201001

Page 1

OCAK / JANUARY 2010 01/10



OCAK 2010

JANUARY 2010

ENTRÉE 12 Ay gibi Parlak!

Shines Like the Moon

14 Kuğu Kadar Zarif

Elegant as a Swan

16 Demokratik Tasarım Democratic Design

17 Giyinmek Sanattır

Dressing is a Form of Art

18 The Cloud 20 Tüy Gibi Hafif

Light as a Feather

22 O’nun İçin

For that Special Someone

002-011-onsoz.indd 2

12/26/09 1:09 AM


OCAK 2010

JANUARY 2010

28 Lüksün Kucağında: Beyrut

In the Lap of Luxury: Beirut

34 Self Service 40 Kelimelerin Kıyafetleri Attire for Words

48 Hanedanın Boucheron Aşkı

Boucheron’s Royal Love Affair

56 Kayak / Güneş Ski / Sun

76 Masumiyet Sofrası

Table of Innocence

81 INFO

KAPAK v COVER Çeyiz Makal Fairclough

002-011-onsoz.indd 4

12/26/09 1:09 AM


YÖNETİM MANAGEMENT Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı Hamdi Topçu Chairman of the Board and of the Executive Committee Türk Hava Yolları Adına Sahibi | Genel Müdür, Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Üyesi Doç. Dr. Temel Kotil Publisher on behalf of Turkish Airlines | CEO and Member of the Board and of the Executive Committee Kurumsal İletişim Başkanı Zeki Çukur Senior Vice President Corporate Communication Halkla İlişkiler Müdürü | Public Relations Manager Mehmet Dinler Aysun Ulusu aulusu@thy.com Ahmet M. Müftüoğlu ahmetm@thy.com Gökçen Ata gokcenata@thy.com Marka İletişim Danışmanı | Brand Communications Consultant Serdar Özer Öztürk Türk Hava Yolları Genel Yönetim Binası Atatürk Hava Limanı 34149 iSTANBUL Tel: +90 212 463 63 63 / 1164

YAYIN YÖNETİM Yayın Grubu Başkanı | President Grup Koordinatörü | Coordinator Finans Koordinatörü | Finance Coordinator YAPIM Yayın Koordinatörü (Sorumlu) | Editorial Coordinator

PUBLICATION MANAGEMENT Serkan Ünal Mehmet Mücahid Demir Selim Kara PRODUCTION Serdar Turan serdar.turan@infomag.com.tr

Editörler | Editors

Kültür Sanat | Arts & Culture Tarih | History Lifestyle Gezi | Travel Redaksiyon Editörü | Copydesk Editor İngilizce Editörü | English Editor Grup Tasarım Direktörü | Group Design Director Tasarım Direktörü | Design Head Fotoğraf Editörü | Photo Editor Yardımcı Fotoğraf Editörü | Assistant Photo Editor Tasarım ve Uygulama | Design and Layout ÖZEL PROJELER Koordinatör | Coordinator Müşteri Direktörü | Account Director Editör | Editor Art Direktör | Art Director REKLAM Reklam Satış Müdürü | Advertising Sales Manager Reklam Satış Yöneticisi | Advertising Sales Executive

Uluslararası Reklam Satış Yöneticisi | International Ad Sales Manager Marka Müdürü | Brand Manager

Jülide Karahan julide.karahan@infomag.com.tr Mert Kaya mert.kaya@infomag.com.tr Oktay Tutuş oktay.tutus@infomag.com.tr Melih Uslu melih.uslu@infomag.com.tr Suavi Yazgıç suavi.yazgic@infomag.com.tr Margaret Sönmez Nejat Emrah Yörük emrah.yoruk@infomag.com.tr Eray Makal eray.makal@infomag.com.tr Ahmet Bilal Arslan ahmet.bilal@infomag.com.tr Şahin Aslan sahin.aslan@infomag.com.tr Halil Öter | İbrahim Kaplan | Bertuğ Yasavullar | Zeynep Akay CUSTOM PROJECTS Baha Yılmaz Çisem Kartal | Alara Orhon Aynur Şenol Altun Özkan Oral ADVERTISING Sema Teker Eğilmez sema.teker@infomag.com.tr Ömer Arıcı omer.arici@infomag.com.tr Abidin Karabulut abidin.karabulut@infomag.com.tr +352 (0) 621 51 33 21 Emin Görgün emin.gorgun@infomag.com.tr

Üretim Müdürü | Production Manager

Gökhan Gönüldaş gokhan.gonuldas@infomag.com.tr

Reklam Rezervasyon | Ad Reservation

İlknur Eruzun ilknur.eruzun@infomag.com.tr

Muhasebe | Accounting

İnfomag Yayıncılık, Bilişim,Tanıtım ve OrganizasyonHizmetleri LTD. ŞTİ. Akatlar Mahallesi, Ebulula Mardin Cad. 4. Gazeteciler Sitesi A8/1 1. Levent / İSTANBUL Tel: +90 212 324 55 15 • Faks: +90 212 324 55 05 skylife@infomag.com.tr • www.infomagyayincilik.com.tr Baskı-Cilt | Printing-Binding Promat Basım Yayın San.ve Tic. A.Ş. Tel: +90 212 622 63 63 • http://www.promat.com.tr

Veysi Güneş veysi.gunes@infomag.com.tr

Skylife Business dergisi ile ilgili öneri ve şikayetleriniz için customer@thy.com adresine mail gönderebilirsiniz. Any suggestions or complaints about Skylife Business magazine are welcomed and should be addressed to customer@thy.com. Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflardan yayıncının izni alınmadan, kaynak belirtilmeden tam veya özet alıntı yapılamaz. Neither, text nor photographs from this publication may be reproduced either in full or summary without acknowleding the source and without prior permission from the publisher. Skylife Business, THY tarafından ayda bir yayımlanır. Skylife Business is published monthly by Turkish Airlines.

6 v SKYLIFE BUSINESS v OCAK JANUARY 2010

002-011-onsoz.indd 6

12/26/09 1:09 AM


Merhaba, Greetings, Yanınızdaki pencerelerden dışarı baktığınızda, bulunduğunuz irtifadan dolayı hangi mevsimin yaşanıyor olduğunu zor anlayacaksınız ama daha aşağılarda bir yerlerde soğuk hava ve kar kendini oldukça sert biçimde hissettiriyor. Aynı şekilde yaz güneşi de kimi yerlerde sıcacık bir tencere kapağı gibi insanların tepesinde, onları bunaltıyor. Global dünyada mevsimlerin etkilerinden kaçmak mümkün. Belki siz de birinden kaçıp, bir diğerini yaşamak üzere havalandınız... Kayak ve Güneş dosyamız, tam da bu amaçla size kış tatilinizi nasıl değerlendireceğiniz konusunda altın değerinde öneriler verecek. Hazır önerilerden bahsetmişken, Sevgililer Günü için şimdiden bir hediye düşünmeye başlamadıysanız, hediyelik önerilerimize de bir göz atın. Kim bilir belki de aradığınız ama bulamadığınız o minik kalp çeliciyi göreceksiniz. Partneri Alicia Monti ile bir dakika içerisinde “peş peşe en fazla tango dönüşü” dünya rekorunu da elinde bulunduran; on parmağında on marifet Timothy Ferriss, bu ay bize haftada dört saat çalışarak nasıl milyonlarca dolarlık servet sahibi olabileceğimize dair ipuçları verdi. Genç yaşına rağmen oldukça büyük işler başarmış, enerjisi müthiş ABD’li yazar Ferriss’e muhakkak zaman ayırın, çok fazla şey öğreneceksiniz. Yine öğrenecekleriniz yanında sizi oldukça düşündürecek bir yazı da Tevfik Şems Naipoğlu’nun yazdığı Slow Food yazısı olacak. “Ne yersen osun,” sözünün neden bu kadar önemli olduğunu anlayacağınız bu Fast-food karşıtı yazıda, güzel yemek yemenin güzel malzemelerle mümkün olabileceğine dair kanaatiniz pekişecek ve bu akımın dünyadaki ve Türkiye’deki durumunu inceleme fırsatı bulacaksınız. Fransız yüksek mücevher tasarımcısı Frédéric Boucheron’un kurduğu Boucheron mücevher evi, dört jenerasyondur dünyanın önde gelen hanedan mensuplarına ve artistlerine yaptıkları özel mücevherlerle anılıyor. Her biri sanat eseri niteliğindeki mücevherlere bakarken gözlerinizin kamaşacağı bu sayfalarda, Boucheron’un tarihine kısa bir seyahat sizi bekliyor. Philippe Starck’ın yeni tasarladığı ses sisteminden Lamborghini’nin Murcielago modeline, Stefano Ricci’nin erkeklere özel tasarımlarından Londra Olimpiyat Köyü’nün simgesi olacak dev baloncuklara ve ‘İyi sanatçıların iyi eserleri’ diye özetlediği 28 yıllık sanat koleksiyonu görücüye çıkan Ahu Has’la yapılmış söyleşiye kadar çevireceğiniz her sayfada yeni bir şey bulacağınız Ocak sayımızı keyifle okumanız dileğiyle. İyi bir yıl ve iyi yolculuklar...

As you peer out the window to your side, you might not be able to tell the current season due to the altitude you are traveling at – but somewhere below, the brisk weather and snow is being felt quite powerfully. In faraway lands, the summer sun beats down on the local population, hanging above like the lid of a boiling pot. It’s possible to avoid the whims of the seasons in a globalized world. Maybe you, too, have escaped one of these seasons, flying off in search of another. To this end, our Ski and Sun feature offers priceless advice on how to make the best of your winter vacation. Speaking of advice, if you haven’t already thought of a gift for Valentine’s Day, take a look at our gift ideas. Perhaps you’ll find that little heart-warmer that you have been after. This month, the multi-talented Timothy Ferriss, who holds the world record for the most consecutive tango spins in one minute along with his partner Alicia Monti, shares his tips on how to obtain a fortune of millions of dollars while only working for four hours a week. Be sure to set aside some time for Ferriss, an energetic author from the USA whose achievements speak beyond his years – you are sure to learn a lot. You also stand to learn from Tevfik Şems Naipoğlu’s article on Slow Food, which will make you stop and think for a moment. Speaking out against fast-food culture, this article will show you that good eating depends on good ingredients, beautifully illustrating the mantra of “you are what you eat”; you will also gain insight into the spread of the movement throughout Turkey and the rest of the world. Founded by Frédéric Boucheron, French master of high jewelry, the Boucheron jewelry house has been recognized throughout four generations for its exquisitely designed jewelry, worn by the world’s foremost nobility and artists. A brief journey through Boucheron’s diamondstudded, eye-dazzling history awaits you in these pages. There’s a fresh sight on every page this January, amid Phillipe Starck’s newly designed sound system, Lamborghini’s Murcielago, Stefano Ricci’s latest creations designed exclusively for men, the giant bubbles which are to adorn London’s Olympic Village, and an interview with Ahu Has, whose art collection of 28 years – in her words, “Good pieces by good artists” - is about to go on display; I hope you enjoy this issue. Have a happy new year and a pleasant journey.

SKYLIFE BUSINESS

2010 JANUARY OCAK v SKYLIFE BUSINESS v 11

002-011-onsoz.indd 11

12/26/09 1:09 AM


Entrée

AY GİBİ PARLAK!

v 18 karat beyaz altın gövdesi, harika kesimleriyle pırıl pırıl

parlayan 58 adet pırlantası ve Ay’ın hareketlerini gösteren özel bölümü ile A. Lange Söhne’nin yeni saati, cazibesiyle bir kadının başını döndürmek üzere yaratılmış gibi. Almanya’nın dünyaca ünlü saat evinin kadınlara özel ürettiği bu saat, gece mavisi ve beyaz renklerinde sadece 150 adetle sınırlandırılmış olarak üretilecek. Little Lange 1 Moonphase isimli bu saatin en büyük özelliği şüphesiz dünyanın uydusunun gökyüzündeki hareketlerine ithâf edilmiş göstergesi. İki yönlü çalışan bu gösterge, Ay gökyüzünde nasıl gözüküyorsa aynen o şekli kolunuza yansıtabiliyor. Bu kesin hesaplama tam 122 yıl boyunca şaşmayacak şekilde ayarlanmış.

SHINES LIKE THE MOON v With its 18-carat white gold body, encrusted with 58 fabulously cut diamonds and a special compartment for watching moon phases, A. Lange Söhne’s new watch is set to make any woman swoon. Made especially for women by the world-renowned watchmaker, this piece comes in a limited batch of 150, in night blue and white. The unique quality of the Little Lange 1 Moonphase is doubtlessly a special indicator of the earth’s satellite as it moves across the sky. It gauges both ways, so that the moon appears on your wrist in exactly the same position it holds in the sky. The model has been set to follow these patterns with absolute precision for 122 years. www.lange-soehne.com

12 v SKYLIFE BUSINESS v OCAK JANUARY 2010

012-027-Entree1.indd 12

12/26/09 1:11 AM


Entrée ELEGANT AS A SWAN v London-based jewelry designer David Marshall unveils his latest collection, inspired by the graceful figure of the swan and the goddesses of Ancient Greece: the Diamond Feather Collection. A high level of craftsmanship is just as important as visual appearances to Marshall, who is known for his modern approach to design and cutting – likely the source of his enthusiasm for designing jewelry that will still be sought after decades from now. Made of white gold and inlaid with diamonds, the feather-shaped jewels seem destined to gently brush against the necks and ears of women. And what could be sweeter than to giggle from the tickling of a diamond feather? www.davidmarshalllondon.com

KUĞU KADAR ZARİF

v Londralı mücevher tasarımcısı David

Marshall, Antik Yunan tanrıçalarından ve kuğulardan esinlenerek yepyeni bir koleksiyon yarattı: Diamond Feather Collection. Modern tasarımlar ve kesimler kullanan Marshall için estetik görünüş yanında üretim kalitesi de çok önemli. Gelecekte insanların hâlâ üzerlerinde taşımak isteyecekleri mücevherler tasarlama konusunda bu kadar hevesli olmasının sebebi de bu olsa gerek. Koleksiyonda yer alan tüy şeklindeki beyaz altın üzerine işlenmiş pırlantalar, kadınların boyunlarını ve kulaklarını gıdıklamak için yaratılmış gibiler. Pırlanta bir tüyün size kahkahalar attırmasından daha güzel ne olabilir ki?

14 v SKYLIFE BUSINESS v OCAK JANUARY 2010

012-027-Entree1.indd 14

12/26/09 1:11 AM


HER KADININ RÜYASI

v Hepsinin de iyi birer oyuncu olması

dışında Charlize Theron, Helen Mirren ve Kate Winslet’in ortak yönü nedir? Lana Marks clutch’ları elbette. ABD’li tasarımcı Lana Marks, kadınların gece boyunca ellerinden düşürmeyi akıllarına bile getirmek istemeyecekleri, hepsi de birer servet değerinde, Cleopatra isimli clutch tasarımlarıyla bu üç ünlünün kıyafetlerini kırmızı halı üzerinde tamamladı. Timsah derisi gövdesi etrafındaki 18 ayar sarı altın çerçeveye işlenen 776 kesilmiş pırlantayla ışıldayan bu minik çanta; dört ayrı ülkede, bir ayı bulan bir üretim süreci sonucunda ortaya çıkmış. Aynı şekilde verilecek her sipariş de bu aşamalardan geçecek ve sizin beğeniniz doğrultusunda alınacak direktiflerden doğacak. Tabii ona sahip olmak için ufak bir serveti gözden çıkarmanız gerekli.

EVERY WOMAN’S DREAM v What do the actresses Charlize Theron, Helen Mirren and Kate Winslet have in common, besides a distinguished body of work? Lana Marks clutches, of course. The American designer’s Cleopatra model has accompained all three celebrities on the red carpet, worth a fortune that would certainly prompt them to clutch it close and tight. This small crocodile-skin purse, framed with 18-carat yellow gold and embellished with exactly 776 perfectly cut diamonds, was created after a month-long production phase in four different countries. Each order is processed in the same way, according to directives based on your personal wishes. Naturally, this customization comes at a heartclutching cost. www.lanamarks.com

2010 JANUARY OCAK v SKYLIFE BUSINESS v 15

012-027-Entree1.indd 15

12/26/09 1:11 AM


Entrée "DEMOKRATİK TASARIM" v Otellerden restoranlara, mega

yatlardan uzay projelerinin sanat yönetimine kadar tasarımın Steven Spielberg’ü gibi çalışan dünyaca ünlü tasarımcı Philippe Starck; “mümkün olan en fazla insana en iyiyi sunmak” düstûruyla taçlandırdığı ‘demokratik tasarım’ anlayışına yeni bir ürün ekledi: Parrot by Starck Wi-Fi hoparlörler. Herhangi bir iPod veya iPhone yerleştirildiğinde çalışan bu kablosuz hoparlörler ilk defa Lady Gaga’nın Bad Romance isimli şarkısının klibinde görücüye çıktı. Ayaklarına saklanmış subwoofer’ları azami bass performansı sağlarken, yükselen tasarımı onu geleneksel hoparlörlere göre daha şık kılıyor. İşin en güzel tarafıysa eve gelen herkesin müziğini diğer insanlarla paylaşabiliyor olması. Gelen herkesin DJ olabileceği bir parti düşünün; bundan daha demokratik ne olabilir ki?

"DEMOCRATIC DESIGN" v The Steven Spielberg of design, industrious creative Phillipe Starck has added another link to his 'democratic design' legacy of hotels, restaurants, mega yachts, space projects and arts management, under the misson of ‘serving the best to the maximum number of people’. Hello, Parrot by Starck Wi-Fi speakers. These wireless speakers first appeared in Lady Gaga’s Bad Romance music video and are compatible with any iPod or iPhone model. While subwoofers hidden in their feet push bass performance to maximum levels, the ascending design make these speakers unconventionally elegant. The best part? House guests can share their music with everyone. Imagine a party where everyone’s a DJ – now what could be more democratic than that? www.starck.com | www.parrot.com

16 v SKYLIFE BUSINESS v OCAK JANUARY 2010

012-027-Entree1.indd 16

12/26/09 1:11 AM


Siyah mat timsah derisi çanta ve bağcıklı ayakkabılar, Stefano Ricci el işçiliğinin en güzel örnekleri. Markanın amblemiyle süslü tokasıyla SR kemer de yüzde yüz timsah derisi.

GİYİNMEK SANATTIR

v Eğer bu sözü kabul ediyorsanız dünyanın en büyük

sanatçılarından Stefano Ricci’nin yeni koleksiyonundaki her biri özenle işlenmiş bu parçalar, sizi bir sanat eseri sahibi olmaya teşvik edebilir. Tıpkı bir sanatçı titizliğiyle çalışan Stefano Ricci, herkes için tasarım yapmıyor maalesef. Dünya üzerinde sahip olabileceği çok az şey kalmış erkeklere özel ürünler tasarlayan bu artizan İtalyan, en egzotik derilerin kullanıldığı ayakkabı, kemer ve çantalarını değerlerini anlayacak gözlerin önüne çıkarıyor. Paranın sadece değerli şeylere ulaşabilmek için bir araç olabileceğini düşünüyorsanız, çoktan bir Stefano Ricci tasarımı alma zamanınız gelmiş demektir.

17 v SKYLIFE BUSINESS v OCAK JANUARY 2010

012-027-Entree1.indd 17

This black matte crocodile print bag and lace-up shoes reflect the exquisite hand crafting of Stefano Ricci. The SR belt with branded buckle is also 100% crocodile.

DRESSING IS A FORM OF ART v If you agree with this declaration, you may be seriously tempted to own one of these uniquely and carefully crafted pieces of wearable art from one of the world’s greatest artists, Stefano Ricci. Ricci works with the discipline of a true craftsman, though his designs are sadly not available for everyone. Using the most exotic of leathers, the Italian artisan creates shoes, belts and bags for the discerning taste of men only, who have little they can call all their own these days. If money is just a means for you to reach objects of true value, it’s time that you, too, owned a Stefano Ricci design. www.stefanoricci.com

2010 JANUARY OCAK v SKYLIFE BUSINESS v 17

12/26/09 1:11 AM


Entrée

THE CLOUD v Dünyanın en ünlü mühendisleri, mimarları, tasarımcıları bir

araya gelerek 2012 Londra Olimpiyat oyunları için ortaya müthiş bir anıt fikri çıkardı: The Cloud. Olimpiyat köyünde stadyum yanına kurulması planlanan bu anıt, içerisinde insanların özgürce dolaşabildiği, şehre yukarıdan bakabileceği ve şehrin her yanından anında, güncel haberleri izleyebileceği, fotovoltaik enerjiyle çalışacak bir sürü baloncuktan meydana gelecek. Bu tasarımın gerçekleşebilmesi için şu anda Massachusetts Institute of Technology başta olmak üzere, sanatçı Tomas Saraceno, dijital tasarımcı Alex Haw, hafif alaşım yapı uzmanı Joerg Schleich, mühendislik şirketi Arup, mimarlık ajansı Agence Ter, grafik tasarım stüdyosu Studio FM, görsel danışman GMJ gibi şirketler ortak çalışacak. İnternet devi Google da projeye bütün kanallarıyla dahil olacak. Bundan da önemlisi Umberto Eco, Marco Santambrogio, Chris Bangle, Giuliano da Empoli, Antoni Muntadas, William Mitchell, Paul Richens, Gianluca Salvatori, Caterina Ginzburg, Liza Fior, Margo Miller gibi isimlerin projeye danışmanlık yapıyor olmaları.

Cloud, insanların baloncukların yüzeyindeki LED ekranlardan sürekli bilgi alabilecekleri, içerisinden olimpiyat oyunlarını kuşbakışı izleyebilecekleri devasa bir yapı olarak öngörülüyor. Şimdilik maliyeti 5 ila 50 milyon İngiliz Sterlini arasında hesaplansa da, gerçek maliyetini kimse tam olarak kestiremiyor.

Cloud is slated to be a massive structure where people can receive information from LED screens on the bubble surfaces and watch the olympic games from a bird’s eye perspective. Budgeted at around 5 to 50 million GBP, the actual cost of the project is yet to be specified.

18 v SKYLIFE BUSINESS v OCAK JANUARY 2010

012-027-Entree1.indd 18

12/26/09 1:11 AM


v Renowned engineers, architects and designers from around the world have congregated to come up with quite a monumental idea for the 2012 London Olympics: The Cloud. The monument will be erected next to the stadium inside the Olympic village, providing a free-floating zone for wanderers who’d like to take the city in from above and receive current news from all around town through photovoltaic energy-charged bubbles. With the Massachusetts Institute of Technology taking the lead on the project, some of the individuals and companies collaborating to realize the design include artist Tomas Saraceno, digital designer Alex Haw, lightweight alloy structural expert Joerg Schleich, engineering firm Arup, architects from Agence Ter, graphic design studio Studio FM and visual consultant GMJ. Web giant Google will be contributing through all of its channels while names like Umberto Eco, Marco Santambrogio, Chris Bangle, Giuliano da Empoli, Antoni Muntadas, William Mitchell, Paul Richens, Gianluca Salvatori, Caterina Ginzburg, Liza Fior and Margo Miller will be consulting. raisethecloud.org

2010 JANUARY OCAK v SKYLIFE BUSINESS v 19

012-027-Entree1.indd 19

12/26/09 1:11 AM


Entrée

TÜY GİBİ HAFİF

LIGHT AS A FEATHER

v Lamborghini’nin Murcielago serisi spor

otomobillerine yumuşacık bir dokunuşla eklenen yeni modeli: Murcielago LP 670-4 SuperVeloce. Murcielago LP 640’tan daha hafif, daha güçlü ve daha da hızlı olan SuperVeloce sıfırdan yüz kilometreye, nefes kesici bir şekilde, 3,2 saniyede çıkıyor. 6,5 litre V12 güçlendirilmiş motoruyla 670 beygir güç üretiyor ve LP 640’tan 100 kilogram daha hafif. Bu da onu beygir başına 2,3 kilogramlık ağırlığıyla havada süzülen bir tüy kadar hafif kılıyor. Saatte 342 kilometre maksimum hıza erişebilen SuperVeloce, sadece 350 kişilik bir ailenin üyesi ve yeni yıl ile beraber görücüye çıkacak.

v The LP 670-4 SuperVeloce is Lamborghini’s latest addition to its Murcielago line of sports cars. Lighter, more powerful, and faster than the LP 640, the SuperVeloce reaches 100 km/h in a breathtaking 3.2 seconds. Driven by a 6.5 L V12 engine that generates up to 670 horsepower, the vehicle is a full 100 kg lighter than the LP 640 – bringing its power-to-weight ratio to a graceful 2.3 kg per hp. The SuperVeloce, with a top speed of 342 km/h, is being produced in a limited run of 350 units and will be available to select buyers in the new year. www.lamborghini.com

20 v SKYLIFE BUSINESS v OCAK JANUARY 2010

012-027-Entree1.indd 20

12/26/09 1:12 AM


Yeni Gullwing’in iç tasarımı tıpkı bir uçağın kokpitine benziyor. The interior design of the new Gullwing looks exactly like the cockpit in a plane.

Versace dokunuşu ◆ 2006 yılından bu yana Lamborghini için özel el yapımı aksesuarlar tasarlayan Versace’nin, 2008 yılında Murcielago LP 640 Roadster’a özel bu seyahat veya takım elbise çantası SuperVeloce’nin tamamlayıcısı olabilir. A Touch of Versace ◆ Designed in 2008 for the Murcielago LP-640 Roadster, this hand-made Versace suit carrier or suitcase makes a handsome accessory for the SuperVeloce. Versace has been collaborating with Lamborghini since 2006.

2010 JANUARY OCAK v SKYLIFE BUSINESS v 21

012-027-Entree1.indd 21

12/26/09 1:12 AM


Entrée O'NUN İÇİN...

FOR THAT SPECIAL SOMEONE...

vTüm birbirini sevenlerin günü olan 14 Şubat, sizin için en

değerli olana, kendisini vazgeçilmez ve özel hissettirebilmek için harika bir bahane. Sizin de O’na kafanızdan geçenleri söylemeden önce ufacık bir hediyeyle gönlünü almanız, aklını çelmeniz, etkilemeniz ve ruhunun derinliklerine inebilmeniz için gerekli olabilecekleri bir sayfada derledik. Hangisi O’na daha uygun siz karar verin...

v The 14th of February is the day for all lovers, a marvelous excuse to make your object of affection feel needed and special. We have compiled all that you need to engage their heart and mind, impress them, and strike deep down in their soul with a small gift before you tell him or her what's going through your mind. Deciding what will be best for your dearest is left to you...

Roberto Bravo

Brioni

Burberry

Loyal

Mont Blanc

BRM

Omega Mont Blanc

Mont Blanc

Etro

012-027-Entree1.indd 22

Dior

12/26/09 1:12 AM


Fotoğraf | Image: Serdar Çelik Styling: Hakan Urfalıoğlu

Louis Vuitton IWC Big Pilots Limited Edition

Roberto Bravo

Louis Vuitton

Nubeo

Burberry

Ermenegildo Zegna Paul Smith

Louis Vuitton Mont Blanc Limited Edition

RT by Tateossian

Marlen Limited Edition

012-027-Entree1.indd 23

12/26/09 1:12 AM


Entrée LONDON

EĞLENCELİ OCAK

Bu ay, pek çok farklı alanda taze ve yepyeni olasılıklarla dolu. Maceranın en saf halinden mücevherin en özgün şekline kadar…

JOLLY JANUARY Take in fresh new possibilities across all terrains this month, whether it's pure adventure or the purest jewelry…

PARIS

SANATSEVERLER ‘Modernite’ye Giden Yol: Meksika Modern Resim Sanatı’ 28 Şubat’a kadar | Singapur Sanat Müzesi

MODASEVERLER Haute Couture/Haute Joaillerie 25-28 Ocak | Paris Moda Haftası

v Singapur, yeni yıla ‘Modernite’ye Giden Yol: Meksika Modern

v Paris Haute Couture haftası lüks teması altında ilk defa haute

Resim Sanatı’ sergisiyle giriyor. Şimdiye kadar Singapur ve Güney Doğu Asya’daki en geniş Meksika resim sanatı kapsamını sunan sergide hem özel hem de kamusal koleksiyondan 70 eser toplanmış. Diego Rivera, David Alfaro Siqueiros ve Frida Kahlo gibi Meksika’nın önde gelen sanatçılarından muhteşem bir renk yelpazesine tanık olun.

jouallerie yani özel tasarlanmış mücevherle buluşacak. Aralarında Boucheron, Cartier, Chanel Joaillerie, Christian Dior Joaillerie, Chaumet, ve Van Cleef & Arpels’in bulunduğu özel seçkiyi 28 Ocak’ta görmek için önden randevu alabilirsiniz. Boucheron'un koleksiyonu ve tarihçesi hakkında daha fazla bilgi edinmek istiyorsanız bu sayıda sayfa 48'e davetlisiniz.

ART LOVERS

FASHION LOVERS

v Singapore enters the new year with ‘The Path to Modernity: Mexican Modern Painting’. 70 works of art in the exhibition have been brought together from public and private collections and constitute the largest Mexican art exhibition ever to take place in Singapore and Southeast Asia. Works from prominent Mexican artists, incluing Diego Rivera, David Alfaro Siqueiros and Frida Kahlo present a corking range of colors. www.singart.com

v Luxury week will take place at a ‘premiére’ meeting of haute couture and exclusive jewelry from Boucheron, Cartier, Chanel Joaillerie, Christina Dior Joaillerie, Chaumet, and Van Cleef & Arpels, who will showcase work by appointment on January 28 at the end of Paris Haute Couture Week. You're invited to page 48 of this issue for a detailed look at Boucheron's collection and history. www.modeaparis.com

The Path to Modernity: Mexican Modern Painting Until February 28 | Singapore Art Museum

Haute Couture/Haute Joaillerie January 25-28, 2010 | Paris Fashion Week

26 v SKYLIFE BUSINESS v OCAK JANUARY 2010

012-027-Entree1.indd 26

12/26/09 1:12 AM


SINGAPORE

THE ALPS

YELKENSEVERLER London International Boat Show 8-17 Ocak | Londra

v Tekne sezonuna az kalmışken aradığınız bir tekne, bir yat

veya bunların aksesuarları olsun, 400 markanın katıldığı bu uluslararası fuara yelken açmaya değer. Sunseeker, Beneteau, Grand Soleil ve benzerleri hem 2010 için yeni modellerini, hem de 2009'da ödül almış yat ve teknelerini teşhir ediyor olacaklar. Denizin keyfini çıkarmayı seven herkes için ideal bir etkinlik...

SAILING LOVERS

London International Boat Show January 8-17, 2010 | London v With boating season just around the corner, 400 international exhibitors showcase everything for nautical recreation. Whether you’re contemplating buying a canal boat, a power boat, some snazzy new equipment, or just looking, set your sails. The likes of Sunseeker, Beneteau, Grand Soleil will be displaying their new models for next year as well as award-winning models from 2009. An ideal event for anyone who loves cruising the grand blue... www.londonboatshow.com

KAYAKSEVERLER Audi FIS Dünya Kayak Şampiyonası Ocak boyunca | Avrupa ve Alpler

v St. Moritz yamaçları 21-31 Ocak tarihlerinde bir süredir ABD’den

Fransız Alplerine uzanan noktalarda (geçen ay Beaver Creek ve Val d’Isere) devam eden Dünya Şampiyonası’na ev sahipliği yapacak. Alpler bölgesi ya da Avrupa genelinde kayak yapacaksanız, bu takvime göz atmayı ihmal etmeyin. 16 ve 17 Ocak’ta Slovenya Maribor pistinde olacak şampiyona, Mart ayında Almanya’nın en yüksek dağı olan Garmisch Partnekirchen’deki baylar ve bayanlar slalomlarıyla son bulacak.

SKI LOVERS

Audi FIS Alpine Ski World Cup Throughout January | Europe & The Alps v The slopes of St. Moritz will host three legs of the ongoing World Cup, which spans locations from the USA to the French Alps (Beaver Creek and Val d’Isere last month). Keep abreast of the calendar if you are skiing in any region of the Alps, as well as other top European pistes, like Maribor on the 16th and 17th. The cup will end at Garmisch Partnekirchen, Germany’s highest mountain, with ladies’ and men’s slaloms in March. www.fisalpine.com

2010 JANUARY OCAK v SKYLIFE BUSINESS v 27

012-027-Entree1.indd 27

12/26/09 1:12 AM


028-033-Beyrut.indd 28

12/26/09 1:13 AM


Beyrut LÜKSÜN KUCAĞINDA:

Beyrut, barındırdığı zariflikten ödün vermemiş bir Anka Kuşu gibi. Heyecanının, ışıltısının doruğunu yaşayan şehir, son on senenin en önemli lüks seyahat destinasyonları arasında yerini aldı. Şimdi ‘Ortadoğu’nun incisi’ her zamankinden daha da asil…

Beirut is like a phoenix that has survived with an amazing reserve of elegance intact. The epitome of excitement and glamour, it has earned its spot among the most important luxury travel destinations of the last decade. ‘The pearl of the Middle East’ is now more noble than ever…

IN THE LAP OF LUXURY:

BEIRUT

Yazı • Story by Scott Alexander Young ve ekibi /and team Görsel • Image by Bülent Katkak

028-033-Beyrut.indd 29

12/26/09 1:13 AM


O

L

Ortadoğu’nun incisi Beyrut, son günlerde lüks tutkunlarının da uğrak noktalarından birine dönüşüyor. Prestijli seyahat dergilerinin ziyaret edilmesi gereken yerler listelerinde kendine mutlaka bir yer bulan bu şehrin, bohem dokusu şaşırtıcı değil aslında. Tarih boyunca farklı medeniyetlerin önemli merkezlerinden biri olması, yüzyıllardır ticarette ana kavşaklardan birinde bulunması, son yıllarda geçirdiği dönüşüm ve şehrin adeta yeniden inşa edilmesi, Beyrut’u cazibe merkezi haline getiriyor. Kültürden eğitime, eğlenceden yaşam tarzına dek her alanda Beyrut’un gizemi yeniden keşfediliyor. Şüphesiz ki Beyrut yaralarını sardı. Doğu ile Batı arasında bir köprü olan bu şehir, şimdi kaliteli yaşam isteyenlere inanılmaz bollukta seçenek sunuyor. Vivienne Westwood, Marc Jacobs ve Missoni’nin butiklerinin açılması boşuna değil. Zengin elitler, göze çarpacak şekilde alışveriş etmeyi biraz sever. Ve yaz ayları boyunca Arap Körfezi’nin zenginleri ve tüm dünyadan hip seyahat adresleri seven turistler, buraya partilemeye gelir. Platinium kartınızı yanınızda getirmeyi unutmayın. Ancak bu şehrin sahip olduğu ruhu da özümseyerek, pazarlık etmekten de korkmayın.

Lately, Beirut – the pearl of the Middle East – has become a popular haunt among the affluent. The bohemian character of this city, always a favorite of prestigious travel magazines, should not come as a surprise. A focal point for many different civilizations throughout history and an important center of trade for centuries, Beirut has regained its splendor as it was transformed over the past few years, in what has been a near-total rebuilding of the city. Now, Beirut’s mystique is being rediscovered and examined in countless areas, from culture to education, entertainment, and lifestyle. There’s no doubt that Beirut has bounced back, and for anyone who loves the high life, this city – which serves as a bridge between East and West – has plenty to offer. It’s not for nothing that Vivienne Westwood, Marc Jacobs and Missoni have all opened boutiques in the city. The moneyed elite love a bit of conspicuous consumption. And in summer months, the super rich of the Arab Gulf and hip travelers from all over the world come here to party. Bring your platinum card, but also get into the spirit of the city, and don’t be afraid to haggle.

30 v SKYLIFE BUSINESS v OCAK JANUARY 2010

028-033-Beyrut.indd 30

12/26/09 1:13 AM


KALIN… STAY AT… Four Seasons Beirut 1418 Professor Wafic Sinno Avenue Minet El Hosn www.fourseasons.com/beirut Albergo Hotel Abdel Wahab El Inglizi St., Achrafieh www.albergobeirut.com Le Gray 01 97111, Martyrs’ Square www.campbellgrayhotels.com

İYİ YAŞAMAK

Buraya geldiğinizde birazdan sıralayacağım prestijli adreslerden birisini, muhtemelen kendinize yuva olarak edinmek isteyeceksiniz. Yeni açılan Le Gray Hotel, diğerlerinden bir tasarım oteli olmasıyla ayrılıyor. Şehirlilerin bu yeni mabedi, size özel spa kürleri, beş tane harika restoranı-kafesi ve klorsuz yüzme havuzu gibi ayrıcalıklar sunuyor. Daha geleneksel bir şeyler isteyenler içinse Albergo Hotel, incir ağaçları ve bohem avizeleriyle oryantal bir vaha gibi. Her odasının sahip olduğu kolonyal dekor sizi, seyyahların ve kâşiflerin o eski dünyasına taşıyacak. Son olarak da yeni bir Four Seasons oteli, 2010 yılı içerisinde açılacak. Kafanızı koyacağınız yumuşak bir yastık bulduktan sonra, akla gelen ilk soru nerede yiyeceğinizdir. Beyrut’un en iyi restoranlarından birisi La Table D’Alfred. Burada Beyrut’a neden ‘Doğu’nun Paris’i’ dendiğini, tipik Fransız lezzetleri sunan bu restoranı, sıklıkla ziyaret eden şehrin kaymak tabakalarından anlayabilirsiniz. Ancak o kadar yoldan gelmiş birisi olarak muhakkak Lübnan mutfağını da denemelisiniz. Bourj Al Haman restoranı, gelir düzeyi yüksek müşterilerine, zengin yemek çeşitleri arasından, cömert servislerde bulunuyor. Restoranın methini duyan çoğu insan Arap Körfezi’nden buraya sadece yemek yemeye gelebiliyor. Muhteşem yemekleri ve benzersiz

LIVING WELL You’ll probably want to base yourself at one of these prestigious addresses. There’s the newly opened Le Gray Hotel, which is a designer hotel with style to spare. A true urban sanctuary, you can take advantage of bespoke spa treatments, five excellent eateries, or a chlorine-free swimming pool, all on site. For something more traditional, the Albergo Hotel is an Oriental oasis; complete with fig trees and bohemian chandeliers. Each room at the Albergo has its own individual colonial décor, transporting you to a bygone era of travelers and explorers. Last but not least, a new Four Seasons Hotel will open in Beirut in 2010. Now that you’ve found a soft pillow on which to lay your head, you may start to wonder where to go to eat and drink. Beirut’s finest restaurants include La Table D’Alfred. See why Beirut was nicknamed the Paris of the East at this Gallic flavored restaurant, which is frequented by the town’s crème de la crème.. But since you’ve come all this way, you absolutely must try Lebanese cuisine. The Bourj Al Haman is what upscale Lebanese dining is all about – generous servings of rich food. People fly all the way from the Gulf just to try it, such is the restaurant’s

2010 JANUARY OCAK v SKYLIFE BUSINESS v 31

028-033-Beyrut.indd 31

12/26/09 1:13 AM


YİYİN... DINE AT... La Table D’Alfred Sursock Str, Achrafieh www.latabledalfred.com Bourj Al Hamam Mövenpick Hotel & Resort Beirut, General de Gaulle Ave, Raouche www.burjalhamam.com Sydney’s InterContinental Le Vendôme Minet El Hosn, Ain El Mreisseh

panoramasıyla Sydney’s, şehre tepeden bakmak isteyenlerin tercihi. Inter Continental Le Vendome’daki restoran ise uluslararası bir mutfağa sahip.

GECE GÜNDÜZ İHTİŞAM

Beyrut’un gece hayatının bu kadar meşhur olması boşuna değil. Siz de tıpkı bir Beyrutlu gibi şehre tepeden bakan bir yere, mümkünse geç ve oldukça şık gidin. Beyrut sokaklarında sayısız gece mekânı olmasına rağmen biz size özellikle şehrin elitlerinin tercih ettiği Centrale’yi öneriyoruz. Martyrs Meydanı’na tepeden bakan, meşhur mimar Bernard Khoury’nin elinden çıkan mekânın tasarımı havalı, kompakt ve endüstriyel karışımı. Daha kalabalık ortamlar istiyorsanız şehrin rafine eğlence düşkünlerini takip ederek Eight’e gelin. Burada şehrin zengin ve ünlü simalarını üzerlerinde son moda haute couture kıyafetleri ile partilerken bulacaksınız. Lübnanlılar, göz alıcı ve cilalı tarzlarıyla meşhurdurlar. Dolayısıyla ister lüks bir hediye ister de son trendlere ait eşyalar arayın, Beyrut kesinlikle bir alışveriş cenneti. Şehir merkezindeki Parizyen bulvarlarda veya yeni açılan Beyrut Çarşısı’nda dolaşınca göreceğiniz ünlü markalardan ve tasarımcı butiklerinden bunu anlayacaksınız. Fakat gerçek moda istiyorsanız muhakkak eve

reputation. Flawless food and an unparalleled panorama make for a great combination at Sydney’s, a top floor restaurant with an international menu. And cigar smokers will revel in the cigar lounge, which also features a well-stocked bar.

GLAMOUR FROM DAY TO NIGHT Beirut’s reputation for nightlife is certainly well-deserved. Do as the Beirutis do by arriving late and impeccably groomed at one of the city’s sky-high locations. There are scores of venues throughout Beirut’s streets, but we recommend joining the elite at Centrale. Take in the view of Martyrs’ Square below the bar’s cool, compact and industrial interior, designed by the notorious architect Bernard Khoury. For a larger crowd, follow the city’s most refined revelers to Eight. Here you can party into the early hours while observing Beirut’s glitterati dressed in the latest and greatest of haute couture fashion. The Lebanese are well known for their glamorous, polished style; whether you’re looking for a luxurious gift or a slice of high fashion, Beirut is a shopper’s paradise. Stroll around Downtown’s Parisian style boulevards or the newly-opened Beirut Souks for top brands and designer boutiques. But for pure fashion indulgence, take home some of Lebanon’s best

32 v SKYLIFE BUSINESS v OCAK JANUARY 2010

028-033-Beyrut.indd 32

12/26/09 1:13 AM


ALIŞVERİŞ YAPIN... SHOP AT... Elie Saab Elie Saab Bldg, Downtown www.eliesaab.com/ Georges Chakra Onna Center Bldg 25, Matar Abou Jawdeh Str, Jal el Dib www.georgeschakra.com Daoud Mouawad www.mouawad.com beraberinizde Lübnan’ın en iyi haute couture’lerinden birisini götürmelisiniz. Tıpkı Hollywood yıldızları Oscar ödüllü Marion Cotillard ve Nelly Furtado gibi bir Elie Saab almalısınız. Beyrut doğumlu tasarımcının beş kata yayılmış ultra modern mağazasında; aksesuar, hazır giyim ve couture bölümleriyle beraber atölyesi de bulunuyor. Alternatif olarak bir George Chakra ile kırmızı halıda boy gösterebilir veya daha önce İsviçre’den getirilmiş özel bir kumaşa eklediği yarı değerli taşlarla 20 bin dolarlık bir gelinlik yapmış olan Joe Challita ile kendi düğününüzün yıldızı olabilirsiniz. Eğer gerçekten mücevherlere düşkünseniz, muhakkak Mouawad’a uğrayın. Bu mücevher evinin nadir bulunan ve değerli taşları ve paha biçilmez mücevherleri, uluslararası starlar ve lokal kraliyet mensupları tarafından tercih ediliyor. Daoud Mouawad tarafından 1890’da Beyrut’ta açılan ilk mücevher evi olan Mouawad; üç jenerasyondur aile geleneği olan mesleklerini devam ettiriyor. Kısaca Beyrut; birçok savaş görmüş ancak barındırdığı sağlam zariflikten ödün vermemiş bir Anka Kuşu gibi. Bu sebeple şehir, heyecan ve ışıltının bir kombinasyonu. Bu da onu bu senenin en önemli lüks seyahat destinasyonlarından biri yapıyor. Pırlantalardan harika restoranlara... Neden paranızı başka bir yerde harcayasınız ki? Beyrut’ta aradığınız her şey var.

haute couture. Hollywood starlets such as Marion Cotillard and Nelly Furtado have donned the designs of Elie Saab.The Beirut-born designer’s ultra-modern store is spread over five floors, which house an atelier, accessories, prêt a porter, and, of course, couture. Alternatively, hit the red carpet in one of Georges Chakra’s tailor-made pieces, or grace the aisle in a customized wedding dress by Joe Challita, whose past orders include a $20,000 wedding dress sewn from imported Swiss fabric and semi-precious stones. If bling is your thing, then don’t miss out on a visit to Mouawad. These diamond merchants’ rare and priceless jewels have been worn by a host of international celebrities and local royalty alike. A familyrun business, the Mouawad dynasty stretches back three generations to Daoud Mouawad, who first established a Beirutbased jewelry workshop in 1890. That’s Beirut in a nutshell: a phoenix that’s survived multiple wars and occupations with an amazing reserve of elegance intact. It’s precisely for this reason that Beirut is the epitome of glamour and excitement – a combination that certainly makes the city this year’s ultimate luxury travel destination. From diamonds to fine-dining, why blow your money elsewhere?

2010 JANUARY OCAK v SKYLIFE BUSINESS v 33

028-033-Beyrut.indd 33

12/26/09 1:14 AM


KIŞ IÇIN GARDIROBUNUZDA BULUNDURDUĞUNUZ KIYAFETLERI VE AKSESUARLARI TEKRAR GÖZDEN GEÇIRMENIN ZAMANI GELMEDI MI? ISN’T IT ABOUT TIME TO REVIEW THE OUTFITS AND ACCESSORIES YOU KEEP IN YOUR WINTER WARDROBE?

SELF SERVICE FOTOĞRAF • PHOTOGRAPHY OZAN AKTUNA STYLING VE PRODUKSIYON • STYLING AND PRODUCTION HAKAN URFALIOĞLU SAÇ • HAIR ERDEM GÜL MAKYAJ • MAKEUP MELİS İLKKILIÇ MODELLER • MODELS IRIS (FLASH MODEL), PRUYAN (IQ MODELS) RETOUCH ERHAN ŞAHLAN

034-039-Moda.indd 34

12/26/09 1:15 AM


ELBİSE • DRESS CLASS CAVALLI KÜPELER, YÜZÜK VE BILEKLIK • EARRINGS, RING AND BRACELET ROBERTO BRAVO KELEPÇE BILEKLIK • CUFF BRACELET DAMAS

034-039-Moda.indd 35

12/26/09 1:15 AM


GÖMLEK• SHIRT ERMENEGILDO ZEGNA TAKIM ELBİSE • SUIT ERMENEGILDO ZEGNA

MENDİL • HANKERCHIEF ERMENEGILDO ZEGNA CÜZDAN SETİ SET OF WALLETS ERMENEGILDO ZEGNA

KRAVAT• TIE ERMENEGILDO ZEGNA KALEM • PEN ST. DUPONT

PURO ÇANTASI CIGAR KIT LOUIS VUITTON

SAAT • WATCH MONT BLANC KOL DÜĞMESİ CUFFLINKS BURBERRY

KÖSTEKLİ SAAT POCKET WATCH OSCAR

36 v SKYLIFE BUSINESS v OCAK JANUARY 2010

034-039-Moda.indd 36

12/26/09 1:15 AM


KÜPELER • EARRINGS ROBERTO BRAVO

ELBİSE • DRESS MARCHESA

KEMER • BELT LOUIS VUITTON

BİLEZİK VE KOLYE BRACELET AND NECKLACE ROBERTO BRAVO

ANAHTARLIK • KEYCHAIN LOUIS VUITTON

YÜZÜK • RING GUCCI

KÖSTEKLİ SAAT POCKET WATCH OSCAR

YÜZÜK • RING ROBERTO BRAVO

CLUTCH LOUIS VUITTON

37 v SKYLIFE BUSINESS v OCAK JANUARY 2010

034-039-Moda.indd 37

12/26/09 1:15 AM


KEMER • BELT CLASS CAVALLI

ALTIN KOLYE GOLD NECKLACE GUCCI

ROZET • PIN DAMAS

KRAVAT • TIE YSL

GÖMLEK • SHIRT LANVIN

CEKET • JACKET DOLCE & GABBANA

SAAT • WATCH IWC (PIRLANT)

İNCİ KOLYE PEARL NECKLACE UTOPIA

TOPAZ KOLYE TOPAZ NECKLACE GIOVANNI FERRARIS

PANTOLON • PANTS ERMENEGILDO ZEGNA

38 v SKYLIFE BUSINESS v OCAK JANUARY 2010

034-039-Moda.indd 38

12/26/09 1:15 AM


KOLYE, KÜPELER NECKLACE, EARRINGS DAMIANI COLLECTION

ELBİSE • DRESS DOLCE & GABBANA

BROŞ • BROACH DAMAS

ÇANTA • BAG BCBGMAXAZRIA BİLEZİK • BRACELET ROBERTO COIN

034-039-Moda.indd 39

12/26/09 1:15 AM


Kelimelerin Kıyafetleri:

ISMARLAMA CILTLER Attire For Words:

BESPOKE BINDINGS Yazı • Story by Hande Eagle Görseller • Images by Çeyiz Makal Fairclough

Maggs Bros Ltd. ve Shepherds Bookbinders’ın uzmanlığından faydalanarak ciltçilik üzerine bilgimizi genişletmek amacıyla yayınevi merkezlerinden biri olan Londra’ya gittik.

We travelled to one of the hubs of publishing to develop an understanding on the subject of bookbinding through the expertise of Maggs Bros Ltd. and Shepherds Bookbinders in London.

40 v SKYLIFE BUSINESS v OCAK JANUARY 2010

040-047-bookbinding.indd 40

12/26/09 1:19 AM


KISA BİR TARİHÇE

Çağımızda ısmarlama ciltçilik; eski günlerdeki gibi sadece kitapların bize ulaştırdıkları bilgi için değil, aynı zamanda kitap yapımında ve nihai ürünün sunulmasında etkin rol oynayan sanatkârlığın sunduğu değerler doğrultusunda devam eden ve uzmanlık gerektiren bir alan. Zaman geçtikçe satışa sunulan diğer ürünler gibi kitaplar da tüketim toplumunun birer ürünü haline geldi. Çevrimiçi okuma kaynaklarına rağbet arttıkça, İnternet kullanımı yaygınlaştıkça sadece kitapların ‘yatırım değeri’ değil, ciltlerinin de değeri azalmaya yüz tuttu. Ancak,

A SHORT HISTORY In our contemporary age, bespoke bookbinding is a very specialized area that takes upon the ways of the times when books were valuable not just for the information they delivered, but also for the value of the craft with which they were produced. As time has gone by, just like any item offered for sale, books have also become products for a consumer society. With the increasing popularity of online reading sources and the widespread use of the Internet, not only are books holding less unique universe of knowledge is waiting to be discov-

2010 JANUARY OCAK v SKYLIFE BUSINESS v 41

040-047-bookbinding.indd 41

12/26/09 1:19 AM


‘ısmarlama’ usulü olan her şeyde olduğu gibi ered. If we do a search for the subject of bookbinding online, we would generally find out that ısmarlama ciltlere yatırım yapan tutkunların the magnificent history of bookbinding begins sayısı da hâlâ epey yüksek. in India. Bindings were first used in producing Ciltçilik konusunu araştırdığımızda religious sutra. The art of bookbinding travelled genellikle muhteşem tarihinin Hindistan’da with Buddhist monks from India to Persia, and to başladığı bilgisine ulaştık. Ciltler, ilk olarak Afghanistan and Iran to China in the 1st century dini vecizelerin bir araya getirilmesinde Navigations and Peregrinations and BC, at a time when Western writers used scrolls. kullanılmış. Ardından ciltçilik sanatı Budist Voyages made into It was only around the 1st century AD that they keşişlerle M.Ö 1. yüzyılda Hindistan’dan İran’a, Turkie (1585), Nicholay adapted the binding form used by Indians to oradan Afganistan’a ve tekrar İran’dan Çin’e Daulphinois. their codices. From the 5th century onwards, erişmiş. Eserlerini tomarlar üzerine yazan batılı Western bookbinders started binding hard covyazarlar ise M.S. 1. yüzyılda, Hintliler tarafıners, and in the 15th century, bookbindings took dan çok önceden keşfedilen, bu cilt sistemini their currently familiar shape. kullanarak kendi dini kanunlarını ciltlemeye başladılar. 5. yüzyıldan At this time of year, there is a magical feeling in London. The itibaren Batılı ciltçiler, kitapları sert kapaklar arasında ciltlemişler. cold breeze rushing through the streets of the city ceases in the 15. yüzyılda ise Batı’da üretilen kitaplar, az çok şu anki görüntülerini warm atmosphere of quiet bookshops. Books big and small, hardalmaya başlamış. bound, cloth-bound, new and old... a completely unique universe of Yılın bu zamanı, Londra’da sihirli bir duygu var. Şehrin sokakknowledge is waiting to be discovered. larından hızlıca esen soğuk rüzgâr, sessiz sakin kitap dükkânlarının sıcak atmosferinde son buluyor. Büyük kitaplar, küçük kitaplar, sert THE REMNANTS OF TIME kapaklı, kumaş kapaklı, daha yenileri ve daha eskileri... Tamamıyla “When I get a little money I spend it on books and if any is left, I eşsiz bir bilgi âlemi keşfedilmeyi bekliyor. buy food and clothes.” —Erasmus

42 v SKYLIFE BUSINESS v OCAK JANUARY 2010

040-047-bookbinding.indd 42

12/26/09 1:19 AM


ZAMANDAN GERİYE KALANLAR

“ Biraz param olduğunda kitaplara harcarım ve eğer ki artarsa yiyecek ve giyecek alırım.” –Erasmus Cambridge’de geçen öğrencilik yıllarımda muhtelif ikinci el kitap dükkânlarını ziyaret ederdim. O günlerden beri, bu dükkânlarda barınan o ‘eski’ kokusunu çok sevmişimdir. Kanımca, bu tarz kitap dükkânlarında malum bir sihir, varlığını sürdürme ve sonsuzluk havası var. Kitap olarak adlandırdığımız, anlatmayı isteyen kişiler tarafından yazılmış, bilgiyi paylaşmak isteyenler tarafından yayımlanmış ve usta eller tarafından bir araya getirilmiş bu mütevazı ama muhteşem şeylerin çok uzun bir hikâyesi var. Bence ciltçilik; gerektirdiği sabır nedeniyle, insanoğlunun gösterdiği en büyük çabalardan biri. Bu nedenle, ciltçilik mesleğinde hünerle beraber ortaya çıkan maharet, bazen bir kitabı satın almanız için yegâne sebep olabilir. Maggs Bros. Ltd’de Nicholay Daulphinois tarafından 1585 senesinde hazırlanmış ve Thomas Dawson tarafından yayımlanmış alışılagelmedik bir kitapla karşılaşıyoruz: Navigations and Peregrinations and Voyages made into Turkie. Bu gördüğümüz kitabın ilk İngilizce baskısı, 60 gravür baskı içeriyor. Cilt; çağdaş döneme ait dana derisiyle tekrar kaplanmış, sırtı kırmızı maroken ve altın varakla ciltlenmiş. Nicholay Daulphinois, (kraliyet coğrafya uzmanı) 1551 yılında V. Charles’ın emri altında d’Aramon’un elçiliğine katılıp Fransa ve Osmanlı İmpa-

During my student years in Cambridge I used to visit several second-hand bookshops and ever since then I have always loved the musky smell of these shops. I feel that there is a certain aura of magic, survival and eternity in such bookshops. These humble but magnificent things we call books — written by those who have a point to make, published by those who want to share knowledge, bound by those who are dexterous — have a very long story. Bookbinding is indeed one of the greatest efforts of humankind because of the patience it requires. That is why I think the skilfull mastery portrayed in binding books can sometimes be the sole reason one may purchase a particular title. In Maggs Bros Ltd. we come across a very unusual book by Nicholay Daulphinois, Navigations and Peregrinations and Voyages made into Turkie (1585), published by Thomas Dawson. This copy is the first English print edition and consists of 60 woodcut plates, bound with contemporary calf, rebacked with red morocco labels to spine and gilt binding. Nicholay Daulphinois, a royal geographer under the order of Charles V, travelled to Constantinople in 1551 to join d’Aramon’s embassy with the mission to promote an alliance between France and the Ottoman Empire. He stayed in Constantinople for a year and then left. The book itself was published nearly 15 years later due to ongoing political struggles and it is now on sale for 14,000 GBP.

2010 JANUARY OCAK v SKYLIFE BUSINESS v 43

040-047-bookbinding.indd 43

12/26/09 1:20 AM


ratorluğu arasında ittifak kurma göreviyle İstanbul’a gelmiş. İstanbul’da bir sene kalıp ayrılmış. Kitap; devam eden siyasi çekişmeler nedeniyle yaklaşık 15 yıl sonra yayımlanmış, şu an 14 bin İngiliz Sterlinine satışa sunuluyor. Bu güzel dükkânı inceledikten sonra aklıma gelen ilk soru; kitap dükkânı zincirlerinin artan sayısının karşısında böylesine mütehassıs bir yerin finansal kriz dönemlerinde nasıl yıkılmadan ayakta kalabildiğiydi. Dükkânın iki sahibinden biri olan Edward Maggs, konu üzerindeki düşüncelerini şöyle belirtiyor: “Kitap dükkânı zincirleri eski kitap pazarını etkilemiyor; ancak ikinci el kitap dükkânları son yirmi yılda işletmeye dair fiyat artışlarından çok zarar gördü. İnternet de geleneksel anlamda bir kitap dükkânın işletilmesini daha zor kılıyor, çünkü bu tip işletmeler çok daha ucuz yerlerde şirket kurup

Il Forestiere Istruito nelle cose piu rare di architectettura e di alcune pitture della citta’di Vicenza (1780), Bertotti Scamozzi Ottavio.

The first question that sprang to mind after viewing this beautiful shop was how such a specialist outfit could survive in times of economic downturn, given the increasing number of bookshop chains. Edward Maggs, one of the two owners of the establishment, reflects on the situation: ‘Bookshop chains do not affect the market in old books, but the general second hand bookshop has been very badly hit over the last 20 years by increases in costs of running shops. The Internet has also made it harder to run a traditional bookshop: one’s competition is often working from very lowcost premises. And no, some books definitely don’t have buyers! The market for many old books has almost disappeared, because people get information on, say, genealogy and military history, from online sources.’ Maggs Bros Ltd. also specializes in establishing and

44 v SKYLIFE BUSINESS v OCAK JANUARY 2010

040-047-bookbinding.indd 44

12/26/09 1:20 AM


okuyuculara kitapları buralardan dağıtabiliyorlar. Ve bazı kitapların gerçekten de müdavimleri olmuyor. Birçok eski kitapla ilgili pazar neredeyse yok oldu. Çünkü, örneğin soy araştırması ve harp tarihi üzerine bilgiler kolaylıkla çevrimiçi kaynaklardan elde edilebiliyor.” Maggs Bros Ltd. aynı zamanda kütüphane kurma ve satma konusunda da uzmanlaşmış. Son dönemde Clodd Kütüphanesi’nin satışını tamamlamış ve dramaturg Harol Pinter’ın kütüphanesinin satışını da neredeyse sonuçlandırmış. “Müzayede evleri, değeri birkaç bin sterlinin altında olan kitapların satışıyla uğraşmayı istemedikleri için, biz bu tip kitapları artık daha çok doğrudan koleksiyoner ve onların varislerinden satın alır olduk,” diyor Edward Maggs. Ismarlama cilt yapan bir ciltçiyi ziyaret ettikten sonra neden bu kitapları görmeniz gerektiğine dair derin bir hisse kapıldığımı daha iyi anlayacaksınız. Biz, Rochester Row’da Shepherds Bookbinders’ı ve yine onlar tarafından işletilen cilt restorasyonu ve muhafazası üzerine uzmanlaşmış Curzon Street’teki kitap satış dükkânını ziyaret ettik. Shepherds’ın tarihçesi; yakın zamana kadar ayakta kalmış İngiltere’nin en eski iki ciltçisine, yani 1901’de kurulmuş olan Sangorski&Sutcliffe ile 1842’de kurulmuş olan Zaehnsdorf’a kadar uzanıyor. Shepherds 1998 senesinde her iki şirketi de satın alıyor

selling libraries. They have recently finished the dispersal of the Clodd library and they have nearly ended the sale of the library of the playwright Harold Pinter. Edward Maggs states ‘as the auction houses become averse to handling individual items with values below several thousand pounds, we find ourselves buying more and more material directly from collectors and their heirs.’ Visiting a bespoke bindery endows one with an aching to see these books first-hand. We visited the Shepherds Bookbinders on Rochester Row and their restoration and conservation bookshop on Curzon Street. The history of Shepherds goes a long way back to Sangorski&Sutcliffe, established in 1901, which is one of the two oldest surviving bookbinding companies in England (the other being Zaehnsdorf, est.1842). Shepherds took over both binderies in 1998 and currently operates them under the name of Sangorski& Sutcliffe, offering a variety of services to its client — from bespoke bookbinding to conservation and restoration as well as conducting workshops on binding and setting up collectionsand libraries for clients. During the takeover it was agreed that the bindery would move out of its old location in Bermondsey in South East London. There was a long and challenging process of categorizing materials

2010 JANUARY OCAK v SKYLIFE BUSINESS v 45

040-047-bookbinding.indd 45

12/26/09 1:20 AM


ve şu an bu iki şirket Sangorski&Sutcliffe ismi altında çalışmalarına devam ediyor. Shepherds Bookbinders, müşterilerine birkaç çeşit hizmet sunuyor: Ismarlama cilt yapımı, muhafazası, restorasyonu, ciltçilik üzerine çalıştaylar, koleksiyon ve kütüphane oluşturmak. Shepherds; iki şirketi de satın aldığı dönemde şirketlerin Londra’nın güneydoğusunda, Bermondsey’de bulunan yerlerinden taşınması kararlaştırılmış. Taşınma kararıyla beraber ortaya çıkan malzemelerin toplanması ve düzenlenmesi sürecinde Sangorski& Sutcliffe arşivini oluşturma fikri ortaya çıkmış. Bu eşsiz ve inanılmaz büyüklükteki arşiv, birçoğu şirketin ilk on yılına ait olan 15 binin üzerinde parça barındırıyor. Sangorski & Sutcliffe’in eskiden, nadir değerde taşlarla süslenmiş edebi eser (bunların arasında Shakespeare’den Romeo & Juliet ve Ömer Hayyam’dan Rubailer gibi örnekler bulunuyor) ciltleriyle oldukça tanınan bir şirket olduğunu belirtmeden geçmemek lazım. Shepherds Books’a ziyaretimizde bazı yeni ve eski kitapların ilginç ciltleri dikkatimizi çekti. Ian Flemming’in sırasıyla birinci ve dördüncü James Bond romanı olan Casino Royale ve Diamonds Are Forever, Andy Warhol tarafından yazılmış olan The Philosophy of Andy Warhol tamamı el yapımı ve son derece zarif deri cilt nüshalar. Daha yeni döneme ait bu baskılarda bile ciltçiliğin bağlılık ve kusursuzluk isteyen bir sanat olduğunu görebiliyoruz. Francis Bacon’ın On Gardens denemesinin daha eski bir cildi gözüme ilişiyor, biz sayfaları çevirdikçe altın varakta dile gelen zarafet ortaya çıkıyor ve bizi, Francis Bacon’ın denemesini yazdığı günlere götürüyor. Yağmur aheste aheste yağıyor ve çimenler biçiliyor. Ve toprağın tatlı kokusunu alırken kendi kendime eğer Londra’yı ziyaret etmek için mükemmel bir zaman varsa onun şimdi olduğunu düşünüyorum. Sevdiğiniz kitabı bulmak, sokakları bir elinizde kahve diğerinde şemsiyeyle gezinmek için kaçırmamanız gereken bir fırsat.

46 v SKYLIFE BUSINESS v OCAK JANUARY 2010

040-047-bookbinding.indd 46

12/26/09 1:21 AM


Panoroma de Constantinople pris de la Tour de Galata orijinal cilt, kırmızı kumaş, varaklı ve akordeon stilinde karton üzerine basılmış. On orijinal siyah beyaz fotoğraf bulunan kitap, 1900’lerde Sebah & Joaillier (19. yüzyıl İstanbul’unun en tanınmış fotoğraf stüdyolarından biri) tarafından İstanbul’da yayınlanmış. Panorama de Constantinople pris de la Tour de Galata (including 10 original black-and-white photographs) is mounted on card, concertina-style, and contained within original decorative red cloth gilt binding. Published in Istanbul around 1900 by Sebah & Joaillier (one of the foremost photographic studios in Istanbul at the end of the 19th century).

Yüzlerce cilt, milyonlarca resim, milyarlarca kelimeden sonra insan kendini yeni bir dünya keşfetmiş gibi hissediyor. After hundreds of bindings, millions of pictures and billions of words, it feels as if one has discovered a new world.

and equipment during the move which sparked the idea of creating the Sangorski & Sutcliffe archive. This extraordinary and massive archive holds over 15,000 items most of which date back to the first decade of the company. It must be noted that Sangorski & Sutcliffe’s renowned past includes bejewelled bindings of several works of literature, such as Shakespeare’s Romeo & Juliet and Omar Khayyam’s Rubaiyats. Some of the interesting bindings of new and old books drew our attention during our visit to Shepherd’s books. Casino Royale and Diamonds Are Forever, consecutively the first and the fourth James Bond novels by Ian Flemming, and The Philosophy of Andy Warhol by Andy Warhol are leather bound, exquisitely crafted editions. Even

in these more recent editions we can see that the art of bookbinding is one of great dedication and precision. An older binding of Francis Bacon’s essay titled On Gardens reaches out to me and as we turn the pages, the elegance depicted in the gold leaf unravels and takes us to the days when Bacon first wrote this work of literature. The rain falls gently and the grass is mowed. And as I smell the sweet scent of the earth, I think to myself that if there is a perfect time to visit London, it must be now. Strolling the streets in search of the book you love, with an umbrella in one hand and a cup of coffee in the other, is an opportunity that certainly should be taken.

2010 JANUARY OCAK v SKYLIFE BUSINESS v 47

040-047-bookbinding.indd 47

12/26/09 1:21 AM


B

Trouble Koleksiyonu, y端z端k kompozisyonu Ring composition from the Trouble Collection

048-055-Boucheron.indd 48

12/26/09 1:22 AM


Boucheron askı HANEDAN MENSUPLARININ

BOUCHERON’S ROYAL LOVE AFFAIR

Yazı • Story by Oktay Tutuş

1858 yılında Frédéric Boucheron tarafından kurulan Boucheron mücevher evi; Fransızların mücevher zevkine katkılarının dışında dört jenerasyondur, her biri sanat eseri sayılan mücevherleriyle de meşhur.

048-055-Boucheron.indd 49

Founded in the year 1858 by Frédéric Boucheron, the Boucheron jewelry house has enjoyed worldwide fame through four generations not only for its contributions to high jewelry in France, but also for its priceless jewels which can sincerely be called works of art.

12/26/09 1:22 AM


E

O

Ellerinde taşıdıkları altı büyük metal valizle beraber 60 adam, 1928 yılının ılık bir yaz gününde 26 Place Vendome’daki Boucheron butiğine geldi. Mihrace Sir Bhupindar Singh tarafından görevlendirilmiş bu 60 kişilik mini ordunun görevi, mihracenin hazinesindeki en değerli taşları Hindistan’dan Paris’e getirmek ve Boucheron’daki yetenekli ustaların ellerinde şekillenmek üzere teslim etmekti. Getirdikleri değerli taşlar daha sonra Hindistan’ın bu en varlıklı prenslerinden biri olan mihracenin hazinesinin en değerli, her biri birer sanat eseri inceliğinde işlenmiş 149 mücevherine dönüştü. Yukarıdaki girizgâhta anlattığım kısacık öykü, Boucheron mücevher evinin büyüleyici tarihindeki ufak bir ayrıntı. Dünyanın dört bir yanında mücevherleri gizli kasalarda, kralların, sultanların ve çarların hazine odalarında saklanan; yüksek hanedan mensuplarının boyunlarını ve başlarını süsleyen Boucheron, bugün Fransız mücevher ustalığının ulaştığı noktada çok büyük ve haklı bir paya sahip. Ancak bu ününü kazanması hiç de kolay olmadı.

On a balmy summer day in 1928, 60 men arrived at the Boucheron boutique on 26 Place Vendome, carrying six oversized metal trunks. This miniature army was charged with the task of guarding a collection of the most precious stones from the Maharajah’s treasury on their passage from India to Paris, where they would be sculpted by the master craftsmen at Boucheron. These stones were fashioned into a 149-piece collection of exquisite jewelry that became the most valuable items in the treasury of the Maharajah, who was one of India’s wealthiest princes. The brief episode related above just a small detail in the mesmerizing history of the Boucheron jewelry house. Its jewels stored in hidden safes around the world, within the treasury vaults of kings, sultans and tsars or adorning the necks and crowns of high royalty, Boucheron now occupies a significant and well-deserved place in the development of French jewelry craft. Earning this fame, however, was no easy task.

FREDERIC BOUCHERON, GERÇEK BİR USTA

1830’da doğan Frédéric Boucheron ile başlayan bu macera, bugün dört jenerasyondur aynı titizlikle devam ediyor. Büyük büyük büyük baba Frederic, Jules Chaize isimli döneminin meşhur mücevher ustalarından

2

1

1 26 Place Vendome, 1893. 2 Collier Satine, Satine Koleksiyonu’ndan bir gerdanlık. 3 Frédéric Boucheron. 1 26 Place Vendome, 1893. 2 Collier Satine, necklace from the Satine Collection. 3 Frederic Boucheron. 3

50 v SKYLIFE BUSINESS v OCAK JANUARY 2010

048-055-Boucheron.indd 50

12/26/09 1:22 AM


birinin yanında çıraklık yaptıktan sonra henüz 28 yaşındayken Palais Royal’de butiğini açtı ve 1893’e dek burayı kendine merkez olarak edindi. İyi bir zanaatkâr olmasının yanında müthiş bir iş adamı da olan Frédéric Boucheron kendisine Rus aristokrasisi ve ABD’nin en varlıklı aileleri de dâhil olmak üzere geniş bir müşteri portföyü yarattı. 1893’de bugün hâlâ merkez butik olarak kullanılan ve en tepesinde mücevherlerin yaratıldığı atölyenin bulunduğu 26 Place Vendome’a taşınan ilk mücevher üreticisi oldu. Versailles Sarayı ile birlikte Place Vendome, XIV. Louis dönemini yansıtan en güzel yapılardan birisi olmasının yanında meydandaki en güneşli köşe olduğundan özellikle seçilmişti. Bunun sebebini en başta kimse anlayamasa da güneş Place Vendome üzerine doğduğunda vitrinde pırıl pırıl parlayan pırlantaların büyüsüne kapılmış, onlara doğru çekilen insanlar, daha sonra bu dâhiyane fikrin ne kadar yerinde olduğuna kanaat getirecekti.

ŞAH’IN SIRRI

1902’de vefat eden Frédéric Boucheron daha sonra görevini oğlu Louis’ye devretti. Louis Boucheron mücevher evinin bugüne gelmesinde çok önemli adımlar attı. Hindistan’a yaptığı ziyaret de bunlardan birisi. Hindistan’ı; Moskova, Londra ve New York izledi ve Boucheron’un şanı dünyanın dört bir

FREDERIC BOUCHERON, A GENUINE MASTER

Yukarıda: Atölye’den bir görüntü, 1866. Above: A scene from the atelier, 1866. Küçük fotoğraf: Ünlü Foliage gerdanlığı, 1878. Small photo: The famed Foliage necklace, 1878.

This adventure, which began four generations ago with the birth of Frédéric Boucheron in 1830, carries on with the same zeal and attention today. Following an apprenticeship with Jules Chaize, one of the most famous jewelers of the era, great-great-grandfather Frédéric founded his own boutique at Palais Royal when he was 28 years old; the location remained his headquarters until 1893. A skilled craftsman and a cunning businessman, Frédéric Boucheron quickly expanded his portfolio of clients, which included members of the Russian aristocracy and the wealthiest families of the USA. In 1893, he became the first jeweler to set up shop at 26 Place Vendôme, still the flagship boutique of the company, which houses a workshop on its uppermost floor where the jewels are crafted. Place Vendôme, one of the most beautiful representations of the architecture of the Louis XIV era along with the Palace of Versailles, was chosen by the founder specifically for its placement on the sunniest corner of the square. Few people must have understood the genius of such a decision until the sun dawned over Place Vendôme and lit up the jewels in the storefront, casting a spell on all who looked on to this shimmering vision, immediately confirming the brilliance of the idea.

2010 JANUARY OCAK v SKYLIFE BUSINESS v 51

048-055-Boucheron.indd 51

12/26/09 1:22 AM


Trouble Desir Koleksiyonu’ndan muhteşem bir işçilik örneği olan tüy şeklindeki bu gerdanlık; yan sayfada görülen kaplumbağa şeklindeki yüzük ve çiçek şeklindeki bileklikle beraber Boucheron’un ilhamın en büyüğünü doğadan aldığının en güzel örnekleri. This lavishly crafted feather-shaped necklace from the Trouble Desir Collection and the turtleshaped ring along with the floral bracelet on the opposite page manifest the best examples of Boucheron’s greatest inspiration - nature itself.

köşesine yayıldı. Boucheron’un tarihindeki en önemli hadise de onun zamanında meydana geldi. 1930’da, İran Şahı, Rıza Şah Pehlevi, Louis Boucheron’u imparatorluk hazinesine değer biçmek üzere davet etti. Ancak tek bir şartla, dünyanın en büyük iki pembe elmasının da bulunduğu bu görkemli hazinenin değerinden ölene dek kimseye bahsetmeyecekti. Louis Boucheron, sözünü tuttu ve 1959’da öldüğünde bu sır da kendisiyle beraber gömüldü. Bundan 20 yıl sonra Şah, tekrar Boucheron’u aradı. Bu sefer, müstakbel eşi Soraya Esfandiari’ye bir evlilik tacı hazırlamaları için.

BOUCHERON ÜNLÜLERİ

Boucheron’un ünü sadece Orta Doğu ve Hindistan’ın hanedan mensuplarıyla sınırlı değildi. Rus çarları; Alexander III ve Nicholas II de birer Boucheron hayranıydı. Tıpkı 1937’de armut şekilli pırlantalardan oluşan bir kolye satın alan Mısır Kraliçesi Farida ve yakın zamanda kafasındaki zümrüt işlemeli baş süsü ile görüntülenen Ürdün Kraliçesi Rania gibi. Astor, Vanderbilt ve Rockefeller gibi ABD’nin en güçlü aileleri de Boucheron’un kapısına sürekli dayanarak kendileri için eşsiz mücevherler tasarlattılar.

SECRETS OF THE SHAH Frédéric Boucheron passed away in 1902, leaving his son Louis in charge of the business. Louis Boucheron’s actions took great part in shaping the jewel house as we know it today. His visit to India is a milestone in the company’s history. Moscow, London and New York followed India, and Boucheron’s fame spread to the four corners of the world. The most notable incident in Boucheron’s history occurred during his time. In 1930 Louis Boucheron was invited by Reza Shah Pahlavi, the Shah of Iran, to perform an appraisal of the imperial treasury. This invitation was contingent on one condition – he could not discuss the value of the collection, which included the world’s two largest pink diamonds, with anybody at all. Louis Boucheron kept his word, taking this secret to the grave when he died in 1959. Twenty years after they first met, the Shah called Boucheron once again; this time to prepare a marital crown for his wife-to-be, Soraya Esfandiary.

52 v SKYLIFE BUSINESS v OCAK JANUARY 2010

048-055-Boucheron.indd 52

12/26/09 1:23 AM


BOUCHERON CELEBRITIES

Ve elbette Hollywood! Greta Garbo, Rita Hayworth ve Marlene Dietrich’e bugün yeni jenerasyon starlar; Penelope Cruz, Nicole Kidman, Kristin Scott Thomas, Rachel Weisz, Michelle Yeoh, Jodie Foster, Juliette Binoche ve Diane Kruger eşlik ediyor.

DOĞADAN GELEN İLHAM

Boucheron’un sanatçılara olan ilgisi her zaman büyük oldu. Frédéric Boucheron’un kendine has taş işleme tekniği sayesinde sanki havada yüzüyorlarmış veya birisinin boynuna dolanmış gibi duran mücevherler; yeri geldi ressam Gustave Moreau, büyük tiyatro sanatçısı Sarah Bernhardt ve yazarlar Oscar Wilde ile Marcel Proust’tan ilham aldı. Ancak en büyük ilhamı her zaman doğa ve onun hazineleri oldu. Taşların kendileri de doğa ananın kucağından geliyordu sonuçta. Boucheron tasarımlarında birer nişan olan yılan, bukalemun gibi soğukkanlı ve sessiz hayvanların tercih edilmesinin sebebi de bu olsa gerek. Tıpkı beklerken hiç ses çıkarmadan milyonlarca yıl yerinde duran ancak daha sonra edindikleri şekille hiç konuşmadan kendini belli eden değerli taşlar gibi...

Boucheron’s fame was not confined to the nobility of the Middle East and India. Russian tsars Alexander III and Nicholas II, too, were fans of Boucheron; just like Princess Farida of Egypt, who bought a necklace formed of pear-shaped diamonds in 1937, and Princess Rania of Jordan who was recently seen wearing a tiara embellished with emeralds. The most powerful families of the USA, including the Astors, Vanderbilts and Rockefellers, beat a path to Boucheron’s door and had one-of-a-kind jewels designed for themselves. And, of course, Hollywood! Greta Garbo, Rita Hayworth, and Marlene Dietrich have been followed by the stars of our age, such as Penelope Cruz, Nicole Kidman, Kristin Scott Thomas, Rachel Weisz, Michelle Yeoh, Jodie Foster, Juliette Binoche, and Diane Kruger.

INSPIRED BY NATURE Boucheron has always maintained a great interest in artists. Frédéric Boucheron’s unique workmanship, reflected in jewels that appear as if they float through the air or coil round one’s neck, is partially inspired by painter Gustave Moreau, the great stage actress Sarah Bernhardt, and authors Oscar Wilde and Marcel Proust. However, he found his greatest muse among nature and its treasures. After all, the stones themselves once sprang from the bosom of mother nature. Perhaps this is why cold-blooded, silent animals such as the snake and chameleon frequently appear as motifs in Boucheron’s designs – just like those precious stones which lie motionless for millions of years, they burst into form and color when they are taken into the hands of a master.

2010 JANUARY OCAK v SKYLIFE BUSINESS v 53

048-055-Boucheron.indd 53

12/26/09 1:23 AM


Entrée 1858

1980

1866

1988

Frédéric Boucheron ilk butiğini, Palais Royal’deki Galere de Valois’da açtı. Boucheron Atölyesi kuruldu.

1867

Frédéric Boucheron butiğini açmasından dokuz yıl sonra Paris Universal Exhibition’da ilk altın madalyasını kazandı.

1878

Mrs. H. Mackay için tasarlanan merkezindeki 159 kıratlık safirle ünlü Foliage gerdanlık, Grand Prize’a layık görüldü.

1893

Frédéric Boucheron; butiğini 26 Place Vendome’a taşıdı.

1898

Alain Boucheron, şirketin başkanı ve genel müdürü olarak görevi Gerard’dan devraldı. Boucheron, ilk kadın parfümünü piyasaya çıkardı. Parfümün lansmanı için verilen Nuit Bleue partisi sırasında Paris’teki bazı anıtlar mavi ışıkla giydirildi.

1994

Boucheron, moda dünyasına tasarladığı güneş gözlükleriyle adım attı. Boucheron Eyewear Collection büyük başarı yakaladı.

2002

Özellikle yılanlarıyla dikkat çeken Beaute Dangereuse Koleksiyonu görücüye çıktı.

2003

Moskova’da Boucheron mağazası açıldı. Bu mağaza 1911’de St. Petersburg’a taşındı.

Not Bourgeois Koleksiyonu, lüksün tanımını yeniden yazacak kadar iddialı mücevherlerle piyasaya sürüldü.

1921

2004

Lady Greville için bir taç sipariş edildi. Bu taç daha sonra Ana Kraliçe Queen Elizabeth’e verildi.

1928

Patiala Mihracesi’nin hazinesindeki değerli taşlar Paris’e Louis Boucheron’un Hindistan seyahatinden sonra mücevhere dönüşmek üzere getirildi.

1959

Louis Boucheron’un vefatından sonra oğulları Fred ve Gerard butiği devraldı. Aynı yıl ünlü Fransız şarkıcı Edith Piaf yegâne aşkı Marcel Cerdan için bir saat siparişi verdi.

1970

Meşhur yılan koleksiyonu yaratıldı.

Gucci Group PPR tarafından satın alındı ve Jean-Christophe Bedos şirketin başına geçti. Aynı yıl Jaipur ve Dechainee koleksiyonları piyasaya çıktı.

2005

Trouble, Quatre, Diablotine, Vingt-Six isimli dört yeni koleksiyon hazırlandı. Yeni saat koleksiyonu piyasaya sürüldü ve Feminine Myths isimli reklam kampanyasına başlandı. Yine bu yıl Capturing the Sparkle isimli Boucheron’a adanmış bir kitap basıldı.

2006

Exquises Confidences Koleksiyonu görücüye çıktı. Vertu için, üzerine dolanmış bir yılan bulunan altın bir cep telefonu tasarlandı. Aynı yıl Alexander McQueen ile ortak bir çanta tasarımına imza atıldı.

1973

Japonya’da ilk butik açıldı.

54 v SKYLIFE BUSINESS v OCAK JANUARY 2010

048-055-Boucheron.indd 54

12/26/09 1:23 AM


1858

1980

1866

1988

Frédéric Boucheron opened his first boutique at Galerie de Valois in Palais Royal. Boucheron Atelier (workshop) created.

1867

Nine years after opening his first store, Frédéric Boucheron received his first gold medal at the Paris Universal Exhibition.

1878

The Foliage necklace, which was designed for Mrs. H. Mackay and famed for its 159-carat sapphire, was awarded the Grand Prize.

Alain Boucheron takes over from Gerard as president and general manager of the company. Boucheron launches its first women’s fragrance. A number of landmarks in Paris were adorned in blue lights during Nuit Bleue, the product’s launch party.

1994

Boucheron leaps into the world of fashion with a line of designer sunglasses. The Boucheron Eyewear collection was highly successful.

2002

1893

Frédéric Boucheron moved the boutique to 26 Place Vendome.

Embellished with eye-catching snake motifs, the Beauté Dangereuse collection makes its debut.

1898

2003

Boucheron opens a store in Moscow. This store was moved to St. Petersburg in 1911.

1921

A tiara was commissioned for Lady Greville. This crown was later given to Queen Elizabeth, the Queen Mother.

1928

Precious stones from the Maharajah of Patiala’s treasury are brought to Paris after Louis Boucheron’s journey to India to be made into jewelry.

1959

Louis Boucheron’s sons Fred and Gerard take control of the boutique after his death. The same year, renowned French singer Edith Piaf orders a watch for her one-andonly Marcel Cerdan.

1970

The famous snake collection was created.

1973

The first store is opened in Japan.

048-055-Boucheron.indd 55

The Not Bourgeois collection is launched, a bold of set of jewels which threatened to redefine the very meaning of luxury.

2004

Boucheron is bought by Gucci Group PRR and Jean-Christophe Bedos is appointed to lead the company. The Jaipur and Déchaînée collections were launched later that year.

2005

Four new collections were created, named Trouble, Quatre, Diablotine, and Ving-Six. A new watch collection was launched and the Feminine Myths advertising campaign was initiated. Additionally, a book about Boucheron was published this year, titled Capturing the Sparkle.

2006

The Exquises Confidences collection makes its debut. A mobile phone is designed for Vertu, made of gold and entwined by a serpent. Boucheron also had a hand in designing a bag that year, in collaboration with Alexander McQueen.

12/26/09 1:23 AM


GünesSUN Yazı • Story by Oktay Tutuş

Kış, kayak yapmak için mükemmel olan tek mevsim belki ama ya güneşlenmek ve yüzmek isteyenler için? Mevsimlerin dünyanın her yerinde aynı zamanda başlamaması ne güzel bir lütuf. Şimdi oturduğumuz yerden kışın en keskin tarafını yaşıyorken, birkaç saatlik mesafelerde insanların denize girip güneşlendiğini bilmek içimizi rahatlatıyor. Şu günlerde zamanı olup da nereye gideceğine ve orada ne yapacağına karar veremeyenler için harika bir dosya hazırladık. Sayfaları çevirdikçe turkuvaz renkli sularda yüzmek mi, yoksa gözleri kamaştıran beyazlıktaki yamaçlardan aşağı kaymak mı isteyeceğinize karar vermekte zorlanacaksınız.

056-065-ski/sun.indd 56

12/26/09 1:24 AM


Kayak SKI Perhaps winter is the only season made for skiing, but what of sunbathing and swimming? It is a real blessing that the seasons don’t all start at the same time around the globe. As we endure the chill of winter, the mere knowledge that people are swimming in the sea and enjoying the sunshine a few hours away is enough to warm the heart. We have prepared a file for those who have some time on their hands but can’t decide where to go or what to do. As you leaf through these pages, you’ll be tempted by the prospect of bathing in turquoise waters and the siren song of dazzlingly white slopes inviting you to ski.

056-065-ski/sun.indd 57

12/26/09 1:24 AM


NEGRIL, JAMAIKA

Jamaika; deniz, güneş ve kum isteyenler için harika bir destinasyon. Uzandığınız hamakta güneşlenip sizi oyalayacak ya da heyecanla sürükleyecek bir şeyler okuyorken dinleyeceğiniz Bob Marley tınıları, bu adalar memleketinin keyfini çıkarmanız için yeterli olan tek şey. Bununla yetinemem diyenler için her zaman daha fazlası var elbette. Tatlı hülyalarınızda her zaman gördüğünüz ama nerede olduğunu bilmediğiniz o yer; deniz kıyısındaki kayaların üzerine sanki oyularak konulmuş gibi duran Rock House Hotel, insan – doğa ilişkisinin en güzel örneklerinden. Sanki Robinson Crusoe süslü fantezi dünyasının, Jamaika’nın volkanik sahillerine vuran güneş ışınlarıyla aydınlanması gibi.

NEGRIL, JAMAICA Jamaica is a great destination for those in search of sea, sunshine, and sand. Just to lie on a hammock in the sunshine,doing some light reading as the rhythms of Bob Marley echo through the air, will be enough to make this trip worth it. Of course, there’s plenty more to do if you’re in need of something more stimulating. That elusive place you always see in your daydreams? Embedded in the sea-side cliffs, the Rock House Hotel exemplifies a healthy relationship between mankind and nature. Below, rays of sunlight illuminate Jamaica’s volcanic beaches, evoking the ethereal fantasy land depicted in Robinson Crusoe.

58 v SKYLIFE BUSINESS v OCAK JANUARY 2010

056-065-ski/sun.indd 58

12/26/09 1:24 AM


ADELBODEN, İSVIÇRE

Kayak deyince akla gelen ilk yer: İsviçre. Ancak sizin aklınıza geldiği gibi çoğu kişinin de kayak için tercih ettiği bir ülke olduğundan mevsim itibariyle biraz fazla kalabalık... Neyse ki Alplerin her bir köşesinde farklı kayak merkezlerine rastlamak mümkün. Tıpkı son zamanlarda kalabalıktan sıyrılıp özgürce kayak keyfi yaşamak isteyen insanların tercih ettiği Adelboden gibi. Küresel ısınmaya karşı İsviçre’nin en iyi korunan kayak merkezlerinden biri olan bölgede kasabanın tüm aydınlatmaları; güneş, su ve rüzgârdan sağlanıyor. Yolunuz düşerse tüm bölgeye tepeden bakan The Cambrian Hotel, harika mimarisi ve yöredeki malzemelerle tamamlanmış iç tasarımı ile konaklamanız için hazır.

056-065-ski/sun.indd 59

ADELBODEN, SWITZERLAND Switzerland is, naturally, one of the first places you’ll associate with skiing. However, you’ll find everyone else has the same idea about the country – especially at this time of the year, it’s overrun by tourists looking to ski. Fortunately, the Alps are thoroughly abundant with ski resorts. Take Adelboden, for instance, which has become a prime spot for those who want to slip away from the daytrippers and enjoy skiing in solitude. Unlike the crowded St. Moritz, Adelboden caters to a free-wheeling, alternative audience. It’s also one of the ski resorts best prepared against global warming; the town is illuminated entirely by solar, hydroelectric, and wind power. The Cambrian Hotel stands ready for accommodation at the top of the hill, noted for its exquisite architecture and locally-inspired interior design.

12/26/09 1:24 AM


VERACRUZ, MEKSIKA

Şu sıralar Meksika için en uygun zaman olmayabilir tabii bu, en uygun zamandan ne anladığımıza bağlı. Romantik, ılık, ıslattığında üşütmeyen, tropikal yağmurlar ve ardından açan kocaman, gülümseyen bir güneş... İstediğiniz buysa o zaman Meksika’nın yedi milyonluk nüfusuyla üçüncü en büyük eyaleti Veracruz, Meksika Körfezi’ne bakan konumuyla tam size göre. Şeker kamışı üretiminde dünyada söz sahibi olan eyalet, turizmiyle de göz dolduruyor. Merkezden yaklaşık iki buçuk saat uzaklıkta, okyanus kıyısında konumlanmış bungalow’larıyla Azucar, konaklama için gözlerden uzak, sakin bir alternatif. Hamağınıza uzanıp, Frida Kahlo’nun hayatını okuyabilir veya parrilla (ızgara) üzerinde pişen yöresel yiyeceklerin tadını çıkarabilirsiniz. Hem de cızırtılardan başka hiçbir ses duymadan...

056-065-ski/sun.indd 60

VERACRUZ, MEXICO Perhaps this isn’t the right time of the year to visit Mexico, though that depends on your definition of the right time. Romantic tropical showers that leave you lightly soaked but still warm, then a massive sun that beams a friendly smile from the skies... If this is what you’ve had in mind, consider Veracruz, set on the Gulf Coast of Mexico. With seven million inhabitants, it’s the third most populous state of the country. Besides being one of the world’s greatest producers of sugarcane, the state is well known for its touristic activities. You’ll find a quiet, secluded getaway in Azucar, about two and a half hours from the capital. Lounging on one of the hammocks by the beachside bungalows, you might dive into a biography of Frida Kahlo, or you could sample the regional delicacies grilled on the parrilla, with no interruption except the sound of a crackling fire...

12/26/09 1:25 AM


ZERMATT – MATTERHORN, İSVIÇRE

Ülkenin batısındaki İtalyan sınırında bulunan, Alplerin en yüksek üç tepesinden ve dünyanın en fotografik dağlarından olan Matterhorn’un eteklerinde konumlanmış Zermatt, tüm kış sporları için ideal bir merkez. Yılda 300 gün güneşli olan bölge İsviçre’nin en az yağış alan yerlerinden birisi. Havasının temizliği, 1947’den beri yasaklanmış olan yakıt emisyonlu araçlar yerine, elektrikli olanların kullanılmasıyla destekleniyor. Kayak yanında buz ve dağ tırmanma sporlarına da elverişli bölgenin en gözde konaklama merkezi Mimar Ali Tayar’ın tasarladığı, Omnia Hotel. Ulaşımın sadece yine Sayar tasarımı mavi elektrikli araçlarla sağlandığı otelin bölgeye hakim konumu onu Zermatt’ın gözdesi yapıyor.

056-065-ski/sun.indd 61

ZERMATT – MATTERHORN, SWITZERLAND Zermatt is perfect for all sorts of winter sports, set on the country’s border with Italy to the west by the skirts of the Matterhorn, the third highest peak of the Alps and one of the most photogenic mountains of the world. The region boasts some of the clearest skies in Switzerland, basking in sunlight 300 days a year. The authorities seem intent on keeping the skies clear: as vehicles running on fossil fuels have been prohibited since 1947, the locals rely entirely on electric transportation. Omnia Hotel, designed by architect Ali Tayar, is the most fashionable accommodation of the area, which provides opportunities for mountain climbing and ice climbing as well as skiing. Prized for its commanding location, the hotel is reachable by the blue Sayar-brand electric vehicles so popular in the area.

12/26/09 1:25 AM


KUI BURI, TAYLAND

Kasım ayında Tayland’ın üzerine güneş daha sıcak doğmaya başlar ve tüm dünyada; tropikal, eğlenceli ve sıcak bir tatil arayan çoğu insanın tercih ettiği güneydoğu Asya’nın bu müthiş körfez ülkesini aydınlatır. Neyse ki kalabalıktan uzak gizli cennetler açısından da oldukça zengin bir ülke. Ülke, turizminin başkenti Bangkok’un güneyinde, ona üç saatlik mesafede kalan ve kraliyet ailesinin de sıklıkla tercih ettiği Hua Hin bölgesine yarım saat uzaklıktaki Kui Buri de bunlardan birisi. Neredeyse el değmemiş kumsalları ve özenle korunan doğası içerisine serpiştirilmiş tasarım otellerin arasında X2 Resort, lüks villaları, seçkin füzyon örnekler sunan 4K isimli restoranı ve Duangrit Bunnag’ın tasarımıyla “ en az olanı en zengin olana yakınlaştırdığı” yalın mimari anlayışıyla, size cennetin yeryüzündeki tasvirini yapabilir.

KUI BURI, THAILAND The sun over Thailand intensifies in the month of November, illuminating the coastal country that attracts so many visitors each year in search of a tropical holiday packed with sunshine and fun. Fortunately, Thailand is also teeming with hidden corners of heaven far away from the eyes of the crowd. Kui Buri is just one of these sanctuaries, half an hour away from the Hua Hin district (a favorite of the Thai Royal family), in turn three hours from Bangkok. A handful of designer hotels are scattered among the pristine beaches and meticulously preserved natural environments. X2 Resort promises a sleek vision of paradise of earth within its luxury villas, which reflect the stripped-down aesthetic of architect Duangrit Bunnag. The hotel’s restaurant, 4K, specializes in gourmet fusion cuisine.

62 v SKYLIFE BUSINESS v OCAK JANUARY 2010

056-065-ski/sun.indd 62

12/26/09 1:25 AM


COURCHEVEL, FRANSA

Son zamanların en popüler kayak merkezlerinden Fransa’nın Alplerdeki incisi; Courchevel, daha önce gittiyseniz bir kez daha gitmeniz gerektiği konusunda sizi temin edecek güzelliklerle süslü. Çok katmanlı (tam olarak beş; Saint Bon, Courchevel 1300, Courchevel 1550, Courchevel 1650, Courchevel 1850) konumu ve her katmanında sunduğu ayrıcalıklı hizmetleriyle her zaman popüler ve her zaman lüks. Lüks demişken, bölgenin en ayrıcalıklı konaklama seçeneklerine sahip Courchevel 1850’de bulunan Chabichou Hotel, kayak zevki ve dağ havası dışında gastronomik deneyimler de yaşamak isteyenler için biçilmiş kaftan. İki Michelin yıldızlı şefleri; Michel Rochedy ve Stêphane Buron, restoranda yemek pişirmedikleri zamanlarda yemek kursları da veriyor. Courchevel sadece bir kayak merkezi değil, yeter ki gideceğiniz yeri iyi bilin.

COURCHEVEL, FRANCE Courchevel is the jewel of the French Alps, a region which has recently become a hotspot for winter sports, and it is full of beauties that will keep you coming back. The luxurious resort is split into five layers by altitude (Saint Bon, Courchevel 1300, Courchevel 1550, Courchevel 1650, Courchevel 1850) and is popular throughout the year. On luxury – the Chabichou Hotel located in the upscale Courchevel 1850 district will be of interest to connoisseurs in search of a fulfilling gastronomic experience to complement the fresh air of the mountains after a day at the slopes. When double-starred Michelin chefs Michel Rochedy and Stêphane Buron aren’t hard at work in the restaurant, they teach gourmet cooking classes. Courchevel is so much more than a ski resort, just as long as you know where to go.

2010 JANUARY OCAK v SKYLIFE BUSINESS v 63

056-065-ski/sun.indd 63

12/26/09 1:25 AM


GRENADA, KARAYIP DENIZI

Haritada yerini dahi zar zor gösterebileceğiniz bir adalar memleketi olan Grenada, Karayip Denizi’nin güney batısında yer alıyor. Sıcak kaçamaklar, balayı veya mevsimin soğukluğunu ötelemek için girişilecek bu zahmetli olmayan yolculuk sonunda sizi karşılayan sakin ada, tropikal iklimin sunduğu tüm güzellikleri volkanik coğrafyasında sergiliyor. Dünyanın Endonezya’dan sonra ikinci büyük üreticisi olan adanın simgesi muskat, hemen her yerde karşınıza çıkıyor; bayrağında bile. Adanın meşhur Portici Sahili’ne bakan yamaçlarında ise başka bir simge yapı Laluna, yayılmış bir şekilde Karayip Denizi’ne bakıyor. Giorgio Armani ve Sting için villa tasarlamış olan Gabriela Giuntoli tarafından tasarlanmış ve West Indies’deki en özel yapı olarak adlandırılıyor. Etrafını çevreleyen zümrüt tepeler, kristal berraklığındaki sular ve bereketli topraklar; Bali, İtalyan ve Karayip esintili tasarımın en büyük ilham kaynakları olmuş besbelli.

GRENADA, THE CARRIBEAN SEA An island nation you’d be hard pressed to pinpoint on a map, Grenada lies in the southwest of the Carribean Sea. A dazzling range of tropical beauties embellish the island’s volcanic landscape, the perfect setting for the passionate getaway, honeymoon, or mere sanctuary against the bitter cold of the season. The nutmeg is the national symbol of the island, even appearing on its flag; the country is the world’s second largest producer of the seed after Indonesia. The Laluna is another part of the island’s iconography, a landmark structure looking out to the Carribean before the famous cliffs of Portici Beach. Designed by Gabriela Giuntoli, whose previous clients include Giorgio Armani and Sting, the building is regarded as the most exceptional structure in the West Indies. Emerald hills, crystal-clear waters and fertile lands surrounding the bulding have clearly inspired its architecture, which bears Balinese, Italian, and Carribean influences.

64 v SKYLIFE BUSINESS v OCAK JANUARY 2010

056-065-ski/sun.indd 64

12/26/09 1:25 AM


GÜNEY TYROL, İTALYA

Images courtesy of | Design Hotels | İzniyle

İtalya’nın kuzeyinde, İtalya’dan apayrı ama ondan izler taşıyan bir bölge Güney Tyrol. Alplerin hemen dibindeki bu doğa harikası yerdeki en büyük yerleşimlerden olan Bolzano (Bozen), onu çevreleyen sıradışı güzellikteki dağlar ve yamaçlarındaki üzüm ve elma bahçeleriyle ünlü. Bolzano’nun San Vigilio Dağı (1500 metre) üzerinde yer alan ve sadece teleferik ile ulaşılabilen Vigilius Mountain Resort, Dolomitlere bakan bahçeleri, şifalı suları ve tertemiz Alp havasıyla, müthiş bir sessizlik içerisinde dinlenme vadediyor. Birkaç kilometre mesafede bulunan kayak merkezlerine günübirlik kayak yapmaya gidebilir, Bolzano’nun şehir merkezinde en iyi restoranlarda Güney Tyrol mutfağından seçkin yemekleri tadabilir, kendinizi bir süreliğine de olsa buralı hissedebilirsiniz.

056-065-ski/sun.indd 65

SOUTH TYROL, ITALY The region of South Tyrol in the north of Italy seems quite removed from the rest of the country, but it does bear some of its traits. Bolzano (Bozen), one of the largest settlements of this natural wonderland at the foot of the Alps, is famed for its vineyards and apple orchards that grow against the backdrop of the strikingly beautiful mountains which surround it. The Vigilius Mountain Resort, on top of Bolzano’s San Vigilio mountain (1500 meters) and only accessible by lift, promises a relaxing stay where you can enjoy the benefits of fresh Alpine air and mineral springs in the tranquil setting of its gardens, which overlook the Dolomites. Ski centers are only a few kilometers away, ideal for a day trip, which can be followed by a visit to one of the fine restaurants at Bolzano’s city center to sample the best of South Tyrolian cuisine – even if for a short while, you’ll feel like a local.

12/26/09 1:25 AM


SANATA GİDEN HER YOL MÜBAH

EVERYTHING FOR THE SAKE OF ART Yazı • Story by Jülide Karahan Görseller • Images by Ahmet Bilal Arslan

Sanatı yatırım olarak görmenin epey uzağında olan Ahu Has’a göre sanata giden her yol mübah… Merakla beklenen Ahu–Can Has Koleksiyonu, geçtiğimiz aylarda görücüye çıktı. Rezan Has Müzesi’ndeki ‘Türk Resim Sanatı’nın Bir Asırlık Öyküsü II’ isimli sergide 170 eser yer alıyor. 30 Nisan’a dek sürecek HSBC destekli serginin “O ilk defa İstanbul’u, İstanbul ilk defa O’nu görecek…” sloganlı afişleri tüm şehri sardı. Afişteki kırmızı elbiseli kadın, Mahmut Cûda’nın ‘Sara’sı. Sara’nın ve Ahu–Can Has Koleksiyonu’nun hikâyesini, Kadir Has Üniversitesi kampüsünde bulunan Rezan Has Müzesi’nin direktörü olan Ahu Has’tan dinledik.

066-071-ahuhas.indd 66

According to Ahu Has, who is far from seeing art as an investment, everything that is done for the sake of art is licit. The greatly anticipated Ahu-Can Has collection has been on display during the last few months. 70 works of art from the collection take place in the exhibition ‘ The Story of Turkish Painting II’ at the Rezan Has museum until April 30, with the sponsorship of HSBC. The posters for the event, which flaunt the slogan ‘it shall see Istanbul for the first time and Istanbul, it’, have permeated the city. The woman in the red dress on the poster is from Mahmut Cuda’s painting, ‘Sara’. We listened to the story of ‘Sara’ and the Ahu-Can Has collection from Ahu Has, director of the Rezan Has Museum at Kadir Has University.

12/26/09 1:26 AM


066-071-ahuhas.indd 67

12/26/09 1:26 AM


28 yıldır biriktiriyorsunuz. Nasıl başladı? Önce kendi gözümüzü eğittik, sonra toplamaya başladık. İlk satın aldığımız eser bizde değil şu anda. Koleksiyonerlik böyle bir şey. Gözünüz öğrendikçe, alım gücünüz arttıkça, sanatçının daha önemli bir eseriyle karşılaştıkça elinizdekileri çıkarıyorsunuz. Sonu yok çünkü.

You have been collecting works of art for 28 years. How did it all begin? Above all, we trained our eyes and then started collecting. The first work of art that we bought is no longer in our collection. Being a collector is as such. As you train your eyes , and your buying power increases, you begin to replace works in your collection with more significant works from a certain artist, because there’s no end to collecting.

Ahu–Can Has Koleksiyonunu tek bir cümleyle anlatacak olsanız… ‘İyi sanatçıların iyi eserleri’… O yüzden sanatçıların en iyi dönemlerine, başyapıtlarına ulaşmak istiyoruz. O bir keyif, bir zevk. Bir ressamın iki ayrı dönemini göstermek de çok önemli. Olgunluk ve çıraklık dönemini… Birbirinden etkilenmiş sanatçıları yan yana görmek de önemli. Burası bir üniversite müzesi, sergilerin öğretici tarafı da olmalı.

If you were to describe the Ahu-Can Has collection in one sentence... ‘Good works from good artists’…That is why we want to reach the best periods, the masterpieces of certain artists. It’s such a pleasure. It is also very important to show two different phases of the same artist. The phases of maturity and novitiate... It is also important toshow artists who have been inspired from each other side by side. This is a university museum, so there must be an educational value of the collection.

Koleksiyonunuzun sınırları? Türk sanatçılar ve oryantalistler. Ben oryantalistlere ayrıca düşkünüm. Zonaro ve de Mango gibi eski hayatı yabancı gözle resmedenlere… Muazzam, detaylı, keyifli. Estetik bir tarafa; bu eserlerin sosyolojik ve tarihi okumalarını da çok önemsiyorum.

What are the boundaries of your collection? Turkish artists and the Orientalist tradition, which I am especially enamoured with. Those who have depicted the olden times through the eyes of a foreigner, such as Zonaro and de Mango… Grand, elaborate and joyous. Aesthetics to one side, I also find sociological and historical readings on these works of art very significant.

170’i sergide. Ama aslında koleksiyonda… 200’den fazla eser var. Ve sayı artıyor. Gerçi klasik eserler gün geçtikçe daha az çıkıyor, çıksa da fiyatları çok yüksek oluyor; almak zorlaşıyor. Biz de biraz daha çağdaşa yöneldik ve çok iyi sanatçı ve eserlerle karşılaştık.

“Koleksiyonerlik; araştırmak, karşılaştırmak, ilişkilendirmek aynı zamanda. Sırf alıp Koleksiyonunuz yavaş yavaş resmin dışına seyretmek değil…” Çağdaş derken yine resim değil mi? Büyük konuşmamak lazım. Birkaç ay önce Antik AŞ’den bir video art aldık. Ve sergiye dâhil ettik onu. Canan Şenol’un İbretnüma’sı. 3 bin öğrencinin geçtiği bir noktada dönüyor şimdi. çıkabilir mi? Daha o kadar değil. Bu sadece bir hoşluktu.

Müzayedeleri yakinen takip ediyor musunuz? Tabii ki. Bizim başucu kitaplarımız müzayede katalogları.

“Being a collector also involves research, comparison and association. It’s not just about buying and viewing.”

There are 170 works of art in the exhibition, but how many are there in the entire collection? There are over 200 works of art and the numbers are increasing. Classical works of art decrease in number each day and the on sale have very high prices and it’s harder to acquire them. So we leaned toward contemporary art and have found impeccable artists and works. When you say contemporary art, do you mean paintings? I don’t want to boast but we bought a video installation from Antik A.Ş. a few months ago and we have included that in the exhibition. İbretnüma by Canan Şenol. It now rolls continuously at a location where 3000 students pass through.

68 v SKYLIFE BUSINESS v OCAK JANUARY 2010

066-071-ahuhas.indd 68

12/26/09 1:26 AM


Limitle mi çıkıyorsunuz yola? Tabii, tabii. Belirlediğimiz fiyatın üzerine çıkarsa, çok istesek de almıyoruz. Bir de koleksiyonumuz belli bir noktaya geldi. Herhangi bir eseri almamaya özen gösteriyoruz. Daha seçiciyiz. Sanatçıların bizde olmayan dönemini, olgunluk dönemini, başyapıtını arıyoruz. Sizinki yeni sanatçılara açık olmayan güvenli bir gidiş mi? Yeni duyduğumuz ve daha az eserini gördüğümüz ressamlar da var koleksiyonumuzda. Ama çok iyi araştırıyor, öyle alıyoruz. Her gün yeni bir şey öğrenerek… Galeri, müzayede, fuar… Hangisi daha avantajlı, hangisi sizin tercihiniz? Esere, heyecana, bütçeye; daha doğrusu o ana bağlı. İki kişi yürütmek anlık tepkileri bertaraf ediyor olmalı. Evet, elbette. Birlikte karar veriyoruz. Araştırıyor, tartışıyor, birbirimizi ikna ediyoruz. En değerli değil de; en sevdiğiniz, sizi en çok heyecanlandıran eser? Mahmut Cûda’nın ‘Sara’sı. Resim, Cahit Sıtkı Taranca’nın ‘35 Yaş’ şiir kitabının kapağında kullanılmış. Eşim de bana bu resmi 35. doğum günümde hediye etti. Bunu da ilk defa söylüyorum. Benim için yeri çok ayrı. Resmin kendi hikâyesi de çok özel. Sara, Akademi’de model. Mahmut Cûda resmi 1929’da nü olarak yapmış. 1932’de bir Akademi Balosu’nda sonradan eşi olacak hanımla karşılaşınca onun üzerindeki pembe, volanlı elbiseyi Sara’ya giydirmiş. Ve resim uzun yıllar Cûda’nın Tepebaşı’ndaki evinde, gardolabın üzerinde unutulmuş. Ancak 1982’de Tepebaşı’ndaki ev Üsküdar’a taşınırken bulunmuş… Hikâyeler epey önemli o zaman? Evet, çok önemli. Koleksiyonerlik; araştırmak, karşılaştırmak, ilişkilendirmek aynı zamanda. Sırf alıp seyretmek değil… Koleksiyonun büyük kısmı şimdi sergide. Normalde? Evimiz ve işyerlerimizde. Asabiliyor musunuz? Evet, çoğunu. Bulduğumuz her duvara asıyoruz. Koridorlara, çocukların odalarına… Koleksiyonumuz depoda değil; hayatımızda ve yaşadığımız her yerde.

Sara◆ Mahmut Cûda; Sara’yı (Kırmızılı Kadın) 1929’da nü olarak yapmış ve 1932’de sonradan eşi olacak hanımla karşılaşınca onun üzerindeki pembe elbiseyi Sara’ya giydirmiş. Uzun yıllar gardolabın üzerinde unutulan resim, 1982’de taşınma esnasında tesadüfen bulunmuş. Mahmut Cuda painted Sara (Woman in Red) as a nude in 1929. When he met his future wife in 1932, he painted her pink dress on Sara. After being forgotten on top of a wardrobe for many years, the painting was rediscovered by coincidence while moving.

Do you think that your collection could move beyond paintings in time? Not so much as yet. This was just a bonhomie. Do you follow auctions close up? Of course. Our bedside books are auction catalogues. Do you start off with a set price limit in your mind? Of course, of course. If the price of a work of art goes beyond our designated price we do not buy it, no matter how much we want to acquire it. Moreover, our collection is at a certain point now. We are more selective. We are searching for phases of artists that we do not yet have, their works their phase of maturity, their masterpieces. Would you say that you taken a safe road which is closed off to new artists? We also have works of art from artists in our collection we met recently and have not seen many pieces of. However, we research in-depth by learning something new every day and only then do we invest. Galleries, auctions, expositions… Which one of them is your preference? Which one of them do you think have more advantages? It depends on the artwork, the excitement, the budget and on the moment.

2010 JANUARY OCAK v SKYLIFE BUSINESS v 69

066-071-ahuhas.indd 69

12/26/09 1:26 AM


“Ahu –Can Has Koleksiyonunu tanımlayan cümle: ‘İyi sanatçıların iyi eserleri’… O yüzden sanatçıların en iyi dönemlerine, başyapıtlarına ulaşmak istiyoruz.” “Describing the Ahu-Can Has collection in one sentence: ‘Good works from good artists’…That is why we want to reach the best periods, the masterpieces of certain artists. ”

Yatırım olarak görmenin epey uzağında mısınız? Kesinlikle. Gerçi sanat eseri alımında her yol mübah. Sanata giden her yol mübah… Ama eminim ki yatırım aracı olarak görenler bile bir süre sonra bağlanıyordur. Çok keyifli bir şey çünkü. Bir hastalık gibi sarıyor insanı. Alışıyor, vazgeçemiyor, özlüyorsunuz. Allah kimseyi elden çıkarma durumunda bırakmasın. Çok zor. İnsan içine girince… Koleksiyonunuzun kendi iç bütünlüğü düşünüldüğünde bir gün mutlaka… İyi bir Süleyman Seyyid alacağız. 30 Nisan’dan itibaren müzede ne izleyeceğiz? ‘Hasankeyf’i Bilir misin?’ başlıklı bir fotoğraf sergisi ve konferansı… Mayıs 2010’da başlayacak. Türkiye’nin önemli fotoğraf sanatçılarının Hasankeyf’i fotoğrafladığı bir sergi bu. Hemen ardından da konferans. Sonra da Türkiye’de ilk defa yapılacak bir epigrafi sempozyumuna destek olacağız. Müzenin Haliç konusundaki çalışmaları devam ediyor mu? Evet, tabii ki. Haliç’teki günlük hayatı insanlara tekrar hatırlatmak bizim için çok önemli. Haliç ile ilgili kültürel, jeolojik ve arkeolojik çalışmalarımız sürüyor. Bir de bu arada yepyeni bir ilgi alanımız daha oldu. Burası Eski Cibali Tütün ve Sigara Fabrikası. Binanın eski yaşamına dair ne varsa topluyoruz şimdi. Mobilya, eşya ve her türlü alet edevatı Tekel deposundan aldık. Eskiye dair pek çok albüm geçti elimize. Yöneticilerin ofisleri, yemekhane, çocuk yuvası, çalışma alanları… Her mekânın fotoğrafı. Yavaş yavaş yaşayanlara da ulaşıyor ve canlı bir tarih çalışması yapıyoruz. Çok büyük ve önemli sergiler çıkacak bu çalışmalardan. Ne zaman? 2011’i bulur sanırım. Ama tek bir sergi olarak düşünmeyin bunu. Değişik temalı sergiler, öğretici yayınlar, sempozyumlar... Sonuçta bir üniversite müzesiyiz biz.

70 v SKYLIFE BUSINESS v OCAK JANUARY 2010

066-071-ahuhas.indd 70

12/26/09 1:26 AM


Being a couple must eliminate any momentary reactions. Yes, surely. We decide together. We research, discuss and persuade each other.

What will we see at the museum after April 30? A photography exhibition and conference titled ‘Do You Know Hasankeyf?’ It will be starting in May 2010. It is an exhibition on Hasankeyf including photographs from some of the best Turkish photographers. And consecutively, there’ll be the conference. After that we will be sponsoring the firstever epigraphy symposium in Turkey.

The work of art that excites you the most, the one you love most regardless of its value? Sara by Mahmut Cuda. The painting was used on the the cover of Cahit Sıtkı Tarancı’s book of poetry, 35 Years of Life. My spouse gave this painting to me on my 35th birthday as a present, which I haven’t told anyone before. The meaning of this painting is unique to me and the story of the painting is also very special. Sara was a model at the Academy of Arts. In 1929 she was painted by Mahmut Cuda as a nude. When he met the lady who would later be his wife at the Academy Ball in 1932, he asked Sara to put on the pink flounced dress that his wife-to-be was wearing at the ball. The painting was longforgotten on top of a wardrobe in Cuda’s house in Tepebaşı. It was later found in 1982 while moving house from Tepebaşı to Üsküdar. Are these stories rather important to you? Yes, they are very important. Being a collector also involves research, comparison and association. It’s not just about buying and viewing. Currently a large part of the collection is at the exhibition. Where do they reside when they are not there? In our home and at our business premises. Can you hang all of them? Yes, we can hang most of

them. We use up all the space on the walls, in corridors and the children’s rooms. Our collection isn’t in storage, it is in our life and all the spaces we live in. Are you far from seeing it as an investment? Absolutely. In fact, all roads that lead to art are acceptable.. However, I am sure that even those who see it as an investment become attached to them after a while because it is

a pleasurable activity. It grasps the body like a disease. You become accustomed and you cannot let go of it. You miss it. I hope that no one is ever in need of selling out of circumstance. It is very difficult to let go once you’re in it... When you consider the aggregate of your collection, you would one day want to buy…? We intend to buy a nice Süleyman Seyyid.

Is the museum still undertaking its projects on the Golden Horn? Yes, certainly. It is very important for us to remind people of the daily life at the Golden Horn. Our cultural, geological and archaeological work at the Golden Horn continues. Now we have a brand new area of interest as well, the old Cibali Tobacco and Cigarette factory building. Currently we are collecting everything related to its past. We have acquired all sorts of paraphernalia and furniture from Tekel’s storage. We found lots of photo albums dating back to the olden times. Photographs of all rooms such as executive offices, the dining hall, the kindergarten and other work spaces. We slowly reaching those still living and conducting a live history research project. Big and significant exhibitions will come out of this. When? I think it will be sometime in 2011. However, don’t think of it as a single exhibition. There will be exhibitions on different themes, educational publications, symposiums… . At the end of the day, this is a university museum.

2010 JANUARY OCAK v SKYLIFE BUSINESS v 71

066-071-ahuhas.indd 71

12/26/09 1:26 AM


‘YENI ZENGIN’LERDEN MISINIZ? ARE YOU ONE OF THE ‘NEW RICH’? Tim Ferriss, haftada sadece 4 saat çalışarak iş dünyasında nasıl başarılı olunabildiğini anlatıyor.

Tim Ferriss explains how to succeed in the business world by working just 4 hours a week.

Yazı • Story by Serdar Turan Timothy Ferriss… Girişimci, tangoda dünya rekortmeni, Çin kick boksunda ulusal şampiyon, Hong Kong’da tanınan bir aktör. Milyonlarca dolarlık ciro yapan bir şirketin kurucusu. Üstelik daha 30 yaşında. Tüm bu başarıları; haftada dört saatlik bir çalışma ile nasıl gerçekleştirdiğini ve Yeni Zengin kavramının detaylarını The Four Hour Work Week adlı kitabında anlatan Ferriss, en çok satanlar listelerinde uzun süredir üst sıralarda yer alıyor. Ferriss, başarı reçetesinin detaylarını SkyLife Business ile paylaşıyor… Üst düzey yöneticiler sürekli ajandalarının doluluğundan şikâyet ederken, siz dört saatlik bir iş haftası öneriyorsunuz. Bu strateji hep meşgul, meşgul ve daha da meşgul olan üst yönetim için uygulanabilir mi? Üst düzey yöneticiler, diğerlerine örnek olup eğitmek ve daha üretken olmaya teşvik ederek, ekiplerinin değiştirmek ve motive etmek için en iyi konumdalar. Tam anlamıyla dört saatlik bir iş haftası herkes için mümkün olmasa da -ki bunu teklif etmiyorumanlayışın temel prensiplerinin kesinlikle mümkün olduğunu düşünüyorum. Mesela kitabın 8. bölümündeki e-posta örneğini vermek gerekirse, birinci prensip şöyle diyor: İnsanları eklemeden önce kuralları ve süreçleri rafine edin. Arınmış bir süreci desteklemek için insanları kullanmak üretkenliği kat kat artırır; insanları kötü bir sürecin çözümü gibi konumlandırmak sorunları çoğaltır. Kişisel e-postalarda çok sayıda insanı ilgili kişiler listesine eklerken de, büyük çapta operasyonlarda da aynısı geçerli. Süreçler verimsiz ise, çapla ilgili herhangi bir harekette performans da düşer. Ne kadar fazla insan var ise, düşüş o kadar ciddi olur. Eğer süreçler -öncelik

Timothy Ferriss… Entrepreneur, world record-holder for tango dancing, national champion of Chinese kick-boxing, a recognized actor in Hong Kong. Founder of a million-dollar company. And he’s only 30 years old. Tim Ferriss has detailed how he has come to hold all these achievements by working just 4 hours a week, as well as his ‘New Rich’ concept in his book The Four Hour Workweek, which coninues to grace the top tiers on bestsellers lists. Ferriss shares the specifics of his recipe for success with SkyLife Business… Top level managers have always complained about how full their agendas are but you are proposing a 4-hour work week. Will this strategy work even at the top management level that is always busy, busy and busy? Top Level Managers are in the best position to modify and motivate their team to embrace more productivity by educating through their example. While a literal four-hour work week may not be possible for all, I’m not proposing such, but I do believe that the working principles are entirely possible. For example; in Chapter 8 of the book, referring to e-mail for example, principle number one states: refine rules and processes before adding people. Using people to leverage a refined process multiplies production; using people as a solution to a poor process multiplies

72 v SKYLIFE BUSINESS v OCAK JANUARY 2010

072-075-TimFerris.indd 72

12/26/09 1:27 AM


belirleme ve iş akışı optimizasyonu dâhil- verimli ise performans artar. Üst düzey yöneticiler, verimsiz süreçleri indirgeyerek kendi ajandalarını, e-postalarını ve sonuç olarak iş saatlerini azaltabilirler. İletişim ve bilgi teknolojileriyle haşır neşir olduğumuzdan iş sürekli yanı başımızda. Blackberry’ler, netbook’lar, türlü cihazlar hep işi hayatımızın merkezine yerleştiriyorlar. Suçluluğa kapılmadan bu döngüyü nasıl kırabiliriz? Giderek büyüyen bir kullanıcı kitlesi, dijital “kayış”ın üretkenliği artırmak yerine öldürdüğünü farketmiş durumda. Döngü, araya girenlere izin vermektense dışarıda bırakmayı öğrenmekle durdurulabilir. Bu bizi kurtarır. Alternatifimiz nedir? E-postamıza önce beş dakikada bir, sonra her dakika, sonra saniyede bir bakmak mı? Bu pek başa çıkılabilecek çapta bir mekanizma değil. Modern hayatta araya giren en büyük unsur, e-posta (ve tüm Blackberry/ dijital kayış/Twitter kuzenleri). Dijital dünyada zaman yaratmanın kritik noktası e-postayı azaltmaktan geçiyor. E-posta dürtülerine karşı bulduğumuz en hızlı yöntem, e-postanızı günde iki kere ya da daha az sıklıkta kontrol ettiğinize dair otomatik bilgilendirici sistemi kurmak. Artık suçluluklara kapılma lüksümüz yok; ödülümüz daha fazla zaman, para ve veri yerine verim. Hem cüzdanınız hem de hafta sonlarınız size bunun için teşekkür edecektir.

problems. This applies as much to excessive CC’ing people on personal e-mail as it does to large-scale operations. If the processes are wasteful (inefficient), performance will decrease when you attempt to scale. The more people involved, the more severe the decrease. If the processes– including prioritization and work-flow optimization–are lean (efficient), performance will increase. Top Level Managers can decrease their own agendas, e-mails and thus hours at work by reducing inefficient processes. Surrounded by communication and IT technologies, work is always with us. Blackberries,

netbooks and other gadgets are putting the work at the center of our daily lives. How can we break this cycle without feeling guilty? A growing number of users have realized that this digital leash often kills productivity instead of increasing it. The cycle can be broken by learning to shut out interruption instead of facilitating it — that will save us. What’s the alternative? Checking e-mail once every five minutes, then every minute, then every second? It’s not a scalable coping mechanism. E-mail (and all of its Blackberry/digital leash/Twitter cousins) is the largest single interruption in modern life. In a digital world, creating time therefore hinges on minimizing e-mail. The fastest method I’ve found for controlling the e-mail impulse is to set up an autoresponder that indicates you will be checking e-mail twice per day or less. We no longer have the luxury of wallowing in guilt; the reward is increased time, money, and output instead of input. Your wallet and your weekends will thank you for it. Being a New Rich is the center point of your strategy. But status qou is an other reality. Can the old riches transform into NR or should we expect e new generation of NR be coming? Both old riches and new generations can embrace the term NR. Both scenarios require a step-by-step process of how to redefine oneself and the status quo they’ve become accustomed to. The term New Rich doesn’t necessarily apply to riches monetarily. The definition of rich or riches as we know it, needs to be

2010 JANUARY OCAK v SKYLIFE BUSINESS v 73

072-075-TimFerris.indd 73

12/26/09 1:27 AM


Stratejinizin merkezinde ‘New Rich’ (NR) yani ‘Yeni Zengin’ olmak yatıyor. Fakat statükonun gerçekleri farklı. Eski zenginler yeni zenginlere dönüşebilir mi? Yoksa yeni bir NR jenerasyonu mu beklemeliyiz? NR’yi hem eski zenginler, hem yeni jenerasyonlar kucaklayabilir. İki senaryo da adım adım kendinizi ve alışılan statükoyu baştan yaratma sürecini gerektiriyor. ‘Yeni Zengin’ kavramının maddi zenginliklere uygulanması şart değil. Şu an bildiğimiz haliyle zenginliğin ya da zenginliklerin kendi tanımımıza göre yeniden tanımlanması, sorgulanması gerekiyor. Benim kişisel tanımım şu: ‘Yeni Zengin’ kültürünü kucaklamak isteyenler, yanlış yönlendirilmiş bir takım sağduyuları tepe taklak eden, yeni oyunun kural ve hedeflerini tanıtanlar. Kendi kendine yenik düşen varsayımları değiştirip, zaman, karşılaştırmalı zenginlik ve sağlıklı stres gibi kavramlara açıklık getiriyorlar. NR’nin bu kısmı, genel bir yaşam tarzı tasarımı tarifini bünyeye almaya hazır olan kısım. Bireyler emekliliklerini nasıl planlamalı? Emeklilik planlamasının genel bakış açısı nasıl olmalı? Mantığım şu ki; emekliliği kariyerimizin sonuna ertelemek yerine, hayat boyu “mini-emeklilik”ler yaratarak daha mutlu, daha doyuma ermiş ve daha üretken olabiliriz. İnsanlar yatırım yapmakla, her şeyin sonu ve 40–50 yıl ertelenen her şeyin kazanıldığı yer olarak gördükleri emekliliği birbirine karıştırıyorlar. Bunlar iki farklı soru: Yatırım bir araç, emeklilik hedeftir. Mini-emeklilik, yüksek performanslı iş akışının temposunu korumanın gerektirdiği o tek güçlü ivmeyi sağlıyor ki bu dört saatlik iş haftasının temel hedeflerinden biri. Makro-emeklilik gerçekleşebilir bir opsiyona dönüştüğünde biraz prova yapmış olun ki alternatif etkinliklerinizi toplamış, iş ve ofis olmadan kalan boşluğu doldurma beceriniz gelişmiş ve siz de buna gerçekten hazırlanmış olun. Çoğu insan emeklilik için hazırlanmak konusunu düşünmüyor; ama o boşluğu doldurmak çoğunun fark ettiğinden daha zor. Kendinizi konumlandırma ve pazarlama konularında en iyi başarı hikâyelerinden birine imza attınız. Bunu nasıl yaptınız, nasıl bir süreç izlediniz? Vaktin nakit olduğuna inanarak zamanımı bilinçli olarak belli şeylere yatırıyorum. Böylece haftada sadece birkaç saat harcayarak, odaklı ve etkin stratejilerle blogumu ve takipçi kitlemi yapılandırabildim. Blogumu bir para birimi olarak görüyorum; sadece bir gelir kaynağı olarak da değil, çünkü çok daha hızlı getiri sağlayan başka kaynaklar var. Dolayısıyla blogumu insanlara ve kaynaklara ulaşmak için araç olarak kullanıyorum. Diğer birimler otorite, okuyucularımdan öğrenme fırsatları ve geniş bir platformdan doğru hedef kitleye ulaşabilmek. Bazı blog yazılarım sayesinde çok yetenekli, ilham verici ve yönlendirici insanlarla bağlantı kurabildim. Mesela, on yıllar süren yüzme fobimle savaştıktan sonra ‘Total Immersion: How I Learned to Swim Effortlessly in 10 Days and You Can Too’ (‘Tam Dalış: 10 Günde Rahatça Yüzmeyi Nasıl Öğrendim? Siz de Yapabilirsiniz’) başlıklı yazımı yazdım. Bunu blogumda Olimpiyatlar döneminde yayınladım ve bloguma A.B.D. ulusal yüzme takımı koçu ve aynı zamanda Olimpiyatlarda gümüş sahibi olan Ron Turner’dan yorumlar aldım. Gerçekten önemli olan konulardaki

redefined, and questioned according to our own definition of rich. My personal definition is that those wanting to embrace the New Rich culture, are those who turn misguided common sense upside down and introduce the rules and objectives of the new game. They replace self-defeating assumptions and explain concepts such as time, relative wealth and eustress. Those parts of the NR are those who are ready to incorporate an overall lifestyle design recipe. How should one plan her/his retirement? What should be the general perspective of retirement planning? My reasoning is that instead of deferring retirement to the end of our careers, we would be happier, more fulfilled, and more productive if we

instead took “mini-retirements” throughout our lives. People confuse investing with viewing retirement as the end-all, be-all objective, where you redeem all the things you’ve postponed for 40 or 50 years. Those are two separate questions: investment being the vehicle, retirement being the objective. The miniretirement provides that one push required to maintain the momentum of a highperformance work-flow, which is one of the main objectives of the four-hour workweek. When people think of retirement, they sometimes lose sight of the fact that there are immediate, short-term, intermediate, and long-term uses of capital. I don’t think you necessarily have to sacrifice — in fact, I think you can very much optimize — your experience in a macroretirement, if you want to

74 v SKYLIFE BUSINESS v OCAK JANUARY 2010

072-075-TimFerris.indd 74

12/26/09 1:27 AM


etkinliğimi Google Analytics ve Website Optimizers araçlarıyla ölçüyorum. Blog verilerimi frekans yoğunluklarına göre araştırdığım için hangi günlerin, hangi saatlerde en çok yorum, geri dönüş, re-tweet (bir Twitter post’unun tekrar Tweet’lenmesi) ve tıklanma aktivitesini ölçebiliyorum. Haftada sadece 1–2 kere yazsam bile hangi günlerin ve saatlerin en verimli, en yüksek sayıda yorum getirisini yaratacağını biliyorum. Kendinizi pazarlamanın kilit noktası; sosyal medyada iyi, olumlu tepkiler alabilecek içerik üretmek ve araştırmak. Size ilham veren neyse onun hakkında yazın, bir yandan çabalarınızdan doğan verileri ölçerek sonuçlarınızı daha da iyileştirin ve blogunuza yorum yapan, tepki veren kişiler vasıtasıyla kendinize güçlü bir kitle yapılandırın.

pursue that, by taking different options and test-driving them during mini-retirements. Get a bit of dress-rehearsal time so that when macro-retirement does become a viable option, you’ve really streamlined alternative activities, you’ve cultivated your ability to fill the void when you remove work and the office, so that you’re actually prepared for it. Most people don’t think about preparing for retirement, but filling that void is much more difficult than people recognize. You are one of the most successful self-promoters ever. How did you do this and how did you manage this process? With the belief that time is currency; I invest my time wisely, and I’ve been able to build my blog and community

using impactful, and targeted strategies, in a few hours each week. My blog is a currency, and it’s not used for income generation, as there are a multitude of faster income generation methods. Instead, I use my blog for access to people and resources. I don’t view income as the only currency. Other currencies are authority, the opportunity to learn from my readers, and a targeted audience on a large platform. Some of my posts have enabled me to connect with very talented, influential and inspiring people. For example, I battled decades of phobia about swimming, and I wrote a post titled: ‘Total Immersion: How I Learned to Swim Effortlessly in 10 Days and You Can Too’. I wrote this post during the Olympics and received comments on my blog, from

Ron Turner, the USA National Team Coach, as well as a former Olympian and Silver Medalist. I measure what matters through Google Analytics and Website Optimizers. I’ve researched the blog data in terms of frequency patterns, so I can measure which days and times return the highest amount of comments, feedback, re-tweets, and click activity. I tend to post only 1-2 times per week, but I know which days and times to post that profit the highest yield of response. The key to self promotion is to write and research about content that evokes a good social media response. Write about what inspires you, measure and harness the data received from your efforts to improve results, and build a strong community through those who respond to your blog.

2010 JANUARY OCAK v SKYLIFE BUSINESS v 75

072-075-TimFerris.indd 75

12/26/09 1:27 AM


Masumiyet sofrası TABLE OF INNOCENCE

Yazı • Story by Tevfik Şems Naipoğlu Görseller • Images by Serkan Eldeleklioğlu, Noah Kalina

076-079-SlowFood.indd 76

12/26/09 1:28 AM


Images courtesy of | Slowfood International | İzniyle

Visitors to the Spanish Steps in Rome on March 20th 1986 must 20 Mart 1986 günü Roma’daki İspanyol Merdivenleri’ni ziyaret have been rather baffled by the sight of journalist Carlo Petrini edenler, ellerinde makarna tencereleriyle şarkılar söyleyen gazeteci and his friends singing in unison as they held on to great pots Carlo Petrini ve arkadaşlarıyla karşılaşmıştı. Grup, uluslararası bir of pasta. The group had assembled to protest the opening of an fast food zincirinin karşı köşede ‘İtalya’ya ayak basacak’ olmasını international fast food chain on the adjacent corner. Centuries protesto için orada toplanmıştı. Yüzlerce yılın yemek kültürü, eş of culinary tradition were suddenly endangered – would those dostun sofra başında buluştuğu uzun saatler büyük bir tehditle long hours spent at the table among friends and family fall to karşı karşıyaydı. Tabağımızdakilerle yaşadığımız gezegen arasında, the dustbin of history? There is an invisible bond between the saygı duymamız gereken çok güçlü food on our plate and the world around us, which is threatened bir bağ vardı. Bu bağ; fast food ve by the proliferation of fast food beraberinde getirdiği hızlı yaşam culture and the hurried lifestyle kültürünün etkisi altındaydı artık. that comes with it. Eylem açılışa engel olmadı belki ama çok daha büyük bir şey başardı. Though the demonstration didn’t Slow Food hareketinin yarattığı prevent the opening of the platformda, yemekle ilgili yeni değer franchise, it created a platform yargılarının oluşmasını, konuşulup for the debate and discussion tartışılmasını sağladı. Yemek kültürü of culinary ethics and values, resulting in the birth of the Slow önceki nesillerden kalan eşi bulunFood movement. Our culinary maz bir mirastı. O mirasın sorumtradition represents a unique luluğunu üstümüzde hissetmez ve cultural heritage which goes back sürdürülebilirliği yolunda adımlar for generations; if no steps were atmazsak, yemek yeme zevkimiz de taken to preserve it, the act of beraberinde kaybolup gidecekti. dining would slowly lose its charm Bu çağrıya duyarsız kalmak and joy until it becomes no more güç. Dilediğimiz an ulaşabildiğimiz than a mechanical chore. domatesin lezzeti, onu mevsiminde It’s hard to ignore this call for yediğimizdeki kadar iyi miydi? Dünaction. Does the tomato available yanın bir ucundan havaya karbon throughout the year taste as good sala sala soframıza gelen armut, as the kind we ate in season? komşu şehrin bahçesinde yetişen Can a pear that is ferried halfway kadar temiz olabilir miydi? Böcek around the world, releasing öldürücüsüyle ilaçlanan elmadan, untold amounts of carbon in the geleneksel yöntem üretilen organik process, really be as pure as kardeşi kadar güvenle bir ısırık alabithat which grows in the gardens lir miydik gerçekten? of a neighboring city? Could we really bite into an apple doused Vicdanına kulak verenler, in insecticide with the same Peynir, istiridye, balık, safran, vanilya gibi belirli temalarda ekolojik, organik, yerel, yöresel ve assurance we would have with its düzenlenen Slow Food International toplantıları ziyafet mevsiminde olana yöneldi yıllar organic brethren cultivated using imkanı sunarken, en büyük lüks olan gerçek lezzetlerin içinde. Kendi coğrafyasının yerel traditional farming practices? sürdürülebilirliği hakkında düşünme ortamı da yaratıyor. üreticisinden mevsiminde toplanan, olası en az kimyasala temas etmiş Over the years, the conscientious Slow Food International gatherings, which occur around sebzelerden geleneksel yöntemle have turned to produce which specific themes like cheese, oysters, fish, saffron and vanilla, pişirilen yemekler, birkaç nesil is ecologically sound, organic, are both feasts and places to think about the greatest öncesine kadar olduğu gibi, aranır local, regional, and in season. Traditionally prepared meals luxury - sustainable living to continue enjoying real tastes. oldu. Dünyanın dört bir yanında made with vegetables sourced yemeğe bakışı değişen insanların ve from nearby cultivators and bu ahlakla çalışan şeflerin restoexposed to as few chemicals as ranların sayısında önemli bir artış possible, as was done just a few var. Türkiye’nin de aralarında bulunduğu 132 ülkede 100.000’in generations ago, are highly sought after. There is a significant üzerinde Slow Food üyesi, her geçen gün daha fazla insanın gerçek increase in the number of chefs and restaurants catering to a gıdayla yeniden tanışmasını mümkün kılacak çalışmalara imza worldwide crowd who have changed their culinary values and atıyor. Slow Food’un önerdiği hayat tarzı, toprağından beslenen perceptions. The Slow Food movement promotes a lifestyle that insana, her şeyin daha masum olduğu yıllara doğru atılmış cesur ve aspires to a simpler, more honest era of living off the land. gerçek bir adım.

2010 JANUARY OCAK v SKYLIFE BUSINESS v 77

076-079-SlowFood.indd 77

12/26/09 1:28 AM


‘Locavore’ Usulü Peynir Ters Yüz Sufle ◆

Bulunduğunuz coğrafyanın etinden sütünden yemek pişirip yemek ahlaki olarak size daha iyi geliyorsa, New Oxford Sözlüğü sizi yılın kelimesi seçti: Siz bir locavore’sunuz. Nişantaşı Kantin’in sahibi Şemsa Denizsel de mutfağına uzak diyarları konuk etmeyen bir şef. Örneğin kuşkonmaza, sadece Silivri’de yetiştiği iki hafta boyunca Kantin’de rastlanıyor. Şemsa’yı, aslen Fransız olan peynirli sufleyi yöresel bir lezzete dönüştürürken ziyaret ediyoruz. Tulum, Ayvalık Gediz Mandırası’ndan; gravyer, kaşar ve ‘gerçek’ tereyağı Kars’tan, Çiğ krema Ayazağa Esör Mandırası’ndan, yumurtalar Istırancalar’dan geliyor. Organik unla yapılmış ekmekle birlikte servis ediliyor. Sonuç locavore’lar için tam bir ziyafet.

Upside-Down Cheese Soufflé au ‘Locavore’ ◆

If the idea of produce that comes from your own neck of the woods appeals to your moral compass, you’ll be pleased to find that you are the subject of New Oxford Dictionary’s word of the year – you are a locavore. Şemsa Denizsel, owner of Nişantaşı Kantin, is one of the chefs who’s barred items from distant lands from her kitchen. Asparagus, for instance, is only served during the two-week period that it is available in nearby Silivri. We visit and watch Şemsa transform French cheese soufflé into a thoroughly local delight. The ‘tulum’ comes from Ayvalık Gediz Dairy; gruyère, kasseri, and butter are provided by Ilhan Koçulu in Kars, the raw cream by the Esör Dairy in Ayazağa, the eggs are from Istırancalar. Served with bread baked with organic flour, it’s a true locavore feast.

Images courtesy of | Marlow and Sons | İzniyle

076-079-SlowFood.indd 78

12/26/09 1:28 AM


NEW YORK’TA SALYANGOZ HIZINDA

Hayatı pek çok şehirden daha hızlı yaşayan New York’ta, yavaşlamak isteyenler için de sayısız seçenek var. Slow Food NY bu amaçla her yıl iyi, temiz ve adil gıda ilkelerine saygı gösteren işletmeleri listeliyor. Listeye yeni giren üç restoran; Momofuku Noodle Bar, Marlow and Sons ve Diner.

NEW YORK, AT A SNAIL’S PACE Despite the infamously blistering pace of life in New York, the city offers countless options for those who want to slow down a little. Slow Food NY lists the best establishments to this end, with a focus on clean, sustainable culinary practices. Momofuku Noodle Bar, Marlow and Sons, and Diner are among the list’s newest entries.

Images courtesy of | Marlow and Sons | İzniyle

Marlow and Sons ◆ Brooklyn’in sakin bir köşesinde, girişindeki salonda yerel ürünler marketi de olan bir restoran var. Yöresel lezzetlerle dolu bir kahvaltının ardından mekândan ayrılmadan önce yerel üreticilerin ürünlerine ulaşmak için raflara uzanmanız yeterli. Kardeşi Diner da hemen yan tarafta...

You’ll find this restaurant tucked away in one of Brooklyn’s quieter corners. Before leaving the establishment after a sumptuous breakfast bursting with regional flavors, be sure to browse the nearby shelves to pick out a locally-sourced souvenir. Diner is right next door, too. 81 Broadway Street, Brooklyn www.marlowandsons.com

Momofuku Noodle Bar ◆ Japonya’nın erişte lokantası geleneği hem mimari açıdan hem de mutfağıyla günümüze geldi. Elde açılan erişte, yöresel sebzelerle gözünüzün önünde haşlanıyor, ev yapımı turşu ve buharda pişmiş çöreklerle servis ediliyor. The architectural and culinary features of the traditional Japanese noodle bar have been revamped to suit the modern era. Handrolled noodles are boiled with locally-sourced vegetables before your eyes, served with home-made pickles and steamed dumplings. 171 First Avenue, Manhattan www.momofuku.com

2010 JANUARY OCAK v SKYLIFE BUSINESS v 79

076-079-SlowFood.indd 79

12/26/09 1:28 AM


INFO Yeni Film: Son Oyun

First Class’da İyi Uykular

Size Özel Servislerimiz İçin..

82

83

84

New Movie: The Code

Sweet Dreams in First Class

Our Exclusive Services for You...

Özel Lezzetlere Hazır mısınız? Ready for unique delicacies?

94

2010 JANUARY OCAK v SKYLIFE BUSINESS v 81

081-096 BusinesOcakINFO.indd 81

12/26/09 1:29 AM


Sizin İçin Seçtiklerimiz UPFRONT MICHAEL JACKSON’U ÖN SIRADAN İZLEMEK

MICHAEL JACKSON’IN HİT’LERİ BU AY UÇUŞLARIMIZDA THIS MONTH, MICHAEL JACKSON HITS ARE ON OUR FLIGHTS

FEATURED INT. ARTIST v MICHAEL JACKSON ABC • Ben • Got To Be There • Blame It On The Boogie • Can You Feel It • Shake Your Body (Down To The Ground) • Don’t Stop ‘Til You Get Enough • Rock With You • She’s Out Of My Life • Off The Wall • Girlfriend • Wanna Be Startin’ Somethin’ • The Girl Is Mine (with Paul McCartney) • Billie Jean • Beat It • Human Nature • P.Y.T. (Pretty Young Thing) • Thriller • Liberian Girl • Bad • I Just Can’t Stop Loving You • The Way You Make Me Feel • Man In The Mirror • Dirty Diana • Smooth Criminal • Black or White • Heal The World • Remember The Time • In The Closet • Who Is It • Will You Be There • You Are Not Alone • Earth Song • Cry • Whatever Happens (ft Carlos Santana) • Gone Too Soon

SON OYUN THE CODE

OYUNCULAR • Cast: Antonio Banderas, Morgan Freeman YÖNETMEN • Director: Mimi Leder

GİŞE FİLMLERİ KANALINDA SEYREDEBİLİRSİNİZ WATCH IT ON THE BLOCKBUSTER MOVIES CHANNEL

v Son Oyun, Rus mafyasına borcunu ödeyebilmek için genç bir hırsızın yardımıyla son defa büyük bir işe giren usta bir soyguncunun hikâyesini anlatıyor. Film, sinemanın iki büyük yıldızı Morgan Freeman ve Antonio Banderas’ı beyaz perdede ilk kez buluşturması bakımından önemli. Silahlı korumalar, kilitli kasalar ve parmak iziyle açılan kapılar ardında korunan servetler… Ödenecek borçlar ve hayatı kurtarılacak güzel bir kadın… Her şey aslında çok tanıdık. Bulgaristan ve New York’ta geçen macera için yönetmen Mimi Leder, farklı ülkelerden gelen oyuncuları bir araya toplamış. Avustralyalı Radha Mitchell, New Yorklu Robert Forester, Hırvat Rode Serbedzija ve Romanyalı Marcel Iures gibi…

v Albümleri, dansı, giysileri ve tavırlarıyla 80 ve 90’lara damgasını vuran Michael Jackson bir kez daha hayranlarının karşısında. Kasım başında tüm dünyada vizyona giren ‘This Is It’ isimli film; sanatçının bu yaz Londra O2 Arena’da gerçekleştireceği ve tüm biletleri satılmış konserlerinin prova ve kamera arkası görüntülerinden oluşuyor. 26 Haziran 2009’da hayatını kaybeden sanatçının yakınlarından tam destek gören film; yüz saati aşkın kamera arkası çekim, Jackson’ın birçok şarkısı ve günler süren prova görüntülerini içeriyor. High definition formatında, dijital ses kalitesi ile hazırlanan filmin bazı sahneleri üç boyutlu. Aralarında ‘Thriller’ın da bulunduğu üç yeni video klibi içeren filmin yönetmen koltuğunda ‘High School Musical’dan tanıdığımız Kenny Ortege var. ‘This Is It’; izleyiciye, Jackson’ı daha önce hiç görmedikleri bir şekilde görebilme ayrıcalığı sunuyor. Üstelik ön sıralardan…

A FRONT ROW SEAT TO MICHAEL JACKSON

v His albums, his dances, his clothes, and his attitude all shaped the 80s and 90s. Now, Michael Jackson will meet with fans once more in November release This is It, a film containing backstage and rehearsal footage from what would have been his sold-out summer concert at London’s O2 Arena. Produced with full support from Jackson’s family and friends, 100 hours of footage, tracks, and daylong rehearsal scenes celebrate the artist’s last effort before his death on June 26, 2009. Some scenes from the full HD, digital audiorecorded film are in 3D. Director Kenny Ortege of High School Musical fame also created three new music videos, including one for “Thriller”, featured in the film. This is It provides a view on Michael Jackson like never before, and from the very front row…

v The Code tells the story of a veteran thief who enlists the help of a younger burglar to pay off his debt to the Russian mafia in what will be his last big heist. The film’s most noteworthy detail is Morgan Freeman and Antonia Banderas playing off each other’s lines for the first time. Everything else is quite familiar --- armed guards, locked safes, fingerprint-regulated doors protecting massive fortunes… There’s debt to pay off and a beautiful woman whose life must be saved. Set in Bulgaria and New York, and directed by Mimi Leder who aimed to bring a multinational cast together, the film features Australian Radha Mitchell, New Yorker Robert Forest, Croatian Rode Serbedzija and Romanian Marcel Lures.

82 v SKYLIFE BUSINESS v OCAK JANUARY 2010

081-096 BusinesOcakINFO.indd 82

12/26/09 1:29 AM


Filmler hakkında daha detaylı bilgi için: Sayfa 88

DİJİTAL BİLGİ VE EĞLENCE

DIGITAL INFO & ENTERTAINMENT

v Eğlence sistemimizde 23 inç’lik düz ekranlardan Bose marka kulaklıklarla sizin için seçilmiş olan 250 farklı albümden oluşan müzik yayınını dinleyebilirsiniz. Klasik, vizyon, uluslararası ve çocuk filmlerinden oluşan film seçenekleri ile çeşitli dizi, belgesel ve çizgi filmlerden oluşan kısa program kanalını izleyebilirsiniz. Tüm bu hizmetlere ilave olarak bireysel ve çoklu oyunculu 17 adet interaktif oyun kanalı, küçük yolcularımız için ayrı çocuk kanalı ve sesli kitaplar da beğeninize sunuluyor. Yolculuğunuz esnasında eğlence sisteminde yer alan bilgi kanalını kullanarak saat başı güncellenen ekonomi, magazin, finans haberlerine, dört saatte bir güncellenen hava durumu haberlerine erişebilirsiniz. Ayrıca kısa mesaj ve elektronik posta gönderebilir ve yine koltuktaki ekranlarınıza mesaj ya da e-posta alabilir, ister koltuktan koltuğa, isterseniz de yerdeki yakınlarınıza telefon ile ulaşabilir, bağlantılı seferler kanalından, bağlantılı seferlerinizin bilgilerini öğrenebilirsiniz. Yolcularımız seyahatleri esnasında süitlerinde laptop ile çalışabilecektir.

v On the 23” flat screen of our entertainment system, you can select from a wide array of entertainment, including the music broadcast via Bose earphones, with 250 different albums selected for your enjoyment, the movie of your choice selected from Classical, Invision, International or Children’s movies, or follow the short program channel, which contains various series, documentaries and cartoons. In addition to all these services, there is also a games channel containing 17 different individual or multi-player video games, a separate Children’s channel for young travelers, and Audio Books, including a variety of preferences. Using the information channel in our entertainment system, you can access magazines, economic and financial news (updated hourly), and the weather forecast (updated every four hours). In addition, you can send and receive messages on your screen. Moreover, you can make seat-to-seat calls or call your relations on the ground by telephone, or find information on your connecting flights on the connecting flights channel. Soon passengers will also be able to use their laptops in their seats.

RENKLİ RÜYALAR v First Class’taki misafirlerimiz dinlenmek istediklerinde koltukları kabin ekibimiz tarafından yatak konumuna getirilecektir. Üzerine özel çarşaflı alez (kaz tüyü) serildikten sonra, iki adet yastık ve yorgan emrinize tahsis edilecektir. Ayrıca özel tasarlanmış pijamalar ve terlikler lavanta kokuları içeren özel bir çantada size takdim edilecektir.

SWEET DREAMS v When our First Class guests wish to go to sleep, their chairs are converted into a bed by the cabin staff, and an exclusive cover (filled with duck down) with a special sheet will be spread out and two pillows and a quilt will be provided. Specially designed pyjamas and slippers will also be provided in a lavenderscented special case.

For more information about movies, please refer to page 88

2010 JANUARY OCAK v SKYLIFE BUSINESS v 83

081-096 BusinesOcakINFO.indd 83

12/26/09 1:29 AM


BUSINESS CLASS Özel Hizmetler EXCLUSIVE SERVICES UÇUŞ ÖNCESİ HİZMETLER v Değerli Business Class yolcularımız, THY olarak size sunduğumuz ayrıcalıklı hizmetleri anlatmak bize mutluluk verecek. Business Class’tan yararlanan yolcularımız, ayrı bankoda check-in yaparken bir yandan da öncelikli yer tercihi fırsatından yararlanabilecek. Bankoda bagajınız için özel Business Class Etiketi, CIP Salonuna Giriş ve Uçağınıza Biniş Kartınız verilecektir. Özel salonumuzdaki telefon/fakstan yararlanıp, TV/Müzik yayını eşliğinde limitsiz ikramın keyfini çıkarıp, yerli-yabancı gazete ve dergilere göz atarken uçağınızı düşünmeyin. Çünkü tüm yolcular uçağa yerleştikten sonra uçağa yönlendirilecek ve bagajlar için özel tanıtıcı etiket ve ayrı yükleme hakkına sahip olacaksınız. Bu arada diğer yolculardan farklı olarak 20 değil 30 kg serbest bagaj taşıma (Parça - bagaj sistemi uygulanan Atlantik aşırı uçuşlar için iki parça serbest bagaj hakkı) ve iki parça el bagajı taşıma hakkınız olduğunu hatırlatırız. (Ülke kuralları gereği İngiltere çıkışlı yolcular sadece bir parça el bagajı taşıyabilir.) Business Class ve Elite Plus kart sahibi yolcularımız yurt dışından İstanbul’a gelmek üzere check-in işlemi yaptırdıkları esnada verilecek olan ‘fast track’ kartlarıyla İstanbul Atatürk Hava Limanı’na varışlarında geliş katındaki 29–30 numaralı pasaport kontrol bankosundan geçişlerini sağlayabilirler.

CIP (ÖZEL BEKLEME) SALONU v Sizi özel bekleme salonuna davet ediyoruz. Biniş kartınızı sizi karşılayan CIP Salon hostesimize bırakınız, uçağınızın kalkışından önce size haber verilecektir. Güzel bir müzik eşliğinde içeceğinizi hiçbir ücret ödemeden yudumlayabilir, ikramlarımızın lezzetine bakabilirsiniz. Ayrıca faks gönderilerinizi ücretsiz yapabilir, internete kablosuz erişim aracılığı ile ücretsiz bağlanabilirsiniz. Televizyon seyredip, Business Center’da işlerinizi kesintisiz sürdürebilir, günlük yerli ve yabancı gazetelere, dergilere göz atabilirsiniz. CIP’lerde yararlanacağınız hizmetler elbette bunlarla sınırlı değil. Kişiye özel banyo kiti kullanarak duş alma imkanı sunmamızın yanı sıra anne ve babalar bebek alt değiştirme pusetlerini kullanabilirler. Ayrıca bay ve bayan tuvaletlerinin yanı sıra özürlülerin ihtiyaçları da unutulmadı. Salonumuzda mescit de mevcut.

RAHATINIZ İÇİN v Günlük yerli ve yabancı gazete, çeşitli konularda dergi servisimize ilaveten, uzun dış seyahati yapan yolcularımız uçuşlarının daha konforlu olması için çorap, gözlük, el kremi gibi ürünler içeren çantalardan yararlanabilecekler.

Business Class yolcularımız 30 kg serbest bagaj taşıma (Parça-bagaj sistemi uygulanan Atlantik aşırı uçuşlar için iki parça serbest bagaj hakkı) ve iki parça el bagajı taşıma hakkına sahiptir.

84 v SKYLIFE BUSINESS v OCAK JANUARY 2010

081-096 BusinesOcakINFO.indd 84

12/26/09 1:29 AM


SERVICES EXCLUSIVE TO BUSINESS CLASS PASSENGERS v Dear Business Class passengers, We’d like to take this opportunity to inform you about some of our exclusive services. Instead of waiting in long queues, benefit from the Business Class counter, where exclusive Business Class luggage tags, and your CIP/VIP lounge entrance and boarding card will be issued. Relax in the exclusive lounge or take advantage of telephone, fax, TV/ Music broadcasting, limitless food and snacks, as well as local and foreign newspapers and magazines. Don’t worry about time since you have priority for seat selection, exclusive luggage tags and separate loading of the luggage while you’ll be directed to the plane once all passengers are on board. In the mean time, allow us to remind you again that your free luggage allowance is 30 kg (two pieces of free luggage on transatlantic flights where the piece-luggage system is applicable) instead of 20 kg in economy and you have two pieces of hand luggage allowance (subject to law, only one piece of hand luggage for passengers departing from the UK). Business Class and Elite Plus card holder passengers can obtain a “fast track” card during their check-in on their return to Istanbul and upon arrival at Istanbul Ataturk Airport; they can use passport control kiosks the 29-30.

CIP (EXCLUSIVE WAITING) LOUNGE v We’d like to invite you to the exclusive waiting lounge. If you wish, leave your boarding card with our CIP Lounge hostess receiving you at the CIP Lounge and you will be informed before the departure of your flight. In our lounge, enjoy the free catering service (hot and cold soft drinks, fresh squeezed orange juice, sandwiches, croissants, pastries, tarts, tartlets, sweet and salted biscuits, nuts, and hot soup until 11 am and after 8 pm). Listening to pleasant music, you can sip a drink, send a fax and connect to the internet via WLAN—all free of charge. You can also watch TV, continue your work in the Business Center, or leaf through the local and foreign daily newspapers and magazines. If you need to freshen up there are also shower facilities, so don’t forget to ask for your personal bath kit and towel at reception. For parents, a baby nappy changing trolley is also available. Men’s and women’s toilets (including disabled) are also easily accessible. For spiritual matters there’s a prayer room in the lounge.

FOR YOUR COMFORT v Local and foreign daily newspapers and magazines are available for our passengers to choose from. In addition, for the comfort of our Transoceanic Business Class Passengers, an amenity kit containing a pair of socks, hand cream and eyeglasses is available.

For our Business Class passengers, 30 kg free luggage allowance (two pieces of free luggage on transatlantic flights where the piece-luggage system is applicable) and two pieces of hand luggage allowance is provided.

2010 JANUARY OCAK v SKYLIFE BUSINESS v 85

081-096 BusinesOcakINFO.indd 85

12/26/09 1:29 AM


FIRST CLASS Özel Hizmetler EXCLUSIVE SERVICES İSTANBUL ATATÜRK HAVALİMANI’NDA VERİLEN HİZMETLER

KALKIŞ ESNASINDA v Değerli First Class yolcuları, İstanbul il sınırları içinde limuzin hizmetinden (Mercedes-S, Mercedes Viano VIP Design) yararlanarak buraya geldiniz. Limuzin hizmeti istemeyen yolcularımız ise talepleri halinde Atatürk Havalimanında ücretsiz vale ve yedi güne kadar otopark hizmetinden yararlanabilir. Dış Hatlar Terminali E-girişinde Prime Class personeli tarafından kapıda karşılandıktan sonra uçak kapısına kadar size refakat edeceğiz. Size özel salon hizmeti (Prime Class), checkin bankosu ve pasaport kontrol noktasından yararlanabilirsiniz.

Çıkış harç pulunu check-in aşamasında ücretsiz olarak temin edebileceğinizi unutmayınız. Bunların yanı sıra talebiniz halinde bagajlarınızı ücretsiz kaplamaktan, terminal içindeki tüm transferlerinizi özel araç ile sağlamaktan kıvanç duyacağız. Size uçuşa 30 dakika kalana kadar E- kapısından yolcu kabulü sunuyoruz.

VARIŞ ESNASINDA

KABİN İÇİ HİZMETLERİMİZ

v Değerli First Class yolcuları,

v Değerli First Class yolcuları,

Prime Class personeli tarafından uçağın kapısında karşılandınız. İstanbul il sınırları içinde limuzin hizmetinden yararlanmak için görevli personel eşliğinde limuzin ya da aracınıza kadar transfer hizmetinizi gerçekleştirebiliriz. Özel pasaport bankosundan ve fast-track’tan yararlanırken terminal içindeki tüm transferlerin özel araç ile sağlandığını hatırlatırız. Uzun menzilli uçuşlardan yararlanan transit First Class yolcularımıza ise talepleri halinde Atatürk Havalimanı Airport Hotel’de 24 saat konaklama hizmeti verebiliriz.

Uçuş kabinine hoş geldiniz. Burada günlük yerli ve yabancı gazeteler, çeşitli dergiler beğeninize sunulmakta. Konforunuz için her ayrıntıyı düşündük. Diş fırçası, diş macunu, saç fırçası, dünyaca tanınmış seçkin markalı parfüm, krem, dudak nemlendiricisi, çorap ve göz bandından oluşan “amenity kit” servisimiz mevcut. Uyumak isteyen yolcularımızın koltukları ise kabin ekibimiz tarafından yatak konumuna getirilecek. Üzerine özel çarşaflı alez (kaz tüyü) serildikten sonra, iki adet yastık ve yorgan emrinize tahsis edilecektir. Ayrıca özel tasarlanmış pijamalar ve terlikler lavanta kokuları içeren özel bir çantada size takdim edilecek. Tıraş olmak isteyen erkek yolcularımız için tuvaletlerde tıraş bıçağı ve köpüğü bulunmakta.

First Class yolcularımızın serbest bagaj taşıma hakkı 60 kg’dır.

MILES & SMILES ÜYELERİNE ÖZEL AVANTAJLAR v Değerli Miles&Smiles Classic ve Classic Plus üyelerimiz. Türk Hava Yolları ücretli First Class uçuşlarından ekonomi sınıf mil değerinin iki katı, Elite ve Elite plus üyesiyseniz de ekonomi sınıf mil değerinin üç katı mil kazanıyorsunuz. Miles&Smiles üyelerimiz de Türk Hava Yolları ödül bilet tablosunda yer alan

limitli yer kapasiteli ödül bilet ve limitli yer kapasiteli refakatçi bilet First Class mil değerleriyle Türk Hava Yolları uçuşlarında First Class ödül bilet düzenletebilirler. Ödül bilet mil değerlerine www.thy.com/smiles web sayfasından ulaşılabilirsiniz. Uzun menzilli uçuşlarda ücretli gidiş/dönüş First Class bilet ile

seyahat eden Classic ve Classic Plus üyelerimizin, mevcut kart statüsü Elite karta yükseltilir. Uzun menzilli uçuşlarda (Hong Kong, Singapur, Bangkok) ücretli gidiş/dönüş First Class bilet ile seyahat eden Elite Kart üyelerinin mevcut Elite Kart sürelerinin bitiminden itibaren iki yıl daha uzatılacağını hatırlatırız. Uzun

menzilli uçuşlarda ücretli gidiş/ dönüş First Class bilet ile seyahat eden ancak Miles&Smiles üyesi olmayan yolcularımıza üyelik açılarak Elite kart verilecektir. Ücretli biletteki yolcuya verilen tüm hizmetlerden Miles&Smiles ödül bilet ile seyahat eden yolcular da yararlanabilir.

86 v SKYLIFE BUSINESS v OCAK JANUARY 2010

081-096 BusinesOcakINFO.indd 86

12/26/09 1:29 AM


SERVICES OFFERED AT ISTANBUL ATATÜRK AIRPORT

ON DEPARTURE FLIGHTS v Dear First Class passengers, Within Istanbul city limits a limousine service is available (Mercedes-S, Mercedes Viano VIP Design). For passengers who do not wish to use the limousine service, there is a free valet service with up to 7 days of free parking, available on demand. After the welcome reception of our Prime Class Personnel at the E-entrance gate of the International Flights Terminal, you’ll be escorted to the plane door. Exclusive lounge service (Prime Class), exclusive check-in counter and exclusive passport control point are all waiting for you.

Please allow us to remind you that your provision of departure dues and luggage coating (if required) are provided free of charge at check-in. We’ll be pleased to facilitate your transfers within the terminal by special vehicles. Besides, you’ll have acceptance to the plane through Gate-E until 30 minutes before the flight and are permitted up to 60 kg of checked luggage.

ON ARRIVAL FLIGHTS

FIRST CLASS INCABIN SERVICES

v Dear First Class passengers,

v Dear First Class Passengers,

You will be welcomed at the plane door by Prime Class personnel. Limousine service within Istanbul city limits and transfer services under the escort of an appointed staff member to the limousine or passenger’s vehicle are all at your disposal. We’re pleased to remind you that an exclusive passport desk, fast-track service and provision within the terminal by special vehicles are also available at your convenience. For long distance travel, you may also take advantage of a 24-hour stop-over service at the Atatürk Airport Hotel, available upon request.

Welcome on board. Your choice of Turkish and foreign daily newspapers and magazines are available. It’s been our intention to bring whatever is necessary for your comfort. An amenity kit, containing a toothbrush, toothpaste, hair brush, a bottle of perfume by a well-known brand, skin cream, lip moisturizer, a pair of socks and an eye mask is available. When you’re ready to sleep, your chair can be converted into a bed by the cabin staff, with an exclusive cover (filled with duck down) with a special sheet, and two pillows and a quilt spread out by your cabin attendant. Exclusively designed pyjamas and slippers are also available for your comfort. For our male passengers who wish to shave, shaving cream and razors are provided in the toilets.

First Class passengers are allowed to carry luggage up to 60 kg.

SPECIAL ADVANTAGES FOR MILES & SMILES MEMBERS v Miles&Smiles Classic and Classic Plus members earn twice the economy class points on paid Turkish Airlines First Class Flights, and Elite and Elite Plus members earn three times the economy class miles points. Our Miles&Smiles members can have limited amounts of award tickets and limited amounts of companion

tickets issued, shown in the award ticket tables, and can have First Class award tickets issued for Turkish Airlines flights, using their mileage points as indicated in the tables. Award tickets, and miles points can be accessed via the www.thy.com/smiles web page. Classic or Classic Plus members, who travel on long-distance flights

by paid First Class return tickets, can upgrade their cards to Elite cards. Elite card holders who travel on long distance flights (Hong Kong, Singapore, Bangkok) by paid first class tickets, will have their Elite card membership extended for another two years from the expiry date of the card. For passengers who travel on

long-distance flights by a paid First Class return ticket, but who are not Miles&Smiles members, a membership is assigned and an Elite card will be issued. All Miles&Smiles award ticket holders may benefit from the services available for the paid ticket holders.

2010 JANUARY OCAK v SKYLIFE BUSINESS v 87

081-096 BusinesOcakINFO.indd 87

12/26/09 1:29 AM


The Answerman

Filmler MOVIES HARDWIRED

GİŞE FİLMLERİ BLOCKBUSTER MOVIES THE TIME TRAVELER’S WIFE

Oyuncular • Cast: Rachel Mc Adams, Eric Bana, Arliss Howard Yönetmen • Director: Robert Schwentke v Clare, Henry ile birlikte olmalarının kaderleri olduğuna inanmaktadır. Ancak ne zaman ayrılacaklarını bilemez, çünkü Henry genetik bozukluğu nedeniyle zaman içerisinde devamlı ileriye ve geriye yolculuk yapmaktadır.

Oyuncular • Cast: Cuba Gooding Jr, .Val Kilmer, Michael Ironside Yönetmen • Director: Ernie Barbarash v Anti ütopik bir gelecekte, bir otomobil kazasından geriye sağ kalan tek kişinin beynine deneysel bir implant takılır. Bu yonga sayesinde adam hayatta kalsa da, belleğini yitirmiştir ve gerçek hayata gömülü reklamlar görmeye başlar v In a dystopian future, the sole survivor of a car accident is fitted with an experimental brain implant. Although the chip keeps him alive, it comes with a price: his memory is gone and he sees embedded advertising in real life. The Time Traveler’s Wife

Oyuncular • Cast: Jeff Daniels, Lauren Graham, Lou Taylor Pucci Yönetmen • Director: John Hindman v Arlen Faber, bir neslin manevi yaşantısını etkileyen “Ben ve Tanrı” kitabının yazarıdır. Arlen’in yaşamı, yalnız bir anne olan Elizabeth ve hayatın anlamını arayan genç Kris ile kesişir, ikisi de yanıtları Arlen’den öğrenmek ister. v Arlen Faber is the author of “Me and God”, a book that’s redefined spirituality for a whole generation. Arlen’s life collides with Elizabeth, a single mum, and Kris, a young man searching for meaning, who both hope that Arlen has the answers.

v Clare believes she and Henry are destined to be together. But she never knows when they will be separated as Henry is cursed with a genetic anomaly that causes him to live life on a shifting timeline, skipping back and forth.

DEVRİM ARABALARI

THE CODE

Oyuncular • Cast: Taner Birsel, Halit Ergenç, Haluk Bilginer Yönetmen • Director: Tolga Örnek v New York’da editörlük yapan Margaret, Kanada’ya sınır dışı edilme tehlikesiyle karşılaşır. Margaret hemen asistanı Andrew ile nişanlı olduğunu açıklar. Ancak elinde fazla iş olan asistanı, bunu kabul etmek için bir koşul ileri sürer.

Oyuncular • Cast: Morgan Freeman, Antonio Banderas, Radha Mitchell, Robert Forster Yönetmen • Director: Mimi Leder v New York’da geçen bu filmde, son bir iş yapıp Rus mafyasına borcunu ödemek isteyen usta bir hırsız, hiç kimsenin giremeyeceği bir yerde korunan iki meşhur Faberge yumurtasını çalmak için ünlü bir hırsızın yardımını ister. v Set in New York City, a master thief recruits a notorious thief to help him steal two famous Faberge eggs from an impenetrable vault. In an effort to pull off one final job and repay his debt to the Russian mob.

THE ANSWERMAN

ULUSLARARASI FİLMLER INTERNATIONAL MOVIES OYE LUCKY! LUCKY OYE!

Oyuncular • Cast: Abhay Deol, Paresh Rawal, Neetu Chandra, Archana Puran Singh Yönetmen • Director: Dibakar Banerjee v Konusu Delhi’de geçen bu filmde, orta sınıf bir ailede büyüyen bir erkek çoçuğun hırsızlığa giden hayat öyküsü ele alınıyor. Lucky’nin ergenlik yılları, babasıyla ilişkisi ve arkadaşları anlatılıyor. v ‘Oye Lucky! Lucky Oye!’, set in Delhi, traces Lucky’s journey from a middle class boy to a thief, through his teenage years, his relationship with his father, his first crush and his friends. Oye Lucky! Lucky Oye

v Margaret is an editor in New York who faces deportation to Canada. She quickly declares that she’s engaged to her overburdened assistant Andrew, who agrees to go along with this under one condition. Devrim Arabaları

Rab Ne Bana Do Joji 88 v SKYLIFE BUSINESS v OCAK JANUARY 2010

081-096 BusinesOcakINFO.indd 88

12/26/09 1:30 AM


BU AYIN YENİLERİ

ASHES OF TIME REDUX Oyuncular • Cast: Tony Leung, Maggie Cheung, Brigitte Lin Yönetmen • Director: Wong Kar Wai

THIS MONTH’S NEW SHOWS

KLASİKLER CLASSIC MOVIES

v Ouyang Feng ünlü bir kılıç ustası olmayı ister. Sevdiği kadınla, kılıç maceraları arasında bir tercih yapması gerekince, ikinciyi seçer. Çöle yerleşen Feng, üstlendiği suikast görevlerini buradaki yetenekli kılıç ustalarına yaptırır. v Ouyang Feng’s ambition is to become a famous swordsman. When faced with a choice between the woman he loves and martial adventures, he chooses the latter. He moves to the desert where he finds skilled swordsmen to carry out his killings.

ROOKIES

Oyuncular • Cast: Ryuta Sato, Hayato Ichihara, Keisuke Koide Yönetmen • Director: Yuichiro Hirakawa v Kendini işine adamış bir öğretmen, uyumsuz gençlerden oluşan bir basket takımını adam etmeye çalışır. Bay Kawato, takımı ülke çapında yarı finale kadar çıkartır. Basket takımının hayalleri gerçekleşecek midir? v A devoted teacher tries to reform a baseball team of misfit youths. Mr. Kawato guides the team into the semi-final tournament, leading to a final chance at the National Championship. Will the dreams of this baseball team come true?

CHEAPER BY THE DOZEN

Oyuncular • Cast: Steve Martin, Bonnie Hunt, Hilary Duff, Tom Welling Yönetmen • Director: Shaun Levy Steve Martin

Rookies

v Küçük bir kasabanın futbol koçu ile karısı 12 çocuklarıyla beraber çok sakin bir hayat sürmektedir. Ama bir büyük futbol takımından koçluk teklifi gelince, şehre taşınma ve artan iş yükü, yaşamlarını alt üst eder. v A small-town football coach and his wife lead a surprisingly idyllic life with their twelve children. But when he gets an offer to coach a Big Ten football team, a move to the city and his increasing workload turn the clan upside down.

THE LAST KING OF SCOTLAND Yönetmen • Director: Michelle Pfeiffer, George Clooney Yönetmen • Director: Michael Hoffman

v Kriz anında Dr. Carrigan’ın yaklaşımından etkilenen Uganda Başkanı Amin, onu kişisel doktoru olarak seçer. Ama Carrigan kısa zamanda Amin’in ne kadar vahşi olduğunu ve kendi suç ortaklığını farkeder. v Impressed by Dr. Carrigan’s brazen attitude in a moment of crisis, the newly self- appointed Ugandan President Amin picks him as his personal physician. But Carrigan soon awakens to Amin’s savagery, and his own complicity in it.

2010 JANUARY OCAK v SKYLIFE BUSINESS v 89

081-096 BusinesOcakINFO.indd 89

12/26/09 1:30 AM


Filmler MOVIES KISA PROGRAMLAR SHORT FEATURES CHUCK Chuck vs The Alma Mater v Chuck Bartowski, içinde şifreli hükümet sırları olan bir e-postayı açınca dünyanın kaderine karar verecek kişi haline gelir. Bu bölümde Chuck, eski arkadaşı Bryce Larkin hakkındaki gerçeği öğrenir. v When Chuck Bartowski opens an e-mail encoded with government secrets, it leads to the fate of the world being left in his hands. In this episode, Chuck learns the truth about a former friend, Bryce Larkin.

CHUCK Chuck vs The Crown Vic v Chuck Bartowski, içinde şifreli hükümet sırları olan bir e-postayı açınca dünyanın kaderine karar

verecek kişi haline gelir. Bu bölümde Chuck, siyasi ilişkileri olan bir dolandırıcıyı durdurmak için Sarah’ın kocası rolünü üstlenir. v When Chuck Bartowski opens an e-mail encoded with government secrets, it leads to the fate of the world being left in his hands. In this episode, Chuck pretends to be Sarah’s husband on a mission to stop a politically connected counterfeiter.

BIG BANG THEORY The Dumpling Paradox v Fizikçiler Sheldon ve Leonard yan daireye taşınan güzel bir kızla karşılaşınca, laboratuvar dışında yaşamı bilmediklerini farkederler. Bu bölümde, çaresiz kalan adamlar, Penny’den, iki kişilik Halo takımlarından birine katılmasını isterler. v When physicists Sheldon and Leonard meet a beautiful girl moving in next door, they realize they know nothing about life outside the lab. In this episode, in desperation, the guys ask Penny to join one of their two-person Halo teams.

BIG BANG THEORY The Grasshopper Experiment v Fizikçiler Sheldon ve Leonard yan daireye taşınan güzel bir kızla karşılaşınca, laboratuvar dışında yaşamı bilmediklerini farkederler. Bu bölümde, anne babasının tanımadığı bir kızla randevu ayarladığı Koothrappali ne yapacağını bilemez. v When physicists Sheldon and Leonard meet meet a beautiful girl moving in next door, they realize they know nothing about life outside the lab. In this episode, Koothrappali is overwhelmed when his parents arrange a blind date for him.

HOW IT WORKS v How It Works ile dünyada çok yaygın bazı nesnelerin, inanılmaz icatların ve iddialı inşaatların iç yüzünü öğrenebileceksiniz. Mükemmel çekimlerle büyüleyici ve şaşırtıcı pek çok süreci izleyebileceksiniz.

v How It Works brings you the inside story of some of the world’s most familiar objects, incredible inventions and ambitious constructions. The footage captures a huge range of fascinating and surprising processes.

DELUXE v Deluxe, zevk almanın zirvesini merak edenler için. Bu özel seride lüks yaşamın sırlarını öğreneceksiniz. Modadan lüks evlere, şık ikonlardan arzulanan nesnelere kadar artık hiçbir şey için düş kurmayın, hepsini Deluxe ile keşfedin. v Deluxe is about ultimate indulgence. The secrets to luxurious living are revealed with this exclusive series. From haute couture to heavenly havens, chic icons to objects of desire. Don’t dream about it, discover it with Deluxe.

PLANET LUXURY Gems/Shoes/Espresso v Planet Luxury, yeryüzündeki en kaliteli şeyleri konu alıyor. Dünyanın dört bir yanında enfes şeylerin kaynağına giderek, bunların nasıl yapıldığını, neden bu kadar pahalı olduğunu ve bunları kimlerin aldığını göreceksiniz. v Planet Luxury is about the best of the best. By travelling internationally to the source, the audience finds out how exquisite items are made, why they cost so much and who shells out the money to buy them.

CHEESE SLICES The Champion of English Cheese v Cheese Slices, dünyanın en sevilen peynirleri ile bunları yaratanların tutkuları ve becerilerine göz atıyor. Bu bölümde Will, İngiltere’de dolaşarak, ülkenin beğenilen peynirlerini keşfediyor.

Big Bang Theory

v Cheese Slices explores the world’s best-loved cheeses plus the passion and skill of the cheese makers who create them. Here, Will travels across England to find out about several popular cheeses across the country.

90 v SKYLIFE BUSINESS v OCAK JANUARY 2010

081-096 BusinesOcakINFO.indd 90

12/26/09 1:30 AM


ALBÜMLER ALBUMS TURKISH

AYIN SANATÇISI:

Muazzez Abacı Sevdiklerinizle • Alpay Küçük Bir Öykü... Best Of Alpay • Ben Deniz Olsun • Bengü İki Melek • Göksel Mektubumu Buldun mu? • Hadise Kahraman • Kenan Doğulu Patron • Mustafa Sandal Karizma • Nilüfer Hayal • Sezen Aksu Yürüyorum Düş Bahçelerinde • Redd 21 • Çeşitli Sanatçılar İz – Nefes • Arzu Ne Fayda • Osman Murat Tuğsuz Genç Sufi - Young Sufi • Fahir Atakoğlu Featured Turkish Artist

FEATURED ARTIST OF THE MONTH:

FAHİR ATAKOĞLU

INTERNATIONAL Black Eyed Peas The E.N.D. • Chrisette Michele Epiphany • Keri Hilson In a Perfect World • Shinedown The Sound Of Madness • Taylor Swift Fearless • Green Day 21st Century Breakdown • Simply Red Greatest Hits • Kenny G Rhythm & Romance • Fazıl Say 1001 Nights In The Harem • Various Artists Salsa Hits 2009: The #1 Series • Delerium Nuages Du Monde • Deuter Spiritual Healing • Jens Gad Le Spa Sonique • Santana The Woodstock Experience • Michael Jackson Featured International Artist

Black Eyed Peas

Müzik MUSIC

Fahir Atakoğlu

BU AYIN YENİLERİ THIS MONTH’S NEW SOUNDS

GRAMMY ADAYI BİR ALBÜM DAHA…

ANOTHER GRAMMY NOMINATED ALBUM

Olumlu eleştiriler alan ‘Istanbul In Blue’nun devamını yapmayı düşünüyor musunuz? ‘Istanbul In Blue’ gerçekten çok olumlu tepkiler aldı. Hatta Dünya müziği listelerinde tam üç kez 1 numaraya yükseldi. Caz listelerinde ilk 20’lerde yer aldı. Bütün bunlar bana yeni çalışmalar yapmam için güç veriyor aslında.

Are you thinking of continuing the concept of ‘Istanbul in Blue’ following its positive criticism? ‘Istanbul in Blue’ did indeed receive very positive feedback. In fact it reached number 1, three times in the World Music lists. It was ranked in the top 20 of the Jazz lists. Actually, all this success gives me the power to undertake new projects.

Son albümünüz ‘Faces and Places’ nasıl bir çalışma? ‘Faces and Places’ geçtiğimiz Temmuz sonunda Amerika’da yayınlanmış; bayramda ise Türkiye’de yayınlanacak son albümüm. Tüm besteleri bana ait. Yine çok önemli müzisyenlerle çalışıldı. Yıllardır, benim gibi rüyalarının peşinde, dünyanın değişik ülkelerinden Amerika’ya göç etmiş müzisyenlerle çalışıyorum. Her biri bana ilham veriyor. Basta hem solo çalışmaları, hem de Chick Corea’dan tanıdığımız John Patitucci; davulda Horacio ‘El Negro’ Hernandez; saksafonda Yellow Jackets grubundan Bob Mintzer, trompette Randy Brecker; gitarlarda Brezilyalı Romero Lubambo, İspanya’dan Flamenco gitaristi Rene Toledo, New York’tan Wayne Krantz ve perküsyonda yine Brezilyali Rogerio Boccato… Ayrıca ‘Yaylı sazlar’ grubu da bize eşlik etti. Albümün Grammy’e aday gösterilmesi söz konusu olabilir mi? Önemli müzisyenlerle çalıştım. Tüm müzisyenler kendilerine özgün renkleri bütün samimiyetleriyle müziğime taşıdılar. Hatta albümün içinde okuyacağınız üzere albümü onlara ithaf ettim. Güvendiğim bir çalışma; bu albümle de bu sene Grammy’e aday gösterileceğime inanıyorum.

What would you say about your latest album ‘Faces and Places’? ‘Faces and Places’ is my last album, which released in America last July, and will be released in Turkey after Ramadan. All the compositions belong to me. Once again, we worked with great musicians. I have been working with musicians (in pursuit of their dreams) who have emmigrated to United States from different countries, just like me, for years. Each and every one of them is a source of inspiration for me. On the bass is John Patitucci whom we know from his solo work and Chick Corea. On the drums is Horacio ‘El Negro’ Hernandez. On the saxophone we have Bob Mintzer from Yellow Jackets. Rounding up; Randy Brecker on trumpet; on the guitars is Brazilian Romera Lubambo; Flamenco guitars from Rene Toledo of Spain; New York’s Wayne Krantz on electric guitar and finally, on percussion, again from Brazil, is Rogerio Boccato... ‘Yaylı sazlar’ also accompanied us. Do you think that there is a possibility that the album will be nominated for a Grammy? I worked with important musicians. All the musicians carried colors of their own to my music with sincerity. In fact, as you will read in the album notes - I have dedicated ‘Faces and Places’ to them. It’s a project that I trust and I do believe that this album will be nominated for a Grammy this year.

2010 JANUARY OCAK v SKYLIFE BUSINESS v 91

081-096 BusinesOcakINFO.indd 91

12/26/09 1:30 AM


Müzik MUSIC

KLASİK MÜZİK v CLASSICAL MUSIC

ULUSLARARASI SESLER INTERNATIONAL VOICES POP HITLINE Black Eyed Peas Boom Boom Pow • Beyonce Halo • Jamie Foxx Blame It (On The Alcohol) ft. T-Pain • Jordin Sparks Battlefield • Kid Cudi Day ‘N’ Nite • Shinedown • Second Chance • Sean Kingston Fire Burning • Adam Lambert Mad World • Keri Hilson Knock You Down • Keith Urban Kiss A Girl • Black Eyed Peas • I Gotta Feeling • Kris Allen No Boundaries • Lady Gaga Love Game • Souljah Boy Kiss Me Thru The Phone • Kelly Clarkson I Do Not Hook Up • T.I ft Justin Timberlake Dead and Gone • Kristina Debarge Goodbye • David Cook Permanent • Pink Please Don’t Leave Me • Charice Note to God • Nickelback If Today Was Your Last Day • Lady Antebellum I Run To You • Taylor Swift You Belong With Me

CAZ v JAZZ Earl Klugh Sleepyhead • Herbie Hancock Solitude • Diana Krall Lets Fall In Love • Ramsey Lewis Sun Goddess • Weather Report A Remark You Made • Stanley Clarke Quiet Afternoon • The Sax Pack Fallin For You • Rick Braun Shining Star • Peter White Dreamwalk (with Phil Kenzie on Alto Sax) • Mindi Abair True Blue • Marion Meadows Suede • Byron Woods Fly Away • Brian Simpson It’s All Good • Dave Koz Faces of The Heart • Chuck Loeb Tropical • Jaheim My Place • Kenny G Silhouette • Stan Getz & João Gilberto Ft. A. Carlos Jobim Desafinado • Luis Armstrong What A Wonderful World

92 v SKYLIFE BUSINESS v OCAK JANUARY 2010

081-096 BusinesOcakINFO.indd 92

HAFİF MÜZİK v EASY LISTENING Berlin Take My Breath Away • Roxette Listen To Your Heart • Brian Ferry & Roxy Music Jealous Guy • Fleetwood Mac Seven Wonders • Crowded House Don’t Dream It’s Over • Duran Duran Ordinary World • Frankie Goes To Hollywood The Power Of Love • George Michael with Aretha Franklin I Knew You Were Waiting (For Me) • Phil Collins Separate Lives • Hall and Oates She’s Gone • Whitesnake Is This Love • Carly Simon & Michael McDonald You Belong To Me • Foreigner I Want To Know What Love Is • The Corrs What Can I Do • George Michael A Different Corner • Nazareth Love Hurts • Extreme More than Words • Joe Cocker & Jennifer Warnes Up Where We Belong • Sinead O’Connor Nothing Compares To You • Firehouse Love Of A Lifetime

Craig Armstrong Weather Storm • Tchaikovsky Piano Concerto No1 In B Flat Minor • Elgar Nimrod • Tschaikovsky Dance of The Reed Flutes • Alexander Borodin String Quartet No2 In D Major Notturno Andante • Ludwig Van Beethoven Piano Sonata No8 in C minor • Gabriel Faure Pavane (Arr. Craig Leon) • Samuel Barber Adagio For Strings • Johann Pachelbel Canon In D • Giuseppe Verdi La Donna E Mobile (Rigoletto) • Antonio Vivaldi Concerto ‘L’estate’, RV 315 - III- Presto • Frédéric Chopin Piano Concerto No1 In E Minor • Michael Nyman The Heart Asks Pleasure First • Johann Sebastian Bach Air ‘On The G String’ • Johannes Brahms Waltz No. 15 In A Flat • Gustav Mahler Symphony No. 5 In C Sharp Minor - IV. Adagietto • Sergei Rachmaninow Piano Concerto No. 2 In C Minor (Opening) • Wolfgang Amadeus Mozart Lacrimosa (Requiem In D Minor K626) • Johann Strauss On The Beautiful Blue Danube • Stanley Myers Cavatina • Craig Armstrong Balcony Scene • Wolfgang Amadeus Mozart Piano Concerto No21 in C • Vaughan Williams Greensleeves • Johann Sebastian Bach Goldberg Variations

Johann Sebastian Bach

NEW AGE Amethystium Arcus • Emiliana Torrini Unemployed In Summertime • Paul Schwarz Veni Redemptor Gentium • Trincha Live From Heart • Achillea Amor (Parte I) • 3rd Force Echoes of a Dream • B-Tribe Sensual Poe Haunted • Jens Gad Navajo • Blue Stone Dreamcatcher • Cantoma Essarai • Agron Love My Soul • Diane Arkenstone Under The Blue Sky • Kevin Wood Honoring Tradition • Vargo The Moment • Narsilion Faraway • Medwyn Goodall The Willow • Zero 7 Destiny

Lady Gaga

12/26/09 1:30 AM


TÜRKÇE MÜZİK SEÇKİSİ SELECTED TURKISH TUNES

Bengü

TÜRK SANAT MÜZİĞİ+HALK MÜZİĞİ v TRADITIONAL + CLASSICAL TURKISH Zeki Müren İmkansız • Muazzez Ersoy Gözlerimden Yüzün • Yılmaz Morgül Köprüler Yaptırdım • Hülya Sözer Mihrabım Diyerek • Umut Akyürek Artık Yeşerecek Bir Dalım Yok • Zekai Tunca Eski Dostlar • Emel Sayın Bülbülün Çilesi • Muazzez Abacı Yaşımı Sormayın • Necmettin Yıldırım Nasıl Geçti Habersiz • Mediha Demirkıran Seninle Bir Sonbahar • Emel Sayın Duydum ki Unutmuşsun • Hüner Coşkuner Seni Ben Ellerin Olsun • Cengiz Kurtoğlu Tara Saçını Tara • Şükriye Tutkun Pencereden Kar Geliyor • Orhan Hakalmaz Aslım Paktır • Arzu Oy Sevdiğim • Kıvırcık Ali Bir Selam Sal • Elif Yıldız Kalenin Bedenleri • Onur Akın 33 Kurşun • İlkay Akkaya Ordunun Dereleri • Kubat Sen Gülersen • Şevval Sam Dertliyim Kederliyim • Aydın Öztürk Bela Çiçeğim

FEATURED TURKISH ARTIST v FEATURED TURKISH ARTIST: FAHİR ATAKOĞLU 12 • Demirkırat (Jenerik) • Deniz • Mavi • Notalar Savaşınca (Kıbrıs Belgeselinden) • Sarı Zeybek • Yeşilada (Kıbrıs Belgeseli) • Zaman İçinde • Sultan • Uzaklara • Beyoğlu • Geçiniz • As One • Hayat • Sonbahar • About Autumn • As One World Lounge Mix • Onun için • Beyza’nın Kadınları • Geze Geze • Gözyaşı • İstanbul (Sertab Erener) • İlk • Aşk • Ağır Roman Bale Suiti 2 • Istanbul In Blue

FAHİR ATAKOĞLU VE ‘ISTANBUL IN BLUE’’ ‘IF’ albümünü 2005 yılında çıkaran Fahir Atakoğlu, ‘İstanbul in Blue’ albümünü o sıralarda kurgulamaya başladı. IF’teki takıma Mike Stern, Wayne Krantz ve Bob Franceshini’yi ekleyen sanatçı, albümün kayıtlarını üç günde tamamladı. Albümdeki 10 parçanın sonuncusu ‘İstanbul in Blue’nun bestesini ailesine duyduğu özlemi anlatmak için yazan Atakoğlu’nun yeni albümü ise: Faces and Places.

FAHİR ATAKOĞLU AND ‘ISTANBUL IN BLUE’’ Fahir Atakoğlu launched his ‘IF’ album in 2005 but he had already started to work on his next album, ‘Istanbul in Blue.’ He added Mike Stern, Wayne Krantz and Bob Franceshini to his ‘IF’ team and they completed ‘Istanbul in Blue’ in three days. Atakoğlu expresses his yearning to his family in the last of these 10 songs, which has the same name as the album. His new work titled as “Faces & Places.”

Şevval Sam

Meyra

TÜRK POP MÜZİĞİ v TURKISH POP Nalan Yaralıyım • Özgün Zilli • Ajda Pekkan Resim • Murat Boz Özledim • Gülben Ergen Giden Günlerim Oldu • Kenan Doğulu Beyaz Yalan • Niran Ünsal Sen Nasıl Delikanlısın • Serdar Ortaç Hadi Çal • Nazan Öncel Hatırına Sustum • Yalın Ah Be Kardeşim • Funda Arar Yak Gel • Gökhan Tepe Çok Özlüyorum • Sıla İnşallah • Batı Yakası 4 Gün Önce • Göksel Baksana Talihe • Manga Beni Benimle Bırak • Ziynet Sali Beş Çayı • Meyra Karar Bize Ait • Müslüm Gürses Tutamıyorum Zamanı • Gülben Ergen Söz • Teoman Çoban Yıldızı • Ebru Yaşar İçime Çeke Çeke

2010 JANUARY OCAK v SKYLIFE BUSINESS v 93

081-096 BusinesOcakINFO.indd 93

12/26/09 1:30 AM


İkram CATERING BUSINESS CLASS İÇ HATLAR v İç hat seferlerinin tamamında yeni menü ve porselen malzemelerle sunulan yeni ‘Business Class’ikram konseptinde yedi günde bir değişen menü tipleri servis edilerek çeşitlilik sağlanmakta ve sık seyahat eden yolculara farklı menüler tatma fırsatı sunulmaktadır. v Saat 02:00 ile 09:59 arasında servis edilen B/C sıcak kahvaltı menülerde; tereyağı ve reçel ile birlikte peynir, zeytin çeşitleri vardır. Meyve salatası veya yoğurt çeşitlerinin yanı sıra ana yemek tabağında sıcak kahvaltı servisi mevcuttur. v Saat 10:00 ile 16:59 ve 21:00 ile 01:59 arasında servis edilen soğuk yemek menü içeriklerinde şarküteri ve zeytinyağlı ürünlerden oluşturulan tabaklar, saat 17:00 ile 20:59 arasında ise sıcak yemek servisi bulunmaktadır. Yemek saatlerinde uçuşu olan tüm seferlerde Türk ve dünya mutfaklarından seçilen nefis tatlı çeşitleri dönüşümlü olarak sunulmaktadır. Sıcak ekmek çeşitleri ile birlikte ikram edilen menüleri haricinde alkollü ve alkolsüz zengin içecek çeşitlerinin servisi devam etmektedir.

DIŞ HATLAR v Uçuş süresine göre kısa menzilli olan hatlarda genel olarak soğuk servis sunulmakta olup orta ve uzun menzilli hatlarda kalkış saatlerine göre iki seçenekli sıcak kahvaltı ya da üç seçenekli sıcak yemek alternatifiniz olacaktır: Diyet uyguluyorsanız ya da özel bir tercihiniz varsa THY Özel Menüleri yardımınıza koşacak. v Farklı damak tadı arayanlar dünyaca ünlü konyakları, likörleri ile “digestive içkileri” deneyebilir.

OKYANUS AŞIRI BUSINESS CLASS YOLCULARIMIZ v İsme özel menü kartlarımız yolcularımıza dağıtıldıktan sonra, yolcuların yapacakları seçimlere göre yemek servisi başlar. Seferlerin kalkış saatine göre ilk olarak yedi çeşit ordövr/meze ya da hafif yemek tepsisi içinde seçenekli ordövr ve mezeler ile yemek servisine geçilir. Daha sonra sıra çorbalara gelir. v Ana yemek servisi ise üç sıcak yemek seçeneğinden oluşur ve Türk Mutfağından da lezzetleri seçenekleri içerir. Sıcak yemek tabaklarının dekorasyonu konuyla ilgili eğitim almış kabin ekiplerimiz için özel olarak hazırlanan talimatlara göre yapılmaktadır. Yemek servisini takiben, peynir, meyve ve zengin tatlı çeşitleri sunulmaktadır. Sıcak ve soğuk tatlı çeşitlerimiz mevcut olup, leziz Türk tatlıları da servise sunulur. v Yemek servisinden sonra çay kahve servisi son dereceli kaliteli likor ve konyaklarımız eşliğinde yapılmaktadır.

DOMESTIC FLIGHTS v On all domestic flights, within the new “Business Class” concept, a new menu is prepared every seven days and served up on porcelain dishes; in this way variety is achieved and frequent flyers are given the opportunity to taste different menus. v On the B/C hot breakfast menu (served between 2 am and 09:59 am) cheese and olives are served alongside butter and jam. In addition to fruit salad and a variety of yoghurts, a hot breakfast will be served. v On the cold food menu (served between 10 am and 4:59 pm and 9 pm and 1:59 am), we offer a variety of delicacies and cold dishes prepared in olive oil. Hot meals are served between 5 pm and 8:59 pm. On all flights selected desserts from both Turkish and international cuisine are served at meal times, on a rotating basis. v A variety of hot breads are served with all meals, as well as a wide range of soft drinks and alcoholic beverages are served for your enjoyment.

v Tüm seferlerde alkollü ve alkolsüz içecek servisi geniş yelpazesi ile yolculara ikram edilir. Çay (adaçayı, siyah çay, ıhlamur, yeşil çay, karışık bitki çayı), kahve (instant ve filtre kahve), meyve suları, çeşitli meşrubatlar haricinde seçilip belirlenen zengin içki servisi mevcuttur. Ayrıca Hazır Türk Kahvesi, espresso, cappucino ve sıcak çikolata servisi de vardır.

INTERNATIONAL FLIGHTS

v Menü detayları ve servis tipleri operasyonel şartlar, uçulan tarih, hat ve saate göre değişebilir.

v Please feel free to sample world famous brandies, liqueurs and other digestive drinks.

v Depending on the flight duration, you will have a choice of 2 hot breakfasts on short flights and a choice of 3 hot meals on long flights. If you have special dietary needs or if you have a specific choice, THY special menus are at your disposal.

TRANSOCEANIC BUSINESS CLASS PASSENGERS v After individual menu cards are distributed to our passengers, the meals selected by the passengers are served. Depending on the departure time of the flight, the meal service will generally commences with appetizers, hors d’oeuvres or light dishes of 7 different choices. Soups are also served. v The main meal provides a choice of 3 hot dishes, which include delicious choices from Turkish cuisine. The arrangement of the hot meals is conducted by our specially trained cabin staff, according to specific instructions. v Following the meal service, cheese, fruits and a rich variety of desserts are served. A rich selection of hot and cold desserts from Turkey and around the world will be served served as well. v After the food has been served, tea and coffee, as well as high quality liqueurs and brandies will be offered. v On all flights, a wide range of drinks are available to our guests. Besides a variety of teas (sage tea, black tea, linden tea, green tea, mixed herbal tea), coffee (instant and filtered), fruit juices and various soft drinks, we also offer a wide variety of alcoholic beverages. In addition to these, we also provide Turkish coffee, espresso, cappuccino and hot chocolate. v Menu details and service types may vary according to operational conditions, flight dates, routes and the times.

94 v SKYLIFE BUSINESS v OCAK JANUARY 2010

081-096 BusinesOcakINFO.indd 94

12/26/09 1:30 AM


FIRST CLASS v Özel tasarımlı menü kartları dağıtılmasıyla birlikte yolcunun arzu ettiği aperatif içecek kanepe ile sunulur. Uçuş süresi boyunca istediğiniz zaman dilediğiniz yemeği yiyebilirsiniz. Servis zamanı kısıtlaması bulunmamaktadır.

v While the specially designed menu cards are distributed, an aperitif of the passenger’s choice is served with canapés. During the flight, you can eat whatever food you wish, whenever you feel like having it. There is no limit to service time.

v Yemek servisinde değişik Türk mezeleri, uluslararası mutfaklardan ordövr seçenekleri sunulmakta olup okyanus aşırı seferlerimizde ayrıca havyar servisi yapılmaktadır.

v There are different Turkish appetizers, choice of hors d’oeuvres from international cuisines. On transoceanic flights, caviar is also served.

v Dört seçenekli ana yemek menüsü (et / balık /Uzakdoğu yemeği / vejetaryen) ve çorba servisi konuklarımıza sunulmaktadır. v Çeşitli Türk ve dünya tatlılarının da yer aldığı tatlı, peynir ve meyve servisi seçenekleri bulunmaktadır. v Geleneksel Türk çayı cam bardaklarda limon eşliğinde, Türk kahvesi ise lokum eşliğinde sunulmaktadır. Cappucino ve espresso yanı sıra çeşitli “soft drink” ve bitki çayları uçağımızda bulunmaktadır. v Türk ve dünya şaraplarından seçenekler ve diğer aperatif alkol çeşitleri yer almaktadır.

v A main dish menu consisting of 4 choices (meat/fish/far eastern/ vegetarian) and a soup service is available for our passengers. v There is also a choice of sweets, including Turkish and international desserts are present, as well as an assortment of cheese and fruit. v Traditional Turkish tea is served in a glass with lemon, and Turkish coffee is served accompanied by Turkish delight. Cappuccino and espresso, as well as various soft drinks and herbal teas are also available. v Turkish and international wines, beer and various spirits and liquors are readily available throughout the flight.

2010 JANUARY OCAK v SKYLIFE BUSINESS v 95

081-096 BusinesOcakINFO.indd 95

12/26/09 1:30 AM


ATATÜRK HAVALİMANI | ATATÜRK AIRPORT 96 v SKYLIFE BUSINESS v OCAK JANUARY 2010

081-096 BusinesOcakINFO.indd 96

12/26/09 1:30 AM





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.