Cep telefonunda büyük "incelik" Neta ş
inceliği! ..
sektörünün lideri
Türk
haberleşme
Netaş, dünyanın
en ince
cep telefonunu hizmetinize sunuyor: Neta~ Cep Telefonu. Çok Cep
telefonunda
2 cm:
Dünyanın
incelikler Netaş
taşıyor'
incelikleri:
en ince cep telefonu.
GSM sisteminin bütün
avantajiarına
sahip.
Cebinize kolayca girer, kolayca
çıkar .
Rahat
duruş: Netaş
Cep Telefonu son
derece ergonomik. Yüksekligi mesafesi kadar.
agız
- kulak
Bu mesafenin korun -
Cep
Telefonu'nda
aynı
yaşanmaz.
Ses kontrol:
seviyesini
Degişik
ortamlarda ses
bulundugunuz
ortama
Netaş
göre
cep telefonu.
parmagınızın
nizde "cep", 1
etaş
rahat
kullanım.
aracınızda
Cebi-
"araç" telefonu:
Cep Telefonu çok
kullanışlı.
Tek
nızdayken
Kısa ,
kart
ucunda;
Cep Telefo-
telefon
kulagı
kolay.
çapında
yaygın,
Netaş'tan
kusursuz
zamanda,
cep telefonu almak ,
Netaş'ın
ürün ve aksesuar
zenginliginden; Türkiye'nin alanında
deneyimli
en
geniş
teknik
yetkili servis
haberleşme satıcı
ve en
desteginden
yararlanmak demektir. Netaş
Cep
Telefonu ...
Her
cep için ideal cep telefonu!
kullanabilmeniz için.
sabit anten, standart SIM kolaylığı:
takıldı-takılmadı
Anten aç-kapa; cebe
derdi yok.
Kısa,
sabit
spiral kordonla araç telefonu olarak da
anten her zaman, her yerele maksimum
yararlanabilirsiniz.
performans saglar.
Neta ş
kolay ,
sadece "bir cep telefonu" almak degildir. .
Netaş
nu'nda ses ayar dügmesi var... hemen
Güvenli,
Yurt
Taşıması
rahatsızlıkları
3. jenerasyon QrQnQ: Küçük hacimli
ile sadece
kullanıını
rahatlık.
bir
servis:
ayarlayabilmeniz için
Standart pil
ayrı
mamasından dolayı oluşahilecek kullanım
Görünümü son derece estetik .
179 cm'. Cebinizde fazla yer kaplamaz.
ise
Standart SIM
karı
B ö l ge S at ı ş M ü d ü rl ük l e r i: Istanbu l (2 1 2) 27 4 3 4 74Ankara (3 1 2 ) 417 9 5 OOizmir (232) 4 89 3 3 33 Anta l ya (2 4 2) 2 4 8 50 50
YIL 1 Year 13
SAYI/ Number 146
YÖNETIM Yönetim Kurulu Başkanı/ Cbairmaıı of the Boarri ERMAN YERDELEN TOrk Hava Yollan Adına Sahibi 1 Publlsber on bcba/f of17iY Genel Müdür 1 Prr!sldent and CEO ATILLA ÇELEBI
YAYlN
Tombak
44
Genel Koordinatör General Coordirıator ÜMIT UMAR
Genel Yaym Danışmanı Edltorlal Advlsor HILMI YAVUZ
Pieces of Outstanding CraftsmanshiP Kapak 1 Co\ er MANUEl ÇITAK
By SABAHATTIN BATUR
Yazı Işleri
Müdürü 1 Marıagl11g Edi/or ENGIN OKTEMER Editoryal Koordinatört Editorlal Coorrilnator AH MET DEMIREL Editör (Cityscope) ADNAN B OSTANCIO~LU Kurulu 1Pıtbllsblllg Boarri MUSTAFA SOKMEN~LU GÜRHAN YE~IN FERD I P IŞKIN Yayın
Erguvanlar Kenti Istanbul
6 City Bedecked with Blossom
English Edltorial MARY
IŞIN
Çocuklara AdanmiŞ Bir Yaşam
Sanat Yönetmenleri 1 Art Directors LALEHAN UYSAL ALP lŞM EN
Fotograflar 1 Photos MANUEL ÇITAK (Edi/or) ERDALALOK Reklam 1 Advertlslng DUYGU TAMER YURDAGÜL ALTINOZ Tel: (0212) 663 63 00 (Ext) 1184/1185 Reklam Koordinatörü/ Adveriising Coorriinator NURHAYAT KASABALI Tel: (0212) 663 63 00 (Ext) 1174 Dagıum
Dicle ve F1rat"1n Sularmda
A Ufe Dedicated to Children By EIIIGIN KEVENK
An Ancient Form of River Transport By ALAATTl N ESER
Postcard The Bridge and Istanbul
1 Productlo11
~~~~ANs ı Osmanlı Sok. 19 Taksim- ISTANBUL Tel: (0212) 251 74 84 (16 hal)
Üretim 1Edllorlal Producllon
Akdeniz"de Yürümek
28 Hiking Along the Mediterranean Coast By TIM UR DANIŞ
PR!Nr LTD. ŞTI. lnönü Cad. Gümüşkonak Apt . No: 44, Kat: 2, Daire: 6 Gümüşsuyu - ISTANBUL Tel: (0212) 245 26 2S-29-30, 245 26 93 Faks: (0212) 245 26 94 Baskı-Cilt
m
1
Prlllllllg-Biııdtııg
K1rkpmar
38 Grease Wrestling
Hürriyet Ofset Matbaacıhk ve Gazetecilik A.Ş . 34625 Sefaköy - ISTANBUL Tel: (0212) 698 58 58 Faks: (0212) 698 98 ZS-29 Renk
Kartpostal Köprü ve Istanbul
1 Dlstrlbutloıı
KEREMILTER Tel: (0212) 663 63 00 (Exl) 1189 Adres 1 Address Türk Hava Yollan Genel Yönetim Dinası Atatürk Hava Limanı 34830 ISTANBUL Yapım
52
Aynmı
1 Colour Separatl<m
ATlASGRMIK
By KAMI L FlRAT
By NECDET SAKAOOLU
4 AGENDA
66 CITYSCOPE
84 DUTY FREE ON BOARD
90 INFORMATION & RESERVATION
102 0\'UNL..AR/PUZZLES
Crosfh.'id Studio/ttı• sistemi tlo yapılmış/ır.
108
~~'ı~~'j'e:.ıa,;:~~ :'m/ol:fn"/f':~~ıaz.
VIDEO
a)da bir ya)'Jmkmır. SJıyiife is publlsbod montbly by 11/Y.
SKYUFE. mY
ıamfi,uJan
ear Passengers, I apologise in advance for bringing you a series of figures once again, but since I regard you as the true owners of Turkish Airlines I believe that you have the right to know the position of your company in Europe and the world. That is why I have filled this letter with statistics. According to statistics issued by the International Air Transport Association (!ATA) and the Association of European Airlines (AEA), in terms of the revenue passengers/km rate which is the indicator of development in the avialarına baktıgımızda, tian seetar mr has maintained the rapid growth THY'nin 1992 'de başla yan hızlı gelişmes inin !evet which commenced 1994 yılında da devam in 1992 through 1994. ettigini görmekteyiz. Growth for domestic 1994'de iç hatlardaki flights in 1994 was 3 perge li şme IATA'da yüzde centfor !ATA and 4.6 percent for AEA airlines, but 3, AEA 'da yüzde 4,6, 31 . 7 percent for THY. THY'de ise yüzde 31 ,7 Where international olarak gerçekleşmiştir. flights are concerned, Dış hatlarda ise bu Paperless journey rakamlar THY'de yüzde these figures are 14.3 perElectronic ticket ing looks. set to tra\ICI and cut distribution coits cent for THY, 9 percent 14,3 AEA'da yüzde 9, IAAMR conforms for AEA, and 8 percent TA'da yüzde 8 'dir. Amer ican has abandoned to and ,.._ mojor THY ' nin bu gelişmesi for !ATA. This high Coded warnings expansion ratefor mr is havacılık sektörünün en Govcrnments 5hould dercgulate and focus their etforb on consumers saygın yayın organların confirmed in the january Slipping profits 1995 is su e of "A iriine dan biri olan "Airline Our sur'<'CY of the top SO alrports faiSfng nnd smail Business ", one of the most Business"in Ocak 1995 sayısında da teyit edilreputable publications in the aviation sector. mektedir. Bu rakamların , Türk Hava Yolları ' nın duruI hope that these figures will give an idea of the mu hakkında fikir verecegini ümit ederken, position of Turkish Airlines taday, and leave their interpretation enlirely up to you. yorumunu tamamen sizin takdirlerinize bıra With the support of our paskıyorum. Yukarıda da belirttigim sengers, who as I have said Kaptan Pilot 1 Captatn Pilot ATİLIA ÇELEBİ gib i THY ' nin , gerçek above are the true owners of GenelMüdür sahipleri o lan sizlerin our airline, you may be Prestdent and CEO assured that THY wi/1 destegi ile, daha iyi yarın lara emin adımlarla ilerleprogress with confident steps yecegine inanınanızı diletowards an even brighter future. ri m. Saygı l arımla. Yours stncerely. ayın yolcularımız,
Bu yaz ımd a , sizleri yine rakamlarla karşı karşıya bırakacagım için kusuruma bakmayın. Ama, Türk Hava Yolları'nın gerçek sahibi olarak gördügüm sizlerin, şirketinizin Avrupa ve Dünyadaki durumunu bilmek hakkına sahip o ldu gunuza inandıgım için verilerle dolu bu yazıyı kaleme aldım . U lu s l ararası Hava Taşı macıları Birligi (IATA) ve Avrupa Hava Taşımacıları Birligi (AEA) istatistiklerinde, havacılık sektöründe gelişme nin göstergesi olan ücretli yolcu/ km rakam-
D
r~volutıonısc
~~~
dramatıca ll y
ıts opposıtlon
c o dcoııh.ırıng
pursu ı ng
partncrı;.
codcsharını:
protectıng
profıU.
sho ~s ıncreases ın passenı:er trnffı c
s KyL1 FE~ HA ziREA N AJANô A •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Diloğlanlan ve ı Tercümanlar sergisi Fransız Sarayı'nda 18 Haziran'a kadar açık. •
2 Handan BörıJteçerıe'nin Ankara Anadolu Meden~etleri Müzesfndeki sergisinin son günü. Handan Börüteçene's exhibitior at the Museum of Anatolian CMiisations in Ankara. last
"Linguists and lnterpret:ers" exhibiUon at the forrner French Embassy, unti118 June. •
Almanya'nın 5
ilk TLirlc: kabaresi
Istanbul, Karaca Ttyatrosu, 18.00.
Istanbul AlffUpa Korosu Bahar Kanseri, MOOa Kilisesfnde, 2f)ZXJ.•
German:ls nr0t Turlc:ish cabaret f mbı Bonbon. istanoul Karaca 1-ıl',at.re, 18.00.
Istanbul Europt:ar hoir opnng on0ert, Moda tU'Ch, 2D.~).•
Knobi-Bonbon.
9 günü. •
16
Enka Rönesans Galeri Bar'da, 19.15. Classical music concert at Enka
Gülden Artun'un resim sergisi TEMSanat Galerisinde. Jülden A.rtun·s paintings at TEMArt Gallery. .... Sayanın
F~ali
•
23rd Istanbul
Kınmlı'dan
29
Wrestling Toumement begins.
"Her Telden Müzik'', Enka Rönesans Galeri Bar'da, 19.00. _.on, ;ert by 1 M and Özlem Kınmlı, Enka f i.inesans f- ıllery Bar,
U ntii2Ju~.
1"l.l )(
Krrl:pınar Grease
2J
Eserlen"' kanseri, Enka Rönesans Galeri Bar'da, 19.00. Concert of worlc:s by Tanburi Erol Sayan. Enka Rönesans Gallery B3r,H• .
23. Uluslararası Istanbul Müzik
2 Temmuz'a kadar.
..-entre, last day.
la0tday.
lan~ri Erol
Kırkpınar yağlı güreşleri başlıyor.
exlıibition at Atat..ırlc: Cultural lıııol'-.ııı-,.t.ıı.O.Jwı..ı:><=-""''t"'-
1
Ulvi-özlem
AK.M. Sanat Galerisfndeki "Iki Eğilim, Dört Yönelim" adlı resim sergisinin son günü. Approach~",
azz F~;tiva •
Konser~.
başlıyor.
Nev'de.
·ıwo 1renos. Four
ParliamPnt ::>uperband
"Klasik Müzik
''Erlc:ek yok, Problem Yok", Istanbul
nesim sergisi Istanbul Galeri
~~lu
nehberliğinde
24
Yalova Dandenesrne
Ikinci
25
Aspendos
~ve Bale
yürüyüş.
F~alfnde
Fest Seyahat, Tel: 2582573.
Carmina Burana. Carmina Burana atoecond Aspendos Opera and Ballet
Hıke
to Yalova witl1 Kuvvet Lordoğlu. F~t fravel. Dander~i
F~ırv"l.
Uğur
Sanca'dan "Nostaljik Müzik", Enka Rönesans Galeri Bar'da, 18.45. "f..ı, >talgi Music" with Uğur Sanc.;a, Enka R0n~ans Ga!lery Bar. 18.4!'-. (") Aynntıfar Cityı;cope'da - (") Detai/5 in Cityı;cope
WHEN LOOKING FOR A BETTER INSTRUMENT, FIDDLE A LITTLE.
Beller reception in all conditions
Beller neck
•
"' ı:ıı::
::::)
9 o u lU
> ii: •
Beller materials
Langer operationallıours, stand-by and ta/k time
Ergonomic design
Beller cra/ismanship
•
"'~ Q
ot
e A.
::::) lU
~
Beller soımd, provided you can play
lndiı•idually
programmab/e forfaster operation
i= >ca
6 z
:!
"'
o ın
ot
~ ;..ı
lU
Q
When huying a mobi le phone, acı as if you were choosing a quality instrument. Secause, when you consider a Senefon Del ta, that is cxactly what you are doing. Take it in your hane!, check the body. play a solo. The characterisıics of Senefon ·s superiority w ili soon be quiıe clear. First you see the difference. Then you feel it. Then you hear it. B e t t e 1·
plı
Z
~ lU
i5 ca
We manufacture high-performance mobile phones for individuals with higher expectaıions and for companies that do not make compromises in communications. Tune in with quality, learn toknow the difference. lsn't it fine thatina world where everybody claims to be the best, there are things that are jusı better?
ones
from
ll BEN EFeN ~ AVA ILABLE IN ALL
MT 450 COUNTRIES. FOR FURTIIER INFORMATION. PLEASE CONTACTYOUR LOCAL MOSILE PHONE SPECIALIST.
Summer transjorms Istanbul info one large garden. In the most u nexpected corner, at the top of a street /eading dowıı to the sea, wisleria blooms spill over a wat/ in a jlood oj pinkish pu rp/e. A large white rose dazzles the ı::.ve behind a rusty gate, and the .fudas biossam carpets the paveınents and splashes the shores of the Bosphorus with colour. Of all the tree blossoms it is the .fudas tree which is identi.fied with Istanbul most closely, whicb sprinkles its flowers across the image of Istanbul. The novelisi Ahmet Harndi Tanpınar wrote in his book "Five Cities ", "Every spring on the skyline of our cities the }u das /rees are born, as dru nken and colowful asa Dionysian vision. " He continues: "Between the ruined ıvalls of the liny Manavkadı Mosque,
ŞAiRLERiN HAYALLERiNDE ERGUVANIN
MÜSTESNA BiR YERi VARDlR ... THE JUDAS TREE ENJOYS A SPECIAL PLACE IN THE VISIONS OF POETS. Yaz, lstanbul'u bir büyük bahçeye çevirir. Kentin umulmadık bir köşesinde, denize inen bir sokağın başında , duvardan taşan mor salkımlar, bir tufan gibi karşılar sizi. Paslı bir demir kapının aralığından iri bir gül olanca beyazlığıyla gözlerinizi kamaştı rır. Yollara dökülmüş erguvanlar, başınızı kaldırdığınızcia Boğaz ' ı ··o ş ehrayin " i göreceğiniz duygusunu verir. Istanbul , erguvandır ve bu kent erguvan imgesiyle bütünleşir. Istanbul imgesinin üzerini erguvanlar örter. Ahmet Hameli Tanpınar , erguvanın " şehir lerimizin ufkunda her bahar, bir Diyonizos rüyası gibi sarhoş ve renkli " doğduğunu beliıtir Beş Şehir' de ve şöyle der: " İstanbul surlarının üstünde çok eski bir sabah ezanının , oracığa takılmış kırık parçasına benzeyen küçük bir camiin , Manavkadı Camii'nin yıkık duvarları arasında tek başına fırlaınış bir erguvan ağacı vardır ki , bana gösterdikleri günden beri her bahar, bir kerecik olsun ziyaretine gider, bu şehrin sabahlarından toplanmış
''
Yeşim Textile, believes that modern technology means quality.
n~
ijutdated technology wastes time and labor. lt has respect for people or the environment. lts production lacks quality and such technology belongs in the nostalgic days of the past. Taday, quality relies on modern technology and research.
Yeşitn TEXTILE
" Mankind nergis holding
is
beyond price"
Ankara Aslaltı Gürsu Kavşa~ı 16580 B ursa-Turkey Phone:(0224) 372 50 00 (10 Hat) Fax:(0224) 372 56 35·372 18 82 Telex:3240 1 YS1M TR
lossed there /ike a broken fragment where an ancient morning ca/1 toprayer rises above the ramparts of Istanbul, a single judas tree has sprung from the stones. Since they pointed it out to me, I have gone to visit it at least once every spring to watch ils languid lamps which seem to have been gatheredfrom the morning of this city. Amongst the derelict and neglected heirlooms of the pası and the dead sleeping around, this ]udas tree symbolises an eternal longing, the flou• of l!fe in a constarıt stu/1:' of renewal, and this is felt overwhelminR~l' tn ifs gentle attitude overfooking the view below. .. Certain flowers have enjoyed fashions in Turkish history, the best known, of course, being the tu/ipi 7be rose has never gone out of fashion at all. But the judas tree is a completely different matter. Almost too much a part of life to be deseribed asa fashion, the judas free enjoys a special place in the visions of poets. In his Essays on Liferature, Ahmet Harndi Tanpınar tel/s us that the 16th century Turkish poet Baki loved judas blossom best of all flowers: "Baki loved the colou 1jul, glittering and precious. He was no ascetic. just imagine, the tree he loved above all was the ]u das free, which is an extravagance without compare. Baki did not only love this tree, bul even dressed his loved one in c/otbes the colour of its blossom.. Perhaps the ]u das
iSTANBU L ERGUVANDIR VE BU KENT ERGUVANLA BÜTÜNLEŞiR. THE JUDAS TREE IS IDENTIFIED WITH ISTANBUL MOST CLOSELY. hissini veren mahmur bakışlı kandillerini seyrederinı. Harap ve bakımsız mazi yadigarları ve etrafında uyuyan ölüler arasında bu erguvan ağacı benim için ezeli ve ebeclf bir arzunun , daima yenileşen hayat akışının bir timsalidir ve manzaraya hakim yumuşak duruşunda bu fazlasıyla hissedilir". Bizim tarihimizde , zaman zaman bazı çiçekler ··moda" olmuştur. En çok bilineni de, lale'dir elbet' Gül ise, Tarih 'i baş tan başa kaplar. Erguvan? Erguvanın yeri büsbütün baş kadır. Şairlerin hayallerinde erguvanın müstesna bir yeri vardır. Ahmet Ilanıeli Tanpınar , Edebiyat .. zerine Makaleler'in-
tree bad been introduced at that time, or more /ikely, was enjoying a revival ofpopularity." Tanpınar was not wrong in his conjecture that the judas tree was back in the public eye. Purple,
ele, Baki Efeneli'nin en çok sevdiği çiçeğin erguvan olduğunu söyler ve şöyle eler: "Baki, renkliyi, parıltıyı ve kıymetli olanı sever. Onun hiçbir riyazeti yoktur. Düşünün ki , ağaçlar içinde e n çok sevdiği, kendi başına bir sefahat olan erguvanclır . Baki, sadece bu ağacı sevmekle kalmaz, sevgilisini erguvanf elbiselerle bile giyclirir". Tanpınar şu nu da ekliyor: "Belki erguvan o clevircle gelmiş veya çok muhtemel ki , yenielen moda olmuştu " . Tanpınar , yenielen moda olmuştu derken , yanılmıyor. Çünkü, esk i Roma 'da erguvan, imparatorluk rengiclir. Bir imparatorun babası da imparator idiyse çocuk erguvan renkli giysiler içinele cloğacağınclan, ona porfiriogenet (e rguvanlar içi nde doğmuş) clenircli. Şimdilerde, erguvan m evs ımı. Hepimiz, biz İstanbul 'da yaşayanlar, kendimizi gerçekten "erguvanlar içinde doğmuş" gibi duyumsayabiliriz artık . Çünkü yaz'dır ve yaz İsta nbul 'a bir erguvan soyluluğuyla gelir. •
known as erguvan Uudas tree) in Turkish, had been the imperial colour in ancient Rame, and the ebi/d of an emperor was said to be "bom in the purple." Now it is the judas tree season, and all of us /iv ing in Istanbul can feelthat we have been "born in the purple " too. •
ŞiMDi ERGUVAN MEVSiMi. YAZ iSTANBUL'A BiR
ERGUVAN SOYLULUGUYLA GELiR. NOW IT IS THE JUDAS TREE SEASON. JUDAS BLOSSOM BEDECKS iSTANBUL IN SUMMER
Bugün kiralay1n •••
Vakıf
Deniz Leasing ... Tüm leasing
işlemlerinin
uzman
Deneyimli
kadrosu
kaynaklarıyla,
araştırır,
mutlaka
Her
hesaplar
lehinize
sektörün
firmalarıyla
güçlü
her tUrl U leas i ng
işlemlerinizi
ve
ve
yurt içinde ya da
dışında
yurt
kuruluşudur .
çözümler .
üretici
ayrı
ayrı
ihtiyacınız
satıcı
ve
görüşerek,
olan
yatırım
aracına,
Yar 1n sahib i o 1un!
en ekonomik biçimde ve kısa
zama nda sahip
olmanızı
s ağlar.
Bedelini,
nize
nakit
akışınıza
ve
ödeme kredi
planıyla,
bü tçeuygun
özkaynak
olanaklarınızı
ve
zorlamadan ;
kira öder gibi ödeyerek istedig iaracının
sahibi olur .. .
hemen kazanmaya
baş l arsınız .
niz
Mcrlıcı: lstıklal Caddesı
No
Ttle:fon (0·212) 293 34 u Anklrl
168 Kat
(S
ı-tat )
T~msllclll!l : V8kıf8ank fınans
Ttieton ( 0 · 312 ) 427 56 16 lımlr T~msllclllgl :
6-7 Btyog ıu 80070 lsunbul
falts ( 0·212 ) 293 34 42 Market
468 83 70 ( 6 l·ht )
Ataturk Cadduı No
Ttlcfon (0· 232 ) us 99 18
40 ıtat
lunalı Hılmı Falı: s
yatırım
..····-, -·........ .... ... .. ····· ..·-. .······-··-· ..... ......
-.
Caddesi No
75
Kavakııdcre
(0· 312 ) •27 56 27
3 B ı rsan Han Konalt 35210 lzmır
us 93 10 Faks (0·232) us 98 24
06700 Ankara
-
....
1
w
•••
1
1 •
r
•• ı • -·~··
_
•
•
1
a •
1 •
•
1
LEASING VAKlF DENİZ FiNANSAL KİRALAMA A.Ş.
oğu
Anadolu 'nun bağrından fışkıran ve iki gibi, bazen birbirine yaklaşan, bazen uzaklaşan; sonunda büyük bir hasretle birbirine kavuşan iki nehrin, yani Dicle ile
D
oth the Tigris and the Euphrates rise in the mou ntains of eastern Turkey, roaring and plunging with fierce currents down to the fertile plains of Mesopotamia. Like tumultuous lovers, sametimes in c/ose proximity sametimes far apart, they make the long journey across Syria and Iraq to converge at last for the fina! stage q/
B
sevdalı
Fırat'ın yaratt ı ğı Mezopotaınya ' yı dolaşan
yabancı seyyahların çoğu ,
nehirlerin üzerinde o lan "kelek "ten söz
eski
çağlardan
beri bu
taşıma aracı etmiş ;
olarak kullanılmış bu ilkel, ama günümüz-
sı
(3
!
.:ı ~
6 ~------------~------~~--~~--------------------------------------------------------------~ their long journey to the Cu(/ q/ Basra. Trcıvellers to the region have frequently noted the "kelek", an ancieııt boat used oıı these waters for thousands of years. Their accouııts q/perilous journeys iıı these craft make thrilling reading, particulaı-~y in the turbulent waters of the Tigris. Among these travellers was the 17th century Turkish writer Evliya Çelebi, who wrote, "All the
de ele kullanılan taşıma aracına ilgi göstermişler dir. Bu yabancı seyyahlar "kelek"le gezintiler yapmış , özellikle Fırat'ın coşkun sularında unutulmaz , heyecanlı anlar yaşamışlardır. Türk seyyahlar da aynı ilgiyi duymuş, eserlerinele bu araçtan söz etmişlerdir. Evliya Çelebi "Seyahatname"sinde kelekle ilgili olarak şunları söyler: "Birecik'ten Bağciaci Ovası ' na ve Kurne'ye
16
SKYLIFE HAZIRAN
+
JUNE
1995
varıncaya kadar cemf'i tüccar meta'larını keleklerle ve gemilerle Bagdad ve Basra 'ya götürürler ... Birecik'den her sene nice bin tulumdan yapd ıkl arı ' kelek ' ler ile memalik-i mahn1se tüccarları zfkıymet eşya l arını alub , Ca'be r ve Rakka'ya yük boşaldub üç günde Bagdad ' ın dışarısındaki Muşlar kal ' asına gelirler ve burası beneler iskele o ldugunelan meta ' l a rını çıkarır l ar". Bununla birlikte, kelek-
mercbants between Birecik and Baghdad Plain, eve n as far as Qurnah, carry tbeir mercbandise by ke/ek and sb ip to Baghdad and Basra ... In these craji, for tbe making of which many thousands qf skin bags are used eacb year, tbe merchants carry their valuable goodsfrom Birecik to Raqqa, and in three days reacb the for/ of Musblar outside Baghdad. At tbis trading port
AN ANCIENT FORM OF RIVER TRANSPORT
Dicle ve Fırat'ın
Sularında ...
By ALAATTlN ESER •
ı:
" ~------------------------------------------------ ~ tbey sel/ their goods. ,. In tbe 1850s aıı international commission was establisbed to reso/ve a border dispule between Ibe 0/foman Empire and Iran. 7be Turkisb de/ega/es, Dervisb Paşa and Mehmed Hurşid Efendi, la/er recorded !heir Irave/s iıı Ibe region in tbe course of iıı vesfigating tbe disputed area in afascinaling book entitled Seyabatnanıe-i Hudud
!erin '· .. .nice bin tulumdan" yap ıldıgı ifadesinin biraz aba rtılı oldugu batırdan çıkartılmamalı. 1850'lerde Osmanlı Devleti ile tran arasında ortaya ç ıkan sınır anlaşmazlıgının çözümü için kurulan uluslararası bir komisyonda , Osman lı Devleti'ni temsilen Derviş Paşa ve Mehmecl Hurşid Efeneli bulunuyorlardı. Adı geçen bu kişiler , bir yandan siyasi görevlerini yerine getirı11i ler, bir yandan da
+
17
SKYLIFE HAZIRAN
JUNE
1995
mükemmel bir eser hazırlamışlarclır. "Seyahatname-i Huclucl " adıy l a yayımlanan bu eserde, o tarihlerele Irak devletinin Osmanlı devleti sınırları içinde olması dolayısı ile Basra ile Van aras ınd a , tran sınır çizgisi üzerinde bulunan vilayet, kasaba ve köylerin özelliklerinden; buralarda yaşayan insanların , aşiretlerin hane sayısı , geçimleri, bağlı bulundukları kablle veya cemaatden; örf ve adetlerinden en ince ayrıntısına kadar
(Travels Along the Frontier). They deseribed the provinces, towns and villages along the border between Basra and Van in minıtte detail; including the people who lived there, the number of househo/ds in each of the tribes and clans, their occupations, religion, and their customs. Mehmed Hurşid Efendi relates that they travelled from Mosul to Baghdad by river, and saw goods carried by kelek which upon arrival at their desbahsedilıniştir. fination were dismantled and the timbers of Kendilerinin Musul'dan Bağdad ' a nehir yoluyla these rafls so/d. The skin bags which had served gittiklerini kaydeden Mehmet Hurşid Efendi , "keas jloats were dejlated and carried back upriver lek" ile tüccar malı taşındığını; "kelek"in nehir yoon pack anima/s to be used again . lunda , yukarıya doğru yürütülBoth the Euphrates and the mesinin imkansız olduğunu, Tigris are unpredictable rivers bu yüzden salın kerestelerinin running jast in same places, satıldığın ı ; tulumların da , ileriplacid in others, sametimes de tekrar kullanılmak üzere, shallow sametimes deep . The havasının boşaltılıp hayvaniara average water depth of the yüktenerek geriye dönüldüğü Tigris is far less, so the kelek nü anlatır. has always been used more on Fırat ve Dicle, Basra'da denize this river than the Euphrates dökülmek için , kaynakların which is more suitable for dan sonra sürekli aşağıya, günavigation by boats. neye doğru akar ... Bu akışlar Transport by ke /ek on the bazı ye rl erde durgun, bazı Euphrates begins at the yerlerde coşkundur. Su bazı Turkish town of Birecik just yerlerde sığ, bazı yerlerde debejare the Syrian border, and rindir. Bugün bile nehir taşı on the Tigris at Mosul in Iraq. macılığı için en elverişli iskeleThe rafts are swept downler, Fırat için Birecik , Dicle stream by the currents and the için de Diyarbakır' dır. Aslında winds, the boatmen 's only Dicle'de su fazla derin o lm adı junction being to ho/d the ğından, bu nehirde kelek, rudder, a task that oflen takes F ırat ' tan fazla kullanılır. F ırat all their strength. Having ~i}iri len ve iple birbirine ba~anıp salın alona yerlejtirilen daha derin ve daha elverişli arrived at their destination, a tulumlar keleğin yüzmesini sağlar./ lnflated skins keep dir. Bu yüzden Fırat'ta Birecik, the kelek afloaı. They are tıed together beneath the raft completely dif.(erent phase in Dicle'de ise Musul kelek ulaşı the journey begins. As they mının başlangıç noktalarıdır. I şte bu başlangı ç have done for centuries, they now take the woodnoktalarının birinden yola çıkarılan kelek akımı ile en structure apart and sel! it, dejlate the bags yoluna devam edecektir. Yolculuğun sona ermesiand loading them onto mules set o.ff on the long ni sağ l ayacak güç doganın gücü , yani akımı ve return journey. The distance between Mosul and rüzgardır. Keleği yöneten "kelekçi" ancak keleğin Baghdad alone is 400 kilometres or more, and dümeni başındadır. Bütün gücünü dümeni idare from Mosul it is about the same distance again etmek için harcar. Sağ salim hedefine varan "keback to Diyarbakır, so this arduous journey must lekçi" için bundan sonra bambaşka bir yolculuk take several weeks. başlayacaktır. A Iate 19th century Turkish govemment inspecKeleğin akıntıya karşı, ba ş langıç noktasına doğru tor, Ali Bey, travelled through Turkey 's eastern yüzdürülmesi mümkün olmadığından , kelekçi, buprovinces and Iraq in the Iate 19th century and recorded his impressions in a book enfitled rada sa lın kerestelerini satar, tulumları ise söndüSeyahat }uma/ı (Diary of a journey). He notes rüp bir hayvana yükler, ge l diği yere varmak için yola çıkar. Birecik veya Diyarbakır' n varış noktathat in spring the raf/s require 200-300 injlated s ın dan uzaklığı bir yana, ya lnı zca Musul ile skins and as many as 800-1000 for the stretch Bağdad arası, en azından 400 km'dir. Kelekçinin below Mosul. The Encyclopedia qf Islam gives a bu mesafeyi yükü ile beraber kaç günde, ne gibi more modest estimate of 50-400 skins, describing
ıs
S KYLIFE HAZIRAN
+
JUNE
1995
Gündem· Dünya
Standardı.
ileri teknolojiye, kaliteye yatırım yapın.
Sakın
vazgeçmeyın
II ~ LEASING
~ GARANTİ
Akıllı y at ı rım . Akılcı işbirliği .
z
GARANTI FINANSAL KIRALAMA A.Ş. GENEL MÜDÜRLÜK: Onaklar Caddesi. Bahçeler Sokak No: ı 3 Mecidiyeköy 80290 Istanbul Tel: (0-2 ı 2) 288 SS 08 (6 hat) Faks: (0-2 ı 2) 274 ı 8 4S TEKSTIL GRUBU: Fatih Caddesi, Akçaagaç Sokak No: ı Kat:2 Merter 340ıo Istanbul Tel: (0-2 ı2) 637 28 82 (4 hat) Faks: (0-2 ııı 637 06 84
Garanti Fl'nansal Kiralama A.Ş. bir ~ Dot~ Holding Kuml~udur.
<
koşullar altında, nasıl
kat'ettigini düşünmek, tahmin etmek, hesaplamak oldukça zordur. Düyfın-u UmCımfye Müfettişi olarak Dogu illerimizi ve Irak ' ı dolaşan Düyün-u UmCıınfye Direktörü Ali Bey , bu gezilere ait izienimlerini "Seyahat Jurnalı ' ' adlı eserinde toplamıştır. Ali Bey , eserinde, bu keleklerin bahar mevsiminde 200-300, nehrin Musul'dan aşagı kısıml arında 800-1000 tulumluk kadar o ldugunu yazar. Buna karşı "Islam Ansiklopedisi ''nde bu sayı 50-400 arasında verilir ve özetle şöyle denir: ''Kelek, ş i şirilmiş tuluml ar üzerine yerleşt i rilen ve birbirine bağlı agaçlarclan yapılmış sal olup , eşya ve insan ta ş ı mak üzere , e l-Cezi're nehirlerincle , bilhassa Dicle'de kullanılır. Keleğin iskeletini , enine ve hoyuna bir araya getirilmiş ve aralarına kamış elemetleri konulmuş ağaçlar teşkil eder. Bunlar hava ile şişirilmiş ve birbirine ipler ile bağlanmış, sayısı 50'clen 400 'e kadar clegişen keçi veya koyun tulumları üzerine yerleştirilir; insan taşınmasında kullanılan sallar üstüne ayrıca kamış ve sazlardan kalın bir yatak serilir. Sal üstünde bir veya iki oda da yerleştirilir. Salı idare etmek için, büyüklüğüne göre 2-6 adam lazımdır. Seyahat sona erince , bilhassa Dicle üzerinde Bağclacl ' a varılınca keleğin ahşap kısmı çok defa sat ılır. Kelekçinin asıl kazancı yolculardan alclıgı ücrettir. Tulumlar çözülüp , boşaltılır , kurutulur ve bu hal ile 1,5-2 yıl sak lanabi lir. Kelekçi bunları bir merkep üzerine yükler, geldiği yere karadan döner. ., 19. yüzy ıl orta larında Türkiye'de bulunan ve Türk ordusunda öğretmen ve uzman olarak ça lı şan Mareşa l J-lelınuth von Moltke , "Türkiye Mektupları"nda keleği tarif eelerken şöyle eler: .. ... Tulum üfleyerek şişirilirse büyük taşıma kabiliyeri kazanır ve hemen hemen hiç batmaz. Bunlardan 40'dan 60'a kadarı , ağaç dallarından hafif bir iskeI eı altına 4 veya 5 s ıra halinele öyle bağlanır ki, sal ön tarafta yaklaş ık 8, arkada ise 18 tulum eninde olur. Bunun üzerine biraz yapraklı dal , sonra bir hasır ve halı yay ılır ve böylece rahat rahat nchirden aşağı inilir. Kürekler sadece salı idare etmek , onu nehrin ortasında bulundurmak ve tehlikeli girdaplardan korunmak için kullanılır''. Moltke, su -
tbe kelek in the fallawing terms: "1be kelek is a raji constructed of timbers joined together and placed over injlated skins. It is used to carry passengers and goods on the rivers of Mesopotamia and particularly the Tigris. The frame of the kelek is formed of logs laid lengthwise and widthwise, the gaps in between filled with bunches of reeds. 1bis platform is set on injlated bags made of goat or sheep skin var_ying from 50 to 400 in number, tied together with cord. Those intended for passenger transport are further cove red with a thick mattress of reeds, and one or two cabins constructed for shelter. Two to six men are required to manage th e raft, depeııding on. its size.
. -! '
... :-·
Ke l eğin iskeleti enine ve boyuna bir araya getirilmiş ve aralarına kamış demetleri konmuş ağaçlardan oluşur./ The frame of the kelek conmts of ooles ıed n a grıd, the spaces ın between fılled wıth bunches of reeds.
Upon reaching Bagbdad, which is generally the journey's fina! destination , the timher sectioııs are usual~)' so/d at a profil, but th e principal ineome comes ji-om the fares paid hy the passeıı gers. The skins are untied, dejlated and dried, in u•hicb state they may he kept for 78 months to tım years. The raftsman loads !hem onto a mule and retunıs over/and.
20
SKYLIFE HAZIRAN
·.~ ::J,;:-(~:~;:~;?:;~~~iit
+
JUNE
1995
ların taşkın
oldugu bir sırada Fırat'tan kelekle aşa geçen ilginç o l ayl a rı da çok
Prussian Field Marshal Helmuth von Moltke who spent several years as a teaeber and advisor in ca nlı şekilde an lat ır. the Turkish army in the mid- 19th century Moltke'nin başından geçenleri, hatıralarından ögdeseribed the kelek in his Letters from Turkey: renen İsmail Habib (Sevük), "Yurddan Yazılar" ad"When the skins are blown up they become lı kitabında , tatlı bir mizahla bakınız ne diyor: extremely buoyant. Araund 40 to 60 of these are " ... Harpten bir yıl önce n e hrin akıntı l arını etüd tied beneath a light frame oj tree branches in için Moltke, Gurgur denen tehlikeli bir yerden kerows of four or five such that there are approxilekle suyu geçer. Bu işi ikinci defa denemeye kalmately eight at thefront oj the raft and 18 at the kış ın ca nehir Alman zabitinin bu fazla cür'etine rear. Over these a layer oj leajy branches, then a kızmış olacak. Bir su dönemecinin indirdigi silleystraw mat and carpet are laid, seated comjortle kelek devriJip parçaably upon which one l a nır. Moltke yüzde yüz descends the river. The bir ölümden, ancak keoars serve merely to legin rasgele eline geguide the raft, to keep çen küregi ile kurtulabiit in midstream and liyor. Evvelki yaz avoid dangerous rapids Berlin 'de , Moltke 'nin and whirlpools. " Moltke h eyke lin e bakarak bu has /efi a vivid desenphatırayı yazarken şöyle tion of his adventures demiştim: O vak'ada n -~~-ıraveliing by kelek otuz üç yıl sonra Paris'e - - - down the Euphrates. In giren ve şimdi karşımda __ his book Yurddan duran Moltke, unutma Yazılar, !smail Habib ki o girişi de, bu duruşu Sevük commented with da bizim kelekteki bir gentle satire on kürek parçasına borçluMoltke 's experiences: sun! " "A year bejare the war Keleklerle, Dicle 'den [the Battle of Nizip] aşagıya, insanların yanı when Moltke was s ıra in şaa t ke restesi ve studying the river curhububat çuvalları gib i rents, he crossed at a ag ır yükler de taşınır. dangerous point called Birinci Dünya Savaşı s ı Kelek, Kuzey Mezopotamya'da milattan önceki devirlerde medeniyet Gurgur by kelek. kurmu} olan Asurfular zamanından beri kullanılıyor./ The kelek has been r as ınd a Musul 'dan When he attempted to used to navigate rivers in Norıhern Mesopotamia since the Assyrians. Bagdad 'a birçok askeri repeat the experiment malzeme böyle taşınmıştır. again, the river waters must have been angered Cengiz Orhonlu ve Turgut I ş ıksal ' ın "Dicle ve Fırat by the audacity of this German o.fficer, for at a nehirlerinde nak li yat " başlık lı makalelerinde , bend in the stream they dealt the kelek such a Osmanlı devrinde nehir taşımacılıgı hakkındaki blow that it was overturned and smashed to a raştırmaların ışıgı altında, üzerinde pek çalışılma pieces. Moltke was saved from certain death by mış olan bu konu işlenmektedir. Bu makaleden, pure coincidence when he managed to grab one F ırat üzerinde gemi inşaatı , in şaa tta ku ll anılan of the kelek's oars. Last summer when I was in malzemeler, teknik elemanlar ve Fırat-Dicle nehirBerlin, I looked at his statue and addressed it as lerinde kullanılan gemiler ve cinsleri; taşımacılıgın follows: 'Moltke, who entered Paris thirty-three işleme biçimi, ticari taşımacılık, zahire taşımacılıgı years after that incident and now stands bejare ve savaş malzemesi ta ş ımacılıgına ilişkin pek çok me, do not forget that you would never have bilgi ed iniyonı z . entered Paris or be standing here now it it were Kelek Kuzey Mezopotamya'da Dicle ve Fırat nenot for the oar oj one of our keteksi "' hirleri arasındaki bölgede milanan önceki devirlerKeleks are used for canying such heavy loads as de medeniyet kurmu ş olan Asurlular zamanında timher and sacks of grain, and during World da biliniyor ve aynı amaçla aynı adla (kalaku) kulWar I, large quantities of military equipment l anı lı yordu . were carried by this crajt. Son yüzyıl içi nde Önasya 'ya, özellikle Cengiz Orhan/u and Turgut Işıksal, co-authors Mezopotamya'ya inceleme gezileri yapmış olan oj an article about transportation on the Tigris gı
inerken
başından
22
SKYLIFE HAZIRAN
+
JUNE
1995
Mimar Metin Bey, Mimai-Brügmann ad1n1 ilk kez duyduğunu söyleyince mimar arkadaşlari hep bir ağ1zdan bağ1rd1: ~~
~
(GÜNAYDlN)
Mimal inşaat ve 100 yıllık Alman kuruluşu Brügmann, deneyimlerini Mimai-Brügmann ismi altında birleştirdi. .. Türkiye'nin her yerindeki, her türlü yapının pencere, kapı ve panjur gereksinimi için. Mimai-Brügmann ölçüyor, projelendiriyor, biçiyor ve takıyor.
Mimai-Brügmann :!lia.i~~::::
"Her vaptya yak• an Alman" Barbaros Bulvarı No : 20!1, 80700 Balmumcu - Beşiktaş - istanbul
Mimai-Brügmann pvc pencere kapı ve parııuı :;,ısteınıeıı
ı
e ı. \U Lı LJ L 1~ ~LLL
L rJ t.ı~ o+ ::ı rdk.::.. \U Lı LJ ',;) Jt.ı bu ·:
q
Freih e rrn von Oppenheim, A. He nry Layard , V. and Euphrates, give information about boat Place ve J. S. Suckingham gibi seyyah ve bilginiebuilding on the Euphrates, the materials used rin eserlerinde , kelek hakkında o land technical skills, the types of dukça ö nemli tamamlayıcı bilgi buDicle ve Fırat'ta boats which sailed on these rivers, lunm aktadır. Bunlardan Place , 3 gezinti ya pan seyyahlar how the river transport was organciltlik eserinde , Asuıi'ler zamanında ised, and the types of goods carkeleğe yoğun ki Ninova :;;eh rinin harabeleri ve karied. They tel/ us that the kelek has bartmalarından ; Layard, yine Ninova ilgi göstermiş, been used on th e Tigris and kenti ile kalıntılarından; Buckingham, Euphrates since the time of the eserlerinde ondan F ır at ve Di c le 'den, kelek 'ten , Assyrians, whose word for this raft söz etmişlerdir. Diyarbakır Türkmenleri'nden, Musu l "kalaku " is the origin of the present ve Bağciaci ' tan bahseder. term. Further infannation is to be .Vumerous Oppenheim da 2 ciltlik eserinde kegleaned from the writings oj travl eği n yap dı şı ile kullandı ş ını an lattra uel/ers to tiJe region ellers such as Freiherrn von mış ve eserini tarihsel değeri yükOppenheim, A. Henry Layard, V. in the past bm•e leji sek yüzden fazla fotoğrafla süslePlace and j. S. Buckingham who miştir.
Anadolu 'nun bağrınd an doğan Fırat ve Dicle a n ayurdunu , Marel in ve Urfa illerinden terkeder , gider. Anadolu 'da uzun süre kelek , kelekçi, ketekli gibi yer aci l arına rastlanmış o lm as ı , belki de , bu gidişin an ı sı için olabilir, kimbilir?
accozmts ofjoumeys dou•n tiJe Tigris and Eupbmtes by ke/ek.
travelled in Mesopotamia over the past centuıy . Oppenheinı deseribes the manufacture and used of the kelek in his two volume woı'k about this region. Tiınes have changed but the dif.ficulties of navigating these two great rluers have enabled the kelek to survive so far. •
konmuş
•
• Alaallili E'er. u•riter.
• Alaattin Ese r, yazar.
24
S KYLIFE HAZIRAN
+
JUNE
1995
Başak
Sigorta gelişmesini sürdürdü. 1994 yılında 2.5 Trilyon TL prim üretımı sagladı. Başak
Sigorta, yine
BAŞARILI
Kar 724 Milyar TL Artış Ofo 217.91 Başak
Sigorta, yine GUÇLU
1
Özkaynaklar 411 Milyar TL ---\ Artış 0/o 104.09 m~· .~ Başak
Sigorta, başarısını rakamlarla kanıtlamanın sevincini ortakları, acenteleri ve çalışanları ile paylaşmaktan kıvanç duyar.
BASAK SiGORTA • T . C . ZIRAAT
BANKASI
ORTAKLIGID I R
sigortalıları,
BaĹ&#x;ak
Sigorta 'dan yeni bir hizmet
Tatil evinizi sigortalayın, ••
••
••
go zunuz arkada kalmasın Dag eviniz .. Kır eviniz ... Deniz kenanndaki yazlıgınız ... Kısacası, sürekli oturmadıgınız ikincı konutunuz artık Başak Sigorta güvencesinde ... Içindeki eşyalan, çevre düzenlemelerini, bahçede agaçları, uydu antenlerlni, yüzme havuzu ve havuzbaşı tesislerint Iskele ve rıhtımı, kapalı mekanda bulunan denız taşıtlarını "Başak Yazlık kapsamı
Konut Sigorta Poliçesi"
içinde teminat altına alıyoruz.
kesildıgı baglı
an teminat işlemeye başlıyor.
olarak sigorta bedeli % 100 enflasyona
endeksli yapıiablUyor. GllNilL MÜDÜRLÜK IÇ ANADOLU BÖLGE MllDilRLilCtl EGE BÖLGE MllDtiRLilCtl GtiNEY ANADOLU BÖLGE MtiDtlRLtıCtl BURSA BÖLGE MllDilRLtiCIJ ANTALYA BÖLGE MllDtlRLIJCIJ
Tel: (212) 231 60 00/40 ba~ Fax: (212) 230 76 04 • 05 Tel: (312) 417 23 19 · 417 90 60 Fax: (312) 425 52 24 Tel: (232) 483 20 50 · 483 83 11 Fax: (232) 489 14 63 Tel: (322) 453 53 42 • 458 11 29 Fax: (322) 454 36 63 Tel: (224) 224 44 45 • 46 Fax: (224) 224 44 48 Tel: (242) 248 97 89 · 248 12 89
BASAK SiGORTA • TC
ZIRAAT
BANKASI
ORTAKL IGIOIR
J
....
HIKING ALONG
the
MEDITERRANEAN COAST
Antalya ve çevresi doğayı ve yürümeyi sevenlere sınırsız seçenekler sunuyor. Bilinen parkurlardan başlayarak yöreyi adım adım dolaşmanızı öneriyoruz.
Antalya and its environs offer limitless opportunities to those who love the countryside and hiking. Marked footpaths are a good way to start exploring the region. By T IMU R
DANIŞ
Photos F ARUK
AKBA Ş
Siz en iyisi bugün işten çıkmadan Antalya'ya uçmak için rezervasyon yaptırın . !şten çıkınca en kısa yoldan eve gidin, sırt çantasını hazırl ayıp , bir taksiye atlayıp havaalanına ul aşın . Sonra ver elini Antalya. Antalya ve çevresi, sonsuz sayıda keşfedil memiş ve keşfedilmiş yürüyüş parkurları ile dolu. Size keşfe dilmiş, bilinen, hatta işa retlenm iş yürüyüş parkurlarından başlayarak Antalya ve çevresini ad ım adım yürümenizi öneriyoruz. Antalya'ya inince bir otel bulun. Sonra şehi rden ertesi gün için bir arab a kiral ayın . Akşam yemegini çarş ı içindeki sini kebap cılarında yiyebilirsiniz. Sabah erken kalkmanız da yarar var. Antalya'ya 45 kilometre uza klıktaki, Olimpas Ulusal Parkı ' na ulaşın . Karayolu üzerinde Ç ı ra lı yazan sap aga girmeniz gerekiyor. Ç ıralı 'dan başlayarak ilginç yürüyüş le r yapabilirsiniz. Ç ıralı'da bir pansiyana inip, son hazırlıkl a rınız ı yapıp , ça nt a nı z ı s ırti ay ıp yola k oyulu n. Ça ntanı z da bir mikta r yiyecek o l mas ı ge re kiyor. Yolda Yanartaş' ın a ltından ve temiz derelerden su bulabilirsiniz. Çıralı-Chimera yolu ta belalarla işaret l enmiş. Tabe l al arı izleyip Ya na rtaş'a ulaşıyorsu n uz . Ya nartaş'ta yerden çıkan alevleri hayretle seyredeceks ini z. Antik d ö n emd e C h imera'nın Likya'da yaşaya n ve solugundan a teş püskürten bir canavar olduguna inanılıyo rdu . Ya nartaş' ın üstündeki tepeye dogru yürüyüp, taş la rın üstündeki kırmız ı nokta la rı izleyip ratayı düzeltin. Tepenin üstüne ç ıkınca, aşagı kıvrılın ve dere ya tagına kadar inin. Dereden ka rşıya geçince saga ilerlerseniz, bir süre yürüdükte n sonra b ir et lokantas ın a u l aş ı rs ını z. Burada, ortada bir havuz var ve havuzun içine agaçtan su akıtılıyor. Sola devam ederseniz, dere ile beraber gidip sonra asfalta ul aş ırs ınız . Asfalta u l aş ınca buradan kaleye ç ıkıp daha sonra Olimpas yoluna sap ın . Yolun bir kı s mı kırmı z ı no ktalada i şare tl e n miş. Daha sonra önünüze büyük bir açıklık ve solda bir ev çıkacak. Olimpos'a inen patikay ı izleyerek düze inin. Olim-
Bejare leaving work taday reserve an air ticket to Antalya, go straight home ajter work, pack a rucksack, jump into a taxi and go to the airp ort. Next stop Antalya ... The environs of Antalya are f illed with countless explored and unexplored trekking routes. In this issue we start with the jormer, same oj which are marked, for those who want to discover Antalya 's magnificent scenery on foot. Having settled in at your hotel and arranged to bire a car for the next day, relax over a meal at one of the restaurants specialising in sini kebab in the town cen-
AKDENİZ'DE
YÜRÜMEK tre. Making an early start for the Olympos National Park 45 km from the city, turn o.ff the main road at the junction signposted to Çıra /ı, the starting point for a seleelian of fascinating walks. Here there are several pensions to choose as a base. Remember to take a picnic lu nch with you in your rucksack, although you can find water at springs and streams along the way. Tbe track is signposted to the Chimera . Known in Turkish as the Yanartaş or "burning stone", the seepage of natural gas which burns eterna/Iy at this spot was be/ieved by the ancient Lycians to be a jearjul monster which breathed fire. The sight is especia/ly spectacular at night. Make your way from the Chimera up the hill overfooking it, following the red painted marks on the stones showing the way. From the summit oj the hill wend your way down towards the stream bed and cross over. Turning right along the bank, a short walk will bring you to a superb kebab restaurant set araund a pool into which water jlows from a tree. If you need something more sustaining than sandwiches and an apple this is the place for a delicious meal.
Olimpos ve çevresinde gönlünüzce yürüyebilir, isterseniz kendinizi Akdeniz'in serin sulanna bırakabilirsiniz. 1 In and around Olympus you can both walk to your heart's conten~ and cool off in the dear waters of the Mediterranean.
If instead you turn left at the stream, the path leads
pos kentinin girişindeki lokantalarda yemek yiyebilirsiniz. Antik kent dogudan batıya akan ırmagın agzında ve her iki kıyısında yer alıyor. Antik dönemden kalan köprünün bir ayagı hala duruyor. Nehir agzındaki yapıların ne oldugu henüz anlaşılamadı. Irmagın güney kıyısındaki Roma tiyatrosunun büyük kısmı bitki örtüsü ile kaplı. Olimpas'un en ilginç yapısı halen yerinde duran Cella Kapısı' dır. Kapı ırmak agzının 150 metre kadar batısındadır . Olimpas'ta sahile çık ınca Çıralı'ya dogru yürümeye devam edin. tkinci yürüyüşünüzde hedef, Tahta l ı. Arabanız varsa bunun çok yararını göreceksiniz. Araba ile Beycik Köyü'ne gidin. Arabayı burada bırakın. Tahtalı Dagı'nın zirvesine çıkmayı düşünüyorsanız, yürüyüşü nüzü iki gün olarak planlamanız gerekiyor. Buna göre, başta çad ır olmak üzere diger kamp malzemesini de yanınıza almalısınız. Tahtalı Dagı'nda su yok. Bunun için iki günlük suyunuzu yanınızda taştınanız gerekecek. Daga çıkarken yolun orman içinde kalan bölümü kırmızı noktalada işaretli. Ormanın b ittigi noktadan itibaren ise zirveye giden patika gözle görünür şekilde belirgin. Tahtalı Dagı ' nın tepesine çıkıp indiginize göre harika bir "tatili" hak ettiniz. Çıralı'ya dönüp kumsala yatın ve gün boyunca g üneş altınd a dinlenin. Hava
hack to the main road from which you can walk first to an old east/e and from there take the road to the ancient city of Olympus. Again the red spots show you the way until you come to a large open space and a house on the left. Ask the way to Olympus from here and make your way down hill to the stream which empties into the sea near here. Tbere are more restaurants at the entrance to the ruins which lie at the mouth of the river and along either bank. One foot of the ancient bridge remains standing. Archaeologists have stili not identified the buildings at the river mouth, and the Roman theatre on the south bank is largely overgrown by grass and shrubs. Ibe most sırik ing building in the city is the monumental Cella gate which has resisted the attempts of time to reduce it to ruins and stands 150 m west of the estuary. From bere you can walk back to Çıra/ı along the beach. Our second desfination is Tahta/ı. If you have hired a car it will be very useful for the first stage of the journey to the village of Beycik, from which you can start your hike to the summit of Mount Tahta/ı, one of the same twenty mountains known as Olympus in antiquity and at 23 75 m the highest in the Bey Dağları mountain range. Tbis will take two days, so you will need a tent and other camping equipment. Moreover, there is no 30
SKYLIFE HAZIRAN
+
JUNE
1 995
Weknow w hat we are doing.
ANTEKS SPINNING MILL Worlds most modem 55000 spindles are producing daily 22 tons from Ne 30 to Ne 100 carded and combed cotton yams. ANTEKS WEAWING PLANT 25000m. fabric are daily produced on single, folded, yam dyed or plain dyed articles. Wıth its most modem machinery, Anteks is the leading high technology-company in its field . ANTEKS isa subsidary of ATAÇ A.Ş. ANTEKS D okuma Fabrikası (Weawing Plant) Akdeniz Organize Sanayi Bolgesi P.K. 762 YENİKÖY 1ANTALYA Tel: (0242) 258 10 10 (10 lines)- Fax: (0242) 258 10 20 Telex: 56632 Ahao Tr. ANTEKS İplik Fabrikası (Spinning Mill) Yunus Emrc Cad. Orta Mah. No: 98 P.K.16 ALTlNOVA/ ANTALYA Tel: (0242) 34010 20 (5 lines)- Fax: (0242) 34010 29 Telex: 56297 Anen Tr.
L\ -
ANTEKS
Köprü ı rmağı 'nın Toros Dağları'ndan Akdeniz'e ulajmak için oyduğu Köprülü Kanyon, Antalya çevresinin en güzel has gouged out the spectacular Köprülü Canyon on its way from the Taurus Mountains to the Mediterranean.
yerlerinden biri. 1 The Köprülü River
water on Tahtalı so you will have to carry a two-day supply. The tower part of the track through forest is marked but the final leg across the open mountain side can be clearly seen. The panoramic view from the top across the azure Gulf of Antalya from Finike to Side far along the coast isa spectacular elimax to this beautiful scenic walk. A relaxing day on the golden sandy beach at Çıra/ı is the best sequel to this strenuous walk. The cooler weather of the early evening is the peifect time to move your base to Fethiye which abounds in marvellous hiking routes. The most famous is that between Fethiye and Kayaköy, a former Greek town with 3500 houses. After the First World War, in the exchange of Turkish and Greek populations, Kayaköy was left empty since the Turkish inhabitants of the area preferred to setıle on the plain below. The houses, churches, schools and shops Jel! into disrepair and are now largely in ruins. Watking up the hill behind the church anather trail q/ red spots leads you to Ölü deniz, literally Dead Sea, but quite ımiike its namesake in the Holy Land descriptive of the mirror calm of this sapphire blue /agoon. lt is a 5 km walk to this beauty spot surrounded by unspoilt forest and sandy beaches, where you can en:foy a delightful day swimming bejare returning to Fethiye in the e1 •e ning hl' minibus or a taxi. You are advised to take
biraz serinleyince Fethiye'ye doğru yola çıkın. Fethiye ve çevresi tam bir yürüyüş parkurları cenneti. tık ak la gelen Fethiye-Kayaköy yürüyüşü. Fethiye'den Kayaköy'e giden eski yol ovaya kadar uzanıyor. Kayaköy eskiden 3.500 konutlu bir Rum köyüydü. Rumlar göç edince boşaldı. Türkler burayı değil ovayı tercih edince köy bakımsız kald ı. Eski köyden günümüze ulaşan ki liseler, okullar, dükkanlar ve evlerin kalıntıları gezilebilir. Kilisenin arkasındaki tepeye doğru yürürseniz, taşların üzerindeki kırmızı noktalar sizi Ölüdeniz'e kadar götürecek. Elbette ki artık sırt çantamza yeteri kadar su ve yiyecek koymayı u nutınuyorsunuz. Ölüdeniz'den Fethiye'ye ininibüs veya taksi ile dönebilirsiniz. Fethiye'cle ikinci parkur Pınara ' ya. Bu yol hakkında detaylı bi lgiyi Fethiye Doğal Hayatı Koruma Derneği ' nden alabilirsiniz. Lykia ' nın ana yolu üzerindeki Pınara , güçlü Lykia birliğinin en büyük altı kentinelen biridir. Pınara, mezarları yönünden çok ilginçtir. Lykia tipi mezarlar çoğunlukla kentin güneyindedir. Pınara'dan Fethiye'ye dönüş için, Fethiye'den bir araba ile anlaşmakta yarar var. Fethiye'cle çok sayıda otel ve pansiyon var. Herhangi birini seçin. Ama yemekterinizi mutlaka çarşı içindeki Tahiroğlu Lokantası ' nda yeyin . Hele köfte yemeyi sakın ihmal etmeyin. 32
S KYLIFE HAZIRAN
manzaralı
+
JUNE 1995
Dalyan... Buradan b~layıp Köyceğiz' e uzanan parkur, Akdeniz'in en kolay ve en popüler yürüyü~ rotalanndan biridir. 1 The route between Dalyan and Köyceğiz is one of the easiest and most popular hikes in the region.
your own food and water. 7be ancient Lycian city of Pınara, one of the six major cities of the powerful Lycian Federation, can also be reached on foot from Fethiye. Delai/s of the route are available from the Fethiye Nature Conservation Society . Pınara is famous for its stone tombs which are concentrated south of the city. /nstead of watking back to Fethiye it is possible to arrange for a local taxi to pick you up. 7bere are p lenty of hotels and guesthouses in Fethiye, all of an excellenf standard. Try eating out at the Tahiroğlu Restaurant in the centre of town where the köfle are a speciality not to be missed. One of the most popular and easy walks in this reagion is to Köyceğiz from Dalyan. Make sure that you climb the walled hill above the ancient city of Caunos for a suberb panorama in Jour directions. The histarian Strabon recorded that there was a shipyard at Caunos and that the harbour here could be sealed against attack. Excavations have been continuing bere since 1967. W'hen you reach the viiiage past the city ask the way to Ekincik, starting point for a wonderful scenic footpath. 7be path, which is marked all the way along, leads over a series of bil/s bejare swinging down to the sea. Your watking holiday over, make your way back from Ekincik to Köyceyiz, where buses leave regularly for Dalaman Airport to catch your jlight home. •
Akdeniz'de kolay yürüyüş rotalarının en popüler o l an l arından biri de Dalyan'da Köyceğiz yürüyüşü. Dalyan'da Caunos'un üstündeki tepeden aşağıya mutlaka bakmalısınız. Ekincik yolu üstündeki antik kentin yanındak i kaleli tepeden dörtbir yanınızı görüyorsunuz. Strabon, Kaunos'da tersane o l duğunu ve kentin kapanabilen bir limanı o lduğunu bildirir. Antik kentte 1967'den beri kazı lar sürüyor. Kenti geçip köye u l aşıp Ekincik yolunu sorun. Harika bir yürüyüş parkurunun başlangıcındasınız . Köyden biraz yiyecek, içecek alıp devam edin. Tepeleri, patikadan aş ı p, deniz kenarına inip denize girin. Yol tamamen kı rmızı noktatarla işaretli. Ekincik, bu tatilinizde yürüyüşlerinizin bitiş noktası. Ekincik'den Köyceğiz ' e, oradan da Dalaman'a gidip ilk uçuşla evinize dönün. • 34
SKYLIFE HAZIRAN
+
JUNE
1995
, ...
~&Ale SerAmi& &HalebOdur d
...
DUVAR
VE
\
'
YER
UYUMLU
SERAMIK
SIEMENS
•
Iletişim
de
büyür...
gigaset DECT Standardı Dijital Telsiz Telefon Sistemi .
Gereksinimleriniz büyüdükçe ... Ama biz, dün olduğu gibi bugün ve yarın da hep yanınızdayız . Çünkü, küçük veya büyük, bütün iletişimin dilinden anlıyoruz .. Ileti şim çağının tüm evrelerinde değişen dünyayı değiştirenler arasında yine biz varız. Ülkemizde de PTI ile işbirliği içinde telekomünikasyon altyapısının kuru lup yaygınlaştırılmasından GSM teknolojisinin geliştirilmesindeki katkılarına varan bütün ürün ve hizmetlerde Siemens imzası ile karşılaşıyorsunuz. Farkında olsanız da olmasanız da siz iletiş im kurdukça bizimle konuşuyor, bizimle anlaşıyorsunuz. Çünkü biz, zaten sürekli sizlerin gereksinimierinizle iletişimdeyiz .
Simko Tıcaret ve Sanayi A.Ş. Siemens AG Türkiye Genel Mümessili Meclisi Mebusan Cad. No .125 Fındıklı 80040 Istanbul Tel : (0212) 251 09 00 Fax: (0212) 252 41 34
!
'C
süredir yapılmakta olan Kırkpınar Yağlı Güreşleri tam anlamıyla bir şenliktir. The Ktrkpınar Grease \flrestling Tu u rnamenL isa festi ve event which has heen go ing strong f or the past 630 y ears. 630
yılı aşkın
Text and Photos KAMIL FlRAT
A Ilah A Ilah iliallahi May we prosper/ Our patran is Hamza the wrestler/ Our ancestors were wrestlers/ Two valiant men take the field/ One blond one dark/ Both seek the prize/ Do not despair when down/ Do not boast when uppermost/ When above do not !et gol Meet leg trip with leg trip/ Send a prayer to Muhammed/ I hastened to the springl May God be with both ofyou. For 630 years the celebrated Kırkpınar oil wrestling tournament has commenced with this chant. The master of the festival, known as the "cazgir", recites a prayer for the wrestlers. Then the drums and "zurna " (a wind instrument with a double reed) begin to play, hundreds of wrestlers bow in salute, and the first pairs lock in combat on the green meadow. There are several versions of the story about how the Kırkpınar wrestling tournameni began, the best known relating how Sultan Murad /'s general Süleyman Paşa crossed the Dardanel/es with a vanguard offorty warriors on two rafts, and commenced the march through Thrace. At every halt
Allah Allah illallah / Hayırdır gele inşallah/ Pirimiz Hamza pehlivan/ Aslımız neslimiz pehlivan/ Iki yigit çık mış meydana/ Biri birbirinden merdane/ Biri here biri kara/ Ikisinin de zoru para/ Alta geldim diye yerinme / Üste çıktım diye şişin me/ Alta gelirsen apış/ Üste çıkarsan yapış/ Vur sarnıayı kündeden/ Gönder Muhammed'e salavat/ Seyirttim gittim pınara/ Allah ikinizin de işini onara . 630 yılı aşkın süredir yapılmakta olan Kırkpınar yaglı güreşleri işte böyle başlar. Bir şenliktir Kırkpınar. Cazgır, pehlivanlar için duasını okur. Davullar ve zurnalar çalınaya başlar. Yüzlerce güreşçi yerden teınenna çakarak yeşil çayırcia güreşe tutuşurlar. Kırkpınar yaglı güreşlerinin başlangıcı ile ilgili birçok öykü vardır. Bunlardan biri Süleyman Paşa'nın iki sal ve kırk kahraman ile Anadolu 'dan Rumeli'ye geçişiy le ilgilidir. Paşa'nın kırk gazisi her ınolada kendi aralarında güreş tutuşurlar, seferin yorgunlugunu ve zorlugunu böyle unuturlarmış. Edirne civarındaki Ahırköy merasında ınola verdiklerinde, her zaman oldugu gibi güreşe tutuşmuşlar. Güreş l er bitmiş ama içlerinden ikisinin güreşi bir türlü sona ermiyor, iki
+
38
SKYLIFE HAZIRAN
JUNE
1995
pehlivan bir türlü ye ni şe miyormu ş . A kşa m k a ra nlığ ı sonunda; g üreş gece ya rı s ın a doğru iki güreşçinin ölümü ile bitebiimiş ancak ... Iki pehlivan arkada ş l a rı t a rafından öldükleri ye re gö mülmü ş l er. Gömüldükle ri yerde billur gibi bir pınar o lu şm u ş. Rumeli'ye ilk ayak basan bu kırk Müslüman savaşç ı nın adına , bu meyd a n a " Kırkpınar " a dı verilir . Bu öykü " kırk ' tı bunlar; bu yakaya ilk ayak b asa nl a rdı bunlar" diye a nlatılır o yörelerde ... "Edirne Tarihi" a dlı ünlü çalı ş ma s ınd a Osman uri Peremeci Birinci Murad döneminde Edirne'de bir güreşç iler tekkesinin açıldığını yazar. Pehlivanlar, o rada, haftada iki gün güreş tutarlarmış. Peremeci bu tekkede güreşlerin, daha çok kış aylarında yapıldığını, yaz aylarında ise güreşierin açı k h ava da , çoğu kez Ed irne'nin Namazgah Ovası'nda gerçekleştirildiğini belirtiyor. Eskiden, özellikle Edirne'ye yakın olup ş imdi Yunanistan sınırları içinde kalan " Kırkpınar " da ( bugünkü adıyla Samona Köyü mer'as ı) her y ıl Hıdre ll ez ' d e üç gün süren g üreş ler olur,
the men engaged in wrestling bouts asa way of forgetting the hardships of the joımıey. One day when they reached a meadow at Ahırköy near Edirne they began wrestling as usual. As the sun set only two wrestlers remained, neither ab/e to inflict defeat on the other. Th ey continued to wrestle into the night until finally both collapsed and died of exhaustion. They were buried where th ey .fell, and the next day a spring of crystal clear wa ter appeared on the spot. This meadow was thereafter known as Kırkpına r or the "Forty Springs" in memory of the first Turkish warriors to se t .foot on Europ ean soil. The histarian Osman Nuri Peremeci writes in his "History of Edirne " that a Wrestlers Lodge was established in Edirne soon a.fterwards, and that here the local wrestlers he/d matches twice a week during the winter. But in summer, they wrestled outdoors in the fiat meadows near the city. During the spring festival of Hıdrellez a three day Osmanlı t o pr a klarınd a ki tournameni was he/d on the meadow of Kırkpınar, bütün ünlü pehlivanlar "er meydanı " Kırkpınar' da topwhich is situated taday near the viiiage of Samona lanıp güreş tutarl a rmı ş . over the frontier in Greece. Güre şç iler tekkesi de bu Famous wrestlers from all pehlivanların konaklama, over the Ottoman lands ağırlama yeriymiş . Günümüzde ise Edirne'de, would gather here .for the even t, and th e Wrestlers Sarayiçi'nde sürdürüle n güre ş ler Hıdrellez ' de de ği l , Lodge would provide food Haziran içinde yapılıyor ve and accommodation .for the contestants. Today the bu güreşiere geleneğe uyuKırkpınar güre~leri deği~ik sınınarda yapılır. Kendi sınınarında larak " Kırkpın a r yag lı güKırkpınar Grease Wresbirinci olmak için çabalayan pehlivanların hepsinin gönlünde, reşleri " deniyor. tling Tournament is stili ku~kusuz, b~pehlivan olma tutkusu yatar./ The Kırkpınar wrestlers he/d annually at Sarayiçi Evliya Çelebi de "Seyahatcompete in a number of different classes, but all aspi re to name''sinde Kırkpına r' da izin Edirne. become the "head wrestler" or "bawehlivan". Th e 1 7th cen tury writer l ediği yağlı g üreş leri anlaEvliya Çelebi 's description of the tournament in tırken , "yüz, yüzelli çift pehlivanlar kıspetlerini gehis "'Travels " begins, "One hundred to one hunyüp sarı şi r- u rugen yağ ı ile yağlan ıp adem ejderh as ı dred and fifty pairs of wrestlers gird their leather gibi apul a pul birbirlerine as lan g ibi saru lup temaşac ılara pe hlivanlıkl a rını göstererek .. ." diye söze trousers and grease themselves with yellaw butter. Then legs astraddle /ike human dragons they baş l a r. grasp one anather with the strength of lions and Bugün, Türkiye'nin çeş itli yerlerinden gelen ve bir çö kmü ş
+
39
S KYLIFE HAZIRAN
JUNE
199 5
yıl
boyunca bu güreşiere hazırlanan yüzlerce güreşçi Haziran ayında Edirne 'ye doluşmaya koyulur. Güreşierin yapıldığı Sarayiçi, gerçek bir şenlik alanı na dönüşür. Lokantalar, çayhaneler, eğlence yerleri , panayıdar kurulur. Yüzlerce yıl öncesinde olduğu gibi, derme çatma ve gösterişten uzak bu yapılar arasında gezinirken hem dün hem bugün birlikte yaşanır. Kırkpınar çay ırınd aysa bir başka hava sarar insanı. Dana veya keçi derisinden yapılan kıspetleri içinele pehlivanlar. güreşe tutuşmadan önce büyük kazanlardan ibrikle alelık l arı zeytinyağları vücutları na sürmektedirler. Her yıl ortaya konan koçun açık arttırmasıncla , en fazla parayı verip ağa olmaya hak kazanan Kırkpınar ağası çay ırci a clavul-zurna eşliğinde güreş leri ba~latır. O tekelüze müzik , çayırdakileri coşturur. Sürekli yükselen clavul ve zurnanın sesi, izleyeni çay ıı·cla güreşen insanlarla birlikte nefeslerini tutmaya , yenmeye veya yeni lmeye ortak eder. Bir şiirsellik içinele sürer güreşler; heyecan bir gösteriye dönüşür. Üç gün süresince çayır hiç boş kalmaz. Coşku biraz azalınca , davul ve zurnanın ritmi de giderek hızlanır. Kırkpınar güreş l eri de-
display their skills to the spectators." Taday, hundreds of wrestlers from all over Turkey wbo have been preparing for the tourname nt over the previous year, pour in/o Edirne for this festive event. }us/ as they have been for centuries, makeshiji restaurants, co.ffee houses, stalls and jimfairs are set up at Sarayiçi. Tbe mood at the wrestling .field itse({ is one of intense excitement. Wrestlers wearing the traditional tight pan ts m ade of ca([ or goat 's leatber grease their bodies not with the butter of yesteryear, bul with olive ai/ poured in ewersfrom huge cauldrons. Tbe event begins with the ceremonial auction of a ram to the highest bidder; wbo becomes the master of that year 's tournament. After the opening prayer, the loud rhythınic sound of drums and zurnas breaks out and th e wrestling commences. The monotonous music is exhilarating, and the ~pectators begin to identify witb the wrestlers, sympathising with the losers and sharing the thrill of victory with the winners. The scene takes on a dreamlike ğişik sın ıfl arda yapılır: un reality, a ll o tb er Teşvik, Destc Küçük sounds eliminated by Boy , Deste Orta Boy , tbe relentless beat of Deste Büyük Boy , the music. For three Kırkpınar'da heyecanın en yüksek olduğu gün b~pehlivanlık gürejlerinin yapıldığı Küçük, Orta Küçük days the wrestling son gündür./ The elimax of Kı rkpınar is the last day when the fınalists compele for the title of "bawehlivan". Boy , Küçük Orta, field is never empty. Büyük Boy, Büyük If enthusiasm shows Orta, Baş Alt ı ve Baş Güreşler. Kendi sın ınarında biany sign of waning th e musicians switch to a rinci olmak için çabalayan pehlivan l arın hepsinde, faster rbythm. kuşkusuz, başpehlivan o lma tutkusu vardır. Tbe eleven classes ofgrease wrestling run from the Başpehlivanlık güreşleri ise son gün yapılır. lowest known as "teşvik " (''encouragemen t") up to Heyecanın en yüksek olduğu gündür o gün. Eleme the highest known as "baş güreş / er ' ' ( "head usulü ile yapılan güreşlerde son iki pehlivan "altın wrestling "). All the wrestlers struggling to co me first kemer"' için kıyasıya baş·a gürqirler. Bazen saatlerce in their class alsa aspire to become one of the sürdüğü ele olur başpehlivanlık güreşlerinin ... "başpehlivaıı ", or master wrest/ers. "Yenilen pehlivan güreşe cloymaz" derler. Yenilenler The matches between the başpehlivan take place "seneye gene Kırkpınar var! " diye ayrılırlar on the /as/ day, wben excitemenl soars lo a elimax Sarayiçi'nclen ... as the losers are eliminated. jlnal(y leaving the last Kırkpınar ' da yet i şen ve ·'cihan pehlivanı " olarak lwo canteslan ts alone oıı the jleld to wrestle for tbe dünyaca ün yapa n pehlivanlarımızı da a nmamak olgold beit. Tbe championsbip fight may last many maz: Kurtelereli Mehmet , Kel Aliço , Koca Yusuf, hours. Kara Ahmet, Filiz Nuru llah ... ve sonraki büyük baş Tbe saying goes that "a defeated wrestler is ııever pehlivanlar: lrfan Atan, Sabri Acar, Hüseyin Çokal satiated", and as the losers leave Sarayiçi their ve ötekiler ... Hepsi Türk 'ün yüzünü ağartan büyük pariing uıords are inevilably, "See you at pehlivanlar. .. Kırkpnıar next year!" • • •
K:lnıil Fırat. foıo~raf sana t ç ısı.
• Kamil F1rat. photographer.
+
40
SKYLIFE HAZIRAN
JUNE
ı 995
~ DEBA
DENiZLi BASMA VE BOYA SANAYii A.Ş . • DENIZLI PRINTING AND DYEING IN O. IN C. TAŞGEÇiT
U EVKi l PK 73 20 00 1 DEN i ZL i 1 TURKEY PHONE:0(258) 266 02 59 (8 LINES) 266 08 SO (3 LINESi FAX:0(258) 266 08 23 TLX : 59521 DEBA TR .
ome~ PiTIŞA+ ııxsıi. PAZAIILW lııAcATinlAl.llı'c.YESAH A+• TEX1U liARKE1I(l EXPOilT llPOAT lTIWIIIG ıı:.
KERESTECiLER SiTESi GÜLDALI SOK . N0 :1 3 34010 UERTER·IST ./TURKEY PHONE:0(212)502 32 02·557 40 35·37·38·584 33 83-556 10 54-554 00 95 FAX:0(212) 584 54 99 PiTAŞ
A . Ş . Bi R DE Nilli SI SMA VE 80!1 SINAYi i A . Ş . KURULUŞUDUR P i TAŞ INC . ISA DE Ni ZL i PRINTING AND DI EING IND . INC . COMPANY
A musical instrument, no matter how authentic, assumes universal value when playing, in skilled hands, the music of lo ve and friendship ... Fabric becomes the ultimate point of quality where all universal feelings are shaped by the unique talent of DEBA... By simply touching a DEBA fabric, you step beyand all the geographical boundaries and start speaking the co mmon language of friendly trade ... A universal quality ....
B oğaziçi'ne özgü , dantel zarafetinde bir "hayat tarzı". Denizdeki dalgadan , ağaçtaki
ya prak tan ,
kuş
sesi ve meltem esintisi nd en ilham alan , seçkin bir kültür .. .
Ve öyle bir dünya ki , gündüzün Bu mekanda , Tepe
İnşaat'ın
güneşin vedası
Beykoz
ifadel e ridir.Yüzl erce
coşkusu
yıllık
çö zümleri sun an Beykoz
ile gelen ,
Konakları , doğaya ,
akşamın
huzurudur sadece .
kültüre ve insana
geleneksel
başdöndürücü
mimari
bir
değerlere saygısı , coğrafyaya
yaşam
kültürünün
k"li~ BEYKOZ KONA KLA I~ I
TEP E
G ~L' Il U ,
Beykoz Tanıtım Ofisi: Tepe Grubu Beykoz Konakları P.K: 19 •
saygının
bir korunun içinde , en temel insani ihtiyaçlara en
Konakları ,
uyumu ile ,
yerini hiçbir zaman hüzne ter ketmez .
Paşabahçe-i stanbul Tel: 0216-413 73 94·95 Fax: 0216-413 73 96 Tanıtım Ofisi: Ebullula Cad. No: 41 1 1. Levent-istanbul
:!~!"'.~ Tel : 02 12-283 06 30-283 06 38 Fax : 0212-283 06 57
uzantısıdır.
ve
çağ d aş
doğaya
Artema ı ·e
Vitra ' lar.
hir Ec:acil>aş1 Holding kuruluşu olan E•Y•A •P tarafmdan üretilmekte , Türkiye ve dünya pa:arlanna sunulmaktadir.
•
• A LIFE OEO ICATED TO CHILDREN By ENGIN KEVENK*
T he Turkish Society for the Protection of çoc uk larını korumak Children was originally established to ve egitmek amac ıyla care for and educate k u ru lan, so n raları the children of those Çocuk Es irgeme Kurumu'na dönüşt ü who fought in the rüten Himaye-i Etfal War of Independence. Cemiyeti , Türkiye'de Earlier efforts had bak ım a muhtaç çobeen made to establish such an organicuk l a rı n kor u nmas ı Dr. fu at Umay ve ismet inönü bir tören sırasında çocuklarla birarada. sation towards the ve eg itimi konu laDr. Fuat Umay and lımet lnönü with some children at a ceremony. rın da örnek çalışma end of World War I in 191 7, but at that time the problems proved lar yapmıştı r. Önce 191 7'de kurulmasına çainsuperab/e. Tbe society eventually opened its lışıl an, ancak savaş yı ll arının zor koşu ll arı nedoors on 30June 1921 in one room at an old deniyle çalı şma larını durdurmak zorunda kaprinting house, the Hakimiyet-i Milliye lan Hi maye-i Etfal Cemiyeti, 30 Haziran Matbaası , equipped with just a single table 1921'de eski Hakimiyet-i Milliye Matbaas ı biand a few chairs. Tbere were not even curnasında, eşyaları bir masa ve birkaç sandalyetains at the windows. Tbe principal founder den ibaret olan, perdesiz bir odada yeniden was Dr. Fuat Umay, who devoted his entire kurul du. Cemiyetin kuruc ul arının başında tüm life to children. yaşamın ı çocuk lara adayan Dr. Fuat Umay B aş l angıçta Kurtul u ş
Savaş ı ' na katılan l arın
• ----------------------------------------· 52
S KYLIFE HAZIRAN
+
J UNE
1995
•
vardı.
Dr. Fuat Umay was born in Dr. Fuat Umay 1885 ' te o 1885 in the northwestern günkü adıyla Kırkkilise ' de town of Kırkkilise (taday (Kırklareli ) doğdu. Ilk ve orKırklareli) , where he ta okulu bu kentte , li seyi attended primary and Edirne'de bitirdi. Daha sonjunior school. ra yüksek öğren im için After comp leting high lstanbul'a geldi . Burada school in Edirne, he entered Tıbbiye ' ye girdi ve 1910'da medical school in istanbul, mezun oldu . graduating in 1910. H e Mezuniyetinden hemen sonwas appointed state physira doğum yeri olan cian in his home town of Kıkkilise ' de görevlendirildi Kırkkilise where he ve ı919 kadar Kırkkilise ' de remained until 1919, when hüküm et tabipliği yaptı. he was posted to Bolu, a Daha sonra Bolu hükümet Black Sea province southtabipliğine atanan Dr. Fuat east of istanbul. Here he Umay Bolu Müdafaa-i became chairman of the Hukuk Cemiyeti'nin Başkanlığını yapt ı ve local resistance movement, and in 1920 was 1920'de Bolu 'dan milletvekili seçilerek elected member for Bolu of the new ça lı şma l arı n a Türkiye Büyük Turkish parliament in Ankara. Millet Meclisi'nde devam etti. When th e Society for the Dr. Fuat Bey'in ı 921'de Himaye-i Etfal Protection of Children soyadını, "çocukları Cemiyeti yeniden kuruwas established in 1921, lurk en Başkanlığına Dr. Dr. Fuat Umay became koruyan 1nelek Umay Fuat Umay getirildi. Savaş its first president. bölgesindeki y ıkılmı ş, yaHomeless children from Ana"dan esinlenerek, kılmış köylerdeki çocuklar razed villages in the war Atatürk vennişti. cemiyetin çalışma l arı sonucunzones were brought to da , Ankara 'ya getirilerek yardımAnkara and placed in foster sever a ilelerin yan ların a yerleştiri ldi . homes, but although homes were ı 500 çocuk içi n yer hazırarranged for 1500 chil!anmış o lmasına rağmen , bu dren, same could not adapt çocukların bir bölümü kent to urban life, white others yaşamına uyum sağlayama retu rned as soo n as th eir dıkları için, bir bölümü de villages were liberated and köyleri işgalden kurtarıldığı could be rebuilt. Those who için, zamanla geri döndüler. remained in Ankara were Ankara'da kalanlar ise yatılı later placed in boarding ok ull ara ye rl eştiri ldil er. Bu schools. arada Dr. Fuat Umay"ın çaFunds .for caring for th e baları sonucunda kız okullawar orphans, who nurnrına çocuk bakımı dersleri bered in the tens of thoukondu. saııds, were desperarely Bütün bu çalışmalar sürersh ort. ken , savaş nedeniyle sayı l arı Seeing that donatioııs from artık onbinlerle ifade edilthe general public at home meye başlayan yetim çocukwould not be sulficient for ların bakımı için yeni kaytheir needs, Dr. Fuat Umay naklara ihtiya ç duyuluyordecided to organise a fund du. mising campaign among Dr. Umay birçok derneğin kurucusuydu./ Dr. fuat Yurtiçinden yap ıl an yardımTurkish communities Umay founded various philanthropic societies .
•
•----------------------------------------· 53
SKYLIFE HAZIRAN
+
JUNE
1995
•
abroad. He began by corresponding with Mehmet Ali Efendi, the Turkish imam in Washington whose address he obtained from Celal Nuri !leri, deputy for. Gallipoli. It was decided that Dr. Fuat Umay would visit the United States, and on 21 March 1923 parliament granted him five months' leave of absence. After paying a last visit to parliamentary speaker Mustafa Kemal Paşa (Atatürk) and foreign minister lsmet Paşa (/nönü) to receive their instructions, Dr. Fuat Umay set out. He travelled by train from Dr. Fuat Umay, Fevzi Çakmak'ın kızının düğün töreninde, aralarında Mustafa Kemal Atatürk'ün de !stanbul to Paris, arrivbulunduğu davetlilerle birarada./ Dr. Fuat Umay at the wedding of Fevzi Çakmak's daughter, with other guests, who included Mustafa Kemal Atatürk. ing on 29 March 1923, and on 31 March boarded the Aquitania transatlantic liner Washington lmaını Mehmet Ali Efendi 'yle yafrom the Frenchport of Cherbourg. zışmaya başladı. Bu yazışınalar sonucunda After a vayage of six days Dr. Fuat Umay Dr. Fuat Umay'ın ABD'yi ziyareti kararlaştırıl landed at New York, dı. where an enthusiastic 21 Mart 1923'te Meclis kendisine 5 ay izin verwelcoming ceremony di. Yolculuğuna başla was he/d. This elegantly dressed statesman in his madan önce TBMM Başkanı Mustafa Kemal fur kalpak attracted Paşa ile Hariciye Vekili widespread public atıen İsmet Paşa'yı ziyaret tion throughout his tour of the United States. He edip on lardan talimat a la n Dr. Fu at Umay attended 20 meetings in Ankara 'dan önce lstan19 American cities, bul 'a h areket etti. 25 including New York, Mart ' ta İstanbul ' dan Detroit, Cleveland, trenle yola çıktı , 29 Chicago, Philadelphia Mart'ta Paris'e vardı ve and Washington, and raised araund one hun31 Mart'ta Fransa 'daki Cherburg limanında dred thousand dollars kendisini ABD 'ye götüfor Turkish orphans. The recek Aquitania transatdonations were publicly l anl i ği n e bindi. counted and recorded at each meeting and Dr. Fuat Umay a ltı gün s üre n deniz yolculuremitted to Ankara . ğ und an sonra 6 Nisan Meanwhile, branches of geces i ew York !imathe society were opened nına ulaştı ve ertesi gün at Dr. Fuat Umay 's instiDr. Fuat Umay ve ismet inönü Cemiyet'in himayesindeki bazı çocuklarla birlikte./ Dr. Fuat Umay and lsmet lnönü kendisine büyük bir gation in 25 US cities, with some children assisted by the Society. karşılama töreni yapı!and for the next quarter l arın
yetersiz kaldığını gören Dr. Fuat Umay ülke dışında yaşayan Türkleri harekete geçirmenin yararlı olacağını düşündü. Gelibolu Milletvekili Celal Nuri tleri'den adresini aldığı
•
• -------------------------------------· 54
SKYLIFE HAZIRAN
+
JUNE 1995
•
dı. Şık giyimli ve kalpaklı bu devlet adamının ABD'ye yaptıg ı gezi kamuoyunda da geniş yankı uyandırdı. ABD 'de bulundugu süre içinde bu ü lkeyi boydan boya dolaştı ve New York, Detroit, Cleveland, Chicago , Philadelphia ve Washington'un da ara larında bulundugu 19 kentte dü zenlenen 20 top l antı ya kat ıldı ve bu toplant ıl ar da Türkiye 'deki bakıma muhtaç çocuklar için yakl aşık yüzbin dolar bagış toplandı. Her toplantıda açık o larak sayılıp kaydedilen yardım l ar banka kanalıyla Ankara 'ya ul aştırı l
century these continued to raise fundsfor the society 's work. Over this time, they raised approximately four hundred thousand dollars altogether. As well as speaking about the society's work, Dr. Fuat Umay alsa took this opportunity to explain the young Republic's views and back-
•
dı.
Dr. Fuat Umay ABD 'nin 25 d egişik kentinde Himaye-i Etfal Cemiyeti şubeleri a ç ıl masına da önayak oldu. Bu şubeler daha sonraki 25 y ıl içinde Cemiyet 'in Ankara 'daki genel merkezine ya rdım etmeyi sürdürdü. Bu süre içinde yaklaşık Dr. Fuat Umay'ın kurulmasına büyük emeği geçtiği Himaye-i Etfal Cemiyeti Cumhuriyet döneminde dörtyüz bin dolar daha Çocuk Esirgeme kurumu adını aldı./ The Society for the Protection of Children was established in Ankara'ya ul aştırıl dı. Oııoman times at the instigation of Dr. Fuat Umay. Dr. Fuat Umay'ın ABD 'de ayrıca , ge n ç Türkiye 'nin h ak lı davasını anlatıp , burada Türkiye lehinde bir kamuoyunun o lu şması için büyük çaba gösterdigini de unutmamak gerekiyor. Dr. Fuat Umay üç ay süren ABD yolcu lu guna ilişkin anılarını 1925 'te eski Türkçe harflerle yayınl anan "Amerika 'daki Türkler ve Gördüklerim" adlı kitabın da topladı. Kitabında izlenimlerine, çeşitli belge ve fotograflara yer verdi. 1920 'clen 1950 'ye kadar Dr. Fuat Umay, ismet inönü ve Refik Saydam'a Cemiyet'in çahşmaları hakkında bilgi verirken. Dr. Fuat Umay briefing lsmet lnönü and Refik Saydam about the work of the Society. milletvekilligini aralıksız sürdüren Dr. Fuat Umay Cumhurıyet döneground to the recent War of Independence, thereby making a substantial contribution to minde Yardımsevenler Cemiyeti, İktisat ve Tasarruf Cemiyeti, Arı ve Kümes Hayvanları public sympathy for the Turkish cause in the Yetiştirme Cemiyeti gibi cemiyetleri kurarak US. topluma yararlı hizmetlerde de bulunmuştur. In 1925 he published his account of this three Dr Fuat may 1950'de seçimi kaybedince simonth visit to the United States in a book entitled, "The Turks in America and My yasetten ve toplumsal çalışınalarından uzakt aşm ı ş , yaşamının son yıllarını İstanbul ' da geObservations ", including the texts of various
•
• ---------------------------------------· 56
SKYLIFE HAZIRAN
+
JUNE
1995
.. REKABET'in .. ..
gucune
guvenıyoruz:
••
ÇUNI(UBIZ DALKIZ Türkiye rekabetçi yeni bir döneme Art ık
hazırlanıyor .
daha kaliteli
malı
daha ucuza
üretmek gerekecek . Bu rekabete ayak uydurabilen firmalar
gelişme lerini ,
büyümelerini
daha kolay tamamlayabilecekler. tünkü aslolan , rekabet ortamının d ı şında
kalmamak ...
Halk Leas ing bu ger çeQi gören yenilikçi ve
atılımcı
1 O T U T
f i rmalara
kapılarını açıyor .
Yeni
yatırım
projeleriniz için uzman
kadrosuyla çözümler üreterek finansal kiralama seçeneQini HALK FINANSAL KIRALA MA A Ş
istifadenize sunuyor .
19 May s Cao No 1 Golden Plaza Ka ı 2 80220 Ş o ş lo · lsı a n c u ı Te l (212 ) 230 92 48-234 48 79 Fax 230 46 69 Ankara Te ms il c ılı Q ı Te ı 1312) 44 0 55 82- 44 0 71 96- 44 0 50 06 Fax (3 12) 44 0 65 37
• ------------------------------------. ,~
ç i rmiş
ve 1 Temmuz documents and photographs. 7be book was 1963'te çoc uklara published in the Arabic script, three years adadıgı 42 yı l lık çabejare the adoption of the Latin script in lı şma larını geriye 1928. hatıra olarak bıra Dr. Fuat Umay served in parliament from kıp yaşama gözleri1920 to 1950, meanwhile estab l ishing ni yummuştur . numerous charitable and philanthropic Dr. Fuay Umay'ın organisations, including the Philanthropists kurulmasına büSociety, the Society for Economising and the yük e megi geçtigi Society for Bee and Poultry Keeping. When he Himaye-i Etfa l lost his parliamentary seat in 1950 he retired Cemiyeti ise Cumfrom public life and spent his last years in huriye t döneministanbul, where he diedon 1 july 1963, leavde Çocuk Esirgeing behind memories of 42 years devoted to Birlik gazetesi, Umay'ın ABD gezisini me Kurumu adını children in need. 1O Nisan 1923'te haber yaptı./Birlik alarak ça lışmaları In 1983 the Society for the Protection of covered Umay's visit to the USA on nı sürdürdü. Chi ldren beca me a governmental body 1OApril 1923. 1983 ' te attached to the Ministry of Health Saglık ve Sosyal Yardım and Social Weifare. Bakanlıg ı ' na baglanarak Renamed the DirecSosyal Hizmetler ve torale for Socia l Ço-cuk Es irgeme Services and the Kurumu Genel Society for the Müdürlügü Protection of adıy l a yeniChildren, the den örgütlenorganisation d i. was placed 1989'da aynı under the adla Ba şba auspices of the kanlıga baglaPrime Minisnan kurumun ter 's Office in günümü zde Tür1989. As well as kiye 'deki bütün branches in every merkezleri ile çok sayıda provincial capital, the ilçe merkezinde ş ubel eri bulusociety has many branches in nuyor. smaller towns. lls Dr. Fuat Umay'ın ABD gezisi Cemiyet'e gelir s ağl a nması açısından çok yararlı Kurum günümüzactivities extend geçmijti./ Dr. Umay's visit to the USA raised substantial funds for the Society. de, çoc uk sag l ı across a broad gıyla ilgili yayınlar yapmak, çocuk bakırnma spectrum, and apart from running children 's ili ş kin kurslar açmak , dogumevleri kurmak, homes the society publishes literature conannelere, yoksul çocuklara, ça lı şan annelerio cerning child health, runs child care courses, çocuklarına yardım etme k, yoksul çocuklara establishes maternity clinics, provides assisokul için araç-gereç saglamak, çocuk tiyatro, tance for mothers and children in need and sinema ve kitaplıkları kurmak , muhtaç duthe children of working mothers, provides rumda olanlarla yetim çocuklara yiyecek, gischool books and materials for poor ebi/dren, yecek yardımı yapmak , çocuk y u va l a rı , çoes tab/ishes children 's theatre companies and cuklar için hastane, sanatoryum, prevantorlihraries, provides food and clothing for poor yum ve dinlenme k amp ları kurmak , çocuk and orphaned children, establishes hospitals, haklarını korumak için önlemler a lmak ve clinics and holiday camps for ebi/dren, yetişkin çoc uklara i ş bulmak gibi görevleri defends children 's rights and finds jobs for yerine getiriyor. • schoolleavers. •
• ------------------------------------· • Engin Kevenk, yazar.
• Engin Kevenk, writer.
58
SKYLIFE HAZIRAN
+
JUNE
1995
One of the world's major integrated textile groups reaches the world through AK-PA. With over fou r decades of experience and the industrial strength of the AKKÖK Group, AK-PA sells acrylic fiber as well as yarns, fabrics , blankets, wall-to-wall carpets, sewing and embroidery threads manufactured from acrylic, acrylic blends, wool and cotton- to 67 countries. In .the years
to
come, we'll remain prominent for all discerning eyes.
AK - PA IS A SUBSIDIARY OF A AKKÖK GROUP OF COMPANIES . Miralay Şefik Bey Sok. Ak Han No: 15 • 17 Kaı: 1- 2 80090 Gumu$suyu . Taksim / Istanbul / TURKEY Tel: (O 212 ) 251 92 00 (121ines) Fax: (0 212) 251 29 35-36
Renault 19 Europa. Renault 19 Europa ... Evet, estetik; evet, çok çekici, çok konforlu, çok dinamik ... Tutkuyla bağlanacağınız bir otomobil.. . Üstelik, Renault 19 Europa sağlamlığı estetiğe feda etmiyor. Hem görünümüyle, hem de sağlamlığıyla yıllarca yeni .. yepyeni ka l ıyor . örneğ i n Renau lt 19 Europa l .Bi RTl. .. l.Bi RTl geniş iç mekanında sürücüye ve yo lcu lara mükemmel bir konfor sunuyor... Hidrolik ve yükseklik ayarlı direksiyon, elektrikli dış dikiz aynası, standart klima, ileri teknoloji ürünü,
• • YIIIarca
yepyeni.
güçlü, çevre dostu motor ve diğer tüm üstün özelliklerini uzun .. çok uzun yı l lar ayn ı ka litede, ay n ı mükemmel likte yaşatıyor . Renault 19 Europa 'nın 1.8i RTl ile birlikte 1.6 RT, 1.4 RN ve 1.4i RT' den oluşan 4 değişik tipinden hang isini seçerseniz seç in, bu sizin en uzun süreli tutkunuz olacak. Çünkü yıllar geçecek Renault 19 t.uropa hep yeni kalacak.
Renault IQ ~uropa ıle ılgılı ayrıntılı bı lgıı çın BI LGI REHA U LT-MAIS 'ın (212} 293 26 26 numaralı telefonunu arayın, s ıra sıyla 1-7 no'lu tuşlara basın
Renault 19 Europa. Renault 19 Europa .. . Evet, estetik; evet, çok çekici, çok konforlu, çok dinamik ... Tutkuyla bağlanacağınız bir otomobil.. . üstelik, Renault 19 Europa sağlamlığı estetiğe feda etmiyor. Hem görünümüyle, hem de sağlamlığıy l a yıllarca yeni .. yepyeni kalıyor. örneğin Renault 19 Europa 1 .8i RTl. .. 1 .8i RTl geniş iç mekanında sürücüye ve yolculara mükemmel bir konfor sunuyor... Hidrol ik ve yükseklik ayarlı direksiyon, elektrikli dış dikiz aynası, standart klima, ileri teknoloj i ürünü,
~
. YIIIarca
yepyeni.
güçlü, çevre dostu motor ve diğer tüm üstün özelliklerini uzun .. çok uzun yıllar aynı ka litede, aynı mükemmellikte yaşatıyor. Renault 19 Europa ' nın 1.8i RTl ile birlikte 1.6 RT, 1.4 RN ve 1.4i RT' den 4 değişik tipinden hangisini seçerseniz seçin, bu sizin en uzun süreli tutkunuz olacak. Çünkü yıllar geçecek Renault 19 Europa hep yen i kalacak. oluşan
Renault 19 Europa ıle ılgılı ayrıntılı bılgı ıçın BILGI RENAULT -MAIS ' ın (212) 293 26 26 nurnaralt telefonunu arayın, s ıra sıyla 1-7 no'lu tuşlara basın .
UÇUŞ IKRAM PLANI 1 Inflight Service Plan Bazı uçuşl a rımı zda
verdigimiz ikr& m hizmetlerimiz 1 We are pleased to Ol
TK
581 TK
582 TK 572 TK
573 TK
979/981 TK
980/982 TK
925/927 TK
926/928 TK
592 TK
593 TK
630 TK 631 TK
640 TK
641
(4
ISTANBUL NEW YORK NEW YORK ISTANBUL ISTANBUL BANGKOK BANGKOK SINGAPUR SINGAPUR BANGKOK BANGKOK ISTANBUL ISTANBUL LONDON LONDON ISTANBUL ISTANBUL PARIS PARIS ISTANBUL ISTANBUL TOKYO TOKYO ISTANBUL ISTANBUL ALHA ATA ALHA ATA TASHKENT TASHKENT ISTANBUL ISTANBUL TASHKENT TASHKENT ALHA ATA ALMA ATA ISTANBUL ISTANBUL DU BAl DU BAl KARACHI KARACHI ABU DHABI ABU DHABI ISTANBUL ISTANBUL ABU DHABI ABU DHABI KARACHI KARACHI · DUBAI DU BAl ISTANBUL ISTANBUL KUVEYT KUVEYT BAHRAIN BAHRAIN ISTANBUL
Ol
c c c c c c
(4 (4
0 0
(4
[.§
(4
•
(4
0
(4
~
(4 (4
0
~
irifomı
OJ
D D
(4
~
c
(4
0
D
(4
[.§
(4
~
c D D
(4
you of our Injlight Service Plan on so me flights
04
m m m m m m m m m m m m m
D D D
t:ı
c
f4
t:ı
m m
D D
m m
D D
m m
D D
m m
D
m
D
(4
t:ı
(4
~
D D D D D D D
f4
0
c
t:ı
D D
(4 (4
t:ı
(4 (4
(4
f4 r4 f4 f4 f4 r4
06
01
08
09
(Ş)
(Ş)
0
D
c D
t:ı
c
~
COFFEE & TEA 1 Çay & Kahvı
DUTY FREE
t:ı
SNACl
Q
BREAKFA5T 1 Kahvaln
10
c c D
0
c
,.,
c c
(Ş)
t=ı
c •
o
t:ı
o
D HOYIE/Film
D D D
(4
APERITIF
m
05
D
D
lUNCH 1 Ö~on Yemeği
• OINNER1Alqam G'J UGHT HEAl
Yemeği
ICSC International Council of Shopping Centers
"BEST EUROPEAN SHOPPING CENTER OF THE YEAR"
No wonder, ICSC, has chosen to give the award to Akmerkez, for its exeellence in architecture and
Come and enjoy the opportunity to shop for the best Turkish and international high fashion,
design, merchandising, quality~ ~ ~·ewelry, leather goods, shoes, of shops, management and ~ handcrafted objects, op erations. carpets and others ... AKM ERK EZ
•••••:
The Shopping Center
Open everyday
ı
0.00 AM -
ı
0.00 PM
•
•
•
ISTANBUL, ANKARA, IZMIR, ANTALYA
'IJ
\-
~
---1
__::.ı
N E WS
p
J
0
--J
T O WN
AB OUT
GUIDE:HOTELS, SPECIAL LICENSE HOTELS,HOLIDAY VILLAGES, MUSEUMS, SIGHTSEEING, EMBASSIES ... e
he 23rd International Istanbul Music Festival or-ganised by IstanbulFoundation of Culture and Art will open on 20 june ıvilh a coııcerl by the Presidenfiat Symphony Orchestra conducıed by Gürer Aykal. This year's festival, which lasts until 16 july, wi/1 bring 800 foreign and 350 Turkish peiformers to !stanbul audiences. The theme of the 23rd istanbul Festival is Mozart and the work of Hayd11 whose music exerted a profou nd injlueııce on tbat qf'Mozarl. His opera "Abd1tction from the Seraglio " which has hecome an a11nııal feature of the festival wi/1 be conducted this year l~y Sir Charles Mackerras. deseribed by nu1sic critics as "Ibe greatest living conductor qf'Mozmt ··. St aged by Aidan Lang the opera wi/1 be playeel by the Scottish Chanıber Orchestra. Ankara State Opera Choir wi/1 sing at tbe perf'ornıance. conelucteel by J:le1ıa Pusbkova. 7be role of Selim Paşa wi/1 be playeel by Uğur Po/at of the State 7beatre Company. The Scottisb Chamber Orchestra wi/1 give two concerls during the festival, the.first conelucteel ~V Sir Charles Mackerras witb.flutist Şqfika Kutlııer, and the second conducıed ~y Gı'irer Aykal ıvith guitarist ju/ian Bream. 7be famous Hungarian composer Bela Bartok u•i/1 be commemorated on the 50th anniver::;my q/ his death, and the English composer Henry Purcel/ on the 300tb mıniversary of his dea tb. One qf' the most notab/e guests this year is the New York Pbilbarnıonic Orchestra. which will give tım concerts con-
stanbul Kü ltür ve Sanat Vakfı'nın düzenlediği 23. Uluslararası Istanbu l Müzik Festiva li 20 Haziran'da, Şef Gürer Aykal yönetimindeki Cumhurbaşkanlı ğı Senfoni Orkestrası'nın aç ılı ş konseri ile başlıyor. 16 Temmuz'a kadar sürecek o lan Festival'e bu yıl , 800 yabancı, 350 yerli sa-
l
natçı katılacak .
23. Ulus l ararası Istanbul Müzik Festivali'nin bu yıl ki temasını Mozart ve onu önemli ölçüde etkileyen Haycin'ın eserleri oluşturu yor. Festival'de hemen her yı l sahnelenen ve artık gelenekselleşen "Saraydan Kız Kaçırma'' operasını ,
ls-
~
iSTANBUL FESTiVALi ~3
\'AŞlNDA
lstan o it
est
s
tanbullu müzikseverler bu yıl müzik ele~tirmenleri tarafın dan '·yaşayan en büyük Mozart şefi" olarak tanımlanan Sir Charles Mackerras yönetiminele izleyecekler. Aiclan Lang'ın sahneye koyduğu operayı lskoç Oda Orkestrası seslendirecek. Elena Puşkova 'nın yönetimindeki Ankara Devlet Opera Korosu'nun da yer alacağı göstericle Selim Paşa rolünü Devlet Tiyatrosu sanatçılarından Uğur Polat üstlenecek. lskoç Oda Orkestrası , Festival boyunca iki konser daha verecek. Ilk konseri Sir Charles Mackerras yönetirken arkesıraya flütçü Şefika Kuıluer e~lik edecek. Gitarcı Julian 13ream ' ın eşlik eeleceği ikinci konseri ise Gürer Aykal yönetecek. Bu arada ölümlerinin 50. yılında ünlü Macar besteci Bela Bartok ve 300. yılında Ingiliz besteci Henry Purcell Festival programı içinde anılacaklar. Festival'in bu yılki en önemli konuklarından biri ele New York Filarmoni Orkestrası. Şef Kurt Masur yiinetiminde iki 66
SKYLIFE HAZIRAN
+
JUNE
1995
,
~ ... , Turkey 90. AnkarJ 312, Istanbul: Europe;;;._7ı~. . İzmir 212, A.sian Sidc 216,
232. Antalya
ilk konseri Dr. Nejat Eczacı ducted by Kurt Masur. 7be first concert will be dedicated to ithaf edilecek. Bir başka ilginç gösteri ise the memory of Dr. Nejat Eczacıbaşı . Anather interesting American Ballet Theatre tarafından gerçekleştirilecek. 100 event on the programme will be the American Bal/et 7bekişilik kadrosu ile Festival'e katılacak olan topluluk, 3 bale atre with a company of 100, which will give three peiformances. gösterisi sahneleyecek. 7be King 's Cansart conducted by Robert King will peiform Ünlü !talyan bestecileri ile Barok dönem bestecilerinin works by famous !ta/ian compasers and baroque music. eserlerine yer verecek olan Robert King yönetimindeki The King's Consort bu yıl Festival'in en önemli oda müzigi 7be best known chamber arehesıra at this year's festival, 7be King s Cansart will give two peiformances, the first with topluluklarından. Iki konser verecek olan toplulugun konserlerine 20. yüzyılın en james Bowman, one of the greatesı counter ıenors of büyük kontrtenorlarından biri o lan James Bowman the 20th century. 7be other soloists are soprano Debosolist olarak katılacak. Konrah York and tnımpet playserlerin diger solistleri ise er Crispin Steele-Perkins. soprano Deborah York ve One of the outstanding trompetçi Crispian Steeleevents this year is the conPerkins. Bu yıl Festival'in en ilginç cert at the former Byzantine church of Haghia Eirene of etkinliklerinden biri de tamamen Brahms ' ın eserleriBrahms music played by nin yer aldıgı Igor OistIgor Oistrakh, Ayla Erdurakh, Ayla Erduran, Valeri ran, Va/eri Oistrakh, Watter Oistrakh, Walter Nothas ve Nothas and Natalya ZertsaNatalya Zertsalova'dan lova. oluşan beşli ' nin Aya Iri7be Traditional Music seeKurt Masur yönetimindeki New York Filarmoni Orkestrası . ni'de verecekleri konser. tion includes the ney player New York Philharmonic Orchema conducted by Kurt Maıur. Kutsi Erguner who will give "Geleneksel Müzik Konsertwo concerts. His jirsı conleri" bölümünün konuklarından biri neyzen Kutsi Ercerı entitled "Tolerance guner. Iki konser verecek Throughout History " dediolan sanatçı , Onat Kutlar' ın cated to the memor:y of anısına ithaf edilen "Tarih Onat Kutlar will be based Boyu Hoşgörü " isimli ilk on the modes or makams konserinde Rum , Ermeni , which are a comman fea Musevi ve Türklerin ortak ture to Greek, Armenian, jewish and Turkish music. müzik yapısı olan makamlarını seslendirecek. SanatHis second concert entitled "Odes " will consist of poems çının ikinci konseri ise "Gazeller"... Kutsi Erguner in the classical gazel form composed by Turkish sulbu konserde, şair padişah ların gazellerini kanun , tans, in which Erguner will Adam Fischer yönetimindeki Avusturya-Macaristan Haydn Orkestrası. be accompanied by three tambur ve bendir eşliginde Auıtro-Hungarian Haydn Orcheıtra conducted by Adam fiıcher. traditional Turkish instrnseslendirecek. "Geleneksel Müzik Konse rments, the kanun, tambur leri" bölümünde yer alan diger konserler, Istanbul Tarihi and bendir. 7be other concerts in this seetion will be performed by istanbul Histari c Turkish Music Ensemble, istanTürk Müzigi Toplulugu, Istanbul Devlet Türk Müzigi Toplulugu, Istanbul Devlet Klasik Türk Müziği Korosu , Orbestbul State Turkish Music Ensemble, Istanbul State Classical Turkish Music Choir and Orchestra and Anatolia Ensemra ve Anatolia Toplulu kları, !Tü Mezunları Türk Müzigi ble, Istanbul Technical University Craduates Turkish Music Topluluğu ve Ayangit Türk Müziği Orkestra ve Korosu taEnsemble, and the Ayangil Turkish Mıtzic Orchestra and rafından sunulacak Bu bölüme yurtdışından flamenkocu Carmen Linares lspanyol geleneksel müzigini temsilen kaChoir. 7be only foreign peiformer in this seetion will be the Spanish .flamenco singer Carmen Linares. tılacak. Gösteriler Atatürk Kültür Merkezi, Aya Irini ve Topkapı SaThe festival venues will be Atatürk Cu/tura/ Centre, Hagbia Eirene and Topkapı Palace. rayı ' nda gerçekleştiril ecek. konser verecek
Orkestra ' nın
başı ' nın anısına
+
67
SKYUFE HAZIRAN
JUNE 1995
(
t
IP:I<YC)L
~es:
Turkey 90. Ankara
;1ı2. lsıanhuı:
,2 12~:an Sidc 2 16, İzmir 232, Antalya 242
European Sidc
PARLIAMENT SUPERBAND Jazz FESTiVAL •95 Caz Ustalari istanbul•da a rliament Supe rb and he second Parliament Superj azz Festivali'nin ikincisi band jazz Festival is sched6-9 Haziran tarihleri arauled to lake place on 6-9 ]une S U P E R B A N D sında Ist a nbul 'd a ge rat istanbul 's Open A ir Theçek l eş tiril ece k. Açık Haat re. The festival guests this va Tiyatrosu 'nda düzenlenecek year are again celebrities of the ~~ Festival 'in bu y ılki konukları mü music world, and Istanbul music ~~~v zik dün yas ının tanınmı ş isimleri. tavers will be able to listen to Sonny .....-~~~ .....~ lstanbul lu müzikseverl er 6 Hazi'/"~·~ /(!!!? Rollins on 6 june, Buddy Guy and ~~ ra n 'da Sonny Ro llin s' i, 7 HaziRay Rogers on 7 j une, j oe Cocker on ra n 'da Bucld y Guy ve Roy Ro 8 june, and Branford Marsa/is on 9 ge rs'ı, 8 Haziran'da j oe Cocker' ı ve june. 9 Hazi ran 'da Branfo rd Marsalis'i Soııııy Ro lliıı s, the greatest living master of the teıı or saxophone, was izleme ol anagı bulacaklar. Tenor saksafonun ya~aya n en büyük ustalarından biri born in New York in 1930. He was a/ready working olan Sonny Rollins, 1930 y ılınd a New York'da dogdu. with such famous musicians as Bud Powell and Fats He nü z 19 yaş ınd a iken Navarro at the age of Bud Powe ll ve Fats 19. An important landNavarro gibi ünlüle rle mark in Rollins ' jazz ça lı ş tı. Ro llins 'in caz ca ree r came in the ka riy e rind e ö n em li early 1950s when he adımlarından biri de , joined the legendary 1950'lerin ba ş ında kuMax Roach-Clifford nılan efsanevi Max Brown quintet. ComRoach-Cliffo rd Brown poser of such f amous b eş li s ind e yer a lma s ı pieces as "Freedom oldu. "Freedom Suite", Su i te ", "Saxophone "Saxopho ne Colossus··, Colossus ", "A Nigh t at "A Night at the Viiiage the Village Vanguard " Vanguard" ve "Worktiand "Worktime ", me" gibi bestelere imSonny Rollins made a za atan Sonny Rollins, j o hn Coltrane' le birlikte tenor profound injluence on the next generatian of tenor saxsaksafonda kendisinden sonraki ku~agı derinden etkiophone players, only equalled by]ohn Co/trane. At the festival 's opening concert on 6 }u ne, Soııny led i. 6 Haziran'da, Festival'in aç ılış gecesinde verecegi konRollins will be accompanied by Clifton Anderson on serde Sonny Rollins'e tromhonda Clifton Andertrombone, Billy Drummond on drums, Victor Seeson, davulda Billy Drummond , vurgulu ça lYu en on percussion and Kevin llays on gılarda Victor See-Yu e n ve piyanoda piano. Kevin Hays eş lik edecek ler. George "Buddy " Guy, star of the second Festival'in ikinci gecesinin y ıldı z ı evening 's concert, is regarded by George "Buddy" Guy, birçok müzismany musicians and critics as one yen ve e l eş tirm e n ta ra fında n yüzyı of the finest blues guitarists of the lın e n iyi blues gitaristlerinde n biri century. Bom in Louisiana in 1936,
P
PARLIAMENT ~
...
<Cl
FESTIVAL'95
Insan elinin. şarap adlı sihirli suyu ilk var ettiği yerlerden biri olan Trakya 'dan. Üzümü ve güneşi bir kcrcyc özgü. bu
şaraplar
güneşin
ile
ve
için
birieşLiren
rüzgarın
topraklardan gelen.
üzüm denen canlı
işbirliğinden türeyen iki şahsiyet... Şayeste, kınnızı. Neveser, Sipariş
i f t i ğ i 11 iz
beyaz.
için /cl: (2/2) 2111 011 .J:I. faks: (212) 278 :1:1 .J 1.
ş fl 1' a b a k i 111 o 1 d ll ğ ll 1111 s o 1' ll ll 1111 z 11111 11 i (: ?
olarak görülüyor. 1936 yılında Louisiana 'da dogan Buddy Guy, 1991 'de "Damn Right !'ve Got the Blues" ve 1992'de "Feel Like Rain" albüm leriy le iki kez Grammy ödülü kazandı. Geçtiğimiz yıl ise, Bilboard dergisi tarafından yüzyılda bir rastlanan ender sanatçı l ara verilen "Century Award" ödülüne layık görülen Buddy Guy 'a 7 Ha ziran gecesi , bas gitarda Gregory Paul Rzab , gitarda Scott Wenston ve davulda Ray Allison eşlik edecekler. 7 Haziran gecesinin diğer yıldızı ise Roy Rogers. '' Blues" gitar teknikleri içinde en sık rastlanan "slide gu itar" (kaydırmalı) tekniğinin en başarılı temsilcilerinden biri olan Roy Rogers, 1990 yılında Miles Davis, Taj Mahat ve john Lee Hooker ile birlikte Dennis Hooper' ın "The Hot Spot" filminin 'soundtra ck' ı 'Tm in the Mood "da ·' Bonnie Raitt and H ooker' s " ın yapımcısı olarak Grammy ödülü kazandı. Slide gitarın ustası Rogers 'a , bas gitarda Steven Evans ve davulda jimmy Sanchez eş lik edecekler. Ülkemizde, özellikle 1987 yılından sonra, eski bir Ray Charles bestesi olan "Unchain My Heart" ile tanınan joe Cocker, lstanbul lu müzikseverlerle 8 Haziran gecesi bulu şacak. Soul ve blues'u rock ile harmaniayan joe Cocker ' ın 1982 ve 1989 yıllarında kazandığı iki Granımy Ödülü var. Parliament Superbancl jazz Festival '95'in son gecesinin yıldızı ise Branford Marsalis. Genç kus, ak caz sanatç· ıları Sonny Rollins içinde kardeşi Wynton Marsalis'lc birlikte çok özel bir yere sahip olan Branforcl Marsalis, 1960 yılında cazın beş iği New Orleans'cla doğdu. Henüz 21 yaşında iken Art Blakey'in grubunda alto saksofon çalan sanatç ı , 1982 yılında kardeşi Wynton 'la çalışmaya başlayınca tenor ve soprano saksafona ağırlık vereli. 1987 yılından itibaren kendi grubu ile çalan Branford Marsalis'e, 9 Haziran gecesi Açık Hava Tiyatrosu'ndaki konserde , g itard a Cari Burnett , clavulda Rocky Bryant, vurgulu ç· algılarcla Mino Cinelu, trompette Russel Gun , bas gitarcla Reggie Vcal , keyboard ve vokalclc Frank McComb, tromboncla john Touchy . keyboarclcla .Joey Calclerazzo eşlik edecekler.
Buddy Guy is twice Grammy award winner with his "Damn Rightf've Gol the Blues '' in 1991 and "Feel Like Ra in" in 1992. Last year he was chosen to receive the Century Award given to outstanding musicians of the century by Bil/board magazine. On 7]un e he wi/1 be acconıpanied on bass guitar by Gregory Paul Rzab, on guitar by Scott Wenston and on drunıs by Ray Al/isan. Anather star of the same evening wi/1 be Roy Rogers, one of the most accomplished guitar·players in the slide guitar technique widely used in blues ınusic. He won a Grammy award in 1990 for Bonnie Raitt and Hooker 's "/'ın in the Mood ", th e soundtrack for Deıınis Hooper's film "7be Hot Spot ", with Mi/es Davis, Taj Mahat and john Lee Hooker. Slide guitar virtuoso Rogers wi/1 be accompanied by Steven Evans on bass guitar and jimıny Sanchez on drums. joe Cocker is best known in Turkey for his version of "Unchain My Heart ", a Ray Charles composition, released in 1987. His coııcert is scheduled for 8 jııne. Cocker's synthesis of saul and blues has won him two Grammy awards in 1982 and 1989. St ar of the fina/ evening of the Parliaınent Superba nd Jazz Festival is B ranford Marsalis, who together with his younger hrother Wynto11 Marsalis. is one of the most esteemed young generatian jazz 111 usicia ns. Marsa/is was bom in New Or/eans, the cradie ofjazz, in 1960. He was playing alta saxophone in the Art Blakey group at just 21 years of age, bul when be began to pe1jornı with his younger brother Wynton i11 1982 be COJ/Cel/lrated 011 tenor am/ sopra110 saxopbone. Since 1987 be has heen playing ıl'ith his OWII harıd. Al his Istanbul concert 011 9 }ı11ıe Branford Marsa/is wi/1 be accompanied by Cari Burne/1 on guitar, Rocky B1yant on dmms. Mina Cine/u 011 percussion, Russel Gun on trıunpet, Reggie Veal on bass guitar, Frank McComh
Toucby 01 1 trombone andjoey Ca/derazzo 011 keyboard. 72
SKYLIFE HAZIRAN
+
JUNE
1995
"Banka ın ız,
he ın paramızı hem sağlığıınızı koruyor ... " Osmanlı Bankası,
size hem
paranızı
farklı
HSMH
Saglık Sigorta/ı
Bizden tanız
koruyan
saglık
vermesil
varsa bile hiç
Osmanlı Bankası'na,
sagtıgınızı
hem de
bir hizmet sunuyor:
Mevduat
saglık
sigor-
düşünmeyin;
gelin
Şu
anda
Hesabı.
HSMH ile
Sadece kendinizi degil,
tanışın.
sevdik-
terinizi de altına alın.
Sağlık Sigortalı
sadece
0
Mevduat
Osmanlı Bankası'
S MA N LI
Hesabı
nda var.
BAN KA SI
Ayrıntılı bilgi için telefon numaramız: 0-800 211 60 34 (Türkiye' nin her yerinden ücretsiz arayabilirsiniz .)
Bugün Türkiye'de, sadece Türkiye için
değil,
dünya
otomotivinin liderlerinden Fiat Au to S.p.A.-İtalya için de Tempra üretiliyor. Ve ~ Koç
artık başta
Avrupa olmak üzere,
bütün dünyaya sadece Türkiye'nin ediliyor. Türkiye'nin
Tempra'ları
Tempra'sı, şimdi
bütün
ihraç
dünyanın
Tempra'sı.
BilBB
o
MOTORWAYS
MAIN ROAOS
...._
THY OFFICE
.
•
Habibler
Pinnçcı
.--·-
.
-
-., ...~.,J~
-
e
mapping İKİNOKTA 0(216) 349 01 41
W~E
N
•
(J
Sivri Ada
O YassıAda
MARMARA DENIZI
\ G.O.
'Çanarlıhan ~
FERRY BOAT LINES
SEA BUS LINES
RAILWAY
STREETS
'\
~\
1
_',
. . ' :;
KEY TO SYMBOLS
:;,; 1 'v
1f l
lj ~
'.
-·-
~~::-,· ~R'
~Arışkırano\. ~
Am~~
Heybeli Ada
··o2)
V~uıalıAda
Aydınevl er
z-v·Jl Al<baba \
Kıvırcık
Katakolu
Alemdağ -~
Yayalar
- ::::.
"{_
:/
~
c r
ı:a
z
tn
-
ISTANBUL
GU ı'de
EMERGEN CV
Arnbulance Tel: 11 2 (All over Turkey) Police Tel: ı 55 (All over Turkey) Tourism potice Tel: 527 45 03 Genılarme
Tel: ı 56 (All over Turkey) TOURISM
INFORMATIONS
TURIZM DANIŞMA
Atatürk Airport
Atatürk Havaalanı (Yeşilköy) Tel: 663 07 93 Hilton Hotel Areade Tel: 233 05 92 Karaköy Sea Port
Karaköy Limanı Tel: 249 57 76 Sultanahmet Square
Sultanahmet Meydam Tel: Sı8 18 02 The Turkish Touring and Automobile Club
Tür'T;e Tııriııg ve Otomobil Kurıınm (Hea Office- Merkez) Tel: 23 I 46 3 I HOTELS 1 OTELLER
Aden('"') Kadıköy Tel: 345 ı o00 Fax: 346 2S 67 Akgün Hotel (' ..'') Vatan Caddesi Tel: 534 48 79 Fax: 534 91 26 Askoç Otel ('-) İstasyon arka sokak, Sirkeci Tel: 51 ı 80 89 Fax: 51 I 70 53 Büyük Sünneti ('"") Gayrett~ Tel: 272 I I 60 Fax: 2 3669 Color Hotel ('"') Fındıkzade
Tel: 63 I 20 20-39 Fax: 523 48 42 Conrad İstanbul (""') Beşil..1aş Tel: 227 30 00 Fax: 259 66 67 Çınar Hotel ('"") Yeşilk~ Tel: 663 29 00 (18 lines/hat) Fax: 3 29 21 Çırağan Palace Kempinski ('"'') Çırağan Tel: 258 33 77 Fax: 259 66 87 Dedeman İstanbtıl ("'") fsentepe Tel: 274 88 00 Fax: 275 I I 00 Dilson ·( "") Taksim Tel: 252 96 00 Fax: 249 70 77 Divan (''"')
Telephone: International code for Turkey: 90, İstanbul area codes: European si de 2 ı 2, Asian si de 2 ı 6. Local numbers on the European si de began with 2, 5 or 6, those on the Asian side with 3 or 4. For intercity calls within Turkey fırst dial "0", then the area code, and then the local number. For international calls fırst dial "00".
Hotel Emperyal ("") Meşrutiyet Caddesi, Tepebaşı Tel: 293 39 61 Fax: 252 43 70 Hotel Interconti ("") Mecidiyeköy Tel: 288 16 42 Fax: 272 95 05 Hyatt Regency (" ..') Taşkışla Caddesi, Taksim Tel: 225 70 00 Fax: 225 70 07 İstanbul Savoy Hotel ('"') Taksim Tel: 252 93 26 Fax: 243 20 10 Kalyon ('"') Sultanalınıcı Tel: 517 44 00 Fax: 6381 I 1I Keban ('"') Taksim Tel: 25225 05 Fax: 243 33 ı o Kervansaray ("") Taksim Tel: 235 50 00 Fax: 253 43 78 Klassis ('"") Silivri (65 km from İstanbul 50 km from the airport) Tel: (0) 212-748 40 50 Fax: (0) 2 ı 2 -748 40 49 Maçka Hotel ('"') Teşvikiye Tel: 234 32 00 Fax: 240 76 94 The Marmara İstanbul (""') Taksim Tel: 25 I 46 96 Fax: 244 05 09 Merit Antique İstanbul (""') I..aleli Tel:51 39300 Fax:5126390 Mim("") Beşiktaş Tel: 246 55 07 Fax: 230 73 77 Mövenpick (""') Maslak Tel: 285 09 00 Fax: 285 09 5I Nippon("") Taksim Tel: 254 99 00 Fax: 250 45 53 Olcay ('"') Topkapı Tel: 585 32 20 Fax: 585 64 OS Parksa Hilton ('"') Maçka Tel: 258 56 74 Fax: 258 56 95 Pera Palas ('"') Tepebaşı Tel: 25 ı 4S 60 Fax: 25 I 40 89 Polat Renaissance Hotel(""') Yeşilyurt Tel: 663 17 00 Fax: 663 17 SS President ("'') Beyazıt Tel: 5166980 Fax: 5166999 Prestige ("") I..aleli Tel:5188280 Fax:Sı88290 Pullman Etap İstanbul("") Tepebaşı Tel: 25I 46 46 Fax: 249 80 33 Richmond ("") lstiklal Caddesi Beyoğlu-Tünel Tel: 252 S4 60 Fax: 252 97 07 Riva ("") Taksim Tel: 256 44 20 Fax: 256 33 20 Sheraton İstanbul (''"') Taksim Tel: 2 3 ı 21 21 Fax: 231 21 80 Swissôtel the Bosphorus ("'") Maçka Tel: 259 Ol Ol Fax: 259 Ol 05
Taksim Tel: 23 I 4 I 00 Fax: 248 85 27 Eresin ('"') Taksim Tel: 256 08 03 Fax: 253 22 47 Grand Tarabya Hotel (""') Tarabya Tel: 262 IO00 Fax: 262 22 60
(HOUSED IN RESTORED
Güneş("")
HISTORIC BUILDINGS)
Merter Tel: 555 24 4 I Fax: 554 4 I 08 Hilton İstanbul ('"") Harbiye Tel: 23 I 46 65 Fax: ~40 4 I 65 Holiday Inn ('"') Ataköy Tel: 560 41 10 Fax: 559 4919 Holiday Inn Crowne Plaza ('"'') Ataköy Tel: 5608100 Fax: 5608155
Avicenna Amiral Tatdil Sokak 3 I, Sultanahmet Tel: 51 7 05 50 Fax: 516 65 55 Ayasofya Pansiyonlar Soğukçeşme Sokak Sultanahmet Tel: 51 3 36 60 Fax: 513 36 19
Citadel
RaJuni M. Koç Industrial Museum
Kenne~
Rahmi M.
Caddesi 32, Ahırkapı Tel: 51 J23 13 Fax: 5161384 Hıdiv Kasn (The Khedive's Summer Palace) Çubuklu Tel: 33 ı 26 5ı Fax: 322 34 34 HotelAmber Sultanahmet Tel: 5184801 Fax: Sı88ı 19 Hotel Annada Ahırkapı Tel: 638 ı3 70 Fax: Sı8 50 60 Hotel Historia Amiral Tatdil Sokak 23, Sultanahmet Tel: 517 74 72 Fax: 516 8169 İbrahim Paşa Hotel Terzihane Sokak, Sultanahmet Tel: 518 03 94 Fax: 518 44 57 Kariye Edirnekapı Tel: 53484 14 Fax: 5216631 Splendid Palace 23 Nisan Caddesi, Büyükada (Prince ls!.) Tel: 382 69 50 Fax: 382 67 75 Vardar Palace Hotel Sır.ıserviler Caddesi 54 1 56, Taksim Tel: 252 28 96 Fax: 252 I5 27 Yeşil Ev Sultanahmet Tel: 51 7 67 85 Fax: 51 7 67 80 MUSEUMS 1 M ÜZELER
ıo . OO- 17. Sadberk Hanım Museum
Sadberk Hamm Müzesi
Büyükdere Caddesi, 27-29 Sanyer Tel: 242 38 ı3 Every dab. except Wednesdays. fıajanı
a dışında her gün.
O. O- 17.00
T~ka~Palace Museum To ka ı Sar!feıı Müzesi
S tan et el: 512 04 80 Open evedt day except Tuesday Salı dışın a her gün 09.30-16.30 Yıldız Palace Museum Yıldız Sara?" Müzesi Beşiktaş
Te : 258 30 80
PALACES/SARAYLAR
Beylerbeyi Palace 1Beylerbeyi Sarayı Çayırbaşı Durağı, Beylerbeyi Tel: 32 ı 93 20 Everyday except Mondays and Thursdays. 09.00- I7.00
Pazartesi, perşembe dışında her gün. Dolmabalıçe
Palace
Dolnıabahçe Sarayı Beşiktaş Tel: 258 55 44
Everyday except Mondays and Thursdays. 09.00- ı 6.00
Arkeoloji iizesi
Sultanalünet Tel: 520 77 40 Every day Except Mondays.
her güıı.09. 30 - 17.00 Atatürk Museum 1Atatürk Müzesi
lhlamur Caddesi, Beşiktaş Tel: 26 1 29 91 Everyday except Mondays and Thursdays. 09.00- I7.00
Halaskargazi Caddesi 25 Tel: 240 63 19 veS dıexce8t Saturdays and un ys. I .00-12 .001 1 4.00-ı6. 30
Pazartesi, perşembe hariç her gün.
Pazaıtesi dışmaa
iişti
Pazar dışmda her gün.
Cumartesı,
Calli~ph?; Museum
Hat anat n Müzesi
Beya7Jt Tel: 527 58 5 I Open dai!Ja exc~t Sun~s and Mon ays. O . OO-ı6.
Pazar ve pazartesi dışmda her gün.
Church of St. Saviour in Chora
Kariye Miizesi
Maslak Kasirs 1Masfak Kasırfan Büyükdere Caddesi Maslak Tel: 276 10 22 Everyday except Mondays and Thursdays. 09.00- I7.00
Pazartesi, perşembe dışında her gün. Yıldız Kiosks: Şale, Malta and Çadır Yıldız Köşkkri: Şak, MaUa ve Çadır Yıldız Parkı Tel: 276 10 22 Open daily. Her gün 08.30- ı 7.00
Edirnekapı Tel: 523 30 09 Open every dah except TuesdaGs. Salılan hariç er gün. 09.30-1 .30
CHURCHES AND
Haghia Sophia 1A.t,asrlla Müzesi Suliiı.ııahıııetTel: S2-09 -S22 ı 7 50 Open eve1ıday except Mondays.
Aya Triada (Greek Orthodox) Meşelik Sokak I 1/1 , Taksim Tel: 244 I3 58
09.30- ı 7.00
Dutch Chapel (Union Church) Istiklal Caddesi, Dutch Consulate Beyoğlu Tel: 244 52 ı 2 Sunday Mass in English.
Pazartesi
ışında
her gün
Military Museum 1Askeri Müze Harbiye Tel: 232 ı 6 98 Open eve?)dad(}_excııı Mondays, Tuesdays. 9. I7.
Pazartesi, salı dışmda her gün
Museum of Pain~ and Sculpture ıizesi Beşiktaş Tel: 61 42 98 2ı;en every d;>hexcept
ursdays. Pazartesi ve perşembe hariç hergün 12.00-16.00 ondays and
Museum of Turkish and Islamic Art
Tiirk ve Islam Eserleri Müzesi İbrahim Paşa Sarayı
Sultanahmet Tel: 518 18 05- 06 Open every day except Mondays.
Pazartesileri
dışında
10.00-1 7.00 77
S K Y LIFE HAZ IR A N
Pazartesi ~ında her gun.
Pazartesi,perşembe hariç her gün. Dılamur Kasir 1Ihlamıır Kasn
Archeol~cal Museum
Resim ve H~kel
HOTELS
K~ Sana~i Müzesi
Hasköy Tel: 2 6 71 5 · 54 Evcty i:lay except Mondays.
+
JU NE
1995
her gün.
SYNAGOGUES
Neve Shalom (Synagogue) Büyük Hendek Caddesi. oı Şişhane Tel: 244 75 66- 293 87 95 San Antonio di Padova (Catholic) İstiklal Caddesi 325, Beyoğlu Tel: 244 06 35 Sunday mass in Italian. St. Esprit (Catholic) Cumhuriyet Caddesi Harbiye Tel: 248 09 10 Sunday mass in French. St Helena's Chapel (Anglican) The British consulate, Tepebaşı Tel: 244 42 28
ANKARA
Hi SAR
,, ORTAOKUL
STANDARTLAR
HAVA KUVVETLERI DENIZ KUWETLERI
ASKERI ALAN
~
İKİ IIJOKTAe 0(216)3490141
KEY TO SYMBOLS MOTORWAYS MAIN ROAOS STREETS RAILWAY THY OFFICE
0
MUSEUM >{/., HOSPITAL
t'
HOTEL MOSOUE SCHOOL
'
KARA HARP OKULU
.s
ANKARA
GU ı,de
EMERGEN CV
Arnbulance Tel: 112 (All over Turkey) Potice Tel: 155 (All over Turkey) Tourism Potice Tel: 341 65 30 Gendarme Tel: 156 (All over Turkey) TOURISM INFORMATION TURIZM DANIŞMA FMnboğa Airport
Tel: 398 03 48 Tandoğan Gaziosmanpaşa
Bulvan 12 1 Tel: 488 70 07 · 229 26 31 HOTELS 1 OTELLER
Ankara Dedeman Oteli ("") Büklüm Sokak I Tel: 417 62 00 Fax: 417 62 14 Best Apart ("") Uğur Mumcu Sokak 71, Gaziosmanpaşa Tel: 446 80 80 Best Oteli ("") Atatürk Bulvan 195, Kavaklıdere Tel: 467 08 80 Fax: 467 08 85 Bilkent Ankara Oteli ("") I. Cadde, 06533, Bilkent Tel: 266 46 86 Fax: 266 46 79 Büyük Ankara Oteli (""') Atatürk Bulvan 183, Kavaklıdere Tel: 425 66 55 Fax: 425 50 70 Büyük Sünneli Oteli ("") Cihan Sokak 6 Tel: 231 76 60 Fax: 229 51 76 First Apart Hotel iııkılap Sokak 29, Kızılay Tel: 425 75 75 Hilton (""') Tahran Caddesi ı 2, Kavaklıdere Tel: 468 29 00 Fax: 468 09 09 Hotel Merit Altınet ("'") Tandoğan Meydaıu
Tel: 23 ı 77 60 Fax: 230 23 30 İç Kale Oteli ("") Gazi Mustafa Kemal Bulvan 89 Maltepe Tel: 231 77 10 Fax: 230 61 33 Kent Oteli ("") Mithatpaşa Caddesi 4 Tel: 435 50 50 Fax: 434 46 57 KingApart Hotel Piyade Sokak ı 7, Çankaya Tel:4407931 Oınni Residence (Apaıt-Hotel) Tahran Caddesi 5 Kavaklıdere Tel: 468 54 00 Sheraton Ankara (""') Noktalı Sokak, Kavaklıdere Tel: 468 54 54 Fax: 467 1I 36 Stad Oteli ("") İstiklal Caddesi 20, Ulus Tel: 310 48 48 Fax: 310 89 69 MUSEUMS 1 M ÜZELER
Museum of Anatolian Civillsations Anadohı Medeniyetleri Müzesi Kadife Sokak, Hisar Tel: 324 31 61 Open daily except Mondays Pazarlesi dışında her güıı. 08.30- ı 7.30
TeJephone: International code for Turkey: 90, Ankara area code 3 ı 2. For intercity calls within Turkey first dial "O", then the area code, and then the local number. For international calls first dial "00".
Atatiirk's Mausoleum Anıtkabir Müzesi Anıt Caddesi, Tandoğan
Tel: 23 ı 79 75 Open daily ex;:;;}/ Mondays. Pazarlesi dışı her gün 09.00 - 17.00 11ıe Ankara State Museum of Painting and Scıılpture Ankara Devlet Resim ve Heyket Müzesi Opera Meydaıu Ulus Tel: 31 O20 94 Open daily except Mondays. Pazarlesi dışıııda her gün. 08.30- 12.00 1 13.30. 17.30 Ethnographic Museum Etno~a{J3a Müzesi Ulus e:31 19556 Open daily exc:Jl} Mondays. Pazarlesi d6,' her y.üıı. 08.30. 12.3 /13.30. 7.30 Gordlon Museum 1Gordion Müzesi Yassıhöyük Köyü, Polatlı (29 km. northwest of Polatlı, 94 km. from Ankara.) (Polatlı 'nın 29 km. kuzeybatısında, Ankaraya 94 km. uzaklıkta.) Tel: 622 5ı 52 Open daily except Mondays. Pazarlesi dışında her gün. 08.30- 17.30 MTA, Natural Museum MTA, Tabtat Taribi üzesi Eskişehir Yolu, Balgat Tel: 287 34 30 Open daily, except for public holidays. Resmi bayram tatillerı dışında her gün. 08.30- ı 7.30 Museum of the Republic Cumhuriyet Müzesi (Second Turkish Grand National Assembly Bıılding) (Il TBMM Binası) Cumhuriyet Caddesi 22, Ulus Tel: 3ll 04 73 Open daily except Mondays Pazarlesi dışında her gün 09.00- 17.00 RomanBaths Çankın Caddesi, Ulus, Closed Mondays. Pazarlesi dışında her gün. 08.30-12.301 13.30-17.30 War of Independence Museum Kurtuluş Savaşı Müzesi (First Turkish Grand ~ational Assembly Building) (Ilk TBMM Binası) Cumhuriyet Caddesi 14 Ulus Tel: 3105361-3107140 Open daily except Mondays. Pazartesi dışında her gün. 09.00- 17.00
Histok
EMBASSIES 1 EL5;1LIKLER
Mghanistan 1Afganistan Çankaya Tel: 438 ı ı 21 Albania 1Arnavutluk Gaziosmanpaşa Tel: 446 65 27 Algeria/ Cezayir Çankaya Tel: 427 83 85 Argentina 1Arjantin Gaziosmanpaşa Tel: 427 03 19 Australia 1Avustra~a Gaziosmanpaşa Tel: 36 12 40 Austria 1Avusturya Kavaklıdere Tel: 434 21 72 Azerbaidjan 1Azerbaycan Çankaya Tel: 441 26 2 ı Bangladesh 1Bangladeş (.ankaya Tel: 439 27 50 Belgium 1Belçika Gaziosmanpaşa Tel: 446 82 50 -Brasil 1Brezilya Gaziosmanpaşa Tel: 437 44 Ol
Bulgaria 1Bu~aristan Kavaklıdere Te : 426 74 55 Canada 1Kanada Gaziosmanpaşa Tel: 436 12 75 11ıe People's RJE.ublic of Chlrui 1Çin alk Cumhuriyeti Gaziosmanpaşa Tel: 436 14 53 Chlle 1Şili Çankaya Tel: 438 94 44 Croatia 1Hırvatistan Gaziosmanpaşa
Tel: 436 62 12
Cuba / Küba
Gaziosmanpaşa Tel: 439 53 62 Czech Republic 1 f4k Cumhuriyeti Gaziosmanpaşa Te : 446 12 44 Denmark 1Danimarka Gaziosmanpaşa Tel: 427 52 58 Egypt / Mısır Kavaklıdere Tel: 426 64 78 Finland / Finlandi a Farabi Sokağı Tel: 4Üi 49 64 France 1Fransa Kavaklıdere Tel: 468 ı ı 54 Federal R~ublic of Germany Al : a ederal Cumhuriyeti Ka dere Tel: 426 54 65 Greece 1Yunanistan Gaziosmanpaşa Tel: 436 88 60 ~See 1Vatikan ya Tel: 439 00 41 Hunrv:fe 1Macaristan Kızılay el: 418 92 38 India 1Hindistan Çankaya Tel: 438 21 95 lndonesia 1Endo':W'a Çankaya Tel: 438 21 Iran 1Iran Kavaklıdere Tel: 427 43 20 ~ / Irak Gaziosmanpaşa Tel:
Çankaya Tel: 426 49 93 Italy 1/talya Kavaklıdere Tel: 426 54 60 Japan 1japonya Gaziosmanpaşa Tel: 446 05 00 jordan 1tJrdün Çankaya Tel: 439 42 30 Kazakhistan 1Kazakistan Çankaya Tel: 441 23 Ol ~/K~tan Gaziosmanpaşa Te : 446 84 08 Kuwait/ Kuv~ Gaziosmanpaşa el: 445 05 76 Lebanon 1Lübnan Çankaya Tel: 426 37 29 Ubya Çankaya Tel: 438 ll 10 Macedonia 1Makedo"lô Kavaklıdere Tel: 467 44 Malaysia 1M:ıTera Gaziosmanpaşa Te: 436 12 70 Mexico 1Meksika Kavaklıdere Tel: 467 50 56 Morocco 1Fas Gaziosmanpaşa Tel: 437 60 20 Netherlands 1Hollando Gaziosmanp:ı.,<a Tel: 446 04 70 New Zea!and / Yt"'i Zekındo Kavaklıdere Tel: 467 90 54 Norway 1Norveç Gaziosmanpaşa Tel: 436 00 51 Oman 1Umınan
Gaziosmanpaşa Tel: 436 96 91
79
SKYLIFE HAZIRAN
426 61 19
Israel 11srail
+
JUNE
1995
Pakistan 1Pakistan Gaziosmanpaşa Tel: 42714 10 Poland 1Polorrya Kavaklıdere Tel: 426 16 94 Portugal 1Portekiz Çankaya Tel: 446 18 90 11ıe Republic of Bosnla and Henegovina Bosna ve Hersek Cumhuriyeti Gaziosmanpaşa Tel: 446 40 90 Romanla 1Rımıanya Çankaya Tel: 427 12 43 11ıe Russlan Federation ~Federasyonu
ya Tel: 439 21 22 Saudi Arabia Suudi Arabistan Gaziosmanpaşa Tel: 436 69 21 Slovakla Republic Swvakya Cumbu~eti Kavaklıdere Tel: 42 58 87 Somalia 1Somali Çankaya Tel: 427 51 92 South Afıica 1Güney Afrika Filistin Caddesi 27 Gaziosmanpaşa Tel: 446 40 56 South Korea 1Güney Kore Çankaya Tel: 468 48 22 Spain 1Ispanya Çankaya Tel: 438 03 92 State of Palestine Filistin Devleti Gaziosmanpaşa Tel: 436 08 23 Sudan / Sudan Çankaya Tel: 44612 00 Syrla 1Suriye Çankaya Tel: 438 87 04 SWeden 1lsveç Kavaklıdere Tel: 428 67 35 SWitzerland / /sviçre Kavaklıdere Tel: 467 55 55 Tiıailand 1Tay/and Çankaya Tel: 440 64 18 Tunisia 1Tunus Gaziosmanpaşa Tel: 437 78 12 Turkish Republic of Northem Cypnıs 1Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti Gaziosmanpaşa Tel: 437 95 38 Turkmenistan 1Türkmenistan Gaziosmanpaşa Tel: 446 35 63 Ukrania 1Ukrayna Çankaya Tel: 439 99 73 United Arab Emirates Birkşik Arap Emirlikleri Çankaya Tel: 440 84 10 United Kingdom 1Ingiltere Çankaya Tel: 427 43 10 United States Amerika Birkşik Devletleri Kavaklıdere Tel: 468 61 lO Uzbekistan 1Özbekistan Ankara Palas Devlet Konukevi Tel: 310 46 66 Venezuela Çankaya Tel: 439 3ı 98 Yemen 1Yemen Bakanlıklar Tel: 446 17 78 Yugoslavia 1Yufoskıırya Kavaklıdere Tel: 26 03 54
AROUND IZMIR
\
1 1
1
1
1 1
1
D EN i Z i
EGE
1
1
Venice 1
1 1 1 1
'
1
i:'!lut/ir. 1
1
Kı},~ Br. \
Kum /Jr.
',
'
'
.. 1111 .,\(•.\(.
"" hıa C1lgt~IJ
EGE
KotnrBr.
TthHr.
D EN i Z i
"r •s t t).\SI
bd 1\TOK'l'A© 0(216) 349 01 41
"611.1- ,.. 71
1
z
M
1
IN AND AROUND
Guide
EMERGENCY
Arnbulanee
"Tel: 112 (All over Turkey) Police ;ı;_el: 1 5 (All over Turkey) Tourism police Tel: 63 161>0 (ask for tourism poUce) Gendaroıe Tel: 156 (All over Turkey) TOURISM INFORMATIONS TURIZM DANIŞMA
Adnan Menderes Airport Tel: 274 26 26 (ex ..<fa/Jili 108S) Alsancak Tel: 422 ı O22
fef:f33~862 ~ EfesOteli Tel: 484 21 47 Çeşme
Tef:712 66 S3
~~121222 Kuşadası
Tel: 614 ll 03 · 614 62 9S Selçuk Tel: 892 69 4S · 892 63 28
Telephoııe: International code for Turkey: 90, İzmir arca code 232, Kuşadası (area code for province of Aydın): 256. For intercity calls within Turkey fırst dial "0", then the arca code, and
then the local number. For international caUs fırst dial "00".
Chıb Cardia (Holiday Vıllage) Çiftlikköy, Çeşme
Tel: 712 ll ll Fax: 712 12 27 Club Med Kuşadası Holiday Viiiage Aslanbumu, Kuşadası Tel: 614 ll 3S Fax: 614 ll 2S Foça Chıb Med Holiday Vıllage Foça Tel: 81216 07 Fax: 812 21 7S Hanedan (Holiday Village) Foça Tel: 812 24 41 Fax: 812 24 SI Kuştur Tatil Köyü (Holiday Village) Bayraklıdere, Kuşadası
Tel: 614 41 10 Fax: 614 88 32 New Neptün Holiday Viiiage Sefeıihisar
Tel: 74S 77 55 ömer Holiday Viiiage Yavansu Mevkü, Kuşadası Tel: 614 37 00 Fax: 614 43 44 Pine Bay Holiday Viiiage Selçuk Yolu, Kuşadası Tel: 614 93 70 Fax: 612 22 07 Sunset View Holiday Viiiage Gazibeğendi, Kuşadası
Tel: 614 4S 02 Fax: 614 4S 70 Turban Holiday Viiiage Dayanıklı Kö .. , Gürnüldür Tel: 742 2S :(s'Fax: 742 ll 76
HOTELS 1 OTELLER SIGHTSEEING 1 GEZINTI
I:Z:MIR
Anba Oteli c-) Cwnhuriyet Bulvan 124 Tel: 484 43 80 Balçova Kaplıca Tesisi c-) Balçova Tel: 28S 48 SO Biiyük Efes Oteli r*) Gaziosmanpaşa Bulvan 1 Tel: 484 43 00 Fax: 44 I S6 9S Ege Palas c-) Cwnhuriyet Bulvan 210 Tel: 463 90 90 Fax: 463 81 00 Hotel İsmira c-) Gaziosmanpaşa Bulvan 28 Tel: 44S 60 60 Fax: 25 1 94 93 Hotel Kaya Prestige c-) Şair EşrefBulvan, 1371Sokak No.7 Tel: 483 03 23 Fax: 489 22 99 İzmir Hilton r*) Gaziosmanpaşa Bulvan 7 Tel: 441 60 60 Fax: 441 22 77 İzmir Palas Oteli c-) Vasıf Çınar Bulvan Tel: 42 I 5S 83 Fax: 422 68 70 Kısmet Hotel ('") 1377 Sokak, Alsancak Tel: 463 38 SO Fax: 421 48 S6 Marla Hotel ('") Kazım Dirik Caddesi 7 Pasaport Tel: 44 I 40 00 Fax: 441 ll SO Pullınan Etap Konak c-) Mithatpaşa Caddesi I 28 Tel: 489 ıs 00 Fax: 489 ı 7 09 Pullınan Etap İzmir r*) Cwnhuriyet Bulvan I38 Tel: 489 40 90 Fax: 489 40 89 HOLIDAY VILLAGES
Balçova Thermal Springs Balçova Kaptıcakın 1zmir province abounds in mineral
and thermal springs, those at Balçova being just ı S km from the city centre and served by municipal buses. Known in antiquity as the Agamemnon Thermal Springs, Balçova has been a therapeutic centre for thousands of years. The water has a temperature of 63 degrees Centigrade. There are good quality facilities for visitors and physiotherapy units. /zmir çevresinde çok sayıda kayııak suyu ve kaplıca bulımuyor. Bunlardan Balçova kaplıcalan kent merkezine sadece 15 km uzaklıkta ve kent içi toplu taşıma araçlarıyla ulaşmak mümküıı. Antik dönemde Agamemııoıı Kaplıcaları denilen bu yer çağlar boyunca bir "şifa yurdu • olarak kullamlmış. Suyu 63 Santigrat derece sıcaklıktak i bu kaplıca bölgesinde bugün gelişmiş turistik tesisler ve fizyoterapi üniteleri vardır.
Bird Paradise 1Kuş Gemıeti This eight hectare bird sanctuary is a temporary and permanenı home to millions of birds. Situated on the outskirts of the city, it consists of islets, marshes, deltas and meadows. At various times of year over 190 species of bird can be seen here. Kenti11 yambaşırula koruma altma almmış 8 biıı bektarltk dev bir yaban hayat parkı. Adalar, sazlıklar, deltalar 11e gözalabildiğine uzaııan dii.zlük/erde 190'ı aşkm türde mil)' onlarca kuş bamıdırdığı için dünya çapmda bir "kıış cenı1eti " sayılmak
TATIL KÖYLERI
tadır.
Altın
Ephesus 1 Efes . Within easy reach of ızmir (72 km) and Kuşadası ( ı 8 km), the spectacular buildings and streets of
us Tatil Köyü
(Gol:ı=Dolphin Holiday Village)
Kalembumu, Boyalık Plajı , Çeşme Tel: 713 12 SO Fax: 713 22 52
ancient Ephesus have an unforgettable charisma. Established in 3000 BC and including remains from the lonic, Lydian, Roman, Byzantine and Seljuk periods, Ephesus is a sight not to be missed. In ncarby Selçuk there is the basilica of St.John (6th century), a superb museum and İsa Bey Mosque. Also in the vicinity is the House of the Virgin Mary, and the Cave of the Seven Sleepers. Izmir'den (72 km) 11e Kuşadası'ndan (18 km) kolaylıkla ulaşılabile11 olağanüstü ilginç, caddeleri ve yapıltmyla bugü11 de benzers!,z bir atınosfere sahip antik kent. 10 3000 yıllamıda kurulall ve fon, Lidya, Roma, Bi.zaiiS, Selçuklu dö11emleriııin izlerini taşıyan Efes'i gezmeye mutla· ka vakit ayın/malı. Efes'in çok yakmmda St. jean Bazilikası, MeiJ'em Ana Evi, . Yedi Uyuyanlar Mağarası, Selçuk Isa Bey Camii gibi başka tarihsel-turistik gezi yerleri bulunmaktadır.
House of the Virgin Mary Meryenı Ana
Evi
The Virgin Mary came to Ephesus with St.)ohn, and spent the rcmainder of her life here. The house built in the 4th century at the place where she died was recognised as a shrine by the Vatican in 19S7. The house is 80 km from İzmir and 7 km from Ephesus on Bülbül Dağı , a hill forested with pines, planes and olive trees. Mass is celebrated here every morning at 7.30 and on Sunday momings at 10.30. Aziz Yuhaıma ile birlikte Efes'e gelen Meryem A11a'mıı hayatımıı sön dönemini geçirip öldüğü yerde 4. yüzyılda ilışa edilen ev. 1957'de Vatikan 'm oıuıymdan sonra kutsal z(yaret yeri olan Meryem Ana Evi ve Kilisesi lzmir'den 80 km, antik Efes keııtin· den 7 km uzaklıkta, çam, çmar ve zeyti11 ağac/anyla bezeli yüksek bir tepe olan Bülbül Dağı'ndadır. Her sabah 7.30'da, pazar sabahlan 10.30'da ayin dii.zenlenmektedir. Kadifekale Fortress 1Kadifekale
The fortress overlooking !zmir has sections daıing from Hellenistic, Roman and Byzantine times. Tiıe 20.25 metre high waUs were originally 6 km in length. Today the fortress is a famous excursion spot with pleasant tea gardens, canımanding a fabulous vi ew of the city.
building, the Temple of Serapis, known locaUy as the Red Courtyard due to its tiles. The ıown is also worth visiting to see the narrow streets with their historic Turkish buildings and the colourful bazaar in t.he old quarter. Izmir'in 105 km kuzeyindeki bu il· çesinde antik çağm büyük uygarlık merkezi Pergamon'ım kalmtılan bulunuyor. Görkemli bir tepedeki akropolis ve amfitiyatronun yanısıra, i/ç· eııin girişiilde sağlık Tanrısı Asklepios adma ilışa edilen ve günümüzde bütün özellikleriyle ayakta duran sağlık merkezi her gün 8.30 · 18.30 arasmda ziyarete açıktır. Bergama'ıım içi11· deki çinileri nedeniyle halk arasmda Kızıl Avlu adıyla bilinen Serapis Tapı nağı da dikkat çekicidir. Ayrıca Türk kültünlnüıı özelliklerini taşıyan dar sokaklan ve yapılanyla eski mahalleleri ile rengarenk çarşısı ilçeyi turist· ler için ilgiııç kılan özellik/erdeııdir. MUSEUMS 1 M ÜZELER
Archeological Museum Arkeoloji Müzesi
Bahri Baba Parkı, Konak Tel: 42S 49 29 Open every day except Mondays. 09.00-17.30. Pazartesi dışmda her gri n Atatürk Museum 1Atah'irk Müzesi Birinci Kordon 148 Tel: 42 1 70 26 Open every day except Mondays. 09.00- ı 7.00. Pazartesi dıştllda her gün Bergama Museum 1Bergama Miizesi Bergama Tel: 633 10% Openeveryday. 08.30.17.30 Hergün
Ephesus Museum 1Efes Müzesi Selçuk Tel: 892 60 10 · 892 60 1I Open every day. 08.30.18.30 Hergün Ödemiş Archeological Museum Qdemiş Arkeoloji Müzesi
OdemişTel: S4S ll 84 Open every day. 08.30.17.30, Her gün S.Yaşar Art Museum S Yaşar Resim Müzesi Cwnhuriyet Bulvan 252 Alsancak Tel: 422 6S 32
İzmir'in içinde, kente hakim bir
CHURCHES AND
tepedeki bu kale Helenistik, Roma ve Bizans izlerini taşır. Yüksekliği 20-25 metre o/aıı duvcırlarmmıawıluğu eski dönemlerde 6 km :yi buluyordu. Günümii.zde çay bahçeleri ve olağamistü kent manzarasıyla ünlü bir gezinti yer/. Pergamum 1 Bergama
SYNAGOGUES
The ruins of Pergamunı, a major centre of civilisation of the ancient world, are situated IOS km from İzmir. The acropolis and amphitheatre perched on a towering hilltop, and on the outskirts of the town of Bergama the Asidepian or health cenıre dedicated to Asklepios the gad of health are in a remarkable sıate of preservation. The site is open daily between 08.30 and 18.30. 81
SK V LIFE HAZIRAN
In the town is another interesting
+
JUNE
ı 995
Bet lsrael (Syııagogue)
Mithatpaşa Caddesi 265 Karataş St. Helene (Catholic) 1729 Sokak, S3 Karşıyaka St. John (Anglican) Talatpaşa Bulvan, Alsancak Tel: 463 66 08 Santa Maria (Catholic) Halit Ziya Bulvan, 67 Tel: 484 86 32 Notre Daınede Laurdes (Catholic) 81. Sokak, ll Tel: 232 ı ı 4S St. Policarpe (Catholic) Gazi Osman Paşa Bulvan, 18 Tel: 484 84 36 Shaar Ashamayan (Syııagogue) 1390 Sokak 4/2 Alsancak
''
YARI.IfADrtSI
-...,...._
______ _
~
~
/
/
/
/
/
''
1
1
1
\
\ \
1
'\
\
J,
' ... '
' '
AKDENİZ
1 1
1
1
1
ı
ı
l
ı
ı
/
1
/
1
1
1
/
0(218) 349 01 41
bdBOX'l'AC
s
W~E
N
)ıı
)ıı
~ !(
z
)ıı
c z a
o
::0
EMERGENCY
Arnbulance
Tel: ı ı 2 (All over Turkey) Police Tel: 155 (All over Turkey) Tourism l>olice Tel: 43 10 61 Gemianne Tel: ı 56 (All over Turkey TOURISM
INFORMATION
TURIZM DANIŞMA
Antalya Kaleiçi Tel: 247 05 4 ı -242 18 33 Antalya Cumhuriyet Mahallesi Tel: 241 ı 7 47 Alanya Çarşı Mahallesi Tel: 5 ı3 12 40 Kaş
Cumhuriyet Meydanı Tel: 836 ı2 38 Kemer Belediye Binası Tel: 8ı4 ıs 36 HOTELS 1 OTELLER
Adora Golf Resort Hotel C-) Belek/Serik Tel: 72540 5ı Fax: 725 407 ı Altis Golfhotel BelekiSerik Tel: 725 42 26 Fax: 725 42 34 Antalya Dedeman Laıa Yolu Tel: 32ı 79 10 Fax: 32ı 38 73 d ub Hotel Sera C-) Laıa Yolu Tel: 323 ı ı 70 Fax: 323 12 79 Falez Hotel C-) Konyaaltı, Falez Mevkii Tel: 248 50 00 Fax: 248 50 25 Grand Prestige Hotel Side C-) Titreyengöl, Manavgaı , Side Tel: 756 90 60 Fax: 756 90 8ı Hotel Ofo Antalya C-) Laıa Tel: 323 ı o00 Fax: 323 ı o ı6 Kışla ~.an Hotel C-) Kazım Ozalp Caddesi 55 Tel: 248 38 70 Fax: 248 42 97 Ofo Hotel C-) ı:.ırnYolu Tel:3494000 Fax:34940 16 Orani Hotel C-) Laıa Yolu, Şirin Yalı Mahallesi Tel: 323 ı2 71 Prince Hotel Antalya C-) Laıa Yolu, Kaıpuz Kaldıran Mevkii Tel: 323 30 70 Fax: 323 30 4 ı Sheraton Voyager Antalya C-) ıoo. Yıl BuJvan Tel: 243 24 32 Fax: 243 24 62 Sunset Hotel C-) Konyaaltı Tel: 229 06 92 Fax: 229 13 89 Talya Hotel C-) Fevzi Çakmak Caddesi 30 Tel: 248 68 00 Fax: 241 54 00
c-) c-)
SPECIAL LICENSE HOTELS ÖZEL L ISANSLI OTELLER
Abad Hotel Hesapçı sokak, Kaleiçi Tel: 247 44 66 Fax: 323 04 25 Argos Hotel Opposite of Atıtüık Higlısclıool, Kaleiçi Tel: 247 20 ı2 Fax: 241 75 S7 AspenHotel Kaledibi Sokak !6, Kaleiçi Tel: 247 71 78 Fax: 24 ı 33 64 ~tit Hotel
Kaleiçi Tel: 241 14 49 Fax: 242 77 49
Marina Hotel MerrnerJi Sokak 8, Kaleiçi Tel: 247 S4 90 Fax: 24 ı ı 7 65 Turban Adalya Hotel Kaleiçi Tel: 243 47 S6 Fax: 243 47 S1 Tuvana Hotel TuzcuJar Mahallesi Kaleiçi Tel: 247 60 ıs Fax: 241 19 81 lütav Türkevleri MerrnerJi Sokak, Kaleiçi Tel: 248 6S 91 Fax: 24 ı 94 19
TurtelSide Holiday Village Side Tel: 753 20 24 Fax: 7S3 20 2S Turtle's dub Marco Polo Çamyuva, Kemer Tel: 824 63 36 Fax: 824 63 46 Ulusoy Tatil Köyü Göynük, Kemer Tel: 81S 14 SO Fax: 81S 12 72 dubVaruna Belek Turizm Merke7J Kadriye Koyu Tel: 725 42 Ol (20 Hat- Lines) Fax: 72S 44 30- 72S 42 20
HOLIDA Y VIL LAGES
SI GH T SE E IN G 1 GEZI N TI
TAT IL KÖ YL ER I
Alanya Citadel 1Alanya Kalesi This splendid Byzantine citadel surmounting the rocky peninsula is walled (8 km). The "Red Tower" was built by the Seljuk's Sultan Keykubat in ı 226. Today it is a smail museum containing etnographical collections.
Attalela Holiday Vı.llage Taşlıburun Mevkii, Belek/Serik Tel: 72S 43 Ol Fax: 72S 43 02 dubAlda Beldibi, Kemer Tel: 824 81 ;ı Fax: 824 81 S9 Club Aldlana Titreyen Göl, Manavgaı Tel: 7S6 92 60 Fax: 7S6 92 67 d ubAliBey Kızılağaç Köyü, Side Tel: 753 22 00 Fax: 753 22 20 Club Asteria Üçüncü Kum Tepesi Mevkii BelekiSerik Tel: 725 40 04 Fax: 72S 40 02 dub Kastalla Konaklı Mevkii, Alanya Tel: S6S 13 16 Fax: S6S 14 28 dub Mediterranee Kemer KemerTd:8141009 Fax:814 1018 Çlub Mega Saray Uçüncü Kum Tepesi Mevkii Belek/Serik, Tel: 72S 40 26 Fax: 72S 40 49 dub Salima Beldibi Beldibi, Kemer Tel: 824 83 60 Fax: 824 80 83 EHA Holiday Viiiage Titreyen Göl, Manavgaı Tel: 7S6 90 SO Fax: 7S6 90 S2 Eldarador Phaselis KemerTd:815 1631 Fax:81S 1637 Hamdullah Paşa Konaklı Mevkii, Alanya Td: 56S ıs 20 Fax: S65 ı 5 3 ı Kemer Holiday Village Göynük, Kemer Tel: 815 14 30 Fax: 81S 14 6S Oasis Beach Club Konaklı Mevkii, Alanya Tel: 565 14 40 Fax: S65 17 19 Palmariva Holiday Village Tekirova, Kemer Tel: 82 1 40 04 Fax: 82 1 40 40 Robinson dub Pamfilya Aasu Mevkii, Side/Manavgaı Tel: 7S6 93 SO Fax: 7S6 93 S8 Sidelya Çolaklı Köyü, Manavgaı Tel: 763 68 Ol Fax: 763 61 14 Simena Holiday Viiiage Çamyuva, Kemer Tel: 824 63 63 Fax: 824 63 8 ı SolMuna Kumköy, Side Tel: 7S3 34 46 Fax: 7S3 13 S9
Bizans zamanından kalma, "Kızıl Ku/e"si J226'da Sultaıı Alaaddin Keykubat tarafındali iıışa ettirilen görkemli A/aııya Kalesi şehri ikiye ayıran bir yarımadanın üzerindedir. Kızıl Kule bugün etnografik eserlerin sergiletıdiği küçılk bir müzedir.
Antalya Museum Antalya Müzesi
Kenan Evren Bulvan Konyaaltı Tel: 24 ı 45 28 Daily excepı Mondays. Pazartesi dışında her gün
The province of Antalya is endowed with the richesi historic ıreasures of Turkey. Antalya Museum covers an area of 30,000 square meıres with thirteen galleries, an open-air gallery, a children's gallery (where children may be left) and a wide yard. Approxi-mately five thousand archeological works are displayed in chronological order. The museum receive an award from the Council of Europe as the Museum of the Year in 1988. The spectacular Gallery of the lcons and Gallery of the Emperors are especially worth to seeing. Atıtalya
bölgesi arkeolojik, tarihsel hazineleri bakımından belki de Türkiye'nin en zengin bölgesidir. Atıtalya Müzesi çok getıiş bir alanda 13 teşhir salonu ve bir açık hava galerisinden oluşmaktadır. Çocııklar için de, on/arm ilgisini çekecek bir salon bulıman müzeyi tarih meraklılan mutlaka gezme/i/er.
Aspendos A major port and commercial cenıre in antiquity, Aspendos today lies inland, 8 km east of Antalya. lts magnificenı amphiıeaıre is the best preserved in the world and known for its superb acoustics and is stili used for concerts. Antalya 'nın 8 km doğusutıda Antik Çağm önemli Umatımdan kalma muhteşem bir amfiteatr. Olağanüstü akıtStiği ve iyi kornumuş olması nedeniyle bugün de konserler için kullamlmaktadır.
Damlataş Cave Damlataş Mağarası
This bewitching cave in Alanya is full 83
SKYLIFE HAZIRAN
+
JUNE 1995
of stalactites and stalagmiıes. Sarkıt
ve dikit/erden
oluşan,
olağanüstü gönlntüsüyle ünlü, Alanya yakınlannda bir mağara.
Düden Falls Düden Şelalesi
Avery beau.tiful waıerfall (12 km north of the city cenıre). Ketıt merkezine kuzey yötıünde 12 km uzaklıkta çok güzel bir şe/ale. Piknik için mükemmel bir tercih.
OldQuarter Kaleiçi
The historic nucleus of Antalya. This district is now resıored and has became an attractive ıouristic centre with its ıaverns , hoıels, resıauranıs and entertainmenı facilities. Its narrow sıreeıs lead down to the old harbour (today an international yachting marina). Şehrin
tarihi çekirdeği olan Ka/eiçi; restore edilmiş hali, otel ve pansiyonlan, restoranlan ve eğlence olanaklanyla turistik bir merkez. Dar sokaklardan ini/en eski liman ise bugün ulıtSlararası bir marina.
Perge The origins of this ancienı ciıy 18 km nartheası of Antalya go back to 1000 BC, but the surviving remains are Hellenic and Roman. An exceptional open-air museum. Alltalya 'nın
18 km kuzey-doğusun dakl bu antik kentin geÇttıişi JÖ 1000 yılına kadar uzamyor. Ancak bugün gezilen kalmtılar Helen. ve Roma dönemlerinden kalma. Ilginç bir açık hava müzesi.
Side At this lively resort eası of Antalya, the houses and ancienı ruins are inextricably interwined. There are ıwo agoras, an amphiıeaıre and a museum in whiclı sıaıues and other works of art found here are exhibited. Antalya'nm doğusımdaki bu turistik kıyı kasabası antik kalıntılarla içiçedir. Iki büyük agora, geniş bir amfiteatr ve burada gün ışığına çıkanlan heyke/ ve öteki eserlerin sergiletıdiği bir müze.
Termessos Perched ı OSO m above sealevel, this is an ancienı city and a national park northwesı of Antalya. The amphiıeaıre is hewn out of the living rock and the view as far as Antalya is stupendous. There is a natural history museum at the park entrance. Denizden 1050 m yükseklllkte, ltıamlmaz bir manzara, şaşırtıcı bir antik kent ve doğa müzesiyle bir ulıtSal park.
Yivli Cfluted) Minaret and Mosque Yivli Minare
The symbol of Antalya. This 13th century fluted minaret built by the Seljuck is decorated with dark blue and turquoise tiles. Antalya'nın sembolü olan bu minare Se/çııklulardan kalma bir 13.yy. yapısıdır. Koyu mavi ve turkuvaz çiniler/e süs/enmiştir.
DUTY FREE On
PERFUMES PARFÜMLER
BOARD
(!) TURKISH AIRLINES TÜRK HAVA YOLLARI
DUTY DUNE Eau de To ilelle Spray 50 ml. 62 OM
.......
\
FREE
CHRISTIAN DIOR
5 MINIATURE "LA COLLECTION" 50 DM CHRISTIAN DIOR LES ESPRITS DE DIOR
54 OM
lES ESPRITS DE DIOR FAHRENHEIT • MISS DIOR · POISON · DUNE · EAU SAUVAGE
DUNE · MJSS DIOR POISON • TENORE POISON · DIORISSIMO
ChristianDior
FAHRENHEIT Eau de Toilette Spray 50 ml. 56 DM TENDRE POISON Eau de Toilette Spray 50ml.
60 OM
DUTY FREE On
BOARD
CHRISTIAN DIOR Make-UpSet 60 DM
DAVIDOFF COOL WATER Eau de Toilette Vapo 75ml. 55 DM
CHAMPAGNE Eau de Toilette Spray 50ml. 78 DM PARIS Eau de Toilette Spray 50m/. 62 DM KOUROS Eau de Toilette Spray 50ml. 50 DM JAZZ Eau de Toilette Spray 50ml. 45 DM
BEAUTIFUL Eau de Parfum Spray 30m/. 70 DM
KENZO Eau de Toilette Spray 50ml. 70 DM
DUTY FREE
On
BOARD
CHANEL NO 5 Eau de Toilette Spray 50ml. 65 DM
@ EAU - 1=
TO I LEo T TE
TURKISH AIRLINES TÜRK HAVA YOLLARI
N' S
CHANEL
VAPORISATEUI<I RECHARGEAULE
· 11. Ol
~1 M I
ıHHJ'i:
tsECH'Vt5CE>qBrE 1'<
ACCESORJES . AKSESUAR
VAKKO Eşarp/ Scarves
115 DM
CAM EL TROPHY Saat/ Watches 325 DM 230 DM CJGARETTESI SPJRJTS SIGARALARI IÇKILER
J .B . Whislry 20 DM
BALLANTINE'S Whislry 20 DM GRANT'S Whislry 20 DM
l.Jıı.tıı:>,.,.lı:'f\K
DUTY
FREE
~~ 11~0ROs.oo,;,:
----------------------1
.''"" ..Mıınııonı J
~~
DUTY FREE
On
BOARD
@ TURKISH AIRLINES TÜRK HAVA YOLLARI
DUTY
FREE
TEKEL 2000 14 DM
@ TURKISH AIRLINES TÜRK HAVA YOLLARI
DUTY YENI RAKI
FREE
7 DM
CAM EL Filters 1 OO's
18 DM TI ' R.IH...If i!- ANillltÇ,4 .1/ 8Lt;ı'YI)
e ı to
CAM EL Filters Box
18 DM
...
Hr..,,,. ..
Eşiniz alışveriş
ve
değerli
ederken kolu çarptı bir vazo kırıldı.
Bedelini kim ödeyecek? Elbette siz . Ama, Anadolu Aile yap tırırsanız,
Sigortası
Anadolu Sigorta öder .
Anadolu Aile
Sigortası,
"özel" bir poüçeyle,
ailenin tüm bireylerini sigorta güvencesine Bu küçük örnekte nin
başkalarına
doğacak
olduğu
cağı
alır.
gibi, aile bireyleri-
kazayla zarar vermesi sonucu
tazminat taleplerini bile üstlenir.
Daha da önemlisi, ailenizden birinin
uğraya
herhangi bir kaza durumunda , bedensel
zararları
ve bu zararlardan
doğan masrafları
karşılar .
Üstelik, ferdi kaza ve hukuki sorumluluk teminatlarını,
hem de ailenin tüm bireylerine
tek bir potiçeyle
sağladığı
Anadolu Aile yaptırın,
için, ekonomiktir.
Bu özel poliçe tüm
Sigortası ' nı
bir an önce
içiniz rahat etsin .
ayrıntıları
hakkında aklınıza
O 800 211 61 06
ücretsiz telefonumuzdan elveriş li şartlarıyla
gelebilecek
numaralı
öğrenebilir,
çok
ilgili bilgi edinebi lirsiniz.
Anadolu Sigorta 'nın tüm acenteleri ve İş Bankası' nın tüm şubeleri, size bu hizmeti
vermeye
hazır.
1o~l
.ANADOLU • SIGORTA ••Tam güvence"
$ID
Ocret•l•
•ııeıHatto
o100 2tt 11 Ol \nutlolu
~i;.:urtn.
h ır
Tıırki) t•
1 ~
Buııl.. a .. ı
f...urıılıı~n•lııı·.
DANIŞMA VE REZERVASYON
DIŞ BÜROLAR
1 Information and Reseroation
ırRANKırURT
BRUSSILS·BR0KSltL
INTERNATIONAL OFFICES ABU DHABI (GSA)
Sultan Bin Yousuf and Sons Harib Tower 1 Ground Floor lntersection of Airpon Road and Eleara Road. P.O. Box 698 Tel' Rez: (9712) 33884S BS: (9712) 2lll94 AD!S·ABABA ( GSA)
Ethiopian Airlines Bole Airpon P.O Box: 17SS Tel: (251-1) 182222 ALMAATA
Hotel Otrar Room 102-103 Gogol Str. No: 73 Tel: (7) (3272) 506220 -331154 AM MAN
Jabal Amman Third Circle A. Riyadh Cenıre 8th Floor Tel: BS 1 Rez (962-6) 6S9102 - 6S9112
AMSTIERDAM
Stadhouderskade 2, 1054 ES Amsıeıdaın Tel: BS 1Rez (3120) 68S3801 (4 lines-bat)
ASHKHABAD·ASKABAT
Magtymguly Av. 71 - 744000 Tel, (736) (32) 51o666-S11666-SI2219
ATHIINS • ATINA
Philellilon Str. No: 19 105S7 Athens Tel: BS: (30-01) 3222569 Rez: (30-01) 322103S - 32225693220561
BAHRAIN • BAHRIIYN
Manama Tr.ıvel Company W.l.L. P.O. Box 828 Manama - Bahr.ıin Tel: (973) 211896
BAKU
Husı Hacıyev
Cad. No, ll Baku Tel: (789) (22) 941943-942505-6S1219
BANGKOK (GSA)
Gulf Express Tr.ınspon Ageney CP. Tower 3rd Level 313 Silom Road, 10500 Bangkok Tel, Rez/BS: (66-2) 2310300 (7 lines-hat)
BIIIJING-PIIK!N (GSA)
CAAC Beijing sales Office 117 Dongsi West Street Tel: (66S) SS8861 - SS1031
51 Cantersteen, 1000 Bruxelles Tel, BS: (32-2) 5020711 Rez, (32-2) Sl26781 - Sl26782Sl404S3 - SI 17676 BUCHAREST·B0KREŞ ( GSA)
BD. N. llalcescu 3S-A Tel: (401) 3112410 - 311 2920- 3113210
Mazda Building Sth. Floor. Autostrade Jal El Dıb Tel: (961) (1) 408096-407236 (GSA) Pan Asiatic Gefinor Centre Rue Clemenceau P.O. Box 113- 5486 Tel' (961) (1) 867425-36ı230-36ı23ı BERLIN
Budapester Strasse 8 10787 Berlin Tel: BS: Rez.: (30) 2624033/34/3S
BOMBAY
Maker Chambers V 3rd. Floor No. 30S Nenman Points 400-201 Bombay Tel: BS: (91-22) 2040744 - 28756S7 Rez: (91-22) 2043605
GENEVA-CENEVRE
Rue de Chantepoulet No. 1201 Geneva Tel: (4 1-022) 7316120 7316129 -7387796
CAl RO· KAHIRE
Mustafa Kemal Sok. No. 3 Tel, Rez: (20-2) 3908960 - 3908961 (GSA) lmperial Travel Center 26 Mahmoud Basiouny Str. Tel: (20-2) 761769- 758939 - 76oo7 I
ı-3
HAMBURG
Hermannstr 46 2009S Hamburg Tel: (49) (040) 325805-0
COLOGNE-KÖLN Tr.ınkgasse
7-9 50667 Cologne Tel: BS: (49-0221) 134443 Rez: (49-0221) 134011n 2173
H ANNOVER
Bahnhof Str. 8, 301 S9 Hannaver Tel: (49)(0511) 3048210 (4 lirerhat)
COPENHAGEN-KOPENHAG
Ved Vesterpoıt 6 1612 Copenbagen Tel: BS: (45-33) 14405S- 144499 Rez: (45-33) 14S190
HONG KONG ( GSA
Best HoUdays !Id. Rms 1603-4 Pleeı House 38 Gloucester Rd. Tel: (8S2) 8613111
DALLAS ( GSA)
AMR GSA Services 42SS Aman Coıter Blvd. MD423S Foıth Woıth TX 761SS Tel: (800) 288-2S20
JEDDAH· CIDDE
City Center Bldg. ı 21 13 Medina Road. P.O. Box. 11563 Tel, (966) (02) 6600 ı 27 GSA: ABC Tr.ıvel Ageney Medina Road Alquithnti Bldg. P.O. Box. 11679 Tel: (966) (02) 6S18300-6S32856
DAM~~~~ Zaidun Bldg. 3rd Fl. Tel: (963-11) 2227266 - 2239770 GSA AI-Far.ıdees T. Tourism Ageney Dar-El Mouhandeseen Bldg. Maysaloun Str. P.O. Box. 8389 Tel: (963-11) 2228284- 2239770 2232190 (lO lines-hat)
JOHANNESBURG(GSA)
South African Airways P.O. Box. 7778 Tel: (713) 2206 KARACHI·KARAÇI
12 Avenue Centre Strachen Road Tel, BS' (92) (21) 5682078 Rez, (92) (21) 568S922 568S766 - 5685487 GSA: Paktürk F.nterprises lmtaz Plaza 8S Tel: (92) (21) 303503 - 301029
DHAHRAN· DAHRAN ( GSA)
ABC Tr.ıvel Ageney King Abdülaziz Sır. Alniınran Complex Centre P.O. Box' 739 Alkhobar 319S2 Tel: (66-3) 8950044 - 8954904 DHAKA·DAKKA ( GSA)
Bengal Airlift !Id. 54 Motijheel C.A. Dhaka 1000 Tel: 243059
KIEV
Karl Marks Street No: 4 Apt: 22 Tel: (380) (44) 2291S50 - 2284103
DOHA· KAT AR ( GSA)
BE!RUT·BIEYRUT
Baseler Sır. 35 - 37 60329 Fr.ınkfun Tel: BS: (49) (069) 27300731/32 Rez, (49) (069) 273300720/2ı /22123 (GSA) Necmi ÖC S 1-S, 68161 Mannheim Tel: (0621) 10980
KUWAIT•KUVIEYT
AI-Rayan Tr.ıvel Ageney· P.O. Box: 363 Tel, SM, (974) 412911 - 412912
Fabad AI-salem Str. Dowliah Complex P.O. Box 23959 13100 Safat- Kuwait Tel: (965) 24S3820/ 21 - 2422889
DU BAl
63-B SheikQ Hamdan Bldg. Al Maktoum Str. P.O. Box' ııoo Tel: (971-4) 226o33-2ıS970 (GSA) Swaidan Trading Co.!Id. (Same address/aynı adres)
LEFKOŞA
S2 Mehmet Akif Cad. No: 54 Tel' (392) 227t06ı-227ı382- 22771 24 LISBON·LIZBON ( GSA) Edifıcio
2S, Aeropon Lisbon-5 Tel: (3Sı1 ) 899121
DUBLIN ( GSA)
LONDON·LONDRA ' ı 1· 12 Hannover Str.
Aerlingus Dublin Airpon Tel: (3S31) 370011
London WIR 9HF Tel: (44) (071) 4994499 (S lines-hat)
DUSSELDORF
Gr.ıf Adolf Str.
No. 21 402ı2 Dusseldorf Tel: (49) (211) 373062
LOS ANGELES
AMR GSA Seıvices S230 Pacifıc Concouıı;e Drive Suite 200 Tel: (310) 6434S95
TURKISH
LYON
91 Rue Bugeaud 69006 Lyon Tel: (33) 78241324
BUSINESS CLASS
MADRID
AIRLINES
Princesa, 1 Torre de Madrid, PLT OF 7 28008 Madrid Tel: (9-9-341) 5416426 - 5416849
90
SKYLIFE HAZIRAN
+.
JUNE 1995
MALTA (GSA)
Arrigo Group Limited 248 Tower Road, Sliema Tel, (356) 31664S - 31670S MA NCHliSTlER
Manchester Airport, Room 1163/ 1167, Level ı, Tenninal 2 Tel: (061) 4896161 - 4898123 GSA: Sam Tr.ıvel Suite 229 22 Deansgate Manchester M3 !PH Tel, (061) 8321228 MAN I LA ( GSA)
Deks Air Ine. 7701 Golden Rock Bldg. 168 Salcedo Str. Legaspi Viiiage Makati Metro Tel: (63-2) 81214SS-81214S2-8123865 MECCA·M EKKE
ABC Travel Ageney Al Mansour Str. Al Khazendar Bldg. Tel: (02) 5434887 MEDINA·MEDI NE
ABC Travel Ageney Kurban Al Nazıl Str. Behind Sdny Co. Tek (966) (04) 8224426 - 822 1828 MILAN·MILANO
!.argo Augusto llA 20 122 Milano TeJ, (39) (2) 76oo7 107- 76oo7 1ı ı
MOSCOW ·MOSKOVA
Kuznetsky Mosı No: 1/8 TeJ, (7) (09Sl 292434S-292S l 21-292 1667 GSA, Aeroflot Fruzenskaya Naberezhnaya 4 Tel, (7) (09S) 2466996
MUNICH · MONIH
Bayer Strasse 43 D-8033S München Tel, BS: (49) (089) S1410920121 Rez: (49) (089) Sl410922123/2412S MUSCAT-MASKAT ( GSA)
AZD Tr.ıvel and Tourism Agendes U.C, P.O. Box. 5490 Ruwi, Muscat Tel: (968) 707303-707310 · NEW YORK
437 Madison Avenue 17.B New York N.Y. 10022 Tel: (1) (212) 3399650 - 3399662
NICE ( GSA)
Sultan sari 28 Rue Massena Tel, (33) (93) 877207 NURNBERG
Am Plaerrer 8 90429 Numberg Tel: (49) (0911) 9297214- 92972ı6 OSAKA ( GSA)
Kindai Air System Co. Estate Bldg. 2S·3, Shinmachi 1-Chome Nisni-Ku, Osaka S50 Tel: (06) 5385647 PARIS
ı Rue Seribe 75009 Paris Tel, (33-1) 42664740- 42664739
PRAGUE·PRAG ( GSA)
Ceske Aeroline Revolueni ı 160 ı s Prague Teh (422) 24806111
ı
RIYADH· R IY AD
Khalidiya Bldg. Olaya Main Str. P.O. Box. 2S194 Riyadh 11466 Tel, (966) (1) 463!6oo - 4632087 GSA: ABC Tr.ıvel Ageney (same address-aynı adres) Tel: (966) (1) 4632807 ROME· ROMA
Plaza DeHa Republica SS 0018S Rome Tel, BS: (39) (6) 4873368 Rez: (39) (6) 481953S - 48271 49 ROTTERDAM
Weena - 608D 3012 CN Tel, (31) (lO) 4332177 - 433246S
Her yatırımın
şaşmaz
hedefi, istikrar içinde sürekli verim elde etmek
Uluslararası değerlendirme kuruluşu
TEB'i bir kez daha A puanı ile 5 yıldır üst üste alan tek Türk
Capital Intelligence, 1994
değerlendirdi. Aynı
bankası
uyguladığı"
o lma lıdır.
raponıncia
raporda, A puanını
TEB'in "risk kabul etmeyen bir strateji
belirtilmektedir.
Istikrar içinde verimi tercih eden
yat ırım cılar
ve
kuruluşlar,
daima TEB'i tercih ediyor. TEB
müşterisinin değerleri,
Ekonomi
sanatıyl a
korunur ve verimli
@) TÜRK EKONOMİ BANKASI
kılınır.
DANIŞMA VE REZERVASYON
DOMESTIC OFFICES
SJNGAPORE-SINGAPUR . 300 Orchaıd Road The Proınenade No: o6- ll Singapore 0923 Tel: Rez: (65) 7324556 - 7324557 SOFIA·SOFYA Saboma Sır. No: Il-A Tel: (359) (2) 883596 - 874220 GSA: Sofı a Airpon Tel: (359) (2) 66ı690 STOCKHOLM·STOKHOLM Vasagatan 7, P.O. Box 73 1012ı Stockholm Tel: (46) (8) 218534- 2ı 8535 STRASOURG·STRASBURG 2 Allee De La Robensau 67000 Strasbourg Tel: (33) (88) 5 21 4 ı 3 (3 lines-hat)250017 STUTTGART
Lauıenschlagcr sır. 20, 70173 Stuttgan ı Tel: (49) (7 11) 221444-226808-2263475
SYDNEY-SIDNEY American Express Tower Suite 1602 388 Gc'Orge Street NSW 2000 Sydncy Tel: (02) 2332105- 22 1171ı Sı r.
TAlPEI (GSA) Golden Foundation Tours Corp. . SF, ı34 See. 4, Chung Hsigo E.R.D. Lung Meh Bldg. Tel: (02) n33266
TASHKENT-TAŞKENT Mustafa Kemal Atatürk Cad. No: 24 Tel: (83712) 56ı 563 - 564654 TEHRAN·TAHRAN 1 Ostad Motahari Avenue No: 239 Tel: (98) (21) 8737383 8737464 TELAVIV Hayarkon Sır, No: 78 53432 Tel: (972) (03) 5172333/34135 5173505 - sı72336- sı o36B6 TOKYO Toranomon Rappon, 4th Floor, 1-ı6-1 Toranomon Minato-ku Tokyo ı05 Tel: Rez: (81) (03) 52511Sıı Tel: BS: 52511551 GSk Klndai Air System GM Bldg. 8th Floor 4-10-ıO Ginza Chuo-ku Tokyo Tel: (81) (03) 35439781 TRIPOLI·TRAISLUS Muhammed Megarif Sır. Cezayir Sq. Tel: (2ı8) (2ı) 48798-38236
ADANA Stadyum Cad. No. 32 Tel: BS: (322) 4580867 Rez: (322) 4542393 - 4543538 4537247- 4543143
ELAZI~
Şehit llhanlar Cad. No: 26/ D Tel: BS (424) 2183730 Rez: (424) 2181576-2182300
ADIYAMAN (GSA ) I nandı Turizm ve Seyahat Acentas ı Atatürk Bulvan, Adiiye yanı Rez: (4 16) 2ı61436-38-39
ERZINCAN (GSA) Pol;ıt Turizm ve Seyahat Cumhuriyet Meydanı , Belediye Sitesi No: 2 Tel: (446) 2146784
AFYONKARAHISAR (GSA) Gold Turizm ve Seyahat Acentası Cumhuriyet Meyda nı Otogar gi~i , No. I Fmirdag Tel: (272) 44 ı51 94- 44 15044
Lise
GAZIANTEP Atatürk Bulvan No. 30/B Tel: BS: (342) 230 ı563-64 Rez: (342) 230ı56S-66
Karşı'lı
Tel: SM: (242) 2410558- 2428522 Rez: (242) 2426272 - 2423432 2412830 BS: (242) 2434383-87 GSA: Pamfilya Turizm Hastane Cad. Şöhretler Sitesi 122 Sok. 21/B Kemer Tel: (242) 8ı4471 9- 8ı 44720 GSA: l'amfıl ya Turizm Camii Sok. No: I 1/3 Side Tel: (242) 753 1345 GSA: Pamfılya Turi1"n Keykubat Cad. No: 671A (Çimc'tl Oteli ya nı ) Alanya Tel: (242) 5132466- 5131585 BATMAN (GSA ) Bat·Air Turizm .ve Seyahat A<."entası. Diyarbakır Cad. !'lT ka~ıs ı , Bayr:ımoglu Ap. No: 12 Tel: (488) 2139ı49 2139222 - 2134085 Haşim
Tugtaş ~hanı
ÇORUM (GSA) Çavuşoglu Turizm ve Seyahat Acentası Yeniyol Mah. Kulaksız Sok. No: 4/A Tel: (364) 2243928 - 2245789
VIJINNA· VIYANA Opemgasse 3 ıoıo Wien Tel: (43) (222) 5862024 - 5876795
DALAMAN, MUikA Tel: Rez: (252) 6925899 Tel: BS: (252) 6925499
ZURICH·ZORIH Tal Strasse 58 8001 Zurich Tel: Rez: (4ı) (!) 2252323 Tel:.BS: (4ı) (!) 2252311
DENIZLI lstiklal Cad. No: 27/ B 20100 Denizll Tel: (258) 264866ı -2648671 Tel: SM: (258) 264865ı
SAMSUN
SIIRT (GSA) Aydınlar Cad. Özel Idare !şhanı ı . kat, No: ıo1-ı02 Tel: (484) 223 88 02 SIVAS (GSA) Sivas Turizm ve Seyahat Acentası Istasyon Cad. 30. Yıl Sitesi, No: 7-8 Tel: (346) 22 111 47-22ı3687-2244624 (GSA) Kaliru Turizm ve Seyahat Tic. AŞ Sarayönü Cad. No: 74/A Köprüba~ ı Tel: (4 14) 2153344-2154548
ŞANLIURFA
TEKIRDA~ (GSA)
Trakya Turizm ve Seyahat Acentası Atatürk Bulv-•n No. 68 Tel: (282) 26ı8438 • 26ı8439
TRABZON Kemerkaya Mah. Meydan Parkı Karşısı Tel: (462) 321168o-32ı3446 UfAK (GSA) Vatan Seyahat Acenıası Isınetpaşa Cad. No: 85 Kat: 2 Tel: (276) 2152033- 2ı25ı29
KARAMAN (GSA) Cici Tur ve Seyahat Acentası Orman Işletmesi Karşısı Konya Cad. No. 55 Tel: (338) 2ıı4859 - 2ı20680
VAN
KARS (GSA) Sınır Turizm ve Seyahat Acentası Atatürk Cad. No: 80 Tel: (474) 2123838 (4 hat) KAYSERI Sahabiye Malı . Yıldınm Cad. No. Tel: (352) 2223858 KIRŞEHIR (GSA) Çavuşoglu Turizm ve
+
JUNE 19 9 5
Enver Perihanoglu Iş Merkezi Cumhuriyet Cad. No: ı96 Tel: (432) 216ıoı9 • 2ı6ı24ı
YOZGAT(GSA)
ı
Seyahat Acentası
Atatürk Cad. No: 7/2 Tel: (386) 2ı21112- 212ı718
92
SKYLIFE HAZ IRA N
Kazımpaşa Cad. No.ll/ A Tel: BS: (362) 4313455 • 43ıS06S Rez: (362) 43ı8260
Bulvan No: ı/F Büyük Efes Oteli Altı Tel: Rez: (232) 4258280 BS: (232) 4841220 (S lines-hatı
2212838
TUNJSIA•TUNUS Complex El Mechıel Boulevaıd Oulet Haffouz Tunls l!tage 2 Tel: (216) (!) 786473 - 787033
ı. Kadıköy Bagdaı
Gaziosmanpaşa
No:73
22ı1167 -
RIZE Kazdal Camii YanıBelediye Sosyal Hizmetler Bina.<ı Kat: ı Tel: (464) 2ı30591 - 2ı30592 SAKARYA (GSA) Sakarya Tur ve Seyahat Acentası Kudüs Cad. Birlik ~hanı Kat: 3 No: 23 Adapazan Tel: ( 264) 2749688
IZMIR
lpn Cad.
Tel: (224)
(GSA) Turizm ve Seyahat Acentası Istasyon Cad. Vilayet karşısı Tel: (436) 2123070 • 2ı22667 Muşovası
Cad. No: 27 Kızıltoprak Tel: (2 ı 6) 337ı876-3371891 2. Harbiye Cumhuriyet Cad. No: ı99/201 Tel: (212) 2250556 (6 Unes-hat) 3. Taksim Gezi DOkkanlan No: 10 Tel: (2ı2) 2521106 (6 Lines/hat) B. Aksamy Satış Mydürlugü Mustafa Kemal 1'~ Cad. No: 79 Tel: (212) 5ı 8684ü-51 664 1 9 Sat~ Bürolan - Sales Offic-es 1. Sirkeci Hamidiye Cad. Dogubank lşhanı No: 26 Tel: (212) 5228888-528426ı 2. Aksaray Atatürk Bulvan No: ı62 Tel: (212) 5140022 - 23
~hanı Altı
MARMARIS Atatürk Cad. No: 50-B Tel: (252) 4ı23751 -4123752
MUŞ
ISTANBUL A. Istanbul Sat~ Müdürlügü Cumhuriyet Cad. No. ı99-20ı Kat 3 Harbiye Rez: (212) 6636363 BS: (21 2) 2482631 -24640ı7-2471338 Satış Bürolan - Sales Offices
ANTALYA Cumhuriyet Cad. özel Idare
MALATYA Kanalboyu Cad. No: 10 Orduc'Vi Karşısı Tel: (422) 32ı1920-32l 1922-3214053
MERSIN lstiklal Cad. 27. Sok. Çelebi ~hanı No: 7 Tel: (324) 23ı5232- 232ı2782330100 - 2330274
HATAY(GSA) Anı-Tur, Antakya Turizm ve Seyahat Acentası . lnönü Cad. No: ıs/D Antakya-Hatay Tel: (326) 2157532 - 2ı57252
ANKARA Atatürk Bulvan No: ı ı; Kat: 2, 3. S. Tel: (3 12) 4 ı 92825 Rez: (3 12) 4 192800 (1 S lines-hat) Şeh i r Ofisi-Town Office: Atatürk llulvan 23 1 Kavakltdere Tel: (312) 468734 1 - 4687342 GSA: Çavuşoglu Turizm ve Seyahat Acentası Ankara Cad. Çavuşoglu Sok. Kat: ı No: ı Şereflikoçhisar/Ankara Tel: (312) 6872383
BURSA
(GSA) , AYDIN Osman Turizm Ticaret AŞ lnönO Bulv-•n No: ı8/A Tel: (256) 6ı44205 - 6ı49382
KUŞADASI
FETHIVE (GSA), MUÖLA FeturTurizm ve Seyahat Acentası Kordon Boyu 48300 Fethiye Tel: (252) 6 1 42034-6ı 42443-6146o76
Karşıs ı
Kütüphane Sok. D/2 Tel: (382) 2132332 2-Aksamy Seyahat A centas ı Zafer Mah. Devlet Hastanesi No: ı Onaköy Tel: (382) 35 18462-35 1347 1
Arentas ı
ERZURUM 50. Yıl Cad. SSK Ranı Tes. No. 24 Tel: (442) 2 ı 88550 Rez: (447) 2 1 8ı 904- 2ı83409
AKSARAY (GSA) I-Aksaray Turi zm ve Seyahat Accntası
KONYA Alaadelin Cad. No. 22 Kat l/ı 06 Tel: (332) 2512000-25 12032 !. (GSA) Vatan Seyahat Acentası Ankara Cad. Ayvaz Pasajı No: 41 Cihanbeyli Tel: (332) 6732306- 6731 367 2. (GSA) Orhangazi Yıldız Seyahat Acentası , AtJtürk Cad. No. 10/ A, Kulu Tel: (332) 64 ı6350- 64 ı67 10
DIYARBAKlR lnönü cad. No: 8 Tel: (412) 22 123 14- 2226143 GSA: Giml Seyahat Acenıası Tel: (4 12) 22 13054-2235733
IÇ BOROLAR
SEOUL·SEUL (GSA) Kal SuUding 4ı-3 Seasomun-Dong, jung-gu Republic of Korea Tel: (822) 7517-115
TAIF (GSA) ABC Travel Ageney Shubr.ı Saudi Cairo Bank Karşısı Tel: (966) (02) 7324m
1 Information and Reservation
Çavuşoglu Turizm ve Sey. Acentası Lise Cad. No: 6 Kat: 3 Tel: (354) 2129193- 2123946
R ıı:z: Rezervasyon/Reservation SM : Sat~ MQdürü/Sales Manager GSA: Genel Satış AcentaSı General Sales Ageney BS : Bilet Satış/ Ticket Sales
....
iPLiK YARATICILIGINIZI SINIRLIYORSA ... BiZi
HATlRLAYlN.
Türkiye'de, "iplik" üretimine yeni ufuklar açan, yaratıcılıktasınır tanıınayan
bir kurum var.
İstanbul'da, Çerkezköy'de .
Yün ve yünlü karışımlı
triko ipliğindcn, boyalı triko paınuk ipliğine
kadar uzanan geni~ ürün
yelpazesiyle "Serfil" üstünlüğüyle, ayrıcalığıyla tanışı
n.
Tel: (0212) 651 77 96
UÇUŞ BILGILERI
Flight Information
MESAFELER FLIGHT DISTANCES
<(~
o< <( <(
ALMAATAALA
z<(~<(
o<lz <( <(
~
7
Istanbul'dan /From Istanbul Km
Mil
3927
2534
Km
Mil
LYON LYS
1993
1238 1685
AMMAN AMM
1215
754
MADRID MAD
2712
ABU DABI/ABU DHABı AUH
3016
1874
MILANO/MILAN LIN
1700
1056
AMSTERDAM AMS
2208
1372
MOSKOVAIMOSCOW MOW
1778
1105
556
345
2585
1606
ATINAIATHENS ATH BAHRAIN BAH
MÜNIH/MUNICH MUC
1570
976
NEWYORK NYC
8047
5000
BAKÜ BAK
1787
922
NICE NCE
1961
1075
BANGKOK BKK
7472
4643
NURNBERG NUE
1674
1042
BASEL BSL
1839
1142
OSAKA KIX
BERLIN SXF
1715
1065
BEYRUT/BEIRUT BEY
10573
5709
PARIS/ORLY ORY
2239
1392
RIYAD/RIYADH RUH
2429
1509
990
615
BOMBAY BOM
4816
2992
BRÜKSEUBRUSSELS BRU
2164
1345
FIUMICINO FCO
1382
859
CENEVRE/GENEVA GVA
1910
1187
SINGAPURISINGAPORE SIN 8661
5382
CIDDE/JEDDAH .JED
2354
1463
SOFYAISOFıA
SOF
488
303
DUBAI DXB
3007
1,868
STOKHOLM/
ROMA(ROME/
DÜSSELDORF DUS
2037
1265
STOCKHOLM ARN
2526
1364
FRANKFURT FRA
1861
1156
STRASBOURG SXB
1864
1159
HAMBURG HAM
1987
1234
STUTTGART STR
1760
1094
HANNOVER HA.J
1927
1205
ŞAM/DAMASCUS
1081
672
KAHIREICAIRO CAl
1231
766
TAHRAN/TEHRAN THR
2041
1268
KARAÇIIKARACHI KHI
3953
2456
2118
KOPENHAG/
DAM
TAŞKENTTAS
3360
TELAVIVTLV
1133
704
2007
1247
TOKYO NRT
8989
5586
KOLN/COLOGNE CGN
1991
1237
TUNUSITUNUSIA TUN
1667
1036
KUVEYT KWI
2169
1348
VIYANA/VıENNA YlE
1251
777
767
476
ZÜRIH/ZURıCH ZRH
1761
1094
2510
1560
A31Q-203
A340-311
RJ-100
142000
257000
44225
225
288
99
9362
COPENHAGEN CPH
LEFKOŞA
ECN
LONDRA/LONDON LHR
THYUÇAK TIPLERI VE ÖZELLIKLERI TYPE AND CONFIGURATION OF THY AIRCRAFT 8737-400 8737-500
A 310.304
AZAMI KALXIŞ At'iiRUt'il MaxToltıq{VItıgbt(Xg)
68038
60702
150
117
153000
KOLTUK ADEDI s..ııtıw (4ıadly
YAKIT KAPASITESI FtJel QıpocUy (Kg)
lll
fnBI""7lııwt
:ı::
:i LL
>:ı:
1--
uı
w u
z ~uı i5
1:ı::
C)
:J LL
.... ıı: lıl
.J
lıl
1&.
1
16140
48872
44000
108365
2)(23500 LS
2X20000
2X52000 LS
2)(48000 LS
4X31200 LS
4X7000 LS
3865
8 100
6480
11952
2259
41000
31000
MOTORGÜCÜ
1-C)
' 16140
210
< uı lıl
Zz
LS
AZAMI MENZIL
o<(
Matimwrılla1f{l(ırV
3350
ıı:
AZAMI UÇUŞ TAVANI MtutmumAblludtlm
37000
37000
856
856
900
900
945
820
698
698
860
860
890
720
4460
21880
lll> <Z 1-
<(
>
41000
41 100
AZAMISÜRAT -
.. ~{Ktw!Jr)
NORMAL SEYIR SÜRATl NomıDIOVU.~{Ktw!Jr)
KARGO KAPASITESI 7500
CtJıgo Clpıct)' (Kg)
25000
41409
3800
UÇAKADEDI 27
Numherc{l'fmıt5
:lE 95
SKYLIFE HAZIRAN
+
JUNE
1995
2
7
7
3
8.
R
A
B
S
E
A
MALDIVES ISL.ANDS
··. N
1
Amın1mefs
SEYCHELLES
,,
c.,i ;.rs.rdı.J F~ttqt:,.,,, IS•ychJ
S CA R
c
o
1
Ald•b'• ,,
D
Q)
ı 1 110'
SEA
OF
OKHOTSK
~~·~· ••
.
o
UNÇIÇJ · \
İu~ ·-6" \l\' 1 /h<nup .!)
'lı
Shikoten-td
Shib«W ·t6
.
• Ogu•w•r• ls
p
c OH"""
A
c
F
J<•renls
~ tVok•nolı l
.
t-
NORTHERN
ISLANDS
S E A
G
N
A
A
A
N
....,. MARlANA
o
E
O.mo Toni.Hp.J
p H 1 L 1 PP 1 N E
y
A
c
N
•
·.-
-~
S.n
...
·augu.,
~ ?s..,.n ~ . ~ot.
tl/,-
S OUT H
-
C H I N A
S f A Ufrth tls.
BELAU loror
v.,
P•'-ulı. j
,...
Pul., fs
"
il
,
o
1
i
(USA /
n
•
1 s.
FEDERATED STATES OF MICI\ONESIA
A
N
N 1
:ıoo
ıooo
1500
~ ·ıomeıeıı
oı;. -+~ --:ı,.:-0 :;:,._---:,:ı:,o;-__.__~ ~~~.r---ıooo ; ; •.,., CL? Carta
luıtıı + Ramserer
Cocosiı· IA4/st•l
Beme
° ChnstrrMs l
(9
/Ao.slt l
Spitzbergen
G nJ nl a n d (Dsnmlrk)
B A RENCO MORE
'
ipiMega rı.
Col6n
G.Uptgosls} If tl.}
:t
PACIFIC
OCEAN • t
-r
+
ı
.- ~
F• lkt.nd ls. (I.U.s
Ma/ırma)
-~
. lsiıo
t-
Bil'
611' 1
SO'
40'
Jr 1
ı
ır
ır
i
ı
lll'
211'
Jr
'll'
.
What makes the tiger self-confident is its power!
The tiger's self-confidence is infinite .What makes it
If you, too , prefer to work with a powerful bank, which
so confident is its power. What makes Tekstilbank powerful
delivers full banking services ranging from the conventional
s覺ructure,
its professional, experienced
banking produc覺s to the most contemporary techniques of
and dynamic staff and its rigorously applied banking
finance and investment then come to Tekstilbank.
is its capital
principles and methods.That is why Tekstilbank succeeded in overcoming the last year's erisis period with a significant growth. Although the internationally accepted !eve] of capital adequacy ratio is set at 8 %, Tekstilbank achieved ll % as of December 31 st, 1994 and 15 % as of March 3lst, 1995 .
I JCLIJ.
TEKSTiLBANK "A w a
覺
t s
f o r
y o u"
OYUNLAR/ PUZZLES
Biriimiz
Jndiyu..,n ıiıngısi
Çözümler -
106 (1ıw
102
SKYLIFE HAZIRAN
+
JUNE
1995
BUSINESS ISA SERIOUS GAME. IN CRITICAL MOMENTS YOU HAVE TO BE BACKED BY AN EXPERT TEAM WITH THE PERFECT EQUIPMENT.
~~
BUSlNESS CENTRE Success in the bus iness world is on ly possible with exeeli eni tearnwork. At Hyatt Regency Istanbul , we have an exceptiona l reputation for providing you with the spec ific back up you require in this serious garne. The Business Centre open frorn 7 arn to 1O prn, the boardroorns anel guest roorns spec iall y designeel to answer business dernands, the Regency Club reserved prinıarily for business purposes allow you to gel the best results at every stage of your work. Allow us to reach you with our extens ive servi ces. We ensure your business success.
Feel the Hyatt touch.
, HY;\TT F' ı
F
rJ
E
ı ı
r__
y
ISTANBUL
®
WE'RE THE NUMBER ONE HOTEL IN BUSINESS SERVICES. - >~ TO FIND OUT ABOUT OUR 'FIRST VISIT' OIFER lO COMI'A IES AND FOR MORE 1 FORMATtON ON OUR BUS INESS SERVICES, PLEASE rıLL OUT Tl llS COUPON AND MAIL OR IAX 11 10 US. WE'LL IlAVE A SURPRISE Gl IT IOR YOU. IIYATT REGENCY ISTA BUL TAŞKIŞLA CAOOESIIlOOYO TAKSIM IS lA BUL TEL O 1212 ) llS 70 00 FAX O 121 2) 225 70 07 NAME: _ _
_ _ _ _ _ COMPANY: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ !') IONE NUMBER: _ _ _ _ _ __
OYUNLAR 1 PUZZLES
CROSSWOROS __________ 31. Paper rivet 33./talian tubular cereal 34. Corroeive fluid 36. Regret, be eorry for 37. Writing inetrument 38. Contract, treaty
ACROSS 1. teland centre ofNYCity
7. Uee needle and thread 9. Cheehire river 11. Portent 12. Longfellow'e American-/ndian 13. Needing quick action 16. In need of food 17. Ocean 18. Lubricated 20. Mietake 22. Make a epeech 26. Night-ecy twinkler 28. Female pig 29. Aretic plain
DOWN 2. Devotee, worehipper 3. Maiden-name indicator 4. From now on 5. Gauguin'e Paeific ieland 6. Lietle55neee 8. Anaeethetic gae
10. Slogan-bearing flag 13. Employ 14. Long-noeed fieh 15. And not 19. Permit, leaee 21. Painful experience 22. Scrap. trifle 23. Tiny eerp,ent 24. Writer of The Lord of the Ringe 25. Female elıeep 26. South Seae garment 27. Strive for 30. Cuetom 32. Get-up clock 35. Billiarde po/e SolutioM6 ,_
106'-
ic
\f _ CHESS
~V
\' AD876 + 76 ofoD9832
K
B
D G
~107
~ıhcdL·
fgh
\' V2 + R V 10 ofo AR V 10 5 4
Çözümler
Golutione (. . .
106
Doğu 1pik açtıktan sonra 2 trefl dedin iz, Batı' nın 4 piki üzerine ortağınız 5 trefl dedi ve kontrat üstünüze kaldı. Batının pik üçlüsünü Doğu ruayla aldı ve küçük bir kara döndü. Nasıl devam edersiniz? Çözümler ,_ 106 <-
THAT lllllE BIT OF DIFFERENCE iki resim arasındaki yedi farkı bulabilecek misiniz'?
There are seven differences between the two cartoons. Can
L
you spot them?
Çözümler
Golutione; (. . .
106
+
10 4
SKYLIFE H AZ I RAN
JU NE
1995
Yerli sermayenin gururu Demirören LPG Grubu Başarımızın Kanıtları:
D Türkiye'de ilk gaz D Bütünüyle yerli sermaye D Yurt sathına yayılmış 21 dolum tesisi D 18.000 ton stoklama kapasitesi D ıSO'yi aşkın TIR'dan oluşan nakliye filosu D 2.800 adet ana bayii DlO.OOO'i aşkın tali bayii D 2.500 ton/gün dolum kapasitesi D 32 yıllık güvenilirlik ve sarsılmaz hizmet anlayışı D Tüplerimizde sigorta güvencesi D TSE garantisi D Nitelikli insan gücü
Demirören LPG Grubu artık tüm Türkiye 'nin gururu *Afyon, Denizli, Dörtyol ve Samsun tesisleri pek yakında hizmetinize girecektir.
Samtun Tetltl
Vaklıkeblr
Tesisi
'ort Sivas Tesısı
Eskişehir Teaısı
•oenlzll
Ankara
Tesısı
Tesısı
Kırıkkale Tesısı
Kayserı Tesısı Kahramanmaraş
Konya Tesısı
. " 'rl
Tesisi
(.o.Aı Gazlantep Teaisi
Adana Tesısı ~ı- 1
D/ DEMiRÖREN ~ L PG
"Hny o tınt.ı:!
Milangaz
LiKiDGAZ
G bızın--ı
R ı ç ın
U
B
U
d ege riıdır"
GUNEŞGAZ
GENEL MÜDÜRLÜK: Yolcuzade lskender Cad. Gümüş Gerdan Sk. No:2 Azapkapı/Istanbul Tel: (0.212) 254 02 15-254 38 61-254 42 93-254 01 98 Fax: (0.212) 253 74 36-253 08 89 LPG GRUBU DOLUM TESISLERI: • Adana Teaisi Çimento Fabrikası Yolu üzeri Adana Tei:(0-322) 332 BO 9&-97 • AllaQa Tesısı Paşa ÇlfliiQI Mevt<ii Aslineri Clvarı AliaQa Tel: (0.232) 616 30 83184 • Ankara Teaisi Istanbul Yolu Karapınar Mevkillmrendi Köyü Kazan/Ankara Tel: (0-312) 818 61 29/31 • Ankara Bölge Hoşdere Cad. No:188/A Çankaya/Ankara Tel: (0-3t2) 441 58 80-81 • Antalya Teaısı Karaln Yolu üzeri Y~niköy Belediyesi Antalya Tel: (0.242) 421 32 18 • Aydın Teaısı Havaalanı)'olu Tekel Deposu Arkası Aydın Tel: (0.256) 212 t9 57 • Bursa Teaısı Sanayi Bölgesi Demirtaş Yolu Uzerl16245 Bursa Tel: (0.224) 261 00 B~ • Devrek Teaısı Çaycuma Yolu Uzeri Albus Petrol Arkası Bacakad ı Devrek 1 Zonguldak Tel: (0-372) 532 73 39 • Diyarbakır Teaisi Dökmetaş Köyü Clvarı ElazıQ Yolu Uzerl P.K. 5 Diyarbakır Tel: (0-412) 316 21 00 • Eakl,ehlr Tealal Satı lmış Köyü Kuruca Mavkil Bursa Yolu Esk işehir Tel: (0.222) 411 24 59 • Gazıantep Teslol Ya\/Uzeli Arabarı Yolu Gazıantep Tel: (0-342) 328 02 90-91 •l•ıkkent Tesısı Gürpınar Mah. 4113 Sok. No:31şıkkent~zmlr Tel: (0.232) 374 79 55 • Kahramanmara• Teaısı Avcıbelen Mavkil Kıla\/Uzlu Köyü P.K.5. 46001 Kahramanmaraş Tel: i0-344) 215 54 Ot • Karta ı Teaisi Körkuyu Mavkil SoOanlık Kartalilstanbul Tel: (0.216) 353 21 33 • Kayaeri Tesisi Karsu Fabrikası Süksün Yolu Kayseri Tel: ;(.-~52)385 11 55/3 Hat • Kınkkale Teaisi Hacılar Köyü Ralinerl Yanı P.K. 150 Kırıkkale Tel: (0.318) 266 90 20/21 • Konya Tesısı Tömek Köyü Yolu Üzerı P.K. 142 Konya Tel: (0-332)271 31 15/16 • Mersin Teaısı Karaduvar Mah. Ataş Yolu Üzerı Mersın Tel: (0-324) 234 35 15 .ı,ıkkent Teaisi Gürpınar Mah. 4/13 Sok. No:31şıkkent lzmlr Tel: (0.23~) 374 79 54-55 e Samsun Teaısı Cumhuriyet Mah. Sanayi So k. Yeşilyurt Demır Çelik Fabrlkası .Karşısı Tekkeköy-Sarnsun Tel: (0-362) 256 29 41~2 • Sivas Teaisi Erz:ocan Yolu Uzerı Kızılkavraz Mevkll P.K. 101 Sivas Tel: (0.346) 211 49 61 • Vaklıkeblr Teaisi TonyaYolu Uzerl4. km . Vaklıkeblr/Trabzon Tel: (0-462) 841 42 6<Hl5 • Yanmca Tesısı lpraş Yolu Üzerı Tütünçiftilk 1 Kocaeli Tel: (0.262) 527 22 42- 527 20 40
INFORMATION
YAPMAYlN! DON'T! Sayın Yolcularımız Uçuş
emniyeti için; inişte, veya "Kemerlerinizi Bağlayınız" ikaz ışıkları yanarken; walkman, elekkalkışta
tronik oyunlar, laptop kompüter ve benzeri elektronik cihaziarın kullanılması yasaktır.
Ladies and Gentlemen For safety reasons. it is forbidden to use any electronically operated device such as walkmans, electronic entertainment devices and laptop computers, during take-off, landing or when the "fasten seat beit" sign is on.
ÇÖZÜMLER /
f R O S S W O R O S ACROSS: 1. Manhattan, 7. Sew, 9. Dee, 11. Omen, 12. Hiawatha, 13. Urgent, 16. Hungry, 17. Sea, 18. Oily, 20. Error, 22. Orate, 26. Star, 28. Sow, 29. Tundra, 31. Staple, 33. Macaroni, 34. Acid, 36. Rue, 37. Pen, 38. A9reement. .. DOWN: 2. Admırer, 3. Nee, 4. Hence, 5. Tahıtı, 6. Apathy, 8. Ether, 10. Banner, 13. Use, 14. Gar, 15. Nor, 19. Let, 21. Ordeal, 22. Ort, 23. Asp. 24. Tolkien, 25. Ewe, 26. Sarong, 27. Aspire 30. Usage, 32. Alarm, 35. Cue. SATRANÇ / CHE.. SS 1. Kf6! Siyah terkeder. Mat kaçınılmazdır. Ornegin 1.. ... Kgd8 2. Vxh6t PxV (2 ..... Şg8 3. Vxg7 mat) 3. Kxh6 mat. Veya 1.. ... PxK 2. Vxh6 mat. Veya 1.. ... Şh7 2.Kxg7t! KxK (2 ..... ŞxK 3. Vxh6 mat) 3. Kxh6tŞg8 4. Kh8 mat. 1. Kf6! Black resigns. Mate is forced, e.g. 1.. ... Kgd8 2. Vxh6+ PxV (2 ..... Şg8 3. Vxg7 mate) 3. Kxh6 ma te. If 1.. ... PxK 2. Vxh6 mate. If 1.. ... Şh7 2.Kxg7t! KxK (2 ..... ŞxK 3. Vxh6 mate) 3. Kxh6tŞg8 4. Kh8 mate.
BRIÇ Kontratı
yapabilmeniz için kör ruasının mutlaka Batı'da olması gerekiyor. Bu yüzden de karo asını Doğu'da varsayıp (çünkü oyunu açtı) küçük karo dönüşüne ruayı koyun. Daha sonra kör ruaya em pas yaparak kör vermeden kontratı gerçekleştirirsin iz.
Sayın Yolcularımız
Tüm uçuş boyunca, compact disc player, radyo ve televizyon alıcıları ile taşınabilir telefonlar ve telsiz cihazları , yolcular tarafından kesinlikle
+D8532 ., R1043 + D854
+AR964 ., 95 + A932
ofo-
ofo76
THAT llllLE BIT OF OIFFERENCE FARKI BLJLLJN
kullanılamaz.
Ladies and Gentlemen During the entire flight, the operation of compact d ise players, radio and TY recivers, portab/e phones and walkie talkies is strictly prohibited. Sayın Yolcularımız
T~m uçuş pıpo
':~~~~~~' iı
bo>'unca: l.ü tfen ve puro ıçmeyınız.
Please refrain from smoking pipes and cigars dunng the entire flight.
Değerli Yolcularrmrz, Oturdu~uouz koltuklıır bapta olmtık üzere yolcu kabininde
kıırşılaş"tıgınız uçıık ile ilgin her tü.rı,u Ş,Qr~nunuz,u, sizden son~ıı yaşamaması ıçın lutfen kabı n memuruna ıle·
k! Y,blcu1arımızın
tın ız .
aa
Dear Passengers, Please inform the cabin staff about any problem you enco~nter during_your flight, whether it cçıncerns ycıu r seat or any other ııart orthe aircraft ca bin~ so that passengers on subsequent tıights do not suffer s i mııar inconv'enience.
106
SKYLIFE HAZIRAN
SOLUTIONS
+
JUNE
1995
iz
HEDEFi
HEP DAHA ••
YU KSEKLERDE • • • Toprakbank'ın hızlı yükselişi
1995 'in ilk üç
ayında, kôrımız
312 Milyar TL. 'ye yükseldi.
31.03.1995
31. 12.1994
0 i$iij·llt.Si
8.3 Trilyon TL. 5.4 Trilyon TL. 013ii·IJ€Jj;llj il
1.4 Trilyon TL. i
/o29
başarılı
.. 10.7 Trilyon TL.
/o43 . 0 /o21
7.7 Trilyon TL . 1.7 Trilyon TL.
/o32
.. 14.1 Trilyon TL.
155.2 Milyar TL.
Bugün, bu başarı çizgisine,
1.5 Trilyon TL.
/o73
0
0
/o 1 01 .
inanarak, birbirimize güvenerek,
68 Toprakbank Şubesi; güçlü ekip çalışmasıyla, olağanüstü bankacılık performansıyla,
0
~'dD·'ııl';JIJM::E#f·!:lii'ı:li·''El:t[i[ ·JJ!:l·'D"IllJ;M~'::!....!...~~-.. 14.2 Trilyon TL.
8.2 Trilyon TL.
olmak .
elbirliğiyle ulaştık .
0
/o36 r:•·EfAI:!:t.!Js•ı::ı:t~ ·t:t!••~·ill ·• ------=~~~-1.1 Trilyon TL.
Hedefimiz her zaman
0
i·' 4f·it*·i:i ili. j ·i 10.7 Trilyon TL.
devam ediyor.
yeni başarılma doğru ilerliyor ... Gelecekte de, hedefimiz hep daha yükseklerde
312 Milyar TL .
olacak!
i"'
.,.. Bizim gerçek
kozoncımız, müşterilerimizin
bize olon güvenidir.
>o
E
THY ViDEO PROGRAM I 1
JURASSIC PARK
RICHIE RIC H
OYUNCULAR 1 CAST
OYUNCUlAR 1 CAST
Sam Neill, La ura De rn , j eff Goldblum , Richard Attenborough.
Macaulay Cu lkin .
Y Ö NETMENI D IRECTOR
YÖNETMEN 1 DIRECTOR
Donald Petrie. Steven Spielberg. Kanal 1 Ingilizce, Türkçe
altyazı.
Channe/ 1 English, Turkish subtit/es. Milyo n larca yıl önce bir dinozoru ı s ırd ı kta n sonra bir amber parçasına yapış ı p kalan bir sivrisinek, dinozorların yeniden yeıyüzüne dönmele rinde anahtar görevi ya par. Ş imdi jurassic Pa rk'ta dün yan ın iki hakimi karş ı k a rş ıdır. Jurass ic Park 'a gi re r girmez b a mb aşka bir dünyanın iç ine g i rd i ği n i z i hissedi yo rsunu z . Ko ca man h ayvanla r gü rültü y le hare ke t e d e rke n yer ad eta sars ılı yor. Ama, onları ta nıdık ça, o nl a rın bire r canavar değil , çok n az ik ve zeki hayvanlar olduğu ortaya ç ıkı yor.
Kanal 1 Ingilizce, Türkçe Chaıı n el
1
a ltyaz ı.
English, Turkish subtilles.
Ri c hi e Ri c h komik m ace r a ları y l a yeni nesille ri eğ l en dirm eyi sürdürüyor. H erşeye sa hip o la n Ri c hi e Rich , ailesi bir uçak kazası sonu CLında kaybo lunca, aile i ş l e rini kendine has yön te ml e rl e yö n etm eye başlar ve bek le nmed ik a rkad aş l ar edinir.
He is veıy young. He is very rich. And he has heen very popu/ar for decc/Cies, deligbting new generations with his comic adventures in th e Harvey Co mics series. Rich ie, the hoy who has eve1ything, makes unexpected new friends and takes over the family business w ith his own unique sty le when his parenis are he/ieved /ost in a p/ane crash. l magine that you are one of the first visitors to .furassic Park-a nı e/ding of scient(/ic discovery and visual imagination . You arrive as a ch ild would, free of preconceptions and ready f or anything. Entering th e gates of the park, your senses are overwhe!med by the world that surrounds you; eve 11 th e f eel of th e ea rth is curio usly dUferent. Sornewhere in th e distance. yo u hear the mavement ofh uge allima/s - the ground shakes with !heir passing.
Ga il Hartman gücünü n e hircl en almaktadır. Ne h ir le b oğuşarak büyümüş, ş idd et li s u ya egemen o lm ay ı öğre nmi şt ir. Bu arada evle nmiş ve bir ele oğ lu o lmu şt ur. Ga il Hartman, kocası ve oğ luyl a çı ktı ğ ı bir nehir yolc ulu ğ und a ne hri yenmek , a il es ini korumak ve hayatta kalmak iç in büyük bir mücadele verir.
Ga i/ Harfm an d rau ıs her strength from the river. Born and raised on the rapids, she knows the water 's fi e rce cadences and capricio u s rhythms by heart. She /efi all()/ it to marry and raise a fami~y. Nou ı. once more deep in the heart q/ the River Wild, all her ski/ls and streng th are put to the test as she strugg/es to profeel her family and stay a /ive. THE S P ECIALIST OYUNCULAR 1 CAST
Sylvester Stallone,
Slıaron
Stone,
James Woods , F.ric Roherts.
1 DIRECTOR
THE R IVER WILD
YÖNETMEN
OYUNCUlAR 1 CAST
Luis Llosa.
Meryl Streep, Kevin Bacon. john C. Reilly.
Kanal 1 Ingilizce. Kanal 2 j aponca , Türkçe a ltyazı.
YÖNETMEN / DIRECTOR
Chcmnel 1 English. Chamıe/ 2 j apanese, Turkish Subtit/es.
C lıu ck
Russell .
Kanal 1 Ingilizce, Kanal 2 j aponca , Türkçe altyazı.
Cha mı e/ 1 /:'nglish. Cha Illi e/ 2 .Japanese. Turkish Subtit/es. 108
SKYLIFE HAZIRAN
+
JUNE
1995
Ray Quick'in ya lnı z May Munro'nun dünyasına g irince hareketlen ir. Çocukken a iles i göz leri önünde ö ldürül e n May. intikam ateşi içinde büyünıüş tür. Bomba
dünyası
u zman ı
ct artist. Even coming close is a the kind of challenge Pilsa has undertaken. is a large textile company transforming synthetic ex aordinary fabrics. uses a wide range of polyester yarns produced ster company Sasa and other synthetic fibers to --路""--a a variety of different textiles, especially fabrics for ladies' evening attire and lingerie. Within this wide range , fabrics for sportswear and linings are alsa included. Guaranteeing world-standard quality, adv. c! technology and excellent service , Pilsa adds val e to the fabric. Looking up to nature Pilsa has adapte a simple Use
THY VIDEO PROGRAM I 1
May a il es inin öldürü lm esi nin sorumlusu o lan Leon' un ai lesiyle yakınlık kurmayı başarır. I şl e r tehlike li hale gelince, Ray ona yard ım etmeye başlar.
A tough minded military man, Co/one! j ack O 'Neil, heads a top seeret team investigating a mysterious anifact uneCll1hed at the Creat Pyramids of Ciza. Daniel jackson is a brillant Egyptologist whose scientific curiosity clashes wilh O'Neil's seeret agenda. It isjackson who identifies the mysterious object as a Stargate - a porta/ to anather world.
Explosives specialist Ray Quick is lured from his solitude in to the world of May Munro. May has nurtured a lust for revenge against her parents ' murderers and now it is time for them to pay. With her seductive wiles, May infi/Irates the criminal Leon family, who ordered her parents ' murders. As the danger n·ses Ray begins to help May.
OYUNCUlAR 1 CAST
STARGAT E
Marisa Tomei, Robert Downey Jr. , Bonnie Htınt.
ONLY YO U
OYUNCUlAR 1 CAST
Kurt Russel, james Spacler, .Jaye Davidson. YÖNETMEN 1 DIRECTOR
Rolanel
YÖNETMEN 1 DIRECTOR Narınan
jewison .
Kanal 1 Ingilizce, Türkçe
altyazı.
Channell English, Turkish Subtitles.
Eın ın erich.
Kanal 1 Ingilizce, Türkçe
a l tyazı.
Channel 7 English, Turkish Subtitles. Sert mizaçlı bir asker o la n J ack O 'Neil, 1928 y ılınd a Giza piramitlerind e ortaya çıkarı l an gizemli bir sanat eserini araştıran ekibinin başı dır. Bu arada Eski M ı sır uzmanı Daniel j ackso n bu gizemli sanat eserinin (y ı l dı z k ap ı s ı), başka bir gezegene açılan yol o ldu ğunu ortaya ç ık arır. Bunun üzerine Jac k O 'Neil önderliğindeki çok yönlü bir araştır ma tiıni bu gezegene gide r . Gezegenin egemeni o lan Ra bu kapın ı n tekrar aç ıldı ğın ı öğrenene kadar araşt ırma l arı yolunda g ider.
Faith Corvatch henüz 11 yaşınday ken erkek kardeşiyle oynad ığı bir oyunda evleneceği erkeğin adının Darnon Braclley olduğunu öğrenir . 14 yaşı nda gitt i ği bir karnavaldaki falcı da ev l eneceğ i adam ın ad ını Daınon Bradley olarak açıklayınca Faith gönlünü hi ç görmediği bu kişiye kaptırır. Yıllar geçer ve Faith bir doktorla ev lenmek üzereyken gele n bir telefon tüm planlarını a ltü st eder. Arayan Danıon Bradley'd ir ve Yenedik'e gitmek için u çağa binınek üzeredir. Faith en yak ın arkadaşı ve yengesi Kate'le birlikte, hayatının erkeğin i bulmak içi n Venedik'e giden ilk uçağa biner. 110
SKYLIFE HAZIRAN
+
JUNE
1995
Faith Covatch asked her Ouija board to spell out the name of the one man in th e world who was meant for her. Agaiıı. at 14, she posed the question to a carnival fortuneteller. Magically, the fortuneteller repeated th e Ouija board's answer. }ust days bejare her marriage to a pediatrist, Faith recieves a phone cal! from her fiance's old school friend, who phones with best wishes white changing planes on his way to Venice. The gen lleman caller 's name? Damon Bradley. Bejare the gates of matrimoııy close in on her, she want 's to get at least one glimpse of this man, so with her best frieııd and sister-in-la w in tow she /eaps onto the first plaııe to ltaly.
. .
OPEL OMEGA
.
'-"
SEÇKINLIG IN • YENI STANDARD!!
Lüks bir otomobilden neler beklersiniz? konfor, geliştirilmiş güvenlik özellikleri, üstün performans , çevreye saygı , kısacası mükemmellik.
ABS , elektronik merkezi kilit sistemi Yeni Opel Omega MV 6'nın güvenlik standartlarından birkaçı.
Sınırsız
Gerçekten lüks bir otomobil , lükse ayrıca para ödeme<.liğiniz , tüm seçkin özellikleri standart olarak yapısında bulunduran otomobildir. Yeni Opel Omega MV 6 seçkinliğinizle kesişen özellikleriyle tam anlamıyla lüks bir otomobil. Deri döşemeleri , otomatik çekiş kontrol düzeni, 8 yöne elektrik kumandalı hafızalı ve ısıtınalı ön koltuklarıyla beğeni standardınızı ilerilere taşıyor. Yeni Opel Omega MV 6'da hem sürücü hem de öndeki yolcu için iki büyük boy hava yastığı var. Ön ve arka koltuklardaki gergili emniyet kemerleri, kapı içlerindeki güç l endiri lmiş çelik barlar,
Yeni Omega MV 6, çevreye de en az güvenlik kadar duyarlı. Kurşunsuz benzinle çalışa n , kirlenmeyi, gürültüyü ve zehirli gazların doğaya yayılmasını engelleyen, 3000 cc'lik katalitik konvertürlü Ecotec motoru sunuyor. Avrupa Toplu lu ğu'nun, 1996 yılınd a kullanımını zorunlu kıldığı bu motor, Omega'da şimdiden standart. İşte Yeni Opel Omega MV 6 ve seçkinliği standart edinen üstün özellikle ri. Standardıruzı yükseltin ve sizi bekleyen Yeni Opel Omega MV 6'ya ul aş ın .
Opel. Daha iyi bir otomobil. Daha iyi bir seçim.
DPEL-8-
Geçmiş
Zaman Olur ki
1 ONCE UPON A TIME
F. Perlberg'in bu resminTHE BRIDGE deki eski Ista nbul , Köprü 'de odaklanan canlı lı ğı , geri plandaki Is lami miınarisi , Haliç sularında havalanacakmı ş gibi duran yelkenlileriyle bambaşka bir dünyadır. Günümüzde bu eşsiz ınanzaranın camiler dışın daki çizgileri sil inmiştir. Edmondo d'Amicis . 120 yıl önceki büyüleyici ınan zaranın özelliklerini, kur~unla kaplanmış küçük kubbecikler. birbiri üstünde yükselen (atı l ar ve revaklar. oymalı kemerler. abidev i çe~meler . altın benekli rengarenk duvarlar. çınar, selvi gölgeleri olarak resmeder. Istanbul halkını görmek için de Köprü'de durmak gerektiğini ; buradaki insan selinin Hindistan çarşılarını, Nijni-Novgorod panayırlarını, Pckin bayramlarını unutturduğunu vurgula.r. Iki büklüm yük taşıyan hamallar, çevresine kaçamak bakışlar yönelten, sedef ve fildişi işlemeli sedyelerdeki kadınlar. ipek sarık lı ve mavi kafıanlı yaşlı Türkler. önünde sır ma şeritli bir vardac ının ko~tuğu sefir arabaları. derviş le r, astragan kalpaklı Acemler, sarı cüppeli Museviler. saçı başı karışık Çingeneler. mor-yeşil feraceli kadınları taşıyan çiçek ve kuş resimleriyle bezeli arabalar. hastane rahibe leri , bellerinde piştovlarıyla beyaz etek li Arnavutlar ise geçen yüzy ıld a , yabancı gezginlerin or• tak gözlemleriydi.
Old istanbul as depicted bere by F. Perlberg eaptures the anima/ed mavement 011 the bridge against an ethereal baekground oflslamie arebiteeture cmd sailing boats on tbe Golden Ham tbat seem ready to jly away at any moment. Notbing 1-emaiı1s of this see11e taday bul tbe mosques. Edmondo d'Amieis deseribes this enebanting eityseape u•itb its leaden domes. roofs rising i11 tiers. coloımades. carve ı1 arcbes. 111011/llllelllal fountains. 1-{oldspeck/ed lmlls of myriad co/ours. statelı • planes and sbac(ı • cypresses. He ı-ecommends tbatto see allibe di verse peoples of this cosmopolitan city one bas OIIZJ' to stand 011 tbe bridge, u•beı-e "lıl'O bumaı1 wn-ents .floll' i11cessantl)' back and for/b .fi'Om daU'li to sunset, a.fJ'ording a >Pectac/e u ıbicb tbe nıarket places of India , the Peki11 fete. or tbe fairs of Nijnii-Novgorod ca11 giue bul afailll canception of .. 'fitrkisb porters ben! daub/e. /adies in sedaı1 cbairs inlaid uıifb motber-of-pearl and il'OI)'. 'fin·ks i11 u ıbite 11111slin turbal/S and blue cajians, the CC/ITiages of Eumpean ambassadors p1-eceded hy lil'eried outriders. demishes, Persians in towering caps q( black astragan. .fews in yellou' garments. disbevelled gypsies. 7itrkisb carriadf.{eS decorated witb flou ıers and hirds jl/led u ı itb barelli ladies, hospitalnuns. and while-skirted Alhanicms witb pisto/s in tbeir he/ts weı-e sigbts ll'lıicb deligbteel d'Amicis and otber travellers. •
AND İSTANBUL
112
SKYLIFE HAZIRAN
By NECDET SAKAOGLU
+
JUNE
1995
Unbounded Creativity from Berdan Textile
_
_...
Remember the masterpieces of all those artists who have left !heir lasting mark on the history of art ? They all bear the identity of the masters who have created them . Even without an identifying signature, you can teli the creators of these works by !heir brushstrokes, colors or by !heir sin gular interpretations ... Just as you can teliaBerdan Textile fabric . Yes, you can distinguish aBerdan Textile fabric alsa by its colors , by its style, and by the interpretation woven into it- all of
which easily give away the creator : an international name that has been manufacturing fabrics with care for 43 years , braiding experience with perfectionism . Joining professional management te chniques to the la test technology in modern fa cilities cove ring an area of over 140.000 sqm , Berdan Textile strives lawards a single goal: quality. And by endowing its fabrics with incomparabl e attributes , Berdan Textile turns them into works of art.
Headquarters: Adana Aslaltı üzeri ?.km . 33401 TARSUS Tel: (90 • 324) 613 38 30 (12 lines) Fax : (90 · 324) 613 39 81 Telex : 63846 Bert tr. 63853 Eken tr. Istanbul Office: Aş i retendi Cad. Faal Han Kat . 5 Sultanhamam iSTANBUL Tel : (90 · 21'2) 520 75 46 Fax : (90· 212) 520 75 47 Telex : 22540 Ahme tr. Ankara Office: Atatürk Bulvarı , Batıhan No. 151 / 601 Bakanlıklar ANKARA Tel : (90 • 312) 425 80 34 Fax: (90 · 312) 425 80 35