Cep telefonunda büyük "incelik" Netaş
inceliği!
sektörünün lideri
.. Türk
haberleşme
Netaş, dünyanın
en ince Netaş
cep telefonunu hizmetinize sunuyor: Cep Telefonu. Çok Cep
te lefon u nda
2 cm:
Dünyanın
incelikler Ne t aş
taşıyor!
incelikleri:
en ince cep telefonu.
GSM sisteminin bütün
avantajiarına
sahip.
Cebinize kolayca girer, kolayca
çıkar.
Rahat
duruş: Netaş
Cep Telefonu son
derece ergonomik. Yüksekligi mesafesi kadar.
agız
- kulak
Bu mesafenin korun-
ise
ayrı
kullanımı
Yu r t
rahatlık.
bir
çapında
yaygın,
etaş 'tan
servis:
rahatsı zlık l arı
sadece "bir cep telefonu" almak
Netaş
Cep
Telefonu'nda
aynı
yaşanmaz.
Ses kontrol:
Degişik
ortamlarda ses
bulundugunuz
seviyesini
ortama
Netaş
göre
Netaş'ın
zenginliğinden;
yararlanmak demektir.
cep telefonu. Standart pil ile sadece
parmagınızın
Netaş
179 cm'. Cebinizde fazla yer kaplamaz.
nızdayken
n izde "cep", Netaş
rahat
kullanım.
aracınızda
Cebi-
"araç" telefonu:
Cep Telefonu çok
kullanışlı .
Tek
Kısa,
kart
kulagı
Cep
servis
haberleşme satıcı
ve en
desteğinden
Telefonu...
Her
cep için ideal cep telefonu!
kullanabilmeniz için.
sabit anten, standart SIM kolaylığı:
takıldı-takılınadı
Anten aç-kapa ; cebe
derdi yok.
Kısa ,
sabit
spiral kordonla araç telefonu olarak da
anten her zaman, her yerde maksimum
yararlanabilirsiniz.
performans
Ne t aş
teknik
yetkili
nu'nda ses ayar dügmesi var... hemen
değildir..
ürün ve aksesuar
Türkiye'nin
geniş
ayarlayabilmeniz için
telefon
deneyimli
en
cep telefonu almak ,
Görünümü son derece estetik.
ucunda;
Cep Telefo-
zamanda,
alanında
kolay ,
kusursuz
mamasından dolayı oluşabilecek kullanım
3. jenerasyon ürünü: Küçük hacimli
Güvenli,
Taşıması
kolay.
sağlar.
Standart SIM
kart
Netas-
B ö lge Sa t ış M Odü r i Ok l e r l: I st anbul (21 2 ) 2 74 34 74 A nkara (3 1 2 ) 417 9 5 0 0 lzmlr (232) 48 9 33 33 Ant alya (2 4 2) 2 4 8 50 50
YIL 1 Year 13
SAYI /Number 147
Aida Aspendos"ta
38 Aida at Aspendos YÖNETIM Ku nıl u
Yönetim
Ba · kanı/
Cbaimıan
of the Board ERMAN YERDELEN Türk Hava Yollan Adına Sahibi 1 Pub/isber 011 bebalf of 'THY Genel Müdür 1 Presldeııt and CEO ATILLA ÇELEBI
YAYlN
ilk Kadm Heykelt1raş1m1z Sabiha Bengütaş
Genel Koordimıtör General Coordltıator ÜMIT UMAR
46
Genel Yayın Danışmanı Etfttorial Advisor
Kapak 1 Co1er
HILMI YAVUZ Yazı
Turkey's First Sculptress
MANUEL ÇITAK
By TAHA TOROS
1 leri Mildürü 1 Managlng Edifor
E NGIN OKTEMER Editoryal Koordinatör/ Ediloria/ Coordi,ator AHMET DEMIREL
Editör (Cityscope) ADNAN BOSTANCIOG;LU Yayın
Kuru lu / Pııblisblng Board MUSTAFA SOKMENOG;LU GÜRHAN YEG;IN FERDI PI ŞK IN Eııglisb
Etfttorlal
MARY
IŞ I N
Ağlayan Kaya: Niobe
-ı
o
The Weeping Rock of Niobe By VURAL DAHADIR BAVR1L
.•
Sanat YöneunenJcri 1 Arl Directors LALEHAN UYSAL ALP lŞM EN
Galata Köprüleri Tarihi
54
Fotogr:ıflar 1 Pbotos MANUEL ÇITAK (Etfltor) ERDALALOK
Reklam 1 Advertisiııg DUYGU TAMER YURDAGÜL ALTINOZ Tel, (0212) 663 63 00 (Exı) 1184/1185 RekJam Koordinatörü/ Adverttslng Coordiuator NURHAYAT KASABALI Tel, (0212) 663 63 00 (Ext) 1174 Dagıum
1 Dlstrlbuliou
KEREM ILTER Tel, (0212) 663 63 00 (Ext) 1189 Adres 1 Addrr!SS Türk Hava Yollan Genel Yönetim Binas ı Atatürk Hava Limaıu 34830 ISTANBUL Yapım
History of Galata Bridges By MERIH AKOilUL
19. Yüzyil Seyahatnamelerinde Istanbul
Kartpostal At1m Denize Süren Fatih
-ı4
-ı20
Istanbul through the Eyes of 19th Century Travellers
Postcard Mehmed the Conqueror Rides the Waves
By NEClA ARSLAN
1 Producllon
By NECDET SAKAOOLU
~~~~~ANs ı Osmanlı
Sok. 19 Taksim- ISTANBUL
Tel, (0212) 25 1 74 84 (16
6
haı)
Ediıoryal Ürcıim 1 Etfitorlal Prodııctlon
AGENDA
60 PRINT LlU. ~11. lnönü cad. Gümüşkon ak Apı . No, 44 , K:ıt 2, Daire, 6 Gümüşsuyu - ISTANBUL Tel' (0212) 245 26 28-29-30, 245 26 93 Faks, (0212) 245 26 94
CITYSCOPE
88 Bizans Kuyumculuğu
DUTY FREE ON BOARD
BaskJ-Cilt 1 Priuling-Binding
HOrriyet Ofset Mmbaacıhk ve Gazetecilik A .Ş. 34625 Sefaköy - lSTANIJUL Tel, (0212) 698 58 58 Faks, (0212) 698 98 28-29
30 Byzantine Treasure By GÜLGÜN KÖROilW
96 INFORMATION & RESERVATION
110 OYUNLAR/PUZZLES
Renk Aynmı 1 Coloıır Sepamt1o11 AlL\li GitAllK Crosjicld Studio/luk sisiemi Ilc yapılmışllr.
~~~;~t~r;,~:~~~z~,~;1;:~'::f';:,~:,(IZ SKYUFE. 71/Y lamfiiJ(/an aytln bir )'tl)ımlamr Skylife ts publisJxvl mofllbly l.ry 17-IY.
116 VIDEO
ayın yolcu l arımız,
Türk Hava Yolları ' nın gerçek sahibinin s iz değerli yolcular olduğunu bu sütun lardaki yaz ıl arını l a çeş itli
defalar dile getirmiştim . THY'nin politikasını tespit eelerken her zaman yolcu tercihlerini ön planda tutuyoruz. Müşteri İlişkileri Servislerimiz yo l cu l arın görüş lerini, o lumlu ve olumsuz eleştiri l eri ni sürek li bizlere aktarmakta , böylelikle yönetimimizle siz değerli yolcu larımız a rasında canlı bir eliyalog sağ l anmaktadır. Bu yazımda Müşter i Ilişkileri Servislerimiz kanalıyla bizlere ulaşan bazı görüş lere yer vermek istiyorum. Boğaziçi Üniversitesi'nden Prof. Semilı Tezcan "sizleri gönülden kutlarım. Yer servisi , uçak servisindeki Avrupalılaşmanın ve çağclaş l aşmanın yanısıra, zamanında kalkıp varan uçaklarınız ve hizmet bilinçli personelinizin başarısı ile iftihar ediniz" diyor. Ankara Üniversitesi 'nden Prof. Rona Aybay son bir hafta içinde dünyanın önde gelen başka havayollarıyla da uçtuğunu belirttikten sonra sözlerini şöyle sürdürüyor: "Gerek kabin personelinin yolcuya ilgisi ve güleryüzlü servisi gerek ikram kalitesi bakımından THY açıkça üstün dunımcladır. Daha önceki pek çok başka yolculuğumda da THY 'nin üstünlüğünü görüp kı vanç duymuştum " . Amerikalı diplomat Prof. Damon Anderson da benzer görüşte. Prof. Anelerson son dönemde dünyanın birçok kentine THY ile uçtuğunu ve THY'de büyük bir gelişme gördüğünü söyledikten sonra "bunun nedeni personelinizin kalitesi, nezaketi ve ilgisiclir. Izlediğiniz personel politikanızı sürdürün " diyor. Telecom Genel Müdürü Tom Wright da THY'yi diğer havayollarıyla karşı laştıran bir başka yolcumuz. Görüş l eri şöyle : " Econonıy Class'taki hizmetiniz başka birçok havayolunun Business C l ass ' ından daha iyi. 34 ülkeye seyahat ettim ve THY ile yaptığım yolculukta şimdiye kadarki en iyi servise şahit oldum. Hizmet ve kalitede yüksek bir standaıt tutturduğu için THY'ye teşekkürler " . Alman diplonıat Friedrich Hassel THY ile ilk kez uçtuğunu ve çok memnun kaldığını beliıtip THY'ye teşekkür ediyor ve "havayolunuzu gönül rahatlığıyla herkese tavsiye edeceğim" diyor. Sa n atçı Gönül Yazar da "hosteslerin güleryüzlü ", " yeıneklerin şahane " olduğunu beliıttikten sonra '· kendi havayolumuzla uçmaktan gurur duydum. Yabancı yolcularda da ay nı duyguları hissettim" diyor. Milliyet Gazetesi
ear Passengers, As I have said on numerous occa sions before, you our esteemed passengers are the true owners of Turkish Airlines. In delermining THY policy we always give priority to passenger preferences. Our Custonıer Relations Service keeps us constan tly infornıed of the views, comments and criticisms of passeng ers, so maintaining a dialogue between the nıan agenıent and our passengers. in this letter, I wish to teli you about same of the comments which have been conveyed to us by the Customer Relations Service. Prof Semih Tezcan of Bogaziçi University says, ""My heartfelt congratulations. You nıay be proud of the modem standards equal to those in the rest of Europe now attained by your ground and jlight services, your punctua/ departures and arrivals, and the achievements of your personnet who are aware qf their respoıısibilities. " Prof Rona Aybay of Ankara University explained that he had jlown by other well known airlines the previous week and continued, "THY surpasses the nı by a clear mm-gilı, both where the friendly and conscientious service of the cabin crew and the quality of the cafering are concemed. 1 was proud to see the superiority of THY in comparison to my many previous jlights on other airliııes. " An Anıerican diplonıat, Prof Danıon Anderson, expresseel simi/ar views. After saying that he had recently jlown to many cities araund the world by THY and that he had noticed a striking improvement in THY services, he concluded, "This is due to the qua/ity, courtesy and cancem of your personnel. Keep up your present personnet policy. " General Manager of Telecom, Tom Wright, is anather of our passengers who has conıpared THY to other airlines. He said, "Your Economy Class service is belter than that of Business Class on nıany ol her airlines. i have travelted to 34 counlries, and Ibe best service 1 have encountered so far was on my joumey by THY. My thanks to THY for nıain taiııing a high standard of service and quality. " A German diplomat, Friedrich Hassel, explained that be was jlying by THY for the first time and that he was most impressed. He expresseel his gratitude to THY and coııclıtded, "1 will bave no reservations about recomnıending your aitüne to eve1yone. " The Turkish singer, Gönül Yazar praised the '·srniling hostesses " and "wondeiful food ", going on to
D
Yazı İşl eri Müdürü Ümit Aslanbay servislerimiz-
say, "I was proud to jly by our own airline, and my impression was that the foreign passengers felt the den dolayı hosteslerimize teşe kkür eden bir baş same. " Editar of Milliyet newspaper, Ümit Aslanbay, ka clegerli yolcumuz. Müzisyen Durul Gence ise is anather passenger who thanked our hastesses for THY' n in yo lculardan gelen gö rü ş l e re önce lik the quality of THY services, and the musician Durul ve rın es ind en dolayı mutlulugunu dile getiriyor ve şöy l e diyor: ''Daha önce birçok kez düşünce Gen ce said how delighted he was that THY gives prive dileklerimi il etmiş ve bunların tümünün, hem ority to passenger opinions. Gence remarked, "I de e n mükemmel bir şekilele yerine getirilmiş o lhave expressed my views and wishes on several masından do l ayı hem mutlu hem ele THY ile guother occasions, and am both happy and proud to find that they have all been acted upon, and in the rurluyum . Çok s ık ve dış hatlarda uçtugum için diger ülkele rin havayolları ile tam b ir eş itlik hatbest possible way. I jly frequently on international ta zaman zaman üstünlük sag l anmış oldugunu routes and have therefore been delighted to observe görme k bana zevk ve heyecan veriyor". Modacı that THY now matches and even in same cases surpasses the airlines of oth er countries. Fashion Neslihan Yargıcı ise THY'de gözlemledigi geliş meyi şu sözle rle ifade ed iyor: "Yurt dışında okudesigner Neslihan Yargıcı noted the improvement clugumuz yı ll arda göremecligimiz alaka, servis ve she had seen in THY, comparing taday with the past: "When we were studying abroad, we avoided rötarlardan dolayı THY'yi agz ımı za bile almak iste mezdik. Ş imeli ise iftihar ed iyor, h erşey i ile even mentioning THY because of the apathy, poor service and regular delays. But now I am proud, mükemmel buluyorum ". Gazeteci Aziz Üste! ele benzer görü ş l e ri dile getiriyor, uzun yıllar THY and consider it perfeci in every respect. " j ournalisi ile uçmanıaya özen göstercligini belirttikten sonAziz Üste/ expressed simi/ar views, saying that for ra sözlerini şöyl e sürdürüyor: " Şi md i keşke THY years he had avoided jlying by THY. "Now, howevdünyanın her yerine uçabilse diyorum. Belki er, I wish that THY jlew to every country in the Türkiye çag atlayamaclı ama THY salt çag atiaworld. Turkey may not have progressed as much as we would /ike, bul THY has certainly done so and is makla kalmadı , çagın da önüne geçti. Kendi ülkemin h avayo ll arıy l a övünüyorum". even ahead of its time. I am proud of my country's Modacı Ferah Sezer hosteslerin g ül e ıyüz lü ve çaairline. " lı ş ka n , kıyafetlerin ele güzel oldugunu belirttikFashion designer Ferah Sezer began by saying that te n sonra bir öneride bulunuyor ve "biraz esnekthe hastesses were smiling and hard working, and lik yaparak bu çorap renkle rini clüzeltirseniz, bithat their uniforms were atıractive. She just had one criticism of the uniform: "If you only improved the zim ele göz zevkimize renk katarsınız " eliyor. Dr. Tahsin Ahırzaman'ın önerisi ise şöyle: "Küçük ve colour of their stockings !heir appearance would be okul çag ındaki çoc uklarımızın da uçuş es n asında pe1ject. " Dr. Tahsin Ahırzaman, meanwhile, had a ve daha sonra iyi vakit geçirebilmeleri için , onlavery different suggestion: "I would /ike to see educara egitimlerinde yard ım cı olabilecek, memleketilianal toys and booklets distributed to child passenmizin ve ulusal havayolumuzun tanıtılnıasıncla gers to acquaint them with our country and our katkıları o lacak oyuncak ve kitap ç ıkların clagıtıl national airline as well as helping them to pass the masında yarar umuyorum". Sanatç ı Elif Sönmez time enjoyably distributed during the flight. " ise yolcu luk s ırasında klasik müzik yayını yapıl Mu sician Eli[ Sönmez said that she would !ike to /ismasını arzu ettigini belirtiyor. ten to classical music duringjlights. Bu görüşlerini z için , sizlere bütün THY yönetimi My deepest thanks on behaif of all 11/Y executives ve personeli ad ın a sonsuz teşekkür ed iyorum. and employees to you for these views. I wish to THY yöneti mi o larak sizlerele n gelen önerile ri remind you once more that THY maııagement her zama n göz önünde l::ıulunclurdugumuzu bir always gives its serious consideration to your sugkez daha hatırlatmak isti yorum. Bu ves ileyle geslions and adapts all those which are practicable. We are happy to inform you that the colour of our ö nerilerini z clogrultusunda hosteslerimizin çorap renklerinin clegiştirildigini, klasik müzik yay ınl a hostesses's stockings has been changed, that a classical music channel has been introduced, and that rının başlatılclıgını , çocuk lara egitsel malzeme dagıtımının sürclürülclügünü, educational material is now kısaca önerilerin izin yerin e distributed to young passenKaptan Pilot 1 Captai11 Pilot geti rilcli g ini memnuniyetle gers on THY jlights. ATİLIA ÇELEBİ ifade etmek isterim . THY belongs to you . We exist GenelMüdür THY sizlerinclir. Biz sizin için to serve you, and always welPresident and CEO varız . Eleştiri ve önerilerinizi come your criticisms and sugh er zama n memnunlukla gestions. karşılaclıgımızı belirtir, THY Wishiııg you happy jlights by ile iyi yolcu luklar dilerim . THY. Saygılarımla. Yours siııcerely.
+ 4
SKYLIFE TEMMUZ
JULY
1995
.:
·ı
.)
Yeşim Textile, believes that quality is a
~uaUty
;, a notlon preva;l;ng all a•pect!; of ou'
ı;v.,.
Manklnd feel• a hl•tmk debt to .cholaffi,
technocrats and artists. Everything manufactured within the triangle of knowledge, technology and art serves to raise the quality of life on people .
...
tşlm
'
~
Te><tlle ;, an oa•l• : ; qua;lty, whe'e "'"'Ice, te<hnology and art meet togethe' wlth love.
Every step of the way from thread to cloth and from sewing to delivery is marked by Yeşim Textile' s total quality control. No matter what country they are in, those who work with Yeşim Textile have all come to expect nothing but top quality from each export package they receive.
· ye ş im TEXTILE
"Mankind is nergis holding
beyand price"
Ankara Aslaltı Gü r su Kavşağı 16580 Bursa · Turkey Phone:{0224) 372 50 00 {10 Hat) Fax:(0224) 372 56 35·372 18 82 Telex:32401 YSIM TR
U') T
-.JULY
~
A
EMMUZ
AjANô A•• Enka Kültür etkinlikleri
ı
kapsamında
"Lütfen Kızımla Evlenir misiniz" oyunu sergileniyor.
"Pieasr tvlan-y tv1y Daughte•·", '.heatre play by M· ı7.affer iz.::ı[j, t ni 1 Cıılturat F .~r;:)mme.
9
Aykut
Uslutekin'in "Caz Tulga Tollu'nun halı sergisi, Türk ve Islam Eserleri Müzesi'nde.
rulrı.ı
ı allı; J
1t11i
Fotoğraflan"
sergisinin son günü, The Marmara Oteli Sergi Salonu.
Kadınlar"
sinemalarda. •illian
carpet exf ibition at the Museum
"'f , Lwkı
Gillian Armstrong'un yönettiği "Küçük
,~and
;\rmstrontJ·c
"L ttle Womerı" re!P·lse'~
in
1\r-t-s.
Günümüz
Sanatçılan 16.
12
Istanbul Sergisi, Resim ve Heylc:el Müzesi Şeker Ahmet Paşa Salonu'nda.
lzmir Festivali'nde Jan Garbarek kanseri, Kültürpark Açık Hava Tiyatrosu.
2.
16
23. Uluslararası
Istanbul Müzik Festivali'nin son günü.
23r•J nıe··r att<'nal .: . t ın bı :l ~v1usic ~- tt •'.lae·t d.~y.
Pepsi etkinlik· leri kap·
Hüsamettin Koçan'ın kişisel
sergisi "Anadolu'nun Görsel Tarihi/Fasikül3: Selçuklu" Alanya Tersanesi'nde.
t-L:
:Jrrtt~.lr. ı
Kınmil'dan "Her Telden Müzik", Enka Rönesans Galeri Bar'da, 19.00.
~~ifıfo~,/Part
Conc.ert by UM and Ozlr:m t: 111mlı. [n~<'
~·e ·u~
f'')~1" Gatlery
e;..::hib:ıicr:
\· i-?ıu.::~i 3: t-h~
..,ar
UM-özlem
t\r.atdia':.: :
,
•\:,:1.-;ya ?Hp,yor·J.
Far. 1 ·},
JO
samında
Liza Minelli kanseri, lstan· bul Açık Hava Tıyatrosu'nda .
.. •· ıl bv. ury"
, ted by Heyw • ;d '7ould
diı·t
rr:!easf'.d at
T .ın:·<?r cinema: .
Yükseklerde olmay• biz de seviyoruz.
We, too, enjoy being high fliers.
KALITE GUVENCE BELGESI
Demirdöküm kalitede, konforda daima yüksekleri yatırımları
hedefledi. Yeni projeleri, yeni
ile bunu her
zaman gerçekleştirdi. Tesisleri, uluslararası kalite belgeleri ISO 9001 ve ISO 9002'in de
belgelediği
gibi,
uluslararsı
mükemmellikte. Isınınada ve su
ısıtıcılarında
teknoloji lideri. Yüksek konfora,
olağanüstü estetiğe
üriinleri tüm müşteri
dünyanın
Türkiye'nin sahip
tercihi... Demirdöküm, Türkiye'de
memnuniyeti en yüksek olan marka. Her
ihtiyaca cevap veren
geniş
ürün yelpazesi, çevrenin
korunmasındaki duyarlılığı, doğalgazdaki öncülüğü
hep ilk
sıralarda.
her zaman
hayatınızı ,
Siz de
yükseklerde
ile
olmayı
başarmış Demirdökünı ' le yaşayın . Üstünlüğü
göreceksiniz ... Kalitemize
asaıuacaklanız. ..
IJrıs
Demirdöküm
geted the ttitimale atıd tıew
are
at
itı
comfort
quality, with a jlow of
projec/s
geared towards !ts plan/s
atways lar-
atıd
constatıt
the
itıvestmetı/s
improvement.
bighest
/eve/
of
international excel/en ce, as verified by the internatiouat quatity accreditatioıı of ISO 9001 and ISO 9002. Demirdöküm is tbe /eading name in state of tbe art heating
equipmetıf
and water-bmters in Turkey;
the brand with the highest /evet of customer Slllisfaction. It has always bem a forerunner in awaretıess
environmetıtat
and utilizatiorı oj natural gas; its broad
range ofproduc/s answı'Ting all your heating needs. With such high levets oj comfort and unparalleled aesthetic quatities, it is small wonder Demirdöküm prodıtc/s
are the firsl choice, all around the world.
You'li warm to our quality ...
(f) Demirdöküni
JOHNNIF. WAI.K"ER BI.ACK I.ABEI.
•
JOHNNIE WALKER BLACK LABEL: Yüzyılların
Birikimi, Stil ve Mükemmeliyelin Simgesi
G
çtiğimiz yıl,
bilinen ilk scotch viski imalatının başladığı 500. yıl olarak kutlandı. Bu nedenle viski yapımının sahip olduğu köklü gelenek, gereken beceri birikimi ve mistik ögeyi tek başına bünyesinde sunabilen 12 yıllık dduxe Scotch viski, Johnnie Walker Black Label'ın bu tarih içerisindeki rolü ve önemini bir kez vurgulamakta fayda görmekteyiz.
Öncü Ruh Black Label köklerini , on dokuzuncu yüzy ılın öncü ruhunu taşıyan damıtım hanelerden almıştır. 1805 yılında çiftçi bir ailede dünyaya gelen john Walker bu sayede yerleşik bir damıtım geleneği ile büyüyebilmiştir. 1820 yılındajohn Walker'ın ailesi bir satış mağazası açmış ve burada kendi yapımiarı olan viski satışına
başlamışlardır. 1824 yılında işe başlayan john, geliştirdiği yeni harmanlama usülü ve geleceği görebilen iş anlayışı ile derhal bir etki yaratmıştır. Bu sayede önce John Walker, ardından 1857 yılında işletmeyi devralan oğlu Alexander ve torunu ile birlikte dünya çapında bilinen ve aranan "House ofWalker" ismi kurulabilmiştir. Birleşik Krallığın büyümesi ve taşıma cılığın yayılmasına paralel olarak johnnie Walker'da yeni pazarlara ulaşabilmeye başlamıştır. 1860 yılına gelindiğinde
denizaşırı satışlar yapılabilmekteydi.
John Walker'ın torunları Alexander II ve George Paterson işletmeyi yirminci yüzyıla taşıyan isimlerdir. Başarılarının özünde, sahip oldukları özel yetenekler yatmaktadır. Babası ve büyükbabasının geleneğinde bir usta harmancı olan Alexander II, Kilmarnock'daki damıtımhanede
JOHNNIE WAI.KER HI.A< K I.AHEI.
Kalitesi dünya çapında tanınmakta ve Kare şeklinde ve renksiz camdan yapılan kendine özgü şişesi ve siyah ve altın renginden yapılan ve açılı bir şekilde yapıştırılmış etiketi ile Black Label, de luxe viskiler arasında klasik bir sembol olarak bilinmektedir. Artık her yıl yaklaşık 3 milyon Black Label kasası dünya çapında bir çok yere ihraç edilmektedir. beğenilmektedir.
Karakterindeki derinlik Dünyanın
kendini bu işe adamış ekip ile birlikte çalışmış ve bu sayede viskinin sahip olduğu mükemmellik kalitesini koruyabilmiştir. Öte yanda George Paterson pazar konusuna eğilmiş ve çıktığı uzun yolculuklarla House of Walkers'ı yeni pazarlara tanıtabilmiştir.
1909 yılında George Paterson ve Alexander II firmayı devralmışlar ve bilinen "Extra Special Old Highland" markasını "Johnnie Walker Black Label'' olarak yeni bir harmanlama ile değiştirmişlerdir. Amaçları 40 adetin üzerinde - tek başlarına mükemmel- viskinin harmanlanarak yaratıldığı eşi bulunmaz bir içki yaratarak tam anlamda klasik bir harmana ulaşabilmekti.
Sonuçta elde edilen yüzyılları aşan ile yaratılan klasik lezzetin birlikte çıkardığı "de luxe" bir viski olup bu tarihten beri lezzet ve stil idraleinde bilinen bir marka olmuştur. damıtım geleneği
Dünya
çapında beğeniten
bir lezzet 1909
yılından
günümüze dek Black Label sayısız ödül ve ünvana layık bulunmuştur. Bu gelenek günümüzde de sürmeye devam etmektedir. 1994 yılında Paris ' teki "Selection Mondiale"de "Grand Gold"
her yerinde, Johnnie Walker Black Label'in lezzet ve karakteri beğe nilmektedir. İskoçya ' nın 40'ı aşan sayıda en iyi viskisinin, uzun geleneklerin verdiği beceri ve güvenle mükemmel bir şekilde harmanlanması ile elde edilen bu içki başarılı bir şekilde kuşaktan kuşağa aktarılabilmiş ve yapımında kullanılan viskilerin tek başına sahip olduğu zengin derinlik bu harmanlama yöntemi sayesinde
daha da etkileyici hale getirilebilmiştir. Bu derin lezzet özünü karanlık ve gizemli Islay adalarından getirilen Malt'a; İskoç yanın doğu yakasındaki berrak ırmaklarda damıtılmış sıcak ve ipeksi Curdhu malt'a ve özellikle seçilen meşe kasnaklara borçludur. Tasarımı yüzyıllardır değiş meyen bu kasnaklarda Black Label Usta harmancı tarafından seçilene ve özel olarak harmanlanana kadar en az 12 yıl bekletilmektedir. Bu tarihçe, 12 yıllık harmanianmış de luxe viski, Johnnie Walker Black Label ' ın başarısının sırrını da açıklamaktadır. Kendine haz tarihi ve klasik stili ile benzersiz olan bu marka 1909 yılında yapıldığı haliyle yani yumuşak balımsı lezzeti , tütsülü aroması ve derin malt lezzeti ile yıllar boyunca korunabiimiş ve bu güne "de luxe" viskiler içinde en çok tercih edilen marka olarak gelebilmiştir.
Niobe, Hanisa yöresinde kaya ve efsane olarak varlığını, aradaki ikibin yılı ~arak bugün de sürdürüyor. Niobe has survived as both rock and legend in Manisa today.
--~r-~~- "
I<AYA -
NIOBE MANİSA'DA İI<İBİN YILLIIZ BİR
EFSANE
ATwo Thousand Year Old Legend iıı Manisa: The Weepiııg
Rocl( of . Ni o be
Çocukken, özellikle sıcağın tenimize ikinci bir deri gibi yapıştığı yaz ay l arı nd a yapt ı ğımız gizli bir tören vardı. Hemen hemen her cuma öğ l eden sonra, Adakale mahallesinin haylaz , çocukları sapan l arımız ve terli mintanları mızla , yaraları kimbilir kaçıncı kez kabuk bağlamış dizierimize sürtünen ısırgan or t a rın a a ldırm a dan, çınar ağaçlarının gö l gelediği pasianmış su çark l arıyla y ıkık dökük eski değirmenterin yanın dan geçer, yatağ ı iyice c ılı zlaşmış Çaybaşı deresinin içinde kızılde rililer gibi ilerleyerek tören yerimize varırdık. Hepimiz hem biraz sonra başlayacak mucizeyi kaçırmamak hem de o anın büyüsünü bozmaktan korktuğumuz için susardık. Bizlere asırlarca sürüyor gibi gelen bir bekleyişten sonra mucize apansız başl ardı. Kadın yüzü biçimindeki kaya ağ lardı. Törenimize ilk kez katılan lar şaşkın lık içinde kalır ve diğer
As children, particularly in the summer months when the heat adhered !ike a second layer of skin, we engaged in a seeret pilgrimage. Alm ost every Friday afternoon a gang of us who lived in the districl of Adakale made our way, catapults in hand, pası the derelict water mil/s with their rusty whee/s over which the greaı plane trees cas/ their shade. We pushed through the undergrowth not heeding the nettles which brushed againsl knees ııever free oj scabs from constaııt cuts and grazes, and advanced /ike Red !n dia ns along the bed of the Çaybaşı stream, reduced to a summer trickle, to reach our ceremonial place. We all jel/ silen/, afraid of missing the miraele ıvhich was about to begin or breaking the spell. After a wait which seemed to last ceııturies to us, il would happen. The rock in the form of a
Bv VURAL SAHADIR BAYRIL* Pbotos YUSUF CEYLAN
11
<:; KYLIFE TEMMUZ
+
JULY
1QQ ~,
lerinin de bu mucizeyi görüp görmediklerinden emin olmak için et rafları na bakınırlardı. Evet, Ağlayan Kaya gerçekten ağlıyord u! Göz delik lerine benzeyen küçük çukurlardan sular sızıyordu . Anlatılanlar masal değil di ... Tören bitince, yine ge ldiğimiz yoldan, aramızda hiç konuşmadan , her defasında içimizde garip bir ürperti duyarak geri döner ve bu aği aya aği aya taş kesilen kadının acıklı hikayesinden kendimize göre paylar çı karırdık. Kimimiz bir daha caminin bahçesinden meyve çalmamaya, kimimiz bir daha kuş vurmamaya , kimimiz ise büyüklerimizin sözlerini dinlemeye, uslu çocuk olmaya karar verirdik. Ne var ki, kendi kendimize verdiğimiz bu sözler mahalleye varmamızdan az sonra başlayan herhangibir oyun sırasında aklımızdan çoktan çıkm ış olurdu , bir daha Ağlayan Kaya ' yı seyretmeye gidiş imi ze kadar... Yıllar sonra, üniversitedeki mitoloji derslerinele karşıma ç ık an iobe efsanesi beni çocuklu ğun .o sihirli iklimine yine sı cak bir yaz günü götürmü ş tü . Niobe, çocuklu-
woman :S jace would begin to weep. Those participating for the first time would be dumbfounded, and the others would glance from jace to jace to make sure that the others were seeing it too. Yes, the Weeping Rock was really crying! Water seeped from the two smail hollows /ike eye sockets. The story was true. The ceremony over we returned the way we had come without exehanging a single word, overcome by a strange disquiet. Each oj us inteıpreted the moral oj this sad story of the weeping woman who had been turned to stone in his own way. Some swore never to steal fruit from the mosque grounds again, same not to shoot birds with their catapults, and others to obry their e/ders in juture. However, by the time we were back home and playing the next game we f)ad already forgolten these well meant pledges.... un til the next visit to the Weeping Rock. Years later when attending a course in mythology at university, the legend of Niobe carried me back to a hot summer day in the enchanting elimale oj childhood. Niobe was none other than the ğ umu zun Ağ l ayan Weeping Rock that had Kaya ' sında n başka birşey awed us then. değildi... Niobe, the legendary Frigya ' nın efsanevi KraliPhrygian queen was the Yolunuz bir gün Manisa'ya düjerse, Karaköy semtinde bulunan Niobe kayasına çes i iobe, Kra l daughter of King da uğrayın./ The ne xı time you are in Manisa don't miss the chance to visit the rock ol Niobe in the district ol Karaköy. Tantalos 'un kızı ve Tanta/us and the wife oj Amphion 'un karısıydı. Amphion. She gave birth Birbirinden güzel 7 erkek ve 7 kız çoc u ğu doğurmuş to seven sons and seven daughters, all oj great beauty. tu. Çocukl a rının çokluğu ve güzelliğiyle övünen bu This poor woman who was so proud of her numerous zava llı kadın pek tabii ki, Tanrıça l arın hiddetini çekand lovely offspring naturally aroused the jealousy oj mekte gecikmedi. Kendini Tanrıça Leto'dan, o ünlü the gods. Niobe had the presumption to coıısider herself Apolion ile Artemis'in annesi olan Leto'dan üstün gösuperior to the goddess Leto, none other than the mathrüyordu. Bu durum sadece iki çocuğu olan Lero'nun er of Apo/lo and Artemis, and Leto was not amused by this arrogance on the part of a mere marta/. Incited by hiç hoşuna gitm em i şti. Anneleri tarafından kışkırtılan Apolion ile Artemis oklarıyla Niobe'nin tüm çocuklatheir mather Apo/lo and Artemis took bows and arrows rını öldürünce, Zeus gözyaşl arı içindeki zava llı kadına and shot all Niobe 's children dead. Zeus took pity on ac ıyarak, çektiklerine bir son vermek için onu kayaya the grieving woman and to put her out of her misery transformed her into a rock. dönüştü rdü . Niobe, kaya ve efsane o larak varlığını , aradaki ikibin Niobe has survived as both rock and legend in Manisa yı lı aşarak, bugün de Manisa yöresinde sürdürüyor. taday. And the tears which she continues to weep tel/ us Ve zaman zaman gözlerinden gelen yaş l ada acısının that her anguish has not been assuaged by the interhala dinmediğini bizlere iletiyor. vening millennia. Yolunuz birgün Manisa'ya düşerse , Karaköy semtinde The next time you are in southwestern Turkey don 't bulu nan Niobe kayasına bir uğrayın. Kime sorsanız miss the chance to visit the rock of Niobe in the district size Ağlayan Kaya'ya nasıl gideceğiniz i kolayca tarif of Karaköy. All the inhabitants can direct you to the edecektir. Eğer bir cuma günü öğleden sonra uğra spot. lf you happen to go on a Friday afternoon, and if mışsa nı z ve çoc uklu ğunuz hala içinizdeyse Niobe'yi a trace of that childhood magic remains you may see belki yine ağ l arken görebilirsiniz. Bu yazıyı yazan Niobe weepiııg. The turiter of these words saw this mirakişi, bir zamanlar bu mucizeyi gözleriyle görmüştü . • ele with his own ryes as a ebi/d. •
• Vural
Ba hadır Bayrı! ,
• Vural
yazar.
Babadır
ı2
SKYLIFE TEMMUZ
+
JULY
1995
Baynl, writer .
ON THE LAND ...
• 218 Rooms. • 4 Sulıcs. • 2 Presldentlal sulıcs. • 2 Restaurants. ( ı seıvlng round the clock) • 24 hour room service.
• Patisserie.
• 4 Bars.
• 1\!nnis ooun. • Sea waı..r swimınlng pool. • Heatcd sea water indoor
swlmmlng poot, jacu7.zl. • sauna and Health Club. • )ogglng along the coaSL
• Meetlng and confcrence rooms (capacity 850). • 5 mlnuıes from the alrpon ... • Locat<d on the qulet shores of the Marmara Sea •
• casıno. • Shopptng arcade. • Barber and Beauty Parlour...
~ ÇINARHOTEL ••••• ftner mevü 34IIXl Yejiitöy·lstanbul -TÜRKIYE T~: 10211)663 2900 (18 ine.sl
lep«S<Dild ,.
§
Fu: (0212)663 2917Tele~ 281161
Cın Tr.
STEIGENBERGER RESERVATION SERVICE
19. YÜZVIL SEYAHATNAMELERiNDE
•
HROUGH THE EYES
/Jy NECLA ARSLAN *
:·
stanbul
.. ~
Bartlett,
Çırağan Sarayı
.
üzerinden
Boğaz'ın
görünümü/ Bartlett, view of the Bosphorus and
14
SKYLIFE TEMMUZ
+
JULY
1995
~
Çırağan
Palace.
'·•'
"
.
.
OF 19TH CENTURY TRAVELLERS Osma nlı
lmparatorlugu'nun başkent i Istanbul , Dogu 'ya giden seyyahların yüzyıllar boyunca ilgi odagı o lmu ştur. lstanbul'a gelen seyya hlar kentte gördükleri hemen herşeyle il g il enm i ş l er, izienim ve yorumlarını seyahatnameler arac ılıg ı yla geniş bir kitleye iletmişler elir. 18. yüzy ıld an itibaren Avrupa'da hızla clegişen toplum yapısı ve yaşam biçimi Avrupalı ' nın yeni dünyalara ilgisini arttıran bir güç olmuştur. Oryantalizm, bu dönemele Avrupa lı ' yı Dogu 'ya çeken nedenlerden biridir. Bunların yanısıra, edebiyattaki romantizm ve arkeolojiye duyulan ilgi , toplumun gen iş bir kesimi için egzotik ve Batı ' dan her yönüyle farklı bir Dogu dünyasın ı Avrupalı için büyük ölçüele çekici kılmıştır. Seyahatnamelerden edinilen ilk izienim Batılılar'ın kenti çok begenclikleri ve İstanbul ' da bulunmaktan büyük haz duyduklarıdır. Istanbul herşeyden önce pitoresk bir obje olarak görülmektedir. Bakımsız , yık ık clökük evleri, harap surları , selvi agaçlı mezarlıkları, agaçlar arasınd a görülen gizeml i köşk ve kasır ları , gölgeleri su üzerinde aynaşan zarif sahilsarayl arı ve yalı ları , ince uzun minareleri ve altın gibi parlayan kubbeleriyle cam il eri, Dogu giysileri içindeki erkeklerin oturdugu kahveleri, yalnızca yüzleri görülen ferace ve yaşmaklı kadınları ve mesire yerleriyle Istanbul pitoresk bir tablo gibi tasvir ed ilmi ş tir .
1 stanbul, capital of the Ottoman Empire, intrigued European ıraveliers to the Orient for centuries. These visitors recorded almost everything they saw in the city, and their writings found a wide readership once published. The rapidly changing social structure and life style in Europe from the 18th century onwards accentuated interest in different cultures, giving rise among others to the orientalism which injluenced so many Europeans in diverse fields. Romanticism in literature and a rising interest in archaeology alsa placed the oriental world, so different from that of the West in euery way, in a new and exotic light. The first impression one ga ins from these travel books is that westerners were delighted by Istanbul, which they perceived primarily as a picturesque object. The dilapidated ıvaaden houses, ruined city walls, melancholy cemeteries jıtled with cypress trees, mysterious mansions glimpsed between trees, e/egant waterfront palaces whose rejlections danced on the waters of the Bosphorus, slender minarets and gleaming domes, co.ffee houses where men in traditional eastern costume gathered, women in colourful jlowing Jerace whose Jaces could be discerned behind semi-transparent yashmaks, and excursions in
15 SKYLIFE TEMMUZ +
JULY
1995
Batı'da insan eliyle oluşturulan pitoresk mekanlar belli büyüklüklere sahip alanlardır. Bu, bir park veya bir harabe, özell ikle Gotik harabelerin yer aldığı bir mekan olabilir. Ancak bir kasaha veya bir kent, baş lıbaşına pitoresk değ ildir. Bunun nedeni, Batılı l ar'ın lstanbul 'u bahçelerelen o l uşan daha büyük bir bahçe olarak görmelericlir. Bu bahçeler yanyana ve içiçe girerek lstanbul 'u oluş turu rlar. Aubrey Thomas ele Yere, Picturesque Sketches of Greece and Turkey adlı seyahatnamesinde İstanbul ' u şöyle anlatmaktaclır: "Bahçeler öylesine çok ve büyük ki şehre dağılan ağaçlardan çok yalnızca bir bölümü temizlenen ornıana yerleştiri l miş bir şehir izlenimi veriyor". Kente eleniz yoluyla gelen Avrupalı'nın ilk gördü-
parks and meadows were ubiquitous elemenis in their descriptions of istanbul. Picturesque scenes in the West were confined to set limits. They might cansisi of a park oı· ruins gothic ruins were particularly popu/ar - but a town or city was not in itseifpicturesque. Istanbul was seen in this light because western obseruers regarded it as a large scale ga~·den consisting of many sınaller gardens. Aubrey Thomas de Vere in his Picturesque Sketches of Grece and Turkey deseribes istanbul in the fallawing words: "The gardens are so numerous and so extensive that rather than trees scattered araund a city, one gets the impression of a city set in a .forest clearing. " The first sight of Istanbul for Europeans arriving by sea was the promontory on which stood Topkapı Palace set in a uast walled garden. Almost alt Europeans did arrive by sea, because those who had already visited Istanbul recomınended that this was a uiew not to be missed. Charles Pertusier, for example, in his Promenade Pittoresques dans Constantinople et sur !es rives du Bosphore explains to his readers that, "Arriving in Constantinople by road gives the traveller no clue that he is entering a capital city. The principal cities of other countries are always surrounded by magnificent villas and parks, but here the landscape is completely bare ... The view when approaching Bartlett, Pera Mezarlığı'ndan DolmabahçeJ Bartlett, Dolmabahçe from Pera Cemetery. Constantinople by sea, on the other hand, is truly breathtaking. " This .first impression of the city was evidently ğü pitoresk manzara , Topkap ı Sarayı ' nı da içine most striking, and it appears that the beauty of alan surlada çevrili dev bir bahçe görünümündeIstanbul in the flesh left prior expectations in the ki Sarayburnu 'clur. shade. Helmuth von Moltke, who lived in istanAvrupalılar'ın hemen hemen tamamı , lstanbul 'a bulfor several years during the reign of deniz yoluyla gelmektedir. Çünkü , d aha önce lstanbul 'a gelmiş o lanlar tarafından kendilerine Mahmud ll (1809-1939) deseribed his first ~ehri ilk olarak denizden görmeleri tavsiye edilimpression in his "Brie.fe über Zustande und Begebenheiten in der Türkei: "A fine ınist miştir. Örneğin Charles Pertusier, Picturesque enueloped the faiıytale scene /ike a transparent Promenacles in anel near Constantinople anel on the Waters of the Bosphorus adlı seyahatnameveil. To our right is Istanbul, with its innuıner able doınes piled aboue the houses of all colours, s inde bu tavsiyesini şöy le ifad e e d e r: the intrepid arehes of an aqueduct, great stone "Konstantinopolis'e karayoluyla yaklaşmak, seyya ha bir başşehre gelel i ğine ilişkin hiçbir ipucu hans with leaded roofs, and above all seven gigantic mosques whose ıninarets reach into the vermez. Diğer ülkelerele merkezler daima muhheavens. With its old dreamlike köşks and t eşe m villalar, parklada çevriliclir. Fakat burada doınes, black cypresses and majestic planes, the arazi bütünüyle ç ıplaktır .. . lstanbul 'a denizden yak l aş ıl dığında ise ınanzara gerçekten harikula city siretehes out into the sea. "Marian Crawford cledir". Seyahatnamelerden, Avrupalılar' ın kentten declares iıı her book "Coııstaııtinople " that she aldığı ilk izienimin son derece çarpıcı olduğu ancan neuer.forget her first sight of istanbul, and
ı6
SKYLI FE TEMMUZ
+
JULY
1995
The watch of the future. From Rado. Rada DiaStar 'Ceramica'. A new chapter in watch history. Case and bracelet perfectly blended into a timepiece of enduring value. Made from a unique material: high-tech ceramics. A scratchproof object of the future that looks just as beautiful after years as on the first day. Uncompromising. Sleek. Beautiful. Boldly created as an embodiment of the essential. For people who value what really counts: perfection of form with lasting worth.
-11 di(f!.reut world
Rado DiaStar Ceramica 'Jubile'. Made from scratchproof high-tech ceramics. 1n three sizes.
R.ADO Switzerland
Rado Watch Co . Ltd. , 2543 Len gnau , Switzerl an d (Tel. 065 519 51 9)
laşılmaktadır.
that even thougb sbe later saw the city "at euery time of year and u nder every possible aspect ... no subsequent picture has bad eitber the uividness or the beauty of the.first." Apart from its architecture, !stanbul has aroused admiration on account of its setting and topograpbical features. The natural barbour is noted as an asset to trade, and the fact that it is set on a peninsula deseribed as facilitating its defence. In his ''A j ournal During an Excursion in Asia Minor by Charles Fellows", Fellows writes, "Tbe situation of Constantinople is so pleasing that it seems designed as a setting for a great city. " Tbe hilly nature of the terrain is a significant
Hatta, daha önceden hayal ettikleri
İstanbul'un, gerçek İstanbul 'un güzelligi yan ında
son derece sönük kaldıgı anlaşılmaktadır. II . Mahmud döneminde İstanbul ' da bulunan Helmuth von Moltke, Briefe über Zustande und Begebenheiten in der Türkei adlı seyahatnamesinde bu ilk izlenimini şöyle anlatmaktadır: " İnce bir sis, peri masallarını andıran manzarayı şeffaf bir peçe gibi sarıyor. Sagımızda rengarenk ev yı gınlarının üstünde sayısız kubbeler, bir su yolunun cüretli kemerleri, damları kurşun örtü lü büyük taş hanlar, hepsinden fazla da dev gibi yedi caminin göklere tırmanan minareleriyle İstanbul var. Eski hayal köşkleri ve kubbeleriyle, siyah selvileri ve azametli çınadarıyla şehir denizin içlerine kadar uzanıyor" . F. Marian Crawford da Constantinople'unda İstanbul'dan aldıgı ilk izlenimi asla unutamayacagını ve şehri bütün bir yıl boyunca her türlü o l ası koşulda görmesinin bu ilk izlenimini silemeyecegini söylemektedir. İstanbul, güzelliginin yanısıra, konumu ve topografik yapısıyla da Avrupalılar'ın hayran oldugu bir kenttir. Dogal !imanıyla ticarette büyük kolaylıklar saglar. Bir yarı mada olması nedeniyle savunulması kolayd ı r. Charles Fellows, A journal During an Excursion in Asia Minor by Charles Fellows'da "Konstantinopolis'in konumu öylesine hoştur ki , sanki büyük bir kentin yerleşimi için tasarlanmış gibidir" demektedir. Bartlett, Galata Köprüsü./ Bartlett, Galata Bridge. Kentin çok sayıda tepeye sahip olması, hem şehireilik hem de görüntü açısından advantage for city planners seeking visual şehre büyük avantaj saglamaktadır. Paris, Londra, Travellers who bad seen Paris, London, impact. Viyana, Petersburg gibi daha düz alanlara kurulVienna and other cities witb largely fiat locamuş kentleri de gezmiş olan seyyahlar nereye gittions marvelled at the completely different views seler, hangi tepeye çıksalar farklı bir İstanbul görcommanded from eacb bill in !stanbul. in his mekte ve gördükleri her manzara onları şaşırtıp "Constantinople and the Scenery of the Seven hayran bırakmaktadır. Bu gezginlerden Thomas Cburches of Asia Minor " with engravings by Allom ve Istanbul 'daki Ingiliz Elçiligi'nde rahip Thomas Allom, Rev. Robert Walsb, cbaplain to olarak çalışan Robert Walsh, Constantinople and the British Embassy in !stanbul, expressed his the Scenery of the Seven Churches of Asia Minor tbougbts on this subject as follows: "London, adlı seyahatnamelerinde bu konudaki duygu ve Paris, Vienna and St. Petersburg present only düşüncelerini şöyle ifade · ederler: "Paris, Londra, fiat levels; and it is necessary to climb same Viyana ve Petersburg gibi Batı şehirleri düz alanimpending beight to obtain a bird's-eye view ... lara kurulmuştur ve kuşbakışı bir görüntü elde But in the East, every city has its Acropolis: same etmek için çok yüksek yerlere çıkmak gerekmeklofty eminence is cbosen to bui/d on .. .In this tedir ... Fakat Doğu'da her şehir bir akropolis'e saway ancient towns are deseribed by writers, hiptir ve bina yapmak için bu yüksek tepelerin who compare tbem to ampbitbeatres, witb tbeir dorukları seçilmiştir... Eteklere dogru, tıpkı anfitistreets, /ike the seats, rising one above the other. yatrolardaki setler halinde, sokaklar ve evler yerConstantinople participates in this advantage in leştirilmiştir. Konstantinopolis işte bu avantaja
18
SKYLIFE TEMMUZ
+
JULY
1995
OPEL OMEGA
.
.
'-'
.
SEÇKINLIG IN • YENI STANDARD!!
Lüks bir otomobilden neler beklersiniz? konfor, geliştirilmiş güvenlik özellikleri, üstün performans, çevreye saygı, kısacası mükemmellik.
ABS, elektronik merkezi kilit sistemi Yeni Opel Omega MV 6'nın güvenlik standartlarından birkaçı.
Sınırs ı z
Gerçekten lüks bir otomobil, lükse ayrıca para ödemediğiniz , tüm seçkin özellikleri standart olarak yapısında bulunduran otomobildir. Yeni Opel Omega MV 6 seçkinliğinizle kesişen özellikleriyle tam anlamıyla lüks bir otomobil. Deri döşemeleri , otomatik çekiş kontrol düzeni, 8 yöne elektrik kumandalı hafızalı ve ısıtınalı ön koltuklarıyla beğeni standardınızı ilerilere taşıyor. Yeni Opel Omega MV 6'da hem sürücü hem de öndeki yolcu için iki büyük boy hava yastığı var. Ön ve arka koltuklardaki gergili emniyet kemerleri, içlerindeki güçlendirilmiş çelik barlar,
kapı
Yeni Omega MV 6, çevreye de en az güvenlik kadar duyarlı. Kurşunsuz benzinle çalışan, kirlenmeyi, gürültüyü ve zehirli gazların doğaya yayılmasını engelleyen, 3000 cc'lik katalitik konvertörlü Ecotec motoru sunuyor. Avrupa Topluluğu'nun, 1996 yılında kullanımını zorunlu kıldığı bu motor, Omega'da şimdiden standart. İşte Yeni Opel Omega MV 6 ve seçkinliği standart edinen üstün özellikleri. Standardıruzı yükseltin ve sizi bekleyen Yeni Opel Omega MV 6'ya ulaşın.
Opel Daha iyi bir otomobil Daha iyi bir seçim.
DPEL-8-
an eminent degree. " Travellers disembark at Tophane quay, then ascend the steep hill known as Yüksek Kaldırım to Pera, where !heir hate/s or guest houses awaited the m. Travellers preferred hotels aloııg the Grand Rue de Pera which provided uiews over the palace promontory, the Marmara Sea and the Bosphorus. The day after their aı·rival they set out to see the recommeııded sights of Is tanbu l. They began with the places with the best uiews, such as the heights of Eyüp, Tophane, Beşiktaş and Bartlet~ Üsküdar'dan Boğaz'ın görünümü./ Barılett, a view of the Bosphorus from Üsküdar. Üsküdar, the hills above Kanlıca and Çamlıca, and the cemeteries of Pera and Galata. Galata Tower and Kız fazl asıy l a sahiptir". Seyyahlar lstanbu l'a, Tophane'deki iskeleelen giKulesi, the lighthouse set on a tiııy islet at the mouth of the Bosphorus, were among the main riş yaparlar. Daha sonra Yüksek Kaldırım ' dan geattractions. Although by no means orieııtal in çerek, ka l acakları otel ve pansiyonların bulunducharacter, both were integral parts of lstaııbul 's gu Pera'ya çıkar l ar. Seyyahların Grancl Rue de enchanting atmosphere. Pera ' nın genellikle Sarayburnu, Marmara Denizi Topkapı Palace, both residence of the Ottoman ve Bogaz manzarasına hakim tarafındaki otelleri sullans and seat of government, was forbidden tercih ettikleri görülmektedir. Şehre ayak bastık ların ın hemen ertesi günü, öncelikle kendilerine groıtnd f or foreigners , who dubbed it the Forbidden Cily. Their curiosity was particular(y görmeleri tavsiye eelilen yerler olmak üzere lstanaroused by the hidden Harem, cmd travellers bu l'u gezn1eye çıkarlar. Ilk gittikleri yerler arasın ıueııt lo extraordinary lengths to obtain euen a da kentin en güzel görüntülerini sunan Eyüp, glimpse within its walls. Telescopes aimed at the Tophane , Beşiktaş ve Üsküclar sırtları, Kanlıca ve palace from hotel windows in Pera were a Çamlıccı tepeleri, Pera ve Galata'daki mezarlıklar favourite method, white others hired roıuing başta gelmektedir. Galata Kulesi ve K ı z Kulesi , boats to spy out the palace from the seaward İstanbul ' un en eski yapıları olarak seyyahların büyük ilgisini çeker. Bunlar İslam ve Dogu yapıları olmamalarına karşın İstanbul 'un gizemli atmosferinin ayrılmaz parçasıdır ve onlarsız bir İstan bul d ü ş ünül emez bile. Osman lı paclişahının ikametgah ı , aynı zamanda da devletin yönetim merkezi olan Topkapı Saray ı ' n a yabancıların girmes i yasaktır. Batılılar' ın "Yasak Şe hir" (Forbidden City) olarak isimlendirdikleri Saray'a, özellikle paclişahın harem yaşam ı nı gi.zlecligi için Batılılar tarafından merak uyandırıcı bir anlam yü klenm i ştir. Batı lı seyyahların Saray'ı daha yakından görmek için çeşitli yollar dene-
Barılet~
Küçüksu'da çeşme./
Barılett,
fountain at Küçüksu.
20
SKYLIFE TEMMUZ
+
JULY
1995
erfect artist. Nature is the perfect artist. Even coming close is a tali order. But, that's the kind of challenge Pilsa has undertaken . Pilsa is a large textile company fibers into extraordinary fabri Pilsa uses a wide range its sister company ~ ...'!!!~'"'' a variety of diffe evening attire sf
king up to nature as the ultimate teacher, a has adopted a simple philosophy: Use nature's best and make it last.
dikleri anlaşılıyor. Bunlar arasında en yaygın ve etkili o lanları Saray'ı, Pera'da kaldık ları otelierin penceresinden ge lişm i ş teleskoplarla izlemek ve kira l adıkl a rı sandallada saraya deniz yolundan mümkün oldugunca yak l aşmaktır. Batılılar ' ın, Topkapı Sarayı ' nı , görebildikleri kadarıyla, oldukça karmaşık buldukl arı anlaşılmaktadır. Francis Herve Saray' ı karmaşık bulan gezginlerden biridir. A Residence in Greece and Turkey adlı seyahatnamesinde, Saray'ı anlatabilmek için gerekli olan zamanı ayırmayan birinin burayı dogru şe kilde tanımlayabilmesinin mümkün olamayacagı nı , son derece garip ve birbirine uyuşmaz bir üslupta biraraya getirilmiş bu kadar çok ev, cami, kule, kubbe, minare, avlu ve bahçenin Dogu lüksünün bütün özelliklerini taşıdıgını belirtmektedir. Theophile Gautier de Constantinopolis adlı seyahatnamesinde Saray'la ilgili benzer bir degerlendirme yapmaktadır: "Önceden tasarlanmış bir plandan yoksun, devrin ihtiyaçları ve kaprislerine göre yap ılm ış bu degişik üslup ve tarihteki yapı ları düzenli bir şekilde anlatmak zordur" . Ayasofya , özellikle inanmış Hıristiyanları İstan bul'a çeken başlıbaşına bir etkendir. Romantik düşüncey l e birlikte Orta Çag'ın ve dolayı sıyla Hıristiyanlıgın yeniden önem kazanması , Hıris tiyan dünyanın bu en önemli ve en büyük ibadet yapısını Avrupalılar' ın gözünde daha da yüceltmiştir. İstanbul ' daki bütün anıtsal camiler Ayasofya ' nın kopyası olarak kabul edilmiştir. Max Müller İstanbul ' dan mektuplar adlı seyahatnamesinde, as ıl İslam mimarisi tarzındaki camileri Bursa'da gördügünü , İstanbul ' daki camiierin Ayasofya gibi kiliseden bozma olduklarını veya
side. Westerners apparently found what they could see of Topkapı Palace to be extremely confusing. Francis Heroe was one of these. In his "A Residence in Greece and Turkey" he warns that no one who does not take p lenty of time can expect to deseribe the palace accurately, and remarks that this strange calleetion of houses, mosques, towers, domes, minarets, courtyards and gardens in a med/ey of styles incorporates all the characteristics of orienta l luxury. Theophile Gautier echoes these sentiments in his "Constantinopolis": "lt is hard to deseribe in an orderly fashion these buildings of dif.ferent styles and dates built in accordance with the exigencies and caprices of the time, and taeking in any preconceived plan." Haghia Sophia was a motive in itselffor visiting !stanbul, particularly for pious Christians. The romantic mavement which brought the Middle Ages and consequently Christianity into new focus raised this most important and largest church in Christendom onto a stili higher plane of sublimity in European eyes. All the manumental mosques in !stanbul were regarded as imitations of Haghia Sophia . In her "Letters from !stanbul" Mrs. Max Mü/ler wrote that it was in Bursa that she saw mosques "built in the true Mohammedan style", white "those at Constantinople are either old Christian churches, as St.Sophia and others, or Mosques built on the plan of the Aya Sophiajamisi." The Golden Horn, whose shores had been settled back in Byzantine times and where a high proportion of the population consisted of Non-
Melling, Kız Kulesi'nden istanbul./ Melling, istanbul from Kız Kulesi.
22 SKYUFE TEMMUZ
+ J U LY
1995
Muslim communties, and the picturesque Bosphorus passessed irresistible charm for travellers. From these travel books we learn that many Europeans took up long term residence on these waterways, and in the 19th century as taday the Bosphorus was extolled for both its architecture and natural beauty. The mosque was seen as a key structure in the Jslamic and oriental identity of !stanbul. To be more precise, the mosque emphasised the Islamic aspect and the palace the oriental aspect of the city. White the monumental mosques were widely considered to be copies or variations on Haghia Sophia, this judgment of th eir architecture did not undermine their Jslamic identity apparently. The city's diverse jountains, reminiscent of those in the Ayasofya ' nın kopyas ı Arabian Nights ya da çeşi tl e m es i olawere anather rak kabul edilmesine jocal point of rağme n bu , camiierin European attenİ s l a mf kimliğini zetion. In particu/ar delemez. those known as Meydan çeş m eler i ve sebil for ablutions sebiller kent içindeki at mosques stood k o numl a rı ve Binbir out as a rejlection gece Masalları ' nd a ki of the harmony su k öşk l erini an dıran between nature formlarıyla, Avruand architecture palılar için dikkate whicb westerners d eğe r yap ılardır. jound so Özellikle seb ill er , enchanting in the Batılılar ' ın D oğ u ' da East. h ayra n kaldıkları doğa-mimari u y uBartleıt, Göksu'nun görünümü./ Bartlett, view of Göksu. The barracks which symbolised munu ya n s ıtmaları the military strength oj the Ottoman Empire aç ı s ından özel bir anlam taşı m aktad ır. prove to have been a more unexpected source Osmanlı İmparato rluğu 'nun askeri gücünün simof European interest during the 19th century. gesi o lan kışlalar, 1 9.y ü zyılcla İ sta nbul 'a gelen With their monumental dimensions, these were Avrupalılar'ın bir grubu için özel bir ilgi ala nı immediately visible within the urban texture. o lu şturmu ştur . Kış l a l ar , anıtsa l ö lçüleriyle kent The barracks entered European cities in the dokusu içinele hemen farkedilme ktedir. Kışla ya18th century, and visit01-s may have been surpı s ı Avrupa'da kent içine 18. yü zyı l da g irmi şti r. prised to find th e same modern feature in Böyle bir modern şe hir e ilik anlayışına !stanbul. Wbatever the reason, they were suffiİ s t anb ul ' da da ras tl ama l arı onlara ilginç ge lmiş ciently impressed to leave detailed accounts of olabilir. lstanbul 's barracks, and descriptions of Seyahatname lerdeki kışla a nl atı ml arı , To phane Tophane Barracks and Taksim Barracks, neiKışiası ve Taksim Kışiası gibi günümü ze kadar ther of which buildings exist taday, are docuulaşamayan Osmanlı aske rf ya pıl a rı hakkında , ments of considerable importance for histarical tıpkı saraylarda o ldu ğu gibi , belge değeri taşı • research. maktadır. •
Ayasofya ' nın mim a rısın e
uygun biçimde inşa edildiklerini söyler. Istanbul'un en eski yerleşimlerinden biri olan ve Müslümanlarla birlikte yoğ un olarak Gayrı Müslimlerin yaşa dı ğ ı Haliç ile başlıbaşına piroresk bir obje olarak gördükleri Boğaz içi seyyahlar için k arş ık o nulma z bir çe kic ili ğe sahiptir. Seyahatnamelerden Avrupalılar'ın s ık s ık Haliç ve Boğaziçi'ne gidip buralarda uzun zaman kaldıkları anlaşılmaktadır. Özellikle Boğaziçi , mimarisi ve d oğas ı yla bugün o lduğu gibi 19. yüzyılda da Avrupalılar için çok özel yerdir. Ca mi , Avrupalılar'a göre Istanbul 'un İsl a m ve Doğu kenti kimliğ ini oluştura n en önemli ya pı dır. Birbirinden kopuk olmamakla beraber cami bu kimliğin daha çok İslam , saray da Doğu yönünü temsil eder. İstanbul ' daki a nıtsa l camiler
• Dr. Necla Arslan, art historian .
• Dr. Necla Arslan , sanal larihçisi.
24
S KYLIFE TEMMUZ
+
JULY
1995
What makes the tiger self-confident is its power!
The tiger's self-confidence is infinite .What makes it
If you, too , prefer to work with a powerful bank, which
so confident is its power. What makes Tekstilbank powerful
delivers full banking services ranging from the conventional
is its capital structure, its professional, experienced
banking products LO the most contemporary techniques of
and dynamic staff and its rigorously applied banking
finance and investment then come to Tekstilbank.
principles and methods. That is why Tekstilbank
ll
succeeded in overcoming the last year's erisis period with a significant growth. Although the intemationally accepted !eve! of capital adequacy ratio is set at 8 %, Tekstilbank achieved ll %as of December 3lst, 1994 and 15% as of March 3lst, 1995.
IITA...C L&
TEKSTiLBANK "A w a i t s
f o r
...
iPLiK YARATICILIGINIZI SINIRLIYORSA ... BiZi
HATlRLAYlN.
Türkiye'd e, "iplik" üretirnine yen i ufuklar açan, tanımayan
yaratıcılıkta sınır
bir kurum var.
İstanbul'd a, Çerkezköy'de.
Yün ve yünlü karışımlı
triko ipliğinden, boyalı triko pamuk ipliğine
kadar uzanan geniş ürün
yelpazesiyle "Serfil" üstünlüğüyle, ayrıcalığ ı y l a tanışı
n.
Tel: (0212) 6517796
art I TEB TEB
müşterileri ,
itibarının ortak l arıdır.
sadece
bankacılıga
degerierini
TEB
dünyada ve Türkiye'de kaynaklarını
tahsis eden TEB ,
artı l a d a
müşterisinin
Bütün
müşterisinin
güçlendirerek büyütür.
degerleri , Ekonomi
korunur ve verimli
~
sa n atıy l a
kılınır.
1ÜRK EKONOMİ BANKASI
In emerging markets, the essential f irst step in plotting your route is to ask the right questions. And to find local partners known for their integrity and expertise. Garanti lnvestment Bank provides client services in the areas of research , corporate finance, equity and fixed ineome brokerage, foreign exchange operations, risk management and private banking . With a strong capital base, Garanti lnvestment Bank offers unequalled strength and reliability. A higly-trained staff and advanced technology enable the Ban k to handie a wide range of investment banking business. Creative and effective strategies in IPO's, SPO's, M&A's, privatizations and
"Which directian should 1 go?"
project finance make
"lt depends a great dea/ where you want to get to."
Garanti lnvestment Bank a valued partner.
Lewis Carroll "Aiice in Wonderland"
Garanti lnvestment Bank has a proven track record on the Istanbul Stock Exchange, with a reputation for timely execution and settlement. Through research, including technical and fundamental analyses of companies, industries and the economy, give depth to the Bank's investment recommendations. In addition to equities, the Bank is experienced in trading fixed ineome securities and foreign exchange. Market sensitivity and skillful risk management techniques add value to your capital market transactions. So to find your way in Turkey, consult with Garanti lnvestment Ban k. We will help identify your options and work with you to reach your objectives. o
o ~
A
Head Office : Mete Cad ., Park Han, 40 Taksim 80060 Istanbul/Turkey Phone : 90(212)251 0880-2513622 Fax : 90 (212) 251 12 78-251 31 03
<!1
z A ~
Contact names and numbers: Mr. Nezihi Alptürk, Executive Vice President 90 (212) 251 45 48 Mr. Mustafa Gürtin, Executive Vice President 90 (212) 252 27 06 Ms. Ece Demirci~lu, Assistant Manager 90 (212) 251 77 81
~~ GARANTi
lzmir Branch : Cumhuriyet Bulvarı 8814 3521 O lzmir Phone : 90 (232) 445 96 90 (7 Lines) Fax : 90 (232) 445 98 92
~~ B
INVESTMENT A N K
AIDA ASPENDOS'TA A
~ ~ jı
i
İkinci
Aspendos Opera ve Bale Festivali kapsamında sahnelenen Aida operasını yirmi bin kişi izledi.
7lL'C1l~l'
lhousand people u•a/cbed Aida all he secolld Aspendos Opera cmd Bal/el restiual.
+
38
S KYLIFE TEMMUZ
JULY
199 5
b
... ,·
İkin ci Aspendos Opera ve
Bale Festivali 10-25 Haziran tarihleri arasında Aspendos Antik Tiyatrosu'nda ge rçekl eşt i. Açılış temsiline Verdi'nin Aida operas ını izlemek üzere yirmi bin kişilik bir dinleyici kitlesi katıldı. Bu izleyicilerin çoğu da Akdeniz kıyılarında güneş ve denizden yararlanmaya ge lmiş turistlerdi. Kültür Bakanlığı Ankara Devlet Opera ve Balesi'nin düzenlediği Aida temsilinde orkestrayı !talya n şef Antonio Pirolli yönetti. Gürçil Çeli ktaş ' ın sahneye koyduğu temsilin dekorunu Cevdet Batur, kostümlerini Nursun Ünlü koreografisini Sergei Trechenko, ışık düzenini Veda; Hizel gerçekleştirdi. Aida rolünü Nilgün Akkerman, Radames'i Yavuz Öztürk , Amneris'i Cemal iye Kıyıcı , Ramfis 'i Bülent Ateşoğlu , Amonasro 'yu Gökhan Akyüz, Firavunu Hakan Tıraşoğlu üstlendiler. Koroyu Elena Puşkova yönetti, orkestranın başkemancısı Sarvar Ganiev'di. Festivalele yer alan diğer etkinlikler de şunl ardı : Ferit Tüzün'ün Miclas ' ın Kulakları operası ; A. Adam'ın Korsan ba ş lıklı balesi. ,Beethoven'in 9. Senfonisi, My Fai r Lady müzikali ; Çarda ş Prensesi ope reti; Ha ç aturyan ' ın Spartakus balesi : Verdi'nin Nabucco operası ve Cari Orff'un Carmina Burana başlıklı sahne
Tbe Second Aspendos Opera and Bal/et Festival took place at tbe aııcient tbeaff-e of Aspendos between 10 and 25 ]u ne. Tbe opening per.formance of Verdi 's Aida was al/ended by an audience of over twent)! tbousand people, most of tbem bo/iday make;·s enjoying the sun and sea of Turkey 's Mediterranean coast. Peıjormed by Anka ra State Opera and Bal/et Company, the orchestra was conducted by Antonio Pirolli of llaly. Tbe opera was direc/ed .by Giirçil Çeliktaş, with sceneıy by Cevdet Batur, costumes by Nu rsu n Ün/ii , choreography hy Sergei Trechenk~ and lighting by Vedat Hizel. Aida was played b)! Nilgiill Akkerman. Radames by Ya vuz Öztiirk. Amneris by Cemaliye Kıyıcı. Ramfis by Biilenf Ateşo/l,lu . Anıonasro by Gökhan Akyüz, and the Pharaoh by Hakan Tıraşoğlu. Tb ~ choms was d irected by Elena Pushkova, and lead violin hy Sarvar Ganiev. · Other even/s on the Festival programme were The Ears of King Midas by Ferit Tüz iin, The Corsair by A .Adam, Beetboven 's Ninth Symphony, My Fa ir Lady. The Priııcess of Cbardash operetta. Khachaturian 's bal/et Spartacus, Verdi 's Nabucco. and Cari 01jfs scenic caniata Carmina Burana.
kantatı.
+
39
SKYLIFE TEMMUZ
JULY
1995
VER 1) I' S
All)A
VERDi'NİN GÖRKEMLi OPERASI: AİDA By EV IN IL YASOG L U *
Travelling back in music history to a time when !here was no cinema, television or video, we find that opera filled tbeir place as a combination of viston and sound. Witb his deligbtful and maving melodies, dramatic ef!ect, arebestral deptb and cboral exuberance, Giuseppe Verdi became an adared figure. The sbared element of all his operas is an extremely natural, direct narrative. This popu /ar composer of romantic Ita lian opera was born the son of a bumb/e innkeeper near Parma on 10 Oc tober 1813. The resounding success of his opera Nabucco in 1842 was a tuming point in his career, and be went on to compose 26 miş t i r. operas, a mong which 1842'de Nabucco opethe best known are ras ı ile e lde enigi büRigoletto, Il Trovatore, y ük b aşa rıd a n so nra La Traviata, A Masked Ri gole tto, Il Trova to re, Bal!, Aida, The Force of La Tra vi a ta , Mas k e li Dest.iny, Don Carlos, Ba lo , Aid a, Ta lihin Otbello and Falstaff Kudreti , Don Carlos , Otello Aida was commissioned from ve Falstaff en ünlüle ri olmak Verdi by the kbedive of Egypt üzere topla m 26 ope ra bestele]smail Paşa to commemorate the mi ş tiL R e qui e ın ' i , birk aç dinse l opening of the Suez Cana! in 1871. ınetinli müzigi ve bir yayl ı çalg ı la r kuThe story is based on referva rt e ti dı ş ınd a Ve rdi ' nin Guiseppe Verdi (1 813-1 90 1). araları nda Ai da'nın ences to a love af!air in the tüm ya pıtl a rı sahne için yada old uğu toplam 16 opera besteledi. /Guiıeppe bieroglypbic inscriptions of z ılmı ştır. Ve rdi ke ndi ulusuVerdi (1813- 1901 ) co m p oı ed a total of 16 operaı, the ancient Egyptians. Aida is nun şa rkı söyleme te knigiprobably the b eıt known of which is Aida. an Etbiopian princess ni , insan sesi y a p ı s ını , geleenslaved in the Egyptian palace. Her mistress neksel söyle mi ve yerel h ava la rı in ce l e miş; ülA mneris is in love witb Radames, a young kesinin güncel so run l a rını tarih içinde ki kahEgyptian general, who falls in love witb Aida. ra m a nlık öykülerine koş ut ko nul a rın ış ı g ınd a Radames leads the Egyptian army in a victory e le a lmı ş tır. 27 Ocak 1901 y ılınd a Milano'cla against the Etbiopians, and among the prisoners ölclügü zaman binle rce ki ş in i n k a tı l dıg ı cenaof war is A ida 's fath er King Amonasro of zesi devlet töre ni ile k a l dırılmı ş ve ulusal yas
Müzik tarihinin de rinlikl erine indigimizde, sinema , TV, video gibi gereçle rin olm a dıg ı çaglarda, op era s an a tının görsel-i ş i tse l duygulara sesle ne n e n öne mli il e ti ş im ar ac ı o ldugunu görü yoru z. Giuseppe Verdi güzel ve do kunaklı melodile ri, dramatik etkinligi, orkestra zenginligi ve ko rol a rındaki coşkulu albe ni il e ge ni ş ki tleleri n sevgilisi o lmu ş bir san a tç ı. Tüm o p e ra l arınd a k i benzer yön, son de rece dogal, dogruda n e tkileyen ve dolays ı z bir a nlatımdır . Romantik !talya n operas ı nın bu gözde bestecis i, yoksul bir haneının oglu o la ra k 10 Ekim 1813'de , Pa rma ya kın larınd a dün yaya ge l-
40
S K Y LIFE T EMMU Z
+
J ULY
1995
Halk Leas in g,
gelişen
rekabetç i yeni pazarlara
Türkiye ' nin
hazırlanan
atılımc ı firmalarına
il er i teknoloji öneriyor .
sahip olabilmeniz için
Halk Leasing sizle r i bekliyor .
Siz hedeflerinizi
en il er iye yönelt i n.
Bi z size ve
Kalite li ve dünya
standa rtlarında
üretim yapabilecek
il er i teknolo ji
yatırım araçlarına
ünküBiz
..-....-1\IZ ll ~.~.~~ ~~~f.~ ~ ~ ~. HALK FINANSAL KIRALAMAA Ş 19 Mayos Cad No 1 Golden P1aza Kat 2 ~ Şoşli ·lstanbU Tot (212) 2ll92 48-234 48 79 Fax 2ll46 69 AI'Mra TM!SilcihQi Tel (312) 440 55 82440 71 96440 50 al Fax (312) 440 65 37
ilan edilmiştir. Ethiopia. The pharaoh ojfers Radames the hand Ai da operası, Süveyş Kanalı'nın 1871 'deki açı ofAmneris in marriage as a reward, and unab/e lışını kutlamak üzere Hidiv !smail Paşa tarafın to refuse, Radames bids farewell to Aida in a elan Vereli'ye ısmarlanır. Konu , binlerce yıl öndramatic scene set on the banks of the Nile. just cesinden hiyeroglitlercle anlatılan bir aşk öykü!hen, Aida 's father appears and Radames is sünden clerlenmi ştir: Aicla, Eski Mısır Sarayı'nda caught assisting him and his daughter to escape. tutsa k bir Habeş Prensesi 'dir. Genç komutan Radames is declared a traitor and sentenced to Radames'e, Raclames ele Aida'ya aşıktır. Ancak be entombed alive. In the tomb, Aida emerges Aicla'nın hanımı Amneris ele Raclames'e tutkunfrom her hiding place to die with her be/oved. clur. Raclaınes , başkumandan olarak Habeş or7be opera en ds with the tavers' duets on /ove and dusunu yen ilgiye uğratır. Getirdiği tutsaklar death. arasında Mısır' da kimsenin tanımadığı Aida ' nın Aida isa work whose treatment of heroism and babası Habeş Kralı Amonasro da vardır. /ove in the cantext of Ancienl Egypt, its magnijlFiravun, Raclaınes 'e ödül olarak Amneris ile evli l iği sunar. Firavun 'un emrinden çıkamayan Raclames'in Aicla ile il kenarındaki vedalaşma sahneleri son de rece clranıatiktir. Bu sı rada Aicla ' nın babas ı ortaya ç ıkar; Raclames, onların kaçmalarına yol gösterirke n yakalanır. Böylece vatan haini ilan edilir; diri eliri gönıüleceği hücreye götürüldüğünde önceelen kendini gizleyen Ai da 'y ı bulur. Iki sevgilinin aşk ve ölüm düetleriyle opera sona erer. Aicla operası , kahramanAida kah ram anlı k ve cqk ikileminin eski Mısır geleneklerinde yansıdığı , görkemli müziği ve sahneleriyle lık ve aşk ikileminin eski büyük etki yaratm ı~ bir sanat yapıtıdırJ Ai da iı a work whoıe treatment of heroism and love in the conıexı of Ancient Egypı, itı magnifıcent music and dramatic action have captivaıed many generaıions of audiences. Mısır geleneklerinde yansıclığı , görkemli müziği ve sahneleriyle büyük etki yaratmış bir sanat yapı cent music and dramalic action have caplivated tıdır. "G rancl opera" (büyük opera) türünde many genemtions of audiences. Aida is unrivalled in the gen re of "graııd opera ", and since it Aida 'clan daha üstün bir örneğe rastlanamaz . wasfirst staged directors have experimenteel with Ilk sahnelenişinden bu ya na rejisörler sahnede yalnız kalabalık oyuncu kitlesi değil , görkemi many ways of enhancing its splendour stil/ furarttıracak pek çok etkinlik uygulaınışlardır. ther. Apart from the already large cas/, they have Atlar, cleveler, filler, Eski Mıs ı r araba ları , tutsakiııtroduced horses, camels, elephants, Ancient lar, ordunun geçit törenleri , çeş itli clansçı l ar Egyptian carriages, slaves, military processions kullanılmı şt ır . Roma ve Mısır'daki bazı prodükand daneers of various soı1s. Same productions siyonlarda ordunun gerçek askerlerinden yarariıı Rame and Egypt have even enlisted rea/ so/lanıldığı olmuştur. Ayrıca orkestra içindeki tüm diers. In addition to a full complement ofpercusvurımı ve yaylı ça lgılar grubu, banda takım ı , sion, string and woodwind instnıments, ·a brass band and a chorus of up to one hıındred people bakır ve tahta ütlemelilerle yüz kiş iye varan koperform Verdi's music, which is as (yrical as it is ro, Verdi'nin görkemli olduğu kadar lirik ezgile• rini ele cluyurur. uplifting. • • Evin ll yasog lu , müzik yazarı. Üniversiteleri üğreıiın giirevlisi.
Boğa z i,· i
• Hvin llvasoRlu is a music crilic, and lecturer at BoRaziçi and Marmara ımiwrsities.
ve Marmara
42
SKYLIFE TEMMUZ
+
JULY
1995
Oğlunuz hisildeıle
gezerl<.en
yol<.uşta durarnayıp
birine
Tedavi
masraflarını
Elbette siz . Ama , Anadolu Aile yaptırırsanız,
Sigortası
Anadolu Aile
Sigortası ,
" özel" bir poliçeyle,
ailenin tüm bireylerini sigorta güven cesine Bu küçük örnekte nin
başkalarına
doğacak
olduğu
cağı
alır.
gibi , aile bire yle ri-
kazayla zarar ve rmesi sonu cu
tazminat taleplerini bile ü stlenir.
Daha da önemlisi, ailenizden birinin
uğra y a
herhangi bir kaza durumunda , b edensel
zararları
ve bu zararlardan
doğan ma s rafları
karşılar.
Üstelik , ferdi kaza ve hukuki so rumluluk teminatlarını,
hem d e ailenin tüm bireyle rine
tek bir potiçeyle
sağladığı
kim ödeyecek? Anadolu Aile
y aptırın ,
Anadolu Sigorta öd e r.
için , ekonomiktir.
çarptı.
bir an ön ce
içiniz rahat e t sin.
Bu özel poli çe tüm
S i g orta s ı ' nı
a y rıntıl a n
hakkında aklınıza
O 800 211 61 06
ü c r e tsiz telefonumuzdan e lv e ri ş li ş artları y la
gelebilecek numaralı
ö ğren ebilir ,
çok
il gili bilgi edine bilirsiniz.
Anadolu Sigorta ' nın tüm a ce nteleri v e İ ş B a nka sı ' nın tüm ş ub e l e ri , size bu hizme ti
ve rmeye
hazır.
,,,t
1O·tt ANADOLU
•
SIGORTA "Tam güvence"
~
Ocretela
H•tto 0100 2111105 •ııeı
.\nadolu Sil!orta, hir Turki)t>
l ı:
Bnnla ... ı
kurulu1uılur.
..
:. ~- ~ _:.;.~ ~~~ -- : _. "" - .. ..- -----::= -......... . . ;.
İSTANBUL: Necatibey Cad. No: 84 80030 Karaköy Tel: (02 12) 251 84 00 PBX Faks: (02 12) 244 15 23
• ANKARA: Sedat Simavi Sok. No: 48 06550 Çankaya Tel: (0312) 440 79 10 PBX Faks: (0312) 440 79 30 • İZMİR: Gazi Bulv. No: 3 1 6 35250 Tel: (0232) 483 25 60 PBX Faks: (0232) 44 I 55 13 • ADANA: Ziyapaşa Bulv. Çelik Apt. No: 25 /5 -6 O1 I 30 Tel: (0322) 457 62 23 PBX Faks : (0322) 453 05 84
• ANTALYA: 100. Yıl Bulvan Evren Apt. No: 46 07050 Tel : (0242) 243 16 25 Faks: (0242)
243 21 92
~ ~[6-~~~@ ~
SPLIT KLIMA
TURKEY'S FIRST SCULPTRESS (.,
ILK
•
KADlN
HEYKELTIRAŞIMIZ By TAHA TOROS*
46
SKYLIFE TEMMUZ
+
JULY
1995
•
Ülkemizde h eyke l tıraşlık mesleği, birkaç istisnası dışında , Cumhuriyet ile başl ar. K ad ınl a rım ızın heykeltıraşlığı meslek olara k benimsernesinde ise Sabiha Ziya Hanım'ın öncülüğü unutulamaz. Sabiha
S culpture as a fine art in Turkey dates back only to the 1920s, and one of Turkey 's flrst scıılptors was a woman, Sabiha Bengütaş. At the height of her career, she married an ambassador, Şiikir Emin Bengütaş, grandHanım, mesleğinin d o ru ğunda Şai r son of the Ottoman Turkish poet, Abdiiihak Abdülhak Hamid 'in tarunu Büyükelçi Hamid. Şak i r Emin Be n gütaş ile Turkey's first sculptress, evlenecek ve ondan sonSabiha Hanım, made statTürk kadınlarının ues and busts of nıany well ra Sabiha Be ngütaş olarak heykeltıraşlığı tanınacaktır. known figures, i ncluding Türkiye'nin ilk kadın heyAtatürk, lnönü, Abdülhak benimsernesinde keltıraşı olan Sabiha Hamid, Ahmet Haşim , öncülük yapan Hanım, çok sayıda tanın Namık !smail, Bedia mı ş kişinin he yke l ve Muvahhit, Prof. Dr. Akil Sabiha Hanım'ın büstlerini yaptı. Bu ünlüMuhtar, Hakkı Şinasi Paşa çok sayıda eseri and Ali Fuat Paşa. ler aras ın da Atatürk , İnönü , Abdülhak Hamid, Sabiha Hanım was born in bulunuyor. Ahmet Haşim , Nam ık istanbul in 1904, andasa İsmail, Bedia Muvahhit, ebi/d attended Eyübsultan Sahiha Ha nım u•as Numune Prof. Dr. Akil Muht_ar, e l enıenta ry a proliji·c a rtisi, Hakkı Şinasi Paşa, Ali school. When her father Fuat Paşa da vardır. was posted to Damascus, and sh e en co u rSabi h a Hanım 1904 ' te she continued her educaaged othe1:ç to İstanbul ' da doğdu . tık öğ tion there for four years, renimini Eyubsultan one of th em spent at a follow her examp le. French u m un e Mekteb i' n de Catholic School. yaptı. Babası Ziya Bey'in Upon the fami~y :S retımı to Şam' d a görevlendirilmesi üzerine ailesiyistanbul, th ey settled oıı the isiand of le bi rlikte oraya gitti. Eğit imin i 4 y ıl Büyükada, where Sabiha Hanım graduatŞam ' da sürdürdü. Bu arada bir yı l da ed from Köprü tü Fuat Paşa secondm-y Fransız Katalik Mektebi'ne devam etti. school. Her love of art had been evident Daha sonra İstanbul'a dönen a iles iyle from a young age, and she had drawn picSanayi-i Nefise mensupları arasında yapılan yarı}mada Sabiha kazandıran eserler. The works by Sabiha Hanım which won her ıhe firsı prize in compeıiıion.
. .
.,, -==
,_--=::_-
. • o~
• · ·/~
-:-- -~
..__
- - - •. ,
- ~:::::.:-
Hanım'a birinciliği
ıhe
Academy of Fine Arıs
•
birlikte Büyükada 'ya yerleşti . Sa biha Hanım burada Köprülü Fuat Paşa Okulu'ndan mezun oldu . Küçük yaştan beri güzel sanatlara tutkusu vardı. Okulda, evde resimler yapardı. Bu alandaki yetenegini geliştirmek için, daha liseyi bitirmeden , 1920'de Sa nayi-i Nefise Mektebi'nin Resim Şube si'ne girdi. Bu sırada kendi kendine, antik bir büstü kopya etti. Eseri gören Heykel Şubesi Hacası İhsan Bey, bunu Sabiha Hanım ' ın yaptıgına inanamadı. Gerçegi ögrenince "sen, evin temelini yapmadan çatıya çıkmışsın " diyerek takdirlerini bi ldirdi ; onu yüreklendirdi. Sa n ayi-i Nefise Mektebi'nin Resim Şubesi'nde bir yıl çal ı ş tıkt an sonra bölüm degi ştirerek, Heykel Şubesi'nde ki 3 erkek ögrenci arasına ilk kız ögrenci olarak katıldı. Sabiha ' nın heykeltıraşlık tutkusu öylesin e coş kulu ve güçlüydü ki, bütün gücüyle çalışa rak bu meslegin sırlarını ögrendi. Gerek Türkiye'de gerekse yurt dışında ilk Türk kadın heykeltıraşı olarak tanındı. Sab ih a Hanım Sanayi-i Nefise mensupları arasında açılan sınavda
•
birinci olarak yurt dı ş ına gitme hakkını da kazandı. Roma Güzel Sanatlar Akademisi'nde Prof. Luppi atölyesinde ihtisas yaptı. İta lya ' da ki çalışma l arı mesleginde olgunlaş masını sagladı. Daha sonra Taksim Meydanı'ndaki Atatürk abidesini yapan ünlü İtalyan heykeltıra ş ı Canonica ' nın asistanlıgını yapan Sabiha Hanım , on unl a birlikte İtalya'ya giderek 18 ay atölyesinde ça lıştı. Yurda döndükten sonra yogun bir çalışma içerisine girdi . Sabiha Hanım ' a , Avrupa yolu 1933'de yeniden açıldı. O sıralarda
Sabiha Hanım_'ın yaptığı Mudanya'daki lsmet lnönü . heykeli (en üstte); hocası lhsan Bey ve sınıf arkad~ı Melek Ahmet Hanım'la (üstte)./ The statue of ismet lnönü in Mudanya by Sabiha Hanım (top); Sabi~a Hanım with her teacher lhsan Bey and classmate Melek Ahmet Hanım (above).
tures at school and at home. In 1920, before graduating from high school, she began to attend courses in painting at the Academy oj Fine Arts. Here she made a copy oj an ancient bust, and when the sculpture teaeber lhsan Bey saw it he could not at first believe that it was the work oj Sabiha Hanım. When he discovered the truth, he declared, "You have completed the rooj without building the joundations. " After completing her first year in the painting department, Sabiha switched to the sculpture department, as the first gir/ student there and the only one among three boys. Her passion for sculpture was strong, and she studied with dedication, gaining such mastery oj her profession that she eamed a reputation abroad as well as in Turkey. She came first in a competition between academy students and won a scholarship to study abroad. She entered the studio of Prof Luppi at the Rome Academy of Fine Arts, and here her work gained maturity. Sabiha Hanım went on to become the assistant to Canonica, the celebrated Italian sculptor who made the Atatürk Monument in Taksim Square. She returned with him to ltaly, and worked in his studio for eighteen months. Upon her retum to Turkey she found herself inundated with work, but it was not long bejore she was to return to Europe, this time as the wife oj Şô.kir Emin Bengütaş. Her husband's diplomatic career took the couple to many countries over the next jew years. Sabiha Bengütaş was a prolific artist who participated in many exhibitions . She was among the first women to participate in the annual
~akir Bengüt~
•
------------------------------------------48
SKYLIFE TEMMU Z
+
JULY
•
1995
he ın paraınızı sağlığıınızı k oruyor ... "
"Bankaınız,
he ın
Osmanlı Bankası ,
size bem
paranızı
farklı
HSMH
Sağ lık Sigorta/ı
Bizden tan ız
koruyan
sağlık
vermesil
varsa bile hiç
Osmanlı Bankası
Sadece kendinizi
sağtığınız ı
bem de
bir hizmet sunuyor:
Mevduat Şu
anda
Hesabı.
sağlık
dılşünmeyin;
'na , llSMil ile
sigargelin
t an ı şın.
sevdik-
değil,
ü vence
terin izi de altına alın.
Sağlık Sigortalı
sadece
Mevduat
Osmanlı Bankası'
Hesabı
nda var.
OSMAN Ll BANKASI Ayrıntılı
bilgi için telefo n numaramız: 0-800 2 11 60 34 (Türkiye'nin her yerinden ücretsiz arayabilirsiniz . )
•
Galatasaray exhibitions, which bad been Abdulhak Hamid'in torunu, diplomat, Şakir launched earlier in the centı11y bejare the dissoEmin Bengütaş'la evlenmişti. Bir diplomat eşi lution of the Ottoman monarchy. Three of her olarak değişik ülkelerele bulunan Sabiha works, one a bust of the poet Ahmet Haşim, were Bengütaş, yabancı ülkelerele ele meslek çalış exhibited at the Galatasaray exhibition which maların ı sürdürdü. Sabiha Bengütaş, çok sayıda eseri olan, biropened on 31 july 1925. Turkey's second sculptress, Melek Ahmet Hamm, alsa participated çok sergiye katılan bir sanatçıydı. Saltanat'ın with one work in this exhibilion. son yıllarında başlayan ve Cumhuriyet'in ilk The three sculptures by Sabiha Haııım in the yıllarında gelenekleşen Galatasaray sergilerine, I 925 'te ilk kez katılan kadınlar arasın 1926 exbibition attracted widespread interest. These uıere busts of Hakkı Şinasi Paşa, Prof Dr. daydı. 31 Temmuz 1925 günü açılan sergiele Sabiha Hanım ' ın 3 eseri bulunuyordu. Akil Mubtar and the painter Hikmet Bey. In Bunlardan biri Ahmet Haşim ' in büstüyclü. 1938. Sahiha Bengütaş wontwo major competitions for statues of Atall'irk and lnö11ii. Ajier Sabiha Hanım'la birlikte bu sergiye, ikinci making modelsfor tbese statues in Turkey, she kadın heykeltıraşımız Melek Ahmet Hanım da bir eseriyle katılmıştı. 1926'claki sergiele u ıent to Rame to carue !hem in stone. Atatürk's Sabiha Hanım'ın üç eseri büyük takelir toplasta tue sbows him in uniform, and is carved from Carreıra marble, the most ualuable i11 the dı. Bunlar Hakkı Şinasi Paşa, Prof. Dr. Akil Muhtar ve Ressam Hikmet Beylerin büstleriycli. Sabiha Bengütaş 1938 yılında iki önemli konkur kazandı. Atatürk ve lnönü için açılan heykcl yarışmasın da birinci oldu. Heykeltıraşımız, bu heykellerin eskizlerini Türkiye'de hazırladı, Roma'ya giderek orada tamamladı. Atatürk 'ün büyük , üniformalı heykeli dünyanın en değerli mermeri olan Carra mermerinclenclir ve günümüzele Çankaya Köşkü'nün bahçesinde bulunmaktadır. lnönCı ' nün heykeli ise Garp Cephesi Sabiha H anım'ın büstünü yaptığı ünlü kişiler arasında Hasan Ali Yücel de vardı. Kumandanı giysisiyle , Mudanya Hasan Ali Yücel was among the famous names ımmortalised ın bum by Sabıha Hanım. Mütarekesi dönemini sembolize etmektedir ve Mudanya ' dadır. Sabiha Bengütaş , çalışınalarını ilerlemiş yaşında da sürdürdü. Eşi Büyükelçi Şakir Bengütaş emekli olduktan sonra Ankara'ya yerleştiler. Bahçelievler'de mutluluk içerisinde yaşadılar. Eşinin ölümünden sonra Sabiha Hanım , resim ve hüstler yaparak avunmaya çalıştı. Hayvaniara karşı büyük sevgi besliyordu. Özellikle cins köpekler en sevinıli dostları oldu. Ağabeyi ile kızkardeşi kendisinden önce ölen Sabiha Bengütaş, yalnızlığını gidermek için hir can yolclaşı buldu ve Nural adında bir kızı manevi evlat edindi. Onu evlendirerek yaşlılık dönemini huzur içerisinde geçirdi. 2 Ekim 1992 günü vefat ederken zevkli ve uzun süren sanat hayatı noktalanıyordu. •
•
•
Talıa Toro~.
tmrld and that //Sed for most of Micbelangelo 's u•orks. This statue stands taday in tbe garden of Çankaya Köşk, the residence qj'the Turkish presideJıt. lnönii ~· statue is in Mudanya, i11 comIllemoration of tbe Mudanya Amıistice. and he is alsa i11 uJıiform . Sabiha Bengiitaş continued to u•ork throughout ber life. Her bushand Şiikir Bengı'itaş retireel a}ier sen> ing as arnbassadar for ma1ıy years. and the couple sett/ed in Ankara, where she tuas ab/e to indulge her loue of anima/s and keep pedigree dogs. Fallawing her bushane/'s death and the marriage q/ her adopted daugb/er Nu ral. Sabiba llal/lmfoımd coi7Solation in her sculpture. When she died 011 2 October 1992, she !(!ft behind a long 1[/e qj'extraordinaiJ' creatiuizı •. •
yazar.
• Ta/w Toms. ll'riler.
50
SKYLIFE TEMMUZ
•
+
JULY
1995
•
Seksen beş y1l11k, babadan kalma f'liço. Can Koz/u 'nun ku!agmdan hiç
uzaklaşrpayan
bir
tema: "Bazen dogayla uyum içind süzülen. bazen dDganm malzemelerle
direnişini, aşan
bir
yine onu sag!ad1gl çeşitleme.
Doganm
sürprizler/e dolu, ama alltan alta ir düzen üzerine kurulu rilmini evcilleşlirm yi hedef· Jeyen bir macera. Bazen. bu tekneni , iş olarak seçligim konuyla. yani cazla yaş1t oldugunu hatiriiyorum. Ama
şunu
da unu uyorum:
Yap1smda. biçiminde ve tek tek her emamnda can bulan
şey
binlerce y1l11k wc 'benin ta
kendisi... Tipki bu düşünceleri flarehyegeçiren Şayeste'de oldugu gibi'..
Insan elinin. şarap adlı silıirli suyu ilk vm etti ğ i yerlerden biri olan Trakya'dan. zümü ve güneşi bir kereye özgü, bu
şarap l ar
güneşin
ilc
için biri eşliren Lopraklardan gelen.
ve rüzgann üzüm denen ca nlı
işbirliğinden türeyen iki şahsiyet... Şayeste) kırmız1. Neveser, Sipariş
i f 1 i~ i 11 iz
için/ cl: (212) 281 08-13.
beyaz.
fa~ s:
(212) 278 :1.'1-1 1.
ş ili' u/J a k i 111 o 1d 11 ğ 1111 11 s o ,. ll llllll z 11111 /1 i (' ?
Ford Escort;
Güzelliğiyle
güzelliği,
Konforuyla Yeni Ford Escort ...
Yeni Ford Escort ...
konforu ve performanstyla kısa
- ~..;ıo~~-IJN/j-
sürede Türk otomobil-
severlerinin gözdesi oldu. Şimdi,
yenilikleriyle de
tümuyle
olmayı
sürdürüyor.
yenı, yumuşak
butunleşıyor. Farklı
Yenı
seçkın,
göz
Yeni Ford Escort'un en
Ford Escort'un
özellıklerınden
büyük
Ön panıurundan arka
birı, sessızlıgı. Sessızlıkle
tamponuna, farlarından kapı koliarına kadar
tumu,
öncü
Yenı
çızgılerı büyüleyıcı.
hatlar,
aerodınamık yapıyla
renk ve
özellıktekı modellerının
alıcı
tasarıma sahıp .
bir
Ford Escort, hep daha güzel bir otomobil
başlayan
konfor duygusunu, dığer ayrıntılar
tamamlıyor .
estetık
Rahat ve ergonomik koltuklar ..
konsol .. yenı, şık ve fonksıyonel gösterge
paneli ve diğerleri. Yenı Ford Escort, hep daha sessiz, daha konforlu bir
otomobıl düşleyenler ıçın.
düşleyenler ıç ın .
Ford Yetkili Satıcıları: Adana • Akar Oto Tel : (0-322) 435 08 91 • Toroto Tel : (0-322) 428 24 04 Afyon • Genhan Tel : (0-2 72) 212 00 40 Ankara • Beyoto Tel: (0·312) 353 29 53 • Erdoğanlar Tel : (0-312) 317 03 04 • Hiday Tel : (0·312) 342 10 00 • Let Oto Tel : (0·312) 436 54 78 • Otokoç Tel : (0·312) 287 35 50 Antlllyll • Bilaller Tel: (0-242) 321 70 71 • Otomotör Tel : (0·242) 241 21 14 Aydın • Dikmenler Tel : (0-256) 313 15 60 Ba/1/resir • Akoto Tel : (0-266) 245 55 00 Bursa • Sönmezkoç Tel : (0·224) 261 03 27 Denizli • Kaan Otomotiv Tel : (0-258) 268 24 98 Diyarbakir • Güruz Oto Tel : (0·412) 235 41 69 Erzurum • Hamle Tel : (0·442) 234 28 91 Esirifehir • Porsuk Tel : (0-222) 227 74 37 GlJZiantep • Doğanlar Tel : (0·342) 323 23 13 Hatay • Ova lı Tel: (0-326) 215 65 64 içe/ • Ergin Oto Tel : (0-324) 327 26 56/stanbu/ • Adım Otomotiv Tel: (0·216) 391 07 00 • Atakoç Tel : (0·216) 302 36 32 Başpınarlar Tel: (0-212) 280 26 72 • Bozkurt Tel : (0·212) 509 96 00 • Doğan Oto Tel : (0-216) 326 29 55 • Er-Eks Tel : (0-212) 631 69 09 • Gürbaşlar Tel : (0-216) 413 72 00 • Keleşler Tel : (0·212) 612 29 53 • Motör Ticaret Tel: (0-212) 275 72 80 • OTAŞ Tel: (0-216) 385 40 04 • Standard Belde Tel : (0·212) 232 15 00 • Şahsuvaroğlu Tel : (0·2 16) 441 42 78 • Tem Oto
Performansıyla
Yeni Ford Escort ... Yenı
Ford Escort'un
performansı
ve
sürüş
keyfinı farklı kıian bırçok
özelliği
var. 16 supaplı,
sıralı elekıranık enıeksıyonlu
ZETEC motoruyla; güçlü, atak ve Direksıyon hakımiyetı,
üstün yol
çok kolay. Bütün bu özellikler, benzersiz
güvenlık
duygusuyla
Yeni Ford Escort, hep daha bir
dinamık .
tutuşu,
paneli, kusursuz süspansiyonuyla
gösterge
kullanımı
KDV DAHiL, PERAKENDE SATIŞ FiYATLARI
çelık kafesın verdığı tamamlanıyor .
güvenlı,
otomobıl düşleyenler ıçın .
Siz de hep daha fazlasını du~lüyorsanız, en kısa sürede bir Ford Yetkili Satımı 'na uğrayın. "Tam Mü~teri Mutluluğu " ılkesiyle hızmet almanın keyfini ya~ayın . Yenı Ford Escort 'un; Sedan, Hatchback, Sports Wagon modelleri, CL ve CLX tıp/en, 7.6, 7 . 6ı, 1 . 8ı seçenekfenyle tanı~ın.
daha
keyıfl ı
CL 16
CLX 16
CLX 18
SED AN
517092000 636 525 000 691 506 000
HATHBACK
553 377 000 675516000 734 556 000
SPORTS WAGON
-
709 095 000 771 333 000
Ford'da hep daha fazlas1n1 bulacaks1n1z.
Tel: (0·216) 335 11 66 /zmir • Eg e Oto Tel: (0-232) 484 20 75 • Özkıran Tel : (0 -232) 368 35 49 Kayser i • Köseoğ l u ve Metiner Tel (0-352) 320 9019 Kocaeli • Es Oto Te l (0 -262) 331 33 34 Malatya • K ı lı~aslan Tel : (0 -422) 321 10 52 Mu!jla • H elva cıo ğ lu Tel : (0-252) 214 32 32 Sakarya • Akg ün Tel. (0 -264) 275 55 50 Sa m s un • Kuzey M otorları Tel : (0 · 362) 431 10 53 Trabzon • Tunala r Tel : (0· 462) 248 12 00 Zonguldak • Azi m Tel : (0 -372) 323 07 45 • KKTC 1 Lefko~a • Bo mtaş Tel · (0· 392) 223 58 70 3 1 Temmuz 1995 rarıhme kadar, YC'nı Ford Esco r t'larla deneme suru$1Jn(' < ı,anl.u drenmda ydpılcKdk çekıh$te. blf .,,S, sıf~r k1/omerre Yenı ford Escort Sedcm Cl k.u.ırıac.ıı vrıf,rı b,, f ,rd Y<·t ... ıl S.H.c nı w t '• ).ır. dc(Jerlendmn Yenı Fo rd Escort'lar sı7ı bekliyor Bu çek ılı$. Mılli Pıycmqo ldares•'nu• Ol 06 1995 tcmh ve 8 07 T MPI 0 13 00 0/1922-5053 ~dyrlr •/my/(• yıJprlm.ı,.,r.ui•r Of()S.Jt' Ot( <:.m PcU,ın,ırn.ı ford Yı•O.dr S<Hrul.ın 111 Manaıans !Thompson mensuplan ıle yakınları bu çe/ı:ılıse lo.d rılamuzlar
BOOK REVIEW GAlATA KÖPRÜLERİ TARİHİ
HISTORY OF THE GALATA BRIDGES
Burçak Evren
Burçak Evren Published by Milliyet
Mi lliyet
Yayın l arı
184 sayfa
184pp
GALATA KÖPRÜLERİ
KÖPRÜLERi TARiHi
TARİHİ
"İstanbul halkını görmek için, Galata'nın başından
Haliç'in karşı salıiline uzanan, Büyük Valiele Sultan Camii'nin karşısındaki ve çeyrek mil uzunluğundaki clubaların üzerine oıurıulmuş köprüye gitmek icabeder. Her iki sahil ele Avrupa'claclır. Fakat köprünün Avrupa ' yı Asya 'ya bağladığı söylenebilir zira Isıan bul'da Avrupalı olan sadece topraktır, etrafını çeviren küçük Hristiyan mahallelerinin bile Asyalı hali ve karakteri vardır. Bir nelıre benzeyen Alıınboynuz, iki dünyayı. okyanus gibi birbirinelen ayırır. Galata ve Beyoğlu'nda harareıle açık açık , ayrıntılarıyla ve yorumlanarak dolaşan haberler, karşı sahile ancak kopuk kopuk ve an l aşılmaz bir surette uzak bir aksisecia gibi gelir. .. Ünlü !talyan yazar Eclmonclo De Amicis, 1874 yılında , o günkü Galata Köprüsü'ne bakmış ve yukarıdaki satırları yaz-
"T he best place from which to see the population of Constantiııople is the floating bridge, about a quarter of a m ile loııg, which connects the extreme point of Galata with the opposite shore of the Golden Horn, just be/ow the mosque of the Valideh Sultan. Both banks are European territory, bul, notwithstanding this fact, the hridge may he said to connect Europe and Asia, siııce nothing iıı Stambul bul the grou nd it self is European , and eve n th ose quarters occupied by Christians have taken on an Asialic character. The Golde11 Horn , though in appearance a river, in reality separates two di}ferent worlds, /ike arı ocean. European news reaches Galata and Pera, and at o nce it is iıı every one s mouth, and circulates rapidly, fresh , minute, and accurate, white in Stambu/ it is heard only /ike same vague, .far-away echo." So wrote the famous !ta/ian wriler Edmond de Amicis in 1874 afler visi/ing the Galata Bridge 7biny years earlier, in 7842, anather celebrated wrıı er Hans Christian Andersen deseribed the view .from the same point: "7be ships' mas/s formed a forest in the broad hay. 7bis was a pageant of hoats. Narrow and liny caiques !ike primitive canoes containing the boatmen and their passengers .f/ashed pası /ike arrows. 7be commatian in the Bay of Nap/es would see m as sileni as a ji.1ne ral processian compa red to the yel/s, shouts and roars here ... 1 rece111~y came upon a hook which carried me back
mış.
" Geniş
körfezele gemilerin elireklerinden bir orman oluşmuşıu. bu. Içinele kayıkçı ve yolcular bulunan, çoğu ilkel kanolara benzeyen ensiz ve ufak kayıklar yanımı ı dan ok gibi hızla geçiyorlardı. Buradaki çığlıklar, bağırtılar ve uğultularla karşılaştırıldığında Napoli Körfezi'nin gürültüsü cenaze töreni kadar sessiz kalırdı. " Hans Christian Anelersen ise, 1842 yılında , köprünün hemen yanıbaş ından lsıanbul'a bakarken gözlemlecliklerini. kitaptaki alıntıcia böyle özetliyor. Elimize geçen bir kitap, hizi eski günlerin tanık olduğumuz ve olamaclığımız anılarıyla ba~başa bıraktı. "Galata Köprüleri Tarihi". yazar Burçak Evren'in hazırladığı , Haliç'ıe tarih boyunca yer alan köprülerin anlatıldığı, fotoğraf, gravür, resim ve çizimlerle clesıeklenmiş. 184 sayfalık bir albüın/kitap olarak yayınlandı. Konusunda. en kapsamlı yayın olma özelliği taşıyan Galata Köprüleri Tarihi. "Haliç'in Tarihi'nde Bir Gezinti" bölümüyle başlıyor. 13u bölümde, Haliç'le ilgili mitolojik bilgiler veriliyor. Ikinci bölümde, Haliç'ıeki ilk köprüler: Deve Köprüsü. .Jusıinyen Köprüsü ve Fatih Sultan Mehmet Köprüsü 'yle birlikte Leonarclo da Vinci ve Michelangelo'nun köprü projeleri ele ele Bir
ıekne cümbüşüyclü
alınıyor.
Kitabın üçüncü bölümü "U nkapanı Köprüleri" adını taşıyor ve 1836'da Ikinci Mahmut Dönemi'ndeki ilk köprüclen, bugünkü Yeni Haliç Köprüsü 'ne kadar I-laliç'te yer alan be~ köprü ayrıntılı olarak anlatılıyor. Son 1·e en kapsamlı bölümele ise, I. Galata Köprüsü (1845), 2. Galata Köprüsü ( 1863), 3. Galata Köprüsü (1875), 4. Galata Köprüsü (1912) ve 17 Haziran 1992'cle ele resmi açıl ı şı yapılan
54
SKYLIFE TEMMUZ
+
JULY
ı995
/ ~r MERIH AKOGUL*
5. Galata Köprüsü 'nden sırayla söz ediliyor. "Galata Köprüleri Tarihi" kitabının sayfalarını çevircliğinıizcle pek çok kapsanılı bilgi, belge ve görsel malzemeyle karşılaşıyo ruz. Fonu Galata Köprüsü olan fotoğraflarda , bayranı takları, dilenciler, tramvaylar, yoğurtçular, Atatürk'ün tabutumın top arabasında geçişi. köprünün ışıklandırıldığı ilk gece, ilk reklam ta-
biten ·ı. Galata Köprüsü'nün Istanbulluönemli bir yeri vardır. lstanbullu olup bu köprüden geçmeyen yok gibidir. Kimileri ise köprüyü daha yoğun ya~aınış, Boğaz'da güneşin doğuş unu. Haliç'te batışını iziemi , Köprüaltı ' ndaki çayevlerinde oturnıu~. balıkiara olta sallanııştır. Bu köprü. Boğaz'ın gerd:ınlığı diye nitelendirilen :ısına köprüler yapılmadan , Haliç'in gerçek ınücevhcri olarak Altınboynuz'un iki yakasında salınıp durdu. Sonra Galata Köprüsü, insanların ona clokunuşlarıyla yonıldu, eskidi ve yapılı~ından tanı seksen yıl sonra bir yangınla aramızdan ayrıldı. lstanbullular, 17 !ayıs I992 sabahı günlük gazetelerini açtıklarında çoc ukluklarını kaybetınişçesine üzüldüler. Köprüler. yüzyıllar boyunca. tarihleri, kültürleri ve insanları birleştiren yapılar olarak önemli bir görc1·i üstlenmişlerclir. Bunu çıkış noktası olarak ele alan "Galata Köpıiileri Tarihi" kitabı. iyi hazırlanmış ve kapsanılı bir başvuru kitabı. •
to times u•hicb 1 bad tl'itnessed and euen earlier. In her "History of the Galata Bridges'' Burçak Eı•ren has lllrilien a fascinating accolllll of the d(ff'erent bridges across the Golden Horn throughout its hist01y, lavish(v illustrated lllith photograpbs, engrauillf!.S. J aintings and drau •ings. This 184 page book begins with an account of the mytbs and lege11ds of the Golden llom 's dislanl pas/, going 011 in the second cbapter lo deseribe Ibe bridges of }us/in ian and Sultan .11ebmel the Conqueror, cmd Leonarda da Vinci's and Micbelangelo 's designs for neu• bridges. This is follou•ed by C/ll accounl of the .five Unkapam bridges. begi1111ing with the j/rst bridge constmcted d11ring the reign qj'Mabmu/11 in 1836up to the recently opened Yeni Ha/iç Bridge. The fina/ and most comprebensive cbapter dea/s ıl'itb the more famous Galata bridges. the firsl bui/! in 7845, and superseded by Ibe second in 1863. the !bire/ in 1875. the f01111b in 1912 and fina/~) ' by the fijib wbicb opened on 7 7 }1111e 1992. Tb is is a book witb a u•ealth of information, documents and visual material. In pbotographs u•itb one of tbe jlve generalions of Galata Bridges in Ibe background, we see bayram arcbes. beggars. trams , yogurl sel/ers. Ala/(irk's co.ffin passingona gun carriage. the firsl illuminations on the bridge. the jlrst adl'ertisements. street sel/en,· of all descriptions. and pedeslrians paying Ibe to!!. The bridge u•b icb people taday remember witb such j(md memories is thefourtb, completed in 1912. No one can have lived in Istanbul u•itbou/ crossinf!. this bridge. and many n/lls! baue u•atched Ibe sun rising ouer Ibe Bospbonts and seliing ouer Ibe Golden Jlorn .fivm bere. Many m/ts/ alsa haı•e sat in Ibe cofj'ee houses belou• Ibe bridge or.flshed .fivm the edge. B~j'ore the suspension hridges of la/er times tl'ere lhroll'n /ike neck/aces across the Bosphoms, the Galata bridf.!,e bedecked the Golden 1/orn . Finai~J'. worn out /~ı · tram/Jill[!. multitudes c111d caressing bcmds, the bridf.!,e grew old. .fitsl 80 yearsafter ils original COIISirucliolı. a fire des/royed this l'enerahle part ofIs/anbu/'s scene1y. \.'(!bel/ the people of Istanbul read the sad news in their papers 011 17 May 1992. il u•as as (/ a piece of !heir cbildbood bad been destroyed. Bridges baue alıı·c~ı•s playeel a l'italmle in linking bis/ories. cultures and peoples. cmd this is Ibe starling poi111 of The His/Ol)' of Ibe Galata Bridges, u•hicb isa u•e/1 pmdııced a1ıd comprehei/Sive reference book. •
• Merih Akogul. yazar.
• ,\lerib
belaları ,
seyyar satıcılar, köprüden geçenlerelen müruriye (geçiş ücreti) toplayan memurlar gibi anılarda kalan birçok görüntüyle karşılaşıyoruz.
Özellikle 1912
yılında
lar' ın anılarında
55
SKYLIFE TEMMUZ
+
JULY
1995
AI.'O/JIII, tl'riter.
Bu sandalye bir zamanlar Tetra Pak ambalajd覺.
Tetra Pak karton içecek kutuları yardıma muhtaç çocuklar için
yeniden değerlendiriliyor.
Tetra Pak, g ı dala rı uzun süre sağlıklı ve taze koruduğu için dünyanın 120'den faz la ülkesinde tercih edi len özel b i r amba l a j dır. Tetra Pak karton içecek kutu l arı, ku ll anı l dıktan sonra yeniden değerlendirilerek, bugün birçok Avrupa ülkesinde olduğu gibi, kağ ı t poşetten mobilyaya kadar birçok eşyaya dönüştürü l ebilir.
Şimdi, sizin de desteğinizle, süt ya da meyve suyu içtiğiniz Tetra Pak karton içecek kutuları, yardıma muhtaç çocuklar için kitaplık, okul sırası, e l bise do l abı. .. olacak. Nas ıl mı?
Tetra Pak'ın Yeniden Kazanma Po stası'yla! Kullanılmış Tetra Pak karton içecek kutularını ~ iy ice boşaltarak, bastırıp • • • • •...,..~ ~ düz l eştirin ve biriktir i n. Semtinizin merkezi yerlerinde ve büyük alışveriş merkezlerinin yakınlarında bulunan herhangi bir Yeniden Kazanma Yoırdımo1 muh~ çocukilir için T~uı P11k lc.ırton içeerk kutviMını .
bu kumbiı'IIYII
~ın .
Kumbaras ı 'na atın.
Dilerseniz, hazırladığımız özel zarflarla Türkiye'nin her yerinden FANADOLU KARGO
ücretsiz olarak posta layab i li r; ya da istanbul, Ankara, izmir, Adana, Bursa, Mersin ilieri dış ı n da bu l unuyorsa nı z, biriktirdiğiniz kutu 100 adedi geçince, Anado lu Kargo'nun ücretsiz hizmetinden yararlanarak da bize ulaştırabilirsiniz. Yeniden Kazanma Hattı ... {0-212) 212 35 95 numara l ı telefonumuzu arayıp, kampanya hakkında ayrıntılı bilgi alabilir; postayla ya da kargoyla göndermek istiyorsanız, adın ı zı ve adresinizi bırakabil i rsiniz.
Ayrıca, AVPiM PK: 276 Topkap ı , Yeniden! Kazanma Hattı 34002 istanbul adresine yazarak <0-212) 212 35 95 bilgi isteyebilir, size özel zarf ya da Anado lu Kargo şube listesini içeren özel broşürü göndermem iz içi n adresi n izi bi Id i re b i 1i rsi n iz . Unutmayın , biriktirdiğiniz Tetra Pak karto n içecek kutuları, yeni b ir ürüne dönüşerek, toplumun kullanımına tekrar sunulacak. Siz de, sütü ve meyve suyunu Tetra Pak karton içecek kutularında al ı n ... Hem en sağlık l ısını için, hem de yardıma muhtaç çocuklara destek olun.
UÇUŞIKRAM Bazı uçuşlarımızda
TK 581 TK 582 TK 572 TK
m TK 979/981 TK 980/982 TK 925/927 TK 926/928 TK 592 TK 593 TK 630 TK 631 TK 640 TK 641 TK 560 TK 561 TK 562 TK 563 TK 550 TK 551
(4 pl [J
PLANI 1 Injlight Service Plan
verdigimiz ikram hizmetlerimiz 1 We are pleased to infann you ofour lnjligbt Seıvice Plan on somefligbts Ol
Ol
OJ
ISTANBUl NEW YORK NEW YORK ISTANBUl ISTANBUl BANGKOK BANGKOK SINGAPUR SINGAPUR BANGKOK BANGKOK ISTANBUl ISTANBUl lONDON lONDON ISTANBUl ISTANBUl PARIS PARIS ISTANBUl ISTANBUl TOKYO TOKYO ISTANBUl ISTANBUl AlHA ATA AlMA ATA TASHKENT TASHKENT ISTANBUl ISTANBUl TASHKENT TASHKENT AlMA ATA AlMA ATA ISTANBUl ISTANBUl DU BAl DU BAl KARACHI KARACHI ABU DHABI ABU DHABI ISTANBUl ISTANBUl ABU DHABI
f4 f4 f4 f4 f4 f4
~
D D
ABU DHABI
(4
t:ı
i!i f4 f4 f4 f4
t:ı
KARACHI KARACHI DU BAl DU BAl ISTANBUl ISTANBUl KUVEYT KUVEYT BAHRAIN BAHRAIN ISTANBUl
0
D D D
L!) {~
[t) (!)
f4 Q -~ 0 f4 'Gl f4 '~ f4 0 f4 ı.'~ f4 f4 t:ı f4 f4 t:ı f4 t:ı f4 f4 f4 t!J f4 t:ı t:ı f4 f4 0 'il f4 ,-.
:; ;d ~~
-
.\--·
c c c
c c
c c D D D
a
04
Ol
~
m o m Ll m m m Ll m m m m m Ll m Ll m Ll
~
08
0
0
(:=]
0
c
Ll Ll
c
m m
o
c
m
0
Ll
D
c
m
D D
Ll Ll
t:ı
c
m m
t:ı
D
m
Ll
D
Q
f)
COFFEE & TEA 1 Çay & Kahve
·~ LUNCH1 Ö~en Yemeği
DUTY FREE
t:ı
INACK
E)
.
BREAKFAST 1 Kahvalh
c a
c
DINHER1 Akıam UGHT HEAL
a c
(:=]
D
c
10
0
APERITIF
HOYIE 1 Film
09
m m
c c
(i)
07
Ll
Ll Ll
0
06
Yemeği
TOPRAKBANK
3.
YILDÖNÜMÜNÜ
e
KURULUŞ
KUTLUYOR!
ŞUBE Başar1l1
mutlu
şubeler,
müşteriler!
~c.
..
"CC
>o
E
J iSTANBUL, ANKARA, izMiR, ANTALYA
-rrl rJ ---'
N E
ws
---'
---'
A B
GUIDE:HOTELS, SPECIAL
o u
T
LICE~SE
T
o w
N
HOTELS,HOLIDAY
ILLAGES, MUSEUMS. SIGHTSEEING, EMBASSIES ...
Uluslararası İstanbul
he Second Istanbul jazz Festival between 1 and 75 july brings 225 Turkish and foreign artis/s at three dif.ferent venues: tbe Open Air Theatre, Haghia Hirene, and Atatiirk Cu/tural Cent re Concert Hall. Organised by Istanbul Culture and Art Foundation, the festival opens on 1 july with the Cuban band Iraqere and Tito Puente 's Latin jazz Group at the Open Air Tbeatre. The concert 011 4 ju~y brings the Rosenberg Trio consisting of Dutch "Roman " guitarists, followed by one of the great masters ofguitar, john McLaughlin, with Denis Chambers and joey De Fra11cesco. Cuest star on the nigbt of 5 ju~y is Youssou N 'Dour (rom Senegal who rose to fame after performing wilh Peter Cabriel. The youthful but spectacular trombonist Wynton Marsa/is will perform with the Lincoln Center jazz Orchestra at the Open Air Theatre on 6july. The first jazz concert at Haghia Eirene is on 7 ju~y, with Ralpb Towııer, Paul McCandles and Clen Moore of the Oregon band. Anather unrivalled star of
Caz Festivali 1-15 Temüç ayrı mekanda gerçekleştiriliyor. Açık Hava Tiyatrosu , Aya İrini ve AKM Konser Salonu 'nda düzenienel cek Festival'e yerli ve yabancı 225 sanatçı
2
muz tarihleri
arasında
katıl ı yor.
İstanbul Kültür ve Sanat Vakfı tarafından düzenlenen Festival, 1 Temmuz'da Kübalı grup "Irakere" ile "Tito Puente ve Latin Caz Grubu"nun Açık Hava
iSTANBUL'DA CAZ GECELERi Jazz nig • n i st
-
Tiyatrosu 'ndaki konseri ile başlıyor. Hollandalı "Roman" gitaristlerden oluşan "Rosenberg Üçlüsü"nün 4 Temmuz 'daki konserini gitarın büyük usta l arından john McLaughlin'in Denis Chambers ve joey De Francesco'la birlikte verecegi konser izleyecek 5 Temmuz gecesinin konugu, Peter Gabriel'le birlikte yürüttükleri çalışmalarla tanınan Senegalli Youssou N'Dour. Genç yaşına ragmen trompetin büyük ustaları arasında sayılan Wynton Marsalis' in "Lincoln Center jazz Orchestra" ile verecegi konser 6 Temmuz'da Açık Hava Tiyatrosu'nda ... Aya İrini ' deki ilk caz konseri 7 Temmuz 'da ... Konuklar, Ralph Towner, Paul McCandles ve Glen Moore'dan oluşan "Oregon" toplulugu. Festival'in bu yılki yıldızlarından biri de hiç kuşkusuz Randy Crawford. Crawford'un konseri 8 Temmuz'da. Bir gün sonra, 9 Temmuz'da sahneye çıkacak topluluk ise iki yıl önce lstanbulluları büyCıleyen "Manhattan Transfer"...
60
SKYLIFE TEMMUZ
+
JULY
1995
"Konfor. 'T arih. Doğa." Bu 3 öğeden ödün vermeyenler için; 3 • 150.000
m ı' lik
çam
ormanları
eşsiz
seçenek.
• Siluated ina 150.000 m2 area covered with pinetrees. • Located directly on the beach • Close to the National Golf Clu b • Biggest Swimming Pool in Turkey • Rajting, horsing, mini golf, volleyball, basketball, tennis • Bars, restaurant • Animation, Mini Club • 328 rooms
içinde • Denize sıfır
• Ulusal Golf Parkı ' nın yakınında • Türkiye'nin en büyük yüzme havuzu • Su sporları , atçılık , rafting, voleybol , basketbol , tenis • Barlar, rest~rant • Animasyon , Mini Club • 328 oda
Cesars Res o rt Be lek sınıf
1.
tatil köyü
Ileri 13a~ ı Merkez - Se rik Antalya - Türkiye Tel: (O 242) 715 10 1) Fax: (0 242) 715 10 16
• 40.000
• hı an area of 40.000 m2 covered with green jlora • Located directly on the beach • lndoor&outdoor swimming pools • Sports&Recreation Facilities • Animatian &Mini Club • Bars, restaurant • 223 rooms • Meeling room • Lancôme Beauty Institute • Casino
m ı' lik yemyeşil
bir ortanı • Denize sıfır • Açık- kapalı yüzme havuzları • Spor aktiviteleri ve sağlık kulübü • Animasyon ve Çocuk Kulübü • Barlar, restoranı • 223 oda • Toplantı Salonu • Lancônıe Güzellik Enstitüsü • Casino
*****
Cesars H ot el Si d e Ku mköy Mevki i - Side A nı a l ya - T ürkiye Tel: (0 2'12) 7)~ 24 80 ( 10 hat) Fax: (O 242) 7'53 18 52
•
Bodrunı ' un en güzel koylarından Gümbet'te • Denize sıfır • Açık , kapalı yüzme havuzları • Spor aktiviteleri ve sağlık ku lübü • Animasyon, Çocuk Kulübü • llavalandırnıalı , 2000 kişilik disko • Barlar, restoranılar • Türk, !talyan , Fransız ve Çin mutfağı • ll Ooda • Toplantı salonu • Lancônı e Güzellik Enstitüsü • Casino
• Located in one of the marvelleous bays of Bodrum, Giimbet • Located directly on the beach • lndoor&outdoor swimming pools • Sport & Recreation facilities • Animation&Mini C!ıtb • Air Conditioned disco (capaci~y 2000 people) • Bars, restaurants • Turkish, ltalian, French and Chinese Cuisine • ll Orooms • Lancôme Beauty Institute • Casino
*****
Cesars H o te l Bod ru m Oka l irıu s
Tel :
(O
Sok. No: 4 Gü mheı Bod ruııı -Tü rk iye
252) 3 16 95 71 (5 hat) Fax: (0 252) 3 16 9'5 70
History. Nature. ,, Three unique choices for those who never make concessions on these values. ~~Comfort.
,
~' Turkey 90. Ankar:ı .\12 . i;ıanbul: European İzmir 2~2. 2-iı Sid';';;2, Asian Sidc 216.
Antalya
~---
this year'sfestiual is Randy Crawford, whose concert is o~1 8 july, followed a day !a ter by Manhattan Transfer, who bewitched Istanbul audiences two years ago. The Second Intern ational Istanbul jazz Festival continıtes with concerts by /mer Demirer, Istanbul jazz Quartet a nd the Allen-Cm1er-White Trio on 10 .fu~y; the .foshua Redman Quartet and the Kerem Görsev Quartet +3 on 11 july, and Aydın Esen on 12Ju~y. Fahir A takoğlu and the Kronos Quartet fea ture 0 11 13 Ju~y, Aziza Mustafa Zadeh on 14 July and Jan Garbarek and his group on 15 july , bringing a nother memorable.festiua/to an end. 2. lu sla r a r as ı Istanbul Caz Festivali , ı o Te mın u z' da lm e r Demirer ve l s ta n bul C az Dörtlüsü 'nün ve Allen-CanerWh it e Üç lü sifnün konserleri ile sürecek. ı ı Temmuz'da joslıu a
istanbul Culture and Art Foundation Tel: (0212) 293 31 33
iZMiR FESTiVALi'NDE SONiKiKONSER 12 Haziran'da başlayan 9. U lu slararas ı !zmir Festivali sürüyor. ı 1 Temmuz a k şam ı , dünyanın ünlü soprano l a rında n Katia Riccia re lli , Sca la Yaylılar Grubu eş li ğ ind e vereceği konserde Donizetti , Verdi , Rossini , Pucci ni , Beliini ve Bizet'den aryalar seslendirecek. !zmir Festivali 'nin son kon u ğ u ise " kuzeyden ese n rü zga r" Jan Garbarek. Norveçli ünlü sa k sofo n
Reelınan
Dörtli.isü ve Kerem Görsev Dörtlüsü +3'iin konserle rini , 12 Temmuz'da Aydın Esen 'in konse ri izleyecek 13 Temmuz'da Falıir Atakoğlu'nun ve Kronos Quartet'in, 14 Temmuz'da Aziza Mustafa Zacleh'in konserlerinin ardından 15 Temmuz'da Jan Garba rek ve grubunun gösterisi ile bi r Festival daha gericle kalacak ... İstanbul Kültür ve SanatVakfı
Tel: (0212) 293 31 33
u stas ı
ı4
Temmuz 'd ak i konserini Kültürpark Aç ık hava Tiyatros u ' nda ge rçe kleştirecek.
62
SKYLIFE TEMMUZ
+
JULY
1995
Lasttwo concerts in the bmir Festival The Ninth Internatio nal /z mir Festival, which began on 12 ju.ne, con tiıııtes with a concert by the world famous sopra ııo Katia Ricciarelli and the Scala String Orchestra on ll july. She wi/1 sing arias by Donizetti, Verdi, Rossini, Puccini and Bizet. 7be fina/ guest at the /zmir Festival is "wind from the north ·· jan Ca rbarek. This conce rt by th e celebrated Norwegian sa x o phonist ıvill take place on 14july at t h e Kültür-
P a r k Open Air 7beatre.
__ ~~"
Turkey 90, Ankara 312, istanbul: European Sidc , 212-:';;ian Sidc 216, İzmir 232, Antalya 242 ..,;;,.._
PEPSi NON-STOP MÜZiK FESTiVALi Pepsi N«»n- C Fe st i U SI epsi'nin Mayıs ayında başl ayan konser dizisi Temmuz ayında da sürecek. 17, 18 ve 19 Temmuz tarihlerinde Istanbul lnönü Stadı ' nda düzenlenecek konseriere yerli ve yaba ncı sanatçılar birlikte katılacaklar. Kanal 6'nın desteklediği konser dizisin in yerli sanatçıları Mazhar-Fuat-
he series oj Pepsi concerts which began in May continues in july with three concerts by Turkish and foreign musicians at lnönü Stadium in !stanbul on the 17th, 18th and 19th. Turkish artists are Mazhar-Fuat-Özkan, Aşkın Nur Yengi, Bulutsuzluk Özlemi, Kenan Doğulu, Murat Çekem and Mercury, Çelik, !zel and Mavi Sakat, white the foreign artis/s
P
~1/:P.Sl
r-ı;;;~
-.p 1
Özkan , Aşkın Nur Yengi , Bulutsuzluk Özlemi, Kenan Doğu l u , Murat Çekem ve Mercury, Çelik , !zel ve Mavi Saka!... Etkinliğin ya-
TEMMUZ '95 banc ı ko nu k l arı
ise,
başarıları uluslararası
d ü zeyde tart ı şı l maz olan isim ler: Rod Stewa rt, Simple Minds, Blood Sweat and Tears , Stone, Yaki-da ... Pepsi 'nin Temmuz etkinliklerinin son ha l kası 28 Temmuz 'da A ç ık Hava Tiyatrosu'nda ... Üç Tony, bir Oscar , iki Altın Globe ve bir Emmy Ödüllü sanatçı, yani Liza Minnelli.
are the international stars, Rod Stewart, Simple Minds, Blood Sweat and Tears, · liza Minelli Stone and Yaki-da. The fina/e of Pepsi 's july events takes place at the Open Air 7beatre on the 28th, bringing a lady who holds three Tony awards, two Gold Globes and one Em my Award: Liza Mine/li.
Sto ne
64
SKYLIFE TEMMUZ
+
JULY
1995
iS
El E PORTE SSOCI TIO S ITE OU TO HE lA E E G P T FOR T H RE DE E T 1 DUST IES P
27 - 29 JULY 1995 SPRING - SUMMER 1996 • WOMEN'S WEAR
• MEN'S WEAR
• JEANS AND SPORTS WEAR LEATHER WEAR
• CHILDREN'S WEAR
• LINGERIE
• WEDDING DRESSES
• HOSIERY • FURS AND
• HOME TEXTILE
• FABRICS
• FASHION ACCESSORIES
' •
Organisation: IZFAS - IZMIR FAIR Tel : 90 1232) 482 12 70 Fax: 90 1232) 484 90 55
For information: AEGEAN EXPORTERS' UNIONS Tel : 90 1232) 421 65 63 Fax: 90 1232)463 67 00 Address : 1375 Sok. No.25/3 3521 O IZMIR 1 TURKEY
THY IS THE OFFICIAL CARRIER OF IZMIR PRET ORGANIZATION
•
lk kez 1 940 ' l ı y ıll a rd a, Ark eo log Pro f. Dr. Ekre m Akurga l ta r a fın dan k az ıl ınaya b aş l ana n , ancak o dö nemde uyg un koş ull a r bulunm ad ı ğ ı iç in üze ri toprakla ö ıtül e re k koruın aya a lın a n 13ay rak lı an tik ke ntind e k az ı ç alı ş m a l a rı ye nid e n baş l a tıldı. M.Ö . 7 . y ü zy ı l dan izler içere n, bir lon ke nt inin tüm öze llikl e rin i taş ı ya n ve bu öze lliğ i y l e ülkemizde ki antik ke ntl e r içinde '·te k ö rne k'' say ıl a n Bay raklı ' nın üç bin y ıldır suyu kesilm eye n He le ni s tik çeş m es i g ünı ş ı ğın a ç ıka rıldı. Pro f. Akurga l ve Arkeolog Me ral Akurgal yönetiminde yürütülen restorasyon ça lı ş m a l a rı na A ğu stos ay ından itibare n deva m edilecek.
xcaua tio n s of the ancie111 city at Bayrak /i . which .flrst com m e n ced u nde r Prof Dr. h'krem Ak u rgal in the 1940s, baue no u ı beg un Ol/ ce aga i11 . Tb is is tbe o n~) ' typ ica l~ v follia n ci~ ) ' ili Turkey u> itb paris daling bac k to the 7tb century. A Hel/en istic f ounta in wbose waters have fl owed w it bo ut in terrup lioll f or tbree tbousa n d years bas been discouered bere. Restaralion work being cond ucted by Prof Akurgal and arcbaeolog ist Meml Akurgal will contin ue tb is August.
I
UÇBiN YILLIK ÇEŞME ree tho
SAFARi'DE TERAS KEYFi rr be Terrace is tbe sum mer-time dimensioll q/ Safari Resta ura nt cmd Bar, overfooking tbe g reen expanse of Maçka Democracy Pa rk witb tbe Bospborus a nd Manna m Sea in tbe hackgrou nd. Enjoy lu ııch , d i1111er or dri11ks at a ny time in Ibe ba r u nder the sbade of a spreading lin den free. Ru11 hy two e:>.perie11 ced resta u ra teu rs, Celal Çapa a nd t:rsoy Çeti11. Safari :ç menu isa s upe rb m ix tu re of Turk isb cmd Fre 11 cb cuis in e. Tbe fa ll er CO I I SiSIS m ai lll,l' of f isb and otbe r sec!f'ood dishes /~ ı · the uirtu oso Ma u rice Martin . w bo ca me .fi·o m Fra n ce at the
afa ri Resta ura nt-Bar, yazla birlikte "Te ras'' ın ı hiz m e te aç tı. Maç ka De mo kras i P a rkı ' nın ge ni ş yeş illi ğ ine ve B oğaz ' ın Ma ım a raya a ç ıl dığı ına v i li ğe ba kan Safari 'nin yaz lık me k a n ı , ke ntin o rta ye rin de sa kin ve hu z url u bir oıtam sunuyor. Öğl e ve a k;jaın yeme kle rinin ya nısı ra ıhl a mur ağac ının gölges indek i Amerika n Ba r'da n g ünün he r saati ya ra rla na bilme k mümkün . Ce la l Ça p a ve Ersoy Çetin g ibi el e n ey inı l i i s iıni erin i;jle tmec ili ğ ini ü s t l e ndi ğ i Sa fa ri 'nin Türk ve Fra n s ı z murfağ ının özg ün ye m e kl e rind e n o lu şa n bir ın ön ü s ü va r. Ge n e llikl e ba l ık ve di ğe r ele ni z ürünl e rinele n o lu şa n Fran s ı z ye m e kl e ri , Ersoy Çetin 'in ı s rarı ile Fransa'dan ge le n Mauri ce Ma rtin ' in hün e rli e ll e rind e n ç ıkı yo r . A ç ık H ava Tiy a t ros u ' nun he me n ya nıb aş ınd a ki Sa fa ri Restaura nt-Ba r, "Festi va l gecele ri "nin a rdın da n solukl a n a b il eceğ ini z e n yakın me ka n .
t.'rsoy Çeti 11 . Saf a ri Res ta u ra lll and Bar is rigbt by tbe Open Air Tbeatre. perf ect j 'or roundi11g ojJ'lsta nhu/ restiual eue11i11gs.
Safari Restaurant-Bar- Tel: (0212) 231 03 56
Safari Restaurant-Bar- TeL· (0212) 231 03 56
S
i1 ı.~ i s t e n ce
66
SKYLIFE TEMMUZ
+
JULY
1995
c~/
YAZ
BiTTi
'•
Karsu, her mevsim Öncesi tekstilciler için iplikler üretir. Renk renk çeşit çeşit.. . İstenilen nitelikte ve aranJan kalitede. Karsu'nun iplJ~leriyle örülen ve
dol~unan ürünler, dünyanın dört bir yanına gururla ve güvenle ihraç edJir. Serin ve renl~li bir yaz yaşanırken Karsu için yaz çol~tan bitmiş, ye nı ın evs ınun
hazırlığı başlamıştır.
\_
/
(
<twk.. : Turkey 90. Ankara 512 . Istanbul: European Sidc 212 . A!<ıian Sidc: 216. b.nıir 252. Antalya 242
ENKA.DA KÜLTÜR ETKiNLiKLERi Cultural
d( ' ' " ' ' ' • ' '
KA Vakfı 'nın Yaz dönemi Kültür P rogra mı Te. mm uz ayında tiyatro ve sinema gösterileri ile sürüyor. E KA Sadi Gü lçelik Spor Sitesi Açık Anfıtiyatrosu'nda ge rçek l eşt iril ecek Temmuz etkinliklerinde, üç tiyatro oyunu ve yılın en popüler yed i filmi izlenebilecek. 2 Temmuz'da Kent Oy un cu l a rı Muzaffer lzgü'nün yazd ı ğı, Yıldız Kenter'in yönettiği "Lütfen Kı z ınıl a Evlen ir misiniz?" oyununu sahneleyecek. Bakırköy Belediye Tiyatrosu ise Cevat Fehmi Başkur'un " Ha c ı yatmaz" oy unu il e 6 Temmuz 'da izleyicilerin karşısına çıkacak . " 1-I acıyatmaz " ın yönetıneni Pekcan Koşar ... Ali Poyrazoğlu Tiyatrosu Temmuz ay ı programına iki göste ri ile k a tılı yo r. Ron Cl arkSam Bobrick ikilisinin yazdığı , Mishak Torosyan tarafından yönetilen "Şık Cin ayet Pal as " komed isi 18 ve Temmuz 19 tarihleri nde sahnelenecek. Özel likle büyük kentlerde "nesli ti.ikenen" yazlı k
.tt 1 ~kı\ he ENKA Foundation Summer Cu/tura! Programme presenis a series of plays and films through july at the ENKA Sadi Gülçelik Sports Gentre Open Air Amphitheatre. The july programme brings three plays and the seven most popu lar.films of the year. On 2 jıt~y the Kent Players present "Lüifen Kızınıla Evlenir misiniz?" by Muzaf/er lzgü directed by Yıldı z Kenter. Bakırköy Municipal Theatre will stage "Hacıya tmaz " by Ceuat Fehmi Başkul directed by Pekcan Koşar on 6 july, white the Ali Poyrazoğlu Tbeatre brings two per.formances of "Şık Cinayet Pa/as·· by Ran Clark and Sam Bobrick directed by Mishak Torosyan on 18 and 19 July. The Enka Cu/tura! Programme is a ıuonder.fu l opportunizy f or audiences to reliue open air cinema, a phenomenon which has become extinct in Turkey's large cilies taday. Choose between Robert Zemeckis ' "Forrest Cump " on 8 july, Charles Russel 's ''The Mask " on 11 July , Luc Besson 's "Leon .. on 15 July, Touy Richardson s ''Biue Sky'' on 22 july , Phillippe Noyce 's ·'Ciear and Preseni Danger '' on 25 july. and Quentin Tarantino's "Pulp Fiction .. on 29}u~y. All per.formances begin at 21.15, and please no/e that there is no parking problem at the Sad i Cı'ilçelik Sports Cent re.
E
s in ema l ar ın
keyfini yen ielen isteyenler için E KA Kültür Programı iyi bir fırsat sunuyor. 8 Temmuz'da Robert Zemeckis 'in "Forrest Gump" , 11 Temmuz 'da Charles Russel'ın " Mask'' (Mas k e) , 15 Temmuz 'da Luc Besson'un " Leon'', 22 Temmuz 'da Tony Richardson'ın " Blue Sky" (Mavi Gök), 25 Tem ımı z'da Phi ll ippe oyce'un "Clear and Present Danger" (Açık T eh like) ve 29 Temmuz'da Q uentin Tarant ino'nun '' Pulp Fiction '' (Ucuz Roman) fi lmlerini izleyebilirsiniz. Tüm gösterilerin başlama saati 21.15. Bir de küçük not: Sadi Gülçelik Spor Sitesi'nde otopark sorunu yok. yaşamak
ENKA Vakfı Sadi Gülçelik Spor Sitesi Tel: (0212) 276 22 14
ENKA Foundation Sadi Gülfelik Sports Centre
TeL· (0212) 276 22 14
68
SKYLIFE TEMMUZ
+
JULY
1995
European PGA qualificd 18 holc Championship Course + 9 hole Academy Coursc Designed by International Tour Playcr David Fchcrty. Golflcssons by PGA qualificd International Pros. Wide rangc of associate luxury hotels. Only 25 min. drive from Antalya International Airport.
',l NATIONAL PA RA DI SE PR ESE RVE D
1\ational (iolfCiuh. .-\ntalva Hdek Turilin \kr~oi. 07500 Serik. Antalya. Turkcv. Tel: (90-2~2) 725 ~h 20 Fax: (90-2~2) 725 ~6 2~ Istanbul Otl"覺cc: 1\ispcti~e Caddcs覺JJ A l X0620 Etiler. Istanbul. Turkey. Tel: (90-21~) 2X7 20 00 (Phxl Fax: (90-212) 263 ~O oh Ankara OITicc: Kukli Sokak R7 3 (iazio,n覺anpa覺a. Ankara. Turkey. Td: (90-312) ~46 Ol 1~ Fax: (90-312) ~~6 Ol 97
Şehrin
dinamik temposunda ya da
koşulda
size uyum
ve motorundan
~ Koç
sağlayabilecek
aldığı
doğanın
nefes kesen atmosferinde ... Her
bir tek otomobil var: Tipo. Aerodinamik
tasarımı
güçle Tipo, mükemmel bir performans sergiliyor. Estetik,
hızlı,
hareketli.
Geniş
iç
mekanı
tam konfor sunuyor. Kendi herkes, S
kapılı
ve zengin
aksesuarlarıyla,
sınırlarını aşmak, yolların
en zorlu yollarda bile
keyfini
Tipo'yu heyecan verici buluyor. Siz de Tipo'yla
yaşamak
isteyen
tanışın.
Hiiriin ToLı~ oro nwhill cri. kilometre 'iın ırı o lmak"i l/.1111 ~ı l mekanik gar:ımiyc. p:.ı.~b nın aya kar~ı .l yı l hoya ga ran ti'iinc. ayrıca Tofa~' ın hiiriin 'l'iirkiyc'yc ~ayılmı~ 11 /lll<lll ~cr\ i' :ığı n: Opar'ın ho l. hc~~ı plı orijinal yedek p : ırc;a giin:nc.·c~i n c -;:.ıh ipr ir.
Tipo \C Ui,!tcr
Tofa~
orumobi lleri
hakkında c.hıha a~rıntılı
bilgi alm ak ic;in.
iiı:rcrsi1 Tofa~
l -t
hanını :ır:ıyahili rsini z.
Türkiye'nin her yerinden O XOO 211 42 4.!.
IllilifB
"'-._
...
o
'\
anaılıhan
·r---->
t ,,
MOTORWAYS
THY OFFICE
FERRY BOAT UNES
SEA BUS UNES
RAILWAY
STREETS
MAIN ROAOS
.
"'S._.,.· /
·/\.~. •~
- ~~
Ç
......
f/~~
f
b,
~
.. . - ../
,
-:::-" -
/~~~
l
N
li:)
İKİ NOKTA 0(216) 349 01 41
mapplng
s
1
.
~
,
~
KEMFRBIIRC.AZ,P
•
1
HASDAL
:: '
\1 i.
--
(l
Sivri Ada
O Yassı Ada
MARMARA DENIZI
w-</-ı
)
O.QMŞA
_ ,.,.., .,
, '.,
! ~M~RBURGAZ
~
~ ' ~ "" ~-
"\..
Pınnçcı ~ '>,~-. _ ' Habıbler Cebecı ~,, .'
-~
'~"~) '
ı
KEY TO SYMBOLS
(
~
•
- .,~
') ·
1
~ ~- _"{ '\ , \.
... ""C.. -
. ,, .
~~ ~
AmavotkOy
MASI.AK
)
Heybeli Ada
B•öz;
tJ~;~a!tAda
Yen ı kov ' J
Bahçe
ilıııoarl ı
-- --- - .. -- .. -
__--:::;"\ -·-·-:--
___ _..·
-...r'
AktıaDa
-~
-,
-.r-,..·t~
/
'\.. ~
r
~
(.~
1
'
ı
1
-~~-ı
:1-
ı ,,i':!
ÇJ'
r.ıımhıırivotktiıv
..;"JI,;-_1
""~ı,;
r' x··-~(6/J~[v
ı
z
~ m c .r ı
(1)
-
• 7500 BTU/ h'den 108.500 B TU/h 'ye kadar 38 çeşit sp/it klima uavan, asma awın, duvar, yer, salon, multi ve kanal bağlantılı tipleriyle her mekan için farkli Hf(enekler • Mikro kompütür kontrollü fonksiyonlar • Nem alma.özelliği • Yurt çapmda yaygm s.ervis
iSTANBUL: ANKARA : iZMiR : ADANA :
Tel : (0-216) 325 57 60 Tel : (0-312) 230 38 94- 230 03 40 Tel: (0-232) 422 49 60- 463 68 23 Tel : (0-322) 359 31 09- 359 31 26
Fax : (0-216) 325 57 Fax: (0-312) 230 03 Fax: (0-232) 421 82 Fax: (0-322) 359 31
TEMOO bır H .Ö .
79 39 02 21
00 BANCI
Türk i ye 'nin e n cak
Holdıng Kuruluşudur .
satılan splıt kliması
ISTANBUL
GU ı'de
Hotel Emperyal ("") Meşnıtiyet Caddesi, Tepebaşı Tel: 293 39 6ı Fax: 252 43 70 Hotel Interconti ('"') Mecidiyeköy Tel: 288 16 42 Fax: 272 95 05 Hyatt Regency (""') T:ışkışla Caddesi, Taksim Tel: 225 70 00 Fax: 225 70 07 İstanbul Savoy Hotel ('"') Taksinı Tel: 252 93 26 Fax: 243 20 10 Kalyon ('"') St~L-uı:ılınK1Tel:5 1 744 00 Fax:638 1111 Keban ("") Taksim Tel: 252 25 05 Fax: 243 33 10
EMERGENCY Anıbulance Tel: 1I2 (All over Turkey)
Police Tel: ı5 ;(AII over Turkey) Tourism palice Tel: 527 45 03 Gendamıe Tel: 156 (All over Turkey) TOURISM
INFORMATIONS
TURIZM DANIŞMA
AtatürkAifport Atatürk Havaalaııı (Yeşilköy) Tel: 663 07 93 Hilton Hotel Areade Tel: 233 05 92 Karaköy Sea Port Karaköy Limaııı Tel: 249 57 76 Sultanahmet Square
HotelAnıher
Sultanahmet Tel: 518 48 Ol Fax: 518 81 ı 9 Hotel Arınada Ahırkapı Tel: 638 I 3 70 Fax: 5ı8 50 60 Hotel Historia Anıiral Tafdil Sokak 23, Sultanahmet Tel: 51 77472 Fax: 5168169 İbrahinı Paşa Hotel Terzihane Sokak, Sultanahmet Tel: 518 03 94 Fax: 5ı8 44 57 Kariye
Edimek.1pıTcl53484 1 4 P.ıx: 52ı66 3 ı
Splendid Palace 23 Nis:uı Caddesi, Büyükada (l'rince Isi.) Tel: 382 69 50 Fa.x: 382 67 75 Vardar Palace Hotel Sı raserviler Caddesi 54 156, Taksim Tel: 252 28% Fax: 252 15 27 Yeşil Ev Sultanahmet Tel: 51 7 67 85 Fax: 517 67 80
Maçka Hotel ("") 32 00 Fax: 240 76 94
Te~vikiye Tel: 234
Tel: 518 18 02 The Turkish Touring and Automobile Club
The Marmara İstanbul ("'") Taksinı Tel: 25 ı 46% Fax: 244 05 09 Merit Antique İstanbul (""') !.;~eli Tel: 5139300 Fm.:: 5126390
Türkiye Turiııg ve Otomobil Kımmill (Head Office- Merkez) Tel: 282 81 40
Minı
HOTELS 1 OTELLER
MUSEUMS 1 M ÜZELER
("'')
Beşiktaş Tel: 246
55 07 Fax: 230 73 77 Mövenpick ('"") Masl:ık Tel: 285 09 00 Fax: 285 09 51 Nippon("") Taksinı Tcl254 99 00 Fax: 250 45 53 Olcay ("") Topkapı Tel 585 32 20 Fax: 585 64 05 Parksa Hilton ("") Maçka Tel: 258 56 74 Fax: 258 56 95 Pera Palas ("") Tepebaşı Tel: 25 ı 45 60 Fax: 251 40 89 Polat Renaissance Hotel('"") YeşilyurtTcl :663 ı 700 Fax:663 17 55 President ('"') Beyazıt Tel: S16 69 80 Fax: 516 69 99 Prestige ("") L'lleli TciSI88280 f·ax:5188290
Aden (''") Kadıköy Tel: 345 1000 Fax: 346 2;67 Akgün Hotel ('"") Vatan Caddesi Tel: 534 48 79 Fax: 534 91 26 Askoç Otel ("") İstasyon arka sokak, Sirkeci Tel: 5I 1 80 89 Fax: 51 1 70 53 Büyük Sürmeli (""') Gayrettepe Tel: 272 ll 60 Fax: 2(ı6 36 69 Color Hotel ("") Fındık7.ade
ı
Archeological Museum Arkeo/ojiMiizesi Sultanahmet Tel: 520 77 40 Every day Except Mondays. Pazartesi dışmda ber giiıı. 09. 30 - ı 7. 00 Atatürk Museuro 1Atahlrk Miizesi Halaskargazi Caddesi 25 Sişli Tel: 240 63 19 Every day except Saturdays and Sundays. 10.00-12.001 ı 4. 00-16.30 Cımıartesı. Pazar dışmda ber gılıı. Calligraphy Museum Hat Saımtran Miizesi Beyazıt Tel: 527 58 51 Open daily except Sundays and Momfays. 09.00-16.00 Pazar w pazarlesi dışmda ber gılıı. Church of St Saviour in Chora Kariye Miizesi Edinıekapı Tel: 52.) 30 09 Open every day excepı Tuesdays. Salıları bariç Fm gıiıı. 09.30-16.30
Pullman Etap İstanbul ('"') Tepeb:ışı Tel: 251 46 46 Fax: 249 80 33 Richmond ('"') istiklal Caddesi Beyoğıu:fünel Tel: 252 54 60 Fax: 252 97 07 Riva ("") Taksim Tel; 256 44 20 Fax: 256 33 20 Sheraton Istanbul (""') Taksim Tel: 231 21 21 Fax: 23 I 21 80 Swissôtel the Bosphorus (""') Maçka Tel: 259 Oı O1 Fax: 259 Oı 05
Haghia Sophia 1Ayasofvcı Müzesi Sulı:ınahmet Tel:522 09 Stf- 522 I7 SO Open cvef)·day except Mondays. Pazaıtesi dışmda ber gılıı. 09.30- 17.00 Military Museuro 1Askeri Müze Harbiye Tel: 2.32 16 98 Open cveryday, cxcept Mondays, Tuesdays. 09.00-1 7.00
Pazartesi, salı dtşmda ber gı/11.
Museuro of Painting and Sculpture Resim ve Hevkel Miizesi Beşiktaş Tel: '26 1 42 98 Open every day except ,\fondays aml Thursdays. Pazartesi ı ıe perşembe bariç bergii11. 12.00-16.00
HOTELS
Tarabnı
Tel: 262 1O00 Fax: 262 22 60
(HOUSED IN RESTORED
Güneş ("")
HISTORIC BUILDINGS)
Merter Tel: 555 24 41 Fax: 554 41 08 Hilton İstanbul ('"") Harbiye Tel: 231 46 65 Fax: 240 4165 Holiday ırın ("") Ataköy Tel: 560 41 10 Fax: 559 49 19 Holiday ırın Crowne Plaza (""') Ataköy Tel: 5608100 Fax: 5608 1 55
Citadel Kennedy Caddesi 32, Ahırkapı Tel: 51623 13 Fax: 5161384 Hıdiv Kasn (The Khedive's Su mmer Palace) Çubuk! u Tel: 33 I 26 51 Fax: 322 34 34
Kervansaray ("") Taksim Td: 235 50 00 Fax: 253 43 78 Klassis (""') Silivri (65 km from istanbul 50 km from the airport) Tel: (0) 212 -748 40 50 Fax: (O) 212 -748 40 49
Sııüaııalmıet Meydcmı
Tel: 631 20 20-39 Fax: 523 48 42 Conrad İstanbul (""') Beşiktaş Tel: 227 30 00 Fax: 259 66 67 Çınar Hotel (""') Yeşilköy Tel: 663 29 00 (18lines/hat) Fax: 663 29 21 Çırağan Palace Kempinski (""') Çırağaıı Td: 258 33 77 Fax: 259 66 87 Dedeman İstanbul ('"") &ntepe Tel: 274 88 00 F:Lx: ı-; ll 00 Dilson ("") Taksim Tel: 252 96 00 Fax: 249 70 77 Divan (""') Taksim Tel: 23 1 41 00 F:Lx: 248 85 27 Eresin ("") Taksim Tel: 256 08 03 Fax: 253 22 47 Grand Tarabya Hotel (""')
Telephone: International code for Turkey: 90, istanbul area codes: European side 2 I 2, Asian si de 2 I6. Local numbers on the European si de began w ith 2, 5 or 6, those on the Asian side with 5 or 4. For iııtercity ca lls within Turkey ftrst dial "O", then the area code, and then the local number. For international calls fı.rst dial "00".
ı
Avicenna AmirJI Tafdil Sokak .~ 1, Sulı:ın ahmet Tel: ;ı- 05 50 Fax: 516 65 55
Museum of Turkish and lslamic Art Türk ve Islam Eserleri Müzesi İbrahim Paşa Sarayı
Ayasofya Pansiyonlar Soğukc;qmc Sokak Sultanahmet Tel: 513 3660 Fax: 'il3 3619
Sultanahmet Tel: 518 18 05 -06 Open CVCf)' day except Mondays.
Pazartesileri
dışmda
ı o . oor . oo
74
S KYUFE TEMMUZ
+
JULY
1 995
ber gılıı.
Rahmi M. Koç Industrial Museum Rahmi M. Koç Saııayi Miizesi Hasköy Tel: 256 71 53- 54 Every day except Mondays. Pazartesi dışmda berguıı. 10.00 - ı 7. 00 Sadberk Hanını Museuro Sadberk Ham m Miizesi Büyükdere Caddesi, 27-29 Sanyer Tel: 242 38 13 Every day except Wednesdays. Cat'§Umba dışmda lıer gün. 10.30- 17.00 Topka~ı Palace Museum Topka ı Sarayı Müzesi Suftana ınıet le!: 5ı2 04 80 Oııen evef)' day except Tuesday Salı dışmda lıer gün. 09.30-16.30 Yıldız Palace Museum Yıldız Sara_yı Müzesi Beşiktaş TeT: 258 30 80 PALACES/SARAYLAR
Beylerbeyi Palace 1Beylerbeyi Sarayı Çayırbaşı Durağı , Beylerbeyi Tel: 32 ı 93 20 Everyday except Mondays and llıursdays. 09.00-ı 7.00 Pazarlesi, perşembe dışmda
Dolmabalıçe
ber gün
Palace
Daimabahçe Sarayı Beşilnaş Tel: 258 55 44 Everyday except Mondays :ınd llıursdays. 09.00-16.00 Pazaıt esi, perşembe bariç ber gün Ihlamur Kasir 1Ih/aıımr Kasn lhlamur Caddesi, Beşiktaş Tel: 261 29 91 Everyday except Mondays and Thursdays. 09.00-1 7.00 Pazaıtesi, perşembe bariç ber gün
Mastak Kasirs 1Mas/ak Kasır/an Biiyükdere Caddesi Maslak Tel: 276 1O22 Everı•day except Mondays and llıursdays. 09. 00-ı 7.00 Pazartesi, perşembe dışmda lıer gün
Yıldız Kiosks: Şale, Malta and Çadır Yıldız Köşkleri: Şale, Maüa ve Çadır Yıldız Parkı Tel: 276 10 22
Open cL1ily. Her gün. 08.30-1 7.00 CHURCHES AND SYNAGOGUES
Aya Triada (Greek Orthodox) Meşelik Sok:ık
11 / 1, T:ıksinı
Tel: 244 13 58 Dutch Chapel (Union Church) lstiklal Caddesi, Dutch Consulate Beyoğlu Tel: 244 52 12 Sunday Mass in English. Neve Shalom (Synagogue) Büyük Hendek Caddesi. 6ı Şişiıane Tel: 244 75 66- 293 87 95 San Antonio di Padova (Catholic) istiklal Caddesi 325. Beyoğlu Tel: 244 06 35 Sunday mass in ltalian. St Esprit (Catholic) Cumhuriyet Caddesi Harbiye Tel: 248 09 10 Sunday mass in French. St Helena's Chapel (Anglican) British consulate, Tepebaşı Tel: 244 42 28 ·ıııe
l
Cı ] '/ ]
M r.....
o
TRISAD
TRiKO SANAYiCiLERi DERNEGi KNITWEAR INDUSTRIALISTS ASSOCIATION
TÜYAP iSTANBUL SERGiSARAYI / TÜYAP iSTANBUL EXHIBffiON PALACE Tepebaşı 1iSTANBUL
IUL Ziyaret Saatleri/Visiting Hours: 16 - 19 Ağ u stos 1August : 11. 00 - 20.00 - 20 Ağustos 1August : 11.00- 19.00
ANKARA
Hi SAR
.} ORTAOKU L
STANDARTLAR
~~~ETLERiOEN iZ
ASKERIALAN
KUWETLER)
<>
i$
N
MAliVEBAK.
W~B s mapplng
©
İKİNOKTA 0(216) 349 01 41
'"'
KARA HARP OKULU
u
KEY TO SYMBOLS MOTORWAYS MAIN ROADS
z
~ o
s:z~~~~~t1 K
OEMONTRASYON SAHASI
=!
~
Giıkdercs ~
STREETS
0
Eı,;s
<>
HOTEL
MUSEUM
MOSOUE
HOSPITAL
SCHOOL
~
r.,ıs
RAILWAY THY OFFICE
~
~-.
i$
#
C)
"'"'
!S
...,
u;
ı
&
TomutCUkS
\.IQ~
i
<>
i!,
C)
&ı
:ı:
' t,
Mioede~
Tomuıt~AS
,,.
Tüm sosyal tesisleriyle birlikte inşa edilen 149-282 m2 arasında değişen, 10 farklı tipteki süper lüks villaların satışına başlanmıştır.
~~~.9}1L!T, " DOGAYLA
IÇ
IÇE
YIL
BOYU
ÖZGÜRCE "
IBilgi Broşür VE' Gezi Içini
IBilgi ve Broşür içini
Gama Konut Mersin Viiiaları Satı ş Bürosu: Akdeniz Mah. Akdeniz Cad . 33880 Kargıpınarı Erdenıli/Mersin Tel : (0324) 544 ~8 96- 97 Fax : (0324) 544 48 98
Ganıa
Pazarlama: Atatürk Bu lv. 97/34 Ganıa Iş Merkezi , 06650 Kızılay 1Ankara Tel : (0312!4175630 Fax : (03 12) 417 5& 32
ANKARA
G U 'de
EMERGENCY
Ambulance Tel: 11 2 (All over Turkey) Police Tel: 155 (All over Turkey) Tourism Police J'el 341 6" 30 Gemlarıne Tel: ı 6 (All oyer '!'urkey) TOURISM INFORMAT ION TURIZM DANIŞMA Esenboğa Airport Tel: 398 03 48 Tandoğan Gaziosmanpaşa
Bulvan I21 Tel: 488 70 07- 229 26 31 HOTELS 1 OTELLER
Ankara Dedeman Oteli ("") Büklüm Sokak 1 Tel: 417 62 00 Fax: 417 62 14 Best Apart ("") Uğur Mumcu Sokak 71 , Gaziosmanpaşa Tel: 446 80 80 Best Oteli (*"') Atatürk Bulvan 195, Kavakltdere Tel: 467 08 80 Fax: 467 08 85 Bilkent Ankara Oteli ("") ı. Cadde, 06533, Bilkent Tel: 266 46 86 Fax: 266 46 79 Büyük Ankara Oteli (""') Atatürk Bulvan 183, Kavaklıdcre Tel: 425 66 55 Fax: 425 50 70 Büyük Sürıneli Oteli ("") Cihan Sokak 6 Tel: 231 76 60 Fax: 229 51 76 First Apart Hotel IniaHip Sokak 29, Kızılay Tel: 425 75 75 Hilton (""') Tahran Caddesi ı 2, Kavaklıdere Tel: 468 29 00 Fax: 468 09 09 Hotel Merit Altınel ("'") Tandoğan Meydam Tel: 23 1 77 60 Fax: 230 23 30 İç Kale Oteli (*'") Gazi Mustafa Kemal Bulvan 89 Maltepe Tel: 23 177 10 Fax: 2306133 Kent Oteli ("") Mithatpaşa Caddesi 4 Tel: 435 50 50 Fax: 434 46 57 KingApart Hotel PiyadeSokak 17, Çankaya Tel:4407931 Pulman Etap Mola Oteli ("'') Atatürk Bulvan 80, Kızılay Tel: 417 85 85 Fax: 417 85 92 Omni Residence (Apan-Hotel) Tahran Caddesi 5 Kavaklıdere Tel: 468 54 00 Sheraton Ankara ("''') okıalı Sokak, Kavaklıdere Tel: 468 54 54 Fax: 467 l l 36 Stad Oteli Istiklal Cad esi 20, Ulus Tel: 310 48 48 Fax: 310 89 69
re;')
MUSEUMS 1 M ÜZELER Museuın of Anatolian Civilisations Aııadolu Medeııiyetleri Miizesi
Kadife Sokak, Hisar Tel: 324 31 61 Open daily except Mondays Pazartesi d1şmda het·gün 08.30- 17.30
ı
Tclephonc: international code for Turkey: 90, Ankara area code 312. For intercity calls witlıin Turkey first dial "O", then the are-.ı code, and then the local number. For international calls fırst dial "00".
Atatürk's Mausoleuın Amtkabir Müzesi Anıt Caddesi, Tandoğan Tel: 23 1 79 75 Open daily exczı Mondays. Pazaıtesi dışm a her gün. 09.00- 17.00 The Ankara State Museuın of Painting and Sculpture A rıkara Devlet Resim ve Heykel Müzesi Opera Meydam Ulus Tel: 31O20 94 Open daily except Mondays. Pazartesi dişmda her gün 08.30 - 12.00 1 13.30- 17.30 Ethnographic Museuın Etııoıç:aAa Müzesi Ulus e:3 11 9556 Open daily excdi,ı Mondays. Pazartesi ddm a her f lin 08.30-123 /13.30- 7.30 Gordion Museuın 1Gordioıı Müzesi Yassıhöyük Köyü, Polatlı (29 km. northwesı of Polatlı, 94 km. from Ankara.) (Po/atlı 'nm 29 km. kuzeybatısında, A nkara)ıa 94 km. uzaklıkta.) Tel: 622 51 52 Open daily exccpt Mondays. Pazm1esi dışmda her gün 08.30- 17.30 MTA, Natural History Museuın MTA, Tabiat Tarihi Miizesi Fskişehir Yolu, Balgat Tel: 287 34 30 Open daily, except for public holidays. Resın i bayram tatilleri dışmda her gün 08.30- 17.30 Museuın of the Republic Cumhuriyet Müzesi (Second Turkish Grand National Assembly Btdding) (II. TBMM Binası) Cumhuriyet Caddesi 22, Ulus Tel: 311 04 73 Open daily except Mondays Pazartesi dişıııda her gün. 09.00- 17.00 RomanBaths Çankın Caddesi, Ulus, Closcd Mondays. Pazartesi dışında her gün. 08.30.12 30 1 13.30.17.30 War of Independence Museuın Kıırtııllış Savaşı Müzesi (First Turkish Grand National Assembly Building) (Ilk TBMM Binası) Cumhuriyet Caddesi 14 Ulus Tel: 310 53 61-310 71 40 Open daily except Mondays. Pazartesi dışında her giin. 09.00- 17.00
Buigaria 1Bulrrista11 Kavakltdere Te: 426 74 55 Canada 1Karıada Gaziosmanpaşa Tel: 436 12 75 The People's RJfeublic of Chirui 1Çi11 alk Cımıburiyeti Gaziosmanpaşa Tel: 436 14 53 Chile 1Şili Çankaya Tel: 438 94 44 Croatia 1Hırvatistan Gaziosmanpaşa Tel: 436 62 12 Cuba / Küba Gaziosmanpaşa Tel: 439 53 62 Czech Republic 1~k Cumhuriyeti Ga7Josmanpaşa Te: 446 12 44 Denmark 1Daııimarka Gaziosmanpaşa Tel: 427 52 58 Egypt 1Mısır Kavaklıdere Tel: 426 64 78 Finland / Fiııla11d~a Farabi Sokağı Tel: 4 6 49 64 France 1Frarısa Kavaklıdere Tel: 468 l l 54 Federal R2ublic of Gennany Alı~Gt ederal Cumhuriyeti Ka - dere Tel: 426 54 65 Greece 1Yuıı(J1ıistarı Gaziosmanpaşa Tel: 436 88 60 ~See 1 Vatikaıı
ya Tel: 439 00 41 Hunrv:fe 1Macaristaıı Kızılay el: 418 92 38 India 1Hiııdistaıı Çankaya Tel: 438 21 95 ındonesia 1EııdoııWJ'a
Çankaya Tel: 438 21 Iran / lrarı Kavaklıdere Tel: 427 43 20 Iraq ! Irak Gazıosmanpaşa Tel: 426 61 19 Israel 1İsrail Ç.aııkaya Tel: 426 49 93 Italy 1İtalya Kavaklıderc Tel: 426 54 60 }apan 1]apoııya Ga7Josmanpaşa Tel: 446 05 00 Jordan 1Ürdüıı Çankaya Tel: 439 42 30 Kazakhistan 1Kazakisıarı Ç.aııkaya Tel: 44 1 23 Ol
EMBASSIES 1 ELÇILIKLER
~tan 1Kırgızisiall Gazıosnıanpaş.1 Tel: 446 84 08
Afghan.istan 1Afgaııistaıı Ç.aııkaya Tel: 438 ı ı 2 ı Albania 1Anıavutluk Gaziosmanpaşa Tel: 446 65 27 Algeria/ Cezayir Çankaya Tel: 427 83 85 Argentina 1Aıjaııtiıı Gaziosmanpaşa Tel: 427 03 19 Australia 1Avustra~a Gaziosmanpaşa Tel: 36 12 40 Austria 1Avusturya Kavaklıdere Tel: 434 21 72 Azerbaidjan 1Azerbaycaıı Çınkaya Tel: 44 1 26 21 Bangladesh 1Barıgladeş Çankaya Tel: 439 27 50 Belgiuın 1Belçika Gaziosmanpaşa Tel: 446 82 50 Brasil 1Brezilya Gaziosmanpaşa Tel: 4~7 44 O1
Kuwait/ Kııvi1{t Gaziosmanpaşa 'cl: 445 05 76 Lebanon 1Lübııaıı Çankaya Tel: 426 37 29 libya Ç.aııkaya Tel: 438 1ı 10 Macedonia 1Makedo11ya Kavaklıdere Tel: 467 44 i!O Maiaysia 1Male~r Gaziosmanpaşa Te : 436 12 70 Mexico 1Meksika Kavaklıdere Tel: 467 50 56 Morocco 1Fas Ga1Josmanpaş.1 Tel: 437 60 20 Netherlands 1Hollaııda Gaziosmanpaşa Tel: 446 04 70 New Zealand 1 Yeııi Zelaııda Kavaklıdere Tel: 467 90 54 Norway 1Norveç Ga7Josnıanpaşa Tel: 436 00 51 Oman 1Uıımıaıı G:ıziosnı:ıııp:ış:ı Tel: 436 96 91 78
S KYLIFE TEMMU Z
+
JULY
1995
Pakistan 1Pakistaıı Gaziosmanpaşa Tel: 427 14 ı O Po!and 1Polo11ya Kavakltdere Tel: 426 16 94 Portugal 1Portekiz Çankaya Tel: 446 18 90 The Republic ofBosnia and Herzegovina Bosııa ve Hersek Cumhuriyeti Gaziosmanpaş.1 Tel: 446 40 90 Romania 1Roma11ya Çankaya Tel: 427 12 43 The Russian Federation Rusya Federasyo11u Çankaya Tel: 439 21 22 Saudi Arabia Suudi Arahistali Gaziosmanpaşa Tel: 436 69 21 Slovakia Republic Slovakya Cımıhu1!;eti Kavaklıdere Tel: 42 58 87 Somalia 1Somali Ç.aııkaya Tel: 427 51 92 South Africa 1Gürıey Afrika Filistin Caddesi 27 Gaziosmanpaşa Tel: 446 40 56 South Korea 1Giiııey Kore Çankaya Tel: 468 48 22 Spain 1isparıya Çankaya Tel: 438 03 92 State of Palesiine Filistiıı Devleti Gaziosmanpaşa Tel: 436 08 23 Sudan 1Sudall Ç.aııkaya Tel: 446 12 00 Syria 1Suriye Çankaya Tel: 438 87 04 Sweden 1İsveç Kavaklıdere Tel: 428 67 35 Switzerland 1İsviçre Kavaklıdere Tel: 467 55 55 Thailand 1Tay/aııd Çankaya Tel: 440 64 18 1\ınisia 1Tımus Gaziosmanpaşa Tel:
437 78 12 Turkish Republic of Northem Cypnıs 1Kuzey Kıbrıs Tiirk Cumhuriyeti Gaziosmanpaşa Tel: 437 95 38 Turkmenistan 1Tiirkmeııistaıı Gaziosmanpaşa Tel: 446 35 63 Ukrania 1Ukrayııa Çanimya Tel: 439 99 73 United Arab Emitates Birleşik Arap Emirlikleri Çankaya Tel: 440 84 10 United Kingdüm 1lııgiUere Çankaya Tel: 427 43 1O United States Amerika Birleşik Devletleri Kavakltdere Tel: 468 61 1O Uzbekistan 1ÖZbekisıarı Ankara Palas Devlet Konukevi Tel: 310 4666 Venezuelıı
Ç.aııkaya Tel: 439 31 98 Yemen 1 Yeıııeıı Bakanlıklar Tel: 446 17 78 Yugoslııvia 1Yuf:oslavya Kavaklıdere Tel: 26 03 54
Gü n e ş artık
Türkiye'deki anlamına
şubesi
ile
hiç batmayacak
VakıfBank şubelerinde
mesainin
gelmez. 312 muhabir banka VakıfBank ,
Berlin ve
diğer
New York
şubemizde
üzerinde
güneş
ağı,
tamamlanması,
Vakıfbank ' ta
batmayan Türk
tamamlanırken
Türkiye
bankasıdır.
Türkiye'de mesai
tamamlanırken
şubelerimizde
New York
•
mesainin
Avrupa temsilcilikleri ve yeni hizmet vermeye
temsilciliklerimizde; orada mesai mesai
tüm
'
tamamlandığı
başlayan
New York
tamamlanırken
şubemizde .. .ya
Viyana,
da tam tersi,
tam hizmet vermeye devam edilmektedir.
Gl VakifBank
Gelin VakıfBank'a, sadece Türkiye'deki değil , Amerika'daki, Avrupa'daki bankacılık ve finans
işlemleriniz için de, size sunduğumuz kolaylıklardan yararlanın.
" 21 .Yüz y ı l
Ba nkacı lı ğ ı "
AROUND IZMIR
\
\
\ \
\ \
\ \
\
.
\
EGE
.
DENIZI \
\
Venicıı
\
\
/1111/r Ai/Ir.
INt.,. ltt , \..)
Çam eio
eter
ı
(.'t lf,fl ll
Il itAlitil
J ayamh ' Hn. DeQ!nbey "'Karakoç Kapl~cası
"
EGE
s tıd llrOX'l'AC 0(216) 349 01 41
DENiZi
-"'"'" .l
~
müldür
' WE DO THE SEEDING.
R WAY. WE DO
CULTIVATION.
WE DO THE HAR
VESTING.
WE DO THE FREE
ZlNG. WE DO THE PACKAGING.
We are the frozen food company that realises , each and every stage of production from seeding to packaging , all under the ro of of o ur compa ny.We do it the hard way because webelieve it is the on ly way to make su re tha t our products are as fresh as rich in flavour as they are in notu re. 5 4 different N a tu ra l Frozen Food products, i ncluding o rich c ho ice of vegetables, sea food, pizzas and even mille-feuille , are available in your Super Market. Kep in mi nd that Natural frozen food products always come with o better taste and o better price because our way, the harder way is the better way.
apeks® Merkez: Bağdat Cad . No :69 K.3 0 .6 81030 Kı z ıltoprak iSTANBUL Tel : (0216 ) 414 08 88 Faks : (0216 ) 347 04 04 Fabrika : Orhangazi iznik Yolu No :49 16800 Orhanga zi BURSA
Tel : (0224) 573 25 11 - 573 26 11 Faks : (0224) 573 16 03
Tclcphone: International code for Turkey: 90, İzmir area code 232, Kuşadası (area code for province of Aydın) : 256. For intercity calls within Turkey fırst dial "0", thcn the arca code, and then the local number. For intcmational calls first dial "00". EMERGENCY
Arnbulance Tel: 1 12 (All over Turkey) Potice Tel: 155 (All over Turkey) Tourism police Tel: 63 161)0 (ask for tourism police) Gemlarme Tel: 156 (AU over Turkey) TOURISM
INFORMAT I ONS
TURIZM DANIŞMA
Adnan Menderes Airport Tel: 274 26 26 (ex.·<labili 1085) Alsancak Tel: 422 IO22 Berg_ama Tel: lı33 18 62 Büyük Efes Oteli Tel: 484 2 I 47 Cesme 'fet: 712 66 53 Foça Tel: 812 12 22 Kuşadası
Tel: 6!4 I I 03-614 62 95 Selçuk Tel: 892 69 45- 892 63 28
C1ub Cardia (Holiday Village)
ancient Ephesus have an unforgettable charisnıa. Established in 3000 BC and including renıains from the Ionic, Lydian, Roman, B)7.1ntine and Seljuk periods, Ephesus is a siglıt not to be missed. In nearby Selçuk ılıere is the basilica of St.John (6th century), a superb nıuseunı and Isa Bey Mosque. Also in the vicinity is the House of the Virgin Mary, and the Cave of the Seven Sleepers.
Çifıl ikköy, Çeşnıe
Tel:712 II II Fax: 712 1227 Club Med Kuşadası Holiday VU!agc Aslanbumu, Kuşadası Tel: 614 I ı 35 Fax: 614 ı ı 25 Foça C1ub Med Holiday Vıllage Foça Tel: 812 16 07 Fax: 812 21 75 Hanedan (Holiday Villagc) FoçaTei:812244 I Fax:8 12 2451 Kuştur Tatil Köyü (Holiday VU!age)
lzmir'den (72 km) ue Kuşadası 'ndmı (18 km) kolaylıkla ulaşılabilen olağanüstü ilginç, caddeleri ue yapılarıyla bugıtll de benzers!z bir atmosfere sabip alllik kent. 10 3000 ) 1 11/arıllda kumiall ue /011, Litl)'a, -Roma, Biza11s, Selçuklu döııe1iıleri11ill izlerilli taşıyan Efes 'i gezmeye mutlaka ''akil aymlmalı. Efes'ill çok ya km mda St. jean Bazilikası, MeıJ•em Alla E11i, . Yedi Uyuya11lar Mağarası, Selçuk lsa Bey Camii gibi başka /aribse/-turislik gezi yerleri bulllllll/ak/adır.
Bayraklıdere, Kuşadası
Tel: 614 41 10 Fa.x: 614 88 32 New Neptün Holiday VU!age Seferihisar Tel: 745 77 55 Ömer Holiday VU!age Yavaıısu \1cvkii, Kuşadası Tel: 614 .n 00 Fax: 614 ~344 Pille Bay Holiday VU!age Selçuk Yolu, Kuşadası Tel: 6!4 93 70 Fa.x: 612 22 07 Sunset View Holiday Village
House of the Virgin Mary
Gazibeğendi, Kuşadası
Meryıem Aııa
Tel: 614 45 02 Fax: 614 45 70 Turhan Holiday VU!age Dayaıuklı Köyü, Gümüldür Tel: 742 25 48 Fax: 742 I I 76
Virgin Maıy canıe to Eplıesus with St.Jolın , and spent the renıainder of her life here. llıe house built in the 4th century at the place where she died was recognised as a shrine by the Vatican lıı 1957. llıe house is 80 km from İ zmir and 7 km from Ephesus on Blilbül Dağı , a hill forested with pines, planes and olive trees. Mass is celebrated here every monıing at 7.30 and on Sunday monılııgs :ıt 10.30.
HOTELS 1 OTELLER !ZMIR
Anba Oteli ("*) Cumhuriyet Bulvan 124 Tel: 484 43 80 Balçova Kaplıca Tesisi ('") Balçova Tel: 285 48 50 Büyük Efes Oteli ('"") Gaziosmanpaşa Bulvan 1 Tel: 484 43 00 Fax: 44 1 56 95 Ege Pa1as ('"') Cumhuriyet Bt~ van 21 O Tel: 463 90 90 Fax: 463 81 00 Hotel İs mira ("') Gaziosmanpaşa Bulvıın 28 Tel: 445 60 60 Fax: 25 ı 94 93 Hotel Kaya Prestige (''") Şair EşrcfBulvıın, 1371Sokak No.7 Tel: 483 03 23 Fax: 489 22 99 İzmir Hilton (''"') Gaziosmanpaşa Bulvan 7 Tel: 44 1 60 60 F;Lx: 44 1 22 77 İzmir Palas Oteli ('") Vasıf Çın ar Bulvan Tel: 42 1 55 83 Fax: 422 68 70 Kısmet
Hotel ("') 1377 Sokak, Alsancak Tel: 463 38 50 Fax: 42 148 56 Marla Hotel ("') Kazı nı Dirik Caddesi 7 Pasapon Tel: 44 140 00 F;Lx: 44 1 ll 50 Pullman Etap Konak('"') Mithat paşa Caddt'Si 128 Tel: 489 I5 00 Fa.x: 489 I7 09 Pullman Etap İzmir (""') Cumhuriyet Bulvıın I38 Tel: 489 40 90 Fax: 489 40 89 HOLIDAY VILLAGES TATIL KÖYLERI Altınyunus Tatil Köyü (Golden Dolphin Holiday Village) Kalcmbunıu , Boyalık Plajı , Çeşme
Tel: 713 12 50 Fax: 713 22 52
Evi
llıe
SıGHTSEEıNG 1 GEZINTI
Balçova 11ıemıal Springs Balçova Kaplıcaları ızmir province abounds lıı nıiner.ıl and thenııal springs, those at llalçova
being just 15 km from the city centre and scrved by nıunicipal buses. Known in antiquity as the Aganıenınon llıenııal Springs, llalçuva has been a ther.ıpeutic cent re for thousands of years. ·nıe water has a tenıper.ıture of 63 degrces Cenıigrdde. ·nıere are good quality facilities for visitors and physiothcr.ıpy units.
Aziz Yubamıa ile birlikte Efes'egeleli MeiJ'elll A11a'11111 baya/111111 sö11 döl/e· milli geçirip öldıtğli yerde 4. yıtzyılda inşa erlile11 et ı. J957'de Valika11 '111 oıuqmda11 sonra kutsal Zi)'arel yeri olan MeiJ'elll A11a Eui t ıe Kilisesi lzmir'dell 80 km, alllik Cfes kelllillde/1 7 km uzaklıkla, çam, çmar ue zeyli11 ağac/arıyla bezeli yüksek bir tepe o/mı Bülbı11 Dağı '11dadır. Her saba/J 7.30'da, pazar saba/Jian JO.]O'da ayilı diizelllellmektedir.
/zmir çevresinde çok sayıda kaynak suyu ue kapilCa bulunuyor. Bunlardan Balçol'(l kaplıcaları kent merkezine sadece 15 km uzaklıkla ve kent içi toplutaşmıa araçlarıyla ulaşmak mlimkiin Antik dönemde Agame11111011 Kaplıcaları denilen bu yer çağlar boyunca bir "şifa yurdu " olarak kullmuiiiiiŞ. Suyu 63 Sanligrat derece sıcaklıklaki bu kapiica bii/Resinde bugün gelişmiş turistik tesisler t ıe [izyoterapi Iiliileleri t ıardır.
Kadifekale Fortress 1Kadifekale llıe fonress overlooking !zmir has sections dating from Hellenistic, Roman and llV'J.antine times. The 20-25 metre high walls were originally 6 km in lengrh. Taday the fonress is a famoııs excursion spot with pleasant tea gardcns, canımanding a fabu·
lous view of the cil:)'.
Bird Paradise 1Kuş Gemıeti llıis eiglıt hectare bird sanctuary isa teıııpor.ııy and penııanent home to millions of lıirds . Situated on the outskirts of the city. it consists of islets, marshes, deltas and meadows. At va rio us times of year over 190 species of bird can be see n here.
izmir'i11 içi11de, kente bakilll bir tepedeki bu kale Hele11islik. Roma 11e Bizal/s izlerilıi taşır. Yüksekliği 2(}-25 metre o/cm dui'Cir!amımuzwıluğu eski döl/emlerde 6 km :yi buluyordu. Gümtmiizde çay babçeleri ııe olağmutslıt ke11t mmızarcısıyla Iiliiii bir gezi11li yeri. Pergamum 1Bergama
Kenliıı ya11ıbaş11ıda komma allıila aluımış 8 bill hektarlık det ' biryaba11 /}{/yalfJarkı. Adalar, sazlıklar, dellalar ı ıe gözalabildiğille uzmıa11 düzlı/k/erde 1 90 'ı aşkmllirde milyOlllana kuş bamıdırdığı için dii11ya çapmda bir "kuş cemıeli" sayılmak /ad ır.
The nıins of Perganıunı , a major cent re of ci viiisation of the ancient world. are situatcd 1OS km from İzmir. 'Ilıe acropolis and :ınıphitheatrc perchcd on a towering hilltop, and on the outskins of the ıown of Bergama the Asklepion or health cenıre dedicated to Asklepios the god of health are in a re nıarkable state of preservation. llıe site is open daily betwccn 08.30 and 18.30.
Ephesus 1Efes . Within easv reach of !zmir (72 kın) and Kuşadası (18 km), the spectacular buildings and streets nf 82 S KYLIFE TEMMUZ +
JULY
ı995
In the town is another interesting building, the Tenıple of Serapis, known locally as the Red Courtyard due to its tiles. llıe town is also wonh visiting to see the narrow streets with their historic Turkish buildings and the colourftıl bazaar lıı the old quarter. izmir'i11 105 km kuze)1i11deki bu ilçesi/lde alllik çağm biiyük uygarilk merkezi Pergamo11 '1m kalm/ılan bulımuyor. Görkemli bir tepedeki akropolis ue amfitiyatrollım yawsı ra, ilçeili ll girişiilde sağlık Tanrısı Asklepios adma i11şa edile// ve gümtmüzde bıilıill
özellikleriyle ayakta durall sağlık merkezi ber gli11 8.30- 18.30 arasmda z~)'are/e aÇiktır. Bergama 'lilll içindeki çi11ileri 11ede11~)'fe ba/k arasılicia KlZII Au/u adıyla bililieli Serapis Tapı llağı da dikkal çekicidir. Ayrıca Tıtrk kültüninün özelliklerini taşıyaıı dar sokaklan ue yapılcmyla eski ma/}(ıl/e leri ile rengarenk çm-ş1sı ilçeyi turistler için ilgi11ç kı/cm özelliklerdelldir. MUSEUMS 1 M ÜZELER
Archeological Museum Arkeoloji Miizesi
Bahri Baba l''Jrkı , Konak Tel: 42; 49 29 Open every day except Mondays. 09.00-17.30. Pazartesi dışmda ber gıt n
Atatürk Musenın 1Atatürk Müzesi Ilirinci Kordon 148 Tel: 42 1 70 26 Open every day except Mondays. 09.00- 17.00. Pazartesi dışmda ber gıt n Bergama Museum 1Bergama Miizesi
Bergama Tel: 633 10 % Open eveıy day. 08.30-17.30 Hergıt n
Ephesus Museum 1Efes Miizesi Selçuk Tel: 892 60 10 -892 60 ll Open every day. 08.30-18.30 Hergün Ödemiş Archeological Musenm Qdemiş Arkeoloji Miizesi OdenıişTcl: 545 II 84 Open evcry day. 08.30-17.30, Her gün S.Yaşar Art Museum S. Yaşar Resim Miizesi Cumhuriyet Bulvan 252 Alsancak Tel: 422 65 32 CHURCHES AND SYNAGOGUES
Bet Is rael (Synagogue) Mithatpaşa Caddesi 265 Karataş St Helene (Catholic) 1729 Sokak, ;3 Kar,;ıyaka St John (Anglican) Talatpaşa Bulvan, Alsancak Tel: 463 66 08 San ta Maria (Catholic) Halit Ziya llulvan, 67 Tel: 484 86 32 Notre Dame de laurdes (Catholic) 81. Sokak, ll Tel: 232 ı ı 4; St Policarpe (Catholic) Gazi Osman Paşa Bulvan, 18 Tel: 484 84 36 Shaar Aslıarnayan (Synagogue) 1390 Sokak 4/2 Alsancak
JCSC International Council of Shopping Centers
"BEST EUROPEAN SHOPPING CENTER OF THE YEAR"
No wonder , ICSC , has chosen to C ome and enjoy the opportunity give the award to Akmerkez, for it~~ ~o shop for the best Turkish and internationa l high fas hi on , exee llence in architecture and des ign, merchandising, quality jewelry, leather goods, shoes , of shops , management and AK M ER KEz handcrafted objects , operations. carpets and others . .. Ope n everyday 10.00 AM- 10 .00 PM
Free b u s s hu t tl e service availab le fro m a ll t h e disti n gu is h ed hotels o f İ sta nb u l.
To benefit from the advantages offered with the AKME R KEZ COU R TESY CA R D please apply to the in f o rm atio n desk.
n
Çaıal
~
-
- ~--
Yanokkaya e
-- - ------
""""'"
KARANLlK
~®ALTINYAYLA
~~" IIMK ~baQ.,...t ~zılkaya
V
'
'
'
'
1
1
1
\ \
\
\
\
\
\ \
1
1
\\
\
AKDENİZ
1
ı-
\
t.t.n~>u~ ---
'
''
'
'
'
'
'
--------------
0(2111) 349 01 41
D&i:.GDA~
s
W~E
N
,.
~ !(
,.cz
z
c
o
::a
,.
Boğa~ içi
Tarabya
başka
bir dünya ...
Yaşa Bolaz'ın terasındaı
Tarabya yokuşunun başında ••• Levent: 5 dakika, Tarabya: 1 dakika •.• Agaçtan bir duvarla yoldan gizli ... Yüksek, demir korkuluklu site
çevre
duvarı
Bekçi denetimli yaya
...
girişi ..
Fotosel kontrolln araç girişi .. . lSOO'ü aşkın agaçlı koru .. . Çiçekler ve çimler arasında tabii taş kaplı yaya yolları .. . Kilit beton parke oto yolları .. . Yürüyüş ve koşu parkurları ... Dinlenme köşeleri ...
Otomatik ısıtma kontrol sistemi ... 16 kanallı merkezi
Şömlne ... Ra g n o yer ve duvar seramikleri ... lsıcam .••
uydu televizyon sistemi ...
Herdaireiçin bodrumda özel oda ... Tlelsa mutfak
hattı.
Site içi dahili telefon (Güvenlik şular,
yönetim ,
havuz vb ... il e
Seltl
dış
kapı
..
kom-
ba· glantılı. .. )
görfintülü
telefon... Telelink VP-7 hır sız alarm sistemi ... Tele Smoke sıu- 2 duman dedektörü ... 24 saat nöbett e güvenlik ekibi ... Isı lzolasyonlu çift dış cephe duvarı ... Se s ve d arbe iz ol e li yüzer
döş e me
sistemi ...
dolap
ve
tezgahları
Villeroy-Boch
.. .
evye .. .
Frlgldalre çöp ölütücü .. . Afyon m er rn e rind en barbekü .. . Auer fırın üstü davlumbaz tlpl asplratör ... Toprak döküm küvet ve kloz et. .. Illiton tlpl mermer tezgah ve lavabo ... Geesa banyo
aksesuarları
...
4,50 m2 yÜZ m e haVUZ U ı Havuz Cafe-Bar, duıılar ... Amerikan standardında te n i s k o r tu . Basketbol-voleybol sahası, dutlar,
dinlenme Birbirinin kesmeyen
odaları
...
manzarasını
özel
mimari
5 katlı apartmanlar .. . Daire başına 2 tonluk su deposu... 200 tonluk gömme su deposu ve bahçe sulama sistemi .. .
2-:& saat
devamlı
sıcak
su .. .
BOGAZİÇİ -TARABYA BÜTÜNÜYLE BİTİRİLMİŞ VE YAŞAM BAŞLAMIŞTIR
Boğaziçi-Tarabyalılar,
bir
yılı
aşkın
süredir bu seçkin ha yatı yaşıyor lar. Şimdi, Nurol In şaat, mülkiy etinde tuttuğu az sayıdaki daireyi "anahtar teslim" satışa sunuyor. Boğaz'da bir daha el e geç m ey e c e k e ş s iz b ir lı aya t fırsat ı s u n u y or.
nu rol
iNŞAAT VE TiCARET A.Ş.
Tel:
(O
2 1 2 ) - 262 17 65
262
18 42
Tarabya Yokuşu, !stek Vakfı Özel Kemal Atatürk Lisesi Yanı
A N T A L Y A IN AND AROUND
G uıde ,
EMERGENCY Ambulaııce Tel: ı 12 (All over Turkey)
Police Tel: ı S;(All over Turkey) Tourism Police Tel: 43 lO61 Gendamıe Tel: ı 56 (All over Turkey) TOURISM
INFORMATION
TURIZM DANIŞMA
Antalya Kaleiçi Tel: 247 05 41 · 242 18 33 Antalya Cumhuriyet Mahallesi Tel: 24 1 17 47 Alanya Ça11ı Mahallesi Tel: 513 12 40 Kaş
Cumhuriyet Meydanı Tel: 836 12 38 Kemer Belediye Binası Tel: 814 15 36 HOTELS 1 OTELLER ANTALYA
Adora Goif Resort Hotel ('-•) Belek/Serik Tel: 725 40 Sl Fa.x: 725 40 71 Altis Golflıotel Belek/Serik Tel725 42 26 F:Lx: 725 42 34 Antalya Dedeman C" " ') llını Yolu Tel: 32 179 lO Fax: 321 38 73 Club Hotel Sera c•-•) Uıra Yolu Tel: 323 ll 70 Fax: 323 12 79 Falez Hotel C'"") Konyaaltı , Falez Mevkii Tel: 24S 50 00 Fax: 24S SO 25 Grand Prestige Hotel Side C - ) Titreyengöl, Manavgat, Side Tel: 756 90 60 Fax: 756 90 SI Hotel Ofo Antalya C-") ura Tel: 323 lO 00 Fax: 323 10 16 Kışla f!.an Hotel C "") Kazım Ozalp Caddesi S5 Tel: 24S 38 70 Fax: 248 42 97 Ofo Hotel C - ) Uıra Yolu Tel: 349 40 00 F:ıx: 349 40 16 Oranj Hotel C - ) Lara Yolu, Şirin Yalı Malıa llesi Tel:3231271 Prince Hotel Antalya C"") L.1ra Yolu, K:ırpuz K:ıldırJn Mevkii Tel: 323 30 70 Fax: 323 30 41 Sheraton Voyager Antalya C"-) 100. Yıl Bulvan Tel: 243 24 32 Fax: 243 24 62 Sunset Hotel c-•) Konyaaltı Tel: 229 06 92 Fax: 229 13 89 Talya Hotel (""') Fevzi Çakmak Caddesi 30 Tel: 248 68 00 Fax: 241 54 00
c·-·)
SPECIAL LICENSE HOTELS ÖZEL LISANSLI OTELLER
AbadHotel Hesapçı sokak, Kaleiçi Tel: 247 44 66 Fax: 323 04 25 Argos Hotel Op]xı>iıe of Atıtüıt Higlwıool. Kalci\-i Tel: 24720 12 Fax: 241 7S S7 Aspen Hotel KaTeelibi Sokak 16, Kaleiçi Tel: 247 71 78 Fa.x: 241 33 64 Karyatit Hotel Kaleiçi Tel: 241 14 49 Fa.x: 242 77 49
Tclephoııe: Inıemaıional code for Turkey: 90, Antalya area code 242. For intercity calls within Turkey fırst dial "0", then the area code, and then the local number. For intemational calls fırst dial"OO".
Marina Hotel Mermerli Sokak S, Kaleiçi Tel: 247 54 90 Fax: 241 17 65
of stalactiıes and stalagmites.
Turtel Bellis Akınlar Köyü, Serik Tel: 725 42 SO Fax: 725 43 00 Turtel Side Holiday Village Side Tel: 753 20 24 Fax: 753 20 25 Turtle's Club Marco Polo Çamyuva, Kemer Tel: S24 63 36 Fax: 824 63 46 Ulusoy Tatil Köyü Göynük, Kemer Tel: SIS 14 50 Fax: SIS 12 72 Varan Holiday Village Taşlıburun Mevkii Belek/Serik Tel: 725 42 O1 Fax: 725 42 25
Turhan Adalya Hotel Kaleiçi Tel: 243 47 56 Fax: 243 47 51 Tuvana Hotel Tuzcular Malıallesi Kaleiçi Tel: 247 60 ıs Fax: 241 19 sı Tü tav Türkevleri Memıerli Sokak, Kaleiçi Tel: 248 {(i 91 Fax: 241 94 19
Sarktl ve dikillerden oluşan, olağanüstü görüntüsüyle ünlü, Alanya yakınlarmda bir mağara.
Düden Falls Diiden Şelalesi
A very beautiful waıerfall (12 km north of the ciıy centre). Kentmerkezine kuzey yöminde 12 km uzakltkta çok güzel bir şe/ale. Piknikiçin mükemmel bir tercib.
OldQuarter Kaleiçi
The hisıoric nucleus of Antalya. '11ıis district is now resıored and has became an alıractive ıouristic centre with its tavems, hoıels , restaurants and enıerıainment facilities. !ıs narrow streeıs lead down to the old harbotır (today an international yachı ing marina).
HOLIDAY VILLAGES SIGHTSEEING 1 GEZINTI
TATIL KÖYLERI
Alanya Citadel 1A lmıya Kalesi This splendid Byzantine citadel surmounıing the roct.:y peninsula is walled (S km). The "Red Tower" was lıuilt by the Seljuk's Sultan Keykubat in 1226. Today it isa smail museum conıaining etnographical collections.
Attaleia Holiday Viiiage Taşlıbunın ~tevkii. llclek/Serik Tel: - ı ; 43 Ol Fax: 72S 43 02 ClubAida lleldibi, Kemer Tel: S24 SI 51 Fax: S24 81 59 Club Aldiana Titreyen Göl, Manavgaı Tel: 7S6 92 60 Fax: 756 92 67 Club Ali Bey Kızılağaç Köyü. Side Tel: 753 22 00 Fax: 753 22 20 Club Asteria Üçüncü Kum Tepesi Mevkii lletek/Serik Tel: 725 40 04 F:ıx: 725 40 02 Club Kastalla Konaklı Mevkii, Alanya Tel: 565 13 16 Fax: 565 14 2S
taribi çekirdeği o/mı Ka/eiçi; restore edilmiş bati, otel ve pansiyonla rı, restoranları ue eğlence o/anak/anyla turistik bir merkez. Dar sokaklardan ini/en eski liman ise bugrill uluslararast bir marina.
Perge 11ıe origins of this ancienı city 18 km nortlıeast of Antalya go back to ı 000 BC, buı the surviving renıains are
Antalya Museuın Antaly a Miizesi
Hellenic and Roman. An exceptional open-air museum.
Kenan Evren Bulvan Konyaaltı Tel: 241 45 28 Daily except Mondays.
Alllalya 'tlllı
18 km kuzey-doğus.rm daki bu antik kentin geçmişi 10 1000 yı/ma kadaruza111yor. Ancak bugün gezi/en kalmitlar He/en 11e Roma döıremlerinde11 kalma. Ilginç bir açık baua müzesi.
Pazartesi dışında ber gün Tiıe
province of Antalya is endowed with the richest hisıoric ıreasures of Turkey. Antalya Museum cm·ers an area of 30,000 square metres with thirteen galleries, an open-air gallery, a children's gallety (where children may be left) anda wide yard. Approxi-mately five thousand arclıeo logical works are displayed in clırono logical order. The museum receive an award from the Council of Euro pe as the Muse um of the Year in 1988. The specıacular Gallery of the lcons and Gallery of the Emperors are especially wortlı to seeing.
Club Mediterranee Kemer KenıerTei : St 4 1009 F:ıx: St 4 10
Şebrin
Bizans zammwıdan kalma, "Kızıl Kule"si 1226'da Sultmı A/aaddi11 Keykubat tarafmda n inşa ettirifeli görkemli Ala11ya Kalesi şebri ikz)'e ayırmı bir yarımadaliiii üzerindedir. Kızıl Kule bugün etnogmfik eserlerin sergile11diği kıiçıik bir müzedir.
IS
Çlub Mega Saray Uçüncii Kum Tepesi Mevkii llclek/Serik, Tel: 725 40 26 Fax: 725 40 49 Club Salima Beldibi Beldibi, Kemer Tel: 824 S3 60 Fax: S24 80 S3 EHA Holiday Village Titreyen Göl, Manavgat Tel: 756 90 50 Fax: 756 90 52 Eldarador Phaselis Kemer Tel: 815 16 31 f-ax: Sl5 16 37
Anta()la 'ıwı doğusımdaki
bu turistik ktyt kasabast antik ka/mttlarla içiçedir. Iki büyük agora, geniş bir amfiteatr ve burada gün tşığma çıkart/mı beykel ve öteki eserlerin sergile11diği bir müze.
Anta()'a bölgesi arkeolojik, tarilısel bazilleleri bakımllldmı belki de Tıirkzre 'llill e11 ze11gi11 bölgesidir. Anta(J•a Müzesi çok ge11iş bir atmıda 13 leşbir salonu ve bir açtk baı1a galerisinden oluşmaktadtr. Çocuklar için de, onlarm ilgisini çekecek bir salon bulunall müzeyi tarib merakltiart mutlaka gezmeliler.
Hanıdullah Paşa Konaklı
Mevkii, Alanya Tei:5651520Fax: 5651531 Kemer Holiday Viiiage Göynük, Kemer Tel: 815100 Fax: SIS 1465 Oasis Beach Club Konaklı Mevkii, Alanya Tel: 56S 14 40 Fax: 565 17 19 Palmariva Holiday Viiiage Tekirova, Kemer Tel: 821 40 04 Fax: S21 40 40 Robinson Club Panıfilya Acısu Mevkii, Sidc/ Manavgaı Tel: 7S6 93 SO Fax: 7S6 93 58 Sidelya Çolaklı KÖ)'Ü, Manavgat Tel: 763 68 Ol Fax: 763 61 14 Simena Holiday Village Çamyuva, Kemer Tel: 824 65 63 Fax: 824 63 81 SoiMuna Kum köy, Side Tel: 753 34 46 Fax:..,,_, 1 .~ '\<)
Termessos Perched 1OSO nı above sealevel, this is an ancicnt ciıy and a national park norıhwest of Antalya. Tiıe amphiteatre is hewn out of the living rock and the view as far as Antalya is stupendous. 'tlıere isa natur:ıllıistory museum at the park
Aspendos A major port and comıııercial cenıre in antiquity, Aspendos today lies inland, S km east of Antalya. lts magnificenı amphiteatre is the best preserved in the world and known for its superb acoustics and is stili used for concerts. Antalya 'ıun 8 km doğusımda Alllik Çağ m önemli limamndmı kalma mubteşem bir amfiteatr. Olağanüstü akusliği 11 e i)li korım muş olmastiledeniyle bugıi11 de koliserler içiıı kullamlmaktadtr.
Damlataş Cave Damlataş Mağarası
This hewiıching cave in Alanya is full 86
S KYLIFE TEMMU Z
Side At this lively resort east of Antalya, the houses and ancient nıins are inexırica bly iııterwined. Tiıere are two agoras, an anıplıiıeatre and a museum in which staıues and other works of arı found here are exhibited.
+
JULY
ı 995
enır.ıııce .
Denizden 1050 111 yüksekilikle, inallllmaz bir manzara, şaştr/tcr bir antik kent ve doğa müzesz)'le bir ulusa/park.
Yivli Cfluted) Minaret and Mosque Yivli Miııare
The symbol of Antalya. 11ıis 13th centuty fluted minaret built by the Seljuck is decoraıed wiıh dark blue and ıurquoise tiles.
ı
Anta()'a 'ıull sembolü olan buminare Selçuklulardan kalma bir 13.YJ'· yapısultr. Koyu maı1i 11e turkuvaz çiniler/e sıisle11mişlir.
rofeSyOn er değerini iyi bilir...
Toz boyada çifte kalite K-Q TSE-ISO 9001 ve NS-EN ISO 9001 garantisi. Toz boya teknolojisinde dünyanın önde gelen ismi JOTUN ; kendi sektöründe Türkiye'de ilk kez aynı anda iki onur belgesine birden sahip olmanın haklı gururunu yaşıyor. K-Q TSE-ISO 9001 ve NS-EN ISO 9001 . Uzakdoğu'dan Avrupa'ya birçok ülkede Toz boya fabrikası bulunan JOTUN, 1989'dan bu yana Çerkezköy'dek fabrikasında Türk sanayii'ne de hizmet veriyor. Corro-Coat Toz boya yurtiçi toz boya ihtiyacının% 75'ini karşılamanın yanı sıra Romanya, Bulgaristan, Yunanistan, Tunus, Suriye, iran, KKTC ve israil'e yaptığı ihracatla ülkemize yüklü miktarda döviz girdisi sağlıyor. Bu hızlı ve sağlıklı büyümenin altında ; uluslararası yönetim anlayışı , güçlü know-how desteği , makine parkına , teknolojiye, araştırma-geliştirmeye ve insan kaynaklarına yapılan akılcı yatırımlar yatıyor. Her şey tek amaca, tek hedefe yönelik: Önce kalite... Sürekli gelişme. Ve işte Corro-Coat'un bu amaca yürürken ne kadar başarılı olduğunun kanıtları: Türkiye'de ilk ve tek! Toz boyada çifte kalite Türk Standartlan Enstitüsü ve Norveç Sertilikasyon Sistemi garantileri. Corro-Coat bu gururu Türk sanayicisiyle, Türk tüketicisiyle paylaşıyor.
6JOTUN Jotun Powder Coatings CORRO·COAT Toz Boya San. ve Tic.
A.Ş.
Eski Büyükdere Cad. Yunus Emre Sak. No: 1 K. 2110 Oto Sanayi 80660 4. Levent - iSTANBUL 1 TÜRKiYE Tel: (0.212) 280 16 42-43 280 N' 78 1 280 20 88 280 04 50 . 280 25 72 Fax : (0.2t 2) 279 89 40
DUTY FREE
On
PERFUMES PARFÜMLER
BOARD
@ TURKISH AIRLINES TÜRK HAVA YOLLARI
DUTY DUNE Eau de Toilette Spray 50ml. 62 DM
\
FREE
CHRISTIAN DIOR
5 MINIATURE "LA COLLECTION" 50 DM CHRISTIAN DIOR LES ESPRITS DE DIOR
54 DM
FAHRflofiBT . MJSS DIOR • POISON • DUNE • EAU SAWAGE
DUNE · MISS DIOR POISON · TENDRE POISON · DIORISSIMO
ChristianDior
FAHRENHEIT Eau de Toilette Spray 50ml. 56 DM TENDRE POISON Eau de 1bilette Sp ray 50ml. 60 DM
DUTY FREE
On
BOARD
CHRISTIAN DIOR Make-UpSet 60DM
DAVIDOFF COOL WATER Eau de Toilette Vapo 75ml. 55 DM
CHAMPAGNE Eau de Toilette Spray 50ml. 78 DM PARIS Eau de Toilette Spray 50ml. 62 DM KOUROS Eau de Toilette Spray 50ml. 50 DM JAZZ Eau de Toilette Spray 50ml. 45 DM
BEAUTIFUL Eau de Parfum Spray 30ml. 70 DM
KENZO Eau de Toi/ette Spray 50m/. 70 DM
DUTY FREE
On
BOARD
CHANEL NO 5 Eau de Toilette Spray 50ml. 65 DM
@ TURKISH AIRLINES TÜRK HAVA YOLLARI N" 5
C HAN EL
VAPORISATEUR QECHARGI:AW.f
ACCESORIES . AKSESUAR
VAKKO Eşarp/ Scaroes
115 DM
CAM EL TROPHY Saat/ Watches 325 DM 230 DM CIGARETTES/ SPIRITS SIGARALARI IÇKILER
J .B . Wbisky 20 DM BALLANTINE'S Wbisky 20 DM GRANT'S Wbisky 20 DM
DUTY
FREE
DUTY FREE
On
BOARD
;;
-'W.! PAIIJAMEHT
----------------------------------------------------
PARUAMENT JOO's
覺.-_11 ___-覺____s-___ ~_ e> __
DUTY FREE
on
BOARD
MARLBORO 100 / Box
.... .:1
S.oM
DUTY FREE
On
BOARD
BARCLAY 18 DM
TEKEL 2000 14 DM
CAM EL Filters IOO's
18 DM
CAM EL Filters Box 18 DM
TÜRK HAVA VOLLARI TURKISH AIRLINES
DUTY YEN I RAKI 7 DM
FREE
DENiZLi BASMA VE BOYA SANAYii A .Ş.• DENiZLi PRINTING AND DYEING IND.INC. TAŞGEÇIT
MEVKil P.K . 73 20001 DENiZLI 1 TURKEY PHONE:0(258 ) 266 02 59 (Pbx) FAX :0(258) 266 08 23 TLX: 59521 DEBA TR .
OFIIC~ PirAŞI.Ş.T!XSli.PWIII.WiiiAC.ITmıllJTit.IESAHI.Ş.•IDTUIIAiml«l!lPOITTII'a!TI T!WliiGIIC. KERESTECILER SITES I GÜLDALI SOK N0 : 13 34010 MERTER·iST./TURKEY PHONE : 0 ( 2 1 2 ) 557 40 35 ( Pbl) FAX : 0 ( 212 ) 581 54 99 PiliŞ A .Ş. BI R OEHIZLI BASMA YE BOYA SAHAY il A .Ş. lURUlUŞUDUR PiliŞ IHC . ISA DEHIZl i PRIHTIHG AHO OYEIHG IHD. IHC. CO MPAHY
, universal value when playing, in skilled hands, the music of lo ve and friendship ... Fabric becomes the ultimate point of quality where all universal feelings are shaped by the unique talent of DEBA... By simply touching a DEBA fabric, you step beyand all the geographical boundaries and start speaking the co mmon language of friendly trade ... A universal quality ....
'
DIŞ BÜROLAR
..RANK ..UIIT
BRUSSEL5-BR0KSEL
B:ıseler sır. 35 • 37 6o329 Frankfun Tel: BS: (49) (069) 27300731/32 Rez: (49) (069) 273300720/ 21/22/23 (GSA) Nt-emi Ö<: S 1·5. 68 !61 Ma nnhe inı Tel: (o62 1) 10980
51 Cantersreen, 1000 Bruxelles Tel: BS: (32-2) 50207 11 Rez: (32-2) 512678 1 • 5126782· 5140453. 511 7676
INTERNATIONAL OFFICES ABU DHABI (GSA)
Sultan Bin Yousuf and Sons Harib Tower 1 Ground Floor
BUCHAREST·B0KREŞ (GSA )
lntersection of Airpon Road and Ele<.tr.ı
Road. P.O. Box 698 Tel: Rez: (97 12) 338845 BS: (9712) 211194
IID. N. llaln'SCu 35-A Td: (401) 31124 10 · 3112920- 311 3210
GENEVA·C:ENEVRE
Rue de Chantepoulet No. 1·3 120 1 Geneva Tel: (4 ı -02 2) 73ı61207316 129 -73/m96
CAl RO· KAHIRE Mustaf~ı Kema l Sok. No.
$
Tel: Re7: (20-2) 3908960 - 3908961 (GSA) lmperial Travd Cenıer
ADIS·ABABA (GSA)
Ethiopian Airtines Bole A i ıpon P.O Box: 1755 Tel: (251-1) 182222
ALMAATA
otel Otıar Room 102-103 Gogol sır. No: 73 Tel: (J) (3272) 506220 ·331154
AMMA N
Jabal Arnman Third Circle A. Riyadh Centre llh Floor Tel: BS 1 Rez (962.{)) 659102 • 659112
AMSTERDAM
Sladhouder.;lcade 2, 1054 ES Amsteıdam Tel: BS 1 Rez (3120) 6853801 (4 Unes-hatl
A S HKHABAD·A8KABAT
71 • 7«ooo Tel: (736) (32) 5Io666-511666-512219 MagtynıguJy Av.
ATHENS ·ATINA
Philellilon sır. No: 19 10557 Athens Tel: BS: (30.01) 3222569 Rez: (30.01) 3221035 • 3222569 • 3220561
BAHRAIN • BAHREYN Man:ıma
Travel Company W.LL. P.O. Boı 828 Man:ıma • Bahrain Tel: (973) 211896
BAKU
Husı Hacıy<.-v
Cad. No: ll Baku Tel: (]89) (22) 941943-942505-651219
BANGKOK (GSA)
Gulf Express Transpon Ageney CP. Tower 3rd Level 313 Silom Road, 10500 Bangkok Tel: Rez/BS: (66-2) 2310300 (7 lines-hat) BEIJING-PEKIN (GSA)
CAAC Beijing Sales Office 117 Dongsi Wesı Street Tel: (665) 558861 • 551031
26 Mahıno u d Uasiouny Str.
HAMBURG
llcm1annstr 16
Tel: (20-2) 76 1769- 758939- 76007 1
2Ö095 Hamburg Tel: (49) (040) 325805-0
C:OLOGNE· KÖLN Tr:ınkg-Jssc
7-9 50667 Cologne Tel: BS: (49-0221) 134443 Rez: (49-0221) ı3407 1 /72/73
Bahnhof Str. 8, 30159 Hannaver Tel: (49) (0511) 30482ıO (4 lines-ml)
Ved Vesıeıpoıt 6 1612 Copenhagen Tel: BS: (45-33) 1«055 • 144499 Rez: (4'i-33J 145190
HONG KONG (GSA
Best Holidays Ltd. Rms J6o3-4 Fleet House 38 Gloucester Rd. Tel: (852) 861311 ı
DALLAS (GSA)
AMR GSA Services 4255 Aman Coner Blvd. MD4235 Fonh Woıth TX 76 ı 55 Tel: (800) 288-2520
JEDDAH·C:IDDE
City Center Bldg. 12/ 13 Medina Road.
1'.0. Box. 11 563 Tel: (966) (02) 6600127 GSA: ABC 1'rdvel Ageney Medina Road Alquithmi Bldg. P.O. Box. 11679 Tel: (966) (02) 6518300-6532856
DAMASCUS·ŞAM
Allarelos Str. lbcm Zaidun Bldg. 3rd Fl. Tel: (963-1 ıı 2227266 - 2239no GSA: AI-Faradees T. Tourisın Ageney Dar-El Mouhandeseen Bldg. Maysaloun Sır. P.O. Box. 8389 Tel: <963- ı ıı 2228284 • 223mo • 2232190 (lO Unes-hat)
JOHANNESBURG (GSA)
South African Airways P.O. Box. ms Tel: (7 ı 3) 2206 KARACHI·KARAÇI
12 Avenue Centre Strachen Road Tel: BS: (92) (21) 5682078 Rez: (92) (21) 5685922 5685766 • 5685487 GSA: PaktOrk Enterprises lmtaz Plaza 85 Tel: (92) (21) 303503 • 301029
DHAHRAN·DAHRAN (GSA)
AllC Tra.'el AgCIK.y King Abdülaziz Sır. Alnimran Complex Centre P.O. Box: 739 Alkbobar 31952 Tel: (66-3~ 8950044 • 8954904 DHAKA·DAKKA (GSA)
Bengal Airtift Ltd. 54 Moıijhecl C.A. Dhaka 1000 Tel: 243059
KI EV
Karl Marks Street No: 4 Apt: 22 Tel: (380) (44) 2291550 • 2284ı03
DOHA·KATAR ( GSA)
BEIRUT·BEYRUT
Ma7.da Building 5th. Floor. Aulosırade )al El Dıb Tel: (961) (1) 408096-407236 (GSA) Pan Asiatic Gcfınor Ccntre Rue Ocmenceau P.O. Box 113 • 5486 Tel: (961) (1) 86742'i-36123ô-361231 BERLIN
Budapesıer Strasse 8 10787 Berlin Tel: BS: Rez.: (30) 2624033/34/35
KUWAIT·KUVEYT
Al-Rayan Tra\•el Agency· P.O. Box: 363 Tel: SM: (974) 4ı29J ı· 4J29ı2
Fahad Al-Salem Str. Dowliah Complex P.O. Box 23959 13100 Salar- Kuw-Jit Tel: (965) 2453820/ 21 - 2422889
DU BAl
63-B Sheik~ Hamdan Bldg. Al Makroom Str. P.O. Box: 1200 Tel: (971-4) 226o38-215970 (GSA) Swaidan Trading Co.!.ıd. (Same address/aynı adres)
LEF~f~~met Akif Cad. No: 54 Tel: (392)
Edifıcio 25, Aeropon Lisbon-5 Tel: (35 ı 1), 899121
LONDON·LONDRA 11-12 H:mnover Str.
Aertingus Duhlin A iıpon Tel: (3531) 3700 11
BOMBAY
Maker Chamlx:rs V 3rd. Floor No. 305
l.ondon WIR 9I-1 F Tel: (44) (071) 4994499 (5 lines-hat)
DUSSELDORF
Nenman Polnts
400-201 Bombay Tel: BS: (91·22) 2040744 • 2875657 Rez: (91·22) 2043605
227!06ı-2271382-2277124
LISBON·LIZBON (GSA)
DUBLIN (GSA)
Graf Adolf Str. No. 21 402 ı 2 Dusscldorf Tel: (49) (2 11) 373062
LOS ANGELES
AMR GSA Services 5230 Pacifıc Concourse Drive Suite 200 Tel: (310) 6434595
TURKISH
LYON
91 Rue Bugeaud 69006 Lyon Tel: (33) 78241324
BUSINESS ClASS
MA DR ID
Princesa, 1 Torre de Madrid, PLT OF 7 28008 Madrid Tel: (9-9-341 ) 541 6426 • 54 16849
AIRLINES 96 SKYLIFE TEMMUZ +
Arrigo Group Limited 248 Tower Road, Slierna Tel: (356)316645 • 316705 MANCHESTER
Manchester Aiıpoıt, Room 1163/1167, Levell, Tenninalı Tel: (061) 4896161 • 4898123 GSA: Sam Travel Suıte 229 22 Deansgate Manchester M3 1PH Tel: (061) 8321228 MANILA (GSA)
Deks Air Ine. Golden Rock Bldg. 168 Saleedo Sır. Legaspi Yiliage Makati Metro Tel: (63-2) 812145~121452-8123865 noı
MEC:CA·MEKKE
HANNOVER
COPENHAGEN·KOPENHAG
MALTA (GSA)
JULY 1995
ABC Tr.ıvcl Ageney Al Mansour Str. Al Klıazen da r Bldg. Tel: (02) 5434887
MEDINA·MEDINE
ABC Tr:ıve l Ageney Kurban Al Nazı l Str. Behind Sdny Co. Tel: (966l (()-!) 8224426- 822 1828 MILAN·MILANO I.:ı rgo Augusto llA 20122 Milano Tel: (39) (2) 76007107- 76007 11 1
MOSCOW ·MOSKOVA
Kuznetsky Most No: 1/8 Tel: (7) (0')5) 2924345·2925 121-292 1667 GSA: Acrofl oı Fruzenskaya Nalx:rezhnaya 4 Tel: (7) (095) 2466996 MUNIC:H ·MONIH
Bayer Slrassc 43 D-80335 München Tel: BS: (49) (089) 51410920/21 Rez: (49) (089) 51410922/23/ 24/25 MUSC:AT·MASKAT (GSA)
AZD Travel and Tourism Agencies LLC, P.O. Box. 5490 Ruwi, Muscat Tel: (968) 707303-707310 NEWYORK
437 Madison Avenue 17.8 New York N.Y. 10022 Tel: (1) (212) 3399650 • 3399662 NICE (GSA)
Sultan Sart 28 Rue Massena Tel: (33) (93) 877207 NURNBERG
Am Plaerrer 8 90429 Numberg Tel: (49) (091 1) 9297214 • 9297216 OSAKA (GSA)
Kindai Air System Co. Esiare Bldg. ıs-3, Shinmacru 1-0ıome
Nisni-Ku, Osaka 550 Tel: (o6) 5385647 PARIS
1 Rue Seribe 75009 Paris Tel: (33-1) 42664740- 42664739
PRAGUE·PRAG (GSA)
Ceske Aeroline Revolueni ı I6o ı; Prague 1 Tel: (422) 24806111 RIYADH·RIYAD KlıaUdiya Bldg. Olaya Main Sır. P.O. Box. 25194 Riyadh 11466 Tel: (966) (1 ) 4631600 • 4632087 GSA: ABC Travel Ageney (Same address-aynı adres) Tel: (966) (1 ) 4632807
ROME·ROMA
Plaza Della Republica 55 00185 Rome Tel: BS: (39) (6) 4873368 Reı: (39) (6) 4819535 - 4827149 ROTTERDAM
Weena • 608D 3012 CN Tel: (31) ooı 4332ı n- 4332465
,
Türkiye de ı~tikbal Var~ Türkiye 'de üretilen en kaliteli ve en konforlu ev mobilyaları, istikbal markasını taşıyor. istikbal , 38 yıldan bu yana, dünyadaki teknolojik kalite
gelişmeleri
standardını
günü gününe izliyor,
sürekli yükseltiyor.
500 bin adet kapasite ile,
Yıllık
dünyanın
en büyük ikinci kanepe ve oturma grupları üreticisi olan istikbal ,
ürünlerini birçok Avrupa ve Asya ülkesine ihraç ediyor. Bu yolla, ülke ekonomisine
katkıda
bulunmaktan
gurur duyuyor. Siz de , kanepede, rma
gruplarında ,
yatakta , yorganda
ve ev tekstilinde istikbal kalitesini , konforunu ve güvencesini seçin . Çünkü , Türkiye 'de istikbal var.
Genel Merkez: Osman Kavuncu Cad . No: 70 38010 KAYSERi Tel: (0352) 336 60 87 (7 Hat Pbx), 336 25 61 Faks: (0352) 336 77 94 . Abdi lpekçi Cad .
Çızmecı Iş
istanbul Bölge Müdürlüğü: Merkezi, No: 87/ 11 34160 Bayrampaşa - ISTANBUL Tel: (0212) 613 20 20 (6 Hat Pbx) Faks: (0212) 613 20 25
istikbal Mobilya San . ve Tic. A.Ş. Ana Bayiler Listesi: A DANA GÜNEPA.$. (0322) 359 19 93 - 351 87 82 • ANKARA YÖN PAZ. SAN . ve TiC. A.Ş . (0312) 353 58 00 •ANTALYA YALIM PAZARLAMA (0242) 345 85 10 - 334 52 91 • BURSA ÇAGLAYAN MOBiLYA (0224) 715 27 51 - 714 81 80 • DiYARBAKlR HALIS TiCARET (0412) 224 76 98 - 224 22 32 • ELAZIG ELPA TiC. ve PAZ. (0424) 218 92 80 • ERZURUM KASIM HALl MOBiLYA (0442) 212 19 08 • ESKiŞEHiR ŞiRAZ HALICILIK TiC. LTD. ŞTi. (0222) 233 67 71 - 231 05 31 • GiRESUN VE KARADENiZ BÖLGESi MÜRTEZAOGLU MOBiLYA (0454) 581 33 56 - 581 30 73 • iSTANBUL AKGUN TICARET (0216 ) 441 04 03 - 369 74 77 • izMiR BATILI MOBiLYA LTD . ŞTi. (0232) 253 48 38 - 253 73 17 • GÜRPlNAR TiCARET (0232) 367 82 86 - 381 50 07 • KAHRAMANMARAŞ DOGU TiCARET (0344) 223 54 40 (4 Hat) • KONYA KALE PAZARLAMA (0332) 237 14 45 (6 PBX HAT) • SAMSUN (ORTA KARADENiZ) ARI PAZARLAMA (0362) 266 99 86 • TRAKYA BÖLGESi iSKEÇELi TiCARET (0212) 721 42 17 TÜRKiYE GENELi ÜCRETSiZ TÜKETiCi HATTI: 0800 211 20 26
DANIŞMA VE REZERVASYON
Iç
SEOUL·SEUL (GSA) Kal Building 41-3 Scasomun-Dong, Jung-gu Republic of Korea Tek (822) 75 17-11 5
!Information and Reseroation
DOMESTIC OFFICES
The Promen:ıde No: o6- ı 1
ADANA Stadyum Cad. No. .i2 Tel: llS: (322) 4SROR67 Rez: (322) 4542393 - 454353R 4S.l"2 17 - 454.11 13
Singapore 092.l Td Rez: (65) 7324>56 · 7324557
ADIYAMAN ( GSA } Inand ı Turizm''"-' Seyahat Accnı;ısı
S INGAPORE·SINGAPUR .\00 Orchard Road
SOFIA·SOFYA Sahom:ı Str. No: ı 1-A Tel: (3591 (2) 8R.l596 - 874220 GSA: Sofıa Airpon Tel: (359) (2) 66 1690 STOCKHOLM·STOKHOLM Vasagaıan 7, P.O. Box 73 ı Oı 2 ı Stockholm Tel: (46) (8) 2 ı8534 - 218535 STRASOURG·STRASBURG 2 Allc-e De la Robens:ı u 67000 Strasbourg Tel: (33) (88) 52 ı 4 ı 3 (3 l ine,·haıl · 2SOO ı 7
STUTTGART
l.auıc n schlagcr Sır.
Tel: (49)
20. 70 173 S ı u tt Rart 1
(7 ı!) 22 1 44-ı-226808- 226.l-17S
SYDNEY-SIDNEY
Anıcric::ın Express Tower SuitL' 1602
3AA George Street NSW 2000 Sydnı:y
Tel: (02) 2332105 · 22 1ı 7 1 ı TAIF (GSA) ABC Travel Agcnt)' Shubr.ı Saudi cairo Bank Karşısı Tel: (966) (02) 7324m
Sır.
TAIPEI (GSA) Golden Foundation Tours Coıı>. SF, 134 See. 4, Chung Hsigo E.R.D. l.ung Meh Bldg. T~l: (02) n33266 TASHKENT·TAŞKENT
Mustafa Kemal Atatürk cad. No: 24 Tel: (837 12) 561563- 564654 TEHRAN·TAHRAN üsı ad Mota hari Avenue No: 239 Tel: (98) (21) 8737383 R737464 TELAVIV ı! ayarkon Sır. No: 78 53432 Tel: (972) (03) 5172333/ 34/35 · 5173505- 5172336- 5103686 TOKYO Toranomon Rappon, 4ıh Floor, 1-16-1 Toranomon Minato--ku
Tokyo lOS Tel: Rez: (81) (03) 52511511 Tel: BS: 52511551 GSA: Kindai Air Sysıcm GM Bldg. Bt h Floor 4-W·I O Ginz:ı Chuo-ku Tokyo Tel: (81) (03) 35439781 TRIPOLI·TRA.LUS Muhammed Megarif Sır. Cez:ıyirSq.
Tel: (2 18) (21) 48798-38236
Aı :ıni rk Bul v:ın ,
Rez: (·116)
Adiiye
Şehit ll hanlar Cad. No: 26/ D Tel : llS ( 124) 21H3730 Rez: ( ı24) 218 1176 · 2182300
ERZINCAN (GSA) Pol:ıt Turizm ve Seyahat Acenta~ ı Cumhuriyet Meydanı , Belediye Sitesi No: 2 Tel: (446) 2146784
2 ı 6 ı 436-38-39
AFYONKARAHISAR ( GSA} Gold Turi7.m ve Seyahat Acenıası Cumhuriyet Meydana Otogar gi ri şi , No. ı Emirdag Td: (272) 44 15194 - 4 ·1ı5044
ERZURUM 50. Yıl cad. SSK Ram Tc-s. No. 21 Tel: (442) 2188550 Rez: (442) 2181904- 2183409
AKSARAY ( GSA ) I ·Ak-.ar:ıy Turizm \C Seyahat
FETHIVE ( GSA ), MU~LA FeturTurizm ve Seyahat Acentası Kordon Boyu 48300 Feıhiye Tel: (252) 6 142034-6 142443-6 ı 46o76
A cl'nt:ıM
Li-.e K:ı~ı~ı 1\utuph:ınc Sok. D/2
GAZIANTEP Atatürk Bulvan No. 30/B Tel: BS: (342) 230 1563-64 Rez: (342) 2301565-66
K:ı rşıcıı
Şereflikoçhisar/Ankara
BATMAN ( GSA} Bat-Air Turizm ve 5<..-j'ahat Acenıası , Diyarbakır cad. PTI' karşısı , Ba)-r"moglu Ap. No: ı ı Tel: (488) 2139ı492139222- 2134085
ÇORUM (GSA ) ÇavuıoAiu Turizm ve Seyahat Accntası Yeniyol Mah. Kulaksız Sok. No: 4/ A Tel: <364> 2243928 - 2245789
VIIENNA· VIYANA Opemgasse 3 1010 Wien Tel: (43) (222) 586202-1- 5876795
DALAMAN, MU Ö LA Tel: Rez: (252) 6925899 Tel: BS: (252) 6925499
ı. Kadıköy
SAMSUN
Bulvan No: ı/F Büyük Efes Oteli Alu Tel: Rez: (232) 4258280 BS: (232) 4841220 (5 lincs-haıı
Cad. Tugtaş lşhanı No:73 Tel: (224) 2211167- 2212838
KARAMAN (GSA) Cici Tur \'e Seyahat Acenıası Orman lşlt:tmesi Karşısı Konya Cad. No. 55 Tel: (338) 21148'i9- 212068o
KAYSERI Sah:ıbiye Mah. Yıldırun Cad. No. 1 Tel: (352) 22238SI!
lstıklal
Cad. No: 27/ B 20 ı 00 Denizli Tel: (258) 2648661-2648671 Tel: SM: (258) 264865 ı
KIRf EHIR ( GSA) Çavuıoglu Turizm ve &-yahat AtatOrk Cad. No: 712 Tel: <3861 2121172- 212ı718
98
SKYLIFE TEMMUZ
+
JULY
1995
Kazımpaşa cad. No.ll!A Tel: BS: (362) 4313455 - 431 S065 Rez: (362) 4318260
SIIRT ( GSA) Aydınlar Cad. Özelidare lşhanı 1. kaı, No: \01-102 Tel: (484) 223 88 02 SIVAS (GSA) Sivas Turizm ve Seyahat Arentası Istasyon Cad. 30. Yı l Sitesi, No: 7-8 Tel: (346) 22 11147-2213687-2244624 (GSA) Kaliru Turizın ve Seyahat Tic. AŞ Sarayönü cad. No: 74/A Köprübaşı Tel: (4 14) 2153344- 2154548
ŞANLIURFA
TEKI ADA~ (GSA) Trakya Turi7.m ve Seyahat Acentası Atatilrk Bulvan No. 6R Tel, (282) 2618438- 2618439 TRABZON Kemerkaya Mah. Meydan Parkı Karşısı Tel: (462) 3211680-3213446 ( GSA) Vatan Seyahat Accntası lsnıctpaşa Cad. No, 85 Kat: 2 TeL (276) 2152033-2125129
UŞAK
VAN
KARS ( GSA ) Sırur Turizm ve &.-;·ahat Atentası Atıtürk Cad. No: HO Tel: (474) 2123838 (·i hat)
DENIZLI
RIZE Ka7.dal camii Yanı Belediye Sosyal Hizmetler Binası Kat: 1 Tel: (464) 2130591 - 2130592
Bagdaı
Gaziosmanpaşa
Haşim lşcan
MARMARIS Alatürk cad. No: 50-R Tel: (252) 4123751 -1123752
SAKARYA (GSA) Sakarya Tur ve &-yahaı Acentası Kudüs Cad. Birlik lşhanı Kat: 3 No: 23 Adapazarı Tel: (264) 2749688
IZMIR
BURSA
MALATYA Kanalboyu Cad. No: 10 Orduevi Karşısı Tel: (422) 3211920-3211922-3214053
(GSA) Muşovası Turi1.m ve Seyahat Arentası Istasyon Cad. Vilayet karşısı Tel: (436) 2ı23070- 2122667
Cad. No: 27 Kızılıo prak Tel: (216) 3371876-3371891 2. Harbiye Cumhuriyet cad. No: 199/20 1 Tel: (2 12) 2250556 (6 ünes-hat) 3. Taksim Gezi Dükkanlan No: 10 Tel: (212) 2521106 (6 Lin eslha ı ) B. Aksaray S:ıuş Mildilrlügü Mustafa Kemal Paşa Cad. No: 79 Tel: (2 12) 5186840-S166419 Sa ıış Bürolan - Salc-s Offices 1. Sirkeci Hamidiye Cad. Dogubank lşha nı o: 26 Tel: (2 12) 5228888-5284261 2. Aksaray At:UOrk Bulvan No: 162 Tel: (2 ı 2) 5140022- 23
ANTALYA Cumhuriyet Cad. Özel Idare lşhanı Alu Tel: SM: (242) 2410558- 2428522 Rez: (242) 2426272 - 2423432 2412830 BS: (242) 2434383-87 GSA: Pamfilya Turizm Hastane cad. Şöhrcıler Sitesi 122 Sok. 21/B Kemer Tel: (242) 81447 19 -8144720 GSA: Pamfilya Turizm Ca mii Sok. No: ı ı /3 Side Tel: (242) 7531345 GSA: Pamfilya Turizm Kc-ykubaı cad. No: 67/ A (Çirnen Oteli yanı) Alanya Tel: (242) 5132466 - S l 3ıS8S
(GSA), AYDIN Osman Turizm Ticaret AŞ lnönü Bulvan No: 18/A Tel: (256) 6!4420S- 6149382
KUŞADASI
MUŞ
ISTANBUL A. Istanbul Satış Müdürlügü Cumhuriyet cad. No. 199-20ı Kat: 3 Harbiye Rez: (212) 6636363 BS: (2 12) 248263 1-2464017-2471338 Satış Bürolan - Sales Offices
Tel: (312) 6872383
Tel: (332) 6732306- 6731367 2. (GSA) Orhangazi Yıldız Seyahat Acentası, AtatO rk Cad. No. 10/ A, Kulu Tel: (332) 64 16350-64 16710
MERSIN lstiklal Cad. 27. Sok. Çelebi Işilanı No: 7 Tel: (324) 2315232- 23212782330100 - 2330274
HATAY(GSA) Ant·Tur, Antakya Turizm ve S<:yahat Acenıası . lnönü cad. No: 15/ D Antakya-Hatay Tel: (326) 2157532 - 2157252
ANKARA Atatürk Bulvan ~o: 12) Kat: 2, .t ). Td: (.\12) ı 192H2S Rl'Z; O lll ıl92HOO (15 lines - h;ıt) Şt:lıır Ofisi-TO\\ n Office: Aı:Hürk Bulvan 23 1 K:waklıdere Td: (l12) 468734 1 - 46R7342 GSA: Çavuşoglu Turizm ve X'yahat Arentası Ankara cad. Çavuşoglu Sok. K a ı: ı No: 1
TUNISIA·TUNUS Complex El Mechıel Bouk-vard Ouk't Halfouz Tunis Etage 2 Tel: (216) (1) 7R6473- 787033
ZURICH·ZORIH Tal Sıras.o;e 58 8001 Zurich Tel: Rez: (41) (l) 2252323 Tel: BS: (41) (1) 2252311
Cih:ınlx.>yli
ELA%1~
yanı
Td: <3821 2132332 2 - Ab:ır.ıy Seyahat An.·ntası 7.. ıfer .\fah. IK:vlet ııa . . ıanl'si \/o: 1 Ortakoy Tel: (3R2l 3';ıH462 -.lS13 ı 71
KONYA Alaaddin Cad. No. 22 K:ıı 1/106 Tel: (332) 2512000- 25 12032 1. (GSA) Vatan Seyahat Acenıası Ankara C.ıd. Ayvaz Pasajı No: 4 ı
DIYARBAKlR lnönü cad. No: 8 Tel: (412) 22ı2314 · 2226143 GSA: GirJI Scyah:u Acentası Tel: (4 12) 22 130S4-223S733
BÜROLAR
Acenıası
Enver Perihanoglu Iş Merkezi Cumhuriyet cad. No: 196 Tel: (432) 2161019- 2161241
YOZGAT (GSA ) Çavuşoglu Turizm ve Sey. Acentası Lise Cad. No, 6 Kat: 3 Tel: (3)4) 2129193- 2123946 AlE%: Rezervasyon/Reservalion S M : Saoş Müdürü/S.Ies Manager GSA: Genel Satış Acenıası General Sales Ageney BS : Bilet Satış/ Ticke-t s.ııes
Akdeniz'in üzerinde yeni bir ''Martı'' havalandı. Martı Tatil Köyü ve Martı La Perla' dan sonra
Türkiye'nin en güzel sahillerinden birinde, Kemer/Tekirova'da yepyeni bir Martı var artık; Martı Myra, 100 dönümlük ormanın içinde yeşillikler arasında. Pırıl pırıl, tertemiz Tekirova sahiline sıfır kilometre. Turkuaz denizi, sapsarı kum sahiliyle Myra, düşlediğiniz cennetin çok yakınında. Martı
Myra'da bir yandan doğanın insanoğluna sunduğu tüm nimetlerden yararlanacak, diğer yandan 5 yıldızlı bir otel odasının tüm konforunu, ayrıcalıklı bir tatil köyünde olmanın keyfini yaşayacaksınız. Sizi Martı Myra'ya bekliyoruz, unutamayacağınız bir tatile davet ediyoruz.
MARTI
~,
..... ~
Te ki rova, Keme r, Anta lya Tel: O (242) 821 40 30 (phx) Fax : O (242) 82 1 43 51-52
)
C>
CO>
. .Cl
1 : 6500 000
~Karp athos
200 Km
B
L
A
/(
c
Sevastopol
A
R
K
A D
8
1: N
/
0
E"
C ER N
~
4
1:
4? ~
v;1覺\1at,
Gündem
Dünya
Standardı.
ileri teknolojiye, kaliteye
Sakın
vazgeçmeyın
yatırım yapın.
II ~ LEASING ~ GARANTİ
Akıllı yatırım. Akılcı işbirliği.
GARANTI FINANSAL KIRALAMA A.Ş. GENEL MÜDÜRLÜK : Ortaklar Caddesi. Bahçeler Sokak No: ı 3 Mecidiyeköy 80290 Istanbul Tel: (0-2ı2) 288 55 08 (6 hat) Faks: (0-2 ı2) 2 74 ı 8 45 TEKSTIL GRUBU: Fatih Caddesi, Akçaaga ç Sokak No: ı Kat : 2 Merter 340 ı O Istanbul Tel: (0-2ı2) 637 28 82 (4 hat) Faks: (0-2ı2) 637 06 84
Garanri fliıansal Kiralama A.Ş. bir ~ Doguş Holding Kuruluşudur.
UÇUŞ BILGILERI Flight Information
ı ~
~
g~ 1' 1'1
"" '?" ~-; " ı:
~~ :ı: ı:
~~
< c < < z < c <
"'
--;::-
'?" ' ~
~ < <
~ ı:: " c
~~
~
>ın
5 ~
< fz <
lı::
ı: a::
]
ın
~ ~ ;2
MESAFELER FLIGH T DIST ANCES
ALMAATA ALA
Km
Mil
3927
2534
o
ı;;~ < f~ z z :ı o < :i ~ >
)(
ın
ın Nın
ır z ><< ın :::ı ın> :l ın ın U)o;ı f- < :ı ınının
-ro ın N '<t "' O> <O ınıo 1' ıoın!'l iii ro N '<t
"'
N ~ f-
ırcı ın Lıl ıı.. -
ır
ın
~
:ı
w ..ı m >-< < c ın a:zm < ı.:: O: LıJ :ı :;; z a: ının NN<- 0:)a:<f-::0 < wcı!!1.t:! ;2 ;2 :E :ı;:
:::ıf-:J
'?
~
!:!
o<3~81B:Oıll
'<t '<t
~
~
1' "' "' ın ın
754
MADRID MAD
2 71 2
1874
MILA N O/M ILAN LIN
1700
1056
AMSTERDAM AMS
2208
1372
MOSKOV AIMOSCOW MOW
1778
1105
556
345
2585
1606
MÜN IH/MUNICH MUC.
1570
976
N EW YORK NYC
8047
5000
BAKÜ BAK
1787
922
N ICE NCE
196 1
1075
BANGKOK BKK
7 4 72
4643
N U RNBERG NUE
1674
1042
BASEL BSL
1839
1 142
OSAKA KIX
B E RLIN SXF
1715
1065
BEY
10573
5709
PAR IS/ORLY ORY
2239
1392
RIYAD/RIYADH RUH
2429
15 09
990
615
B OMBAY BOM
4 81 6
2 992
ROMA ( RO M E/
BR ÜKSEUB R U S SELS BRU
2 164
13 45
F IUMI CI NO FCO
138 2
859
C E NEV R E/GENEVA GVA
191 0
11 87
SINGA P tJR/S IN GAPO R E SIN
866 1
5 382
C IDDEIJEDDAH JED
235 4
1463
SOFYAISOFıA
SOF
488
303
DUBAI DXB
3007
18 68
STOKHOLM/
DÜSSELDORF DUS
2037
1265
STOCKHOLM ARN
2526
1364
FRANKFU RT FRA
1861
1 156
ST RASBOURG SXB
1864
1 159
H AM BUR G HAM
1987
1234
STU TTGART STR
17 60
1094
HANNOVER HAJ
1927
1205
ŞAM / DAMASC U S
108 1
672
KAHIREICAIRO CAl
123 1
766
TAH RANffEH RA N THR
204 1
1268
KARAÇI/KARACH I KHI
395 3
2456
TAŞKENT TAS
3360
2118
T ELAVIV TLV
1133
704
8989
5 5 86
1667
10 36
KOPEN H AG/ COPE NHAGEN CPH
DAM
2007
12 4 7
T O K YO NRT
KÖLN/CO L OGNE CGN
19 9 1
1237
TU N USffUN U Sı A
KUVEYT KWI
2 16 9
1348
V IYANAIVIEN N A VIE
1251
777
767
476
ZÜRI H /ZURICH ZRH
176 1
1094
2 51 0
1560
A 31(}203
A340-311
RJ· IOO
142000
257000
44225
225
288
99
9362
ECN
LONDRA/LONDON LHR
ı::
1685
12 15
LEFKOŞA
...;
1238
30 16
ı::ıEYRUT/BE I RUT
~ ~ ~ (/)of->
:ı<~;::
Mil
1993
ABU DABI/ABU DHA B ı AUH
BAHRAIN BAH
,,
Km L YON LYS
AMMAN AMM
AT INAIATHENS ATH
l'l'l'l'<t 9Cii!3 1(!1il2~ "' ın O>
"\...·
j" ~
istanbul'dan !From !stanbul
TUN
ı;
.,~ '? ~
~"
E
~
~
THYUÇAK TIPLERI VE ÖZELLIKLERI TYPE AND CONFIGURATION OF THY AIRCRAFT
~ u c ır <. < < ~ [l! ın LıJ c mc S2 N z ~_J
8737-400 8737·500
A 31(}304
68038
60702
153000
150
117
16 140
16140
48872
44000
108 365
2X23500 L8
2X20000 L8
2X52000
2X48000
4X31200
3350
3865
37000
37000
Maximum~(/(nıı!ır)
856
856
900
900
945
820
NORMAL SEYIR SORATI NonMJ Cruise~ (/(nıı!ır)
698
698
860
860
890
720
4460
21880
< <z-< Lıl <
<~<..ı m o0u
AZAMI KALK IŞ A(;IRLI(;I
Z<:ı;:.t:!O:N~
~~~~~jfi!
MaxTilke OffWeıgbt(K&)
< < mc c w w
KOLTUK ADEDI Setıtitıı:IA/»dlY
--o 1' 1'1 "' rol'lıo
1'1 -
"''<t
1' 00 '<t "' O> N roıo
"'"
(/) ı-
I
<.9
:::i LL
>-
I
ı-
ii: <(
...J Cl):ı
()o :ı
>-
:I ı-
1
w
z
<ı: ı-
uı
--;::-
o :i~" ı-
I
(.')
:J lı.
..... ıı::
lll
-<> ı::
.':!
~
~
~
"
..ı
lll IL
:§
"
"3-<> < uı lll
cı!:!
'<t -
ıo
ıo
1' 1'1
lı::
:E
ın
)(
N 1Zz o < ~> <z a: < ı->
'<t ro ro ıo ıo ın o ro o ın r-- "' 1'1 ın '<t - "' '<t '<t o o
ı:
~
:E
a: < ~ )( ~ m ~ >-lı:: :E ııı < z f- C z < ffi <~:ı :;;ıı:ın ~:5~ ~~~ o < < Cl
u
~
~
YAKIT KAPASITESI FUtl Oıpacily (/!&)
MOTORGÜCÜ Englne 1brust
N
uı
N
lı:: :E
~ N
Ca: < m >- < w c zN a: cın<m ..ı _ w w < ;2z c ıı:::ı;: < <>-Z <-<:ı < a: ..ı < ı.:: ::E ..ı m a: 1-..ıU..ı
~;2~~~:5~~~ CZZ<<<UJ~a:
210
4X7000
LB
LB
LB
LB
8100
6480
11 952
2259
41000
31000
AZAMI MENZIL Maximumllangt(J(nı)
AZAMI UÇUŞ TAVANI MaxinrıımAltilude(Fl)
41000
41 100
AZAMI SÜRAT
KARGO KAPASITESI 7500
Calgo~A/»d~Y(K&)
25.000
41409
3800
3
B
UÇAK ADEDI Nuıobero{l'faııes
27
<<<mt>-CCCUJ
102
SKYLIFE TEMMUZ
+
JULY 1995
2
7
7
l
S
E
A
MA~D I V E S ISL~NDS
N
1
J
Amırante
-• . ;c,..
ls ;
SE CHELLES • ' 1 •
c.,;1!rs.)'C'Iı.J -to F•rquMrls. ISeydıJ
SCAR
0
t::ı
~···
o
D
c
OKHOTSK
------• o,...
p
~,.,,
c 'i..-t
A
j--
0
31
c
F
K..rM~Is
Df Vokanol•l
c Oıtıno
NORTHERN
-ı
P.,_,
o
. "-
p H 1 L 1 pp 1 N E
0
~
MARlANA
N
..,..,. .
TOII(.hp.J
1
A
E
.. < •
ISLANDS
S E A
~ o~
~
,..;.,.
GO.,.
BELAU P•ı.u
,, o
101111
...
-- K
""""
..
,,
1
,
r
o
1
i
n
e
1 s.
(USA ./
FEDERATED STATES OF
A
A
N
N >DO
'"
...
1000
lll'
''f
M I C~ONESIA
Gr e nland (DtJnmark}
V
--<----
ç~.,
. ;·_ (>
r
t--
ı
..
, t-l
~, ;.. (ldu
!ll'
l
ı
_.,.
+
6(1'
<t
t+
-1---
~ 411'
30'
ll'
_J_
ı
+
M•l'f/tWI
~
1-
""""
~
20'
ı
40'
Mimar Metin Bey, Mimai-Brügmann ad1n1 ilk kez duyduğunu söyleyince mimar arkadaşlari hep bir ağ1zdan bağ1rd1: ~~
~
Cumartesi günleri 9.30 - 13.30 saatleri arasmda
(GÜNAYDlN) •
.._-_-_:~..._._,
açtğtz.
Mimal inşaat ve 100 yıllık Alman kuruluşu Brügmann , deneyimlerini Mimai-Brügmann ismi altında birleştirdi ... Türkiye'nin her yerindeki , her türlü yapının pencere, kapı ve panjur gereksinimi için. Mimai-Brügmann ölçüyor, projelendiriyor, biçiyor ve takıyor .
Mimai-Brügmann pvc windows, doors and shutters Barbaros Bulvarı No: 20/1, 80700 Balmumcu - Beşiktaş- istanbul Mimai-Brügmann pvc pencere
kapı
ve panjur si stemleri
Tel: (O 212) 275 92 22-275 69 45 Faks: (O 212) 275 56 66
.
:c-!ı·
• 'i' .
OYUNLAR 1 PUZZLES
H fJ
E
j Çözümler(~
5.114 1 10
SKYLIFE TEMMUZ
+
JULY
1995
One of Our Most Precious Equity Holders, The Oriental Spruce. Found only in the forests of the eastern Black Sea and the Caucasus, the Oriental Spruce is one of Turkey' s most valuable assets. To conserve the se fo res ts and protect this unique tree, 路 Garanti Bank donates p of its ineome to the Socie for the Protection of Nature.
.
GARANTIBANK
OYUNLAR 1 PUZZLES
CROSSWORDS ACROSS 1. Stage-player 5. Light beer 8. Corner 9. Bay 10. Plucking sound 11. Dea/ with 14. Transfix 17. Utensil 20. Fruit course 21. Eye/id inflammation 22. Revise text 23. Proof of a wi/1 26. Public speaker 28. Red gemstone
31. Hinder, prevent 33. Commerce 34. Verdant 35. Hospital carer 36. Send 37. Topic
DOWN 1. Plea of being elsewhere 2. Spring flower 3. Baby's tay 4. Greedy look 5. Alphabet symbol 6. Window material 7. Kingiy
6
Keres- Pomar,
• A9543
Beyaz oynar ve 4
·--
hamlede mat eder.
~
4
Keres- Pomar, White to play and mate in 4.
3
"
h
c
d
e
r
g
114 '-
~
~AR876
7
So/utlon6 ,_
BR i
SATRAN _ CH ESS 8
12. Repair 13. Mean figure 15. Engine 16. Ski/ful 18. Guide 19. Choice group 24. Gnawing creature 25. Goal 26. Aquatic mammal 27. Warning beli 29. Female relative 30. Anxious 32. Rotate
oynuyorsun uz.
1<
trefl
~532
. R . AR765 ... R1082
~özü mler
o/utlons (. . .
114
6 kara
• ov4
DI
h
•"- •
Bat ı as ı nı
çıkar. Nas ıl
deva m
edersiniz? Çözümler(. . . 114
THAT LlllLE BIT OF DIFFERENCE İki resim arasındaki
on farkı bulabilecek misiniz'?
There are ten differences between the two cartoons. Can you spot them?
Çözümler $ olutlons (. . .
114
112
SKYLI FE TEMMUZ
+
JULY
1995
Yerli sermayenin gururu Demirören LPG Grubu B~arımızın Kanıtları:
O Türkiye'de ilk gaz O Bütünüyle yerli sermaye O Yurt sathına yayılmış 21 dolum tesisi O ISO'yi aşkın TIR'dan oluşan nakliye fılosu O 18.000 ton stoklama kapasitesi O 2.500 ton/gün dolum kapasitesi O 2.800 adet ana bayü OlO.OOO'i aşkın tali bayü O 32 yıllık güvenilirlik ve sarsılmaz hizmet anlayışı O Tüplerimizde sigorta güvencesi O TSE garantisi O Nitelikli insan gücü
Demirören LPG Grubu artık tüm Türkiye'nin gururu *Afyon, Denizli, Dörtyol ve Samsun tesisleri pek yakında hizmetinize girecektir.
Sameun Tetlll
Vaktıkeb/ r
Tesisi
Sivas Tesisi
Bursa Tesisleri
~rl Eokl,ehlr Teolol
Ankara Tesisi
rl
·Denlıll Teslaf
Kırıkkala
Teaisi
Kayserı
Taeisi
Kah rama~"' Teslol
Konya Teslti
Adana
Tesısı ~ Ntı. lA Gazlantep Tetltl
D/ DEMiRÖREN
~ L PG
"H a y a tını z
Milangaz
LiKiDGAZ ·· o
u
, c
G R U B U bi z im i ç in d eğe rlıdır"
GUNEŞGAZ
fl(
GENEL MÜOÜRLÜK: Yolcuzade Iskand er Cad. Gümüş Gerdan Sk. No:2 Azapkapı/Istanbul Tel: (0-212(254 02 15-254 38 61-254 42 93-254 01 98 Fax: (0-212) 253 74 36-253 08 89 LPG GRUBU DOLU M TESISLERI: o Adana Tesisi Çimento Fabrikası Yolu Üzeri Adana Tei:(0-322) 332 80 96-97 o AllaDa Tesisi Paşa ÇIHIIQI Me\11<11 Rallnerl Clvan AllaQa Tel: (0-232) 616 30 83/84 • Ankara Tesisi Istanbul Yolu Karapınar MeVI<illmrendl Köyü Kazan/Ankara Tel: (0-312) 818 61 29/ 31 • Ankara B!llge Hoşdere Cad. No:188/A Çankaya/Ankara Tel: (0-312) 441 58 80-81 • Antalya Teaisi Karaln Yolu Üzeri Ye.nlköy Belediyesi Antalya Tel: (0-242) 421 32 18 • Aydın Teaisi Havaalanı Yolu Tekel Deposu Arl<.ası Aydın Tel: (0-256) 212 19 57 • Bursa Tesısı Sanayi BölgeSI Demırtaş Yolu Uzerl16245 Bursa Tel: (0-224) 261 00 8~ • Devrek Tesısı Çaycuma Yolu üzeri Albus Petrol Arkası Bacakadı Devrek 1 Zonguldak Tel: (0-372) 532 73 39 • Diyarbakır Tesısı Dökmetaş Köyü Clvarı ElazıQ Yolu Uzert P.K. 5 Diyarbakır Tel: (0-412) 316 21 00 • Eaklfehlr Teaısı Sahlmış Köyü Kuruca Mavkil Bursa Yolu Eskişehir Tel: (0-222) 411 24 59 • Gaziantep Teaısı Yavuzeli Araban Yolu Gaziantep Tel: (0-342) 328 02 90-91 olfıkkent Teaisi Gürpınar Mah. 4/13 Sok. No:31şıkkent~zmlr Tel: (0-232) 374 79 55 • Kahramanmaraf Tesısı Avcıbelen Me\11<11 Kılavuzlu Köyü P.K.5, 46001 Kahramanmaraş Tel: (0-344) 215 54 01 • Kartal Teaısı Körl<.uyu Me\11<11 SoQanhk Kartai/Istanbul Tel: (0-216) 353 21 33 • Kayaeri Teaısı Karsu Fabrikası Süksün . Yolu Kayserı Tel: ;(;-.152) 385 11 55/3 Hat • Kınkkale Tesisi Hacılar Köyü Aaflnerı Yanı P.K. 150 Kırıkkale Tel: (0-318) 266 90 20/ 21 • Konya Tesisi Tömek Köyü Yolu Üzeri P.K. 142 Konya Tel: (0-332) 271 31 15/16 • Mersin Teaisi Karaduvar Mah. Ataş Yolu Üzerı Mersın Tel: (0-324) 234 3515 olfıkkent Teaısı Gürpınar Mah. 4/13 Sok. No:31şıkkent lzmlr Tel: (0-23~) 374 79 54-55 • Samsun Teaisi Cumhuriyet Mah. Sanayi Sok. Yeşilyurt Dem ı r Çelik Fabrlkası.!<arşısı Tekkeköy-Samsun Tel: (0-362) 256 29 41-42 • Sivas Teaisi Erz:ocan Yolu Üzeri Kızılkavraz Mevkll P.K. 101 Sivas Tel: (0-346) 211 49 61 • Vaklıkeblr Teaisi TonyaYolu Uzerl4. km. Vakfıkabir/Trabzon Tel: (0-462) 841 42 6<Hi5 • Yanmca Tesisi lpraş Yolu Üzeri Tütünçiftlik 1 Kocaeli Tel: (0-262) 527 22 42- 527 20 40
INFORMATION
\' APMA \'1 N! DON.T!
C R O S S W O R D S
Sayın Yolcularımız
Uçu~ emniyeti için; ini~te. kalkı~ta
veya "Kemerlerinizi
Bağlayını z " ikaz ı~ıkları yanarken; walkman, elektronik oyunlar, laptop kompüter ve benzeri elektronik cihaziarın kullanılması yasaktır.
Ladies and Gentlemen For safety reasons, it is forbidden to use any elecı tronical/y operated device · such as walkmans, electron/c entertainment devices and taptop computers, durin!J take-off, landin!J or when the "fasten seat beit" sign is on.
ACROSS: 1. Actor, 5. Lager, 8. Angle, 9./nlet, 10. Twang, 11. Treat, 14. lmpale, 17. Vessel, 20. Dessert, 21. Stye, 22. Edit, 23. Probate, 26. Orator, 28. Garnet, 31. Deter, 33. Trade, 34. Green, 35. Nurse, 36. Remit, 37. Theme. DOWN: 1. Alibi, 2. Tu/ip, 3. Rattle, 4. Ogle, 5. Letter, 6. G/ass, 7. Regal, 12. Restore, 13. Average, 15. Motor, 16. Adept, 18. Steer, 19. Elite, 24. Rodent, 25. Target, 26. Otter, 27. Alarm, 29. Niece, 30. Tense, 32. Turn.
SATRANÇ
kullanılamaz.
B
R
1 Ç
+V ., D1087 + 1032 .t.AV976
t3 B K D G
+D1094 • v62 + 98 .t.D543
THAT LllllE BIT OF DIFFERENCE FARKI BULUN
Ladies and Gentlemen the entire flight, the operation of compact d ise players, radio and 1Y recivers, portab/e phones and watkle talkies is strictly prohibited. Sayın Yolcularımız
T~m uçu~ bo~unca! l.ütfen ıçmeyınız.
Please refrain from smokin!J pipes and cigars du ring the entire flight.
Değerli Yolcularımız, Oturdura"uı;ıuz koltukl;ır ba~ta olmıık üzere yolcu kabininde kw;;ıla ıeınız uç;ık ile ilein her tü,rı~ fi,ı;>r~nunuz)J, ı;izden ı;on~;ı kı Y,Oicu arımızın aa ya;;amamaı;ı ıçın lutfen kabı n memuruna ıle
tınız.
Dear Passeng ers, Pleaı;e
inform the ca bin staff about any problem you enco~nter during _your flight, whether it cçıncernı; ydur seat or any other ııı;ırt ofthe aircraft capin~ ı;o, that pa~ı;eneers on subsequent tııghts do not suffer sımnar ınconv'enıence.
114
SKYLIFE TE M MUZ
C H E S S
Trefle yerden küçük çakın, kör ruasını ve DV karoyu çekin . Karolar 4-1 ise, küçük bir köre çakın, AR karoya iki kör atın ve bir pik bağışlayın. Pikler 3-2 ise başka el vermezsiniz. Kozlar daha normal bir şekilde dağılmışsa, beşinci elde bir köre küçük çakın, son kozu çekip yerden bir pik atın, pikle yere geçin ve kör ası nı çekerek elden bir trefl kaçın. Iki taraf da uyarsa bir köre daha çakarak yerin beşinci körünü sağlayın, trefl ruasını çekip yerden bir pik daha kaçın ve böylece 12 el yapın: altı ka ro, bir trefl, üç kör ve iki pik. Körler 5-2 ise, kör ası na yine bir trefl kaçın, fakat bu kez kör sağlamaktan vazgeçerek dikkatinizi pikiere çevirin. Bir pik bağışlayın ve pikIerin 3-2 dağıl ı mına bel bağlayın. Pikler 3-2 ise yine 12 eliniz vardır: altı ka ro, bir trefl, iki kör ve üç pik.
Durıng
ve puro
/
1. Kd8+ VxK 2. Ve6+ Şc5 3. Ab3+ ve 4. Ve4 mat. 1. Rd8+ QxR 2. Qe6+ Kc5 3. Nb3+ and 4. Qe4 mate.
Sayın Yolcularımız
Tüm uçu~ boyunca, compact disc player, radyo ve televizyon alıcıları ile ta~ınabilir telefonlar ve telsiz cihazları , yolcular tarafından kesinlikle
pıpo
SOLUTIONS
ÇÖZÜMLER /
+
JULY
1995
IP:I<YC)L
• HEADQUARTEIS 0(21 21 296 24 24 (3 LINESI • AKlılERKEZ 0(2121282 07 07 • RUMELI 0(2121240 41 31 • KADlKÖY 0(216) 418 25 65 • PRIMTEMPS 0(21 21559 98 50
THY ViDEO PROGRAMI/
GREEDY
JUNlOR
STREET FlGHTER
OYUNCUlAR 1 CAST
OYUNCUlAR 1 CAST
OYUNCUlAR 1 CAST
Michael J . Fox, Kirk Douglas, Na ncy Travis.
Arnold Schwarsenegger, Danny DeVito, Emma Thompson.
Jean Claude van Damme, Raul Julia, Ming-Na Wen, Wes Studi.
YÖNETMEN 1 DIRECTOR
YÖNETMEN 1 DIRECTOR
YÖNETMEN 1 DIRECTOR
Jonathan Lynn.
Ivan Reitman
Steven E. de Souza.
Kanal ı !ngilizce, Kanal 2 Japonca , Türkçe a ltyazı ./ O Channel 1
Kanal
Kanal
ı
!ngilizce, Türkçe
•
altyazı.
Channel 1 English, Turkish subtitles. Tabii ki o nlar ikiyüzlü, para
peşinde
koşan , a rka nı zdan k onuşan
güveneFakat onlar
meyecegin iz insan l ardır. aile nin birer parçasıdır. Bahsettigimiz, kolay yoldan zengin o lmaya ça lı şan McTeague ailesinin bireyleri. Joe Amca'nın ölmesini bekleyip, mirastan pay almak için birbirlerinin arkasından yapmadıklarını bırakmayan akrabaların komik öyküsünü bir de "Parenthood" ve "City S licers " ın yapımcılarının gözüyle izleyin.
Oh, sure they are two-faced, backstabbing, money-grubbing, bu.ckchasing, broum-nosing, sniveli ng weasels. But, hey ... they are family. All the McTeagues are waiting for Uncle joe to kick the bucket, white conspiring to get one anather out of theway.
English, Channel 2 j apanese, Turkish subtitles. Kim demiş sadece kadınlar bebek dogurabilir diye? Iki bilim adam ı Dr. Alex Hesse ve Dr. Larry Arbogast y ıl larca üzerinde ça lıştıktan sonra, saglıklı hamilelik saglayan yeni bir ilaç geliştirmeyi başarırlar. Ama tam başa rının eşig ind eyken Federal llaç Bürosu destegini çeker. Buna ragmen Dr. Hesse ve Dr. Arbogast deneylerini sürdürürler ve yumurta erkek anne aday ı na aş ıl anı r . Son uç duygu ve romantizm dünyasına zevkl i ve eglenceli bir gezi olur.
Who says only women can have babies? After years of hard work, scientists Dr. Alex Hesse and Dr. Larry Arbogast have finally perfected their revolutionary new drug to eıısure healthy pregnaııcies . Uııfortunately on the eve of their success, the FDA pulls the plug on the project. When Hesse and Arbogast decide to go on and test their drug, Arbogast jumps past the obvious medical hurdle, steals an egg, and implants it into his manly partner. What follows is a Jantastic and hilarious journey info the irrational realms of emotions and romance. ıı6
SKYLIFE TEMMUZ
+
JULY
1995
ı
!ngilizce, Türkçe
altyaz ı.
Channel 1 English, Turkish subtitles. Shada loo iç savaş ı yedinci ay ın a g irerk en Albay Wil liam F. Gu il e yönetim ind eki Birleşmiş Mi lletler Güçleri, şehir milislerle girdikleri bir gecelik çatışmadan sonra Gü n ey Dogu Asya lim anını e le geç irir. Çatışma l arda ı2 asker ölmüş, 3 subay kaybolmuş ve 63 kişi rehin alınmıştır. Rehineler için 20 milyar dolar fidye istenmiş ve 72 saat süre ver il miştir. Albay William F. Gui le, rehinelerin kurtarılması için büyük bir operasyona girişir ...
As the Shadaloo civil war enters ils seventh month, Allied Nations Forces, /ed by Co/one/ William F. Guile, secure the South East Asian port ajter a night of skirmishes with the city militia. The latest casualties; 12 AN troops killed, 3 o.fficers missing and 63 relief workers takeıı hostage by the renegade General M. Bison. The ransam: US$ 20 billioıı. The deadline: 72 hours. Location of hostages: unknown.
What makes a shirt, a perfect shirt ...
What makes a shirt is its fabric. That's why ANTEKS cares for it, and works on it, so that the shirt you end up wearing is as perfect as you always wanted it to be. ANTEKS SPINNING MILL World's most modern 55000 spindles are producing daily 22 tons from N e 30 to Ne 100 carded and combed cotton yarns. ANTEKS WEAWING PLANT 25000m. fabric are daily produced on single, folded, ya m dyed or plain d yed artides. Wıth its most modem machinery, An teks is the leading high technology-company in its field. ANTEKS is a subsidary of ATAÇ A.Ş.
ANTEKS
ANTEKS Dokuma Fabrikası (Weawing Plani): Akdeniz Organize Sanayi Bölg. P.K. 762 YENİKÖY 1ANTA LYA Tel: (0242) 258 10 10 (10 lines) Fax: (0242) 258 10 20 Telex: 56632 Ahao Tr. ANTEKS İplik Fabrika sı (Spinning Mill) : Yunus Emre Cad. Orta Ma h. No: 98 P.K. 16 ALTl NOVA/ ANTALYA Tel: (0242) 340 10 20 (5 lines) Fax: (0242) 340 10 29 Telex: 56297 Anen Tr. o
o
LEGENDS OF THE FAL L OYUNCUlAR 1 CAST
Brad Pitt, Anthony Hopkins, Aidan Quinn, .Julia Ormond. YÖNETMEN 1 DIRECTOR
Edward Zwick . Kanal 1 Ingilizce, Türkçe
a l tyazı.
7be story is about the bo/d and sıvee ping adventures of Moıvgli, a young man raised since childhood by ıvild anima/s in the jung/e of India. When Moıvgli makes a decision to reenter civilisation in order to be near Kitt, he embarks on a life changing adventure beyond his ıvildest imagination.
Channel 1 English, Turkish subtitles. Filmele birbirlerine çok bağlı üç kargiren bir kadının,
deşin hayatına
hayatlarını nasıl değişt i rdiği anlatılı
yor.
Legends of the Fal! te/ls the story of three brothers and the beautiful, compel/ing young ıvaman who irrevocably changes each of their lives.
F ORREST GUMP OYUNCUlAR 1 CAST
THE JUNGLE BOOK
Tom Hanks, Robin Wright, Gary Sinise, Sally Field .
OYUNCUlAR 1 CAST
YÖNETMENI DIRECTOR
.)ason Scott Lee, Lena Headly, Sam Ne ili.
Robert Zemeckis .
YÖNETMEN 1 DIRECTOR
Kanal 1 1ngilizce, Kana l 2 Japonca , Türkçe altyazı. 1 Channel 1 English,
Stephen Sommers.
Channel2japanese, Turkish subtitles.
Kanal 1 Ingilizce, Türkçe
altyazı.
Channe/1 English, Turkish subtitles. Film Hindistan
ormanlarında vahşi
hayvanların büyüttüğü
Mowgli ' nin öyküsünü anlatıyor. Bir gün Kitty'le tanışan Mowgli, sürekli onun yanında o lmak için me deniyete dönmeye karar verir ve kendisini akla hayale gelmeyecek bir maceranın iç ind e bulur.
Savannah, Georgia'da bir otobüs durağında gelmiş geçm i ş en ilginç hikayeci oturmaktadır. Forrest Gump bir çok şey görmüş geçirmiş olmasına rağmen
ha yat ınının
birçok parças ın ı da anlaFazla zeki olmamasına rağ men 20. yüzyılın kahramanıdır. Futbol saha l arından savaş alanlarına kadar bir çok yerde bulunmuş, madalyalar almışt ı r. Bu fi lm onun ilg inç yaşam hikayesidir. mamıştır.
On a shaded bench in Savannah, Georgia, sits a most unlikely story teller. Forrest Gump has seen it and done it all, but he may not have understood any of it. Forrest is not the brightest of .felloıvs. But it is /ike his mama alıvays to/d him: "Stupid is as stupid does. " And ıvhat Forrest Gump has done is .folloıv the fide of history through the Iate 20th century, .from the football .field to the battle .field info the arms of his oıvn true love.
ur GRANir SERAMi (
"DoÄ&#x;adan mekana"
Geçmiş
Zaman Olur ki 1 ONCE UPON A TIME
İlk Osmanlı padişa hlarının
By NECDET SAKAOC':;LU
S tories about the miraculous exploits of the early Ottoman sultans abaund in Turkish folklore. One tbese is the account of bow Sultan Mebmed ll rode his borse out to sea witbout sinking during the siege of Istanbul to command the Turkish naıry in battle. Like so many mytbs and legends this has a core of trutb. Tbe Coııqueror rode into the sea during the ballle between the Turkish naıry and an !ta/ian jleet sent by the Pope to aid the Byzantines. 1be Ottoman jleet failed to repulse the fırst attack by the four galleons on 20 April 1453. Tbe Turkish histarian Tursun Beg recorded that "the galleons from the /and of the Franks was eacb as a mountain, tbeir yards reacbing to the skies, ıheir ho/ds fılled with arms and provisfons, and tbeir ca bi ns witb brave men and burly warriors. " To the beating of drums the two jleets engaged of! Yeşilköy. Upon the deatb of bundreds of Turkish sai/ors, Admiral of the Fleet Baltaoglu Süleyman Bey witbdrew and reformed for a second attack of! Zeytinburnu. Tbis time the soutbwest wind drove the enemy sbips forward and again the Turkish fleet was worsted. Watcbing the progress of the batt/e from the sbore, Mehmed ll was so angered by the failure that be rode his borse into the sea and began signalling orders. In the retelling, this story became the mytb of the sultan riding on sea. •
MEHMED THE CONQUEROR RI DES THE W A VES
birer "erm i ş" olduguna ilişkin söylenceler vardır. Fatih Sultan Mehmed'in !stanbul ku şa tma s ı sıra sında atını denize sürüp suya batma00 dan ilerledigine ve açıktaki donanmaya buyruklar verdigine inanılır. Bu öykünün gerçek bir yönü vardır : Bizans'a yardım için Papa'nın gönderdigi bir haçlı filosunu çevirip teslim almak üzere harekete geçen 18 gemilik Osmanlı donanması , 20 Nisan 1453 günü hücum etmişse de başarılı olamamıştı. O gün, tarihçi Tursun Beg'in "Frengistan'dan gelen, herbiri dag misali, serenieri göklere ulaşan, anbarları silah ve erzak, karnaraları babadır ve pehlivan cengaverlerle dolu" dedigi haçlı gemileriyle ilk karşılaşma, davul ve nekkare sesleri arasında, Yeşilköy önünde olmuş; yüzlerce Türk askerinin ö lmes i üzerine Kaptan-ı derya Baltaoglu Süleyman Bey donanınayı geri çekmişti. Zeytinburnu açık l arındaki ikinci vuru~ma da düşman gemilerine hız veren lodos yüzünden yenilgiyle sonuçlanınca, mücadeleyi kıyıda izlemekte olan Fatih öfkelenmiş; buyruklar vermek için atını sıg elenize sürm ü ştü. Kaftanı ıslanıncaya kadar ilerleyen Paclişah , Baltaoglu'na işaretlerle buyruk verip dönmüş; fakat bu olay, daha o gün ordu içinde bir ermişlik vakası olarak yayılmıştı. •
AtJlnJl edlenize surcen Fatih
, 1.
İ şte o dantel zarafetindeki "hayat tarzı"nın ancak gözümüzle sevip yüreğimizle soluyabileceğiıniz kırı l ganl ı ktaki ö r neğ i.
Ama seçkin bir kültüre ait
o l man ın
dire nci ile d ipdi ri ,
Ve o güzelim h ina size "ço k öze l" hir kulüp olarak Tepe
İn şaa t ' ın
ifadeleridir .Y üzl erce sunan Beykoz
Be ykoz
y ıllık
açacak Bey koz
kültüre ve insana
saygının
hir korunun içinde, en temel insani ihtiya çlara en
Kon a kları . ha ş
Konakları , doğaya,
ka p ısını
sapasağ l am .
geleneksel
değ e rlere saygıs ı , coğrafyaya
döndürücü bir
yaşam
kült ür ünün
ve
uzantıs ı dı r.
Beykoz Tan ıtı m Ofisi : Tepe Grubu Beykoz Konakları PK 19 Paşabahçe-lstanbul Tel 0216-413 73 94-95 Fax . 0216-413 73 96 •TEPE Tanıtım Ofisi: Ebullula Cad No 41 1 t Levent-istanbu l ••••"' Tel 0212-283 06 30-283 06 38 Fax 0212-283 06 57
Konakla r ı'nda .
mimari çağdaş
doğaya
çöz üm leri
uyumu ile ,
Unbounded Creativity from Berdan Textile
Remember the masterpieces of all those artists who have left the ir la st ing .mark on the hi st ory of art? They all bear the ident ity of the masters who have created them. Even wit hout an identifying signature , you can teli the creators of these works by !heir brushstrokes, colo rs or 9Y !heir singular interpretations ... Just as yo& can teliaBerdan Textile fabric. Yes, you can distinguish aBerdan Textile fabric alsa by its colors. by its style . and by the interpretation woven in to it- all of
which easily give away the ereatar an international name that has been manufacturing fabrics with care for 43 years. braiding experience with perfectionism . Joining professional management techniques to the latest tech nology in modern facilities covering an area of over 140.000 sqm , Berdan Textile strives lawards a single goal: quality . And by endowing its fabrics with incomparable attr i butes . Berdan Text ile turns them into works of art.
Headquarters: Adana Aslaltı üzeri 7.km . 33401 TARSUS Tel :(90- 324) 613 38 30 (121ines) Fax : (90- 324) 613 39 81 Telex : 63846 Bert tr . 63853 Eken tr. Istanbul Office: Aşiretendi Cad . Faal Han Kat. 5 Sultanhamam iSTANBUL Tel : (90- 212) 520 75 46 Fax : (90- 212) 520 75 47 Telex : 22540 Ahme tr. Ankara Office: Atatürk Bulvarı , Batıhan No. 151 1601 Bakanlıklar ANKARA Tel : (90- 312) 425 80 34 Fax: (90- 312) 425 80 35
ı'