ALABİLİRSİNİZ
YOUR COMPLIMENTARY COPY
SAYI 11 / ISSUE 11 I TEMMUZ / JULY 2010 I www.anadolujet.com
07/10
HASRET KÖPRÜSÜ:
NAHÇIVAN HASRET (LONGING) BRIDGE:
NAKHICHEVAN
ANADOLU’DA
YAZ MACERASI A SUMMER ADVENTURE IN ANATOLIA
Ajet kapak 07-10_son.indd 1
ÇILGIN KALABALIKTAN UZAKTA
DATÇA
A BREAK FROM THE MAD CROWD
6/23/10 11:57 PM
skylifecifttemmuzotel 6/17/10 4:50 PM Page 1 C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
C
M
Y
CM
01-13_giris.indd 1
MY
CY CMY
K
6/23/10 11:53 PM
TEMMUZ10JULY 36
SÖYLEŞİ: YASEMİN DALKILIÇ Dalgıç Yasemin Dalkılıç, rekor denemeleri ertesinde ve Miami’ye dönüş arifesinde hem sorularımızı cevapladı hem de dalış sporuyla ilgilenenlere tüyolar verdi.
T
26
INTERVIEW: YASEMİN DALKILIÇ
NAHÇIVAN NAKHICHEVAN
HASRET KÖPRÜSÜ NAHÇIVAN
HASRET (LONGING) BRIDGE: NAKHICHEVAN
Türkiye ile Nahçıvan arasında 13 kilometrelik sınıra ‘Dil Ucu’ ismi veriliyor. ‘Geleceğin Andorra’sı’ olarak tanımlanan Nahçıvan’ı Türkiye’ye Aras üzerindeki ‘Hasret Köprüsü’ bağlıyor.
The 13 kilometer border between Turkey and Nakhichevan is known as ‘Dilucu’ or tip of the tongue. Nakhichevan, which is described as “the Andorra of the future” is connected to Turkey by Hasret (Longing) Bridge over the Aras.
16 KIRKLARELİ’NDE UÇAK ŞAMPİYONASI
Dünyada uzun yıllardır çeşitli ölçeklerde model uçak şampiyonaları düzenlenmekte. Bu şampiyonaların birinci sırasında Dünya Şampiyonası ve Avrupa Şampiyonası, ikinci sırasında ise World Cup’lar var.
MODEL PLANE CHAMPIONSHIP IN KIRKLARELI
For years, model plane championships have been organized around the world. The most important of these championships are the World Championship and the European Championship, followed by the World Cups.
20 6 BİN KİLOMETRELİK FESTİVAL
Bu yıl dokuzuncusu düzenlenen Fanta Gençlik Festivali 30 Haziran’da İzmit’te başladı. Festival 16 şehre konuk olacak. Toplam 6 bin km yol kat edecek etkinlikte; sanatçı ve ekipmanları 10 tır, iki kamyon ve 15 araç taşıyacak.
A 6,000-KILOMETER FESTIVAL
The ninth Fanta Youth Festival began on June 30th in İzmit. The festival will swing by 16 cities. The artists and their equipment will be carried by 10 semis,2 trucks and 15 cars over the course of the event, which will cover a total of 6,000 kilometers.
Immediately after her world record attempts and before returning to Miami, diver Yasemin Dalkılıç answered our questions and gave tips for people interested in diving.
22 BARIŞ MANÇO’YA DAİR
Barış Manço’nun Moda Kamil Paşa Sokak’ta bulunan köşkü müzeye dönüştü. Yıllardır boş duran binayı Halk Bankası’ndan kiralayan Kadıköy Belediyesi, geçtiğimiz aylarda çalışmalarını nihayetlendirdi ve Barış Manço Evi 9 Haziran itibariyle ziyarete açıldı.
20
ON BARIŞ MANÇO
Barış Manço’s mansion on Moda Kamil Paşa street has became a museum. The Kadıköy Municipality, which rented the long-abandoned building from Halk Bank, finalized its work on the house a few months ago, and the Barış Manço House was opened to visitors as of June 9th.
22
2 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2010
01-13_giris.indd 2
6/23/10 11:53 PM
C
01-13_giris.indd 3
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
6/23/10 11:53 PM
TEMMUZ10JULY 50
44
60
70
ÇILGIN KALABALIKTAN UZAKTA DATÇA A BREAK FROM THE MAD CROWD: DATÇA Mavi ve yeşilin her tonunun yansıdığı sakin koyları, begonvillerle sarmalanan eski mahalleleri ve Afrodit’in antik kentiyle şairlere ilham veren Datça’da suyun serin doğasıyla baş başa kalabilirsiniz.
Enjoy the fresh waters of Datça, which inspires poets with its calm coves reflecting blue and green, old neighborhoods adorned with bougainvillea, and Aphrodite’s ancient city.
50
60
70
PORTFOLYO: UMUT AĞLARDA
SEMAZENIN SESSIZ DILI: TENNURE
ANADOLU’DA YAZ MACERASI
PORTFOLIO: HOPE IS IN THE NET
THE SILENT LANGUAGE OF DERVISHES: TENNURE
umut takılı kaldı ağlarda. balıkçı, boş çıkınca ağlar da, balık, dolduğunda ağlar... gözyaşları karışır sulara, gözyaşlarıyla ıslanır ağlar...
hope got caught up in the net the fisherman, cries when the nets turn up empty, while the fish, cries when it is filled... tears, mix into the water the nets become soaked by tears...
Sema törenlerinin en önemli sembolik unsurlarından biri olan tennureyi bugün giysi kalıbını ve modelini bilen her terzi üretebiliyor. Mevlevi geleneğine göre bu özel giysileri ancak o işin desturunu alanlar dikebilirdi.
Any tailor who knows the cut and model of the tennure, one of the most important symbolic elements of the whirling dance, can produce it nowadays. According to Mevlevi tradition, however, only those with special approval could sew the special garments.
BİLGİ INFO
84
Bu yaz farklı bir tatil yaşamak isteyenler için Anadolu’da seçenek bol. İşte kanodan raftinge, yamaç paraşütünden kaya tırmanışına sıra dışı bir tatil deneyimi için alternatif seyahat rotaları.
A SUMMER ADVENTURE IN ANATOLIA
74 ULUDAĞ’DAN ESINTILER BURSA MUTFAĞI
Anadolu ticaret akslarının kesiştiği, iklimi ve coğrafyasıyla geniş bir çeşitlilik sunan verimli toprakları Bursa’yı her zaman cazibe merkezi ve çok kültürlü kılmıştır.
A BREEZE FROM ULUDAĞ BURSA CUISINE The fertile lands of Bursa, where the Anatolian trade routes crossed and which offer great diversity with their climate and landscape, have always made Bursa a multicultural center of attraction.
There are many different choices for those who wish to experience a different holiday this summer. This extraordinary holiday can range from canoeing to rafting, paragliding to rock climbing.
HİZMETLERİMİZ
SERVICES
Online bilet satışı, online check-in, promosyonel ücretler, özel sağlık hizmeti, hamile yolcu, bagaj bilgisi, uçuş tarifeleri, online dergi, oyunlar...
Online ticketing, online check-in, promotional costs, special medical services, pregnant passengers, baggage information, flight schedule, online magazine, games...
74
4 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2010
01-13_giris.indd 4
6/23/10 11:54 PM
Join us! Leading Turkish office furniture manufacturer Bürotime is seeking for investing partners and/or distributors in several countries who know what “quality” means. If you wish to be a partner in our marketing, sales network, distribution and stock processes in your country please kindly contact marketing@burotime.com
www.burotime.com
01-13_giris.indd 5
6/23/10 11:54 PM
YÖNETİM • MANAGEMENT Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı Chairman of the Board and of the Executive Committee Türk Hava Yolları Adına Sahibi Genel Müdür, Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Üyesi Publisher on behalf of Turkish Airlines CEO, Member of the Board and of the Executive Committee
Hamdi Topçu Doç. Dr. Temel Kotil
Kurumsal iletişim Başkanı Senior Vice President Corporate Communication
Zeki Çukur
AnadoluJet’ten Sorumlu Bölgesel Uçuşlar Başkanı Senior Vice President Regional Flights
Sami Alan
Halkla İlişkiler Müdürü • Public Relations Manager
Murat Öz
aulusu@thy.com ahmetm@thy.com gokcenata@thy.com okoca@thy.com tmacit@thy.com Marka İletişim Danışmanı • Brand Communication Consultant
Aysun Ulusu Ahmet M. Müftüoğlu Gökçen Ata Özgecan Koca Tuba Macit Serdar Özer Öztürk
Türk Hava Yolları Genel Yönetim Binası Atatürk Hava Limanı 34149 iSTANBUL YAYIN • PUBLICATION Yönetim • Management Yayın Grubu Başkanı • President Grup Koordinatörü • Coordinator Finans Koordinatörü • Finance Coordinator Yapım • Production Yayın Koordinatörü (Sorumlu) Editorial Coordinator Editörler • Editors Kültür-Sanat • Arts and Culture Tarih • History Gezi• Travel Lifestyle Redaksiyon Editörü • Copydesk Editor İngilizce Editörü • English Editor Grup Tasarım Direktörü • Group Design Director
Serkan Ünal Mehmet Mücahid Demir Selim Kara Serdar Turan serdar.turan@infomag.com.tr
Jülide Karahan julide.karahan@infomag.com.tr Hasan Mert Kaya mert.kaya@infomag.com.tr Melih Uslu melih.uslu@infomag.com.tr Oktay Tutuş oktay.tutus@infomag.com.tr Suavi Yazgıç suavi.yazgic@infomag.com.tr Altan Orhon Nejat Emrah Yörük emrah.yoruk@infomag.com.tr
Fotoğraf Editörü • Photo Editor Yardımcı Fotoğraf Editörü • Assistant Photo Editor
Ahmet Bilal Arslan ahmet.bilal@infomag.com.tr Şahin Aslan sahin.aslan@infomag.com.tr
Tasarım ve Uygulama • Design and Layout
Halil Öter • İbrahim Kaplan • Bertuğ Yasavullar
Özel projeler • Custom Projects Koordinatör • Coordinator Müşteri Direktörleri • Account Directors Müşteri Temsilcisi • Account Executive Editör • Editor Art Direktör • Art Director Reklam • Advertising Reklam Satış Müdürü • Advertising Sales Manager Reklam Satış Yöneticileri • Advertising Sales Executives
Baha Yılmaz Çisem Kartal Zeynep Nil Suner Aynur Şenol Altun Özkan Oral
Marka Müdürü • Brand Manager Reklam Rezervasyon • Ad Reservation
Sema Teker Eğilmez sema.teker@infomag.com.tr Abidin Karabulut abidin.karabulut@infomag.com.tr Ömer Arıcı omer.arici@infomag.com.tr Emin Görgün emin.gorgun@infomag.com.tr İlknur Eruzun ilknur.eruzun@infomag.com.tr
Üretim Müdürü • Production Manager Muhasebe • Accounting
Gökhan Gönüldaş gokhan.gonuldas@infomag.com.tr Veysi Güneş veysi.gunes@infomag.com.tr
İnfomag Yayıncılık, Bilişim, Tanıtım ve Organizasyon Hizmetleri LTD. ŞTİ. Akatlar Mahallesi, Ebulula Mardin Cad. 4. Gazeteciler Sitesi A8/1 1. Levent İSTANBUL Tel: +90 212 324 55 15 • Faks: +90 212 324 55 05 anadolujet@infomag.com.tr • www.infomagyayincilik.com.tr Baskı-Cilt / Printing-Binding Promat Basım Yayın San.ve Tic. A.Ş. Tel: +90 212 622 63 63 • http://www.promat.com.tr ANADOLUJET dergisine internette, www.anadoluJet.com üzerinden ANADOLUJET ikonuna tıklayarak ulaşabilirsiniz. Access ANADOLUJET magazine on the internet by clicking the ANADOLUJET icon in www.anadoluJet.com ANADOLUJET dergisi ile ilgili öneri ve şikayetleriniz için customer@anadoluJet.com adresine mail gönderebilirsiniz. Any suggestions or complaints about ANADOLUJET magazine are welcomed and should be addressed to customer@anadoluJet.com. Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflardan yayıncının izni alınmadan, kaynak belirtilmeden tam veya özet alıntı yapılamaz. Neither, text nor photographs from this publication may be reproduced either in full or summary without acknowleding the source and without prior permission from the publisher. ANADOLUJET, THY tarafından ayda bir yayımlanır. ANADOLUJET is published monthly by Turkish Airlines.
01-13_giris.indd 6
6/23/10 11:54 PM
Katkıda Bulunanlar / Contributors Beyşehir’de doğan Reha Bilir, İstanbul Üniversitesi Eczacılık Fakültesi mezunu. Fotoğrafçılığı 30 yıldır sürdürüyor. Pek çok ulusal ve uluslararası yarışmada ödül alan Bilir’in, albümleri de yayınlandı. Bilir, doğup büyüdüğü Beyşehir başta olmak üzere balıkçıları odağına yerleştirdiği portfolyosunu AnadoluJet için seçti.
REHA BİLİR
Fatih Pınar was born in 1974 in Konya. He is one of the leading figures in photographic interviewing. Pınar is currently preparing multimedia documentaries for online broadcasts. Since 2002, Pınar has been working in association with one of Europe’s most respected photography agents, the Vienna-based Anzenberger. He has also participated in Alex Webb’s photography workshop.
Reha Bilir, born in Beyşehir, is a graaaduate of the Istanbul University School of Pharmacy. He has been taking photographs for 30 years. He has won several national and international awards and some of his albums have also been published. For AnadoluJet, Bilir submitted a portfolio with photographs centered on fishermen, particularly those from Beyşehir, where he was born and raised. Samsun’da 1981 yılında doğan Engin Güneysu yirmili yaşlarında fotoğraf sanatına ilgi duymaya başladı. Fotoğrafçılığını geliştirebilmek için uzun yıllar süren ve halen daha devam eden bir araştırma içerisine girişti. Sosyobelgesel ve fotoröportaj konular üzerinde çalışan Engin Güneysu İstanbul’da yaşamakta ve çeşitli dergiler için editorial işler çekip fotoğraf çalışmalarına devam etmekte. Engin Güneysu was born in Samsun in 1981. He was interested in photography in his early 20’s and started a years long pursuit to improve his skills, which still continues today. Specialized in the fields of social documentary and photo-features, Engin Güneysu currently lives in İstanbul and continues to work for various weeklies, monthlies and other photo projects.
1974 Konya doğumlu. Sesli foto-röportajın Türkiye’deki öncü isimlerinden. Halen internet yayınlarına multimedya belgeseller hazırlıyor. 2002’den beri Avrupa’nın saygın fotoğraf ajanslarından, Viyana merkezli Anzenberger’e bağlı çalışıyor. Alex Webb’in fotoğraf atölyesine katıldı.
FATİH PINAR İstanbul Üniversitesi Sosyoloji Bölümü mezunu. Yazıları Yolcu dergisinde çıkan Onmuş, bazı gazetelerde de köşe yazarlığı yaptı. Online yayıncılık da yapan Nevzat Onmuş, AnadoluJet için Türkiye’ye ‘Hasret Köprüsü’ ile bağlanan Naçıvan’ı yazdı.
ENGİN GÜNEYSU
NEVZAT ONMUŞ
Nevzat Onmuş graduated from the Sociology Department of Istanbul University. Some of Onmuş’s articles were printed in Yolcu magazine and he worked as a columnist for several newspapers. Nevzat Onmuş, who also does online publishing, wrote about Nakhichevan for AnadoluJet this month, which is connected to Turkey by the ‘Hasret (Longing) Bridge’.
Yavuz İskenderoğlu was born in 1949 in Bursa. In 1974, after completing his education in business administration at Istanbul University, he received his Master’s degree at Birmingham’s Aston University in the Department of Business Administration. Being a 3rd generation grandson of Iskender Agha of Bursa, İskenderoğlu features the Iskender Kebab in his restaurant, Kebapçı Yavuz İskenderoğlu. Abidin Özen gathers the delicacies of Bursa’s cuisine for his patrons at Abidin Usta’s Ottoman Table.
Yavuz İskenderoğlu 1949 Bursa doğumlu. İstanbul Üniversitesi’nde İşletme alanında yükseköğrenimini tamamlamasının ardından 1974 senesinde, Birmingham Aston University Business Administration Bölümü’ndeki master eğitiminden mezun oldu. İskender kebabına adını veren Bursalı İskender Ağa’nın 3. kuşak torunlarından olan İskenderoğlu, sahibi olduğu Kebapçı İskender Yavuz İskenderoğlu adlı lokantalarında İskender kebabını yaşatmakta. Abidin Özen ise sahibi olduğu Abidin Usta Osmanlı Sofrası’nda Bursa mutfağının lezzetlerini müşterileriyle buluşturuyor.
ABİDİN ÖZEN & YAVUZ İSKENDEROĞLU
TEMMUZ•JULY•2010•ANADOLUJET 7
01-13_giris.indd 7
6/23/10 11:54 PM
01-13_giris.indd 8
6/23/10 11:54 PM
01-13_giris.indd 9
6/23/10 11:54 PM
01-13_giris.indd 10
6/23/10 11:54 PM
DEĞERLİ YOLCULARIMIZ,
DEAR PASSENGERS,
HEmporum rernaturit utassima del et lab is istibusant aspidelessus reriorp orecum voluptatur? Mil mi, imus quation serernature nobit, to dolo ex etum am, voloreh entisim inisim incti berrum num resequat rem reium hicimuscit aut mil eatiis dignim sit, te consequi repta autatectem fugitas mosam exceped quiscim ium quo excea nos eosanis doluptaturem ipictias ipsam re voluptaquati vollab ium veliqui dipsam fugit ium et ea venet voluptatis volenis cores exceatibus num dolent quis doluptium expersp erchill iciantus, iducia paris venda conem facipienis experum aut ute venducim nonsequam ni beaque volupta quisciendae. Itatur, cor sit qui aut dendunt il int occus. Itas ducias ea sit mod quia autende lecuptatis volupta speles nis in prat aut la quatiae pelignis et repedit pratque ped que doluptas endantibus di teces adio qui teceate pe rerum quam fuga. Seditam, imin nest quae adiorem aliquia que sed et eos coreper naturib erundit voleseque porro eatemost, simus, invellaut et aut aut occum facepud itaestorem adi rest ommolorempos nobis sequos erest eniatatemos alibus doluptas aute maximodiciet pernatur rese lam erum dolessi mosapit aquist, quiatiorem quassim oloriat fugit, cusam, quia ditiberro quuntiam et abo. Iqui acerfer feruntiis vellupta ditaestisit faccum am que cones et, officima cus eratum fugia ped mo blam dolupta temodio quibusa ndaepel estemod itibus, odit estiam, officiur mod et lias ulparup tatempossed ut aliquo quatescium lab idus experro dolupta spiciaes endunt, ex eveliquodis pre, ut alibust, et earum que none laut vidusa videsequi niminul luptam esequam, cusdaest, sa netur aut dolupta ssequam quas mos entur, isquam re que pa serestotas re prate re plandaera nis sit vel magnimu sapero dolectios ad mos rempeliqui rero ellauda eperibusci unt inulpar ciandan deseque dissed ut molorios eossenis ped et officiam adia digenimus accum des que nus peres mod quunt. Aciist ero volecernam, con nobis dio. Odi blatemolorro cus res sit dolorum volorempore, omnit ea susam duscipiducia volut ut la atur, culleni militae aperibus exeria prest quaeste doles quas audae porendit, quo voluptasit et velitati con nos nisciam voloribus magnis magnam accumque voles modis sinitio reriand aepudaerum repersp erfersperior sinciatus quistotam qui dolum consequam et accuptatium quunt volum escitem. Sam exeratia nus preium, sin rem volupti coritaquatum et doluptatur, omnihil ignihic iendunte sitiat.
WOs explabor adi conet es dolumenectis etur sequiat usciasint quiam numquist, quis prenda cuptur a pra quiae nus re inulpa dundantiae. Ectatiatur magnihicatus il id est, sundi cumquiam rent moluptam, vidus net esserum, sitatquos consect otatum et magniminvel ilitas qui officia plabore riscitatur autet ut ea ipsaper rovidenis maximusam volore, con nonsectet omnima a venimi, to magnisc iduntoriore volorese peditatum qui deraeped ullatquunt faceate si sum cuptatio cum fuga. Utate eiciam venis repror senitasita seque vernam auda consequ ibusda nesentibus dolenet volupta taeratur andi teceatum suntiuntur? Um remporerfero dolupta con porioneceped etum ium il exerepr erchicit quamus providus doluptatur, id magnate ctotatium asperna tiatem reptatis des at untia dolor aut la con cum que nonsequam, ut voluptatias doluptio experspid et rempos voluptibusti sincidiossit volorep repture iumquia net que sed ut labo. Soloresequi ullique digenitatur, et ut fugiatur reped quo ium secat. Sed quam, custe sit, et idit qui ut et volupidessim sit, unt am, untio di nat fuga. Doluptas eaqui beataqu ostrum as doluptati officipsae velestenim corrum enissin tiumend andanda doluptatatem que sequi ut la dolendant. Em voles rerchil inis es ulpa exero esequas pitatem lant apelluptae nim ipicatem et officid untemporrum facesti orporit rae volorit ionseque voluptat expelen dipitem se et, id quis voluptat offictestrum quis dero mod est, quiberum nusapisto beaquid ebitaec tiant. Aquas sed qui ut alit, aped eostrum experferum fugitiis eum verrovidis volum re verunt quatur alitate mporehe niscips anditio. Obitiunt. Non et latissi menimint maios porempo reheni tem est untur, vitate nonsecto beatianiet inctur sam a voluptatem nesti dis invelibus nos mod magnime nimoluptat laniet, volupta ipid ma ese pre, iur rem harum repedi volori di siminctur aut optatem doluptas quo ma velibus invellest odi nimin ra sum excercid quaepe pores alitaqui sima plament facepudae voles ne nonsed magnita tectibeaquia volut lic tet od excearitae nis mod quae. Ma voluptam illaut volore ditae nonestiaesti derias eaqui
Gendis dent evellan ditatibus exerorit, si ideles as molorum quate pre, nimperibus si sa consero et quam vitate estiones rernatis endit porum quia eserspic te conseriscil in evernatius dolore volor rem corro debis sincta dollendandi im fugit et latem quam, il ium qui accuptate et est volecus a nobis dolorestrum qui ut aboreperum quis idero il in re cus molorep turiossum harisquae. Neque doluptature nis cusant. Assum sitatis consequi quae omnis et erspelibus. Assi sunt. Is sinum res nonem fuga. Poratur simus, quibus aute cusa nobitio nseque asim il il ius, qui alisciet diorporum et unde cuptatem rem con nonsectibus. Ro qui odisquis et ad ut iumquod ionem. Voluptat. Modi nihillest reptatiis eicidem porrum fugit laccum re voles comnist, sunt lam quodi aute labore, quis enducimo quia alia volorem undanti officid erferit lit ressim ute volorum quam, am aut assed et fugiandit eliquis exerem veliquam quide denest apiento occatquidunt reped magnam que omnim is dolor restia sin rem que cus ellenda cusa quam nus adipiente endeliq uidempor ab inciand aepera coresequat repedic aborrore dolorio nsenis ent laut quis reium raectat est quae quatium quas estis aut etum andae evellabo. Et odis magni consent. Officil lentotat laute nonsequas andicimusdae porepud andam, explaut omnia net acimini hillore consequi ut rem quam ut omnimus expla arci ut fugitatur? Udandam que volupta elest aut labo. Temquae stibus voluptates molupitRio int. Rest ex estrum id quamet hicilliam que non nonsenihic tor acest eaquam aditaspe min nobist latio bea sim aliquo excea dero experrumet es deruptatem simi, con pliamusapel maQuia volores aut andis eum expliam fugit ate volor recum ut eate sa cor aliam, eos evelessed es que natur sit venienient everio. Ut mi, cus, num quia si cum ad molum labo. Ut amet es
Videlit, nossera quis autempo reiur? Tatio quae volupta non exped ut qui alibus, suscillabo. Eptat. Num restibu saerum ea sitatem quos conectium quates nulliquos pe restionem non consentur? Totatissin rent. Voloris di nonsedis a im iunte coresti qui ducilleste nusa quatquibus eaque conecta tquidundanto in remporeriat eicide antur? Ugiatis soluptat que consece ariscimi, nimuscium faciaeculpa dellit volluptur aperuptat ut ipsanihiciae voluptu reprerum dolut et poreprat. Et quam intem fugia niendam ipsa dolo doluptiam eatur? Ovita ea sed est quiae velis sitium laboreprat que eveles que vendit, vel id utate si rectem doluptatem lit, nosa quaessi moluptat et plam sitatur ad ut ulparchiciis nita sa ipsant. Aximilit modio inctatius eium a dipsaestis vid exerunti omni ducil il et event entiore peliciatur, ut ut atiorendero omnihil es sandellest aut iniminc taspele stotaec tiorrum dit hil imet eatet voluptas pos ipsusam volorum expla sent, omnimin ustiis sustisi consect otatissint. Edita solupta similla dolor adit minctae caboreius, cullaccus molorat istrum ipienet ad qui cus si torerferro te dis doluptinctum quatect atempor eperiorit rati nos expel ex ea in res et quasin ex estio beate inctaquam ANADOLUJET’TEN eos ea prorumq uassitias es exerferi omnihic aborrum eos nonsequae verro ditat dolor arunt, sitatem qui aped essi volestrum ratur as doluptate et velitat endebis sitatemquam, aut qui ad modit pernatenim dolut voluptate sandis erferibearia quae consedi sum ut everfer chillor porest volor ma que preria sitiis ipsam quae quibus.et laboruptis plaut quatumqui consequid excestotati doluptat.Ut que nime sum dollaut aspiendi ANADOLUJET aut utendic to cor am ent hillescia volor ma is est moluptatem la autemod queSoluptate peribus citaque natibeatur, siminciis mi, ut odis et volore cullecti optatu
SEVGİLERLE
BEST WISHES FROM
TEMMUZ•JULY•2010•ANADOLUJET 11
01-13_giris.indd 11
6/23/10 11:54 PM
01-13_giris.indd 12
6/23/10 11:54 PM
01-13_giris.indd 13
6/23/10 11:54 PM
OPERA
ANKARA
BİLİYOR MUY DUNUZ? Dört hafta sü recek festivalde se kiz farklı opera prod üksiyonu ve 18 gösteri ye r alıyor. DID YOU KN OW? Eight differe nt operatic productions and 18 show s will take plac e during the festival, whi ch will go on for four wee ks.
PINK MARTINI BAŞKENTTE ‘Sympathique’, ‘Hang on Little Tomato’ ve ‘Hey Eugene!’ ile Türkiye’de büyük bir hayran kitlesine sahip olan Pink Martini, yepyeni albümü ‘Splendor in the Grass’ın Avrupa turnesi kapsamında 6 Temmuz’da Ankara ODTÜ Mezunlar Derneği Vişnelik Tesisleri’nde sanatseverlerle buluşuyor. Samurayların aşk şarkılarından 1930’ların Küba müziğine, Fransızca şansonlardan Brezilya sokak şarkılarına kadar dinlemesi keyifli pek çok parçayı tozlu raflardan bulup çıkaran topluluk, 1994’te Thomas M. Lauderdale tarafından Portland’ta kuruldu. Farklı dillerde, farklı kültürlerin şarkılarını dünyaya sunan topluluk, dünyaca ünlü senfoni orkestralarıyla sahneye çıkıyor.
OPERA
OPERA FESTİVALİ Devlet Opera ve Balesi Genel Müdürlüğü, Avrupa Kültür Başkenti İstanbul’un tarihi mekânlarını sanatla buluşturacak dev bir projeye imza attı. Ankara, İstanbul, İzmir, Antalya ve Samsun Devlet Opera ve Balesi yapımlarının yanı sıra Deutsche Opera Berlin ve Bremen Operası gibi dünyanın önemli sanat kurumlarının katıldığı festival 2 Temmuz’da başlıyor. Festival repertuarında Saraydan Kız Kaçırma, Fatih Sultan Mehmet, Zaide, Duvara Karşı, Sevil Berberi, Imeneo, Aida ve Köroğlu var.
OPERA FESTIVAL The General Directorate of State Opera and Ballet signed off on a giant project that will gather art in historical locations in Istanbul, the European Capital of Culture. The festival, in which productions by the Ankara, Istanbul, Izmir, Antalya, and Samsun State Opera and Ballets will participate along with those by world famous art institutions such as Deutsche Opera Berlin and Bremen Opera, begins on July 2nd. The repertoire of music for the festival consists of Die Entführung aus dem Serail, Fatih Sultan Mehmet, Zaide, Against the Wall, Barber of Seville, Imeneo, Aida and Köroğlu.
PINK MARTINI AT THE CAPITAL Pink Martini, which has a huge following in Turkey with their songs ‘Sympathique’, ‘Hang on Little Tomato’ and ‘Hey Eugene!’, will be meeting with music lovers on July 6th at the Ankara METU Graduates Association Vişnelik Facilities on their European tour for their new album, ‘Splendor in the Grass.’ The group, which has dusted off many pleasant songs ranging from Samurai love songs to Cuban music of 1930’s and French chansons to Brazilian street songs, was founded by Thomas M. Lauderdale in 1994 in Portland. The band has implemented a variety of old songs ranging from. The group, which performs songs from different languages and cultures, appear on stage with world famous symphony orchestras.
14 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2010
14-21_kisalar.indd 14
6/23/10 11:49 PM
14-21_kisalar.indd 15
6/23/10 11:49 PM
KIRKLARELİ
ANADOLU ANATOLIA
KIRKLARELİ’DE UÇAK ŞAMPİYONASI
BİLİYOR MUYDUNUZ? Kırklareli, 18 - 25 Temmuz tarihlerinde 2010 Avrupa Serbest Uçuş Model Uçak Şampiyonası’nı ağırlayacak.
ASSOS
ASSOS’TA FESTİVAL Tarih boyunca pek çok büyük medeniyetin gözbebeği olan Assos, yepyeni bir festivale kavuşuyor: 22 - 25 Temmuz tarihleri arasında gerçekleşecek ‘I. Assos Athena Festivali’. Ayşegül Yeşilnil’in resim sergisiyle açılacak festivalde; MFÖ, Yeni Türkü, Şirin Pancaroğlu ve İdil Biret 4 bin yıllık amfi tiyatroda müzikseverlerle buluşacak. Athena Tapınağı’nda Jean Paul Satre’ın yazdığı Ayla Algan’nın yönettiği ‘Troyalı Kadınlar’ adlı oyun sahnelenecek. 25 Temmuz’da günbatımında açık havada sergilenecek oyun, tiyatro severlere farklı bir deneyim yaşatacak.
FESTIVAL AT ASSOS Assos, which has possesed high importance for several great civilizations throughout history, is about to get a brand new festival: the first ‘Assos Athena Festival’, which will take place between July 22nd and 25th. Throughout the festival, which will begin with an exhibition of Ayşegül Yeşilnil’s paintings, musiclovers will be able to enjoy performances by MFÖ, Yeni Türkü, Şirin Pancaroğlu, and İdil Biret in the 4,000 year old amphitheater. ‘The Trojan Women’ a play written by Jean-Paul Sartre and directed by Ayla Algan, will be staged at the Athena Temple. The play, which will be performed at dusk in the open air on July 25th, will give theatergoers quite a different experience.
DID YOU KNOW? Kırklareli will host the 2010 European Free Flight Model Aircraft Championship between July 18th and 25th.
BİLİYOR MUYDUNUZ? Melexima Üretim Atölyesi’nin düzenlediği festivalin yürüyüşü Ahırkapı Büyük Roman Orkestrası’ndan.
Dünyada uzun yıllardır çeşitli ölçeklerde model uçak şampiyonaları düzenlenmekte. Bu şampiyonaların birinci sırasında Dünya Şampiyonası ve Avrupa Şampiyonası, ikinci sırasında ise World Cup’lar var. Bu tür organizasyonların hangi tarihte ve hangi ülkede yapılacağına Uluslararası Havacılık Federasyonu (FAI) karar veriyor. 2008 yılında yapılan FAI toplantısında, 2010 Avrupa Serbest Uçuş Model Uçak Şampiyonası’nın F1A, F1B, F1C branşlarında olmak üzere, Türkiye’nin Kırklareli iline bağlı Lüleburgaz ilçesinin Müsellim Köyü mevkiinde yapılmasına karar verildi. 18 - 25 Temmuz tarihleri arasında gerçekleşecek yarışma, uluslararası takvimde 1. sınıf kategorisinde. 30 ülkeden 300’e yakın sporcunun 1200 adet model uçak ile yarışmaya katılması bekleniyor. Bu sporu diğer spor dallarından ayıran en önemli özellik, uçurulan modellerin üretiminin büyük kısmının yarışmacının kendi el becerileri ve imkânları ile çok uzun süren uğraşlar sonucunda yapılıyor olması. Ayrıntılı bilgi için: www.ec2010turkey.com
MODEL PLANE CHAMPIONSHIP IN KIRKLARELI For years, model aircraft championships have been organized around the world. The most important of these championships are the World Championship and the European Championship, followed by the World Cups. The International Aviation Federation (FAI) decides where and when these types of organizations will take place. At the FAI meeting in 2008, it was decided that the F1A, F1B, and F1C branches of the 2010 European Free Flight Model Aircraft Championship would take place at Müsellim Village in Kırklareli’s district of Lüleburgaz, Turkey. The competition, which will take place between July 18th-25th, is of first-class importance among international events. It will boast 1,200 model planes with nearly 300 sportspeople from 30 countries. What seperates this sport from others is that the flying models are usually produced by the competitors themselves and with much effort. For detailed information: www.ec2010turkey.com
DID YOU KNOW? The festival is organized by Melexima Production Workshop and features music by the Ahırkapı Great Roman Orchestra.
16 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2010
14-21_kisalar.indd 16
6/23/10 11:49 PM
14-21_kisalar.indd 17
6/23/10 11:49 PM
ANADOLU ANATOLIA
BİLİYOR MUYDUNUZ? Film Afişleri Sergisi’nin eşlik ettiği etkinlik hakkında ayrıntılı bilgi için: www. marmarissinemafestivali.com DID YOU KNOW? For detailed information about the event by Film Banners Exhibition, please visit www. marmarissinemafestivali.com
ÇANKAKKALE
ÇANAKKALE’DE ŞENLİK HAZIRLIĞI Çanakkale hummalı bir telaşın içinde. 16 - 24 Temmuz tarihleri arasında düzenlenecek ‘2010 1. Geleneksel Uluslararası Çanakkale Troia Şeffaf Beygir Film Şenliği’ için hazırlıklar başladı. Çanakkale’nin 7 mahallesinde birden gerçekleşecek şenliğin bu yılki konu başlığı ‘Dünya Festivalleri Çanakkale’de Buluşuyor’. Bütün filmlerin Türkçe gösterileceği şenlikte şimdilik 14 film yer alıyor. Pek çok uluslararası ismin davet edileceği etkinliğin koordinasyonunu Saim Yavuz, İsmail Erten, Eyüp Görgüler, Rüstem Aslan ve S. Başol Özyayla yapıyor. Şenliğin tüm gösterimleri ücretsiz olacak.
MARMARİS
7 YÖNETMEN 7 FİLM Marmaris, Türk sinemasının yeni kuşak yönetmenlerinin bir araya geldiği ‘Marmaris Sinema Festivali - 7 Yönetmen 7 Film’ etkinliğini ağırlıyor. Marmaris Belediyesi ev sahipliğinde, Kültür Bakanlığı’nın katkıları ve Birikim Medya organizasyonuyla gerçekleşen festival 4 Temmuz’a kadar sürecek. Festivalde Türk sinemasının adından sıkça söz ettiren filmleri yer alıyor.
7 DIRECTORS 7 MOVIES Marmaris is hosting the Marmaris Film Festival, a 7-director/7-movie event where a new generation of Turkish cinema directors get together. The festival will continue until July 4th and is organized by Birikim Medya with contributions from the Ministry of Culture. The festival includes the most discussed films of Turkish cinema.
BİLİYOR MUYDUNUZ? Film gösterimlerinin gerçekleşeceği mahalleler arasında; Barbaros 1, Barbaros 2, Fevzipaşa, Kemalpaşa, İsmetpaşa, Cevatpaşa ve Esenler yer alıyor.
FESTIVAL PREPARATIONS IN ÇANAKKALE
DID YOU KNOW? Among the districts where movies will be shown are: Barbaros 1, Barbaros 2, Fevzipaşa, Kemalpaşa, İsmetpaşa, Cevatpaşa and Esenler.
Çanakkale is in a feverish rush. Preparations have begun for the 2010 1st Traditional International Troia Transparent Cart Horse Festival that will take place July 16th to 24th. The festival, whose motto for this year is ‘World Festivals Gather in Çanakkale’, will take place simultaneously in seven of Çanakkale’s neighbourhoods. 14 films are so far scheduled to appear at the festival, all of which are in Turkish. The event, to which many international figures will be invited to, is being coordinated bySaim Yavuz, İsmail Erten, Eyüp Görgüler, Rüstem Aslan and S. Başol Özyayla. All screenings at the festival will be free of charge.
MUĞLA
BODRUM’UN BEKLEDİĞİ FESTİVAL
18 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2010
14-21_kisalar.indd 18
Bodrum’da bu yıl 6.’sı düzenlenen D - Marin Turgutreis Uluslararası Klasik Müzik Festivali, 19-20 / 22-23 Temmuz tarihlerinde ‘Müzikte Romantizm’ ana temasıyla sanatseverlerin karşısında. Ünlü piyanist İdil Biret solistliğindeki Royal Filarmoni Orkestrası konseriyle açılacak festivalde, piyanist ve besteci Fazıl Say ve arkadaşları da bir konser verecek. Festivalin dikkat çeken etkinliklerinden biri; flüt sanatçısı Halit Turgay ve gitarist Jonathan Leatwood’un Çukurova Senfoni Orkestrası eşliğinde vereceği konser. Dünya opera sahnelerinin genç ve başarılı ismi Burak Bilgili konseriyle sona erecek festivalde, Günbatımı ve Gece Konserleri olmak üzere toplam yedi etkinlik yer alıyor.
THE FESTIVAL BODRUM WAS WAITING FOR The 6th D - Marin Turgutreis International Classical Music Festival will be held in Bodrum from 19th to 20th and 22nd to 23rd. The festival aims to gather art lovers with the motto ‘Romanticism in Music.’ Pianist and composer Fazıl Say and his friends will also give a performance at the festival, which will begin with a Royal Philharmonic Orchestra concert featuring pianist İdil Biret. One of the most eye-catching events of the festival is the concert that of flautist Halit Turgay and guitarist Jonathan Leathwood will perform with the accompaniment of the Çukurova Symphony Orchestra. The festival will end with a performance by a young, successful performer of the world’s opera stages, Burak Bilgili. There will be seven events in total including sunset and evening concerts.
6/23/10 11:49 PM
14-21_kisalar.indd 19
6/23/10 11:49 PM
GENÇLERE FOR YOUTH
BİLİYOR MUYDUNUZ? Festival, daha önceki sekiz yıl içinde 46 bin km yol yaptı. Ayrıntılı bilgi için: www.fanta.com.tr DID YOU KNOW? The festival has covered 46,000 kilometers total in total over the past eight years. For detailed information: www.fanta.com.tr
6 BİN KİLOMETRELİK FESTİVAL A 6,000-KILOMETER FESTIVAL Bu yıl dokuzuncusu düzenlenen Fanta Gençlik Festivali 30 Haziran’da İzmit’te başladı. Şebnem Ferah, Ceza ve TNK’nın katıldığı festival, bir ay boyunca Tekirdağ’dan Diyarbakır’a, Trabzon’dan Antalya’ya 16 şehre konuk olacak. Toplam 6 bin km yol kat edecek etkinlikte; sanatçı ve ekipmanları 10 tır, iki kamyon ve 15 araç taşıyacak.
Festivalin rotası şöyle: İzmit (30 Haziran), Ankara (1 Temmuz), Samsun (3 Temmuz), Trabzon (4 Temmuz), Diyarbakır (7 Temmuz), Gaziantep (9 Temmuz), Adana (10 Temmuz), Kayseri (12 Temmuz), Konya (13 Temmuz), Antalya (15 Temmuz), Kuşadası (17 Temmuz), İzmir (18 Temmuz), Bursa (20 Temmuz), Eskişehir (21 Temmuz), Tekirdağ (23 Temmuz), İstanbul (24 Temmuz).
The ninth Fanta Youth Festival began on June 30th in İzmit. The festival, which Şebnem Ferah, Ceza, and TNK are participating in, will visit 16 cities over the course of a month, from Tekirdağ to Diyarbakır, Trabzon to Antalya. The artists and their equipment will be carried by 10 semis, 2 trucks, and 15 cars over the course of the event, which will cover a total of
6,000 kilometers. The route of the festival is as follows: İzmit (June 30th), Ankara (July 1st), Samsun (July 3rd), Trabzon (July 4th), Diyarbakır (July 7th), Gaziantep (July 9th), Adana (July 10th), Kayseri (July 12th), Konya (July 13th), Antalya (July 15th), Kuşadası (July 17th), İzmir (July 18th), Bursa (July 20th), Eskişehir (July 21st), Tekirdağ (July 23rd), İstanbul (July 24th).
KONSER CONCERT
YAZA UYGUN İKİ KONSER Yaz ayları açıkhava konserleri için bire bir. Didim de yurdun dört bir yanına yayılan konserlerden payını alıyor. D - Marin Didim Marina, Temmuz ayında iki konsere ev sahipliği yapacak. İlk konuk Mustafa Sandal. Sanatçı, 1 Temmuz’daki konserde bir döneme damga vurmuş şarkılarının yanı sıra geçtiğimiz yıl müzik piyasasına sunduğu ‘Karizma’ albümündeki sevilen çalışmalarını da seslendirecek. Egelilerin, D-Marin Didim Marina’da müzikle ikinci buluşması ise 30 Temmuz’da Fatih Erkoç’la. Sevilen sanatçı, repertuarı İngilizce parçalardan oluşacak konserinde; dinleyicilerini aryadan müzikale, cazdan napolitene geniş bir yelpazeyle karşılayacak.
14-21_kisalar.indd 20
TWO CONCERTS FIT FOR SUMMER Summer months are ideal for open air concerts. Didim also takes its share of the concerts which spread to all corners of the country. D - Marin Didim Marina will host two concerts in July. Mustafa Sandal is the first guest in July. Besides hits which made their mark on the past, the artist will perform favorite songs from ‘Karizma’, the album he released last year, at the concert on July 1st. People of the Aegean will gather at D-Marin Didim Marina a second time for Fatih Erkoç on July 30th. The popular singer will greet his fans with a wide spectrum of English music from arias to musicals, jazz to napolitene, and all in English.
6/23/10 11:49 PM
14-21_kisalar.indd 21
6/23/10 11:49 PM
Barış Manço’yu yâd etmek isteyenlerin yeni adresi: Barış Manço Evi.
BARIŞ MANÇO’YA DAİR
ON BARIŞ MANÇO
There is a new address for those who want to remember Barış Manço: The Barış Manço House.
JÜLİDE KARAHAN ENGİN GÜNEYSU
1 Şubat 1999 tarihinde aramızdan ayrılan Barış Manço’nun Moda Kamil Paşa Sokak’ta bulunan köşkü müzeye dönüştü. Yıllardır boş duran binayı Halk Bankası’ndan kiralayan Kadıköy Belediyesi, geçtiğimiz aylarda çalışmalarını nihayetlendirdi ve Barış Manço Evi, 9 Haziran itibariyle ziyarete açıldı.
dokundurmadığı vazolarına, resim ve aksesuarlarından kravat ve yeleklerine kadar türlü hikâye barındıran müze evin dikkat çeken bir ayrıntısı da merdivenleri. Çünkü merdivenler piyano tuşu şeklinde… Duvarlarında ve yerlerde Manço’nun şarkılarının notalarının bulunduğu evin odalarında Barış Manço şarkıları çalıyor.
Müze evin geniş bahçesinde ilk dikkat çeken şey; domates, biber ve patlıcan heykelleri. Sanatçının şarkılarının yer aldığı plak şeklinde masalar, Adam Olacak Çocuk Köşesi ve koltuğunda oturan ‘Süper Babaanne’ gibi ayrıntılarla ziyaretçilerini epey şaşırtan müze evin düzenlemesi Sunay Akın’ın danışmanlığında gerçekleşti. Barış Manço’nun bestelerini yaptığı piyanosundan kimseye
BARIŞA ADANMIŞ BİR HAYAT 2 Ocak 1943 tarihinde doğan Barış Manço, dönemin Türk Sanat Müziği sanatçısı Rikkat Hanım ile Hakkı Bey’in oğludur. Çocukluğu Kadıköy’de geçen Manço, aileden gelen yetenekle iki yaşından itibaren şarkı söylemeye ve ortaokul yıllarında amatör olarak müzikle ilgilenmeye başlar. Lise tahsilinin ardından Belçika Kraliyet Güzel Sanatlar 6
The mansion on Moda Kamil Paşa Street which belonged to Barış Manço, who passed away on February 1st, 1999, has been converted into a museum. The Kadıköy Municipality, which rented the long-abandoned building from Halk Bank, finalized its work on the house a few months ago, and the Barış Manço House was opened to visitors as of June 9th. The first things which strike the eye in the garden of the house-museum are tomato, pepper, and eggplant statues. Sunay Akın oversaw the design of the museum, including details such as tables in the shape of records (including song titles and artists), the Promising Children Corner, and a ‘Super Grandma’ sitting on her chair. The museum house, which harbors the stories 6
22 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2010
22-25_baris manco.indd 22
6/23/10 11:44 PM
of items ranging from the piano Barış Manço composed on, to the vases he wouldn’t let anyone touch, to his paintings, accessories, ties, collars, also houses a striking staircase: the stairs are in the shape of piano keys. Barış Manço songs play in the rooms where notes of the pieces he composed decorate the walls and floors.
A LIFE DEDICATED TO PEACE
Akademisi’nde resim, grafik ve iç mimari okur. Yurda döndüğü 1969 yılında ‘Dağlar Dağlar’ şarkısını yapar. Müziğinin yanı sıra; sıra dışı kıyafetleri, takıları ve klipleriyle dikkat çeken sanatçı, eşinin de desteğiyle ‘Adam Olacak Çocuk’ gibi başarılı programlar yapar. Çoğu ödüllü 200’den fazla şarkıya imza atan Manço, 1991’de Devlet Sanatçısı unvanını alır. Japonya Uluslararası Kültür ve Barış Ödülü, Belçika Krallığı Leopold II Şövalyesi Nişanı, Fransız Kültür Bakanlığı Edebiyat ve Sanat Şövalyesi Nişanı gibi pek çok ödülün sahibi olan sanatçının şarkıları; Fransızca, İngilizce, Yunanca, Bulgarca, Arapça, Farsça, Japonca ve İbranice gibi dillere çevrilir. Barış Manço 1 Şubat 1999’da öldüğünde tüm dünya bir ‘Barış Elçisi’ni daha kaybettiği için üzülür. 3
Barış Manço’nun oğulları Doğukan ve Batıkan Manço; yıllar önce ‘Adam Olacak Çocuk’a katılanları yeniden bir araya getirmek için çalışıyor. Ayrıntılı bilgi için: www.adamolmuscocuklar.com Barış Manço’s sons, Doğukan and Batıkan Manço, are working to reunite those who participated in ‘Promising Children’ years ago. For detailed information: www.adamolmuscocuklar.com
Barış Manço, who was born on January 2nd, 1943, was the son of Rikkat Hanım, a Turkish Classical Music artist of the era, and Hakkı Bey. Manço spent his childhood in Kadıköy with an artistic family and began singing at age two. He later dabbled in music as an amateur in middle school. Following his high school education, he was educated in graphics and interior designs at the Royal Academy of Fine Arts in Belgium. In 1969, the year he returned to Turkey, he composed ‘Dağlar Dağlar’ – ‘Mountains Mountains.’ In addition to his music, he was noticed for his extraordinary clothing, accessories and clips. He lent his name to successful productions, such as ‘Promising Children’, with the support of his wife. Having composed over 200 songs, most of which have won several prizes, Manço received the State Artist title in 1991. Manço also won several awards, such as the Japanese International Culture and Peace Award, Kingdom of Belgium, the Leopold II Chevalier Medal, French Ministry of Culture Literature and Art Chevalier Medal, and his songs were translated into French, English, Greek, Bulgarian, Arabic, Farsi, Japanese, and Hebrew. When he died on February 1st, 1999, the entire world felt the loss of its ‘Peace Ambassador’. 3 TEMMUZ•JULY•2010•ANADOLUJET 23
22-25_baris manco.indd 23
6/23/10 11:44 PM
22-25_baris manco.indd 24
6/23/10 11:44 PM
22-25_baris manco.indd 25
6/23/10 11:44 PM
26 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2010
26-35_nahcivan.indd 26
6/23/10 10:41 PM
Hasret Köprüsü
NAHÇIVAN
Hasret (Longing) Bridge: Nakhichevan
Türkiye ile Nahçıvan arasında 13 kilometrelik sınıra ‘Dil Ucu’ ismi veriliyor. ‘Geleceğin Andorra’sı’ olarak tanımlanan Nahçıvan’ı Türkiye’ye Aras üzerindeki ‘Hasret Köprüsü’ bağlıyor. The 13 kilometer border between Turkey and Nakhichevan is known as ‘Dilucu’ or tip of the tongue. Nakhichevan, which is described as “the Andorra of the future” is connected to Turkey by the Hasret (Longing) Bridge over the Aras. NEVZAT ONMUŞ
ENGİN GÜNEYSU
TEMMUZ•JULY•2010•ANADOLUJET 27
26-35_nahcivan.indd 27
6/23/10 10:41 PM
Tarihi abidelere göz atıyorum. Dede Korkut, Köroğlu, Nuh Peygamber Türbesi, Ashab-ı Keyf Mabedi... Çıkıp bir an önce yola Dedem Korkut’un dizi dibine bağdaş kurmalı, aklı karışık bu çağdan haber sormalıyım diyorum.
(Şimdi AnadoluJet yolcuları da Nahçıvan’a doğrudan ulaşma imkânına sahip.) Recep Abi yol boyu Köroğlu hikayeleri anlatıp duruyordu. Nahçıvan sınırında bir demir köprü var, ırmağı aşıp bizi birbirimize bağlayan: Biz ‘Hasret Köprüsü’ demişiz adına, onlar ‘Ümit Köprüsü’. Gümrükten geçerken bir gümrük görevlisi “Nahçıvan’a hoş geldiniz” diyor bize Türkçe. Nizam, Gülhane Askeri Akademisi’nde eğitim görmüş. Culfa’dan Nahçıvan’a geçiyoruz. Yol boyu karpuz sergileri. Recep Abi bu sefer İsmet Özel takılıyor. “Karpuz sergilerinde niçin lüküs yanar”. Düzenliliği, temizliği ve yol boyu yemyeşil çevresiyle çok güzel görünüyor gözüme kent. Şehrin neresinde olursanız olun bir yerlerden dağları görüyorsunuz; buram buram doğu. Karasal iklimin kuruluğu nedeniyle sıcak yaz gününde terlemiyoruz bile. Özellikle Haça Dağı, ortasındaki yarıkla olağanüstü bir görüntü sergiliyor.
HASRET KÖPRÜSÜ
NUH’UN GEMİSİ
Yola çıkma vaktidir. Gazeteci Dostum Recep Yazgan yanımda olduğu halde THY ile önce Kars’a oradan Iğdır’daki Dilucu Sınır Kapısı’na geldiğimizde pek keyifliydik.
Tufan Efsanesi’ne göre, bu dağ yarılıp Nuh’un Gemisi’ne yol vermiş ve o yarıktan geçen gemi Ordubad Kenti yakınlarındaki Gemiqaya’ya çıkmış. Nuh Çıkan’dan geldiği 6
Büyük Selçukluların, Oğuz boylarının sesleri yankılanır Nahçıvan ovalarında halen. Bir yüzü Anadoluya, diğer yüzü Orta Asya’nın derinliklerine dalar gider Nahçıvan’ın. Anadolu ile kültürü, dili kardeş olan bu topraklarla aramızda fiziki sınır vardır yalnızca. Bu sınır ülkemizde ‘Dil Ucu’ olarak adlandırılmakta olup Türkiye ile Nahçıvan’ı birbirine bağlayan yol, Aras Nehri üzerine inşa edilen ‘Hasret Köprüsü’nden geçer. Özerk Cumhuriyet, tarihi Nahçıvan Hanlığı gibi kendisine başkentlik yapan Nahçıvan şehrinin adı ile anılır. Şehir bu gün 70 bin nüfusa sahip, toplam nüfus ise 400 bin civarında.
26-35_nahcivan.indd 28
Azerbaycan Edebiyatı’nın seçkin elyazmalarının korunup sergilendiği Edebiyat Müzesi özellikle sanat tutkunları tarafından görülmeli. The Literature Museum, where handwritten samples of the literature of Azerbaijan are kept, must especially be seen by art lovers.
The voices of the great Seljuks and Oğuz clans still echo on the plains of Nakhichevan. One face of Nakhichevan is fixed on Anatolia, the other, on the abyss of Central Asia. There is only a physical border separating us from these lands, which share a culture and language with Anatolia. This border is called ‘Dilucu’ and the road that connects Turkey and Nakhichevan crosses the Hasret Bridge over the Aras River. This autonomous republic is named after its capital, like the historical Kingdom of Nakhichevan. Today, the province today has a population of 70,000 people and the total population of the country of Azerbaijan is around 400,000. I make a list of historical monuments to see: the Dede Korkut monument, Köroğlu, the Prophet Noah’s tomb and Ashabı Keyf Temple. I hit the road at once and sit cross legged as I read Dedem Korkut stories looking for insight about the chaotic era we are living in.
HASRET (LONGING) BRIDGE It’s time to get going. Together with my news 6
6/23/10 10:41 PM
26-35_nahcivan.indd 29
6/23/10 10:41 PM
1
3
1 Nuh Peygamber’in bir makamı
da Nahçıvan’da bulunuyor. The Prophet Noah also has a shrine in Nakhichevan.
Nahçıvan mutfağına, yabancılık
2 çekmeyeceğiniz tabelalardan
bile anlaşılabilir. It’s clear that you won’t feel alienated by the cuisine of Nakhichevan even from the signs.
3 Plastik çiçek satıcıları Nahçıvan
sokaklarını süslüyor. People selling plastic flowers decorate Nakhichevan’s streets.
4 Burada fazla araba
bulunmadığı için trafik ve park sorunu yaşanmıyor. Since there are not many cars here, there is no traffic or parking problems.
2
4
de söyleniyor Nahçıvan adının. Şehirdeki evler bembeyaz taşlardan, aydınlık çehreleriyle ferah bir atmosfer. Çok az otomobil olduğu için trafik hiç yok. Küçükçe bir şehir ve hemen şehirden çıkıp doğanın serin gölgesine atabiliyorsunuz kendinizi. İlk gün küçük bir otelde konaklıyoruz. Temiz bir otel. Personel doğulu güleç yüzünü esirgemiyor bizden. Türkiyeli olduğumuzu bildiklerinden özel bir ilgi gösteriyorlar bize. Otel özellikle İranlı misafirleri konuk ediyormuş hafta sonları. Kır lokantalarında çimenlerin üzerinde piknik yaparcasına, nefis bir sofrada, dağlara karşı nefis yemekler yedik: Taptaze salatalar, sebzeler ve mangalda etler... İkinci gün şehri dolaşmak için bir taksi kiralıyoruz. Şoförümüz Haydar. Haydar Aliyev’in adaşı bize mihmandarlık ediyor aynı zamanda. Hava 6
journalist friend, Recep Yazgan, we arrive at Kars by THY. When we arrive at the Dilucu border crossing in Iğdır, we are very happy. (It is now possible to fly directly to Nakhichevan with AnadoluJet.) Recep tells stories about Köroğlu the whole way. There is an iron bridge on the Nakhichevan border that crosses the river and connects the two countries. We call it the Hasret Bridge whereas in Nakhichevan they call it ‘Ümit’ or hope bridge. As we pass through customs, an officer says, “Welcome to Nakhichevan,” in Turkish. We learn that the officer was educated in Gülhane Military Academy in Istanbul. We pass from Culfa to Nakhichevan. Rows of watermelon displays line the road. Recep talks of İsmet Özel this time. Why is it they always use gas lamps to light the watermelon displays?
Tidy, clean and green all along the road; the province looks beautiful to me. Wherever you are in the province you can see mountains, which is so typically Eastern. Due to the arid climate, we don’t sweat during this hot summer day. Haça Mountain is an incredible sight with a crevasse running through it.
NOAH’S ARK According to the legend of the flood, the mountain split in the middle to give way to Noah’s Ark. After passing through this crack, the ark landed on Gemiqaya, near the Ordubad province. It is even claimed that the name Nakhichevan originates from Nuh Çıkan – Noah’s Arrival. The houses in the province are built from white stones, providing a refreshing atmosphere with their bright facades. There are very few cars and hardly any traffic. In this small province 6
30 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2010
26-35_nahcivan.indd 30
6/23/10 10:42 PM
26-35_nahcivan.indd 31
6/23/10 10:42 PM
çok güzel. Haydar önce adaşına götürüyor bizi. Haydar Aliyev Sarayı’na gidiyoruz. Hayranlık uyandıran bir bina... Türk mimarlar inşa etmiş kenti. Türk müteahhitler, neredeyse bütün kamu binalarına giydirme yaparak, kentin çehresine estetik bir yüz kazandırmışlar. Şehrin tarihi, turistik yerlerine uğruyoruz. Müzeleri çok beğeniyoruz. Haydar Aliyev Müzesi’ni geziyoruz. Azerbaycan edebiyatının seçkin elyazmalarının korunup sergilendiği Edebiyat Müzesi özellikle sanat tutkunları tarafından görülmeli.
BİZ ÖLÜRÜZ, ESER KALIR YADİGAR Mümine Hatun Türbesi’nden etkilenmemek mümkün değil. 13’üncü yüzyılda Kızıl Arslan’ın, annesi Mümine Hatun adına Acemi bin Ebu Bekir tarafından yaptırılan Mümine Hatun Türbesi görülmeli mutlaka. O devasa anıtın her santimetrekaresinde erken kaybedilen bir eşe, bir anneye sevginin ifadesi öyle güçlü ki. 1186-1187 yıllarında yapılan bu kulesel mezar, dış cephesindeki yüksek nişleri, oya gibi işlenmiş
26-35_nahcivan.indd 32
hatları ve süslemeleriyle türbe mimarisinin bir başyapıtı sayılıyor. Ön cephede çok zarif bir yazıyla şu cümleler kazınmış: “Biz gideriz, ancak kalır rüzgar. Biz ölürüz, eser kalır yadigar.”
DEDEM KORKUT Dede Korkut Anıtı’nı görmek için sabırsızlanıyorum. Dede Korkut Heykeli 1999’da kitabının 1300’üncü yıldönümü şerefine dikilmiş; çok güzel bir meydanda sanki masallarını yine anlatmak için etrafına toplanacakları bekliyor. Çocukluğuma gidiyorum apansız. Dede Korkut hikâyeleriyle geçti çocukluğum. Boğaç Han’ı, Bamsı Beyrek’i, Tepegöz’ü, Salur Kazan’ın tutsaklığını unutmak mümkün müdür? Kuru bir ırmak üzerine yaptırdığı köprüden geçenden otuz, geçmeyenden döve döve kırk akçe haraç alan Deli Dumrul’u nasıl unutabilir çocuk havsalam? Her kötünün içinde bir vicdan taşıdığını, anadan 6
1186-1187 yıllarında yapılan Mümine Hatun Türbesi, dış cephesindeki yüksek nişleri, oya gibi işlenmiş hatları ve süslemeleriyle türbe mimarisinin bir başyapıtı sayılıyor. Built between 1186 and 1187, the Mümine Hatun Tomb is regarded as an architectural masterpiece, with the high niches on its exterior, engraved features, and embellishments.
it is possible to escape the city and dive into the cool shadows of nature. The first day we stay in a small hotel. It’s a clean place and the personnel spare no smiles. Since they know that we are from Turkey, they pay special attention to us. The hotel frequently hosts Iranian quests over the weekends. Just like having a picnic on the grass, we ate delicious meals at beautifully laid tables before the mountains: fresh salads, vegetables and grilled meats... The second day we hire a taxi to explore the city. Our driver is named Haydar and shares a name with Haydar Aliyev. Acting as our guide, he first takes us to Aliyev’s palace. The weather is beautiful. It’s an impressive building. Turkish architects built the city. By transforming the appearance or nearly all public buildings, they imparted anaesthetic aspect to the city’s facade. We stop by the historic, touristic areas of the city. We like the museums very much. We visit the Haydar Aliyev museum. There is a Literature Museum where handwritten samples of Azerbaijan Literature are 6
6/23/10 10:42 PM
26-35_nahcivan.indd 33
6/23/10 10:43 PM
preserved and displayed, which must especially be seen by artlovers.
WE DIE, OUR WORK REMAINS AS A SOUVENIR It is impossible not to be impressed by the Mümine Hatun Tomb. The Mümine Hatun Tomb was built in the 13th century by Acemi bin Ebu Bekir for Kızıl Arslan’s mother, and it must be seen. Every square centimeter of this giant tomb exudes love for a wife and mother lost too soon. This towering vault was built between 1186 and 1187 and is regarded as an architectural masterpiece with the high niches on its exterior, embroided lines and ornaments. On the front facade of the building, in a very elegant style, the following phrases are inscribed: “We go, but the wind stays We die, our work remains as a souvenir.”
öte yar olduğunu başka kim kazıyabilirdi küçücük yüreğime?
NAHÇIVAN KÖROĞLU’SU Köroğlu’nun heykelini görmek de beni çok duygulandırdı. Halk kahramanı Köroğlu da kılıcı elinde, şahlanmış atının üstünde şehri koruyor adeta... Dağları mesken tutan namlı yiğit Köroğlu’nun destansı aşkı ve yiğitlik hikayesi hangimizin aşk hafızasında yoktur? Bizim Bolulu Köroğlu ile Nahçıvan’ın Köroğlu’su arasındaki üç farkı bir çırpıda sayana şu sıcacık yaz günlerinde bir külah dondurma ısmarlamaya söz veriyorum. Azeriler de bu iki önemli figürü bizim kadar kendilerinin kabul ediyor.
DEDEM KORKUT I’m getting impatient to see the Dede Korkut Monument. The statue of Dede Korkut was raised in 1999 in a beautiful square to commemorate the 1,300th anniversary of his book. It looks as though he is waiting for the crowds to gather to
DUZDAĞI RÜYASI
listen to his stories. Immediately I am reminded of my childhood, which was full of Dede Korkut stories. Is it possible to forget Boğaç Khan, Bamsı Beyrek, Tepegöz, and the imprisonment of Salur Kazan? How can one forget Deli Dumrul who charged 30 silver coins to those who crossed his bridge and 40 silver coins to those who didn’t after beating them up? Who else could have inscribed in my little heart that there was good in every person and that there was no equal to a mother’s love?
KÖROĞLU OF NAKHICHEVAN Seeing Köroğlu’s statue made me quite emotional. The folk hero Köroğlu sits on a reared up horse with a sword in his hand and looks as though he is protecting the province. Who doesn’t know of the famous Köroğlu, who lived up in the mountains, or of the legendary love of this heroic figure? I promise to buy an ice cream cone for all those who can tell me three differences between our Köroğlu from Bolu and the Köroğlu of Nakhichevan. Azeris adopt these two important figures as theirs, as much as we do.
Mihmandarımız bu sefer bir otele götürüyor bizi. Nahçıvan’da astım hastalarının tedavi gördüğü Duzdağı Fizyoterapi Merkezi’ne. Dünyanın ilk tuz oteli ve 200 metre uzunluğundaki tuz mağarası gerçekten görülmeye değer.
DUZDAĞI (SALT MOUNTAIN) DREAM
MUHTEŞEM BİR YAPI NAHÇIVAN
NAKHICHEVAN IS A MAGNIFICENT STRUCTURE
Nahçıvan için “Geleceğin Andorra’sı” diyorlar. Nahçıvan’dan ayrılırken garip bir hüzün kaplıyor içimi. Nahçıvanlı dostlarımızın gösterdikleri yakınlığı, beni uzun süre besleyecek manevi zenginlikler olarak kalbimde götürüyorum. 3
They call Nakhichevan the “Andorra of the future.” As we leave Nakhichevan a peculiar sense of sorrow washes over me. I carry the kindness shown by our Nakhichevan friends as emotional treasures in my heart, which will nourish me for quite sometime. 3
This time our guide takes us to a hotel. The Duzdağı Physiotherapy Center treats asthma patients and is the first salt hotel in the world. With its 200 meter long salt cave, it is really worth seeing.
ANADOLUJET SEFERLERİ | ANADOLUJET FLIGHTS Pt
Sa
Ça
Pe
Cu
Ct
Pa
Sabiha Gökçen 06:00 - 10:20 Mo
Tu
We
Th
Fr
Sa
Su
Sabiha Gökçen Nahçıvan Nahçıvan
23:15 - 03:35
34 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2010
26-35_nahcivan.indd 34
6/23/10 10:43 PM
26-35_nahcivan.indd 35
6/23/10 10:43 PM
Denemelerin ertesinde
YASEMİN DALKILIÇ After trial divings
Dalgıç Yasemin Dalkılıç, rekor denemeleri ertesinde ve Miami’ye dönüş arifesinde hem sorularımızı cevapladı hem de dalış sporuyla ilgilenenlere tüyolar verdi. Right after her world record attempt and before returning to Miami, diver Yasemin Dalkılıç answered our questions and gave tips for people interested in diving. JÜLİDE KARAHAN
Geçtiğimiz Mayıs’ta 125 metreye dalmayı deneyecektiniz. Hayati bir tehlike atlatınca 106 metrede kaldınız. Vardıysa da geçmiş olmalı hayal kırıklıkları… Şimdi neler planlıyorsunuz? 22 Nisan’da 106 metreye daldım, daha sonra bu derinliği 125 metreye çıkarmak istedim ama talihsiz bir kaza yaşadım. En üzücü tarafı, fiziksel olarak bu rekora hazır olmama rağmen yüksek derinlikte gerçekleşen burun kanamasıydı. Sinüslerdeki hasar sebebiyle tekrar etme şansı bulamadım. Ancak yıllardır tüm dünyada uygulatmaya çalıştığımız yepyeni bir güvenlik sistemi ve ilk defa tamamı Türk dalgıçlardan oluşan güvenlik 6
Last May you were going to try to dive to 125 meters. Risking vital danger, you remained at 106 meters. Whatever disappointments you may have had must have subsided. What are you planning now? On April 22nd I went down to 106 meters. Later I wanted to increase this depth to 125 meters but I experienced a very unfortunate accident. The most upsetting point for me was the nose bleed at these greater depths, although I felt physically ready to break a record. Due to the damage to my sinuses, I could not chance a second attempt. Thanks to a new safety method, which we are trying to get the entire 6
36 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2010
36-43_yasemin.indd 36
6/23/10 10:55 PM
36-43_yasemin.indd 37
6/23/10 10:55 PM
ekibimizin bu sistemi başarıyla uygulaması sayesinde bugün hayattayım. Bu güvenlik sistemi ve kurtarma çalışması yurtdışında büyük ses getirdi. Hem 106 metrelik rekor ile hem de 125 metrelik rekor değilse de daima çok önemli bir örnek olacak bu güvenlik çalışmasıyla Türkiye’nin adını duyurduğum için mutluyum.
Serbest dalışla amatör olarak ilgilenen biri ne yapmalı? Dalış meraklılarına tavsiye ve tüyolar verebilir misiniz? En doğru şey eğitim almak olacaktır. Zaman zaman, pek çok dünya rekortmeninin antrenörü olan eşim Rudi Castineyra ile Türkiye’de kurslar veriyoruz. Bunlar www.yasemindalkilic. com adlı web sitemden takip edilebilir. Ayrıca sitede kursa katılma şansı olmayanlar için kimi yardımcı makaleler de var. Bunun dışında derinlikleri veya sualtındaki süreyi çok yavaş yavaş artırmayı ve kendinizi çok rahat hissettiğiniz ekipmanlarla, rahat hissettiğiniz bir yerde dalmayı öneririm. Örneğin yaz mevsiminde güney sahillerinde...
Sizin için başarının ölçüsü ne? Kapasitenizi ne kadar zorladığınız mı? Hayatı sağlıklı şekilde koruyup sürdürmeniz mi? Benim için başarı; daima kendi derecelerimi geliştirmek, sadece serbest dalış değil her konuda gurur duyacağım ve en iyisinin ötesinde sonuçlara ulaşacağım işlere imza atmak. Ancak yaşamayı çok seviyorum ve hem kendim hem başkaları için daha yapabileceğim pek çok şey olduğuna inanıyorum. İnsan sınırlarını zorladığım bu ekstrem sporda başarı; öncelikle sahip olduğumuz en yüksek değer olan ‘hayat’ı korumak. Limitleri zorlamak ikinci planda...
Dalmak için çok iyi yüzmek şart mı? Yüzme konusunda iddialı olmayanlar dalabilir mi? Serbest dalış için belli derecelere ulaşacak bir yüzme kondisyonu gerekmiyorsa da suda çok rahat olduğunuz, çok rahat bir şekilde hareket 6
Türkiye’de dalış için en uygun yerler nereler? Türkiye’de çok sayıda dalışa uygun yer var. Tüm Ege ve Akdeniz sahilleri uygun. Ama sualtı yapısı ve sualtı canlılığı açısından bence en güzel yer Kaş. Balıkçılık konusunda yıllardır çok hassas olmalarının sonucunu hâlâ var olan canlılık ile geri alıyorlar.
What is the measure of success for you? Is it how much you push your limits or whether you continue living healthily? For me, success is continuously improving myself, to put my name in work that I am proud of, and surpassing the best not only in free diving, but in everything I do. I love living and I believe that I have so much more to do for myself and for others. In this extreme sport, while I push physical limits, the greatest success is preserving one’s life, which is the most valuable thing we 6
AHMET BILAL ARSLAN
Peki, şimdi amaç ne? Yasemin Dalkılıç’ı ‘hayat’ta heyecanlı tutan şey… Genelde birbirine paralel de olsa pek çok tutkum var, bunları dolu dolu yaşayabileceğim bir hayat daima dileğim. Amaçlarım her zamanki gibi bol spor yaparak sağlıklı ve güçlü olmak, elimden geldiğince yeni yerler görmek, yeni yerlerde dalmak.
world to apply, I am still alive. Our safety team, composed entirely of Turkish divers, has successfully implemented this safety method for the first time. This safety system and rescue work made a big global impact. I am quite happy that even though I could not reach the 125 meters. I’m happy to have Turkey recognized for my 106 meter record, if not the 125 meter record, and the safety work that will set an example for all.
38 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2010
36-43_yasemin.indd 38
6/23/10 10:55 PM
36-43_yasemin.indd 39
6/23/10 10:55 PM
edebildiğiniz bir yüzme düzeyine sahip olmak gerekli. Tüplü dalış için daha başlangıç seviyesi bir yüzme yeterli olabiliyor.
have. Pushing the limits is always the secondary priority. So, what is the objective now? What keeps Yasemin Dalkılıç excited in life? I have many ambitions, though they’re all equally important to me. It is my wish that I have a life in which I am able accomplish these ambitions. My objectives are to remain healthy and strong by doing a lot of sports, to see new places as much as I can, and to dive in new places.
Sigaranın etkisi ne boyutta? Sigara bu sporun en büyük düşmanı diyebilirim. Akciğerlerin çok sağlıklı ve çok iyi bir formda olması gerekiyor, sigara içilince de bu mümkün olmuyor. Ben şahsen asla sigara içilen bir ortamda açık hava bile olsa bulunamıyorum. Akciğerlerimi bu kadar sağlıklı bir forma getirdiğim için çok etkileniyorum.
Which are the best diving places in Turkey? There are numerous places suitable for diving in Turkey. All Aegean and Mediterranean beaches are good. In terms of underwater structure and underwater life, however, the best place is Kaş in my opinion. They have been rewarded for years of careful fishing policy with continued liveliness.
Dalmak size neler kattı? Dalmasaydınız şimdiki sizden ne farkınız olurdu? Dalmasaydım hayat boyu büyük bir eksiklik duyardım. Sualtının sessizliğine, büyülü ortamına ve orada fiziksel limitlerimi zorlamaya olan tutkum daima vardı. Bu tutkumu keşfedip gerçekleştirebilmem kişiliğimin çok önemli bir tarafının gelişmesini sağladı. Bu sayede kendimi hem dingin, huzurlu ve tatmin olmuş biri gibi hissederken hem de ulaşılması zor derinliklere ulaşan güçlü ve kendine güvenen biri oldum. Sekiz rekor söz konusu. Bunlar sizin kendi rekorlarınız mı? Dünya rekoru mu? Dünya rekoru olanlar hâlâ geçerli mi? Yani aynı kategoride biri henüz bu rakamları aşmış değil mi? Bunların tümü tescil edilmiş dünya rekorlarıdır. Rekorlarım: 1999’da palet gücüyle 68 metre, 2000 yılında Limitli Değişken Ağırlık disiplininde önce 96 metre, daha sonra 100 metre, ardından Limitsiz Değişken Ağırlık ile 120 metre, 2001 yılında Limitli Değişken Ağırlık ile 105 metre, aynı yılın sonunda hiçbir malzeme kullanmadan 6
“Sualtının sessizliğine, büyülü ortamına ve orada fiziksel limitlerimi zorlamaya olan tutkum daima vardı. Dalmasaydım hayat boyu büyük bir eksiklik duyardım.” “I have always been passionate about the silent, magical underwater environment and pushing my physical limits there.”
What should an amateur free diver do? Can you give some advice and tips for diving enthusiasts? The best thing to do is to be trained. From time to time we organize courses with my husband Rudi Castineyra, who is the trainer of several world record holders. These courses can be followed on my website www.yasemindalkilic.com. Also on the site there are some useful articles for those who may not have the opportunity to participate in the courses. First off, I suggest increasing the depths or period spent under water very slowly and to dive with equipment with which you feel comfortable in a place where you feel at ease. For example, on the South coast in summer. For diving, is it necessary to swim well? Can those with mediocre swimming skills dive? Though you do not need 6
40 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2010
36-43_yasemin.indd 40
6/23/10 10:56 PM
36-43_yasemin.indd 41
6/23/10 10:56 PM
my personality. This way, while feeling calm, peaceful and satisfied, I also became a strong and self-confident person who can reach great depths.
dalınan Desteksiz Sabit Ağırlık disiplininde 40 metre, daha sonra da 2004 yılında aynı kategoride 43 metre ve 46 metre. Bu rekorlar kimi zaman kendim tarafından kimi zaman rakiplerim tarafından kırıldı. Bunlar serbest dalış tarihinde dünya rekorları olarak daima yer alıyor fakat sadece bir tanesi halen geçerli. Altı diskalifiye bilgisine rastlıyoruz. Hangi koşulları sağlayamadığınızda diskalifiye oluyorsunuz? Bu sekiz rekorun dışında altı ayrı dünya rekoru denemesinde diskalifiye edildim. Rekorun geçerli olabilmesi için kategoriye göre yüzeye döndüğünüzde tamamlamanız gereken farklı protokoller var. Dipten aldığınız bir etiketi hakeme teslim etmek, okey vermek gibi… Limitleri çok zorladığınız bu sporda protokolü doğru tamamlayacak güçte yüzeye dönemeyebiliyorsunuz, diskalifiye sebeplerinin başında bu geliyor. Bunun dışında iki kez ipe temas etmemem gereken kategorilerde temas etmem sebebiyle diskalifiye oldum. 3
to be an expert swimmer, you must to have achieved a level of swimming that will help you to move comfortably because you need to be able to move around freely. For scuba diving, a beginner’s level of swimming is sufficient. What is the effect of cigarettes? Smoking is the biggest enemy of this sport. The lungs need to be very healthy and in very good condition, which is not possible when smoking. I personally cannot be present in a smoking environment even in open air. It affects me very badly since I have brought my lungs up to such a healthy state. What has diving added to your life? If you didn’t dive, how different would you be from who you are now? If I didn’t dive, I would have felt incomplete all my life. I have always been passionate about the silent, magical underwater environment and pushing my physical limits there. Realizing this helped me develop a part of
There are eight records. Are those all your records? Are they world records? Are world records still valid? So nobody has beat these figures in the same categories? All of these are registered world records. My records are 68 meters in 1999 with flippers; 96 meters with Limited Variable Weight in 2000, then 100 meters with Unlimited Variable Weight; 120 meters in Limited Variable Weight in 2001, and 105 meters toward the end of that same year; in Unsupported Constant Weight, which is diving without any equipment, I have 40 meters, 43 meters and 46 meters in 2004. These records were sometimes broken by me, sometimes by others. They will always be remembered as world records in free diving, however only one of them is still valid. We came across information on six disqualifications. Under which conditions do you get disqualified? Besides these eight records, I was disqualified in six different world record attempts. For the record to be valid, there are some protocols that need to be fulfilled, such as picking up a ticket deep down and handing it over to the judges. When you push the limits too much, you may not have sufficient energy to complete the necessary protocols correctly. This is the main reason for getting disqualified. Other than that, I got disqualified for touching the rope when I really shouldn’t have. 3
42 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2010
36-43_yasemin.indd 42
6/23/10 10:56 PM
36-43_yasemin.indd 43
6/23/10 10:56 PM
Çılgın kalabalıktan uzakta
DATÇA
A break from the mad crowds Mavi ve yeşilin her tonunun yansıdığı sakin koyları, begonvillerle sarmalanan eski mahalleleri ve Afrodit’in antik kentiyle şairlere ilham veren Datça’da suyun serin doğasıyla baş başa kalabilirsiniz. Enjoy the refreshing waters of the region of Datça, which has inspired poets with its calm coves reflecting all shades blue and green, old neighborhoods adorned with bougainvillea, and Aphrodite’s ancient city. MELİH USLU
FATİH PINAR
44 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2010
44-49_datca.indd 44
6/23/10 11:01 PM
“Datça’nın yolu bozuk” söylentilerinin gerçek olmadığını bir saatlik yolculukta anlıyor insan. Aksine Dalaman Havalimanı’ndan Datça’ya uzanan güzergâh, Türkiye’nin seyir keyfi en yüksek yollarından biri. Çam ormanlarıyla kaplı yamaçlar, her virajda bir görünüp kaybolan pırıl pırıl muhteşem deniz, dantel kıyılarda süzülen yelkenliler ve tek kişilik ıssız koylar… Bir koluna Ege’yi diğerine Akdeniz’i takan Datça Yarımadası’nın belki de en önemli ayrıcalığı, hemen her yerinden denize girilebilmesi. Ege’nin en iyileri arasında yer bulan Bencik, Çatı ve Çiftlik koyları henüz Datça’ya varmadan bile önünüze seriliveriyor. Dilerseniz yol üzerindeki çadır ve karavan kamplarından birini tercih edebiliyorsunuz. Datça’nın dillere destan koylarına ve plajlarına uzanmak için ise yarımadanın uçlarına kadar sabretmeniz gerek.
NE HARIKA YER BURASI İlçe merkezinden üç kilometre kadar önce sağa ayrılan sapak,
Eski Datça’yı işaret ediyor. Küçük bir meydan ve birkaç sokaktan oluşan büyüleyici bir Akdeniz köyü burası. Kutu kutu evler bal rengi kesme taştan yapılmış. Badem ve zeytin ağaçlarıyla begonviller beyaz badanalı bahçe duvarlarından dışarı taşmış. Sanat galerileri ve restorasyonlar ise büyük şehirlerden gelip buraya yerleşen ince ruhlu insanların eseri. İstanbul’da başarılı bir finans uzmanıyken mesleğini bırakıp buraya yerleşen Müberra Poyrazoğlu, asırlık bir taş binayı el sanatları atölyesine dönüştürmüş. Bir başka Datça tutkunu olan Yaşar Aydoğan ise yörenin eski bir geleneği olan ipek dokumayı yeniden canlandırmaya kararlı. Eski Datça yakınlarındaki terk edilmiş bir okul binasında 20 köy kadınına ipek böcekçiliği dersi verilmiş. Dokuma tezgâhlarının sayısı şimdiden yediye ulaşmış ve bu yıl ilk kez Datça’da tam 250 kilo ipek kozası elde edilmiş. Zevk sahibi butik otellere rastladığımız köy sokaklarında şair Can Yücel’in evi de var. Çok sevdiği Datça’yı “Ne harika yer burası” diye 6
YERYÜZÜ HAZİNESİ 2010 Dünya Biyolojik Çeşitlilik Yılı Datça’da kutlandı. Avrupa’daki 100 sıcak orman noktasından biri olan Datça Yarımadası, sahip olduğu canlı çeşitliliği ve doğal değerleriyle sürdürülebilir korunmayı hak eden bir bölge.
EARTHLY TREASURES The International Year of BioDiversity 2010 was celebrated in Datça. One of 100 forest points of Europe, Datça Peninsula is a region whose diversity and natural wildlife deserves to be protected on a sustainable basis.
While in the past Datça was known for its ruinous roads, today it is quite a different story. The route from Dalaman Airport to Datça is in fact one of the most stunning landscapes in Turkey: slopes covered in pinewoods, a gleaming sea that appears and disappears with every bend, and sail boats that float on lacy shores and deserted bays. One of the best features of the Datça Peninsula, which has the Aegean Sea on one side and the Mediterranean Sea on the other, is that every point on the peninsula leads to the sea. The Bencik, Çatı and Çiftlik coves are among the best of the Aegean Sea and you can view them on the roads to Datça. You can even camp by tent or caravan along the route to Datça. It is a bit of a hike to some points to the sea at the edge of the peninsula, but you can rest on the legendary beaches along the way.
WHAT A WONDERFUL PLACE THIS IS! The turnoff to the right about three kilometers before the town center leads to Old Datça. This fascinating Mediterranean village consists of a small square and its surrounding streets. All the houses in the village are made of amber colored masonry. White garden walls are crawling with vines, shrubs, almond, and olive trees. Kindhearted people, who mostly moved here from larger cities, own the local art galleries and restaurants. Müberra Poyrazoğlu, for example, quit her job as a financial advisor in Istanbul and relocated here. She has turned a century year-old stone building into a studio for arts and crafts. Another Datça devotee, Yaşar Aydoğan, is determined to resurrect silk weaving, one of the oldest traditions of the region. Lessons of silkworm breeding have been given to twenty women from nearby 6 TEMMUZ•JULY•2010•ANADOLUJET 45
44-49_datca.indd 45
6/23/10 11:01 PM
niteleyen şairin kütüphanesi 12 Ağustos’ta günübirlik ziyarete açılacak. Köy kahvesinde mola verdiğimizde mekân sahibi soruyor: “Kekik, karabaş, karpuz çayı… Hangisini alırsınız?”
BAL, BALIK, BADEM Yeni Datça’dan önceki son sürpriz tarihi yel değirmenleri. Kızlan Köyü girişinde üç yüz yıldır Don Kişot’unu bekleyen altı değirmenden birine girmek gerçekten sıra dışı bir deneyim. Ana yolun devamı birkaç dakikada ilçe merkezine çıkıyor. İlçe girişindeki levhada nüfusu 14 bin 800 olarak belirtilen Datça’nın merkezi avuç içi kadar yer. 3B, yani bal, balık ve bademiyle ünlü yörede bu üçlüyü satan dükkânlara sıkça rastlanıyor. Bademin şekeri, ezmesi, tatlısı derken kendimizi iskelede buluyoruz. Mavi yolculuk teknelerinin sıralandığı minicik koyuyla Datça Limanı, insanı ilk görüşte âşık eden 6
villages at an isolated school building in Old Datça. This year there are seven weaving looms and, for the first time in Datça, 250 kilos of silk cocoons have been manufactured. The house of the famous poet, Can Dündar, is also here near pleasant boutique hotels. Can Dündar said of Datça, “What a wonderful place this is!” His personal library will be opened daily for visitors from August 12th. And if you take a break at a coffeehouse in the village of Old Datça, don’t be surprised if the owner asks you, “Would you like thyme, lavender flower, or watermelon tea?”
HONEY, FISH, ALMONDS The last surprise before reaching Old Datça is the historical windmill farm. It is really an extraordinary experience to enter one of the six windmills that have been waiting on Don Quixote for three hundred years at the entrance of Kızlan Village. Downtown Datça, with
a population of only 14,800, is a very small place. You can find various stores selling honey, fish, and almonds (the most famous products of the region). After tasting the many varieties of almond products, a stroll to the port is a nice ending to the afternoon. The Datça Port has a small bay with various blue cruise boats lined up one after another. There is an island connected to the port by a narrow path that has an amphitheatre in which cultural activities are held. The Ilıca Lake near Kargı Road looks from afar as if it is one with the sea. The port restaurants serve fresh fish and seafood. Umut Kantarlı, a wise sailor and restaurant manager, recommended fish from his menu. He told us July is the time for leer fish in Datça. He also recommends grouper, dentex and lobster. C
APHRODITE ‘S COVES The road that leads from downtown to Knidos is full of sights resembling a deserted 6
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
46 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2010
44-49_datca.indd 46
6/23/10 11:02 PM
C
M
Y
CM
MY
CY
MY
K
44-49_datca.indd 47
6/23/10 11:02 PM
yerlerden. Üzerinde kültürel etkinliklerin yapıldığı bir amfi tiyatro bulunan palmiyeli ada, ince bir yolla limana bağlanmış. Kargı yolu üzerindeki Ilıca Gölü ise uzaktan bakıldığında denizle birleşecekmiş gibi görünüyor. Liman çevresindeki restoranlarda balık ve deniz ürünleri ağırlıkta. Deneyimli denizci ve restoran işletmecisi Umut Kantarlı’ya balık tavsiyesi soruyoruz. Temmuz Datça’da akya zamanı diyor. Lagos ve sinarit ile deniz ıstakozunu öneriyor.
AFRODIT’IN KOYLARI Şehir merkezinden Knidos’a uzanan yol, ıssız ada tadında manzaralarla dolu. Mesudiye sapağının devamı, yarımadanın en güzel koylarından Hayıtbükü ve Palamutbükü’ne çıkıyor. Her iki koyda da hizmet kalitesinden taviz vermeyen işletmeler var. Yörede elden ele dolaşan gezi rehberlerinin aksine koyların çoğuna karayolu ulaşımı yok. Yarımadanın el
değmemiş kıyılarını görmenin en iyi yolu, limandan kalkan gezi teknelerine binmek. Balık ve salata ikramlı günübirlik turların fiyatı kişi başı 30 TL’den başlıyor. Ayrıca üç günlük ya da haftalık mavi yolculukla Bodrum ve Gökova turları da yapılabiliyor. Mavi turu karadan yapmayı tercih edenler içinse seçenek çok. Datça Çevre ve Turizm Derneği Başkanı Melda Omay’a yarımadanın gizli hazinelerini soruyoruz. Japonya’nın kirazı varsa bizim de badem çiçeklerimiz var diyen Omay, Reşadiye ve Sındı köyleri ile yarımadanın Gökova’ya bakan kuzey kıyılarını öneriyor. Yolumuz yarımadanın ucuna doğru devam ediyor. Yazıköy’den sonra karşımıza çıkan Afrodit’in kenti Knidos, sizi geçmişe doğru bir seyahate çıkarırken yemyeşil doğasını da önünüze serecek. Ne dersiniz, Datça’nın güzellikleri size de cazip gelmiyor mu? 3
DATÇA’NIN ‘NURLU’ BADEMİ Ak, kaba, diş, yazı ve tüylü gibi isimlerle anılan bademin tazesi temmuz başında satışa çıkıyor. Deneyimli üreticilerin söylediğine bakılırsa ‘nurlu’ denileni bademin en kalitelisi. DATÇA’S ALMOND: NURLU (BRIGHT) Fresh almonds, described in the region as white, toothy, inscribed, hairy, etc., are available beginning in July. The highest quality almond species is named ‘bright’, say experienced producers.
1 Can Yücel’in adıyla anılan köy kahvesi,
1
Eski Datça’daki küçük meydanda bulunuyor. The little village café associated with Can Yücel is located on the little square in Old Datça.
2 Datça’da, yörenin meşhur badem ve
balını satan dükkânlara rastlayabilirsiniz. In Datça, you can come across shops selling the region’s famous almonds and honey.
island. The Mesudiye road leads to Hayıtbükü and Palamutbükü coves, the best coves of the peninsula. The restaurants here never compromise on quality. Most of the coves, however, cannot be reached by highway, contrary to the guide books that are circulated in the area. The best way to see the untouched shores of the peninsula is by boat from the port. The price for a daily tour, including a fish and salad meal, starts from 30 TL. You can take a three-day to one-week cruise tour to Bodrum or Gökova. Those who prefer to take a tour by land have plenty of options, too. Melda Onay, President of the Society for Environment and Tourism of Datça, says that “while Japan has cherries, we have almond flowers.” She recommends seeing the Reşadiye and Sındı Villages as well as the north shores of the peninsula that oversee Gökova. Knidos, the Aphrodite’s ancient city, lies at the end of the peninsula just after Yazıköy. The trip to Knidos is like a journey to the past as you go deeper into the green nature. Its unmatched beauties are truly magnificent. The people of Datça are proud of and love their peninsula and are certain that you will, too. 3
2
ANADOLUJET SEFERLERİ | ANADOLUJET FLIGHTS Ankara
Dalaman
HER GÜN
Pt
Sa
Ça
Pe
Cu
Ct
Pa
Dalaman
Ankara
EVERY DAY
Mo
Tu
We
Th
Fr
Sa
Su
48 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2010
44-49_datca.indd 48
6/23/10 11:02 PM
44-49_datca.indd 49
6/23/10 11:02 PM
Portfolyo
REHA BİLİR Portfolio
Umut ağlarda Hope is in the net umut takılı kaldı ağlarda. balıkçı, boş çıkınca ağlar da, balık, dolduğunda ağlar... gözyaşları karışır sulara, gözyaşlarıyla ıslanır ağlar... hope got caught up in the net the fisherman, cries when the nets turn up empty, while the fish, cries when it is filled... tears, mix into the water the nets become soaked by tears...
50-59_portfolyo.indd 50
6/23/10 11:04 PM
Beyşehir Gölü balıkçılarının umuda yolculuğu, daha gün doğmadan ağları temizlemekle başlar. Hopeful Beyşehir Lake fishermen prepare to sail at dawn by cleaning their nets.
50-59_portfolyo.indd 51
6/23/10 11:04 PM
Kiminin sulara serilen ağlardadır kısmeti kiminin defalarca suya atılan serpmede. The fortunes of some depend on the nets laid before them, for others on the nets they cast. Nasip, sulara serilen binlerce metre ağdadır şimdi. This lot in life depends on the thousands of meters of nets cast.
Bir gün önce sulara serilen ağları toplamak için, günün ilk ışıkları ile yola koyulur balıkçı. In order to collect the nets cast the previous day, the fisherman sails out before sun up.
50-59_portfolyo.indd 52
6/23/10 11:04 PM
50-59_portfolyo.indd 53
6/23/10 11:05 PM
Göle serili binlerce metre ağı toplamakla geçen günün ardından, gün batımında umut yeniden serpmelerdedir. After collecting thousands of meters of net all day, faith is now invested in the new nets cast by sunset.
Bu öykü, Beyşehir Gölü’nde, yaklaşık beş bin balıkçı ailesinin ekmeğini sudan çıkarmasının öyküsüdür. This is the story of 5,000 fishing families who have earned their living from the water for the past 5,000 years.
Bu sadece Beyşehir balıkçılarının öyküsü değil, yok olmaya yüz tutmuş diğer göllerimizin de öyküsüdür. This is not only the story of the Beyşehir fishermen, but of our lakes which face destruction.
50-59_portfolyo.indd 54
6/23/10 11:05 PM
C
50-59_portfolyo.indd 55
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
6/23/10 11:05 PM
Kimi zaman balıkların tükendiği gibi, umutlar da tükenmiştir. Kayıklar eve boş döner. As populations of fish vanish, so does hope: the boats go home empty.
50-59_portfolyo.indd 56
6/23/10 11:05 PM
50-59_portfolyo.indd 57
6/23/10 11:05 PM
Kimi zaman ise tek bir balık bile umuduna ışık olur balıkçının. Sometimes a single fish is a shining beacon of hope for the fisherman.
Güneş, koşarak doğduğu kenti bin bir renge boyayarak batar. When the sun sets in this city, it paints the sky with a thousand different colors. 58 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2010
50-59_portfolyo.indd 58
6/23/10 11:06 PM
50-59_portfolyo.indd 59
6/23/10 11:06 PM
60 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2010
60-69_tennure.indd 60
6/23/10 11:14 PM
Semazenin sessiz dili The silent language of dervishes Sema törenlerinin en önemli sembolik unsurlarından biri olan tennureyi bugün giysi kalıbını ve modelini bilen her terzi üretebiliyor. Mevlevi geleneğine göre bu özel giysileri ancak o işin desturunu alanlar dikebilirdi. Any tailor who knows the cut and model of the tennure, one of the most important symbolic elements of the whirling dance, can produce it nowadays. According to Mevlevi tradition, however, only those with special approval could sew the special garments. İPEK TANIR
AYŞE D. ŞAHİNBOY
TEMMUZ•JULY•2010•ANADOLUJET 61
60-69_tennure.indd 61
6/23/10 11:14 PM
Selam verilir, yavaş yavaş açılır kollar. Bu dünyadan soyutlanır yürekler, adımlar hızlanır. Okyanus dalgaları gibi genişler gittikçe beyaz etekler… Dünya üzerindeki en etkileyici dini ritüellerden biridir sema töreni. Onu etkileyici kılan ise yüreklere dokunan sessizliğidir. Her bir hareketin farklı anlamlar taşıdığı bu tören sırasında icra edilen Mevlevi ayini, semazenlerin giydikleri kıyafetlere de manalar yükler. Sahnede beyaz tennureler içinde dönüp duran dervişler her halleri, her duruşları, hareketleri hatta kıyafetlerinin şekliyle bile dile gelir, izleyenleri mest eder. Tennurenin eteklerinden süzülüp gelen manaları çözmek içinse biraz Mevleviliği bilmek ve o dile aşina olmak gerekir. Sema törenlerinde sembolik unsurları üzerinde en çok barındıran tennureleri şimdilerde giysi kalıbını ve modelini bilen her terzi üretebilse de aslında Mevlevi geleneğine göre bu özel giysileri ancak o işin desturunu alanlar dikebilirdi. Üstelik cihaz-ı tarik denilen Mevlevi elbiseleri sıradan kıyafetler olmadığından onu dikenin de bazı incelikleri bilmesi gerekirdi. Tennure gibi çok özel giysileri dikenler ipliğin kumaşa her giriş çıkışında dualar okurlardı. Bu geleneğin bugün yaşatılamadığından söz eden Yakarış Müzik Topluluğu solisti Ufuk İşbaşar, elbise şeklinde olan Mevlevi kıyafetine tennure, kısa ceket tarzı olan kolsuz giysiye ‘haydariye’, kollu ve dize kadar uzun olana da ‘hüseyniye’ denildiğini söylüyor. İstanbul’daki emektar tennure terzisi Fahri Tipi, 1980’den beri Mevlevi
flows like waves. Sema is a remarkable ritual. It is a spiritual dance that touches the soul. Mevlevi prayers are read throughout the ceremony and every action by the dancers has a symbolic meaning. It is this strong spiritual foundation of the dance that gives the dancer’s outfit, the tennures, their meaning.
giysileri dikiyor. Kendisinden önce tennure diken ustası Hilmi Dede’den el alan Fahri Tipi aynı geleneğin son temsilcisi sayılıyor. Ancak ustalarından farklı olarak elde değil hep makinede dikmiş tennureleri. Kumaş olarak kumlu ketenin kullanıldığı 6
A salute signals the beginning of Sema, the ceremony of the whirling dance. Slowly the dancer raises his arms and begins. As the tempo quickens, his dance gives the impression that he is somehow levitating; his feet seem to dance above the earth. His white skirt
The dervishes whirl in their white tennures on stage. Every position, every move, even the shape of their garments during the dance tell a story and amaze the audience. To understand the significance of the tennures, one must learn of the language and customs of mevleviyeh. Today any 6
62 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2010
60-69_tennure.indd 62
6/23/10 11:14 PM
60-69_tennure.indd 63
6/23/10 11:14 PM
tailor would say a prayer. This tradition is no longer practiced, but the singer of the Yakarış Music Group, Ufuk İşbaşar, continues to give history and information on the different garments such as ‘tennure,’ the dress, ‘haydariye,’ the short sleeveless jacket, and ‘hüseyniye,’ the knee-length long-sleeved garment.
bu özel giysiler, beden ölçülerine göre değil kalıplara göre dikiliyor. Sadece Türkiye’deki semazenlere değil Amerika, Almanya, İngiltere ve Avusturya’daki Mevlevilere de tennure diktiğini anlatan Fahri Tipi, gündelik hayatında da Mevlevi giysileri giyiyor. 30 yıl içerisinde 2 bine yakın tennure diken Tipi’ye “Bunca tennure içerisinde kendinize de dikip, sema ettiğiniz oldu mu?” diye sorduğumuzda, dikiş dikmekten sema etmeye pek de vakit kalmadığını söylüyor.
HIRKASINDA DÜNYALAR GIZLI! ‘Tennure’, tandır ve ocak hizmetinde giyilen elbise anlamına geliyor ancak gündelik hayatta giyilen tennure sema edilirken giyilenden daha kısa. Arap alfabesindeki lamelif
The preeminent tennure tailor in Istanbul, Fahri Tipi, has been sewing Mevlevi outfits since 1980. His master was Hilmi Dede and Tipi is regarded as the last representative of an old tradition. Tipi differs from his master, however, and has always used a sewing machine to make his tennures. Tennures are made from sandy linen and are not sewn according to the size of the people, but according to standard patterns. Tipi has sewn tennures for dervishes in Turkey, the United States, Germany, the United Kingdom, and Austria. Fahri Tipi prefers to wear Mevlevi garments in his daily life. He has sewn almost two thousand tennures in 30 years and when asked “In all the tennures, have you sewn one for yourself and done sema?” he replied that he has not had the time for sema because he has been sewing.
WORLDS ARE HIDDEN IN ITS VEST!
harfinin ters çevrilmiş şekline benzetilen tennure altı parçadan oluşuyor. Mevlevi ayininde dervişin kefenini temsil ediyor. Tennurenin rengi bu yüzden çoğunlukla beyaz... Ancak yine geleneğe göre ergenliğe ulaşmamış çocuklara renkli tennure dikilirmiş. Tennure kolsuz, yakasız, göğse kadar önü açık ve bele kadar olan kısmı dar 6
tailor who has the pattern and model of the outfit can sew tennures, but according to Mevlevi tradition, only those with specific approval sewed these special garments. Mevlevi garments, previously known as cihaz- ı tarik, are very specific in design and tailors in the past were required to know these nuances. Each time the needles passed through the cloth, the
A ‘tennure’ is an outfit worn during a tandoori stove service, however there are tennures for daytime wear that are shorter than the ones worn during Sema. Tennures resemble the inverted Arabic letter lamelif, if made into six pieces. In Mevlevi ceremonies tennures represents the dervish’s shroud and thus the majority are white. According to the tradition, however, colored tennures were sewn for children who had not yet reached adolescence. Tennures are sleeveless, collarless, open in the front, 6
64 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2010
60-69_tennure.indd 64
6/23/10 11:14 PM
60-69_tennure.indd 65
6/23/10 11:14 PM
bir biçime sahip. ‘Destegül’ adı verilen dar, düğmesiz, uzun kollu, önü açık, bele kadar inen yelek; kıyafetin en önemli parçalarından biridir ve sol tarafındaki şerit, elifi lamed denilen siyah bel kuşağına sokulur. Tennure’nin ‘hırka’sı ise dünyayı temsil eden bir parçadır. Tennurenin etekleri üst kısmına göre çok daha geniştir ve semazenin çark edişini kolaylaştıracak bir özelliğe sahiptir. Tennurenin üst ve etek parçalarının arasına elifi lamed denilen bir kemer bağlanır. Tennurenin üstüne sarılan sol taraftaki ucu öbür kısmın üstüne getirilir. Tennurenin eteklerinin dervişlerin çark edişi sırasında estetik bir şekilde kıvrılması için eteklerine keçeler koyulur. Eski ustalar ise keçe yerine kurşun kullanırlarmış ve dervişler çark ederken kurşun ağırlık yaptığından sema sırasında çok daha göze hoş görünen dalgalanmalar oluşurmuş. Şimdilerde ağırlık yapması için kullanılan keçelerin ise el dokuması olmasına özen gösteriliyor. Tennure’yi tamamlayan bir 6
60-69_tennure.indd 66
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
and consist of six pieces. The ‘destsgül’ is the tight, buttonless, long-sleeved, open-front, waist-length vest, and is one of the most important pieces of the outfit. This vest represents the world. ‘Elifi lamed’ is the black waistband. The base of the tennure skirt is much wider than the top and characteristically makes it easier for the dervish to whirl. Between the top and skirt parts of the tennure, a black waistband called elifi lamed is tied. Skirts are padded with felt to create an aesthetically pleasing curve during whirling. Old masters used lead instead of felt and, since lead is so heavy, the skirts created pleasant curves when whirling. These days however, care is taken for the felt to be hand-made and the skirts 6
6/23/10 11:14 PM
Process CyanProcess MagentaProcess YellowProcess Black
C
M
Y
CM
MY
CY
MY
K
60-69_tennure.indd 67
6/23/10 11:14 PM
diğer unsur ise mezar taşını sembolize eden sikke adlı başlık. Sikke’nin üstüne destar denilen bir sarık sarılır. Hz. Mevlana’nın soyundan gelenler destar sararlar ve Mesnevihanlar ise ancak özel izinle destar sarabilir. Destarın sol tarafa, kalbin üstüne sarkan ucuna ‘taylasan’ denir. Taylasan aynı zamanda şeyh ve dervişler arasındaki özel bir dile karşılık gelir. Taylasan kısa ise şeyh, dervişleriyle sohbet eder, rüya dinler. Ancak uzunsa ve kalbine kadar sarkıyorsa ‘celalliyim’, ‘düşüncedeyim’ gibi anlamlara gelir. Destarın ucunda sarkan taylasan aynı zamanda beyin ile kalp arasında irtibatın sembolüdür. Tasavvufta gönül ile kafanın beraber işlediği, biliş ile duyuş beraberliği gerektiğini anlatır. 3
60-69_tennure.indd 68
create beautiful waves. The hat in a tennure ensemble, called sikke, symbolizes a gravestone. A turban, or ‘destar,’ is wrapped over the sikke. Descendants of Hz. Mevlana may wrap destar while Mesnevihas may only wrap destar by special permission. The tip of the destar hangs on the left side, the side of the heart, and is called ‘taylasan’. Taylasan is also a special language between sheikhs and dervishes. If Taylasan is short, then the sheikh talks to his dervishes and listens to their dreams. If it is long, it has different meanings such as ‘I’m angry’ or ‘I’m thinking’. The hanging taylasan also symbolizes the connection between the brain and the heart. In Sufism, the heart and brain work together thus knowledge and feeling are one. 3
6/23/10 11:14 PM
%100 el Kürertslarda Standa
%100
Yerli
rla
İş Uygulamaları . Veri Merkezi . İletişim Ağı . İş İstasyonları
Kaynakla
Danışmanlık, Çözüm, Dışkaynak Hizmetleri
www.kocsistem.com.tr
60-69_tennure.indd 69
6/23/10 11:14 PM
Anadolu’da
YAZ MACERASI
A summer adventure in Anatolia Bu yaz farklı ve heyecan dolu bir tatil yaşamak isteyenler için Anadolu’da seçenek bol. İşte kanodan raftinge, yamaç paraşütünden kaya tırmanışına sıra dışı bir tatil deneyimi için alternatif seyahat rotaları. There are many choices in Anatolia for those who wish to experience a different and exciting holiday this summer. Here are alternative itinerraries for an extraordinary holiday experience, which might include canoe, rafting, paragliding and rock climbing. MELİH USLU
Klasik yaz tatilleri size hep sıkıcı mı geliyor? Kumsallarda güneşlenmek ve masmavi sularda kulaç atmaktan çok daha farklı bir seyahat mi düşlüyorsunuz? Öyleyse maceracı ruhunuzu harekete geçirip adrenalinizi yükseltecek olan alternatif tatil seçenekleriyle tanışmanızın tam zamanı. Rafting, yamaç paraşütü, kano, tüplü dalış, at safari ya da kaya tırmanışı... Tercih sizin. Dağları, denizleri, gölleri, kumsalları ve kanyonlarıyla Anadolu, alternatif tatil için tam bir cennet. Bir doğa sporları grubuna katılabileceğiniz gibi tek başınıza ya da uzman desteğiyle de bir yaz macerası yaşayabilirsiniz. Bir yanda en çok keyif aldığınız sporun heyecanını yaşarken Anadolu’nun eşsiz doğası seriliverecek önünüze. Coşkun nehirleri, esrarengiz 6
Do typical summer holidays bore you? Do you dream of sunbathing on sandy beaches and swimming in the sea, yet long for more excitement? Then now is the time to get your adventurous soul into action and experience a holiday that will give you an adrenaline rush. Rafting, paragliding, canoeing, scuba diving, a horseback safari or rock climbing: the choice is yours. Anatolia is an explorer’s haven with its mountains, seas, lakes, beaches and deep canyons. You may join a nature sports group or venture out by yourself with the support of an expert. Enjoy your favorite sports among Anatolia’s unmatchable beauties. You will have plenty of time to explore its wild rivers, mysterious under watercaves, ancient trails, rising peaks, deep passes, steep hills and 6
70 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2010
70-73_yaz macerası.indd 70
6/23/10 11:20 PM
su altı mağaralarını, antik patikaları, hızla yükselen zirveleri, derin boğazları, sarp yamaçları ve şelaleleri keşfetmek için bolca zamanınız olacak. İşte Anadolu’da adrenalin yüklü bir tatil için beş branşta tam beş öneri:
RAFTİNG Doğal güzellikleri ve farklı zorluk derecelerine sahip parkur seçenekleriyle Anadolu, rafting tutkunları için benzersiz bir coğrafya. Çağlayan nehir suları botunuzun altında olanca hızıyla akıp giderken, yapacağınız tek iş botunuzun burnunu dik tutmak olacak. Tabii bir de bedeninizi enerjiyle dolduracak bu eğlenceli sporun tadını doyasıya çıkarmak. Özel bir uzmanlık gerektirmeyen bu aktiviteye, sağlık sorunu olmayan ve heyecana dayanıklı herkes katılabiliyor.
Zor parkurlarda ise deneyim ve kondisyon şart. Rafting tutkunları için üç önerimiz var: Köprüçay (Antalya), Dalaman Çayı (Muğla), Çoruh Nehri (Artvin).
KANO Raftinge alternatif bir su sporu olan kano, serin sularda dinginliğin tadını çıkarmanızı sağlayacak. Gezi amaçlı kano, durgun sularda yapıldığından sağlıklı herkes deneyebilir. Kanonun devrilme ihtimaline karşı, can yeleği takmakta fayda var. Tek, çift ya da üç kişilik kanolarla yapılan bu sporda karadan ulaşılamayan kıyılara, kaya kovuklarına ve mağaralara ulaşmak mümkün. Anadolu’nun kıyılarını bir dantel gibi ören turkuaz kıyılar ise birer doğa harikası. Sazlar, nilüferler, koylar ve ıssız adacıklar... Küreklere asılmaya hazırsanız işte önerilerimiz: Kekova 6
waterfalls. Here are five activities with five suggested locations for an adrenalinpumping holiday.
RAFTING Anatolia is a unique choice for rafting enthusiasts with its natural beauties and different routes of varying degrees of difficulty. Enjoy this energizing sport as you ride through rushing waters. This exciting sport is not for the faint of heart; however, healthy individuals may enjoy this activity with no need for formal instruction, though more difficult routes require experience. We have three suggestions for rafting adventures: Köprüçay (Antalya), Dalaman Çayı -Creek- (Muğla), Çoruh Nehri –River-(Artvin).
CANOEING Canoeing, an alternative 6 TEMMUZ•JULY•2010•ANADOLUJET 71
70-73_yaz macerası.indd 71
6/23/10 11:20 PM
(Antalya), Eğirdir (Isparta), Sapanca (Adapazarı).
TÜPLÜ DALIŞ
and signs used underwater. With the technical and practical training needed and accompanied by an experienced diver, open sea diving will be like experiencing a new world. Sign up for training at any diving club in numerous diving centers such as İstanbul, Bodrum, and Kaş. The Aegean and Mediterranean shores of Anatolia have rich habitats with underwater plankton, sunken ships, and caves. Our suggestions are: Kaş (Antalya), Saros (Çanakkale), Sarıgerme (Muğla).
SCUBA DIVING
PARAGLIDING
Dive into the vast blue waters and swim among different types of marine life. Anyone who takes the necessary training can become a diver. Training equips you with the necessary information, such as diving materials
Take flight and paraglide the Anatolian skyline. This half parachute, half glider mode of transport will take you from solid ground to the skies. Better yet, experience is not necessary the tandem gliders are built specifically 6
AHMET BILAL ARSLAN
Su altının engin maviliğinde bütün renklere ve bambaşka hayatlara tanık olmak bütün yorgunluğunuzu alacak. Gerekli eğitimi alan herkes dalgıç olabiliyor. Dalış malzemeleri ve su altında kullanılan işaretler gibi temel derslerle başlayan eğitimde, ilk dalışlar havuzda gerçekleştiriliyor. Gerekli teorik ve pratik eğitimi alanlar, tecrübeli bir balıkadamla açık deniz dalışı yapmaya hak kazanıyor. Eğitim için İstanbul, Bodrum, Kaş gibi dalış merkezlerindeki kulüplere başvurulabilir. Anadolu’nun Ege ve Akdeniz kıyıları, sualtı planktonları, batıkları ve mağaralarıyla zengin bir habitata sahip. Önerilerimiz: Kaş (Antalya), Saros (Çanakkale), Sarıgerme (Muğla). 6
water sport to rafting, will allow you to relax in calm, cool waters. Canoeing is a lower impact sport than rafting and may be enjoyed by anyone in good health, though it is recommended to wear a life jacket, as there is still a chance you may end up in the water. By canoe it is possible to reach shores and caves inaccessible by land. Discover turquoise shores, reefs, water lilies, coves and deserted isles. If you are ready to row, here are our suggestions: Kekova (Antalya), Eğirdir (Isparta), Sapanca (Adapazarı).
72 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2010
70-73_yaz macerası.indd 72
6/23/10 11:20 PM
YAMAÇ PARAŞÜTÜ Yamaç paraşütü, kurallara titizlikle uyulduğunda yolda yürümekten daha güvenli bir spor. Anadolu’nun semalarında süzülebileceğiniz bu sporla adrenalin seviyenizi doruklara çıkarabilirsiniz. Deneyiminiz yoksa tandem uçuşu tam size göre. Profesyonel bir pilot ile birlikte yapılan bu uçuşlarda talimatlara uymak yeterli. Tek başınıza uçmak için ise gerekli eğitimi tamamlamak şart. Uçuş için doğru giysi ve ayakkabılar seçmek, soğukkanlı olmak da çok önemli. Başta üniversite kulüpleri olmak üzere, pek çok kurum, dernek ve seyahat acentesi, eğitim ve uçuş paketi hizmeti veriyor. Denemek için: Babadağ (Antalya), Pamukkale (Denizli), Palandöken (Erzurum).
KAYA TIRMANIŞI Önce kaya duvarlarının dokusunu, tozlu ve vücudunuza yansıyan kokusunu fark ediyorsunuz. Ardından kaymamak için çatlakları yokluyor, tırmanmaya başlıyorsunuz. Gerekli eğitimi almak şartıyla sağlık sorunu olmayan, yeterli fiziksel özelliklere sahip herkes bu sporu yapabiliyor. Zorlu tırmanış rotaları için yüksek performans dışında psikolojik yeterlilik de gerekli bir unsur. Tırmanış ipleri, kask, emniyet için kullanılan çelik makaralar, kemer, kaya vidaları, uygun giysi ve ayakkabılarınız da varsa tırmanışa hazırsınız demektir. Önerilerimiz: Ballıkayalar (İstanbul), Kemaliye (Erzincan), Erciyes (Kayseri). 3
to accommodate you and an experienced pilot. To glide individually, on the other hand, it is required to complete the necessary training. University clubs, private institutions, and travel agencies offer training and gliding packages. Give it a try: Babadağ (Antalya), Pamukkale (Denizli), Palandöken (Erzurum).
ROCK CLIMBING Rock climbing is an exhilarating experience. It’s a constant challenge that demands attention, dedication and stamina, both mentally and physically. Healthy individuals may receive instruction and once equipped with the necessary gear (climbing ropes, a helmet, steel security rollers, a climbing harness, rock bolts, a suitable outfit and climbing shoes) may create their own adventures on any of the many climbing trails. There are more advanced trails for the experienced climber as well. Our suggestions are: Ballıkayalar (İstanbul), Kemaliye (Erzincan), Erciyes (Kayseri). 3 TEMMUZ•JULY•2010•ANADOLUJET 73
70-73_yaz macerası.indd 73
6/23/10 11:20 PM
Uludağ’dan esintiler
BURSA MUTFAĞI
A Breeze from Uludağ: Bursa Cuisine Anadolu ticaret akslarının kesiştiği, iklimi ve coğrafyasıyla geniş bir çeşitlilik sunan verimli toprakları, Bursa’yı her zaman cazibe merkezi ve çok kültürlü kılmıştır. The fertile lands of Bursa, where the Anatolian trade routes crossed and which offer great diversity with their climate and landscape, have always made Bursa a multicultural center of attraction. YAVUZ İSKENDEROĞLU
AHMET BİLAL ARSLAN
Osmanlı İmparatorluğu’nun ilk başkenti olan Bursa, aynı zamanda antik çağlarda, Roma ve Yunan dönemlerinde de önemli yaşam ve uygarlık merkezlerinden biri olmuştur. Doğa da Bursa’ya çok cömert davranmıştır. Zeytin olmazsa olmazı, şeftali ve çilek ise süsüdür Bursa’nın. Bursa dağlarındaki kestane ormanlarında yetişen kestaneler kent mutfağında karakteristik bir rol oynar. Bursa’da et denilince akla ilkin İskender kebabı gelir. Bursa’da İskender kebabı sadece bir yemek değil, bir kültürün de ifade edilişidir aslında. 19. yüzyılda yemeği keşfeden ve günümüzde adı ile anılan Bursalı İskender Ağa, bu yemeği yapıp satanlara da, afiyetle yiyenlere de bazı öğütlerde bulunur. Satan, parası olmayana da, yetişmeyene de yemekten ikram etmelidir. Ustası,
74-81_yemek.indd 74
kendi yemediğini başkasına yedirmemelidir. Etin, kömürün, salçanın, tereyağın ise hasını buluşturmalıdır birbirleriyle. Yiyenler ise, dışarıdan fazlaca görülmeyen, insanların gözünden ‘sırlanmış’ bir mekânda yemelidir bu güzelim yemeği. Bursa mutfağında Rumeli esintileri de göze çarpar. Öte taraftan Kemalpaşa olarak da bilinen peynir tatlısı Bursa tatlılarının en meşhuru. Hamur işleri arasında ise özellikle öğle zamanları ve pazar günleri yapılan ‘cantık’ oldukça popüler. Koyunun ‘gömlek’ adı verilen ince tabakasının iç pilav ve çok küçük doğranmış karaciğer parçalarıyla lezzetlendirilmesiyle yapılan ciğer sarma ise yörenin bir diğer vazgeçilmezi. Bursa yemeklerinin lezzet sırlarından en önemlisi ise Uludağ eteklerinin zengin florasında beslenen yöre hayvanlarının etlerinin tercih edilişi olsa gerek. Lezzet dolu ve keyifli bir hafta sonu için Bursa her zaman en doğru adresler arasında. 3
BABI çkin İSKENDER KEkü ltürünün bu se
k Anadolu mutfa n, tanınmış nuda uzman ola yemeğini bu ko yemek için bir i yifl ke ketmek lokantalarda tü ır. h olacakt doğru bir terci
BAB İSKENDER KE this ed to consume
It is recommend a well-known atolian meal in distinguished An this dish. in s ize ial ec sp restaurant that
Bursa was the first capital city of the Ottoman Empire and was an important residential and social center during Greek and Roman periods. Nature has always been generous to Bursa. Bursa’s olives are a must and its strawberries and peaches are also very flavorful. Chestnuts, grown in forests on the hills, play a distinctive role in Bursa’s cuisine. Among the most famous dishes is the İskender Kebap. In the 19th century, İskender Agha from Bursa made suggestions for those who cook and serve this dish as well as for those who eat it. The vendor should not discriminate and offer this meal to both those who can and cannot afford it. The master preparing the dish should not offer others a meal he would not eat himself. The chef should ensure that
only the best meat, coals, sauce, and butter aare used in harmony. The diner should eat this delightful dish out of view of others in a secluded place. In Bursa cuisine there are also traces of Rumelian cooking. A cheese dessert, known as Kemalpaşa, is the most famous example of Rumelian influence. Among the pastries, ‘cantık’, which is prepared at lunchtime and specifically on Sunday, is quite popular. Additionally, stuffing cooked rice with small pieces of liver and wrapping it in the fatty lining of a lamb’s stomach is another fixture of the region. The big secret to the delicious food in Bursa is the preference for meat from animals that eat the rich flora of Uludağ. For a delightful and pleasant weekend, Bursa is sure to please. 3
6/23/10 11:25 PM
74-81_yemek.indd 75
6/23/10 11:25 PM
CİĞER SARMA – LIVER WRAP 500 gr kuzu ciğeri, iki adet kuzu iç gömleği, tereyağı, pirinç, soğan, kuş üzümü, dolmalık fıstık, nane, karabiber. 500 g lamb liver, two pieces of lamb’s stomach lining, butter, rice, onions, blackcurrants, pine nuts, mint, black pepper.
çük kuşbaşı halinde I: Kuzu ciğeri çok kü şık HAZIRLANIŞ nmış soğan bir ka ğra do e inc içerisine parçaları ilave er ciğ doğranır. Bir kabın ış nm ğra do erine küçük ha sonra yağ ile kavrulur. Üz larak kavrulur. Da a devamlı karıştırı ateşte fif ha , ilir ed e edilir ve beş dakik ilav bardağı su ve tuz çay nane bir , r, tık tılı fıs ka k i alı pirinc ü, dolm k pişirilir. Kuş üzüm i bıçakla, eğ ml suyunu çekene de gö iç zu Ku ip karıştırılır. ve karabiber eklen ra bölünür. Her bir re şeklinde bohçala lup, 10-15 santimlik ka alacağı kadar koyu nız ciğerli pilavdan ığı tılan lad pa zır Ka ha r. tılı ya, pa rça pa layıp ka şekilde uçlarını top üzerine sos Ve . dışarı taşmayacak ilir diz e siy ek şekilde tep kısımlar alta gelec e kadar fırınlanır. eği çıtır hale gelen sürülüp, kuzu göml pılarak oluşturulur. ça, iki yumurta çır Sosu: Yoğurt, sal diced all cubes. Fry finely : Chop liver into sm te sau d an r live d PREPARATION n. Ad on of butter in a pa add rice, a cup onions with a spo en Th . sly ou nu rring conti for 5 minutes, sti until the water is cook over low heat of water, and salt; mint and liver; ts, ckcurrants, pine nu 15 absorbed. Add bla into squares of 10b lam of ing lin ch taking care not then stir. Cut stoma re, xtu mi r live place the on a cm. On each piece, ce wrapped pieces wrap the edges. Pla ok until co d an er ov to overstuff, and ce sau facing down. Pour tray, wrapped side eggs. . sp cri is lining ato paste, and two beating yogurt, tom Sauce: Prepared by
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
74-81_yemek.indd 76
6/23/10 11:25 PM
74-81_yemek.indd 77
6/23/10 11:25 PM
KESTANELİ KEBAP – CHESTNUT KEBAB 1 kg kuşbaşı doğranmış kuzu kol eti, 200 gr soyulmuş kestane, 200 gr arpacık soğan, tuz, isteğe göre karabiber. 1 kg diced lamb shoulder, 200 g peeled chestnuts, 200 g shallots, salt and black pepper to taste.
74-81_yemek.indd 78
r uşbaşı etle LANIŞI: K ine 200 gram HAZIR is er iç konur, lmuş tencereye gram soyu ğanı, 200 r le Et r. ılı arpacık so ır lenip karışt kestane ek sonra su eklenip tan kavrulduk a pişirilir. nur ve fırınd güvece ko . lir ge zır hale Servise ha t e diced mea ATION: Plac ts PREPAR 200 grams of shallo ith uts. in a pan w eled chestn ams of pe gr dd A 0 . 20 er d nd an is te d the meat terrine an a Cook until in re tu e mix ready to is water, plac sh di e oven. Th cook in an be served.
6/23/10 11:25 PM
74-81_yemek.indd 79
6/23/10 11:25 PM
KEMALPAŞA (PEYNİR) TATLISI KEMALPAŞA (CHEESE) DESSERT 1 kg toz şeker, yarım limon, tane ya da toz ceviz, kaymak ve bir paket kuru Kemalpaşa (peynir) tatlısı. 1 kg granulated sugar, half a lemon, whole or ground walnuts, thick cream, and a packet of dry Kemalpaşa (cheese) dessert.
HAZIRLANIŞ I: Bursa Kemalpaşa yöresinde hazırlan an halis tatlı kuruları kaynar suy un içine gerekli miktarda şeker ko yularak kaynatılır. Kaynayan Kemalpa şalar soğutularak kaymak ve ceviz ile servis yapılır. PREPARATION : Add the desired amount of sugar to water and boil together with the authentic dry dessert (prep ared in Bursa Kemalpaşa region ). Kemalpaşas are allowed to co ol and are served with thick cream and walnuts.
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
74-81_yemek.indd 80
6/23/10 11:26 PM
74-81_yemek.indd 81
6/23/10 11:26 PM
HABERLER NEWS
ANADOLUJET NAHÇIVAN’DA Türkiye ile Nahçıvan arasındaki ilk tarifeli uçuşlar AnadoluJet’in 24 Haziran tarihindeki seferi ile başladı. Karşılıklı haftanın üç günü icra edilecek uçuşlarla İstanbul Sabiha Gökçen Havalimanı’ndan Nahçıvan, tüm yurda ve dünyaya açılacak. 24 Haziran tarihinde THY Yönetim Kurulu Başkanı ve üst düzey yöneticilerin, basın mensupları ve AnadoluJet yetkililerinin bulunduğu TK 7328 sefer sayılı AnadoluJet uçuşu ile Nahçıvan’a hareket edildi.
SABİHA GÖKÇEN-NAHÇIVAN (26 HAZİRAN-30 EKİM) SABİHA GÖKÇEN-NAKHICHEVAN (26 JUNE-30 OCTOBER)
SALI, PERŞEMBE, CUMARTESİ TUE, THUR, SAT
KALKIŞ: 23:15 DEPARTS: 23:15
VARIŞ: 03:35 ARRIVES: 03:35
NAHÇIVAN-SABİHA GÖKÇEN (27 HAZİRAN-29 EKİM)* NAKHICHEVAN-SABİHA GÖKÇEN (27 JUNE-29 OCTOBER)*
ÇARŞAMBA, CUMA, PAZAR WED, FRI, SUN
KALKIŞ: 06:00 DEPARTS: 06:00
VARIŞ: 06:35 ARRIVES: 06:35
*TÜM SAATLER LOKALDİR *ALL THE TIMES ARE LOCAL.
ANADOLUJET IN NAKHICHEVAN The first flights between Turkey and Nakhichevan will begin with AnadoluJet on June 24th. Nakhichevan will open to the world as it plans for flights three times a week via the İstanbul Sabiha Gökçen
ANADOLUJET, SABİHA GÖKÇEN’DEN YÜKSELİYOR THY tarafından icra edilen Sabiha Gökçen çıkışlı ve varışlı yurt içi-yurt dışı uçuşlar 2 Ağustos 2010 tarihinde AnadoluJet markası ile icra edilmeye başlanacak. Böylece Sabiha Gökçen Havalimanı, AnadoluJet için Ankara Esenboğa Havalimanı’ndan sonra ikinci bir uçuş merkezi olacak. Sabiha Gökçen’den yurtdışına Stockholm-Arlanda, Kopenhag, Nahçıvan uçuşlarından sonra, Lefkoşa-Ercan, Amsterdam, Londra-Stansted, Moskova-Sheremetyevo da ekleniyor. Yurt içi hatları ise mevcut Ankara-Esenboğa, Trabzon, Erzurum, Dalaman, Konya ve Bodrum-Milas’tan sonra İzmir-Adnan Menderes, Antalya ve Adana olacak.
Airport. On June 24th the president of the Board of Directors and senior administrators of THY, members of press, and AnadoluJet officials will set off for Nakhichevan on AnadoluJet flight TK 7328.
ANADOLUJET NOW FLIES FROM SABİHA GÖKÇEN THY domestic and international flights departing from Sabiha Gökçen will operate under AnadoluJet’s name from August 2nd, 2010. Sabiha Gökçen will be the second airport hub for AnadoluJet, who also flies from the Ankara Esenboğa Airport. AnadoluJet flights departing from Sabiha Gökçen will offer round-trip services to Lefkoşa-Ercan, Amsterdam, London-Stansted, Moscow-Sheremetyevo, as well as destinations already serviced by AnadoluJet such as StockholmArlanda, Copenhagen and Nakhichevan. For domestic flights, AnadoluJet will service İzmir-Adnan Menderes, Antalya and Adana in addition to their current arrange rountrip fligts to Ankara-Esenboğa, Trabzon, Erzurum, Dalaman, Konya and Bodrum-Milas.
82 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2010
82-96_info.indd 82
6/23/10 11:38 PM
ANADOLUJET YENİ UÇUŞ NOKTALARINI TANITTI ANADOLUJET ANNOUNCES ITS NEW DESTINATIONS AnadoluJet, Ankara Crown Plaza Otel’de düzenlenen basın toplantısı ile yeni yurt dışı uçuş noktalarını kamuoyuna duyururken bu atılımlar da paylaşıldı. Düzenlenen toplantıya THY Yönetim ve İcra Kurulu Başkanı Hamdi Topçu, TAV Havalimanları Holding İcra Kurulu Başkanı Sani Şener, THY Genel Müdür Yardımcısı Orhan Sivrikaya, AnadoluJet icrasından sorumlu Sami Alan katıldı. Sami Alan’ın açılış konuşması ve sunumunun ardından markanın geldiği nokta ve yeni uçuş noktaları hakkında bilgi verildi. AnadoluJet’in giderek büyüyen bir marka olduğunun altının çizildiği toplantıda, dış hat uçuşların sayısının arttırılmasının hedeflendiği bildirildi. Konuşmaların ardından AnadoluJet’in 2. yılında yakaladığı başarı, büyüme ve yeni uçuşlar pasta kesilerek kutlandı.
AnadoluJet continues to grow and offer more flights to consumers. By August 2010, AnadoluJet will fly to a total of 41 domestic and international destinations with its 22-plane fleet. At a press conference in Ankara Crown Plaza, AnadoluJet introduced their new flight routes as well as further plans for growth. In attendance at the meeting were THY President of Board of Directors and Executive Committee, Mr. Hamdi Topçu, TAV Airports Holding President of Executive Committee, Mr. Sani
Şener, THY Deputy Managing Director, Mr. Orhan Sivrikaya, and AnadoluJet’s Mr. Sami Alan. Following Sami Alan’s opening speech and presentation, more information about AnadoluJet’s achievements and new destinations was given with praise of the company’s great potential. It was announced that AnadoluJet hopes to continue its expansion and fly to more international locations. After all speeches were given, the growth and expansion in AnadoluJet’s second year was celebrated.
TEMMUZ•JULY•2010•ANADOLUJET 83
82-96_info.indd 83
6/23/10 11:38 PM
BİLGİ INFO SATIŞ/REZERVASYON/CHECK-IN TICKET SALES/RESERVATION/CHECK-IN
Hizmetlerimiz Services BAGAJ BİLGİSİ BAGGAGE INFORMATION ˝ İç hat uçuşlarında yolcularımıza tanınan serbest bagaj hakkı 15 kg. Hatay-Kıbrıs seferlerinde karşılıklı 20 kg.’dir. Bu limitin aşılması halinde fazla bagaj ücreti ödenmesi gerekmektedir. Fazla bagaj ücret bilgisi almak için THY-Anadolu Jet satış ofislerine, 444 2 538 çağrı merkezine müracaat edebilirsiniz. Kabin el bagajının ağırlığının 8 kiloyu ve boyutlarının 23x40x55 cm.’yi geçmemesi gerekmektedir.
˝ İnternet (www.anadolujet.com) ve çağrı merkezinden (444 2 538) alınan biletler 5 TL indirimlidir. ˝ Gidiş-dönüş ya da devam parkurlu bilet alan yolcularımızın seyahat etmeyecekleri durumda rezervasyonlarını iptal ettirmemeleri halinde ilk uçuşla birlikte tüm rezervasyon kayıtlarında görünen uçuşları sistem tarafından otomatik olarak iptal edilmektedir. ˝ Check-in işlemleri için, iç hatlarda uçağın kalkış saatinden en az iki saat önce havaalanında olmaya özen gösterilmelidir. ˝ Check-in işlemleri iç hat uçuşlarında asgari 45 dakika önce sona ermektedir. ˝ There is a 5 TL discount on tickets purchased online (www.anadolujet.com) or through our call center (444 2 538). ˝ If passengers who have purchased round tickets or multi-destination tickets decide not to fly but do not cancel their reservations, all their continuation and return reservations are automatically cancelled by the system, because the first flight is a no-show. ˝ For domestic flights, you should be at the airport at least two hours before your scheduled departure. ˝ For domestic flights, check-in ends 45 minutes prior to departure.
10 0 5 0
PROMOSYONEL ÜCRETLER PROMOTIONAL COSTS ˝ Promosyonel ücretli U ve O sınıfı (iç hat meydan vergisi dahil, diğer vergi ve harçlar hariç) biletlerde uçuş öncesi ve sonrasında iptal ve iade ile rezervasyon ve parkur değişikliği yapılmamakta, uçuşun gerçekleşmemesi halinde alan vergisi iadesi yapılmaktadır. ˝ In U Class and O Class promotional fares (includes domestic airport taxes, but does not include all other taxes and charges) tickets cannot be cancelled, refunded nor can reservation details or destinations be changed before or after the flight. Moreover, if the flight cannot be realized for some reason, airport tax is returned.
˝ The free baggage allowance is 15 kg on our domestic flights. It is 20 kg for Hatay-Cyprus flights. If these limits are exceeded, an extra baggage fee must be paid. For information about extra baggage fees, please contact the THY-Anadolu Jet Sales offices or call +90 212 444 2 538. Hand luggage for the cabin should not exceed 8 kg and 23x40x55 cm.
CIP SALON KULLANIMI ˝ Anadolu Jet seferleri ile seyahat eden yolcular; uçuş öncesi bekleme süresini özel ve konforlu hale getiren THY CIP salonlarından ücret karşılığı yararlanabilirler.
CIP LOUNGE SERVICE ˝ On payment of a fee, Anadolu Jet passengers may access THY CIP lounges to make a pleasant and comfortable start to their journey.
UÇUŞ SIRASINDA GÜVENLİK FOR YOUR SAFETY DURING FLIGHT ˝ Tüm uçuş boyunca, taşınabilir telefon, telsiz cihazları, CD çalar, radyo ve televizyon alıcılarının kullanılması kesinlikle yasaktır. ˝ İniş ve kalkışlarda ve ‘kemerlerinizi bağlayınız’ ikaz ışıkları yanarken, her türlü taşınabilir radyo, elektronik oyunlar, dizüstü bilgisayar ve benzeri elektronik cihazlar kullanılamaz. ˝ The use of mobile phones, walkie-talkies, CD players, radio and TV transmitters is strictly forbidden during the entire flight. ˝ For safety reasons no radios, electronic games, laptop computers or similar electronic devices can be used during take off, landing and while the “Fasten Your Seat Belt” sign is on.
MÜŞTERİ İLİŞKİLERİ / CUSTOMER RELATIONS ˝ www.anadolujet.com internet adresinden “müşteri ilişkileri” butonuna tıklayıp ilgili formu doldurarak, sizlere daha iyi hizmet verebilmemiz için dilek ve önerilerinizi Müşteri İlişkileri Departmanımıza iletebilirsiniz. Fikirleriniz bizim için değerlidir.
e-posta / e-mail: musteri@anadolujet.com
˝ You can relay all your comments and suggestions to our Customer Relations Department online by clicking the “Customer Relations” button on the www.anadolujet.com website. Your thoughts are valuable to us.
84 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2010
82-96_info.indd 84
6/23/10 11:38 PM
HAMİLE YOLCU / PREGNANT PASSENGERS
EVCİL HAYVAN / PETS ˝ Evcil hayvan taşımacılığı ücrete tabidir. Kabin içinde veya kargoda sadece kedi ve köpek taşınabilir. Bu ücret bagaj teslimi sırasında kafes ve hayvan beraber tartılarak tespit edilir. Kabinde taşınması istenen evcil hayvanlar, evcil hayvanın sahibi tarafından temin edilen 45 x 35 x 23 cm ölçülerdeki kafeslerde taşınmalıdır. Kabinde taşınacak evcil hayvanların kafesleri ile birlikte tartıldıklarında, ağırlıklarının 6 kg’ı geçmemesi gerekir. Geçmesi halinde kargo kompartımınında taşınır. Görme ve işitme engelli yolculara ait refakatçi köpekler, rezervasyon yaptırılarak ücretsiz olarak kabin içine kafessiz kabul edilirler.
˝ Charges apply for the carriage of pets. The fare is calculated during baggage delivery by weighing the pet in the carrier. If the pets are to be carried in cabin they are accepted in special pet carriers sized 45x35x23 cm and the passengers are expected to provide the carriers themselves. The pet in the carrier to be carried into the cabin should not exceed 6 kg. If it exceeds this weight, pet will be carried in the cargo compartment. Dogs assisting blind and deaf passengers can be carried free of charge in the cabin without any pet carrier.
˝ 28 haftayı (yedi ay) doldurmamış olan hamile yolculardan rapor istenmez. Tek bebeğe hamile yolcuların 28 haftadan 36 haftaya kadar (iki veya daha fazla bebeğe hamile yolcular için 32 haftaya kadar) kendi doktorundan aldığı “uçakla seyahatinde herhangi bir sakınca yoktur” ibaresi yer alan raporu ile seyahatine izin verilir. 36 haftadan (iki veya daha fazla bebeğe hamile yolcular için 32 hafta) sonra ise doktor raporu olsa dahi seyahatine izin verilmez. Yedi günden eski olmaması gereken raporda doktorun adı, soyadı, diploma numarası ve imzası olmalıdır. ˝ Expectant mothers can fly up to their 28th weeks (7th month) of pregnancy, without a doctor’s report. Pregnant women expecting one child between their 28th and 36th weeks (and pregnant women expecting a multiple birth up to their 32nd week) can fly with doctor’s report stating that they are fit to fly by air. After that, they are no longer fit to fly even with medical clearance. Medical clearance must be dated 7 days prior to the flight. The issuing doctor’s name, surname, diploma number and signature must be shown clearly on the report.
BİLGİ INFO
REFAKATSİZ ÇOCUK YOLCU ˝ 7 yaşından gün almış, 12 yaşından gün almamış çocuk yolcularımız AnadoluJet seferlerinde ilave ücret karşılığında refakatsiz olarak seyahat edebilirler.
UNACCOMPANIED MINOR PASSENGERS (UMS) ˝ On Anadolu Jet flights, Children between 7 and 12 years of age can travel alone on payment of an additional service charge.
HASTA-ENGELLİ YOLCU / SICK-HANDICAPPED PASSENGERS
ÖZEL SAĞLIK HİZMETİ ˝ Sedyeli ve tekerlekli
SPECIAL MEDICAL SERVICES ˝ Passengers traveling with
sandalyeli yolcularımızın uçaktan terminale, terminalden uçağa transferleri uzman ekiplerce gerçekleştirilir.
wheelchairs and stretchers are transferred from the aircraft to the terminal and from the terminal to the aircraft by a professional medical team.
˝ Meydan doktoru veya tedavisini yürüten doktorundan “uçakla seyahatinde herhangi bir sakınca yoktur” raporu alan hasta yolcularımız AnadoluJet seferlerinde seyahat edebilirler. 10 günden eski olmaması gereken rapor Türkçe veya İngilizce yazılmış olmalıdır. Uçakta bakıma muhtaç durumdaki hasta yolcular refakatçileriyle beraber uçarlar. Engelli ve doktor raporuna sahip yolcularımızın tekerlekli sandalye talepleri ücretsiz sağlanmaktadır. 24 saatten az süre kalmış uçuşlara sedye talebi kabul edilmemektedir. ˝ Sick passengers are required to supply a report from the airport or from their medical doctor declaring that there are no medical objections to them travelling on an aircraft. This report must be dated 10 days prior to the flight and must be written in English or in Turkish. Passengers who need special care during the flight must travel with an escort. Incapacitated passengers and passengers holding medical clearance are provided with wheelchairs free of charge. Stretcher requests will be accepted if made at least 24 hours prior to scheduled departure time. TEMMUZ•JULY•2010•ANADOLUJET 85
82-96_info.indd 85
6/23/10 11:38 PM
ÇEVRİMİÇİ ONLINE
1
ARAÇLAR MENÜSÜ / TOOLS MENU Siteyi görüntülemek istediğiniz dili buradan seçebilirsiniz. Bunun yanında İletişim ve yardım sayfalarına da buradan ulaşılabiliyor. AnadoluJet web sitesi içinde ulaşmak istediğiniz her şeyi yine bu alandan arayabilirsiniz. Choose a language in which to display the web site, here. The “Contact US” and “Help” pages can be accessed here. Search for what you are looking for here.
www.anadolujet.com 86 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2010
82-96_info.indd 86
6/23/10 11:39 PM
2 ANA MENÜ / MAIN MENU
ÇEVRİMİÇİ ONLINE
www.anadolujet.com’un tüm içeriğine bu menü aracılığıyla ulaşabilirsiniz. Menü kullanıcı eğilimleri değerlendirilerek yeniden oluşturuldu. All contents of the AnadoluJet website can be accessed through this www.anadolujet.com page. This page was re-designed according to user tendencies.
UYARILAR ˝ Havaalanı işlemlerinizi Online Check-In tabelası
3
PROMOSYON ALANI / PROMOTIONAL AREA
kiosklarımızdan işlem yapabilirsiniz.
AnadoluJet’in sizi özellikle haberdar etmek istediği duyurulara, haberlere bu alandan ulaşabilirsiniz. Buradaki görsellerin üzerine tıklayarak detaylarına ulaşabilirsiniz. AnadoluJet news and announcements can be found on this page. Detailed information may be obtained by clicking on the icons here.
4
ONLINE İŞLEMLER / ONLINE TRANSACTIONS
Bu alandan rezervasyon yapabilir, online bilet alabilir, daha önce almış olduğunuz biletinizin check-in işlemini yapabilirsiniz. AnadoluJet tarife bilgisine de bu alandan ulaşılmaktadır. THY aktarmalı uçuşlarınız için Çoklu Uçuş linkini kullanabilirsiniz. Bunlar dışındaki online işlemlere ana menüdeki Online İşlemler linkine tıklayarak ulaşabilirsiniz. * Online check-in uçuştan 24 saat önce başlar, uçuşa 90 dakika kala sona erer. Reservations can be made, e-tickets can be purchased and online check-in for flights that have already been purchased can be done here. Multi-Flights links can be used for THY connecting flights. Other transactions can be made by clicking the Online Transactions link. * Online check-in begins 24 hours before your flight and terminates 90 minutes before the flight time.
5
bulunan kontuarlardan yaptırabilirsiniz.
˝ Biniş kartlarınızı temin etmek için Self Check-in
SHOWCASE ALANI / SHOWCASE AREA
AnadoluJet tarafından sunulan fırsatlara, AnadoluJet’ten son haberlere, AnadoluJet Magazin içeriğine ve AnadoluJet’in gençlik projesi JetGenç’le ilgili öne çıkan başlıklara bu alandan ulaşabilirsiniz. Detaylar için detayını görmek istediğiniz görsele tıklamanız yeterli...
˝ Uçuşunuzun kalkış saatinden en az 30 dakika önce biniş kartlarınızı almış ve bagaj işlemlerinizi tamamlamış olmanız gerekmektedir. ˝ Bagajınız için size tanınan hakkınızı aşmış olabilirsiniz. Lütfen havaalanına geliş sürenizi, fazla bagaj ödeme işlemlerinizin süresini göz önüne alarak planlayınız. ˝ AnadoluJet operasyonel ihtiyaçlar doğrultusunda check-in sırasında seçmiş olduğunuz koltuk numarasını değiştirme hakkına sahiptir.
WARNING ˝ You can make your airport operations from the online check-in counters.
˝ You can take your boarding cards from the self check-in kiosks.
˝ You should complete your baggage operations and take your boarding cards 30 minutes before the departure time latest. ˝ You may have exceeded your free baggage allowance limit. Please remember that you might need time for paying the extra baggage fee, while planning your arrival at the airport. ˝ AnadoluJet has a right to make change at the seat number you selected during check-in according to the operational needs.
Opportunities offered by AnadoluJet, AnadoluJet’s latest news, the contents of the AnadoluJet Magazine and headlines on AnadoluJet’s youth program JetGenç can be found here. Click on the icons for more details.
10 I
İNİZ Y COPY İLİRS ENTAR ALAB
SAYI
UE 11
11 / ISS
MUZ
Y 20 / JUL
com
lujet.
nado
www.a
I TEM
LIM COMP YOUR
07/10
JETGENÇ AVANTAJLARI / JETGENÇ ADVANTAGES JetGenç’liler herkesden önce AnadoluJet kampanyalarından haberdar olacaklar. Bu kampanyalar arasında önümüzdeki aylarda Türkiye çapında çeşitli konserlere, festivallere indirimli bilet, farklı kurslara indirimli kayıt yaptırma ve üniversitelerinin bulunduğu şehirlerdeki anlaşmalı restoranlarda indirimli yeme-içme şansı bulacaklar. Daha fazlası için www.jetgenc.net’i ziyaret edin. Ayrıca JetGenç üyeleri, www.JetGenc.net adresinde “Kariyerim” bölümüne girerek CV’lerini AnadoluJet ile paylaşabilecek ve markamızda çalışmak için iş başvurusu yapabilecekler.
JetGenç members receive the most recent updates about AnadoluJet campaigns first. These campaigns will include discount tickets to various concerts and festivals around Turkey, discount enrollment in various courses and dining at a discount rate in selected restaurants in your university area in the upcoming months. JetGenç members may also submit their CV’s in the “Kariyerim” (My Career) section of the website to apply for a career at the AnadoluJet brand.
Ü: PRÜS ET KÖ HASR : IDGE G) BR NGIN ET (LO HASR
IVAN NAHÇ AN ICHEV NAKH ÇILGIN AKTA TAN UZ A BALIK KALA A D KTFRÇOM
A BREA CROWD AD THE M
ONLINE DERGİ AnadoluJet ˝ AnadoluJet
AT IN AN
ONLINE MAGAZINE ˝ The whole content of
dergisinintüm dergisinin tümiçeriği içeriği online olarak olarakyayında. yayında.
AnadoluJet the AnadoluJet magazine magazine is available online.
A OLU’D ASI ANAD ACER
URE VENT YAZ M MER AD A SUMOLIA
Ajet
d 1
n.ind
0_so
k 07-1
kapa
/10
6/23
8 AM
10:0
TEMMUZ•JULY•2010•ANADOLUJET 87
82-96_info.indd 87
6/23/10 11:39 PM
ANKARA ÜZERiNDEN
24 SAAT iÇiNDE
GERÇEKLESTiRiLEN
2. UÇUS
TARİFE SCHEDULE
SADECE
45 TL**
YURT İÇİ UÇUŞLAR / DOMESTIC FLIGHTS ROTA ROUTE ADANA-ANKARA ADANA-ANKARA ADANA-ANKARA ANKARA-ADANA ANKARA-ADANA ANKARA-ADANA ADIYAMAN-ANKARA ANKARA-ADIYAMAN ANTALYA-ANKARA ANTALYA-ANKARA ANTALYA-ANKARA ANTALYA-ANKARA ANTALYA-ANKARA ANKARA-ANTALYA ANKARA-ANTALYA ANKARA-ANTALYA ANKARA-ANTALYA ANKARA-ANTALYA BATMAN-ANKARA ANKARA-BATMAN BODRUM-ANKARA BODRUM-ANKARA ANKARA-BODRUM ANKARA-BODRUM BURSA-ANKARA ANKARA-BURSA ÇORLU-ANKARA ANKARA-ÇORLU DALAMAN-ANKARA ANKARA-DALAMAN DİYARBAKIR-ANKARA DİYARBAKIR-ANKARA DİYARBAKIR-ANKARA DİYARBAKIR-ANKARA ANKARA-DİYARBAKIR ANKARA-DİYARBAKIR ANKARA-DİYARBAKIR ANKARA-DİYARBAKIR ELAZIĞ-ANKARA ELAZIĞ-ANKARA ANKARA-ELAZIĞ ANKARA-ELAZIĞ ERZİNCAN-ANKARA ANKARA-ERZİNCAN ERZURUM-ANKARA ERZURUM-ANKARA ERZURUM-ANKARA ANKARA-ERZURUM ANKARA-ERZURUM ANKARA-ERZURUM GAZİANTEP-ANKARA ANKARA-GAZİANTEP HATAY-ANKARA ANKARA-HATAY HATAY-KIBRIS KIBRIS-HATAY İZMİR-ANKARA İZMİR-ANKARA İZMİR-ANKARA İZMİR-ANKARA İZMİR-ANKARA ANKARA-İZMİR ANKARA-İZMİR ANKARA-İZMİR ANKARA-İZMİR ANKARA-İZMİR KARS-ANKARA KARS-ANKARA ANKARA-KARS ANKARA-KARS MALATYA-ANKARA ANKARA-MALATYA MARDİN-ANKARA MARDİN-ANKARA ANKARA-MARDİN ANKARA-MARDİN MUŞ-ANKARA ANKARA-MUŞ SAMSUN-ANKARA ANKARA-SAMSUN ŞANLIURFA-ANKARA ANKARA-ŞANLIURFA TRABZON-ANKARA TRABZON-ANKARA TRABZON-ANKARA ANKARA-TRABZON ANKARA-TRABZON
GÜN DAY SALI,PERŞ,CMT,PAZAR - TUE,THUR,SAT,SUN HERGÜN - EVERY DAY PZT,ÇARŞ,CUMA,PAZAR - MON,WED,FRI,SUN SALI, PERŞ, CMT,PAZAR - TUE,THUR,SAT,SUN HERGÜN - EVERY DAY PZT,ÇARŞ,CUMA,PAZAR - MON,WED,FRI,SUN SALI,PERŞ,CMT - TUE,THUR,SAT SALI,PERŞ,CMT - TUE,THUR,SAT HERGÜN - EVERY DAY CMT HARİÇ HERGÜN - EVERY DAY EXCEPT SAT HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY PZT,ÇARŞ,PERŞ,CMT PZT,ÇARŞ,PERŞ,CMT SALI HARİÇ HERGÜN - EVERY DAY EXCEPT TUE SALI HARİÇ HERGÜN - EVERY DAY EXCEPT TUE HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY ÇARŞ,PAZAR HARİÇ HERGÜN - EVERY DAY EXCEPT WED,SUN HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY SALI, CMT HARİÇ HERGÜN - EVERY DAY EXCEPT TUE,SAT HERGÜN - EVERY DAY PZT,SALI,CUMA,CMT - MON,TUE,FRI,SAT HERGÜN - EVERY DAY PZT, PERŞ,CUMA,PAZAR - MON,THUR,FRI,SUN HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY PZT,SALI,CUMA,CMT - MON,TUE,FRI,SAT HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY PZT,PERŞ,CUMA,PAZAR - MON,THUR,FRI,SUN HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY PZT, PERŞ HARİÇ HERGÜN - EVERY DAY EXCEPT MON, THUR HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY PZT, PERŞ HARİÇ HERGÜN - EVERY DAY EXCEPT MON, THUR HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY PZT,SALI,CUMA,CMT - MON,TUE,FRI,SAT HERGÜN - EVERY DAY PZT,SALI,CUMA,CMT - MON,TUE,FRI,SAT HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY PZT,ÇARŞ,CUMA - MON,WED,FRI HERGÜN - EVERY DAY PZT,ÇARŞ,CUMA - MON,WED,FRI HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY
KALKIŞ DEPARTS 16:45 7:10 20:40 15:00 22:55 19:00 20:40 18:55 7:00 9:20 11:40 16:30 20:50 9:10 14:00 19:10 20:00 22:40 11:20 9:15 7:00 20:50 19:00 22:50 16:15 14:30 20:10 18:30 21:00 19:10 11:25 16:00 20:35 6:45 9:30 14:00 18:40 23:00 15:50 6:40 14:00 23:00 16:25 14:30 11:20 20:40 6:30 9:20 18:40 23:00 7:00 22:55 7:00 22:50 19:00 16:55 7:00 11:40 10:10 16:45 20:50 8:15 9:15 14:10 18:50 22:45 11:10 16:10 9:00 14:00 7:00 22:50 11:20 16:00 9:10 13:50 16:00 13:50 20:50 19:15 20:40 18:45 7:00 11:20 20:45 9:25 18:50
VARIŞ ARRIVES 17:50 8:10 21:45 16:05 23:55 20:05 22:00 20:05 8:10 10:25 12:50 17:40 22:00 10:15 15:05 20:15 21:05 23:45 12:55 10:45 8:15 22:05 20:15 0:05 17:15 15:30 21:10 19:35 22:15 20:25 12:50 17:25 22:00 8:10 10:50 15:20 20:00 0:20 17:10 8:00 15:15 0:15 17:45 15:50 12:50 22:10 8:00 10:45 20:05 0:25 8:10 0:05 8:15 0:05 20:05 18:00 8:15 12:55 11:25 18:00 22:05 9:35 10:35 15:30 20:10 0:05 12:55 17:55 10:35 15:35 8:15 0:05 12:55 17:45 10:45 15:25 17:40 15:25 21:50 20:15 22:00 20:05 8:15 12:40 22:05 10:45 20:10
ANKARA ÜZERİNDEN KISA BEKLEME SÜRELERİ İLE BAĞLANTI VEREN ROTALAR ROUTES WITH SHORT WAITING TIMES CONNECTING VIA ANKARA ERZURUM(18:40), SABİHA GÖKÇEN(18:30) TRABZON(18:50), BODRUM(19:00) İZMİR(09:15),SABİHA GÖKÇEN(09:05),TRABZON(09:25),ANTALYA(09:10) İZMİR(22:45), TRABZON(22:45), DENİZLİ(22:45),ANTALYA(22:40),TAHRAN(23:30)
ANTALYA(22:40),TRABZON(22:45),BODRUM(22:50),IZMIR(22:45), DENIZLI(22:45) IZMIR (09:15), SABIHA GOKCEN(09:05),DİYARBAKIR(09:30),MARDİN(10:50),TRABZON(09:25) VAN(12:10),MUŞ(13:50),MARDİN(13:50),KARS(14:00), ŞAM(13:40), DİYARBAKIR(14:00), BURSA(14:30), ADANA(15:00) DİYARBAKIR (18:40),TRABZON(18:50),IZMIR (18:50), ADANA (19:00) IZMIR(22:45), MALATYA(22:50),TRABZON(22:45),TAHRAN(23:30),ERZURUM(23:00)
ŞAM(13:40),İZMİR(14:10),ANTALYA(14:00),BURSA(14:30) SABIHA GOKCEN(09:05), ERZURUM(09:20),DIYARBAKIR (09:30), TRABZON(09:25), AMSTERDAM(09:00) ELAZIG (23:00), TRABZON (22:45),MALATYA(22:50),GAZİANTEP(22:55),ADANA(22:55)
DİYARBAKIR(18:40), TRABZON(18:50),ERZURUM(18:40),KIBRIS(19:10),ADANA(19:00) ERZURUM(18:40),ŞANLIURFA(18:45),DİYARBAKIR(18:40),TRABZON(18:50),HATAY(19:00) ANTALYA (22:40), MALATYA (22:50), ERZURUM (23:00), ADANA (12:55), GAZİANTEP(22:55) ŞAM(13:40),İZMİR (14:10),BURSA(14:30),ANTALYA (14:00) İZMİR(18:50),TRABZON(18:50),ANTALYA(19:10),ERZURUM(18:40),SAMSUN(19:15) ANTALYA(22:40),TRABZON(22:45),İZMİR(22:45),DENİZLİ(22:45),TAHRAN(23:30) AMSTERDAM(09:00), ANTALYA (09:10), BRÜKSEL(09:15),İZMİR(09:15), TRABZON(09:25),
İZMİR (18:50), ANTALYA (19:10), SABİHA GÖKÇEN (18:30), ADANA(19:00),DALAMAN(19:10) İZMİR (09:15), ANTALYA( 09:10), SABİHA GÖKÇEN (09:05), AMSTERDAM (09:10), FRANKFURT (11:15)
İZMİR(18:50),TRABZON(18:50),ANTALYA(19:10),ERZURUM(18:40),SAMSUN(19:15) ŞAM(13:40),BURSA(14:30),İZMİR(14:10),ANTALYA(14:00),ÇORLU(15:00) ANTALYA(22:40),İZMİR(22:45),DENİZLİ(22:45),ADANA(19:55), TAHRAN(23:30) İZMİR (08:15),BRÜKSEL (06:15), FRANKFURT (11:15), DÜSSELDORF (11:50)
KARS(09:00),ERZURUM(09:20),İZMİR(08:15),ANTALYA(09:10),TRABZON(09:25), KARS(09:00),İZMİR(08:15),ANTALYA(09:10),TRABZON(09:25),VAN(09:00)
ERZURUM(09:20),VAN(09:00),MARDİN(09:10)),TRABZON(09:25),DÜSSELDORF (11:50) FRANKFURT(11:15), DUSSELDORF(11:50), ŞAM(13:40),ANTALYA (14:00) ŞAM(13:40) DİYARBAKIR(14:00),BURSA(14:30),ADANA(15:00),ANTALYA (14:00) ANTALYA (19:10), SABİHA GÖKÇEN (18:30),DİYARBAKIR(18:40),TRABZON(18:50) MALATYA(22:50),TRABZON(22:45),TAHRAN(23:30) ANTALYA (22:40)
ŞAM(13:40),İZMİR(14:10),ANTALYA(14:00), ÇORLU(15:00),BURSA(14:30) İZMİR (18:50), ANTALYA (19:10), SABİHA GÖKÇEN (18:30), BODRUM(19:00), DALAMAN(19:10)
İZMİR(09:15),ANTALYA(09:10),TRABZON(09:25),FRANKFURT(11:15),KARS(09:00) ŞAM (13:40),İZMİR(14:10),ANTALYA(14:00), ÇORLU(15:00),BURSA(14:30) BODRUM (19:00), SAMSUN (19:15), HATAY(19:00), ANTALYA(19:10)
İZMİR(18:50),ANTALYA(19:10),BODRUM(19:00), DALAMAN(19:10), SABİHA GÖKÇEN (18:30) MALATYA(22:50),ANTALYA(22:40),İZMİR(22:45),ADANA(22:55),GAZİANTEP(22:55) ANTALYA(22:40), İZMİR(22:45),DENİZLİ(22:45)TRABZON(22:45),TAHRAN(23:30) İZMİR(09:15),ANTALYA(09:10),DİYARBAKIR(09:30),MARDİN(09:10),SABİHA GÖKÇEN(09:05) ŞAM(13:40), İZMİR(14:10),ANTALYA(14:00),BURSA(14:30)ÇORLU(15:00) İZMİR(22:45),DENİZLİ(22:45),ANTALYA(22:40),GAZİANTEP(22:55),ADANA(22:55)
88 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2010
82-96_info.indd 88
6/23/10 11:39 PM
SECOND FLIGHT
IN THE NEXT
24 HOURS
FROM ANKARA FOR ONLY
45 TL**
ROTA ROUTE ANKARA-TRABZON VAN-ANKARA VAN-ANKARA VAN-ANKARA ANKARA-VAN ANKARA-VAN ANKARA-VAN SABİHA GÖKÇEN-ANKARA SABİHA GÖKÇEN-ANKARA ANKARA-SABİHA GÖKÇEN ANKARA-SABİHA GÖKÇEN SABİHA GÖKÇEN-BODRUM SABİHA GÖKÇEN-BODRUM BODRUM-SABİHA GÖKÇEN BODRUM-SABİHA GÖKÇEN SABİHA GÖKÇEN-DALAMAN DALAMAN-SABİHA GÖKÇEN SABİHA GÖKÇEN-ERZURUM ERZURUM-SABİHA GÖKÇEN SABİHA GÖKÇEN-KONYA SABİHA GÖKÇEN-KONYA KONYA-SABİHA GÖKÇEN KONYA-SABİHA GÖKÇEN SABİHA GÖKÇEN-TRABZON TRABZON-SABİHA GÖKÇEN TRABZON-SABİHA GÖKÇEN AMSTERDAM-ANKARA ANKARA-AMSTERDAM BRUKSEL-ANKARA ANKARA-BRUKSEL DÜSSELDORF-ANKARA ANKARA-DÜSSELDORF FRANKFURT-ANKARA ANKARA-FRANKFURT KIBRIS - ANKARA ANKARA-KIBRIS KOPENHAG-ANKARA ANKARA-KOPENHAG KÖLN-ANKARA ANKARA-KÖLN SABİHA GÖKÇEN- KOPENHAG KOPENHAG-SABİHA GÖKÇEN STOKHOLM-ANKARA ANKARA-STOKHOLM NAHÇİVAN-SABİHA GÖKÇEN SABİHA GÖKÇEN - NAHÇİVAN SABİHA GÖKÇEN - STOKHOLM STOKHOLM-SABİHA GÖKÇEN TAHRAN-ANKARA ANKARA-TAHRAN VİYANA-ANKARA
GÜN KALKIŞ DAY DEPARTS HERGÜN - EVERY DAY 22:45 HERGÜN - EVERY DAY 11:10 PZT, PERŞ HARİÇ HERGÜN - EVERY DAY EXCEPT MON,THUR 14:20 HERGÜN - EVERY DAY 16:00 HERGÜN - EVERY DAY 9:00 PZT, PERŞ HARİÇ HERGÜN - EVERY DAY EXCEPT MON,THUR 12:10 HERGÜN - EVERY DAY 13:45 HERGÜN - EVERY DAY 7:30 HERGÜN - EVERY DAY 17:00 HERGÜN - EVERY DAY 9:05 HERGÜN - EVERY DAY 18:30 HERGÜN - EVERY DAY 19:25 SALI,PERŞ,CMT HARİÇ HERGÜN - EVERY DAY EXCEPT TUE,THUR,SAT 22:55 HERGÜN - EVERY DAY 21:10 ÇARŞ,CUMA,PAZAR HARİÇ HERGÜN - EVERY DAY EXCEPT WED,FRI,SUN 0:40 HERGÜN - EVERY DAY 15:40 HERGÜN - EVERY DAY 17:25 HERGÜN - EVERY DAY 12:00 HERGÜN - EVERY DAY 14:15 HERGÜN - EVERY DAY 8:10 HERGÜN - EVERY DAY 20:05 HERGÜN - EVERY DAY 9:55 HERGÜN - EVERY DAY 21:50 HERGÜN - EVERY DAY 10:55 HERGÜN - EVERY DAY 13:10 HERGÜN - EVERY DAY 13:10 CUMA,PZR HARİÇ HERGÜN - EVERY DAY EXCEPT FRI,SUN 9:00 CUMA,PZR HARİÇ HERGÜN - EVERY DAY EXCEPT FRI,SUN 12:55 PZT,ÇARŞ,CUMA,PAZAR - MON,WED,FRI,SUN 13:00 PZT,ÇARŞ,CUMA,PAZAR - MON,WED,FRI,SUN 9:15 HERGÜN - EVERY DAY 13:10 HERGÜN - EVERY DAY 9:35 HERGÜN - EVERY DAY 15:00 HERGÜN - EVERY DAY 11:15 HERGÜN - EVERY DAY 7:00 HERGÜN - EVERY DAY 19:10 ÇARŞ,PERŞ,CMT,PAZAR - WED,THUR,SAT,SUN 2:40 ÇARŞ,PERŞ,CMT,PAZAR - WED,THUR,SAT,SUN 23:20 ÇARŞ,PAZAR - WED,SUN 3:20 SALI,CMT - TUE,SAT 23:15 PZT,PERŞ,PAZAR - MON,THUR,SUN 23:55 PZT, SALI, CUMA - MON,TUE,FRI 2:50 PZT, SALI, CUMA - MON,TUE,FRI 2:45 PZT, PERŞ, PAZAR - MON,THUR,SUN 23:20 ÇARŞ,CUMA,PAZAR - WED,FRI,SUN 6:00 SALI, PERŞ, CMT - TUE,THUR,SUN 23:15 ÇARŞ,PER,CMT,PAZAR - WED,THUR,SAT,SUN 23:55 SALI,ÇARŞ,CUMA,CMT - TUE,WED,FRI,SAT 2:55 ÇARŞ,PERŞ,PAZAR - WED,THUR,SUN 5:40 SALI,ÇARŞ,CMT - TUE,WED,SAT 23:30 PERŞ,CUMA,PAZAR - THUR,FRI,SUN 13:10
VARIŞ ARRIVES 0:05 12:55 16:05 17:45 10:35 13:45 15:20 8:30 18:00 10:05 19:30 20:35 0:05 22:20 1:50 16:50 18:35 13:40 16:05 9:20 21:15 11:05 22:55 12:35 14:55 14:55 11:55 17:35 17:30 12:05 17:40 12:15 19:20 13:50 8:05 20:20 7:00 1:50 7:40 1:55 2:05 6:55 7:15 1:55 6:35 3:35 2:10 7:05 7:10 3:30 16:40
ANKARA ÜZERİNDEN KISA BEKLEME SÜRELERİ İLE BAĞLANTI VEREN ROTALAR ROUTES WITH SHORT WAITING TIMES CONNECTING VIA ANKARA
VARIŞ ARRIVES 11:45 14:00 17:35 11:55 17:30 12:05 17:40 12:15 19:20 13:50 8:05 21:50 15:10 23:00 7:00 1:50 7:40 1:55 2:05 6:55 7:15 1:55 6:35 3:35 2:10 7:05 7:10 3:30 16:40 12:10
ANKARA ÜZERİNDEN KISA BEKLEME SÜRELERİ İLE BAĞLANTI VEREN ROTALAR ROUTES WITH SHORT WAITING TIMES CONNECTING VIA ANKARA
İZMİR(14:10),ANTALYA(14:00),BURSA(14:30),ÇORLU(15:00),ADANA(15:00) İZMİR(18:50),ANTALYA(19:10),BODRUM(19:00), DALAMAN(19:10), SABİHA GÖKÇEN (18:30) İZMİR(18:50),ANTALYA(19:10),BODRUM(19:00), DALAMAN(19:10), SABİHA GÖKÇEN (18:30)
KARS(09:00),MARDİN(09:10),VAN(09:00), DİYARBAKIR(09:30), ERZURUM(09:20) DİYARBAKIR(18:40),TRABZON(18:50),BODRUM(19:00), DALAMAN(19:10)
KONYA(20:05)
DALAMAN(15:35)
KONYA(20:05) KONYA(20:05) BURSA(14:30), DİYARBAKIR(14:00), ANTALYA(14:00),İZMİR(14:10) İZMİR(18:50),SABİHA GÖKÇEN(18:30), TRABZON(18:50),DİYARBAKIR(18:40) SABİHA GÖKÇEN(18:30),DİYARBAKIR(18:40),İZMİR(18:50), TRABZON(18:50),ANTALYA(19:10), İZMİR(22:45), DENİZLİ (22:45), ANTALYA(22:40),TRABZON(22:45),MALATYA(22:50) KARS(09:00), ANTALYA (09:10),İZMİR(09:15),TRABZON(09:25),VAN(09:00) KARS(09:00),ANTALYA(09:10),İZMİR (09:15), TRABZON(09:25),DİYARBAKIR(09:30) ANTALYA(08:05),VAN(09:00), KARS(09:00), İZMİR(09:15),ERZURUM(09:20),
ANKARA(07:30), TRABZON(10:45), ERZURUM (12:00) KARS(09:00),ANTALYA(09:10),İZMİR (09:15), TRABZON(09:25),DİYARBAKIR(09:30) ANKARA(07:30), KONYA(08:10),TRABZON(10:45), ERZURUM (12:00)
TRABZON(10:45), ERZURUM (12:00) İZMİR(08:15), ANTALYA(09:10),SABİHA GÖKÇEN(09:05),TRABZON(09:25),DALAMAN(16:10) DİYARBAKIR(18:40), TRABZON(18:50),ADANA(19:55),BODRUM(19:50)
YURT DIŞI UÇUŞLAR / INTERNATIONAL FLIGHTS ROTA ROUTE ANTALYA-ŞAM ŞAM-ANTALYA AMSTERDAM-ANKARA ANKARA-AMSTERDAM BRUKSEL-ANKARA ANKARA-BRUKSEL DÜSSELDORF-ANKARA ANKARA-DÜSSELDORF FRANKFURT-ANKARA ANKARA-FRANKFURT KIBRIS - ANKARA KIBRIS - ANKARA ANKARA-KIBRIS ANKARA-KIBRIS KOPENHAG-ANKARA ANKARA-KOPENHAG KÖLN-ANKARA ANKARA-KÖLN SABİHA GÖKÇEN- KOPENHAG KOPENHAG-SABİHA GÖKÇEN STOKHOLM-ANKARA ANKARA-STOKHOLM NAHÇİVAN-SABİHA GÖKÇEN SABİHA GÖKÇEN - NAHÇİVAN SABİHA GÖKÇEN - STOKHOLM STOKHOLM-SABİHA GÖKÇEN TAHRAN-ANKARA ANKARA-TAHRAN VİYANA-ANKARA ANKARA-VİYANA
GÜN DAY PZT, PERŞ - MON,THUR PZT, PERŞ - MON,THUR CUMA,PZR HARİÇ HERGÜN - EVERY DAY EXCEPT FRI,SUN CUMA,PZR HARİÇ HERGÜN - EVERY DAY EXCEPT FRI,SUN PZT,ÇARŞ,CUMA,PAZAR - MON,WED,FRI,SUN PZT,ÇARŞ,CUMA,PAZAR - MON,WED,FRI,SUN HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY HERGÜN - EVERY DAY ÇARŞ,PERŞ,CMT,PAZAR - WED,THUR,SAT,SUN SALI,ÇARŞ,CUMA,CMT - TUE,WED,FRI,SAT ÇARŞ,CUMA,PAZAR - WED,FRI,SAT SALI,PERŞ,CMT - TUE,THUR,SAT PZT,PERŞ,PAZAR - MON,THUR,SUN PZT, SALI, CUMA - MON,TUE,FRI PZT, SALI, CUMA - MON,TUE,FRI PZT, PERŞ, PAZAR - MON,THUR,SUN ÇARŞ,CUMA,PAZAR - WED,FRI,SUN SALI, PERŞ, CMT - TUE,THUR,SAT SALI,ÇARŞ,CUMA,CMT - TUE,WED,FRI,SAT ÇARŞ,PERŞ,CMT,PAZAR - WED,THUR,SAT,SUN ÇARŞ,PERŞ,PAZAR - WED,THUR,SUN SALI,ÇARŞ,CMT - TUE,WED,SAT PERŞ,CUMA,CMTS,PAZAR - THUR,FRI,SAT,SUN PERŞ,CUMA,CMTS,PAZAR - THUR,FRI,SAT,SUN
KALKIŞ DEPARTS 10:15 12:30 12:55 9:00 13:00 9:15 13:10 9:35 15:00 11:15 7:00 20:45 14:00 21:50 2:40 23:20 3:20 23:15 23:55 2:50 2:45 23:20 6:00 23:15 23:55 2:55 5:40 23:30 13:10 10:30
İZMİR(18:50),SABİHA GÖKÇEN(18:30), TRABZON(18:50),DİYARBAKIR(18:40),ANTALYA(19:10) İZMİR(18:50),SABİHA GÖKÇEN(18:30), TRABZON(18:50),DİYARBAKIR(18:40),ANTALYA(19:10) SABİHA GÖKÇEN(18:30),DİYARBAKIR(18:40),İZMİR(18:50), TRABZON(18:50),ANTALYA(19:10), İZMİR(22:45), DENİZLİ (22:45), ANTALYA(22:40),TRABZON(22:45),MALATYA(22:50) KARS(09:00), ANTALYA (09:10),İZMİR(09:15),TRABZON(09:25),VAN(09:00) TRABZON(22:45),MALATYA(22:50),GAZİANTEP(22:55), ERZURUM(23:00),ELAZIĞ(23:00),
KARS(09:00),ANTALYA(09:10),İZMİR (09:15), TRABZON(09:25),DİYARBAKIR(09:30) ANTALYA(08:05),VAN(09:00), KARS(09:00), İZMİR(09:15),ERZURUM(09:20),
ANKARA(07:30), TRABZON(10:45), ERZURUM (12:00) KARS(09:00),ANTALYA(09:10),İZMİR (09:15), TRABZON(09:25),DİYARBAKIR(09:30) ANKARA(07:30), KONYA(08:10),TRABZON(10:45), ERZURUM (12:00)
TRABZON(10:45), ERZURUM (12:00) İZMİR(08:15), ANTALYA(09:10),SABİHA GÖKÇEN(09:05),TRABZON(09:25),DALAMAN(16:10) DİYARBAKIR(18:40), TRABZON(18:50),ADANA(19:55),BODRUM(19:50)
** ADIYAMAN, BURSA, ÇORLU, DENİZLİ, KAHRAMANMARAŞ, SAMSUN ÇIKIŞLI VE VARIŞLI ANKARA AKTARMALI UÇUŞLARDA 2. UÇUŞLAR 25 TL ** SECOND FLIGHTS TL 25 ON CONNECTING FLIGHTS TO AND FROM ADIYAMAN, BURSA, ÇORLU, DENIZLI, KAHRAMANMARAŞ AND SAMSUN VIA ANKARA
TEMMUZ•JULY•2010•ANADOLUJET 89
82-96_info.indd 89
6/23/10 11:39 PM
90 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2010
82-96_info.indd 90
6/23/10 11:39 PM
TEMMUZ•JULY•2010•ANADOLUJET 91
82-96_info.indd 91
6/23/10 11:39 PM
FİLO FLEET B 737 - 800 Yatay uçuş sürati•Cruise speed: 858 km/h
Uçak adedi•Quantity: 6 Azami kalkıs ağırlığı•Maximum take off weight: 70.987 kg
WWW ANADOLUJET COM
Kanat açıklığı•Wing span: 35.79 m
Yolcu kapasitesi•Passenger capacity: 188 Azami yatay uçuş yüksekliği•Maximum cruissing altitude: 41.100 ft
Gövde uzunluğu•Length: 39.47 m
Azami menzil•Maximum Passenger range: 4.600 km
Yerden yüksekliği•Height: 12.55 m
Azami kargo kapasitesi•Maximum cargo capacity : 8408 kg/45.05 m3
444 2538 AJET
ANADOLUJET TÜRK HAVA YOLLARI MARKASIDIR ANADOLUJET IS A TRADE MARK OF TURKSH AIRLNES
B 737 - 700 Yatay uçuş sürati•Cruise speed: 858 km/h
Uçak adedi•Quantity: 10 Azami kalkıs ağırlığı•Maximum take off weight: 61.998 kg Kanat açıklığı•Wing span: 35.80 m
Yolcu kapasitesi•passenger capacity: 149 Azami yatay uçuş yüksekliği•Maximum cruising altitude: 41.000 ft
Gövde uzunluğu•Length: 33.60 m
Azami menzil•Maximum passenger range: 1.800 km
Yerden yüksekliği•Height: 12.55 m
Azami kargo kapasitesi•Maximum cargo capacity : 4178 kg/27.30 m3
DAHA EKONOMİK!
MORE ECONOMICAL!
˝ Anadolu’da uçmak hiç olmadığı kadar kolay. AnadoluJet’in ekonomik
˝ Flying across Anatolia is easier than ever before. Flying is no longer a luxury at
uçuş fırsatlarıyla uçmak lüks olmaktan çıkıyor, herkesin bütçesine uygun fiyat politikamızla Anadolu insanı için yolculuk demek uçmak demek oluyor. Çünkü AnadoluJet’in kısa uçuşlarında ekstra masraflardan kaçınılıyor. Rahat, pratik ve ekonomik uçuşlar var.
AnadoluJet’s economical fares. With our policy of fares to fit every budget, traveling now means flying for the people of Anatolia for all possible extra costs are being cut on AnadoluJet’s short flights, which are comfortable, practical and economical.
THY’NİN 77 YILLIK BİRİKİMİ! ˝ AnadoluJet, gökyüzüne THY’den aldığı güç ve güvenle yükseliyor. Uluslararası standartlardan ve güvenlikten taviz vermeden çok daha ekonomik uçuyor. THY’nin 77 yıllık birikimi, teknik bakım kalitesi, güvenilir marka desteği ve daha birçok özelliği ile AnadoluJet size sadece ekonomik değil, güvenli ve rahat uçuş imkânı da sağlıyor.
DAHA ÇOK SEÇENEK, DAHA ÇOK NOKTA! ˝ İzmir, Erzurum, Trabzon, Kıbrıs, Şam, Viyana, Tahran… Anadolujet, Türkiye’nin dört bir yanını ve yurt dışında pek çok noktayı Ankara merkezli uçuşlarıyla birbirine bağlıyor. Anadolujet, Ankara’dan 27 yurt içi, 8 yurt dışı noktaya ve İstanbul Sabiha Gökçen’den Ankara, Bodrum, Dalaman, Erzurum,Konya,Trabzon ile Stokholm ve Kopenhag’a uçuyor. Anadolu insanı birbirine ve dünyaya daha da yaklaşıyor.
TURKISH AIRLINES’ 76 YEARS OF EXPERIENCE ˝ AnadoluJet is ascending to the skies with the strength and confidence of from Turkish Airlines. It can fly far more economically without compromising international standards or safety. With Turkish Airlines’ 76 years of experience, technical maintenance quality, trusted brand name and many other advantages, AnadoluJet offers you not only economy but also safety and comfort in your flights.
MORE ALTERNATIVES, MORE DESTINATIONS! ˝ İzmir, Erzurum, Trabzon, Cyprus, Damascus, Vienna, Tehran… Anadolujet connects in all corners of the country and many destination points abroad through Ankara-based flights. Anadolujet flies from Ankara to 27 domestic and 8 international destinations, including flights from İstanbul Sabiha Gökçen to Ankara, Bodrum, Dalaman, Erzurum, Konya, Trabzon, as well as Stockholm and Copenhagen. Anatolian people are getting closer to each other and to people of the worlds. With its effective connection flight tariffs, AnadoluJet presents more options to its passengers.
92 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2010
82-96_info.indd 92
6/23/10 11:39 PM
ESENBOĞA HAVALİMANI / ESENBOĞA AIRPORT
TERMİNAL TERMINAL
İÇ VE DIŞ HATLAR GELİŞ DOMESTIC AND INTERNATIONAL ARRIVAL
İÇ VE DIŞ HATLAR GİDİŞ DOMESTIC AND INTERNATIONAL DEPARTURE
Otopark Parking
Yiyecek & İçecek Food & Drink
Pasaport Kontrol Passport Control
Bagaj Alımı Baggage Claim
Danışma Info
Duty Free
CIP SALONU CIP LOUNGE
Self Check-in
Servis Shuttle
Cafe
TEMMUZ•JULY•2010•ANADOLUJET 93
82-96_info.indd 93
6/23/10 11:39 PM
BULMACA PUZZLE ÇENGEL BULMACA
94 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2010
82-96_info.indd 94
6/23/10 11:39 PM
SUDOKU 9
3
8
6
6 5
1
7
8
4
8
9
5
7
6
1
3
1
5
7 4 3
5
6
4
3
6 9
1
4
4
7 6
2
4
6
6
4
6
1
9
6
6
9
4
7
1
9 6
7
5
9 5
7
5
6
9
7
9 4
8
5
2
7 6
5
3
3
4
9
2 4
7
3 1
7
2
8
8
5
5
5
1
4
8 1
1
1
4
4 7
3
7
9
1
3
2
7 2
3 3 9
6
2
6 5
1 3
4
4
7
6
1
6
5
7 6
2
2 2
8
2
2 8
9
7
7
4
1
4 5
9
8 8
1
6
2
3
3
9
9 5
6 8
4
6
4
6
7
1
8
4
2 6
7
1
2
7
3 5
2 3
5
6
8
9
2
4
8
2 5
4
8
2
9
1 6
TEMMUZ•JULY•2010•ANADOLUJET 95
82-96_info.indd 95
6/23/10 11:39 PM
KARE BULMACA SOLDAN SAĞA: 1- İzmir’de bir tatil beldesi - Ödevine, işine bağlı. 2 - Rütbesiz asker - Bir tür şekerleme - Çözümlemeli. 3 - Zafer kazanan, fetheden - Anlamlı - Bir ilimiz. 4 - Sonsuzluk - Taban, döşeme - Sesle ilgili. 5 - Bir makyaj malzemesi - Yakışır, uygun - Kırmızı - Bir masal yaratığı - Bir soru eki. 6 - Bir bağlaç - Erkek kişi - Avrupa’da bir nehir - Taşıt dizisi. 7 - Mimarlıkta birkaç ayakla çıkılan, önü revaklı ve açık, öbür üç yönü sağır duvarlarla kaplı Asur yapı biçimi - Soylu - Erkek keçi - Bir bölgemiz. 8 - Parola - Mutluluk hormonu - Yemen’in başkenti - Beyaz. 9 - Malta’nın internet ülke alan kodu - Yapılmış iş, amel Antalya’nın bir ilçesi - İmlek. 10 - Bravo - Bir burç adı - Satrançta özel bir hareket - Parlak olmayan, donuk. 11 - Sıhhi tesisatta iki boruyu döndürmeden birbirine bağlanmasını sağlayan bağlantı parçası - Bir element - Hayvanlarda kalçanın arkasındaki et - Platinin simgesi. 12 - Bir ilimiz - Bol karşıtı Tabaklanmış dana derisi - Kira geliri. 13 - Yarım silindir biçiminde tavan örtüsü - Yararsız, boşuna - Bir klasik müzik terimi. 14 - Bir yüzey ölçü birimi - Batman çayı üzerindeki bir köprü - Anlayışlı, sezgi kimse - Su taşkını. 15 - Bir atasözümüz - Yemek listesi.
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
YUKARIDAN AŞAĞIYA : 1- Türkiye’nin ilk sakin şehiri (Cittaslow) olan İzmir’in ilçesi - Gelinin başına takılır. 2 - Karakteroloji - Yarışmada üstünlük sağlayacağına inanılan. 3 - Esas, asıl - Bulunulan yer. 4 - Bir tür şeker - Gök bilimi. 5 - Cahilce - İridyumun simgesi - Kükürtle demir bileşimlerinden biri. 6 - Şarkı, türkü Bir tarım aleti - Lityumun simgesi. 7 - Görüntülerin filme alınmasını sağlayan alet - Ateş - İmtihan. 8 - Riyaziye - Bağımlı. 9 - Venazuella’nın uluslararası kodu - İrice bir balık - Jeolojide kırık. 10 - Kök boyası - Çivit rengi. 11 - Oğul, evlat - Dağ keçisi - Bir ilimiz. 12 - Yardım istenildiğini anlatır - Hangi yerde. 13 - Balık ağlarında keçi kılından ip - Yorgunluğu gidermek için duraklama - İlkel bir silah. 14 - Genişlik - Pulluğun topraktan kaldırdığı iri parça - Lak ile cilalanmış. 15 - Suriye’nin başkenti - Senegal Cumhuriyeti'nin başkenti - Alevli ateş. 16 - Ek olarak - Milattan Önce (kısaltma) - Küçük mağara. 17 - Dicle Nehri’nin batı kıyısında bulunan ve bir dönem Asur Devleti’nin başkentliğini yapan bir eskiçağ kenti Samsun’un bir ilçesi. 18 - Çabuk davranan, çevik - Renyumun simgesi - Küçük bitkilerin genel adı - Derince çanak. 19 - Ege Denizi'nde bir ada Gülüt - Buz üstünde kayma ayakkabısı. 20 - Her türlü malın üretiminde nitelik ve özelliğinin belirlenmesi için yapılan değerlendirme ve denetim. 3
5
4
6
9
2
7
6
1
8
2
3
4
5
9
5
3
9
7
6
1
8
4
5
2
1
4
2
3
5
8
6
1
7
9
9
9
6
5
4
7
1
8
2
3
2
8
7
1
2
3
9
6
4
5
4
7
5
9
1
6
3
2
8
4
7
6
3
4
8
5
2
7
9
1
3
9
2
4
5
7
6
1
8
2
1
8
7
9
4
5
3
6
7
4
6
2
1
3
8
5
9
2
1
3
7
4
9
8
6
5
8
2
9
7
5
4
1
3
6
4
6
9
1
8
5
7
2
3
5
3
1
9
8
6
2
7
4
8
7
5
2
6
3
4
9
1
4
9
5
8
2
7
3
6
1
3
2
7
5
9
1
6
4
8
3
6
7
1
4
5
9
2
8
5
9
4
8
2
6
3
1
7
2
1
8
6
3
9
7
4
5
6
8
1
3
7
4
2
5
9
6
8
4
3
9
2
5
1
7
7
4
6
9
1
8
5
3
2
9
7
3
5
6
1
4
8
2
1
5
8
6
3
2
9
7
4
1
5
2
4
7
8
6
9
3
9
3
2
4
5
7
1
8
6
5
9
1
2
3
2
8
9
4
7
5
3
1
6
6
3
8
9
5
3
1
6
9
2
8
4
5
7
2
1
7
6
4
4
5
7
3
1
6
8
9
2
9
2
5
8
6
1
6
4
2
8
7
9
3
5
7
5
2
4
9
5
2
8
6
3
9
1
7
4
4
8
3
7
1
7
9
3
1
5
4
6
2
8
8
6
4
5
7
8
4
2
7
9
1
5
6
3
1
4
9
3
2
9
7
5
8
6
3
2
4
1
3
7
6
1
8
6
3
1
5
4
2
7
8
9
4 8 7 5 6 3 9 2
1 2 9 8 4 7 5 3
5 9 4 2 8 6 3 1 6 2 9 3 8 5 1 7 4
8 3 1 9 7 4 2 6 7 1 3 4 6 9 2 8 5
2 7 6 3 1 5 8 9 8 4 5 7 1 2 3 6 9
9 5 8 7 3 1 6 4 4 7 8 1 3 6 9 5 2
7 4 3 6 2 8 1 5
6 1 2 4 5 9 7 8
İ
15 Ç
R
14 A
O
T
13
V N
Ç
İ
A
M
Z
O
R
O
İ
R
E
F
10 A
T
M
V
9 8
S İ H
7
İ
6
R
5
E
4
F
3
S
M İ L İ B A
E
2
I
S
1
2
1
L
A
M E T
E D İ K
R Ğ
3
E N A
E A
4
B
A
A
N
C
5
E
L
İ
F
N
A
K
İ
N
A
L
E
S
O
T
A
M
R
A
K
A
T
P
A
D
İ
L
E
K
K
O
R
Ç
O
K
R
E
M
E
K
M
İ
N
A
S
N
İ
N
O
T
E
K
E
L
İ
S
A
İ
A
T
A
K
E
R
M
A
D
İ
M
V
E
D
E
R
L
A
K
O
V
T
N D
E
O
R Y R
V
A
İ
M
R
A
D
İ
N
L
E
A M
A
V
K
I
7
L
A E
M
6
N
Z
T
E A
T
8
9
A Z
İ
L
Ü
N
E
M
R
E
K O
İ
H A
İ
D V
I S
L İ
Ö
S
İ
Y A N
K
N
A K
A
11 R
12
İ
V
İ L
A P
N
Ç
Ö
T
A
M
O
L A
M
L
A
N
A
İ
Ş
E
F
A E
N O
G
K
A
E
G
T
R
A
S
İ
N
K
İ
T
İ
S
A
N
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
F K E Y İ N A L A R A R E T N E L N E N İ M İ A Ş K A R A B O R U N A R İ E K A K L N Y A M A T O D A
3
K T K A D A B F İ İ M N L İ M A N O S V E R A J E T A M İ A L O A N E E N İ L İ A S A L A V M A R A B U K R İ M V A K A A T K A E L E T O R İ K İ T İ E N E K E
6
A Ş A M A
İ P
T İ K E L
Y E L E
1
İ A R T İ E A A S E F T E Ö L R E E K N T S A A M C İ R S A T
7
E A K L E A N C E A K M E T N E G K A Ş E O M M U E R R İ A L İ E K
8
E A N İ A N E A B O A Y U İ N A D O D R K A M H A T M İ K
ÇÖZÜMLER: 96 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2010
82-96_info.indd 96
6/23/10 11:39 PM
AY SONU FATURA DÜŞÜNMEYE SON!
OFİSTEN CEBİ
%65’TEN BAŞLAYAN İNDİRİMLERLE KONUŞTURAN
EKOMİNİ PAKETLERİ
İşTcell’e gelin, seçtiğiniz Ekomini Paketi’ne 24 ay taahhüt verip, ofisten cebi dakikası 12,5 Kr’tan başlayıp 6,5 Kr’a varan fiyatlarla arayın. Seçtiğiniz Ekomini paket dakikanız kadar görüşme süresi, bir o kadar şirket içi görüşme dakikası ve ilk 3 ay, her ay 120 dk sabit hatlarla görüşme avantajı sadece Ekomini Paketlerinde. Bu avantajlardan yararlanmak için yapmanız gereken tek şey santralinize bir Ekomini cihazı takmak. 444 0 532 www.turkcell.com.tr/kurumsal Ekomini 90, 150, 250, 500, 1000 ve 2500 Ekomini Paketlerine dahil dakikalar Turkcell, şirket içi ve diğer operatör hatlarına doğru yapılan yurtiçi aramalar için geçerlidir. Paketleri 24 ay kullanmayı taahhüt eden kurumsal aboneler, sabit hatları 3 ay boyunca her ay 120 dakika ücretsiz olarak arama hakkına sahip olurlar. Paket fiyatlarına Ekomini tarifesi sabit ücreti dahil değildir. Ekomini Paketlerine, KDV ve ÖİV dahildir. Ekomini tarifesi aylık sabit ücreti 5 TL, Turkcell hatları ve diğer operatör hatlarıyla görüşme ücreti 25,5 Kr/Dakika ve sabit hatlarla görüşme ücreti 6 Kr/Dakikadır. Ücretlendirme periyodu mobil operatörler yönüne 6 saniye ve yurtiçi sabit hatlar yönüne 18 saniyedir. Ekomini paketler, diğer tarife ve paketlerle birleştirilemezler. Kullanılmayan Ekomini paketleri bir sonraki aya devretmez. 24 ay cihazlı Ekomini Paketleri kontratı yapan kurumsal müşterilerimizin, 24 ay dolmadan kontratlarından ayrılmak istemeleri durumunda cayma bedeli faturalarına yansıyacaktır. Cayma bedeli, müşterimizin her bir paketinin hatta tanımlandığı tarihten söz konusu aykırılığın gerçekleştiği tarihe kadar TURKCELL tarafından sağlanan indirim (Ekomini 90 paketi için 17 TL, Ekomini 150 paketi için 28 TL, Ekomini 250 paketi için 45 TL, Ekomini 500 paketi için 75 TL, Ekomini 1000 paketi için 145 TL, Ekomini 2500 paketi için 310 TL üzerinden hesaplanacak şekilde) ile cihaz bedelinin toplamıdır. 24 ay cihazsız Ekomini Paketleri kontratı yapan kurumsal müşterilerimizin, 24 ay dolmadan kontratlarından ayrılmak istemeleri durumunda cayma bedeli faturalarına yansıyacaktır. Cayma bedeli, müşterimizin her bir paketinin hatta tanımlandığı tarihten söz konusu aykırılığın gerçekleştiği tarihe kadar TURKCELL tarafından sağlanan indirim (Ekomini 90 paketi için 17 TL, Ekomini 150 paketi için 28 TL, Ekomini 250 paketi için 45 TL, Ekomini 500 paketi için 75 TL, Ekomini 1000 paketi için 145 TL, Ekomini 2500 paketi için 310 TL üzerinden hesaplanacak şekilde) toplamıdır. %65’ten başlayan indirim, ofisten cebe yapılan aramalar için geçerlidir. Ekomini Paket dakikalarının tamamının kullanılması durumunda 12,5 Kr’tan başlayan, 6,5 Kr’a varan fiyatlar geçerli olmaktadır. Analog Ekomini (Sabit Cep Terminali) cihazını ücretsiz almak isteyen müşterilerin yararlandığı Ekomini Paketleri ile ofisten cep, %45’ten başlayan indirimlerle aranmaktadır. Analog, dijital Ekomini (Sabit Cep Terminali) cihazına, piyasa fiyatlarına göre daha uygun şartlarda, Ekomini Paketleri ile 24 ay taksitle sahip olabilirsiniz. Turkcell’in kampanya tarih ve koşullarında değişiklik yapma hakkı saklıdır. Ayrıntılı bilgi www.turkcell.com.tr ve 444 0 532’de.
AnadoluJetYd (215x275).indd 1
22.06.2010 18:22