235-394 çeşitli renklerde güzel çiçekler veyılları arasında saltanat süren Türk ren bir süs bitkisi... Yabancı. 8 hanedanı. 1O - Bir n ota ... Bazı keÇayır güreşinde yenilgiyi kabul etlimelerin başına get iri lerek ' 'i le. bir- ·mek .. . Güney Amerika'da yaşayan, likte, beraber" anlamlarını veren deveye benzer, kızdığı zaman tüArapça edat. . . Düşmanlık, kin (es- küren bir hayvan ... Su (eski dil). ki dil)... Sirk cambaz l arının üze- 9 - İzmir'in Selçuk ilçesi yakınla rinde gösteri yaptıkları alet. ı ı - rında, Hıristiyanların hac ziyareti Büyük babalar, atalar . . . Kadın do- de yaptıkları ünlü antik şehir . . . Kağum uzmanı. . . Bir meyva .. . Nabuklulardan, vücudu cam gibi saymus . . . Bir nota. ı2 - Bırakma, vaz- dam kabukla örtülü küçük bir deniz geçme, ihmal etme... Vilayet. . . hayvanı. 10 - Savaşta birliklerin geBirçok binanın oluşturduğu, ortak ri çekilmesi.. . Çanakkale Boğazın sosyal tesisleri ve bahçeleri de bu- da bir burun. 11 - Çevirme, kuşat lunan yer. .. Sivas'ın bir ilçesi. ma (eski dil) ... Kabul ve tasdik sözü. 12 -Genişlik ... İslamın dördünYUKARIDAN AŞAGIY A cü halifes i ... İşçi. 13 - Habeş asi li ... 1 - 1867-1915 yıllan arasında ya- Ele avuca sığmaz, hareketli, cesur. .. şamış, aruz veznini ustalıkla kulYerli malının remzi . ı4- Bir kişiye, lanmış, bu arada hece vezniyle çoasıl isminden başka takılan isim ... cuk şiirleri de yazmış ünlü şairimiz. Kimyada gümüş. 15 - Güneydoğu 2 - Eziyet, cefa çektirme ... Hint- komşumuz ... Gözlem. 16 - MateAvrupa dil ailesi içinde, dilleri ara- matİkle ilgili ... Boyun eğme, kensındaki yakınlıktan dolayı akraba dini birinin eline bırakma. ı 7 sayılan Rus, Polonyalı, Çek, Hır Apartmanın bölümlerinden ... Yıl vat ve Bulgarların dahil olduğu ka- dız (eski dil). ı8 - Yılın onikide bivim . . . Kraliçe. 3 - Karadeniz böl- ri . .. Lüferin bir cinsi. ı9 - Tutsakgesinde bir ilimiz ... Osmanlılar za- lık . . . Brezilya milli takımının, bir manında gece polisi. . . Bir akadezamanlar dünya çapında ün yapmış mik ünvan. 4 - Taş kömürü katra- futbolcusu. 20 - Miskinlik, hareketnından elde edilen boya maddesi ... sizlik... Orta Asya'da bir Türk Ağzın tavanı. 5 - Ölünün defin elboyu.
E
N
T
D E
c
K E N
s
E
.:..--FROM E WELT DERqTEXTILI EN
MERTER, TEL: (1) 554 21 60; (ll 556 54 55 (1) 557 64 25; (1) 557 6911
GEGRÜNDET 1951 -IN TARSUS
BERDAN MERTER Kerestecil er Sitesi, Zeytin Sok. 16, Merter - Istanbul 1 Turkey Fax: (1) 557 ll 81 BERDAN nKSTIL SANAYI VE TIC. A.Ş. Adana As/altı, 7. Km. Tarsus 1 Turkey Tel: (761) 203 30 (5 lines),, Fax: (761) 203 38, Tlx: 63846 bert tr - 63853 eken tr BERTEXTEXTILIEN UNDHANDELSGmbH 8rönnerStr. 17,6Frankfurt 1, W. GermanyTel: (069)2821 77- 28 21 78, Fax: (069) 28 21 76, Tlx: 412824 berda d FINLOWER LTD. 17 Wells Street, Landan WIP 3FP, United Kingdam Tel: (01) 636 04 35- 636 04 36, Fax: (Ol) 631 44 93, Tlx: 297126 linlan g
Q
u
A L 1 T Y
'
T Mithatpaşa
u
R
K
IGEME Export Promotion Center of Turker
E
y
Coddesi 60, Kızılay 1 AnkaraT el: (4) 117 22 23 (8 lines) Fax: (4) ll 22 33 Telex: 42228 ı gm tr.