SARAR İstanbul Office: (90-212) 231 77 99, İstanbul Osmanbey: (90-212) 232 08 04, İstanbul Florya: (90-212) 624 64 64, İzmir E ü S Park Bornova: (90-232) 343 66 92, Eskişehir: (90-222) 236 04 00, Mersin: (90-324) 237 26 26, Samsun: (90-362) 230 75 18, Kıbrıs: (90-392) 227 23 15
Y IL / Year 17
S A Y I / Number 1 7 9
S K Y L ! Ff Y Ö N E T İM
'Yönetim Kumlu Başkanı Cbainm tn o f tbe Board CEM M KO ZLU
K ızla ra ğ a sı Hanı
68 By BARIŞ DOĞRU
Türk Hava Yollan Adına Sahibi / P ublisber on b ebalf o f THY Genel Müdür / Prvsident a n d CEO
İstanbul'la özdeşleşmiş bir tat
SİMİT
Y U S U F B O L A Y IR L I
84
Y A Y IN
Genel Koordinatör G enera l Coordt!tutlo r
Traditioııal Sesame Rings of İstanbul By EURGAV TUNA
Ü M İT U M A R
Yayın Kcx)rdinatörü / lid U o ria î C oord in a to r
Uçuş Noktası
A D N A N B O S T A N C IO Ğ L U
KAHRAMANMARAŞ
Yazı İşleri Müdürü / M ana^in# E d itö r E N G İN Ö K T E M E R
Sanat Yönetmeni
Kapak / Cover
Art D irecto r
ÖNDER DURMA/
LA LEH A N UYSAL
İç A nadolu’nun Flam ingo G ölleri
Editörler i Editors B A R IŞ D O Ğ R U B A H A R KALK A N
Enfilish E d ito ria l
4
By ULAŞ ÖZDEMİR
6
M A R Y IŞ IN
Fotoğraflar
9
Flight Destination
Central Aııatolia’s Flamingo Lakes
Photos
Ö N D E R D U R M A Z (E d itö r) E R D A L A LO K
By TANSU GÜRPINAR
Grafik / G ra ph ic Ö ZLE M SARAR KEN A N ÖZKAN
Van Ç o ra p la rı
Reklam / A d ıx’t1isin}>
106
DU YG U TAM ER Y U R D A G Ü L A L T IN Ö Z
The Socks of Van
Tel: C0212) 663 63 00 (Ext) 1184/1185 Reklam Koordinatörleri C oordinators
Advertising
N U R H A Y A T K A S A B A LI HÜLYA ÇAPRAZ
Tel: (0212) 663 63 00 (Ext) 1174 Adres / Address Türk Hava Yollan Genel Yönetim Binası Atatürk Hava Limanı 34830 İSTANBUL Yapını / ProductUm
CEN AJANS GREY Reklamcılık A.Ş. Hacı Osman Bayırı No: 64 80900 Tarabya - İSTANBUL Tel: (0212) 223 96 00 <20 hat)
Sessizliğin koynunda
GAZİPAŞA
14 A tranquil retreat Bv ADNAN BOSTANCIOĞLU •ÖNDER DURMAZ
By MÜNEVVER ÜNSAL
Antik çağın korsanlar kenti
PH A SELIS
116 Pirate city of antiquity
İlk araba vapurları
By İLHAN AKBULUT
S u h ulet & Sahilb ent
30 The firsl car ferries By ESER TU TE L
Editoryal Üretim / E d ito ria I P rodu ction
A yan cık’ın Son Evleri
132 The Last Houses of Ayancık By AYŞE ÖNAL
PRİNT LTD. Ş İİ İnönü Cad. Gümüşkonak Apt. No: 44, Kat: 2. Daire: 6 80060 Gümüşsüyü - İSTANBUL Tel: (0212) 245 26 28-29-30 245 26 93 / 292 37 22-23-24 E-Mail: tımitumar @ superonline.com Faks: (0212) 245 26 94 Baskı-Cilt / P rin tin g -B in d in g
DOCAN OFSE T Doğan O fs e t Yayıncılık ve Matbaacılık A.Ş. 3'i625 Sefaköy - İSTANBUL Tel: (0212) 698 58 58 Faks: (0212) 698 98 28-29 C o lo u r Separatiou Tel: (0212) 235 98 95 STACDPA . Faks: (0212) 235 99 59
Renk Ayrımı
CmsfUAd Sludiolink sistemi ile yapılmıştır. Dergimizde yayınlanan ya zı vefotoğraflardan ktıynak belirtilmeden lam iv özel alın lı yapılamaz SKYUFK, THY tarafından ayıta b ir yayım lanır Skytife is puhlished montbfy by THY
144 C ITY S C O P E
Anadolu’nun dünyaya armağanı
1 9 8
DLJTY FREE ON BO ARD
LALE
44 Anatolia’s ğift lo the vvorld; the Tıılip By SAMİ B0VACI
204 INFO RM ATION & RESERVATION
236 OYU N LAR/ PUZZLES
Kiiltiir tarihine yolculuk
AMASYA
54
244 VİD EO
Joıırney into the cultural history
248
By ENGİN KABAN
K A R T P O S T A L / P O STC A R D
C L U B R Ü Y A K E N 1 ’te aşınmaya ve yaşam aya lıazır
Hepsi deniz ve günbatımı manzaralı 7 0 m ’lik satılık villa daireleri sizi kekliyor.
Ç evre düzenlemesi ile tüm ü Intmiş villa daireleriyle kirlikte Ö zel çimlendirilmiş kakçe alanlarının,
jakuzili; kiri akvaryum çift yüzme kavuzunun,
İki tenis kortu ve mini golf sakasının,
Derişik koylara kakan iki farklı plajın,
Sauna ve Türk kamanınım,
İki restaurant ve iki snack karın da salıiki olun.
Bodrum yarımadasının en güzel sitesi Riıyakent'e eklenen şirin villa daireleri... Gelin, görün, büyüleneceksiniz...
^ c lu b r ü y a k e n t
Uv
J
\
\
.
ecir passeııgers. O n e o f t b e ın osl rın ın bugünkü b a iın p ortan t fa c lo r s şarı düzeyine ııla.şin Tıırkisb Airlines' m asında rol o y n a acbievem enls ıı/> to yan en önem li faktörler tbe preseni lim e ba s beeıı den biri, sîzlerin ob jek tif y o ıır ob jecliv e criticisnı. kriterlerle yaptığınız ele.şT ıırh isb A ir lin e s b a s tirilerinizdir. Bu eleştirile cılıvcıys la ken yoıır criliriniz, Türk Hava Y olları cism serioıısly. cıııcl evaltarafından daim a ö n e m ııatecl il in its nete nıcınsen m iş ve y en i işletm e agem ent policies. Tbcıl is politikalarım ız d oğru ltu tb e secret o f tb e rise in sunda değerlendirilmiştir. serı ice c/ııcılity to o ıırp a sSizlere sunduğumuz, hiz se ng e ıs. metin kalitesind eki yük To encoıtrage a li oıırpcısselişin sırrı b u rad a y a t s e ııg e r s to v o ic e t b e ir maktadır. obserı xıtions, impressions Y olcularım ızın, Türk Hava Yolları nın hizmet ka cıııcl criticisııı o f Tıırkisb A irlines’ service cjııality, litesi konusundaki gözlem lerini, izlenim lerini ve ive p u b lisb ed a c/ııestionncıire eleştirilerini tespit ed eb ilm ek am acıyla, iıı tbe Febrııcıry, Mcırcb dergim iz Skylife’ın Şubat, Mart, a ıu l A pril '9<S’ issııes o f Nisan '9H sayılarında bir anket I S k y life m a g a z in e . Tbe formu yayınlam ıştık. R ezervas response to tbis c/ııestioııyondan başlayarak ııçuş sonrası naire, ıvbicb covers every hizm etlere kadar tüm aşam a s t a g e o f t r a v e l by THY. lara ilişkin g ö rü şlerin izi fr o m licket reservcıtioııs to k a p s a y a n bu a n k e t after-flig bt services, b a s fo r m la r ı, b ü y ü k ilg i ^ b e e ıı o v e r ıv b e lm iııg ; görm üş; siz d eğerli y ol tboıısaııcls o f o ıır p a s cularımızın binlercesi tara s e n g e r s f ille c l in tb e fın d an d o ld u ru lu p . G e n e l fo rın s cıııcl sen t tbem to M üdürlüğümüze ulaştırılmıştır. oıır Hecıd Office. Wben tbe İlgili birim lerim izce titizlikle d e e v a lııc ıtio n p r o c e s s b a s ğerlend irilen anket form larından beeıı com pleled. tbe ıvsıılts çık an son u çlar. Türk Hava Y o lla ivil! git ide tbe ıvay f o r fıılııre rın ın önüm üzdeki d önem d e yapaca Tıırkisb Airlines policies. ğı çalışm alara ışık tutacaktır. Yoıır p r e fe r e n c e J o r Tıırkisb S e y a h a tle rin iz d e T ü rk Hava Y olları nı A irlin es ır b e n ıncıkiııg y o ıır tercih etm eniz bizler için daima bir mutlu travel plcıııs is cı soıırce ofbcıppiluk kaynağı olmuştur. Anket formlarına g ös n essfo r ııs. cinci tbe f a d tbcıl yoıı terd iğiniz ilgi de ayrı bir m utluluk kaynağı look tbe troııble to fiil in tbe Jbrm olup, Türk Hava Yolları nı sahiplendiğinizin en sboıvs tbcıl yoıı f e e l Tıırkisb A ir güzel işaretidir. Bu sahiplenm e tüm çalışanları lines is yoıır' airline. Tbis sense o f ajfinity is a mız için gurur ve güç kaynağı soıırce o f p rid e a n d encoıırageYUSUF B O IA Y IR Ü olmaktadır. meııl in f o r cıll o u r s ta jf Genel Müdür Şüphesiz, bizlere verdiğiniz bu Tbere can be no cloııbt tbcıl tbis P r e s id e ııt cıtıcl CEO g ü ç, çalışm a la rım ız ı d aha da is a s ig n ific a n t fcıc to r in tb e başarılı kılmada önem li bir rol inereasing sııccess o f oıır ıvork. oynayacaktır. G elişen TH Y'nin THY’s ıın varyin g o b jec liv e iıı d e ğ iş m e y e n a m a c ı, s iz y o l tbe cotırse o f its expansion a n d c u la r ım ız ı h e r z a m a n d a h a developm ent is to bring yoıı. oıır iyiyle buluşturmaktır. passengers, ever beller service. Yours sincerely, Saygılarımla.
S
ayın Yolcularım ız,
T ü rk H ava Y o lla
TÜRKİYE'İMİ l\l Fİ İMA İM
0 Q b a i\ ic i Sabancı Topluluğu’nurı tem eli 1921 yılında H a cı Ö m e r Sabancı tarafından ati Topluluk, halen 54 şirk e ti, 28.270 çalışta
Fİ MA IMS
OTOM OTİV
AK B A N K ! 11 Trilyon TL'na ulaşan özkaynakları ile özel sektörün en büyük ve en karlı bankası olan A K BA N K , yurt sathına yayılmış 506 şubesinde çağdaş bankacılık hizmetleri vermektedir.
TO YO TA0© Ünlü Japon Toyota ve Mitsui kuruluşları ile yüzde 50/50 ortaklıkla kurulan Toyotasa, Adapazarı'nda Corolla otomobilleri üretmektedir. TO YO TASA Türk otomotiv sektörüne rekabet ve dinamizm getirmiştir.
O^BANCI
b a im k
86 Milyon Ingiliz Sterlini (yaklaşık 36 Trilyon TL) özkaynakları ile yurtdışında Türk sermayesi ile kurulan ilk banka olan SABANCI BANK'ın Londra / Ingiltere'de genel merkezi, Frankfurt'ta şubesi, Guernsey'de offshore bankası bulunmaktadır.
BN P - AK - D R ESD NER B A NK Dünyanın en büyük bankalarından Fransız BN P ve Alman Dresdner Bank ile Akbank ortaklığı olarak kurulmuştur.
BN P - AK- D R ESDNER LEASING Fransız BNP, Alman Dresdner Bank ve Akbank ayrıca finans konusunda hizmet veren bir leasing şirketi olan BNP-AK-DRESDNER LEASING'İ kurmuşlardır.
AKSİG O RTA
TEM © © Dünyaca ünlü Japon Mitsubishi lisansı ile otobüs, minibüs ve kamyonet üreten TEMSA, Japon Komatsu lisansı ile forkliftler ve ağır iş makineleri, Sharp lisansı ile de yazar kasalar üretmekte ve Mitsubishi Klimaları’nın distribütörlüğünü yapmaktadır. TEM SA, bu pazarlara rekabet ve dinamizm getirmiştir.
Y A Z A K I© © Dünyaca ünlü Japon Yazaki firması ile Sabancı ortaklığı sonucu kurulan YAZAKISA, otomotiv için elektrik kablo demetleri üretmektedir.
P İL © © O TO M O TİV Japon Inoac firması ile lisans anlaşması olan PİLSA O TO M O TİV, yan sanayi için plastik yedek parçaları üretmektedir.
Türkiye'nin köklü ve önder sigorta kuruluşu A KSİG O RTA 4 Bölge Müdürlüğü, 7 Bölge Temsilciliği ve 1368 acentesi ile yaygın sigortacılık hizmeti vermektedir.
AKHAYAT
AKKARDAN©© İstanbul'da kurulu modern fabrikasında otomotiv yan sanayii için üretim yapmaktadır.
Hayat, sağlık ve ferdi kaza sigortası branşlarında hizmet vermektedir.
LASTİK
ÇİMENTO
B R İ© ©
AKÇAN©© Dünyaca ünlü Belçikalı çimento üreticisi C BR ile Akçimento ve Çanakkale çimento fabrikalarının yüzde 50/50 ortaklığı sonucu kurulan AKÇ AN SA , 750 Milyon Dolar'lık dev bir yatırımdır.
BETO N ©© BETONSA, 17 beton santrali ile faaliyet göstermektedir.
K A R C IM 0 0 Yüzde 49'u Karabüklü işçi ve sendikacılara, yüzde 5 1'i Sabancı Topluluğu'na ait olan KARÇİMSA Çimento Fabrikası, işçi ve işverenin elele vermesiyle sanayiye yeni bir ruh kazandırmış, Türkiye'ye örnek olmuştur.
O Y © © İSKEN DER UN O Y A K - O rd u Yardımlaşma Kurum u ile Sabancı Topluluğu'nun yüzde 50/50 ortaklığı sonucu kurulan O Y S A İskenderun; İskenderun D em ir Çelik Fabrikası'nın atığı olan cürufunu kullanarak çimento üretmektedir.
D Y 0 O NİĞDE OYAK-Ordu Yardımlaşma Kurumu ile Sabancı Topluluğu'nun yüzde 50/50 ortaklığı sonucu kurulan O YSA Niğde; fabrika çevresinde diktiği 100.000 ağaç ile çevreyi de korumaktadır.
Ç İM © © Dünyanın en büyük beyaz çimento üreticisi ÇIMSA, kalite ve kapasitesi ile sektör
Dünyaca ünlü Japon Bridgestone firması ile eşit ortak olan Sabancı Topluluğu, dünya markası Lassa ve Bridgestone lastiklerini üretmektedir. "1996 Avrupa Kalite Büyük Ödülü"nü kazanan BRİSA, Türkiye'nin bir numaralı lastik üreticisidir.
KORO©© Türk ve dünya pazarı için lastik ana hammaddelerinden kordbezi üreten ve % 68'ini ihraç eden KORDSA, Mısır'da kurduğu NİLE KO RD SA ile çok kritik bir mamül olan kordbezi konusunda yurtdışına teknoloji satmakta ve royalü ücreti almaktadır.
OU©© Dünyaca ünlü Amerikan Du Pont firması ile yüzde 50/50 ortaklık sonucu kurulan D UŞA lastik hammaddesi üretmektedir. D UŞA 1994 yılında "Dünya Çevre Ödülü" almıştır.
BEK©© Dünyaca ünlü Belçikalı Bekaert firması ile yüzde 50/50 ortaklık sonucu kurulan BEKSA lastik hammaddesi olan çelik kord üretmekte ve ihraç etmektedir. BEKSA KOBİ'ler dalında “ 1997 Avrupa Kalite Ödülü’'nü kazanmıştır.
E N E R Jİ© © 1996 yılında temeli atılan ENERJİSA, Kentsa'da faaliyet gösteren Sabancı kuruluşları için enerji üretecektir.
HOEC©© Dünyaca ünlü Alman kimya grubu Hoechst ile yüzde 50/50 ortaklık sonucıî^v kurulan HOECSA, üretiminin yüzde 80'ini ihraç edecektir.
ARGE©© Türkiye'nin ilk özel araştırma geliştirme kuruluşu olan ARGESA lastik konusunda çalışmaktadır.
I-B İM © © Dünyaca ünlü Am erikan IBM firması ile yüzde 50/50 ortaklıkla kurulan l-BİMSA, bilgi işlem hizmeti vermektedir.
H . Ö . S a b a n c ı H o l d i n g A .Ş .: S a b a n c ı Ç e n t e r 8 0 7 4 5 İs ta n b u l/ T ü r k i y e T e l : + ( 9 0 - 2 1 2 ) 2 £
5 V E S A N A Y İ LİDERİ
H O L D İN G f 967 yılından sonra Sabancı H olding şemsiyesi altında gelişmesini sürdüren ile Türkiye'de p e k ç o k sektörde liderdir.
GIDA - PERAKENDECİLİK TÜTÜN
TEKSTİL SENTETİK ELVAF
M A R © © -K J S
BOS©©
Dünyaca ünlü Philip Morris'e bağlı Kraft Jacobs Suchard'la yüzde 50/50 ortaklık
Türkiye'nin en büyük ve modern entegre tekstil kuruluşu olan BOSSA'nın Adana ve Kahramanmaraş'ta kurulu 5 fabrikasında 4.400 kişi çalışmaktadır.
sonucu kurulan MARSA-KJS, Türk tüketicilerine margarin ve likit yağdan çikolataya, gofretten kahveye ve hazır Tang içeceğine geniş bir yelpazede ürün sunmaktadır.
OANONE© ©
YÜN©© İstanbul'daki entegre tesislerinde yünlü kumaş üreten YÜNSA, üretiminin yüzde 75'ini 25 ayrı ülkeye ihraç etmektedir.
Dünyaca ünlü Evian sularının üreticisi Fransız Danone grubu ile yüzde 50/50
E X © © KO NFEKSİYO N
ortaklık sonucu kurulan DANO NESA, “ Hayat Su’’yu şişelemekte, yurtiçinde ve
Adana Sanayi Bölgesi’nde kurulan EXSA KONFEKSİYON, hazır giyim konusunda faaliyet göstermekte, pantalon, gömlek, etek gibi giysiler üretmekte ve ihraç etmektedir.
yurtdışında pazarlamaktadır.
w
CARREFUUR0O Dünyaca ünlü Fransız hipermarket zinciri Carrefour ile ortaklık sonucu kurulan C A R R E F O U R S A ’nın, 2005 yılına kadar 20 hipermarket açması
P İL © © TEKSTİL Pilsa Tekstil tül, saten perde, spor giyim, dış giyim ve bayan fantazi giyim ile lycralı kumaşlar ve astarlık kumaşları üretmektedir.
hedeflenmektedir. Üçüncü C A R R EFO U R SA 'n ın temeli yakında İstanbul'da atılacaktır.
P H IL © © Dünyanın en büyük sigara üreticisi Am erikan Philip M orris ile ortaklık
SA © © Yılda 260.000 ton polyester iplik, elyaf ve petcips kapasitesi olan, Avrupa’nın ikinci büyük polyester iplik, elyaf üreticisi SA SA ’nın 1997 ihracatı 127 Milyon USD olmuştur.
sonucu kurulan PHILSA, İzmir'de kurulu fabrikasında Marlboro, Parliament, l.M, Chesterfield sigaralarını üretmektedir.
P H IL IP M O R R I S 0 Q
İN © © İstanbul'daki modern tesislerinde Naylon 6 ve Naylon 6.6 tekstil ipliği üreten İNSA, üretiminin büyük bölümünü ihraç etmektedir.
Sigara dağıtımı ve satışı konusunda faaliyet gösteren PH ILIP MORRISSA'nın
E X © © U.K. GARFORTH
Türkiye genelinde 135.000 satış noktası, 110 distribütörü, 860 aracı ve 1000
Sabancı Topluluğu'nun yurtdışında kurduğu fabrikalardan biri olan EXSA U.K. GARFORTH, İngiltere'deki modern tesislerinde tekstürize iplik üretmektedir.
kişilik dev satış kadrosu bulunmaktadır.
KAĞIT - PLASTİK T U R İZM -TA R IM □ LM UK0O Türkiye'de kağıt ve ambalaj sektörünün lideri olan OLMUKSA, dünyanın lider kağıt ve ambalaj şirketi International Paper Co. ile yüzde 50/50 ortak olmuştur. O LM U K SA Edirne fabrikasında tarlada yakılan sapı samanı hammadde olarak kullanarak kağıt üretmekte; Gebze, İzmir ve Adana fabrikalarında bu kağıtları
VA K IF VAK©© Türkiye genelinde 51 yerleşim merkezinde okul, yurt, kültür merkezi gibi 104 kalıcı eseri halkımızın hizmetine sunan VAKSA, ayrıca ödüller vermekte ve her yıl 1000 kişiye karşılıksız üniversite bursu sağlamaktadır. Sabancı Üniversitesi'nin temeli Cumhurbaşkanı Süleyman Demirel tarafından 31 Temmuz 1997'de atılmıştır.
hammadde olarak kullanarak mukavva kutu üretmektedir.
P İL © © Türkiye ve Ortadoğu'nun en büyük plastik üreticisi olan PİLSA; plastik borudan ev tekstiline, meşrubat kapaklarından tül perdeye, hazır pencereden kapı ve pancura geniş bir yelpazede üretim yapmaktadır.
SAPEK0O "Ne ekersen onu biçersin, daha iyi tohum ek, daha iyi mamul al" felsefesi ile ^ çalışan SAPEKSA, 17.000 dönüm kendi arazisi üzerinde Türk çiftçisine Lira-sa
V A K S A T E S İS L E R İ
buğday tohumu, çekirdeksiz karpuz gibi yüksek verimli yeni ürünler sunmaktadır.
16 Ö Ğ RETM EN EVİ© 16 Ö ĞREN Cİ YURDU • 12 KÜLTÜR T E S İ S İ! 30 EĞİTİM K URUM U □ 10 SO S Y A L T E S İ S * 7 SA Ğ LIK T E S İS İ A 5 O K UL Ö N C ESİ EĞİTİM KURUM U O 4 K ÜTÜPHAN E* 3 S P O R T E S İ S İo 1 P O LİS EVİ *
H IL T O N © © A N K A R A ■H IL T O N © © M E R S İN P A R K © © H IL T Ü N İS T A N B U L H IL T D N @ © A D A N A Sabancı Topluluğu hızla gelişen turizm sektöründe 1344 yatak kapasiteli 3 oteli ile hizmet
104 V A K S A T E S İS İ
"ermektedir. 1998 yılında temeli atılan Adana Hiltonsa, 2000 yılında hizmete açılacaktır.
6 6 0 0 F ak s: + ( 9 0 - 2 1 2 ) 2 8 1 0 2 7 2
http :/ / w w w .sab an ci.co m .tr
e-m ail: s a i n f o @ i b m .n e t
6 -> K Y L IF E
H A Z İR A N
JU N E
1998
Central Anatolia’s Flamingo Lakes
İÇ ANADOLU’NUN FLAMİNGO GÖLLERİ Text a n d p b o t o s T A N S U G Ü R P IN A R *
F l a m in g o la r T ü r k iy e 'd e yaygın olarak b u lu n m ak ta dır. T rak y a, K arad en iz ve G ü n ey d oğu A nadolu d ışın da kalan h em en her b ö lg e m izd e görü lü rler. A ncak en ço k bulundukları b ölg em iz İç A nadolu'dur. B e y a z , kırm ızı ve siy ah ca n lı renkleri, uzun b acak ları, kıvrık
i
.-M»»
b oyu n ları, küt yapılı gagaları ve zarif uçuşlarıyla dikkati ç e k e n bu kuşlara ülkem izd e zam an zam an ka la b a lık to p lu lu k la r h a lin d e ra stla n m aktadır. Sulak alanlarım ızda, birkaç bini sü rü ler h alin d e g ö rü len flam in g o la ra , e lv e riş li k o ş u lla rd a sa y ıla rı o n b in le r i a ş a n g ru p la r h a lin d e d e ra s tla n m a k ta d ır. İs tis n a i d u ru m la rd a yiizbini aşan toplu lu kları b ile k ay d ed il miştir. V e bu kayıtların biiyük çoğu nlu ğu İç A na dolu B ö lg e s i’ndedir. Flam ingoların bu b ölg em izd e yoğu nlaşm ası te sa d ü f değildir. İç A nadolu'nun ek o lo jik yapısı için de flam ingoların yaşam asına uygun sulak alanlar bulunm aktadır. Bu sulak alanların yapısı ve d ağı lımı bu kuşların b ölgeyi bütü nüyle k u llan abilm e lerine im kân verm ektedir. B ö lg e n in m e r k e z in d e y ü z ö lç ü m ü b a k ım ın d a n T ü rk iy e’nin ikinci büyük gölü olan Tuz G ölü yer alm aktadır. Tuz G ölü bütün Tü rkiye için flam in-
Ficim in gos a r e fa ir ly ıt’id esp rea d iıı Tıırkey, a n d ca n b e seen in a ln ıo s t e r e r y r e g io n o f A n a t o lia a p a r t f r o m th e r e g io n o f T r a k y a to th e n ortbırest, the B la c k Sea a n d sou th east A n atolia. Tbey a r e ırıost com m on in centrcıl A natolia. F lam in g os a r e strikin g b ird s ıvitb t b e ir brig h t coloıırs - a com birıation o f ır b ite , scc ırlet a n d b la c k . t b e i r lo n g legs. c ıır v e d ııe c k s a n d b lıın t beaks, and e le g a t ıt a p p e a r a n c e in flig b t. A nd oııly in Jlig b t, o r p rep a ritıg f o r f l i g b t . is t b e i r b r ig b tly c o lo ıır e d p lu m a g e fu lly visible. Tbey ten d to co n g reg a te in la rg e flo c k s o f s e v e r a l tb o ııs a n d in Tıırkey s ıretla n d s, a n d ıvbere con dition s a r e appropriate ıvill g a tb er in g ro u p s o f ten t b o ııs a n d o r ınore. M ost s ııc b sigbtings a r e in the Central A natolian region. İt is n o c o i n c i d e n c e t b a t f l a m i n g o s a r e con cen trated in tbis region o f Tıırkey, b eca u se it is b e r e t b a t ır e t la n d s ıvitb a n e c o l o g i c a l stnıctııre sııitable f o r flam in gos a r e m ainly to be fou n d. At the centre o f the region is Tıız Gölii o r Salt
7 S K Y L IF E
H A Z İR A N
JU N E
1998
Lake, Turkey's secuııd largesl la k e in lem is o f iIs arca. Tbis la k e is Ihe ınost impurtaııt breeding g ru u n d a n d b a b ita t fu r fla m in g u s in Tıtrkey. F ire otber lak.es in th e viciııity, Kıılıı. Tersak.au. B ollu k. K o z a n lı a n d E şm ekay a, a n d a liltle f ı ı r t b e r a ı r a y L a k e S e y fe n e a r K ır ş e h ir . S ııltan sazlığ ı m arsh es n e a r K ayseri, a n d tbe Ereğli reed m arshes in tb e p ro v in ce o f K onya a re a l i b a m e tu la r g e nıım bers o f 'J lam ingus. T h e e c u lu g ic a l f e a t ı ı r e c o m m o n to m osl o f tb e lak.es n aın ed abon e is tbat tb e u’a t e r is ş a lin e a n d h a s a high so d a conteııt. A İtboııgh (la m iııgos p refer u ’a t e r o f tb is type, t b e y also so m et i m es g a tb e r at f r e s h U’a t e r Ut k e s iri Ih exten sive reed b ed s sııch a s K o z a n lı. E ş m e k a y a a n d E r e ğ li b e c a u s e o f t h e ir p r o x im it y to ıvetlands ırbose eculugy is salt based. The th ick blu n t b e a k s o f tb e fla m in g u s a re d esig u e d to p ic k ııp tb e tin y m a r i n e l i f e a n d a lg a e ır b ic b f o r m t h e ir diet. They dredge tbe m ud on tb e la k e bottum a n d
goların en önem li iirem e, barınm a ve b eslen m e alanıdır. Tuz G ölü çev resin d ek i uydu g öller. Kulu, T e ısak an , B o llu k , K ozanlı, E şm ek ay a; biraz daha uzakta K ırşehir yakınlarında Seyfe G ölü , K ayse ri yakınlarında Sııltansazlığı, Tuzla G ölü , Konya Ereğlisi yakınlarında Ereğli sazlıkları hepsi fla m ingoların yaşadıkları sulak alanlardır. Y ukarıd a isim leri sıralanan g ö l l e r i n h e p s in i n o r ta k e k o lo jik ö z e lliğ i tu zlu ve s o d a lı o lm a la r ıd ır . G e ı ç i fla m in g o la r zam an zam an K ozanlı saz g ölü , E şm ek a ya ve Ereğli sazlıkları gibi a sıl k a ra k te ri ta tlısu o la n a la n la r a da g e lm e k te d ir , an ca k bu durum adı g e çen y e rle rin e k o lo jis i tuza b a ğımlı olan alanlara yakınlı ğından kaynaklanm aktadır. F la m in g o la r k a lın ve küt yapılı gagaları ile tuzlu ve s o d a lı g ö l l e r d e y a ş a y a n ço k kü çü k canlıları ve alg leri y iy e re k b e s le n m e k te dir. Suyun d ib in d ek i ça m u ru kalın dili ile dam ağı ara sında sıkıştırıp kenarı filtre gibi olan gagasıyla süzerek bu m ik ro sk o b ik b ü y ü k lü k teki gıdaları to p lay ab ilm ek -
8 S K Y L IF E
H A Z İR A N
JU N E
1998
Cep t e l e f o n u n u z l a k o n u ş u r k e n n e le r y a p a b iliy o r s u n u z ?
Evinizde, ofisinizde, otomobilinizde... Kısaca her yerde, artık ellerinizi kullanmadan cep telefonunuzla konuşabilirsiniz. Hem de hiçbir aksesuara gerek duymadan. Siz sadece aradığınız kişinin adını söyleyin! Planet 993 arar, bulur, bağlar, konuşturur, özel algılayıcısı sayesinde, telefona olan uzakbgınızı belirler ve ses alışverişini otomatik olarak ayarlar. Planet 993’le konuşmak, sizi diğer islerinizden alıkoymaz.
A R T IK İ J e n İ lİ N İ Z VAR!
Ifto Ptanct 993’ün diğer büyük ytteMklari: • Sesle .ıra mada, aranan kişinin adını tekrar etme ve ekranda gösterme • 3,5 saat kesintisiz konuşabilme ve 8 gün bekleme süresi • 5 satırlık, geniş grafik ekran • Veri ve faks gönderip ala bilme • Çağrı bekletme ve s ’li konferans • Zil kapalıyken elen çağrı için ışıkla uyarı • Sabit arama listesi ve çagn cret bilgileri • Yüze uyumlu ergonomik dizayn
S
m
%
t
t >*<
m
x:
A n a d o lu 'd a fla m in g o la rın in sanları ço k esk id en beri e tk ile miş olduklarını, onlard an bize k a la n e s e r le r d e n a n lıy o r u z . A nkara'd aki A nadolu M ed en i yetleri, daha ço k bilinen adıyla H itit M ü zesi n d e k i te s tile r in , vazoların ağızlarının biçim i fla m in g o g a g a sın a b e n z e m e k te dir. G örsel açıd an da flam ingo sürülerinin uçuşları insanı çok e tk ile m e k te d ir . G e r ç e k te n d e o n b in le r c e
10 H A Z İR A N
£
b o k ! it betıreen Ib eir tbick toııı>ııes cıııcl palate. Tbe edges o f tb el r betıks şerre as tı f i l l e r ır b ic b bolcls bcıck tb e m ic r o s c o p ic fo o c ls t u ffs o ıı ır b i c b t b e y J'eecl, ı r b i l e t b e grııins o f soU a r e ıvasbecl cıırcıy. 'Tbcıl is t b e s e c r e t o f b o ır t b o ııs a n d s o f fic i ıv i ııg o s n u u ıa g e t o s ı ı r r i r e in t b e secıııin tı/y tırid ırastes o f sa lt Itıkes ıritboııt tıııy obrioııs f o o d soıırce in sigbt. Tbey oıre it a li to tbeir marveUoııs betik. S in c e r e ıy a n c ie ııt liıv es tb e p e o p le o f A n tilo b a btıve b eeıı fascin ııted by flam in go*. as ive see fr o m tırlefacls ıın covered in tırcb aeolog ica l exccıvtılioııs. At t b e M ııseıtm o f A ıia to litın C irilisa tio n s in A n k a ra tb ere tire ja r s a n d juş>s ıritb pouriııg lips iıı tbe Jb rm o f
tedir. V e işin sırrı buradadır. ( îö z alabild iğin e uzan an ço ra k alanlard a görüş le n b in le r c e , o n b in le r c e fla m in g o n u n g ö z ö n ü n d e h iç b ir y iy e c e k b u lu n m a m a sın a ra ğ m en nasıl olu p da varlıklarını sürdürebildiği soru sunu n yanı tı harikulade bir toplayıcı olan gagasındadır.
S K Y L IF E
%
IU N E
1998
ve
p e r d e
a ç ı l d ı . . .
Tül ve Perdelik Saten T lO n
ANKARA TEKSTİL Pa z a r la m a San. ve Tic. A.Ş. San Bir 2. Bölge Bcylikdüzü 34900 Hadımköy - İstanbul TURKİYF Tel.: +90 (212) 886 75 00 (Pbx) Fax: +90 (212) 886 " S İ S -886 "5 12
o p n
e p H
b ie
J lb
M
T k r h m
rS -
Jlaın iııg o hecıks. A Jlo c k o f flam in g os in Jlig bt is a n aıv e-in sp irin g sigbt. W ben tbey J'irst t a k e to th e a i r it is th e fla p p in g o f th o u sa n d s o f ıvings u'bicb dom in ates thepictııre, then a s tbey rise b ig b e r tbey seem to Jloıv tbroııgb the a ir ra tb er tban Jly. Yoıır borizorı is tran sform ed irıto b a n d s o f black, scarlet a n d ıvhite. The sky is a m ass o f colou r a n d movement, a n d not birds but c o lo u r flo ıv s in to th e d is ta n c e . This d ream -like scen e ends ıvben tbey g lid e silently doıvn to rest at the chosen point. •
fla m in g o n u n h ira ra d a g ö k yü zü ne siizülm esi d oğa olay la rın ın e n g ö r k e m lile r in d e n biridir. B aşlan g ıçta kanat çır pışlarıyla ş e k ille n e n h a re k e t, k u ş la r y ü k s e ld ik ç e u ç u ş ta n ço k akışa b e n z e m e y e başlar. U f k u n u z d a s iy a h , k ır m ız ı, b e y a z ş e r i t l e r v a r d ır a r tık . Akıp g id en ler kuş değil ren k tir. S e m a b a ş k a h iç b ir ş e y e b en z e m e y en renk ve hareket cü m bü şü içindedir. B ir rüyayı andıran bu tab lo , onların s e s siz b ir s ü z ü lü ş le b ir y e rle re konm aları ile noktalanır. •
* Tansu G ü r p ın a r is a biologist a n d pbotograpber.
* Tansu G ürpınar, biyolog ve fotoğraf sanatçısı.
12 S K Y L IF E
H A Z İR A N
JU N E
1998
r
YUNTD.
D E M IR T A Ş
KAZAN Ç
OTAPE
^\
-
SfcllNDUİ
N i^a G AZİPAŞA
Hacı M tiS /K n \ Kalosı - '
Yalan D ünya M ağaras
AKDENİZ
ANTIOGMIA ADGRAGUM1
K arga Br. B uğu M ağarası!
GAZİPAŞA
G ü n e y s a h ille r in in en önem li turizm m erkezle rin d e n b iri o la n A la n y a ’y ı, M e rsin y ö n ü n e doğru geçtikten bir süre sonra, oteller, tatil köyle ri, siteler yerlerini yavaş yavaş muz b a h çe le rin e , denize dik inen yam açla rın üzerine kurulmuş kü ç ü k lo k a n ta la r a , s a k in k u m s a lla r a b ır a k m a y a başlar. Bütün bunlar, G a z ip a ş a 'y a y a k la ş m a k ta old u ğ u n u zu n işa retle ri dir. Turizm broşürlerinde adına p ek rastlanm ayan bu küçük ilçe, güney sa h illerin d e tatil yapm ayı tasarlayanlar için de akla sık gelen bir seçen ek de ğildir. Bu özelliğiyle, Ak d en iz’in bildik tatil mer kezle rin d e n hayli farklı bir yerdir G azipaşa... Ka labalıktan ve gürültüden uzak; yerli halkın ilçeye gelen ziyaretçilere sami mi ve sahici bir yakınlık gösterdiği küçük bir yer leşim. D iğer yandan, ge-
Akdeniz’in sakin ilçelerinden biri olan G azipaşa’da deniz ve güneşten yararlanılabildiği gibi tarihe m eraklı olanlar için de çok şey var. / Gazipaşa is a peaceful spot on the Mediterranean, perfect for those in search of sea, sun and history.
16 S K Y L IF E
H A Z İR A N
JU N E
1998
A fter driving eastıvards thnnıgh Alanya, o n e o f tb e m ost iın p o r ta n t boliday destinatiorıs on T u r k e y ’s S ou th ern coast, tbe botels, resorts a n d b o lid a y b o m e s g r a d u a lly rn ake ıvay f o r b a n a n a groı vs a n d deseıted beaches. Once in a ıv h ile y o n p a s s t i ny res ta u r a n ts p e r c b e d o n tb e steep slop es d e s c e n d in g to tbe sea . Ali these a r e sig n s t b a t y o ıı a r e ap p ro ach in g G a z ip a şa. Tourism bm cbures rarely mention it. a n d not m any visitors to tbe so u th c o a s t th in k o f staying here. ırbich is tb e very re a s o n w by G a z ip a ş a is so d iffe r e n t f r o m o t b e r m ore fa m o u s resorts. İt is p e a c e fu l a n d cjuiet, a n d lo ca l peop le offer a J'riendly a n d sincere ıv e lc o m e to v isitors. T h ere a r e s p a c io u s
İstanbul’un doğası en iyi korunmuş yerleşim projesi ^BEY K O Z
KON AKLARI
• Beykoz sırtlarında asırlık ağaçların içinde gerçek bir koru-park yaşamı • Sizler için koruma altına alman muhteşem bir koru • Doğal çevreyle uyumlu mimari
B e y k o z K o n a k la r ı; sınırsız sosyal yaşam imkanları, sıcak komşuluk ilişkileri, çocuğunuz için geniş eğitim olanakları ve çok yakında hizmete girecek olan viyadüklü yoluyla sağlanacak ulaşım kolaylığı ile
id eal b ir y a ş a m ta rz ı iç in b e n z e r s iz b ir ö r n e k .
TEPE İNŞAAT
Be yk oz T a n ı t ı m O fisi : Tepe G ru b u Beykoz K o n a k la rı P a ş a b a h ç e - ls ta n b u l T el : (0 216) 413 82 90 (P b x - 9 h a t) Faks : (0 216) 413 73 96 beykozkon akla ri@ turk.n et
h tt p :/ / w w w .b e y k o z k o n a k l a r i . c o m
Torosların G azipaşa’yı çevreleyen uzantılarına tırm andığınızda, dik bir tepenin doruğunda, bölge halkının Adanda Kalesi dediği antik yerleşim e ulaşıyor sunuz. / Clımbıng ınto the offshoots of the Toros mountaıns which encircle the plain, you come to the ancıent Lemos, known to local people as Adanda Castle.
niş kum sallarında d iled iğ in izce g ü n eşlen ip tem bellik ed eb ileceğ in iz; her zam an uygun fiyatlarla taze balık ve sebze bulabileceğiniz; tarihe meraklıysanız, antik çağlardan bugüne ulaşan çok sayıda yerleşim in izleriyle tanışa bileceğiniz bir ilçe Gazipaşa. Gazipaşa’da ilk yerleşim , ilçe m erkezinin he men yakınında, bir tepe üzerine inşa edilen kalenin etrafında Stranpolis adı ile gerçek leş miş. Klikya'nın batı sınırında kurulan ve tari hi, yakın çev resin d ek i en ön em li yerleşim olan Alanya’nın kaderine bağlı olarak gelişen Gazipaşa, ilkçağda bölgenin korsan limanla rından biriymiş ve Selinus adıyla tanınırmış.
b ea c b es f o r su nbathin g a n d sunmming, reasoııably p riced restaıırants tebere yon c a n a lıv a y s f i n d f r e s b fis h , f r u i t a n d v eg etables a r e eb ea p , a n d f o r th ose in sea reb o f bistory the rem ain s o f seve rai ancient cities nearby. A c c o m m o d a t io n is lim ite d a n d o f a m o d e s t d e s e r ip t io n , s u c b a s th e n ıu n ic ip a l h o l i d a y c a n ip ( B e le d iy e D in le n m e T e s is le r i) c o n s is t in g o f a r e s t a u r a n t , s tv im m in g p o o l s a n d bıtrıgaloıvs. T r a c e s o f S t r a n p o lis , th e e a r l i e s t settlem ent in G azipaşa, lie a ro u rıd the 18 S K Y L IF E
H A Z İR A N
JU N E
1998
Galileo Rezervasyon Sistemi, seyahat acentelerine sınırsız olanaklar sunuyor. Siz de Galileo ile sınırları aşabilirsiniz!
/
l\ i/ l \
Sadece Galileo sistemi için tasarlanm ış olan Spectrum ile detaylı şehir haritaları ü ze rin d e ,
bölg e
se çim i,
is te n ile n
b ö lg e le rd e
o te lle rin
b e lirle n m e s i
ve
re z e rv a s y o n y a p ılm a s ı b irk a ç s a n iy e lik iş ... S p e c t r u m ile 1 4 0 0 a y r ı n t ı lı
GALİ LEO
şehir haritası ve 30.000 otele giriş yapabilir ve bu oteller hakkında bilgi alabilirsiniz.
---------------
Unutmayın... Dünyanın tüm şehirlerinin sırlarına birkaç tuşla ulaşabilirsiniz!
T LJ R K İ Y E
Galileo Türkiye • Türk Hava Yolları Bilgi İşlem Merkezi • Atatürk Hava Lim anı İstanbul Tel: (0212) 663 93 55/3 hat Faks: (0212) 574 00 21
G azipaşa’daki Hacı Musa çayının ilginç sakinlerinden biri de, balıkçıların “ Kezban" adını verdikleri pelikan. İki yıl önce kanatları kırık olarak bulunan Kezban, yöredeki balıkçılar tarafından tedavi edilip bakım ı üstlenilince G azipaşa’yı bir daha terketm em ij. / One of the most popular resıdents of Gazipaşa is a pelican named Kezban. He was fouııd two years ago with his wıngs broken, and after being nursed back to health by local fishermen decıded to stay.
MÖ 65 yılında, Romalı kom u tan Pom peius tarafından, b öl
c a s tle tvalls on a n e a r b y bili. Tbe district lay on tbe u’estem fr o n tie r o f Cilicia, a n d its destiny mas alıvays closely b o u n d up witb tb a t o f A la n y a , t b e n e a r e s t m a j ö r totv n . İn 6 5 B C ıvben tb e R o m a n g e n e r a l Pom pey c lea red tbe region o f p ir a te s , G a z ip a ş a b e c a m e a s m a ll R om an s e t t l e m e n t . A ft e r t b e R o m a n e m p e r o r T ra ja rı d ie d b e r e in 1 1 7 AD tb e toıvn ıvas re-n a m ed Trajanopolis. Tbe Seljuk Turks conc/ııered tbe region in tbe I jt b c e n t ıır y , a n d t b e y ir e r e f o l l o ı v e d b y t b e K a ram an oğ u lla rı. İn tbe 15tb centııry tbe region b e c a m e p a r t o f t b e O tto m a n E m p ir e , a n d G a zip a şa ıvas given tbe n a m e Selinti. Tbe n am e G a z i p a ş a d a t e s f r o m t b e T ıır k is b W ar o f h ıd e p e n d e n c e o f 1919-1923. ıvben tb e district s in b a b itan ts ıv aged a sııccessfu l struggle ag ain st occııpiers a n d collaborators. T be toıvn o f G a z ip a ş a it s e lf lie s 3 k ilo m e tr e s in lan d. l f y o n tak e tbe r o a d doıvn to tbe sbore, tbe
genin korsanlardan tem izlen m esiyle küçük bir Roma yer leşimi olmuş. Roma imparato ru Traianus’un MS 117 yılında b u ra d a ö lm e s in in a rd ın d a n Traianopolis adıyla anılmış. 13- yüzyıld a ö n c e S e lç u k lu ların , ardından Karam anoğulla rı'n ın e g e m e n liğ in e g iren b ö lg e , 15. yüzyılda O sm anlı topraklarına katılmış ve o d ö n e m d e S e lin ti a d ın ı a lm ış . Kurtuluş Savaşı yıllarında işgalcilere ve işbirlikçilere karşı gösterdiği başarı nedeniyle kente Gazipaşa adı verilmiş. Alanya’ya bağlı bir bucak iken 1948 yılın da ilçe olmuş. Tarihi boyunca farklı kültürlere ev sahipliği yapan Gazipaşa ve yakın çevresinde, bu zengin tarihin iz lerine rastlamak mümkün. Gazipaşa ilçe m erkezi, denizden 3 km içerde. Sahile inen yolu takip ettiğiniz zaman. Hacı Musa çayının d enize karıştığı yerde başlayan tarihî kalıntılar, ilk yerleşim m erkezi olan tep ed ek i Selinııs Kalesi ne kadar uzanıyor. Buraya tırm andığınızda, sahild en
20 S K Y L IF E
H A Z İR A N
JU N E
1998
The Gilan
M a n u f a c t u r i:
G
ir a r d
-P e r r e g a u x
l E S MON I #E S
VanCleef&Arpels
je w e lle r y is
BU CH ERER
peerless and
mourice locroiıc
JT L
O mas unique as each
C
a r t ıe r
gem has a
different carat.
And a special
certificate
presented to its Cilan Akmerkez/İstanbul - (212) 282 05 76 Gilan Çırağan Sarayı / İstanbul - (212) 236 21 83 Gilan Nuruosmaniye/İstanbul - (212)519 30 10 Gilan Alsancak/ İzmir - (232) 464 25 42
owner testifies to
Gilan Kemer/Kemer - (242) 814 18 26 Gilan Göynük/Göynük-(242) 815 11 26 Gilan Mirage Otel/Göynük - (242) 815 22 44 Gilan Belek Arcade/Belek -(242) 725 55 83
this privilege.
Gilan Residence/İstanbul -(212) 282 1690
T i t r e ş i m
ve
s e s
k a y ı t
ikisi
b i r d e n
s a d e c e
•
0
P a n a s o n i c
G 6 O O ’d e
0
CM 0 9 € B €0 G D € »
o
g b cd
■ Sabit anten / 4 farklı renk seçeneği ■ Ağırlık: 129 gr. ■ Stand-by süresi: 6 0 saat ■ Titreşim modu ■ Ses kayıt (5 0 sn. ses kaydı) ■ Navigatör tuşıı* ■ Grafik ekran (5 satır)
Bersay/K csişim
T e k tuşla 4 y ö n d e kullanım
Herkese “Özel Banka Kredisi” ile
TEKOFAKS İSTANBUL (0212) 274 7515 (11 Hat) ANKARA (0312) 467 2610 (6 Hal) İZMİR (0232) 42182 99 BURSA (0224) 220 79 68 ADANA (0322) 453 52 50 ANTALYA (0242) 243 23 70 TRABZON (0462) 32233 62 DİYARBAKIR (0412) 223 71 16
G azipaşa’nın Hasdere köyünde (eski adı İnceağrı) Osm anlı sivil m im arisinin son örnekleri olan evler hâlâ ayakta. Yöre halkının önem li bölümünün tarım la geçindiği ilçede, seracılığın yanısıra yaygın olarak muz üretim i yapılıyor. / The village of Hasdere is famous for its Ottoman period houses. This is a largely agrıcultural region, producing bananas and out of season vegetables under glass.
rııin s o f an ancierıt city b e ^ iıı ıvb ere tbe H a c ı M ıısa r iv e r J lo u ’s in to tbe sea a n d streteb as f a r as the billtop Selinus Castle. Clim h to the top f o r a view nortbıvards ö v e r the p la in ıv b e re G a z ip a ş a lies, a n d heyond to the Jb oth ills o f tbe ıve stern T o ros raııge. Amidst tbe trees s u r r o ıın d in g tbe b i l i yon u n e x p e c te d ly e n c o ıın t e r ac/u ed u cts a n d sareopbagi. A n o t h e r iııt e r e s t in g bistoric site is Antioehia A d gragum to the east. Take tbe m ain road to A n a m u r a n d tum o ff to the right tbroııgh p in e trees to the v illa g e o f G ü n e y . A n t io e h ia A d g ra g u m is a n a n c ie rıt fortress toıvn kn oıvn to locals as G üney Castle, sitııated o ıı the steep slopes leading doıvn to the
başlayıp Batı Toroslar’ın uzantı larına kad ar, ilçe m erk ez in in de kurulu olduğu tüm bir ovayı g ö reb ilirsin iz. T e p e n in ç e v re sinde, ağaçlar arasında, um m a dığınız bir anda karşınıza çıkan su kem erleriyle lahitler de böl ge tarihinin küçü k sürprizleri gibi. Bir başka ilginç tarihî yerleşim de Antioehia Adgragum. D eniz den b irkaç k ilom etre içerd eki k a ra y o lu n d a n d o ğ u y a , A n a m ur’a doğru g id erk en , sağda, çam ağaçlan arasındaki küçük bir yol sizi G üney köyüne g ö türecektir. İlk tepeyi aştığınız da, G üney köyünün sahile inen dik yamaçları üzerinde; denize hakim bir noktada kurulan ve halk arasında Güney kalesi o la rak b ilin e n A n tio eh ia A d gra gum , kale surları, sarn ıcı, h e men yanıbaşındaki tepenin üzerine inşa edilmiş anıt mezarlarıyla görülm esi gereken yerlerin başında g e liyor.
23 S K Y L IF E
H A Z İR A N
JU N E
1998
Kızılin denilen 150 metre yükseklikteki kaya blokunun batı yönünde, sadece denizden ulaşılan “ Korsanların Aşk Mağarası” ve Doğanca antik kenti (altta) Gazipaşa'nın görülm esi gereken yerlerinden. / Sights in the area include Kızılin Cave, west of a 150 m high cliff, and accessıble only by sea. Once the haunt of pirates, legend has it that they dallıed with their mistresses here. Another is the ancient city of Doğanca (belovv).
Gezinizi, biraz yorul m a y ı g ö z e a la r a k , k u z e y e , T o r o s la r ’ın
s e a . T b e ıv a lls a n d cistertı c a n b e se e n on t b e J'irst b ili, and m agn ificen t m ausoleum s on tbe next. To see tb e a n c ien t cities o f L em os a n d D o ğ a n c a y o u m us t driv e north to ıv b e r e o ff s b o o t s o f th e Toros m ou n tain s en circle tbe p lain . Lemos, krıoıvn to lo c a l p eo p le a s A d a n d a Castle, is p e r c b e d on tbe sum m it o f a toıvering bili ıvbicb ca tcb es tbe eye fr o m a c o n s id e r a b le d ista n ce. Only fo u r -ıv b e e l d rive v ebicles c a n g et n e a r to Lem os, a n d even tbey a r e fo r c e d to stop a kilom etre aıvay. Tbe steep clim b to tbe sum m it is tiring, but most definitely ıvortb th e ejfort. T be vieıv is sp len d id , a n d the h ig h c ity ıv alls a r e in a m a g n ific e n t State o f preservation. N a t u r e b a s b e e n a s g e n e r o u s a s b is t o r y in G a z ip a ş a , ıvitb a b e a c h stretcb in g f o r s e v e r a l kilom etres a n d c lea r clea n sea. West o f a 150 m
ovayı ç e v r e le y e n u z a n tıla r ın a d o ğ ru sü rd ü rü rsen iz, ö n c e Lem os, ard ınd an da D oğan ca antik k en t lerin i g ö re b ilirsin iz . Ö zellikle, b ö lg e hal kının Adanda Kalesi d ed iğ i L em o s an tik yerleşim i, çev red ek i e n d ik ve g ö rk em li t e p e n in d o ru ğ u n a kurulm uş. L em os’a gitm ek isted iğinizd e, jip türü araçlarla bile ancak belli bir noktaya kadar ilerlem e niz mümkün. Sonrası, bir kilom etreye yakın yorucu bir tırmanış. Ama, zirveye ulaştığınızda, yorgunlu ğunuzun mükafatını alıyorsunuz. Lem os’un özellikle yüksek kale surları hâlâ dimdik ayakta. G azipaşa’ya doğa da tarih kadar cöm ert davranmış. Ö ncelikle deniz ve güneşten yararlanmak isteyenler için, kilom etrelerce uzayan kumsalı ve tertem iz de nizi ilçenin en cazip özelliği... Çok fazla turistik tesi-
24 S K Y L IF E
H A Z İR A N
- - j^
JU N E
1998
Kazanmak isteyenler için saniyeler bile önemlidir. Bilgi ve hız çağında beklemeye yer yok. Tek hareketle işi bitirmek gerek. İşte... Yapı Kredi Faktoring bunu yapıyor. Tek hareketle, faktoringle, müşterilerine geniş istihbarat, sigortalı alacaklar, finansman ve satışlarda rekabet avantajı sağlıyor.
En iyisi... Celin Yapı Kredi Faktoring e !
YAPI NT KREDİ FAKTORİNG EGE BÖLGE MÜDÜRLÜĞÜ: Cumhuriyet Bulvarı Ataman Erman iş Merkezi 90/10 35210 İzmir Telefon: (0232) 441 20 71 • 489 08 16 Faks: (0232) 489 20 39 GÜNEY ANADOLU BÖLGE MÜDÜRLÜĞÜ: İnönü Caddesi No:73 Yapı Kredi Han Kat:4 01010 Adana Telefon: (0322) 363 19 80 - 363 19 81 Faks: (0322) 363 19 82
Factors Chain International Üyesi.
ct> Factoring Derneği Üyesi.
YORDAM
GENEL MÜDÜRLÜK: Yapı Kredi Faktoring A.Ş. Yapı Kredi Plaza C Blok Kat:4 Levent 80620 İstanbul Telefon: (0212) 325 16 26 pbx Faks: (0212) 325 16 36
bigh c lijf a n d a ccessible only by sea is tbe Kızılin Cave, ö n ce tbe haurıt o f p irates w bo acco rd in g to lo c a l legen d d a llie d ıvitb th e ir m istresses tb e r e . Anot h e r celeb ra ted sigbt o f th e a r e a is tbe n atııral p o o ls sco o p ed into tbe rock by tbe sea at Koru b e a c b to the east. Aıvay fr o m tbe coast, north o f the r o a d to A nam ur, a r e tbe Yalan D ü n y a C av es w b ic h d e s c e n d to a deptb o f 1.5 kilom etres. The first 4 0 0 m etres a r e illu n ıin a ted , a n d steps h a v e been installed f o r easy access to tbe big h tu n n els ıvbich c o n n ec t tbe galleries. Strange fo rm a tio n s crea ted by d e p o s it s J'rom ıv a t e r s e e p in g sin b u lu n m a d ığ ı G a z ip a ş a 'd a , B e le d iy e D inlenm e Tesisleri, restoranı, havuzları ve bungalov tipi evleri ile mütevazı bir tatilin tüm ihtiyaçlarına cevap v erebilecek nitelik te. Ayrıca, Kızılin denilen 150 m etre yükseklik teki kaya bloku nu n batı yönünde, sad ece d enizd en ulaşılabilen, halkın ‘Korsanların
yolu üzerinde, kuzeyde yeralan Yalan Dün ya Mağarası, 1.5 km ’yi bulan bir derinliğe sahip. Bunun 400 metresi aydınlatılmış; ga lerileri birleştiren yüksek tünellerin girişleri ne m erdivenler yapılmış. Mağaranın derin liklerine doğru ilerlerken, duvarlardan sızan
'cm i/ Ştıbin
Aşk M ağarası’ diye isim lendirdiği m ağara; ilçenin doğusundaki Koru plajında denizin kayalar içine oyduğu doğal havuzlar G azi paşa’nın görülm esi gereken yerleri. G az ip a şa ’daki ilginç doğal oluşu m lardan biri de ‘Y alan D ünya M ağarası’. Anam ur
Gazipaşa ve yakın çevresinde Kilikya m edeniyetinin izlerine sık rastlanıyor. Güney Kalesi (en üstte) ve “Üç Havariler” olarak isim lendirilen anıt m ezarlar (üstte). / There are many traces of Cilician civılisation in and around Gazipaşa, such as Güney Castle (top) and the tombs known as Uç Havariler, the “ three disciples” (above).
tb ro u g b th e p o r o u s lim esto n e ö v e r m illio n s o f y e a r s h a v e in s p ir e d t b e n a m e Y ala n D ü n y a , m ea n in g “d ecep tiv e ıvorld", a n d in d e e d a s the bats sıvoop o v erb ea d (cjuite harm lessly I hasten to a d d ) it does seem a s i f y o n h av e left the real ıvorld b e h i n d f o r a ıv e ir d a n d ıv o n d e r fu l o n e o f im aginatiorı. G a z i p a ş a is a la r g e ly a g r i c u l t u r a l d is tr ic t, p rod ııcin g tbe sm all but delicioııs loca! ban an as, an d, increasirıgly, out-of-season vegetables ıın d er g la ss. F isb in g p r o v id e s a liv in g f o r a s ın a ile r n u m b er o fp eo p le. O n ce tb e m a r in a n oıv ıın d e r c o n s tr u c t io n is com pleted, G azip aşa ıvill b e fir m ly on tbe tourism m ap. Tbe m arin a ıvill b ou se 2 5 0 y ach ts a n d also in c h ıd e a fe r r y b o a t p ie r . L ike tb e a rtist F ikret Otyaın, ıvbo h a s been living h ere f o r so m e y ea rs noıv, others ıvill soon b e discovering G azipaşa. •
suların yüzyıllar boyunca işlediği tuhaf şekiller ve çevrenizde uçuşan (am a insanlara zarar verm eyen) yarasaların m ağaraya kattığı gizem li hava insana, “maceralarla dolu bir hayal dünyasının” içinde oldu ğu izlenimi veriyor. Bugün G azipaşa’da nüfusun önem li bir bölüm ü ta rımla uğraşıyor. Yaygın muz üreticiliğinin yanısıra, turfanda seb ze üretim inin ağırlık taşıdığı seracılık özellikle son yıllarda hayli gelişmiş. Ve sürekli yeni cam seralar inşa ediliyor. Balıkçılık da fazla yaygın olm am akla birlikte bir diğer geçim kaynağı. G azip aşa’nın turizm p otansiyeli, halen inşası sür m ekte olan yat limanı ile birlikte hayli yükseleceğe benziyor. 250 yat kapasiteli olarak tasarlanan ve bir feribot iskelesinin de yer alacağı liman tamam landı ğında, burada yaşıyor olm ası nedeniyle sanatçı Fik ret O tyam ’la birlikte anılan G azipaşa’nın adını, anla şılan çok daha sık duyacağız. •
26 S K Y L IF E
H A Z İR A N
JU N E
1998
B A Z IL A R I D A H A M U T L U D U R .
BURASI KEMER COUNTRY. Ç ok renkli eğlence ve spor ortamıyla ve yanıbaşındaki H isa r E ğ itim V a k fı' n ın sunduğu k a lite li eğ itim olanaklarıyla, Kem er C ountry çocuklar için gerçek kir c en n e t... M utlu çocukluklar, m utlu bireyler yaratır. Ç o c u k l a r ın ız ı, K e m e r C o u n t r y ’n in o la ğ a n ü stü dünyasıyla tanıştırın. Ailenizin ve çocuklarınızın mutlu geleceğine yatırım yapın.
Hayata bakışınızı değiştirin. Sadece evinizi değiştirerek! K em er C o u n try n in son m a h a lle si Y a lık o n a k la r 1 5 0 m^'den 3 0 0 m^'ye kad ar k o n ak d aireleri ve t o w n -h o u s e ’la rd a n o lu ş u y o r ... G ö l k ıy ıs ın d a k i Y a lık o n a k la r, a n a k ta r teslim 3 8 0 . 0 0 0 U S D dan başlayan fiyatlarla ve 6 y ıllık O y ak b an k kredisiyle sahiplerini bekliyor.
K e m e r Y a p ı ve T u r i z m A . Ş . Göktürk Beldesi 34993 İstanbul Tel: (0212) 239 77 70 Faks: (0212) 239 77 76 http:Wwww.kemercountry.com E-mail: evsatis@kemercountry.com
İlk araba vapuru Suhulet, dizel motoru takılıp bacası yok edildikten sonraki yıllarda Kabataş yolunda (Fotoğraf, Selahattin Giz). / The first car ferry, the Suhulet, plying her way to Kabataş after being fitted vvith a diesel engine and having her funnel removed (photograph by Selahattin Giz). Y a k la şık kırk yıl ö n c e sin e kadar, B o ğ a z ’ın karşı lıklı iki yakası arasında oto m o b il, kam yon , kam yon et, hatta at arabası taşıyan iki e m ek tar araba vapuru vardı. B irinin adı “S u h u let”, diğerinin ise “Sah ilb en t” idi. B aştan son a açık güv erteleri, k o cam an çarkları, uzun siyah b acaları ile bu birbiri nin eşi iki vapur, İstanbul lim anında çalışan te k n elerin en eskilerind en d i. B u giingörm ü ş iki vapur, geld ikleri g ü n d en beri B o ğ a z ’ın iki yakası arasınd a gidip g e le re k b elk i d e b ir rekoru n sah ibi olm u şlard ı. B irin ci D ünya Savaşı g ü n lerin d e d e, d ü şm an m erm ileri altında c e p h e y e a sk er ve c e p h a n e taşım ışlardı. İkisi de Şirket-i H ayriye’nin siparişi üzerine İn g iltere’d e in şa edilm işti. O tarihlerd e Şirket-i H ayriye, B o ğ az'd a 20 yıla ya kın bir zam and an beri yolcu vapuru çalıştırm ak taydı. Bu vapurlarla B o ğ a z h alkının yükleri de ta şınıyordu am a, atların, arabaların , büyük b aş hay vanların karşıdan karşıya g eçirilm esi için özel ya pılm ış vapurlara ihtiyaç vardı. H ep sind en ö n em li si, askeriyen in to p arabaları ile bunların m ühim m atının bir yakad an öteki yakaya taşınm ası sıra sında büyük zorluklarla karşılaşılıyordu. B o ğ a z ’da ö y le b ir vapur çalıştırılm ası g erek iy ord u ki, güver tesi düz ve açık olduğu için atlar, arabalar, katanalar, k o ca to p lar rahatça vapura alınabilsin; iki başı kapaklı olduğu için d e te h lik e siz ce karaya çıkartılabilsin... Şirket-i H ayriye’yi yeni baştan kurarak 7 0 yıla ya kın bir süre daha hizm et g örm esin i sağlayan G irit li H üseyin H aki Efendi, bir gün bu soru n a çare bulm ak am acıyla yeni tip bir vapurun kabataslak
U ntil arou n cl 4 0 y ears a g o y ou ıvould h av e seen tıvo 19tb cen tııry c a r fe r r ie s stili carry in g cars, varis, trucks a n d even borse a n d carts to a n d fro across tbe Bospborus. One ıvas ca lled tbe Suhulet a n d tbe o tb erth e Sahilbent. Tbese tıvo id en tica lfer ries ıvitb tbeir long open vebicle decks, great p a d d le ıvheels a n d tali b la c k fu n n els, ıvere not only tbe oldest o f tbe boats stili tvorking in İstan bu l b a rbour, but o n e ıvas soon to b e h a iled as tbe oldest ıvorking sbip in the ıvorld. Since the d a y o f tbeir arrival in İstanbul tbey h a d p lie d betıveerı the E u ropean a n d A sian shores o f the Bospborus. Tbey ıvere alread y a g o o d ag e dııring the First World W ar ıvhen tbey carried troops a n d am m unition to the fron t, braving the shells o f tbe enem y fleet. Both h a d been built in England f o r tbe İstanbul ferry b oa t com pany, Şirket-i Hayriye. In the late 1860s Şirket-i Hayriye h a d been operating p assen g erferries in tbe Bospborus f o r rıearly 2 0 years. Tbese ferries ca rried freig h t a s iveli a s people, but tbere tı>as a n eed f o r ferries design ed to carry borses, livestock, carts a n d coacb es. Above a li the arm y h a d serioııs p roblem s transporting its guns, g ım ca rria g es a n d o th er b ea v y equ ip m en t fr o m on e side o f the strait to the other. A ferry ıvas neede d ıvitb a n open Jla t d eck ıvhich cou ld be b o a rd ed easily a n d c/uickly by borses, v eb icles a n d fi e l d guns, a n d ıvitb a seco n d ram p at tbe other en d so tbat tbey cou ld disem bark ıvitbout reversing. Hüseyin H aki Efendi o f Crete ıvho h a d completely reo rg an ised tbe Şirket-i H ayriye n early 70 y ea rs earlier, m a d e a rougb draıving f o r a neıv type o f ferry ıvhich ıvould resolve this problem . He sboıved 32
S K Y L IF E
H A Z İR A N
JU N E
1998
ilk araba vapuru Suhulet’in ‘kardeşi’ 27 baca num aralı Sahilbent’in orijinal halini gösteren en eski fotoğraf. Poyrazı arkasına alm ış, kocam an çarklarını döndürerek yol alm akta (Fotoğraf, Selahattin Giz). Altta, ilk araba vapurunun çizim ini yapıp İngiltere’de inşa ettiren, Jirket-i Hayriye yöneticisi Giritli Hüseyin Haki Efendi. / Sahilbent was sister shıp to the Suhulet, the first car ferry. This photograph shows the Sahilbent in the early days. W ıth the northwest wind behind her and her great paddle wheels churning she is making good steam ahead (photograph by Selahattin Giz). Below is Hüseyin Haki Efendi of Crete, director of the Şirket-i Hayriye ferry company, who designed the first car ferry and commissioned its construction in England.
çizim lerini yapm aya koyuldu. Bitirince, um u m m ü fe ttişlik te b u lu n m u ş o la n İsk e n d e r E fe n d i’ye g ö sterd i. Sonra ş ir k e tin v a p u r la r ın ın b a k ım ve o n a rım la rın ın y a p ıld ığ ı H a sk ö y T e r s a n e s i’n in s e rm im a rı M e h m et! U stay ı da alarak üzerind e çalıştığı yeni vapur tipini daha da geliştirdi. Çizimi ortaya çı kan vapur, gün üm ü zd e “araba vap u ru ” veya k ısaca “fe rib o t” dediğim iz vapurların atası idi. L ond ra’daki M audslay S o n s & F ield s tezgahlarına ısm arlanan, net 275 to nlu k bu yand an çarklı te k n e , Ş irk et’in ö n c e k i vapurları
tb e sk etcb first to İsk en d er Efendi, a fo r m e r G overnm ent inspector, a n d then to M ebm ed Usta, c b ie f arcb itect a t H asköy Sbipyard, ıvbere tb e c o m p a n y ’s ste a m f e r r i e s ıvere overbau led a n d repaired. M eb m ed Usta d e v e lo p e d tb e d r a tv in g in to a d e t a i l e d design f o r ıvbat was to be tbe ancestor o f tbe c a r ferries stili ıısed in T urkey today. Tbis first p a d d le steam er fo r fe r r y ing vebicles ıvas built in Lorıdon at tbe sbipyard o f M aud slay Sons a n d Eields a t a cost o f 8 0 0 0 p o ıt n d s s te r liııg . It ıv e ig b e d 2 7 5 ton s, ıv as 4 5 .5 metres long a n d S. 5 metres ıvide, a n d h a d a sirıgle cylinder 40 0 horsepotver steam en gin e ıvbicb co u ld drive it at a speed o f nearly seven knots. A ltbougb construction ıvas com p leted in 1872 it took several m onths f o r tbe vessel to sail tbe long d ista n ce fr o m L on don via tbe A tlantic, M editerr a n e a n a n d A eg ea n to İsta n b u l. S h e ıvas not desig n ed f o r sailing in tbe open sea, a n d in stormy co n d itio n s sh e n arroıvly es c a p e d beitıg ıv recked several tim es on tbe jou rn ey . F inally sh e arriv ed safely, hoıvever, a n d was n am ed Suhulet, m eaning to be ea sy ’ as corısolation f o r tbe difficulties o f the jo u r n e y . It w as sh ip n u m b er 2 6 in tb e Ş irket-i Hayriye Jle e t.
h e p a h ş a p ik e n , s a ç ta n y a p ıld ı U zunluğu 4 5 .5 m, genişliği d e 8 ,5 m idi. 4 0 0 b ey gir g ü cü n d ek i tek silindirli b u h a r m ak in e si ile sa a tte 7 m ile y akın bir hız yap ab ilecek ti. 8 .0 0 0 İn g iliz a ltın ın a m â lo la n te k n e n in in şa sı 1 8 7 2 ’d e s o n a e rd i, am a L o n d ra ’d an y o la ç ık ıp A k d e n iz ’i k a te d e re k İs ta n b u l su la rın a g e lm e s i uzu n sürdü . A çık d e n iz e u y g u n o lm a d ığ ın d a n , şid d etli d alg alard an fazlasıy la e tk ile n m e si n e d e n iy le y o lcu lu k sırasın d a cid d i te h lik e le rle k arşı laşıld ı. S o n u n d a İs ta n b u l’a u la şa n te k n e y e , 2 6 b a c a nu m arası ve ‘k o la y lık ’ a n lam ın a g e le n Su h u let adı verildi. Suhulet, sefere b aşlam ak ü zerey k en . B o ğ a z ın iki yakası arasında yük taşıyan kayıkçıların direnişiy-
34 S K Y L IF E
H A Z İR A N
JU N E
1998
sea
nature
sun
fun
D edem an B o d ru m vvhere th e rio to u s colours o f B o d ru m m e e t th e tra d itio n a l Dedem an h o s p ita lity ... ...vvhere you vvill p ro b a b ly feel very special.
DEDEMAN B
O
D
R
U
M
Gümbet/Bodrum Tel: 90-252 313 85 00 Fax: 90-252 313 4S 30
•ANKARA «ANTALYA »CLUB BLUE VVATERS (Sorgun/Antalya) «PARK ANTALYA «BODRUM «CLUB BODRUM «DİYARBAKIR »ERCİYES Ski Çenter »İSTANBUL •KAPADOKYA »OLIVE TREE (Northern Cyprus) »PALANDÖKEN Ski Çenter »RİZE »SARIKAMIŞ Auberge
Bııt Sııbıılet s difficıılties irere not örer, ı/espite the nam e. The Bosphorus hoatm en rose ııp in protest at the prospect o f the neıv vehicle ferry stealing their trade, a n d i f the passengers on its m a id en voy ag e fr o m Ü sküdar to K abataş h a d not been a n artillery battery. they might h a v e ca rried ou t their intentions to prevent the vessel sailing. Sultan A h d iilaziz r e ıv a r d e d th e f e r r y ’s "fa t h er" H ü sey in H a k i H feııd i ıvith a m edalfolloıvin g tbis fiıs t joıırney. The a d v a n t a g e s o f th e S u hu let ive re so o n e v id e n t to ev ery o n e, a n d a s e c o n d c a r J'erry ıvas ordered J'rom tbe sa m e shipyard tbat year. H ıvas iden tical ıvith the exceptio n o f a s e c o n d e n g in e f o r e x t r a poıver. Tbis ıvas tbe Sahilbent ıvhich cost 12.000 poıtııds a n d b ec a m e sbip nıtm ber 2 7 in t b e Ş ir k e t-i H a y r iy e f l e e t . L ik e th e S u h u let th e S a h ilb e n t - m ea n irıg "lin kin g tıvo sbores " - ıvas ruım ed by tbe J'am oııs Tıırkish poet Acımık K em al While otber ferryhoats bııilt a ro u n d the sam e tim e dropped oııt o f service o ııe by on e f o r varioııs rea-
le karşılaştı. Ama ilk seferin d e Üskü dar'dan K abataş'a bir to p çu bataryası taşım ası, kayıkçıların e n g ellem e gi rişim ini b o şa çıkard ı. Bu ilk se fe rin ard ın d an , Sultan Aziz, araba v a p u r u n u n “b a b a s ı ” H ü s e y in Haki E fe n d iy i b ir nişanla öd ü l lendirdi. S u h ııle t’in n e kad ar yararlı o l duğu kısa zam and a g örü lü n ce, a y n ı te r s a n e y e , o n u n b ir e şi d aha ısm arland ı. Ama bu te k n e n in ö n c e k in d e n d aha güçlü o lm ası için çift m ak in eli y ap ıl m ası şart koşulm uştu. Ş ir k e te 12 b in İn g iliz a ltın ın a m â lo la n 27 b aca num aralı bu vapura da 'iki kıyıyı b a ğ la y a n ’ an la m ın d a S alıilb en t adı verildi. İki vapurun da isim b ab ası, ünlü vatan şairim iz Namık K e m al’di. Aynı yıllarda yap ılm ış vapurların çoğ u , şu veya bu n e d en le yo k o lu p g itm elerin e rağm en, bu iki vapur uzun yıllar b o y u n ca Ü sküdar, K abataş ara sın d a çalıştı d urd u . 1911 y ılın d a İtalyanlarla aram ızda T rab lu s Savaşı patlak verdiği zam an Su hulet ask erî sevkiyatın em rin e verildi ve Ç anakka-
Jirket-i Hayriye’nin eski umum m üfettişlerinden İskender Efendi de ilk araba vapurunun çizim inde Hüseyin Haki Efendiye yardım cı olm uş, yol gösterm işti (üstte). Selahattin Giz’e ait bir başka fotoğrafta Merkez B ankası’nın altınları Boğaz’ın diğer yakasına taşınm ak için Suhulet’e yükleniyor. / Former inspector of the Şirket-ı Hayriye ferry company, İskender Efendi. who assisted Hüseyin Haki Efendi to desıgn the first car ferry (above). İn the other photograph by Selahattin Giz gold bullion belonging to the Central Bank is being loaded onto the Suhulet to carry across the Bosphorus.
36 S K Y L İF E
H A Z İR A N
J«-
JU N E
1998
nARES Mares’te düzenlenen Kongre, Seminer ve Bayi Toplantılarından bazıları: M ares'te iş ve ta til, d en iz ve k u m g ibid ir. N efis b ir uyu m la birbirini tamamlar. Her düzeydeki sosyal ya da tic a ri k u ru lu ş la r, g ö s te r e c e k le r i iş e tk in lik le r i iç in M a r e s 'te d a im a a r a d ık la r ın d a n d a h a fa z la s ın ı b u lu r. 4 0 k iş id e n 7 0 0 k işiy e k a d a r d ü z e n le n e b ile n 9 ayrı s a lo n u ve y ıllard ır sa h ip old u ğ u d en ey im iy le M ares, g e rçe k le ştirilm e k isten e n b a n q u e t ve to p la n tıla r a en iyi ç ö z ü m ü su n a r, e t k in liğ in h e r d ü z e y in d e g ü ç k a ta r.
U nutm ayın, M ares d ü n y a s ın d a iş ve tatil başarıyı getirir.
Alarko, Arçelik, • A vrupa D a n Turnuvası, ■ Aygaz, • Başak Sigorta, • Beko, > Bosch, > Ç ocuk C erra hi Kongresi. <D em irdöküm , <D iabet ve Obezite Kongresi, <Ege Yıldız, > Fulda, • Goodyear, ' G rundig, • >
H a lk Sigorta, Intema, • İsviçre Sigorta, > İzocam , > K alp D a m a r C e ıra b i Kongresi, • Novartis, • N öroloji Kongresi, • Oftalmoloji Kongresi, ■ Pfizer. • Philips, > Roche, ' Şark Sigorta. ' Tofaş, ■ loyotasa, • Üroloji Korıgıvsi, • •
/ r " ' D İV A N H O T E L S
Pamucak Mevkii 48700 Marmaris Tel: (0252) 412 36 17 pbx. - (0252) 455 22 00 pbx. Faks: (0252) 412 12 14 - (0252) 455 22 01
M A R M A R İS
Yüz yıla yakın süren saltanatın sonu gelm iş; Suhulet Haliç Tersanesi’nde sökülüyor. Filikalar, iskeleler, zincirler hepsi bir yana dağılm ış. A ralarında işe yarayabilecek olanlar, elbette başka vapurlarda kullanılacak. / The end of a century’s hard work had come. Here the Suhulet ıs beıng dısmantled at Haliç Shipyard. Her lifeboats, ladders and chains lie scattered around. Anything of use was to be put to use on other ferries.
sons, tbese tıvo ferries tvorked ıınceasingly betıveerı Üsküdar a n d K abataş f o r m an y years. \Vben tbe Tripolitan ıra r broke ant betıveen Tıırkey a n d Italy in 1911 tb e Suhulet ıvas p la c e d n n d e r m ilitary com m a n d to carry eqııipm ent to Ç an akkale. \Vhile before it h a d taken fo ıır days f o r an artillery battal lan consisting o f f o ı ı r g ıın batteries to m a k e tbe dangeroııs Crossing o f tbe Dardanelles. it nötr took jııst fo ıır bours! İn 1930 tbe Suhulet ıvas 58 y ears old. Tbat y e a r h er steam engine ıvas rem oved a n d replaced by a diesel en gin e a t H asköy Shipyard. Tbe tali fu n n e l ıvas cut dotvn a n d other m odifications ıvere nıade. h ı 1945 the ferry com pan y ıvas p ıırch a sed by tbe Ministry o f Transport a n d tbe d ou ble a n c b o r Sym bol o f the Tıırkish M aritime Lines ıvas p a in ted on h er yelloıvfıın n el. At tbe a g e o f 80, in 1952, tbe Suhulet ıvas fitted
le 'y e y ollan d ı. Ö n c e le ri, dört batary ad an olu şan bir topçu taburunu a n ca k dört g ü n d e karşıya g e çirm ek m ü m k ü n k en , Su h u let sa y esin d e bu z a h m etli ve tehlikeli iş için s a d e c e dört saat yetmişti! 1930 yılına gelindiği zam an Suhulet artık 5 9 yıllık bir tek n e idi. O yıl I lask ö y T ersan esi nde, b u h ar m akinesi çıkartılarak y erin e bir dizel m o tor y er leştirild i. U p uzu n b a ca sı kısaltıld ı, te k n e d e bazı d eğ işik lik ler yapıldı. 1945 te, Şirket-i H ayriye'nin M ünakalât V ekâleti tarafından satın alınm ası ü ze rin e sarıya b o y a lı b a c a sın a D en iz y o lla rı nın çift çap alı arm ası yerleştirildi. 1 9 5 2 ’de -ki Suhulet artık 8 0 yıllıktı- hem m otoru bir kere daha yen ilen d i, h em de tek n e sin d e esaslı o n a rım la ıa girişild i. Y ılla rca B o ğ a z ın iki y ak ası a ra sın d a İsta n b u l y a z lık ç ıla rın ın d e n k le r in d e n , hurçlarından tutun da, M erkez B an k ası nın sandık sand ık altınlarına kad ar akla g e le b ile c e k her tıir-
38 S K Y L IF E
H A Z İR A N
JU N E
1998
Bundan iyisi... Daha iyisi Philips için ilerlemenin sonu yok !
T ü r k P h ilip s T i c a r e t A .Ş .; A yd ın la tm a , Ele k tro n ik , Ev Aletleri, Kişisel Bakım, D evre Elemanları ve Kişisel İletişim ürün gruplarında “ kalite geliştirm e” çalışmalarını tamamladı. Ardından yapılan denetimler sonucunda; pazarlamadan satışa, satıştan satış sonrası servise kadar, Philips’in oluşturduğu tüm hizmet sisteminin ve bu sistemin sürekli gelişiminin uluslararası kalite standartlarında olduğu tescil edildi !
T ü r k P h ilip s T ic a r e t A .Ş ., T ü rk iye’de satış, pazarlama ve s e rv is fa a liy e tle rin d e
çok
az firm a n ın
T ü r k S t a n d a r t l a r ı E n s t it ü s ü
sahip
olduğu
T S E -E N -IS O
9002
U lu sla ra ra sı K a lite S is te m Belgesini almaya hak kazandı.
U lu s la r a r a s ı
K a lit e
G ü ven cesi
S ta n d a rtı
o lan
IS O 9002 K a lite S is te m B elg e si, Philips’in hep daha iyisi için yaptığı çalışmaların bir ödülü. Philips için bu belge, çok farklı bir anlam daha taşıyor: Philips verdiği sözü tutmanın ve sizin güveninizle birlikte daha iyiye doğru yürümenin gururunu yaşıyor...
Ve bu gurur hep daha iyisini arayıp bulmak için gücümüzü tazeliyor!
© ıV İf e . İMf doka iyiye,.
PHILIP I
w
Suhulet’in Selahattin Giz'in kam erasından bir fotoğrafı daha... Üsküdar iskelesinden kalkm ış, Kabataş'a düm en kırıyor. / Another photograph of the Suhulet by Selahattin Giz. She has just left the quay at Üsküdar and is turning to head for Kabataş.
ıvith a neıv en gin e a n d extensive repairs irere carried out to h er bitil. For y ea rs sh e h a d carried ali types o f vehicles a n d ati types o f loads, inclııding ch ests o f g o l d b u llio n d e s tin e d f o r tb e C en tral B an k. Bııt sh e ıvas beginning to shoıv h er a g e at last. a n d in 1958 sh e ıvas relııctantly ırith d raın ı fr o m service. İn 1961 sh e ıvas sold f o r serap a ft e r a ıvorking life o f 86 years. H er sisler ship tbe 311 ton Sahilbent p rov ed eren ınore durable. For years sh e too p lie d fr o m o n e side o f the Bosphorııs to tbe o tb er iıı a li ıreathers a n d a li seasons. com e rain o rsb in e. She too to o k p a rl in ıra r operations, carryiııg the troops a n d gıın s on ırbicb tbe bopes o f tbe nation depended. İıı 1927, a fter 55 y ea rs in serrice. tb e S ahilben t underırent h er first extensire overbaul. iıı 1945 she loo h a d the d ou ble a n e b o r p a in ted on h er fim net. İıı 1959. ırbeıı sh e ıras laken oııt o f serrice a s a ferry. the Sahilbent h a d ırorked ırithoııt in lem ıp tiorı f o r 8 7 years, a n d ıras stili seaıvortby. İn 1967 sh e ıras sold a n d con rerted iııto a srnall freig b t ressel. ren am ed the Kaptan Şıikıii. It ıras at tbis p o in l that Time M agazine p u blished a n a rticle a b o u t tbe ceııtu ry o ld Sahilbent, tıow "the oldest ship stili in serrice in the ırorld ", a s its fe a tıır e stoıy. T hepictu re on the c o rer d id jııstice to the old ship. Soon a fterırard s sh e ıras sold a g a in a n d o n ce m ore fitted ırith a nete engine. A ccordiııg to tbe sbipping registers f o r 1996 sh e ıras stili in serrice at the g ra ıu l old a g e o f 124 years. So there yoıı h a r e tbe stoıy o f tbe tvorld's first tıro c a r f e r ries. •
den yükü taşıyıp durm uştu. Ama artık yılların y or gun lu ğunu taşıy am ay acak h ale gelm işti. Ç aresiz, 1958 d e hizm et dışı bırakıld ı. 1 9 6 l ’d e sö k ü lm e k üzere satıldığı zam an <S6 yıl aralıksız çalışarak çok sağlam bir vapur olduğunu kanıtlam ıştı. K ard eşi S a h ilb e n t’in n et 311 to n lu k te k n e si d e, m akineleri d e e n az on u nk i kad ar sağlam çıktı. O da yıllarca, B oğ az ın iki yakasını bir araya g etir m ek için yaz d em ed i, kış d em ed i, kar d em ed i, ti pi d em ed i çalıştı durdu. O da g ü n geld i savaşa katıldı, m illetin bütiin üm idini bağlad ığı askerini nakletti, toplarını şevketti. 1927 yılında, yapılısının üstü n d en 55 yıl g eçtik ten son ra Sahilben t ilk d efa esaslı bir tam ir ve tadilat tan geçirildi. 1945'te o n u n da b a ca sın a çift çapalı arm a yerleştirildi. 1959 da, hizm et dışı b ırak ılın caya kadar aralıksız 95 yıl çalışm ış olm asın a rağm en hâlâ i.ş g ö re b ile ce k durum daydı. 1 9 6 7 ’d e satılarak eld e n çıkartıldıysa da y eni sah ip leri on u h em en dizel m otorlu kü çü k bir yük gem isi h alin e getirdi ler. Anık adı da d eğişm iş, "Kaptan Şü k rü ” olm u ş tu. İşte o sıralarda ünlü A m erikan dergisi T im e bizim yüzyıllık Salıilbent'i ‘‘D ünyanın hizm etteki en yaş lı gem isi" olarak oku yu cu ların a tanıttı ve k ap ağ ı na da güzel bir fotoğrafını bastı. Bu em e k ta r te k ne, b ir süre sonra bir k e re daha satıldı ve m otoru yine değiştirildi. En son yayınlanan 1996 yılı gem i kayıtlarında ise hâlâ hizm ette g özü k m ek teyd i. Y a ni, tam 124 y aşın d a b ir e m e k ta r g em iy d i S a h il b ent. İşte, dünyanın ilk iki araba vap uru n un ö y küsü... • * Eser Tutcl, araştırmacı yazar.
*
Eser Tııtcl is a U’riter.
40 S K Y L IF E
H A Z İR A N
JU N E
1998
Geldiği gibi dönsün! Sopa, taş, molotof, darbe... Avrupa standartlarında Şişecam kalitesiyle üretilen güvenlik camı Lameks, tehlikeyi asla içeri geçirmez. İki cam arasına yerleştirilen PVB sayesinde dağılmaz. Böylece emniyet gerektiren mekânlarda korunma sağlanır. Zaten Anadolu Sigorta’nın Lameks'li konutların hırsızlık ve yangın
ŞİŞECAM ! C am taş D üzcam P az a rlam a A.Ş.
sigortalarında prim indirimi yapmasının sizce başka bir açıklaması olabilir mi? Ücretsiz Danışma Hattı: 0800 211 08 33
Ş İ Ş E C A M ' I N
G Ü V E N L İ K
C AMI :
Lameks E "Cam güvenliği, mal güvenliği"
Bugüne kadar Avrupa’da y aklaşık yarım milyon sürücü Ford Mondeo’y u tercih etti. İşte onların ortak duyguları: “Herkesin kendini iyi hissettiği anlar vardır. Benim için bunun en kolay yolu Mondeo’yu kullanmak. Daha sürücü koltuğuna oturur oturmaz, bambaşka bir duygu beni sanyor. Öyle ki; Mondeo performansını sanki size veriyormuş gibi... Kullanırken kendimi inanılmaz güçlü ve keyifli hissediyorum. E ger bir otomobil almayı düşünüyorsanız, öncelikle Mondeo’yu kullanmanızı ö n e ririm . D aha sü rü ş so n a e rm e d e n k a ra rın ız M o n d eo ’dan yana olacak tır. T ıp k ı b en im g ib i.”
Dünyanın en başarılı işadam ları, dünyanın en iyi aile otomobilini* kullanıyor.
Ford'da hep daha fazlasını bulacaksınız.
Ford M o n d eo “Y ılın O to m o b ili” ö d ü lü n d en , A u to ca r tarafın d an D ü n y an ın en iyi a ile o to m o b ili” o la ra k d eğ e rlen d irilm ey e k ad ar p ek ço k b a ş a rın ın altın a im zasın ı a ttı
A nadolu’nun dünyaya armağanı
44 S K Y L IF E
H A Z İR A N
JU N E
1998
Soğanlı ve otsu bir bitki olan lâle çiçeğinin asıl vatanı nın Orta Asya-olduğu ve Türkler tarafından Anadolu’ya getirildiği sanılmaktadır. Roma ve Bizans dönemine ait sikke ve anıtlarda hiç kullanılmaması, lâlenin bu uygar lıklar tarafından tanınmadığını gösteriyor. Anadolu’da 12. yüzyıldan itibaren el sanatlarında süsleme motifi ola rak kullanılmaya başlayan lâleyi, şiirlerinde kullanan ilk şair de Mevlana Celâleddin-i Rûmî olmuştur. Divan ve nihâîlerinde lâle ile ilgili pek çok mısra bulunmaktadır.
T h e tu lip m a y h a v e b e e n ir ıtr o d u c e d in to A n a to lia by the Turks in the c o u rse o f th eir migration fro m Central Asia. The fa c t that tbis flo w er does not ap p ear on the coins or art o f the Roman a n d Byzantine periods sboıvs that it ıvas unknotvn to them. İt is only in tbe 12th century th a t th e tu lip m a k e s its a p p e a r a n c e in th e d e c o r a t iv e a rts o f A n a to lia , a n d it is f i r s t m en tio n ed in litera tü re by th e 13 th cen tu ry Turkish mystic M evlana C elaleddin-i Rûmi, ıvho frequ en tly uses tbe im age o f the tulip, as f o r exam ple in the line, “Tbe sou l alıvays sp eaks o f the tulip garden ”, Wben the tulip ıvas first in trod ııced in to E ıır o p e fr o m T u rkey it ıvas thoııght to be a species o f lily, as ive see, f o r example, in on e o f the earliest European references to the flo ıv er by the French p h y sicia n P. Belon, ıvho v isited the N ear East in 1546, a n d referred to it a s ‘lils ro ııg es’. When exactly the tulip ıvas first introdııced to Eıırope is not knoıvn, but tbe AustroHungarian am bassador O. G. Busbecq is thoııght to have carried som e tulip b u lb s b a c k ıvith b im in 1 5 6 2 . He d e s c r ib e s h is fir s t s ig b t o f t b e s e b e a u t ifu l flo ıv e r s o n h is o u tıv a r d jou rn ey in 1555 betıveen Edirne a n d İstanbul: "As- ive p assed through th is d istric t ive ev ery ıv h ere c a m e a cro ss q u a n tities o f flo ıv e r s — n a r c is s i, byacinths, a n d tulipans, a s th e T urks c a li th em ... The tu lip h a s little o r no adm ired f o r its b e a u t y a n d th e variety o f its coloıırs. The Turks a re very fo n d o f floıvers, a n d though they a re otbenvise anything but e x tr a v a g a n t, th ey d o n ot hesitate to p a y several aspres f o r a f i n e b lo s s o m .” İt is interesting that tulips a r e stili cultivated in this a rea arou n d Silivri, a n d the bulbs exported to Holland. The ıvord ‘tulipan' recorded by Busbecq as being that used by
45 S K Y L IF E
H A Z İR A N
JU N E
1998
Avrupalılar lâleyi ilk ö n ce bir çeşit
tbe Turks, who in fa c t called tbe Jluw er ‘lale', is tbe sou rce o f tbe n am e f o r the flo ıv e r in E u rop ea n la n g u a g es. S. W. Murray attribııtes B usbecq s use o f this w ord to a m isu n derstan dirıg ıvitb his interpretor, a n d suggests tbat tulipan is in fa c t ‘tülbent’ m eaning muslin used as a headcovering by Anatolian ıvomen. The tulip enjoyed its greatest celebrity in the Ottoman E m pire betıveen tbe I6th a n d 18tb cen tu ries, a n d its use a s a g a r d e n flo ıv e r a n d d e c o r a t iv e m o t if r e a c h e d a h eight du rin g the reign o f A h n ıed III < 1 703-1 7 3 0). The p e r io d 1 7 1 8 -1 7 3 0 ıvas la t e r d ııb b e d by
zambak sanmışlar ve öyle isimlendir mişlerdir (Lilium), 1546 yılında Yakın d oğu’ya bir araştırma gezisi yapan Fransız hekimi P. Belon hatıratında lâ leyi ‘Lils rouges’ (kırmızı zambak) is miyle anmakta ve birçok yabancının soğanları için gemilerle İstanbul'a gel diklerini kaydetmektedir. Lâlenin keşlin olarak hangi tarihlerde Avrupa’ya götürüldüğü bilinmemekle birlikte Avusturya-Macaristan İmpara torluğu Büyükelçisi A. G. Busbecq’in yurduna götürdüğü bitkiler arasında lâle soğanlarının da olduğu sanılmak ta. Busbecq, 1554 tarihli hatıratında lâleyi ilk gördüğü yerin Edirne-İstanbul yolu kenarındaki tarlalar olduğu nu belirtiyor, l.şin ilginç tarafı, Bosbeccj’in tariflediği bölge olan Silivri’de halen lâle üretimi yapılmakta ve so ğanları buradan H ollanda’ya ihraç edilmektedir. Yaklaşık 400 yıllık bir lâle üretim bölgesi, hu muhteşem çi çeğin üretiminin, Anadolu insanın ta rihine sıkı sıkıya bağlı bir gelenek ve alışkanlık olduğunu gösteriyor. Avrupa dillerinde lâlenin karşılığı ola rak kullanılan Tulip veya Tulipe (La tince; Tulipa) kelimesi de, Busbecq’in hatıratında geçen, Türklerin bu bitki-
46 S K Y L IF E
H A Z İR A N
JU N E
1998
Projeleri
büyütmek... ...onları nasıl beslediğinize bağlı. Rant Leasing size güvenli bir işbirliği öneriyor. Bilgisayardan uçağa, tıbbi cihazdan komple fabrikaya kadar her türlü makina ekipman için Rant Leasing'i arayın. Rant Leasing'in "karşılıklı güven" ilkesine dayalı, dürüst ve nitelikli hizmetleriyle tanışın.
(İSI) R o n t
L e a s in g
R A N T F İN A N S A L K İR A L A M A A .Ş .
G S D B İN A S I. EM İR H A N C A D . 139 80700 D İK İL İT A Ş - İST A N B U L T E L: (0212) 236 35 10
F A K S : (0212) 236 49 99 - 236 49 94
ANKARA BÖLGE MÜD. 10312) 441 33 90 • İZM İR BÖ LG E MÜD. (0232) 441 21 10 BURSA BÖ LG E M ÜD. (0224) 222 41 72 ■223 32 44 • ADANA BÖ LG E TEM5. (0322) 459 32 32 / 33 • ANTALYA BÖ L G E TEM 5. (0242) 248 92 35 / 36
bistorians as tbe Tulip Hra. An albü m o f illustrations o f tulips published at tbis time corıtains u’ater colours o f 50 varieties, jııst a fr a c t io r ı o f tb e e s t im a t e d 2 0 0 0 o r m o re cultivars tbougbt to have existed at tbe time on tbe evidence o f contem porary sources. From tbe en d o f the 17tb centııry tulip m an ia led to extraordirıary prices being p a i d f o r r a r e bulbs, a n d in 1725 the govern m en t w a s f o r e e d to im pose a list o f f i x e d p r ic e s f o r tıılip bıılbs. The T u rkish tu lip s fir s t stop in E ııro p e ıvas Vienna, a n d from there it m ad e its ıvay to Holland, u’here the in b a b it a n t s tvere to becom e e q u a lly
ye 'Tuliparf adını verdikleri bilgisinden kaynak lanıyor. Bu bilginin de, Busbecq’in tercümanı ile arasında geçen bir yanlış anlama sonucu Anadolu kadınının başörtüsü olarak kullandığı tül bent kelimesinden geldiğini S. W. Murray kaydet mektedir. Lâle en parlak dönemini 16-18. yüzyıllar arasında Osmanlı İmparatorluğu'nda yaşamıştır. Süs bitkisi ve süslem e motifi olarak kullanım ı I I I . Ahmed (1673-1736) döneminde doruk noktasına çıkmış ve 1 7 1 8 -1 7 3 0 yılları arası, daha sonra ta rih çile r ta ra fın dan 'Lâle D ev ri’ olarak ad land ı rılm ıştır. Bu d ö nemde basılan 'Lâ le M ecm u ası'n d a 50 kadar çeşidinin resim lendiği lâ le nin çeşitli kaynak lara göre 2000’den
Osm anlı im paratorluğu'nda bir döneme adını veren lâle, m inyatür, çini, hat, ebru ve tezhib gibi el sanatlarında önemli bir motif o la rak k u llanıldı. / The tulip lent its name to a period in Ottoman history, and was for long centuries a popular motif in the arts of miniature, tiling, calligraphy, marbling and manuscript illumination.
48 S K Y L IF E
H A Z İR A N
JU N E
1998
THE YEAR 1958 ... TAXI PRICES WENT UP. OPENING METER PRICE 100 TURKISH KURUŞ.
Ç ın a r H o te l is c e le b ra tin g its 4 0 th an n iversary. Yes, it was exactly 4 0 years ago w hen İstanbul and Ç ın a r H o t e l first m e t. E s ta b lis h e d w ith lo c a l ca p ita l, it w as o n e o f th e m o st m o d e rn build in gs in th e city . F ro m th a t tim e o n , Ç ın a r H o te l has b een u nsurpassed as a lead in g ç e n te r o f İstanbul social life and h as left u n fo rg e tta b le m e m o rie s in th e m in d s o f an e n tire g e n e r a tio n . Ö v e r th e y e a r s th e h o te l h as b e e n re n e w e d a c c o rd in g to th e c h a n g in g tim es an d has alw ays u n d e rsto o d th e m ean in g o f p e rfe ct se rv ice . T o d a y as Ç ın a r c e le b ra te s its 4 0 th an niversary it is stili prou dly serving th e Turkish tourism
Fener Mevkii 3 48 0 0 Yeşilköy - İstanbul TU R KEY Phone: +90 (212) 663 2 90 0 (18 lines) Fax: +90 (212) 663 2917
secto r. Rcprescnted by
Ç IN A R H O T E L *****
SR£
ST EIG EN BER G ER RESERVATION SERVİCE
fazla değişik türünün olduğu b e
1-3 Mayıs tarihlerinde düzenle nen I. Uluslararası Bursa Lâle Festivali’nde, Kanada yerlilerinin dans gösterileri, Hollanda tahta ayakkabı yapımı ve Japon çay se rem o nisi ve çiçe k düzenlem e sanatı etkinlikleri gerçekle|tirildi.
lirtilmektedir. 17. yüzyıl sonlarından itibaren lâ leye karşı olan ilginin olağanüstü artışı, ünlü soğanları elde etme is teği, bazı nadir lâle soğanlarının fiyatlarının olağanüstü artmasına sebep olmuştur. Bunu engellemek amacıyla 1725 yılında fiyatları sap tayan bir listenin oluşturulm ası
As well as tulips the First International Bursa Tulip Festival held on 1-3 May featured naıive Canadian dancing displays, dog makıng from Holland, and from Japan the famous tea ceremony and art of ikebana.
(Lâle Narhı), bu müthiş tutkunun en önemli kanıtlarından biri olsa gerek. Lâlenin Anadolu'dan ilk yolculuğu Viyana'ya olmuş
e n a m o u r e d o f tulips. T be n ext s ta g e in th e tu lip s jo u r n e y a r o u n d ıv orld ıvcıs ö v e r tb e Atlantic to Ottaıva, a n d today there ca n hardly he a country in the ıvorld u n a cq u a in ted ıvith tbe tulip. Tulip Jestivals a re h eld in C anada, H olland a n d Ja p a n . L ast m o n tb t b e İst I n t e r n a t io n a l Tıılip F estival ıvas h eld in the city o f Bursa, a city o f im portance sin ce an cien t tin ıes a n d ır b ic b h e c a ın e tb e T ıırkisb capital a fter its coıu/ııest by the Ottomans in 1 3 2 6 . H e ld h e tıv e e n 1-3 M ay, th e fe s t iv a l ıvas o r g a n is e d jo in t ly by B u rsa M e tr o p o lita n Mu n ic ip a lit y , B ıır s a A s s o c ia t io n of I n d u s t r ia lis t s and B u s in e s s m e n , a n d B u r s a F o u n d a t io n o f Cultııre a n d Art. The Netherlands, C a n ad a a n d l a p a n p a r t i c i p a t e d in t b e f e s t i v a l , ıv b ic h celehrated tbe ıvay in ıvbich tbe beauty a n d g r a c e o f th is J lo ıv e r h a s lin k e d d ijfe r e n t cultures över the centııries. •
tur. Oradan Hollanda’ya ve ardından da Kanada’nın başkenti Ottovva’ya geçmesiyle lâle, tüm dünyada tanınır hale gelmiştir. Bu uzun yolculuğunun son durağı olan Ottow a, Hollanda ve Jap o n y a, Anadolu’nun bu ünlü çiçeğinin adına festivaller düzenlemektedir. Antik çağlardan bu yana önemli bir yer leşim merkezi olan ve 1326 yılında Osman lIlar tarafından fethedilen ve başkent ilan edilen Bursa, lâlenin kendi öz yurduna «lan özlemini, bir uluslararası festivalle kutladı ge çen ay. Bursa Biiyükşehir Belediyesi. Bursa Sanayici ve İşadamları Derneği (BUSİAD) ve Bursa Kültür ve Sanat Turizm Vakfı nca 1-3 Mayıs tarihlerinde düzenlenen 1. Uluslarara.v Bursa Lâle Festivali ne, Hollanda, Kanada ve ponya katıldı. Festival süresince, bu çok farklı kül türlerin kaynaşmasına katkıda bulunan lâle, güzelli ği ve zerafeti ile, insanlar ve kültürler arasında bir köprü vazifesi görmeye devam ediyor. •
*Sami Boyacı is a jounıalist.
* Sami Boyacı, gazeteci.
50 S K Y L IF E
H A Z İR A N
JU N E
1998
llı( i-
C3 L llL
(2 1
İİlO
L L 'C IL l C lC î(^
If your shirt is made from ANTEKS NON-IRON, you don't need to iron it. Because with ANTEKS NON-IRON 100% cotton fabrics, the hassle of ironing finally comes to an end... You just wash it, dry it and wear it.
ANTEKS
ANTEKS SPINNING MILL: Yunus Emre Cad. Orta Mah. No:98 P.K.16 ALTINOVA/ANTALYA "starts from the cotton " Tel: (0 2 4 2 ) 340 10 20 (5 lines) Fax: (0 2 4 2 ) 340 10 29 Telex: 56 2 9 7 Anen Tr. ANTEKS is a subsidary of ATAÇ A.Ş. h ttp :// www.atac.com .tr
ANTEKS WEAVING MILL: Akdeniz Organize Sanayi Bölgesi P.K.762 YENİKÖY/ANTALYA Tel: (0 2 4 2 ) 258 10 10 (1 0 lines) Fax: (0 2 4 2 ) 258 10 20 Telex: 56 6 3 2 Ahao Tr.
>•••«• • e •• • >•• • • • »••••• • >••••« »• • • • * >••••* »••• >••• )• • • • »•••• •• • • • • • • • • • • • • • • • • • • .....• • • • « • • • • « » » • » » • » • « ee• . . . •• • » » t t « » » M İ İ İ İ İ * » • * » • • • • • • • • ................. *• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • # • » • • *• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • .• • • « > • • « • • •
•#• • • • • * • • • . . . • • • • • • • .• ' • « • • • • • • • • • • • • • • • <............................« < > W İ İ > C M • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • *.............
•• • • • • < ■
.... ••••• • •• • ■
Günümüzde "KOBİ” (küçük ve orta boy işletmeler) adıyla anılan kurumlar, Yapı Kredinin gözünde KOBİ” değildir, “YABİ”dir
■■
Yani, “Yarının Büyük İşletmeleridir Türkiye’nin geleceğinde “YABİ”lerin önemli bir rolü olduğunu kabul eden Yapı Kredi, bu kurumların büyümesinin Türkiye’nin büyümesi anlamına geldiğinin bilincindedir.
L
YAPI KREDİ’DEN “YABİ”LERE, YANİ TÜRKİYE’NİN GELECEĞİNE HİZMET. t e l e r o YA PI
K R E D I ’Y L E
Ö Z E L
M
A R A N IZ D A K İ
B İ L G İ S A Y A R
Yapı Kredi, “YABİ”lerin
KU RUM LA RA
H A T T I
''YABl''ler, TELEROM sayesinde, şubeye gitmeden, telefon etmeden, faks çekmeden, günün 24 saati
ihtiyaç ve beklentilerini yeniden
Yapı Kredi'den hızlı ve güvenli hizmet alırlar:
belirleyerek, yepyeni bir hizmet
fazla bilgisayarda kullanabilirler. • Yapı Kredi'yle
• "YABl"ler, TELEROM'u netvvork üzerinden birden “YABİ" arasındaki özel bilgisayar hattına başka
geliştirdi: TELEROM.
kimsenin girememesi ve ayrıca TELEROM kullanıcılarının yetki ve onay seviyelerine göre
TELEROM, “YABherin
işlem sınırlamaları konması sayesinde tüm işlemlerini tam bir güvenlik içinde gerçekleştirirler.
“Yapı Krediyle aralarındaki özel
TELEROM. Yapı Krediye sürekli bağlanmadan işlem yapma imkânı sağladığından, çok ekonomiktir.
bilgisayar hattf’dır. TELEROM
• Tüm hesap hareketlerini, TELEROM'dan yararlanmaya başladıkları tarihe kadar geriye dönüp izleyebilirler.
sayesinde “YABl”ler, bankacılık işlemlerini
• Yapı Kredi Şubeleri arasında döviz havalesi dahil, tüm havalelerini yapabilirler. TELEROM, "YABl"lerin kira, aidat, taksit gibi düzenli ödemelerini
bilgisayarlarından gerçekleştirecekler, bankayla
otomatik olarak gerçekleştirir. • Sürekli gönderdikleri havaleleri, tek bir işlemle gerçekleştirebilirler. • Beklenen ödemenin yapılıp yapılmadığını
olan ilişkilerinde olağanüstü bir kolaylığa
anında görebilirler. • Diğer bankalardaki hesaplara Türk Lirası havale
kavuşacaklardır. Çünkü TELEROM, “YABl”ler
döviz kurlarını öğrenebilirler. • Elektronik posta sayesinde. Yapı Kredi
(EFT) yapabilirler. • Çek-senet takibi yapabilirler. • Yapı Kredi Şubeleri'yle ve TELEROM'dan yararlanan diğer kuramlarla haberleşebilirler.
için ciddi bir “altyapfdır.
• TELEROM'dan alınan ekstreleri dekont yerine kullanabilirler. • Yapı Kredi'nin sürekli desteği altındadırlar.
“YABl”ler, TELEROM Yardım Masası’nı arayarak ya da Yapı Krediye gelerek, TELEROM’dan yararlanmaya başlayabilirler. TELEROM, Yapı Kredi anlayışının, kültürünün, felsefesinin getirdiği bir yeniliktir. Yapı Kredi’de yenilikler bitmez...
TELERO M YARDIM M ASASI: Tel: 444 O 447 (Türkiye'nin her yerinden "şehir içi fiyatına” arayabilirsiniz.)-(0262) 647 47 47 • E-Posta: telerom@ykb.com Yapı Kredi, şim d ilik İstanbul. İzm ir ve Ankara'da sunduğu TELEROM hizm etini, pek yakında tüm Türkiye'de yaygınlaştıracaktır.
Burası Yapı Kredi. Fark burada.
YAPI'CKREDi "hizmette sınır yoktur"
c
I am standing on Ç akal la r H ill, f a m o u s f o r its p ic n ic p laces. p a r k s a n d re y e rle ri, b a h ç e le r i ve s u m m e r b o u ses, on th e köşk leri ile ünlü Çakallar slopes o f the Ferhat Moun T e p e s i ’n d e y im . A m a s tains south o f the city. The y a ’yı e n g ü z e l b u ra d a n hest vieıvs öv er A m asya, ya da H a rşe n a T e p e sp rea d hen eath y o u r fe e t s i’n d e b u lu n a n k a le d e n in a li its sp len dou r, a r e g ö rm e k m ü m kü n . Ş e h ir fro m here o r fro m the cas tü m g ö r k e m iy le h e m e n tle on H arşen a Hill. The altım ızd a. K en ti iki eşit Y eşilırm a k R iv er ıvhich yakaya ayıran Y eşilırm ak divides A m asya into two h ışım la ak ıy or. Sarp k a e q ııa l p a r ts ru sh es fu r iy a la r ü z e rin e k u ru lm u ş o u sly a lo n g . T he c a s tle kale tam karşım ızda, b u p e r c h e d o n a ro ck y h ill r e a c h e s u p in to th e lutlar için d e g ö k y ü z ü n e clouds, a n d on the loıver y ü k s e liy o r . K a le y i ta ş ı yan te p e n in e te k le rin d e s lo p es th e Tom hs o f th e P o n tu s K in g s ıv a it P o n t u s K ra l M e z a r la r ı patiently, their g ra n d eu r b in lerce yıldır kenti b ek le rce sin e h e y b e tle duru u n dim in ished a fter thouy o r la r . Ç a k a lla r T e p e san ds o f years. s i ’n d e n ş e h r e in e r e k D escending Ç akallar Hill Y e jilır m a k ’ ın ik i e şit y a k a y a a y ırd ığ ı A m a sy a ’nın, sarp k a y a la r üzerinden gökyüzüne yükselen görkem li kalesi tüm şehre hakim . / The k e n d im i s o k a k la r a a tı I h e g in to e x p lo r e th e Yeşilırm ak River runs through the centre of Amasya, overlooked by its yor, h içb ir plan y ap m a streets. / h a v e n o p l a n , magnificent castle bigh on the rocks above. d an n eresi ilgimi ç e k e rse hutjust h e a d f o r ıvhatever oraya yöneliyor, m erakla d olaşıyorum A m asya’yı. attracts my attention. Curiosity is my g u id e aroıın d G ü n e y in d e F e rh at (P o n tu s ) D ağ ları, k u z e y in d e Amasya. H em m ed in hy the Ferhat <Pontus) MounC anik D ağlan , batısın da H elkis ve Karam an D ağ tain s to th e so u th , th e C a n ik M ou n tain s to the ları ile çevrili, b in lerce yılda oluşm u ş b ir vadinin north, a n d the Helkis a n d K aram an m ountains to için d e kurulan A m asya; b irço k d ö n em in , uygar the ıvest, this valley h a s seen the rise a n d f a i l o f lıkların, m ed en iy etlerin izlerini taşıyan b ir tarih, m any civilisations sin ce the first hu m an settlement bir m üze şeh ir sanki. B u rad a yapılan kazılar so here in 5500 BC. The Hittites, Phrygians, CimmeriK e n tin g ü n ey in e d ü şen , Ferhat D ağ ları’nın şeh re b ak an y am acın d a, m esi
56 S K Y L IF E
H A Z İR A N
—
J UNE
1998
c
zm a r e M a la r
ileniyor.
-İU U J E W E L L E R Y Türkiye'de ilk kez, Sümer Kuyumculuk tarafından gerçekleştirilen, "mücevherde franchising" atılımı olağanüstü büyük ilgi görüyor. Yalnız özgün tasarım lı, değeri, kalitesi sertifikalı m ücevherleri sunacak Stork's Mücevher M ağazaları Zinciri, pırlanta değerinde katılım larla, sürekli genişliyor. Daha şimdiden Aksaray, Ankara, Antalya, Bursa, Çorum, Denizli, Erzurum, Gaziantep, Giresun, İstanbul, İzmit, Konya. Ordu. Samsun, Trabzon'da Stork's Mücevher Mağazaları açılışa hazırlanıyor.
Sümer kuyumculuk. Stork's Mücevher Mağazaları Zincirine katılmak isteyecek yeni girişimcilerle görüşmekten mutluluk duyacaktır.
SÜMER
*3 7 K U YU M C U LU K _______ SANAYİ VE TİCARET A.Ş. Merkez: Atfk Medrese Sok. No: 17 34410 Çemberlitaş/ISTANBUL Tel: (0 212) 514 09 41 (3 hat) •514 09 29 Faks: (O 212) 512 62 91 -(O 212) 528 08 28
8İRJKİMFC4/
Mücevher M ağazaları Zinciri
Am asya’da Türk-islam m im arisinin birçok örneğine rastlam ak m üm kün. Yukarda, Fethiye (solda) ve Çilehane cam ileri görülüyor. / Theıe are many fascinating examples ol Turkish archıtecture datıng from the I3th century onvvards in Amasya. Above is Fethiye Mosque (left) and Çilehane Mosque.
arış a n d A m azons a r e ju s t J'our o f the eleven civilisations ıvbicb bav e m ad e tbeir h om e bere, a n d Hittite a n d Pbrygian artefacts bav e been uncovered by arcbaeologists. Tbe city mas taken by Melik Ahmet D anişm ent Gazi, o n e o f tbe gen erals o f tbe Seljuk sultan Alparslan, ıvbo began tbe Turkish conc/uest o f A natolia in 1071. After the declin e o f tbe Seljuks sev eral Turkish p rin cip alities ru led öv er the city. They a r e su cceed ed hy the Ottomans ıvhose prin ces ıvere traditionally sent bere as govem ors. The 19th century m ansion o f H azeran lar Konağı is noıv a museum, but pbotography ıvith a tripod ıvas not alloıved a n d I left regretting that I cou ld not record the beautiful interior. I h e a d e d f o r tbe Gök M ed rese, bııilt in 1266 by the S e lju k g o v em o r Emir Seyfeddin Torumtay, its striking fa c a d e d ecorated in g la z e d b ric k a n d tu rqu oise tiling. As I ıvent aro u n d tbe külliye o r conıplex o f Sultan B ayazu l II. built in 1485 by ş e h z a d e A h m ed B ey my disap pointm ent at not being a b le to photograph H azer a n l a r K o n a ğ ı d isp ersed . The k n lliy e b u ild in g s in clu de a n im aret (public kiteben), m edrese (college), şadırvan (fou n tain f o r ablu tion s) a n d ta b h a n e (hospice). During the fo u r centuries betıveen 2 0 BC a n d 3 9 5 AD that the Rom ans ruled Am asya they built aqu eduets, bridges, castles a n d other struetures, numerous exam ples o f ıvbich rem ain. One o f tbe forem ost am on g these is the A lçak Bridge, most an cien t o f
nu cu, ilk yerleşim in MÖ 5 5 0 0 yıllarına d ek uzan dığı ve kesintisiz olarak g ün üm ü ze d ek sürdüğü görülm üş. Y ö re d en Hititler, Phyrigler, Kim m erler, A m azonlar başta olm ak üzere 11 m ed en iy et gelip geçm iş tarih b o y u n ca. 1071 yılında A n adolu’ya gi ren A lp a rsla n ’ın k o m u ta n la rın d a n M elik A hm et D a n işm en t G azi, 1 0 7 5 y ılın d a k en ti fe th e d e re k burad aki ilk Türk eg em en liğ in i kurm uş. O sm anlI lar d ö n e m in d e “şe h z a d e le r k e n ti” olan A m asya, uzun bir d ön em de çeşitli b ey lik lere yurt olm uş. M üze ev olarak kullanılan H azeranlar K o n ağ ı’ndayım . K onak 19- yüzyıl O sm anlı d ön em in in klasik sivil mim ari örneği. K on ağın içind e ü çayak kulla narak fo to ğ raf çe k m e m e izin verilm iyor. Sıkıntıyla m ü ze evelen a y rılıy o ru m 1 2 6 6 y ılın d a A m asya Valisi Emir Seyfedd in Torum tay tarafından yaptı rılm ış, sırlı tuğlaları ve turkuaz renkli çin ileriy le Selçu klu d ö n em in e ait G ö k M ed rese’yi; Ziya Paşa B u lvarı’nda bulunan, 1 4 8 5 ’te Ş eh zad e A hm ed B ey tarafından yaptırılm ış; için d e im aret, m ed rese, şa dırvan ve tab h an e b ulunan Sultan II. B ay ezid Kiilliyesi’ni g e z in ce keyfim y erin e geliyor. MÖ 20-M S 395 tarihleri arasında R om alılar’ın hü küm sürdüğü Am asya ve çev resin d e bu uygarlığa ait su kanalları, köp rüler, k a leler ve b en zeri e se r lerd e n b azıları g ü n ü m ü z e k ad ar g elm iş. B u n lar arasında, Y eşilırm ak üzerind e kurulm uş yedi k ö p rü d en e n ö n e m lisi o la n A lçak K ö p rü d e R om a d ö n em in d e ait ön em li e serlerd en biri. B ir diğeri
58 S K Y L IF E
H A Z İR A N
JU N E
1998
ftiSfcr' •>*; -''>'"V>§kN;
KOLEKSİYON
MUTFAK SERİSİ
Mutfakta yeni temalar... Gelişen inşaat sektörüne sunulan kalite ve teknoloji.
İSTANBUL
İZM İR
M ERKEZ
M ERKEZ
Hacı O sm an Bayırı 35 B ü yü kd ere S arıyer 8 0 8 9 0 İstanbul Tel: (02 12 ) 2 2 3 1320 pbx Fax: (02 12 ) 299 1745
Kültür M ah a llesi 1444 Sk. 6 A lsa n ca k 3 6 2 2 0 İzm ir Tel: ( 0 2 3 2 ) 4 2 2 5 2 1 7 , 4 2 2 7 1 4 3 Fax: (0 2 3 2 ) 4 6 3 3001 TEKİRDAĞ
ANKARA B Ü R O M O B İL Y A LA R I S A T IŞ M E R K E Z İ
Atatürk Bulvarı 2 3 7 /1 3 K avaklıdere 0 6 6 9 0 Ankara Tel: (03 1 2 ) 4 6 7 6951 Fax: (03 1 2 ) 4 2 6 2185 E V M O B İL Y A LA R I S A T IŞ M E R K E Z İ
A tatürk Bulvarı 19 9/C K avaklıdere 0 6 6 9 0 Ankara Tel: (0 3 1 2 ) 4 2 6 9 5 8 8 Fax: (03 12 ) 4 2 6 8 74 4
F A B R İK A VE S A T IŞ M E R K E Z İ
M alk ara Yolu 6. Km 5 9160 Tekirdağ Tel: (0 2 8 2 ) 2 2 9 2014 Fax: (0 2 3 2 ) 2 2 9 2013
the seven bridges över tb e Y eşilırm a k . G ig an tic rock. tom bs anıt m ezarlar. 20 -2 5 m c a r v e d in to s h e e r y ü kseklikte düz b ir du lim eston e ro ck f a c e s var g örü n ü m ü n d ek i 2 0 to 2 5 m in beight k a lk e r k a y a la ra o y u l a re tbougbt to be tbe m u ş an ıt m e z a rla rd a n ıv o rk o f th e P o n tu s il s ın ırla rı iç in d e to p k in g M ith r a d a te s . lam 12 tan e var. K ale There a r e 12 o f them n in d o ğ u k ıs m ın d a , in ati in the province. K ız la r S a ra y ı d e n ile n At the eastern etıd o f b ö lü m d e b u rçla ra k u the castle in tbe part ru lm u ş g a z in o v e çay k n o ıv n a s K ız la r Özenle korunan ta rih î evlerin bulunduğu Yalıboyu (en üstte) ve 19. yüzyıl b a h ç e le ri var. S e lç u k Sarayı a r e ca fes a n d Osm anlı dönem inin klasik sivil m im arî örneklerinden H azeranlar Konağı (üstte). lular d ö n em in d e bura tea g arden s on top o f Yalıboyu (top) is an area of carefully preserved historic houses, including the 19th-century Hazeranlar Konağı (above). d a y a p ıla n c a m i v e tb e tou’ers. No tra ce m e d r e s e g ib i e s e r le r rem ains o f the Seljuk d en hiçbiri gün üm ü ze ulaşm am ış. Burada keyifle moscjue, m edrese a n d other buildings ıvhich on ce içtiğim çaylard an sonra k a ley e çıkıyoru m . Am asya sto o d b ere. A fter en joy in g so m e g lasses o f tea 1 Kalesi (H arşena K alesi) n e red ey se tüm şeh re ha clim bed ııp to tbe castle keep. n e vieıv ıvas breatbkim . Ne yana b aksam uçsuz b u cak sız d ağlar uza takiııg. İn a li directions m oııntains m arch ed into nıyor. İrm ağa d ü şecek m iş gibi boyd an b oy a sıra tbe distance. Looking doıım on tbe toıvn I could see lanan eskim iş, kim ileri onarılm ış, ren g aren k “Y alıtbe colourfully p a iııted o ld hoııses alon g the river b oy u Evleri”, cam iler, kırm ızı çatılar k alen in h e ban k, lo ok in g a s i f tbey m ight topple in a t a ııy m en altından, evlerin arasınd an kıvrıla b ü k ü le g e moment, moscjııes a n d rows o f red tiled roofs. Tbe çe n d em iryolu g örü ntü y e ayrı bir güzellik katıyor. raihvay line ıvoıınd its ıvay betıveen the hoııses. B u ra d a y a p ıla n k az ıla r s o n u c u , Hitit v e Frigya Tbe city ıvalls ıvitb tbeir fo ıır gates ıvere originally m e d e n iy e tle rin in izlerin i ta şıy a n e s e r le r b u lu n bııilt by the Pontus kings. a n d repaired a n d extendm uş. H elen istik d ev ird en kalan sur d uvarlarına, e d sııccessively by the Romans. Byzantines. Seljuks P o n tu s K rallığı, R om a, B iz a n s, S e lçu k lu ve O sa n d O tto m a n s. U n d er t b e R o m a n s tb e y w ere ise, P ontu s Kralı Mithrad ates'in yaptırdığı sa nılan d ev boyutlard aki
60 S K Y L IF E
H A Z İR A N
-» J» -
JU N E
1998
SkûftftİKt ycu bv'mş tkg kftls J
t im
e l ______________________
k
Wîtk Summer Vlol'ultys fftjt ünifiKtl tk* corner, you mi$kt w*Ht to tkink
übout some pWe ıvrtk frve-st*T* lutury for you *wtl tk| spouse tkat offers five-stür fuvı for tke kitls. Especidly sivıce ft woyı't wreck tUe lâmily budçet. Krtls are crtzy übout tk* A^uü P*rk’g türbo w*ter slide tutl tk* süper pltyçround, Under trüined plty leüders tkey Uüve fun 'maç'Matiovıs wftk our specid ckildrevı's
Sm ith
for you and tk? spouse, we Uave ı^ooprivate meters of bl'mdmçly wWıte savıd lapped by tk? Mediterranean's amtVyst waters and k is tti by tke sak, sophistfcated diwiw$, mdoor and öAttlööf pööls, tliseo, lûfktetl t^KHis <?ofcrt^, <mly Miwfct<?s fvm one of Efcröpe's (r« t çolf cohrses. _______ And tk a t’s not *11 - jhst 6İI we kavı? roam tö tt?H you aboui! Sound çöötl? It's Royal Resort Hotel, Antalya, where tk ere are more smiles per miMte tk*w anywkere else iw tke vvorltl. • Word
m o r*
/\DESIGNC0
R a y *l
* If you w an t to kn o w it
&r ( ) V A l R E S 0 R t H o T e i " |
ali, w rite us fo r y o u r free co p y o f o u r b ro ch u re, "R o yal R e so rt H o tel ...
ROYAL RESORT HOTEL Göynük • K em er • Antalya TEL (90-242) 815 2370 (pbx) FAX (90-242) 815 1627
M o re o f the Best". VVe'll send it right out, and, if you act quickly, w e ’ll includ e valuable cu pons!
erılarged to rea cb right doıvrı to the hanks o f tbe Yeşilırmak, a n d inside tbese loıver ıvalls, ıvhich are knoıvn as Enderun Kalesi, is the iveli preserved historic heart o f Amasya. İn rihî kent d oku su k oru n Yalıboyu I ıvas surrounded by a group o f cbildren muş. Ö z e n le k o r u n a n ta r ih î ıvho kept m e com pany as e v lerin bu lu n d u ğ u Y alı1 ıv a n d ered tbrou gb tbe b o y u m evkiin d ey im . Et streets. Next I ca m e to the rafım ı ç o c u k la r sa rıy o r. M ibarhane, the first menSokakları birlikte d o la şı tal hospital to use music y o ru z. A m asy a’n ın sim a s a cu re, bu ilt d u rin g gelerin d en biri olan tari th e l l k h a n i d p e r i o d in h î e v le r k o ru m a a ltın a 1309. Then I visited Bıırm a lı M in a r e M osqu e, a l ın m ış . D a h a s o n r a 1 3 0 9 ’da llhanlı d ö n em in F e th iy e M osq u e, a n d K a p ıa ğ a sı M edrese, my d e yapılan ve akıl hasta la r ın ın m ü z ik le te d a v i e n t h u s ia s m u n d im in edildiği ilk h astane olan is h e d d esp ite m y tired ness. Most o f th e m a n y M ibarh an e’yi (D arü şşifa), Burm ak M inare C am ii'ni, S e ljıık a n d O tto m a n F e th iy e C a m ii’ni, K a p ım osques, im arets, hans, a ğ a s ı M e d r e s e s i’ni g ü h a m a m s a n d bed esten s n ü n y o rg u n lu ğ u n a ra ğ h a v e been restored, a n d m en h ev esle geziyorum . a re stili in use today. S tra b o , th e c e l e b r a t e d A m asy a’d a, S e lçu k lu ve an cien t geographer, ıvas O s m a n l ıl a r ’d a n k a lm a ç o k sayıda cam i, im aret, b o rn in A m a sy a in 64 h a n , h am am v e b e d e s BC. He travelled most o f ten restore edilm iş ve bu the an cien t ıvorld, studyin g u n d e r th e f a m o u s e se rle rd e n b ir ço ğ u g ü n ü m ü z d e d e k u lla n ıl geograpbers a n d scholars m akta. o f his time, before retum 1266 yılında Em ir Seyfeddin Torum tay tarafından yaptırılan, sırlı tuğla İlk çağın ünlü co ğ rafy a ing to Amasya, ıvhere he ları ve turkuaz renkli çinileriyle Selçuklu dönem ine ait Gök Medrese. cısı S tra b o n , M Ö 6 4 yı ıvrote the 17 volum es o f Gök Medrese, built in 1266 by Em ir Seyfeddin lo ru m tay, is decorated in glazed brick and turquoise tiling. his fa m o u s G eographica. lın d a A m a s y a ’d a d o ğ m uş. Strab on, antik d ün A b d iz a d e H ü sey in yayı n ere d e y se karış k a H ü s a m e d d in (1 8 6 9 rış g ezip , d ön em in ünlü 1 9 3 9 ) o f A m asya spen t c o ğ r a f y a c ı l a r ın d a n v e 2 5 years researching a n d d o ğ a b ilim c ile r in d e n ıvriting a history o f his d e rs a lıp , d o ğ d u ğ u y er b o m e city . H e telis us o la n A m a s y a ’y a g e r i th a t its f o r m e r n a m e s d ö n m ü ş v e 17 k ita p ta n inclu ded Amazis, Amisa, o lu şan ünlü G e o g ra p h iA m esia a n d Amas, a n d k a ’yı burada yazm ış. t h a t it ıv as p r o b a b l y A m asya tarihini 25 yıllık n a m e d a f t e r a r u le r b ir ça lışm a ile a ra ştırıp n am ed A m as ıvho ya zan A m asyalı A bd izafo u n d e d the city. A nother d e H ü s e y in H ü s a m e d theory is th at the n a m e d in (1 8 6 9 - 1 9 3 9 ), A m as d e r iv e s fr o m th e A m aya ism inin tarihte A m azis, Am isa, A m esia, A m as zo n s ıvho lived in the region. So m an y d ifferen t gib i çeşitli isim lerle an ıld ığ ını söy ler. B u n u n da peoples have com e a n d g on e över tbe m illenia that b ü y ü k b ir olasılık la, “A m as” adlı b ir hü k ü m d arca it is h a r d to sort ou t th e in d iv id u a l stra n d s o f ku ru ld u ğu n a işaret ettiğini yazar. Ayrıca A m asya Amasya s com plex history.
m anii devirlerinde çeşitli e k le m e le r yapılm ış. D ört
kapıya sahip kale, R om a devrinde Y eşilırm ak k ı yısına kad ar genişletilm iş. E nd eru n K alesi adıyla b ilin en bu b ölü m d ek i ta
62 S K Y L IF E
H A Z İR A N
JU N E
1998
Alo Garanti’de havale bedava, e.f.t. bedava! Bütün işlemler bedava.
Jeton hariç.
Repo . D ö viz alım satım ı. H a zin e bonosu alım satım ı. Y a tırım fonu alım satım ı. V ad eli, vadesiz m evd u at hesabı açm a. K red i ka rtı ödem eleri. K re d i k a rtı ekstre isteği. E le k trik , telefon su fatura ödem eleri. U zm an g ö re vlile rin y a rd ım ı, gülen ses. Hepsi bedava. Y ılın her günü, günün her saati. B ir telefonla. Bireysel işlem leriniz için: ( 0 2 1 2 ) 6 3 0 3 0 3 0 Şirketinizin işlemleri için: ( 0 2 1 2 ) 6 3 0 4 0 4 0
& GARANTİ
ŞubeSiz B a n k a cılık Baş ka bir a r z u n u z ?
V
In compcırison ıvitb its b u sy p a s t tb e c ity toılcıy is q u ie t a n d p eacefu l. İt streets a re c le a n a n d iveli kept. A part fr o m civ il serk a d a r ç o k k a v im g e l i p g e ç m i ş k i, vants ıvorking f o r vario u s g ov ern m en t y ö re d e h e rşey b ir organisations, most o f b irin e karışm ış. th e p o p u la t io n is G e ç m iş te b ö y le s ie n g a g e d in a g r ic u ln e h a r e k e tli o la n ture a n d a n im a l husil, b u g ü n sessiz ve handry. Witb its cbersak in . S o k a k la r te ry a n d apple orchards m iz v e d ü z e n l i . I4 8 5 ’te Şehzade Ahmed Bey tarafından yaptırılan; içinde im aret, medrese, şadırvan ve tabhane bulunan Sultan II. Bayezid Külliyesi (en üstte) ve 1309’da İlhanlı döne (tbe crisp red skin n ed K am u k u r u lu ş la m inde yapılan ve akıl hastalarının m üzikle tedavi edildiği ilk hastane olan Mibarhaapples o f A m asya a re rın d a ç a lış a n m e ne (üstte). / The külliye of Sultan Bayazıd II (top) was built in 1485 by şehzade f a m o u s th r o u g h o u t m u r la r ın d ış ın d a Ahmed Bey, and includes an im aret (public kitchen), m edrese (college), şadırvan T u rkey ), t b e F e r h a t h a lk ın g e ç im k a y (fountain for ablutions) and tabhane (hospice). Mibarhane (above), the first m ental C a n a l h u ilt hy th e nağı tarım v e h ay hospital w here m usic w as used as a cure, was built during the llkhanid period in P o n tu s r ııle r s a n d v a n c ılık . K ir a z , scen e o f the legendaıy ü z ü m v e ü n lü e l love a ffa ir betıveen Ferhat a n d Şirin, fa scin a tin g m a b a h çe le ri, Ferh at ile Ş irin ’in a şk ın a yak ıştırı lan , an tik ça ğ d a P o n tu s h ü k ü m d a rla rın ca y ap tırı history a n d sp ectacu lar landscape, sam ovars a n d lan Ferh at Su K analı, tarihi, d o ğ ası, m e sire y e rle fo lk songs, Amasya is o n e o f Turkey’s most interestri, sem av e ri, tü rk ü leriy le ünlü A m asy a’da g ö k y ü ing cities. / İs' the even in g sky d a rk en s to a d eep zü laciv erte g id e rk e n k e n tin cılız ışıkları te k tek blııe, the p a le lights o f the city begin to com e on. y a n m a y a b a ş lıy o r. Y e ş ilır m a k ’ın k ıy ıs ın d a y ım . Standing on the b a n k o f the Yeşilırmak I ca n see K arşım d a K ızlar Sarayı, Kral M ezarları, H a z era n tbe lights o f K ızlar Sarayı, the Royal Tombs, a n d lar K o n ağ ı ışıl ışıl parlıyor. H ava o ld u k ça so ğ u k H azeran lar K onaği shining. Tbe a ir is cbilly, but I am a y aşad ık larım , g ö rd ü k le rim tatlı b ir an ı olu p w ant to im print the scen e on my m em ory b efo re içim i ısıtıyor. • leavirıg. • ism inin y ö re d e y a ş a y a n A m a z o n la r d an g e ld iğ in i s ö y le y e n le r d e var. T a r ih b o y u n c a o
* Engin
* Engin K aban, fotoğ raf sanatçısı (P h ebu s P hoto A gency).
64 S K Y L IF E
H A Z İR A N
Kaban is a photographer (Phebus Photo Agency).
©■JOTUN D
ü
n
y
a
n
ı
n
r
e
n
g
i
Oturma odamızın rengini...
E!vinizin
tatilde seçtik. en so syal
k ö ş e s i...
U zun
z a m a n la r g e ç ir d iğ in iz
yaşam
a la n ı.
O turm a odanız neden ta tild e yaşadığınız hoş atm osferi yansıtan bir renk olmasın. A rtık T ü rk iy e 'n in , 1 6 .0 0 0 renk seçeneği sunan b ir boya markası var: J o tu n ! Avrupalı boya Jotun, M u ltic o lo r Bilgisayar Sistemi ile renk sorununa son veriyor, gerçek anlam da su bazlı iç ve dış cephe boyalarını sunuyor.
6 JOTUN EN0MASTIC M e rk e z : Y e n i Ç a m lık C a d d e s i, A y a z S o k a k , N o: 2 K a t :4 4 . L e v e n t, 8 0 6 6 0 , İs ta n b u l T e l: (0 2 1 2 ) 2 7 9 7 8 78 Faks: (0 2 1 2 )2 7 9 25 49
Satış Noktaları: • A n k a ra : B u rak Yapı San. ve T ic. Ltd. Ş ti. (0 3 1 2 ) 4 3 0 19 7 0 « K o n ya: Dapaş Boya ve K im ya T ic. A .Ş . (0 3 3 2 ) 2 3 5 3 0 15 • İs t a n b u l: Te k
B o ya T ic .
L td . Ş ti. (0 2 1 6 ) 3 3 0
^
‘îfflBasfi- j 6 JOTUN
Jotun Boya Sanayi ve Ticaret A.Ş.
03
22
- Rako n
P ro je ve
M ü m e s s illik
(0 2 1 2 ) 2 5 9
81
86
GARDEX
Çim stone’ la yapılar tekrar taşa kavuşuyor.
Sağlamdır: Ç İM S T O N l un % 4K 7 doğ an ın en
sert taşların dan biri o hin kuvarstır. Bu yü zd en Ç İM Sİ'Ü N E , voğnn kullanım alan ların da hile aşınm aya ve çizilm ey e ka rşı dayan ıklıdır. Su cn im e katsa y ısı diişü k oldu ğ u için bünyesine sıvı ka b u l etm e:. Yüksek b asın ç ve eğ ilm e d ay an ım ı ile k ır ılm a z , d e fo r m e o lm a :. Asit ve b a z la ra ka rşı d iren çlidir.
İT Ü K im ya L a b o ra tu v a rı
İstanbul
D a m a t Tvveen
İstanbul
Estetiktir: '120x180 cm . levha olarak istenilen renk ve d o k u d a farklı kalın lıklard a üretilir. Talep edilen boyut ve şekilde ebat lamı: Kum lanm ış veya değişik p arla k lık ta k i yüzeyler farklı alan larda ku llanım a olan ak sağlar.
İb n -i Sin a H a sta n e si
Ankara
A ks D a n ışm a n lık
İstanbul
Hijyeniktir: K om p akt yapısı nedeniyle bünyesinde kılcal çatlak ve d am ar olm adığı için b akteri barındırm az. Pürüzsüz yüzeyi tem izlik ve kuldanım kolaylığ sağlar, lek e tutmaz.
E G S P ark
İzm ir
B i n a l a r ı n
V estcl
s a ğ l a m d o s t ıı
İstanbul
Vt o n e
ÇİM ENTAŞ İZM İR ÇİM EN TO FABRİKASI TÜRK A.Ş. DOĞAL KOMPOZE TAŞ İ Ş L E T M E L E R İ Çın ıslo ne ÇİMENTAŞ TOPLULUĞU işletmesidir.
Fabrika Kemalpaşa Cad. No.23 Işıkken! 35070 İzmir Tel: (0232) 436 29 63 pbx Faks: (0232) 436 29 72 Bölge Satış Müdürlükleri: Ege Bölge Tel:(0232) 436 29 63 Faks:(0232) 436 29 72 Marmara Bölge Tel: (0216) 411 (>4 05 Faks:(ü216) 411 60 72 İç Anadolu Bölge Tel:(0312) 481 50 50 Faks:(0312) 481 93 93 Antalya Büro Tel:(0242) 322 64 84 F.ıks:(0242) 322 İ4 88 E-mail: info@cimstpne.com.tr
L 1 t
t
İzmir’de Doğu ve Batının buluştuğu mekan
KIZLARAGASI HANI
A Building in İzmir where East Encountered West B y B A R IŞ D O Ğ R U l ’botos H A K A N A Y D O Ğ A N
17. yüzyıldan itibaren O sm anlı îm paratorlu ğu ’nun en önem li lim an kenti olan İzmir, O rtadoğu, İran ve Anadolu ürünlerinin Avrupa’ya ihracatını, iç lim an çev resin e inşa ed ilen hanlarda gerçekleştiriyordu. Bu gün p ek azı ayakta kalan bu yapılardan biri olan K ızlarağası H anı nın kitab esin d en 1744 yılında inşa edildiğini öğreniyoruz. E r o m t b e I 7 t b c e n t u ı y İ z m i r b e c a m e t b e O t la m a n E m p ir e 's m o s t im p o r t a n t p o r l, ıv b e r e c a m m o d it ie s f r o m
t b e M ic ld le E a s t , I r a n a n d A n a t o l i a ıv e r e
e o c p o r te d to E ıır o p e . E b e b u b o f t b is e x p o r t i r a d e ıv a s t h e b a r ı ş b u ilt a r o ı ı n d t b e i n r ı e r b a r b o ı ı r . K ı z l a r a ğ a s ı H a n is o n e o f t b e f e ı v t b a t h a v e s u r v i v e d t o t b e p r e s e n t d a y . a n d its o r i g i n a l i n s e r i p t i o n r e c o r d s t b a t it ı v a s b u i l t i n / 7 4 4 .
6 8 S K Y L IF E
H A Z İR A N
JU N E
1998
F o r hu n dreds o f y ea rs silk p r o d u c e d in tbe M iddle East a n d Iran ıvas ca rried ııvstıvards by ca ra v an s o f ca m els betıveeıı tb e m on ths o f F eb ru a ry a n d fim e , on tbe last stage o f the a n cien t Silk R o a d to tbe p ort o f İznıir. a jo ıırn ey ıvhich took 100 days. Fronı th ere it ıvas lo a d e d on to sb ip s b o ıın d f o r Eıırope. Silk p ro d u ced iıı the nortbıvesterıı Turkish toıvn o f B ursa ıvas in e a rlier cen tu ries exp orted fr o m Ç eşm e ju s t n o rtb o f İzm ir, bu t tvhen th e latter toıvn took över a s the region s c o m m erc ia l cen tre tbe B ursa silk tin d e ıvas also diverted bere. O ther im p orta n t co m m o d ities b ro ııg h t to İz m ir
Y ü z l e r c e yıl b o y u n c a O r ta d o ğ u v e ö z e l li k le İran'da üretilen ham ipeğin ön em li bir kısm ı d eve kervanlarıyla şubat ve haziran ayları arasında, tam 100 gün de, kadim İpek Y olu nun batıdaki en son m enzilind e b ulunan İzm ir'e getiriliyor, oradan da g em ilerle A vrupa’ya ih raç ediliyordu. D aha ö n c e leri Ç eşm e lim anı üzerind en g erçek leştirilen Hur sa ip eği ih racatı d a, b ö lg e n in tica re tin m erk ez i konu m u nu e ld e etm esiy le birlikte İzm ir’e aktarıl mıştı. Ayrıca, tıan 'd an ön em li m iktarda d ev e yünü v e k im y ev i m a d d e , A n k ara v e B e y p a z a rı g ib i A n a d o lu 'n u n y ü k s e k y a y la la rın d a ü retilen k e çi
r~
Eski bir gravürden yararlanılarak yapılan tem sili resim : I. Hisar, 2. Hisar Cam ii, 3. Kızlarağası Hanı, 4. iç lim an, 5. Büyük Vezir Hanı. This drawing based on an old engraving shows I. İzm ir Castle, 2. Hisar Mosque, 3. Kızlarağası Han, 4. The inner harbour 5. Büyük Vezir Han.
70 S K Y L IF E
H A Z İR A N
JU N E
1998
B anyonuzun yeni y ıld ızı
tİ lll
m
Benzersiz bfgüzelliği şimdi banyolarda Talya yaşatıyor. Yalın çizgiler, yumuşak renkler ioylu bir çekiciliğe bürünüyor. Duvara sıfır, asma klozet ve asma ayaklı lavabo seçenekleriyle i banyolara hijyen, temizlik ve ferahlık getiriyor. Renk, — 7‘" ’!,ım T-1İ'/'1 Iijze hep beğenilerinizin karşılığını sunan Topravit'ten
T O P R A V ÎT BANYO T A K I M L A R I TOPRAK SERAMİK PAZARLAMA VE TİCARET A.Ş. TEL : (0212) 296 29 66 (5 HAT) FAKS : (0212) 230 42 12 e-mail: serpaz<® toprak.com .lr Internet: http: / / w w w .toprak.com .tr
B e s t s e l 1 er
A ) A NS T E K
V
employing 430 people and i nc or p o ra ti ng knowledge accumulated över 12 y e a r s . . .
A profusion
of v a r i e t i e s ranging from 5 to 15 oz used here, as we11 as in many c o u nt ri e s across the B O S © Q
world...
indispu table q u a l i t y created with an i nn ova tiv e approach and the wor ld's very l a t e s t
t e c h n o l o g y . .. Û u a l i t y whıch i s supported by the pre- sale s and post- sale s back-up i d e n t i f i e d with the Bossa Denim name... To be frank, that a catalogue housing
T .A.Ş. Sabancı Çenter Kat: 20 80745 4 Levent - İstanbul Turkey Phone: (+90-212) 281 21 15 • Fax: (*90-212) 281 68 88
Factory: Organize Sanayi Bölgesi Yakapınar - Adana Turkey Phone: (+90-322) 394 30 30 • Fax: (+90-322) 394 30 36 E X © 0
U.K. LTD. 29 Marylebone Road London NW 1 5 JX England
Phone: 171 -487 39 89 • Telex:265805 exsauk g • Fax: 171 -487 51 79
a l i of t h i s should become the " B e s t s e l l e r ” of 1998, as in previous years, w ill
come as no su rp ri se to us w h a t s o e v e r. ..
e-mail: bosden@turk.net BOS©© isam e m b e ro lH a c ıÖ m e r 0© BA N CI H o ld in g
yünü d e İzm ir Limanı na getirilen ö n em li ticaret m allarıyd ı. İzm ir’in bu ta rih lerd e tica rî ve İdarî m erk ezi, aynı zam anda da dışa açılan p en ceresi kon u m u n a geld iği E ge b ö lg e sin in verim li ov ala rında üretilen kuru m eyva, şarap, zeytinyağı, p a m uk, afyon, palam ut tırnağı ve doğal k ök b o y ala rı da A vrupa’ya ihraç e d ilen d iğer ön em li m allar dı. B u n a karşılık Avrupa’d an tekstil, kurşun, k a lay, kağıt ve V en ed ik cam ı ithal ediliyordu. O tarihlerde, K uşadası ve Ç eşm e lim anları ile re k ab et için d e b ulunan İzmir, şim dilerd e kim senin bilm ediği, b ugün Kem eraltı çarşısının bulunduğu y erd e d oğal b ir iç lim ana sahipti. Z am an içind e parça parça d olan veya doldurulan bu lim an, tica ri hayatın da m erkezini oluşturuyordu. İç lim anın b üyük tonajlı gem ileri alm am ası d olayısıyla, m al ların indirm e-bin dirm e işlem leri kayıklarla sağ la nıyordu. B in le rce k ilom etre uzaklard an, d ev e kervanlarıyla aylar süren bir yolcu lu k sonu n d a İzm ir'e getirilen D o ğ u ’nun egzotik m alları ve g em ilerle Avrupa li m an ların d an g etirilen ü rü n ler d e, bu iç lim anın ç e v re s in e inşa ed ilm iş h a n la r d a m ü b a d e le e d ilir d i. 1 6 4 0 y ılın d a K a tip Ç e l e b i 'n i n 6 0 , 1670 yılında Evliya Çele b i’nin 8 2 o la ra k b e lirttiğ i h a n la r ın d a h a son ra y ap ılan larla b ir lik te to p la m sa y ısın ın 1 8 0 ’i b u ld u ğ u ta h m in ediliyor. G ü n ü m ü z e s a d e c e 20
O s m a n lıla r ’d an b u g ü n e tic a r e t m erkezi işlevini sürdüren Kızlarağası Hanı’nda, sahaf, boncuk-tesp ih, b a h a ra t, kuru k ah ve, halı dükkanları; resim , hat ve gümüş işleri atölyeleri bulunuyor. / Today K ızlarağası Han is stili used for c o m m e rc ia l p u rp o se s, h o u sin g shops selling second-hand books, beads and rosaries, spices, coffee and ca rp e ts, and w orksh o ps of painters, calligraphers and silversmiths.
ıvere c a m e l h a ir a n d raw m a teria ls fr o m İrcvı, a n d a n g o ra ıvool p r o d u c e d on tbe bigh p la tea u s o f A n a t o lia , e s p e c ia lly a r o u n d A n k a r a a n d B eypazarı. Av a result tbis A egean city b ecaın e tbe region s ıviııdoıv o n to tb e West. From tbe fe r tile p la in s o f its b in te r la n d a lso c a m e d r ie d fru its, u'ine, olive oil, cotton, opium , a n d p rod u cts used f o r d y e in g s u c b a s a c o r n c u p s ıv b ic b b a d extensive E u ropean m arkets. From E urope c a m e textiles, lead, tin, p a p e r a n d Venetian glass. İzm ir g a in e d tbe ad v a n ta g e över tbe rival ports o f K u ş a d a s ı a n d Ç e ş m e t b a n k s to its n a t u r a l b a r b o u r a t K e m e r a ltı, a lt b o u g b tb is ıv as too sballo ıv to alloıv larg e sbips to d ock, a n d g o o d s b a d to he lo a d ed a n d u n lo a d ed by sm all rou’ing boats. Today tbis b a r b o u r n o lon ger exists, bavirıg been partly silted up naturally a n d partly fille d in a t v a r io u s tim e s to m a k e r o o m f o r b u ild in g developm ent. But in tbe past tbis ıvas tbe becırt o f tbe city's co m m ercial life.
Hanın iç avlusundaki bakır işleri satan dükkanlar (solda). Hanın batı cephesinde, giriş kapısının güney yanında bulunan m erm er çeşm e. Üstünde istiridye motifi bulunan çeşm enin kitabesinde yapım tarihi olarak 1675 yılı veriliyor. / Shops selling copper ware in the courtyard (left). This marble fountain stands next to the entrance in the west façade. İt is carved with a shell motif and its inscription gives the date as 1675.
Large com m ercial buildings knoıvn a s b a ııs irere corıstructed a r o u n d tb e b a r b o u r f o r the storage a n d ex c h a r ıg e o f tb e m a n y d ir e r s e g o o d s fr o m east a n d ıvest. 7 h ere ıvere 6 0 o f these haris h ere in 1640 acco rd in g to Katip Çelebi, a n d 8 2 in 1670 a c c o r d in g to E v liy a Ç eleb i. In la t e r y ea rs th e n ıım ber g reır to a ro u n d ISO. only a ro u n d 2 0 o f w hicb h a v e survived to the p resen i day. The hest preserved a n d most m agn ificen t o f these h a n s is K ız l a r a ğ a s ı H a n , ıv h o s e o r i g i n a l in scription telis us that it ıvas bııilt in 1744 by K ızlar Ağası H acı B eşir Ağa, c h ie f b la c k eu n u cb to Sultan M ah m u d I. In the en d oıv m en l ch a rter f o r the h a n its n a m e ap p ea rs a s H an-ı Valâşan. but it h a s alıvays b een knoıvn a fter its fo u n d er, ıvho d ie d in 1 746. it ıvas con stru cted on a site next to H isar Moscjiıe d a tin g fro m 1598. The m ain f a ç a d e fa c in g M enem en Q uay (tod ay 8 7 İst Street) c o lla p s e d a s a resıılt o f a la n d s lid e s o o n a ft e r con stru ction ıvas co m p leted , but it ıvas rehııill alm ost im m ediately. The g a llery ov erlookin g the C e n tr a l c o ı ı r t y a r d h a s a c o l o n ı ı a d e o f J'ive colu m n s lin ked by arches, a n d in the f a ç a d e a re
kad arının ulaştığı bu hanlar içind e en sağlam şe kild e ayakta kalanı ve en gösterişlisi K ızlarağası H am ’dır. H an'ın h a len y erin d e d uran k ita b e sin d en , b in a n ın I. Sultan M ahm ud ’un K ızlar Ağası H acı B eşir Ağa tarafından hicri 1156 (m iladi 1744) yılında yaptırıldığını öğreniyoru z. B u g ü n , inşaatın yapım ınd an iki yıl sonra 1746 yılında İstan b u l’da ö len Hacı B eşir Ağa’nın adıyla anılan hanın vakfi yed eki ismi Han-ı V alâşan olarak g eçer. 1598 yı lında yapılan H isar C am ii’nin h em en yanınd a insa ed ilen hanın M enem en iskelesi tarafında bulunan (b u g ü n 871. so k a k ) ön ce p h e si, bir zam an sonra h ey elan yüzü nd en tam am en çö k m ü ş, a n ca k çok kısa bir süre için d e tekrar inşa edilm iştir. İJst katta avluya b ak an , 5 siitunlu, 6 sıra kem erli, y eg â n e revakı ve ce p h e sin d ek i çıkm a cu m balı şahnişin leri ile O sm anlı m im arisinin özgü n eserleri arasında sayılan han. 4 0 0 0 m etrek arey e yayılan d ikdörtgen bir plana sahiptir. Avluya b ak an kısım ları iki katlı, k u zey b ö lü m ü n d ek i b e d e ste n le ri tek k atlı olan hanın yaklaşık 6 0 0 m etrekarelik g en iş bir avlusu vardır. Kızlarağası H anı, d iğer şehiriçi hanlar gibi başlan-
74 S K Y L IF E
H A Z İR A N
JU N E
1998
R e s i m d e k i "siz" Eve dönüyorsunuz. Bütün gün çalışıp yorulduğunuz yetmiyormuş gibi, bir de bu trafik ! Kimbilir evinizin olduğu sokak nasıl dolmuştur arabalarla. Park yeri bulana kadar bir kaç kez dolanacaksınız sokağı. Çocuklar dün komşuya giren hırsızı öğrenip, korkuyla gittiler okula... Sizi pencerede bekliyorlardır şimdi. Hayır; böyle sürmemeli. Yeşil, sakin, huzur dolu bir ortamı çoktan hakettiniz. Biz de gerisi için üzerimize düşeni yaptık. Düşlediğiniz ortamı gerçekleştirmek için her ayrıntıyı düşündük. Size yalnızca karar vermek kaldı.
Flora Evleri, yepyeni bir yaşam alanı... Üçte ikisi sosyal ve sportif tesislere ayrılan, yüzme havuzu, saunası, yeşil alanları, tenis kortu, basketbol ve voleybol sahaları, fitness merkezi, çocuk kulübü, kapalı otopark, oyun ve gezi parkları ile çevrelenmiş dairenizde, çağdaş mimari çözümlerin teknoloji ve kalite ile birleşerek sağladığı konfor, profesyonel site yönetimi ve özel güvenlik sistemleriyle yaşamınızı kolaylaştırmak için her ayrıntının çözümlendiği bir yaşam öneriyor size... Istanbulun en hızlı gelişen, en çok prim yapan bölgelerinden biri olan Kozyatağı’nda süper iş ve alışveriş merkezlerinin yanıbaşında... Çevresindeki otoyollarla İstanbul elinizin altında... Tüm bunlara sahip olmak istiyorsunuz... 0 halde, resimdeki “ S İ Z ” siniz...
hemen arayın 0 (21 6) 4 5 5 4 7 2 3
FLORA EVLERİ ATAŞEHİR
lora Evleri
İnşaat projesidir.
rojf Müellifi: Mimar M. Bülent O n u r Akros Mimarlık
Flora Evleri Satış Pazarlama Ofisi: Gardenya 2 Plaza kat: 18 Ataşehir 81120 İstanbul www.abkacons.com.tr/flora - e-mail:flora@abkacons.com
JJU / tlU H
Hanın hemen yanında bulunan Hisar Cam ii, 1598 yılında in|a edilm iş. Cam inin önünde bulunan ve Hisarönü diye anılan m eydanda, bugün sahaf, çiçekçi ler ve küçük bir çay bahçesi bulunm akta. / Hisar Mosque next to Kızlarağası Han was built ın 1598. İn Hisarönü Square ın front of the mosque are antıquarian book dealers, flovver sellers and a small tea garden.
jn ttin g b a y ıvindoıvs. Tbis n o ta b le e x a m p le o f O tto m a rı c o m m e r c i a l a r c h i t e c t u r e b a s a rectan g u lar p la n covering a n a r c a o f 4 0 0 0 sq u a re m etres in ali, tb e co u rty a rd h a v in g a n a r c a o f approxim ately 60 0 sq u a re metres. Tbe two storey u in g s overlookin g the coıtrtyard ıvere tebere the
g ıçta k o n a k la m a ve d ep o la m a işle v in e y ö n e lik olarak klasik tarzda inşa edilm iş. A ncak İzm ir'in Avrupalı tüccarlarla ticarî ilişkilerinin g id erek art m ası so n u cu , çev resin e e k le n e n b ed e sten le rle bir likte hanın asıl işlevi, p azar ve ticaret m erk ezin e dönüşm üştür. 1745 yılında yapılan, hanın gün ey korid oru na ait dış duvarı na yaslanan sıra d ü k k an la rı da S a ç m a h a n e o la r a k hana eklenm iştir. Y aptıkları işe g ö re adlarını alm ış olan Cevahir B e d e s te n i, Ç u h a B e d e s te n i ve B a k ır B e d e s te n i, K ızlarağ a s ı H an ı n ın e n ö n e m li bölüm leri. 1 7 0 0 ’lü yıllarda İzm ir'e g e len J. P. T ou rn efort kenti. “...D o ğ u ’da g ö r ü le b ile c e k lim anların en güzeli; d ün yanın en büyük d o n an m a sını alacak b üyüklü kte bir k ö rfe z in s a h ilin d e k u ru l m u ş... D ü n y an ın e n z e n g in m ağazaların ın b urad a
76 S K Y L IF E
H A Z İR A N
JU N E
1998
R e s i m d e k i "siz" Eve giderken o’na ç iç e k alm ayı u nu tm am alısın ız. Bu gün, yaşam ınızd aki ilk y a tırım ı y a p tın ız. Son iki yıldır b irlikte her kuruşu artırd ın ız. Çocuğunuzun g eleceğini düşünerek Fedakarlık e ttin iz. Ama değdi doğrusu. Artık daha güvenle b ak a c a k s ın ız y a rın lara ... U zunca süredir soruşturdunuz. En isabetli yatırım olarak herkes aynı adresi gösterdi. Biz de gerisi için ü zerim ize düşeni y a p tık . Y a tırım ın ızı daha da değerli k ılm a k için, konum landığım ız bölgeden inşaatım ızın kalitesine kadar her ayrıntıyı düşündük. Size yalnızca keyiFle geleceğinizi planlam ak kaldı. R o ra Evleri, yepyeni bir yaşam alanı... Ü çte ikisi sosyal ve s p o rtif tes is le re ayrılan, yüzm e havuzu, saunası, yeşil a la n la rı, te n is kortu, basketbol ve voleybol sahaları, fitn ess m e rk e zi, çocuk kulübü, kapalı otopark, oyun ve gezi parkları ile çevrelenm iş d airenizde, çağdaş m im ari çözüm lerin teknoloji ve k a lite ile b irleşerek sağladığı konfor, profesyonel site yön etim i ve özel güvenlik sistem leriyle yaşam ın ızı kolay la ş tırm a k için her ayrıntının ç ö zü m len diğ i bir yaşam öneriyor size... istanbulun en hızlı gelişen, en çok prim yapan bölgelerinden biri olan Kozyatağı’nda süper iş ve alışveriş m erkezlerinin yanıbaşında... Ç evresindeki otoyollarla İstanbul e linizin altın da... Tüm bunlara sahip o lm ak istiyorsunuz... 0 halde, resimdeki “ S IZ ” siniz... Nice yeni başarılara...
hemen arayın 0 (21 6) 4 5 5 4 7 2 3
lora Evleri < §f|faîil İnşaat projesidir. 3roja Müellifi: Mimar M. Bülent O n u r - Akros Mimarlık
D
e
v
a
m
e
Osmanlı Bankası'nda değişim bütün hızıyla devam ediyor. Yeni şubeler açmaya, mevcut şubeleri yenilemeye ve şubelerimizi ATM ile donatmaya devam ediyoruz. Dünyanın her yerinde geçerli çift limitli kredi kartları ve para çekmekten havaleye kadar tüm işlemleri anında gerçekleştireceğiniz Tek Kartlarımızı sunmaya devam ediyoruz. Elektrik, telefon, su vb. fatura ödemelerinizi sorun olmaktan çıkaran ve hayatınızı kolaylaştıran
otomatik ödeme, S S K prim ve vergi ödemeleri hizmetlerine devam ediyoruz. Yatırımlarınızı en kazançlı şekilde değerlendirebilmeniz için hazine bonosu, yatırım fonları ve borsa işlemlerine
devam ediyoruz.
w w w .o tto m a n b an k .com.tr
Tüm ihtiyaçlarınızı rahatça karşılayabilmenizi sağlayan özel destek kredisi, taşıt kredisi ve konut kredisi vermeye devam ediyoruz. Dinamik hesap sayesinde vadesiz hesabınıza para kazandırmaya ve acil nakit ihtiyaçlarınızı hesabınızda para olmasa da karşılamaya devam ediyoruz. Değerli eşyalarınızı güvenle saklayabilmeniz için kiralık kasa hizmetimize devam
ediyoruz. Bilgisayarlı iletişimin son noktası, bankayı evinize ve İşyerinize taşıyan Internet bankacılığı, Office Line ve Info Line hizmetlerine devam ediyoruz. Kısacası, Osmanlı Bankası'nda çağdaş bankacılık sistemlerinin sınırlarını zorlamaya devam ediyoruz. Şu an aklınıza gelebilecek türlü hizmet Osmanlı Bankası'nda var. Ve Osmanlı Bankası, yeni ürün ve hizmetleriyle sizleri şaşırtmaya devam edecek.
OSMANLI BANKASI
m erch a rıts ıv ere a c c o m m o d a t e d , a n d tbe single stoıy bedestens tu tbe n o rtb w ere ıısed f o r sto rin g a n d selling m ercban dise. Tbe bedestens a r e kn oıvn a ft e r tb e co m m o d ities ıv b ic b w e r e e x c b a n g e d b e r e : C evahir (m in eral) Bedesten, Ç uha ( h r o a d c lo tb ) B ed esten a n d B a k ır (copper) Bedesten. Along the soııth ıvall is a roıv o f shops built in 1745 a n d knoıvn a s the S açm a h an e. /İs' the ex pan sion o f tra d e in İzm ir b r o u g b t a n in flu x o f E u r o p e a n m e r c b a n t s , K ız l a r a ğ a s ı H a n b e c a m e tb e c e n tr a l e x c b a ııg e f o r the city, a n d ıvas n o lo n g er ıısed f o r its o r i g i n a l f ı ı n c t i o n s o f old uğu nu söy leyebilirim . Z aten lim anın m ü k em a cco m m o d a tio n a n d storage. m elliği burasını bir ticaret m erkezi h alin e getiri Tbe French traveller J. P. Tournefort, ıvho visited yor” sözleriy le anlatıyor. 19. yüzyılın son çey reğ i İzm ir in the 18tb century ıvrote: “Sm yrna h as the n e g e li n d iğ i n d e O s fin est h a r b o u r in tbe Levant, m a n lı İ m p a r a t o r l u a n d lies on a g u lf so vast in ğ u ’n u n ta rtışm a sız en extent that tbe largest Jleet in b ü y ü k ih racat v e İs the ıvorld co u ld b e co n ta in ed tanbul'u n h em en ark a ıv itbin it... 1 c a n ju s tly s a y sından ikinci büyük it th at tb e best sto ck ed h a la t lim a n ı o la n ve ex cb a n g es in tbe ıvorld a r e to T h e Illustrated London b e fo n rıd bere. Tbe p erfection N ew s gazetesin in 1853 o f tbe b a r b o ıır b a s m a d e the ta rih in d e “A n a d o city iııto a cen tre o f trade. ” A lu ’nun K raliçesi, tyonh u n d r e d y e a r s la t e r İ z m ir y a T a c ı v e A s y a 'n ın b a d beco tn e by f a r the m ost M ü c e v h e ri” s ö z le riy le im p o rta n t ex p o rt p ort, a n d ta n ım la d ığ ı İ z m ir 'in , stili r a n k e d s e c o n d o ııly to bir daha h içbir zam an İ s t a n b u l in th e O tto ın a n e r iş e m e d i ğ i ş a ş a a lı E m pire w h ere the v olü m e o f g ü n le rin in e n ö n e m li its im p orts ıvas c o n c e r r ıe d . tanıklarınd an biri olan a n d in 1853 The Illu strated Kızlarağası Hanı, 1988London Neıvs d esc ıib ed İzm ir 1 9 9 3 y ılla r ı a r a s ın d a g r a n d i l o q ı ı e n t l y a s "The k ap sam lı b ir re s to ra s Q ueen o f A natolia, the Croıvn yon geçirdi. Eski hava o flo n ia , tb ejeıv el o fA s ia ”. sını yansıtan dükkanları B e t ıv e e ıı 1 9 8 8 a n d 1 9 9 3 ile bugün yine dim dik K ız la ra ğ a sı H an u n derıven t ayakta olan han, çeşitli exterısive restoratio n a n d is d ö n e m le r d e y a p ıla n n o w r e tu r n e d to its f o r m e r d olgularla artık d en iz s p le n d o u r . A ltb o ııg b it n o Hanın güney cephesine yaslanan sıra m ağazalar, Kızlarağası Hanı ile den ep ey ce uzakta. Y i aynı tarihte in§a edilen Saçm ahane’dir. En üstteki resim de, hanın lo n g e r f a c e s tb e sea , ıv bich restorasyon öncesi durum unu görm ekteyiz. / The Saçmahane, a row n e d e b e d e s t e n l e r in h a s r e c ed ed a s tbe la n d h a s of shops against the south façade of the han built at the same b u lu nd u ğu korid orlar b een fille d in, H isar M osque time as the maln building. The plcture at the top shows the han da, revak galeri ve g e (t o d a y kn oıv n a s H isa rö n ü before restoration. niş avluda veya bugün M osque) stili stan ds next to it. Hisarönü adıyla bilinen Hisar Camii çevresind e d o In a city ıv b ic h is to d a y la r g e ly m o d e r n , tb is laşırken, tarihin içinden süzülüp g elen o eski hava g r a c e f u l b u ild in g is a m o n u m e n t to İ z m i r ’s yı hissetm em ek m üm kün değil. < fa scin a tin g past. •
80 S K Y L İF E
H A Z İR A N
- - j* *
JU N E
1998
Kiralayın! Tıp sektöründe sağlıklı yatırımlar "doğru teşh is" ve " b aşa rılı o p e r a s y o n "la gerçekleştirilebilir. Özel koşullan olan bu hayati yatırımlara destek vermek ayrı bir deneyim,
ayrı bir uzmanlık gerektirir.
Garanti Leasing bu sektörü tanıyor, önemsiyor. Tıp sektörüne ->
verdiği değerle yatırımlarınız için hem güçlü bir kaynak hem de güvenilir danışmanınız. Kiralayın, y a r a r la n ın !
GARANTİ LEASİNG
"Kiralayın" G E N E L M Ü D Ü R LÜ K (0-212) 290 28 28 T E K S T İL G R U B U (0-212) 505 36 76 ÇU KU RO V A ve GÜ N EYD O Ğ U B Ö L G E Y Ö N E T İC İL İĞ İ (0-322) 363 25 37 G A Z İA N T E P T E M S İL C İL İĞ İ (0-342) 230 63 80 E G E B Ö LG E Y Ö N E T İC İL İĞ İ (0-232) 489 85 70 B U R S A T E M S İL C İL İĞ İ (0-224) 224 41 40 D E N İZ L İ T E M S İL C İL İĞ İ (0-258) 264 65 46 GARANTİ LEASİNG bir [ J j DOĞUŞ HOLDING kuruluşudur.
2. Uluslararası Bodrum Ç e v re Film leri Festivali etkinliklerini Oasis'te dolu dolu yaşayın! 4-9 Haziran 1998
••
••
M
ALIŞVERİŞ KULTUR VE EĞLENCE MERKEZİ »TAKfNT ILIKAVAK RGUTRf IS JMUİIUK
OUMBEI KAVŞAĞI
S
A-
OASİS PAZARLAMA OFİSİ:
s
GÜMBET KAVŞAĞI KARŞISI / BODRUM 4
m tâ
# ■
TEL: (0252) 313 12 81-82
Doğaya uyumlu, Bodrum'a değer katan mimarisi, kültür ve sanata yepyeni bir hareket kazandıran Kültür Merkezi seçkin markalarla kaliteli alışveriş olanakları, süpermarketi, sinemaları, bovvling salonu ve yepyeni eğlence mekanlarıyla Oasis Bodrum'un kalite anlayışını değiştirdi. Bu yaz tatilinizde Oasis'e gelin. Deniz ve güneşten sonra, Bodrum'daki geçireceksiniz.
ALIŞVERİŞ KULTUR VE EĞLENCE MERKEZİ
REKLAMCILIK
en güzel saatlerinizi Oasis'te
T he most com m on Street fo o d in İstanbul is tbe simit, a favourite sn ack o f people from ali ıvalks o f life. These crispy b r e a d rings streıvn ıvith sesa m e seed s h a v e been so ld in İstan b u l f o r geııerations. Siınit are also ınade in other cities, l)iıt that o f İstanbul is reckoned to be the best. In the shvet, on trains a n d ferry boats, in cafes, at the office, at sehool. or at hom e, simit can be eateıı either plain or ıvith eheese. The simit seller canying the rings piled up on a tray on his h ead c o u ld a lıv a y s b e f o ı ı n d a t b a n d v en d in g Istanbıtl’s first fa st food. Tor the J'irst-time visitor to the city these simit sellers a re an interesting sight, a n d m uch photographed. Foreigners tend to assume that simit a re sıveet, but although the Turks h av e a reputation f o r lovin g c o n fec tio n ery , in f a c t th ey p r o b a b ly e a t less th an ıvesterners, a n d most o f their Street f o o d a n d s n a c k s a r e savoury. In the past making simit ıvas g e n e r a lly th e p r e s e r v e o f b a k ers fr o m S a fran b o lu ancl K astam onu, a n d a p rofession ıvhich h a d its otvn ru les a n d regulations. The best simit iıı İstanbul irere those ınade at bakeries in Galata,
Varlıklısından yoksuluna, patronundan işçisine, öğ retmeninden öğrencisine velhasıl yediden yetmişe tüm İstanbulluların vazgeçemedikleri ata yadigarı bir tattır simit. Öteki kentlerde de yapılır ama İs tanbul'da yapılanları hamurundan olsun, pişirilme şeklinden olsun daha ayrıcalıklıdır. Yolda, trende, vapurda, kahvede, büroda, ders arası teneffüste, hemen her yerde yenir. Acıkıldığında imdada yeti şen yegane ayaküstü besindir. Bu anlamda İstan bul'un ilk ‘fast food ’u da sayılabilir. İstanbul’a ilk defa ayak basan bir yabancının ister istemez ilgisini çeken sokak görüntülerinden biri de simit ve simitçilerdir. Yabancılar, üzerleri su samla kaplı bu yuvarlak çörekleri genelde şekerli bir pasta zannederler; tablala rın üzerine muntazam bir şekilde sıra sıra dizilm iş görüntülerini “fotoğraflam ayı" da ihmal e t mezler. Eski zam anlard a, g e n eld e Safranbolu ve Kastamonulular'ın mesleği olan simitçili ğin kendine özgü kuralları da varmış. Bilhassa Galata, Kumkapı, Samatya ve Beyler beyimdeki fırınlar imal ettikleri kaliteli simitlerle nam salmışlar. Bu kaliteli sim itlerin hamuru un. su, süt, şeker, susam ve tuzla karıştın-
86 S K Y L IF E
H A Z İR A N
—j* -
JU N E
1998
Geniş
h a y a lle rin otomobili
İnanılmaz boy pos, işte ATOS! Genç kuşak otomobil Atos'ta, eğer is terseniz otomatik vites, A BS fren sistemi, sürücü hava yastığı, klima, radyo-teyp, hidrolik direksiyon, elektrikli ön kapı cam ları gibi donanımlara sahip olabilirsiniz.
Ayrıca Atos size bol renk seçeneği sunu yor. Atos'la konforu, pratikliği ve yaşam boyu gençliği seçerken dilediğiniz rengi de siz belirliyorsunuz. Dünyanızı kendi niz renklendiriyorsunuz.
Eski İstanbul’da, Galata, Kum kapı, Sam atya ve Beylerbeyi’ndeki fırınlar, imal ettikleri kaliteli sim itlerle nam salm ışlar. Eski ustalara göre simitin kaliteli olabilm esi için piştikten sonra 22 ayar Osm anlı altınının rengini alm ası şartm ış. / The best simit in İstanbul were those made at bakeries in Galata, Kumkapı and Beylerbeyi. According to the old bakers the simit had to be baked until they were the colour of a 22 carat gold coin.
Kumkapı, Samatya a n d Beylerbeyi, ıvitb a dougb nıade ofjlou r, ıvaler, milk, sugar, salt a n d yeast. Wben the dougb h a d risen it ıvas sb a p ed into rings ıvbicb ıvere tben dip p ed first into a mvcture o f cold ıvater a n d g ra p e m olasses a n d then into sesam e seeds. According to the old bakers tbe simit h a d to b e b a k e d u n til they ıvere the colour o f a 22 carat gold coin. In the seco n d h a l f o f the 17th century Evliya Ç elebi recorded in h is fa m o u s T ravels tb a t a total o f 300 bakers ıvorked in 70 sim it b a k eries in İstanbul. In 1910 the sim it bakers b eca m e p a r t o f a neıv a s s o c ia tio n o f B read a n d Pastry Bakers. Researcher Uğur Göktas explains in his study o f the subject that in the past the simit sellers used to purchase freshly baked simit fiv e tim es a day to seli in different
lıp yapılır; hamur m ayalanınca parçalara ayrılıp halka hiçimi verilir, daha sonra da pekmezli soğuk suya atıldıktan sonra susama batırılıp fırına verilir miş. Eski ustalara göre simitin kaliteli olabilmesi için piştik ten sonra 22 ayar Osmanlı al tınının rengini alması şartmış. İstanbul sim itçilerinin daha eski tarihlerde nasıl çalıştığı sorusunun cevabını, bu gibi durumlarda her zaman yardı m ım ıza k o şan Evliya Ç eleb i ’nin ünlü ‘S e y a h a tn a m e sin d e n alıyoruz. Üstadın on altıncı yüzyılın ikinci yarısın daki gözlem lerin d en , İstan bul'da simitçilerin 70 fırında, toplam 300 nefer olarak çalış tıklarını; bunlardan kimisinin kendi hesabına, kimisinin de bağlı oldukları fırınların çırak ları olarak fırın hesabına çalış tıklarını öğreniyoruz. Ancak,
8 8 S K Y L IF E
H A Z İR A N
JU N E
1998
H B B B H
İstanbul'un tam m erkezinde, K ozyatağı T rio K o n u tları’nda nasıl
^ f
“
'■
_
-
bir hayat standardına sahip olacağını bilen pek çok kişi kararını verdi. S iz de fik ir edinm ek istiyorsan ız işte birkaç ipucu... T rio Konutları’nda daireler 4 yatak odalı ve brüt 285 m2 büyüklüğünde.
Yerde ahşap parke, granit seram ik ve ithal halı kullanıldı. Ses ve ısı yalıtım ı mükemmel. B anyod a günün tüm yorgunluğunu atab ileceğ in iz muhteşem bir jak u zi var. M utfak ve beyaz eşyalar dünyanın en iyi m arkalarından... T ab ii bununla da kalm ıyor. Park ve gezi bölgesi olarak düzenlenm iş 15 dönümlük yeşil alan, alışılm ad ık kalitede bir altyapı organizasyonu, 1 7 .0 0 0 m2’lik daire başına iki otom obil yeri ayrılan kapalı otopark, özel güvenlik sistem i, profesyonel servis ek ib i, ve işletm esini H illsid e 'ın yapacağı, Kadıköy yakasının en gelişm iş sosyal ve spor tesisi Hillside City Club T rio , diğer T rio avantajlarından bazıları. S iz de böyle bir hayat standardına ulaşm ayı düşünüyorsanız, lütfen bizi arayın. T r io K o n u tla rı'n a F in a n sb a n k ’ ın sa ğlaya ca ğ ı çok özel k re d i k o şu lla rın d a n y a ra rla n a ra k sa h ip o la b ilirs in iz .
*
F in a n s b a n k
H a l k C a d . N o : 99 Y e n i Sahr a, K o z y a t a ğ ı , 81 100 İ s l an b ul T e l : ( 0 2 1 6 ) 47 2 39 5 2 - 53, 472 22 8 3 - 8 4
Mal Sahi bi ve İ nşaat :
w TEKSER
İNŞAAT SANAYİ VE TİCARET A Ş.
fi
Ç ukurova |
B A Y TU R
İNŞAAT TAAHHÜT A.Ş.
Çetin K orkm az Turgay T u n a
Eskiden olduğu gibi günüm üzde de sabah erkenden kalkıp evde b ire y ler atıştırm aya vakit bulam ayanlar, yolda ya da vapurda aldıkları sıca cık sim iti yiyerek açlıklarını gideriyorlar. / As in the past, a warm crısp simit is a favourite sııack in the Street or on the ferryboat for those who have rushed out of the house vvithout bıeakfast.
districts o f the city. The last hateh cam e out after dark, cıııd the simit sellers ıvould thread the rings oııto long sticks J'ixed into the corners o f their baskets or trays, a ııd hang a sınall lantern at the summit to attract the atteııtion o f the crou’ds ou their way hom e after work. Today stili, people o jf to work orsch ool ıvho do ııot h are time f o r breakfast huy a ıram ı fresh simit ou their ıvay. The passengers on the ferry hoats aeross the Bosphonıs enjoy a simit ırith a glass o f bot tea on tbis relaxing stage o f their commııter journey. İt is becoming rarer to see the simit seller canying his ıvares piled ıtp on a tray balaııced on a ıvııııd p a d on h is b e a d . Most n ow co m p ly ırith m ıınicipal regıılations ıvbich obligefood to be kept in a glass coverecl Container on ıvheels. Althoııgh less picturescjue this is ımdoubtedly more hygienic, an d the simit are the sam e deliciotıs crisp suack. that they have beeıı Jb r ceuturies. •
simitçilerin bir araya gelip bir cemiyet kurmaları 10 Haziran 1910 tarihinde gerçekleşm iş; sim itçiler, 'Ekmekçi ve Börekçiler' atlıyla kurulan cemiyetin içinde yer almışlar. Araştırmacı yazar Uğur Gökta.ş'ın belirttiğine göre, eski İstanbul'da simitçiler günde beş posta, fırınlar dan simitlerini alır ve her defasında değişik semt lerde satarlarmış. Gecenin karanlığı ile beraber son postayı alan simitçiler, kalabalıkların biriktiği mey danlarda, sepetlerinin veya tablalarının köşelerine geçirdikleri uzun çubuklara simitlerini takarlar, göriinebilmeleri için de üstlerine küçük bir fener iliştirirlermiş. Eskiden olduğu gibi günümüzde de sabah erken den kalkıp evde bir.şeyler atıştırmaya vakit bulama yanlar, yolda aldıkları sıcacık simiti yiyerek açlıkla rını giderirler. Ayrıca, Boğaz’ın bir yakasından di ğerine geçm ek için binilen vapurlarda, bir bardak sıcak çayla yenilen simitin keyfi de bir başka olıır. Değişen yaşam biçimiyle, İstanbul’un ünlü simiti ve simitçileri de ister istemez değişime uğradılar. Yakın zamana kadar, üzerinde istif edilmiş simitle rin bulunduğu açık tablayı başlarının üzerine koy dukları içi pamukla doldurulmuş kumaştan kiiçük bir yastık üzerinde hiç düşürmeden büyük bir us talıkla taşıyan seyyar simitçi esnafı yavaş yavaş kaybolmaya; yerlerini belediyelerin öngördüğü şe kilde. simitlerini üzerleri camla kaplı el arabaların da satan esnaf almaya başlamıştır. Günümüzde si mitler, her ne kadar 22 ayar Osmanlı altınının ren ginde olmasa da, simit ve simitçiler kentin günde lik hayat kültürüyle özdeşleşm iş yerlerini aynı şekilde korumaya devam etmektedirler. •
* Turgay Tuna
* Turgay T ııııa, ya/ar
90 S K Y L IF E
H A Z İR A N
JU N E
1998
is a in ile r.
wmwı
h e n e v e r
y o u
n e e d
a
b a n k
in
T u r k e y . . .
= ESBANK
•CASH ADVANCE-TRAVELLER’S CHEQUES*CHANGE’ EXCHANGE*M ONEY TRANSFER
B JR C IC A A O
ypm s
İYİLER Bİ R ARADA
İstanbul Akmerkez • İstanbul Bağdat Caddesi • İstanbul Rumeli Caddesi • İstanbul Galleria • İstanbul Kadıköy • Ankara Tunalı Hilmi • Antalya Konyaaltı Caddesi • Bursa Çekirge
A k d e n iz , D o ğ u A n a d o lu v e G ü n e y d o ğ u A n a d o lu b ö lg eleri arasında g e çiş ili o la n K a h ra m a n m a ra ş, bu ö zelliğin d en dolayı yüzyıl lar b o y u n ca b irço k m e d e n iy e tin y e r le ş im y e ri o l muştur. A nadolu ve M ezop o ta m y a ııy g a r lık la r ın ın k arşılaşm a y e rin d e , T o ro s D a ğ la r ı’n ın u z a n tıs ı o la n y ü ksek dağların arasındaki g en iş bir ovada kurulm uş tu r K ah ram an m ar a ş . 1830'larda k en te g elen Al m an F e ld m a re ş a l H elm u t V on M o ltke, m e k tu p la rın d a ş u n la r ı y a z a r : “D ü n y ü k s e k d a ğ la r ü z e rin d e n ço k çetin bir y olcu lu k y ap tık. K ar v e y a ğ m u r y a ğ ı yordu . A kşam üzeri g e n iş v e m u hteşem M araş ov ası na indiğim iz zam an sah n e değişti. Söğütlerin ilk y ap ra k la rı s ü r ü y o r ; ö z lü b ir yeşil, içlerin d en güm üşten iki n e h r in k ıv rıla k ıv rıla a k tığ ı, k ilo m e tr e le r c e g e n işliktek i tarla ve çayırları kap lıyor; ağır kalın bulut-
Kahram anm araş’ta Osm anlı m im arî özelliklerini taşıyan 36 ev korum a altına alınm ış durum da. / Thirty-six Ottoman perıod houses in Kahramanmaraş are now under conservation oıder.
96 S K Y L IF E
H A Z İR A N
JU N E
1998
K ahram anm araş is a Turkish p ro v in ce lying betıveen the M editerranean, the Eastern Anatolia region and the soııtheast Anatolia region, an d tbis strategic position has made it a home to rnany civilisations över the millennia. Tbe city o f the sam e nam e is situated at tbe point ıvbere tbe Anatolian and M esopotam ian civilisation s encounter one another, on a largeplain betıveen higb mountains ıvhich are extensions o f the Toros range. The German F ield M arshal Helmııt von Moltke ıvho visited the city in tbe 18J0s wmte in one o f his letters: “Yesterday ive made a difficıılt joum ey across bigh mountains in snoıv a n d rain, but when jııst before evening ive d esceııd ed to the b ro ad a n d sp len did p la in o f M araş the scene changed. Here tbe first leaves ıvere appearing on tbe ıvilloıvs, a n d tıvo silver rivers umınd tbeir ıvay through hright green fie ld s a n d m eadotvs stretching J'or rniles. \Vhile thick heavy cloııds loıvered över tbe
İ r a d i
k
ı
ı
r
i
ı
n
ı
-
z
tüm bu ü V J j r J İ _ıj JzJJr J 3
3
1
sunuyor mu? DEMİRBANK
Bireysel
Türkiye'de şimdi o bildiğiniz kredi kartlarına hiç benzem eyen iki kart var: Demirbank VISA Premier ve Demirbank VISA Classic!
#
F o to ğ ra flı ve im z a lı ^ Y ü k s e k
lim itli # K e f i l s i z
0
Türkiye'de 1.500, yurtdışında 400.000 ATM'den nakit avans
0
Çifte ödeme seçeneği (TL veya S)
Böyle müthiş bir karta sahip olmak için hemen bir Demirbank şubesine gelin!
Türkiye'de kredi kartlarının rengini Dem irbank Bireysel değiştiriyor! Hatta işlevini de...
Kahram anm araş’ta 16. yüzyılda egem enlik kuran D ulkadiroğulları’ndan günüm üze kalan en önem li yapı Ulu Cam i. Selçuklu m im arisine göre inşa edilen cam inin m inaresi Memluk uslubuna yakındır. / Ulu Mosque ıs th most important monument datıng from the Dulkadıroğulları, a Tuıkislı principality which ruled the regıon until the early I6th century. Whıle the maiıı structure is in Seljuk architectural style, the ınınaıet bears shades of Memluk architecture.
kır G avur D ağı’nın karlı te p elerin e takılı dururken Tanrı nın altın güneşi şeh rin üzerinde parıld ıyor.” K ahram anm araş, ticaret yolları ıı/.erinde o k lu ğ u n d an, geçm işi tarih ö n ce si d ö n em lere kad ar uzanır. M oltke’nin de sözü nü ettiği geniş, verim li to p rak
r
lara sahip olm ası, tarihi b o y u n ca k entte p ek ço k halkın yaşam asına n ed en olm uştur. Astır b e lg e le rinde adı “M arkasi" olarak g e çen Kahram anm araş, Hitit İm paratorluğu ndan sonra kurulan d u rg u m Hitit Prensliği nin d e b aşk en tid ir. B abil, Med ve l’ers egem en liğin in ardından, MÖ 3. yüzyılda B ü yük İs k e n d e r'in e g e m e n liğ i altın a g irer. İs k e n der'in ölü m ü n d en sonra bir süre K apadokya Kral lığı topraklarında kalır; MÖ 1. yüzyılda da Koma e g em en liğ in e girer. Rom alılar. İm paratorları Calig ııla'n ın onu ru na k en te "G erm en icia " adını verir ler. Hz. Ö m e r’in halife olduğu yıllarda İslam orduları kenti fe th ed er. 1 0 . yüzyıla kad ar A ıap lar ve B i zans arasında sık sık el değiştiren K ahram anm a
sııoııy jK’tıks o f Gavur Dağı, tbe golden sıııı abone ıı/x>ıı tbe cit y. " Partly its position on tbe İrade roads and partly dne to tbe abundant and fert ile soil ırbicb Moltke ınentions ıneant tbat Kahramanmaraş ıvas setlled from veıy early tinıes. Kahramanmaraş, orMarkasi as the city is called in Asşyrian cııneiform tablets, became capital o f the Gurgıtm Uitlite princijKility after the fa il o f the Hittite Enıpire. The llitlites ııvıv sıtcceeded by the Babylonians, Medes and Persiaııs. and in the 3rd centııry BC by Alexander the Great. t poıı tbe deatb o f Alexander Kahramanmaraş became part o f the kingdom o f Cappadocia, and in the İst centııly BC part o f the Koman Eınpiıv. In honoıır o f the Eınperor Caligula the Romans named the city Germenicia. Several ceııtııries on. the Islaıııic armies ıınder Calipb
raş. B irin c i H açlı S e fe ri s o n u n d a p s ik o p o s lu k m erkezi olur. B izan slılar şe h re “M arasion" adını verirler. 1 1 0 3 ’te Selçu klu ların e lin e g e ç e n M aıaş,
98 S K Y L IF E
H A Z İR A N
JU N E
1998
For years, Saydam has been ueaving fiıbrics that bring people and places together. Saydam is Turkey's leading producer of:febrics w
based onücetate, lycra td linen, mosüy geared tovvards women. Savdam tâbrics are destined
SAYDAM TEKSTİL SANAYİİ ve TİC. A.Ş. İzmir Caddesi No: 282, 16110 Bursa - TURKEY Tel: (+90 224) 441 1330 (pbx) Fax: (+90 224) 441 1335 http://www.saydam.com.tr
e-mail: saydam@saydam.com.tr
Öıııer coııı/ııereıl Kabraıııaıımaraş. ırbicb ıııılil tbe 101b ceıılıııy cbıınged hımds reş>nlıırly belireni Ibe Anıl>s anıl liyztınlincs. Dıırinş’ tbe First Crıısade it becmııe mı e/>isco/ıal seni. Tbe liyztınlincs ctılletl Ilıe city Mıırtısioıı. İn / / O ! ıbe Seljuks look Munis, tııııl ııfler hriıf/ıeritKİs ııııtler Dıınişıtıcnd. Crnstuler. CiUcinn an d Fyyııbid rııle il jıtıssetl inin Memluk btııııls. İn Ibe I4lb ceıılıııy Ibe Dıılkııdiıii. a Türkmen Iribe from Ihııııııscırs belont>in}> lo Ibe liozok eltin, eslııblisbetl a lııincijııılily ctılletl Ibe / hılkaılir Herlik bere, and ıııııııy o f Ibe bistoric builılings stili silinilin^ in Ilıe city ılııle from tbis fıerioıl. Most imfrorhınt timini}' Ibeııı is Ibe I İıı Most/ııe bııill iıı 1492. Tbe ıırcbileclıırııl siyle is siıııiltır lo Ilıtıl o f Ibe eınlier Seljıık ıırcbiledıııv. ırilb a large nınnber ofcolıınıns sıılıfıorliu» ıbe roofover ıbe ıııtıiıı sfıtıce tınıl a rccltını>ıılar fılaıı. Tbe miııınvt. boırerer. is reıııiııisceııt o f MemlııL’siyle. İıı ll.ıe eıırly I6tb ceıılıııy ll.ıe city cıııııe ııııtler Otloııııın rııle tıs fıtırl o f tbe pmrince o f Zulkadriye. anıl in İS/, i
kısa süreli Dani.şıııend, İla çlı. Klikya Krallığı ve E y y ııh i h a k im iy e tle rin in a rd ın d a n M e m lû k la ra bağlanır. 14. y ü z y ıld a , S a ın -S ııriy e T ü rk m e n le ri d e n ile n gru bu n “B o z o k " kolundan D ulkadiroğulları. k en t te D ıılkadir B eyliği ni kurarlar. Bugün hâlâ ayakta kalan pek ço k tarihi e se r D ıılkadir Beyliği d ö n e m inde yapılm ıştır. Bu ese rle r içind e en önem lisi 1492'd e yaptırılan ve hâlâ ibad ete açık olan Ulıı C am i'dir. S e lçu k lu m im arisi ö z e llik le rin i taşıyan ca m in in ana m e k a n ı ç o k ay ak lı ve d ik d ö rtg e n planlıdır. M inaresi M em lûk üslubuna yakındır. 16. yüzyıl başlarında O sm anlı y ön etim in e katılan ve Zulkadriye Eyaleti ne b ağlanan kent, 1831 yı lında eyaletin başkenti konu m u na yükselir. Aynı yıl Süleym an Paşa k en te g örk em li bir saray yaptı rır. 19. yüzyıl K ahram anm araş'ın bugünkü konum unu etk iley en ve kentin tarihinde büyük izler bırakan
io o
S K Y L IF E
H A Z İR A N
-»J~- J U N E 1 9 9 8
Kahram anm araş'ın K apalıçarjısı, geleneksel el sanatı ürünlerinin yaygın biçimde satıldığı önemli bir alışveriş m erkezi. / The covered bazaar of Kahram anm araş is stili a thrivıng com m ercial centre vvhere m any local lıandcrafts can be found. yüzyıldır. Hıı yüzyılda k en te g elen Protestanlar ve K atolikler kendi okullarını açarlar. Ayrıca Am eri kan Koleji ve Alman O kulu açılır. B öy lelik le k e n tin ö n e m i d aha da artar. Parklı din ve uluslara m ensup insanlar M aras'ta biram da yaşam aktadır. K ahram anm araş, Birinci Diinya Savaşı ve Kurtuluş Savaşı nda büyük yaralar alır. Kentin kozm opolit y a p ısın ın b u n d a payı b ü y ü k tü r. K u rtu lu ş S av aşı'ntla Maraş halkının gösterd iği büyük d ireniş n e d en iyle 7 Sııbat 1973 tarihind e k en te "kah ram an lık ünvam ” verilir ve şeh ir bugünkü “K ahram an m araş" adını alır. G e çm işin d e b irço k m ed en iy etin izi olan K ahra m anm araş'ta bugün ç o k ön em li tarihî e se rle r b u lunm aktadır. Şehrin m erk ez in d e, yığm a bir te p e ü zerind e, bir antik ça ğ yapısı olan M araş Kalesi yer alır. K aleye yakın yukarı m ah allelerd e b u lu
beaııııe /ımriııcicıl capitcıi Ibe nineteentb-centıııy scıır gıvat chcııi}>es in Kahraman maraş. I’rolestant an d Catbolic missioııaries opeııecl scbools in tbe city. anıl tbe American Colleş>e anıt der man Scbool irere foııııded. Tbese en ban ceıl tbe cosııııpal itan natıııv o f tbe city. ıcbicb ıvas bome to conımıınities o f many different sects aıul natioııs. Kahraman maraş suffered greatly during tbe First World Wcır and lYar o f Independeııce dne to tbe divided loyalties o f its cosmo/roliuın po/nılation. On 7 Febrııaıy 1973 tbe city um renametl Kahramanmaraş or Henric Maraş in coııımemorcıtion o f the snpport given to Turkey 's iıukpendence sinlikle by tbe/reople o f Maraş. Today the city contııins maııy bistorical monuments. hm relcıtively littlefırını /»v-Tııvkisb tirnes dne to tbe sııccessiı e stnı&olcs Jnr fıossession by different civilisations över tbe centııries. Tbe aııcieııt Mcırcış castle stancls ou an aHificial moııııd iıı tbe ceııtıv o f tbe city. and anrııııd il are tbe old t/ııarlers o f traditioııal Ottomcııı fıeriod hoııses. soıııe o f
nan ve O sm anlı mimari özellik lerini taşıyan e v le rin bir kısm ı d evlet tarafından korunm aya alınm ıs-
ıoı - S K Y L IF E
H A Z İR A N
- - jf c .
JU N E
1998
tır. Bazılarında hâlâ ikam et edilm ekted ir. Ulu Cami yanında b ulunan T aş M edrese; Yukarı ve Aşağı B ed e sten ; K apalıçarşı'da bulunan B ezir ganlar. Alacalar, B akırcılar. K ü lek tiler. K eçeciler. Sem erciler ve Mazımın çarşıları; B eyazıt V akfiyes in e ait yular ve e ğ e r yapılan S araçh an e; çarşı e t rafındaki Hışır Han ve Kâtip ila n ; Kurtuluş m a hallesind eki I latıın iye Cam ii; K apalıçarşı y an ın d a ki Ta.ş H an; C e y h a n Irm a ğ ı ü stü n d e k i C e y h a n Köprüsü kentin d iğer önem li tarihî yapılarıdır. K ah ram an m araş'ın ç e v re sin d e d e, Fırnız V adisi, H a n çe r K an y o n u . Ali K ayası. D ö n g e l M ağarası, Y avşan, E ngizek ve B a şk o n u ş Y aylaları: K ıım aşır G ölü ; 19. yüzyılda b<")lgede yaşayan Erm eniler'in kutsal saydığı Berit Dağı; Y aşar K em al'in ro m an larında adı g e çe n Oüldiil D ağı'ndaki Sır Kanyonu gibi gezi ve m esire yerleri vardır. K ahram an m a raş'ın ilçesi A n dırın 'd a Rom a ve B iz a n slIla rd a n kalan Ak K ale, P azarcık 'tak i kaya m ezarları, Af şin 'd e e rk en B izans d ö n em in d en kalan Hurman Kalesi ve Selçu k lu lar d ön em in d e yapılan, kentin en ünlü eserlerin d en Eshab-ı K eh f Kiilliyesi İlan ı ise ilçelerd ek i önem li eserlerdir. K ahram anm araş, son yıllarda g ittik çe büyüyen bir endüstri şehri olm aya başladı. Tarihi eserlerin ya nında yükselen yeni yapılar kentin geçm işi ile g ele ceğ i arasında bir köprü niteliğinde. K a h r a m a n m a ra ş , b u g ü n e k a d a r s a d e c e
u'hich are noıv ıınder consermtion önler an d stili Uved iıı. Foıvnıost anıoııg tbe bistoric bttildings are tbe 15tb century Taş Medrese, a college standiııg next to Ulu Mosque. the commercial exchanges o f tbe Yukarı Bedesten and Aşağı Bedesten, a corered bazaar - tbe Kapcılıçarşı - ıvith its separate seetions fo r each irade (tbe elotb merebants, coppersıııitbs. felt makers, pail m akers, p a c k s a d d le m akers a n d so on), the Saraçhane ıvbeıv tbe saddlers had their shops. tıro conıınercial kbans. Ilışır llaıı and Kâtip Han. Taş llaıı kervansaray next to the covered bazaar. tbe early I6tb centıııy llatııniye Mosıjııe in tbe district o f KıııHılııs. and the Ceyhan Bridge oıvr tbe river o f the same ııaıne. Tbis is a province ofg rea t scenic beaııty. faınoııs s iğ b Is be i ııg tbe Fırnız Valley, Hançer Gorge, Ibe Ali Stoııe, Ibe Döııgel C'ave. tbe Yavşan. Engizek. a n d Başkonuş alpine pastures. an d Kııınaşır Lake. Aııotber place o f iııterest is Beril Dağı, a moııntain held sacıvd by Ibe Armenians ıvho liıvd here iıı Ibe 19th centııry. Readers o f Yaşar Kemaİs novels ıvill have beard o f tbe Sır (ioıge 011 Düldül Dıığı. Ak Castle in Ibe district o f Andırın and the rock toıııbs al Pazarcık date from Roman and Byzaııtiues tiıııes. Hur man Castle in Afşin dales froın Ibe early Byzaııtine period. aııtl in tbe same toıvn is Ibe faınoııs lisbab-ı Kebf Kiil liyesi llaıı built in Seljıık liıııes. İıı ıvceııt years Kahramanmaraş bas been groıving into a majör industrial ceııtıv o f the region. briııging ıvilb it a gıvat deal o f neıv bııildiııg. If yon ıveıv to ask. a Tıırkish peısoıı ıvhal Kahramanmaraş is fam ous fo r they ıroııld certainly ansırer Us ice-cream. ırbose sııperlalire flarour and textıııv are ıınu/ııe. Feırerpeople ıvalise boır Ibe lexlile iııdııstıy bere bas dereloped apace. tbanks in part to Ibe mild clinıate ideal for gmıriııg colloıı. Wbetberyou conıe lo Kahramanmaraş to discorer hisloıy orspectacuhırsceneıy. yon irilif i nd something interestiııg lo sıv in ereıy seasoıı. • * I lıış <)z ( lc n ıir is ıı ıi'i'ilc r.
d ö v m e d on d u rm asıy la tan ın sa da, tekstil s a n a y iin d e d e so n yıllard a bü yü k atılım için d e . Ilım an ik lim in in e tk is iy le K a h ra m a n m a ra ş'ta k o la y c a y e tiş tirile b ile n p a m u k, te k stil s a n a y iin in en ö n e m li h a m m a d d e si. A hır D a ğ ı'n ın e te ğ in d e , 11ititler’d en Rom alılar a. B izan slIlard an O sm a n lıy a ve g ü n ü m ü ze kad ar uzanan g eçm işiy le yaşayan; her m evsim g örü lm ey e d eğ er bir kent K ahram anm araş. • *1 Has Ö zdenıir. yazar.
102 S K Y L IF E
H A Z İR A N
JU N E
1998
Uluslararası taşımacılık şirketi TNT'nin uçağı cumartesileri bile Türkiye'de! Türkiye’nin bir hafta boyunca yurtdışı gönderileri
her an izleniyor ve en önemlisi tam zam anında
için son bağlantı fırsatını sadece T N T sunuyor.
yerine ulaşıyor.
Çünkü T ü rkiye’den cum artesileri havalanan
Ç ünkü T N T işini ciddiye alıyor. Ve m utlak
te k ta ş ım a c ılık uçağı T N T ’ye ait! Ü s te lik
m ü şteri m u tlu lu ğ u için h e r türlü o la n a ğ ı
cumartesi günleri de diğer günler gibi mümkün
yaratıyor.
olan en geç saatte kalkıyor. Dünyanın önde gelen uluslararası taşım acılık şirketi T N T ’ye teslim edilen her paket güven içinde taşınıyor, geniş bilgisayar ağı sayesinde
Tiim gönderileriniz için TNT'yi arayınl
(0 2 1 6 ) 425 17 00
Yaşarbank, global standartlara damgasını vurdu: ISO 9001 * U yu m lu ekip ça lışm a sı ve ku su rsuz işleyen sistem i ile, m üşterilerini her koşulda mutlu eden Y aşarb an k , ISO 9 0 0 1 Kalite G üvence Belgesi'ne layık görüldü. Üstelik her hizmeti, her çalışan ı ve her şu b esiy le... B a ğ ım sız A lm an denetim kurumu R W T Ü V tarafından Y aşarb an k 'a verilen bu belge, "yeni kuşak bankacılık" anlayışımızın uluslararası otoritelerce o n a y la n d ığ ı a n la m ın a g e liy o r. S izi 8 4 şu b e m iz d e d e, aynı sıcaklıkta, güvenilir ve hızlı hizm et bekliyor.
Renkler ve motiflerle anlatılan duygular
VAN ÇORAPLARI THE SOCKS OF VAN Symbolic meanings in colourjul desigrıs Uy M Ü N E V V E R Ü N S A L *
/>/>,*« Ö N D E R D U R M A Z
El san atlarım ız içerisin d e en fazla ü retilen , halk arasın d a ço ğ u n lu k la ihtiyacı k arşılam a am acıy la yapılan işlerin başında ço ra p örücü lü ğü gelir. B e ş şiş kullanılarak örülen çorapların m alzem esi yündür. G ü n ü m ü zd e g e n ellik le köy halkı tarafın dan ihtiyacı karşılam a am acı ile örü len çorapların yün oluşu, köy halkının daha ziyade hayvancılık-
O f T u rkey s tra clitio n a ! f o lk arts, kn ittecl w o o l s o c k s a r e tıın o ııg t b e m o st f a s c i n a t i n g , ırith designs a n d colours vaıyiııı> ıvitlely fr o m regioıı to reş>ioıı. Kııitted on f i ve needles, these ıvarm h ard ıvearing socks a r e id ea l J b r harsh ıvinter tveather ıvheıı rııral p eo p le a r e oııt berilin# their Jlocks. As- iıı sim ittir f o lk crafts the ınotifs o f socks kııitted
106 S K Y L IF E
H A Z İR A N
JU N E
1998
Mercedes-Benz Türk güvencesi ile...
Mercedes-Benz Abalıoğlu
Otomobilcilik
Mercedes-Benz
A
Shovvroom T e l. : 90 2 5 8
Enverpaşa 2 6 4 29 1 5
Türk
A.Ş.
Tic. Ana
A. Ş. Bayii
Cad. No. 11 20 1 00 DENİZLİ -3 H a t Faks : 90 2 5 8 263 74 37
Servis : İzm ir A sfaltı Üzeri 5 .km. Tel. : 90 258 371 22 08 Faks : 90 258 371 26 56
la uğraşm asından ve iklim kartlarındandır. D iğer el sanatlarında olduğu gibi g e n ç kızların ve k ad ın la rın ö rm ü ş o ld u k la rı ç o ra p la rın re n k le ri, m o tifle ri ve d e s e n le ri b ir d u y g u n u n ifa d esid ir. K öylerim izd e örülen çoraplarım ız bir ihtiyacı kar şılam a unsuru olarak ö rü lse b ile, duygu ve d ü şü n celerin i sözle açık ça ifade e d e m e y e n insanım ı zın özlem ini, sevgisini, üzüntüsünü, b eklen tilerini anlatan bir araçtır. Kullanılan ren k ler ayrı bir ifade kaynağıdır. B ey az renk sevgiyi, tem izliği; kırmızı a şk ı, m u h a b b e ti; siy ah üzü ntü yü ve üm itsizliği ifade eder. Kullanılan m otifler ise ayrı bir dildir. Y ö red e ö rü len ç o ra p la r ü z e rin d e g ö rü le n m o tifle rd en k o ç başı erkeğin in yiğit kişi old uğu nu; çiç e k m otifleri sev in ci; yıldız motifi sonsu zlu ğu; G ü lend an (g iilağacı) motifi sevgiyi ifade eder. V an ve y ö resin d e ö rü len çora p la rın ipliğinin hazırlanm ası ço k önem lid ir. K ullanılacak ipli ğin in celiği ço rab ın d eğ erin i artırır. Bu n e d en le iplik hazırlam a büyük bir ö z en ister. B ü k m e aleti olarak kullanılan teşi ile eğ iıilen (b ü k ü le n ) iplik iki katlı ya da üç kat (ü ç e n ı) olarak hazırlanır. Ü çem iplik çorap ö rm ed e kullanılan en m akbul ipliktir, in ce o l m ası n ed en iyle büyük ilgi görür. Çok in ce yün ipliği ile örü len bu ço ra p la r g e n ç kızların çeyiz-
b y y o u nii g ir /s a n d ıv o m e n a r e in v a r i a b l y sy m bolic iıı eb a ra eter, expıvssiıış> em otion s a n d m essa g es u 'bicb tb ey c a n n o t s p e a k o f o p en ly . Y etim ing, love, s o r m ır a n d d e s p a ir c a n a li be Jb u n d b id d en in tbe ebosen designs a n d coloıırs. White represents love a n d pıırily, red p a ssio n a le love. a ııd b la c k ııııb a p p in ess a n d bopelessııess. Tbe ram 's b e a d m o t if m ea n s tb a t tb e m an J o r ıvbom tbey a r e in teııd ed is co u rag eo ııs. J'loıvers ıııeaıı joy. stars etenıity, a n d tbe rose tree love. iıı Van s o c k m aliiııg b eg in s ıvitb spinnin\i> the ıvool. The fiı ı e r tbe p ly tbe betler the t/tıalily o f the J in is h e d socks. so g r e a t c a r e is la k e n ıvitb tb e p rep a ra tio n o f tb e y a n ı. II is spıııı eith er tıvo o r tbree ply. So m ııcb skiII a n d h a r d ıvork g oes into t b e m akiıi{> o f t b e s e s o c k s I h a l th e y a r e a n im portaııt p a rt o f every coınıtry gir!'s troıısseaıı. Tbose ıvitb ınotifs in coloıı red y a n ı on tbe to e a r e tbe most v alııed o f ali. a n d a r e m a d e by tbeyoııııı> ı>irl not o ııly fo r h e r fııtu re bıısban d. bııl also f o r his ıvlatives. İıı tbe Van region socks nıay eith er b e k ııilled iıı ıın d y e d ıv ool o r ıvitb ınotifs o f c o lo ıı red ıvool. II"omen a u d y o ııııg girls gen eral/y ıvear tbose ıvitb a n a li över patleru o f coloıı red ınotifs. ıvbile tbose kııilled J'or m en o n/y h a r e co loııred ınotifs on the
10 8 S K Y L IF E
H A Z İR A N
IU N E
1998
w
ekstil dünyasının kalbi Merter'de atıyor. ITC binası da Merter'de. E-5'in yanıbaşında. Havalanma inen uçaklar neredeyse üstünden geçiyor. Önemli otellere, alışveriş merkezlerine ulaşım dakikaların işi. Şehir merkezi yalnızca 8 kilometre. ITC size, sektöre, dış dünyaya yakın.
Türk tekstil sektöründe geleceği belirleyecek yenilik! ITC'nin 240 "show room"undan birine sahip olduğunuzda bakın neler kazanacaksınız:
♦ ♦ ♦ ♦ ♦
Sektörün ulusal ve uluslararası ilişkileri, "know-how"ı ve yeniliklerinin önünüzden geçtiği dinamik bir ticaret ortamı... Uluslararası "fashion çenter" deneyimine sahip Amerikalı profesyonellerin yönetiminde sürekli pazarlama ekipleri... European Association of Fashion Centers, Mart Management International ve Türkiye Giyim Sanayicileri Derneği işbirliğinin güvencesi... Gelirleriyle yatırımınızı hızla geri ödeyecek "Expo Katı" ve "Cash and Carry" bölümleri... İşinizi bilgiyle, bilinçle ve yenilikleri kaçırmadan yapmanızı sağlayacak bilgi merkezi... Farkındaysanız sizi önce ITC ayrıcalıklarıyla tanıştırmaya çalışıyoruz. ITC binasına nasıl olsa hayran kalacaksınız.
İ S T A N B U L
TEXTILE ÇENTER ITC'de yer alacak "öncü'lerin ayrıcalıklarından yararlanm ak için ITC P a z a rla m a O fisi'n i h e m e n a r a y ı n !
Tel: (0 2 1 2 ) 552 98 98 Faks: (0 2 1 2) 503 02 22
terinde önem li yer tutar. Ö zellik le de ço rab ın burun kısm ına renkli iplikler le m otifler işlenm iş olanlar, dam atlar için g e n ç kızlar tarafın d an büyük bir ö z e n le örülür. Y in e çey iz sa n d ık la rın d a , d a m ad ın a k ra b a la rı için örü len ço rap lar da y er alır.
toes. Meıı's socks a r e ıısucıUy loıifi a n d ırd b o r ıritboıtl ribbing at tbe top. IJ' tbere is no ribbing tben they a r e b ek I ııp by t ies ın a d e o f tb e s a m e trool. a n d t b e ir id e ııp p e r s e c t io n is tııcked ıın d er tbe leş> o f the şalv ar <b a g fiy T n r k is b t r o ııs e r s ) o r tm ıısem a l tbe knee. \Y'<nııen s s o c k s a r e ııs ııa lly s h o r t e r ır itb d e c o r a tir e ribbinı> at tbe top. Av ireli as b e i ııg d eco ra ted ıritb nıotifs a l! ö v er, th e y s o n ıe t im e s h a v e a different design on tbe sole. Tbe knitting nıay e itb er beııin a l tbe toe o r at tbe ııp p e r e tiğ e . İıı b o t b ca ses tb ere a re no s e a nı s. T b e to e s a r e e itb e r r o u n d ed or p o i n t e d , t b e U ıtter b e i lig n sed la r g e ly fo r so ck s ıritb p o ly c b ro ın e desifins.
Van ve y ö resin d e örülen ç o raplar. düz renkli ve m o tif lerle süslü olm ak üzere iki çeşittir. K adınların ve g en ç kızların giydikleri, g e n e l likle tam am ı renkli m o tiflerle süslü çoraplardır. E rk ek ço ra p la rın ın ise burunları renkli m otif le rle sü slü , d iğ e r ta rafları düz. ren k lid ir. Y ö re çorapları ayrıca b o y la r ın a g ö r e d e sınıflandırılır. E rk ek le rin g iy d ik le r i ç o r a p la r g e n e llik le uzun boğazlı, konçları la stik li ya da la stik s iz düz olarak örü len ço ra p lardır. Lastiksiz örü len ç o r a p ların k o n ç kısm ında biritleri olu p , kenarınd a ç o ra bın kendi ipliğinden hazırlanan bir kordonla b a cağı sararak bağlanır; b ö y lelik le çorabın kaym a sı (inlenm iş olur. K öylerd e örü len lastiksiz ç o rapların b oğ az kısım ları g en iş olup şalvarın ya da p an to lo n u n paçası içine bırakılır. K adınların ve g e n ç kızların giydikleri çorap lar çoğu nlu kla kısa boğazlı çoraplardır; konçları lastikli d ir. Ö z e l b ir te k n ik le örülen lastik kısmı ç o r a b a ay rı b ir ö z e llik k alar. T a nı a iıı ı re n k li m o tif l e r le s ü s lii o la n bu ç o r a bın ayağın altına gelen kısm ında b a zen farklı d eseııleryer alır. Ç oraplar iki ayrı tek n ikle ö rü lü r. Ç o rap ya k o n ç tan b a şla n ır bu ru n k ıs mında bitirilir, ya da b u ru n d an b a ş la n a ra k k o n ç ta bitirilir. İle r iki te k n ik te d e ço ra p la
ı ıo S K Y L IF E
HAZİRAN
JU N E
1998
^ B a n k a c ılığ ın e s a s d e ğ e r le r in i m u h a f a z a e d e n b i r b a n k a v a r . J
T E K F E N B A N K C m n iy e t li B a n k a c ıl ık
MERKEZ TEKFEN SİTESİ D BLOK ETİLER 80600 İ STANBUL S A N T R A L : (2 1 2) 28 7 00 00 P B X F A K S : (2 1 2 ) 2 57 7 7 7 7 T E L E K S : 3 9 1 7 7 T Y F B TR 3 9 1 7 8 T E Y B TR
İıı Van y a n ı f o r knitting socks is su b jected to a p rocess knoıvn a s kerdis , by ıvbich tbe spım ıvool is ıvoııııd a r o ıın d o n e o f tbe knitting needles ıvhile knitting, a n d o n e e n d lo o p e d ö v er the knitter's toes. Av sh e krıits a n y excess fr o n d s o f ıvool on the y a n ı a r e scra p ed o / f onto tbe tıeedle. Tbis results in a sın ootb fin is h . W ben co m p leted tbe s o c k is ıv a sb ed a n d tben p u lle d on to a ıvooden m o u ld ıvbich gives tbe so ck a n iron ed b o k a n d ensures a perfect shape. K nitting so ck s is a n o c c n p a tio tı ıv bich ıvom etı a ııd girls d o in their sp are tim e betıveen ıvorkiııg in tbe fie ld s a n d garden s. W henever they sit doıvıı to rest they p ic k tıp their knitting needles. M any e v e n k n it a s th e y ıı a l k a lo n g , ıvith s e e m in g ly no dijficulty a t ali! •
dikiş olm az. Çorapların burunları sivri ya da yu varlaktır. Sivri burun daha ço k renkli ve d esenli çoraplarda görülür; yuvarlak burun ise düz renkli çoraplarda kullanılır. Çorap ö rm ed e kullanılan iplik, kerdis' d en ilen bir işlem e tabi tutulur. İplik eğrild ikten sonra örgüsü m untazam olsun d iye üzerind eki fazlalıklar ço rap şişi ile to p lan ıp alınır. Ç orabı ö ren kadın, örm e esn asınd a örgü şişinin birini örgü ipliğine bir kez dolar; ipliğin bir ucunu ayak parm aklarına takar ve şişi sürtm ek suretiyle ipi fazlalıklardan tem iz ler; bu işe kerdis' denir. Ç orap yıkandıktan sonra tahtadan özel olarak yapılm ış kalıplarda k alıp la nır. B ö y le c e . k a lıp la n a n ç o ra p a d eta ü tü len m iş olur. K öylerd e ço rap cirme işi, kadın ve kızlarım ız için bir tür d in len m e biçim idir. Tarlasın da, b a h ç e s in d e ça lışa n kad ın ve k ızlarım ız, d in le n m e araların d a (irm ek te old uğu ço ra b ı h em en e lin e alır. Bununla da kalm az sokakta yürüdüğü zam an bile büyük bir ustalıkla hem ç o rabını ö rer hem yoluna d e vam eder. •
* Y rıl. l) o c . I)r. M ü n ev v er U n sal, Y ü z ü n c ü Yıl Ü n iver site si ö ğ retin i üyesi.
' Assistant Prof. Dr. M ünevver Unsal is a le c tıııv rııt Y üzüncü Yıl I htiıvrsity in l 'tın.
C lu b X a n th o s'd a ş im d i E tiler Ş a m da n 'ın d a m a k ta d ı d a hizm e tin izd e .
ıra? İ Ü
M
Akdeniz'in en alımlı ve el değmemiş Kalamar Koyu’na yukarıdan bakan Club Xanthos, mimarili ve atmosferi ile 3000 yıllık Likya tarihini günümüze taşıyor. Özel klimalı yedi süiti ve 63 double odası, geniş yüzme havüzu, tenis kortu, saunası, Türk hamamı ve fitness center'ı ile günümüzün en modern ve konforlu konaklama olanaklarını size sunan Club Xanthos'da, şimdi Etiler Şamdan'ın dam ak tadı da^hizmetinizde. 3000 yıllık ta rih in g iz e m li d o k u su iç in d e y a ş a m boyu u n u tu lm a y a c a k bir ta til için C lu b X a n th o s .
P m
B X X N JH K a la m a r Koyu
K a lk a n - A n ta ly a T e l:(0 2 4 2 ) 844 23 88 Fax: (02 42) "Club Xanthos bir Hazinedaroğlu Grubu kuruluşudur.” www.hazer.com
♦
♦
İstanbul’da İstanbullu ••
Ardıçlı E v le r : Özlediğimiz kent
İsta n bu l’u savunan bir kent: A rdıçlı E v le r, doğayla iç içe, doğayla u y u m lu ... İn san a saygılı, yaşam ı en ince ayrıntısına kad ar dü şü n en bir y a p ıla n m a ...
Doğa içinde, kentli bir yaşam : A rdıçlı E vler, du bleks ve tripleks kon u tlarıyla u ygarca y a şa m a k için tasarlan m ış yeni bir ken t. S osyal yaşam için planlanan alan lar, parklar, spor tesisleri, alışveriş ve ticaret m erk ez leri, tüm ken te yayılm ış yeşil a la n la r, yeşil y o lla r ...
BAHÇEŞEHİR ESEN KE N T
İRİSKAPISI
EDİRNE
1
İST A N B U L!
2< Û < W $O
GALATASARAYEĞİTİM ' tesisuri ^ '
I. AŞAMA
OLİMPİYAT TATİL KÖYÜ
II. AŞAMA
AVCILAR
E sto n İ n ş a a t K a lit e s i,
□ ESBAN K K o n u t K r e d is i.
Eston İnşaat, Z e y t i n o ğ l u Holding kuruluşudur.
Ardıçlı
Evler' e
özel
E sbank
Konut
K r e d i s i ’ nin
uygun
ödeme
koşullarını
Es ı on
M e r ic e * : İstiklal C ad . O dakule Binası Kat 11 Beyoğlu 8 0050 İstanbul T e l: ( 0 - 2 / 2 ) 2 5 2 7 0 4 0 F a k s : (0 - 2 1 2 ) 2 5 2 7 0 4 9
D ü ş ü n ü l m ü ş
evler.
bir yaşam başlıyor♦ o r t a m ı n a k a v u ş m a k i ç i n . ♦♦ j
A rd ıç yeşili dört m ev sim ... A rdıçtı E v le r’in havası tertem iz ■■■ Yollar, so k a k la r, çevre düzen in e uyum lu doğal m alzem elerle k a p la n m ış ... E k o lo jik m im ari an layışıyla doğal kay n ak la rı en ek o n o m ik şekild e k u lla n a ra k , çev rey e ve insan a saygıyla tasarlan m ış.
k$uıt
P aza rlam a
M ü d ü rlü ğ ü
ve
tüm
Esbanlc
şubelerinden
öğrenebilirsiniz-
n arhım a Ofisi: Eston A rd ıç lı Evler llahçeşehir-lstanbul T el: (0-212) 620 71 11-12-1i ■ 620 61 40 Faks: (0-212) 6 2061 41
http:llujww.eston.com.
üşünülmüş \
kentler.
PHASELIS
KEMER . t> Olimpos O * A L T IN Y A K A Beydağları a Milli Parkı
'
TAHTALI D.
Av Bin
İnceBm
CHIMAERA KORYDALLA LYMIRA
°cP Uç Adalar
Adrasan Brn 'Gök Bin
A ntalya ’s history c a n be tracecl b a c k to the stone age, a n d the region h a s been h o m e to a series o f c iv ilis a tio n s ö v e r th e m ille n ia . A r c h a e o lo g ic a l ex cav ation s h a v e rev ea led the rem ain s o f n early o n e h u n d r e d a n c ie r ıt c it ie s here, belon gin g to the Hittites, L y c ia n s , P e r s ia n s , I o n ia n s , M aced on ian s a n d Rom ans. Sııch c o a s ta l cities a s A lanya, Side, Perge, Myra a n d Phaselis ıv e r e f o r c e n t u r i e s a r ıd so m etim es th o u sa n d s o f y e a r s p a r t o f th e h u sy rıetıv o rk o f M editerranean irade. P h a s e lis lie s o n a s m a ll p en in su la soutbıvest o f A ntalya on tbe ro a d to Finike, ju st ıvest o f K em er m arin a. It is record ed a s having b een fo u n d e d in 6 9 0 BC, and a c c o r d in g to H e r o d o t u s ıv a s a D o r ia n c o lo n y . H o ıv ev er, t h e o ld e s t silver co in s f o u n d in the a r e a o n ly d a t e a s f a r b a c k a s 4 4 6 BC. In sprirıg o f th e y e a r 3 3 3 B C A lex an d er the G reat arriv ed on t b e f r o n t i e r s o f M Uya s in n o r t h e a s t e r n L y c ia . E n v o y s
Antalya, Tü rkiye’nin en eski yerleşim alanlarından biridir. Kentin tarihi, ilk insanın Anadolu toprakla rında görüldüğü çağlardan başlar. Şim diye kadar yapılan çalışm alarda, yüze yakın kent kalıntısı or taya çıkarılmıştır. Bu kalıntılar, ilkçağ b o y u n ca y ö red e kuru lan Hitit, Likya, Pers, İyonya, M akedonya ve Rom a uygarlık larını da aydınlatm aktadır. B a ş ta A la n y a , S id e , P e r g e , D em re olm ak üzere ortaya çı karılan kentler hem en her d ö nem d e A nadolu’nun başlıca ti caret kentleri olm uşlardır, işte bu k en tlerd en biri de P h aselis’dir. P haselis, A ntalya-Finike k ara yolu ü z e rin d e ve A n ta ly a ’ya 50 km uzaklıkta. K em er yat li m a n ın ın b a tıs ın d a b u lu n a n kent, bir yarım ada ile d en ize uzanır. Kentin MÖ 69 0 yılında k u ru ld u ğ u b a z ı k a y n a k la rc a b elirtilirk en ; H erod ot, P lıaselis'den bir D o r kolonisi olarak b a h se d iy o r. Y ö re d e b u lu n a n en eski güm üş sikkeler, kentin b ilin e n tarihinin MÖ 4 4 6 ’lara dayandığını belgeliyor.
1 18 S K Y L IF E
H A Z İR A N
JU N E
1998
hepimiz bazen kapıyı kilitlemeyi unuturuz
G e c e ve gündüz, 7 gün 24 saat, hırsızlığa, yangına, kazalara ve tüm risklere karşı yaşamınızda A G F GARANTİ SİGORTA gü ve nc esi var. O yüzd en, s iz rahat uyu yun .
G A R A N T İ S İG O R T A "AGF G A R A N T İ S İG O R T A D O Ğ U Ş H o ld in g v e A G F I n t e r n a t io n a l’ in o r t a k k u r u lu ş u d u r ."
G e n e l M ü d ü rlü k : B ü y ü k d e r e C a d . N o : 3 2 M e c id iy e k ö y 8 0 2 9 0 İs ta n b u l T e l: (0 2 1 2 ) 2 8 8 7 8 3 0 / 2 7 4 6 7 0 4 F a x: (0 2 1 2 ) 2 7 4 6 7 0 8
Phaselis, çoğu koloni §ehri gibi bir yarım ada üzerine kurulm uj olup, kuzey, ana liman ve güney limanı olmak üzere üç limana sahiptir. / Like so many trading colonies Phaselis was built on a peninsula. The city was even more fortunate than most in having three harbours, the north, main and south harbours. İskend er, MÖ 333 yılının ilkbaharında Milyas d e nen, kuzeydoğu Lykia yöresi yakınlarına gelir. Bu sırad a L y k ia’da b u lu n a n P h a s e lis ’d en ve k u zey Lykia k en tlerin d en g e le n e lçile r; k en tlerin in on a b oyu n eğdiğini bildirirler. K end isin e altın b ir taş hediye edilen bu şehirde, İskend er bir m üddet ka lır. MÖ 1. yüzyılda kentin Kilikya’lı korsanların elin e geçtiği anlaşılıyor. Tarihçi Fikri Erten, “Antalya Vi layeti T a rih i” adlı e se rin d e , P h a selis k e n tin d e k i korsanlık d evrinden sö z ed er ve Rom alılar ın k or sanları b ö lg e d en tasfiye girişim lerinin uzun yıllar b oyu nca so n u ç verm ediğini; b ö lg ed e giderek ayrı bir iktidar odağı haline geldiklerini; sa d ece A nado lu kıyılarına değil, Sicilya ve İtalya sahillerine de yağm a ve saldırı d ü zenle d ik le r in i; k o r s a n la r ın gündelik yaşam larını hoş bir üslupla anlatır. Korsanlar tarafından ida re e d ild iğ i z a m a n la rd a P h a s e lis , ş a ir L u c a n ’ın “K ü çük P h a se lis” d ey işi ne uygun bir biçim d e, e s ki etkin konum unu yitirir. Ancak, P ax-Rom ana d ev rinde diğer şehirlerde o l duğu gibi burada da bir y ü k s e liş d ö n e m i b a ş la r
fr o m P h a s e lis a n d o t h e r L y c ia n c it ie s ıv ere d isp a tch ed to teli the c o n q u ero r th at th eir cities in ten d ed to su rren d er u’ithout a fig h t. Vpon his arrival in P haselis A lex an d er ıvas p resen ted ıvith a ‘g o ld sto n e’, a n d rem a in ed h ere f o r som e time, in th e İst cen tu ry B C P h a selis a p p e a r s to h a v e b een taken över by C ilician pirates. İn his history o f tbe p ro v in ce o f Antalya, Fikri Erten relates hoıv tbe R om an s ıvaged a n unsuccessful struggle to rid tbe region o f pirates, ıvho b ec a m e a n illicit p oıv er in th eir oıvn right. P irates r o a m e d not on ly the shores o f Tıırkey but m uch o f tbe M editerran ean coast a s f a r a s Sicily a n d Italy, terrorising lo c a l com m u n ities a n d m ercb a n t sbips. When Phaselis b ec a m e a p ira te stronghold it lost its fo r m e r im portan ce as a co m m erc ia l port, a n d ıv as a p p r o p r ia te ly r e f e r r e d t o a s L ittle P h a s e lis b y t b e p o e t Lucarı. B u t in th e P ax R o m a n a p e r io d , a lo n g ıvith th e o t b e r c itie s o f th e r e g io n , P h a s e lis e n jo y e d neıv prosperity. T h e p u b l i c b u ild in g s h e r e la r g e ly d a t e fr o m th is tim e, ıv h en in h o n o u r o f tb e E m p ero r
12 0 S K Y L IF E
H A Z İR A N
JU N E
1998
di ve Tic.A.S. Ankara Asfaltı^ meler Mevkii 81700 Tuzla-İstanhuİI l\~ tKF.Y Tel: 90 (216)
http:llwww.pasabahce.com
Pasabahce Cam S d
$4 7 ? 20 link- Fnv? 9(i <?l6l 19$ 41 28
fi)
r/fr/JA V
Halen kesif bir ağaç örtüsü altında bulunan Phaselis, bir tarih hâzinesi olmasının yanısıra doğal güzellikleri ile de Antalya’nın ilgi çekici yerlerinden biridir. / Set anıidst pine woods, Phaselis is a delightful spot, and visitors come here as much to enjoy the natural beauty as the fascinating ruins themselves.
H a d r ia n ’s visit to tb e city , a m o n u m en ta l g a te a n d s q u a r e fo r u m ıv ere c o n s tr u c te d n e a r th e south barbou r. Tbe earliest silver coin s w ere m in ted in Phaselis in 4 6 6 B C o r s lig h t ly e a r l i e r , a n d t b e i r co rresp on d en ce with the Persian Standard sbow s tbat the Persians h a d co n q u ered P haselis by tbat time. Coins con tin u ed to b e m in ted h ere until the m id-3rd century AD. Lik.e so m an y trading colon ies Phaselis ıvas built on a p e n in s u la p r o v id in g g o o d a n c b o r a g e f o r sbips a n d s a fe h a rb o u rs on eith er side. P haselis ıvas ev en m o re fo r t u n a t e tb a n m ost in havirıg t h r e e h a r b o u r s , t h e n o rth , m a in a n d s o u th h a r b o u r s . T be n orth b a r b o u r ıvas m a d e m o re s e c u r e by b u ild in g a m ole betıveen two islets offsbore. There is no e v id en c e tba t any s im ila r construction existed fo r th e so u th h a r b o u r . A lthou gh the m a in h a rb o u r is s m a lle r th a n tb e o t h e r tıvo, it is p r o t e c t e d by n ıoles ıv h ic h are e x t e n s io r ıs o f th e
v e ö n em li b in a la r bu d ev ird e inşa edilir. Hadria n ’ın bu kenti ziyareti dolayısıyla gün ey lim anının bulunduğu yerde bir kapı ve kare şeklind e forum yapılarak kend isin e ithaf edilir. P h a selis’in b ilin e n en e sk i gü m ü ş sik k e leri, MÖ 4 6 6 ’dan ö n ce y e aittir. Bu sikkelerin Pers standardı na g ö re b asılm ış olm ası, P erslerin bu tarih lerd e P haselis’e eg em en olduklarını gösterm ektedir. MS 3. yüzyılın ortalarına kadar, kentte sikke basım ına devam edilir. Phaselis, çoğu koloni şehri gibi bir yarımada üze rinde kurulm uştu. D oğ al o la n a k la r kad ar halkın geçim kaynağının d en ize dayanm ış olm ası yüzün den P haselis’in, kuzey, ana lim an ve gün ey limanı o lm a k ü z e re ü ç li m ana sah ip old uğu görülür. Kuzey lim a nı, önü nd e bulunan iki ufak ada arasın daki kısm ın m en d i rekle örülm esi sure tiyle güvenlik altına a lın m ış . G ü n e y li m anı için b ö y le bir kalıntı izine rastlanm am aktad ır. K u zey ve gü n ey lim an ları na oranla daha ufak olan ana lim an ise,
I 22 S K Y L IF E
H A Z İR A N
-J -»
JU N E
1998
ğ l a m bi r z e m i n !
İşinizi büyütm ek p a z a r pay ınızı a r t t ı r m a k için f i n a n s a l d e s t e ğ e mi i h t i y a c ı n ı z v a r £
VakıfLeasing' in finansal gücü, leasing deneyimi ve uzmanlığı büyümeniz için en sağlam
zemini sunar. Projenizin büyüklüğü ne olursa olsun, VakıfLeasing, size en uygun koşul
larda ve istediğiniz sürede, tam finansal destek sağlar. Enerji yat ırı mları ndan inşaat
araçlarına, bilgisayar sistemlerinden komple fabrikaya; deniz ulaşım araçlarından, hava
ve kara ulaşım araçlarına kadar pek çok konuda, yatırım projelerinize destek sağlayan
Vakı f Leasi ng' i n finans gücünden siz de yar ar l anı n, i şi ni zi
büyütme
p r o j e l e r i n i z i bi r b a ş k a b a h a r a
5
t r i l y o n
ö z s e r m a y e l i
e-mail:
V a k ı f L e a s i n g ,
ertelemeyin.
bir
V a k ı f B a n k
VAKI F Fİ NANSAL Kİ RALAMA A.Ş.
k u r u l u ş u d u r .
vakifleasing@vakifleasing.com.tr
Internet:
www.vakifIeasing.com.tr
G e n e l M ü d ü r lü k : T e l: ( 0 2 1 2 ) 2 4 9 9 9 5 3 - 2 4 9 9 9 5 4 - 2 5 2 9 6 3 1 (5 H at) Fak s: ( 0 2 1 2 ) 2 5 2 9 6 3 0 T lx : 3 8 1 5 7 V a k f tr A n k a r a : T e l: ( 0 3 1 2 ) 4 1 9 01 5 5 (5 H at) Fak s: ( 0 3 1 2 ) 4 1 9 01 5 0 İ z m ir : T e l: ( 0 2 3 2 ) 4 4 1 6 9 8 0 (3 H at) F ak s: ( 0 2 3 2 ) 4 8 2 0 9 6 9 B u r s a : T e l: ( 0 2 2 4 ) 2 2 3 7 6 8 3 (3 H at) Fak s: ( 0 2 2 4 ) 2 2 3 2 5 9 3 G a z ia n te p : T e l : ( 0 3 4 2 ) 2 3 4 0 5 01 - 2 3 1 0 6 15 Fak s: ( 0 3 4 2 ) 2 3 3 9 9 8 7 A n k a r a V a k ıf B a n k F i n a n s M a r k e t : T e l: ( 0 3 1 2 ) 4 6 8 8 3 7 0 (5 H at) Fak s: ( 0 3 1 2 ) 4 6 8 8 3 7 8 İ s t a n b u l V a k ıf B a n k F in a n s M a r k e t: T e l: ( 0 2 1 2 ) 2 5 2 5 9 0 0 ( 1 0 H at) Fak s: ( 0 2 1 2 ) 2 5 1 9 4 5 4 İ z m ir V a k ıf B a n k F in a n s M a r k e t : T e l: ( 0 2 3 2 ) 4 4 6 2 9 0 0 ( 2 0 H at) Fak s: ( 0 2 3 2 ) 4 4 6 15 5 2
MÖ I. yüzyılda korsanların eline geçen Phaselis, bu dönem de eski etkin konumunu yitirdiyse de, Pax-Rom ana devriyle birlikte yeniden yükselişe geçti ve im ar edildi. / İn the İst century BC Phaselis was taken över by pirates, and lost its im portance, but in the Pax-Rom ana period, along with the other cities of the region, the city enjoyed nevv prosperity.
city ıvalls encircling the perıinsula. In p la c es the rem a in s o f these m oles c a n stili h e seen a b o v e the su rfa ce o f the ıvater. At th eir extrem ities a r e tra ces o f fo u n d a tio n s b e lo n g in g e i t h e r to lig h th o u ses o r to s o m e o th er m o n u m en ta l stru c tu r es ıv h ic h m arkecl the en tran ce to the harhour. T h e r ııin s a r e n o ıv t h ic k ly ıv o o d e d ıv itb p i n e trees. Most o f tb e walls ıvbich su rrou n d ed t b e a c r o p o lis a r e s tili s ta n d in g , a n d o n t b e northıvest slope is a tiny t h e a t r e ıv h o s e s k e n e a n d roıvs o f s e a ts c a n s t ili b e s e e n . T be m o u ld in g o f tb e s to n e sea ts a n d tb e c a r v e d d e c o r a tio n a r e s im ila r to th e th ea tre at Myra, i n d i c a t i n g t h a t th e th e a tr e p r o b a b ly d a te s
y a rım a d a y ı ç e v r e le y e n s u r la rın u z a n tıla r ın d a n m e y d an a g e le n m e n d i r e k le r le e m n iy e t a ltın a alınm ış. M endirek k alın tılarına bugün de yer yer suyu n ü zerin d e rastlan m aktad ır. Lim an girişini teşkil ed en m endirek u ç larında fen er veya bu g ö revi y a p a n an ıtla rın te m el izleri mevcuttur. B a zı k ısım ları g ö çm ü ş o l m akla b e ra b e r akropolü ç e v re le y e n su rla rın b ü yü k b ö lü m ü a y a k ta d ır. H alen k e sif bir ağ aç ö r tü s ü a ltın d a b u lu n a n P h a s e l i s ’d e a k r o p o lü n k u z e y - b a t ı y a m a c ın d a oturm a yerleri ve sk en esi belirli olan bir tiyatro g ö rürüz. G e re k oturm a .sı ralarının profilleri, g e rek s e m im a rî s ü s le m e le r i, M yra’d a k in e b e n z e r b ir tiyatro old uğu nu ve d o layısıyla Roma devri eseri olabileceğini diişünm emi-
126 S K Y L IF E
H A Z İR A N
JU N E
1998
Unutmayın klima bir kere alınır! o
h
r
t
Y
iD
A
IK
IN
EPAR E N D Ü ST R İ V E T E S İS A T PA ZA RLA M A A.Ş. stan b u l B ölg e M üdürlüğü Y en iyol S ok. T e b a iş M e rke zi N o .2 0 8 1 0 2 0 A c ıb a d e m
İstan bu l Tel: (0 2 1 6 ) 3 2 7 41 10 Faks: (0 2 1 6 ) 3 2 7 4 9 81
z m ir B ö lg e M ü d ü rlü ğ ü Y a z ıb a ş ı K ö y ü B o z a la n M e v k ii 3 5 8 7 5 T o rb a lı - İz m ir T e l: (0 2 3 2 ) 8 5 3 8 2 8 5 F a k s : (0 2 3 2 ) 8 5 3 8 2 8 4 \n kara B ölge M üdürlüğü A tatürk Bulvarı S elca n H an N o. 12 7 Kat 9 0 6 6 4 0 Bakanlıklar - A nkara Tel: (0312) 4 1 9 17 0 6 -0 7 Faks: (03 12 ) 4 1 9 17 0 9 \d an a B ö lg e M üdürlüğü Z iy a p a ş a B ulvarı Çınarlı M a h. M . P a k so y A p t. K at: 1 N o.1 A d a n a Tel: (0 3 2 2 ) 4 5 9 3 7 5 8 Faks: (0 3 2 2 ) 4 5 9 3 7 5 8 \n ta ly a B ö lg e M ü d ü rlü ğ ü 1 0 0 . Yıl B u lva rı O n u r A p t. N o . 1 0 2 -5 0 7 0 5 0 A n ta ly a T e l: (0 2 4 2 ) 2 3 7 6 5 5 4 - 5 5 F a ks: (0 2 4 2 ) 2 3 7 6 5 5 5
Phaselis’deki su kem erlerinin çoğu bugiin ayaktadır ve günüm üzde kentin en iyi korunm uş kalıntılarıdır. / Best preserved of ali the city’s buildings are the aqueducts, most of which are stili standing. zi mümkün kılmaktadır. Akropolün kuzey eteğinde yapıların daha yoğun bir hâl aldığı görülmektedir. Ana liman ile güney limanı arasında uzanan cadde, güney limanında Hadranus zam anında yapılm ış bir kapı ile sona erm ektedir. Kentteki su kem erlerinin çoğu bugün ayaktadır ve günüm üzde Phaselis’in en iyi korunm uş kalıntıları olarak görülmektedir. Antalya-Finike karayolundan harabelere ayrılan yol un solunda, kuzey limanına gelm eden evvel, mun tazam bloklardan yapılan bir terasla karşılaşılır. Bu ranın P haselis’teki m abetlerd en birinin bulunduğu yer olması muhtemeldir. Buranın kuzeyindeki doğal teras üzerinde ise kentin su ihtiyacını karşılayan kay naklardan biri ile ev kalıntılarına rastlanmaktadır. Phaselis kenti, günümüze kadar ulaşan kalıntıları ile zengin bir tarih hâzinesi olduğu kadar doğal güzel likleri yönünden de adeta bir cennettir. •
fr o m R om an times. Tbe most densely built up p a rt o f tbe city ıvas the a r e a north o f the acropolis. At the e n d o f the m ain ro a cl lin k in g th e m a in h a r b o u r to t b e s o u th h a r b o u r is tb e g a te d e d ic a t e d to H a d ria n . Best p r e s e r v e d o f a l i t b e c i t y ’s b u ild in g s a r e t b e aqueducts. On the left b a n d sid e o f the narroıv r o a d leadin g to Phaselis fr o m the m ain ro a d , before arriving at tbe nortb harbou r, is a terrace built o f blocks o f cu t stone. Tbis u>as alm ost certain ly tbe site o f a temple. On the n atu ral terrace to tbe nortb o f b ere is o n e o f the springs u’h ich supplied tbe city ıvith ıvater, a n d the rem ain s o fb o u ses. Set a m id st p in e ıvoods, P h a selis is a d elig b tfu l spot, a n d visitors co m e b ere a s m uch to en joy tbe n a t u r a l b e a u t y a s t b e f a s c i n a t i n g r u in s tbemselves. • * Dr.
* Dr. Ilhan Akbulut, araştırm acı-yazar.
İlh a n A kbulut is a tvriter a n d researcher.
I 28 S K Y L IF E
H A Z İR A N
- « j» .
JU N E
1998
*-
t e m
O O
Mitsubishi Motors Corporation Türkiye Distribütörü ve Lisanslı Üreticisidir. T E M
TEMSA OTOMOTİV, araçların tum teknik ve ekipman özelliklerim önceden haber vermeksizin değiştirme Hakkını saklı tutar
0 O
M ITS U B IS H I MOTORS
ıN B Ü Y Ü K Ü I ı N G L N L I K : S A Ğ L I K THE BIGGEST TREASURE: HEALTH
ÜLSER: BAHARLAGELENBİRHASTALIK ULCER: ILLNESS COMING WITH SPRING Onikiparmak bağırsağı ve midemizde görülen, özellikle bahar aylarında etkisini arttıran Peptik Ülser bizleri oldukça rahatsız eden hastalıklardan biridir.
Peptic ulcer disease of the duodenum and stomach is one of the most discomforting diseases of the body and has a tendency to recur in spring and autumn.
Midemiz, gıdaların sindirimi için gerekli olan çok güçlü bir asit salgılarken, bu aside karşı kendisini koruyacak mekanizmalar ile de donatılmıştır. İşte P eptik Ü lser hastalığı asid ve aside karşı bizi koruyan mekanizmadaki dengenin bozulması sonucu oluşur. Yıllardır sigara ,bazı ilaçlar, (aspirin,non steridal, anti-intlamatuvar ilaçlar, romatizma ilaçları gibi) stress, alkol gibi zararlı etkenlerin bu dengeyi bir yerinden bozarak ülsere neden olduğuna inanılırdı. Ancak 1980'li yıllardan beri, midemizde bulunduğunu fark ettiğimiz bir mikrop:Helicobacter Pylori!nin ülserin başlıca nedeni olduğu anlaşıldı, Diğer nedenler azınlıkta kalmakla beraber bugün için önemlerini yitirmemişledir.
While our stomach secrets a very strong acid which is essential for initiating digestion, it atso has mechanisms that protect it against this acid output. Peptic u lce r occurs vthen th is balance is disrupted. For years it ıvas believed that this balance m s altered by harmful factors such as smoking, excessive intake of medicines (aspirin and non-steroidal anti-infiammatory drugs), stress and alcohol. However, since the 1980's, a microbe found to exist in the stomach acid has distinguished itself as the No. 1 cause of ulcer disease: H elicobacter Pylori. The other factors are stili in effect but they have minör roles in the genesis of peptic uicers.
Ülser hastalarının en önemli şikayeti karnın üst orta bölgesinde hissettikleri ağrıdır. Onikiparmak bağırsağı ülserinin ağrısı açlık ağrısı şeklindedir ve birşeyler yenildiği zaman hafifler ya da geçer. Ağrı sizi geceyarısı uykudan uyandırıyorsa, bu tipik bir ülser ağrısıdır. Mide ülserinin ağrısı ise daha çok tokluk ağrısıdır ve yemek yedikten sonra ortaya çıkar. Ancak yemekten sonra ortaya çıkan her ağrı mide ülseri ağrısı demek değildir. Psikolojik kökenli ağrılar, pankreas, safra kesesi ağrıları da yemekten sonra hissedilebilir. Ülserde ağrı dışında çok özel bir şikayet yoktur ama şişkinlik, gaz, bulantı, kusma, ekşime, yanma gibi yakınm alar da olabilir. Ülser tanısını mide ve onikiparmak bağırsağımızın röntgen veya gastroskopik tetkiki ile koyuyoruz. Gastroskopinin önemli bir avantajı midenin içini görebilmemizin yanı sıra mikrop ve doku tetkiki için örnekler almamızı sağlamasıdır. Gastroskopi, hastaların takibinde de çok yararlıdır. Bu yöntemlerle tanı doğrulandıktan sonra ülserin tedavisi daha sağlıklı yapılabiliyor. Artık elimizde ülseri çok yüksek başarı ile tedavi eden ilaçlar var. Böylelikle ülserin ameliyatla tedavisi çok ender durumlar dışında gerekmiyor. Ancak, ilaçlar ne kadar gelişmiş olsa da ülser kapandıktan sonra yeniden açılabilir, Helicobacter Pylori isimli bakterinin tedavisi ülserin nüksetmesini engelleyen en önemli faktördür. Mikrobun ortadan kalkması halinde hastalık %90 olasılıkla nüksetmemektedir. Ancak insanlarımızın %90’ınında Helicobacter Pylori isimli mikrobun mevcut olması ve insandan insana çok kolayca bulaşması nedeniyle, mikop tedavi edilse de yeniden edinmek olasıdır. Ülkemizde iki yıl içinde bu olasılık % 50 gibi yüksek bir orana ulaşmaktadır. Gelişmiş ülkelerde ise bu oran % 1 civarındadır. Bu mikroba karşı aşı uygulaması başladığında nüks sorunu da ortadan kalkabilecektir, ister röntgen veya gastroskopik tetkik ile tanı konulmuş ülser hastaları olsun, isterse tetkik edilmeden sadece şikayetlerine göre ülserleri olduğu düşünülerek Helicobacter Pylori de dahil olmak üzere etkili bir ülser tedavisine rağmen şikayetleri devam eden hastaların başka yönlerden araştırılması gerekir. Zaman zaman bazı hastalıklarda örneğin mideden yemek borusuna asit kaçışında da yanlışlıkla ülser tedavisi önerilebilir. Ülser hastalarında ayrıca bu sorunun da mevcut olabileceği unutulmamalıdır.
The most serious complaint of those who sufler from uicers is the pain they have in the upper middle part of the abdomen. Pain of the duodenum ulcer is more of a hunger pain and is alleviated when the patient eats something. Ify o u rn k e up a t m idnigiıt because o f a stom ach ache, th is is a type o l duodenal u lce r pain. Pain from a stomach ulcer, on the other hand, starts after meais when the stomach is full. However, every pain a personsuffersaftermeals is not necessarilycausedby uicers. Psychological pain, pancreas and gali bladder pains and others can start after a meal as well. There is no special complaint other than the midnight stomach ache that is diagnostic o f peptic ulcer, but there may be other, less significant symptoms such as nausea, vomiting, dyspepsia, bloating, belching and heartburn. The definitive diagnosis of stomach or duodenum ulcer is made by taking X-rays and conducting a gastroscopic examination. An important advantage of gastroscopy is that it takes samples to test for the microbe and provides stomach tissue for the pathologist to get a clear view of what is inside the esophagus, stomach and duodenum. Gastroscopy is also very helpful in follom'ng the patient's condition after treatment. After diagnosis is verified with this method, uicers can be treated in a reasonable m y. We now have highly effective drug combinations for successful ulcer treatment. <4s a co nsequence, s u rg e ry is re q u ire d o n ly in e xc e p tio n a l cases. No matterhowefffectivelythe ulcer is treated, there is stillagoodchance of recurrence. Therefore, it is vital to get rid of Helicobacter Pylori. The illness does not recur in 90% of the cases provided that the microbe has disappeared. However, since 90% of our people have Helicobacter Pylori and it is transmitable, it is possible to become reinfected. There is also a chance of the infection persisting despite the therapy; in our country, the re-infection rate or recrudescence may be seen within lwo years in 50% o l treated cases. Once the vaccine is developed, a long-term solution to Helicobacter Pylori will become reality. Patients who stili have complaints despite an effective ulcer treatment should be examined in various aspects. The failure indicates a thorough search for other diseases in the differential diagnosis o f ulcer disease. One frequently co-existing situation is gastro-esophapgeal acid reflux disease.
VVISCONSIN CERRAHİ KLÜBÜ INTERNATIONAL HOSPITAL İSTANBUL'U ZİYARET ETTİ VVISCONSIN SURGERY CLUB VISITS INTERNATIONAL HOSPITAL Prof. Dr. Münci Kalayoğlu'nun da üye olduğu VVisconsin Cerrahi Klübü üyeleri Türkiye'ye yaptıkları ziyaretleri sırasında International Hospital’ı da ziyaret ederek Türk meslekdaşları ile birarada oldular.
Members of the Wisconsin Surgery Club, of which Prof. Münci Kalayoğlu is a member, met with their Turkish colleagues at International Hospital during a recent visit to Turkey.
Amerika'da tıp teknolojisindeki gelişmeleri ve yeni tedavi yöntemleri konuğunda International Hospital doktorlarına bilgi aktaran üyeler Hastanemizi, geliştirilen bölümlerini gezerek, yeni sistemlerimiz ve tüm cerrahi branşlarımız hakkında bilgi aldılar.
The members informed International Hospital doctors on developments in medical technology and methods of treatment in America, visited our continuousiy progressing depadments and received information on our current eçuipment and ali of our surgical departments.
Bu B ir İlandır
INTERNATIONAL
HOSPITAL İSTANBUL
21. YÜZYILVEKALPCERRAHİSİ 21st CENTURY AND CARDIOVASCULAR SURGERY The 20"' century which ive are rapidly approaching towards its end wilt no doubt be recalled with the developments in s p a c e te c h n o lo g y a n d th e accomplishments realised in the field o l heartsurgery.
Sonlarına yaklaşmakta olduğumuz 20. Yüzyıl, uzay teknolojisinde ulaşılanlar ve kalp cerrahisinde gerçekleştirilenler ile anılacaktır. 50’li y ılla r öncesinde ancak otopsi çalışmaları ile tanımlanabilen çoğu kalp h a s ta lığ ı, g ü n ü m ü zd e d o n a n ım lı laboratuvarlarda kısa sürede tüm yönleriyle o rta ya ko n u la b ilm e kte ve böylece ameliyatları gerçekleş- tirilebilmektedir. Girişimsel kardiyolojideki gelişmeler yalnızca k o ro n e r d a m a rla rd a ki d a ra lm a ve tıkanıklıkları ortaya koyarak by- pass cerrahisi için yeterli bilgi sağlam akla ka lm am akta, aynı za m anda balon anjioplasti ve damar içi stent uygulamaları ile de cerrahiye seçenek oluşturmaktadır. Kalp cerrahisinde, standartlaşan tedavi yöntemleri yanında daha küçük kesiler ya da endoskopik teknikler kullanılarak hastaları daha kısa zamanda günlük yaşamlarına döndürecek yeni yöntem arayışları da sürdürülmektedir.
Many heart diseases which, until the 1950’s, coutdontybeidentitiedbymeans ot autopsy can now be identified in fuit detait in a retatively short time in tuity equipped laboratories so that the necessary surgical intervention can be done. The developments realised in interventionai cardiology are not limited to providing sufficlent 'Information lor bypass surgery by revealing any signs of obstruction in the arteries, but aiso provide aitemative solutions to surgery through bailoon angioplasty and intravascular stent appiications.
Gelişmelerin dünya ile eş zamanlı olarak gerçekleştirildiği ülkemizde bugün kalp cerrahisinde batılı ölçülerde bilgi ve deneyim birikimi oluşmuştur. Ülke düzeyinde 50’nin üzerinde merkezde yılda yaklaşık 15.000 açık kalp ameliyatı yapılmaktadır.
İn addition to the conventional therapeutic methods used in heart surgery, studies are continuing to develop new methods involving smaller incisions and endoscopic techniçues that enable patients to retum to their dailylives following shorterperiods oltherapy.
International Hospital İstanbul kuruluşundan itibaren Dr. Michael De Bakey’in önderliğinde Kardiyoloji ve kalp cerrahisine büyük ağırlık vermiştir. Kalp Cerrahisi Bölümümüzde yılda 600 açık kalp ameliyatı dünyada kabul edilen standartların üzerinde bir başarıyla gerçekleştirilmektedir. Hastalarımız sadece 8 gün hastanede kalmaktadır.
İn our country, where medical developments are being realised simultaneously with developments in the rnrtd, there has now been an accumulation of knowledge and experience at world standards. On a country wide öas/s, about 15,000 open heart operations a year are pertorm ed in more than 50 medical centers.
Yılda 400.000’ in üzerinde balon anjioplasti yapılan ve damar içi stent konulan ABD’de bu sayı by pass ameliyatlarının iki katı kadardır. Ülkemizde ise giderek artan oranlarda gerçekleştirilmelerine karşın girişimsel kardiyoloji uygulamaları, by pass sayılarını henüz yakalayamamıştır. International Hospital Koroner Anjio Laboratuvarlarında yılda 300 balon anjioplasti ve koroner stent uygulanması stand-by cerrahi grup desteğinde gerçekleştirilmektedir. Böylece uygulama sırasında doğabilecek sorunlar zaman yitirmemizin çözümlenebilmektedir. Biliinçli beslenme ve sağlıklı yaşam koşullarının öğrenilmesi ömrü uzatmaktadır. Pek çok alanda çalışmaların sürdürüldüğü dünyamızda edinsel kalp hastalıklarından kurtulmanın yolu gen teknolojisindeki gelişmeler ile olacaktır.
International Hospital İstanbul, since its foundation, has given great significance to Cardiology and Heart Surgery through the teadership o l Dr. Michael De Bakey; 600 open heart operations a year are performed in our Cardiovascular Surgery Department with a success rate above worldwide approved standards. Our patients are hospitalised for only 8 days. More than 400,000 interventions a year involving bailoon angiosplasty and intravascular stent appiications has not yet caught up with the number o l by-pass operations, although the number o t such interventions has been observed to increaseprogressively. Inthecoronary Angio Laboratories of International Hospital, about 300 bailoon angioplasty and coronary stent appiications a year are performed through the support of the stand-by surgery group. This service is aimed at bringing solutions, without undue detay, to probtems that might arise during medical interventions. The life span ot individuals is increased through acquiring the knowtedge of sensible nutritional habits and heatthy living reguirements. İn our world today avoiding acquired heart diseases is believed to pass through the developments achievedin the field of gene technology.
U
KAPI - İĞNEZAMANI
n
"D O O R TO NEEDLE TIM E' “Kapı-iğne zamanı” kalp krizinde (akut myokard infarktüsü) hayati önem taşır. Kalbi besleyen ve damar sertliği olan koroner arterleri tıkayarak bu duruma sebep olan pıhtıyı eritebilecek ilacı, kalp kası daha canlılığını yitirmeden yani çok geç kalmadan uygulamak gerekir. Hastanın kapıdan girişinden itibaren gereken incelemenin hızla tamamlanarak ilacın uygulanmasına kadar geçen süre, donanımı ve organizasyonu iyi olan bir hastanede 20-30 dakikanın altındadır. Elbette hastanın böyle olanaklardan yararlanabilmesi için iş işten geçmeden, mümkün olan en kısa zamanda hastaneye getirilmesi gerekmektedir.
"D oor to needle tim e " is crucial in a heart attack (acute myocardial infarction) because the rescue of viable heart muscle depends on eariy injection o la drug that may dissolve the clot that is obstructing one or more of the atherosclerotic coronary arteries, the vesseis that supply blood to the heart. Only hospitals wetl equipped and organized can do this in less than 20-30 minutes. Needless to say, any patient suffering from heart attack should be transferred to such a hospital as so o n as p o ss ib le b e fo re the h e a rt is irre v e rs ib ly dam aged.
INTERNATIONAL
H O S P İT A L İSTANBUL
İstanbul Cad. No: 82 34800 Yeşilköy - İstanbul / Turkey Tel: (0212) 663 30 OO (Pbx) Fax: (0212) 663 28 62 http: //www.internationalhospital.com.tr. e-mail: info@internationalhospital.com.tr.
Advertisement
The Last Houses of Ayancık
AYAN CIK'IN SON EVLERİ By AYŞE Ö N AL*
P h o to s M E H M E T B A Y R A M O Ğ L U
Ayancık evlerinde çivi hiç kullanılmamıştır. Evin hammaddesi olan kestane ağaçları birbirine geçirilerek inşa edilmişlerdir. Ayancık doğasının en göze çarpan ürünü olan kestaneler, beşyiiz yıldan fazla dayanma özellikleriyle ağaçların en vefalısı ünvanını taşırlar.
Not a sirıgle nail ıvas used iıı the constmction o f the Ayancık houses. Each timher o f chestnut ıvood is joitıted into the others. Chestnut abounds in A ya rıcık’s woods and its timher is distinguished as the most durahle o f any, reckoned to be g oo d fo r overfive hundredyears, ıvhich explains ıvhy the houses are in such remarkable condition. W e s e t o u ! f r o m S a m s u n to A y a n c ık , ıvith apartm erıt blocks on o u r right a n d m ou n tain s on o ıır left, a n d ıvere sta rtled ıvhen tb e c o ld d a r k b lu e s e a s u d d e n ly a p p e a r e d a r o u n d t b e fir s t ben d . As ive d ro v e a lo n g tb e s e a a p p e a r e d a n d d is a p p e a r e d tim e a ft e r time, a n d so o n ive b a d b e c o n ıe u sed to its e c c e n tr ic itie s . T be r o a d to A y a n c ık b a s a t id a l rby th m , a d v a n c in g a n d ıvitbdrau’ing ıın d er tbe dictates o f tbe con volu ted terrain. At every turu the scerıery chan ges, from steep b il/s id e to g lo o m y b e a tb , in ıın e x p e c te d c o n f r o n t a t i o n . T b is r o a d is a n a r r a t i o n o f n a tu r e ’s cb allen g in g diversity. Av tbe la n d sc a p e b eco m es even ıvilder tbe m oody d a r k g r e e ıı o f p in e a n d b e e c b fo r e s t to tb e left s u d d e n ly g iv e s ıv a y to th e g e n t l e f o l i a g e o f c h e s tn u t a n d o a k . T be lin d e n s a r e a la t e r in tro d u ctio n to A y an cık . G loıving c o lo ıırs o f a th o ıısa n d s b a d e s a ıv a it rediscovery h ere in this season less p la ce.
S a m su n ’d an sağm a ap artm an ları, so lu n a dağları alıp, A yancık’a doğru yola koyulduğunda, ilk viraj da ço k üşümüş lacivert bir deniz g örecek sin , sakın şaşırm a! V e yol boyu den izi d efalarca kaybed ip , defalarca yenid en bulacaksın. Um udunu yitirme! B ir m ed cezirli sevda rüzgarı gibidir Ayancık yolu, şöyle g ö n lü n ce uzanıp gidiverm ez... H er aralıkta şaşkın bir yam aç, zorlu bir bayır, küskün bir fun dalık b itiverir... D o ğ aca zorluğun anlatım ıd ır bu yolculuk... Y ol daha da hırçınlaştığında, soldaki çam ve kayın orm anları koyu sert yeşillerini k estanelerle m eşele rin ferah yapraklarına bırakırlar. Y eryüzünün k e ş fedilm iş bütün renkleri bu mevsim siz şeh ird e k en dilerini yenid en keşfed ilm eye terketm işlerdir. Ihla murlar ise sonrad an eklenm işlerd ir Ayancık y örele rine. Batı Karadeniz ağaçlarının dilini doğa tutku nu bir fotoğrafçıya bırakıyoruz. Biz, kim sesiz yaşlı lar gib i soyu nu hüzünlü b ir gururla taşıyan son Ayancık evlerini arıyoaız.
1 3 3 S K Y L IF E
H A Z İR A N
JU N E
1998
m
m
Ttta.; ' ■S.
A yancık’ın geleneksel ahşap evleri, “m innaz” adı verilen direkler üzerine inşa edilm iş. Doğadan gelebilecek her türlü tehdite karşı bir çeşit güven lik önlemi olarak tasarlanan bu m im arî tarz, evlere ilginç bir görünüm kazandırıyor. / The tra d itio n a l vvooden houses o f Ayancık are raised on posts known as m innaz. This unusuai structure, whıch originated as a protectıon measure, lends the houses a striking appearance.
Uporı arriving ive left tbe la n g u a g e o f tb e w estem B l a c k S e a s tr e e s to a n i m p a s s io n e d n a t u r e p h o t o g r a p h e r , a n d s o ı ı g b t o u t t b e la s t o f A y a n c ık s tr a d it io n a l b o u s e s ıv b ich liv e on in m e la n c h o ly d ig rıity lik e lo n e ly bu t p r o u d o ld people. Oıır cıın osity is fo c u s e d on tbe m ag n ificen t State o fp reserv a tio n o f tb e tali boııses, built to last a n d to d e fe n d tbenıselves ag ain st tbe ravages o f tim e a n d n a tu re. AJ'ter sto p p in g f o r tea a t th e Uıst villag e ive en tered A y a n cık a n d m et ıvith d eep silence. This is a toıvn ıvbeıv sıım m er a n d ıviııter a r e alm ost indistingııishable. That d a y the fo rest slept, tbe ea rtb slept, a n d tbe sea slept u tıd er the b ea v y sky. But a ltb o ııg b tb e tem p eratu re m igbt not v aıy m u ch fr o m season to season . ıvben blu e is restored to the sky they a li aıv akeıı. İn 1 6 4 0 E v liy a Ç e le b i v is it e d A y a n c ık a n d r e c o r d e d th at it ıvas ‘a la rg isb T ıırkisb v illa g e ıvbose b o ııses a r e r o o fe d ıvith s la te a n d ıv bose ıvalls a r e o f ch estn ııt'. Ayancık, m ea n s a vilkıge belon giııg to the a y a n ' o r lo c a l laııdoıvn ers ıvho g o v e n ıe d tbe a ıv a . The slate h e sp oke o f i s a b la c k variety c/uarried locally. Tbis ıın d ilu te d B la c k S ea toıvn b a s d e e p roots g o in g b a c k to the A n a to lia n Greek. n o b les a n d Ş elftik lo rd s. P e r b a p s it is a little ıv ea ry a n d
K ü ltü rü n k e n d isin i var k ılm ak iste rk e n s a d e c e Ayancık ta miras bıraktığı doğaya karşı savunm alı y ü k sek ev lerin el d eğ m em işliğ i ü zerin e m e ra k ı m ız... Yol üzerindeki son köyd e vay için konakla yıp, Ayancık'a girdiğim izde sessizlikle karşılaşıyo ruz. Y azı kışı ayrım sız bir şeh ir burası. O rm anı uyuyor, toprağı uyuyor, denizi uyuyor... M evsim le rinin ısısı hiç d eğ işm ese d e, gökyü zün e mavisi ia d e edildiğinde uyanacaklar... 1640'ta Evliya Ç elebi, Iste fa n a geliyor ve günlüğü ne, "evlerinin üstüne kayağan taşı d öşenm iş, kesta ne duvarlı b üyükçe bir Türk k öyü” diye yazıyor il ç e hakkında. Ayancık, ayanların yani bölgeyi yö neten hatırı sayılı kişilerin köyü... Kayağan taşları
I 34 S K Y L IF E
H A Z İR A N
JU N E
1998
ıj
o re n k lere
siste m .
Desen,
renk,
b o y fıt
o la n a k la rın ı ku llanarak, ta sa rım cılara g ö rü lm e m iş ö lç ü d e ç e ş itle m e firsiU i v e re n , tü m m im a r i g e r e k s in m e le r g e r e k l i o l a b i l e c e k p a r ç a la r ıy la ü re tilm iş, ü ç se rid e n o lu şa n b ir d il i.
O n l a r b ir ta rih y/ a
K lasik, ru stik v e m o d e rn u y g u la m a la rd a
yer
a la b ile ce k
çağdaş
b i r t a s a r ım . Y a ln ız c a Ç a n a k k a le S e ra m ik v e K a le b o d u r'u n te k n o lo jik o la n a k la r ıy la g e r ç e k le ş t irile b il* * ; c e k b ir ü r e t im b a ş a r ıs ı: S e lç u k . Ç a n a k k a le S e ra m ik v e K a le b o d u r'u n s e ra m ik h â z in e s in d e n .
î i i
Tüm insanlar hür doğar ve hür yaşar. İnsanların seyahat hakları kısıtlanamaz, engellenemez. (İnsan Haklan Bildirisi)
Tümüyle yerli sermaye’ye dayalı, yurt sathında 24 dolum tesisi, 155 TIR'dan oluşan nakliye filosu, 2800'ii aşan bayisi, 10 0 0 0 'i aşkın tali bayisi, 36 yıllık güvenirlik ve sarsılmaz hizmet anlayışı, tüplerinizde sigorta güvencesi ve nitelikli insan gücü ile her zaman yanınızda ve size değer veren bir gücün desteği ile GÖZÜNÜZ A R K A D A K A L M A S IN ...
Ş iş h a n e Y o kuşu D e m irö re n H a n N o : 2 A z a p k a p ı - İs ta n b u l T e l:0 .2 1 2 .2 5 4 0 2 15 - 2 5 4 01 9 8 - 2 3 5 01 9 8 F a x :0 .2 1 2 .2 5 3 7 4 36
J
rf.
\
Ayancık evlerinin çatısı, “kayağan” adı verilen bölgeye özgü taşlarla kaplanıyor. Taşların toplam ağırlığı, evin genişliğine bağlı olarak 25 ile 50 ton arasında değişiyor. Bu taş çatılar, evin inşasında kullanılan ahşap m alzem enin sıkışm asını sağlıyor. / The Ayancık houses are roofed w ith slate tiles quarried in the area. The w eight of the tiles varies from 25 to 50 tons, dependıng on the size o f the house, and the pressure this puts on the wooden structure wedges the members firm ly ın place.
d ila p id a t e d , b u t t b e s e q u a litie s d e tr a c t n o t a p c ır t ic le f r o m its a t t r a c t i o n . İts m o o d o f c o m p o s u r e is e n t r e n e b e d in its s t o ııe s , in Ih la m u ra ltı S qu are, in its q ııietly bu sy cen tre, a n d a b o v e alI in its trad itiorıal hoııses, the last t e g a c y o f cı J'o r m e r g e n e r a l ton o f c r a ft s m a n builders. A y a n cık is 54 k ilo m etres ıvest fr o m tb e p ort o f Sinop. The district is knotvn a s Istefan a ft e r a p ir a te n a m e d Stephanos. As' p r o te e tio n ag a irıst th e e n c r o a c h m e n t o f tb e forest, ıvild creatııres su ch a s ja c k a ls a n d lizards, a n d atta ck s by baııd its tbe hoııses ıveıv raised tıp on stilts knoıvn a s m in n a z a n d en tered v iajlig h ts o f steps in the fo r m o f m in iatııre bridges knoıvn a s b a ş a k . T bat is ıvby t b e h o ııs e s a r e k n o ıv n
ise sad ece A yancık’a özgü siyah yapı taşlan... Mazbut ilçe. Rum ayanlarından Selçuklu beylerine kadar renk renk k ök ler salm ış, su katılm am ış bir Karadeniz kasabası. Biraz yıpranm ış, biraz bakım sız kalm ış am a bakım sızlığı olağanüstü cazibesin e bir dirhem halel getirm em iş. Ağırbaşlılığın ve sus k u n lu ğ u n b ü tü n ç e k ic iliğ i, ta şın d a , Ih la m u ıa ltı Meydanı nda, çarşısında ve en önem lisi artık usta larını yitirdiğinden yapılm ayan evlerind e h issed ils
m ekte. Sinop m erkezd en ellidört kilom etre sonra ulaşılı yor A yancık'a... İlçenin yakın tarihi, Stefanos isimli bir korsanın adıyla anılan istefan e yöresine ilk sa kinlerin yerleşm esiyle başlıyor. Uzak tarihe dair ri vayet ise çok fazla. A yan cıklıların, orm an ın gizem li v ah şetin d en , sti-
1 3 7 S K Y L IF E
H A Z İR A N
IU N E
1998
Ayancık’ın kırsal kesim indeki geleneksel ahşap evlerin bir m odeli, Belediye tarafından ilçe m erkezine de inşa edilm iş. Müze niteliği taşıyan bu ev, m innazlarından çatı kaplam asına ve iç dekorasyonuna kadar orijinaline uygun biçimde yapılm ış. / A reproductıon of the tra d itional rural houses o f Ayancık has been constructed by tüe m unicipa lity in the tovvn centre. This ıs used as a museum ıllustratin g ali the orıgınal features, from the slate roof to the in te rio r decoratıon.
locally a s ‘b aşak lı e v ’. T be e n t r a n c e d o o r o p e n s in to a la r g e ro o m knoıvn a s tbe d iv a n h a n e, co ıru p ted in the lo c a l d ia le c t to d i f e n h a n e ’. O ff this o p en th e o th e r room s, v a ıy in g in n u m b e r fr o m f o u r to eight. Som e o f these h a v e their oıvn ıvashroom s set into the ıvalls like the tra d itio n a l fitte d cu pboards. Not a single n a il ıvas u sed in the construction o f th e A yan cık, h o u ses. E a c h tim b e r o f ch estn u t ıv o o d is j o i n t e d in t o t h e o t h e r s . C h e s tn u ts a b o u n d in A y a n c ık ’s w o o d s a n d its tim b e r is d is tin g u is h e d a s th e m ost d ıır a b le o f an y , reck o n ed to b e g o o d f o r öv er fiv e h u n d red years,
rü ngen lerd en, çakallard an ve çe te baskınlarınd an korunm ak için nazlı m innazların (evleri taşıyan di reklere verilen ad) üstünde kurdukları evler, kapı dan doğrudan doğruya divanhane adı verilen sa lo na açılır. D ivanhane sözcüğü zam anla “d ifen h an e” haline gelm iş. D ifenh aned en odalara kapılar açılır. Ailelerin duru m una göre oda sayısı, dörtten sek ize kadar artabi lir. Bazı odalarda göm m e banyolara rastlanır. Evlerin girişinde, m inyatür köprü biçim in de m erdi v enler vardır. Y erel aksanla “b a şa k ” denir. D olayı sıyla evlerin bir adı da “başaklı ev ler”dir. A yancık ev lerin d e çivi h iç kullanılm am ıştır. Evin
I 3 8 S K Y L IF E
H A Z İR A N
JU N E
1998
Karya Evleri, çevreyle barışık K arya E v leri, Gümüşlük’te, yüksek ağaçlarla bezenm iş, denize sıfır
dost bir ortamda nesiller boyu anfi-topografyada, bölgede izin verilen yaşamayı öneriyor. son yerleşim . Tümü deniz gören, tam tefrişli 50 villa/ daire, eksiksiz sosyal tesisler ve beş yıldızlı otelden oluşan bir proje. Akılcı ve estetik çözüm leriyle, düzeyli, kalıcı ve sıcak dostlukların kurulacağı, yaz-kış yaşan abilir bir tesis. T ü rkiye'de ilk k ez , Karya Evleri ’n de sunulanları beklentilerinizin çok Kana evleri, Gümüşlük’e 2, Bodrum’a 21, havaalanına 40, Yahkavak'a 4 kilometre uzaklıkta.
ötesinde bulacaksınız. Yaşantınıza her yönüyle değer katacak bu yatırım için en uygun ödem e koşulu ile, dilerseniz
• TÜRKBÜKÜ
g O lk Oy
ban ka kredisi olanaklarıyla, kalan a z sayıdaki evlerden birini seçin; tapu n u zu h em en su n a lım .
Merkez Ofis: Serencebey, Mehmet Ali Bey Sokak KıimciKiglıı Ap. No: 10/3 (Conrad Oteli yaııı)
EVİNİZDE NELER VAR?..
Beşiktaş 80700 İstanbul
• Salon oturma «ruhu, sehpalar • Yataklar, yatak takımları ve perdeler • Açık mutfak, yemek grubu
Id : ( i \ l ) 2.11 90 88 pbx Fax: (212) 236 25 16
• Şömine, barbekü • Yemek takımı • Buzdolabı, ocak, fırın, aspiratör • Balkon mobilya grupları
Bodnım Ofis: Çukurbük Mevkii Gümüşlük, Bodrum Tel: (0252) 388 62 94-05 Fax: (0252) 388 63 16 KARYA EVLERİ K A R AVELİO Ğ LU Şirketler Topluluğu'nun iştiraki olan,
rJıViTT'l
kuruluşudur.
• Dolaplar • Dahili telefon • Duş kabini, termosifon • Santral sistemi • Merkezi uydu anten sistemi İsteğe Bağlı Donanım: • Klima • Kişisel telefon • TV • Tüm mutfak aletleri • Bulaşık ve çamaşır makinesi • Mikrodalga fırın
TESİSTE NELER VAR?.. • Özel plaj ve iskele • Yatay ve dikey asansör • 5004()Ş}lik konferans salonu ve sinema • 700 kişilik açık. 600 kişilik Icapalı restaurant • 500 nr havın^46=ni^(jçTjk bavımı • Snaek ve Kumsal Bar • Futbol, basketbol, voleybol sahaları • Tenis kordan-» M ^ ^ T ç tta anleıı sistemi • Masa tenisi, bilardo, oyun salonları • Su sporları • Amfi-tiyatro • Sauna,JÎ&Eşşfeşjer,"masaj salonu • Büro hizmetleri merkezi • Market • Helikopter pisti, otoparklar • Ho^keej^ng«jk0(>tonluk su deposu • Biyolojik arıtma vi balkonundan gün batımı, (k a k 199**
Ayancık evlerinin bir çoğu bugün bakım sız kalm asına rağm en, bejyüz yıldan fazla dayanm a özelliğine sahip kestane ağacından yapıldıkları için zam ana direniyorlar. / Although most of the tra d itio n a l Ayancık houses are in need of repair, they manage to rem ain standing thanks to the d u ra b ility of the chestnut wood o f which they are constructed.
Çivisiz, harçsız inşa edilen kestane kokulu, kestane renkli evlerin üstüne “çandılı" adı verilen ta.s çatılar yapılır. Evin genişliğine bağlı olarak. 25 ile 50 ton arasın d a d e ğ işe n ağ ırlık lara sah ip bu taş çatılar a ğ a ç la rın b irb irin e s ık ışm a sın ı sa ğ la r. Z am an la çatıda ö b e k ö b e k “tem re otu" adı verilen bir bitki yetişir. Çatılarda tem re otunun varlığı k en d ine ö z gü bir yalıtım sağlar. Evlerin altına ahırlar yapılm ış tır ve y ö red e bu ahırlardan “hayat altı”, konutun yaşam a alanından da "hayat" diye söz edilir. Evlerin tarihine g elin ce... Son Rum ustaların, doğa ü zerine kurdukları ah şap m u cizesinin, içi Selçu k aksanıyla d öşenm iş dünyaya bırakılm ış m ektupları dır Ayancık evleri... •
ıi'b ic b e x p lc ıin s ıvhy th e h o ııs e s a r e in s u c h rem a rk a b le con d ition . Chestnut is m ore resistant to d a m p th a n a n y o th e r species, a n d d o e s not ıv eaken o r sag öv er time. A n d tb e m erits o f tbis ıv o o d d o n ot stop th ere. W ben it g ets d a m p it p ro d u c es a bitter black. ju ic e ıvhich is p o iso n o u s a n d keep s th e h o u ses J r e e o f beetles, m ic e a n d o t h e r p ests. its in s u la tio n p r o p e r t ie s a r e a ls o renoıvrıed, so the hou ses a r e ıvarm in ıvinter a rıd c o o l in sum m er. T b e s c e n t o f c h e s t n u t p e r v a d e s th e n a ille s s , m ortarless, chestnut co lo u red houses. T beir slate roofs ıveigh an ytbin g fr o m 2 5 to 5 0 tons a n d tbis ıveight keeps tbe tim bers tigbtly u’ed g ed in p la ce. Irı liıne clum ps o f c e la n d in e groıv on tb e slates, p rov id in g tb eir oıvn acld ition al insulation. B e n e a th tb e h o u s e s a r e tb e sta b les, kn o ıv n a s b a y a t alt T, o r 'beloıv tb e b a y a t ’, tbe b a y a t being tb e n a m e f o r tb e living cjuarters o f tb e houses, e a c h o f ıvhich is a self-co n ta in ed ıvorld, defen sive a n d secu re. W b ere th e h isto ry o f tb e lo c a l a r c b it e c t u r e is concerned, the houses o f Ayancık- a r e letters left to the ıvorld by tbe last G reek builders ıvhose m iracles o f s o lid tim b e r co n stru c tio n c o m b in e ıvitb th e Seljuk style ıvoodcarving o f the interior. •
* A yşe Ö n a l, g a z e teci.
* Ayşe
ham m addesi olan k estane ağaçlan birbirine g eçiri lerek inşa edilm işlerdir. Ayancık d oğasının en g öze çarpan ürünü olan kestaneler, beşyüz yıldan fazla dayanm a özellikleriyle ağaçların en vefalısı Unvanı nı taşırlar. Bu ned en le evlerde herhangi bir bozul ma söz konusu olm am ıştır. K estane ağacının ö z e l likleri bununla da bitm ez: K estane n em e en çok d ayanan ağaç türüdür. E snem e yapm az. Islandığı zam an acı siyah bir su akar. Bu su zehirli olduğu için ev lerd e h içbir zam an h a şe re b arın m az; fare girm ez. K estanenin özel bir yalıtım ı vardır. Kışın sıcak, yazın serin tutar.
14 0 S K Y L IF E
H A Z İR A N
JU N E
1998
Ö n a l is a jo ıım a list.
y. v.
rK-
Q U A N TU M Z 951
ZAMANIN KISA TARİFİ
M asif komple çelik, 200 metre derinliğe kadar su geçirmez, döner çerçeve, takometre, 1/20 kronometre, vida kilitli kurma mekanizması, e m n iy e t k e le p ç e li bilezik, fo sfo rlu k a d ra n , 2 yıl g a ra n ti.
K İ T A P / B O O K R E V IE V V
By BARIŞ DOĞRU
The World at My Peri Tip
DÜNYA KALEMİMİN UCUNDA The World at My Peri Tip Orhan K ural İnkılâp Publicalions 304 p a g es
D ün ya K alem im in U cund a O rh a n K u ral İn k ılâp Kitabevi 3 0 4 sayfa
A love o f travel h a s heen a n in n a le characteristic in the cu ltu ral g en es o f Tıırkish p eo p le f o r thous a n d s o f y e a r s . As a n o r ig in a lly n o m a d ic p e o p le f o r ıv h om m ig ra tio n w as a w ay o f life, it is hardly surprising that they h a v e p r o d ııc e d so m an y travellers. The fig u res ıv h o f i r s t c o m e to m in d o f c o u r s e a r e Evliya Ç elebi, ıvho descrih ed the p la c es h e saıv in the 1 7th c en tury in su ch vivid detail, a n d Piri Reis, the navig a to r ıvho drew up the earliest surviving m ap o f A m erica in the early I6th century. W here the 20th cen tu ry is co n c ern ed , th eir su c c esso r is O rhan Kural, sch o la r a n d travel addict. K u ra l’s ıvritings describing his travels a li över the ıv o rld h a v e a lr e a d y b e e n c o m p ile d in to t b r e e books. His fo u r th a n d latest, 'Dünya K alem im in U c u n d a ’ ( T h e W orld a t My P en Tip), b r in g s a c c o u n ts o f h is travels in Ic e la n d , G reen la n d , Iraq, Laos, Vietnam, C a m b o d ia , B u rm a, İn d ia, the United A rab Emirates, Qatar, a n d Umman. Illustrated by photographs taken by fa m o u s Turk ish ıvar p h o to g ra p b er Coşkun A ral a n d by K ural h im self the b o o k also inclu des a useful bibliograp h y o f travel books p u b lish ed in Turkish, a n d a n ap p en d ix o f neıvs items p u b lish ed in Turkish a n d fo reig n p u b lic a lio n s a b o u t his travels.
G e z i tu tk u su n u n T ü rk in sa n ın ın binyıllardan bugüne uzanan kültü rel genlerinde varolduğunu söyleye biliriz. Uzun g ö çeb e yaşantısı boyun ca, binlerce millik mesafeyi kateden Türklerden büyük seyyahların çıkm a sı da doğal görünüyor. Bu gezgin g e leneğinin ilk başına, gezip gördüğü yerleri inanılm az bir tasvir gücü ile aktaran Evliya Çelebi ve Amerika kıta sının bilinen en eski haritasını hazırla yan Piri Reis’i koyarsak, son temsilcisi olarak da bir bilimadamı ve gezi tutku nu O rhan Kural'ı gösterebiliriz. Dünyanın dörtbir yanına yaptığı gezile rinden yola çıkarak ürettiği yazılarını daha ö n ce ‘B ü yük Dünyada Küçük Adımlar’ ‘Dünya D öndükçe İn san G ezdikçe’ ve ‘Bir Gezginin Dünyası’ kitaplarında toplayan Kural, son kitabı ‘Dünya Kalemimin Ucun d a’ ile, bizi yine ‘Buz Ülkesi’ İzlanda’dan Mutsuz Eskim oların D iyarı’ G rö n lan d ’a, ‘Ho A m ca’nın Anka K uşu’ V ietnam ’dan ‘Tanrı K rallar’ diyarı K a m b o ç ya’ya, ‘Altın G ülüm sem eler Diyarı Burm a’dan ‘Son suz Yaşam Diyarı’ Hindistan’a kadar yedi iklim dört bucaktan değişik coğrafyalara götürüyor. Ünlü savaş fotoğrafçısı Coşkun Aral ve kendisi tara fından çekilm iş fotoğraflar ile d esteklediği kitabın sonuna eklediği Tü rkçe’de yayınlanmış gezi kitapları literatürü de bu alanla ilgili bilgi edinm ek isteyenler için önem li bir kaynak niteliğinde. Kitabın sonuna eklenen, yurtiçi ve dışında yayınlanmış haber kupür leri de Kural’ın gezilerinin çektiği ilginin önem li bir kanıtı.
142 S K Y L IF E
H A Z İR A N
JU N E
1998
MARTI
RESORT
DE
LUXE
MARMARİS / İÇMELER / TURKEY
A five star holiday pleasure w hich offers every com fort in a perfect w ay. Unforgettable days aw ait you where the Aegean and the M editerranean Seas meet.
M ARTI
K EM ER / TEK İRO V A / AN TALYA / TU R K E Y
A holiday paradise, so free, so integrated with the unique nature of Kemer. Ali the details have been considered for a first class holiday.
M ARTI
MARMARİS / İÇMELER / TURKEY
An ideal choice for a romantic holiday at the edge of pine forests. The gendeness and hospitality of Martı will entertain you at La Perla in the best w ay.
M A R T I H O TE L S H e a d O ffic e
f
i
(fo r reservation and furth er Inform ation):
Koşu Yolu Aksu Cad.. No.3. Bakırköy 34730 İSTANBUL / TURKEY Phone: (90-212) 543 60 50 (Pbx) Fax: (90-212) 572 09 16 http: //www.marti.com.tr e-mail: marti@escortnet.com
Guide: Hotels, Special License Hotels, Holiday Villages, Museums, Sightseeing, Embassies
26. Uluslararası İstanbul Müzik Festivali 26th International İstanbul Music Festival İ s t a n b u l K ü ltü r ve Sanat V akfı ta r a f ın d a n b u
T h e tbem e o f tbis y e a r ’s In tern atio n al İstanbul Music Festival o rg a n ised by İstan bu l F o u n d a tion o f C u ltu re a n d Art is “E n c o u n ter w itb F r a r ıc e ”. T his y e a r 1 0 0 0 p e r fo r m e r s fr o m Italy, Rııssia, Suntzerland, Frarıce, the United States, G erm an y, B ritain , A zerh a i j a n a n d T ıırk ey a r e p a rticip a tin g in the fe s t i val. The F estival h a s b rou g h t m u s ic o f a l i k in d s fr o m a r o u n d the ıvorld to İstan bu l au d ierıces f o r the p ast q ııa rter century, a n d tbis y e a r brings W agner’s Parc ifa l o p e r a p e r fo r m e d by tb e K irov O p era O rcbestra , C h o ir a n d S oloists, R a v el’s S h eh rez a d e, a set o f o f tb ree son gs f o r orcbestra a n d soprano, is p e r f o r m e d b y th e P a r is O rcbestra, a n d co m p o sit io n s b y P ie r n e a n d D aniel-Lesur p la y ed by tbe T o u lo u s e C ham ber O rcb estra , ıv h ich a r e a li b ein g p e r fo r m e d in Tıırkey f o r tb efirst time.
yıl 2 6 .'sı d ü z e n len en U luslarara sı İstanbul Müzik Festivali nin bu yılki ana t e m a s ı, “F r a n s a ile B u lu ş m a”. Ç eyrek asrı g erid e b ı rakan festivale bu yıl, İtal ya, Rusya, İsv içre, Fransa, A B D , A lm an y a. İn g ilte r e , A zerbaycan ve T ü rk iy e’d en top lam 1000 sanatçı k atılı yor. G erçekleştird iğ i etk in lik ler le sanat yaşam ım ıza c a n lı lık g e tire n fe stiv al, bu yıl da b irço k ilke im za atıyor: Kirov O p era O rkestra, K o ro ve Solistleri nin yorum la y acağ ı W a g n e r’in P arcifal' o p e r a s ı ; P a r is O r k e s t r a sı n ın y o r u m la y a c a ğ ı R av e l’in o rk estra ve so p ra n o için S e h ra z a t ı. T o u lo u s e O d a O rkestrası nın yorum layacağı Pierııe ve Daniel-L esu r ıın b e ste le ri, b ö y le c e ü lk em iz d e ilk kez
14 4 S K Y L IF E
H A Z İR A N
—
J UNE
1998
Yeni ofisiniz 0 .0 17m2
Y e n i E r i c s s o n M C 1 6 s a y e sin d e , a r t ı k o fis in iz c e b in iz d e . In te r n e t, e -m a il, faks, S M S , W o r d , E x c e l, P ow er P o in t, ajan d a, adres d e fte ri... H ep si E ricsso n M C 1 6 ’n ın için d e. Y e n i E ricsso n M C 1 6 , avu cunuza sığ acak kadar k ü çü k b ir b ilg isay ar. E ricsso n cep tele fo n u n u zla tam u y u m lu , iç in d e k i infra-red m od em sayesin d e, telefo n u n u zla k abloy a g erek k alm ad an b a ğ la n tı k uruyor. T e k b ir h a re k e tle e -m a il, faks, S M S alıp g ö n d ereb iliy o r. O fis in iz d e k i b ilg isay arla sen k ron izasy on sağ lıy or, ik isi arasınd a dosya transferi yapıyor. T ü m b u n lar iç in g e re k li parça ve ak sesu arlar, M C 1 6 p a k e tin in için d e. Y e n i E ricsso n M C 1 6 , E ricsso n b ay ilerin d e sizi b e k liy o r. iste d iğ in iz zam an, iste d iğ in iz yerd e, iste d iğ in iz her şeyi y a p ab ilm en iz için .
Türkiye Yetkili Distribütörleri: K .V .K . Tel: 0 2 1 6 4 1 0 H5 0 0 <pbx> G E N -P A Tel: 0 2 1 2 2 87 17 17 / 100 hat (pbx)
ERICSSON
scope
“S V . ’o d e s : T u r k e y 9(1. A n k a r a 3 1 2 . İ s t a n b u l : l i ı ı m / K ’a n S i ı l c 2 1 2 . A s ia n S id e 2 1 6 . İ z m i r 2 3 2 . A n t a ly a 2 4 2
seslendirilm iş olacak . Biri korulu olm ak ü zere 9 orkestra, 6 od a müziği ko n seri, 3 enstrüm antal re s ita l, 1 v o k a l re s ita l. 2 o p e r a , 2 dans gösterisi, 5 g e n ç solistler dizisi kon seri ve S g e le n e k se l m üzik k ons e ri'n in y en ild iğ i festiv al p ro g ram ı, İstanbullu m ü zikseverleri g e rçe k bir m üzik m aratonuna davet ediyor. 4 T em m u z’a kad ar sü recek olan fe s tival. E n sem b le In tercon tem p orain 'in B o ıılez. Ligeti ve B erio'n u n eserlerini
A lto g etb er a n ıu s ic a l n ıa r a tb o ıı o f n in e o r c b e s tr a l co ııcerts. o n e ırith ch oir. si.x c h a m h e r n ııısic coııcerts. th ıee in stn ım en tal recilııls. o n e rocetl recital. tıvo operas. lira d a n c e p e ıfo ı m a n c e s . c o ııc e r t s f e a t ı ı r i ı ı g f i r e yoıııifi soloists. a n d J i r e coııcerts o f t r a d itio n a l ııııısic a ıra il Islan bit l's ııınsic lorers. The fe s t iv a l co ııtiııııes m itil 4 Jııly . ırith a elo sin g c ö m ert o f ıro rks by Boıılez. Ligeti a ıııl lierio by Ensem ble Interconleıııporain.
yorum layacağı k o n serle son b u lacak .
İstan b u l K ü ltü r ve S an at Vakfı / İstanbul Found ation o f C ulture a n d Art
T e l ( 0 2 1 2 ) 2 9 3 31 3 3
146 S K Y L IF E
H A Z İR A N
JU N E
1998
-
iskele Meydanı, Damga Sk.
EXPQ81 SALES BY ELEK5 - Turkey (90.216) 349 56 76 ■ 449 19 60 Fax: (90. 216) 349 58 77 E-Mail: eleks@ele(eC^(MWİm||MHP*H^>et: www.eleks.com.tr DOMESTIC SALES BY ELMOR Karaköy-istanbul / Turkey Phone: (90. 212) 251 70 06 (6 Lines) Fax: (90.212) 249 90 91
9/1 Kadıköy 81300 İstanbul
Kemeraltı Cad. Ümmehan
71/2
Sıviss H otel / İstanbul • Siretıa H otel / Antalya • Cotırad H otel / İstanbul • D edem an H otel / İstanbul • Mövenpick
Hyatt R egency H otel / Baku • Hyatt Toıver& Casino / Baku • Gasprom Com plex / M oscow • Inter Hotel P etrograd,
F o u r S e a s o n s H o tel / İstanbul • In te rc o n tin e n ta l / T ash k en t • A n k a ra H o tel / A lm aty • T u rq u o is e H o t e l ,
Hyatt Tower & casino - Baku
Hilton Hotel - İstanbul
F/o 'e / / İstanbul • Ra um d a H o tel / M ersin • S ea G a rd en H o tel / Bodrum • H yatt R eg en cy H o tel / İstanbul
Hyatt Tower & casino - Baku
»t. Petersburg • E resin H o tel/ İstanbul • Hilton H otel / İstanbul • Planeta H o t e l/ Crimea • G asprom H o t e l/ Sochi
Hilton Hotel - Bucharest
Hilton Hotel - Bucharest
ide - A ntalya • H ilton H o tel / B u ch a re st • M igd alot / Israel • Ç tra ga n P a la c e H o tel K e m p in s k i / İstan b u l
ARCHITECTURAL CONSTRUCTION & TRADE INC.
Çıragan Hotel Kempinski - İstanbul
Atatürk Cad. No: 17 Zümrütevler K. Maltepe - İstanbul -TÜRKİYE Phone: (90-216) 305 75 50 (4 lines) 383 75 86 (7 lines) Fax:(90-216) 371 19 86 Moscow Office: Kutuzovsky PR.26 KB.330 Phone: 7 (095) 249 07 60 -564 80 30 Fax: 7 (502) 224 20 30 E-Mail Address:fekaarcconsinc@superonline.com.
scope
Cocles: Turkey 90. Ankara 312. İstanbul: Eııropecın Side Asiaıı Side 216, İzmir232, Antalya 242
Yıldızlar geçidi / Stars on Parade
Parliament Superband Jazz Festival ‘98 T be Parliam ent Superband J a z z Festi val 9 8 orgatıised by tzm ir Fou n da tion fo r Culture. Art a n d Edııcation (İKSEV) takes p la ce tbis y e a r betıveen 4 a n d 7 J ıın e at tzm ir K ü ltıirpark O penair Tbeatre. Tbe festiv a l opens ıvitb a concert by tbe David Murray Big B an d ıvitb celebraled tenor saxophonist David Murray, a n d İzm ir State Symphony Orcbeslra. David Mınray bas recorded över tıventy album s since 1976 a n d received nıımerous Grammy aıvards. Tbe secon d eıvning on 5 Jıın e brings Roberta Flack ıvhose reıııark-
İzm ir Kültür Sanat ve Eğitim Vakfı (İKSEV ) ta rafın d an d ü z e n le n e n P arliam en t S u p erb a n d Ja z z Festival ‘98, 4-7 Haziran tarihlerinde ger çekleştiriliyor. İzmir Kültıirpark Açıkhava Ti yatro su n d a d üzenlenen konserlerin ilk g e c e sin d e, ünlü te n o r sa k so fo n san atçısı D avid Murray ve orkestrası David Murray Big Band ile tzm ir D ev le t S e n fo n i O rk estra sı sa h n e alacak. 1976 yılından heri 2 0 ’nin üzerinde albü m e imza atan David Murray, defalarca Gram m y ödülü alm ış bir sanatçı. Festivalin ikinci akşam ı olan 5 H azirand a ise, eşsiz yorum ları ve sah n e perform ansı
15 0 S K Y L IF E
H A Z İR A N
--J ^
JU N E
1998
,
En iyi yine en iyisini üretti... The best, cıgain produced the best... İ t a l y a 'n ı n
ü n lü
ta r a f ın d a n
t a s a r la n a n
desen
f i r m a la r ı ve
en so n
W ith th e latest te c h n o lo g y and w ith th e c o o p e ra tio n o f fa m o u s Ita lia n
teknolojiyle üretilen B o s sa g ö m le k lik
d esigners, B o s s a S h irtir ıg is n o w in
k u m a şla rı, sorum lu su olduğum uz bu
th e vvorld
b ü y ü k m a rk a n ın b ilin c iy le d o ğ d u .
im p ortance of the brand behind. The
m a rk e ts , re a liz in g th e
D ü n ya üzerind e b irçok farklı ülkeye
m ili has been ce rtifie d b y IS O 9001
ihraç edilen IS O 9001 ve ÖK0-Tex 100
q u a lity a s s u ra n c e and ÖKO-Tex 100
standartlarına sahip B o s sa g ö m le k lik
Standard. W id e v a rie ty of high quality
k u m a ş la rı, g en iş d esen seçen ek le ri
d e s ig n s a re c re a te d fo r th e q u a lity
v e m ükem m el kalitesiyle hep en iyisini
c o n s c io u s in d iv id u a ls a ro u n d th e
isteyen ler için üretiliyor.
vvorld.
7
KATIOHAl ttttHHTMIM Af c n ım e jiT iM
A
SHIRTING
lOBIf 8
00*.
S G S
Schadstoffgeprüfte Textilien
Sahip olduğumu: kaliteye dünya tenkisi: kalama:dı....
Sıra gömleğe gelince.
v le rs in Y olu U ze rı 0 1 3 2 3 A d a n a P.O. B o x : 5 7 4 A d a n a /T ü rk ıy e Tel: (0 3 2 2 ) 441 0 7 71 F a ks: 441 01 4 8 T e le te x : 6 3 8 8 5 c b c tr.
B
O
S
0 Ç
is a m e m b e r o f th e H acı Ö m e r S ab a ncı H o ld in g g ro u p o f c o m p a n ie s .
scope
Codes: Turkey 90, Ankara 3 12, İstanbul: Eumpean Side 212, Asian Side 216, İzm ir 232, Antalya 242
ile müzik efsa neleri arasında sayılan Roberta Flack sahne ala cak. A n ita B a ker, L u th e r Vandross ve Oleta Adam s’tan et k ile n e n F la c k , m üziğe h a şla d ı ğından beri b ir çok önemli ödül kazanmış bir sa natçı. 6 Haziran gecesi ise, zam anın ve kültürlerin sınırı nı aşan bir ‘kaynaşım müziği’nin peşindeki ulusla rarası sanatçımız Bu rh an Ö ça l ve
a b le singing a n d stage p e r fo r m a n c e s h a v e m a d e h e r o n e o f the leg en d s o f th e m usic u'orld. S he h a s b een in flu e n c e d by A n ita B a k e r , L u th er V an d ro ss and O leta A d am s, a n d ıvon m any m ajör aıvards in her career. On 6 f i t n e c o m e s G roove A lla Turca, a join t project by Burhan Öçal, a Tıırkisb musicia n o f in tern a tio n a l repute in sea rc b o f a 'mu s i c o f .s'v n t b es is ’ u n b o u n d e d by tim e a n d cııltııre, a n d f a m a a l a d e e n Tacuma, regarded as the ıvorld’s fin est bass gııitarist. Taking such anonym ous T ıırkisb so n g s a s K a tib im a n d N ihavend as their starting point, Öçal a n d T a c u m a h a v e c r e a t e d a netv sound ıvbich might be term ed ‘oriental f ı ı n k ’. A n otber su rprise on the sa m e night is fa m o u s trombonist Craig Harris’s The Nation o f Im agi nation, ıvith botb American a n d Tıırkisb musicians. R ay C h a rles, m a s te r o f s o ı ı l ’ a n d a c k n o ıv le d g e d a s A m e r ic a 's fi n e s t singer, is giving the last concert on 7 fitne.
d ünyan ın en iyi bas gitaristlerin den biri sayılan Jamaalacleen Tacuma ortak projeleri olan G ro o ve Alla sahne alıyor. ‘Katibim’ ve ‘Nihavend’ ; anonim Türk müziği parçalarından yola karak yeni bir sound yaratan ikilinin ı zikleri ‘oriental fıınk’ olarak sınıflandıı bilir. 6 Haziran gecesinin bir başka sür zi ise, dünyaca ünlü tro m b o n s an a tçısı Craig Harris’in Ame rikalı ve Türk m ü z isyen lerd en o lu ş turduğu son projesi The Nation of Imagination. ‘Soul’un dehası’ ola rak adlandırılan Ray Charles’ın konseri 7 Haziranda. Festiva h e r tür A m e rik a n müziğinin en iyi se si kabul edilen Ray C h a rle s ’ın konseri ile kapanacak.
İKSEV, Tel: (0 2 3 2 ) 4 6 3 03 00
152 S K Y L IF E
H A Z İR A N
--J --
JU N E
1998
V -
150 M.'LİK ÖZEL İSKELE - AKVARYUM BAR VE RESTAURANT -
S lŞ lİ f t
Y a rın ın ç iz g ile ri
Y a rın ın k o n fo ru
İş te
Ita ly a n e s t e t i ğ i n i n s on aş a m a s ı M a r e a . G e r ç e k
M a r e a siz e e v i n i z d e k i rahatlığı a r a t m a y a c a k , g e n iş ve
ih tiy a çla r d a n y o la çık ıla ra k geliştirilm iş, s a ğ d u y u l u bir
fe ra h bir o t o m o b i l . Ö z e l ola rak g e liş tirilen s e s y alıtım
tasarım .
Yum uşak
dış
s istem lerind en e rg o n o m ik koltuklarına, polen filtreli ta
d en g eli
yap ısıyla
gö rk em li
h atları,
y o lu b ir
tam
kavrayan,
görünüm .
H em
o t o m a t i k k lim asın d an ön p a n e l e e n t e g r e ra d y o - t e y b i n e .
d i n a m i k , h e m d e g ü v e n ve rici. G ü z e l l i k l e m a n t ı ğ ın
M a r e a sizin v e a ile n iz in y o l c u l u k
bir a ra d a o l a b il e c e ğ in i n e n s o m u t kanıtı.
d o n a n ı m a sahip.
k e y fi için
lıeı
Geleceğin aile otomobili M area ile mutlaka tanışın <§yâ)
Koc
Y a rın ın te k n o lo jis i
Y a rın ın g ü v e n lik s ta n d a rtla r ı
M a r e a , s iz e farklı iki y e n i m o t o r s e ç e n e ğ i s u n u y o r .
M area
D i l e r s e n i z , 1 .6 litrelik 1 6 valflı m o t o r u y l a M a r e a K L X
g ü v e n l i k sta n d a rtla rın ı ö n c e d e n y e r i n e getiriyor. Ç e l i k
ya 2 .0 litrelik 2 0 valflı 5 silindirli motoruyla M area H L X .
g ü v e n l i k k afesi, d ö rt s e n s ö r lü A B S fr e n s i s t e m i , M a r e a
A vru p a
B i r l i ğ i ’ nin
yeni
yü rü rlü ğe
girecek
B u m o t o r la r ın h e r ikisi d e y ü k s e k p e r f o r m a n s l ı , y a k ıt
H L X ’t e
t ü k e t i m i n d e t u t u m l u v e ç e v r e y e saygılı.
e k s i k s i z g ü v e n l i k ö n l e m l e r i y l e size v e a i le n iz e t a m
ön
yolcu
için
ikinci
bir h a v a y astığı
gibi
k o r u m a sağlıyor.
Marea ile yepyeni m utluluklar yaşayacaksınız.
a n a n
scoD e
~£k Codes: Turkey 90, Ankara 312, İstanbul: European Side 212, Asian Side 216, İzm ir232, Antalya 242
F e rd e le r H iç K ap an m ıyo r
YAPI KREDİ SANAT FESTİVALİ ‘98 The Show Must Go On YAPI KREDİ ART FESTİVAL ‘98 YAPI KREDİ SANAT FESTİVALİ
E very y e a r the Yapı Kredi Art Festival hrirıgs a ıvide range o f events to art lovers in İstanbul, fr o m ıvestern c la s s ic a l m u sic to fo lk , music, a n d j a z z to hallet. A nd this y e a r the festiv a l c o m e s in a n ew fo r m , spread out betıveen May to December. İt opened on 17 May ıvith a pop concert by Grup G ü n d oğ arken , a n d continued ıvith La Bouche, u’h icb brings a neıv angle to pop, d isco a n d rhythm and b lu es music; guitarist Yngıvie M alm steen , ıvho is inspired by clas s ic a l com p o sers like Bach, Vival di a n d Paganini; R a c h id T a h a, a leading perform er o f Rai music; a n d Em er Kenny, ıvitb h e r skilfu l com b ination o f traditiona l Irish culture a n d modern technology. T be J ı ı n e program m e looks set to b e ju s t a s g o o d a s May, ıvith İlhan Usmanbaş, a musician at th e fo r e fr o n t o f c o n te m p o r a r y T u rkisb music, performing al Atatürk Cultural Centre on 6 June; Vanessa Mae, the young violinist ıvho began her m usical career as a cbild prodigy at the age o f 3, at the Cemil Topuzlu
H e r yıl k lasik B a tı müziğinden folklora, cazdan baleye kadar çok farklı türden mü zik türlerinin en yet kin örneklerini sanat s e v e rle re
ulaştıran
Yapı Kredi Sanat Fes tivali, bu yılki progra mını tüm bir yıla ya yarak bir yeniliğe da ha imza attı. Festival, 17 M a y ıs ’ta G ru p Gündoğarken’in kon seri ile start aldı. Ma yıs ayı boyunca pop, disko ve Rhythm and Blues tarzlarına yeni bir bakış açısı getiren La Bouche; Bach, Vivaldi ve Paganini gibi ustalardan aldığı esinle yola çıkan gitarist Yngwie Malmsteen; Rai mü ziğinin önemli temsilcilerinden Rachid Taha; İrlanda k ü ltü rü y le m odern te k n o lo jiyi ustalıkla buluşturm asıyla b ili nen Emer Kenny sah ne aldı. H aziran ayı programı da, Mayıs’ı aratmayacak gibi. 6 Haziran'da AKM Konser Salonu’nda çağ daş Türk müziğinin ön cülerinden İlhan Usmanbaş; 10 H a z ira n ’da, üç yaşında başladığı müzik hayatıyla dahi çocuk Un vanını kazanan genç ke man ustası Vanessa Mae; 11 Haziran’da, kırk yıldır A fr ik a ’nın zengin ritm ik
156 S K Y L IF E
H A Z İR A N
JU N E
1998
S tı s e s s iz liğ in i b o z d u ! (Seliılit buna bozuldu.) Su; dünyada ve Türkiye’de ilk kez ses dalgalarıyla anlatıyor çeşit çeşit masaj keyfini, kusursuz teknolojiyi.
W
a t e r
is
n o
m
o r e
s ile n t !
(Cellulite got upset) Teuco’s new invention, Hydrosonic, brings the privilege and care o f health institutions to your home with its 4 different massages like; Anti-cellulite (Beauty), After-sport, Antistress and Toning. For more information about Teuco products and benefıts, please contact us or visit our web sites. http:// www.gultas.com.tr http://www.teuco.it HYDROSONİ C
I
*
gücü ile tanışıyor. Selülitlere karşı çözüm
Teuco H ydrosonic ile Türkiye ilk kez masajda ses dalgalarının
arayanlara;
spor sonrası yorgunluğunu zevke dönüştürmek isteyenlere; iş hayatının stresinden uzak, huzurlu bir sakinliğe ihtiyaç duyanlara ve bir anda tazelenm enin inanılm az keyfini arzulayanlara sadece,
^ te u c o
«i
l> 1 t A >
O A
w*
* ie ç Â t/ l li u ç a / n / a / ' J t u / ia r
T eu co H ydroson ic masajları arasından dilediklerini seçm ek kalıyor.
G ü lt a s Y a p ı Ü r ü n le r i İt h a la t S a n a y i v e T ic a r e t A .Ş .
İstanbul: Gençler Yapı (0 2 16 )4 14 98 41 »Çakm ak Yapı (0216) 449 24 64
O rta k la r cad . N o : 2 / A Tel: ( 0 2 1 2 ) 2 7 5 9 5 9 3
* İm° İ Y°P ' <0 2 , 2 > 2 6 3 2 5 1 3 * * * *0 2 1 2 * 5 0 2 46 46 ‘ Poınl (0 212) 281 68 00 • A n k a ra : Kekl.koğlu Seramik (0 3 12) 441 2 3 74
8 0 3 10 M ecidiyeköy ■ İstanbul 2 7 5 8 0 1 5 Faks: ( 0 2 1 2 ) 2 7 5 9 5 3 1
B ağdat C a d d e s i S a r o lA p t . N o : 4 9 9 8 1 0 7 0 S u a d iy e - İstanbul Tel: (0 2 1 6 ) 4 6 7 3 4 0 2 / 3 ha* Faks: (0 2 16 ) 4 6 7 3 4 0 5
* U m ir : Ser° “ k 10 23 21 4 2 2 0 3 3 2 * [)ek° r° ‘ >'»n ( ° 2 2 4 1 2 3 4 2 7 06 * M ersin: Akadem ik Dekor (0 324 ) 2 3 1 18 8 2 •
h ttp://w w w gultas.com .tr
Samsun: Decomod (0362) 23 0 31 22
http://w w w .teuco.it
scoDe
"İÜ " Codes: Turkey 90, Ankara 312. İstanbul: European Side 2/2. Asian Side 216. İzm ir232, Antalya 242
müzik mirasını işleyen Randy Weston, Cemil Topuz lu Açıkhava Tiyatrosunda sahne alacak. Anadolu pop müziğinin kurucularından Moğollar ın 12 Haziran’da Açıkhava’daki konseri ile devam eden festival kapsam ında, 13 H aziran’da, caz, blues ve rock’ın y e n i b ir sentezini oluşturmayı hedefle yen “ T he B lo o d , Sweat and Tears Feat. D a v id ClaytonT h o m a s ” ; 14 Haziran'da, pan flütün ef sane ismi Zamfir, Ce mil Topuzlu Açıkhava T iy a tro s u ’nda sahne alacak. A yrıca 20 H a z ira n ’da AKM Konser S a lo nunda, Türk müziğinin emektarlarından Necil Kazım Akses'in 90. yaşı onu runa özel bir saygı gecesi düzenleniyor. 1998 yılın ın sonuna kadar sürecek olan festival maratonu, Temmuz ayında The Temptations, Gilberto Gil, George Benson, Astor Piazzola Quintet, Yeni Türkü ve Cassandra Wilson gibi ünlü sanatçıların konserleri ile devanı edecek.
O p e n a ir T h ea tre on 10 J u n e ; R a n d y W eston, who f o r 40 years h a s b een dratvirıg on A fr ic a s I rich h eritag e o f ' rhythmic music, at Cem i! Topu zlu O p e n a ir Theatre on 11 Ju n e; "The B loo d , Sıveat a n d T ears F eat. D a v id C lay ton Thom as”, ıvbich seeks a neıv synthesis o f jazz, blııes a n d rock music, at Cemil Topuzlu Openair Theatre on 13 Ju n e; a n d Zam fir. legen dary n am e o f the panpipes, at Cemil Topuzlu Openair Theatre on 14 June. İn Ju ly the festival nıarathon. ıvhich ivil! continue until the en d o f 1998, brings coııcerts by such celebrated nam es as The Temptations, Gilberto Gil, George Benson, Astor Piazzola Quintet, Yeni Türkü a n d Cassandra Wilson. Rezervasyon / Reservation T el (0 2 1 2 ) 293 08 24
I 50 S K Y L IF E
H A Z İR A N
JU N E
1998
Çeşitli ölçek ve formda raylı aksesuar kullanımı.
Özel kilit sistemli, masa altı CPU yerleştirme braketi
Zirveye gidenlere!.. i Dünyanın en iyi çalışma sistemi
Masa üstlerinde rahat kullanım saplayan iki ayrı tip monitör kolu. Vantage 90, açık alan ofis tefrişinde en gelişmiş "kablo yönetimi ni'' sağlar., 90mm. kalınlığındaki panel duvarlara yerleştirilen sistemde soketler ister yer seviyesinde; ister çalışma tablosunda yer alabilir.
Masa lambası ve rat altı aydınlatması
H e rm a n Alj'AN E R B U L A K S K . M A Y A İ Ş H A N I . 10/1 G AYRETTEPE İSTAN BUL
M iller
city scope
"O " Codes: Turkey 90, Ankara 312, İstanbul: European Side 212, Astan Side 216, İzm ir 232, Antalya 242
Lezzetin Geçmişine Uzanan Yolculuk Journey into the Flavours of the Past Lezzetin b in y ılın uzanıyor Lezzetin
T h e story o f fla v o u r ex ten d s b a c k a t le a s t to th e s e c o n d h a l f o f the 3 rd m illenium BC, to th e fi g ü r in e o f a ıv om an b r e a s t f e e d i n g h e r c h ild , w h ic h is th e S y m b ol o f th e K am a Story o f F lavou r Exhib itio n . T his 5 0 0 0 y e a r o ld 2 1 .5 cm h ig h fi g ü r ine, noıv in the M useum o f A n atolian C iv ilis a t io n s in A n k a r a , shoıvs a n A n a to lia n ıvom an giving h er ch ild its first experien ce o f fla v o u r - breast m ilk b ein g th e fir s t fla v o u r c o m m on to a li h u m a n beings. ■ R am a Story o f F lavou r Fxhib itio n b rin g s to g eth er h u n d red s o f ex h ib its rela tin g to cu lin ary cu ltu re a n d cliet in A n atolia öv er the ages. A ıvine j a r d atin g fr o m 60 0 BC, a crystal ju g reflecting the sp len d ou r o f the Ottoman Empire, a n en g rav ed cop p er tray, o r a 2 0 0 0 y e a r o ld R om an fis h p la t e teli the long story o f flav ou r. Wben you h a v e visited this exhibition you realise that eating is not ju st a n essential need, but a t the sa m e tim e a culture. Throughout history p eo p le
öyküsü, M Ö 3. ik in c i y a rıs ın a belki de. Rama Ö y k ü s ü Sergi-
si’nin simgesi Çocuğunu Emziren Kadın Heykelciğ i’ne... B u g ü n , A n k a ra A n a d o lu M e d e n iy e tle r i Müzesi’nde korunan 21.5 cm b o y u n d a k i bu 5000 y ıllık heykelcikte, ç o c u ğuna ilk lezzeti sunuyor Anadolu kadını, insanoğ lunun ilk lezzeti olan ana sütünü... Ram a Le z z e tin Ö y k ü s ü Sergisi, A n ad o lu ’nun d e ğ iş ik d ö n e m le r in e ait mutfak ve beslenme kül türünü yansıtan yüzlerce değerli örneği bir araya getiriyor. M Ö 600 yılın dan kalma bir şarap testisi, Osm anlı’nın ihtişamını bir kez daha kanıtlayan billur bir sürahi, işlemeli bakır bir meydan sinisi ya da Roma dönem inden kalma 2000 yaşında bir balık tabağı size lezzetin uzun öyküsünü anlatıyor. Yem ek yem enin sadece bir ihtiyaç değil, aynı za manda bir kültür olduğunu bu sergide daha iyi
16 0 S K Y L IF E
H A Z İR A N
— j* -
JU N E
1998
SIEMENS
Gigaset ailesinin yaygın iletişim uzmanı:
Gigaset 1
0
5
4
• D EC T s ta n d a r tla r ın d a g iz lilik , g ü v e n ilir lik , d o ğ a l v e y ü k s e k s e s k a lit e s i • K o la y k u lla n ım , p r a tik b a ğ la n tı • 2 h a r ic i h a tta b a ğ la n tı, m o b il ü n ite le r le 8 d a h ili a b o n e y e g e n iş le y e b ilm e ö z e lliğ i • K a b lo a ra c ılığ ıy la m o d e m v e te le s e k re te r g ib i m a k s im u m 2 a y rı c ih a z a b a ğ la n a b ilm e • Ç a ğ rı to p la m a , ç a ğ rı y ö n le n d irm e ö z e lliğ i • Ü ç lü k o n fe ra n s g ö rü ş m e le ri y a p a b ilm e o la n a ğ ı S İM K O T i c a r e t v e S a n a y i A .Ş .
• Ev v e iş y e r le r i iç in t a s a r la n m ış id e a l ö z e llik le r • S a tış s o n ra s ı S ie m e n s g ü v e n c e s i
Siemens AG Türkiye Genel Mümessili
Özel Haberleşme Sistemleri Tel: (0212) 2516476 A D A N A ABEL (0322) 459 38 88 • D Ü ŞM EZ PAZARLAM A (0322) 459 00 69 • Y ILD IR IM TELEFON (0322) 359 45 95 A D A P A Z A R I 1E S F A 102641279 76 9 / A N K A R A A N T E L10312) 426 73 2812 HAT) • ETA (0312) 468 64 40 • FLAŞ (0312) 231 65 09 • TEKAT (0312) 425 89 33 • YU N U S ALSAN (0312)310 27 24 AN TA LYA SÖZ-ER (0242) 746 60 21 B U R S A DİBEK (0224) 362 00 00 • SM C (0224)251 00 00 D E N İZ L İ ALTINEL (0258) 265 46 57 G A Z İA N T E P EKSAN 10342) 230 52 30 İS T A N B U L AYKA (0212) 256 62 50 (2 HAT) • BALKAN (0212) 538 99 03 • BESTCOM (0212) 635 20 50 • CESA (02121213 42 85 (3 HAT) • ÇAĞRI (0216) 412 37 05 (2 HAT) • İNTERCOM (0212)272 5543 • İNTERKOM (0212)251 97 92 • MOTT/S (0212) 272 39 00 • ORCOM (0212) 284 50 50 • SELKOM (0212) 639 48 10 12 HAT) • ŞAHİN (02161345 57 23 (3 HAT) • TELTEKS10212) 249 66 20 • TESAN (0212) 254 88 54 »TEST (0212) 227 50 45 • UZMAN 10212) 227 71 13 (2 HAT) İZ M İR ATAÇ (02321369 92 93 • TÜR (02321425 50 20 K A H R A M A N M A R A Ş A S İN T E L 10344) 225 20 20 K O N Y A CİNCİN (03321322 19 56 M E R S İN RO TEC10324) 237 34 73 R İZ E SEFER (0464) 214 16 16 T E K İR D A Ğ MERT 10282) 652 73 16
scope
s Codes: Turkey90. Anka ra 312. İstanbul: Hıımpeaıı Side 212, Asian Side 216. İ z m i r 232, Antalya 242
anlıyorsunuz. Dünden bugüne, insanların besinlerini sakladığı, pişirdiği, sunduğu kapları daha hoş. daha güzel, daha işlevsel hale getirmek için uğraştıkları nı; aslında salt ihtiyaca dönük bu araçları, usta ellerde işleye rek birer sanat eserine dönüş türdüklerini görüyorsunuz. Hazırlığı iki yıl süren, müzelerce tescil edilmiş 500’ün üzerin de arkeolojik buluntuya yer ve ren sergi, izleyiciyi, ilk insan dan Hitit dönemine. Klasik dö nemden Selçuklu, Osmanlı dö n e m le r in e v e A n a d o lu h a lk kültürlerine uzanan bir zaman yolculuğuna çıkarıyor. B ir bö lüm de, eşsiz İz n ik tab ak ları,
h a v e erıd ea v o u red lo m tike Ibe kitcben cinci tableıvare in ıvbich they store, c o o k cinci ş e r r e f o o d rnore b e a n t ifıtl cuıcl ııtore g ra cefııl. so thcıt in ad clition to b ein g fıın c tion al ohjects they a r e transfo r m e d into ıvorks o f art. P reparation s f o r this exhihition h a v e ta k en tıvo years. a n d it britıgs tog etb er ö v er 500 oh jects fr o m m u seıım s o r registered collections representirıg p r e h is to h c to Hittite tim e s , a n d c l a s s i c a l aııtic/ııity to the Seljıık a n d Ottoman eras, a n d covering th e sp ectru m f r o m A ııa to lia n p a l a c e to f o l k cııltııre. One section illustrates a n O ttom an p a la c e tahle set ıvith m a tch less İz n ik plates, d e lic a te c o ffe e cııps, çeşm -i bü lbü l glassıvare, a n d floıvers-, tbere is a m ea l fr o m anticjuity, ıvith olives. b a y leaves, s e a fo o d a n d g arlan d s; a n d in a n o th e r c o n ıe r a sim ple bııt clelicions rııra l A n atolian m ea l ıvitb b u n ch es o f g arlic. ja r s o f pickles. a n d boıvls o f bltıck olives. The ex h ibition is open m itil 15 J ıın e in a 1000 scjuare m etre exhibition a r e a desig n ed by arch ite c t D r S in a n G e n im o n th e 1 7 th f l o o r o f A km erkez in İstanbul.
fin c a n la rı, çeşm-i b ü lb ü lle ri, kahve ve çiçekleriyle Osmanlı saray sofrası; bir başka bölüm de, balığıyla, zeytiniyle, defne siyle, girland’larıyla deniz ürün leri sunan Antik dönem den gü nümüze uzanan bir sofra... B ir diğer köşede, sarmısak çileleri, yeşil turşu kavanozları, siyah zeytin çan aklarıyla, ayrıntılar d an uzak, sad e am a lezzetli Anadolu sofrası. A k m e rk e z 'in 17. k atın d a y e r a la n v e ta s a rım ı M im a r D r. Sinan G enim tarafından gerçek leştirilen 1000 metrakarelik bir alanda düzenlenen sergiyi, 15 Haziran’a kadar gezebilirsiniz.
G reen Active, Tel: (0 2 1 2 ) 2 7 4 30 47-48
162 S K Y L IF E
H A Z İR A N
- - jf c -
IU N E
1998
rw
- E fe n d im o ğ lu m ? - B a b a , hani b u g ü n fu tb o l ta k ım ı s e ç m e le r i vardı y a ... - E v e t ... - B e n i kaptan seçtiler! - A ffe rin o ğ lu m . - Baba,
a lm ıştın
am a h o c a ^ ^ ^ B e fu tb o l a y ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ k t e d i. A 11 n j ş
-
o
ay sonu.
^
P
^
o
c a
X
""
T \ TOVM VTL
. v u » us
• \ \ '| U V C ^ V
* E k H esap’ la ilg ili lıe r tü rlü b ilgiyi, w w w .isbank.com .tr adresim izden ve O 8 0 0 ücretsiz, telefon hattımızdan a la b ilirsin iz.
2 1 1
6 2
5 0
n u m a ra lı
nkii a r t ı k o n la r ın E k H e s a p la r ı var. P a r a y a s ık ı ş t ık la r ı ;
h e r an B a n k a m a t i k ’ten n a k it ç e k ip k u lla n a b ile c e k le r . V a n i h e s a p l a r ın d a k i p a r a bittiği a n , k r e d ile r i o to m a tik o l a r a k d ev reye g ire c e k . D a h a a y rın t ılı bil^i a lırı a k is t e y e n hiıt iı ıı m ü ş t e r i l e r i m i z i ş u b e l e r i m i z e * b e k l i y o r u z . I'ahii E k
H esap a y rıc a lığ ın d a n y a r a r la n m a k
is t e y e n
y e n i m ü ş t e r i l e r i m i z i de. ( î e l i n , b i r h e s a p a ç ı p s iz i de İş I t a n k a l ı y a p a l ı m ; s i z i n de i ç i n d e p a r a b i t m e y e n h î
İh T i r
T - ffk G
c a h ın i7
n
I c ı ı n
t
,
h e s a p TÜRKİYE İŞ BANKASI
city scope
Z’odes: Tıırkey 90, Ankara 312. İstanbul: Etımpean Side 212. Asian Side 216. İzm ir232, Antalya 242
Bodrum 2. Uluslararası Çevre Filmleri Festivali 2nd Bodrum International Enviromental Film Festival Gittikçe artan çevre kir liliğ in e karşı ortak b ir
BODRUM
B o d r u m ’s I n t e r n a t i o n a l Environm ental Film Festival a im s to e n c o u r a g e a ıv aren e s s o f e n v ir o ıım e ııt a l issııes. Tbis y e a r s f e s t iv a l b e g in s in B odru m on Tıırkey s south-ıvest coast on 4 J u n e . O rg atıised by tbe Turkisb F o u n d a tio n f o r C in e m a a n d A u d io V isııal C ulture (TÜRSAK). it is the fir s t o f its k in d in Tıırkey. F ifte e tı lorıg a n d 2 5 short film s a re participating in the festival, ıvhich also fea tu res such events a s tb e F ish erm a n o f H a lic a rn a ssu s Short Film M arathon (the Fisherm an o f H alicarnassus is tbe p en n a m e o f fa m o u s 20th cen tııry Turkisb ıv riter C ev a t Ş a k ir K abaağ açlı, ıvho lived in B odru m f o r m an y years). a p a n e l on The Environm ent a n d Politics, a series o f discussions, a n d exhibitions. By d a y th e f i ! m s a r e b e in g s b o ıv n a t th e C ine M arine C inem as in Oasis Cııltııral Centre. a n d by ııight at B odrum Castle. The festiv al h as attracted con sid erab le in tern ation al interest. a n d is the youngest m ernber o f the Eııropean A ssociation o f Environm ental Film Festivals. The Society f o r the Protection o f \Vildlife is consultant to the fe s ti v al. ıv h ic h is s p o n s o r e d by G aranti B an kası. It en ds on 9 Ju n e.
IN T ER N A T IO N A L ULUSLARARASI EN VIRO N M EN TAL FİLM Ç EVRE FİLMLERİ F E S T İV A L FESTİVALİ
duyarlılık ve bilinç geliş tirm e a m a c ın ı taşıy an Bod ru m 2. Uluslararası Çevre Film leri Festivali, 4 Haziran da Bod ru m 'd a başlıyor. Türkiye Sinema ve Audiovisuel Kül tür V akfı (T Ü R S A K ) tarafından dü
zenlenen festival, bu alanda T ürki y e ’de tek olma özelliğini taşıyor. Uzun metrajlı 15. kısa m etrajlı 25 film in k a tıld ığ ı fe s tiv a l k a p s a m ın d a a y rıc a , “ H a lik a rn a s B a lıkçısı Kısa Film Maratonu”, “Çev re v e S iy a s e t ” konulu panel ve çeşitli söyleşi ve sergiler de bulu nuyor. Geçen yıl birincisi düzenle n en fe s tiv a lin film gösterimleri, gündüz Oasis Kül tür M erkezi-Cine M arine S a lo n la rında, gece Bodrum Kalesi nde ya pılıyor. Uluslararası platformda bü yük ilgi toplayan festival, "Avrupa Ç e v re F ilm le ri F e sti valleri Birliği'nin de en genç üye si. 9 H a z ira n a kadar s ü re c e k olan festivalin da nışm anlığını D o ğal Hayatı Koruma Derneği, sponsor luğunu ise Garanti Bankası yapıyor.
TÜRSAK, Tel: (0 2 1 2 ) 251 67 70
I 6 6 S K Y L IF E
H A Z İR A N
JU N E
1998
V
yen i an layışı,
Gima Bodrum 24 saat açık, Gima Yalıkavak 24’e kadar açık. Tel: 0.252.386 31 67-68
g ü v e n ilir kalitesi, indirim li fiyatları, g ü ler yüzlü servisiyle bir an ö n ce tanışın . K azançlı çıkın.
2
4
^Saat Açık
Gima G ü le r yüzlü hizm et yanı başınızda.
city scope
Codes: Turkey 90, Ankara 312, İstanbul: European Side 212, Asian Side 216, İzm ir 232, Antalya 242
Sanatın tarihle kucaklaşması / Art meets history
5. Aspendos Uluslararası Opera ve Bale Festivali Fifth Aspendos International Opera and Ballet Festival T b e a n c ie n t city o f A spen d os 50 k ilo m etres e a s t o f A n ta ly a is best kn oıv n J'or its s p le n d id th ea tre c o n s tr ııc te d hettveen 161 a n d ISO by tbe arebiteet Xenon dıtr ing th e reif>n o f tb e R om an em p ero r M arcııs A urelius. Tbis th ea tre is not only o n e o f tb e best presen vd in alI o f Turkey but also outstanding in lem is o f its d eco ratio n a n d acou stics. II oıres the latter in largo par! to its positioıı on a steep slope. For the past fo ıır y ears tbe theatre bas opeııed its arm s to tbe Aspendos International Opera a n d Ballet Fes tival organ ised by tbe State Opera a n d Ballet. The fifth o f these festivals begins on 13 June. İt opens ıvith Verdi’s opera Aida per form ed by A nkara State Opera a n d B a llet C om p a n y ıvith c o n d u c to r Antonio l ’irolli, a n d coııtinues ıvith perform ances by Mersin, İzm ir a n d İsta n b u l S tate O pera a n d B a llet com panies. From a b ro a d com e tbe Don C ossacks C boir, the Rııssian A cadem ic Bolshoi Theatre, Moscoıv State Theatre o f Classical Ballet a n d the Ukraine State Opera a n d Ballet Theatre Soloists. A spendos O pera a n d B allet Festival is botb an iııtem a tion a l platform J'or contem porary Turkish cııllııre a n d art, a n d attracts tbe interest o f the m a uy holidaym akers ıvho a r e in Antalya at tbis time.
Aspendos Tiyatrosu, MS 161-180 yılları arasında Ko ma imparatoru olan Markus Aurelius döneminde inşa edilmiş. Mimar /.<_■non'ıın eseri olan Aspendos Tiyatrosu, Anadolu'da ki amfi-tiyatrolar içinde bu güne en sağlam biçimde ulaşanlardan biri. Antal ya'nın 50 km doğusunda Belkıs köyü yakınlarındaki tiyatronun görsel ve akustik özellikleri, benzerleriyle kıyaslandığında hayli üs tün niteliklere sahip. Bunda, tiyatro nun auditorium unıın oldukça dik eğimli bir yamaca oturtulmuş olması nın da payı büyük. İşte, tarihten günümüze kalan bu eşsiz miras, dört yıldır olduğu gibi bu yıl da sanata kucak açıyor. Devlet Opera ve Balesi Genel Müdürlüğü tarafından bu yıl beşincisi düzenlenecek olan Aspendos Uluslararası Opera ve Bale Festi vali 13 Haziran giinii başlıyor. Şef Antonio l’irolli yönetiminde Anka ra Devlet Opera ve Balesi nin sahnele yeceği Verdi nin Aida operası ile baş layacak olan festivalde, Mersin, İzmir ve İstanbul Devlet Opera ve Bale Toplulukları'nın gösterilerinin yanışını: Don Kazakları Ko rosu, Rusya Akademik Bolşoy Tiyatrosu, Moskova Dev let Klasik Bale Tiyatrosu ile Ukrayna Devlet Opera ve Bale Tiyatrosu Solistleri nin gösterileri de yer alacak. Aspendos Opera ve Bale Festivali, çağdaş Türk kültür ve sanatının uluslararası düzeyde etkili bir tanıtımıyla birlikte turizme katkısıyla, her yıl giderek artan bir ilgi yi Antalya'ya yöneltiyor.
B ilg i iç in / F o r d e t a i l s T e l ( 0 3 1 2 ) 3 0 9 1 4 0 9 / ( 0 2 4 2 ) 2 4 8 0 0 0 8
16 8 S K Y L IF E
H A Z İR A N
- - j^ .
IU N E
1998
D o ğ ru
h a m
le ...
İş dünyasında doğru hamle her zaman kazandırır. Demir Leasing yatırım finansmanınıza doğru çözümü, tam zamanında sunar.
0
DEMİR LEASING “ günü y a k a l a y ı n ”
tğ'elNCtLLLl KOLL’ İKli
BUyükdere Caddesi \o: 122 15 Blok Özsezen İş Merkezi k;ıt: 3 Esentepe 80280 İstanbul Tel: (02 12) 288 Of) 65 Faks: (0212) 27H 90 45
cityscope
- a * (jiiles. Tıırkey 90. Ankara .M2. İstanbul: Humpean Side 212. Asiaıı Sitlc 216. İzm ir 232. Antalya 242
Çocuk Tiyatrosu Festivali Children’s Theatre Festival T b e First In te r n a tio n a l İsta n b u l C h ild ren s Theatre Festival o rg an ised by Tiyatro Tiyatro M agazin e ıvitb the suppoH o f the Ministry o f Culture began in April ıvitb six tveeks o ftr a in ing sem in ars in ıvhich fo reig n experts participated. The seco ııd p a rt o f the event ıvas the Turkisb C bildren 's T h eatre A ssem bly ıvhich to o k p la c e a t A la ça tı on 1-3 M ay a n d ıvas a tte ııd e d by nuıny th ea tre a cto rs a n d a c a dem ics. The festiv al itself begins on 8 J u n e a n d continııes ııııtil 21 J u n e , ıvitb p e r fo r m a n c e s by ten gııest com pan ies fr o m C a n a d a . Greece, Spain , Italy, C r o a t ia . F r a n c e . B ritain, B ra z il a n d G erm any, a n d eight Tı ı rkish co m pa 11 ies. P e r fo r m a n c e s ıvili la k e p la c e in fifteen d iffe r e n t th ea tres a r o ıın d İstanbul. İt is b o p e d t h a t th e festival ıvill eııcoıırag e interest in child ren 's theatre. a n d establish a platform fo r tbe e x c b a ııg e o f id ea s a n d con cep ts in this field.
Tiyatro... T iyatro Dergisi tarafından Kültür B a k a n lı ğ ın ın desteği ile düzenle nen 1. Uluslararası İstan bul Çocuk Tiyatrosu Festivali ve Eğitim Programı, ya bancı uzmanların katıldığı altı haftalık eğitim seminerleri dizisi ile Nisan ayın da başladı. Tiyatro dünyasından pek çok sa natçı ve akademisyenin katıldığı ve etkinliğin ikinci bölümü olan Türkiye Çocuk Tiyatrosu K u r u lt a y ı da 1-3 M ayıs tarihlerinde A la ç a tı’da g erçe k leştirildi. Etkinliğin son aşa m a sın ı o lu ş tu ra n festival bölümü ise 8-21 I laziran tarih leri arasında İstan bul'da gerçekleşti rile c e k . K a n a d a , Yunanistan, İspan ya. İtalya. Hırvatis tan, Fransa, İngilte re, Brezilya ve Al m anya'dan 10 ço cuk tiyatrosu top lu lu ğ u n u n ko n u k olarak dahil olduk ları festivale, T ü r kiye'den de 8 top luluk katılıyor. İS a y rı m e k a n d a d ü z e n le n e n festi val, çocuk tiyatro su alanında bir ilki g e r ç e k le ş t ir ir k e n önem li bir iletişim zem ini de olu ştu ruyor.
T iyatro... Tiyatro Dergisi / Tiyatro... Tiyatro M agazine, T e l ( 0 2 1 2 ) 2 4 3 0 9 3 7
17 0 S K Y L IF E
H A Z İR A N
JU N E
1998
M İTSUCO
Serin bir bahar ya da sıcak yaz esintileri. Dört mevsimde sağlıklı bir ortam. Üstün Japon teknolojisiyle üretilen
'■ 'M â
Mitsuco Split Klimalar
SPLİT
KLİMA
Yüksek performanslı elektronik beyin 4 elektronik algılayıcı
-
a ' . :
=.
100 km/saat'ten 0 km/saat'e 3.2 saniye
» i
P E U G E O T 406. ■ S i z e en y a k ı n P e u g e o t B a y i i i ç i n a r a y ı n ı z : ( 0 2 1 6 ) 4 6 3 2 3 , 7 0 ( 1 5 ha t ) ______
x
i "S
city scope
l i r ClHİCS: Turkey 90, Ankara M 2. İstanbul: Eıtropean Side21* Asiaıı Side 2/6. İzm ir 2J2, Antalya 242
Mimar Peter Eisenman Sergisi Architecture and Courage
Modern mimarinin en yetkin tem silcilerinden Amerikalı mimar Peter Eisenman, 'Neo-modernist' mimari nin en ilginç örneklerinden oluş turduğu çalışmalarını 4 Temmuz a kadar Borusun K ültür ve Sanat Merkezi Galerisi’nde sergiliyor. Nevv Y ork Beşlisi olarak bilinen modern mimari akımın en radikal ismi sayılan Eisenman, akademik çalışmaları, tasarımcılığı ve 1970'lerin en yetkin mimari dergilerinden O ppositions'da yazdığı yazılarla dikkat çekti. Bir mimari dönemin kapandığını, artık postmodern dö neme girildiğini iddia ettiği İşlevselciliğin Öltimii’ yazısı, ilgili çevre lerde büyük bir tartışma yarattı. 1992 Olimpiyat Oyunları kapsamın da g e rç e k le ş tird iğ i B a rc e lo n a Olympic Hotel projesi, Tokyo'daki Koizıımi Sangyo Binası, Ohio'daki W exner Görsel Sanatlar Merkezi, kendisini postm odernizm e karşı konumlayan Eisenman'a dünyaca ün getiren yapıtlarından birkaçı. Sadece risk alabilen toplum ların mükemmel mimariyi yaratabilecek lerini savunan Eisenman yapıtları, günümüzün dikkate değer tartışma başlıklarından modernizm-postmodernizm temalarının değerlendiril mesi açısından büyük önem taşı yor.
T b e A m erican a r c h ite c l P eter Eisenman is one o f tbe forem osl represenlaliı es o f neo-modernist arch itectu re. Tbis s e le d io n o f ılraıvings o f his most interesting ırork is on e.vbibition al Horasan Cııltural an d Art Centre Gallery ııntil 4Jnly. The ınosl radical ınember o f Ibe Neıv York fir e moremeııt in contemporary architecture anıl an opponent o f post-modernisin. Eisenman is knoıvn not only J'or his designs. but Jb r bis acadenıic ırork a n d articles ıvbich be ıvrote fo r Oppositions, the most autboritative arcbiteclıırul magazine o f tbe 1970s. His art id e eııt illeti "Tbe D ealh o f Euııctionalisın' in ıvbich b e claim ed that an era had ended an d arcbileclııre ıvcıs notv en tering tbe post-modern era created a storm ofdebale. Tbe Barcelona Olympic llolelpırıject bııill J'or tbe 1992 Olympic Gaıııes. tbe Koizıımi Sangyo Building in Tokyo, an d tbe Wexııer Visııal Arts Centre in Obio are sonıe o f Ibe bııildings ırbicb ıvon ıvorld fa m e fo r Eisen man. İle believes that only societies ıvilling lo lake risks can create outstanding architecture. an d bis ıvorks are e.vtremely iıııportıınt ıvbere evaluatiııg Ibe tbeınes o f modernisin an d postmodern isin is concerııed.
Borusan Kültür ve Sanat Merkezi Galerisi / B o rusun C utture a n d A rt Centre Gallery, TeL (0212) 292 06 55
17 4 S K Y L IF E
HAZİRAN
--J h -
JU N E
i 998
B O D R U M / T O R B A da tam am ı bitm iş, / denize 2 5 0 m. m esafede, 3 tarafı orm anla çevrili ve ön cephesi tam am en deniz m anzaralı 1. kalitede 1 2 0 m 2 ve 1 4 0 m 2 müstakil bahçeli dublex eşsiz villalar. Kendi kaynaklarından arıtılm ış bol su. Havuzu, kulüp binası, m arketi ve diğer sosyal tesisleriyle yaşam ınızda yeni bir düşü gerçekleştiriyor.
f le m
'JTVasıfl ta ş
e n
Özak İnşaat Turizm ve Ticaret A.Ş. Mahir İz Caddesi No. 43 Altunizade - İstanbul Tel.: (0216) 492 48 10 - 343 05 03 •Fax : (0216) 342 40 80 •GSM: (0532) 425 23 71 Bodrum Tel: (0252) 367 13 85 Özak İnşaat Turizm ve Ticaret A.Ş. AKSEL HOLDİNG ve SELÇUK ECZA DEPOLARI Kuruluşudur.
İSTANBUL
r I T l / 7r lo v J I IICIL
EMERGENCY
Ambulanee Tel: 112 (Ali över Turkey) Poliçe Tel: 155 (Ali över Turkey) Fire Tel: 110 (Ali över Turkey) Tourism poliçe Tel: 527 45 03 Gendarme Tel: 156 (Ali över Turkey) TOURİSM
I NFORM ATIONS
TURİZM DANIŞMA
Atatürk Airport Atatürk Havaalanı (Yeşilköy) Tel: 663 07 93 Hilton Hotel Arcade Tel: 233 05 92 Karaköy Sea Port / K araköy Umanı Tel: 249 5776 Sirkeci Tourism Information Sirkeci Turizm Damşnıa Müdürlüğü Tel: (0212) 511 58 88 Sultanahmet Square Sultanahmet Meydanı Tel: 518 18 02 The Turkish Touring and Automobile Club Türkiye Turiııg ve Otomobil Kurumu (Head Office -Merkez) Tel: 282 81 40 HOTELS/OTELLER
Telephonf: International code for Tıırkey: 90, İstanbul area codes: European side 212, Asiansit*c 21(’-local nılmhers on tlıe European side began with 2, 5 or 6, those on the Asiaıı side with vvitlı 3 or 4. ı. For intercity intercitv calls vvithin Tıırkey first dial "0", "O", then the area code, code. and then the tl local number. For internatioııal calls first dial ”()6".
Hilton İstanbul (*“ **) Harbive, Tel: 231 46 65 Fax: 240 41 65 Holiday Inn (****) Ataköy, Tel: 560 41 10 Fax: 559 49 19 Holiday Inn Crowne Plaza (**“ *) Ataköy Tel: 560 81 (X) Fax: 560 81 55 Hotel Airport Inn Yeşilköy, Marina Tel: 663 78 59 (3 hat) Fax: 663 78 62 Hotel Emperyal (****) Meşrutiyet Caddesi, Tepebaşı Tel: 293 39 61 Fax:252 4370 Hotel İstanbul Conti (“ **) Mecidiyeköy Tel: 288 16 42 Fax: 272 95 05
Hyatt Regency (**"*) Taşkışla Caddesi, Taksim Tel: 225 70 00 Fax:22570 07 İstanbul Savoy Hotel (**“ ) TaksimTel: 252 93 26 Fax: 243 20 10 Kalyon (****) Sultanahmet Tel: 51744 (X) Fax: 6381111 Keban (*” *) TaksimTel: 252 2505 Fax: 243 33 10 Kervansaray (***') Taksim Tel: 235 50 00 Fax: 253 43 78 Klassis (•****) Silivri, Tel: 727 40 50 Fax: 727 40 49 Klassis Park Hotel (***” ) Sefaköy, Tel: 624 23 37 Fax: 598 96 11
Aden (****) Kadıköy Tel: 345 10 00 Fax: 346 25 67
Kumburgaz Princess Hotel (•****) 34910Kumburgaz, Tel: 885 9000 Fax: 88405 30-31
Akgün Hotel (•****) Vatan Caddesi Tel: 534 48 79 Fax: 534 91 26
Maçka Hotel (***•) Teşvikiye, Tel: 234 32 (X) Fax: 240 76 94
Askoç Otel (” **) Sirkeci, Tel: 511 80 89 Fax: 511 70 53 Büyük Sürmeli (**"*) Gayrettepe, Tel: 272 1160 Fax: 266 3669 Ceylan İnter-Continental İstanbul Askerocağı Cad, Taksim Tel: 231 21 21 Fax: 231 21 80 Color Hotel (“ **) Fındıkzade Tel: 631 20 20-39 Fax: 523 48 42 Conrad İstanbul (***") Beşiktaş Tel: 227 30 00 Fax: 259 66 67 Çınar Hotel (“ ***) Yeşilköy Tel: 663 29IX) (18 lines/hat) Fax: 6(>329 21 Çırağan Palace Kempinski (*” “ ) Çırağan Tel: 258 33 77 Fax: 259 66 87 Dedeman İstanbul (**” *) Esentepe Tel: 274 88 (X) Fax: 275 11 (X) Dilson (•***) Taksim Tel: 252 96 00 Fax: 249 70 77 Divan (*“ **) Taksim, Tel: 231 41 (X) Fax: 248 85 27 Eresin (****) Taksim, Tel: 256 08 03 Fax: 253 22 47 Eresin Hotel İstanbul (*“ **) Topkapı, Tel: 631 12 12 Fax:631 37 02 Eysan Otel (****) Kadıköy, Tel: 3462440 Fax: 3472329 Four Seasons Hotel İstanbul (**’**) Sultanahmet, Tel: 638 82 00 Fax: 638 82 10 Grand Tarabya Hotel (” ***) Tarabya, Tel: 262 10 00 Fax: 262 22 60 Güneş (****) Merter, Tel: 555 24 41 Fax: 554 41 08
The Marmara İstanbul (“ ***) Taksim, Tel: 25146 96 Fax: 24405 09 Merlt Antique İstanbul (’****) Laleli, Tel: 51393 (X) Fax: 51263 90 Mim (,m) Beşiktaş, Tel: 246 55 07 Fax: 230 73 77 İstanbul Princess Hotel (**’**) Maslak, Tel: 285 09(X) Fax: 28509 51 Ortaköy Princess Hotel (*“ **) Ortaköy, Tel: 22760 10 Fax: 2602148 Nippon (****) Taksim Tel: 254 99 (X) Fax: 250 45 53 Olcay (****) Topkapı, Tel: 585 32 20 Fax: 585 64 05 Parksa Hilton (****) Maçka, Tel: 258 56 74 Fax: 258 56 95 Pera Palas (****) Tepebaşı, Tel: 251 45 60 Fax: 251 40 89 The Plaza Hotel (h~ll‘") Beşiktaş, Tel: 274 13 13 Fax: 273 15 90 PolatRenaissance Hotel(*“ **) Yeşilyurt, Tel: 663 17(X) Fax: 663 17 55 President (****) Beyazıt, Tel: 516 69 80 Fax: 516 69 99 Prestige (*“ *) Laleli, Tel: 5188280 Fax: 5188290 Hotel Mercure İstanbul (•***) Tepebaşı, Tel: 251 4646 Fax:24980 33 Richınond (****) Beyoğlıı-Tiinel Tel: 252 54 60Fax: 252 9707 Riva (**'*) Taksim, Tel: 256 44 20 Fax: 256 33 20 Swissotel the Bosphorus (****’) Maçka, Tel: 259 01 01 Fax: 259 01 05
HOTELS (HOUSED İN RESTORED HI STOR IC BUILDINGS)
The City Museum Avicenna Şehir M üzesi Sultanahmet Yıldız Tel: 258 53 44 Tel: 517 05 50 Fax: 516 65 55 The Museum of Ayasofya Pansiyonlar Caricature and Humour Sultanahmet K arikatür ve Mizah M üzesi Tel: 513 3660 Fax: 513 36 69 Fatih Tel: 521 12 64 Citadel The Tanzimat Museum Ahırkapı Tanzimat Müzesi Tel: 51623 13 Fax: 516 13 84 Gülhane Parkı, Tel: 512 63 84 Hıdiv Kasrı (The Khedive's Summer Palace) Topkapı Palace Museum Çubuklu Tel: 331 26 51 Fax:322 34 34 Topkapı Sarayı Müzesi Sultanahmet Tel: 512 04 80 Hotel Amber Sultanahmet Women’s Library and Tel: 5184801 Fax: 51881 19 Information Çenter Foundation Hotel Armada Kadın Eserleri Kütüphanesi Ahırkapı Tel: 638 13 70 Fax: 518 50 60 [ ve Bilgi M erkezi Haliç, Tel: 534 95 50 Hotel Cartoon Taksim Tel: 238 93 28 Fax: 238 52 01 Yddız Palace Museum Hotel Historia Yıldız Sarayı M üzesi Sultanahmet Beşiktaş Tel: 258 30 80 Tel: 517 74 72 Fax: 516 81 69 Hotel Türkoman PA LA C E S/ SARAYLAR Sultanahmet Tel: 516 2956 Fax:5l6 29 57 Beylerbeyi Palace/B eylerbeyi Sarayı İbrahim Paşa Hotel Çayırbaşı Durağı, Beylerbeyi Sultanahmet Teİ: 321 93 20 Tel:5180394 Fax:51844 57 Kariye Dolmabalıçe Palace Edimekapı,Tel:534 84 14 Fax: 52166 31 Dolmabahçe Sarayı Beşiktaş Tel: 258 55 44 Splendid Palace Büyükada (Prince İsi.) Ihlamur Kasir / Ihlamur Kasrı Tei: 382 6950 Fax: 382 67 75 Ihlamur Caddesi, Beşiktaş Vardar Palace Hotel Tel: 261 29 91 Taksim Tel: 252 28 96 Fax: 252 15 27 Maslak Kasirs / Maslak Kasırları Yeşil Ev Biiyükdere Caddesi Sultanahmet Maslak Tel: 27610 22 Tel: 517 67 85 Fax: 517 67 80 Yıldız Kiosks: Şale, Malta and Çadır MUSEUMS / MÜZELER Yıldız Köşkleri: Şale, MatUı ve Çadır Yıldız Parkı Tel: 276 10 22 Archeological Museum Arkeoloji M üzesi CHURCHES AND Sultanahmet Tel: 520 77 40 Atatürk Museum /Atatürk Müzesi SYNAGOGUES Halaskargazi Caddesi, 250 Şişli Tel: 240 63 19 • Aya Triada (Greek Orthodox) Calligraphy Museum Meşelik Sokak 11/1, Taksim Hat Sanalları M üzesi Tel: 244 13 58 Beyazıt Tel: 527 58 51 Clıureh of St. Saviour in Chora K ariye Müzesi Edimekapı Tel: 523 30 09 Haghia Sophia /Ayasofya Müzesi Sultanahmet Tel: 522 09 89-52217 50 Military Museum /A skeriM ü ze Harbiye Tel: 232 1698 Museum of Painting and Sculpture Resim ve Heykel M üzesi Beşiktaş Tel: 261 42 98 Museum of Turkish and Islamic Art Türk ve İslaın Eserleri M üzesi İbrahim Paşa Sarayı Sultanahmet Tel: 518 18 05-06 Rahmi M. Koç Industrial Museum Rahmi M. Koç Sanayi M üzesi Hasköy Tel: 256 71 53 -54 Sadberk Hanım Museum Sadberk Hanını M üzesi Biiyükdere Caddesi, 27-29 Sanyer Tel: 242 38 13
I 7 6 S K Y L IF E
H A Z İR A N
—
The Aşiyan Museum Aşiyan Müzesi Bebek Tel: 263 69 86
J U NE
1998
Dutch Chapel (Union Clıureh) İstiklal Caddesi, Dutch Consulate Beyoğlu Tel: 244 52 12 Sunday Mass in English. Neve Shalom (Synagogue) Biiyiik Hendek Caddesi. 61 Şişhane Tel: 244 75 66 -293 87 95 San Antonio di Padova (Catholic) İstiklal Caddesi 325, Beyoğlu Tel: 244 06 35 Sunday mass in Italiaıı. St. Esprit (Catholic) Cumhuriyet Caddesi Harbiye Tel: 248 09 10 Sunday mass in French. Christ Church, (Anglican) The Crimean Memorial Serdarı Ekrem Sok. No:82, Tünel Tel: 251 56 16 (Behind the Swedish Consulate) Holy Eucharist Sundays 10.00 am.
Dikkat! Ücretsiz M on taj K lim a n ız ü c re ts iz m o n te e d ils in . Y u rt ç a p ın d a 2 3 0 k lim a y etk ili servis i ve 2 5 0 k lim a bayisi ile D e m irD ö k ü m s ervis i v e g ü c ü size "Ohh!" d e d irte c e k .
Dikkat! Ücretsiz Keşif S ize "Ohh!" d e d irte c e k b ir kola y lık , ih tiy a c ın ız olan k lim a tip in e v e g ü c ü n e , uzm an m ü h e n d is le rin ü c re ts iz o la ra k v e re c e ğ i k e ş if h iz m e ti s o n u n d a k a ra r v erin .
Dikkat! Uygun Fiyat Ş ık ta s a rım , c azip fiy a t ve u y g u n ta k s it s e ç e n e k le riy le k lim a a lırke n "Ohh!" d eyin. Pencere Tip i Klim a
Dikkat! Uygun S e ç e n e k le r P en c e re tip i, d u v a r tip i sp lit, ta v a n /y e r tipi sp lit, salo n tip i sp lit, k an allı s p lit ve kan allı p a k e t s o ğ u tm a lı v ey a ıs ıtm alı k lim a la rla size "Ohh!" d e d irte n s e ç e n e k le r.
Q> DemirDöküm D A N IŞ M A
SERVİSİ
0800 261 1950 0 800 261 19 51
SO ĞU TM A
HATTI
0 800 261 1847 o 800 261 1848
Türk Dem ir Döküm Fab rikala rı A .Ş . Pazarlam a ve S atış Grubu: Çam lıca iş Merkezi. B2 Blok, Ünalan Mahallesi. Ayazma Caddesi. Küçük Çam lıca 8 119 0 Üsküdar-İstanbul Tel: (0 2 16 ı 454 16 24 Faks (0216) 454 15 16 İstanbul Merkez ShowRoom: Tel: (0 216 ) 4 74 03 30
Adana Blg. S atış Md./ShovvRoom: Tel: (0322) 459 30 96 (3 Hat) Ankara B lg. S atış M d.: Tel: (0 3 12) 425 43 20 - 22 Bursa B lg. S atış Md./ShowRoom: Tel: (0224) 2 5 7 36 10 (7 Hat) İzm ir B lg. S a tış Md./ShowRoom: Tel: (0 232) 458 58 58 Sam sun B lg. S atış Md./ShowRoom: Tel: (0362) 4 35 10 52 Internet: dem irdokum .com .tr
0m
-
A ta tü rk Hava Lim anı
n
THY OFFICE
2500
5000
Galerıa
1 ATAKÖY
A
İ;i
V_
Ayazağa
/ y&MM (-
11
/
KAGITHANEŞ|nrl<ei|e;—
HASPA! l î
n n iye t Etıter
jC \
LEVENT K5
J ;
Hisarı J /Hısan
V i.
^
r->
thpkap, ™
'
• A" £ V Ü P \
S üm er w,âfı Kartalteoe ^ / j IGe
RFN
cumhu^
t
V^
™
KURTUMğ,Müraoıy(Vışp
M lıra rilO J
\
zır To/Kapısa
»alıçarşı y )
*
O Ğ L > , OŞ /
^ K a p ta n P ^ C K # * â 5 a M
Paşa
Pıyale İnönü
( ( m tftöu ıt!, Yaylaiferiköy B E Ş İK
^ Yeni D o ûa h e v fi o
S™ « İ Î S İ F . '
^
üîr.iERK'9 „<(j3
Kocatepe
B A Y R A M F A Ş A r /S tlu c e
-rv
. \
Sarıgazi
[ordonbo'j
Rahm anlar. fcsentepe n. Karlı ktepe
filb a ğ la r
r
im a nd ı ra
B ü y ü k B a k ka lk ö y
PENDII
KNÛİK
D olayoba
H ü rriyet
Y a k a c ık
Yunus
G öm üşpınar
S o ğ a n lık
Baltacı
Du du llu
Ç e km e kö y
Cumhuriyetköy
Alemdağ
Polonezköy
Dutdere
T am irhane
A tışo ku lu
Kıvırcık Karakolu
Aş D u du llu
'IjçukVa i
UMOOLU KTOYOLUKS
G üm üşsü yü
Akbaba
rP a ş a b a h ç e Ç ubuklu
Ortaçeşme
Acartabya
/ Kanlıca
B alta Lim a nı \
B oyacıköy
E m irg a n /
Y enjköy
FerahevlerN
İstinye
m a sla k
P ınar
|
Tarabya y
K ire çb u rn u
S A R IY E R \
Kefeliköy. /
B üyükdere
J G öksu V vu . Kazım *LİBEYKÖY ÇAĞLAYAN VflerL E V E N T B E B Ş K y y KANDİLLİ Yem MahaHe K a rab ek.rK a ra do la p ! M £ H K S H ü rrıye t MECİDİYi ■KÖY K ü ltü r | N isbetıye \ Y eşılp ına r m ıc sahucsi / ^ b e t p a s a K uçüksu İ ARNAVUTKÖY K üçü kkö y A OKJ^ X 9 ANI ‘ m 017KB y I V an työy Kazım K arabekir Y ıldm m Y ıldıztabya İ K n ^ a h b J ıo ^ K arta l Tepe S ariflöl 'î f^
l
KA R a J I
Jl EYTİNBURNJ
Habibler
Pirinçci
Yeşilköy Br.
İA K IR K Ö Y
Y E N İB O S N A
Ç a n a rlıh a n
FERRY BOAT LINES
SEA BUS LINES
RAILW AY
STREETS
M AİN ROADS
MOTORVVAYS
SYM BO LS
Sultan M ı
ıUKSU
Tevtıkbey’
Safraköy
K E Y TO
O
A ltın ş e h ir
Y arım b u rga z
■1
A rışkıra n
Amavutköy
İS T A N B U L
Şişecam'dati: yapı sanatına yeni bir armağan.. Lara Cam Tuğla!
.— . I]
| I I
/
I I I t
Bugüne dek yapı sanatına birçok ilki sunan Şişecam'dan, Lara Cam Tuğla Serisi! Dünya standardında, yüksek kaliteli üç ayrı desen; Lara Dalga, Lara Çizgi, Lara Mozaik! Işığıyla, estetiğiyle iç ve dtş mekânların havasını değiştirecek...
Cam Tuğla'da Şişecam amblemini arayınız. CAM T U Ğ L A
Camtaş Düzcam Pazarlama A.Ş. Danışma Merkezi Ücretsiz Danışma Hattı: 0800 211
08 33
Büyükdere Caddesi, No: 37 80670 Maslak/İstanbul, Türkiye Tel: (0212) 285 10 00 Faks: (0212) 285 44 63 İnternet: sisecam.com.tr
Ş İŞ E C A M Ş İ Ş E C A M Bir T Ü R K İ Y E İ Ş B A N K A S I Kuruluşudur.
D o ğ u ş m o t o r BİR E B I DO G üŞ HOLDİNG KURULUŞUDUR
Türkiye Genel Distribütörü: D o ğ u ş m o t o r F.skı Büyükdere Cad. Ayazagaköy Yolu No: 23 80670 Maslak İSTANBUL Tel: (0212) 276 80 30 (pbx) Faks: (0212) 276 80 39 Y etkili S atıcılar ve S erv isle r: Adana Aykan (0322) 421 63 08 • Ankara Ere (0312) 287 42 42 • Antalya Başaran (0242) 323 08 45 • Bursa Sönmez (0224) 261 58 45 • Denizli Batı (0258) 371 46 62 • Eskişehir llgazlar (0222) 221 24 75 • Gaziantep Şahintaş (0342) 339 48 00 (3 hat) • İstanbul Doğuşmotor (0212) 276 50 27
Y o lla rd a sıkça ra s tla d ığ ın ız , h e rk e s in k u lla n d ığ ı, g id e re k s ırad a n laş a n lüks o to m o b ille ri k u lla n m a k zo ru n d a mısınız? S iz h e rk e s d e ğ ils in iz ... S izin o to m o b ilin iz A u d i o lm a lı! Lüks o to m o b il s ın ıfın d a , k u lla n ılm a s ı h âlâ b ir lüks o la n A u d i, h e rş e y iy le s ıra d ış ı... H e r tü rlü y o l k o ş u lu n d a y e re s a ğ la m b as an q u a ttro ö z e lliğ i (4 te k e rd e n çekiş), o to m a tik v e m a n u e l s e ç e n e k s u n a n tip tro n ic v ite s i, s ü rü c ü n ü n s ü rü ş te k n iğ in e g ö re o to m a tik o la ra k v ite s d e ğ iş tire n D S P (D y n a m ic S h ift P ro g ra m ), k o n fo rlu iç h a c m i, 12 yıl P a s la n m a z lık G a ra n tis i (en y a k ın rakib i 6 y ıl), d a rb e e n e rjis in i a z a lta n g e liş tirilm iş e m n iy e t s is te m le ri, 1.6 m o to r d a 101 H p 'd e n 4 .2 m o to r d a 3 0 0 H p 'y e g ü ç s e ç e n e k le ri ile, A u d i h e r a ç ıd a n fa rk lı. A u d i... Lüks o to m o b il s ın ıfın d a b ü y ü k y o l a y rım ı!
Yollarımız burada ayrılıyor! Audi V o r s p r u n g d u r c h T e c h n ik
• İstanbul Ersoy (0216) 411 62 80 • İstanbul Genoto (0216) 452 33 64 (3 Hat! • İzmir Gönen (0232) 463 80 64 • İzmit Arkoto (0262) 325 87 88 • Kayseri Öz-Sa (0352) 223 68 78 • Mersin Opat (0324) 359 46 98 • Ordu Şahın (0452) 233 41 69 • Samsun Özön (0362) 445 24 24 • Trabzon Bahadır (0462) 322 10 71 • Audi w eb site: http://w w w .audi.com .tr
ANKARA
Telephone: International code for Turkey: 90. Ankara area code 312. For intercity calls within Turkey first dial "O", then the area code, aııd then the local number. For International calls first dial ”(M>".
EMERGENCY___________________
MUSEUMS / MÜZELER
Ambulance Tel: 112 (Ali över Turkey) Poliçe Tel: 155 (Ali över Turkey) Fire Tel: 110(Ali över Turkey) Tourism poliçe Tel: 341 65 30 Gendarme Tel: 156 (Ali över Turkey)
Museum of Anatolian Civilisations Aıuulolu Medeniyetleri Müzesi Kadife Sokak, Hisar Tel: 324 3161 Open daily except Mondays Pazartesi dışıtu/cı her gün. 08.30 -17.30
TOURİSM INFORMATION TURİZM DANIŞMA
Turizm Bakanlığı -Bahçelievler İsmet İnönü Bulvan No: 5 Tel: 212 83 00 Fax: 212 02 55 Turizm Danışma •Tandoğan Gazi Mustafa Kemal Bulvan No: 121/A Tel:231 5572-4887007 Fax:231 55 72 Esenboğa Airport Tel: 398 03 48 HOTELS/OTELLER
Ankara Dedeman Oteli (*” *) Büklüm Sok. 1Tel: 41762 00 Fax: 417 6214
Best Apart (****) Uğur Mumcu Sok. 71, Gaziosmanpaşa Tel: 44680 80
Best Oteli (•***) Atatürk Bulvan 195, Kavaklıdere Tel: 467 08 80 Fax: 46708 85
Bilkent Ankara Oteli (****) 1. Cadde, 06533, Bilkent Tel: 2664686 Fax: 26646 79
Büyük Ankara Oteli (**"*) Atatürk Bulvan. 183, Kavaklıdere, Tel: 425 66 55 Fax:425 5070
Büyük Sürmeli Oteli (****) Cihan Sok. 6 Tel: 231 7660 Fax: 229 51 76
Büyükhanlı Park Hotel&Residence (*“ *) Simon BolivarCad. 32, Çankaya Tel: 4415600
First Apart Hotel İnkılâp Sok. 29. Kızılay Tel: 425 "5 "5
Hilton (“ "*) Tahran Cad. 12, Kavaklıdere. Tel: 468 29 00 Fax: 468 09 09
Hotel Ayma (****) Meşrutiyet (ad. 25 Tel: 425 46 00 Fax:419 1855
The Ankara State Museum of Painting and Sculpture /Ankara Devlet Resim ve Heykel Müzesi Opera Meydanı Ulus Tel: 310 20 94 Open daily except Mondays. Pazartesi dışında her gün. 08.30-12.00/13.30-17.30 Ethnographic Museum Etnografya Müzesi Ulus Tel: 31195 56 Open daily except Mondays. Pazartesi dışında her t'üiı. 08.30- 12.30/1330-17.30 Gordion Museum Gordion Müzesi Yassıhöyük Köyü, Polatlı Tel: 622 51 52 Open daily except Mondays. Pazartesi dışında her gün. 08.30 -17.30 MTA, Natural History Museum MTA, Tabiat Tarihi Müzesi Eskişehir Yolu, Balgat Tel: 28’ 34 30 Open daily, except for public holidays. Resmi bayram tatilleri dışında her gün. 08.30- 17.30 Museum of the Republic Cumhuriyet Müzesi Cumhuriyet Caddesi 22, Ulus Tel: 31104 73 Open daily except Mondays Pazartesi dışında her gün. 09.00-17.00 Roman Baths Çankın Caddesi, Ulus. Closed Mondays. Pazartesi dışında her gün. 08.30-12.30/ 13.30-17.30
Mithatpaşa Cad. 4, Tel: 435 50 50 Fax: 434 46 57
King Apart Hotel
EM BASSIES / ELÇİLİKLER
Gazi Mustafa Kemal Bulvan. 89 Maltepe Tel: 2.317710 Fax: 230 61 33
Kent Oteli (****)
Piyade Sok 17,Çankaya Tel: 4407931
Mercure Inn Ankara (***) Atatürk Bulvan. 80, Kızılay Tel: 417 85 85 Fax:4l785 92
Merit Altınel Otel (***” ) Tandoğan Meydanı Tel: 2317760 Fax:2.30 23.30
Neva Palas (*“ *) Esal Cad. No: 32 Küçükesat Tel: 419 58 88 Fax:41958 25
Mega Residence (Apart-Hotel) Tahran Cad. 5, Kavaklıdere Tel: 468 54 00
Sergah Oteli (****) Çankın Cad. 48 Ulus Tel: 310 85 00 Fax: 311 3100
Sheraton Ankara (**“ *) Noktalı Sok, Kavaklıdere Tel: 468 54 54 Fax: 467 11 36
Stad Oteli (****) İstiklal Cad. 20, Ulus Tel:3104848 Fax:3108969
Tetra Konur Otel Konur Sok. 58, Kızılay Tel: 419 29 46 Fax: 4174915
Bulgaria / Bulgaristan Kavaklıdere Tel: 426 74 55 Canada / Kanada Gaziosmanpaşa Tel: 436 12 75 The Peoples Republic of China / Çin Halk Cumhuriyeti Gaziosmanpaşa Tel: 446 85 43 Chile / Şili Çankaya Tel: 438 94 44
Atatürk's Mausoleum Anıtkabir Müzesi Anıt Caddesi, Tandoğan Tel: 23179 75 Open daily except Mondays. Pazartesi dışında her güıi. 09.00 -17.00
War of Independence Museum Kurtuluş Savaşı Müzesi Cumhuriyet Caddesi 14 Ulus Tel: 310 53 61-310 71 40 Open daily except Mondays. Pazartesi dışında her gün. 09.00 -17.00
İç Kale Oteli (**•*)
Brasil / Brezilya Gaziosmanpaşa Tel: 468 53 20
Afghanistan /Afganistan Çankaya Tel: 438 11 21 Albania / Arnavutluk Gaziosmanpaşa Tel: 441 61 05 Algeria / Cezayir Çankaya Tel: 427 83 85 Argentina /Arjantin Gaziosmanpaşa Tel: 446 20 61 Australia /Avustralya Gaziosmanpaşa Tel: 446 11 80 Austria/A vusturya Kavaklıdere Tel: 419 04 31 Azcrbaidjan/Azerbaycan Çankaya Tel: 441 2621 Bangladesh / Bangladeş Çankaya Tel: 439 27 50 Belgium /Belçika Gaziosmanpaşa Tel: 446 82 50 Bosnia and Herzegovina Bosna ve H ersek Cumhuriyeti Gaziosmanpaşa Tel: 446 40 90
Croatia /Hırvatistan Gaziosmanpaşa Tel: 436 62 12 Cuba /K ü ba Gaziosmanpaşa Tel: 439 53 62 Czech Republic /Çek Cumhuriyeti Gaziosmanpaşa Tef 446 12 44 Denmark / Danimarka Gaziosmanpaşa Tel: 468 77 60 Egypt / Mısır Kavaklıdere Tel: 426 64 ’ 8 Finland / Finlandiya Farabi Sokağı Tel: 426 49 64 France i Fransa Kavaklıdere Tel: 468 11 54 Federal Republic of Germany Almanya Federal Cumhuriyeti Kavaklıdere Tel: 426 54 65 Georgia / Gürcüstan Gaziosmanpaşa Tel: 44717 21 Greece / Yunanistan Gaziosmanpaşa Tel: 436 88 60 Holv See / Vatikan Çankaya Tel: 439IX) 41 Hungary / Macaristan Kızılay Tel: 418 92 38 India / Hindistan Çankaya Tel: 438 21 95 Indonesia / Endonezya Çankaya Tel: 438 21 90 Iran / İran Kavaklıdere Tel: 427 43 20 Iraq / Irak Gaziosmanpaşa Tel: 468 74 21 Israel / İsrail Çankaya Tel: 4264993 Italy / İtalya Kavaklıdere Tel: 426 54 60 Japan/Japonya Gaziosmanpaşa Tel: 446 05 00 Jordan / Ürdün Çankaya Tel: 440 20 54 Kazakhistan / Kazakistan Çankaya Tel: 441 23 01 Kırgızhistan / Kırgızistan Gaziosmanpaşa Tel: 446 84 08 Kuwait Kuveyt Gaziosmanpaşa Tel: 445 05 ’ 6 Lebanon / Lübnan Çankaya Tel: 426 37 29 Libva Çankaya Tel: 438 11 10 Macedonia /M akedonya Kavaklıdere Tel: 4469928 Malaysia / Malezya Gaziosmanpaşa Tel: 446 08 70 Mexico / Meksika Kavaklıdere Tel: 467 50 56 Moldova / Moldovya Gaziosmanpaşa Tel: 446 55 27 Morocco / Fas Gaziosmanpaşa Tel: 43' 60 20 Netherlands / Hollanda Gaziosmanpaşa Tel: 446 04 70
182 S K Y L IF E
HAZİRAN
I INL
I y9t>
New Zealand / Yeııi Zelanda Kavaklıdere Tei: 467 90 54 Nonvay / Norveç Gaziosmanpaşa Tel: 437 99 50 Oman / Umman Gaziosmanpaşa Tel: 447 06 31 Pakistan / Pakistan Gaziosmanpaşa Tel: 427 14 10 Poland / Polonya Kavaklıdere Tel: 4261694 Portugal / Portekiz Çankaya Tel: 446 18 90 Romania / Romanya Çankaya Tel: 427 12 43 The Russian Federation Rusya Federasyonu Çankaya Tel: 439 21 22 Saudi Arabia Suudi Arabistan Gaziosmanpaşa Tel: 436 69 21 Slovakia Republic Slovakya Cumhuriyeti Kavaklıdere Tel: 426 58 87 Somalia /Som ali Çankaya Tel: 427 51 92 South Africa / Güney Afrika Filistin Caddesi 27 Gaziosmanpaşa Tel: 446 40 56 South Korea / Güney Kore Çankaya Tel: 468 48 22 Spain / İspanya Çankaya Tel: 438 03 92 State of Palestine Filistin Devleti Gaziosmanpaşa Tel: 436 08 23 Sudan / Sudan Çankaya Tel: 441 38 85 Syria /Suriye Çankaya Tel: 438 8’ 04 Svvedetı / İsveç Kavaklıdere Tel: 428 67 35 Svvitzerland / İsviçre Kavaklıdere Tel: 467 55 55 Thailand / Tayland Çankaya Tel: 440 66 81 Tıınisia / Tunus Gaziosmanpaşa Tel: 437 78 12 Turkish Republic of Northern Cyprus / K uzey K ıbn s Türk Cumhuriyeti Gaziosmanpaşa Tel: 437 95 38 Türkmenistan / Türkmenistan Gaziosmanpaşa Tel: 446 35 63 Ukrania / Ukrayna ÇankayaTel: 439 99 73 United Arab Emirates Birleşik Arap Emirlikleri ÇankayaTel: 440 84 10 United Kingdom / İngiltere Çankaya Tel: 468 62 30 United States Amerika Birleşik Devletleri Kavaklıdere Tel: 46861 10 Uzbekistan / (hbekistan Ahmet Rasim Sok. No: 14 Çankaya Tel: 439 27 40 Venezuela Çankaya Tel: 439 31 98 Yemen / Yemen Bakanlıklar Tel: 446 17 78 Yugoslavia / Yugoslavya Kavaklıdere Tel: »26 03 54
•ADANA: S h o e w o r l d (C a r r e fo u r ) » A D A P A Z A R I: Ş e n g ü l S p o r -A FY O N : Ö z d i l e k -A N K A R A : B a t a ( G a l 1e r i a -K arum ). B e ğ e n d i k , C l u b V e r d e (K arum ), H o ş t a (Ery a m a n ). S p o r t & S p o r t ( K ı z ı 1a y -B i 7k e n t) , Y e n i K o n a k , YKM ( K ı z ı l a y ) - A N T A L Y A : A n k a S p o r . Y K M . T a ş K u n d u r a (M an avg at) » A Y D IN : O l i m p i k S p o r •B A L I K E S İ R : H a t ı r l ı ( A y v a lık ) » B U R S A : İ G S M e t r o p o l . K o r a y S p o r (A lt ıp a r m a k ), Ö z d i l e k » Ç O R L U : S h o e w o r ld (A v a n ta j- O u tle t) » E S K İ Ş E H İ R : H a te m o Ş jlu » İS T A N B U L : A k s u S p o r ( N i ş a n t a ş ı ) . B a t a ( G a le r ia - C a p it o l-A km erkez-C aro usel-C arrefour-Erenk Ö y) . B e l i n d a (Caddebostan) , C a b in (E re n k ö y ). C a n - M e r (M a lte p e ), C o r n e r S h o p ( Ş i r i n e v l e r ) . Ç a r ş ı (C a rre fo u r- C a p ito l- M a s la k - B a k ırk ö y ). G e n c a l l a r (Kadıköy-Üm raniye Z e y tin b u r n u ). H a t e m o g lu (B e y o ğ lu ). H u z u r (Osmanbey-Ümraniye). Kim K o n f e k s iy o n ( Ç e lik t e p e ) . L u c e t t i ( B a k ır k ö y ), O n u r D e r i (M e c id iy e k ö y ). S h o e w o r ld (C a r r e fo u r ), S p o r t & S p o r t (AkmerkezG a lle ria - C a ro u s e l- C a rre fo u r- Ş a ş k ın b a k k a l- A triu m ), S p o r t y ’ s (S u a d iy e ). T u b a S p o r ( B e ş i k t a ş ) , V a l l e r o ( P r o f i l o Iş Mrk./ M e cid iy e k ö y) , YKM ( Ş i ş l i S u a d iy e ) » İ Z M İ R : Ç a t a l k a y a (A l sa n ca k ) , D iv a (B o s ta n l ı ) , G ü z i n (Menemen). İG S M e t r o p o l (K on ak), L i b a s (B o rn o v a ). Ş a f a k , Y a ş a r T u r u (B o rn o v a ). Y e n i K o n a k (K onak) » İ Z M İ T : S h o e w o r l d ( G u l f s t a r ) «K O N Y A : H a t e m o ğ lu » M E R S İN : YKM »M U Ğ LA : C o r n e r l 4 (M a rm a ris ). S t a r S p o r (M a rm a ris ). V a l l e r o % (Oasis/Bodrum ) »T R A B Z O N : Lam od e »Z O N G ULD AK : A k d o r e 5 T ü r k iy e Tel:
Genel
0212
275
D is tr ib ü tö r ü ; 90
65
Pbx
Marin
Faks:
0212
A.Ş. 266
Maya 83
54
Akar
İş
Mrk.
Büyükdere
Cad.
100102
B
Blok
Kat:
4
No:
m ar I n a . ş
22 .0
Esentepe
cankurtaran
/
İstanbul
|
holding kuruluşudur e
ANKARA
C U M H U R İYE T M Ü ZESİ
EGO OTO BÜS ŞLETM ESI
ut t
~Ki2jl6e|S
^
^
m \ ^ M E R K E ! ' İ.TEĞ.KAL1NA2C £ BANK % Z İR A İT ,p BAN 5. K A LK IN M ı i B A N K A S I-i
ATALIRK KA PALI SPO R S A L O N U . 19 M A Y IS STADYU M U
%
. 5
^
A D L İY E
G E N Ç L İK P A R K I
tŞ TIR M A
5 pTO ferARK «s İLLERİ
E C Z A C IL IK FA K Ü LTESİ
BAN K
O PER A
FEN F A K Ü L T E S İ
S AM AN PAZARI
4 O RDU P A ZA R I S E L İM S IR R I S P O R SALO N U
bakan
M A JL T E P
H E M Ş İR E OKULU
A D LİY E SARAYI
;i «o'*? \
'
i#
/ y
GEN M U İ
tS IH H İY B % /\p
\ \
\
\
ABDİ ip e k ç i PARKI/fc c
" j.
DİYEOBOUİV|/z*
SPO R T E S İS L E R İ ^
YE N I
W .
V
K U R T U LU Ş (
OTO PARK %
y
\
'J ifc r
TED
SAHNEM** %
/
TU R İZM SAK. «o
P
Cert\\\e^
KULTUR^ -
^
Tuzcular S
K IZ IL A Y
VETER İN ER E B A Ş MUD
-o , N AM IK c KEM A L ^ ^ ™ O RTAOK E M E K Lİ S A N D IĞ I
O R TA O K U L
D E V L ET m alzem e
c
STA N DA R TLA R
IS
K A R A Y O LLA R I G E N E L M U D.
LSJ { J n S T İK ^N .M U .
/ G EN E L KUR BAŞ.
İ.B / /
°
G Ü V EN P A R ( K
\\
/ / O
M .E İT . bak B A Ş B A K A N LII A D A LE T E AK D .P ,T YA R G 1T \Y
£
O FİSİ
İİNÛhLUmyARI
>
KANSER HAST F R A N S IZ ' T R '
K A P A LI YÜ ZM E HAVU ZU
/
\
[B A K A N L IĞ I
>a y d >i? T E L İ İT E L İ SSK "o \
B U Z PA TE N SAH
A
^ V
X |N T
A N ITTE P E
H'FSISIHA
s
SAĞLIK
AN IT K A B İR
CEMAL G û flS E L c
h e f ik s a v o a m
^ < İ C \ tN ST.
\
ETIBANK GEN MUD.
\
H A C ETTEPE HA STA N E Sİ
ı
HALKBAİBK.
\
\
«
m m m
rorûsS
VlTOPARK
Z
s
Y Ü K S E K İH T İS A S T |P F A K Ü L T E S İ H ASTAN ESİ RU iA fri
_
HA V A G A ZI
Ö Ğ R EN C İ YU R D U
H ACETTEPE
İS M E T P A Ş A K IZ M E S L E K Kızılay L İS E S İ
\ V # :
_
fUMEVİ'
ETNOGRAFYA ac//.• M U ZESİ THK c NUMUNE , I RADYO | HASTANESİ EVİ E
KO N S ER SALO N U
X
( -C -, RE.SİM 'HEYKEL
J
T İC A R E T
/
ic Jg g -
B A Y IN D IR I IK V E IS K B A I.
İ4 A
c 2 mmte p e # ^
/
TEMEL^
!
E Ğ İT İM ‘V j .T E S İS L E R İ^
D İY A N ET İŞ B Ş K |
D İS P A N S E R Olgunlar S
JA N D .
—
GN-.KMT.
M E T R O PO L
HAVA KU VVETLERİ D E N İZ KU VVETLERİ
DEDEM AN
«PTEL
S .BAĞLARI
M A LİY E BAK.
B Ü Y Ü K M İL L E T M E C L İS İ
K A R A H AR P OKULU M E C L İS M E C L İS İD . K Ü T Ü P H A N E Sİ B İN A S I
\ B E S T O TElS » a s in V a y .
\
KEY TO SYMBOLS Z Z Z H
MOTORVVAYS MAIN ROADS STREETS
■ ■
■
THY OFFICE M USEUM HOSPİTAL
RAILVVAY
Q &
HOTEL MOSOUE SCHOOL
Ç
ankaya
^ rfHAST
B A Y IN D IR L IK B A K A N LIĞ I D EM O N TR A SY O N SA H A SI Göndere S
VTU M ÖS
BULGA RİSTAN
TezelS
rW
S*F ın
&Çi S fi
Mi Dede S
p
FR AN SIZ V SE F. V Yazanlar S
Tomurcuk S
KAVAKUDER
SHERATO f
>OLONYA<& V SE F *c
B SF 1300 ile n c e ”
Tem izlik günü ve dinlence... Sizce bu ikisi yan yana g eleb ilir m i? Bosch’un U ltra Serisi Elek trik li Sü pü rgeleri’nden önce bunu hayal etm ek bile zordu. Fısıltı sessizliğiyle çalışan, 1.500 VVatt’lık b ir emiş gücü düşünün. Ö yle ki, yıllarca çalıştıktan
Siz rakibinizi yenm eye bakın
sonra bile, gücünden 1 YVatt bile kaybetmesin.
biz gürültüyü m at ettik. Çarpm alara karşı m üthiş dayanıklı b ir gövdesi ve yaşam ınızdan eğilip kalkm ayı b ir anda çıkaran saptan kum anda ünitesi olsun. Şaşırtıcı, değil m i? Am a unutm ayın; üretilen her Bosch, yüzün uzdaki hayret ifadesi için, yüzm ilyonlarca mark harcanarak yapılan araştırm a - geliştirm e çalışm alarının bir ürünüdür. A rtık evinizdeki gürültüyü mat etm ek için yapmanız gereken ham le belli: Size en yakın Bosch bayisine uğramak.
BOSCH En d o ğ ru se ç im
İ
Z
M
İ
R
IN A N D A R O U N D
f ’ , , v JT U I U 6
Telephone: International code for Turkey: 90, İzmir area code 232, Kuşadası (area code for pravince of Avdın): 256. For intercity calls vvithin Turkey first dial "0", then the area code, and then the local number. For intemational calls first dial "00".
EMERGENCY
HOLİDAY VI LLAGES
Ambulance Tel: 112 (Ali över Turkey) Poliçe Tel: 155 (Ali över Turkey) Fire Tel: 110 (Ali över Turkey) Gendarme Tel: 156 (Ali overTurkey)
TATİL KÖYLERİ
TOURİSM
I NFORM ATIONS
TURİZM DANIŞMA
Adnan Menderes Airport Tel: 274 24 24 Alsancak Tel: 422 10 22 Bergama Tel: 633 18 62 Büyük Efes Oteli Tel: 484 21 47 Çeşme Tel: 712 66 53 Foça Tel: 812 12 22 Kuşadası Tel: 614 11 03 -614 62 95 Selçuk Tel: 892 69 45 •892 63 28 HOTELS/ OTELLER
İ ZMİ R Anba Oteli (“ *) Cumhuriyet Bulvan 124 Tel: 484 43 80 Balçova Kaplıca Tesisi (***) Balçova Tel: 285 48 50 Büyük Efes Oteli (“ ***) Gaziosmanpaşa Bulvan, 1 Tel: 484 43 00 Fax:441 5695 Club Hotel Ephesus Princess (****’) Pamucak Mevkii / Selçuk Tel: 893 10 11 Fax: 893 10 39 Ege Palas (*“ *) Cumhuriyet Bulvan, 210 Tel: 463 90 90 Fax: 463 8100 Grand Hotel Mercure İzmir (*'” *) Cumhuriyet Bulvan, 138 Tel: 489 40 90 Fax:4894089 Hotel İsmira (***) Gaziosmanpaşa Bulvan 28 Tel: 445 60 60 Fax: 251 9493 Hotel Kaya Prestige (****) Şair Eşref Bulvan, 1371 Sokak, No.~ Tel: 483 03 23 Fax: 489 22 99 Hotel Mercure Konak (****) Mithatpaşa Caddesi, 128 Tel: 489 î 5 00 Fax: 489 1709 Hotel Richmond Ephesus ("**) Pamucak Mevkii, Selçuk Tel: 892 70 77 Fax: 892 67 31 Otel Anemon İzmir (****) Mürseipaşa Bulvan No:40 Tel: 446 36 56 Fax: 446 36 55 Otel Ege Sağlık (****) Ege Üniversitesi Kampüsü / Bornova Tel: 373 48 62 Fax: 373 48 63 İzmir Hilton (” ” *) Gaziosmanpaşa Bulvan, 7 Tel: 441 60 60 Fa\: 441 22 77 İzmir Princess Oteli (*“ **) 35330 Balçova, İzmir Tel: 238 51 5! Fax: 239 0939 İzmir Palas Oteli (***) Vasıf Çınar Bulvan, Tel: 421 55 83 Fax: 422 6870 Kısmet Hotel (***) 1377 Sokak, Alsancak Tel: 463 38 50 Fax: 421 48 56 Marla Hotel (***) Kazım Dirik Caddesi 7, Pasaport Tel: 441 4000 Fax:441 1150
Altınyuııııs Tatil Köyii (Golden Dolphin Holiday Village) Kalembumu. Bovaiık Plajı, Çeşme Tel: 713 12 50 Fax: 713 22 52 Club Cardia (Holiday Village) Çiftlikköv, Çeşme Tel: 71211 11 Fax:712 12 27 Club Med Kuşadası Holiday Village Aslanbumu, Kuşadası Tel: 614 11 35Fax:6l4 11 25 Foça Club Med Holiday Village Foça Tel: 812 16 07 Fax: 812 21 75 Hanedan (Holiday Village) Foça Tel: 812 24 41 Fax:812 24 51 Kuştur Tatil Köyü (Holiday Village) Bayraklıdere, Kuşadası Teİ: 614 41 10 Fax: 614 88 32 Neptün Village Büyük Akkum, Seferihisar Tel: 745 74 55 Fax: 745 70 38 Ömer Holiday Village Yavansu Mevkii, Kuşadası Tel: 614 37 00 Fax: 614 43 44 Pine Bay Holiday Village Selçuk Yolu, Kuşadası Tel: 614 93 70 Fax:6l2 22 07 Sunset View Holiday Village Gazibeğendi. Kuşadası Tel: 614 45 02 Fax: 614 45 70 Turban Holiday Village Dayanıklı Köyü, Gümüldür Tel: 742 25 48 Fax: 742 1176 SIGHTSEEING /GEZİNTİ
Balçova Tbermal Springs Balçova Kaplıcaları İzmir province abounds in mineral and thermal springs, those at Balçova being just 15 km from the city- centre and served by municipal buses. Knovvn in antiqııity as the Agamemnon Thermal Springs, Balçova has been a therapeutic centre for thousands of years. İzm ir çevresinde çok sayıda kaynak suyu ve kaplıca bulunuyor. Bunlardan Balçova kaplıcaları kent merkezine sadece 15 kın uzaklıkta ve kent içi toplu taşıma araçlarıyla ulaşmak mümkün. Antik dönemde Agamemnon Kaplıcaları denilen bu yer çağlar boyunca bir “şifa yurdu" olarak kullanılmış. Bird Paradise / Kuş Cenneti This eiglıt thousand hectare bird sanctuary is a temporary and permanent lıome lo millions of birds. Situated on the outskirts of the city, it consists of islets, marshes, deltas and meadovvs. At various times of year över 190 species of bird can be seen here. Kentin yanıbaşında koruma altına alınmış 8 bin hektarlık dev biryaban bayat parkı. Adalar, sazlıklar, delta lar ve gözalabildiğine uzanan düzlüklerde I90’ı aşkın türde mil yonlarca kıış barındırdığı için dünya çapında bir "kuş cenneti” sayılmak tadır. Ephesus / Efes Withiıı easy reach of İzmir (72 km) and Kuşadası (18 kıtı), the spectacular buildings and streets of
ancient Ephesus have an uııforgettable charisma. Established in 3000 BC and induding remains from the Ionic, Lydian, Roman, Byzantine and Seljuk periods, Ephesus is a siglıt not to be missed. In nearby Selçuk there is the basilica of St.John (6th century), a superb museum and İsa Bey Mosque. Also in the vicinity is the House of the V'irgin Mary, and the Cave of the Seven Sleepers. İzm ir’den (72 km) ve Kuşadası'ndan (18 kın) kolaylıkla ulaşılabilen olağanüstü ilginç, caddeleri ve yapılarıyla bugün de benzersiz bir atmosfere sahip antik kent. İÖ 3000 yıllarında kurulan ve İon, Lidya, Ronıa, Bizans, Selçuklu dönemlerinin izlerini taşıyan Efes’i gezmeye mutla ka vakit ayın/malı. Efes’in çok yakınında Stjean Bazilikası, Meryem Ana Evi, Yedi Uyuyanlar Mağarası, Selçuk İsa Bey Camiigibi başka tarihsel-tııristik geziyerleri bulunmaktadır. House of the Virgin Mary Meıyem Aııa Evi The Virgin Mary came to Ephesus with St.John, and spent the remainder of her life here. The house built in the 4th century at the place vvhere she died vvas recognised as a shrine by the Vatican in 1957. The house is 80 km from İzmir and 7 km from Ephesus on Bülbül Dağı, a hill forested vvith pines, planes and olive trees. Mass is celebrated here ever)' moming at 7.30 and on Sunday morningsat 10,30. Aziz Yuhanna ile birlikte Efes’e gelen Meryem Ana’ntn bayatının sön döne mini geçirip öldüğü yerde 4. yüzyılda inşa edilen ev. I957’de Vatikan'ın onayından sonra kutsal ziyaret yeri filan Meıyem Ana Evi ve Kilisesi İzm ir’den 80 km, antik Efes kentin den 7km uzaklıkta, çam, çınar ve zeytin ağaçlarıyla bezeliyüksek bir tepe olan Bülbül Dağı udadır. Her sabah 730 'da, pazar sabahları 10.30’da ayin düzenlenmektedir. Kadifekale Fortress / Kadifekale The fortress overlooking İzmir has sections dating from Hellenistic, Roman and Byzantine times. The 20-25 metre high vvalls vvere originally 6 km in length. Today the fortress is a famous excursion spot vvith pleasant tea gardens, commanding a fabulous vievv of the city. İzm ir’in içinde, kente hakim bir tepedeki bu kale Helenistik, Roma ve Bizans izlerini taşır. Yüksekliği 20-25 metre olan duvarlarının uzunluğu eski dönemlerde (>kıtıy i buluyordu. Günümüzde çay bahçeleri ve olağanüstü kent manzarasıyla ünlü bir gezintiyeri. Pergamum / Bergama The ruiııs of Pergamum. a majör centre of civilisatioıı of the ancient vvorld, are situated 105 km from İzmir. The acropolis and amphitiıeatre perched on a tovvering hilltop, and on the outskirts of the tovvn of Bergama the Asklepion or health centre dedicated to Asklepios the god of health are in a renıarkable State of preservation. The site is open daily betvveen 08.30 and 18.30.
188 SKYU FF
HAZİRAN
.1 1INF
1998
In the tovvn is another interesting building, the Temple of Serapis, knovvn İocally as the Red Courtyard due to its tiles. The tovvn is also vvorth visiting to see the narrovv streets vvith their historic Turkish buildings and the colourful bazaar in the old quarter. İzm ir’in 105 km kuzeyindeki bıı il çesinde antik çağın büyük uygarlık merkezi Pergatnon’un kalıntıları bu lunuyor. Görkemli bir tepedeki akropolis ve amfitiyatronun yanısıra, ilç enin girişinde sağlık Tanrısı Asklepios adına inşa edilen ve günümüzde bütün özellikleriyle ayakta duraıı sağlık merkezi hergün 8.30-18.30arasın da ziyarete açıktır. Bergama’nın için deki çinileri nedeniyle halk arasında Kızıl Avlu adıyla bilinen Serapis Tapı nağı da dikkat çekicidir. Ayrıca Türk kültürünün özelliklerini taşıyan dar sokakları ve yapılarıyla eski mahalle leri ile rengarenk çarşısı ilçe)’i turist ler için ilginç kılan özelliklerdendir. M USEUM S/ MÜZELER
Archeological Museum Arkeoloji Miizesi Bahri Baba Parkı, Konak Tel: 4254929 Open eveıy day except Mondays. 09.00-17.30. P.tesi dışında hergün. Atatürk Museum /Atatürk Müzesi Birinci Kordon 148 Tel: 421 70 26 Open every day except Mondays. 09.00-17.00. Pazartesi dışında İm gün. Bergama Museum/Bergama Müzesi Bergama Tel: 633 10 96 Open eveıy day. 08.30-17.30 Her gün. Ephesus Museum / Efes Müzesi Selçuk Tel: 892 60 10 -892 6011 Open every day. 08.30-18.30 Hergün. Ödemiş Archeological Museum Ödemiş Arkeoloji Müzesi ÖdemişTel: 545 11 84 Open ever)' day. 08.30-17.30 Hergün. Museum of Painting and Sculpture İzm ir Resim ve Heykel M üzesi Tel: 484 89 45 S.Yasar Art Museum S. Yaşar Resim Müzesi Cumhuriyet Bulvan 252 Alsancak Tel: 422 65 32 CHURCHESAND SYNAGOGUES
Bet Israel (Synagogue) Mithatpaşa Caddesi 265 Karataş St. Helene (Catholic) 1729 Sokak, 53 Karşıyaka St.John (Anglican) Talatpaşa Bulvarı, Alsancak Tel: 463 72 63 Santa Maria (Catholic) Halit Ziya Bulvan, 67 Tel: 484 86 32 Nötre Dame de Laurdes (Catholic) 81. Sokak, 11 Tel: 232 11 45 St. Policarpe (Catholic) Gazi Osman Paşa Bulvan, 18 Tel: 484 84 36 Shaar Ashamayan (Synagogue) 1390 Sokak 4/2 Alsancak
r1•*-
CarrefourSA /GözGrup_________________
CarrefourSA/Arun Optik_____________
CarrefourSA Alışveriş Merk. 2 No’lu Giriş No: 30 Kozyatağı - İst. Tel: 0216.448 01 18 - 19 Fax : 0216. 448 01 20
CarrefourSA Alışveriş Merkezi No: 33 Kozyatağı - İstanbul Tel: 0216.448 01 16 - 448 01 17
Kadıköy / Göz Optik___________________
Kadıköy/Arun Optik________________
Bahariye Caddesi No : 24 Kadıköy - İstanbul Tel: 0216.418 52 79 Fax:0216-330 63 66
Bahariye Cad. No: 32/A Kadıköy • İstanbul T el: 0216.33749 58 Fax:0216-348 02 97
Şaşkınbakkal /Arun Optik Bağdat Caddesi No: 360 Çınardibi - İstanbul T el: 0216. 369 59 04 - 411 74 35
CarrefourSA/Adana CarrefourSA Alışveriş Merkezi No : 16 Adana Tel : 0322.256 54 50 Fax : 0322.256 54 52
Göz Sağlığı ve Kontakt Lens Merkezi
Göz Sağlığı ve Kontakt Lens Merkezi
CarrefourSA Alışveriş Merkezi No: 30 - A Kozyatağı - İstanbul Göz muayenesi için randevu Tel: 0216.448 01 19
Bahariye Caddesi No : 24 Kat: 1 Kadıköy - İstanbul Göz muayenesi için randevu Tel: 0216.349 66 63 - 346 55 87
A R O U N D İZ M İR
BU SERİNLİK BULUTLARIN YERYÜZÜNE BAKTIĞI YERDEN
Industries klimalar ile a n e k dot sîzlere sunabileceği rahatlığı serinliği vermeyi amaçlıyor. _
t e m
0 Q
AD A N A ANKARA A N TALYA İS T A N B U L A n ad o lu Y ak a sı A vrupa Y a k a sı İZMİR T E M © ©
iHL
^ -A. -*
.
Tel: (0 3 2 2 )3 2 4 43 1 2 ( 8 H alı Tel: (0 312) 2 3 1 78 71 (2 Hatı •2 3 2 18 2 3 (2 Hat) Tel: I0242) 3 1 2 0 2 1 3 (3 Halı
Fax: (0322) 324 43 21 Fa* (0 3 12 )2 3 1 50 62 Fax (0242) 3 1 2 0 2 16
Tel: (0216) 442 05 00 (10 Hal) Tel(0 212) 679 52 0 7 (2 Hat) - 679 60 71 Tel: (0232) 463 68 2 3 •4 2 2 49 60
Fa* (0 2 16 )4 4 2 05 15 Fa*: (0 212) 679 60 72 Fa* (0 232ı 4 21 82 02
bir H.Ö. © © B A I M C I
Holding Kuruluşudur.
-r.
A
M I T S U B I S H I H E A V Y IN D U S T R IE S , LTD.
A İN
N
T
AN D
A
L
Y
A
/ ^
A R O U N D
EMERGENCY
Ambulance: Tel: 112 (Ali över Turkey) Poliçe: Tel: 155 (Ali över Turkey) Fire: Tel: 110 (Ali över Turkey) Gendarme: Tel: 156(Ali över Turkey) TOURISM
INFORMATION
TURİZM DANIŞMA
Antalya Kaleiçı Tel: 247 05 41 -242 18 33 Antalya Cumhuriyet Mahallesi Tel: 241 17 47 Alanya Çarşı Mahallesi Tel: 513 12 40 Kaş Cumhuriyet Meydanı Tel: 836 12 38 Kemer Belediye Binası Tel: 814 15 36 HO TELS/ OTELLER
ANTALYA Adora Golf Resort Hotel (**” *) Belek/SerikTel: 7254051 Fax:7254071 Altis Golfhotel (*"**) Belek/SerikTel: 72542 26Fax: '25 4234 Antaly a Dedeman (**"•) LaraYolu Tel: 321 79 10Fax: 321 3873 Antalya Renaissance Resort (“ *") Beldibi. Tel: 824 8431 Fax:824 84 30 Antbel Belek Hotel (•****) Belek /Serik Tel: (242 ) 7254102-05 Fax: 725426870 Anım Hotel&Apartments (**“ *) Side, Tel: 7534560 Fax: 753 41 40 Cender Hotel (**” ) Işıklar Cad. Tel: 243 4304 Fax: 243 3987 Club Hotel Sera ("* ") LaraYolu Tel: 349 34 34 Fas: 349 34 54 Falez Hotel (**•“ ) Konvaaltı Tel: 248 50 00 Fax: 248 50 25 Gloria Golf Resort (***“ ) Belek, Serik Tel: 715 15 20 Fax: 715 15 25 Graııd Prestige Hotel Side ( " ” *) Titreyengöl, Manavgat, Side Tel: 756 90 60 Fax:7569081 Grand Hotel Adonis (” *“ ) Eski Lara Yolu Tel: 323 44 44 Fax: 323 10 31 Hotel Ofo Antalya (*“ “ ) Lira Tel: 34940(X) /15 hat Fax: 3494016 Hotel Bilkent Kemer (” “ ) Göynük-Kemer Tel: 815 1538/20 hat Fax: 815 1537 Hotel Sultan Saray (*” “ ) Göynük-KemerTel: 815 1480/ 20hat Fax:8151499 Kışla Han Hotel (*"•) Kazım Özalp Caddesi 55 Tel: 248 38 70 Fax: 248 42 97 Renaissance Antalya Resort Beldibi/ Kemer Tel: 824 84 31 Fax: 824 84 30 Royal Resort Hotel (“ ***) Göynük / Kemer Tel: 815 2370Ptx Fax:8l5 16 27 Golden Ring Hotel (****) Güllük Cad. No: 71 Tel: 243 15 15 Fax: 243 1522
• »
Telephone: International code for Turkey: 90, Antalya area code 242. For intercity calls within
TLilClC? Turkey first dial "0”, then the area code, and then the local number. For international calls first Sheraton Voyager Antalya (*“ ” ) 100. Yıl Bulvan Tel: 243 24 32 Fax: 243 24 62 Suııset Hotel (****) Koııyaaltı Tel: 22906 92 Fax: 229 1389 Talya Hotel (*” **) Fevzi Çakmak Caddesi, 30 Tel: 2486800 Fax:241 54 00 SPECIAL LICENSE HOTELS ÖZEL LİSANSLI OTELLER
Abad Hotel Hesapçı sokak, Kaleiçi Tel: 247 44 66 Fax:32304 25 Argos Hotel OppositeofAtatüıkHighsclıool, Kaleiçi Tel: 24'2012 fine 2417557 Aspeıı Hotel Kaledibi Sokak 16. Kaleiçi Tel: 247 7178 Fax: 241 3364 Karyatit Hotel Kaleiçi Tel: 241 1449 Fax:2427749 Marina Hotel Mermerli Sokak 8, Kaleiçi Tel: 247 54 90 Fax: 241 1765 Turban Adalya Hotel Kaleiçi Tel: 243 47 56 Fax: 243 4' 51 Tuvana Hotel Tuzcular Mahallesi, Kaleiçi Tel: 24760 15 Fax: 241 1981 Tütav Türkevleri Mermerli Sokak, Kaleiçi Tel: 24865 91 Fax: 241 94 19
Oasis Beach Club Konaklı Mevkii, Alanya Tel: 565 14 40 Fax: 565 17 19 Palmariva Holiday Village Tekirova, Kemer Tel: 821 40 04 Fax: 821 40 40 Park Kimcros Göynük, Kemer Tel: 815 1663 Fax:815 1672 Robiııson Club Pamtilya Acısu Mevkii, Side/ Manavgat Tel: 756 93 50 Fax: 756 93 58 Sidelya Çolaklı Köyü, Manavgat Tel: 7636801 Fax:7636l 14 Simena Holiday Village Çamyuva, Kemer Tel: 824 63 63 Fax: 824 63 81 Sol Muna Kumköv, Side Tel: 753 34 46 Fax: 753 13 59 Turtel Bellis Akınlar Köyü, Serik Tel: 725 42 80 Fax: 725 43 00 Turtel Side Holiday Village Side Tel: 753 39 00 Fax: 753 20 25 Turtles Club Marco Polo Çamvuva, Kemer Tel: 824 63 36 Fax: 824 63 46 Varan Holiday Village Taşlıburun Mevkii Belek/Serik Tel: '25 42 01 Fax: 725 42 25 SIGHTSEEİNG / GEZİNTİ
Alanya Citadel /Alanya Kalesi This splendid Byzantine citadel surmounting the rocky peninsula is vvalled (8 km). The "Red Tower” was built by the Seljuk's Sultan Keykubat in 1226. Today it is a small museum containing etnographical collections. Bizans zamanıııılaıı kalına, "Kızıl Kale’si 1226ila Sııllaıı Alaaddin Keykubat tarafından inşa ettirilen görkemliManya Kalesi şehri ikiye ayıran biryarımadanın üzerindedir. Kızıl Kale bugün etnografik eserlerin sergilendiği küçük bir müzedir.
HOLIDAY VI LLAGES TATİL KÖYLERİ
Attaleia Holiday Village Taslıburun Mevkii, Belek/Serik Tel: 725 43 01 Fax:7254302 Club Alda Beldibi, Kemer Tel: 824 81 51 Fax:824 81 59 Club Aldiaııa Titreyen Göl, Manavgat Tel: 756 92 60 Fax: 756 92 67 Club Ali Bey Kızılağaç Köyü, Side Tel: 753 22 00 Fax: 753 22 20 Club Asteria Üçüncü Kum Tepesi Mevkii Kelek/Serik Tel: 7254004 Fax:'254()02 Club Kastalia Konaklı Mevkii, Alanya Tel: 565 13 16 Fax: 565 14 28 Club Med Palmiye TekedektepeMevkii Kemer Tel: 8143260(10 lıaUines) Club Mediterraııee Kemer KemerTel: 8141009 Fax:8l4 1018 Club Mega Saray Üçüncü Kum Tepesi Mevkii Belek/Serik,Tel: 7254026Fax: 7254049 Club Turan Prince Kızılağaç Köyü, Side Tel: 748 24 (İ0 (8 hat-liııes) Fax: 748 24 09-10 EHA Holiday Village Titreyen Göl, Manavgat Tel: 756 90 50 Fax: 756 90 52 Eldarador Phaselis KemerTel: 815 16.31 Fax:815 1637 Hamdullah Paşa Konaklı Mevkii, Alanya Tel: 565 1520Fax: 565 15 31 Kemer Holiday Village Göynük, Kemer Tel: 815 1430 Fax:815 1465
Antalya Museum / Antalya Müzesi Kenan Evren Bulvan Konvaaltı Tel: 241 45 28 Daily except Mondays. Pazartesi dışında her gün. The province of Antalya is endovved with the richest historic treasures of Turkey. Antalya Museum covers an arca of 30,000 square metres with thirteen galleries, an open-air gallery, a chlldren's gailen- (wlıere children may be left) and a widc yard. Approxi-mately five thousand archeological works are displayed in chronological order. The museum receive an avvard from the Council of Eıırope as the Museum of the Year in 1988. The spcctacular Gallery of the Icons and Gallery of the Emperors are especiallv worth to sceing. Antalya bölgesi arkeolojik, tarihsel hâzineleri bakımından belki de Türkiye'nin en zengin bölgesidir. Antalya Müzesi çok geniş bir alcında I.) teşhir salonu re bir açık bava galerisinden oluşmakladır. Çocuklar için de. onların ilgisini çekecek bir salon bulunan müzeyi tarih meraklıları mutlaka gezmeliler. Aspcııdos A majör port and commercial centre in antiquity, Aspendos today lies inland, 48 km east of Antalya, its magııiliccnt 192
S K Y L IF E
HAZİRAN
JU N E
1998
amphiteatre is the best preserved in the world and knovvn for its superb acoustics and is stili used lor concerts. Antalya’nın 48 kın doğusunda Antik Çağın öııeınli limanından kalına muhteşem bir amfiteatr. Olağanüstü akustiği re iyi korunmuş olması nedeniyle btıgün de konserler için kul lanılmaktadır. Damlataş Cave / Damlataş Mağarası This bewitching cave in Alanya is full of stalactites and stalagmites. Sarkıt re dikitlerden oluşan, olağanüstü görüntüsüyle ünlü, Alanya yakınlarım la bir mağara. Düden FalLs / Düden Şelalesi A very bcautiful vvaterfall (12 km ııorth of the city centre). Kent merkezine kuzeyyönünde 12 km uzaklıkta çok giizel bir şelale. Piknik için mükemmel bir tercih. OldQuarter / Kaleiçi The historic nucleus of Antalya. This dis trict is now restored and has became an attractive touristic centre with its taverns, lıotels, restaurants and entertainment facilities. İts narrovv streets lead down to the old harbour (today an international yachting marina). Şehrin tarihi çekirdeği olan Kaleiçi; restore edilmiş hali, otel re pansiyonları, restoranları re eğlence olanaklarıyla turistik bir merkez. Dar sokaklardan inilen eski liman ise bııgüıı uluslararası bir marina. Perge The origins of this ancient city 18 km northeast of Antalya go back to 1000 BC. but the surviving remains are Hellenic and Roman. An exeeptional open-air museum. Antalya'nın 18kın kuzeydoğusundaki bu aıılik kentin geçmişi İÖ 1000yılına kadar uzanıyor. Ancak bugün gezilen kalıntılar İtelen re Korna dönem lerinden kalma bir açık bara müzesi. Side At this lively resort east of Antalya, the houses and ancient ruiııs are inextricably intenviııed. There are two agoras, an amphiteatre and a museum in vvhich statues and otlıer vvorks of art fouııd here are exhibited. Antalya'nın doğusundaki bu turistik kıyı kasabası aıılik kalıntılarla içiçedir. İk i büyiik agora, geniş bir amfiteatr re burada gün ışığına çıkardan heykel re öteki eserlerin sergilendiği bir müze. Termessos Perched 1050 m above sealevel, this is an ancient city and a national park northvvest of Antalya. The amphiteatre is hewn out of the living rock and the view as far as Antalya is stupendous. There is a natural history museum at the park entrance. Denizden 1050 myüksekllikte. inanılmaz bir manzara, şaşırtıcı bir antik kent re doğa müzesiyle bir ulusal park. Yivli (fluted) Minaret and Mosque Yivli Minare The Symbol of Antalya. This 13th century fluted minaret built bv the Scljuck is decorated vvith dark blue and ııırqııoisc tiles. Antalya'nın sembolü olan bu minare Selçuklulardan kalına bir l.lyy. yapısıdır. Koyu m ari re turkuraz çinil erle süslenmiştir.
N ordstern İm taş
Dünyanın tecrübesi ide ilk sigorta poliçesini sunmuş, iki köklü şirketin birleşmesinden doğan Nordstern îmtaş, Türkiye sigorta sektörünün parlayan yıldızı olduğunu bir kez daha gösterdi. Bağlı olduğu UAP grubunun AXA grubuyla güç birliğine gitmesiyle, 5 kıtada hizm et ağı olan, 1 3 0 .0 0 0 ’den fazla çalışana sahip,
497 milyar USD aktifler toplamıyla dünyanın bir numaralı, 64.8 milyar USD prim geliriyle de iki numaralı grubunun üyesi olmaktan gurur duyan Nordstern İmtaş, sunduğa 6 0 ’dan fazla çağdaş sigorta ürünü, dünya stan d artm d a ü st düzey hizm eti, esnek çözüm leri ve 80 yıllık deneyimi ile dünyanın tecrübesidir.
Nordstern Imtaş Sigorta A.Ş. (0212) 274 70 00/20 Hat Nordstern İmtaş Hayat Sigorta A.Ş. (0212) 292 58 00/9 Hat
9
Member of AXA Colonia Konzern
VA“1V ± N V C lN n O id V
4
«<«niHil>ilk'iinin lutuk-l. ukııık u/dlik w uııkknıuk
ık-)>ı>iklık yjpnu
lukkıııı saklı luUr.
ASTRA
Yeni
O P E L -©-
S ın ıfın d a k i en üstün ö zelliklere sah ip otom obil
12 yıl p a s la n m a zlık garantisi, d a y an ıklılığ ı % 1 0 0 artırılm ış ta m a m ı g a lvan iz gö vd e, ElektroH idrolik direksiyon, artırılm ış aks a ralığ ı, K atlanabilir P e d al S istem i, D in am ik E m n iyet S ü sp an siyo n u (D S A )
Konfor, güvenlik, teknoloji, s a ğ la m lık ve kalite
R akiplerinin lüks o larak sunduğu özellikleri stan d a rt o larak sunan bir otom obil
Yeni A stra
A
Y
R
I
C
A
L
I
K
D
E
G
I
L
.
DUTY F R E E
O U BOARD
TU R K İS H A IR LIN E S V \ TÜ R K H A V A YOLLARI ' O '
D U TY DUNE
Eau d e Toilelte Spray 50 m İ. 56
DM
TENDRE
F A H R E N H E IT
POISON
Eau de Toilelte Spray 50 m İ. 48
DM
T E N D R E POISON
Eau de Toilette Spray 50 m i 56
DM
TU R K İS H A IR LIN E S TÜ R K H A V A YOLLARI
D U TY C H R IST IA N DIOR
Make-Up Set A l
DM
DUTY F R E E
O U BOARD
DAVIDOFF C O O L VVATER WOMAN
t
E aıı d e T oilette Spray 50 mİ. 58 DM
JILSANDER SU N 1 t A6R AN C f f AU O f TOI
J I L S A N D E R SU N 35 DM
PO LO S P O R f
E aıı d e T oilette Spray 75 nü. 41 DM PO LO S P O R T VVOMAN RALPH LAUREN
E aıı d e T oilette Spray
Poem e
100 mİ. 46 DM
LANCÖME
PO EM E
E aıı d e P arfü m Spray 50 nü 63 DM
ACO UA Dİ GIÛ
E aıı d e T oilette Spray 50 nü
fl- i
48 DM A CO UA Dİ
V U
\l)l
ACUI A Dİ
PO U R HOMME
(.1 0
E aıı d e T oilette Spray 50 nü
G - t-o
41 DM m im a m
W* I! lllıM'B
TRESO R
GIORGIO
ARM ANI
E au d e P arfü m Spray 50 nü. 65 DM
DUTY F R E E
O
ll
BOARD
L'EA U D’IS S E Y O F IS S E Y M IYA KE
E au d e T oilette Spray 50 m l
7 4
TU R K İS H A IR LIN E S TÜRK HAVA YOLLARI
DM
D U TY VAKKO
Eşarp / Scarves 140 DM
VAKKO OTTOMAN ART CO l.LECTION
Take home 7 0 0 years o f history, in p u r e silk.
% VAKKO
T U R K İS H A IR LIN E S /V N TÜRK HAVA YOLLARI
M ISAKI JA P A N E S E PEA RLS
Büyük. İn ci 250 DM
K olye - K ü pe lOO DM
D U TY
N asıl bir tatil düşlü yorsu nuz ? K onforlu, sporla dolu ? R a h a t, şık ? R o m a n tik , e ğ le n c e li ? T atil a n la y ış ın ız ne olursa olsun, Ç e ş m e Altın Y u n u s ’ta hepsi var! K lim a lı, uydu a n te n li, m in i harlı ta m konforlu o d a la r, s ü itle r, re s to ra n la r, c a fe le r, b a rla r, p la j, m a r in a , y ü z m e ha v u zla rı, tenis k o rtları, çocuk kulübü ve R evit Fitness C lu b ... Tü m bu o la n a k la rıy la , düşlerinizdeki tatili g e r ç e k le ş tir e b ilm e n iz için Ç e ş m e Altın Y unus sizi b ekliy o r.
Ç E Ş M E \Ilın Yuııtıs ( j y ıı t Turistik T rsisk r l.sS. 3:")!)48 O-sım Umu I H (O 232) 72 3 12 ~>0 Faks (O 232) 72: V E-Mail: in i» @ nllinyıınus. tm ı tr M lııı Y ııııu s Ç rş m r Tıırıslık T rs is h 'r I > b ir
Y asar
VI RKİYI-.
. iıı ıılıışııılııı
c
ÖZBUCAK “ stre tch yo u r C reative h o riz o n s ”
Turkey Özbucak San. Tic. A.Ş. Mersin Yolu, Şakirpaşa Mevkii, P.K. 270, 0 1 1 9 0 Adana Tel: (90 322) 421 54 4 9 (4 Lines) Fax: (90 322) 421 53 83 - 421 52 85 UK & Ireland Benbow & Co. 32 Newman Street, London W IP 3PD Tel: 0171 637 0111 Fax: 01 71 5 8 0 6 374
Holland Gustav C. Weber B.V. W F C Kon. W ilhelminaplein 13 C ode 2 0605, 1062 HH Amsterdam Postbus 692 5 5 , 1060 CH Amsterdam Tel: 20 615 9 666 Fax: 2 0 615 1771
e s
LOVE is about the purest side of life. Love is richly expressive. Inspires the need for perpetual communication. Expresses softness, ease, and depth .
iyeRA
DANIŞMA V E REZERVASYON / Information
DIŞ BÜ R O LA R
BANGKOK
(GSA)
C OLOGNE-KÖLN
Gıılf Express Transport Agency
IN T E R N A T IO N A L O F F IC E S Sultan Bin Yousuf and Sons
Radhuspladsen 16, 1 1550 Copenhagen V.
RECA Handels Gıııbh und REISEACENTUR Centıalbalın Str.7 CH 4051 Basel Switzerland Tel: (061) 2059660 (061) 2059661
Alyousuf Bldg. Sheikh Hamadan Str. Opp. Çenter Hotel Nouotel P.O.Box No. 698
CO PENHAG EN-KO PENHAG
B AS E L (G S A )
Ground Floor Sultan Bin Yousuf
S/Tel: (45-33) 144055 - 144499 R/Tel: (45-33) 145190
Tel: (971-2) 3026693-3026694 Etlıiopian Airlines Bole Airport P.O Box: 1755
Rue Clemenceau P.O. Box 113- 5486 Tel: (961) (1)741391-92
Tel: (251-1) 182222 ALMATY
Kazbek Be str. No: 81- 83
Ibem Zaidun Bldg. 3rd Fİ. Tel: (963-11) 2227266 - 2239770 GSA: Al-Faradees T. Tourism Agency Dar-El Mouhandeseen Bldg. Maysaloun Str. P.O. Box. 8389 Tel: (963-1D 2228284 - 2239770 2232190 (10 lines-hat)
î
ABC Travel Agency King Abdülaziz Str. Alnimran Complex Centre P.O. Box: 739 Alkhobar 31952 Tel: (66-3) 8950044 - 8954904
TRG Nikole Pasica No: 8 / IV Tel: (38-11) 333277- 332561
Tel: (7) (3272) 506220 - 50106' AMMAN
B E R L İN
Jabal Amman Third Circle
Budapester Strasse 28-30 10787 Berlin S/R Tel: (49) (30) 2624033/34/35
Riyadh Centre 8th Floor
S/R Tel: (962-6) 659102 - 659112
BİŞKEK
AMSTERDAM
Amsterdam S/R Tel: (3120) 6853801
Intercontinente S.A suipacha No: 1087 piso 5A Buenos-Aires
Al-Rayan Travel Agency P.O. Box: 363 Tel: (974) 412911 - 412912
Magtymguly Av. 71 - 744000 Tel: (736) (32) 510666-511666-
B A H R A IN - B AH REYN (GSA)
Manama Travel Company W.L.L. P.O. Box 828
E-mail: turkair@batelco.com.bh
JOY International Tours and Travel Manger Square (George Wasser Bldg) P.O. Box 630 Bethlehen Tel: (02) 6740130 FRANKFURT
Baseler Str. 35-37 60329 Frankfurt/Main
C H İC A G O - ŞİKAG O
Husi Hacıyev Cad. No: 11 Azerbeycan Tel: 0099-412 942505 941943 Fax: 0099-412 980047
625 North Midıigan Avenue, 1400 Chicago, Illinois 60611 Tel: (312) 943 7858 (8 lines/hat) E-mail: thychi@aol.com
S/Tel: (49) (069) 27300731/32-33 R/Tel: (49) (069) 273300720/21/22/23 G E N EVA -CEN EVRE
Rue de ChantepouletNo. 1-3 1201 Geneva Tel: (41-022) 7316120 -7316129
TURKİSH
HAMBURG
BUSI NESS
Hermannstr 46 20095 Hamburg S/Tel: (49) (040) 325805-0 325805-11-12 R/Tel: (49) (040) 325805 13-14-15 E-mail: tkham@t-online.de
C: L AS S
AIRLINES ■
■
■
■ 204
S K Y L IF E
K AR A CH I-K A RA Ç İ
12 Avenue Centre Strachen Road S/Tel: (92) (21) 5682078 R/Tel: (92) (21) 5685922 5685766 - 5685487 GSA: Paktürk Enterprises İmtaz Plaza 85 Tel: (92) (21) 303503 - 301029
H A Z İR A N
KAZAN
Sat/Rez.: 007-8432-379863 Fax-Tel: 007-8432-729144 K İE V
4 Kari Marks Str. No: 4 Apt: 22 252001 Kiev - Ukraine Tel: (380) (44) 2284103 - 2291550 2749978 K U V V A IT - K U V E Y T ( G S A )
Fahad Al-Salem Str. Dovvliah Complex P.O. Box 23959 13100 Safat- Kuwait Tel: (965) 2453820/21 - 2422889
F İL İS T İN (GSA)
Safmarine House 22 Riebeek Street, 3rd Floor 8001 South Africa Tel: (27-21) 4108702-03
Tel: (0973) 211896
Fax: (27) (11) 883 35 71
Graf Adolf Str. No. 21 40212 Dusseldorf Tel: (49) (211) 373062
CAPE TOWN
Manama-Bahrain
BAKU
D USSELD O RF
Mustafa Kemal Sq. No: 3 Tel: (20-2) 3908960 - 3958031 GSA: Imperial Trv. Çenter 26 Mahmoud Bassıouny Str. Tel: (20-2) 758939 761769
R/Tel: (30-1) 3221035-3222569 E-mail: grtıırk®.ibm.net
The Forum/lOth Floor CNR Maud&Fifth St. Sandton. 2196 P.O. Box 782 726, Sandton. 2146 Tel: (27) 0 1 )8 8 3 37 71
Aerlingus Dublin Airport Tel: (3531)370011
CAIRO - K A H İR E (GSA)
S/Tel: (30-1) 3222569
JOHANNESBURG
D U B L İN (GSA)
1052 Budapest, Apaczaı Csere Janos U.4 Tel: (361) 2968079 - 2664269
A T H E N S - ATİN A
P.O. Box. 11563 21425 Tel: (966) (02) 6600127
R Tel: (971-4) 270500 - 237230
BUD A PEST-B UD A PEŞTE
512219 Philellilon Str. No: 19 10557
63-B Sheikh Hamdan Bldg. Al Maktoum Str. P.O. Box: 1200 UAE
BD. N. Balcescu 35-A S/Tel: (401)3112410 - 3113210 E-mail: thy@mb.roknet.ro
ASHGABAD - AŞKABAT
City Çenter Annex 12/13 Medina Road.
DUBAİ
BUCH AREST-BÜ KREŞ
Tel: 54-1-3139243
J E D D A H -C ID D E
D O H A-KATAR (GSA )
51 Cantersteen, 1000 Bruxelles S/Tel : (32-2) 5020711 R/Tel: (32-2) 5126781 - 51267825140453 - 5117676
A R JA N T İN (GSA)
PT Angkasa Cahaya Cemerlang \Vorld Trade Çenter l6th floor JL Jend Sudırman Kav 29-31 Tel: (6221) 5211360
Bengal Airlift Ltd. 54 Motijheel C.A. Dhaka 1000 Tel: (880) (2) 243059
BRU SSELS-B R UK SEL
(10 lines-hat)
JA K A R TA (G SA )
DHAK A-D AKKA (GSA)
Sovyetskaya 136 CMA R.Tel: 007-3312- 660008-9 Fax: 007-3312- 661580
Stadhouderskade 2 , 1054 ES
Best Holidays Ltd. Rms 1603-4 Fleet House 38 Gloucester Rd. Tel: (852)8613111
D H A H R A N -D A H R A N (GSA)
BELGRADE
Kazakhstan
HONG KONG (G SA )
Alfardos Str.
Mazda Building 5th. Floor. Autostrade Jal El Dıb Tel: (961) (1) 408096-407236 (GSA) Pah Asiatic Gefinor Centre
A D İS-A B A B A (GSA)
Ernst-August Platz 6 30159 S/RTel: (49) (511)3048210 (4 lines-hat)
D AMASCUS-ŞAM
B E IR U T -B E Y R U T
Abudhabi-UAH
HANNOVER
Trankgasse 7-9 50667 Cologne S/Tel: (49-0221) 134443 R/Tel: (49-0221) 134071/72/73
CP. Tower 3rd Level 313 Silom Road, 10500 Tel: (66-2) 2310300 (7 lines-hat)
ABU DHABI (GSA)
A.
andReservatiotı
JU N E
1998
LEFKO ŞA
f
Mehmet Akif Cad. 52 Tel: (392) 2271061 2271*382
L lS B O N -L İZ B O N (GSA)
Edificio 25. Aeroport Lisbon-5 Tel: (3511)899121 LO ND ON-LO ND RA
12S PalI Mail London SWLY. 5EA S/R.Tel: (44) (171) 766 93 00976 17 38 LYO N
91 Rue Bugeaud 69006 Lyon Tel: (33) (4) 78241324 M A DR İD
Torre de Madrid Plaza de Espana 18 PLT 14 OFC. 11 28008 Madrid Tel: (341) 5416426 - 5416849 E-mail: turkish@t-idecnet.com
İstanbul'un gözde adresi: Soyak Kandilli Ayışığı Vadisi Evleri.
" Ç a ğ d a ş
y a ş a m
ç i z g i s i "
R A SA T H A N E C A D D E Sİ, P E R A K E N D E SO K A K , K A N D İLLİ / İS T A N B U L TEL: (0216) 308 86 13 - 332 24 09 FA KS: (0216) 308 86 13 Satış büromuz Cum artesi, Pazar dahil her gün 19.00'a kadar hizmetinizdedir.
http://www.soyak.com .tr.
DANIŞMA VE REZERVASYON / Information
MALTA (GSA)
andReservatiorı
OSAKA (GSA)
T A IF (G S A )
Arrigo Group Limited
GSA: Higobashi Nittai Bldg 4F
248 Tower Road, Sliema
Edobori 1-10-2 Nıshı-Ku Osaka
Tel: (3*56) 316645 - 316705
R/Tel: (81) (06) 441 86 90/91 S/Tel: (81) (06) 441 87 69
M A N C H E S TE R
Turkish Airlines Cargo Kargo Tel: (161) 4980235 Manclıester Tel: (161) 4895289 - 4895290 MECCA-MEKKE (GSA)
ABC Travel Agency Al Mansour Str. Al Khazendar Bklg. Tel: (966) (02) 5434887 M E D IN A -M E D İN E (GSA)
ABC Travel Agency Kurban Al Nazil Str. Behintl Sony Co. Tel: (966) (04) 8224426 - 8221828 M I L A N - M I LA NO
Largo Augusto 1 A 20122 Milano Tel: (39) (2) 76007107 76007111 M O N TR EA L(G SA )
Repworld Inc. 1250 Rene Levesque, Süite 2200 Quebec H3B 4W8 Tel: (514)9893110 M OSC OW -MOSKOVA
Bolslıaya Dmitrovka Street 8/1 Building 5, Moscovv Tel: (7) (095) 2924345-2925121 GSA: Aeroflot Fruzenskaya Naberezhnaya 4 Tel: (7) (095) 2466996 M U N IC H -M ÜNİH
Bayer Strasse 43 D-80335 München S/Tel: (49) (089) 51410931/51410932 R/Tel: (49) (089) 51410920 (25hat/lines) M U SK A T-M A SK A T (GSA)
SUNRISE Travel and Tourism Agencies LLC, P.O. Box. 5490 Ruwi, Muscat Tel: (968) 707303-707310 N E W YO R K
437 Madison Avenue 17.B New York NY 10022 Tel: (1) (212) 3399650 3399661 E-mail: thynyc@msn.com N İC E (GSA)
Sultan Tourisme 28. Rue Massena 6000 Nice Tel: (33) (4) 93877207 NURNBERG
Am Plaerreı 8 90429 Nurnberg S R Tel: ( |9)'(0911) 929720 9297212-13 14/16 ODESA
Turkish Airlines Tel: (380) (482) 490100
İÇ BÜ R O LA R
ABC Travel Agency, Shubra Str. Oppasite Saudi Cairo P.O. Box 2746 Tel: (966) (02) 7324777
P ARİS
D O M E S T IC O F F IC E S ADANA
Stadyum Cad. No. 32 S/R Tel: (322) 4570222
TA IP E I (GSA)
1 Rue Scribe 75009 Paris Tel: (33-1) 42664740 Minitel: 3615 TURKİSH
A D IY A M A N (GSA)
Golden Foundation Tours Corp. 8F, 134 .Sec. 4. Chung Hsigo E.R.D. Lung Meh Bklg. Tel: (02) 7733266
P RAG UE-PRAG (GSA )
C/.ech Airlines V Celnici S. Prague 1 Tel: (42) (2) 20104111 - 20104310
İnandı Turizm ve Seyahat Acentası Atatürk Buvan, Emniyet Yanı, No:l Tel: (416) 216 14 36/37/38 M. Kemal Cad. Emniyet KarşısıNo: 46/C Kahta Tel: (416) 7257705/06
TA SH KEN T-TAŞK EN T
Mustafa Kemal Atatürk Cad. No: 24 Tel: (7-371) 152 52 52/53/54
Rl Y A D H - R İ Y A D TE H RAN-TAHRAN
Klıalidiya Bldg. Olaya Main Str.
Ostad Motahari Avenue No: 239 Tel: (98) (21) 8737383 - 8737464
P.O. Box. 25194 Riyadh 11466 Tel: (966) (1) 4631600 - 4632087 GSA: ABC Travel Agency
Hayarkon Str. 78 zip code 63432 Tel: (972) (03) 5172333/34/35 E-mail: markthy@netvision.net.il
Tel: (966) (1) 4642667 R O M E -R O M A
T B IL IS I-T İF L İS
Plaza Della Republica 55 00185 Rome S Tel : (39) (6) 4873368 R/Tel: (39) (6) 4819535 Sime Milutinovica No: 9&10 Bosnia and Heızegovina Tel: (387-71)666092 Tel. Fax: (387-71) 214681 Tel: (387-71) 463198
AĞRI (G SA )
147, Agmashenebeli Avenue, Georgia - Gürcistan S/R Tel: 00-995-32-953022-940703 Fax: 00-995-32-940704
SARA JE V O- SA RA YB OS N A (GSA )
Çobanoğlu Turizm Seyahat Acentası Cumhuriyet Cad. No: 32 Tel: (472) 2157436
Tl R A N A- Tİ R A N ( G S A )
GSA: Kam International S. H. P.K. Tirana International HotelBusiness Hail Skanderbeg Sqııare Tirana / Albania Tel: (355) 42 34185(Ext: 10- 1 12)
S E O U L -S E U L (GSA)
E&M Air Travel Services Co. Ltd. 202 Baek Nam Bldg (President Hotel) 188-3 Euljıro. İGA, Jung-Gu Tel: (8-22) 757-0280 7777055 SI N G A P O R E - S İ NG A P U R
300 Orchard Road The Promenade No: 06-11 Singapore 0923 Tel: (65) 7324556 - 7324557 E-mail: tk235air@ambox3.singnet. com.sg
TO K YO
Toranomon Rapport. 4F. 16-6 Toranomon 1-Chome Minato-Ku Tokyo, Japan 105 Tel: (03)-5251-1511 y (03^-5251-1551 (RSV) GSA: Kindai Air System Co. LTD. GM Bklg. 8F 10-10 Ginza Chuo-Ku Tokyo. Japan. 104 Tel: (03) 3543-9781 (81) (03) 3543-9785 TORONTO (GSA)
Repworld Inc. 372 Bay Street, Süite 405 Ontario M5H 2W9 Tel: (955) 8591
S OFİ A-SOFYA
Saboma Str. No: 11-A Tel: (359) (2) 883596 - 874220
TR IP O LI-T R A B LU S
Muhammed Megarif Str. Cezayir Sq. Tel: (218) (21) 4448798-3338236
STO CK H OLM -STOK HO LM
Vasagatan 7, P.O. Box 73 10121 Stockholm Tel: (46) (8) 218534-218535
TU N IS IA -T U N U S
Complexe El Mechtel Boulevard Qulet Haffouz, 2 Eme Etage Tunıs Tel: (216) (1) 786473 - 787033
STR A SBO UR G-STRA SB UR G
2 Allee De La Robertsau 67000 Strasbourg Tel: (33) (3) 88 521413 (3 lines-hat) 88 250017
V A N C O U VER (G SA )
Repworld Inc. 1166 Alberni Str. Süite 1202 B.C. V6E 323 Tel: (604) 6837824
STUTTGART
Lautenschlager Str. 20, 70173 Stuttgart 1 Tel: (49) (711) 2258222 (7 lines)
V IE N N A - V İY A N A
Operngasse 3 1010 Wien Tel: (43) (1) 5862024
SYD NEY-SİDN EY
Level lb. Süite 603 16 Barrack St. Sydney, NSW. 2000 Tel: (61) (02) 9299 8400 TURKAIR AliSTRALIA NET AU
Z Ü R İC H -Z Ü R İH
Tal Strasse 58 8001 Zürich Tel: Rez: (41)(1) 2252323 Tel: BS: (41) (1) 2252311
206 H A Z İR A N
Gold Turizm ve Seyahat Acentası Cumhuriyet Meydanı Atatürk Cad. Kat: 1 No.l Emirdağ Tel: (272) 4415194 - 4415044
T E L A V IV
(Same address-aynı adres)
S K Y L IF E
AFYON (GSA)
JU N E
1998
I
A KSARAY (GSA)
1-Aksaray Turizm ve Seyahat Acentası Lise Karşısı Kütüphane Sok. D/2 Tel: (382) 2132332 ** 2-Aksaray Seyahat Acentası Zafer Malı. Devlet Hastanesi Karsısı No: 1 Ortaköy Tel: (382) 3518462-3513471 ANKARA
Atatürk Bulvarı No: 125 Kat: 2. 3. 5. Tel: (312) 4192825 REZ Tel: (312) 4192800 (15 lines-hat) Şehir Ofisi-Tovvn Office: Atatürk Bulvarı 231/3 Kavaklıdere. Tel: (312) 4687340 GSA: Çavuşoğlu Turizm ve Seyahat Acentası. Ankara Cad. Çavuşoğlu Sok. Kat: 1 No: 1, Şereflikoçhisar / Ankara Tel: (312) 6872383 ANTALYA
Cumhuriyet Cad. Özel İdare Işhanı Altı S/R Tel: (242) 2434383 A N T A K Y A (GSA)
Ant-Tur Turizm ve Seyahat Acentesi İnönü Cad. Rana Apt. 15/D Tel: (326) 214 9497-216 01 50 A R D A HA N (GSA)
Kongre Cad. No: 99/A, Ardahan Tel: (478) 211 28 42 A R T V İN (GSA)
Turhunt Turizm Seyahat Acentası İnönü Cad. No: 16 Karahan Otel Girişi Tel: (466) 2121800
A c t r o s . K ra l d a ir e s i ş im d i p a r k y e r in d e
Uzun yol sürücüleri için sürücü kabininin konforu bir
Actros 5 ayrı motor ve 5 ayrı fiyat seçeneğine sahip. Gelin,
aracın en önemli özelliklerinden biridir. Actros-Megaspace
Avrupa’da taşımacılık ve ticari araç sektörü gazetecileri
sürücü kabini, geniş iç hacmi, yüksek ses ve ısı yalıtımı,
tarafından 1997 yılının kamyonu seçilen Actros’un
geniş malzeme bölmesi, en rahat sürüş pozisyonunu
konforuyla bir an önce tanışın. Unutmayın, kusursuz bir
sağlayan benzersiz koltukları ve enlemesine
çekiciden beklediğiniz her şey Actros’ta.
75 santimetreye kadar uzatılabilen yatağıyla lüks bir otel odası gibi. Actros-Megaspace sürücü kabininin yüksekliği 1.92 metre, genişliği ise 2.26 metre. Motor yüksekliği barındırmayan engebesiz tabanı, kullanılabilir alanı daha da büyütüyor. Üstelik tüm bu avantajlar yakıt
Mercedes-Benz
giderini değil sadece konforu artırıyor.
M ercedes-Benz Türk A.Ş.
DANIŞMA VE REZERVASYON / Information
BATMAN (GSA)
Bat-Air Turizm ve Seyahat Acentası, Diyarbakır Cad. lllilıan Oteli altı, No:75 Batman. Tel: (488) 2139149 B A L IK E S İR (GSA)
Konak Arda Turizm Seyahat Acentası Eskikuyumcular Malı,
Çavuş Sok. İnal Apt. 15/1 Tel: (266) 2437575 B İN G Ö L (GSA)
Ozkalsm Turizm Seyahat Acentası Özel İdare Işhanı No: 4 Tel: (426) 2786765 B İT L İS (GSA)
Öztaç Turizm Seyahat Acentası Nato Cad. Vakıflar Sitesi Tel: (434) 2269898 B O D R U M ,M U Ğ L A
Neyzen Tevfık Cad. No:208 R/Tel: (252) 313 3172-173 Milas Tel: (252) 53665% '99 BURSA
Doğan Bey Mah. Haşim Işcan Cad. T ugtaş İş Merkezi No:73 12/E Tel: (224) 2211167 - 2212838 ÇOR UM (GSA)
Çavuşoğlu Turizm ve Seyehat Acentası Gazi Cad. No: 22 Kat: 3 Tel: (364) 2243928 Ç A N A K K A LE (G S A )
Sudalar Turizm ve Tic. A. Ş. Kemalpaşa Mah. Kayserili Ahmet Fasa Cad. Anafartalar Oteli Tel: (286) 2123366/ 2172622 DALAMAN, MUĞLA
R/Tel: (252) 6925499 S/Tel: (252) 6925899 DENİZLİ
İstiklal Cad. No: 27/B Tel: (258) 2648661-2648671 D İY A R B A K IR
İnönü Cad. No: 8 Tel: (412) 2212314 - 2226143 E D İR N E (GSA)
Sedan Turizm Seyahat Acentası Bedesten Dış Dükkanları No: 25 Tel: (284) 2120761 E LAZIĞ
Şehit İlhanlar Cad. No: 26/D S/Tel: (424) 2183730 R/Tel: (424) 2181576 - 2182300 E R ZİN C A N (GSA)
Polat Turizm ve Seyahat Acentası Hükümet Cad. 13, Tel: (446) 2146784 ERZURUM
50. Yıl Cad. SSK Rant Tesisleri No: 24 Tel: (442) 2181904
atıcl Rescrvatiorı
KARS (GSA)
FE T H İY E (G SA )
Seyahat Acentası Funya Motel altı. Kordon Boyu No: 33/A Tel: (252) 614203^-6142443
Sahabiye Mah. Yıldırım Cad. No. 1 Tel: (352) 2223858
SA KARYA (GSA)
Sakarya Tur ve Seyahat Acentası Ankara Cad. İşbankası karşısı No: 1 Tel: (264) 2749688
K IR Ş E H İR (GSA)
Atatürk Bulvarı No. 30/B S/Tel: (342) 2301563-6 » R/Tel: (342) 2301565-66
Çavuşoğlu Turizm ve Seyahat Acentası, Atatürk Cad. No: 7/2 Tel: (386) 2121172 - 2121718
G İR E S U N (GSA)
Cotanak Turizm Seyahat Acentası
KONYA
1. (GSA) Vatan Seyahat Acentası Ankara Cad. Ayvaz Pasajı No: 41 Cihanbeyli Tel: (332) 6732306 - 6731367 2. (GSA) Orhangazi Yıldız Seyahat Acentası, Atatürk Cad. No. 10/A, Kulu Tel: (332) 6416350 - 6416710
İĞ DIR (GSA)
Eğer Turizm Seyahat Acentası Atatürk Cad. Sular Sok. No: 21 Tel: (476) 2279435 İS P A R T A ( G S A )
Akita Turizm Seyahat Acentası istiklal Mah. İstasyon Cad. Çağlar Apt. No: 23/1 Tel: (246) 232 25 92
K UŞA DASI (GSA)
S İİR T (GSA)
BAT-AIR Turizm Seyahat Acentası Cumhuriyet Meydanı. Erdef Oteli altı. No: 9/B Tel: (484) 2237574-2233069 S İV A S (GSA)
Sivas Turizm ve Seyahat Acentası İstasyon Cad. 3 0. Yıl Sitesi. No: 7-8 Tel: (346) 2 2 1 1 1 17 -2 2 1368"2244624
MALATYA
Kanalboyu Cad. No: 10 Orduevi Karşısı Tel: (422) 3211920-3211922 M A N İS A (GSA)
İS T A N B U L
Kazımpaşa Cad. No. 18 R/S Tel: (362) 4313455 4315065
Osman Turizm Ticaret AŞ İnönü Bulvarı No: 18/A Tel: (256) 6144205 - 6149382
İS K E N D E R U N (GSA)
Rende Tia Tour Seyehat Acentası Mareşal Fevzi Çakmak Cad. Kilise Dükkanları No: 21 Tel: (326) 6138383-6134495
SAMSUN
Alaaddin Cad. No. 22 Kat 1/106 Tel: (332) 3512000 - 3512032
Atatürk Bulvan No:33/A Tel: (452)2124880
Ş A N L IU R F A (GSA)
Kalirıı Turizm ve Seyahat Tic. AŞ Sarayönü Cad. No: 74/A Köprübaşı Tel: (414) 2153344 - 2154548
Yol Turizm Sey. Act. Anafarta Mah. Gaziosmanpaşa Cad. Merkez İş Hanı, Tel: (236) 2346311
A. İstanbul Satış Müdürlüğü Cumhuriyet Cad. No. 199-201 Kat: 3 Harbiye R/Tel: (212) 6636363 S/Tel: (212) 2250556 Satış Büroları - Sales Offıces 1. Kadıköy, Bağdat Cad. No: 27 Kızıltoprak, Tel: (216) 4184486 2. Harbiye, Cumhuriyet Cad. No: 199/201 Tel: (212) 2250556 (6 Lines-hat) 3. Taksim, Gezi Dükkanları No: 10 Tel: (212) 2521106 (6 Lines/har) B. Aksaray Satış Müdürlüğü Atatürk Bulvarı. Gülpalas Apt. No: 162 Kat: 6 Tel: (212) 5119222-235117860-5117978
M A R D İN (GSA)
Bilem Turizm ve Dış Ticaret AŞ. Karayolları Karşısı, Yenişehir Tel: (482) 2130315-2122575 M A RM A R İS
Atatürk Cad. No: 50-B Tel: (252) »123751-*123752
Ş IR N A K (GSA)
Rüzgâr Turizm Sey.Act. Cumhuriyet Cad. Tel: (486) 216 36 70-216 39 57 T E K İR D A Ğ (GSA)
Trakya Turizm Sey. Act. Atatürk Bulvarı Yıldız Apt. No. 88/A Tel: (282) 2618438 - 2618439
M E R S İN
İstiklal Cad. 27. Sok. Çelebi Işhanı No: 7 Tel: (324) 2315232-23212782330100-2330274
TRABZON
Kemerkaya Mah. Meydan Parkı Karşısı Tel: (462) 3266433-34
MUŞ (GSA)
Musovası Turizm Sey. Act. istasyon Cad. Vilayet karşısı Tel: (436) 2123070 Argeus Turizm Seyahat Acentası İstiklal Cad. No: 13 Ürgüp Tel: (38-4) 3414688-3415207
VAN
Enver Perihanoğlıı Iş Merkezi Cumhuriyet Cad. No: 196
Sobek Turizm Sey. Act. İstasyon Cad. No: 67 Tel: (388) 2132117 - 2321507 ORDU (GSA)
Cotonak Turizm Seyahat Acentası Şarkiye Mah. Belediye Binası Altı Tel: (452) 2252054
K AH R A M A N M A R A Ş (G S A )
Döngel Turizm Seyahat Acentalığı Trabzon Cad. No: 66/A Tel: (344) 2234181-2254037
Tel: (432) 2161019 - 2161241 YO ZG A T(G SA )
Çavuşoğlu Turizm Sey. Act. Lise Cad. No: 16. Tonos Apt. Tel: (354) 2129193 - 2123946
O S M A N İY E (GSA)
KARA M AN (GSA)
Osair Turizm Seyahat Acentası Rahima Hatun Mah. Lise Cad. K:1
Citur ve Seyahat Acentası Orman İşletmesi Karşısı Konya Cad. No. 55 Tel: (338) 2120680
No:9 Tel: (322) 8149229 - 8133404 208 JU N E
199B
v
Vatan Seyahat Acentası İsmet paşa Cad. No: 85 Kat: 2 Tel: (276) 2152033 - 2125129
N İĞ D E (G SA )
Gaziosmanpaşa Bulvarı No: 1/F Büyük Efes Oteli Altı R/Tel: (232) 4258280 S/Tel: (232) 48 1 1220 (5 lines-hat)
/*■
U ŞAK (GSA)
N E V Ş E H İR (G S A )
İZ M İR
H A Z İR A N
Kazdal Camii Yanı Belediye Sosyal Hizmetler Binası Kat: 1 Tel: (464) 2130591 - 2130592
KAYSERİ
GA ZİAN TEP
S K Y L IF E
R İZ E
Sınır Turizm ve Seyahat Acentası Atatürk Cad. No: 80 Tel: (474) 2123838 (4 hat)
Fetur Turizm ve
R
: Rezervasyon / Reservation
S : Bilet Satış / Ticket Sales GSA : Genel Satış Acentası
General Sales Agency
/
• 312.44b
H ayatta p a ra d a n önem li 2 G vardır. Verilen G a r a n ti, D u yu la n G ü ven Yeter ki eksilm esinler p en ceren izd en
U&M
PAKPEN yıllardır p e n ce re leriyle p ah a b içilm ez d e ğ e rle r su n arak , y aşam ları usta e lle re duyulan gü ven le buluşturuyor. Kaliteyi; her g e ç e n gün g eliştirerek ürettiği profillerini p e n c e r e y e d ö n ü ş tü r e n y ur t çap ınd aki 4 0 0 usta elle yaratan PAKPEN, şim di bunu b e lg e le yerek , tüketicisinin garantisini sağlam ayı ve güvenini korum ayı ilke ed in d iğ in i g ö z le r ö n ü n e seriyor. Aldığı Garanti Belgesi'yle üretimde hatayı kabtıl etmediğini ve Satış Sonrası Hizmet Yeterlilik B elgesi'yle de. PAKPEN'lem eyi değil, PAKPEN'le rahat yaşam lar sürdürmeyi hedeflediğini gösteriyor.
9234
Bir elin usta olm ası yıllar j sü rer. S abırla, ö z e n le , istek le I y ılm ad an ça lışm a y ı gerektirir. |H arcanan em eğin tek karşılığıysa üretilenin paha biçilmez değeridir.
r ir P A K P E N
P V C K A P I V E P E N C E R E S İS T E M L E R İ
KONYA MRK.
:0332.321 0538 •ANKARA BÖL. MD. : 0312.442 3395
İSTANBUL BÖL. MD. :0216.410 7108 • İZMİR BÖL. MD.
: 0232.464 5620
Internet: http://www.pa kpen.com. tr./e-mail: pakpen@pakpen.com.tr.
T U R K İSH A I R L I N E S INFORMATION
YAPMAYIN! / DONT! U ÇAK İÇ E R İSİN D E , İN İŞTE, K A LK IŞTA v e TÜM U Ç U Ş BO YUNCA KU LLAN ILM ASI, A Y R IC A A Ç IK BIR A K ILM A SI Y A SA K CİH A ZLA R
EQUIPMENT YVHICH İT IS FORBIDDEN TO LSE OR TURN ON DLRING TAKE-OFF OR LANDING, AND THROUGHOLT THE FLIGHT
Sayın Yolcularımız,
Dear Passengers,
Cep telefonları uçağın uçuş aletlerin i olumsuz yönde etkilemekte ve uçuş em niyetini tehdit etm ektedir. U çaklarım ız
P o r ta b le p h o n e s in te r f e r e vvith th e flight in strum ents and have a negative effect on flight safety. T h e re fo re they
da uçuş emniyeti ve can güvenliği açı sından cep telefonlarının kapalı tutul ması gerekm ektedir.
m ust be svvitched off d u rin g the entire fligth to provide personal and airc ra ft safety.
Ladies and Gentlemen
Sayın yolcularım ız,
F or sa fe ty re a s o n s , it is fo rb id d e n to use a n y e le c tro n ic a lly o p e ra te d d e v ic e s u c h a s p o rta b le ra d io s , c a s s e tte /c o m p a c t d is c p la y e rs , e le c tro n ic e n te rta in m e n t d e v ic e s a n d la p to p c o m p u te rs , d u r in g ta k e -o ff, la n d in g o r w h e n th e " fa s te n s e a t b e lt" s ig n is
U çuş e m n iy e ti için; in iş te , k a lk ış ta ve y a “ K e m e r le r in iz i B a ğ l a y ı n ı z ” ik a z ış ık la r ı y a n a r k e n ; h e r tü rlü ta ş ın a b i lir ra d y o , k a s e t ç a la r , c o m p a c t d is c p la y e r , e le k t r o n ik o y u n l a r , la p t o p k o m p ü te r ve b e n ze ri e le k tro n ik c ih a z la rın k u lla n ılm a sı y a s a k tır.
on.
Ladies and Gentlemen D u r in g t h e e n t ir e f li g h t , t h e o p e r a -
Sayın yolcularım ız, vizyon a lıc ıla rı ile ta ş ın a b ilir te le fo n la r ve telsiz cih a zla rı y o lc u la r ta ra fın d a n kesin lik le k u llan ılam az.
t io n o f c o m p a c t d is c p la y e rs , ra d io a n d TV r e c ie v e r s , m o b il e phones and vv a lk ie ta lk ie s is s tr ic tly p ro h ib ite d .
Sayın yolcularım ız,
Ladies and Gentlemen
T ü m u çu ş b o y u n c a , lü tfe n p ip o , p u ro ve s ig a rillo iç m e y in iz.
P le a s e r e fr a iıı fro m s m o k in g p ip e s a n d c ig a rs d u rin g th e e n tire flig h t.
Tüm uçuş boyunca, com pact disc pla y e r, radyo ve te le
Sayın yolcularım ız,
Dear Passengers,
O tu rd u ğ u n u z k o ltu k la r b a ş ta o lm a k ü z e re yolcu k a b in in d e k a rş ıla ş tığ ın ız u ç a k ile ilgili h e r tü rlü s o ru n u n u z u , s iz d e n s o n ra k i y o lc u la r ım ız ın d a y a ş a m a m a s ı için lü tfe n k a b in m e m u ru n a ile tin iz.
P le a s e in fo r m th e c a b in s ta ff a b o u t a n y p r o b le m y o u e n c o u n te r d u rin g y o u r flig h t, vvhether it co n c e rn s y o u r seat o r an y o th e r p a rt of th e a irc ra ft c a b in , so th a t p assengers on s u b seq u en t flig h ts do not s u ffe r s im ila r in co n ven ien ce.
210 S K Y IIF E
H A Z İR A N
jjjİJNfc
1'
I Nakit akışının kesintisiz devam etmesi için siz de Kent li olmanın avantajlarından yararlanın... Kent Faktoring uzmanlığından yararlanarak işletmeniz için sağlayacağınız Hizmetlerden bazıları: Alacak, Nakit ve Tahsilat Yönetimi Borçlu İstihbaratı Tam Servis Faktoring Rüculu Faktoring Bildirimsiz Faktoring Vade Faktoringi Toplu İskonto Fatura Iskontosu Aracılı Faktoring Yurtiçi Faktoring İthalat ve ihracatta Uluslararası Faktoring Fatura Devir ve Tahsilat
m KENT FACTORING f i U
l
Kent
F a k tö r i ns
A nonim
Şirketi
W
®
KENTBANK A.Ş. VE SÜZER HOLDİNG K U R U L U Ş H K , - Kent Faktoring Anonim ŞfrVett: ~ ^ !j f Tomurcuk Sokak Nursanlar İş Merkezi A tfaM 8)nW Mecidiyeköy -İstanbul Tel: 102121 216 31 71 Faks: 10212) 216 31 52
T U R K İSH A I R L I N E S INFORMATION
BEBEKLER İÇİN Bebek Maması Rezervasyon sırasında talep edilmesi halinde, uçakta cam kavanoz içinde %40 sebzeli, %60 meyveli mama (baby m eal) bu lundurulur.
Bebek Çantası Orta menzilli uçuş larda içinde ıslak m endil, pudra, bez, önlük, krem ve bebek yağı bulu nan “ Baby Kit”bebeğiniz için hazır bulundurulmaktadır. Uzun menzilli uçuşlarda Bebek Çan tasına (Baby Kit) ilaveten, uçakları mızda bebekler için bez beşik (Basinett) ve biberon da bulunmaktadır. Ayrıca uçaklarımızda bebekleriniz için, yastık, battaniye ve süt de bula bilirsiniz. Bütün uçaklarımızın tuvaletinde, be beklerin altlarını değiştirmek için özel yerler bulunmaktadır. Sayın an nelerden, bebeklerinin altlarını, bu özel yerlerde değiştirmelerini rica ederiz.
INFANT PASSENGERS B a b y Food If notice is ğiven at the time of rnaking your reserva tions glass jars of baby food con taining 4 0 % vegetables and 60% fı uit vvill be made available.
Baby Kits On medium and loııg distance flights Baby Kits are available, containing wet tissue vvipes, povvder, disposable nappies, bib, cream and baby oil. On long distance flights basinettes and feeding bottles are also available. İn addition to this, our aircraft provide pillovvs, blankets and milk for your baby. Ali our air craft have baby changing facilities in the lavatories, and mothers are kindly requested to make use of these vvhen changing their baby’s nappies.
HASTA ve HAMİLE YOLCULAR İÇİN Hasta yolcu için bilet alınırken “ Has ta Yolcu Formu” düzenlenerek bilet ka pağına mutlaka iliştirilmesi gerekir. Hasta yolcunun uçması için hastalık türünü belirten ve bu hastalığın uçak yolculuğuna engel teşkil etmeyeceğine dair bir doktor raporu gereklidir. Bu raporun tarihi 10 günden eski olamaz. Hasta yolcu, beraberinde doktor rapo ru getiremezse, DHMİ Genel Müdürlü ğü işletme Hekimliği Meydan doktorun dan uçabileceğine dair onay alınır. Ba kıma muhtaç derecede hasta olan yol cu beraberinde refakatçi getirmezse uçurulmaz. Hamile yolcu, yolcunun kendi dok torundan veya DHMİ Genel Müdürlüğü işletme Hekimliği Mey dan doktorundan “ Uçak ile seyahatında sakınca yoktur” şeklin de rapor ibraz etmesi halinde uçurulur. Bu raporun tarihi 7 günden eski olamaz.
SICK PASSENGERS AND EXPECTANT MOTHERS When purchasing their ticket sick passengers should fiil in a Sick Passenger Form, vvhich must be attached to the cover of the ticket. A doctor’s report specifying the nature of the illness from vvhich the passenger is suffering and declaring that there are no reasons why the person concerned should not fly is also required. This report must not be dated more than 10 days prior to the flight date. If the sick passenger is unable lo submit a medical report, then the State Airports Administration Medical Office vvill consult the passenger’s physician for confirmation that the passenger is fit to fly. Passenger vvhose illness is severe enough to require care cannot fly unaccompanied. Expectant mothers are permitted to fly upon subınission of a medical report from their ovvn doctor or the State Air ports Administration Medical Office declaring that there are no objections to their travelling by air. Fhis report may not be dated more than 7 days prior to the flight date.
212 S K Y L IF E
H A Z İR A N
-4 ^
J I IN F
1998
EVCİL HAYVANLAR İÇİN Canlı evcil hayvan için rezervasyon ge rekir. Yolcuya bilet kontrolü sırasında verilen veya yolcu tarafından getirilen evcil hayvan uygun bir kutu içinde ka bine alınır. Yolcu tarafından getirilen muhafaza, Check-in sırasında istasyon görevlisi tara fından uygun görülm ezse hayvanın taşın ması kabul edil mez. Kutu içinde ka bine alınacak canlı evcil hay vanın geçerli bir sağlık belge si, kimlik cüzdanı, aşı kağıdı yolcu be raberinde mevcut olmalıdır. Evcil hayvanlar kabinde oldukları süre içinde bulundukları muhafazaları terk edemezler ve muhafazalar, sahipleri nin oturdukları koltukların önünde ka bin içindeki gidiş ve gelişe engel olma yacak şekilde yerleştirilir. Yolcu kabininde taşınması mümkün ol mayan ve yolcu beraberinde seyahat eden evcil hayvanlar, yolcu tarafından gerekli şartlara uygun muhafazaların içinde, kargo kompartmanında taşınır.
DOMESTIC PETS Reservations are required for domestic pets. Fhe animal can only be taken on board inside a suitable Container provided at check-in or brought by the passenger. If the Container brought by passenger is not found to be suitable by the station officer at check-in, then the airline reserves the right to refuse to carry the animal. Domestic animals flying in the passen ger cabin must possess a valid and up-to-date record of health and vaccination. VVhile on the aircraft domestic pets may not be allovved out of their carrying containers, vvhich must be placed in front of the ovvner’s seat so as not to obstruct movement vvithin the cabin. Domestic pets accompanying passen gers and vvhich cannot be carried in the cabin can be carried in the hold in appropriate containers supplied by their ovvners.
V e ri m e rk e z in d e , g e le c e k te k i iş fır s a tla r ın ın a n a h ta rı s a k lı! V e r ile r in iz i a k ıllıc a k u lla n m a k s a , siz in e lin iz d e ... T a b ii, H P 9000 V - Sın ıf K u ru m s a l S u n u c u la r ile k a ra r ve d e ste k s e r v is le r in iz e yö n v e re n k u r u m s a l v e r i s a k la m a ç ö z ü m le r in in y a r d ım ıy la . .. G e le c e ğ i, ş im d id e n g ö rü n . A y r ın t ılı b ilg i için : w w w .h p .c o m / g o / u n ix
R ider-VVaıte Taro l O eck, U S G am es S yste m s, In c .'in te s c illi m a rk a sıd ır. (£» 1971. U N IX, A B D ve d ifiar ülke le rd e , The Open G roup'ıın te s c illi m a rk a sıd ır. <t> 1998 H e vvletl-P ack a rd Com pany
T U R K İSH A I R L I N E S INFORMATION TELEFON HİZMETLERİ
TELEPHONE SERVICES
llz u n h a tla rd a u çan A -3 1 0 ve A -3 4 0 u ç a k la rım ız d a te le
T e le p h o n e s a r e a v a ila b le on o u r A -3 1 0 a n d A -3 4 0
fon b u lu n m a k ta d ır. A -3 1 0 u ç a k la rın ın E conom y Class kab in in d e 2 a d e t telefon b u lu n u rk e n , A -3 4 0 u ç a k la rın ın
a irc ra ft, vvhich fly lo n g d is ta n c e ro u te s . T h e E co nom y
seniz kabin m e m u ru n d a n y a rd ım isteyebilirsiniz.
C lass c a b in o f th e A -3 1 0 s ha s tw o te le p h o n e s , a n d th e E co nom y C lass c a b in o f th e A -3 4 0 s has fo u r. If you vvish to knovv fu r th e r d e ta ils a b o u t u s in g Skyp h o n e p le a s e a s k th e flig h t a tte n d a n t.
Nasıl kullanılır?
Instructions
a ) Telefonu kald ırın . b) İngilizceyi seçm ek için “ 1 ” tu ş u n a basınız. c) Türkçeyi seçm ek için “2 ” tu ş u n a basınız. d ) Ekran üstüne gelen m enüden “ 1 ”i seçiniz. e) K artınızı, m anyetik kısm ı telefonun sol ta ra fın a baka cak şekilde y e rle ştirin iz ve size doğru kaydırınız. E kran
a) b) c) d)
Econom y Class kab in in d e ise 4 a d et telefon m evcuttur. E ğer S kyp hone’un ku lla n m a ko ş u lla rın ı ö ğ re n m e k is te r
d a “ k art kabul ed ild i” yazısı nı g ö re c e k s in iz . Bu k a rtın ı zın ka b u l e d ild iğ i a n la m ın a g e lir . T e le fo n n u m a r a s ın ı tuşlayınız. S o n ra “+ " tuşuna basın, a ra m a başlayacaktır. E k ra n d a “te le fo n b a ğ la n d ı” ya zısın ı g ö rd ü ğ ü n ü z z a m a n
Lift th e h a n d s e t To choose English p re s s 1 To ch o o s e T u rk is h p ress 2 S ele c t 1 fro m th e m e n ü on th e s c re e n
e ) P la c e y o u r c re d it c a rd vvith th e m a g n e tic s trip fa c in g left, a n d s lid e it tovvards y o u . VVhen you see th e m e s s a g e “C a rd a c c e p te d ” on th e s c re e n , e n te r th e n u m b e r you vvish to c a li. T h e n press th e *+’ key. VVhen th e m e s s a g e “C a li conn e c te d ” a p p e a r s on th e s c re e n p la c e th e re c e iv e r to y o u r e a r . VVhen th e c a li is
telefonu ku lağ ın ıza koyunuz. G ö rü ş m e n iz b ittik te n s o n ra “ E nd C a li” t u ş u n a b a s ın .
c o m p le te p re s s th e End C ali
B a ş k a b ir n u m a r a y ı d a h a a ra m a k is te rs e n iz k a rtın ız ı te k r a r k u lla n m a n ız a g e re k y o k tu r . “ End C a li” tu ş u n a bastıktan so n ra g örüşm e üc reti d u ra c a k tır.
s e rt y o u r c re d it c a rd . M e re ly e n t e r th e n e w n u m b e r a n d p re s s th e *+ ’ k e y a g a in . C h a r g in g s t o p s v v h e n t h e h a n d s e t is r e t u r n e d to th e c ra d le .
b u tto n . To p la c e a d d itio n a l c a lls th e re is no n e e d to re ln -
Geçerli Kredi Kartları
Credit Cards and Charges
A m e ric a n E xp ress, V isa, D in e rs C lu b , JBS ve M a s te rc a rd /E u ro c a rd . Telefon gö rü şm esin in d akikası 9 .9 0 U SD ’dir.
A m e ric a n E xp ress, V isa, D in e rs C lu b , JBS a n d M a s te rC a rd / E u ro c a rd a re a c c e p te d . T h e c h a rg e fo r a cali is USD 9 .9 0 p e r m in u te o r p a rt th e re o f.
Yardım
Assistance
E ğer te le fo n la g ö rü ş m e k için h e rh a n g i b ir p ro b le m le k a rş ıla ş ırs a n ız 6 8 # ’i tuşlayınız. Bu d u ru m d a Skyphone M ü ş te ri H iz m e tle ri M e rk e z i’ ne b a ğ la n m ış o la c a k s ın ız. Bu a ra m a için h iç b ir ü cret ö d em eyeceksiniz.
d ia l 6 8 # , vvhich vvill c o n n e c t you to S k y p h o n e Custo m e r S e rv ic e s C e n tre . T h e re is no c h a rg e fo r th is cali.
If you e n c o u n te r an y d iffic u lty w ith y o u r cali you m ay
ALO FLİGHT
ALO FLİGHT
2 4 s a a t h iz m e tin iz d e o la n b u s e rv is le te le f o n u n t u ş la r ın ı k u lla n a n M ile a g e C lu b ü y e le rim iz to p la m v e y a k a la n p u a n la r ın ı ö ğ r e n e b ilir , u ç u ş h e s a p d ö k ü m le r in in f a k s la n m a s ın ı is t e y e b ilir le r.
O u r M ile a g e C lu b m e m b e rs c a n fin d o u t th e ir m ile a g e to tals a n d re m a in in g p o in ts , o r r e q u e s t a f a x vvith t h e ir flig h t c a lc u la tio n s a n d p o in ts , ju s t by p re s s in g th e te le p h o n e keys. T h e Flyer P h o n e is a v a ila b le 2 4 h o u rs a d ay.
215 S K Y L IF E
H A Z İR A N
JU N E
1998
T U R K İSH A I R L I N E S INFORMATION FAX TRANSMISSION
FAX HİZMETLERİ Başlamadan önce fax çekeceğiniz kağıt üzerindeki klipsleri,
First remove any elips, staples or other paper attachments
zımba tellerini ve diğer kağıt tutucularını çıkarın. Kağıdın
from the sheets you wish to fax. Check that the paper is dry
kuru olduğuna ve üzerinde yiyecek, içecek veya yapışkan
and elean. Make sure that the power switch at the back of
maddelerin olmadığına dikkat edin. Fax cihazının arkasın
the facsimile machine is in the ON position.
daki Power anahtarının “ ON” konumunda olduğundan emin
1. Hold the paper face downwards and place it in the paper
olun. 1. Kağıdı ön yüzü yere bakacak şekilde, terminal onu
guide. VVhen correctly positioned the terminal will grip it.
tutup kavrayıncaya kadar kağıt kılavuzuna yerleştirin. 2. Kredi kartını manyetik kısmı sağ tarafa bakacak şe
slot with the magnetic strip fac-
2. Place your credit card in the
kilde kredi kartı okuyucusuna yerleştirin ve aşağıya
ing to the right and slide down-
doğru kaydırın.
wards.
3 . Kredi kartınız geçerli ve fax terminali tarafından ka
3. If your credit card is valid and
bul edildiyse “ PLEASE WAIT” ışığı yanacaktır. Çevir sesi
accepted the PLEASE VVAIT light
ile birlikte “ ENTER NUMBER “ ışığı yanıp sönmeye başla
vvill go on. When the dialling tone
yınca, OO+ülke kodu+alaıı kodu+fax numarasını tuşlayııı.
begins and the ENTER NUMBER light starts flashing enter 00 + country code + area code +
Not:
fax number.
a) Eğer kart geçersiz ise, kabul edilmemişse veya cihaz onu
Notes:
okuyamıyorsa “ ERROR” ışığı yanacaktır. Bu durumda
a) If your card is invalid, not accepted or unreadable the
“STOP/C” tuşuna basarak yeniden deneyiniz.
ERROR light will come on. İn this case press the STOP/C
b) Meşgul sinyali duyuluyorsa “ STOP/C” tuşuna basarak
button.
yeniden deneyiniz.
b) If the number is engaged press STOP/C button and try
4. Bağlantı sağlanınca yeşil “ PLEASE VVAIT” ışığı yanacak ve gönderme başlayacaktır.
again. 4. VVhen the connection is made the PLEASE VVAIT light will
Fax göndermek isterseniz, lütfen kabin memurunu çağırın,
come on and transnıission begin.
size yardımcı olacaktır.
You may cali the flight attendant to assist you if necessary.
INTERNET
INTERNET
vveb adreslerimiz: htt|)://www.turkishairlines.com
Our website addresses: http://www.turkishairlines.com
THY ile ilgili tüm bilmek istediklerinize
Everythiııg yoıı need to know about THY is
vveb sitemizden erişebilirsiniz. THY’nin tarihçesi, filo yapısı, uçtuğumuz nokta
available at our website. Information ineludes
larla şehir ve havaalanı bilgileri, satış ve
fleet, flight destinations and information
rezervasyon ofislerimizin adres, telefon
about these cities and airports, addresses of
a history of the airline, the composition of ils
ve faks numaraları; özel yolcu program
our sales and reservations offices with their
ları; ikram servisimiz; First ve Business
telephoııe and fax numbers, frequent flyer
Class hizmetlerimiz, hasta, çocuk ve
programmes, catering services, First and
özürlü yolcu taşımacılığımızla ilgili diğer haberlerin yanısıra on-line tarife ve iç hat rezervasyon sayfalarına da yine bu
Business Class services and services for sick, infant and disabled passengers. Our online timetable and domestic flight reservations
adresten erişmeniz mümkün.
pages can also be reached at this address.
http://www.turkish-fltbooking.com
http://www.turkish-fltbooking.com
http://www.thy.com
http://www.thy.com
THY’nin tüm seferlerinin tarifesini on-line olarak görüntüle
You may see the timetable for ali THY flights on sereen, and
yebilir ve iç hat rezervasyonlarınızı kendiniz yapabilirsiniz.
make your own domestic flight reservations.
e-mail (elektronik posta) adresimiz: turkishairlines@thy.com THY web sitesi ile ilgili görüşleriniz için bize bu adresten
Our e-mail address: turkishairlines@thy.com We welcome your views on the THY website, and request
ulaşabilirsiniz.
that you send them to the above address.
THY hizmetleri ile ilgili öneri ve şikayetleriniz için ise adresi miz: customer@thy.com
For your suggestions and complaints regarding THY ser vices please write to: customer@thy.com
216 S K Y L IF E
H A Z İR A N
JU N E
1998
© ifiN U K fit d t e r e t ı m M t a n )
Küçük, meraklı ve kolay incinebilir. En önemli müşteriniz olması için hiçbir şey söylemesi gerekmez. İşiniz ister restaurant, otel, sağlık işletmesi, ister yiyecek ve içecek işleme fabrikası olsun, sorumluluğunuz onun dünyasını tertemiz, pırıl pırıl tutmaktır. Temiz ve hijyenik yüzeyler, onun anne ve babasının işletmenize ve markanıza olan güvenlerini sağlar. Bu da işinize olumlu olarak yansıyacaktır. DiverseyLever, temizlik ve hijyen çözümleri ve risk yönetim i hizm etleriyle yanınızda olduğunda, görünmeyen şeylerin bile huzurunuzu kaçıramayacağını bileceksiniz. Biz U nilever’in bir parçasıyız. Yerel çözümlerimiz ya da dünya çapında programlarımızla dünyanın her yanında insanlara ve boyutları ne olursa olsun kuruluşlara en güvenli hizmeti sağlayacak kaynaklara sahibiz. Öyleyse, bundan sonra her ne yapmayı planlıyor olursanız olun, ilk adımınızı atın; (216) 463 91 89 numaralı telefonu arayın ya da mmw.diverseylever.com adresindeki web sayfamızı ziyaret edin.
O DiverseyLever W e t a k e c a r e eve
Güçlünün peşinde olmak yerine içinde olun.
1.6 litrelik 120 PS gücündeki motoruyla sınıfının en guçlu otomobili. H o n d a C ivic 4 K apı, s ize güçlü bir otom obil ku llan m an ın n e k a d a r keyifli olduğunu kanıtlıyor. 1 .6 litre sınıfında, T ü rk iy e ’d e üretilen s e d a n la r arasın d ak i e n güçlü m o to ra sahip olan C ivic 4 K apı; s ü rücüsü ne üstün p erfo rm an s ile konforu bir a ra d a sunuyo r S iz d e bayilerim izden birine g e le re k test sürüşü yapın. C ivic 4 K apı ile ha k ettiğiniz otom obili k ullanm anın keyfini y aşayın . H onda C ivic 4 Kapı, tüm H o n d a 'la r g ib i ik i y ıl sın ırsız k ilo m e tre g a ra n tisin e sahiptir.
A nadolu G rubu
Anadolu Honda Otomobilcilik A .Ş. bir Anadolu Grubu ve Honda Motor Co. Ltd. ortaklığıdır.
U Ç U Ş B İL G İL E R İ M ESAFELER
Flight Information
F L İ G H T D IS T A N C E S
İstanbul'dan / From İstanbul
Km
ALM ATY A L A
4223
2280
AMMAN AMM
1760
950
ABU DHABİ / ABU DHABl A UH
3426
AM STERDAM AM S A Ş K A B A T/ ASHGABAD ASB A T İN A / A T H E N S A T H B A H R A IN B A H
Km
N. M iles
N. Miles
LYO N L Y S
2241
1210
M A D R İD M A D
2897
15 6 4
1850
M ANCHESTER M AN
2838
15 3 4
2321
1253
M İL A N O / M İL A N L I N
1828
987
2808
1516
M O S K O V A / MOSCOVV M O W
1904
1028
646
349
M Ü N İH / M U N IC H M U C
1704
920
3143
1697
NEW Y O R K N Y C
8404
4538 1 101
BAKÜ BAK
1908
1030
N İC E N C E
2039
BANGKOK BKK
7806
4215
NURENBERG NUE
1756
948
BASEL BSL
1937
1046
OSAKA K IX
9856
5322
B E R L İN S X F
1837
992
ODESSA ODS
B E Y R U T / B E IR U T B E Y
1048
566
P A R İS / O R L Y O R Y
B İŞ K E K / B IS K E K F R U
4052
2188
PRAG / PR A G U E P R G
1602
865
B R Ü K S E L / BR USSELS BRU
2271
1226
R IY A D / R lY A D H R U H
3087
1667
BUDAPEŞTE / BU DAPEST BU D
1 137
614
R O M A (R O M E ) / F IU M IC IN O F C O
1554
839
565
305
SA R A Y B O S N A / S A R AJEVO SJJ
1714
926
B Ü K R E Ş / BUCHAREST BUH
680
367
2365
1277
9089
4908
SEUL / SEOUL SEL
8993
4856
CENEVRE / GENEVA GVA
2093
1 130
S İN G A P U R S I N
8904
4808
C İD D E / J E D D A H J E D
2604
1406
S O F Y A / S O F lA S O F
DUBAİ DXB
3295
1779
STO CKHO LM A R N
C A P E TOW N
CPT
502
271
2389
1290
D ÜSSELDO RF D US
2148
1 160
STRASBOURG S X B
1987
1073
FRANKFURT FRA
1935
1045
STUTTGART STR
1859
999
HAMBURG HAM
2180
1 177
ŞA M / D A M A S C U S D A M
1545
834
HANNO VER HAJ
2145
1 158
Ş İK A G O / C H İC A G O O R D
9164
4948
JO H A N N E S B U R G J N B
7930
4282
T A H R A N / TEHRAN TH R
2222
1200
K A H İR E / C A IR O C A I
12 9 8
701
TAŞKENT TAS
3598
1943
KARAÇİ / KARACHI K HI
4065
2195
T İF L İS / T B IL IS I T B S
1446
7 81
KAZAN K HI
2681
1449
T E L A V IV T L V
12 7 4
688
KO PEN H AG / COPENHAGEN CPH
21 19
1 144
T İR A N T l A
876
473
K İE V 1E V
1 163
628
TO KYO N R T
9799
5291
KÖLN / C O LO G N E C GN
2085
1 126
T U N U S / T U N U S IA T U N
1822
984
KUVEYT KWI
2972
1605
V İY A N A / V lE N N A V I E
1385
748
845
456
Z Ü R İH / Z U R lC H Z R H
1852
1000
2635
1423
LEFKOŞA ECN L O N D R A / LO N DO N LH R
- Dergimizin bu sayfasında yayınlanan km ve mil (deniz mili) değerleri, uçağın uçtuğu irtifada takip ettiği rotanın yer üzerindeki iz düşümünün ölçülen mesafesidir. / The d is ta n c e in k ilo m e tr e s a n d n a u tic a l m i l e s in th e ta b le o n th is p a g e is th e p r o j e c t e d d is ta n c e o n th e g r o u n d f o r th e r o u te f l o tv n b y th e a irc ra ft. - Uçaklarımızın içindeki monitörlerde görülen rakam ise, uçağın havada katettiği mesafedir. / The f i g ü r e sh o u n o n th e c a b in m o n ito r s g i r e th e a c tu a l d is ta n c e f l o ıv n b y th e a ir c r a f t th ro u g h th e a ir , in c lu d in g a d ju s tm e n ts o f d ir e c tio n to c o m p e n s a te f o r u’in d , a n d o tb e r u e a th e r c o n d itio n s . - özel Yolcu Programlarımızda (Frequent Flyer -Milage Club) uygulanan mil değerleri ise Uluslararası Sivil Havacılık Teşkilatı nın (IATA) yayınlamış olduğu rakamlardır. / T he d is ta n c e in n a u tic a l m i le s u s e d b y tb e F re q u e n t F ly e r - M ile a g e C lu b P ro g ra m m e s a r e th o se p u b li s h e d b y th e I n te r n a tio n a l A ir T ra n sp o r t A s s o c ia tio n (IATA).________________________________________________________________________________________ «■ i
T H Y U Ç U Ş L A R I / T H Y F L İG H T S
M ESA FELER
/
F L İG H T D IS T A N C E S
Ankara'dan (km) / From Ankara (km)
İstanbul’d an (km) / From (km) ADANA ADA ANKARA ESB ANTALYA AYT BATM AN BAL B O D R U M B JV DALAM AN DLM D E N İZ L İ D N Z D İY A R B A K IR D IY E D R E M İT E D O ERZURUM ERZ E S K İŞ E H İR A O E G A Z İA N T E P G Z T İS P A R T A İS E İZ M İR A D B KAYSERİ ASR KONYA KYA M ALATYA M LX SA M SU N SSX TRABZO N TZX VAN VAN
787 437 544 1 144 546 672 470 1095 301 1091 305 1019 460 430 706 537 874 691 989 1345
ADANA ADA AĞ RI AJI ANTALYA AYT BATM AN BAL B O D R U M / M İL A S B J V D E N İZ L İ D N Z D İY A R B A K IR D IY E L A Z IĞ E Z S E R Z İN C A N E R C ERZURUM ERZ G A Z İA N T E P G Z T İS T A N B U L İ S T
443 848 441 772 669 439 695 596 593 720 637 420
İZ M İR A D B KAHRAM ANM ARAŞ KCM KARS KSY KAYSERİ ASR M A LA TYA M LX M U Ş MSR SA M SU N SSX
633 509 895 298 502 806 309
222 S K Y L IF E
H A Z İR A N
JU N E
1998
S İİR T S X Z S İN O P S IC S İV A S V A S Ş A N L IU R F A S F O TO KAT TJK TRABZO N TZX VAN VAN
824 274 350 757 476 606 935
----------------------------------------- .--------------- ---------—
tzmir'detı (km) / From İzm ir (km) ADANA
ADA
863
F a r k
Geçtiğimiz yıl 1 700 ’ün üzerinde sözleşmeyle projelerine
B u r a d a !
40 trilyona varan finansman desteği verdiğimiz
T *
--
____________________________
f c
V
. . - j,v •
»
.-■
-i-
.
W ;,* '
”$ İ
YAPI
KREDİ
L E A S İN G
Yap ı K redi F in a n sa l K iralam a A .O . Genel Müdürlük: Yapı Kredi Plaza. C Blok Kat :1 B û y û k d A CadSfcfef&nt 80620 İstanbul Tel: (2 1 2 ) 3 25 12 50 (20 HatfVaks: ( 212) 325 12 70 Ankaı a Bölge Tem silciliği: : 12) 427 52 90 - 427 57 12 FakS: (312) 427 27 84
Güney Bölge Tem silciliği Adana: Tel: (322) 363 18 15 (2 HâtVPâks: (822) 363 18 61
Marmara Bölge Tem silciliği-Bursa: Tel: (224) 271 48-73 (2 Hat) Faks: (224) 271 49 76
Ege Bölge Tem silciliği - İzmir: Tel: (232) 441 28 03 - 441 01 17 Fak*- l?X 7 \ 441 m 1 *
T H Y Y E N İ U Ç U Ş N O K T A L A R I / THY’s Neıv Flight Destinations
SARAYBOSNA SARAJEVO İlk u çu ş ta rih i: 2 4 K asın ı 1 9 9 7 N on-stop P a z a rte s i-S a lı-Ç a rş a m b a P e rş e m b e -C u m a P aza r: İs ta n b u l/S a ra y b o s n a /is ta n b u l First flig h t: 2 4 N o vem b er 1 9 9 7 N on-stop M on days-Tuesdays-V Vednesdays T h u rsd ay s-F rid a ys-S u n d ays : Is ta n b u l/S a ra je v o /ls ta n b u l
________ KA7AN İlk u ç u ş ta rih i: 5 M a rt 1 9 9 8 N on-stop
t
P a za rte s i-P e rş e m b e : İs ta n b u l/K a z a n /İs ta n b u l F irst flig h t: 5 M a rc h 1 9 9 8 N on-stop M o n d ays-T h u rsd ays: Is ta ııb u l/K a z a n /ls ta n b u l
CAPE TOVVN___ ilk u çu ş ta rih i: 2 7 E kim 1 9 9 7 N on-stop
CHİCAGO______ İlk u çu ş ta rih i: 7 M ayıs 1 9 9 7 N on-stop Ç a rş a m b a -C u m a -P a z a r: İs ta n b u l/C h ic a g o /İs ta n b u l F irst flig h t: 7 M ay 1 9 9 7 N on-stop VVednesdays-Fridays-S undays: Is ta n b u l/C h ic a g o /ls ta n b u l
BUDAPEŞTE BUDAPEf İlk u çu ş ta rih i: 6 H a z ira n 1 9 9 7 N on-stop P a z a rte s i-Ç a rş a m b a -C u m a : İs ta n b u l/B u d a p e ş te /İs ta n b u l F irst flig h t: 6 Ju n e 1 9 9 7 N on-stop M ondays-Y Vednesdays-Fridays: Is ta n b u l/B u d a p e s t/ls ta n b u l
Metin
First flig h t: 2 7 O c to b e r 1 9 9 7 N on-stop M o n d ays-F rid ays: İs ta n b u l/J o h a n n e s b u rg /C a p e Tovvn/ J o h a n n e s b u rg /İs ta n b u l
K orkm az,
P az a rte s i-C u ın a : İs ta n b u l/J o h a n n e s b u rg /C a p e Tovvn/ J o h a n n e s b u rg /İs ta n b u l
MANCHFSTFR İlk u çu ş ta rih i: 1 5 H a z ira n 1 9 9 7 N on-stop S a lı-P e rş e m b e -P a z a r: is ta n b u i/M a n c h e s te r/is ta n b u l F irs t flig h t: 1 5 J une 1 9 9 7 N on-stop T uesd a y s -T h u rs d a y s -S u n d ays: İs ta n b u i/M a n c h e s te r/is ta n b u l
^ ^
OT€
a b
ı ^
m e
5
*ı
o ö r c
Sa n ico r ürünleriyle tanışan ıerkes, banyosunun yalnızca bir :öşesini kaplayan bu çözümlerle liişlediği konfora kavuşuyor, /e yaşadığı hazzı tanımlamakta 'üçlük çekiyor. Banyonun yıkanma köşesini arklılaştıran Sanicor, birbirleriyle tyum içinde olan Coret küvet, ıid ro m a sa jlı
küvet ve
duş
ekneleri ile Corin duş ve küvet ;abinleri ve dikey hidronıasaj istemlerini üretiyor.
a jv v jO A / u ^ a a
| a r a ^ o (c a g ır v y ^
Ö rm e k
a ny o
iç im
, ^ a M ic o t ' u a
içinde
banyo
nieor Yapı Gereçleri Üretim ve Pazarlama A.Ş. Gültepe. Ecza Sokak Safter Han, 6/2 1. Levent-Istanbul Tel: (0212) 279 63 00 (4 hat) Faks: (0212) 269 21 63
U Ç A K F İL O S U
TheFleet
A 340,-31 J _ . NUMBER OF PUNES/UÇAK ADEDİ: S NAMES/ADLAR1: İS T A N B U L /İS P A R TA /A N K A R A /İZM İR M« İM İ M TAKE OEF WEIGHT/AZAMİ KALKIŞ AĞIRLIĞI: 257.000 (258.000) kg. H'ING SPAN KANAT UZUNLUĞU: 60.304 m LENGTH/GÖVDE UZUNLUĞU: 63.689 m HEIGHT/YERDEN YÜKSEKLİĞİ: 16.828 m CRUISING SPEED/NORMAL SEVİR SÜRATİ: 89 0 km/h SEAT1NG CAPACITY/KOLTUK ADEDİ: 271 MAXIMUM CRUISING ALTITUDE/AZAMİ UÇUŞ YÜKSEKLİĞİ (TAVANI): 14268 m MAXIMUM CRUISING SPEED/AZAMİ SÜRATİ: 945 km/h MAXIMUM RANGE/AZAMİ MENZİL: 11.952 km CARGO CAPACITY/KARGO KAPASİTESİ: 16.000 kg.
t u r k i s h
jm
A 310-304
_
M W
' 1
NUMRER OF PLANES/UÇAK ADEDİ: 7 NAMES/ADURLARAS ÇORIH ERGENE/AKSL/GÖKSI M E R İÇ : D A L A M A N
MAXIMl M TAKE 011 WEIGHT/AZAMİ KALKIŞ AĞIRI İĞİ: ARAS/ÇORl HERGENE/AKSl 153.000 kg.. GÖKSli/MERİÇ/DALAMAN 157.000 kg. WING SPAN/KANAT UZUNLUĞU: 4 3.90 m LENGTH/GÖVDE UZUNLUĞU: 46.66 m HEIGHT/YERDEN YÜKSEKLİĞİ: 15.81 m CRUISING SPEED/NORMAL SEYİR SÜRATİ: 86 0 km/h SEATING CAPACITY/KOLTUK ADEDİ: ARAS/ÇORUH/ERGENE/AKSU 210, GÖKSU/MERİÇ/DALAMAN 176 MAXIMUM CRUISING ALTITUDE/ AZAMİ UÇUŞ YÜKSEKLİĞİ (TAVANI): 14268 m MAXIMUM CRUISING SPEED/AZAMİ SÜRATİ: 90 0 km/h MAXIMUM RANGE/AZAMİ MENZİL: 8.100 km CARGO CAPACITY/KARGO KAPASİTESİ: 9.000 kg.
-
A 310-203 NUMBER OF PUNFS/UÇAK ADEDİ: 7 NAMES/ADLARI: SEYHAN/CEYHAN/DIl 11 H H A l K IZ IL IR M A K VEŞİI IR M A K /S A K AR Y A MAMMl.M TAKE OFE WEIGHT/AZAMİ KALKIŞ AĞIRLIĞI: 142.000 kg. tVING SPAN/KANAT UZUNLUĞU: 43.9 0 m LENGTH/GÖVDE UZUNLUĞU: 46.66 m HEIGHT/VERDEN YÜKSEKLİĞİ: 15.81 m CRUISING SPEED/NORMAL SEYİR SÜRATİ: 8 60 km/h SEATING CAPACITY/KOLTUK ADEDİ: 225 MAXIMUM CRUISING ALTITUDE/AZAMİ UÇUŞ YÜKSEKLİĞİ (TAVANI): 14268 m MAMMUM CRUISING SPEED/AZAMİ SÜRATİ: 90 0 kın/h MAXIMUM RANGE/AZAMİ MENZİL: 6.480 km CARGO CAPACITY/KARGO KAPASİTESİ: <1.000 kg.
B 737-400 NUMBER OF PLANES/UÇAK ADEDİ: 2S NAMES/ADURI: K İ MI R/AYVALIK
—
B 737-500
»
t i
m ıs t
M A R M A R İS / A M ASR A/ÜRG ÜP ALA NY A /A NTA l YA/EETHİYI KUŞADASI/BODRUM/ Ç E Ş M E /G Ö R E M I SİLİFKE-IIKİR DA Ğ /A R1VİN BALIKE S İR B O L l M U Ğ LA /E S KİŞ E H İR ÇANAKKALI
j,
KAYSERİ/EFES/SİDI
BERGAMA/MALATYA/GELIBOl I ANADOLU/TRAKYA MAXIMUM TAKE OEF WEIGHT 'AZAMİ KALKIŞ AĞIRLIĞI: 6 8 .038 kg WING SPAN/KANAT UZUNLUĞU: 28.89 m LENGTH/GÖVDE UZUNLUĞU: 36.40 ın HEIGHT/YERDEN YÜKSEKLİĞİ: 11.15 m CRUISING SPEED/NORMAL SEYİR SÜRATİ: 6 98 km /lı SEATING CAPACITY/KOLTUK ADEDİ: 150 MAXIMUM CRUISING ALTITUDE/AZAMİ UÇUŞ YÜKSEKLİĞİ (TAVANI): 12876 m MAXIMl M CRUISING SPEED/AZAMİ SÜRATİ: 8 56 km/lı MAXIMUM RANGE/AZAMİ MENZİL: 3.350 kın CARGO CAPACITY/KARGO KAPASİTESİ: 3.800 kg
NUMBER OF PLANES/UÇAK ADEDİ: 2 NAMES/ ADI ARI: TR A B ZO N /BU R SA MAXIMI M TAKE OEF VVEIGHI/AZAMİ KALKIŞ AĞIRLIĞI: 6 0 7 0 2 kg. WING SPAN/KANAT UZUNLUĞU: 28.89 m LENGTH/GÖVDE UZUNLUĞU: 31.01 m HEIGHT/YERDEN YÜKSEKLİĞİ: 11.15 m CRUISING SPEED/NORMAL SEYİR SÜRATİ: 69 8 km/saat SEATING CAPACITY/KOLTUK ADEDİ: 117 MAXIMUM CRUISING ALTITUDE/AZAMİ UÇUŞ YÜKSEKLİĞİ (TAVAM): 1 MAXIMl M CRUISING SPEED/AZAMİ SÜRATİ: 85 6 kın/h MAXIMUM RANGE/AZAMİ MENZİL: 3.865 km CARGO CAPACITY/KARGO KAPASİTESİ: 2.241 kg.
T U R K IV r!
« •(
RJ 70
NUMBER 01 PUNES/UÇAK ADEDİ: 4 N A M E S /A D L A R I: I R 2İN C A N /1;Ş A K /K A H R A M A \M A R A Ş /M U Ş
MAXIMUM TAKE OEF MfElGHT/AZAMİ KALKIŞ AĞIRLIĞI: 40.H2İ kg (YING SPAN/KANAT UZUNIUĞU: 26.34 m LENGTH/GÖVDE UZUNLUĞU: 26.16 m HFIGHI/YIRDEN YÜKSEKLİĞİ: 8.61 m CRUISING SPEED/NORMAL SEYİR SÜRATİ: 72 0 km/h SEATING CAPACITY/KOLTUK ADEDİ: 79 MAXIMUM CRUISING ALTITUDE/AZAMİ UÇUŞ YÜKStKUfil (TAVANI): 10788 m MAXIMUM CRUISING SPEED/AZAMİ SÜRATİ: 8 2 0 km/lı MAXIMLM RANGE/AZAMİ MENZİL: 2.407 km CARGO CAPACITY/KARGO KAPASİTESİ: 50 0 kg.
_RJJ0Q NUMBER OF PUNES/UÇAK ADEDİ: 9 NAMES/ADURI: DENİZLİ/ERZURUM K O N Y A /S A M S U N /V A N /G AZİA N TE P /K Ü TA H Y A /S İİR T/TO KA T
B 727-200 F CARGO NUMBER OF PUNES/UÇAK ADEDİ: 3 NAMES/ADLARI: EDİRNE/KARS/SİNOP MAXIMt M TAKE OFE YYEIGHF/AZAMİ KALKIŞ AĞIRLIĞI: 8 6 .409 kg. VVING SPAN/KANAT UZUNLUĞU: 37.584 m UNGTH/GÖVDE UZUNLUĞU: 54.813 m HEIGHT/YERDEN YÜKSEKLİĞİ: 11.832 m CRUISING SPEED/NORMAL SEYİR SÜRATİ: 86 2 km/h MAXIMUM CRUISING ALTITUDE/AZAMİ UÇUŞ YÜKSEKLİĞİ (TAVANI): 14616 m MAMMliM RANGE/AZAMİ MENZİL: 3.450 km CARGO CAPACITY/KARGO KAPASİTESİ: 19.300 kg.
r U K K İS H
I
|
CARGO
MAXIMUM TAKE OFF VVEIGHT/AZAMİ KALKIŞ AĞİRUĞI: 46.039kg. VVING SPAN/KANAT UZUNLUĞU: 26.339 m LENGTH/GÖVDE UZUNLUĞU: 3 0 .995 m HEIGHT/YERDEN YÜKSEKLİĞİ: 8.585 m CRUISING SPEED/NORMAL SEYİR SÜRATİ: 72 0 km/lı SUTING CAPACITY/KOLTUK ADEDİ: 99 MAXİMUM CRUISING ALTITUDE/AZAMİ UÇUŞ VÜKSFKLİĞI (TAVANI): 10788 m MAXIMUM CRUISING SPEED/AZAMİ SÜRATİ: 82 0 km/lı MAMMUM RANGE/AZAMİ MENZİL: 2.259 kın CARGO CAPACITY/KARGO KAPASİTESİ: 1.000 kg.
Bazı şubelerimiz bulutların üzerindedir...
...Ç ü n kü bizim adım ız fiSVCBANK. Ve telefonun
Ç ağdaş tekn oloji ile "İn s a n m e rk e z li" hizm et
olduğu her yer bir /iOVOBANK şubesidir... Binlerce feet yükseklikteki uçak bile...
a n layışın ın m ükem m el uyum undan
AOM0BANK 212
212
54 54
O 8 0 0
211
43
q
AOVCBANK, sizi yaşam ın temposundan
doğan bu Koçbank ayrıcalığı, ayrı bir
50
hesap açma zo runluluğu olm adan,
koparm adan, tüm b an k acılık h iz m etlerin i, siz
Koçbank m ü şte rilerin e sun u lu yor. /iOVOBANK'la
neredeyseniz oraya getiren bir Koçbank hizmeti.
konuşun, h ayatın k o la y b ir yö n ü n ü k eşfed in .
< §& > "Telefonla
KOÇBANK Gerçek
s
Bankacılık"
FONOHMM. A yrıcalıkları: T ürk Lirası ve döviz v ad eli/ v ad esiz m evduat h esap ları açm a • R epo, h azin e bon osu, d evlet tah v ili, VDMK • Yatırım fonları alım - satım ı • Döviz alım - satım ı • Döviz bonosu alım - satım ı • H isse senedi alım - satım ı • O tom atik fatura ödem eleri • Hesap bakiyesi bilgisi • Tüketici kredisi başvuru işlemleri • Moneygram: Uluslararası Hızlı Havale; Hatıra paraları ve Piyasalar hakkında bilgiler • Bireysel bankacılık ürünleri ile ilgili tüm bilgiler • Visa, MasterCard, Diners Club International kredi kartları başvuru ve ilgili her türlü işlemler.
fe n
u e t'O
™ö\ Aİ ^Ofrkopıı
»«aSÖndo
°flostock smar
" .. /
Neubrandenburç
I -
nuuı/ım
Wıe!kopols
ıFranMan90™
_JIVroc*a
-K'H» İPBLIC
™=» “ o W ft ÜMÖI Si0™ p»dS,. GVen,j'>-- r-n '*
GU*!AH
T y* * H E N !A N S£A Manna dr. Belvedere
C îan% sûi-!l
o*
Kc***
#
(©Catania O Sıracusa
jb&*as^# 0 S ousse
ll&ûs T * *
OMahdıa
\ m a l t a
'
Sfa,o
OolfıdtCtbis y
w#ssaoud
«Joufnr Soup
y 0^6#
Gharyjno
oMısraıa
' " e s t o n -1 A Haapsalu
' o Vatka
y%.j
OValmıera Cotand
o Siauliaı
Su«afc> o - |
^
o
R U s os ' ' 6‘
o Biatystok oBıelsk-
)İB d z °IW lrkıi»
°L
A \ oKıelce» \
öÖlrava
CoıniOT
oDçblıf G R ad f "
prfrnjfc»;
° Cmtm
^
L
oZamo^t P ✓ ı rL RjviflussM
o Koıos^
oRovno ger(MCN ° o Kona'N^
Olviv Pr/emjSt o '
® lap°T
^»î'füpo'0
o Koma'
rftjŞüoJ ’'” ( w» r p ; ö p lo e ş t i
L
Pıteştı o >
SLSlA-ia
■BUÇHÖİS )
/ CoMl m»ı
Craiova o loibuH
O^atna
g a r ?
Karpothos
q K ritfİC rete)
BANGHAZI o
SKYLIFE 0
OAıdâbıya Al Jaghbûb
Meidutecenskl
Xo!kasrags\
kUşr-l*tm
Klaipâda' CKopejsk
Jroick__
% 6 bIvisk\ O/em Sejetftenıi
■tâmlimkofi
Mcht ıF ^ M ^ S e a o i \ Si m f
SevaJBpoT Novoross«|İ S1' Sevtenko ıaCkala :
[»Oerbem
Bucha\y
AN SHA.
K r iti ICretel
ALEXAf »sm .
El Faiyuıjı0 <
'Bahawaipur (hanpur
E G ,Y ıPı Al M jnyâO '
Dhahrano'0 B A H R A ftl O AL KU FR A
°A 1Jawf
Al Hut ut
*
W
o
2
JaDa*a
ABUDHAŞl «
^
Jodhpur.
V '
DUBA
I
|
U N IT E D 'A R A B -' E M IR A T E S / '
IEDDAH / A 1©Mddıah(Meeca) A o â^ a’
Jamnagai' P o rb a n d a r^
Asmera
—
. E R İ'
flal
Mangalore Jç Guardaluı
La c c a d iv e Is.
<*ö.>
Cali
>HBOUTI
Alleppey«^
>Trıncmnalee
Trivandrum Colombo M A L D IV E S ISLAN D S
ftak*achı
Gsangani Sıı -*msg;—
Vıcıoı»
Kısmayu
lombasa
Mahe
jPemba
!
' .y®!DAR-ES-SALAAM
A m ira n te Is
SE Y C H E L L E S
.•
Aldabra )s. C e rfl. (Seych.J
Cap d Ambre V. I.; ,
M ahori(Fr)
Farguhar Is. fSeych.J \nteserana
L A N K A
R
*
%
,
-
o
j âa 'i --;o -~-»_^
i . -
p
j
\ , w^ 4 ? \
^ Y^^ hno
ai.
S l ^
"^ k s n
Som fa
1
^
* y r w
A
Dal'negorsk
H l' • Iw l / j r
Nakhodka
I J Ç C h ’ öngjm
/ /
< ^ M ( i m d l i. *
S fX
O f
\
Vûnsan N O R T H
\ Akl9 ;
ss^ ^ fî 0 Kan azaw g jj
SO U TH
*",s N ^W âtsue
. u lm J Kun“ N Y £ lLO W SEA Kvvjngj 1
t .'
^
J A P A N
İLKOREA
HUANG L )•
Aomoj , Ğ '
\^AL'S k i
®Hünnnam
—«I S * *
Gom osav
x y
v >
„. . - A i r * '
7
''
YlH
(PU SA N
FukuoMv irV1“ r* 3 wa««oıııe- o » Ul Na9Mak^^ma‘moto5/7,>r0/rW
.
K\ /ı ı c h ı ı .•İ V
O d sh an g h ai M kgzhou f ^ "flin g b o
oVinh M K V T O N K lT F *^
Cheduba I. A O
Y F
E
N
G
A
T U N G
u
.o
t
«er
T 'a ip e i
,S V u »nSe
»
0
OgasavvaraIs C
Okınavva
»ıha
0«/fo /s
jj *«/•/>/s
O
L*.
—
N O R TH ER N P
T Thd
•THAIÜAND
I
P
P
/
N
P^n
E
« G(yyc/«o c ..
Luzon
V ^ M i i o n City
A
W W N Iü C ^ t
N
ISLA N D S
S E A
M
P H I L I P P I N E S
/ ^
o ^ „ /?o<*
S O U T H
C////V4
L
>4
S * » • « » • r& tm
Palawan *i ■' '
( S A ,G 0 M >
//
L
M A RIA N A
w -w ...-M lN H -V IL L E
S u r ijT
I
Parmcal üt
J* Tr#n3
,
H
N
tâm m
e»
»PlanRang
M
E
Okmo Ton (Jap.)
N
A n d a m a n -ls . fin d i
C
u »
•L
F
£ W
f /Volcano Is i
* A
3
lıushıchıto
E AS T CHINA SEA
L lM lG (/ if ^ \ ^ F f a r n Dınh
lAkyaot
'.B
İ
Y-oku
HA'
ny, ^ .T , - ’i
W\ I^pP mm, H ara»
K*9oiJ ım § * P M 'v a !a k l ( T T--------anega
/
*
*y<İJŞ0s**&V * ş g r
•utlth i is
BELAU .
SUM SM «v>vf|(
Pula p is
. „ „ J 0 todon f A Y S I A
M u ş l a Trengganu BV 1 it t a n t a n M A L
/
.,a
ifflto m p u r ,p o
i
fUSAl
n
e
I 5
- I
1
N § U ı ] c L ' • A n a fn b a s
7
Sanda' Se»Begaı
°
S IN G A P O R E
«
S
FE D E R A T E D STA TES O F M ICRO N ESI.
y
Pontîanakl
N
“ /
Si ber ut ^
^ 1^1 3 Seram
taA i
‘•V ^W T U V^.
J
Baritifarmasîrf^/r ■_ Bandjarmasîi
JAKARTA
N
m
«*«.
„
O
(Makaarl^
N 0
^-"n^HUlRlLIl nunun
0 J)_
500 250
W 0
1000
- • »B■u n^/ U ^ sSc^ Tc H l \
^Banjjwangı S u m b a w a
p’ E
F/oygs
\%f
banda
W e,„ VV tHöt
S
^
751
„
L om bok
° Chrıstmasl
0
-
S„2
İS
-
^ {.
..
gsS„
1S00 Kılomeıers
© Cana Lultu ♦ Ramseıer Beme
ClAustr/ ocosİS
'^ V
Udݓno P.ndmg^ ^ < r.Bu,u^ LAUT
Lançung
/i
/
£f,«
Tanım bar
AR AFUR A
4F-
^»S
SEA
/--
,
7. vX 'vc
M » ı ‘* ev r
^ _x
TOW>%
-
.p,Mo
öfiaıu
'■ 4 » 4
t ± *£> T/MOR
SEA
i s - ®ı | /vJ^nnuıunnu Uy ı»t/tı U
“ "'«O •,A I I C
. SV vrlaJ«_k
k
S
O f 0f
I lim \
f t
g u in e a
^ ^
Spitzbergen
G ronland (Danm ark)
BASIN
HUD SO N
BAY
lUJUo
ESTONIA LATVIA
U T H Ü A N İA
G REA T IR E L A N D
P O LA N D
BYEL0RUSS1A
UKR A1N E MOLD.
BAGHDA !.J R A
Layome W EST SAH ARA
AHTIOUA AND BARBUDA
Nouakchott o
DOMINICA TST. LUOA GRENADA
BARBADOS
GAMBIA GUlNfc BISSa İ l
HyuİAMA. (
SİERRA LEONE
B U R K IN A FASO
ıvoıv ÇO AST
GULF
oubavjilec GABO N
O
GUINEA
ANGOLA
PACIFIC PA R A G U A Y *.
fA M IB IA £ BO TSW Af
Ohnâo iy
OCEAN
ÜRUGUA^ M o n te v id eo
Capetonm1
Kalite, ürün geliştirme, teknoloji üretim, sürekli gelişim ve fiyat alanlarında dünya lideri yine bir Cevher! General M otors tarafından "Yılın Yan Sanayicisi"* olarak ödüllendirilen, 4 3 yıllık birikimini aldığı uluslararası ödüllerle somutlaştıran Cevher Döküm, ürettiği 3.1X10.000 dokum parçasının 2 .0 0 0 .0 0 0 'u n u ihraç ederek Türkiye'yi gururlandırıyor. General M o torsun bütün dünya üzerindeki faaliyet alanlarının Satmejfjia, Kalite, Mühendislik ve ü re tim Bölümlerinden oluşan > .takımlar tarafından seçilen Cevher Dokum. Grubu'nun ' gücünü dünyaya kanıtlıyor!
v 'Ç e v fie r Döküm, ISO 9001 . . K«!ite Sistem Yönetimi ve Q S 9000 Kalite Sistem Belgesi'nin Türkiye'deki ilk sahibidir.)
WORLDWIDE
GM O PEL (V 6 ) ManifcHd
FIAT MAREA Silindir Kapağı
□ OKUM SANAYİİ A.Ş. CEVHER DO KUM SANAYİİ A S. bir
CEVHER GRUBU kuruluşudur
Ankara Cad. No. 208 35050 Bornova - İZMİR Tel: (232) 388 00 50 (10 hat) Faks: (232) 388 65 60 E-Mail: Cevher.Dokum@service.raksnet.com.tr
•GM Worldwide (Almanya, İngiltere, Belçika, Brezilya, Avustralya) • Opel AG • Ford • Fiat • Reggie Renault • LUK GMBH
Herkesin Gözdesi
Yılda 1 2 0 0 .0 0 0 adet janta imzasını atan ve üretkenliğini % BO'lık ihracat performansı ile sergileyen CMS, yarattığı 1 5 0 jantla dünyanın en iyileriyle en güzellerini buluşturuyor. Estetik ve kalitenin mükemmel uyumunu örnekleyen CMS'nin üstün teknolojisi, uluslararası pazara "seçkin bir marka" olarak yansıyor. Fiat, Renault, GM, Ford ve Toyota gibi dünya markalarının kalite notu olarak "A" verdikleri CMS,
(Cevher Makina, ISO 9000 Kalite Yönetimi Standardı Belgesi sahibidir.)
dünyadaki pazar payını gün geçtikçe artırıyor.
Daha mutlu m üşteriler için.
M A K İN A SA N A Yİİ A.S CEVHER M A K İ N A SANAYİİ A S. bir
CEVHER GRUBU kurulusudur
Kemalpaşa Cad. No: 40 35060 Pınarbaşı - İZMİR Tel: (232) 479 10 00 (PBX) Faks: (232) 479 11 07 E-Mail: Cevher.Makina@service.raksnet.com.tr
• ZF AG • Teksid SPA • Tofaş • Oyak/Renault • Otosan • GM-Türkiye • Otoyol • Bosch • Pancar Motor • Uzel • Egemosan
BULMACA
SEDAT YAŞAYAN
Resim deki k a rik a tü rc ü
H a rca m a
Bir
Aylık
ressamımız
l s î !s _ F a b lla rıy la
G ökku şa ğı
B ir tü r d e ri
E rzu ru m ’ un
Lüte syu m u n
ü n lü ş a ir
ilçesi
sim gesi
J ! îs _
M u ğ la 'd a k i
B ir ilim iz
Sevim siz
h a v a a la n ı
kim se
Ü zü m v e re n b itk i G ü ze l s a n a t
f a P ağ 'r i 'ğ ' D u v a r yazısı
B'uyük, yüce
Y a p m a , e tm e
B ir gezegen Bayağı
D a v et e tm e k
Uğraş
Sıvacı ara cı
B ir h a b e r
İlk e l b i r s ila h
A tasözü
ajansı
B ir k ü r k T e m e l, esas
İlk e l b e n lik
G lve
B ir ren k
hayvanı A tın y a v ru s u
İs ta n b u l’ un
Ö z e n li, düzgün S ın ır niş an ı
eski ad ı
Kıvırcık saç
H a s ta lık ta n
biçim i
k u r tu lm a En k ü ç ü k s o s y o lo jik b irim
Tu za ğa
B ir süs taşı
M a n tık
H ıris tiy a n
~T~
B ir d o m in o
Yaz y a ğ m u ru
d ü ş ü rü le n şey
oyu nu
Sa r a P G a z ia n te p 'in
P a ro la
ilç e s i
D o k u te li
A v u ç iç i
D eve y a v ru s u
► T"
B ir m e y v a
E s ki d ild e
bir Çörek
ayak
Türetilm iş
B ir n o ta
sözcük
T a tlı
A n ta ly a ’ n ın
B ir yazarımız
ilç e s i
Şii liderlerin
Güneş tanrısı
H a y s iy e t
G ö rk e m , he ybe t
E s ki d ild e
S oyundan
e r ik
g e lin e n k im s e
Y a lv a rm a M ü lk ü n ü n B ir t ü r ip e k
g e lir iy le
ku m a ş
JfflL
A n ta ly a 'n ı
E n d e r,
sL
se y re k
B ir re n k
İ r i b i r k uş
~^T~
P e ru ’ n u n B ir t ü r
p la k a s ı
p e k s im e t
J ık ve lü k s
B ir süs taşı
i'lm
İnce k am ış
İs p a rta 'n ın
K ü b a 'n ın p a ra
ilçesi
b ir im i
K aba s özcük
Y iğ it
K u ru s oğ uk İÇ A n a d o lu 'd a göl
k a h ra m a n
J ara p
B ir u z u n lu k
m a h ze n i
ö lçüsü K eçiyo lu
► T
B ir ş eyin esas yüzü
Ünlü Rus
Ta b a kla n m ış
yazarı
d e ri
B aston
Çözümü 4 sayfa ileride 236 S K Y L IF E
H A Z İR A N
JU N E
1998
U çuş yüksekliği O feet R o v e r . . .
Uçak yolculuğunun
g ü v en ve konforundan yerde de vazgeçmeyenler için...
] loronkm j TL SKİYE GENEL DİSTRİBÜTÖRÜ: BORONKAY OTO TİC ve SAN. A.Ş. Merkez Mah. Çınar Sok. No: 8 34530 Yenibosna/lstanbul T e l: (0212) 654 17 07 (pbx) Faks: (0212) 551 25 25-652 97 67 • IORONKAY (E tiler) T e l: (0212) 282 73 51 - 282 79 98 • 269 40 25 • 80R 0N KAY (G öztepe) T e l: (0216) 467 01 26/27 YETKİLİ BAYİLER: ARAÇ TİCARET (Balm um cu) T e l: (0212) 266 06 96/97 ■ 275 12 62/63 • ARAÇ TİCARET (is tin y e ) Tel : (0212) 229 54 10/11 • AV-CAR (A v c ıla r) T e l : (0212) 421 33 70-71 • B a-0 (D rago s) T e l : (0216) 459 10 00/01/02 • I a-0 (Kazasker) T e l: (0216) 362 58 88 - 361 64 51 • ER5U (Topkapı) T e l: (0212) 534 69 16/17 • OĞUL (Bahçelievler) T e l: (0212) 554 75 55/56 • OERMANCI (Ankara/Çankaya) T e l: (0312) 4 4 1 37 00 (p b x ). DERNIANCI (Ankara/Balgat) T e l: (0312) 285 67 67 (pbx) • ROD-KAR (İzm ir/Bayraklı) T e l: (0232) 461 06 82/83 • ROD-KAR (Izm ir/Alsancak) T e l: (0232) 422 51 81 • ı EÜKKANAT (Bursa) Tel: (0224) 253 93 85-254 11 11-25411 32 • SABUNCUOSlU (Eskişehir) T e l: (0222) 230 77 66 - 230 71 11 - 231 70 73 • ROVCAR (Gaziantep) T e l: (0342) 322 11 90 (7 hat) • S O TO M O TİV (A n ta ly a ) T e l : (0 2 4 2 ) 323 05 55 - 323 23 59 • ÖZTÜRK (T ra b z o n ) T e l: (046 2) 230 40 01/0 2/03 • BERKAN (T e k ird a ğ ) Tel : (028 2) 261 40 88
RELAX, IT' S A ROVER
OYUNLAR / PUZZLES
CROSSIVORDS ACR0 5 5 1. Author of Lolita, 7. Accent över V Spanish, &. Town in Greater Mancheeter, 9. Sullivan’s coltaborator, 12. Low sin gin/} voice for a woman, 14. Daughter of King Minos who married Dionysus, 17. So\uirre!'s nest, 1&. Many-sided figüre, 22. One variety of influenza, 23. Second largest of the lonian Isiands, 24. Neptune's fork.
oom 1. A ctor ıvho won an O scar in The Cotor o f Money, 2. Columbia’s largest city, 3. important chess piece of limited movement, 4. Aircraft that goes straight up and dom ? (initials) 5. Fruit of the blackthorn, 6. Dame Kebecca . ıvriter, 10. US State of which the Capital is öoise, 11. 007, 13. Paris airport, 15. Sto at’s winter fur, 16. 3aby pen or cob, 1&. Gregory , film star, 19. Ancient U-shaped stringed instrument, 20. Ailment formerty thought to be caused by excess of port, 21. Follower of Hitler.
SATRANÇ— C H F S S .
BRİÇ
Beyaz oynar, üç hamlede mateder. / ■
I I -
w 8
A
■ ■
■
Güney
A
White to play and mate in three moves.
s :‘ ■
■ ■
A
A
1 4
1 NT
3 V
3 *
4 4 Satranç sorusu İstanbul Satranç Derneği tarafından hazırlanmıştır. Chese problem set by İstanbul
H
Atak ♦ A
Chese öociety.
■
^uzey
m
Tel: (0212)244 2735
Defans ♦ K. ve ♦10 ile devam eder. Nasıl oynarsınız? Hazırlayan: Ercan KURU E-m ail: zipir@euperonline.com
FARKI BULUN / THAT LITTLE BİT OF DİFFERENCE
Each of these pictures lacks one detaii that is present in the other three. Can you spot ali four missing detaiis?
Resimdeki karelerin herbirinde, bir ayrıntı diğer üç kareden farklıdır. Bu dört ayrıntıyı bulabilir misiniz?
Çözümler 2 sayfa ileride / S o lu tio n s 2 pages f u r t her on 238 S K Y L IF E
H A Z İR A N
JU N E
1998
d
e
n
i
r
F A C T O R IN G Hacı Adil Sokak 10. Aralık No:2 3. Levent 80620 İSTANBUL Tel: (0 212)283 92 32 Faks: (0 212) 283 92 35 FLN t
Ö
İlke Factoring bir Cıngıllı Holding kuruluşudur, j 0
Factoring Derneği üyesidir
ÇÖZÜMLER / SOLUTIONS
BRİ Ç 2 ♦ ve ? y kaybınız gözükmektedir. Eğer V , 3-3 dağılmışsa bir prob lem yoktur. Ancak V 4-2 dağılmış ise dördüncü V* ünüze yerden çak manız gereklidir. Eğer A, K. ve küçük V oynarsanız eli alan ta ra f dördüncü V ‘ü oynar ve ortağına çaktırır. Eğer iki tur # oynadıktan sonra ^AK. ve ^oynarsanız, bu sefer eli alan taraf üçüncü ^'i oynar ve yerden çakamazsınız. Dördüncü ^ ‘den kurtulmanın yolu ikinci lövede küçük V oynamaktır. Defansın döndüğü rengi alır ve önce iki tur ♦ çeker sonra AK.V oynarız. Eğer bunlara herkes uyarsa problem kalmaz, ancak V'ün ikili olduğu tarafta eğer ♦ de ikili ise, dördüncü V 'u yere çakarız. İşte dört elin dağılımı:
4
652
V
Q 10 9 3
♦ A K 10 ♦ J 7 3
SATR A N Ç / CH ESS
FARKI BULUN 1- Sol köşedeki yaprak 2- Arkadaki binanın altpenceresi 3- Çantadaki yuvarlak 4- Sağ taraftaki ağaç kökü
1. V fl, Fb2
1. Q fi, d b2
2. V b1,
2. Q M. g6
3. Vxb2 ++ M at
£ZZ 1- i e a f in the top left-hancl co m er 2- lo ıv e r ıvindotv 3 - Circie on the bag 4- Right-hand root
BULMACA
KAZANANLAR BELLİ OLDU / VVINNERS ANNOIJNCED THY’nin hizmet kalitesini daha da iyi leştirebilmek amacıyla düzenlediğimiz ankete 1-31 Mart tarihleri arasında ka tılan 2387 yolcu arasında yapılan çeki liş sonucu Istanbul-Johannesburg-Cape Town-lstanbul hattında iki kişilik bilet kazanan üç yolcumuzun kura nu maralarıyla birlikte isim ve adresleri şunlardır: Winners o f the draıv am ong 2 3 8 7 p a s sengers who betıveen 1 a n d 3 1 March responded to ou r questionnaire aim ed a t im proving THY services have each ıvon tickets f o r tun on ou r lstanbul-Joh a n n e s b u r g -C a p e T o ıv n -I sta n b u l rou te. The n a m es a n d a d d re sses o f these ıvinners a n d their draıv numhers can be seen on the right:
1. W. I. CRAIG (1202)
“Thirslestane” Corrie, isle o f Arran SCOTLAND KA 278 JB Tel: 01770810685 2. N. Güzin GÜVEN (1673) P.K. 135 Acıbadem 81020 İSTANBUL Tel: (0 2 16)326 80 50 F a x :(0 2 l6 )3 2 6 79 78 3. Ahmet ÖZSOY (2 0 4 3 ) Klopstock Str 1/152 80804 MÜNCHEN Tel: 089-3073585
2 4 0 -> K V L iF E
H A Z İR A N
JU N E
1998
3. Qxb2 ++ Mate
T H Y V İD E O PROGRAMI /
F O R R IC H E R O R PO O RER
M A N İN T H E I R O N
M A SK
TH E REPLA C EM EN T K IL L E R S
OYUNCULAR / C A ST
OYUNCULAR / C A ST
OYUNCULAR / CA ST
Tim Ailen, Kirstie Alley, Jay O. Sanders, Michael Lerner
I.eonardo DiCaprio, Jerenıy Irons, John Malkovich, Gabriel Byrne, Gerard Depardieu, Anne Parillaud, Jııdith Godreche
Chovv Yıın-Fat, Michael Rooker, Mira Sorvino
YÖNETM EN / D IR E C T O R Bryan Spicer İngilizce / English Japonca / Japanese Türkçe altyazılı / Tıııkish suhtitles New York'un elit tabakasından bir çift olan Brad ve Caroline, dürüst bir muhasebeci ve iyi bir evlilik dı şında her .şeye sahiplerdir. Boşan manın ve ekonomik krizin eşkin deyken peşlerine vergi müfettişleri de takılır. Brad ve Caroline Ameri ka'da medeniyetin tüm imkanlarını reddeden Aıııish köylülerinin arası na karışırlar. Bu arada avukatları da kendilerini dolandıran sahtekar m uhasebecilerinin izini sürm ek tedir.
B rad a n d Caroline irere Ibe toast o f Neıv York. They h a d everytbing in tbe ıvorld two people could ıvant - except cı loving m arriage a n d an bonesi accoııııtant. Hut ıvben an İRS aııdit fin ds tbern oıving Ibe Government mülions in b a c k taxes, a n d th eir d isb o n est a c c o u n t a n t s k ip s toıvn, tb e estranged coııple J le e M anhattan. D esperate to sh a k e o / f tıvo highly aggressive İRS agents, they wind tıp in a pastoral Amish community in Pennsylvania, ıvbere they p ose as tb e long-lost relativ es o f a lo ca I farm in g fam ily .
YÖNETM EN / D IR E C T O R Randall NVallace İngilizce / English Japonca/Japanese Türkçe altyazılı / Turkish suhtitles Alexander Dumas’nın ünlü romanı “Üç Silahşörler”den esinlenerek ha zırlanan bu filmde I.eonardo Di Caprio, hem diktatör Fransız Kral XVI. Louis'i hem de gizemli demir maskeli adamı oynamaktadır. Jerem y Irons, Jo h n Malkovich ve Gerard Depardieu de Üç Silahşörler’deki Aramis, Athos ve Porthos’u canlandırıyor.
A c a d e m y A ıv a rd n o m in a t e d s c r e e n ıv r it e r R a n d a ll W a lla c e (Braveheart) m akes his clirectorial d ebu t with Tbe Man iıı The Iron Mask, a spirited ad ıv n tu re b ased on th e d a ring e s c a p a d e s o f tbe Three Mıısketeers as con ceived in th e c la s s ic n o v el by A le x a n d r e D ıım as. I.eonardo DiCaprio ta kes on tbe dııal role o f ıvickedly tyrann ical h'rencb King Louis XIV a n d the enigm atic title ebaraeter. Jere my Irons, Jo h n Malkovich a n d d e r cini D ep ard ieu p la y tb e roles o f A ram is, A thos a n d P orthos, Ihe now s e a s o n e d Three M ıısketeers, ıvith G abriel Byrne as their Jdınoııs fr ie n d a n d Captain o f the Mnsketeers, DArtcıgnan.
2 4 4 SKYLIFE
HAZİRAN
-t
JU N E 1998
YÖNETM EN / D IR E C T O R Antoine Fuqııa İngilizce / English Türkçe altyazılı / Turkish suhtitles Çinli göçmen Jo h n I.ee'nin kanlı geçm işi ona sadece üzüntü g e tirmektedir. Şimdi de suikastçilik yapmaya zoıianmaktadır. Ailesinin güvenliği için yeraltı dünyasının li derlerinden Bay W ei'nin bir işini görmelidir. Lee, Bay W ei’nin, dedek tif Zedkov’la olan davasını temizle yecektir. Kendisine ters gelen bu gö rev yerine. Bay VVei'den intikam al maya karar verir. Lee, sahte evrak düzenleyen Meg Coburn’un yardımı ile zamana ve Wei'nin adamlarına karşı çetin bir sa vaşa girişir.
The stoıy centers on Cbinese immigranl John Lee. ıvbose violent pcıst as a pmfessional killer brings hini only rem orse, but a lso m akes bini tbe ideal assassiıı. İıı exchan ge f o r bis Jcıın i/y s safety. Lee isforced to lake a jo b ıvith poıverful ınıderıvorld figııre Mr. Wei. He ıvaıits I.ee lo seltle a ıleadly vendetla cıgainst poliçe detective Slan Zedkov. The assigııment, boıvever. is so m ıspeakable Ibal Lee ıvoııld rather brave Wei’s vengeance than go through ıvith it. With tbe cıid o f d ocıım en l fo r g e r Meg Coburn, ıvho in helpin g bini b ec o m es a n ununtting largel b erse lf Lee races cıgainst time lo oıılnın an d oıılsmarl lVei’s anny o f killers. ile also mııst slruggle to preveııt a tragic nııırder tbat strik.esfa r too elose to boıne.
B ugün alaca ğ ın ız bir iş m akinasının ö m rü n e k a d a n Tueau / j ü \ş £ )W i B'Jj n ı ^ i n g ö rd ü ğ ü h izm e te d e bağlıdır. Boru sa n M a k in â , T î f t ağı ile iş m akin alan n a d e s te k , d a h a önem lisi m ü $ te m H M akinanız Türkiye’nin neresinde olursa olsun, C aterpilla C A T orijinal y e d e k p a rç a la n , S O S p ro g ra m la n m ış y; D eğişim i, Y en ileştirilm iş P a rç a P ro g ra m ı v e d a h a bin? M a k in a ’nın g üvencesindedir. C aterp illar iş m akinalan, B orusan M a k in a ’nın.m uStiS r a ra y ın ız . B o ru s a n M a k in a C a te r p illa r ' g öreceksiniz.
jlfo ş u lla r ve süre k a d a r, v e .15 m e rk e zd e k i servis
üşteri D e s te k ArilŞŞmalan ile periyodik bakım , P a rç a T e m in P ro g ra m ı, G e ç ic i K o m p o n e n t îri d e s te ğ i ile, s a tış s o n ra s ın d a d a , B orusan
E
d üşün en anlayış» ile ta n ış m a k için, lütfen bizi ım e n in , u z u n v a d e d e s iz e n e k a d a r k a r s a ğ la y a c a ğ ın ı
B O R U S A N M A K İN A Genel M üdürlük
İstanbul Bölge M üdürlüğü
Tel: (212) 251 34 10 Fax: (212) 293 88 82-83
Tel: (262) 653 80 70-653 85 01 Fax: (262) 653 80 75
Azerbaycan Şubesi:
G ürcistan Şubesi:
Tel: (99 412) 90 67 88-90
Tel: (99 532 ) 292 582
Ankara Bölge M üdürlüğü
Tel: (312) 446 85 10 Fax: (312) 446 85 13
Adana Bölge M üdürlüğü
Tel: (322) 458 11 20 Fax: (322) 458 02 05
İzm ir Bölge M üdürlüğü
Tel: (232) 339 07 66 Fax: (232) 339 07 61
T H Y V İD E O PROGRAMI /
S W E P T FRO M
TH E SEA
OYUNCULAR / CAST Rachel Weisz, Vincent Pere/, Kathy Bates. YÖNETM EN / D IR E C T O R Beeban Kidron İngilizce / English Türkçe altyazılı / Turkish suhtitles Amy Foster, edilgen dış görünüşü nün ardında gizli bir tutku saklamak tadır. Amy, denizin ona gönderdiği hediyeleri toplayan pagan bir ruha sahiptir. Hayatı, denizin gönderdiği en güzel, en inanılmaz hediye ile bir anda değişir. Yanko Gooral ise vata nı Ukrayna'dan yeni dünyayı, Ameri ka’yı aramak için ayrılan bir macera peresttir. Fırtına sırasında gemiden düşen Yanko, kendine geldiğinde, bulunduğu yerde tek dostça davra nan kişi Amy’dir ve aralarında olduk ça güçlü bir bağ oluşur.
To the ıvorld, Amy Foster is a girl ıvho never smiles, but beneath her passive exterior, there is hiddeti passion. Amy is a pagcıu spiril, a collector o f giftsfrom tbe sea. Her ıvorld is irrevocably ch a n g ed w ben tbe sea delivers to her the most heaııti/ıtl an d most impossible gift o f ali. Yanko G ooral is a p assion ate adventurer ıvho bas left his Ukrainian hom eland in search o f tbe New Worhl - Ameri ca. \Vhen Yanko is ıvashed overboard by a m urderous tempest, b e Jinds bim self a stranger in cı bostile larıd. When b e crosses the threshold into Amy's ıvorkl, boıvever, theyform a bond too poıverfııl to be broken by the h a te a n d suspicion ıvhicb the ignorant masses o f Conııvall, England, rain doıvrı on them.
D ESPER A T E
F B I müdür yardımcısı meslek ha yatının en zor işi ile karşı karşıya dır. Rus polis memuru Valentina Koslova ile beraber soğukkanlı ka til, Çakal ın peşine düşerler. Ça kalla müşterek geçmişi olan mah kum Declan Mulqueen’in de yar dımlarıyla Çakal’ı durdurmak için mücadeleye atılırlar.
M EA SU RES
OYUNCULAR / C A ST Michael Keaton, Andy Garcia, 15ıian Cox YÖNETM EN / D IR E C T O R Barbet Schroeder İngilizce / English Türkçe altyazılı / Turkish suhtitles Dedektif Frank Connor’un oğlunun hayatı ilik nakline bağlıdır. Çocuğa uyan tek ilik de, kanlı bir katil olan Peter McCabe'e aittir. Hapishaneden çıkabilmek için bunu kabul eden McCabe, ameliyattan önce kaçmaya çalışır. McCabe ölürse oğlunun da öleceği gerçeği Connor’u, babalık ve polislik görevleri arasında bir seçim yapmaya zorlar.
The FBFs Deputy Director (Sidney Poitier) fa c e s tbe biggest cballenge o f h is ca r e e r . Irı o r d e r to track. doum tbis cold -blood ed killer, b e a n d R u ssian o ffic e r V a len tin a Koslova (D iane Venora) enlist the a i d o f a n im p r is o n e d ıın d e r grou n d o p e r a tiv e , D ecla n M u lqu een ( R ich a rd G ere), ıvho has his own history ıvith Tbe J a c k a l (B ru ce Willis). Together these ım likely allies enter a global race against the clock to stop tbe J a c k a l before he can complete his deadly assignment.
Frank Connor is a detective ıvbose son is in need o f a life saving bonenıarroıv transplant. The only compatible donor is Peter McCabe ıvho is also a notorioııs m ass m urderer. Seeing the opportunity to esca p e p rison , M cC abe g oes on the run thnmgh the bospital. Connorfollou’s in bot pıırsuit aided by his son s surg eoıı. M indful o f tbe J a c t tbat i f M cCabe dies. his son ıvill die, h e must choose betıveen his dııty as a cop a n d as a falber.
N A T IO N A L G E O G R A P H IC
Do cu m en ta ry İngilizce / English Türkçe altyazılı / Turkish subtitles Birbirinden farklı ve ilgi çekici do ğa hikayelerinin ekrana taşındığı bu belgeseller, doğanın renkli, bi linmedik ve macera dolu yaşamını gözler önüne seriyor. İzleyenleri küresel bir doğa, çevre, tarih ve kültür yolculuğuna çıkarıyor.
TH E JA C K A L OYUNCULAR / CA ST Bıuce Willis, Richard Gere, Sidney Poitier, Diane Venora YÖNETM EN / D IR E C T O R Michael Caton-Jones İngilizce / English Türkçe altyazılı / Turkish suhtitles
2 4 6 SKYLIFE
HAZİRAN .
JUNE 1998
^
I
These N ational G eograpbic docu m e ııta r ie s b rin g in terestin g , coloutfııl a n d exciting nature histories to yoıtr screen a n d take you on g lo b a l exploration s o f nature a n d the environment, tecbnology, history, hum an adventure, people, places a n d cultures.
^ *
rA B O R A T 0 ^ 1
* r*
ALTY
TO
NATURE
Our Product Portfolio: Yarns: Cotton, Linen Polyester-Viscose jabrics: 100 % Cotton, ûfe, jE o to te rrC o tto n ,
I N T E O R A T
E D
Q U A
" M E N S A I S A M E M B E R OF U L U T A Ş M ers in Asfaltı 14. km. P.K. 5 6 0
L I T Y
G R O U P OF C O M P A N I E S "
0 1 3 2 3 A D A N A T U R K EY Tel: + 9 0 . 3 2 2 . 441 0 0 4 7 (P bx ) Fax: + 9 0 . 3 2 2 . 441 01 0 0
http: / / w w w .m e ns a .co m .tr
Geçmiş Zam an Olur ki / ONCE UPON A TIME
U ııtil tbe Tulip Hra (17 IS-1730) İstanbul btıtl ııo ıııoııumetUııl fountains. Dit ring bis ıvigıı Sııllıtu Ahmed III ordeıvd ıı foııntııin iıı tbe form o f ıt miııitılııre ptırilion lo be coıtslrııcled oııtside tbe inilin gııte o f Topkapı Pctluce. Tbe ıııost skilled stoııe ınıısons. ıııetııl teorkers, tile makers, wood auvers. gihlers. painters and cıılligrapbers ali coııtribııled lo tbis ex(/tıisile structııre. . İs ıtvll as laps forJilling coııtcıiııers in tbe J'cıçades. cııps o f ıtrin king ırater irere prorided lo pııssersby through grilles. İt ırcıs com pleted in I 729. The fcımous poet Seyyid l ’e bbi trrole tbe oıle iııscrihed oıı paııels. ırbile tbe cbroııogrııııı. a coııplet ırbose ııumerical ralııes gire the foııııtcıiıTs date, irere ifrit ten by Ahmed III: (lire tbaııks to Ood. drink tbe ırcıler. a n d say a pra yer for Ahmed Han The Sultan Ahmed 111 Potininin. ırbicb syıııholises tbe art o f the Tulip Hra. ıras designed by Mehmet Ağa o f Kayseri. İnside is an octagoııal ırater tank. The cıırred grilles at each corner are ıııade o f bronze. Hetıreen each pııir o f ııicbes is tı trııUfııınlaiu sunnonnted by a h ır arch and ııbove are iııscriptioıı pııııels. The leıııleıl roof bas fire domes an d broad eares lo prolect tbose tısiııg tbe fotininin from rain ııııd sıııı.
Lâle Devrine (1718-1730) kadar İstanbul'du anıtsal meydan çeşmesi yoklıı. Sultan III. Ahmed, dönemin bir yeniliği olmak üzere Topkapı Sarayı nın önüne. Avrupa’dakilerden daha gü zel bir çeşme yapılmasını emretti. En mahir taşçı, dökümcü, kurşuncu; dıık'i ve lülecilerle şebeke, ahşap, yaldız ustaları; nakkaşlar, hattatlar, olanca hünerlerini göstererek cephelerin de çeşmeleri, köşelerinde, sebilleri olan İstanbul'un bu ilk anıt çeşmesini 1729'cla tamam ladılar. Ünlü ozan Seyyid Veh bi, kitabeliklerdeki kasideyi, ta rih beyti olan "Aç besmeleyle iç
Turkey s Loveliest Fountain
suyu ilan A hm ede eyle dua” dizelerini de III. Ahmed yazdı. Lâle Devri sanatını simgeleyen ve Sultan III. Alınıed Sebil ( -eş mesi olarak anılan İni eserin baş mimarı Kayserili Mehmed
II
m m e cu
Ağa olarak bilinir. Çeşmenin içinde
sekizgen bir su haznesi
vardır. Köşelerdeki yarım dairemsi sebiller, tunçtan üçer şe bekelidir. İkişer niş arasında, sığ bir kemerle çevrili cephe çeşmelerinin yukarısında kitahelikler yer almıştır. Beş kubbeli ve kurşun kaplı çatının dilimli geniş saçağı, yağmurdan ve güneşten koruyucu işlevdedir. Çini, tıınç. mermer ve ahşap malzemenin biıbiıiyle kaynaşmış olarak yansıttığı renkli. ışıltılı, özenli ve çok ince ayrıntılı de korasyon yorumu; bu çeşmeyi. Osmaıılı eserlerinin başlıcaları sırasına yükselttiği gibi, bu ilk örnekten sonra, Üskü dar'da, Azapkapı da, Tophane'de de yeni meydan çeşmeleri yapılmıştır.
2 4 8 SKYLIFE
HAZİRAN
By N E C D E T S A K A O Ğ L U
JUNE 1998
ORK-A 1/1
group