Cep telefonunda üstün performans: Netaş
GSM 933
Nefa$
" lletlşlmln
gücü "
YI L / Vear 13
SAYI/ Number 158
YÖNETIM Yönelim Kunılu Ba~kanı/
Chainntm of the /Joarcl CEM M . KOZLU l-l :ıva Yoll:ırı Adına S:ılıibi
Türk
1
GALATA MEVLEVIHANESi
Publisberon beba!fofTI-IY Genel Müdür 1 Presideu/cmd CEO ATILLA ÇELEBI
36
YAYlN
By ASLI KAYABAL
Gend Koordinatör Geucral Coordiuator ÜMIT UMAR Editory:ıl Koordinaıör/ /idilorial
Coordinator
ADNAN BOSTANCIO(;;LU Y:ız ı l ~leri
Müdürü 1 Mauagiug /!tU/or
M<ll"lll<lri'- Kilhi llilli K.ıp. ıh
ENGIN OKTEMER
Cowr
SÜHA DERBENT Yayın
Kurulu / Puhlisbiug
Botırd
MUSTAFA S0KMENQ(;;LU GÜRHAN YECIN FERDI PIŞKIN
l.:."ll81isb Editorial
KIZKUMU Denizde Vürümek
IŞIN
MARY
Sanat Yönetmeni 1 A11 Din."C/Or LALEHAN UYSAL
8
Fotog,rallar 1 Pbotos 0NDER DURMAZ (Edi/or) ERDALALOK
Walking on the Waves By FÜSUN SAKA
GrJilk I G'rapbic ARZU TICLAZ
JALE
\'ILMABAŞAR
46 By FATMA TEPECI ÖZEL
Reklam 1 Advertisiug DUYGU TAMER YURDAGÜL ALTINOZ
Tel '
(Ol ı 2)
663 63 00 (Ext)
ı ı81/ ı ı 85
Rckl:ıın
Koordinmörü/ Advertisiug Coordinator NURHAYAT KASABALI
Tel, (02 ı 2) 66j 63 00 (Ex ı) Dagnım
ı ı 74
1 Distribution
KEREM !LTER
Tel,
(02 ı 2)
663 63 00 1 Athi»..."SS
Adrc~
Türk
1-hıv;ı Yoll arı
Atatürk liava
(Exı) ı ı 89
Genel Yönetim
Limanı 348.~0
Binası
ISTANBUL
BiŞKEK
20 Osm:ınh Sok. 19 Tak~im - ISTAı'JBUI.
Td (02 ı 2) l5ı 718106 hat)
Paris'te Bir Türk Evi
BISHKEK. The Capilal of Kyrghyzstan
54
By KEMAL NURAYDIN
A Turkish House in Pari s By LEYLA UMAR
Editoryal Üretim 1 l!ilitorinl Producliou
fi() PRİNI"
LTIJ. Ş'ı1 .
lnönü
C:ıd.
Güruü ·konak
Apı.
No: 44,
Kar: 2, Daire: 6 Güıni.iş~uyu - ISTANBUl.
Tel, (0212) 24'; 26 28-29-30, 245 26 93 E-Mail:
Fakso
Umanı @
(02 ı 2)
Ba:;kı-Cilı
Doruk. Com. Tr.
2i'; 26 94
1 Printing-/Jindiug
l':j; Hürriyet Ofset ve G:ııctt:cilik A.S. j4625 Sefaköy- ISTANBUL Td wı ı ıı 698 ;tı ;s Faks' (02 ı 2) 69H 98 28-29 Ayrımı
94 DUTY FREE ON BOARD
102 INFORMATION & RESERVATION
Matbaacılık
Renk
CITYSCOPE
1 Colour Separalivu
AnASGRAffK Crosjiclrl Studioimk sislt•mi ile yafJIIımşlır
r:,·;:,~:tr;;,~·f;,;::~::';;;,:;'~~ ~~t,~,c;;,:~r~~~~~~;::,(IZ SKllJFI!: 11/l ıarafıudım aJ't/{1/Jirytıyımlamr SJ.•ylife is publıshcd molllh~r bı· Tl·Jl'
-ı-ıa O'VUNLAR/PUZZLES
-ı-ıs ViDEO
120 KARTPOSTAL/ POSTCARD
ayın Yolcularııııız.
eur J1a.1:'ie11,~ers. 'f'l.1e hi,~h pe1formance uchie1•ed /~ı· 7itrki.sl.~ Airlines 011 all its j/i,~bt routes i 11 199 5 ll'tts maintained duri11~ the first tbree months q/ 1996. Accordi11~ to tbe statistics jör Ibe first quarter of Ibe year puhlished hy the Association of F:u ro pea 11 A ir/ines (Al:'A J. gelişen şirket. Tin is the fastest wou ı i11,~ l l avacıl ı k sektörünele gelişme nin göstergesi olan trafik (ücretcompa lll' for all q/ it s .fli~ht des/ill(t/ioll re~ions. Statistics li yolcu-km l sonuçlarının haz haseel 011 traj]ic del/Sİl) ' ( rel'alındığı istatistikler, TIIY'nin Avrupa, Kuzey Afrika, Ona Doelllte passen~ers-kilomet re J. ğu. Kuzey Atiantik \'e Llzak Doll'hich is the indicu/or q/ ğu hatlarında. Anupa ha1 · ayolları ortalamalarının ~rou ıth in the al'iation sector. sholl' that 77 / l' has trr4: jlc increasesfar aho1 •e the auera,~ejör l:'uropean uirçok üstünde bir orana ulaştığını göstermektedir. Gerçekten ele AEA'in (Anupa Ilavayolları Birliği) lines u•here f/ip,ht destinations İli Europe . .\'ort h verilerine göre toplanı dış A(rica. the .l1iddle &ıst. the Xorth Atlantic and the Far &ıst are con hat larda geçen yılın ilk ü~· 1995 / 1996 OCAK· MART TRAFIK DEGiSiMi cemed. ayına kıyasla, trafikte TII Y (Ücretli yolcu-km, % olarak) o/o4 2.1 artış sağlarken Anupa Compareel u•ith the jirst quarter of 1995/ 1996 JANUARY·MARCH CHANGES IN TRAFFIC LEVELS (revenue possengers·km) ha 1·a yolla rı orta la ması the prel'ious year 77-f)'~·trajjic lel'O!o10.2'dc kalmış bulunıııakta els 011 İlllernational.fli~hts hcu ıe 33.7 32.0 67.2 59.2 clır. Toplam uzun menilli risen ~) ' 42. 1% uccordin,~ to AI:A hatlarda da aynı olay izlen.flc~ures. u•hi/e m •erage grou•th o1 •er the same periodfor t'ltrofJettlt uirmekte. Tl lY % -ı9.'i'lik artışı yakalarken. Avrupa havayollines //'{/S ju.1·t 10.2%. The same ları ortalaması % 10.8 olarak trend ho/ds j(Jr tra/fic .fl.~ures on gerçekleşmiştir. long distance .fli~hts. uhich d isTrafikdeki (ücret li yolcu-km) play tl ll increase q/49. 5% COI/1artışı hat hazında ek alacak pared to the /0.8 % tll'eragej(Jr olursak. gene aynı kaynağın J::u ropean a ir/i nes. istatistiksel göstergelerine gö(/the incrNtse i11 re1 •enue passen re. THY Anupa hatlarında ~en;-ki/ometre is examined 011 a %33.7. Kuzey Afrika ve Orta re,~ional hasis. statistical İl!/(uma doğu hatlarında %67. Kuzey tion jin111 the same source sholl's that for TH)' these fi~ures are Allantik hatlarında %32 ve zak Doğu hatlarında .H. 7% 011 J:'uropea11 routes. 6 7% JUIKHAYAYOllARI / Mısh~ılm Ofo'i9.2'lik bir gelişmeye ulaşır011 Xorth A(rica11 a11d ,\/idd/e AVRUPA HAVA YOllARI ORTAlAMAll / A"'ogelw ~~- üllneı ken. Anupa havayolları ortah'asten1 routes, 32% 011 North laına l arı aynı hat lar için. sırasıyla 01o7.7. 0Aıl'i.9. % 1-ı.2 Atla111ic routes. a11d 59.2% 011 Far Eastem routes: w %7.9'1uk bir düzeydedir. 1!'/.ıereas the eqltİI 'Oiellt ct1 •em~es ji!r h'uropertll airTarafsız bir kuruluşun resmi rakamlarına ciayanarak lilles asa u•bo/e C/ll! 7. 7%. /5.9%. 14.2% c111d 7.9% sizlere aktarmaya çalıştığını bilgiler respect il •el ı·. THY'nin günümüzde nasıl bir ko1l1is İl!fimnatioll takeli jin111 the Kapta n Pilo t 1 Captai11 Pilo t numa gt:ldiğinin bir göstergesidir. ATi LLA ÇELEBİ 4/icia/.fi~ures pro1 •ided hy t/11 Gene l Müdür Tl lY bu duruma. siz yolcularımızın i111partial Ol~a11izatio11 illustrates Preside nt and CEO teveccühü ve personelimizin özthe leiıel ll'hich THr has reached ~ · erili çalışmaları sonunda geldi. today tha11ks to tbe tmst r!f'you. l lepin ize yürekten tqekkür ederour fHlssel/~el:'i. am/ the dedicaim. tioll r!f'ourperso111ıel. I thalik you Saygılarım l :ı. al/ 11/0SI u•arll//)'. Türk ll ava Yo ll arı 199'i yılında bütün hatlarda göstercl iği yü ksek performansı 1996 yılının ilk üç ayında da korudu. Avrupa Il avayolları Birliği'nin yayınladığı 1996 yılının ilk ü~· ayını kapsayan istatistiklere güre. THY hat hazında en hızlı
S
O
ALO FLIGHT Artık
bizimle 365 gün - 24 saat kesintisiz konuşabileceksiniz!
Now you can speak to us 365 days of the year and 24 hours a day! Türk Hava Yolları "ALO adı verilen sesli yanıt sistemi uygulamasını Şimdilik
Turkish Airlines has launched its new electronic answering system. The .first to bene.fit are Frequent Flyer and Corporate Club members who take Turkish Airlines international jlights ona frequent basis, and can now obtain information whenever they need it. The 24-hour a day nonstop telephone number to ring is (0212) 663 63 93. Members can obtain the latest update on their special passenger programme membership card (total flight mi/es, total and remaining jlight points, nearest .free ticket right, changes in card status and services) just by pressing the buttons on their phone. They can alsa request that records of their recent jlights be faxed. The good newsfor regular THY passengers is that within a very short time cal/ers wi/1 be able to obtain daily arrival and departure information .for Turkish Airlines jlights, cargo information, ticket prices, new seruices and much mo re .from the same number.
başlattı.
Türk Hava
Yolları ile sık sık dış hat uçuşu yapan Frequent Flyer ve Corporate Club üyelerinin 24 :Saat süresince kesintisiz yararlanabilecekleri servisin telefon numarası (0212)
663 63 93. Üyeler, sahip olduklan özel yolcu programı üye kartı ile ilgili en son bilgileri (toplam uçuş mili, toplam ve kalan uçuş puanı , en yakın ücretsiz bilet hakkı, kart statü deği şikliği ve hizmetleri) telefon tuşlarını kullanarak öğrenebilecek ve uçuş dökümlerinin fakslanmasını isteyebilecekler. "ALO FLIGHT" sesli yanıt sistemi ile çok kısa bir süre sonra Türk Hava Yolları uçaklarının günlük kalkış - varış saatleri, kargo bilgileri, bilet fiyatları , yeni uygulamalar ve benzeri konularda 24 saat bilgi alınabilecek.
+ 4
S KYLIFE TEMMUZ
JULY 1996
First on your "must see" list in Tukkey: ı
~/
gı
i)' Sa
nda 1 his ar
111:~ · 1
Cırrus
•
T te n
kın
ar) • Muql Kık
•) rırmaris
Whenever you need cash in Turkey, whatever card you have, Garanti 24 cash points are ready to serve you in English, or French, or German, Kauno., or Spanish, or Italian 24 hours a day! HI ı
.
GARANTIBANK
ı ılbeı
lK/M
ÇALIŞMASINA iNANAN YÖNETiCiLER, E/IJ
işlevselliği , konforu ve estetiği; çağdaş
yönetim
anlayışı
ile bü-
tünleyen Geoff Hollington 'dan mükemmel bir "yönetim serisi "
relay comfert Herman Miller'dan, günümüzün
üst düzey yöneticilerine özel ... Günümüz yönetim cilerin; birlikte Başarılı
filozoflarının
arkesıra
"bilgiyi verimli
uyumunda
kılan
olacakları "takım çalışmalarına"
üst düzey yöneticiler "birlikte çalışacağı
takımın"
bilgiyle donanmasını, verim için yüksek teknolojiyi min
işleyişinde
ve niteliklerini
yol
açıcı olmasını, iş yaşamının
yansıtmasını
insan" olarak tanımladıkları yönetigereksinimleri
en iyisini seçerler.
kullanmasını,
vardır.
Takımından;
düzen yaratmasını, siste-
yüksek temposuna dayanmasını, yöneticiyi
bekler. Bir takımı en iyi yapan bu özellikleri birarada bulmak
herman miller • Merkez: Büyükdere Cad .. 93/4. Mecidiyeköy istanbul Telefon : (0212) 288 96 91 (4 hat) Faks: (0212) 211 2312 •
ı
l TAKIMIN DEGERiNi VERiR! ...
U herman miller
ise oldukça zordur. İşte size tüm bu özelliklere sahip: takım çalışması için yaratılmış mükemmel bir takım ... Relay-Comfort... Bir takımdan bek lediğiniz üstün performansı. ergonomi ve konforu size birlikte sunuyor. Sizi daha verimli
kılmak
ve yıllarca
başarı
ya taşımak için ... Relay-Comfort, Herman Miller ürünleriyle çağdaş yönetim alan l arı yaratan BMS- Show-Room 'da ... Görmenizi. dokunmanızı. kalitesinin değerini vermenizi bekliyor. Gelin, size en iyi executive takımı, executive bir servisle sunalım ...
n: Altan Erbulak Sok., 10/1, Gayrettepe istanbul Telefon: (0212) 274 18 43, 274 59 98-99 Faks: (0212) 274 18 42
8\fS B ÜRO M (18/L YA SANAYIA.Ş.
Orhaniye köyü, Marmaris'e 28 kilometre uzaklıkta. Çam ağaçlarıyla kap lı bir tepenin eteğinde kurulu olan köyün en ilgi çekici yanı kıyıdan koyun ortasına kadar uzanan kumul (kıyı oku). 1 The viiiage of Orhaniye is 28 kilometres from Marmaris, on a blue bay surrounded by pine dad hills. The sand bar across the bay is one of Orhaniye 's unique attractions.
urkey's lively Aegean resort of Marmaris is within easy reach of many quiet and unspoilt spots. One of these is Orhaniye, 28 kilometres away. Tbis picturesque viiiage lies on a tiny bay encircled by pine c/ad bil/s overfooking ca/m sapphire waters which glisten in the warm golden sun. Reaching far out into the bay is a low spit of sand, and as you walk through the water up to your ankles, anyone fooking over the bay from a distance might be deceived into thinking you were watking on the water. Indeed you are free to imagine yourself doing
irgün Marmaris'e giderseniz, kalabalıktan inbirbirine ça rparak yürüdükleri kaldı rımlardan biraz uzakla ş ın ve Marmaris'e sadece 28 kilometre uzaklıktaki Orhaniye köyüne uğramadan dönmeyin. Orada sizi çam ağaçlarıyla kaplı tepelerin çevrelediği küçük bir köy ve lacivert suların güneşle oynaştığı bir koy karşıla yacak. Burada lacivertin en koyusu, sakin mi sakin bir deniz var ve en önem lisi koyun tam ortasında o l ağan ü st ü güzel ikte bir kumu! (kıyı oku) bulunuyor. Ayak bileklerinize kadar suyun içinele yürürken, biraz uzaktan sizin deni zin üzerinde yürüdüğünüz zannedi lebiliyor. Tabi i siz ele kendinizi s ul arı n üzerinde yürürken görebiliyorsunuz. Orhaniye Köyü ile artık birleşmiş o lan bu koyun eleniz haritalarındaki adı Keçibükli. Yöredeki adı ise Kız kumu . Marmaris'in cıvı l cıvıl sokaklarından sadece ya rım saat uzaklıkta bulunan Kızkumu
B
sa nl arın
exactly th e same
tb ing. Although the bay is marked on sea charts as Keçibükü, or Goat Bay, all the locals refer to it by th e more poetic name of Kızkumu , meaning Ma iden 's Sands. Kızkumu is a quiet spot just half an hour away from the lively streets of Marmaris. Turkish
10
SKYLI FE TEMMUZ
+
JULY 1996
MERİT
ffierit
INTERNATIONAL HOTELS AND RESORTS
MERiT ALTINEL 1Badrum
MERiT HALKİ PALAS 1Heybeliada MERiT ARCADIA 1Belek -Antalya
MERiT PARK RESORT 1Göynük - Antalya MERiT GRAND AZUR 1Marmaris MERiT MERSiN 1Mersin
MERiT LAGUNA 1Marmaris
MERiT ALTINEL 1Ankara
MERiT SUNSET 1 Kuşadası
ffieri
INTERNATIONAL HOTELS AND RESORTS MERiT ANTJQUE 1istanbul Merit International is an establishment of Net Holding
For Reservations and lnformations Ordu Caddesi 226, Laleli 34470 , iSTANBUL Tel 90-212 - 513 93 00 Fax: 90-212 - 513 93 40
~
a...
~ ı::
o
Akdeniz kıyılarının hemen tüm koyları denize girmek için sonsuz olanaklar sunarken, Kızkumu'nun özelliği "deniz üzerinde yürümeyi" Walking in the middle of the sea is an irresistible feat for all who visit this idyllic and remote village.
o l anaklı kılması ...
1
holiday makers only recently began coming to this bay, which was originally discovered by yachts touring this spectacular coast of inlets and coves. The poor road deterred would-be visitors by /and coming here for several years until the asphalt road was built. If you spend a day at Orbaniye and make the acquaintance of local people, you will be able to hear the legend of the maiden who gave this place its name . Once upon a time pirates attacked the village, and to escape tbeir clutches a beautiful gir/ who lived bere filled her skirts with sand and began to bui/d a causeway across the bay . But the sand ran out bejare she could reach the other side and she flung herseif into the sea rather
çok sakin bir yer. Türk turistler bu bölgeyi henüz pek tanımıyor. Bunun nedeni ise köye ulaşırnın bozuk bir yoldan yapılması. Bu neden le daha çok mavi yolculuğa çı kanl arın keşfettikleri bir cennet sanki . Eğer Orhaniye'de bir gün geçirip köylülerle tanı şma fırsatı bulun sa nız Kızkumu ' nun efsa nesini de dinleyebilirsiniz. Efsaneye göre; Çok eski lerde bu koyda yaşaya n güze l bir kız varmış. Birgün koya korsanlar baskın yapmışlar. Kız da eteklerine doldurduğu kumlarl a, denizde kendine yol aç ıp karşı kıyıya ulaşmak iste mi ş fakat e t eğ in e doldurduğu kumlar bir süre sonra tükenmiş ve korsaniara yakalanmı ş ... Siz bu kıyı okunun nasıl oluştu ğu nu bilseniz bile ~ E efsa neel e n e tkil enmemen iz mümkün değil. Çünkü Orba- ~ niye Köyü ve Kızkumu siz i ô
a
ı2
SKYLIFE TEMMUZ
+
JULY 1996
Özlemlere, umutlara, sevgiye doğru yol alın... Güzelliklerde yoğunlaşın ... Düşleri gerçeğe
çevirin!
®
~ERFIL
"ŞİMDİ İYİ İPLİGİN ADINI BİLİYORSUNUZ/"
SERFİL İPLİK VE KUMAŞ FABRİKALARI A.Ş. TEL: 0.212 515 46 ~5 F~ 0.212
Küçük bir oyun Sevdiklerinizin mutlu
olduğunu
Acarkent'ın
ayrıcalıklardan
sunduğu
sadece bir tanesi. Fatih Sultan
~!ehmet
bilmek.
.Y1llarca süreeel Kısacası Acarkenı. gıcı
olacak.
Ac tırk e ııt ...
lıölgcclc k:ıre'i
olimpik yüzme havuzunda belki de olimpiyaılara
kadar
hazırlan ı rken.
isıediğiniz
konusunda ~ ACARLAR
,·o lı:ylıola
sporu yapacak: dilerseniz binicilik
komşunuzia
SIRKETLER
siz tenisten
GRUBU
ı:ıılı
lıir
rebbeıe
gireceksiniz.
veri~
eğitim
doğayla
üzenle
Temiz
uyum iç inde. her
dü~ünülerek
ve kültür merkezleri.
spor te>isleri. ,·ağda~
başlan
bulunduğu
manı'nda
c;ocuğunuz
muılulukların
bü y ük bah çe li 11 illa kaynak su-
ları
Acarkenı·ıe.
e ıı
havası.
rüsü'ne ) knı uzaklıkta Saip Molla Özel Orkurulan
>ürecek
ve çene,ini suan ormanla
proj es i!
Köp-
yıllarca
Türkiye' ııiıı
yürüyüş.
kurumları.
koşu
kır
meıre
ıa .,:ırlandı :
Alı~-
~·ok am:ıc;lı açık - kapalı
ve bisiklet
k:ıh,· elni.
ı:ım
parkurları. donanınılı
rnutluluklar ! hastan es i , postan es i, kulüp
binası ,
güvenlik ve sosya l
hi zmetler konusundaki prof esyo n e l kadrosu ile yeni bir yaş:ı m
için e n iyi
Acarkent bekliy o r . ları
l.Kısım ' da
2.Kısını sat ı şa
ka ç ırma y ın ;
h e men
se~·enek. ba ş ladı.
ye ni sa kinlerini
sunu ld u. Ge lin , bu seç kin
Aca rk en t ' teki modern
alın! Ayrıntılı
Acarkeııt Çııbııklıı,
yaşam
yaşamda
bilgi için , Acarkent
fırs a t -
ACAR
KENT
ye rini zi
Satış Bılrosıı :
Beyko z- istanbııl Tel: (0216) 320 63 22,
(02/6) 320 83 34, (0216) 320 83 35. (0216) 320 83 36
istanbul 'da yeni bir yaıam ba ılıyar! " Doğanın tüm renkleriyle iç içe"
Çü nkü insan her yerde yüzebilir ama her zaman denizin iç ind e yürüyemez. Bu koya bir hafta süren mavi yolculuk programıyla da giclebi lirs ini z. Çünkü bu turların gezi programında mutlaka Keç ibükü var. Tekneyle koycia demideyip gece kalırsanız, gecenin karanlı ğ ınd a sadece ateş böceklerinin sesini duyarak yıldız l arı izleyebilirsiniz. Orhaniye köyünün kıyı sında kuruldu ğu koyun içinde bir de ada bulunuyor. Üzerinde antik kalın tıların bulunduğu ada da görü lmesi gereken bir yer. Kızkumu koyunun doğu ve güney girişlerinde tekneler için çekek yerleri bulunuyor. Hisarönü körfezinin güneydoğusunda bir girinti o larak bulunan Kızkumu, denizciler için en güzel demideme yerlerinelen biri ve bu nedenle yat turizmi o ldukça gelişm i ş. Orhaniye Köyünün, kışları 1200 olan nüfusu yazları turizm nedeniyle 3 bine ulaşıyor. Köyele sadece iki motel ve 10 pansiyon bulunuyor. Pansiyonların hemen hepsinele restoran bölümü ele var. Pansiyon ve motellerin çoğu köyün yerlileri tarafından işletiliyor. Geçmişte yörenin geçim kaynağı süngercilik ve arıcı Iıkmı ş ancak şimdi gençler moteller ve pansiyonlarda çalış ı yorlar: Aynı zamanda tarını da geçim kaynaklarından biri. Eğer O rha ni ye 'ye gitmek isterseniz, Temmuz ve Ağustos aylarında yoğun yabancı turist geliyor, eliğer aylar ise sakin. •
than fal! into the pirates' hands. Even mıındane geological jacts do not stop this story lending its own enchantment to this beautiful place. For those who do not mind a rough ride, there is a minibus seruoce every half hour from Marmaris to Orhaniye. But why go by tand when the sea route provides such a spectacular view oj this in/et in the Gulf of Hisarönü? Keçibükü 's crystal clear blue waters Jramed by yellaw sand and green trees cast their spell immediately. As the boat anchors o.ffshore for its passengers to enjoy a memorable day swimming, watking and relaxing, the sand bar ahead beckons. When trying to decide whether to start by sıralling along the sand or swimming in the inviting water, remember that there are plenty oj places to swim but jew where you can take a walk in the middle oj the sea. As well as day boat trips to the bay, the week long Blue Vayage yacht tour itineraries alsa include it as one oj. their overnight anchorages. Watching the night sky glowing with a myriad stars white the cicadas hum in the darkness is a wonder:ful experience. Other sights not to be missed are the overgrown ancient ruins on an isiand in the hay and the boat slips at the east and south entrances of the hay. There are only two smail hotels and ten guest houses in the uillage, almost all wilh their own restaurants and mainly run hy local people. In the past sponge diuing, bee keeping and agriculture were the principal occupations here, but now the young people ıuork in the hotels and guest houses all summer. Euen during high summer in july and August, when the population swells from 1200 to 3000, Orhaniye is the perfeci peacejul retreat in the m idst of idyllic natural surroundings. •
• Flisun Saka , gazeteci.
• Ft'isun Sakaisa journalist.
gerçek dünyadan kopartacak kadar sakin bir yer. Marmaris'ten Orhaniye'ye ulaşmak için hergün yarım saat arayla minibüs seferleri var. Yolun bozuk olduğunu düşünürseniz, deniz yoluyla gidin. Hisarönü Körfezi 'nde bulunan Keçibükü, denizden koya gelenlere inanılmaz bir görüntü sunuyor. Önce derin lacivert sulara demideyip sakinliğin sesini dinliyorsunuz, sonra ileride bulunan kumula ulaşmak için denize atlıyorsunuz. Kendinizi suların koynuna bırak mak veya kumulun üzerinde yürümek konusunda kararsız kalıyorsunuz.
16
SKYLIFE TEMMUZ
+
JULY 1996
Herkesin kendini iyi hissettiği bir yer vardır.
Müşterilerinin değerlerini
koruyan ve verimli k1lan bir bankayla Değerleri,
çalişanlarin
da.
istikrar içinde sürekli
artıran
bir banka var.
Finansal gücünü, analiz gücüyle birleştirerek müşterisinin yatırımlarını
koruyan ve
büyüten bir banka ... Tarafsız
bilgi
kaynaklarını
müşterisi adına Müşterilerinin,
ve
uzmanlığını,
kullanan bir banka ...
kendilerini iyi hissettikleri bir yer.
TEB TüRK EKONOMİ BANKASI
UÇUŞ
NOKTASI 1 FLIGHT DESTINATION
THE CAPITAL KYRGHYZSTAN
•
TEI.AYiv
Text and Photos KEMAL NURAYDIN *
ishkek is the capital of Kyrghyzstan and one of the largest cities in Central Asia. The population of nearly seven hundred thousand represents an ethnic mosaic consisting mainly of Russians and Kyrghyz, but with a sprinkling of smaller communities such as Dungans, Tatars, Ukrainians, Uygurs, Özbeks, Germans and Turks. Known as Fnmze unti/1991, Bishkek was established only in the Iate 19th century according to a plan drawn up by military cartographers. The result is a geometrically precise city with spacious parks and crossed from north to south and east to west by broad intersecting boulevards stili
B
işkek , Kırgız
Cumhuriyeti 'nin başkenti ve Orta Asya ' nın en büyük şehirlerinden birisi. Etnik yap ısı bir mozaik görünümü arzeden Bişkek ' in 700 bine yakın nüfusunun büyük bölümü Rus ve Kırgız. Diğer etnik gruplar arasında Dunganlar, Tatarlar, Ukraynal ıl ar, Uygurlar, Özbekler, Almanlar ve Türkiye'den gidenler var. 1991'clen önce ad ı Frunze o lan Bişkek ' in y üzyıllara dayanan bir geçmişi yok. Şehrin planı 19. yüzyılın sonlarında askeri topograflar ta rafından yapı lmı ş. Sonuçta ortaya, büyük parkların arasında , şehri kuzeyden güneye; doğudan batıya dümdüz kesen bulvarlar ç ıkmı ş . Fakat bu kadar geniş cacldeleri doldurabi lecek kadar yoğ un bir trafiği henüz yok. Bu 20
SKYLIFE TEMMU Z
+
JULY 1996
yüzden olsa gerek otomobillerin cadelenin ortasına park eelilmesine sıkça rastlanabiliyor. Şehirde, ilk anda elikkat çeken şeylerelen biri, meydanlardaki Lenin ve diger sosyalist liderlerin heykelleri, orak çekiçler, eski rejimle ilgili semboller... Hepsi yerli yerinele duruyor. Başkan Askar Akayev, bu ülkenin geçmişini inkar etmesinin mümkün olmaclıgını ve her koşulda -eski komünist ülke- olarak anılacağını söyleyerek geçmişin mirasının tahrip edilmemesi , aksine korunması gerektiğini vurgulamış parlamentodaki bir konuşmasında. Nitekim öyle alımış. O kadar ki Kırgız polisleri bile halen eski üniformaları ve orak çekiçli şapkalarını kullanıyorlar. Ama bunun sebebi ülkenin içinele bulunduğu ekonomik sı-
too large for the sparse tra.fj"ic. As a result drivers do not eveıı bother to pul! into the cu rb, bu t park in the middle of the road. Newcomers to Bishkek are struck by the statues of Lenin and other socialisı leaders, and by symbols of the former regime such as sick/es and hammers which can be seen all araund the city. President Askar Akayev persuaded parliament to leave them iııtact on the grounds that these are a part of the country's heritage to be preserved as reminders of its communist past, arguing that the past is a reality which there is no point in trying to erase. Even the Kyrghyz potice stil! wear their old uniforms with the sickle and hammer emb-
frequeııtly
21
SKYLIFE TEMMUZ
+
JULY 1996
Bi~kek'e gelip de doğayla b~ba~a bir gün geçirmek ve dağlara çıkmak isterseniz ~ehir merkezine hayli yakın olan Ala-Too dağlarına gidebilir, bu dağlarda bulunan Ala-Archa Milli Parkı'nı ziyaret edebilirsiniz. 1 While in Bishkek enjoy a day in the Ala-Too mountains, which are within easy reach of the capital. The Ala-Archa National Park here is spectacularly beautiful. ·
kıntı l ar biraz da. Sovyetler Birliğ i ' nden ayrılıp ba-
/em on !heir hats, although this is as much due to economic dif.ficulties which prevent any but essential public spending. With its splil from the Soviet Union Kyrghyzstan was thrown into economic disarray, and almost allthe factories araund the country are operating at a .fraction of capacizy. The challenge of rebuild ing a new system to rep/ace the old is not praving easy, and foreign investment is seen as one of the principal ways out of th e preseni crisis. Turkish businessmen are engaged in numerous investments here. one qf the largesi qf which is the Coca-Cola factory, which has genera /ed hu ndreds qf new jobs. The Turkish govemınen i has been active in the field of education. and has established lwo high schoo/s praviding .fi'ee educalian in English . Several private Turkish high schoo fs have alsa been established in Bishkek and other cities. Appraxima te~y 60 percent of the capital is covered hy vast parks, making it the world's greenest ci/ies. at 100 m2 ofgreen area per capita according lo Soviet s/alistics. Strolling araund these parks you need hard~y ever emerge from the shade of the huge lrees. In the blaz ing hea/ qf summer the inhabitmıts spend most of their time there rather than in the streets.
ğ ım s ı z lı ğını kazandı ğı
anda n itib a ren ciddi ekonomik sı kıntılar yaşamaya başlamış Kırg ı zistan.
Bişkek
ve diğer şe hirlerdeki fab rika ların hemen hepsinin üretimi durma noktasına gelnıi~. Kırgı
zistan'da, varolan bir sistemi değiştiri p tümüyl e yeni bir düzen kurmanın sancıları yaşanıyor.
Bu
bunalımın a~ıl
masında
en önem li biri yaba n cı sermayenin ülkeye ya pacağı yatırımlar gibi görünü yor. Nitekim Türk va t andaşlarının bu ülkede ya ptı ğ ı pek çok yatırım var. Bun l a rın e n büyüklerinden birisi Coca-Cola fabrikası a lımış. Bu fabrikanın aç ılm as ı Kırgız h a lkını hayli sevinclirm i ş. Çünkü fabrika ay nı zama nda i ş kapısı a nl amına d a geliyor. çık ı ş yo ll arından
22
S KYLI F E
TEMMUZ
+
JULY 1996
Türkiye Genel Distıibütörü: Doğuş Otomotiv Sanayi ve Ticaret A.Ş. Eski Büyükdere Caddesi Ayazağa Yolu No:23 80670 Ayazağa-Ma~lak/İst<mbul Showroom Tel: (02 12) 276 50 27- 29 Yetkili Satıcılar ve Servisler: Bursa Sönmez (0224) 261 08 38 • Çorlu Ünal (0282) 651 22 32 • Esk i şehir Il gazlar (0222) 22ı 27 65 Gaziantep Şahintaş (0342) 339 4X !Xl (3 hat) • istanbul (02 ı 6) 4 ı ı 62 79-80 • izmir Gönen (0232) 463 80 64-65 • Kayseri Öz-Sa (0352) 223 68 78
Audi Quattro. Dört Dörtlük güç sizde!
OOCUŞ OTOMOTIV BIR ~ OOCUŞ HOLDING KURULUŞUDUR.
Kırgızların geleneksel kültürlerinin en önemli sembolü olan "Yurta" çadırını temsil eden anıtın yanısıra Sovyet sisteminin izlerine de rastlanıyor. bugün farklı bir siyasal sistemi seçmekle birlikte eski rejimi de kendi tarihlerinin bir parçası olarak görüyorlar. 1 As well as the monument repre· senting the traditional Kyrgyz tent or yurta, you wıll encounter many traces of the Sovıet regime in Bishkek. The Kyrgyz view the old regime as a part of their pası which there is no point in denying.
Bijkek'te Kırgızlar
Bishkek has a rich cultural life, with performances of opera or ballet at the magnificently decora ted opera house most days of the week. Then !bere is Ibe Kyrghyz Drama 7beatre, the National Ph ilharmonic Orcbestra, Puppet 77Jeatre, and when not on tour a spectacu lar ci rcus. Among the many museums is a History Museum, Museum of Fine Arts and Zoology Museu m. All these cu/tura! iııstitutions are well attended, and loca/ ııewspapers have a total circulation of about one and a half mi/lion, or one newspaper for eveıy three people. 7be hippodrome also offers popu/ar entertainment at weekeııds. A central plani provides hat water for the entire
Ayrı ca
Türkiye'nin eğiti m a l anında da Kı rg ı zistan'da var. Bişkek'te ikisi de İngilizce eğit i m veren Tü rk -K ırg ı z Anadolu Meslek Lisesi ve TürkKırg ız !smail Tarancıoğlu Anadolu Lisesi Türk Hüklimetinin aç tığı parasız oku llar. Ay rı ca özel statüdeki bazı Türk liseleri Bişkek de dah il olmak üzere K ı rg ı z i s tan ' ın çeşitli şehirlerinde eğitim veriyorlar. Biş k ek'in en çarp ı cı yanı, kentin içinele gözalabildiğine uzan ı p giden ve şehri n yaklaşık yüzde 60'ını kaplayan parklar .. B i şkek bu özelliğiyle, Sovyet istatistiklerine göre kişi başına 100 m2 yeşil alan la dünya n ın en yeşil ken ti . Neredeyse bütün şehr i parklardak i koca ağaçların gölgesinelen hiç kopmada n do l aşmak mümkü n. Nitekim şehr i n sakin leri çoğ u zama nl arını caddelerde değil parklarda geçiriyorlar. Biş k ek ' in sanat ve kültür hayat ı da son elerece zengin. Özell ikle o l ağanüstü clekorasyonu ile el ikkat çeke n opera ve bale tiyatrosunda her hafta birkaç gösteri o luyor. Ayrıca Kırg ı z Drama Tiyatrosu , Filarmoni Orkestrası , Kukla Tiyatrosu, -eğer turnede değ il se- Sirk, hatta Hipodrom Bişkek'in kültür h ayatı içinde eliğer alternatifleri o l uşt uruyor. Şeh i r ele bulunan müzeler arasında özellikle Tarih Müzesi, Güzel Sanatlar Müzesi ve Zooloji Müzesi dikkate değer. Bu kültürel etkinliklere Bişkeklilerin oldukça yoğ un bir ilgisi var. Kırg ı z istan gazetelerinin gün lük ti raj ı bir buçuk milyon civarında.Yani her üç kişiye ça lışmaları
24 S KYUFE
TEMMUZ +
JULY 1996
• Cazip fiyatlar • ~!3 ayn ödeme imkan1 • Odemesiz dönemler • Peşin fiyat1na vadeli sat1şlar... FO 40ZT-s FO 30NT-11 FO 25NT-11
TEM®e G.wr~ BÖLGE TESKILATI : Istanbul Ankara lzmir Adana TEM ®eı
TEM ~
: : :
Tel: Tel : Tel : Tel :
(D-216) (D-31 2) (D-232) (D-322)
377 397 435 346
49 50 pbx 22 20 (9 Hat) 31 73 - 435 01 95 15 90 (7 Hat)
Komateu Ltd .' nln TiJrklye Dletrlb<JtöriJ ve Lleenalı Üretlcleldlr .
b 1r
H . Ö . ~ BANCI
H o 1d 1n g
K u r u 1u '
u d u r .
KOMABU
OLDUGUNU SÖYLEMEK BÜYÜK BİR SAV. AMA BİRAZ YAKINDAN BAKINCA DÜNYAMlZlN PEK ÇOK 'TEK' LE ÇEVRİLİ OLDUGUNU GÖRÜRÜZ. BUGÜNE DEK TA N I ŞMA O LA N AG I B U LA MA D I G I M IZ K İ Ş İL ER, YAP I LAR , KURUMLAR BELİ RLİ ÖZELLiKLERİYLE TEKTİ R , BENZERSİZDİR. KİMİ KEZ İLK BAKlŞTA GÖRÜLEN , KİMİ KEZ BİR TANIŞMA SÜRESİ İSTEYEN.
YA TE K FE N B AN K' I TE K K I LA N N E? TA N I YA N LAR HİZMET ANLAYlŞlNDAKi SÜREKLİLİGİ SÖYLÜYORLAR .
TEKFENBANK ' TA BEKLENMEDİ K DURUMLAR YOK. SUNDUGU ÜRÜNLER İSE BEKLENEN ÜRÜNLER : TEKFENBANK MENKUL KlYMETLER BÖLÜMÜ ÇEŞİTLİ YATIRIM OLANAKLARI SUNUYOR. REPO , HAZİNE BONOSU , DEVLET TAH Yİ Lİ , H iSSE SENEDi , YATIRIM FONLAR!, DÖVİZ BUNLARDAN BİRKAÇI . KURUMSAL BANKAClLIK HİZMETLERİ iSE KREDİLEND İ RMEDEN DIŞ TİCARET FİNANSMANINA ,
LEASING ' DEN HALKA ARZ YE FİNANSMAN DAN IŞMANLIG I NA DEK UZANlYOR. GELiN , TEKFENBANK' LA TANIŞIN, TEKFENBANK' IN NiYE TEK OLDUGUNU SİZ SÖYLEYiN .
TEKFENBANK
MERKEZ ŞUBE TEKFEN SITESI D BLOK ETILER 80600 ISTANBUL SANTRAL : 12121 287 00 00 PBX FAKS : 12121 257 77 77 TELEKS : 39177 TYFB TR 39178 TYFB TR
/\lT
Kırgızistan'ın her tarafında ziyaretçilerin kar}ısına sıkça çıkan bir sözcük var: Manas. Manas Destanı, Kırgız kabilelerinin ulusal birlik ve bağımsızlık mücadelelerini anlatıyor. Geçen yıl Manas'ın bininci yılı kutlamaları çerçevesinde Bi}kek'te Manas Köy adında bir anıt köy kurularak ziyarete açılmı}. 1 No visitor to Kyrghyzistan leaves without learning about the Legend of Manas, the thousand year old story of how the Kyrghyz tribes united to fıght for their independence. The thousand year anniversary of the Manas legend was marked by the opening of a memorial viiiage ın Bishkek called after the legend.
bir gazete yor.
dü şü
city, and water, electrici(y and !ocal telephone cal/s are all free of charge. However, where telecommunications are concerned the technology is decades behind the times, and international cal/s stil! go through the opera tar. Bishkek has a law altitucle of 750 metres compared lo other paris of this mountainous country. 7be Ala-Archa National Park in the Ala-Too mo-
Bişkek'de altyapı
hizm e tleri geçmiş rejimin izlerini taşıyor. Sıcak su, şehre merkezi olarak veriliyor. Su, ele ktrik ve şehiriçi telefon hizmetleri abanel ere ücretsiz. Ancak telekomünikasyon alanında teknolojik olarak geri bir noktada. Örneğ in , uluslararası otomatik telefon
görüşmeleri
operatör
untains isjust 21 kilo metres fro m the city, anda
favourite desfination for trekking. climbing and other outdoor sports, as well as maııy visit01-s who come jus/ to enjoy the sceııe1y and ji·esh mountain air. New facilities are IIOLII being cons/ru cted for visit01-s lo the park, inciueling restaurants, cafeterias and accommodation in the traditional Kyrghyz ten ts known as y u rta . Lake Issyk Kul, one of the most popu/ar resorts in Celllral Asia. is the second largesi mountain lake in the world after Lake Titicaca on the Peruvian boreler with Bolivia. Covering an area of 6236 square ki!ometres, the lake is 670 metres deep, anel ojfers ho/h swimming and other water sports. A clrive of approximale~y two anda half hours
aracılıgıyla yapı lı yor.
Kırgızistan ' ın coğrafi yapıs ı dağlık
olmak la birlikte denizden yüksekliği 750 metre. Bişkek'e gelip de dogayla başbaşa bi r gün geçirmek ve dagBişkek'in
+
28
SKYLIFE TEMMUZ
JULY 1996
UNFORTUNATELY SOMEHEROES AREALWAYS IN DISGUISE.
Yünsa is one of them. Many world wide famous fashion companies cut their garments out of Yünsa worsted wool fabrics. What you see is their name, what you touch is Yünsa fabrics. We don ' t mind being a hero in disguise as long as the ones who are looking for· the hest know our name. Yiin sa is
0 11 (!
of the lnrg e .'5t wool fabrir·s produ c Prs
V
u·.
in Turke y, renli:: i ng mon) Pxport.s of wool fabri.f' .'i
ılıatı
th e total of n ll
tlıt'
othe r
Turkis lı compnrıies .
N~ ~
f1iiimll4- - - - -
ISTANBUL (212)278 72 42 FAU82 50 68• NEWYORK (212)307 65 22 FAX 307 6710 • DUSSELDORF (211)720 60 FAX 720 51 50 • LONDON (171)487 39 89 FAX. 487 51 79 • HONG KONG (2)3677075 FAX: 3110589
YÜ N etJ) ısa memlıer ol Hacı Ömer Sabancı Holdıng
Bugün modern bir kent y~amının hakim olduğu Bi}kek'te, Kırgızlar doğayla içiçe bir ya}am anlayı}ıyla }ekillenmi} geleneksel kültürleri ile bağlarını sürdürüyorlar. 1 Although the inhabitants of Bishkek live a modern urban existence, at the same time they retain their links with their traditional rural culture.
lara çıkmak isterseniz şehir merkezine hayli yakın olan Ala-Too daglarına gidebilir, bu claglarda bulunan Ala-Archa Milli Parkı ' nı ziyaret edebilirsiniz. Parkın gir i ş kapısı Bişkek'e yaklaşık 21 km. mesafede. Bu mill i park trekking, t ı rmanına ve diğer doga sporları için oldukça uygun. Milli Park, doğa sporIanna ilgi duymayan ama biraz temiz hava alıp clogal güzelli kler içinde dolaşmak isteyenler için de ideal bir gezi
noktası. Ala -Ardıa
Mi ll i
Parkı ' nın
için-
ele yakın zamanda hizmete ginııesi planlanan tesisler bu lunuyor. Restoran, kafeterya ve çeşitli eğlence yerlerinin yanısıra turistlerin konaklamaları için Kır g ı z l arın geleneksel çadırları ··yurta"lar yapıl ı yor. Orta Asya ' nın en önemli tatil yerlerinelen birisi olan Issyk Ku l Gölü ele Bişkek ' e yaklaş ı k iki buçuk saat mesafede. Ama pansiyonların bul unclugu bölgeye gitmek için arabayla yaklaş ı k dört saatlik bir zaman gerekiyor. Issyk Kul, 6236 km2'lik alanı ve 670 metreye yaklaşan derinliğiyle Titicaca Gölü'nden sonra dünyanın ikinci en büyük dağ gölü. Orta Asya'da yüzınek ve su sporları yapmak isteyenler için kaçı rı l maması gereken bir fırsat lssyk Kul. Kırgızistan'ın her tarafında ziyaretçilerio karşısına
.from Bishkek brings you to the lake, and a }urther one and a half hours to the lakeside resort where guest houses offer accommodation . No uisitor to Kyrghyzstan leaues without teaming about the Legend of Manas, the thousand year old story of how the Kyrghyz Iribes un it ed to .fight .for their independence. 7be legend has been passed down over the centuries in an oral tradition by minstrels, who sing the story in uarious musi30
S KYLIFE TEMMUZ
+
JULY 1996
Çınar
Hotel' e geldiğinizde her şeyin zevkinlze göre hazırlandı~ı hemen farkederslnlz. dopdolu eğlenceleri ve canlı müzikleriyle yaşanılan akşam keyiflerinin tadını çıkartırsınız ...
Farklı programları,
.,. N
V
ltptnnılnlt,@ SUK.iE~Bt-RGERRt-'ii:RVAllONSFkVICF
~ ÇINARHOTEL •••••
Fener Mevki! 34800 YeşUköy·lstanbul
Tel: (0212) 663 29 00 (18 hat ) Faks: (0212) 663 29 17 · 663 29 29
REHBER Bişkek ' e THY'nın tarifeli seferleri ile ulaşınanız mümkün. Sa lı ve Cuma günleri olmak üzere haftada iki uçuş var. Kırgızistan'a gidecek, Türkiye Cumhuriyeti ve Birleşik Devletle r Topluluğu üyesi ülkelerin vatandaş l arı dışında hemen her yabancıdan vize isteniyor. Kırgı zistan e l çiliği nin bulunmadı ğı ülkelerde vizenin Rusya el-
cal modes. In 1995 the thousand year anniversary of th e Manas legend was celebrated, one of the events being the opening of a memorial village in Bishkek cal/ed after the legend . Manas village contains traditional yurta tents authenti-
çiliğinden a lın sıkça çıkan
bir sözcük var: Manas. 1995'te bininc i yılı kutlanan Manas Destanı, Kırgız kabile leri nin u lusal birlik ve bağımsızlık mücadelelerini anlatı yor. Destan, Manasçı denen Kırgız azanlar tarafından belli makamlara göre topluluk içi nde okunarak bugüne kadar ge lm iş. Geçen yı l Manas'ın bininci yılı kutlamal arı çerçevesi nde Biş kek 'te Manas Köy adında bir anıt köy kurularak ziyarete açılm ı ş. Bu köyde pekçok modern
a nıtın
ya nısıra as lın a
uygun dekore edilmiş ge le n e kse l yurta ça dırları ve Manas 'a adanmış bir kule bu lunu yor. Bu kul eden Bişkek'in e n azın dan bir kısmını tepeden görme şa n s ı var. •
ması gerekiyor. Vizeli veya vizesiz giren her yabancının, ülkede üç günden fazla kalacaksa, girişten itibaren üç gün içinde pasaportunu OVIR denen polis bürosunda onayiatması gerekiyor. Aksi taktirde ülkeden ç ıkı şta prob lemler
yaşanabilir.
GLJIDE THY has chartered flights to Bishkek twice a week. Nalianals of most countries apart from Turkey and the Commonwealth of Independent States are required to have visas, which can be obtained from the Russian embassies in countries where Kyrgyzstan does not have its own mission. All foreign visitors plan n ing to stay more than three days must have their passports endorsed at the O VIR palice department within three days of arrival, otherwise they will have problems at departure.
• Kemal Nuraydın, fotograf sa natç ısı. 32
S K Y LIF E
TE MMU Z
+
JU L Y 1996
cally decorated and furnished, and many modern monuments, such as a tower dedicared to Manas. From the top of the tower there is a spectacular view over Bishkek, a modern city in an ancient and beautiful !and. • • Kemal Nuraydın is a photographer .
IT ALL STARTS FROM THE COTTON
ANTEKS SPINNING MILL Worlds most modern 55000 spind les are producing daily 22 ton s from Ne 30 to Ne 100 carded and co mbed cotto n yarns. Yun u s Emre Cad. Orta Mah. No:98 P.K.16 ALTlNOVA / ANTALYA Tel: (0242) 340 10 20 (5 lines) Fax : (0242) 340 1 O 29 Telex: 56297 Anen Tr.
BY TAKING THE BEST COTTONS AVAILABLE WORLDWIDE AND USING STATE OF THE ART PRODUCTION TECHNIQUES AND MACHINES IN THE SPINNING , WEAVING AND FINISHING FACTORIES ANTEKS PRODUCES YARNS AND FABRICS OF EXCEPTIONAL QUALITY .
ANTEKS WEAVING PLANT 25000m. fabric are daily produced on single, folded, yarn dyed or plain dyed articles. With its m ost modern machinery, An teks is the leading high technology-company in i ts field .
-THE ANTEKS QUALITY1NTER NATIONALLY RECOGNlSED AS LEADERS IN
Akdeniz Organize Sanayi Bölgesi P.K.762 YEN İ KÖY 1ANTALYA Tel: (0242) 258 10 10 (10 lines) Fax: (0242) 258 1O20 Telex: 56632 Ahao Tr.
--....................... fduıd:ıllgçlftaı . . .
IX(Ofdngtcı - noı:tı - MC.Cnfo
Olu>-Tex Standord 100
IT ' S
FIELD.
~\
ANTEKS
"starts from the cotton"
ANTEKS is a subsidary of ATAÇ
A .Ş .
ı:
1;
1=
n
ll
:ı
..
:t
:ı
u
n
n
:ı
tı
:ı
ı: . t:
~
~
:ı
n
ı:
r:
Mr. FOGG : "Ye s, in eighty days." STUART: "But that doesn 't tak e in to account bad weather, contrary win shipwrecks, railway accidents and so on." Mr. FOGG : "All included. Eighty days precisely." "Araund the world in 80 days" Jules Verne
uccess in emerging markets depends on precision, insight and efficient execution capacity. lt also depends on finding local partners known for their integrity, expertise and ethical standards .
As part of The Doğuş Group , Garanti lnvestment Bank offers unrivaled strength and reliability. Highly-trained staff and advanced technology enable Garanti lnvestment Bank
b.... .. . · ...
to handie a wide range of investment banking activities .
.
---.::. ~.-=--~=·---; ----·. - ... .::5::. .:.- ... --... :·. -.. ~-
'
~
Garanti lnvestment Bank provides client services in corporate finance, equity and fixed ineome brokerage, treasury operations, custody services, and asset management, backed by comprehensive and accurate research.
In 1995 Garanti lnvestment Bank ranked first among banks in equities transaction volume on the Istanbul Stock Exchange and has established a reputation for flawless execution and timely settlement. In addition to equities, Garanti lnvestment Bank is experienced in trading fixed ineome securities and foreign exchange .
So make sure you approach Turkey from the right direction, consult with Garanti lnvestment Bank. We'll take into account all possible contingencies in our endeavour to help you reach your investment objectives in a proper time frame.
Head Office : Mete Cad., Park Han, 40 Taksim 80060 Istanbu l 1 Turkey Phone : +90 (2 12) 251 08 80 - 251 36 22 Fax : +90 (2 12) 25 1 12 78-251 3 1 03
GARANTI lzmir Branch : Cumhuriyet Bulvan 88 1 4 352 1O lzmi r 1 Turkey Phone : +90 (232) 445 96 90 Fax : +90 (232) 445 98 92
INVESTMENT
B
A
K
By ASLI KAYABAL *
alip Dede caddesi, Tünel'den Karaköy'e inen Yüksek Kaldırım ' ın hemen başındadır. Müzik aletleri satan magazaların ilk anda dikkati çektigi bu sokagın girişinde kuytuya sıgınmış tarim bir yapı durur: Galata Mevlevihanesi ... Zaman zaman turist grupları birikir önünde. Kimi Divan Edebiyatı Müzesi'ni ziyaret etmek, kimi de özellikle sema toplulugunun gösterilerini izlemek için gelmiştir. Galata Mevlevihanesi'nin tarihine geçmeden önce, Mevlevilik üzerinde kısaca duralım. Mevleviligin kunı cusu, Mevlana Celaleddin-i Rumi'nin oglu Sultan Veled olarak kabul edilir. Sünni tarikatları içinde en büyüklerden biri olan Mevlevilik, Tanrı ile evrenin birligi düşüncesini felsefi hareket noktası olarak görür. Evrende varolan herşey aslında Tanrı ' nın görünüşüdi.ir. Mevleviligin düşünsel dünyasının ayırdedici yanlarından biri de, insanı gerçege ulaştıran yolun akıldan degil, aşktan geçtigidir. . Aşk , insanın özünde, Tanrı 'ya duyulan en
t the top oj the hillleading down to the Galata Tower in Istanbul is a Mevlevi dervish lodge, the Galata Mevlevihane. Galip Dede Caddesi is a street known for its many shops seliing musical instruments, and here a stone archway leads into a tree filled courtyard in which this historic bui/ding stands hidden from the street. Taday the building houses the Museum of Divan Literature and a calleetion of musical instruments, but the dervish ceremonies known as sema are stil! sametimes he/d here, and then this quiet spot is crowded with visitors. The Mevlevi mystic order was established by Sultan Ve/ed, son of the 13th century Jslamic philosopher Gelii/eddin-i Rumf. One of the faremost Sun ni mystic orders, Mevlevi philosophy takes the union between Gad and the universe as its starting point, and believes that everything which exists is in fact
Galata Mevlevihanesi'ni yöneten }eyhlerin bir kısmının türbeleri bugün Mevlevihane içinde bulunuyor. Solda Kudretullah Efendi türbesi, !smail Rusuhi ve Galip Dede türbesi görülüyor. 1 The tombı of ıome of the jeyhs or l ead erı of Galata Mevlevihane in the p aıt are buried here. To the left is the tomb of Kudretullah Efendi, and to the right that of !smail Rusuhi and Galip Dede. Çejitli
~önemlerde
sağda
derin sevgi ve özlemdir. Mevleviliğin bir başka özelliği de, Islam dünyasında dinle ımısikiyi bağda · tıran ilk tarikat olmasıdır. ey, kudüm, sonra l arı tambur gibi enstrümanlar dini törenlerin , ayinlerin bir parçası haline gelmiştir. Nitek im Mevlana Celaleddin-i Rumi 'nin, dostlarının katıldığı toplantılarda sohbetlerin yanısıra şiirler okuduğu , zikreclerek sema yaptığı söylenir. Mevlana ' nın ölümünden sonra oğlu Sultan Veled, bu toplantılarda yapılan sema, zikir ve benzeri töreniere belli kurallar ve ilkeler getirerek Mevlevilik tarikatının temellerini atmış. Asıl konumuza dönersek; Galata Mevlevihanesi, Istanbul'daki ilk büyük mevlevi kuruluşudur ve oldukça eski tarihlere uzanan bir öyküsü vardır. Mevlevihane, II. Bayezici dönemi vezirlerinden lskender Paşa ' nın Galata sırtlarındaki av çiftliğinde 1491"de inşa edilmiş. Bu yapı Kulekapı Mevlevihanesi veya Galip Dede Dergahı adıy la da anılmış. Tekke'nin ilk postnişini Sultan-ı Divani Sema'i Mehmed Decle olmuş. Ancak Mehmecl Dede'nin postnişinliği çok kısa sürmüş ve yerini daha sonra Safai Decle almış . Mevlevi tarikatının Galata Mevlevihanesi'ndeki asıl örgütlenmesi bu şeybin zamanında gerçekleşmiştir. Safai Decle'nin ardından bir süre Halveti tarikatına bağlanan tekkeyi Mevleviliğe yenielen bağlayan şeyh Sırrı Abdi Decle'dir. Ancak Mevlana Asitanesi postnişini Bostan Çelebi zamanında şeyhliği kaldırılınca yerine bu kez Şarih-i Mesnevi I sınai l Rusuhi Dede tayin edilmi ş . Abdi Dede, bu değiş iklik nedeniyle clergahtan ayrılmak zorunda kalmış. Bu durum Istanbul Mevlevili-
+
an aspect of Cod. Where Mevlevi thought dijfers from that rationalism is the belief that not reason but divine love, aşk, is the way for human beings to attain truth. Aşk is profound love and yearningfor Cad in the human essence. Anather festure qj" the Mevlevi order is that it was the first to make music a central part of religious practice. The ney, kudı"im andlater instruments such as th e tambur were used in Mevlevi ceremonies. lt is said that at ga th erings Mevlana Gelii/eddin-i Rum/ conversed, recited poetry and engaged in the whirling dance known as sema. rollawing his father 's death, Sultan Ve/ed laid down specific principles for the sema and other practices, so laying thejoundations of the Mevleui order. Calata Mevlevihane was the first Mevlevi dervish lodge established in Istanbul, although the building we see taday dates from much later. The anginal building was constructed in 1491 during the reign of Sultan Bayezid ll (1481-1512) ona hunting estate belollging to lskender Paşa. It was known as Kulekapı Mev levihane or later as Galip Dede Dergah. The jlrst teader of the dervish communizy here was Sultan-ı Divani Sema 'i Mehmed Dede, fallowed by Safai Dede, under whom the lodge really became active. 7be building was subsequent~y used by the Halveti order, and only repaired and restored as a Mevlevi lodge in the seventeenth centwy by Sırrı Abdi Dede. When Şarih-i Mesnevi
38
SKY LIFE TEMMUZ
JUL Y 1996
Universal Dan ce of Co/or and Design .. . An infinite creativity ... A sup1·eme ha1·mony... And l'eflections of roma nce ... To reach the elimax of Cl'eativity... To enjoy the pleasure of freedom. .. To l'e-inıerpret the alref!dY establislwd textile notion w/t/1 an unconventional approac/1: This is living worldw/de naıuralistic philosophy of DE'BA !
Besides it 's wicle procluct range in ready wear. DEBA exports pure cotton. viscon. ra yon viscon all around the world and has built a reputable name over the years. And invites everyone. who desire to go beyond conventional pra ctices and search for revolution ary approach, to its international quality.
In Turkey, there is a textil e manufacturcr that has the ex perti se and technology to process any tex til e related product. one ca n imagine: DEBA.
Istanbul, which is alsa a subsidiar y of DEBA.
DEBA found in 1973, is on e of t he giant tex til e fac tori es using th e most advanced technology not onl y in Turkey, but also i Europe.
Tlıe r epresentative of DEBA outside Denizli is PITA Ş in
PITAŞ. isa manufacturer operating in the fields of t extil e ser vi ces in both lo cal and in ternational markets and r eady-wear
DENiZLi PRINTING AND DYEING IND. INC. HEAD OFFICE : P. K. 7 3 2000 1 DENiZLi 1 TURKEY PHONE : 0( 25 8) 266 02 59 ( 8 LINES ) FAX : 0 ( 2 OFFICE: PITAŞ TEXTILE MARKETING EXPORT IMPORT & TRADING INC. KERESTECiLER SiTESi GÜLDALI SOK. NO: 13 34010 MERTER-iST
ği aç ı sından önemli sonuçlara yol açm ı ş; Galata Mevlevi henesi'ndeki şey hliğini kaybeden Abdi Dede Kasım pa şa Mevlevihanesi 'ni kurmuş. Ekrem I şın, Istanbul An~ikloped isi ' nde Galata Mevlevihanesi'ni tanıtırken , Mevlevihane'nin bu ilk dönemine ait yapı l arı hakkında kapsamlı bilginin mevcut olm ad ı g ını ak tarıyor .
Evliya Çelebi, tekkede yüz adet d e rviş hücresi bulunTekkenin bu döneminelen günümüze kalabilen tek eser, 1656 Ç ına r O layı ' nda idam eelilen Gümrük Emini Hasan Ağa'nın Mevlevihane avlusunda yaptırdığı 1649 tarihli çeşme. Mevlevihane'nin tarihinele 18. yüzy ıld a Gavsi Ahmed Dede öne ç ıkı yo r. Gavsi Ahmed Dede, 18. yüzyılın ortalarına kadar Galata Mevlevihanesini yöneten Şeyh ailesinin kurucusu. Yine 18. yüzyılda Mevlevihaneye damgasını vuran ikinci büyük şey h ailesi Kasımpaşa ve Yenikapı Mevlevihanelcri postni ~ inliğini ya pan Safi Musa Dede'ye ait. Mevlevihane 1770'lerin sonunda. şey hler arasında yönetimi ele geçirme rekabeti nedeniyle idarf açıdan zor bir dönem yaşamış . 1. Abdülhamicl döneminde giderek eski önemini yitirmiş , ancak lll. Selim döneminde yenilikçilerin merkezi durumuna gelmiştir . Tekkenin toplumsa l kültür üzerindeki yenil ikç i etkisi kapatıldığı 1925'e kadar kesintisiz sü rmü ş. Ga lata Mevlevihanedu ğun u yazmış .
/smail Rusuhi Dede was appointed in his place, Abdi Dede was obliged to leave the dergah, and as a result founded the Kasımpaşa Mevlevihane. In the early 17th century Evliya Çelebi records that the Mevlevihane had a hundred dervish eel/s, but none of the buildings from this century remain apart from the fountain dated 1649 built in the courtyard by Director of Customs Hasan Ağa, who was executed for his part in the uprising of 1656. Gavsi Ahmed Dede was the first in a Mevievi family which served as şeyh of the iodge until the mid18th century, and they were succeeded by Safi Musa Dede, şeyh of the Kasımpaşa and Yenikapı Mev/evi lodges. Towards the end of the 18th century, under Abdülhamid I, the Mevlevi order was shaken by rivalry between dif.ferent şeyhsfor control. However, with the accessian of the reformisı Selim III (1789-1808) began to play a central role in the progressive mavement for modernisation of the empire. The first şeyh of Galata Mevlevihane during Selim 's reign was Mehmed Es'ad Dede, better known as Şeyh Galip (1757-1799), the famous poet whose work mainly treats mystic themes. During his time the lodge was extensively repaired, and the semahane or hall where the dervishes whirled into a trance of com mu nion with God was
istanbul mevleviliğinin en önemli merkezlerinden biri olan Galata Mevlevihanesi, bugün Osmanlı dönemine ait çe}itli yapıları da barındırıyor. Yukarda (solda) ve 1649 tarihli Hasan Ağa çe}mesi görülüyor. 1 Galata Mevlevihane was one of the most important dergahs of the Mevlevi order in Istanbul. The complex includes variouı Ottoman perıod buildingı, such as the pdırvan (left) and Hasan Ağa Fountain built in 1649.
Şadırvan
40 SKYUFE
TEMMUZ +
JULY 1996
si'nin padişah III. Selim döneminde ilk postnişini , Şeyh Galip olarak tanıdığımız Mehmed Es'ad Dede. Şeyh Galip zama nında dergah esaslı biçimde tamir gö rmü ş . Semahane yeniden i nşa ed il m iş, dervi ş hücreleri ve ahşap türbeler restore edil miş . Şeyh Galip 1799'da 42 yaşın dayken vefat et miş . De rga h ın son dönemine damgas ın ı vuran şeyh ise 19. yüzy ılın başlı ca mevlevi simala rından Kudretllllah Dede. Mevlevihanenin bugün mevcut yapı larından önemli bir bölümü Kudretullah döneminde inşa ed ilm iş. Mevlevihane bu konuda Sultan II. Mahmud'un büyük desteğini almı ş. Dergah ın Galip Dede Caddesine bakan yüzündeki türbe, kütüphane ve sebil 1819 tarihli. Kudretullah Dede'nin vefatının ard ından başa Mehmed Abdullah Dede geçmiştir. Abdullah Dede dö neminde dergah bir kez daha tamir ed il mi ş . Mev lev iha n enin son postnişini ise Ahmed Cela le d d in Dede olmu ş . Te kk e le rin kapat ıl dığı 1925'e kadar dergahta kala n Ce la le d d in Dede 'nin kabri ise Ka racaahmet Miskinle r Tekkesi
rebuilt. He also restored the eel/s and wooden tombs. The most renowned şeyh oj the 19th century was Kudretu/lah Dede, who held the post from 1818 to 1871, and it was during his time that most of the buildings we see taday were concructed, with the assistance oj Sultan Mahmud ll. Kudretu/lah Dede, who is buried in the tomb jacing the street, was succeeded by his son, Mehmed Abdullah Dede, who alsa carried out extensive repairs to the buildings. The tası şeyh of the lodge was Ahmed Celaleddin Dede. 7be lodge was ciased down along with those of all the mystic !slamic orders in 1925, on the grounds that they were sources oj reactionary mavemen ts against th e programme oj modernisation launch ed in the n ew Turkish Republic established by Atatürk two years earlier. To the right oj th e entrance stand a sebil (fountain for the distribution of drinking water ya kınında . to the public), fountain, Mev levihanen in Ga lip horologe room (where Dede caddesi üzerinde astronomicat instru"cümle k a pı s ı ", hemen ments for the calculation sağ ınd a seb il , çe ş m e, oj time were kept), muvakkıthane , kütüphalibrary and school. 7be ne ve mektep , solunda main building where the Kudretullah Efendi Türsemahane, apartment oj besi ve dük ka nlar s ıra the şeyh and eel/s of the Galata Mevlevihanesi vaziyeı planı: 1. C~mle kapısı, 2. Halet Efendi Sebilkütlanmakta. Cümle kapı d ervish es are located tabı , 3. Kudretullah Efendi Türbesi, 4. !smail Rusuhi ve Galip Dede Türbesi, s ından üstü açık bir gejaces the entrance, with S. Çilehane, 6-7. Hazi re (mezarlık) 8. Hasan Ağa Çe}mesi, 9. Sarn ı ç, 1O. Şa çitle taş döşeli bir avluya a cistern and şadı rvan dırvan, ll. Matb ah-ı Şerif i n yeri, 12. Çama}!rhane, ll. Harem dairesinin yeul aş ılı yo r . Semahane , (fountain for ablutions) ri, 14. Ana bina, 1S. Dükkanlar. (kaynak: Istanbul Ansiklopedisi) 1 Plan of şeyh dairesi ve dedegan to the west, kitchens and Galata Mevlevihane: 1. Main gate, 2. Halet Efendi Sebil and library, 3. Kudretullah Efendi's Tomb, 4. !smail Rusuhi and Galip Dede Tomb, S. Çilehü cre lerinin yer a l dı ğ ı laundry to the northwest, hane (cell where the novices performed penance), 6. Cemetery, 7. Mauana bina, avlunun güneHasan Aga 's fountain to soleums, 8. Hasan Ağa Fountain, 9. Cistern, IO. }adırvan (founıain for abluyinde yer a l ı yor . Mevlethe north, and the tombs tions), ll. Site of the kitchens, 12. laundry, 13. Site of the harem (family vihane 'yi bat ı da sarnı ç oj Şeyh !smail Rusuhi quarıers of the jeyh), 14. Main building, 15. Shops. ve şa dı rva n , ku zeyba tıda Dede and Ş eyh Galip mutfak bin ası ve çamaşırhane , kuzeyde Ha sanağa çeş Dede to the south. 7be tombs oj Ihrahim Müteferrimesi, güneyde ise Şeyh !smail Rusuhi Dede ve Şeyh ka, who jounded the first Ottoman printing press in Galip Dede'nin gömülü olduğu türbeler s ın ı rlıyo r. Osthe 18th century, Humbaracıbaşı Ahmed Paşa, a ınanlılar döneminde ilk matbaayı kuran İbrahim Müteleadingfigure in the reform of the Ottoman army in fe rrika ile Osm a nlı ordusunda 18. yüzyıl daki yenileşme the 18th century, and Leyla Saz the famous 19th hareketinde önemli katkısı olan Humbarac ıba şı Ahmed century poetess and composer can a/so be seen at P aşa' nın mezarları da Galata Mevlevihanesi'ndedir. Galata Mevlevihane. Galata Mevlevihanesi bugün Kültür Bakanlığ ı ' n a b ağlı Taday the Galata Mevlevihane houses the Museum Divan Edeb i yatı Müzesi olarak kullanılm a kta ve Mevof Divan Literature. Mevlevi ceremonies are perlevihane'de her ayın son Pazar günü mevlevi ayini formed f or visitors on th e last Sunday oj each • sunuluyor. • month . • Aslı Kayabal, gazeteci.
• Aslı Kayabalis a journalist. 42
SKYLIFE TE MM UZ
+
JU L Y 1996
Leasing
yapılmaz
Leasing
Artık, işletmenizi Vakıf Leasing,
büyütmek, yeni pazarlara
açılmak,
yapılır
daha çok kazanmak için
ihtiyacınız
...
olan araçlar gökyüzünde olsa bile size uzak
değil.
her türlü iş ya da üretim aracının finansman sorununu sizin için çözümlüyor. Vakıf Leasing'te seçeneğiniz çok: Telefon santralleri,
hava ulaşım taşıtları, inşaat ve tekstil makineleri, bilgisayar, otomobil... Kısacası , işletmenizi kurarken ya da büyütürken ihtiyaç duyabileceğiniz her türlü iş ya da üretim aracına, "leasing" yoluyla kolayca sahip olabilirsiniz. Ödeme koşulları mı? Ödeme koşullarını dert etmenize gerek yok. Çünkü Vakıf Leasing 'te, ödeme koşullarını siz belirlersiniz. Nakit akışına göre, zorlanmadan, sıkıntıya düşmeden ... Siz de
Vakıf
Leasing'e gelin ,
ihtiyacınız
Merke" Te l' (0212 ) 252 96 31 (5 Hat ) Fak "
olan
iş
ya da üretim
aracının
kolayca sahibi olun.
LEASING VU: IF FI NAIISA L lii iA LA.WA
(0212 ) 252 96 30 Ankar" Tel ' (0312 ) 41 9 Ol 55 (5 Hat) Fak" (0312) 419 Ol 50 Ankara
A. Ş.
VakıfBank
Finans Market ' Tel ' (0312 ) 42 7 51 49 Fak" (0 3 12 ) 42 7 59 99 İzmir VakıfBank Finan s Mark e t' Tel , (0232 ) 441 69 80 (3 Hat ) Fak" (02 3 2) 482 0 9 69 Burs" Te l , (0224) 223 76 83 (3 Hat) Fak" (0224 ) 223 25 93 Denizli , TeL (0258 ) 241 07 10 Faks ' (02 5 8) 264 59 65 Gaziantep ' Tel , (0342) 234 05 Ol Fak" (0342 ) 233 99 87 2 t rilyon TL
kayıtlı,
1 trilyon TL
Odenmış
sermayesı
bu unan
Vakıf
Leasıng
bır
VakıfBank
kuruluşudur
~adkent viiiaları dileyenin kendi bireyselliğini alabildiğine yaşayacağı ,
Yatak gizliliği ,
için
başına
mutlu saatler geçirebileceği mekanlada dolu.
odaları katında
süküneti ön plana
değil ,
sahip.
tek
içe dönük
Çatı katındaki
yaşanacağı
her
şey ,
evin sakinlerinin özel
alınarak tasarlanmış.
anların
özgün keyfini
yaşamlarının
Odalar yalnızca dinlenmek yaşamak
stüdyo, özel zevklerin, sessiz
için yeterli alana çalışma ortamının
benzersiz bir alan.
Bahçesi, bodrum
katındaki
hobi
odası, saunası
ve
dilediğinde Boğaziçi'yle başbaşa bırakan manzarasıyla gördüğünüzde ,
siz de burada yaşamak isteyeceksiniz.
insanı
her
Sedadkent'i
mutluluklarını çoğaltacakları
Jedadkent'te ailenin birarada mekanlar geniş, ferah, modern mutfakla başlıyor. Genci, yaşiısıyla ailenin biraraya geleceği salon, Boğaz 'a açık verandasıyla dilediklerinde içe dönük huzur ortamını , dilediklerinde komşulara dönük coş kularını yaşayacakları diğer bir mekan. Çağdaş yaşamın gerektirdiği bütün unsurlara Total Home Otomasyon sistemiyle kucak açan Sedadkent, ısınmadan soğutmaya, kodlu giriş kontrolünden infrared sensörlere tüm konfor ve güvenlik ayrıntılarını tüm ailenin emrine sunuyor. Toplam 478 m2 yaşam alanı , 550 ile 1780 m1 arasında değişen bahçesi, kışın, başında keyifli saatler geçirilecek şöminesi ve çatı katındaki muhteşem Boğaz manzaralı terasıyla Sedadkent ailelere birarada keyifli saatler vaadediyor. c!Jod, ÇlJrt_fa:::içi'rtcle 6a.r#a Jedac!Ae~tt,yoi-.
Sedadkentli olmanın ayrıcalıklarını tanımak , ~~~· size sunulanları yakından görmek için !",~ Sedadkent'in pazarlamasından sorumlu firma Rle:fc RIMIC U l uslararası Gayrimenkul Hizmetleri A . Ş .'yi (0212) 218 12 20-21-22 (Şantiye) veya (0212) 275 34 27 (Merkez) numaralı telefondan arayabilirsiniz. Merkez: Yazarlar Sok. No:19/2 Esentepe - Istanbul Şantiye: Çayırbaşı Cad. No:43/51 Büyükdere - Istanbul
1
son
Sedad Hakkı Eldem klasiği
TÜRKiYE'NiN iLK KADlN SERAMiK PROFESÖRÜ
BrFATMA TEPECI ÖZEL*
eramik sanatçısı ve ressam Jale Yı lmaba~ar ' ın resimleri üzerine sohbet etmek için Beylerbeyi'ndeki sedef kakma ahşap e~yalar ve Anadolu halk sanatımızın en sıcak örnek leri olan halı ve kilimlerle donattığı a·tölyesinde buluştuk. 1962 yılında Marmara Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi Seramik Bölümü 'nden mezun o lan sanatçı, halen aynı üniversitede öğret im üyesi o larak çalışmalarını sürdürmektedir. Ilk olarak 1963 yı lınd a açmış olduğu seramik sergisiyle sanatseverlerin ilgi odağı o lan Jale Yılmabaşar, Avusturalya, Almanya, Tayland , Belçika, Ho llanda, Danimarka , Fransa
S
eramicist and paillter.fa/e Yılmaha studio in Bey/erbeyi is jimıished with antiques i11laid with mother-oj~ pearl mıd an array q( superb Turkish carpets and kilims. !11 this warm(v colowjitl setiing we discussed her work. Jale Yı lmabaşar graduated in ceramic art Fom Marmara University Facu!zy q( Fi11e Arts i11 1962, and nou' teachesat the same universizv. She attmcted the aliention of art love1:~ at her jlrst ceramic e:xhihition in 1963, and sillee then her ll'ork has bee11 e:xhibited i11 Austra/ia, Cermany, Thailand, Belgium, the Nether/ands , Denmark, Frc11ıce, lfa~)' and elsel/lhere. She went on to stuc~v painting cmd graphic artsat the Munich Academy, graduating in 1988. She has concentrated 011 painting since the11, and
C
şar~·
Çok yönlü çalı}maları ile tanınan Jale Yılmaba}ar 1995 yılında sanatçı ki}iliğine yeni bir boyut ekledi. Halı desenlerini resim olarak çalışan Yılmaba}ar'ın 17 deseni halı olarak dokundu. Sanatçı önümüzdeki yıl Münih'te halı desenleri ve bu desenlerden üretilen halılarla bir sergi açacak. 1 In 1995 seventeen of Jale Yılmabapr's designs were woven as carpets, and next year she will exhibit both her carpet designs and carpets in Munich. ve !talya gibi pek çok ülkeele sergi açm ı ~ ve bir Türk sanat<; ısı olarak yurt clı~ına açılını konusunda önemli adınılar atm ı ştır. 1988 y ılında Münih Akademisi Resim ve Grafik bölümünden mezun olduktan sonra resim ça lı şma l a rına ağ ırlık veren Türkiye'nin ilk ka dın seramik profesörü .Jale Yılınahaşar , Mün ih 'deki resim atölyesinele yoğun bir tempoyla çalışınalarını sürdürmektedir. Paris'de Unesco me rkezinde, Gra ncl Palais'cle aç ılan Salon da Autonıme ' cla, ew York'ta
ll 'orks a t C/ll intensit •e pace at her studio in M1111icb . ller jxlillting~ haue heen exh ihited at the UNHSCO beadquarters i11 Paris. at the Salon de A utomme at the Cra nd Pa/ais and ili Neu• Vork. 111 1995 sbe be/d a 0 11e-ma11 exbihitio 11 in Turkey (Ibe first s in ce 198.)) at the Istelllhill Stocl~ Hxchmlp,e art .~a lle1y. In particillar her tu •ell'e metre bi,~ h jJai11tin,~ i11 oils eli til/ed "Where is ı\'aze11i11?" al/racted collsiderab/e interest.
"Köprü ve Kuf', ISOx ISO cm., tuva! üzerine and Bird", oil1 on canvas.
yağlı boya,
1985 1 "Bridge
resimlerini se rg ii e miş ve 1995 tarihinde 12 yı l aradan sonra Türkiye'deki ki ş i se l sergisini istanbul Menkul Kıy m etl e r B orsas ı Sanat Ga lerisi'nde açara k 12 metre boyundaki "Where is Nazenin?" a dlı yağ lıb oya yelkenliler tablosuyla büyük ilgi t o pl a mı ştır. jale Yılma başa r'ın resimleri Türk resminde Anadolu motiflerinin ağ ırlıklı olarak görülmeye baş l adığı bir dönemin izlerini taşım akla birlikte sa na tç ının yaşa ntıs ı ile ilgili a nıl a rla kendine özgü bir ya pı ya bürün m ü ş tür. Oldukça büyük ebatlarda ge rçek l eş tirdi ğ i resim ça lı ş ın a larınd a ki geometrik hatlarla sağ ladı ğ ı devinim izleyiciyi resmin içine alan ve res iınl e k ay naştı ra n bir etki uya ndırm a kta dır . j ale Yılına b aşar resimlerinde genellikle ev ve köprü tema larını kullanmıştır. Yörük halıl a rındaki ev figürleri, yerel ınotifl e rimizd en biri olan göz ınoti fi veya Hacıl a r ve Çatalhöyük bulun t ul a rı nda k i idoller ve üzerindeki geometrik süsle mele r sa natç ının resimlerinde etkili o lmu ş tur. Tüm b unl a rın yanı s ıra 1963 y ılın da ki ilk se ramik sergisinden bu yana adeta sa n a t ç ı nın im zası nite li ğ inci e ki horoz fi gürü de resimlerinin vazgeç ilm ez se mb o ll e rind e n
"Happy Birthday Oil1 on canva1. 48
S K YLIFE TEMMUZ
+
JULY 1996
J.Y.", 110x85
cm., tuva! üzerine yağlıboya, 1986 1
"Sarı Kuf', 40x40 cm, tuval üzerine oils on canvas
"Village+Circus", 70x 100 cm, canvas.
ıuval
üzerine
yağlıboya,
1988 1 Oils on
yağlıboya,
1989 1 "Yellow Bird",
biridir. Resim ve seramik çalış malarını bir arada sürdüren sanatçı, 1968 yı lında İtalya'nın Faenza şehrinde , 1969 yılında ise Münih 'de seramik dalında altın madalya kazanmış tır. Yurtiçi ve yurtdışında pek çok ödül kazanan sanatçı, 1986-1990 yıllarında Fransa!Vallauris, Picasso Müzesi Seramik Bienali 'nde jüri üyeligi "Ateş Çalışması", 160x 14 cm, ıuval yapmıştır. Jale Yılına üzerine yağlıboya, 1988 1 "Fire başar, Münih'de kazanWork", oils on canvas. dıgı altın madalyadan 27 yıl sonra bu yıl, Münih Sanat Fuarı 'na (International Handwerksmesse) şeref sanatçısı olarak davet edilmiştir. Bu sergide New York Everson Müzesi'ne seçilen seramiklerini sergileyecek olan Yılmabaşar, yogun sergi çalışmaları arasında, Melbourne Üniversitesi'nde verecegi resim ve seramik dersleri ile Canberra'da gerçekleştirecegi bir konferans için bu ay Avus• turalya'ya gidiyor.
From 1945 onwards Anato/ian motifs began to play a significant role in Turkish art, but a/though this trend has influenced the work of jale Yılmabaşar to some extent, her work is uniquely characterized by memories of her own life. Geometric lines /end a motion to her large sca/e paintings, drawing the abserver inside the painting, so that they seem to become a part of it. Houses and bridges are a frequent theme in jale Yıl mabaşar's paintings. The houses depicted in Turkish yörük carpets, the comman eye motif, prehistoric cult figurines discovered at Hacılar and Çatalhöyük and the geometric decoration on them have all inf luenced her work. In addition the cockere/ figure has become almost her signature motif si nce her first ceramics exhibition in 1963. jale Yı/ma başar has won gold medals for her ceramics at Faenza in Italy in 1968 and at Munich in 1969, as well as numerous other awards both in Turkey and abroad. Between 1986 and 1990 she was a member of the Picasso Museum Ceramics Biennial jury at Vallauris in France. This year she has been invited as guest artist to the International Handwerksmesse in Munich, where she will exhibit the ceramics selected for the Everson Museum in New York. Currently, jale Yılmabaşar is preparing to give courses on pa inting and ceramics at Melbourne University, and to /ecture in Sydney. •
• Fatma Tepeci Özel, sanat tarihçisi.
• Fatma Tepeci Özel is an art historian. 50
S K YLIFE TEMMUZ
1
+
JULY 1996
BANK~KSPRES . Dünya Kalitesinde Finansal Hizmet-
" e
Çagın ritmi ni yepyeni bir bankac ılık anlayışında yak al ama" mis yo nuyla kurulan Bank Ekspres diyor ki .. . "Müşteriyle işbirligini, uzun ömürlü bir hizmet bütünlügünde ele alan Ilişki Bankacılıgı'nın geregi; ISO 9001 Kalite Belgesi'ne sahip olduk. B ankac ı lıgın her alanını kapsayan bu belgeyi aldıktan sonra, hayatımızdaki en önemli degişiklik ise şu ol d u: "Dünyanın onayladıg ı kalite standartlarımızı, koşulların dinamigi dogrultusunda yükseltme bilinci ve arzusu.. . Bir de, müşterilerimize karşı duydugumuz ve giderek daha da büyüyen bir sorumluluk duygu su ... " <r"cW ~
Ba nk Ekspres, TÜV Südwest tarafından veril en ISO 9001 Kalite Bel gesi'ne sa hiptir.
ISO 9001 Belgesi'ne sahip olan Bank Ekspres; tüm bankacılık hizmetlerini hızlı, hatasız ve aynı kalitede sunmak için çalışıyor ...
Standartlaşt1rd1k
DÜNYA
KALITESINDE
FINANSAL
HIZMET
.
ISO 9001 Belgesi'ne sahip olan Bank Ekspres'in; her müşterisine ayrı gülümsüyor ...
çalışanı,
Standartlaşt1ramad1k
BANK~ KSPRES
A TURKISH HOUSE IN PARIS
PARiS'TE BİR TÜRK EVi By LEYLA UMAR *
+
54
SKYLIFE TEMMUZ
JULY 1996
Bir süre önce Şam ve Halep'i kapsayan bir Suriye gezisinde Osmanlı devrinden kalan evleri gördükçe heyecan ve hüznü aynı anda yaşadım. Çok geniş bir avlunun çevresinde eşyala rın sadeligi içimdeki özlem ve heyacanı kamçıladı. Memlekete bu hislerle döndügürnde ben bir müjde bekliyordu. Paris'in ünlü Trocadero Meydanı'ndaki Musee de l'Homme'da geleneksel bir Türk Evi'nin açılışı yapılacaktı. Musee de l'Homme dünya uygarlıkla nnın sergilendigi saygın ve görkemli bir müzedir. 6500 metrekare üzerine kurulan bu insanlık müzesinde dünyadaki tüm ülke ve uluslara çok geniş çapta yer verilir. Özellikle ögretmenleri tarafından her yaştaki okul çocuklarının mutlaka ziyaret ettirildigi bu müzeyi gezenler artık bir Türk Evi'ni de görebilecekler. Hem de geleneksel Türk yaşam tarzı nı, Osmanlı devrinin nefis giysilerini takılarını ve döşemelerini .. . Bu geleneksel Türk Evi'ni Paris'in ortasına genç bir Türk çifti oturttu; Filiz ve Hüseyin Öztürk. Evlendikten sonra eczacılık diplomasını hasıraltı eden Filiz Öztürk inşaat mühendisi olan eşi Hüseyin Öztürk'le bir şirket kurmuş. Haliç'in nefıs manzarasına nazır şık bir büroda, iki ayrı masada harıl harıl proje ve iş yaratan genç çift istedikleri düzeyde maddi olanaklara kavuşunca "Artık kendi ülkemize katkıda bulunma zamanı geldi" demişler.,Aslında bu katkının geleneksel bir Türk Evi'ni dış ülkede tanıtınakla gerçekleşti rebileceklerine Florida'da karar vermişler. Öztürk çifti, bu kararı tek çocukları Altug'u bir müzede gezdirirken aldıklarını dile getiriyorlar: "Miami'de oglumuzu götürdügümüz bir müzede bir çok ülkenin geleneksel evlerinin sergilendigini görünce Altug, 'Niçin burada bir Türk Evi yok?' diye sordu. Beyrumizde bir şimşek çaktı ; birbirimize aynı anda "Evet niçin bizim bir evimiz yok?" sorusunu yö-
+
I was both excited and moved when I saw Turkish houses built during the Ottoman period in Damascus and Aleppo recently. Set araund spacious courtyards, their elegant simplicity was striking. Upon my return anather surprise awaited me. I was invited to attend the opening for a traditional Turkish house at the Musee de l'Homme in the famous Trocadero Place in Paris. This magnificent museum illustrating the cultures of countries and peoples all araund the world. Govers an area of 6500 square metres, and is a favourite destination for school children of all ages brought on study outings by their teachers. Now they will be able to visit a reconstruction of a Turkish house, complete with the costumes, jewellery and furnishings of the Ottoman era. This house is a gift to the museum by a young Turkish couple, Filiz and Hüseyin Öztürk. Filiz Öztürk studied pbarmacy, but shelved her diploma after she married to establish a company in partnership with her bushand Hüseyin Öztürk, a civil engineer. Tbeir hard work was rewarded,
Dünya uygarlıklannın sergilendiği Paris'teki ünlü Musee de l'Homme'u gezenler artık bir 'Türk Evi'ni de ziyaret edebilecekler. 1 Visitors to the Musee de I'Homme in Paris will now be able to see a traditional Turkish house.
55
SKY LIFE TEMMUZ
JULY 1996
and having bui/ı up a strong business in the fie ld of construction, they decided that it was time to make a contribution to their country. It was white they were visiting Florida that they resolved what form this contribution wou ld take. They would carry the concept of historic Turkish vernacu/ar arch itecture abroad. Tbey explained that this idea originated with a visit to an American museum with th eir son Altug: "When Altug saw ıradilianal houses from several countries in a he asked us why there was not one from Turkey. The question brought us up short, and simultaneously we echoed his question to each other. The moment we returned to Turkey we determined to start investigating museums in Europe. " Tbe Öztürks had always loved Paris, and as soan as their busy work schedule permitted they jlew o.ff to find Nevin Menemencioglu, who had been living in Paris for fifty years. Upon her retirement, she had been appointed publici~y advisor by the Turkish Foreign Ministry. Despite being on the wrong side of seventy, Nevin Menemencioglu had more dynamism than most people half her age. As the niece of Nurnan Menemencioğlu, one of the first ambassadors of the Turkish Republic, she had spent many years with him in Paris, where she acquired a wide circle of friends and acquaintances. The moment Menemencioglu heard about the Öztürks ' project she exclaimed enthusiastically that she had dreamed of seeing such a house at the Musee de l'Homme. She introduced them to her close friend Tberesa Battesti, Curator of Natu ral
c ::.---Dı}i}leri Bakanlığı adına Tanıtı m Danı}manlığ ı yapan Nevin Menemencioğlu ve Musee de l' Homm~.'un Doğa Bilimleri Konservatörü Madam Teresa Battesti'nin desteği ve ..Oztürk ailesinin kijisel çabalarıyla
Paris'te
kurulan Türk Evi'ndeki e} yalan Filiz Oztürk kendisi seçmi}. 1 The Turkish house project was realised with the help of Nevin Menemencioğlu, publicity advisor in Paris to the Turkish foreign Ministry, and Madame Batteıti, Curator of Natural Sciences at the Museum. The contents were selected by Filiz Öztürk herself. nelttik. Ve memlekete döner dönmez karar verdik. Işe Avrupa'daki müzelerden başlayacaktık." Öztürk çifti Paris'in cazibesinden kurtulamadıkları ve oraya s ık sık gittikleri için Paris'te elli y ıld an beri yaşayan ve emekli olduktan sonra Dışişleri Bakanlığı tarafından Tanıtım Danışmanı
olarak tayin edilen Nevin Menemencioğl u ' nu bulmu şl ar. Yetmiş yaşın ı çoktan aştığ ı halde gençlere taş çıkartan Nevin Menemencioğlu, Cumhuriyet devrinin ilk ve ünlü büyükelçilerinden Numan Menemencioğlu ' nun yeğeni. Bu nedenle dayıs ının yanında geçirdiği uzun yı llarda Paris'de çok geniş bir çevreye sahip olmuş. Nevin Menemencioğlu , Öztürk'lerin projesini dinler dinlemez , "Benim de hayalimin projesi, böyle bir evin Musee de l'Homme'da gerçek l eşmesiydi. Sizi yakın dostum, müzenin Doğa Bilimleri Konservatörü Madam Teresa Battesti'yle tanıştıray ım. Eminim o da benim kadar heyeca nlanacak" demiş. Madam Battesti müzede Türk Evi için 45 metrekarelik bir yeri derhal ayır mış . Ancak Öztürk'ler bu ev için daha büyük bir sa h ay ı düşündüklerinden Madam Battesti'yi İstanbul'a davet etmiş ler. Madam Battesti, Öztürk 'lerin nasıl bir özveri ve heyecanla bu projeye sarıldıklarını görünce mü zedeki 45 metrekareyi 240 metrekareye çıkarmış. Bundan sonra Öztürk'ler projeyi gönüllü dört profesörden o luşturdukları grupla harıl harıl uygulamaya başlamışlar. Kendilerine ait olan a hşa p atölyede ev inşa edilirken Filiz Öztürk
+
56
S KYLIFE TEMMUZ
JULY 1996
••
En
••
lü• seç1n
T.Halk
Bankası
ve OYAK
öncülüğünde
1991
yılında
kurulan
Halk Leasing , 5 . Yilmda 2 trilyon liraya yükseltilen sermayesi ile Leasing
ll
firmaları arasında
en güçlü
sermayeye sahiptir.
~H~i;~ ~~A~A~!~.~
19 Mayıs Cad . No .1 Golden Plaza Ka1.2 80220 Şişl i -lslanbul Tel . (212) 230 92 48-234 48 79 Fax . 230 46 69 Ankara Temsilciligi Tel. (312) 440 55 82-440 71 96-440 50 06 Fax .440 65 37
Sciences at the museum. Madame Battesti immediately allocated a 45 square metre area for a Turkish House in the museum. However, the Öztürks had envisaged a larger site, and so they invited her to Istanbul to show her the real thing in situ. She was convinced, and increased the area to no less than 240 square metres. Four projessors volunteered to do the designs and the team set down to work. White the house was being constructed in sections, Filiz Öztürk concentrated on the furnishings. Her mother, an expert needlewoman, made the lace edgings for the cushions on the upholstered sofa which would encircle evin içine konacak eşyaları the walls. seçmiş; sedirierin örtüleriThe prejabricated secni, hatta sofaları çevreleyen tions were transported sedirierin yastıklarına özel to Paris, where they dantelleri annesine ördürtwere assembled in five mü ş. days by joiners from Yedi bin davetiye ve FranTurkey, white seven s ı zca nefis bir dergi bastı thousand invitations ran Öztürk'ler TIR'Iarla yoland an explanatory ladıkları koca evi kendi catalogue in French beş adamlarına beş günde were printed for the kurdurtmuşlar. Bu hızlı çaopening. The museum lışmaya Müze Müdürü ve director and staff Musee de I'Homme'da 240 metrekarelik bir alana kurulan Türk Evi, tüm ilgililer hayret dolu bawatched this high speed geleneksel Osmanlı sivil mimarisinin kendine özgü çizgilerini ba§arıyla kışlarla tanık olurken Neoperation in astonishyansıtıyor. 1 The Turkish house covering 240 square metres of pre· virı Menemencioglu ve Macious space at the museum in Paris reflects the eleganı digniıy of ment. Nevin Menementraditional Turkish architecture. dam Battesti iki bini aşkın cioğlu and Madame etnografik eşyadan (obje) Battesti arranged the oluşan Türk koleksiyonunu , ünlü Türk Ressamı Falı exhibits, which consisted of over two thousand rünisa Zeid'in ölmeden önce armagan ettigi tabloları ethnographic objects, paintings donated by the nı ve Türkiye'yi seven Fransızların hediyelerini gelecelebrated Turkish artist Fahrünisa Zeid prior to neksel Türk evine yerleştirmişler . her death and gifts from several Fren ch collectors. Türk Evi'ni açılış günü ziyaret eden son Osmanlı One oj the visitors on the opening day was the prenseslerinden Hanzade Sultan, Öztürk'leri hararetle Ottoman princess Hanzade Sultan, who warmly tebrik ederken, "20. Yüzyılın başında Orta ve Kuzey congratulated the Öztürks on the authenticity oj Anadolu , Makadonya ve Bosna'daki başlıca yerleşim this reconstructed house, inspired by those along yerlerindekilerden hiçbir farkı yok bu evin. Bagazthe Bosphorus, and part of an architectural ıradi içi'ndeki harikulade yalıların ilkelerine sadık kalarak tion extending from the Turkish houses of central yaptıgınız için size teşekkür ederim" demiş . and northern Turkey, to Macedonia and Bosnia. Özellikle Fransızların ilgisini çeken Türk Evi'nin Ibe success of this project, which has aroused conParis'teki başarısını mutlulukla izleyen Öztürk çiftinin siderable interest among French museum visitors, heyecanları yatışacaga benzemiyor. Avrupa'daki ikirı has spurred the Öztürks into action again . Now ci geleneksel Türk Evi'ni Viyana'ya taşıma hazırlık they are preparing to assemble a second Turkish la rına başladılar bile. Vaktiyle Osmanlılarla haşır house in Europe, this time in Vienna. Since the n eş ir olan Viyanalı l arın bu eve ayrı bir merakla Austrians were close neighbours with th e gidecegini tahmin etmek pek büyük bir kehanet Ottomans for long centuries, it is not hard to presayılmaz. • dict that this will be an equally popuZar venture. • • Leyla Uma r is a journalist.
• Leyla Umar, gazeteci.
+
58
SKYLIFE TEMMUZ
JULY 1996
IsTANBUL, ANKARA,
N E
ws
A B
lzMII, ANTALYA
o u
T
T
o wN
GUIDE:HOTELS, SPECIAL LICENSE HOTELS,HOLIDAY VILLAGES,
SEUMS, SIGHTSEEING, EMBASSIES ...
:r.abıOrU
BH'~hV~o_.,... e ~q~ Br SEVIN OKYAY
f>hotos
GAMZE KUTLUK ttlld ÖNDER DURMAZ
endin i güne::ıc scrmi~ insanlarla do lu .bir kumsal , mavi bir dcniz , sağcia solda bir nebze yeş illik , tercihen 30 dereecnin üstünde bir sıcaklık. Tatil diye buna denir i::ıte. Daha doğrusu, tatil denince c;oğu ki~inin aklına bunlar gelir. Oysa son yıllarda Türkiyc'nin özell ikl e gü ney kıyılarındaki bazı kumsallarda tatil man zarası biraz değişti. Ana unsurlar eksilmedi de, bunlara bir iki aksesuar eklendi . Kumsal. deniz, mavi , sarı. bir tutam ycşi le ek olarak birazcık da voleybol filesi.
K
heuch full r~l sı/1/hatbers. a hlue sea, patcbes qj'greene1y to lctfi a ud rigbt, anda temperalure preferah ~ )' over 30 degrees Cenl(~rade. 7Z?a/ is the definition q/ the ideal holiday. Or ra/her. tbat is u•hat comes lo most people:~ minds tl'hen you mention bolidays. Yel in recenl years. particular~)' 011 Tttrkey·s soutbern coasts. tbe scene un some heacbes bas changed sometl'bat. Althuugb Ibe key elemenis ufsand, sea. b!tte. yelloıL ' anda patcb of ,~reen stil/ remain. the uo//eyba/1 netisa neıl'fea111 re. }'es, beacb vol/eyhall or heacb volleyjör sbor/, has hecome a popular.fixture in Titrkey:, main boliday resor/s o1•er the pasi feu • years. As few as two peuple can play the gante. and eueJyo 1ı e canjoin ili. W/bile heach vol/ey is ft111fur bolb players cmd ~pecla l urs. il is not mere~)' aform ofe n/ erta iıtm e/1 / bul a recognised ~port playeel at the O~)'mpics. A newcomer to the world ofprqj'essioızal spor/. heacb uolley jlllltjJed Ibe queue for acceptance al Ibe O~vmpics, mld teams tl'hich gel through the eliminations u•t"ll co l !fimı t one mwther in ll tlmtta this
Consumer banking
il la Citibank... ~ananas from Ecuador, pineapples from Brazil, kiwi from
._//Cyou can make the most of your Turkish lira and foreign
New Zealand, nectarines from Chile, strawberries from Turkey...
currency savings with local as well as international products from
Here 's a delicious fruit kebab offering these indigenous fruits in
C itibank, using the advantages of our unrivalled network spanning over 90 countries.
a combination that' s uniquely suited to the Turkish palate. Just !ike the fınancial solutions from Citibank. Wambining 185 years of presence on the global front with 20
~'s more, you can reach your money whenever you wish through Citibank's global ATM network and CitiPhone, which
years of experience in Turkey, Citibank knows your tastes and expectations well. International financial expertise coupled with
ensures 24-hour toll-free access to your account from anywhere around Turkey and the world. To learn more about our products and
a deep understanding of the Turkish consumer enables Ci tibank to produce tailor-made solutions - just for you.
services, you can c all our information line. If you' d !ike to open an account, please vis it our Main Branch. * We 're sure to find a financial solution to your taste.
0800 _261 25 15 • For now, you can open an account only through our Main Branch. Address: BOyOkdere Caddesl100, Maya Binası , Esentepe, Istanbul
CITIBAN<O® THE
CITI
NEVER
SLEEPS
6
~'udl' '> Turkey S~c pt.-:.m
.----.;.._-
90, Ankara 3 12, istanbul: Euro-
212, Asian Sidc 216,
İzmir 232 , Antalya 242
Evet, plaj voleybolu veya Türk seyircilerin de tercih ettigi özgün adıy l a Beach Volley, birkaç yıldır Türkiye'nin belli tatil beldelerine adamakıllı yerleşti. Beach Volley için iki kişi yeterli . Üstelik isteyen herkes oynayabilir. Beach Volley hem oyn ayanı, hem izleyeni fevkalade eglendiren bir spor o lmakla birlikte, sadece bir eglenme vasıtası clegiL Olimpik bir spor. Ya ln ızca Türkiye 'de degil, profesyonel bir spor olarak dünyada da yeni olan Beach Volley, onca spor dalı sırada beklerken Olimpiyatlar'a kabul edildi. Dünya çap ınd aki elemeleri aşan takımlar Atlanta'da kapışacaklar. Kısacık Beach Volley geçmişiyle Türkiye de Dünya Şampiyonası eleme serilerine dahil oldu. Biz, önceki yıl sporcu larımı z Ispanya'daki seride oynadı diye sevinirken, bu yı l dünyanın en iyi plaj voleybolcularından bazı larını karşımızda bulduk. Geçen ay Alanya'da, 1996 Erkekler Dünya Şampiyonası Serisine dahil bir şampiyona yapı ldı. Şampiyonanın mekanı , Kleopatra P l ajı'nda Alanya Belediye'sinin yaptırclıgı , ulusl ararası st a ndardın hayli üstündeki beşbin kişilik sta dtı. Turnuva, ilk kez dünya serisi şampiyonu olan iki Arjantinlinin; Martin Conde ile Esteban Martinez'in birinciligiyle son buldu. Brezilya takım ı ikinci, orveçliler ise üçüncü oldular. Bundan daha beş yıl önce, hepimiz Ataköy'deki Demirköy Oteli'nin ufacık kumsalında yeni bir sporun doguşuna tanık olmanın sevincini yaşıyorduk. Bugünkü kalabalıklara kıyasla bir avuç kişiydik. Türk voleybolunun en seçkin ad larından , yıllarca İtalya'da bu sporu yapmış Dünya Baltacıoglu ve aynı sporun ayn ı seçkinlikteki iki sporcusu Kenan Bengü ile Metin Görgün ltalya'da bir Beach Volley turnuvasına katılmışlar,
çok
hoşlarına
year. Turkey is one oj the competing countries in the World Beach Vol/ey Championship. Last year Turkey 's beach vol/ey team played in the series in Spain, and this year fo und itself up against same of the best teams. Last month a championship was played in the southern Turkish resort of Alanya, as part of the 1996 Men 's World Championship Series. The games were he/d in a brand new stadium seating five thousand people built by Alanya municipality on Cleopatra Beach. Winners of the tournament were two Argentinian players, both champions of a world series for the first time, Martin Conde and Esteban Martinez. The Brazilian team came second, jollowed by the Norwegians in third place. }ust five years ago we were delighted to see a new sport born on the tiny beach of Demirköy Hotel in Istanbul. There were just a handful oj people at this event, which was the brainchild of three top names of Turkish volleyball, Dünya Baltacıoğlu, who had played in Italy for many years, and
©
• * * * ..
Mrt Corinthia Hotel Kı zıl tepe Mevkii, Kemer 07980 ANTALYA - TÜRKlYE Tel : (90-242) 815 1750 Fax: (90-242) 815 1756
Güllük, 48760 BODRUM - TÜRKIYE Tel: (90-252) 522 2911 Fax: (90-252) 522 2009
_l _ rrekirova Corindıia
Side, Titreyen Göl Mevkii 07600 Sorgun, Manavgat ANTALYA - TÜRKIYE Tel: (90- 242) 756 9110 Fax: (90-242) 756 9114
•fiili CLASS HOLIDll VlllAGf.
Tekirova 07995 ANTALYA - TÜRKIYE Tel: (90-242) 821 4750 Fax: (90-242) 82 1 4756
FOR INFORMATION OR RESERVATIONS , PLEASE CONTACT THE INOIVIDUAL HOTELS OIRECTLY OR THE ISTANBUL CORPORATE OFFICE ON TE L ! ( 90 - 212) 249 2649
FAX: ( 90 - 212 ) 249 4311
Codl-s: Turkey 90, Ankara ; 12 , istanbul: European Side 2 12, Asian Side 216 , İzm i r 232 , Antalya 24 2
Kenan Bengü and Metin Görgı'in, who had hoth played in a beach voltey tournameni in 1/aly. They broached the idea to Ahmet Gülüm, captain o.f Galatasaray and the national team, and so the tournament at Demirköy Hotel came ahout. Teams ranking among the top worldfive were at the Alanya tournament, including the legendary Sinjin Smith, whom 1 was deligbted to see in the jlesh at tası and even managed to talk to . Then there were three Turkish teams which had passed th e eliminations (Vefa-A li, Metin-Şenol and Gökhan-Cengizhan). The tribunes were full, and .for the semi:final played by Norway, the cu rrent European chanıpion , ha([ of one trihune was occu.pied by Norwegiaıı to u rists waving .flag s in enthusiastic support of their national team. Not in their wildest dreams could anyone at that .first tournameni in Turkey have predicted that the country ıuould be hosting a world championship ıuithin justfive years. The All Spor/s Organization brought beach voltey to Turkey as well as carrying it worldwide. Recognised as a professional spor! in 1991, beach voltey is now afavourlte in Turkey.{/ you have not seen it yet, do not miss the chaııce at
gitm i ş ve "Biz niye Türkiye'de yapmaya lı m? " demiş ler. Galatasaray ve Mill i Takı mın kaptanı , doğuştan organizatör Ahmet Gülüm de ilgilenince, birlikte denemeye karar vermiş l er. I şte Beach Volley, beş yıl önce Demirköy Tesisleri 'nde böyle doğ du. Alanya 'da ki turnuvada, dünya sıralamasının ilk beş s ıra l arında yer alan takımlarıy l a , nihayet gözünıüzle görüp ve hatta konuştuğumuz efsanevi Sinjin Snıith ' iy l e , elemeleri geçmiş ü ç Türk takınıı y l a (Vefa-Ali , Metin-Şenol, Gökhan-Ce ngizhan) tribünle r doluydu. Avrupa Şampi yonu Norveç takımının yarı fina! maçında , bir tribünlin yarısını Norveçli turistler işga l etti . Küçük bayraklarını sall ayarak, bu serinin üçüncüsü olan tak ı m l arın ı desteklediler. Evet , aradan sadece beş yıl geçti. lik yıl, Demirköy'ün nispete n serin kumlarındaki küçü k grupta n herhangi biri, e n çı l gın hayalle rinde bile bu kadar k ı sa bir sürenin ardından böyle bir dünya şamp iyo n ası düzen l eneceğ in i a klına getiriyor muydu acaba? All Sports Organization , Beach Volley'i hem Türkiye'ye getirdi, hem de dört dörtlük bir organizasyon la dünyaya taşıd ı. 1991 'de FIVB'nin kabulüyle profesyonel bir spor haline gele n Beach Volley, artık b izim de favor i s p orlarım ı zdan biri. Eğer s iz h enüz s ift ah etmediysen iz sak ın unutmayın ; bu y ıl so nunc usu İ sta n b ul 'da olmak üz e re d a ha dört yerde Beach Volley turnuvaları düzenleniyor. Bence fırsatı ka ç ı r mayı n , ilk ras tl ad ı ğı nı z yerde oturup seyredin , taze bir keyif yaşay ı n. En iyi ta rafı herkesin oynayabilmesi ama, siz gene de oynama faslını kendi aran ı zdak i maçia ra sak l ayın isterseniz. Bu çok zor sporun Türkiye'de dünya çapında temsil cil eri va r çünkü . •
the fo ur mo re tournameııts this year, the /asi in istanbu l. A ltb ough th e best part of this ga me is that eveı~yone can join in , 1 wou/d advise saving tbis pleasure for a match among yourselves, because Turkey has soıne world class players who are well • worth watching. 64
SKYLIFE TEMMUZ
+
JULY 1996
gJaşamayL bi~en~ettin bu~uştuğu kent. ..
Ankara'da düşlerin kesiştiği, İstekierin buluştuğu, sınıriann birleştiği yeni bir kent kuruluyor. Şehir merkezine J5 cbbb mesafede, aynştırılnuş yeşJ bir alanda; bulvarlan, caddeleri ve sokaklanyla, "dört cv yerine bir ev" yerleşimiyle, nefes alan bir kent. Kapısından girdiğiniz aneL-ı, seçkin yaşamiann bir]iktcliğini yansıtan, karmaşayı,
uyumsuzluğu dışanda bırakan, mutlu bir kentle karşJaşacaksınız. İstekierin buluştuğu, yaşaın.ların bahçeler içinde geniş mel~anlara taşındığı, konforun en ince aynntJara kadar yansıtJdığı, seçilen bir kent. Gi.ivcnliktcn bakım onanma, bal-ıçe bakımından daire
temizliğine kadar yaşannl11Zl kolaylaştıracak her türli.i lı.izmeti Angora'da bulacaksınız. Düşler Üzerine lwrulan; sosyal tesisleri, alışveriş merkezleri, pari~ alanlan, kültür merkezi, spor alanlan ve ktJi.ipleri Je başiiliaşına
bir kent olan Angora'da farklı bir Ankara yaşayacaksınız.
BARMEK
INŞAAT Sanayi ve Ticaret A.Ş .
~
Angora Evleri Pazarlama ve Satış Ofisi Beysukent Mevki i 1 ANKARA Tel : (312) 235 46 67 (Pbx) Faks: (312) 235 46 72 Yazışma Adresi: G.M.K. Bulvarı 106/8 06570 Maltepe 1 ANKARA Barmek Inşaat A.Ş. bir Barmek Holding kuruluşudur.
International di 繚mension in investment Vak覺fBank
International
Securities Center ...
Vak覺fBank
International Securities Center, which is very active in equity and fixed ineome markets
and also manage five mutual funds , has the objective of providing broad range of capital market
services: Securities trading, brokerage services, precious metals trading , corporate finance,
underwriting , custody services .. . With a strong research department formed by young and dynamic
team , which intend to provide first class and fast service enriched by latest version of
communication and information systems , we serve to the private and institutional investors.
V akıfBank
c ombin es th e re li abilit y of a s t ate ba n k with the f l exibi l ity of a pri va t e ban k i n
exec ut io n of secu r ities transactions . Asa resu l t ;
th e I SE thr o u g h out a ll t h e banks in 1995 .
VakıfBank
ranked first in transactions volume in
Come and see what possibilities
VakıfBank
International Securities Center offers you. Let us provide solutions for your investments
together with you; and let your savings increase in value more and more.
Büyükdere Cad . No: 149, Zincirlikuyu 86 100 İ s tanbul , Turkey Ph one: (90-212) 212 SS 8S (5 Lincs) Fax: (90-2 12) 21 2 SS S 7
G)
Vak1fBank
" 21st Century Banking "
~es'
Turkey 90.
Ankaı-.ı
312, istanbul : European
~id~~";;, Asian Side 216, ızmir 232. Amal)'a 242
hi d International Istanbul Jazz Festival
3. ULUSLARARASI iSTANBUL CAZ FESTiVALi 1 stanbul Kültür ve Sanat
Vakfı tarafından
düzenlenen , sponsorluğunu OYAK Sigorta 'nın üstlendiği 3. Ulu slararası Istanbul Caz Festivali 3-15 Temmuz tarihleri arasında gerçekleştirilecek. Kapsamlı bir programa sahip olan , yerli ve yabancı toplam 344 sanatçının katılacağı bu yı lki feslivalin konserleri Cemi! Topuzlu Açıkhava Sahnesi (eski adıyla Açıkhava Tiyatrosu) , AKM Konser Salonu ve Beyoğlu ' nda düzenlenecek. Avrupa Caz Festivalleri Birliği üyesi olan 3. Uluslararası Istanbul Caz Festivali 'nin açılış kanseri , 3 Temmuz akşamı, New Orleans'ın ünlü bandosu Olympia Brass Band tarafından Açıkhava ' da verilecek. Rockin ' Dopsie Band 'in önünde sahne alacak o lan topluluk 4 Temmuz günü Galatasaray'dan Taksim'e uzanan bir ·' gayrı resmi geçit" sunacak. Fesrivalin bu yı lki konukları arasında müzik dünyasının yakından tanıdığı isimler var. Son üç albümü , Türkiye'de en çok satanlar arasında ilk sıralarda yer a lan Loreena McKennitt bunlardan biri.. McKennitt 'in konseri 6 Temmuz akşamı Açıkhava ' cla. Gitarın üç usta ismi; Paco ele Lucia , Al eli Meola ve John McLaughlin'in 9 Temmuz gecesi verecekleri konser ise fesrivalin en keyifli bölümlerinden biri o lmaya aday. Bir sonraki akşam düzenlenecek olan Chick Corea konseri de cazseverleri en az üç gitar ustasının konseri kadar memnun edecek. Corea'ya tenar saksafonda Joshua Reclman, trompette Herbie Hancock Wallace Ron ey, basta Christian McBricle ve davulcla Roy Haynes eşlik edecek. ll Temmuz akşamı nın yıldızı ise lstanbulluların yakından tanıdığı Herbie Hancock. Çağım ızın en iyi piyanist/ bestecileri arasınd a sayılan Hancock, konserinde Kurt Cobain , Princc, Peter Gabriel, Pa ul Simon , John Lennon ve Paul McCartney'den tanınmış parçaları da yorumlayacak. Cazseverler, 13 Temmuz akşamı , bir başka uluslararası ismi konuk edecekler: Brezilya müziğinin önemli temsilcisi Sergio Mendes. Fesrivalin kapanış kanseri, bu yılki programında sadece dört konser bulunan ve bunlardan birini İstanbul'd a vermeyi kararlaştıran Keith Jarrett tarafından
1
be 3rd Internati ona l Istanbul Jazz Festival organised by Istanbul Foundation for Culture and ,'\ Art and sponsored by OYAK lnsu1\"1\~ rance Company will take place \ oıı 3-15 July this year. Witb a hroad ~ programme ofjazz across the spectrum, this yem·'s festival brings 344 musicians from Turkey aııd araund the world. Ve111/es wi/1 he the Cemi! Topuzlu Openair 7beatre, Atatürk Gııltural Centre and the streets of Beyoğlu. A memher of the l:.'ıtropean Association of Jazz Festivals, the 3rd International Istanbul jazz Festival opens on 3 july with a concert by the fanıous Olympia Brass Band at the Openair Tbeatre. This top New Orleans band, followed by the /?ockin· Dopsie Band, will participate in an unolficial parade to Taksim from Galatasaray on 4Jıı~y. This year's festival guests include well known names from the music world, such as Loreena McKennitı, whose !ası three albums have been at the top of the best seliing list s in Turkey. McKennitt s concert is sc bedu/ed for 6 july at the Ope1ıair 7beatre. 7bree outstanding guitar players, Paco de Lucia, Al di Meola and john Mclaugblin will pe':form togetber on 9 July, wbich seems set to be one ~/the most memorable eventson the festival calendar. The fallawing evening Chick Corea will deligbt his finn following of Turkish fans. Corea wi/1 be accompanied by Josbua Redman oıı tenor saxopbone, Wallace Roney on truınpet, Christian McBride on bass and Ray Haynes on drııms. Star on the night of ll July is 1-/erbie 1-/ancock, anather ınusician who is no sfl·ange1· to Turkish venues. One of the finest pianists and composte1:ç of his generation, 1-/ancock wi/1 pelform well known pieces by Kurt Cobain, Prince, Peter Gabriel, Paul Simon, john Lennon and Paul McCartney. 1be eve n ing ~l 73 July brings anather international name, the Brazilian star Sergio Mendes,
T
68
SKYLIFE TEMMUZ
+
JULY 1996
gerçekleştirilecek. Cazın oldugu kadar klasik müzigin de ustalarından kabul edilen Jarrett'e Gary Peacock ve Jack De]ohnette eşlik edecekler. 3. Ulu slararası İstanbu l Caz Festivali'nin programında yer alan diger sanatçılar arasında 'Dead Can Dance' Toplulugu; ]amaikalı Monty Alexander Yardmovement grubu ve Emest Ranglin Üçlüsü; Lübnanlı ud sanatçısı Rabih Abou-Khalil; Larry Coryell, Andy Surnıners ve Trilok Gurtu Üçlüsü; Zawinul Syndicate; Roy Hargrove Altılısı; aralarında Miles Davis, Al Jarreau, George Benson gibi isimlerinde yer aldıgı birçok ünlü sanatçının albümlerinin prodüktörlügünü üstlenen Marcus Miller; genç piyanist Jacky Terrasson; Charlie Hunter; Mark Whitfıeld Dörtlüsü; Noa; Kevyn Lettau ve grubu UNITY; Diane Reeves; Toshiko Akiyoshi Jazz Band sayılabilir. Festivalde ülkemizden katılacak sanatçılar arasında Asia Minor; Bulgar ve Türk Halk Müzigi ezgilerini caz formu nda evrenselleştirmeye dönük çalışmaları ile tanınan Yıldız lbra himova; Kerem Görsev Üçlüsü; Neşet Ruacan, Önder Focan ve Kürşat And; lmer Demirer Beşiisi ve çalışmalarını halen New York'da sürdürmekle olan tenor saksofoncu tlhan Erşahin var.
and the dosing concert this year is by Keith jarrett, whose music is influenced equally by classical and jazz music. jarrett, who has chosen Istanbul for one of his four concerts this year, will be accompanied by Gary Peacock and jaçk Dejohnette. Other petformers at this year's festival inelude the Dead Can Dance band, the jamaican Monty Alexander Yardmovement, the Ernest Ranglin Trio, the Lebanese ud player Rabih Abou-Khalil, the Larry Coryell, Andy Summers and Trilok Gurtu Trio, the Zawinul Syndicate, the Roy Hargrove Sextet, Marcus Miller- producer of albums by many famous names such as Miles Davis, Al jarreau and George Benson-the young pianist jacky Terrasson, Charlie Hunter, the Mark Whitfield Quartet, Noa, Kevyn Lettau and his group Unity, Diane Reeves, and the Toshiko Akiyoshi jazz Band. Turkish musicians include Asia Minor, Yıldız Ihrahimova who is known for her universalisation of Bulgarian and Turkish folk music in the jazz form, the Kerem Görsev Trio, Neşet Ruacan with Önder Focan and Kürşat And, the Jmer Demirer Quintet, and tenar saxophonist /lhan Erşahin who is currently working in New York.
Bu yıl ilki Mayıs ayında Samsun 'da düzenlenen 'Pepsi Non-Stop Müzik Festivali'nin ikinci ayagı 6-7-8 Temmuz tarihlerinde Badrum Kalesi'nde gerçekleş tirilecek. 6 Temmuz günü 'Pepsi Dance Connection' ile başlayacak olan konser dizisinin ilk gün konu kları N.Trance, Rozalla, Living ]oy ve Burak -Kut. 7 Temmuz günü Burak Kut bir solo konser verecek. Festival'in son günü 'rock' müzige ayrılmış. Konsere ülkemizin sevilen iki toplulugu katılıyor: Bulutsuzluk Özlemi ve Mogollar.
The first part of the Pepsi Non-Stop Music Festival was he/d in Samsun this May, and will continue on 6, 7 and 8 july at Badrum Castle in southwest Turkey . The series of concerts begins on 6 july with the Pepsi Dance Connection, N. Trance, Rozalla, Living ]oy and Burak Kut. The young Turkish pop star Burak Kut will give a so/o concert on 7 july. The /ast day of the concert is devoted to rock music by two top Turkish groups, Bulutsuzluk Özlemi and Mogol/ar.
+
70
SKYLIFE TEMMUZ
JULY 1996
Rumeli Hisari Konserleri/ umeli Hisar Concerts
BOÖAZDA MÜZiKLi GECELER Musical nights on the Bosphorus stanbul'un Aya İrini, Yedikule Zindanları ve Rume li Hisarı gibi tarihi mekanları , her yıl çeşit li vesilelerle düzenlenen kültür-sanat etkinlikleriyle birlikte anılır oldular. Bunlardan Rume li Hisarı'nın özel bir yeri vardır. Hisar'da düzenlenen konserleri izleyenler bilirler; yaz geceleri müziği n keyfi Bağazın büyülü havası il e birl eş in ce her konser görkemli bir gösteriye dönü ş ür. Altı yıldır Most Production tarafından düzenl e n en ve 1990'dan bu yana lstan bu ll uların artan ilgisiyl e karşılaşan "Rume li Hisarı Kanserleri" bu yı l 1 Temmuz - 30 Ağustos tarihleri arasında gerçekleştiriliyor. Bu yılki konserlerde, tıpkı geçmiş yıllarda olduğu gibi ülkemizin önde 'gelen müzisyen ve komedyenle ri sahne alacaklar. Temmuz ve Ağustos ayl arı boyunca izleme olan ağı bu l acağımız sanatçılar, Sertab Erener (1-3 Temmuz), Cem Yılmaz (4-7 Temmuz), Arif Sağ (8-10 Temmuz), Rafet El Roman (11-12 Temmuz), Yeni Türkü (13-14 Temmuz) , Muazzez Ersoy (15-17 Temmuz), Yılmaz Erdoğan (18 -21 Temmuz) , MFÖ (22-23 Temmuz) , Mustafa Sandal (24-27 Temmuz), Candan Erçetin (28-29 Temmuz), Sibel Tüzün (30-31 Temmuz), Bülent Ortaçgil (1-2 Ağustos) , Bulutsuzluk Özlemi (3-4 Ağustos) , Kayahan (6-11 Ağustos) , Sibel Can (12-14 Ağustos), Uğur Yücel (15-18 Ağustos) , Kenan Doğu l u 09-20 Ağustos). Muazzez Abacı (21-23 Ağustos), Çelik (24-27 Ağus tos) ve Levent Yüksel (28-50 Ağustos). •
istoric venues !ike the Byzantine church of 1-/aghia h'irene, Yedikule Dungeons aııd Rumeli Hisarı .fortress make the perfeci settingfor coııceı1s and other cu/tura! even/s euery year. In particular, as audiences will know, the concerts at lstanhu/'s fortress of Rumeli Ilisarı are oııts ta11ding , as the nıusic is e11hanced hy the spell hinding atmo, phere of the Bosphorus on warm su m mer n ights. The Rume/i Hisarı Ccmcerts which have heen organiseel hy Most Production for the pas/ six years, are scheduled this year for 7 july-30 August. As in previous years Turkey 's top musicians and comedians will he here agairı throughout ju.~y and August: Sertah Ererıer ( 1-3 July), Cem Yılmaz (4-7 juM, Ar!/ Sağ (8- 1O Jıtly), Ra.fet El Roman ( 1172 july) , Yerı i Türkü (13-14 july), Muazzez Ersoy (15-1 7 july), Yılmaz Erdoğan ( 18-2 7 July), MazharFuat-Özkarı (2223 .fu~y), Mustafa Sanda l (24-27 July) , Candan Erçel in (28-29 .fu~y) , Sihel Tiizün (30 -3 1 July) , Bı'ilent Ortaçgit (7-2 August), Bulutsuzluk Özlemi (3 -4 August), Kayahan (6- 77 August), Sihel Can (13-74 Augus/), Uğur Yücel (15-18 Augus/), Kenan Doğulu (19-20 Augus!) , Mıtazzez Abacı (2 7-23 August), Çelik (24 -27 August) and Levent Yiiksel (28-30 Aııgusl).
H
1
72
SKYLIFE TEMMUZ
+
JULY 1996
IS IT IZMIR PRET FA IR BE SURE THAT YOU Wlll DISCOVER NEW HORIZONS
, •.. lz:mi
. ....•pre
iZFAS-iZMiRFAIRTURKEY •
TEL: 90. 232. 482 12 70 (PBX) -FAX: 90. 232. 484 90 55 -425 43 4
c.,xfcs: Turkey 90, Ankara 3 12, İstanbul : Eumpc.-an Side 212, Asian Sidc 216, !zmir 232, Antalya 242
ŞAMDAN'DA BU VAZ Summertime at Şamdan oğazın altın simlerle ve incilerle işli siyah kadife bir gece elbisesini andıran görüntüsüne karşı duran beyaz yazlık masalar ve sandalyeler, sıcak esen yaz rüzgarın da bir akşam yemeği ... Menü'de Kuzu Kü lbastı , Robespierre, Steak Paillard var. İsterse niz İtalyan mutfağından Fettucine'yi seçebilirsiniz. Bütün makarnalar tıpkı bir İtalyan restoranında olduğu gibi burada imal ediliyor. Ya da Çin Mutfağı derseniz, Çin Usulü Biftek yiyebilirsiniz. Fransız, İtalyan ve Çin mutfağının bize uyan tatlarından oluşmuş menünün tatlıları arasında Sakızlı Fırın Sütlaç'la kapanış yapabilirsiniz. Burası Saat 19.30-20.00 arası servisin baş ladığı Kuruçeşme'de Pascha ' nın içinde yer alan Şam dan. Etiler Şamdan'ı yazla birlikte terketmeniz gerekmiyor. Çünkü Kuruçeşme Şamdan, Etiler'deki lezzetleri aynı ambiansla sunmaya devam edecek. Üstelik bağazın eşsiz görüntüsü eşliğinde ... Etiler Şamdan tutkunları kapalı ve yağmu rlu haval arı bekleyecek. Çünkü Şamdan bu yaz böyle havalar için Etiler Şamdan'ı açık tutacak. Büyükada'da Anadolu Klüp içinde yer alan Şamdan Disco'da yaz açılışını yaptı. Ve Çarşamba-Pazar geceleri yazlık sinemaya duyduğunuz özlemi gidermek için film gösterimlerini de sürdürecek. Evet artık kış sayfası kapandı, Şamdanlı yaz sayfası açıldı.
B
ne summer's night when the Bosphorus is /ike a black vetvet bali dress embroidered with go/d thread and pearls, white tabtes and chairs in a garden overfooking the strait beckon you to a marvellous dinner. Caressed by the warm evening breeze you peruse the menu. Lamb külbastı, Robespierre, steak paillard, or perhaps !ta/ian fettucine would suit the mood. Here all the pasta is home made, as at !ta/ian restaurants. Or if Chinese food takes your fancy you could try steak Chinese style. At Şamdan the menu is a combination of French, !ta/ian and Chinese dishes selected to suit Turkish tastes, as well as Turkish specialities. What better way to end the meal than with sakızlı fırın süt/aç (baked rice puddingjlavoured with mastic). Şamdan 's summer home is at the Pascha night club complex at Kuruçeşme in Istanbul, which o.ffers the same jlavours and ambience as the winter quarters in Etiler in a delightful openair setting and with a spectacular view. Only if the weather turns chilly or rainy will the Etiler restaurant step in. Meanwhile Şamdan Disco at the Anato/ian Club on Büyükada has opened for the summer. Here on Wednesday and Sunday evenings there will be film shows where you can satiify your nostalgia for those old outdoor cinemas.
+
75
~KYLiFE
TEMMUZ
JULY 1996
~'A~ian
Turkl·y 90.
6 sid';2";;,
Aııkam bıanbul: Europcııı lzınir
Sidc: 216,
.)12.
2.-\2 . Antal}:t 242
"Çağdaş Ustalar" TEM Sanat Galerisi'nde
ern asters at TE
(i
ery
The Modem Masters exbihition hrings nearzy one bundred and .fi:jiy works by Turkish artis/s rangingji-om canuases and sculptures to paste/s and drawings. cmd original prints in diuerse techııiques by hoth Turkish as well as ouerseas a rf is/s. The exhibition. which wi/1 be open ji-om 14 }u ne tnıtil 15 July, aims to preseni a hroad crass-seelion of modGürhan Yücel, ern Turkish painting and "isimsiz - Untitled", I993. sculpture by artis/s inclıtcl ing Ihrahim Sc!fi, lhsan Cemal Karaburçak, Ali Çelebi, Hakkı Anit, Abidin Dino, Şı'ikr~ve Dikme11, Adnan Vannca , Ömer Ka/eşi, Oktay Anılanmert, Metin Talayma11, Seyyit Bozdoğan. Komet, Mehmet Cii/er, Hüseyin Ertunç, reuzi Karakoç. Abdülkadir Öztürk, Salih Coşkun , Fuat Acaroğlu , Ciilden Artun , Kemal Önsoy, Talat Enli/, Yüksel Özen, Mithat Şen , Arslan (Russia), Selma Cürhüz, Selim Altan and Gürhan Yücel.
T EM Sanat Galerisi ' nde tuva! resimden lwykele , suluboyadan pastele, guaştan karakalem resim ve desenlere, ayrıca çok çeşit li tekniklerde üretilmiş Türk ve yabancı sanatçıların orijinal haskıla rına uzanan bir yelpazede yüzeliiye yakın eserin Metin Talayman, "Yabancılaıma yer aldığı karına bir sergi Alienation", I984. düzenlenmekte. 14 Haziran 'da başlayan ve 15 Temmuz'a kadar sürecek olan serg i, Türk çağdaş resim ve heykcl sanatından önem li bir kesitin topluca tanırılınasını hedefliyor. Sergide, Ihrahim Safi, 1Iısan Cema l Karaburçak, Ali Çelebi, Hakkı Anlı , Abidin Dino, Şükriye Dikmen , Adnan Varınca , Ömer Kaleşi , Oktay Anı l anmert , Metin Talayman, Seyyit Bozdoğan , Koınct , Mehmet Güler, Hüseyin Ertunç, Fevzi Karakoç, Abdülkadir Öztürk, Sa lih Coşkun, Fuat Acaroğlu , Gü lden Artun, Kemal Önsoy, Talat Enli!, Yüksel Özen , Mithat Şen , Arslan (Rusya) , Selma Gürbüz, Selim Altan , Gürhan Yücel 'in eserleri yer almaktadır.
G.ÜNÜMÜZ SANATÇlLARI iSTANBUL SERGiSi t
ul Exhibiti n of Co e
r
ı· sts
Th e 1 7th Istanbul Exhibition of Contemporary Günümüz Sanatçı ları 17. Ista nbul Sergisi, 15 TemArlists opens oıı 75 july at tbe MilSet tm of Pai11ti11g muz'da Resim ve Heykcl Müzesi'nde açılıyor . Reand Sculpture. Organised by the sim ve Heykel Müzeleri Derneği Museum of Painting and Sculptarafından düzenlenen yarışma lı ture Society, the exhibition 's prize sergide, başarı ödüllerini Süheyla winners this year are Süheyla Çağ la yan, Mohaç Yücel ve BirÇağlayan , Mohaç Yücel and sen Şenoğ lu Canbaz almışlardı. Birsen Şenaği u. Mehmet Özen 's U l us l ararası Plastik Sanatlar Derentry receiued the International neği'nin ödü lü ise Mehmet Plastic Arts Association prize. The Özen'e veri l mişti. 15 Eyl ül tarihiexhibition will remain open un/il ne kadar açık kalacak sergiye. 15 Septeınber. Cuest artis/s this bir ge lenek o larak , 4 y ıl önce year are by ıradilian the award ödül kazanan Zafer Mintaş, Muswinııers of four years preuious/y, tafa Karyağdı , Ayşe Topbaş ve Zafer Mintaş, Mustafa KCl/yağdı, Nu r Gökbulut da '·konuk sanat"Ba}arı Ödülü- Achievement Award" Ayşe Topbaş and Nur Cökbulut. ç ı " o larak katılıyorlar. Mohaç Yücel
76
SKYLIFE TEMMUZ
+
JULY 1996
B
eykoz Konaklan, sakinlerine yalnızca olaganüstü lüks ve konforlu konaklar degil, sosyal tesislerinden yaşam kültürüne, en ince aynntısına kadar planlanmış seçkin ve özel bir "Koru Yaşamı" sunuyor. Bin dönümlük Saip Molla Paşa Korusu'nda,l905 yılında inşa edilen Av Köşkü, aslına uygun olarak yapılan restorasyon çalışmalarından sonra sakinlerimizin boş vakitlerini degerlendirebilecegi, geniş bahçesinde görkemli davetlerin, yemekierin verilebilecegi özel ve lüks bir kulübe dönüştürüldü.
Tarihi At Ahırı ise, çok şık de kore edilmiş Gourmet Restaurant'ı, Snack Cafe-Bar'ı ve çok amaçlı toplantı 1 sinema salonu ile en kaliteli hizmeti sunacak şekilde
aslına
uygun olarak restore
edildi. Beykoz Konaklan, sakinlerine bu eserlerin yanında yüzme havuzları, squash, sauna, güzellik merkezi, uluslararası standartlardaki binicilik sahası, ögrenim kurumları, kreş, alışveriş merkezi gibi çagdaş yaşamın tüm olanaklarını da eksiksiz sunuyor. Beykoz
Konakları 'nın
en önemli özelliklerinden biri de Istanbul'un yogun trafigine girmeden, inşaatı devam eden Fatih Köprüsü baglantılı viyadüklü yol ile Avrupa yakasına 5 dakikada ulaşmak mümkün. ulaşımdaki kolaylıgı.
Beykoz Konaklan, tüm bu güzellikleri seçkin ve özel sahiplerini bekliyor.
paylaşacagı H
-<>-
• ı
z
-<>N
Beykoz Ta nıtım Ofisi:
Tanıtım
Tepe Grubu Beyl<oz Konakları P.K: 19 Paşabahçe-lsianbol Tel: 0216·413 82 90 (pbx-9 hal) Fax : 0216-413 73 96
Ebullula Cad. No: 41 1. Levent-lstanbul Tei:0212·283 06 30-0212-283 06 38 Fax:0212-283 06 57
Ofisi:
/<""/
(,1 \r
---
Zf
'-,_. '\._ -·
1
Pınnçcı ~.
ı/(
,Çananı han
:.f) ~
/
'
.~~"
Habıbler Cebecı. .
.
GO.PASA'
·
, _
f•
11 i
\
)
l
1
1
i
~~~-
' -~ ~,!
.\';:'?<ı' -
"
.._
)1
~- l~-_;::-. Ayazağa ,'
~ \:--, .
_,_:\1!/V J-- ..:ı.-~-_ ./,/.~-.-.- -% GumllŞSuyu.~---.'J . . • -" · ~ · Yenık~ ;:-PaşabatıÇe ~---/ ~- - -----,.,~ilı J}Jf l ı, . lstınye \.---~ _...J ~-_-~~- :::_~ ----
·_:::y~,.~ı\y T
~·~·'-
\)1:_ 1 =..... · rarabya ~ .. G'' 1
i MASLAK
'BtJ>"iJI/.Dniffct,:·:
_ .,
Ferahevle . _
BEY~?Z
_., i
___-:-g~buklu t-. Rüzgarlı
,. """
ımrr.ıiF I t,;.<fnı~ctKK6
·::::::::--
tJ~;~altAda
MARMARA DENiZi
STAEETS AAILWAY
0 PM
FEAAY BOAT LINES THYOFFICE
25fXl
sqxı
w *E
Sivri Ada
İKİ NOKTA
0
0(216)34901 41
s
(J
.
"()2)
8
SEA BUS LINES
OYassıAda
Heybeli Ada
'"~'" ~ ;ı·-'-, ·· . . ·
...- }-
•---.. ·' _ ·:
·:>/
KEY TO SYMBOLS MOTOAWAYS MAIN AOADS
0--. _.-.- .
(r'·
/
====
'VIi
_
Pınar Emırgan
=-(~Giif HANfi: Şınnıe~~GG?
__..-
,:--_c---_.
'
.j,
0
.
.
. '-- --::.
-~~\
--""'-~~--
·
-
ı v• ." -1 )>
Z
. ·
i,
2
~-:;.·
J"'
.c· u·m·h ·. u-riy.etk.öy. /,
_
/
. :/.'.
tD C
.· .
J
\ }}:
/
ı
ı
r
Like Paradise ... Like Martı's ...
·
Martı
Hotels ... an outstanding asset of service inTurkish tourism
since 1970. Three options provided for those
j
,,
wishing to recover from their year-long exhaustion in paradise like Martı
Hotels where the blue meets the green.
Martı
Myra; the most luxurious, all inclusive holiday village in Turkey that offers
you numerous altematives to choose . Martı Resort Hotel; where the spirit is ever lively for all age groups. Renovated rooms, casina and cordial Turkish ambiance ... And Martı La Perla; the most lustrous pearl of the south where romance and nature
.
H ........
both can be enjoyed ... A variety of sports, excellent service and exclusive cuisine offered ina casual and comfortable atrnosphere. Martı facilities is a umust" for an
ı
z ........ N
unforgetable holiday.
o
T
~r ~
•·•••+ •·~··· TEKIROVA 1 KEMER
RESORT DE lUXE HOTEl
.Lı.~
IÇMELER 1 MARMARIS
IÇMELER 1 MARMARIS
MARTI
MA RTI HOTELS Head Office : Koşu Yo l u Aksu Cad ., No . 3 , Bakırköy 34730 , ISTANBUL
Phone : (90·212 ) 543 60 50 ( Pbx)
Fax : (90 · 212) 572 09 16
1STAN B U L ---------------1 EMERGENCY
GU l'de
f
Arnbulance Tel: 1 ı 2 (All over Turkey) Police Tel: 155 (All over Turkey) Fire
Tel: ll O(All over Turkey) Tourism police Tel: 527 45 03 Genılarıne
Tel: 156 (All over Turkey) TOURISM
INFORMATIONS
TURIZM DANIŞMA
Atatürk Airport Atatürk Havaakını (Yeşilköy)
Tel: 663 07 93 Hilton Hotel Areade Tel: 233 OS 92 Karaköy Sca Port Karaköy Limam
Tel: 249 57 76 Sirkeci Tourism Information Sirkeci Tıı rizm Daııışma Müdürlüğü
Tel:(0212)5 11 58 88 Sultanahmet Square Sııltanabmet Meydanı
Tel: Sl8 18 02 The Turkish Touring and Automobile Club Türkiye Turing ve Otomobil Kurııımt (Head Office -Merkez) Tel: 282 81 40 H O TELS 1 OTELLER
Aden ("") Kadıköy Tel: 34) 1O00 Fax: 346 2S 67 Akgiin Hotel ("'") Vatan Caddesi Tel: S34 48 79 Fax: 534 91 26 Askoç Otel ("") istasyon arka sokak, Sirkeci Tel: Sl18089 Fax: Sll 70 S3 Büyük Sünneli ("'")
Gayrenepe,
Tel: 272 ll 60 Fax: 266 36 69 Color Hotel ("") Fın dık?.ade
Tel: 631 20 20-39 Fax: S23 48 42 Conrad İstanbul ('"") Beşiktaş Tel: 227 30 00 Fax: 2S9 66 67 Çınar Hotel ("'") Yeşilköy Tel: 663 29 00 (18lines/hat) Fax: 663 29 21 Çırağan Palace Kempinski ('"") Çırağan Tel: 2S8 33 77 Fax: 2S9 66 87 Dedeman İstanbul ('"") Esentepe Tel: 274 88 00 Fax: 275 ı 1 00 Dilson (''") Taksim Tel: 2S2% 00 Fax: 249 70 77 Divan ('"") Taksim, Tel: 23 1 41 00 Fax: 248 8S 27 Eresin ("") Taksim, Tel: 2S6 08 03 Fax: 2S3 22 47 Grand Tarabya Hotel ('"") Tarabya, Tel: 262 10 00 Fax: 262 22 60 Güneş (''")
Merter , Tel: 5SS 24 41 Fax: SS4 41 08 Hilton İstanbul ('"") Harbiye, Tel: 23 1 46 6S Fax: 240 41 6S Holiday Inn ('"') Ataköy, Tel: S60 41 10 Fax: 559 49 19
Tclcpl~onc:
International code for Turkey: 90,
İstanbu l
area codes: European side 2 ı 2,
Asıan sı de 2 16. Local numbers on the European si de began with 2, 5 or 6, those on the Asian
side with 3 or 4. For intercity calls within Turkey first dial "0", then the area code, and then the local number. For international ca lls tirst dial "00".
Holiday Inn Crowne Plaza ('"") Ataköy Tel: 5608100 Fax: S6081 SS Hotel Empcryal ("") Meşrutiyet Caddesi, Tepebaşı Tel: 293 39 61 Fax: 252 43 70 Hotel İstanbul Conti ("") Meddiyeköy Tel: 288 16 42 Fa.x: 272 9S 05 Hyatt Regency ('"") Taşkışla Caddesi, Taksinı Tel: 225 70 00 Fax: 225 70 07 İstanbul Savoy Hotel (''") Taksim Tel: 252 93 26 Fax: 243 20 10 Kalyon ("") · Sultanalırnet Tel: SI7 44 00 Fax: 638 l l l l Keban ("") Taksim Tel: 252 25 OS Fax: 24333 10 Kervansaray (''") Taksinı Tel: 235 50 00 Fax: 253 43 78 Klassis ('"") Silivri, Tel: (O) 212-727 40 SO Fax: (0) 212 -727 40 49 Kuroburgaz Princess Hotel ('"") 349 10 Kuınbl.lfgal, Tel: 885 90 00 Fax: 884 05 30-31 Maçka Hotel ("") Teşvikiye Tel: 234 32 00 Fax: 240 76 94 The Mannara İstanbul ('"") Taksim, Tel: 2SJ4696 Fax: 244 0509 Merit Antique İstanbul ('"") laleli, Tel: 513 93 00 r·.ıx: 512 6390 Mim ("") Beşiktaş,
Tel: 246 S5 07 Fax: 230 73 77 İstanbul Princess Hotel (""') Maslak, Tel: 285 09 00 Fax: 285 09 51 Ortaköy Princess Hotel ("") Ortaköy, Tel: 227 60 10 Fax: 260 21 48 Nippon("" ) Taksim Tel: 254 99 00 Fax: 250 45 53 Olcay (" ") Topkapı, Tel: 585 32 20 Fax: 58S 64 05 Parksa Hilton (''") Maçka, Tel: 258 56 74 Fax: 258 56 95 Pera Palas ("") Tepebaşı , Tel: 251 45 60 Fax: 2514089 The Plaza Hotel (''"'cı..) Barbaros Bulvan, Tel: 274 13 13 Fax: 273 15 90 PolatRenaissance Hotel(""') Yeşilyurt Tel: 663 17 00 Fax: 663 17 55 President (''") BeyazıtTel: 516 69 80 Fax: 516 69 99 Prestige (''") laleli Tel: 5188280 Fax: Sl8 82 90 Hotel Mercure İstanbul (" ") Tepebaşı, Tel: 251 46 46 Fax: 249 80 33 Richmond ("") istiklal Caddesi, Beyoğlu-Tünel Tel: 252 54 60 Fax: 252 97 07 Riva ("") Taksim Tel: 2S6 44 20 Fax: 256 33 20 Swissôtel the Bosphorus (""') Maçka Tel: 2S9 O1 O1 Fax: 259 oı o~
HOTELS
Sadbcrk Hanını Museum
( HOUSED IN RESTORED
Sadberk Haıımı Miizesi
HISTORIC BUILDINGS )
Büyükdere Caddesi, 27-29 Sanyer Tel: 242 38 13
Avicenna Am iral Tafdil Sokak 31, Sultanahmet Tel: 517 05 50 Fax: 516 65 55
Aşiyaıı
Ayasofya Pansiyonlar Soğukçeşme Sokak Sultanahmet Tel: Sl336 60 Fax: 513 36 69 Citadel Kerınedy
Caddesi 32, Ahırkapı Tel: 516 23 13 Fax: 51613 84 Hıdiv Kasn (The Khedive's Surnmer Palace) Çubuklu Tel: 331 26 51 Fa.x: 322 34 34 Hotel Arnher Sultanahmet Tel: Sl8 48 OJ Fax: 518 81 19 Hotel Arnıada Ahırkapı Tel: 638 13 70 Fax: 518 50 60 Hotel Historia Amiral Tafdil Sokak 23, Sultanahmet Tel: 517 74 72 Fax: 516 81 69 İbrahim Paşa Hotel TerLilıane Sokak, Sultanahmet Tel: 518 03 94 Fax: 518 44 57 Kariye Edirnekapı Tel: 534 84 14 Fax: 52166 31 Splendid Palace 23 Nisan Qıddesi, Büyükada (Pıince Isi.) Tel: 382 69 50 Fax: 382 67 75 Vardar Palace Hotel Sıraserviler Caddesi 54 156, Taksim Tel: 252 28% Fax: 252 15 27 Yeşil Ev Sultanahmet Tel: 51 7 67 85 Fa.x: 51 7 67 80 MUSEUMS 1 M ÜZELER
Archeological Museum Arkeoloji Müzesi
Sultanahmet Tel: S20 77 40 Atatürk Museum 1Atatürk Müzesi Halaskargazi Caddesi, 250 Şişli Tel: 240 63 19 Calligraphy Museum Hat Saııt1tlan M iizesi Beyazıı Tel: 527 58 51
Church of St. Saviour in Chora Kariye Müzesi Edirnekapı
Tel: 523 30 09
Haghia Sophia 1Ayasofya Müzesi Sultanalırnet Te1:522 09 89-522 17 50 Military Museum 1AskeriMiize Harbiye Tel: 232 16 98 Museum of Painting and Sculpture Resim ve Heykel Miizesi Beşiktaş
Tel: 26 ı 42 98
Museum of Turkish and Islamic Art
Türk ve islam Eseı·leri Müzesi İ brahim Paşa Sarayı
Sultanahmet Tel: 518 18 05-06 Rahmi M. Koç Industrial Museum Rabmi M. Koç Sa ııayi .Miizesi ll :ı,kiir
Td: 2'i(ı 71 53- S4
80
SKYLIFE TEMMUZ
+
JULY
ı 996
The Aşiyan Museum Müzesi
Bebek Tel: 263 69 86 The City Museum Şehir Miizesi Yı ldız Tel: 258
53 44
The Museum of Caricature and Humour
Kaı-ikatiir ve Mizab .Miizesi
Fatih Tel: 52 1 12 64
The Tanzimat Museum Taıızimat Müzesi
Gülhane Parkı , Tel: 512 63 84 Topkapı Palace Museum Topkapı Sa ı·ayı Miizesi Sultanahmet Tel: Sı 2 04 80
Women's übrary and Information Center Foundation Kadm Eserleri Kiitüpbaııesi ve Bilg i Merkezi
Haliç, Tel: 534 95 50 Yıldız Palace Museum Yıldız Sarayı Müzesi Be iktaş Tel: 258 30 80
PALACES/SARAYLAR
Beylerbeyi Palace 1Beylerbeyi Sarayı Çayırbaşı Durağı , Beylerbeyi Tel: 321 93 20 Dolnıabahçe
Palace
Dolmababçe Sarayı
Be
iktaş
Tel: 258 55 44
Uılaınur Kasir 1 lbkımıır Kasn lhlarnur Qıddesi, Beşiktaş Tel: 261 29 91
Maslak Kasirs 1 Maskık Kasırkın Büvükdere Qıddesi Ma5lak Tel: 276 1O22 Yıldız Kiosks: Şale, Malta and Çadır Yıldız Köşkleri: Şale, Malta ve Çadır Yıldız Parkı Tel: 276 ı O22 CHURCHES AND SYNAGOGUES
Aya Triada (Greck Orthodox) Meşelik Sokak ı ı ; ı , T;ıksim Tel: 244 13 S8 Dutch Chapel (Union Church) lstiklal Caddesi, Dutch Consulate Beyoğlu Tel: 244 S2 12 Sunday Mass in English. NeveShalom(Synagogue) Büyük Hendek Caddesi. 61 Şişlıane Tel: 244 7S 66- 293 87 95 San Antonio di Padova (Catholic) lstiklal Caddesi 325, Beyoğlu Tel: 244 06 35 Sunday mass in ltalian. St. Esprit (Catholic) Cumhuriyet Qıddesi Harbiye Tel: 248 09 10 Sunday mass in French. St. Helena's Chapcl (Anglican) The British consulate, Tepeba ı Tel: 244 42 28
ANKARA
HiS AR
ORTAOKUL
o?~~~ SER
1
i\'
ASKE RI ALAN
'.r
4(,
w---0(~21.6_) ,--~-'w
E
KARA HARP
!K1 NOKTAO 349 01 41
KEY TO SYMBOLS
OKULU
~v
STREETS
=-=-=-= THY OFFICE MUSEUM
SAYINDIRLIK
DE~~~~~~~ON SAHASI /
9
.
r..,ıs
1' .
• HOTEL ' · ~--· MOSQUE
l
1
\"' ~,~
~
1 ilmırs "' 1 GOideres !
RAILWAY
SCHOOL
PAZAR
~
C•
250
eaııaıs
~/
MOTORWAYS MAIN ROAOS
!
..._~-..;
#o,OY
:ı
Boşuna """
ugraşmay1n
duyamazs1n1
. .--•, ; ====-----' --- --====--__
-
--------~~~
----
- -- - - _- . - . -
---
----
=
'
-
_; ,
____ ; --,
___
~--
~......_
-=-------= - ------:---~-: , ~ . . . ~--
J ;
Yaln1z GoldStar
Klima sessiz çal1ş1r. Pazarlama Mild.: (O 216) 352 SO 7PII9 - 352 36 79- 352 99 46 • Istanbul Anadolu: (O 216) 366 06 41 - 388 93 22 • Istanbul AYn4JO' (O 212) 288 91 71117 - ~ 06 1O• Ankara: (O 312) 212 59 4'Wl · 213 12 45146 • lzmir. (O 232) 483 00 45 483 19 00 • Samsun: (O 362) 431 68 13 • Malatya: (0 422) 321 26 25 - 323 16 n • Adana: (O 322) 453 12 57 · 453 35 54
ı r - -~' · · · ' .4.
••
ANKARA
Guide
Telephone: International code for Turkey: 90, Ankara area code 312. For intercity calls within Turkey first dial "0", then the area code, <ınd then the local number. For intenıational calls first dial "00" .
EMERGENCY
MUSEUMS 1 M Ü Z ELER
Ambulance Tel: 11 2 (All over Turkey) Potice Tel: IS;(All over Turkey) Fire Tel: 110 (All over Turkey) Tourlsm potice Tel: 341 65 30 Gendarme Tel: 156 (All over Turkey)
Museum of Anatutian Civilis;ıtions Aııadolıı Medeııiyetleri Müzesi Kadife Sokak, Hisar Tel: 324 31 61 Open daily except Mondays Pazartesi dış111da bergün 08.30-17.30
TOURISM INFORMATION TURIZM DANIŞMA
Turizm Bakanlığı
Bahçelievler İsmet İnönü Bulvan o: 5 Tel: 212 83 00 Fax: 212 02 55 Turizm Daruşına Tandoğan
Ga7J Mustafa Kemal Bulvan No: 121/A Tel: 231 55 72-488 70 07 Fax: 231 55 72 Esenboğa
Airport
Tel: 398 03 48 HOTELS 1 OTELLER
Atatiirk's Maıısoleum Amtkabiı· Müzesi Anıt Caddesi, Tandoğan Tel: 231 79 75 Open daily except Mondays. Pazaıtesi dış111da ber gün 09.00- ı 7.00 The Ankara State Museum of Painting and Sculpture 1A11kara Devlet Resim ve Heyket Müzesi Opera Meydanı Ulus Tel: 310 20 94 Open daily except Mondays. Pazartesi dış111da ber gün
08.30 - !2.00/ 13.30- 17.30 Ethnographic Museum Etııogra(ya Müzesi Ulus TeHıı 95 56 Opeıı daily except Mondays. Pazartesi dışı11da ber giin
08.30 - 12.30 1 13.30- [7 30 Gordion Museum Gordio11 Müzesi Yassıhöyük Köyü, Polatlı Tel: 622 Sı 52 Open daily except Mondays. Pazartesi dışmda bergün 08.30- 17.30 MTA, Natural History Museum MTA, Tabiat Taı-ibi Müzesi 8kişelıir Yolu, Balgat Tel: 287 34 30 Open daily, except for public lıolidays.
Ankara Dedeman Oteli ("") llüklüm Sokak ı Tel: 417 62 00 Fax: 417 62 14 Best Apart ("'') Uğur Mumcu Sokak 71, Gaziosmanpaşa Tel: 446 80 80 Best Oteli ("") Atatürk Bulvan 195, Kavaklıdere Tel: 467 08 80 Fax: 467 08 85 Bilkent Ankara Oteli ('"') ı . Cadde, 06533, Bilkent Tel: 266 46 86 Fax: 266 46 79 Büyük Ankara Oteli ("''') Atatürk Bulvan 183, Kavakltdere Tel: 425 66 55 Fax: 425 50 70 Büyük Sünneti Oteli ("") Cihan Sokak 6 Tel: 231 76 60 Fax: 229 51 76 First Apart Hotel İnkılap Sokak 29, Kızılay Tel: 425 75 75 Hilton (' ...') Tahran Caddesi 12, Kavaklıdere Tel: 468 29 00 Fax: 468 09 09 Hotel Ayına('"') Meşrut!Jet Cad. No: 25 Tel: 42' 46 00 Fax: 419 18 55 Hotel Merit Altınci (''"')
0830- ı 2.301 ı 3.30- ı 7.30 War of Independence Museum Kurtuluş Savaşı Müzesi Cumhuriyet Caddesi 14 Ulus Tel:3105361 -3 107140 Open daily except Mondays. Pazartesi dışında her gün. 09.00- 17.00
Tandoğan Meydanı
E MBASSIES 1 E L ÇI L I KLER
Tel: 231 77 60 Fax: 230 23 30 İç Kale Oteli (...') Ga7J Mustafa Kemal Bıılvan 89 Maltepe Tel: 2317710 Fax: 2306133 Kent Oteli ('"') Mitlıatpa.,<;a Caddesi 4 Tel: 435 50 50 Fax: 434 46 57 KingApart Hotel Piyade Sokak ı 7, Ç.ankaya Tel: 440 79 31 Hotel Mercure Inn Ankara('"') Atatürk Bulv-.ın 80, Kızılay Tel: 417 85 85 Fax: 417 85 92 Oınni Residence (Apan-Hotel) Tahran Caddesi 5 Kavaklıdere Tel: 468 54 00 Oteli ('"')
· n Cad. 48 Ufus ~ el:3 10 85 00 Fax: 311 3100 Sheraton
Ankara (""') Sokak, Kavaklıdere Tel: 468 54 54 Fax: 467 11 36 Stad Oteli ("'') Jstiklal Caddesi 20, lus Tel: 310 48 48 Fax: 310 89 69 Noktalı
Resı11i bayram tatilleri dışmda gıin 08.30 - 17.30
ber
Musewn of the Republic Müzesi Cumhuriyet Caddesi 22, Ulus Tel: 311 04 73 Open daily except Mondays Pazm1esi dışmda ber gün 09.00- 17.00 RomanBaths Çankın Caddesi, Ulus, Closed Mondays.
Cımılmı-iyet
Pazartesi dışmda ber gün
Mghanistan 1Afgauistau Çankaya Tel: 438 I ı 21 Albania 1Anıavutluk Gaziosmanpaşa Tel: 44 1 61 05 Algeria / Cezayir Çankaya Tel: 427 83 85 Argentina 1Arjautiu Gaziosmanpaşa Tel: 446 20 61 Aııstralia 1Avustralya Gaziosmanpaşa Tel: 446 1180 Aııstria 1Avusturya Kavaklıdere
Tel: 419 04 31
Azerbaidjan 1Azerbaycaıı Çankaya Tel: 44 1 26 21 Bangladesh 1&ıııglııdeş Çankaya Tel: 439 27 ;o Belgium 1Belçika Gaziosmanpaşa Tel: 446 82 50 Bosnia and Henegovina Bosııa ve Hersek Cımılmriyeti Gaziosmanpaş.1 Tel: 446 40 90
Brasil 1Brezilya Gaziosmanpaşa Tel: 426 29 30 Bulgaria 1Bulgarisiall Kavakltdere Ter: 426 74 55 Canada 1Kauada Gaziosmanpaşa Tel: 436 12 75 The People's Republic of China 1 Çiıı Halk Cumhuriyeti Gaziosmanpaşa Tel: 446 85 43 Chile 1Şili Ç1nkaya Tel: 438 94 44 Croatia 1İlırvalisiall Gaziosman pa ·ı Tel: 436 62 12 Cuba / Küba Gaziosmanpaşa Tel: 439 53 62 Czech Republic 1Çek Cımılmriyeti Gaziosmanpaşa Ter: 446 12 44 Denmark 1Daııiı11arka Gaziosmanpaşa Tel: 468 77 60 Egypt / Mısıı· Kav-.ıklıdere Tel: 426 64 78 Finland 1Fiıılaııdiya Farabi Sokağı Tel: 426 49 64 France 1Fraıısa K.waklıdere Tel: 468 ll 54 Federal Republic of Germany Almaııya Federal Cımılıuriyeti Kavakltdere Tel: 426 54 65 Georgia 1 Gürcüstan Gaziosmanpaşa Tel: 447 17 21 Greece 1 Yımaııistaıı Gaziosmanpaşa Tel: 436 88 60 Holv See 1 Valikarı Çatıkaya Tel: 439 00 41 Hungary 1Macarisiall Kızılay Tel: 418 92 38 India 1Hiııdistaıı Çankaya Tel: 438 21 95 Indonesia 1Eıuloııezya Çankaya Tel: 438 21 90 Iran 1lmıı K.waklıdere
Tel: 427 43 20
Iraq ! Imk
Gazıosmaııpaşa Tel: 468 74 2 ı Israel 1/srail Çankaya Tel: 426 49 93 Italy 1/talya KaYaklıdere Tel: 426 54 60 }apan 1japoııya Gaziosmanp:ı.,'>a Tel: 446 05 00 Jordan 1Ürdüıı (.ankaya Tel: 440 20 54 Kazakhistan 1Kazakistaıı Ç111kaya Tel: 44 1 23 O1
~tan 1Kırgızisiall Gazıosmanpaş.1 Tel: 446 84 08
Kuwait /
Kmıeyt
Gaziosmanpaşa Tel: 145
05 76 Lebanon 1Lübuaıı Ç1nkaya Tel: 426 37 29 libya Çankaya Tel: 438 ll 10 Macedonia 1Makedoııya Kavaklıdere Tel: 446 99 28 Malaysia 1Malezya Gaziosmanpaşa Tel: 446 08 70 Mexico 1.Meksika Kavakltdere Tel: 467 50 56 Morocco 1Fas Gaziosnıanpaş.1 Tel: 437 60 20 Netherlands 1Hollıııula Gaziosmanpaşa Tel: 446 04 70 New Zealand 1 Ye11i Zelııııda K.waklıdere Tel: 467 90 54 84
SKYLIFE TEMMUZ
+
JULY 1996
Norway 1Norueç
Gaziosmanpaşa Tel: 447 06 3 ı Oınan 1Umma ıı Gaziosmanpaşa Tel: 447 06
31
Pakistan 1Pakistaıı Gaziosmanpaşa Tel: 427 14 10 Po!and 1Polo11ya Kavaklıdere Tel: 426 16 94 Portugal 1Portekiz Ç.aııkaya Tel: 446 18 90
Romania 1Romaııya Ç.ankaya Tel: 427 12 43 The Rııssian Federation Rusya Federasyomı Çankaya Tel: 439 21 22 Saudi Arabia Sımdi Arabista11 Gaziosmanpaşa Tel: 436 69 2 ı Slovakia Republic Slovakya Cu mlıu riyeti Kavakltdere Tel: 426 58 87 Somalia 1Somali ÇankayJ Tel: 427 ; ı 92 South Africa 1 Güııey Afrika Filistin Caddesi 27 Gaziosmanpaşa Tel: 446 40 56 South Korea 1Güııey Kore Çankaya Tel: 468 48 22 Spain 1lspaııya Ç1nkaya Tel: 438 03 92 State oCPalestine Filisti11 Devleti Gaziosmanpa.,<;a Tel: 436 08 23 Sudan 1Sudaıı Çankaya Tel: 44 1 38 85 Syria 1Suriye Çankaya Tel 438 87 04 Sweden 1lsveç Kavakltdere Tel: 428 67 35 Switzerland 1/sviçre Kavaklıdere Tel: 467 55 ;; Thailand 1Taylııııd Ç.aııkaya Tel: 440 66 81 Tunisia 1Tımus Gaziosmanpaşa Tel: 437 78 12 Turkish Republic ofNorthem Cyprııs 1Kuzey Kıbns Tiirk Cımılıu riyeti
Gaziosmanpaşa Tel: 437 95 38 Turkmenistan 1 Türkmeııistaıı Gaziosmanpaşa Tel: 446 35 63 Ukrania 1 Ukrayua ÇankayaTel: 439 99 73 United Arab Eınirates Birleşik Arap Emirlikleri Çatıkaya Tel: 440 84 10 United Kingdam 1lııgiUere Çatıkaya Tel: 468 62 30 United States Amerika Birleşik Devletleri KaYaklıdere Tel: 468 61 10 Uzbekistan 1ÖZbekistaıı Ankara Palas Devlet Konukevi Tel: 439 27 40 Venezuela Çankaya Tel: 439 31 98 Yemen 1 Yeıııeıı Bakarılıklar Tel: 446 17 78 Yugoslavia 1 Yugoslııuya Kavakltdere Tel: 426 03 54
AROUND IZMIR
EGE
DENiZi \
\
\
Venice - __ _
\
\
\ \
\
EGE
DENiZi
İKİ NOKTAe 0(216) 349 01 41
20
25
i şte yaşa mın ; denizin, g ün eş in , d oğa nın keyfini ç ı ka rmak için mükemmel bir fırsat. Kargı pın arı'nd a portakal bahçe lerinin iç ine sess izce ye r l eş m iş Gama Konut/M ersin v il l a l a rı. ..
GAMAKONUT MERSIN YlLLALARI Mükemmel bi r tasarı m , kaliteli i şç il i k, birinci s ı nı f in ş a at ve dekorasyon ma lzemes iyle üreti ld i. Ku sursuz a ltya pı ve sosya l tes islerl e bütün l eşt iri l di . Üstelik Gama prestiji yle, Gama ismiyle güvence li ... Portakal, limon, çam ve okaliptüs ağaçları ile çevrili süper lüks viiialar
Sizleri Bekliyor ...
' DOGAYLA
lC
IÇE
Yil
BO Y U
ÖZGÜRCE "
Tüm sosyal tesisleriyle birlikte inşa edilen 185-282 m2 arasında de~işen, 1 O farklı tipteki lüks villaların satışı devam ediyor ...
iz Cad. 33880 Kargıpınan Erdem li 1 Mersin Tel : (0324) 544 48 96 - 97 Fax : (0324) 544 48 98 Adana Temsilciligi: Atil a Eşe l i og lu Reşa t Bey Mah. 250 . Sok. Ipek Apt. Kat ı Da ire ı Ada na Tel : (0322) 458 ı s 88
z
M
1
R
Guide
Telephone: Iıııematioııal code for Turkey: 90, İzmir area code 232, Kuşadası (area code fo r province of Aydın) : 256. For intercity calls within Turkey fırst dial "0", then the area code, and th eıı the Iocal number. For international calls fırst dial "00".
EMERGENCY
HOLIDAY VIJ-LAGES
Arnbulance Tel: 112 (All over Turkey) Police Tel: 155 (All over Turkey)
TATIL KÖYLERI
Fire
Tel: 110 (All over Turkey) Tourism police Tel: 63 16 00 (ask for tourism police) Gen<tanne Tel: 156 (All over Turkey) TOURISM
INFORMATIONS
TURIZM DANIŞMA
Adnan Menderes Aitport Tel: 274 26 26 (ex.-da/Jili 108S) Alsancak Tel: 422 10 22 Bergama Tel:li33 !8 62 Büyük Efes Oteli Tel: 484 21 47 ÇeşmeTel : 7126653 Foça Tel: 812 12 22 Kuşadası Tel: 614 ll 03 · 614 62 95 Selçuk Tel: 892 69 45-892 63 28 HOTELS 1 OTELLER IZMIR
Anba Oteli (**') Cumhuriyet Bulvan 124 Tel: 484 43 80 Balçova Kaplıca Tesisi (*'') Balçova Tel: 285 48 50 Büyük Efes Oteli (""') Ga7Josmanpaşa Bulvan, 1 Tel 484 43 00 Fax: 44 1 56 95 Ege Palas (*"') Cumhuriyet Btdvan, 21O Tel: 463 90 90 Fax: 463 81 00 Grand Hotel Mercure İzmir (*-) Cumhuriyet Bulvan, 138 Tel: 489 40 90 Fax: 489 40 89 Hotel İs mira (*") Gaziosmanpaşa Bulvan 28 Tel: 44S 60 60 Fax: 25 ı 94 93 Hotel Kaya Prestige (*"') Şair Eşref Btdvan , 1371 Sokak, No.7 Tel: 483 03 23 Fax: 489 22 99 Hotel Mercure Konak (*"') Mithatpa.,..ı Caddesi, 128 Tel: 489 15 00 Fax: 489 17 09 Hotel Richmond Ephesus (**'') Pamuc-.ık Mevkii, Selçuk Tel: 892 70 77 Fax: 892 67 31 İzmir Hilton (*-)
7 Tel 441 60 60 Fax: 44 1 22 77 İzmir Princess Oteli (""') 35330 Ba!ÇOI"J, İzmir Tel: 238 51 51 Fax: 239 09 39 İzmir Palas Oteli (*") VasıfÇınarBulvan , Tel: 42 1 SS 83 Fax: 422 68 70 Kısmet Hotel (*") 1377 Sokak, Alsancak Tel: 463 38 50 Fax: 42 1 48 S6 Marta Hotel ("') Kazım Dirik Caddesi 7, Pasaport Tel 44 1 40 00 Fax: 44 1 ll SO Marta Hotel ("') Kazım Dirik Caddesi 7, Pasaport Tel 44 1 40 00 Fax: 44 1 ll SO Ga7Josmanpaşa Bulv.ın ,
Altınyunus Tatil Köyü (Golden Dolphin Holiday Village) Kalcmbumu, Boyalık Plajı , Çeşme Tel: 713 12 SO Fax: 713 22 52 dub Cardia (Holiday Viiiage) Çiftlikköy, Çe me Tel: 712 ll ll Fax: 712 12 27 Club Med Kuşadası Holiday Viiiage Aslanbumu, Kuşadası Tel:614 11 35Fax: 61 4 112S Foça Club Med Holiday Yıliage Foça Tel: 812 16 07 Fax: 812 2175 Hanedan (Holiday Village) Foça Tel: 812 24 41 Fax: 812 24 Sl Kuştur Tatil Köyü (Holiday Village) Bayraklıdere, Kuşadası
Tel: 614 41 10 Fax: 614 88 32 Neptun Viiiage Büyük Akkum, Seferibisar Tel: 74S 74 SS Fax: 745 '0 38 Ömer Holiday Viiiage Yavansu Mevkii, Kuşadası Tel: 614 37 00 Fax: 614 43 44 Pine Bay Holiday Viiiage Selçuk Yolu, Kuşadası Tel: 614 93'0 Fax: 612 22 07 Sunset View Holiday Viiiage Gazibeğendi , Kuşadası
Tel: 614 4S 02 Fax: 614 45 70 Turban Holiday Viiiage Dayanıklı Köyü. Gümüldür Tel: 742 25 48 Fax: 742 ll 76 SIGHTSEEING 1 GEZINTI
Balçova Thermal Springs Halfova
Kaplıcalan
!zmir province abouııds in mineral and themıal springs, those at Balçova being just 1S km from the city cenıre and served by municipal buses. Known in antiquity as the Agamemnon Thernıal Spıings ,
Balçova has been a therapeutic centre for thousands of years. !zmir çevresinde çok sayıda kaynak suyu ve kap!ıca bulunuyor. Sıllllardan Balçova kaplıcalan kent merkezine sadece 15 km uzaklıkta ve kent içi toplu taşıma araçlarıyla ulaşmak mlimkliıı. Antik dönemde Agamemnon Kaplıcaları denilen bu yer çıığlar boyunca bir "şifa yurdu " olarak kullaru/m ış. Bird Paradise 1Kuş Gemıeti llıis eight thousand lıectare bird sancıuary is a tenıporJry and pernıanent home to millions of birds. Situaıed on the outskirts of the city, it consisıs of
islets, marshes, deltas and meadows. At various times of ye-Jr over 190 species of bird can be seen here. Kentilı yambaşında koruma alıma alımnış 8 bilı hektarlık dev bir )'abaıı
bayat parkı. Adalar, sazlıklar, i:teltalar ııe gözalabildiğine uzaıwn düzlüklerde 190 'ı aşklll tılrde milyonlarca kuş barındırdığı için dünya çapmda bir "kuş cenneti" sayılmak tadır.
Ephesus 1Efes . Witlıin easy reaclı of !zmir (72 km) and Kuşadası (18 km), the spectacular buildin~s and streets of
ancient Ephesus have an unforgettable charisma. Established in 3000 BC and including remains from the lonic, Lydian, Roman, Byzantine and Seljuk periods, Ephesus is a sight not to be missed. In nearby Selçuk ılıere is the basilica of St.john (6th century), a superb museum and Isa Bey Mosque. Also in the vicinity is the House of the Virgin Mary, and the Cave of the Seven Sleepers. lzmir'den (72 km) 11e Kuşadası 'ndmı (18 km) kolaylıkla u/aşı/abi/en olağanüstü ilginç, caddeleri ve yapılarıyla bugün de beıızer~!z bir atmosfere sahip antik kent. 10 3000 yıllamıda kurulan 11e İon, Lidya, Roma, Bizans, Selçuklu dönemleriııilı izlerini taşıyem Efes 'i gezmeye mu Ila· kauakit aymlmalı. Efes'in çok yakımnda St. j ean Bazilikast, Meıyem Aıuı Evi, Yedi Uyuyanlar Mağarası, Selçuk İsa Bey Camii gibi başka tarihsel-turistik gezi yerleri bulwmıaktadır.
House of the Virgin Mary Meryem Aııa Evi
The Virgin Mary came to Ephesus with Sı.john, and spent the remainder of her life here. llıe house bu il ı in the 4ıh century at the place where slıe died was recognised as a shıine by the Vatican in 1957. llıe house is 80 km from İzmir and 7 km from Ephesus on Bülbül Dağı , a hill forested with pines, planes and olive ırees. Mass is celebrJted here every ınıınıing at 7.30 and on Sunday momings at ı 0.30. Aziz Yubamıa ile birlikte Efes'e gelen Mel)'em Ana'lilll hayatllllll sön dönemini geçirip öldüğü yerde 4. yüzyılda inşa edilen ev. 1957'de Vatikmı 'lll oııaymdaıı so11ra kutsal ziyaret yeri olan MeıJ•enı Ana Evi ve Kilisesi Izmir'den 80 km, antik Efes kentinden 7 km uzaklıkta, çam, çmar ve zeytin ağaclarıyla bezeli y üksek bir tepe olan Bülbül Dağı'ndadır. Her sabah 7.30'da, pazar sabahlan 10.30'da aybı düzeıılemnektedir.
Kadifekale Fortress 1Kadifekale The fortress overtonking !zmir has secıions daıing from Hellenistic, Roman and B)'7.antine times. llıe 20-2; metre high walls were originally 6 km in length. Today the fortress is a famous excursion spoı wiıh pleasant tea gardens, commanding a fabulous view of the city. lzmir'ilı içilıde, kente hakim bir tepedeki bu kale He/enis/ik, Roma ve Bizans izlerini taşır. Yüksekliği 20-25 metre olan duvarlarmtil uzunluğu eski dönemlerde 6 km)ıi buluyordu. Gü ml müzde çay balıçeleri ve olağamlstü kent mmızarasıy/a ünlü bir gezinti yeri. Pergamum 1Bergama
The ruins of Pergamum, a major cent re of civilisation of the ancient world, are situaıed lOS km from İzmir. The acropolis and anıphitheaıre perched on a towering hilltop, and on the outskirts of the ıown of Bergama the Asidepinn or health centre dedicaıed to Asklepios the god of health are in a remarkable sıaıe of preserYation. The site is open daily hetween 08.30 and 18.30. 88
SKY LIFE TEMMUZ
+
JULY
ı99 6
In the town is anotlıer interesting building, the Temple of SerJpis, known locally as the Red Courtyard due to iıs tiles. The ıown is also worth visiting to see the narrow sıreeıs with ılıeir historic Turkish buildings and the colourful bazaar in the old quarter. Izmir'ilı 105 km kuzeyindeki bu ilçesinde antik çağlll büyük uygarlık merkezi Pergamon'ım kalmtılan bu/ımuyor. Görkemli bir tepedeki akropolis ve amfitiyatromm yamsıra, ilçenin girişinde sağlık Tanrısı Asklepios adma inşa edilen ve günlimiizde bütün özellikleriyle ayakta duraıt sağlık merkezi hergün 8.30- 18.30 arasmda ziyarete açıktı r. Bergama'nm içindeki çinileri nedeniyle halk arasmda Kızıl Avlu adıyla bilinen Serapis Tapı nağı da dikkat çekicidir. Ayrıca Türk kiiltünllıün özellikleriıli taşıyan dar sokaklan ve yapılarıyla eski mahalleleri ile rengarenk çarşısı ilçeyi turistler için ilgiııç kılan özellik/erdendir.
MUSEUMS 1 M ÜZELER
Archeological Museum Arkeoloji Müzesi
Bahri Baba Parkı , Konak Tel: 425 49 29 Open every day except Mondays. 09.00- ı 7.30. P.tesi dışmda her gün Atatürk Museum 1Atatürk Müzesi Birinci Kordon 148 Tel: 42 1 70 26 Open every day excepı Mondays. 09.00-17.00. Pazmtesi dışında her gün Bergama Museuro 1&ı-gama Müzesi Bergama Tel: 633 10% Open every day. 08.30- ı 7.30 Her gün.
Ephesus Museum 1Efes Müzesi Selçuk Tel: 892 60 1O-892 60 1I Open every day. 08.30- 18.30 Her gün. Qdemiş Archeological Museum
Qdemiş Arkeoloji Müzesi
Odemi Tel: S45 ll 84 Open every day. 08.30-17.30 Her gün Museum of Painting and Sculpture /zmir Resim ve HeykelMüzesi
Tel: 484 89 4S S.Yaşar Art Museunı S.
Yaşar Resim
Müzesi
Cumhuriyet Billvan 252 Alsancak Tel: 422 6S 32 CHURCHES AND SYNAGOGUES
Bet Israel (Synagogue) Mithatpaşa Caddesi 265 Karataş St Helene (Catholic) 1729 Sokak, 53 Karşıyaka St John (Anglican) Talatpaşa Bulvan, Alsancak Tel: 463 66 08 Santa Maria (Catholic) Halit Ziya Bulvan, 67 Tel: 484 86 32 Notre Dame de I.aurdes (Catholic) 81. Sokak, 1I Tel: 232 11 45 St. Policarpe (Catholic) Gazi Osman Paşa Bulvan, 18 Tel: 484 84 36 Shaar Aslıanıayan (Synagogue) 1390 Sokak 4/2 Alsancak
IDİV
KÖŞKLERİ'nde
KONFOR A G AÇ & SESSiZLiK . . .
~eykoz yönünde TEM'den çıkarak HIDİV KASRI'na doğru gidersiniz, İstanbul'un içinde ama şehrin karmaşasından uzak,
Levent'e veya Kadıköy'e 12 dakika uzaklıkta, geniş yeşil alan içinde eski Türk mimarisine göre inşa edilmiş, seçkin bir dost ortamında yüzme havuzu, tenis kartları, sosyal tesisleri, özel otoparkı ile yerleşime hazır
Q:/riDiV
KÖŞKLERi
"Tarih ve Doğa İçinde Çağdaş Yaşama" ulaşırsınız.
Tel. Merkez : (0212) 283 ll 44 - 270 37 43 Tel. Şantiye : (0216) 331 03 66- 331 14 59
'ne
)ı
~•
Kı~ -~
Ku mavşan
_.2.
Belk!)la
Hannankaya
~
Danveren
~
1"•ren
:u o c z c
TEFENNi
)ı
z
~ !( )ı
' '' \
\
'
' ' '1
1 1 1
lt
\
.
1
,'
1 1 1 1
\
' ',
,,
, ,,
,,
~···
1 1
,r
l.u.nbul
A KD E NİZ
~~~
W *E "
rm
ıp
'
3fl
,
sp
İKİ
NOKTA.,
0(216) 349 01 41
A N T A L Y A
1 N AN D A RO U N D
GU ıd .e
EMERGENCY
Arnbulane e Tel: 11 2 (All over Turkey Police Tel: 155 (All over Turkey) Fire Tel: 110 (All over Turkey) Tourism police Tel: 43 10 61 Gemianne Tel: 156 (All over Turkey) TOURISM
INFORMAT I O N
TURIZM DANIŞMA Anıalya Kaleiçı Tel: 247
05 41-242 18 33 Antalya Cumhuriyet Mahallesi Tel: 241 17 47 Alanya Çarşı Mahallesi Tel: 513 12 40
~huıiyet Meydaru Tel: 836 12 38 Kemer Belediye Binası Tel: 814 15 36 HOTELS 1 OTELLER
Adora GQlf Resort Hotel ('"") Belek,/Seıik Tel: 725 40 5I Fax: 725 40 71 Altis GQlfhotel (""') Belek,/Seıik Tel: 725 42 26 Fax: 725 42 34 Antalya Dedeınan ('"") Lara Yolu Tel: 32 17910 Fax: 32 138 73 Cender Hotel ("") Işıklar Caddesi Tel 243 43 04 Fax: 243 39 87 Club Hotel Sera ('"") Lara Yolu Tel: 349 34 34 Fax: 349 34 54 Falez Hotel ('"") Konyaaltı Tel: 248 50 00 Fax: 248 50 25 Grand Prestige Hotel Side ('"") Titreyengöl, Manavgaı , Side Tel: 756 90 60 Fax: 756 90 8ı Hotel Ofo Antalya ("'") L:ıra Tel: 349 40 00 1 IShat Fax: 349 40 16 Kışla ~.an Hotel ("") Kazım Ozalp Caddesi 55 Tel: 24S 3S 70 Fax: 24S 42 97 Oranj Hotel ('"') Lar.ı Yolu, Şirin Yalı Mahallesi Tel: 323 12 71 Prince Hotel Antalya ('"') Lara Yolu, Karpuz Kaldının Mevkii Tel: 323 30 70 Fax: 323 30 41 Golden Ring Hotel("") Güllük Cad. No: 71 Tel: 243 15 ı; Fax: 243 15 22 Sheraton Voyager Antalya ('"") I00. Yıl Bulvan Tel: 243 24 32 Fax: 243 24 62 Sunset Hotel ("") Konyaaltı Tel: 229 06 92 Fax: 229 13 89 Talya Hotel ('"") Fevzi Çakmak Caddesi 30 Tel: 24S 68 00 Fax: 24 1 54 00 SPEC I AL LICENSE HOTELS ÖZEL LISANSLI OTELLER
Abad Hotel H esapçı sokak, Kaleiçi Tel: 247 44 66 Fax: 323 04 25 Argos Hotel Opposite of Atatürk Higlıschool, Kaleiçi Tel: 24720 12 Fax: 241 75 57 AspenHotel KaTeelibi Sokak 16, Kaleiçi Tel: 24771 7S Fa:'<: 24 1 33 64
Telephonc: International code for Turkey: 90, Antalya area code 242. For intercity calls within Turkey fırst dial "0", the n the area code, and the n the Iocal number. For international calls fırst diai"OO".
Karyatit Hotel K~ei<,i Tel: 24 I 14 49 Fax: 242 n 49 Marina Hotel Memıerli Sokak S, Kaleiçi Tel: 247 54 90 Fax 241 I7 65 Turhan Adalya Hotel Kaleiçi Tel: 243 47 56 Fax: 243 47 51 Tuvana Hotel Tuzcular Mahallesi, Kaleiçi Tel: 247 60 15 Fax: 241 I9 SI Tütav Türkevleri Mennerli Sokak, Kaleiçi Tel: 24S65 91 Fax: 24ı 94 19
Sol Muna Kumköy, Side Tel: 753 34 46 Fax: 753 I3 59 Turtel Bellis Akınlar Köyü, Serik Tel: 725 42 80 Fax: 725 43 00 Turtel Side Holiday Village Side Tel: 753 20 24 Fax: 753 20 25 Turtle's Club Marco Polo Çamyııva, Kemer Tel: 824 63 36 Fax: 824 63 46 Ulusoy Tatil Köyü Göynük, Kemer Tel: Sl5 14 50 Fax: 815 12 72 Varan Holiday Village Taşlıburun Mevkii Belek/Serik Tel: 725 42 Ol Fax: 725 42 25
H OLIDAY VILLAGE S TA T IL K Ö YLERI
Attaleia Holiday Village Taşlıburun Mevkii, Belek/Serik Tel: 725 43 OI Fax: 725 43 02 ClubAlda Beldibi, Kemer Tel: S24 sı 5 I Fax: S24 Sı 59 Club Aldiana Titreyen Göl, Manavgat Tel: 756 92 60 Fax: 756 92 67 Club Ali Bey Kızılağaç Köyü, Side Tel: 753 22 00 Fax: 753 22 20 Club Asteria Üçüncü Kum Tepesi Mevkii BelekiSerik Tel: 725 40 04 Fax: 725 40 02 Club Kastalla Konaklı Mevkii, Alanya Tel: 565 13 16 Fax: 565 14 2S Club Med Palmiye Tekerlektepe Mevkii Kemer Tel: SI43260 (lO lıat-lines) Club Mediterranee Kemer Kemer Tel: 814 1009 Fax: 8ı4 10 ıs Çlub Mega Saray Uçüncü Kum Tepesi Mevkii BeLek/Serik, Tel: 725 40 26 Fax: 725 40 49 Club Salima Beldibi Beldibi, Kemer Tel: S24 S3 60 Fax: S24 80 S3 EHA Holiday Village Titreyen Göl, Manavgat Tel: 756 90 50 Fax: 756 90 52 Eldarador Phaselis KenıerTei :8 IS 1631 Fa.x:815 1637 HamduJJalı Paşa Konaklı Mevkii, Alanya Tel: 565 15 20 Fax: 565 ı 5 31 Kemer Holiday Village Göynük, Kemer Tcl: 815 1430 Fax: 815I465 Oasis Beach Club Konaklı Mevkii, Alanya Tel: 565 14 40 Fax: 565 17 19 Palmariva Holiday Viliage Tekirova, Kemer Tel: S2 ı 40 04 Fax: S21 40 40 Robinson Club Pamfılya Acısu Mevkii, Side/ Manavgat Tel: 756 93 50 Fax: 756 93 5S Sidelya Çolaklı Köyü, Manavgat Tel: 763 6S Ol Fax: 763 61 14 Simena Holiday Village Çamyuva, Kemer Tel: S24 63 63 Fax: S24 63 8 I
SIGHTSEEING 1 GEZINTI
Alanya Citadel 1Alanya Kalesi This splendid Byzantine citadel surmounting the rocky peninsula is walled (S km). The "Red Tower" was built by the Seljuk's Sultan Keykubat in ı 226. Today it is a small museum containing etııographical collections. Bizans zama mndan kalma, "Kızıl Kule"si 1226'da Sultan illaaddilı Keykubat tarafmda n inşa ettirilen görkemli Alanya Kalesi şehri ikiye ayınm bir yanmadallin üzerindedir. Kızıl Kule bugün etnogmfik eserlerin sergilendiği küçük bir müzedir. Antalya Museum Müzesi Kenan Evren Bulvan Konvaaltı Tel: 241 45 2S Daili· except Mondays. Pazartesi dışmda her gün The province of Antalya is endowed with the richesr historic treasures of Turkey. Antalya Museum covers an area of 30,000 square meıres with thirteen galleıies , an open-air gallety, a children's gallety (where children may be left) and a wide yard. Approxi-mately fıve thousand archeological works are displayed in chronological order. The museum receive an award from the Council of Europe as the Museum of the Year in 19SS. Tiıe specıacul ar Gallety of the lcons and Gallety of the Emperors are especially worth to seeing. Antalya bölgesi arkeolojik, tarihsel hazineleri bakımından belki de Türkiye'nin en zengin bölgesidir. Antalya Müzesi çok geniş bir alanda 13 teşhir salonu ve bir açık hava galerisinden oluşmaktadır. Çocuklar için de, on ların ilgisini çekecek bir salon bulıman mii.zeyi tanb meraklılan mutlaka gezmeliler. Aspendos Amajor port and commercial centre in antiquiry, Aspendos today lies inland, S km east of Antalya. Its magnifıcenı amphiteatre is the best preserved in the world and known for its superb acoustics and is stili used for concerts. Antalya'mn 8 km doğusunda Antik Çağ m önemli limanından kalma muhteşem bir amfiteatr. Olağanüstü akustiği ve iyi korım IIII/Ş olması nedeniyle bugün de konserler için kullamlmaktadır.
Atıtalya
92 SKYLıFE
TEMMUZ +
JULY 1996
Damlataş Cave Damlataş Mağarası
This bewitching cave in Alanya is fııli of stalactites and stalagmites. Sarkı t ve dikit/erden oluşmı, olağanüstü gönintiisüyle ünlü, Alanya yakm/armda bir mağara. Düden Falls Düden Şelalesi A very beautiful waterfall (12 km north of the ciry centre). Kent merkezine kuzey yönünde 12 km uzaklıkta çok güzel bir şe/ale. Piknik için mükemmel bir tercih. OldQuarter Kaleiçi The historic nucleus of Antalya. This district is now restored and has became an attmctive touristic centre with its ıavems, hoıels , restaumnts and entertainment fac ilities. !ts narrow streets Icad down to the old harboıır (today an international yachting marina). Şehrin tarihi çekirdeği olan Kaleiçi; restore edilmiş hali, otel ve pansiyonları, restoran ları ve eğlence ola nakla rıyla turistik bir merkez. Dar sokaklardan inifen eski liman ise bugün uluslararası bir marina. Perge The oıigins of this ancient ciry IS km nartheası of Antalya go back to I000 BC, but the surviving remains are Hellenic and Roman. An excepıional open-air museum. Antalya'nm 18 km kuzey-doğu~wı daki bu antik keııtiıı geçıııişi 10 1000 yılma kadaruzamyor. Ancak bugün gezilen kalı lilı/ar He/en ve Roma dönemlerinden kalma. Ilginç bir açık hava müzesi. Side At this lively resort eası of Antalya, the houses and ancient ruins are inextricably interwined. There are two agoras, an amphiteatre anda museum in which statues and other works of art found here are exhibited. Antalya'nm doğusımdaki bu turistik kıyı kasabası antik kalmtılarla içiçedir. Iki büyük agora, geniş bir amfiteatr ve burada gün ışığma çıkarılan heykel ve öteki eserlerin sergilendiğ i bir müze. Termessos Perched ı 050 m above sealcvel, this is an ancient city and a national park northwest of Antalya. The amphiteatre is hewn out of the living rock and the vicw as far as Antalya is stupendous. There is a natural history museum at the park entrance. Denizden 1050 m yüksekllikte, i namlmaz bir manzara, şaşırtıcı bir antik kent ve doğa müzesiyle bir ulusal park. Yivli (fluted) Minaret and Mosque Yivli Miııare Tiıe symbol of Antalya. This 13th centuty fluıed minaret built by the Seljuck is decomted with dark blue and turquoise tiles. Antalya'nın sembolü olan buminare Selçuklulardan kalma bir 13.yy. yapısıdı r. Koyu mavi ve turkuvaz çiniler/e süslenmiş/ir.
58 YILDIR •• •• • • OLCULEBILIR , •• •• BUYUME.
717.4 trilyon BiLANÇO TOPLAMI
230.0 trilyon
% 12 1
TOPLAM MEVDUAT
359.6 trilyon BiLANÇO TOPLAMI
49.3 trilyon iHTiSAS (KOBi) KREDiLERi
104.0 trilyon TOPLAM MEVDUAT
30.0 trilyon
Halkbank 58 yıldır, ölçülebilir, gerçek bir büyüme yaşıyor... işte bu 58 yılın son ı 2 ayı içinde gerçekleştirdiklerimiz:
ESNAF KREDiLERi
16.4 trilyon iHTiSAS (KOBi) KREDiLERi
Mevduatımız ve bilanço toplamımız bu ı yıl içinde iki kat arttı. Esnafa,
sanatkara, ölçekli
küçük
ve
orta
işletmelere sağladığımız kredilerin toplamı ise tam 3 kat
8.5 trilyon ESNAF KREDiLERi
büyüdü ... Bu küçük örnek, sadece büyüdüğümüzü değil, asıl önemlisi, büyüklüğümüzü paylaştığımızı
"halkımızla"
gösteriyor.
Tam 58 yıldır...
Halkbank büyüklüğünü halkla paylaşıyor.
HALKBANK
BİLANÇO ÖZETi
DUTY FREE On BOARD
T~RKISH AIRLINES ffi _
TURK HAVA YOLLARI 'O
DUTY
FREE
FAHRENHEIT Eau de Toilette Spray 50ml. 48 DM PERFUMES PARFÜMLER
/
P-ı~ DL NE
DUNE Eau de Toilette Spray 50ml. 56 DM TENDRE POtSON Eau de Toilette Spray 50ml. 56 DM
Dior CHRISTIAN DIOR DIOR SVELTE
49 DM CHRISTIAN DIOR
5 MINIATURE "LES ESPRITS DE DIOR" 54 DM
DU:-. E I'OI ' !l
rı
~ ll S
DIOR
' i )RJ 1'01 O'
J)J(lRJ'>SJ\10
DUTY FREE
On
BOAR D
CHRISTIAN DIOR Make-UpSet 60 DM
TURKISH AIRLINES ()\ TORK HAVA YOLLARI 'O
DUTY
FREE
LANCÔME
GIORGIO ARMANI PARFUMS
PO EME Eau de Toilette Spray 50ml 63 DM ACQUA D I GIÖ Eau de Toilette Spray 50ml 48 DM
lANCOM P.U U)I
" GIOHGIO ARMANI
LANCÔME TRESOR Eau de Toilette Spray 50ml 65 DM POLO SPORT Eau de Toilette Spray 75ml 41 DM
DUTY FREE
On
BOARD
PARFUM D 'ETE Eau de Toilette Spray 50ml. 75 DM
L 'EAU D 'ISSEY OF ISSEY MIYAKE Eau de Toilette Spray 50ml 74 DM
1 ti. 1" \ll ..' l • M
t•••u
U ' ISSt; \
\11\ \lrrl. t.
ACCESORIES AKSESUAR
PURE SILK SCARVES FROM "VAKKO ART COllECTION" HANDPRINTED, HANDSEWN... "Vakko Art Collection" pure silk scarves reflect Anarolian "Yazma" motifs, Ottoman designs dating from gorgeous era of "Süleyımın the Magnifıcem" , and the noble elegance oflznic Cera ınics ...
VAKKO Eşarp/ Scarves
120 DM
CHANEL NO 5 Eau de Toilette Spray 50ml. 65 DM
N· s
MISAKl JAPANESE PEARLS Büyükinci
250DM Kolye - Küpe
100 DM
CHANEL P AR IS
PARLIAMENT
DUTY FREE On BOARD
,
..
MARLBORO 700's / Box
~C
>oM
DUTY FREE O n
BOARD
CIGAREITESI SPIRITS SIGARALARI IÇKILER J.B. Wbislzy 22 DM BALLANTINE'S Wbislzy 22 DM GRANT'S Wbislzy 20 DM
CAM EL Lights Box 20DM CAMEL · FiZters Box 20 DM TEKEL 2000 14 DM
CAM EL TROPHY Saat/ Watches 325 DM 230DM
•
Istanbul, the buyers' go ide to success A global exporter of ready-wear now on the verge of an even greater breakthrough with her integration in the Customs Union, Turkey is a must on the agenda of every big scale buyer of fashion . And the one name you need to know in Turkey for the hits of the next season is İMF'96-II. From August 22 to 25 , İMF'96-II , the Sth İstanbul International Fashion Fair, will be bringing together the best Turkey has ·to offer as one of the coming stars of the fashion world. Men's, women 's or children's apparels, fancy outfits or down-to-earth, sturdy casual-wear will all be there for you to choose from . Call your travel agent right away for a ticket to İstanbul, and meet us at the World Trade Center - İstanbul for some glamorous deals!
,--
CNR International Fair Organiıationı, Ine.
..__'
Phone: (+90 • 0212)663 08 81 (100 ün~) Fax: (+90 . 0212) 663 09 75 . 73
~ World Trade Center 1 Dünya Ticaret Merkezi, Alatürk Havalimanı Karşısı, 34830 Yeşilköy - Istanbul 1TURKEY Free lıuı service, depariing rNerf lıoor on the lıoor from Aletiirk KülliirMerkezi (Cultvre Cenler}, Tal:ıim.
DANIŞMA VE REZERVASYON
SYDNEY·SIDNEY
ANKARA
Atatürk Bulvan No: 125 Kal: 2, 3. S. Tel: (312) 4192825 REZ Tel: (312) 4192800 (15 lin<-s-hal) Şehir Ofisi-Town Office: Atatürk Bulvan 231 Kavaklıdere Tel: (312) 4687341 - 4687342 GSA: Çavuşoglu Turi>Jn ve Seyahat Al-entası , Ankar:ı Cad. Çavuşoglu Sak. , Kat: ı No: ı
Level 16, Suite 1602 388 George Street Sydney N.S.W 2000 Tel: (61) (02) 2211711 <3linesl TAIF (GSA )
ABC T~ıvel Ageney Shubm
Sır.
Oppasiıe S:ıudi C:ıiro
P.O. Box 2746 Tel: <966> <o2ı 7324n7
Şerenikoçhisar/Ankar:ı
TAIPEI {GSA)
Tel: (312) 6872383
Golden Foundation Tour.; Corp. SF. 134 See. 4, Chung Hsigo E.R.D. Lung Meh Bldg. Tel: (02) n33266
Cumhuriyet Cad. Özel ldarelşhanı Alu SM Tel: (242) 2434380-81 REZ Tel: (242) 2454383(J>bx) 4 lines-hat 2412830 BS Tel: (242) 2434383-87 GSA: Pamfilya Turizm Hastane Cad. Şöhretler Si!L'Si ı 22 Sak. 21/ B Kemer Tel: (242) 81 44719- 8144720 GSA: Pamfilya Turizm Camii Sak. No: 11/3 Side Tel: (242) 7531345 GSA: Paın fıl ya Turizm Keykub:u C:ı d. No: 67/ A (Çimen Oteli ya nı ) Alanya Tel: (242) 5132466- 51 31585
Mustafa Kemal AtatOrk Cad. No: 24 Tel: (7-3712) 560496 TEHRAN-TAHRAN
Ostad Motahan Avenue No: 239 Tel: (98) (21) 8737383- 8737464 87484')()-8747451 TELAVIV
Hayarkon Sır. 78 zip code 63432 Tel: (972) (03) 5172333/34135
A N T A K YA { GSA)
TIRANA
GSA: Kanı International S. H. P.K. Tir.ın a Intcrna ıion;ıl Hotel- Business Skandcrbeg Square 1imna 1 All~ınia Tel: (355) 42 3418S(Ext: 107) Fax: <355) 42 34188
l l :ıll
TOKYO Tornnonıon Rappon, 4th Floor, 1-16-6 TorJnoınon Minato-ku Tokyo 105
REZ Tel: (81) (03) 52511511 BS Tel: 52511551 GSA: Kindai Air System GM 131dg. Sth Floor 4-10-10 Ginza Clıu o-k u Tokyo Tel: (81) (03) 35439781 TRIPOLI-TRABLUS
Muhammc>d Megarif Str. Cezayir Sq. Tel: (218) (21) 48798-38236 TUNISIA· TUNUS
Complexe El Mechtd Boulcvard Qulet Haffouz, 2 Eıne Etaı,>e Tunıs Tel: (216) (1) 786473 - 787033 Opemgasse 3 1010 Wien Tel: (43) ( 1) 5862024
Ant-Tur Turizm ve Seyahat At"Cntesi lnünü Cad. Rana Apt. 15/ D Anlatya/Halay Tel: (326) 21 4 9497-216 Ol 50
Tal StrJSSC 58 8001 Zurich Tel: Rez: (4 1) (1 ) 2252323 Tel: BS: (41) (1 ) 2252311
DOMESTIC OFFICES ADANA
Stadyum Cad. No. 32 BS 1 REZ Tel: (322) 4570222 ADIYAMAN { GSA) In a nd ı Turizm ve Seyahat Acent :ı s ı Atatürk Bulvan, Adiiye yanı REZ Tel: (4 16) 2161436-38-39
AFYON ( GSA)
BATMAN ( GSA)
Bat-Air 1\ırizm ve Seyahat Accntası , Diyarbakır Cad. IJlihan Oteli a ltı No:75 Batman Tel: (488) 2146073 BODRUM , MUGLA
Rez Tel: (252) 3735780 - 81 BURSA
H aşim lj<.'an C:ıd. Tugtaş l şhanı No:73 Tel: (224) 221 ı 167 - 2212838
Ç ORUM ( GSA )
Çavuşo&lu Turizm ve Sl.'Yehat Gazi C:ıd . No: 22 Kat: 3 Tel: (364) 2243928
An~nt ası
Ç ANAKKALE ( GSA ) Su <hı Turizm ve Tic. A. Kema l paşa
f\.b h. Kayserili Alunet Pa şa Oteli Tel: (286) 2123366/2172622 C::ıd. An:ıfa n a l ar
Gold Turizm ve Seyahat Cumhuriyet
A cent:ıs ı
Meyd:ını Otog;ır giri:;ı i ,
No. ı Enıirdag Tel: (272) 44 15194- 44 15044 AKSARAY { GSA)
i-Aksa ray Turizm ve Seyahat Acenıas ı
Lise
Ka~ısı
Kütüphane Sak. D/ 2 Tel: (382) 2132332 2-Aksaray Seyahat Acent ;ıs ı Zafer Mah. Devlet Hastanesi K:ırşısı
No: ı Ortaköy Tel: (382) 35 1 8462-35 ı 347 1
Kanalboyu Cad. No: 10 Orduevi Karşısı Tel: (422) 3211920-3211922-3214053
MARMARIS
Atatürk Cad. No: ')()-B Tel: (252) 4123751-4123752 MERSIN
lsıiklal Cad. 27. Sok. Çelebi l~hanı No: 7 Tel: (324) 2315232-23212782330 ı 00-2330274
MUŞ
Pirintehmet Malı . 1714. Sak. No:I0/ 4 Tel: 232 25 92
Turizm ve Seyahat Acentas ı Cad. Vilayet karşL<ı Tel: (436) 2128682.S3-84 / 2123070 Fax: (436) 2128685 Isıasyon
NEVŞEHIR (GSA)
Bbiklct Tur Turi7Jn ve Paz Ltd. Şt i (Argeus 1\ırizın Seyahat Accntcsi) lsıiklal Cad. No: 13 Ürgüp Tel: (384) 3414688-3415207
ISTANBUL
A. l stmı hul Sa tı ş MiidüriOgli Cumhuriyet Cad. No. 199-201 Kat: 3 Harbiye REZ Tel: (212) 6636363 BS Tel: (21 2) 2482631-2464017-2471338 Satış Bü rola rı - S:ık'S Offices
PAMUKKALE { GSA) Suda Turizm ve Tic. A. Kem a lpaşa
Mahallesi Kayserili Anafartalar Oteli Tel: (286) 2123366-2172622 Ahmetpaşa C:ıd .
No: 27
RIZE
Tel: (2 16) 3371876-337 1891 2. Harbiye Cumhuriyet C,d. No: 199/ 201 Tel: (212) 2250556 (6 Unes-hat) 3. Taksim Gezi Dlikkanlan No: 10 Tel: (21 2) 2521 1o6 (6 Lines/hal) B. Aksamy Satış Müdürlügü Atatürk Bulvan, Gü lpalas Apt. No: 162 Kat: 6-2 Tel: (212) 5187850-5119223-5119243 5117860-5117978 Fax: (21 2) 511 92 n Satış llürol :ı n - Sales Office; ı. Si rkeci
Kazdal Camii Yanı Belediye Sosyal Hizmetler Bin as ı Kat: 1 Tel: (464) 21 30591 - 21 30592
SAKARY~
l~h:ını No: 26
Td: t21 2) 12~- 12*l16 1 1:. Aks.: ı r: ı y
KARAMAN (GSA) Cici Tu r \'L" Scy:ı h:ıı A ccnı:ıs ı Orın:ın l ~ l eınw . . i K ;ı r~ ı s ı
Konya
SAMSUN
Kazımpa şa Cad. No. II /A llS Tel: (362) 4313455 - 4315065 REZ Tel: (362) 4318260
SIIRT (GSA)
lJAT-AIR TRL ve Seyehat At'Cnlesi Aydınlar Cad. Özel Idare lşhanı C Blok ı. k:ı ı . No: 101-102 Tel: (484) 2237574-2233069 SIVAS (GSA ) Sivas Turizm ve Scya haı Acc nt ası Isıasyon Cad. 30.Y ıl Siıesi, No: 7-H Tel: (346) 22 ı 1ı 47- 22 1 3687 -2244624 ŞIRNAK
Cumhuriyet Cad.
Tel: (4H6) 216 36 70-2 16 39 57
Sınır Turizm ve Scya h :ı t A centası Atatü rk Cad. No: HO Tel: (474) 2123838 (4 hat)
llhanlar Cad. No: 26/ D BS Tel: (424) 2183730 REZ Tel: (424) 2181576- 2182300
ŞANLIURFA
TEKIRDA~ (GSA ) Tmkya Turizm ve Seyahat Are nt as ı
Atatürk Bulva n Yı ldı i Apt. No. 881 A Tel: (282) 26 18438- 2618439 TRABZON
Kemerkaya M :ıh . M cyd:ın Tel: (462) 3266433-34
UŞAK
21467H4
ERZURUM
Sa habiye Mah. Yıldırım Cad. No. Tel: (352) 2223858
Cad. Em lak B:ınk:ıM Te. . bleri No: 2'l
KIRŞEHIR (GSA )
Kat: Tel: (276) 2152033 - 2ıZ5 1 29 VAN
Sey:ıh:ıt Accm:ısı Atatürk Cad. No: 7/2 Tck l.lll6J 212 1172- 21 21718
(i42) 2 1 H I 90·ı
KONYA
FETHIVE ( GSA ), MU ~ LA
Al:ıaddin <:ad. No. 22 Kat 1/ lo6 Tel: <332) 2512000 - 25 12032 ı. (GSA) Vatan Seyahat Acenta sı An ka r.ı Cad. Ayvaz Pasa jı No: 41 Cihanbeyli Tel: (332) 6732306 - 673 136 2. (GSA) Orhangazi Yıld ı z Seyahat Acc nt ası, At.ıtü rk Cad. No. 10/ A, Kulu Tel: (332) 64 16350 - 64 16710
Fet ur Fetiye Turizm vı· Sl.'yahat Arentası Kordon l':ıs:ıj ı 15/ 50 48300 Tel: (252) 6142034-6 142443 GAZIANTEP
Atatü rk Bulvan No. 30/ B BS Tel: (342) 230 ı 563-64 REZ Tel: (342) 230 1565-66
102 SKYLIFE TEMMUZ +
JULY 1996
Sey:ıha ı Acen ı ;ısı
lsmctpa~a Cad. No: HS
Ç:ıvu~o~l u Turizm ve
Yıl
Pa rkı Karşısı
( GSA )
Vatan
KAYSERI
ERZINCAN ( GSA) Pol a ı Turizm ve St:yahat Arent as ı
( GSA )
Ka liru Turizm ve Sey;ıh at Tic. A.Ş S:trJyönü Cad. No: 74/ A K öprü baş ı Tel: (4 ı 4) 2153344 - 2154548
No. SS Tel: (338) 2120680
KARS ( GSA )
Şe hit
ı 6)
C:ıd.
{ GSA)
Sakarya Tur ve Seyahat Arent as ı Kudüs Cad. Birlik lşha nı Kat: 3 No: 25 Adapa7.an Tel: (264) 2749688
Jl :ıınıd i ye C:ıd.
DoAuhank
(GSA )
Muşovası
ISPARTA
Bulva n No: 1/ F Büyük Efe:-. Oteli A lt ı REZ Tel: (232) 42SH2HO llS Tel: (232) 484 1220 (S lines - h:ıt ı
ELAZIG
Tel:
TIA TOUR Seyehat Acentası Mareşal Fevzi Çakmak C:ıd. Kilise Dükkaniarı No: 5 Tel: (326) 6138383-6134495 Fax: (3261 6134294
Gazi1ı....ın:ınp:ı~;ı
lnönü ad. No: 8 Tel: (412) 2212314- 2226 143 GSA: Gir:ı l Seyahat Acentas ı Tel: (4 12) 22 13054-2235733
R~ın t
MALATYA
IZMIR
btikl :ıl Cad. No: 27/ ll Tel: (258) 2648661 -264867 1 SM Tel: (258) 2648651
;o.
No: IS/D Antakya-Hatay Tel: (326) 2157532 - 21 ';7252
Atatürk Bulvan No: 162 Td : 121 2) 1140022 - 23
Rez Tel: (252) 6925899 BS Tel: (252) 6925499
Hükümet Cad. 13 Tel: (4
Seyahat Arenıası. Inönli C.ıd.
(GSA), AYDIN
Osman Turi1.m Ticarel · lnönü Bulvan No: HVA Tel: (256) 6144205- 6149382
Turizm ve
Kı zıh oprnk
D I YARBAKlR
BÜROLAR
HATAY(GSA) Ant-Tur, Antakya
Bagdaı C:ıd .
DEN IZ L I
ZURICH -ZORIH
Turizm Seyahat Acentası) Alaliirk BuiV'Jrt No:424/1 Tel: (4>;2)2124880
KUŞADASI
(Cooınak
ı. K adıköy
DALA MAN , MUGLA
VI EN NA- VIYANA
GIRESUN (GSA) Otem Turizm Tıc. ve San. Ltd. 'ti.
ISKENDERUN
ANTALYA
TASHKENT·TAŞKENT
Iç
/ Information and Reseroation
Enver Pcrih:ı noglu I ş Merkezi Cumhuriyet Cad. No: 196
Tel: (432) 2161019 - 2161241 YOZGAT{GSA ) ÇavuşoAiu
Turi7Jll ve &.;ıcha t At-entası Lise Cad. No: 16 Tonos Apt. Yozgat Tel: (354) 2129193- 2123946
REZ :
sM
Rczervıı syon/Reservaı ion
: Sa t ış Müdllril/Sales Manager GSA: Genel Saıış Acentası General Sa k'S Agen<.)' BS : Bilet Sa ıı ş/ Ticket Sales
DANIŞMA VE REZERVASYON
DIŞ BOROLAR
BRUSSEL.S· BRUKSEL.
Sulran Bin Yousuf and Sons Ground Floor Sultan Bin Yousuf Alyousuf Bldg. Sheikh Hamadan Sır. Opp. Center Hotel Nouotel P.O.Box No. 698 Abudhabi-UAE Tel' (97 1-2) 3026693-3026694 ADIS-ABABA ( GSA }
Ethiopian Airlines Bole Airpon P.O Box, 1755 Tel, (251-1) 182222 AL.MATY
Kazbek Be sır. No, 81- 83 Ka za k hsıa n Tel, (7) (3272) 506220 - 30 ı067
AMMA N
Jabal Arnman Third Circle A. Riyadh Cenıre 8ıh Floor B 1 REZ Tel' (962-6} 659ı02- 659112
AMSTERDAM
Sc1dhoude"kade 2, IOS4 ES Amsleıdam BS 1 REZ Tel, (3!20) 685380 ı (4 lines-hat)
ARJANTIN
l nıercontinenıe
S.A suipacha NCY. 10117 piso SA Buenos-Aires Tel, 54-1-3139243
ASHKHABAD·ASKABAT Magıymguly
Av. 71 - 744000 Tel' (736) (32) 510666-511666-512219 ATHENS • ATINA
Philellilon Sır. No' 19 10557 Aıhens BS Tel, ~1) 3222569 REZ Tel, (30.01) 3221035-3222569
BAHRAIN • BAHREYN
Manama Truvel Company W.LL P.O. Box 828 Manama-Bahrain Teb (973) 2ll896
BAKU
Hus ı
Haoyev Cad. No, ll Baku Tel, (789) (22) 942505-941943 Fax: (789) (22) 980047
BANGKDK (GSA}
Gulf Express Transpan Ageney CP. Tower 3ıd Level 313 Silom Road, 10300 Bangkok Tel, Rez/BS, (66-2) 2310300 (7 lines-haıl BEIJING·PEKIN (GSA}
CAAC Beijing Sak'> Office 117 Dongsi West ıreeı. Teb (665} 558861 - 55103ı BASEL. (GSA}
RECA Handels Gmbh und RE! EACENTUR Centralbahn Sır.7 CH 4051 Basel Swiızerland Tel, (061) 20S966o-<061) 20S966ı BEIRUT·BEYRUT
Mazda Building 5th. ~1oor. Aut06lrade Ja l El Dıb Tel, (961) (!) 408096-407236 GeOnor Gentre
Rue Clemenceau P.O. Box ı13 - 5486 Tel' (961) (1) 867425-361230-36ı23ı BEL-GRADE
TRG Nikole Pasica No, 8 1 IV Tel, (38-11) 3332n- 332561
BERI.! N
Manas International Airpon Bishkek-Kyrgyzsıan
TeVFax ' (3312) 31356ı
ll: ı hn h of S ır.
Td
B:ılccscu
H. 30 1;9 H :ı nnover
l ·ı9 J (05 1 D3()18210 (4 lines-lıat)
35-A
HONG KONG ( GSA)
Tcb (401)3 11 2410-3 112920 -3 11 32 10
lbı llııliday>
Mustıf:ı Kc ın.ıl
Sq. No. 3 Td , (20-2) 390H960 - 61
HOUSTON ( GSA )
1300 Larnar (Four Seasons Hotel) TX Tel, (1) (800) 2882520
CHICAGO ( GSA ) A,\IR GSA !'>Crvin_ '!-. 19 Souıh l.Jsalle
H oo,ı ıın
Chic-Jgo. IL l'ek ( 1) (800) 2882520
JEDDAH· CIDDE C iıy Cc nı e r
Annex 12113 Medina Road. 1'.0 llox. 11563 21425 Tel, (966 1(02) 6600127
COL.OGNE·KÖ L.N
Tmnkga,;c 7-9 'i0667 Cologne llS Td (49-0221) 134443 REZ TeL (49-0221) 13407 17 2; 73
JOHANNESBURG ( GSA )
South African Airways P.O. Box. n 78 Tel, (7 13) 2206
COPENHAGEN·KDPENH A G
Ved Vesıerpon 6 1612 Copenhagen BS Tel, (45-33) 144055- 144499 REZ Tel, (45-33) 145 190
Suiıeo 900 Dallas TX Tel, (1) (800) 2882520
Alfaıdos Sır.
( GSA)
lbem Zaidun Bldg. 3rd Fl. Tel, (963-11) 2227266- 2239--o GSA: Al-Fa r-Jdees T. Touris ın Ageney Dar-El Mouhandesecn Bldg. Maysa lou n S ır . P.O. Box. 8389 Tel, (963- ı 1) 2228284 - 2239770 2232190 (10 lines-hat) DHAHRAN· DAHRAN ( GSA}
ABC Tr:ı vel Ageney King
Alıdülaziz Sır.
Alnimra.n Coınplex Centre
1\:ır l
Marks
S ı r.
;o.;o:
<1 Apı :
22
25200 1 Kiev - U kr.ıinc Tel, (380) ( ·H ) 2284 103 - 229l'i30 - 27499 7~ KUWA IT·KUVEYT
Fahad Al-Salem Sır. Dowliah Conıple x P.O. Box 23959 13100 S.1fa ı - Ku waiı Tel, (965) 2453820121 - 2422889
Edilkio 2'i. Aeropon Lisbon-5 Tel' <3511) 899121
Bengal Airlift Ltd. 5·1 Motijheel C.A. Dhaka 1000 Tel, 243059
L.ONDON·L.ONDRA
DOHA· KATAR ( GSA)
Al-Kayan Tmvel Ageney P.O. Box, 363 SM Tel' (974) 4 ı2911 - 412912 DU BAl
11-12 Hannaver Sır. London WIR 9HF Teb (44) (171) 4994499 (Siine>-hall L.OS ANGEL-ES ( GSA)
63-B Sheikh Hamd.1n Bldg. Al Makıoum Sır. P.O. Bo" 1200 Tel, (971-4) 270300 (GSA) Swaidan Tr:ıding Co.Ltd. (Same address/aynı adres)
MIR GSA Se"· iı:cs 60'i3 W Cenıruy Bl vd. Suiıe ll 57 Los Angeles, CA 90045 Tel, (1) (3ıoı 6-ı<\5214 91 Rue Bugc'3ud 69006 Lyon Tel, (33) 78241324
Aerlingus Dublin Airport Tel' (971-4) 270300 · Dusseldoıf
FI L-I STIN ( GSA) ]OY International Tou" and Tr:ıvel
Torre de Madrid Plaza de Espana 18 PLT 7 OFC. 7 28008 Madrid Tel, (341) 5416426- 5416849 Arrigo Group Limited
248 Tower Road, Sliema Tel, (356) 3 ı 6645- 316705 M ANIL-A ( GSA)
Dcks Air Ine. 7701 Golden Rock llldg. 168 Salcedo Sır.
Baseler Sır. 35 - 3' 60329 Fmnkfun BS Tel, (49) <069>273007.lll.l2-3.l Rez, (49) (06<)J ı-3300720 21122123
l.q~:l'•pi
Yiliage
Mak:ı ı i
Metro
Td, (63-2) 8121455-8121452-8123865
GENEVA-CENEVR E
Rue de Ch a nı cpou leı No. 1-3 1201 Geneva Tel' (4 1.022) 7316120 -73!6129-738n96
MEC CA·MEKKE ( GSA )
AIJC Tmvel Ageney Al Mansour Sır. Al Khazendar Bldg. Tel, (966) (02) 5434887 MEDINA-MEDINE ( GSA )
ABC Travel Ageney Kurban Al Nazıl So. Behind Sony Co. Tel, (966) (04) 8224426 - 822 ı828 8224106
TURKISH
BUSINESS CLASS
M I AMI ( GSA ) 800 Brickell Avenue Suite 1109
AIRLINES
Miami, FL Tel,(!) (30;) 3741956
104 SKYLI FE TEMMU Z +
AZD Travel and Tourisnı Agendes LLC, P.O. Box. 5490 Ruwi, Muscat TeL (968) 707303-707310 NEW YORK
437 Madison Avenue 17.B New York N.Y. ı0022 Tel, (! ) (212) 3399630- 3399662 Suh :ın
Tourisme
28 Rue Massena 06000 Nice Tel, (33) (93) H77207 NURNBERG
Aın P l :ı ı.: rn.:: r
H <)(}-i29 Nurnht·r,..:
Td, ( 19) 109 11 ) 929721; - 9297216 OSAKA ( GSA )
J ULY 1996
Tos:-ıhori
llldg 4F
1-10-.2
Nisni-1\u. O~ı k :ı REZ Tck (81) ( 6) 44 18690/91 BS Td (H I ) (6) 4-H8769 PARIS
1 Ruc Seribe 75009 Paris Tel, (33- 1) 42664740 Cekoslavenske Aeroline
Rcvoyochi ı, ı6o IS Pr:ıgue 1 Tel' (422) 24806111 RIYADH·RIYAD
Khalidiya Bldg. Obya Main Sır. P.O. ııox. 25194 Riyadh 11466 Tel, l966l (1) 4631600 - 4632087 GSA, ABC Travel Ageney (Same address-aynı adC<'S) Tel, <966) (1) 4642667 ROME·ROMA
Plaza Della Repuhlica SS 0018; Rome BS Tel '(39) (6) 4873368 REZ Tel' (39) (6) 4819535 51 O'Farrel Sır . San Frnncisco. CA Tel' (ll (800) 2882520
Ka l Building 4ı-3 Seasomun-Dong. Jung-gu Republic of Korea Tel, (822) 7517-IIS SINGAPORE· SINGAPUR
MAL.TA ( GSA)
Manger Square (George Wasser Bldg) P.O. Box 630 Bethlehcn Tel, (02) 6740 ı 30
MUSCAT-MASKAT (GSA)
SEOUL.-SEUL (GSA)
MA DR ID
DUSSEL.DORF
Bayer Sıra se 43 D-80335 ~1ilnchen Tel, ss, (49) (089) 51410920121 Rez, (49) (089) 514ı0922/23124/25
SAN FRANCtSCO (GSA)
L.YON
DU BL.! N ( GSA)
MUNICH ·MONIH
PRAGUE·PRAG (GSA )
L.EFKOŞA
L.ISBON· L.IZBON (GSA )
DHAKA·DAKKA ( GSA)
Kuzneısky Most No, 1/8 Tel, (7) (095) 2924345-292512ı-292!667 GSA, Aeroflot Fruzerukaya Naberezhnaya 4 Te~ (7) (095) 2466996
HiHoh:ı!'\hi ~ittai
KI EV
Mehmet Akif Cad. No, 54 Tel' (392) 2271061-2271382-2277124
P.O. ııox, 739 Alkhobar 3ı9'i2 Teb <66-3) 8950044 - 89'i49Q.I
Graf Adolf Sır. No. 2ı 402ı2 Td, (49) (211) 373062
12 A\'emı e Gentre Str.ıche n Road BS TeL (92) (21) 5682078 REZ Tel' (92) (2ı ) 5685922 5685766 - 5685487 GSA, Paktürk Enıerprises l mıaz Pbza 85 Tek (92) (21 ) 303303 - 301029 -i
largo Augusıo IlA 20ı22 Milano Tel, (39) (2) 76007107 - 760071 ı ı
NICE ( GSA)
KARACHI·KARAÇI
DAL.L.AS ( GSA) AMR G A Services 5470 LBJ Freeway
D A MASCUS·ŞA M
Ltd. Rıns 1603-4 House 38 G loucesıer Rd. Td (852) 86 1311 1 Fleeı
CA! RO · KAHIRE
MIL.AN·MIL.ANO
MOSCOW ·MOSKOVA
H ANNOVER
BUCHAREST- B Ü KREŞ ( GSA )
BD. N.
-i6 20095 Hamburg
Tel, (49) (040) 325805-0
FRANKFURT
Budapester Sırasse 8 10787 Berlin BS/ REZ Tel, (49) 2624033134135
BIŞKEK
Herm:ınnstr
1000 Bruxelles BS Tel ' (32-2) 5020711 REZ Tel, (32-2) 5ı2678ı - 5ı267825140453 - 5117676
ABU DHABI (GSA}
A.'iia ı ic
HAMBURG
Sı Canıersteen,
INTERNATIONAL OFFICES
(GSA) Pa n
1 Information and Reseroation
300 Orchard Road The Prom<.'Tlade No, 06-11 Singapare 0923 REZ Tel, (6)) 7.~24 556 - 7324557 SOFIA· SOFYA
Saboma Sır. No, 11 -A Tel, (359) (2) 883596 - 874220 GSA, Sofıa Airport Tel, (359) (2) 661690 STOCKHOI.M·STOKHOL.M
7, P.O. Box 73 10121 Stockholm Tet (46) (8) 218534- 218535 V:ısagaıan
STRASOU RG-STRASBURG
2 Allee De la Robensau 67000 Strasbourg Tel' (33) (88) 521413 (3 lines -haı) 230017 STUTTGART La uı cnschlagcr Sır. 20, 70173 Stuugan Tet (49) (11 1) 2258222 (7 lines)
ı
Her bir b edeli vardır.
aş a !:!!!!!!cekdurumdasrmz. Güçlü
bilgisayar
kullanıcıları artık
değil.
Uygun
daha fazla güç
sadece büyük
fiyatlı
büyümekte olan
teknolojisinin
IBM PC 100
şirketlere başarı
başarmamza yardım
işi
anahta r ıdır.
PC 100
1389
sıze başkalarının
$ 'dan başlayan fiyatlarla
sunuyor: IBM'i. Bizim tecrübemizi .
Kalite
testlerinıizi. Desteğinıizi .
sahibi
olamayacağınızı düşünüyorsamz,
inceleyin.
daha fazla
edecek. Hem network
anlıyoruz
şekilde tasarladık.
veremediğini
hızı
başarının
ve bu nedenle PC lOO ' ü sizinle birlikte büyüyebilecek
En önemlisi, IBM PC 100
yolunda
hem de işletim sistemi seçenekleri ile .
Büyürnek Bunu
şimdi,
sağlıyor.
IBM PC lOO'ün gücü ve
yeteneği,
şirketler
Eğe r
başarı
O halde , bir IBM
PC lOO'ü
peşindeyseniz,
bunu
görmezlikten gelemezsiniz. Ayrıntılı
bizi
arayın ,
bilgi için lütfen , 0800 211 4032'den PC lOO ' le hemen
tanışın .
----- --------------- - ---·Dünyayı
R eıim de
are na bilgisayar
a.ş .
Tel: (0212) 231 3120 (0312) 467 5542 (0232) 441 8295
küçülten çözümler
JlC 100 m ode llerimle tı biri göriilmel..reclir.
=='=:
~ ~
.1.14KER Tel: (0212) 274 2300 (0232) 489 4741
INDEX
YIKROSiSTEM
Tel: (0212) 274 1230 (0312) 417 2916 (0232) 489 3210
Tel: (0212) 275 7275
"'
"<!? .
NJixos
1
1:6500000
/J Karpathas
繚.?D
~Km
B
L
A
1<
c A
R
K
Sevastopol~lta
A覺
覺
覺 ~
D
s
E
E
1\1 1
.?
4
oc
E"
R 1\1
NovorossifsT<.
~
o ~ ~
UÇUŞ BILGILERI
Flight Information MESAFELER
FLIGHT DISTANCES
istanbul'dan /From istanbul ALMATY ALA
< c
< z< ~ <
Km
Mil
4077
2534
1213
754
LYON LYS
1984
1233
3007
1869
MADRID MAD
27 14
1687
AMSTERDAM AMS
2209
1373
MILANO/MILAN LIN
1670
1038
ASB 2555
1588
MOSKOVAIMOSCOW MOW
1755
1091
555
345
MÜNIH/MUNICH MUC
1569
975
2586
1607
NEW YORK NYC
8059
5009 1117
BAHRAIN BAH
o o
,...
Mil 1552
ABU DABI/ABU DHABI AUH
ATINAIATHENS ATH
r-<'lC:O<'l<O<'llllO>
2497
AMMAN AMM
AŞKABAT/ASHKHABAD
,... ,... <') '<t ~ ıtıOO<'l-r-C:OO
Km LONDRA/LONDON LHR
BAKÜ BAK
1783
1108
NICE NCE
1797
BANGKOK BKK
7316
4647
NUREMBERG NUE
1677
1042
BASEL BSL
1841
1144
OSAKA KIX
9186
5709
BERLIN SXF
PARIS/ORL Y ORY
2240
1392
RIYAD/RIYADH RUH
2457
1527
1731
1076
BEYRUT/BEIRUT BEY
988
614
BIŞKEK 1 BISKEK FRU
4062
2257
BRÜKSEUBRUSSELS BRU
2167
1347
455
283
CENEVRE/GENEVA GVA
1913
1189
SOFYA/SOFIA SOF
CIDDEIJEDDAH .JED
2376
1477
STOKHOLM/
DUBAI DXB
3006
1868
DÜSSELDORF DUS
2039
1267
FRANKFURT FRA
1863
HAMBURG HAM HANNOVER HA.J
ROMA( RO ME/ FIUMICINO FCO
1371
852
SINGAPt,JR/SINGAPORE SIN
8658
5381
488
303
STOCKHOLM ARN
2195
1364
STRASBOURG SXB
1865
1159
1158
STUTTGART STR
1762
1095
1989
1236
ŞAM/DAMASCUS
1939
1205
BÜKREŞ/BUCHAREST BUH
KAHIREICAIRO CAl
1229
764
KARAÇI/KARACHI KHI
3957
2459
KOPENHAG/
DAM
1081
672
TAHRAN/TEHRAN THR
2043
1270
TAŞKENT TAS
3408
2118
TELAVIV TLV
1128
701
933
504
TOKYO NRT
9260
5755
TUNUS/TUNUSIA TUN
1670
1038
TIRAN TIA
COPENHAGEN CPH
2010
1249
KIEV IEV
1056
656
KÖLN/COLOGNE CGN
1995
1240
VIYANA/VıENNA VIE
1253
779
KUVEYT KWI
2171
1349
ZÜRIH/ZURICH ZRH
1763
1096
766
476
LEFKOŞA
ECN
THY UÇAK TIPLERI VE ÖZELLIKLERI
TYPE AND CONFIGURATION OF THY AIRCRAFT 8727·200F 8737·400 8737·500 A 310.304 A310.203
A 340-311
RJ-100
RJ-70
CARGO
257 000
44225
40.823
86408
AZAMI KALKIŞ AGIRLIGI !la.rTakeC!1'Weıs/JIO(g)
68038
60702
153000
150
117
210
142000
KOLTUK ADEDI Strıli"8Ctfxıcil)l
225
271
99
79
YAKIT KAPASITESI Fııt/Cop2dly(}(g)
16140
16140
48872
44000
108 365
9362
9383
24500
2X23500
2X20000
2X52000
3XI5500
LB
4X31200 L8
4X6130
LB
2X48000 L8
4X7000
LB 3350
3865
8100
6460
41 000
900
lll
ı
I
~
:i lı.
>-
I
~
~
I
::J
l}
::J lı.
ı:ı:
::J
lıl
>-I
.J
1-
1
lıl
IL
iij > < z ıı: < f- >
:ı
ı
~
~
ıı:
'? ~ ]
o
z z o<
:ı
<t:
1-
ur
::;:
z
ı
&ııııne lbw
ıı: LıJ
w u lll
MOTORGÜCÜ
N
uı
ı:
"'
~ LıJ
'<t<O'<tC:Or-<O<OIIl -<OC:OO-r-N<'l ' ,... <') '<t lll '<t '<t
-
-o
AZAMI MENZIL !la.Tim11m Raııge (Km) AZAMI UÇUŞ TAVANI .\ta.nMIImAitihuie(m
37000
37000
LB
LB
LB
11 952
2259
2407
3450
41 100
41000
31000
31000
42000
900
945
820
820
900
860
890
720
720
862
3800
2241
22952
10
2
3
AZAMISÜRAT Maxinıllm~(Kıntbr)
856
856
-
- 1-
- ı-
NORMAL SEYIR SÜRAT! !ll:nna/C"'ise~(Kıwbt)
698
698
860
4460
21880 .
KARGO KAPASITESI
cı:
Cafllll~• (!g)
lıl
UÇAKADEDI
7500
25000
41 409
lll
:E
28
NllmberrfPfaı"'
2
107 SKYLIFE TEMMUZ +
JULY 1996
7
7
4
-~ Q
A
N
s
-ll
Kriti 1Crete}
\ 1E
\
A
\
~
,_
'6
L ·I B YA
"'
R
A
8
S
E
A
MALDI VES ISLANDS
-.
1 AmK•ntel•
i
SEYCHE LLES :
1
••
~-
:.•
-----
c
N
1
c
o
+
Illi'
Su~n~ıu lzınhıchl to
p
B A
Y
O F E
N' G
A
Anilf:::r·'··
N
ChriUnM•l ~~~· 1
ll'
ll'
Illi'
A
c
Gr e nland (Dtmm•rkJ
Katsal/it N unaat
. F LABRAOOR SEA
O'ETROIT
"'"
THE IAHAMAS
-
... C6!lllrylı.
(SpJ
ALGERIA
ı:ı " , •
Oll·. ,_
~
A
MA URlTAN l A
~4>
CHAD
A-.,•cfG~•'•J
tf r:u.J
ll'
PACIFIC OCEAN
ll'
ll'
..
o
A
......
-.
LUlYA ",
ZIMBABW E
'L A -A; ,.NGO '/ · -',
OYUNLAR 1 PUZZLES
Çözümler 708("-
113
SKYLIFE TEMMUZ
+
JULY 1996
OYUNLAR/ PUZZLES
CROSSWORDS ACROSS 3. Frighful 5. Alternative 7. Before all others 8. Loose from moorings 11. Busy 13. Fierce stare 14. Mission 15. /ta/ian volcano
DOWN 1. Roman dress 2. Begin 3. Single seetion or item 4 . The abominable snowman 6. Commissioned soldier 9. Highly important 10. Monster 11. Region 12. Whirlpool
Solutionıs ~
116 -
BRiÇ R D 10 6 'I R5 + DV86 4-A95
~
Beyaz oynar ve iki hamlede mat eder.
(ı
A5 3 'I AV932 + A7 4-V32
~
White to play and mate in two moves.
t3
9 74
~
'1 86
+ 432 4o 10 8 7 6 4
~V82
'1 D 10 7 4
Çözümler Golutionıs (. .
+ R 10 9 5 4-RD
116
Satra nç sorusu Istanbul Satranç Derneği ta rafından hazırlanmıştır. Che5S problem 5et by lB tanbui Che55 Society.
Tel: (0212) 244 27 35
_
B
1 '1 Pa s Pas
fiND THE IDENTICAL PAIR _
Batı ,
K K o t u r
3NT
D Pa Pa
kör 3 '1ü atak eder. Oyunu
_Q_
s s
2NT Pas
planlayı n.
Briç sorusu Ista nbul Briç Merkezi tarafı nd a n ha z ırlanmıştır . Tı:l : (0216) 358 80 61
Çözümler 116(. .
Yandaki resimlerden ikisi birbirinin Bulabilir misiniz?
Which two are identical? Çözümler
Golutions (. . 116
114
SKYLIFE TE MM UZ
+
JUL Y 19 9 6
eşidir.
Yerli sermayenin gururu Demirören LPG Grubu Başarımızın Kanıtları:
O O O O O
Türki ye' d e ilk gaz O Bütünüyle yerli se rmaye O Yurt sat hın a yay ıl ını 23 d o lum tesis i 155 TIR'd an o lu şa n na kl iye fi los u O 25.000 to n sto klama kap as itesi 2. 500 to n/ gün d o lu m ka p as ites i O 2.800' ü aş kın ana bay i O lO.OOO' i a ş kın ta li bayi 33 y ıllık g üve nilirlik ve sa rs ılm az hizme t a nl ay ı ş ı O Tüpl eri mizde s igo rta g üve ncesi TSE ga ra ntisi O ite likl i insa n g ücü
Demirören Gaz Grubu artık tüm Türkiye 'nin gururu *Afyo n, Denizli ve Dörty oltesisleri pek yakında h izmetin ize girecektir. * Balı kesir, Van, Şa nlı urfa tesislerim izin tem elleri ise yakında a tılacak/ ır.
..ı.
Slv81TIIIII
Eekl.ehlr THIII
Ankara Tealaf
•AtyonT..Ial
~
AydınTooısı ~
Kırıkkale Teelel
Kayaert Teelel Kehramanmer.. Tealaf
Konya Ttelel
•DenlzltTeelal
'
~ ~rl
"- ·
~Gazı.nt.p Tnlal
Adana Teaısı """'-
D>DEMiRÖREN ~GAZ
"Güvenliğinizden
lllilangaz
LiKiDGAZ
GUNESGAZ
GR U B U
ve konforunuzdan sorumlu"
~\.1\N T(jp ı:uouva.ı.\
)t:llitU'f/HJ(
GENEL MÜDÜRLÜ K: Yolcuzade lskender Cad. Gumüş Gerdan Sk. No:2 Azapkapı/l sıanbul Tel: (().2 12) 254 02 15-254 38 61-2 54 42 93-254 01 98 Fax: (().212 ) 253 74 36-253 08 89 LPG GRUBU DOLUM TESISLERI: • Adana Tesisi Çimenıo Fabrikası Yolu Uzeri Adana Tel:((}-322 ) 332 80 96-97 • AllaQa Tesısı Paşa ÇlltliQı Mevkiı Rafinen C ıvarı AllaQa Tel: (().232 ) 616 30 83/84 • Ankara Teolo l Istanbul Yolu Karap ınar Mevk ıı lmrendi Koyü Kazan/Ankara Tel: (().312 ) 818 61 29/31 • Ankara Bölge Hoşdere Cad. No:t88/A Çankaya/Ankara Te l: (().312 ) 441 58 8().81 • Antalya Tesısı Karaln Yolu Uzer ı Yenikoy Belediyesi Antalya Tel: (().242) 421 32 18 • Aydın Tesisi Havaalanı Yolu Tekel Deposu Arkası Ayd ı n Tel: (().256) 212 19 57 t Bursa Tesisi Sanayı Bölgesi Demirtaş Yolu Üzerı 16245 Bursa Tel: (().22 4) 261 00 8~ t Devrak Tesisi Çaycuma Yolu Uzerı Albus Petrol Arkası B acakadı Devrek 1 Zonguldak Tel: (().372 ) 532 73 39 • Diyarbakır Tesisi Dokmetaş Köyu C ı varı E l az ı Q Yolu Uzen P.K 5 Dı yarbakır Tel. (().412) 316 21 00 • Esk i şehir Tesısı Sal ılmış Köyu Kuruca Mevkli Bursa Yolu Eski şeh i r Tel: (().222 ) 4 ı 1 24 59 • Gaziantep Tesisi Yavuzeli Araban Yolu Gaziantep Tel: (().342 ) 328 02 9().91 e Işıkkent Tesisi Gürpınar Mah. 4113 Sok. No:3 Işıkkent-Izmir Tel: (().232) 37 4 79 55 • Kahramanmaraş Tesisi Avc ıbeten Mevkıi Kı lavuzluKoyu P.K.5. 48001 Kahramanmaraş Tel: (().344) 215 54 01 • Kartal Tesisi Körkuyu Mevk iı SoQanhk Kartaıtistanbul Tel: (().216) 353 21 33 • Kaysen Tesisi Karsu Fabrıkası Suksun Yolu Kayserı Tel: (().352) 385 11 55/ 3 Hat • Kırıkkale Tesisi Hac ıt ar Koyu Ratiner i Yan ı P.K. 150 K ı rıkka le Tel. (().318 ) 266 90 20/ 21 • Konya Tesisi Tomek Koyu Yolu Uzeri P.K. 142 Konya Tel: (().332 ) 271 31 15116 • Mersin Tesisi Karadwar Mah. Ataş Yolu Uzeri Mersin Teı · (().324) 234 35 15 e işıkkent Tesısı Gurp ı nar Mah. 4113 Sok. No :3tşıkkenı lzmlr Tel: (0..23~) 37 4 79 54-55 • Samsun Tesisi Cumhurıyet Mah. Sana)1 Sak. Yeşılyurt Dem ı r Çelik Fabr ı kası Karş ı sı Tekkekoy-Sam sun Te l (Q-362) 256 29 41-42 • Sivas Tesisi Erz ıncan Yolu Uzeri Kı z llkavraz Mevkii P.K. 101 Stvas Tel· (0..346 ) 211 49 61 • Vak1ıkeblr Tesısı TonyaYolu Uzeri 4. km . Vakfı kab i r/ Trabz o n Te ı : (Q-462) 841 42 64-65 • Yarımca Tesisi l praş Yolu Üzeri Tütünçiftlik/Koc aelı Tel: (().262) 527 22 42- 527 20 40 t Erzurum i rtlbat Bürosu Termınal Cad Am ıller Apt Kar 1 O· 2 Tel-Fax (0442 ) 235 17 43 -235 17 46
INFORMATION
YAPMAYIN! DON.T! Sayın Yolcularımız
Uçu~
emniyeti için; ini~te, kalkı~ta veya "Kemerlerinizi Bağlayınız" ikaz ı~ıkları yanarken; walkman, elektronIk oyunlar, laptop kompüter ve benzeri elektronik cihaziarın kullanılmas ı yasaktır.
~OLUTIO~S
ÇÖZÜMLER / (
R O
"ı
W O H
ACROSS: 3. Ugly, 5 . Option, 7. First, 8. Adrift. 11. Active, 13. Glare, 14. Errand, 15. Etna. DOWN: 1. Toga, 2. Start, 3. Unit, 4. Yeti, 6. Officer, 9. Vital, 10. Ogre, 11. Area, 12. Eddy.
SATRANÇ
/
(HISS
ı.
Ladies and Gentlemen i· it is forbidden to use any electronically operated device such as walkmans, electronic entertainment devices and laptop computers, during take-off, landing or when the "fasten seat beit" sign is on.
F d3 (anahtar hamle) 1... ,Şc7 2.Ae8+MAT 1... , Ş e5 2. A b5 +MAT ı ...,Şc5 2. Ace4+MAT 1..., Ş e7 2. A fe4 + MAT
1. B d3 (key move) 1.... K c7 2. N e8 + MA TE 1... , K e5 2. N b5 + MA TE 1... , K c5 2. N ce4 + MA TE 1... , K e7 2. N fe4 + MA TE
Sayın Yolcularımız
Tüm uçu~ boyunca, compact di sc player, radyo ve televizyon alıcıları ile ta~ınabilir telefonlar ve telsiz cihazları, yolcular tarafından kesinlikle kullanılamaz.
Ladies and Gentlemen cıf the operation of compact di sc players, radio and TV recivers, portab/e phones and walkie talkies is strictly prohibited.
B
1 Ç
kontratı gerçekle~tirmenin
tek yolu, atağı yerden Rua ile Basitçe bir hesapla, kayıp tüm As'ların Batı 'da olduğunu görme/isiniz. lik löveyi elden 10'1u ile kazanırsanız, ka ro rengine girdiğinizde, Batı As ile kazanıp. As kör ve Va/e kör oynayacaktır. Dam körünüz yıkılacak ve pik ile eli Batı'ya verdiğinizde, Batı iki kör daha çekerek kontratı batıracaktır. Atağı yerden Rua ile kazanın. Pik ile eli Batı'ya verin. Batı ~imdi As-Va/e kör oynasa bile, körde durdurucu vardır ve karo As'ı da çıkarttıktan sonra kontratı bir fazla yapabile· ceksiniz. kazanmaktır.
FIND THE IDENTICAL PAIR RlN HIIRi RlllN ı
Sayın Yolcularımız
R
Bu
and 5.
Tüm uçu~ boyunca, lütfen pipo. puro ve sigarillo içmeyiniz. Please refrain from smoking pipe6 and cigars 1
ı'
Değerli Yolcularımız, Oturduğunuz
koltuklar
ba~ta
olmak üzere yolcu kabininde
kar~ıla~tığınız uçak ile ilgili her türlü sorununuzu, sizden sonraki yol· culanmızın da ya~amaması için lütfen ka bin memuruna iletin iz.
Oear Passengers, Please inform the cabin staff alıout any problem you encounter during your flight, whether it concerns your seat or any other part of the aircraft calıin, so that passengers on subsequent flights do not suffer simi/ar inconvenience.
+
116
SKYLIFE TEMMUZ
JULY 1996
Kaliteli hizmet güvencesi ... Kentbank'tan.
K
atılımlarını hizmet
entbank, yeni
kalitesindeki mükemmelliği ile gerçekleştirir.
Bu Kentbank
profesyonelliğinin
Kaliteli Hizmet Güvencesi
bir gereğidir. Kentbank kurumsal ve bireysel tüm bankacılık
ürünlerini
Kentbank ayrıcalığı ile sunarken, küçük büyük bütün müşterilerine aynı
kalitede hizmet vermeyi ilke
edinmiştir.
işte bu yüzden Kentbank'ta müşteri mutluluğu% anlamına
I 00 müşteri mutluluğu
gelir.
1
ll
~~····
I<ENTBANI<
THY ViDEO PROGRAMI/
BRAVEHEART
HEAT
THEJUROR
OYUNCULAR 1 CAST
OYUNCULAR 1 CAST
OYUNCUlAR 1 CAST
Mel Gihson. Sophie ~laın~au . Patrick McGoohan. Catherine McCorıııack
Al l'acino. HolıL:rt lk:'\'iro. Val Kilnı<:r
YÖNETMEN 1 DIRECTOR
YÖNETMEN 1 DIRECTOR
.'dicha<:l ı\l;ınn
Mel Gihson
Ingilizce English Türk\'L' alıyazı Turkish suhtitles
English Türkı.,.· e altyazı Turkish suhtitles
Dt:ıııi
YÖNETMEN 1 DIRECTOR Brian Gibson
Ingilizce
13.
yüzyılın sonlarıncia lskoc kralı. ar-
kasında lıi c hir
1·aris hır: ıkm:ıd : ın iilür. Bunun üzerine acımasız lıir cıni olan Ed11·ard the Longslıanb ıacı L'l ko\'ar. l 'zun yıllardır ülkesinden uz:ıkıa \·asa yan William \X:allace geri diinL·r \'L' i ngiliz g[icil'rine kar~ı lıir ordu kurar . Wallan~·ın tutkusu 1·e cesareti lskotlırı ·CL:suryürck 'in etrafında Iliraraya geıirir.
,\ Joore. Alec Bald11·in . .JosL:ph Anne llerche
Gordon-Le1 · itı.
\<:il ~lcCıul<:y. uzun sür<: parmaklıklar 1·e bir daha oraya girm<:meyL' )'L'min eımi~ :ızılı lıir sududur. () \'L' Cl'lL'~i l.m :\ngeJe~ 1·e Ce\Tesinde cok i1·i planlanmı~ lıir dizi smwın y:ı
Ingilizce English .Japonca JapanL'S<: Türkr; e aiıl'azı Turkish suhtitks
ar(lıncla k : ılmış
paılır. \ ' incenı
llanna
i~L· ı.o~ Angek~ l'oli~
Te~kil:ııı ' nda ~oygun
1L' :ıdi su('iara lxı kan lıir dedektifıir. ~lcCauky w CL:le~i nin 1 · apıığı so\'gunları izkl·erek onbrı 1 · :ık:ılamay;ı cılı~ır. llolly,, · ood\ın iki iinemli m · uncu~umbn lıa~: ırılı karakter cılı~m:ıl:ırı ile ilgint· lıoyuılar kazanan lıir : ıksiyon filmi.
Conığuyl:ı hirliklL' \':ılnız 1·asa\'an lıir anne. cok ünlü hir mal'ya ıııensulıunun mahkemesine jüri üyl'si ol:ır:ık at:ındı ğında br~ı br~ıy:ı olduğu ri.-,kiL'n luhcr~izdir. Sanığın ~uc~uz olduğu \'iinlinde kullanacağı hir oy. heııı onun lıcııı de oğlunun 1 ·asaıııı i~· in tek yoldur.
!tt this critiwllr acc/aimed stwt. "//('(1/ .. extllltitn•s the cbamc/ers of' tu ·o e.\·tmordillarilr drit 'elt
111('11
II'IWs(' actio11s tear
/11 tb€' Itti€' f.)th C€'11/llr)'. \\"illiam 1\"a/-
thrrm.~b tlwf(thric of' /.os : lll,r,;eles . ,\ei/
htcl' rl'III/'1/S tu Swtlcul!l ajil'r lil'ilt,~
.1/cUulley is a barde11ed Jimfi•ssirnwl
au ·ay jivm b is homelmuljill' llllll ll' ye-
crimi1utl u 'bo bas S/)('111
ars. 'IZ1i' Id ll,~ 1!/ Swtla11d has dil'd u ·it-
biJI(/ !Jm:' a11d is delemtil/ed llerer/o go
.. '/be .fl/ror" is Cl /JI'Iii'I!CIIIil '<' fJS)'Cbo/ogi-
bolll tlll beir mtd Ibe ki11.~ of' l:·ll.~lalld a mtbless Jıtı,~an ktwu·11 as l :duwd Ibe
IiilLk
lif b is Cl~'// ' IIH' CIJII/IIIilfill,r,; a
CIIf tbriller aho/11 11 sitt,~le 11{()//wr trlıo
series of' 1/'e/1 filmllleli mlı!Jeries ili
/.UII,f!,SIUIIIkS. has s!'iz ed Ibe tbnme .
mmuul!.os clll,r,;des .
11/e tdıe11 sbe is ebusen lo sen 't' as 11 jll-
ır'ctllacl' hecotlll'S !bl' teader r!f' a mms-
\ 'i11cetll 1h1111111 is 11 deleel it '(' lh•llfelltlltl
lwckle yet co11rtı,~eo11s amtr de!emti-
i11 I.. A ./'.1) . :' mhherı • bonticidl' dil'isirm
mr i11 Ibe Irilll of'a jJou·eJ.fitl mo/ister. : 1 m/e to t/Cifllil is Ibe IJ/111' tbin,r.; tbttl eli -
11'1111 seltrdl('s tbro11,~b the H'lllllills of' ct
Silres ber 1111d her so11 :, saf(•ty. Imf the
lll'd to l'allfJIIish the .~rm/er / :'11,~/isb jill·ces. Wallacl' ·s co11 mg e 11111/ JHtssirm llllife bis peojJil' ili "/JtW'l'hmrt".
/fe
W
cri111e jiır 11 SC<'III h111tls !bem dou·11 .
11/11111 ' yem:'
r!f' his jm~ r c111d
Illi(/
//)(' 11
hecollll'S eminvi/ed in a dcut.~emlls ,r.;a -
slıadou : r.fl.~ure jillllilt,r.; the string' mi,r.;bt
not 11'1 il ell(//bere. ı ıs
SKY UFE TEMM U Z
he-
+
JU LY 1996
BLACK SHEEP
OYUNCUlAR 1 CA ST
OYUNCULAR 1 CAST
.Jason Alexande r, Faye Dunaway . Rupert F\·crett. Eric Lloyd
Chris Farlcy. Da,·id Spade. Tim ı\bthc son. Gaıy lluscy. Christinc Ehcrsolc
YÖNETMEN 1 DIRECTOR
YÖNETMEN 1 DIRECTOR
Ken Kwapis
Penelope Sphceris
ingilizce English Türkc_·e altyazı Turkish subtitles Uzun süreli hirliktelikkri icin hayat ,.e isierini hirleştirmi~ll'r. Armancl'ın oğlu \':ıl'ı hirlik!L' hüyütıııüs lcrdir. Ilir gün \ ' ;ıl e\'l' diind[i,ğündc Aıııt:rika.nın en tutucu senatiirlerindt:n birinin kızıyla c\ · lenercğini :ı~· ıklar \ 'L' larını
obyl:ır gcli~ir.
ingilizce English Japonca Japanesc Türk~·e alıyazı Turkish
Mıhtitb
Gene,: bir çocuk. babasının sah ibi Ağabeyi
senatoya girme lıazırlıkl;ırı icindevken ona Yardım ctınevc calışan ~!ike elini aııığı lıcr~c\·i hozınaktadır. Kısa zamanda ağaheyinin düşmanl;ırının ilgisini cckcn hu durum onu kanıpanyanın gözlx~hcği yapar: Tabii ki br~ı bmpanYanın' IIIWJ.;ille you·re just u day ob('(ld .fiwu seei ll); your hig hmtber e/ected to the r!fJice r!/ (,'rwemor. li!ll d IIWII to do ol/ you cr !ll/d to belp him. r(~bt.' 7Zıe only jlrohle/11 is el'l'l.l'lhill,~ ,W)('S /1'1'()1/g. \\"bel/ .J'OII ll)' loj/x tbin.~s. tbe sitalirili goesjiv111 /ı(f(//o tmrse. Ot •emi.~ht. you ·re beco111e tbe .~r('(l/est osset
a WlltfJo(~ll /eO lll could brt/'e erer drer1111ed
11/J.
'I be ojJfJOIIC'III :ç UllllfJOigll. that is.
THE BIRDCAGE OYUN CUlAR 1 CAST
Robin \X'illiams. Gene llackman. Nathan l.:ıne. Diannc Wicst YÖNETMEN 1 DIRECTOR Mike :\iichols Ingilizce English Türkce alıyazı Turkish suhtitles Arııwıd
ta
ile A l herı'in ~·oğu kimsenin gıp hir iliskileri ,· ardır.
eııiği ıııükeııııııel
olduğu New York'u n lüks otell e-
rinden birini yeni ve acayip arkaclası orangut:ın ile alt üst ederler. Adı Dunston o lan orangutan. gaddar bir hırs ı z o lan sah ib inden ka-
Amtmul mtd Allıert mt' lıol'i11,~ o bollle
~· ıncı ha~layan kovalaıııaca . he~
lif(• IIWIIJ ' ll'rJIIId etu:ı·. '! her sbare o
yılclızlı oteli sirke çevirir.
lo11,~ /emt COIIIIIIilled relatiuusbijJ elt -
WIItfJossing tbeirlil'es 011d wreers (11/(/ bo re to.~etber mised Annmtd :ç so11 \ ·o t ili/O(/ Cl/rili,~ re.\jJOIISifı/e
1110//lre )'Ol ll lg lllt/11 . So uhe11 \ ·at orrit •es home a11d
tlllltOllltCes bis enga,~ellte/1/ to the
A yot/11,~ hc~r (Ille/ bis Jıeu·Jolllıd.friend -r1 feasty ora17f<lllall- u •reak conıic bat •oc 011 a11 elewmt Xeu • l'ork botel mn /ır the yollngster:ç fatber. lflben Dttns-
lo/1 .flees b is lllalemlelll master. a slip-
ultrrt-crJI/sen ·rllit 'e 1S
pety lıtu;~lar. a de.1perate(ı • bilariolis
Se}/(t/or. u ·bat ebuice is tben· Imf to ac-
cbase el/SI/es tl'itb DtiiiSIOII stmsblıllck
drtll,~lıter
o/ r111
cefıl b is decisioll ll'ilb lrll'e.;;
DUNSTON CHECKS IN
lill,~ b is u ·ay tbroll!{b a marh/e and nıa
bogally ga111ıtlet
(!f miscbief
t11minu a
.fi!'e sfor hotel i11to a three-ring circus.
Geçmiş
Zaman Olur ki 1 ONCE UPON A TIME
600 y ıllık Osmanlı Devleti'nin son 15 yı lında özgürlük bayrakları açı lmış, parlamenter yönetimin kapıları aralanabilmiştir. Fakat, 23 Te mmu z 1908'de ilan edilen ll. Meşruti yet'in getirdigi coşkulu özgürlük havası , dokuz ay sonra, 31 Mart Olayı (12 Nisan 1909) denilen gerici bir ayaklanma ile karardı ve Istanbul'da kanlı sokak
Constantirzople.
Only during the fina/ fifteen years of the 600 year old Ottoman state were the .flags of freedam ımfur/ed and parliamentary nı/e established. The exuberant mood of liherzy ushered in by the Second Const itution proclaimed on 23 july 7908 was ouershadowed by the reactionary uprising Iline months later on 12 April 1909. Many died iıı the riots in Istanbul 's streets. The so-cal/ed Army of Deliverance /ed by officers in fauour of constitutional monarchy and sweeping reforms marched on the capital from Edirne to quell the uprising. Commander of the uanguard was shot hy soldiers of the assault force in Taksim. ,,...,,,.,,"v. '".""11'" Subsequent~y all those so/diers who lost their MONUMENT liues fighting on the side of liberty were buried ina mausoleum designed by th e architect Muzaffer Bey in th e district of Şişli. This bexagonat nıonument was officially opened on 23 ju~y 1911. lt stoodina park known as Liberty Hill, and bore inscriptions extolling liberty and the imperial cipher of Sultan Mehmed IV Reşad. Several other men who had nıet !heir deaths in the struggle for democracy were subsequent~y bu ried in this mausoleum. Crand uezir Mahmud Şevket Paşa who was assassinated in 1913 was the first. followed in 1943 by Talat Paşa, who had heen murdered in Berlin in 1921. In 1951 Midhat Paşa, who had been strangled in Ta!f in 1884 was alsa buried in the mausoleum. •
Momımcnf
çarpışmaları başladı.
Ayak l anmayı bastır
mak amacıyla Edirne'den yürüyüşe geçen Hareket ordusunun pişdar (öncü) müfrezeleri komutanı Binbaşı Muhtar Bey, Taksim'de Avcı Taburu askerlerince vuru ldu . O ve ayaklanma bastırı lın caya degin vurulan subay larla asker ler, "Hürriyet şe hitleri " olarak Şişli'deki Otağ mahalline gömüldüler. Bunlar için aynı yerde, LIBERTY Mimar Muzaffer Bey'in tasarımını yaptığı "Abide-i Hürriyet" ad lı anıt mezar 23 Temmuz 1911 'de törenle ziyarete açıldı. Hürriyet Tepesi adı verilen parkbahçenin ortasındaki anıtın altıgen gövdesine , "Tarih-i istirdat-ı Hürriyet", "Timsal -i Hürriyet", "Makber-i Şüheda yı Hürriyet" yaz ıları ile Sultan IV. Mehmed Reşad'ın tugrası ve "10 Temmuz 1325" tarihi işlen
de la libert€.
Hürriyet
miştir.
19l3'te bir suikast sonucu öldürülen Sadrazam Mahmud Şevket Paşa da buraya gö müldüğü gibi, 1921'de Berlin'de öldürülen Talat Paşa'nın kemikleri 1943'te, 1884'te Taifte bogdurulan Midhat Paşa' nın kemikleri de 195l'de getirilerek Hürriyet Tepesi Şehitliği'ne gömüldü ve bunlar da birer demokrasi şe h.i di sayıl dılar .•
120
SKYLIFE TEMMUZ
By NECDET SAKAOGLU
+
JULY 1996
O he best of
Türkiye .
" TO W EL "
Tel : (0352) 336 A4 70- 8 Hat Fax : (0352) 336 98 73 Telex : 49538 bi me tr 27 38070 KAYSERi Tel : (0352) 32ı ı O 62 - 7 Hat Fax: (0352) 32ı ı O 69 No.AOA 34450, Sultanhamom-iSTANBUL Tel : (0212) 520 53 57-58 Fax : (0212) 519 3 ~